Husqvarna S 138I Baterie și Încărcător cu Piese, Manuale și Asistență S 138I CU BATERIE I NCRCTOR

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
  • Declaratie de conformitatePublicate: 09.07.2024175 kB,ANY - (English) Download
S 138I CU BATERIE I NCRCTOR photo

Manual de utilizarePublicate: 29.10.20247.27 MB,RO, BG, CS, DA

This is the main product document for model S 138I CU BATERIE I NCRCTOR.

The file format is pdf, 444 pages, you can download this manual here .

background
S 138i
EN Operator's manual 7-21
BG Ръководство за експлоатация 22-39
CS Návod k použití 40-54
DA Brugsanvisning 55-69
DE Bedienungsanweisung 70-86
EL Οδηγίες χρήσης 87-103
ES Manual de usuario 104-119
ET Kasutusjuhend 120-133
FI Käyttöohje 134-147
FR Manuel d'utilisation 148-163
HR Priručnik za korištenje 164-178
HU Használati utasítás 179-194
IT Manuale dell'operatore 195-209
LT Operatoriaus vadovas 210-224
LV Lietošanas pamācība 225-239
NL Gebruiksaanwijzing 240-254
NO Bruksanvisning 255-269
PL Instrukcja obsługi 270-285
PT Manual do utilizador 286-301
RO Instrucţiuni de utilizare 302-317
RU Руководство по эксплуатации 318-336
SK Návod na obsluhu 337-351
SL Navodila za uporabo 352-366
SR Priručnik za rukovaoca 367-381
SV Bruksanvisning 382-395
TR Kullanım kılavuzu 396-411
UK Посібник користувача 412-428
JA 取扱説明書 429-443
background
17
7
6
9
5
2
1
10
4
3
18
19
11
3
13 14
16
15
12
8
21
20
1
2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13
14
background
15 16
17 18
19 20
21 22
background
23 24
25 26
27 28
29 30
background
31 32
A
B
33 34
35
A
B
36
37 38
background
39 40
A
B
C
41
A
B
C
42
43
background
Contents
Introduction..................................................................... 7
Safety..............................................................................8
Assembly...................................................................... 13
Operation...................................................................... 13
Maintenance................................................................. 15
Troubleshooting............................................................ 16
Transportation, storage and disposal........................... 17
Technical data.............................................................. 18
Declaration of Conformity............................................. 20
Introduction
Product description
The product is a pedestrian-controlled electrical
dethatcher. The product removes thatch from the lawn
to let air and water into the lawn. The thatch is collected
in a grass catcher or is released on to the lawn. The
product has 2 types of dethatcher equipment.
Dethatcher equipment
Refer to
To replace the dethatcher equipment on page
16
for information on how to replace the dethatcher
equipment.
Blade tines
The blade tines remove weed, moss, old clippings and
thatch. The blade tines let the water go down into the
lawn and prevent that water collects on the surface
(Fig. 17)
Spring tines
The spring tines carefully remove moss, dead grass and
thatch from the lawn. The spring tines allow water and
nutrients to enter the lawn.
(Fig. 18)
Intended use
Use the product to remove thatch and moss in private
gardens. Do not use the product for other tasks.
Product overview
(Fig. 1)
1. Motor brake handle
2. Upper handle
3. Control panel
4. Start inhibitor
5. Lower handle
6. Grass catcher
7. Rear cover
8. Dethatcher cover
9. Battery lid
10. Adjustment knob for the work depth
11. Safety key
12. ON/OFF indicator LED
13. ON/OFF button
14. SavE button
15. SavE indicator LED
16. Battery charge indicator and battery button
17. Spring tines
18. Battery (Accessory)
19. Battery charger (Accessory)
20. Hex key
21. Operator's manual
Symbols on the product
(Fig. 2)
WARNING
(Fig. 3)
Read the instructions.
(Fig. 4)
WARNING - Beware of thrown objects.
(Fig. 5)
Keep bystanders away.
(Fig. 6)
WARNING - Keep hands and feet away
from the tines.
(Fig. 7)
Disconnect the battery before
maintenance.
(Fig. 8)
Do not expose to rain.
(Fig. 9)
This product has protection against
splashing water.
(Fig. 10)
This product is in accordance with
applicable EC directives.
(Fig. 11)
This product conforms to the applicable
UK regulations.
937 - 009 - 27.09.2024 7
background
(Fig. 12)
Noise emission to the environment
label as per EU and UK directives
and regulations, and New South Wales
legislation "Protection of the Environment
Operations (Noise Control) Regulation
2017". The guaranteed sound power level
of the product is specified in
Technical
data on page 18
and on the label.
(Fig. 15) Recycle this product at a
recycling location for elec-
trical and electronic equip-
ment. (Applies to Europe
only)
(Fig. 16) Start procedure: push the
ON/OFF button, loosen the
start inhibitor, push the mo-
tor brake handle down.
(Fig. 13)
Release the motor brake handle to stop.
(Fig. 14)
Scannable code.
Note: Other symbols/decals on the product refer to
certification requirements for some markets.
Product damage
We are not responsible for damages to our product if:
the product is incorrectly repaired.
the product is repaired with parts that are not
from the manufacturer or not approved by the
manufacturer.
the product has an accessory that is not from the
manufacturer or not approved by the manufacturer.
the product is not repaired at an approved service
center or by an approved authority.
Safety
Safety definitions
Warnings, cautions and notes are used to point out
specially important parts of the manual.
WARNING: Used if there is a risk of
injury or death for the operator or bystanders
if the instructions in the manual are not
obeyed.
CAUTION: Used if there is a risk of
damage to the product, other materials or
the adjacent area if the instructions in the
manual are not obeyed.
Note: Used to give more information that is necessary
in a given situation.
General product safety warnings
WARNING: Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specifications
provided with this product. Failure to follow
all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "product" in the warnings refers to your mains-
operated (corded) product or battery-operated (cordless)
product.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate the product in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. The product create sparks
which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating
the product. Distractions can cause you to lose
control.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a product. Do not
use a product while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating products may result in
serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the
product. Carrying products with your finger on the
switch or energising products that have the switch on
invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the product on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the product may result in personal
injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the
product in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away from
8
937 - 009 - 27.09.2024
background
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use
of products allow you to become complacent and
ignore product safety principles. A careless action
can cause severe injury within a fraction of a second.
Product use and care
Do not force the product. Use the correct product
for your application. The correct product will do the
job better and safer at the rate for which it was
designed.
Do not use the product if the switch does not turn
it on and off. Any product that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or
remove the battery pack, if detachable, from the
product before making any adjustments, changing
accessories, or storing products. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the
product accidentally.
Store idle products out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the product or
these instructions to operate the product. Products
are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain products and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the
product's operation. If damaged, have the product
repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained products.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
Use the product, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to
be performed. Use of the product for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the product in unexpected situations.
Battery tool use and care
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used
with another battery pack.
Use products only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from
the battery may cause irritations or burns.
Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in fire, explosion or
risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to fire
or excessive temperature. Exposure to fire or
temperature above may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specified in the instructions. Charging
improperly or at temperatures outside the specified
range may damage the battery and increase the risk
of fire.
Service
Have your product serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the product is
maintained.
Never service damaged battery packs. Service of
battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
Product safety warnings
Do not use the product in bad weather conditions,
especially when there is a risk of lightning. This
decreases the risk of being struck by lightning.
Thoroughly inspect the area for wildlife where the
product is to be used. Wildlife may be injured by the
product during operation.
Thoroughly inspect the area where the product is to
be used and remove all stones, sticks, wires, bones,
and other foreign objects. Thrown objects can cause
personal injury.
Before using the product, always visually inspect to
see that the tines and the tines assembly are not
worn or damaged. Worn or damaged parts increase
the risk of injury.
Check the grass catcher frequently for wear or
deterioration. A worn or damaged grass catcher may
increase the risk of personal injury.
Keep guards in place. Guards must be in working
order and be properly mounted. A guard that is
loose, damaged, or is not functioning correctly may
result in personal injury.
Keep all cooling air inlets clear of debris. Blocked air
inlets and debris may result in overheating or risk of
fire.
While operating the product, always wear non-slip
and protective footwear. Do not operate the product
937 - 009 - 27.09.2024
9
background
when barefoot or wearing open sandals. This
reduces the chance of injury to the feet from contact
with the moving tines.
While operating the product, always wear long
trousers. Exposed skin increases the likelihood of
injury from thrown objects.
Do not operate the product in wet grass. Walk, never
run. This reduces the risk of slipping and falling
which may result in personal injury.
Do not operate the product on excessively steep
slopes. This reduces the risk of loss of control,
slipping and falling which may result in personal
injury.
When working on slopes, always be sure of your
footing, always work across the face of slopes, never
up or down and exercise extreme caution when
changing direction. This reduces the risk of loss
of control, slipping and falling which may result in
personal injury.
Use extreme caution when reversing or pulling the
product towards you. Always be aware of your
surroundings. This reduces the risk of tripping during
operation.
Hold the product by insulated gripping surfaces only,
because the tines may contact hidden wiring or its
own cord.Tines contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the machine "live" and could
give the operator an electric shock.
Do not touch tines and other hazardous moving
parts while they are still in motion. This reduces the
risk of injury from moving parts.
When clearing jammed material or cleaning the
product, make sure all power switches are off
and the battery pack is disconnected. Unexpected
operation of the product may result in serious
personal injury.
General safety instructions
WARNING:
Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
This product is dangerous if used incorrectly or if you
are not careful. Injury or death can occur if you do
not obey the safety instructions.
This product produces an electromagnetic field
during operation. This field may under some
circumstances interfere with active or passive
medical implants. To reduce the risk of serious or
fatal injury we recommend persons with medical
implants to consult their physician and the medical
implant manufacturer before operating this product.
Always be careful and use your common sense. If
you are not sure how to operate the product in a
special situation, stop and speak to your Husqvarna
dealer before you continue.
Keep in mind that the operator will be held
responsible for accidents that involve other persons
or their property.
Keep the product clean. Make sure that you can
clearly read signs and decals.
Never allow children or people unfamiliar with these
instructions to use the appliance. Local regulations
may restrict the age of the operator.
Always monitor a person, with decreased physical
capacity or mental capacity, that uses the product. A
responsible adult must be there at all times.
Do not use the product if you are tired, ill, or
under the influence of alcohol, drugs or medicine.
This has a negative effect on your vision, alertness,
coordination and judgment.
Do not use the product if it is damaged or does not
operate correctly.
Do not change this product or use it if it is possible
that it has been changed by others.
Work safety
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
Use this product to remove thatch and moss from
grass lawns only. It is not permitted to use it for other
tasks.
Use personal protective equipment. Refer to
Personal protective equipment on page 11
.
Make sure that you know how to stop the motor
quickly in an emergency.
Do not operate the product in rain or wet conditions.
This may increase the risk of electric shock.
Do not operate the product unless the tines and all
covers are attached correctly. Incorrectly attached
tines can come loose and cause personal injury.
Make sure that the tines do not hit objects such as
stones and roots. This can do damage to the tines
and bend the motor shaft. A bent axle causes heavy
vibration and a very high risk that the tines becomes
loose.
If the tines hit an object or if vibrations occur,
stop the product immediately. Stop the motor, turn
the safety key to 0 and remove the battery. Wait
until moving parts stop. Examine the product for
damages. Tighten loose parts. Repair damages and
replace damaged parts. Let an approved service
agent do the repair.
Never attach the motor brake handle permanently to
the handle when the motor is started.
Put the product on a stable, flat surface and start
it. Make sure that the tines do not hit the ground or
other objects.
Always stay behind the product when you operate it.
Let all the wheels stay on the ground and keep 2
hands on the handle when you operate the product.
10
937 - 009 - 27.09.2024
background
Keep your hands and feet away from the rotating
tines.
Do not tilt the product when you start the motor or
during operation of the product.
Be careful when you pull the product rearward.
Never lift up the product when the motor is started. If
you must lift the product, first stop the motor, turn the
safety key to 0 and remove the battery.
Do not walk rearward when you operate the product.
Stop the motor when it is necessary to tilt the
product for transportation or before you move across
areas without grass, for example paths made of
gravel, stone and asphalt.
Do not run with the product when the motor is
started. Always walk when you operate the product.
Stop the motor before you change the work depth.
Never make adjustments with the motor started.
Never let the product stay out of view with the motor
started. Stop the motor, turn the safety key to 0 and
remove the battery. Make sure that the dethatcher
equipment does not rotate.
The vibrations in the product during operation can
be different from the declared vibration value in
Technical data on page 18
. The difference is
caused by variations in how the product is used.
If you operate the product frequently or for long
periods of time, take breaks regularly to prevent
injury from vibrations.
Safety instructions for operation
Personal protective equipment
WARNING:
Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
Personal protective equipment cannot fully prevent
injury but it decreases the degree of injury if an
accident does occur. Let your dealer help you select
the right equipment.
Use heavy-duty slip-resistant boots or shoes. Do not
use open shoes or go with bare feet.
Use heavy, long pants.
Use protective gloves when necessary, for example
when you attach, examine or clean the cutting
equipment.
We recommend to use hearing protection.
Safety devices on the product
WARNING:
Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
Do not use a product with safety devices that are
damaged or do not operate correctly.
Do not remove or do modifications to safety devices.
Do a check of the safety devices regularly. If the
safety devices are damaged or do not operate
correctly, speak to your Husqvarna service agent.
To do a check of the covers
The dethatcher cover decreases vibrations in the
product and decreases the risk of injury from the
dethatcher equipment.
Examine the side dethatcher cover to make sure that
there are no damages such as cracks.
Examine the rear cover to make sure that there are
no damages such as cracks.
Motor brake handle
The motor brake handle stops the motor. When the
motor brake handle is released, the motor stops.
To do a check of the motor brake, start the motor
and then release the motor brake handle. If the motor
does not stop in 3 seconds, let an approved Husqvarna
service agent adjust the motor brake.
(Fig. 19)
Safety key
The safety key is found below the battery lid. The safety
key is used to connect the battery that supplies the
motor with power.
Start and stop the motor to do a check of the safety
key.
If the safety key functions correctly, the motor starts
only when the key is turned to 1.
(Fig. 20)
To examine the start inhibitor
Do a check of the start inhibitor to make sure that it
prevents operation of the motor.
1. Push the motor brake handle in the direction of the
handlebar. The start inhibitor stops the movement.
2. Push the start inhibitor out. (Fig. 21)
3. Release the start inhibitor and make sure that it goes
back to its initial position.
Battery safety
WARNING:
Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
Use Husqvarna rechargeable batteries as a power
supply for related Husqvarna products only. To
prevent injury, do not use the battery as a power
supply for other devices.
Do not use non-rechargeable batteries.
Risk of electrical shock. Do not connect the battery
terminals to keys, coins, screws or other metal. This
can cause a short circuit of the battery.
Do not put objects into the air slots of the battery.
937 - 009 - 27.09.2024
11
background
Keep the battery away from sunlight, heat or open
flame. The battery can explode and cause burns
and/or chemical burns.
Keep the battery away from rain and wet conditions.
Keep the battery away from microwaves and high
pressure.
Do not try to disassemble or break the battery.
If the battery leaks, do not let the liquid touch your
body or eyes. If you have touched the liquid, clean
the area with a large quantity of water and get
medical aid.
Use the battery in the product only when the ambient
temperature is between 5 °C - 40 °C.
Use the battery charger only when the ambient
temperature is between 5 °C - 40 °C.
The battery will not charge if the battery temperature
is more than 50 ° C.
Do not clean the battery or the battery charger with
water. Refer to
Battery on page 16
.
Do not use a damaged battery.
Keep batteries in storage away from metal objects
such as nails, coins, jewellery.
Battery charger safety
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
Use the QC battery chargers to charge Husqvarna
replacement batteries only.
Risk of electrical shock or short circuit. Do not put
objects into the air slots of the charger. Do not try to
disassemble the battery charger. Do not connect the
charger terminals to metal objects. Use an approved
mains socket.
This product produces an electromagnetic field
during operation. This field may under some
circumstances interfere with active or passive
medical implants. To reduce the risk of serious or
fatal injury, we recommend persons with medical
implants to consult their physician and the medical
implant manufacturer before operating this product.
Regularly make sure that the power cord of the
battery charger is not damaged and that there are
no cracks in it.
Do not lift the battery charger by the power cord. To
disconnect the battery charger from a mains socket,
pull out the plug. Do not pull the power cord.
Keep the power cord and extension cables away
from water, oil and sharp edges. Make sure that the
cable is not pinched in doors, fences or equivalent. It
can cause the charger to become energized.
Do not clean the battery charger with water.
The battery charger can be used by children aged
from 8 years and above and persons with reduced
physical, sensory, or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of
the battery charger in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play with
the battery charger. Cleaning and user maintenance
shall not be made by children without supervision.
Do not charge non-rechargeable batteries in the
battery charger.
Do not use the battery charger near flammable
materials or materials that can cause corrosion. Do
not cover the battery charger. Pull out the plug to the
battery charger if there is smoke or fire.
Do not use a battery charger that is damaged or
does not operate correctly.
Only charge the battery indoors in a room with good
airflow and away from sunlight. Do not charge the
battery in wet conditions.
Safety instructions for maintenance
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
To prevent accidental start during maintenance,
turn the safety key to 0 and remove the battery.
Wait at minimum 5 seconds before you start the
maintenance.
Do the maintenance work correctly to increase the
lifetime of the product and decrease the risk of
accidents. Let an approved service agent do the
professional repairs. Speak to your nearest service
agent for more information.
Only do the maintenance work written in this
operator's manual. More extensive work must be
done by an approved service agent.
To prevent injury, do not remove or do modifications
to safety devices.
Put on heavy duty gloves when you use the
dethatcher equipment. The dethatcher equipment is
very sharp and cuts can easily occur.
Keep the tines on the dethatcher equipment sharp
and clean for the best and safest performance.
Let your service agent regularly examine the product
and make necessary adjustments and repairs.
Replace damaged, worn or broken parts. Always use
original spare parts from the manufacturer. Other
spare parts can cause damage to the product and
increase the risk of accidents.
Obey the instructions for how to change accessories.
Only use accessories from the manufacturer.
When not in operation, keep the product, battery and
battery charger apart in a dry, indoor and locked
area. Make sure that children and persons that are
not approved cannot get access to the product,
battery or battery charger.
12
937 - 009 - 27.09.2024
background
Assembly
Introduction
WARNING: Before you assemble the
product, read the safety chapter.
WARNING: To prevent accidental start
during assembly, turn the safety key to 0,
remove the battery and wait at minimum 5
seconds.
To assemble the handle
1. Loosen the lower knobs.
2. Move the knobs to the lower end of the grooves on
the left and the right side of the product. (Fig. 22)
3. Set the handle height in one of the 2 available
positions.
4. Move the knobs up in the direction of the handle until
they stop and you hear a click. (Fig. 23)
5. Tighten the knobs fully.
To assemble the grass catcher
1. Attach the grass catcher frame to the grass bag with
the rigid part of the bag on the bottom. Keep the
handle of the frame on top of the grass bag. (Fig. 24)
2. Attach the bottom section of the grass catcher frame
in the groove on the bottom of the grass catcher.
3. Attach the grass bag to the grass catcher frame with
the clips. (Fig. 25)
4. Lift the rear cover.
5. Move the grass catcher into the correct position.
(Fig. 26)
6. Attach the grass catcher to the top edge of the
chassis. Make sure that the rear cover seals against
the grass catcher to prevent leakage. (Fig. 27)
Operation
Introduction
WARNING: Before you operate the
product, you must read and understand the
safety chapter.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect is a free app for your mobile device.
The Husqvarna Connect app gives extended functions
for your Husqvarna product:
Extended product information.
Information about, and help with, product parts and
servicing.
To start to use Husqvarna Connect
1. Download the Husqvarna Connect app on your
mobile device.
2. Register in the Husqvarna Connect app.
3. Do the instruction steps in the Husqvarna Connect
app to connect and register the product.
To set the work depth
WARNING: Do not adjust the work
depth when you operate the product.
1. Push and turn the adjustment knob for the work
depth counterclockwise to increase the work depth.
2. Push and turn the adjustment knob for the work
depth clockwise to decrease the work depth. (Fig.
28)
Battery
WARNING: Before you use the battery,
you must read and understand the safety
chapter. You must also read and understand
the operator's manual for the battery and the
battery charger.
Keep the battery and the battery charger in correct
ambient temperatures.
Ambient temperature
Operation of the bat-
tery
Charging of the bat-
tery
Battery status
The display shows the remaining battery capacity and
if there are problems with the battery. Push the battery
indicator button to get information of the state of charge
of the battery. The warning symbol on the battery is on
when an error has occurred. Refer to
Battery on page
16
.
(Fig. 29)
937 - 009 - 27.09.2024
13
background
LED lights Battery status
All LEDs are lit Fully charged (76-100%)
LED 1, LED 2, LED 3 are
lit
The battery is 51%-75%
charged
LED 1, LED 2 are lit
The battery is 26%-50%
charged
LED 1 is lit
The battery is 6%-25%
charged.
LED 1 flashes
The battery is 0%-5%
charged.
To charge the battery
Charge the battery before the first use. The battery is
only 30% charged when supplied to the customer.
Note: The battery charger must be connected to the
voltage and frequency specified on the rating plate.
The battery does not charge if the battery temperature is
above 50 °C/122 °F. The battery charger decreases the
temperature of the battery before it starts to charge.
1. Connect one end of the power cord for the battery
charger into the socket of the battery charger.
2. Connect the other end of the power cord for the
battery charger in an grounded mains socket. The
LED on the battery charger flashes green one time.
(Fig. 30)
3. Put the battery in the battery charger. The green
light on the charger comes on when the battery is
correctly connected to the battery charger. (Fig. 31)
4. When all LEDs on the battery have come on the
battery is fully charged. Charge the battery for
maximum 24 hours.
5. To disconnect the battery charger from the mains
socket, pull the plug, not the power cord.
6. Remove the battery from the battery charger.
To start the product
CAUTION: Cut the lawn before you use
the product.
1. Put a charged battery in battery compartment
number 1 below the battery lid. For longer operation
time, put a second charged battery in battery
compartment number 2.
2. Set the work depth. Refer to
To set the work depth
on page 13
. Put the roller in the highest position.
3. Turn the safety key to 1. (Fig. 32)
4. Stay behind the product.
5. Press the ON/OFF button (A) on the control panel
and the green LED (B) comes on. (Fig. 33)
6. Loosen the start inhibitor. (Fig. 34)
7. Push the motor brake handle in the direction of the
handlebar. (Fig. 35)
8. Move the product forward slowly. Keep hands on
the handle during the operation to make sure that
product is in stable position.
CAUTION: Do not keep the product
in the same position for a long time.
To use the product with the blade tines
Slowly lower the roller to touch the ground slightly.
Recommended work depth to get the best result is
between 2 and 3 mm.
To use the product with the spring tines
Slowly lower the roller until the spring tines touch the
ground.
To use the SavE function
The product has a battery saving function (SavE) that
gives longer operation time.
1. Press the SavE button (A) to start the function. The
green LED comes on. (Fig. 36)
2. Press the SavE button again to stop the function.
The green LED (B) goes out.
High load function
When the product cuts long or thick grass, the motor
automatically increases rpm. The motor goes back to
standard mode when high load is not necessary.
Motor stalling
During operation, the blade and motor can temporarily
stop because of obstacles such as grass blockage
below the cutting cover. If this occurs and you keep the
motor brake handle pushed down, the product restarts
automatically. If the product does not restart in 5-10
seconds, it can be necessary to clean below the cutting
cover. Refer to
To clean the product on page 16
.
WARNING:
If the motor stops, the
product tries to restart automatically for 5-10
seconds. Wait for a minimum of 15 seconds
before you do a check of the cutting cover.
WARNING: Before a check of the
cutting cover, release the motor brake
handle, turn the safety key to 0, remove
the battery and wait for a minimum of
5 seconds. There is a risk of injury if
14 937 - 009 - 27.09.2024
background
the obstacle is removed and the product
accidentally starts.
To stop the product
The product stops automatically if you do not operate it
for 10 minutes. Never let the product stay out of view
with the motor started. Stop the motor, turn the safety
key to 0 and remove the battery. Make sure that the
detatcher equipment does not rotate.
1. Release the motor brake handle to stop the motor.
(Fig. 37)
2. Press the ON/OFF button (A) on the control panel
and the green LED (B) goes out. (Fig. 33)
3. Open the battery lid and turn the safety key to 0.
(Fig. 38)
4. To remove the battery, press the 2 release buttons
at the same time and pull out the battery. (Fig. 39)
5. Charge the battery if it is weak. For more
information, see
To charge the battery on page 14
.
Maintenance
Introduction
WARNING: Before you do
maintenance, you must read and
understand the safety chapter.
For all servicing and repair work on the product, special
training is necessary. We guarantee the availability of
professional repairs and servicing. If your dealer is not
a service agent, speak to them for information about the
nearest service agent.
For more detailed information, refer to
www.husqvarna.com.
Maintenance schedule
The maintenance intervals are calculated from daily use
of the product. The intervals change if the product is not
used daily.
For maintenance identified with *, refer to
Safety devices
on the product on page 11
.
S 138i
Each use Monthly
Each
season
Do a general inspection. X
Clean the product. X
Examine the dethatcher equipment. X
Make sure that the safety devices on the product are not damaged. * X
Examine the covers. * X
Do a check of the motor brake handle. * X
Do a check of the start inhibitor. * X
Make sure that the ON/OFF button operates correctly and is not damaged. X
Examine the battery for damage. X
Do a check of the battery charge. X
Make sure that the release buttons on the battery operates correctly and that the
battery locks into the product.
X
Examine the battery charger for damage and make sure that it operates correct-
ly.
X
Examine the connections between the battery and the product. Also examine the
connection between the battery and the battery charger.
X
To do a general inspection
Make sure that the nuts and screws on the product
are tightened.
Make sure that the cables on the product are not in a
position where they can get damaged.
937 - 009 - 27.09.2024 15
background
To clean the product
Clean plastic parts with a clean and dry cloth.
Do not use water to clean the product. Water can
enter the battery or the motor and cause short circuit
or damage to the product.
Do not use a high pressure washer to clean the
product.
Do not flush water directly on the motor.
Use a brush to remove leaves, grass and dirt.
To clean the battery and the battery
charger
WARNING: Do not clean the battery or
the battery charger with water.
WARNING: Do not use any chemical
substances to clean the battery.
Make sure that the battery and the battery charger
are clean and dry before you put the battery into the
battery charger.
Clean the battery terminals with compressed air or
use a soft and dry cloth.
Clean the surfaces of the battery and the battery
charger with a soft and dry cloth.
To examine the dethatcher equipment
WARNING:
To prevent accidental start,
turn the safety key to 0, remove the battery
and wait at minimum 5 seconds.
WARNING: Use protective gloves
when you do maintenance on the dethatcher
equipment. The tines on the dethatcher
equipment are very sharp and cuts can
easily occur.
Examine the dethatcher equipment for damage
or cracks. Always replace a damaged dethatcher
equipment.
To replace the dethatcher equipment
WARNING: Use protective gloves
when you do maintenance on the dethatcher
equipment. The dethatcher equipment is
very sharp and cuts can easily occur
1. Put the product on its right side. (Fig. 40)
2. Remove the 2 screws (A) and the dethatcher cover
(B). Push the dethatcher equipment (C) up and out
to remove it. (Fig. 41)
3. Push the new dethatcher equipment (C) into the
groove and down the hole. Attach the dethatcher
cover (B) and the 2 screws (A) (Fig. 42)
Troubleshooting
Battery
LED on the battery Cause Solution
The green LED flashes.
The battery voltage is
low.
Charge the battery. Refer to
To charge the battery on page 14
.
The battery error LED
flashes.
The battery is too cold
or too hot to use.
Let the battery cool down or move it indoors to warm it up.
When the battery has the correct temperature, it can be used
again. Use the battery in the product only when the ambient
temperature is 5 °C–40 °C.
The battery is empty. Charge the battery. Refer to
To charge the battery on page 14
.
The battery error LED
comes on.
There is a permanent
battery error.
Speak to your Husqvarna servicing dealer.
16 937 - 009 - 27.09.2024
background
Battery charger
LED on the battery
charger
Cause Solution
The error LED flashes
or comes on.
The battery charger is
too cold or too hot to
use.
Let the battery charger cool down or move it indoors to warm
it up. When the battery charger has the correct temperature, it
can be used again. Use the battery charger when the ambient
temperature is 5 °C–40 °C.
Other errors. Speak to your Husqvarna servicing dealer.
Control panel
Error Error code (Num-
ber of flashes)
Possible faults Possible action
Error LED flashes 3 The motor is overloaded. Decrease the work depth. Refer to
To
set the work depth on page 13
. If the er-
ror LED continues to flash, the dethatch-
er equipment is blocked. To prevent ac-
cidental start turn the safety key to 0, re-
move the battery and wait a minimum 5
seconds. Make sure that the dethatcher
equipment can move freely. If the prob-
lem continues, speak to an authorised
service agent.
5 The motor speed drops too
much, and the motor stops.
9 The motor control is too hot. Stop the motor and wait until it has be-
come cool.
7 Battery error or no signal from
battery.
Put the battery in the product correctly
and examine the battery connector. If the
error LED on the battery flashes, refer to
Battery on page 16
.
The battery is weak. Charge the battery. Refer to
To charge
the battery on page 14
.
The product stops 6 The battery is weak. Charge the battery. Refer to
To charge
the battery on page 14
.
No flashes. Battery connector failure. Examine the battery connector.
Other errors If other errors occur, turn the safety key to 0, remove the battery and speak to an approved
service agent.
Transportation, storage and disposal
Introduction
WARNING: To prevent accidental start
during transport and storage turn the safety
key to 0, remove the battery and wait a
minimum of 5 seconds.
Transportation
The Dangerous Goods Legislation requirements
apply to the contained Li-ion batteries.
For commercial transports special requirements on
package and labels must be obeyed.
Make sure that you obey the regulations for
dangerous material when you prepare the product
for transport. Local regulations can apply.
937 - 009 - 27.09.2024 17
background
Always remove the battery for transport.
Put tape on the battery connectors and make
sure that the battery cannot move around during
transport.
Attach the product during transport.
Storage
Always remove the batteries for storage.
Let the product become cool before storage.
To prevent accidents, make sure that the battery is
not connected to the product during storage.
Keep the battery charger in a closed and dry space.
Keep the battery and the battery charger in a dry
space where there is no moisture or frost.
Disconnect the battery from the battery charger
during storage.
Do not keep the battery where static electricity can
occur. Do not keep the battery in a metal box.
Keep the product where the ambient temperature is
between -10°C and 40°C.
Keep the battery where the temperature is between
5°C and 25°C and out of sunlight.
Keep the battery charger where the temperature is
between 5°C and 45°C and out of sunlight.
Make sure that the battery is charged to 30% - 50%
before you put it in storage for long periods.
Keep the product, battery and battery charger in
a locked area out of reach for children and not
approved persons.
Clean the product and make sure that the grass
catcher is empty.
Do the maintenance procedures given in this
operator's manual. Refer to
Maintenance schedule
on page 15
.
Do a complete servicing before long time storage.
Disposal
Symbols on the product or the packaging of the product
indicate that this product cannot be handled as domestic
waste. It must be submitted to an appropriate recycling
station for the recovery of electrical and electronic
equipment.
By ensuring that this product is taken care of correctly,
you can help to counteract the potential negative impact
on the environment and people that can otherwise
result through the incorrect waste management of this
product. For more detailed information about recycling
this product, contact your municipality, your domestic
waste service or the shop from where you purchased
the product.
(Fig. 43)
Technical data
Technical data
S 138i
Motor
Motor type BLDC (brushless) 36V
Attachment speed – SavE, rpm 3000
Attachment speed – Nominal, rpm 3200
Motor output – max. kW 1.28
Motor output – Nominal, kW 0.9
Weight
Weight without bags (excl. battery), kg 19.5
Weight with bags (incl. 2 x BLi30), kg 25
Battery
Type of battery Husqvarna Battery Series
Battery runtime
Battery runtime, min, (free run) with SavE activated, with
one Husqvarna 7.5 Ah battery (BLi30).
195
Battery runtime, min, (free run) with standard mode acti-
vated, with one Husqvarna 7.5 Ah battery (BLi30).
175
18 937 - 009 - 27.09.2024
background
S 138i
Noise emissions
1
Sound power level, measured dB (A) 89
Sound power level, guaranteed L
WA
dB (A) 91
Sound levels
2
Sound pressure level at the operators ear, dB (A) 75
Vibration levels
3
Handle, m/s
2
5.5
Operation
Work depth max/min, mm -8/+5
Work width, cm 37.5
Blade tines attachment 5973510-01
Spring tines attachment 5973509-01
Grass catcher capacity, litre 45
Approved batteries Type Battery capacity,
Ah
Voltage, V Weight, lb/kg
BLi30 Lithium-ion 7.5 36 4.2/1.9
40-B140 Lithium-ion 4.0 36 2.6/1.2
Approved chargers for the specified batteries, BLi Input voltage, V Frequency, Hz Power, W
40-C80 100–240 50–60 68.8
QC250 220-240 50 250
1
Noise emissions in the environment measured as sound power (L
WA
) in conformity with EC directive
2000/14/EC.
2
Reported data for noise pressure level has an uncertainty factor (K) of 1.5 dB (A).
3
Reported data for vibration level has an uncertainty factor (K) of 1.5 m/s
2
. The declared vibration total value
has been measured in accordance with standard EN 62841-4-7, Annex l and may be used for comparing one
machine with another and in a preliminary assessment of exposure.
937 - 009 - 27.09.2024 19
background
Declaration of Conformity
EU Declaration of Conformity
We, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel:
+46-36-146500, declare on our sole responsibility that
the product:
Description Scarifier
Brand Husqvarna
Type / Model S 138i
Identification Serial numbers dating from 2023 and onwards
complies fully with the following EU directives and
regulations:
Directive/Regulation Description
2011/65/EU "on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic
equipment"
2006/42/EC "relating to machinery"
2014/30/EU “relating to electromagnetic compatibility”
2000/14/EC "relating to the noise emissions in the environment"
and that the following standards and/or technical
specifications are applied: EN 62841-1:2015/A11:2022,
EN IEC 62841-4-7:2022/A11:2022, EN ISO 12100:2010,
EN 55014-1:2017/A11:2020, EN 55014-2:2015, EN IEC
63000:2018.
For information relating to noise emission, refer to
Technical data on page 18
.
Huskvarna, 2023-12-30
Claes Losdal
Development Manager/Garden Products
Husqvarna AB
Responsible for technical documentation
20 937 - 009 - 27.09.2024
background
UK Declaration of Conformity
We, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, SWEDEN,
Tel. +46 36 146500, declare on our sole responsibility
that the product:
Description Scarifier
Brand Husqvarna
Type / Model S 138i
Identification Serial numbers dating from 2023 and onwards
complies fully with the following UK regulations:
Description
The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations
2012
The Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008
Electromagnetic Compatibility Regulations 2016
The Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001
and that the following standards and/or technical
specifications are applied: EN 62841-1:2015/A11:2022,
EN IEC 62841-4-7:2022/A11:2022, EN ISO 12100:2010,
EN 55014-1:2017/A11:2020, EN 55014-2:2015, EN IEC
63000:2018.
For information relating to noise emission, refer to
Technical data on page 18
.
Huskvarna, 2023-12-30
Claes Losdal
Development Manager/Garden Products
Husqvarna AB
Responsible for technical documentation
UK Importer:
Husqvarna UK Ltd
Preston Road, Co. Durham
DL5 6UP
937 - 009 - 27.09.2024 21
background
Съдържание
Въведение................................................................... 22
Безопасност.................................................................23
Монтаж.........................................................................29
Операция..................................................................... 30
Поддръжка...................................................................32
Отстраняване на проблеми........................................34
Транспортиране, съхранение и изхвърляне.............35
Технически данни....................................................... 36
Декларация за съответствие......................................39
Въведение
Описание на продукта
Продуктът е пешеходно управляван електрически
вертикутир. Продуктът отстранява сплъстена трева
от моравата, за да позволи на въздуха и водата да
проникнат в моравата. Сплъстената трева се събира
в кош за трева или се разпределя по моравата.
Продуктът има 2 типа оборудване за вертикутир.
Оборудване за вертикутир
Направете справка с
За смяна на оборудването за
вертикутир на страница 33
за информация относно
това как да смените оборудването за вертикутир.
Режещи зъбци
Режещите зъбци отстраняват плевелите, мъха,
старата окосена трева и сплъстената трева.
Режещите зъбци позволяват на водата да
се просмуква в моравата и предотвратяват
задържането на вода на повърхността
(Фиг. 17)
Пружинни зъбци
Пружинните зъбци внимателно отстраняват мъха,
мъртвата трева и сплъстената трева от моравата.
Пружинните зъбци позволяват навлизане на вода и
хранителни вещества в моравата.
(Фиг. 18)
Предназначение
Използвайте продукта, за да отстраните сплъстената
трева и мъха в частни градини. Не използвайте
продукта за други задачи.
Общ преглед на продукта
(Фиг. 1)
1. Ръкохватка за спирачката на двигателя
2. Горна дръжка
3. Табло за управление
4. Блокировка на стартирането
5. Ниска ръкохватка
6. Кош за трева
7. Заден капак
8. Капак на вертикутир
9. Капак на акумулаторната батерия
10. Ръкохватка за регулиране на дълбочината на
работа
11. Ключ за безопасност
12. Светодиоден индикатор за ВКЛ./ИЗКЛ.
13. Бутон за ВКЛ./ИЗКЛ.
14. Бутон SavE
15. Светодиоден индикатор за SavE
16. Индикатор за заряд на акумулаторната батерия и
бутон за акумулаторната батерия
17. Пружинни зъбци
18. Акумулаторна батерия (принадлежност)
19. Зарядно устройство за акумулаторни батерии
(принадлежност)
20. Шестостенен ключ
21. Ръководство за оператора
Символи върху продукта
(Фиг. 2)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
(Фиг. 3)
Прочетете инструкциите.
(Фиг. 4)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – пазете се от
изхвърлени предмети.
(Фиг. 5)
Не допускайте наблизо странични
наблюдатели.
(Фиг. 6)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – дръжте ръцете и
краката си настрана от зъбците.
(Фиг. 7)
Преди техническо обслужване
разкачете акумулаторната батерия.
(Фиг. 8)
Не излагайте на дъжд.
(Фиг. 9)
Продуктът е със защита от пръски
вода.
(Фиг. 10)
Този продукт отговаря на изискванията
на приложимите директиви на EO.
22 937 - 009 - 27.09.2024
background
(Фиг. 11)
Този продукт съответства на
приложимите регламенти на
Обединеното кралство.
(Фиг. 12)
Етикет за шумовите емисии за
околната среда съгласно директивите
и регламентите на ЕС и Обединеното
кралство и законодателството на Нов
Южен Уелс "Регламент 2017 относно
защитата от дейности, оказващи
влияние на околната среда (контрол
на шума)". Гарантираното ниво на
звуковата мощност на продукта е
посочено в
Технически данни на
страница 36
и на етикета.
(Фиг. 15) Рециклирайте този про-
дукт в пункт за реци-
клиране на отпадъци от
електрическо и електрон-
но оборудване. (валидно
само за Европа)
(Фиг. 16) Процедура за стартира-
не: натиснете бутона за
ВКЛ./ИЗКЛ., разхлабете
инхибитора за стартира-
не, натиснете ръкохватка-
та за спирачката на дви-
гателя надолу.
(Фиг. 13)
Освободете ръкохватката за
спирачката на двигателя, за да спрете.
(Фиг. 14)
Код с възможност за сканиране.
Забележка: Останалите символи/стикери на
продукта се отнасят до изисквания по отношение на
сертификати за определени пазари.
Повреда на продукта
Ние не носим отговорност за повреди по нашия
продукт, ако:
продуктът е неправилно ремонтиран.
продуктът е ремонтиран с части, които не
са от производителя или не са одобрени от
производителя.
продуктът има принадлежност, която не е
от производителя или не е одобрена от
производителя.
продуктът не е ремонтиран в одобрен сервизен
център или от одобрен орган.
Безопасност
Дефиниции за безопасност
Предупреждения, знаци за внимание и бележки се
използват за указване на особено важни части на
инструкцията.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Използва
се, ако има опасност от нараняване или
смърт за оператора или за околните,
ако не се спазват инструкциите в
ръководството.
ВНИМАНИЕ: Използва се, ако има
опасност от повреждане на машината,
други материали или съседната зона,
ако не се спазват инструкциите в
ръководството.
Забележка: Използва се за предоставяне на
повече информация, която е необходима в дадена
ситуация.
Общи предупреждения за
безопасност за продукта
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
всички предупреждения за безопасност,
инструкции, илюстрации и спецификации,
предоставени с този продукт.
Неспазването на всички инструкции,
изброени по-долу, може да доведе до
електрически удар, пожар и/или сериозно
нараняване.
Запазете всички предупреждения и инструкции
за бъдещи справки. Терминът "продукт" в
предупрежденията се отнася за продукт с
електрическо задвижване (с кабел) или такъв с
акумулаторна батерия (безжичен).
Безопасност на работната област
Поддържайте работната областработния участък
чиста и добре осветена. Мръсните и тъмните
области са по-предразполагащи към инциденти.
Не работете с продукта в експлозивна среда,
като например в присъствието на запалителни
937 - 009 - 27.09.2024 23
background
течности, газове или прах. Продуктът създава
искри, които може да запалят праха или дима.
Дръжте децата и околните настрана, докато
работите с продукта. Разсейването може да
доведе до загуба на контрол.
Лична безопасност
Бъдете нащрек, внимавайте какво правите и
бъдете разсъдливи, когато работите с продукта.
Не използвайте продукта, когато сте изморени
или когато сте под влиянието на наркотици,
алкохол или лекарства. Един миг невнимание по
време на работа с продуктите може да доведе до
тежко телесно нараняване.
Използвайте лични предпазни средства. Винаги
носете защитни средства за очите. Предпазните
средства като респираторна маска, непързалящи
се предпазни обувки, твърда каска или антифони,
използвани за съответните условия, ще намалят
телесните повреди.
Не допускайте нежелано стартиране. Уверете се,
че превключвателят е в изключено положение,
преди да свържете захранващия източник и/или
акумулаторната батерия, когато вземате или
носите продукта. Носенето на продукти с
пръст на превключвателя или включването в
мрежата на продукти с прекъсвач във включено
положение е предпоставка за злополуки.
Отстранете всички ключове за регулиране или
гаечни ключове, преди да включите продукта.
Гаечен ключ или ключ, който е оставен
присъединен към въртящата се част на продукта,
може да доведе до нараняване.
Не се протягайте прекалено надалеч, докато
работите. Поддържайте съответната стъпка и
баланс през цялото време. Това осигурява
по-добър контрол на продукта в неочаквани
ситуации.
Обличайте се подходящо. Никога не носете
широки дрехи или украшения. Дръжте косата
и дрехите си далеч от движещите се части
на инструмента. Свободновисящи дрехи, бижута
или дълга коса могат да бъдат захванати от
движещите се части.
Ако са предоставени устройства за свързване
на изсмукване на прах и съдове за събиране,
уверете се, че те са свързани и се използват
правилно. Използването на съдове за събиране
на прах може да намали опасностите, свързани с
праха.
Не позволявайте на натрупания опит от честата
употреба на продукти да Ви вдъхне прекомерна
увереност и да игнорирате принципите за
безопасност. Едно нехайно действие може
да причини сериозно нараняване за част от
секундата.
Използване и грижа за продукта
Не насилвайте продукта. Използвайте
подходящия продукт за Вашето приложение.
Подходящият продукт ще свърши работата по-
добре и по-безопасно със скоростта, за която е
бил създаден.
Не използвайте продукта, ако превключвателят
не го включва и изключва. Всеки продукт, който
не може да се управлява с превключвателя, е
опасен и трябва да бъде ремонтиран.
Разкачете щепсела от електрическия източник
и/или премахнете акумулаторната батерия от
продукта, ако може да се отстрани, преди
да правите каквито и да било настройки, да
сменяте принадлежности или да съхранявате
продукти. Тези предпазни мерки намаляват риска
от нежелано стартиране на продукта.
Съхранявайте неизползваните продукти на
недостъпно за деца място и не разрешавайте
на хора, които не са запознати с продукта или
с тези инструкции, да работят с него. Продуктите
са опасни в ръцете на необучени потребители.
Поддържайте продуктите и принадлежностите.
Проверявайте за разцентроване или задиране
на движещите се части, счупвания на части
или други състояния, които могат да се отразят
на работата на продукта. Ако продуктът бъде
повреден, дайте го за ремонт, преди да го
използвате. Много инциденти възникват с лошо
поддържани продукти.
Поддържайте режещите инструменти остри
и чисти. Правилно поддържаните режещи
инструменти с остри режещи краища са по-
трудни за огъване и се контролират по-лесно.
Използвайте продукта, принадлежностите,
приставките и др. в съответствие с тези
инструкции, като имате предвид условията и
естеството на работата, която извършвате.
Използването на продукта за операции, различни
от тези, за които е предназначен, може да доведе
до опасни ситуации.
Поддържайте ръкохватките и повърхностите
за хващане сухи, чисти и без масло и
грес. Хлъзгавите ръкохватки и повърхности за
захващане не позволяват безопасно боравене
и контрол над продукта при непредвидени
ситуация.
Употреба и грижа за инструмента –
акумулаторната батерия
Презареждайте само със зарядно устройство,
определено от производителя. Зарядно
устройство, което е подходящо за един
вид акумулаторна батерия, може да създаде
опасност от злополука, когато се използва с
друга акумулаторна батерия.
Използвайте продуктите само със
специално определените акумулаторни батерии.
Използването на други акумулаторни батерии
може да създаде риск от нараняване и пожар.
Когато акумулаторната батерия не е в употреба,
я дръжте далеч от други метални предмети, като
кламери, монети, ключове, пирони, винтове или
24
937 - 009 - 27.09.2024
background
други малки предмети, които могат да образуват
връзка между едната клема и другата. Окъсяване
на изводите на акумулаторната батерия може да
предизвика изгаряния или пожар.
При злоупотреба от акумулаторната батерия
може да бъде изхвърлена течност – избягвайте
допир. При възникване на случаен контакт
изплакнете с вода. Ако течността попадни
в очите, потърсете допълнителна медицинска
помощ. Течност, изхвърлена от акумулаторната
батерия, може да причини раздразнения или
изгаряния.
Не използвайте акумулаторна батерия или
инструмент, който е повреден или модифициран.
Повредените или модифицирани акумулаторни
батерии може да имат непредсказуемо
поведение, което да доведе до пожар, експлозия
или риск от нараняване.
Не излагайте акумулаторната батерия или
инструмента на огън или прекомерна
температура. Излагането на огън или
температура над може да причини избухването
на експлозия.
Спазвайте всички инструкции за зареждане и
не зареждайте акумулаторната батерия или
инструмента извън температурния диапазон,
посочен в инструкциите. Неправилното
зареждане или зареждането при температури
извън посочения диапазон може да повреди
акумулаторната батерия и да увеличи риска от
пожар.
Обслужване
Техническото обслужване на Вашия продукт
трябва да се извършва от квалифицирано лице,
като се използват само идентични резервни
части. Това ще гарантира поддържането на
безопасността на продукта.
Никога не обслужвайте повредени акумулаторни
батерии. Обслужването на акумулаторни батерии
трябва да се извършва само от производителя
или оторизирани сервизи.
Предупреждения за безопасност на
продукта
Не използвайте продукта при лоши
метеорологични условия, особено когато има
риск от мълнии. Това намалява риска да бъдете
ударени от мълния.
Внимателно проверете площта, където ще се
използва продуктът, за диви животни. Продуктът
може да нарани дивите животни по време на
работа.
Проверете внимателно площта, където ще
се използва продуктът, и отстранете всички
камъни, пръчки, проводници, кости и други чужди
предмети. Изхвърлените предмети могат да
причинят телесна повреда.
Преди употреба винаги проверявайте визуално
продукта, за да се уверите, че зъбците и модулът
на зъбците не са износени или повредени.
Износените или повредени части увеличават
риска от нараняване.
Проверявайте често коша за трева за износвания
или влошаване на качествата. Износеният или
повреден кош за трева може да увеличи риска
от телесна повреда.
Дръжте предпазителите на място.
Предпазителите трябва да са в изправност за
работа и да са правилно монтирани. Разхлабен,
повреден или неправилно функциониращ
предпазител може да доведе до телесна
повреда.
Поддържайте всички входни отвори за охлаждащ
въздух чисти от отпадъци. Блокираните входни
отвори за въздух и остатъците може да доведат
до прегряване или риск от пожар.
По време на работа с продукта винаги носете
неплъзгащи се и защитни обувки. Не работете с
продукта, когато сте боси или носите отворени
сандали. Това намалява вероятността от
нараняване на краката при контакт с движещите
се зъбци.
Когато работите с продукта, винаги носете дълги
панталони. Съществува вероятност откритите
части на кожата да бъдат наранени от
изхвърлени предмети.
Не работете с продукта във влажна трева.
Ходете, никога не тичайте. Това намалява риска
от подхлъзване и падане, което може да доведе
до телесна повреда.
Не работете с продукта по прекалено стръмни
наклони. Това намалява риска от загуба на
контрол, подхлъзване и падане, което може да
доведе до телесна повреда.
Когато работите по наклони, винаги се
уверявайте, че сте стъпили добре, винаги
работете напречно на наклоните, никога нагоре
или надолу, и бъдете изключително внимателни
при смяна на посоката. Това намалява риска от
загуба на контрол, подхлъзване и падане, което
може да доведе до телесна повреда.
Бъдете изключително внимателни при движение
на заден ход или при дърпане на продукта към
себе си. Внимавайте за заобикалящата среда.
Това намалява риска от преобръщане по време
на работа.
Дръжте продукта само за изолираните
повърхности за хващане, тъй като зъбците може
да влязат в контакт със скрити проводници или с
неговия собствен шнур. При контакт на зъбците
с проводник под напрежение металните части на
машината може да попаднат под напрежение и
операторът да бъде изложен на токов удар.
Не докосвайте зъбците и други опасни движещи
се части, докато те все още се движат. Това
намалява риска от нараняване от движещи се
части.
Когато отстранявате заседнал материал или
почиствате продукта, се уверете, че всички
937 - 009 - 27.09.2024
25
background
прекъсвачи са изключени и че акумулаторната
батерия е разкачена. Неочакваното задействане
на продукта може да доведе до сериозна телесна
повреда.
Общи инструкции за безопасност
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни
инструкции, преди да използвате
продукта.
Този продукт е опасен, ако се използва
неправилно или ако не сте внимателни.
Неспазването на инструкциите за безопасност
може да доведе до нараняване или смърт.
Този продукт създава електромагнитно поле по
време на работа. При някои условия това поле
може да предизвика смущения в активни или
пасивни медицински импланти. За да намалите
риска от тежко или смъртоносно нараняване, ние
препоръчваме лицата с медицински импланти
да говорят с лекаря си и производителя на
медицинския имплант, преди да започнат да
работят с този продукт.
Винаги бъдете внимателни и подхождайте
разумно. Ако не сте сигурни как да работите с
продукта при специална ситуация, спрете и се
обърнете към Вашия дилър на Husqvarna, преди
да продължите.
Имайте предвид, че операторът носи отговорност
за злополуки, включващи други лица или тяхното
имущество.
Поддържайте продукта чист. Уверете се, че
разчитате ясно знаците и стикерите.
Никога не позволявайте на деца или на хора,
незапознати с тези инструкции, да използват
уреда. Местните регламенти може да поставят
възрастови ограничения за оператора.
Винаги наблюдавайте лице с намален физически
или умствен капацитет, което използва продукта.
През цялото време трябва да присъства
отговорен възрастен.
Не използвайте продукта, ако сте уморени,
болни или под въздействието на алкохол,
наркотици или лекарства. Това състояние оказва
отрицателно въздействие върху Вашето зрение,
бдителност, координация и преценка.
Не използвайте продукта, ако е повреден или не
работи правилно.
Не променяйте този продукт и не го използвайте,
ако има вероятност той да е бил променен от
други лица.
Безопасност при работа
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Прочетете
следващите предупредителни
инструкции, преди да използвате
продукта.
Използвайте този продукт, за да отстраните
сплъстената трева и мъх само от морава. Не се
допуска използването му за други цели.
Използвайте лични предпазни средства.
Направете справка с
Лични предпазни средства
на страница 27
.
Уверете се, че знаете как бързо да спрете
двигателя при аварийна ситуация.
Не работете с продукта при дъжд или влага. Това
може да увеличи риска от токов удар.
Не работете с продукта, докато зъбците и всички
капаци не се закрепят правилно. Неправилно
закрепените зъбци може да се разхлабят и да
причинят телесна повреда.
Уверете се, че зъбците не се удрят в предмети,
като например камъни и корени. Това може да
доведе до повреда на зъбците и до огъване на
вала на двигателя. Огънат мост причинява силни
вибрации и има много голям риск зъбците да се
разхлабят.
Ако зъбците се ударят в някакъв предмет
или се получат вибрации, спрете продукта
веднага. Спрете двигателя, завъртете ключа за
безопасност на 0 и отстранете акумулаторната
батерия. Изчакайте до спирането на движещите
се части. Проверете продукта за повреди.
Затегнете разхлабените части. Отстранете
повредите и сменете повредените части.
Възложете ремонта на одобрен сервиз.
Никога не закрепвайте ръкохватката за
спирачката на двигателя за постоянно върху
ръкохватката, когато двигателят е стартиран.
Поставете продукта върху стабилна, равна
повърхност и го стартирайте. Уверете се, че
зъбците не се удрят в земята или в други
предмети.
Винаги стойте зад продукта, когато работите с
него.
Всички колела трябва да бъдат на земята и да
държите ръкохватката с 2 ръце, когато работите
с продукта. Дръжте ръцете и краката си далеч от
въртящите се зъбци.
Не накланяйте продукта, когато стартирате
двигателя или по време на работа на продукта.
Бъдете внимателни, когато дърпате продукта
назад.
Никога не повдигайте продукта, когато
двигателят е стартиран. Ако се наложи да
повдигнете продукта, първо спрете двигателя,
завъртете ключа за безопасност на 0 и
отстранете акумулаторната батерия.
Не ходете назад, когато работите с продукта.
Спрете двигателя, когато е необходимо да
наклоните продукта за транспортиране или
когато преминавате през площи без трева,
например пътеки от чакъл, камък и асфалт.
26
937 - 009 - 27.09.2024
background
Не тичайте с продукта, когато двигателят е
стартиран. Винаги ходете, когато работите с
продукта.
Спрете двигателя, преди да промените
дълбочината на работа. Никога не регулирайте
при стартиран двигател.
Никога не оставяйте продукта без надзор
при стартиран двигател. Спрете двигателя,
завъртете ключа за безопасност на 0 и
отстранете акумулаторната батерия. Уверете се,
че оборудването за вертикутир не се върти.
Вибрациите в продукта по време на работа могат
да се различават от декларираната стойност на
вибрациите в
Технически данни на страница 36
.
Причината за разликата са различните начини
на използване на продукта. Ако работите с
продукта често или за дълги периоди от време,
правете редовно почивки, за да предотвратите
нараняване от вибрации.
Инструкции за безопасност за
работа
Лични предпазни средства
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни указания,
преди да използвате продукта.
Личните предпазни средства не изключват
изцяло риска от нараняване, но намаляват
степента на нараняването при злополука. Нека
Вашият доставчик Ви помогне да изберете
подходящото оборудване.
Носете ботуши или обувки, устойчиви на
хлъзгане. Не носете отворени обувки и не ходете
боси.
Използвайте дълги панталони от здрав плат.
Когато е необходимо, носете защитни ръкавици,
например, когато закрепвате, проверявате или
почиствате режещото оборудване.
Препоръчваме използване на средства за защита
на слуха.
Устройства за безопасност на продукта
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Прочетете
следващите предупредителни
инструкции, преди да използвате
продукта.
Не използвайте продукт с устройства за
безопасност, които са повредени или не работят
правилно.
Не отстранявайте и не правете модификации по
устройствата за безопасност.
Извършвайте редовно проверка на устройствата
за безопасност. Ако устройствата за безопасност
са повредени или не работят правилно, се
обърнете към Вашия сервиз на Husqvarna.
За извършване на проверка на капаците
Капакът на вертикутира намалява вибрациите в
продукта и риска от нараняване, причинени от
оборудването за вертикутир.
Проверете страничния капак на вертикутира, за
да се уверите, че няма повреди, като например
пукнатини.
Проверете задния капак, за да се уверите, че
няма повреди, като например пукнатини.
Ръкохватка за спирачката на двигателя
Ръкохватка за спирачката на двигателя спира
двигателя. Когато ръкохватката за спирачката на
двигателя бъде освободена, двигателят спира.
За да извършите проверка на спирачката
на двигателя, стартирайте двигателя и след
това освободете ръкохватката за спирачката на
двигателя. Ако двигателят не спре до 3 секунди,
позволете на одобрен сервиз на Husqvarna да
регулира спирачката на двигателя.
(Фиг. 19)
Ключ за безопасност
Ключът за безопасност се намира под капака на
акумулаторната батерия. Ключът за безопасност се
използва за връзка с акумулаторната батерия, която
захранва двигателя с енергия.
Стартирайте и спрете двигателя, за да
извършите проверка на ключа за безопасност.
Ако ключът за безопасност функционира
правилно, двигателят стартира само когато
ключът е завъртян в положение 1.
(Фиг. 20)
За проверка на блокировката на
стартирането
Извършете проверка на блокировката на
стартирането, за да се уверите, че тя не допуска
работата на двигателя.
1. Натиснете ръкохватката за спирачката на
двигателя по посока на управлението.
Блокировката на стартирането спира
движението.
2. Натиснете блокировката на стартирането навън.
(Фиг. 21)
3. Освободете блокировката на стартирането и се
уверете, че тя се е върнала в първоначалното си
положение.
937 - 009 - 27.09.2024
27
background
Безопасност на акумулаторната батерия
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни
инструкции, преди да използвате
продукта.
Използвайте акумулаторни батерии Husqvarna
като източник на захранване само за продукти
Husqvarna. За да предотвратите нараняване,
не използвайте акумулаторната батерия като
източник на захранване за други устройства.
Не използвайте непрезареждаеми акумулаторни
батерии.
Опасност от електрически удар. Не свързвайте
клемите на акумулаторната батерия с ключове,
монети, винтове или други метални предмети.
Това може да причини късо съединение на
акумулаторната батерия.
Не поставяйте предмети във въздушните отвори
на акумулаторната батерия.
Съхранявайте акумулаторната батерия далеч от
слънчева светлина, топлина или открит огън.
Акумулаторната батерия може да експлодира
и да причини изгаряния и/или химически
изгаряния.
Съхранявайте акумулаторната батерия далеч от
дъжд или влага.
Съхранявайте акумулаторната батерия далеч от
микровълни и високо налягане.
Не се опитвайте да разглобите или счупите
акумулаторната батерия.
Ако в акумулаторната батерия има теч, не
оставяйте течността да влиза в контакт с тялото
или очите. Ако сте докоснали течността, измийте
мястото с обилно количество вода и потърсете
медицинска помощ.
Използвайте акумулаторната батерия в продукта
само когато околната температура е в границите
на 5°C – 40°C.
Използвайте зарядното устройство за
акумулаторни батерии само когато околната
температура е в границите на 5°C – 40°C.
Акумулаторната батерия няма да се зарежда, ако
нейната температура е по-висока от 50°С.
Не почиствайте акумулаторната батерия или
зарядното устройство за акумулаторни батерии
с вода. Направете справка с
Акумулаторна
батерия на страница 34
.
Не използвайте повредена акумулаторна
батерия.
Съхранявайте акумулаторните батерии далеч
от метални предмети, като например пирони,
монети, бижута.
Инструкции за безопасност за зарядното
устройство на акумулаторната батерия
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни
инструкции, преди да използвате
продукта.
Използвайте QC зарядни устройства за
акумулаторни батерии зареждане само на
резервни акумулаторни батерии Husqvarna.
Риск от токов удар или късо съединение.
Не поставяйте предмети във въздушните
отвори на зарядното устройство. Не опитвайте
да разглобите зарядното устройство за
акумулаторни батерии. Не свързвайте клемите
на зарядното устройство към метални предмети.
Използвайте одобрен стенен контакт.
Този продукт създава електромагнитно поле
по време на работа. При някои условия
това поле може да предизвика смущения в
активни или пасивни медицински импланти.
За да намалите риска от сериозно или
смъртоносно нараняване, ние препоръчваме
лицата с медицински импланти да говорят с
лекаря си и производителя на медицинския
имплант, преди да започнат да работят с този
продукт.
Редовно проверявайте дали захранващият шнур
на зарядното устройство за акумулаторни
батерии не е повреден и дали няма пукнатини по
него.
Не повдигайте зарядното устройство за
акумулаторни батерии, като го държите за
захранващия шнур. За да изключите зарядното
устройство за акумулаторни батерии от стенен
контакт, извадете щепсела. Не дърпайте
захранващия шнур.
Дръжте захранващия шнур и удължаващите
кабели далеч от вода, масло и остри ръбове.
Уверете се, че кабелът не е прищипан от врати,
огради и подобни. Това може да причини появата
на напрежение в зарядното устройство.
Не почиствайте зарядното устройство за
акумулаторни батерии с вода.
Зарядното устройство за акумулаторни батерии
може да се използва от деца на възраст 8 и
повече години и лица с намалени физически,
сетивни или умствени способности или без
знания и опит, ако са под наблюдение или са
получили инструкции за безопасното използване
на зарядното устройство за акумулаторни
батерии и разбират свързаните с това
рискове. Децата не трябва да си играят със
зарядното устройство за акумулаторни батерии.
Почистването и техническото обслужване от
потребителя не трябва да се извършват от деца
без наблюдение.
28
937 - 009 - 27.09.2024
background
Не зареждайте непрезареждаеми акумулаторни
батерии в зарядното устройство за акумулаторни
батерии.
Не използвайте зарядното устройство за
акумулаторни батерии близо до запалими
материали или материали, които могат да
причинят корозия. Не покривайте зарядното
устройство за акумулаторни батерии. Ако има
дим или огън, извадете щепсела на зарядното
устройство за акумулаторни батерии.
Не използвайте зарядно устройство за
акумулаторни батерии, което е повредено или не
работи правилно.
Зареждайте акумулаторната батерия само на
закрито, в помещение с добра вентилация и
далеч от слънчева светлина. Не зареждайте
акумулаторната батерия във влажна условия.
Инструкции за безопасност при
техническо обслужване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни
инструкции, преди да използвате
продукта.
За да предотвратите случайно стартиране по
време на техническо обслужване, завъртете
ключа за безопасност на 0 и отстранете
акумулаторната батерия. Изчакайте най-малко
5 секунди, преди да започнете техническото
обслужване.
Извършете правилно техническото обслужване,
за да увеличите срока на експлоатация на
продукта и да намалите риска от инциденти.
Възложете извършването на професионалните
ремонтни дейности на одобрен сервиз. За повече
информация се обърнете към най-близкия до Вас
сервиз.
Извършвайте само работите по техническото
обслужване, посочени в това ръководство
за оператора. По-значителни професионални
дейности трябва да се извършват от одобрен
сервиз.
За предотвратяване на нараняване не
отстранявайте устройствата за безопасност и не
ги модифицирайте.
Сложете ръкавици за тежки условия, когато
използвате оборудването за вертикутир.
Оборудването за вертикутир е много остро и
можете лесно да се порежете.
Поддържайте зъбците на оборудването за
вертикутир остри и чисти за най-добра и
безопасна работа.
Редовно проверявайте продукта при Вашия
сервиз и извършвайте необходимите корекции и
ремонтни дейности.
Заменете повредени, износени или счупени
части. Винаги използвайте оригинални резервни
части от производителя. Други резервни части
могат да причинят повреждане на продукта и да
увеличат риска от злополуки.
Следвайте инструкциите за смяна
на принадлежностите. Използвайте само
принадлежности от производителя.
Когато не ги използвате, съхранявайте продукта,
акумулаторна батерия и зарядното устройство
за акумулаторни батерии отделно на закрито
сухо и заключено място. Уверете се, че деца и
лица, които не са одобрени, не могат да получат
достъп до продукта, акумулаторната батерия или
зарядното устройство за акумулаторни батерии.
Монтаж
Въведение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди да
сглобите продукта, прочетете главата за
безопасност.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: За да
предотвратите случайно стартиране по
време на монтаж, завъртете ключа
за безопасност на 0, отстранете
акумулаторната батерия и изчакайте най-
малко 5 секунди.
За да монтирате ръкохватката
1. Разхлабете долните копчета.
2. Преместете фиксаторите към долния край на
каналите от лявата и дясната страна на продукта.
(Фиг. 22)
3. Задайте височината на дръжката в едно от 2
възможни положения.
4. Преместете фиксаторите по посока на дръжката,
докато спрат и се чуе щракване. (Фиг. 23)
5. Затегнете напълно фиксаторите.
За сглобяване на коша за трева
1. Прикрепете рамката на коша за трева към
торбата за събиране на трева, като твърдата
част на торбата трябва да е отдолу. Дръжте
ръкохватката на рамката от горната страна на
торбата за трева. (Фиг. 24)
2. Прикрепете долната секция на рамката на коша
за трева в канала от долната страна на коша за
трева.
3. Прикрепете торбата за трева към рамката на
коша за трева с фиксаторите. (Фиг. 25)
4. Вдигнете задния капак.
937 - 009 - 27.09.2024 29
background
5. Преместете коша за трева в правилната позиция.
(Фиг. 26)
6. Прикрепете коша за трева към горния ръб на
шасито. Уверете се, че задният капак прилепва
плътно към коша за трева за предотвратяване на
теч. (Фиг. 27)
Операция
Въведение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди
работа с продукта трябва да прочетете и
разберете главата за безопасност.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect е безплатно приложение
за Вашето мобилно устройство. Приложението
Husqvarna Connect осигурява разширени функции за
Вашия продукт на Husqvarna:
Разширена продуктова информация.
Информация и помощ за частите на продукта и
сервизното обслужване.
За да започнете да използвате Husqvarna
Connect
1. Изтеглете приложението Husqvarna Connect на
Вашето мобилно устройство.
2. Регистрирайте се в приложението Husqvarna
Connect.
3. Изпълнете стъпките с инструкции в
приложението Husqvarna Connect, за да
свържете и регистрирате продукта.
За да зададете дълбочина на работа
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
регулирайте дълбочината на работа,
когато работите с продукта.
1. Натиснете и завъртете ръкохватката за
регулиране на дълбочината на работа по
посока обратна на часовниковата стрелка, за да
увеличите дълбочината на работа.
2. Натиснете и завъртете ръкохватката за
регулиране на дълбочината на работа по посока
на часовниковата стрелка, за да намалите
дълбочината на работа. (Фиг. 28)
Акумулаторна батерия
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Преди да
използвате акумулаторната батерия,
трябва да прочетете и разберете главата
за безопасност. Трябва също така да
прочетете и разберете ръководството за
оператора за акумулаторната батерия и
зарядното устройство.
Поддържайте подходяща околна температура за
акумулаторната батерия и зарядното устройство.
Околна температура
Работа на акумула-
торната батерия
Зареждане на аку-
мулаторната бате-
рия
Състояние на акумулаторната батерия
Дисплеят показва оставащия капацитет на
акумулаторната батерия и дали има проблеми
с нея. Натиснете бутона на индикатора
върху акумулаторната батерия, за да получите
информация за състоянието й на зареждане.
Символът за предупреждение върху акумулаторната
батерия се включва, когато възникне грешка.
Направете справка с
Акумулаторна батерия на
страница 34
.
(Фиг. 29)
Светодиодни светлини
Състояние на акумула-
торната батерия
Всички светодиоди свет-
ят
Напълно заредена (76 –
100%)
Светодиоди 1, 2, 3 свет-
ят
Акумулаторната батерия
е заредена на 51% –
75%
Светодиоди 1 и 2 светят
Акумулаторната батерия
е заредена на 26% –
50%
Светодиод 1 свети
Акумулаторната батерия
е заредена на 6% – 25%.
Светодиод 1 мига
Акумулаторната батерия
е заредена на 0% – 5%.
За зареждане на акумулаторната батерия
Заредете акумулаторната батерия преди използване
за първи път. Акумулаторната батерия е заредена
само на 30%, когато се доставя на клиента.
Забележка:
Зарядното устройство за
акумулаторни батерии трябва да бъде свързано към
напрежението и честотата, посочени на табелката с
данни.
30 937 - 009 - 27.09.2024
background
Акумулаторната батерия не се зарежда, ако
температурата на акумулаторната батерия е над
50°C/122°F. Зарядното устройство за акумулаторни
батерии намалява температурата на акумулаторната
батерия, преди да започне да зарежда.
1. Свържете единия край на захранващия шнур на
зарядното устройство за акумулаторни батерии в
гнездото на зарядното устройство.
2. Свържете другия край на захранващия шнур за
зарядното устройство за акумулаторни батерии
в заземен стенен контакт. Светодиодът на
зарядното устройство за акумулаторни батерии
примигва един път в зелено. (Фиг. 30)
3. Поставете акумулаторната батерия в зарядното
устройство за акумулаторни батерии. На
зарядното устройство светва зелена светлина,
когато акумулаторната батерия е свързана
правилно към зарядното устройство за
акумулаторни батерии. (Фиг. 31)
4. Когато всички светодиоди на акумулаторната
батерия светнат, акумулаторната батерия е
напълно заредена. Зареждайте акумулаторната
батерия за най-много 24 часа.
5. За да разкачите зарядното устройство за
акумулаторни батерии от стенния контакт,
издърпайте щепсела, а не захранващия шнур.
6. Отстранете акумулаторната батерия от
зарядното устройство за акумулаторната
батерия.
За стартиране на продукта
ВНИМАНИЕ: Окосете моравата,
преди да използвате продукта.
1. Поставете заредена акумулаторна батерия в
отделение за акумулаторни батерии номер 1
под капака на акумулаторната батерия. За
по-дълго време на работа поставете втора
заредена акумулаторна батерия в отделение за
акумулаторни батерии номер 2.
2. Задайте дълбочината на работа. Направете
справка с
За да зададете дълбочина на работа
на страница 30
. Установете ролката в най-горно
положение.
3. Завъртете ключа за безопасност на 1. (Фиг. 32)
4. Останете зад продукта.
5. Натиснете бутона за ВКЛ./ИЗКЛ. (A) на таблото
за управление и зеленият светодиод (B) ще
светне. (Фиг. 33)
6. Разхлабете блокировката на стартирането. (Фиг.
34)
7. Натиснете ръкохватката за спирачката на
двигателя по посока на управлението. (Фиг. 35)
8. Бавно преместете продукта напред. Дръжте
ръцете си върху ръкохватката по време на
работа, за да се уверите, че продуктът е в
стабилно положение.
ВНИМАНИЕ: Не дръжте
продукта в едно и също положение
дълго време.
За използване на продукта с
режещите зъбци
Бавно спуснете ролката да докосне леко земята.
Препоръчителната работна дълбочина за
постигане на най-добър резултат е между 2 и 3
mm.
За използване на продукта с
пружинните зъбци
Бавно спуснете ролката, докато пружинните
зъбци докоснат земята.
За да използвате функцията SavE
Продуктът разполага с функция за пестене на
акумулатора (SavE), която осигурява по-дълго време
на работа.
1. Натиснете бутона SavE (A), за да стартирате
функцията. Зеленият светодиод светва. (Фиг. 36)
2. Натиснете отново бутона SavE, за да спрете
функцията. Зеленият светодиод (B) изгасва.
Функция на високо натоварване
Когато продуктът реже дълга или гъста трева,
двигателят автоматично повишава оборотите.
Двигателят се връща към стандартен режим, когато
не е необходимо високо натоварване.
Спиране на двигателя
По време на работа ножът и двигателят могат
да спрат временно поради препятствия, като
например натрупване на трева под капака на
режещите части. Ако се случи това и Вие държите
ръкохватката за спирачката на двигателя натисната
надолу, продуктът се рестартира автоматично. Ако
продуктът не се рестартира в рамките на 5 –
10 секунди, може да се окаже необходимо да се
почисти пространството под капака на режещите
части. Направете справка с
За почистване на
машината на страница 33
.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Ако
двигателят спре, продуктът се опитва
да се рестартира автоматично в
продължение на 5 – 10 секунди.
Изчакайте минимум 15 секунди, преди
да извършите проверка на капака на
режещите части.
937 - 009 - 27.09.2024 31
background
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди
да извършите проверка на капака
на режещите части, освободете
ръкохватката за спирачката на двигателя,
завъртете ключа за безопасност на 0,
отстранете акумулаторната батерия и
изчакайте минимум 5 секунди. Има риск
от нараняване, ако след отстраняването
на препятствието продуктът стартира
неочаквано.
За спиране на продукта
Продуктът спира автоматично, ако не работите
с него в продължение на 10 минути. Никога
не оставяйте продукта без надзор при стартиран
двигател. Спрете двигателя, завъртете ключа за
безопасност на 0 и отстранете акумулаторната
батерия. Уверете се, че оборудването за вертикутир
не се върти.
1. Освободете ръкохватката за спирачката на
двигателя, за да спрете двигателя. (Фиг. 37)
2. Натиснете бутона за ВКЛ./ИЗКЛ. (A) на таблото
за управление и зеленият светодиод (B) ще
изгасне. (Фиг. 33)
3. Отворете капака на акумулаторната батерия и
завъртете ключа за безопасност на 0. (Фиг. 38)
4. За да отстраните акумулаторната батерия,
натиснете едновременно 2-та бутона за
освобождаване и извадете акумулаторната
батерия. (Фиг. 39)
5. Заредете акумулаторната батерия, ако е
изтощена. За повече информация вижте
За
зареждане на акумулаторната батерия на
страница 30
.
Поддръжка
Въведение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди
да извършите техническо обслужване,
трябва да прочетете и разберете главата
за безопасност.
За всички работи по обслужването и поправката
на продукта е необходимо специално обучение.
Осигуряваме предлагане на професионални
ремонти и обслужване. Ако Вашият дилър не
предлага сервизно обслужване, се свържете с него,
за да Ви даде информация за най-близкия сервиз.
За по-подробна информация направете справка с
www.husqvarna.com.
Разписание за техническо
обслужване
Интервалите за техническо обслужване са
изчислени в зависимост от ежедневната употреба на
продукта. Интервалите се променят, ако продуктът
не се използва ежедневно.
За техническо обслужване, маркирано със *,
направете справка с
Устройства за безопасност на
продукта на страница 27
.
S 138i При вся-
ка упо-
треба
Всеки
месец
Всеки
сезон
Извършете обща проверка. X
Почистете продукта. X
Прегледайте оборудването за вертикутир. X
Уверете се, че устройствата за безопасност на продукта не са повредени. * X
Проверете капаците. * X
Извършете проверка на ръкохватката за спирачката на двигателя. * X
Извършете проверка на блокировката на стартирането. * X
Уверете се, че бутонът за ВКЛ./ИЗКЛ. работи правилно и не е повреден. X
Проверете акумулаторната батерия за повреда. X
Извършете проверка на заряда на акумулаторната батерия. X
Уверете се, че бутоните за освобождаване на акумулаторната батерия
работят изправно и че акумулаторната батерия се фиксира на място в
продукта.
X
32 937 - 009 - 27.09.2024
background
S 138i При вся-
ка упо-
треба
Всеки
месец
Всеки
сезон
Проверете зарядното устройство за акумулаторни батерии за повреда и се
уверете, че работи правилно.
X
Проверете връзките между акумулаторната батерия и продукта. Освен то-
ва проверете връзката между акумулаторната батерия и зарядното устрой-
ство за акумулаторни батерии.
X
За извършване на обща проверка
Уверете се, че всички гайки и винтове на
продукта са затегнати.
Уверете се, че кабелите на продукта не са в
положение, в което могат да бъдат повредени.
За почистване на машината
Почиствайте пластмасовите части със суха
кърпа.
Не използвайте вода за почистване на продукта.
Водата може да навлезе в акумулатора или в
двигателя и да причини късо съединение или
повреда на продукта.
Не мийте продукта с устройство за миене под
високо налягане.
Не пръскайте вода директно върху двигателя.
За отстраняване на листа, трева и прах
използвайте четка.
За почистване на акумулаторната
батерия и зарядното устройство за
акумулаторни батерии
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
почиствайте акумулаторната батерия или
зарядното устройство за акумулаторни
батерии с вода.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
използвайте никакви химически вещества
за почистване на акумулаторната
батерия.
Преди да поставите акумулаторната батерия в
зарядното устройство за акумулаторни батерии,
се уверете, че акумулаторната батерия и
зарядното устройство за акумулаторни батерии
са чисти и сухи.
Почистете клемите на акумулаторната батерия
със сгъстен въздух или използвайте мека и суха
кърпа.
Почистете повърхностите на акумулаторната
батерия и зарядното устройство за акумулаторни
батерии с мека и суха кърпа.
За проверка на оборудването за
вертикутир
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: За да
предотвратите случайно стартиране,
завъртете ключа за безопасност на 0,
отстранете акумулаторната батерия и
изчакайте най-малко 5 секунди.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Носете
защитни ръкавици, когато извършвате
техническо обслужване на оборудването
за вертикутир. Зъбците на оборудването
за вертикутир са много остри и можете
лесно да се порежете.
Проверете оборудването за вертикутир за
повреди или пукнатини. Винаги сменяйте
повредено оборудване за вертикутир.
За смяна на оборудването за
вертикутир
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Носете
защитни ръкавици, когато изпълнявате
дейности, свързани с техническото
обслужване на оборудването за
вертикутир. Оборудването за вертикутир
е много остро и можете лесно да се
порежете
1. Поставете продукта на дясната му страна. (Фиг.
40)
2. Отстранете 2-та винта (A) и капака на
вертикутира (B). Натиснете оборудването за
вертикутир (C) нагоре и навън, за да го
премахнете. (Фиг. 41)
3. Натиснете новото оборудване за вертикутир (C) в
канала и надолу до отвора. Прикрепете капака на
вертикутира (B) и 2-та винта (A) (Фиг. 42)
937 - 009 - 27.09.2024
33
background
Отстраняване на проблеми
Акумулаторна батерия
Светодиод върху аку-
мулаторната батерия
Причина Решение
Зеленият светодиод
мига.
Напрежението на аку-
мулаторната батерия
е ниско.
Заредете акумулаторната батерия. Направете справка с
За
зареждане на акумулаторната батерия на страница 30
.
Светодиодът за греш-
ка върху акумулатор-
ната батерия мига.
Акумулаторната бате-
рия е прекалено сту-
дена или прекалено
гореща за използване.
Оставете акумулаторната батерия да се охлади или я пре-
местете на закрито, за да я загреете. Когато акумулатор-
ната батерия е с правилната температура, тя може да се
използва отново. Използвайте акумулаторната батерия в
продукта само когато температурата на околната среда е 5
°C–40 °C.
Акумулаторната бате-
рия е изтощена.
Заредете акумулаторната батерия. Направете справка с
За
зареждане на акумулаторната батерия на страница 30
.
Светодиодът за греш-
ка върху акумулатор-
ната батерията све-
тва.
Има постоянна грешка
в акумулаторната ба-
терия.
Обърнете се към Вашия сервизен дилър на Husqvarna.
Зарядно устройство за акумулатора
Светодиод на заряд-
ното устройство
Причина Решение
Светодиодът за греш-
ка мига или светва.
Зарядното устройство
за акумулаторни бате-
рии е прекалено сту-
дено или прекалено
горещо за използване.
Оставете зарядното устройство за акумулаторни батерии
да се охлади или го преместете на закрито, за да го загрее-
те. Когато зарядното устройство за акумулаторни батерии е
с правилната температура, то може да се използва отново.
Използвайте зарядното устройство за акумулаторни бате-
рии само когато околната температура е 5°C – 40°C.
Други грешки. Обърнете се към Вашия сервизен дилър на Husqvarna.
34 937 - 009 - 27.09.2024
background
Табло за управление
Грешка Код на грешка
(брой премигва-
ния)
Възможни неизправности Възможно действие
Светодиодът за
грешка мига
3 Двигателят е претоварен. Намалете дълбочината на работа. На-
правете справка с
За да зададете
дълбочина на работа на страница 30
.
Ако светодиодът за грешка продъл-
жи да мига, оборудването за вертику-
тир е блокирало. За да предотвратите
случайно стартиране, завъртете клю-
ча за безопасност на 0, отстранете
акумулаторната батерия и изчакайте
най-малко 5 секунди. Уверете се, че
оборудването за вертикутир се движи
свободно. Ако проблемът продължи,
се обърнете към оторизиран сервиз.
5 Оборотите на двигателя
спадат прекалено много и
двигателят спира.
9 Управлението на двигателя
е прекалено горещо.
Спрете двигателя и изчакайте, докато
се охлади.
7 Грешка в акумулаторната
батерия или липса на сиг-
нал от нея.
Поставете правилно акумулаторната
батерия в продукта и проверете конек-
тора на акумулаторната батерия. Ако
светодиодът за грешка на акумулатор-
ната батерия мига, направете справка
с
Акумулаторна батерия на страница
34
.
Акумулаторната батерия е
изтощена.
Заредете акумулаторната батерия.
Направете справка с
За зареждане на
акумулаторната батерия на страница
30
.
Продуктът спира 6 Акумулаторната батерия е
изтощена.
Заредете акумулаторната батерия.
Направете справка с
За зареждане на
акумулаторната батерия на страница
30
.
Без премигвания. Грешка в конектора на аку-
мулаторната батерия.
Проверете конектора на акумулатор-
ната батерия.
Други грешки Ако възникнат други грешки, завъртете ключа за безопасност на 0, отстранете акумула-
торната батерия и се обърнете към одобрен сервиз.
Транспортиране, съхранение и изхвърляне
Въведение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: За да
предотвратите случайно стартиране по
време на транспортиране и съхранение,
завъртете ключа за безопасност на 0,
отстранете акумулаторната батерия и
изчакайте минимум 5 секунди.
Транспортиране
В сила са изискванията на Законодателството за
опасни продукти, отнасящи се до литиево-йонни
акумулатори.
За търговско транспортиране трябва да
се спазват специалните изисквания върху
опаковката и етикетите.
Уверете се, че спазвате разпоредбите за
опасни материали, когато подготвяте продукта
937 - 009 - 27.09.2024 35
background
за транспорт. Може да са в сила местни
разпоредби.
Винаги изваждайте акумулатора при
транспортиране.
Поставете тиксо върху конекторите на
акумулатора и се уверете, че акумулаторът не
може да се движи по време на транспортиране.
Закрепете продукта по време на транспортиране.
Съхранение
Винаги отстранявайте акумулаторните батерии
за съхранение.
Оставете продукта да се охлади, преди да го
оставите за съхранение.
За да се предотвратят инциденти, се уверете,
че акумулаторната батерия не е свързана към
продукта по време на съхранение.
Съхранявайте зарядното устройство за
акумулаторни батерии в затворено и сухо
помещение.
Съхранявайте акумулаторната батерия и
зарядното устройство за акумулаторни батерии
на сухо място, където няма влага или скреж.
При съхранение разкачете акумулаторната
батерия от зарядното устройство за
акумулаторни батерии.
Не съхранявайте акумулаторната батерия на
място, на което може да се натрупа статично
електричество. Не съхранявайте акумулаторната
батерия в метална кутия.
Съхранявайте продукта при околна температура
между –10°C и 40°C.
Съхранявайте акумулаторната батерия при
температура между 5°C и 25°C и далече от
слънчева светлина.
Съхранявайте зарядното устройство за
акумулаторни батерии при температура между
5°C и 45°C и далече от слънчева светлина.
Уверете се, че акумулаторната батерия е
заредена до 30% – 50% преди оставяне за
съхранение за продължителни периоди.
Съхранявайте продукта, акумулаторната батерия
и зарядното устройство за акумулаторни батерии
в заключена площ, недостъпна за деца и
неупълномощени лица.
Почистете продукта и се уверете, че кошът за
трева е празен.
Извършвайте процедурите по техническото
обслужване, посочени в това ръководство за
оператора. Направете справка с
Разписание за
техническо обслужване на страница 32
.
Извършете пълно сервизно обслужване преди
съхранение за дълъг период от време.
Изхвърляне
Символите на продукта или на неговата опаковка
показват, че този продукт не може да бъде третиран
като битов отпадък. Той трябва да бъде подаден в
съответната рециклираща станция за използване на
електрическо и електронно оборудване.
Подавайки този продукт на правилното място, вие
спомагате за предотвратяване на потенциалното
негативно отражение върху околната среда и
хората, което би могло да настъпи иначе в
резултат на неправилно изхвърляне на този
продукт. За повече подробна информация относно
рециклирането на този продукт се свържете
с местната администрация, услугите за битови
отпадъци или магазина, откъдето сте закупили
продукта.
(Фиг. 43)
Технически данни
Технически характеристики
S 138i
Двигател
Тип на двигателя BLDC (безчетков) 36 V
Скорост на приставката – SavE, об/мин 3000
Скорост на приставката – номинална, об/мин 3200
Изходна мощност на двигателя – макс. kW 1,28
Изходна мощност на двигателя – номинална, kW 0,9
Тегло
Тегло без торби (без акумулаторна батерия), kg 19,5
36 937 - 009 - 27.09.2024
background
S 138i
Тегло с торби (вкл. 2 x BLi30), kg 25
Акумулаторна батерия
Тип акумулаторна батерия Серия акумулаторни батерии Husqvarna
Време на работа на акумулаторната батерия
Време за работа на акумулаторната батерия, мин.,
(свободна работа) при активирана функция SavE
с една акумулаторна батерия от 7,5 Ah Husqvarna
(BLi30).
195
Време за работа на акумулаторната батерия, мин.,
(свободна работа) при активиран стандартен режим
с една акумулаторна батерия от 7,5 Ah Husqvarna
(BLi30).
175
Шумови емисии
4
Ниво на звуковата мощност, измерено, измерена dB
(A)
89
Ниво на звуковата мощност, гарантирано L
WA
dB (A) 91
Нива на шума
5
Ниво на звуковото налягане при ухото на оператора,
dB (A)
75
Нива на вибрациите
6
Ръкохватка, m/s
2
5,5
Експлоатация
Работна дълбочина, макс./мин., mm –8/+5
Работна ширина, cm 37,5
Приставка режещи зъбци 5973510-01
Приставка за пружинни остриета 5973509-01
Капацитет на коша за трева, литри 45
Одобрени акумулаторни ба-
терии
Тип Капацитет на аку-
мулаторната ба-
терия, Ah
Напрежение, V Тегло, lb/kg
BLi30 Литиевойонен 7,5 36 4,2/1,9
4
Емисии на шума в околната среда, измерени като звукова мощност (L
WA
) в съответствие с директива
на ЕО 2000/14/ЕО.
5
Отчетените данни за нивото на звуковото налягане имат фактор на несигурност (K) от 1,5 dB (A).
6
Отчетените данни за нивата на вибрациите имат фактор на несигурност (K) от 1,5 m/s
2
. Обявената
обща стойност на вибрациите е измерена в съответствие със стандарт EN 62841-4-7, приложение
I, и може да се използва за сравняване на една машина с друга и при предварителна оценка на
излагането.
937 - 009 - 27.09.2024 37
background
Одобрени акумулаторни ба-
терии
Тип Капацитет на аку-
мулаторната ба-
терия, Ah
Напрежение, V Тегло, lb/kg
40-B140 Литиевойонен 4,0 36 2,6/1,2
Одобрени зарядни устройства за определени акуму-
латорни батерии, BLi
Входно напре-
жение, V
Честота, Hz Мощност, W
40-C80 100 – 240 50 – 60 68,8
QC250 220 – 240 50 250
38 937 - 009 - 27.09.2024
background
Декларация за съответствие
Декларация за съответствие на ЕС
Ние, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Швеция,
тел.: +46-36-146500, декларираме на своя собствена
отговорност, че продуктът:
Описание Скарификатор
Марка Husqvarna
Тип/модел S 138i
Идентификация Серийни номера от 2023 г. и след това
отговаря напълно на следните директиви и
регламенти на ЕС:
Директива/регла-
мент
Описание
2011/65/ЕС "по отношение на ограничението за използване на определени опасни вещества в
електрическо и електронно оборудване"
2006/42/EО "относно машините"
2014/30/ЕС "относно електромагнитната съвместимост"
2000/14/EО "относно шумовите емисии в околната среда"
и че следните стандарти и/или технически
спецификации са приложени: EN 62841-1:2015/
A11:2022, EN IEC 62841-4-7:2022/A11:2022, EN
ISO 12100:2010, EN 55014-1:2017/A11:2020, EN
55014-2:2015, EN IEC 63000:2018.
За информация относно шумовите емисии
направете справка с
Технически данни на страница
36
.
Huskvarna, 2023-12-30
Claes Losdal
Мениджър "Разработки и развитие/градински
продукти"
Husqvarna AB
Отговорен за техническата документация
937 - 009 - 27.09.2024 39
background
Obsah
Úvod............................................................................. 40
Bezpečnost................................................................... 41
Montáž.......................................................................... 46
Provoz...........................................................................46
Údržba.......................................................................... 48
Odstraňování problémů................................................ 49
Přeprava, skladování a likvidace.................................. 51
Technické údaje............................................................51
Prohlášení oshodě.......................................................54
Úvod
Popis výrobku
Výrobek je elektrický odmechovač spěší obsluhou.
Výrobek odstraňuje ztrávníku plsť, aby mohly do
trávníku lépe pronikat vzduch avoda. Travní plsť se
shromažďuje vkoši na trávu nebo je uvolňována na
trávník. Výrobek má 2typy ústrojí odmechovače.
Ústrojí odmechovače
Informace ovýměně ústrojí odmechovače naleznete
včásti
Výměna ústrojí odmechovače na strani 49
.
Nože
Nože odstraňují plevel, mech, staré odřezky aplsť.
Nože umožňují lepší pronikání vody do trávníku
azabraňují jejímu hromadění na povrchu.
(Obr. 17)
Pružinové hroty
Pružinové hroty ztrávníku opatrně odstraňují mech,
odumřelou trávu aplsť. Pružinové hroty umožňují
vstřebávání vody aživin do trávníku.
(Obr. 18)
Zamýšlené použití
Používejte výrobek kodstraňování travní plsti amechu
na soukromých zahradách. Kjiným činnostem výrobek
nepoužívejte.
Popis výrobku
(Obr. 1)
1. Rukojeť brzdy motoru
2. Horní část řídítek
3. Ovládací panel
4. Inhibitor spuštění
5. Dolní část řídítek
6. Koš na trávu
7. Zadní kryt
8. Kryt odmechovače
9. Víko baterie
10. Knoflík nastavení pracovní hloubky
11. Bezpečnostní klíček
12. Kontrolka LED zapnutí/vypnutí
13. Tlačítko ZAP/VYP
14. Tlačítko SavE (Úspora energie)
15. Kontrolka LED funkce SavE
16. Ukazatel stavu nabití baterie atlačítko baterie
17. Pružinové hroty
18. Baterie (příslušenství)
19. Nabíječka baterie (příslušenství)
20. Šestihranný imbusový klíč
21. Návod kpoužívání
Symboly na výrobku
(Obr. 2)
VAROVÁNÍ
(Obr. 3)
Přečtěte si pokyny.
(Obr. 4)
VAROVÁNÍ– Dávejte pozor na odmrštěné
předměty.
(Obr. 5)
Udržujte dostatečnou vzdálenost od osob
vokolí.
(Obr. 6)
VAROVÁNÍ– Ruce anohy udržujte mimo
dosah nožů/hrotů.
(Obr. 7)
Před údržbou odpojte baterii.
(Obr. 8)
Nevystavujte dešti.
(Obr. 9)
Tento výrobek má ochranu proti stříkající
vodě.
(Obr. 10)
Tento výrobek vyhovuje příslušným
směrnicím ES.
(Obr. 11)
Tento výrobek vyhovuje platným
předpisům Spojeného království.
40 937 - 009 - 27.09.2024
background
(Obr. 12)
Štítek semisemi hluku do okolí
podle směrnic apředpisů Evropské
unie aSpojeného království anařízení
oregulaci hluku vaustralském Novém
Jižním Walesu „Protection of the
Environment Operations (Noise Control)
Regulation 2017“. Garantovaná hladina
akustického výkonu tohoto výrobku je
uvedena včásti
Technické údaje na strani
51
ana štítku.
(Obr. 15) Odevzdejte výrobek na
sběrném místě elektrických
aelektronických zařízení.
(Platí pouze pro Evropu)
(Obr. 16) Postup spuštění: stiskněte
tlačítko ZAP/VYP, povolte
inhibitor spouštění, zatlačte
rukojeť brzdy motoru smě-
rem dolů.
(Obr. 13)
Uvolněním rukojeti brzdy motoru
zastavíte.
(Obr. 14)
Skenovatelný kód.
Povšimněte si: Další symboly/štítky na výrobku se
týkají certifikačních požadavků pro určité obchodní trhy.
Poškození výrobku
Neneseme odpovědnost za poškození výrobku, pokud:
byl výrobek nesprávně opraven.
byl výrobek opraven pomocí součástí od jiného
výrobce nebo součástí, které nejsou výrobcem
schváleny.
má výrobek příslušenství od jiného výrobce nebo
příslušenství, které není výrobcem schváleno.
výrobek nebyl opraven ve schváleném servisním
středisku nebo schváleným odborníkem.
Bezpečnost
Definice týkající se bezpečnosti
Varování, upozornění apoznámky slouží jako
upozornění na specifické důležité části návodu.
VÝSTRAHA: Používá se vpřípadě
nebezpečí úrazu nebo usmrcení obsluhy
nebo okolních osob, pokud nejsou dodrženy
pokyny uvedené vtéto příručce.
VAROVÁNÍ: Používá se vpřípadě
nebezpečí poškození výrobku, dalších
materiálů či škod na majetku vblízkém okolí,
pokud nejsou dodrženy pokyny uvedené
vtéto příručce.
Povšimněte si: Používá se kposkytnutí dalších
informací, které jsou nezbytné vdané situaci.
Obecná bezpečnostní upozornění
kvýrobku
VÝSTRAHA: Prohlédněte si všechny
bezpečnostní pokyny, pokyny, ilustrace
atechnické údaje dodané stímto výrobkem.
Při nedodržení některého zpokynů
uvedených níže může dojít kúrazu
elektrickým proudem, požáru nebo vážnému
poranění.
Uložte si veškerá upozornění apokyny pro použití
vbudoucnu. Termín „výrobek“ vupozorněních označuje
přístroj napájený ze sítě (kabelem) nebo napájený
baterií (bezdrátový).
Bezpečnost pracovního prostoru
Udržujte pracovní prostor čistý a dobře osvětlený.
Přeplněné či tmavé prostory nahrávají nehodám.
Nepoužívejte produkt ve výbušném prostředí,
například vpřítomnosti hořlavých kapalin, plynů či
prachu. Výrobek vytváří jiskry, které mohou zapálit
prach nebo výpary.
Při práci svýrobkem musí být děti iokolostojící
osoby vdostatečné vzdálenosti. Rozptýlení může
způsobit, že ztratíte kontrolu nad nástrojem.
Osobní bezpečnost
Při práci svýrobkem dávejte pozor, sledujte,
co děláte, apoužívejte zdravý rozum. Výrobek
nepoužívejte, pokud jste unaveni nebo jste pod
vlivem drog, alkoholu či léků. Při práci svýrobkem
stačí okamžik nepozornosti anásledkem může být
vážný úraz.
Používejte osobní ochranné pomůcky. Vždy
používejte ochranu zraku. Ochranné vybavení, např.
protiprachová maska, neklouzavá ochranná obuv,
přilba nebo ochrana sluchu, použité správným
způsobem snižují nebezpečí úrazu.
Zabraňte náhodnému spuštění. Před připojením ke
zdroji napájení nebo vložením baterií, zvednutím
nebo přenášením výrobku se přesvědčte, že je
vypínač vpoloze vypnuto. Přenášení výrobku
sprstem na spínači nebo připojování výrobku se
zapnutým spínačem ke zdroji napětí zvyšuje riziko
nehody.
937 - 009 - 27.09.2024
41
background
Před zapnutím výrobku odstraňte jakékoliv
seřizovací nebo dotahovací klíče. Klíč ponechaný na
rotující části výrobku může způsobit úraz.
Nenatahujte se příliš daleko. Neustále pevně stůjte
a držte rovnováhu. Budete tak mít lepší kontrolu nad
výrobkem vneočekávaných situacích.
Noste vhodný oděv. Nenoste volné oblečení
ani šperky. Udržujte vlasy aoděv mimo dosah
pohyblivých částí. Pohyblivé části mohou zachytit
volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy.
Pokud jsou zařízení přizpůsobena pro připojení
odsávačů a lapačů prachu, musí být připojeny
a správně použity. Použitím lapačů prachu snižujete
rizika spojená svýskytem prachu.
Nedovolte, aby rutina nabytá častým používáním
výrobku způsobila, že začnete být neopatrní
abudete ignorovat bezpečnostní zásady při
zacházení svýrobkem. Neopatrný úkon může
způsobit vážné zranění ve zlomku sekundy.
Použití výrobku a péče o výrobek
Výrobek nepřetěžujte. Používejte výrobek, který je
pro danou aplikaci určený. Takový výrobek vykoná
práci lépe, bezpečněji arychlostí, pro kterou byl
navržen.
Výrobek nepoužívejte, pokud nefunguje přepínač
pro zapnutí avypnutí. Každý výrobek, který nelze
ovládat přepínačem, je nebezpečný amusí být
opraven.
Před jakýmkoli nastavováním, výměnou
příslušenství nebo uložením elektrického nástroje
odpojte zástrčku od napájení nebo zvýrobku
vytáhněte baterie, pokud je to možné. Taková
preventivní bezpečnostní opatření snižují riziko
náhodného spuštění výrobku.
Nepoužívaný výrobek ukládejte mimo dosah dětí
anedovolte, aby sním pracovaly osoby, které
ho dobře neznají nebo si nepřečetly tento návod
kpoužití. Výrobky jsou vrukou neproškolených
uživatelů nebezpečné.
Provádějte údržbu výrobku apříslušenství.
Kontrolujte chybné zarovnání nebo spojení
pohyblivých částí, poškození jakýchkoliv částí nebo
jiné stavy, které mohou ovlivnit provoz výrobku.
Pokud je výrobek poškozen, nechte ho před
použitím opravit. Mnohé nehody jsou způsobeny
špatnou údržbou výrobků.
Udržujte řezací nástroje ostré a čisté. Správně
udržované řezací nástroje s ostrým ostřím jsou
méně náchylné k „zakousnutí“ a snadněji se
ovládají.
Používejte výrobek, příslušenství adalší části podle
těchto pokynů. Vúvahu je třeba brát pracovní
podmínky aprováděnou práci. Použití výrobku
kjinému účelu, než pro který je určen, může mít za
následek vznik nebezpečné situace.
Rukojeti a uchopovací plochy udržujte suché, čisté
a bez zbytků oleje amaziva. Kluzké rukojeti
auchopovací plochy neumožňují bezpečné ovládání
avneočekávaných situacích může dojít ke ztrátě
kontroly.
Použití nástrojů napájených zbaterie apéče
oně
Baterii dobíjejte pouze nabíječkou specifikovanou
výrobcem. Použití nabíječky vhodné pro jeden typ
baterie může pro jiný typ baterie představovat
nebezpečí vzniku požáru.
Výrobky používejte pouze spříslušnými speciálními
bateriovými moduly. Při použití jakékoli jiné baterie
hrozí riziko úrazu apožáru.
Když baterii nepoužíváte, udržujte ji stranou od
kovových předmětů, např. kancelářských sponek,
mincí, klíčů, hřebíků, šroubů nebo jiných malých
kovových předmětů, které by mohly spojit kontakty
baterie. Při zkratování kontaktů baterie může dojít
kpopáleninám nebo kpožáru.
Vnevhodných podmínkách může dojít kvytečení
kapaliny zbaterie. Vyvarujte se kontaktu
skapalinou. Pokud dojde knáhodnému kontaktu,
opláchněte postižené místo vodou. Při zasažení
očí kapalinou vyhledejte lékařskou pomoc. Kapalina
vyteklá zbaterie může způsobit podráždění nebo
popáleniny.
Nepoužívejte poškozenou nebo upravenou baterii
nebo výrobek. Poškozené nebo upravené baterie
mohou vykazovat neočekávané chování vedoucí
kpožáru, výbuchu nebo nebezpečí poranění.
Nevystavuje baterii ani nástroj ohni anadměrným
teplotám. Oheň nebo teploty nad mohou vyvolat
explozi.
Dodržujte veškeré pokyny knabíjení anenabíjejte
baterii ani nástroj mimo rozsah teplot uvedený
vpokynech. Nesprávné nabíjení nebo nabíjení
při teplotách mimo uvedený rozsah může mít za
následek poškození baterie azvýšené nebezpečí
požáru.
Servis
Servis výrobku smí provádět pouze kvalifikovaná
osoba za použití identických náhradních součástek.
To zajistí udržení bezpečnosti výrobku.
Nikdy neprovádějte servis poškozených baterií.
Servis baterií smí provádět pouze výrobce nebo
autorizovaný servis.
Bezpečnostní varování pro výrobek
Výrobek nepoužívejte za špatného počasí, zejména
pokud hrozí riziko blesku. Snížíte tak riziko zasažení
bleskem.
Důkladně zkontrolujte, zda se vprostoru, kde chcete
výrobek používat, nenachází žádná zvířata. Během
provozu výrobku může dojít ke zranění divoké zvěře.
Důkladně zkontrolujte prostor, kde chcete výrobek
používat, aodstraňte kameny, klacky, dráty, kosti
adalší předměty. Odmrštěné předměty mohou
způsobit zranění.
42
937 - 009 - 27.09.2024
background
Před použitím výrobku vždy vizuálně zkontrolujte,
zda nejsou nože/hroty ajejich sestava opotřebené
nebo poškozené. Opotřebené nebo poškozené
součásti zvyšují riziko poranění.
Často kontrolujte, zda není koš na trávu opotřebený
nebo poškozený. Opotřebený nebo poškozený koš
na trávu může zvýšit riziko úrazu.
Ochranné kryty stroje musí být vždy připevněny.
Ochranné kryty musí být vpořádku asprávně
připevněny. Pokud je ochranný kryt uvolněný,
poškozený nebo nefunguje správně, může dojít ke
zranění.
Všechny větrací otvory udržujte čisté. Ucpané
větrací otvory mohou způsobit přehřátí nebo požár.
Při používání výrobku vždy noste ochrannou
protiskluzovou obuv. Výrobek neprovozujte naboso
nebo votevřených sandálech. Tím snížíte riziko
poranění nohou při kontaktu spohybujícími se noži/
hroty.
Při používání výrobku vždy noste dlouhé
kalhoty. Odhalená pokožka zvyšuje riziko zranění
odletujícími předměty.
Nepoužívejte výrobek na mokré trávě. Stroj
používejte za chůze, nikdy za běhu. Snížíte tak riziko
uklouznutí, pádu amožného úrazu.
Nepoužívejte výrobek na příliš strmých svazích.
Snížíte tak riziko ztráty kontroly, uklouznutí, pádu
amožného úrazu.
Při práci na svazích dbejte na to, abyste stáli pevně,
pohybovali se napříč svahem anikdy ne do kopce
nebo zkopce. Dbejte zvýšené opatrnosti při změně
směru. Snížíte tak riziko ztráty kontroly, uklouznutí,
pádu amožného úrazu.
Při couvání nebo přitahování výrobku ksobě buďte
zvláště opatrní. Vždy dávejte pozor na své okolí. Tím
snížíte riziko zakopnutí.
Výrobek držte pouze za izolované úchopy, protože
nože/hroty se mohou dostat do styku se skrytou
kabeláží či vlastním napájecím kabelem. Pokud
se nože/hroty dostanou do styku skabelem, který
je pod proudem, může dojít kprobíjení odkrytých
kovových částí stroje aobsluha může utrpět úraz
elektrickým proudem.
Nedotýkejte se nožů/hrotů ani jiných pohyblivých
nebezpečných součástí, dokud se nezastaví. Tím
snížíte riziko poranění pohyblivými součástmi.
Před odstraněním uvízlého materiálu nebo čištěním
výrobku se ujistěte, že je vše vypnuto abaterie
je odpojena. Nečekané spuštění výrobku může
způsobit vážné zranění.
Obecné bezpečnostní pokyny
VÝSTRAHA:
Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
Tento výrobek je nebezpečný, nepoužívá-li se
správně nebo není-li věnována provozu řádná
pozornost. Nedodržení bezpečnostních pokynů
může vést ke zranění nebo usmrcení.
Tento výrobek vytváří během provozu
elektromagnetické pole. Toto pole může za určitých
okolností narušovat funkci aktivních či pasivních
implantovaných lékařských přístrojů. Za účelem
snížení rizika možného zranění nebo smrtelného
úrazu doporučujeme osobám simplantovanými
lékařskými přístroji poradit se před použitím výrobku
slékařem asvýrobcem implantovaného lékařského
přístroje.
Buďte stále opatrní apoužívejte zdravý rozum.
Pokud si nejste jisti, jak výrobek ovládat ve
zvláštních situacích, vypněte jej aobraťte se na
prodejce Husqvarna, než budete pokračovat vpráci.
Mějte na paměti, že obsluha je odpovědná za
nehody aškody vzniklé jiným osobám nebo na jejich
majetku.
Udržujte výrobek čistý. Ujistěte se, že jsou značky
aštítky dobře čitelné.
Nikdy nedovolte dětem nebo osobám, které
se neseznámily stěmito pokyny, aby zařízení
používaly. Věk obsluhy může být omezen místními
předpisy.
Vždy dohlížejte na osoby sfyzickým nebo mentálním
postižením při práci svýrobkem. Vždy musí být
přítomna zodpovědná dospělá osoba.
Nepoužívejte výrobek, jste-li unavení, nemocní nebo
pod vlivem alkoholu, drog nebo léků. To by mohlo
ovlivnit váš zrak, ostražitost, koordinaci aúsudek.
Nepoužívejte výrobek, pokud je poškozený nebo
nefunguje správně.
Nikdy neupravujte výrobek anepoužívejte jej, pokud
je možné, že jej upravil někdo jiný.
Bezpečnost práce
VÝSTRAHA:
Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
Tento výrobek používejte pouze kodstraňování
travní plsti amechu ztrávníků. Není dovoleno
používat výrobek kjiným činnostem.
Používejte osobní ochranné pomůcky. Viz část
Osobní ochranné prostředky na strani 44
.
Ujistěte se, že víte, jak vpřípadě nouze rychle
zastavit motor.
Neprovozujte výrobek vdešti avlhku. To může
zvýšit riziko úrazu elektrickým proudem.
Neprovozujte výrobek, pokud nejsou správně
namontovány nože/hroty avšechny kryty.
Vopačném případě by se nože/hroty mohly uvolnit
azpůsobit zranění.
Zajistěte, aby nože/hroty nenarazily do předmětů,
jako jsou kameny akořeny. Mohlo by dojít
kpoškození nožů/hrotů aohnutí hřídele motoru.
Ohnutý hřídel způsobuje velké vibrace ahrozí velmi
vysoké riziko uvolnění nožů/hrotů.
937 - 009 - 27.09.2024
43
background
Pokud nože/hroty narazí do nějakého předmětu
nebo se objeví vibrace, výrobek okamžitě zastavte.
Zastavte motor, otočte bezpečnostní klíček do
polohy0 avyjměte baterii. Počkejte, až se
pohyblivé části zastaví. Zkontrolujte, zda není
výrobek poškozený. Povolené díly dotáhněte.
Opravte závady avyměňte poškozené díly. Opravy
by měl provést schválený servis.
Po nastartování motoru nikdy nepřipevňujte rukojeť
brzdy motoru trvale krukojeti sekačky.
Umístěte výrobek na stabilní, rovný povrch
anastartujte jej. Zkontrolujte, zda nože/hroty
nemohou přijít do kontaktu se zemí nebo cizími
objekty.
Při práci svýrobkem vždy stůjte za ním.
Při provozu nechte všechna kola spočívat na zemi
adržte řídítka oběma rukama. Ruce anohy udržujte
mimo dosah rotujících nožů/hrotů.
Výrobek nenaklánějte při spouštění motoru nebo
během provozu.
Buďte opatrní při tažení výrobku dozadu.
Nikdy výrobek nezvedejte, když je spuštěný motor.
Pokud musíte výrobek zvednout, nejprve vypněte
motor, otočte bezpečnostní klíček do polohy0
avyjměte baterii.
Při práci svýrobkem nechoďte směrem dozadu.
Vypněte motor, pokud je nutné výrobek naklonit kvůli
přepravě nebo před přejezdem ploch bez trávy, jako
jsou cesty ze štěrku, kamenů nebo asfaltu.
Neběhejte svýrobkem, když je spuštěný motor. Při
práci svýrobkem vždy pouze choďte.
Před změnou pracovní hloubky vypněte motor. Nikdy
neupravujte nastavení při spuštěném motoru.
Nikdy nenechte výrobek se spuštěným motorem bez
dozoru. Zastavte motor, otočte bezpečnostní klíček
do polohy0 avyjměte baterii. Ujistěte se, že ústrojí
odmechovače se neotáčí.
Vibrace spuštěného výrobku se mohou lišit od
hodnoty uvedené včásti
Technické údaje na strani
51
. Rozdíl je způsoben odchylkami ve způsobu
používání výrobku. Pokud výrobek provozujete často
nebo po delší časové intervaly, dělejte pravidelné
přestávky, abyste předešli zraněním způsobeným
vibracemi.
Bezpečnostní pokyny pro provoz
Osobní ochranné prostředky
VÝSTRAHA:
Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
Osobní ochranné prostředky nemohou zcela
eliminovat nebezpečí úrazu, ale vpřípadě nehody
pomáhají snížit míru poranění. Požádejte prodejce,
aby vám pomohl vybrat správné vybavení.
Používejte odolnou obuv sprotiskluzovou
podrážkou. Nepoužívejte otevřenou obuv ani
nepracujte naboso.
Používejte silné, dlouhé kalhoty.
Při určitých činnostech používejte ochranné
rukavice, například při nasazování, prohlídce nebo
čištění žacího ústrojí.
Doporučujeme používat ochranu sluchu.
Bezpečnostní zařízení na produktu
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
Nepoužívejte výrobek spoškozenými
bezpečnostními zařízeními nebo se zařízeními, která
nefungují správně.
Neodstraňujte ani neupravujte bezpečnostní
zařízení.
Pravidelně kontrolujte bezpečnostní zařízení. Pokud
jsou bezpečnostní zařízení poškozená nebo
nefungují správně, obraťte se na schválený servis
Husqvarna.
Kontrola krytů
Kryt ústrojí odmechovače snižuje vibrace výrobku
asnižuje nebezpečí poranění ústrojím odmechovače.
Zkontrolujte boční kryt odmechovače, aby bylo
zajištěno, že nevykazuje známky poškození, např.
praskliny.
Zkontrolujte zadní kryt, aby bylo zajištěno, že
nevykazuje známky poškození, např. praskliny.
Rukojeť brzdy motoru
Rukojeť brzdy motoru slouží kzastavení motoru. Když
uvolníte rukojeť brzdy motoru, motor se zastaví.
Chcete-li zkontrolovat funkci brzdy motoru, nastartujte
motor auvolněte rukojeť brzdy motoru. Pokud se
motor nevypne během 3sekund, požádejte schváleného
servisního pracovníka Husqvarna oseřízení brzdy
motoru.
(Obr. 19)
Bezpečnostní klíček
Bezpečnostní klíček se nachází pod víkem baterie.
Bezpečnostní klíček se používá kpřipojení baterie, která
funguje jako zdroj napájení motoru.
Kontrolu funkce bezpečnostního klíčku provedete
spuštěním avypnutím motoru.
Pokud bezpečnostní klíček funguje správně, motor
se spustí pouze po otočení klíčku do polohy1.
(Obr. 20)
Kontrola inhibitoru spuštění
Proveďte kontrolu inhibitoru spuštění aujistěte se, že
brání provozu motoru.
44
937 - 009 - 27.09.2024
background
1. Zatlačte rukojeť brzdy motoru směrem křídítkům.
Inhibitor spuštění zastaví pohyb.
2. Zatlačte inhibitor spuštění směrem ven. (Obr. 21)
3. Uvolněte inhibitor spuštění aujistěte se, že se vrátí
do své výchozí polohy.
Bezpečnostní pokyny týkající se baterií
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
Dobíjecí baterie Husqvarna používejte jako zdroj
napájení pouze pro příslušné výrobky Husqvarna.
Abyste zabránili zranění, nepoužívejte baterii jako
zdroj napájení pro jiná zařízení.
Nepoužívejte baterie, které nejsou určené kdobíjení.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Svorky
baterie nepřipojujte ke klíčům, mincím, šroubkům
nebo jiným kovovým předmětům. Může to způsobit
zkrat baterie.
Nevkládejte do větracích otvorů baterie žádné
předměty.
Chraňte baterii před sluncem, teplem nebo
otevřeným ohněm. Baterie může explodovat
azpůsobit popáleniny nebo chemické popáleniny.
Chraňte baterii před deštěm avlhkým prostředím.
Chraňte baterii před mikrovlnami avysokým tlakem.
Baterii nikdy nerozebírejte nebo nerozbíjejte.
Pokud baterie netěsní, kapalina nesmí přijít do
styku skůží aočima. Vpřípadě styku skapalinou
omyjte zasaženou oblast velkým množstvím vody
avyhledejte lékařskou pomoc.
Baterii ve výrobku používejte pouze při okolních
teplotách vrozsahu 5–40°C.
Nabíječku používejte pouze při okolních teplotách
vrozsahu 5–40°C.
Baterie se nebude nabíjet, pokud je její teplota vyšší
než 50°C.
Baterii ani nabíječku baterií nečistěte vodou. Viz část
Baterie na strani 49
.
Nepoužívejte poškozenou baterii.
Baterie uchovávejte mimo dosah kovových
předmětů, jako jsou např. hřebíky, mince nebo
šperky.
Bezpečnostní pokyny pro nabíječku baterií
VÝSTRAHA:
Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
Nabíječku QC používejte pouze pro nabíjení
náhradních baterií Husqvarna.
Hrozí nebezpečí zkratu aúrazu elektrickým
proudem. Nevkládejte do větracích otvorů nabíječky
žádné předměty. Nabíječku baterií nerozebírejte.
Nepřipojujte svorky nabíječky ke kovovým
předmětům. Používejte schválenou elektrickou
zásuvku.
Tento výrobek vytváří během provozu
elektromagnetické pole. Toto pole může za určitých
okolností narušovat funkci aktivních či pasivních
implantovaných lékařských přístrojů. Za účelem
snížení rizika možného zranění nebo smrtelného
úrazu doporučujeme osobám simplantovanými
lékařskými přístroji poradit se před použitím výrobku
slékařem a svýrobcem implantovaného lékařského
přístroje.
Pravidelně kontrolujte, zda není napájecí kabel
poškozený anejsou na něm praskliny.
Nabíječku nezvedejte pomocí napájecího kabelu.
Když nabíječku baterií odpojujete zelektrické
zásuvky, tahejte za zástrčku. Netahejte za napájecí
kabel.
Uchovávejte napájecí kabel aprodlužovací šňůry
mimo dosah vody, oleje aostrých hran. Dejte pozor,
aby nebyl kabel přivřen ve dveřích, nezachytil se za
plot apodobně. Mohlo by dojít kprobíjení nabíječky.
Nečistěte nabíječku vodou.
Nabíječku baterií smí používat děti starší 8let
aosoby se sníženými fyzickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi nebo nedostatečnými
zkušenostmi či znalostmi pod dozorem odpovědné
osoby nebo pokud jim takováto osoba poskytne
pokyny, které zajistí, že budou nabíječku používat
bezpečným způsobem. Děti si snabíječkou nesmí
hrát. Čištění aúdržbu nesmí provádět děti bez
dozoru.
Vnabíječce nenabíjejte baterie, které nejsou
dobíjecí.
Nabíječku nepoužívejte vblízkosti hořlavých
nebo korozivních materiálů. Nabíječku baterií
nezakrývejte. Vpřípadě, že zaznamenáte kouř nebo
požár, vytáhněte zástrčku kabelu nabíječky baterií
ze zásuvky.
Nepoužívejte nabíječku baterií, která je poškozená
nebo nefunguje správně.
Baterii nabíjejte pouze uvnitř, ato vdobře odvětrané
místnosti amimo dosah slunečních paprsků.
Nenabíjejte baterii ve vlhkém prostředí.
Bezpečnostní pokyny pro údržbu
VÝSTRAHA:
Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
Neúmyslnému spuštění během údržby můžete
zabránit tím, že otočíte bezpečnostní klíček do
polohy0 avyjmete baterii. Před zahájením údržby
počkejte minimálně 5sekund.
Správným provedením údržby zvýšíte životnost
výrobku asnížíte nebezpečí nehod. Odborné opravy
by měl provést schválený servis. Pro další informace
se obraťte na nejbližší servis.
937 - 009 - 27.09.2024
45
background
Provádějte pouze údržbu uvedenou vtomto návodu
kpoužívání. Rozsáhlejší zásahy musí provést
schválený servis.
Abyste zabránili zranění, neodstraňujte ani
neupravujte bezpečnostní zařízení.
Při manipulaci sústrojím odmechovače používejte
silné rukavice. Ústrojí odmechovače je velmi ostré
amůže snadno dojít kpořezání.
Pro dosažení nejlepšího výsledku abezpečnosti
zajistěte, aby byly nože/hroty na ústrojí
odmechovače čisté aostré.
Zajistěte pravidelné kontroly aprovádění potřebného
seřízení aoprav výrobku vservisu.
Poškozené, opotřebené či prasklé součásti vyměňte.
Vždy používejte originální náhradní díly od výrobce.
Jiné náhradní díly mohou výrobek poškodit azvýšit
riziko nehod.
Dodržujte pokyny pro výměnu příslušenství.
Používejte výhradně příslušenství od výrobce.
Pokud není výrobek, baterie anabíječka baterií
právě vprovozu, uchovávejte je samostatně
vsuchém, vnitřním auzamčeném prostoru.
Zajistěte, aby kvýrobku, baterii či nabíječce neměly
přístup děti ani nepovolané osoby.
Montáž
Úvod
VÝSTRAHA: Před montáží výrobku si
pročtěte kapitolu obezpečnosti.
VÝSTRAHA: Neúmyslnému spuštění
během montáže můžete zabránit tím, že
otočíte bezpečnostní klíček do polohy0,
vyjmete baterii apočkáte alespoň 5sekund.
Montáž rukojeti
1. Povolte spodní matice.
2. Posuňte knoflíky na spodní konec drážek na pravé
ina levé straně výrobku. (Obr. 22)
3. Nastavte výšku rukojeti do jedné ze2 dostupných
poloh.
4. Posuňte knoflíky směrem krukojeti, dokud se
nezastaví aneuslyšíte cvaknutí. (Obr. 23)
5. Knoflíky řádně utáhněte.
Montáž koše na trávu
1. Vložte rám do koše na trávu tak, aby pevná část
koše směřovala dolů. Dbejte na to, aby bylo madlo
rámu na venkovní straně koše. (Obr. 24)
2. Nasaďte spodní část rámu do drážky na spodní
straně koše na trávu.
3. Připevněte koš na trávu krámu pomocí svorek. (Obr.
25)
4. Zvedněte zadní kryt.
5. Umístěte koš na trávu do správné polohy. (Obr. 26)
6. Upevněte sběrací koš khornímu okraji podvozku.
Zkontrolujte, zda je zadní kryt utěsněn proti koši na
trávu, aby nedocházelo kúniku materiálu. (Obr. 27)
Provoz
Úvod
VÝSTRAHA: Před používáním
produktu je třeba, abyste si přečetli
aporozuměli kapitole o bezpečnosti.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect je bezplatná aplikace pro mobilní
zařízení. Aplikace Husqvarna Connect dodá vašemu
výrobku Husqvarna doplňkové funkce:
Rozšířené informace ovýrobku.
Informace odílech aservisu anápověda pro tyto
položky.
Jak začít používat aplikaci Husqvarna
Connect
1. Stáhněte si aplikaci Husqvarna Connect do svého
mobilního zařízení.
2. Vaplikaci Husqvarna Connect se zaregistrujte.
3. Při připojování aregistraci výrobku postupujte podle
pokynů vaplikaci Husqvarna Connect.
Nastavení pracovní hloubky
VÝSTRAHA: Nenastavujte pracovní
hloubku během používání výrobku.
1. Zatlačením aotočením knoflíku nastavení pracovní
hloubky proti směru hodinových ručiček zvýšíte
pracovní hloubku.
2. Zatlačením aotočením knoflíku nastavení pracovní
hloubky ve směru hodinových ručiček snížíte
pracovní hloubku. (Obr. 28)
46 937 - 009 - 27.09.2024
background
Baterie
VÝSTRAHA: Před použitím baterie
je třeba, abyste si přečetli aporozuměli
kapitole obezpečnosti. Rovněž je nezbytné,
abyste si přečetli apochopili návod
kpoužívání baterie anabíječky baterií.
Baterii inabíječku skladujte za správné okolní teploty.
Okolní teplota
Provoz baterie
Nabíjení baterie
Stav baterie
Displej ukazuje zbývající kapacitu baterie azda došlo
kproblémům sbaterií. Stisknutím tlačítka ukazatele
stavu baterie získáte informace ostavu nabití baterie.
Pokud dojde kchybě, rozsvítí se na baterii výstražný
symbol. Viz část
Baterie na strani 49
.
(Obr. 29)
Kontrolky LED
Stav baterie
Všechny kontrolky LED
svítí.
Plné nabití (76–100%).
Svítí kontrolky LED 1,
LED 2, LED 3.
Baterie je nabitá na 51–
75%.
Svítí kontrolky LED 1,
LED 2.
Baterie je nabitá na 26–
50%.
Svítí kontrolka LED 1.
Baterie je nabitá na 6–
25%.
Bliká kontrolka LED 1.
Baterie je nabitá na 0–
5%.
Nabití baterie
Před prvním použitím baterii nabijte. Baterie je při
dodání zákazníkovi nabitá pouze na 30%.
Povšimněte si:
Nabíječka musí být připojena ke
zdroji onapětí afrekvenci uvedených na typovém štítku.
Pokud je teplota baterie vyšší než 122°C, baterie
se nenabíjí. Před zahájením nabíjení zajistí nabíječka
snížení teploty baterie.
1. Připojte jeden konec napájecího kabelu nabíječky
baterií do zásuvky na nabíječce.
2. Připojte druhý konec napájecího kabelu nabíječky
do uzemněné elektrické zásuvky. Kontrolka LED na
nabíječce jednou zeleně blikne. (Obr. 30)
3. Vložte baterii do nabíječky baterií. Když je baterie
správně připojená knabíječce, rozsvítí se na
nabíječce zelené světlo. (Obr. 31)
4. Když svítí všechny kontrolky LED baterie, baterie
je plně nabitá. Baterii nabíjejte maximálně po dobu
24hodin.
5. Když nabíječku odpojujete zelektrické zásuvky,
tahejte za zástrčku, nikoli za kabel.
6. Vyjměte baterii znabíječky.
Spuštění výrobku
VAROVÁNÍ: Před použitím výrobku
posečte trávník.
1. Vložte nabitou baterii do přihrádky číslo1 pod víkem
baterie. Pro dosažení delší doby provozu vložte
druhou baterii do přihrádky číslo2.
2. Nastavte pracovní hloubku. Další informace jsou
uvedeny včásti
Nastavení pracovní hloubky na
strani 46
. Nastavte válec do nejvyšší polohy.
3. Otočte bezpečnostní klíček do polohy1. (Obr. 32)
4. Postavte se za výrobek.
5. Na ovládacím panelu stiskněte tlačítko ZAP/VYP (A).
Rozsvítí se zelená kontrolka LED (B). (Obr. 33)
6. Povolte inhibitor spouštění. (Obr. 34)
7. Zatlačte rukojeť brzdy motoru směrem křídítkům.
(Obr. 35)
8. Jeďte výrobkem pomalu dopředu. Během provozu
držte ruce na rukojeti, abyste měli jistotu, že výrobek
je ve stabilní poloze.
VAROVÁNÍ:
Neponechávejte
výrobek dlouho ve stejné poloze.
Používání výrobku snoži
Pomalu spusťte válec, aby se lehce dotýkal země.
Doporučená pracovní hloubka pro dosažení
nejlepších výsledků je mezi 2a3mm.
Používání výrobku spružinovými hroty
Pomalu spouštějte válec, dokud se pružinové hroty
nebudou dotýkat země.
Použití funkce SavE
Výrobek má funkci úspory energie vbateriích (SavE),
která prodlužuje dobu provozu.
1. Funkci zapnete stisknutím tlačítka SavE (A). Rozsvítí
se zelená kontrolka LED. (Obr. 36)
2. Opětovným stiskem tlačítka SavE funkci vypnete.
Zelená kontrolka LED (B) zhasne.
937 - 009 - 27.09.2024
47
background
Funkce vysokého zatížení
Když výrobek seká dlouhou či hustou trávu, motor
automaticky zvýší své otáčky. Když není režim
vysokého zatížení zapotřebí, motor se vrátí do
standardního režimu.
Zastavení motoru
Během provozu se může nůž amotor dočasně zastavit
zdůvodu překážek, jako je například nahromadění trávy
pod krytem žacího ústrojí. Pokud vtakovém případě
ponecháte rukojeť brzdy motoru stisknutou, výrobek se
automaticky znovu nastartuje. Pokud se výrobek do
5až 10sekund znovu nenastartuje, bude zřejmě nutné
vyčistit žací ústrojí. Viz část
Čištění výrobku na strani
49
.
VÝSTRAHA: Pokud se motor zastaví,
výrobek se pokusí automaticky znovu
nastartovat po dobu 5až 10sekund.
Před kontrolou krytu žacího ústrojí počkejte
minimálně 15sekund.
VÝSTRAHA: Před kontrolou stavu
žacího ústrojí uvolněte rukojeť brzdy motoru,
otočte bezpečnostní klíček do polohy0,
vyjměte baterii apočkejte minimálně
5sekund. Pokud byste pouze odstranili
překážku provozu, hrozí riziko poranění
náhodným spuštěním výrobku.
Zastavení výrobku
Výrobek se automaticky vypne, když sním
10minut nepracujete. Nikdy nenechte výrobek se
spuštěným motorem bez dozoru. Zastavte motor, otočte
bezpečnostní klíček do polohy0 avyjměte baterii.
Ujistěte se, že ústrojí odmechovače se neotáčí.
1. Zastavte motor uvolněním rukojeti brzdy motoru.
(Obr. 37)
2. Na ovládacím panelu stiskněte tlačítko ZAP/VYP (A).
Zelená kontrolka LED (B) zhasne. (Obr. 33)
3. Otevřete víko baterie aotočte bezpečnostní klíček
do polohy0. (Obr. 38)
4. Chcete-li baterii vyjmout, stiskněte současně
2tlačítka pro uvolnění baterie abaterii vytáhněte.
(Obr. 39)
5. Pokud je baterie vybitá, nabijte ji. Další informace
najdete včásti
Nabití baterie na strani 47
.
Údržba
Úvod
VÝSTRAHA: Před prováděním údržby
je třeba, abyste si přečetli kapitolu
obezpečnosti aporozuměli jí.
Pro servis aopravy výrobku je nezbytné speciální
školení. Garantujeme dostupnost profesionálních oprav
aservisu. Pokud prodejce neposkytuje servisní služby,
požádejte jej oinformace onejbližším servisu.
Podrobnější informace jsou uvedeny včásti
www.husqvarna.com.
Plán údržby
Intervaly údržby se vypočítávají na základě
každodenního používání výrobku. Intervaly se mění,
není-li výrobek používán denně.
Pro údržbu označenou symbolem* najdete pokyny
včásti
Bezpečnostní zařízení na produktu na strani 44
.
S 138i Každé
použití
Měsíčně
Každou
sezónu
Proveďte běžnou kontrolu. X
Vyčistěte výrobek. X
Zkontrolujte ústrojí odmechovače. X
Zkontrolujte, zda nejsou poškozená bezpečnostní zařízení výrobku. * X
Zkontrolujte kryty. * X
Zkontrolujte rukojeť brzdy motoru. * X
Zkontrolujte inhibitor spuštění. * X
Zkontrolujte, že tlačítko ZAP/VYP funguje správně anení poškozené. X
Zkontrolujte, zda není baterie poškozena. X
Zkontrolujte úroveň nabití baterie. X
48 937 - 009 - 27.09.2024
background
S 138i Každé
použití
Měsíčně
Každou
sezónu
Zkontrolujte, zda na baterii fungují tlačítka pro uvolnění baterie azda baterie drží
ve výrobku.
X
Zkontrolujte, zda není nabíječka baterií poškozena aujistěte se, že funguje
správně.
X
Zkontrolujte připojení mezi baterií avýrobkem. Rovněž zkontrolujte připojení
mezi baterií anabíječkou baterií.
X
Provedení běžné kontroly
Zajistěte, aby byly matice ašrouby na výrobku
správně dotažené.
Zkontrolujte, že kabely výrobku nejsou na místě, kde
by mohlo dojít kjejich poškození.
Čištění výrobku
Plastové části čistěte čistou a suchou utěrkou.
Nečistěte výrobek vodou. Voda může proniknout
do baterie nebo motoru azpůsobit zkrat nebo
poškození výrobku.
Kčištění výrobku nepoužívejte vodu pod vysokým
tlakem.
Motor nesmí být přímo oplachován vodou.
Pomocí kartáče odstraňte listí, trávu anečistoty.
Čištění baterie nebo nabíječky baterií
VÝSTRAHA: Baterii ani nabíječku
baterií nečistěte vodou.
VÝSTRAHA: Kčištění baterie
nepoužívejte žádné chemické látky.
Než vložíte baterii do nabíječky, zkontrolujte, zda
jsou baterie anabíječka baterie čisté asuché.
Očistěte kontakty baterie stlačeným vzduchem nebo
použijte měkkou asuchou utěrku.
Očistěte povrch baterie anabíječku baterie měkkou
asuchou utěrkou.
Kontrola ústrojí odmechovače
VÝSTRAHA: Neúmyslnému spuštění
můžete zabránit tak, že otočíte bezpečnostní
klíček do polohy0, vyjmete baterii apočkáte
minimálně 5sekund.
VÝSTRAHA: Při provádění
údržby ústrojí odmechovače používejte
ochranné rukavice. Nože/hroty na ústrojí
odmechovače jsou velmi ostré amůže
snadno dojít kpořezání.
Zkontrolujte, zda ústrojí odmechovače není
poškozené nebo prasklé. Poškozené ústrojí
odmechovače vždy vyměňte.
Výměna ústrojí odmechovače
VÝSTRAHA: Při provádění údržby
ústrojí odmechovače používejte ochranné
rukavice. Ústrojí odmechovače je velmi ostré
amůže snadno dojít kpořezání.
1. Položte výrobek na jeho pravou stranu. (Obr. 40)
2. Vyšroubujte 2šrouby(A) asejměte kryt
odmechovače(B). Zatlačením nahoru aven vysuňte
ústrojí odmechovače(C). (Obr. 41)
3. Zasuňte nové ústrojí odmechovače(C) do drážky
adolů do otvoru. Upevněte kryt odmechovače(B)
pomocí 2šroubů(A). (Obr. 42)
Odstraňování problémů
Baterie
Kontrolka LED na bate-
rii
Příčina Řešení
Zelená kontrolka LED
bliká.
Napětí baterie je nízké.
Nabijte baterii. Další informace jsou uvedeny včásti
Nabití ba-
terie na strani 47
.
937 - 009 - 27.09.2024 49
background
Kontrolka LED na bate-
rii
Příčina Řešení
Bliká chybová kontrolka
LED baterie.
Baterie je příliš stude-
ná nebo příliš horká pro
použití.
Nechte baterii vychladnout nebo ji přesuňte do interiéru, aby se
zahřála. Když má baterie správnou teplotu, lze ji znovu použít.
Baterii ve výrobku používejte pouze při okolní teplotě 5 °C–40
°C.
Baterie je vybitá.
Nabijte baterii. Další informace jsou uvedeny včásti
Nabití ba-
terie na strani 47
.
Rozsvítí se chybová
kontrolka LED baterie.
Došlo ktrvalé chybě ba-
terie.
Obraťte se na servisního prodejce Husqvarna.
Nabíječka baterií
Kontrolka LED na nabí-
ječce baterií
Příčina Řešení
Chybová kontrolka LED
bliká nebo svítí.
Nabíječka je příliš stu-
dená nebo příliš horká
pro použití.
Nechte nabíječku vychladnout nebo ji přesuňte do interiéru, aby
se zahřála. Když má nabíječka správnou teplotu, lze ji znovu
použít. Nabíječku používejte při okolních teplotách vrozsahu
5–40°C.
Jiné chyby. Obraťte se na servisního prodejce Husqvarna.
Ovládací panel
Chyba Chybový kód (po-
čet bliknutí)
Možné závady Možná akce
Bliká chybová kon-
trolka LED
3 Motor je přetížený. Snižte pracovní hloubku. Viz část
Nasta-
vení pracovní hloubky na strani 46
. Po-
kud kontrolka LED stále bliká, je ústrojí
odmechovače zablokované. Neúmyslné-
mu spuštění můžete zabránit tím, že ot-
očíte bezpečnostní klíček do polohy0,
vyjmete baterii apočkáte alespoň 5se-
kund. Zkontrolujte, zda se ústrojí odme-
chovače může volně otáčet. Pokud potí-
že přetrvávají, obraťte se na autorizova-
ný servis.
5 Otáčky motoru klesnou příliš
nízko amotor se zastaví.
9 Došlo kpřehřátí ovládání mo-
toru.
Zastavte motor apočkejte, než vychlad-
ne.
7 Chyba baterie nebo žádný
signál zbaterie.
Vložte správně baterii do výrobku
azkontroluje konektor baterie. Pokud
chybová kontrolka LED na baterii bliká,
vyhledejte informace včásti
Baterie na
strani 49
.
Baterie je slabá. Nabijte baterii. Viz část
Nabití baterie na
strani 47
.
Výrobek se vypíná. 6 Baterie je slabá. Nabijte baterii. Viz část
Nabití baterie na
strani 47
.
Nebliká. Selhání konektoru baterie. Zkontrolujte konektor baterie.
50 937 - 009 - 27.09.2024
background
Chyba Chybový kód (po-
čet bliknutí)
Možné závady Možná akce
Jiné chyby Pokud se objeví jiná chyba, otočte bezpečnostní klíček do polohy0, vyjměte baterii aobraťte
se na schváleného servisního pracovníka.
Přeprava, skladování a likvidace
Úvod
VÝSTRAHA: Neúmyslnému spuštění
během přepravy askladování můžete
zabránit tím, že otočíte bezpečnostní klíček
do polohy0, vyjmete baterii apočkáte
alespoň 5sekund.
Přeprava
Na dodané Li-ion baterie se vztahují požadavky
legislativy onebezpečném zboží.
Při komerční přepravě musí být dodrženy speciální
požadavky na balení aoznačení.
Při přípravě výrobku kpřepravě nezapomeňte dbát
předpisů pro nebezpečné materiály. Mohou platit
místní předpisy.
Při přepravě vždy vyjměte baterii.
Přelepte konektory baterie páskou azajistěte, aby se
baterie při přepravě nemohla pohybovat.
Během přepravy výrobek zajistěte.
Skladování
Při skladování baterie vždy vyjímejte.
Před uskladněním nechte výrobek vychladnout.
Abyste zabránili nehodám, zajistěte, aby při
skladování nebyla baterie připojená kvýrobku.
Nabíječku baterií uchovávejte na uzavřeném
asuchém místě.
Baterii anabíječku baterií uchovávejte na suchém
místě, kde nehrozí vlhkost či mráz.
Při skladování baterii odpojte od nabíječky baterií.
Neskladujte baterii vmístech, kde může docházet
kvýbojům statické elektřiny. Neskladujte baterii
vkovovém obalu.
Umístěte výrobek na místo, kde je teplota vrozsahu
−10až 40°C.
Baterii uchovávejte na místě steplotou mezi 5°C
a25°C amimo dosah slunečních paprsků.
Nabíječku baterií uchovávejte na místě steplotou
mezi 5°C a45°C amimo dosah slunečních
paprsků.
Před dlouhodobým uskladněním se ujistěte, že je
baterie nabitá na 30 až 50%.
Produkt, baterii anabíječku baterií skladujte
vuzamčeném prostoru mimo dosah dětí
anepovolaných osob.
Vyčistěte výrobek aujistěte se, že je koš na trávu
prázdný.
Proveďte postupy údržby uvedené vtomto návodu
kpoužívání. Viz část
Plán údržby na strani 48
.
Před dlouhodobým uskladněním proveďte kompletní
servis.
Likvidace
Symboly na produktu nebo jeho obalu označují, že
tento výrobek nesmí být likvidován jako domácí odpad.
Musí být odevzdán do příslušné recyklační stanice pro
recyklaci elektrických a elektronických zařízení.
Zajištěním odpovídající likvidace tohoto výrobku
pomůžete zabránit potenciálnímu negativnímu dopadu
na životní prostředí azdraví lidí, který by jinak mohl
být důsledkem nesprávné likvidace tohoto výrobku.
Podrobnější informace orecyklaci tohoto výrobku
získáte na městském úřadě, u služby zajišťující
zpracování domácího odpadu nebo vprodejně, kde jste
výrobek zakoupili.
(Obr. 43)
Technické údaje
Technické údaje
S 138i
Motor
Typ motoru BLDC (bezkomutátorový) 36V
Otáčky ústrojí– SavE, ot/min 3000
937 - 009 - 27.09.2024 51
background
S 138i
Otáčky ústrojí– jmenovité, ot/min 3200
Výkon motoru– max., kW 1,28
Výkon motoru– jmenovitý, kW 0,9
Hmotnost
Hmotnost bez košů (bez baterie), kg 19,5
Hmotnost skoši (vč. 2x BLi30), kg 25
Baterie
Typ baterie Řada baterií Husqvarna
Doba provozu baterie
Provozní doba baterie, min, (volný chod) saktivovanou
funkcí SavE, sjednou baterií Husqvarna 7,5Ah (BLi30).
195
Provozní doba baterie, min, (volný chod) saktivova-
ným standardním režimem, sjednou baterií Husqvarna
7,5Ah (BLi30).
175
Emise hluku
7
Hladina akustického výkonu, změřená dB (A) 89
Hladina akustického výkonu, zaručená L
WA
dB (A) 91
Hladiny hluku
8
Hladina akustického tlaku na sluch obsluhy, dB (A) 75
Úrovně vibrací
9
Řídítka, m/s
2
5,5
Provoz
Pracovní hloubka, max./min., mm −8/+5
Pracovní šířka, cm 37,5
Ústrojí, nože 5973510-01
Ústrojí, pružinové hroty 5973509-01
Kapacita koše na trávu, litry 45
Schválené baterie Typ Kapacita baterie,
Ah
Napětí, V Hmotnost, lb/kg
BLi30 Lithium-iontová 7,5 36 4,2/1,9
7
Emise hluku do okolního prostředí měřené jako akustický výkon (L
WA
) vsouladu se směrnicí 2000/14/ES.
8
Uváděná data pro hladinu akustického tlaku mají faktor odchylky (K) 1,5dB (A).
9
Uváděná data pro hladinu vibrací mají faktor odchylky (K) 1,5m/s
2
. Deklarovaná celková hodnota vibrací byla
měřena podle normy EN62841-4-7, přílohaI alze ji použít ke vzájemnému porovnávání strojů ikpředběžné-
mu zhodnocení působení na uživatele.
52 937 - 009 - 27.09.2024
background
Schválené baterie Typ Kapacita baterie,
Ah
Napětí, V Hmotnost, lb/kg
40-B140 Lithium-iontová 4 36 2,6/1,2
Schválené nabíječky pro uvedené baterie, BLi Vstupní napětí, V Frekvence, Hz Výkon, W
40-C80 100–240 50–60 68,8
QC250 220–240 50 250
937 - 009 - 27.09.2024 53
background
Prohlášení oshodě
Prohlášení oshodě EU
Společnost Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Švédsko, tel.: +46-36-146500, na svou výhradní
odpovědnost prohlašuje, že výrobek:
Popis Vertikutátor
Značka Husqvarna
Typ/Model S 138i
Identifikace Výrobní čísla od roku2023 adále
je zcela ve shodě snásledujícími směrnicemi apředpisy
EU:
Směrnice/předpis Popis
2011/65/EU „oomezení používání některých nebezpečných látek velektrických aelektronických zaříze-
ních“
2006/42/ES „ostrojních zařízeních“
2014/30/EU „oelektromagnetické kompatibilitě“
2000/14/ES „týkající se emisí hluku do okolního prostředí“
aže byly použity následující normy nebo technické
specifikace: EN 62841-1:2015/A11:2022, EN IEC
62841-4-7:2022/A11:2022, EN ISO 12100:2010, EN
55014-1:2017/A11:2020, EN 55014-2:2015, EN IEC
63000:2018.
Informace oemisích hluku najdete včásti
Technické
údaje na strani 51
.
Huskvarna, 2023-12-30
Claes Losdal
Ředitel vývoje zahradního sortimentu
Husqvarna AB
Osoba odpovědná za technickou dokumentaci
54 937 - 009 - 27.09.2024
background
Indhold
Indledning..................................................................... 55
Sikkerhed......................................................................56
Montering......................................................................61
Drift............................................................................... 61
Vedligeholdelse............................................................ 63
Fejlfinding..................................................................... 64
Transport, opbevaring og bortskaffelse........................ 66
Tekniske data............................................................... 66
Overensstemmelseserklæring...................................... 69
Indledning
Produktbeskrivelse
Produktet er en elektrisk mosfjerner med gående fører.
Produktet fjerner filtlag fra græsplænen og løsner
jorden, så luft og vand kan komme ned i græsplænen.
Filten opsamles i en græsopsamler eller kastes ud på
græsplænen. Dette produkt har 2 typer af udstyr til
mosfjernelse.
Vertikalskærerudstyr
Se
Sådan udskiftes vertikalskærerudstyret på side 64
for at få oplysninger om udskiftning af vertikalskærens
udstyr.
Knivtænder
Knivtænderne fjerner ukrudt, mos, gammelt afklip
og filtlag. Knivtænderne lader vandet komme ned i
græsplænen og forhindrer, at der samler sig vand på
overfladen
(Fig. 17)
Fjedertænder
Fjedertænderne fjerner forsigtigt mos, dødt græs og
filtlag fra plænen. Fjedertænderne gør det muligt for
vand og næringsstoffer at komme ned i græsplænen.
(Fig. 18)
Anvendelsesformål
Brug produktet til at fjerne filtlag og mos i private haver.
Brug ikke produktet til andre opgaver.
Produktoversigt
(Fig. 1)
1. Motorbremsehåndtag
2. Øvre del af styret
3. Betjeningspanel
4. Startspærre
5. Nederste styr
6. Græsopsamler
7. Bageste afskærmning
8. Afskærmning til vertikalskærer
9. Batterilåg
10. Justeringsgreb til arbejdsdybde
11. Sikkerhedsnøgle
12. LED-indikator for ON/OFF
13. ON/OFF-knap
14. SavE-knap
15. LED-indikator for SavE
16. Batteriopladningsindikator og batteriknap
17. Fjedertænder
18. Batteri (tilbehør)
19. Batterioplader (tilbehør)
20. Sekskantnøgle
21. Brugervejledning
Symboler på produktet
(Fig. 2)
ADVARSEL
(Fig. 3)
Læs instruktionerne.
(Fig. 4)
ADVARSEL – Pas på genstande, der
slynges ud.
(Fig. 5)
Hold andre personer på afstand.
(Fig. 6)
ADVARSEL – Hold hænder og fødder
væk fra tænderne.
(Fig. 7)
Frakobl batteriet før vedligeholdelse.
(Fig. 8)
Må ikke udsættes for regn.
(Fig. 9)
Dette produkt er beskyttet mod
vandstænk.
(Fig. 10)
Dette produkt er i overensstemmelse med
gældende EF-direktiver.
(Fig. 11)
Dette produkt er i overensstemmelse med
gældende UK-bestemmelser.
937 - 009 - 27.09.2024 55
background
(Fig. 12)
Mærkat vedrørende emission af støj
til omgivelserne i henhold til direktiver
og regulativer i EU og Storbritannien
og New South Wales' lovgivning om
"Beskyttelse af miljøet (støjbegrænsning)
forordning 2017". Produktets garanterede
lydeffektniveau er angivet i
Tekniske data
på side 66
og på mærkaten.
(Fig. 15) Aflever produktet på en
genbrugsstation for elek-
trisk og elektronisk udstyr.
(Gælder kun Europa)
(Fig. 16) Startprocedure: Tryk på
ON/OFF-knappen, løsn
startspærren, tryk motor-
bremsehåndtaget ned.
(Fig. 13)
Slip motorbremsehåndtaget for at stoppe.
(Fig. 14)
Kode, der kan scannes.
Bemærk: Andre symboler/mærkater på produktet
henviser til certificeringskrav på visse markeder.
Skader på produktet
Vi er ikke ansvarlige for skader på vores produkt, hvis:
produktet er forkert repareret.
produktet er repareret med dele, der ikke er fra
producenten eller ikke er godkendt af producenten
produktet har tilbehør, der ikke er fra producenten
eller ikke er godkendt af producenten.
produktet ikke er repareret på et godkendt
servicecenter eller af en godkendt myndighed.
Sikkerhed
Sikkerhedsdefinitioner
Advarsler, forholdsregler og bemærkninger bruges til at
pege på særligt vigtige dele af brugsanvisningen.
ADVARSEL: Bruges, hvis føreren
udsætter sig selv eller omkringstående
personer for risiko for personskade
eller dødsfald ved tilsidesættelse af
instruktionerne i brugsanvisningen.
BEMÆRK: Bruges, hvis der er risiko for
skader på produktet, andre materialer eller
det omgivende område ved tilsidesættelse af
instruktionerne i brugsanvisningen.
Bemærk: Bruges til at give yderligere oplysninger,
der er nødvendige i en given situation.
Generelle sikkerhedsadvarsler for
produktet
ADVARSEL: Læs alle
sikkerhedsadvarsler, instruktioner,
illustrationer og specifikationer, der følger
med dette produkt. Hvis du ignorerer
de nedenfor anførte instruktioner, kan
det medføre elektrisk stød, brand og/eller
alvorlige skader.
Opbevar alle advarsler og instruktioner til senere brug.
Betegnelsen "produkt" i advarslerne henviser til dit
produkt, som drives af strøm fra elektricitetsnettet (med
ledning) eller fra batteri (ledningsfrit).
Sikkerhed i arbejdsområdet
Hold arbejdsområdet rent og godt oplyst. Rodede
eller mørke områder er en invitation til ulykker.
Betjen ikke produktet i områder med eksplosionsfare
som f.eks. i nærheden af brændbare væsker,
luftarter eller støv. Produktet danner gnister, som
kan antænde støvet eller dampene.
Hold børn og omkringstående personer væk, mens
produktet betjenes. Distraktion kan få dig til at miste
styringen.
Personlig sikkerhed
Vær opmærksom, hold øje med, hvad du foretager
dig, og brug sund fornuft, når du betjener et produkt.
Benyt ikke et produkt, hvis du er træt eller er påvirket
af narkotika, alkohol eller medicin. Et øjebliks
uopmærksomhed under betjening af produkter kan
resultere i alvorlig personskade.
Bær personligt beskyttelsesudstyr. Brug
altid beskyttelsesbriller. Beskyttelsesudstyr
som støvmaske, skridsikre sikkerhedssko,
beskyttelseshjelm eller høreværn, som benyttes
til de relevante formål vil nedsætte risikoen for
personskade.
Sørg for at forhindre uønsket start af værktøjet. Sørg
for, at kontakten er i frakoblet position, før du slutter
produktet til strømkilden og/eller batterienheden,
samt når du tager eller bærer produktet. At bære
produkter med fingeren på kontakten eller at sætte
strøm til produkter med tændt kontakt udgør en
risiko for ulykker.
Fjern alle indstillingsværktøjer og skruenøgler, før
elværktøjet tændes. En skruenøgle eller et værktøj,
der efterlades fastsiddende i en roterende del af
produktet, kan forårsage personskade.
56
937 - 009 - 27.09.2024
background
Stræk dig ikke for langt. Sørg for altid at have godt
fodfæste og god balance. Dette sikrer bedre kontrol
over produktet i uventede situationer.
Bær det korrekte tøj. Undgå at bære løstsiddende tøj
eller smykker. Hold hår og tøj væk fra bevægelige
dele. Løst tøj, smykker eller langt hår kan blive
fanget af bevægelige dele.
Hvis der forefindes udstyr til støvudsugning og
-opsamling, skal du sikre, at det er tilsluttet, og
at det bruges korrekt. Brug af støvopsamling kan
nedbringe støvrelaterede farer.
Lad ikke erfaringen fra tidligere brug af
produkter gøre dig eftergivende, så du ignorerer
sikkerhedsprincipperne for produktet. En uforsigtig
handling kan give alvorlige skader på en brøkdel af
et sekund.
Brug og pleje af produktet
Tving aldrig produktet. Brug det korrekte produkt til
din opgave. Det korrekte produkt udfører arbejdet
bedre og mere sikkert ved den hastighed, som det er
konstrueret til.
Brug ikke produktet, hvis kontakten ikke kan slå det
til og fra. Ethvert produkt, som ikke kan styres med
kontakten, er farligt og skal repareres.
Tag stikket ud af stikkontakten og/eller fjern
batterienheden, hvis den kan tages ud, fra
produkter, før du foretager justeringer, skifter tilbehør
eller sætter dem til opbevaring. Denne form for
forebyggende sikkerhedsforanstaltninger nedsætter
risikoen for, at produktet sættes i gang ved et uheld.
Når de ikke er i brug, skal produkter opbevares
uden for børns rækkevidde, og personer, der ikke er
bekendt med produktet eller disse instruktioner, må
ikke kunne komme til at betjene produktet. Produkter
er farlige i hænderne på utrænede brugere.
Vedligeholdelse af produkter og tilbehør. Kontrollér,
om bevægelige dele sidder korrekt, eller om de
binder. Se også efter, om der er defekte dele, og
kontrollér alle andre forhold, som kan påvirke driften
af produktet. Hvis produktet er beskadiget, skal
det repareres, før det bruges igen. Mange ulykker
skyldes dårligt vedligeholdte produkter.
Hold skæreprodukter skarpe og rene. Korrekt
vedligeholdte skæreprodukter med skarpe klinger er
mindre tilbøjelige til at binde og er lettere at styre.
Benyt produktet, tilbehøret, værktøjsbits osv. i
overensstemmelse med disse instruktioner, og tag
højde for arbejdsforholdene og det arbejde, der skal
udføres. Hvis produktet bruges til andre formål end
de tiltænkte, kan der opstå en farlig situation.
Hold håndtag og gribeflader tørre, rene og frie for
olie og fedt. Glatte håndtag og gribeflader muliggør
ikke sikker håndtering og kontrol af produktet i
uventede situationer.
Brug og pleje af batteriredskaber
Genoplad kun med den oplader, som producenten
foreskriver. En oplader, der egner sig til en bestemt
type batteripakke, kan medføre risiko for brand, hvis
den benyttes sammen med en anden batteripakke.
Brug kun produkter sammen med de batterienheder,
der er beregnet specifikt til dem. Brug af andre
batterienheder medfører risiko for skader og brand.
Når batteripakken ikke anvendes, skal du holde
den væk fra andre metalgenstande, såsom
papir, clips, mønter, nøgler, søm, skruer eller
andre små metalgenstande, der kan kortslutte
polerne. Kortslutning af batteripolerne kan forårsage
forbrændinger eller brand.
Under ugunstige forhold kan der sprøjte væske ud
fra batteriet, undgå kontakt. Hvis væsken alligevel
berøres, skal der skylles med vand. Hvis du får
væske i øjnene, skal du søge læge. Væske, der
siver ud fra batteriet, kan medføre irritation eller
forbrænding.
Brug ikke en batteripakke eller et værktøj, som
er beskadiget eller modificeret. Beskadigede eller
modificerede batterier kan opføre sig uforudsigeligt
og medføre brand, eksplosion eller risiko for
personskade.
Udsæt ikke en batteripakke eller værktøj for brand
eller høje temperaturer. Udsættelse for brand eller
temperaturer over kan forårsage eksplosion.
Følg alle opladningsinstruktioner, og oplad ikke
batteripakken eller værktøjet uden for det
temperaturområde, der er angivet i instruktionerne.
Forkert opladning eller opladning ved temperaturer
uden for det specificerede område kan beskadige
batteriet og øge risikoen for brand.
Service
Få en kvalificeret reparatør til at foretage service på
produktet, og brug kun originale reservedele. Dette
sikrer, at produktet altid fungerer sikkert.
Der må aldrig udføres service på beskadigede
batteripakker. Service på batteripakker bør
kun udføres af producenten eller autoriserede
serviceudbydere.
Sikkerhedsadvarsler for produktet
Brug ikke produktet i dårligt vejr, specielt hvis der er
risiko for lynnedslag. Dette mindsker risikoen for at
blive ramt af lynnedslag.
Undersøg grundigt det område, hvor produktet skal
bruges, for at se, om der er dyr. Vilde dyr kan
komme til skade af produktet under betjening.
Undersøg grundigt det område, hvor produktet
skal bruges, og fjern alle sten, pinde, kabler, knogler
og andre uvedkommende genstande. Udkastede
genstande kan forårsage alvorlige personskader.
Før brug skal produktet altid efterses visuelt for at
kontrollere, at tænderne og tænderenheden ikke er
slidte eller beskadigede. Beskadigede eller slidte
dele øger risikoen for personskade.
Græsopsamleren skal hyppigt kontrolleres for slitage
og effektivitetsforringelse. En slidt eller beskadiget
græsopsamler kan øge risikoen for personskade.
937 - 009 - 27.09.2024
57
background
Hold skærmene på plads. Skærmene skal være i
driftsklar
stand og monteret korrekt. En skærm, der er løs,
beskadiget eller ikke fungerer korrekt, kan medføre
personskade.
Hold alle køleluftsindtag fri for snavs. Blokerede
luftindtag
og snavs kan medføre overophedning eller risiko
for brand.
Brug altid skridsikkert og beskyttende fodtøj,
når du betjener produktet. Betjen ikke produktet med
bare fødder eller åbne sandaler. Dette reducerer
risikoen for, at fødderne kommer i kontakt med
de bevægelige tænder.
Bær altid lange bukser, når du betjener produktet.
Blotlagt hud øger sandsynligheden for skader fra
udslyngede genstande.
Betjen ikke produktet i vådt græs. Gå. Løb aldrig.
Dette reducerer risikoen for
at glide og falde, hvilket kan medføre personskade.
Betjen ikke produktet på meget stejle skråninger.
Dette reducerer risikoen for tab af kontrol
og for at glide og falde, hvilket kan medføre
personskade.
Når du arbejder på skråninger, skal du altid være
sikker
på, at du står godt fast. Arbejd altid på tværs af
skråninger, aldrig
op eller ned, og udvis stor forsigtighed, når
du skifter retning. Dette reducerer risikoen for tab af
kontrol
og for at glide og falde, hvilket kan medføre
personskade.
Vær yderst forsigtig, når du bakker eller trækker
produktet mod dig selv. Vær altid opmærksom på
omgivelserne. Dette reducerer risikoen for at snuble
under drift.
Hold produktet i de isolerede gribeflader, da
tænderne kan komme i kontakt med skjulte ledninger
eller deres egen ledning.Tænder, der kommer i
kontakt med en strømførende ledning, vil muligvis
medføre, at maskinens fritliggende metaldele bliver
"levende" og kan give operatøren elektrisk stød.
Rør ikke ved tænder og andre farlige bevægelige
dele, mens de stadig er i bevægelse. Dette
reducerer risikoen for personskade som følge af
bevægelige dele.
Når du fjerner fastsiddende materiale eller rengør
produktet, skal du sørge for, at alle kontakter
er slået fra, og at batteripakken er frakoblet.
Uventet betjening af produktet kan medføre alvorlig
personskade.
Generelle sikkerhedsinstruktioner
ADVARSEL:
Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
Dette produkt er farligt, hvis det bruges forkert,
eller hvis du ikke er forsigtig. Personskade eller
dødsfald kan forekomme, hvis du ikke overholder
sikkerhedsinstruktionerne.
Dette produkt danner et elektromagnetisk felt under
betjening. Dette felt kan i visse tilfælde påvirke
aktive eller passive medicinske implantater. For at
reducere risikoen for alvorlige eller dødbringende
kvæstelser anbefaler vi, at personer med medicinske
implantater kontakter deres læge og producenten af
det medicinske implantat, før de tager produktet i
brug.
Vær altid forsigtig, og brug din sunde fornuft. Hvis
du ikke er sikker på, hvordan produktet betjenes
en særlig situation: Stop, og kontakt Husqvarna-
forhandleren, inden du fortsætter.
Vær opmærksom på, at brugeren er ansvarlig for
ulykker, der involverer andre personer eller disses
ejendom.
Hold produktet rent. Sørg for, at skilte og mærkater
er tydeligt læsbare.
Lad aldrig børn eller personer, der ikke kender
apparatet, bruge det. Der kan være lokale regler for,
hvor gammel brugeren skal være.
Hold altid øje med personer med nedsat fysisk eller
mental kapacitet, der bruger produktet. En voksen
skal være til stede hele tiden.
Brug ikke produktet, hvis du er træt, syg eller
påvirket af alkohol, narkotika eller medicin. Det
har en negativ virkning på synet, overblikket,
koordinationsevnen og dømmekraften.
Brug ikke produktet, hvis det er beskadiget eller ikke
fungerer korrekt.
Foretag ikke ændringer på produktet, og undlad at
bruge det, hvis der er risiko for, at det er blevet
ændret af andre.
Arbejdssikkerhed
ADVARSEL:
Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
Brug kun dette produkt til at fjerne filt og mos fra
græsplæner. Det er ikke tilladt at bruge det til andre
opgaver.
Bær personligt beskyttelsesudstyr. Se
Personligt
beskyttelsesudstyr på side 59
.
Sørg for, at du ved, hvordan du standser motoren
hurtigt i nødstilfælde.
Betjen ikke produktet i regn eller våde omgivelser.
Dette kan øge risikoen for elektrisk stød.
Betjen ikke produktet, medmindre tænderne og
alle afskærmninger er monteret korrekt. Forkert
monterede tænder kan løsne sig og forårsage
personskade.
Sørg for, at tænderne ikke rammer genstande som
f.eks. sten og rødder. Det kan beskadige tænderne
58
937 - 009 - 27.09.2024
background
og bøje motorakslen. En bøjet aksel giver kraftige
vibrationer og stor risiko for, at tænderne løsner sig.
Hvis tænderne rammer en genstand, eller der opstår
vibrationer, skal du straks standse produktet. Stands
motoren, drej sikkerhedsnøglen til 0, og afmonter
batteriet. Vent, indtil bevægelige dele stopper.
Undersøg, om produktet er blevet beskadiget.
Spænd løse dele. Reparér skader, og udskift
beskadigede dele. Lad et godkendt serviceværksted
udføre reparationen.
Fastgør aldrig motorbremsehåndtaget permanent på
styret, når motoren er startet.
Anbring produktet på et stabilt, fladt underlag, og
start det. Sørg for, at tænderne ikke rammer jorden
eller andre genstande.
Hold dig altid bag produktet, mens du betjener det.
Lad alle hjulene blive på jorden, og hold 2 hænder
på styret, når du betjener produktet. Hold hænder og
fødder på sikker afstand af de roterende tænder.
Vip ikke produktet, når du starter motoren eller under
betjening af produktet.
Vær forsigtig, når du trækker produktet baglæns.
Løft aldrig produktet, når motoren er startet. Hvis du
skal løfte produktet, skal du først standse motoren,
dreje sikkerhedsnøglen til 0 og afmontere batteriet.
Gå ikke baglæns, når du betjener produktet.
Stands motoren, når det er nødvendigt at vippe
produktet i forbindelse med transport, eller før du
kører på tværs af områder uden græs, f.eks. stier
lavet af grus, sten og asfalt.
Undlad at løbe med produktet, når motoren er
startet. Gå altid, når du betjener produktet.
Stands motoren, inden du ændrer arbejdsdybden.
Udfør aldrig justeringer, mens motoren kører.
Efterlad aldrig produktet uden opsyn, når motoren
er startet. Stands motoren, drej sikkerhedsnøglen
til 0, og afmonter batteriet. Sørg for, at
vertikalskærerudstyret ikke roterer.
Vibrationerne i produktet under betjening kan
være forskellige fra den angivne vibrationsværdi
i
Tekniske data på side 66
. Forskellen skyldes
variationer i, hvordan produktet anvendes. Hvis du
bruger produktet ofte eller i længere tid ad gangen,
skal du holde pauser regelmæssigt for at undgå
skader som følge af vibrationer.
Sikkerhedsinstruktioner for drift
Personligt beskyttelsesudstyr
ADVARSEL:
Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
Personligt beskyttelsesudstyr udelukker ikke
fuldstændigt risikoen for personskader, men det
mindsker graden af skaderne i tilfælde af, at der
skulle ske en ulykke. Lad forhandleren hjælpe dig
med at vælge det rigtige udstyr.
Brug kraftige, skridsikre støvler eller sko. Brug ikke
åbne sko, og gå heller ikke på bare fødder.
Brug kraftige, lange bukser.
Brug om nødvendigt beskyttelseshandsker, f.eks.
ved montering, eftersyn eller rengøring af
skæreudstyret.
Vi anbefaler brugen af høreværn.
Sikkerhedsanordninger på produktet
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
Brug ikke et produkt med sikkerhedsanordninger,
der er beskadigede eller ikke fungerer korrekt.
Du må ikke fjerne eller foretage ændringer af
sikkerhedsanordninger.
Kontrollér sikkerhedsanordningerne regelmæssigt.
Hvis sikkerhedsanordningerne er beskadigede
eller ikke fungerer korrekt, skal du kontakte dit
Husqvarna-serviceværksted.
Sådan kontrolleres afskærmningerne
Vertikalskærerens afskærmning mindsker vibrationer
i produktet og reducerer risikoen for skader fra
vertikalskærerudstyret.
Undersøg vertikalskærerens sideafskærmning for at
sikre, at der ikke er skader såsom revner.
Undersøg bageste afskærmning for at sikre, at der
ikke er skader såsom revner.
Motorbremsehåndtag
Motorbremsehåndtaget standser motoren. Når
motorbremsehåndtaget slippes, standser motoren.
Ved kontrol af motorbremsen startes motoren, hvorefter
motorbremsehåndtaget slippes. Hvis motoren ikke
standser inden for 3 sekunder, skal et godkendt
Husqvarna-serviceværksted justere motorbremsen.
(Fig. 19)
Sikkerhedsnøgle
Sikkerhedsnøglen findes under batterilåget.
Sikkerhedsnøglen bruges til at forbinde det batteri, der
forsyner motoren med strøm.
Start og stop motoren for at kontrollere
sikkerhedsnøglen.
Hvis sikkerhedsnøglen fungerer korrekt, starter
motoren kun, når nøglen er i position 1.
(Fig. 20)
Sådan efterses startspærren
Efterse startspærren for at sikre, at den forhindrer drift af
motoren.
1. Skub bøjlen til fremtrækket i retning mod håndtaget.
Startspærren standser bevægelsen.
937 - 009 - 27.09.2024
59
background
2. Skub startspærren ud. (Fig. 21)
3. Slip startspærren, og sørg for, at den returnerer til
udgangspositionen.
Batterisikkerhed
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
Brug kun genopladelige Husqvarna-batterier som
strømforsyning til relaterede Husqvarna-produkter.
For at undgå personskade må batteriet ikke
anvendes som strømforsyning til andre produkter.
Undgå at bruge ikke-genopladelige batterier.
Risiko for elektrisk stød. Tilslut ikke batteripolerne til
nøgler, mønter, skruer eller andre metalgenstande.
Dette kan medføre en kortslutning af batteriet.
Sæt ikke genstande ind i batteriets luftspalte.
Hold batteriet væk fra sollys, varme og åben ild.
Batteriet kan eksplodere og forårsage forbrændinger
og/eller kemiske forbrændinger.
Hold batteriet væk fra regn og våde omgivelser.
Hold batteriet væk fra mikrobølger og højt tryk.
Forsøg ikke at skille batteriet ad eller ødelægge det.
Hvis batteriet lækker, skal du sørge for, at væsken
ikke kommer i kontakt med hud eller øjne. Ved
kontakt med væsken skal du skylle området med en
stor mængde vand og derefter opsøge lægehjælp.
Brug kun batteriet i produktet, hvis
omgivelsestemperaturen er mellem 5 °C og 40 °C.
Brug kun batteriopladeren, hvis
omgivelsestemperaturen er mellem 5 °C og 40 °C.
Batteriet oplades ikke, hvis batteriets temperatur er
højere end 50 °C.
Batteriet eller batteriopladeren må aldrig rengøres
med vand. Se
Batteri på side 64
.
Brug ikke et beskadiget batteri.
Opbevar batterierne væk fra metalgenstande som
f.eks. søm, mønter og smykker.
Batteriopladersikkerhed
ADVARSEL:
Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
Brug udelukkende QC-batteriopladerne til at oplade
udskiftelige Husqvarna-batterier.
Risiko for elektrisk stød eller kortslutning. Sæt
ikke genstande ind i opladerens luftspalter. Forsøg
aldrig at adskille batteriopladeren. Forbind ikke
batteriopladerens poler med metalgenstande. Brug
en godkendt stikkontakt.
Dette produkt danner et elektromagnetisk felt under
betjening. Dette felt kan i visse tilfælde påvirke
aktive eller passive medicinske implantater. For at
reducere risikoen for alvorlige eller dødbringende
kvæstelser anbefaler vi, at personer med medicinske
implantater kontakter deres læge og producenten af
det medicinske implantat, før de tager produktet i
brug.
Undersøg regelmæssigt, at ledningen til
batteriopladeren er intakt, og at der ikke er revner
i den.
Løft aldrig batteriopladeren ved hjælp af ledningen.
Træk stikket ud for at afbryde batteriopladeren fra
stikkontakten. Træk ikke i strømkablet.
Hold strømledningen og forlængerledninger væk fra
vand, olie og skarpe kanter. Sørg for, at ledningen
ikke bliver klemt i døre, hegn eller lignende. Det kan
medføre, at opladeren bliver strømførende.
Batteriopladeren må aldrig rengøres med vand.
Denne batterioplader kan bruges af børn fra 8 år
og opad samt af personer med nedsatte fysiske,
følelsesmæssige eller mentale evner eller manglede
erfaring og viden, hvis de er under opsyn eller har
modtaget træning i brugen af batteriopladeren på en
sikker måde og forstår farerne, der er forbundet med
brugen. Børn må ikke lege med batteriopladeren.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af
børn uden overvågning.
Ikke-genopladelige batterier må ikke oplades i
batteriopladeren.
Brug ikke batteriopladeren i nærheden af
brandfarlige materialer eller materialer, der kan
medføre korrosion. Tildæk ikke batteriopladeren.
I tilfælde af røgafgivelse eller brand skal
batteriopladeren afbrydes fra stikkontakten.
Brug ikke en batterioplader, der er beskadiget eller
ikke fungerer korrekt.
Oplad kun batteriet indendørs på et sted med god
ventilation og beskyttet mod direkte sollys. Oplad
ikke batteriet under våde forhold.
Sikkerhedsinstruktioner for
vedligeholdelse
ADVARSEL:
Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
For at undgå utilsigtet start i forbindelse med
vedligeholdelse, skal du dreje sikkerhedsnøglen til 0
og fjerne batteriet. Vent i mindst 5 sekunder, før du
påbegynder vedligeholdelsen.
Udfør vedligeholdelsesarbejde korrekt for at øge
levetiden for produktet og mindske risikoen for
ulykker. Lad et godkendt serviceværksted udføre
professionelle reparationer. Kontakt dit nærmeste
serviceværksted for at få flere oplysninger.
Foretag kun den form for vedligeholdelsesarbejde,
der er angivet i denne brugervejledning. Mere
omfattende arbejde skal udføres af et godkendt
serviceværksted.
For at forhindre skader må du ikke fjerne eller
foretage ændringer af sikkerhedsanordninger.
60
937 - 009 - 27.09.2024
background
Ifør dig kraftige handsker, når du anvender
vertikalskærerudstyret. Vertikalskærerudstyret er
meget skarpt, og du kan nemt komme til at skære
dig.
Hold tænderne på vertikalskærerudstyret skarpe og
rene for at sikre den bedste og mest sikre ydeevne.
Lad jævnligt serviceværkstedet efterse produktet og
foretage de nødvendige justeringer og reparationer.
Udskift beskadigede, slidte eller defekte dele.
Brug altid originale reservedele fra producenten.
Andre reservedele kan beskadige produktet og øge
risikoen for ulykker.
Følg vejledningen for, hvordan du udskifter tilbehør.
Brug kun tilbehør fra producenten.
Når de ikke er i drift, skal du holde produktet,
batteriet og batteriopladeren adskilt et tørt,
indendørs og aflåst sted. Sørg for, at børn og
personer, som ikke er godkendt, ikke kan få adgang
til produktet, batteriet eller batteriopladeren.
Montering
Indledning
ADVARSEL: Før du samler produktet,
skal du læse sikkerhedskapitlet.
ADVARSEL: For at undgå utilsigtet
start under monteringen, skal du dreje
sikkerhedsnøglen til 0, fjerne batteriet og
vente i mindst 5 sekunder.
Sådan samles styret
1. Løsn de nederste skruehåndtag.
2. Flyt grebene til den nederste ende af rillerne på
venstre og højre side af produktet. (Fig. 22)
3. Sæt håndtagets højde i en af de 2 mulige stillinger.
4. Flyt grebene op i retning af håndtaget, indtil de
stopper, og der høres et klik. (Fig. 23)
5. Spænd skruehåndtagene hårdt.
Sådan samles græsopsamleren
1. Fastgør græsopsamlerens ramme til græsposen
med den afstivede del af posen nederst. Hold
håndtaget på rammen oven på græsposen. (Fig. 24)
2. Fastgør den nederste del af græsopsamlerens
ramme i sporet i bunden af græsopsamleren.
3. Fastgør græsposen til græsopsamlerens ramme
med clipsene. (Fig. 25)
4. Løft det bageste dæksel.
5. Flyt græsopsamleren til den korrekte position. (Fig.
26)
6. Fastgør græsopsamleren på chassisets øverste
kant. Sørg for, at det bageste dæksel slutter til mod
græsopsamleren for at undgå lækage. (Fig. 27)
Drift
Indledning
ADVARSEL: Før du bruger produktet,
skal du læse og forstå kapitlet om sikkerhed.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect er en gratis app til din mobile
enhed. Appen Husqvarna Connect giver udvidede
funktioner til dit Husqvarna produkt:
Yderligere produktoplysninger.
Oplysninger om, og hjælp til, dele og service.
Sådan kommer du i gang med at bruge
Husqvarna Connect
1. Download Husqvarna Connect appen på din mobile
enhed.
2. Tilmeld dig i Husqvarna Connect appen.
3. Følg instruktionerne i Husqvarna Connect appen for
at tilslutte og registrere produktet.
Sådan indstilles arbejdsdybden
ADVARSEL: Undlad at justere
arbejdsdybden, mens produktet betjenes.
1. Tryk og drej justeringsgrebet til arbejdsdybde mod
uret for at øge arbejdsdybden.
2. Tryk og drej justeringsskruen til arbejdsdybde med
uret for at reducere arbejdsdybden. (Fig. 28)
Batteri
ADVARSEL: Inden brug af produktet
skal du læse og sætte dig ind i kapitlet
om sikkerhed. Du skal også læse og sætte
dig ind i brugervejledningen for batteriet og
batteriopladeren.
937 - 009 - 27.09.2024 61
background
Opbevar batteriet og batteriopladeren i de korrekte
omgivende temperaturer.
Omgivelsestemperatur
Betjening af batteriet
Opladning af batteri-
et
Batteristatus
Displayet viser batteriets resterende batterikapacitet,
og om der er problemer med batteriet. Tryk på
batteriindikatorknappen for at få oplysninger om status
for opladning af batteriet. Advarselssymbolet på batteriet
er tændt, når der er sket en fejl. Se
Batteri på side 64
.
(Fig. 29)
LED-lygter
Batteristatus
Alle LED'er er tændt Fuldt opladet (76-100 %)
LED 1, LED 2 og LED 3 er
tændt
Batteriet er opladet 51-75
%
LED 1 og LED 2 er tændt
Batteriet er opladet 26-50
%
LED 1 er tændt
Batteriet er opladet 6-25
%.
LED 1 blinker Batteriet er opladet 0-5 %.
Sådan oplades batteriet
Oplad batteriet, inden første ibrugtagning. Batteriet er
kun 30 % opladet, når det leveres til kunden.
Bemærk:
Batteriopladeren skal tilsluttes til den
spænding og frekvens, der fremgår af typeskiltet.
Batteriet oplades ikke, hvis batteriets temperatur er over
50 °C. Batteriopladeren sænker batteriets temperatur,
før det begynder at oplade.
1. Tilslut den ene ende af ledningen til batteriopladeren
til stikket på batteriopladeren.
2. Tilslut den anden ende af ledningen til
batteriopladeren til en jordet stikkontakt. LED'en på
batteriopladeren blinker grønt én gang. (Fig. 30)
3. Sæt batteriet i batteriopladeren. Den grønne lampe
på opladeren lyser, når batteriet er korrekt tilsluttet til
batteriopladeren. (Fig. 31)
4. Når alle LED'erne på batteriet er tændt, er batteriet
fuldt opladet. Oplad batteriet i maks. 24 timer.
5. For at afbryde batteriopladeren fra stikkontakten,
skal du trække i stikket, ikke i ledningen.
6. Fjern batteriet fra batteriopladeren.
Sådan startes produktet
BEMÆRK: Klip græsplænen, før du
bruger produktet.
1. Isæt et opladet batteri i batterirum nummer 1 under
batterilåget. For længere driftstid, skal du isætte et
andet opladet batteri i batteriåbning nummer 2.
2. Indstil arbejdsdybden. Se
Sådan indstilles
arbejdsdybden på side 61
. Sæt rullen i den højeste
position.
3. Drej sikkerhedsnøglen til 1. (Fig. 32)
4. Stil dig bag produktet.
5. Tryk på ON/OFF-knappen (A) på betjeningspanelet,
og den grønne LED (B) tænder. (Fig. 33)
6. Løsn startspærren. (Fig. 34)
7. Skub bøjlen til fremtrækket i retning mod håndtaget.
(Fig. 35)
8. Flyt produktet langsomt fremad. Hold hænderne på
håndtaget under arbejdet for at sikre, at produktet er
i stabil position.
BEMÆRK: Hold ikke produktet i
samme position i længere tid.
Sådan betjenes produktet sammen
med knivtænderne
Sænk langsomt rullen, så den rører jorden en smule.
Den anbefalede arbejdsdybde er mellem 2 og 3 mm
for at opnå det bedste resultat.
Sådan betjenes produktet sammen
med fjedertænderne
Sænk langsomt rullen, indtil fjedertænderne rører
jorden.
Sådan bruges SavE-funktionen
Produktet har en batterisparefunktion (SavE), der giver
længere driftstid.
1. Tryk på SavE-knappen (A) for at starte funktionen.
Den grønne LED tænder. (Fig. 36)
2. Tryk på SavE-knappen igen for at standse
funktionen. Den grønne LED (B) slukker.
Høj belastningsfunktion
Når produktet klipper langt eller vådt græs, øger
motoren automatisk o/min. Motoren skifter tilbage til
standardtilstand, når høj belastning ikke er nødvendig.
Motoren stopper
Under betjening kan kniven og motoren midlertidigt
stoppe på grund af forhindringer som f.eks.
62
937 - 009 - 27.09.2024
background
græsblokering under klippeskjoldet. Hvis dette sker,
og du holder motorbremsehåndtaget trykket ned, så
genstarter produktet automatisk. Hvis produktet ikke
genstarter i løbet af 5-10 sekunder, kan det være
nødvendigt at rengøre under klippeskjoldet. Se
Sådan
rengøres produktet på side 64
.
ADVARSEL: Hvis motoren stopper, så
forsøger produktet at genstarte automatisk i
5-10 sekunder. Vent i mindst 15 sekunder,
før du udfører en kontrol af klippeskjoldet.
ADVARSEL: Før en kontrol
af klippeskjoldet skal du
slippe motorbremsehåndtaget, dreje
sikkerhedsnøglen til 0, fjerne batteriet og
vente i mindst 5 sekunder. Der er risiko for
personskade, hvis forhindringen fjernes, og
produktet starter ved et uheld.
Sådan standses produktet
Produktet standser automatisk, hvis du ikke betjener
det i 10 minutter. Efterlad aldrig produktet uden
opsyn, når motoren er startet. Stands motoren, drej
sikkerhedsnøglen til 0, og afmonter batteriet. Sørg for,
at vertikalskærerudstyret ikke roterer.
1. Slip motorbremsehåndtaget for at standse motoren.
(Fig. 37)
2. Tryk på ON/OFF-knappen (A) på betjeningspanelet,
så den grønne LED (B) slukkes. (Fig. 33)
3. Åbn batterilåget, og drej sikkerhedsnøglen til 0. (Fig.
38)
4. Fjern batteriet ved at trykke på de 2 udløserknapper
samtidig og trække batteriet ud. (Fig. 39)
5. Oplad batteriet, hvis det er svagt. For yderligere
oplysninger, se
Sådan oplades batteriet på side 62
.
Vedligeholdelse
Indledning
ADVARSEL: Inden der foretages
vedligeholdelse, skal du læse og forstå
kapitlet om sikkerhed.
Alt service- og reparationsarbejde på produktet
kræver specialuddannelse. Vi garanterer faglig korrekt
reparation og service. Hvis forhandleren ikke er
et serviceværksted, kan vedkommende oplyse om
nærmeste serviceværksted.
Se www.husqvarna.com for at få mere detaljerede
oplysninger.
Vedligeholdelsesskema
Vedligeholdelsesintervallerne er fastlagt baseret på
daglig brug af produktet. Intervallerne ændres, hvis
produktet ikke bruges dagligt.
For vedligeholdelse identificeret med *, se
Sikkerhedsanordninger på produktet på side 59
.
S 138i Hver
brug
Måned-
ligt
Hver sæ-
son
Foretag et generelt eftersyn. X
Rengør produktet. X
Efterse vertikalskærerudstyret. X
Sørg for, at sikkerhedsanordningerne på produktet ikke er beskadigede. * X
Efterse afskærmningerne. * X
Kontrollér motorbremsehåndtaget. * X
Kontrollér startspærren. * X
Kontrollér, at tænd/sluk-knappen fungerer korrekt og ikke er defekt. X
Efterse batteriet for skader. X
Kontrollér batteriopladeren. X
Sørg for, at udløserknapperne på batteriet fungerer korrekt, og at batteriet låses
på plads i produktet.
X
937 - 009 - 27.09.2024 63
background
S 138i Hver
brug
Måned-
ligt
Hver sæ-
son
Efterse batteriopladeren for skader, og sørg for, at den fungerer korrekt. X
Efterse forbindelserne mellem batteriet og produktet. Efterse også forbindelsen
mellem batteriet og batteriopladeren.
X
Sådan udføres et generelt eftersyn
Sørg for, at møtrikker og skruer på produktet er
spændt.
Sørg for, at ledningerne på produktet ikke er placeret
på en måde, så de kan blive beskadiget.
Sådan rengøres produktet
Rengør plasticdele med en ren og tør klud.
Brug ikke vand til rengøring af produktet. Vand kan
trænge ind i batteriet eller motoren og forårsage
kortslutning eller beskadigelse af produktet.
Brug ikke en højtryksrenser til at rengøre produktet.
Sprøjt aldrig vand direkte på motoren.
Brug en børste til at fjerne blade, græs og snavs.
Sådan rengøres batteriet og
batteriopladeren
ADVARSEL: Batteriet eller
batteriopladeren må aldrig rengøres med
vand.
ADVARSEL: Brug ikke kemiske stoffer
til at rengøre batteriet.
Sørg for, at batteriet og opladeren er rene og tørre,
før du sætter batteriet i batteriopladeren.
Rengør batteriets poler med trykluft eller med en
blød og tør klud.
Rens overfladerne på batteriet og batteriopladeren
med en blød og tør klud.
Sådan efterses vertikalskærerudstyret
ADVARSEL: For at undgå utilsigtet
start, skal du dreje sikkerhedsnøglen til 0,
fjerne batteriet og vente i mindst 5 sekunder.
ADVARSEL: Brug
beskyttelseshandsker, når du udfører
vedligeholdelse på vertikalskærerudstyret.
Tænderne på vertikalskærerudstyret er
meget skarpe, og du kan nemt komme til at
skære dig.
Efterse vertikalskærerudstyret for skader eller
revner. Udskift altid vertikalskærerudstyret, hvis det
er beskadiget.
Sådan udskiftes vertikalskærerudstyret
ADVARSEL: Brug
handsker, når du udfører
vedligeholdelse på vertikalskærerudstyret.
Vertikalskærerudstyret er meget skarpt, og
du kan nemt komme til at skære dig
1. Placer produktet på dets højre side. (Fig. 40)
2. Fjern de 2 skruer (A), og fjern vertikalskærerens
dæksel (B). Skub vertikalskærerudstyret (C) op og
ud for at fjerne det. (Fig. 41)
3. Skub det nye vertikalskærerudstyr (C) ind i rillen og
ned i hullet. Fastgør vertikalskærerens dæksel (B)
med de 2 skruer (A). (Fig. 42)
Fejlfinding
Batteri
LED på batteriet Årsag Løsning
Den grønne LED blin-
ker.
Batterispændingen er
lav.
Oplad batteriet. Se
Sådan oplades batteriet på side 62
.
64 937 - 009 - 27.09.2024
background
LED på batteriet Årsag Løsning
Batteriets fejl-LED blin-
ker.
Batteriet er for koldt el-
ler for varmt til brug.
Lad batteriet køle ned, eller flyt det indendørs, så det kan var-
mes op. Når batteriet har den korrekte temperatur, kan det
bruges igen. Brug kun batteriet i produktet, hvis omgivelsestem-
peraturen er 5 °C–40 °C.
Batteriet er afladet. Oplad batteriet. Se
Sådan oplades batteriet på side 62
.
Batteriets fejl-LED tæn-
des.
Der er en permanent
batterifejl.
Kontakt din Husqvarna-serviceforhandler.
Batterioplader
Lysdiode på batteriopla-
deren
Årsag Løsning
Fejl-LED'en blinker eller
tændes.
Batteriopladeren er for
kold eller for varm til
brug.
Lad batteriopladeren køle ned, eller flyt den indendørs, så den
kan varmes op. Når batteriopladeren har den korrekte tempera-
tur, kan den bruges igen. Brug batteriopladeren, hvis omgivel-
sestemperaturen er mellem 5 °C og 40 °C.
Andre fejl. Kontakt din Husqvarna-serviceforhandler.
Betjeningspanel
Fejl Fejlkode (antal
blink)
Mulige fejl Mulig handling
Fejl-LED blinker 3 Motoren er overbelastet. Reducer arbejdsdybden. Se
Sådan ind-
stilles arbejdsdybden på side 61
. Hvis
fejl-LED'en fortsat blinker, er vertikal-
skærerudstyret blokeret. For at undgå
utilsigtet start, skal du dreje sikkerheds-
nøglen til 0, fjerne batteriet og vente i
mindst 5 sekunder. Sørg for, at vertikal-
skærerudstyret kan bevæge sig frit. Hvis
problemet fortsætter, skal du kontakte et
autoriseret serviceværksted.
5 Motoromdrejningstallet falder
for meget, og motoren stand-
ser.
9 Kontrolenheden til motoren er
for varm.
Stands motoren, og vent, indtil den er
blevet kold.
7 Batterifejl eller intet signal fra
batteri.
Isæt batteriet korrekt i produktet, og ef-
terse batteristikket. Hvis fejl-LED'en på
batteriet blinker, se
Batteri på side 64
.
Batteriet er svagt. Oplad batteriet. Se
Sådan oplades batte-
riet på side 62
.
Produktet standser 6 Batteriet er svagt. Oplad batteriet. Se
Sådan oplades batte-
riet på side 62
.
Ingen blink. Fejl ved batteristik. Efterse batteristikket.
Andre fejl Hvis der opstår andre fejl, skal du dreje tændingsnøglen til 0, afmontere batteriet og kontakte
et godkendt serviceværksted.
937 - 009 - 27.09.2024 65
background
Transport, opbevaring og bortskaffelse
Indledning
ADVARSEL: For at undgå utilsigtet
start under transport og opbevaring, skal du
dreje sikkerhedsnøglen til 0, fjerne batteriet
og vente i mindst 5 sekunder.
Transport
Lovkravene om farligt gods gælder for de indeholdte
li-ion-batterier.
Ved kommerciel transport skal særlige krav
vedrørende emballering og mærkning overholdes.
Sørg for at overholde bestemmelserne for farligt
materiale, når du klargør produktet til transport.
Lokale bestemmelser kan være gældende.
Fjern altid batteriet ved transport.
Sæt tape på batteristikkene, og sørg for, at batteriet
ikke kan rykke sig under transporten.
Fastspænd produktet under transport.
Opbevaring
Fjern altid batterierne ved opbevaring.
Lad produktet køle af, inden du sætter det til
opbevaring.
For at forhindre ulykker, skal du sørge for, at
batteriet ikke er tilsluttet produktet under opbevaring.
Opbevar batteriopladeren et lukket og tørt sted.
Opbevar batteriet og batteriopladeren et tørt sted,
hvor der ikke er fugt eller frost.
Afbryd forbindelsen mellem batteriet og
batteriopladeren under opbevaring.
Batteriet må ikke opbevares, hvor der kan
forekomme statisk elektricitet. Opbevar ikke batteriet
i en metalkasse.
Opbevar produktet på et sted, hvor
omgivelsestemperaturen er mellem -10°C og 40°C.
Opbevar batteriet ved temperaturer mellem 5 °C og
25 °C og væk fra sollys.
Opbevar batteriopladeren ved temperaturer mellem
5 °C og 45 °C og væk fra sollys.
Sørg for, at batteriet er ladet op til 30 % - 50 %, før
du sætter det til opbevaring i længere tid.
Opbevar produktet, batteriet og batteriopladeren et
låst sted, der er utilgængeligt for børn og ikke-
godkendte personer.
Rengør produktet, og sørg for, at græsopsamleren
er tom.
Foretag den form for vedligeholdelse, der
er beskrevet i denne brugervejledning. Se
Vedligeholdelsesskema på side 63
.
Udfør en komplet service før længere tids
opbevaring.
Bortskaffelse
Symbolerne på produktet eller emballagen angiver,
at produktet ikke må behandles som almindeligt
husholdningsaffald. Det skal afleveres til en passende
genbrugsstation med henblik på genvinding af elektrisk
og elektronisk udstyr.
Hvis du sørger for, at dette produkt håndteres korrekt,
kan du være med til at modvirke potentielle negative
indvirkninger på mennesker og miljø, som ellers
kan være et resultat af fejlagtig affaldshåndtering i
forbindelse med dette produkt. Nærmere oplysninger
om genanvendelse af dette produkt fås hos kommunen,
det lokale renovationsselskab eller forretningen, hvor
produktet er købt.
(Fig. 43)
Tekniske data
Tekniske data
S 138i
Motor
Motortype BLDC (børsteløs) 36 V
Omdrejningstal for udstyr - SavE, o/min. 3000
Omdrejningstal for udstyr - nominelt, o/min. 3200
Motoreffekt - maks. kW 1,28
Motoreffekt – nominel, kW 0,9
Vægt
66 937 - 009 - 27.09.2024
background
S 138i
Vægt uden poser (ekskl. batteri), kg 19,5
Vægt med poser (inkl. 2 x BLi30), kg 25
Batteri
Batteritype Husqvarna Batteriserie
Batteriets driftstid
Batteriets driftstid, min, (friløb) med SavE aktiveret, med
et 7,5 Ah Husqvarna-batteri (BLi30).
195
Batteriets driftstid, min, (friløb) med standardtilstand akti-
veret, med et 7,5 Ah Husqvarna-batteri (BLi30).
175
Støjemissioner
10
Lydeffektniveau, målt dB(A) 89
Lydeffektniveau, garanteret L
WA
dB (A) 91
Lydniveauer
11
Lydtryksniveau ved brugerens øre, dB(A) 75
Vibrationsniveauer
12
Styr, m/s
2
5,5
Drift
Arbejdsdybde, maks. /min., mm -8/+5
Arbejdsbredde, cm 37,5
Knivtænder, tilbehør 5973510-01
Fjedertænder, tilbehør 5973509-01
Græsopsamlerens kapacitet, l 45
Godkendte batterier Type Batterikapacitet,
Ah
Spænding, V Vægt, kg
BLi30 Lithiumion 7,5 36 1,9
40-B140 Lithiumion 4,0 36 1,2
10
Støjemissioner til omgivelserne målt som lydeffekt (L
WA
) i henhold til EF-direktiv 2000/14/EF.
11
Rapporterede data for lydtryksniveau har en usikkerhedsfaktor (K) på 1,5 dB (A).
12
Rapporterede data for vibrationsniveau har en usikkerhedsfaktor (K) på 1,5 m/s
2
. Den angivne samlede
vibrationsværdi er målt i henhold til standard EN 62841-4-7, bilag I, og kan anvendes til at sammenligne en
maskine med en anden og i en indledende vurdering af udsættelse for vibrationer.
937 - 009 - 27.09.2024 67
background
Godkendte opladere til de angivne batterier, BLi Indgangsspæn-
ding, V
Frekvens, Hz Effekt, watt
40-C80 100-240 50-60 68,8
QC250 220-240 50 250
68 937 - 009 - 27.09.2024
background
Overensstemmelseserklæring
EU-overensstemmelseserklæring
Vi, Husqvarna AB, SE‐561 82 Huskvarna, Sverige,
tlf.: +46-36-146500 erklærer under eneansvar, at det
pågældende produkt:
Beskrivelse Kultivator
Varemærke Husqvarna
Type / model S 138i
Identifikation Serienumrene fra 2023 og fremefter
overholder følgende EU-direktiver og bestemmelser:
Direktiv/bestemmel-
ser
Beskrivelse
2011/65/EU "om begrænsning af anvendelsen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr"
2006/42/EF ”vedrørende maskiner"
2014/30/EU "vedrørende elektromagnetisk kompatibilitet"
2000/14/EF "vedrørende støjemissioner til omgivelserne"
og at følgende standarder og/eller tekniske
specifikationer anvendes: EN 62841-1:2015/A11:2022,
EN IEC 62841-4-7:2022/A11:2022, EN ISO 12100:2010,
EN 55014-1:2017/A11:2020, EN 55014-2:2015, EN IEC
63000:2018.
Se
Tekniske data på side 66
vedr. oplysninger om
støjemission.
Huskvarna, 2023-12-30
Claes Losdal
Udviklingschef/haveprodukter
Husqvarna AB
Ansvarlig for teknisk dokumentation
937 - 009 - 27.09.2024 69
background
Inhalt
Einleitung...................................................................... 70
Sicherheit......................................................................71
Montage........................................................................77
Betrieb.......................................................................... 77
Wartung........................................................................ 79
Fehlerbehebung............................................................81
Transport, Lagerung und Entsorgung...........................82
Technische Angaben.................................................... 84
Konformitätserklärung...................................................86
Einleitung
Produktbeschreibung
Bei dem Gerät handelt es sich um einen handgeführten
elektrischen Vertikutierer. Das Gerät entfernt Rasenfilz,
damit Luft und Wasser in den Rasen gelangen können.
Der Rasenfilz wird in einem Grasfänger gesammelt oder
auf dem Rasen verteilt. Das Gerät verfügt über zwei
Arten von Vertikutiererzubehör.
Vertikutiereraustattung
Informationen zum Austauschen der
Vertikutiereranbaugeräte finden Sie unter
So ersetzen
Sie den Vertikutierer auf Seite 81
.
Messerzinken
Die Messerzinken entfernen Unkraut, Moos, alten
Grasschnitt und Rasenfilz. Durch die Messerzinken
kann Wasser in den Rasen eindringen. So wird
verhindert, dass sich Wasser auf der Oberfläche
sammelt.
(Abb. 17)
Federzinken
Die Federzinken entfernen vorsichtig Moos, totes Gras
und Rasenfilz. Dadurch gelangen ebenfalls Wasser und
Nährstoffe in den Rasen.
(Abb. 18)
Bestimmungsgemäße Verwendung
Verwenden Sie das Gerät zum Entfernen von Rasenfilz
und Moos in Privatgärten. Verwenden Sie das Gerät
nicht für andere Arbeiten.
Geräteübersicht
(Abb. 1)
1. Motorbremsgriff
2. Oberer Griff
3. Bedienfeld
4. Startsperre
5. Unterer Griff
6. Grasfänger
7. Heckklappe
8. Vertikutiererabdeckung
9. Akkudeckel
10. Einstellknopf für die Arbeitstiefe
11. Sicherheitsschlüssel
12. ON/OFF-LED-Anzeige
13. ON/OFF-Taste
14. SavE-Taste (Energiespartaste)
15. SavE-LED-Anzeige
16. Anzeige Akkuladezustand und Akku-Taste
17. Federzähne
18. Akku (Zubehör)
19. Ladegerät (Zubehör)
20. Inbusschlüssel
21. Bedienungsanleitung
Symbole auf dem Gerät
(Abb. 2)
WARNUNG
(Abb. 3)
Lesen Sie die Anweisungen.
(Abb. 4)
WARNUNG: Achten Sie auf
hochgeschleuderte Gegenstände.
(Abb. 5)
Zuschauer sollten einen
Sicherheitsabstand einhalten.
(Abb. 6)
WARNUNG: Halten Sie Hände und Füße
von den Zinken fern.
(Abb. 7)
Trennen Sie den Akku vor der Wartung.
(Abb. 8)
Verwenden Sie das Gerät nicht bei
Regen.
(Abb. 9)
Dieses Gerät ist gegen Spritzwasser
geschützt.
(Abb. 10)
Dieses Gerät stimmt mit den geltenden
EG-Richtlinien überein.
70 937 - 009 - 27.09.2024
background
(Abb. 11)
Dieses Gerät entspricht den geltenden
UK-Richtlinien.
(Abb. 12)
Etikett mit Geräuschemissionen
gemäß EU- und UK-Richtlinien und
Verordnungen sowie der australischen
„Protection of the Environment Operations
(Noise Control) Regulation2017“
(Umweltschutz-/Lärmschutzbestimmung)
von New South Wales. Der garantierte
Schallleistungspegel des Geräts ist unter
Technische Angaben auf Seite 84
und
auf dem Etikett angegeben.
(Abb. 15) Recyceln Sie dieses Gerät
an einer Recyclingstation
für elektrische und elektro-
nische Geräte. (Gilt nur für
Europa)
(Abb. 16) Startvorgang: Drücken Sie
den ON/OFF-Taste, lösen
Sie die Wegfahrsperre, und
drücken Sie den Motor-
bremsbügel nach unten.
(Abb. 13)
Lassen Sie den Motorbremsgriff los, um
den Motor zu stoppen.
(Abb. 14)
Scanbarer Code.
Hinweis: Sonstige Symbole/Aufkleber auf dem Gerät
beziehen sich auf Zertifizierungsanforderungen, die in
einigen Märkten gelten.
Produktschäden
Wir haften nicht für Schäden an unserem Produkt,
wenn:
das Gerät nicht ordnungsgemäß repariert wird.
das Gerät mit Teilen repariert wird, die nicht
vom Hersteller stammen oder nicht vom Hersteller
zugelassen sind.
ein Zubehörteil mit dem Gerät verwendet wird,
das nicht vom Hersteller stammt oder nicht vom
Hersteller zugelassen ist.
das Gerät nicht bei einem zugelassenen Service
Center oder von einem zugelassenen Fachmann
repariert wird.
Sicherheit
Sicherheitsdefinitionen
Warnungen, Vorsichtsmaßnahmen und Hinweise
werden verwendet, um auf besonders wichtige Teile der
Bedienungsanleitung hinzuweisen.
WARNUNG: Wird verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem
Handbuch die Gefahr von Verletzung oder
Tod des Bedieners oder anderer Personen
besteht.
ACHTUNG: Wird verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem
Handbuch die Gefahr von Schäden am
Gerät, an anderen Materialien oder in der
Umgebung besteht.
Hinweis: Für weitere Informationen, die in
bestimmten Situationen nötig sind.
Allgemeine Sicherheitshinweise zum
Gerät
WARNUNG: Beachten Sie alle für das
Gerät vorgesehenen Sicherheitshinweise,
Anleitungen, Abbildungen und technischen
Daten. Wenn Sie die unten stehenden
Anweisungen nicht befolgen, kann dies
zu elektrischen Schlägen, Brand und/oder
schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen für
spätere Referenzzwecke auf. Die Bezeichnung „Gerät“
in den Warnhinweisen bezieht sich auf ein Gerät
mit Netzbetrieb (über ein Kabel) oder Akkubetrieb
(kabellos).
Sicherheit im Arbeitsbereich
Sorgen Sie für einen sauberen und gut
ausgeleuchteten Arbeitsbereich. Durch zugestellte
oder dunkle Arbeitsbereiche steigt die Unfallgefahr
stark an.
Betreiben Sie das Gerät niemals an Orten, an
denen Explosionsgefahr besteht, z.B. in der Nähe
von leicht entzündlichen Flüssigkeiten, Gasen oder
Staubansammlungen. Bei der Arbeit mit dem Gerät
kann es zu Funkenbildung kommen, wodurch sich
Stäube oder Dämpfe entzünden können.
Sorgen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät dafür, dass
sich keine Kinder oder unbefugte Personen in der
Nähe befinden. Durch Ablenkungen können Sie die
Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
Persönliche Sicherheit
Bleiben Sie aufmerksam, achten Sie auf das,
was Sie tun, und setzen Sie Ihren gesunden
Menschenverstand ein, wenn Sie mit dem Gerät
937 - 009 - 27.09.2024 71
background
arbeiten. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Bei der
Arbeit mit dem Gerät können bereits kurze Phasen
der Unaufmerksamkeit zu schweren Verletzungen
führen.
Tragen Sie eine persönliche Schutzausrüstung.
Tragen Sie stets einen Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Atemschutzmaske,
rutschsichere Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und
Gehörschutz senkt bei angemessenem Einsatz das
Verletzungsrisiko.
Vermeiden Sie ein versehentliches Starten. Achten
Sie darauf, dass sich der Schalter in der AUS-
Stellung befindet, bevor Sie das Gerät an die
Stromversorgung und/oder den Akku anschließen
oder es hochheben oder herumtragen. Durch
Herumtragen des Geräts mit dem Finger am
Schalter bzw. das Einstecken des Steckers bei
betätigtem Schalter erhöht sich das Unfallrisiko.
Entfernen Sie sämtliche Einstellschlüssel, bevor Sie
das Gerät einschalten. Ein an einem beweglichen
Teil des Geräts angebrachter Schlüssel kann zu
Verletzungen führen.
Arbeiten Sie nicht über die normale Reichweite
hinaus. Achten Sie jederzeit darauf, sicher zu stehen
und das Gleichgewicht zu bewahren. Dadurch haben
Sie das Gerät in unerwarteten Situationen besser im
Griff.
Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie niemals lose
sitzende Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar
und Kleidung von beweglichen Teilen fern. Lose
sitzende Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann
von beweglichen Teilen erfasst werden.
Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und
Staubsammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen
Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen
und eingesetzt werden. Die Verwendung von
Staubsammelvorrichtungen kann staubbedingte
Gefahren verringern.
Auch wenn Sie durch häufige Verwendung bestens
mit dem Gerät vertraut sind, dürfen Sie keinesfalls
nachlässig werden und die Sicherheitsgrundsätze
ignorieren. Eine achtlose Handlung kann im
Bruchteil einer Sekunde zu schweren Verletzungen
führen.
Produktverwendung und -pflege
Wenden Sie keine Gewalt an. Beschränken Sie
sich für Ihren Einsatz auf das korrekte Gerät. Das
korrekte Gerät wird die Aufgabe besser und sicherer
und mit der Leistung ausführen, für die es ausgelegt
ist.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es sich nicht
am Schalter ein- und ausschalten lässt. Jedes Gerät,
das nicht mit dem Schalter betätigt werden kann,
stellt eine Gefahr dar und muss repariert werden.
Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung
bzw. entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Einstellungen vornehmen, Zubehörteile austauschen
oder das Gerät verstauen.
Mit diesen
Präventivmaßnahmen reduzieren Sie das Risiko
eines versehentlichen unkontrollierten Starts des
Gerätes.
Lagern Sie nicht benutzte Geräte außerhalb der
Reichweite von Kindern, und lassen Sie nicht zu,
dass Personen das Gerät bedienen, die nicht mit
dem Gerät selbst und/oder diesen Anweisungen
vertraut sind. Die Geräte stellen in ungeschulten
Händen eine Gefahr dar.
Pflegen Sie das Gerät und das Zubehör. Prüfen
Sie, ob bewegliche Teile falsch eingestellt sind oder
klemmen und ob Teile gebrochen oder so weit
beschädigt sind, dass der sichere Betrieb des Geräts
beeinträchtigt werden kann. Bei Beschädigungen
lassen Sie das Gerät reparieren, bevor Sie
es benutzen. Viele Unfälle sind auf schlechte
Gerätewartung zurückzuführen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Ordnungsgemäß gewartete Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten bleiben seltener hängen
und sind einfacher zu bedienen.
Benutzen Sie das Gerät, Zubehör, Werkzeugspitzen
und Ähnliches in Übereinstimmung mit
diesen Anweisungen und auf die für das
jeweilige Elektrowerkzeug bestimmungsgemäße
Weise und beachten Sie dabei die
jeweiligen Arbeitsbedingungen und die Art der
auszuführenden Arbeiten. Der Einsatz des
Geräts für bestimmungswidrige Zwecke kann zu
Gefahrensituationen führen.
Halten Sie die Handgriffe und Griffflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Wenn Handgriffe
und Griffflächen rutschig sind, kann das Gerät in
unerwarteten Situationen nicht sicher bedient und
kontrolliert werden.
Verwendung und Pflege von akkubetriebenen
Werkzeugen
Eine Aufladung darf nur mit dem vom Hersteller
vorgeschriebenen Ladegerät durchgeführt werden.
Durch ein für einen bestimmten Akkutyp geeignetes
Ladegerät kann Brandgefahr entstehen, wenn es für
einen anderen Akku verwendet wird.
Verwenden Sie Geräte nur mit speziell für sie
ausgezeichneten Akkus. Die Verwendung anderer
Akkus kann zu Verletzungs- und Brandgefahr
führen.
Wird der Akku nicht verwendet, halten Sie
ihn von Metallgegenständen wie Büroklammern,
Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder
anderen kleineren Metallobjekten fern, da es zu
einer Überbrückung der Kontakte kommen könnte.
Durch Kurzschluss der Akkuklemmen kann es zu
Verbrennungen oder Bränden kommen.
Unter missbräuchlichen Bedingungen kann
Flüssigkeit aus dem Akku austreten; vermeiden
Sie Kontakt damit. Bei versehentlichem Hautkontakt
sofort mit Wasser abspülen. Sollten Ihre Augen
damit in Berührung gekommen sein, suchen
72
937 - 009 - 27.09.2024
background
Sie sofort ärztliche Hilfe auf. Durch austretende
Flüssigkeit aus dem Akku kann es zu Reizungen
oder Verbrennungen kommen.
Verwenden Sie keinen Akku und kein Werkzeug,
der bzw. das defekt ist oder modifiziert wurde.
Beschädigte oder modifizierte Akkus können ein
unvorhersehbares Verhalten aufweisen, welches
zu Feuer, Explosionen oder Verletzungsgefahren
führen kann.
Setzen Sie Akku oder Werkzeug niemals Feuer
oder sehr hohen Temperatur aus. Feuer oder eine
Temperatur über kann zu einer Explosion führen.
Befolgen Sie die Ladeanweisungen und laden
Sie den Akku oder das Werkzeug niemals
bei Temperaturen außerhalb den in der
Anleitung angegebenen Temperaturbereichen
auf. Unsachgemäßes Aufladen oder Aufladen
bei Temperaturen außerhalb des angegebenen
Bereichs kann den Akku beschädigen und die
Brandgefahr erhöhen.
Service
Lassen Sie Ihr Gerät von einem qualifizierten
Fachmann reparieren, und bestehen Sie darauf,
dass nur Originalersatzteile verwendet werden. Auf
diese Weise wird die Sicherheit des Geräts nicht
beeinträchtigt.
Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Akkus
dürfen nur vom Hersteller oder von autorisierten
Serviceanbietern gewartet werden.
Sicherheitswarnhinweise für das Gerät
Verwenden Sie das Gerät nicht bei schlechten
Wetterverhältnissen, insbesondere dann nicht, wenn
Blitzschlaggefahr besteht. Dadurch wird die Gefahr
eines Blitzschlags reduziert.
Untersuchen Sie den Bereich, in dem das Gerät
eingesetzt werden soll, sorgfältig auf Tiere. Tiere
können während des Betriebs durch das Gerät
verletzt werden.
Überprüfen Sie sorgfältig das Gelände, in dem
das Gerät eingesetzt werden soll, und entfernen
Sie alle losen Gegenstände wie Steine, Stöcke,
Kabel, Knochen und sonstige Fremdobjekte.
Aufgeschleuderte Gegenstände können schwere
Verletzungen verursachen.
Bevor Sie das Gerät verwenden, stellen Sie sicher,
dass Zinken und Zinkeneinheit nicht abgenutzt oder
beschädigt sind. Abgenutzte oder beschädigte Teile
erhöhen das Verletzungsrisiko.
Überprüfen Sie den Grasfänger regelmäßig
auf Verschleiß und abnehmende Leistung. Ein
abgenutzter oder beschädigter Grasfänger kann das
Risiko von Verletzungen erhöhen.
Nehmen Sie keine Veränderungen an den
Schutzvorrichtungen vor. Die Schutzvorrichtungen
müssen funktionstüchtig und ordnungsgemäß
angebracht sein. Eine lose, beschädigte oder nicht
ordnungsgemäß funktionierende Schutzvorrichtung
kann zu Verletzungen führen.
Halten Sie alle Kühllufteinlässe frei von
Verunreinigungen. Verstopfte Lufteinlässe und
Verunreinigungen können zu Überhitzung oder
Brandgefahr führen.
Tragen Sie beim Betrieb des Geräts stets
rutschfeste Sicherheitsschuhe. Bedienen Sie das
Gerät nicht barfuß oder mit offenen Sandalen.
Dadurch wird die Gefahr von Verletzungen an den
Füßen durch Kontakt mit den rotierenden Zinken
verringert.
Tragen Sie beim Betrieb des Geräts stets
eine lange Hose. Freiliegende Haut erhöht
die Wahrscheinlichkeit von Verletzungen durch
aufgeschleuderte Gegenstände.
Verwenden Sie das Gerät nicht in feuchtem Gras.
Gehen Sie, auf keinen Fall dürfen Sie laufen.
So reduzieren Sie die Verletzungsgefahr durch
Wegrutschen und Stürze.
Betreiben Sie das Gerät nicht an übermäßig steilen
Hängen. So reduzieren Sie die Verletzungsgefahr
durch Kontrollverlust, Wegrutschen oder Stürze.
Achten Sie bei Arbeiten an Hängen immer
auf festen Stand, arbeiten Sie immer quer
statt längs zum Hang, und gehen Sie beim
Richtungswechsel mit äußerster Vorsicht vor.
So reduzieren Sie die Verletzungsgefahr durch
Kontrollverlust, Wegrutschen oder Stürze.
Lassen Sie besondere Vorsicht walten, wenn Sie
das Gerät rückwärts bewegen oder zum Körper
ziehen. Achten Sie stets auf Ihre Umgebung. So
reduzieren Sie die Stolpergefahr im Betrieb.
Halten Sie das Gerät nur an den isolierten
Griffflächen fest, da die Zinken mit versteckten
Kabeln oder dem eigenen Kabel in Berührung
kommen können. Zinken, die mit einer
stromführenden Leitung in Berührung kommen,
können freiliegende Metallteile des Geräts unter
Strom setzen und dem Bediener einen Stromschlag
versetzen.
Berühren Sie keine Zinken und andere gefährliche
bewegliche Teile, während diese sich noch
bewegen. So reduzieren Sie die Verletzungsgefahr
durch bewegliche Teile.
Stellen Sie beim Beseitigen von eingeklemmtem
Material oder beim Reinigen des Geräts sicher,
dass alle Schalter ausgeschaltet sind und der Akku
getrennt ist. Ein unerwarteter Start des Geräts kann
zu schweren Verletzungen führen.
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG:
Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
Dieses Gerät ist gefährlich, wenn es falsch
bedient wird oder Sie unvorsichtig sind. Wenn die
Sicherheitshinweise nicht befolgt werden, kann dies
zu Verletzungen oder zum Tod führen.
937 - 009 - 27.09.2024
73
background
Dieses Gerät erzeugt beim Betrieb ein
elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann
sich unter bestimmten Bedingungen auf die
Funktionsweise aktiver oder passiver medizinischer
Implantate auswirken. Um die Gefahr von
Situationen, die zu schweren oder tödlichen
Verletzungen führen können, auszuschließen,
sollten Personen mit einem medizinischen Implantat
vor der Nutzung dieses Geräts ihren Arzt und den
Hersteller des Implantats konsultieren.
Lassen Sie immer Vorsicht walten, und arbeiten
Sie mit gesundem Menschenverstand. Wenn Sie
sich nicht sicher sind, wie das Gerät in einer
bestimmten Situation zu bedienen ist, unterbrechen
Sie die Arbeit und wenden sich an Ihren Husqvarna-
Händler, bevor Sie fortfahren.
Denken Sie daran, dass der Bediener für Unfälle
mit anderen Personen oder deren Eigentum
verantwortlich ist.
Halten Sie das Gerät sauber. Stellen Sie sicher,
dass Symbole und Aufkleber deutlich lesbar sind.
Verhindern Sie, dass Kinder oder Personen, die
mit den Anweisungen nicht vertraut sind, das
Gerät benutzen. Unter Umständen gelten gesetzlich
vorgeschriebene Altersbeschränkungen für den
Bediener.
Stellen Sie sicher, dass Personen mit verminderter
physischer oder psychischer Leistungsfähigkeit
dieses Gerät nicht unbeaufsichtigt verwenden.
Es muss immer ein verantwortlicher Erwachsener
anwesend sein.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde
oder krank sind oder unter Einfluss von Alkohol,
Drogen oder Medikamenten stehen. Dies wirkt sich
negativ auf Ihre Sehkraft, Ihre Aufmerksamkeit sowie
Ihr Koordinations- und Urteilsvermögen aus.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt
ist oder nicht ordnungsgemäß funktioniert.
Verändern oder verwenden Sie dieses Gerät nicht,
wenn die Möglichkeit besteht, dass es durch Dritte
verändert wurde.
Arbeitssicherheit
WARNUNG:
Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
Verwenden Sie dieses Gerät zum Entfernen von
Rasenfilz und Moos aus Rasenflächen. Es ist
nicht erlaubt, das Gerät für andere Aufgaben zu
verwenden.
Tragen Sie eine persönliche Schutzausrüstung.
Siehe
Persönliche Schutzausrüstung auf Seite 75
.
Stellen Sie sicher, dass Sie wissen, wie der Motor in
einem Notfall schnell gestoppt werden kann.
Verwenden Sie das Gerät nicht im Regen oder in
feuchter Umgebung. Dadurch wird das Risiko eines
Stromschlags erhöht.
Starten Sie das Gerät nicht, bevor die Zinken
und alle Abdeckungen korrekt befestigt sind.
Falsch befestigte Zinken können sich lösen und
Verletzungen verursachen.
Stellen Sie sicher, dass die Zinken nicht auf
Gegenstände wie Steine und Wurzeln treffen.
Dadurch können die Zinken beschädigt und die
Motorwelle verbogen werden. Eine verbogene Achse
führt zu starken Vibrationen und birgt ein hohes
Risiko, dass sich die Zinken lösen.
Wenn die Zinken auf einen Gegenstand treffen
oder Vibrationen auftreten, müssen Sie das Gerät
sofort abstellen. Stoppen Sie den Motor, drehen
Sie den Sicherheitsschlüssel auf 0 und nehmen
Sie den Akku heraus. Warten Sie, bis die
beweglichen Teile stillstehen. Untersuchen Sie das
Gerät auf beschädigte Teile. Befestigen Sie alle
lockeren Teile. Reparieren bzw. ersetzen Sie alle
beschädigten Teile. Lassen Sie die Reparatur von
einer zugelassenen Servicewerkstatt durchführen.
Befestigen Sie den Motorbremsbügel niemals fest
am Griff, wenn der Motor läuft.
Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, flache
Oberfläche, und starten Sie es. Stellen Sie sicher,
dass die Zinken nicht den Boden oder einen anderen
Gegenstand berühren.
Bleiben Sie immer hinter dem Gerät, wenn Sie es
betreiben.
Lassen Sie alle Räder auf dem Boden bleiben, und
halten Sie den Griff mit beiden Händen, wenn Sie
das Gerät betreiben. Halten Sie Hände und Füße
von den rotierenden Zinken fern.
Kippen Sie das Gerät nicht, wenn Sie den Motor
starten oder das Gerät betreiben.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das Gerät nach
hinten ziehen.
Heben Sie das Gerät nicht hoch, wenn der Motor
läuft. Wenn Sie das Gerät anheben müssen,
stoppen Sie zuerst den Motor, drehen Sie den
Sicherheitsschlüssel auf 0 und nehmen Sie den
Akku heraus.
Gehen Sie nicht rückwärts, wenn Sie das Gerät
betreiben.
Stellen Sie den Motor ab, wenn das Gerät für den
Transport gekippt oder auf grasfreien Flächen (z.B.
Kies-, Pflaster- oder Asphaltwege) bewegt werden
soll.
Rennen Sie nicht mit dem Gerät, wenn der Motor
läuft. Gehen Sie immer, wenn Sie das Gerät
benutzen.
Stellen Sie den Motor ab, bevor Sie die Arbeitstiefe
verändern. Verändern Sie die Einstellungen niemals,
wenn der Motor läuft.
Lassen Sie das Gerät niemals aus den Augen, wenn
der Motor läuft. Stoppen Sie den Motor, drehen
Sie den Sicherheitsschlüssel auf 0 und nehmen Sie
den Akku heraus. Stellen Sie sicher, dass sich der
Vertikutierer nicht dreht.
74
937 - 009 - 27.09.2024
background
Die Vibrationen des Geräts im Betrieb können
abweichen vom angegebenen Vibrationswert in
Technische Angaben auf Seite 84
. Diese
Abweichung entsteht durch die verschiedenen
Nutzungsweisen des Geräts. Wenn Sie das Gerät
häufig oder über längere Zeit betreiben, legen Sie
regelmäßig Pausen ein, um Verletzungen durch
Vibrationen zu vermeiden.
Sicherheitshinweise für den Betrieb
Persönliche Schutzausrüstung
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Die persönliche Schutzausrüstung kann
Verletzungen nicht vollständig vermeiden,
vermindert aber den Umfang der Verletzungen und
Schäden bei einem Unfall. Lassen Sie sich bei der
Auswahl der richtigen Ausrüstung von Ihrem Händler
beraten.
Tragen Sie rutschfeste Sicherheitsstiefel oder
-schuhe. Verwenden Sie keine offenen Schuhe, und
gehen Sie nicht barfuß.
Tragen Sie schwere, lange Hosen.
Tragen Sie bei Bedarf Schutzhandschuhe,
beispielsweise bei der Montage, der Untersuchung
oder der Reinigung der Schneidausrüstung.
Wir empfehlen die Verwendung eines
Gehörschutzes.
Sicherheitsvorrichtungen am Gerät
WARNUNG:
Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
Verwenden Sie kein Gerät mit
Sicherheitsvorrichtungen, die beschädigt sind oder
nicht ordnungsgemäß funktionieren.
Sicherheitsvorrichtungen dürfen nicht entfernt oder
verändert werden.
Führen Sie regelmäßig eine Überprüfung
der Sicherheitsvorrichtungen durch. Wenn die
Sicherheitsvorrichtungen beschädigt sind oder nicht
ordnungsgemäß funktionieren, wenden Sie sich an
den Kundendienst von Husqvarna.
So prüfen Sie die Abdeckungen
Die Vertikutiererabdeckung verringert Vibrationen im
Gerät und das Verletzungsrisiko durch den Vertikutierer.
Untersuchen Sie die seitliche
Vertikutiererabdeckung, um sicherzustellen, dass es
keine Beschädigungen wie zum Beispiel Risse gibt.
Untersuchen Sie die hintere Abdeckung, um
sicherzustellen, dass es keine Beschädigungen wie
zum Beispiel Risse gibt.
Motorbremsgriff
Der Motorbremsgriff stoppt den Motor. Wenn der
Motorbremsgriff losgelassen wird, stoppt der Motor.
Um eine Prüfung der Motorbremse durchzuführen,
starten Sie den Motor und lassen dann den
Motorbremsbügel los. Wenn der Motor nicht innerhalb
von 3Sekunden stoppt, lassen Sie die Motorbremse
von einer autorisierten Husqvarna Servicewerkstatt
einstellen.
(Abb. 19)
Sicherheitsschlüssel
Der Sicherheitsschlüssel befindet sich unter der
Akkuabdeckung. Mit dem Sicherheitsschlüssel wird der
Akku angeschlossen, der den Motor mit Strom versorgt.
Starten und stoppen Sie den Motor, um den
Sicherheitsschlüssel zu kontrollieren.
Wenn der Sicherheitsschlüssel ordnungsgemäß
funktioniert, startet der Motor nur, wenn der
Schlüssel auf Position „1“ gedreht wird.
(Abb. 20)
So überprüfen Sie die Startsperre
Führen Sie eine Prüfung der Startsperre durch, um
sicherzustellen, dass diese den Betrieb des Motors
verhindert.
1. Drücken Sie den Motorbremsgriff in Richtung des
Lenkers. Die Startsperre stoppt die Bewegung.
2. Drücken Sie die Startsperre heraus. (Abb. 21)
3. Lösen Sie die Startsperre, und stellen Sie sicher,
dass sie sich zurück in die Ausgangsstellung
bewegt.
Sicherer Umgang mit Akkus
WARNUNG:
Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
Verwenden Sie die wiederaufladbaren Akkus
von Husqvarna nur als Stromversorgung für
zugehörige Husqvarna Produkte. Um Verletzungen
zu vermeiden, verwenden Sie den Akku nicht zur
Energieversorgung anderer Geräte.
Verwenden Sie keine nicht aufladbaren Akkus.
Es besteht die Gefahr von elektrischen Schlägen.
Verbinden Sie die Akkuklemmen nicht mit
Schlüsseln, Münzen, Schrauben oder anderen
metallischen Gegenständen. Dadurch kann es zu
einem Kurzschluss des Akkus kommen.
Legen Sie keine Gegenstände in die Luftschlitze des
Akkus.
Halten Sie den Akku von direkter
Sonneneinstrahlung, Hitze oder offenem Feuer fern.
Der Akku kann explodieren und Verbrennungen und/
oder chemische Verbrennungen verursachen.
937 - 009 - 27.09.2024
75
background
Halten Sie den Akku von Regen und Feuchtigkeit
fern.
Halten Sie den Akku von Mikrowellen und hohem
Druck fern.
Versuchen Sie nicht, den Akku zu zerlegen oder
aufzubrechen.
Wenn aus dem Akku Flüssigkeit austritt, vermeiden
Sie Haut- oder Augenkontakt mit dieser. Sollten Sie
dennoch mit der Flüssigkeit in Berührung gekommen
sein, reinigen Sie den Bereich mit ausreichend
Wasser und suchen Sie medizinische Hilfe auf.
Der Akku darf nur im Gerät verwendet werden, wenn
die Umgebungstemperatur zwischen 5 und 40°C
liegt.
Das Akkuladegerät darf nur verwendet werden,
wenn die Umgebungstemperatur zwischen 5 und
40°C liegt.
Der Akku wird nicht aufgeladen, wenn die
Akkutemperatur mehr als 50°C beträgt.
Reinigen Sie weder den Akku noch das Ladegerät
mit Wasser. Siehe
Akku auf Seite 81
.
Verwenden Sie keinen beschädigten Akku.
Lagern Sie Akkus getrennt von Metallgegenständen
wie Nägeln, Münzen und Schmuck.
Sicherer Umgang mit dem Ladegerät
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
Verwenden Sie die QC Ladegeräte nur zum Laden
von Husqvarna Akkus.
Stromschlag- oder Kurzschlussgefahr. Legen
Sie keine Gegenstände in die Luftschlitze
des Ladegeräts. Das Ladegerät nicht zerlegen.
Verbinden Sie die Anschlüsse des Ladegeräts
nicht mit Metallgegenständen. Verwenden Sie eine
geprüfte Netzsteckdose.
Dieses Gerät erzeugt beim Betrieb ein
elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann
sich unter bestimmten Bedingungen auf die
Funktionsweise aktiver oder passiver medizinischer
Implantate auswirken. Um die Gefahr von
Situationen, die zu schweren oder tödlichen
Verletzungen führen können, auszuschließen,
sollten Personen mit einem medizinischen Implantat
vor der Nutzung dieses Geräts ihren Arzt und den
Hersteller des Implantats konsultieren.
Prüfen Sie regelmäßig, dass das Netzkabel des
Akkuladegeräts nicht beschädigt ist und dass keine
Risse vorhanden sind.
Heben Sie das Ladegerät nicht am Netzkabel an.
Um das Ladegerät von der Steckdose zu trennen,
ziehen Sie am Netzstecker. Ziehen Sie nicht am
Netzkabel.
Achten Sie darauf, dass Netzkabel und
Verlängerungskabel nicht mit Wasser, Öl oder
scharfen Kanten in Berührung kommen. Achten Sie
darauf, dass die Kabel nicht in Türen, Zäunen o. ä.
eingeklemmt werden. Es besteht sonst die Gefahr,
dass das Ladegerät unter Strom gestellt wird.
Reinigen Sie das Ladegerät nicht mit Wasser.
Das Akkuladegerät kann von Kindern ab
8Jahren sowie von Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder psychischen
Fähigkeiten bzw. Personen ohne jegliche Erfahrung
oder Kenntnisse verwendet werden, wenn sie
beaufsichtigt werden oder ihnen die sichere
Verwendung des Ladegeräts ausführlich erklärt
wurde und sie sich der Gefahren bewusst sind.
Kinder dürfen nicht mit dem Ladegerät spielen.
Reinigung und Wartung durch den Benutzer dürfen
nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt
werden.
Setzen Sie keine nicht wiederaufladbaren Akkus in
das Ladegerät ein.
Das Ladegerät darf nicht in der Nähe von
entflammbaren Materialien oder Materialien, die
Korrosion verursachen können, verwendet werden.
Das Ladegerät darf nicht abgedeckt werden. Bei
Rauchentwicklung oder Feuer muss der Stecker
des Ladegeräts sofort aus der Steckdose gezogen
werden.
Verwenden Sie kein Ladegerät, das beschädigt ist
oder nicht ordnungsgemäß funktioniert.
Laden Sie den Akku nur in geschlossenen Räumen
an einem Ort mit guter Luftzirkulation und ohne
direkte Sonneneinstrahlung. Auf keinen Fall Akkus
in feuchter Umgebung laden.
Sicherheitshinweise für die Wartung
WARNUNG:
Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
Um ein unbeabsichtigtes Starten während
der Wartung zu vermeiden, drehen Sie den
Sicherheitsschlüssel auf 0 und nehmen Sie den
Akku heraus. Warten Sie mindestens 5 Sekunden,
bevor Sie mit der Wartung beginnen.
Führen Sie die Wartungsarbeiten zur Erhöhung
der Lebensdauer des Geräts und Verringerung
der Unfallgefahr ordnungsgemäß aus. Lassen
Sie professionelle Reparaturarbeiten von einer
zugelassenen Servicewerkstatt durchführen.
Weitere Informationen erhalten Sie von Ihrer
Servicewerkstatt.
Führen Sie die Wartung nur gemäß dieser
Betriebsanleitung durch. Größere Eingriffe sind von
einer zugelassenen Servicewerkstatt auszuführen.
Um Verletzungen zu vermeiden, entfernen oder
verändern Sie keine Sicherheitsvorrichtungen.
Tragen Sie beim Umgang mit dem Vertikutierer
schwere Arbeitshandschuhe. Der Vertikutierer ist
sehr scharf und man schneidet sich sehr leicht.
76
937 - 009 - 27.09.2024
background
Halten Sie die Zinken des Vertikutierers sauber und
scharf, um die beste und sicherste Leistung zu
erreichen.
Ihre Servicewerkstatt sollte das Gerät regelmäßig
überprüfen und notwendige Einstellungen und
Reparaturen vornehmen.
Ersetzen Sie beschädigte, verschlissene oder
defekte Teile. Verwenden Sie nur die vom Hersteller
angebotenen Originalersatzteile. Andere Ersatzteile
können das Gerät beschädigen und die Unfallgefahr
erhöhen.
Befolgen Sie die Anweisungen für das Auswechseln
von Zubehörteilen. Verwenden Sie nur Zubehör vom
Gerätehersteller.
Wenn es nicht in Betrieb ist, bewahren Sie Gerät,
Akku und Ladegerät getrennt an einem trockenen
und abgeschlossenen Ort auf. Achten Sie darauf,
dass Kinder und unbefugte Personen keinen Zugriff
auf das Gerät, den Akku oder das Ladegerät haben.
Montage
Einleitung
WARNUNG: Lesen Sie das Kapitel
über Sicherheit vor der Montage des Geräts.
WARNUNG: Um ein unbeabsichtigtes
Starten bei der Montage zu verhindern,
drehen Sie den Sicherheitsschlüssel auf 0,
entfernen Sie den Akku und warten Sie
mindestens 5 Sekunden.
Für die Montage des Griffs
1. Lösen Sie die unteren Knöpfe.
2. Schieben Sie die Flügelmuttern zum unteren Ende
der Nut an der linken und der rechten Seite des
Geräts. (Abb. 22)
3. Stellen Sie die Höhe des Griffs in einer der 2
verfügbaren Positionen ein.
4. Bewegen Sie die Flügelmuttern nach oben in
Richtung Griff, bis sie den Anschlag erreichen und
Sie ein Klicken hören. (Abb. 23)
5. Ziehen Sie die Knöpfe vollständig an.
So montieren Sie den Grasfänger
1. Befestigen Sie den Rahmen des Grasfängers am
Fangbeutel, sodass der starre Teil des Beutels nach
unten weist. Halten Sie den Griff des Rahmens am
oberen Ende des Fangbeutels fest. (Abb. 24)
2. Setzen Sie den unteren Teil des Rahmens des
Grasfängers in die Nut an der Unterseite des
Grasfängers.
3. Befestigen Sie den Fangbeutel mit den Klemmen am
Rahmen des Grasfängers. (Abb. 25)
4. Heben Sie die hintere Abdeckung an.
5. Bringen Sie den Grasfänger in die richtige Position.
(Abb. 26)
6. Befestigen Sie den Grasfänger an der Oberkante
des Chassis. Stellen Sie sicher, dass die hintere
Abdeckung dicht mit dem Grasfänger abschließt, um
Undichtigkeiten zu verhindern. (Abb. 27)
Betrieb
Einleitung
WARNUNG: Vor dem Betrieb
des Gerätes müssen Sie die
Sicherheitsinformationen lesen und
verstehen.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect ist eine kostenlose App für
Ihr Mobilgerät. Die Husqvarna Connect App bietet
erweiterte Funktionen für Ihr Gerät:
Erweiterte Produktinformationen
Informationen über Produktteile und -wartung sowie
entsprechende Hilfe dazu.
So verwenden Sie Husqvarna Connect
1. Laden Sie die Husqvarna Connect App auf Ihr
Mobiltelefon.
2. Anmeldung bei der Husqvarna Connect App.
3. Befolgen Sie die Anweisungen in der Husqvarna
Connect App, um sich zu verbinden und das Gerät
zu registrieren.
So stellen Sie die Arbeitstiefe ein
WARNUNG: Stellen Sie die
Arbeitstiefe nicht ein, während Sie das Gerät
verwenden.
937 - 009 - 27.09.2024 77
background
1. Drücken und drehen Sie den Einstellknopf für
die Arbeitstiefe gegen den Uhrzeigersinn, um die
Arbeitstiefe zu erhöhen.
2. Drücken und drehen Sie den Einstellknopf für die
Arbeitstiefe im Uhrzeigersinn, um die Arbeitstiefe zu
senken. (Abb. 28)
Akku
WARNUNG: Vor dem Betrieb
des Akkus müssen Sie die
Sicherheitsinformationen lesen und
verstehen. Sie müssen außerdem
Bedienungsanleitung für den Akku und das
Ladegerät lesen und verstehen.
Sorgen Sie für die richtigen Umgebungstemperaturen
von Akku und Ladegerät.
Umgebungsstemperatur
Betrieb des Akkus
Laden des Akkus
Akkuladezustand
Auf der Anzeige werden der verbleibende Ladezustand
und eventuelle Störungen des Akkus angezeigt.
Drücken Sie die Akkuanzeigetaste, um Informationen
zum Ladezustand des Akkus zu erhalten. Das
Warnsymbol auf dem Akku ist an, wenn eine Störung
vorliegt. Siehe
Akku auf Seite 81
.
(Abb. 29)
LED-Leuchten
Akkuladezustand
Alle LEDs leuchten Volle Ladung (76-100 %)
LED1, LED2 und LED3
leuchten
Der Akku ist zu 51-75%
geladen.
LED1 und LED2 leuch-
ten
Der Akku ist zu 26-50%
geladen.
LED1 leuchtet
Der Akku ist zu 6-25%
geladen.
LED1 blinkt
Der Akku ist zu 0-5% ge-
laden.
So laden Sie den Akku
Laden Sie den Akku vor dem ersten Gebrauch. Der
Akku ist bei der Auslieferung an den Kunden nur zu 30
% geladen.
Hinweis:
Das Ladegerät muss mit der auf dem
Typenschild angegebenen Spannung und Frequenz
angeschlossen werden.
Der Akku wird nicht aufgeladen, wenn die
Akkutemperatur über 50°C/122°F beträgt. Das
Ladegerät verringert die Temperatur des Akkus, bevor
es zu laden beginnt.
1. Schließen Sie ein Ende des Netzkabels für das
Ladegerät an die Anschlussbuchse des Ladegeräts
an.
2. Schließen Sie das andere Ende des Netzkabels für
das Ladegerät an eine geerdete Steckdose an. Die
LED am Ladegerät blinkt einmal grün. (Abb. 30)
3. Legen Sie den Akku in das Ladegerät. Die grüne
Leuchte auf dem Ladegerät leuchtet auf, wenn der
Akku richtig mit dem Ladegerät verbunden ist. (Abb.
31)
4. Wenn alle LEDs am Akku leuchten, ist der Akku
vollständig aufgeladen. Laden Sie den Akku für
maximal 24Stunden.
5. Um das Ladegerät von der Steckdose zu trennen,
ziehen Sie am Netzstecker und nicht am Netzkabel.
6. Nehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät.
So starten Sie das Gerät
ACHTUNG: Mähen Sie den Rasen vor
der Verwendung des Geräts.
1. Legen Sie einen geladenen Akku in das Akkufach1
unter der Akkuabdeckung. Legen Sie bei längerer
Betriebsdauer einen zweiten aufgeladenen Akku in
das Akkufach2.
2. Stellen Sie die Arbeitstiefe ein. Siehe
So stellen Sie
die Arbeitstiefe ein auf Seite 77
. Bringen Sie die
Walze in die höchste Stellung.
3. Drehen Sie den Sicherheitsschlüssel auf 1. (Abb. 32)
4. Halten Sie sich immer hinter dem Gerät auf.
5. Drücken Sie die ON/OFF-Taste(A) auf dem
Bedienfeld, sodass die grüne LED(B) aufleuchtet.
(Abb. 33)
6. Lösen Sie die Startsperre. (Abb. 34)
7. Drücken Sie den Motorbremsgriff in Richtung des
Lenkers. (Abb. 35)
8. Bewegen Sie das Gerät langsam vorwärts. Halten
Sie während des Betriebs die Hände am Griff, um
sicherzustellen, dass sich das Gerät in einer stabilen
Position befindet.
ACHTUNG:
Belassen Sie das
Gerät nicht über einen längeren
Zeitraum in derselben Position.
So verwenden Sie das Gerät mit den
Messerzinken
Senken Sie die Walze langsam ab, bis sie den
Boden leicht berührt.
78
937 - 009 - 27.09.2024
background
Die empfohlene Arbeitstiefe für das beste Ergebnis
liegt zwischen 2 und 3mm.
So verwenden Sie das Gerät mit den
Federzinken
Senken Sie die Walze langsam ab, bis die
Federzinken den Boden berühren.
So verwenden Sie die SavE-
Akkusparfunktion
Das Gerät ist mit einer Akkusparfunktion (SavE)
ausgestattet, um die Betriebsdauer zu verlängern.
1. Drücken Sie die SavE-Taste (Energiespartaste) zum
Starten der Funktion. Die grüne LED leuchtet auf.
(Abb. 36)
2. Drücken Sie die SavE-Taste (Energiespartaste)
erneut, um die Funktion zu deaktivieren. Die grüne
LED (B) erlischt.
Funktion für hohe Belastung
Wenn das Gerät langes oder dichtes Gras schneidet,
wird die Motordrehzahl automatisch erhöht. Der Motor
wechselt zurück in den normalen Modus, wenn die
Belastung sinkt.
Motor stirbt ab
Im Betrieb können Klinge und Motor durch
Hindernisse (z.B. Verstopfung durch Gras unter
der Schneidwerkabdeckung) blockiert und abgewürgt
werden. Wenn dies geschieht und Sie den
Motorbremsgriff gedrückt halten, macht das Gerät
einen automatischen Neustart. Wenn das Gerät nicht
innerhalb von 5-10Sekunden neu startet, muss der
Bereich unter der Schneidwerkabdeckung eventuell
gereinigt werden. Siehe
So reinigen Sie das Gerät auf
Seite 80
.
WARNUNG:
Wenn der Motor anhält,
versucht das Gerät 5-10Sekunden lang,
automatisch neu zu starten. Warten Sie
mindestens 15Sekunden, bevor Sie die
Schneidwerkabdeckung überprüfen.
WARNUNG: Bevor Sie die
Schneidwerkabdeckung prüfen, lösen
Sie den Motorbremsgriff, drehen den
Sicherheitsschlüssel auf 0, entnehmen den
Akku und warten mindestens 5Sekunden.
Wenn das Hindernis entfernt wird,
besteht Verletzungsgefahr durch einen
versehentlichen Neustart des Geräts.
So stoppen Sie das Gerät
Das Gerät stoppt automatisch, wenn Sie es für
10Minuten nicht in Betrieb nehmen. Lassen Sie
das Gerät niemals aus den Augen, wenn der Motor
läuft. Stoppen Sie den Motor, drehen Sie den
Sicherheitsschlüssel auf 0 und nehmen Sie den Akku
heraus. Stellen Sie sicher, dass sich der Vertikutierer
nicht dreht.
1. Lösen Sie den Motorbremsgriff, um den Motor
auszuschalten. (Abb. 37)
2. Halten Sie die ON/OFF-Taste (A) auf dem
Bedienfeld gedrückt, bis die grüne LED (B) erlischt.
(Abb. 33)
3. Öffnen Sie die Akkuabdeckung, und drehen Sie den
Sicherheitsschlüssel auf 0. (Abb. 38)
4. Um den Akku zu entfernen, drücken Sie die beiden
Entriegelungstasten gleichzeitig und ziehen Sie den
Akku heraus. (Abb. 39)
5. Laden Sie den Akku, wenn er schwach ist. Weitere
Informationen finden Sie unter
So laden Sie den
Akku auf Seite 78
.
Wartung
Einleitung
WARNUNG: Bevor Sie eine Wartung
durchführen, müssen Sie das Kapitel über
die Sicherheit lesen und verstehen.
Für alle Wartungs- und Reparaturarbeiten am Produkt
ist eine spezielle Schulung erforderlich. Wir garantieren
die Verfügbarkeit von professionellen Reparaturen
und Wartungsarbeiten. Wenn Ihr Händler keine
Servicewerkstatt ist, sprechen Sie mit ihm, um
Informationen über die nächste Servicewerkstatt zu
erhalten.
Genauere Informationen finden Sie unter
www.husqvarna.com.
Wartungsplan
Die Wartungsintervalle werden anhand der täglichen
Nutzung des Geräts berechnet. Die Intervalle ändern
sich, wenn das Gerät nicht täglich verwendet wird.
Informationen zur Wartung mit * finden Sie unter
Sicherheitsvorrichtungen am Gerät auf Seite 75
.
937 - 009 - 27.09.2024 79
background
S 138i Nach je-
dem Ein-
satz
Monatlich
Zu jeder
Jahres-
zeit
Allgemeine Inspektion durchführen. X
Das Gerät reinigen. X
Den Vertikutierer prüfen. X
Stellen Sie sicher, dass die Sicherheitsvorrichtungen am Gerät nicht beschädigt
sind. *
X
Die Abdeckungen prüfen. * X
Den Motorbremsgriff prüfen. * X
Die Startsperre prüfen. * X
Sicherstellen, dass die ON/OFF-Taste funktioniert und nicht defekt ist. X
Den Akku auf Schäden kontrollieren. X
Den Ladezustand des Akkus überprüfen. X
Sicherstellen, dass die Entriegelungstasten am Akku richtig funktionieren und
der Akku in das Gerät einrastet.
X
Das Ladegerät auf Beschädigungen überprüfen und sicherstellen, dass es ord-
nungsgemäß funktioniert.
X
Die Verbindungen zwischen Akku und Gerät überprüfen. Die Verbindung zwi-
schen Akku und Ladegerät ebenfalls überprüfen.
X
So führen Sie eine allgemeine
Inspektion durch
Stellen Sie sicher, dass die Muttern und Schrauben
am Produkt nicht beschädigt sind.
Stellen Sie sicher, dass die Kabel an dem Produkt
nicht so liegen, dass sie beschädigt werden könnten.
So reinigen Sie das Gerät
Kunststoffteile mit einem sauberen und trockenen
Tuch reinigen.
Verwenden Sie kein Wasser zur Reinigung des
Produkts. Wasser kann in den Akku oder den Motor
eindringen und einen Kurzschluss oder andere
Schäden am Produkt verursachen.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem
Hochdruckreiniger.
Lassen Sie kein Wasser direkt auf den Motor
gelangen.
Verwenden Sie einen Pinsel, um Blätter, Gras und
Schmutz zu entfernen.
So reinigen Sie den Akku und das
Ladegerät
WARNUNG: Reinigen Sie weder den
Akku noch das Ladegerät mit Wasser.
WARNUNG: Verwenden Sie keine
chemischen Substanzen zum Reinigen des
Akkus.
Stellen Sie sicher, dass der Akku und das Ladegerät
sauber und trocken sind, bevor Sie den Akku in das
Ladegerät einlegen.
Reinigen Sie die Akkuklemmen mit Druckluft oder
einem weichen, trockenen Tuch.
Reinigen Sie die Oberflächen des Akkus und des
Ladegeräts mit einem weichen, trockenen Tuch.
So prüfen Sie den Vertikutierer
WARNUNG: Um ein unbeabsichtigtes
Starten zu verhindern, drehen Sie den
Sicherheitsschlüssel auf 0, entfernen Sie
den Akku und warten Sie mindestens 5
Sekunden.
80 937 - 009 - 27.09.2024
background
WARNUNG: Tragen Sie
Schutzhandschuhe, wenn Sie am
Vertikutierer eine Wartung durchführen. Die
Zinken des Vertikutierers sind sehr scharf
und man schneidet sich sehr leicht.
Prüfen Sie den Vertikutierer auf Beschädigungen
oder Risse. Wechseln Sie einen beschädigten
Vertikutierer unbedingt aus.
So ersetzen Sie den Vertikutierer
WARNUNG: Tragen Sie
Schutzhandschuhe, wenn Sie an am
Vertikutierer eine Wartung durchführen.
Der Vertikutierer ist sehr scharf und man
schneidet sich sehr leicht.
1. Drehen Sie das Gerät auf die rechte Seite. (Abb. 40)
2. Entfernen Sie die 2Schrauben(A) und die
Vertikutiererabdeckung(B). Drücken Sie den
Vertikutierer (C) nach oben und aus dem Gerät
heraus. (Abb. 41)
3. Drücken Sie den neuen Vertikutierer (C) in
die Nut und das Loch. Befestigen Sie die
Vertikutiererabdeckung(B) mit den 2Schrauben(A).
(Abb. 42)
Fehlerbehebung
Akku
LED-Anzeige am Akku Ursache Lösung
Die grüne LED blinkt.
Die Akkuspannung ist
niedrig.
Den Akku aufladen. Siehe
So laden Sie den Akku auf Seite 78
.
Die Akku-Warn-LED
blinkt.
Der Akku ist für die Ver-
wendung zu kalt oder
zu warm.
Den Akku abkühlen lassen oder in den Innenbereich verlagern,
um ihn zu erwärmen. Wenn der Akku die richtige Temperatur
hat, kann er wieder verwendet werden. Der Akku darf nur im
Gerät verwendet werden, wenn die Umgebungstemperatur 5
°C–40 °C beträgt.
Der Akku ist leer. Den Akku aufladen. Siehe
So laden Sie den Akku auf Seite 78
.
Die Akku-Fehler-LED
leuchtet auf.
Es liegt ein dauerhafter
Akkufehler vor.
Wenden Sie sich an Ihren Husqvarna Servicehändler.
Ladegerät
Die LED am Akkulade-
gerät
Ursache Lösung
Die Fehler-LED blinkt
oder leuchtet auf.
Das Akkuladegerät ist
für die Verwendung zu
kalt oder zu warm.
Das Akkuladegerät abkühlen lassen oder in den Innenbereich
verlagern, um es zu erwärmen. Wenn das Akkuladegerät die
richtige Temperatur hat, kann es wieder verwendet werden.
Das Akkuladegerät darf nur verwendet werden, wenn die Um-
gebungstemperatur zwischen 5 und 40°C liegt.
Andere Fehler. Wenden Sie sich an Ihren Husqvarna Servicehändler.
937 - 009 - 27.09.2024 81
background
Bedienfeld
Error Fehlercodes
(Blinkanzahl)
Mögliche Fehler Mögliche Fehlerbehebung
Störungs-LED
blinkt
3 Der Motor ist überlastet. Die Arbeitstiefe verringern. Siehe
So
stellen Sie die Arbeitstiefe ein auf Sei-
te 77
. Wenn die Fehler-LED weiterhin
blinkt, ist der Vertikutierer blockiert. Um
ein unbeabsichtigtes Starten zu verhin-
dern, drehen Sie den Sicherheitsschlüs-
sel auf 0, entfernen Sie den Akku und
warten Sie mindestens 5 Sekunden. Si-
cherstellen, dass sich der Vertikutierer
frei bewegen kann. Falls das Problem
weiterbesteht, wenden Sie sich an eine
autorisierte Servicewerkstatt.
5 Die Motordrehzahl fällt zu
stark ab, und der Motor
stoppt.
9 Die Motorsteuerung ist zu
heiß.
Den Motor abschalten und warten, bis er
sich abgekühlt hat.
7 Akkufehler oder kein Signal
vom Akku.
Den Akku korrekt in das Gerät einset-
zen und den Akku-Anschluss überprü-
fen. Wenn die Fehler-LED am Akku
blinkt, siehe
Akku auf Seite 81
.
Der Akku ist schwach. Batterie aufladen. Siehe
So laden Sie
den Akku auf Seite 78
.
Das Gerät schaltet
sich ab
6 Der Akku ist schwach. Batterie aufladen. Siehe
So laden Sie
den Akku auf Seite 78
.
Kein Blinken. Akku-Anschluss defekt. Akku-Anschluss überprüfen.
Andere Fehler Wenn andere Fehler auftreten, stellen Sie den Sicherheitsschlüssel auf 0, entfernen den Akku
und wenden sich an eine zugelassene Servicewerkstatt.
Transport, Lagerung und Entsorgung
Einleitung
WARNUNG: Um ein unbeabsichtigtes
Starten bei Transport und Lagerung
zu verhindern, drehen Sie den
Sicherheitsschlüssel auf 0, entfernen den
Akku und warten mindestens 5Sekunden.
Transport
Die enthaltenen Lithium-Ionen-Batterien unterliegen
den gesetzlichen Bestimmungen zu gefährlichen
Gütern.
Für gewerbliche Transporte müssen besondere
Anforderungen bei Verpackung und Kennzeichnung
eingehalten werden.
Stellen Sie sicher, dass Sie sich an die Vorschriften
für gefährliche Güter halten, wenn Sie das Produkt
für den Transport vorbereiten. Gegebenenfalls
gelten örtliche Vorschriften.
Entnehmen Sie die für den Transport stets den
Akku.
Decken Sie die Akkustecker mit Klebeband ab und
stellen Sie sicher, dass der Akku sich während des
Transports nicht bewegen kann.
Sichern Sie das Produkt während des Transports.
Lagerung
Entnehmen Sie für die Lagerung stets die Akkus.
Lassen Sie das Gerät vor der Lagerung abkühlen.
Stellen Sie zur Vermeidung von Unfällen sicher,
dass der Akku während der Lagerung nicht an das
Gerät angeschlossen bleibt.
Bewahren Sie das Ladegerät an einem
geschlossenen und trockenen Ort auf.
Bewahren Sie den Akku und das Ladegerät an
einem trockenen Ort ohne Feuchtigkeit oder Frost
auf.
82 937 - 009 - 27.09.2024
background
Trennen Sie den Akku während der Lagerung vom
Ladegerät.
Lagern Sie den Akku nicht an einem Ort, an dem
es zu elektrostatischen Entladungen kommen kann.
Bewahren Sie den Akku nicht in einem Metallkasten
auf.
Lagern Sie das Gerät an einem Ort mit einer
Umgebungstemperatur zwischen -10°C und 40°C.
Lagern Sie den Akku an einem Ort mit einer
Temperatur zwischen 5 und 25°C und setzen Sie
ihn nicht direkter Sonneneinstrahlung aus.
Lagern Sie das Ladegerät an einem Ort mit einer
Temperatur zwischen 5 und 45°C und setzen Sie es
nicht direkter Sonneneinstrahlung aus.
Stellen Sie sicher, dass der Akkustand mindestens
zwischen 30 und 50% beträgt, bevor Sie das Gerät
für längere Zeit einlagern.
Bewahren Sie das Gerät, den Akku und das
Ladegerät an einem verschließbaren Ort und für
Kinder und unbefugte Personen unzugänglich auf.
Reinigen Sie das Gerät, und stellen Sie sicher, dass
der Grasfänger leer ist.
Führen Sie die Wartungsarbeiten durch, die in
dieser Betriebsanleitung beschrieben sind. Siehe
Wartungsplan auf Seite 79
.
Führen Sie vor einer langen Lagerung eine
vollständige Wartung durch.
Entsorgung
Durch Symbole auf dem Produkt oder seiner
Verpackung wird angezeigt, dass dieses Produkt nicht
über den Hausmüll entsorgt werden darf. Es ist einer
entsprechenden Recycling-Einrichtung zuzuführen,
damit elektrische und elektronische Komponenten
wiedergewonnen werden können.
Dadurch, dass Sie sicherstellen, dass Sie mit diesem
Produkt sorgfältig umgehen, können Sie helfen,
den potentiellen negativen Auswirkungen auf die
Umwelt und Ihre Mitmenschen entgegenzuwirken,
die sich andernfalls durch eine unsachgemäße
Entsorgung dieses Produkts ergeben können.
Genauere Informationen über die ordnungsgemäße
Entsorgung dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer
Stadtverwaltung, Ihrem Abfallentsorgungsunternehmen
oder dem Geschäft, in dem Sie Ihr Produkt gekauft
haben.
(Abb. 43)
Entsorgen von Elektro- und Elektronik-
Altgeräten
Gilt nur für Deutschland
Die durchgestrichene Abfalltonne weist darauf hin,
dass Sie gesetzlich verpflichtet sind, dieses Gerät
getrennt vom unsortierten Siedlungsabfall zu entsorgen.
Die Entsorgung im Restmüll oder im gelben Sack
ist verboten. Wenn das Produkt Einwegbatterien oder
Akkus enthält, die nicht dauerhaft installiert sind,
müssen diese vor der Entsorgung des Produkts entfernt
und separat als Batterien bzw. Akkus entsorgt werden.
Entfernen von Batterien, Akkus und Leuchtmitteln: (S
138i)
Batterien, Akkus oder Leuchtmittel, die aus dem Produkt
entfernt werden können, ohne es zu beschädigen,
müssen vor der Entsorgung entfernt und separat als
Batterien, Akkus oder Leuchtmittel entsorgt werden. Die
folgenden Batterien oder Akkus sind in diesem Produkt
enthalten:
Akkutyp: Li-ion
Chemie: Litium
Informationen zur Rückgabe von Elektro- und
Elektronik-Altgeräten für Privathaushalte:
Wie im Folgenden näher beschrieben, sind bestimmte
Vertreiber verpflichtet, Elektro- und Elektronik-Altgeräte
kostenlos zurückzunehmen.
Vertreiber von Elektro- und Elektronikgeräten mit
einer Verkaufsfläche von mindestens 400 m² und
Lebensmittelhändler mit einer Gesamtverkaufsfläche
von mindestens 800 m², die mehrmals im Kalenderjahr
oder beständig Elektro- und Elektronikgeräte abgeben
und verkaufen, sind unter den folgenden Umständen zur
Rücknahme von Geräten verpflichtet:
1. Beim Verkauf eines neuen Elektro- oder
Elektronikgeräts muss der Vertreiber ein Altgerät
desselben Gerätetyps kostenlos zurücknehmen,
das im Wesentlichen die gleichen Funktionen wie
das neue Gerät bereitstellt. Dies muss an dem
Standort, an dem das Gerät abgegeben wird, oder
in unmittelbarer Nähe geschehen. Privathaushalte
gelten auch als der Ort, an dem das Gerät
abgegeben wird, sofern das Produkt dorthin geliefert
wird: In diesem Fall werden Altgeräte ohne Kosten
für den Endbenutzer abgeholt.
2. Der Vertreiber muss Altgeräte mit einem
Durchmesser von weniger als 25 cm auf Wunsch
des Endbenutzers an der Verkaufsstelle oder in
unmittelbarer Nähe zurücknehmen. Diese Rückgabe
muss nicht mit dem Kauf von Elektro- oder
Elektronikgeräten in Verbindung stehen und ist auf
drei Altgeräte pro Gerätetyp beschränkt.
Bei Abschluss des Kaufvertrags für ein neues
Elektro- oder Elektronikgerät muss der Vertreiber den
Endbenutzer über sein Recht informieren, das Altgerät
zurückzugeben oder kostenlos abholen zu lassen, und
den Endbenutzer fragen, ob er beabsichtigt, ein Altgerät
bei der Lieferung des neuen Geräts zurückzugeben.
Dies gilt auch für den Vertrieb über Telekommunikation,
wenn die Lager- und Versandfläche für Elektro- und
Elektronikgeräte mindestens 400 m² beträgt oder wenn
937 - 009 - 27.09.2024
83
background
die gesamte Lager- und Versandfläche mindestens 800
m² beträgt, wobei die kostenlose Abholung von Elektro-
oder Elektronikgeräten auf die folgenden Kategorien
beschränkt ist:
1 (Wärmeüberträger)
2 (Geräte mit Displays) und
4 (große Geräte mit mindestens einer äußeren
Abmessung von mehr als 50 cm)
Für alle anderen Elektro- und Elektronikgeräte muss
der Vertreiber entsprechende Rücknahmestellen in
angemessener Nähe zum Endverbraucher sicherstellen.
Dies gilt auch für Altgeräte, bei denen keine äußere
Abmessung 25 cm überschreitet, die der Endbenutzer
zurückgeben möchte, ohne ein neues Gerät zu
erwerben.
Datenschutz
Alle Endbenutzer von Elektro- und Elektronik-Altgeräten
sind dafür verantwortlich, alle personenbezogenen
Daten von den zu entsorgenden Elektro- und Elektronik-
Altgeräten zu löschen.
WEEE-Registrierungsnummer
Husqvarna 10168717
Sammlungs- und Verwertungsraten
Gemäß der WEEE-Richtlinie sind die EU-
Mitgliedstaaten verpflichtet, Daten über Elektro-
und Elektronik-Altgeräte zu sammeln und diese
Daten an die Europäische Kommission zu
übermitteln. Weitere Informationen hierzu finden Sie
auf der BMUV-Website: https://www.bmuv.de/themen/
wasser-ressourcen-abfall/kreislaufwirtschaft/statistiken/
elektro-und-elektronikaltgeraete
Technische Angaben
Technische Daten
S 138i
Motor
Motortyp BLDC (bürstenlos) 36 V
Anbaugerätdrehzahl– SavE, U/min 3000
Anbaugerätdrehzahl– Nennwert, U/min 3200
Motorleistung– max. kW 1,28
Motorleistung– Nennwert, kW 0,9
Gewicht
Gewicht ohne Beutel (ohne Akku), kg 19,5
Gewicht mit Tasche (inkl. 2xBLi30), kg 25
Akku
Akkutyp Husqvarna-Akkuserie
Akkulaufzeit
Mindest-Akkulaufzeit (Leerlauf) bei aktiviertem SavE-Mo-
dus, mit einem Husqvarna 7,5-Ah-Akku (BLi30).
195
Mindest-Akkulaufzeit (Leerlauf) bei aktiviertem Standard-
modus, mit einem Husqvarna 7,5-Ah-Akku (BLi30).
175
Geräuschemissionen
13
Schallleistungspegel, gemessen dB(A) 89
Schallleistungspegel, garantiert L
WA
dB(A) 91
13
Umweltbelastende Geräuschemissionen, gemessen als Schallleistung (L
WA
) gemäß EG-Richtlinie
2000/14/EG.
84 937 - 009 - 27.09.2024
background
S 138i
Schallpegel
14
Schalldruckpegel am Ohr des Bedieners, dB(A) 75
Vibrationspegel
15
Griff, m/s
2
5,5
Betreiben
Arbeitstiefe max./min., mm -8/+5
Arbeitsbreite, cm 37,5
Messerzinken-Anbaugerät 5973510-01
Federzahn-Anbaugerät 5973509-01
Grasfängerkapazität, Liter 45
Zugelassene Akkus Typ Akkukapazität, Ah Spannung, V Gewicht, lb/kg
BLi30 Lithium-Ionen 7,5 36 4,2/1,9
40-B140 Lithium-Ionen 4,0 36 2,6/1,2
Zugelassene Ladegeräte für die angegebenen Akkus,
BLi
Eingangsspan-
nung, V
Frequenz, Hz Leistung, W
40-C80 100–240 50–60 68,8
QC250 220-240 50 250
14
Die für den Schalldruckpegel angegebenen Werte haben einen Messunsicherheitsfaktor (K) von 1,5dB(A).
15
Die für den Vibrationspegel angegebenen Werte haben einen Messunsicherheitsfaktor von 1,5m/s
2
. Der
angegebene Vibrationsgesamtwert wurde gemäß EN 62841-4-7, Anhangl gemessen und kann zum Maschi-
nenvergleich sowie für eine vorläufige Beurteilung der Exposition herangezogen werden.
937 - 009 - 27.09.2024 85
background
Konformitätserklärung
EU-Konformitätserklärung
Die Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Schweden,
Tel.: +46-36-146500, erklärt in alleiniger Verantwortung,
dass das Gerät:
Beschreibung Vertikutierer
Marke Husqvarna
Typ/Modell S 138i
Identifizierung Seriennummern ab 2023
die folgenden EU-Richtlinien und -Verordnungen erfüllt:
Richtlinie/Verord-
nung
Beschreibung
2011/65/EU „zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektron-
ikgeräten“
2006/42/EG „Maschinenrichtlinie“
2014/30/EG „über elektromagnetische Verträglichkeit“
2000/14/EG „über umweltbelastende Geräuschemissionen von zur Verwendung im Freien vorgesehenen
Geräten und Maschinen“
und dass die folgenden Normen und/oder technischen
Daten angewendet werden: EN 62841-1:2015/
A11:2022, EN IEC 62841-4-7:2022/A11:2022, EN
ISO 12100:2010, EN 55014-1:2017/A11:2020, EN
55014-2:2015, EN IEC 63000:2018.
Informationen zu Geräuschemissionen finden Sie unter
Technische Angaben auf Seite 84
.
Huskvarna, 2023-12-30
Claes Losdal
Entwicklungsleiter/Gartenprodukte
Husqvarna AB
Verantwortlich für die technische Dokumentation
86 937 - 009 - 27.09.2024
background
Περιεχόμενα
Εισαγωγή......................................................................87
Ασφάλεια.......................................................................88
Συναρμολόγηση............................................................94
Λειτουργία.....................................................................95
Συντήρηση.................................................................... 97
Αντιμετώπιση προβλημάτων.........................................98
Μεταφορά, αποθήκευση και απόρριψη.......................100
Τεχνικά στοιχεία..........................................................101
Δήλωση Συμμόρφωσης.............................................. 103
Εισαγωγή
Περιγραφή προϊόντος
Το προϊόν είναι ένας ηλεκτρικός αραιωτήρας πεζού
χειριστή. Το προϊόν αφαιρεί τα ξερά χόρτα από το
γρασίδι για να μπει αέρας και νερό μέσα στο γρασίδι.
Τα ξερά χόρτα συλλέγονται σε έναν συλλέκτη χόρτου ή
αδειάζονται στο γρασίδι. Το προϊόν διαθέτει 2 τύπους
εξοπλισμού αραιωτήρα.
Εξοπλισμός αραιωτήρα
Ανατρέξτε στην ενότητα
Αντικατάσταση του εξοπλισμού
αραιωτήρα στη σελίδα 98
για πληροφορίες σχετικά με
την αντικατάσταση του εξοπλισμού αραιωτήρα.
Δόντια λεπίδας
Τα δόντια της λεπίδας αφαιρούν ζιζάνια, βρύα, παλιά
υπολείμματα κομμένου χόρτου και ξερά χόρτα. Τα δόντια
λεπίδας επιτρέπουν στο νερό να εισχωρήσει σε βάθος
μέσα στο γρασίδι και αποτρέπουν τη συγκέντρωσή του
στην επιφάνεια.
(Εικ. 17)
Ελατηριωτά δόντια
Τα ελατηριωτά δόντια αφαιρούν προσεκτικά τα βρύα,
τα νεκρά χόρτα και τα ξερά χόρτα από το γρασίδι. Τα
ελατηριωτά δόντια επιτρέπουν την είσοδο του νερού και
των θρεπτικών συστατικών στο γρασίδι.
(Εικ. 18)
Προβλεπόμενη χρήση
Χρησιμοποιήστε το προϊόν για να αφαιρέσετε τα
ξερά χόρτα και τα βρύα σε ιδιωτικούς κήπους. Μην
χρησιμοποιείτε το προϊόν για άλλες εργασίες.
Επισκόπηση προϊόντος
(Εικ. 1)
1. Λαβή φρένου μοτέρ
2. Πάνω λαβή
3. Πίνακας ελέγχου
4. Αναστολέας εκκίνησης
5. Κάτω λαβή
6. Συλλέκτης χόρτου
7. Πίσω κάλυμμα
8. Κάλυμμα αποβρυωτή
9. Καπάκι μπαταρίας
10. Κουμπί ρύθμισης του βάθους εργασίας
11. Κλειδί ασφαλείας
12. Λυχνία LED ON/OFF
13. Κουμπί ON/OFF
14. Κουμπί λειτουργίας εξοικονόμησης SavE
15. Λυχνία LED λειτουργίας SavE
16. Ένδειξη φόρτισης μπαταρίας και κουμπί μπαταρίας
17. Ελατηριωτά δόντια
18. Μπαταρία (αξεσουάρ)
19. Φορτιστής μπαταρίας (αξεσουάρ)
20. Εξάγωνο κλειδί
21. Εγχειρίδιο χρήσης
Σύμβολα στο προϊόν
(Εικ. 2)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
(Εικ. 3)
Διαβάστε τις οδηγίες.
(Εικ. 4)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - Προσοχή σε
αντικείμενα που εκτοξεύονται.
(Εικ. 5)
Απομακρύνετε τυχόν παριστάμενα άτομα.
(Εικ. 6)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – Κρατήστε τα χέρια
και τα πόδια σας μακριά από τα δόντια.
(Εικ. 7)
Αποσυνδέστε την μπαταρία πριν από τη
συντήρηση.
(Εικ. 8)
Αποφύγετε την έκθεση στη βροχή.
(Εικ. 9)
Αυτό το προϊόν διαθέτει προστασία από
εκτινασσόμενο νερό.
(Εικ. 10)
Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με τις
ισχύουσες οδηγίες ΕΚ.
937 - 009 - 27.09.2024 87
background
(Εικ. 11)
Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με τις
ισχύουσες οδηγίες του Η.Β.
(Εικ. 12)
Ετικέτα εκπομπών θορύβου στο
περιβάλλον σύμφωνα με οδηγίες και
κανονισμούς της ΕΕ και του Η.Β.
και τη νομοθεσία της Νότιας Νέας
Ουαλίας "Κανονισμός για την προστασία
των περιβαλλοντικών δράσεων (έλεγχος
θορύβου) του 2017". Η εγγυημένη στάθμη
θορύβου του προϊόντος καθορίζεται στην
ενότητα
Τεχνικά στοιχεία στη σελίδα 101
και στην ετικέτα.
(Εικ. 15) Ανακυκλώστε αυτό το
προϊόν σε κέντρο ανακύ-
κλωσης ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισμού.
(Ισχύει μόνο για την Ευρώ-
πη)
(Εικ. 16) Διαδικασία εκκίνησης: Πιέ-
στε το κουμπί ON/OFF, χα-
λαρώστε τον αναστολέα εκ-
κίνησης, πιέστε προς τα κά-
τω τη λαβή του φρένου
κινητήρα.
(Εικ. 13)
Για να διακόψετε τη λειτουργία, αφήστε τη
λαβή του φρένου του μοτέρ.
(Εικ. 14)
Κωδικός με δυνατότητα σάρωσης.
Περιεχόμενα Άλλα σύμβολα/σήματα που
υπάρχουν στο προϊόν αναφέρονται σε απαιτήσεις
πιστοποίησης για ορισμένες αγορές.
Ζημιά στο προϊόν
Δεν φέρουμε ευθύνη για ζημιές στο προϊόν μας εάν:
Το προϊόν έχει επισκευαστεί λανθασμένα.
Το προϊόν έχει επισκευαστεί με εξαρτήματα που δεν
προέρχονται από τον κατασκευαστή ή που δεν έχουν
εγκριθεί από τον κατασκευαστή.
Το προϊόν διαθέτει ένα αξεσουάρ που δεν
προέρχεται από τον κατασκευαστή ή που δεν έχει
εγκριθεί από τον κατασκευαστή.
Το προϊόν δεν έχει επισκευαστεί σε εγκεκριμένο
κέντρο σέρβις ή από εγκεκριμένη αρχή.
Ασφάλεια
Ορισμοί για την ασφάλεια
Για την επισήμανση ειδικών σημαντικών τμημάτων
του εγχειριδίου χρησιμοποιούνται προειδοποιήσεις,
συστάσεις προσοχής και σημειώσεις.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείται
όταν υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού
ή θανάτου του χειριστή ή άλλων
παριστάμενων ατόμων, αν δεν τηρηθούν οι
οδηγίες που παρέχονται στο εγχειρίδιο.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείται όταν
υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς στο
προϊόν, σε άλλα υλικά ή στον παρακείμενο
χώρο, αν δεν τηρηθούν οι οδηγίες που
παρέχονται στο εγχειρίδιο.
Περιεχόμενα Χρησιμοποιείται για παροχή
περισσότερων πληροφοριών, οι οποίες χρειάζονται σε
μια δεδομένη κατάσταση.
Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για
το προϊόν
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε όλες
τις προειδοποιήσεις, τις οδηγίες, τις
εικόνες και τις προδιαγραφές ασφαλείας
που παρέχονται με αυτό το προϊόν.
Η μη τήρηση όλων των οδηγιών
που αναφέρονται παρακάτω μπορεί να
προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και
σοβαρό τραυματισμό.
Φυλάξτε τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες
για μελλοντική αναφορά. Ο όρος "προϊόν" που
χρησιμοποιείται στις προειδοποιήσεις αναφέρεται σε
προϊόν που τροφοδοτείται από το δίκτυο ρεύματος (με
καλώδιο) ή σε προϊόν που τροφοδοτείται από μπαταρία
(χωρίς καλώδιο).
Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και με καλό
φωτισμό. Οι ακατάστατοι ή σκοτεινοί χώροι ενέχουν
τον κίνδυνο ατυχημάτων.
Μην χειρίζεστε το προϊόν σε εκρηκτικές ατμόσφαιρες,
π.χ. στον ίδιο χώρο με εύφλεκτα υγρά, αέρια ή
σωματίδια σκόνης. Το προϊόν δημιουργεί σπινθήρες,
88 937 - 009 - 27.09.2024
background
οι οποίοι ενδέχεται να προκαλέσουν την ανάφλεξη
των σωματιδίων σκόνης ή των καπνών.
Κατά τον χειρισμό του προϊόντος, δεν πρέπει να
βρίσκονται κοντά παιδιά ή άλλοι παρευρισκόμενοι.
Ενδέχεται να αποσπάσουν την προσοχή σας, με
αποτέλεσμα να χάσετε τον έλεγχο.
Προσωπική ασφάλεια
Να είστε σε εγρήγορση, να παρακολουθείτε αυτό
που κάνετε και να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική
όταν χρησιμοποιείτε ένα προϊόν. Μην χρησιμοποιείτε
προϊόντα όταν είστε κουρασμένοι ή υπό την επήρεια
ναρκωτικών, αλκοόλ ή φαρμάκων. Μια στιγμή
απροσεξίας κατά τον χειρισμό των προϊόντων μπορεί
να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό.
Πρέπει να χρησιμοποιείτε προσωπικό εξοπλισμό
προστασίας. Φοράτε πάντοτε προστατευτικά γυαλιά.
Ο εξοπλισμός προστασίας, όπως προστατευτική
μάσκα αναπνοής, αντιολισθητικά παπούτσια
ασφαλείας, κράνος ή προστατευτικά ακοής
σε κατάλληλες συνθήκες, μειώνει τον κίνδυνο
τραυματισμών.
Φροντίστε ώστε να μην είναι εφικτή η ακούσια
εκκίνηση. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης βρίσκεται
στη θέση Off προτού συνδέσετε το προϊόν στην
πηγή τροφοδοσίας ή/και στην μπαταρία και προτού
πιάσετε ή μεταφέρετε το προϊόν. Η μεταφορά των
προϊόντων, ενώ έχετε το χέρι σας στον διακόπτη,
ή η σύνδεση ενεργοποιημένων προϊόντων σε πρίζα
ενέχει κίνδυνο ατυχήματος.
Αφαιρέστε τυχόν κλειδιά προσαρμογής ή σύσφιξης,
προτού ενεργοποιήσετε το προϊόν. Ένα κλειδί
σύσφιξης ή ρύθμισης που παραμένει προσαρτημένο
σε κινούμενο μέρος του προϊόντος μπορεί να
προκαλέσει τραυματισμό.
Μην τεντώνεστε υπερβολικά. Να πατάτε καλά τα
πόδια σας και να διατηρείτε την ισορροπία σας
συνέχεια. Έτσι επιτυγχάνεται καλύτερος έλεγχος του
προϊόντος σε τυχόν απρόβλεπτες καταστάσεις.
Φοράτε κατάλληλα ρούχα. Μην φοράτε φαρδιά
ρούχα ή κοσμήματα. Φροντίστε τα μαλλιά και
τα ρούχα σας να βρίσκονται σε απόσταση από
τα κινούμενα εξαρτήματα. Τα φαρδιά ρούχα, τα
κοσμήματα ή τα μακριά μαλλιά ενδέχεται να πιαστούν
σε κινούμενα μέρη.
Εάν παρέχονται διατάξεις για τη σύνδεση
συστημάτων συλλογής και απομάκρυνσης σκόνης,
βεβαιωθείτε ότι αυτές έχουν συνδεθεί και
χρησιμοποιούνται σωστά. Να χρησιμοποιείτε
σύστημα συλλογής σκόνης για να μειώσετε τους
κινδύνους που σχετίζονται με τη σκόνη.
Ακόμη και αν χρησιμοποιείτε συχνά και είστε
εξοικειωμένοι με τα προϊόντα, μην επαναπαύεστε
και μην παραβλέπετε τις αρχές ασφαλείας των
εργαλείων. Μια απρόσεκτη ενέργεια μπορεί να
προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό σε κλάσμα του
δευτερολέπτου.
Χρήση και φροντίδα προϊόντος
Μην ασκείτε δύναμη το προϊόν. Χρησιμοποιήστε
το κατάλληλο προϊόν για την εφαρμογή σας.
Το κατάλληλο προϊόν θα προσφέρει υψηλότερη
απόδοση και ασφάλεια κατά την εργασία σας στο
βαθμό για τον οποίο έχει σχεδιαστεί.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν, εάν δεν μπορεί
να ενεργοποιηθεί και να απενεργοποιηθεί με τον
διακόπτη. Ένα προϊόν που δεν μπορεί να ελεγχθεί
από τον διακόπτη είναι επικίνδυνο και πρέπει να
επισκευαστεί.
Αποσυνδέστε το βύσμα από την πηγή τροφοδοσίας
ή/και αφαιρέστε την μπαταρία, αν είναι αποσπώμενη,
από το προϊόν πριν από την πραγματοποίηση
ρυθμίσεων, την αλλαγή αξεσουάρ ή την αποθήκευση
ηλεκτρικών εργαλείων. Αυτά τα προληπτικά μέτρα
ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο ακούσιας εκκίνησης
του προϊόντος.
Φυλάσσετε τα προϊόντα που βρίσκονται σε αδράνεια
μακριά από παιδιά και μην επιτρέπετε σε άτομα
που δεν είναι εξοικειωμένα με αυτά ή με τις οδηγίες
να χρησιμοποιούν το προϊόν. Τα προϊόντα είναι
επικίνδυνα στα χέρια μη εκπαιδευμένων χρηστών.
Συντηρείτε τα προϊόντα και τα αξεσουάρ. Ελέγξτε
το προϊόν για τυχόν εσφαλμένη ευθυγράμμιση ή
κινούμενα εξαρτήματα που μαγκώνουν, σπασμένα
εξαρτήματα ή άλλες καταστάσεις που ενδέχεται
να επηρεάσουν τη λειτουργία του προϊόντος. Σε
περίπτωση ζημιάς, φροντίστε για την επισκευή
του προϊόντος προτού το χρησιμοποιήσετε. Πολλά
ατυχήματα προκαλούνται από προϊόντα που δεν
συντηρούνται σωστά.
Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής αιχμηρά και καθαρά.
Εάν τα εργαλεία κοπής συντηρούνται σωστά, με
αιχμηρές άκρες κοπής, είναι λιγότερο πιθανή η
εμπλοκή τους και πιο εύκολος ο έλεγχός τους.
Χρησιμοποιείτε το προϊόν, τα εξαρτήματα και
τα τρυπάνια σύμφωνα με τις οδηγίες αυτές,
λαμβάνοντας υπόψη τις συνθήκες εργασίας και την
εργασία που πρέπει να εκτελεστεί. Η χρήση του
προϊόντος για εργασίες διαφορετικές από αυτές
για τις οποίες προορίζεται μπορεί να οδηγήσει σε
επικίνδυνες καταστάσεις.
Διατηρήστε τις χειρολαβές και τις επιφάνειες
κρατήματος στεγνές και καθαρές, χωρίς λάδια
και γράσο. Οι ολισθηρές λαβές και επιφάνειες
κρατήματος δεν επιτρέπουν τον ασφαλή χειρισμό και
έλεγχο του προϊόντος σε απρόβλεπτες καταστάσεις.
Χρήση και φροντίδα εργαλείων μπαταρίας
Να επαναφορτίζετε μόνο με το φορτιστή που ορίζεται
από τον κατασκευαστή. Ένας φορτιστής κατάλληλος
για έναν τύπο συστοιχίας μπαταριών μπορεί να
δημιουργήσει κίνδυνο φωτιάς κατά τη χρήση με άλλη
συστοιχία μπαταριών.
Χρησιμοποιείτε προϊόντα μόνο με τις
προδιαγραφόμενες μπαταρίες. Η χρήση
οποιασδήποτε άλλης μπαταρίας μπορεί να
προκαλέσει κίνδυνο τραυματισμού και πυρκαγιάς.
937 - 009 - 27.09.2024
89
background
Όταν η μπαταρία δεν χρησιμοποιείται, πρέπει να την
φυλάσσετε μακριά από άλλα μεταλλικά αντικείμενα,
όπως συνδετήρες, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες
ή άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα, που μπορεί να
προκαλέσουν ένωση των πόλων. Η βραχυκύκλωση
των ακροδεκτών της μπαταρίας μεταξύ τους μπορεί
να προκαλέσει εγκαύματα ή πυρκαγιά.
Σε περίπτωση ακατάλληλου χειρισμού, μπορεί να
εκτιναχθεί υγρό από την μπαταρία. Αποφεύγετε κάθε
επαφή. Σε περίπτωση τυχαίας επαφής, ξεπλύνετε
με νερό. Εάν το υγρό έρθει σε επαφή με τα μάτια,
ζητήστε επίσης ιατρική βοήθεια. Η εκτόξευση υγρού
από την μπαταρία μπορεί να προκαλέσει ερεθισμούς
ή εγκαύματα.
Μην χρησιμοποιείτε μπαταρίες ή εργαλεία που
έχουν υποστεί ζημιά ή μετατροπές. Μπαταρίες οι
οποίες έχουν υποστεί βλάβη ή τροποποίηση μπορεί
να παρουσιάσουν απρόβλεπτη συμπεριφορά, με
αποτέλεσμα την πυρκαγιά, την έκρηξη ή τον κίνδυνο
τραυματισμού.
Μην εκθέτετε τις μπαταρίες ή τα εργαλεία σε φωτιά
ή υπερβολική θερμοκρασία. Η έκθεση σε φωτιά ή
σε θερμοκρασίες πάνω από μπορεί να προκαλέσει
έκρηξη.
Ακολουθήστε όλες τις οδηγίες φόρτισης και μην
φορτίζετε τις μπαταρίες ή τα εργαλεία εκτός του
εύρους θερμοκρασίας που προδιαγράφεται στις
οδηγίες. Η φόρτιση με λανθασμένο τρόπο ή σε
θερμοκρασίες εκτός του προδιαγραφόμενου εύρους
μπορεί να προκαλέσει ζημιά στην μπαταρία και
αυξάνει τον κίνδυνο πυρκαγιάς.
Υπηρεσία
Αναθέστε το σέρβις του προϊόντος σας σε
εξειδικευμένο τεχνικό για επισκευή με τη χρήση μόνο
πανομοιότυπων ανταλλακτικών. Έτσι διασφαλίζεται η
ασφάλεια του προϊόντος.
Μην εκτελείτε εργασίες σέρβις σε κατεστραμμένες
μπαταρίες. Οι εργασίες σέρβις σε μπαταρίες θα
πρέπει να εκτελούνται μόνο από τον κατασκευαστή
ή από εξουσιοδοτημένα καταστήματα σέρβις.
Προειδοποιήσεις ασφαλείας για το προϊόν
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε κακές καιρικές
συνθήκες, ιδιαίτερα όταν υπάρχει κίνδυνος
κεραυνού. Έτσι μειώνεται ο κίνδυνος να σας
χτυπήσει κεραυνός.
Επιθεωρήστε προσεκτικά την περιοχή για ύπαρξη
πανίδας όπου θα χρησιμοποιηθεί το προϊόν. Η
πανίδα μπορεί να τραυματιστεί από το προϊόν κατά
τη διάρκεια της λειτουργίας.
Επιθεωρήστε προσεκτικά την περιοχή όπου θα
χρησιμοποιηθεί το προϊόν και αφαιρέστε όλες τις
πέτρες, τα κλαδιά, τα καλώδια, τα κόκαλα και
οποιαδήποτε άλλα ξένα αντικείμενα. Τα αντικείμενα
που εκτοξεύονται μπορούν να προκαλέσουν
τραυματισμό.
Πριν από τη χρήση του προϊόντος, επιθεωρείτε
πάντα οπτικά για να βεβαιωθείτε ότι τα δόντια και
το συγκρότημα των δοντιών δεν έχουν φθαρεί ή
καταστραφεί.
Τα εξαρτήματα που έχουν υποστεί
φθορά ή ζημιά αυξάνουν τον κίνδυνο τραυματισμού.
Ελέγχετε συχνά τον συλλέκτη χόρτου για φθορά ή
μειωμένη απόδοση. Ο φθαρμένος ή κατεστραμμένος
συλλέκτης χόρτου μπορεί να αυξήσει τον κίνδυνο
προσωπικού τραυματισμού.
Διατηρείτε τα προστατευτικά στη θέση τους. Τα
προστατευτικά πρέπει να βρίσκονται σε λειτουργική
κατάσταση και να είναι σωστά τοποθετημένα. Εάν
ένα προστατευτικό είναι χαλαρό, έχει υποστεί ζημιά
ή δεν λειτουργεί σωστά, μπορεί να προκληθεί
τραυματισμός.
Διατηρήστε όλες τις εισαγωγές αέρα ψύξης καθαρές
από υπολείμματα. Οι φραγμένες εισαγωγές αέρα
και τα υπολείμματα μπορεί να προκαλέσουν
υπερθέρμανση ή κίνδυνο πυρκαγιάς.
Κατά τη λειτουργία του προϊόντος, φοράτε πάντα
αντιολισθητικά και προστατευτικά παπούτσια. Μην
χρησιμοποιείτε το προϊόν με γυμνά πόδια ή
φορώντας σανδάλια. Αυτό μειώνει την πιθανότητα
τραυματισμού των ποδιών από επαφή με τα
κινούμενα δόντια.
Κατά τη λειτουργία του προϊόντος, φοράτε πάντα
μακρύ παντελόνι. Το εκτεθειμένο δέρμα αυξάνει
την πιθανότητα τραυματισμού από αντικείμενα που
εκτινάσσονται.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε νωπό γρασίδι.
Περπατάτε, ποτέ μην τρέχετε. Αυτό μειώνει τον
κίνδυνο ολίσθησης και πτώσης, γεγονός που μπορεί
να οδηγήσει σε τραυματισμό.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε υπερβολικά
απότομα πρανή. Αυτό μειώνει τον κίνδυνο απώλειας
ελέγχου, ολίσθησης και πτώσης, γεγονός που μπορεί
να οδηγήσει σε τραυματισμό.
Κατά την εργασία σε πρανή, πρέπει πάντα να
είστε σίγουροι πού πατάτε, να εργάζεστε πάντα
κινούμενοι εγκάρσια στις επιφάνειες με κλίση, ποτέ
προς τα πάνω ή προς τα κάτω, και να είστε ιδιαίτερα
προσεκτικοί κατά την αλλαγή κατεύθυνσης. Αυτό
μειώνει τον κίνδυνο απώλειας ελέγχου, ολίσθησης
και πτώσης, γεγονός που μπορεί να οδηγήσει σε
τραυματισμό.
Πρέπει να είστε εξαιρετικά προσεκτικοί κατά την
οπισθοπορεία ή όταν τραβάτε το προϊόν προς
το μέρος σας. Να είστε πάντα προσεκτικοί με
το περιβάλλον σας. Αυτό μειώνει τον κίνδυνο
παραπατήματος στη διάρκεια της λειτουργίας.
Κρατήστε το προϊόν μόνο από τις μονωμένες
επιφάνειες λαβής, επειδή τα δόντια μπορεί να έρθουν
σε επαφή με κρυμμένα καλώδια ή με το καλώδιο
του ίδιου του προϊόντος.Η επαφή των δοντιών
με καλώδιο υπό τάση μπορεί να καταστήσει τα
εκτεθειμένα μεταλλικά μέρη του μηχανήματος να
τεθούν υπό τάση και να προκαλέσει ηλεκτροπληξία
στον χειριστή.
Μην αγγίζετε τα δόντια και άλλα επικίνδυνα
κινούμενα μέρη ενώ βρίσκονται ακόμη σε κίνηση.
Αυτό μειώνει τον κίνδυνο τραυματισμού από
κινούμενα μέρη.
90
937 - 009 - 27.09.2024
background
Όταν απομακρύνετε υλικά που μπλοκάρουν τη
λειτουργία ή όταν καθαρίζετε το προϊόν, βεβαιωθείτε
ότι όλοι οι διακόπτες ισχύος είναι σβηστοί και ότι η
μπαταρία είναι αποσυνδεδεμένη. Η μη αναμενόμενη
λειτουργία του προϊόντος μπορεί να οδηγήσει σε
σοβαρό τραυματισμό.
Γενικές οδηγίες ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
Αυτό το προϊόν είναι επικίνδυνο αν δεν
χρησιμοποιηθεί σωστά ή αν δεν είστε προσεκτικοί.
Αν δεν τηρείτε τις οδηγίες ασφαλείας, μπορεί να
προκληθεί τραυματισμός ή θάνατος.
Αυτό το προϊόν παράγει ηλεκτρομαγνητικό πεδίο
κατά τη λειτουργία του. Το πεδίο αυτό, υπό
ορισμένες συνθήκες, μπορεί να προκαλέσει
παρεμβολές σε ενεργά ή παθητικά ιατρικά
εμφυτεύματα. Για να μειωθεί ο κίνδυνος σοβαρών ή
θανατηφόρων τραυματισμών, συνιστούμε στα άτομα
με ιατρικά εμφυτεύματα να συμβουλεύονται τον
θεράποντα ιατρό τους και τον κατασκευαστή του
ιατρικού εμφυτεύματος, προτού θέσουν το προϊόν σε
λειτουργία.
Πρέπει πάντα να προσέχετε και να χρησιμοποιείτε
την κοινή λογική. Αν δεν είστε βέβαιοι πώς να
χειριστείτε το προϊόν σε μια ιδιαίτερη κατάσταση,
σταματήστε και μιλήστε με τον αντιπρόσωπο της
Husqvarna προτού συνεχίσετε.
Πρέπει να θυμάστε ότι ο χειριστής θεωρείται
υπεύθυνος για ατυχήματα που μπορεί να
προκληθούν σε άλλα άτομα ή στην περιουσία τους.
Να διατηρείτε το προϊόν καθαρό. Βεβαιωθείτε ότι
μπορείτε να διαβάσετε καθαρά τις ενδείξεις και τα
σήματα.
Μην επιτρέπετε ποτέ σε παιδιά ή άλλα άτομα,
που δεν έχουν εξοικειωθεί με αυτές τις οδηγίες, να
χρησιμοποιήσουν τη συσκευή. Οι τοπικοί κανονισμοί
μπορεί να θέτουν περιορισμούς για την ηλικία του
χειριστή.
Αν το προϊόν χρησιμοποιείται από ένα άτομο με
μειωμένη σωματική ή διανοητική ικανότητα, θα
πρέπει πάντα να το επιβλέπετε. Πρέπει να είναι
παρών ένας υπεύθυνος ενήλικας ανά πάσα στιγμή.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν, αν είστε κουρασμένοι,
άρρωστοι ή υπό την επήρεια αλκοόλ, ναρκωτικών
ή φαρμάκων. Αυτά έχουν αρνητικές συνέπειες στην
όραση, την αυτοσυγκέντρωση, τον συντονισμό και
την κρίση σας.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν έχει υποστεί ζημιά
ή εάν δεν λειτουργεί σωστά.
Μην τροποποιείτε το προϊόν και μην το
χρησιμοποιείτε αν είναι εμφανές ότι έχει
τροποποιηθεί από άλλους.
Ασφάλεια στην εργασία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
Χρησιμοποιήστε αυτό το προϊόν μόνο για να
αφαιρέσετε τα ξερά χόρτα και τα βρύα από το
γρασίδι. Δεν επιτρέπεται η χρήση του για άλλες
εργασίες.
Πρέπει να χρησιμοποιείτε προσωπικό εξοπλισμό
προστασίας. Ανατρέξτε στην ενότητα
Προσωπικός
εξοπλισμός προστασίας στη σελίδα 92
.
Βεβαιωθείτε ότι γνωρίζετε πώς να σταματήσετε το
μοτέρ γρήγορα σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε συνθήκες βροχής
ή υγρασίας. Αυτό μπορεί να αυξήσει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
Μην λειτουργείτε το προϊόν αν δεν είναι σωστά
συνδεδεμένα τα δόντια και όλα τα καλύμματα. Αν τα
δόντια δεν είναι σωστά συνδεδεμένα, μπορούν να
χαλαρώσουν και να προκληθεί τραυματισμός.
Να βεβαιώνεστε ότι τα δόντια δεν χτυπάνε
αντικείμενα, όπως πέτρες και ρίζες. Αυτό μπορεί
να προκαλέσει ζημιά στα δόντια και να λυγίσει τον
άξονα του κινητήρα. Ο λυγισμένος άξονας προκαλεί
ισχυρή δόνηση και πολύ υψηλό κίνδυνο χαλάρωσης
των δοντιών.
Σε περίπτωση πρόσκρουσης των δοντιών σε
αντικείμενο ή αν διαπιστώσετε κραδασμούς,
διακόψτε αμέσως τη λειτουργία του προϊόντος.
Σβήστε τον κινητήρα, γυρίστε το κλειδί ασφαλείας
στη θέση "0" και αφαιρέστε την μπαταρία.
Περιμένετε μέχρι να σταματήσουν τα κινούμενα
μέρη. Ελέγξτε το προϊόν για ζημιές. Σφίξτε τα
χαλαρωμένα εξαρτήματα. Επισκευάστε τις ζημιές
και αντικαταστήστε τα κατεστραμμένα εξαρτήματα.
Η επισκευή θα πρέπει να γίνεται από εγκεκριμένο
αντιπρόσωπο σέρβις.
Μην συνδέετε ποτέ μόνιμα τη λαβή φρένου του
κινητήρα στη λαβή όταν έχει εκκινηθεί ο κινητήρας.
Τοποθετήστε το προϊόν σε μια σταθερή, επίπεδη
επιφάνεια και εκκινήστε το. Να βεβαιώνεστε ότι
τα δόντια δεν χτυπάνε στο έδαφος ή σε άλλα
αντικείμενα.
Να παραμένετε πάντα πίσω από το προϊόν κατά τη
λειτουργία.
Κατά τη λειτουργία του προϊόντος, θα πρέπει όλοι οι
τροχοί να ακουμπούν στο έδαφος και να διατηρείτε
και τα 2 χέρια πάνω στη λαβή. Διατηρήστε τα χέρια
και τα πόδια σας μακριά από τα περιστρεφόμενα
δόντια.
Μην γέρνετε το προϊόν όταν εκκινείτε τον κινητήρα ή
όταν το προϊόν λειτουργεί.
Να είστε προσεκτικοί όταν τραβάτε το προϊόν προς
τα πίσω.
Μην ανασηκώνετε ποτέ το προϊόν όταν έχει εκκινηθεί
ο κινητήρας. Αν πρέπει να ανασηκώσετε το προϊόν,
937 - 009 - 27.09.2024
91
background
σβήστε πρώτα τον κινητήρα, γυρίστε το κλειδί
ασφαλείας στη θέση "0" και αφαιρέστε την μπαταρία.
Μην περπατάτε προς τα πίσω όταν χρησιμοποιείτε
το προϊόν.
Σταματήστε τον κινητήρα όταν πρέπει να γείρετε
το προϊόν για μεταφορά ή πριν να μετακινηθείτε
σε περιοχές χωρίς χορτάρι, για παράδειγμα σε
μονοπάτια από χαλίκι, πέτρα και άσφαλτο.
Μην τρέχετε με το προϊόν όταν έχει εκκινήσει ο
κινητήρας. Να περπατάτε πάντα προς τα εμπρός
όταν χρησιμοποιείτε το προϊόν.
Σβήστε τον κινητήρα προτού αλλάξετε το βάθος
εργασίας. Μην προβαίνετε ποτέ σε ρυθμίσεις ενώ
έχει εκκινηθεί ο κινητήρας.
Μην αφήνετε ποτέ το προϊόν εκτός του οπτικού
σας πεδίου ενώ έχει εκκινηθεί ο κινητήρας. Σβήστε
τον κινητήρα, γυρίστε το κλειδί ασφαλείας στη θέση
"0" και αφαιρέστε την μπαταρία. Βεβαιωθείτε ότι ο
εξοπλισμός αποβρύωσης δεν περιστρέφεται.
Οι δονήσεις στο προϊόν στη διάρκεια της λειτουργίας
μπορεί να διαφέρουν από την αναγραφόμενη τιμή
δόνησης στο
Τεχνικά στοιχεία στη σελίδα 101
.
Η διαφορά οφείλεται σε διακυμάνσεις στον τρόπο
χρήσης του προϊόντος. Εάν χρησιμοποιείτε το
προϊόν συχνά ή για μεγάλα χρονικά διαστήματα,
πρέπει να κάνετε τακτικά διαλείμματα για να
αποφύγετε τραυματισμούς από δονήσεις.
Οδηγίες ασφαλείας για τη λειτουργία
Προσωπικός εξοπλισμός προστασίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
Ο προσωπικός εξοπλισμός προστασίας δεν μπορεί
να εξαλείψει τον κίνδυνο τραυματισμών, ωστόσο
μειώνει τη σοβαρότητά τους σε περίπτωση
ατυχήματος. Ο αντιπρόσωπος θα σας βοηθήσει να
επιλέξετε το σωστό εξοπλισμό.
Να χρησιμοποιείτε αντιολισθητικές μπότες ή
παπούτσια βαρέος τύπου. Να μην χρησιμοποιείτε το
προϊόν με ανοιχτά παπούτσια ή ξυπόλυτοι.
Χρησιμοποιήστε χοντρά, μακριά παντελόνια.
Όταν χρειάζεται, να χρησιμοποιείτε προστατευτικά
γάντια, για παράδειγμα κατά την τοποθέτηση, την
επιθεώρηση ή τον καθαρισμό του εξοπλισμού κοπής.
Συνιστάται η χρήση προστατευτικών ακοής.
Συσκευές ασφαλείας στο προϊόν
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν με συσκευές
ασφαλείας που έχουν υποστεί ζημιά ή δεν
λειτουργούν σωστά.
Μην αφαιρείτε και μην τροποποιείτε τις διατάξεις
ασφαλείας.
Πρέπει να κάνετε τακτικά έλεγχο των συσκευών
ασφαλείας. Εάν οι συσκευές ασφαλείας έχουν
υποστεί ζημιά ή δεν λειτουργούν σωστά,
απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο σέρβις της
Husqvarna.
Έλεγχος των καλυμμάτων
Το κάλυμμα αραιωτήρα μειώνει τους κραδασμούς στο
προϊόν και τον κίνδυνο τραυματισμού από τον εξοπλισμό
αραιωτήρα.
Ελέγξτε το πλαϊνό κάλυμμα του αραιωτήρα για να
βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν ζημιές όπως ρωγμές.
Ελέγξτε το πίσω κάλυμμα για να βεβαιωθείτε ότι δεν
υπάρχουν ζημιές όπως ρωγμές.
Λαβή φρένου μοτέρ
Χρησιμοποιήστε τη λαβή φρένου του κινητήρα, για να
σβήσετε τον κινητήρα. Εάν απελευθερώσετε τη λαβή
φρένου του κινητήρα, ο κινητήρας σβήνει.
Για να ελέγξετε το φρένο του κινητήρα, εκκινήστε τον
κινητήρα και, στη συνέχεια, απελευθερώστε τη λαβή
φρένου του κινητήρα. Αν ο κινητήρας δεν σβήσει εντός
3 δευτερολέπτων, απευθυνθείτε σε έναν εγκεκριμένο
αντιπρόσωπο σέρβις της Husqvarna για τη ρύθμιση του
φρένου του κινητήρα.
(Εικ. 19)
Κλειδί ασφαλείας
Το κλειδί ασφαλείας βρίσκεται κάτω από το καπάκι της
μπαταρίας. Το κλειδί ασφαλείας χρησιμοποιείται για τη
σύνδεση της μπαταρίας που τροφοδοτεί με ρεύμα τον
κινητήρα.
Για να ελέγξετε το κλειδί ασφαλείας, εκκινήστε και
σβήστε τον κινητήρα.
Αν το κλειδί ασφαλείας λειτουργεί σωστά, ο
κινητήρας εκκινείται μόνο όταν γυρίζετε το κλειδί στη
θέση "1".
(Εικ. 20)
Έλεγχος αναστολέα εκκίνησης
Ελέγξτε τον αναστολέα εκκίνησης για να βεβαιωθείτε ότι
εμποδίζει τη λειτουργία του κινητήρα.
1. Σπρώξτε τη λαβή του φρένου του μοτέρ προς
την κατεύθυνση της χειρολαβής. Ο αναστολέας
εκκίνησης σταματά να κινείται.
2. Σπρώξτε τον αναστολέα εκκίνησης προς τα έξω. (Εικ.
21)
3. Αφήστε τον αναστολέα εκκίνησης και βεβαιωθείτε ότι
επιστρέφει στην αρχική του θέση.
92
937 - 009 - 27.09.2024
background
Ασφάλεια μπαταρίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
Χρησιμοποιείτε επαναφορτιζόμενες μπαταρίες της
Husqvarna ως πηγή ηλεκτρικής ισχύος μόνο για τα
σχετικά προϊόντα της Husqvarna. Για την αποφυγή
τραυματισμών, μην χρησιμοποιείτε την μπαταρία ως
πηγή ηλεκτρικής ισχύος για άλλες συσκευές.
Μην χρησιμοποιείτε μη επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Μην συνδέετε τους
ακροδέκτες της μπαταρίας σε κλειδιά, νομίσματα,
βίδες ή άλλα μεταλλικά αντικείμενα. Αυτό μπορεί να
προκαλέσει βραχυκύκλωμα της μπαταρίας.
Μην τοποθετείτε αντικείμενα μέσα στις εγκοπές
αερισμού της μπαταρίας.
Διατηρείτε την μπαταρία μακριά από την ηλιακή
ακτινοβολία, τη θερμότητα ή τις γυμνές φλόγες.
Η μπαταρία μπορεί να εκραγεί και να προκαλέσει
εγκαύματα ή/και χημικά εγκαύματα.
Διατηρείτε την μπαταρία μακριά από συνθήκες
βροχής και υγρασίας.
Διατηρείτε την μπαταρία μακριά από πηγές
μικροκυμάτων και υψηλής πίεσης.
Μην προσπαθήσετε να αποσυναρμολογήσετε ή να
διαλύσετε την μπαταρία.
Αν η μπαταρία εμφανίσει διαρροή, φροντίστε το υγρό
να μην έρθει σε επαφή με το δέρμα ή τα μάτια
σας. Αν έρθετε σε επαφή με το υγρό, καθαρίστε
την περιοχή με μεγάλη ποσότητα νερού και ζητήστε
ιατρική βοήθεια.
Χρησιμοποιείτε την μπαταρία του προϊόντος μόνο
όταν η θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι
μεταξύ 5 °C και 40 °C.
Χρησιμοποιείτε τον φορτιστή μπαταρίας μόνο όταν η
θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι μεταξύ 5 °C και 40
°C.
Η μπαταρία δεν θα φορτίσει εάν η θερμοκρασία της
μπαταρίας είναι πάνω από 50 °C.
Μην καθαρίζετε την μπαταρία ή τον φορτιστή
μπαταρίας με νερό. Ανατρέξτε στην ενότητα
Μπαταρία στη σελίδα 98
.
Μην χρησιμοποιείτε κατεστραμμένες μπαταρίες.
Φυλάσσετε τις μπαταρίες μακριά από μεταλλικά
αντικείμενα, όπως καρφιά, νομίσματα και κοσμήματα.
Ασφάλεια φορτιστή μπαταρίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
Χρησιμοποιείτε τους φορτιστές μπαταρίας QC για
να φορτίζετε μόνο τις ανταλλακτικές μπαταρίες της
Husqvarna.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας ή βραχυκυκλώματος.
Μην τοποθετείτε αντικείμενα μέσα στις εγκοπές
αερισμού του φορτιστή. Μην επιχειρείτε να
αποσυναρμολογήσετε τον φορτιστή μπαταρίας. Μην
συνδέετε ποτέ τους ακροδέκτες του φορτιστή
σε μεταλλικά αντικείμενα. Χρησιμοποιήστε μια
εγκεκριμένη πρίζα.
Αυτό το προϊόν παράγει ηλεκτρομαγνητικό
πεδίο κατά τη λειτουργία του. Το πεδίο
αυτό, υπό ορισμένες συνθήκες, μπορεί να
προκαλέσει παρεμβολές σε ενεργά ή παθητικά
ιατρικά εμφυτεύματα. Προκειμένου να μειωθεί ο
κίνδυνος παθήσεων που μπορεί να προκαλέσουν
τραυματισμό ή θάνατο, συνιστούμε στα άτομα
με ιατρικά εμφυτεύματα να συμβουλευτούν το
θεράποντα ιατρό τους και τον κατασκευαστή του
ιατρικού εμφυτεύματος, πριν να θέσουν το προϊόν σε
λειτουργία.
Να βεβαιώνεστε τακτικά ότι το καλώδιο ρεύματος του
φορτιστή της μπαταρίας δεν έχει υποστεί ζημιά και
ότι δεν παρουσιάζει ρωγμές.
Μην σηκώνετε τον φορτιστή μπαταρίας από το
καλώδιο ρεύματος. Για να αποσυνδέσετε τον
φορτιστή της μπαταρίας από την πρίζα, τραβήξτε το
βύσμα. Μην τραβάτε το καλώδιο.
Διατηρείτε το καλώδιο ρεύματος και το καλώδιο
επέκτασης μακριά από νερό, λάδι και αιχμηρές
γωνίες. Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο δεν έχει μαγκώσει
σε πόρτες, φράκτες ή παρόμοια σημεία. Μπορεί
να προκληθεί κίνδυνος τροφοδοσίας ρεύματος στο
φορτιστή.
Μην καθαρίζετε τον φορτιστή μπαταρίας με νερό.
Ο φορτιστής της μπαταρίας μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας από 8 ετών και
άνω και από άτομα με περιορισμένες σωματικές,
αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή από
άτομα χωρίς εμπειρία και γνώση, εφόσον τον
χρησιμοποιούν υπό επιτήρηση ή έχουν λάβει οδηγίες
σχετικά με την ασφαλή χρήση του και κατανοούν
τους κινδύνους που ενέχονται. Τα παιδιά δεν πρέπει
να παίζουν με το φορτιστή της μπαταρίας. Τα παιδιά
δεν πρέπει να εκτελούν εργασίες καθαρισμού και
συντήρησης χωρίς επίβλεψη.
Μην φορτίζετε μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες με
το φορτιστή της μπαταρίας.
Μην χρησιμοποιείτε τον φορτιστή μπαταρίας κοντά
σε εύφλεκτα υλικά ή υλικά που μπορούν να
προκαλέσουν διάβρωση. Μην καλύπτετε το φορτιστή
μπαταρίας. Σε περίπτωση έκλυσης καπνού ή
πυρκαγιάς, βγάλτε τον φορτιστή μπαταρίας από την
πρίζα.
Μην χρησιμοποιείτε φορτιστή μπαταρίας που έχει
υποστεί ζημιά ή δεν λειτουργεί σωστά.
Φορτίζετε την μπαταρία μόνο σε εσωτερικό και
καλά αεριζόμενο χώρο μακριά από την ηλιακή
ακτινοβολία. Μην φορτίζετε την μπαταρία σε
συνθήκες υγρασίας.
937 - 009 - 27.09.2024
93
background
Οδηγίες ασφαλείας για τη συντήρηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
Για την αποφυγή ακούσιας εκκίνησης κατά τις
εργασίες συντήρησης, γυρίστε το κλειδί ασφαλείας
στη θέση "0" και αφαιρέστε την μπαταρία. Περιμένετε
τουλάχιστον για 5 δευτερόλεπτα προτού ξεκινήσετε
τις εργασίες συντήρησης.
Να εκτελείτε σωστά τις εργασίες συντήρησης για
να αυξήσετε τη διάρκεια ζωής του προϊόντος
και να μειώσετε τον κίνδυνο ατυχημάτων. Να
αναθέτετε τις επαγγελματικές επισκευές σε έναν
εγκεκριμένο αντιπρόσωπο σέρβις. Επικοινωνήστε
με τον πλησιέστερο αντιπρόσωπο σέρβις για
περισσότερες πληροφορίες.
Να πραγματοποιείτε μόνο τις εργασίες συντήρησης
που περιλαμβάνονται στο παρόν εγχειρίδιο χρήσης.
Οι εκτεταμένες εργασίες πρέπει να εκτελούνται από
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις.
Για την αποφυγή τραυματισμών, μην αφαιρείτε και
μην τροποποιείτε τις συσκευές ασφαλείας.
Φοράτε ανθεκτικά γάντια όταν χρησιμοποιείτε
τον εξοπλισμό αποβρύωσης. Ο εξοπλισμός
αποβρύωσης είναι πολύ κοφτερός και μπορεί εύκολα
να κοπείτε.
Διατηρείτε τα δόντια στον εξοπλισμό αποβρύωσης
κοφτερά και καθαρά για καλύτερη απόδοση και
μεγαλύτερη ασφάλεια.
Να αναθέτετε στον αντιπρόσωπο σέρβις να ελέγχει
συχνά το προϊόν και να κάνει τις απαραίτητες
ρυθμίσεις και επισκευές.
Φροντίστε να αντικαθιστάτε τυχόν κατεστραμμένα,
φθαρμένα ή σπασμένα εξαρτήματα. Να
χρησιμοποιείτε πάντα γνήσια ανταλλακτικά από
τον κατασκευαστή. Άλλα ανταλλακτικά μπορεί να
προκαλέσουν ζημιά στο προϊόν και να αυξήσουν τον
κίνδυνο ατυχημάτων.
Τηρείτε τις οδηγίες για την αλλαγή των αξεσουάρ.
Χρησιμοποιήστε μόνο αξεσουάρ του κατασκευαστή.
Αποθηκεύετε το προϊόν, την μπαταρία και τον
φορτιστή μπαταρίας ξεχωριστά σε κλειδωμένο
εσωτερικό χώρο χωρίς υγρασία, όταν δεν τα
χρησιμοποιείτε. Βεβαιωθείτε ότι τα παιδιά και τα μη
εξουσιοδοτημένα άτομα δεν έχουν πρόσβαση στο
προϊόν, την μπαταρία ή τον φορτιστή μπαταρίας.
Συναρμολόγηση
Εισαγωγή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν
συναρμολογήσετε το προϊόν, διαβάστε το
κεφάλαιο για την ασφάλεια.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για την
αποφυγή ακούσιας εκκίνησης κατά
τη συναρμολόγηση, γυρίστε το κλειδί
ασφαλείας στη θέση "0", αφαιρέστε την
μπαταρία και περιμένετε τουλάχιστον για 5
δευτερόλεπτα.
Για να συναρμολογήσετε την λαβή
1. Χαλαρώστε τις κάτω χειρόβιδες.
2. Μετακινήστε τους μοχλούς στο κατώτερο άκρο των
αυλακώσεων από την αριστερή και τη δεξιά πλευρά
του προϊόντος. (Εικ. 22)
3. Ρυθμίστε το ύψος της χειρολαβής σε μία από τις 2
διαθέσιμες θέσεις.
4. Μετακινήστε τους μοχλούς προς την κατεύθυνση της
χειρολαβής μέχρι να σταματήσουν και να ακούσετε
ένα κλικ. (Εικ. 23)
5. Σφίξτε πλήρως τις χειρόβιδες.
Συναρμολόγηση του συλλέκτη χόρτου
1. Τοποθετήστε το πλαίσιο συλλέκτη χόρτου στον σάκο
χόρτου με το άκαμπτο τμήμα του σάκου να ακουμπά
στο έδαφος. Κρατήστε τη λαβή του πλαισίου στο
επάνω μέρος του σάκου χόρτου. (Εικ. 24)
2. Τοποθετήστε το κάτω τμήμα του πλαισίου του
συλλέκτη χόρτου στην εγκοπή στο κάτω μέρος του
συλλέκτη χόρτου.
3. Στερεώστε τον σάκο χόρτου στο πλαίσιο του
συλλέκτη χόρτου με τα κλιπ. (Εικ. 25)
4. Ανασηκώστε το πίσω κάλυμμα.
5. Μετακινήστε το συλλέκτη χόρτου στη σωστή θέση.
(Εικ. 26)
6. Συνδέστε το συλλέκτη χόρτου στο επάνω άκρο του
σασί. Βεβαιωθείτε ότι το πίσω κάλυμμα εφαρμόζει
ερμητικά πάνω στο συλλέκτη χόρτου για την
αποφυγή διαρροής. (Εικ. 27)
94 937 - 009 - 27.09.2024
background
Λειτουργία
Εισαγωγή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, πρέπει να
διαβάσετε και να κατανοήσετε το κεφάλαιο
για την ασφάλεια.
Husqvarna Connect
Η Husqvarna Connect είναι μια δωρεάν εφαρμογή
για τη φορητή συσκευή σας. Η εφαρμογή Husqvarna
Connect παρέχει εκτεταμένες λειτουργίες για το προϊόν
σας Husqvarna:
Περισσότερες πληροφορίες για το προϊόν.
Πληροφορίες και βοήθεια για τα ανταλλακτικά και το
σέρβις του προϊόντος.
Για να αρχίσετε να χρησιμοποιείτε το προϊόν
Husqvarna Connect
1. Κατεβάστε την εφαρμογή Husqvarna Connect στη
φορητή συσκευή σας.
2. Εγγραφείτε στην εφαρμογή Husqvarna Connect.
3. Ακολουθήστε τα βήματα με τις οδηγίες που θα
βρείτε στην εφαρμογή Husqvarna Connect για να
συνδέσετε και να δηλώσετε το προϊόν.
Ρύθμιση του βάθους εργασίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην ρυθμίζετε
το βάθος εργασίας όταν χειρίζεστε το
προϊόν.
1. Πατήστε και γυρίστε το κουμπί ρύθμισης του βάθους
εργασίας αριστερόστροφα για να αυξήσετε το βάθος
εργασίας.
2. Πατήστε και γυρίστε το κουμπί ρύθμισης του βάθους
εργασίας δεξιόστροφα για να μειώσετε το βάθος
εργασίας. (Εικ. 28)
Μπαταρία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Προτού
χρησιμοποιήσετε την μπαταρία, πρέπει να
διαβάσετε και να κατανοήσετε το κεφάλαιο
σχετικά με την ασφάλεια. Πρέπει επίσης να
διαβάσετε και να κατανοήσετε το εγχειρίδιο
χρήσης για την μπαταρία και τον φορτιστή
της μπαταρίας.
Διατηρείτε την μπαταρία και τον φορτιστή μπαταρίας στις
σωστές θερμοκρασίες περιβάλλοντος.
Θερμοκρασία περιβάλλοντος
Λειτουργία της μπα-
ταρίας
Φόρτιση μπαταρίας
Κατάσταση μπαταρίας
Στην οθόνη εμφανίζονται η εναπομένουσα χωρητικότητα
της μπαταρίας και τυχόν προβλήματα της μπαταρίας.
Πατήστε το κουμπί ένδειξης μπαταρίας για πληροφορίες
σχετικά με την κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας.
Το προειδοποιητικό σύμβολο στην μπαταρία ανάβει
όταν παρουσιαστεί σφάλμα. Ανατρέξτε στην ενότητα
Μπαταρία στη σελίδα 98
.
(Εικ. 29)
Ενδεικτικές λυχνίες LED
Κατάσταση μπαταρίας
Όλες οι ενδεικτικές λυχνίες
LED είναι αναμμένες
Πλήρως φορτισμένη
(76-100%)
Οι ενδεικτικές λυχνίες LED
1, LED 2, LED 3 είναι
αναμμένες
Η μπαταρία είναι φορτι-
σμένη κατά 51%-75%
Οι ενδεικτικές λυχνίες LED
1, LED 2 είναι αναμμένες
Η μπαταρία είναι φορτι-
σμένη κατά 26%-50%
Η ενδεικτική λυχνία LED 1
είναι αναμμένη
Η μπαταρία είναι φορτι-
σμένη κατά 6%-25%.
Αναβοσβήνει η λυχνία
LED 1
Η μπαταρία είναι φορτι-
σμένη κατά 0%-5%.
Φόρτιση της μπαταρίας
Φορτίστε την μπαταρία πριν από την πρώτη χρήση.
Η μπαταρία είναι φορτισμένη μόνο κατά 30% όταν
παρέχεται στον πελάτη.
Περιεχόμενα
Ο φορτιστής της μπαταρίας πρέπει
να συνδέεται σε παροχή με τάση και συχνότητα ίδια με
αυτήν που ορίζεται στην πινακίδα ονομαστικών τιμών.
Η μπαταρία δεν φορτίζεται αν η θερμοκρασία της είναι
μεγαλύτερη από 50 °C/122 °F. Ο φορτιστής μπαταρίας
μειώνει τη θερμοκρασία της μπαταρίας προτού ξεκινήσει
η φόρτιση.
1. Συνδέστε το ένα άκρο του καλωδίου ρεύματος του
φορτιστή μπαταρίας στην υποδοχή του φορτιστή.
2. Συνδέστε το άλλο άκρο του καλωδίου ρεύματος του
φορτιστή μπαταρίας σε μια πρίζα με γείωση. Η
ενδεικτική λυχνία LED στον φορτιστή της μπαταρίας
θα αναβοσβήσει με πράσινο χρώμα μία φορά. (Εικ.
30)
937 - 009 - 27.09.2024
95
background
3. Τοποθετήστε την μπαταρία μέσα στον φορτιστή
μπαταρίας. Όταν η μπαταρία συνδεθεί σωστά στον
φορτιστή, ανάβει η πράσινη λυχνία στον φορτιστή.
(Εικ. 31)
4. Η μπαταρία έχει φορτιστεί πλήρως όταν ανάψουν
όλες οι λυχνίες LED που υπάρχουν πάνω της. Η
μέγιστη διάρκεια φόρτισης της μπαταρίας είναι 24
ώρες.
5. Για να αποσυνδέσετε τον φορτιστή της μπαταρίας
από την πρίζα, τραβήξτε το φις και όχι το καλώδιο
ρεύματος.
6. Αφαιρέστε την μπαταρία από τον φορτιστή.
Εκκίνηση του προϊόντος
ΠΡΟΣΟΧΗ: Κόψτε το γρασίδι πριν
χρησιμοποιήσετε το προϊόν.
1. Τοποθετήστε μια φορτισμένη μπαταρία μέσα στον
χώρο μπαταρίας με αριθμό 1 κάτω από το καπάκι
της μπαταρίας. Για μεγαλύτερη διάρκεια λειτουργίας,
τοποθετήστε μια δεύτερη φορτισμένη μπαταρία στον
χώρο μπαταρίας με αριθμό 2.
2. Ρύθμιση του βάθους εργασίας. Ανατρέξτε στην
ενότητα
Ρύθμιση του βάθους εργασίας στη σελίδα
95
. Βάλτε τον κύλινδρο στην υψηλότερη θέση.
3. Γυρίστε το κλειδί ασφαλείας στη θέση "1". (Εικ. 32)
4. Παραμείνετε πίσω από το προϊόν.
5. Πατήστε το κουμπί ON/OFF (A) στο ταμπλό ελέγχου
και θα ανάψει η πράσινη λυχνία LED (B). (Εικ. 33)
6. Χαλαρώστε τον αναστολέα εκκίνησης. (Εικ. 34)
7. Σπρώξτε τη λαβή του φρένου του μοτέρ προς την
κατεύθυνση της χειρολαβής. (Εικ. 35)
8. Μετακινήστε αργά το προϊόν προς τα εμπρός.
Κρατήστε τα χέρια σας πάνω στη λαβή κατά τη
διάρκεια της εργασίας για να βεβαιωθείτε ότι το
προϊόν βρίσκεται σε σταθερή θέση.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Μην αφήνετε το προϊόν
στην ίδια θέση για μεγάλο χρονικό
διάστημα.
Χρήση του προϊόντος με τα δόντια
λεπίδας
Χαμηλώστε αργά τον κύλινδρο για να ακουμπήσει
ελαφρώς στο έδαφος.
Το συνιστώμενο βάθος εργασίας για βέλτιστα
αποτελέσματα είναι μεταξύ 2 και 3 mm.
Χρήση του προϊόντος με τα ελατηριωτά
δόντια
Χαμηλώστε αργά τον κύλινδρο μέχρι τα ελατηριωτά
δόντια να ακουμπήσουν στο έδαφος.
Χρήση της λειτουργίας εξοικονόμησης
SavE (αξεσουάρ)
Το προϊόν διαθέτει μια λειτουργία εξοικονόμησης
μπαταρίας (SavE) για μεγαλύτερη διάρκεια λειτουργίας.
1. Πατήστε το κουμπί εξοικονόμησης SavE (A) για να
εκκινήσετε τη λειτουργία. Η πράσινη λυχνία LED
ανάβει. (Εικ. 36)
2. Πατήστε ξανά το κουμπί εξοικονόμησης SavE για να
διακόψετε τη λειτουργία. Η πράσινη λυχνία LED (B)
σβήνει.
Λειτουργία υψηλού φορτίου
Οι σ.α.λ. του κινητήρα αυξάνονται αυτόματα, όταν το
προϊόν κόβει μακρύ ή πυκνό χορτάρι. Ο κινητήρας
επιστρέφει σε κανονική λειτουργία όταν δεν απαιτείται
υψηλό φορτίο.
Σβήσιμο του μοτέρ
Στη διάρκεια της λειτουργίας, η λεπίδα και το μοτέρ
μπορεί να σταματήσουν προσωρινά, λόγω εμποδίων
όπως το μπλοκάρισμα του χορταριού κάτω από το
κάλυμμα κοπής. Εάν συμβεί αυτό και διατηρήσετε
πατημένη τη λαβή του φρένου του μοτέρ, το προϊόν θα
επανεκκινήσει αυτόματα. Αν το προϊόν δεν επανεκκινηθεί
σε 5-10 δευτερόλεπτα, μπορεί να χρειαστεί να
καθαρίσετε την περιοχή κάτω από το κάλυμμα κοπής.
Ανατρέξτε στην ενότητα
Καθαρισμός του προϊόντος στη
σελίδα 98
.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αν σταματήσει
το μοτέρ, το προϊόν προσπαθεί
να επανεκκινήσει αυτόματα για 5-10
δευτερόλεπτα. Περιμένετε τουλάχιστον 15
δευτερόλεπτα προτού ελέγξετε το κάλυμμα
κοπής.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν από τον
έλεγχο του καλύμματος κοπής, αφήστε
τη λαβή του φρένου του μοτέρ, γυρίστε
το κλειδί ασφαλείας στη θέση 0,
αφαιρέστε την μπαταρία και περιμένετε
τουλάχιστον 5 δευτερόλεπτα. Υπάρχει
κίνδυνος τραυματισμού σε περίπτωση
αφαίρεσης του εμποδίου και της τυχαίας
εκκίνησης του προϊόντος.
Διακοπή λειτουργίας του προϊόντος
Το προϊόν σταματά να λειτουργεί, αν δεν το
χρησιμοποιήσετε για 10 λεπτά. Μην αφήνετε ποτέ
το προϊόν εκτός του οπτικού σας πεδίου ενώ έχει
εκκινηθεί ο κινητήρας. Σβήστε τον κινητήρα, γυρίστε
το κλειδί ασφαλείας στη θέση "0" και αφαιρέστε την
μπαταρία. Βεβαιωθείτε ότι ο εξοπλισμός αποβρύωσης
δεν περιστρέφεται.
1. Αφήστε τη λαβή του φρένου του μοτέρ για να
σβήσετε τον κινητήρα. (Εικ. 37)
96
937 - 009 - 27.09.2024
background
2. Πατήστε το κουμπί ON/OFF (A) στον πίνακα ελέγχου
και θα σβήσει η πράσινη λυχνία LED (B). (Εικ. 33)
3. Ανοίξτε το καπάκι της μπαταρίας και γυρίστε το κλειδί
ασφαλείας στη θέση "0". (Εικ. 38)
4. Για να αφαιρέσετε την μπαταρία, πατήστε
ταυτόχρονα τα 2 κουμπιά απασφάλισης και τραβήξτε
την μπαταρία προς τα έξω. (Εικ. 39)
5. Φορτίστε την μπαταρία, αν η στάθμη φόρτισης
είναι πολύ χαμηλή. Για περισσότερες πληροφορίες,
ανατρέξτε στην ενότητα
Φόρτιση της μπαταρίας στη
σελίδα 95
.
Συντήρηση
Εισαγωγή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
εκτελέσετε εργασίες συντήρησης, πρέπει να
διαβάσετε και να κατανοήσετε το κεφάλαιο
για την ασφάλεια.
Για όλες τις εργασίες συντήρησης και επισκευής
στο προϊόν, είναι απαραίτητη ειδική εκπαίδευση.
Μπορούμε να εγγυηθούμε για τη διαθεσιμότητα των
επαγγελματικών επισκευών και τη συντήρηση. Αν ο
αντιπρόσωπός σας δεν είναι αντιπρόσωπος σέρβις,
μιλήστε του για πληροφορίες σχετικά με τον πλησιέστερο
αντιπρόσωπο σέρβις.
Για λεπτομερέστερες πληροφορίες, ανατρέξτε στη σελίδα
www.husqvarna.com.
Πρόγραμμα συντήρησης
Τα διαστήματα συντήρησης υπολογίζονται με βάση
την καθημερινή χρήση του προϊόντος. Τα διαστήματα
αλλάζουν αν το προϊόν δεν χρησιμοποιείται καθημερινά.
Για τις εργασίες συντήρησης που επισημαίνονται
με αστερίσκο (*), ανατρέξτε στην ενότητα
Συσκευές
ασφαλείας στο προϊόν στη σελίδα 92
.
S 138i Σε κάθε
χρήση
Κάθε μή-
να
Σε κάθε
σεζόν
Πραγματοποιήστε γενική επιθεώρηση. X
Καθαρίστε το προϊόν. X
Ελέγξτε τον εξοπλισμό αποβρυωτή. X
Βεβαιωθείτε ότι οι διατάξεις ασφαλείας στο προϊόν δεν έχουν υποστεί φθορά. * X
Ελέγξτε τα καλύμματα. * X
Ελέγξτε τη λαβή του φρένου του μοτέρ. * X
Ελέγξτε τον αναστολέα εκκίνησης. * X
Βεβαιωθείτε ότι το κουμπί εκκίνησης/διακοπής λειτουργεί σωστά και δεν έχει
υποστεί ζημιά.
X
Ελέγξτε την μπαταρία για ζημιά. X
Έλεγχος της φόρτισης της μπαταρίας. X
Έλεγχος της σωστής λειτουργίας των κουμπιών απασφάλισης της μπαταρίας και
της ασφάλισης της μπαταρίας μέσα στο προϊόν.
X
Ελέγξτε τον φορτιστή μπαταρίας για τυχόν ζημιές και βεβαιωθείτε ότι λειτουργεί
σωστά.
X
Ελέγξτε τις συνδέσεις μεταξύ της μπαταρίας και του προϊόντος. Επιπλέον, ελέγξτε
τη σύνδεση μεταξύ της μπαταρίας και του φορτιστή μπαταρίας.
X
Εκτέλεση γενικής επιθεώρησης
Βεβαιωθείτε ότι τα παξιμάδια και οι βίδες πάνω στο
προϊόν είναι σφιγμένα.
Βεβαιωθείτε ότι τα καλώδια στο προϊόν δεν
βρίσκονται σε σημείο όπου μπορούν να υποστούν
ζημιά.
937 - 009 - 27.09.2024 97
background
Καθαρισμός του προϊόντος
Καθαρίζετε τα πλαστικά εξαρτήματα με καθαρό και
στεγνό πανί.
Μην χρησιμοποιείτε νερό για να καθαρίσετε το
προϊόν. Το νερό μπορεί να εισχωρήσει στην
μπαταρία ή στον κινητήρα και να προκαλέσει
βραχυκύκλωμα ή ζημιά στο προϊόν.
Μην χρησιμοποιείτε σύστημα πλύσης με υψηλή
πίεση για να καθαρίσετε το προϊόν.
Μην ρίχνετε νερό απευθείας επάνω στον κινητήρα.
Χρησιμοποιήστε μια βούρτσα για να αφαιρέσετε
φύλλα, γρασίδι και ακαθαρσίες.
Καθαρισμός της μπαταρίας και του
φορτιστή μπαταρίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην καθαρίζετε
την μπαταρία ή τον φορτιστή μπαταρίας με
νερό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην
χρησιμοποιείτε χημικές ουσίες για τον
καθαρισμό της μπαταρίας.
Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία και ο φορτιστής είναι
καθαροί και στεγνοί προτού τοποθετήστε την
μπαταρία στον φορτιστή.
Καθαρίστε τους πόλους της μπαταρίας με
πεπιεσμένο αέρα ή χρησιμοποιήστε μαλακό και
στεγνό πανί.
Καθαρίστε τις επιφάνειες της μπαταρίας και του
φορτιστή της μπαταρίας με μαλακό και στεγνό πανί.
Έλεγχος του εξοπλισμού αποβρύωσης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για την
αποφυγή ακούσιας εκκίνησης, γυρίστε το
κλειδί ασφαλείας στη θέση "0", αφαιρέστε
την μπαταρία και περιμένετε τουλάχιστον για
5 δευτερόλεπτα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να
χρησιμοποιείτε προστατευτικά γάντια όταν
κάνετε συντήρηση του εξοπλισμού
αποβρύωσης. Τα δόντια στον εξοπλισμό
αποβρύωσης είναι πολύ κοφτερά και μπορεί
εύκολα να κοπείτε.
Ελέγξτε τον εξοπλισμό αποβρύωσης για ζημιές
ή ρωγμές. Αντικαθιστάτε πάντα τον εξοπλισμό
αποβρύωσης, αν έχει υποστεί ζημιά.
Αντικατάσταση του εξοπλισμού
αραιωτήρα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να
χρησιμοποιείτε προστατευτικά γάντια όταν
κάνετε συντήρηση του εξοπλισμού
αραιωτήρα. Ο εξοπλισμός αραιωτήρα είναι
πολύ κοφτερός και μπορεί εύκολα να
κοπείτε.
1. Τοποθετήστε το προϊόν με τη δεξιά πλευρά. (Εικ. 40)
2. Αφαιρέστε τις 2 βίδες (A) και το κάλυμμα του
αραιωτήρα (Β). Σπρώξτε τον εξοπλισμό αραιωτήρα
(C) προς τα πάνω και προς τα έξω και αφαιρέστε
τον. (Εικ. 41)
3. Σπρώξτε τον καινούργιο εξοπλισμό αραιωτήρα (C)
στην εγκοπή και προς τα κάτω μέσα στην οπή.
Τοποθετήστε το κάλυμμα αραιωτήρα (B) και τις 2
βίδες (A). (Εικ. 42)
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Μπαταρία
Λυχνία LED στην μπα-
ταρία
Αιτία Λύση
Η πράσινη λυχνία LED
αναβοσβήνει.
Η τάση της μπαταρίας
είναι χαμηλή.
Φορτίστε την μπαταρία. Ανατρέξτε στην ενότητα
Φόρτιση της
μπαταρίας στη σελίδα 95
.
98 937 - 009 - 27.09.2024
background
Λυχνία LED στην μπα-
ταρία
Αιτία Λύση
Η λυχνία LED σφάλμα-
τος της μπαταρίας ανα-
βοσβήνει.
Η μπαταρία είναι πολύ
κρύα ή πολύ ζεστή για
χρήση.
Αφήστε την μπαταρία να κρυώσει ή προθερμάνετέ την σε εσω-
τερικό χώρο. Όταν η θερμοκρασία της μπαταρίας είναι σωστή,
μπορεί να χρησιμοποιηθεί ξανά. Η μπαταρία πρέπει να χρησι-
μοποιείται στο προϊόν μόνο όταν η θερμοκρασία περιβάλλοντος
είναι 5 °C–40 °C.
Η μπαταρία είναι άδεια.
Φορτίστε την μπαταρία. Ανατρέξτε στην ενότητα
Φόρτιση της
μπαταρίας στη σελίδα 95
.
Η λυχνία LED σφάλμα-
τος της μπαταρίας ανά-
βει.
Υπάρχει μόνιμο σφάλμα
μπαταρίας.
Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο σέρβις της Husqvarna.
Φορτιστής μπαταρίας
Λυχνία LED στον φορτι-
στή της μπαταρίας
Αιτία Λύση
Η λυχνία LED σφάλμα-
τος αναβοσβήνει ή ανά-
βει.
Ο φορτιστής μπαταρίας
είναι πολύ κρύος ή πο-
λύ ζεστός για χρήση.
Αφήστε τον φορτιστή μπαταρίας να κρυώσει ή μετακινήστε τον
σε εσωτερικό χώρο για να ζεσταθεί. Όταν ο φορτιστής μπατα-
ρίας έχει τη σωστή θερμοκρασία, μπορεί να χρησιμοποιηθεί
ξανά. Χρησιμοποιήστε το φορτιστή μπαταρίας όταν η θερμοκρα-
σία περιβάλλοντος είναι 5 °C-40 °C.
Άλλα σφάλματα. Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο σέρβις της Husqvarna.
937 - 009 - 27.09.2024 99
background
Πίνακας ελέγχου
Σφάλμα Κωδικός σφάλμα-
τος (αριθμός ανα-
λαμπών)
Πιθανά σφάλματα Πιθανή ενέργεια
Η λυχνία LED
σφάλματος αναβο-
σβήνει
3 Ο κινητήρας έχει υπερφορτω-
θεί.
Μειώστε το βάθος εργασίας. Ανατρέξτε
στην ενότητα
Ρύθμιση του βάθους εργα-
σίας στη σελίδα 95
. Εάν η λυχνία LED
σφάλματος εξακολουθεί να αναβοσβήνει,
ο εξοπλισμός αποβρύωσης έχει μπλοκά-
ρει. Για την αποφυγή ακούσιας εκκίνη-
σης, γυρίστε το κλειδί ασφαλείας στη θέ-
ση "0", αφαιρέστε την μπαταρία και περι-
μένετε τουλάχιστον για 5 δευτερόλεπτα.
Βεβαιωθείτε ότι ο εξοπλισμός αποβρύω-
σης κινείται ελεύθερα. Αν το πρόβλημα
παραμένει, επικοινωνήστε με έναν εξου-
σιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις.
5 Η ταχύτητα του μοτέρ μειώνε-
ται υπερβολικά και το μοτέρ
σταματά.
9 Το σύστημα ελέγχου του μο-
τέρ έχει ζεσταθεί πολύ.
Σταματήστε το μοτέρ και περιμένετε μέχρι
να κρυώσει.
7 Σφάλμα μπαταρίας ή έλλειψη
σήματος από την μπαταρία.
Τοποθετήστε σωστά την μπαταρία στο
προϊόν και ελέγξτε τον σύνδεσμο της
μπαταρίας. Αν η λυχνία LED σφάλματος
στην μπαταρία αναβοσβήνει, ανατρέξτε
στην ενότητα
Μπαταρία στη σελίδα 98
.
Η μπαταρία έχει χαμηλή στάθ-
μη φόρτισης.
Φορτίστε την μπαταρία. Ανατρέξτε στην
ενότητα
Φόρτιση της μπαταρίας στη σελί-
δα 95
.
Το προϊόν σταματά
να λειτουργεί
6 Η μπαταρία έχει χαμηλή στάθ-
μη φόρτισης.
Φορτίστε την μπαταρία. Ανατρέξτε στην
ενότητα
Φόρτιση της μπαταρίας στη σελί-
δα 95
.
Δεν αναβοσβήνει
καμία λυχνία.
Βλάβη συνδέσμου μπαταρίας. Ελέγξτε τον σύνδεσμο της μπαταρίας.
Άλλα σφάλματα Εάν προκύψουν άλλα σφάλματα, γυρίστε το κλειδί ασφαλείας στη θέση 0, αφαιρέστε την
μπαταρία και απευθυνθείτε σε έναν εγκεκριμένο αντιπρόσωπο σέρβις.
Μεταφορά, αποθήκευση και απόρριψη
Εισαγωγή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μην
εκκινηθεί κατά λάθος το προϊόν κατά
τη διάρκεια της μεταφοράς και της
αποθήκευσης, γυρίστε το κλειδί ασφαλείας
στη θέση 0, αφαιρέστε την μπαταρία και
περιμένετε τουλάχιστον για 5 δευτερόλεπτα.
Μεταφορά
Οι απαιτήσεις της νομοθεσίας περί μεταφοράς
επικίνδυνων εμπορευμάτων ισχύει για τις μπαταρίες
ιόντων λιθίου που περιλαμβάνονται.
Για τις εμπορικές μεταφορές πρέπει να τηρούνται
οι ειδικές απαιτήσεις που αναγράφονται στη
συσκευασία και στις ετικέτες.
Βεβαιωθείτε ότι τηρείτε τους κανονισμούς για
επικίνδυνα υλικά κατά τη μεταφορά του προϊόντος.
Μπορεί να ισχύουν τοπικοί κανονισμοί.
Για τη μεταφορά, πρέπει πάντα να αφαιρείτε την
μπαταρία.
Τοποθετήστε ταινία στους συνδέσμους της
μπαταρίας και βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία δεν μπορεί
να μετακινηθεί κατά τη μεταφορά.
Στερεώστε το προϊόν κατά τη μεταφορά.
100 937 - 009 - 27.09.2024
background
Αποθήκευση
Για την αποθήκευση, πρέπει πάντα να αφαιρείτε τις
μπαταρίες.
Πρέπει να αφήνετε το προϊόν να κρυώσει προτού το
αποθηκεύσετε.
Για την αποφυγή ατυχημάτων, βεβαιωθείτε ότι η
μπαταρία δεν είναι συνδεδεμένη στο προϊόν κατά την
αποθήκευση.
Αποθηκεύστε τον φορτιστή της μπαταρίας σε κλειστό
χώρο χωρίς υγρασία.
Αποθηκεύστε την μπαταρία και τον φορτιστή σε
χώρο χωρίς υγρασία ή παγετό.
Αποσυνδέστε την μπαταρία από τον φορτιστή
προτού την αποθηκεύσετε.
Μην αποθηκεύετε την μπαταρία σε χώρους όπου
μπορεί να προκληθεί στατικός ηλεκτρισμός. Μην
αποθηκεύετε την μπαταρία σε μεταλλικό κουτί.
Αποθηκεύστε το προϊόν μόνο σε χώρο όπου η
θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι μεταξύ -10°C και
40°C.
Αποθηκεύστε την μπαταρία σε χώρο όπου η
θερμοκρασία κυμαίνεται μεταξύ 5 °C και 25 °C
μακριά από την ηλιακή ακτινοβολία.
Αποθηκεύστε τον φορτιστή μπαταρίας σε χώρο όπου
η θερμοκρασία κυμαίνεται μεταξύ 5 °C και 45 °C
μακριά από την ηλιακή ακτινοβολία.
Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία είναι φορτισμένη κατά
30% - 50% προτού την αποθηκεύσετε για μεγάλο
χρονικό διάστημα.
Αποθηκεύστε το προϊόν, την μπαταρία και τον
φορτιστή μπαταρίας σε χώρο που κλειδώνεται,
ώστε να μην έχουν πρόσβαση παιδιά και μη
εξουσιοδοτημένα άτομα.
Καθαρίστε το προϊόν και βεβαιωθείτε ότι ο συλλέκτης
χόρτου είναι άδειος.
Εκτελείτε τις εργασίες συντήρησης που
περιγράφονται σε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης.
Ανατρέξτε στην ενότητα
Πρόγραμμα συντήρησης στη
σελίδα 97
.
Εκτελέστε πλήρη συντήρηση πριν από μακροχρόνια
αποθήκευση.
Απόρριψη
Τα σύμβολα που υπάρχουν πάνω στο προϊόν ή
στη συσκευασία του, υποδεικνύουν ότι δεν πρέπει
να μεταχειριστείτε το συγκεκριμένο προϊόν ως οικιακό
απόρριμμα. Αντιθέτως, πρέπει να το παραδώσετε σε
κατάλληλο σταθμό ανακύκλωσης για ανάκτηση του
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού.
Εξασφαλίζοντας τη σωστή απόρριψη του προϊόντος,
συνεισφέρετε στην αντιμετώπιση πιθανών αρνητικών
επιπτώσεων που θα μπορούσε να έχει στο περιβάλλον
και τους ανθρώπους η λανθασμένη απόρριψη αυτού
του προϊόντος. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά
με την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος, απευθυνθείτε
στο δήμο σας, την τοπική υπηρεσία συλλογής
απορριμμάτων ή το κατάστημα από το οποίο αγοράσατε
το προϊόν.
(Εικ. 43)
Τεχνικά στοιχεία
Τεχνικά στοιχεία
S 138i
Μοτέρ
Τύπος μοτέρ BLDC (χωρίς ψήκτρες) 36V
Ταχύτητα παρελκόμενου - Λειτουργία SavE, σ.α.λ. 3000
Ταχύτητα παρελκόμενου - Ονομαστική, σ.α.λ. 3200
Ισχύς μοτέρ – μέγ. kW 1,28
Ισχύς μοτέρ - Ονομαστική, kW 0,9
Βάρος
Βάρος χωρίς σακούλες (χωρίς μπαταρία), kg 19,5
Βάρος με σακούλες (περιλαμβάνεται 2 x BLi30), kg 25
Μπαταρία
Τύπος μπαταρίας Σειρά μπαταριών της Husqvarna
Χρόνος λειτουργίας μπαταρίας
937 - 009 - 27.09.2024 101
background
S 138i
Χρόνος λειτουργίας μπαταρίας, λεπτά, (ελεύθερη λει-
τουργία) με ενεργοποιημένη τη λειτουργία εξοικονόμησης
SavE, με μία μπαταρία 7,5 Ah της Husqvarna (BLi30).
195
Χρόνος λειτουργίας μπαταρίας, λεπτά, (ελεύθερη λει-
τουργία) με ενεργοποιημένη την κανονική λειτουργία, με
μία μπαταρία 7,5 Ah της Husqvarna (BLi30).
175
Εκπομπές θορύβου
16
Στάθμη ηχητικής ισχύος, μετρούμενη τιμή σε dB (A) 89
Στάθμη ηχητικής ισχύος, εγγυημένη L
WA
dB (A) 91
Στάθμες ήχου
17
Στάθμη πίεσης ήχου στο αυτί του χειριστή, σε dB (A) 75
Στάθμες κραδασμών
18
Λαβή, m/s
2
5,5
Λειτουργία
Μέγ./Ελάχ. βάθος εργασίας, mm -8/+5
Πλάτος εργασίας, cm 37,5
Δόντια λεπίδας, εξάρτημα 5973510-01
Ελατηριωτές λεπίδες, εξάρτημα 5973509-01
Χωρητικότητα συλλέκτη χόρτου, λίτρα 45
Εγκεκριμένες μπαταρίες Τύπος Χωρητικότητα μπα-
ταρίας, Ah
Τάση, V Βάρος, lb/kg
BLi30 Ιόντων λιθίου 7,5 36 4,2/1,9
40-B140 Ιόντων λιθίου 4,0 36 2,6/1,2
Εγκεκριμένοι φορτιστές για προδιαγραφόμενες μπατα-
ρίες, BLi
Τάση εισόδου, V Συχνότητα, Hz Ισχύς, W
40-C80 100–240 50–60 68,8
QC250 220-240 50 250
16
Οι εκπομπές θορύβου στο περιβάλλον μετρούνται ως ηχητική ισχύς (L
WA
) σε συμμόρφωση με την Οδηγία
2000/14/EΚ.
17
Ο συντελεστής αβεβαιότητας (Κ) των αναφερόμενων δεδομένων για το επίπεδο πίεσης θορύβου είναι 1,5 dB
(A).
18
Ο συντελεστής αβεβαιότητας (Κ) των αναφερόμενων δεδομένων για τη στάθμη δόνησης είναι 1,5 m/s
2
. Η
δηλωθείσα συνολική τιμή κραδασμών μετρήθηκε σύμφωνα με το πρότυπο EN 62841-4-7, Παράρτημα Ι, και
μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση μηχανημάτων και στην προκαταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης.
102 937 - 009 - 27.09.2024
background
Δήλωση Συμμόρφωσης
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ
Εμείς, η Husqvarna AB, SE‐561 82 Huskvarna, Σουηδία,
τηλ.: +46-36-146500, δηλώνουμε με αποκλειστική μας
ευθύνη ότι το προϊόν:
Περιγραφή Καλλιεργητής
Μάρκα Husqvarna
Τύπος / Μοντέλο S 138i
Αναγνώριση Αριθμοί σειράς με ημερομηνία από το 2023 και έπειτα
συμμορφώνεται πλήρως με τις ακόλουθες οδηγίες και
τους κανονισμούς της ΕΕ:
Οδηγία/Κανονισμός Περιγραφή
2011/65/ΕΕ "σχετικά με τον περιορισμό της χρήσης ορισμένων επικίνδυνων ουσιών σε είδη ηλεκτρικού
και ηλεκτρονικού εξοπλισμού"
2006/42/ΕΚ "σχετικά με τα μηχανήματα"
2014/30/ΕΕ "σχετικά με την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα"
2000/14/ΕΚ "σχετικά με τις εκπομπές θορύβου στο περιβάλλον"
και ότι εφαρμόζονται τα παρακάτω πρότυπα ή/και
τεχνικές προδιαγραφές: EN 62841-1:2015/A11:2022, EN
IEC 62841-4-7:2022/A11:2022, EN ISO 12100:2010,
EN 55014-1:2017/A11:2020, EN 55014-2:2015, EN IEC
63000:2018.
Για πληροφορίες σχετικά με τις εκπομπές θορύβου,
ανατρέξτε στην ενότητα
Τεχνικά στοιχεία στη σελίδα 101
.
Huskvarna, 2023-12-30
Claes Losdal
Διευθυντής ανάπτυξης/Προϊόντα κήπου
Husqvarna AB
Υπεύθυνος για την τεχνική τεκμηρίωση
937 - 009 - 27.09.2024 103
background
Contenido
Introducción................................................................ 104
Seguridad................................................................... 105
Montaje....................................................................... 111
Funcionamiento.......................................................... 111
Mantenimiento............................................................ 113
Resolución de problemas........................................... 115
Transporte, almacenamiento y eliminación................ 116
Datos técnicos............................................................ 117
Declaración de conformidad....................................... 119
Introducción
Descripción del producto
El producto es un escarificador eléctrico conducido a
pie. El producto elimina la paja del césped para permitir
que el aire y el agua penetren en el césped. La paja se
recolecta en un recogedor de hierba o se dispersa sobre
el césped. El producto cuenta con 2 tipos de equipo
escarificador.
Equipo escarificador
Consulte la sección
Sustitución del equipo escarificador
en la página 114
para obtener más información sobre
cómo cambiar el equipo escarificador.
Cuchillas
Las cuchillas eliminan las malas hierbas, el musgo, los
recortes de hierba antiguos y la paja. Las cuchillas
permiten que el agua entre en el césped y evitan que
se estanque en la superficie.
(Fig. 17)
Púas
Las púas eliminan con cuidado el musgo, la hierba
muerta y la paja del césped. Las púas permiten que el
agua y los nutrientes entren en el césped.
(Fig. 18)
Uso previsto
Utilice el producto para eliminar la paja y el musgo
en jardines privados. No utilice el producto para otras
tareas.
Descripción del producto
(Fig. 1)
1. Palanca del freno del motor
2. Manillar superior
3. Panel de control
4. Inhibidor de arranque
5. Manillar inferior
6. Recogedor de césped
7. Cubierta trasera
8. Cubierta del escarificador
9. Tapa de la batería
10. Mando de ajuste de la profundidad de trabajo
11. Llave de seguridad
12. Indicador LED de encendido/apagado
13. Botón de encendido/apagado
14. Botón SavE
15. Indicador LED del modo SavE
16. Indicador de carga de la batería y botón de la
batería
17. Púas
18. Batería (accesorio)
19. Cargador de batería (accesorio)
20. Llave Allen
21. Manual de usuario
Símbolos que aparecen en el producto
(Fig. 2)
ADVERTENCIA
(Fig. 3)
Lea las instrucciones.
(Fig. 4)
ADVERTENCIA: Tenga cuidado con los
objetos que salen despedidos.
(Fig. 5)
Mantenga alejados a los transeúntes.
(Fig. 6)
ADVERTENCIA: Mantenga los pies y las
manos alejados de las cuchillas y las
púas.
(Fig. 7)
Desconecte la batería antes de realizar
cualquier trabajo de mantenimiento.
(Fig. 8)
No exponer a la lluvia.
(Fig. 9)
Este producto está protegido frente a las
salpicaduras de agua.
(Fig. 10)
Este producto cumple con las directivas
CE vigentes.
104 937 - 009 - 27.09.2024
background
(Fig. 11)
Este producto cumple con las directivas
del Reino Unido vigentes.
(Fig. 12)
Etiqueta de emisiones sonoras al
medioambiente conforme con las
directivas y normativas europeas y del
Reino Unido, y con la regulación de 2017
sobre de protección del medioambiente
(control de ruidos) (Protection of the
Environment Operations - Noise Control)
de la legislación de Nueva Gales del Sur.
El nivel de potencia acústica garantizado
del producto se especifica en el apartado
Datos técnicos en la página 117
y en la
etiqueta.
(Fig. 15) Recicle el producto en un
centro de reciclaje para
equipos eléctricos y elec-
trónicos. (Aplicable solo
para Europa)
(Fig. 16) Procedimiento de arran-
que: pulse el botón de en-
cendido/apagado, suelte el
bloqueo de arranque y pre-
sione la palanca del freno
del motor hacia abajo.
(Fig. 13)
Suelte la palanca del freno del motor para
detenerse.
(Fig. 14)
Código escaneable.
Nota: Los demás símbolos y etiquetas que
aparecen en el producto corresponden a requisitos de
homologación específicos en algunos mercados.
Daños en el producto
No nos hacemos responsables de los daños que pueda
sufrir el producto si:
El producto se ha reparado incorrectamente.
El producto se ha reparado con piezas que no eran
del fabricante o no autorizadas por el fabricante.
El producto tiene un accesorio que no es del
fabricante o no está autorizado por este.
El producto no se ha reparado en un centro de
servicio autorizado o por un organismo homologado.
Seguridad
Definiciones de seguridad
Las advertencias, precauciones y notas se utilizan
para destacar información especialmente importante del
manual.
ADVERTENCIA: Indica un riesgo de
lesiones o incluso de muerte del usuario o
de las personas cercanas si no se respetan
las instrucciones del manual.
PRECAUCIÓN: Indica un riesgo de
daños en el producto, otros materiales o
el área adyacente si no se respetan las
instrucciones del manual.
Nota: Se usa para proporcionar más información
necesaria en una situación determinada.
Instrucciones generales de seguridad
del producto
ADVERTENCIA: Lea todas las
advertencias de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especificaciones que se
incluyen con este producto. Si no se
siguen las instrucciones que aparecen
a continuación, puede producirse una
descarga eléctrica, un incendio o lesiones
graves.
Conserve todas las advertencias e instrucciones para
su consulta. El término «producto» empleado en las
advertencias hace referencia tanto al producto que
funciona con conexión eléctrica a la red (con cable)
como al que funciona con batería (inalámbrico).
Seguridad en el área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las zonas abarrotadas de cosas u oscuras
favorecen los accidentes.
No utilice el producto en ambientes explosivos
como aquellos en los que hay líquidos, gases o
polvo inflamables. El producto produce chispas que
pueden inflamar el polvo o los vapores.
Mantenga alejados a los niños y a otras personas
mientras utiliza el producto. Las distracciones
pueden hacer que pierda el control de esta.
Seguridad personal
Esté siempre atento, fíjese en lo que está haciendo
y utilice el sentido común cuando maneje el
937 - 009 - 27.09.2024 105
background
producto. No utilice el producto si está cansado
o bajo los efectos de estupefacientes, alcohol o
medicamentos. Un momento de descuido puede
causar lesiones graves.
Utilice el equipo de protección personal. Protéjase
siempre los ojos. El equipo de protección, como
la mascarilla antipolvo, los zapatos de seguridad
antideslizantes, el casco o los protectores auditivos,
utilizados en función de las condiciones de trabajo,
reducirá el riesgo de lesiones.
Evite el encendido accidental de la herramienta.
Asegúrese de que el interruptor está en la posición
de apagado antes de conectar el producto a
la fuente de alimentación o la batería, cogerlo
o transportarlo. Transportar el producto con el
dedo puesto sobre el interruptor o conectar la
alimentación con el interruptor en la posición de
encendido puede provocar accidentes.
Quite todas las clavijas de ajuste o llaves de tuercas
antes de encender el producto. Una llave de tuercas
o clavija de ajuste que se ha dejado colocada
en una pieza giratoria del producto puede causar
lesiones.
No se estire demasiado. Mantenga una posición
correcta y el equilibrio en todo momento. Así
podrá controlar mejor el producto en situaciones
imprevistas.
Utilice la ropa adecuada. No utilice nunca ropa
amplia ni joyas. Mantenga el pelo y la ropa alejados
de las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas o
el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas
móviles.
Si se suministran equipos de aspiración o captación
de polvo, asegúrese de que estén conectados y
se utilicen correctamente. El uso de estos equipos
puede reducir los riesgos derivados del polvo.
Evite que la familiaridad adquirida con el uso
frecuente del producto le lleve a confiarse e ignorar
las medidas de seguridad del mismo. Una acción
negligente puede causar lesiones graves en una
fracción de segundo.
Uso y cuidado del producto
No fuerce el producto. Utilice el producto adecuado
para el trabajo que deba realizar. Con el producto
apropiado hará el trabajo mejor y con mayor
seguridad a la potencia para la que fue diseñado.
No utilice el producto si el interruptor no funciona.
Los productos que no se puedan controlar con el
interruptor son peligrosos y deben repararse.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación
o quite la batería del producto, si se puede, antes
de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o
guardar el producto. Las medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de poner en marcha
el producto de forma accidental.
Si no utiliza el producto, guárdelo fuera del alcance
de los niños y no permita que personas no
familiarizadas con su uso o con estas instrucciones
lo manejen.
El producto puede ser peligroso en
manos de usuarios no cualificados.
Efectúe el mantenimiento del producto y de
los accesorios. Compruebe que no haya partes
móviles mal alineadas o trabadas, piezas rotas o
cualquier otra circunstancia que pueda afectar al
funcionamiento del producto. Si detecta daños, lleve
el producto a reparar antes de usarlo. Muchos
accidentes se deben al uso de productos que
carecen de un mantenimiento adecuado.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Las herramientas de corte con aristas
afiladas y un mantenimiento adecuado tienen menos
probabilidades de trabarse y son más fáciles de
controlar.
Utilice el producto, accesorios, útiles, etc., según se
indica en estas instrucciones, teniendo en cuenta
las condiciones de trabajo y la tarea que debe
realizar. El uso del producto para trabajos distintos a
aquellos para los que fue diseñado podría dar lugar
a situaciones peligrosas.
Mantenga los mangos y superficies de agarre secos,
limpios y sin aceite ni grasa. Las superficies de
agarre y los mangos resbaladizos no permiten
manejar y controlar de forma segura el producto
ante cualquier imprevisto.
Uso y cuidado de la herramienta a batería
Efectúe las recargas únicamente con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador apto
para un tipo de batería puede comportar riesgo de
incendio al utilizarse con otra batería distinta.
Utilice los productos exclusivamente con las baterías
específicas para ellos. El uso de otra batería puede
comportar riesgo de lesiones e incendio.
Cuando no utilice la batería, manténgala alejada de
objetos metálicos pequeños que puedan conectar
un terminal con otro, como clips, monedas, llaves,
clavos, tornillos, etc. Un cortocircuito en los
terminales de la batería puede causar quemaduras o
un incendio.
En condiciones extremas, el líquido puede salir
expulsado de la batería; evite cualquier contacto
con él. Si se produjera un contacto accidentalmente,
enjuáguese con agua. Además, si el líquido entra
en contacto con los ojos, busque asistencia médica.
El líquido expulsado de la batería puede causar
irritaciones o quemaduras.
No utilice una batería o herramienta defectuosa,
dañada o modificada. Las baterías dañadas
o modificadas pueden comportarse de forma
impredecible y provocar incendios, explosiones o
riesgo de lesiones.
No exponga la batería o la herramienta al fuego ni
a temperaturas excesivas. La exposición al fuego
o a temperaturas superiores a puede provocar una
explosión.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
la batería o la herramienta fuera del intervalo de
temperaturas especificado en las instrucciones. La
106
937 - 009 - 27.09.2024
background
carga incorrecta o a temperaturas fuera del intervalo
especificado puede dañar la batería y aumentar el
riesgo de incendio.
Servicio
Solo técnicos cualificados que utilicen piezas de
repuesto originales deben llevar a cabo las tareas
de mantenimiento del producto. De este modo se
garantiza la seguridad del producto.
No revise baterías dañadas. La revisión de las
baterías solo debe realizarla el fabricante o un
proveedor de servicio autorizado.
Advertencias de seguridad del producto
No utilice el producto con condiciones
meteorológicas adversas, especialmente si hay
riesgo de tormenta eléctrica. Así disminuirá el riesgo
de recibir un rayo.
Inspeccione a fondo la zona donde se va a utilizar el
producto por si hubiera animales. El producto puede
lesionar a los animales durante su funcionamiento.
Inspeccione a fondo la zona donde va a utilizar el
producto y retire todas las piedras, palos, alambres,
huesos y cualquier otro objeto extraño. Los objetos
que salen despedidos pueden provocar lesiones.
Antes de utilizar el producto, inspecciónelo
visualmente para comprobar que las cuchillas o
púas y el conjunto donde van montadas no estén
desgastados ni dañados. Las piezas dañadas o
desgastadas aumentan el riesgo de lesiones.
Compruebe el recogedor de césped con frecuencia
para ver si presenta desgaste o deterioro. Un
recogedor de césped desgastado o dañado puede
aumentar el riesgo de lesiones.
Mantenga las protecciones colocadas en su lugar.
Las protecciones deben estar en buen estado y
montadas correctamente. Una protección suelta,
dañada o que no funcione correctamente puede
provocar lesiones.
Mantenga las entradas de refrigeración limpias
de todo tipo de suciedad. Las entradas de aire
obstruidas y los residuos pueden provocar el
sobrecalentamiento de la máquina o riesgo de
incendio.
Durante el funcionamiento del producto, use siempre
calzado antideslizante y de protección. No utilice
el producto descalzo ni con sandalias abiertas. Así
reducirá la posibilidad de sufrir lesiones en los pies
por contacto con las cuchillas o púas en movimiento.
Cuando utilice la máquina, use siempre pantalones
largos. La piel expuesta aumenta la probabilidad
de sufrir lesiones por objetos que pueden salir
despedidos.
No utilice el producto en hierba húmeda. Camine,
en ningún caso corra. Así reducirá el riesgo
de resbalones y caídas, lo que puede provocar
lesiones.
No opere el producto en pendientes excesivamente
pronunciadas. Así reducirá el riesgo de perder el
control, resbalar o caer, lo que puede provocar
lesiones.
Cuando trabaje en pendientes, asegúrese siempre
de tener los pies firmemente asentados, trabaje
siempre en perpendicular a la superficie de las
pendientes, nunca hacia arriba o hacia abajo, y
extreme la precaución al cambiar de dirección. Así
reducirá el riesgo de perder el control, resbalar o
caer, lo que puede provocar lesiones.
Sea extremadamente prudente cuando dé marcha
atrás o tire del producto hacia usted. Sea siempre
consciente del espacio que le rodea. Así reducirá el
riesgo de tropezar durante el uso de la máquina.
Sujete el producto solo por las superficies de agarre
aisladas, ya que las cuchillas o púas podrían entrar
en contacto con cables ocultos o con su propio
cable. Si las cuchillas o púas entran en contacto
con un cable con tensión, es posible que las piezas
metálicas expuestas de la máquina conduzcan la
corriente, lo que podría dar lugar a que el usuario
sufra una descarga eléctrica.
No toque las cuchillas o púas ni otras piezas
peligrosas mientras estén aún en movimiento. Así
reducirá el riesgo de sufrir lesiones por contacto con
piezas móviles.
Antes de retirar material atascado o limpiar el
producto, asegúrese de que todos los interruptores
de alimentación estén apagados y de que la batería
esté desconectada. El funcionamiento imprevisto del
producto puede provocar lesiones graves.
Instrucciones generales de seguridad
ADVERTENCIA:
Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
Este producto es una herramienta peligrosa si se
usa incorrectamente o si no se tiene cuidado. Puede
causar lesiones graves o incluso la muerte si no
siguen las instrucciones de seguridad.
Este producto genera un campo electromagnético
durante el funcionamiento. Este campo magnético
puede, en determinadas circunstancias, interferir
con implantes médicos activos o pasivos. Para
reducir el riesgo de que se den condiciones que
provocarían lesiones graves o letales, las personas
que utilizan implantes médicos deben consultar con
su médico y con el fabricante del implante antes de
poner en marcha este producto.
Proceda siempre con cuidado y utilice el sentido
común. Si no está seguro de cómo manejar el
producto en una situación en particular, pare y
consulte con su distribuidor Husqvarna antes de
continuar.
Tenga en cuenta que el usuario será el responsable
de los accidentes que involucren a otras personas o
a su propiedad.
Mantenga el producto limpio. Asegúrese de que
puede leer claramente las etiquetas.
937 - 009 - 27.09.2024
107
background
No permita que niños ni adultos que no estén
familiarizados con estas instrucciones utilicen el
aparato. La legislación local puede restringir la edad
del usuario.
Si una persona con discapacidad física o mental
usa el producto, asegúrese de supervisarla en todo
momento. Debe haber presente en todo momento
una persona mayor de edad responsable.
No utilice el producto si está cansado, enfermo o
si se encuentra bajo los efectos de alcohol, drogas
o medicamentos. Esto tiene un efecto negativo en
su visión, capacidad de reacción, coordinación y
capacidad de decisión.
No utilice el producto si está dañado o no funciona
correctamente.
No modifique este producto ni lo utilice si puede
haber sido modificado por otras personas.
Seguridad en el trabajo
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
Utilice este producto para eliminar la cubierta
vegetal muerta y apelmazada, y el musgo, solo en
céspedes de hierba. No está permitido utilizar el
producto para otras tareas.
Utilice el equipo de protección personal. Consulte
Equipo de protección personal en la página 108
.
Asegúrese de que sabe cómo detener el motor
rápidamente en caso de emergencia.
No utilice el producto bajo la lluvia ni en ambientes
húmedos. Esto puede incrementar el riesgo de
descarga eléctrica.
No utilice el producto a menos que las cuchillas
o púas y todas las cubiertas estén fijadas
correctamente. Las cuchillas o púas fijadas
incorrectamente pueden soltarse y provocar daños
personales.
Asegúrese de que las cuchillas o púas no golpeen
ningún objeto, como piedras o raíces. Esto puede
causar daños en las cuchillas o púas y doblar el
eje del motor. Un eje doblado causa vibraciones
excesivas y un riesgo muy alto de que las cuchillas o
púas se suelten.
Si las cuchillas o púas chocan con algún objeto
o si se producen vibraciones, pare el producto
inmediatamente. Detenga el motor, gire la llave
de seguridad a la posición 0 y retire la batería.
Espere hasta que las piezas móviles se detengan.
Examine el producto para comprobar si ha sufrido
daños. Apriete las piezas sueltas. Repare los daños
y cambie las piezas dañadas. Lleve el producto a
un taller de servicio homologado para que hagan las
reparaciones.
No acople la palanca del freno del motor
permanentemente al manillar cuando el motor esté
encendido.
Ponga el producto en una superficie plana y estable,
y arránquelo. Asegúrese de que las cuchillas o púas
no entren en contacto con el suelo u otros objetos.
Manténgase siempre detrás del producto durante su
uso.
Mientras utilice el producto, mantenga todas las
ruedas apoyadas en el suelo y las dos manos en
el manillar. Mantenga alejados las manos y los pies
de las cuchillas o púas mientras giran.
No incline el producto cuando arranque el motor ni
durante su uso.
Tenga cuidado cuando tire del producto hacia atrás.
Nunca levante el producto con el motor en marcha.
Si tiene que levantar el producto, en primer lugar
detenga el motor, gire la llave de seguridad a la
posición 0 y retire la batería.
No camine hacia atrás mientras utiliza el producto.
Pare el motor cuando sea necesario inclinar el
producto para transportarlo o para llevarlo por zonas
sin hierba, como caminos de grava, piedra o asfalto.
No corra con el producto con el motor en marcha.
Camine siempre mientras utiliza el producto.
Detenga el motor antes de cambiar la profundidad
de trabajo. Nunca realice ajustes con el motor en
marcha.
No deje el producto desatendido con el motor en
marcha. Detenga el motor, gire la llave de seguridad
a la posición 0 y retire la batería. Asegúrese de que
el equipo escarificador no gira.
Las vibraciones del producto durante el
funcionamiento pueden ser diferentes del valor de
vibraciones declarado en
Datos técnicos en la
página 117
. La diferencia se debe a las variaciones
en la forma en la que se utiliza el producto. Si
utiliza el producto con frecuencia o durante largos
periodos de tiempo, haga descansos con frecuencia
para evitar lesiones por vibraciones.
Instrucciones de seguridad para el
funcionamiento
Equipo de protección personal
ADVERTENCIA:
Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
El equipo de protección personal no elimina
completamente el riesgo de lesiones, pero reduce la
gravedad de las lesiones en caso de accidente. Deje
que el distribuidor le ayude a seleccionar el equipo
adecuado.
Utilice botas o zapatos de trabajo antideslizantes.
No utilice calzado abierto ni vaya descalzo.
Utilice pantalones largos gruesos.
Utilice guantes protectores cuando sea necesario,
por ejemplo, para el montaje, inspección o limpieza
del equipo de corte.
Recomendamos utilizar protectores auriculares.
108
937 - 009 - 27.09.2024
background
Dispositivos de seguridad en el producto
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
No utilice ningún producto con dispositivos
de seguridad dañados o que no funcionen
correctamente.
No retire ni modifique los dispositivos de seguridad.
Realice una comprobación de los dispositivos
de seguridad con frecuencia. Si los dispositivos
de seguridad están dañados o no funcionan
correctamente, póngase en contacto con su taller de
servicio Husqvarna.
Comprobación de las cubiertas
La cubierta del equipo escarificador disminuye las
vibraciones en el producto y el riesgo de lesiones
provocadas por el equipo escarificador.
Examine la cubierta lateral del equipo escarificador
para asegurarse de que no presenta daños como,
por ejemplo, grietas.
Examine la cubierta trasera del equipo escarificador
para asegurarse de que no presenta daños como,
por ejemplo, grietas.
Palanca del freno del motor
La palanca del freno del motor detiene el motor. Cuando
se suelta la palanca del freno del motor, el motor se
para.
Para realizar una comprobación del freno del motor,
arranque el motor y luego suelte la palanca del freno.
Si el motor no se detiene en 3 segundos, lleve el
producto a un taller de servicio Husqvarna autorizado
para realizar el ajuste del freno del motor.
(Fig. 19)
Llave de seguridad
La llave de seguridad se encuentra debajo de la tapa de
la batería. La llave de seguridad se utiliza para conectar
la batería que suministra electricidad al motor.
Arranque y detenga el motor para realizar una
comprobación de la llave de seguridad.
Si la llave de seguridad funciona correctamente, el
motor solo arrancará cuando se gire la llave a la
posición 1.
(Fig. 20)
Examen del inhibidor de arranque
Compruebe el inhibidor de arranque para verificar que
evita el funcionamiento del motor.
1. Oprima la palanca del freno del motor contra
el manillar. El inhibidor de arranque impide el
movimiento.
2. Empuje el inhibidor de arranque hacia fuera. (Fig.
21)
3. Suelte el inhibidor de arranque y asegúrese de que
regresa a su posición inicial.
Seguridad de la batería
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
Utilice solamente baterías recargables Husqvarna
como fuente de alimentación para otros productos
Husqvarna relacionados. Para evitar lesiones, no
utilice la batería como fuente de alimentación de
otros dispositivos.
No utilice baterías no recargables.
Riesgo de descarga eléctrica. Evite que los
terminales de la batería entren en contacto con
llaves, monedas, tornillos u otros objetos metálicos.
Esto puede provocar un cortocircuito en la batería.
No coloque objetos en las ranuras de ventilación de
la batería.
Mantenga la batería lejos de la luz directa del sol, de
fuentes de calor o de las llamas. La batería puede
explotar y provocar quemaduras o quemaduras
químicas.
Mantenga la batería resguardada de la lluvia y la
humedad.
Mantenga la batería lejos de microondas y fuentes
de alta presión.
No intente desmontar o romper la batería.
Si se produce una fuga en la batería, no permita que
el líquido entre en contacto con el cuerpo ni con los
ojos. Si toca el líquido, limpie el área con abundante
agua y busque asistencia médica.
Utilice la batería del producto únicamente cuando la
temperatura ambiente se encuentre entre los 5°C y
los 40°C.
Utilice el cargador de la batería únicamente cuando
la temperatura ambiente se encuentre entre los 5°C
y los 40°C.
La batería no se cargará si su temperatura es
superior a 50°C.
No limpie la batería ni el cargador con agua.
Consulte
Batería en la página 115
.
No utilice una batería dañada.
Guarde la batería alejada de objetos metálicos,
como clavos, monedas o joyas.
Seguridad del cargador de batería
ADVERTENCIA:
Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
Utilice solamente cargadores de baterías QC para
cargar las baterías de repuesto Husqvarna.
937 - 009 - 27.09.2024
109
background
Riesgo de descarga eléctrica o cortocircuito. No
coloque objetos en las ranuras de ventilación del
cargador. No intente desmontar el cargador de
batería. No conecte los terminales del cargador
a objetos metálicos. Utilice una toma de corriente
homologada.
Este producto genera un campo electromagnético
durante el funcionamiento. Este campo magnético
puede, en determinadas circunstancias, interferir
con implantes médicos activos o pasivos. Para
reducir el riesgo de que se den condiciones que
provocarían lesiones graves o letales, las personas
que utilizan implantes médicos deben consultar con
su médico y con el fabricante del implante antes de
utilizar este producto.
Compruebe con regularidad que el cable de
alimentación del cargador de batería no esté dañado
ni agrietado.
No levante el cargador de batería tirando del cable
de alimentación. Para desconectar el cargador de
batería de la toma de corriente, tire del enchufe. No
tire del cable de alimentación.
Mantenga el cable de alimentación y los cables
alargadores apartados de agua, aceite y cantos
afilados. Proceda con cuidado para evitar que el
cable se enganche en puertas, vallas o similares. De
lo contrario, el cargador podría transmitir corriente.
No limpie el cargador de la batería con agua.
Los niños mayores de ocho años y las personas
con facultades físicas, psíquicas o sensoriales
disminuidas, o sin la experiencia y los conocimientos
necesarios pueden usar el cargador de batería si
se les supervisa o instruye en lo que respecta al
uso seguro del aparato y comprenden los peligros
existentes. Los niños no deben jugar con el cargador
de batería. Los niños no deberán llevar a cabo
la limpieza ni operaciones de mantenimiento sin
supervisión.
No intente cargar baterías no recargables en el
cargador de batería.
No utilice el cargador de batería cerca de materiales
inflamables o corrosivos. No tape el cargador de
batería. Desenchufe el cargador de batería si
produce humo o se incendia.
No utilice un cargador de batería que esté dañado o
que no funcione correctamente.
Cargue la batería solo en interiores, en una estancia
con buena ventilación y lejos de la luz solar directa.
No cargue la batería en un entorno húmedo.
Instrucciones de seguridad para el
mantenimiento
ADVERTENCIA:
Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
Para evitar el arranque accidental durante el
mantenimiento, gire la llave de seguridad a la
posición 0 y retire la batería. Espere al menos
5 segundos antes de empezar los trabajos de
mantenimiento.
Realice los trabajos de mantenimiento
correctamente para aumentar la vida útil del
producto y reducir el riesgo de accidentes. Deje
que un taller de servicio homologado haga las
reparaciones profesionales. Póngase en contacto
con su taller de servicio más cercano para obtener
más información.
Realice únicamente las tareas de mantenimiento
que figuran en este manual de usuario. Los trabajos
de mayor envergadura debe realizarlos un taller de
servicio autorizado.
No retire los dispositivos de seguridad ni realice
cambios en ellos para prevenir lesiones.
Utilice guantes resistentes al utilizar el equipo
escarificador. El equipo escarificador está muy
afilado y se pueden producir cortes con mucha
facilidad.
Mantenga las cuchillas o púas del equipo
escarificador afiladas y limpias para obtener los
mejores resultados con la máxima seguridad.
Diríjase a su taller de servicio para que examinen
el producto regularmente y para que realicen los
ajustes y las reparaciones necesarios.
Sustituya las piezas dañadas, desgastadas o rotas.
Utilice siempre piezas de repuesto originales del
fabricante. Si utiliza otras piezas de repuesto
podría dañar el producto y aumentará el riesgo de
accidentes.
Respete las instrucciones correspondientes al
cambio de accesorios. Utilice únicamente los
accesorios del fabricante.
Cuando no esté en funcionamiento, mantenga el
producto, la batería y cargador de batería aparte
en un lugar seco, interior y bajo llave. Asegúrese
de que los niños y personas que no cuenten con
autorización no puedan acceder al producto, la
batería o el cargador de batería.
110
937 - 009 - 27.09.2024
background
Montaje
Introducción
ADVERTENCIA: Antes de montar
este producto, lea el capítulo sobre
seguridad.
ADVERTENCIA: Para evitar un
arranque accidental durante el montaje, gire
la llave de seguridad hasta la posición
0, retire la batería y espere al menos
5segundos.
Para montar el manillar
1. Afloje las ruedecillas inferiores.
2. Mueva los mandos hacia el extremo inferior de las
ranuras en el lado izquierdo y derecho del producto.
(Fig. 22)
3. Ajuste la altura del manillar en una de las 2
posiciones disponibles.
4. Mueva los mandos hacia arriba, en dirección al
manillar, hasta que finalice su recorrido y escuche
un clic. (Fig. 23)
5. Apriete las ruedecillas a fondo.
Para montar el recogedor de césped
1. Coloque el bastidor del recogedor de césped en la
bolsa de hierba con la parte rígida de la bolsa en
la parte inferior. Mantenga el asa del bastidor en la
parte superior de la bolsa para césped. (Fig. 24)
2. Coloque la parte inferior del bastidor del recogedor
de césped en la ranura de la parte inferior del
recogedor de césped.
3. Fije la bolsa para césped al bastidor del recogedor
de césped con los clips. (Fig. 25)
4. Levante la cubierta trasera.
5. Mueva el recogedor de césped a la posición
correcta. (Fig. 26)
6. Encaje el recogedor de césped en el borde superior
del chasis. Asegúrese de que la cubierta trasera
se selle contra el recogedor de césped para evitar
fugas. (Fig. 27)
Funcionamiento
Introducción
ADVERTENCIA: Antes de utilizar el
producto, debe leer y entender el capítulo
sobre seguridad.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect es una aplicación gratuita
para su dispositivo móvil. La aplicación Husqvarna
Connect proporciona más funciones para su producto
Husqvarna:
Información ampliada sobre el producto.
Información y asistencia sobre piezas y
mantenimiento de productos.
Para empezar a utilizar Husqvarna Connect
1. Descargue la aplicación Husqvarna Connect en su
dispositivo móvil.
2. Registre una cuenta en la aplicación Husqvarna
Connect.
3. Siga las instrucciones de la aplicación Husqvarna
Connect para conectarse y registrar el producto.
Ajustar la profundidad de trabajo
ADVERTENCIA: No ajuste la
profundidad de trabajo mientras utiliza el
producto.
1. Para aumentar la profundidad de trabajo, presione
y gire hacia la izquierda la perilla de ajuste de la
profundidad de trabajo.
2. Para reducir la profundidad de trabajo, presione y
gire la perilla de ajuste de la profundidad de trabajo.
(Fig. 28)
Batería
ADVERTENCIA: Antes de usar la
batería, debe leer y entender el capítulo
sobre seguridad. También debe leer y
comprender el manual de usuario de la
batería y el cargador de batería.
Mantenga la batería y el cargador de batería en lugares
con una temperatura ambiente correcta.
937 - 009 - 27.09.2024 111
background
Temperatura ambiente
Funcionamiento de
la batería
Carga de la batería
Estado de la batería
El display muestra la capacidad restante de la batería
y si hay algún problema con esta. Pulse el botón del
indicador de la batería para obtener información sobre
su estado de carga. El símbolo de advertencia de
la batería se enciende cuando se produce un error.
Consulte
Batería en la página 115
.
(Fig. 29)
Indicadores LED
Estado de la batería
Todos los LED están en-
cendidos
Carga completa
(76-100%)
LED 1, LED 2 y LED 3 en-
cendidos
La batería tiene una carga
del 51%-75%
LED 1 y LED 2 encendi-
dos
La batería tiene una carga
del 26%-50%
LED 1 encendido
La batería tiene una carga
del 6%-25%.
El LED 1 parpadea
La batería tiene una carga
del 0%-5%.
Carga de la batería
Cargue la batería antes de utilizarla por primera vez. La
batería solo tiene un 30% de carga cuando se entrega
al cliente.
Nota:
El cargador de la batería debe conectarse a
la tensión y la frecuencia indicadas en la placa de
características técnicas.
La batería no se cargará si su temperatura es superior
a 50°C (122°F). El cargador de batería disminuye la
temperatura de la batería antes de empezar a cargarla.
1. Conecte un extremo del cable de alimentación del
cargador de batería a la toma de este último.
2. Conecte el otro extremo del cable de alimentación
del cargador de batería a un enchufe de corriente
con toma de tierra. El LED del cargador de batería
parpadea en verde una vez. (Fig. 30)
3. Coloque la batería en el cargador. La luz verde
del cargador se enciende cuando la batería está
conectada correctamente al cargador de batería.
(Fig. 31)
4. Cuando todos los LED de la batería se hayan
encendido, la batería estará totalmente cargada.
Cargue la batería durante un máximo de 24 horas.
5. Para desconectar el cargador de la toma de
corriente, tire del enchufe, no del cable de
alimentación.
6. Retire la batería del cargador.
Encendido del producto
PRECAUCIÓN: Corte la hierba antes
de usar el producto.
1. Coloque una batería cargada en el compartimento
número 1 debajo de la tapa de la batería. Para
prolongar la autonomía, coloque una segunda
batería cargada en el compartimento número 2.
2. Ajuste la profundidad de trabajo. Consulte
Ajustar la
profundidad de trabajo en la página 111
. Coloque el
rodillo en la posición más alta.
3. Gire la llave de seguridad a la posición 1. (Fig. 32)
4. Permanezca detrás del producto.
5. Pulse el botón de encendido/apagado (A) en el
panel de control; el LED verde (B) se enciende. (Fig.
33)
6. Libere el inhibidor de arranque. (Fig. 34)
7. Oprima la palanca del freno del motor contra el
manillar. (Fig. 35)
8. Avance con el producto lentamente. Mantenga las
manos en el manillar durante la operación para
asegurarse de que el producto permanezca en una
posición estable.
PRECAUCIÓN:
No mantenga el
producto en la misma posición durante
mucho tiempo.
Uso del producto con las cuchillas
Baje lentamente el rodillo hasta que toque
ligeramente el suelo.
La profundidad de trabajo recomendada para
obtener los mejores resultados es de entre 2 y 3
mm.
Uso del producto con las púas
Baje lentamente el rodillo hasta que las púas toquen
el suelo.
Para usar la función SavE
El producto cuenta con una función de ahorro de batería
(SavE) que le permite funcionar durante más tiempo.
1. Pulse el botón SavE (A) para iniciar la función. El
LED verde se enciende. (Fig. 36)
2. Pulse de nuevo el botón SavE para detener la
función. El LED verde (B) se apaga.
112
937 - 009 - 27.09.2024
background
Función de carga alta
Cuando el producto corta hierba larga o espesa, el
motor aumenta automáticamente las revoluciones. El
motor regresa al modo normal cuando no se cortan
cargas altas.
Parada del motor
Durante el funcionamiento, la cuchilla y el motor pueden
detenerse temporalmente debido a obstáculos como la
acumulación de hierba bajo la cubierta del equipo de
corte. Si esto ocurre y mantiene la palanca del freno
del motor presionada, el producto arrancará de nuevo
automáticamente. Si el producto no vuelve a arrancar
en 5-10 segundos, puede que sea necesario limpiar
la cubierta del equipo de corte. Consulte
Limpieza del
producto en la página 114
.
ADVERTENCIA: Si el motor se
detiene, el producto intentará arrancar
automáticamente durante 5-10 segundos.
Espere al menos 15 segundos antes de
comprobar la cubierta del equipo de corte.
ADVERTENCIA: Antes de
inspeccionar la cubierta del equipo de corte,
suelte la palanca del freno del motor, gire la
llave de seguridad a la posición 0, retire la
batería y espere al menos 5 segundos. Si al
intentar retirar los obstáculos, el producto se
pusiera en marcha accidentalmente, podría
sufrir lesiones.
Parada del producto
El producto se detiene automáticamente si no se utiliza
durante 10minutos. No deje el producto desatendido
con el motor en marcha. Detenga el motor, gire la
llave de seguridad a la posición 0 y retire la batería.
Asegúrese de que el equipo escarificador no gire.
1. Suelte la palanca del freno del motor para detener el
motor. (Fig. 37)
2. Pulse el botón de encendido/apagado (A) en el
panel de control; el LED verde (B) se apaga. (Fig.
33)
3. Abra la tapa de la batería y gire la llave de seguridad
a la posición 0. (Fig. 38)
4. Para extraer la batería, presione simultáneamente
los 2 botones de liberación y tire de ella hacia fuera.
(Fig. 39)
5. Cargue la batería si el nivel de carga es bajo.
Para obtener más información, consulte
Carga de
la batería en la página 112
.
Mantenimiento
Introducción
ADVERTENCIA: Antes de realizar
cualquier trabajo de mantenimiento, debe
leer y entender el capítulo sobre seguridad.
Para todos los trabajos de mantenimiento y reparación
del producto, es necesario realizar una formación
especial. Husqvarna garantiza que los trabajos de
mantenimiento y reparación sean realizados por
profesionales. Si su distribuidor no es un taller de
servicio, pídale información sobre el taller de servicio
más cercano.
Para obtener información detallada, consulte
www.husqvarna.com.
Programa de mantenimiento
Los intervalos de mantenimiento se calculan a partir del
uso diario del producto. Los intervalos cambian si el
producto no se utiliza a diario.
Para las tareas de mantenimiento, identificadas con *,
consulte
Dispositivos de seguridad en el producto en la
página 109
.
S 138i
En cada
uso
Mensual-
mente
Cada
tempora-
da
Realice una inspección general. X
Limpie el producto. X
Examine el equipo escarificador. X
Asegúrese de que los dispositivos de seguridad del producto no estén dañados.
*
X
Examine las cubiertas. * X
Compruebe la palanca del freno del motor. * X
937 - 009 - 27.09.2024 113
background
S 138i
En cada
uso
Mensual-
mente
Cada
tempora-
da
Compruebe el inhibidor de arranque. * X
Asegúrese de que el botón de encendido/apagado funciona correctamente y no
está dañado.
X
Examine la batería en busca de posibles daños. X
Compruebe la carga de la batería. X
Asegúrese de que los botones de liberación de la batería funcionan correcta-
mente y que esta se acopla al producto.
X
Examine el cargador de batería en busca de posibles daños y asegúrese de que
funciona correctamente.
X
Examine las conexiones entre la batería y el producto. Examine también la
conexión entre la batería y el cargador de batería.
X
Para realizar una inspección general
Asegúrese de que las tuercas y los tornillos del
producto estén bien apretados.
Asegúrese de que los cables del producto no están
en una posición en la que puedan resultar dañados.
Limpieza del producto
Limpie las piezas de plástico con un paño limpio y
seco.
No utilice agua para limpiar el producto. El agua
puede entrar en la batería o el motor y causar un
cortocircuito o daños en el producto.
No utilice un equipo de limpieza a alta presión para
limpiar el producto.
No vierta agua directamente sobre el motor.
Use un cepillo para retirar las hojas, la hierba y la
suciedad.
Limpieza de la batería y el cargador de
batería
ADVERTENCIA: No limpie la batería
ni el cargador con agua.
ADVERTENCIA: No utilice
sustancias químicas para limpiar la batería.
Asegúrese de que la batería y el cargador estén
limpios y secos antes de colocar la batería en el
cargador.
Limpie los bornes de la batería con aire comprimido
o con un paño suave y seco.
Limpie las superficies de la batería y el cargador con
un paño suave y seco.
Inspección del equipo escarificador
ADVERTENCIA: Para evitar un
arranque accidental, gire la llave de
seguridad hasta la posición 0, retire la
batería y espere al menos 5 segundos.
ADVERTENCIA: Utilice guantes
protectores cuando realice el mantenimiento
del equipo escarificador. Las cuchillas o
púas del equipo escarificador están muy
afiladas y se pueden producir cortes con
facilidad.
Inspeccione el equipo escarificador para comprobar
si presenta daños o grietas. Sustituya siempre el
equipo escarificador si presenta daños.
Sustitución del equipo escarificador
ADVERTENCIA: Utilice guantes
protectores cuando realice el mantenimiento
del equipo escarificador. El equipo
escarificador está muy afilado y se pueden
producir cortes con facilidad.
1. Ponga el producto en su lado derecho. (Fig. 40)
2. Retire los 2 tornillos (A) y la cubierta del
escarificador (B). Empuje el equipo escarificador (C)
hacia arriba y hacia afuera para extraerlo. (Fig. 41)
3. Empuje el nuevo equipo escarificador (C) en la
ranura y hacia abajo por el orificio. Fije la cubierta
del escarificador (B) y los 2 tornillos (A). (Fig. 42)
114
937 - 009 - 27.09.2024
background
Resolución de problemas
Batería
Indicador LED de la ba-
tería
Causa Solución
El LED verde parpadea.
La tensión de la batería
es baja.
Cargue la batería. Consulte
Carga de la batería en la página
112
.
El LED de error de la
batería parpadea.
La batería está dema-
siado fría o demasiado
caliente para utilizarla.
Deje que la batería se enfríe o llévela a un lugar resguardado
para que se caliente. Cuando la batería alcance la temperatu-
ra adecuada, podrá usarse de nuevo. Utilice la batería en el
producto únicamente cuando la temperatura ambiente sea de 5
°C–40 °C.
La batería está descar-
gada.
Cargue la batería. Consulte
Carga de la batería en la página
112
.
El LED de error de la
batería se enciende.
Hay un error permanen-
te de la batería.
Acuda a un taller de servicio Husqvarna.
Cargador de batería
LED del cargador de
batería
Causa Solución
El LED de error parpa-
dea o se enciende.
El cargador de batería
está demasiado frío o
demasiado caliente pa-
ra utilizarlo.
Deje que el cargador de batería se enfríe o llévelo a un lugar
resguardado para que se caliente. Cuando el cargador de bate-
ría alcance la temperatura adecuada, podrá usarse de nuevo.
Utilice el cargador de la batería cuando la temperatura ambien-
te se encuentre entre los 5°C y los 40°C.
Otros errores. Acuda a un taller de servicio Husqvarna.
937 - 009 - 27.09.2024 115
background
Panel de control
Error Código de error
(Número de deste-
llos)
Posibles errores Posible acción
El LED de error
parpadea
3 El motor está sobrecargado Disminuya la profundidad de trabajo.
Consulte
Ajustar la profundidad de tra-
bajo en la página 111
. Si el LED de
error sigue parpadeando, el equipo es-
carificador está bloqueado. Para evitar
un arranque accidental, gire la llave de
seguridad hasta la posición 0, retire la
batería y espere al menos 5segundos.
Asegúrese de que el equipo escarifica-
dor se mueve libremente. Si el problema
persiste, diríjase a un taller de servicio
oficial.
5 El régimen del motor descien-
de demasiado y el motor se
detiene.
9 El control del motor está de-
masiado caliente.
Detenga el motor y espere hasta que se
haya enfriado.
7 Error de batería o ausencia
de señal de la batería.
Coloque la batería en el producto correc-
tamente y examine el conector de la ba-
tería. Si el LED de error de la batería
parpadea, consulte
Batería en la página
115
.
El nivel de carga de la batería
es bajo.
Cargue la batería. Consulte
Carga de la
batería en la página 112
.
El producto se de-
tiene.
6 El nivel de carga de la batería
es bajo.
Cargue la batería. Consulte
Carga de la
batería en la página 112
.
Sin parpadeos. Fallo del conector de la bate-
ría.
Examine el conector de la batería.
Otros errores Si se producen otros errores, gire la llave de seguridad a la posición 0, retire la batería y
diríjase a un taller de servicio autorizado.
Transporte, almacenamiento y eliminación
Introducción
ADVERTENCIA: Para evitar un
arranque accidental durante el transporte
o el almacenamiento, gire la llave de
seguridad a la posición 0, retire la batería
y espere al menos 5 segundos.
Transporte
Las disposiciones de la legislación sobre
mercancías peligrosas se aplican a las baterías de
iones de litio incluidas en el producto.
Para los transportes comerciales, se deben
acatar los requisitos especiales sobre embalajes y
etiquetas.
Asegúrese de que se cumplan las disposiciones
sobre materiales peligrosos cuando prepare el
producto para su transporte. Se pueden aplicar las
regulaciones locales.
No olvide extraer la batería para el transporte.
Coloque cinta aislante en los conectores de la
batería y asegúrese de que la batería no se
desplace durante el transporte.
Fije el producto durante el transporte.
Almacenamiento
Antes de guardar el producto, extraiga siempre las
baterías.
Deje que el producto se enfríe antes de guardarlo.
116 937 - 009 - 27.09.2024
background
Para evitar accidentes, asegúrese de que la batería
no esté conectada al producto durante los periodos
de almacenamiento.
Mantenga el cargador de batería en un lugar cerrado
y seco.
Mantenga la batería y el cargador de batería en un
lugar seco donde no haya humedad ni escarcha.
Cuando guarde la batería, desconéctela del
cargador.
No almacene la batería en lugares donde pueda
generarse electricidad estática. No guarde la batería
en una caja metálica.
Cuando guarde el producto, hágalo en un lugar con
una temperatura ambiente comprendida entre -10°C
y 40°C.
Conserve la batería en un lugar con una
temperatura entre 5°C y 25°C y alejada de la luz
solar.
Conserve el cargador de batería en un lugar con una
temperatura entre 5°C y 45°C y alejado de la luz
solar.
Asegúrese de que la batería esté cargada entre un
30% y un 50% antes de guardarla durante largos
periodos de tiempo.
Mantenga el producto, la batería y el cargador de
batería en un lugar bajo llave fuera del alcance de
niños y personas no autorizadas.
Limpie el producto y no olvide vaciar el recogedor de
césped.
Lleve a cabo las tareas de mantenimiento que
se indican en este manual de usuario. Consulte
Programa de mantenimiento en la página 113
.
Realice un mantenimiento completo antes de
guardar el producto durante un periodo prolongado.
Eliminación
Los símbolos del producto o del embalaje del producto
indican que este producto no puede desecharse como
residuo doméstico. Debe enviarse a una estación de
reciclaje apropiada para la recuperación de piezas
eléctricas y electrónicas.
Si se asegura de que se trata este producto
correctamente, puede ayudar a contrarrestar el posible
impacto negativo para el medio ambiente y las personas
que podría darse por una gestión incorrecta de los
residuos del mismo. Si desea información más detallada
sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto
con su ayuntamiento, el servicio de recogida de basuras
o la tienda donde lo adquirió.
(Fig. 43)
Datos técnicos
Datos técnicos
S 138i
Motor
Tipo de motor BLDC (sin escobillas) 36 V
Velocidad del accesorio - SavE, rpm 3000
Velocidad del accesorio - nominal, rpm 3200
Potencia del motor (máx.), kW 1,28
Potencia del motor (nominal), kW 0,9
Peso
Peso sin bolsas (ni batería), kg 19,5
Peso con bolsas (incl. 2 baterías BLi30), kg 25
Batería
Tipo de batería Batería Husqvarna
Duración de la batería
Autonomía de la batería, min., (funcionamiento continuo)
con modo SavE activado, con una batería Husqvarna de
7,5 Ah (BLi30).
195
937 - 009 - 27.09.2024 117
background
S 138i
Autonomía de la batería, min., (funcionamiento continuo)
con modo estándar activado, con una batería Husqvarna
de 7,5 Ah (BLi30).
175
Emisiones de ruido
19
Nivel de potencia acústica medido, dB(A) 89
Nivel de potencia acústica garantizado L
WA
dB(A) 91
Niveles acústicos
20
Nivel de presión sonora en el oído del usuario, dB(A) 75
Niveles de vibración
21
Manillar, m/s
2
5,5
Funcionamiento
Profundidad de trabajo máx/min, mm -8/+5
Anchura de trabajo, cm 37,5
Accesorio de cuchillas 5973510-01
Accesorio de púas 5973509-01
Capacidad del recogedor de hierba, litros 45
Baterías homologadas Tipo Capacidad de la
batería, Ah
Tensión, V Peso, lb/kg
BLi30 Ion-litio 7,5 36 4,2/1,9
40-B140 Ion-litio 4,0 36 2,6/1,2
Cargadores de batería homologados para las baterías
especificadas, BLi
Tensión de en-
trada, V
Frecuencia, Hz Potencia, W
40-C80 100–240 50–60 68,8
QC250 220-240 50 250
19
Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia acústica (L
WA
) según la directiva2000/14/CE.
20
Los datos indicados sobre el nivel de presión acústica tienen un factor de incertidumbre (K) de 1,5dB(A).
21
Los datos indicados sobre los niveles de vibración tienen un factor de incertidumbre (K) de 1,5m/s
2
. El valor
total de vibración indicado se ha medido según el Anexo I de la norma EN62841-4-7 y puede utilizarse para
comparar máquinas y para realizar una evaluación preliminar de la exposición.
118 937 - 009 - 27.09.2024
background
Declaración de conformidad
Declaración de conformidad CE
Nosotros, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna
(Suecia), tel. +46-36-146500, declaramos bajo nuestra
exclusiva responsabilidad que el producto:
Descripción Escarificador
Marca Husqvarna
Tipo/Modelo S 138i
Identificación Números de serie a partir del año 2023
Cumple las siguientes directivas y normas de la UE:
Directiva/Norma Descripción
2011/65/UE "relativa a restricciones de utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos
eléctricos y electrónicos"
2006/42/CE "relativa a las máquinas"
2014/30/UE "relativa a la compatibilidad electromagnética"
2000/14/CE "relativa a las emisiones sonoras en el entorno"
Y que se aplican las especificaciones técnicas o los
estándares siguientes: EN 62841-1:2015/A11:2022, EN
IEC 62841-4-7:2022/A11:2022, EN ISO 12100:2010,
EN 55014-1:2017/A11:2020, EN 55014-2:2015, EN IEC
63000:2018.
Para obtener información respecto a las emisiones
sonoras, consulte
Datos técnicos en la página 117
.
Huskvarna, 2023-12-30
Claes Losdal
Director de desarrollo/Productos para el jardín
Husqvarna AB
Responsable de la documentación técnica
937 - 009 - 27.09.2024 119
background
Sisukord
Sissejuhatus............................................................... 120
Ohutus........................................................................ 121
Kokkupanek................................................................ 126
Töö..............................................................................126
Hooldamine.................................................................128
Veaotsing....................................................................129
Transportimine, hoiulepanek ja utiliseerimine.............130
Tehnilised andmed..................................................... 131
Vastavusdeklaratsioon................................................133
Sissejuhatus
Toote kirjeldus
See toode on lükatav elektriline samblaeemaldaja.
Tootega eemaldatakse murult kuivanud rohi, et lasta
selle hingata ja veel murusse imbuda. Rohi kogutakse
rohukogurisse või heidetakse murule. Tootel on kahte
tüüpi samblaeemaldusosad.
Samblaeemaldusosad
Vt
Samblaeemaldusosa vahetamine lk 129
rohkema
teabe saamiseks, kuidas vahetada samblaeemaldusosi.
Lõiketera piid
Lõiketera piid eemaldavad umbrohu, sambla, vanad
rohulibled ja kuivanud rohu. Lõiketerade piide abil
imbub vesi murusse ning välditakse selle kogunemist
murupinnale.
(Joon. 17)
Vedrupiid
Vedrupiid eemaldavad murult ettevaatlikult sambla,
surnud rohu ja kuivanud rohu. Vedrupiid võimaldavad
veel ja toitainetel murusse pääseda.
(Joon. 18)
Kasutusotstarve
Kasutage toodet vana rohu ja sambla eemaldamiseks.
Ärge kasutage seadet muude tööde tegemiseks.
Toote tutvustus
(Joon. 1)
1. Mootori pidurikäepide
2. Ülemine käepide
3. Juhtpaneel
4. Käivitustõkesti
5. Alumine käepide
6. Rohukogur
7. Tagumine kate
8. Samblaeemaldi kate
9. Akukaas
10. Töösügavuse reguleerimisnupp
11. Ohutuslüliti
12. Sisse- ja väljalülitusnupu LED-näidik
13. Toitenupp
14. SavE-nupp
15. SavE’i LED-näidik
16. Aku laadimisindikaator ja aku nupp
17. Vedrupiid
18. Aku (lisatarvik)
19. Akulaadija (lisatarvik)
20. Kuuskantvõti
21. Kasutusjuhend
Sümbolid tootel
(Joon. 2)
HOIATUS!
(Joon. 3)
Lugege läbi juhised.
(Joon. 4)
HOIATUS! Olge tähelepanelik paiskuvate
esemete suhtes.
(Joon. 5)
Hoidke kõrvalseisjad eemale.
(Joon. 6)
HOIATUS! Hoidke käed ja jalad piidest
eemal.
(Joon. 7)
Enne hooldamist ühendage aku lahti.
(Joon. 8)
Ärge jätke vihma kätte.
(Joon. 9)
Seade on kaitstud pritsiva vee eest.
(Joon. 10)
See toode vastab kehtivatele EÜ
direktiividele.
(Joon. 11)
See toode vastab kehtivatele UK
direktiividele.
(Joon. 12)
Müraemissioonile viitav keskkonnasilt
vastavalt ELi ja UK direktiividele
ja määrustele ja Uus Lõuna-Walesi
õigusaktile „Protection of the Environment
Operations (Noise Control) Regulation
2017“. Toote garanteeritud helivõimsuse
120 937 - 009 - 27.09.2024
background
taseme andmed leiate jaotisest
Tehnilised
andmed lk 131
ja sildil.
(Joon. 15) Toimetage seade elektri-
ja elektroonikajäätmete
ringlussevõtukeskusesse.
(Kehtib vaid Euroopas)
(Joon. 16) Käivitamine: vajutage nup-
pu ON/OFF, avage käivi-
tustakisti, lükake mootori
pidurikäepide alla.
(Joon. 13)
Seiskamiseks vabastage mootori
pidurikäepide.
(Joon. 14)
Skannitav kood.
Märkus: Ülejäänud seadmel toodud sümbolid/
tähised vastavad teatud riikides kehtivatele
sertifitseerimisnõuetele.
Toote kahjustused
Me ei vastuta meie tootele tekitatud kahjude eest, kui:
toodet on valesti parandatud;
toote parandamisel on kasutatud osi, mis ei ole
tootja poolt valmistatud või heaks kiidetud;
tootel on kasutatud tarvikut, mis ei ole tootja poolt
valmistatud või heaks kiidetud;
toodet ei ole parandatud volitatud hoolduskeskuses
või volitatud isiku poolt.
Ohutus
Ohutuse määratlused
Mõistetega „hoiatus”, „ettevaatust” ja „märkus” juhitakse
tähelepanu eriti olulistele kohtadele kasutusjuhendis.
HOIATUS: Tähistab kasutusjuhendi
juhiste eiramise korral kasutaja või
kõrvalseisjate kehavigastuse või surmaga
lõppeva õnnetuse ohtu.
ETTEVAATUST: Tähistab
kasutusjuhendi juhiste eiramise korral
seadme, muude esemete või läheduses
asuvate objektide kahjustamise ohtu.
Märkus: Tähistab antud olukorras vajalikku
lisateavet.
Üldised tooteohutuse hoiatused
HOIATUS: Lugege läbi kõik tootega
kaasas olevad hoiatused, juhised, tehnilised
andmed ning tutvuge joonistega. Alltoodud
juhiste eiramine võib põhjustada elektrilöögi,
tulekahju ja/või ohtliku kehavigastuse.
Hoidke kõik ohutusalased märkused ja juhised
edasiseks kasutamiseks alles. Hoiatustes kasutatud
mõiste „toode“ tähistab võrgutoitel (juhtmega)
elektritööriista või akutoitel (juhtmeta) elektritööriista.
Tööala ohutus
Hoidke tööala puhas ja tagage hea valgustatus.
Segamini või hämarad alad on õnnetusealtid.
Ärge kasutage toodet plahvatusohtlikus keskkonnas,
näiteks tuleohtlike vedelike, gaaside või tolmu
läheduses. Toode võib tekitada sädemeid, mis
võivad tolmu või aurud süüdata.
Hoidke toote kasutamise ajal lapsed ja kõrvalseisjad
tööalast eemale. Tähelepanu hajumine võib
põhjustada kontrolli kaotamist.
Inimeste kaitsmine
Olge toote kasutamisel tähelepanelik, jälgige oma
tegevust ja kasutage tervet mõistust. Ärge kasutage
toodet, kui olete väsinud või uimastite, alkoholi
või ravimite mõju all. Hetkeline tähelepanematus
toote kasutamise ajal võib lõppeda raskete
kehavigastustega.
Kasuta isikukaitsevahendeid. Kasutage
alati kaitseprille. Asjakohastes tingimustes
kaitsevahendite (nt tolmumask, mittelibisevad
turvajalatsid, kiiver või kõrvaklapid) kasutamine
vähendab kehavigastuste ohtu.
Vältige soovimatut käivitumist. Enne toote
ühendamist toiteallika ja/või akuga, üles tõstmist
või kandmist veenduge, et lüliti oleks väljalülitatud
asendis. Kui kannate toodet nii, et sõrm on toitelülitil,
või ühendate toote vooluvõrku, kui toitelüliti on sisse
lülitatud, võib see lõppeda õnnetusega.
Eemaldage enne seadme sisselülitamist kõik
reguleerimis- ja mutrivõtmed. Seadme pöörleva osa
külge jäetud mutri- või muu võti võib tekitada
kehavigastusi.
Ärge küünitage liiga kaugele. Säilitage kogu aeg
kindel jalgealune ja tasakaal. See tagab ootamatutes
olukordades seadme üle parema kontrolli.
Kandke nõuetekohaseid riideid. Ärge kandke
lahtiseid rõivaid ega ehteid. Hoidke juuksed ja rõivad
liikuvatest osadest eemal. Lahtised rõivad, ehted või
937 - 009 - 27.09.2024
121
background
pikad juuksed võivad liikuvate osade vahele kinni
jääda.
Kui seadmetel on ühendus tolmueemaldus- ja
kogumisseadmete jaoks, veenduge, et need
on ühendatud ja neid kasutatakse õigesti.
Tolmukogumise kasutamise abil saab vähendada
tolmuga seotud ohte.
Ärge muutuge tööriistade sagedasest kasutusest
hooletuks ning ärge eirake tööriistade ohutu
kasutamise põhimõtteid. Hooletu tegevus võib
ka murdosa sekundi jooksul põhjustada tõsiseid
kehavigastusi.
Toote kasutamine ja hooldamine
Ärge koormake toodet üle. Kasutage rakenduse
jaoks õiget toodet. Õige toode teeb töö ära paremini,
ohutumalt ja ettenähtud kiirusel.
Ärge kasutage toodet, kui see lüliti vajutamisel
ei lülitu sisse ega välja. Mis tahes toode, mida
pole võimalik lüliti abil juhtida, on ohtlik ja tuleb
viivitamatult parandada.
Enne toote reguleerimist, tarvikute vahetamist või
hoiustamist eemaldage pistik toiteallikast ja/või
eemaldage toote küljest aku, kui see on eemaldatav.
Taolised ennetavad ohutusmeetmed vähendavad
toote tahtmatu käivitamise ohtu.
Hoidke toodet, mida te parasjagu ei kasuta, lastele
kättesaamatus kohas ning ärge lubage toodet
kasutada isikutel, kes ei oska seda kasutada või pole
neid juhiseid läbi lugenud. Tooted on väljaõppeta
kasutajate käes ohtlikud.
Hooldage tooteid ja lisatarvikuid. Kontrollige liikuvate
osade joondust ja kinnitusi, osade purunemist või
muid toote kasutamist mõjutada võivaid tegureid.
Kahjustuse korral laske seade enne kasutamist
remontida. Paljude õnnetuste põhjuseks on toote
puudulik hooldus.
Hoidke lõikevahendid teravad ja puhtad.
Nõuetekohaselt hooldatud teravate lõikeservadega
lõikevahendite kinnikiilumise tõenäosus on väiksem
ja neid on hõlpsam juhtida.
Järgige toote, tarvikute, tööriistaotsakute jm
kasutamisel neid juhiseid ning arvestage
töötingimuste ja -ülesandega. Toote kasutamine
muuks kui ettenähtud otstarbeks võib põhjustada
ohtliku olukorra.
Hoidke käepidemed ja haardepinnad kuivad, puhtad
ning õli- ja määrdevabad. Libedate käepidemete
ja haardepindade korral ei ole ootamatutes
olukordades võimalik toodet ohutult käsitseda ja
juhtida.
Akutööriistade kasutamine ja hooldamine
Kasutage laadimiseks ainult tootja soovitatud
laadijat. Ühte tüüpi aku laadimiseks sobiv laadija
võib koos teist tüüpi akuga kasutades tuleohtu
põhjustada.
Kasutage toodetega vaid spetsiaalselt neile loodud
akusid. Teisi akukogumeid kasutades riskite
vigastuste ja tulekahjuga.
Kui aku pole hetkel kasutuses, hoidke seda eemal
teistest metallesemetest (nt kirjaklambrid, mündid,
võtmed, naelad, kruvid vms väiksed metallesemed),
mis võiksid akuklemme omavahel ühendada.
Akuklemmide lühistamine võib põhjustada
põletushaavu või tulekahju.
Väärkasutamise korral võib akust vedelikku lekkida;
vältige kokkupuudet. Kokkupuute korral loputage
kannatada saanud kohta veega. Kui vedelik satub
silma, loputage silma veega ja pöörduge arsti poole.
Akust lekkinud vedelik võib põhjustada ärritust või
põletushaavu.
Ärge kasutage defektset või muudetud akut
või tööriista. Kahjustatud või muudetud akud
võivad käituda ettearvamatult ning põhjustada tule-,
plahvatus- või vigastusohtu.
Ärge laske akul või tööriistal puutuda kokku tulega
või liiga kõrgete temperatuuridega. Kokkupuude üle
temperatuuriga võib põhjustada plahvatuse.
Järgige kõiki laadimisjuhiseid ja ärge vahetage
akut või tööriista temperatuuril, mis jääb väljapoole
juhistes kirjeldatud temperatuurivahemikku. Aku
laadimine valesti või väljaspool selleks ettenähtud
temperatuurivahemikku võib akut kahjustada ja
suurendada tuleohtu.
Teenus
Laske toodet hooldada kvalifitseeritud
remonditehnikul, kasutades ainult identseid varuosi.
See tagab toote ohutuse säilimise.
Ärge kunagi hooldage kahjustatud akusid. Akusid
võib hooldada üksnes tootja või volitatud
teenusepakkuja.
Toote ohutusjuhised
Ärge kasutage toodet halva ilmaga, eelkõige
äikesetormi ajal. See vähendab pikselöögi ohtu.
Kontrollige põhjalikult, kas toote kasutusalas on
elusloodust. Toode võib töötades elusloodust
kahjustada.
Kontrollige hoolikalt toote kasutusala ning
eemaldage sealt kõik kivid, oksad, traadid, kondid
ja muud võõrkehad. Õhku paiskuvad esemed võivad
tekitada kehavigastusi.
Enne toote kasutamist kontrollige alati visuaalselt,
et piid või piide koost ei oleks kulunud
ega kahjustatud. Kulunud või kahjustatud osad
suurendavad kehavigastuse ohtu.
Kontrollige rohukogurit sageli kulumise või
kahjustumise suhtes. Kulunud või kahjustatud
rohukogur võib suurendada kehavigastuse ohtu.
Hoidke kaitsmed paigaldatuna. Kaitsmed peavad
olema töökorras ja õigesti paigaldatud. Kaitse, mis
on lahti tulnud, kahjustunud või ei tööta korralikult,
võib tekitada kehavigastusi.
Hoidke kõik jahutusõhu sisselaskeavad prahist
puhtad. Blokeeritud õhu sisselaskeavad ja praht
võivad põhjustada ülekuumenemist või tuleohtu.
122
937 - 009 - 27.09.2024
background
Kandke toote kasutamisel alati libisemiskindlaid
kaitsejalatseid. Ärge kasutage toodet paljajalu ega
lahtiste sandaalidega. See vähendab liikuvate
piidega kokkupuutel jalalabade vigastusohtu.
Kandke tootega töötamisel alati pikki pükse. Katmata
naha korral suureneb paiskuvatest esemetest
tingitud vigastusoht.
Toodet ei tohi kasutada vihma käes või märjas
keskkonnas. Kõndige ja ärge kunagi jookske. See
vähendab libisemis- ja kukkumisohtu, mis võib
lõppeda kehavigastusega.
Ärge kasutage toodet liiga järskudel kallakutel. See
vähendab kontrolli kaotamise ning libisemis- ja
kukkumisohtu, mis võib lõppeda kehavigastusega.
Kallakul töötades tagage alati kindel asend, töötage
masinaga risti üle kallaku, mitte otse üles või alla,
ning olge suuna muutmisel äärmiselt ettevaatlik.
See vähendab kontrolli kaotamise ning libisemis- ja
kukkumisohtu, mis võib lõppeda kehavigastusega.
Tagurdamisel ja toote enda poole tõmbamisel olge
väga ettevaatlik. Olge tähelepanelik oma ümbruse
suhtes. See vähendab töötamisel komistamisohtu.
Hoidke toodet ainult isoleeritud haardepindadest,
sest piid võivad puutuda kokku peidetud kaablite
või nende endi juhtmega.Piid, mis puutuvad kokku
voolu all kaabliga, võivad juhtida voolu masina
metallosadesse ja see võib põhjustada kasutajale
elektrilöögi.
Ärge puudutage piisid ja muid ohtlikke liikuvaid osi,
kui need alles liiguvad. See vähendab liikuvate
osade põhjustatud vigastusohtu.
Kui eemaldate kinnikiilunud materjali või puhastate
toodet, veenduge, et kõik toitelülitid oleks välja
lülitatud ja akud oleks lahti ühendatud. Toote
ootamatu töölehakkamine võib tekitada raske
kehavigastuse.
Üldised ohutuseeskirjad
HOIATUS:
Enne toote kasutamist
lugege läbi järgmised hoiatused.
Seade on ohtlik, kui seda kasutada valesti või
ettevaatamatult. Ohutuseeskirjade eiramine võib
põhjustada kehavigastuse või surma.
Toode tekitab töötades elektromagnetvälja. Teatud
tingimustel võib väli häirida aktiivsete või
passiivsete meditsiiniliste implantaatide tööd.
Raskete või surmaga lõppevate kehavigastuste ohu
vähendamiseks soovitame meditsiinilisi implantaate
kasutavatel inimestel pidada enne selle seadme
kasutamist nõu oma arsti ja implantaadi
valmistajaga.
Olge alati ettevaatlik ja toimige arukalt. Kui te pole
kindel, kuidas toodet eriolukorras kasutada, lõpetage
töö ja pidage enne jätkamist nõu Husqvarna
edasimüüjaga.
Arvestage, et teiste isikute ja nende varaga seotud
õnnetuste korral kannab vastutust seadme kasutaja.
Hoidke seade puhas. Veenduge, et märgid ja
tähised oleksid selgelt loetavad.
Ärge kunagi lubage lastel või nende juhistega
mittetutvunud inimestel seadet kasutada. Kohalikud
kehtivad eeskirjad võivad piirata kasutaja lubatud
vanust.
Kui seadet kasutab piiratud füüsiliste või vaimsete
võimetega isik, peab ta olema kogu aeg järelevalve
all. Vastutusvõimeline täiskasvanu peab kogu aeg
kasutaja juures viibima.
Ärge kasutage toodet, kui olete väsinud, haige
või tarvitanud alkoholi, narkootikume või ravimeid.
Sellel on negatiivne mõju teie nägemisele,
tähelepanuvõimele, liikumisele ja otsustamisvõimele.
Ärge kasutage toodet, kui see on kahjustatud või ei
tööta korralikult.
Ärge muutke seadet, nii et see ei vasta enam tehase
originaalmudelile; ärge kasutage seadet, kui arvate,
et seda on muutnud keegi teine.
Tööohutus
HOIATUS: Enne toote kasutamist
lugege läbi järgmised hoiatused.
Kasutage seda toodet ainult murult vana rohu
ja sambla eemaldamiseks. Muude toimingute
tegemiseks toodet kasutada ei tohi.
Kasutage isikukaitsevahendeid. Vt jaotisest
Isikukaitsevahendid lk 124
.
Veenduge, et teate, kuidas hädaolukorras mootorit
kiiresti seisata.
Toodet ei tohi kasutada vihma käes või märjas
keskkonnas. See võib suurendada elektrilöögi ohtu.
Ärge kasutage toodet enne, kui piid ja kõik katted on
õigesti kinnitatud. Valesti kinnitatud piid võivad lahti
tulla ja inimesi vigastada.
Veenduge, et piid ei puutuks kokku esemetega (nt
kivide ja juurtega). Nii võivad piid kahjustada saada
ja põhjustada mootori võlli väändumist. Paindega
telg põhjustab tugevat vibratsiooni ja suurt piide
lahtitulemise ohtu.
Kui piid puutuvad kokku mõne esemega või
esineb vibratsioon, peatage toode viivitamatult.
Seisake mootor, keerake ohutuslüliti asendisse 0
ja eemaldage aku. Oodake, kuni liikuvad osad
peatuvad. Kontrollige toodet kahjustuste suhtes.
Kinnitage lahtised osad korralikult. Parandage
kahjustused ja asendage kahjustatud osad. Laske
parandustöid teha volitatud hooldustöökojas.
Kui mootor töötab, ärge kinnitage kunagi mootori
pidurikäepidet püsivalt käepideme külge.
Asetage toode stabiilsele ja tasasele pinnale ning
käivitage see. Veenduge, et piid ei puutuks vastu
maad ega muid esemeid.
Olge toote kasutamisel alati toote taga.
937 - 009 - 27.09.2024
123
background
Toote kasutamisel hoidke mõlema käega
käepidemest ja kõik toote rattad maas. Hoidke käed
ja jalad pöörlevatest piidest eemale.
Vältige mootori käivitamisel või toote kasutamisel
toote kallutamist.
Olge toote tagasisuunas tõmbamisel ettevaatlik.
Kui mootor on käivitatud, ärge tõstke toodet. Kui teil
on vaja toode üles tõsta, seisake esmalt mootor,
keerake ohutuslüliti asendisse 0 ja eemaldage aku.
Ärge kõndige toote kasutamise ajal tagurpidi.
Seisake mootor, kui toodet on vaja transportimiseks
kallutada või kui peate ületama ilma muruta ala,
näiteks kruusa-, kivi- või asfalttee.
Ärge lükake toodet joostes, kui mootor on käivitatud.
Toote kasutamise ajal kõndige.
Enne töösügavuse muutmist seisake mootor. Ärge
kunagi tehke reguleerimisi, kui mootor töötab.
Ärge laske toodet silmist, kui mootor töötab.
Seisake mootor, keerake ohutuslüliti asendisse 0 ja
eemaldage aku. Veenduge, et samblaeemaldusosa
ei pöörle.
Toote kasutamise ajal esinev vibratsioon võib
erineda vibratsiooniväärtusest, mis on esitatud
jaotises
Tehnilised andmed lk 131
. Erinevus tuleneb
toote erinevatest kasutusviisidest. Kui kasutate
toodet sageli või kaua aega, tehke regulaarselt
pause, et vältida vibratsioonist tingitud vigastusi.
Ohutusjuhised kasutamisel
Isikukaitsevahendid
HOIATUS: Enne toote kasutamist loe
läbi järgnevad hoiatused.
Isikukaitsevarustus ei välista täielikult kehavigastuste
ohtu, kuid vähendab õnnetusjuhtumi korral
kehavigastuse raskusastet. Õige varustuse
valimiseks pöörduge edasimüüja poole.
Kandke vastupidavaid saapaid või jalatseid, mis on
libisemiskindlad. Ärge kandke avatud jalatseid ega
olge paljajalu.
Kandke tugevaid pikki pükse.
Vajaduse korral kandke kaitsekindaid, näiteks
lõikeosa kinnitades, kontrollides või puhastades.
Soovitame kasutada kuulmiskaitset.
Toote ohutusseadised
HOIATUS:
Enne toote kasutamist
lugege läbi järgmised hoiatused.
Ärge kasutage toodet, mille ohutusseadmed on
kahjustatud või ei tööta korralikult.
Ärge eemaldage ohutusseadmeid ega tehke neis
muudatusi.
Kontrollige ohutusseadiseid regulaarselt. Kui
ohutusseadmed on kahjustatud või ei tööta
korralikult, pöörduge Husqvarnahooldustöökoja
poole.
Katete kontrollimine
Samblaeemaldaja kate vähendab toote vibratsiooni ja
samblaeemaldusosast tingitud vigastuste ohtu.
Kontrollige samblaeemaldaja külgkatet kahjustuste
(nt pragude) suhtes.
Kontrollige tagumist katet kahjustuste (nt pragude)
suhtes.
Mootori pidurikäepide
Mootori pidurikäepideme abil saab mootori seisata.
Mootori pidurikäepideme vabastamisel mootor seiskub.
Mootoripiduri kontrollimiseks käivitage mootor ja
vabastage mootori pidurikäepide. Kui mootor kolme
sekundi jooksul ei seisku, laske mootoripidurit
Husqvarna volitatud hooldustöökojas reguleerida.
(Joon. 19)
Ohutuslüliti
Ohutuslüliti asub akukaane all. Ohutuslüliti abil
ühendatakse aku, mis varustab mootori toitega.
Ohutuslüliti kontrollimiseks käivitage ja seisake
mootor.
Kui ohutuslüliti on töökorras, siis käivitub mootor
üksnes lüliti keeramisel asendisse 1.
(Joon. 20)
Käivitustõkesti kontrollimine
Kontrollige, kas käivitustõkesti takistab mootori tööd.
1. Lükake mootori pidurikäepidet juhtraua suunas.
Käivitustõkesti peatab liikumise.
2. Lükake käivitustõkesti välja. (Joon. 21)
3. Laske käivitustõkesti lahti ja veenduge, et see läheks
tagasi lähteasendisse.
Aku ohutus
HOIATUS:
Enne toote kasutamist
lugege läbi järgmised hoiatused.
Kasutage seotud Husqvarna toodete toiteallikana
alati üksnes Husqvarna taaslaetavaid akusid.
Kehavigastuse vältimiseks ärge kasutage akut
muude seadmete toiteallikana.
Ärge kasutage mittelaetavaid akusid.
Elektrilöögioht. Ärge ühendage akuklemme võtmete,
müntide, kruvide või muude metallesemetega. See
võib tekitada akus lühise.
Ärge asetage esemeid aku õhuavade sisse ja ette.
124
937 - 009 - 27.09.2024
background
Vältige aku kokkupuudet otsese päikesevalguse,
kuumuse ja lahtise leegiga. Aku võib plahvatada ja
põhjustada põletusi ja/või keemilisi põletusi.
Vältige aku kokkupuudet vihma ja märja
keskkonnaga.
Vältige aku kokkupuudet mikrolainete ja
kõrgsurvega.
Ärge demonteerige ega lõhkuge akut.
Aku lekke korral vältige vedeliku kokkupuudet
keha ja silmadega. Kui vedelik satub kehale,
puhastage kokkupuutunud ala rohke veega ja
seejärel pöörduge arsti poole.
Kasutage toote akut üksnes juhul, kui
õhutemperatuur on vahemikus 5 °C kuni 40 °C.
Kasutage akulaadijat üksnes juhul, kui
õhutemperatuur on vahemikus 5 °C kuni 40 °C.
Akut ei laeta, kui aku temperatuur on üle 50 °C.
Ärge puhastage akut või akulaadijat veega. Vt
jaotisest
Aku lk 129
.
Ärge kasutage kahjustatud akut.
Ladustage akusid metallesemetest (nt naelad,
mündid, ehted) eemal.
Akulaadija ohutus
HOIATUS: Enne toote kasutamist
lugege läbi järgmised hoiatused.
Kasutage Husqvarna asendusakude laadimiseks
ainult QC akulaadijaid.
Elektrilöögi ja lühise oht. Ärge asetage esemeid
laadija õhuavade sisse ja ette. Ärge püüdke
akulaadijat lahti monteerida. Ärge ühendage
laadija klemme metallesemete külge. Kasutage
heakskiidetud võrgupistikupesa.
Toode tekitab töötades elektromagnetvälja. Teatud
tingimustel võib väli häirida aktiivsete või passiivsete
meditsiiniliste implantaatide tööd. Raskete või
surmaga lõppevate kahjustuste ohu vähendamiseks
soovitame meditsiinilisi implantaate kasutavatel
inimestel pidada enne selle toote kasutamist nõu
oma arsti ja implantaadi valmistajaga.
Kontrollige regulaarselt, kas akulaadija toitejuhe on
kahjustada saanud ja kas sellel on pragusid.
Ärge tõstke akulaadijat toitejuhtmest hoides.
Akulaadija võrgupistikupesast lahutamiseks
tõmmake pistikut. Ärge tõmmake toitejuhet.
Vältige toitejuhtme ja pikendusjuhtme kokkupuudet
vee, õli ja teravate servadega. Jälgige, et juhe
ei jääks uste, väravate jms vahele. See võib
põhjustada laadija sattumise pinge alla.
Ärge puhastage akulaadijat veega.
Akulaadijat võivad kasutada lapsed alates 8.
eluaastast ja isikud, kellel on vähenenud füüsilised,
sensoorsed või vaimsed võimed või puudulikud
teadmised ja kogemused, kui neid jälgib või
juhendab vastutav isik, kes tagab, et nad kasutavad
akulaadijat ohutult ning mõistavad seotud ohtusid.
Lapsed ei tohi akulaadijaga mängida. Lapsed ei tohi
seadet ilma järelevalveta puhastada ega hooldada.
Ärge laadige akulaadijas mittelaetavaid akusid.
Ärge kasutage akulaadijat tuleohtlike või korrosiooni
tekitavate materjalide läheduses. Ärge katke
akulaadijat. Suitsu või tule tekke korral eemaldage
pistik akulaadijast.
Ärge kasutage akulaadijat, mis on kahjustatud või ei
tööta korralikult.
Laadige akut ainult hea õhuvahetusega siseruumis
ja päikesevalguse eest kaitstuna. Ärge laadige akut
märjas keskkonnas.
Ohutusjuhised hooldamisel
HOIATUS: Enne toote kasutamist
lugege läbi järgmised hoiatused.
Hooldustööde ajal juhusliku käivitumise vältimiseks
keerake ohutuslüliti asendisse 0 ja eemaldage aku.
Enne hooldustööde alustamist oodake vähemalt viis
sekundit.
Toote kasutusea tõstmiseks ja õnnetuste ohu
vähendamiseks tehke kõik hooldustööd korrektselt.
Laske professionaalsed parandustööd teha volitatud
hooldustöökojas. Lisateavet küsige lähimast
hooldustöökojast.
Hooldage toodet ainult selle kasutusjuhendi
järgi. Keerukamad tööd laske teostada volitatud
hooldustöökojas.
Vigastuste vältimiseks ärge eemaldage
ohutusseadmeid ega tehke neile muudatusi.
Samblaeemaldusosa käsitsedes kandke alati
tugevaid kindaid. Samblaeemaldusosa on väga terav
ja võib kergesti põhjustada lõikevigastusi.
Parima ja ohutuima töö tagamiseks hoidke
samblaeemaldusosa piid teravana ning puhtana.
Laske hooldustöökojas toodet korrapäraselt
kontrollida ning teha vajalikke seadistamisi ja
parandusi.
Asendage kahjustatud, kulunud ja katkised osad.
Kasutage alati tootja originaalvaruosi. Muud
varuosad võivad toodet kahjustada ja suurendada
õnnetuste ohtu.
Järgige lisatarvikute vahetamise juhiseid. Kasutage
ainult tootja valmistatud lisatarvikuid.
Kui toodet ei kasutata, eraldage toode, aku ja
akulaadija ning hoidke neid kuivas ja lukustatud
siseruumis. Veenduge, et lastel ja ilma vastava
volituseta kõrvalistel isikutel puuduks juurdepääs
tootele, akule ning akulaadijale.
937 - 009 - 27.09.2024
125
background
Kokkupanek
Sissejuhatus
HOIATUS: Enne toote kokkupanemist
lugege läbi ohutust puudutav peatükk.
HOIATUS: Kokkupanemise ajal
juhusliku käivitumise vältimiseks keerake
ohutuslüliti asendisse 0, eemaldage aku ja
oodake vähemalt viis sekundit.
Käepideme kokkupanek
1. Keerake alumised hoovad lahti.
2. Liigutage nupud toote vasakul ja paremal küljel
olevatesse soonetesse. (Joon. 22)
3. Reguleerige käepideme kõrgus ühte kahest
võimalikust asendist.
4. Liigutage nuppusid üles käepideme suunas, kuni
need peatuvad ja kostub klõpsatus. (Joon. 23)
5. Keerake nupud korralikult kinni.
Rohukoguri kokkupanek
1. Kinnitage rohukoguri raam rohukoti külge nii, et koti
jäik osa jääb põhja. Hoidke raami käepidet rohukoti
peal. (Joon. 24)
2. Kinnitage rohukoguri raami alumine osa rohukoguri
allosas asuvasse soonde.
3. Kinnitage rohukott klambritega rohukoguri raami
külge. (Joon. 25)
4. Kergitage tagakaant.
5. Pange rohukogur õigesse asendisse. (Joon. 26)
6. Kinnitage rohukogur raami ülaservale. Veenduge, et
tagakaan on lekke vältimiseks tihedalt rohukoguri
vastas. (Joon. 27)
Töö
Sissejuhatus
HOIATUS: Enne seadme kasutamist
lugege põhjalikult läbi ohutust puudutav
jaotis.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect on mobiilsideseadmetele mõeldud
tasuta rakendus. Rakendus Husqvarna Connect annab
teie Husqvarna tootele lisafunktsionaalsuse:
Täiendav tooteteave.
Toote osade ja hoolduse alane teave ja abi.
Toote Husqvarna Connect kasutamise
alustamine
1. Laadige Husqvarna Connect rakendus oma
mobiilsideseadmesse.
2. Registreeruge Husqvarna Connect rakenduses.
3. Toote ühendamiseks ja registreerimiseks järgige
Husqvarna Connect rakenduse juhiseid.
Töösügavuse seadistamine
HOIATUS: Ärge seadistage
töösügavust toote kasutamise ajal.
1. Vajutage ja pöörake töösügavuse reguleerimisnuppu
vastupäeva, et suurendada töösügavust.
2. Vajutage ja pöörake töösügavuse reguleerimisnuppu
päripäeva, et vähendada töösügavust. (Joon. 28)
Aku
HOIATUS: Enne aku kasutamist lugege
läbi ohutust puudutav jaotis ja veenduge, et
oleksite kõigest aru saanud. Samuti tuleb
läbi lugeda aku ja akulaadija kasutusjuhend
ning veenduda, et kogu teave on arusaadav.
Hoidke akut ja akulaadijat õigel õhutemperatuuril.
Õhutemperatuur
Aku kasutamine
Aku laadimine
Aku olek
Ekraanil kuvatakse aku järelejäänud mahtuvus ja
akuga seotud mis tahes probleemid. Aku laetustaseme
nägemiseks vajutage aku indikaatori nuppu. Akul olev
hoiatussümbol süttib tõrke ilmnemisel. Vt jaotisest
Aku lk
129
.
(Joon. 29)
LED-tuled
Aku olek
Kõik LED-tuled põlevad Täis (76–100%)
LED 1, LED 2, LED 3 põ-
levad
Aku on laetud 51–75%
126 937 - 009 - 27.09.2024
background
LED-tuled Aku olek
LED 1, LED 2 põlevad Aku on laetud 26–50%
LED 1 põleb Aku on laetud 6–25%.
Vilgub LED-tuli 1 Aku on 0–5% laetud.
Aku laadimine
Enne esimest kasutuskorda laadige aku täis. Kliendile
tarnimisel on aku laetud üksnes 30% ulatuses.
Märkus: Akulaadija tuleb ühendada andmesildil
näidatud pinge ja sagedusega võrku.
Aku laadimist ei toimu, kui aku temperatuur on üle 50
°C. Enne laadimise alustamist langetab akulaadija aku
temperatuuri vajalikule tasemele.
1. Ühendage akulaadija toitejuhtme üks ots akulaadija
pesasse.
2. Ühendage akulaadija toitejuhtme teine ots
maandatud seinakontakti. Akulaadijal olev roheline
märgutuli vilgub üks kord. (Joon. 30)
3. Asetage aku akulaadijasse. Kui aku on akulaadijaga
õigesti ühendatud, süttib laadijal roheline tuli. (Joon.
31)
4. Kui aku kõik LED-tuled põlevad, on aku täis. Ärge
laadige akut kauem kui 24 tundi.
5. Akulaadija seinakontaktist lahutamisel tõmmake
pistikust, mitte juhtmest.
6. Eemaldage aku laadijast.
Toote käivitamine
ETTEVAATUST: Enne toote
kasutamist niitke muru.
1. Asetage laetud aku akukaane all olevasse
akukambrisse 1. Tööea pikendamiseks asetage
teine laetud aku akukambrisse 2.
2. Seadistage töösügavus. Vt jaotist
Töösügavuse
seadistamine lk 126
. Asetage rullik kõrgeimasse
asendisse.
3. Keerake ohutuslüliti asendisse 1. (Joon. 32)
4. Olge toote taga.
5. Vajutage juhtpaneelil nuppu ON/OFF (A) ja süttib
roheline LED-tuli (B). (Joon. 33)
6. Avage käivitustõkesti. (Joon. 34)
7. Lükake mootori pidurikäepidet juhtraua suunas.
(Joon. 35)
8. Liigutage toodet aeglaselt edasi. Hoidke töö ajal
käepidemest kinni, et veenduda toote stabiilses
asendis.
ETTEVAATUST:
Ärge hoidke
toodet pikka aega samas asendis.
Toote kasutamine lõiketera piidega
Langetage rull aeglaselt, et see puudutaks kergelt
maapinda.
Parima tulemuse saavutamiseks on soovitatav
töösügavus 2–3 mm.
Toote kasutamine vedrupiidega
Langetage aeglaselt rullik, kuni vedrupiid
puudutavad maad.
SavE funktsiooni kasutamine
Toode on varustatud akusäästufunktsiooniga (SavE),
mis pikendab aku tööiga.
1. Funktsiooni käivitamiseks vajutage SavE nuppu (A).
Süttib roheline LED-tuli. (Joon. 36)
2. Funktsiooni peatamiseks vajutage uuesti SavE
nuppu. Roheline LED-tuli (B) kustub.
Suure koormuse funktsioon
Kui toode niidab pikka või tihket rohtu, suureneb mootori
pöörete arv minutis automaatselt. Kui koormus langeb,
lülitub mootor automaatselt tagasi tavarežiimile.
Mootori seiskumine
Kasutamise ajal võivad lõiketera ja mootor takistuste
tõttu ajutiselt seiskuda, näiteks kui lõikekorpuse
all tekib muruummistus. Kui sellisel juhul hoiate
mootori pidurikäepidet allavajutatuna, taaskäivitub toode
automaatselt. Kui toode 5-10 sekundi jooksul ei käivitu,
võib olla vaja lõikekorpuse alune puhastada. Vt jaotist
Toote puhastamine lk 128
.
HOIATUS:
Kui mootor seiskub,
proovib mootor 5-10 sekundi jooksul
automaatselt taaskäivituda. Enne
lõikekorpuse kontrollimist oodake vähemalt
15 sekundit.
HOIATUS: Enne lõikekorpuse
kontrollimist vabastage mootori
pidurikäepide, keerake ohutuslüliti
asendisse 0, eemaldage aku ja
oodake vähemalt viis sekundit. Takistuse
eemaldamise ja toote ootamatu käivitumise
korral esineb vigastusoht.
Toote seiskamine
Kui seadet 10 minuti jooksul ei kasutata, seiskub see
automaatselt. Ärge laske toodet silmist, kui mootor
töötab. Seisake mootor, keerake ohutuslüliti asendisse
937 - 009 - 27.09.2024
127
background
0 ja eemaldage aku. Veenduge, et samblaeemaldusosa
ei pöörleks.
1. Mootori seiskamiseks vabastage mootori
pidurikäepide. (Joon. 37)
2. Vajutage juhtpaneelil ON/OFF nuppu (A) ja roheline
LED-tuli (B) kustub. (Joon. 33)
3. Avage akukaas ja keerake ohutuslüliti asendisse 0.
(Joon. 38)
4. Aku eemaldamiseks vajutage korraga kahte
vabastusnuppu ja tõmmake aku välja. (Joon. 39)
5. Laadige akut, kui see on tühjenenud. Lisateavet
leiate jaotisest
Aku laadimine lk 127
.
Hooldamine
Sissejuhatus
HOIATUS: Enne seadme hooldamist
lugege põhjalikult läbi ohutust puudutav
peatükk.
Seadme hooldamiseks ja remontimiseks on
vaja erioskusi. Tagame asjatundliku remondi- ja
hooldustöö. Kui edasimüüjal, kellelt toote ostsite,
pole hooldustöökoda, küsige neilt teavet lähima
hooldustöökoja kohta.
Lisateavet vt www.husqvarna.com.
Hooldusgraafik
Hooldusintervallide arvutamisel on aluseks võetud
seadme igapäevane kasutamine. Intervallid muutuvad,
kui seadet igapäevaselt ei kasutata.
Tärniga (*) tähistatud hooldustööde kohta vt
Toote
ohutusseadised lk 124
.
S 138i Igal ka-
sutuskor-
ral
Iga kuu
Igal
hooajal
Tehke üldkontroll. X
Puhastage toode. X
Kontrollige sambaeemaldusosa. X
Veenduge, et toote ohutusseadmed poleks kahjustatud. * X
Kontrollige katteid. * X
Kontrollige mootori pidurikäepidet. * X
Kontrollige käivitustõkestit. * X
Veenduge, et ON/OFF-nupp töötab korralikult ja et see poleks kahjustatud. X
Veenduge, et akul poleks kahjustusi. X
Kontrollige aku laetust. X
Veenduge, et aku vabastusnupud töötaksid korralikult ning et aku lukustuks
kindlalt seadme külge.
X
Veenduge, et akulaadijal poleks kahjustusi ja et see töötaks korrektselt. X
Kontrollige aku ja seadme vahelisi ühendusi. Samuti kontrollige aku ja akulaadija
vahelisi ühendusi.
X
Üldkontrolli läbiviimine
Veenduge, et toote mutrid ja kruvid oleksid
pingutatud.
Veenduge, et toote juhtmed ei oleks sellises
asendis, kus need võiksid kahjustada saada.
Toote puhastamine
Puhastage plastosi puhta ja kuiva lapiga.
Ärge puhastage seadet veega. Vesi võib pääseda
aku või mootori sisse ja põhjustada lühise või
kahjustada toodet.
Ärge kasutage seadme puhastamiseks survepesurit.
Ärge valage vett otse mootorile.
Eemaldage lehed, muru ja pori harja abil.
128 937 - 009 - 27.09.2024
background
Aku ja akulaadija puhastamine
HOIATUS: Ärge puhastage akut või
akulaadijat veega.
HOIATUS: Ärge kasutage aku
puhastamiseks mis tahes kemikaale.
Enne aku asetamist akulaadijasse veenduge, et aku
ja akulaadija oleksid puhtad ja kuivad.
Puhastage akuklemmid suruõhu või pehme ja kuiva
riidelapiga.
Puhastage aku ja akulaadija välispinnad pehme ja
kuiva riidelapiga.
Samblaeemaldusosa kontrollimine
HOIATUS: Juhusliku käivitumise
vältimiseks keerake ohutuslüliti asendisse
0, eemaldage aku ja oodake vähemalt viis
sekundit.
HOIATUS: Sambaeemaldusosa
hooldamisel kandke kaitsekindaid.
Samblaeemaldusosa piid on väga teravad ja
võivad kergesti põhjustada lõikehaavu.
Kontrollige samblaeemaldusosa kahjustuste ja
mõrade suhtes. Kahjustatud samblaeemaldusosa
tuleb alati välja vahetada.
Samblaeemaldusosa vahetamine
HOIATUS: Sambaeemaldusosa
hooldamisel kandke kaitsekindaid.
Samblaeemaldusosa on väga terav ja võib
kergesti põhjustada lõikevigastusi.
1. Asetage toode selle paremale küljele. (Joon. 40)
2. Eemaldage kruvid (A) ja samblaeemaldusosa luuk
(B). Lükake samblaeemaldusosa (C) eemaldamiseks
ülesse ja võtke välja. (Joon. 41)
3. Lükake uus samblaeemaldusosa (C) soonde ja oma
pessa. Kinnitage samblaeemaldusosa kate (B) ja
kaks kruvi (A). (Joon. 42)
Veaotsing
Aku
Aku LED-tuli Põhjus Lahendus
Roheline LED-tuli vil-
gub.
Akupinge on madal. Laadige akut. Vt jaotist
Aku laadimine lk 127
.
Aku tõrke LED-tuli vil-
gub.
Aku on kasutamiseks lii-
ga külm või liiga kuum.
Laske akul jahtuda või pange see siseruumi soojenema. Kui
aku on saavutanud õige temperatuuri, saab seda uuesti kasuta-
da. Kasutage toote akut üksnes juhul, kui õhutemperatuur on 5
°C–40 °C.
Aku on tühi. Laadige akut. Vt jaotist
Aku laadimine lk 127
.
Süttib aku tõrke LED-tu-
li.
Esineb püsiv akutõrge. Pöörduge Husqvarna hooldusesindusse.
Akulaadija
Akulaadija LED-tuli
Põhjus Lahendus
Tõrke LED-tuli vilgub
või süttib.
Akulaadija on kasutami-
seks liiga külm või liiga
kuum.
Laske akulaadijal jahtuda või pange see siseruumi soojenema.
Kui akulaadija on saavutanud õige temperatuuri, saab seda
uuesti kasutada. Kasutage akulaadijat, kui õhutemperatuur on
vahemikus 5 °C kuni 40 °C.
Muud tõrked. Pöörduge Husqvarna hooldusesindusse.
937 - 009 - 27.09.2024 129
background
Juhtpaneel
Tõrge Tõrkekood (vilku-
miste arv)
Võimalikud tõrked Võimalik lahendus
Tõrke LED-tuli vil-
gub
3 Mootori ülekoormus Töösügavuse vähendamine Vt jaotisest
Töösügavuse seadistamine lk 126
. Kui
tõrke LED-tuli jätkab vilkumist, siis on
samblaeemaldusosa blokeeritud. Juhus-
liku käivitumise vältimiseks keerake ohu-
tuslüliti asendisse 0, eemaldage aku ja
oodake vähemalt viis sekundit. Veendu-
ge, et samblaeemaldusosa saab vabalt
liikuda. Probleemi püsimise korral võtke
ühendust volitatud hooldustöökojaga.
5 Mootori kiirus langeb liigselt ja
mootor seiskub.
9 Mootori juhtseade on liiga
kuum.
Seisake mootor ja oodake, kuni see on
jahtunud.
7 Aku tõrge või aku signaali po-
le.
Asetage aku õigesti seadmesse ja kont-
rollige akukonnektorit. Kui aku tõrke
LED-tuli vilgub, vt
Aku lk 129
.
Aku on tühjenenud. Laadige akut. Vt jaotisest
Aku laadimine
lk 127
.
Toode seiskub 6 Aku on tühjenenud. Laadige akut. Vt jaotisest
Aku laadimine
lk 127
.
Ei vilgu. Akukonnektori tõrge. Kontrollige akukonnektorit.
Muud tõrked Muude tõrgete ilmnemise korral keerake ohutuslüliti asendisse 0, eemaldage aku ja võtke
ühendust volitatud hooldustöökojaga.
Transportimine, hoiulepanek ja utiliseerimine
Sissejuhatus
HOIATUS: Transportimise ja
hoiustamise ajal juhusliku käivitumise
vältimiseks keerake ohutuslüliti asendisse
0, eemaldage aku ja oodake vähemalt viis
sekundit.
Transportimine
Liitium-ioonakudele kehtivad ohtlike kaupade
veonõuded.
Kaubandusliku transpordi korral tuleb järgida
pakendamise ja märgistamise erinõudeid.
Toote transportimiseks ettevalmistamisel järgige
kindlasti ohtlikele ainetele kehtivaid eeskirju. Kehtida
võivad ka kohalikud eeskirjad.
Transpordi ajaks tuleb aku alati eemaldada.
Katke akukonnektorid isoleerteibiga ja veenduge, et
aku ei saaks transportimise ajal liikuma hakata.
Kinnitage seade transportimise ajaks.
Hoiustamine
Hoiustamise ajaks tuleb akud alati eemaldada.
Enne hoiustamist laske seadmel maha jahtuda.
Õnnetuste vältimiseks veenduge, et aku ja seade
poleks hoiustamise ajal ühendatud.
Hoidke akulaadijat suletud ja kuivas kohas.
Hoidke akut ja akulaadijat kuivas kohas, kus pole
niiskust ja miinuskraade.
Ladustamise ajaks lahutage aku akulaadija küljest.
Ärge hoidke akut kohas, kus võib tekkida staatiline
elekter. Ärge hoidke akut metallkastis.
Hoidke toodet kohas, kus õhutemperatuur jääb
vahemikku –10 °C kuni 40 °C.
Hoidke akut kohas, mille temperatuur jääb
vahemikku 5 kuni 25 °C, ja kuhu ei paista otsene
päikesevalgus.
Hoidke akulaadijat kohas, mille temperatuur jääb
vahemikku 5 kuni 45 °C, ja kuhu ei paista otsene
päikesevalgus.
Enne aku pikemaajalist hoiustamist laadige see 30–
50% ulatuses täis.
130 937 - 009 - 27.09.2024
background
Hoidke seadet, akut ja akulaadijat suletud ruumis,
kuhu ei pääse lapsed ja volitamata kõrvalised isikud.
Puhastage toode ja veenduge, et rohukogur oleks
tühi.
Tehke kasutusjuhendis toodud hooldustoimingud. Vt
jaotisest
Hooldusgraafik lk 128
.
Tehke täielik hooldus enne pikaajalist hoiustamist.
Kõrvaldamine
Tootel või selle pakendil olevad sümbolid viitavad,
et toodet ei tohi visata olmeprügi hulka. See tuleb
toimetada ettenähtud vastuvõtupunkti, kus elektri- ja
elektroonikaseadmed võetakse uuesti ringlusesse.
Hoolitsedes toote eest õigel viisil aitate vähendada
võimalikke negatiivseid mõjusid keskkonnale ja
inimestele, mis võivad avalduda toote vale käitlemise
korral. Lisateabe saamiseks toote ringlussevõtu
kohta pöörduge vastava kohaliku ametkonna,
jäätmekäitlusettevõtte või toote müünud kaupluse poole.
(Joon. 43)
Tehnilised andmed
Tehnilised andmed
S 138i
Mootor
Mootori tüüp BLDC (harjadeta) 36 V
Samblaeemaldusosa pöörlemissagedus – SavE, p/min 3000
Samblaeemaldusosa pöörlemissagedus – nimisagedus,
p/min
3200
Mootori väljundvõimsus – max kW 1,28
Mootori väljundvõimsus – nimivõimsus, kW 0,9
Kaal
Mass ilma kottidega (v.a aku), kg 19,5
Mass koos kottidega (sh kaks BLi30), kg 25
Aku
Aku tüüp Husqvarna Akuseeria
Aku tööaeg
Aku tööaeg, min, (vabajooksul) SavE on aktiveeritud,
ühe Husqvarna 7,5 Ah akuga (BLi30).
195
Aku tööaeg, min, (vabajooksul) standardrežiim on akti-
veeritud, ühe Husqvarna 7,5 Ah akuga (BLi30).
175
Müratasemed
22
Helivõimsuse tase, mõõdetud dB(A) 89
Helivõimsuse tase, garanteeritud L
WA
dB(A) 91
Helitasemed
23
Helirõhutase kasutaja kõrva juures, dB(A) 75
22
Müraemissioon ümbritsevasse keskkonda, mõõdetud helivõimsuse tasemena (L
WA
) vastavalt EÜ direktiivile
2000/14/EÜ
23
Helirõhu taseme kohta esitatud andmete määramatuse tegur (K) on 1,5 dB (A).
937 - 009 - 27.09.2024 131
background
S 138i
Vibratsioonitase
24
Käepide, m/s
2
5,5
Töö
Maks/min töösügavus, mm -8/+5
Töölaius, cm 37,5
Lõiketera piide lisatarvik 5973510-01
Vedrupiid 5973509-01
Rohukoguri maht, l 45
Heakskiidetud akud Tüüp Aku mahtuvus, Ah Pinge, V Kaal, kg
BLi30 Liitiumioonaku 7,5 36 1,9
40-B140 Liitiumioonaku 4,0 36 1,2
Määratletud akude heakskiidetud akulaadijad, BLi Sisendpinge, V Sagedus, Hz Võimsus, W
40-C80 100-240 50-60 68,8
QC250 220–240 50 250
24
Vibratsioonitasemete kohta esitatud andmete määramatuse tegur (K) on 1,5 m/s
2
. Esitatud vibratsiooni ko-
guväärtust on mõõdetud vastavalt standardi EN 62841-4-7 lisale I ning seda võidakse kasutada masinate
omavaheliseks võrdlemiseks ja kokkupuute esialgseks hindamiseks.
132 937 - 009 - 27.09.2024
background
Vastavusdeklaratsioon
EÜ vastavusdeklaratsioon
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Rootsi, tel: +46
3614 6500, kinnitab ainuvastutusel, et toode:
Kirjeldus Pinnasefrees
Kaubamärk Husqvarna
Tüüp/mudel S 138i
Identifitseerimine Seerianumbrid alates 2023. aastast ja hilisemad
vastab täielikult järgmistele EÜ direktiividele ja
määrustele:
Direktiiv/eeskiri Kirjeldus
2011/65/EL „elektri- ja elektroonikaseadmetes teatavate ohtlike ainete kasutamise piiramise direktiiv“
2006/42/EÜ „masinadirektiiv“
2014/30/EL „elektromagnetilise ühilduvuse direktiiv”
2000/14/EÜ „seadmete müra kohta käiv direktiiv”
ja et kohalduvad järgmised standardid ja/või tehnilised
spetsifikatsioonid: EN 62841-1:2015/A11:2022, EN IEC
62841-4-7:2022/A11:2022, EN ISO 12100:2010, EN
55014-1:2017/A11:2020, EN 55014-2:2015, EN IEC
63000:2018.
Lisateavet mürataseme kohta vt
Tehnilised andmed lk
131
.
Huskvarna, 2023-12-30
Claes Losdal
Aiandustoodete arendusdirektor
Husqvarna AB
Tehnilise dokumentatsiooni eest vastutaja
937 - 009 - 27.09.2024 133
background
Sisällys
Johdanto..................................................................... 134
Turvallisuus.................................................................135
Asentaminen...............................................................140
Käyttö..........................................................................140
Huolto......................................................................... 142
Vianmääritys............................................................... 143
Kuljettaminen, säilyttäminen ja hävittäminen..............144
Tekniset tiedot............................................................ 145
Vaatimustenmukaisuusvakuutus................................ 147
Johdanto
Tuotekuvaus
Tuote on kävellen ohjattava sähkökäyttöinen
pintailmaaja. Tuote poistaa tiivistyneen leikkuujätteen
nurmikolta, jotta ilma ja vesi pääsevät maaperään.
Tiivistynyt leikkuujäte kerätään ruohonkerääjään tai
levitetään nurmikolle. Tuotteessa on kaksi erilaista
pintailmaajavarustusta.
Pintailmaajavarustus
Tietoja pintailmaajavarustuksen vaihtamisesta on
kohdassa
Pintailmaajavarustuksen vaihtaminen sivulla
143
.
Teräpiikit
Teräpiikit poistavat rikkaruohot, sammaleen, vanhan
silpun ja tiivistyneen leikkuujätteen. Teräpiikit päästävät
veden nurmikon maaperään ja estävät veden
kerääntymistä maan pinnalle.
(Kuva 17)
Jousipiikit
Jousipiikit poistavat huolellisesti sammaleen, kuolleen
ruohon ja tiivistyneen leikkuujätteen nurmikolta.
Jousipiikit päästävät veden ja ravinteet nurmikon
maaperään.
(Kuva 18)
Käyttötarkoitus
Käytä tuotetta tiivistyneen leikkuujätteen ja sammaleen
poistamiseen yksityisissä puutarhoissa. Älä käytä
tuotetta muihin tarkoituksiin.
Tuotteen kuvaus
(Kuva 1)
1. Moottorin jarrukahva
2. Ylempi työntöaisa
3. Ohjauspaneeli
4. Käynnistyksenesto
5. Alempi työntöaisa
6. Ruohonkerääjä
7. Takasuojus
8. Pintailmaajan suojus
9. Akun kansi
10. Työskentelysyvyyden säätönuppi
11. Turva-avain
12. Virran merkkivalo
13. Virtapainike
14. SavE-painike
15. SavE-merkkivalo
16. Akun varaustilan ilmaisin ja akkupainike
17. Jousipiikit
18. Akku (lisävaruste)
19. Akkulaturi (lisävaruste)
20. Kuusiokoloavain
21. Käyttöohje
Tuotteen symbolit
(Kuva 2)
VAROITUS
(Kuva 3)
Lue ohjeet.
(Kuva 4)
VAROITUS – Varo sinkoutuvia esineitä.
(Kuva 5)
Pidä sivulliset loitolla.
(Kuva 6)
VAROITUS – Pidä kätesi ja jalkasi poissa
piikkien läheisyydestä.
(Kuva 7)
Irrota akku ennen huoltotoimenpiteitä.
(Kuva 8)
Ei saa altistaa sateelle.
(Kuva 9)
Tuote on suojattu roiskuvalta vedeltä.
(Kuva 10)
Tämä tuote täyttää sovellettavien EY-
direktiivien vaatimukset.
(Kuva 11)
Tämä tuote täyttää sovellettavissa olevien
UK-säädösten vaatimukset.
134 937 - 009 - 27.09.2024
background
(Kuva 12)
Melupäästöt ympäristöön -tarra EU:n ja
Yhdistyneen kuningaskunnan direktiivien
ja säädösten mukaisesti sekä Uuden
Etelä-Walesin "Protection of the
Environment Operations (Noise Control)
Regulation 2017" -asetuksen mukaisesti.
Tuotteen taattu äänentehotaso on
määritelty kohdassa
Tekniset tiedot sivulla
145
ja arvokilvessä.
(Kuva 15) Vie tämä laite asianmu-
kaiseen sähkö- ja elektro-
niikkalaitteiden keräyspis-
teeseen. (Vain Eurooppa)
(Kuva 16) Käynnistäminen: paina vir-
tapainiketta, avaa käynnis-
tyksenesto ja paina mootto-
rin jarrukahva alas.
(Kuva 13)
Pysäytä vapauttamalla moottorin
jarrukahva.
(Kuva 14)
Skannattava koodi.
Huomautus: Muita laitteen symboleita/tarroja
tarvitaan joillakin markkina-alueilla ilmaisemaan
sertifiointivaatimuksia.
Tuotteen vaurioituminen
Emme ole vastuussa tuotteen vaurioitumisesta, jos:
tuote on korjattu virheellisesti
tuotteen korjaamiseen on käytetty muita kuin
valmistajan omia tai sen hyväksymiä osia
tuotteessa on muu kuin valmistajan oma tai sen
hyväksymä lisävaruste
tuotetta ei ole korjattu valtuutetussa huoltopisteessä
tai hyväksytyllä asiantuntijalla.
Turvallisuus
Turvallisuusmääritelmät
Varoituksia, huomioita ja huomautuksia käytetään, kun
jotakin käyttöohjeen osaa halutaan erityisesti korostaa.
VAROITUS: Tätä käytetään, jos
käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä voi
seurata käyttäjän tai sivullisen vamma tai
kuolema.
HUOMAUTUS: Tätä käytetään, jos
käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä voi
seurata koneen, muiden materiaalien tai
ympäristön vaurioituminen.
Huomautus: Tätä käytetään tietyissä tilanteissa
tarvittavien lisätietojen antamiseen.
Yleiset tuoteturvavaroitukset
VAROITUS: Lue kaikki tämän
laitteen mukana tulevat turvavaroitukset,
ohjeet, kuvat ja tekniset tiedot. Alla
olevien ohjeiden noudattamatta jättäminen
voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakavaan tapaturmaan.
Säästä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä
varten. Termillä ”laite” tarkoitetaan varoituksissa
verkkosähköllä toimivaa (johdollista) laitetta tai
akkukäyttöistä (johdotonta) laitetta.
Työalueen turvallisuus
Pidä työalue siistinä ja hyvin valaistuna. Sotkuiset tai
hämärät alueet ovat alttiita onnettomuuksille.
Älä käytä laitetta räjähdysherkässä ympäristössä,
esimerkiksi herkästi syttyvien nesteiden, kaasujen
tai pölyn läheisyydessä. Laitteesta lähtevät kipinät
voivat sytyttää pölyn tai kaasut.
Pidä lapset ja sivulliset poissa, kun käytät laitetta.
Häiriöt voivat saada sinut menettämään työkalun
hallinnan.
Henkilökohtainen turvallisuus
Pysy valppaana, katso mitä teet ja käytä tervettä
järkeä käyttäessäsi laitetta. Älä käytä laitetta
väsyneenä tai alkoholin, huumeiden tai lääkityksen
vaikutuksen alaisena. Hetken epähuomio laitteita
käytettäessä voi johtaa vakavaan henkilövahinkoon.
Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Pidä
aina silmäsuojia. Hengityssuojain, luistamattomat
turvakengät, kypärä, kuulosuojaimet ja muut
suojavarusteet niitä vaativissa oloissa käytettyinä
vähentävät henkilövahinkoja.
Estä tahaton käynnistys. Varmista, että katkaisin
on OFF-asennossa ennen virtalähteen ja/tai
akun kytkemistä, laitteeseen tarttumista tai sen
kantamista. Laitteiden kantaminen sormi kytkimellä
tai virran kytkeminen laitteeseen, kun kytkin on
käyttöasennossa, altistaa onnettomuuksille.
Irrota mahdolliset säätöavaimet ennen virran
kytkemistä laitteeseen. Laitteen pyörivään osaan
kiinnitetty avain voi aiheuttaa henkilövahingon.
Älä kurota. Säilytä aina tukeva asento ja tasapaino.
Tämä mahdollistaa laitteen paremman hallinnan
odottamattomissa tilanteissa.
937 - 009 - 27.09.2024
135
background
Pukeudu oikein. Älä käytä löysästi istuvia vaatteita
tai koruja. Pidä hiukset ja vaatteet etäällä liikkuvista
osista. Löysät vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat
tarttua liikkuviin osiin.
Jos käytettävissä on kytkentämahdollisuus
pölynpoistojärjestelmälle, varmista, että se kytketään
ja että sitä käytetään oikein. Pölynpoistojärjestelmän
käyttö voi vähentää pölyyn liittyviä riskejä.
Vaikka olisit käyttänyt laitteita usein ja tuntisit
ne hyvin, muista aina ottaa huomioon laitteen
turvamääräykset. Huolimaton toiminta voi aiheuttaa
vakavia vahinkoja sekunnin murto-osassa.
Laitteen käyttäminen ja huoltaminen
Älä käytä laitetta väkisin. Käytä käyttötarkoitukseen
sopivaa laitetta. Oikea laite tekee työn paremmin
ja turvallisemmin nopeudella, jota varten se on
suunniteltu.
Älä käytä laitetta, jos virtaa ei voi kytkeä ja katkaista
virtakytkimellä. Mikä tahansa laite, jota ei voi hallita
virtakytkimellä, on vaarallinen, ja se pitää korjata.
Irrota pistoke pistorasiasta ja/tai akku laitteesta,
mikäli mahdollista, ennen kuin teet mitään
säätöjä, vaihdat lisävarusteita tai varastoit laitteita.
Nämä ennakoivat turvatoimet vähentävät laitteen
vahingossa käynnistymisen vaaraa.
Varastoi käyttämättömät laitteet pois lasten
ulottuvilta äläkä anna henkilöiden, jotka eivät tunne
laitetta tai näitä ohjeita, käyttää laitetta. Laitteet ovat
vaarallisia taitamattomien käyttäjien käsissä.
Pidä laitteet ja lisävarusteet hyvässä kunnossa.
Tarkista, etteivät liikkuvat osat ole pois kohdaltaan
tai juuttuneet, että mikään osa ei ole rikkoutunut
ja että mikään muu olosuhde ei vaikuta laitteen
toimintaan. Jos laite on vahingoittunut, korjauta
se ennen käyttöä. Monet onnettomuudet johtuvat
huonosti huolletusta laitteesta.
Pidä leikkaustyökalut terävinä ja puhtaina. Oikein
huolletut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat
terävät, eivät juutu kiinni niin helposti ja ovat
helpommin hallittavissa.
Käytä laitetta, lisävarusteita, teriä jne.
näiden ohjeiden mukaisesti ottaen huomioon
työskentelyolosuhteet ja suoritettavan työn laadun.
Laitteen käyttäminen ennakoiduista poikkeavissa
olosuhteissa voi johtaa vaaratilanteeseen.
Pidä kahvat ja tarttumapinnat kuivina, puhtaina
ja öljyttöminä sekä puhtaana vaseliinista. Liukkaat
kahvat ja tarttumapinnat eivät mahdollista laitteen
turvallista käsittelyä ja hallintaa odottamattomissa
tilanteissa.
Akkukäyttöisten työkalujen käyttö ja huolto
Lataa akku ainoastaan valmistajan tarkoitukseen
nimeämällä laturilla. Tietynlaiseen akustoon
soveltuva laturi voi aiheuttaa tulipalon vaaran, jos
sitä käytetään toisenlaisen akuston lataamiseen.
Liitä tuotteisiin ainoastaan niissä käytettäviksi
hyväksyttyjä akkuja. Muunlaisten akkujen käyttö voi
aiheuttaa tapaturmien tai tulipalon vaaran.
Kun akkua ei käytetä, pidä se etäällä
metalliesineistä, kuten paperiliittimistä, kolikoista,
avaimista, nauloista, ruuveista tai muista
pienistä metalliesineistä, jotka saattavat aiheuttaa
kosketuksen liitinten välillä. Akkuliitinten saattaminen
keskenään oikosulkuun voi aiheuttaa palovammoja
tai tulipalon.
Akusta voi tihkua nestettä väärissä olosuhteissa.
Vältä kosketusta akkunesteeseen. Jos akkunestettä
joutuu iholle, huuhtele ihoalue vedellä. Jos neste
joutuu kosketuksiin silmien kanssa, ota myös yhteys
lääkäriin. Akkuneste voi aiheuttaa ihoärsytystä tai
palovammoja.
Älä käytä vaurioitunutta tai muutettua akkua tai
työkalua. Jos tuotteessa käytetään vaurioituneita
tai muutettuja akkuja, tuote ei välttämättä toimi
asianmukaisesti. Seurauksena saattaa olla tulipalo,
räjähdys tai tapaturma.
Älä altista akkua tai työkalua tulelle tai korkeille
lämpötiloille. Altistuminen tulelle tai yli lämpötilalle
voi aiheuttaa räjähdyksen.
Noudata kaikkia latausohjeita äläkä lataa
akkua tai työkalua ohjeissa määritetyn lämpötila-
alueen ulkopuolella. Akun lataaminen väärin tai
sallituista lämpötiloista poikkeavissa olosuhteissa voi
vahingoittaa akkua ja lisätä tulipaloriskiä.
Palvelu
Anna laitteen korjaaminen pätevän korjaajan
tehtäväksi. Koneessa saa käyttää vain täysin
samanlaisia varaosia. Näin taataan, että laitteen
käyttöturvallisuus säilyy ennallaan.
Älä koskaan huolla vahingoittuneita akkuja. Akkuja
saavat huoltaa vain valmistaja ja valtuutetut
palveluntarjoajat.
Tuotteen turvavaroitukset
Älä käytä tuotetta huonoissa sääolosuhteissa,
etenkään jos salamointi on mahdollista. Näin
pienennät salamaniskujen riskiä.
Tarkista perusteellisesti ettei tuotteen käyttöalueella
ole eläviä luontokappeleita. Luontokappaleet voivat
loukkaantua tuotteen käytön aikana.
Tarkista tuotteen käyttöalue huolellisesti ennen
käyttöä ja poista kaikki kivet, risut, johdot, luut
ja muut vierasesineet. Sinkoutuvat esineet voivat
aiheuttaa henkilövahinkoja.
Tarkasta aina ennen tuotteen käyttöä
silmämääräisesti, että piikit ja piikkikokoonpano eivät
ole kuluneet tai vaurioituneet. Vaurioituneet tai
kuluneet osat lisäävät loukkaantumisvaaraa.
Tarkasta ruohonkerääjä usein kulumisen tai
heikkenemisen varalta. Kulunut tai vaurioitunut
ruohonkerääjä voi lisätä loukkaantumisriskiä.
Pidä suojukset paikoillaan. Suojusten on oltava
toimintakunnossa ja oikein asennettuina. Irrallinen,
vaurioitunut tai huonosti toimiva suojus voi aiheuttaa
henkilövahinkoja.
136
937 - 009 - 27.09.2024
background
Pidä kaikki jäähdytysilman tuloaukot puhtaina
roskista. Tukkeutuneet tuloaukot ja roskat voivat
aiheuttaa ylikuumenemista tai tulipalon vaaran.
Käytä tuotteen käytön aikana aina luistamattomia
suojajalkineita. Älä käytä tuotetta avojaloin
tai sandaalit jalassa. Tämä vähentää jalkojen
loukkaantumisen vaaraa, jos ne osuvat liikkuviin
piikkeihin.
Käytä pitkiä housuja aina tuotetta käyttäessäsi.
Paljas iho lisää lentävistä esineistä aiheutuvan
loukkaantumisen todennäköisyyttä.
Älä käytä tuotetta märällä nurmikolla. Liiku
kävelyvauhtia, älä juosten. Tämä vähentää
liukastumisen ja kaatumisen vaaraa, josta voi
aiheutua henkilövahinkoja.
Älä käytä tuotetta hyvin jyrkissä rinteissä. Tämä
vähentää hallinnan menettämisen, liukastumisen
ja kaatumisen vaaraa, josta voi aiheutua
henkilövahinkoja.
Kun työskentelet rinteissä, pidä jalkasi tukevasti
maassa. Käytä konetta aina sivusuunnassa
rinteeseen nähden äläkä koskaan ala- tai
yläsuunnassa. Ole erittäin varovainen, kun vaihdat
suuntaa. Tämä vähentää hallinnan menettämisen,
liukastumisen ja kaatumisen vaaraa, josta voi
aiheutua henkilövahinkoja.
Noudata äärimmäistä varovaisuutta, kun peruutat
tai vedät tuotetta itseesi päin. Tarkkaile aina
ympäristöäsi. Tämä vähentää kompastumisriskiä
käytön aikana.
Pitele tuotetta vain eristetystä tarttumapinnasta,
koska piikit voivat osua piilotettuihin johtoihin
tai tuotteen omaan johtoon.Jos piikit koskettavat
jännitteistä johtoa, koneen suojaamattomat
metallipinnat saattavat tulla jännitteisiksi ja aiheuttaa
käyttäjälle sähköiskun.
Älä koske piikkeihin tai muihin vaarallisiin liikkuviin
osiin, kun ne liikkuvat. Tämä vähentää liikkuvista
osista aiheutuvan loukkaantumisen riskiä.
Kun irrotat juuttunutta materiaalia tai puhdistat
tuotetta, varmista, että kaikki virtakytkimet on
asetettu OFF-asentoon ja että akku on irrotettu.
Tuotteen odottamaton käynnistyminen voi aiheuttaa
vakavia henkilövahinkoja.
Yleiset turvallisuusohjeet
VAROITUS:
Lue seuraavat varoitukset
ennen tuotteen käyttöä.
Tämä laite on vaarallinen, jos sitä käytetään
huolimattomasti tai virheellisesti. Turvaohjeiden
noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa vammoja tai
kuoleman.
Tuote muodostaa käytön aikana sähkömagneettisen
kentän. Kenttä saattaa joissakin olosuhteissa
häiritä aktiivisten tai passiivisten lääketieteellisten
implanttien toimintaa. Vakavien tai
hengenvaarallisten tapaturmien ehkäisemiseksi
kehotamme lääketieteellisiä implantteja käyttäviä
henkilöitä neuvottelemaan lääkärin ja
lääketieteellisen implantin valmistajan kanssa ennen
tuotteen käyttämistä.
Ole aina varovainen ja käytä tervettä järkeä.
Jos et ole varma, miten tuotetta käytetään
erityistilanteessa, sammuta tuote ja ota yhteys
Husqvarna-jälleenmyyjään, ennen kuin jatkat.
Muista, että käyttäjä on vastuussa muille ihmisille tai
heidän omaisuudelleen aiheutuvista vahingoista.
Pidä laite puhtaana. Varmista, että tuotteen merkit ja
tarrat ovat luettavissa.
Älä anna lasten tai henkilöiden, jotka eivät
ole tutustuneet näihin ohjeisiin, käyttää laitetta.
Paikalliset määräykset saattavat rajoittaa käyttäjän
ikää.
Valvo aina laitetta käyttävää henkilöä, jonka fyysiset
tai psyykkiset kyvyt ovat heikentyneet. Vastuullisen
aikuisen on oltava aina paikalla.
Älä käytä laitetta jos olet väsynyt tai sairas
tai alkoholin, huumaavien aineiden tai lääkkeiden
vaikutuksen alaisena. Niillä on negatiivinen vaikutus
näkökykyysi, vireyteesi, harkintakykyysi ja kehosi
hallintaan.
Älä käytä tuotetta, jos se on vahingoittunut tai jos se
ei toimi oikein.
Älä tee koneeseen muutoksia tai käytä konetta,
mikäli epäilet jonkun muun muuttaneen sitä.
Työturvallisuus
VAROITUS: Lue seuraavat varoitukset
ennen tuotteen käyttöä.
Käytä tätä tuotetta vain tiivistyneen leikkuujätteen ja
sammalen poistamiseen nurmikoilta. Tuotteita ei saa
käyttää muihin käyttötarkoituksiin.
Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Katso
kohdasta
Henkilökohtainen suojavarustus sivulla
138
.
Opettele pysäyttämään moottori nopeasti
hätätilanteen varalta.
Älä käytä tuotetta sateella tai märissä olosuhteissa.
Tällainen käyttö lisää sähköiskun vaaraa.
Älä käytä tuotetta, ellei sen piikkejä ja
kaikkia suojuksia ole kiinnitetty asianmukaisesti.
Virheellisesti kiinnitetyt piikit saattavat irrota ja
aiheuttaa henkilövahinkoja.
Varmista, etteivät piikit osu kiviin ja juuriin. Tämä
voi vaurioittaa piikkejä, ja moottorin akseli voi
vääntyä. Vääntynyt akseli aiheuttaa voimakasta
tärinää. Tällöin on erittäin suuri riski, että piikit
irtoavat.
Jos piikit osuvat esineeseen tai tuote alkaa täristä,
pysäytä tuote välittömästi. Sammuta moottori,
käännä turvakytkin asentoon 0 ja irrota akku. Odota,
kunnes liikkuvat osat pysähtyvät. Tarkista tuote
vaurioiden varalta. Kiristä löystyneet osat. Korjaa
937 - 009 - 27.09.2024
137
background
vauriot ja vaihda vaurioituneet osat. Anna huoltotyö
valtuutetun huoltoliikkeen tehtäväksi.
Älä koskaan kiinnitä moottorin jarrukahvaa pysyvästi
kahvaan, kun moottori on käynnissä.
Aseta tuote kiinteälle, tasaiselle alustalle ja käynnistä
se. Varmista, etteivät piikit pääse osumaan maahan
tai mihinkään esineeseen.
Seiso aina tuotteen takana käyttäessäsi sitä.
Pidä kaikki renkaat maassa ja molemmat kätesi
työntöaisalla käyttäessäsi tuotetta. Pidä kätesi ja
jalkasi poissa pyörivien piikkien läheisyydestä.
Älä kallista tuotetta, kun käynnistät moottorin tai
käytät tuotetta.
Ole varovainen vetäessäsi tuotetta taaksepäin.
Älä koskaan nosta tuotetta, kun moottori on
käynnissä. Jos tuote on nostettava, sammuta ensin
moottori, käännä turvakytkin asentoon 0 ja irrota
akku.
Älä kävele taaksepäin käyttäessäsi tuotetta.
Pysäytä moottori, kun tuotetta on kallistettava
kuljetusta varten tai ennen kuin siirryt alueille, joilla ei
ole ruohoa, esimerkiksi sorasta, kivestä tai asfaltista
tehdyille poluille.
Älä juokse tuotteen kanssa, kun moottori on
käynnissä. Kävele aina, kun käytät tuotetta.
Sammuta moottori ennen kuin muutat
työskentelysyvyyttä. Älä koskaan tee säätöjä
moottorin käydessä.
Älä koskaan jätä tuotetta ilman valvontaa moottorin
käydessä. Sammuta moottori, käännä turvakytkin
asentoon 0 ja irrota akku. Varmista, että
pintailmaajavarustus ei pyöri.
Tuotteen käytön aikainen tärinäarvo saattaa olla
eri kuin ilmoitettu tärinäarvo kohdassa
Tekniset
tiedot sivulla 145
. Ero johtuu tuotteen käyttötavan
vaihtelusta. Jos käytät tuotetta usein tai pitkään,
pidä taukoja säännöllisesti, jotta tärinä ei aiheuta
vammoja.
Turvallisuusohjeet käyttöä varten
Henkilökohtainen suojavarustus
VAROITUS:
Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen laitteen käyttämistä.
Henkilökohtaiset suojavarusteet eivät poista
tapaturmien vaaraa, mutta ne lieventävät vammoja
onnettomuustilanteessa. Anna jälleenmyyjän auttaa
oikeiden varusteiden valinnassa.
Käytä kestäviä luistamattomia saappaita tai kenkiä.
Älä käytä avonaisia jalkineita tai kulje paljain jaloin.
Käytä vahvakankaisia, pitkiä housuja.
Käytä suojakäsineitä tarvittaessa, esimerkiksi
terävarustuksen asennuksen, tarkastuksen ja
puhdistuksen aikana.
Suosittelemme kuulonsuojaimien käyttöä.
Tuotteen turvalaitteet
VAROITUS: Lue seuraavat varoitukset
ennen tuotteen käyttöä.
Älä käytä tuotetta vahingoittuneiden tai viallisten
turvalaitteiden kanssa.
Älä poista turvalaitteita tai tee niihin muutoksia.
Tarkasta turvalaitteet säännöllisesti. Jos turvalaitteet
ovat vahingoittuneet tai eivät toimi oikein, ota yhteys
Husqvarna-huoltoliikkeeseen.
Suojusten tarkistaminen
Pintailmaajan suojus vähentää laitteen tärinää ja
pintailmaajavarustuksen aiheuttamaa tapaturmavaaraa.
Tarkista pintailmaajan suojus vaurioiden, kuten
halkeamien, varalta.
Tarkista takasuojus vaurioiden, kuten halkeamien,
varalta.
Moottorin jarrukahva
Moottorin jarrukahva pysäyttää moottorin. Kun moottorin
jarrukahva vapautetaan, moottori pysähtyy.
Tarkista moottorin jarru käynnistämällä moottori ja
vapauttamalla sitten moottorin jarrukahva. Jos moottori
ei pysähdy kolmessa sekunnissa, anna valtuutetun
Husqvarna-huoltoliikkeen säätää moottorin jarru.
(Kuva 19)
Turva-avain
Turva-avain on akun kannen alla. Turva-avain kytkee
moottorin tehonlähteenä käytettävän akun toimintaan.
Tarkista turva-avaimen toiminta käynnistämällä ja
sammuttamalla moottori.
Jos turva-avain toimii oikein, moottori käynnistyy
vain, kun avain on käännetty asentoon 1.
(Kuva 20)
Käynnistykseneston tarkistaminen
Tarkista käynnistyksenesto ja varmista, että se estää
moottorin toiminnan.
1. Työnnä moottorin jarrukahvaa kahvaston suuntaan.
Käynnistyksenesto pysäyttää liikkeen.
2. Työnnä käynnistyksenesto ulos. (Kuva 21)
3. Vapauta käynnistyksenesto ja varmista, että se
palaa alkuasentoonsa.
Akkuturvallisuus
VAROITUS:
Lue seuraavat varoitukset
ennen tuotteen käyttöä.
Käytä ladattavia Husqvarna-akkuja vain
yhteensopivien Husqvarna-tuotteiden virtalähteenä.
138
937 - 009 - 27.09.2024
background
Tapaturmien välttämiseksi akkua ei saa käyttää
muiden laitteiden virtalähteenä.
Älä käytä akkuja, joita ei voi ladata.
Sähköiskun vaara. Älä koske akun napoihin
avaimella, kolikolla, ruuvilla tai muilla metalliesineillä.
Tämä voi aiheuttaa akun oikosulun.
Älä aseta esineitä akun ilma-aukkoihin.
Pidä akku suojassa auringonvalolta, kuumuudelta ja
avotulelta. Akku voi räjähtää ja aiheuttaa palo- ja/tai
syöpymisvammoja.
Suojaa akku sateelta ja kosteilta olosuhteilta.
Älä altista akkua mikroaalloille ja korkealle paineelle.
Älä yritä purkaa tai rikkoa akkua.
Jos akku vuotaa, älä anna nesteen joutua
kosketuksiin kehon tai silmien kanssa. Jos nestettä
joutuu iholle, puhdista alue heti runsaalla vedellä ja
hakeudu lääkäriin.
Käytä tuotteen akkua ainoastaan 5–40 °C:n
lämpötiloissa.
Käytä akkulaturia ainoastaan 5–40 °C:n
lämpötiloissa.
Akku ei lataudu, jos akun lämpötila on yli 50°C.
Älä pese akkua tai akkulaturia vedellä. Katso
kohdasta
Akku sivulla 143
.
Älä käytä vaurioitunutta akkua.
Säilytä akkuja varastossa kaukana metalliesineistä
kuten nauloista, kolikoista ja koruista.
Akkulaturin turvallisuus
VAROITUS: Lue seuraavat varoitukset
ennen tuotteen käyttöä.
Käytä QC-akkulatureita vain Husqvarna-vara-
akkujen lataukseen.
Sähköiskun tai oikosulun vaara. Älä aseta esineitä
laturin ilmarakoihin. Älä yritä purkaa akkulaturia.
Älä liitä laturin liittimiä metalliesineisiin. Käytä
hyväksyttyä pistorasiaa.
Tuote muodostaa käytön aikana sähkömagneettisen
kentän. Kenttä saattaa joissakin olosuhteissa
häiritä aktiivisten tai passiivisten lääketieteellisten
implanttien toimintaa. Vakavien tai
hengenvaarallisten tapaturmien ehkäisemiseksi
kehotamme lääketieteellisiä implantteja käyttäviä
henkilöitä neuvottelemaan lääkärin ja
lääketieteellisen implantin valmistajan kanssa ennen
laitteen käyttämistä.
Tarkista säännöllisesti, että akkulaturin virtajohto ei
ole vaurioitunut ja ettei siinä ole murtumia.
Älä nosta akkulaturia virtajohdosta. Irrota akkulaturi
pistorasiasta vetämällä pistoke ulos. Älä vedä
virtajohdosta.
Pidä virtajohto ja jatkojohdot poissa veden, öljyn
ja terävien reunojen ulottuvilta. Pidä huolta,
ettei kaapeli kiristy ovien, aitojen tai muiden
vastaavien esineiden kohdalla. Se voi muuttaa
laturin jännitteelliseksi.
Älä puhdista akkulaturia vedellä.
Yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen,
sensorinen tai henkinen toimintakyky on alentunut
tai joilla ei ole riittävää kokemusta tai taitoja laitteen
käyttöön, saavat käyttää akkulaturia, mikäli he ovat
saaneet ohjausta tai ohjeita akkulaturin turvallisesta
käytöstä ja ymmärtävät siihen liittyvät vaarat. Lapset
eivät saa leikkiä akkulaturilla. Lapset eivät saa
puhdistaa tai huoltaa laturia ilman valvontaa.
Älä lataa akkulaturilla akkuja, jotka eivät sovellu
uudelleenlataukseen.
Älä käytä akkulaturia herkästi syttyvien materiaalien
tai syöpymistä aiheuttavien materiaalien lähellä. Älä
peitä akkulaturia. Jos havaitset savua tai tulta, irrota
akkulaturin pistoke pistorasiasta.
Älä käytä akkulaturia, joka on vahingoittunut tai joka
ei toimi asianmukaisesti.
Lataa akkua vain sisätiloissa poissa auringonvalosta
ja tilassa, jossa on hyvä ilmanvaihto. Älä lataa akkua
märissä olosuhteissa.
Kunnossapitoon liittyvät
turvallisuusohjeet
VAROITUS: Lue seuraavat varoitukset
ennen tuotteen käyttöä.
Jotta tuote ei käynnisty vahingossa huollon aikana,
käännä turvakytkin asentoon 0 ja irrota akku. Odota
vähintään viisi sekuntia ennen huollon aloittamista.
Tuotteen oikeanlainen huoltaminen pidentää sen
käyttöikää ja pienentää onnettomuusvaaraa. Anna
huoltotyö valtuutetun huoltoliikkeen tehtäväksi. Kysy
lisätietoja lähimmästä huoltoliikkeestä.
Tee tuotteelle ainoastaan käyttöohjekirjassa mainitut
huoltotoimenpiteet. Laajemmat toimenpiteet on
teetettävä valtuutetussa huoltoliikkeessä.
Älä poista turvalaitteita tai tee niihin muutoksia,
koska se voi johtaa loukkaantumiseen.
Käytä työrukkasia, kun käsittelet
pintailmaajavarustusta. Pintailmaajavarustus on
erittäin terävä ja aiheuttaa helposti haavoja.
Pidä pintailmaajavarustuksen piikit terävinä ja
puhtaina, jotta tuotteen suorituskyky ja turvallisuus
pysyvät mahdollisimman hyvänä.
Anna huoltoliikkeen tarkastaa tuote säännöllisesti ja
tarvittaessa säätää ja korjata se.
Vaihda vaurioituneet, kuluneet tai rikkoutuneet
osat. Käytä aina valmistajan alkuperäisiä varaosia.
Muut varaosat voivat vahingoittaa tuotetta ja lisätä
onnettomuusriskiä.
Noudata lisävarusteiden vaihtoa koskevia ohjeita.
Käytä ainoastaan valmistajan lisävarusteita.
Kun tuotetta ei käytetä, säilytä se, akku ja akkulaturi
erillään toisistaan kuivassa ja lukitussa sisätilassa.
Varmista, että lapset ja asiattomat henkilöt eivät
pääse käsiksi tuotteeseen, akkuun tai akkulaturiin.
937 - 009 - 27.09.2024
139
background
Asentaminen
Johdanto
VAROITUS: Ennen kuin kokoat
tuotteen, lue turvallisuutta koskeva luku.
VAROITUS: Jotta tuote ei käynnisty
vahingossa asennuksen aikana, käännä
turva-avain asentoon 0, irrota akku ja odota
vähintään viisi sekuntia.
Kahvan asentaminen
1. Irrota alemmat nupit.
2. Liu'uta nupit urien alaosaan laitteen molemmin
puolin. (Kuva 22)
3. Aseta kahvan korkeus jompaankumpaan
käytettävissä olevista asennoista.
4. Liu'uta nuppeja ylöspäin kahvaa kohti, kunnes ne
pysähtyvät ja kuulet naksahduksen. (Kuva 23)
5. Kiristä nupit huolellisesti.
Ruohonkerääjän asentaminen
1. Kiinnitä ruohonkerääjän kehys keruupussiin niin, että
pussin jäykkä osa on alhaalla. Pidä kehyksen kahva
keruupussin yläpuolella. (Kuva 24)
2. Kiinnitä ruohonkerääjän kehyksen alaosa
ruohonkerääjän alaosassa olevaan uraan.
3. Kiinnitä keruupussi ruohonkerääjän runkoon
kiinnikkeillä. (Kuva 25)
4. Nosta takasuojus ylös.
5. Käännä ruohonkerääjä oikeaan asentoon. (Kuva 26)
6. Kiinnitä ruohonkerääjä rungon yläreunaan. Varmista,
että takasuojus kiinnittyy tiukasti ruohonkerääjää
vasten, eikä pääse vuotamaan. (Kuva 27)
Käyttö
Johdanto
VAROITUS: Lue turvallisuutta
käsittelevä luku niin, että ymmärrät sen
sisällön, ennen laitteen käyttämistä.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect on ilmainen mobiililaitesovellus.
Husqvarna Connect -sovellus saat lisätoimintoja
Husqvarna-koneeseen:
Enemmän tuotetietoja.
Tietoja koneen osista ja huolto-ohjeita.
Husqvarna Connect -käytön aloittaminen
1. Lataa Husqvarna Connect -sovellus
mobiililaitteeseesi.
2. Rekisteröi Husqvarna Connect -sovelluksessa.
3. Liitä ja rekisteröi kone Husqvarna Connect
-sovelluksen ohjeiden mukaan.
Työskentelysyvyyden säätäminen
VAROITUS: Älä säädä
työskentelysyvyyttä käyttäessäsi laitetta.
1. Paina ja käännä työskentelysyvyyden säätönuppia
vastapäivään, kun haluat lisätä työskentelysyvyyttä.
2. Paina ja käännä työskentelysyvyyden
säätönuppia myötäpäivään, kun haluat vähentää
työskentelysyvyyttä. (Kuva 28)
Akku
VAROITUS: Ennen kuin käytät akkua,
lue turvallisuutta käsittelevä luku niin, että
ymmärrät sen sisällön. Lue myös akun ja
akkulaturin käyttöohje niin, että ymmärrät
sen sisällön.
Säilytä akku ja laturi oikeassa lämpötilassa.
Ympäristön lämpötila
Akun käyttö
Akun lataaminen
Akun tila
Näyttö osoittaa akun varaustason ja mahdolliset akkuun
liittyvät ongelmat. Painamalla akun varaustilan ilmaisinta
näet akun varaustilan. Virheen tapahtuessa akun
varoitussymboli syttyy. Katso kohdasta
Akku sivulla 143
.
(Kuva 29)
LED-merkkivalot
Akun tila
Kaikki LED-merkkivalot
palavat
Täysin ladattu (76–100 %)
140 937 - 009 - 27.09.2024
background
LED-merkkivalot Akun tila
LED 1, LED 2 ja LED 3
palavat
Akku on ladattu 51–75
prosenttiin.
LED 1 ja LED 2 palavat
Akku on ladattu 26–50
prosenttiin.
LED 1 palaa
Akku on ladattu 6–25 pro-
senttiin.
LED 1 vilkkuu
Akku on ladattu 0–5 pro-
senttiin.
Akun lataaminen
Lataa akku ennen ensimmäistä käyttökertaa. Akun
varaus on toimitettaessa vain 30%.
Huomautus: Akkulaturi on kytkettävä tyyppikilven
mukaiseen jännitteeseen ja taajuuteen.
Akku ei lataudu, jos akun lämpötila on yli 50°C / 120°F.
Akkulaturi viilentää akkua ennen lataamista.
1. Kytke akkulaturin virtajohdon toinen pää akkulaturin
liitäntään.
2. Kytke sitten akkulaturin virtajohdon toinen pää
maadoitettuun pistorasiaan. Akkulaturin vihreä
merkkivalo vilkkuu kerran. (Kuva 30)
3. Aseta akku akkulaturiin. Laturin vihreä valo syttyy,
kun akku on kytketty oikein akkulaturiin. (Kuva 31)
4. Kun akun kaikki merkkivalot syttyvät, akku on ladattu
täyteen. Lataa akkua enintään 24tuntia.
5. Kun irrotat akkulaturin pistorasiasta, älä vedä
johdosta, vaan pistokkeesta.
6. Irrota akku akkulaturista.
Tuotteen käynnistäminen
HUOMAUTUS: Leikkaa nurmikko
ennen tuotteen käyttöä.
1. Aseta ladattu akku akun kannen alle akkutilaan
numero 1. Pidennä käyttöaikaa asettamalla toinen
ladattu akku akkutilaan numero 2.
2. Aseta työskentelysyvyys. Katso kohta
Työskentelysyvyyden säätäminen sivulla 140
. Aseta
rulla ylimpään asentoon.
3. Käännä turva-avain asentoon 1. (Kuva 32)
4. Seiso tuotteen takana.
5. Paina ON/OFF-virtapainiketta (A) ohjauspaneelissa,
jolloin vihreä merkkivalo (B) syttyy. (Kuva 33)
6. Avaa käynnistyksenesto. (Kuva 34)
7. Työnnä moottorin jarrukahvaa kahvaston suuntaan.
(Kuva 35)
8. Liikuta tuotetta hitaasti eteenpäin. Pidä kahvasta
kiinni käytön aikana varmistaaksesi, että tuote on
vakaassa asennossa.
HUOMAUTUS: Älä pidä tuotetta
samassa asennossa pitkään.
Tuotteen käyttö teräpiikit asennettuna
Laske rullaa hitaasti siten, että se koskettaa maata
hieman.
Suositeltava työskentelysyvyys parhaan tuloksen
saavuttamiseksi on 2–3mm.
Tuotteen käyttö jousipiikit asennettuna
Laske rullaa hitaasti, kunnes jousipiikit koskettavat
maata.
SavE-toiminnon käyttäminen
Laitteessa on akkua säästävä toiminto (SavE), joka
pidentää käyttöaikaa.
1. Käynnistä toiminto painamalla SavE-painiketta (A).
Vihreä merkkivalo syttyy. (Kuva 36)
2. Sammuta toiminto painamalla uudestaan SavE-
painiketta (A). Vihreä merkkivalo (B) sammuu.
Suuri kuormitus -toiminto
Kun tuotteella leikataan korkeaa tai paksua ruohoa,
moottori lisää automaattisesti kierrosnopeutta. Moottori
siirtyy takaisin normaaliin tilaan, kun suuri kuormitus ei
ole tarpeen.
Moottori sammuu
Käytön aikana terä ja moottori voivat pysähtyä
väliaikaisesti esimerkiksi leikkuusuojuksen alla olevan
ruohotukoksen vuoksi. Jos näin käy ja pidät
moottorin jarrukahvaa painettuna alas, laite käynnistyy
automaattisesti uudelleen. Jos laite ei käynnisty
uudelleen 5–10 sekunnin kuluessa, leikkuusuojuksen
alus täytyy mahdollisesti puhdistaa. Katso kohta
Laitteen
puhdistaminen sivulla 142
.
VAROITUS:
Jos moottori pysähtyy,
laite yrittää käynnistyä automaattisesti
uudelleen 5–10 sekunnin ajan. Odota
vähintään 15 sekuntia, ennen kuin tarkistat
leikkuusuojuksen.
VAROITUS: Ennen kuin tarkistat
leikkuusuojuksen, vapauta moottorin
jarrukahva, käännä turva-avain asentoon
0, irrota akku ja odota vähintään viisi
sekuntia. Jos este poistetaan ja laite
käynnistyy vahingossa, seurauksena on
loukkaantumisvaara.
937 - 009 - 27.09.2024 141
background
Laitteen pysäyttäminen
Tuote sammuu automaattisesti, jos sitä ei käytetä 10
minuuttiin. Älä koskaan jätä tuotetta ilman valvontaa
moottorin käydessä. Sammuta moottori, käännä
turvakytkin asentoon 0 ja irrota akku. Varmista, että
pintailmaajavarustus ei pyöri.
1. Pysäytä moottori vapauttamalla moottorin
jarrukahva. (Kuva 37)
2. Paina virtapainiketta (A) ohjauspaneelissa, jolloin
vihreä merkkivalo (B) sammuu. (Kuva 33)
3. Avaa akun kansi ja käännä turva-avain asentoon 0.
(Kuva 38)
4. Irrota akku painamalla kahta vapautuspainiketta
samanaikaisesti ja vedä akku ulos. (Kuva 39)
5. Lataa akku, jos sen lataustaso on alhainen.
Lisätietoja on kohdassa
Akun lataaminen sivulla 141
.
Huolto
Johdanto
VAROITUS: Ennen minkäänlaisten
huoltotöiden aloittamista sinun on luettava
turvallisuutta käsittelevä luku niin, että
ymmärrät sen sisällön.
Kaikkiin tuotteelle tehtäviin huolto- ja korjaustöihin
tarvitaan erityiskoulutus. Takaamme, että tuotteemme
huolletaan ja korjataan ammattimaisesti. Jos
jälleenmyyjäsi ei ole huoltoliike, pyydä jälleenmyyjää
neuvomaan lähin huoltoliike.
Katso lisätietoja kohdasta www.husqvarna.com.
Huoltokaavio
Huoltovälit on laskettu tuotteen päivittäisen käytön
perusteella. Välit voivat muuttua, jos tuotetta ei käytetä
päivittäin.
Lisätietoja *-merkillä merkityistä huolloista on kohdassa
Tuotteen turvalaitteet sivulla 138
.
S 138i Jokaisel-
la käyttö-
kerralla
Kuukau-
sittain
Kerran
käyttö-
kaudessa
Tee yleistarkastus. X
Puhdista tuote. X
Tarkista pintailmaajavarustus. X
Varmista, että tuotteen turvalaitteissa ei ole vaurioita. * X
Tarkista suojukset. * X
Tarkista moottorin jarrukahva. * X
Tarkista käynnistyksenesto. * X
Tarkista, että virtapainike toimii oikein ja että se ei ole vaurioitunut. X
Tarkista akku vaurioiden varalta. X
Tarkista akun varaustila. X
Tarkista, että akun vapautuspainikkeet toimivat asianmukaisesti ja että akku
lukittuu tuotteeseen.
X
Tarkista akkulaturi vaurioiden varalta ja varmista, että se toimii asianmukaisesti. X
Tarkista akun ja tuotteen väliset kytkennät. Tarkista myös akun ja akkulaturin
välinen kytkentä.
X
Yleistarkastus
Varmista, että tuotteen kaikki ruuvit ja mutterit on
kiristetty.
Varmista, että laitteen kaapelit on asennettu siten,
että ne eivät vahingoitu.
Laitteen puhdistaminen
Puhdista muoviosat puhtaalla ja kuivalla liinalla.
Älä käytä vettä, kun puhdistat laitetta. Vesi voi
päästä akkuun tai moottoriin ja vaurioittaa laitetta tai
aiheuttaa oikosulun.
142 937 - 009 - 27.09.2024
background
Älä käytä laitteen puhdistamiseen painepesuria.
Älä suihkuta vettä suoraan moottorin päälle.
Poista lehdet, ruoho ja lika harjalla.
Akun ja akkulaturin puhdistaminen
VAROITUS: Älä pese akkua tai
akkulaturia vedellä.
VAROITUS: Älä puhdista akkua
kemiallisilla aineilla.
Varmista, että akku ja akkulaturi ovat puhtaita ja
kuivia ennen kuin laitat akun akkulaturiin.
Puhdista akun liittimet paineilmalla tai pehmeällä,
kuivalla liinalla.
Puhdista akun ja akkulaturin pinnat pehmeällä,
kuivalla liinalla.
Pintailmaajavarustuksen tarkistaminen
VAROITUS: Jotta tuote ei käynnisty
vahingossa, käännä turva-avain asentoon 0,
irrota akku ja odota vähintään viisi sekuntia.
VAROITUS: Käytä suojakäsineitä
huoltaessasi pintailmaajavarustusta.
Pintailmaajavarustuksen piikit ovat erittäin
teräviä ja aiheuttavat helposti haavoja.
Tutki pintailmaajavarustus vaurioiden tai halkeamien
varalta. Vaurioitunut pintailmaajavarustus on aina
vaihdettava.
Pintailmaajavarustuksen vaihtaminen
VAROITUS: Käytä suojakäsineitä
huoltaessasi pintailmaajavarustusta.
Pintailmaajavarustus on erittäin terävä ja
aiheuttaa helposti haavoja.
1. Käännä laite oikealle kyljelleen. (Kuva 40)
2. Irrota kaksi ruuvia (A) ja pintailmaajan suojus (B).
Irrota pintailmaajavarustus (C) työntämällä sitä ylös
ja ulos. (Kuva 41)
3. Työnnä uusi pintailmaajavarustus (C) uraan ja alas
reikään. Kiinnitä pintailmaajan suojus (B) kahdella
ruuvilla (A). (Kuva 42)
Vianmääritys
Akku
Akun merkkivalo Syy Ratkaisu
Vihreä merkkivalo vilk-
kuu.
Akun jännite on alhai-
nen.
Lataa akku. Katso kohta
Akun lataaminen sivulla 141
.
Akun vian merkkivalo
vilkkuu.
Akkua ei voi käyttää,
koska se on liian kylmä
tai liian kuuma.
Anna akun jäähtyä tai siirrä se sisätilaan lämpenemään. Kun
akun lämpötila on oikea, sitä voi käyttää. Käytä tuotteen akkua
ainoastaan lämpötiloissa 5 °C–40 °C.
Akku on tyhjä. Lataa akku. Katso kohta
Akun lataaminen sivulla 141
.
Akun vian merkkivalo
syttyy.
Akussa on pysyvä virhe. Ota yhteyttä Husqvarna-huoltopisteeseen.
937 - 009 - 27.09.2024 143
background
Akkulaturi
Akkulaturin merkkivalo Syy Ratkaisu
Virheen LED-merkkivalo
vilkkuu tai syttyy.
Akkulaturia ei voi käyt-
tää, koska se on liian
kylmä tai liian kuuma.
Anna akkulaturin jäähtyä tai siirrä se sisätilaan lämpenemään.
Kun akkulaturin lämpötila on oikea, sitä voi käyttää. Käytä akku-
laturia 5–40 °C:n lämpötiloissa.
Muut virheet. Ota yhteyttä Husqvarna-huoltopisteeseen.
Ohjauspaneeli
Virhe Virhekoodi (merk-
kivalon välähdys-
ten määrä)
Mahdolliset viat Mahdolliset toimenpiteet
Vian merkkivalo
vilkkuu
3 Moottori on ylikuormittunut. Vähennä työskentelysyvyyttä. Katso
kohdasta
Työskentelysyvyyden säätämi-
nen sivulla 140
. Jos vian merkkivalo vilk-
kuu edelleen, pintailmaajavarustus on tu-
kossa. Jotta tuote ei käynnisty vahingos-
sa, käännä turva-avain asentoon 0, irro-
ta akku ja odota vähintään viisi sekun-
tia. Varmista, että pintailmaajavarustus
liikkuu vapaasti. Jos ongelma jatkuu, ota
yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
5 Moottorin nopeus laskee liikaa
ja moottori pysähtyy.
9 Moottorin ohjaus on liian kuu-
ma.
Sammuta moottori ja odota, että se jääh-
tyy.
7 Akkuvika tai akusta ei saada
signaalia.
Aseta akku laitteeseen asianmukaisesti
ja tarkista akkuliitin. Jos akun vian merk-
kivalo vilkkuu, katso
Akku sivulla 143
.
Akun varaus on heikko. Lataa akku. Katso kohdasta
Akun lataa-
minen sivulla 141
.
Tuote pysähtyy 6 Akun varaus on heikko. Lataa akku. Katso kohdasta
Akun lataa-
minen sivulla 141
.
Merkkivalo ei vilku. Akkuliitinvika. Tarkista akkuliitin.
Muut virheet Jos muita virheitä ilmenee, käännä turva-avain asentoon 0, irrota akku ja ota yhteys valtuutet-
tuun huoltoliikkeeseen.
Kuljettaminen, säilyttäminen ja hävittäminen
Johdanto
VAROITUS: Jotta kone ei käynnisty
vahingossa korjaus- ja huoltotöiden aikana,
käännä turva-avain asentoon 0, irrota akku
ja odota vähintään viisi sekuntia.
Kuljettaminen
Vaarallisten aineiden lainsäädännön määräykset
koskevat tuotteessa olevia litiumioniakkuja.
Tavarakuljetuksessa on noudatettava pakkausta ja
merkintöjä koskevia erityismääräyksiä.
Muista noudattaa vaarallisia aineita koskevia
määräyksiä, kun valmistelet laitetta kuljetukseen.
Myös mahdollisia paikallisia määräyksiä on
noudatettava.
Irrota akku aina kuljetuksen ajaksi.
144 937 - 009 - 27.09.2024
background
Teippaa akkuliittimet ja varmista, että akku ei pääse
liikkumaan kuljetuksen aikana.
Kiinnitä laite kuljetuksen ajaksi.
Säilytys
Irrota akku aina säilytyksen ajaksi.
Anna tuotteen jäähtyä ennen kuin alat tehdä
huoltotoimenpiteitä.
Onnettomuuksien välttämiseksi varmista, ettei akku
ole kytkettynä tuotteeseen säilytyksen aikana.
Säilytä akkulaturia suljetussa ja kuivassa paikassa.
Säilytä akkua ja akkulaturia kuivassa paikassa, jossa
lämpötila ei laske pakkasen puolelle.
Irrota akku akkulaturista säilytyksen ajaksi.
Älä säilytä akkua paikassa, jossa on staattista
sähköä. Älä säilytä akkua metallilaatikossa.
Säilytä tuotetta paikassa, jonka lämpötila on –10...40
°C.
Säilytä akkua 5–25°C:n lämpötilassa ja poissa
suorasta auringonvalosta.
Säilytä akkulaturia 5–45°C:n lämpötilassa ja poissa
suorasta auringonvalosta.
Varmista, että akun varaustaso on 30–50% ennen
pitkäaikaista säilytystä.
Säilytä tuotetta, akkua ja akkulaturia lukitussa
tilassa lasten ja asiaankuulumattomien henkilöiden
ulottumattomissa.
Puhdista tuote ja varmista, että ruohonkerääjä on
tyhjä.
Huolla tuote käyttöohjekirjassa annettujen ohjeiden
mukaisesti. Katso kohdasta
Huoltokaavio sivulla
142
.
Suorita kaikki huoltotoimet ennen pitkäaikaista
säilytystä.
Hävittäminen
Laitteessa tai sen pakkauksessa olevat symbolit
osoittavat, ettei laitetta saa hävittää kotitalousjätteen
mukana. Se on toimitettava asianmukaiseen sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden keräyspisteeseen.
Varmistamalla laitteen asianmukaisen hävittämisen
autat vähentämään mahdollisia negatiivia
ympäristövaikutuksia, joita tämän laitteen virheellisestä
hävittämisestä koituisi. Lisätietoja tämän laitteen
kierrätyksestä saat ottamalla yhteyden kotikuntasi
viranomaisiin, jätehuoltoon tai laitteen myyneeseen
liikkeeseen.
(Kuva 43)
Tekniset tiedot
Tekniset tiedot
S 138i
Moottori
Moottorityyppi BLDC (harjaton) 36 V
Lisälaitteen nopeus – SavE, r/min 3000
Lisälaitteen nopeus – nimellinen, r/min 3200
Moottorin teho – enintään, kW 1,28
Moottorin teho – nimellisteho, kW 0,9
Paino
Paino ilman laukkuja (ilman akkua), kg 19,5
Paino laukkujen kanssa (sis. 2 x BLi30), kg 25
Akku
Akkutyyppi Husqvarna-akkusarja
Akun käyttöaika
Akun käyttöaika, min, (vapaa käyttö) SavE-toiminto käy-
tössä, yksi 7,5 Ah:n Husqvarna-akku (BLi30).
195
Akun käyttöaika minuutteina (joutokäynti), normaali tila
käytössä, yksi 7,5 Ah:n Husqvarna-akku (BLi30).
175
937 - 009 - 27.09.2024 145
background
S 138i
Melupäästöt
25
Äänentehotaso, mitattu dB(A) 89
Äänentehotaso, taattu L
WA
dB(A) 91
Äänitasot
26
Äänenpainetaso käyttäjän korvan tasalla, dB(A) 75
Tärinätasot
27
Työntöaisa, m/s
2
5,5
Käyttö
Työskentelysyvyys enint./väh., mm -8/+5
Työskentelyleveys, cm 37,5
Teräpiikkilisälaite 5973510-01
Jousipiikkilisälaite 5973509-01
Ruohonkerääjän tilavuus, litraa 45
Hyväksytyt akut Tyyppi Akun kapasiteetti,
Ah
Jännite, V Paino, lb/kg
BLi30 Litiumioni 7,5 36 4,2/1,9
40-B140 Litiumioni 4,0 36 2,6/1,2
Hyväksytyt laturit määritetyille BLi-akuille Tulojännite, V Taajuus, Hz Teho, W
40-C80 100–240 50–60 68,8
QC250 220–240 50 250
25
Melupäästö ympäristöön äänitehona (L
WA
) EY-direktiivin 2000/14/EY mukaisesti mitattuna.
26
Äänenpainetason ilmoitettujen tietojen tyypillinen epävarmuus on K eli 1,5 dB(A).
27
Tärinätasojen ilmoitettujen tietojen tyypillinen epävarmuus on K eli 1,5 m/s
2
. Ilmoitettu tärinän kokonaisarvo
on mitattu standardin EN 62841-4-7 liitteen I mukaisesti, ja sen avulla laitteita voi verrata keskenään ja sitä voi
käyttää myös altistuksen alustavassa arvioinnissa.
146 937 - 009 - 27.09.2024
background
Vaatimustenmukaisuusvakuutus
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Ruotsi, puh. +46
36 146500, vakuuttaa täten, että tuote:
Kuvaus Pintailmaaja
Tuotemerkki Husqvarna
Tyyppi/malli S 138i
Tunniste Sarjanumerot vuodesta 2023 alkaen
vastaavat täysin seuraavien EU:n direktiivien ja
asetusten vaatimuksia:
Direktiivi/asetus Kuvaus
2011/65/EU Direktiivi tiettyjen vaarallisten aineiden käytön rajoittamisesta sähkö- ja elektroniikkalaitteissa
2006/42/EC konedirektiivi
2014/30/EU EMC-direktiivi
2000/14/EC Melupäästödirektiivi
ja että asiassa sovelletaan seuraavia standardeja ja/tai
teknisiä tietoja: EN 62841-1:2015/A11:2022, EN IEC
62841-4-7:2022/A11:2022, EN ISO 12100:2010, EN
55014-1:2017/A11:2020, EN 55014-2:2015, EN IEC
63000:2018.
Katso lisätietoja melupäästöistä osiosta
Tekniset tiedot
sivulla 145
.
Huskvarna, 2023-12-30
Claes Losdal
Kehityspäällikkö/puutarhatuotteet
Husqvarna AB
Teknisestä dokumentaatiosta vastaava edustaja
937 - 009 - 27.09.2024 147
background
Sommaire
Introduction................................................................. 148
Sécurité.......................................................................149
Montage......................................................................155
Utilisation.................................................................... 155
Entretien..................................................................... 157
Dépannage................................................................. 159
Transport, entreposage et mise au rebut....................160
Caractéristiques techniques....................................... 161
Déclaration de conformité...........................................163
Introduction
Description du produit
Le produit est un scarificateur électrique à pousser. Le
produit élimine le chaume de la pelouse pour permettre
à l'air et à l'eau de s'infiltrer dans la pelouse. Le
chaume est récupéré dans un bac de ramassage ou est
relâché sur la pelouse. Le produit dispose de 2types de
scarificateurs.
Démousseur
Reportez-vous à la section
Pour remplacer l'équipement
de démoussage à la page 159
pour plus d'informations
sur la procédure de remplacement du démousseur.
Griffes de scarification
Les griffes de scarification éliminent les mauvaises
herbes, la mousse, les résidus de tonte et le chaume.
Les griffes de scarification permettent à l'eau de
s'infiltrer dans la pelouse et l'empêchent de s'accumuler
à la surface
(Fig. 17)
Griffes d'émoussage
Les griffes d'émoussage éliminent en douceur la
mousse, l'herbe morte et le chaume de la pelouse.
Les griffes d'émoussage permettent à l'eau et aux
nutriments de s'infiltrer dans la pelouse.
(Fig. 18)
Utilisation prévue
Utilisez le produit pour retirer le chaume et la mousse
dans les jardins privés. N'utilisez pas ce produit pour
d'autres travaux.
Aperçu du produit
(Fig. 1)
1. Poignée de frein moteur
2. Poignée supérieure
3. Panneau de commande
4. Antidémarrage
5. Poignée inférieure
6. Bac de ramassage
7. Capot arrière
8. Capot du scarificateur
9. Couvercle de batterie
10. Bouton de réglage de la profondeur de travail
11. Clé de sécurité
12. Témoin LED ON/OFF
13. Bouton ON/OFF
14. Bouton SavE
15. Témoin LED SavE
16. Témoin de charge de la batterie et bouton de la
batterie
17. Griffes
18. Batterie (accessoire)
19. Chargeur de batterie (accessoire)
20. Clé à six pans
21. Manuel d'utilisation
Symboles concernant le produit
(Fig. 2)
AVERTISSEMENT
(Fig. 3)
Lisez les instructions.
(Fig. 4)
AVERTISSEMENT - Prenez garde aux
projections d'objets.
(Fig. 5)
Éloignez les personnes à proximité.
(Fig. 6)
AVERTISSEMENT: maintenez vos mains
et vos pieds à distance des griffes.
(Fig. 7)
Débranchez la batterie avant l'entretien.
(Fig. 8)
Ne les exposez pas à la pluie.
(Fig. 9)
Le produit est protégé contre les
éclaboussures d'eau.
(Fig. 10)
Ce produit est conforme aux directives CE
en vigueur.
(Fig. 11)
Ce produit est conforme aux directives en
vigueur au Royaume-Uni.
148 937 - 009 - 27.09.2024
background
(Fig. 12)
Étiquette relative aux émissions sonores
dans l'environnement selon les directives
et réglementations européennes et du
Royaume-Uni et la législation de la
Nouvelle-Galles du Sud «Protection
of the Environment Operations (Noise
Control) Regulation 2017». Le niveau
de puissance sonore garanti du produit
est spécifié à la section
Caractéristiques
techniques à la page 161
et sur l'étiquette.
(Fig. 15) Déposez ce produit dans
une station de recycla-
ge pour équipements élec-
triques et électroniques.
(Concerne seulement l'Eu-
rope)
(Fig. 16) Procédure de démarrage:
appuyez sur le bouton ON/
OFF, relâchez l'antidémar-
rage, puis poussez la poi-
gnée du frein moteur vers
le bas.
(Fig. 13)
Relâchez la poignée de frein moteur pour
arrêter.
(Fig. 14)
Code optiquement lisible.
Remarque: les autres symboles/autocollants
présents sur le produit concernent des exigences de
certification spécifiques à certains marchés.
Symboles de conformité
Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr
l !
À DÉPOSER
EN MAGASIN
À DÉPOSER
EN DÉCHÈTERIE
OU
FR
Cet appareil,
ses cordons,
se recyclent
Ce produit est conforme aux directives applicables du
décret français n°2014-1577. Ne jetez pas ce produit
dans les déchets ménagers. Il doit être mis au rebut
conformément aux réglementations environnementales
locales en vigueur.
Endommagement du produit
Nous ne sommes pas responsables des dommages
subis par le produit si:
le produit n'est pas correctement réparé;
le produit est réparé avec des pièces qui ne
proviennent pas du fabricant ou qui ne sont pas
homologuées par le fabricant;
le produit est équipé d'un accessoire qui ne provient
pas du fabricant ou qui n'est pas homologué par le
fabricant;
le produit n'est pas réparé par un centre d'entretien
agréé ou par une autorité homologuée.
Sécurité
Définitions de sécurité
Des avertissements, des recommandations et des
remarques sont utilisés pour souligner des parties
spécialement importantes du manuel.
AVERTISSEMENT: Symbole utilisé
en cas de risque de blessures ou de
mort pour l'opérateur ou les personnes à
proximité si les instructions du manuel ne
sont pas respectées.
REMARQUE: Symbole utilisé en cas
de risque de dommages pour le produit,
d'autres matériaux ou les environs si
les instructions du manuel ne sont pas
respectées.
Remarque: Symbole utilisé pour donner des
informations supplémentaires pour une situation
donnée.
Consignes générales de sécurité des
produits
AVERTISSEMENT: Lisez
l'ensemble des avertissements de sécurité,
des consignes, des illustrations et des
spécifications fournies avec ce produit. Le
non-respect des consignes énumérées ci-
dessous peut être à l'origine d'un choc
électrique, d'un incendie et/ou de blessures
graves.
Conservez toutes ces consignes et instructions pour
toute consultation ultérieure. Le terme «produit» utilisé
dans les avertissements fait référence à votre produit
937 - 009 - 27.09.2024 149
background
sur secteur (filaire) ou à votre produit alimenté par
batterie (sans fil).
Sécurité dans l'espace de travail
Maintenez un espace de travail propre et bien
éclairé. Les espaces encombrés ou sombres
exposent à des accidents.
Ne l'utilisez pas dans des atmosphères explosives,
en présence de gaz, de poussières ou de liquides
inflammables par exemple. Le produit provoque des
étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les
vapeurs.
Tenez les enfants et les spectateurs à distance
lorsque le produit est en marche. Un moment
d'inattention peut vous faire perdre le contrôle.
Sécurité du personnel
Restez attentif, regardez ce que vous faites et
ayez recours à votre bon sens lorsque vous utilisez
un produit. N'utilisez pas un produit si vous êtes
fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou
de médicaments. Un moment d'inattention pendant
l'utilisation des produits peut entraîner des blessures
corporelles graves.
Utilisez un équipement de protection personnelle.
Travaillez toujours avec des lunettes de protection.
Les équipements de protection tels que le
masque anti-poussière, les chaussures de sécurité
antidérapantes, le casque ou le protège-oreilles
utilisés dans des conditions appropriées réduisent
les blessures corporelles.
Évitez tout démarrage intempestif. Vérifiez que
l'interrupteur est en position d'arrêt avant de
brancher le produit sur l'alimentation et/ou la
batterie, de le ramasser ou de le transporter. Le
fait de garder le doigt sur l'interrupteur pendant le
transport des produits ou de mettre les produits sous
tension alors que l'interrupteur est en position de
marche entraîne un risque d'accident.
Retirez toute clé ou clavette de réglage avant de
mettre le produit sous tension. Une clé ou une
clavette reliée à une pièce rotative du produit peut
entraîner des blessures corporelles.
Ne vous éloignez pas trop. Restez toujours en
équilibre et sur vos appuis. Cela favorise le contrôle
du produit dans les situations inattendues.
Habillez-vous correctement. Ne portez jamais de
vêtements amples ou de bijoux. Éloignez vos
cheveux et vos vêtements des pièces mobiles. Les
vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs
peuvent être happés par les pièces en mouvement.
Si des dispositifs sont fournis pour raccorder des
systèmes de collecte et d'extraction de la poussière,
vérifiez qu'ils sont correctement branchés et utilisés.
L'utilisation de systèmes de collecte de poussière
peut réduire les risques associés à la poussière.
La connaissance des produits, acquise par l'usage
fréquent de ces derniers, ne doit pas vous dispenser
d'être prudent et d'appliquer les principes de
sécurité.
Une action inconsidérée peut provoquer de
graves blessures en une fraction de seconde.
Utilisation et entretien du produit
Ne forcez pas le produit. Utilisez le produit
convenant à l'application. Le produit approprié
réalisera mieux son travail et de façon plus sûre, à la
vitesse pour laquelle il a été conçu.
N'utilisez pas le produit si l'interrupteur ne permet
pas la mise sous tension ou l'arrêt. Tout produit
impossible à commander avec l'interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
Débranchez la fiche de la prise et/ou retirez la
batterie, si celle-ci est amovible, avant de procéder
aux réglages, de changer les accessoires ou de
stocker les produits. Ces mesures de sécurité
préventive réduisent le risque de mise sous tension
accidentelle du produit.
Rangez les produits hors de la portée des enfants
et ne laissez pas des personnes qui ne connaissent
pas le produit ou ces consignes utiliser le produit.
Les produits sont dangereux s'ils se retrouvent entre
les mains d'utilisateurs non formés.
Veillez à entretenir les produits et leurs accessoires.
Vérifiez que des pièces en mouvement ne sont
pas désalignées ou grippées, que des composants
ne sont pas cassés ou détériorés de façon telle
à nuire au bon fonctionnement du produit. S'il est
endommagé, faites réparer le produit avant toute
réutilisation. De nombreux accidents sont dus à des
produits mal entretenus.
Maintenez les outils tranchants aiguisés et propres.
Des outils tranchants correctement entretenus avec
des bords aiguisés sont moins susceptibles de se
coincer et sont plus faciles à contrôler.
Utilisez le produit, les accessoires, les mèches,
etc. en suivant ces consignes et en tenant compte
des conditions de travail et de la tâche à réaliser.
L'utilisation du produit pour des opérations autres
que celles pour lesquelles il a été prévu peut
entraîner des situations dangereuses.
Les poignées et les surfaces de maintien doivent
toujours être propres, sèches et sans traces d'huile
ni de graisse. Les poignées et les surfaces
de maintien glissantes ne permettent pas une
manipulation et un contrôle sûrs du produit dans des
situations inattendues.
Utilisation et entretien d'un outil à batterie
Ne rechargez la machine qu'avec le chargeur
indiqué par le fabricant. Un chargeur convenant à
un type de bloc de batteries particulier peut entraîner
un risque d'incendie s'il est utilisé avec un autre bloc.
Utilisez les produits uniquement avec les batteries
spécifiquement préconisées. L'utilisation d'une autre
batterie peut entraîner un risque de blessure et
d'incendie.
Lorsque la batterie n'est pas utilisée, maintenez-
la à distance d'objets métalliques, tels que des
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis, ou
150
937 - 009 - 27.09.2024
background
autres petits objets en métal risquant de relier une
borne à l'autre. Court-circuiter les bornes de batterie
entraîne un risque de brûlures et d'incendie.
En cas d'utilisation abusive, du liquide peut
s'échapper de la batterie; évitez tout contact. En
cas de contact accidentel, rincez à l'eau. En cas
de contact avec les yeux, consultez un médecin. Le
liquide échappé de la batterie peut causer irritations
et brûlures.
N'utilisez pas une batterie ou un outil endommagé
ou altéré. Les batteries endommagées ou altérées
peuvent présenter un comportement imprévisible
pouvant provoquer un incendie, une explosion ou un
risque de blessure.
N'exposez pas une batterie ou un outil au feu ou à
des températures trop élevées. L'exposition au feu
ou à des températures supérieures à peut provoquer
une explosion.
Respectez toutes les instructions de charge et ne
chargez pas la batterie ou l'outil en dehors de la
plage de température spécifiée dans les instructions.
Ne pas charger la batterie correctement ou la
charger à des températures comprises en dehors de
la plage spécifiée peut endommager la batterie et
augmenter le risque d'incendie.
Service
Confiez l'entretien de votre produit à un mécanicien
qualifié qui utilisera uniquement des pièces de
rechange identiques. Cela permet de garantir la
sécurité du produit.
Ne jamais entretenir des batteries endommagées.
L'entretien des batteries doit être effectué
uniquement par le fabricant ou des fournisseurs de
services agréés.
Consignes de sécurité du produit
N'utilisez pas le produit par mauvais temps, en
particulier lorsqu'il y a un risque de foudre. Cela
permet de réduire le risque d'être frappé par la
foudre.
Inspectez soigneusement la zone où le produit doit
être utilisé, afin de repérer la faune éventuelle. En
effet, elle peut être blessée par le produit pendant
son fonctionnement.
Inspectez attentivement la zone où le produit doit
être utilisé et retirez toutes les pierres, les bouts de
bois, les câbles, les os et autres corps étrangers.
Les objets projetés peuvent entraîner des blessures.
Avant toute utilisation du produit, effectuez toujours
une inspection visuelle pour vérifier que les griffes
et l'ensemble de griffes ne sont ni usés ni
endommagés. L'utilisation de pièces usées ou
endommagées augmente le risque de blessure.
Contrôlez régulièrement le bac de ramassage pour
détecter tout signe d'usure ou de détérioration.
Un bac de ramassage usé ou endommagé peut
augmenter le risque de blessures.
Maintenez les protections en place. Les protections
doivent être en bon état de marche et correctement
montées.
Une protection desserrée, endommagée
ou ne fonctionnant pas correctement peut entraîner
des blessures.
Veillez à ce qu'aucun débris ne se loge dans les
arrivées d'air de refroidissement. L'obstruction des
arrivées d'air et la présence de débris peuvent
entraîner une surchauffe ou un risque d'incendie.
Lors de l'utilisation du produit, portez toujours des
chaussures de protection antidérapantes. N'utilisez
pas le produit si vous êtes pieds nus ou si vous
portez des sandales. Cela réduit le risque de
blessure aux pieds en cas de contact avec les griffes
en mouvement.
Lorsque vous utilisez le produit, portez toujours un
pantalon. Le risque de blessures dues à la projection
d'objets est plus grand lorsque la peau est exposée.
Le produit ne doit pas être utilisé sur de l'herbe
humide. Marchez, ne courez jamais. Vous risquez
de glisser et de tomber, ce qui peut entraîner des
blessures.
Évitez d'utiliser le produit sur des pentes trop raides.
Vous limitez ainsi le risque de perte de contrôle,
de glissade et de chute, sources de blessures
éventuelles.
Lorsque vous travaillez sur une pente, veillez
toujours à garder l'équilibre, en tondant l'herbe
latéralement et non verticalement. Soyez prudent
lorsque vous changez de direction. Vous limitez ainsi
le risque de perte de contrôle, de glissade et de
chute, sources de blessures éventuelles.
Soyez extrêmement vigilant lorsque vous reculez
ou tirez le produit vers vous. Soyez toujours
conscient de l'environnement qui vous entoure. Vous
limitez ainsi le risque que vous trébuchiez pendant
l'utilisation.
Tenez le produit par des surfaces de préhension
isolées uniquement, car les griffes peuvent entrer
en contact avec du câblage caché ou leur propre
cordon. Si les griffes entrent en contact avec un
câble sous tension, il risque de mettre sous tension
les parties métalliques exposées de la machine, ce
qui peut électrocuter l'opérateur.
Ne touchez pas les griffes et les autres pièces
mobiles dangereuses lorsqu'elles sont encore en
mouvement. Vous réduisez ainsi le risque de
blessures dues aux pièces mobiles.
Lorsque vous dégagez les débris de végétaux
coincés ou que vous procédez au nettoyage du
produit, assurez-vous que tous les interrupteurs
d'alimentation sont en position d'arrêt et que la
batterie est débranchée. Une utilisation inappropriée
du produit peut entraîner des blessures graves.
Instructions générales de sécurité
AVERTISSEMENT:
lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
937 - 009 - 27.09.2024 151
background
Ce produit est dangereux s'il est utilisé de manière
incorrecte ou imprudente. Des blessures graves ou
mortelles peuvent se produire si vous ne respectez
pas les instructions de sécurité.
Ce produit génère un champ électromagnétique
durant son fonctionnement. Ce champ peut dans
certaines circonstances perturber le fonctionnement
d'implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire
le risque de blessures graves ou mortelles, nous
recommandons aux personnes portant des implants
médicaux de consulter leur médecin et le fabricant
de leurs implants avant d'utiliser ce produit.
Soyez toujours prudent et utilisez votre bon sens.
Si vous ne savez pas comment faire fonctionner le
produit dans une situation particulière, ne l'utilisez
pas et contactez votre revendeur Husqvarna avant
de poursuivre.
N'oubliez pas que l'opérateur sera tenu responsable
des accidents occasionnés à des tiers et à leurs
biens.
Maintenez le produit propre. Assurez-vous que vous
pouvez lire clairement les avertissements et les
autocollants.
N'autorisez jamais des enfants ou des personnes qui
ne sont pas familiarisées avec ces instructions à se
servir de cet appareil. Les réglementations locales
peuvent limiter l'âge de l'utilisateur.
Surveillez constamment les personnes aux
capacités physiques ou mentales réduites qui
utilisent ce produit. Un adulte responsable doit être
présent à tout moment.
N'utilisez jamais le produit si vous êtes fatigué ou
malade, ou si vous êtes sous l'emprise d'alcool, de
drogues ou de médicaments. Cela a un effet négatif
sur votre vision, votre vigilance, votre coordination et
votre jugement.
N'utilisez pas le produit s'il est endommagé ou s'il ne
fonctionne pas correctement.
Ne modifiez jamais le produit et ne l'utilisez jamais
s'il est susceptible d'avoir été modifié par un tiers.
Sécurité du travail
AVERTISSEMENT:
lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Utilisez ce produit pour éliminer le chaume et la
mousse des pelouses uniquement. Il est interdit
d'utiliser le produit pour d'autres tâches.
Utilisez un équipement de protection individuel.
Reportez-vous à la section
Équipement de
protection individuel à la page 153
.
Assurez-vous de savoir comment couper le moteur
rapidement en cas d'urgence.
Le produit ne doit pas être exposé à la pluie
ou à l'humidité. Cela peut augmenter le risque
d'électrocution.
Faites fonctionner le produit uniquement si les griffes
et tous les capots sont fixés correctement. Des
griffes fixées de manière inadéquate risquent de se
détacher et de causer des blessures personnelles.
Assurez-vous que les griffes ne touchent pas des
objets tels que des pierres et des racines. Cela
peut endommager les griffes et tordre l'arbre du
moteur. Un arbre tordu génère de fortes vibrations,
il y a alors un risque important que les griffes se
détachent.
Arrêtez immédiatement le produit si les griffes
vibrent ou heurtent un objet. Arrêtez le moteur,
tournez la clé de sécurité sur 0 et déposez la
batterie. Attendez l'arrêt des pièces mobiles. Vérifiez
que le produit n'est pas endommagé. Serrez les
pièces desserrées. Réparez les dommages et
remplacez les pièces endommagées. Faites réaliser
les réparations par un agent d'entretien agréé.
N'attachez jamais la poignée de frein moteur en
permanence à la poignée de commande quand le
moteur est mis en marche.
Placez le produit sur une surface stable et plane,
puis lancez-le. Vérifiez que les griffes ne touchent
pas le sol ou tout autre objet.
Restez toujours derrière le produit lorsque vous
l'utilisez.
Faites reposer toutes les roues sur le sol et
conservez vos deux mains sur la poignée lorsque
vous faites fonctionner le produit. Maintenez les
mains et les pieds à distance des griffes en rotation.
N'inclinez pas le produit lorsque vous démarrez le
moteur ou pendant le fonctionnement du produit.
Soyez prudent lorsque vous tirez le produit vers
l'arrière.
Ne soulevez jamais le produit quand le moteur est
mis en marche. Si vous devez soulever le produit,
arrêtez d'abord le moteur, tournez la clé de sécurité
sur 0 et déposez la batterie.
Ne marchez pas vers l'arrière lorsque vous utilisez le
produit.
Arrêtez le moteur lorsqu'il est nécessaire d'incliner
le produit pour le transport ou avant de vous
déplacer dans des zones sans herbe, par exemple
des chemins avec des graviers, des pierres et en
asphalte.
Ne courez pas lorsque vous utilisez le produit et que
le moteur est mis en marche. Vous devez toujours
marcher lorsque vous utilisez le produit.
Arrêtez le moteur avant de modifier la profondeur de
travail. N'effectuez jamais de réglages pendant que
le moteur tourne.
Ne quittez jamais le produit des yeux pendant que le
moteur tourne. Arrêtez le moteur, tournez la clé de
sécurité sur 0 et déposez la batterie. Assurez-vous
que le scarificateur ne tourne pas.
Les vibrations dans le produit pendant le
fonctionnement peuvent être différentes de la valeur
de vibration indiquée à la section
Caractéristiques
techniques à la page 161
. Cette différence est due
152
937 - 009 - 27.09.2024
background
à des variations dans la façon d'utiliser le produit. Si
vous utilisez le produit fréquemment ou pendant de
longues périodes, faites régulièrement des pauses
pour éviter les blessures dues aux vibrations.
Consignes de sécurité pour le
fonctionnement
Équipement de protection individuel
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
L'équipement de protection individuel ne protège
pas complètement des blessures, mais il diminue la
gravité des blessures en cas d'accident. Faites appel
à votre revendeur pour vous aider à sélectionner
l'équipement adéquat.
Portez des bottes ou chaussures antidérapantes
à usage intensif. Ne portez pas de chaussures
ouvertes et ne soyez pas pieds nus lorsque vous
utilisez le produit.
Utilisez des pantalons longs et épais.
Portez des gants de protection en cas de besoin, par
exemple lorsque vous fixez, examinez ou nettoyez
l'équipement de coupe.
Nous vous recommandons d'utiliser une protection
auditive.
Dispositifs de sécurité sur le produit
AVERTISSEMENT:
lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
N'utilisez pas un produit dont les dispositifs de
sécurité sont endommagés ou ne fonctionnent pas
correctement.
Ne retirez ou ne modifiez pas les dispositifs de
sécurité.
Contrôlez les dispositifs de sécurité régulièrement.
Si les dispositifs de sécurité sont endommagés ou
ne fonctionnent pas correctement, contactez votre
agent d'entretien Husqvarna.
Pour contrôler les capots
Le capot de l'aérateur de pelouse réduit les vibrations
dans le produit et réduit le risque de blessures
provoquées par l'aérateur de pelouse.
Examinez le capot latéral de l'aérateur de pelouse
pour vous assurer qu'il ne présente pas de
dommages tels que des fissures.
Examinez le capot arrière pour vous assurer qu'il ne
présente pas de dommages tels que des fissures.
Poignée de frein moteur
La poignée de frein moteur arrête le moteur. Lorsque la
poignée de frein moteur est relâchée, le moteur s'arrête.
Pour inspecter le frein moteur, démarrez le moteur, puis
relâchez la poignée de frein moteur. Si le moteur ne
s'arrête pas au bout de 3secondes, demandez à un
atelier Husqvarna spécialisé agréé de régler le frein
moteur.
(Fig. 19)
Clé de sécurité
La clé de sécurité se trouve sous le couvercle de la
batterie. La clé de sécurité permet de connecter la
batterie qui alimente le moteur.
Démarrez et arrêtez le moteur pour contrôler la clé
de sécurité.
Si la clé de sécurité fonctionne correctement, le
moteur démarre seulement lorsque la clé est tournée
sur 1.
(Fig. 20)
Pour contrôler l'antidémarrage
Contrôlez l'antidémarrage afin de vous assurer qu'il
empêche le fonctionnement du moteur.
1. Poussez la poignée de frein moteur en direction du
guidon. L'antidémarrage arrête le mouvement.
2. Poussez l'antidémarrage. (Fig. 21)
3. Relâchez l'antidémarrage et assurez-vous qu'il
revient dans sa position initiale.
Consignes de sécurité relatives à l'utilisation
de la batterie
AVERTISSEMENT:
lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Utilisez des batteries rechargeables Husqvarna pour
alimenter les produits Husqvarna uniquement. Afin
d'éviter toute blessure, n'utilisez pas la batterie
comme source d'alimentation pour d'autres produits.
N'utilisez pas de batteries non rechargeables.
Risque de choc électrique. Ne branchez pas les
bornes de la batterie à des clés, des pièces de
monnaie, des vis ou tout autre élément métallique.
Cela peut provoquer un court-circuit de la batterie.
Ne placez pas d'objets dans les fentes d'aération de
la batterie.
Protégez la batterie des rayons directs du soleil,
de la chaleur et des flammes nues. La batterie
peut exploser et provoquer des brûlures et/ou des
brûlures chimiques.
Protégez la batterie de la pluie et de l'humidité.
Protégez la batterie des micro-ondes et des hautes
pressions.
937 - 009 - 27.09.2024
153
background
N'essayez pas de démonter ou de casser la batterie.
En cas de fuite de la batterie, ne laissez pas le
liquide entrer en contact avec votre peau ou vos
yeux. Si vous avez touché le liquide, nettoyez la
zone avec beaucoup d'eau et contactez un médecin.
N'utilisez la batterie du produit que si la température
ambiante est comprise entre 5°C et 40°C.
N'utilisez le chargeur de batterie que si la
température ambiante est comprise entre 5°C et
40°C.
La batterie ne charge pas si la température de la
batterie est supérieure à 50°C.
Ne nettoyez pas la batterie ou le chargeur de
batterie avec de l'eau. Reportez-vous à la section
Batterie à la page 159
.
N'utilisez pas une batterie endommagée.
Conservez les batteries à distance des objets
métalliques, tels que les clous, les pièces de
monnaie ou les bijoux.
Consignes de sécurité relatives au chargeur
de batterie
AVERTISSEMENT: lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Utilisez uniquement des chargeurs de batterie QC
pour charger les batteries de rechange Husqvarna.
Risque de choc électrique ou de court-circuit. Ne
placez pas d'objets dans les fentes d'aération du
chargeur. N'essayez pas de démonter le chargeur
de batterie. Ne raccordez pas les bornes du
chargeur à des objets métalliques. Utilisez une prise
de courant murale homologuée.
Ce produit génère un champ électromagnétique
durant son fonctionnement. Ce champ peut dans
certaines circonstances perturber le fonctionnement
d'implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire
le risque de blessures graves ou mortelles, les
personnes portant des implants médicaux doivent
consulter leur médecin et le fabricant de leur implant
avant d'utiliser cet appareil.
Assurez-vous régulièrement que le cordon
d'alimentation du chargeur de batterie n'est pas
endommagé et qu'il ne présente aucune fissure.
Ne soulevez pas le chargeur de batterie par le
cordon d'alimentation. Pour débrancher le chargeur
de batterie d'une prise de courant murale, tirez sur la
fiche. Ne tirez pas le cordon d'alimentation.
Conservez le cordon d'alimentation et les rallonges
à l'abri de l'eau, de l'huile et des bords tranchants.
Veillez à ce que le câble ne soit pas coincé dans des
portes, des clôtures ou tout autre élément similaire.
Le chargeur pourrait être mis sous tension.
Ne nettoyez pas le chargeur de batterie avec de
l'eau.
Ce chargeur de batterie peut être utilisé par
des enfants âgés de 8ans et plus et par
des personnes ayant des handicaps physiques,
sensoriels ou mentaux ou manquant d'expérience
et de connaissances, à condition qu'ils soient sous
surveillance ou qu'ils aient reçu les instructions
appropriées concernant l'utilisation du chargeur de
batterie en toute sécurité et qu'ils aient bien compris
les risques encourus. Les enfants ne doivent pas
jouer avec le chargeur de batterie. Le nettoyage et
les opérations d'entretien à effectuer par l'utilisateur
ne doivent pas être réalisés par des enfants laissés
sans surveillance.
Ne placez aucune batterie non rechargeable dans le
chargeur de batterie.
N'utilisez pas le chargeur de batterie à proximité de
matériaux inflammables ou de matériaux pouvant
provoquer la formation de corrosion. Ne recouvrez
pas le chargeur de batterie. En cas de dégagement
de fumée ou de début d'incendie, débranchez
aussitôt la fiche reliée au chargeur de batterie.
N'utilisez pas un chargeur de batterie endommagé
ou qui ne fonctionne pas correctement.
Rechargez la batterie uniquement en intérieur, dans
un endroit bien aéré et à l'abri de la lumière du soleil.
Ne rechargez pas la batterie dans des conditions
humides.
Instructions de sécurité pour l'entretien
AVERTISSEMENT: lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Afin d'éviter tout démarrage accidentel pendant
l'entretien, tournez la clé de sécurité sur 0 et retirez
la batterie. Attendez au moins 5secondes avant de
commencer l'entretien.
Effectuez l'entretien correctement afin de prolonger
la durée de vie du produit et de réduire les
risques d'accident. Faites réaliser les réparations
professionnelles par un agent d'entretien agréé.
Contactez votre agent d'entretien le plus proche pour
plus d'informations.
Effectuez uniquement les tâches d'entretien décrites
dans le présent manuel d'utilisation. Les réparations
plus poussées doivent être effectuées par un agent
d'entretien agréé.
Afin de limiter les risques de blessure, ne retirez ou
ne modifiez pas les dispositifs de sécurité.
Portez des gants de protection résistants lorsque
vous manipulez le scarificateur. Le scarificateur est
extrêmement tranchant et peut facilement entraîner
des coupures.
Maintenez les griffes du scarificateur aiguisées et
propres pour profiter de performances optimales et
sûres.
Laissez à l'agent d'entretien le soin de contrôler
régulièrement le produit et d'effectuer les réglages
et les réparations nécessaires.
154
937 - 009 - 27.09.2024
background
Remplacez les pièces endommagées, usées ou
cassées. Utilisez toujours des pièces de rechange
d'origine du fabricant. L'utilisation d'autres pièces de
rechange peut endommager le produit et augmenter
le risque d'accident.
Respectez les instructions relatives au
remplacement des accessoires. Utilisez uniquement
des accessoires obtenus auprès du fabricant.
Lorsqu'ils ne sont pas utilisés, conservez le produit
avec la batterie et le chargeur de batterie à part dans
un endroit sec, en intérieur et verrouillé. Veillez à ce
que les enfants et les personnes non autorisées ne
puissent avoir accès au produit, à la batterie ou au
chargeur de batterie.
Montage
Introduction
AVERTISSEMENT: avant de
monter le produit, consultez le chapitre sur
la sécurité.
AVERTISSEMENT: Pour éviter tout
démarrage accidentel lors du montage,
tournez la clé de sécurité sur 0, retirez la
batterie et attendez au moins 5secondes.
Pour monter la poignée
1. Desserrez les boutons inférieurs.
2. Faites glisser les boutons jusqu'aux extrémités
inférieures des rainures sur le côté gauche et le côté
droit de la machine. (Fig. 22)
3. Réglez la hauteur de la poignée selon l'une des deux
positions disponibles.
4. Déplacez les boutons vers le haut, en direction de la
poignée, jusqu'à ce qu'ils s'arrêtent et qu'un clic se
fasse entendre. (Fig. 23)
5. Serrez fermement les boutons.
Montage du collecteur d'herbe
1. Fixez le châssis du collecteur d'herbe au sac à
herbe, la partie rigide du sac étant sur la partie
inférieure. Maintenez la poignée du châssis sur le
dessus du sac à herbe. (Fig. 24)
2. Fixez la partie inférieure du châssis du collecteur
d'herbe dans la rainure au bas du collecteur d'herbe.
3. Fixez le sac à herbe au châssis du collecteur d'herbe
à l'aide des clips. (Fig. 25)
4. Soulevez le capot arrière.
5. Déplacez le collecteur d'herbe dans la position
appropriée. (Fig. 26)
6. Attachez le collecteur d'herbe au bord supérieur
du châssis. Vérifiez l'étanchéité entre le couvercle
arrière et le collecteur d'herbe pour éviter toute fuite.
(Fig. 27)
Utilisation
Introduction
AVERTISSEMENT: Avant d'utiliser
le produit, vous devez lire et comprendre le
chapitre sur la sécurité.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect est une application gratuite pour
votre appareil mobile. L'application Husqvarna Connect
offre des fonctions étendues à votre produit Husqvarna:
Informations produit détaillées.
Informations et aide sur les pièces et l'entretien du
produit.
Pour commencer à utiliser Husqvarna
Connect
1. Téléchargez l'application Husqvarna Connect sur
votre appareil mobile.
2. Enregistrez-vous sur l'application Husqvarna
Connect.
3. Suivez les instructions de l'application Husqvarna
Connect pour vous connecter et enregistrer le
produit.
Pour régler la profondeur de coupe
AVERTISSEMENT: Ne modifiez
pas la profondeur de coupe lorsque vous
utilisez le produit.
1. Poussez et tournez le bouton de réglage de la
profondeur de coupe dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre pour augmenter la profondeur
de coupe.
2. Poussez et tournez le bouton de réglage de la
profondeur de coupe dans le sens des aiguilles
d'une montre pour diminuer la profondeur de coupe.
(Fig. 28)
937 - 009 - 27.09.2024 155
background
Batterie
AVERTISSEMENT: Avant d'utiliser
la batterie, vous devez lire et comprendre
le chapitre sur la sécurité. Vous devez
également lire et comprendre le manuel
d'utilisation de la batterie et du chargeur de
batterie.
Maintenez la batterie et le chargeur de batterie à des
températures ambiantes correctes.
Température ambiante
Fonctionnement de
la batterie
Charge de la batte-
rie
État de la batterie
L'écran indique la capacité restante de la batterie ainsi
que tout problème éventuel lié à la batterie. Appuyez
sur le bouton de l'indicateur de batterie pour obtenir
des informations sur l'état de charge de la batterie. Le
symbole d'avertissement sur la batterie s'allume en cas
d'erreur. Reportez-vous à la section
Batterie à la page
159
.
(Fig. 29)
Voyants LED
État de la batterie
Toutes les LED sont allu-
mées
Batterie complètement
chargée (76-100%)
Les LED1, LED2 et
LED3 sont allumées
La batterie est chargée à
51%-75%
Les LED1 et LED2 sont
allumées
La batterie est chargée à
26%-50%
La LED1 est allumée
La batterie est chargée à
6%-25%
La LED1 clignote
La batterie est chargée à
0%-5%
Pour charger la batterie
Chargez la batterie avant la première utilisation. La
batterie n'est chargée qu'à 30% au moment de sa
livraison au client.
Remarque:
Le chargeur de batterie doit être
raccordé à la tension et à la fréquence indiquées sur
la plaque signalétique.
La batterie ne se charge pas si sa température est
supérieure à 50°C/122°F. Le chargeur de batterie
diminue la température de la batterie avant le début de
la charge.
1. Branchez une extrémité du cordon d'alimentation du
chargeur de batterie dans la prise du chargeur de
batterie.
2. Branchez l'autre extrémité du cordon d'alimentation
du chargeur de batterie dans une prise de courant
mise à la masse. La LED sur le chargeur de batterie
clignote une fois en vert. (Fig. 30)
3. Placez la batterie dans le chargeur de batterie. Le
témoin vert du chargeur s'allume lorsque la batterie
est correctement branchée au chargeur de batterie.
(Fig. 31)
4. La batterie est totalement rechargée quand toutes
les LED de la batterie sont allumées. Chargez la
batterie pendant 24heures au maximum.
5. Pour débrancher le chargeur de batterie de la prise
de courant, tirez sur la fiche et non sur le cordon
d'alimentation.
6. Dégagez la batterie du chargeur de batterie.
Pour démarrer le produit
REMARQUE: Tondez l'herbe avant
d'utiliser le produit.
1. Placez une batterie chargée dans le compartiment
de batterie numéro1, sous le couvercle de la
batterie. Pour une durée de fonctionnement accrue,
placez une deuxième batterie chargée dans le
compartiment de batterie numéro2.
2. Réglez la profondeur de travail. Reportez-vous à
la section
Pour régler la profondeur de coupe à la
page 155
. Placez le rouleau dans sa position la plus
haute.
3. Tournez la clé de sécurité sur1. (Fig. 32)
4. Restez derrière le produit.
5. Appuyez sur le bouton ON/OFF (A) sur le panneau
de commande; la LED verte (B) s'allume. (Fig. 33)
6. Relâchez l'antidémarrage. (Fig. 34)
7. Poussez la poignée de frein moteur en direction du
guidon. (Fig. 35)
8. Déplacez lentement le produit en marche avant.
Gardez les mains sur la poignée pendant l'utilisation
du produit pour vous assurer qu'il se trouve dans
une position stable.
REMARQUE:
Ne laissez pas le
produit dans la même position pendant
une période prolongée.
156 937 - 009 - 27.09.2024
background
Pour utiliser le produit avec les griffes
de scarification
Abaissez lentement le rouleau jusqu'à ce qu'il touche
légèrement le sol.
La profondeur de travail recommandée pour obtenir
les meilleurs résultats est comprise entre 2 et 3mm.
Pour utiliser le produit avec les griffes
d'émoussage
Abaissez lentement le rouleau jusqu'à ce que les
griffes d'émoussage touchent le sol.
Pour utiliser la fonction SavE
Le produit est équipé d'une fonction d'économie
de la batterie (SavE) qui garantit une durée de
fonctionnement prolongée.
1. Appuyez sur le bouton SavE (A) pour lancer la
fonction. La DEL verte s'allume. (Fig. 36)
2. Appuyez à nouveau sur le bouton SavE pour arrêter
la fonction. La DEL verte (B) s'éteint.
Fonction charge élevée
Lorsque le produit coupe de l'herbe haute ou épaisse, le
régime moteur augmente automatiquement. Le moteur
repasse en mode standard lorsqu'une charge élevée
n'est plus requise.
Calage du moteur
Au cours de l'utilisation, la lame et le moteur peuvent
s'arrêter temporairement en raison d'obstacles tels
qu'un bourrage d'herbe sous le carter de coupe. Si
cela se produit et que vous maintenez la poignée
du frein moteur enfoncée, le produit redémarre
automatiquement. Si le produit ne redémarre pas dans
les 5 à 10secondes, il peut être nécessaire de nettoyer
le dessous du carter de coupe. Reportez-vous à la
section
Pour nettoyer le produit à la page 158
.
AVERTISSEMENT:
Si le moteur
s'arrête, le produit tente de redémarrer
automatiquement pendant 5 à 10secondes.
Attendez au moins 15secondes avant de
contrôler le carter de coupe.
AVERTISSEMENT: Avant de
contrôler le carter de coupe, relâchez la
poignée du frein moteur, tournez la clé de
sécurité sur0, retirez la batterie et attendez
au moins 5secondes. Il existe un risque
de blessure si l'obstacle est retiré et que le
produit démarre accidentellement.
Pour arrêter le produit
Le produit s'arrête automatiquement s'il ne fonctionne
pas pendant 10minutes. Ne quittez jamais le produit
des yeux pendant que le moteur tourne. Arrêtez le
moteur, tournez la clé de sécurité sur 0 et déposez
la batterie. Assurez-vous que le scarificateur ne tourne
pas.
1. Relâchez la poignée de frein moteur pour arrêter le
moteur. (Fig. 37)
2. Appuyez sur le bouton ON/OFF (A) sur le panneau
de commande; la LED verte (B) s'éteint. (Fig. 33)
3. Ouvrez le couvercle de batterie et tournez la clé de
sécurité sur 0. (Fig. 38)
4. Pour retirer la batterie, appuyez simultanément sur
les 2boutons de déverrouillage et sortez la batterie.
(Fig. 39)
5. Chargez la batterie si son niveau est faible.
Pour plus d'informations, consultez la section
Pour
charger la batterie à la page 156
.
Entretien
Introduction
AVERTISSEMENT: Avant
d'effectuer des travaux d'entretien, vous
devez lire et comprendre le chapitre sur la
sécurité.
Une formation spécifique est nécessaire pour effectuer
tous les travaux d'entretien et de réparation du produit.
Nous garantissons qu'il vous est possible d'obtenir des
services de réparation et d'entretien effectués par des
professionnels. Si votre revendeur n'est pas un atelier
spécialisé, demandez-lui des informations à propos de
l'atelier spécialisé le plus proche.
Pour des informations plus détaillées, reportez-vous à
www.husqvarna.com.
Calendrier d'entretien
Les intervalles d'entretien sont calculés selon une
utilisation quotidienne du produit. Les intervalles sont
différents si le produit n'est pas utilisé tous les jours.
Pour l'entretien marqué d'un *, reportez-vous à la
section
Dispositifs de sécurité sur le produit à la page
153
.
937 - 009 - 27.09.2024 157
background
S 138i Toutes
utilisa-
tions
Mensuel
À chaque
saison
Faites une inspection générale. X
Nettoyez le produit. X
Inspectez le scarificateur. X
Assurez-vous que les dispositifs de sécurité sur le produit ne sont pas endom-
magés. *
X
Examinez les capots. * X
Contrôlez la poignée du frein moteur. * X
Contrôlez l'antidémarrage. * X
Assurez-vous que le bouton ON/OFF fonctionne correctement et n'est pas en-
dommagé.
X
Examinez la batterie afin de détecter d'éventuels dommages. X
Contrôlez le niveau de charge de la batterie. X
Vérifiez que les boutons de déverrouillage de la batterie fonctionnent correcte-
ment et que la batterie se fixe dans le produit.
X
Examinez le chargeur de batterie afin de détecter d'éventuels dommages et
assurez-vous qu'il fonctionne correctement.
X
Examinez les connexions entre la batterie et le produit. Examinez également la
connexion entre la batterie et le chargeur de batterie.
X
Pour faire une inspection générale
Assurez-vous que les vis et les écrous du produit
sont serrés.
Assurez-vous que les câbles sur le produit ne
sont pas dans une position où ils risquent d'être
endommagés.
Pour nettoyer le produit
Nettoyez les éléments en plastique avec un chiffon
sec et propre.
N'utilisez pas d'eau pour nettoyer le produit. L'eau
pourrait pénétrer dans la batterie ou le moteur
et provoquer un court-circuit ou endommager le
produit.
N'utilisez pas de nettoyeur haute pression pour le
nettoyage du produit.
Ne jetez pas d'eau directement sur le moteur.
Utilisez une brosse pour enlever les feuilles, l'herbe
et la saleté.
Pour nettoyer la batterie et le chargeur
de batterie
AVERTISSEMENT: Ne nettoyez
pas la batterie ou le chargeur de batterie
avec de l'eau.
AVERTISSEMENT: N'utilisez pas
de substances chimiques pour nettoyer la
batterie.
Assurez-vous que la batterie et le chargeur de
batterie sont propres et secs avant de placer la
batterie dans le chargeur de batterie.
Nettoyez les bornes de la batterie avec de l'air
comprimé ou un chiffon sec et doux.
Nettoyez les surfaces de la batterie et du chargeur
de batterie avec un chiffon sec et doux.
Inspection du scarificateur
AVERTISSEMENT: Pour éviter tout
démarrage accidentel, tournez la clé de
sécurité sur 0, retirez la batterie et attendez
au moins 5secondes.
158 937 - 009 - 27.09.2024
background
AVERTISSEMENT: Utilisez des
gants de protection lorsque vous procédez
à l'entretien du scarificateur. Les griffes du
scarificateur sont extrêmement tranchantes
et peuvent entraîner facilement des
coupures.
Inspectez le scarificateur afin de détecter d'éventuels
dommages ou fissures. Remplacez toujours un
scarificateur endommagé.
Pour remplacer l'équipement de
démoussage
AVERTISSEMENT: Utilisez des
gants de protection lorsque vous
procédez à l'entretien de l'équipement de
démoussage. L'équipement de démoussage
est extrêmement tranchant et peut entraîner
des coupures facilement
1. Placez le produit du bon côté. (Fig. 40)
2. Déposez les 2vis (A) et le capot du démousseur
(B). Poussez l'équipement de démoussage (C) vers
le haut et sortez-le pour le retirer. (Fig. 41)
3. Poussez le nouvel équipement de démoussage (C)
dans la rainure et dans le trou. Fixez le capot du
démousseur (B) et les 2vis (A) (Fig. 42)
Dépannage
Batterie
LED sur la batterie Cause Solution
La LED verte clignote.
La tension de la batterie
est faible.
Rechargez la batterie. Reportez-vous à la section
Pour charger
la batterie à la page 156
.
La LED d'erreur de la
batterie clignote.
La batterie est trop froi-
de ou trop chaude pour
être utilisée.
Laissez la batterie refroidir ou déplacez-la à l'intérieur pour la
réchauffer. Lorsque la température de la batterie est correcte,
elle peut à nouveau être utilisée. N'utilisez la batterie du produit
que si la température ambiante est comprise entre 5 °C–40 °C.
La batterie est vide.
Rechargez la batterie. Reportez-vous à la section
Pour charger
la batterie à la page 156
.
La LED d'erreur de la
batterie s'allume.
Cela indique une erreur
de batterie permanente.
Contactez votre atelier d'entretien Husqvarna.
Chargeur de batterie
LED sur le chargeur de
batterie
Cause Solution
La LED d'erreur clignote
ou s'allume.
Le chargeur de batterie
est trop froid ou trop
chaud pour être utilisé.
Laissez le chargeur de batterie refroidir ou déplacez-le à l'inté-
rieur pour le réchauffer. Lorsque la température du chargeur de
batterie est correcte, il peut à nouveau être utilisé. N'utilisez le
chargeur de batterie que si la température ambiante est compri-
se entre 5°C et 40°C.
Autres erreurs. Contactez votre atelier d'entretien Husqvarna.
937 - 009 - 27.09.2024 159
background
Panneau de commande
Erreur Code d'erreur
(nombre de cligno-
tements)
Défaillances possibles Action possible
La LED d'erreur cli-
gnote
3 Le moteur est en surcharge. Diminuez la profondeur de travail. Re-
portez-vous à la section
Pour régler la
profondeur de coupe à la page 155
. Si la
LED d'erreur continue à clignoter, le sca-
rificateur est bloqué. Pour éviter tout dé-
marrage accidentel, tournez la clé de sé-
curité sur 0, retirez la batterie et attendez
au moins 5secondes. Assurez-vous que
le scarificateur peut bouger librement. Si
le problème persiste, contactez un agent
d'entretien agréé.
5 La vitesse du moteur chute
trop et le moteur s'arrête.
9 La commande du moteur est
trop chaude.
Arrêtez le moteur et attendez qu'il refroi-
disse.
7 Erreur de batterie ou pas de
signal de batterie.
Placez la batterie dans le produit correc-
tement et examinez le connecteur de
batterie. Si la LED d'erreur de la batterie
clignote, reportez-vous à la section
Bat-
terie à la page 159
.
La batterie est faible. Rechargez la batterie. Reportez-vous à
la section
Pour charger la batterie à la
page 156
.
Le produit s'arrête 6 La batterie est faible. Rechargez la batterie. Reportez-vous à
la section
Pour charger la batterie à la
page 156
.
Aucun clignote-
ment.
Défaillance du connecteur de
batterie.
Examinez le connecteur de batterie.
Autres erreurs Si d'autres erreurs se produisent, tournez la clé de sécurité sur 0, retirez la batterie et parlez à
un agent spécialisé agréé.
Transport, entreposage et mise au rebut
Introduction
AVERTISSEMENT: Pour éviter tout
démarrage accidentel lors du transport et
du remisage, tournez la clé de sécurité
sur0, retirez la batterie et attendez au moins
5secondes.
Transport
La législation sur les marchandises dangereuses
s'applique aux batteries au lithium-ion fournies.
Les exigences spécifiques au transport commercial
indiquées sur l'emballage et les étiquettes doivent
être respectées.
Assurez-vous de toujours respecter la législation sur
les matières dangereuses lorsque vous préparez
le produit pour le transport. Des réglementations
locales peuvent s'appliquer.
Retirez toujours la batterie lorsque vous déplacez le
produit.
Posez du ruban adhésif sur les connecteurs de
batterie et assurez-vous que la batterie ne puisse
pas bouger pendant le transport.
Sécurisez le produit pendant le transport.
Remisage
Retirez toujours les batteries lorsque vous remisez le
produit.
Laissez le produit refroidir avant le remisage.
160 937 - 009 - 27.09.2024
background
Pour éviter tout accident, assurez-vous que la
batterie n'est pas reliée au produit au moment du
remisage.
Conservez le chargeur de batterie dans un endroit
sec et fermé.
Conservez la batterie et le chargeur de batterie dans
un endroit sec, à l'abri de l'humidité et du gel.
Débranchez la batterie du chargeur lors du
remisage.
Ne conservez pas la batterie dans un endroit
présentant un risque d'électricité statique. Ne
conservez pas la batterie dans une boîte métallique.
Entreposez le produit à une température ambiante
comprise entre -10°C et 40°C.
Entreposez la batterie dans un endroit où la
température est comprise entre 5°C et 25°C, à
l'abri du soleil.
Entreposez le chargeur de batterie dans un endroit
où la température est comprise entre 5°C et 45°C, à
l'abri du soleil.
Assurez-vous que la batterie est chargée entre 30%
et 50% avant de la remiser pendant de longues
périodes.
Conservez le produit, la batterie et le chargeur de
batterie dans un endroit verrouillé, hors de portée
des enfants et des personnes non autorisées.
Nettoyez le produit et assurez-vous que le bac de
ramassage est vide.
Effectuez les tâches d'entretien décrites dans le
présent manuel d'utilisation. Reportez-vous à la
section
Calendrier d'entretien à la page 157
.
Effectuer un entretien complet avant un remisage
prolongé.
Mise au rebut
Les symboles figurant sur le produit ou l'emballage
indiquent que ce produit ne peut pas être traité comme
un déchet domestique ordinaire. Il doit être déposé
dans un site de recyclage prévu pour la récupération
d'équipements électriques et électroniques.
En prenant soin correctement de ce produit, vous
contribuez à compenser l'éventuel effet négatif sur
l'environnement et les personnes, qui autrement pourrait
être engendré par la mauvaise gestion de la mise
au rebut du produit. Pour obtenir de plus amples
informations sur le recyclage de ce produit, contactez
votre municipalité, votre service des ordures ménagères
ou le magasin où vous avez acheté ce produit.
(Fig. 43)
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
S 138i
Moteur
Type de moteur BLDC (sans balais) 36V
Vitesse de l'accessoire - SavE, tr/min 3000
Vitesse de l'accessoire - nominale, tr/min 3200
Sortie du moteur - max. kW 1,28
Sortie moteur - nominale, kW 0,9
Poids
Poids sans sacs (sans batterie), kg 19,5
Poids avec sacs (y compris 2xBLi30), kg 25
Batterie
Type de batterie Gamme de machines à batterie Husqvarna
Durée de fonctionnement de la batterie
Autonomie de la batterie, min, (fonctionnement libre)
avec fonction SavE activée et une batterie Husqvarna
de 7,5Ah (BLi30).
195
937 - 009 - 27.09.2024 161
background
S 138i
Autonomie de la batterie, min, (fonctionnement libre)
avec mode standard activé et une batterie Husqvarna
de 7,5Ah (BLi30).
175
Émissions sonores
28
Niveau de puissance acoustique mesuré, dB (A) 89
Niveau de puissance acoustique garanti L
WA
, dB (A) 91
Niveaux sonores
29
Niveau de pression sonore à l'oreille de l'utilisateur,
dB(A)
75
Niveaux de vibrations
30
Poignée, m/s
2
5,5
Fonctionnement
Profondeur de coupe max/min, mm -8/+5
Largeur de coupe, cm 37,5
Fixation des griffes de scarification 5973510-01
Fixation des griffes d'émoussage 5973509-01
Capacité du bac de ramassage, en litres 45
Batteries homologuées Type Capacité de la bat-
terie, Ah
Tension, V Poids, lb/kg
BLi30 Lithium-ion 7,5 36 4,2/1,9
40-B140 Lithium-ion 4,0 36 2,6/1,2
Chargeurs agréés pour les batteries spécifiées, BLi Tension d'entrée,
V
Fréquence, Hz Puissance, W
40-C80 100-240 50-60 68,8
QC250 220-240 50 250
28
Émissions sonores dans l'environnement mesurées comme puissance acoustique (L
WA
) selon la directive
européenne CE2000/14/CE.
29
Les données reportées pour le niveau de pression sonore présentent un facteur d'incertitude (K) de 1,5dB
(A).
30
Les données reportées pour le niveau de vibration présentent un facteur d'incertitude (K) de 1,5m/s
2
. La
valeur totale déclarée des vibrations résulte d'une mesure conforme à la norme EN62841-4-7, AnnexeI, et
peut être utilisée pour comparer une machine à une autre et dans le cadre d'une évaluation préliminaire de
l'exposition.
162 937 - 009 - 27.09.2024
background
Déclaration de conformité
Déclaration de conformité UE
Nous, HusqvarnaAB, SE-561 82 Huskvarna, Suède,
tél: +46-36-146500, déclarons sous notre entière
responsabilité que le produit:
Description Scarificateur
Marque Husqvarna
Type/Modèle S 138i
Identification Numéros de série de l'année2023 et ultérieurs
est entièrement conforme à la réglementation et aux
directives de l'UE suivantes:
Directive/Réglemen-
tation
Description
2011/65/UE «relative à la limitation de l'utilisation de certaines substances dangereuses au sein d'équi-
pements électriques et électroniques»
2006/42/CE «relative aux machines»
2014/30/UE «relative à la compatibilité électromagnétique»
2000/14/EC «relative aux émissions sonores dans l'environnement»
et que les normes et/ou les spécifications techniques
suivantes sont appliquées: EN 62841-1:2015/A11:2022,
EN IEC 62841-4-7:2022/A11:2022, EN ISO 12100:2010,
EN 55014-1:2017/A11:2020, EN 55014-2:2015, EN IEC
63000:2018.
Pour toute information relative aux émissions sonores,
veuillez consulter la section
Caractéristiques techniques
à la page 161
.
Huskvarna, 2023-12-30
ClaesLosdal
Directeur du développement/Articles de jardinage
Husqvarna AB
Responsable de la documentation technique
937 - 009 - 27.09.2024 163
background
Sadržaj
Uvod........................................................................... 164
Sigurnost.....................................................................165
Sastavljanje................................................................ 170
Rad............................................................................. 170
Održavanje................................................................. 172
Rješavanje problema.................................................. 173
Prijevoz, spremanje i zbrinjavanje.............................. 175
Tehnički podaci...........................................................176
Izjava o sukladnosti.................................................... 178
Uvod
Opis proizvoda
Ovaj je proizvod električni prozračivač kojim upravljaju
pješaci. Ovaj proizvod uklanja otpalu travu s travnjaka
kako bi zrak i voda prodrli u travnjak. Otpala se trava
sakuplja u sakupljaču trave ili se ispušta na travnjak.
Ovaj proizvod ima dvije vrste nastavaka prozračivača.
Nastavci prozračivača
Pogledajte
Zamjena nastavaka prozračivača na stranici
173
za informacije o načinu zamjene nastavaka
prozračivača.
Zupci noža
Zupci noža uklanjaju travu, mahovinu, stare ostatke
i otpalu travu. Zupci noža omogućuju prodor vode u
travnjak te sprječavaju nakupljanje vode na površini
(Sl. 17)
Opružni zupci
Opružni zupci pažljivo uklanjaju mahovinu, mrtvu travu
i otpalu travu s travnjaka. Opružni zupci omogućuju
prodor vode i hranjivih tvari u travnjak.
(Sl. 18)
Namjena
Upotrebljavajte ovaj proizvod za uklanjanje otpale trave
i mahovine u privatnim vrtovima. Proizvod nemojte
upotrebljavati za druge zadatke.
Pregled proizvoda
(Sl. 1)
1. Ručka kočnice motora
2. Gornja ručica
3. Upravljačka ploča
4. Blokada pokretanja
5. Donja ručica
6. Sakupljač trave
7. Stražnji poklopac
8. Poklopac prozračivača
9. Poklopac baterije
10. Gumb za prilagodbu dubine rada
11. Sigurnosni ključ
12. LED indikator ON/OFF
13. Gumb ON/OFF
14. Gumb SavE
15. LED indikator SavE
16. Indikator punjenja baterije i gumb za bateriju
17. Opružni zupci
18. Baterija (dodatna oprema)
19. Punjač baterije (dodatna oprema)
20. Šesterokutni ključ
21. Korisnički priručnik
Simboli na proizvodu
(Sl. 2)
UPOZORENJE
(Sl. 3)
Pročitajte upute.
(Sl. 4)
UPOZORENJE – pazite na izbačene
predmete.
(Sl. 5)
Promatračima onemogućite pristup.
(Sl. 6)
UPOZORENJE – šake i stopala držite
podalje od zubaca.
(Sl. 7)
Odspojite bateriju prije održavanja.
(Sl. 8)
Nemojte izlagati kiši.
(Sl. 9)
Ovaj proizvod ima zaštitu od prskanja
vode.
(Sl. 10)
Ovaj je proizvod u suglasnosti je s
važećim direktivama EZ-a.
(Sl. 11)
Ovaj je proizvod u skladu s važećim
direktivama UK-a.
164 937 - 009 - 27.09.2024
background
(Sl. 12)
Naljepnica emisije buke u okoliš u skladu
s direktivama i propisima EU i UK te
propisom Novog Južnog Walesa „Zaštita
od radova u okolišu (kontrola buke) iz
2017“. Zajamčena razina jačine zvuka
proizvoda naznačena je u
Tehnički podaci
na stranici 176
i na naljepnici.
(Sl. 15) Reciklirajte ovaj proizvod u
reciklažnoj stanici za elek-
tričnu i elektroničku opre-
mu. (Primjenjuje se samo u
Europi)
(Sl. 16) Postupak pokretanja: pritis-
nite gumb ON/OFF, otpu-
stite blokadu pokretanja,
pritisnite ručicu kočnice
motora.
(Sl. 13)
Za zaustavljanje otpustite ručku kočnice
motora.
(Sl. 14)
Kôd koji se može skenirati.
Napomena: Drugi simboli/naljepnice na proizvodu
odnose se na zahtjeve za certifikaciju na pojedinim
tržištima.
Oštećenje proizvoda
U sljedećim okolnostima nećemo biti odgovorni za
oštećenja proizvoda:
proizvod nepravilno popravljen
proizvod popravljen dijelovima koje nije proizveo
proizvođač ili nemaju odobrenje proizvođača
proizvod ima dodatnu opremu koje nije proizveo
proizvođač ili nemaju odobrenje proizvođača
proizvod nije popravljen u odobrenom servisnom
centru ili kod ovlaštene osobe.
Sigurnost
Sigurnosne definicije
Upozorenjima, oprezima i napomenama naglašavaju se
posebno važni dijelovi priručnika.
UPOZORENJE: Koristi se kada
nepoštivanje uputa iz priručnika može
uzrokovati smrt ili ozljede rukovatelja ili
promatrača.
OPREZ: Koristi se kada nepoštivanje
uputa iz priručnika može uzrokovati
oštećenje proizvoda ili drugih materijala u
neposrednoj blizini.
Napomena: Koristi se prikaz neophodnih dodatnih
informacija za zadanu situaciju.
Opća sigurnosna upozorenja za
proizvod
UPOZORENJE: Pročitajte sva
sigurnosna upozorenja, upute, ilustracije i
specifikacije isporučene s ovim proizvodom.
Nepoštivanje svih uputa u nastavku može
uzrokovati električni udar, požar i/ili ozbiljne
ozljede.
Spremite sva upozorenja i upute za buduće potrebe.
Pojam „proizvod“ u upozorenjima odnosi se na proizvod
napajana iz mreže (žični) ili baterijski proizvod (bežični).
Sigurnost na radnom mjestu
Radno mjesto mora biti čisto i dobro osvijetljeno.
Zakrčeni i tamni prostori čest su uzrok nesreća.
Proizvod nemojte koristiti u eksplozivnim
okruženjima, primjerice u prisutnosti zapaljivih
tekućina, plinova ili prašine. Proizvod proizvodi iskre
koje mogu zapaliti prašinu ili isparavanja.
Tijekom rada s proizvodom u blizini se ne smiju
zadržavati djeca ni promatrači. Svako ometanje
može uzrokovati gubitak nadzora nad strojem.
Osobna sigurnost
Budite usredotočeni, pazite što radite i
razumno upotrebljavajte proizvod. Proizvod nemojte
upotrebljavati umorni ili pod djelovanjem droga,
alkohola ili lijekova. Trenutak nepažnje pri upotrebi
proizvoda može uzrokovati ozbiljne tjelesne ozljede.
Upotrebljavajte opremu za osobnu zaštitu. Uvijek
nosite zaštitu za oči. Upotreba zaštitne opreme
poput maske za prašinu, protukliznih zaštitnih cipela,
kacige i štitnika za uši u odgovarajućim uvjetima
smanjuje opasnost od tjelesnih ozljeda.
Spriječite nehotično pokretanje stroja. Prije
priključivanja proizvoda na napajanje i/ili baterijski
komplet te podizanja ili prenošenja sklopka mora
biti u isključenom položaju. Držanje prsta na sklopki
prilikom prenošenja proizvoda ili priključivanje
937 - 009 - 27.09.2024
165
background
napajanja proizvoda na kojima je sklopka uključena
povećava opasnost od nezgode.
Prije uključivanja proizvoda izvadite klin za
prilagođavanje ili uklonite ključ. Ako ključ ili klin
ostanu na pokretnom dijelu proizvoda, može doći do
ozljeda.
Ne posežite predaleko. Uvijek imajte dobar oslonac
i održavajte ravnotežu. To omogućuje bolju kontrolu
proizvoda u neočekivanim situacijama.
Nosite prikladnu odjeću. Nemojte nositi široku odjeću
ni nakit. Kosu i odjeću držite podalje od pomičnih
dijelova. Široka odjeća, nakit ili duga kosa mogu
zapeti u pokretnim dijelovima stroja.
Ako su priloženi uređaji za povezivanje mehanizama
za izdvajanje i prikupljanje prašine, pripazite na
njihovo pravilno priključivanje i upotrebu. Upotreba
mehanizma za prikupljanje prašine može smanjiti
opasnosti uzrokovane prašinom.
Zbog rutine nastale čestom primjenom proizvoda
nemojte postati samodopadni te zanemarivati
sigurnosna pravila. Neoprezan rad u djeliću sekunde
može uzrokovati ozbiljnu ozljedu.
Korištenje i održavanje
Nemojte preopterećivati proizvod. Upotrebljavajte
proizvod koja odgovara namjeni. Odgovarajućim
proizvodom posao ćete obaviti bolje i sigurnije,
brzinom za koju je dizajniran.
Nemojte upotrebljavati proizvod ako sklopka nije
moguće uključiti i isključiti. Proizvod kojim ne možete
upravljati sa sklopkom opasan je i mora se popraviti.
Prije bilo kakvih izmjena, zamjene dodatne opreme
ili spremanja proizvoda odspojite utikač od izvora
napajanja i/ili izvadite baterijski paket iz proizvoda,
ako je to moguće. Te preventivne sigurnosne
mjere smanjuju opasnost od nehotičnog pokretanja
proizvoda.
Proizvode koji nisu u uporabi uskladištite izvan
dohvata djece,a osobama koje nisu upoznate s
proizvodom i nisu pročitale ove upute nemojte
dopustiti upotrebu proizvoda. Proizvodi mogu biti
opasni kada njima rukuju neiskusni korisnici.
Održavajte proizvode i dodatnu opremu. Provjerite
usklađenost pokretnih dijelova, povezanost pokretnih
dijelova, cjelovitost dijelova te sva druga stanja
koja mogu utjecati na rad proizvoda. Ako postoje
oštećenja, prije upotrebe popravite proizvod.
Brojne nezgode uzrokovane su lošim održavanjem
proizvoda.
Alati za rezanje moraju biti oštri i čisti. Ispravno
održavani alati za rezanje s oštrim reznim oštricama
neće se zablokirati te ih je lakše kontrolirati.
Proizvod, dodatnu opremu, svrdla itd. upotrebljavajte
u skladu s ovim uputama, uzimajući u obzir uvjete
rada i posao koji je potrebno obaviti. Upotreba
proizvoda za radove za koje nije namijenjen može
uzrokovati opasne situacije.
Ručke i prihvatne površine moraju biti suhe, čiste i
bez tragova ulja i masti. Klizave ručke i prihvatne
površine u neočekivanim situacijama onemogućuju
sigurno rukovanje i kontrolu nad proizvodom.
Upotreba i čišćenje alata za bateriju
Bateriju punite samo punjačem koji navodi
proizvođač. Punjač prikladan za jednu vrstu baterije
može uzrokovati opasnost od požara ako se
upotrebljava s drugim baterijskim kompletom.
Proizvode upotrebljavajte samo uz posebno
namijenjene baterijske komplete. Upotreba bilo kojeg
drugog baterijskog kompleta može izazvati rizik od
ozljede i požara.
Kad baterijski komplet ne upotrebljavate, držite ga
dalje od drugih metalnih predmeta poput spojnica
za papir, novčića, ključeva, čavala, vijaka ili drugih
malih metalnih predmeta koji mogu spojiti priključke.
Kratki spoj priključaka baterije može uzrokovati
opekline ili požar.
U uvjetima lošeg postupanja, iz baterije može
štrcnuti tekućina; izbjegavajte dodir s njom. Ako
slučajno dođe do dodira, isperite vodom. Ako
tekućina dođe u dodir s očima, potražite i liječničku
pomoć. Tekućina koja štrcne iz baterije može
izazvati iritacije ili opekline.
Nemojte upotrebljavati baterijski komplet ili alat koji
je oštećen ili modificiran. Oštećene ili izmijenjene
baterije mogu se ponašati nepredvidivo te uzrokovati
požar, eksploziju ili opasnost od ozljede.
Baterijski komplet i alat nemojte izlagati vatri
ni ekstremnim temperaturama. Izlaganje vatri
ili temperaturama većima od može dovesti do
eksplozije.
Pridržavajte se svih uputa za punjenje, a
baterijski komplet i alat nemojte puniti izvan
temperaturnog raspona navedenog u uputama.
Neispravno punjenje ili držanje na temperaturama
izvan navedenog raspona može oštetiti bateriju i
povećati mogućnost od požara.
Usluga
Proizvod mora servisirati obučeni serviser isključivo
s jednakim zamjenskim dijelovima. Time se
osigurava zadržavanje sigurnosti proizvoda.
Oštećene baterijske pakete nikada nemojte
servisirati. Servisiranje baterijskih paketa dopušteno
je samo proizvođaču ili ovlaštenim servisnim
distributerima.
Sigurnosna upozorenja za proizvod
Izbjegavajte upotrebu proizvoda tijekom loših
vremenskih uvjeta, pogotovo ako postoji opasnost
od grmljavinskog nevremena. Time smanjujete
opasnost od udara munje.
Detaljno provjerite ima li u području upotrebe
proizvoda divljih životinja. Proizvod tijekom rada
može ozlijediti divlje životinje.
Detaljno pregledajte područje upotrebe proizvoda
te uklonite sve kamenje, grane, žice, kosti i druge
166
937 - 009 - 27.09.2024
background
strane predmete. Izbačeni predmeti mogu uzrokovati
tjelesne ozljede.
Prije upotrebe proizvoda obavezno vizualno
provjerite jesu li zupci i sklop zubaca neoštećeni.
Oštećeni ili istrošeni dijelovi povećavaju opasnost od
ozljede.
Često provjeravajte je li sakupljač trave istrošen
ili pohaban. Oštećeni ili istrošeni sakupljač trave
povećava opasnost od tjelesne ozljede.
Štitnici moraju biti postavljeni. Štitnici moraju biti
ispravni i pravilno postavljeni. Nepričvršćen, oštećen
ili neispravan štitnik može uzrokovati tjelesnu
ozljedu.
Sve ulaze rashladnog zraka čistite od ostataka.
Neprohodni ulazi zraka i ostaci mogu uzrokovati
pregrijavanje ili opasnost od požara.
Tijekom rada s proizvodom obavezno nosite
protukliznu i zaštitnu obuću. Proizvod nemojte
upotrebljavati bosonogi ni u otvorenim sandalama.
Tako smanjujete mogućnost ozljede stopala pri
kontaktu sa zupcima u pokretu.
Tijekom upotrebe proizvoda obavezno nosite
duge hlače. Vjerojatnost ozljeđivanja izbačenim
predmetima povećava se kada je koža izložena.
Proizvod nemojte pogoniti u mokroj travi. Hodajte,
nemojte trčati. Tako smanjujete opasnost od klizanja
i pada, pri čemu može doći do osobne ozljede.
Proizvod nemojte upotrebljavati na izrazito strmim
kosinama. Tako smanjujete opasnost od gubitka
kontrole, klizanja i pada, pri čemu može doći do
osobne ozljede.
Kada radite na kosinama, uvijek provjerite uporište,
uvijek radite poprečno duž kosine, nikada uz ili niz,
i budite iznimno pažljivi pri promjeni smjera. Tako
smanjujete opasnost od gubitka kontrole, klizanja i
pada, pri čemu može doći do osobne ozljede.
Budite iznimno oprezni prilikom hoda unatrag ili
povlačenja proizvoda prema sebi. Uvijek budite
svjesni svoje okoline. Tako smanjujete opasnost od
pada tijekom rada.
Kada provodite radnju pri kojoj zupci mogu doći u
kontakt sa skrivenim ožičenjem ili vlastitim kabelom,
proizvod držite isključivo za izolirane prihvatne
površine.Pri kontaktu zubaca sa žicom pod naponom
na izložene metalne dijelove stroja također se može
narinuti napon, a rukovatelj može pretrpjeti strujni
udar.
Nemojte dodirivati zupce i druge opasne pokretne
dijelove dok su još u pokretu. Time smanjujete
opasnost od ozljeđivanja na pokretnim dijelovima.
Pri uklanjanju zaglavljenog materijala ili čišćenju
proizvoda provjerite jesu li sve električne
sklopke isključene, a baterijski komplet odspojen.
Neočekivano pokretanje proizvoda može uzrokovati
ozbiljne tjelesne ozljede.
Opće sigurnosne upute
UPOZORENJE: Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upute upozorenja u
nastavku.
Proizvod je opasan ako ga koristite nepravilno ili ako
niste oprezni. Nepoštivanje sigurnosnih uputa može
uzrokovati ozljede ili smrt.
Proizvod tijekom rada proizvodi elektromagnetsko
polje. To polje u određenim okolnostima može
ometati aktivne ili pasivne medicinske implantate.
Za smanjenje opasnosti od smrtonosne ozljede
osobama s medicinskim implantatima prije korištenja
uređaja preporučujemo obraćanje liječniku i
proizvođaču medicinskog implantata.
Uvijek budite pažljivi i razumni. Ako u posebnim
situacijama niste sigurni u način upotrebe stroja,
prije nastavka stanite i obratite se svom distributeru
tvrtke Husqvarna.
Imajte na umu kako se rukovatelj smatra odgovornim
za nezgode koje uključuju druge osobe ili njihovo
vlasništvo.
Proizvod održavajte čistim. Znakovi i naljepnice
moraju biti jasno čitljivi.
Djeci ili osobama koje nisu upoznate s ovim
uputama ne dopuštajte da upotrebljavaju uređaj.
Dob korisnika može biti ograničena lokalnim
propisima.
Osobu smanjenih fizičkih ili mentalnih sposobnosti
obavezno nadzirite tijekom uporabe proizvoda. Cijelo
vrijeme mora biti prisutna odgovorna odrasla osoba.
Proizvod nemojte upotrebljavati kada ste umorni,
bolesni ili pod utjecajem alkohola, droge ili lijekova.
To negativno utječe na vaš vid, pažnju, koordinaciju i
prosudbu.
Nemojte upotrebljavati proizvod ako je oštećen ili
neispravan.
Nemojte izmjenjivati proizvod ili ga upotrebljavati ako
postoji mogućnost da je izmijenjen.
Sigurnost pri radu
UPOZORENJE:
Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upute upozorenja u
nastavku.
Ovim se proizvodom koristite samo za uklanjanje
otpale trave i mahovine s travnjaka. Upotreba za
druge zadatke nije dopuštena.
Upotrebljavajte osobnu zaštitnu opremu. Pogledajte
Oprema za osobnu zaštitu na stranici 168
.
Naučite brzo zaustaviti motor u slučaju nužde.
Proizvod nemojte pogoniti na kiši ni u mokrim
uvjetima. Time povećavate opasnost od strujnog
udara.
937 - 009 - 27.09.2024
167
background
Proizvod upotrebljavajte samo ako su zupci i svi
poklopci pravilno postavljeni. Nepravilno postavljeni
zupci mogu se otpustiti i uzrokovati osobne ozljede.
Pazite da zupcima ne udarate u predmete poput
kamenja ili korijenja. Time ih možete oštetiti i
saviti vratilo motora. Savijena osovina uzrokuje
snažne vibracije i vrlo visoku opasnost od otpuštanja
zubaca.
Ako zupcima udarite u predmet ili osjetite vibracije,
odmah zaustavite proizvod. Zaustavite motor,
okrenite sigurnosni ključ na 0 i uklonite bateriju.
Pričekajte na zaustavljanje pokretnih dijelova.
Pregledajte je li proizvod oštećen. Zategnite
nepričvršćene dijelove. Popravite oštećenja i
zamijenite oštećene dijelove. Popravke prepustite
odobrenom servisnom agentu.
Ručicu kočnice motora nikada trajno nemojte
pričvrstiti za ručku kada je motor u pogonu.
Proizvod postavite na stabilnu, ravnu površinu i
pokrenite ga. Zupci ne smiju udarati u tlo ili druge
predmete.
Tijekom rukovanja proizvodom obavezno budite iza
njega.
Tijekom rukovanja proizvodom svi kotači trebaju biti
na tlu, a obje ruke na ručki. Šake i stopala držite
podalje od rotirajućih zubaca.
Nemojte naginjati proizvod tijekom pokretanja
motora ili njegovog pogona.
Budite pažljivi pri povlačenju proizvoda unatrag.
Proizvod nikada nemojte podizati kada je motor
pokrenut. Ako morate podići proizvod, prvo
zaustavite motor, okrenite sigurnosni ključ na 0 i
uklonite bateriju.
Tijekom rada s proizvodom nemojte hodati unatrag.
Zaustavite motor kada je proizvod nužno nagnuti
radi transporta ili prelaska preko površina bez trave,
primjerice šljunčanih, kamenih ili asfaltnih putova.
Nemojte trčati s proizvodom kada je motor pokrenut.
Obavezno hodajte tijekom rada s proizvodom.
Prije promjene dubine rada zaustavite motor.
Nemojte provoditi prilagodbe s pokrenutim motorom.
Proizvod s pokrenutim motorom ne ispuštajte iz
vida. Zaustavite motor, okrenite sigurnosni ključ
na 0 i uklonite bateriju. Provjerite da se nastavak
prozračivača ne okreće.
Vibracije na proizvodu u pogonu mogu se razlikovati
od vrijednosti vibracija navedenih pod
Tehnički
podaci na stranici 176
. Razlikuju uzrokuju varijacije
u načinu upotrebe proizvoda. Ako proizvod često
pogonite dugo, redovito odmarajte kako biste
spriječili ozlijede uzrokovane vibriranjem.
Sigurnosne upute za rad
Oprema za osobnu zaštitu
UPOZORENJE:
Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upozoravajuće upute u
nastavku.
Oprema za osobnu zaštitu ne može u potpunosti
spriječiti ozljede, no smanjuje stupanj ozljede u
slučaju nezgode. Pri odabiru odgovarajuće opreme
zatražite pomoć ovlaštenog trgovca.
Nosite čizme otporne na klizanje ili cipele za teške
uvjete rada. Nemojte nositi otvorene cipele ili biti
bosi.
Nosite teške, duge hlače.
Prema potrebi nosite zaštitne rukavice, primjerice
prilikom pričvršćivanja, pregleda ili čišćenja rezne
opreme.
Preporučujemo upotrebu zaštite sluha.
Sigurnosni uređaji na proizvodu
UPOZORENJE: Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upute upozorenja u
nastavku.
Proizvod nemojte upotrebljavati sa sigurnosnim
uređajima koji su oštećeni ili nisu ispravni.
Sigurnosne uređaje nije dopušteno uklanjati ili
izmjenjivati.
Redovito pregledavajte sigurnosne uređaje. Ako su
sigurnosni uređaji oštećeni ili nisu ispravni, obratite
se ovlaštenom serviseru tvrtke Husqvarna.
Provjera poklopaca
Poklopac prozračivača smanjuje vibriranje proizvoda te
opasnost od ozljede nastavkom prozračivača.
Provjerite ima li na bočnom poklopcu prozračivača
oštećenja, primjerice napuklina.
Provjerite ima li na stražnjem poklopcu prozračivača
oštećenja, primjerice napuklina.
Ručka kočnice motora
Ručicom kočnice motora zaustavljate motor. Motor se
zaustavlja po otpuštanju ručice kočnice motora.
Za provjeru ručice kočnice motora pokrenite motor i
potom otpustite ručicu kočnice motora. Ako se motor
ne zaustavi za 3 sekunde, podesite kočnicu motora kod
servisera tvrtke Husqvarna.
(Sl. 19)
Sigurnosni ključ
Sigurnosni ključ nalazi se ispod poklopca baterije.
Sigurnosni ključ upotrebljava se za priključak baterije
koja napaja motor strujom.
Pokrenite i zaustavite motor kako biste provjerili
sigurnosni ključ.
Ako sigurnosni ključ ispravno funkcionira, motor se
pokreće samo kad je ključ okrenut na 1.
(Sl. 20)
168
937 - 009 - 27.09.2024
background
Pregled blokade pokretanja
Ispitajte blokadu pokretanja kako biste se uvjerili da
sprječava pogon motora.
1. Ručku kočnice motora gurnite prema upravljaču.
Blokada pokretanja zaustavlja pomak.
2. Istisnite blokadu pokretanja. (Sl. 21)
3. Otpustite blokadu pokretanja i provjerite vraća li se u
početni položaj.
Sigurnost baterije
UPOZORENJE: Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upute upozorenja u
nastavku.
Upotrebljavajte punjive baterije tvrtke Husqvarna
samo za napajanje odgovarajućih proizvoda tvrtke
Husqvarna. Bateriju nemojte upotrebljavati za
napajanje drugih proizvoda jer postoji opasnost od
ozljeda.
Nemojte upotrebljavati baterije koje nisu punjive.
Opasnost od strujnog udara. Polove baterije nemojte
spajati s ključevima, kovanicama, vijcima ili drugim
metalom. Tako može doći do kratkog spoja baterije.
Nemojte umetati predmete u zračne utore baterije.
Bateriju zaštitite od sunčeve svjetlosti, vrućine i
otvorenog plamena. Baterija može eksplodirati i
uzrokovati opekline i/ili kemijske opekline.
Zaštitite bateriju od kiše i mokrih uvjeta.
Zaštitite bateriju od mikrovalova i visokog tlaka.
Bateriju nemojte rastavljati ili razbijati.
Ako baterija počne propuštati, nemojte dopustiti
da vam tekućina dospije na kožu ili u oči. Ako
ste dodirnuli tekućinu, isperite površinu velikom
količinom vode i zatražite medicinsku pomoć.
Bateriju u proizvodu primjenjujte samo pri
temperaturama okoline između 5 °C – 40 °C.
Punjač baterije upotrebljavajte samo pri
temperaturama okoline između 5 °C – 40 °C.
Baterija se neće puniti ako je njezina temperatura
viša od 50 °C.
Bateriju ili punjač baterije nikada nemojte čistiti
vodom. Pogledajte
Baterija na stranici 173
.
Nemojte upotrebljavati oštećenu bateriju.
Baterije skladištite dalje od metalnih predmeta poput
čavala, kovanica i nakita.
Sigurnost punjača baterije
UPOZORENJE:
Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upute upozorenja u
nastavku.
Punjače baterija QC upotrebljavajte samo za
punjenje zamjenskih baterija tvrtke Husqvarna.
Opasnost od strujnog udara ili kratkog spoja.
Nemojte umetati predmete u zračne utore punjača.
Nemojte rastavljati punjač baterije. Priključke
baterije nemojte spajati metalnim predmetima.
Upotrebljavajte odobrenu mrežnu utičnicu.
Proizvod tijekom rada proizvodi elektromagnetsko
polje. To polje u određenim okolnostima može
ometati aktivne ili pasivne medicinske implantate.
Za smanjenje opasnosti od uvjeta koji mogu
uzrokovati ozljede ili smrt, osobama s medicinskim
implantatima prije korištenja ovog uređaja
preporučujemo obraćanje liječniku i proizvođaču
medicinskog implantata.
Redovno provjeravajte je li kabel za napajanje
punjača baterije neoštećen te je li ispucao.
Punjač baterije nemojte podizati za električni kabel.
Za odspajanje punjača baterije od zidne utičnice
izvucite utikač. Nemojte povlačiti kabel za napajanje.
Kabel za napajanje i produžne kabele držite podalje
od vode, ulja i oštrih rubova. Kabel nemojte
prignječiti vratima, ogradama i sl. To može narinuti
napon na punjač.
Punjač baterije nemojte prati vodom.
Ovaj punjač baterije mogu koristiti djeca od 8 godina
i starija te osobe s umanjenim fizičkim, osjetilnim ili
mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva
i znanja ako je osiguran njihov nadzor ili ako su
upućeni u sigurno korištenje uređaja te razumiju
obuhvaćene opasnosti. Djeca se ne smiju igrati
punjačem baterije. Čišćenje i održavanje ne smiju
provoditi djeca bez nadzora.
Punjačima baterije nije dopušteno puniti baterije koje
se ne mogu puniti.
Punjač baterije nemojte upotrebljavati u blizini
zapaljivih materijala ili materijala koji mogu
uzrokovati koroziju. Nemojte pokrivati punjač
baterije. Ako dođe do razvoja dima ili požara,
odspojite utikač punjača baterije.
Nemojte upotrebljavati oštećen ili neispravan punjač
baterije.
Bateriju punite isključivo u zatvorenom, dobro
prozračenom zatvorenom prostoru bez izravne
sunčeve svjetlosti. Bateriju nije dopušteno puniti u
vlažnim uvjetima.
Sigurnosne upute za održavanje
UPOZORENJE:
Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upute upozorenja u
nastavku.
Kako biste spriječili nenamjerno pokretanje tijekom
održavanja, okrenite sigurnosni ključ na 0 i uklonite
bateriju. Pričekajte najmanje 5 sekundi prije početka
održavanja.
Pravilno provedite radove održavanja kako biste
produljili vijek trajanja proizvoda i smanjili opasnost
od nezgoda. Profesionalna održavanja prepustite
odobrenom serviseru. Za više informacija obratite se
najbližem serviseru.
937 - 009 - 27.09.2024
169
background
Provodite samo održavanje opisano u ovom
korisničkom priručniku. Opsežnije radove obavezno
mora provoditi ovlašteni serviser.
Kako biste spriječili ozljede, nemojte uklanjati ili
izmjenjivati sigurnosne uređaje.
Tijekom rada s nastavcima prozračivača nosite
rukavice za teške uvjete rada. Nastavak
prozračivača vrlo je oštar i lako dolazi do
posjekotina.
Zupce nastavka prozračivača održavajte
naoštrenima i čistima kako biste osigurali
najsigurnije radne značajke.
Redovno pregledavajte proizvod i provodite potrebne
prilagodbe i popravke kod servisera.
Zamijenite oštećene, istrošene ili polomljene
dijelove. Obavezno upotrebljavajte originalne
rezervne dijelove odgovarajućeg proizvođača. Drugi
rezervni dijelovi mogu oštetiti proizvod i povećavaju
opasnost od nezgoda.
Pridržavajte se uputa za zamjenu dodatne
opreme. Upotrebljavajte isključivo dodatnu opremu
proizvođača.
Kada ih ne upotrebljavate, proizvod, bateriju i punjač
baterije skladištite odvojeno u zatvorenom, suhom i
zaključanom prostoru. Djeci i neovlaštenim osobama
onemogućite pristup proizvodu, bateriji i punjaču.
Sastavljanje
Uvod
UPOZORENJE: Prije sastavljanja
proizvoda pročitajte poglavlje o sigurnosti.
UPOZORENJE: Kako biste spriječili
nenamjerno pokretanje pri sastavljanju
okrenite sigurnosni ključ na 0, uklonite
bateriju i pričekajte najmanje 5 sekundi.
Sastavljanje ručke
1. Otpustite donje vijke.
2. Pomaknite kotačiće u donji dio utora na lijevoj i
desnoj strani proizvoda. (Sl. 22)
3. Postavite visinu ručke u jednu od dva dostupna
položaja.
4. Pomičite kotačiće gore u smjeru ručke dok se ne
zaustave uz škljocaj. (Sl. 23)
5. Kotačiće zategnite do kraja.
Montaža sakupljača trave
1. Okvir sakupljača trave pričvrstite za vreću za travu
tako da kruti dio vreće bude na dnu. Ručka okvira
treba biti na vrhu vreće za travu. (Sl. 24)
2. Donji dio okvira sakupljača trave pričvrstite u utor na
dnu sakupljača trave.
3. Vreću za travu kopčama pričvrstite za okvir
sakupljača trave. (Sl. 25)
4. Podignite stražnji poklopac.
5. Pomaknite sakupljač trave u pravi položaj. (Sl. 26)
6. Pričvrstite sakupljač trave za gornji rub šasije.
Pobrinite se da stražnji poklopac tijesno naliježe na
sakupljač trave radi sprječavanja propuštanja. (Sl.
27)
Rad
Uvod
UPOZORENJE: Prije rada s
proizvodom morate pročitati i usvojiti
poglavlje o sigurnosti.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect besplatna je aplikacija za mobilni
uređaj. Aplikacija Husqvarna Connect pruža vam
dodatne funkcije za proizvod Husqvarna.
Opširnije informacije o proizvodu.
Dodatne informacije i pomoć za dijelove i
servisiranje proizvoda.
Početak rada sa Husqvarna Connect
1. Preuzmite aplikaciju Husqvarna Connect na svoj
mobilni uređaj.
2. Prijavite se na aplikaciju Husqvarna Connect.
3. Pratite upute u aplikaciji Husqvarna Connect kako
biste se spojili i registrirali proizvod.
Postavljanje dubine rada
UPOZORENJE: Tijekom rada s
proizvodom nikada nemojte postavljati
dubinu rada.
1. Pritisnite i suprotno od smjera kretanja kazaljke na
satu okrenite gumb za prilagodbu dubine rada za
povećanje dubine rada.
2. Pritisnite i u smjeru kretanja kazaljke na satu
okrenite gumb za prilagodbu dubine rada za
smanjenje dubine rada. (Sl. 28)
170 937 - 009 - 27.09.2024
background
Baterija
UPOZORENJE: Prije upotrebe
baterije morate pročitati i usvojiti poglavlje o
sigurnosti. Također morate pročitati i usvojiti
korisnički priručnik za bateriju i punjač
baterije.
Bateriju i punjač čuvajte na ispravnoj temperaturi
okoline.
Temperatura okoline
Rad baterije
Punjenje baterije
Status baterije
Na zaslonu se prikazuje preostali kapacitet baterije te
postoje li problemi s baterijom. Pritisnite gumb indikatora
baterije da biste saznali stanje napunjenosti baterije.
Kada dođe do pogreške uključuje se simbol upozorenja
na bateriji. Pogledajte
Baterija na stranici 173
.
(Sl. 29)
LED indikatori
Status baterije
Svi LED indikatori svijetle
Potpuno napunjena (76 –
100%)
Svijetle indikatori LED 1,
LED 2 i LED 3
Baterija je napunjena 51 –
75 %.
Svijetle indikatori LED 1 i
LED 2
Baterija je napunjena 26 –
-50 %.
Svijetli LED indikator 1.
Baterija je napunjena 6 –
25 %.
LED 1 indikator treperi
Baterija je napunjena 0 –
5 %.
Punjenje baterije
Prije prve upotrebe napunite bateriju. Baterija je pri
isporuci kupcu napunjena samo 30 %.
Napomena:
Punjač baterije morate priključiti na
napon i frekvenciju koji su navedeni na natpisnoj pločici.
Baterija se ne puni ako je temperatura baterije viša
od 50 °C/122 °F. Punjač baterije smanjuje temperaturu
baterije prije početka punjenja.
1. Jedan kraj kabela za napajanje punjača baterije
priključite na utičnicu na punjaču baterije.
2. Drugi kraj kabela za napajanje punjača baterije
priključite na uzemljenu mrežnu utičnicu. LED
indikator na punjaču baterije zatreperi jednom
zelenom bojom. (Sl. 30)
3. Postavite bateriju u punjač baterije. Ako je baterija
pravilno priključena na punjač baterije, na punjaču
se uključuje zeleni indikator. (Sl. 31)
4. Kada na bateriji svijetle svi LED indikatori, baterija je
potpuno napunjena. Bateriju punite najdulje 24 sata.
5. Za odspajanje punjača baterije od mrežne utičnice
povucite priključak, ne kabel.
6. Izvadite bateriju iz punjača baterije.
Pokretanje proizvoda
OPREZ: Prije upotrebe proizvoda
pokosite travu.
1. Umetnite potpuno napunjenu bateriju u odjeljak za
bateriju 1 ispod poklopca baterije. Za dulje vrijeme
rada umetnite drugu napunjenu bateriju u utor za
bateriju 2.
2. Postavite dubinu rada. Pogledajte
Postavljanje
dubine rada na stranici 170
. Postavite valjak u najviši
položaj.
3. Okrenite sigurnosni ključ na 1. (Sl. 32)
4. Stanite iza proizvoda.
5. Pritisnite gumb za UKLJUČIVANJE/
ISKLJUČIVANJE (A) na upravljačkoj ploči i uključit
će se zeleni LED indikator (B). (Sl. 33)
6. Otpustite blokadu pokretanja. (Sl. 34)
7. Ručku kočnice motora gurnite prema upravljaču. (Sl.
35)
8. Polako pomaknite proizvod prema naprijed. Tijekom
rada ruke držite na ručki kako biste bili sigurni da je
proizvod u stabilnom položaju.
OPREZ:
Proizvod nemojte dugo
držati u istom položaju.
Upotreba proizvoda sa zupcima noža
Polako spustite valjak kako biste malo dodirnuli tlo.
Preporučena radna dubina za postizanje najboljih
rezultata je između 2 i 3 mm.
Upotreba proizvoda s opružnim
zupcima
Polako spuštajte valjak sve dok opružni zupci ne
dotaknu tlo.
Upotreba funkcije SavE
Proizvod ima funkciju za uštedu baterije (SavE) koja
omogućuje dulje vrijeme rada.
1. Pritisnite gumb SavE (A) kako biste pokrenuli
funkciju. Uključuje se zeleni LED indikator. (Sl. 36)
2. Ponovno pritisnite gumb SavE kako biste prekinuli
funkciju. Isključuje se zeleni LED indikator (B).
937 - 009 - 27.09.2024
171
background
Funkcija za velika opterećenja
Kada proizvodom kosite dugu i debelu travu, motor
automatski povećava broj o/min. Motor se vraća u
standardni način rada kada više nije potrebna velika
snaga.
Zaustavljanje motora
Tijekom rada može doći do privremenog zaustavljanja
noža i motora uzrokovanog preprekama poput nakupina
trave ispod reznog poklopca. Ako se to dogodi,
ručicu kočnice motora zadržite pritisnutu i proizvod se
automatski ponovno pokreće. Ako se proizvod ponovno
ne pokrene za 5 – 10 sekundi, može biti nužno
očistiti ispod reznog poklopca. Pogledajte
Za čišćenje
proizvoda na stranici 173
.
UPOZORENJE: Ako se motor
zaustavi, proizvod se kroz 5 – 10 sekundi
pokušava automatski ponovno pokrenuti.
Na provjeru reznog poklopca pričekajte
najmanje 15 sekundi.
UPOZORENJE: Prije provjere reznog
poklopca otpustite ručicu kočnice motora,
sigurnosni ključ okrenite na 0, uklonite
bateriju i pričekajte najmanje 5 sekundi. Ako
dođe do otpuštanja prepreke i nehotičnog
pokretanja proizvoda, može doći do ozljede.
Zaustavljanje proizvoda
Proizvod se automatski zaustavlja ako ga ne
upotrebljavate 10 minuta. Proizvod s pokrenutim
motorom ne ispuštajte iz vida. Zaustavite motor, okrenite
sigurnosni ključ na 0 i uklonite bateriju. Provjerite da se
nastavak prozračivača ne okreće.
1. Otpustite ručku kočnice motora kako biste zaustavili
motor. (Sl. 37)
2. Na upravljačkoj ploči pritisnite gumb za ON/OFF(A) i
isključit će se zeleni LED indikator (B). (Sl. 33)
3. Otvorite poklopac baterije i okrenite sigurnosni ključ
na 0. (Sl. 38)
4. Za uklanjanje baterije pritisnite dva gumba za
otpuštanje i istodobno izvadite bateriju. (Sl. 39)
5. Zamijenite slabu bateriju. Više informacija potražite u
Punjenje baterije na stranici 171
.
Održavanje
Uvod
UPOZORENJE: Prije održavanja
morate pročitati i usvojiti poglavlje o
sigurnosti.
Za sve radove servisiranja i održavanja na proizvodu
potrebna je posebna obuka. Jamčimo dostupnost
profesionalnih popravaka i servisa. Ako vaš distributer
nije serviser, od njega zatražite informacije o najbližem
serviseru.
Detaljnije informacije potražite pod
www.husqvarna.com.
Raspored održavanja
Intervali održavanja izračunati su za dnevnu upotrebu
proizvoda. Intervali se mijenjaju ako se proizvod ne
upotrebljava svakodnevno.
Za održavanje označeno znakom* pogledajte odjeljak
Sigurnosni uređaji na proizvodu na stranici 168
.
S 138i Svaka
upotreba
Mjesečno
Svake
sezone
Provedite opći pregled. X
Očistite proizvod. X
Pregledajte nastavak prozračivača. X
Provjerite ispravnost sigurnosnih uređaja na proizvodu. * X
Pregledajte poklopce. * X
Provjerite ručku kočnice motora. * X
Provjerite blokadu paljenja. * X
Provjerite je li gumb za uključivanje/isključivanje (ON/OFF) ispravan i neoštećen. X
Provjerite je li baterija oštećena. X
172 937 - 009 - 27.09.2024
background
S 138i Svaka
upotreba
Mjesečno
Svake
sezone
Provjerite napunjenost baterije. X
Provjerite ispravnost gumba za otpuštanje baterije i pričvršćivanje baterije u
proizvodu.
X
Provjerite je li punjač baterije oštećen i uvjerite se u njegovu ispravnost rada. X
Pregledajte spojeve između baterije i proizvoda. Također pregledajte spojeve
između baterije i punjača baterije.
X
Za opći pregled
Provjerite jesu li zategnuti matice i vijci na proizvodu.
Kabeli na proizvodu ne smiju biti u položaju u kojem
se mogu oštetiti.
Za čišćenje proizvoda
Plastične dijelove čistite čistom i suhom krpom.
Proizvod nemojte čistiti vodom. Voda može prodrijeti
u bateriju ili motor i uzrokovati kratki spoj ili oštetiti
proizvod.
Za čišćenje proizvoda nemojte koristiti visokotlačni
stroj za pranje.
Nemojte liti vodu izravno na motor.
Četkom uklonite lišće, travu i onečišćenja.
Čišćenje baterije i punjača baterije
UPOZORENJE: Bateriju ili punjač
baterije nikada nemojte čistiti vodom.
UPOZORENJE: Bateriju nemojte
čistiti nikakvim kemijskim sredstvima.
Prije umetanja baterije u punjač baterije provjerite
jesu li baterija i punjač baterije čisti i suhi.
Očistite polove baterije komprimiranim zrakom ili
upotrijebite mekanu i suhu krpu.
Površine baterije i punjač baterije očistite mekanom i
suhom krpom.
Pregled nastavka prozračivača
UPOZORENJE: Kako biste spriječili
nenamjerno pokretanje, sigurnosni ključ
okrenite na 0, izvadite bateriju i pričekajte
najmanje 5 sekundi.
UPOZORENJE: Tijekom održavanja
nastavka prozračivača nosite zaštitne
rukavice. Zupci na nastavku prozračivača
vrlo su oštri i lako dolazi do posjekotina.
Pregledajte ima li na nastavku prozračivača
oštećenja ili pukotina. Oštećeni nastavak
prozračivača obavezno zamijenite.
Zamjena nastavaka prozračivača
UPOZORENJE: Tijekom održavanja
nastavaka prozračivača nosite zaštitne
rukavice. Nastavci prozračivača vrlo su oštri
i lako dolazi do posjekotina.
1. Postavite proizvod na desnu stranu. (Sl. 40)
2. Uklonite dva vijka (A) i poklopac prozračivača (B).
Gurnite nastavak prozračivača (C) prema gore i
skinite ga. (Sl. 41)
3. Gurnite nastavak prozračivača (C) u utor i prema
dolje u provrt. Pričvrstite poklopac prozračivača (B) i
dva vijka (A) (Sl. 42)
Rješavanje problema
Baterija
LED indikator na bateriji Uzrok Rješenje
Zeleni LED indikator tre-
peri.
Napon baterije je nizak. Napunite bateriju. Pogledajte
Punjenje baterije na stranici 171
.
937 - 009 - 27.09.2024 173
background
LED indikator na bateriji Uzrok Rješenje
LED indikator pogreške
na bateriji treperi.
Baterija je prehladna ili
prevruća za upotrebu.
Pričekajte da se baterija ohladi ili je premjestite van da se zagri-
je. Kada baterija postigne odgovarajuću temperaturu, možete
je ponovo upotrijebiti. Bateriju u proizvodu upotrebljavajte samo
pri temperaturama okoline od 5 °C–40 °C.
Baterija je prazna. Napunite bateriju. Pogledajte
Punjenje baterije na stranici 171
.
Uključuje se LED indi-
kator upozorenja za ba-
teriju.
Došlo je do trajne po-
greške na bateriji.
Obratite se servisnom zastupniku tvrtke Husqvarna.
Punjač baterije
LED indikator na punja-
ču baterije
Uzrok Rješenje
LED indikator pogreške
treperi ili se uključuje.
Punjač baterije je pre-
hladan ili prevruć za
upotrebu.
Pričekajte da se punjač baterije ohladi ili ga premjestite van da
se zagrije. Kada punjač baterija postigne odgovarajuću tempe-
raturu, možete ga ponovo upotrijebiti. Punjač baterije upotreb-
ljavajte pri temperaturama okoline između 5 °C – -40 °C.
Ostale pogreške. Obratite se servisnom zastupniku tvrtke Husqvarna.
174 937 - 009 - 27.09.2024
background
Upravljačka ploča
Pogreška Kod pogreške (broj
treperenja)
Moguće pogreške Moguća radnja
Treperenje LED in-
dikatora za pogre-
ške
3. Motor je preopterećen. Smanjite dubinu rada. Pogledajte
Po-
stavljanje dubine rada na stranici 170
.
Ako LED indikator pogreške i dalje trepe-
ri, blokiran je nastavak prozračivača. Ka-
ko biste spriječili nenamjerno pokretanje,
sigurnosni ključ okrenite na 0, uklonite
bateriju i pričekajte najmanje pet sekun-
di. Provjerite može li se nastavak prozra-
čivača pomicati neometano. Ako se pro-
blem ponovno pojavi, obratite se ovlašte-
nom serviseru.
5. Prevelik pad brzine motora i
zaustavljanje motora.
9. Pregrijano je upravljanje mo-
torom.
Zaustavite motor i pričekajte da se ohla-
di.
7. Pogreška baterije ili nema sig-
nala baterije.
Pravilno umetnite bateriju u proizvod i
pregledajte priključak baterije. Ako trepe-
ri LED pogreške, pogledajte
Baterija na
stranici 173
.
Baterija je slaba. Napunite bateriju. Pogledajte
Punjenje
baterije na stranici 171
.
Proizvod se zau-
stavlja
6. Baterija je slaba. Napunite bateriju. Pogledajte
Punjenje
baterije na stranici 171
.
Nema treperenja. Kvar priključka baterije. Pregledajte priključak baterije.
Ostale pogreške Ako dođe od pogreške, sigurnosni ključ okrenite na 0, izvadite bateriju i obratite se ovlaštenom
serviseru.
Prijevoz, spremanje i zbrinjavanje
Uvod
UPOZORENJE: Kako biste spriječili
nenamjerno pokretanje tijekom prijevoza i
pri sastavljanju, sigurnosni ključ okrenite na
0, uklonite bateriju i pričekajte najmanje 5
sekundi.
Prijevoz
Na sadržane litij-ionske baterije primjenjuju se
zahtjevi zakona o opasnim tvarima.
Za komercijalne transporte morate poštivati posebne
zahtjeve za pakiranje i oznake.
Provjerite poštivanje propisa za opasne materijale
tijekom pripreme proizvoda za transport. Primjenjuju
se lokalni propisi.
Prije prijevoza obavezno izvadite bateriju.
Prelijepite priključke baterije trakom i onemogućite
pomicanje baterije tijekom transporta.
Pričvrstite proizvod tijekom transporta.
Skladištenje
Prije skladištenja obavezno izvadite baterije.
Prije skladištenja pričekajte da se proizvod ohladi.
Kako biste spriječili nezgode, bateriju tijekom
skladištenja nemojte ostaviti priključenu na proizvod.
Punjač baterije spremite u zatvoren, suh prostor.
Bateriju i punjač baterije spremite u suh prostor u
koji ne može prodrijeti vlaga ili mraz.
Bateriju za skladištenje uklonite s punjača baterije.
Bateriju nemojte skladištiti u prostoru u kojem može
nastati statički elektricitet. Bateriju nemojte čuvati u
metalnoj kutiji.
Proizvod čuvajte na temperaturi okoline između -10
°C i 40 °C.
Bateriju čuvajte na temperaturi okoline između 5 °C i
25 °C, bez izlaganja izravnoj sunčevoj svjetlosti.
937 - 009 - 27.09.2024 175
background
Punjač baterije čuvajte na temperaturi okoline
između 5 °C i 45 °C, bez izlaganja izravnoj sunčevoj
svjetlosti.
Prije dugotrajnog skladištenja obavezno napunite
bateriju na 30% do 50%.
Proizvod, bateriju i punjač baterije skladištite
u zaključanom prostoru izvan dosega djece i
neodobrenih osoba.
Očistite proizvod i provjerite je li sakupljač trave
prazan.
Provodite postupke održavanja iz ovog korisničkog
priručnika. Pogledajte
Raspored održavanja na
stranici 172
.
Prije dugotrajnog skladištenja provedite cjeloviti
servis.
Odlaganje
Oznake na proizvodu ili ambalaži proizvoda znače da
se proizvod ne smije odlagati zajedno s komunalnim
otpadom. Umjesto toga, potrebno ga je odnijeti u
propisani reciklažni centar za prihvat električne i
elektroničke opreme.
Ispravnim rukovanjem proizvodom pomažete u
ublažavanju negativnih učinaka po okoliš i osobe
do kojih može doći u slučaju pogrešnog upravljanja
otpadnim tvarima ovog proizvoda. Pojedinosti o
recikliranju proizvoda zatražite od lokalnih tijela uprave,
komunalne službe ili u prodavaonici u kojoj ste kupili
proizvod.
(Sl. 43)
Tehnički podaci
Tehnički podaci
S 138i
Motor
Vrsta motora BLDC (beskontaktni) 36 V
Broj okretaja nastavka – SavE, o/min 3000
Broj okretaja nastavka – nazivni, o/min 3200
Snaga motora – maks. kW 1,28
Snaga motora – nazivna, kW 0,9
Težina
Težina bez vreća (bez baterije), kg 19,5
Težina s vrećama (s 2 x BLi30), kg 25
Baterija
Vrsta baterije Serije baterije Husqvarna
Trajanje baterije
Trajanje baterije, min, (slobodni pogon) s uključenom
funkcijom SavE, s jednom baterijom tvrtke Husqvarna od
7,5 Ah (BLi30).
195
Trajanje baterije, min, (slobodni pogon) s uključenim
standardnim načinom rada, s jednom baterijom tvrtke
Husqvarna od 7,5 Ah (BLi30).
175
Emisije buke
31
Razina jačine zvuka, mjerena u dB (A) 89
Razina jačine zvuka, zajamčena L
WA
dB (A) 91
Jačina zvuka
32
31
Emisije buke u okoliš izmjerene kao jačina zvuka (L
WA
) u skladu s Direktivom EZ 2000/14/EC.
32
Navedeni podaci za razinu tlaka zvuka imaju čimbenik nesigurnosti (K) od 1,5 dB (A).
176 937 - 009 - 27.09.2024
background
S 138i
Razina tlaka zvuka na uhu rukovatelja, dB (A) 75
Razine vibracije
33
Ručka, m/s
2
5,5
Rad
Dubina rada maks./min, mm -8/+5
Širina rada, cm 37,5
Nastavak sa zupcima noža 5973510-01
Nastavak s opružnim vilama 5973509-01
Zapremnina sakupljača trave, litre 45
Odobreni baterije Vrsta Kapacitet baterije,
Ah
Napon, V Težina, lb/kg
BLi30 Litij-ionska 7,5 36 4,2/1,9
40-B140 Litij-ionska 4,0 36 2,6/1,2
Odobreni punjači za navedene baterije, BLi Ulazni napon, V Frekvencija, Hz Snaga, W
40-C80 100 – 240 50 – 60 68,8
QC250 220 – 240 50 250
33
Navedeni podaci o razini vibracija imaju čimbenik nesigurnosti (K) od 1,5 m/s
2
. Navedena ukupna vrijednost
vibracija izmjerena je u skladu sa standardom EN 62841-4-7, dodatkom I, i može se koristiti za međusobnu
usporedbu alata u preliminarnoj procjeni izloženosti.
937 - 009 - 27.09.2024 177
background
Izjava o sukladnosti
EU izjava o sukladnosti
Mi, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Švedska, tel.:
+46-36-146500, pod punom odgovornošću izjavljujemo
da proizvod:
Opis Drljača
Marka Husqvarna
Vrsta/model S 138i
Identifikacija Serijski brojevi iz 2023. i noviji
u potpunosti su sukladni sljedećim EU direktivama i
propisima:
Direktiva/propis Opis
2011/65/EU „o ograničenoj upotrebi određenih opasnih tvari u električnoj i elektroničkoj opremi“
2006/42/EC „o strojevima”
2014/30/EU „o elektromagnetskoj kompatibilnosti“
2000/14/EC „koja se odnosi na emisije buke u okoliš“
i primjenjuju se sljedeće norme i/ili tehničke
specifikacije: EN 62841-1:2015/A11:2022, EN IEC
62841-4-7:2022/A11:2022, EN ISO 12100:2010, EN
55014-1:2017/A11:2020, EN 55014-2:2015, EN IEC
63000:2018.
Informacije o emisiji buke potražite u odjeljku
Tehnički
podaci na stranici 176
.
Huskvarna, 2023-12-30
Claes Losdal
Razvojni menadžer / proizvodi za vrtove
Husqvarna AB
Osoba odgovorna za tehničku dokumentaciju
178 937 - 009 - 27.09.2024
background
TARTALOMJEGYZÉK
Bevezető.....................................................................179
Biztonság.................................................................... 180
Összeszerelés............................................................ 185
Üzemeltetés................................................................186
Karbantartás............................................................... 188
Hibaelhárítás...............................................................189
Szállítás, tárolás és ártalmatlanítás............................ 190
Műszaki adatok...........................................................191
Megfelelőségi nyilatkozat............................................194
Bevezető
Termékleírás
A termék egy gyalog kísért elektromos gyeplazító.
A termék eltávolítja a pázsitról az elfilcesedett füvet,
ezzel elősegítve, hogy a levegő és a víz a talajba
juthasson. Az elfilcesedett fű a fűgyűjtőbe vagy
a pázsitra kerül. A termék két különböző típusú
gyeplazító szerkezettel rendelkezik.
Gyeplazító szerkezet
A gyeplazító szerkezet cseréjével kapcsolatban lásd:
A gyeplazító szerkezet cseréje189. oldalon
.
Késfogak
A késfogak eltávolítják a gyomot, mohát, régi
nyesedéket és az elfilcesedett füvet. A késfogak
lehetővé teszik, hogy a víz a pázsitba juthasson, és
megakadályozzák a víz a felszínen való összegyűlését.
(ábra 17)
Rugós fogak
A rugós fogak finoman eltávolítják a mohát, az elhalt
füvet és az elfilcesedett füvet a pázsitról. A rugós
fogak lehetővé teszik, hogy víz és tápanyagok jussanak
a talajba.
(ábra 18)
Rendeltetésszerű használat
A termék magánkertekben, az elfilcesedett fű és moha
eltávolítására használható. Ne használja a terméket
egyéb feladatokra.
A termék áttekintése
(ábra 1)
1. Motorfékfogantyú
2. Fogantyú felső része
3. Vezérlőpanel
4. Indításgátló
5. Alsó fogantyú
6. Fűgyűjtő
7. Hátsó burkolat
8. A gyeplazító burkolata
9. Akkumulátorfedél
10. A munkamélység beállítására szolgáló gomb
11. Biztonsági kulcs
12. BE-/KI LED jelzőlámpa
13. BE/KI kapcsoló gomb
14. SavE gomb
15. SavE LED jelzőlámpa
16. Akkumulátor töltésellenőrző lámpái és akkumulátor
gombja
17. Rugós fogak
18. Akkumulátor (tartozék)
19. Akkumulátortöltő (tartozék)
20. Hatszögkulcs
21. Kezelői kézikönyv
A terméken található jelzések
(ábra 2)
FIGYELMEZTETÉS
(ábra 3)
Olvassa el az utasításokat.
(ábra 4)
VIGYÁZAT – Ügyeljen az esetlegesen
kirepülő tárgyakra.
(ábra 5)
Tartsa távol a nézelődőket.
(ábra 6)
VIGYÁZAT – Tartsa távol a kezét és
a lábát a fogaktól.
(ábra 7)
Karbantartás előtt válassza le az
akkumulátort.
(ábra 8)
Óvja a terméket az esőtől.
(ábra 9)
A termék fröccsenő víz elleni védett.
(ábra 10)
Ez a termék megfelel a vonatkozó EK
irányelveknek.
(ábra 11)
A termék megfelel a vonatkozó egyesült
királyságbeli irányelveknek.
937 - 009 - 27.09.2024 179
background
(ábra 12)
Az EU és az Egyesült Királyság
irányelveinek és jogszabályainak, és
New South Wales „Környezetben
történő munkavégzés szabályozása
(zajszabályozás), 2017” irányelvének
megfelelő környezeti zajkibocsátási
címke. A termék garantált
hangteljesítményszintjére vonatkozó
adatok megtalálhatók az alábbi részen:
Műszaki adatok191. oldalon
és a címkén.
(ábra 15) A termék újrahasznosítását
elektromos és elektronikus
berendezések újrahaszno-
sítására szolgáló ponton
kell elvégezni. (Kizárólag
Európára vonatkozik)
(ábra 16) Indítási eljárás: nyomja
meg az ON/OFF gombot,
lazítsa meg az indításgát-
lót, nyomja lefelé a motor-
fékfogantyút.
(ábra 13)
A leállításhoz engedje el
a motorfékfogantyút.
(ábra 14)
Beolvasható kód.
Megjegyzés: A terméken szereplő többi jel/címke
egyes piacok specifikus vizsgáztatási követelményeire
vonatkozik.
A termék károsodása
A termékben keletkezett károkért nem vállalunk
felelősséget, amennyiben:
a termék javítását helytelenül végezték;
a termék javítása nem a gyártótól származó vagy
általa jóváhagyott alkatrészekkel történt;
a terméket nem a gyártótól származó vagy általa
jóváhagyott kiegészítővel szerelték fel;
a termék javítását nem hivatalos szakszerviz vagy
jóváhagyott egyéb szerviz végezte.
Biztonság
Biztonsági meghatározások
A figyelmeztetések, óvintézkedések és megjegyzések
a használati utasítás kiemelten fontos részeire hívják fel
a figyelmet.
FIGYELMEZTETÉS: Akkor
használatos, ha a kézikönyv utasításainak
be nem tartása esetén fennáll a kezelő vagy
a közelben tartózkodók sérülésének vagy
halálának veszélye.
VIGYÁZAT: Akkor használatos, ha
a kézikönyv utasításainak be nem tartása
esetén fennáll a vagyoni kár, illetve a termék
vagy a környező terület károsodásának
veszélye.
Megjegyzés: További információt biztosít az adott
helyzetben szükséges tennivalókról.
Általános termékbiztonsági
figyelmeztetések
FIGYELMEZTETÉS: Olvassa el
a jelen termékre vonatkozó összes
biztonsági utasítást, útmutatást, ábrát és
specifikációt. A az alább felsorolt utasítások
figyelmen kívül hagyása áramütést, tüzet és/
vagy komoly sérülést okozhat.
Tegyen el minden figyelmeztetést és utasítást, mert
a jövőben szüksége lehet rájuk. A „termék” kifejezés
a figyelmeztetésekben a hálózatról működő (vezetékes)
termékre vagy az akkumulátorról (vezeték nélküli)
működő termékre vonatkozik.
A munkaterület biztonsága
Tartsa a munkaterületet tisztán és világítsa meg
jól. A zsúfolt vagy sötét területeken könnyen
bekövetkeznek balesetek.
Ne működtesse a terméket robbanásveszélyes
környezetben, pl. gyúlékony folyadékok, gázok vagy
por jelenlétében. A termék szikrát vethet, amely
begyújthatja a port vagy a kipárolgást.
Tartsa távol a gyermekeket és a szemlélődőket
a termék működtetése közben. A figyelem elvonása
miatt elvesztheti az uralmát a szerszám felett.
Személyes biztonság
Legyen elővigyázatos, figyeljen arra, amit csinál,
és használja a józan eszét a termék működtetése
során. Ne használja a terméket, ha fáradt, illetve ha
gyógyszer, gyógykezelés vagy alkohol hatása alatt
áll. A termékek működése közben egy pillanatnyi
figyelemkiesés is súlyos személyi sérülést okozhat.
Használjon személyi védőfelszerelést. Mindig
használjon szemvédőt. A megfelelő környezetben
a védőfelszerelések, például a pormaszk,
a csúszásgátló védőcipő, a kemény fejvédő és
a fülvédő használata csökkenti a személyi sérülések
kockázatát.
180
937 - 009 - 27.09.2024
background
Akadályozza meg a véletlen indítást. Ellenőrizze,
hogy a bekapcsoló gomb kikapcsolt állásban van-
e, mielőtt csatlakoztatja az áramforrást és/vagy
az akkumulátort, illetve felveszi vagy szállítja
a terméket. Balesetet okozhat, ha a terméket úgy
viszi, hogy az ujja a kapcsolón van, vagy ha
a bekapcsolt terméket áram alá helyezi.
Távolítson el minden beállító kulcsot vagy
csavarkulcsot, mielőtt bekapcsolná a terméket.
A termék forgó alkatrészéhez csatlakozó kulcs vagy
más szerszám személyi sérülést okozhat.
Ne nyújtózkodjon a termékkel. Mindig szilárdan
álljon a talajon, és őrizze meg az egyensúlyát. Így
jobban uralhatja a terméket váratlan helyzetekben.
Öltözködjön megfelelően. Ne viseljen ékszereket,
rövidnadrágot, szandált, illetve ne legyen mezítláb.
Tartsa távol a haját és ruházatát a mozgó
alkatrészektől. A mozgó alkatrészek bekaphatják
a laza ruhát, az ékszert vagy a hosszú hajat.
Ha a készülékhez csatlakoztatható porgyűjtő
berendezés, mindig csatlakoztassa és használja
azt. A porgyűjtő alkalmazása csökkenti a porral
kapcsolatos veszélyeket.
A termékek rendszeres használatából adódó
tapasztalata ne vezessen oda, hogy a termékeket
könnyelműen, a szerszámbiztonsági alapelvek
figyelmen kívül hagyásával működteti. Egy
gondatlanul kivitelezett művelet akár egy
századmásodperc alatt is súlyos sérüléshez
vezethet.
A termék használata és karbantartása
Ne terhelje túl a terméket. Használja a feladathoz
megfelelő terméket. A megfelelő termék jobb
és biztonságosabb munkát fog végezni azon
a sebességen, amire tervezték.
Ne használja a terméket, ha a kapcsoló nem
kapcsolja ki vagy be. A kapcsolóval nem vezérelhető
termékek veszélyesek és javításra szorulnak.
Húzza ki a dugaszt az áramforrásból és/vagy
vegye ki az akkumulátort (amennyiben kivehető), ha
bármilyen beállítást végez, kicserél egy tartozékot
vagy tárolja a termékeket. Az ilyen megelőző
biztonsági intézkedések csökkentik a termék véletlen
elindításának veszélyét.
A nem használt termékeket tartsa távol
a gyermekektől, és ne engedje, hogy olyan
személyek működtessék, akik nem ismerik
a terméket és ezeket az utasításokat. A termékek
képzetlen felhasználók kezében veszélyt jelentenek.
Végezze el a termékek és a tartozékok
karbantartását. Ellenőrizze, hogy a mozgó
alkatrészek helyükön vannak-e, nem szorulnak-e,
nem törtek-e le részek, illetve nem áll-e fenn
más olyan állapot, amely befolyásolhatja a termék
működését. Ha sérült, a használat előtt javíttassa
meg a terméket. Sok balesetet rosszul karbantartott
termékek okoznak.
Tartsa élesen és tisztán a vágószerszámokat.
A megfelelően karbantartott, éles vágószerszámok
kevésbé hajlamosak a beszorulásra, és könnyebb
kezelni őket.
A terméket, a kiegészítőket és az alkatrészeket
stb. ezen utasításokkal összhangban használja,
vegye figyelembe a munkakörülményeket és
az elvégzendő feladatot. Ha a terméket
nem a rendeltetésének megfelelően használják,
veszélyes helyzet állhat elő.
A fogantyúkat és fogófelületeket tartsa szárazon,
tisztán, olaj- és zsírmentesen. A csúszós fogantyúk
és fogófelületek nem teszi lehetővé a termék
biztonságos kezelését és irányítását váratlan
helyzetekben.
Az akkumulátor használata és karbantartása
Csak a gyártó által meghatározott töltővel töltse.
Az a töltő, amelyik az egyik típusú akkumulátorhoz
használható, tűzveszélyes lehet, ha másik típusú
akkumulátorral használják.
A termékeket csak a típusuknak megfelelő
akkumulátorokkal használja. Bármilyen más típusú
akkumulátor használata sérülés- és tűzveszélyes.
Amikor az akkumulátort nem használja, tartsa
távol más fémtárgyaktól, például gémkapcsoktól,
érméktől, kulcsoktól, tűktől, csavaroktól vagy más
kisebb fémtárgyaktól, amelyek összekapcsolhatják
a sarukat. Az akkumulátorsaruk rövidre zárása égést
vagy tüzet okozhat.
Nem megfelelő körülmények hatására az
akkumulátorból folyadék szivároghat ki. Kerülje az
érintkezést. Ha ez véletlenül mégis megtörténik,
öblítse le vízzel. Ha a folyadék szembe kerül,
forduljon orvoshoz. Az akkumulátorból távozó
folyadék irritációt vagy égési sérülést okozhat.
Ne használjon sérült vagy módosított akkumulátort
vagy szerszámot. A sérült vagy módosított
akkumulátorok kiszámíthatatlanul viselkedhetnek,
ami tüzet, robbanást vagy sérülést okozhat.
Az akkumulátort vagy szerszámot ne tegye ki tűznek
vagy túl magas hőmérsékletnek. A tűznek való
kitettség, illetve a feletti hőmérséklet robbanást
okozhat.
Kövesse a töltésre vonatkozó utasításokat, és
ne töltse az akkumulátort vagy a szerszámot az
utasításokban megadott hőmérséklet-tartományon
kívül. A nem megfelelő, illetve a megadott
tartományon kívül eső hőmérsékleten való töltés
károsíthatja az akkumulátort és növeli a tűzveszélyt.
Szolgáltatás
A termék szervizelését képzett szerelővel
végeztesse el, aki kizárólag eredeti
cserealkatrészeket használ. Ez biztosítja, hogy
a termék továbbra is biztonságos maradjon.
Soha ne szervizelje a sérült akkumulátort. Az
akkumulátor szervizelését csak a gyártó vagy egy
hivatalos szolgáltató végezheti el.
937 - 009 - 27.09.2024
181
background
Termékhez tartozó biztonsági
figyelmeztetések
Rossz időjárási körülmények között – főleg villámlás
veszélye esetén – ne használja a terméket. Ez
csökkenti a villámcsapás veszélyét.
Alaposan vizsgálja meg az élővilág szempontjából
azt a területet, ahol a terméket használni kívánja. Az
ott élő állatok megsérülhetnek a termék működése
közben.
Alaposan vizsgálja át a területet, ahol a terméket
használni kívánja, és távolítson el minden követ,
botot, drótot, csontot és egyéb idegen tárgyat.
A felcsapódó tárgyak súlyos személyi sérülést
okozhatnak.
A termék használata előtt mindig ellenőrizze
szemrevételezéssel, hogy a fogak és a fogegység
nem kopott-e vagy sérült-e. A kopott vagy sérült
alkatrészek növelik a sérülésveszélyt.
Rendszeresen ellenőrizze, hogy nem észlelhető-e
kopás vagy minőségromlás a fűgyűjtőn. A kopott
vagy sérült fűgyűjtő növelheti a személyi sérülés
kockázatát.
Tartsa a védőburkolatokat a helyükön.
A védőburkolatoknak működőképesnek kell lenniük,
és megfelelően kell felszerelni őket. A meglazult,
sérült vagy nem megfelelően funkcionáló
védőburkolat személyi sérülést okozhat.
Minden hűtőlevegő bemeneti nyílást tartson
törmelékektől mentesen. Az eltömődött
levegőbemeneti nyílások és a törmelék
túlmelegedést vagy tűzveszélyt okozhatnak.
A termék működtetése közben mindig viseljen
csúszásmentes munkavédelmi lábbelit. Ne használja
a terméket mezítláb vagy nyitott szandálban. Ez
csökkenti a mozgó fogakkal való érintkezés miatti
lábsérülés kockázatát.
A termék használata közben mindig viseljen hosszú
nadrágot. A szabadon hagyott bőrfelületek növelik
a repülő tárgyak okozta sérülés valószínűségét.
Ne működtesse a terméket nedves füvön. Sétáljon,
soha ne fusson. Ez csökkenti ez esetleges
személyi sérüléshez vezető elcsúszás vagy elesés
kockázatát.
Ne üzemeltesse a terméket túlságosan meredek
lejtőkön. Ez csökkenti ez esetleges személyi
sérüléshez vezető irányításvesztés, elcsúszás vagy
elesés kockázatát.
Ha lejtőn dolgozik, mindig ügyeljen arra, hogy
stabilan áll, mindig a lejtőn keresztben dolgozzon,
soha ne felfelé vagy lefelé, és irányváltáskor
legyen rendkívül óvatos. Ez csökkenti ez esetleges
személyi sérüléshez vezető irányításvesztés,
elcsúszás vagy elesés kockázatát.
Legyen különösen körültekintő, ha a terméket maga
felé húzza, vagy hátrafelé halad. Mindig figyeljen
oda a környezetére. Ez csökkenti a használat
közbeni megbotlás kockázatát.
Tartsa a terméket a szigetelt fogófelületeknél
fogva, mert a fogak rejtett vezetékekkel vagy saját
kábelükkel érintkezhetnek.
Ha a fogak feszültség
alatt álló vezetékkel érintkeznek, az gép fémrészei
is feszültség alá kerülnek, és így a berendezés
működtetőjét áramütés érheti.
Ne érintse meg a fogakat és más veszélyes mozgó
alkatrészeket, amíg azok mozgásban vannak. Ez
csökkenti a mozgó alkatrészek okozta sérülések
kockázatát.
A beragadt anyagok eltávolításakor és a termék
tisztításakor győződjön meg arról, hogy minden
főkapcsoló ki van-e kapcsolva, és az akkumulátor le
van-e választva. A termék váratlan bekapcsolódása
súlyos személyi sérülést okozhat.
Általános biztonsági utasítások
FIGYELMEZTETÉS: A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
Ez a termék veszélyes, ha helytelenül használja,
vagy ha nem vigyáz. A biztonsági utasítások be nem
tartása sérüléssel vagy halállal járhat.
A termék működés közben elektromágneses mezőt
hoz létre. Ez bizonyos körülmények esetén hatással
lehet az aktív vagy passzív orvosi implantátumokra.
A súlyos vagy halálos sérülés kockázatának
csökkentése érdekében azt javasoljuk, hogy az
orvosi implantátumot használó személyek a termék
alkalmazása előtt kérjék ki orvosuk vagy az orvosi
implantátum gyártójának tanácsát.
Mindig megfontoltan és előrelátóan cselekedjen.
Ha nem biztos benne, hogyan kell a terméket
speciális helyzetben üzemeltetni, akkor hagyja
abba a tevékenységet, és beszéljen a Husqvarna
kereskedőjével a folytatás előtt.
Ne feledje, hogy a kezelő felelős a másokat és
a mások tulajdonát érő balesetekért is.
Tartsa tisztán a terméket. Ügyeljen arra, hogy a jelek
és címkék jól olvashatóak legyenek.
Soha ne engedje, hogy gyermekek vagy a kezelési
utasításokat nem ismerő személyek használják
a készüléket. A helyi rendelkezések adott esetben
kezelési korhatárt szabhatnak meg.
Csökkent fizikai vagy szellemi képességekkel
rendelkező személy csak felügyelet mellett
használhatja a terméket. Egy felelős felnőttnek
mindig jelen kell lennie.
Ne használja a terméket, ha fáradt, beteg, illetve
alkohol, drog vagy gyógyszer hatása alatt áll. Ez
negatív hatással van a látására, az éberségére,
a koordinációjára és az ítélőképességére.
Ne használja a terméket, ha az sérült vagy nem
működik megfelelően.
Ne változtassa meg a terméket, vagy ne használja,
ha feltehetőleg valaki más változtatásokat hajtott
végre rajta.
182
937 - 009 - 27.09.2024
background
Munkabiztonság
FIGYELMEZTETÉS: A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
A terméket csak füves gyepen lévő elfilcesedett fű
és moha eltávolítására használja. A termék más
feladatokra történő használata nem megengedett.
Használjon személyi védőfelszerelést. Lásd:
Személyi védőfelszerelés183. oldalon
.
Mindenképpen legyen tisztában azzal, hogy
vészhelyzet esetén hogyan kell gyorsan leállítani
a motort.
Ne működtesse a terméket esős vagy nedves
körülmények között. Ez növeli az áramütés
kockázatát.
Ne használja a készüléket, hacsak a fogak és
az összes borítás nincsenek megfelelően rögzítve.
A nem megfelelően rögzített fogak kilazulhatnak, és
személyi sérülést okozhatnak.
Ügyeljen arra, hogy a fogak ne ütközzenek olyan
tárgyakba, mint például kövek és gyökerek. Ez
kárt tehet a fogakban, és meghajlíthatja a motor
tengelyét. A meghajlott tengely erős rezgést okoz, és
így nagyon nagy a kockázata annak, hogy a fogak
meglazulnak.
Ha a fogak valamilyen tárgynak ütköznek vagy
rezegni kezdenek, azonnal állítsa le a terméket.
Állítsa le a motort, fordítsa a biztonsági kulcsot
„0” állásba, és vegye ki az akkumulátort. Várjon,
amíg a mozgó alkatrészek megállnak. Ellenőrizze,
hogy a termék sérülésmentes-e. Szorítsa meg
a laza alkatrészeket. Javítsa meg a sérüléseket, és
cserélje ki a sérült alkatrészeket. Bízza hivatalos
szervizműhelyre a javítást.
Amikor a motor működésben van, soha ne rögzítse
tartósan a motorfékfogantyút a fogantyúhoz.
Helyezze a terméket stabil, vízszintes felületre, és
kapcsolja be. Gondoskodjon arról, hogy a fogak ne
ütközzenek se a talajba, se egyéb tárgyakba.
Mindig maradjon a termék mögött, amikor működteti.
A termék üzemeltetése során minden kerék legyen
a talajon, és tartsa két kézzel a fogantyút. Tartsa
távol a kezét és a lábát a forgó fogaktól.
Ne döntse meg a terméket a motor indításakor vagy
a termék működése közben.
Legyen óvatos, amikor hátrafelé húzza a terméket.
Soha ne emelje fel a terméket, ha a motor jár. Ha
mindenképpen fel kell emelnie a terméket, először
állítsa le a motort, a biztonsági kulcsot fordítsa „0”
állásba, és vegye ki az akkumulátort.
Ne sétáljon hátrafelé a termék működtetése során.
Állítsa le a motort, ha a terméket szállításhoz meg
kell döntenie, vagy mielőtt olyan területeken haladna
át, ahol nincs fű, például kavicsos, kövezett és
aszfaltozott járdák.
Ne fusson a termékkel, ha a motor jár. Mindig
sétáljon a termék működtetése során.
A munkamélység módosítása előtt állítsa le a motort.
Soha ne végezzen beállításokat, amikor a motor jár.
Soha ne hagyja a terméket felügyelet nélkül
járó motor esetén. Állítsa le a motort, fordítsa
a biztonsági kulcsot „0” állásba, és vegye ki
az akkumulátort. Ellenőrizze, hogy a gyeplazító
szerkezet nem forog-e.
A termék működés közbeni rezgései eltérhetnek
a következő részben megadott rezgésértékektől:
Műszaki adatok191. oldalon
. Az eltérést
a termék eltérő használati módja okozza. Ha
a terméket gyakran vagy hosszú ideig használja,
a rezgések okozta sérülések elkerülése érdekében
rendszeresen tartson szünetet.
Biztonsági utasítások az
üzemeltetéshez
Személyi védőfelszerelés
FIGYELMEZTETÉS: A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
A személyi védőfelszerelés nem küszöböli ki teljes
mértékben a sérülés kockázatát, de csökkenti
a sérülés mértékét, ha bekövetkezik a baleset.
A megfelelő felszerelés kiválasztásában kérje
a kereskedő segítségét.
Használjon nagy teherbírású, csúszásmentes
bakancsot vagy cipőt. Ne használja nyitott cipőben
vagy mezítláb a terméket.
Viseljen vastag, hosszú szárú nadrágot.
Viseljen védőkesztyűt, például a vágószerkezet
felhelyezésekor, ellenőrzésekor vagy tisztításakor.
Javasoljuk, hogy használjon hallásvédőt.
Biztonsági eszközök a terméken
FIGYELMEZTETÉS:
A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
Ne használja a terméket sérült vagy nem
megfelelően működő biztonsági eszközökkel.
Ne távolítsa el és ne végezzen módosításokat
a biztonsági eszközökön.
Rendszeresen ellenőrizze a biztonsági eszközöket.
Ha a biztonsági eszközök sérültek vagy nem
működnek megfelelően, forduljon a Husqvarna
szakszervizhez.
A burkolatok ellenőrzése
A gyeplazító burkolata csökkenti a termék rezgését és
a gyeplazító szerkezet okozta sérülések kockázatát.
937 - 009 - 27.09.2024
183
background
Vizsgálja meg a gyeplazító oldalsó burkolatát, hogy
nincs-e rajta sérülés, például repedés.
Vizsgálja meg a hátsó burkolatot, hogy nincs-e rajta
sérülés, például repedés.
Motorfékfogantyú
A motorfékfogantyú a motor leállítására szolgál. Ha
elengedi a motorfékfogantyút, a motor leáll.
A motorfék ellenőrzéséhez indítsa el a motort, majd
engedje el a motorfékfogantyút. Ha a motor 3
másodpercen belül nem áll le, állíttassa be egy hivatalos
Husqvarna szakszervizben a motorféket.
(ábra 19)
Biztonsági kulcs
A biztonsági kulcs az akkumulátorfedél alatt található.
A biztonsági kulcs a motort működtető akkumulátor
csatlakoztatására szolgál.
A biztonsági kulcs ellenőrzéséhez indítsa be, majd
állítsa le a motort.
Ha a biztonsági kulcs megfelelően működik, a motor
csak a kulcs „1” állásba fordításakor indul el.
(ábra 20)
Az indításgátló ellenőrzése
Bizonyosodjon meg arról, hogy az indításgátló
megakadályozza a motor elindulását.
1. Nyomja a motorfékfogantyút a fogantyú irányába. Az
indításgátló megakadályozza a mozgást.
2. Nyomja kifelé az indításgátlót. (ábra 21)
3. Engedje ki az indításgátlót, és győződjön meg arról,
hogy az visszatér alaphelyzetbe.
Az akkumulátorral kapcsolatos biztonsági
előírások
FIGYELMEZTETÉS:
A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
A Husqvarna tölthető akkumulátorokat csak
a kompatibilis Husqvarna termékek tápellátására
használja. Ne használja az akkumulátort
más eszközök áramforrásaként, mivel ez
balesetveszélyes.
Ne használjon nem újratölthető akkumulátorokat.
Elektromos áramütés veszélye. Ne érintse
az akkumulátorsarukat kulcsokhoz, érmékhez,
csavarokhoz vagy egyéb fémhez. Ez az akkumulátor
rövidzárlatát okozhatja.
Ne tegyen tárgyakat az akkumulátor
szellőzőnyílásaiba.
Tartsa távol az akkumulátort a közvetlen
napsütéstől, hőtől és nyílt lángtól. Az akkumulátor
felrobbanhat, és súlyos égési, illetve vegyi égési
sérüléseket okozhat.
Tartsa az akkumulátort esős, nedves környezettől
távol.
Tartsa az akkumulátort mikrohullámoktól és magas
nyomástól távol.
Soha ne próbálkozzon az akkumulátor
szétszerelésével vagy széttörésével.
Ha az akkumulátor szivárog, ne hagyja, hogy
a folyadék bőrre vagy szembe kerüljön. Ha
a folyadékhoz ért, nagy mennyiségű vízzel tisztítsa
meg az adott testfelületet, és forduljon orvoshoz.
Az akkumulátort csak 5°C és 40°C
közötti környezeti hőmérséklet mellett használja
a termékben.
Az akkumulátortöltőt csak 5°C és 40°C közötti
környezeti hőmérséklet mellett használja.
Az akkumulátor nem töltődik fel, ha az akkumulátor
hőmérséklete 50°C-nál magasabb.
Soha ne tisztítsa vízzel az akkumulátort vagy az
akkumulátortöltőt. Lásd:
Akkumulátor189. oldalon
.
Ne használjon sérült akkumulátort.
A tárolás során tartsa az akkumulátorokat távol
a fém tárgyaktól, például szegektől, érméktől,
ékszerektől.
Az akkumulátortöltő készülék biztonsága
FIGYELMEZTETÉS: A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
A QC akkumulátortöltőket csak a Husqvarna
csereakkumulátorok töltésére használja.
Áramütés vagy rövidzárlat veszélye. Ne
tegyen tárgyakat a töltő szellőzőnyílásaiba. Ne
próbálkozzon az akkumulátortöltő szétszerelésével.
Ne érintsen a töltő csatlakozóihoz fémtárgyat.
Használjon jóváhagyott hálózati aljzatot.
A termék működés közben elektromágneses mezőt
hoz létre. Ez bizonyos körülmények esetén hatással
lehet az aktív vagy passzív orvosi implantátumokra.
A súlyos vagy halálos sérülés kockázatának
csökkentése érdekében azt javasoljuk, hogy az
orvosi implantátumot használó személyek a termék
alkalmazása előtt kérjék ki orvosuk vagy az orvosi
implantátum gyártójának tanácsát.
Rendszeresen ellenőrizze, hogy az akkumulátortöltő
tápkábele nem sérült-e, és hogy nincs rajta repedés.
Ne emelje fel az akkumulátortöltőt a tápkábelnél
fogva. Az akkumulátortöltő fali aljzatból történő
kihúzásához a dugaszt húzza. Ne a tápkábelt húzza.
Tartsa távol a hálózati tápkábelt és
a hosszabbítókábelt a víztől, az olajtól és az éles
élektől. Ügyeljen rá, hogy a kábel ne csípődjön be
ajtóba, korlátba vagy hasonló tárgyba. Ilyen esetben
a töltő feszültség alá kerülhet.
Soha ne tisztítsa vízzel az akkumulátortöltőt.
Az akkumulátortöltőt 8 éven felüli gyermekek,
illetve csökkent fizikai, érzékelési vagy
szellemi képességekkel rendelkező, vagy
184
937 - 009 - 27.09.2024
background
az akkumulátortöltő működtetésében járatlan
személyek is használhatják, amennyiben ezt
felügyelet mellett teszik, illetve ismerik a készülék
biztonságos működtetésének módját és az azzal
járó veszélyeket. Gyermekek nem játszhatnak az
akkumulátortöltővel. Gyermekek csak felügyelet
mellett végezhetnek tisztítást és karbantartást.
Ne töltsön nem újratölthető akkumulátorokat
a töltővel.
Ne használja az akkumulátortöltőt gyúlékony
anyagok vagy olyan anyagok közelében, amelyek
korróziót okozhatnak. Ne takarja le a töltőkészüléket.
Amennyiben a töltő füstölni vagy égni kezdene,
húzza ki a dugóját.
Ne használja a sérült vagy nem megfelelően
működő akkumulátortöltőt.
Az akkumulátort csak jó szellőzésű helyiségben,
napfénytől távol töltse. Ne töltse az akkumulátort
nedves körülmények között.
Biztonsági utasítások
a karbantartáshoz
FIGYELMEZTETÉS: A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
A véletlen beindítás elkerülése érdekében
karbantartáskor fordítsa a biztonsági kulcsot
„0” állásba, és távolítsa el az akkumulátort.
A karbantartás megkezdése előtt várjon legalább 5
másodpercet.
A termék élettartamának növelése és
a balesetveszély csökkentése érdekében végezze
el szakszerűen a karbantartási műveleteket. Bízza
hivatalos szervizműhelyre a professzionális javítást.
Bővebb információért forduljon a legközelebbi
szakszervizhez.
Csak a felhasználói kézikönyvben megadott
karbantartást végezze el. Komolyabb
beavatkozásokat csak hivatalos szakszerviz
végezhet.
A sérülések elkerülése érdekében ne távolítsa
el és ne végezzen módosításokat a biztonsági
eszközökön.
A gyeplazító szerkezet használata során viseljen
strapabíró védőkesztyűt. A gyeplazító szerkezet
nagyon éles, könnyen megvághatja magát.
A legjobb és legbiztonságosabb teljesítmény
érdekében tartsa a gyeplazító szerkezet fogait
élesen és tisztán.
Rendszeresen ellenőriztesse a gépet
a szakszervizzel, és végeztesse el a szükséges
beállításokat és javításokat.
A sérült, kopott vagy törött alkatrészt cserélje ki.
Mindig a gyártó eredeti pótalkatrészeit használja.
Más pótalkatrészek károsíthatják a terméket, és
növelhetik a balesetveszélyt.
Kövesse a tartozékcserére vonatkozó utasításokat.
Kizárólag a gyártótól származó tartozékokat
használja.
Ha nincs használatban, tartsa a terméket, az
akkumulátort és az akkumulátortöltőt elkülönítve
egy száraz, beltéri és zárt területen. Gondoskodjon
róla, hogy gyermekek és felhatalmazással nem bíró
személyek ne férhessenek hozzá a termékhez, az
akkumulátorhoz és az akkumulátortöltőhöz.
Összeszerelés
Bevezetés
FIGYELMEZTETÉS: A termék
összeszerelése előtt olvassa el
a biztonságra vonatkozó fejezetet.
FIGYELMEZTETÉS: A véletlen
beindítás elkerülése érdekében az
összeszereléskor fordítsa a biztonsági
kulcsot „0” állásba, vegye ki az
akkumulátort, és várjon legalább 5
másodpercet.
A fogantyú összeszerelése
1. Lazítsa meg az alsó csavarokat.
2. A gombokat a termék bal és jobb oldalán is
csúsztassa a hornyok alsó végébe. (ábra 22)
3. Állítsa a fogantyú magasságát a két lehetséges
pozíció egyikébe.
4. A gombokat ütközésig csúsztassa a fogantyú
irányába, amíg egy kattanó hangot nem hall. (ábra
23)
5. Teljesen húzza meg a gombokat.
A fűgyűjtő doboz felszerelése
1. Rögzítse a fűgyűjtő keretét a fűzsákban úgy, hogy
a fűzsák merev része alul legyen. A keret fogantyúja
a fűzsák tetején legyen. (ábra 24)
2. Illessze a fűgyűjtő keret alsó részét a fűgyűjtő alján
lévő vájatba.
3. A kapcsokkal rögzítse a fűzsákot a fűgyűjtő
keretéhez. (ábra 25)
4. Emelje fel a hátsó burkolatot.
5. Állítsa a fűgyűjtőt a megfelelő pozícióba. (ábra 26)
6. Csatlakoztassa a fűgyűjtőt a vázszekrény felső
széléhez. A szivárgás elkerülése érdekében
győződjön meg arról, hogy a hátsó burkolat
szorosan illeszkedik-e a fűgyűjtőhöz. (ábra 27)
937 - 009 - 27.09.2024 185
background
Üzemeltetés
Bevezető
FIGYELMEZTETÉS: A termék
működtetése előtt el kell olvasnia és meg
kell értenie a biztonságról szóló fejezetet.
Husqvarna Connect
A Husqvarna Connect egy ingyenes mobilalkalmazás.
A Husqvarna Connect alkalmazás kibővített funkciókat
biztosít Husqvarna termékéhez:
Bővebb termékinformációk.
Információk és segítség a termékalkatrészekkel és
a szervizeléssel kapcsolatban.
A Husqvarna Connect használatának
megkezdése
1. Töltse le a Husqvarna Connect alkalmazást
mobileszközére.
2. Regisztráljon egy fiókot a Husqvarna Connect
alkalmazásban.
3. A termék csatlakoztatásához és regisztrálásához
kövesse a Husqvarna Connect alkalmazásban
megjelenő utasításokat.
A munkamélység beállítása
FIGYELMEZTETÉS: A termék
működtetése közben ne módosítsa
a munkamélységet.
1. A munkamélység növeléséhez nyomja le és fordítsa
a munkamélység beállítására szolgáló gombot az
óramutató járásával ellentétes irányba.
2. A munkamélység csökkentéséhez nyomja le és
fordítsa a munkamélység beállítására szolgáló
gombot az óramutató járásával megegyező irányba.
(ábra 28)
Akkumulátor
FIGYELMEZTETÉS:
Az
akkumulátor használata előtt el kell olvasnia
és meg kell értenie a biztonságról szóló
fejezetet. Olvassa el figyelmesen az
akkumulátorhoz és az akkumulátortöltőhöz
mellékelt használati útmutatót is.
Tartsa az akkumulátort és az akkumulátortöltőt
megfelelő környezeti hőmérsékleten.
Környezeti hőmérséklet
Az akkumulátor
használata
Az akkumulátor fel-
töltése
Az akkumulátor állapota
A kijelző jelzi az akkumulátor töltöttségét, valamint
azt, hogy van-e valami probléma az akkumulátorral.
Nyomja meg az akkumulátorjelző gombot az
akkumulátor töltöttségi állapotára vonatkozó információk
megtekintéséhez. Hiba esetén az akkumulátor
figyelmeztető lámpája világít. Lásd:
Akkumulátor189.
oldalon
.
(ábra 29)
LED lámpák
Az akkumulátor állapota
Minden LED világít
Teljes töltöttség (76–
100%)
Az 1., 2. és 3. LED világít
Az akkumulátor töltöttsé-
ge 51–75%-os.
Az 1. és 2. LED világít
Az akkumulátor töltöttsé-
ge 26–50%-os.
Az 1. LED világít
Az akkumulátor töltöttsé-
ge 6–25%-os.
Az 1. LED villog
Az akkumulátor töltöttsé-
ge 0–5%-os
Az akkumulátor töltése
Az első használat előtt töltse fel az akkumulátort. Az
akkumulátor gyárilag csak 30%-ra van feltöltve.
Megjegyzés:
Az akkumulátortöltőt a típustáblán
szereplő feszültségű és frekvenciájú áramforráshoz kell
csatlakoztatni.
Ha az akkumulátor hőmérséklete 50°C/122°F felett
van, a töltés nem indul el. Az akkumulátortöltő csökkenti
az akkumulátor hőmérsékletét, mielőtt megkezdené
annak töltését.
1. Csatlakoztassa az akkumulátortöltőhöz való
tápkábel egyik végét az akkumulátortöltő aljzatához.
2. Csatlakoztassa az akkumulátortöltőhöz való
tápkábel másik végét egy földelt hálózati aljzathoz.
Egyszer zölden felvillan a töltő LED-je. (ábra 30)
186
937 - 009 - 27.09.2024
background
3. Helyezze az akkumulátort az akkumulátortöltőbe. Az
akkumulátor és a töltő közötti helyes érintkezésről
a töltőn lévő zöld lámpa világítása tanúskodik. (ábra
31)
4. Ha az akkumulátoron az összes LED világít, az
akkumulátor teljesen fel van töltve. Az akkumulátort
legfeljebb 24 óráig töltse.
5. Az akkumulátortöltő fali aljzatból történő
kihúzásához a dugaszt húzza, ne a tápkábelt.
6. Vegye ki az akkumulátort a töltőből.
A termék elindítása
VIGYÁZAT: A termék használata előtt
nyírja le a füvet.
1. Helyezzen egy feltöltött akkumulátort
az akkumulátorfedél alatti 1. számú
akkumulátorrekeszbe. Hosszabb használati idő
esetén tegyen egy második feltöltött akkumulátort
a 2. számú akkumulátorrekeszbe.
2. Állítsa be a munkamélységet. Lásd:
A munkamélység beállítása186. oldalon
. Állítsa
a hengert a legnagyobb magasságba.
3. Állítsa a biztonsági kulcsot „1” állásba. (ábra 32)
4. Maradjon a termék mögött.
5. Nyomja meg a vezérlőpanel BE-/KI kapcsoló
gombját (A), ekkor a zöld LED (B) felgyullad. (ábra
33)
6. Oldja ki az indításgátlót. (ábra 34)
7. Nyomja a motorfékfogantyút a fogantyú irányába.
(ábra 35)
8. Lassan mozgassa előrefelé a terméket. Tartsa
a kezét a fogantyún a termék működése közben,
hogy a termék stabil helyzetben legyen.
VIGYÁZAT:
Ne tartsa a terméket
hosszú ideig ugyanabban a helyzetben.
A termék használata késfogakkal
Lassan engedje le a hengert, hogy enyhén érintse
a talajt.
A legjobb eredmény eléréséhez ajánlott
munkamélység 2 és 3mm között van.
A termék használata rugós fogakkal
Lassan engedje le a hengert, amíg a rugós fogak
hozzá nem érnek a talajhoz.
A SavE funkció használata
A termék akkumulátorkímélő funkcióval (SavE)
rendelkezik, amely hosszabb üzemidőt biztosít.
1. A funkció elindításához nyomja meg a SavE gombot
(A). A zöld LED felgyullad. (ábra 36)
2. A funkció leállításához nyomja meg ismét a SavE
gombot. A zöld LED (B) kialszik.
Nagy terhelésű üzemmód funkció
Ha a termékkel hosszú vagy sűrű füvet vág, a motor
automatikusan növeli a fordulatszámot. A motor normál
módba tér vissza, ha a nincs szükség nagy terhelésre.
A motor leállása
Használat közben a kés és a motor ideiglenesen
leállhat olyan akadályok miatt, mint például a fű
összetorlódása a vágóburkolat alatti. Ha ez
bekövetkezik, és a motorfékfogantyút lenyomva tartja,
a termék automatikusan újraindul. Ha a készülék
5-10másodpercen belül nem indul újra, szükség
lehet a vágóburkolat alatti terület kitisztítására. Lásd:
A termék tisztítása188. oldalon
.
FIGYELMEZTETÉS: Ha a motor
leáll, a termék 5-10másodpercig
automatikusan próbál újraindulni. Várjon
legalább 15másodpercet, mielőtt
ellenőrizné a vágófedelet.
FIGYELMEZTETÉS:
A vágóburkolat ellenőrzése előtt engedje el
a motorfékfogantyút, fordítsa a biztonsági
kulcsot „0” állásba, vegye ki az
akkumulátort, és várjon legalább
5másodpercet. Az akadály eltávolítása után
a termék véletlen elindulása sérülésveszélyt
okozhat.
A termék leállítása
A termék automatikusan leáll, ha 10 percig nem
használja. Soha ne hagyja a terméket felügyelet
nélkül járó motor esetén. Állítsa le a motort, fordítsa
a biztonsági kulcsot „0” állásba, és vegye ki az
akkumulátort. Ellenőrizze, hogy a gyeplazító szerkezet
nem forog-e.
1. A motor leállításához engedje fel
a motorfékfogantyút. (ábra 37)
2. Nyomja meg a vezérlőpanel BE-/KI kapcsoló
gombját (A), ekkor a zöld LED (B) kialszik. (ábra 33)
3. Nyissa fel az akkumulátorfedelet, és fordítsa
a biztonsági kulcsot „0” állásba. (ábra 38)
4. Az akkumulátor eltávolításához nyomja meg
egyszerre a két kioldógombot, és húzza ki az
akkumulátort. (ábra 39)
5. Töltse fel a gyenge töltöttségű akkumulátort. További
tudnivalókat lásd:
Az akkumulátor töltése186.
oldalon
.
937 - 009 - 27.09.2024
187
background
Karbantartás
Bevezetés
FIGYELMEZTETÉS: Karbantartás
előtt el kell olvasnia és meg kell értenie
a biztonságról szóló fejezetet.
A gépen végzett minden szerviz- és javítási
munkálat szakképzettséget igényel. Garantáljuk
a professzionális javítások és szervizelés lehetőségét.
Ha márkakereskedője nem szervizműhely, forduljon
hozzájuk a legközelebbi szervizműhellyel kapcsolatban.
Részletesebb információért lásd: www.husqvarna.com.
Karbantartási terv
A karbantartási intervallumok meghatározásakor
a termék napi használatát feltételeztük. Az intervallum
változik, ha a terméket nem napi rendszerességgel
használja.
A * szimbólummal jelölt karbantartási műveletekkel
kapcsolatban lásd:
Biztonsági eszközök a terméken183.
oldalon
.
S 138i Minden
használat
során
Havi
Évsza-
konként
Végezzen általános ellenőrzést. X
Tisztítsa meg a terméket. X
Ellenőrizze a gyeplazító szerkezetet. X
Ellenőrizze, hogy a termék biztonsági eszközei nem sérültek-e. * X
Ellenőrizze a burkolatokat. * X
Ellenőrizze a motorfékfogantyút. * X
Ellenőrizze az indításgátlót. * X
Győződjön meg az ON/OFF gomb megfelelő, hibátlan működéséről. X
Ellenőrizze, nem sérült-e az akkumulátor. X
Ellenőrizze az akkumulátor töltöttségét. X
Ellenőrizze, hogy működnek-e az akkumulátor kioldógombjai, és megfelelően
rögzül-e az akkumulátor a termékben.
X
Ellenőrizze az akkumulátortöltő épségét; győződjön meg arról, hogy megfelelően
működik-e.
X
Ellenőrizze az akkumulátor és a termék közötti csatlakozásokat. Ellenőrizze az
akkumulátor és az akkumulátortöltő közötti csatlakozásokat is.
X
Általános ellenőrzés
Ellenőrizze, hogy az anyák és csavarok meg
vannak-e szorítva a terméken.
Ellenőrizze, hogy a termék kábelei úgy
helyezkednek-e el, hogy ne tudjanak megsérülni.
A termék tisztítása
A műanyag részeket tiszta, száraz törlőkendővel
tisztítsa.
A termék tisztításához ne használjon vizet. A víz
az akkumulátorba vagy a motorba jutva azok
rövidzárlatát vagy a termék károsodását okozhatja.
Ne használjon nagynyomású mosót a termék
tisztításához.
Ne irányítsa a vízsugarat közvetlenül a motorra.
Kefével távolítsa el a leveleket, a füvet és az egyéb
szennyeződéseket.
Az akkumulátor és az akkumulátortöltő
tisztítása
FIGYELMEZTETÉS: Soha ne
tisztítsa vízzel az akkumulátort vagy az
akkumulátortöltőt.
188 937 - 009 - 27.09.2024
background
FIGYELMEZTETÉS: Az
akkumulátor tisztításához ne használjon
vegyi anyagokat.
Mielőtt az akkumulátort a töltőkészülékbe helyezné,
győződjön meg róla, hogy az akkumulátor és az
akkumulátortöltő tiszta és száraz-e.
Az akkumulátorsaruk tisztítását sűrített levegővel
vagy egy puha és száraz ruhával végezze.
Az akkumulátor és a töltőkészülék felületének
tisztítását puha és száraz ruhával végezze.
A gyeplazító szerkezet ellenőrzése
FIGYELMEZTETÉS: A véletlen
beindítás elkerülése érdekében fordítsa
a biztonsági kulcsot „0” állásba, vegye
ki az akkumulátort, és várjon legalább 5
másodpercet.
FIGYELMEZTETÉS: A gyeplazító
szerkezet karbantartásakor viseljen
védőkesztyűt. A gyeplazító szerkezet fogai
nagyon élesek, könnyen megvághatja
magát.
Ellenőrizze, hogy a gyeplazító szerkezeten nem
találhatók-e sérülések vagy repedések. Mindig
cserélje ki a sérült a gyeplazító szerkezetet.
A gyeplazító szerkezet cseréje
FIGYELMEZTETÉS: A gyeplazító
szerkezet karbantartásakor viseljen
védőkesztyűt. A gyeplazító szerkezet
nagyon éles, könnyen megvághatja magát.
1. Fordítsa a terméket a jobb oldalára. (ábra 40)
2. Távolítsa el a két csavart (A) és a gyeplazító
burkolatát (B). Nyomja a gyeplazító szerkezetet (C)
felfelé és kifelé, majd távolítsa el. (ábra 41)
3. Nyomja az új gyeplazító szerkezetet (C)
a mélyedésbe, majd lefelé a nyílásba. Rögzítse
a gyeplazító burkolatát (B) és a két csavart (A). (ábra
42)
Hibaelhárítás
Akkumulátor
LED az akkumulátoron Ok Megoldás
A zöld LED villog.
Az akkumulátor feszült-
sége alacsony.
Töltse fel az akkumulátort. Lásd:
Az akkumulátor töltése186.
oldalon
.
Az akkumulátor hibajel-
ző LED-je villog.
Az akkumulátor túl hid-
eg vagy túl meleg
a használathoz.
Hagyja lehűlni, vagy vigye beltéri helyiségbe, és melegítse fel
az akkumulátort. Ha az akkumulátor hőmérséklete megfelelő,
ismét használható. Az akkumulátort a termékben csak 5 °C–40
°C környezeti hőmérséklet mellett használja.
Az akkumulátor leme-
rült.
Töltse fel az akkumulátort. Lásd:
Az akkumulátor töltése186.
oldalon
.
Az akkumulátor hibajel-
ző LED-je világít.
Maradandó akkumulá-
torhiba tapasztalható.
Forduljon az illetékes Husqvarna márkaszervizhez.
937 - 009 - 27.09.2024 189
background
Akkumulátortöltő
LED az akkumulátortöl-
tőn
Ok Megoldás
A hibajelző LED villog
vagy világítani kezd.
Az akkumulátortöltő túl
hideg vagy túl meleg
a használathoz.
Hagyja lehűlni, vagy vigye beltéri helyiségbe, és melegítse
fel az akkumulátortöltőt. Ha az akkumulátortöltő hőmérséklete
megfelelő, ismét használható. Az akkumulátortöltőt csak 5°C
és 40°C közötti környezeti hőmérséklet mellett használja.
Egyéb hibák. Forduljon az illetékes Husqvarna márkaszervizhez.
Vezérlőpanel
Hiba Hibakód (villaná-
sok száma)
Lehetséges hibák Lehetséges megoldás
Villog a hibajelző
LED
3 A motor túlterhelt. Csökkentse a munkamélységet. Lásd:
A munkamélység beállítása186. oldalon
.
Ha a hibajelző LED továbbra is villog,
a gyeplazító szerkezet elakadt. A vélet-
len beindítás elkerülése érdekében for-
dítsa a biztonsági kulcsot „0” állásba,
vegye ki az akkumulátort, és várjon leg-
alább 5 másodpercet. Ellenőrizze, hogy
a gyeplazító szerkezet szabadon mozog-
e. Ha a probléma továbbra is fennáll,
lépjen kapcsolatba egy hivatalos szak-
szervizzel.
5 A motor fordulatszáma túlsá-
gosan lecsökken, majd a mo-
tor leáll.
9 A motorvezérlő túl forró. Állítsa le a motort, és várjon, amíg lehűl.
7 Akkumulátorhiba, vagy nincs
jel az akkumulátortól.
Helyezze be megfelelően az akkumulá-
tort, és ellenőrizze az akkumulátorcsat-
lakozót. Ha az akkumulátoron lévő hiba-
jelző LED villog, lásd:
Akkumulátor189.
oldalon
.
Az akkumulátor töltöttségi
szintje alacsony.
Töltse fel az akkumulátort. Lásd:
Az ak-
kumulátor töltése186. oldalon
.
A termék leáll 6 Az akkumulátor töltöttségi
szintje alacsony.
Töltse fel az akkumulátort. Lásd:
Az ak-
kumulátor töltése186. oldalon
.
Nem villog. Akkumulátorcsatlakozó hiba. Vizsgálja meg az akkumulátor csatlako-
zóját.
Egyéb hibák Egyéb hibák esetén fordítsa a biztonsági kulcsot „0” állásba, vegye ki az akkumulátort, és
forduljon egy hivatalos szervizműhelyhez.
Szállítás, tárolás és ártalmatlanítás
Bevezetés
FIGYELMEZTETÉS: A szállítás és
tárolás közbeni véletlen beindítás elkerülése
érdekében fordítsa a biztonsági kulcsot „0”
állásba, vegye ki az akkumulátort, és várjon
legalább 5 másodpercet.
190 937 - 009 - 27.09.2024
background
Szállítás
A mellékelt lítium-ion akkumulátorokra a veszélyes
anyagokra vonatkozó jogszabályok követelményei
érvényesek.
Kereskedelmi szállításnál be kell tartani
a csomagoláson és címkéken szereplő speciális
előírásokat.
Ügyeljen rá, hogy betartsa a veszélyes anyagokra
vonatkozó jogszabályokat a termék szállításra való
előkészítésekor. Az esetleges helyi jogszabályokat is
be kell tartani.
Szállításhoz mindig vegye ki az akkumulátort.
Tegyen ragasztószalagot az akkumulátor
csatlakozóira, és gondoskodjon róla, hogy az
akkumulátor ne mozdulhasson el a szállítás során.
Szállításkor rögzítse a terméket.
Tárolás
Tároláshoz mindig vegye ki az akkumulátorokat.
Tárolás előtt várja meg, amíg a termék lehűl.
A baleset megelőzése érdekében tároláskor az
akkumulátor ne csatlakozzon a termékhez.
Az akkumulátortöltőt zárt, száraz helyen tárolja.
Az akkumulátort és az akkumulátortöltőt száraz
helyen tárolja, ahol nem alakul ki nedvesség vagy
fagy.
A tárolás során csatlakoztassa le az akkumulátort az
akkumulátortöltőtől.
Ne tartsa az akkumulátort olyan helyen, ahol
elektrosztatikus töltés lehet jelen. Ne tartsa az
akkumulátort fém dobozban.
A terméket olyan helyen tárolja, ahol a környezeti
hőmérséklet -10°C és 40°C között van.
Olyan helyen tárolja az akkumulátort, ahol
a hőmérséklet mindig 5 és 25 °C közé esik, és védve
van a napfénytől.
Olyan helyen tárolja az akkumulátortöltőt, ahol
a hőmérséklet mindig 5 és 45 °C közé esik, és védve
van a napfénytől.
A hosszú ideig való tárolás előtt győződjön meg
róla, hogy az akkumulátor legalább 30–50%-os
töltöttségű.
Tartsa a terméket, az akkumulátort és az
akkumulátortöltőt gyermekektől és jogosulatlan
személyektől elzárt területen.
Tisztítsa meg a terméket, és győződjön meg arról,
hogy a fűgyűjtő üres.
Végezze el a jelen kezelői kézikönyvben megadott
karbantartási eljárásokat. Lásd:
Karbantartási
terv188. oldalon
.
Hosszú idejű tárolás előtt végezzen teljes
szervizelést.
Hulladékként való kezelés
A terméken vagy a csomagolásán található szimbólum
azt jelzi, hogy ezt a terméket nem szabad a háztartási
hulladék közé helyezni. A megfelelő újrafeldolgozó
pontra el kell juttatni az elektromos és elektronikus
berendezések hasznosítása érdekében.
A termék megfelelő kezelésének biztosításával
segíthet kiküszöbölni azokat a környezetre és az
emberre gyakorolt potenciális negatív hatásokat,
amelyeket a termék helytelen hulladékkezelése
okozhat. A termék újrahasznosításával kapcsolatban az
önkormányzat, a hulladékártalmatlanítási szolgáltatást
végző vállalkozás, illetve a terméket értékesítő
szakkereskedés nyújthat részletesebb tájékoztatást.
(ábra 43)
Műszaki adatok
Műszaki adatok
S 138i
Motor
Motortípus BLDC (szénkefe nélküli) 36 V
A tartozék fordulatszáma – SavE, ford./perc 3000
A tartozék fordulatszáma – Névleges, ford./perc 3200
Motor teljesítménye – max. kW 1,28
Motor teljesítménye – névleges, kW 0,9
Tömeg
Tömeg zsákok nélkül (akkumulátor nélkül), kg 19,5
Tömeg zsákokkal (2 db BLi30 akkumulátorral), kg 25
937 - 009 - 27.09.2024 191
background
S 138i
Akkumulátor
Akkumulátor típusa Husqvarna akkumulátorsorozat
Akkumulátor üzemideje
Akkumulátor üzemidő, min., (üresjárat) SavE funkcióval,
egy 7,5 Ah-s Husqvarna akkumulátorral (BLi30).
195
Akkumulátor üzemidő, min., (üresjárat) normál üzem-
módban, egy 7,5 Ah-s Husqvarna akkumulátorral
(BLi30).
175
Zajkibocsátás
34
Hangteljesítményszint, mért dB (A) érték 89
Hangteljesítményszint, garantált, L
WA
dB (A) 91
Zajszintek
35
Hangnyomásszint a felhasználó fülénél, dB (A) 75
Rezgésszintek
36
Fogantyú, m/s
2
5,5
Működés
Munkamélység, max./min., mm -8/+5
Munkaszélesség, cm 37,5
Késfogas tartozék 5973510-01
Rugós fogas tartozék 5973509-01
Fűgyűjtő űrtartalma, liter 45
Jóváhagyott akkumulátorok Típus Akkumulátor kapa-
citása, Ah
Feszültség, V Tömeg, font/kg
BLi30 Lítium-ion 7,5 36 4,2/1,9
40-B140 Lítium-ion 4,0 36 2,6/1,2
A megadott akkumulátorokhoz jóváhagyott töltők, BLi Bemeneti feszült-
ség, V
Frekvencia, Hz Teljesítmény, W
40-C80 100–240 50–60 68,8
34
A környezetben a 2000/14/EK sz. EK irányelvvel összhangban hangteljesítményként mért zajkibocsátás
(L
WA
).
35
A hangnyomásszintre vonatkozó jelentési adatok bizonytalansági tényezője (K) 1,5 dB (A).
36
A rezgésszintre vonatkozó jelentési adatok bizonytalansági tényezője (K) 1,5 m/s
2
. A teljes rezgés deklarált
értékének mérése az EN 62841-4-7 szabvány l. mellékletével összhangban történt, és felhasználható az
egyes gépek összehasonlítására, valamint a kitettség előzetes értékelésére.
192 937 - 009 - 27.09.2024
background
A megadott akkumulátorokhoz jóváhagyott töltők, BLi Bemeneti feszült-
ség, V
Frekvencia, Hz Teljesítmény, W
QC250 220–240 50 250
937 - 009 - 27.09.2024 193
background
Megfelelőségi nyilatkozat
EU megfelelőségi nyilatkozat
A Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden (tel.:
+46-36-146500), a saját felelősségére kijelenti, hogy
a termék:
Leírás Irtóborona
Márka Husqvarna
Típus/modell S 138i
Megjelölés 2023-as és újabb sorozatszámok
teljes mértékben megfelelnek a következő EU-
irányelveknek és szabályozásoknak:
Irányelv/rendelet Leírás
2011/65/EU „az egyes veszélyes anyagok elektromos és elektronikus berendezésekben való alkalmazá-
sának korlátozására vonatkozó”
2006/42/EK „gépre vonatkozó”
2014/30/EU „elektromágneses megfelelőségre vonatkozó”
2000/14/EK „környezeti zajkibocsátásra vonatkozó”
valamint hogy az alábbi szabványok és/vagy műszaki
előírások kerültek alkalmazásra: EN 62841-1:2015/
A11:2022, EN IEC 62841-4-7:2022/A11:2022, EN
ISO 12100:2010, EN 55014-1:2017/A11:2020, EN
55014-2:2015, EN IEC 63000:2018.
A zajkibocsátásra vonatkozó tájékoztatást illetően
tekintse át a következőt:
Műszaki adatok191. oldalon
.
Huskvarna, 2023-12-30
Claes Losdal
Fejlesztési Igazgató/Kertművelési termékek
Husqvarna AB
A műszaki dokumentációk felelőse
194 937 - 009 - 27.09.2024
background
Sommario
Introduzione................................................................ 195
Sicurezza.................................................................... 196
Montaggio................................................................... 201
Utilizzo........................................................................ 202
Manutenzione............................................................. 204
Ricerca guasti............................................................. 205
Trasporto, stoccaggio e smaltimento..........................206
Dati tecnici.................................................................. 207
Dichiarazione di conformità........................................ 209
Introduzione
Descrizione del prodotto
Il prodotto è un arieggiatore elettrico con operatore a
piedi. Il prodotto rimuove l'erba secca dal prato in modo
da consentire la penetrazione di aria e acqua. L'erba
secca viene raccolta in un raccoglierba o rilasciata sul
prato. Il prodotto è dotato di 2 tipi di arieggiatori.
Arieggiatore
Fare riferimento a
Sostituzione dell'arieggiatore alla
pagina 205
per informazioni su come sostituire
l'arieggiatore.
Rebbi della lama
I rebbi della lama rimuovono le alghe, i muschi, i vecchi
rametti e l’erba infeltrita. I rebbi della lama lasciano
scorrere l'acqua nel prato ed evitano che l'acqua si
accumuli sulla superficie
(Fig. 17)
Denti a molla
I denti a molla rimuovono con cautela muschio, erba
morta e l’erba infeltrita dal prato. I denti a molla
consentono l'ingresso di acqua e sostanze nutritive nel
prato.
(Fig. 18)
Uso previsto
Utilizzare il prodotto per rimuovere l'erba infeltrita e il
muschio nei giardini privati. Non utilizzare il prodotto per
altre attività.
Panoramica del prodotto
(Fig. 1)
1. Leva del freno motore
2. Impugnatura superiore
3. Pannello di controllo
4. Inibitore di avviamento
5. Impugnatura inferiore
6. Raccoglierba
7. Coperchio posteriore
8. Coperchio arieggiatore
9. Coperchio della batteria
10. Manopola di regolazione della profondità di lavoro
11. Chiave di sicurezza
12. Indicatore LED ON/OFF
13. Pulsante ON/OFF
14. Pulsante SavE
15. Indicatore LED SavE
16. Indicatore di carica della batteria e pulsante della
batteria
17. Denti a molla
18. Batteria (accessorio)
19. Caricabatterie (accessorio)
20. Brugola
21. Manuale dell’operatore
Simboli riportati sul prodotto
(Fig. 2)
AVVERTENZA
(Fig. 3)
Leggere le istruzioni.
(Fig. 4)
AVVERTENZA - Prestare attenzione agli
oggetti lanciati.
(Fig. 5)
Tenere lontano persone e animali dalla
zona di lavoro.
(Fig. 6)
AVVERTENZA - Tenere mani e piedi
lontani dai rebbi.
(Fig. 7)
Scollegare la batteria prima di eseguire la
manutenzione.
(Fig. 8)
Non esporre alla pioggia.
(Fig. 9)
Questo prodotto è dotato di protezione
contro gli spruzzi d'acqua.
(Fig. 10)
Il prodotto è conforme alle direttive CE
vigenti.
937 - 009 - 27.09.2024 195
background
(Fig. 11)
Il presente prodotto è conforme alle
direttive del Regno Unito vigenti.
(Fig. 12)
Emissioni di rumore nell'ambiente in
conformità alle direttive e alle norme UE
e UK e alla norma del Nuovo Galles del
Sud in materia di protezione dell'ambiente
"Protection of the Environment Operations
(Noise Control) Regulation 2017". Il livello
di potenza sonora garantito del prodotto è
specificato in
Dati tecnici alla pagina 207
nonché sull'etichetta.
(Fig. 15) Riciclare questo prodotto in
una stazione di riciclaggio
per apparecchiature elettri-
che ed elettroniche. (Solo
per l'Europa)
(Fig. 16) Procedura di avvio: preme-
re il pulsante ON/OFF, al-
lentare l'inibitore dell'avvia-
mento, premere verso il
basso la leva del freno mo-
tore.
(Fig. 13)
Rilasciare l'impugnatura del freno motore
per arrestarlo.
(Fig. 14)
Codice scansionabile.
Nota: I restanti simboli/decalcomanie sul prodotto
riguardano particolari requisiti necessari per ottenere la
certificazione in alcuni mercati.
Danni al prodotto
Non siamo responsabili dei danni al prodotto se:
Il prodotto viene riparato in modo errato.
Il prodotto viene riparato con parti che non
provengono o non sono omologate dal produttore.
Il prodotto contiene un accessorio che non proviene
o non è omologato dal produttore.
Il prodotto non viene riparato presso un centro
di assistenza autorizzato o presso un'autorità
competente.
Sicurezza
Definizioni di sicurezza
Le avvertenze, le precauzioni e le note sono utilizzate
per evidenziare le parti importanti del manuale.
AVVERTENZA: Utilizzato se è
presente un rischio di lesioni o morte
dell'operatore o di passanti nel caso in
cui le istruzioni del manuale non vengano
rispettate.
ATTENZIONE: Utilizzato se è
presente un rischio di danni al prodotto, ad
altri materiali oppure alla zona adiacente nel
caso in cui le istruzioni del manuale non
vengano rispettate.
Nota: Utilizzato per fornire ulteriori informazioni
necessarie in una determinata situazione.
Avvertenze generali di sicurezza sul
prodotto
AVVERTENZA: Leggere tutte
le specifiche, illustrazioni, istruzioni e
avvertenze di sicurezza fornite con questo
prodotto. La mancata osservanza di tutte le
istruzioni elencate di seguito può dare luogo
a scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per
la futura consultazione. Nelle avvertenze, il termine
"prodotto" si riferisce al prodotto alimentato tramite rete
elettrica (con cavo) o a batteria (senza fili).
Sicurezza dell'area di lavoro
Tenere l'area di lavoro pulita e ben illuminata. Il
disordine e le aree di lavoro non illuminate possono
essere causa di incidenti.
Non mettere in funzione il prodotto in ambienti
esplosivi, quali quelli che comportano la presenza di
liquidi infiammabili, gas o polvere. Il prodotto genera
scintille che possono incendiare polveri o fumi.
Evitare che bambini e altre persone si avvicinino
mentre il prodotto è in funzione. Le distrazioni
possono causare la perdita del controllo.
Sicurezza personale
Durante l'utilizzo del prodotto, prestare attenzione e
utilizzare il buonsenso. Non utilizzare un prodotto
quando si è stanchi o sotto l'effetto di droghe, alcol o
farmaci. Un momento di disattenzione può provocare
lesioni personali gravi.
Usare sempre abbigliamento protettivo personale.
Indossare sempre una protezione per gli occhi. L'uso
in condizioni adeguate dell'abbigliamento protettivo
(come mascherina protettiva, calzature di sicurezza
196 937 - 009 - 27.09.2024
background
antiscivolo, elmetto o cuffie protettive) riduce le
lesioni personali.
Prevenire la messa in funzione accidentale.
Assicurarsi che l'interruttore sia in posizione OFF
prima di effettuare il collegamento alla fonte di
alimentazione e/o al pacco batterie, o di sollevare
o trasportare il prodotto. Trasportare il prodotto
tenendo le dita sull'interruttore oppure accendere
prodotti con l'interruttore acceso, può provocare
incidenti.
Rimuovere eventuali chiavi o strumenti di
regolazione prima di accendere il prodotto. Una
chiave o altro attrezzo rimasto attaccato a parti
rotanti del prodotto può provocare lesioni personali.
Operare in sicurezza. Operare sempre facendo
attenzione a posizionare bene i piedi e a mantenere
l'equilibrio. In questo modo è possibile ottenere
un migliore controllo del prodotto in situazioni
impreviste.
Vestirsi in maniera adeguata. Non indossare abiti
troppo ampi o gioielli. Tenere capelli e indumenti
lontani dalle parti in movimento. Lasciati liberi,
indumenti, gioielli o capelli lunghi possono restare
impigliati nelle parti in movimento.
Qualora vengano forniti strumenti per il collegamento
a strutture di estrazione e raccolta della polvere,
accertarsi che queste siano collegate e usate in
modo adeguato. La raccolta della polvere può ridurre
i rischi legati alla presenza di questo agente.
La familiarità e l'esperienza acquisite a seguito
dell'uso frequente del prodotto non devono essere
motivo di distrazione nell'utilizzo dello stesso.
Non ignorare i principi di sicurezza del prodotto.
Un'azione incauta può provocare gravi danni in una
frazione di secondo.
Cura e utilizzo del prodotto
Non esercitare forza sul prodotto. Utilizzare il
prodotto adatto all'applicazione. Il prodotto corretto
svolgerà il lavoro al meglio e in modo più sicuro se
utilizzato alla velocità per la quale è stato progettato.
Non utilizzare il prodotto se non è possibile
accenderlo o spegnerlo tramite interruttore. Nel caso
in cui il prodotto non possa essere controllato tramite
interruttore è una situazione di pericolo e, pertanto, è
necessario ripararlo.
Scollegare la spina dalla fonte di alimentazione
e/o rimuovere dal prodotto il pacco batterie,
se staccabile, prima di procedere a eventuali
regolazioni, sostituzioni di accessori o alla
conservazione dei prodotti. Tali misure di sicurezza
preventive riducono il rischio di avvio accidentale del
prodotto.
Riporre i prodotti quando spenti fuori dalla portata
dei bambini e non consentirne l'utilizzo a persone
che non hanno familiarità con tali prodotti e con
queste istruzioni. Se utilizzati da persone non
preparate, tali prodotti sono pericolosi.
Effettuare la manutenzione del prodotto e degli
accessori. Verificare l'eventuale presenza di un
allineamento non corretto o inceppamento delle parti
in movimento, la rottura di pezzi o altra condizione
che possa compromettere il funzionamento del
prodotto. Qualora danneggiato, riparare il prodotto
prima dell'uso. Numerosi incidenti sono provocati da
prodotti sottoposti a manutenzione inadeguata.
Mantenere affilati e puliti gli strumenti da taglio. Con
una manutenzione adeguata, gli strumenti da taglio
con bordi affilati risultano più facili da controllare e
meno pericolosi.
Utilizzare il prodotto, gli accessori, le punte ecc.
come indicato nelle presenti istruzioni, tenendo
conto delle condizioni di lavoro e della prestazione
da effettuare. L'utilizzo del prodotto per usi diversi da
quelli previsti può provocare situazioni di pericolo.
Mantenere le impugnature e le superfici di presa
asciutte, pulite e prive di olio e grasso. Le
impugnature e le superfici di presa scivolose non
consentono una manipolazione e un controllo sicuri
del prodotto in situazioni impreviste.
Utilizzo e manutenzione della batteria
Ricaricare l'attrezzo esclusivamente utilizzando il
caricabatterie specificato dal produttore. L'utilizzo di
un caricabatterie indicato per un altro tipo di batteria
potrebbe provocare rischio di incendio.
Utilizzare i prodotti esclusivamente con le batterie
specificate. L'utilizzo di altri pacchi batteria potrebbe
provocare lesioni e incendi.
Quando la batteria non viene utilizzata, tenerla
lontana da altri oggetti metallici, come graffette,
monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti
metallici che potrebbero consentire il collegamento
tra i terminali. Provocare il cortocircuito dei terminali
della batteria potrebbe causare ustioni o provocare
un incendio.
In condizioni non ottimali, la batteria potrebbe
perdere liquido; evitare il contatto. Qualora il contatto
avvenisse, sciacquare la parte con acqua. Se il
liquido entra negli occhi, chiamare immediatamente
un medico. Il liquido fuoriuscito dalla batteria
potrebbe causare irritazioni o ustioni.
Non usare batterie o utensili danneggiati o
modificati. Batterie danneggiate o modificate
possono manifestare un comportamento
imprevedibile, con rischio di incendi, esplosioni e
lesioni.
Non esporre batterie o utensili a fiamme o
temperature troppo elevate. L'esposizione al fuoco
o a una temperatura superiore a può provocare
esplosioni.
Seguire tutte le istruzioni per il caricamento della
batteria e non caricare la batteria o l'utensile
al di fuori dell'intervallo di temperatura indicato
nelle istruzioni. Ricaricare in modo inappropriato
o a temperature che non rientrano nell'intervallo
specificato può danneggiare la batteria e aumentare
il rischio di incendio.
937 - 009 - 27.09.2024
197
background
Servizio
Fare riparare il prodotto da personale specializzato
utilizzando esclusivamente pezzi di ricambio
originali. Ciò consente di mantenere il prodotto in
perfette condizioni di sicurezza.
Non riparare mai le batterie danneggiate. Gli
interventi di manutenzione sul pacco batterie devono
essere eseguiti esclusivamente dal produttore o da
centri assistenza autorizzati.
Avvertenze di sicurezza relative al prodotto
Non utilizzare il prodotto in condizioni climatiche
sfavorevoli, specialmente se vi è rischio di fulmini.
Ciò riduce il rischio di essere colpiti da un fulmine.
Ispezionare attentamente l'area in cui deve essere
utilizzato il prodotto per verificare l'eventuale
presenza di fauna selvatica. Durante l'utilizzo, il
prodotto può provocare lesioni alla fauna selvatica.
Controllare attentamente l'area in cui deve essere
utilizzato il prodotto e rimuovere tutti i sassi,
bastoncini, cavi, ossa e qualsiasi altro oggetto
estraneo presente. Gli oggetti che vengono scagliati
possono provocare lesioni personali.
Prima di utilizzare il prodotto, controllare sempre che
i rebbi e il gruppo rebbi non siano danneggiati o
usurati. Le parti danneggiate o usurate aumentano il
rischio di lesioni.
Controllare frequentemente la presenza di usura
e danni sul raccoglierba. Un raccoglierba usurato
o danneggiato può aumentare il rischio di lesioni
personali.
Mantenere le protezioni in posizione. Le
protezioni devono essere in buone condizioni e
montate correttamente. Una protezione allentata,
danneggiata o non correttamente funzionante può
provocare lesioni personali.
Tenere i detriti lontano dalle prese d'aria di
raffreddamento. L'ostruzione delle prese d'aria
e la presenza di detriti possono provocare
surriscaldamento o rischio di incendio.
Durante l'utilizzo del prodotto, indossare sempre
calzature antiscivolo e protettive. Non utilizzare il
prodotto a piedi nudi o indossando sandali aperti.
Così facendo si riduce il rischio di lesioni ai piedi
dovute al contatto con i rebbi in movimento.
Durante l'uso del prodotto, indossare sempre
pantaloni lunghi. La pelle esposta aumenta la
probabilità di lesioni causate da oggetti proiettati.
Non utilizzare il prodotto su erba bagnata. Procedere
adagio, non correre. Così facendo si riduce il rischio
di scivolamento e caduta con conseguenti lesioni
personali.
Non utilizzare il prodotto su pendenze eccessive.
Così facendo si riduce il rischio di perdita di
controllo, scivolamento e caduta con conseguenti
lesioni personali.
Quando si lavora su pendenze, assicurarsi sempre
di avere una posizione stabile, lavorare sempre
trasversalmente lungo le pendenze, mai guardando
a monte o a valle e prestare la massima attenzione
quando durante i cambi di direzione. Così facendo si
riduce il rischio di perdita di controllo, scivolamento e
caduta con conseguenti lesioni personali.
Prestare la massima attenzione durante la
retromarcia o quando si tira il prodotto verso di sé.
Prestare sempre attenzione all'ambiente circostante.
In questo modo si riduce il rischio di inciampare
durante il funzionamento.
Tenere il prodotto esclusivamente dalle apposite
impugnature isolate poiché i rebbi potrebbe entrare
in contatto con cavi nascosti o con il proprio filo.Se i
rebbi entrano in contatto con un cavo sotto tensione
potrebbero eccitare eventuali parti di metallo esposte
della macchina e provocare una scossa elettrica
all'operatore.
Non toccare i rebbi e altre parti in movimento
pericolose mentre sono ancora in movimento. In
questo modo si riduce il rischio di lesioni dovute alle
parti in movimento.
Durante la rimozione del materiale inceppato o
la pulizia del prodotto, assicurarsi che tutti gli
interruttori di corrente siano spenti e che la batteria
sia scollegata. L'azionamento imprevisto del prodotto
può causare gravi lesioni personali.
Istruzioni di sicurezza generali
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Questo prodotto è pericoloso se utilizzato in maniera
impropria o se non si presta attenzione. La mancata
osservanza delle istruzioni di sicurezza può causare
lesioni anche fatali.
Durante il funzionamento, questo prodotto genera un
campo elettromagnetico. Tale campo può interferire,
in alcuni casi, con persone portatrici di impianti
medici attivi o passivi. Per ridurre il rischio di
condizioni che possono implicare lesioni gravi o
mortali, i portatori di tali impianti devono consultare il
proprio medico e il produttore dell'impianto prima di
utilizzare questo prodotto.
Usare la massima cautela e il buon senso. Se
non si è sicuri di come utilizzare il prodotto in una
particolare situazione, fermarsi e rivolgersi al proprio
rivenditore Husqvarna prima di continuare.
Tenere presente che l'operatore potrà essere
ritenuto responsabile di eventuali incidenti che
coinvolgano altre persone o i loro beni.
Tenere pulito il prodotto. Assicurarsi che
sia possibile leggere chiaramente simboli e
decalcomanie.
Non consentire mai l'uso dell'apparecchio a bambini
o persone che non conoscono le presenti istruzioni.
Alcune normative locali possono limitare l'età
dell'operatore.
Controllare sempre qualsiasi persona, dalle capacità
fisiche o mentali ridotte, che utilizzi il prodotto. È
198
937 - 009 - 27.09.2024
background
necessaria sempre la supervisione di un adulto
responsabile.
Non utilizzare il prodotto quando si è stanchi,
ammalati o sotto effetto di alcool, farmaci o
medicinali. Essi potrebbero compromettere la vista,
l'attenzione, il coordinamento e il giudizio.
Non utilizzare il prodotto se danneggiato o se non
funziona correttamente.
Non modificare il prodotto né utilizzarlo nel caso in
cui vi sia la possibilità che sia stato modificato da
altri.
Sicurezza sul lavoro
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Utilizzare il prodotto per rimuovere l'erba secca e il
muschio solo dai prati. Non è consentito utilizzare il
prodotto per altri scopi.
Usare sempre abbigliamento protettivo personale.
Fare riferimento a
Dispositivi di protezione
individuale alla pagina 199
.
Assicurarsi di saper spegnere il motore rapidamente
in caso di emergenza.
Non utilizzare il prodotto con pioggia o umidità.
In queste condizioni aumenta il rischio di scosse
elettriche.
Non azionare il prodotto senza prima aver montato
correttamente i rebbi e tutti i coperchi. Rebbi non
correttamente fissati potrebbero allentarsi e causare
lesioni personali.
Assicurarsi che i rebbi non urtino oggetti quali pietre
e radici. Ciò potrebbe provocare danni ai rebbi e
piegare l’albero motore. Un asse piegato provoca
forti vibrazioni e un alto rischio di allentamento dei
rebbi.
Qualora i rebbi urtino contro un oggetto o
all’insorgere di vibrazioni, arrestare immediatamente
il prodotto. Arrestare il motore, ruotare la chiave di
sicurezza su 0 e rimuovere la batteria. Attendere
l'arresto delle parti mobili. Verificare la presenza di
eventuali danni al prodotto. Serrare le parti allentate.
Riparare e sostituire le parti danneggiate. Affidare la
riparazione a una officina autorizzata.
Non fissare l’impugnatura del freno motore in modo
permanente al manubrio quando il motore è avviato.
Posizionare il prodotto su una superficie piana
e stabile e avviarlo. Assicurarsi che i rebbi non
vengano a contatto con il terreno o con altri oggetti.
Collocarsi sempre posteriormente al prodotto
quando lo si utilizza.
Consentire a tutte le ruote di restare a contatto con
il suolo e tenere le 2 mani sull'impugnatura mentre
si aziona il prodotto. Tenere mani e piedi lontani dai
rebbi rotanti.
Non inclinare il prodotto quando si avvia il motore o
durante il funzionamento del prodotto.
Prestare attenzione quando si tira il prodotto verso di
sé.
Non sollevare mai il prodotto a motore avviato. Se
è necessario sollevare il prodotto, arrestare prima di
tutto il motore, poi ruotare la chiave di sicurezza su 0
e rimuovere la batteria.
Non camminare all’indietro quando si utilizza il
prodotto.
Arrestare il motore quando è necessario inclinare il
prodotto per il trasporto o prima di spostarsi su aree
senza erba, ad esempio percorsi di ghiaia, pietra e
asfalto.
Non correre con il prodotto quando il motore è
acceso. Camminare sempre durante l'utilizzo del
prodotto.
Arrestare il motore prima di apportare qualsiasi
modifica alla profondità di lavoro. Non effettuare mai
regolazioni quando il motore è acceso.
Non perdere mai di vista il prodotto quando il motore
è acceso. Arrestare il motore, ruotare la chiave di
sicurezza su 0 e rimuovere la batteria. Assicurarsi
che l'arieggiatore non ruoti.
Le vibrazioni nel prodotto durante il funzionamento
possono essere diverse dal valore delle vibrazioni
dichiarato in
Dati tecnici alla pagina 207
. La
differenza è causata da variazioni del modo in cui
viene utilizzato il prodotto. Se utilizzate il prodotto
frequentemente o per lunghi periodi di tempo, fate
regolarmente delle pause per evitare lesioni dovute
alle vibrazioni.
Istruzioni di sicurezza per il
funzionamento
Dispositivi di protezione individuale
AVVERTENZA:
Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
L'uso di abbigliamento protettivo personale non
elimina il rischio di lesioni, ma ne riduce la gravità
in caso di incidente. Farsi consigliare dal rivenditore
per la scelta dell'attrezzatura adatta.
Utilizzare robusti stivali o scarpe antiscivolo. Non
utilizzare il prodotto con calzature aperte o a piedi
nudi.
Utilizzare pantaloni lunghi di tessuto pesante.
Indossare guanti protettivi ove necessario, ad
esempio per montare, ispezionare o pulire
l’attrezzatura di taglio.
Si consiglia di utilizzare cuffie protettive.
Dispositivi di sicurezza sul prodotto
AVVERTENZA:
Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
937 - 009 - 27.09.2024 199
background
Non utilizzare un prodotto usando dispositivi
di sicurezza danneggiati o che non funzionano
correttamente.
Non rimuovere o apportare modifiche ai dispositivi di
sicurezza.
Effettuare regolarmente un controllo dei dispositivi
di sicurezza. Se i dispositivi di sicurezza sono
danneggiati o non funzionano correttamente,
rivolgersi al centro di assistenza Husqvarna.
Controllo dei coperchi
Il coperchio dell'arieggiatore riduce le vibrazioni del
prodotto e il rischio di ferirsi con l'arieggiatore.
Esaminare il coperchio dell'arieggiatore laterale per
accertarsi che non presenti danni quali crepe.
Esaminare il coperchio posteriore per accertarsi che
non presenti danni quali crepe.
Leva del freno motore
L'impugnatura del freno motore arresta il motore.
Quando si rilascia l'impugnatura del freno motore, il
motore si arresta.
Per controllare il freno motore, avviare il motore e quindi
rilasciare l’impugnatura del freno motore. Se il motore
non si arresta entro 3 secondi, far regolare il freno
motore presso un’officina Husqvarna autorizzata.
(Fig. 19)
Chiave di sicurezza
La chiave di sicurezza si trova sotto il coperchio della
batteria. La chiave di sicurezza viene utilizzata per
collegare la batteria che alimenta il motore.
Avviare e arrestare il motore per effettuare un
controllo della chiave di sicurezza.
Se la chiave di sicurezza funziona correttamente, il
motore si avvia solo quando la chiave è in posizione
1.
(Fig. 20)
Per esaminare l'inibitore di avviamento
Effettuare un controllo dell'inibitore di avviamento per
accertarsi che impedisca il funzionamento del motore.
1. Spingere l'impugnatura del freno motore in direzione
del manubrio. L'inibitore di avviamento arresta il
movimento.
2. Tirare fuori l'inibitore di avviamento. (Fig. 21)
3. Rilasciare l'inibitore di avviamento e accertarsi che
ritorni nella sua posizione iniziale.
Sicurezza batterie
AVVERTENZA:
Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Utilizzare le batterie ricaricabili Husqvarna come
alimentazione per i soli prodotti Husqvarna in
questione. Per evitare il rischio di lesioni, non
utilizzare la batteria come fonte di alimentazione per
altri dispositivi.
Non utilizzare batterie non ricaricabili.
Rischio di scosse elettriche. Non collegare i morsetti
della batteria a chiavi, monete, viti o altro tipo di
metallo. Ciò può causare un corto circuito della
batteria.
Non inserire oggetti nelle feritoie di aerazione della
batteria.
Tenere la batteria lontano dalla luce del sole, dal
calore o da fiamme libere. La batteria può esplodere
e causare bruciature e/o ustioni chimiche.
Tenere la batteria lontano da pioggia e umidità.
Tenere la batteria lontano da microonde e alta
pressione.
Non tentare di smontare o rompere la batteria.
In caso di perdite dalla batteria, non lasciare che il
liquido entri in contatto con il corpo o con gli occhi. In
caso di contatto con il liquido, pulire l'area con grandi
quantità di acqua e consultare un medico.
Utilizzare la batteria nel prodotto esclusivamente
quando la temperatura ambiente è compresa tra 5
°C e 40 °C.
Utilizzare il caricabatterie esclusivamente quando la
temperatura ambiente è compresa tra 5 °C e 40 °C.
La batteria non si carica se la sua temperatura è
superiore a 50 °C.
Non pulire la batteria o il caricabatterie con acqua.
Fare riferimento a
Batteria alla pagina 205
.
Non utilizzare un prodotto danneggiato.
Conservare le batterie lontano da oggetti metallici,
come ad esempio chiodi, monete, gioielli.
Sicurezza del caricabatterie
AVVERTENZA:
Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Utilizzare i caricabatterie QC per caricare
esclusivamente le batterie di ricambio Husqvarna.
Rischio di scosse elettriche o cortocircuiti.
Non inserire oggetti nelle feritoie di aerazione
del caricabatterie. Non tentare di smontare
il caricabatterie. Non collegare i terminali del
caricabatterie a oggetti metallici. Utilizzare una presa
di rete omologata.
Durante il funzionamento, questo prodotto genera
un campo elettromagnetico. Tale campo può
interferire, in alcuni casi, con persone portatrici
di impianti medici attivi o passivi. Per ridurre il
rischio di condizioni che possono implicare lesioni
personali gravi o mortali, i portatori di tali impianti
devono consultare il proprio medico e il produttore
dell'impianto prima di utilizzare questo prodotto.
200
937 - 009 - 27.09.2024
background
Verificare regolarmente che il cavo di alimentazione
del caricabatterie non sia danneggiato e che non vi
siano crepe.
Non sollevare il caricabatterie tramite il cavo di
alimentazione. Per scollegare il caricabatterie da una
presa di rete, tirare la spina. Non tirare il cavo di
alimentazione.
Tenere il cavo di alimentazione e le prolunghe
lontani da acqua, olio e bordi appuntiti. Fare
attenzione affinché il cavo non si incastri in porte,
ostacoli o simili. Questo potrebbe causare scosse
elettriche al contatto con il caricabatterie.
Non pulire il caricabatteria con acqua.
Il caricabatterie può essere utilizzato da bambini a
partire da 8 anni di età e da parte di persone con
ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, oppure
con mancanza di esperienza e conoscenza, se
vengono controllati o ricevono istruzioni sull'utilizzo
sicuro del caricabatterie e se comprendono i rischi.
I bambini non devono giocare con il caricabatterie.
La pulizia e la manutenzione non devono essere
eseguite da bambini senza la supervisione di adulti.
Non caricare batterie non ricaricabili nel
caricabatterie.
Non utilizzare il caricabatterie in prossimità di
materiali infiammabili o materiali corrosivi. Non
coprire il caricabatterie. Staccare la spina del
caricabatterie in caso di fumo o incendio.
Non utilizzare un caricabatterie danneggiato o che
non funzioni correttamente.
Caricare la batteria solo in luoghi chiusi, in una
stanza con un buon flusso d'aria e lontano dalla
luce del sole. Non caricare la batteria in condizioni
di umidità.
Istruzioni di sicurezza per la
manutenzione
AVVERTENZA:
Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Per evitare l'avviamento accidentale durante la
manutenzione, ruotare la chiave di sicurezza su 0
e rimuovere la batteria. Attendere almeno 5 secondi
prima di iniziare la manutenzione.
Eseguire gli interventi di manutenzione
correttamente in modo da aumentare la durata di
vita del prodotto e ridurre il rischio di incidenti.
Affidare le riparazioni professionali a un'officina
autorizzata. Per ulteriori informazioni, rivolgersi
all’officina più vicina.
Eseguire esclusivamente gli interventi di
manutenzione riportati nel presente manuale
operatore. Per operazioni di maggiore entità,
rivolgersi a un'officina autorizzata.
Per evitare lesioni, non rimuovere o apportare
modifiche ai dispositivi di sicurezza.
Indossare guanti per lavori pesanti quando si utilizza
l'arieggiatore. L'arieggiatore è molto affilato e ci si
può ferire facilmente.
Mantenere i rebbi sull'arieggiatore affilati e puliti per
prestazioni più sicure e ottimali.
Far esaminare regolarmente il prodotto da un'officina
per messe a punto e riparazioni necessarie.
Sostituire le parti danneggiate, usurate o rotte.
Utilizzare sempre parti di ricambio originali
raccomandati dal produttore. Altri pezzi di ricambio
possono danneggiare il prodotto e aumentare il
rischio di incidenti.
Rispettare le istruzioni per la sostituzione degli
accessori. Utilizzare solo accessori del produttore.
Quando non in uso, tenere il prodotto, la batteria e il
caricabatterie lontano in un luogo all’interno, chiuso
a chiave e asciutto. Assicurarsi che i bambini e le
persone non autorizzate non abbiano accesso al
prodotto, alla batteria o al caricabatterie.
Montaggio
Introduzione
AVVERTENZA: Prima di montare il
prodotto, leggere il capitolo sulla sicurezza.
AVVERTENZA: Per evitare
l’avviamento accidentale durante il
montaggio, ruotare la chiave di sicurezza su
0, rimuovere la batteria e attendere almeno
5 secondi.
Per montare l'impugnatura
1. Allentare le manopole inferiori.
2. Spostare le manopole verso l’estremità inferiore
delle scanalature dei lati sinistro e destro del
prodotto. (Fig. 22)
3. Impostare l'altezza dell'impugnatura su una delle 2
posizioni disponibili.
4. Spostare le manopole verso l’alto in direzione
dell’impugnatura fino a quando un clic ne segnala
l’arresto. (Fig. 23)
5. Stringere completamente le manopole.
937 - 009 - 27.09.2024 201
background
Per assemblare il raccoglierba
1. Fissare il telaio del raccoglierba al relativo sacco
con la parte rigida di quest’ultimo posta in basso.
Mantenere l’impugnatura del telaio dalla parte alta
del sacco raccoglierba. (Fig. 24)
2. Fissare la parte inferiore del telaio del raccoglierba
nella scanalatura in basso del raccoglierba.
3. Fissare il sacco sul telaio del raccoglierba utilizzando
i fermi. (Fig. 25)
4. Sollevare il coperchio posteriore.
5. Spostare il raccoglierba nella posizione corretta.
(Fig. 26)
6. Fissare il raccoglierba al bordo superiore del telaio.
Assicurarsi che il coperchio posteriore sia sigillato
sul raccoglierba per evitare perdite. (Fig. 27)
Utilizzo
Introduzione
AVVERTENZA: Prima di utilizzare
il prodotto, è necessario leggere e
comprendere il capitolo relativo alla
sicurezza.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect è un'app gratuita per i dispositivi
mobili. L'app Husqvarna Connect fornisce funzioni
estese per il prodotto Husqvarna:
Informazioni aggiuntive sul prodotto.
Dettagli, guida, parti del prodotto e manutenzione.
Primo utilizzo Husqvarna Connect
1. Scaricare l'app Husqvarna Connect sul proprio
dispositivo mobile.
2. Registrarsi nell'app Husqvarna Connect.
3. Attenersi alle istruzioni dell'app Husqvarna Connect
per collegare e registrare il prodotto.
Impostazione della profondità di lavoro
AVVERTENZA: Non regolare la
profondità di lavoro durante l'uso del
prodotto.
1. Spingere e ruotare la manopola di regolazione
della profondità di lavoro in senso antiorario per
aumentarla.
2. Spingere e ruotare la manopola di regolazione della
profondità di lavoro in senso orario per ridurla. (Fig.
28)
Batteria
AVVERTENZA:
Prima di utilizzare la
batteria, leggere e comprendere il capitolo
sulla sicurezza. È inoltre importante leggere
e comprendere il manuale operatore della
batteria e del caricabatterie.
Mantenere la batteria e il caricabatteria a una
temperatura ambiente adeguata.
Temperatura ambiente
Funzionamento del-
la batteria
Caricamento della
batteria
Stato della batteria
Il display mostra la capacità residua della batteria e se
sussistono problemi con la batteria stessa. Premere il
pulsante indicatore dello stato della batteria per ricevere
le informazioni sullo stato di carica della batteria. Il
simbolo d'avvertenza sulla batteria si accende quando si
verifica un errore. Fare riferimento a
Batteria alla pagina
205
.
(Fig. 29)
Luci LED
Stato della batteria
Tutti i LED accesi
Completamente carica
(76-100%)
LED 1, LED 2, LED 3 ac-
cesi
La batteria è carica al
51%-75%
LED 1, LED 2 accesi
La batteria è carica al
26%-50%
LED 1 acceso.
La batteria è carica allo
6%-25%.
Il LED 1 lampeggia
La batteria è carica allo
0%-5%.
Ricarica della batteria
Caricare la batteria prima del primo utilizzo. Quando
viene fornita al cliente, la batteria è carica solo al 30%.
Nota:
Il caricabatterie deve essere collegato al
voltaggio e alla frequenza indicate sulla targhetta dati
di funzionamento.
202 937 - 009 - 27.09.2024
background
La batteria non si ricarica se la sua temperatura è
superiore a 50 °C/122 °F. Il caricabatteria riduce la
temperatura della batteria prima di iniziare la ricarica.
1. Collegare un'estremità del cavo di alimentazione del
caricabatteria alla presa del caricabatterie.
2. Collegare l'altra estremità del cavo di alimentazione
del caricabatteria ad una presa di corrente con
messa a terra. Il LED sul caricabatterie lampeggia
verde per una volta. (Fig. 30)
3. Inserire la batteria nel caricabatteria. La luce verde
sul caricabatterie si accende quando la batteria è
collegata correttamente al caricabatterie. (Fig. 31)
4. Quando tutti i LED sulla batteria sono accesi, la
batteria è completamente carica. Caricare la batteria
per massimo 24 ore.
5. Per scollegare il caricabatterie dalla presa di rete,
estrarre la spina e non tirare il cavo di alimentazione.
6. Rimuovere la batteria dal caricabatterie.
Avviamento del prodotto
ATTENZIONE: Tagliare il prato prima
di utilizzare il prodotto.
1. Inserire una batteria carica nel vano batteria numero
1, sotto il coperchio della batteria. Per tempi di
funzionamento più lunghi, mettere una seconda
batteria carica nel vano batteria numero 2.
2. Impostare la profondità di lavoro. Fare riferimento a
Impostazione della profondità di lavoro alla pagina
202
. Portare il rullo nella posizione più alta.
3. Ruotare la chiave di sicurezza su 1. (Fig. 32)
4. Collocarsi dietro il prodotto.
5. Premere il pulsante ON/OFF (A) sul pannello di
controllo e il LED verde (B) si accende. (Fig. 33)
6. Allentare l'inibitore dell’avviamento. (Fig. 34)
7. Spingere l'impugnatura del freno motore in direzione
del manubrio. (Fig. 35)
8. Spostare lentamente in avanti il prodotto. Tenere
le mani sull'impugnatura durante l'operazione per
assicurarsi che il prodotto sia in posizione stabile.
ATTENZIONE:
Non tenere il
prodotto nella stessa posizione per un
lungo periodo di tempo.
Utilizzo del prodotto con i rebbi della
lama
Abbassare lentamente il rullo per toccare
leggermente il terreno.
La profondità di lavoro consigliata per ottenere il
risultato migliore è compresa tra 2 e 3 mm.
Utilizzo del prodotto con i denti a molla
Abbassare lentamente il rullo finché i denti a molla
non toccano il terreno.
Per utilizzare la funzione SavE
Il prodotto dispone di una funzione di risparmio batteria
(SavE) che permette tempi di funzionamento più lunghi.
1. Premere il pulsante SavE (A) per avviare la
funzione. Il LED verde si accende. (Fig. 36)
2. Premere nuovamente il pulsante SavE per arrestare
la funzione. Il LED verde (B) si spegne.
Funzione carico elevato
Quando il prodotto taglia erba lunga o spessa, il motore
aumenta automaticamente i giri/min. Il motore torna
alla modalità standard quando il carico elevato non è
necessario.
Stallo del motore
Durante il funzionamento, la lama e il motore possono
arrestarsi temporaneamente a causa di ostacoli come
ad esempio l'ostruzione dell'erba sotto il coperchio di
taglio. Se ciò si verifica e si tiene premuta la maniglia
del freno motore, il prodotto si riavvia automaticamente.
Se il prodotto non si riavvia entro 5-10 secondi, può
essere necessario fare pulizia sotto il coperchio. Fare
riferimento a
Per pulire il prodotto alla pagina 204
.
AVVERTENZA: Se il motore si
arresta, il prodotto tenta di riavviarsi
automaticamente per 5-10 secondi.
Attendere almeno 15 secondi prima di
controllare il coperchio di taglio.
AVVERTENZA: Prima di controllare
il coperchio di taglio, rilasciare la maniglia
del freno motore, ruotare la chiave di
sicurezza su 0, rimuovere la batteria e
attendere almeno 5 secondi. Se l'ostacolo
viene rimosso e il prodotto si avvia
accidentalmente, sussiste il rischio di lesioni.
Arresto del prodotto
Il prodotto si arresta automaticamente se rimane
inutilizzato per 10 minuti. Non perdere mai di vista il
prodotto quando il motore è acceso. Arrestare il motore,
ruotare la chiave di sicurezza su 0 e rimuovere la
batteria. Accertarsi che l'arieggiatore non ruoti.
1. Rilasciare l'impugnatura del freno motore per
arrestare il motore. (Fig. 37)
2. Tenere premuto il pulsante ON/OFF (A) sul pannello
di comando fino allo spegnimento del LED verde (B).
(Fig. 33)
3. Aprire il coperchio della batteria e ruotare la chiave
di sicurezza in posizione 0. (Fig. 38)
937 - 009 - 27.09.2024
203
background
4. Per rimuovere la batteria, premere
contemporaneamente i 2 pulsanti di rilascio ed
estrarre la batteria. (Fig. 39)
5. Caricare la batteria se è debole. Per ulteriori
informazioni, vedere
Ricarica della batteria alla
pagina 202
.
Manutenzione
Introduzione
AVVERTENZA: Prima di svolgere la
manutenzione, leggere e comprendere il
capitolo relativo alla sicurezza.
Per tutti gli interventi di assistenza e riparazione sul
prodotto, è necessaria una formazione specifica. La
nostra azienda garantisce la disponibilità di personale
qualificato per le riparazioni e l’assistenza. Se non
avete acquistato il prodotto presso un rivenditore dotato
di officina, informatevi sull'ubicazione della più vicina
officina autorizzata.
Per ulteriori informazioni dettagliate, fare riferimento a
www.husqvarna.com.
Programma di manutenzione
Gli intervalli di manutenzione sono calcolati sulla base
di un uso quotidiano del prodotto. Gli intervalli cambiano
se il prodotto non viene usato quotidianamente.
Per gli interventi di manutenzione identificati con *, fare
riferimento a
Dispositivi di sicurezza sul prodotto alla
pagina 199
.
S 138i A cia-
scun uti-
lizzo
Una volta
al mese
Ogni sta-
gione
Effettuare un'ispezione generale. X
Pulire il prodotto. X
Controllare l'arieggiatore. X
Assicurarsi che i dispositivi di sicurezza del prodotto non siano danneggiati. * X
Esaminare i coperchi. * X
Controllare la leva del freno motore. * X
Eseguire un controllo dell'inibitore di avviamento. * X
Accertarsi che il pulsante ON/OFF funzioni correttamente e che non sia danneg-
giato.
X
Controllare la presenza di eventuali danni alla batteria. X
Effettuare un controllo dello stato di carica della batteria. X
Accertarsi che i pulsanti di rilascio sulla batteria funzionino correttamente e che
tengano la batteria bloccata all'interno del prodotto.
X
Controllare che il caricabatterie non sia danneggiato e che funzioni correttamen-
te.
X
Controllare i collegamenti tra la batteria e il prodotto. Controllare anche il colle-
gamento tra la batteria e il caricabatterie.
X
Per effettuare un'ispezione generale
Controllare che tutti i dadi e le viti del prodotto siano
ben serrati.
Accertarsi che i cavi del prodotto non sono in una
posizione in cui possono danneggiarsi.
Per pulire il prodotto
Pulire le parti in plastica con un panno pulito e
asciutto.
Non utilizzare acqua per pulire il prodotto. L'acqua
può penetrare nella batteria o nel motore e causare
un corto circuito o danni al prodotto.
Non utilizzare una lancia ad alta pressione per pulire
il prodotto.
204 937 - 009 - 27.09.2024
background
Non dirigere getti d'acqua sul motore.
Utilizzare una spazzola per rimuovere foglie, erba e
sporcizia.
Per pulire la batteria e il caricabatterie
AVVERTENZA: Non pulire la batteria
o il caricabatterie con acqua.
AVVERTENZA: Non utilizzare
sostanze chimiche per pulire la batteria.
Accertarsi che la batteria e il caricabatterie siano
puliti e asciutti prima di inserire la batteria nel
caricabatterie.
Pulire i terminali della batteria con aria compressa o
con un panno morbido e asciutto.
Pulire le superfici della batteria e del caricabatterie
con un panno morbido e asciutto.
Controllo dell'arieggiatore
AVVERTENZA: per evitare
l’avviamento accidentale, ruotare la chiave
di sicurezza su 0, rimuovere la batteria e
attendere almeno 5 secondi.
AVVERTENZA: Indossare guanti
protettivi quando si esegue la manutenzione
dell'arieggiatore. I rebbi sull'arieggiatore
sono molto affilati e ci si può ferire
facilmente.
Controllare l'arieggiatore per individuare danni o
crepe. Sostituire sempre l'arieggiatore danneggiato.
Sostituzione dell'arieggiatore
AVVERTENZA: Indossare guanti
protettivi quando si esegue la manutenzione
dell'arieggiatore. L'arieggiatore è molto
affilato e ci si può ferire facilmente
1. Posizionare il prodotto sul lato destro. (Fig. 40)
2. Rimuovere le 2 viti (A) ed estrarre il coperchio
dell'arieggiatore (B). Spingere l'arieggiatore (C)
verso l'alto e verso l'esterno per rimuoverlo. (Fig. 41)
3. Spingere il nuovo arieggiatore (C) nella scanalatura
e nel foro. Fissare il coperchio dell'arieggiatore (B)
con le 2 viti (A) (Fig. 42)
Ricerca guasti
Batteria
LED della batteria Causa Soluzione
Il LED verde lampeggia.
La tensione della batte-
ria è bassa.
Caricare la batteria. Fare riferimento a
Ricarica della batteria
alla pagina 202
.
Il LED di errore della
batteria lampeggia.
La batteria è troppo
fredda o troppo calda
per essere usata.
Lasciare raffreddare la batteria o spostarla all'interno per riscal-
darla. Quando la batteria ha la temperatura corretta, può esse-
re usata di nuovo. Utilizzare la batteria nel prodotto esclusiva-
mente quando la temperatura ambiente è di 5 °C–40 °C.
La batteria è scarica.
Caricare la batteria. Fare riferimento a
Ricarica della batteria
alla pagina 202
.
Il LED di errore della
batteria si accende.
Si è verificato un errore
permanente della batte-
ria.
Contattare il rivenditore con servizio di assistenza Husqvarna.
937 - 009 - 27.09.2024 205
background
Caricabatterie
LED del caricabatterie Causa Soluzione
La spia LED di errore
lampeggia o si accende.
Il caricabatterie è troppo
freddo o troppo caldo
per essere usato.
Lasciare raffreddare il caricabatteria o spostarlo all'interno per
riscaldarlo. Quando il caricabatterie raggiunge la temperatura
corretta, può essere usato di nuovo. Utilizzare il caricabatterie
quando la temperatura ambiente è compresa tra 5 °C e -40 °C.
Altri errori. Contattare il rivenditore con servizio di assistenza Husqvarna.
Pannello di controllo
Errore Codice di errore
(Numero di lam-
peggi)
Possibili guasti Possibile soluzione
Il LED di errore
lampeggia
3 Il motore è sovraccarico. Diminuire la profondità di lavoro. Fare ri-
ferimento a
Impostazione della profondi-
tà di lavoro alla pagina 202
. Se il LED di
errore continua a lampeggiare, l'arieggia-
tore è bloccato. Per evitare l’avviamento
accidentale, ruotare la chiave di sicurez-
za su 0, rimuovere la batteria e attende-
re almeno 5 secondi. Assicurarsi che l'a-
rieggiatore si muova liberamente. Se il
problema persiste, contattare un'officina
autorizzata.
5 La velocità del motore dimi-
nuisce eccessivamente e il
motore si arresta.
9 Il comando del motore è trop-
po caldo.
Arrestare il motore e attendere che si
raffreddi.
7 Errore batteria o nessun se-
gnale dalla batteria.
Inserire correttamente la batteria nel pro-
dotto e controllare il connettore della bat-
teria. Se il LED di errore della batteria
lampeggia, fare riferimento a
Batteria al-
la pagina 205
.
La batteria è scarica. Caricare la batteria. Fare riferimento a
Ricarica della batteria alla pagina 202
.
Il prodotto si arre-
sta
6 La batteria è scarica. Caricare la batteria. Fare riferimento a
Ricarica della batteria alla pagina 202
.
Nessun lampeggio. Guasto del connettore della
batteria.
Esaminare il connettore della batteria.
Altri errori Se si verificano altri errori, ruotare la chiave di sicurezza su 0, rimuovere la batteria e rivolgersi
a un'officina autorizzata.
Trasporto, stoccaggio e smaltimento
Introduzione
AVVERTENZA: Per evitare
l'avviamento accidentale durante il trasporto
e la conservazione, ruotare la chiave di
sicurezza su 0, rimuovere la batteria e
attendere almeno 5 secondi.
206 937 - 009 - 27.09.2024
background
Trasporto
I requisiti di legge sulle merci pericolose si applicano
alle batterie agli ioni di litio incluse.
Rispettare i requisiti speciali riportati sulla confezione
e sulle etichette per il trasporto commerciale.
Durante la preparazione al trasporto del prodotto,
attenersi alle normative relative ai materiali
pericolosi. Possono essere in vigore alcune
normative locali.
Rimuovere sempre la batteria per il trasporto.
Applicare del nastro sui connettori della batteria e
assicurarsi che la batteria rimanga fissa in posizione
durante il trasporto.
Fissare il prodotto durante il trasporto.
Stoccaggio
Rimuovere sempre la batteria durante il rimessaggio.
Attendere che il prodotto si raffreddi prima del
rimessaggio.
Per evitare incidenti, assicurarsi che la batteria non
sia collegata al prodotto una volta riposto.
Conservare il caricabatterie in un ambiente chiuso e
asciutto.
Conservare la batteria e il caricabatterie in un luogo
asciutto, privo di umidità e protetto dal gelo.
Scollegare la batteria dal caricabatterie durante lo
stoccaggio.
Non conservare la batteria in aree elettricamente
statiche. Non conservare mai la batteria in una
scatola di metallo.
Conservare il prodotto a una temperatura ambiente
compresa tra -10 °C e 40 °C.
Conservare la batteria a una temperatura compresa
tra 5 °C e 25 °C e non esposta alla luce del sole.
Conservare il caricabatterie a una temperatura
compresa tra 5 °C e 45 °C e non esposto alla luce
del sole.
Accertarsi che la batteria sia carica al 30% - 50%
prima di riporla per lunghi periodi.
Conservare il prodotto, la batteria e il caricabatterie
in un luogo chiuso a chiave, fuori dalla portata di
bambini e di persone non autorizzate.
Pulire il prodotto e assicurarsi che il raccoglierba sia
vuoto.
Eseguire gli interventi di manutenzione riportati nel
presente manuale operatore. Fare riferimento a
Programma di manutenzione alla pagina 204
.
Eseguire una manutenzione completa prima di un
lungo periodo di rimessaggio.
Smaltimento
I simboli sul prodotto o sull'imballaggio indicano che il
presente prodotto non può essere trattato come rifiuto
domestico. Deve essere portato presso un centro di
raccolta specializzato nel recupero di apparecchiature
elettriche ed elettroniche.
Trattando questo prodotto correttamente, si contribuisce
a contrastare il potenziale impatto negativo sull'ambiente
e sulle persone che può altrimenti sortire da una
gestione impropria del prodotto come rifiuto. Per
informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo
prodotto, contattare l'autorità municipale, il servizio rifiuti
domestici o il punto vendita in cui è stato acquistato.
(Fig. 43)
Dati tecnici
Dati tecnici
S 138i
Motore
Tipo di motore BLDC (senza spazzole) 36V
Velocità gruppo – SavE, giri/min 3000
Velocità gruppo – Nominale, giri/min 3200
Potenza del motore - max kW 1,28
Potenza del motore - Nominale, kW 0,9
Peso
Peso senza sacchetti (batteria esclusa), kg 19,5
Peso con sacchetti (incl. 2 x BLi30), kg 25
Batteria
Tipo di batteria Serie batteria Husqvarna
937 - 009 - 27.09.2024 207
background
S 138i
Prestazione della batteria
Prestazione della batteria, min, (free run) con modalità
SavE attivata, con una batteria Husqvarna da 7,5 Ah
(BLi30).
195
Prestazione della batteria, min, (free run) con modalità
standard attivata, con una batteria Husqvarna da 7,5 Ah
(BLi30).
175
Emissioni di rumore
37
Livello di potenza acustica, misurato dB(A) 89
Livello acustico, garantito L
WA
dB(A) 91
Livelli di rumorosità
38
Livello di pressione sonora all'orecchio dell'operatore, dB
(A)
75
Livelli di vibrazioni
39
Impugnatura, m/s
2
5,5
Funzionamento
Profondità di lavoro max/min, mm -8/+5
Larghezza di lavoro, cm 37,5
Gruppo rebbi della lama 5973510-01
Gruppo denti a molla 5973509-01
Capacità del raccoglierba, litri 45
Batterie approvate Tipo Capacità batteria,
Ah
Tensione, V Peso, lb/kg
BLi30 Ioni di litio 7,5 36 4,2/1,9
40-B140 Ioni di litio 4,0 36 2,6/1,2
Caricabatteria omologati per le batterie specificate, BLi Tensione di en-
trata, V
Frequenza, Hz Potenza, W
40-C80 100-240 50-60 68,8
QC250 220-240 50 250
37
Emissioni di rumore nell'ambiente misurate come potenza sonora (L
WA
) in base alla direttiva CE 2000/14/CE.
38
I dati riportati per il livello di pressione acustica presentano un fattore di incertezza (K) di 1,5 dB (A).
39
I dati riportati per il livello di vibrazione presentano un fattore di incertezza di 1,5 m/s
2
. Il valore totale
dichiarato relativo alle vibrazioni è stato misurato in conformità allo standard EN 62841-4-7 Allegato I e può
essere utilizzato per confrontare le macchine e in una valutazione preliminare dell'esposizione.
208 937 - 009 - 27.09.2024
background
Dichiarazione di conformità
Dichiarazione di conformità UE
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Svezia, tel.:
+46-36-146500, dichiara sotto la propria esclusiva
responsabilità che il prodotto indicato:
Descrizione Scarificatore
Marchio Husqvarna
Tipo/Modello S 138i
Identificazione Numeri di serie a partire dal 2023
È pienamente conforme alle seguenti norme e direttive
UE:
Direttiva/norma Descrizione
2011/65/UE "sulle restrizioni dell'uso di determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche
ed elettroniche"
2006/42/CE "sulle macchine"
2014/30/UE "sulla compatibilità elettromagnetica"
2000/14/CE "sull'emissione di rumore nell'ambiente"
e che sono applicati gli standard e/o le specifiche
tecniche seguenti: EN 62841-1:2015/A11:2022, EN IEC
62841-4-7:2022/A11:2022, EN ISO 12100:2010, EN
55014-1:2017/A11:2020, EN 55014-2:2015, EN IEC
63000:2018.
Per informazioni sulle emissioni acustiche, fare
riferimento a
Dati tecnici alla pagina 207
.
Huskvarna, 2023-12-30
Claes Losdal
Responsabile sviluppo/Prodotti da giardino
Husqvarna AB
Responsabile della documentazione tecnica
937 - 009 - 27.09.2024 209
background
TURINYS
Įvadas......................................................................... 210
Sauga......................................................................... 211
Surinkimas.................................................................. 216
Naudojimas.................................................................216
Techninė priežiūra...................................................... 218
Gedimai ir jų šalinimas................................................220
Transportavimas, saugojimas ir utilizavimas.............. 221
Techniniai duomenys..................................................222
Atitikties deklaracija.................................................... 224
Įvadas
Gaminio aprašas
Šis gaminys yra pėsčiojo valdomas elektrinis
skarifikatorius. Gaminys nuo vejos pašalina veltinį, kad
į veją galėtų patekti oras ir vanduo. Veltinis surenkamas
į žolės rinktuvą arba išmetamas į veją. Gaminys
naudojamas su 2 tipų skarifikatoriaus įranga.
Skarifikatoriaus įranga
Informacijos, kaip keisti skarifikatoriaus įrangą, žr.
Norėdami pakeisti skarifikatoriaus įrangą psl. 219
.
Skarifikavimo peiliai
Skarifikavimo peiliai pašalina piktžoles, samanas, senas
nuopjovas ir veltinį. Naudojant skarifikavimo peilius
vanduo gali susigerti į veją ir nesikaupia ant paviršiaus
(Pav. 17)
Spyruoklinės akėčios
Spyruoklinės akėčios kruopščiai pašalina samanas,
negyvą žolę ir veltinį iš vejos. Spyruoklinės akėčios
leidžia vandeniui ir maistinėms medžiagoms patekti į
veją.
(Pav. 18)
Numatytasis naudojimas
Naudokite gaminį pašalinti veltiniui ir samanoms
privačiuose sodose. Nenaudokite gaminio kitiems
darbams.
Gaminio apžvalga
(Pav. 1)
1. Variklio stabdymo rankena
2. Viršutinė rankena
3. Valdymo skydelis
4. Apsauga nuo netyčinio paleidimo
5. Apatinė rankena
6. Žolės rinktuvas
7. Galinis gaubtas
8. Skarifikatoriaus dangtis
9. Akumuliatoriaus gaubtas
10. Darbinio gylio reguliavimo rankenėlė
11. Apsauginis raktelis
12. ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO indikatoriaus šviesos
diodas
13. Mygtukas ON/OFF (įjungti / išjungti)
14. „SavE“ mygtukas
15. „SavE“ indikatoriaus šviesos diodas
16. Akumuliatoriaus įkrovos indikatorius ir
akumuliatoriaus mygtukas
17. Spyruoklinės akėčios
18. Akumuliatorius (priedas)
19. Akumuliatoriaus įkroviklis (priedas)
20. Šešiabriaunis raktas
21. Naudojimo instrukcija
Simboliai ant gaminio
(Pav. 2)
ĮSPĖJIMAS
(Pav. 3)
Perskaitykite instrukcijas.
(Pav. 4)
ĮSPĖJIMAS – saugokitės išsviestų
objektų.
(Pav. 5)
Pašaliniai asmenys turi laikytis atokiau.
(Pav. 6)
ĮSPĖJIMAS – saugokite rankas bei kojas
ir nekiškite jų į skarifikavimo peilius.
(Pav. 7)
Prieš atlikdami techninę apžiūrą atjunkite
akumuliatorių.
(Pav. 8)
Nepalikite lietuje.
(Pav. 9)
Šis gaminys yra apsaugotas nuo vandens
purslų.
(Pav. 10)
Šis įrenginys atitinka jam taikomas EB
direktyvas.
(Pav. 11)
Šis gaminys atitinka taikytinų JK
reglamentų nuostatas.
210 937 - 009 - 27.09.2024
background
(Pav. 12)
Triukšmo emisijos į aplinką ženklinimas
atitinka ES ir Jungtinės Karalystės
direktyvas bei reglamentus ir Naujojo
Pietų Velso įstatymą „2017m.
aplinkos apsaugos (triukšmo kontrolės)
reglamentas“. Gaminio garantuotasis
garso galios lygis nurodytas
Techniniai
duomenys psl. 222
ir etiketėje.
(Pav. 15) Nuvežkite šį gaminį į elek-
tros ir elektronikos įrenginių
perdirbimo punktą. (galioja
tik Europoje)
(Pav. 16) Pradėkite procedūrą: nus-
pauskite ĮJUNGIMO / IŠ-
JUNGIMO mygtuką, atlais-
vinkite apsaugą nuo netyči-
nio paleidimo, nuspauskite
variklio stabdymo rankeną.
(Pav. 13)
Norėdami sustabdyti, atleiskite variklio
stabdymo rankeną.
(Pav. 14)
Nuskaitomas kodas.
Pasižymėkite: Kiti ant gaminio pateikti
simboliai (etiketės) skirti kai kurių rinkų sertifikavimo
reikalavimams.
Produkto pažeidimai
Mes neatsakome už mūsų gaminio sugadinimą, jei:
gaminys netinkamai suremontuotas;
gaminys suremontuotas naudojant kito gamintojo
arba gamintojo nepatvirtintas dalis;
gaminys turi kito gamintojo arba gamintojo
nepatvirtintą priedą;
gaminys suremontuotas ne patvirtintame techninės
priežiūros centre arba jį suremontavo ne patvirtintas
atstovas.
Sauga
Saugos ženklų reikšmės
Įspėjimai, perspėjimai ir pastabos yra skirtos atkreipti
dėmesį į ypač svarbias vadovo dalis.
PERSPĖJIMAS: Naudojamas, kai
naudotojui ar šalia esantiems asmenims
kyla mirtino arba sunkaus sužeidimo pavojus
arba, jei nesilaikoma vadove pateiktų
nurodymų.
PASTABA: Naudojamas, kai kyla
pavojus sugadinti gaminį, kitas medžiagas
arba padaryti žalą aplinkai, jei nesilaikoma
vadove pateiktų nurodymų.
Pasižymėkite: Naudojamas papildomai
informacijai apie konkrečią situaciją pateikti.
Bendrieji gaminio saugos įspėjimai
PERSPĖJIMAS: Perskaitykite visus
saugos įspėjimus, instrukcijas, iliustracijas ir
specifikacijas, pateikiamas su šiuo gaminiu.
Nesilaikydami toliau nurodytų instrukcijų
galite sukelti gaisrą, gauti elektros smūgį ir
(ar) rimtai susižeisti.
Saugokite visus įspėjimus ir instrukcijas, nes jų gali
prireikti vėliau. Terminas „gaminys“ įspėjimuose reiškia
iš elektros tinklo maitinamą (laidinį) gaminį arba
akumuliatoriumi maitinamą (belaidį) gaminį.
Sauga darbo vietoje
Darbo vieta turi būti švari ir gerai apšviesta.
Netvarkingose arba tamsiose darbo vietose dažnai
įvyksta nelaimės.
Nenaudokite gaminio sprogiose aplinkose,
pavyzdžiui, ten, kur yra degių skysčių, dujų arba
dulkių. Gaminys kibirkščiuoja, todėl gali užsiliepsnoti
dulkės arba garai.
Naudodami gaminį, neleiskite arti būti vaikams ir
pašaliniams asmenims. Išsiblaškę galite prarasti
įrenginio kontrolę.
Asmens sauga
Naudodami gaminį būkite budrūs, stebėkite savo
veiksmus ir vadovaukitės sveiku protu. Nenaudokite
gaminio, jei esate pavargę, apsvaigę nuo narkotikų,
alkoholio arba vaistų. Dirbant gaminiu netgi
akimirksnis neatidumo gali tapti sunkaus sužeidimo
priežastimi.
Naudokite asmenines apsaugines priemones.
Visuomet užsidėkite akių apsaugos priemones.
Dėl atitinkamomis sąlygomis naudojamų apsauginių
priemonių, pavyzdžiui, respiratorių, neslystančių
apsauginių batų, šalmo arba apsauginių ausinių,
sumažėja sužeidimų rizika.
Saugokitės atsitiktinio įsijungimo. Prieš prijungdami
gaminį prie maitinimo šaltinio ir (arba) akumuliatorių
bloko, paimdami arba nešdami įrenginį, įsitikinkite,
kad jungiklis yra išjungimo padėtyje. Jei nešite
gaminius laikydami pirštą ant jungiklio ar prijungsite
jį prie maitinimo šaltinio, kai jungiklis yra įjungimo
padėtyje, gali įvykti nelaimingas atsitikimas.
Prieš įjungdami gaminį, pašalinkite iš jo visus
reguliavimo raktus ar veržliarakčius. Besisukančiose
937 - 009 - 27.09.2024
211
background
gaminio dalyse paliktas veržliaraktis arba raktas gali
sužeisti.
Per plačiai neužsimokite. Visada tvirtai stovėkite
ant kojų ir laikykite pusiausvyrą. Tokiu būdu geriau
kontroliuosite gaminį netikėtose situacijose.
Apsirenkite tinkamai. Niekada nedėvėkite palaidų
drabužių ar papuošalų. Nelaikykite plaukų ir drabužių
arti judančių dalių. Palaidi drabužiai, papuošalai arba
ilgi plaukai gali įkliūti į judančias dalis.
Jeigu naudojate įtaisus, skirtus dulkių surinkimo
įrenginiams prijungti, įsitikinkite, kad jie tinkamai
prijungti ir naudojami. Naudojant dulkių surinkimo
įrenginius, sumažėja su dulkėmis susijusių pavojų
rizika.
Įgudę naudotis gaminiais ir prie jų pripratę
nenustokite paisyti gaminių saugos principų. Dėl
neatsargių veiksmų galite sunkiai susižeisti vos per
akimirką.
Gaminio naudojimas ir priežiūra
Dirbdami su gaminiu nenaudokite jėgos. Naudokite
savo darbui tinkamą gaminį. Naudojant numatytam
tikslui skirtą gaminį, darbas bus atliktas saugiau ir
greičiau.
Jeigu paspaudus jungiklį gaminys neįsijungia
arba neišsijungia, nenaudokite jo. Gaminys, kurio
nepavyksta tinkamai valdyti jungikliu, kelia pavojų ir
turi būti pataisytas.
Prieš reguliuodami gaminį, keisdami priedus arba
padėdami saugoti gaminius, ištraukite maitinimo
laido kištuką iš elektros maitinimo šaltinio ir
(arba) išimkite akumuliatorių bloką iš gaminio, jei
tai įmanoma. Laikantis šių prevencinių saugos
priemonių, sumažėja netyčinio gaminio įjungimo
rizika.
Nenaudojamus gaminius laikykite vaikams
nepasiekiamoje vietoje ir neleiskite naudoti gaminio
asmenims, kurie nemoka juo naudotis arba nėra
susipažinę su šiomis instrukcijomis. Nekvalifikuotų
naudotojų rankose gaminiai yra pavojingi.
Prižiūrėkite gaminius ir jų priedus. Patikrinkite, ar
sureguliuotos ir nestringa judančios dalys, ar nėra
sulūžusių dalių ir kitų veiksnių, kurie gali daryti
įtaką gaminio veikimui. Jei gaminys sugedęs, prieš
naudodami jį sutaisykite. Daug nelaimingų atsitikimų
įvyksta dėl netinkamai prižiūrimų gaminių.
Pjovimo įrankiai turi būti pagaląsti ir švarūs.
Tinkamai prižiūrėti pjovimo įrankiai su aštriomis
pjovimo briaunomis rečiau užstringa ir juos
paprasčiau valdyti.
Gaminį, priedus, antgalius ir pan. naudokite taip,
kaip nurodyta šiose instrukcijose, atsižvelgdami į
darbo sąlygas ir atliekamą darbą. Naudodami gaminį
ne pagal paskirtį, galite sukelti pavojų.
Rankenos ir laikomieji paviršiai visuomet turi būti
sausi ir švarūs (neištepti alyva ar tepalais). Slidžios
rankenos ir laikymosi paviršiai neleidžia saugiai
valdyti ir kontroliuoti gaminio netikėtose situacijose.
Akumuliatorinių įrankių naudojimas ir priežiūra
Akumuliatorius kraukite tik gamintojo nurodytu
įkrovikliu. Įkroviklis, tinkamas vienam akumuliatorių
blokui, gali sukelti gaisro pavojų, naudojamas kitam
akumuliatorių blokui įkrauti.
Gaminius naudokite tik su jiems skirtais
akumuliatorių blokais. Naudojant bet kokį kitą
akumuliatorių bloką kyla sužeidimo ir gaisro pavojus.
Nenaudojamą akumuliatorių bloką laikykite toliau
nuo metalinių daiktų, galinčių sukurti jungtį tarp
gnybtų, pavyzdžiui sąvaržėlių, monetų, raktų, vinių,
varžtų ir kitų smulkių metalinių daiktų. Trumpai
sujungus akumuliatoriaus gnybtus gali kilti gaisras
arba galite nudegti.
Esant nepalankioms sąlygoms, iš akumuliatoriaus
gali imti tekėti skystis. Nelieskite jo. Ant odos
netyčia patekusį skystį nuplaukite vandeniu. Skysčiui
patekus į akis kreipkitės medicininės pagalbos.
akumuliatoriaus ištekėjęs skystis gali sudirginti arba
nudeginti.
Nenaudokite pažeisto arba modifikuoto
akumuliatorių bloko arba įrankio. Naudojant
pažeistus ar modifikuotus akumuliatorius, jų
veikimas gali būti neprognozuojamas ir jie gali sukelti
gaisrą, sprogimą ar sužaloti.
Saugokite akumuliatorių bloką arba įrankį nuo ugnies
ir didelės temperatūros. Sąlytis su ugnimi arba
temperatūra gali sukelti sprogimą.
Laikykitės visų įkrovimo nurodymų ir neįkraukite
akumuliatorių bloko ar įrankio, esant nurodytame
diapazone neišsitenkančiai temperatūrai. Netinkamai
įkraunant arba esant nurodytame diapazone
neišsitenkančiai temperatūrai gali būti pažeistas
akumuliatorius ir padidėti gaisro tikimybė.
Techninė priežiūra
Gaminio techninę priežiūrą privalo atlikti kvalifikuotas
remonto specialistas, naudodamas tik tokias pačias
pakaitines dalis. Tokiu būdu bus užtikrinta gaminio
sauga.
Niekada neatlikite pažeistų akumuliatorių blokų
techninės priežiūros. Akumuliatorių blokų techninę
priežiūrą gali atlikti tik gamintojas arba įgalioti
paslaugų teikėjai.
Gaminio saugos įspėjimai
Nenaudokite gaminio blogomis oro sąlygomis, ypač
jei yra žaibo pavojus. Taip sumažinsite pavojų būti
nutrenktiems žaibo.
Kruopščiai patikrinkite plotą, kuriame bus
naudojamas gaminys, ar nėra laukinių gyvūnų.
Veikiantis gaminys gali juos sužeisti.
Nuodugniai patikrinkite vietą, kur bus naudojamas
gaminys, ir pašalinkite akmenis, pagalius, laidus,
kaulus ir kitus pašalinius objektus. Išsviedžiami
daiktai gali sužaloti.
Prieš naudodami gaminį visada apžiūrėkite
skarifikavimo peilius ir skarifikavimo peilių agregatą
ir įsitikinkite, ar jie nepažeisti ir nenusidėvėję. Dėl
212
937 - 009 - 27.09.2024
background
susidėvėjusių ar apgadintų dalių didėja sužeidimo
pavojus.
Nuolat tikrinkite, ar žolės rinktuvas nesusidėvėjo ir
nėra sugadintas. Susidėvėjęs arba pažeistas žolės
rinktuvas gali didinti sužeidimų pavojų.
Apsaugos turi būti savo vietoje. Apsaugos turi
atlikti savo funkciją ir būti tinkamai sumontuotos.
Atsilaisvinusi, pažeista arba netinkamai veikianti
apsauga gali sužaloti dirbantįjį.
Visos aušinimo oro tiekimo angos turi būti švarios.
Užsikimšusios oro tiekimo angos ir nešvarumai gali
sukelti perkaitimo arba gaisro pavojų.
Dirbdami su gaminiu visada avėkite neslystančius ir
apsauginius batus. Nenaudokite gaminio basi arba
avėdami atvirą avalynę. Tokiu būdu sumažinsite
pavojų susižeisti kojas dėl sąlyčio su judančiais
skarifikavimo peiliais.
Dirbdami su gaminiu visada mūvėkite ilgas kelnes.
Dirbant atidengta oda, didėja tikimybė susižeisti dėl
išsviedžiamų objektų.
Nenaudokite gaminio drėgnoje žolėje. Eikite,
niekada nebėkite. Tokiu būdu sumažės pavojus
paslysti ir nugriūti, tad išvengsite sužalojimų.
Nenaudokite gaminio ant pernelyg stačių šlaitų.
Tokiu būdu sumažės pavojus nesuvaldyti įrenginio,
paslysti ir nugriūti, tad išvengsite sužalojimų.
Dirbdami šlaituose visada įsitikinkite, kad tvirtai
stovite, šlaitu visada kilkite horizontaliai, niekada
nedirbkite judėdami aukštyn ir žemyn, būkite ypač
atsargūs keisdami judėjimo kryptį. Tokiu būdu
sumažės pavojus nesuvaldyti įrenginio, paslysti ir
nugriūti, tad išvengsite sužalojimų.
Apgręždami arba traukdami gaminį į save, būkite itin
atsargūs. Visada stebėkite aplinką. Taip sumažėja
pavojus dirbant apvirsti.
Gaminį laikykite tik už izoliuotų paviršių, nes
eksploatavimo metu skarifikavimo peiliai gali
pažeisti paslėptus laidus arba paties gaminio
laidą.Skarifikavimo peiliui palietus laidą, kuriuo teka
srovė, ji gali nutekėti į metalines gaminio dalis
operatorius gali patirti elektros smūgį.
Nelieskite skarifikavimo peilių ir kitų pavojingų
judančių dalių, kol jos vis dar juda. Taip sumažės
pavojus susižaloti dėl judančių dalių.
Valydami užstrigusią medžiagą arba valydami
gaminį, įsitikinkite, kad visi maitinimo jungikliai
išjungti ir akumuliatorių blokas atjungtas. Gaminiui
pradėjus netikėtai veikti, galima sunkiai susižaloti.
Bendrieji saugos nurodymai
PERSPĖJIMAS:
Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
Netinkamai arba neatidžiai naudojant šis gaminys
yra pavojingas. Jei nesilaikysite saugos nurodymų,
kyla sužeidimų arba mirties pavojus.
Šis gaminys veikdamas sukuria elektromagnetinį
lauką. Tam tikromis aplinkybėmis šis laukas gali
trikdyti aktyviųjų arba pasyviųjų medicininių implantų
veiklą. Kad sumažėtų sunkių ar mirtinų sužeidimų
pavojus, medicininių implantų turintiems asmenims
rekomenduojame prieš naudojant šį gaminį pasitarti
su gydytoju ir implanto gamintoju.
Visada elkitės atsargiai ir vadovaukitės sveiku protu.
Jei tiksliai nežinote, kaip naudoti gaminį konkrečioje
situacijoje, sustabdykite darbą ir prieš tęsdami darbą
pasitarkite su „Husqvarna“ pardavimo atstovu.
Atsiminkite, kad už nelaimingus atitikimus, kurių
metu nukentės asmenys ar turtas, bus atsakingas
naudotojas.
Rūpinkitės gaminio švara. Įsitikinkite, kad galite
aiškiai perskaityti ženklus ir lipdukus.
Neleiskite vaikams bei suaugusiesiems,
nesusipažinusiems su instrukcijomis, naudotis
įrenginiu. Gali būti, kad pagal vietos teisės aktus
ribojamas naudotojo amžius.
Visada prižiūrėkite gaminį naudojantį fizinę arba
protinę negalią turintį asmenį. Būtina nuolatinė
atsakingo suaugusiojo priežiūra.
Nedirbkite su gaminiu, jeigu esate pavargę, sergate
arba esate apsvaigę alkoholio, narkotinių medžiagų
ar vaistų. Tai neigiamai veikia jūsų regėjimą,
nuovoką ar koordinaciją.
Nenaudokite gaminio, jei jis yra pažeistas arba
neveikia tinkamai.
Nekeiskite gaminio ir nenaudokite jo, jei jį galėjo
pakeisti kiti.
Darbo sauga
PERSPĖJIMAS:
Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
Šį gaminį naudokite tik šalinti veltiniui ir samanoms,
esančioms žolės vejose. Neleidžiama jo naudoti
kitoms užduotims atlikti.
Naudokite asmenines apsaugines priemones. Žr.
Asmeninės apsauginės priemonės psl. 214
.
Įsitikinkite, kad žinote, kaip greitai sustabdyti variklį
nelaimės atveju.
Nenaudokite gaminio lietuje arba drėgnoje aplinkoje.
Dėl to padidėja elektros smūgio pavojus.
Gaminį naudokite tik tinkamai uždėję skarifikavimo
peilius ir visus dangčius. Netinkamai uždėti
skarifikavimo peiliai gali atsilaisvinti ir sužeisti.
Pasirūpinkite, kad skarifikavimo peiliai neatsitrenktų
į tokius objektus, kaip akmenys ir šaknys. Tai gali
sugadinti skarifikavimo peilius ir sulenkti variklio
veleną. Sulenkta ašis sukelia didelę vibraciją ir
kyla didžiulis pavojus, kad skarifikavimo peiliai
atsilaisvins.
Jei skarifikavimo peiliai atsitrenkia į objektą arba
gaminys ima vibruoti, nedelsdami jį sustabdykite.
Išjunkite variklį, pasukite apsauginį raktelį į
937 - 009 - 27.09.2024
213
background
padėtį „0“ ir išimkite akumuliatorių. Palaukite, kol
judančios dalys sustos. Patikrinkite, ar gaminys
neapgadintas. Priveržkite atsilaisvinusias dalis.
Pataisykite pažeidimus ir pakeiskite pažeistas dalis.
Taisymo darbus leiskite atlikti įgaliotam techninės
priežiūros atstovui.
Niekada nepritvirtinkite variklio stabdymo rankenos
prie rankenos visam laikui, kai variklis veikia.
Padėkite gaminį ant stabilaus, plokščio paviršiaus
ir paleiskite jį. Patikrinkite, ar skarifikavimo peiliai
neliečia žemės ar kitų objektų.
Visada būkite už gaminio, kai jį naudojate.
Prižiūrėkite, kad visi ratukai būtų ant žemės ir abi
rankas laikykite ant rankenos, kai naudojate gaminį.
Saugokite rankas bei kojas ir nekiškite jų prie
besisukančių skarifikavimo peilių.
Nepakreipkite gaminio, kai paleidžiate variklį arba
naudodami gaminį.
Būkite atsargūs, kai gaminį traukiate atgal.
Dirbant varikliui niekada nekelkite gaminio. Jei reikia
pakelti gaminį, pirmiausia išjunkite variklį, pasukite
apsauginį raktelį į padėtį „0“ ir išimkite akumuliatorių.
Naudodami gaminį neikite atgal.
Kai reikia pakreipti gaminį, kad jį būtų galima
gabenti, arba prieš pereinant iš vienos vietos kitą
sritimi, kurioje nėra žolės, pvz., žvyro, akmenų ar
asfalto takais, sustabdykite variklį.
Dirbant varikliui nebėkite su gaminiu. Naudodami
gaminį visada eikite.
Prieš pakeisdami darbinį gylį, pirmiausia išjunkite
variklį. Niekada nereguliuokite varikliui veikiant.
Niekada nepaleiskite gaminio iš akių, kai veikia
variklis. Išjunkite variklį, pasukite apsauginį raktelį į
padėtį „0“ ir išimkite akumuliatorių. Įsitikinkite, kad
skarifikatoriaus įranga nesisuka.
Gaminio vibracijos jam veikiant gali skirtis
nuo deklaruojamos vibracijos vertės, nurodytos
Techniniai duomenys psl. 222
. Skirtumus lemia
skirtingas gaminio naudojimas. Jei gaminį naudojate
dažnai arba ilgą laiko tarpą, reguliariai darykite
pertraukas, kad nesusižeistumėte dėl vibracijų.
Naudojimo saugos instrukcijos
Asmeninės apsauginės priemonės
PERSPĖJIMAS:
Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
Asmeninės apsauginės priemonės nepadės visiškai
išvengti pavojaus susižeisti, tačiau nelaimingo
atsitikimo atveju mažiau nukentėsite. Leiskite
prekybos atstovui padėti pasirinkti tinkamą įrangą.
Avėkite patvarius, neslystančius batus. Neavėkite
atvirų batų ir nebūkite basi.
Dėvėkite storas, ilgas kelnes.
Kai būtina, pvz., montuojant, apžiūrint arba valant
pjovimo įrangą, užsimaukite apsaugines pirštines.
Rekomenduojame naudoti apsaugines ausines.
Gaminio apsauginės priemonės
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
Nenaudokite gaminio su saugos įtaisais, kurie yra
pažeisti arba tinkamai neveikia.
Nepašalinkite ir nemodifikuokite gaminio apsauginių
priemonių.
Reguliariai tikrinkite apsaugines priemones. Jei
saugos įtaisai pažeisti arba tinkamai neveikia,
kreipkitės į Husqvarna techninės priežiūros atstovą.
Norėdami atlikti dangčių patikrą
Skarifikatoriaus dangtis sumažina gaminio vibracijas ir
sumažina skarifikatoriaus įrangos keliamą sužeidimų
pavojų.
Apžiūrėkite skarifikatoriaus dangtį, kad įsitikintumėte,
jog nėra pažeidimų, pvz., įtrūkių.
Apžiūrėkite galinį dangtį, kad įsitikintumėte, jog nėra
pažeidimų, pvz., įtrūkių.
Variklio stabdymo rankena
Variklio stabdymo rankena sustabdo variklį. Atleidus
variklio stabdymo rankeną variklis sustoja.
Norėdami patikrinti variklio stabdį, paleiskite variklį
ir atleiskite variklio stabdymo rankeną. Jei variklis
nesustoja per 3 sekundes, paprašykite, kad įgaliotasis
„Husqvarna“ techninės priežiūros atstovas sureguliuotų
variklio stabdį.
(Pav. 19)
Apsauginis raktelis
Apsauginis raktelis yra po akumuliatoriaus gaubtu.
Apsauginis raktelis naudojamas prijungti akumuliatorių,
kuris tiekia varikliui energiją.
Norėdami patikrinti apsauginį raktelį, paleiskite ir
sustabdykite variklį.
Jei apsauginis raktelis veikia tinkamai, variklis
paleidžiamas, tik kai pasukate raktelį į padėtį „1“.
(Pav. 20)
Apsaugos nuo netyčinio užvedimo
patikrinimas
Patikrinkite apsaugą nuo netyčinio užvedimo ir
įsitikinkite, kad ji neleidžia užvesti variklio.
1. Pastumkite variklio stabdymo rankeną link gaminio
rankenos. Apsauga nuo netyčinio užvedimo
neleidžia judėti.
2. Išstumkite apsaugą nuo netyčinio užvedimo. (Pav.
21)
3. Atleiskite apsaugą nuo netyčinio užvedimo ir
įsitikinkite, kad ji grįžta į savo pradinę padėtį.
214
937 - 009 - 27.09.2024
background
Akumuliatorių naudojimo sauga
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
Kaip susijusių „Husqvarna“ gaminių maitinimo
šaltinį naudokite tik „Husqvarna“ įkraunamus
akumuliatorius. Kad išvengtumėte sužeidimų,
nenaudokite akumuliatoriaus kaip kitų gaminių
maitinimo šaltinio.
Nenaudokite neįkraunamų akumuliatorių.
Elektros smūgio pavojus. Nejunkite akumuliatoriaus
gnybtų prie raktų, monetų, atsuktuvų ar kitų
metalinių daiktų. Galite sukelti akumuliatoriaus
trumpąjį jungimą.
Nekiškite objektų į akumuliatoriaus oro angas.
Saugokite akumuliatorių nuo tiesioginių saulės
spindulių, karščio ar atviros ugnies. Akumuliatorius
gali sprogti ir sukelti terminius ir (arba) cheminius
nudegimus.
Saugokite akumuliatorių nuo lietaus ir drėgmės.
Saugokite akumuliatorių nuo mikrobangų ir aukšto
slėgio.
Nebandykite akumuliatoriaus išmontuoti ar sulaužyti.
Jei iš akumuliatoriaus teka skystis, saugokite nuo jo
kūną ir akis. Jei palietėte skystį, gerai nuplaukite šią
vietą vandeniu ir kreipkitės pagalbos į medikus.
Akumuliatorių gaminyje naudokite tik kai aplinkos
temperatūra yra nuo 5 °C iki 40 °C.
Akumuliatoriaus įkroviklį naudokite tik kai aplinkos
temperatūra yra nuo 5 °C iki 40 °C.
Jei akumuliatoriaus temperatūra yra didesnė nei 50
°C, jo nepavyks įkrauti.
Nevalykite akumuliatoriaus ar įkroviklio vandeniu. Žr.
Akumuliatorius psl. 220
.
Sugadinto akumuliatoriaus nenaudokite.
Laikykite akumuliatorius atokiau nuo metalinių
daiktų, pavyzdžiui, vinių, monetų, juvelyrinių dirbinių.
Įkroviklio sauga
PERSPĖJIMAS:
Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
„Husqvarna“ pakaitiniams akumuliatoriams įkrauti
naudokite tik QC akumuliatorių įkroviklius.
Elektros smūgio ar trumpojo jungimo pavojus.
Nekiškite objektų į įkroviklio oro angas. Nebandykite
išmontuoti akumuliatoriaus įkroviklio. Neprijunkite
įkroviklio gnybtų prie metalinių daiktų. Naudokite
patvirtintą elektros tinklo lizdą.
Šis gaminys veikdamas sukuria elektromagnetinį
lauką. Tam tikromis aplinkybėmis šis laukas gali
trikdyti aktyviųjų arba pasyviųjų medicininių implantų
veiklą. Kad sumažėtų sunkaus ar netgi mirtino
sužeidimo pavojus, medicininių implantų turintiems
asmenims rekomenduojame prieš naudojant šį
gaminį pasitarti su gydytoju ir implanto gamintoju.
Nuolat patikrinkite akumuliatoriaus įkroviklio
maitinimo laidą, ar jis nepažeistas ir nėra įtrūkimų.
Nekelkite akumuliatoriaus įkroviklio už maitinimo
laido. Norėdami atjungti akumuliatoriaus įkroviklį nuo
elektros lizdo, traukite už kištuko. Netraukite už
elektros laido.
Maitinimo laidą ir ilginamuosius kabelius saugokite
nuo vandens, alyvos ir aštrių kampų. Būkite atidūs,
kad kabelio neprispaustų durys, tvoros ar pan.
Priešingu atveju įkrovikliu gali imti tekėti elektros
srovė.
Nevalykite akumuliatoriaus įkroviklio vandeniu.
Akumuliatoriaus įkroviklį gali naudoti vaikai nuo
8 metų amžiaus ir kiti asmenys su ribotais
fiziniais, jutiminiais ar protiniais sugebėjimais, arba
stokojantys patirties ar žinių, jei yra prižiūrimi arba
instruktuoti dėl saugaus akumuliatoriaus įkroviklio
naudojimo ir supranta gresiančius pavojus. Vaikams
su akumuliatoriaus įkrovikliu žaisti negalima. Be
priežiūros vaikai neturėtų valyti prietaiso ir atlikti
naudotojo priežiūros darbų.
Akumuliatorių įkrovikliu nekraukite neįkraunamų
akumuliatorių.
Nenaudokite akumuliatoriaus įkroviklio šalia degių
arba koroziją sukeliančių medžiagų. Neuždenkite
įkroviklio. Pastebėję dūmus ar liepsną, ištraukite
akumuliatoriaus įkroviklio kištuką.
Nenaudokite akumuliatoriaus įkroviklio, jei jis yra
pažeistas arba tinkamai neveikia.
Įkraukite akumuliatorių tik viduje, gerai vėdinamoje
patalpoje, saugodami nuo saulės spindulių.
Nekraukite akumuliatoriaus drėgnomis sąlygomis.
Priežiūros saugos instrukcijos
PERSPĖJIMAS:
Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
Kad atlikdami priežiūros darbus išvengtumėte
netyčinio užvedimo, pasukite apsauginį raktelį į
padėtį „0“ ir išimkite akumuliatorių. Palaukite bent 5
sekundes ir tik tada pradėkite priežiūros darbus.
Kad gaminys tarnautų ilgiau ir sumažėtų nelaimingų
atsitikimų pavojus, tinkamai atlikite priežiūros
darbus. Profesionalius remonto darbus leiskite
atlikti patvirtintam techninės priežiūros atstovui. Jei
reikia daugiau informacijos, kreipkitės į artimiausią
techninės priežiūros atstovą.
Atlikite tik naudojimo instrukcijoje nurodytus
techninės priežiūros darbus. Sudėtingesnius darbus
turi atlikti patvirtintas techninės priežiūros atstovas.
Kad nesusižalotumėte, nepašalinkite ir
nemodifikuokite apsauginių priemonių.
Naudodami skarifikatoriaus įrangą, mūvėkite storas
darbines pirštines. Skarifikatoriaus įranga labai aštri
ir gali lengvai įpjauti.
937 - 009 - 27.09.2024
215
background
Kad darbas vyktų saugiai ir efektyviai, pasirūpinkite,
kad skarifikatoriaus įrangos peiliai būtų aštrūs ir
švarūs.
Leiskite savo techninės priežiūros atstovui reguliariai
tikrinti gaminį ir atlikti reikiamus nustatymo ir remonto
darbus.
Pakeiskite pažeistas, sulūžusias arba susidėvėjusias
dalis. Visada naudokite gamintojo originalias
atsargines dalis. Naudojat kitas atsargines dalis,
galima pažeisti gaminį ir gali padidėti nelaimingų
atsitikimų pavojus.
Laikykitės priedų keitimo nurodymų. Naudokite tik
gamintojo priedus.
Kai nenaudojate, laikykite gaminį, akumuliatorių ir
akumuliatoriaus įkroviklį atskirai, sausoje užrakintoje
patalpoje. Pasirūpinkite, kad vaikai ir pašaliniai
asmenys negalėtų pasiekti gaminio, akumuliatoriaus
ar akumuliatoriaus įkroviklio.
Surinkimas
Įvadas
PERSPĖJIMAS: Prieš surinkdami
gaminį perskaitykite skyrių apie saugą.
PERSPĖJIMAS: Kad surinkimo metu
išvengtumėte netyčinio paleidimo, pasukite
apsauginį raktelį į padėtį „0“, išimkite
akumuliatorių ir palaukite mažiausiai 5
sekundes.
Rankenos surinkimas
1. Atsukite apatines rankenėles.
2. Stumkite rankenėles iki apatinio griovelių krašto
kairėje ir dešinėje produkto pusėje. (Pav. 22)
3. Nustatykite rankenos aukštį į vieną iš dviejų aukščio
padėčių.
4. Stumkite rankenėles į viršų link rankenos, kol jos
sustos ir išgirsite spragtelėjimą. (Pav. 23)
5. Iki galo priveržkite rankenėles.
Žolės rinktuvo montavimas
1. Įdėkite žolės rinktuvo rėmą į žolės krepšį taip, kad
standi krepšio dalis būtų apačioje. Rėmo rankeną
laikykite žolės krepšio viršuje. (Pav. 24)
2. Įstatykite žolės rinktuvo rėmo apatinę dalį į griovelį
žolės rinktuvo apačioje.
3. Pritvirtinkite žolės krepšį prie žolės rinktuvo rėmo
fiksatoriais. (Pav. 25)
4. Pakelkite galinį dangtį.
5. Perkelkite žolės rinktuvą į tinkamą padėtį. (Pav. 26)
6. Prikabinkite žolės rinktuvą prie viršutinio važiuoklės
krašto. Įsitikinkite, kad galinis dangtis užsandarina
žolės rinktuvą, kad išvengtumėte nutekėjimo. (Pav.
27)
Naudojimas
Įvadas
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
gaminį perskaitykite ir supraskite saugos
skyriaus informaciją.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect yra nemokama programėlė,
skirta mobiliesiems įrenginiams. Programėlė Husqvarna
Connect suteikia Husqvarna gaminiui papildomas
funkcijas:
Papildoma informacija apie gaminį.
Informacija ir patarimai apie gaminio dalis ir
priežiūrą.
Norėdami pradėti naudoti Husqvarna Connect
1. Atsisiųskite „Husqvarna Connect“ programėlę į
mobilųjį įrenginį.
2. Užsiregistruokite „Husqvarna Connect“
programėlėje.
3. Norėdami prisijungti ir užregistruoti gaminį, vykdykite
„Husqvarna Connect“ programėlėje pateiktas
instrukcijas.
Norėdami nustatyti darbinį gylį
PERSPĖJIMAS: Nereguliuokite
darbinio gylio, kai dirbate su gaminiu.
1. Norėdami padidinti darbinį gylį, paspauskite ir
pasukite darbinio gylio reguliavimo rankenėlę prieš
laikrodžio rodyklę.
2. Norėdami sumažinti darbinį gylį, paspauskite ir
pasukite darbinio gylio reguliavimo rankenėlę
laikrodžio rodyklės kryptimi. (Pav. 28)
Akumuliatorius
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
akumuliatorių perskaitykite ir supraskite
saugos skyriaus informaciją. Taip pat
turite perskaityti ir suprasti akumuliatoriaus
216 937 - 009 - 27.09.2024
background
bei akumuliatoriaus įkroviklio naudojimo
instrukcijas.
Akumuliatorių ir akumuliatoriaus įkroviklį laikykite
tinkamoje aplinkos temperatūroje.
Aplinkos temperatūra
Akumuliatoriaus vei-
kimas
Akumuliatoriaus
įkrovimas
Akumuliatoriaus būsena
Ekrane rodoma likusi akumuliatoriaus talpa ir
galimos akumuliatoriaus problemos. Paspauskite
akumuliatoriaus indikatoriaus mygtuką, kad
peržiūrėtumėte akumuliatoriaus įkrovos būseną.
Akumuliatoriaus įspėjimo simbolis užsidega, kai įvyksta
klaida. Žr.
Akumuliatorius psl. 220
.
(Pav. 29)
Šviesos diodai
Akumuliatoriaus būsena
Šviečia visi diodai
Visiškai įkrautas (76–100
%)
Šviečia 1, 2 ir 3 diodai
Akumuliatorius įkrautas
51–75 %.
Šviečia 1, 2 diodai
Akumuliatorius įkrautas
26–50 %.
Šviečia 1 diodas
Akumuliatorius įkrautas 6–
25 %.
Mirksi 1 diodas
Akumuliatorius įkrautas 0–
5 %
Akumuliatoriaus įkrovimas
Prieš naudodami pirmą kartą, akumuliatorių įkraukite.
Klientui pateikiamas akumuliatorius yra įkrautas tik 30
%.
Pasižymėkite:
Akumuliatorių įkroviklį būtina
prijungti prie parametrų plokštelėje nurodytos įtampos ir
dažnio maitinimo lizdo.
Akumuliatorius neįkraunamas, jei jo temperatūra
aukštesnė nei 50 °C (122 °F). Prieš pradėdamas įkrauti,
akumuliatoriaus įkroviklis sumažina akumuliatoriaus
temperatūrą.
1. Prijunkite vieną akumuliatoriaus įkroviklio maitinimo
laido galą prie akumuliatoriaus įkroviklio lizdo.
2. Prijunkite kitą akumuliatoriaus įkroviklio maitinimo
laido galą prie įžeminto elektros lizdo.
Akumuliatoriaus įkroviklio LED indikatorius vieną
kartą sumirksės žaliai. (Pav. 30)
3. Akumuliatorių įstatykite į įkroviklį. Prijungus
akumuliatorių prie akumuliatoriaus įkroviklio,
įkroviklyje įsižiebia žalia lemputė. (Pav. 31)
4. Įsižiebus visiems akumuliatoriaus LED indikatoriams,
akumuliatorius yra visiškai įkrautas. Akumuliatorių
kraukite daugiausia 24 valandas.
5. Norėdami atjungti akumuliatoriaus įkroviklį nuo
elektros lizdo, traukite už kištuko, o ne už maitinimo
laido.
6. Iš įkroviklio išimkite akumuliatorių.
Gaminio paleidimas
PASTABA: Prieš naudodami gaminį
nupjaukite veją.
1. Įstatykite įkrautą akumuliatorių į 1 akumuliatoriaus
skyrių po akumuliatoriaus gaubtu. Jei norėsite dirbti
ilgiau, įstatykite antrą įkrautą akumuliatorių į 2
akumuliatoriaus skyrių.
2. Nustatykite darbinį gylį. Žr.
Norėdami nustatyti
darbinį gylį psl. 216
. Pakelkite volelį į aukščiausią
padėtį.
3. Pasukite apsauginį raktelį į padėtį „1“. (Pav. 32)
4. Stovėkite už gaminio.
5. Valdymo skydelyje paspauskite ĮJUNGIMO /
IŠJUNGIMO mygtuką (A) ir įsižiebs žalias LED
indikatorius (B). (Pav. 33)
6. Atleiskite apsaugą nuo netyčinio paleidimo. (Pav. 34)
7. Pastumkite variklio stabdymo rankeną link gaminio
rankenos. (Pav. 35)
8. Lėtai pradėkite važiuoti pirmyn. Dirbdami laikykite
rankas ant rankenos, kad gaminys būtų stabilioje
padėtyje.
PASTABA:
Nelaikykite gaminio toje
pačioje padėtyje ilgą laiką.
Gaminio su skarifikavimo peiliais
naudojimas
Lėtai nuleiskite volelį, kad jis šiek tiek paliestų žemę.
Rekomenduojamas darbinis gylis norint pasiekti
geriausią rezultatą yra nuo 2 iki 3 mm.
Gaminio su spyruoklinėmis akėčiomis
naudojimas
Lėtai leiskite volelį, kol spyruoklinės akėčios palies
žemę.
„SavE“ funkcijos naudojimas
Gaminyje yra akumuliatoriaus taupymo funkcija
(„SavE“), leidžianti pailginti naudojimo trukmę.
937 - 009 - 27.09.2024
217
background
1. Paspauskite mygtuką „SavE“ (A), kad įjungtumėte
funkciją. Įsižiebs žalias LED indikatorius. (Pav. 36)
2. Paspauskite mygtuką „SavE“ (A) dar kartą, kad
išjungtumėte funkciją. Žalias LED indikatorius (B)
išsijungs.
Didelės apkrovos funkcija
Gaminiu pjaunant aukštą ar tankią žolę, variklio sūkiai
automatiškai padidinami. Kai didelės apkrovos funkcija
nebūtina, variklis vėl pradeda veikti standartiniu režimu.
El. variklio užgesimas
Naudojant gaminį, peilis ir variklis gali laikinai sustoti
dėl kliūčių, pvz., užsikimšimo žole po pjovimo įrangos
gaubtu. Jei taip nutinka ir laikote el. variklio stabdymo
rankeną nuspaustą, gaminys bando automatiškai
pasileisti iš naujo. Jei gaminys iš naujo nepasileidžia
per 5–10 sekundžių, gali reikėti nuvalyti sritį po pjovimo
įrangos gaubtu. Žr.
Gaminio valymas psl. 219
.
PERSPĖJIMAS: Jei el. variklis
sustoja, gaminys 5–10 sekundžių bando
automatiškai pasileisti iš naujo. Palaukite
mažiausiai 15 sekundžių ir tik tuomet
tikrinkite pjovimo įrangos gaubtą.
PERSPĖJIMAS: Prieš tikrindami
pjovimo įrangos gaubtą, atleiskite el. variklio
stabdymo rankeną, pasukite apsauginį
raktelį į padėtį „0“, išimkite akumuliatorių ir
palaukite mažiausiai 5 sekundes. Jei kliūtis
pašalinama ir gaminys netyčia paleidžiamas,
kyla pavojus susižaloti.
Gaminio sustabdymas
Gaminys sustabdomas automatiškai, jei nenaudojate jo
10 minučių. Niekada nepaleiskite gaminio iš akių, kai
veikia variklis. Išjunkite variklį, pasukite apsauginį raktelį
į padėtį „0“ ir išimkite akumuliatorių. Įsitikinkite, kad
skarifikatoriaus įranga nesisuka.
1. Norėdami sustabdyti variklį, atleiskite variklio
stabdymo rankeną. (Pav. 37)
2. Valdymo skydelyje paspauskite ĮJUNGIMO /
IŠJUNGIMO mygtuką (A) ir žalias LED indikatorius
(B) išsijungs. (Pav. 33)
3. Atidarykite akumuliatoriaus gaubtą ir pasukite
apsauginį raktelį į padėtį „0“. (Pav. 38)
4. Norėdami išimti akumuliatorių, vienu matu
paspauskite 2 atlaisvinimo mygtukus ir ištraukite
akumuliatorių. (Pav. 39)
5. Jei akumuliatoriaus įkrova žema, įkraukite jį. Jeigu
reikia daugiau informacijos žr.
Akumuliatoriaus
įkrovimas psl. 217
.
Techninė priežiūra
Įvadas
PERSPĖJIMAS: Prieš atlikdami
priežiūros darbus perskaitykite ir supraskite
saugos skyriaus informaciją.
Visiems gaminio techninės priežiūros ir remonto
darbams reikia specialių apmokymų. Garantuojame
profesionalaus remonto ir techninės priežiūros darbų
pasiekiamumą. Jei jūsų pardavėjas nėra techninės
priežiūros atstovas, paprašykite jo informacijos apie
artimiausią techninės priežiūros atstovą.
Išsamesnės informacijos žr. www.husqvarna.com.
Techninės priežiūros grafikas
Techninės priežiūros intervalai apskaičiuojami pagal
kasdienį gaminio naudojimą. Intervalai keičiasi, jei
gaminys nenaudojamas kasdien.
Informacijos apie techninės priežiūros veiksmus,
pažymėtus *, žr.
Gaminio apsauginės priemonės psl.
214
.
S 138i Kiekvie-
ną kartą
naudo-
jant
Kas mė-
nesį
Kas se-
zoną
Atlikti bendrąją apžiūrą. X
Nuvalyti gaminį. X
Patikrinti skarifikatoriaus įrangą. X
Įsitikinti, kad gaminio saugos įtaisai nepažeisti. * X
Patikrinti dangčius. * X
218 937 - 009 - 27.09.2024
background
S 138i Kiekvie-
ną kartą
naudo-
jant
Kas mė-
nesį
Kas se-
zoną
Patikrinti variklio stabdymo rankeną. * X
Patikrinti apsaugą nuo netyčinio paleidimo. * X
Įsitikinkite, kad mygtukas ON/OFF (įjungti/ išjungti) veikia tinkamai ir nėra pa-
žeistas.
X
Patikrinti, ar nepažeistas akumuliatorius. X
Patikrinti akumuliatoriaus įkrovą. X
Patikrinti, ar tinkamai veikia akumuliatoriaus atlaisvinimo mygtukai ir ar akumu-
liatorius užsifiksuoja gaminyje.
X
Patikrinti, ar nepažeistas akumuliatoriaus įkroviklis, ir įsitikinti, kad jis veikia tin-
kamai
X
Patikrinti jungtis tarp akumuliatoriaus ir gaminio. Taip pat patikrinti jungtį tarp
akumuliatoriaus ir akumuliatoriaus įkroviklio.
X
Bendroji apžiūra
Įsitikinkite, kad gaminio veržlės ir varžtai priveržti.
Įsitikinkite, kad gaminio kabeliai nėra tokioje
padėtyje, kurioje jie galėtų būti pažeisti.
Gaminio valymas
Plastikines dalis valykite švaria ir sausa šluoste.
Valydami gaminį nenaudokite vandens. Vandeniui
pateikus į akumuliatorių arba variklį gali įvykti
trumpasis jungimas arba gaminys gali sugesti.
Gaminio neplaukite aukšto slėgio plovimo aparatu.
Nepilkite vandens tiesiai ant variklio.
Lapus, žolę ir purvą nuvalykite šepečiu.
Akumuliatoriaus ir akumuliatoriaus
įkroviklio valymas
PERSPĖJIMAS: Nevalykite
akumuliatoriaus ar įkroviklio vandeniu.
PERSPĖJIMAS: Akumuliatoriui valyti
nenaudokite jokių cheminių medžiagų.
Prieš prijungdami akumuliatorių prie įkroviklio,
įsitikinkite, kad akumuliatorius ir akumuliatoriaus
įkroviklis yra švarūs ir sausi.
Nupūskite akumuliatoriaus gnybtus suspaustu oru ir
nuvalykite švelnia ir sausa šluoste.
Nuvalykite akumuliatorių ir akumuliatoriaus įkroviklį
švelnia ir sausa šluoste.
Norėdami patikrinti skarifikatoriaus
įrangą
PERSPĖJIMAS: Kad išvengtumėte
netyčinio paleidimo, pasukite apsauginį
raktelį į padėtį „0“, išimkite akumuliatorių ir
palaukite mažiausiai 5 sekundes.
PERSPĖJIMAS: Skarifikatoriaus
įrangos techninės priežiūros darbus
atlikite apsimovę apsaugines pirštines.
Skarifikatoriaus įrangos peiliai labai aštrūs ir
gali lengvai įpjauti.
Patikrinkite, ar skarifikatoriaus įranga nepažeista ir
neįskilusi. Visada pakeiskite pažeistą skarifikatoriaus
įrangą.
Norėdami pakeisti skarifikatoriaus
įrangą
PERSPĖJIMAS: Skarifikatoriaus
įrangos techninės priežiūros darbus
atlikite apsimovę apsaugines pirštines.
Skarifikatoriaus įranga labai aštri ir gali
lengvai įpjauti
1. Paverskite gaminį ant dešiniosios pusės. (Pav. 40)
2. Išsukite 2 varžtus (A) ir nuimkite skarifikatoriaus
dangtelį (B). Paspauskite skarifikatoriaus įrangą (C) į
viršų ir į išorę, kad ją išimtumėte. (Pav. 41)
3. Įstatykite naują skarifikatoriaus įrangą (C) į griovelį
ir į angą. Uždėkite skarifikatoriaus dangtelį (B) ir
prisukite 2 varžtus (A) (Pav. 42)
937 - 009 - 27.09.2024
219
background
Gedimai ir jų šalinimas
Akumuliatorius
Akumuliatoriaus LED Priežastis Sprendimas
Mirksi žalias šviesos
diodas.
Akumuliatoriaus įtampa
žema.
Įkraukite akumuliatorių. Žr.
Akumuliatoriaus įkrovimas psl. 217
.
Mirksi akumuliatoriaus
klaidos LED indikato-
rius.
Akumuliatorius yra per
šaltas arba per karštas,
todėl jo negalima nau-
doti.
Leiskite akumuliatoriui atvėsti arba nuneškite jį į patalpą, kad
įšiltų. Kai akumuliatorius yra tinkamos temperatūros, jį galima
vėl naudoti. Akumuliatorių gaminyje naudokite tik kai aplinkos
temperatūra yra 5 °C–40 °C.
Akumuliatorius išsekęs. Įkraukite akumuliatorių. Žr.
Akumuliatoriaus įkrovimas psl. 217
.
Įsižiebia klaidos LED in-
dikatorius.
Įvyko nepataisoma aku-
muliatoriaus klaida.
Kreipkitės į Husqvarna techninės priežiūros atstovą.
Akumuliatoriaus įkroviklis
Akumuliatoriaus įkrovik-
lio LED
Priežastis Sprendimas
Klaidos LED mirksi arba
šviečia.
Akumuliatoriaus įkrovik-
lis yra per šaltas arba
per karštas, todėl jo ne-
galima naudoti.
Leiskite akumuliatoriaus įkrovikliui atvėsti arba nuneškite jį į
patalpą, kad įšiltų. Kai akumuliatoriaus įkroviklis yra tinkamos
temperatūros, jį galima vėl naudoti. Akumuliatoriaus įkroviklį
naudokite tik kai aplinkos temperatūra yra nuo 5 °C iki 40 °C.
Kitos klaidos. Kreipkitės į Husqvarna techninės priežiūros atstovą.
220 937 - 009 - 27.09.2024
background
Valdymo skydelis
Klaida Klaidos kodas
(sumirksėjimų skai-
čius)
Galimi gedimai Galimi veiksmai
Mirksi klaidos dio-
das
3 Variklis perkrautas. Sumažinkite darbinį gylį. Žr.
Norėdami
nustatyti darbinį gylį psl. 216
. Jei klaidos
diodas vis tiek mirksi, skarifikatoriaus
įranga užblokuojama. Kad išvengtumėte
netyčinio paleidimo, pasukite apsauginį
raktelį į padėtį „0“, išimkite akumuliatorių
ir palaukite mažiausiai 5 sekundes. Įsi-
tikinkite, kad skarifikatoriaus įranga gali
laisvai judėti. Jeigu problema kartojasi,
kreipkitės į įgaliotąjį techninės priežiūros
atstovą.
5 Variklio greitis per daug su-
mažėja ir variklis sustoja.
9 Per daug įkaitęs variklio val-
diklis.
Išjunkite variklį ir palaukite, kol jis atvės.
7 Akumuliatoriaus klaida arba
nėra akumuliatoriaus signalo.
Tinkamai įstatykite akumuliatorių į gaminį
ir patikrinkite akumuliatoriaus jungtį. Jei
akumuliatoriaus klaidos šviesos diodas
mirksi, žr.
Akumuliatorius psl. 220
.
Silpna akumuliatoriaus įkrova. Įkraukite akumuliatorių. Žr.
Akumuliato-
riaus įkrovimas psl. 217
.
Gaminys sustoja 6 Silpna akumuliatoriaus įkrova. Įkraukite akumuliatorių. Žr.
Akumuliato-
riaus įkrovimas psl. 217
.
Diodas nemirksi. Akumuliatoriaus jungties gedi-
mas.
Patikrinkite akumuliatoriaus jungtį.
Kitos klaidos Jei atsiranda kitų klaidų, pasukite apsauginį raktelį į padėtį „0“, išimkite akumuliatorių ir kreipki-
tės į patvirtintą techninės priežiūros atstovą.
Transportavimas, saugojimas ir utilizavimas
Įvadas
PERSPĖJIMAS: Kad gabenant
arba sandėliuojant išvengtumėte netyčinio
paleidimo, pasukite apsauginį raktelį į
padėtį „0“, išimkite akumuliatorių ir palaukite
mažiausiai 5 sekundes.
Transportavimas
Įdėtiems ličio jonų akumuliatoriams taikomos
pavojingų krovinių gabenimo taisyklės.
Jeigu krovinys gabenamas komerciniu transportu,
būtina laikytis specialių reikalavimų dėl pakavimo ir
žymėjimo.
Ruošdamiesi gaminį transportuoti, užtikrinkite, kad
būtų laikomasi pavojingų medžiagų tvarkymo
taisyklių. Gali būti taikomi vietos teisės aktai.
Transportavimo metu visuomet išimkite
akumuliatorių.
Ant akumuliatoriaus jungčių užklijuokite izoliacinę
juostą ir įsitikinkite, kad transportuojant
akumuliatorius nejudės.
Transportuodami gaminį, jį pritvirtinkite.
Sandėliavimas
Prieš padėdami gaminį į sandėlį, būtinai išimkite
akumuliatorius.
Prieš padėdami į sandėlį, palaukite, kol gaminys
atvės.
Kad išvengtumėte nelaimingų atsitikimų, įsitikinkite,
jog akumuliatorius sandėliuojant nėra prijungtas prie
gaminio.
Akumuliatoriaus įkroviklį laikykite uždaroje ir sausoje
aplinkoje.
937 - 009 - 27.09.2024 221
background
Akumuliatorių ir akumuliatoriaus įkroviklį laikykite
sausoje ir šiltoje vietoje.
Sandėliuodami atjunkite akumuliatorių nuo
akumuliatoriaus įkroviklio.
Nelaikykite akumuliatoriaus tokioje vietoje, kur gali
susidaryti statinis krūvis. Nelaikykite akumuliatoriaus
metalinėje dėžutėje.
Gaminį saugokite vietoje, kurios aplinkos
temperatūra yra nuo –10 °C iki 40 °C.
Akumuliatorių laikykite aplinkoje, kurios temperatūra
yra nuo 5 °C iki 25 °C ir kurios nepasiekia tiesioginiai
saulės spinduliai.
Akumuliatoriaus įkroviklį laikykite aplinkoje, kurios
temperatūra yra nuo 5 °C iki 45 °C ir kurios
nepasiekia tiesioginiai saulės spinduliai.
Prieš sandėliuodami ilgesnį laiką pasirūpinkite, kad
akumuliatorius būtų įkrautas 30–50 %.
Gaminį, akumuliatorių ir akumuliatoriaus įkroviklį
laikykite rakinamoje patalpoje, kur jų negalėtų
pasiekti vaikai ir pašaliniai asmenys.
Nuvalykite gaminį ir įsitikinkite, kad žolės rinktuvas
yra tuščias.
Atlikite naudojimo instrukcijoje nurodytas techninės
priežiūros procedūras. Žr.
Techninės priežiūros
grafikas psl. 218
.
Prieš padėdami gaminį į sandėlį ilgam laikui, atlikite
nuodugnią techninę priežiūrą.
Utilizavimas
Ant gaminio ar ant jo pakuotės pateikti simboliai rodo,
kad šio gaminio negalima išmesti kartu su buitinėmis
atliekomis. Įrenginį reikia atiduoti į atitinkamą perdirbimo
įmonę, kuri utilizuotų elektrines ir elektronines dalis.
Rūpindamiesi, kad šis gaminys būtų tvarkomas teisingai,
padedate išvengti galimo neigiamo poveikio aplinkai
ir žmonėms, kurį gali sukelti netinkamas šio gaminio
atliekų tvarkymas. Jei reikia daugiau informacijos apie
šio gaminio perdirbimą, kreipkitės į savivaldybę, buitinių
atliekų tvarkymo tarnybą arba parduotuvę, kurioje
įsigijote gaminį.
(Pav. 43)
Techniniai duomenys
Techniniai duomenys
S 138i
Variklis
Variklio tipas BLDC (be šepetėlių) 36V
Įtaiso greitis – „SavE“, aps./min. 3000
Įtaiso greitis – nominalus, aps./min. 3200
Variklio galingumas – maks., kW 1,28
Variklio galingumas – nominalus, kW 0,9
Svoris
Svoris be maišų (be akumuliatoriaus), kg 19,5
Svoris su maišais (su 2 x „BLi30“), kg 25
Akumuliatorius
Akumuliatoriaus tipas „Husqvarna“ akumuliatorių serija
Akumuliatoriaus veikimo laikas
Akumuliatoriaus veikimo laikas, min, (laisva eiga) įjungus
„SavE“ funkciją, su vienu „Husqvarna“ 7,5 Ah akumulia-
toriumi (BLi30).
195
Akumuliatoriaus veikimo laikas, min, (laisva eiga) stan-
dartiniu režimu, su vienu „Husqvarna“ 7,5 Ah akumuliato-
riumi (BLi30).
175
222 937 - 009 - 27.09.2024
background
S 138i
Skleidžiamas triukšmas
40
Garso galios lygis, išmatuotas dB (A) 89
Garso galios lygis, garantuojamas L
WA
dB (A) 91
Garso lygiai
41
Operatoriaus ausį veikiantis garso slėgis, dB (A) 75
Vibracijos lygis
42
Rankena, m/s
2
5,5
Naudojimas
Darbinis gylis, maks./min., mm -8 / +5
Darbinis plotis, cm 37,5
Skarifikavimo peilių priedas 5973510-01
Spyruoklinių akėčių įtaisas 5973509-01
Žolės rinktuvo talpa, litrai 45
Patvirtinti akumuliatoriai Tipas Akumuliatoriaus
talpa, Ah
Įtampa, V Svoris, svar. / kg
BLi30 Ličio jonų 7,5 36 4,2 / 1,9
40-B140 Ličio jonų 4,0 36 2,6 / 1,2
Patvirtinti įkrovikliai nurodytiems akumuliatoriams, BLi Įvado įtampa, V Dažnis, Hz Galia, W
40-C80 100–240 50–60 68,8
QC250 220–240 50 250
40
Triukšmas, skleidžiamas į aplinką, išmatuotas kaip garso galia (L
WA
) pagal EB direktyvą 2000/14/EB.
41
Nurodyto triukšmo slėgio lygio paklaidos veiksnys (K) – 1,5 dB (A).
42
Nurodytų vibracijos lygių paklaidos veiksnys (K) – 1,5 m/s
2
. Nurodyta suminė vibracijos vertė išmatuota pagal
EN 62841-4-7, I priedą, ir ją galima naudoti norint palyginti vieną įrenginį su kitu bei atliekant preliminarų
poveikio vertinimą.
937 - 009 - 27.09.2024 223
background
Atitikties deklaracija
ES atitikties deklaracija
Mes, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Švedija, tel.
+46-36-146500, atsakingai patvirtiname, kad gaminys:
Aprašymas Betono frezavimo mašina
Gamintojas Husqvarna
Tipas/ modelis S 138i
Identifikacijos nume-
ris
Serijos numeriai nuo 2023 m.
visiškai atitinka šias ES direktyvas ir reglamentus:
Direktyva / reglamen-
tas
Aprašymas
2011/65/ES „dėl tam tikrų pavojingų medžiagų naudojimo elektros ir elektroninėje įrangoje apribojimo“
2006/42/EB „dėl mašinų“
2014/30/ES „dėl elektromagnetinio suderinamumo“
2000/14/EB „dėl į aplinką skleidžiamo triukšmo“
ir kad laikomasi šių standartų ir (arba) techninių
specifikacijų: EN 62841-1:2015/A11:2022, EN IEC
62841-4-7:2022/A11:2022, EN ISO 12100:2010, EN
55014-1:2017/A11:2020, EN 55014-2:2015, EN IEC
63000:2018.
Daugiau informacijos apie triukšmo emisiją žr.
Techniniai duomenys psl. 222
.
Huskvarna, 2023-12-30
Claes Losdal,
plėtros vadovas / sodo gaminiai
„Husqvarna AB“
Atsakingas už techninę dokumentaciją
224 937 - 009 - 27.09.2024
background
Saturs
Ievads......................................................................... 225
Drošība....................................................................... 226
Montāža...................................................................... 231
Lietošana.................................................................... 231
Apkope........................................................................233
Problēmu novēršana...................................................235
Pārvadāšana, glabāšana un utilizēšana..................... 236
Tehniskie dati..............................................................237
Atbilstības deklarācija................................................. 239
Ievads
Izstrādājuma apraksts
Izstrādājums ir gājējam vadāms elektriskais zāliena
skarifikators. Zāliena skarifikators attīra zālienu no
sausās zāles, lai zālienā ieplūstu gaiss un ūdens. Sausā
zāle tiek savākta zāles uztvērējā vai atstāta uz zāliena.
Zāliena skarifikatoram ir divu veidu skarificēšanas
aprīkojums.
Zāliena skarifikatora aprīkojums
Informāciju par to, kā nomainīt zāliena skarifikatora
aprīkojumu, skatiet šeit:
Zāliena skarifikatora aprīkojuma
maiņa lpp. 235
.
Asmeņu zari
Asmeņu zari noņem nezāles, sūnas, vecos zāles
pārpalikumus un sauso zāli. Asmeņu zari nodrošina
ūdens ieplūšanu zālienā un nepieļauj ūdens uzkrāšanos
uz virsmas.
(Att. 17)
Atsperu zari
Atsperu zari saudzīgi noņem zālienā sūnas, atmirušo
zāli un sauso zāli. Atsperu zari ļauj ūdenim un
uzturvielām iekļūt zālienā.
(Att. 18)
Paredzētā lietošana
Izmantojiet zāliena skarifikatoru, lai noņemtu sauso zāli
un sūnas un piemājas dārzos. Nelietojiet skarifikatoru
citiem uzdevumiem.
Produkta pārskats
(Att. 1)
1. Motora bremzes rokturis
2. Augšējais rokturis
3. Vadības panelis
4. Iedarbināšanas kavētājs
5. Apakšējais rokturis
6. Zāles savācējs
7. Aizmugurējais pārsegs
8. Zāliena skarifikatora pārsegs
9. Akumulatora pārsegs
10. Darba dziļuma regulators
11. Drošības atslēga
12. Ieslēgšanas/izslēgšanas gaismas diodes indikators
13. Ieslēgšanas/izslēgšanas poga
14. Poga SavE
15. SavE gaismas diodes indikators
16. Akumulatora uzlādes indikators un akumulatora
poga
17. Atsperu zari
18. Akumulators (piederums)
19. Akumulatora lādētājs (piederums)
20. Sešstūra atslēga
21. Lietošanas rokasgrāmata
Simboli uz produkta
(Att. 2)
BRĪDINĀJUMS.
(Att. 3)
Izlasiet norādījumus.
(Att. 4)
BRĪDINĀJUMS. Sargieties no izsviestiem
priekšmetiem.
(Att. 5)
Nepieļaujiet citu personu atrašanos darba
zonā.
(Att. 6)
BRĪDINĀJUMS. Netuviniet rokas un kājas
zariem.
(Att. 7)
Pirms tehniskās apkopes atvienojiet
akumulatoru.
(Att. 8)
Nepakļaujiet ierīci lietus iedarbībai.
(Att. 9)
Šis produkts ir aizsargāts pret ūdens
šļakatām.
(Att. 10)
Šis produkts atbilst spēkā esošajām
EKdirektīvām.
937 - 009 - 27.09.2024 225
background
(Att. 11)
Šis produkts atbilst spēkā esošajiem AK
regulām.
(Att. 12)
Trokšņa emisijas vidē uzlīme
atbilstoši ES un Apvienotās Karalistes
direktīvām un noteikumiem, kā arī
Jaundienvidvelsas tiesību aktam “Darba
vides aizsardzības(trokšņa kontroles)
regula(2017)”. Produkta garantētais
skaņas jaudas līmenis ir norādīts
Tehniskie dati lpp. 237
un uz etiķetes.
(Att. 15) Utilizējiet šo produktu elek-
trisko un elektronisko ierīču
pārstrādes vietā. (Attiecas
vienīgi uz Eiropu)
(Att. 16) Iedarbināšanas procedūra:
nospiediet ieslēgšanas/iz-
slēgšanas pogu, atbrīvojiet
iedarbināšanas ierobežotā-
ju, nospiediet motora brem-
žu rokturi uz leju.
(Att. 13)
Atlaidiet motora bremžu rokturi, lai
apturētu.
(Att. 14)
Skenējams kods.
Piezīme: Pārējie uz produkta norādītie simboli/
norādes atbilst dažu valstu sertifikācijas prasībām.
Produkta bojājumi
Mēs neatbildam par mūsu produkta bojājumiem, ja:
ir veikts nepareizs produkta remonts;
produkta remonts ir veikts, izmantojot detaļas, ko
nav nodrošinājis vai apstiprinājis ražotājs;
produktam tiek pievienots piederums, ko nav
nodrošinājis vai apstiprinājis ražotājs;
produkta remonts nav veikts pilnvarotā
remontdarbnīcā vai pie pilnvarota speciālista.
Drošība
Drošības definīcijas
Brīdinājumi, norādes “Uzmanību!” un piezīmes tiek
izmantotas, lai izceltu īpaši svarīgas lietotāja
rokasgrāmatas daļas.
BRĪDINĀJUMS: Tiek izmantota
tad, ja rokasgrāmatā sniegto instrukciju
neievērošanas dēļ operatoram vai blakus
esošajām personām draud traumu vai nāves
risks.
IEVĒROJIET: Tiek izmantota tad,
ja rokasgrāmatā sniegto instrukciju
neievērošanas dēļ rodas izstrādājuma, citu
materiālu vai blakus esošās teritorijas
bojājuma risks.
Piezīme: Tiek izmantota, lai sniegtu plašāku
informāciju, kas nepieciešama attiecīgajā situācijā.
Vispārīgi izstrādājuma drošības
brīdinājumi
BRĪDINĀJUMS: Izlasiet visus
drošības brīdinājumus, norādījumus,
apskatiet attēlus un tehniskos datus,
kas iekļauti šī izstrādājuma komplektā.
Tālāk norādīto brīdinājumu un norādījumu
neievērošana var radīt strāvas triecienu,
aizdegšanos un/vai nopietnas traumas.
Saglabājiet visus brīdinājumus un norādījumus
turpmākām uzziņām. Brīdinājumos izmantotais termins
“izstrādājums” attiecas uz elektrisku izstrādājumu(ar
barošanas kabeli) vai uz izstrādājumu ar
akumulatoru(bez barošanas kabeļa).
Darba zonas drošība
Darba zonai jābūt tīrai un labi apgaismotai.
Nekārtīgās un tumšās vietās bieži notiek negadījumi.
Nelietojiet izstrādājumu sprādzienbīstamā vidē,
piemēram, viegli uzliesmojošu šķidrumu, gāzu vai
putekļu tuvumā. Produkts rada dzirksteles, kas var
izraisīt putekļu vai izgarojumu aizdegšanos.
Produkta lietošanas laikā neļaujiet tuvumā atrasties
bērniem un citām personām. Uzmanības novēršanas
dēļ varat zaudēt kontroli.
Individuālā aizsardzība
Lietojot izstrādājumu, ievērojiet piesardzību,
pārdomājiet savas darbības un rīkojieties saprātīgi.
Nelietojiet izstrādājumu, kad esat noguris vai
narkotiku, alkohola vai zāļu iespaidā. Pat
neuzmanības mirklis, lietojot izstrādājumu, var radīt
smagu traumu.
Lietojiet individuālos aizsardzības līdzekļus. Vienmēr
lietojiet acu aizsargus. Individuālo aizsardzības
līdzekļu, piemēram, putekļu maskas, aizsargapavu
ar neslīdošām zolēm, ķiveres vai dzirdes
226
937 - 009 - 27.09.2024
background
aizsarglīdzekļu, lietošana attiecīgos apstākļos
samazina traumu gūšanas risku.
Nepieļaujiet nejaušu ieslēgšanu. Pirms produkta
pievienošanas strāvas padeves avotam un/vai
akumulatoram, pacelšanas vai pārvietošanas
pārbaudiet, vai slēdzis ir izslēgtā stāvoklī.
Izstrādājuma pārnēsāšana, turot pirkstu uz slēdža,
vai izstrādājuma pieslēgšana barošanai, ja ir ieslēgts
slēdzis, var izraisīt negadījumus.
Pirms produkta ieslēgšanas noņemiet regulēšanas
atslēgu vai uzgriežņu atslēgu. Uz produkta
rotējošajām detaļām atstāta uzgriežņu atslēga vai
atslēga var radīt traumu.
Nesniedzieties pārāk tālu. Vienmēr stāviet stabili
un saglabājiet līdzsvaru. Tādējādi var labāk vadīt
produktu negaidītās situācijās.
Attiecīgi apģērbieties. Nevalkājiet vaļīgu apģērbu vai
rotaslietas. Nepieļaujiet matu un apģērba saskari
ar kustīgajām daļām. Vaļīgas drēbes, rotaslietas vai
gari mati var ieķerties kustīgajās detaļās.
Ja komplektācijā ir iekļautas pievienojamas putekļu
iesūkšanas ierīces un savākšanas tvertnes,
pārbaudiet, vai tās ir piestiprinātas un tiek
pareizi izmantotas. Putekļu savākšanas līdzekļu
izmantošana var samazināt putekļu radītos draudus.
Nekļūstiet nevērīgs pret darbarīka drošas
izmantošanas principiem un neignorējiet tos pat tad,
ja bieži izmantojat darbarīkus un esat labi apguvis
to lietošanu. Neuzmanīga rīcība var izraisīt nopietnu
traumu vienā acumirklī.
Izstrādājuma lietošana un apkope
Nespiediet produktu ar spēku. Izmantojiet
konkrētajam darbam piemērotu produktu. Izmantojot
pareizo produktu ar tam paredzēto ātrumu, darbu var
paveikt labāk un drošāk.
Nelietojiet produktu, ja, nospiežot slēdzi, tas
neieslēdzas vai neizslēdzas. Produkts, kuru nevar
vadīt, izmantojot slēdzi, rada draudus un ir
jāremontē.
Pirms jebkādu regulēšanas darbu veikšanas,
piederumu maiņas vai izstrādājuma novietošanas
uzglabāšanai atvienojiet kontaktspraudni no
barošanas avota un/vai izņemiet akumulatoru. Šādi
piesardzības pasākumi samazina produkta nejaušas
palaišanas risku.
Ja izstrādājumu neizmantojat, novietojiet to
bērniem nepieejamā vietā un neļaujiet to lietot
personām, kas nepārzina tā lietošanu vai šeit
sniegtos norādījumus. Nonākot rokās lietotājam bez
atbilstošām zināšanām, izstrādājumi ir bīstami.
Veiciet izstrādājumu un piederumu tehnisko apkopi.
Pārbaudiet kustīgo detaļu nobīdi vai saķeri, detaļu
bojājumus un jebkādus citus faktorus, kas var
ietekmēt izstrādājuma darbību. Ja izstrādājums
ir bojāts, pirms tā lietošanas veiciet remontu.
Daudzu nelaimes gadījumu iemesls ir slikti uzturēts
izstrādājums.
Griezējinstrumenti jāuztur asi un tīri. Pareizi
uzturēti griezējinstrumenti ar asiem asmeņiem retāk
saliecas, un tos ir vieglāk vadīt.
Lietojiet produktu, piederumus un asmeņus u.c.
detaļas atbilstoši šeit sniegtajiem norādījumiem,
ņemot vērā darba apstākļus un veicamos
uzdevumus. Produkta lietošana neparedzētiem
mērķiem var radīt bīstamas situācijas.
Rokturiem un turēšanas virsmām ir jābūt sausām,
tīrām un uz tām nedrīkst būt eļļas un smērvielas.
Slideni rokturi un satveršanas virsmas traucē drošu
izstrādājuma izmantošanu un vadību negaidītās
situācijās.
Akumulatora ierīču lietošana un apkope
Uzlādei izmantojiet tikai ražotāja norādīto lādētāju.
Lādētājs, kas ir piemērots viena tipa akumulatora
blokam, var kļūt ugunsbīstams, lietojot to cita veida
akumulatora blokam.
Izmantojiet zāles pļāvējus tikai ar paredzētajiem
akumulatoru blokiem. Jebkura cita akumulatora
bloka lietošana var radīt traumas un aizdegšanās
risku.
Kad akumulatora bloks netiek izmantots, turiet to
drošā attālumā no metāla priekšmetiem, piemēram,
papīra saspraudēm, monētām, atslēgām, naglām,
skrūvēm un citiem nelieliem metāla priekšmetiem,
kas var savienot spailes. Akumulatora spaiļu
savienošana var radīt apdegumus vai aizdegšanos.
Nepareizi lietojot, no akumulatora var iztecēt
šķidrums; izvairieties no saskares ar to. Ja
nejauši notiek saskare, noskalojiet skarto vietu
ar lielu daudzumu ūdens. Ja šķidrums iekļūst
acīs, vērsieties pēc medicīniskās palīdzības. No
akumulatora iztecējis šķidrums var radīt kairinājumu
vai apdegumus.
Nelietojiet akumulatoru bloku vai darbarīku, ja tas
ir bojāts vai pārveidots. Bojāts vai pārveidots
akumulators var darboties neparedzami, izraisot
aizdegšanās, sprādziena vai traumu gūšanas risku.
Nepakļaujiet akumulatoru bloku vai darbarīku uguns
vai pārmērīgi augstas temperatūras ietekmei. Uguns
iedarbība vai tādas temperatūras iedarbība, kas
pārsniedz , var izraisīt sprādzienu.
Ņemiet vērā visus uzlādes norādījumus un
neuzlādējiet akumulatoru bloku vai darbarīku
temperatūrā, kas ir ārpus norādījumos norādītā
diapazona. Nepareiza uzlāde vai uzlāde
temperatūrā, kas ir ārpus norādītā diapazona, var
bojāt akumulatoru un palielināt aizdegšanās risku.
Apkope
Uzticiet izstrādājuma apkopi kvalificētam
remontdarbu speciālistam, kas izmanto tikai
oriģinālas rezerves daļas. Tādējādi tiks garantēta
izstrādājuma lietošanas drošība.
Nekad neveiciet bojātu akumulatoru apkopi.
Akumulatoru apkopi drīkst veikt tikai ražotājs vai
pilnvarots apkopes nodrošinātājs.
937 - 009 - 27.09.2024
227
background
Produkta drošības brīdinājumi
Nelietojiet produktu sliktos laikapstākļos, it īpaši tad,
ja ir iespējams pērkona negaiss. Tas palielina risku,
ka jums varētu iespert zibens.
Rūpīgi pārbaudiet, vai teritorijā, kurā izmantosit
produktu, nav savvaļas dzīvnieku. Produkta darbības
laikā var tikt traumēti savvaļas dzīvnieki.
Rūpīgi pārbaudiet zonu, kurā lietosit produktu, un
noņemiet akmeņus, zarus, vadus, kaulus un citus
svešķermeņus. Izsviesti priekšmeti var radīt smagu
traumu.
Pirms produkta lietošanas vienmēr vizuāli
pārbaudiet, vai zari un zaru bloks nav nodilis
vai bojāts. Nodilušas vai bojātas detaļas palielina
traumu gūšanas risku.
Regulāri pārbaudiet, vai zāles savācējs nav nodilis
vai bojāts. Nolietots vai bojāts zāles savācējs var
palielināt traumas gūšanas risku.
Vienmēr izmantojiet aizsargus. Aizsargiem jābūt
darba kārtībā un pareizi uzstādītiem. Vaļīgs, bojāts
aizsargs vai tāds, kas nedarbojas pareizi, var radīt
traumu.
Visas dzesēšanas gaisa atveres vienmēr uzturiet
tīras. Nosprostoti gaisa ievadi un netīrumi var izraisīt
pārkaršanu un aizdegšanos.
Izmantojot produktu, vienmēr valkājiet neslīdošus
aizsargapavus. Neizmantojiet produktu, ja staigājat
basām kājām vai vaļējās sandalēs. Tādējādi tiek
samazināta iespēja gūt traumu, saskaroties ar
kustīgajiem zariem.
Lietojot produktu, vienmēr valkājiet garās bikses.
Nenosegta āda palielina izsviestu priekšmetu radītas
traumas gūšanas iespēju.
Nedarbiniet produktu slapjā zālē. Ejiet, nekādā
gadījumā neskrieniet. Šādi samazināsit paslīdēšanas
un nokrišanas risku, kas var radīt traumas.
Nelietojiet produktu ļoti slīpās vietās. Šādi
samazināsit līdzsvara zuduma iespējamību,
paslīdēšanas un nokrišanas risku, kas var radīt
traumas.
Strādājot nogāzēs, vienmēr pārliecinieties par kāju
novietojumu, vienmēr strādājiet šķērsām nogāzei,
nekad augšup vai lejup un ievērojiet īpašu
piesardzību, mainot virzienu. Šādi samazināsit
līdzsvara zuduma iespējamību, paslīdēšanas un
nokrišanas risku, kas var radīt traumas.
Esiet īpaši uzmanīgi, virzoties atpakaļ vai velkot
produktu pie sevis. Vienmēr vērojiet apkārtni. Šādi
samazināsit zāles pļāvēja apgāšanās risku strādājot.
Turiet produktu tikai aiz izolētajām satveršanas
virsmām, jo zari var saskarties ar paslēptu vadu
vai produkta vadu.Zari, saskaroties ar vadu, kurā
ir spriegums, var pārvadīt spriegumu uz iekārtas
nesegtajām metāla daļām un radīt operatoram
elektriskās strāvas triecienu.
Nepieskarieties zariem un citām bīstamām rotējošām
detaļām, kamēr tās vēl kustas. Šādi samazināsit
kustīgu detaļu radītu traumu risku.
Pirms izņemat iestrēgušu materiālu vai tīrāt
produktu, pārliecinieties, ka visi barošanas slēdži
ir izslēgti un akumulatora bloks ir atvienots.
Neparedzēta produkta darbība var radīt smagas
traumas.
Vispārīgi drošības norādījumi
BRĪDINĀJUMS: Pirms izstrādājuma
lietošanas izlasiet tālāk izklāstītos
brīdinājumus.
Šis izstrādājums ir bīstams, ja to lieto nepareizi
vai ja nerīkojaties piesardzīgi. Drošības instrukciju
neievērošana var izraisīt traumas vai nāvi.
Šis izstrādājums darbības laikā rada
elektromagnētisko lauku. Zināmos apstākļos šis
lauks var traucēt aktīvā vai pasīvā medicīniskā
implantāta darbību. Lai samazinātu nopietnas
traumas gūšanas vai dzīvības zaudēšanas risku,
mēs iesakām personām, kam ir medicīniskie
implantāti, pirms šī izstrādājuma lietošanas
konsultēties ar savu ārstu un medicīniskā implantāta
ražotāju.
Vienmēr rīkojieties piesardzīgi un saprātīgi. Ja
neesat drošs par to, kā izmantot šo izstrādājumu
konkrētā situācijā, pārtrauciet darbu un sazinieties ar
savu Husqvarna izplatītāju, pirms turpināt.
Paturiet prātā, ka operators ir atbildīgs par
negadījumiem, kuros iesaistītas citas personas.
Gādājiet, lai izstrādājums ir tīrs. Pārliecinieties, ka
varat skaidri izlasīt zīmes un uzlīmes.
Nekādā gadījumā neļaujiet lietot ierīci bērniem
vai cilvēkiem, kas nepārzina instrukcijas. Vietējie
normatīvi var ierobežot operatora vecumu.
Ja produktu izmanto persona ar samazinātām
fiziskajām vai garīgajām spējām, vienmēr uzraugiet
šo personu. Tuvumā vienmēr jābūt pieaugušajam.
Neizmantojiet šo izstrādājumu, ja esat noguris,
slims vai esat alkohola, narkotiku vai medikamentu
izraisītā reibumā. Šāds stāvoklis negatīvi ietekmē
jūsu redzi, modrību, koordināciju un spriestspēju.
Nelietojiet šo izstrādājumu, ja tas ir bojāts vai
nedarbojas pareizi.
Neveiciet izmaiņas šajā izstrādājumā un
neizmantojiet to, ja ir iespējams, ka citas personas
tajā ir veikušas izmaiņas.
Darba drošība
BRĪDINĀJUMS:
Pirms ierīces
lietošanas izlasiet zemāk minētos
norādījumus.
Izmantojiet šo produktu, lai noņemtu sauso zāli
un sūnas tikai no zālieniem. Produktu nav atļauts
izmantot citu darbu veikšanai.
Lietojiet individuālos aizsardzības līdzekļus. Skatiet
šeit:
Individuālie aizsarglīdzekļi lpp. 229
.
228
937 - 009 - 27.09.2024
background
Pārliecinieties, vai zināt, kā ārkārtas situācijā ātri
apturēt dzinēju.
Nedarbiniet pūtēju lietus laikā un nepakļaujiet to
lietus vai mitruma iedarbībai. Tas var palielināt
elektriskās strāvas trieciena risku.
Nedarbiniet produktu, ja zari un visi pārsegi nav
piestiprināti pareizi. Nepareizi piestiprināti zari var
kļūt vaļīgi un radīt traumas.
Pārliecinieties, ka zari neatsitas pret priekšmetiem,
piemēram, akmeņiem un saknēm. Tas var sabojāt
zarus un saliekt dzinēja vārpstu. Saliekta ass izraisa
stipru vibrāciju un rada ļoti lielu risku, ka zari kļūst
vaļīgi.
Ja zari saskaras ar šķērsli vai rodas vibrācija,
nekavējoties izslēdziet produktu. Izslēdziet dzinēju,
pagrieziet drošības atslēgu pozīcijā “0” un izņemiet
akumulatoru. Uzgaidiet, līdz kustīgās daļas apstājas.
Pārbaudiet, vai produktam nav bojājumu. Pievelciet
vaļīgās daļas. Novērsiet bojājumus un nomainiet
bojātās daļas. Uzticiet remontdarbu veikšanu
apstiprinātam apkopes uzņēmumam.
Nekādā gadījumā nepiestipriniet motora bremžu
rokturi rokturim, kad motors darbojas.
Novietojiet produktu uz stabilas, līdzenas virsmas
un iedarbiniet to. Pārliecinieties, ka zari nepieskaras
zemei vai citiem priekšmetiem.
Darbinot pūtēju, vienmēr stāviet aiz tā.
Lietojot produktu, pārbaudiet, vai visi riteņi atrodas
uz zemes un turiet rokturi ar abām rokām. Turiet
rokas un kājas drošā attālumā no rotējošiem zariem.
Nesasveriet zāles pļāvēju, kad iedarbināt tā motoru
vai zāles pļāvēja lietošanas laikā.
Esiet piesardzīgi, velkot produktu atpakaļ.
Nekādā gadījumā neceliet pūtēju uz augšu motora
darbības laikā. Ja produkts ir jāpaceļ, vispirms
izslēdziet dzinēju, pagrieziet drošības atslēgu
pozīcijā “0” un izņemiet akumulatoru.
Neejiet atmuguriski pūtēja lietošanas laikā.
Apturiet motoru, ja nepieciešams sasvērt pūtēju
transportēšanai vai pirms pārvietošanās pa
laukumiem bez zāles, piemēram, grants, akmens un
asfalta ceļiem.
Nekādā gadījumā neskrieniet ar pūtēju motora
darbības laikā. Lietojot pūtēju, vienmēr ejiet.
Apturiet motoru, pirms maināt darba dziļumu.
Nekādā gadījumā nemēģiniet veikt regulēšanu
motora darbības laikā.
Nekad neatstājiet produktu bez uzraudzības motora
darbības laikā. Izslēdziet dzinēju, pagrieziet drošības
atslēgu pozīcijā “0” un izņemiet akumulatoru.
Pārliecinieties, vai zāliena skarifikatora aprīkojums
negriežas.
Pūtēja vibrācija darbības laikā var atšķirties no
vibrācijas parametriem, kas norādīti šeit:
Tehniskie
dati lpp. 237
. Atšķirība ir atkarīga no pūtēja
izmantošanas veida. Ja pūtējs tiek lietots bieži
vai ilgstoši, regulāri ieturiet pauzes, lai nepieļautu
vibrācijas radītas traumas.
Norādījumi par drošu darbu
Individuālie aizsarglīdzekļi
BRĪDINĀJUMS: Pirms sākat lietot
šo izstrādājumu, izlasiet tālāk izklāstītos
brīdinājumus.
Šādi līdzekļi nevar pilnībā novērst traumu gūšanas
risku, taču samazina traumu smaguma pakāpi, ja
negadījums tomēr notiek. Ļaujiet izplatītājam palīdzēt
jums izvēlēties pareizo aprīkojumu.
Velciet izturīgus zābakus vai kurpes, kas neslīd.
Nevelciet vaļējas kurpes un neejiet ar basām kājām.
Uzvelciet izturīgas garās bikses.
Vajadzības gadījumā izmantojiet aizsargcimdus,
piemēram, piestiprinot, pārbaudot vai tīrot griešanas
aprīkojumu.
Ieteicams izmantot dzirdes aizsarglīdzekļus.
Izstrādājuma drošības ierīces
BRĪDINĀJUMS: Pirms izstrādājuma
lietošanas izlasiet tālāk izklāstītos
brīdinājumus.
Nelietojiet izstrādājumu ar drošības ierīcēm, kas ir
bojātas vai nedarbojas pareizi.
Nenoņemiet un nepārveidojiet drošības ierīces.
Regulāri pārbaudiet drošības ierīces. Ja drošības
ierīces ir bojātas vai nedarbojas pareizi, sazinieties
ar Husqvarna apkopes dienesta pārstāvi.
Pārsegu pārbaude
Zāliena skarifikatora pārsegs mazina produkta vibrāciju
un zāliena skarifikatora aprīkojuma radītu traumu
gūšanas risku.
Pārbaudiet zāliena skarifikatora sānu pārsegu, lai
pārliecinātos, vai nav bojājumu, piemēram, plaisu.
Pārbaudiet aizmugurējo pārsegu, lai pārliecinātos,
vai nav bojājumu, piemēram, plaisu.
Motora bremzes rokturis
Motora bremžu rokturis aptur dzinēju. Atlaižot motora
bremžu rokturi, motors apstājas.
Lai pārbaudītu dzinēja bremzes, iedarbiniet dzinēju un
pēc tam atlaidiet dzinēja bremžu rokturi. Ja motors
neapstājas 3sekunžu laikā, lieciet pilnvarotā Husqvarna
apkopes dienesta pārstāvim noregulēt dzinēja bremzes.
(Att. 19)
Drošības atslēga
Drošības atslēga atrodas zem akumulatora pārsega.
Drošības atslēga pieslēdz akumulatoru, kas nodrošina
jaudu motoram.
Lai pārbaudītu drošības atslēgu, iedarbiniet un
izslēdziet motoru.
937 - 009 - 27.09.2024
229
background
Ja drošības atslēga darbojas pareizi, motors tiek
iedarbināts tikai tad, kad atslēga tiek pagriezta
stāvoklī “1”.
(Att. 20)
Iedarbināšanas ierobežotāja pārbaude
Pārbaudiet iedarbināšanas ierobežotāju, lai
pārliecinātos, ka tas nepieļauj motora darbību.
1. Nospiediet motora bremžu rokturi roktura virzienā.
Iedarbināšanas ierobežotājs aptur kustību.
2. Izstumiet iedarbināšanas ierobežotāju. (Att. 21)
3. Atlaidiet iedarbināšanas ierobežotāju un
pārliecinieties, ka tas atgriežas sākotnējā stāvoklī.
Akumulatora drošība
BRĪDINĀJUMS: Pirms izstrādājuma
lietošanas izlasiet tālāk izklāstītos
brīdinājumus.
Izmantojiet Husqvarna atkārtoti uzlādējamos
akumulatorus kā barošanas avotu tikai saistītiem
Husqvarna izstrādājumiem. Lai nepieļautu traumu
gūšanas risku, akumulatoru nedrīkst izmantot kā citu
izstrādājumu strāvas avotu.
Nelietojiet vienreiz lietojamās baterijas.
Elektriskās strāvas trieciena risks. Nesavienojiet
akumulatora spailes ar atslēgām, monētām, skrūvēm
vai citiem metāla priekšmetiem. Tas var izraisīt
akumulatora īssavienojumu.
Neievietojiet nekādus priekšmetus akumulatora
gaisa atverēs.
Neglabājiet akumulatoru vietās, ka ir pakļautas tiešai
saulesgaismai, karstumam vai atklātām liesmām.
Akumulators var sprāgt un radīt apdegumus un/vai
ķīmiskos apdegumus.
Akumulatoru nedrīkst pakļaut lietus un mitruma
ietekmei.
Akumulatoru nedrīkst pakļaut mikroviļņu un augsta
spiediena ietekmei.
Akumulatoru nedrīkst izjaukt vai saspiest.
Ja rodas noplūde no akumulatora, neļaujiet
šķidrumam saskarties ar ķermeni vai acīm. Ja
pieskaraties šķidrumam, nomazgājiet skarto vietu
ar lielu daudzumu ūdens un meklējiet medicīnisko
palīdzību.
Izmantojiet akumulatoru zāles pļāvējā tikai, ja
apkārtējās vides temperatūra ir diapazonā no 5līdz
40°C.
Izmantojiet akumulatora lādētāju tikai, ja apkārtējās
vides temperatūra ir diapazonā no 5līdz 40°C.
Akumulators netiks uzlādēts, ja akumulatora
temperatūra pārsniedz 50°C.
Netīriet akumulatoru un tā lādētāju ar ūdeni. Skatiet
šeit:
Akumulators lpp. 235
.
Nelietojiet bojātu akumulatoru.
Uzglabājiet akumulatorus vietā, kur tuvumā nav
metāla priekšmetu, piemēram, naglu, monētu,
rotaslietu.
Akumulatora lādētāja drošības norādes
BRĪDINĀJUMS: Pirms zāliena
skarifikatora lietošanas izlasiet zemāk
minētos brīdinājumus.
Izmantojiet QC akumulatoru lādētājus tikai
Husqvarna rezerves akumulatoru uzlādei.
Pastāv elektriskās strāvas trieciena vai
īssavienojuma risks. Neievietojiet nekādus
priekšmetus lādētāja gaisa atverēs. Nemēģiniet
izjaukt akumulatora lādētāju. Nesavienojiet lādētāja
spailes ar metāla priekšmetiem. Izmantojiet
pārbaudītu elektrotīkla kontaktligzdu.
Šis zāliena skarifikators darbības laikā rada
elektromagnētisko lauku. Zināmos apstākļos šis
lauks var traucēt aktīvā vai pasīvā medicīniskā
implanta darbībai. Lai samazinātu smagu vai
nāvējošu traumu gūšanas risku, ieteicams tām
personām, kurām ir medicīniskie implantāti, pirms
šī izstrādājuma lietošanas konsultēties ar ārstu un
medicīniskā implantāta ražotāju.
Regulāri pārliecinieties, ka akumulatora lādētāja
barošanas kabelis nav bojāts un saplaisājis.
Nevelciet akumulatora lādētāju aiz barošanas
kabeļa. Lai akumulatora lādētāju atvienotu
no elektrotīkla kontaktligzdas, velciet aiz
kontaktspraudņa. Nevelciet aiz barošanas kabeļa.
Nenovietojiet barošanas kabeli un pagarinājuma
kabeļus ūdens, eļļas un asu apmaļu tuvumā.
Raugieties, lai kabelis netiktu iespiests durvīs, žogos
un līdzīgās konstrukcijās. Lādētājs var ieslēgties.
Netīriet akumulatora lādētāju ar ūdeni.
Akumulatora lādētāju drīkst izmantot bērni no
8gadu vecuma un cilvēki ar ierobežotām fiziskām,
sensorām vai garīgām spējām vai bez pieredzes
un zināšanām tikai atbildīgās personas uzraudzībā
vai pēc akumulatora lādētāja drošas lietošanas
norādījumu saņemšanas un iespējamo risku
izprašanas. Bērni nedrīkst spēlēties ar akumulatora
lādētāju. Tīrīšanu un apkopi bērni drīkst veikt tikai
atbildīgās personas uzraudzībā.
Neizmantojiet akumulatora lādētāju tādu
akumulatoru uzlādei, kas nav atkārtoti uzlādējami.
Nelietojiet akumulatora lādētāju viegli uzliesmojošu
materiālu vai materiālu, kas var izraisīt koroziju,
tuvumā. Nepārklājiet akumulatora lādētāju. Ja
konstatējat dūmus vai uguni, izraujiet akumulatora
lādētāja kontaktspraudni.
Nelietojiet akumulatora lādētāju, kas ir bojāts vai
nedarbojas pareizi.
Uzlādējiet akumulatoru tikai tādās telpās, kur ir laba
gaisa plūsma un nav saules gaismas. Neuzlādējiet
akumulatoru mitrumā.
230
937 - 009 - 27.09.2024
background
Tehniskās apkopes drošības norādījumi
BRĪDINĀJUMS: Pirms ierīces
lietošanas izlasiet zemāk minētos
norādījumus.
Lai nepieļautu nejaušu iedarbināšanu apkopes laikā,
pagrieziet drošības atslēgu stāvoklī “0” un izņemiet
akumulatoru. Uzgaidiet vismaz 5sekundes, pirms
sākat tehnisko apkopi.
Veiciet tehnisko apkopi pareizi, lai palielinātu
produkta darbmūžu un samazinātu nelaimes
gadījumu risku. Uzticiet remontdarbu veikšanu
pilnvarotam apkopes dienesta pārstāvim. Lai
saņemtu papildinformāciju, sazinieties ar tuvāko
apkopes dienesta pārstāvi.
Veiciet tikai tos tehniskās apkopes darbus, kas
norādīti lietošanas rokasgrāmatā. Sarežģītāki darbi ir
jāveic pilnvarotam apkopes dienesta pārstāvim.
Nenoņemiet un nepārveidojiet drošības ierīces, lai
neradītu traumas.
Lietojot zāliena skarifikatora aprīkojumu, uzvelciet
izturīgus cimdus. Zāliena skarifikatora aprīkojums ir
ļoti ass, un ar to var viegli sagriezties.
Uzturiet zāliena skarifikatora aprīkojuma zarus asus
un tīrus, lai nodrošinātu labāko un drošāko darbību.
Ļaujiet pūtēju regulāri pārbaudīt apkopes dienesta
darbiniekiem un veikt nepieciešamos regulēšanas un
remonta darbus.
Nomainiet bojātās, nodilušās un salūzušās detaļas.
Izmantojiet tikai oriģinālās ražotāja rezerves daļas.
Citas rezerves daļas var izraisīt pūtēja bojājumus un
palielināt negadījumu risku.
Ievērojiet piederumu maiņas norādījumus. Lietojiet
tikai ražotāja apstiprinātos piederumus.
Kad pūtēju neizmantojat, turiet to, akumulatoru un
akumulatora lādētāju atstatu vienu no otra sausās un
slēgtās telpās. Nodrošiniet, lai bērni un nepiederošas
personas nepiekļūst pūtējam, akumulatoram vai
akumulatora lādētājam.
Montāža
Ievads
BRĪDINĀJUMS: Pirms produkta
montāžas izlasiet sadaļu par drošību.
BRĪDINĀJUMS: Lai nepieļautu
nejaušu iedarbināšanu montāžas laikā,
pagrieziet drošības atslēgu pozīcijā “0”,
izņemiet akumulatoru un nogaidiet vismaz
5sekundes.
Roktura montāža
1. Atlaidiet apakšējos fiksatorus.
2. Pārvietojiet fiksatorus uz rievu apakšējo galu
izstrādājuma kreisajā un labajā pusē. (Att. 22)
3. Iestatiet roktura augstumu vienā no diviem
pieejamiem stāvokļiem.
4. Pārvietojiet fiksatorus uz augšu roktura virzienā, līdz
tie apstājas un atskan klikšķis. (Att. 23)
5. Pilnībā pievelciet fiksatorus.
Zāles uztvērēja montāža
1. Piestipriniet zāles uztvērēja rāmi zāles maisam tā,
lai maisa stingrā daļa būtu apakšā. Nodrošiniet, lai
rāmja rokturis ir zāles maisa augšdaļā. (Att. 24)
2. Iestipriniet zāles uztvērēja rāmja apakšdaļu zāles
uztvērēja apakšdaļas rievā.
3. Piestipriniet zāles maisu zāles uztvērēja rāmim ar
spailēm. (Att. 25)
4. Paceliet aizmugurējo pārsegu.
5. Novietojiet zāles uztvērēju pareizā stāvoklī. (Att. 26)
6. Piestipriniet zāles uztvērēju šasijas augšmalai.
Pārbaudiet, vai aizmugurējais pārsegs blīvi saskaras
ar zāles uztvērēju, lai nepieļautu noplūdi. (Att. 27)
Lietošana
Ievads
BRĪDINĀJUMS: Pirms sākat darbu
ar produktu, izlasiet nodaļu par drošību un
pārliecinieties, vai saprotat to.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect ir bezmaksas lietotne jūsu
mobilajai ierīcei. Lietotne Husqvarna Connect nodrošina
paplašinātas funkcijas jūsu Husqvarna izstrādājumam:
Paplašināta izstrādājuma informācija.
Informācija par izstrādājuma daļām un apkopi un
palīdzība ar to.
937 - 009 - 27.09.2024 231
background
Lai sāktu izmantot Husqvarna Connect
1. Lejupielādējiet Husqvarna Connect lietotni savā
mobilajā ierīcē.
2. Reģistrējieties Husqvarna Connect lietotnē.
3. Izpildiet Husqvarna Connect lietotnē sniegtos
norādījumus, lai savienotu un reģistrētu produktu.
Darba dziļuma iestatīšana
BRĪDINĀJUMS: Lietojot
izstrādājumu, neregulējiet darba dziļumu.
1. Nospiediet un grieziet regulatoru pretēji
pulksteņrādītāju kustības virzienam, lai palielinātu
darba dziļumu.
2. Nospiediet un grieziet regulatoru pulksteņrādītāju
kustības virzienā, lai samazinātu darba dziļumu. (Att.
28)
Akumulators
BRĪDINĀJUMS: Pirms izmantojat
akumulatoru, izlasiet nodaļu par drošību
un pārliecinieties, vai saprotat to. Izlasiet
arī akumulatora un akumulatora lādētāja
komplektā iekļauto lietotāja rokasgrāmatu un
pārliecinieties, vai izprotat to.
Glabājiet akumulatoru un tā lādētāju pareizā apkārtējās
vides temperatūrā.
Apkārtējās vides temperatūra
Akumulatora darbi-
nāšana
Akumulatora uzlāde
Akumulatora statuss
Displejā ir redzams akumulatora atlikušais uzlādes
līmenis un akumulatora kļūdu ziņojumi. Nospiediet
akumulatora indikatora pogu, lai saņemtu informāciju
par akumulatora uzlādes stāvokli. Ja radusies kļūda,
iedegas akumulatora brīdinājuma simbols. Skatiet šeit:
Akumulators lpp. 235
.
(Att. 29)
LED indikatori
Akumulatora statuss
Deg visi LED indikatori
Pilnībā uzlādēts(76–
100%)
Deg 1., 2.un 3.LED indi-
kators
Akumulatora uzlādes lī-
menis ir 51–75%.
Deg 1.un 2.LED indika-
tors
Akumulatora uzlādes lī-
menis ir 26–50%.
LED indikatori Akumulatora statuss
Deg 1.LED indikators
Akumulatora uzlādes lī-
menis ir 6–25%.
Mirgo 1.LED indikators
Akumulatora uzlādes lī-
menis ir 0–5%.
Akumulatora uzlāde
Uzlādējiet akumulatoru pirms pirmās lietošanas reizes.
Akumulators ir tikai par 30% uzlādēts, kad tas tiek
piegādāts klientam.
Piezīme: Pievienojiet akumulatora lādētāju strāvas
avotam, kura spriegums un frekvence atbilst uz datu
plāksnītes norādītajiem.
Akumulators netiek uzlādēts, ja tā temperatūra
pārsniedz 50°C (122°F). Akumulatora lādētājs
samazina akumulatora temperatūru, pirms tiek sākta
uzlāde.
1. Savienojiet vienu akumulatora lādētāja barošanas
kabeļa galu ar akumulatora lādētāja ligzdu.
2. Savienojiet akumulatora lādētāja barošanas kabeļa
otru galu ar iezemētu elektrotīkla kontaktligzdu.
Vienreiz iemirgosies akumulatoru lādētāja zaļais
LED indikators. (Att. 30)
3. Ievietojiet akumulatoru akumulatora lādētājā. Kad
akumulators ir pareizi savienots ar akumulatora
lādētāju, tajā deg zaļais indikators. (Att. 31)
4. Kad deg visi akumulatora LED indikatori,
akumulators ir pilnībā uzlādēts. Akumulatora uzlādes
laiks nedrīkst pārsniegt 24stundas.
5. Lai atvienotu akumulatora lādētāju no elektrotīkla
kontaktligzdas, velciet kontaktspraudni, nevis
barošanas kabeli.
6. Izņemiet akumulatoru no lādētāja.
Zāliena skarifikatora ieslēgšana
IEVĒROJIET: Nopļaujiet zāli pirms
zāliena skarifikatora instalēšanas.
1. Ievietojiet uzlādētu akumulatoru 1.akumulatora
nodalījumā zem akumulatora pārsega. Lai
nodrošinātu ilgāku darbību, ievietojiet otru uzlādētu
akumulatoru 2.akumulatora nodalījumā.
2. Iestatiet darba dziļumu. Skatiet šeit:
Darba dziļuma
iestatīšana lpp. 232
. Novietojiet veltni augstākajā
stāvoklī.
3. Pagrieziet drošības atslēgu stāvoklī “1”. (Att. 32)
4. Stāviet aiz zāliena skarifikatora.
5. Nospiediet vadības paneļa ieslēgšanas/izslēgšanas
pogu(A), un iedegsies zaļas krāsas gaismas diodes
indikators(B). (Att. 33)
232
937 - 009 - 27.09.2024
background
6. Atbrīvojiet iedarbināšanas ierobežotāju. (Att. 34)
7. Nospiediet motora bremzes rokturi roktura stieņa
virzienā. (Att. 35)
8. Lēnām pārvietojiet skarifikatoru uz priekšu. Turiet
rokas uz roktura, lai nodrošinātu, ka skarifikators
darbības laikā ir stabils.
IEVĒROJIET: Neturiet ilgstoši
skarifikatoru vienā un tajā pašā stāvoklī.
Zāliena skarifikatora lietošana ar
asmens zariem
Lēnām nolaidiet veltni, līdz tas nedaudz saskaras ar
zemi.
Ieteicamais darba dziļums, lai panāktu labāko
rezultātu, ir no 2līdz 3mm.
Zāliena skarifikatora lietošana ar
atsperes zariem
Lēnām nolaidiet veltni, līdz atsperu zari pieskaras
zemei.
SavE funkcijas izmantošana
Izstrādājumam ir akumulatora enerģijas taupīšanas
funkcija (SavE), kas nodrošina ilgāku akumulatora
darbības laiku.
1. Nospiediet pogu SavE(A), lai sāktu izmantot
funkciju. Iedegsies zaļas krāsas gaismas diodes
indikators. (Att. 36)
2. Vēlreiz nospiediet pogu SavE(A), lai pārtrauktu
izmantot funkciju. Zaļās krāsas gaismas
indikators(B) nodzisīs.
Lielas slodzes funkcija
Ja ar zāles pļāvēju tiek griezta gara vai bieza zāle,
motors automātiski palielina apgriezienu skaitu. Kad
liela jauda vairs nav nepieciešama, motors pārslēdzas
atpakaļ standarta režīmā.
Motora noslāpšana
Darbības laikā asmens un motors var īslaicīgi
apstāties šķēršļu dēļ, piemēram, uzkrājoties zālei zem
pļaušanas pārsega. Ja tā notiek un motora bremzes
rokturis ir nospiests, zāles pļāvējs mēģina automātiski
atsākt darbību. Ja zāles pļāvējs neatsāk darboties 5–
10sekunžu laikā, var būt nepieciešams iztīrīt pļaušanas
pārsega apakšdaļu. Ja mirgo brīdinājuma indikators(C),
informāciju par ieteicamo tukšgaitas ātrumu skatiet šeit:
Produkta tīrīšana lpp. 234
.
BRĪDINĀJUMS: Ja motors apstājas,
zāles pļāvējs automātiski mēģina atsākt
darbu pēc 5–10sekundēm. Nogaidiet
vismaz 15sekundes un tikai tad veiciet
pļaušanas pārsega pārbaudi.
BRĪDINĀJUMS: Pirms pļaušanas
pārsega pārbaudes atlaidiet motora
bremzes rokturi, pagrieziet drošības atslēgu
stāvoklī0, izņemiet akumulatoru un
uzgaidiet vismaz 5sekundes. Pastāv
traumas gūšanas risks, ja šķērslis tiek
noņemts un zāles pļāvējs nejauši sāk
darboties.
Zāles pļāvēja apturēšana
Produkts tiek automātiski apturēts, ja to neizmanto
10minūtes. Nekad neatstājiet produktu bez uzraudzības
motora darbības laikā. Izslēdziet dzinēju, pagrieziet
drošības atslēgu pozīcijā “0” un izņemiet akumulatoru.
Pārliecinieties, ka zāliena skarifikatora aprīkojums
negriežas.
1. Atlaidiet motora bremzes rokturi, lai apturētu motoru.
(Att. 37)
2. Nospiediet vadības paneļa ieslēgšanas/izslēgšanas
pogu(A), un zaļās krāsas gaismas diodes
indikators(B) nodzisīs. (Att. 33)
3. Atveriet akumulatora pārsegu un pagrieziet drošības
atslēgu stāvoklī “0”. (Att. 38)
4. Lai izņemtu akumulatoru, vienlaikus nospiediet abas
atbrīvošanas pogas un izņemiet akumulatoru. (Att.
39)
5. Ja akumulatora uzlādes līmenis ir nepietiekams,
uzlādējiet akumulatoru. Papildinformāciju skatiet šeit:
Akumulatora uzlāde lpp. 232
.
Apkope
Ievads
BRĪDINĀJUMS: Pirms veicat apkopi,
izlasiet nodaļu par drošību un pārliecinieties,
vai izprotat to.
Lai veiktu visus izstrādājuma apkopes un remonta
darbus, ir nepieciešama īpaša apmācība. Mēs
garantējam profesionāla remonta un apkopes
pieejamību. Ja jūsu izplatītājs nav servisa pārstāvis,
vērsieties pie viņa, lai iegūtu informāciju par tuvāko
servisa pārstāvi.
Papildinformāciju skatiet šeit: www.husqvarna.com.
Tehniskās apkopes grafiks
Apkopes intervāli tiek aprēķināti atbilstoši zāliena
skarifikatora ikdienas lietošanai. Intervāli mainās, ja
zāliena skarifikatoru neizmanto katru dienā.
937 - 009 - 27.09.2024 233
background
Informāciju par apkopes darbiem, kas atzīmēti ar
zvaigznīti*, skatiet šeit:
Izstrādājuma drošības ierīces
lpp. 229
.
S 138i Katrā lie-
tošanas
reizē
Reizi mē-
nesī
Katru se-
zonu
Veiciet vispārīgu pārbaudi. X
Notīriet zāliena skarifikatoru. X
Pārbaudiet zāliena skarifikatora aprīkojumu. X
Pārliecinieties, ka zāliena skarifikatora drošības ierīces nav bojātas. * X
Pārbaudiet pārsegus. * X
Pārbaudiet motora bremzes rokturi. * X
Pārbaudiet iedarbināšanas ierobežotāju. * X
Pārliecinieties, ka ieslēgšanas/izslēgšanas poga darbojas pareizi un nav bojāta. X
Pārbaudiet, vai akumulators nav bojāts. X
Pārbaudiet akumulatora uzlādi. X
Pārliecinieties, ka akumulatora atbrīvošanas pogas darbojas pareizi un zāliena
skarifikatora akumulators ir fiksēts.
X
Pārbaudiet, vai akumulators nav bojāts un darbojas pareizi. X
Pārbaudiet savienojumus starp akumulatoru un zāliena skarifikatoru. Pārbaudiet
arī savienojumu starp akumulatoru un akumulatora lādētāju.
X
Vispārējas pārbaudes veikšana
Pārliecinieties, vai uzgriežņi un skrūves uz
izstrādājuma ir cieši pievilkti.
Pārliecinieties, vai produkta kabeļi nav novietoti tā,
ka tie var tikt bojāti.
Produkta tīrīšana
Plastmasas daļas notīriet ar tīru un sausu drāniņu.
Produkta tīrīšanai neizmantojiet ūdeni. Ūdens var
iekļūt akumulatorā vai dzinējā un rādīt īssavienojumu
vai produkta bojājumus.
Produktu nedrīkst skalot ar augstspiediena ūdens
strūklu.
Nekādā gadījumā nelejiet ūdeni tieši uz dzinēja.
Izmantojiet suku, lai notīrītu lapas, zāli un netīrumus.
Akumulatora un akumulatora lādētāja
tīrīšana
BRĪDINĀJUMS: Netīriet akumulatoru
un tā lādētāju ar ūdeni.
BRĪDINĀJUMS: Akumulatora tīrīšanai
neizmantojiet ķimikālijas.
Pirms ievietojat akumulatoru lādētājā, pārliecinieties,
ka akumulators un akumulatora lādētājs ir tīrs un
sauss.
Tīriet akumulatora spailes ar saspiestu gaisu vai
izmantojiet mīkstu un sausu drānu.
Tīriet akumulatora un lādētāja virsmas ar mīkstu un
sausu drānu.
Zāliena skarifikatora aprīkojuma
pārbaude
BRĪDINĀJUMS: Lai nepieļautu
nejaušu iedarbināšanu, pagrieziet drošības
atslēgu stāvoklī “0”, izņemiet akumulatoru un
nogaidiet vismaz 5sekundes.
BRĪDINĀJUMS: Veicot zāliena
skarifikatora aprīkojuma apkopi, lietojiet
aizsargcimdus. Zāliena skarifikatora
aprīkojuma zari ir ļoti asi, un ar tiem var
viegli sagriezties.
234 937 - 009 - 27.09.2024
background
Pārbaudiet, vai zāliena skarifikatora aprīkojums nav
bojāts vai ieplaisājis. Vienmēr nomainiet bojātu
zāliena skarifikatora aprīkojumu.
Zāliena skarifikatora aprīkojuma maiņa
BRĪDINĀJUMS: Veicot zāliena
skarifikatora aprīkojuma apkopi, lietojiet
aizsargcimdus. Zāliena skarifikatora
aprīkojums ir ļoti ass, un ar to var viegli
sagriezties.
1. Novietojiet izstrādājumu uz tā labā sāna. (Att. 40)
2. Izskrūvējiet abas skrūves (A) un noņemiet
zāliena skarifikatora pārsegu (B). Pabīdiet zāliena
skarifikatora aprīkojumu (C) uz augšu un noņemiet.
(Att. 41)
3. Iebīdiet zāliena skarifikatora aprīkojumu (C) rievā
un uz leju atverē. Piestipriniet zāliena skarifikatora
pārsegu (B), pieskrūvējot abas skrūves (A). (Att. 42)
Problēmu novēršana
Akumulators
LED indikators uz aku-
mulatora
Cēlonis Risinājums
LED indikators mirgo
zaļā krāsā.
Zems akumulatora
spriegums.
Uzlādējiet akumulatoru. Skatiet šeit:
Akumulatora uzlāde lpp.
232
.
Mirgo akumulatora kļū-
das LED indikators.
Akumulators ir pārāk
auksts vai pārāk karsts,
lai to lietotu.
Ļaujiet, lai akumulators atdziest, vai ienesiet to telpā, lai sasildī-
tu. Kad akumulators ir sasniedzis pareizu temperatūru, to var
atkal lietot. Izmantojiet akumulatoru zāliena skarifikatora tikai
tad, ja apkārtējā temperatūra ir šādā diapazonā: 5 °C–40 °C.
Akumulators ir tukšs.
Uzlādējiet akumulatoru. Skatiet šeit:
Akumulatora uzlāde lpp.
232
.
Iedegas akumulatora
kļūdas LED indikators.
Ir radusies vispārēja
akumulatora kļūda.
Sazinieties ar Husqvarna apkopes pakalpojumu nodrošinātāju.
Akumulatora lādētājs
LED indikators uz aku-
mulatora lādētāja
Cēlonis Risinājums
Mirgo vai iedegas kļū-
das LED indikators.
Akumulatora lādētājs ir
pārāk auksts vai pārāk
karsts, lai to lietotu.
Ļaujiet, lai akumulatora lādētājs atdziest, vai pārvietojiet lādētā-
ju uz telpām, lai tas sasilst. Kad akumulatora lādētājs sasniedz
pareizu temperatūru, to var atkal lietot. Izmantojiet akumulatora
lādētāju tikai tad, ja apkārtējās vides temperatūra ir diapazonā
no 5līdz40°C.
Citas kļūdas. Sazinieties ar Husqvarna apkopes sniedzēju.
937 - 009 - 27.09.2024 235
background
Vadības panelis
Kļūda Kļūdas kods(mir-
gošanas reižu
skaits)
Iespējamās kļūmes Iespējamā rīcība
Mirgo kļūdas gais-
mas diodes indika-
tors
3 Motors ir pārslogots. Samaziniet darba dziļumu. Skatiet šeit:
Darba dziļuma iestatīšana lpp. 232
. Ja
kļūdas gaismas diodes indikators turpina
mirgot, zāliena skarifikatora aprīkojums
ir bloķēts. Lai nepieļautu nejaušu iedarbi-
nāšanu, pagrieziet drošības atslēgu stā-
voklī “0”, izņemiet akumulatoru un nogai-
diet vismaz 5sekundes. Pārliecinieties,
vai zāliena skarifikatora aprīkojums brīvi
griežas. Ja kļūme joprojām pastāv, sa-
zinieties ar pilnvarotu apkopes dienesta
pārstāvi.
5 Motora apgriezienu skaits bū-
tiski samazinās, un motors
apstājas.
9 Motora vadības bloks ir pārāk
karsts
Apturiet motoru un uzgaidiet, līdz tas at-
dziest.
7 Akumulatora kļūda vai netiek
saņemts signāls no akumula-
tora.
Ievietojiet akumulatoru pareizi un pār-
baudiet akumulatora savienotāju. Ja uz
akumulatora mirgo kļūdas LED indika-
tors, skatiet šeit:
Akumulators lpp. 235
.
Zems akumulatora uzlādes lī-
menis.
Uzlādējiet akumulatoru. Skatiet šeit:
Akumulatora uzlāde lpp. 232
.
Produkts izslēdzas. 6 Zems akumulatora uzlādes lī-
menis.
Uzlādējiet akumulatoru. Skatiet šeit:
Akumulatora uzlāde lpp. 232
.
Indikatori nemirgo. Akumulatora savienotāja kļū-
da.
Pārbaudiet akumulatora savienotāju.
Citas kļūdas Ja rodas citas kļūdas, pagrieziet drošības atslēgu stāvokli “0”, izņemiet akumulatoru un sazi-
nieties ar apstiprinātu apkopes dienesta pārstāvi.
Pārvadāšana, glabāšana un utilizēšana
Ievads
BRĪDINĀJUMS: Lai nepieļautu
nejaušu iedarbināšanu transportēšanas un
uzglabāšanas laikā, pagrieziet drošības
atslēgu stāvoklī “0”, izņemiet akumulatoru un
uzgaidiet vismaz 5sekundes.
Transportēšana
Uz iekļautajiem litija jonu akumulatoriem attiecas
likumu prasības par bīstamajām precēm.
Komerciālai transportēšanai ir jāievēro īpašās
prasības uz iepakojuma un uzlīmēm.
Noteikti ievērojiet notiekumus, kas attiecas uz
bīstamiem materiāliem, kad produktu sagatavojat
transportēšanai. Spēkā var būt vietēji noteikumi.
Transportēšanas laikā izņemiet akumulatoru.
Uzlieciet lenti uz akumulatora savienotājiem un
pārliecinieties, vai akumulators transportēšanas laikā
nevar kustēties.
Transportēšanas laikā nostipriniet produktu.
Uzglabāšana
Pirms uzglabāšanas vienmēr izņemiet akumulatorus.
Pirms novietojat produktu glabāšanai, ļaujiet tam
atdzist.
Lai nepieļautu negadījumus, produkta uzglabāšanas
laikā akumulatoram ir jābūt atvienotam no tā.
Turiet akumulatora lādētāju slēgtā un sausā vietā.
Turiet akumulatoru un akumulatora lādētāju sausā
vietā, kur nav mitruma vai sala.
Pirms uzglabāšanas atvienojiet akumulatoru no
akumulatora lādētāja.
236 937 - 009 - 27.09.2024
background
Neglabājiet akumulatoru vietās, kur var rasties
statiskā elektrība. Neglabājiet akumulatoru metāla
kārbā.
Uzglabājiet produktu vietā, kur apkārtējā
temperatūra ir diapazonā no -10°C līdz 40°C.
Akumulatoru glabājiet vietā, kur temperatūra ir no
5°C līdz 25°C un uz to neiedarbojas tieši saules
stari.
Akumulatora lādētāju glabājiet vietā, kur temperatūra
ir no 5°C līdz 45°C un uz to neiedarbojas tieši
saules stari.
Akumulatora uzlādes līmenim pirms ilgstošas
glabāšanas jābūt 30–50%.
Glabājiet produktu, akumulatoru un akumulatora
lādētāju slēgtā vietā, kas nav pieejama bērniem un
nepiederošām personām.
Notīriet zāles pļāvēju un pārliecinieties, ka zāles
savācējs ir tukšs.
Veiciet tikai tās apkopes darbības, kas norādītas
lietotāja rokasgrāmatā. Skatiet šeit:
Tehniskās
apkopes grafiks lpp. 233
.
Pirms ilgstošas uzglabāšanas veiciet pilnu apkopi.
Atbrīvošanās no produkta
Simboli uz produkta vai tā iepakojuma norāda, ka
no šī produkta nedrīkst atbrīvoties kā no sadzīves
atkritumiem. Tas ir jānodod atbilstošā elektrisko un
elektronisko ierīču pārstrādes uzņēmumā.
Nodrošinot, ka šis izstrādājums tiek pareizi pārstrādāts,
varat palīdzēt novērst iespējamo negatīvo ietekmi uz
vidi un cilvēkiem. Pretējā gadījumā tiek veikta nepareiza
šī izstrādājuma utilizēšana. Lai uzzinātu vairāk par šī
izstrādājuma pārstrādi, sazinieties ar vietējo pašvaldību,
atkritumu pārstrādes uzņēmumu vai veikalu, kurā
iegādājāties šo izstrādājumu.
(Att. 43)
Tehniskie dati
Tehniskie dati
S 138i
Motors
Motora tips BLDC (bezsuku) 36V
Palīgierīces ātrums— SavE, apgr./min 3000
Palīgierīces ātrums— nominālais, apgr./min 3200
Motora jauda— maks., kW 1,28
Motora jauda— nominālā, kW 0,9
Svars
Svars bez maisiem(bez akumulatora), kg 19,5
Svars ar maisiem(iekļ. divi BLi30), kg 25
Akumulators
Akumulatora veids Husqvarna akumulatoru sērija
Akumulatora darbības laiks
Akumulatora darbības laiks, minimālais(brīvgaita), ar ie-
slēgtu SavE funkciju un vienu Husqvarna 7,5Ah akumu-
latoru (BLi30).
195
Akumulatora darbības laiks, minimālais(brīvgaita) ar ie-
slēgtu standarta režīmu un vienu Husqvarna 7,5Ah aku-
mulatoru (BLi30).
175
Trokšņa emisija
43
43
Atbilstoši EKdirektīvai2000/14/EK trokšņa emisija apkārtnē ir mērīta kā akustiskā jauda (L
WA
).
937 - 009 - 27.09.2024 237
background
S 138i
Skaņas jaudas līmenis, izmērītais dB (A) 89
Skaņas jaudas līmenis, garantētais L
WA
dB (A) 91
Skaņas līmeņi
44
Skaņas spiediena līmenis pie operatora auss, dB(A) 75
Vibrācijas līmeņi
45
Rokturis, m/s
2
5,5
Lietošana
Darba dziļums, maks./min., mm -8/+5
Darba platums, cm 37,5
Asmeņu zaru stiprinājums 5973510-01
Atsperu zaru stiprinājums 5973509-01
Zāles uztvērēja tilpums, litros 45
Apstiprinātie akumulatori Tips Akumulatora ietilpī-
ba, Ah
Spriegums (V) Svars, mārciņas/kg
BLi30 Litija jonu 7,5 36 4,2/1,9
40-B140 Litija jonu 4,0 36 2,6/1,2
Apstiprinātie lādētāji norādītajiem akumulatoriem, BLi Ievades sprie-
gums, V
Frekvence, Hz Jauda, W
40-C80 100–240 50–60 68,8
QC250 220–240 50 250
44
Iesniegtajiem datiem par trokšņa spiediena līmeni ir 1,5dB(A) nenoteiktības koeficients(K).
45
Iesniegtajiem datiem par vibrācijas līmeni ir 1,5m/s
2
nenoteiktības koeficients(K). Kopējā noteiktā vibrāciju
vērtība ir mērīta pēc standarta EN62841-4-7 Ipielikuma, un to var izmantot ierīču savstarpējai salīdzināšanai
un pakļaušanas iedarbībai sākotnējā novērtējumā.
238 937 - 009 - 27.09.2024
background
Atbilstības deklarācija
ES atbilstības deklarācija
Mēs, Husqvarna AB, SE-56182 Huskvarna, Zviedrija,
tālr. +46-36-146500, ar pilnu atbildību apliecinām, ka šis
izstrādājums:
Apraksts Skarifikators
Zīmols Husqvarna
Tips/modelis S 138i
Identifikācija Sākot ar 2023.gada sērijas numuriem
pilnībā atbilst šādām ES direktīvām un noteikumiem:
Direktīva/regula Apraksts
2011/65/ES “par dažu bīstamu vielu izmantošanas ierobežošanu elektriskās un elektroniskās iekārtās”
2006/42/EK “par mehānismiem”
2014/30/ES “par elektromagnētisko savietojamību”
2000/14/EK “par trokšņa emisiju vidē”
un ir ievēroti zemāk norādītie saskaņotie standarti
un/vai tehniskie dati: EN 62841-1:2015/A11:2022, EN
IEC 62841-4-7:2022/A11:2022, EN ISO 12100:2010,
EN 55014-1:2017/A11:2020, EN 55014-2:2015, EN IEC
63000:2018.
Informāciju par trokšņa emisiju skatiet šeit:
Tehniskie
dati lpp. 237
.
Huskvarna, 2023-12-30
Claes Losdal
Nodaļas vadītājs/dārzkopības izstrādājumi
Husqvarna AB
Atbildīgais par tehnisko dokumentāciju
937 - 009 - 27.09.2024 239
background
Inhoud
Inleiding...................................................................... 240
Veiligheid.................................................................... 241
Montage......................................................................246
Werking.......................................................................247
Onderhoud..................................................................249
Probleemoplossing..................................................... 250
Vervoer, opslag en verwerking................................... 251
Technische gegevens.................................................252
Verklaring van overeenstemming............................... 254
Inleiding
Productbeschrijving
Het product is een handbediende elektrische
verticuteermachine. Het product verwijdert dood
materiaal van het gazon zodat water en lucht het gazon
in kunnen. Het dode materiaal wordt verzameld in een
grasopvangbak of op het gazon geplaatst. Het product
heeft 2 typen verticuteerapparatuur.
Verticuteerapparatuur
Raadpleeg
De verticuteerapparatuur vervangen op
pagina 250
voor informatie over het vervangen van de
verticuteerapparatuur.
Bladtanden
De bladtanden verwijderen onkruid, mos, maaiafval en
dood materiaal. De bladtanden zorgen dat water in
het gazon terechtkomt en zich niet ophoopt op het
oppervlak
(Fig. 17)
Veertanden
De veertanden verwijderen voorzichtig mos, dood gras
en ander dood materiaal van het gazon. Door de
veertanden komen water en voedingsstoffen het gazon
in.
(Fig. 18)
Beoogd gebruik
Gebruik het product om dood materiaal en mos te
verwijderen in particuliere tuinen. Gebruik het product
niet voor andere taken.
Productoverzicht
(Fig. 1)
1. Remhendel van de motor
2. Bovenste hendel
3. Bedieningspaneel
4. Startvergrendeling
5. Onderste hendel
6. Grasopvangbak
7. Achterklep
8. Afdekking van de verticuteermachine
9. Accudeksel
10. Afstelknop voor de werkdiepte
11. Veiligheidssleutel
12. ON/OFF-indicatieled
13. ON/OFF-knop
14. SavE-knop
15. SavE-indicatieled
16. Indicatielampje acculading en accuknop
17. Veertanden
18. Accu (accessoire)
19. Acculader (accessoire)
20. Inbussleutel
21. Gebruikershandleiding
Symbolen op het product
(Fig. 2)
WAARSCHUWING
(Fig. 3)
Lees de instructies.
(Fig. 4)
WAARSCHUWING - Pas op voor
weggeslingerde voorwerpen.
(Fig. 5)
Houd omstanders uit de buurt.
(Fig. 6)
WAARSCHUWING - Houd uw handen en
voeten uit de buurt van de tanden.
(Fig. 7)
Koppel de accu voorafgaand aan het
onderhoud los.
(Fig. 8)
Stel het product niet bloot aan regen.
(Fig. 9)
Dit product biedt bescherming tegen
opspattend water.
(Fig. 10)
Dit product voldoet aan de geldende EG-
richtlijnen.
240 937 - 009 - 27.09.2024
background
(Fig. 11)
Dit product voldoet aan de geldende VK-
regelgeving.
(Fig. 12)
Geluidsemissies naar het omgevingslabel
volgens de richtlijnen en voorschriften
van de EU en het VK en de wetgeving
van Nieuw-Zuid-Wales "Protection of the
Environment Operations (Noise Control)
Regulation 2017". Het gegarandeerde
geluidsvermogensniveau van het product
staat vermeld in
Technische gegevens op
pagina 252
en op het label.
(Fig. 15) Lever dit product in bij
een recyclepunt voor elek-
trische en elektronische
apparatuur. (Alleen geldig
voor Europa)
(Fig. 16) Startprocedure: druk op de
ON/OFF-knop, maak de
startvergrendeling los, druk
de remhendel van de motor
omlaag.
(Fig. 13)
Laat de remhendel van de motor los om te
stoppen.
(Fig. 14)
Scanbare code.
Let op: Andere symbolen/stickers op het product
hebben betrekking op certificeringseisen voor bepaalde
markten.
Schade aan het product
We zijn niet verantwoordelijk voor schade aan ons
product als:
het product niet goed is gerepareerd.
het product is gerepareerd met onderdelen die niet
van de fabrikant afkomstig zijn, of onderdelen die
niet zijn goedgekeurd door de fabrikant.
het product een accessoire bevat dat niet afkomstig
is van de fabrikant of niet is goedgekeurd door de
fabrikant.
het product niet is gerepareerd door een erkend
servicepunt of door een erkende autoriteit.
Veiligheid
Veiligheidsdefinities
Waarschuwingen, voorzorgsmaatregelen en
opmerkingen worden gebruikt om te wijzen op
belangrijke delen van de handleiding.
WAARSCHUWING: Wordt gebruikt
om te wijzen op de kans op ernstig of
fataal letsel voor de gebruiker of omstanders
wanneer de instructies in de handleiding niet
worden gevolgd.
OPGELET: Wordt gebruikt indien er
een risico bestaat op schade aan het
product en andere eigendommen of aan
de omgeving wanneer de instructies in de
handleiding niet worden gevolgd.
Let op: Geven verdere informatie die nodig is in een
bepaalde situatie.
Algemene
productveiligheidswaarschuwingen
WAARSCHUWING: Lees alle
veiligheidswaarschuwingen, instructies,
illustraties en specificaties die worden
meegeleverd met dit product. Het niet
opvolgen van ieder van de onderstaande
instructies kan leiden tot elektrische
schokken, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor later
gebruik. De term "product" in de waarschuwingen
verwijst zowel naar producten die op het lichtnet
(met snoer) werken als producten die met een accu
(snoerloos) werken.
Veiligheid van het werkgebied
Zorg ervoor dat de werkplek schoon en goed verlicht
is. In rommelige of donkere gebieden gebeuren
eerder ongelukken.
Gebruik het product niet in een explosiegevaarlijke
omgeving, bijv. in de buurt van ontvlambare
vloeistoffen, gassen of stof. Het product creëert
vonken waardoor het stof of de dampen kunnen
ontbranden.
Houd kinderen en omstanders op afstand wanneer
u het product gebruikt. U kunt de controle over het
apparaat verliezen als u afgeleid wordt.
Persoonlijke veiligheid
Wees altijd alert, kijk wat u doet en gebruik uw
gezonde verstand wanneer u het product gebruikt.
Gebruik het product niet als u moe bent of onder
invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen. Eén
moment van onoplettendheid tijdens het gebruik van
producten kan ernstig lichamelijk letsel tot gevolg
hebben.
937 - 009 - 27.09.2024 241
background
Maak altijd gebruik van persoonlijke
beschermingsmiddelen. Draag altijd
oogbescherming. Beschermingsmiddelen zoals een
stofmasker, veiligheidsschoenen met antislipprofiel,
een veiligheidshelm of gehoorbescherming in
relevante werkomstandigheden beperken letsel.
Voorkom een onbedoelde start. Zorg ervoor dat
de schakelaar in de stand OFF staat voordat
u het product aansluit op een spanningsbron
en/of accupack, oppakt of draagt. Het dragen van
producten met uw vinger op de schakelaar of het
onder spanning zetten van producten waarvan de
schakelaar op aan staat, kan makkelijk leiden tot
ongelukken.
Verwijder eventuele (instel)sleutels voordat u het
product inschakelt. Een sleutel die is bevestigd
aan een draaiend onderdeel van het product kan
persoonlijk letsel tot gevolg hebben.
Voorkom overstrekken. Zorg dat u te allen tijde
stevig en in balans staat. Hierdoor hebt u een betere
controle over het product in onverwachte situaties.
Draag geschikte kleding. Draag geen losse kleding
of sieraden. Houd uw haar en kleding uit de buurt
van bewegende onderdelen. Losse kleding, sieraden
of lang haar kunnen verstrikt raken in bewegende
onderdelen.
Als de mogelijkheid bestaat voor het opvangen van
stof moet u ervoor zorgen dat deze is aangesloten
en op de juiste wijze wordt gebruikt. Het gebruik van
stofopvang kan stofgerelateerde gevaren beperken.
Laat de vertrouwdheid met de door u gebruikte
producten door het frequente gebruik ervan niet toe
leiden dat u de veiligheidsprincipes negeert. Een
onzorgvuldige handeling kan binnen een fractie van
een seconde leiden tot ernstig letsel.
Gebruik en onderhoud van het product
Forceer het product niet. Gebruik het juiste product
voor de toepassing. Het juiste product voert de
werkzaamheden waarvoor het is ontworpen beter en
veiliger uit.
Gebruik het product niet als de On/Off-schakelaar
niet werkt. Producten die niet bediend kunnen
worden met de schakelaar zijn gevaarlijk en moeten
gerepareerd worden.
Haal de stekker uit het stopcontact en/of verwijder
het accupack, indien verwijderbaar, van het
product voordat u aanpassingen maakt, accessoires
verwisselt of producten opbergt. Dergelijke
preventieve veiligheidsmaatregelen verlagen het
risico op het onbedoeld starten van het product.
Berg producten die u niet nodig hebt op buiten het
bereik van kinderen en laat personen die onbekend
zijn met het product of deze instructies niet werken
met het product. Producten zijn gevaarlijk in handen
van ongetrainde gebruikers.
Onderhoud de producten en de accessoires.
Controleer het apparaat op verkeerde uitlijning of
bevestiging van bewegende onderdelen, breuk van
onderdelen en andere condities die de werking van
het product negatief kunnen beïnvloeden. Als het
product is beschadigd, moet u het laten repareren
voordat u het gebruikt. Veel ongelukken worden
veroorzaakt door slecht onderhouden producten.
Houd snijgereedschappen scherp en schoon. Goed
onderhouden snijgereedschappen met scherpe
snijranden zullen minder gauw vastlopen en zijn
eenvoudiger onder controle te houden.
Gebruik het product, de accessoires,
gereedschapsbits en dergelijke in overeenstemming
met deze instructies en houd hierbij rekening met
de werkomstandigheden en het type klus dat moet
worden uitgevoerd. Als u het product voor andere
toepassingen gebruikt dan waarvoor het is bedoeld,
kan er een gevaarlijke situatie ontstaan.
Houd de handgrepen en grijpoppervlakken droog,
schoon en vrij van olie en vet. Als handgrepen en
grijpoppervlakken glad zijn, kan dit ervoor zorgen dat
het product in onverwachte situaties niet veilig kan
worden gehanteerd en bediend.
Gebruik en onderhoud van gereedschap met
accu
Laad het gereedschap alleen op met de lader die
door de fabrikant is gespecificeerd. Een lader die
voor een bepaald type accu geschikt is, kan een
risico op brand creëren als de lader met een andere
accu wordt gebruikt.
Gebruik producten enkel met de specifiek hiervoor
bedoelde accupacks. Als er andere accupacks
worden gebruikt, bestaat er risico op letsel en brand.
Als het accupack niet gebruikt wordt, houd hem dan
uit de buurt van andere metalen voorwerpen, zoals
paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven
of andere kleine metalen voorwerpen die een
verbinding tussen de twee klemmen kunnen maken.
Als er kortsluiting tussen de accuaansluitingen
ontstaat, kunnen er brandwonden of brand ontstaan.
Als het accupack verkeerd wordt gebruikt, kan er
vloeistof uit de accu komen; zorg dat u deze niet
aanraakt. Als u per ongeluk in contact komt met
de vloeistof, afspoelen met water. Als er vloeistof
in de ogen komt dient u medische hulp in te
roepen. Vloeistof die uit de accu komt kan irritatie
of brandwonden veroorzaken.
Gebruik geen accupack of product dat beschadigd
of gewijzigd is. Beschadigde of aangepaste accu's
kunnen onvoorspelbaar gedrag vertonen, wat kan
leiden tot brand, explosies of letsel.
Stel het accupack of product niet bloot aan
vuur of hoge temperaturen. Blootstelling aan vuur
of temperaturen hoger dan kan een explosie
veroorzaken.
Volg alle oplaadinstructies op en laad de accu of
het product niet op bij temperaturen die buiten
het in de instructies gespecificeerde bereik vallen.
Door onjuist opladen of opladen bij temperaturen
die buiten het gespecificeerde bereik liggen, kan de
accu beschadigd raken en neemt het risico op brand
toe.
242
937 - 009 - 27.09.2024
background
Service
Laat uw product onderhouden door
een gekwalificeerde onderhoudsmonteur met
gebruikmaking van uitsluitend identieke
vervangende onderdelen. Hierdoor blijft de veiligheid
van het product gehandhaafd.
Voer nooit onderhoud uit aan beschadigde
accupacks. Onderhoud aan accupacks mag
alleen worden uitgevoerd door de fabrikant of
geautoriseerde dienstverleners.
Veiligheidswaarschuwingen voor het product
Gebruik het product niet bij slechte
weersomstandigheden, vooral wanneer er risico
op bliksem bestaat. Dit vermindert het risico op
blikseminslag.
Inspecteer het gebied waar het product wordt
gebruikt grondig op wilde dieren. Wilde dieren
kunnen tijdens gebruik gewond raken door het
product.
Onderwerp het gebied waar het product gebruikt
gaat worden aan een grondige inspectie en verwijder
alle stenen, stokken, draden, beenderen, en andere
vreemde voorwerpen. Weggeslingerde objecten
kunnen lichamelijk letsel veroorzaken.
Voer vóór het gebruik van het product altijd een
visuele inspectie uit om te kijken of de tanden en
de tandeneenheid niet versleten of beschadigd zijn.
Versleten of beschadigde onderdelen verhogen het
risico op letsel.
Controleer de grasopvangbak regelmatig op slijtage
of veroudering. Een versleten of beschadigde
grasopvangbak kan het risico op letsel verhogen.
Houd beschermkappen op hun plaats.
Beschermkappen moeten in goede staat en correct
gemonteerd zijn. Een beschermkap die los zit,
beschadigd is of niet goed functioneert, kan leiden
tot lichamelijk letsel.
Houd alle koelluchtinlaten vrij van vuil. Geblokkeerde
luchtinlaten en vuil kunnen leiden tot oververhitting
of brandgevaar.
Draag tijdens het gebruik van het product altijd
beschermend schoeisel met antislipzool. Bedien
het product niet op blote voeten of terwijl u open
schoenen draagt. Dit vermindert het risico op letsel
aan de voeten door contact met de bewegende
tanden.
Draag tijdens gebruik van het product altijd een
lange broek. Blootliggende huid verhoogt de kans op
letsel door weggeslingerde voorwerpen.
Gebruik het product niet op nat gras. U dient
uitsluitend te lopen, nooit te rennen. Dit verkleint
het risico op uitglijden en vallen, wat kan leiden tot
lichamelijk letsel.
Gebruik het product niet op extreem steile hellingen.
Dit verkleint het risico van controleverlies, uitglijden
en vallen, wat kan leiden tot lichamelijk letsel.
Wees bij het werken op hellingen altijd zeker van
uw grip, werk altijd dwars over het oppervlak van
hellingen, nooit omhoog of omlaag en wees uiterst
voorzichtig wanneer u van richting verandert. Dit
verkleint het risico van controleverlies, uitglijden en
vallen, wat kan leiden tot lichamelijk letsel.
Wees uiterst voorzichtig wanneer u achteruit
beweegt of het product naar u toe trekt. Let altijd
op uw omgeving. Dit verlaagt het risico op struikelen
tijdens het bedrijf.
Houd het product alleen vast bij de geïsoleerde
grijpoppervlakken, aangezien de tanden verborgen
bedrading of het eigen snoer kunnen raken. Tanden
die in contact komen met een spanningvoerende
draad kunnen blootliggende metalen onderdelen van
de machine onder spanning zetten, waardoor de
gebruiker een elektrische schok kan krijgen.
Raak tanden en andere gevaarlijke bewegende
delen niet aan als ze nog bewegen. Dit verlaagt het
risico op letsel door bewegende delen.
Als u vastgelopen materiaal verwijdert of het product
reinigt, moet u zorgen dat alle schakelaars zijn
uitgeschakeld en dat het accupack is losgekoppeld.
Onverwachte inschakeling van het product kan
leiden tot ernstig lichamelijk letsel.
Algemene veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Dit product is gevaarlijk als het verkeerd wordt
gebruikt, of als u niet voorzichtig bent. Letsel
of overlijden kunnen het gevolg zijn als u de
veiligheidsvoorschriften negeert.
Dit product produceert tijdens bedrijf een
elektromagnetisch veld. Dit veld kan onder bepaalde
omstandigheden de werking van actieve of passieve
medische implantaten verstoren. Om het risico op
ernstig of dodelijk letsel te beperken, raden we
personen met een medisch implantaat aan om
contact op te nemen met hun arts en de fabrikant
van het medische implantaat alvorens dit product te
gaan gebruiken.
Wees altijd voorzichtig en gebruik uw gezond
verstand. Als u niet zeker weet hoe u het product
moet bedienen in een bepaalde situatie, stop dan
en informeer bij uw Husqvarna dealer voordat u
verdergaat.
Denk erom dat de bediener of gebruiker
verantwoordelijk is voor ongelukken of
beschadigingen aan eigendommen.
Houd het product schoon. Zorg ervoor dat u de
aanduidingen en stickers duidelijk kunt lezen.
Laat kinderen of mensen die niet bekend zijn
met deze gebruiksaanwijzing het apparaat niet
gebruiken. Er kunnen plaatselijke regels zijn met
betrekking tot de minimumleeftijd voor het bedienen
van dit apparaat.
Houd personen met een lichamelijke of geestelijke
beperking die het product gebruiken, altijd in de
937 - 009 - 27.09.2024
243
background
gaten. Er moet te allen tijde een verantwoordelijke
volwassene aanwezig zijn.
Gebruik het product nooit als u moe of ziek bent,
of onder invloed van alcohol, drugs of medicijnen
verkeert. Dit heeft een negatief effect op uw visie,
alertheid, coördinatie en oordeel.
Gebruik het product niet als het beschadigd is of niet
correct werkt.
Wijzig dit product niet of gebruik het niet als het door
anderen kan zijn gewijzigd.
Werkveiligheid
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Gebruik dit product alleen om een viltlaag en
mos van gazons te verwijderen. Het is niet
toegestaan om het product voor andere doeleinden
te gebruiken.
Maak altijd gebruik van persoonlijke
beschermingsmiddelen. Raadpleeg
Persoonlijke
beschermingsuitrusting op pagina 244
.
Zorg ervoor dat u weet hoe u de motor in een
noodsituatie snel kunt stoppen.
Gebruik het product niet in regen of natte
omstandigheden. Dit kan het risico op elektrische
schokken verhogen.
Gebruik dit product alleen als de tanden en
alle afdekkingen juist zijn bevestigd. Verkeerd
bevestigde tanden kunnen losraken en letsel
veroorzaken.
Zorg dat de tanden geen voorwerpen raken zoals
stenen en wortels. Hierdoor kunnen de tanden
beschadigd raken en kan de motoras verbuigen. Een
gebogen as veroorzaakt zware trillingen en een zeer
groot risico dat de tanden losraken.
Stop het product onmiddellijk als de tanden een
voorwerp raken of als zich trillingen voordoen. Stop
de motor, zet de veiligheidssleutel in de stand "0" en
verwijder de accu. Wacht tot de bewegende delen
zijn gestopt. Controleer het product op schade. Zet
loszittende onderdelen vast. Repareer schade en
vervang beschadigde onderdelen. Laat reparaties
uitvoeren door een erkende servicewerkplaats.
Bevestig de motorremhendel nooit permanent aan
de handgreep wanneer de motor wordt gestart.
Plaats het product op een stabiele, vlakke
ondergrond en start het. Zorg dat de tanden
niet in aanraking komen met de grond of andere
voorwerpen.
Blijf altijd achter het product wanneer u het gebruikt.
Zorg dat alle wielen op de grond blijven en houd 2
handen op de handgreep tijdens de bediening van
het product. Houd handen en voeten uit de buurt van
roterende tanden.
Kantel het product niet als u de motor start of terwijl
het product in bedrijf is.
Wees voorzichtig wanneer u het product naar
achteren trekt.
Til het product nooit op terwijl de motor draait. Als u
het product moet optillen zet u eerst de motor uit, zet
u de veiligheidssleutel op 0 en verwijdert u de accu.
Loop niet achteruit wanneer u het product bedient.
Stop de motor als het product moet worden
gekanteld voor transport of voordat u dit over
gebieden zonder gras beweegt, zoals grind-, stenen-
en asfaltpaden.
Loop niet hard met het product wanneer de motor
is ingeschakeld. Loop altijd rustig wanneer u het
product bedient.
Stop de motor voordat u de werkdiepte wijzigt. Voer
nooit afstellingen uit terwijl de motor draait.
Houd altijd toezicht op het product wanneer de motor
draait. Stop de motor, zet de veiligheidssleutel in
de stand "0" en verwijder de accu. Controleer of de
verticuteermachine niet draait.
De trillingen in het product tijdens het bedrijf kunnen
anders zijn dan de opgegeven trillingswaarde in
Technische gegevens op pagina 252
. Het verschil
wordt veroorzaakt door variaties in productgebruik.
Als u het product regelmatig of gedurende langere
tijd gebruikt, moet u regelmatig onderbrekingen
inlassen om letsel door trillingen te voorkomen.
Veiligheidsinstructies voor bediening
Persoonlijke beschermingsuitrusting
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Persoonlijke beschermingsuitrusting kunnen niet
alle risico’s uitsluiten maar kunnen de ernst
van eventueel letsel helpen beperken. Vraag uw
dealer u te helpen bij het kiezen van de juiste
beschermingsmiddelen.
Gebruik zware antisliplaarzen of -schoenen. Draag
geen open schoenen en loop niet op blote voeten.
Draag een lange broek van stevige stof.
Draag zo nodig beschermende handschoenen,
bijvoorbeeld bij het monteren, inspecteren of
reinigen van de snijuitrusting.
Wij adviseren om gehoorbescherming te dragen.
Veiligheidsvoorzieningen op het product
WAARSCHUWING:
Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Gebruik geen producten met
veiligheidsvoorzieningen die beschadigd zijn of niet
correct werken.
Verwijder geen veiligheidsvoorzieningen en voer er
geen veranderingen aan uit.
244
937 - 009 - 27.09.2024
background
Controleer de veiligheidsvoorzieningen regelmatig
op een juiste werking. Als de
veiligheidsvoorzieningen beschadigd zijn of niet
goed werken, neem dan contact op met uw
Husqvarna-servicewerkplaats.
De afdekkingen controleren
De afdekking van de verticuteermachine vermindert
trillingen in het product en vermindert het risico op letsel
door de verticuteerapparatuur.
Controleer de afdekking aan de zijkant van de
verticuteermachine op schade, zoals barsten.
Controleer de achterste afdekking op schade, zoals
barsten.
Remhendel van de motor
De remhendel van de motor stopt de motor. Als de
remhendel van de motor wordt losgelaten, stopt de
motor.
Voor een inspectie van de motorrem start u de motor en
laat u de motorremhendel los. Als de motor niet binnen
3 seconden stopt, laat de motorrem dan afstellen door
een erkende Husqvarna servicewerkplaats.
(Fig. 19)
Veiligheidssleutel
De veiligheidssleutel bevindt zich onder het accudeksel.
De veiligheidssleutel zorgt voor verbinding met de accu
die de motor van voeding voorziet.
Start de motor en schakel die weer uit bij wijze van
controle van de veiligheidssleutel.
Als de veiligheidssleutel naar behoren werkt, start de
motor alleen wanneer de sleutel naar stand 1 wordt
gedraaid.
(Fig. 20)
Startvergrendeling onderzoeken
Controleer de startvergrendeling om er zeker van te zijn
dat deze de werking van de motor voorkomt.
1. Druk de hendel van de motorrem in de richting
van de handgreep. De startvergrendeling stopt de
beweging.
2. Duw de startvergrendeling naar buiten. (Fig. 21)
3. Laat de startvergrendeling los en controleer of deze
teruggaat naar de oorspronkelijke stand.
Veiligheid bij accu's
WAARSCHUWING:
Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Gebruik uitsluitend oplaadbare batterijen van
Husqvarna als voedingsbron voor gerelateerde
producten van Husqvarna. Gebruik de accu niet als
voedingsbron voor andere apparaten, om letsel te
voorkomen.
Gebruik geen niet-oplaadbare accu's.
Risico van elektrische schok. Breng de
accuklemmen niet in contact met sleutels, munten,
schroeven of ander metaal. Dit kan kortsluiting van
de accu veroorzaken.
Plaats geen voorwerpen in de luchtspleten van de
accu.
Bescherm de accu tegen direct zonlicht, warmte
of open vuur. De accu kan exploderen en
brandwonden en/of chemische brandwonden
veroorzaken.
Bescherm de accu tegen regen en vocht.
Houd de accu uit de buurt van magnetrons en hoge
druk.
Probeer de accu niet te demonteren of te slopen.
Als er een accu lekt, zorg er dan voor dat de
vloeistof niet in aanraking komt met uw huid of ogen.
Als u in aanraking bent gekomen met de vloeistof,
reinig het oppervlak dan met een ruime hoeveelheid
water en raadpleeg een arts.
Gebruik de accu in het product enkel bij
omgevingstemperaturen tussen 5 en 40 °C.
Gebruik de acculader enkel bij
omgevingstemperaturen tussen 5 en 40 °C.
De accu wordt niet opgeladen als de temperatuur
van de accu hoger is dan 50 °C.
Reinig de accu of acculader nooit met water.
Raadpleeg
Accu op pagina 250
.
Gebruik geen beschadigde accu.
Sla accu's op uit de buurt van metalen voorwerpen,
bijvoorbeeld spijkers, munten en sieraden.
Veiligheidsvoorschriften voor acculader
WAARSCHUWING:
Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Gebruik de QC-acculaders uitsluitend om
vervangende accu's van Husqvarna op te laden.
Gevaar voor elektrische schokken en kortsluiting.
Plaats geen voorwerpen in de luchtspleten van de
lader. Probeer de acculader niet te demonteren.
Verbind de laadcontacten niet met metalen objecten.
Gebruik een goedgekeurde wandcontactdoos.
Dit product produceert tijdens bedrijf een
elektromagnetisch veld. Dit veld kan onder bepaalde
omstandigheden de werking van actieve of passieve
medische implantaten verstoren. Om het risico
op ernstig of fataal letsel te beperken, raden wij
personen met een medisch implantaat aan om
contact op te nemen met hun arts en de fabrikant
van het medische implantaat voordat ze dit product
gaan bedienen.
Controleer regelmatig of de voedingskabel van de
acculader niet beschadigd of gescheurd is.
937 - 009 - 27.09.2024
245
background
Til de acculader niet op aan de voedingskabel.
Trek aan de stekker om de acculader uit de
wandcontactdoos te halen. Trek niet aan de
voedingskabel.
Houd de voedingskabel en de verlengsnoeren uit de
buurt van water, olie en scherpe randen. Let op dat
de kabel niet bekneld raakt tussen deuren, hekken
e.d. Anders kan de lader onder spanning komen te
staan.
Reinig de acculader nooit met water.
De acculader kan worden gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en ouder en andere personen die
ondanks hun fysieke, sensorische of geestelijke
handicap of gebrek aan ervaring en kennis onder
toezicht of instructie van een verantwoordelijke
persoon in staat zijn veilig gebruik te maken van de
acculader en op de hoogte zijn van alle gevaren.
Kinderen mogen niet spelen met de acculader.
Kinderen mogen het apparaat niet zonder toezicht
reinigen of onderhouden.
Laad niet-oplaadbare accu's niet op in de acculader.
Gebruik de acculader niet in de buurt van brandbare
materialen of materialen die corrosie kunnen
veroorzaken. Dek de acculader niet af. Haal de
stekker van de acculader uit de wandcontactdoos bij
rookontwikkeling of brand.
Gebruik de acculader niet als deze beschadigd is of
niet correct werkt.
De accu mag alleen binnenshuis worden opgeladen
op een plek met voldoende ventilatie en zonder
direct zonlicht. Laad de accu niet op in vochtige
omstandigheden.
Veiligheidsinstructies voor onderhoud
WAARSCHUWING:
Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Om te voorkomen dat het product tijdens
onderhoud per ongeluk wordt gestart, draait u de
veiligheidssleutel naar 0 en verwijdert u de accu.
Wacht minstens 5 seconden voordat u begint met
het onderhoud.
Voer de onderhoudswerkzaamheden naar behoren
uit om de levensduur van het product te
verlengen en het risico op ongevallen te verlagen.
Laat professionele reparaties uitvoeren door een
erkende servicewerkplaats. Neem contact op met
uw dichtstbijzijnde servicewerkplaats voor meer
informatie.
Voer alleen onderhoudswerkzaamheden uit
zoals beschreven in deze bedieningshandleiding.
Verdergaande werkzaamheden moeten door een
erkende servicewerkplaats worden uitgevoerd.
Verwijder geen veiligheidsvoorzieningen en voer er
geen veranderingen aan uit, om letsel te voorkomen.
Draag handschoenen voor zwaar gebruik
wanneer u de verticuteermachine hanteert. De
verticuteermachine is zeer scherp en kan
gemakkelijk snijwonden veroorzaken.
Houd de tanden van de verticuteermachine scherp
en schoon voor optimale prestaties en veiligheid.
Laat het product regelmatig controleren door
uw servicewerkplaats en laat noodzakelijke
aanpassingen en reparaties uitvoeren.
Vervang beschadigde, versleten of defecte
onderdelen. Gebruik altijd originele
reserveonderdelen van de fabrikant. Andere
reserveonderdelen kunnen het product beschadigen
en het risico op ongelukken verhogen.
Volg de instructies voor het vervangen van
accessoires. Gebruik alleen accessoires van de
fabrikant.
Houd het product, de accu en de acculader,
wanneer deze niet in gebruik zijn, apart in een
droge, afgesloten locatie binnenshuis. Zorg dat
kinderen en niet-geautoriseerde personen geen
toegang hebben tot het product, de accu of de
acculader.
Montage
Inleiding
WAARSCHUWING: Lees het
hoofdstuk over veiligheid voordat u het
product monteert.
WAARSCHUWING: Voorkom
onbedoeld starten tijdens de montage door
de veiligheidssleutel op 0 te zetten, de accu
te verwijderen en ten minste 5 seconden te
wachten.
Hendel monteren
1. Draai de onderste knoppen los.
2. Beweeg de knoppen naar het onderste uiteinde van
de sleuven aan de linker- en rechterzijde van het
product. (Fig. 22)
3. Stel de hendelhoogte af op een van de twee
beschikbare posities.
4. Beweeg de knoppen omhoog naar de handgreep tot
de aanslag en u een klik hoort. (Fig. 23)
5. Draai de knoppen volledig vast.
246 937 - 009 - 27.09.2024
background
Grasopvangbak monteren
1. Breng het frame van de grasopvangbak aan in de
graszak met het stevige gedeelte van de zak aan de
onderzijde. Zorg dat de hendel van het frame aan de
bovenkant van de graszak blijft. (Fig. 24)
2. Bevestig het onderste gedeelte van het frame van de
grasopvangbak in de groef aan de onderzijde van de
grasopvangbak.
3. Bevestig de graszak met de klemmen aan het frame
van de grasopvangbak. (Fig. 25)
4. Til de achterklep op.
5. Plaats de grasopvangbak in de correcte positie. (Fig.
26)
6. Bevestig de grasopvangbak aan de bovenrand van
het chassis. Zorg ervoor dat de achterste afdichting
de grasopvangbak volledig afsluit om lekkage te
voorkomen. (Fig. 27)
Werking
Inleiding
WAARSCHUWING: Voordat u
het product gaat gebruiken, dient u het
hoofdstuk over veiligheid te lezen en hebben
begrepen.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect is een gratis app voor uw mobiele
apparaat. De Husqvarna Connect-app biedt uitgebreide
functies voor uw Husqvarna-product:
Uitgebreide productinformatie.
Informatie over, en hulp bij, onderdelen en
onderhoud van uw product.
Husqvarna Connect gebruiken
1. Download de Husqvarna Connect-app op uw
mobiele apparaat.
2. Registreer in de Husqvarna Connect-app.
3. Volg de instructies in de Husqvarna Connect-app
om verbinding te maken met het product en dit te
registreren.
De werkdiepte instellen
WAARSCHUWING: Stel de
werkdiepte niet in wanneer u het product
gebruikt.
1. Duw en draai de afstelknop voor de werkdiepte
linksom om de werkdiepte te vergroten.
2. Duw en draai de afstelknop voor de werkdiepte
rechtsom om de werkdiepte te verkleinen. (Fig. 28)
Accu
WAARSCHUWING:
Voordat u het
product gebruikt, dient u het hoofdstuk
over veiligheid te lezen en hebben
begrepen. Zorg er ook voor dat u de
bedieningshandleiding bij de accu en de
acculader hebt gelezen en begrepen.
Houd de accu en de acculader in de correcte
omgevingstemperaturen.
Omgevingstemperatuur
Accu gebruiken
Accu laden
Accustatus
Het display geeft de resterende accucapaciteit aan en
geeft aan of er problemen zijn met de accu. Druk op
de accu-indicatieknop voor informatie over de laadstatus
van de accu. Het waarschuwingssymbool op de accu
gaat branden als er een fout is opgetreden. Raadpleeg
Accu op pagina 250
.
(Fig. 29)
Ledlampjes
Accustatus
Alle leds branden
Volledig opgeladen (76‐
100%)
Led 1, led 2, led 3 bran-
den
De accu is 51%‐75% op-
geladen
Led 1, led 2 branden
De accu is 26%‐50% op-
geladen
Led 1 brandt
De accu is 6%-25% gela-
den.
LED 1 knippert
De accu is 0%-5% gela-
den.
De accu opladen
Laad de accu voor het eerste gebruik op. De accu
is slechts 30% opgeladen wanneer deze aan de klant
wordt geleverd.
Let op:
De acculader moet worden aangesloten op
de spanning en frequentie die overeenkomen met de
specificaties op het productplaatje.
937 - 009 - 27.09.2024 247
background
De accu wordt niet opgeladen als de accutemperatuur
hoger is dan 50 °C. De acculader verlaagt de
temperatuur van de accu voordat deze begint te laden.
1. Sluit een uiteinde van de voedingskabel voor de
acculader aan op de aansluiting van de acculader.
2. Sluit het andere uiteinde van de voedingskabel van
de acculader aan op een geaarde wandcontactdoos.
De LED op de acculader licht eenmaal groen op.
(Fig. 30)
3. Plaats de accu in de acculader. Het groene lampje
op de lader gaat branden wanneer de accu correct is
aangesloten op de acculader. (Fig. 31)
4. Wanneer alle LED's op de accu branden, is de accu
volledig opgeladen. Laad de accu max. 24 uur op.
5. Om de acculader uit de wandcontactdoos los te
koppelen, dient u aan de stekker, niet aan de kabel
te trekken.
6. Haal de accu uit de acculader.
Product starten
OPGELET: Maai het gazon voordat u
het product gebruikt.
1. Plaats een opgeladen accu in accucompartiment 1
onder het accudeksel. Plaats een tweede opgeladen
accu in accucompartiment 2 voor een langere
bedrijfstijd.
2. Stel de werkdiepte in. Zie
De werkdiepte instellen op
pagina 247
. Zet de wals in de hoogste stand.
3. Draai de veiligheidssleutel naar 1. (Fig. 32)
4. Blijf achter het product.
5. Druk op de ON/OFF-knop (A) op het
bedieningspaneel en de groene led (B) gaat
branden. (Fig. 33)
6. Maak de startvergrendeling los. (Fig. 34)
7. Druk de hendel van de motorrem in de richting van
de handgreep. (Fig. 35)
8. Rijd langzaam vooruit met het product. Houd uw
handen op de handgreep tijdens het gebruik om
ervoor te zorgen dat het product stabiel staat.
OPGELET:
Houd het product niet te
lang in dezelfde positie.
Het product gebruiken met de
bladtanden
Laat de wals langzaam zakken zodat deze de grond
enigszins raakt.
De aanbevolen werkdiepte voor het beste resultaat
ligt tussen 2 en 3 mm.
Het product gebruiken met de
veertanden
Laat de wals langzaam zakken tot de veertanden de
grond raken.
De functie SavE gebruiken
Het product heeft een accubesparingsfunctie (SavE) die
voor een langere bedrijfstijd zorgt.
1. Druk op de knop SavE (A) om de functie te starten.
De groene LED gaat branden. (Fig. 36)
2. Druk nogmaals op de knop SavE om de functie uit te
schakelen. De groene LED (B) gaat uit.
Functie voor hoge belasting
Als het product lang of dik gras maait, verhoogt de
motor automatisch het toerental. De motor gaat terug
naar de standaardmodus wanneer een hoge belasting
niet noodzakelijk is.
Afslaan van de motor
Tijdens het bedrijf kunnen het blad en de motor tijdelijk
stoppen vanwege obstakels zoals blokkering door gras
onder de kap van het maaidek. Als dit gebeurt en u
de remhendel van de motor ingedrukt houdt, zal het
product proberen om automatisch opnieuw op te starten.
Als het product niet binnen 5-10 seconden opnieuw
wordt opgestart, kan het nodig zijn om onder de kap van
het maaidek te reinigen. Zie
Product reinigen op pagina
249
.
WAARSCHUWING:
Als de motor
stopt, probeert het product gedurende
5-10 seconden automatisch opnieuw op
te starten. Wacht minimaal 15 seconden
voordat u de kap van het maaidek
controleert.
WAARSCHUWING: Voordat de
kap van het maaidek wordt gecontroleerd
moet de remhendel van de motor worden
losgelaten, moet de veiligheidssleutel naar
0 worden gezet, moet de accu worden
verwijderd en moet minimaal 5 seconden
worden gewacht. Er is risico op letsel als
het obstakel wordt verwijderd en het product
onbedoeld wordt gestart.
Product stoppen
Het product stopt automatisch als het 10 minuten niet
wordt bediend. Houd altijd toezicht op het product
wanneer de motor draait. Stop de motor, zet de
veiligheidssleutel in de stand "0" en verwijder de accu.
Controleer of de verticuteermachine niet is beschadigd.
1. Laat de remhendel van de motor los om de motor te
stoppen. (Fig. 37)
248
937 - 009 - 27.09.2024
background
2. Houd de ON/OFF-knop (A) op het bedieningspaneel
ingedrukt totdat de groene led (B) dooft. (Fig. 33)
3. Open het accudeksel en zet de veiligheidssleutel in
de stand 0. (Fig. 38)
4. Om de accu te verwijderen drukt u tegelijkertijd op
de 2ontgrendelknoppen en verwijdert u de accu.
(Fig. 39)
5. Laad de accu op wanneer deze zwak is. Zie voor
meer informatie
De accu opladen op pagina 247
.
Onderhoud
Inleiding
WAARSCHUWING: Voordat u
onderhoud gaat uitvoeren, dient u het
hoofdstuk over veiligheid te lezen en hebben
begrepen.
Voor alle onderhouds- en reparatiewerkzaamheden
aan het product is speciale training nodig. Wij
garanderen de beschikbaarheid van professionele
reparaties en onderhoud. Indien uw dealer geen
servicewerkplaats heeft, vraag hem dan naar de
dichtstbijzijnde servicewerkplaats.
Zie www.husqvarna.com voor meer gedetailleerde
informatie.
Onderhoudsschema
De onderhoudsintervallen worden berekend op basis
van het dagelijks gebruik van het product. De intervallen
veranderen als het product niet dagelijks wordt gebruikt.
Voor onderhoud dat is gemarkeerd met *, zie
Veiligheidsvoorzieningen op het product op pagina 244
.
S 138i Elk ge-
bruik
Maande-
lijks
Elk sei-
zoen
Voer een algemene inspectie uit. X
Reinig het product. X
Controleer de verticuteermachine. X
Controleer of de veiligheidsvoorzieningen op het product niet beschadigd zijn. * X
Controleer de afschermingen. * X
Controleer de remhendel van de motor. * X
Controleer de startvergrendeling. * X
Controleer of de ON/OFF-knop naar behoren werkt en niet beschadigd is. X
Controleer de accu op beschadigingen. X
Controleer het laadniveau van de accu. X
Controleer of de ontgrendelknoppen op de accu naar behoren werken en de
accu in het product wordt vergrendeld.
X
Controleer de acculader op beschadiging en zorg dat deze naar behoren werkt. X
Controleer de verbindingen tussen de accu en het product. Controleer ook de
verbinding tussen de accu en de acculader.
X
Algemene inspectie uitvoeren
Controleer of de moeren en schroeven op het
product goed zijn vastgedraaid.
Zorg dat de kabels van het product zich in een
positie vinden waarin ze niet beschadigd kunnen
raken.
Product reinigen
Reinig de kunststof onderdelen met een schone en
droge doek.
Gebruik geen water om het product te reinigen.
Water kan de accu of de motor binnendringen en
kortsluiting of schade aan het product veroorzaken.
Reinig het product niet met een hogedrukspuit.
Laat nooit water rechtstreeks op de motor stromen.
937 - 009 - 27.09.2024 249
background
Gebruik een borstel om bladeren, gras en vuil te
verwijderen.
Accu en acculader reinigen
WAARSCHUWING: Reinig de accu
of acculader nooit met water.
WAARSCHUWING: Gebruik nooit
chemische middelen om de accu te reinigen.
Zorg ervoor dat de accu en de acculader schoon en
droog zijn voordat u de accu in de acculader plaatst.
Reinig de accupolen met perslucht of gebruik een
zachte en droge doek.
Reinig de oppervlakken van de accu en de
acculader met een zachte en droge doek.
De verticuteermachine controleren
WAARSCHUWING: Voorkom
onbedoeld starten door de veiligheidssleutel
op 0 te zetten, de accu te verwijderen en ten
minste 5 seconden te wachten.
WAARSCHUWING: Draag
veiligheidshandschoenen wanneer u
onderhoud aan de verticuteermachine
uitvoert. De tanden van de
verticuteermachine zijn zeer scherp
en kunnen gemakkelijk snijwonden
veroorzaken.
Controleer de verticuteermachine op beschadiging
en scheuren. Vervang een beschadigde
verticuteermachine altijd.
De verticuteerapparatuur vervangen
WAARSCHUWING: Draag
veiligheidshandschoenen wanneer u
onderhoud aan de verticuteerapparatuur
uitvoert. De verticuteerapparatuur is zeer
scherp en kan gemakkelijk snijwonden
veroorzaken
1. Plaats het product op zijn rechterzijde. (Fig. 40)
2. Verwijder de 2 schroeven (A) en de afdekking
(B) van de verticuteermachine. Duw de
verticuteerapparatuur (C) omhoog en naar buiten om
hem te verwijderen. (Fig. 41)
3. Duw de nieuwe verticuteerapparatuur (C) in de groef
en de opening. Bevestig de afdekking (B) van de
verticuteermachine en de 2 schroeven (A) (Fig. 42)
Probleemoplossing
Accu
Led op de accu Oorzaak Oplossing
De groene led knippert.
De accuspanning is
laag.
Laad de accu op. Zie
De accu opladen op pagina 247
.
De fout-led van de accu
knippert.
De accu is te koud of te
heet om te gebruiken.
Laat de accu afkoelen of breng deze naar binnen om warm
te worden. Als de accu de juiste temperatuur heeft, kan deze
weer worden gebruikt. Gebruik de accu in het product enkel bij
omgevingstemperaturen van 5 °C–40 °C.
De accu is leeg. Laad de accu op. Zie
De accu opladen op pagina 247
.
De fout-led van de accu
gaat branden.
Er is sprake van een
permanente accufout.
Neem contact op met uw Husqvarna servicedealer.
250 937 - 009 - 27.09.2024
background
Acculader
Led op de acculader Oorzaak Oplossing
De fout-led knippert of
gaat branden.
De acculader is te koud
of te heet om te gebrui-
ken.
Laat de acculader afkoelen of breng deze naar binnen om
warm te worden. Als de acculader de juiste temperatuur heeft,
kan deze weer worden gebruikt. Gebruik de acculader bij om-
gevingstemperaturen tussen 5 en 40 °C.
Andere fouten. Neem contact op met uw Husqvarna servicedealer.
Bedieningspaneel
Fout Foutcode (aantal
keer knipperen)
Mogelijke fouten Mogelijke actie
De foutled knippert 3 De motor is overbelast. Verklein de werkdiepte. Raadpleeg
De
werkdiepte instellen op pagina 247
. Als
de foutled blijft knipperen, wordt de verti-
cuteerapparatuur geblokkeerd. Voorkom
onbedoeld starten door de veiligheids-
sleutel op 0 te zetten, de accu te ver-
wijderen en ten minste 5 seconden te
wachten. Controleer of de verticuteerma-
chine vrij kan bewegen. Indien het pro-
bleem zich blijft voordoen neemt u con-
tact op met een erkende servicewerk-
plaats.
5 Het motortoerental daalt te
veel en de motor stopt.
9 De motorregeling is te warm. Stop de motor en wacht tot hij is afge-
koeld.
7 Accufout of geen signaal van
de accu.
Plaats de accu correct in het product
en controleer de accuconnector. Als de
fout-led op de accu knippert, raadpleegt
u
Accu op pagina 250
.
De accu is zwak. Laad de accu op. Raadpleeg
De accu
opladen op pagina 247
.
Het product stopt 6 De accu is zwak. Laad de accu op. Raadpleeg
De accu
opladen op pagina 247
.
"No" knippert. Storing accuconnector. Controleer de accuconnector.
Andere fouten Als er andere fouten optreden, draait u de veiligheidssleutel naar 0, verwijdert u de accu en
neemt u contact op met een erkende servicewerkplaats.
Vervoer, opslag en verwerking
Inleiding
WAARSCHUWING: Voorkom
onbedoeld starten tijdens transport en
opslag door de veiligheidssleutel op 0 te
zetten, de accu te verwijderen en ten minste
5 seconden te wachten.
Transport
De wettelijke vereisten voor gevaarlijke stoffen zijn
van toepassing voor de Li-ion-accu's die in het
product zitten.
Voor commercieel transport moet aan speciale
vereisten voor de verpakking en labels worden
voldaan.
937 - 009 - 27.09.2024 251
background
Zorg dat u de regels voor gevaarlijke materialen in
acht neemt bij het voorbereiden van het product
voor transport. Er kunnen lokale voorschriften van
toepassing zijn.
Verwijder voor transport altijd de accu.
Plaats tape op de accuconnectors en zorg ervoor dat
de accu niet kan bewegen tijdens transport.
Zet het product vast tijdens transport.
Opslag
Verwijder voor opslag altijd de accu's.
Laat het product afkoelen voordat u het opbergt.
Om ongevallen te voorkomen, dient u ervoor te
zorgen dat de accu tijdens opslag niet op het product
is aangesloten.
Bewaar de acculader in een afgesloten en droge
ruimte.
Bewaar de accu en de acculader op een droge,
vocht- en vorstvrije plaats.
Koppel de accu tijdens opslag los van de accu.
Bewaar de accu niet op plaatsen waar statische
elektriciteit aanwezig is. Bewaar de accu niet in een
metalen doos.
Bewaar het product bij een omgevingstemperatuur
tussen -10 °C en 40 °C.
Bewaar de accu bij een temperatuur tussen 5 °C en
25 °C en nooit in direct zonlicht.
Bewaar de acculader bij een temperatuur tussen 5
°C en 45 °C en nooit in direct zonlicht.
Zorg ervoor dat de accu tussen de 30% en 50% is
opgeladen alvorens langdurige opslag.
Bewaar het product, de accu en de acculader in
een afgesloten ruimte, buiten bereik van kinderen en
onbevoegden.
Reinig het product en zorg ervoor dat de
grasopvangbak leeg is.
Voer de onderhoudsprocedures uit die in
deze bedieningshandleiding staan beschreven.
Raadpleeg
Onderhoudsschema op pagina 249
.
Voer een volledige onderhoudsbeurt uit voordat u
het product voor langere tijd opbergt.
Afvoeren
Symbolen op het product of op de verpakking
van het product geven aan dat dit product niet
beschouwd kan worden als huishoudelijk afval. Het
moet worden ingeleverd bij een geschikt inzamelstation
voor het terugwinnen van elektrische en elektronische
apparatuur.
Als u ervoor zorgt dat dit product goed wordt verwerkt,
helpt u mogelijk negatieve gevolgen voor het milieu
en mensen door verkeerd afvalbeheer van dit product
tegen te gaan. Neem voor meer informatie over het
recyclen van dit product contact op met de gemeente,
het afvalverwerkingsbedrijf of de winkel waar u het
product hebt gekocht.
(Fig. 43)
Technische gegevens
Technische gegevens
S 138i
Motor
Motortype BLDC (borstelloos) 36 V
Toerental apparatuur – SavE, tpm 3000
Toerental apparatuur – nominaal, tpm 3200
Uitgangsvermogen motor – max. kW 1,28
Uitgangsvermogen motor – nominaal, kW 0,9
Gewicht
Gewicht zonder zakken (excl. accu), kg 19,5
Gewicht met zakken (incl. 2 x BLi30), kg 25
Accu
Type accu Accuserie Husqvarna
Gebruiksduur accu
Gebruiksduur accu, min., (onbelast gebruik) met SavE
geactiveerd, op één Husqvarna 7,5Ah-accu (BLi30).
195
252 937 - 009 - 27.09.2024
background
S 138i
Gebruiksduur accu, min., (onbelast gebruik) met stan-
daardmodus geactiveerd, op één Husqvarna 7,5Ah-accu
(BLi30).
175
Geluidsemissies
46
Geluidsvermogensniveau, gemeten dB(A) 89
Geluidsvermogensniveau, gegarandeerd L
WA
dB (A) 91
Geluidsniveaus
47
Geluidsdrukniveau bij het oor van de gebruiker, dB(A) 75
Trillingsniveau
48
Hendel, m/s
2
5,5
Werking
Werkdiepte max./min. mm -8/+5
Werkbreedte, cm 37,5
Opzetstuk bladtanden 5973510-01
Opzetstuk veertanden 5973509-01
Capaciteit grasopvangbak, liter 45
Goedgekeurde accu's Type Accucapaciteit, Ah Spanning, V Gewicht, lb/kg
BLi30 Lithium-ion 7,5 36 4,2/1,9
40-B140 Lithium-ion 4,0 36 2,6/1,2
Goedgekeurde laders voor de gespecificeerde accu's,
BLi
Ingangsspan-
ning, V
Frequentie, Hz Vermogen, W
40-C80 100–240 50–60 68,8
QC250 220-240 50 250
46
Geluidsemissie naar de omgeving gemeten als geluidsvermogen (L
WA
) volgens EG-richtlijn 2000/14/EG.
47
De gerapporteerde gegevens voor het geluidsdrukniveau hebben een onzekerheidsfactor (K) van 1,5dB(A).
48
Gerapporteerde gegevens voor het trillingsniveau hebben een onzekerheidsfactor (K) van 1,5 m/s
2
. De
opgegeven totale trillingswaarde is gemeten overeenkomstig de norm EN62841-4-7, BijlageI en kan worden
gebruikt om machines onderling te vergelijken en voor een voorlopige beoordeling van de blootstelling.
937 - 009 - 27.09.2024 253
background
Verklaring van overeenstemming
EU-verklaring van overeenstemming
Wij, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Zweden, tel: +46-36-146500, verklaren onder onze
alleenverantwoordelijkheid dat het product:
Beschrijving Verticuteermachine
Merk Husqvarna
Type/model S 138i
Identificatie Serienummers vanaf 2023 en verder
volledig voldoet aan de volgende EU-richtlijnen en
-regelgeving:
Richtlijn/Verordening Beschrijving
2011/65/EU "inzake beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektro-
nische apparatuur"
2006/42/EG "betreffende machines"
2014/30/EU "betreffende elektromagnetische compatibiliteit"
2000/14/EG "betreffende de geluidsemissies in het milieu"
en dat de volgende normen en/of technische
specificaties zijn toegepast: EN 62841-1:2015/
A11:2022, EN IEC 62841-4-7:2022/A11:2022, EN
ISO 12100:2010, EN 55014-1:2017/A11:2020, EN
55014-2:2015, EN IEC 63000:2018.
Voor informatie over geluidsemissies, zie
Technische
gegevens op pagina 252
.
Huskvarna, 2023-12-30
Claes Losdal
Development Manager/Garden Products
Husqvarna AB
Verantwoordelijk voor technische documentatie
254 937 - 009 - 27.09.2024
background
INNHOLD
Innledning................................................................... 255
Sikkerhet.....................................................................256
Montering....................................................................261
Drift............................................................................. 261
Vedlikehold................................................................. 263
Feilsøking................................................................... 265
Transport, oppbevaring og avhending........................ 266
Tekniske data............................................................. 267
Samsvarserklæring.....................................................269
Innledning
Produktbeskrivelse
Produktet er en elektrisk vertikalskjærer som styres
manuelt. Produktet fjerner gressfilt fra plenen, slik at luft
og vann kommer ned i plenen. Gressfilten samles i en
gressoppsamler eller slippes på plenen. Produktet har to
typer utstyr for vertikalskjæring.
Utstyr for vertikalskjæring
Se
Slik bytter du ut utstyr for vertikalskjæring på side
264
for nærmere opplysninger om hvordan du skifter
utstyr for vertikalskjæring.
Knivtinder
Knivtindene fjerner ugress, mose, gammelt avklipp og
gressfilt. Knivtinder gjør at vann slipper inn i plenen og
forhindrer at det samler seg vann på overflaten.
(Fig. 17)
Fjærtinder
Fjærtindene fjerner forsiktig mose, dødt gress og
gressfilt fra plenen. Fjærtindene brukes for å la vann og
næringsstoffer komme inn i plenen.
(Fig. 18)
Bruksområder
Bruk produktet til å fjerne gressfilt og mose i private
hager. Ikke bruk produktet til andre oppgaver.
Produktoversikt
(Fig. 1)
1. Motorbremshåndtak
2. Øvre håndtak
3. Kontrollpanel
4. Startsperre
5. Nedre håndtak
6. Oppsamler
7. Bakdeksel
8. Vertikalskjærerdeksel
9. Batterideksel
10. Justeringsknott for arbeidsdybde
11. Tenningsnøkkel
12. PÅ/AV-indikatorlampe
13. ON/OFF-knapp
14. SavE-knapp
15. SavE-indikatorlampe
16. Indikator for batterilading og batteriknapp
17. Fjærtinder
18. Batteri (tilbehør)
19. Batterilader (tilbehør)
20. Unbrakonøkkel
21. Bruksanvisning
Symboler på produktet
(Fig. 2)
ADVARSEL
(Fig. 3)
Les instruksjonene.
(Fig. 4)
ADVARSEL – vær oppmerksom på
objekter som kan slynges ut.
(Fig. 5)
Hold tilskuere på avstand.
(Fig. 6)
ADVARSEL – hold hender og føtter borte
fra tindene.
(Fig. 7)
Koble fra batteriet før vedlikehold.
(Fig. 8)
Må ikke utsettes for regn.
(Fig. 9)
Dette produktet har beskyttelse mot
vannsprut.
(Fig. 10)
Dette produktet er i overensstemmelse
med gjeldende EU-direktiver.
(Fig. 11)
Dette produktet samsvarer med gjeldende
britiske direktiver.
937 - 009 - 27.09.2024 255
background
(Fig. 12)
Støyutslipp til omgivelsene som i EU-
direktiver og forskrifter, britiske direktiver
og forskrifter og New South Wales-
forskriften «Protection of the Environment
Operations (Noise Control) Regulation
2017». Garantert lydeffektnivå for
produktet er angitt i
Tekniske data på side
267
og på etiketten.
(Fig. 15) Lever dette produktet til
et gjenvinningsanlegg for
elektrisk og elektronisk ut-
styr. (Gjelder kun Europa)
(Fig. 16) Startprosedyre: Trykk på
PÅ/AV-knappen, løsne
startsperren, skyv motor-
bremsehåndtaket ned.
(Fig. 13)
Slipp motorbremshåndtaket for å stoppe.
(Fig. 14)
Kode som kan skannes.
Merk: Øvrige symboler/klistremerker angitt på
produktet gjelder sertifiseringskrav for visse markeder.
Skader på produktet
Vi er ikke ansvarlige for skader på produktet vårt hvis:
Produktet er reparert på feil måte.
Produktet er reparert med deler som ikke kommer
fra produsenten eller som ikke er godkjent av
produsenten.
Produktet har et tilbehør som ikke kommer
fra produsenten eller som ikke er godkjent av
produsenten.
Produktet er ikke reparert på et godkjent
servicesenter eller av en godkjent aktør.
Sikkerhet
Sikkerhetsdefinisjoner
Advarsler, oppfordringer og merknader brukes for å
understreke spesielt viktige deler av bruksanvisningen.
ADVARSEL: Brukes hvis det er fare
for personskade eller død for brukeren
eller andre personer om instruksjonene i
håndboken ikke følges.
OBS: Brukes hvis det er fare for skade på
produktet, annet materiell eller nærliggende
områder om instruksjonene i håndboken
ikke følges.
Merk: Brukes for å gi mer nødvendig informasjon for
en spesifikk situasjon.
Generelle sikkerhetsadvarsler for
produkt
ADVARSEL: Les alle
sikkerhetsadvarsler, instruksjoner,
illustrasjoner og spesifikasjoner som fulgte
med dette produktet. Hvis du ikke følger
alle instruksjonene som er angitt nedenfor,
kan det føre til elektrisk støt, brann og/eller
alvorlige skader.
Ta vare på alle advarsler og instruksjoner for fremtidig
bruk. Begrepet «produkt» i advarslene refererer til
elektriske produkter som drives av nettstrøm (med
ledning) eller batteri (uten ledning).
Sikkerhet i arbeidsområdet
Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rot og
dårlig opplyste områder kan lett føre til ulykker.
Ikke bruk produktet i eksplosiv atmosfære, for
eksempel der det finnes brennbare væsker, gasser
eller støv. Produktet danner gnister som kan
antenne støv eller gasser.
Hold barn og andre tilskuere på avstand når
produktet er i bruk. Distraksjoner kan føre til at du
mister kontrollen.
Personlig sikkerhet
Vær oppmerksom, følg med på det du gjør, og
bruk sunn fornuft når du bruker et produkt. Ikke
bruk et produkt hvis du er trett eller påvirket
av narkotika, alkohol eller medisiner. Et øyeblikks
uoppmerksomhet under bruk av produkter kan føre
til alvorlig personskade.
Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid vernebriller.
Bruk av verneutstyr som støvmaske, vernesko med
antisklisåle, hjelm og hørselvern der det kreves,
reduserer faren for personskade.
Unngå utilsiktet oppstart. Forsikre deg om at
bryteren står i av-stillingen før du kobler til
strømforsyningen og/eller batteripakken, tar opp
produktet eller bærer produktet. Hvis du bærer
et produkt med en finger på bryteren eller med
produktet påslått, kan dette lett føre til ulykker.
Fjern eventuelle justeringsnøkler før du slår på
produktet. Nøklene som sitter på de roterende
delene av produktet, kan føre til personskade.
256
937 - 009 - 27.09.2024
background
Ikke strekk deg for langt. Hold alltid føttene på
bakken og en balansert stilling. Dette gir deg bedre
kontroll over produktet i uventede situasjoner.
Bruk egnede klær. Bruk ikke løstsittende klær eller
smykker. Hold hår og klær borte fra bevegelige
deler. Løstsittende klær, smykker eller langt hår kan
sette seg fast i bevegelige deler.
Hvis apparatet er forsynt med tilkobling for støvsuger
eller oppsamler, må du forsikre deg om at disse
er riktig tilkoblet og brukes på riktig måte. Bruk av
støvoppsamler kan redusere faren for støvrelaterte
skader.
Selv om du har lang erfaring med bruk av
produkter, må du ikke bli uforsiktig eller ignorere
sikkerhetsreglene. En uforsiktig handling kan føre
til alvorlig personskade i løpet av en brøkdel av et
sekund.
Bruk og vedlikehold av produktet
Ikke bruk makt på produktet. Bruk riktig produkt
til den aktuelle oppgaven. Riktig produkt vil gjøre
jobben bedre og sikrere i den hastigheten den er
konstruert for.
Ikke bruk produktet hvis bryteren ikke lar seg slå
på og av. Produkter som ikke kan kontrolleres med
bryteren, er farlige, og må repareres.
Koble støpselet fra strømforsyningen og/eller
batteripakken fra produktet, hvis det er avtakbart,
før du foretar justeringer, skifter tilbehør eller legger
unna produktet for oppbevaring. Slike forebyggende
sikkerhetstiltak reduserer faren for at produktet
starter ved et uhell.
Produkter som ikke er i bruk, må oppbevares
utilgjengelig for barn. Ikke la produkter brukes av
personer som ikke er kjent med produktene eller
disse instruksjonene. Produkter er farlige når de
brukes av uerfarne brukere.
Vedlikehold produkter og tilbehør. Kontroller for feil
innretting eller festing av bevegelige deler, brudd
på deler eller andre tilstander som kan påvirke
produktets funksjon. Hvis produktet er ødelagt, må
det repareres før bruk. Mange ulykker forårsakes av
dårlig vedlikeholdte produkter.
Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Riktig
vedlikeholdte skjæreverktøy med skarpe
skjærekanter har mindre fare for å sette seg fast, og
er lettere å kontrollere.
Bruk produktet, tilbehør og verktøybits osv. i
henhold til disse instruksjonene, og i forhold til
arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres.
Bruk av produkter til andre oppgaver enn de er laget
for, kan føre til farlige situasjoner.
Hold håndtakene og gripeflatene tørre, rene og frie
for olje og fett. Glatte håndtak og gripeflater gjør
trygg håndtering og kontroll av produktet i uventede
situasjoner umulig.
Bruk og pleie av batteriverktøy
Må bare lades med laderen som er spesifisert av
produsenten. En lader som passer til én batteripakke
kan skape brannfare hvis den brukes med en annen
batteripakke.
Produkter skal bare brukes med spesielt angitte
batteripakker. Bruk av andre batteripakker kan
medføre fare for personskade og brann.
Når batteriet ikke er i bruk, må det holdes
unna andre metallgjenstander som binders,
mynter, nøkler, spiker, skruer og andre små
metallgjenstander som kan danne en forbindelse fra
den ene batteripolen til den andre. Kortslutning av
batteripolene kan føre til forbrenning eller brann.
Hvis batteriet utsettes for store påkjenninger, kan det
komme væske ut av det. Unngå i så fall kontakt med
denne væsken. Skyll med vann hvis kontakt oppstår
ved et uhell. Hvis du får væske i øynene, kontakt
lege øyeblikkelig. Væske som kommer ut av batteriet
kan forårsake irritasjon eller forbrenninger.
Ikke bruk batteripakken eller verktøyet hvis det er
skadet eller endret. Skadede eller endrede batterier
kan ha en uforutsigbar adferd, noe som kan føre til
brann, eksplosjoner eller personskader.
Ikke eksponer en batteripakke eller et verktøy for
brann eller for høy temperatur. Eksponering for ild
eller temperaturer over kan føre til eksplosjon.
Følg alle instruksjoner for lading, og ikke
lad batteripakken eller verktøyet utenfor
temperaturområdet som er angitt i instruksjonene.
Lading på feil måte eller ved temperaturer utenfor
det angitte området kan påføre batteriet skade og
øke faren for brann.
Service
La en kvalifisert reparatør utføre service kun med
identiske reservedeler. Dette sørger for at produktets
sikkerhet opprettholdes.
Utfør aldri service på skadede batteripakker. Service
av batteripakker skal kun utføres av produsenten
eller autoriserte serviceleverandører.
Sikkerhetsadvarsler for produktet
Ikke bruk produktet i dårlig vær, spesielt når det
er fare for lyn. Dette øker faren for å bli truffet av
lynnedslag.
Inspiser området grundig for dyreliv der produktet
skal brukes. Dyreliv kan bli skadet av produktet
under bruk.
Kontroller grundig området der produktet skal
brukes, og fjern alle steiner, pinner, ledninger,
bein og andre fremmedlegemer. Gjenstander som
slynges ut, kan forårsake personskade.
Før du bruker produktet må du alltid inspisere
tindene og tindesammenstillingen etter synlige tegn
på slitasje eller skade. Skadede deler øker faren for
personskade.
Kontroller gressutkasteren ofte med tanke på slitasje
eller skader. En slitt eller skadet gressoppsamler kan
øke faren for personskade.
Hold dekslene på plass. Dekslene må være i god
stand og være riktig montert. Et deksel som er løst,
937 - 009 - 27.09.2024
257
background
skadet eller som ikke fungerer som det skal, kan føre
til personskade.
Sørg for at det ikke kommer rusk inn i
kjøleluftinntaket. Blokkerte luftinntak og rusk kan føre
til overoppheting eller brannfare.
Bruk alltid sklisikkert og beskyttende fottøy når du
bruker produktet. Ikke vær barbent eller bruk åpne
sandaler når du bruker produktet. Dette reduserer
faren for skade på føttene fra kontakt med tindene
når de er i bevegelse.
Ha alltid på deg lange bukser når du bruker
produktet. Hud som ikke er tildekket er mer
sannsynlig å skades av gjenstander som kan
slynges ut.
Ikke bruk produktet i vått gress. Gå, ikke løp. Dette
reduserer faren for å skli og falle, som kan føre til
personskade.
Ikke bruk produktet i svært bratte skråninger. Dette
reduserer risikoen for å miste kontrollen, skli og falle,
som kan føre til personskade.
Når du arbeider i skråninger, må du alltid stå
støtt, alltid arbeide på tvers av skråninger, aldri
opp eller ned dem, og være svært forsiktig når
du skifter retning. Dette reduserer risikoen for å
miste kontrollen, skli og falle, som kan føre til
personskade.
Vær ekstremt forsiktig når du kjører i revers eller
trekker produktet mot deg. Vær alltid oppmerksom
på omgivelsene dine. Dette reduserer faren for å
snuble under drift.
Hold produktet kun i de isolerte gripeflatene,
da tindene kan komme i kontakt med skjulte
ledninger eller sin egen ledning.Tinder som kommer
i kontakt med en strømførende ledning, kan gjøre
blottlagte metalldeler på produktet strømførende og
gi brukeren elektrisk støt.
Ikke ta på tindene eller andre farlige bevegelige
deler mens de fortsatt er i bevegelse. Dette
reduserer faren for skader fra bevegelige deler.
Når du fjerner fastkjørt materiale eller rengjør
produktet, må du kontrollere at alle strømbrytere er
av, og at batteripakken er koblet fra. Uventet drift av
produktet kan føre til alvorlig personskade.
Generelle sikkerhetsinstruksjoner
ADVARSEL:
Les de følgende
advarselsinstruksjonene før du bruker
produktet.
Dette produktet er farlig hvis det brukes feil,
eller hvis du ikke er forsiktig. Personskade
eller død kan forekomme hvis du ikke følger
sikkerhetsinstruksjonene.
Dette produktet danner et elektromagnetisk felt når
det er i bruk. Dette feltet kan under visse forhold
forstyrre aktive eller passive medisinske implantater.
For å redusere faren for hendelser som kan føre
til alvorlig eller livstruende skade, anbefaler vi
at personer med medisinske implantater rådfører
seg med lege og produsenten av det medisinske
implantatet før dette produktet tas i bruk.
Vær alltid forsiktig, og bruk sunn fornuft. Hvis du
ikke er sikker på hvordan du skal bruke produktet i
en bestemt situasjon, må du stoppe og snakke med
Husqvarna-forhandleren før du fortsetter.
Husk at brukeren er ansvarlig for ulykker som
involverer andre personer eller deres eiendom.
Hold produktet rent. Sørg for at du kan lese skilt og
merker.
La aldri barn eller personer som ikke har satt seg
inn i bruksanvisningen, bruke apparatet. Brukerens
lavalder kan være fastsatt i lokale forskrifter.
Hold alltid øye med personer med redusert fysisk
eller mental kapasitet når de bruker produktet. En
ansvarlig voksen må alltid være til stede.
Ikke bruk produktet dersom du er trett eller syk eller
under påvirkning av alkohol, andre rusmidler eller
medisiner. Disse tingene har en negativ effekt på
synet, vurderingsevnen og dømmekraften din.
Ikke bruk produktet hvis det er skadet eller ikke
fungerer som det skal.
Ikke modifiser dette produktet, og ikke bruk det
dersom det er mulig at andre har modifisert det.
Arbeidssikkerhet
ADVARSEL: Les de følgende
advarselsinstruksjonene før du bruker
produktet.
Bruk dette produktet kun til å fjerne gressfilt og mose
fra gressplener. Det er ikke tillatt å bruke det til andre
formål.
Bruk personlig verneutstyr. Se
Personlig verneutstyr
på side 259
.
Sørg for at du vet hvordan du stopper motoren raskt
i en nødssituasjon.
Produktet må ikke brukes i regn eller fuktige
omgivelser. Dette kan øke faren for elektrisk støt.
Ikke bruk produktet med mindre tindene og alle
deksler er riktig montert. Feilmonterte tinder kan
løsne og forårsake personskade.
Pass på at tindene ikke kommer borti gjenstander
som steiner og røtter. Dette kan skade tindene og
bøye motorakselen. En bøyd aksel kan forårsake
mye vibrasjon og utgjør en svært høy fare for at
tindene løsner.
Hvis tindene treffer en gjenstand eller det oppstår
kraftige vibrasjoner, må du stanse produktet
øyeblikkelig. Stopp motoren, vri tenningsnøkkelen til
0, og fjern batteriet. Vent til alle bevegelige deler
har stoppet. Kontroller produktet for skader. Stram til
løse deler. Reparer skader og skift ut skadde deler.
La et godkjent serviceverksted utføre reparasjonen.
Du må aldri feste motorbremshåndtaket permanent
til håndtaket når motoren er i gang.
258
937 - 009 - 27.09.2024
background
Plasser produktet på et stabilt, flatt underlag, og start
det. Pass på at tindene ikke berører bakken eller
andre gjenstander.
Hold deg alltid bak produktet når du bruker det.
La alle hjulene være på bakken, og hold begge
hender på håndtaket når du bruker produktet. Hold
hender og føtter borte fra de roterende tindene.
Ikke vipp produktet når du starter motoren eller
under bruk av produktet.
Vær forsiktig når du trekker produktet bakover.
Du må aldri løfte produktet når motoren er i gang.
Hvis du har behov for å løfte produktet, må du først
stoppe motoren, vri tenningsnøkkelen til 0 og fjerne
batteriet.
Ikke gå bakover når du bruker produktet.
Stopp motoren når det er nødvendig å vippe
produktet for transport eller før du beveger deg over
områder uten gress, for eksempel gangveier med
grus, stein og asfalt.
Ikke løp med produktet når motoren er på. Du må
alltid gå mens du bruker produktet.
Stopp motoren før du endrer arbeidsdybde. Utfør
aldri justeringer mens motoren er i gang.
La aldri produktet være ute av syne mens motoren
er i gang. Stopp motoren, vri tenningsnøkkelen
til 0, og fjern batteriet. Kontroller at utstyret for
vertikalskjæring ikke roterer.
Vibrasjonene i produktet under drift kan være
forskjellige fra den oppgitte vibrasjonsverdien i
Tekniske data på side 267
. Forskjellen skyldes
variasjoner i hvordan produktet brukes. Hvis du
bruker produktet ofte eller over lengre tid, må
du ta pauser regelmessig for å unngå skader fra
vibrasjonene.
Sikkerhetsinstruksjoner for drift
Personlig verneutstyr
ADVARSEL:
Les de følgende
advarselinstruksjonene før du bruker
produktet.
Verneutstyr kan aldri fullstendig forhindre skade,
men det reduserer skadeomfanget hvis ulykken
inntreffer. Spør forhandleren din om hjelp til å velge
riktig utstyr.
Bruk kraftige, sklisikre støvler eller sko. Ikke bruk
åpne sko eller gå barbeint.
Bruk tykke langbukser.
Bruk vernehansker når det er nødvendig, for
eksempel når du fester, undersøker eller rengjør
skjæreutstyret.
Vi anbefaler at du bruker hørselsvern.
Sikkerhetsutstyr på produktet
ADVARSEL: Les de følgende
advarselsinstruksjonene før du bruker
produktet.
Ikke bruk et produkt med sikkerhetsutstyr som er
skadet eller ikke fungerer som det skal.
Ikke fjern eller gjør endringer på sikkerhetsutstyr.
Utfør regelmessig kontroll av sikkerhetsutstyret.
Hvis sikkerhetsutstyret er skadet eller ikke
fungerer som det skal, må du kontakte Husqvarna-
serviceverkstedet.
Slik kontrollerer du dekslene
Vertikalskjærerdekselet gir mindre vibrasjoner og
minsker risikoen for skader forårsaket av utstyret for
vertikalskjæring.
Undersøk sidedekselet på vertikalskjæreren for å
sikre at det ikke er noen skader, for eksempel
sprekker.
Undersøk bakdekselet for å sikre at det ikke er noen
skader, for eksempel sprekker.
Motorbremshåndtak
Motorbremshåndtaket stopper motoren. Når du slipper
motorbremshåndtaket, stopper motoren.
Hvis du vil kontrollere motorbremsen, starter du motoren
og slipper deretter motorbremshåndtaket. Hvis motoren
ikke stopper innen tre sekunder, må du la et godkjent
Husqvarna-serviceverksted justere motorbremsen.
(Fig. 19)
Tenningsnøkkel
Tenningsnøkkelen er under batteridekselet.
Tenningsnøkkelen brukes til å koble til batteriet som
forsyner motoren med strøm.
Skru motoren på og av for å utføre en kontroll av
tenningsnøkkelen.
Hvis tenningsnøkkelen fungerer som den skal,
starter motoren bare når du vrir nøkkelen til posisjon
1.
(Fig. 20)
Slik undersøker du startsperren
Utfør en kontroll av startsperren for å sikre at den
hindrer driften av motoren.
1. Trykk motorbremshåndtaket i retning av håndtaket.
Startsperren stopper bevegelsen.
2. Skyv startsperren ut. (Fig. 21)
3. Løsne startsperren, og kontroller at den går tilbake til
sin opprinnelige posisjon.
937 - 009 - 27.09.2024
259
background
Batterisikkerhet
ADVARSEL: Les de følgende
advarselsinstruksjonene før du bruker
produktet.
Bruk bare Husqvarna oppladbare batterier som
strømforsyning for relaterte Husqvarna-produkter.
For å unngå personskader må du ikke bruke
batteriet som strømforsyning for andre enheter.
Ikke bruk ikke-oppladbare batterier.
Fare for elektrisk støt. Ikke la batteripolene komme
i kontakt med nøkler, mynter, skruer eller andre
metallgjenstander. Dette kan føre til kortslutning av
batteriet.
Ikke sett gjenstander inn i luftåpningene til batteriet.
Hold batteriet unna sollys, varme og åpen ild.
Batteriet kan eksplodere og forårsake forbrenninger
og/eller kjemiske forbrenninger.
Hold batteriet unna regn og fuktighet.
Hold batteriet unna mikrobølger og høyt trykk.
Ikke prøv å demontere eller ødelegge batteriet.
Hvis batteriet lekker, må væsken ikke komme i
kontakt med hud eller øyne. Hvis du har berørt
væsken, må du rengjøre området med store
mengder vann og oppsøke legehjelp.
Bruk batteriet i produktet bare i
omgivelsestemperaturer fra 5°C til 40°C.
Bruk batteriladeren bare i omgivelsestemperaturer
fra 5°C til 40°C.
Batteriet lades ikke hvis batteritemperaturen er på
over 50°C.
Ikke rengjør batteriet eller batteriladeren med vann.
Se
Batteri på side 265
.
Ikke bruk et skadet batteri.
Oppbevar batteriene unna metallgjenstander, for
eksempel spikre, mynter og smykker.
Sikker bruk av batteriladeren
ADVARSEL:
Les de følgende
advarselsinstruksjonene før du bruker
produktet.
Bruk QC-batteriladere bare til å lade Husqvarna-
erstatningsbatteriene.
Fare for elektrisk støt eller kortslutning. Ikke
sett gjenstander inn i luftåpningene til laderen.
Ikke prøv å demontere batteriladeren. Ikke la
ladekontaktene berøre metallgjenstander. Bruk en
godkjent stikkontakt.
Dette produktet danner et elektromagnetisk felt når
det er i bruk. Dette feltet kan under visse forhold
forstyrre aktive eller passive medisinske implantater.
For å redusere faren for forhold som kan føre
til alvorlig eller livstruende skade, anbefaler vi at
personer med medisinske implantater rådfører seg
med sin lege og produsenten av det medisinske
implantatet før dette produktet tas i bruk.
Kontroller regelmessig at strømledningen til
batteriladeren ikke er skadet, og at det ikke er
sprekker i den.
Ikke løft batteriladeren etter strømledningen. For å
koble laderen fra stikkontakten drar du i støpselet.
Ikke dra i ledningen.
Hold strømledningen og skjøteledninger borte fra
vann, olje og skarpe kanter. Pass på at kabelen ikke
kommer i klem i dører, gjerder eller lignende. Det
kan føre til at laderen blir strømførende.
Ikke rengjør batteriladeren med vann.
Batteriladeren kan brukes av barn over 8 år og
personer med nedsatte fysiske og mentale evner
eller personer uten erfaring eller kunnskap hvis de
får tilsyn eller instruksjoner om hvordan de bruker
batteriladeren på en sikker måte, og forstår farene
ved bruken. Barn skal ikke leke med batteriladeren.
Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn
uten tilsyn.
Ikke lad engangsbatterier i batteriladeren.
Ikke bruk batteriladeren i nærheten av brennbare
materialer eller materialer som kan forårsake
korrosjon. Batteriladeren må ikke tildekkes. Trekk ut
støpselet til batteriladeren hvis det oppstår røyk eller
brann.
Ikke bruk en batterilader som er skadet eller ikke
fungerer som den skal.
Bare lad batteriet innendørs på et sted som har god
luftsirkulasjon og er beskyttet mot direkte sollys. Ikke
lad batteriet i fuktige omgivelser.
Sikkerhetsinstruksjoner for vedlikehold
ADVARSEL:
Les de følgende
advarselsinstruksjonene før du bruker
produktet.
Når du skal hindre utilsiktet start under vedlikehold,
vrir du om tenningsnøkkelen til 0 og tar ut
batteriet. Vent i minst 5sekunder før du begynner
vedlikeholdet.
Utfør vedlikeholdsarbeidet på riktig måte for å øke
levetiden til produktet og redusere risikoen for
ulykker. La et godkjent serviceverksted utføre det
fagmessige vedlikeholdet. Snakk med nærmeste
serviceverksted for mer informasjon.
Utfør bare vedlikeholdsarbeid som er beskrevet i
denne bruksanvisningen. Mer omfattende inngrep
skal utføres av et godkjent serviceverksted.
For å forhindre skade må du ikke fjerne eller gjøre
endringer på sikkerhetsutstyret.
Bruk robuste hansker når du bruker utstyret for
vertikalskjæring. Utstyret for vertikalskjæring er
svært skarpt, og det er lett å skjære seg.
Hold tindene på utstyret for vertikalskjæring skarpe
og rene for å oppnå best og sikrest ytelse.
260
937 - 009 - 27.09.2024
background
La serviceverkstedet undersøke produktet
regelmessig og utføre de nødvendige justeringene
og reparasjonene.
Skift ut alle skadde, slitte eller ødelagte deler. Bruk
bare originale reservedeler fra produsenten. Andre
reservedeler kan forårsake skade på produktet og
øke risikoen for ulykker.
Følg instruksjonene for utskifting av tilbehør. Bruk
bare tilbehør fra produsenten.
Når de ikke er i bruk, oppbevarer du produktet,
batteriet og batteriladeren fra hverandre i et tørt,
innendørs og avlåst område. Kontroller at barn og
personer som ikke er autoriserte, ikke kan få tilgang
til produktet, batteriet eller batteriladeren.
Montering
Innledning
ADVARSEL: Før du monterer
produktet, må du lese kapittelet om
sikkerhet.
ADVARSEL: Når du skal hindre
utilsiktet start ved montering, vrir du
tenningsnøkkelen til 0, tar ut batteriet og
venter i minst fem sekunder.
Slik monterer du håndtaket
1. Løsne de nedre knottene.
2. Flytt knottene til den nedre enden av sporene på
venstre og høyre side av produktet. (Fig. 22)
3. Angi høyden på håndtaket til én av de to tilgjengelige
posisjonene.
4. Flytt knottene oppover i retning av håndtaket til de
stopper og du hører et klikk. (Fig. 23)
5. Trekk til knottene helt.
Slik monterer du oppsamleren
1. Fest oppsamlerrammen til gressposen med den
faste delen av posen på undersiden. Hold håndtaket
på rammen på toppen av gressposen. (Fig. 24)
2. Fest nedre del av oppsamlerrammen i sporet på
bunnen av oppsamleren.
3. Fest gressposen til oppsamlerrammen med
klemmene. (Fig. 25)
4. Løft det bakre dekselet.
5. Sett oppsamleren i riktig posisjon. (Fig. 26)
6. Fest oppsamleren til den øverste kanten av
chassiset. Kontroller at det bakre dekselet sitter tett
mot gressoppsamleren, slik at lekkasje forhindres.
(Fig. 27)
Drift
Innledning
ADVARSEL: Før du bruker produktet,
må du lese og forstå kapittelet om sikkerhet.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect er en kostnadsfri app for
mobilenheten din. Husqvarna Connect-appen gir
utvidede funksjoner for Husqvarna-produktet ditt:
utvidet produktinformasjon
informasjon om og hjelp med produktdeler og
service
Slik begynner du å bruke Husqvarna Connect
1. Last ned Husqvarna Connect-appen på
mobilenheten din.
2. Utfør registrering i Husqvarna Connect-appen.
3. Følg instruksjonene i Husqvarna Connect-appen for
å koble til og registrere produktet.
Slik angir du arbeidsdybde
ADVARSEL: Ikke juster arbeidsdybden
mens du bruker produktet.
1. Skyv inn og vri justeringsknotten for arbeidsdybde
mot urviseren for å øke arbeidsdybden.
2. Skyv inn og vri justeringsknotten for arbeidsdybde
med urviseren for å redusere arbeidsdybden. (Fig.
28)
Batteri
ADVARSEL: Før du bruker batteriet,
må du lese og forstå kapittelet om sikkerhet.
Du må også lese og forstå bruksanvisningen
for batteriet og batteriladeren.
Batteriet og batteriladeren må oppbevares i riktig
omgivelsestemperatur.
Omgivelsestemperatur
Bruk av batteriet
937 - 009 - 27.09.2024 261
background
Omgivelsestemperatur
Lade batteriet
Batteristatus
Displayet viser gjenværende batterikapasitet og
eventuelle problemer med batteriet. Trykk på
batteriindikatorknappen for å få informasjon om
batteriets ladestatus. Advarselssymbolet på batteriet
lyser hvis en feil oppstår. Se
Batteri på side 265
.
(Fig. 29)
LED-lamper Batteristatus
Alle LED-indikatorer lyser Fullt ladet (76–100%)
LED 1, LED 2, LED 3 ly-
ser
Batteriet er 51–75% ladet
LED 1, LED 2 lyser Batteriet er 26–50% ladet
LED 1 lyser Batteriet er 0–25% ladet
LED 1 blinker Batteriet er 0–5% ladet
Slik lader du batteriet
Lad batteriet før første gangs bruk. Batteriet er bare
30% oppladet når det leveres til kunden.
Merk: Batteriladeren må kobles til den spenningen og
frekvensen som er angitt på typeskiltet.
Batteriet lades ikke hvis batteritemperaturen er over
50°C / 122°F. Batteriladeren reduserer batteriets
temperatur før den begynner å lade.
1. Koble den ene enden av strømledningen for
batteriladeren inn i kontakten på batteriladeren.
2. Koble den andre enden av strømledningen for
batteriladeren inn i en jordet stikkontakt. LED-
indikatoren på batteriladeren blinker grønt én gang.
(Fig. 30)
3. Sett batteriet i batteriladeren. Den grønne lampen
på laderen tennes når batteriet er riktig koblet til
laderen. (Fig. 31)
4. Når alle LED-indikatorene på batteriet lyser, er
batteriet fulladet. Lad batteriet i maks. 24timer.
5. For å koble laderen fra stikkontakten må du dra i
selve støpselet, ikke i ledningen.
6. Fjern batteriet fra batteriladeren.
Slik starter du produktet
OBS: Klipp plenen før du bruker
produktet.
1. Sett inn et ladet batteri i batterirom nr. 1 under
batteridekselet. For lengre driftstid kan du sett et
andre oppladet batteri i batterirom nr. 2.
2. Angi arbeidsdybde. Se
Slik angir du arbeidsdybde
på side 261
. Sett rullen i den høyeste stillingen.
3. Vri tenningsnøkkelen til 1. (Fig. 32)
4. Stå bak produktet.
5. Trykk på PÅ/AV-knappen (A) på kontrollpanelet, så
tennes den grønne LED-indikatoren (B). (Fig. 33)
6. Løsne startsperren. (Fig. 34)
7. Trykk motorbremshåndtaket i retning av håndtaket.
(Fig. 35)
8. Flytt produktet sakte forover. Hold hendene på
håndtaket under bruk for å sikre at produktet er i en
stabil stilling.
OBS: Ikke hold produktet i samme
stilling i lang tid.
Slik bruker du produktet med
knivtindene
Senk rullen sakte til den så vidt berører bakken.
Anbefalt arbeidsdybde for å få best mulig resultat er
mellom 2 og 3mm.
Slik bruker du produktet med
fjærtindene
Senk rullen sakte til fjærtindene berører bakken.
Slik bruker du SavE-funksjonen
Produktet har en batterisparefunksjon (SavE) som gir
lengre driftstid.
1. Trykk på SavE-knappen (A) for å starte funksjonen.
Den grønne LED-indikatoren tennes. (Fig. 36)
2. Trykk på SavE-knappen igjen for å stoppe
funksjonen. Den grønne LED-indikatoren (B)
slukkes.
Høybelastningsfunksjon
Når produktet klipper langt eller tykt gress, øker
motoren automatisk turtallet. Motoren går tilbake til
standardmodus når høy last ikke er nødvendig.
Motoren kveles
Under drift kan skjærebladet og motoren stoppe
midlertidig på grunn av hindringer, for eksempel fordi
klippedekselet blokkeres av gress. Hvis dette skjer, og
du fortsetter å holde motorbremshåndtaket trykket ned,
starter produktet automatisk på nytt. Hvis produktet ikke
starter på nytt innen 5–10sekunder, kan det være
nødvendig å rengjøre klippedekselet. Se
Slik rengjør du
produktet på side 264
.
262
937 - 009 - 27.09.2024
background
ADVARSEL: Hvis motoren stopper,
prøver produktet automatisk å starte på nytt i
5–10sekunder. Vent i minst 15 sekunder før
du kontrollerer klippedekselet.
ADVARSEL: Før du
kontrollerer klippedekselet, slipper du
motorbremshåndtaket, vrir tenningsnøkkelen
til 0, tar ut batteriet og venter i minst 5
sekunder. Det er fare for personskade hvis
hindringen fjernes og produktet starter ved
et uhell.
Slik stopper du produktet
Produktet stopper automatisk hvis du ikke bruker
det på ti minutter. La aldri produktet være ute av
syne mens motoren er i gang. Stopp motoren, vri
tenningsnøkkelen til 0, og fjern batteriet. Kontroller at
utstyret for vertikalskjæring ikke er skadet.
1. Slipp motorbremshåndtaket for å stoppe motoren.
(Fig. 37)
2. Trykk på PÅ/AV-knappen (A) på kontrollpanelet, så
slukkes den grønne LED-indikatoren (B). (Fig. 33)
3. Åpne batteridekselet og vri tenningsnøkkelen til 0.
(Fig. 38)
4. Når du skal ta ut batteriet, trykker du på de to
utløserknappene samtidig og trekker ut batteriet.
(Fig. 39)
5. Lad batteriet hvis nivået er lavt. Du finner mer
informasjon i
Slik lader du batteriet på side 262
.
Vedlikehold
Innledning
ADVARSEL: Før du utfører
vedlikeholdsarbeid, må du lese og forstå
kapittelet om sikkerhet.
For alt vedlikehold og reparasjonsarbeid på produktet
er det nødvendig med spesiell opplæring. Vi garanterer
fagmessig reparasjon og service. Hvis forhandleren ikke
er et serviceverksted, må du snakke med dem for å få
informasjon om nærmeste serviceverksted.
Hvis du vil ha mer detaljert informasjon, kan du se
www.husqvarna.com.
Vedlikeholdsskjema
Vedlikeholdsintervallene er beregnet med utgangspunkt
i daglig bruk av produktet. Intervallene kan endres hvis
produktet ikke brukes daglig.
For vedlikehold identifisert med * kan du se
Sikkerhetsutstyr på produktet på side 259
.
937 - 009 - 27.09.2024 263
background
S 138i Hver
bruk
Månedlig
Hver se-
song
Utfør en generell inspeksjon. X
Rengjør produktet. X
Undersøk utstyret for vertikalskjæring. X
Pass på at sikkerhetsutstyret på produktet ikke er skadet. * X
Undersøk dekslene. * X
Kontroller motorbremshåndtaket. * X
Kontroller startsperren. * X
Kontroller at PÅ/AV-knappen fungerer på riktig måte og ikke er skadet. X
Kontroller batteriet for skader. X
Kontroller batteriets ladenivå. X
Kontroller at utløserknappene på batteriet fungerer riktig og at batteriet låses fast
i produktet.
X
Undersøk batteriladeren for skader, og sørg for at den fungerer på riktig måte. X
Undersøk forbindelsene mellom batteriet og produktet. Undersøk også forbindel-
sen mellom batteriet og batteriladeren.
X
Slik utfører du en generell inspeksjon
Kontroller at mutrene og skruene på produktet er
trukket til.
Sørg for at kablene på produktet ikke er i en posisjon
der de kan bli skadet.
Slik rengjør du produktet
Rengjør plastdeler med en tørr, ren klut.
Ikke bruk vann til å rengjøre produktet. Vann kan
komme inn i batteriet eller motoren og forårsake
kortslutning eller skade på produktet.
Produktet må ikke rengjøres med høytrykksspyler.
Ikke spyl vann direkte på motoren.
Bruk en børste for å fjerne løv, gress og smuss.
Slik rengjør du batteriet og
batteriladeren
ADVARSEL: Ikke rengjør batteriet eller
batteriladeren med vann.
ADVARSEL: Ikke bruk kjemikalier til å
rengjøre batteriet.
Kontroller at batteriet og batteriladeren er rene og
tørre før du setter batteriet i batteriladeren.
Rengjør batteriklemmene med trykkluft, eller bruk en
myk og tørr klut.
Rengjør overflatene på batteriet og batteriladeren
med en myk og tørr klut.
Slik undersøker du utstyret for
vertikalskjæring
ADVARSEL: For å hindre utilsiktet
start vrir du tenningsnøkkelen til 0, tar ut
batteriet og venter i minst fem sekunder.
ADVARSEL: Bruk vernehansker når
du utfører vedlikehold på utstyret for
vertikalskjæring. Tindene på utstyret for
vertikalskjæring er svært skarpe, og det er
fort gjort å skjære seg.
Kontroller utstyret for vertikalskjæring med henblikk
på skader og sprekkdannelse. Bytt alltid ut skadet
utstyr for vertikalskjæring.
Slik bytter du ut utstyr for
vertikalskjæring
ADVARSEL: Bruk vernehansker når
du utfører vedlikehold på utstyret for
vertikalskjæring. Utstyret for vertikalskjæring
er svært skarpt, og det er fort gjort å skjære
seg.
264 937 - 009 - 27.09.2024
background
1. Legg produktet ned på produktets høyre side. (Fig.
40)
2. Fjern de to skruene (A) og vertikalskjærerdekselet
(B). Skyv utstyret for vertikalskjæring (C) opp og ut
for å fjerne det. (Fig. 41)
3. Skyv det nye utstyret for vertikalskjæring (C) inn i
sporet og ned i hullet. Fest vertikalskjærerdekselet
(B) og de to skruene (A). (Fig. 42)
Feilsøking
Batteri
LED-indikator på batte-
riet
Årsak Løsning
Den grønne LED-lam-
pen blinker.
Batterispenningen er
lav.
Lad batteriet. Se
Slik lader du batteriet på side 262
.
Feilindikatoren for batte-
riet blinker.
Batteriet er for kaldt el-
ler for varmt for bruk.
La batteriet avkjøles, eller ta det med innendørs for å varme det
opp. Når batteriet har riktig temperatur, kan det brukes igjen.
Bruk batteriet i produktet kun ved en omgivelsestemperatur på
5 °C–40 °C.
Batteriet er utladet. Lad batteriet. Se
Slik lader du batteriet på side 262
.
Feilindikatoren for batte-
riet tennes.
Det har oppstått en per-
manent batterifeil.
Ta kontakt med Husqvarna-serviceforhandleren din.
Batterilader
Indikatorlampe på bat-
teriladeren
Årsak Løsning
LED-feilindikatoren blin-
ker eller tennes.
Batterieladeren er for
kald eller for varm for
bruk.
La batteriladeren avkjøles, eller ta den med innendørs for å var-
me den opp. Når batteriladeren har riktig temperatur, kan den
brukes igjen. Bruk batteriladeren bare i omgivelsestemperaturer
fra 5°C til 40°C.
Andre feil. Ta kontakt med Husqvarna-serviceforhandleren din.
937 - 009 - 27.09.2024 265
background
Kontrollpanel
Feil Feilkode (antall
lysblink)
Mulige feil Mulig handling
LED-feillampen
blinker.
3 Motoren er overbelastet. Reduser arbeidsdybden. Se
Slik angir
du arbeidsdybde på side 261
. Hvis LED-
feillampen fortsetter å blinke, er utstyret
for vertikalskjæring blokkert. Når du skal
hindre utilsiktet start, vrir du tennings-
nøkkelen til 0, tar ut batteriet og venter
i minst fem sekunder. Kontroller at utsty-
ret for vertikalskjæring kan bevege seg
fritt. Hvis problemet vedvarer, kontakter
du et autorisert serviceverksted.
5 Motorturtallet faller for mye,
og motoren stopper.
9 Motorstyringen er for varm. Stopp motoren, og vent til den er avkjølt.
7 Batterifeil eller ingen signaler
fra batteriet.
Sett batteriet inn i produktet på riktig må-
te, og undersøk batterikontakten. Hvis
feilindikatoren på batteriet blinker, kan
du se
Batteri på side 265
.
Batteriet er svakt. Lad batteriet. Se
Slik lader du batteriet
på side 262
.
Produktet stopper. 6 Batteriet er svakt. Lad batteriet. Se
Slik lader du batteriet
på side 262
.
Ingen lysblink. Batterikontaktfeil. Undersøk batterikontakten.
Andre feil Hvis det oppstår andre feil, må du vri tenningsnøkkelen til 0, ta ut batteriet, og ta kontakt med
et godkjent serviceverksted.
Transport, oppbevaring og avhending
Innledning
ADVARSEL: For å forhindre utilsiktet
start under transport og lagring, vrir du
tenningsnøkkelen til 0, tar ut batteriet og
venter i minst 5 sekunder.
Transport
Loven om farlige varer gjelder de medfølgende Li-
ion-batteriene.
For kommersiell transport må spesielle krav på
emballasje og etiketter følges.
Sørg for at du overholder lovene om farlig materiale
når du klargjør produktet for transport. Lokale
forskrifter kan gjelde.
Ta alltid ut batteriet før transport.
Sett teip på batterikontaktene, og forsikre deg om at
batteriet ikke kan bevege seg rundt under transport.
Sikre produktet under transport.
Oppbevaring
Ta alltid ut batteriene når du skal oppbevare
produktet.
La produktet bli avkjølt før oppbevaring.
For å hindre ulykker må du sikre at batteriet ikke er
koblet til produktet under oppbevaring.
Oppbevar batteriladeren på et innelukket og tørt
sted.
Oppbevar batteriet og batteriladeren på et tørt sted
der det ikke er fukt eller frost.
Koble batteriet fra batteriladeren under oppbevaring.
Batteriet må ikke oppbevares der det kan
forekomme statisk elektrisitet. Ikke oppbevar
batteriet i en metallkasse.
Oppbevar produktet på et sted der
omgivelsestemperaturen er mellom -10°C og 40°C.
Oppbevar batteriet et sted temperaturen er mellom 5
og 25°C og borte fra sollys.
Oppbevar batteriladeren et sted temperaturen er
mellom 5 og 45°C og borte fra sollys.
266 937 - 009 - 27.09.2024
background
Kontroller at batteriet er ladet til 30–50% før du
setter det til oppbevaring i lange perioder.
Oppbevar produktet, batteriet og batteriladeren
i et låsbart område, utilgjengelige for barn og
uautoriserte personer.
Rengjør produktet, og kontroller at
gressoppsamleren er tom.
Utfør vedlikeholdsprosedyrene som er beskrevet i
denne bruksanvisningen. Se
Vedlikeholdsskjema på
side 263
.
Utfør en fullstendig service før oppbevaring over
lang tid.
Avhending
Symbolene på produktet eller produktemballasjen
indikerer at produktet ikke skal håndteres som
husholdningsavfall. Produktet skal innleveres til et
gjenvinningsanlegg som gjenvinner elektrisk og
elektronisk utstyr.
Ved å sikre at produktet håndteres på riktig måte, kan
du bidra til å motvirke potensielt negative virkninger på
miljø og mennesker, som kan oppstå som følge av at
produktet ikke avfallshåndteres på riktig måte. Kontakt
det lokale renovasjonsvesenet eller forhandleren der
du kjøpte produktet hvis du ønsker mer detaljert
informasjon.
(Fig. 43)
Tekniske data
Tekniske data
S 138i
Motor
Motortype BLDC (børsteløs) 36V
Hastigheten til tilbehør – SaveE, turtall 3000
Hastigheten til tilbehør – nominelt turtall 3200
Motoreffekt – maks. kW 1,28
Motoreffekt – nominell, kW 0,9
Vekt
Vekt uten poser (uten batteri), kg 19,5
Vekt med poser (inkl. 2 stk. BLi30), kg 25
Batteri
Batteritype Husqvarna-batteriserien
Batteriets driftstid
Batteriets driftstid, min., (frikjøring) med SavE aktivert,
med ett Husqvarna-batteri på 7,5Ah (BLi30).
195
Batteriets driftstid, min., (frikjøring) med standardmodus
aktivert, med ett Husqvarna-batteri på 7,5Ah (BLi30).
175
Støyutslipp
49
Lydeffektnivå, målt dB(A) 89
Lydeffektnivå, garantert L
WA
dB(A) 91
Lydnivåer
50
49
Utslipp av støy til omgivelsene målt som lydeffekt (L
WA
) samsvarer med EF-direktiv 2000/14/EF.
50
Rapporterte data for lydtrykksnivå har en usikkerhetsfaktor (K) på 1,5dB (A).
937 - 009 - 27.09.2024 267
background
S 138i
Lydtrykknivå ved brukerens øre, dB (A) 75
Vibrasjonsnivåer
51
Håndtak, m/s
2
5,5
Drift
Arbeidsdybde, maks./min., mm -8/+5
Arbeidsbredde, cm 37,5
Feste for knivtinder 5973510–01
Fjærtindertilbehør 5973509–01
Gressoppsamlerkapasitet, liter 45
Godkjente batterier Type Batterikapasitet,
Ah
Spenning, V Vekt, lb/kg
BLi30 Litium-ion 7,5 36 4,2/1,9
40-B140 Litium-ion 4,0 36 2,6/1,2
Godkjente ladere for de spesifiserte batteriene, BLi Inngangsspen-
ning, V
Frekvens, Hz Effekt, W
40-C80 100–240 50–60 68,8
QC250 220–240 50 250
51
Rapporterte data for vibrasjonsnivåer har en usikkerhetsfaktor (K) på 1,5 m/s
2
. Det oppgitte totale vibrasjons-
nivået er målt i samsvar med EN62841-4-7, Vedlegg I, og kan brukes til å sammenligne en maskin med en
annen og i en innledende vurdering av eksponering.
268 937 - 009 - 27.09.2024
background
Samsvarserklæring
EU-samsvarserklæring
Vi, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tlf.:
+46 36 146500, erklærer på eget ansvar at produktet:
Beskrivelse Vertikalskjærer
Merke Husqvarna
Type/modell S 138i
ID Serienumre datert 2023 og senere
fullstendig overholder følgende EU-direktiver og
-forskrifter:
Direktiv/regulering Beskrivelse
2011/65/EU «om begrensning av bruk av visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk utstyr»
2006/42/EF «angående maskiner»
2014/30/EU «angående elektromagnetisk kompatibilitet»
2000/14/EC «angående utslipp av støy til omgivelsene»
og at følgende standarder eller tekniske spesifikasjoner
er anvendt: EN 62841-1:2015/A11:2022, EN IEC
62841-4-7:2022/A11:2022, EN ISO 12100:2010, EN
55014-1:2017/A11:2020, EN 55014-2:2015, EN IEC
63000:2018.
For informasjon som gjelder støyutslipp, kan du se
Tekniske data på side 267
.
Huskvarna, 2023-12-30
Claes Losdal
Utviklingssjef/hageproduktansvarlig
Husqvarna AB
Ansvarlig for teknisk dokumentasjon
937 - 009 - 27.09.2024 269
background
SPIS TREŚCI
Wstęp..........................................................................270
Bezpieczeństwo..........................................................271
Montaż........................................................................ 277
Przeznaczenie............................................................ 277
Przegląd......................................................................279
Rozwiązywanie problemów........................................ 281
Transport, przechowywanie i utylizacja...................... 282
Dane techniczne......................................................... 283
Deklaracja zgodności..................................................285
Wstęp
Opis produktu
Produkt jest wertykulatorem elektrycznym obsługiwanym
przez operatora pieszego. Produkt usuwa ściółkę
z trawnika, aby umożliwić napowietrzenie i nawodnienie
trawnika. Ściółka jest zbierana do kosza na trawę lub
wyrzucana na trawnik. Produkt ma 2 rodzaje osprzętu
wertykulacyjnego.
Osprzęt wertykulacyjny
Patrz
Wymiana osprzętu wertykulacyjnego na stronie
280
, gdzie opisano sposób wymiany osprzętu
wertykulacyjnego.
Zęby noża
Zęby noża usuwają chwast, mchy, stare ścinki
i ściółkę. Zęby noża umożliwiają przedostanie się wody
w głąb trawnika i zapobiegają jej gromadzeniu się na
powierzchni.
(Rys. 17)
Brona sprężynowa
Brona sprężynowa ostrożnie usuwa mchy, martwą trawę
i ściółkę z trawnika. Umożliwia ona wniknięcie wody
i składników odżywczych do trawnika.
(Rys. 18)
Przeznaczenie
Produkt służy do usuwania ściółki i mchu w prywatnych
ogrodach. Nie używać produktu do innych zadań.
Przegląd produktu
(Rys. 1)
1. Dźwignia hamulca silnikowego
2. Uchwyt górny
3. Panel sterowania
4. Blokada rozruchu
5. Uchwyt dolny
6. Pojemnik na trawę
7. Pokrywa tylna
8. Osłona wertykulatora
9. Pokrywa akumulatora
10. Pokrętło regulacji głębokości roboczej
11. Kluczyk bezpieczeństwa
12. Dioda LED wskaźnika wł./wył.
13. Przycisk WŁ./WYŁ.
14. Przycisk SavE
15. Dioda LED wskaźnika SavE
16. Wskaźnik naładowania akumulatora i przycisk
akumulatora
17. Brona sprężynowa
18. Akumulator (akcesorium)
19. Ładowarka akumulatora (akcesorium)
20. Klucz sześciokątny
21. Instrukcja obsługi
Symbole znajdujące się na produkcie
(Rys. 2)
OSTRZEŻENIE
(Rys. 3)
Przeczytać instrukcje.
(Rys. 4)
OSTRZEŻENIE – uważać na odrzucane
przedmioty.
(Rys. 5)
Osoby postronne powinny zachować
odpowiednią odległość.
(Rys. 6)
OSTRZEŻENIE – nie zbliżać rąk i stóp do
zębów.
(Rys. 7)
Przed przystąpieniem do konserwacji
odłączyć akumulator.
(Rys. 8)
Chronić przed deszczem.
(Rys. 9)
Produkt jest zabezpieczony przed
rozbryzgami wody.
(Rys. 10)
Niniejszy produkt jest zgodny
z obowiązującymi dyrektywami WE.
270 937 - 009 - 27.09.2024
background
(Rys. 11)
Ten produkt jest zgodny z przepisami
obowiązującymi w Wielkiej Brytanii.
(Rys. 12)
Etykieta emisji hałasu do środowiska
zgodnie z dyrektywami oraz przepisami
UE i Wielkiej Brytanii, a także przepisami
Nowej Południowej Walii „Protection
of the Environment Operations (Noise
Control) Regulation 2017”. Gwarantowany
poziom mocy akustycznej urządzenia jest
określony w
Dane techniczne na stronie
283
oraz na etykiecie.
(Rys. 15) Produkt należy poddać re-
cyklingowi w punkcie zbiór-
ki sprzętu elektrycznego
i elektronicznego. (Dotyczy
tylko Europy)
(Rys. 16) Procedura uruchamiania
dla modelu LC141VLi/
LC141Li: nacisnąć przy-
cisk WŁ./WYŁ., poluzować
opóźniacz rozruchu i po-
pchnąć dźwignię hamulca
silnika w dół.
(Rys. 13)
Zwolnić dźwignię hamulca silnikowego,
aby zatrzymać.
(Rys. 14)
Kod do przeskanowania
Uwaga: Pozostałe symbole/naklejki samoprzylepne
umieszczone na produkcie dotyczą wymogów
związanych z certyfikatami w niektórych krajach.
Uszkodzenie produktu
Nie odpowiadamy za uszkodzenia naszego produktu,
w przypadku gdy:
produkt jest nieprawidłowo naprawiany.
produkt jest naprawiany przy użyciu
części niepochodzących od producenta lub
niezatwierdzonych przez producenta.
produkt jest wyposażony w akcesoria
niepochodzące od producenta lub niezatwierdzone
przez producenta.
produkt nie jest naprawiany w autoryzowanym
centrum serwisowym lub przez autoryzowaną
placówkę.
Bezpieczeństwo
Definicje dotyczące bezpieczeństwa
Ostrzeżenia, uwagi i informacje są używane do
zwrócenia uwagi na szczególnie ważne sekcje instrukcji
obsługi.
OSTRZEŻENIE: Jest używane,
gdy istnieje ryzyko poważnych obrażeń,
śmierci operatora lub uszkodzenia otoczenia
w wyniku nieprzestrzegania instrukcji
obsługi.
UWAGA: Jest używane, gdy istnieje
ryzyko uszkodzenia materiałów lub
urządzenia w wyniku nieprzestrzegania
instrukcji obsługi.
Uwaga: Stosuje się, aby przekazać więcej informacji,
które są przydatne w danej sytuacji.
Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa
ogólnego produktu
OSTRZEŻENIE: Zapoznać się
ze wszystkimi ostrzeżeniami dotyczącymi
bezpieczeństwa, instrukcjami, ilustracjami
i specyfikacjami dołączonymi do tego
produktu. Niezastosowanie się do
wszystkich poniższych instrukcji może
spowodować porażenie prądem, pożar i/lub
poważne obrażenia.
Zachować wszystkie ostrzeżenia i instrukcje do
korzystania z nich w przyszłości. Termin „produkt”
w ostrzeżeniach dotyczy Twojego produktu zasilanego
prądem z sieci elektrycznej (z przewodem) lub produktu
zasilanego prądem z akumulatora (bezprzewodowego).
Bezpieczeństwo miejsca pracy
Miejsce pracy powinno być czyste i dobrze
oświetlone. Obszary zaciemnione i takie, w których
panuje nieład, mogą powodować wypadki.
Nie należy używać produktu w atmosferze
wybuchowej, takiej jak w przypadku obecności
łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów. Produkt
tworzy iskry, które mogą zapalić pył lub opary.
Podczas pracy z użyciem produktu należy uważać,
aby dzieci i osoby postronne nie zbliżały się do
miejsca pracy. W wyniku utraty uwagi możesz
stracić kontrolę nad urządzeniem.
Bezpieczeństwo osób
Podczas używania produktu należy zachować
skupienie, obserwować wykonywane czynności
i kierować się zdrowym rozsądkiem. Produktu
nie wolno używać w przypadku zmęczenia ani
937 - 009 - 27.09.2024 271
background
pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw.
Chwila nieuwagi podczas obsługi produktu może
doprowadzić do poważnych obrażeń.
Stosować środki ochrony osobistej. Należy zawsze
stosować środki ochrony wzroku. Sprzęt ochronny,
taki jak maski, antypoślizgowe buty robocze,
kask lub środki ochrony słuchu stosowane
w odpowiednich warunkach pozwalają obniżyć
ryzyko odniesienia obrażeń.
Należy zapobiec niezamierzonemu rozruchowi.
Przed podłączeniem do źródła zasilania i/lub
akumulatora, podniesieniem lub przenoszeniem
produktu należy upewnić się, że przełącznik znajduje
się w położeniu wyłączenia. Przenoszenie produktu
z palcem na przełączniku lub włączenie zasilania
produktu, który ma przełącznik w pozycji włączonej,
sprzyja wypadkom.
Przed włączeniem produktu należy usunąć wszelkie
klucze i inne narzędzia. Klucze lub inne narzędzia,
pozostawione przy obracającej się części produktu,
mogą spowodować obrażenia ciała.
Nie należy przeceniać swoich możliwości. Stać
na stabilnym podłożu i zachować równowagę.
Pozwoli to zachować lepszą kontrolę nad produktem
w nieoczekiwanych sytuacjach.
Należy odpowiednio się ubierać. Nie należy
zakładać luźnych ubrań i nosić biżuterii. Włosy
oraz ubranie należy trzymać z dala od elementów
ruchomych. Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy
mogą zostać wciągnięte przez ruchome części.
Jeśli dołączone jest wyposażenie służące
do podłączenia urządzeń odprowadzających
i gromadzących pył, należy zadbać o jego
podłączenie i właściwie używanie. Stosowanie
urządzeń odprowadzających pył może ograniczyć
zagrożenia związane z obecnością pyłu.
Częste używanie produktu nie zwalnia operatora
z obowiązku zachowania czujności i przestrzegania
zasad bezpieczeństwa dotyczących używania
produktu. Nierozważne działanie może doprowadzić
do poważnych obrażeń w ułamku sekundy.
Eksploatacja i konserwacja produktu
Nie wymuszać większych osiągów produktu. Używać
produktu dopasowanego do zastosowania. Właściwy
produkt pozwoli lepiej i bezpieczniej wykonać pracę
z przewidzianą prędkością.
Nie wolno używać produktu, jeśli nie można go
włączyć lub wyłączyć przy użyciu przełącznika. Jeśli
produkt nie może być kontrolowany za pomocą
przełącznika, jest on niebezpieczny i musi zostać
oddany do naprawy.
Przed dokonaniem jakichkolwiek regulacji, zmianą
akcesoriów lub pozostawieniem produktu na czas
przechowywania należy odłączyć wtyczkę od źródła
zasilania i/lub, jeśli jest to możliwe, wymontować
akumulator. Takie działanie zapobiegawcze redukuje
ryzyko przypadkowego uruchomienia produktu.
Nieużywany produkt należy przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie wolno
pozwalać, aby produkt obsługiwały osoby nie
zaznajomione z produktem lub niniejszymi
instrukcjami. W rękach nieprzeszkolonych
użytkowników produkty mogą być niebezpieczne.
Konserwować produkty i akcesoria. Produkt
należy sprawdzać pod kątem niedopasowania
ruchomych części, uszkodzenia elementów i innych
nieprawidłowości, które mogą mieć wpływ na
jego działanie. W przypadku uszkodzenia naprawić
produkty przed jego ponownym użyciem. Powodem
wielu wypadków jest niewłaściwa konserwacja
produktów.
Narzędzia tnące należy utrzymywać w stanie
naostrzonym i czystym. Właściwie konserwowane
narzędzia tnące, z ostrymi krawędziami tnącymi dają
mniejsze prawdopodobieństwo zacinania i łatwiej je
kontrolować.
Produkty, oprzyrządowanie i końcówki itp. muszą
być używane zgodnie z niniejszymi instrukcjami,
biorąc pod uwagę warunki robocze oraz
wykonywane zadanie. Używanie produktu do zadań
innych niż te, do których jest przeznaczony, może
być niebezpieczne.
Utrzymywać uchwyty i powierzchnie do chwytania
w stanie suchym, czystym oraz wolnym od
smaru i oleju. Śliskie uchwyty i powierzchnie
do chwytania uniemożliwiają bezpieczną obsługę
i kontrolę produktu w nieoczekiwanych sytuacjach.
Użytkowanie i konserwacja narzędzia
elektrycznego zasilanego akumulatorem
Ładować jedynie za pomocą ładowarki wskazanej
przez producenta. Ładowarka przeznaczona do
jednego rodzaju akumulatora może grozić pożarem
w przypadku wykorzystania jej do ładowania innego
rodzaju akumulatora.
Urządzeń należy używać wyłącznie w połączeniu
z określonym rodzajem akumulatorów. Użycie
akumulatorów innego rodzaju może stworzyć
zagrożenie obrażeniami ciała i pożarem.
Kiedy akumulator nie jest używany, należy
przechowywać go z dala od innych metalowych
przedmiotów, takich jak spinacze do papieru,
monety, klucze, gwoździe i śruby oraz innych
niewielkich metalowych przedmiotów, które mogłyby
połączyć dwa zaciski akumulatora. Spięcie zacisków
akumulatora może spowodować oparzenia lub
pożar.
W niewłaściwych warunkach z akumulatora może
wypłynąć płyn. Należy unikać kontaktu z tym
płynem. Jeżeli dojdzie do kontaktu, przemyć wodą.
Jeśli dojdzie do kontaktu płynu z oczami, należy
dodatkowo skorzystać z pomocy medycznej. Płyn
wydostający się z akumulatora może wywołać
podrażnienia lub oparzenia.
Nie używać akumulatora ani narzędzia, jeśli
są one uszkodzone lub zostały zmodyfikowane.
Uszkodzone lub zmodyfikowane akumulatory
mogą charakteryzować się nieprzewidywalnymi
272
937 - 009 - 27.09.2024
background
właściwościami skutkującymi pożarem, eksplozją lub
ryzykiem doznania obrażeń przez użytkownika.
Nie wystawiać akumulatora ani narzędzia na
działanie ognia bądź nadmiernej temperatury. Ogień
lub temperatura powyżej może być przyczyną
wybuchu.
Postępować zgodnie ze wszystkimi instrukcjami
dotyczącymi ładowania i nie ładować akumulatora
ani narzędzia w temperaturach wykraczających
poza zakres określony w instrukcji. Nieprawidłowe
ładowanie lub ładowanie w temperaturach
wykraczających poza dopuszczalny zakres może
uszkodzić akumulator i zwiększyć ryzyko pożaru.
Serwis
Produkt może serwisować wyłącznie
wykwalifikowany personel serwisowy przy użyciu
identycznych części zamiennych. Zapewni to
bezpieczeństwo użytkowania produktu.
Pod żadnym pozorem nie należy serwisować
uszkodzonych akumulatorów. Akumulatory może
serwisować wyłącznie producent lub autoryzowany
serwis.
Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa
urządzenia
Nie używać urządzenia przy złych warunkach
pogodowych, szczególnie jeśli istnieje ryzyko
wystąpienia burzy. Zmniejsza to ryzyko porażenia
piorunem.
Dokładnie sprawdzić obszar, w którym ma być
używane urządzenie, pod kątem występowania
dzikich zwierząt. Podczas pracy urządzenia może
dojść do obrażeń ciała u dzikich zwierząt.
Należy dokładnie sprawdzić miejsce, w którym
będzie używane urządzenie i usunąć wszelkie
kamienie, patyki, druty, kości i inne przedmioty.
Wyrzucane przedmioty mogą spowodować
obrażenia.
Przed użyciem urządzenia należy zawsze wzrokowo
sprawdzić, czy zęby i zespół zębów nie są zużyte
ani uszkodzone. Zużyte lub uszkodzone części
zwiększają ryzyko odniesienia obrażeń.
Regularnie sprawdzaj pojemnik na trawę pod kątem
zużycia. Zużyty lub uszkodzony pojemnik na trawę
może zwiększyć ryzyko odniesienia obrażeń.
Osłony muszą być założone. Osłony muszą być
sprawne i prawidłowo zamontowane. Poluzowana,
uszkodzona lub nieprawidłowo działająca osłona
może spowodować obrażenia.
Utrzymywać wszelkie wloty powietrza chłodzącego
w czystości. Zablokowane wloty powietrza
i zanieczyszczenia mogą spowodować przegrzanie
lub wywołać pożar.
Podczas obsługi urządzenia należy zawsze
nosić obuwie przeciwpoślizgowe i ochronne. Nie
obsługiwać urządzenia boso ani w sandałach.
Zmniejsza to ryzyko obrażeń stóp w wyniku kontaktu
z ruchomymi zębami.
Podczas obsługi urządzenia należy zawsze nosić
długie spodnie. Odsłonięta skóra jest bardziej
narażona na obrażenia powodowane przez
wyrzucane przedmioty.
Nie używać produktu do koszenia mokrej trawy.
Należy iść, nie biec. Zmniejsza to ryzyko
poślizgnięcia się i upadku, a tym samym odniesienia
obrażeń.
Nie wolno używać urządzenia na zbyt stromych
zboczach. Zmniejsza to ryzyko utraty kontroli,
poślizgnięcia się i upadku, a tym samym odniesienia
obrażeń.
Podczas pracy na pochyłościach należy zawsze
stawać na stabilnym podłożu i pracować w poprzek
zbocza, a nie w górę lub w dół, a także zachować
szczególną ostrożność przy zmianie kierunku jazdy.
Zmniejsza to ryzyko utraty kontroli, poślizgnięcia się
i upadku, a tym samym odniesienia obrażeń.
Należy zachować szczególną ostrożność przy
wycofywaniu lub przyciąganiu urządzenia do siebie.
Należy zawsze uważać na otoczenie. Zmniejsza to
ryzyko potknięcia się podczas pracy.
Urządzenie należy trzymać wyłącznie za izolowaną
powierzchnię uchwytu, ponieważ zęby mogą się
zetknąć z niewidocznymi przewodami lub własnym
kablem zasilającym. Zęby, które zetknęły się
z przewodem pod napięciem, mogą wywołać
przepływ prądu przez nieosłonięte metalowe
części urządzenia, co może skutkować porażeniem
operatora prądem.
Nie wolno dotykać zębów ani innych
niebezpiecznych ruchomych części, gdy są w ruchu.
Zmniejsza to ryzyko odniesienia obrażeń przez
ruchome części.
Na czas usuwania zakleszczonego materiału
lub czyszczenia urządzenia należy upewnić
się, że wszystkie przełączniki znajdują się
w pozycji wyłączenia, a akumulator jest odłączony.
Nieoczekiwane uruchomienie urządzenia może
spowodować poważne obrażenia ciała.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE:
Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
Produkt ten może być niebezpieczny
w przypadku jego nieprawidłowego użytkowania
i niezachowania ostrożności. Nieprzestrzeganie
instrukcji bezpieczeństwa może spowodować
obrażenia ciała lub śmierć.
Niniejszy produkt podczas pracy wytwarza pole
elektromagnetyczne. W pewnych okolicznościach
pole to może zakłócać pracę aktywnych lub
pasywnych implantów medycznych. Przed użyciem
tego produktu osoby z wszczepionym implantem
medycznym powinny skonsultować się z lekarzem
i producentem implantu w celu ograniczenia ryzyka
poważnych lub śmiertelnych obrażeń.
937 - 009 - 27.09.2024
273
background
Zawsze zachowywać ostrożność i kierować się
zdrowym rozsądkiem. Jeśli nie ma pewności,
w jaki sposób należy obsługiwać ten produkt
w konkretnej sytuacji, przed wznowieniem pracy
należy porozmawiać z dealerem Husqvarna.
Pamiętać o tym, że operator ponosi
odpowiedzialność za wypadki z udziałem innych
ludzi i ich własności.
Utrzymywać produkt czystym. Upewnić się, że
można łatwo odczytać oznaczenia i naklejki.
Nie wolno pozwalać dzieciom ani osobom, które
nie zapoznały się z niniejszymi instrukcjami obsługi,
na obsługiwanie urządzenia. Przepisy lokalne mogą
narzucać ograniczenia dotyczące wieku operatora
urządzenia.
Należy zawsze kontrolować osobę o ograniczonych
możliwościach fizycznych lub umysłowych podczas
używania produktu. Zawsze musi jej towarzyszyć
odpowiedzialna osoba dorosła.
Osoba, która jest zmęczona, chora lub pod wpływem
alkoholu, narkotyków lub lekarstw nie może
obsługiwać urządzenia. Stany te mają negatywny
wpływ na wzrok, uwagę, koordynację i osąd.
Jeżeli produkt jest uszkodzony lub nie działa
prawidłowo, nie należy go używać.
Nie wolno dokonywać w maszynie zmian
stanowiących modyfikację jej oryginalnej wersji. Nie
używać maszyny, jeżeli istnieje podejrzenie, że ktoś
inny wprowadził w niej zmiany.
Pracuj bezpiecznie
OSTRZEŻENIE:
Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
Produkt ten należy używać wyłącznie do usuwania
filcu i mchu z trawników. Nie jest dozwolone
wykorzystanie maszyny do innych zadań.
Stosować środki ochrony osobistej. Patrz
Środki
ochrony osobistej na stronie 274
.
Należy zawsze wiedzieć, jak szybko wyłączyć silnik
w razie awarii.
Nie używać urządzenia podczas deszczu ani
w wilgotnym otoczeniu. Może to zwiększyć ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
Nie należy obsługiwać urządzenia, jeśli zęby
oraz wszystkie pokrywy nie zostały prawidłowo
zamocowane. Nieprawidłowo zamocowane zęby
mogą się obluzować i spowodować obrażenia.
Należy upewnić się, że zęby nie uderzają w żadne
obiekty, takie jak kamienie czy korzenie. Może
to spowodować uszkodzenie zębów oraz wygięcie
wału silnika. Zgięta oś powoduje silne wibracje oraz
bardzo wysokie zagrożenie obluzowaniem zębów.
Jeśli zęby uderzą w jakikolwiek obiekt lub jeśli
wystąpią drgania, należy natychmiast wyłączyć
urządzenie. Wyłącz silnik, przekręć kluczyk
bezpieczeństwa do położenia „0” i wyjmij
akumulator. Poczekać, aż ruchome części
zatrzymają się. Należy sprawdzić maszynę pod
kątem uszkodzeń. Dokręcić luźne części. Naprawić
uszkodzenia i wymienić uszkodzone części.
Wykonanie przeglądu należy zlecić autoryzowanemu
warsztatowi obsługi technicznej.
Nigdy nie należy na stałe przymocowywać uchwytu
hamulca silnikowego do uchwytu podczas pracy
silnika.
Maszynę należy ustawić na stabilnej, płaskiej
powierzchni i ją uruchomić. Należy upewnić się, że
zęby nie uderzają o podłoże lub w inne przedmioty.
Podczas obsługi maszyny zawsze należy stać za
nią.
Podczas obsługi maszyny należy upewnić się, że
wszystkie koła dotykają podłoża oraz trzymać na
kierownicy obie dłonie. Nie wolno zbliżać rąk ani
stóp do obracających się zębów.
Nie przechylać produktu podczas uruchamiania
silnika ani podczas pracy produktu.
Należy zachować ostrożność podczas ciągnięcia
maszyny do tyłu.
Nigdy nie należy podnosić maszyny przy włączonym
silniku. Jeśli konieczne jest podniesienie urządzenia,
należy najpierw wyłączyć silnik, przekręcić kluczyk
bezpieczeństwa do położenia „0” i wyjąć akumulator.
Nie należy poruszać się do tyłu podczas obsługi
maszyny.
Gdy zachodzi konieczność przechylenia produktu na
czas transportu lub przed rozpoczęciem jazdy po
obszarach bez trawy, np. po ścieżkach wykonanych
ze żwiru, kamienia lub asfaltu, zatrzymać silnik.
Nie należy biegać z maszyną przy włączonym
silniku. Podczas obsługi maszyny zawsze należy
poruszać się chodem.
Przed zmianą głębokości roboczej należy wyłączyć
silnik. Nie wolno przeprowadzać regulacji, gdy silnik
pracuje.
Nigdy nie należy pozostawiać maszyny poza
zasięgiem wzroku przy włączonym silniku. Wyłącz
silnik, przekręć kluczyk bezpieczeństwa do
położenia „0” i wyjmij akumulator. Upewnić się, że
osprzęt wertykulacyjny się nie obraca.
Drgania produktu podczas pracy mogą różnić się
od wartości drgań deklarowanej w
Dane techniczne
na stronie 283
. Różnica jest spowodowana różnymi
sposobami użytkowania produktu. W przypadku
częstej lub dłuższej eksploatacji produktu należy
regularnie robić przerwy, aby zapobiec obrażeniom
ciała w wyniku wibracji.
Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące
obsługi
Środki ochrony osobistej
OSTRZEŻENIE:
Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
274 937 - 009 - 27.09.2024
background
Środki ochrony osobistej nie eliminują ryzyka
odniesienia obrażeń, ograniczają natomiast ich
rozmiar w razie zaistnienia wypadku. Skorzystaj
z pomocy dealera przy wyborze odpowiedniego
sprzętu.
Należy używać mocnego, przeciwpoślizgowego
obuwia ochronnego lub obuwia roboczego. Nie
należy używać otwartego obuwia lub chodzić boso.
Stosować wytrzymałe, długie spodnie.
W razie potrzeby, na przykład podczas mocowania,
badania czy czyszczenia narzędzi tnących,
stosować rękawice ochronne.
Zalecamy stosowanie ochronników słuchu.
Urządzenia zabezpieczające na produkcie
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
Nie używać produktu z urządzeniami
zabezpieczającymi, które są uszkodzone lub nie
działają prawidłowo.
Nie wolno wymontowywać ani modyfikować
urządzeń zabezpieczających.
Regularnie przeprowadzać kontrole urządzeń
zabezpieczających. Jeśli urządzenia
zabezpieczające są uszkodzone lub nie działają
prawidłowo, należy skontaktować się z warsztatem
obsługi technicznej Husqvarna.
Sprawdzanie osłon
Osłona wertykulatora ogranicza drgania produktu
i obniża ryzyko odniesienia obrażeń od osprzętu
wertykulacyjnego.
Sprawdzić boczną osłonę wertykulatora, aby
upewnić się, że nie nosi ona znamion uszkodzenia,
takich jak pęknięcia.
Sprawdzić tylną osłonę wertykulatora, aby upewnić
się, że nie nosi ona znamion uszkodzenia, takich jak
pęknięcia.
Dźwignia hamulca silnikowego
Uchwyt hamulca silnika zatrzymuje silnik. Po zwolnieniu
uchwytu hamulca silnika następuje wyłączenie silnika.
Aby przeprowadzić kontrolę hamulca silnika, należy
uruchomić silnik, a następnie zwolnić uchwyt hamulca
silnika. Jeśli silnik nie wyłączy się w czasie 3 sekund,
autoryzowany punkt serwisowy Husqvarna powinien
wyregulować hamulec silnika.
(Rys. 19)
Kluczyk bezpieczeństwa
Kluczyk bezpieczeństwa znajduje się pod pokrywą
akumulatora. Kluczyk bezpieczeństwa służy do
podłączenia akumulatora, który zasila silnik.
Uruchomić i wyłączyć silnik, aby przeprowadzić
kontrolę kluczyka bezpieczeństwa.
Jeżeli kluczyk bezpieczeństwa działa prawidłowo,
silnik uruchomi się tylko po przekręceniu kluczyka do
położenia 1.
(Rys. 20)
Sprawdzanie zabezpieczenia przed
niepożądanym uruchomieniem
Skontrolować zabezpieczenie przed niepożądanym
uruchomieniem urządzenia, aby upewnić się, że
zapobiega ono uruchomieniu silnika.
1. Pchnąć dźwignię hamulca silnikowego w stronę
uchwytu sterowniczego. Zabezpieczenie przed
niepożądanym uruchomieniem urządzenia
zatrzymuje ruch.
2. Popchnąć zabezpieczenie przed niepożądanym
uruchomieniem na zewnątrz. (Rys. 21)
3. Zwolnić zabezpieczenie przed niepożądanym
uruchomieniem urządzenia, aby upewnić się, że
powróci do swojego położenia wyjściowego.
Zasady bezpieczeństwa związane
z akumulatorem
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
Używać akumulatorów Husqvarna wyłącznie do
zasilania powiązanych produktów Husqvarna. Aby
uniknąć obrażeń, nie należy używać akumulatora
jako źródła zasilania innych produktów.
Nie używać baterii jednorazowego użytku.
Ryzyko porażenia prądem. Nie przykładać zacisków
akumulatora do kluczy, monet, śrub lub innych
metalowych przedmiotów. Może to spowodować
zwarcie akumulatora.
Nie wkładać żadnych przedmiotów do szczelin
powietrznych akumulatora.
Chronić akumulator przed bezpośrednim działaniem
promieni słonecznych, wysoką temperaturą
i otwartym płomieniem. Akumulator może
wybuchnąć i spowodować oparzenia i/lub oparzenia
chemiczne.
Akumulator należy chronić przed deszczem i wodą.
Akumulator należy chronić przed działaniem mikrofal
i wysokiego ciśnienia.
Nie próbować rozbierać ani rozbijać akumulatora.
Jeśli doszło do wycieku z akumulatora, unikać
kontaktu cieczy ze skórą i oczami. W przypadku
dotknięcia cieczy przemyć skórę dużą ilością wody
i zgłosić się do lekarza.
Akumulator produktu może być używany wyłącznie
przy temperaturze otoczenia od 5 do 40ºC.
937 - 009 - 27.09.2024
275
background
Ładowarka akumulatora może być używana
wyłącznie przy temperaturze otoczenia od 5 do
40ºC.
Akumulator nie będzie się ładować, jeżeli jego
temperatura przekroczy 50°C.
Do czyszczenia akumulatora i ładowarki nie należy
używać wody. Patrz
Akumulator na stronie 281
.
Nie wolno używać uszkodzonego akumulatora.
Przechowywać akumulatory z dala od metalowych
przedmiotów, takich jak gwoździe, monety czy
biżuteria.
Zasady bezpieczeństwa w czasie obsługi
ładowarki
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
Używać ładowarki QC jedynie do ładowania
akumulatorów wymiennych Husqvarna.
Istnieje ryzyko porażenie prądem i zwarcia.
Nie wkładać żadnych przedmiotów do szczelin
wentylacyjnych ładowarki. Nie należy podejmować
prób rozmontowania ładowarki. Nie zwierać
końcówek ładowarki metalowymi przedmiotami.
Należy korzystać z zatwierdzonego gniazda
zasilania.
Niniejszy produkt podczas pracy wytwarza pole
elektromagnetyczne. W pewnych okolicznościach
pole to może zakłócać pracę aktywnych
lub pasywnych implantów medycznych. Przed
przystąpieniem do pracy z produktem, w celu
ograniczenia ryzyka poważnych lub śmiertelnych
obrażeń, osoby posiadające implanty medyczne
powinny skonsultować się z lekarzem oraz ich
producentem.
Należy regularnie sprawdzać, czy przewód
zasilający ładowarki do akumulatora nie jest
uszkodzony i popękany.
Nie podnosić ładowarki do akumulatora za przewód
zasilający. Aby odłączyć ładowarkę do akumulatora
od gniazda, wyciągnąć wtyczkę. Nie ciągnąć za
przewód zasilający.
Uważać, aby przewód zasilający i przedłużacze nie
stykały się z wodą, olejem ani nie dotykały ostrych
krawędzi. Uważać także, aby przewód nie został
zakleszczony w drzwiach, furtkach, płotach itp. Może
to spowodować, że ładowarka znajdzie się pod
napięciem.
Do czyszczenia ładowarki nie należy używać wody.
Ładowarka do akumulatora może być używana
przez dzieci, które przekroczyły 8 rok życia,
oraz przez osoby o ograniczonych zdolnościach
fizycznych, sensorycznych bądź umysłowych lub nie
posiadające odpowiedniego doświadczenia i wiedzy,
jeśli są one pod nadzorem lub zostały poinstruowane
w zakresie bezpiecznego użytkowania ładowarki
i rozumieją wiążące się z nią zagrożenia. Dzieci
nie mogą bawić się ładowarką do akumulatora.
Dzieci nie mogą bez nadzoru czyścić urządzenia ani
przeprowadzać jego konserwacji.
Nie należy ładować akumulatorów
nieprzeznaczonych do ładowania.
Nie używać ładowarki do akumulatora w pobliżu
łatwopalnych materiałów lub materiałów, które
mogą powodować korozję. Ładowarki nie należy
przykrywać. W razie zauważenia dymu lub ognia
należy odłączyć ładowarkę od źródła zasilania.
Nie używać ładowarki, która jest uszkodzona lub nie
działa prawidłowo.
Należy ładować akumulator wyłącznie wewnątrz
budynku, w pomieszczeniu z dobrym przepływem
powietrza i z dala od światła słonecznego. Nie
ładować akumulatora w wilgotnym otoczeniu.
Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące
konserwacji
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
Aby zapobiec przypadkowemu włączeniu w trakcie
prac konserwacyjnych, należy przekręcić kluczyk
bezpieczeństwa w położenie „0” i wyjąć akumulator.
Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych
odczekać co najmniej 5 s.
Prace konserwacyjne należy wykonywać
w prawidłowy sposób, aby zwiększyć żywotność
produktu i zmniejszyć ryzyko wypadków.
Wykonanie profesjonalnych napraw należy zlecić
autoryzowanemu punktowi serwisowemu. Więcej
informacji można uzyskać w najbliższym punkcie
serwisowym.
Należy wykonywać jedynie prace konserwacyjne
opisane w instrukcji obsługi. Większe i bardziej
skomplikowane prace muszą być wykonywane
w autoryzowanym punkcie serwisowym.
Nie wolno wymontowywać ani modyfikować
urządzeń zabezpieczających, ponieważ grozi to
odniesieniem obrażeń.
Podczas obsługi osprzętu wertykulacyjnego
należy nosić specjalistyczne rękawice. Osprzęt
wertykulacyjny jest bardzo ostry i może łatwo
doprowadzić do skaleczenia.
Aby uzyskać jak najlepsze efekty i zapewnić
bezpieczeństwo, zęby osprzętu wertykulacyjnego
powinny być ostre i czyste.
Regularnie oddawać urządzenie do autoryzowanego
punktu serwisowego w celu jego kontroli i dokonania
koniecznych regulacji lub napraw.
Wymienić uszkodzone, zużyte lub zniszczone
części. Zawsze należy używać oryginalnych części
zamiennych, dostarczanych przez producenta. Inne
części zamienne mogą spowodować uszkodzenie
produktu i zwiększyć ryzyko wypadków.
276
937 - 009 - 27.09.2024
background
Należy przestrzegać instrukcji wymiany akcesoriów.
Używać wyłącznie akcesoriów od producenta
urządzenia.
Gdy urządzenie nie jest użytkowane, należy
przechowywać produkt, akumulator i ładowarkę
z dala od siebie, w suchym i zamkniętym
pomieszczeniu. Upewnić się, że dzieci ani osoby
niepowołane nie mogą uzyskać dostępu do
produktu, akumulatora ani ładowarki.
Montaż
Wstęp
OSTRZEŻENIE: Przed montażem
produktu należy przeczytać rozdział
dotyczący bezpieczeństwa.
OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć
niezamierzonego uruchomienia w trakcie
montażu, należy przekręcić kluczyk
zabezpieczający w położenie „0”, wyjąć
akumulator i odczekać przynajmniej 5s.
Montaż uchwytu
1. Poluzować dolne pokrętła.
2. Przesunąć pokrętła do dolnych końców rowków po
lewej i prawej stronie produktu. (Rys. 22)
3. Ustawić wysokość uchwytu w jedną z 2 dostępnych
pozycji.
4. Przesunąć pokrętła w górę w kierunku uchwytu aż
do zatrzaśnięcia. (Rys. 23)
5. Dokręcić do końca pokrętła.
Montaż pojemnika na trawę
1. Przymocować ramę pojemnika na trawę do worka na
trawę tak, aby sztywna część worka znajdowała się
na dole. Upewnić się, że uchwyt ramy znajduje się
na górze worka na trawę. (Rys. 24)
2. Zamocować dolną część ramy pojemnika na trawę
w rowku na spodzie pojemnika na trawę.
3. Przymocować worek do ramy pojemnika na trawę za
pomocą zacisków. (Rys. 25)
4. Unieść tylną osłonę.
5. Umieścić kosz na trawę we właściwej pozycji. (Rys.
26)
6. Zamocować zbiornik na trawę do górnej krawędzi
obudowy. Upewnić się, że tylna osłona dolega do
kosza na trawę, aby zapobiec wysypywaniu. (Rys.
27)
Przeznaczenie
Wstęp
OSTRZEŻENIE: Przed użyciem
urządzenia należy przeczytać ze
zrozumieniem rozdział poświęcony
bezpieczeństwu.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect to darmowa aplikacja na urządzenia
mobilne. Husqvarna ConnectHusqvarna
Extended product information.
Information about, and help with, product parts and
servicing.
Rozpoczęcie użytkowania Husqvarna Connect
1. Pobierz aplikację Husqvarna Connect na swoim
urządzeniu mobilnym.
2. Zarejestruj się w aplikacji Husqvarna Connect.
3. Wykonaj instrukcje wyświetlane w aplikacji
Husqvarna Connect, aby nawiązać połączenie
i zarejestrować produkt.
Ustawianie głębokości roboczej
OSTRZEŻENIE: Nie regulować
głębokości roboczej podczas działania
produktu.
1. Aby zwiększyć głębokość roboczą, należy nacisnąć
i obrócić pokrętło regulacyjne głębokości roboczej
w lewo.
2. Aby zmniejszyć głębokość roboczą, należy nacisnąć
i obrócić pokrętło regulacyjne głębokości roboczej
w prawo. (Rys. 28)
Akumulator
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem korzystania z akumulatora
należy przeczytać ze zrozumieniem
rozdział poświęcony bezpieczeństwu.
Należy również przeczytać uważnie
instrukcję obsługi dołączoną do akumulatora
i ładowarki.
937 - 009 - 27.09.2024 277
background
Zapewnić akumulatorowi i ładowarce prawidłową
temperaturę otoczenia.
Temperatura otoczenia
Działanie akumula-
tora
Ładowanie akumula-
tora
Stan akumulatora
Na wyświetlaczu pokazywane są informacje o stanie
naładowania akumulatora i sygnalizowane ewentualne
problemy. Aby uzyskać informacje o stanie naładowania
akumulatora, należy nacisnąć przycisk wskaźnika
akumulatora. W przypadku wystąpienia błędu włącza
się symbol ostrzegawczy na akumulatorze. Patrz
Akumulator na stronie 281
.
(Rys. 29)
Diody LED
Stan akumulatora
Świecą się wszystkie dio-
dy LED.
W pełni naładowany (76–
100%).
Świecą się diody LED 1,
LED 2, LED 3.
Poziom naładowania aku-
mulatora: 51%–75%
Świecą się diody LED 1,
LED 2.
Poziom naładowania aku-
mulatora: 26%–50%
Świeci dioda LED 1
Poziom naładowania aku-
mulatora: 6%–25%.
Miga dioda LED 1
Poziom naładowania aku-
mulatora: 0%–5%.
Ładowanie akumulatora
Przed pierwszym użyciem należy naładować
akumulator. W chwili dostawy do klienta akumulator jest
naładowany jedynie w 30%.
Uwaga:
Ładowarka do akumulatora musi zostać
podłączona do napięcia i częstotliwości wskazanych na
tabliczce znamionowej.
Akumulator nie ładuje się, gdy temperatura akumulatora
przekracza 50°C/122°F. Przed rozpoczęciem ładowania
ładowarka zmniejsza temperaturę akumulatora.
1. Podłączyć jeden koniec przewodu zasilającego
ładowarki do gniazda ładowarki.
2. Podłączyć drugi koniec przewodu zasilającego
ładowarki do gniazda sieciowego z uziemieniem.
Dioda ładowarki błyśnie jeden raz na zielono. (Rys.
30)
3. Włożyć akumulator do ładowarki. Kiedy akumulator
jest prawidłowo podłączony do ładowarki, włącza się
na niej zielona dioda. (Rys. 31)
4. Akumulator jest całkowicie naładowany, gdy włączą
się wszystkie diody. Akumulator można ładować
przez maks. 24 godziny.
5. Aby odłączyć ładowarkę od gniazda sieciowego,
należy ciągnąć za wtyczkę, a nie za przewód.
6. Akumulator należy wyjąć z ładowarki.
Uruchamianie produktu
UWAGA: Przed użyciem produktu
należy skosić trawę.
1. Umieścić naładowany akumulator w komorze
akumulatora nr 1 pod pokrywą akumulatora. Aby
zapewnić dłuższy czas pracy, należy umieść drugi
akumulator w gnieździe nr 2.
2. Ustawić głębokość roboczą. Patrz
Ustawianie
głębokości roboczej na stronie 277
. Ustawić rolkę
w najwyższej pozycji.
3. Obróć kluczyk bezpieczeństwa do położenia 1. (Rys.
32)
4. Należy pozostawać za maszyną.
5. Nacisnąć przycisk WŁ./WYŁ. (A) na panelu
sterowania. Zaświeci się zielona dioda LED (B).
(Rys. 33)
6. Poluzować opóźniacz rozruchu. (Rys. 34)
7. Pchnąć dźwignię hamulca silnikowego w stronę
uchwytu sterowniczego. (Rys. 35)
8. Przejechać powoli do przodu. Podczas pracy
trzymać ręce na uchwycie, aby upewnić się, że
produkt znajduje się w stabilnym położeniu.
UWAGA:
Nie przechowywać
produktu w tej samej pozycji przez
dłuższy czas.
Używanie produktu z zębami noża
Powoli opuścić rolkę, aby lekko dotknęła podłoża.
Zalecana głębokość robocza w celu uzyskania
najlepszych rezultatów wynosi od 2 do 3 mm.
Używanie produktu z broną
sprężynową
Powoli opuszczać rolkę, aż brona sprężynowa
dotknie podłoża.
Korzystanie z funkcji SavE
Urządzenie wyposażone jest w funkcję oszczędzania
akumulatora (SavE), która zapewnia dłuższy czas pracy.
1. Aby uruchomić funkcję, należy nacisnąć przycisk
SavE (A). Włączy się zielona dioda. (Rys. 36)
2. Ponowne naciśnięcie przycisku SavE wyłączy
funkcję. Zgaśnie zielona dioda (B).
278
937 - 009 - 27.09.2024
background
Funkcja dużego obciążenia
Jeżeli urządzenie jest używane do koszenia grubej lub
długiej trawy, silnik automatycznie zwiększy prędkość
obrotową. Silnik powróci do trybu standardowego, gdy
duże obciążenie nie będzie już potrzebne.
Silnik gaśnie
Podczas pracy nóż i silnik mogą chwilowo zatrzymać
się z powodu przeszkód, takich jak nagromadzona
trawa pod pokrywą zespołu tnącego. W takim
przypadku, jeśli dźwignia hamulca silnikowego jest
nadal wciśnięta w dół, urządzenie automatycznie
uruchamia się ponownie. Jeśli urządzenie nie uruchomi
się ponownie w ciągu 5-10sekund, konieczne może być
wyczyszczenie obszaru pod pokrywą zespołu tnącego.
Patrz
Czyszczenie produktu na stronie 280
.
OSTRZEŻENIE: Jeśli silnik się
zatrzyma, urządzenie będzie próbować
automatycznie uruchomić się ponownie
przez 5-10 sekund. Przed sprawdzeniem
pokrywy zespołu tnącego należy odczekać
co najmniej 15 sekund.
OSTRZEŻENIE: Przed
sprawdzeniem pokrywy zespołu tnącego
zwolnić dźwignię hamulca silnikowego,
przekręcić kluczyk bezpieczeństwa do
pozycji0, wyjąć akumulator i odczekać
co najmniej 5sekund. Jeśli przeszkoda
zostanie usunięta i produkt przypadkowo
uruchomi się, można odnieść obrażenia.
Wyłączanie produktu
Urządzenie zatrzymuje się automatycznie, jeśli nie jest
używane przez 10 min. Nigdy nie należy pozostawiać
maszyny poza zasięgiem wzroku przy włączonym
silniku. Wyłącz silnik, przekręć kluczyk bezpieczeństwa
do położenia „0” i wyjmij akumulator. Upewnić się, że
osprzęt wertykulacyjny się nie obraca.
1. Aby wyłączyć silnik, należy zwolnić dźwignię
hamulca silnikowego. (Rys. 37)
2. Nacisnąć przycisk WŁ./WYŁ. (A) na panelu
sterowania. Zgaśnie zielona dioda (B). (Rys. 33)
3. Otworzyć pokrywę akumulatora i obrócić kluczyk
bezpieczeństwa w położenie „0”. (Rys. 38)
4. Aby wyjąć akumulator, nacisnąć jednocześnie 2
przyciski zwalniające i go wyciągnąć. (Rys. 39)
5. Jeżeli poziom naładowania akumulatora jest niski,
należy go naładować. Więcej informacji, patrz
Ładowanie akumulatora na stronie 278
.
Przegląd
Wstęp
OSTRZEŻENIE: Przed
przeprowadzeniem konserwacji należy
przeczytać i zrozumieć rozdział
o bezpieczeństwie.
Do wykonywania wszelkich prac serwisowych
i naprawczych konieczne jest specjalistyczne
przeszkolenie. Gwarantujemy dostępność
profesjonalnych napraw i usług serwisowych. Jeśli dany
dealer nie jest autoryzowanym punktem serwisowym,
poproś sprzedawcę o informacje na temat najbliższego
autoryzowanego punktu serwisowego.
Aby uzyskać więcej szczegółowych informacji, patrz
www.husqvarna.com.
Plan konserwacji
Odstępy pomiędzy konserwacjami obliczane są
w oparciu o codzienne wykorzystanie produktu. Odstępy
te ulegają zmianie, jeśli produkt nie jest użytkowany
codziennie.
Czynności konserwacyjne oznaczone znakiem *, patrz
Urządzenia zabezpieczające na produkcie na stronie
275
.
S 138i Każde
użycie
Co mie-
siąc
Co sezon
Przeprowadzanie ogólnego przeglądu. X
Czyszczenie produktu. X
Sprawdzić osprzęt wertykulacyjny. X
Sprawdzić, czy urządzenia zabezpieczające na produkcie nie są uszkodzone. * X
Sprawdzić osłony. * X
Sprawdzić dźwignię hamulca silnikowego. * X
937 - 009 - 27.09.2024 279
background
S 138i Każde
użycie
Co mie-
siąc
Co sezon
Sprawdzić blokadę rozruchu. * X
Sprawdzić, czy przycisk WŁ./WYŁ. działa poprawnie i nie jest uszkodzony. X
Sprawdzanie akumulatora pod kątem uszkodzeń. X
Sprawdzić naładowanie akumulatora. X
Sprawdzanie pod kątem prawidłowego działania przycisków zwalniających aku-
mulator oraz pod kątem blokowania się akumulatora na miejscu w urządzeniu.
X
Sprawdzanie ładowarki pod kątem uszkodzeń oraz prawidłowego działania. X
Sprawdzanie połączenia pomiędzy akumulatorem a urządzeniem. Sprawdzanie
połączenia między akumulatorem a ładowarką.
X
Przegląd ogólny
Należy upewnić się, że nakrętki i śruby maszyny są
dokręcone.
Upewnić się, że przewody urządzenia nie znajdują
się w położeniu, w którym mogłyby ulec
uszkodzeniu.
Czyszczenie produktu
Plastikowe części należy czyścić czystą i suchą
ściereczką.
Do czyszczenia urządzenia nie należy używać wody.
Woda mogłaby dostać się do akumulatora lub silnika
i wywołać zwarcie lub uszkodzenie urządzenia.
Nie używać myjek wysokociśnieniowych do
czyszczenia urządzenia.
Nie polewać silnika bezpośrednio wodą.
W celu usunięcia liści, trawy i brudu należy użyć
szczotki.
Czyszczenie akumulatora i ładowarki
OSTRZEŻENIE: Do czyszczenia
akumulatora i ładowarki nie należy używać
wody.
OSTRZEŻENIE: Do czyszczenia
akumulatora nie należy używać żadnych
substancji chemicznych.
Przed włożeniem akumulatora do ładowarki należy
sprawdzić, czy akumulator i ładowarka są czyste
i suche.
Zaciski akumulatora należy czyścić sprężonym
powietrzem lub miękką i suchą szmatką.
Powierzchnie akumulatora i ładowarki należy czyścić
miękką i suchą szmatką.
Kontrola osprzętu wertykulacyjnego
OSTRZEŻENIE: Aby zapobiec
przypadkowemu uruchomieniu, należy
przekręcić kluczyk zabezpieczający do
położenia 0, wyjąć akumulator i odczekać
przynajmniej 5 s.
OSTRZEŻENIE: W trakcie
konserwacji osprzętu wertykulacyjnego
należy używać rękawic ochronnych. Zęby
osprzętu wertykulacyjnego są bardzo ostre
i mogą łatwo doprowadzić do skaleczenia.
Należy skontrolować, czy osprzęt wertykulacyjny nie
jest uszkodzony ani pęknięty. Zawsze wymieniać
uszkodzony osprzęt wertykulacyjny.
Wymiana osprzętu wertykulacyjnego
OSTRZEŻENIE: W trakcie
konserwacji osprzętu wertykulacyjnego
należy używać rękawic ochronnych. Osprzęt
wertykulacyjny jest bardzo ostry i może
łatwo doprowadzić do skaleczenia
1. Położyć produkt na prawej stronie. (Rys. 40)
2. Wykręcić 2 śruby (A) i zdjąć osłonę wertykulatora
(B). Popchnąć osprzęt wertykulacyjny (C) w górę
i na zewnątrz, aby go wyjąć. (Rys. 41)
3. Wepchnąć nowy osprzęt wertykulacyjny (C) do
rowka i w dół otworu. Zamocować osłonę
wertykulatora (B) przy użyciu 2 śrub (A). (Rys. 42)
280
937 - 009 - 27.09.2024
background
Rozwiązywanie problemów
Akumulator
Dioda na akumulatorze Przyczyna Rozwiązanie
Miga zielona dioda
LED.
Napięcie akumulatora
jest niskie.
Naładować akumulator. Patrz
Ładowanie akumulatora na stro-
nie 278
.
Miga dioda LED błędu
akumulatora.
Akumulator jest za zim-
ny lub za gorący, aby
można było go używać.
Należy poczekać aż akumulator ostygnie, lub umieścić w po-
mieszczeniu celem jego ogrzania. Gdy akumulator odzyska
właściwą temperaturę, będzie mógł być ponownie używany.
Akumulator produktu może być używany wyłącznie, gdy tempe-
ratura otoczenia wynosi 5 °C–40 °C.
Akumulator rozładowa-
ny.
Naładować akumulator. Patrz
Ładowanie akumulatora na stro-
nie 278
.
Zaświeci się dioda LED
błędu.
Występuje błąd akumu-
latora.
Zwrócić się do punktu serwisowego Husqvarna.
Ładowarka
Dioda na ładowarce
Przyczyna Rozwiązanie
Dioda LED błędu miga
lub zapala się.
Ładowarka jest za zim-
na lub za gorąca, aby
można było jej używać.
Należy poczekać, aż ładowarka ostygnie, lub umieścić w po-
mieszczeniu celem jej ogrzania. Gdy ładowarka odzyska właś-
ciwą temperaturę, będzie mogła być ponownie używana. Ła-
dowarka akumulatora może być używana przy temperaturze
otoczenia od 5 do 40ºC.
Inne błędy. Zwrócić się do punktu serwisowego Husqvarna.
937 - 009 - 27.09.2024 281
background
Panel sterowania
Błąd Kod błędu (liczba
błysków)
Możliwe usterki Możliwe działania
Miga dioda LED
błędu
3 Silnik jest przeciążony. Zmniejszyć głębokość roboczą. Patrz
Ustawianie głębokości roboczej na stro-
nie 277
. Jeśli dioda LED usterki nad-
al miga, osprzęt wertykulacyjny jest za-
blokowany. Aby uniknąć niezamierzone-
go uruchomienia, należy przekręcić klu-
czyk zabezpieczający w położenie 0, wy-
jąć akumulator i odczekać przynajmniej
5s. Upewnić się, że osprzęt wertykula-
cyjny może się swobodnie obracać. Jeśli
problem utrzymuje się, skontaktować się
z autoryzowanym punktem serwisowym.
5 Prędkość obrotowa silnika
spada zbyt mocno i silnik wy-
łącza się.
9 Sterownik silnika jest zbyt go-
rący.
Wyłączyć silnik i poczekać, aż ostygnie.
7 Błąd akumulatora lub brak
sygnału z akumulatora.
Prawidłowo umieścić akumulator w urzą-
dzeniu i sprawdzić złącze akumulatora.
Jeśli miga dioda LED błędu na akumula-
torze, patrz
Akumulator na stronie 281
.
Akumulator jest słaby. Naładować akumulator. Patrz
Ładowanie
akumulatora na stronie 278
.
Urządzenie wyłą-
cza się.
6 Akumulator jest słaby. Naładować akumulator. Patrz
Ładowanie
akumulatora na stronie 278
.
Brak migania. Usterka złącza akumulatora. Sprawdzić złącze akumulatora.
Inne błędy W przypadku wystąpienia innego błędu obrócić kluczyk bezpieczeństwa do położenia 0, wyjąć
akumulator i skonsultować się z autoryzowanym warsztatem obsługi technicznej.
Transport, przechowywanie i utylizacja
Wstęp
OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć
niezamierzonego uruchomienia w trakcie
transportu i przechowywania, należy
przekręcić kluczyk bezpieczeństwa
w położenie 0, wyjąć akumulator i odczekać
przynajmniej 5sekund.
Transport
Przepisy dotyczące towarów niebezpiecznych mają
zastosowanie do dołączonych akumulatorów litowo-
jonowych.
W przypadku transportu komercyjnego należy
przestrzegać specjalnych wymagań umieszczonych
na opakowaniu i etykietach.
W trakcie przygotowywania urządzenia do
transportu należy upewnić się, że postępuje się
zgodnie z przepisami dotyczącymi materiałów
niebezpiecznych. Mogą obowiązywać również
lokalne przepisy.
Zawsze wyjmować akumulator na czas transportu.
Na złączach akumulatora należy przykleić taśmę
i upewnić się, że akumulator nie może się
przemieszczać w trakcie transportu.
W trakcie transportu urządzenie należy zamocować.
Przechowywanie
Zawsze wyjmować akumulatory do przechowania.
Przed rozpoczęciem przechowywania poczekać na
ostygnięcie urządzenia.
Aby uniknąć wypadków, upewnić się, że
akumulator jest odłączony od produktu podczas
przechowywania.
Akumulator należy trzymać w zamkniętym i suchym
miejscu.
Akumulator i ładowarkę należy trzymać w suchym
miejscu, w którym nie występuje wilgoć ani mróz.
282 937 - 009 - 27.09.2024
background
Na czas przechowywania odłączyć akumulator od
ładowarki.
Nie przechowywać akumulatora w miejscu,
gdzie może występować elektryczność statyczna.
Nie przechowywać akumulatora w metalowym
pojemniku.
Produkt należy przechowywać w temperaturze
otoczenia w zakresie od -10°C do 40°C.
Akumulator należy przechowywać w temperaturze
od 5°C do 25°C, w miejscu osłoniętym przed
działaniem promieni słonecznych.
Ładowarkę należy przechowywać w temperaturze od
5°C do 45°C, w miejscu osłoniętym przed działaniem
promieni słonecznych.
Przed odstawieniem urządzenia na dłuższe
przechowywanie należy upewnić się, że poziom
naładowania akumulatora wynosi 30%–50%.
Urządzenie, akumulator i ładowarkę należy trzymać
w zamkniętym pomieszczeniu, niedostępnym dla
dzieci ani osób nieupoważnionych.
Wyczyścić produkt i upewnić się, że pojemnik na
trawę jest pusty.
Konserwację należy przeprowadzać wyłącznie
według instrukcji użytkownika. Patrz
Plan
konserwacji na stronie 279
.
Przed dłuższym przechowywaniem należy
przeprowadzić pełny przegląd.
Utylizacja
Symbole znajdujące się na urządzeniu oraz na
opakowaniu informują o tym, że nie wolno traktować
go jak zwykłego odpadu domowego. Musi ono zostać
oddane do odpowiedniego punktu pobierania surowców
wtórnych, zajmującego się przetwarzaniem urządzeń
elektrycznych oraz elektronicznych.
Przekazując produkt w odpowiednie miejsce, pomagasz
przeciwdziałać jego potencjalnemu negatywnemu
wpływowi na środowisko naturalne i ludzi. Aby uzyskać
więcej informacji na temat recyklingu niniejszego
produktu, skontaktować się z urzędem miasta lub
gminy, przedsiębiorstwem gospodarki komunalnej albo
punktem sprzedaży, w którym produkt został kupiony.
(Rys. 43)
Dane techniczne
Dane techniczne
S 138i
Silnik
Typ silnika BLDC (bezszczotkowy) 36 V
Prędkość osprzętu — SavE, obr./min 3000
Prędkość osprzętu — nominalna, obr./min 3200
Moc silnika — maks., kW 1,28
Moc silnika — nominalna, kW 0,9
Waga
Waga bez toreb (bez akumulatora), kg 19,5
Waga z torbami (w tym 2 x BLi30), kg 25
Akumulator
Typ akumulatora Akumulatory z serii Husqvarna
Czas pracy na akumulatorze
Czas pracy akumulatora, min, (swobodna praca) w try-
bie SavE, z jednym akumulatorem Husqvarna 7,5Ah
(BLi30).
195
Czas pracy akumulatora, min, (swobodna praca) w trybie
standardowym, z jednym akumulatorem Husqvarna 7,5
Ah (BLi30).
175
937 - 009 - 27.09.2024 283
background
S 138i
Poziom hałasu
52
Zmierzony poziom mocy akustycznej, dB(A) 89
Poziom głośności, gwarantowana moc akustyczna L
WA
dB(A)
91
Poziomy głośności
53
Poziom ciśnienia akustycznego przy uchu operatora,
dB(A)
75
Poziomy drgań
54
Uchwyt, m/s
2
5,5
Działanie
Głębokość robocza maks./min., mm -8/+5
Szerokość robocza, cm 37,5
Brona zębów noża 5973510-01
Brona sprężynowa 5973509-01
Pojemność pojemnika na trawę, l 45
Zatwierdzone akumulatory Typ Pojemność akumu-
latora, Ah
Napięcie, V Waga, funty/kg
BLi30 Litowo-jonowy 7,5 36 4,2/1,9
40-B140 Litowo-jonowy 4,0 36 2,6/1,2
Zatwierdzone ładowarki obsługujące określone akumula-
tory, BLi
Napięcie wejś-
ciowe, V
Częstotliwość,
Hz
Moc, W
40-C80 100–240 50–60 68,8
QC250 220–240 50 250
52
Emisję hałasu do otoczenia zmierzono jako moc akustyczną (L
WA
), zgodnie z dyrektywą Rady 2000/14/WE.
53
Współczynnik niepewności (K) pomiaru zarejestrowanych danych dotyczących poziomu ciśnienia akustyczne-
go wynosi 1,5dB(A).
54
Współczynnik niepewności (K) pomiaru zarejestrowanych danych dotyczących poziomu drgań wynosi 1,5
m/s
2
. Zadeklarowana całkowita wartość drgań została zmierzona zgodnie z normą EN 62841-4-7, załącznik I,
i może być używana do porównywania różnych maszyn oraz do wstępnej oceny jej wielkości.
284 937 - 009 - 27.09.2024
background
Deklaracja zgodności
Deklaracja zgodności UE
Firma Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Szwecja, tel.: +46-36-146500, deklarujemy z pełną
odpowiedzialnością, że produkt:
Opis Frezarka do posadzek
Marka Husqvarna
Typ/model S 138i
Identyfikacja Numery seryjne z roku 2023 i nowsze
spełnia wszystkie wymogi określone w odpowiednich
dyrektywach i przepisach UE:
Dyrektywa/przepis Opis
2011/65/UE „dotycząca ograniczenia użycia niektórych substancji niebezpiecznych w sprzęcie elektrycz-
nym i elektronicznym”
2006/42/WE „w sprawie maszyn”
2014/30/UE „dotycząca zgodności elektromagnetycznej”
2000/14/WE „dotycząca emisji hałasu do środowiska”
oraz został zaprojektowany zgodnie z następującymi
normami i specyfikacjami technicznymi: EN
62841-1:2015/A11:2022, EN IEC 62841-4-7:2022/
A11:2022, EN ISO 12100:2010, EN 55014-1:2017/
A11:2020, EN 55014-2:2015, EN IEC 63000:2018.
Informacje dotyczące emisji hałasu podano w rozdziale
Dane techniczne na stronie 283
.
Huskvarna, 2023-12-30
Claes Losdal
Szef ds. Rozwoju Produkcji/Produkty ogrodowe
Husqvarna AB
Osoba odpowiedzialna za dokumentację techniczną
937 - 009 - 27.09.2024 285
background
ÍNDICE
Introdução...................................................................286
Segurança.................................................................. 287
Montagem...................................................................292
Funcionamento........................................................... 293
Manutenção................................................................ 295
Resolução de problemas............................................ 296
Transporte, armazenamento e eliminação................. 298
Especificações técnicas..............................................298
Declaração de conformidade......................................301
Introdução
Descrição do produto
O produto é um escarificador elétrico de controlo
apeado. O produto remove erva seca do relvado para
permitir a entrada de ar e água no relvado. A erva
seca é recolhida num coletor de relva ou é libertada
para o relvado. O produto tem 2 tipos de equipamento
escarificador.
Equipamento escarificador
Consulte
Substituir o equipamento escarificador na
página 296
para obter informações sobre como
substituir o equipamento escarificador.
Dentes da lâmina
Os dentes da lâmina removem ervas daninhas, musgo,
aparas antigas e erva seca. Os dentes da lâmina
permitem que a água escorra para o relvado e evitam
que esta se acumule na superfície
(Fig. 17)
Dentes de mola
Os dentes de mola removem cuidadosamente musgo,
relva morta e erva seca do relvado. Os dentes de mola
permitem a entrada de água e nutrientes no relvado.
(Fig. 18)
Finalidade
Utilize o produto para remover erva seca e musgo
em jardins privados. Não utilize o produto para outras
tarefas.
Vista geral do produto
(Fig. 1)
1. Punho do travão do motor
2. Punho superior
3. Painel de controlo
4. Inibidor de arranque
5. Punho inferior
6. Coletor de relva
7. Cobertura traseira
8. Cobertura do escarificador
9. Tampa da bateria
10. Botão de ajuste da profundidade de funcionamento
11. Chave de segurança
12. LED indicador de ON/OFF
13. Botão ON/OFF
14. Botão SavE (economia)
15. LED indicador de SavE
16. Indicador de carga da bateria e botão da bateria
17. Dentes de mola
18. Bateria (acessório)
19. Carregador de bateria (acessório)
20. Chave Allen
21. Manual do utilizador
Símbolos no produto
(Fig. 2)
ATENÇÃO
(Fig. 3)
Leia as instruções.
(Fig. 4)
AVISO – Tenha cuidado com objetos
projetados.
(Fig. 5)
Mantenha as outras pessoas afastadas.
(Fig. 6)
AVISO – Mantenha as mãos e os pés
afastados dos dentes.
(Fig. 7)
Desligue a bateria antes da manutenção.
(Fig. 8)
Não exponha à chuva.
(Fig. 9)
Este produto possui proteção contra
salpicos de água.
(Fig. 10)
Este produto está em conformidade com
as diretivas aplicáveis da CE.
286 937 - 009 - 27.09.2024
background
(Fig. 11)
Este produto está em conformidade com
os regulamentos aplicáveis do Reino
Unido.
(Fig. 12)
Emissão de ruído para a etiqueta
ambiental de acordo com as diretivas e
regulamentos da União Europeia e do
Reino Unido e o regulamento "Protection
of the Environment Operations (Noise
Control) Regulation 2017" (regulamento
de proteção de operações no meio
ambiente [controlo do ruído] de 2017)
da Nova Gales do Sul. O nível de
potência sonora garantido do produto está
especificado nas
Especificações técnicas
na página 298
e na etiqueta.
(Fig. 15) Recicle este produto numa
localização de reciclagem
para equipamentos elétri-
cos e eletrónicos. (Válido
unicamente na Europa)
(Fig. 16) Procedimento de arranque:
prima o botão ON/OFF, de-
saperte o inibidor de arran-
que e empurre o punho do
travão do motor para baixo.
(Fig. 13)
Solte o punho do travão do motor para
parar.
(Fig. 14)
Código para leitura.
Nota: Os restantes símbolos/autocolantes existentes
no produto dizem respeito às exigências de
homologação de alguns países.
Danos no produto
Não somos responsáveis por danos no nosso produto
se:
o produto tiver sido incorretamente reparado.
o produto tiver sido reparado com peças que não
sejam do fabricante ou que não sejam aprovadas
pelo fabricante.
o produto tiver um acessório que não seja do
fabricante ou que não seja aprovado pelo fabricante.
o produto não tiver sido reparado por um centro
de assistência autorizado ou por uma autoridade
aprovada.
Segurança
Definições de segurança
Os avisos, as precauções e as notas são utilizados para
indicar partes especialmente importantes do manual.
ATENÇÃO: Utilizado no caso de existir
risco de ferimento ou morte para o utilizador
ou transeuntes, se não forem respeitadas as
instruções do manual.
CUIDADO: Utilizado se existir risco de
danos para o produto, para outros materiais
ou para a área adjacente, se não forem
respeitadas as instruções do manual.
Nota: Utilizado para disponibilizar informações
adicionais necessárias numa determinada situação.
Avisos gerais de segurança do produto
ATENÇÃO: Leia todos os avisos de
segurança, as instruções, as ilustrações
e as especificações fornecidos com este
produto. O incumprimento das instruções
indicadas abaixo poderá resultar em
choques elétricos, incêndios e/ou ferimentos
graves.
Guarde todos os avisos e instruções para referência
futura. O termo "produto" nos avisos refere-se a
produtos (com fios) ligados à corrente elétrica ou a
produtos (sem fios) de funcionamento a bateria.
Segurança no local de trabalho
Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada.
Áreas desarrumadas ou escuras convidam ao
acidente.
Não utilize o produto em ambientes explosivos, tal
como na presença de poeiras, gases ou líquidos
inflamáveis. O produto cria faíscas que podem
inflamar poeiras ou gases.
Mantenha as crianças e restantes pessoas
afastadas enquanto opera o produto. As distracções
podem fazê-lo perder o controlo.
Segurança pessoal
Mantenha-se em alerta, tenha atenção ao que está
a fazer e use o bom senso ao utilizar um produto.
Não utilize um produto se estiver cansado ou sob
a influência de drogas, álcool ou medicação. Um
momento de desatenção ao utilizar os produtos
pode resultar em lesões pessoais graves.
937 - 009 - 27.09.2024 287
background
Use equipamento de proteção pessoal. Use sempre
proteção ocular. A utilização de equipamento de
proteção como máscara antipoeira, calçado de
segurança antiderrapante, capacete ou protetores
acústicos nas condições apropriadas irá reduzir os
ferimentos pessoais.
Prevenção de arranque não intencional. Certifique-
se de que o interrutor se encontra desligado antes
de ligar o produto à fonte de alimentação e/ou à
bateria, ou de o pegar ou transportar. Transportar
os produtos com o dedo no interrutor ou ligar os
produtos à corrente elétrica com o interrutor ligado é
um convite aos acidentes.
Remova qualquer chave de ajuste ou chave de
porcas antes de ligar o produto. Uma chave de
porcas ou uma chave ligada a uma peça em rotação
do produto pode resultar em lesões pessoais.
Não se debruce. Mantenha o equilíbrio e os pés
sempre bem assentes. Isto permite um melhor
controlo do produto em situações inesperadas.
Vista-se adequadamente. Não use peças de roupa
soltas ou jóias. Mantenha o cabelo e roupas longe
de quaisquer peças em movimento. Roupas soltas,
jóias ou cabelo comprido podem ser apanhados nas
peças em movimento.
Se forem fornecidos dispositivos para a ligação de
equipamentos de extração e de recolha de poeiras,
assegure-se de que estes estão ligados e são
utilizados corretamente. A utilização da recolha de
poeiras pode reduzir os riscos relacionados com
poeiras.
Siga sempre os princípios de segurança dos
produtos, mesmo que já esteja familiarizado com os
mesmos devido a utilização frequente. Uma ação
descuidada pode provocar ferimentos graves numa
fração de segundo.
Utilização e tratamento do produto
Não force o produto. Utilize o produto adequado
para a sua aplicação. O produto adequado
proporcionará melhores resultados e permitirá uma
utilização em segurança para os fins a que se
destina.
Não utilize o produto se o interrutor não ligar
ou desligar. Qualquer produto que não possa ser
controlado com o interrutor é perigoso e tem de ser
reparado.
Desligue a ficha da fonte de alimentação elétrica
e/ou retire a bateria, se amovível, do produto antes
de efetuar quaisquer ajustes, mudar acessórios ou
guardar os produtos. Estas medidas de prevenção
reduzem o risco de ligar o produto acidentalmente.
Guarde os produtos que não estão a ser utilizados
fora do alcance das crianças e não permita que
qualquer pessoa não familiarizada com o produto
ou com estas instruções utilize o produto. Os
produtos são perigosos nas mãos de utilizadores
inexperientes.
Efetue a manutenção dos produtos e dos
acessórios. Verifique a existência de bloqueios
ou de falhas no alinhamento das peças móveis,
danos nas peças e qualquer outra condição que
possa afetar o funcionamento do produto. Se estiver
danificado, repare o produto antes de o utilizar.
Muitos acidentes são causados por produtos com
uma manutenção inadequada.
Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas.
Ferramentas de corte com as zonas de corte afiadas
e bem mantidas têm menos probabilidades de
bloquear e são mais fáceis de controlar.
Use o produto, acessórios e brocas, etc. de acordo
com estas instruções, tomando em consideração
as condições de funcionamento e o trabalho a ser
executado. A utilização do produto para operações
diferentes das previstas pode resultar numa situação
perigosa.
Mantenha os punhos e as superfícies onde se
segura secos, limpos e sem óleo nem massa
lubrificante. As superfícies onde se segura e os
punhos escorregadios não permitem um controlo
e um manuseamento seguros do produto em
situações inesperadas.
Utilização e manutenção da bateria
Recarregue a bateria apenas com o carregador
especificado pelo fabricante. Um carregador
adequado para um tipo de bateria pode criar risco
de incêndio quando usado com outra bateria.
Utilize produtos apenas com as baterias
especificamente concebidas para os mesmos. A
utilização de quaisquer outras baterias pode criar
risco de ferimentos e incêndio.
Quando a bateria não está a ser utilizada,
mantenha-a afastada de outros objetos metálicos,
como clips, moedas, chaves, pregos, parafusos ou
outros objetos metálicos pequenos que possam
fazer a ligação entre os dois terminais. Provocar
curto-circuitos nos terminais das baterias pode
provocar queimaduras ou um incêndio.
Em condições extremas, é possível que o líquido
da bateria verta; evite o contacto. Se ocorrer
algum contacto acidental, lave com água. Se o
líquido entrar em contacto com os olhos, procure
assistência médica adicional. O líquido vertido da
bateria pode provocar irritações ou queimaduras.
Não utilize uma bateria ou uma ferramenta que
se encontre danificada ou modificada. As baterias
danificadas ou modificadas podem apresentar um
comportamento imprevisível que pode resultar em
incêndios, explosões ou ferimentos graves.
Não exponha uma bateria ou uma ferramenta a fogo
ou temperaturas excessivas. A exposição a fogo
ou a temperaturas superiores a pode provocar uma
explosão.
Siga todas as instruções de carregamento e não
carregue a bateria ou a ferramenta fora do intervalo
de temperatura especificado nas instruções. Os
carregamentos impróprios ou a temperaturas fora do
intervalo especificado podem danificar a bateria e
aumentar o risco de incêndio.
288
937 - 009 - 27.09.2024
background
Assistência
Garanta que a manutenção do seu produto é
efetuada por um técnico de reparações qualificado
e que utilize apenas peças de substituição idênticas.
Desta forma, garante a manutenção da segurança
do produto.
Nunca deve efetuar a manutenção de baterias
danificadas. A manutenção das baterias deve ser
efetuada apenas pelo fabricante ou por prestadores
de serviços autorizados.
Avisos de segurança relativos ao produto
Não utilize o produto em más condições
climatéricas, principalmente quando existir risco de
ocorrência de relâmpagos. Isto diminui o risco de ser
atingido por relâmpagos.
Inspecione cuidadosamente a área quanto à
existência de vida selvagem no local onde o produto
será utilizado. A vida selvagem pode ser ferida pelo
produto durante o funcionamento.
Inspecione minuciosamente a área onde o produto
será utilizado e retire todas as pedras, paus,
fios, ossos e outros objetos estranhos. Os objetos
projetados podem causar ferimentos pessoais.
Antes de utilizar o produto, verifique sempre
visualmente se os dentes e o conjunto dos dentes
apresentam sinais de desgaste ou danos. As
peças gastas ou danificadas aumentam o risco de
ferimentos.
Verifique frequentemente o desgaste ou a
deterioração do coletor de relva. Um coletor de
relva gasto ou danificado pode aumentar o risco de
ferimentos pessoais.
Mantenha as proteções no devido lugar. As
proteções devem estar em bom estado de
funcionamento e corretamente montadas. Uma
proteção solta, danificada ou a funcionar
incorretamente pode resultar em ferimentos
pessoais.
Mantenha todas as entradas de ar de refrigeração
livres de detritos. Entradas de ar obstruídas e
detritos podem resultar em sobreaquecimento ou
risco de incêndio.
Durante o funcionamento do produto, utilize sempre
calçado antiderrapante e de proteção. Não utilize
o produto se estiver descalço ou com sandálias
abertas. Isto reduz a possibilidade de ferimentos
nos pés devido ao contacto com os dentes em
movimento.
Durante a utilização do produto, use sempre calças
compridas. A pele exposta aumenta a probabilidade
de ferimentos causados por objetos projetados.
Não utilize o produto em relva molhada. Caminhe,
nunca corra. Isto reduz o risco de escorregamento e
queda, que pode resultar em ferimentos pessoais.
Não utilize o produto em declives excessivamente
íngremes. Isto reduz o risco de perda de controlo,
escorregamento e queda, que pode resultar em
ferimentos pessoais.
Ao trabalhar em declives, certifique-se sempre da
colocação dos pés, trabalhe sempre ao longo da
face dos declives, nunca para cima ou para baixo,
e tenha muito cuidado ao mudar de direção. Isto
reduz o risco de perda de controlo, escorregamento
e queda, que pode resultar em ferimentos pessoais.
Tenha muito cuidado ao fazer marcha-atrás ou ao
puxar o produto para si. Preste atenção ao que
o rodeia. Isto reduz o risco de tropeçar durante o
funcionamento.
Segure o produto pelas superfícies de agarrar
isoladas, uma vez que os dentes podem entrar em
contacto com cablagem oculta ou com o próprio
cabo.O contacto dos dentes com um fio com tensão
pode energizar as peças metálicas expostas da
máquina e, por conseguinte, provocar um choque
elétrico no utilizador.
Não toque nos dentes nem noutras peças móveis
perigosas enquanto ainda estiverem em movimento.
Isto reduz o risco de ferimentos provocados por
peças móveis.
Quando estiver a retirar material encravado ou a
limpar o produto, certifique-se de que todos os
interrutores estão desligados, bem como a bateria.
O funcionamento inesperado do produto pode
resultar em ferimentos pessoais graves.
Instruções de segurança gerais
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
Este produto é perigoso se for utilizado de forma
incorreta ou se não o utilizador for cuidadoso.
Podem ocorrer ferimentos graves ou mesmo
morte se as instruções de segurança não forem
respeitadas.
Este produto produz um campo eletromagnético
durante o funcionamento. Em determinadas
circunstâncias, este campo pode interferir com o
funcionamento de implantes médicos ativos ou
passivos. Para diminuir o risco de ferimentos graves
ou mortais, recomendamos que os portadores de
implantes médicos consultem o seu médico e o
fabricante do implante antes de utilizar este produto.
Seja sempre cuidadoso e use o seu senso comum.
Se não tiver a certeza sobre como utilizar o produto
numa situação especial, pare e fale com o seu
distribuidor Husqvarna antes de continuar.
Tenha em atenção que o utilizador é responsável
pelos acidentes que incluam outras pessoas ou a
respetiva propriedade.
Mantenha o produto limpo. Certifique-se de que
pode ler claramente os sinais e os autocolantes.
Não permita a utilização do equipamento por
crianças ou pessoas não familiarizadas com estas
instruções. As normas locais podem restringir a
idade do utilizador.
937 - 009 - 27.09.2024
289
background
Monitorize sempre a utilização do produto por
pessoas com diminuição da capacidade física ou
mental. Tem de estar sempre presente um adulto
responsável.
Não utilize o produto se estiver cansado, doente ou
sob a influência de álcool, drogas ou medicamentos.
Estes têm um efeito negativo na sua visão, atenção,
capacidade de discernimento ou controlo físico.
Não utilize o produto se este estiver danificado ou
não funcionar corretamente.
Não altere este produto e não o utilize se houver a
possibilidade de ter sido alterado por outros.
Segurança do trabalho
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
Utilize este produto apenas para remover erva seca
e musgo de relvados. Não é permitido utilizá-lo para
outras tarefas.
Use equipamento de proteção pessoal. Consulte
Equipamento de proteção pessoal na página 290
.
Certifique-se de que sabe como parar o motor
rapidamente em caso de emergência.
Não utilize o produto em condições de chuva ou de
humidade. Isso pode aumentar o risco de choque
elétrico.
Não utilize o produto, a menos que os dentes
e todas as coberturas estejam corretamente
montadas. Dentes montados incorretamente podem
soltar-se e causar ferimentos pessoais.
Certifique-se de que os dentes não atingem objetos
como pedras e raízes. Isto pode causar danos nos
dentes e dobrar o eixo do motor. Um eixo dobrado
provoca fortes vibrações e um elevado risco de os
dentes se soltarem.
Se os dentes atingirem um objeto ou ocorrerem
vibrações, pare o produto imediatamente. Desligue
o motor, rode a chave de segurança para a posição
0 e remova a bateria. Aguarde até que as peças
móveis parem. Examine se o produto apresenta
sinais de danos. Aperte peças soltas. Repare os
danos e substitua as peças danificadas. Solicite a
realização da reparação numa oficina autorizada.
Nunca ligue o manípulo de travão do motor de modo
permanente ao punho durante o arranque do motor.
Coloque o produto numa superfície estável e plana e
ligue-o. Certifique-se de que os dentes não atingem
o solo ou outros objetos.
Mantenha-se sempre por trás do produto quando o
operar.
Mantenha todas as rodas no chão e as duas mãos
sobre o punho quando utilizar o produto. Mantenha
as mãos e os pés afastados dos dentes rotativos.
Não incline o produto quando ligar o motor ou
durante o funcionamento do produto.
Tenha cuidado quando puxar o produto para trás.
Nunca levante o produto quando ligar o motor. Se
tiver de levantar o produto, desligue primeiro o
motor, rode a chave de segurança para a posição
0 e remova a bateria.
Não caminhe para trás quando operar o produto.
Pare o motor quando for necessário inclinar o
produto para transporte ou antes de se deslocar
em áreas sem relva, por exemplo, caminhos em
gravilha, pedra e asfalto.
Não corra com o produto quando o motor está
ligado. Caminhe sempre que operar o produto.
Pare o motor antes de mudar a profundidade de
funcionamento. Nunca efetue ajustes com o motor
ligado.
Nunca deixe o produto fora de vista com o motor
ligado. Desligue o motor, rode a chave de segurança
para a posição 0 e remova a bateria. Certifique-se
de que o equipamento escarificador não roda.
As vibrações no produto durante o funcionamento
podem ser diferentes do valor de vibração declarado
em
Especificações técnicas na página 298
. A
diferença é causada por variações na forma como
o produto é utilizado. Se utilizar o produto com
frequência ou durante longos períodos de tempo,
faça pausas regularmente para evitar ferimentos
provocados por vibrações.
Instruções de segurança para
funcionamento
Equipamento de proteção pessoal
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
O equipamento de proteção pessoal não previne
totalmente os ferimentos mas diminui a respetiva
gravidade em caso de acidente. Obtenha ajuda
junto do seu concessionário para selecionar o
equipamento certo.
Use botas ou sapatos antiderrapantes resistentes.
Não use calçado aberto nem ande com os pés
descalços.
Use calças compridas e resistentes.
Use luvas de proteção sempre que necessário,
por exemplo, ao fixar, examinar ou limpar o
equipamento de corte.
Recomendamos a utilização de protetores acústicos.
Dispositivos de segurança no produto
ATENÇÃO:
Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
Não utilize um produto com dispositivos de
segurança danificados ou que não funcionem
corretamente.
290
937 - 009 - 27.09.2024
background
Não remova os dispositivos de segurança, nem os
modifique.
Verifique regularmente os dispositivos de
segurança. Se os dispositivos de segurança
estiverem danificados ou não funcionarem
corretamente, contacte a sua oficina autorizada
Husqvarna.
Verificar as coberturas
A cobertura do escarificador reduz as vibrações
no produto e o risco de ferimentos causados pelo
equipamento escarificador.
Examine a cobertura lateral do escarificador para se
certificar de que não existem danos, como fissuras.
Examine a cobertura traseira para se certificar de
que não existem danos, como fissuras.
Punho do travão do motor
O punho do travão do motor para o motor. Quando
soltar o punho do travão do motor, o motor para.
Para verificar o funcionamento do travão do motor, ligue
o motor e, em seguida, solte o punho do travão do
motor. Se o motor não parar em 3 segundos, solicite
o ajuste do travão do motor numa oficina Husqvarna
autorizada.
(Fig. 19)
Chave de segurança
A chave de segurança encontra-se por baixo da tampa
da bateria. A chave de segurança é utilizada para ligar a
bateria que alimenta o motor.
Ligue e desligue o motor para verificar o
funcionamento da chave de segurança.
Se a chave de segurança funcionar corretamente, o
motor só arranca quando a chave se encontra na
posição 1.
(Fig. 20)
Verificar o inibidor de arranque
Verifique o inibidor de arranque para se certificar de que
este impede o funcionamento do motor.
1. Empurre o punho do travão do motor no sentido
da barra de direção. O inibidor de arranque para o
movimento.
2. Empurre o inibidor de arranque para fora. (Fig. 21)
3. Solte o inibidor de arranque e certifique-se de que
este volta à respetiva posição inicial.
Segurança da bateria
ATENÇÃO:
Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
Utilize baterias recarregáveis Husqvarna como fonte
de alimentação apenas para produtos Husqvarna
relacionados. Para evitar ferimentos, não utilize a
bateria como fonte de alimentação para outros
produtos.
Não utilize baterias não recarregáveis.
Risco de choque elétrico. Não ligue os terminais
da bateria a chaves, moedas, parafusos ou outros
metais. Caso contrário, pode provocar um curto-
circuito da bateria.
Não coloque objetos nas aberturas de ventilação da
bateria.
Mantenha a bateria afastada do sol, calor ou de
chamas abertas. A bateria pode explodir e causar
queimaduras e/ou queimaduras químicas.
Mantenha a bateria afastada de chuva e condições
de humidade.
Mantenha a bateria afastada de micro-ondas e alta
pressão.
Não tente desmontar ou partir a bateria.
Em caso de fuga da bateria, evite o contacto do
líquido com a pele ou com os olhos. Em caso de
contacto com o líquido, limpe a área com água
abundante e procure assistência médica.
Utilize a bateria do produto apenas quando a
temperatura ambiente se encontrar entre os 5°C e
os 40°C.
Utilize o carregador de bateria apenas quando a
temperatura ambiente se encontrar entre os 5°C e
os 40°C.
A bateria não carrega se a respetiva temperatura for
superior a 50°C.
Não limpe a bateria nem o carregador de bateria
com água. Consulte
Bateria na página 296
.
Não utilize uma bateria danificada.
Mantenha as baterias armazenadas afastadas de
objetos metálicos como, por exemplo, pregos,
moedas, joias.
Segurança do carregador de bateria
ATENÇÃO:
Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
Utilize carregadores de bateria QC para carregar
apenas baterias de substituição Husqvarna.
Risco de choque elétrico ou curto-circuito. Não
coloque objetos nas aberturas de ventilação do
carregador. Não tente desmontar o carregador de
bateria. Não ligue os terminais do carregador a
objetos metálicos. Utilize uma tomada de parede
aprovada.
Este produto produz um campo eletromagnético
durante o funcionamento. Em determinadas
circunstâncias, este campo pode interferir com o
funcionamento de implantes médicos ativos ou
passivos. Para diminuir o risco de condições que
podem causar ferimentos ou morte, recomendamos
que os portadores de implantes médicos consultem
937 - 009 - 27.09.2024
291
background
o seu médico e o fabricante do implante antes de
utilizar este produto.
Certifique-se regularmente de que o cabo de
alimentação do carregador de bateria não está
danificado nem apresenta fissuras.
Não utilize o cabo de alimentação para levantar o
carregador de bateria. Para desligar o carregador de
bateria de uma tomada elétrica, puxe a ficha. Não
puxe o cabo de alimentação.
Mantenha o cabo de alimentação e os cabos de
extensão afastados de água, de óleo e de arestas
afiadas. Certifique-se de que o cabo não fica
entalado em portas, cercas ou equivalente. Isto
pode fazer com que o carregador fique sob tensão.
Não limpe o carregador de bateria com água.
O carregador de bateria pode ser utilizado por
crianças a partir dos 8 anos de idade e por pessoas
com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas, ou falta de experiência e conhecimentos,
desde que as mesmas se encontrem sob supervisão
ou tenham recebido instruções acerca da utilização
segura do carregador da bateria e compreendam os
perigos envolvidos. As crianças não devem brincar
com o carregador de bateria. As tarefas de limpeza
e manutenção a cargo do utilizador não devem ser
efetuadas por crianças sem a devida supervisão.
Não carregue baterias não recarregáveis no
carregador de bateria.
Não utilize o carregador de bateria próximo de
materiais inflamáveis ou materiais que possam
provocar corrosão. Não cubra o carregador de
bateria. Em caso de fumo ou fogo, desligue o
carregador de bateria da tomada.
Não utilize um carregador de bateria danificado ou
que não funcione corretamente.
Carregue a bateria apenas em espaços interiores
com boa ventilação e sem exposição à luz solar.
Não carregue a bateria em condições de humidade.
Instruções de segurança para
manutenção
ATENÇÃO:
Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
Para evitar um arranque acidental durante a
manutenção, rode a chave de segurança para a
posição 0 e remova a bateria. Aguarde pelo menos
5 segundos antes de começar a manutenção.
Efetue os trabalhos de manutenção corretamente
para aumentar a vida útil do produto e reduzir o risco
de acidentes. Solicite a realização de reparações
profissionais numa oficina autorizada. Para mais
informações, contacte a sua oficina autorizada.
Efetue apenas os trabalhos de manutenção
indicados neste manual do operador. As
intervenções maiores têm de ser efetuadas por uma
oficina autorizada.
Para evitar a ocorrência de ferimentos, não remova
os dispositivos de segurança, nem os modifique.
Calce luvas resistentes quando utilizar o
equipamento escarificador. O equipamento
escarificador é muito afiado e pode facilmente
provocar cortes.
Mantenha os dentes do equipamento escarificador
afiados e limpos para garantir um desempenho
melhor e mais seguro.
Solicite à sua oficina autorizada a inspeção regular
do produto e a realização dos ajustes e reparações
necessários.
Substitua as peças danificadas, gastas ou partidas.
Utilize peças sobresselentes originais do fabricante.
Outras peças sobresselentes podem causar danos
no produto e aumentar o risco de acidentes.
Cumpra as instruções relativas à substituição
dos acessórios. Utilize apenas os acessórios do
fabricante.
Quando não estiverem em funcionamento,
mantenha o produto, a bateria e carregador da
bateria afastados num local seco, interior e fechado
à chave. Certifique-se de que as crianças e as
pessoas não autorizadas não conseguem ter acesso
ao produto, à bateria ou ao carregador da bateria.
Montagem
Introdução
ATENÇÃO: Antes de montar o produto,
leia o capítulo sobre segurança.
ATENÇÃO: Para evitar um arranque
acidental durante a montagem, rode a
chave de segurança para a posição 0,
remova a bateria e aguarde, pelo menos,
5segundos.
Montar a barra
1. Desaperte os manípulos inferiores.
2. Desloque os botões para a extremidade inferior das
ranhuras, dos lados esquerdo e direito do produto.
(Fig. 22)
292 937 - 009 - 27.09.2024
background
3. Defina a altura do punho para uma das 2 posições
disponíveis.
4. Desloque os botões para cima em direção ao punho,
até pararem e ouvir um clique. (Fig. 23)
5. Aperte os botões totalmente.
Montar o coletor de relva
1. Coloque a estrutura do coletor de relva no saco de
relva com a parte rígida do saco no fundo. Mantenha
o punho da estrutura na parte superior do saco de
relva. (Fig. 24)
2. Fixe a secção inferior da estrutura do coletor de
relva na ranhura da parte inferior do mesmo.
3. Fixe o saco de relva na estrutura do coletor de relva
com os grampos. (Fig. 25)
4. Levante a cobertura traseira.
5. Coloque o coletor de relva na posição correta. (Fig.
26)
6. Prenda o coletor de relva à extremidade superior
do chassi. Certifique-se de que a cobertura traseira
está completamente encostada ao coletor de relva
para prevenir fugas. (Fig. 27)
Funcionamento
Introdução
ATENÇÃO: Antes de utilizar o produto,
tem ler e compreender o capítulo sobre
segurança.
Husqvarna Connect
A Husqvarna Connect é uma aplicação gratuita para o
seu dispositivo móvel. A aplicação Husqvarna Connect
disponibiliza funções alargadas para o seu produto
Husqvarna:
Informações alargadas sobre o produto.
Informações sobre, e ajuda relacionada com peças
e manutenção do produto.
Começar a utilizar Husqvarna Connect
1. Transfira a aplicação Husqvarna Connect para o seu
dispositivo móvel.
2. Registe-se na aplicação Husqvarna Connect.
3. Siga os passos das instruções na aplicação
Husqvarna Connect para ligar e registar o produto.
Definir a profundidade de
funcionamento
ATENÇÃO: Não ajuste a profundidade
de funcionamento enquanto operar o
produto.
1. Empurre e rode o manípulo de regulação da
profundidade de funcionamento para a esquerda,
para aumentar a profundidade de funcionamento.
2. Empurre e rode o manípulo de regulação da
profundidade de funcionamento para a direita, para
diminuir a profundidade de funcionamento. (Fig. 28)
Bateria
ATENÇÃO:
Antes de utilizar a bateria,
tem de ler e compreender o capítulo sobre
segurança. Deve também ler e compreender
o manual do utilizador da bateria e do
carregador de bateria.
Mantenha a bateria e o respetivo carregador de bateria
a temperaturas ambiente corretas.
Temperatura ambiente
Utilização da bateria
Carregamento da
bateria
Estado da bateria
O visor indica a capacidade restante da bateria e a
existência de problemas com a mesma. Prima o botão
indicador da bateria para obter informações sobre o
estado de carga da bateria. O símbolo de aviso na
bateria acende-se quando ocorre um erro. Consulte
Bateria na página 296
.
(Fig. 29)
Luzes LED
Estado da bateria
Todos os LED acesos
Carga completa (76%‐
‐100%)
LED 1, LED 2 e LED 3
acesos
A bateria tem uma carga
de 51%-75%
LED 1 e LED 2 acesos
A bateria tem uma carga
de 26%-50%
LED 1 aceso
A bateria tem uma carga
de 6%-25%.
LED 1 intermitente
A bateria tem uma carga
de 0%-5%.
Carregar a bateria
Carregue a bateria antes da primeira utilização. A
bateria tem apenas 30% de carga quando é entregue
ao cliente.
937 - 009 - 27.09.2024
293
background
Nota: O carregador da bateria tem de ser ligado à
tensão e à frequência especificadas na etiqueta de tipo.
A bateria não carrega se a respetiva temperatura for
superior a 50°C/122°F. O carregador da bateria diminui
a temperatura da bateria antes de começar a carregar.
1. Ligue uma extremidade do cabo de alimentação do
carregador da bateria à tomada do carregador da
bateria.
2. Ligue a outra extremidade do cabo de alimentação
do carregador da bateria a uma tomada elétrica com
ligação à terra. O LED do carregador da bateria
pisca a verde uma vez. (Fig. 30)
3. Coloque a bateria no carregador da bateria. A luz
verde do carregador acende-se se a bateria estiver
corretamente ligada ao carregador da bateria. (Fig.
31)
4. A bateria está totalmente carregada quando todos
os LED se acenderem. Carregue a bateria no
máximo durante 24 horas.
5. Para desligar o carregador da bateria da tomada de
parede, puxe a ficha e não o cabo de alimentação.
6. Retire a bateria do carregador da bateria.
Ligar o produto
CUIDADO: Corte a relva antes de
utilizar o produto.
1. Coloque uma bateria carregada no compartimento
da bateria com o número 1 por baixo da tampa da
bateria. Para prolongar o tempo de funcionamento,
coloque uma segunda bateria carregada no
compartimento da bateria com o número 2.
2. Defina a profundidade de funcionamento. Consulte
Definir a profundidade de funcionamento na página
293
. Coloque o rolo na posição mais elevada.
3. Rode a chave de segurança para a posição 1. (Fig.
32)
4. Mantenha-se atrás do produto.
5. Prima o botão ON/OFF (A) no painel de controlo. O
LED verde (B) acende-se. (Fig. 33)
6. Desaperte o inibidor de arranque. (Fig. 34)
7. Empurre o punho do travão do motor no sentido da
barra de direção. (Fig. 35)
8. Desloque o produto lentamente para a frente.
Mantenha as mãos no punho durante o
funcionamento para se certificar de que o produto
está numa posição estável.
CUIDADO:
Não mantenha o
produto na mesma posição durante
muito tempo.
Utilizar o produto com os dentes da
lâmina
Baixe lentamente o rolo para tocar ligeiramente no
solo.
A profundidade de trabalho recomendada para obter
o melhor resultado é entre 2 e 3mm.
Utilizar o produto com os dentes de
mola
Baixe lentamente o rolo até que os dentes de mola
toquem no solo.
Utilizar a função SavE
O produto inclui uma função de poupança da bateria
(SavE), que permite uma utilização mais prologada.
1. Prima o botão SavE (A) para ativar a função. O LED
verde acende-se. (Fig. 36)
2. Prima o botão SavE novamente para desativar a
função. O LED verde (B) apaga-se.
Função de carga elevada
Quando o produto estiver a cortar relva alta ou espessa,
o motor aumenta automaticamente as rpm. O motor
regressa ao modo padrão quando não houver carga
elevada.
Paragem do motor
Durante o funcionamento, a lâmina e o motor podem
parar temporariamente devido a obstáculos, tais como
obstruções de relva por baixo da cobertura de corte.
Se isto ocorrer e mantiver o punho do travão do motor
pressionado, o produto reinicia-se automaticamente. Se
o produto não reiniciar em 5 a 10segundos, pode ser
necessário limpar a parte inferior da cobertura de corte.
Consulte
Limpar o produto na página 296
.
ATENÇÃO:
Se o motor parar, o
produto tenta reiniciar automaticamente
durante 5 a 10segundos. Aguarde, no
mínimo, 15segundos antes de verificar a
cobertura de corte.
ATENÇÃO: Antes de verificar a
cobertura de corte, solte o punho do travão
do motor, rode a chave de segurança para
a posição 0, remova a bateria e aguarde,
no mínimo, 5segundos. Existe o risco de
ferimentos se o obstáculo for removido e o
produto arrancar acidentalmente.
Parar o produto
O produto para automaticamente se não o utilizar
durante 10minutos. Nunca deixe o produto fora de vista
com o motor ligado. Desligue o motor, rode a chave
294
937 - 009 - 27.09.2024
background
de segurança para a posição 0 e remova a bateria.
Certifique-se de que o equipamento escarificador não
roda.
1. Solte o punho do travão do motor para parar o
motor. (Fig. 37)
2. Prima o botão ON/OFF (A) no painel de controlo e o
LED verde (B) apaga-se. (Fig. 33)
3. Abra a tampa da bateria e rode a chave de
segurança para a posição 0. (Fig. 38)
4. Para remover a bateria, prima os 2 botões de
desengate simultaneamente e remova a bateria.
(Fig. 39)
5. Carregue a bateria se estiver fraca. Para mais
informações, consulte
Carregar a bateria na página
293
.
Manutenção
Introdução
ATENÇÃO: Antes de efetuar a
manutenção, tem de ler e compreender o
capítulo sobre segurança.
É necessário ter formação especial para realizar
qualquer tarefa de manutenção ou reparação.
Garantimos a disponibilidade de reparações e
manutenção profissionais. Se o seu distribuidor não for
uma oficina autorizada, pergunte-lhe onde se situa a
oficina autorizada mais próxima.
Para obter informações mais detalhadas, consulte
www.husqvarna.com.
Esquema de manutenção
Os intervalos de manutenção são calculados a partir da
utilização diária do produto. Os intervalos são alterados
se o produto não for utilizado diariamente.
Relativamente às tarefas de manutenção identificadas
com *, consulte
Dispositivos de segurança no produto
na página 290
.
S 138i A cada
utilização
Mensal-
mente
A cada
estação
Efetue uma inspeção geral. X
Limpe o produto. X
Examine o equipamento escarificador. X
Certifique-se de que os dispositivos de segurança do produto não estão danifi-
cados. *
X
Examine as coberturas. * X
Verifique o punho do travão do motor. * X
Verifique o inibidor de arranque. * X
Certifique-se de que o botão ON/OFF funciona corretamente e não está danifi-
cado.
X
Examine se a bateria apresenta sinais de danos. X
Verifique a carga da bateria. X
Certifique-se de que os botões de desengate da bateria funcionam corretamente
e que a bateria encaixa no produto.
X
Verifique a existência de danos no carregador de bateria e certifique-se de este
que funciona corretamente.
X
Verifique as ligações entre a bateria e o produto. Verifique também a ligação
entre a bateria e o carregador de bateria.
X
937 - 009 - 27.09.2024 295
background
Para efetuar uma inspeção geral
Certifique-se de que as porcas e os parafusos do
produto estão apertados.
Certifique-se de que os cabos no produto não estão
numa posição suscetível a danos.
Limpar o produto
Limpe os componentes plásticos com um pano seco
e limpo.
Não utilize água para limpar o produto. A água pode
entrar na bateria ou no motor, provocando um curto-
circuito ou danos no produto.
Não utilize uma máquina de lavar à pressão para
limpar o produto.
Não verta água diretamente no motor.
Utilize uma escova para remover folhas, relva e
sujidade.
Limpar a bateria e o carregador de
bateria
ATENÇÃO: Não limpe a bateria nem o
carregador de bateria com água.
ATENÇÃO: Não utilize substâncias
químicas para limpar a bateria.
Certifique-se de que a bateria e o carregador de
bateria estão limpos e secos antes de colocar a
bateria no carregador de bateria.
Limpe os terminais da bateria com ar comprimido ou
com um pano macio e seco.
Limpe as superfícies da bateria e o carregador de
bateria com um pano macio e seco.
Examinar o equipamento escarificador
ATENÇÃO: Para evitar o arranque
acidental, rode a chave de segurança para a
posição 0, remova a bateria e aguarde, pelo
menos, 5segundos.
ATENÇÃO: Use luvas de proteção
quando realizar a manutenção do
equipamento escarificador. Os dentes do
equipamento escarificador são muito afiados
e podem facilmente provocar cortes.
Examine se o equipamento escarificador está
danificado ou se apresenta fissuras. Substitua
sempre um equipamento escarificador danificado.
Substituir o equipamento escarificador
ATENÇÃO: Use luvas de proteção
quando realizar a manutenção do
equipamento escarificador. O equipamento
escarificador é muito afiado e pode
facilmente provocar cortes
1. Coloque o produto sobre o seu lado direito. (Fig. 40)
2. Retire os 2 parafusos (A) e a cobertura
do escarificador (B). Empurre o equipamento
escarificador (C) para cima e para fora para o retirar.
(Fig. 41)
3. Empurre o novo equipamento escarificador (C) para
dentro da ranhura e do orifício. Fixe a cobertura do
escarificador (B) e os 2 parafusos (A) (Fig. 42)
Resolução de problemas
Bateria
LED na bateria Causa Solução
LED verde intermitente.
A tensão da bateria é
baixa.
Carregue a bateria. Consulte
Carregar a bateria na página 293
.
O LED de erro da bate-
ria fica intermitente.
A bateria está demasi-
ado fria ou demasiado
quente para utilizar.
Deixe a bateria arrefecer ou desloque-a para um espaço interi-
or para a aquecer. Quando a bateria estiver na temperatura
correta, esta pode ser utilizada novamente. Utilize a bateria do
produto apenas quando a temperatura ambiente for de 5 °C–40
°C.
A bateria está descarre-
gada.
Carregue a bateria. Consulte
Carregar a bateria na página 293
.
296 937 - 009 - 27.09.2024
background
LED na bateria Causa Solução
O LED de erro da bate-
ria acende-se.
Existe um erro perma-
nente da bateria.
Contacte o seu distribuidor com assistência técnica Husqvarna.
Carregador de bateria
LED no carregador de
bateria
Causa Solução
O LED de erro fica
intermitente ou acende-
-se.
O carregador de bateria
está demasiado frio ou
demasiado quente para
utilizar.
Deixe o carregador de bateria arrefecer ou desloque-o para
um espaço interior para o aquecer. Quando o carregador de
bateria estiver na temperatura correta, pode ser utilizado nova-
mente. Utilize o carregador de bateria quando a temperatura
ambiente se encontrar entre os 5°C e os 40°C.
Outros erros. Contacte o seu distribuidor com assistência técnica Husqvarna.
Painel de controlo
Erro Código de erro
(número de inter-
mitências)
Falhas possíveis Ação possível
LED de erro inter-
mitente
3 O motor está sobrecarregado. Diminua a profundidade de funciona-
mento. Consulte
Definir a profundidade
de funcionamento na página 293
. Se o
LED de erro continuar intermitente, o
equipamento escarificador encontra-se
bloqueado. Para evitar um arranque aci-
dental, rode a chave de segurança para
a posição 0, remova a bateria e aguar-
de, pelo menos, 5segundos. Certifique-
-se de que o equipamento escarificador
se move livremente. Se o problema per-
sistir, contacte uma oficina autorizada.
5 A rotação do motor desce de-
masiado e o motor para.
9 O controlo do motor está de-
masiado quente.
Desligue o motor e aguarde até arrefe-
cer.
7 Bateria com erro ou sem si-
nal.
Coloque a bateria no produto correta-
mente e examine o conetor da bateria.
Se o LED de erro da bateria ficar inter-
mitente, consulte
Bateria na página 296
.
A bateria está fraca. Carregue a bateria. Consulte
Carregar a
bateria na página 293
.
O produto para 6 A bateria está fraca. Carregue a bateria. Consulte
Carregar a
bateria na página 293
.
Sem intermitênci-
as.
Avaria do conetor da bateria. Examine o conetor da bateria.
Outros erros Se ocorrerem outros erros, rode a chave de segurança para a posição 0, retire a bateria e
contacte uma oficina autorizada.
937 - 009 - 27.09.2024 297
background
Transporte, armazenamento e eliminação
Introdução
ATENÇÃO: Para evitar um arranque
acidental durante o transporte e
armazenamento, rode a chave de
segurança para a posição 0, remova a
bateria e aguarde, pelo menos, 5segundos.
Transporte
Os requisitos da legislação sobre mercadorias
perigosas aplicam-se às baterias de iões de lítio
incluídas.
Para um transporte comercial, é necessário cumprir
os requisitos especiais na embalagem e nas
etiquetas.
Quando preparar o produto para transporte,
certifique-se de que cumpre os regulamentos sobre
mercadorias perigosas. Podem aplicar-se normas
locais.
Retire sempre a bateria para transporte.
Coloque fita adesiva nos conectores da bateria e
certifique-se de que a bateria não pode mover-se
durante o transporte.
Prenda o produto durante o transporte.
Armazenamento
Remova sempre as baterias durante o
armazenamento.
Deixe o produto arrefecer antes de o armazenar.
Para evitar acidentes, certifique-se de que a
bateria não está ligada ao produto durante o
armazenamento.
Armazene o carregador de bateria apenas em
espaços interiores secos.
Armazene a bateria e o carregador de bateria num
local seco, sem humidade nem gelo.
Desligue a bateria do carregador de bateria durante
o armazenamento.
Não armazene a bateria num local onde possa
haver eletricidade estática. Não armazene a bateria
numa caixa metálica.
Armazene o produto num local onde a temperatura
ambiente se encontre entre -10°C e 40°C.
Armazene a bateria num local onde a temperatura
varie entre 5°C e 25°C e onde não fique exposta à
luz solar.
Armazene o carregador da bateria num local onde
a temperatura varie entre 5°C e 45°C e onde não
fique exposto à luz solar.
Antes de armazenar a bateria durante longos
períodos de tempo, certifique-se de que está
carregada entre 30 a 50%.
Mantenha o produto, a bateria e o carregador de
bateria num local fechado à chave, fora do alcance
de crianças e de pessoas não autorizadas.
Limpe o produto e certifique-se de que o coletor de
relva está vazio.
Realize os procedimentos de manutenção indicados
neste manual do utilizador. Consulte
Esquema de
manutenção na página 295
.
Efetue uma manutenção completa antes de
armazenar durante muito tempo.
Eliminação
Os símbolos no produto ou na respetiva embalagem
indicam que este produto não deve ser tratado como
um resíduo doméstico. Tem de ser enviado para uma
estação de reciclagem adequada para a recuperação de
equipamentos elétricos e eletrónicos.
Ao garantir que este produto é tratado corretamente,
pode ajudar a neutralizar o potencial impacto negativo
sobre o meio ambiente e as pessoas, que de outra
forma pode resultar da gestão incorreta dos resíduos
deste produto. Para informações mais detalhadas sobre
a reciclagem deste produto, contacte o seu município,
o serviço de recolha de resíduos domésticos ou a loja
onde adquiriu o produto.
(Fig. 43)
Especificações técnicas
Especificações técnicas
S 138i
Motor
Tipo de motor BLDC (sem escovas) 36V
Velocidade do acessório – SavE, rpm 3000
298 937 - 009 - 27.09.2024
background
S 138i
Velocidade do acessório – Nominal, rpm 3200
Potência do motor – máx. kW 1,28
Potência do motor – nominal, kW 0,9
Peso
Peso sem sacos (excl. bateria), kg 19,5
Peso com sacos (incl. 2 x BLi30), kg 25
Bateria
Tipo de bateria Gama de equipamentos a bateria da Husqvarna
Tempo de funcionamento da bateria
Tempo de funcionamento da bateria, mín., (operação
livre) com SavE ativado, com uma bateria de 7,5Ah da
Husqvarna (BLi30).
195
Tempo de funcionamento da bateria, mín., (operação
livre) com modo normal ativado, com uma bateria de
7,5Ah da Husqvarna (BLi30).
175
Emissões de ruído
55
Nível de potência sonora, medido dB (A) 89
Nível de potência sonora, garantido L
WA
dB (A) 91
Níveis sonoros
56
Nível de pressão sonora ao nível do ouvido do operador,
dB(A)
75
Níveis de vibração
57
Punho, m/s
2
5,5
Funcionamento
Profundidade de funcionamento máx/mín., mm -8/+5
Largura de funcionamento, cm 37,5
Acessório dos dentes da lâmina 5973510-01
Acessório dos dentes de mola 5973509-01
Capacidade do coletor de relva, litros 45
55
Emissões de ruído para as imediações, medidas sob forma de potência sonora (L
WA
) em conformidade com
a diretiva da CE 2000/14/CE.
56
Os dados comunicados relativamente ao nível de pressão sonora têm um fator de incerteza (K) de 1,5dB(A).
57
Os dados comunicados relativamente ao nível de vibração têm um fator de incerteza (K) de 1,5m/s
2
. O valor
total de vibração declarado foi medido em conformidade com a norma EN 62841-4-7, Anexo I, e pode ser
utilizado para comparar uma máquina com outra e numa avaliação preliminar da exposição.
937 - 009 - 27.09.2024 299
background
Baterias aprovadas Tipo Capacidade da ba-
teria, Ah
Tensão, V Peso, lb/kg
BLi30 Iões de lítio 7,5 36 4,2/1,9
40-B140 Iões de lítio 4,0 36 2,6/1,2
Carregadores aprovados para as baterias especificadas,
BLi
Tensão de entra-
da, V
Frequência, Hz Potência, W
40-C80 100-240 50-60 68,8
QC250 220-240 50 250
300 937 - 009 - 27.09.2024
background
Declaração de conformidade
Declaração UE de conformidade
A Husqvarna AB, SE‐561 82 Huskvarna, Suécia,
tel.: +46-36-146500, declara, sob sua inteira
responsabilidade, que o produto:
Descrição Escarificador
Marca Husqvarna
Tipo/Modelo S 138i
Identificação Números de série referentes a 2023 e posteriores
estão em plena conformidade com as seguintes
diretivas e regulamentos da UE:
Diretiva/Regulamen-
to
Descrição
2011/65/UE "relativa à restrição do uso de determinadas substâncias perigosas em equipamento elétrico
e eletrónico"
2006/42/CE "relativa a máquinas"
2014/30/UE "relativa à compatibilidade eletromagnética"
2000/14/CE "relativa a emissões de ruído para o ambiente"
e que as seguintes normas e/ou especificações técnicas
são aplicadas: EN 62841-1:2015/A11:2022, EN IEC
62841-4-7:2022/A11:2022, EN ISO 12100:2010, EN
55014-1:2017/A11:2020, EN 55014-2:2015, EN IEC
63000:2018.
Para mais informações sobre a emissão de ruído,
consulte
Especificações técnicas na página 298
.
Huskvarna, 2023-12-30
Claes Losdal
Chefe de desenvolvimento/produtos de jardinagem
Husqvarna AB
Responsável pela documentação técnica
937 - 009 - 27.09.2024 301
background
CUPRINS
Introducere..................................................................302
Siguranţă.................................................................... 303
Asamblarea.................................................................308
Funcţionarea...............................................................309
Întreținerea..................................................................311
Depanarea.................................................................. 312
Transportul, depozitarea şi eliminarea........................313
Date tehnice................................................................314
Declarație de conformitate..........................................317
Introducere
Descrierea produsului
Produsul este un scarificator electric controlat de un
operator-pieton. Produsul elimină resturile vegetale
uscate de pe gazon pentru a permite aerului și apei
să pătrundă în gazon. Resturile vegetale uscate sunt
strânse într-un colector de iarbă sau sunt împrăștiate
pe gazon. Produsul are 2 tipuri de echipamente pentru
scarificator.
Echipamente pentru scarificator
Consultați
Pentru a înlocui echipamentul scarificatorului
la pagina 312
pentru informații despre modalitatea de
înlocuire a echipamentelor pentru scarificator.
Dinți de lamă
Dinții lamei îndepărtează buruienile, mușchiul, iarba
tăiată veche și resturile vegetale uscate. Dinții de lamă
permit apei să pătrundă în gazon și previn colectarea
apei la suprafață
(Fig. 17)
Dispozitiv cu dinți și resort
Dispozitivul cu dinți și resort îndepărtează cu atenție
mușchiul, iarba tăiată și resturile vegetale uscate de
pe gazon. Dispozitivul cu dinți și resort permit apei și
nutrienților să pătrundă în gazon.
(Fig. 18)
Destinația produsului
Utilizați produsul pentru a îndepărta resturile vegetale
uscate și mușchiul din grădinile private. Nu utilizați
produsul pentru alte operațiuni.
Prezentare generală a produsului
(Fig. 1)
1. Maneta frânei de motor
2. Mâner superior
3. Panou de control
4. Inhibitor de pornire
5. Mâner inferior
6. Colector de iarbă
7. Capac posterior
8. Capacul scarificatorului
9. Capacul bateriei
10. Butonul de reglare a adâncimii de lucru
11. Cheie de siguranță
12. LED indicator ON/OFF (Pornire/Oprire)
13. Buton ON/OFF
14. Butonul SavE
15. LED indicator SavE (Economisire)
16. Indicator de încărcare a bateriei și butonul bateriei
17. Dispozitiv cu dinți și resort
18. Baterie (accesoriu)
19. Încărcător de baterie (accesoriu)
20. Cheie hexagonală
21. Manual de utilizare
Simbolurile de pe produs
(Fig. 2)
AVERTISMENT
(Fig. 3)
Citiți instrucțiunile.
(Fig. 4)
AVERTISMENT – Feriți-vă de obiecte
proiectate.
(Fig. 5)
Țineți trecătorii la distanță.
(Fig. 6)
AVERTISMENT – Feriți-vă mâinile și
picioarele de dinții lamei.
(Fig. 7)
Deconectați bateria înainte de întreținere.
(Fig. 8)
Nu expuneți la ploaie.
(Fig. 9)
Acest produs este protejat împotriva
stropilor de apă.
(Fig. 10)
Acest produs este în conformitate cu
directivele UE aplicabile.
302 937 - 009 - 27.09.2024
background
(Fig. 11)
Acest produs este în conformitate cu
reglementările aplicabile din Regatul Unit.
(Fig. 12)
Etichetă privind emisiile de zgomot
în mediu, conform directivelor și
reglementărilor din UE și Regatul Unit
și legislației din New South Wales
„Regulamentul privind măsurile de
protecție a mediului (controlul zgomotului)
din 2017”. Nivelul de putere sonoră
garantat al produsului este specificat în
Date tehnice la pagina 314
și pe etichetă.
(Fig. 15) Reciclați acest produs la
un centru de reciclare pen-
tru echipamente electrice și
electronice. (Este valabilă
numai pentru Europa)
(Fig. 16) Procedură de pornire: apă-
sați butonul ON/OFF (Por-
nire/Oprire), slăbiți inhibito-
rul de pornire, împingeți în
jos maneta frânei de motor.
(Fig. 13)
Eliberați maneta frânei de motor pentru
oprire.
(Fig. 14)
Cod scanabil.
Nota: Celelalte simboluri/autocolante de pe produs se
referă la cerințele de certificare pentru unele piețe.
Deteriorarea produsului
Nu suntem responsabili pentru deteriorarea produsului
dacă:
produsul este reparat necorespunzător.
produsul este reparat cu piese care nu provin de la
producător sau care nu sunt aprobate de acesta.
produsul are un accesoriu care nu provine de la
producător sau care nu este aprobat de acesta.
produsul nu este reparat la un centru de service
omologat sau de o autoritate omologată.
Siguranţă
Definiții privind siguranța
Avertismentele, atenționările și notele sunt utilizate
pentru a desemna părți foarte importante din manual.
AVERTISMENT: Se utilizează dacă
există risc de vătămare sau de deces
pentru operator sau pentru trecători, în cazul
în care instrucțiunile din manual nu sunt
respectate.
ATENŢIE: Se utilizează dacă există
un risc de deteriorare a produsului, a altor
materiale sau a zonelor învecinate, dacă
instrucțiunile din manual nu sunt respectate.
Nota: Se utilizează pentru a furniza mai multe
informații care sunt necesare într-o situație dată.
Avertismente generale privind
siguranța produsului
AVERTISMENT: Citiți toate
avertismentele, instrucțiunile, ilustrațiile și
specificațiile de siguranță furnizate cu
acest produs. Nerespectarea instrucțiunilor
enumerate mai jos poate avea ca rezultat
electrocutare, incendii și/sau vătămări
corporale grave.
Păstrați toate avertismentele și instrucțiunile pentru
consultare ulterioară. Termenul „produs” folosit în
avertismente se referă la produsul acționat de la rețeaua
de alimentare (cu cablu) sau pe baterii (fără cablu).
Siguranța zonei de lucru
Păstrați zona de lucru curată și bine iluminată.
Zonele dezordonate sau întunecoase provoacă
accidente.
Nu întrebuințați produsul în atmosfere explozive,
cum ar fi în prezența lichidelor, gazelor și prafului
inflamabile. Produsul scoate scântei care pot aprinde
praful sau degajările.
Țineți la distanță copiii și alte persoane în timpul
folosirii produsului. Distragerea atenției poate cauza
pierderea controlului.
Siguranța personală
Fiți mereu atent, uitați-vă la ce faceți și dați dovadă
de simț practic când utilizați produsul. Nu utilizați
produsul când sunteți obosit sau sub influența
drogurilor, a alcoolului sau a medicamentelor.
Un moment de neatenție în timpul întrebuințării
produselor poate duce la vătămări corporale grave.
Utilizați echipament individual de protecție. Purtați
întotdeauna ochelari de protecție. Echipamentele
de protecție, cum ar fi masca împotriva prafului,
încălțămintea de protecție antiderapantă, casca
937 - 009 - 27.09.2024
303
background
sau protecția pentru auz utilizate în condiții
corespunzătoare, vor reduce riscul de vătămări
corporale.
Evitați pornirea accidentală. Verificați dacă
comutatorul este în poziția oprit înainte de
conectarea la o sursă de alimentare și/sau la
acumulatori, înainte de ridicarea sau transportarea
produsului. Transportarea produselor cu degetul
pe comutator sau activarea produselor care au
comutatorul pornit pot genera accidente.
Îndepărtați toate cheile de reglare sau cheile fixe
înainte de a porni produsul. O cheie fixă care a
rămas prinsă la o piesă rotativă a produsului poate
duce la răniri.
Nu vă întindeți prea mult. Sprijiniți-vă bine pe
picioare și păstrați-vă echilibrul. Aceasta permite
un control mai bun asupra produsului în situații
neașteptate.
Îmbrăcați-vă corespunzător. Nu purtați haine largi
sau bijuterii. Țineți părul și îmbrăcămintea la distanță
de piesele în mișcare. Hainele largi, bijuteriile sau
părul lung se pot prinde în piesele în mișcare.
Dacă dispozitivele sunt dotate cu racorduri la
instalații de extragere și colectare a prafului,
asigurați-vă că acestea sunt conectate și utilizate
corespunzător. Colectarea prafului poate reduce
pericolele provocate de acesta.
Nu vă încredeți în familiaritatea dobândită din
utilizarea frecventă a produselor și nu neglijați
principiile lor de siguranță. O acțiune neglijentă
poate duce la vătămări corporale grave într-o
fracțiune de secundă.
Utilizarea și întreținerea produsului
Nu forțați produsul. Utilizați produsul adecvat pentru
operațiunea dvs. Cu produsul adecvat veți efectua
lucrarea mai rapid și în condiții mai sigure, la viteza
de lucru pentru care a fost proiectat.
Nu utilizați produsul dacă nu poate fi pornit și oprit de
la comutator. Orice produs imposibil de controlat cu
comutatorul este periculos și trebuie reparat.
Deconectați ștecărul de la sursa de alimentare și/sau
scoateți acumulatorul, dacă este detașabil, de la
produs înainte de a face reglaje, de a schimba
accesoriile sau de a depozita produsul. Astfel de
măsuri preventive de siguranță reduc riscul pornirii
accidentale a produsului.
Nu lăsați produsele nefolosite la îndemâna copiilor și
nu permiteți persoanelor care nu sunt familiarizate
cu produsele sau cu instrucțiunile acestea să le
folosească. Produsele sunt periculoase în mâinile
utilizatorilor neinstruiți.
Întrețineți produse și accesoriile. Verificați ca piesele
în mișcare să nu fie nealiniate sau îndoite, ca piesele
să nu fie deteriorate și să nu existe alte situații
care ar putea afecta funcționarea produsului. Dacă
produsul se strică, duceți-l la reparat înainte de
a-l utiliza iar. Multe accidente sunt provocate de
produsele prost întreținute.
Păstrați uneltele de tăiere ascuțite și curate. Este
mai puțin probabil ca uneltele de tăiere cu tăișuri
ascuțite întreținute corespunzător să se blocheze și
sunt mai ușor de controlat.
Utilizați produsul, accesoriile, capetele de unealtă
etc. în conformitate cu aceste instrucțiuni, luând în
considerare condițiile de lucru și operațiunea care
urmează a fi efectuată. Utilizarea produsului pentru
operațiuni diferite de cele pentru care a fost realizat
poate duce la situații periculoase.
Mențineți mânerele și suprafețele de prindere
uscate, curate, fără ulei și unsoare. Mânerele
și suprafețele de prindere alunecoase nu permit
manipularea și controlarea în siguranță a produsului
în situații neprevăzute.
Utilizarea și întreținerea uneltei cu baterie
Reîncărcați numai cu încărcătorul specificat de
producător. Un încărcător adecvat pentru un tip de
baterie poate constitui pericol de incendiu atunci
când este utilizat cu un alt tip de baterie.
Utilizați produsele numai cu bateriile special indicate.
Utilizarea unui alt tip de acumulatori poate constitui
pericol de vătămări corporale și de incendiu.
Când acumulatorul nu este utilizat, păstrați-l departe
de alte obiecte metalice, precum agrafe de birou,
monede, chei, cuie, șuruburi sau alte obiecte mici
de metal, care pot crea o conexiune între borne.
Scurtcircuitarea bornelor bateriei poate cauza arsuri
sau incendii.
În condiții de utilizare neadecvată, din baterie pot ieși
stropi de lichid; evitați contactul. Totuși, dacă intrați
accidental în contact cu lichidul respectiv, spălați cu
apă. Dacă lichidul intră în contact cu ochii, consultați
un medic. Lichidul care se scurge din baterie poate
cauza iritații sau arsuri.
Nu utilizați acumulatori sau unelte deteriorate sau
modificate. Bateriile deteriorate sau modificate pot
prezenta un comportament impredictibil, care poate
duce la incendii, explozii sau pericol de vătămări
corporale.
Nu expuneți acumulatorii sau uneltele la flăcări sau
temperaturi excesive. Expunerea la flăcări sau la
temperaturi de peste poate cauza explozii.
Urmați toate instrucțiunile de încărcare și nu
încărcați acumulatorul sau unealta în afara
intervalului de temperatură specificat în instrucțiuni.
Încărcarea incorectă sau la temperaturi în afara
intervalului specificat poate duce la deteriorarea
bateriei și crește pericolul de incendiu.
Service
Produsul dvs. trebuie reparat numai de un tehnician
calificat, care să folosească numai piese de schimb
identice. Astfel se garantează păstrarea siguranței
produsului.
Nu reparați niciodată acumulatori deteriorați.
Repararea acumulatorilor trebuie efectuată numai de
producător sau de furnizorii de servicii autorizați.
304
937 - 009 - 27.09.2024
background
Avertismente privind siguranţa produsului
Nu utilizați produsul în condiții de vreme
nefavorabilă, mai ales când există risc de descărcări
electrice. Aceasta reduce riscul de a fi lovit de
trăsnet.
Verificați temeinic zona în care urmează a fi utilizat
produsul, pentru a vedea dacă nu există animale
sălbatice. Animalele sălbatice ar putea fi rănite de
produs în timp ce este în funcțiune.
Verificați temeinic zona unde urmează a fi utilizat
produsul și înlăturați toate pietrele, bețele, cablurile,
oasele și alte obiecte străine. Obiectele proiectate
pot provoca vătămări corporale.
Înainte de a utiliza produsul, efectuați întotdeauna
o inspecție vizuală pentru a vă asigura că dinții
și ansamblul dinților nu sunt uzați sau deteriorați.
Componentele deteriorate sau uzate sporesc riscul
de vătămare corporală.
Verificați frecvent colectorul de iarbă pentru a
detecta eventualele semne de uzură sau deteriorare.
Un colector de iarbă uzat sau deteriorat poate crește
riscul de vătămări corporale.
Păstrați apărătorile montate. Apărătorile trebuie
să fie în stare adecvată pentru lucru și montate
corect. O apărătoare slăbită, deteriorată sau care
nu funcționează corect poate duce la vătămări
corporale.
Mențineți toate admisiile de aer de răcire
neobstrucționate de resturi. Blocarea admisiilor de
aer și resturile pot duce la supraîncălzire sau
incendiu.
În timp ce folosiți produsul, purtați mereu
încălțăminte antiderapantă de protecție. Nu utilizați
produsul desculț sau purtând pantofi deschiși la
vârf. Astfel reduceți riscul de rănire a picioarelor în
eventualitatea contactului cu dinții aflați în mișcare.
Când folosiți produsul, purtați întotdeauna pantaloni
lungi. Pielea expusă crește probabilitatea rănirii de
către obiectele proiectate.
Nu utilizați produsul pe iarbă udă. Mergeți, nu
alergați niciodată. Astfel reduceți riscul de alunecare
și cădere, care pot provoca vătămări corporale.
Nu folosiți produsul pe pante prea înclinate. Astfel
scade riscul de a pierde controlul, de a aluneca sau
de a cădea, care pot duce la vătămări corporale.
Când lucrați pe pante, asigurați-vă întotdeauna că
aveți o poziție stabilă. Lucrați mereu orizontal pe
suprafața pantei, niciodată în sus și în jos și aveți
foarte mare grijă când schimbați direcția. Astfel
scade riscul de a pierde controlul, de a aluneca sau
de a cădea, care pot duce la vătămări corporale.
Aveți mare grijă când dați înapoi sau când trageți
produsul spre dvs. Aveți mereu grijă la zona din
jur. Astfel se reduce riscul de împiedicare în timpul
lucrului.
Țineți produsul numai de suprafețele de prindere
izolate, deoarece dinții pot intra în contact cu cabluri
ascunse sau cu propriul cablu.Dacă dinții intră în
contact cu un cablu „sub tensiune”, părțile metalice
expuse ale ma
șinii pot intra „sub tensiune” și pot
provoca un șoc electric operatorului.
Nu atingeți dinții și alte componente mobile
periculoase în timp ce încă se află în mișcare. Astfel
reduceți riscul de vătămări corporale produse de
componentele în mișcare.
Când desprindeți materialul blocat sau curățați
produsul, asigurați-vă că toate întrerupătoarele sunt
oprite și acumulatorul este scos din priză. Acționarea
neașteptată a produsului poate duce la vătămări
corporale grave.
Instrucțiuni generale de siguranță
AVERTISMENT: Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
Acest produs este periculos dacă este utilizat
incorect sau dacă nu sunteți atent. Nerespectarea
instrucțiunilor de siguranță poate cauza vătămări
corporale sau decesul.
În timpul funcționării, acest produs generează un
câmp electromagnetic. În anumite condiții, acest
câmp poate interfera cu implanturile medicale
active sau pasive. Pentru a reduce riscul de
vătămări corporale grave sau mortale, recomandăm
persoanelor cu implanturi medicale să consulte
medicul și producătorul implantului medical înainte
de a utiliza acest produs.
Procedați întotdeauna cu atenție și folosiți-vă
judecata. Dacă nu sunteți sigur cum să utilizați
produsul într-o situație specială, opriți-l și adresați-vă
distribuitorului Husqvarna înainte de a continua.
Rețineți că operatorul poartă responsabilitatea
privind orice accidente care implică alte persoane
sau bunurile lor.
Păstrați produsul curat. Asigurați-vă că puteți citi clar
semnele și autocolantele.
Nu lăsați niciodată copiii sau persoanele
nefamiliarizate cu aceste instrucțiuni să folosească
aparatul. Este posibil ca reglementările locale să
limiteze vârsta operatorului.
Monitorizați permanent o persoană cu capacități
fizice sau mintale reduse, care utilizează produsul.
Un adult responsabil trebuie să fie prezent în
permanență.
Nu utilizați produsul atunci când sunteți obosit,
bolnav sau dacă ați consumat alcool, droguri sau
ați luat medicamente. Acestea vă afectează negativ
acuitatea vizuală, atenția, coordonarea și judecata.
Nu folosiți produsul dacă este deteriorat sau dacă nu
funcționează corect.
Nu modificați acest produs și nu îl utilizați dacă este
posibil să fi fost modificat de către alte persoane.
937 - 009 - 27.09.2024
305
background
Siguranța în lucru
AVERTISMENT: Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
Utilizați acest produs doar pentru îndepărtarea
resturilor vegetale uscate și a mușchiului de pe
gazon. Nu este permisă utilizarea acestui produs
pentru alte lucrări.
Utilizați echipament individual de protecție.
Consultați
Echipament individual de protec
ț
ie la
pagina 306
.
Asigurați-vă că știți cum să opriți rapid motorul în caz
de urgență.
Nu utilizați produsul în ploaie sau în condiții
de umezeală. Aceste lucruri sporesc pericolul de
electrocutare.
Nu utilizați produsul decât dacă au fost montați
corect dinții și toate capacele. Dinții montați incorect
se pot desprinde și pot provoca vătămări corporale.
Asigurați-vă că dinții nu se lovesc de obiecte, cum ar
fi pietre și rădăcini. Acest lucru poate deteriora dinții
și poate îndoi arborele motorului. Un ax îndoit poate
genera vibrații puternice și prezintă un risc foarte
ridicat de slăbire a dinților.
Dacă dinții lovesc un obiect sau dacă apar
vibrații, opriți imediat produsul. Opriți motorul,
rotiți cheia de siguranță la 0 și scoateți bateria.
Așteptați până se opresc componentele aflate în
mișcare. Verificați dacă produsul nu este deteriorat.
Strângeți componentele slăbite. Reparați avariile
și înlocuiți componentele deteriorate. Reparațiile
trebuie efectuate de un agent de service autorizat.
Nu atașați niciodată maneta frânei de motor la
mâner, în mod permanent, atunci când motorul este
pornit.
Poziționați produsul pe o suprafață stabilă, plană și
porniți-l. Asigurați-vă că dinții nu ating solul sau de
alte obiecte.
Stați întotdeauna în spatele produsului atunci când îl
utilizați.
Mențineți toate roțile pe sol și țineți ambele mâini
pe mâner când utilizați produsul. Țineți-vă mâinile și
picioarele departe de dinții rotativi.
Nu înclinați produsul când porniți motorul sau în timp
ce utilizați produsul.
Fiți atent atunci când trageți produsul în spate.
Nu ridicați niciodată produsul când motorul este
pornit. Dacă trebuie să ridicați produsul, mai întâi
opriți motorul, rotiți cheia de siguranță la 0 și scoateți
bateria.
Nu mergeți cu spatele în timp ce utilizați produsul.
Opriți motorul când este necesar să înclinați
produsul pentru transport sau înainte de a trece
peste o zonă fără iarbă, de exemplu poteci de pietriș,
piatră sau asfalt.
Nu alerga
ți cu produsul când motorul este pornit.
Întotdeauna mergeți în timp ce utilizați produsul.
Opriți motorul înainte de a schimba adâncimea de
lucru. Nu efectuați niciodată reglări cu motorul pornit.
Nu lăsați niciodată produsul să iasă din câmpul
vizual cu motorul pornit. Opriți motorul, rotiți cheia
de siguranță la 0 și scoateți bateria. Asigurați-vă că
scarificatorul nu se rotește.
Vibrațiile produsului în timpul funcționării pot fi
diferite de valoarea de vibrații declarată în
Date
tehnice la pagina 314
. Diferența este dată de
variațiile din modurile de utilizare a produsului. Dacă
întrebuințați produsul frecvent sau pe durate mari,
faceți pauze dese pentru a preveni afecțiunile fizice
determinate de vibrații.
Instrucțiuni de siguranță pentru utilizare
Echipament individual de protecție
AVERTISMENT: Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
Echipamentul individual de protecție nu pot elimina
complet riscul de rănire, însă pot reduce gravitatea
rănilor în cazul unui accident. Distribuitorul vă poate
ajuta să alegeți echipamentul corect.
Utilizați întotdeauna ghete sau pantofi pentru regim
greu de lucru, cu rezistență la alunecare. Nu folosiți
pantofi decupați și nu operați produsul desculț.
Utilizați pantaloni lungi, groși.
Purtați mănuși de protecție atunci când este necesar,
de exemplu atunci când conectați, inspectați sau
curățați echipamentul de tăiere.
Recomandăm folosirea de echipament de protecție a
auzului.
Dispozitivele de siguranță de pe produs
AVERTISMENT:
Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
Nu utilizați un produs cu dispozitive de siguranță
care sunt deteriorate sau care nu funcționează
corect.
Nu înlăturați și nu aduceți modificări la dispozitivele
de siguranță.
Verificați regulat dispozitivele de siguranță. În cazul
în care dispozitivele de siguranță sunt deteriorate
sau nu funcționează corect , adresați-vă Husqvarna
agentului de service.
Verificarea capacelor
Capacul scarificatorului reduce vibrațiile în produs și
reduce riscul de rănire de la echipamentul pentru
scarificator.
306
937 - 009 - 27.09.2024
background
Examinați capacul lateral al scarificatorului și
asigurați-vă că nu există defecte, precum fisuri.
Examinați capacul posterior și asigurați-vă că nu
există defecte, precum fisuri.
Maneta frânei de motor
Maneta frânei de motor oprește motorul. Când maneta
frânei de motor este eliberată, motorul se oprește.
Pentru a efectua o inspecție a frânei de motor, porniți
motorul și apoi eliberați maneta frânei de motor. Dacă
motorul nu se oprește în 3 secunde, cereți-i unui agent
de service autorizat Husqvarna să regleze frâna de
motor.
(Fig. 19)
Cheie de siguranță
Cheia de siguranță se află sub capacul bateriei. Cheia
de siguranță este utilizată pentru conectarea bateriei
care alimentează motorul cu energie.
Porniți și opriți motorul pentru a verifica cheia de
siguranță.
În cazul în care cheia de siguranță funcționează
corect, motorul pornește doar atunci când cheia este
în poziția 1.
(Fig. 20)
Pentru examinarea inhibitorului de pornire
Verificați inhibitorul de pornire pentru a vă asigura că
acesta împiedică funcționarea demarorului.
1. Împingeți maneta frânei de motor în direcția
mânerului. Inhibitorul de pornire oprește mișcarea.
2. Împingeți inhibitorul de pornire în afară. (Fig. 21)
3. Eliberați inhibitorul de pornire și asigurați-vă că
revine la poziția sa inițială.
Siguranța bateriei
AVERTISMENT:
Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
Utilizați numai baterii reîncărcabile Husqvarna ca
sursă de alimentare pentru produsele Husqvarna
asociate. Pentru a evita rănirea, nu folosiți bateria
ca sursă de alimentare pentru alte dispozitive.
Nu utilizați baterii nereîncărcabile.
Risc de electrocutare. Nu conectați bornele bateriei
la chei, monede, șuruburi sau alte metale. Aceasta
poate cauza scurtcircuitarea bateriei.
Nu puneți obiecte în fantele de aerisire a bateriei.
Feriți bateria de lumina solară, de căldură sau de
flăcări deschise. Bateria poate exploda și provoca
arsuri și/sau arsuri chimice.
Feriți bateria de ploaie și de condiții de umezeală.
Feriți bateria de microunde și de înaltă presiune.
Nu încercați să demontați sau să spargeți bateria.
Dacă există scurgeri de lichid dintr-o baterie, nu
lăsați lichidul să intre în contact cu pielea sau ochii.
Dacă ați atins lichidul, curățați zona cu apă din
abundență și consultați medicul.
Utilizați bateria din produs numai când temperatura
ambiantă este între 5 și 40 °C.
Utilizați încărcătorul bateriei numai când temperatura
ambiantă este între 5 și 40 °C.
Bateria nu se va încărca dacă temperatura sa
depășește 50 °C.
Nu curățați niciodată cu apă bateria sau încărcătorul
de baterii. Consultați
Baterie la pagina 312
.
Nu utilizați o baterie deteriorată.
Depozitați bateriile la distanță de obiecte de metal,
de exemplu cuie, monede, bijuterii.
Siguranța încărcătorului de baterii
AVERTISMENT: Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
Utilizați numai încărcătoare de baterii QC pentru a
încărca bateriile de schimb Husqvarna.
Pericol de electrocutare sau de scurtcircuit. Nu
puneți obiecte în fantele de aerisire a încărcătorului.
Nu încercați să dezasamblați încărcătorul de baterii.
Nu conectați bornele încărcătorului la obiecte
metalice. Folosiți o priză de curent aprobată.
În timpul funcționării, acest produs generează un
câmp electromagnetic. În anumite condiții, acest
câmp poate interfera cu implanturile medicale
active sau pasive. Pentru a reduce riscul vătămare
gravă sau de deces, recomandăm persoanelor cu
implanturi medicale să se consulte cu medicul și cu
producătorul implantului medical înainte de a utiliza
acest produs.
Asigurați-vă periodic că cablul de alimentare al
încărcătorului de baterii nu este deteriorat și că nu
prezintă fisuri.
Nu ridicați încărcătorul de baterii ținând de cablul
de alimentare. Pentru a deconecta încărcătorul de
baterii de la priza de perete, trageți de ștecăr. Nu
trageți de cablul de alimentare.
Țineți cablul de alimentare și prelungitoarele la
distanță de apă, ulei și muchiile ascuțite. Asigurați-vă
că acest cablu nu este prins în uși, garduri sau în
alte locuri similare. În caz contrar, încărcătorul poate
intra sub tensiune.
Nu curățați încărcătorul de baterii folosind apă.
Acest încărcător de baterii poate fi utilizat de către
copiii cu vârsta peste 8 ani și de către persoane
ce au capacități fizice, senzoriale sau mentale
reduse sau care nu au experiența și cunoștințele
necesare, dacă sunt supravegheate sau au primit
instrucțiuni referitoare la utilizarea încărcătorului de
baterii în siguranță și înțeleg riscurile implicate. Copiii
nu trebuie să se joace cu încărcătorul de baterii.
937 - 009 - 27.09.2024
307
background
Curățarea și întreținerea nu trebuie efectuate de
copii fără supraveghere.
Nu încărcați baterii nereîncărcabile în încărcătorul de
baterii.
Nu utilizați încărcătorul de baterii în apropiere
de materiale inflamabile sau materiale care pot
cauza coroziune. Nu acoperiți încărcătorul bateriei.
În caz de fum sau de incendiu, scoateți ștecărul
încărcătorului de baterii.
Nu utilizați un încărcător deteriorat sau care nu
funcționează corect.
Încărcați bateria numai în interior, într-o încăpere cu
aerisire adecvată și departe de lumina soarelui. Nu
încărcați bateria în medii umede.
Instrucțiuni de siguranță pentru
întreținere
AVERTISMENT: Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
Pentru a preveni pornirea accidentală în timpul
operațiilor de întreținere, rotiți cheia de siguranță la
0 și scoateți bateria. Așteptați minimum 5 secunde
înainte de a începe lucrările de întreținere.
Efectuați lucrările de întreținere în mod corect
pentru a prelungi durata de viață a produsului și
reduce pericolul de accidente. Lucrările de reparații
profesionale trebuie efectuate de un agent de
service autorizat. Discuta
ți cu agentul de service cel
mai apropiat de dvs. pentru mai multe informații.
Efectuați numai lucrările de întreținere care se
regăsesc în acest manual al operatorului. Operațiile
de service mai extinse trebuie efectuate de un agent
de service autorizat.
Pentru a preveni rănirea, nu demontați și nu aduceți
modificări la dispozitivele de siguranță.
Puneți-vă mănuși de protecție rezistente atunci
când utilizați echipamentul pentru scarificatorului.
Echipamentul scarificatorului este foarte ascuțit și vă
puteți tăia foarte ușor.
Păstrați dinții de pe dispozitivul de desprăfuire
ascuțiți și curați pentru cea mai bună și mai sigură
performanță.
Permiteți agentului de service să verifice periodic
produsul și să efectueze reglajele și reparațiile
necesare.
Înlocuiți piesele deteriorate, uzate sau defecte.
Utilizați întotdeauna piese de schimb originale de
la producător. Alte piese de schimb pot deteriora
produsul și pot crește riscul de accidente.
Respectați instrucțiunile privind modul de schimbare
a accesoriilor. Utilizați numai accesoriile furnizate de
producător.
Atunci când nu este în funcțiune, păstrați produsul,
bateria și încărcătorul în interior, într-un loc uscat și
încuiat. Asigurați-vă că persoanele neavizate și copiii
nu au acces la produs, la baterie sau la încărcător.
Asamblarea
Introducere
AVERTISMENT: Înainte de a
asambla produsul, citiți capitolul privind
siguranța.
AVERTISMENT: Pentru a preveni
pornirea accidentală în timpul asamblării,
rotiți cheia de siguranță la 0, scoateți bateria
și așteptați minimum 5 secunde.
Pentru a asambla mânerul
1. Slăbiți butoanele inferioare.
2. Deplasați butoanele spre capătul inferior al
canelurilor de pe partea stângă și de pe partea
dreaptă a produsului. (Fig. 22)
3. Setați înălțimea mânerului într-una dintre cele 2
poziții disponibile.
4. Deplasați butoanele în sus în direcția mânerului,
până când acestea se opresc și se aude un clic. (Fig.
23)
5. Strângeți rozetele până la capăt.
Pentru a asambla colectorul de iarbă
1. Prindeți cadrul colectorului de iarbă de sacul de
iarbă, cu partea rigidă a sacului în jos. Mențineți
mânerul cadrului deasupra sacului de iarbă. (Fig. 24)
2. Atașați partea inferioară a cadrului colectorului
de iarbă în canelura de pe partea inferioară a
colectorului de iarbă.
3. Prindeți sacul de iarbă de cadrul colectorului de
iarbă cu ajutorul clemelor. (Fig. 25)
4. Ridicați capacul posterior.
5. Mutați colectorul de iarbă în poziția corectă. (Fig. 26)
6. Fixați colectorul de iarbă de marginea superioară
a carcasei. Asigurați-vă că capacul posterior se
etanșează pe colectorul de iarbă pentru a preveni
scurgerile. (Fig. 27)
308 937 - 009 - 27.09.2024
background
Funcţionarea
Introducere
AVERTISMENT: Înainte de a utiliza
produsul, trebuie să citiți și să înțelegeți
capitolul privind siguranța.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect este o aplicație gratuită pentru
dispozitivul dvs. mobil. Aplicația Husqvarna Connect vă
oferă funcții extinse pentru produsul dvs. Husqvarna:
Informații pe larg despre produs.
Informații despre piese pentru produse și service și
asistență pentru acestea.
Pentru a începe să utilizați Husqvarna
Connect
1. Descărcați aplicația Husqvarna Connect pe
dispozitivul dvs. mobil.
2. Înregistrați-vă în aplicația Husqvarna Connect.
3. Urmați pașii cu instrucțiuni din aplicația Husqvarna
Connect pentru a conecta și înregistra produsul.
Setarea adâncimii de lucru
AVERTISMENT: Nu reglați
adâncimea de lucru atunci când utilizați
produsul.
1. Împingeți și rotiți butonul de reglare pentru
adâncimea de lucru în sens invers acelor de
ceasornic pentru a mări adâncimea de lucru.
2. Împingeți și rotiți butonul de reglare pentru
adâncimea de lucru în sensul acelor de ceasornic
pentru a reduce adâncimea de lucru. (Fig. 28)
Baterie
AVERTISMENT:
Înainte de a utiliza
bateria, trebuie să citiți și să înțelegeți
capitolul privind siguranța. Trebuie, de
asemenea, să citiți și înțelegeți informațiile
din manualul operatorului privind bateria și
încărcătorul.
Păstrați bateria și încărcătorul la temperaturile ambiante
corecte.
Temperatură ambiantă
Folosirea bateriei
Încărcarea bateriei
Stare baterie
Afișajul arată capacitatea rămasă a bateriei și dacă
există probleme cu ea. Apăsați butonul indicator al
bateriei pentru a obține informații despre starea de
încărcare a bateriei. Simbolul de avertisment de pe
baterie se aprinde când apare o eroare. Consultați
Baterie la pagina 312
.
(Fig. 29)
Lumini LED Stare baterie
Toate LED-urile sunt
aprinse
Complet încărcată
(76-100%)
Sunt aprinse LED-urile 1,
2 și 3
Bateria este încărcată în
proporție de 51-75%
Sunt aprinse LED-urile 1
și 2
Bateria este încărcată în
proporție de 26-50%
Este aprins LED-ul 1
Bateria este încărcată în
proporție de 6-25%.
LED-ul 1 se aprinde inter-
mitent
Bateria este încărcată în
proporție de 0%-5%.
Încărcarea bateriei
Încărcați bateria înainte de prima utilizare. Bateria este
încărcată în proporție de doar 30 % la livrarea către
client.
Nota: Încărcătorul trebuie conectat la o sursă de
alimentare având tensiunea și frecvența specificate pe
plăcuța de identificare.
Bateria nu se încarcă dacă temperatura acesteia este
mai mare de 50 °C/122 °F. Încărcătorul de baterii reduce
temperatura bateriei înainte de a începe încărcarea.
1. Conectați un capăt al cablului de alimentare al
încărcătorului la mufa acestuia.
2. Conectați celălalt capăt al cablului de alimentare al
încărcătorului la o priză de curent cu împământare.
LED-ul de pe încărcătorul de baterii se aprinde o
singură dată și are culoarea verde. (Fig. 30)
3. Introduceți bateria în încărcător. Lumina verde de
pe încărcător se aprinde atunci când bateria este
conectată corect la încărcător. (Fig. 31)
4. Atunci când toate LED-urile de pe baterie sunt
aprinse, bateria este încărcată complet. Încărcați
bateria timp de maximum 24 de ore.
5. Pentru a decupla încărcătorul de baterii de la priza
de curent, trageți de ștecher și nu de cablul de
alimentare.
6. Scoateți bateria din încărcător.
937 - 009 - 27.09.2024
309
background
Pornirea produsului
ATENŢIE: Tundeți gazonul înainte să
instalați produsul.
1. Introduceți un acumulator încărcat în compartimentul
numărul 1 sub capacul acumulatorului. Pentru o
durată mai lungă de funcționare, introduceți al doilea
acumulator în compartimentul numărul 2.
2. Setați adâncimea de lucru. Consultați
Setarea
adâncimii de lucru la pagina 309
. Aduceți rola în
poziția cea mai înaltă.
3. Rotiți cheia de siguranță la 1. (Fig. 32)
4. Stați în spatele produsului.
5. Apăsați butonul ON/OFF (A) de pe panoul de
control, iar LED-ul verde (B) se aprinde. (Fig. 33)
6. Slăbiți inhibitorul de pornire. (Fig. 34)
7. Împingeți maneta frânei de motor în direcția
mânerului. (Fig. 35)
8. Deplasați produsul lent spre înainte. Țineți mâinile
pe mâner în timpul funcționării pentru a vă asigura
că produsul este în poziție stabilă.
ATENŢIE: Nu lăsați produsul în
aceeași poziție o perioadă lungă de timp.
Utilizarea produsului cu lama cu dinți
Coborâți lent rola pentru a atinge ușor solul.
Adâncimea de lucru recomandată pentru cele mai
bune rezultate este cuprinsă între 2 și 3 mm.
Utilizarea produsului cu dispozitivul cu
dinți și resort
Coborâți lent rola până când dispozitivul cu dinți și
resort atinge solul.
Utilizarea funcției SavE
Produsul are o funcție de economisire a bateriei (SavE)
care asigură o durată mai lungă de funcționare.
1. Apăsați pe butonul SavE (A) pentru a activa funcția.
LED-ul verde se aprinde. (Fig. 36)
2. Apăsați din nou pe butonul SavE pentru a dezactiva
funcția. LED-ul verde (B) se stinge.
Funcționarea cu sarcină ridicată
Atunci când produsul taie iarbă lungă sau densă,
motorul își mărește automat turația. Motorul revine la
modul standard când sarcina ridicată nu mai este
necesară.
Oprirea motorului
În timpul funcționării, cuțitul și motorul se pot opri
temporar din cauza unor obstacole precum blocarea
ierbii sub capacul de tăiere. Dacă se întâmplă acest
lucru și țineți maneta frânei de motor apăsată în
jos, produsul repornește automat. Dacă produsul nu
repornește în 5-10 secunde, poate fi necesar să curățați
sub capacul de tăiere. Consultați
Cură
ț
area produsului
la pagina 311
.
AVERTISMENT: Dacă motorul se
oprește, produsul încearcă să repornească
automat timp de 5-10 secunde. Așteptați cel
puțin 15 secunde înainte de a vă uita sub
capacul de tăiere.
AVERTISMENT: Înainte de a verifica
sub capacul de tăiere, eliberați maneta
frânei de motor, rotiți cheia de siguranță
la 0, scoateți bateria și așteptați cel puțin
5 secunde. Există riscul de accidentare
dacă obstacolul este îndepărtat și produsul
pornește accidental.
Oprirea produsului
Produsul se oprește automat dacă nu-l utilizați timp de
10 minute. Nu lăsați niciodată produsul să iasă din
câmpul vizual cu motorul pornit. Opriți motorul, rotiți
cheia de siguranță la 0 și scoateți bateria. Asigurați-vă
că scarificatorul nu se rotește.
1. Eliberați maneta frânei de motor pentru a opri
motorul. (Fig. 37)
2. Apăsați butonul de pornire/oprire (A) de pe panoul
de control și LED-ul verde (B) se va stinge. (Fig. 33)
3. Deschideți capacul bateriei și rotiți cheia de siguranță
la 0. (Fig. 38)
4. Pentru a scoate bateria, apăsați concomitent cele 2
butoane de eliberare și trageți bateria în afară. (Fig.
39)
5. Încărcați bateria dacă este slabă. Pentru mai multe
informații, consultați
Încărcarea bateriei la pagina
309
.
310
937 - 009 - 27.09.2024
background
Întreținerea
Introducere
AVERTISMENT: Înainte de a efectua
orice operații de întreținere, citiți și înțelegeți
capitolul privind siguranța.
Toate lucrările de service și de reparații la produs
necesită instruire specială. Garantăm disponibilitatea
unor lucrări profesioniste de reparații și service. Dacă
distribuitorul dvs. nu este agent de service, solicitați
acestuia informații cu privire la cel mai apropiat agent
de service.
Pentru informații mai detaliate, consultați
www.husqvarna.com.
Program de întreținere
Intervalele de întreținere sunt calculate având în vedere
o utilizare zilnică a produsului. Intervalele se modifică
dacă produsul nu este utilizat zilnic.
Pentru întreținerea identificată cu *, consultați
Dispozitivele de siguran
ț
ă de pe produs la pagina 306
.
S 138i La fieca-
re utiliza-
re
Lunar
În fiecare
sezon
Efectuați o inspecție generală. X
Curățați produsul. X
Examinați echipamentul scarificatorului. X
Asigurați-vă că dispozitivele de siguranță de pe produs nu sunt defecte. * X
Examinați capacele. * X
Verificați maneta frânei de motor. * X
Verificați inhibitorul de pornire. * X
Asigurați-vă că butonul ON/OFF funcționează corect și nu este defect. X
Verificați dacă bateria este deteriorată. X
Verificați nivelul de încărcare a bateriei. X
Asigurați-vă că butoanele de eliberare de pe baterie funcționează corect și că
bateria este fixată în produs.
X
Verificați dacă încărcătorul de baterii nu prezintă deteriorări și asigurați-vă că
funcționează corect.
X
Examinați conexiunile dintre baterie și produs. Examinați, de asemenea, cone-
xiunea dintre baterie și încărcător.
X
Pentru a efectua o inspecție generală
Asigurați-vă că șuruburile și piulițele produsului sunt
strânse.
Asigurați-vă că cablurile de pe produs nu sunt într-o
poziție în care să poată fi deteriorate.
Curățarea produsului
Curățați componentele din plastic cu o cârpă curată
și uscată.
Nu utilizați apă pentru a curăța produsul. Apa poate
pătrunde în baterie sau în motor și poate provoca
scurtcircuite sau poate avaria produsul.
Nu utilizați o instalație de spălare cu presiune
ridicată pentru a curăța produsul.
Nu stropiți niciodată direct motorul cu apă.
Folosiți o perie pentru a elimina frunzele, iarba și
murdăria.
Curățarea bateriei și încărcătorului
AVERTISMENT: Nu curățați
niciodată cu apă bateria sau încărcătorul
bateriei.
937 - 009 - 27.09.2024 311
background
AVERTISMENT: Nu folosiți chimicale
pentru a curăța bateria.
Asigurați-vă că bateria și încărcătorul sunt curate și
uscate înainte să introduceți bateria în încărcător.
Curățați bornele bateriei cu aer comprimat sau cu o
cârpă moale și uscată.
Curățați suprafețele bateriei și încărcătorul cu o
cârpă moale și uscată.
Examinarea echipamentului
scarificatorului
AVERTISMENT: Pentru a preveni
pornirea accidentală, rotiți cheia de
siguranță la 0, scoateți bateria și așteptați cel
puțin 5 secunde.
AVERTISMENT: Purtați mănuși
de protecție când efectuați întreținerea
echipamentului scarificatorului. Dinții de pe
scarificator sunt foarte ascuțiți și se pot
produce cu ușurință tăieturi.
Examinați echipamentul scarificatorului pentru a
identifica eventuale deteriorări sau crăpături. Înlocuiți
întotdeauna echipamentele deteriorate pentru
scarificator.
Pentru a înlocui echipamentul
scarificatorului
AVERTISMENT: Purtați mănuși
de protecție când efectuați
întreținerea echipamentului scarificatorului.
Echipamentul scarificatorului este foarte
ascuțit și vă puteți tăia foarte ușor
1. Puneți produsul pe partea sa dreaptă. (Fig. 40)
2. Îndepărtați cele 2 șuruburi (A) și capacul
scarificatorului (B). Împingeți echipamentul
scarificatorului (C) în sus și în afară pentru a-l
îndepărta. (Fig. 41)
3. Împingeți noul echipament al scarificatorului (C) în
canelură și în orificiu. Atașați capacul scarificatorului
(B) și cele 2 șuruburi (A) (Fig. 42)
Depanarea
Baterie
LED pe baterie Cauză Soluție
Ledul verde se aprinde
intermitent.
Tensiunea bateriei este
joasă.
Încărcați bateria. Consultați
Încărcarea bateriei la pagina 309
.
Ledul de eroare al ba-
teriei luminează intermi-
tent.
Bateria este prea rece
sau prea fierbinte pen-
tru a fi utilizată.
Lăsați bateria să se răcească sau mutați-o în interior pentru a
o încălzi. Când bateria are temperatura corectă, aceasta poate
fi utilizată din nou. Utilizați acumulatorul din produs numai când
temperatura ambiantă este 5 °C–40 °C.
Bateria este descărcată. Încărcați bateria. Consultați
Încărcarea bateriei la pagina 309
.
Ledul de eroare a bate-
riei se aprinde.
Există o eroare perma-
nentă la baterie.
Adresați-vă reprezentatului dvs. de service Husqvarna.
312 937 - 009 - 27.09.2024
background
Încărcător de baterii
LED-ul de pe încărcăto-
rul de baterii
Cauză Soluție
LED-ul de eroare se
aprinde intermitent sau
rămâne aprins.
Încărcătorul bateriei es-
te prea rece sau prea
fierbinte pentru a fi utili-
zat.
Lăsați încărcătorul bateriei să se răcească sau mutați-l în inte-
rior pentru a-l încălzi. Când încărcătorul bateriei are temperatu-
ra corectă, acesta poate fi utilizat din nou. Utilizați încărcătorul
bateriei când temperatura ambiantă este între 5 și -40 °C.
Alte erori. Adresați-vă reprezentatului dvs. de service Husqvarna.
Panou de control
Eroare Cod de eroare (nu-
măr de aprinderi
intermitente)
Erori posibile Acțiune posibilă
Ledul de eroare se
aprinde intermitent
3 Motorul este supraîncărcat. Reduceți adâncimea de lucru. Consul-
tați
Setarea adâncimii de lucru la pagi-
na 309
. Dacă ledul de eroare continuă
să se aprindă intermitent, echipamentul
scarificatorului este blocat. Pentru a pre-
veni pornirea accidentală, rotiți cheia de
siguranță la 0, scoateți bateria și aștep-
tați cel puțin 5 secunde. Asigurați-vă
că echipamentul scarificatorului se poate
mișca liber. Dacă problema persistă, dis-
cutați cu un agent de service autorizat.
5 Turația motorului scade prea
mult și motorul se oprește.
9 Controlul motorului este prea
fierbinte.
Opriți motorul și așteptați până când
acesta se răcește.
7 Eroare la nivelul bateriei sau
nu există semnal de la bate-
rie.
Instalați bateria corect în produs și exa-
minați conectorul bateriei. Dacă LED-ul
de eroare de pe baterie se aprinde inter-
mitent, consultați
Baterie la pagina 312
.
Bateria este slabă. Încărcați bateria. Consultați
Încărcarea
bateriei la pagina 309
.
Produsul se opreș-
te
6 Bateria este slabă. Încărcați bateria. Consultați
Încărcarea
bateriei la pagina 309
.
Fără luminare in-
termitentă.
Defecțiune la nivelul conecto-
rului bateriei.
Examinați conectorul bateriei.
Alte erori Dacă apar alte erori, rotiți cheia de siguranță la 0, scoateți bateria și contactați un agent de
service autorizat.
Transportul, depozitarea şi eliminarea
Introducere
AVERTISMENT: Pentru a preveni
pornirea accidentală în timpul transportului
și depozitării, rotiți cheia de siguranță la
0, scoateți bateria și așteptați cel puțin 5
secunde.
937 - 009 - 27.09.2024 313
background
Transportul
Cerințele din legislația privind bunurile periculoase
se aplică pentru bateriile Li-ion incluse.
Pentru transporturile comerciale cerințele speciale
de pe ambalaj și etichete trebuie respectate.
Respectați cu atenție reglementările privind
materialele periculoase atunci când pregătiți
produsul pentru transport. Pot exista reglementări
locale aplicabile.
Înainte de transport scoateți întotdeauna bateria.
Aplicați bandă pe bornele bateriei și asigurați-vă că
aceasta nu se poate deplasa în timpul transportului.
Fixați produsul în timpul transportului.
Depozitarea
Înainte de depozitare scoateți întotdeauna bateriile
Lăsați produsul să se răcească înainte de a îl
depozita.
Pentru a preveni accidentele, asigurați-vă că bateria
nu este conectată la produs în timpul depozitării.
Păstrați încărcătorul într-un spațiu închis și uscat.
Păstrați bateria și încărcătorul de baterie într-un
spațiu uscat unde nu pătrunde umezeala sau
înghețul.
Deconectați bateria de la încărcător în timpul
depozitării.
Nu depozitați bateria într-un loc unde poate apărea
electricitatea statică. Nu depozitați bateria într-o
cutie metalică.
Depozitați produsul într-un loc unde temperatura
ambiantă este între -10 și 40°C.
Depozitați bateria într-un loc unde temperatura este
cuprinsă între 5 °C și 25 °C și departe de lumina
soarelui.
Depozita
ți încărcătorul de baterii într-un loc unde
temperatura este cuprinsă între 5°C și 45°C și
departe de lumina soarelui.
Asigurați-vă că bateria este încărcată în proporție de
30% - 50% înainte de a o depozita pe o perioadă
lungă.
Păstrați produsul, bateria și încărcătorul de baterii
într-un loc încuiat, la care nu au acces copiii și
persoanele neavizate.
Curățați produsul și asigurați-vă că colectorul de
iarbă este gol.
Efectuați procedurile de întreținere descrise în acest
manual. Consultați
Program de între
ț
inere la pagina
311
.
Efectuați un service complet înainte de o depozitare
de lungă durată.
Dezafectarea
Simbolurile de pe produs sau de pe ambalajul
acestuia indică faptul că acest produs nu poate
fi tratat ca deșeu menajer. Trebuie trimis la un
centru de reciclare corespunzător pentru recuperarea
echipamentelor electrice și electronice.
Asigurându-vă că aveți grijă de acest produs în
mod corect, puteți contribui la neutralizarea impactului
negativ potențial asupra mediului înconjurător și asupra
persoanelor; în caz contrar, putând conduce la
gestionarea incorectă a deșeurilor acestui produs.
Pentru informații mai detaliate referitoare la reciclarea
acestui produs, contactați autoritățile, serviciul pentru
deșeuri menajere sau magazinul de unde ați achiziționat
produsul.
(Fig. 43)
Date tehnice
Date tehnice
S 138i
Motor
Tip de motor BLDC (fără perii) de 36 V
Turație accesoriu – SavE, rpm 3000
Turație accesoriu – Valoare nominală, rpm 3200
Putere motor – maximă, kW 1,28
Putere motor – nominală, kW 0,9
Greutate
Greutate fără saci (fără baterie), kg 19,5
Greutate cu saci (cu 2 baterii BLi30), kg 25
Baterie
314 937 - 009 - 27.09.2024
background
S 138i
Tip de baterie Serie baterie Husqvarna
Timp funcționare baterie
Durata de utilizare a bateriei, min, (funcționare autono-
mă) cu funcția SavE activată, cu o baterie Husqvarna de
7,5 Ah (BLi30).
195
Durată de funcționare a bateriei, min, (funcționare auto-
nomă) cu modul standard activat, cu o baterie Husqvar-
na de 7,5 Ah (BLi30).
175
Emisii de zgomot
58
Nivel de putere acustică, măsurat dB(A) 89
Nivel de putere acustică garantat L
WA
dB(A) 91
Niveluri de zgomot
59
Nivel de presiune a sunetului la urechea operatorului, dB
(A)
75
Niveluri de vibrații
60
Mâner, m/s
2
5,5
Funcționare
Adâncime de lucru max/min, mm -8/+5
țime de lucru, cm 37,5
Accesoriu lamă cu dinți 5973510-01
Accesoriu dispozitiv cu dinți și resort 5973509-01
Capacitate colector de iarbă, litri 45
Baterii aprobate Tip Capacitate baterie,
Ah
Tensiune, V Greutate, lb/kg
BLi30 Litiu-ion 7,5 36 4,2 / 1,9
40-B140 Litiu-ion 4 36 2,6/1,2
Încărcătoarele aprobate pentru bateriile specificate, BLi Tensiune de in-
trare, V
Frecvență, Hz Putere, W
40-C80 100-240 50-60 68,8
58
Emisiile de zgomot în mediu măsurate ca putere acustică (L
WA
) în conformitate cu directiva CE 2000/14/CE.
59
Datele raportate pentru nivelul de presiune sonoră au un factor de incertitudine (K) de 1,5 dB(A).
60
Datele raportate pentru nivelul de vibrații au un factor de incertitudine (K) de 1,5 m/s
2
. Valoarea totală a
vibrației declarate a fost măsurată în concordanță cu standardul EN 62841-4-7, Anexa I și poate fi utilizată
pentru compararea utilajelor, precum și în cadrul unei evaluări preliminare a expunerii.
937 - 009 - 27.09.2024 315
background
Încărcătoarele aprobate pentru bateriile specificate, BLi Tensiune de in-
trare, V
Frecvență, Hz Putere, W
QC250 220-240 50 250
316 937 - 009 - 27.09.2024
background
Declarație de conformitate
Declarație de conformitate UE
Noi, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suedia, tel.:
+46-36-146500, declarăm pe propria răspundere, că
produsul:
Descriere Scarificator
Marcă Husqvarna
Tip/Model S 138i
Identificare Numere de serie începând cu 2023
respectă în totalitate următoarele directive și
reglementări UE:
Directivă/Regula-
ment
Descriere
2011/65/UE „privind restricțiile de utilizare a anumitor substanțe periculoase în echipamentele electrice și
electronice”
2006/42/CE „privind echipamentele tehnice”
2014/30/UE „privind compatibilitatea electromagnetică”
2000/14/CE „privind emisiile de zgomot în mediul înconjurător”
și că au fost aplicate următoarele standarde și/sau
specificații tehnice: EN 62841-1:2015/A11:2022, EN
IEC 62841-4-7:2022/A11:2022, EN ISO 12100:2010,
EN 55014-1:2017/A11:2020, EN 55014-2:2015, EN IEC
63000:2018.
Pentru informații privind emisiile de zgomot, consultați
Date tehnice la pagina 314
.
Huskvarna, 2023-12-30
Claes Losdal
Director de dezvoltare / Produse de grădinărit
Husqvarna AB
Responsabil pentru documentația tehnică
937 - 009 - 27.09.2024 317
background
Содержание
Введение................................................................... 318
Безопасность.............................................................319
Сборка........................................................................326
Эксплуатация............................................................ 326
Техническое обслуживание......................................328
Поиск и устранение неисправностей.......................330
Транспортировка, хранение и утилизация..............331
Технические данные.................................................332
Декларация о соответствии..................................... 335
Введение
Описание изделия
Изделие представляет собой электрический
скарификатор с пешеходным управлением.
Изделие удаляет с газона солому, обеспечивая
проникновение воздуха и воды в почву. Солома
собирается в травосборник или выбрасывается.
Для изделия доступно 2 типа скарифицирующих
инструментов.
Оборудование скарификатора
Сведения о процедуре замены оборудования
скарификатора см. в разделе
Замена оборудования
скарификатора на стр. 330
.
Ударные ножи
Ударные ножи удаляют сорняки, мох, старую
срезанную траву и солому. Ударные ножи позволяют
воде проникать в почву, чтобы она не скапливалась
на поверхности
(Pис. 17)
Пружинные грабли
Пружинные грабли аккуратно удаляют мох,
жухлую траву и солому с газона. Пружинные
грабли позволяют воде и питательным веществам
проникать в почву.
(Pис. 18)
Использование по назначению
Изделие предназначено для использования в
частных садах для удаления соломы и мха.
Запрещается использовать изделие для других
видов работ.
Обзор изделия
(Pис. 1)
1. Рукоятка моторного тормоза
2. Верхняя рукоятка
3. Панель управления
4. Ограничитель запуска
5. Нижняя рукоятка
6. Травосборник
7. Задняя крышка
8. Крышка скарификатора
9. Крышка аккумулятора
10. Регулятор рабочей глубины
11. Предохранительный ключ
12. Светодиодный индикатор включения/выключения
13. Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ.
14. Кнопка SavE
15. Светодиодный индикатор SavE
16. Индикатор заряда аккумулятора и кнопка
аккумулятора
17. Пружинные грабли
18. Аккумулятор (принадлежность)
19. Зарядное устройство аккумулятора
(принадлежность)
20. Шестигранный ключ
21. Руководство по эксплуатации
Символы на изделии
(Pис. 2)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
(Pис. 3)
Прочтите инструкции.
(Pис. 4)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: остерегайтесь
отбрасываемых предметов.
(Pис. 5)
Не допускайте приближения
посторонних лиц.
(Pис. 6)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не подносите
руки и ноги к ножам и граблям.
(Pис. 7)
Перед техническим обслуживанием
отсоедините аккумулятор.
(Pис. 8)
Запрещается эксплуатировать или
оставлять изделие под дождем.
(Pис. 9)
Данное изделие имеет защиту от брызг
воды.
318 937 - 009 - 27.09.2024
background
(Pис. 10)
Данное изделие отвечает требованиям
соответствующих директив ЕС.
(Pис. 11)
Данное изделие отвечает
требованиям действующих директив
Великобритании.
(Pис. 12)
Табличка с уровнем эмиссии шума
в окружающую среду в соответствии
с директивами и нормативами
Европейского союза, Великобритании
и законодательством Нового Южного
Уэльса "Регламент 2017 года по защите
окружающей среды (контроль уровня
шума)". Гарантированный уровень
мощности звука изделия указан в
разделе
Технические данные на стр.
332
и на табличке.
(Pис. 15) После завершения сро-
ка службы изделие не-
обходимо передать в
пункт переработки элек-
трического и электронно-
го оборудования. (Только
для Европы)
(Pис. 16) Процедура запуска:
нажмите кнопку ВКЛ./
ВЫКЛ., разблокируйте ог-
раничитель запуска, опу-
стите рукоятку моторного
тормоза.
(Pис. 13)
Для остановки отпустите рукоятку
моторного тормоза.
(Pис. 14)
Сканируемый код.
Примечание: Другие символы/наклейки на
изделии относятся к специальным требованиям
сертификации на определенных рынках.
Повреждение изделия
Мы не несем ответственности за повреждение
изделия в следующих случаях:
ненадлежащий ремонт изделия;
использование для ремонта изделия
неоригинальных деталей или деталей, не
одобренных производителем;
использование неоригинальных дополнительных
принадлежностей или принадлежностей, не
одобренных производителем;
ремонт изделия в неавторизованном
сервисном центре или неквалифицированным
специалистом.
Безопасность
Инструкции по технике безопасности
Предупреждения, предостережения и примечания
используются для выделения особо важных пунктов
руководства.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Используется, когда несоблюдение
инструкций руководства может привести
к травмам или смерти оператора или
находящихся рядом посторонних лиц.
ВНИМАНИЕ: Используется, когда
несоблюдение инструкций руководства
может привести к повреждению изделия,
других материалов или прилегающей
территории.
Примечание: Используется для
предоставления дополнительных сведений о
конкретной ситуации.
Общие меры предосторожности при
работе с агрегатом
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Ознакомьтесь со всеми
предупреждениями, инструкциями,
иллюстрациями и положениями,
касающимися техники безопасности и
прилагаемыми к данному агрегату.
Несоблюдение всех указанных ниже
инструкций может привести к поражению
электрическим током, пожару и/или
тяжелым травмам.
Сохраните все предупреждающие указания и
инструкции для последующего обращения. Под
словом "агрегат" в данном документе понимается
электрический агрегат, работающий от сети
(проводной) либо от аккумулятора (беспроводной).
937 - 009 - 27.09.2024 319
background
Техника безопасности на рабочем месте
Рабочее место должно содержаться в чистоте
и быть хорошо освещено. Загромождения или
отсутствие освещения могут стать причиной
несчастных случаев.
Не пользуйтесь агрегатом во взрывоопасной
атмосфере, например, в присутствии
легковоспламеняющихся жидкостей, газов или
пыли. Агрегат производит искры, которые могут
воспламенить пыль или пары жидкостей.
Не допускайте приближения детей и посторонних
лиц к вам во время работы агрегата. Это может
отвлечь ваше внимание и привести к потере
управления.
Личная безопасность
При работе с агрегатом будьте бдительны,
следите за своими действиями и
руководствуйтесь здравым смыслом. Не
используйте агрегат, если вы устали или
находитесь под воздействием наркотических
средств, алкоголя или лекарств. Малейшая
невнимательность при работе с агрегатом может
обернуться серьезными травмами.
Пользуйтесь средствами индивидуальной
защиты. Всегда носите защитные очки. Средства
индивидуальной защиты, такие как респиратор,
нескользящая защитная обувь, каска или
средства защиты органов слуха, существенно
снижают риск получения травм.
Примите меры по предотвращению случайного
включения агрегата. Перед подключением
агрегата к источнику питания и/или
аккумуляторному блоку, его подъемом или
переноской убедитесь, что переключатель
находится в выключенном положении. Не
переносите агрегат, держа палец на
переключателе, а также не подавайте питание на
агрегаты с включенным переключателем, т.к. это
может привести к несчастному случаю.
Уберите все гаечные и регулировочные
ключи, прежде чем включать агрегат. Ключ,
оставленный на вращающейся части агрегата,
может стать причиной травмы.
Не вытягивайте руки с агрегатом слишком
далеко. Всегда сохраняйте равновесие и
устойчиво ставьте ноги. Это позволит лучше
контролировать агрегат в случае возникновения
непредвиденной ситуации.
Надевайте соответствующую одежду. Не
надевайте свободную одежду или украшения.
Не допускайте попадания волос и одежды в
движущиеся части агрегата. Свободная одежда,
украшения или длинные волосы могут попасть в
движущиеся части.
Если агрегат может дополнительно оснащаться
устройствами для сбора и удаления пыли,
убедитесь, что они подключаются и используются
надлежащим образом. Такие устройства
способствуют снижению опасностей, связанных с
наличием пыли.
Не допускайте, чтобы чувство уверенности,
приобретенное вследствие частого
использования агрегата, позволило вам забыть
об опасностях и игнорировать принципы
обеспечения безопасности. Неосторожные
действия могут привести к тяжелой травме за
долю секунды.
Эксплуатация агрегата и уход за ним
Не перегружайте агрегат. Убедитесь, что агрегат
подходит для выполнения конкретной задачи.
Правильно подобранный агрегат лучше и
надежнее справится с задачей, соответствующей
его конструктивным характеристикам.
Не пользуйтесь агрегатом, если его
переключатель не работает. Если управление
агрегатом с помощью переключателя
невозможно, такой агрегат представляет
опасность и подлежит обязательному ремонту.
Прежде чем производить какую-либо настройку
агрегата, заменять принадлежности или убирать
его на хранение, отключите агрегат от источника
питания и/или снимите аккумуляторный блок
(если снимается). Эти меры предосторожности
позволяют исключить риск случайного включения
агрегата.
Храните неиспользуемые агрегаты в
недоступном для детей месте и не позволяйте
работать с агрегатом лицам, не ознакомленным
с ним и с данными правилами техники
безопасности. Агрегаты в руках неопытных
пользователей являются источником опасности.
Поддерживайте агрегат и принадлежности в
надлежащем состоянии. Проверяйте точность
настройки и отсутствие заедания движущихся
частей, отсутствие поломанных деталей и
иных неисправностей, которые могут нарушить
работу агрегата. В случае обнаружения
какой-либо неисправности устраните ее
перед использованием агрегата. Многие
несчастные случаи возникают из-за недостаточно
тщательного ухода за агрегатами.
Поддерживайте остроту и чистоту режущих
инструментов. Исправные режущие инструменты
с острыми режущими кромками меньше
подвержены поломкам и более просты в
управлении.
Используйте агрегат, принадлежности,
наконечники и т.д. в соответствии с данными
инструкциями, принимая во внимание условия
работы и специфику выполняемой задачи.
Применение агрегата не по назначению может
создать опасные ситуации
Рукоятки и поверхности захвата должны быть
сухими и чистыми, без следов масла и
смазки. Скользкие рукоятки и поверхности
захвата препятствуют безопасному обращению
320
937 - 009 - 27.09.2024
background
и управлению агрегатом в непредвиденных
ситуациях.
Эксплуатация и обслуживание
аккумуляторного инструмента
Выполняйте зарядку только с
помощью зарядного устройства, указанного
производителем. Зарядное устройство,
подходящее для одного типа аккумуляторного
блока, может создать опасность возгорания при
использовании с аккумуляторным блоком другого
типа.
Используйте изделия только со специально
предназначенными аккумуляторными блоками.
Использование других аккумуляторных блоков
может создать опасность травмы или возгорания.
Когда аккумуляторный блок не используется,
храните его вдали от металлических предметов,
таких как скрепки, монеты, ключи, гвозди,
винты или иные мелкие предметы, которые
могут замкнуть клеммы аккумулятора. Замыкание
клемм аккумулятора может привести к ожогам
или пожару.
При неправильном обращении из аккумулятора
может вытечь жидкость; избегайте контакта с
вытекшей жидкостью. При случайном контакте
промойте место соприкосновения водой. При
попадании жидкости в глаза обратитесь
за медицинской помощью. Вытекшая из
аккумулятора жидкость может привести к
раздражению или ожогу.
Запрещается использовать аккумуляторный
блок или инструмент, если они повреждены
или модифицированы. Поврежденные или
подвергнутые модификации аккумуляторы могут
работать неправильно, что приведет к
возникновению пожара, взрыва или риску травм.
Не подвергайте аккумуляторный блок или
инструмент воздействию огня или чрезмерно
высоких температур. Воздействие огня или
температуры выше может привести к взрыву.
Точно следуйте всем инструкциям по зарядке и
ни в коем случае не заряжайте аккумуляторный
блок или инструмент при температуре,
выходящей за пределы указанного в инструкциях
диапазона. Ненадлежащая зарядка или зарядка
при температуре выше или ниже указанного
диапазона может привести к повреждению
аккумулятора и повышенному риску пожара.
Сервисное обслуживание
Сервисное обслуживание агрегата должны
выполнять квалифицированные специалисты
по ремонту оборудования с использованием
только идентичных запчастей. Это гарантирует
безопасность эксплуатации агрегата.
Никогда не выполняйте обслуживание
поврежденных аккумуляторных блоков.
Обслуживание аккумуляторных блоков должно
выполняться только производителем или
специалистами авторизованных сервисных
центров.
Указания техники безопасности при работе
с изделием
Не используйте изделие в плохих погодных
условиях, особенно если существует риск
удара молнии. Это позволяет уменьшить риск
поражения молнией.
Внимательно осмотрите участок, где будет
использоваться изделие, на наличие диких
животных. Во время работы изделие может
травмировать диких животных.
Внимательно осмотрите место эксплуатации
изделия, уберите все камни, палки, провода,
кости и прочие посторонние предметы.
Отбрасываемые предметы могут стать причиной
травмы.
Каждый раз перед эксплуатацией изделия
осматривайте ножи или грабли и их крепление на
наличие износа и повреждений. Поврежденные
или изношенные детали повышают риск
получения травмы.
Регулярно проверяйте травосборник на наличие
износа или повреждений. Поврежденный или
изношенный травосборник повышает риск
получения травмы.
Кожухи должны быть всегда установлены.
Кожухи должны быть исправны и установлены
надлежащим образом. Незакрепленный,
поврежденный или неправильно используемый
кожух может стать причиной травмы.
Следите за тем, чтобы на воздухозаборниках не
было загрязнений. Засоренные воздухозаборники
и мусор могут привести к перегреву или
возгоранию.
При работе с изделием всегда надевайте
защитную обувь с нескользящей подошвой.
Запрещается работать с изделием босиком или
в открытых сандалиях. Эта мера необходима для
снижения риска получения травм ног от контакта
с вращающимися ножами или граблями.
При эксплуатации изделия обязательно
надевайте длинные брюки. Непокрытые участки
тела подвержены большему риску получения
травмы от отбрасываемых предметов.
Запрещается эксплуатировать изделие во
влажной траве. Во время эксплуатации изделия
следует идти, ни в коем случае не бежать. Это
снижает риск поскальзывания и падения и, как
следствие, получения травм.
Запрещается использовать изделие на очень
крутых склонах. Это снижает риск потери
управления, поскальзывания и падения и, как
следствие, получения травм.
При работе на склонах всегда сохраняйте
устойчивое положение, перемещайтесь поперек
склона, никогда не двигайтесь вверх или вниз
и будьте предельно осторожны при изменении
937 - 009 - 27.09.2024
321
background
направления движения. Это снижает риск потери
управления, поскальзывания и падения и, как
следствие, получения травм.
Будьте особенно внимательны при перемещении
изделия задним ходом или на себя. Всегда
следите за окружающей обстановкой. Это
снижает риск спотыкания во время работы.
Во время работы держите изделие только
за изолированную поверхность захвата,
поскольку ножи или грабли могут войти в
контакт со скрытой проводкой или шнуром
изделия.При контакте ножей или граблей с
проводом, находящимся под напряжением,
неизолированные металлические части изделия
тоже окажутся под напряжением и могут поразить
оператора электрическим током.
Не прикасайтесь к ножам, граблям и другим
опасным движущимся частям, пока они
находятся в движении. Это снижает риск
получения травм от движущихся частей.
Перед удалением застрявшего материала
или очисткой изделия убедитесь, что
все переключатели питания отключены и
аккумуляторный блок отсоединен. Неожиданное
срабатывание изделия может привести к
серьезной травме.
Общие инструкции по технике
безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации изделия.
При небрежном или неправильном обращении
изделие может представлять собой опасность.
Несоблюдение инструкций по технике
безопасности может привести к травмам или
смерти.
Во время работы данное изделие создает
электромагнитное поле. В определенных
обстоятельствах это поле может создавать
помехи для пассивных и активных медицинских
имплантатов. В целях снижения риска
серьезной или смертельной травмы лицам
с медицинскими имплантатами рекомендуется
проконсультироваться с врачом и изготовителем
имплантата, прежде чем приступать к
эксплуатации данного изделия.
Всегда соблюдайте осторожность и
руководствуйтесь здравым смыслом. Если вы не
уверены, как правильно эксплуатировать изделие
в определенной ситуации, прекратите работу
и проконсультируйтесь с дилером Husqvarna,
прежде чем продолжать.
Помните: ответственность за несчастные случаи,
угрожающие другим людям или их имуществу,
несет оператор изделия.
Содержите изделие в чистоте. Следите за тем,
чтобы знаки и наклейки были легко читаемыми.
Ни в коем случае не позволяйте использовать
оборудование детям или лицам, не
ознакомившимся с данными инструкциями.
Допустимый возраст пользователя может быть
ограничен местным законодательством.
Не оставляйте без присмотра людей с
физическими или умственными нарушениями,
использующих изделие. Они должны постоянно
находиться под присмотром взрослого.
Ни в коем случае не используйте изделие,
если вы устали, больны или находитесь под
воздействием алкоголя, наркотических веществ
или лекарственных препаратов. Это может
повлиять на ваше зрение, реакцию, координацию
или оценку действительности.
Не используйте изделие, если оно повреждено
или работает неправильно.
Запрещается вносить изменения в изделие или
использовать его, если вы подозреваете, что
конструкция была модифицирована.
Техника безопасности во время
работы
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации изделия.
Используйте данное изделие только для
удаления соломы и мха с газонов. Запрещается
использовать изделие не по назначению.
Пользуйтесь средствами индивидуальной
защиты. См. раздел
Средства индивидуальной
защиты на стр. 323
.
Убедитесь, что вы знаете, как быстро остановить
двигатель в аварийной ситуации.
Запрещается эксплуатировать изделие под
дождем или в условиях высокой влажности. В
этих условиях увеличивается риск поражения
электрическим током.
Запрещается использовать изделие, если ножи,
грабли или крышки установлены неправильно.
Неправильно установленные ножи или грабли
могут слететь и стать причиной травмы.
Следите за тем, чтобы ножи или грабли не
ударялись о посторонние предметы, например
камни и корни. Это может привести к
повреждению ножей или граблей и искривлению
вала двигателя. При искривлении вала
увеличивается уровень вибрации, что может
привести к ослаблению крепления ножей или
граблей.
В случае удара ножей или граблей о
посторонний предмет или возникновения
вибрации незамедлительно остановите
322
937 - 009 - 27.09.2024
background
изделие. Остановите двигатель, поверните
предохранительный ключ в положение
"0" и снимите аккумулятор. Дождитесь
остановки движущихся частей. Проверьте
изделие на наличие повреждений. Затяните
ослабленные детали. Выполните ремонт и
замену поврежденных деталей. Обратитесь в
официальный сервисный центр для выполнения
ремонта.
Во время работы двигателя не прижимайте
рукоятку моторного тормоза к рукоятке изделия
на длительный период времени.
При запуске изделие должно находиться на
устойчивой ровной поверхности. Убедитесь, что
ножи или грабли не касаются грунта или любого
другого предмета.
При работе с изделием всегда стойте сзади.
Во время работы все колеса изделия должны
находиться на земле; держите рукоятку обеими
руками. Держите руки и ноги на безопасном
расстоянии от вращающихся ножей и граблей.
Не наклоняйте изделие при запуске двигателя
или во время работы.
Соблюдайте осторожность, когда тянете изделие
назад.
Запрещается поднимать изделие во время
работы двигателя. Если изделие необходимо
поднять, сначала выключите двигатель,
поверните предохранительный ключ в положение
"0" и извлеките аккумулятор.
При работе с изделием запрещается двигаться
назад.
Остановите двигатель, если необходимо
наклонить изделие для транспортировки или
перед перемещением по участкам без травы,
например по дорожкам из гравия, камня или
асфальта.
Запрещается бегать с изделием во время работы
двигателя. Работайте с изделием в спокойном
темпе.
Выключите двигатель, прежде чем менять
рабочую глубину. Запрещается выполнять
регулировку при работающем двигателе.
Ни в коем случае не выпускайте из вида
изделие с работающим двигателем. Остановите
двигатель, поверните предохранительный ключ
в положение "0" и снимите аккумулятор.
Убедитесь, что оборудование скарификатора не
вращается.
Вибрации изделия во время работы
могут отличаться от заявленного значения,
приведенного в разделе
Технические данные на
стр. 332
. Эта разница объясняется зависимостью
уровня вибрации от условий эксплуатации
изделия. При частом или продолжительном
использовании изделия регулярно делайте
перерывы во избежание травм от вибрации.
Инструкции по безопасности во
время эксплуатации
Средства индивидуальной защиты
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации агрегата.
Средства индивидуальной защиты не могут
полностью исключить риск получения травмы,
но при несчастном случае они снижают тяжесть
травмы. За помощью по правильному выбору
оборудования обращайтесь к дилеру.
Используйте прочные, противоскользящие
ботинки. Запрещается надевать открытую обувь
или работать босиком.
Надевайте прочные длинные брюки.
При необходимости надевайте защитные
перчатки, например, при закреплении, проверке
или очистке режущего оборудования.
Рекомендуется использовать защитные
наушники.
Защитные устройства на изделии
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации изделия.
Не используйте изделие, если защитные
устройства повреждены или работают
неправильно.
Запрещается снимать защитные устройства или
вносить в них какие-либо изменения.
Регулярно выполняйте проверку защитных
устройств. Если защитные устройства
повреждены или работают неправильно,
обратитесь в сервисный центр Husqvarna.
Проверка крышек
Крышка скарификатора снижает уровень вибрации
изделия и риск травмирования оборудованием
скарификатора.
Проверьте боковую крышку скарификатора и
убедитесь, что на ней отсутствуют повреждения,
такие как трещины.
Проверьте заднюю крышку и убедитесь, что
на ней отсутствуют повреждения, такие как
трещины.
937 - 009 - 27.09.2024
323
background
Рукоятка моторного тормоза
Рукоятка моторного тормоза предназначена для
остановки двигателя. При отпускании рукоятки
тормоза двигатель останавливается.
Чтобы проверить моторный тормоз, запустите
двигатель, а затем отпустите рукоятку тормоза.
Если двигатель не остановится через 3 секунды,
обратитесь в официальный сервисный центр
Husqvarna для регулировки моторного тормоза.
(Pис. 19)
Предохранительный ключ
Предохранительный ключ находится под
крышкой аккумулятора. Предохранительный ключ
используется для подключения аккумулятора, от
которого на двигатель поступает питание.
Чтобы проверить работу предохранительного
ключа, запустите и остановите двигатель.
Если предохранительный ключ исправен, то
двигатель запускается только при переводе
ключа в положение "1".
(Pис. 20)
Проверка ограничителя запуска
Проверьте ограничитель запуска и убедитесь, что он
блокирует работу двигателя.
1. Прижмите рукоятку моторного тормоза в
направлении рукоятки управления. Ограничитель
запуска останавливает движение.
2. Поверните ограничитель запуска в направлении,
указанном стрелкой. (Pис. 21)
3. Разблокируйте ограничитель запуска и
убедитесь, что он возвращается в исходное
положение.
Техника безопасности при работе с
аккумулятором
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации изделия.
Используйте перезаряжаемые аккумуляторы
Husqvarna только с теми изделиями Husqvarna,
для которых они предназначены. Во избежание
травм запрещается использовать аккумулятор
в качестве источника питания для других
устройств.
Запрещается использовать одноразовые
аккумуляторы.
Риск поражения электрическим током. Не
допускайте контакта клемм аккумулятора с
ключами, монетами, винтами или другими
металлическими предметами. Это может
привести к короткому замыканию аккумулятора.
Не размещайте посторонние предметы на
воздухозаборниках аккумулятора.
Аккумулятор не должен подвергаться
воздействию солнечного света, тепла или
открытого пламени. Аккумулятор может
взорваться и стать причиной ожогов, в том числе
химических.
Защищайте аккумулятор от дождя и сырости.
Не подвергайте аккумулятор воздействию
микроволн и высокого давления.
Не пытайтесь разбирать или ломать аккумулятор.
При возникновении утечки из аккумулятора не
допускайте попадания жидкости на кожу или
в глаза. При контакте с жидкостью промойте
затронутый участок большим количеством воды
и обратитесь за медицинской помощью.
Используйте аккумулятор в изделии только при
температуре окружающей среды в диапазоне от
5 до 40 °C.
Используйте зарядное устройство только при
температуре окружающей среды в диапазоне от
5 до 40 °C.
Аккумулятор не будет заряжаться, если его
температура превышает 50°C.
Очистка аккумулятора или зарядного устройства
водой запрещена. См. раздел
Аккумулятор на
стр. 330
.
Запрещается использовать поврежденный
аккумулятор.
Храните аккумуляторы вдали от металлических
предметов, таких как гвозди, монеты или
ювелирные изделия.
Техника безопасности при работе с
зарядным устройством для аккумулятора
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации изделия.
Для зарядки перезаряжаемых аккумуляторов
Husqvarna используйте только зарядные
устройства QC.
Риск поражения электрическим током или
короткого замыкания. Не размещайте
посторонние предметы на воздухозаборниках
зарядного устройства. Не пытайтесь разбирать
зарядное устройство. Запрещается подключать
клеммы зарядного устройства к металлическим
предметам. Используйте одобренную сетевую
розетку.
Во время работы данное изделие создает
электромагнитное поле. В определенных
обстоятельствах это поле может создавать
помехи для пассивных и активных медицинских
324
937 - 009 - 27.09.2024
background
имплантатов. В целях снижения риска
серьезной или смертельной травмы лицам
с медицинскими имплантатами рекомендуется
проконсультироваться с врачом и изготовителем
имплантата, прежде чем приступать к
эксплуатации данного изделия.
Регулярно проверяйте шнур питания зарядного
устройства на отсутствие повреждений или
трещин.
Не поднимайте зарядное устройство за шнур
питания. Для отсоединения зарядного устройства
от сетевой розетки потяните за вилку. Не тяните
за шнур питания.
Не допускайте контакта шнура питания и
удлинителя с водой, маслом или острыми
краями. Проверяйте, что шнур не застрял в
двери, заборе и т.д. В противном случае
зарядное устройство может оказаться под
напряжением.
Запрещается очищать зарядное устройство
водой.
Дети старше 8 лет и лица с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными
способностями или недостатком опыта
и знаний могут использовать зарядное
устройство только под надзором или после
ознакомления с инструкциями относительно
безопасной эксплуатации зарядного устройства
и возможными рисками. Не позволяйте детям
играть с зарядным устройством. Очистка
и техническое обслуживание не должны
проводиться детьми без надзора.
Запрещается заряжать одноразовые
аккумуляторы в зарядном устройстве.
Запрещается использовать зарядное устройство
вблизи легковоспламеняющихся материалов и
материалов, которые вызывают коррозию. Не
накрывайте зарядное устройство. В случае
появления дыма или огня извлеките вилку
зарядного устройства из розетки.
Не используйте зарядное устройство, если оно
повреждено или работает неправильно.
Заряжайте аккумулятор только в хорошо
проветриваемом помещении вдали от солнечных
лучей. Запрещается заряжать аккумулятор в
условиях высокой влажности.
Инструкции по технике
безопасности во время технического
обслуживания
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации изделия.
Во избежание случайного запуска во время
обслуживания поверните предохранительный
ключ в положение "0" и извлеките аккумулятор.
Подождите не менее 5 секунд, прежде чем
приступить к обслуживанию.
Чтобы продлить срок службы изделия и снизить
вероятность несчастных случаев, соблюдайте
все требования к проведению обслуживания.
Обратитесь в официальный сервисный центр
для выполнения ремонта. Для получения
дополнительной информации обратитесь в
ближайший сервисный центр.
Выполняйте только те работы по
техобслуживанию, которые указаны в данном
руководстве по эксплуатации. Расширенное
обслуживание выполняется в официальном
сервисном центре.
Во избежание травм не вносите никаких
изменений в защитные устройства и не снимайте
их.
При работе с оборудованием скарификатора
надевайте прочные защитные перчатки.
Оборудование скарификатора очень острое и при
неосторожном обращении может легко привести
к порезам.
Для повышения качества и безопасности работы
регулярно затачивайте и чистите ножи и грабли
скарификатора.
Регулярно обращайтесь в сервисный центр для
проверки изделия и выполнения необходимых
регулировок и ремонта.
Замените поврежденные, сломанные или
изношенные детали. Используйте только
оригинальные запчасти от производителя. Другие
запчасти могут привести к повреждению изделия
и повысить риск несчастных случаев.
Соблюдайте указания по замене
принадлежностей. Пользуйтесь только
оригинальными принадлежностями от
производителя.
Храните изделие, аккумулятор и зарядное
устройство по отдельности в сухом помещении
под замком. Не допускайте к изделию,
аккумулятору и зарядному устройство детей и
лиц, не имеющих соответствующего разрешения.
937 - 009 - 27.09.2024
325
background
Сборка
Вводная информация
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прежде
чем выполнять сборку изделия,
прочитайте раздел по технике
безопасности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Во
избежание случайного запуска во время
сборки переведите предохранительный
ключ в положение "0", извлеките
аккумулятор и подождите не менее 5
секунд.
Сборка рукоятки
1. Ослабьте нижние ручки.
2. Переместите ручки в нижние положения в пазах с
левой и правой стороны изделия. (Pис. 22)
3. Установите рукоятку в одно из 2 доступных
положений по высоте.
4. Переместите ручки вверх в направлении рукоятки
до упора. Вы должны услышать щелчок. (Pис. 23)
5. Надежно затяните ручки.
Установка травосборника
1. Установите раму травосборника на мешок
травосборника таким образом, чтобы жесткая
часть мешка оказалась внизу. Ручка рамы
должна располагаться поверх мешка. (Pис. 24)
2. Установите нижнюю часть рамы травосборника в
канавку в нижней части травосборника.
3. Закрепите мешок на раме травосборника
зажимами. (Pис. 25)
4. Поднимите заднюю крышку.
5. Правильно разместите травосборник. (Pис. 26)
6. Установите травосборник на верхний край шасси.
Во избежание утечек убедитесь, что задняя
крышка плотно прилегает к травосборнику. (Pис.
27)
Эксплуатация
Введение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед
эксплуатацией прибора необходимо
внимательно изучить раздел
безопасности.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect представляет собой бесплатное
приложение для мобильного устройства.
Приложение Husqvarna Connect позволяет
пользоваться расширенными функциями вашего
изделия Husqvarna:
Дополнительная информация об изделии.
Сведения о деталях и помощь в техническом
обслуживании.
Как начать использовать Husqvarna
Connect
1. Загрузите приложение Husqvarna Connect на
свое мобильное устройство.
2. Зарегистрируйтесь в приложении Husqvarna
Connect.
3. Выполните пошаговые инструкции в приложении
Husqvarna Connect для подключения и
регистрации изделия.
Настройка рабочей глубины
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Запрещается регулировать рабочую
глубину во время эксплуатации изделия.
1. Нажмите на ручку регулировки рабочей глубины
и поверните ее против часовой стрелки, чтобы
увеличить рабочую глубину.
2. Нажмите на ручку регулировки рабочей глубины
и поверните ее по часовой стрелке, чтобы
уменьшить рабочую глубину. (Pис. 28)
Аккумулятор
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед
эксплуатацией аккумулятора
ознакомьтесь с разделом, посвященным
безопасности, и усвойте его содержание.
Прочтите и усвойте также все
сведения, приведенные в руководстве по
эксплуатации аккумулятора и зарядного
устройства.
Храните аккумулятор и зарядное устройство при
допустимой температуре окружающей среды.
326 937 - 009 - 27.09.2024
background
Температура окружающей
среды
Эксплуатация акку-
мулятора
Зарядка аккумуля-
тора
Состояние аккумулятора
На дисплее отображается оставшаяся емкость
аккумулятора и уведомления о его неисправностях
(при наличии). Нажмите кнопку индикатора
аккумулятора, чтобы получить информацию о
состоянии заряда аккумулятора. Предупреждающий
символ на аккумуляторе загорается в случае
возникновения ошибки. См. раздел
Аккумулятор на
стр. 330
.
(Pис. 29)
Светодиодные индика-
торы
Состояние аккумулято-
ра
Все светодиоды горят
Аккумулятор полностью
заряжен (76–100%)
Светодиоды 1, 2, 3 горят
Аккумулятор заряжен на
51–75%
Светодиоды 1, 2 горят
Аккумулятор заряжен на
26–50%
Светодиодный индика-
тор 1 горит
Аккумулятор заряжен на
6–25%.
Светодиод 1 мигает
Аккумулятор заряжен на
0–5%.
Зарядка аккумулятора
Зарядите аккумулятор перед первым
использованием. Уровень заряда аккумулятора при
поставке составляет 30%.
Примечание:
Подсоединяйте зарядное
устройство к сети питания с напряжением и
частотой, указанными на паспортной табличке.
Зарядка не выполняется, если температура
аккумулятора выше 50°C (122 °F). Прежде чем
начать зарядку, зарядное устройство охлаждает
аккумулятор до приемлемой температуры.
1. Подсоедините один конец шнура зарядного
устройства к гнезду зарядного устройства.
2. Второй конец шнура питания зарядного
устройства вставьте в заземленную розетку.
Светодиод на зарядном устройстве мигнет
зеленым один раз. (Pис. 30)
3. Вставьте аккумулятор в зарядное устройство.
При правильном подключении аккумулятора
к зарядному устройству загорается зеленый
индикатор. (Pис. 31)
4. Когда на аккумуляторе загорятся все
светодиоды, он полностью заряжен.
Длительность зарядки аккумулятора не должна
превышать 24 часа.
5. Чтобы отсоединить зарядное устройство от
розетки, тяните не за кабель, а за штекер.
6. Извлеките аккумулятор из зарядного устройства.
Запуск изделия
ВНИМАНИЕ: Перед
использованием изделия скосите траву.
1. Вставьте заряженный аккумулятор в слот №
1 под крышкой аккумуляторного отсека. Чтобы
увеличить время работы, вставьте второй
заряженный аккумулятор в слот № 2.
2. Отрегулируйте рабочую глубину. См. раздел
Настройка рабочей глубины на стр. 326
.
Установите вал в крайнее верхнее положение.
3. Переведите предохранительный ключ в
положение "1". (Pис. 32)
4. Встаньте позади изделия.
5. Нажмите кнопку включения/выключения (A)
на панели управления, после чего должен
загореться зеленый светодиодный индикатор (B).
(Pис. 33)
6. Разблокируйте ограничитель запуска. (Pис. 34)
7. Прижмите рукоятку моторного тормоза в
направлении рукоятки управления. (Pис. 35)
8. Медленно перемещайте изделие вперед. Во
время работы держите руки на рукоятке, чтобы
сохранять устойчивость изделия.
ВНИМАНИЕ:
Не оставляйте
изделие в одном и том же положении
в течение длительного времени.
Использование изделия с ударными
ножами
Медленно опустите вал до земли.
Рекомендуемая рабочая глубина для достижения
оптимальных результатов составляет 2–3 мм.
Использование изделия с
пружинными граблями
Медленно опускайте вал, пока пружинные грабли
не коснутся земли.
937 - 009 - 27.09.2024
327
background
Использование функции SavE
На агрегате предусмотрена функция экономии
ресурса аккумулятора (SavE), которая продлевает
время работы.
1. Чтобы включить эту функцию, нажмите кнопку
SavE (A). Загорается зеленый светодиодный
индикатор. (Pис. 36)
2. Чтобы отключить эту функцию, повторно нажмите
кнопку SavE. Зеленый светодиодный индикатор
(B) гаснет.
Функция повышенных оборотов
При кошении высокой или густой травы двигатель
автоматически повышает обороты. Когда повышение
оборотов больше не требуется, двигатель
возвращается в стандартный режим работы.
Остановка двигателя
Во время работы нож и двигатель могут
временно остановиться из-за помех, например
из-за скопления травы под кожухом режущего
оборудования. Если это происходит и вы держите
рукоятку моторного тормоза прижатой, изделие
автоматически перезапустится. Если изделие не
перезапускается в течение 5–10 секунд, возможно,
необходимо очистить область под кожухом
режущего оборудования. См. раздел
Очистка
изделия на стр. 329
.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Если
двигатель останавливается, изделие
автоматически пытается перезапуститься
в течение 5–10 секунд. Подождите не
менее 15 секунд, прежде чем проверять
кожух режущего оборудования.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед
проверкой кожуха режущего
оборудования отпустите рукоятку
моторного тормоза, поверните
предохранительный ключ в положение
"0", извлеките аккумулятор и подождите
не менее 5 секунд. При случайном
запуске изделия во время удаления
помехи существует риск получения
травмы.
Выключение изделия
Если изделие не используется в течение 10 минут,
оно автоматически выключается. Ни в коем случае
не выпускайте из вида изделие с работающим
двигателем. Остановите двигатель, поверните
предохранительный ключ в положение "0" и
снимите аккумулятор. Убедитесь, что оборудование
скарификатора не вращается.
1. Отпустите рукоятку моторного тормоза, чтобы
остановить двигатель. (Pис. 37)
2. Нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. (A) на панели
управления, после чего зеленый светодиодный
индикатор (B) должен погаснуть. (Pис. 33)
3. Откройте крышку аккумулятора и поверните
предохранительный ключ в положение "0". (Pис.
38)
4. Чтобы извлечь аккумулятор, одновременно
нажмите на 2 кнопки разблокировки и извлеките
аккумулятор. (Pис. 39)
5. Зарядите аккумулятор, если он разряжен. Для
получения дополнительных сведений см. раздел
Зарядка аккумулятора на стр. 327
.
Техническое обслуживание
Вводная информация
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед
выполнением техобслуживания
необходимо внимательно изучить и
понять информацию в раздел по технике
безопасности.
Для выполнения любых работ по сервисному
обслуживанию и ремонту изделия необходимо
пройти специальное обучение. Мы гарантируем
доступность услуг по профессиональному ремонту
и сервисному обслуживанию. Если ваш дилер не
предоставляет услуги сервисного обслуживания,
обратитесь к нему для получения информации о
ближайшем сервисном центре.
Дополнительную информацию см. в разделе
www.husqvarna.com.
График технического обслуживания
График технического обслуживания составлен
исходя из ежедневного использования изделия. Если
изделие не используется ежедневно, интервалы
техобслуживания изменятся.
Сведения о техническом обслуживании, отмеченном
знаком *, см. в разделе
Защитные устройства на
изделии на стр. 323
.
328 937 - 009 - 27.09.2024
background
S 138i При ка-
ждом ис-
пользо-
вании
Ежеме-
сячно
Каждый
сезон
Выполните общий осмотр. X
Очистите изделие. X
Проверьте оборудование скарификатора. X
Убедитесь, что защитные устройства изделия не повреждены. * X
Проверьте крышки. * X
Проверьте рукоятку моторного тормоза. * X
Проверьте работу ограничителя запуска. * X
Проверьте исправность и отсутствие повреждений кнопки включения/вы-
ключения.
X
Проверьте аккумулятор на наличие повреждений. X
Проверьте уровень заряда аккумулятора. X
Проверьте работу кнопок фиксатора и надежность установки аккумулятора
в изделии.
X
Проверьте состояние и правильность работы зарядного устройства. X
Проверьте соединения между аккумулятором и изделием. Проверьте также
соединения между аккумулятором и зарядным устройством.
X
Выполнение общего осмотра
Проверьте затяжку гаек и винтов на изделии.
Убедитесь, что расположение кабелей не
допускает возможности их повреждения.
Очистка изделия
Очистите пластмассовые детали чистой и сухой
тканью.
Не используйте воду для очистки изделия от
загрязнений. Попадание воды в аккумулятор или
двигатель может вызвать короткое замыкание
или повредить изделие.
Не используйте моечный агрегат высокого
давления для очистки изделия.
Не направляйте струю воды непосредственно на
двигатель.
Используйте щетку для удаления листьев, травы
и грязи.
Очистка аккумулятора и зарядного
устройства
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Очистка
аккумулятора или зарядного устройства
водой запрещена.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
используйте химические реагенты для
очистки аккумулятора.
Прежде чем устанавливать аккумулятор в
зарядное устройство, убедитесь, что аккумулятор
и зарядное устройство чистые и сухие.
Используйте для очистки клемм аккумулятора
сжатый воздух или мягкую и сухую ткань.
Очистите поверхности аккумулятора и зарядного
устройства мягкой и сухой тканью.
Проверка оборудования
скарификатора
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Во
избежание случайного запуска
переведите предохранительный ключ в
положение "0", извлеките аккумулятор и
подождите не менее 5 секунд.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Надевайте защитные перчатки
при техобслуживании оборудования
скарификатора. Ножи и грабли
скарификатора очень острые и при
937 - 009 - 27.09.2024 329
background
неосторожном обращении могут легко
привести к порезам.
Проверьте оборудование скарификатора
на наличие повреждений или трещин.
Всегда заменяйте поврежденное оборудование
скарификатора.
Замена оборудования
скарификатора
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Надевайте защитные перчатки
при техобслуживании оборудования
скарификатора. Оборудование
скарификатора очень острое, что при
неосторожном обращении может легко
привести к порезам
1. Положите изделие на правый бок. (Pис. 40)
2. Отверните 2 винта (А) и снимите крышку
скарификатора (В). Потяните оборудование
скарификатора (C) вверх и наружу, чтобы
извлечь его. (Pис. 41)
3. Вставьте новое оборудование скарификатора (C)
в паз и вниз по отверстию. Установите крышку
скарификатора (B) и заверните 2 винта (A) (Pис.
42)
Поиск и устранение неисправностей
Аккумулятор
Светодиодный инди-
катор на аккумуляторе
Причина Решение
Зеленый светодиод-
ный индикатор мигает.
Низкое напряжение ак-
кумулятора.
Зарядите аккумулятор. См. раздел
Зарядка аккумулятора
на стр. 327
.
Светодиодный индика-
тор ошибки на аккуму-
ляторе мигает.
Аккумулятор может
быть слишком холод-
ным или слишком го-
рячим для использова-
ния.
Дайте аккумулятору остыть или переместите его в помеще-
ние, чтобы прогреть его. Когда температура аккумулятора
будет соответствовать норме, его можно использовать сно-
ва. Используйте аккумулятор в изделии только при темпе-
ратуре окружающей среды в диапазоне 5 °C–40 °C.
Аккумулятор разря-
жен.
Зарядите аккумулятор. См. раздел
Зарядка аккумулятора
на стр. 327
.
Загорается светодиод-
ный индикатор ошибки
на аккумуляторе.
Возникла постоянная
ошибка аккумулятора.
Обратитесь в сервисный центр Husqvarna.
Зарядное устройство
Светодиодный инди-
катор на зарядном ус-
тройстве аккумулято-
ра
Причина Решение
Светодиодный индика-
тор ошибки мигает или
загорается.
Слишком высокая или
слишком низкая тем-
пература зарядного
устройства для ис-
пользования.
Дайте зарядному устройству остыть или переместите его в
помещение, чтобы прогреть его. Когда температура заряд-
ного устройства будет в норме, его можно использовать
снова. Используйте зарядное устройство при температуре
окружающей среды в диапазоне от 5 до 40 °C.
Прочие ошибки. Обратитесь в сервисный центр Husqvarna.
330 937 - 009 - 27.09.2024
background
Панель управления
Ошибка Код ошибки (коли-
чество миганий)
Возможные неисправности Возможные действия
Мигает свето-
диодный индика-
тор ошибки
3 Перегрузка двигателя. Уменьшите рабочую глубину. См. раз-
дел
Настройка рабочей глубины на
стр. 326
. Если светодиодный индика-
тор ошибки продолжает мигать, обо-
рудование скарификатора заблокиро-
вано. Во избежание случайного за-
пуска переведите предохранительный
ключ в положение "0", извлеките ак-
кумулятор и подождите не менее 5
секунд. Убедитесь, что оборудование
скарификатора свободно вращается.
Если неисправность не устранена, об-
ратитесь в официальный сервисный
центр.
5 Слишком низкая частота
вращения двигателя приве-
ла к остановке двигателя.
9 Перегрев системы управле-
ния двигателем.
Остановите двигатель и подождите,
пока он остынет.
7 Ошибка аккумулятора или
отсутствие сигнала от акку-
мулятора.
Установите аккумулятор в изделие на-
длежащим образом и проверьте раз-
ъем аккумулятора. Если на аккумуля-
торе мигает светодиодный индикатор
ошибки, см. раздел
Аккумулятор на
стр. 330
.
Слишком низкий заряд акку-
мулятора.
Зарядите аккумулятор. См. раздел
За-
рядка аккумулятора на стр. 327
.
Изделие остана-
вливается
6 Слишком низкий заряд акку-
мулятора.
Зарядите аккумулятор. См. раздел
За-
рядка аккумулятора на стр. 327
.
Не мигает. Неисправность разъема ак-
кумулятора.
Осмотрите разъем аккумулятора.
Прочие ошибки При возникновении других ошибок поверните предохранительный ключ в положение "0",
извлеките аккумулятор и обратитесь в авторизованный сервисный центр.
Транспортировка, хранение и утилизация
Вводная информация
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Во
избежание случайного запуска во время
транспортировки и хранения переведите
предохранительный ключ в положение
"0", извлеките аккумулятор и подождите
не менее 5 секунд.
Транспортировка
На литий-ионные аккумуляторы в комплекте
изделия распространяются требования,
предъявляемые к опасным товарам.
Соблюдайте специальные требования к
перевозке коммерческим транспортом, указанные
на упаковке и ярлыках.
При подготовке изделия к транспортировке
тщательно выполняйте все требования,
предъявляемые к опасным веществам. Могут
также применяться требования местного
законодательства.
Перед транспортировкой всегда извлекайте
аккумулятор.
Заклейте разъемы аккумулятора лентой и
закрепите аккумулятор таким образом, чтобы во
время транспортировки он не мог сместиться.
Надежно закрепите изделие на время
транспортировки.
937 - 009 - 27.09.2024 331
background
Хранение
Перед помещением изделия на хранение всегда
извлекайте аккумуляторы.
Перед помещением на хранение дайте изделию
остыть.
Во избежание несчастных случаев при
помещении изделия на хранение убедитесь, что
к нему не подключен аккумулятор.
Храните зарядное устройство в закрытом и сухом
помещении.
Храните аккумулятор и зарядное устройство в
сухом помещении, защищенном от влаги и низких
температур.
Храните аккумулятор отдельно от зарядного
устройства.
Не допускается хранение аккумулятора
в местах, где возможно возникновение
статического электричества. Запрещается
хранить аккумулятор в металлической коробке.
Храните изделие при температуре окружающей
среды в диапазоне от -10 до 40°C.
Храните аккумулятор при температуре 5–25 °C и
не подвергайте воздействию прямых солнечных
лучей.
Храните зарядное устройство при температуре
5–45 °C и не подвергайте воздействию прямых
солнечных лучей.
Перед помещением аккумулятора на длительное
хранение убедитесь, что он заряжен на 30–50%.
Храните изделие, аккумулятор и зарядное
устройство в запертом помещении, вне доступа
детей и лиц, не имеющих соответствующего
разрешения.
Очистите изделие и вытряхните содержимое
травосборника.
Выполняйте техобслуживание в соответствии
с инструкциями, приведенными в данном
руководстве по эксплуатации. См. раздел
График
технического обслуживания на стр. 328
.
Перед помещением изделия на длительное
хранение проведите полное обслуживание
Утилизация
Обозначения на изделии или его упаковке
указывают, что данное изделие не может быть
утилизировано в качестве бытовых отходов. Оно
должно быть передано в соответствующий пункт
для переработки электрического и электронного
оборудования.
Обеспечив надлежащую утилизацию данного
изделия, вы поможете предотвратить потенциальное
отрицательное влияние на окружающую среду
и здоровье людей, которое иначе могло быть
последствием неправильной утилизации. Более
подробную информацию о переработке данного
изделия получите в Городском управлении, у
службы, занимающейся переработкой бытовых
отходов либо в магазине, где вы приобрели изделие.
(Pис. 43)
Технические данные
Технические данные
S 138i
Электродвигатель
Тип двигателя BLDC (бесщеточный, постоянного тока), 36 В
Частота вращения оборудования – SavE, об/мин 3000
Частота вращения оборудования – номинальная,
об/мин
3200
Мощность двигателя — макс., кВт 1,28
Мощность двигателя — номинальная, кВт 0,9
Вес
Вес без мешков (без аккумулятора), кг 19,5
Вес с мешками (вкл. 2 x BLi30), кг 25
Аккумулятор
Тип аккумулятора Аккумулятор серии Husqvarna
332 937 - 009 - 27.09.2024
background
S 138i
Время работы от аккумулятора
Время работы от аккумулятора, минуты, (на холостом
ходу) с включенной функцией SavE, с одним аккуму-
лятором Husqvarna 7,5 А·ч (BLi30).
195
Время работы от аккумулятора, минуты, (на холостом
ходу) в стандартном режиме, с одним аккумулятором
Husqvarna 7,5 А·ч (BLi30).
175
Излучение шума
61
Уровень мощности звука, измеренный, дБ(A) 89
Уровень мощности звука, гарантированный, L
WA
,
дБ(A)
91
Уровни шума
62
Уровень звукового давления на уши оператора, дБ(A) 75
Уровни вибрации
63
На рукоятке, м/с
2
5,5
Работа
Рабочая глубина, макс./мин., мм -8/+5
Рабочая ширина, см 37,5
Оборудование, ударные ножи 5973510-01
Оборудование, пружинные грабли 5973509-01
Емкость травосборника, л 45
Рекомендованные аккуму-
ляторы
Тип Емкость аккуму-
лятора, А·ч
Напряжение, В Масса, фунт / кг
BLi30 Литий-ионный 7,5 36 4,2 / 1,9
40-B140 Литий-ионный 4,0 36 2,6 / 1,2
Рекомендованные зарядные устройства для указан-
ных аккумуляторов, BLi
Входное напря-
жение, В
Частота, Гц Мощность, Вт
40-C80 100–240 50–60 68,8
61
Излучение шума в окружающую среду измеряется как мощность звука (L
WA
) согласно директиве ЕС
2000/14/EC.
62
Указанные данные об уровне шумового давления имеют погрешность (K) 1,5 дБ(A).
63
Указанные данные об уровне вибрации имеют погрешность (K) 1,5 м/с
2
. Заявленное суммарное зна-
чение вибрации измерено в соответствии со стандартом EN 62841-4-7, приложение l, и может быть
использовано для сравнения одного изделия с другим, а также для предварительной оценки воздей-
ствия.
937 - 009 - 27.09.2024 333
background
Рекомендованные зарядные устройства для указан-
ных аккумуляторов, BLi
Входное напря-
жение, В
Частота, Гц Мощность, Вт
QC250 220–240 50 250
334 937 - 009 - 27.09.2024
background
Декларация о соответствии
937 - 009 - 27.09.2024 335
background
Декларация соответствия
требованиям ЕС
Мы, компания Husqvarna AB, SЕ-561 82
Huskvarna, Швеция, тел.: +46-36-146500, с полной
ответственностью заявляем, что изделие:
Описание Скарификатор
Марка Husqvarna
Тип / Модель S 138i
Идентификация Серийные номера начиная с 2023 года и далее
полностью соответствует следующим директивам и
нормативам ЕС:
Директива/Норма-
тив
Описание
2011/65/EU "Об ограничении использования определенных опасных веществ в электрическом и
электронном оборудовании"
2006/42/EC "О механическом оборудовании"
2014/30/EU "Об электромагнитной совместимости"
2000/14/EC "Об излучении шума в окружающую среду"
а также требованиям следующих стандартов
и/или технических регламентов: EN 62841-1:2015/
A11:2022, EN IEC 62841-4-7:2022/A11:2022, EN
ISO 12100:2010, EN 55014-1:2017/A11:2020, EN
55014-2:2015, EN IEC 63000:2018.
Информацию по излучению шума см. в разделе
Технические данные на стр. 332
.
Huskvarna, 2023-12-30
Клаес Лосдал (Claes Losdal)
Директор отдела разработок/садовая техника
Husqvarna AB
Ответственный за техническую документацию
141400, Московская обл., Г. Химки, ул. Ленинградская,
владение 39, строение 6, здание II этаж 4,
помещение OB02_04,
телефон горячей линии 8-800-200-1689
336 937 - 009 - 27.09.2024
background
Obsah
Úvod........................................................................... 337
Bezpečnosť.................................................................338
Montáž........................................................................ 343
Prevádzka...................................................................343
Údržba........................................................................ 345
Riešenie problémov.................................................... 347
Preprava, skladovanie alikvidácia..............................348
Technické údaje..........................................................349
Vyhlásenie o zhode.................................................... 351
Úvod
Popis výrobku
Elektrický odmachovač schodiacou obsluhou. Výrobok
odstraňuje ztrávnika trávnu plsť, vďaka čomu umožňuje
prenikanie vzduchu avody do trávnika. Trávna plsť sa
zhromažďuje do zberného koša alebo sa po spracovaní
vypúšťa naspäť na trávnik. Výrobok obsahuje 2 typy
výbavy odmachovača.
Výbava odmachovača
Informácie ovýmene výbavy odmachovača nájdete
včasti
Výmena výbavy odmachovača na strane 346
.
Nožové hroty
Nožové hroty odstraňujú burinu, mach, staré odrezky
trávy atrávnu plsť. Nožové hroty umožňujú prenikanie
vody do trávnika azabraňujú tak zhromažďovaniu vody
na povrchu
(Obr. 17)
Pružinové hroty
Pružinové hroty ztrávnika dôkladne odstraňujú mach,
suchú trávu atrávnu plsť. Pružinové hroty umožňujú
prenikanie vody aživín do trávnika.
(Obr. 18)
Plánované použitie
Výrobok používajte na odstraňovanie trávnej plsti
amachu vsúkromných záhradách. Výrobok
nepoužívajte na iné účely.
Prehľad výrobku
(Obr. 1)
1. Rukoväť motorovej brzdy
2. Vrchná rukoväť
3. Ovládací panel
4. Poistka naštartovania
5. Spodná rukoväť
6. Zberný kôš
7. Zadný kryt
8. Kryt odmachovača
9. Kryt akumulátora
10. Otočný regulátor nastavenia pracovnej hĺbky
11. Bezpečnostný kľúč
12. Indikátor LED na vypínači
13. vypínač
14. Tlačidlo SavE
15. Indikátor LED tlačidla SavE
16. Indikátor nabitia akumulátora a tlačidlo akumulátora
17. Pružinové hroty
18. Akumulátor (príslušenstvo)
19. Nabíjačka batérií (príslušenstvo)
20. Šesťhranný kľúč
21. Návod na obsluhu
Symboly na výrobku
(Obr. 2)
UPOZORNENIE
(Obr. 3)
Prečítajte si pokyny.
(Obr. 4)
UPOZORNENIE – Dávajte pozor na
vymršťované predmety.
(Obr. 5)
Vykážte ostatné osoby zpracovného
priestoru.
(Obr. 6)
UPOZORNENIE – Ruky anohy držte
vbezpečnej vzdialenosti od hrotov.
(Obr. 7)
Pred vykonávaním údržby odpojte batériu.
(Obr. 8)
Výrobok nevystavujte dažďu.
(Obr. 9)
Tento výrobok je vybavený ochranou proti
striekajúcej vode.
(Obr. 10)
Tento výrobok je vsúlade spríslušnými
smernicami EÚ.
(Obr. 11)
Tento výrobok je vsúlade spríslušnými
právnymi predpismi Spojeného kráľovstva.
937 - 009 - 27.09.2024 337
background
(Obr. 12)
Označenie týkajúce sa emisie hluku do
okolia podľa smerníc anariadení EÚ
a UK alegislatívy vštáte New South
Wales „Protection of the Environment
Operations (Noise Control) Regulation
2017“ (Nariadenie oochrane životného
prostredia pri prevádzke (kontrola hluku)
zroku 2017). Garantovaná hladina
akustického výkonu produktu je uvedená
v
Technické údaje na strane 349
ana
štítku.
(Obr. 15) Tento výrobok recyklujte
vmiestnom recyklačnom
zariadení určenom pre
elektrické aelektronické
zariadenia. (Uplatňuje sa
iba na Európu)
(Obr. 16) Postup štartovania: stlačte
vypínač, uvoľnite poistku
naštartovania a potlačte ru-
koväť motorovej brzdy nad-
ol.
(Obr. 13)
Zastavte uvoľnením rukoväti motorovej
brzdy.
(Obr. 14)
Snímateľný kód.
Poznámka: Ostatné symboly/emblémy na výrobku
odkazujú na zvláštne požiadavky certifikácie pre určité
trhy.
Poškodenie výrobku
Nie sme zodpovední za škody na našom výrobku v
prípade:
nesprávne vykonanej opravy výrobku,
opravy výrobku, pri ktorej neboli použité diely od
výrobcu alebo diely schválené výrobcom,
používania príslušenstva od iného výrobcu alebo
príslušenstva, ktoré nie je schválené výrobcom,
opravy výrobku, ktoré neboli vykonané
vschválenom servisnom stredisku alebo
schválenými kompetentnými osobami.
Bezpečnosť
Bezpečnostné definície
Výstrahy, upozornenia apoznámky slúžia na
zdôraznenie mimoriadne dôležitých častí návodu.
VÝSTRAHA: Používa sa, ak pre
obsluhu alebo osoby v okolí existuje
nebezpečenstvo poranenia alebo smrti v
prípade nedodržania pokynov v návode.
VAROVANIE: Používa sa, ak hrozí
nebezpečenstvo poškodenia produktu, iných
materiálov alebo okolitej oblasti vprípade
nedodržania pokynov vnávode.
Poznámka: Používa sa na poskytnutie informácií
nad rámec nevyhnutných informácií v danej situácii.
Všeobecné bezpečnostné upozornenia
pre výrobok
VÝSTRAHA: Prečítajte si všetky
bezpečnostné upozornenia apokyny
apozrite si ilustrácie auvedené technické
údaje tohto výrobku. Nedodržanie všetkých
nižšie uvedených pokynov môže spôsobiť
zásah elektrickým prúdom, požiar alebo
ťažké zranenia.
Uchovajte si všetky upozornenia a pokyny pre budúce
použitie. Výraz „výrobok“ vupozorneniach označuje
výrobky napájané zelektrickej siete (skáblom) alebo
batérie (bez kábla).
Bezpečnosť na pracovisku
Udržiavajte pracovisko v čistote a dobre osvetlené.
Neporiadok alebo nedostatočné osvetlenie
spôsobujú nehody.
Nepoužívajte výrobok vo výbušnom ovzduší,
napríklad vprítomnosti horľavých kvapalín, plynov
alebo prachu. Výrobok vytvára iskry, ktoré môžu
zapáliť prach alebo výpary.
Pri používaní výrobku zabráňte deťom
aokolostojacim, aby sa zdržiavali vovašej blízkosti.
Rušivé podnety môžu spôsobiť stratu kontroly.
Osobná bezpečnosť
Pracujte opatrne, dávajte pozor apri používaní
výrobku postupujte rozumne. Výrobok nepoužívajte,
keď ste unavení alebo pod vplyvom drog, alkoholu
alebo liekov. Chvíľka nepozornosti pripoužívaní
výrobkov môže zapríčiniť vážny úraz.
Používajte osobné ochranné pomôcky. Vždy noste
ochranné prostriedky očí. Ochranné vybavenie, ako
sú napríklad masky proti prachu, bezpečnostné
topánky sprotišmykovou podrážkou, prilby alebo
chrániče sluchu použité vo vhodných prípadoch
znižujú počet osobných poranení.
Zabráňte neúmyselnému spusteniu zariadenia. Pred
pripojením kelektrickej sieti alebo batérii overte
338
937 - 009 - 27.09.2024
background
zdvihnutím alebo prenesením výrobku, či je vypínač
vovypnutej polohe. Prenášanie výrobkov sprstom
na vypínači alebo napájanie výrobkov, ktoré majú
vypínač zapnutý, zvyšuje riziko nehôd.
Predzapnutím výrobku vyberte nastavovací kľúč
alebo kľúč namatice. Kľúč nasadený narotačnú časť
výrobku môže spôsobiť poranenie osôb.
Nenaťahujte sa príliš ďaleko. Vždy si udržiavajte
rovnováhu a správny postoj. To umožňuje lepšie
ovládanie výrobku vneočakávaných situáciách.
Vhodne sa oblečte. Nenoste voľné oblečenie alebo
šperky. Udržujte svoje vlasy a oblečenie mimo
dosahu pohyblivých častí. Voľné oblečenie, šperky
alebo dlhé vlasy sa môžu zachytiť v pohyblivých
častiach.
Ak je možné pripojiť zariadenia na odsávanie azber
prachu, overte, či sú tieto zariadenia pripojené ači
sa správne používajú. Používanie zberača prachu
môže obmedziť nebezpečenstvá týkajúce sa prachu.
Nedovoľte, aby vás skúsenosti získané častým
používaním produktov uspokojili, aignorovali by
ste bezpečnostné pravidlá pri používaní produktov.
Neopatrné konanie môže v zlomku sekundy
spôsobiť vážne poranenie.
Používanie výrobku astarostlivosť oneho
Netlačte navýrobok silou. Používajte správny
výrobok nadané použitie. Správny výrobok vykoná
prácu lepšie abezpečnejšie prirýchlosti, na akú je
určený.
Nepoužívajte výrobok, ak sa nedá zapnúť avypnúť
vypínačom. Akýkoľvek výrobok, ktorý sa nedá
ovládať vypínačom, je nebezpečný amusí sa
opraviť.
Pred akoukoľvek úpravou, výmenou príslušenstva
alebo skladovaním výrobkov odpojte zástrčku zo
zdroja napájania a/alebo vyberte akumulátory (ak
je to možné). Takéto preventívne bezpečnostné
opatrenia znižujú riziko náhodného spustenia
výrobku.
Nepoužívané výrobky udržiavajte mimo dosahu detí
anedovoľte osobám, ktoré nepoznajú tento výrobok
alebo tieto pokyny, aby výrobok používali. Výrobky
sú nebezpečné vrukách neskúsených používateľov.
Vykonávajte údržbu výrobkov apríslušenstva.
Skontrolujte vychýlenie alebo ohnutie pohyblivých
častí, nalomenie častí aakékoľvek iné poškodenie,
ktoré môže ovplyvniť prevádzku výrobku. Ak
je výrobok poškodený, dajte ho pred použitím
opraviť. Mnoho nehôd je spôsobených nedostatočne
udržiavanými výrobkami.
Rezacie nástroje udržiavajte nabrúsené a v čistote.
Správne udržiavané rezacie nástroje s ostrými
hranami sú menej náchylné na ohnutie a ľahšie sa
ovládajú.
Používajte výrobok, príslušenstvo,hroty nástroja
atď. vsúlade stýmito pokynmi, pričom vezmite
doúvahy pracovné podmienky atyp vykonávanej
práce. Používanie výrobku nainé akourčené účely
môže vyvolať nebezpečnú situáciu.
Rukoväti a úchytné povrchy udržiavajte suché,
čisté a neznečistené olejom a mazivom. Šmykľavé
rukoväti aúchytné povrchy neumožňujú bezpečnú
manipuláciu aovládanie výrobku vneočakávaných
situáciách.
Používanie nástroja napájaného
akumulátorom astarostlivosť oň
Nabíjajte iba pomocou nabíjačky špecifikovanej
výrobcom. Nabíjačka, ktorá je vhodná pre jeden typ
akumulátora, môže pri použití siným akumulátorom
predstavovať nebezpečenstvo požiaru.
Výrobok používajte iba spresne určenými
akumulátormi. Pri použití akéhokoľvek iného
akumulátora môže hroziť nebezpečenstvo poranenia
a požiaru.
Keď sa akumulátor nepoužíva, udržujte ho mimo
dosahu kovových predmetov, ako sú spony na
papier, mince, kľúče, klince, skrutky alebo iné drobné
kovové predmety, ktoré môžu vytvoriť spoj medzi
svorkami. Skratovanie svoriek akumulátora môže
spôsobiť popáleniny alebo požiar.
Pri neopatrnom zaobchádzaní môže zakumulátora
uniknúť tekutina. Nedotýkajte sa jej. Vprípade
náhodného kontaktu umyte postihnuté miesto
vodou. Ak sa dostane kvapalina zakumulátora
do očí, vyhľadajte aj lekársku pomoc. Kvapalina
vystrekujúca zakumulátora môže spôsobiť
podráždenie alebo popáleniny.
Nepoužívajte poškodený alebo upravený akumulátor
alebo nástroj. Poškodené alebo upravené
akumulátory môžu mať za následok nepredvídateľné
fungovanie a spôsobiť požiar, výbuch alebo
predstavovať nebezpečenstvo poranenia.
Akumulátor alebo nástroj nevystavujte ohňu alebo
nadmerne vysokým teplotám. Pri vystavení ohňu
alebo teplote nad môžu spôsobiť výbuch.
Dodržiavajte všetky pokyny na nabíjanie apri
nabíjaní nevystavujte akumulátor alebo nástroj
teplotám, ktoré sú mimo teplotného rozsahu
uvedeného vpokynoch. Pri nesprávnom nabíjaní
alebo pri vonkajších teplotách mimo uvedeného
rozsahu hrozí poškodenie akumulátora azvyšuje sa
nebezpečenstvo požiaru.
Služba
Výrobok zverte do opravy iba kvalifikovanému
odborníkovi apoužívajte iba originálne náhradné
diely. Tým sa zaistí zachovanie bezpečnosti
výrobku.
Poškodené akumulátory nikdy neservisujte sami.
Servis akumulátorov smie vykonávať len výrobca
alebo autorizovaný servis.
Bezpečnostné upozornenia pre výrobok
Výrobok nepoužívajte počas nepriaznivých
poveternostných podmienok, najmä ak hrozí riziko
bleskov. Zníži sa tým riziko zasiahnutia bleskom.
937 - 009 - 27.09.2024
339
background
Skontrolujte, či sa v priestore, kde sa má výrobok
používať, nenachádzajú voľne žijúce živočíchy.
Počas prevádzky výrobku môže dôjsť k zraneniu
voľne žijúcich živočíchov.
Pozorne skontrolujte priestor, vktorom sa bude
výrobok používať, aodstráňte všetky kamene,
konáre, káble, kosti ainé cudzie predmety.
Vymrštené predmety môžu spôsobiť poranenie
osôb.
Pred použitím výrobku vždy vizuálne skontrolujte, či
nie sú hroty azostava hrotov opotrebované alebo
poškodené. Opotrebované alebo poškodené diely
zvyšujú riziko poranenia.
Pravidelne kontrolujte prípadné opotrebovanie alebo
poškodenie zberného koša. Opotrebovaný alebo
poškodený zberný kôš môže zvýšiť riziko poranenia
osôb.
Neodstraňujte ochranné kryty. Ochranné kryty musia
byť vdobrom prevádzkovom stave asprávne
osadené. Uvoľnený, poškodený alebo nesprávne
fungujúci ochranný kryt môže viesť kzraneniu osôb.
Všetky vstupné otvory chladiaceho vzduchu
udržiavajte čisté od zvyškov. Upchaté vstupné otvory
vzduchu azvyšky môžu viesť kprehriatiu alebo
riziku požiaru.
Počas používania výrobku vždy noste protišmykovú
aochrannú obuv. Výrobok nepoužívajte, ak ste bosí
alebo máte obuté otvorené sandále. Zníži sa tým
riziko poranenia chodidiel kontaktom spohybujúcimi
sa hrotmi.
Pri práci svýrobkom vždy noste dlhé nohavice.
Odhalená pokožka zvyšuje pravdepodobnosť
poranenia vymrštenými predmetmi.
Výrobok nepoužívajte na mokrej tráve. Pri práci so
zariadením kráčajte, nebežte. Znižuje sa tým riziko
pošmyknutia, spadnutia anásledného zranenia.
Výrobok nepoužívajte na nadmerne strmých
svahoch. Znižuje sa tým riziko straty kontroly,
pošmyknutia, spadnutia anásledného zranenia.
Pri práci na svahoch vždy dbajte na to, aby
ste mali pevné postavenie, vždy pracujte naprieč
svahom, nikdy smerom nahor alebo nadol abuďte
mimoriadne opatrní pri zmene smeru. Znižuje sa
tým riziko straty kontroly, pošmyknutia, spadnutia
anásledného zranenia.
Pri cúvaní alebo ťahaní výrobku smerom ksebe
buďte mimoriadne opatrní. Vždy sledujte svoje
okolie. Znižuje sa tak riziko zakopnutia počas práce.
Držte výrobok za izolované uchopovacie povrchy,
pretože hroty by sa mohli dostať od kontaktu so
skrytou kabelážou alebo vlastným káblom.Hroty,
ktoré sú v kontakte svodičom pod napätím, môžu
spôsobiť prechod prúdu strojom, a môžu spôsobiť
obsluhe úraz elektrickým prúdom.
Nedotýkajte sa hrotov ani iných nebezpečných
pohyblivých častí, kým sú vpohybe. Znižuje sa tým
riziko poranenia pohyblivými časťami.
Pri odstraňovaní zaseknutého materiálu alebo
čistení výrobku sa uistite, že sú vypnuté všetky
vypínače aakumulátor je odpojený.
Neočakávané
zapnutie výrobku môže viesť kvážnemu poraneniu.
Všeobecné bezpečnostné pokyny
VÝSTRAHA: Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
Tento výrobok je nebezpečný, ak sa nepoužíva
správne alebo ak nie ste pri jeho používaní opatrní.
Vprípade nedodržania bezpečnostných pokynov
hrozí poranenie alebo usmrtenie.
Tento výrobok vytvára počas prevádzky
elektromagnetické pole. Toto pole môže za
určitých okolností spôsobovať rušenie aktívnych
alebo pasívnych implantovaných zdravotníckych
pomôcok. Na zníženie rizika vážneho alebo
smrteľného zranenia odporúčame, aby sa osoby
s implantovanými pomôckami poradili so svojím
lekárom a výrobcom pomôcky ešte pred použitím
tohto výrobku.
Vždy zachovávajte opatrnosť a riaďte sa zdravým
úsudkom. Ak si vurčitých situáciách nie ste istí,
ako máte výrobok používať, výrobok nepoužívajte a
pred pokračovaním vpráci sa poraďte spredajcom
spoločnosti Husqvarna.
Nezabudnite, že operátor bude zodpovedný za
nehody zahŕňajúce iné osoby alebo ich majetok.
Výrobok udržiavajte čistý. Symboly a emblémy
musia byť čitateľné.
Nikdy nedovoľte používať zariadenie deťom ani
osobám, ktoré sa neoboznámili snávodom na
používanie. Miestne predpisy môžu obmedzovať vek
používateľa.
Osoby so zníženými fyzickými alebo duševnými
schopnosťami musia byť počas používania výrobku
vždy pod dozorom. Vyžaduje sa neustála prítomnosť
zodpovednej dospelej osoby.
Výrobok nepoužívajte, ak ste unavení, chorí alebo
ste pod vplyvom alkoholu, drog alebo liekov. Vyššie
uvedené prípady majú negatívny vplyv na váš zrak,
ostražitosť, koordináciu a úsudok.
Ak je výrobok poškodený alebo nefunguje správne,
nepoužívajte ho.
Výrobok žiadnym spôsobom neupravujte ani
nepoužívajte, ak existuje možnosť, že bol upravený
inými osobami.
Bezpečnosť pri práci
VÝSTRAHA:
Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
Tento výrobok používajte výlučne na odstraňovanie
trávnej plsti amachu ztrávnika. Výrobok sa nesmie
používať na iné úlohy.
Používajte osobné ochranné pomôcky. Včasti
Osobné ochranné prostriedky na strane 341
.
340
937 - 009 - 27.09.2024
background
Naučte sa, ako vprípade núdze rýchlo zastaviť
motor.
Výrobok nepoužívajte na daždi alebo vlhkých
miestach. Môže to zvýšiť riziko úrazu elektrickým
prúdom.
Výrobok nepoužívajte, pokiaľ nie sú hroty a všetky
kryty správne upevnené. Nesprávne pripojené hroty
sa môžu uvoľniť a spôsobiť poranenia osôb.
Uistite sa, že hroty nenarazia na predmety, ako
sú napr. kamene alebo korene. Môže dôjsť
kpoškodeniu hrotov a ohnutiu hriadeľa motora.
Ohnutá náprava spôsobuje silné vibrácie a vzniká
veľké nebezpečenstvo uvoľnenia hrotov.
Ak hroty narazia na predmet alebo ak cítite
vibrácie, výrobok okamžite vypnite. Zastavte motor,
otočte bezpečnostný kľúč do polohy 0 a odstráňte
batériu. Počkajte, kým sa zastavia pohyblivé
časti. Skontrolujte, či nie je výrobok poškodený.
Dotiahnite uvoľnené časti. Opravte akékoľvek
poškodenie avymeňte poškodené diely. Opravu
zverte schválenému servisnému zástupcovi.
Keď je naštartovaný motor, rukoväť motorovej brzdy
nesmie byť nikdy trvalo pripevnená krukoväti.
Položte výrobok na stabilný, rovný povrch a
naštartujte ho. Uistite sa, že sa hroty nedostanú do
kontaktu so zemou alebo inými predmetmi.
Pri obsluhe vždy stojte za výrobkom.
Pri obsluhe výrobku dávajte pozor, aby všetky
kolesá dosadali na zem a rukoväť držte oboma
rukami. Nepribližujte sa rukami ani chodidlami
krotujúcim hrotom.
Pri štartovaní motora alebo počas prevádzky
výrobok nenakláňajte.
Pri ťahaní výrobku smerom dozadu buďte opatrní.
Výrobok nikdy nedvíhajte, keď je spustený motor.
Ak výrobok musíte zdvihnúť, najskôr zastavte motor,
otočte bezpečnostný kľúč do polohy 0 aodstráňte
batériu.
Počas obsluhy výrobku necúvajte.
Zastavte motor, keď je potrebné výrobok nakloniť
zdôvodu prepravy alebo pred presunom cez plochy
bez porastu trávy, napríklad cesty zo štrku, kameňa
aasfaltu.
Keď je zapnutý motor, svýrobkom neutekajte. Počas
obsluhy výrobku vždy kráčajte.
Pred zmenou pracovnej hĺbky zastavte motor. Nikdy
nevykonávajte nastavenia so zapnutým motorom.
Nikdy nenechávajte výrobok bez dozoru, keď je
zapnutý motor. Zastavte motor, otočte bezpečnostný
kľúč do polohy 0 a odstráňte batériu. Uistite sa, že sa
výbava odmachovača neotáča.
Vibrácie výrobku počas prevádzky sa môžu líšiť
od deklarovanej hodnoty vibrácií včasti
Technické
údaje na strane 349
. Rozdiel je spôsobený
variáciami vspôsobe používania výrobku. Ak
výrobok používate často alebo dlhodobo, robte
pravidelné prestávky, aby ste predišli poraneniam
spôsobeným vibráciami.
Bezpečnostné pokyny pre prevádzku
Osobné ochranné prostriedky
VÝSTRAHA: Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
Osobné ochranné prostriedky nedokážu úplne
vylúčiť riziko, ale môžu znížiť vážnosť zranenia
v prípade nehody. Váš predajca vám pomôže pri
výbere správnych prostriedkov.
Noste odolné protišmykové topánky. Výrobok
neobsluhujte votvorených topánkach ani sbosými
nohami.
Noste dlhé odolné nohavice.
Keď je to potrebné, používajte ochranné rukavice,
ako napríklad pri montáži, kontrole alebo čistení
rezného zariadenia.
Odporúčame používať chrániče sluchu.
Bezpečnostné zariadenia na výrobku
VÝSTRAHA: Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
Výrobok nepoužívajte sbezpečnostnými
zariadeniami, ktoré sú poškodené alebo nefungujú
správne.
Neodstraňujte ani neupravujte bezpečnostné
zariadenia.
Pravidelne kontrolujte bezpečnostné zariadenia.
Ak sú bezpečnostné zariadenia poškodené alebo
nefungujú správne, obráťte sa na servisného
zástupcu Husqvarna.
Kontrola krytov
Kryt odmachovača tlmí vibrácie vo výrobku a znižuje
riziko poranenia rotujúcou výbavou odmachovača.
Skontrolujte bočný kryt odmachovača, aby ste sa
uistili, že na ňom nie sú žiadne známky poškodenia,
ako sú napr. praskliny.
Skontrolujte zadný kryt, aby ste sa uistili, že na ňom
nie sú žiadne známky poškodenia, ako sú napr.
praskliny.
Rukoväť motorovej brzdy
Rukoväť motorovej brzdy slúži na zastavenie motora.
Keď rukoväť motorovej brzdy uvoľníte, motor sa zastaví.
Ak chcete motorovú brzdu skontrolovať, naštartujte
motor a potom uvoľnite rukoväť motorovej brzdy.
Ak sa motor vpriebehu 3 sekúnd nezastaví,
požiadajte servisného zástupcu spoločnosti Husqvarna
onastavenie motorovej brzdy.
(Obr. 19)
937 - 009 - 27.09.2024
341
background
Bezpečnostný kľúč
Bezpečnostný kľúč sa nachádza pod krytom
akumulátora. Bezpečnostný kľúč slúži na pripojenie
akumulátora, ktorý napája motor.
Pred vykonaním kontroly bezpečnostného kľúča
naštartujte a vypnite motor.
Ak bezpečnostný kľúč funguje správne, motor sa
spustí iba vtedy, keď je kľúč otočený vpolohe 1.
(Obr. 20)
Kontrola poistky naštartovania
Skontrolujte poistku naštartovania, aby ste sa uistili, že
zabraňuje prevádzke motora.
1. Potlačte páku pohonu smerom khornej rukoväti.
Poistka naštartovania zastaví pohyb.
2. Zatlačte poistku naštartovania smerom von. (Obr.
21)
3. Uvoľnite poistku naštartovania a uistite sa, že sa
vráti do svojej pôvodnej polohy.
Bezpečnosť batérie
VÝSTRAHA: Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
Ako napájací zdroj používajte nabíjateľné batérie
Husqvarna len pre výrobky typu Husqvarna. V
prípade iných zariadení nepoužívajte batériu ako
zdroj napájania, aby ste zabránili riziku zranenia.
Nepoužívajte nenabíjateľné akumulátory.
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom.
Nepripájajte konektory batérie ku kľúčom, minciam,
skrutkám ani kiným kovovým predmetom. Môže
dôjsť kskratu batérie.
Do vetracích otvorov batérie nevkladajte žiadne
predmety.
Batériu nevystavuje priamemu slnečnému žiareniu,
teplu ani otvorenému ohňu. Batéria môže vybuchnúť
a spôsobiť popálenie alebo poleptanie.
Batériu nevystavuje dažďu ani vlhku.
Batériu nevystavuje mikrovlnému žiareniu ani
vysokému tlaku.
Nepokúšajte sa rozoberať ani rozdrviť batériu.
Vprípade úniku kvapaliny zbatérie zabráňte
zasiahnutiu pokožky a očí kvapalinou. Vprípade
kontaktu skvapalinou umyte zasiahnutú oblasť
veľkým množstvom vody a vyhľadajte lekársku
pomoc.
Batériu vo výrobku používajte iba vtedy, keď je
teplota okolitého
prostredia vrozsahu 5°C–40°C.
Nabíjačku batérií používajte iba vtedy, keď je teplota
okolitého prostredia vrozsahu 5°C–40°C.
Batéria sa nenabije, ak je jej teplota vyššia než
50°C.
Batériu ani nabíjačku batérií nečistite vodou. Včasti
Akumulátora na strane 347
.
Nepoužívajte poškodenú batériu.
Batérie uchovávajte v bezpečnej vzdialenosti od
kovových predmetov, ako sú napr. klince, mince,
šperky.
Bezpečnosť nabíjačky
VÝSTRAHA: Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
Na nabíjanie náhradných akumulátorov Husqvarna
používajte len nabíjačky QC.
Riziko zasiahnutia elektrickým prúdom alebo
skratu. Do vetracích otvorov nabíjačky nevkladajte
žiadne predmety. Nabíjačku sa nepokúšajte
rozoberať. Koncovky nabíjačky nikdy nepripájajte
ku kovovým predmetom. Používajte schválenú
elektrickú zásuvku.
Tento výrobok vytvára počas prevádzky
elektromagnetické pole. Toto pole môže za
určitých okolností spôsobovať rušenie aktívnych
alebo pasívnych implantovaných zdravotníckych
pomôcok. Zníženie rizika podmienok, ktoré môžu
viesť k vážnemu alebo aj smrteľnému poraneniu,
si vyžaduje, aby sa osoby s implantovanými
pomôckami poradili so svojím lekárom a výrobcom
pomôcky ešte pred použitím tohto výrobku.
Pravidelne kontrolujte, či napájací kábel nabíjačky
nie je poškodený ači na ňom nie sú praskliny.
Nabíjačku nedvíhajte za napájací kábel. Pri odpájaní
nabíjačky od sieťovej zásuvky ťahajte za zástrčku.
Neťahajte za napájací kábel.
Udržiavajte všetky napájacie káble a predlžovacie
káble vbezpečnej vzdialenosti od vody, oleja a
ostrých hrán. Ubezpečte sa, že kábel nie je privretý
vo dverách, plotoch a podobne. Môže to spôsobiť,
že nabíjačka bude pod napätím.
Nabíjačku nečistite vodou.
Nabíjačku smú používať deti od 8rokov aosoby
sobmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo
mentálnymi schopnosťami alebo snedostatkom
skúseností avedomostí, pokiaľ sú pod dohľadom
alebo boli poučené obezpečnom používaní
nabíjačky achápu súvisiace riziká. Deti sa nesmú
snabíjačkou hrať. Deti nesmú vykonávať čistenie
ani údržbu zariadenia, ak nie sú pod dozorom.
Nenabíjateľné akumulátory vnabíjačke nenabíjajte.
Nabíjačku nepoužívajte vblízkosti horľavých
materiálov alebo materiálov, ktoré spôsobujú
koróziu. Nabíjačku nezakrývajte. Vprípade výskytu
dymu alebo ohňa odpojte zástrčku nabíjačky.
Nepoužívajte nabíjačku, ktorá je poškodená alebo
nefunguje správne.
Akumulátor nabíjajte len vinteriéri izieb sdobrým
prúdením vzduchu amimo slnečného svetla.
Akumulátor nenabíjajte vo vlhkom prostredí.
342
937 - 009 - 27.09.2024
background
Bezpečnostné pokyny pre údržbu
VÝSTRAHA: Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
Otočte bezpečnostný kľúč do polohy 0 a vyberte
akumulátor, aby ste zabránili náhodnému spusteniu
počas údržby. Pred začiatkom údržby počkajte
minimálne 5 sekúnd.
Správnym vykonaním údržby zvýšite životnosť
výrobku a znížite nebezpečenstvo nehôd. Vykonanie
odborných opráv zverte schválenému servisnému
zástupcovi. Ďalšie informácie získate od najbližšieho
servisného zástupcu.
Vykonávajte len údržbu uvedenú vtomto návode
na obsluhu. Náročnejšie práce musí vykonávať
schválený servisný zástupca.
Aby ste predišli zraneniam, neodstraňujte ani
neupravujte bezpečnostné zariadenia.
Pri používaní výbavy odmachovača používajte
odolné rukavice. Výbava odmachovača je veľmi
ostrá a ľahko môže dôjsť k porezaniu.
Hroty na výbave odmachovača udržiavajte ostré a
čisté, aby ste dosiahli ten najlepší a najbezpečnejší
výkon.
Nechajte výrobok pravidelne prehliadnuť servisným
zástupcom a vykonať na ňom potrebné nastavenia a
opravy.
Vymeňte všetky poškodené, opotrebované alebo
zlomené diely. Vždy používajte originálne náhradné
diely od výrobcu. Iné náhradné diely môžu spôsobiť
poškodenie výrobku azvýšiť riziko nehôd.
Pri výmene príslušenstva sa riaďte pokynmi.
Používajte iba príslušenstvo od daného výrobcu.
Keď sa výrobok, batéria anabíjačka batérií
nepoužívajú, skladujte ich oddelene na suchom
mieste uzamknuté v interiéri. Zaistite, aby sa k
výrobku, batérii ani knabíjačke batérií nedostali deti
ani neoprávnené osoby.
Montáž
Úvod
VÝSTRAHA: Pred zostavením výrobku
si prečítajte kapitolu obezpečnosti.
VÝSTRAHA: Neúmyselnému
spusteniu počas montáže predídete
otočením bezpečnostného kľúča do polohy
0, vybratím batérie adodržaním aspoň 5-
sekundovej prestávky.
Montáž rukoväti
1. Uvoľnite spodné gombíky.
2. Posuňte gombíky smerom kspodnej časti drážok na
ľavej a pravej strane výrobku. (Obr. 22)
3. Nastavte výšku rukoväti do jednej z2 dostupných
polôh.
4. Posuňte gombíky nahor smerom k rukoväti, kým sa
nezastavia anebudete počuť kliknutie. (Obr. 23)
5. Gombíky utiahnite na doraz.
Zostavenie zberného koša
1. Pripojte rám zberného koša kvaku na trávu tak, aby
pevná časť vaku bola na spodnej strane. Rukoväť
rámu držte nad vakom na trávu. (Obr. 24)
2. Pripojte spodnú časť rámu zberného koša do drážky
v spodnej časti zberného koša.
3. Vak na trávu pripojte k rámu zberného koša
pomocou svoriek. (Obr. 25)
4. Nadvihnite zadný kryt.
5. Posuňte zberný kôš do správnej polohy. (Obr. 26)
6. Upevnite zberný kôš na horný okraj rámu. Vzáujme
zabránenia netesnosti sa uistite, či zadný kryt pevne
dosadá na zberný kôš. (Obr. 27)
Prevádzka
Úvod
VÝSTRAHA: Pred používaním výrobku
si musíte prečítať kapitolu obezpečnosti
a porozumieť informáciám, ktoré sa v nej
uvádzajú.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect je bezplatná aplikácia pre mobilné
zariadenia. Aplikácia Husqvarna Connect prináša
rozšírené funkcie pre výrobok Husqvarna:
Rozšírené informácie o výrobku.
Informácie a podpora vzťahujúce sa na súčasti
výrobku a servis.
Ak chcete začať, použite Husqvarna Connect
1. Stiahnite si aplikáciu Husqvarna Connect do
mobilného zariadenia.
2. Zaregistrujte sa v aplikácii Husqvarna Connect.
3. Ak chcete pripojiť a zaregistrovať produkt,
postupujte podľa pokynov v aplikácii Husqvarna
Connect.
937 - 009 - 27.09.2024 343
background
Nastavenie pracovnej hĺbky
VÝSTRAHA: Vžiadnom prípade
nenastavujte pracovnú hĺbku počas
používania výrobku.
1. Ak chcete zväčšiť pracovnú hĺbku, stlačte aotočte
otočný regulátor nastavenia proti smeru hodinových
ručičiek.
2. Ak chcete zmenšiť pracovnú hĺbku, stlačte aotočte
otočný regulátor nastavenia vsmere hodinových
ručičiek. (Obr. 28)
Akumulátor
VÝSTRAHA: Pred používaním
akumulátora si musíte prečítať kapitolu
obezpečnosti aporozumieť informáciám,
ktoré sa vnej uvádzajú. Okrem toho
si musíte prečítať návod na obsluhu
akumulátora a nabíjačky a porozumieť jeho
obsahu.
Akumulátor anabíjačku udržiavajte pri správnej teplote
okolia.
Teplota okolitého prostredia
Prevádzka akumulá-
tora
Nabíjanie akumulá-
tora
Stav batérie
Na displeji sa zobrazuje zostávajúca kapacita batérie
aprípadné problémy s batériou. Stlačením tlačidla
indikátora batérie získate informáciu ostave nabitia
batérie. Výstražný symbol na batérii sa rozsvieti, keď sa
vyskytne chyba. Včasti
Akumulátora na strane 347
.
(Obr. 29)
Svetlá LED
Stav batérie
Všetky LED svetlá svietia Plne nabitá (76 – 100%)
Svieti LED 1, LED 2, LED
3
Batéria je nabitá na
51%–75%
Svieti LED 1, LED 2
Batéria je nabitá na
26%–50%
Svieti LED 1
Batéria je nabitá na 6%–
25%.
Bliká dióda LED 1
Batéria je nabitá na 0%–
5%.
Nabíjanie batérie
Batériu nabite pred prvým použitím. Pri dodaní
zákazníkovi je batéria nabitá len na 30% kapacity.
Poznámka: Nabíjačka batérie musí byť pripojená
ksieti snapätím afrekvenciou, ktoré sa uvádzajú na
výkonovom štítku.
Batéria sa nenabíja, ak teplota batérie prekročí
50°C/122°F. Pred začiatkom nabíjania nabíjačka
batérií zníži teplotu batérie.
1. Jeden koniec napájacieho kábla nabíjačky batérií
pripojte kzásuvke na nabíjačke batérií.
2. Druhý koniec napájacieho kábla nabíjačky batérií
pripojte kuzemnenej sieťovej zásuvke. Indikátor
LED na nabíjačke batérií raz blikne nazeleno. (Obr.
30)
3. Vložte batériu do nabíjačky batérií. Po správnom
pripojení batérie knabíjačke batérií sa na nabíjačke
rozsvieti zelený indikátor. (Obr. 31)
4. Keď svietia všetky indikátory LED na batérii, batéria
je plne nabitá. Batériu nabíjajte maximálne 24 hodín.
5. Pri odpájaní nabíjačky batérií od sieťovej zásuvky
ťahajte za zástrčku, nie za šnúru.
6. Vyberte batériu z nabíjačky batérií.
Zapnutie výrobku
VAROVANIE: Pred používaním
výrobku pokoste trávnik.
1. Nabitý akumulátor vložte do priestoru na akumulátor
číslo 1 pod krytom akumulátora. Na zaistenie
dlhšieho času prevádzky vložte druhý nabitý
akumulátor do priestoru na akumulátor číslo 2.
2. Nastavte pracovnú hĺbku. Pozrite si časť
Nastavenie
pracovnej hĺbky na strane 344
. Nastavte valček do
najvyššej polohy.
3. Otočte bezpečnostný kľúč do polohy 1. (Obr. 32)
4. Stojte za výrobkom.
5. Stlačte vypínač (A) na ovládacom paneli a rozsvieti
sa zelený indikátor LED (B). (Obr. 33)
6. Povoľte poistku naštartovania. (Obr. 34)
7. Potlačte rukoväť motorovej brzdy smerom
kriadidlám. (Obr. 35)
8. Pomaly posuňte výrobok dopredu. Počas prevádzky
držte ruky na rukoväti, aby ste sa uistili, že výrobok
je vstabilnej polohe.
VAROVANIE:
Výrobok
nenechávajte dlhý čas vrovnakej
polohe.
344 937 - 009 - 27.09.2024
background
Používanie výrobku snožovými hrotmi
Pomaly spustite valček tak, aby sa mierne dotýkal
zeme.
Odporúčaná pracovná hĺbka na dosiahnutie
najlepšieho výsledku je 2 až 3mm.
Používanie výrobku spružinovými
hrotmi
Pomaly spustite valček, až kým sa pružinové hroty
nedotknú zeme.
Používanie funkcie SavE
Výrobok je vybavený funkciou na šetrenie energie
akumulátora (SavE), ktorá mu umožní dosiahnuť dlhší
prevádzkový čas.
1. Funkciu spustite stlačením tlačidla SavE (A).
Rozsvieti sa zelený indikátor LED. (Obr. 36)
2. Funkciu zastavíte opätovným stlačením tlačidla
SavE. Zelený indikátor LED (B) zhasne.
Funkcia vysokého zaťaženia
Keď výrobok kosí dlhú alebo hrubú trávu, motor
automaticky zvýši otáčky. Motor sa vráti do
štandardného režimu, keď už vysoké zaťaženie nie je
potrebné.
Zastavenie motora
Počas prevádzky sa môže nôž amotor dočasne zastaviť
kvôli prekážkam, ako je napríklad upchatie trávou pod
krytom rezacej časti. Ak ktomu dôjde adržíte stlačenú
rukoväť motorovej brzdy, výrobok sa automaticky znova
spustí. Ak sa výrobok do 5–10sekúnd znova nespustí,
možno budete musieť vyčistiť priestor pod krytom
rezacej časti. Včasti
Čistenie výrobku na strane 346
.
VÝSTRAHA:
Ak sa motor zastaví,
výrobok sa za 5–10sekúnd pokúsi
automaticky znova spustiť. Pred kontrolou
krytu rezacej časti počkajte minimálne
15sekúnd.
VÝSTRAHA: Pred kontrolou krytu
rezacej časti uvoľnite rukoväť motorovej
brzdy, otočte bezpečnostný kľúč do polohy
0, vyberte akumulátor apočkajte minimálne
5sekúnd. Vprípade odstránenia prekážky
anáhodného spustenia výrobku hrozí
nebezpečenstvo poranenia.
Zastavenie výrobku
Výrobok sa automaticky zastaví, ak sa nepoužíva aspoň
10minút. Nikdy nenechávajte výrobok bez dozoru, keď
je zapnutý motor. Zastavte motor, otočte bezpečnostný
kľúč do polohy 0 a odstráňte batériu. Uistite sa, že sa
výbava odmachovača neotáča.
1. Motor zastavíte uvoľnením brzdovej rukoväti motora.
(Obr. 37)
2. Stlačte vypínač (A) na ovládacom paneli a zelený
indikátor LED (B) zhasne. (Obr. 33)
3. Otvorte kryt akumulátora a otočte bezpečnostný kľúč
do polohy 0. (Obr. 38)
4. Akumulátor vyberte súčasným zatlačením 2
uvoľňovacích tlačidiel apotiahnutím akumulátora
smerom von. (Obr. 39)
5. Ak má akumulátor nízku kapacitu, nabite ho. Ďalšie
informácie sú uvedené včasti
Nabíjanie batérie na
strane 344
.
Údržba
Úvod
VÝSTRAHA: Pred vykonávaním
akejkoľvek údržby si musíte prečítať kapitolu
obezpečnosti a porozumieť jej.
Údržba a opravné práce na výrobku si
vyžadujú špeciálne školenie. Zaručujeme dostupnosť
profesionálnych opravných prác a údržby. Ak váš
predajca nie je servisný zástupca, kontaktujte predajcu,
ktorý vám poskytne informácie onajbližšom servisnom
zástupcovi.
Podrobnejšie informácie nájdete na stránke
www.husqvarna.com.
Plán údržby
Intervaly údržby sú vypočítané na základe
každodenného používania výrobku. Ak sa výrobok
nepoužíva každý deň, tieto intervaly sa menia.
Informácie oprvkoch údržby označených symbolom „*“
nájdete včasti
Bezpečnostné zariadenia na výrobku na
strane 341
.
S 138i Pri kaž-
dom pou-
žití
Mesačne
Každú
sezónu
Vykonajte všeobecnú kontrolu. X
Vyčistite výrobok. X
937 - 009 - 27.09.2024 345
background
S 138i Pri kaž-
dom pou-
žití
Mesačne
Každú
sezónu
Skontrolujte výbavu odmachovača. X
Skontrolujte, či sú bezpečnostné zariadenia na výrobku nepoškodené. * X
Skontrolujte kryty. * X
Skontrolujte rukoväť motorovej brzdy. * X
Skontrolujte poistku naštartovania. * X
Skontrolujte, či tlačidlo ON/OFF funguje správne ači nie je poškodené. X
Skontrolujte, či nie je akumulátor poškodený. X
Skontrolujte nabitie akumulátora. X
Skontrolujte, či uvoľňovacie tlačidlá na akumulátore fungujú správne a riadne
zaistia akumulátor vo výrobku.
X
Skontrolujte, či nabíjačka nie je poškodená, apresvedčte sa, či funguje správne. X
Skontrolujte prepojenia medzi akumulátorom avýrobkom. Skontrolujte aj prepo-
jenie medzi akumulátorom a nabíjačkou akumulátorov.
X
Vykonanie všeobecnej kontroly
Uistite sa, že sú dotiahnuté matice a skrutky na
výrobku.
Skontrolujte, či káble výrobku nie sú v polohe, v
ktorej by sa mohli poškodiť.
Čistenie výrobku
Plastové diely čistite čistou asuchou handričkou.
Výrobok neumývajte vodou. Voda môže preniknúť
do batérie alebo motora a spôsobiť skrat alebo
poškodenie výrobku.
Na čistenie výrobku nepoužívajte vysokotlakový
čistič.
Nikdy nelejte vodu priamo na motor.
Pomocou kefy odstráňte listy, trávu a nečistoty.
Čistenie batérie anabíjačky batérií
VÝSTRAHA: Batériu ani nabíjačku
batérií nečistite vodou.
VÝSTRAHA: Na čistenie akumulátora
nepoužívajte žiadne chemické látky.
Pred vložením batérie do nabíjačky batérií
skontrolujte, či sú batéria a nabíjačka batérií čisté
asuché.
Svorky batérie čistite stlačeným vzduchom alebo
mäkkou asuchou handričkou.
Povrch batérie a nabíjačky batérií čistite mäkkou
asuchou handričkou.
Kontrola výbavy odmachovača
VÝSTRAHA: Aby ste zabránili
náhodnému spusteniu, otočte bezpečnostný
kľúč do polohy 0, vyberte akumulátor a
počkajte minimálne 5sekúnd.
VÝSTRAHA: Pri vykonávaní údržby
výbavy odmachovača používajte ochranné
rukavice. Hroty výbavy odmachovača sú
veľmi ostré a ľahko môže dôjsť k porezaniu.
Skontrolujte, či sa na výbave odmachovača
nenachádzajú známky poškodenia alebo praskliny.
Poškodenú výbavu odmachovača vždy vymeňte.
Výmena výbavy odmachovača
VÝSTRAHA: Pri vykonávaní údržby
výbavy odmachovača používajte ochranné
rukavice. Výbava odmachovača je veľmi
ostrá a ľahko môže dôjsť k porezaniu
1. Položte výrobok pravou stranou nadol. (Obr. 40)
2. Odskrutkujte 2 skrutky (A) azložte kryt
odmachovača (B). Potlačte výbavu odmachovača
(C) smerom nahor avon, aby ste ju vybrali. (Obr.
41)
346
937 - 009 - 27.09.2024
background
3. Zatlačte novú výbavu odmachovača (C) do drážky
anadol do otvoru. Pripevnite kryt odmachovača (B)
apriskrutkujte 2 skrutky (A). (Obr. 42)
Riešenie problémov
Akumulátora
Indikátory LED na aku-
mulátore
Príčina Riešenie
Bliká zelený indikátor
LED.
Napätie akumulátora je
nízke.
Nabite akumulátor. Pozrite si časť
Nabíjanie batérie na strane
344
.
Bliká indikátor LED chy-
by akumulátora.
Akumulátor je príliš stu-
dený alebo príliš horúci
na použitie.
Nechajte akumulátor vychladnúť alebo ho preneste dovnútra,
aby sa zohrial. Keď má akumulátor správnu teplotu, môžete ho
znova použiť. Akumulátor vovýrobku používajte iba vtedy, keď
je teplota okolitého prostredia 5 °C–40 °C.
Akumulátor je vybitý.
Nabite akumulátor. Pozrite si časť
Nabíjanie batérie na strane
344
.
Rozsvieti sa indikátor
LED chyby akumuláto-
ra.
Vyskytla sa trvalá chyba
akumulátora.
Obráťte sa na svojho servisného predajcu Husqvarna.
Nabíjačka batérie
Indikátor LED na nabí-
jačke batérií
Príčina Riešenie
Bliká alebo sa rozsvieti
indikátor LED, ktorý sig-
nalizuje poruchu.
Nabíjačka batérie je prí-
liš studená alebo príliš
horúca na použitie.
Nechajte nabíjačku batérie vychladnúť alebo ju preneste dov-
nútra, aby sa zohriala. Keď má nabíjačka batérie správnu teplo-
tu, môžete ju znova použiť. Nabíjačku batérií používajte keď je
teplota okolitého prostredia 5°C–40°C.
Iné chyby. Obráťte sa na svojho servisného predajcu Husqvarna.
937 - 009 - 27.09.2024 347
background
Ovládací panel
Chyba Chybový kód (po-
čet bliknutí)
Možné poruchy Možná akcia
Bliká dióda LED
signalizujúca poru-
chu
3 Motor je preťažený. Zmenšite pracovnú hĺbku. Včasti
Nasta-
venie pracovnej hĺbky na strane 344
. Ak
dióda LED signalizujúca poruchu bliká
aj naďalej, výbava odmachovača je za-
blokovaná. Aby ste zabránili náhodnému
spusteniu, otočte bezpečnostný kľúč do
polohy 0, vyberte akumulátor a počkajte
minimálne 5 sekúnd. Skontrolujte, či sa
výbava odmachovača môže voľne otá-
čať. Ak problém pretrváva, obráťte sa na
autorizovaného servisného zástupcu.
5 Otáčky motora výrazne klesa-
jú a motor sa zastavuje.
9 Riadenie motora je príliš horú-
ce.
Zastavte motor a počkajte, kým nevy-
chladne.
7 Chyba batérie alebo žiaden
signál zbatérie.
Vložte batériu do výrobku správne a
skontrolujte konektor batérie. Ak bliká
dióda LED signalizujúca poruchu na aku-
mulátore, pozrite si časť
Akumulátora na
strane 347
.
Kapacita batérie je nízka. Nabite batériu. Včasti
Nabíjanie batérie
na strane 344
.
Výrobok sa zastaví 6 Kapacita batérie je nízka. Nabite batériu. Včasti
Nabíjanie batérie
na strane 344
.
Žiadne blikanie. Chyba konektora akumuláto-
ra.
Skontrolujte konektor akumulátora.
Ďalšie chyby Ak sa vyskytnú ďalšie chyby, otočte bezpečnostný kľúč do polohy 0, vyberte akumulátor a
obráťte sa na autorizovaného servisného zástupcu.
Preprava, skladovanie alikvidácia
Úvod
VÝSTRAHA: Neúmyselnému
spusteniu počas prepravy askladovania
predídete otočením bezpečnostného kľúča
do polohy 0, vybratím akumulátora
adodržaním aspoň 5-sekundovej prestávky.
Preprava
Právne predpisy upravujúce nebezpečný tovar sa
vzťahujú aj na používané lítium-iónové batérie.
Pri obchodnej preprave treba dodržiavať špeciálne
požiadavky týkajúce sa balenia a štítkov.
Počas prípravy výrobku na prepravu zaistite, aby ste
spĺňali právne predpisy týkajúce sa nebezpečných
materiálov. Na túto situáciu sa môžu vzťahovať aj
miestne nariadenia.
Pred prepravou vždy vyberte batériu.
Konektory batérie prelepte páskou a zaistite, aby sa
batéria počas prepravy nehýbala.
Počas prepravy výrobok zaistite.
Skladovanie
Pred uložením vždy odstráňte batérie.
Pred uložením nechajte výrobok vychladnúť.
Aby ste predišli nehodám, ubezpečte sa, že batéria
nie je počas skladovania pripojená k výrobku.
Nabíjačku batérie skladujte vuzavretých asuchých
priestoroch.
Batériu a nabíjačku batérie skladujte vuzavretých
asuchých priestoroch, kde nie sú vystavené vlhkosti
ani mrazu.
Počas skladovania odpojte batériu od nabíjačky.
Neskladujte batériu na mieste s výskytom statickej
elektriny. Batériu nevkladajte do kovovej skrinky.
348 937 - 009 - 27.09.2024
background
Výrobok skladujte pri teplote okolitého prostredia
vrozsahu -10°C až 40°C.
Batériu skladujte vpriestoroch, kde sa teplota
pohybuje od5°C do25°C, anikdy ju nevystavujte
priamemu slnečnému svetlu.
Nabíjačku batérie skladujte vpriestoroch, kde sa
teplota pohybuje od5°C do45°C, anikdy ju
nevystavujte priamemu slnečnému svetlu.
Pred dlhodobým skladovaním sa uistite, že batéria je
nabitá na 30–50% kapacity.
Výrobok, batériu a nabíjačku batérie skladujte
v uzamknutom priestore mimo dosahu detí a
neoprávnených osôb.
Vyčistite výrobok auistite sa, že zberný kôš je
prázdny.
Vykonávajte údržbu uvedenú vtomto návode na
obsluhu. Včasti
Plán údržby na strane 345
.
Pred dlhodobým uskladnením vykonajte kompletný
servis.
Likvidácia
Symboly na výrobku alebo na obale výrobku označujú,
že sa tento výrobok nesmie likvidovať ako domáci
odpad. Musí sa odovzdať do príslušnej recyklačnej
stanice pre recykláciu elektrických a elektronických
zariadení.
Zaistením správnej likvidácie tohto výrobku pomôžete
zabrániť potenciálnemu negatívnemu dopadu na životné
prostredie azdravie ľudí, ktorý by inak mohol
byť dôsledkom nesprávnej likvidácie tohto výrobku.
Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku
získate na mestskom úrade, od služby zaisťujúcej
spracovanie domáceho odpadu alebo vpredajni, kde ste
výrobok zakúpili.
(Obr. 43)
Technické údaje
Technické údaje
S 138i
Motor
Typ motora BLDC (bezkontaktný) 36V
Otáčky nadstavca – SavE, ot./min. 3000
Otáčky nadstavca – menovité, ot./min. 3200
Výstupný výkon motora – max., kW 1,28
Výstupný výkon motora – menovitý, kW 0,9
Hmotnosť
Hmotnosť bez košov (bez akumulátora), kg 19,5
Hmotnosť skošmi (vrátane 2 x BLi30), kg 25
Akumulátora
Typ akumulátora Akumulátorové výrobky Husqvarna
Prevádzková doba akumulátora
Prevádzková doba akumulátora, min, (prevádzka na-
prázdno) saktivovanou funkciou SavE, sakumulátorom
7,5Ah Husqvarna (BLi30).
195
Prevádzková doba akumulátora, min, (prevádzka na-
prázdno) saktivovaným štandardným režimom, s7,5Ah
akumulátorom Husqvarna (BLi30).
175
Emisie hluku
64
Nameraná hladina akustického výkonu, dB (A) 89
64
Hladina hluku meraná ako akustický tlak (L
WA
) vsúlade seurópskou smernicou 2000/14/ES.
937 - 009 - 27.09.2024 349
background
S 138i
Zaručená úroveň hlučnosti L
WA
dB(A) 91
Úrovne hlučnosti
65
Hladina akustického tlaku pri uchu obsluhy, dB(A) 75
Úrovne vibrácií
66
Rukoväť, m/s
2
5,5
Prevádzka
Pracovná hĺbka max./min., mm -8/+5
Pracovná šírka, cm 37,5
Nadstavec snožovými hrotmi 5973510-01
Nadstavec spružinovými hrotmi 5973509-01
Kapacita zberného koša, litre 45
Schválené akumulátory Typ Kapacita akumulá-
tora, Ah
Napätie, V Hmotnosť, kg (lb)
BLi30 Lítium-iónová 7,5 36 4,2/1,9
40-B140 Lítium-iónová 4,0 36 2,6/1,2
Schválené nabíjačky pre uvedené akumulátory, BLi Vstupné napätie,
V
Frekvencia, Hz Výkon, W
40-C80 100–240 50–60 68,8
QC250 220–240 50 250
65
Uvádzané údaje ohladine akustického tlaku majú faktor neistoty (K) 1,5dB (A).
66
Uvádzané údaje týkajúce sa hladiny vibrácií majú faktor neistoty (K) 1,5 m/s
2
. Deklarovaná celková hodnota
vibrácií bola meraná v súlade s Prílohou 1 normy EN 62841-4-7 a môže sa použiť na porovnanie jedného
stroja s iným a na predbežné posúdenie expozície.
350 937 - 009 - 27.09.2024
background
Vyhlásenie o zhode
Vyhlásenie ozhode EÚ
My, spoločnosť Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Švédsko, tel.: +46-36-146500, vyhlasujeme splnou
zodpovednosťou, že výrobok:
Popis Zdrsňovač
Značka Husqvarna
Typ/model S 138i
Identifikácia Výrobné čísla od roku 2023 anovšie
plne spĺňa nasledujúce smernice anariadenia EÚ:
Smernice/Nariadenia Popis
2011/65/EÚ „oobmedzení používania určitých nebezpečných látok velektrických aelektronických zaria-
deniach“
2006/42/ES „ostrojových zariadeniach“
2014/30/EÚ „oelektromagnetickej kompatibilite“
2000/14/ES „týkajúca sa emisie hluku vprostredí pochádzajúceho zo zariadení používaných vo voľnom
priestranstve“
a že sa pri ňom uplatňujú nasledujúce normy a
technické špecifikácie: EN 62841-1:2015/A11:2022, EN
IEC 62841-4-7:2022/A11:2022, EN ISO 12100:2010,
EN 55014-1:2017/A11:2020, EN 55014-2:2015, EN IEC
63000:2018.
Informácie týkajúce sa emisií hluku nájdete včasti
Technické údaje na strane 349
.
Huskvarna, 2023-12-30
Claes Losdal
Manažér vývoja/Produkty pre záhradu
Husqvarna AB
Zodpovedný za technickú dokumentáciu
937 - 009 - 27.09.2024 351
background
VSEBINA
Uvod........................................................................... 352
Varnost....................................................................... 353
Montaža...................................................................... 358
Delovanje....................................................................358
Vzdrževanje................................................................ 360
Odpravljanje težav...................................................... 361
Transport skladiščenje in odstranitev......................... 363
Tehnični podatki..........................................................364
Izjava o skladnosti...................................................... 366
Uvod
Opis izdelka
Izdelek je potisni električni prezračevalnik. Namenjen
je odstranjevanju slame s trave, da postane ta bolj
prepustna za vodo in zrak. Slama se zbira v zbiralniku
za travo ali pa se vrača na travo. Izdelek ima 2 vrsti
opreme za prezračevanje.
Oprema za prezračevanje
Informacije o zamenjavi opreme za prezračevanje so
vam na voljo v
Zamenjava opreme za prezračevanje na
strani 361
.
Rezila
Rezila odstranjujejo plevel, mah, staro pokošeno travo
in slamo. Rezila olajšajo pronicanje vode v travo in
preprečujejo zastajanje vode na površini
(Sl. 17)
Vzmeteni zobje
Vzmeteni zobje nežno odstranjujejo mah, odmrlo travo
in slamo s trate. Vzmeteni zobje omogočajo pronicanje
vode in hranil v trato.
(Sl. 18)
Namen uporabe
Izdelek uporabljajte za odstranjevanje slame in mahu
v zasebnih vrtovih. Izdelka ne uporabljajte za druga
opravila.
Pregled izdelka
(Sl. 1)
1. Motorna zavorna ročica
2. Zgornji ročaj
3. Kontrolna plošča
4. Blokada vžiga
5. Spodnji ročaj
6. Zbiralnik za travo
7. Zadnji pokrov
8. Pokrov prezračevalnika
9. Pokrov baterije
10. Gumb za nastavitev globine obdelave
11. Varnostni ključ
12. Indikator LED za vklop/izklop
13. Gumb ON/OFF
14. Gumb SavE
15. Indikator LED SavE
16. Indikator napolnjenosti baterije in gumb baterije
17. Vzmetni zobje
18. Baterija (dodatna oprema)
19. Baterijski polnilnik (dodatna oprema)
20. Ključ inbus
21. Navodila za uporabo
Simboli na izdelku
(Sl. 2)
OPOZORILO
(Sl. 3)
Preberite navodila.
(Sl. 4)
OPOZORILO – Pazite na leteče
predmete.
(Sl. 5)
Osebe naj se zadržujejo na varni razdalji.
(Sl. 6)
OPOZORILO – Z rokami in nogami ne
segajte v območje zob.
(Sl. 7)
Pred vzdrževanjem odklopite baterijo.
(Sl. 8)
Izdelek ne sme biti izpostavljen dežju.
(Sl. 9)
Izdelek je zaščiten pred pljuski vode.
(Sl. 10)
Izdelek je v skladu z veljavnimi predpisi
CE.
(Sl. 11)
Izdelek je v skladu z veljavnimi direktivami
ZK.
352 937 - 009 - 27.09.2024
background
(Sl. 12)
Emisija hrupa v okolje je skladna z
direktivami in uredbami EU, ZK ter
zakonodajo Novega južnega Walesa, in
sicer z direktivo "Zaščita okolja pri delu
(nadzor hrupa) iz 2017". Zajamčena raven
zvočne moči izdelka je navedena na in
v
Tehnični podatki na strani 364
in na
oznaki.
(Sl. 15) Izdelek je treba oddati v
zbirnem centru za recikla-
žo električne in elektronske
opreme. (Velja samo za
Evropo)
(Sl. 16) Zagonski postopek: pritis-
nite gumb za VKLOP/IZ-
KLOP, sprostite blokado
vžiga, in ročico zavore mo-
torja potisnite navzdol.
(Sl. 13)
Za zaustavitev sprostite ročico zavore
motorja.
(Sl. 14)
Bralna koda.
Opomba: Ostali simboli in oznake na izdelku se
nanašajo na zahteve za certifikacijo, ki veljajo za
nekatere trge.
Škoda izdelka
Za škodo na izdelku ne odgovarjamo, če:
Izdelek ni pravilno popravljen.
Izdelek je popravljen z deli, ki jih ni izdelal ali odobril
proizvajalec.
Na izdelku je nameščena dodatna oprema, ki je ni
izdelal ali odobril proizvajalec.
Izdelek ni bil popravljen v pooblaščenem servisnem
centru ali pri pooblaščenem organu.
Varnost
Varnostne definicije
Opozorila, svarila in opombe opozarjajo na posebej
pomembne dele priročnika.
OPOZORILO: Se uporabi, če
obstaja nevarnost telesne poškodbe ali
smrti uporabnika ali opazovalcev ob
neupoštevanju navodil v tem priročniku.
POZOR: Se uporabi, če obstaja
nevarnost poškodbe izdelka, drugih
materialov ali okolice ob neupoštevanju
navodil v tem priročniku.
Opomba: Se uporabi za podajanje podrobnejših
informacij, potrebnih v dani situaciji.
Splošna varnostna opozorila za izdelek
OPOZORILO: Preberite vsa
varnostna opozorila, navodila, slike in
specifikacije, dobavljene s tem izdelkom.
Neupoštevanje vseh spodaj navedenih
navodil lahko povzroči električni udar, požar
in/ali težko telesno poškodbo.
Shranite vsa opozorila in navodila za bodočo uporabo.
Izraz »izdelek« v opozorilih se nanaša na (ožičen)
izdelek na omrežni pogon ali (brezžičen) izdelek na
akumulatorski pogon.
Varnost delovnega področja
Poskrbite za čistočo in dobro osvetlitev delovnega
področja. Prenatrpani ali mračni prostori kar kličejo
nesrečo.
Izdelka ne uporabljajte v eksplozivnem okolju, na
primer v bližini vnetljivih tekočin, plinov ali prahu.
Izdelek sproža iskre, ki lahko vžgejo prah ali hlape.
Ne dovolite, da bi bili med uporabo izdelka prisotni
otroci ali opazovalci. Odvračanje pozornosti lahko
povzroči izgubo nadzora.
Osebna zaščita
Med uporabo izdelka bodite pozorni, pazite na svoja
dejanja in ravnajte razumno. Ne uporabljajte izdelka,
ko ste utrujeni oziroma pod vplivom drog, alkohola
ali zdravil. Trenutek nepozornosti med uporabo
izdelka lahko povzroči hudo telesno poškodbo.
Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Vedno
uporabljajte zaščito za oči. Zaščitna oprema, na
primer prašna maska, čevlji z nedrsečimi podplati,
čelada ali zaščita za sluh, uporabljena v pravih
okoliščinah, zmanjšuje nevarnost osebnih poškodb.
Izogibajte se neželenemu zagonu. Preden izdelek
priključite na omrežje ali akumulator, ga vzamete v
roke ali ga prenašate, se prepričajte, da je stikalo v
položaju za izklop. Prenašanje izdelka s prstom na
stikalu ali priklop izdelka z vklopljenim stikalom lahko
povzroči nesrečo.
Preden izdelek vklopite, odstranite ključ za
nastavitev ali izvijač. Če ostane ključ na vrtečem
delu izdelka, lahko povzroči telesne poškodbe.
Ne hodite predaleč. Vedno zanesljivo stopajte in
pazite na ravnotežje. To vam omogoča boljši nadzor
nad izdelkom ob nepričakovanih dogodkih.
937 - 009 - 27.09.2024
353
background
Primerno se oblecite. Ne nosite ohlapnih oblačil in
nakita. Z lasmi in oblačili ne segajte v območje
gibljivih delov. Ohlapne obleke, nakit ali dolgi lasje
se lahko zapletejo v premične dele.
Če so naprave opremljene s priključkom za
odvajanje in zbiranje prahu, mora biti ta zaseden in
pravilno uporabljen. Zbiranje prahu lahko zmanjša
nevarnost zaradi vdihavanja tega.
Kljub morebitni pogosti uporabi izdelka bodite
previdni in upoštevajte varnostna opozorila za
izdelek. Neprimerna uporaba lahko v trenutku
povzroči hudo telesno poškodbo.
Uporaba in nega izdelka
Ne preobremenjujte izdelka. Pri delu uporabljajte
ustrezen izdelek. Pravilen izdelek bo delo opravil
bolje in varneje, če deluje pri hitrosti, za katero je
bil zasnovan.
Izdelka ne uporabljajte, če stikalo za vklop/izklop ne
deluje. Izdelek, ki ga ni mogoče upravljati s stikalom,
je nevaren in ga je treba popraviti.
Pred izvajanjem nastavitev, menjavo priključkov
ali shranjevanjem izdelka izvlecite vtič iz omrežne
vtičnice in/ali odstranite baterijo iz izdelka, če je to
mogoče. Taki preventivni ukrepi pomagajo zmanjšati
nevarnost neželenega vklopa izdelka.
Izdelek, ki ga ne potrebujete, shranite zunaj dosega
otrok in ne dovolite, da bi ga uporabljale osebe, ki
ne poznajo izdelka ali teh navodil. Izdelek je v rokah
nepoučenih uporabnikov nevaren.
Vzdržujte izdelek in dodatno opremo. Preverite
poravnavo ali zatikanje gibljivih delov. Prepričajte se,
da noben del ni poškodovan, in preverite vsa druga
stanja, ki bi lahko vplivala na delovanje izdelka. Če
je izdelek poškodovan, ga pred uporabo odnesite v
popravilo. Veliko nesreč povzročijo slabo vzdrževani
izdelki.
Rezila naj bodo vedno ostra in čista. Pravilno
vzdrževana rezila z ostrimi rezalnimi robovi se manj
zatikajo in jih je lažje kontrolirati.
Izdelek, dodatno opremo, rezalne ploščice ipd.
uporabljajte skladno s temi navodili ter upoštevajte
delovne pogoje in delo, ki ga boste opravljali.
Uporaba izdelka za opravila, za katera ta izdelek ni
namenjen, je lahko nevarna.
Ročaji in prijemalne površine naj bodo suhi, čisti
in brez ostankov olja in masti. Če so ročaji in
prijemalne površine spolzki, ne omogočajo varne
uporabe in upravljanja izdelka v nepričakovanih
razmerah.
Uporaba in nega baterije
Baterijo polnite le s polnilnikom, ki ga določi
proizvajalec. Polnilnik, ki je primeren za eno vrsto
baterij, lahko poveča nevarnost požara pri drugih
baterijah.
Izdelke uporabljajte le s točno določenimi baterijami.
Če uporabite druge baterije, se lahko poveča
nevarnost poškodb in požara.
Ko baterije ne uporabljate, ne sme priti v stik z
drugimi kovinskimi predmeti, kot so sponke za papir,
kovanci, ključi, žeblji, vijaki ali drugi majhni kovinski
predmeti, ki lahko vzpostavijo povezavo med dvema
poloma. Kratek stik med poloma baterije lahko
povzroči opekline ali požar.
Ob nepravilni in grobi uporabi lahko iz baterije
izteka tekočina; izogibajte se stiku s tekočino. Če
se tekočine nehote dotaknete, sperite roke z vodo.
Če pride tekočina v stik z očmi, poiščite zdravniško
pomoč. Tekočina, ki izteka iz baterije, lahko povzroči
draženje ali opekline.
Ne uporabljajte poškodovanega ali spremenjenega
baterijskega paketa ali orodja. Poškodovane ali
predelane baterije se lahko obnašajo nepredvidljivo
in lahko posledično zagorijo, eksplodirajo ali
predstavljajo nevarnost poškodb.
Baterijskega paketa ali orodja ne izpostavljajte ognju
ali previsokim temperaturam. Izpostavljenost ognju
ali temperaturam nad lahko povzroči eksplozijo.
Upoštevajte vsa navodila za polnjenje in ne polnite
baterijskega paketa ali orodja pri temperaturah zunaj
temperaturnega območja, navedenega v navodilih.
Neustrezna zamenjava ali temperature zunaj
dovoljenega območja lahko povzročijo poškodbe
baterije in povečajo nevarnost požara.
Servis
Popravila izdelka sme izvajati usposobljen serviser,
pri tem pa mora uporabljati originalne nadomestne
dele. S tem zagotovite ohranitev kakovosti in
varnosti izdelka.
Ne servisirajte poškodovanih baterijskih enot.
Baterijo lahko servisirajo samo pooblaščeni serviserji
in proizvajalec.
Varnostna opozorila za izdelek
Izdelka ne uporabljajte v slabem vremenu, zlasti
ko obstaja nevarnost bliskanja. S tem zmanjšate
nevarnost udara strele.
Prepričajte se, da na območju, na katerem
nameravate uporabiti izdelka, ni prostoživečih
živali. Izdelek lahko med delovanjem poškoduje
prostoživeče živali.
Skrbno preglejte območje, na katerem boste
uporabljali izdelek, ter odstranite vse kamne, veje,
kable, kosti in druge predmete. Zaradi izmeta
predmetov lahko pride do telesnih poškodb.
Pred uporabo izdelka se vedno vizualno prepričajte,
da rezilo in sklop rezila nista obrabljena ali
poškodovana. Obrabljeni ali poškodovani deli
povečajo nevarnost telesnih poškodb.
Pogosto preverjajte, ali je zbiralnik za travo obrabljen
ali dotrajan. Obrabljen ali poškodovan zbiralnik za
travo lahko poveča tveganje za telesne poškodbe.
Ščitniki naj ostanejo na mestu. Ščitniki morajo biti v
delujočem stanju in pravilno nameščeni. Razrahljan,
poškodovan ali nedelujoč ščitnik lahko povzroči
telesne poškodbe.
354
937 - 009 - 27.09.2024
background
Dovodi hladilnega zraka morajo biti prosti. Zamašeni
dovodi za zrak in umazanija lahko povzročijo
pregrevanje ali nevarnost požara.
Med uporabo izdelka vedno nosite nedrsečo
zaščitno obutev. Izdelka ne uporabljajte bosi ali v
sandalih. S tem zmanjšate možnost poškodb stopal
zaradi stika s premikajočim se zobmi.
Med uporabo izdelka obvezno nosite dolge hlače.
Izpostavljena koža poveča verjetnost poškodb zaradi
letečih predmetov.
Izdelka ne uporabljajte na mokri travi. Hodite, nikoli
ne tecite. S tem zmanjšate tveganje zdrsa in padca,
ki lahko povzroči telesne poškodbe.
Izdelka ne uporabljajte na strminah z izjemno
velikim naklonom. S tem zmanjšate tveganje izgube
nadzora, zdrsa in padca, ki lahko povzroči telesne
poškodbe.
Pri delu na strminah se vedno prepričajte, da stojite
na stabilni podlagi, vedno delajte v vodoravni smeri,
nikoli navzgor ali navzdol, in bodite izjemno previdni
pri spreminjanju smeri. S tem zmanjšate tveganje
izgube nadzora, zdrsa in padca, ki lahko povzroči
telesne poškodbe.
Pri obračanju ali vleki izdelka proti sebi bodite
izjemno previdni. Pazite na okolico. Tako zmanjšate
tveganje spotikanja med uporabo kosilnice.
Izdelek držite za izolirane oprijemalne površine, saj
se lahko z zobmi rezila dotaknete skrite napeljave
ali kabla izdelka. Če se zobje rezila dotaknejo
kabla pod napetostjo, lahko pride do "živega"
izpostavljenega kovinskega dela električnega orodja
in lahko povzroči električni udar upravljavca.
Zob rezila in drugih nevarnih gibljivih delov se
ne dotikajte, kadar se premikajo. Tako zmanjšate
tveganje telesnih poškodb zaradi gibljivih delov.
Pri odstranjevanju zagozdenega materiala ali
čiščenju izdelka se prepričajte, da so vsa vklopna
stikala izključena in da je akumulatorska enota
odklopljena. Nepričakovano delovanje izdelka lahko
povzroči hude telesne poškodbe.
Splošna varnostna navodila
OPOZORILO:
Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
Ta izdelek je lahko nevaren, če ga ne uporabljate
pravilno ali če niste previdni. Če ne upoštevate
varnostnih navodil, lahko nastopijo poškodbe ali celo
smrt.
Izdelek med delovanjem ustvarja elektromagnetno
polje. To polje lahko v nekaterih pogojih interferira z
aktivnimi ali pasivnimi medicinskimi vsadki. Emisije
hrupa za oznako okolja v skladu z EU (vključno z
zakonodajo avstralske zvezne države New South
Wales) ter direktivami in uredbami Združenega
kraljestva.
Vedno bodite previdni in ravnajte razumno. Če niste
prepričani, kako upravljati ta izdelek v določeni
situaciji, prenehajte z delom in se pogovorite s
prodajalcem Husqvarna.
Ne pozabite, da je uporabnik odgovoren za nesreče,
ki jih povzroči drugim ljudem ali njihovi lastnini.
Izdelek redno čistite. Pozorno preberite znake in
nalepke.
Naprave ne smejo uporabljati otroci ali osebe, ki
niso seznanjene z navodili. Lokalni predpisi lahko
omejujejo starost uporabnika.
Če izdelek uporabljajo osebe z zmanjšanimi fizičnimi
ali intelektualnimi sposobnostmi, jih nenehno
nadzorujte. Vedno mora biti prisotna odgovorna
odrasla oseba.
Izdelka ne uporabljajte, ko ste utrujeni, bolni, ali
pod vplivom alkohola, drog ali zdravil. To negativno
vpliva na vaš vid, pozornost, koordinacijo in presojo.
Če izdelek ne deluje pravilno ali je okvarjen, ga ne
uporabljajte.
Izdelka ne spreminjajte ali uporabljajte, če obstaja
možnost, da so ga spremenile tretje osebe.
Varnost pri delu
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
Izdelek uporabljajte samo za odstranjevanje slame
in mahu s travnatih površin. Ne uporabljajte ga za
druga opravila.
Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Glejte,
Osebna zaščitna oprema na strani 356
.
V zasilnem primeru morate znati motor hitro izklopiti.
Izdelka ne uporabljajte dežju ali visoki vlagi. To lahko
poveča nevarnost električnega udara.
Izdelka ne uporabljajte, če zobje rezila in vsi pokrovi
niso nameščeni pravilno. Nepravilno nameščeni
zobje rezila lahko odletijo in povzročijo poškodbe.
Pazite, da zobje rezila ne udarjajo ob predmete, npr.
kamenje in korenine. To lahko poškoduje zobe rezila
in ukrivi motorno gred. Zvita os povzroča vibracije in
zelo visoko tveganje, da zobje rezila odletijo.
Če zobje rezila trčijo ob predmet ali začutite
vibracije, izdelek nemudoma izklopite. Izklopite
motor, varnostni ključ obrnite v položaj 0 in
odstranite baterijo. Počakajte, da se gibljivi deli
ustavijo. Preglejte, ali je izdelek morda poškodovan.
Trdno pritrdite razrahljane dele. Popravite poškodbe
in zamenjajte poškodovane dele. Popravilo naj
izvede pooblaščeni serviser.
Ročice zavore motorja nikoli ne pritrdite trajno na
ročaj, ko motor deluje.
Izdelek vklopite na stabilni in ravni podlagi.
Prepričajte se, da zobje rezila ne trčijo ob tla ali
druge predmete.
Vedno bodite za izdelkom, ko ga upravljate.
937 - 009 - 27.09.2024
355
background
Ko upravljate izdelek, morajo biti vsa kolesa na tleh,
prav tako pa imejte na ročaju obe roki. Z rokami in
nogami se ne približujte vrtljivim zobem rezila.
Ne nagibajte izdelka med njegovim delovanjem in
zagonom motorja.
Ko izdelek potegnete nazaj, bodite previdni.
Izdelka ne dvigajte, ko motor deluje. Če morate
izdelek dvigniti, najprej izklopite motor, nato
varnostni ključ obrnite v položaj 0 in odstranite
baterijo.
Med uporabo izdelka ne hodite vzvratno.
Če morate izdelek nagniti zaradi prenašanja ali
preden se premikate po območjih brez trave, na
primer po poteh iz gramoza, kamna ali asfalta,
izklopite motor.
Pri delujočem motorju ne tecite z izdelkom. Pri
uporabi tega izdelka vedno hodite.
Pred spreminjanjem globine obdelave ustavite
motor. Ne izvajajte nastavitev, ko motor deluje.
Izdelek z delujočim motorjem morate imeti vedno
na očeh. Izklopite motor, varnostni ključ obrnite v
položaj 0 in odstranite baterijo. Prepričajte se, da se
oprema za prezračevanje ne vrti.
Tresljaji v izdelku med njegovim delovanjem se
lahko razlikujejo od vrednosti tresljajev, navedenih
v razdelku
Tehnični podatki na strani 364
. Razlika
je posledica različnih načinov uporabe izdelka. Če
izdelek uporabljate pogosto ali dlje časa, delajte
redne premore, da preprečite telesne poškodbe
zaradi tresljajev.
Varnostna navodila za uporabo
Osebna zaščitna oprema
OPOZORILO:
Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
Osebna zaščitna oprema ne more popolnoma
preprečiti poškodb, vendar v primeru nesreče omili
posledice. Prodajalec naj vam pomaga izbrati
ustrezno opremo.
Uporabite trpežno obutev, ki ne drsi. Ne bodite bosi
ali nosite odprtih čevljev.
Oblečene imejte trpežne, dolge hlače.
Po potrebi uporabite zaščitne rokavice, npr. kadar
pritrjujete, pregledujete ali čistite rezalno opremo.
Priporočamo uporabo zaščite za sluh.
Varnostne naprave na izdelku
OPOZORILO:
Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
Ne uporabljajte izdelka z varnostnimi napravami, ki
so poškodovane ali ne delujejo pravilno.
Ne odstranjujte in ne spreminjajte varnostnih naprav.
Redno preverjajte varnostne naprave. Če so
varnostne naprave poškodovane ali ne delujejo
pravilno , se obrnite na servisnega zastopnika
Husqvarna.
Preverjanje pokrovov
Pokrov opreme za prezračevanje blaži tresljaje v izdelku
in zmanjšuje nevarnost poškodb zaradi opreme za
prezračevanje.
Preglejte stranski pokrov opreme za prezračevanje
in se prepričajte, da ni poškodovan, na primer
razpokan.
Preglejte zadnji pokrov in se prepričajte, da ni
poškodovan, na primer razpokan.
Motorna zavorna ročica
Zavorna ročica motorja izklopi motor. Ko spustite
zavorno ročico motorja, se motor ustavi.
Za preverjanje motorne zavore morate motor zagnati,
potem pa ročico zavore motorja sprostiti. Če se
motor ne izklopi v 3 sekundah, mora izdelek preveriti
pooblaščeni serviser Husqvarna, ki mora nato nastaviti
motorno zavoro.
(Sl. 19)
Varnostni ključ
Varnostni ključ najdete pod pokrovom baterije. Varnostni
ključ se uporablja za priklop baterije, ki napaja motor.
Zaženite in izklopite motor, da preverite varnostni
ključ.
Če varnostni ključ deluje pravilno, se motor zažene
šele, ko ključ obrnete v položaj 1.
(Sl. 20)
Za pregled blokade vžiga
Preverite blokado vžiga in se prepričajte, da onemogoča
zagon motorja.
1. Ročico motorne zavore potisnite v smer ročaja.
Blokada vžiga ustavi premikanje.
2. Blokado vžiga potisnite ven. (Sl. 21)
3. Sprostite gumb blokade vžiga in se prepričajte, da se
vrne v izhodiščni položaj.
Varna uporaba baterije
OPOZORILO:
Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
Kot vir napajanja uporabljajte akumulatorske baterije
Husqvarna; samo za povezane izdelke Husqvarna.
Za preprečevanje poškodb akumulatorske baterije
ne uporabljajte za napajanje drugih naprav.
Ne uporabljajte baterij za enkratno uporabo.
Nevarnost električnega udara. Poli baterije ne smejo
priti v stik s ključi, kovanci, vijaki ali drugimi
356
937 - 009 - 27.09.2024
background
kovinskimi deli. To lahko povzroči kratek stik
akumulatorske baterije.
V zračne reže akumulatorske baterije ne vstavljajte
predmetov.
Akumulatorske baterije ne izpostavljajte neposredni
sončni svetlobi, vročini ali odprtemu ognju.
Akumulatorska baterija lahko eksplodira in povzroči
opekline in/ali kemične opekline.
Akumulatorska baterije ne izpostavljate dežju in
vlagi.
Akumulatorske baterije ne izpostavljajte
mikrovalovom in visokemu tlaku.
Akumulatorske baterije ne poskušajte razstaviti ali
odpreti.
Če baterija pušča, pazite, da tekočina ne pride v
stik s telesom ali očmi. Če ste se tekočine dotaknili,
območje očistite z obilo vode in poiščite zdravniško
pomoč.
Akumulatorsko baterijo uporabljajte samo v okolju s
temperaturami med 5°C in 40°C.
Polnilnik akumulatorske baterije uporabljajte samo v
okolju s temperaturami med 5°C in 40°C.
Če temperatura akumulatorske baterije presega
50°C, se baterija ne bo polnila.
Akumulatorske baterije ali polnilnika nikoli ne čistite z
vodo. Glejte,
Akumulatorska baterija na strani 361
.
Ne uporabljajte poškodovane akumulatorske
baterije.
Akumulatorske baterije med skladiščenjem ne smejo
priti v stik s kovinskimi predmeti, na primer žeblji,
kovanci ali nakitom.
Varna uporaba polnilnika baterije
OPOZORILO:
Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
Za polnjenje nadomestnih baterij
Husqvarnauporabljajte samo polnilnike baterij QC.
Nevarnost električnega udara ali kratkega stika.
V zračne reže polnilnika ne vstavljajte predmetov.
Polnilnika baterije ne poskušajte razstaviti. Poli na
polnilniku se ne smejo dotikati kovinskih predmetov.
Uporabljajte homologirano omrežno vtičnico.
Izdelek med delovanjem ustvarja elektromagnetno
polje. To polje lahko v nekaterih pogojih interferira
z aktivnimi ali pasivnimi medicinskimi vsadki. Da
bi zmanjšali nevarnost ki bi lahko povzročila
telesne poškodbe ali smrt, priporočamo, da se
osebe z medicinskimi vsadki pred uporabo izdelka
posvetujejo s svojim zdravnikom in proizvajalcem
vsadka.
Redno preverjajte, da napajalni kabel polnilnika ni
poškodovan in ni napokan.
Polnilnika akumulatorske baterije ne dvigujte za
napajalni kabel. Polnilnik baterije odklopite iz
stenske vtičnice tako, da povlečete vtič. Nikoli ne
vlecite za napajalni kabel.
Pazite, da se napajalni kabel in kabelski podaljški ne
dotaknejo vode, olja in ostrih robov. Kabli ne smejo
biti preščipnjeni med vrata, ograje in podobne dele.
Zaradi tega je lahko polnilnik pod napetostjo.
Polnilnika akumulatorske baterije nikoli ne čistite z
vodo.
Polnilnik akumulatorske baterije lahko uporabljajo
otroci, stari 8 let in več, ter osebe z omejenimi
telesnimi, zaznavalnimi ali duševnimi sposobnostmi
ali s pomanjkanjem izkušenj in znanja, če so pri tem
pod nadzorom ali jih o varni uporabi ter morebitnih
nevarnostih poduči odgovorna oseba. Otroci se s
polnilnikom akumulatorske baterije ne smejo igrati.
Otroci naprave brez nadzora ne smejo čistiti,
ali opravljati običajnih uporabnikovih vzdrževalnih
posegov.
V polnilniku akumulatorske baterije ne polnite baterij
za enkratno uporabo.
Polnilnika akumulatorske baterije ne uporabljajte
v bližini gorljivih materialov ali materialov, ki
povzročajo korozijo. Polnilnika akumulatorske
baterije ne pokrivajte. V primeru dima ali požara
izvlecite vtič polnilnika baterije.
Ne uporabljajte polnilnika, ki so poškodovani ali ne
delujejo pravilno.
Akumulatorsko baterijo polnite le v zaprtih prostorih
z dobrim prezračevanjem, kjer je zaščitena pred
neposredno sončno svetlobo. Akumulatorske enote
ne polnite v stiku z vodo ali vlago.
Varnostna navodila za vzdrževanje
OPOZORILO:
Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
Za preprečevanje neželenega zagona med
vzdrževanjem morate varnostni ključ obrniti v položaj
0 in odstraniti baterijo. Pred začetkom vzdrževalnih
del počakajte najmanj 5 sekund.
Vzdrževalna dela opravljajte pravilno in tako
podaljšajte življenjsko dobo izdelka ter zmanjšajte
nevarnost nesreč. Pooblaščeni serviser naj opravi
popravila, za katera je zahtevano profesionalno
osebje. Za več informacij se obrnite na najbližjega
servisnega zastopnika.
Vzdrževalna dela opravite tako, kot piše v teh
navodilih za uporabo. Zahtevnejše posege mora
opraviti pooblaščen serviser.
Da preprečite nastanek telesnih poškodb, ne
odstranjujte in ne spreminjajte varnostnih naprav.
Pri delu z opremo za prezračevanje morate nositi
močne zaščitne rokavice. Oprema za prezračevanje
je izjemno ostra, zato lahko hitro pride do poškodb.
Za najboljše in najvarnejše delovanje morajo biti
zobje rezila opreme za prezračevanje ostra in čista.
Izdelek naj redno preverja in po potrebi nastavlja ter
popravlja pooblaščena servisna delavnica.
937 - 009 - 27.09.2024
357
background
Zamenjajte poškodovane, obrabljene ali zlomljene
dele. Vedno uporabljajte originalne nadomestne
dele proizvajalca. Drugi nadomestni deli lahko
poškodujejo izdelek in povečajo nevarnost nesreč.
Upoštevajte navodila za zamenjavo dodatne
opreme. Uporabljajte samo dodatno opremo, ki jo
odobri proizvajalec.
Ko izdelka ne uporabljate, morate izdelek, baterijo
in polnilnik baterije hraniti ločeno v suhem, zaprtem
in zaklenjenem prostoru. Otroci in osebe, katerim
uporaba ni dovoljena, ne smejo imeti dostopa do
izdelka, baterije ali polnilnika baterije.
Montaža
Uvod
OPOZORILO: Preden sestavite
izdelek, preberite poglavje o varnosti.
OPOZORILO: Neželen vklop med
sestavljanjem preprečite tako, da ključ
obrnete v položaj 0, odstranite baterijo in
počakate vsaj 5sekund.
Montaža ročice
1. Sprostite spodnja gumbna vijaka.
2. Gumbna vijaka na levi in desni strani izdelka
pomaknite v spodnji del utorov. (Sl. 22)
3. Višino ročice prestavite v enega od 2 razpoložljivih
položajev.
4. Premaknite gumbna vijaka do konca navzgor proti
ročici, da zaslišite klik. (Sl. 23)
5. Popolnoma zategnite gumbne vijake.
Namestitev zbiralnika za travo
1. Ogrodje zbiralnika za travo vstavite v vrečo za travo
tako, da je trdi del vrečke na dnu. Ročaj ogrodja
zbiralnika za travo mora biti vedno na vrhu. (Sl. 24)
2. Spodnji del ogrodja zbiralnika za travo vstavite v utor
na dnu zbiralnika za travo.
3. Vrečo za travo namestite na ogrodje zbiralnika za
travo in ga pritrdite z sponkami. (Sl. 25)
4. Dvignite zadnji pokrov.
5. Zbiralnik za travo potisnite v pravilen položaj. (Sl. 26)
6. Zbiralnik za travo pritrdite na zgornji rob ohišja.
Prepričajte se, da se zadnji pokrov tesno prilega
zbiralniku za travo, da ne bi prišlo do uhajanja. (Sl.
27)
Delovanje
Uvod
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
morate prebrati in razumeti poglavje o
varnosti.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connectje brezplačna aplikacija za vašo
mobilno napravo. Aplikacija Husqvarna Connect
omogoča razširitev funkcij vašega izdelka Husqvarna:
Dodatne informacije o izdelku.
Informacije o izdelku, delih in servisu ter pomoč.
Začetek uporabe: Husqvarna Connect
1. V mobilno napravo si prenesite aplikacijo Husqvarna
Connect.
2. Registrirajte se v aplikaciji Husqvarna Connect.
3. Za vzpostavitev povezave in registracijo izdelka
sledite navodilom v aplikaciji Husqvarna Connect.
Nastavitev globine obdelave
OPOZORILO: Globine obdelave ne
nastavljajte med uporabo izdelka.
1. Če želite povečati globino obdelave, pritisnite gumb
za nastavitev globine obdelave ter ga zavrtite v
nasprotni smeri urinega kazalca.
2. Če želite zmanjšati globino obdelave, pritisnite gumb
za nastavitev globine obdelave ter ga zavrtite v
smeri urinega kazalca. (Sl. 28)
Akumulatorska baterija
OPOZORILO: Pred uporabo baterije
morate prebrati in razumeti poglavje o
varnosti. Prebrati in razumeti morate tudi
navodila za uporabo, ki so priložena bateriji
in polnilniku.
Baterijo in polnilnik baterije shranjujte v prostoru s
pravilno temperaturo.
358 937 - 009 - 27.09.2024
background
Temperatura okolice
Delovanje baterije
Polnjenje baterije
Stanje baterije
Na zaslonu je prikazana preostala napolnjenost baterije
in podatki o morebitnih težavah z akumulatorsko
baterijo. Za prikaz stanja napolnjenosti baterije pritisnite
gumb indikatorja na njej. V primeru napake sveti
na skumulatorski bateriji opozorilni indikator. Glejte,
Akumulatorska baterija na strani 361
.
(Sl. 29)
Indikatorji LED Stanje baterije
Vsi indikatorji LED svetijo
Polna napolnjenost (76–
100%)
Svetijo indikatorji LED1, 2
in 3
Akumulatorska baterija je
napolnjena med 51% in
75%.
Svetita indikatorja LED1
in 2
Akumulatorska baterija je
napolnjena med 26% in
50%.
Sveti indikator LED1
Napolnjenost akumulator-
ske baterije je med 6% in
25%.
Indikator LED1 utripa
Napolnjenost akumulator-
ske baterije je med 0% in
5%.
Polnjenje akumulatorske baterije
Baterijo pred prvo uporabo napolnite. Baterija je ob
dobavi napolnjena na 30%.
Opomba:
Baterijski polnilnik mora biti priključen na
napetost in frekvenco, ki sta navedena na tipski ploščici.
Če je temperatura baterije višja od 50 °C (122 °F),
se ne polni. Polnilnik baterije pred polnjenjem zniža
temperaturo baterije.
1. En konec napajalnega kabla vstavite v konektor v
polnilniku baterije.
2. Drugi konec napajalnega kabla polnilnika priklopite
v primerno ozemljeno električno vtičnico. Indikator
LED na polnilniku baterije enkrat utripne zeleno. (Sl.
30)
3. Baterijo vstavite v polnilnik baterije. Zeleni indikator
na polnilniku se vklopi, ko je baterija pravilno
vstavljena v polnilnik. (Sl. 31)
4. Ko se vsi indikatorji LED na bateriji vklopijo,
je baterija popolnoma napolnjena. Baterijo polnite
največ 24ur.
5. Polnilnik baterije iz stenske vtičnice izvlecite za vtič,
ne za kabel.
6. Odstranite akumulatorsko baterijo iz polnilnika.
Zagon izdelka
POZOR: Pred uporabo izdelka pokosite
trato.
1. Napolnjeno baterijo vstavite v prostorček 1 pod
pokrovom baterije. Za daljše delovanje v prostorček
2 vstavite še eno napolnjeno baterijo.
2. Nastavite globino obdelave. Glejte
Nastavitev
globine obdelave na strani 358
. Valj nastavite v
najvišji položaj.
3. Varnostni ključ obrnite v položaj 1. (Sl. 32)
4. Ostanite za izdelkom.
5. Pritisnite gumb VKLOP/IZKLOP (A) na krmilni plošči
in zelena LED (B) se vklopi. (Sl. 33)
6. Sprostite blokado vžiga. (Sl. 34)
7. Ročico motorne zavore potisnite v smer ročaja. (Sl.
35)
8. Izdelek počasi potiskajte naprej. Med delom izdelek
zaradi stabilnosti držite z obema rokama.
POZOR: Pazite, da izdelek ne
ostane dolgo časa na istem mestu.
Uporaba izdelka z rezili
Počasi spuščajte valj, dokler se narahlo ne dotika tal.
Za najboljše rezultate se priporoča delovna globina
med 2 in 3mm.
Uporaba izdelka z vzmetenimi zobmi
Počasi spuščajte valj, dokler se vzmeteni zobje ne
dotaknejo tal.
Za uporabo funkcije SavE
Izdelek je opremljen s funkcijo varčevanja z baterijo
(SavE), ki omogoča daljši čas delovanja.
1. Pritisnite gumb SavE (A) za začetek izvajanja
funkcije. Zelena LED se vklopi. (Sl. 36)
2. Znova pritisnite gumb SavE za konec izvajanja
funkcije. Zelena LED (B) se izklopi.
Funkcija visoke obremenitve
Ko izdelek kosi dolgo ali gosto travo, motor samodejno
poviša število vrtljajev. Motor znova preklopi v normalni
način, ko višja obremenitev ni več potrebovana.
Ugašanje motorja
Med delovanjem izdelka se lahko rezilo in motor
začasno ustavita zaradi ovir, kot je zagozdena trava
937 - 009 - 27.09.2024
359
background
pod pokrovom rezila. Če se to zgodi in držite zavorno
ročico motorja potisnjeno navzdol, se izdelek samodejno
znova zažene. Če se izdelek ne zažene znova v 5–10
sekundah, boste morda morali očistiti pod pokrovom
rezila. Glejte
Čiščenje izdelka na strani 361
.
OPOZORILO: Če se motor zaustavi,
se izdelek poskuša v 5–10 sekundah
samodejno znova zagnati. Počakajte
najmanj 15 sekund, preden preverite pokrov
rezila.
OPOZORILO: Preden preverite
pokrov rezila, sprostite zavorno ročico
motorja, obrnite varnostni ključ v položaj 0,
odstranite baterijo in počakajte najmanj 5
sekund. Če se ovira odstrani in se izdelek
nenamerno zažene, obstaja nevarnost
telesnih poškodb.
Zaustavitev izdelka
Izdelek se samodejno izklopi po 10 minutah mirovanja.
Izdelek z delujočim motorjem morate imeti vedno na
očeh. Izklopite motor, varnostni ključ obrnite v položaj
0 in odstranite baterijo. Prepričajte se, da se oprema za
prezračevanje ne vrti.
1. Za izklop motorja sprostite ročico motorne zavore.
(Sl. 37)
2. Pritisnite gumb VKLOP/IZKLOP (A) na krmilni plošči
in zelena LED (B) se izklopi. (Sl. 33)
3. Odprite pokrov baterije in varnostni ključ obrnite v
položaj 0. (Sl. 38)
4. Za odstranitev baterije hkrati pritisnite 2 gumba za
sprostitev baterije, nato pa jo izvlecite. (Sl. 39)
5. Napolnite baterijo, če je izpraznjena. Za več
informacij glejte
Polnjenje akumulatorske baterije na
strani 359
.
Vzdrževanje
Uvod
OPOZORILO: Pred izvajanjem
vzdrževalnih del morate prebrati in razumeti
poglavje o varnosti.
Za servisiranje in popravila na izdelku posebno
usposabljanje ni potrebno. Zagotavljamo, da vam bodo
na voljo strokovna popravila in servisiranje. Če vaš
prodajalec ni pooblaščen serviser, ga povprašajte, kje
je naslednja najbližja pooblaščena servisna delavnica.
Za več informacij glejte www.husqvarna.com.
Urnik vzdrževanja
Izračunani intervali vzdrževanja veljajo za vsakodnevno
uporabo izdelka. Intervali se spremenijo, če izdelka ne
uporabljate vsakodnevno.
Za servisne posege, ki so označeni z *, glejte
Varnostne
naprave na izdelku na strani 356
.
S 138i Pri vsaki
uporabi
Mesečno
Vsako
sezono
Opravite splošen pregled. X
Izdelek očistite. X
Preverite opremo za prezračevanje. X
Prepričajte se, da varnostne naprave izdelka niso poškodovane. * X
Preglejte pokrove. * X
Preverite ročico motorne zavore. * X
Preverite blokado vžiga. * X
Gumb VKLOP/IZKLOP mora delovati pravilno in ne sme biti pokvarjen. X
Preverite, ali je baterija poškodovana. X
Preverite napolnjenost baterije. X
Prepričajte se, da gumba za sprostitev na bateriji delujeta pravilno in omogočata
pravilen zaklep baterije v izdelku.
X
Preverite, ali je polnilnik baterije poškodovan, in se prepričajte, da pravilno delu-
je.
X
360 937 - 009 - 27.09.2024
background
S 138i Pri vsaki
uporabi
Mesečno
Vsako
sezono
Preverite povezave med baterijo in izdelkom. Preverite tudi povezave med bate-
rijo in polnilnikom baterije.
X
Izvajanje splošnih pregledov
Prepričajte se, da so matice in vijaki na izdelku
dobro priviti.
Prepričajte se, da kabli na izdelku niso v položaju, v
katerem bi se lahko poškodovali.
Čiščenje izdelka
Plastične dele čistite s čisto in suho krpo.
Izdelka ne čistite z vodo. Voda lahko vdre v baterijo
ali motor in povzroči kratki stik ali poškoduje izdelek.
Izdelka ne čistite z visokotlačnim čistilnikom.
Vode ne zlivajte neposredno na motor.
S krtačo odstranite listje, travo in umazanijo.
Čiščenje baterije in baterijskega
polnilnika
OPOZORILO: Baterije ali polnilnika
nikoli ne čistite z vodo.
OPOZORILO: Izdelka ne čistite s
kemičnimi snovmi.
Pred vstavljanjem baterije v polnilnik baterije se
prepričajte, da sta baterija in polnilnik baterije čista
in suha.
Pola baterije očistite s stisnjenim zrakom ali za
čiščenje uporabite mehko in suho krpo.
Površine baterije in polnilnika očistite z mehko in
suho krpo.
Pregledovanje opreme za
prezračevanje
OPOZORILO: Za preprečevanje
neželenega vklopa varnostni ključ obrnite v
položaj "0", odstranite baterijo in počakajte
najmanj 5sekund.
OPOZORILO: Pri vzdrževanju opreme
za prezračevanje uporabite zaščitne
rokavice. Zobje rezila opreme za
prezračevanje so izjemno ostri, zato lahko
hitro pride do ureznin.
Preverite, ali je oprema za prezračevanje
poškodovana oziroma razpokana. Če je oprema za
prezračevanje poškodovana, jo zamenjajte.
Zamenjava opreme za prezračevanje
OPOZORILO: Pri vzdrževanju opreme
za prezračevanje uporabite zaščitne
rokavice. Oprema za prezračevanje je
izjemno ostra, zato lahko hitro pride do
ureznin.
1. Izdelek odložite na desno stran. (Sl. 40)
2. Odstranite 2 vijaka (A) in pokrov prezračevalnika (B).
Potisnite opremo za prezračevanje (C) navzgor in
navzven, da jo odstranite. (Sl. 41)
3. Novo opremo za prezračevanje (C) potisnite v utor in
v odprtino. Pokrov prezračevalnika (B) znova privijte
z 2 vijakoma (A). (Sl. 42)
Odpravljanje težav
Akumulatorska baterija
LED na bateriji Vzrok Rešitev
Zeleni LED-indikator
utripa.
Napetost akumulatorske
baterije je prenizka.
Napolnite baterijo. Glejte
Polnjenje akumulatorske baterije na
strani 359
.
937 - 009 - 27.09.2024 361
background
LED na bateriji Vzrok Rešitev
LED-indikator za napa-
ko baterije utripa.
Baterija je premrzla ali
prevroča za uporabo.
Počakajte, da se baterija ohladi ali jo odnesite v topel prostor,
da se ogreje. Ko bo temperatura baterije ustrezna, jo lahko spet
uporabljate. Baterijo uporabljajte v izdelku samo, ko je tempera-
tura okolja med 5 °C–40 °C.
Baterija je prazna.
Napolnite baterijo. Glejte
Polnjenje akumulatorske baterije na
strani 359
.
LED-indikator za napa-
ko baterije sveti.
Prišlo je do trajne napa-
ke akumulatorske bate-
rije.
Obrnite se na servisnega zastopnika Husqvarna.
Polnilnik akumulatorske baterije
Lučka LED na polnilni-
ku baterije
Vzrok Rešitev
Indikator LED za napa-
ko utripa ali zasveti.
Polnilnik akumulatorske
baterije je premrzel ali
prevroč za uporabo.
Počakajte, da se polnilnik akumulatorske baterije ohladi ali ga
odnesite v topel prostor, da se ogreje. Ko bo temperatura polnil-
nik akumulatorske baterije ustrezna, ga lahko spet uporabljate.
Polnilnik akumulatorske baterije uporabljajte samo v okolju s
temperaturami med 5°C in -40°C.
Druge napake. Obrnite se na servisnega zastopnika Husqvarna.
Kontrolna plošča
Napaka Koda napake (šte-
vilo utripov)
Možne napake Možen ukrep
Dioda LED za na-
pako utripa
3 Motor je preobremenjen. Zmanjšajte globino obdelave. Glejte,
Na-
stavitev globine obdelave na strani 358
.
Če indikator LED za napako nenehno
utripa, se je oprema za prezračevanje
zagozdila. Neželen vklop preprečite ta-
ko, da varnostni ključ obrnete v položaj
0, odstranite baterijo in počakate vsaj
5sekund. Prepričajte se, da se lahko
oprema za prezračevanje neovirano pre-
mika. Če se napaka ponavlja, se obrnite
na pooblaščenega servisnega zastopni-
ka.
5 Število vrtljajev motorja pre-
več upade in motor se izklopi.
9 Krmilnik motorja je prevroč. Izklopite motor in počakajte, da se ohla-
di.
7 Napaka baterije ali baterija ne
oddaja signala.
Baterijo pravilno vstavite v izdelek in
preverite priključek baterije. Če indikator
LED za napako baterije utripa, glejte
Akumulatorska baterija na strani 361
.
Napolnjenost baterije je nizka. Napolnite baterijo. Glejte,
Polnjenje aku-
mulatorske baterije na strani 359
.
362 937 - 009 - 27.09.2024
background
Napaka Koda napake (šte-
vilo utripov)
Možne napake Možen ukrep
Izdelek se ustavi 6 Napolnjenost baterije je nizka. Napolnite baterijo. Glejte,
Polnjenje aku-
mulatorske baterije na strani 359
.
Brez utripanja. Napaka priključka baterije. Preverite priključek baterije.
Druge napake Če pride do drugih napak, obrnite ključ v položaj 0, odstranite baterijo in se obrnite na poobla-
ščenega serviserja.
Transport skladiščenje in odstranitev
Uvod
OPOZORILO: Neželen vklop med
prevozom in skladiščenjem preprečite tako,
da ključ obrnete v položaj 0, odstranite
baterijo in počakate vsaj 5sekund.
Prevoz
Za vstavljene litij-ionske baterijske enote veljajo
zahteve zakonodaje o nevarnem blagu.
Pri transportu v komercialne namene morate
upoštevati posebne zahteve, navedene na pakiranju
in nalepkah.
Pri pripravi izdelka za transport morate upoštevati
uredbe za ravnanje z nevarnimi materiali. Veljajo
lokalni predpisi.
Baterijo pri prevozu vedno odstranite.
Na priključke baterije namestite izolacijski trak in se
prepričajte, da se baterija med transportom ne more
premikati.
Med izdelek pritrdite.
Skladiščenje
Pri skladiščenju vedno odstranite akumulatorske
baterije.
Pred skladiščenjem se mora izdelek ohladiti.
Za preprečevanje nesreč baterija med skladiščenjem
ne sme biti priklopljena.
Polnilnik baterije vedno hranite v zaprtem in suhem
prostoru.
Baterijo in polnilnik baterije hranite v zaprtem
prostoru, kjer ni vlage ali nevarnosti zamrzovanja.
Med shranjevanjem baterijo odstranite iz polnilnika.
Baterijske ne shranjujte na mestu, kjer je lahko
prisotna statična elektrika. Baterije ne shranjujte v
kovinski škatli.
Izdelek shranjujte v prostoru s temperaturo med –
10°C in 40°C.
Baterijo hranite v prostoru s temperaturo med 5°C
in 25°C, ki je zaščiten pred neposredno sončno
svetlobo.
Polnilnik baterije hranite v prostoru s temperaturo
med 5°C in 45°C, ki je zaščiten pred neposredno
sončno svetlobo.
Pred dolgotrajnejšim skladiščenjem mora biti baterija
napolnjena med 30% in 50%.
Izdelek, baterijo in polnilnik hranite v zaklenjenem
prostoru, do katerega otroci in nepooblaščene osebe
nimajo dostopa.
Očistite izdelek in se prepričajte, da je zbiralnik za
travo prazen.
Vzdrževalna dela opravite tako, kot je navedeno v
teh navodilih za uporabo. Glejte,
Urnik vzdrževanja
na strani 360
.
Pred dolgotrajnim skladiščenjem opravite celovit
servis.
Odlaganje
Simboli na izdelku ali njegovi embalaži opozarjajo,
da izdelka ne smete obravnavati kot gospodinjskega
odpadka. Odnesti ga je treba v ustrezno zbirališče, kjer
bodo poskrbeli za recikliranje električnih in elektronskih
naprav.
Z zagotavljanjem pravilne obravnave izdelka boste
pomagali preprečiti njegov morebiten škodljiv učinek
na okolje in ljudi, do katerega bi lahko prišlo,
kot posledica nepravilnega upravljanja z odpadki.
Podrobnejše informacije o recikliranju tega izdelka lahko
dobite v svoji občini, v komunalnem podjetju ali v
trgovini, kjer ste ga kupili.
(Sl. 43)
937 - 009 - 27.09.2024
363
background
Tehnični podatki
Tehnični podatki
S 138i
Motor
Tip motorja BLDC (brezkrtačni enosmerni) 36V
Št. vrtljajev priključka – SavE, vrt/min 3000
Št. vrtljajev priključka – nazivno, vrt/min 3200
Najvišja izhodna moč motorja v kW 1,28
Nazivna izhodna moč motorja v kW 0,9
Teža
Teža brez vreč (brez baterije), kg 19,5
Teža z vrečami (in 2 × BLi30), kg 25
Akumulatorska baterija
Vrsta baterije Serija baterij Husqvarna
Avtonomija baterije
Avtonomija baterije, najkrajša, (prosto delovanje) z aktivi-
rano funkcijo SavE, z eno baterijo Husqvarna z močjo
7,5Ah (BLi30).
195
Avtonomija baterije, najkrajša, (prosto delovanje) z aktivi-
ranim standardnim načinom, z eno baterijo Husqvarna
moči 7,5Ah (BLi30).
175
Emisije hrupa
67
Raven zvočne moči, izmerjena v dB (A) 89
Raven zvočne moči, zajamčena L
WA
v dB(A) 91
Nivoji hrupa
68
Nivo zvočnega tlaka pri ušesu operaterja, dB(A) 75
Ravni vibracij
69
Ročaj, m/s
2
5,5
Delovanje
Največja/najmanjša globina obdelave v mm -8/+5
Širina obdelave v cm 37,5
Nastavek z rezili 5973510-01
67
Emisije hrupa v okolje, merjene kot moč zvoka (L
WA
), v skladu z direktivo ES 2000/14/ES.
68
Dejavnik negotovosti (K) sporočenih podatkov za raven zvočnega tlaka je 1,5dB(A).
69
Dejavnik negotovosti (K) sporočenih podatkov za raven tresljajev je 1,5 m/s
2
. Navedena skupna vrednost
tresljajev je bila izmerjena v skladu s prilogo B standarda EN 62841-4-7 ter se lahko uporablja za primerjavo
dveh strojev in za predhodno oceno izpostavljenosti.
364 937 - 009 - 27.09.2024
background
S 138i
Nastavek z vzmetenimi zobmi 5973509-01
Prostornina zbiralnika za travo v litrih 45
Homologirane baterije Vrsta Zmogljivost aku-
mulatorja v Ah
Napetost, V Teža, lb/kg
BLi30 Litij-ionska 7,5 36 4,2/1,9
40-B140 Litij-ionska 4,0 36 2,6/1,2
Odobreni polnilniki za določene baterije, BLi Vhodna nape-
tost, V
Frekvenca, Hz Moč, W
40-C80 100–240 50–60 68,8
QC250 220–240 50 250
937 - 009 - 27.09.2024 365
background
Izjava o skladnosti
Izjava EU o skladnosti
Mi, Husqvarna AB, SE‐-561 82 Huskvarna, Švedska,
tel.: +46-36-146500, izjavljamo na lastno odgovornost,
da je izdelek:
Opis Prezračevalnik zemlje
Znamka Husqvarna
Vrsta/model S 138i
Identifikacija Serijske številke od letnika 2023 dalje
v celoti skladen z naslednjimi direktivami in uredbami
EU:
Direktiva/uredba Opis
2011/65/EU "o omejevanju uporabe nekaterih nevarnih snovi v električni in elektronski opremi"
2006/42/ES "o strojih"
2014/30/EU "o elektromagnetni združljivosti"
2000/14/ES "o emisijah hrupa v okolico"
in so pri tem v veljavi naslednji standardi in/ali
tehnične specifikacije: EN 62841-1:2015/A11:2022, EN
IEC 62841-4-7:2022/A11:2022, EN ISO 12100:2010,
EN 55014-1:2017/A11:2020, EN 55014-2:2015, EN IEC
63000:2018.
Za informacije o emisijah hrupa glejte poglavje
Tehnični
podatki na strani 364
.
Huskvarna, 2023-12-30
Claes Losdal
Vodja oddelka za razvoj vrtne opreme
Husqvarna AB
Odgovorni za tehnično dokumentacijo
366 937 - 009 - 27.09.2024
background
Sadržaj
Uvod........................................................................... 367
Bezbednost.................................................................368
Sklapanje.................................................................... 373
Rukovanje...................................................................373
Održavanje................................................................. 375
Rešavanje problema...................................................376
Transport, skladištenje i odlaganje............................. 378
Tehnički podaci...........................................................379
Deklaracija o usaglašenosti........................................ 381
Uvod
Opis proizvoda
Proizvod je električni ditačer koji kontroliše rukovalac.
Proizvod uklanja travnu slamu sa travnjaka kako bi
vazduh i voda prodrli u travnjak. Travna slama se
prikuplja u hvatač trave ili se izbacuje na travnjak.
Proizvod ima dve vrste opreme za ditačer.
Oprema za ditačer
Pogledajte
Zamena opreme za ditačer na stranici 376
za
informacije kako da zamenite opremu za ditačer.
Zupci sečiva
Zupci sečiva uklanjaju korov, mahovinu, ostatke
pokošene trave i travnu slamu. Zupci sečiva
omogućavaju da voda prodre u travnjak i sprečavaju da
se voda sakuplja na površini.
(Sl. 17)
Opružni zupci
Opružni zupci pažljivo uklanjaju mahovinu, suvu travu
i travn slamu sa travnjaka. Opružni zupci omogućavaju
vodi i hranljivim manterijama da prodru u travnjak.
(Sl. 18)
Namena
Koristite proizvod u privatnim vrtovima za uklanjanje
travne slame i mahovine. Nemojte koristiti proizvod za
druge zadatke.
Pregled proizvoda
(Sl. 1)
1. Ručica kočnice motora
2. Gornja ručica
3. Kontrolna tabla
4. Inhibitor pokretanja
5. Donja ručka
6. Hvatač trave
7. Zadnji poklopac
8. Poklopac ditačera
9. Poklopac baterije
10. Dugme za podešavanje radne dubine
11. Bezbednosni ključ
12. LED lampica indikatora ON/OFF
13. Dugme ON/OFF
14. Dugme SavE
15. LED lampica indikatora SavE
16. Indikator punjenja baterije i dugme baterije
17. Opružni zupci
18. Baterija (oprema)
19. Punjač baterije (oprema)
20. Šestougaoni ključ
21. Uputstvo za rukovaoca
Simboli na proizvodu
(Sl. 2)
UPOZORENJE
(Sl. 3)
Pročitajte uputstva.
(Sl. 4)
UPOZORENJE – pazite se izbačenih
predmeta.
(Sl. 5)
Udaljite druga lica.
(Sl. 6)
UPOZORENJE – udaljite šake i stopala
od zubaca.
(Sl. 7)
Iskopčajte bateriju pre radova na
održavanju.
(Sl. 8)
Nemojte izlagati kiši.
(Sl. 9)
Ovaj proizvod ima zaštitu od prskanja
vode.
(Sl. 10)
Proizvod je usaglašen sa važećim
direktivama EZ.
(Sl. 11)
Proizvod je usaglašen sa važećim
direktivama UK.
(Sl. 12)
Oznaka emisije buke u okruženje u skladu
sa direktivama i propisima EU i UK i
propisom o zaštiti radova u okruženju
(kontrola buke) Novog Južnog Velsa iz
937 - 009 - 27.09.2024 367
background
2017. Garantovani nivo zvučne snage
za ovaj proizvod naveden je u
Tehnički
podaci na stranici 379
i na nalepnici.
(Sl. 15) Reciklirajte ovaj proizvod u
pogonu za recikliranje elek-
trične i elektronske opre-
me. (Odnosi se samo na
Evropu)
(Sl. 16) Postupak pokretanja: priti-
snite dugme ON/OFF, ola-
bavite inhibitor pokretanja,
pritisnite ručicu kočnice
motora.
(Sl. 13)
Otpustite ručicu kočnice motora za
zaustavljanje.
(Sl. 14)
Kôd koji se može skenirati.
Napomena: Ostali simboli/nalepnice koji su
navedeni na proizvodu važe za specifične zahteve
sertifikata na određenim tržištima.
Oštećenje proizvoda
Nismo odgovorni za oštećenja proizvoda u sledećim
slučajevima:
proizvod je popravljen na pogrešan način
proizvod je popravljen korišćenjem delova koji nisu
napravljeni ili odobreni od strane proizvođača
proizvod ima opremu koja ne potiče ili nije odobrena
od strane proizvođača
proizvod nije popravljen u ovlašćenom servisnom
centru ili od strane ovlašćenog stručnjaka
Bezbednost
Bezbednosne definicije
Upozorenja, mere opreza i napomene se koriste da
ukažu na naročito važne delove korisničkog uputstva.
UPOZORENJE: Koristi se ako, usled
nepoštovanja uputstava, postoji rizik od
nastanka telesnih povreda ili smrti kod
rukovaoca ili prisutnih osoba.
OPREZ: Koristi se ako, usled
nepoštovanja uputstava, postoji rizik od
nastanka oštećenja na proizvodu, drugim
materijalima ili susednim oblastima.
Napomena: Koristi se za pružanje više informacija
koje su neophodne u datoj situaciji.
Opšta bezbednosna upozorenja za
proizvod
UPOZORENJE: Pročitajte sva
bezbednosna upozorenja, uputstva,
ilustracije i specifikacije koje su obezbeđene
uz ovaj proizvod. Nepridržavanje svih
uputstava navedenih u nastavku može da
dovede do strujnog udara, požara i/ili teških
telesnih povreda.
Sačuvajte sva upozorenja i uputstva kao referencu za
kasnije. Izraz „proizvod“ iz upozorenja odnosi se na
proizvod koji se napaja preko električne mreže (putem
kabla) ili akumulatora (bežično).
Bezbednost u radnom području
Držite radnu oblast čistom i dobro osvetljenom. U
neurednim ili mračnim oblastima nezgode se češće
dešavaju.
Ne radite sa proizvodom u eksplozivnim
okruženjima, npr. u prisustvu zapaljivih tečnosti,
gasova ili prašine. Proizvod stvara iskre koje mogu
da zapale prašinu ili isparenja.
Deca i posmatrači treba da se udalje dok koristite
proizvod. Skretanje pažnje može da dovede do toga
da izgubite kontrolu.
Lična bezbednost
Budite na oprezu, ne skrećite pogled sa onoga
što radite i rukujte proizvodom zdravorazumski.
Nemojte da koristite proizvod ako ste umorni ili
pod dejstvom droge, alkohola ili lekova. Trenutak
nepažnje prilikom korišćenja proizvoda može da
dovede do teških telesnih povreda.
Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite zaštitu
za oči. Zaštitna oprema poput zaštitne maske od
prašine, sigurnosnih neklizajućih cipela, kacige ili
zaštite za sluh koja se koristi u odgovarajućim
uslovima smanjuje telesne povrede.
Sprečite slučajno pokretanje. Uverite se da je
prekidač u isključenom položaju pre priključivanja
na izvor napajanja i/ili prenosivi punjač akumulatora,
podizanja ili nošenja proizvoda. Nošenje proizvoda
sa prstom na prekidaču ili napajanje proizvoda
sa prekidačem u položaju za uključenje može da
dovede do nezgode.
Uklonite ključ za podešavanje ili francuski ključ pre
uključivanja proizvoda. Francuski ključ ili ključ koji
ostanu pričvršćeni za obrtni deo proizvoda mogu da
dovedu do telesne povrede.
368
937 - 009 - 27.09.2024
background
Nemojte se preterano naginjati. Uvek budite
oslonjeni na obe noge i pazite na ravnotežu. To
će vam omogućiti bolju kontrolu nad proizvodom u
nepredviđenim situacijama.
Budite propisno odeveni. Nemojte da nosite nakit ili
široku odeću. Vodite računa da vam kosa i odeća ne
dođu u dodir sa pokretnim delovima. Pokretni delovi
mogu da zakače široku odeću, nakit ili dugu kosu.
Ukoliko su obezbeđeni uređaji za povezivanje
aparata za izbacivanje ili sakupljanje prašine,
proverite da li su povezani i da li se pravilno koriste.
Korišćenje aparata za prikupljanje prašine može da
smanji broj kvarova koji su nastali usled prašine.
Nemojte dozvoliti da vam iskustvo koje ste
stekli kroz čestu upotrebu proizvoda stvori osećaj
samopouzdanja i da se ne pridržavate principa u
vezi sa bezbednošću. Nemarna radnja može da
izazove teške povrede u deliću sekunde.
Upotreba i održavanje proizvoda
Ne silite proizvod. Koristite proizvod koji odgovara
nameni. Adekvatan proizvod će bolje i sigurnije
obaviti posao u meri za koju je napravljen.
Ne koristite proizvod ako ga prekidač ne uključuje
ili ne isključuje. Svaki proizvod koji ne može da se
kontroliše putem prekidača je opasan i mora da se
popravi.
Isključite utikač iz izvora električne energije
i/ili uklonite akumulator, ako se može odvojiti,
sa proizvoda pre nego što pristupite bilo
kakvom podešavanju, promeni dodatne opreme
ili skladištenju proizvoda. Takve bezbednosne
preventivne mere smanjuju rizik od slučajnog
uključivanja proizvoda.
Proizvod koji se ne koristi čuvajte dalje od dohvata
dece i nemojte da dozvoljavate rad sa alatom
osobama koje nisu upoznate sa njim ili ovim
uputstvima. Proizvod je opasan kada njime rukuju
neobučeni korisnici.
Održavajte proizvode i dodatke. Proverite da li su
pokretni i vezni delovi pravilno postavljeni, da li
postoje pukotine na delovima i sva druga stanja koja
mogu uticati na rad proizvoda. Ukoliko je oštećen,
proizvod odnesite na popravku pre korišćenja.
Mnoge nezgode su prouzrokovali loše održavani
proizvodi.
Održavajte alat za sečenje oštrim i čistim. Alat za
sečenje koji se pravilno održava i ima oštre rezne
vrhove se ređe krivi i lakše kontroliše.
Proizvod, pribor, delove alata itd. koristite u skladu
sa ovim uputstvima uzimajući u obzir radne uslove i
posao koji treba da se obavi. Korišćenje proizvoda
za operacije za koje nije namenjen može da dovede
do opasnih situacija.
Ručke i prihvatne površine bi trebalo da budu suve,
čiste i bez ostatka ulja i maziva. Klizave ručke
i prihvatne površine ne omogućavaju bezbedno
rukovanje i kontrolu proizvoda u neočekivanim
situacijama.
Upotreba i održavanje baterijskog alata
Punite samo punjačem koji je naznačen od strane
proizvođača. Punjač koji je odgovarajući za jedan tip
baterije može stvoriti rizik od požara kada se koristi
sa drugom baterijom.
Koristite proizvode samo sa posebno naznačenim
baterijama. Korišćenje drugih baterija može stvoriti
rizik od telesne povrede i požara.
Kad se baterija ne koristi držite je dalje od metalnih
predmeta, kao što su spajalice, novčići, ključevi,
ekseri, zavrtnji ili slični mali metalni predmeti koji
mogu da naprave spoj između polova baterije.
Kratko spajanje polova baterije može da izazove
opekotine ili požar.
U opasnim uslovima, tečnost može da prsne
iz baterije; izbegavajte kontakt. Ako do kontakta
slučajno dođe, isperite to mesto vodom. Ako tečnost
dođe u kontakt sa očima, dodatno potražite lekarsku
pomoć. Tečnost koja prsne iz baterije može da
prouzrokuje iritaciju ili opekotine.
Ne koristite baterije i uređaje koji su oštećeni
ili modifikovani. Oštećene ili modifikovane baterije
mogu biti nepredvidive što može dovesti do požara,
eksplozije ili rizika od povrede.
Baterije ili uređaj nemojte da izlažete vatri ili
previsokoj temperaturi. Izlaganje vatri ili temperaturi
iznad može dovesti do eksplozije.
Pridržavajte se svih uputstava za punjenje i
nemojte da punite bateriju ili uređaj izvan
opsega temperature koji je naveden u uputstvima.
Nepravilno punjenje ili temperature izvan navedenog
opsega mogu oštetiti bateriju i povećati rizik od
požara.
Usluga
Servisiranje proizvoda poverite kvalifikovanom
serviseru koji isključivo koristi iste rezervne delove.
Tako ćete biti sigurni u očuvanje bezbednosti
proizvoda.
Nikad ne servisirajte oštećene akumulatore.
Servisiranje akumulatora treba da vrše samo
proizvođač ili ovlašćeni serviseri.
Bezbednosna upozorenja za proizvod
Nemojte koristiti proizvod po lošim vremenskim
uslovima, naročito kada postoji opasnost od groma.
Time se smanjuje rizik od udara groma.
Temeljito pregledajte oblast u pogledu faune tamo
gde će se proizvod koristiti. Proizvod može tokom
rada prouzrokovati povrede životinja.
Pažljivo pregledajte oblast u kojoj će se proizvod
koristiti i uklonite sve kamenje, grane, žice, kosti i
ostale strane predmete. Izbačeni predmeti mogu da
nanesu telesne povrede.
Pre korišćenja proizvoda, uvek vizuelno proverite
noževe i sklop zubaca da biste videli jesu li pohabani
ili oštećeni. Pohabani i oštećeni delovi povećavaju
rizik od povrede.
937 - 009 - 27.09.2024
369
background
Često proveravajte da li je sakupljač trave pohaban
ili istrošen. Pohaban ili oštećen hvatač trave
povećava rizik od povrede.
Vodite računa da štitnici budu postavljeni. Štitnici
moraju biti u radnom stanju i propisno postavljeni.
Štitnik koji je labav, oštećen ili ne funkcioniše
ispravno može dovesti do povrede.
Održavajte sve ulaze vazduha za hlađenje čistim od
otpadaka. Blokirani ulazi, vazduha i otpaci mogu da
izazovu prekomerno zagrevanje ili rizik od požara.
Dok rukujete proizvodom, uvek nosite neklizajuću
i zaštitnu obuću. Ne rukujte proizvodom bosi ili u
otvorenim sandalama. Time se smanjuje mogućnost
povrede stopala usled kontakta sa zupcima koji se
okreću.
Dok rukujete proizvodom, uvek nosite duge
nogavice. Izložena koža povećava verovatnoću
povrede izbačenim predmetima.
Ne koristite proizvod u mokroj travi. Hodajte, ne
trčite. Time se smanjuje rizik od klizanja i pada koji
može da dovede do povrede.
Nemojte rukovati proizvodom na previše strmim
nagibima. Tako ćete smanjiti rizik od gubitka
kontrole, klizanja i pada koji može da dovede do
povrede.
Prilikom rada na nagibima, uvek obezbedite dobar
oslonac stopala, uvek radite koso preko nagiba,
nikada nagore ili nadole i budite naročito pažljivi
kad se okrećete. Tako ćete smanjiti rizik od gubitka
kontrole, klizanja i pada koji može da dovede do
povrede.
Vodite računa kad se krećete unazad ili vučete
proizvod ka sebi. Uvek vodite računa o okruženju.
Tako se smanjuje rizik od saplitanja tokom rada.
Držite proizvod samo za izolirane prihvatne površine
tokom provođenja radova pri kojima zupci mogu da
dođu u kontakt sa sakrivenim kablovskim svežnjem
ili kablom.Zupci koji dođu u kontakt sa žicom pod
naponom mogu da učine da izloženi metalni delovi
proizvod dođu pod napon i dovedu do strujnog udara
rukovaoca.
Ne dodirujte zupce i ostale opasne pokretne delove
sve dok se kreću. Time se smanjuje rizik od povrede
pokretnim delovima.
Prilikom uklanjanja zaglavljenog materijala ili
čišćenja proizvoda, uverite se da su svi prekidači
za pokretanje isključeni i da je baterija odvojena.
Neočekivan rad proizvoda može da dovede do
teških telesnih povreda.
Opšta bezbednosna uputstva
UPOZORENJE:
Pročitajte
upozoravajuća uputstva koja slede pre
korišćenja proizvoda.
Proizvod je opasan ako se koristi na nepravilan
način ili ako niste oprezni. Može doći do telesne
povrede ili smrti ako se ne pridržavate bezbednosnih
uputstava.
Ovaj proizvod pri radu stvara elektromagnetno
polje. Ovo polje u određenim uslovima može da
izazove smetnje na aktivnim i pasivnim medicinskim
implantatima. Kako bi se smanjio rizik od teških
ili smrtnih povreda, preporučujemo osobama koje
imaju medicinske implante da se pre upotrebe
ovog uređaja konsultuju sa lekarom ili proizvođačem
implanta.
Uvek budite pažljivi i koristite zdrav razum. Ako niste
sigurni kako da rukujete proizvodom u određenoj
situaciji, prekinite rad i obratite se Husqvarna
prodavcu pre nastavka rada.
Imajte na umu da će se rukovalac smatrati
odgovornim za nesrećne slučajeve koji uključuju
druge osobe ili njihovu imovinu.
Održavajte proizvod čistim. Pobrinite se da jasno
možete pročitati znakove i nalepnice.
Nikada nemojte dozvoliti deci ili osobama koje nisu
pročitale ova uputstva da koriste uređaj. Uzrast
rukovaoca je možda ograničen lokalnim propisima.
Uvek nadzirite osobu sa smanjenim fizičkim ili
mentalnim sposobnostima koja koristi proizvod.
Odgovorna odrasla osoba mora biti prisutna sve
vreme.
Nemojte koristiti proizvod kada ste umorni, bolesni
ili pod uticajem alkohola, droge ili lekova. To
negativno utiče na vaš vid, opreznost, koordinaciju
i rasuđivanje.
Nemojte koristiti uređaj ako je oštećen ili neispravan.
Nemojte vršiti izmene na proizvodu i nemojte koristiti
proizvod ako postoji mogućnost da su druge osobe
vršile izmene na njemu.
Bezbednost na radu
UPOZORENJE:
Pročitajte
upozoravajuća uputstva koja slede pre
korišćenja proizvoda.
Koristite proizvod samo za uklanjanje tača i
mahovine sa travnjaka. Nije dozvoljeno njegovo
korišćenje za druge zadatke.
Koristite ličnu zaštitnu opremu. Pogledajte
Lična
zaštitna oprema na stranici 371
.
Naučite kako da brzo zaustavite motor u slučaju
opasnosti.
Nemojte raditi sa proizvodom po kiši ili u vlažnim
uslovima. To može povećati rizik od strujnog udara.
Nemojte raditi sa proizvodom ako zupci i svi poklopci
nisu pravilno postavljeni. Nepravilno postavljeni
zupci se mogu otkačiti i prouzrokovati telesnu
povredu.
Pobrinite se da zupci ne udaraju o predmete kao
što su kamenje ili korenje. To može dovesti do
njihog oštećenja i savijanja osovine motora. Savijena
osovina proizvodi velike vibracije i postoji povećana
opasnost da se zupci olabave.
370
937 - 009 - 27.09.2024
background
Ako zupci udare o predmet ili ako se pojave
vibracije, odmah zaustavite proizvod. Zaustavite
motor, okrenite bezbednosni ključ u položaj 0 i
uklonite bateriju. Sačekajte da se pokretni delovi
zaustave. Pregledajte proizvod u pogledu oštećenja.
Pritegnite labave delove. Popravite oštećenja,
zamenite oštećene delove. Neka odobreni serviser
obavi popravku.
Nikada nemojte postavljati ručicu kočnice motora
trajno na ručku kada je motor pokrenut.
Postavite proizvod na stabilnu, ravnu površinu i
pokrenite ga. Vodite računa da zupci ne dodiruju tlo
ili druge predmete.
Uvek stojte iza proizvoda kada radite sa njim.
Vodite računa da svi točkići ostanu na tlu i držite
dve ruke na ručki kada rukujete proizvodom. Udaljite
šake i stopala od rotirajućih zubaca.
Ne naginjite proizvod pri pokretanju motora i tokom
rada.
Budite pažljivi kada povlačite proizvod unazad.
Nikada nemojte podizati proizvod kada je motor
pokrenut. Ako morate podići proizvod, prvo
zaustavite motor, okrenite bezbednosni ključ u
položaj 0 i uklonite bateriju.
Nemojte hodati unazad kada radite sa proizvodom.
Zaustavite motor ako treba nagnuti ili preneti
proizvod ili preko područja bez trave, na primer,
stazica napravljenih od šljunka, kamena i asfalta.
Nemojte trčati sa proizvodom kada je motor
pokrenut. Uvek hodajte kada radite sa proizvodom.
Zaustavite motor pre nego što promenite radnu
dubinu. Nikada nemojte da vršite podešavanja dok
je motor pokrenut.
Nikada nemojte dozvoliti da proizvod ostane bez
nadzora dok je motor pokrenut. Zaustavite motor,
okrenite bezbednosni ključ u položaj 0 i uklonite
bateriju. Uverite se da se oprema za ditačer ne
okreće.
Vibracije tokom rada mogu da se razlikuju od
vrednosti koja je navedena u
Tehnički podaci na
stranici 379
. Odstupanje izazivaju razlike u načinu
korišćenja proizvoda. Ako proizvod koristite često ili
dugo, redovno pauzirajte da biste sprečili nastanak
povreda od vibracija.
Bezbednosna uputstva za rad
Lična zaštitna oprema
UPOZORENJE:
Pročitajte
upozoravajuća uputstva koja slede pre
korišćenja proizvoda.
Lična zaštitna oprema ne može da u potpunosti
spreči telesnu povredu, ali ona umanjuje stepen
telesne povrede ako dođe do nesrećnog slučaja.
Neka vam vaš prodavac pomogne u izboru
odgovarajuće opreme.
Nosite čvrste nekližuće čizme ili cipele. Nemojte
nositi obuću sa otvorenim prstima ili ići bosonogi.
Uvek nosite duge pantalone od čvrstog materijala.
Nosite zaštitne rukavice po potrebi, na primer,
kada pričvršćujete, pregledate ili čistite opremu za
košenje.
Preporučujemo da koristite zaštitu za sluh.
Bezbednosni uređaji na proizvodu
UPOZORENJE: Pročitajte
upozoravajuća uputstva koja slede pre
korišćenja proizvoda.
Nemojte da koristite bezbednosne uređaje koji su
oštećeni ili neispravni.
Ne uklanjajte i ne prepravljajte bezbednosne
uređaje.
Redovno proveravajte bezbednosne uređaje. Ako su
bezbednosni uređaji oštećeni ili neispravni, obratite
se svom Husqvarna servisnim agentu.
Pregled poklopaca
Poklopac ditačera smanjuje vibracije u proizvodu, kao i
rizik od povrede od opreme za ditačer.
Pregledajte bočni poklopac ditačera kako biste se
uverili da nema oštećenja kao što su naprsline.
Pregledajte zadnji poklopac kako biste se uverili da
nema oštećenja kao što su naprsline.
Ručica kočnice motora
Ručica kočnice motora zaustavlja motor. Kada je ručica
kočnice motora otpuštena, motor se zaustavlja.
Da biste izvršili proveru kočnice motora, pokrenite motor
a zatim otpustite ručicu kočnice motora. Ako se motor
ne zaustavi u roku od 3 sekunde, neka ovlašćeni
Husqvarna servisni agent izvrši podešavanje kočnice
motora.
(Sl. 19)
Bezbednosni ključ
Bezbednosni ključ se nalazi ispod poklopca baterije.
Bezbednosni ključ se koristi za povezivanje baterije koji
snabdeva motor napajanjem.
Pokrenite i zaustavite motor da biste izvršili proveru
bezbednosnog ključa.
Ako bezbednosni ključ ispravno funkcioniše, motor
se pokreće samo kada je ključ u položaju 1.
(Sl. 20)
Provera inhibitora pokretanja
Izvršite proveru inhibitora pokretanja kako biste se
uverili da sprečava rad motora.
1. Pritisnite ručicu kočnice motora u smeru upravljača.
Inhibitor pokretanja zaustavlja kretanje.
2. Pritisnite inhibitor pokretanja ka spolja. (Sl. 21)
937 - 009 - 27.09.2024
371
background
3. Otpustite inhibitor pokretanja i uverite se da se vraća
u početni položaj.
Bezbedna upotreba akumulatora
UPOZORENJE: Pročitajte
upozoravajuća uputstva koja slede pre
korišćenja proizvoda.
Koristite Husqvarna punjive akumulatore kao
izvor napajanja samo za odgovarajuće Husqvarna
proizvode. Kako bi se sprečila telesna povreda,
nemojte koristiti bateriju kao izvor napajanja za
druge uređaje.
Ne koriste baterije za jednokratnu upotrebu.
Opasnost od strujnog udara. Nemojte povezivati
terminale baterije na ključeve, kovanice, vijke ili
druge metalne predmete. To može dovesti do
kratkog spoja baterije.
Nemojte stavljati predmete u proreze za vazduh
baterije.
Držite bateriju tako da ne bude izložen sunčevoj
svetlosti, toploti ili otvorenom plamenu. Akumulator
može da eksplodira i izazove opekotine i/ili hemijske
opekotine.
Držite bateriju tako da ne bude izložena kiši i vlažnim
uslovima.
Držite bateriju dalje od mikrotalasnih pećnica i
visokog pritiska.
Nemojte pokušavati da rastavite ili lomite bateriju.
Ako baterija curi, ne dozvolite da vam ta tečnost
dospe na kožu ili u oči. Ako ste dodirnuli tečnost,
isperite površinu velikom količinom vode i obratite se
doktoru.
Akumulator u proizvodu koristite samo kad je
temperatura okoline između 5 °C i 40 °C.
Punjač akumulatora koristite samo kad je
temperatura okoline između 5 °C i 40 °C.
Akumulator se neće puniti ako mu je temperatura
veća od 50 °C.
Nemojte čistiti bateriju ili punjač baterija vodom.
Pogledajte
Baterija na stranici 376
.
Nemojte koristiti oštećen akumulator.
Držite akumulatore uskladištene tako da budu
udaljeni od metalnih predmeta kao što su ekseri,
kovanice, nakit.
Bezbedna upotreba punjača baterije
UPOZORENJE:
Pročitajte
upozoravajuća uputstva koja slede pre
korišćenja proizvoda.
Koristite QC punjače baterije samo za punjenje
Husqvarna zamenskih baterija.
Opasnost od strujnog udara ili kratkog spoja.
Nemojte stavljati predmete u proreze za vazduh
punjača. Nemojte pokušavati da rasklopite punjač
baterije. Nemojte povezivati terminale punjača
na metalne predmete. Koristite odobrenu mrežnu
utičnicu.
Ovaj proizvod pri radu stvara elektromagnetno
polje. Ovo polje u određenim uslovima može da
izazove smetnje na aktivnim i pasivnim medicinskim
implantatima. U cilju smanjenja rizika od uslova od
nastanka teških ili smrtnih povreda, preporučujemo
osobama koje imaju medicinske implante da se
pre upotrebe ovog uređaja konsultuju sa lekarom ili
proizvođačem implanta.
Redovno proveravajte da kabl za napajanje punjača
baterije nije oštećen i da na njemu ne postoje
naprsline.
Nemojte podizati punjač baterije za kabl za
napajanje. Da biste iskopčali punjač baterije sa
mrežne utičnice, povucite utikač. Ne vucite kabl za
napajanje.
Držite kabl za napajanje i produžni kabl dalje od
vode, ulja i oštrih ivica. Uverite se da kabl nije
priklješten vratima, ogradom ili sličnim stvarima.
Time punjač može da dođe pod napon.
Nemojte čistiti punjač baterije vodom.
Ovaj punjač baterije mogu koristiti deca uzrasta
8 godina i starija i osobe sa smanjenim
fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima ili
nedostatkom iskustva i znanja ako su pod nadzorom
ili su upućeni u pogledu korišćenja punjača baterije
na bezbedan način i razumeju povezane opasnosti.
Deca ne smeju da se igraju sa punjačem baterije.
Deca ne smeju da čiste i održavaju uređaj bez
nadzora.
Nemojte puniti jednokratne baterije.
Nemojte koristiti punjač baterije u blizini zapaljivih
materijala ili materijala koji mogu da izazovu
koroziju. Nemojte pokrivati punjač baterija. Izvucite
utikač kabla iz punjača baterije ako se pojave dim ili
vatra.
Nemojte koristiti punjač baterije koji je oštećen ili
neispravan.
Bateriju punite samo u zatvorenom prostoru u
prostoriji sa dobrom ventilacijom i podalje od
sunčeve svetlosti. Nemojte puniti bateriju u vlažnim
uslovima.
Bezbednosna uputstva za održavanje
UPOZORENJE:
Pročitajte
upozoravajuća uputstva koja slede pre
korišćenja proizvoda.
Kako biste sprečili slučajno pokretanje tokom
održavanja, okrenite bezbednosni ključ u položaj 0
i uklonite bateriju. Sačekajte najmanje 5 sekundi pre
nego što počnete da vršite održavanje.
Pravilno vršite rad na održavanju kako biste povećali
radni vek proizvoda i smanjili rizik od nesrećnih
slučajeva. Neka ovlašćeni servisni agent izvrši
stručne popravke. Obratite se najbližem servisnom
agentu za više informacija.
372
937 - 009 - 27.09.2024
background
Vršite samo one radove na održavanju proizvoda
koji su navedeni u ovom korisničkom uputstvu. Svaki
veći rad mora da izvrši ovlašćeni servisni agent.
Da biste sprečili povrede, ne uklanjajte i ne
prepravljajte bezbednosne uređaje.
Nosite čvrste rukavice kada koristite opremu za
ditačer. Oprema za ditačer je veoma oštra i lako
dolazi do posekotina.
Održavajte zupce na opremi za ditačer oštrima i
čistima kako biste dobili najbolje i najbezbednije
performanse.
Neka servisni agent redovno proverava proizvod i
vrši potrebna podešavanja i popravke.
Zamenite oštećene, pohabane ili pokvarene
delove. Uvek koristite originalne rezervne delove
proizvođača. Ostali rezervni delovi mogu da oštete
proizvod i povećavaju rizik od nezgoda.
Pridržavajte se uputstava za zamenu opreme.
Koristite samo opremu od proizvođača.
Kada se ne koriste, čuvajte proizvod, bateriju i
punjač baterije odvojeno na suvom i zaključanom
zatvorenom mestu. Pobrinite se da deca i
neovlašćene osobe ne mogu imati pristup proizvodu,
bateriji ili punjaču baterije.
Sklapanje
Uvod
UPOZORENJE: Pre sklapanja
proizvoda, pročitajte poglavlje o
bezbednosti.
UPOZORENJE: Kako biste sprečili
slučajno pokretanje tokom sklapanja,
okrenite bezbednosni ključ u položaj 0,
uklonite bateriju i sačekajte najmanje 5
sekundi.
Sklapanje ručke
1. Olabavite donju dugmad.
2. Pomerite dugmad u donji kraj žlebova na levoj i
desnoj strani proizvoda. (Sl. 22)
3. Stavite ručku u jedan od 2 položaja za visinu.
4. Pomerite dugmad nagore u smeru ručke dok se ne
zaustave i ne čujete klik zvuk. (Sl. 23)
5. Potpuno zategnite dugmad.
Sklapanje hvatača trave
1. Postavite ram hvatača trave na vreću za travu tako
da krut deo vreće bude na dnu. Ručica rama treba
da bude na vrhu vreće za travu. (Sl. 24)
2. Postavite donji deo rama hvatača trave u žleb na
dnu hvatača trave.
3. Pričvrstite okvir vreće za travu spojnicama. (Sl. 25)
4. Podignite zadnji poklopac.
5. Pomerite hvatač trave u odgovarajući položaj. (Sl.
26)
6. Pričvrstite hvatač trave na gornju ivicu šasije. Uverite
se da zadnji poklopac dobro naleže na hvatač trave
kako bi se sprečilo curenje. (Sl. 27)
Rukovanje
Uvod
UPOZORENJE: Pre rada sa
proizvodom, morate pročitati i razumeti
poglavlje o bezbednosti.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect je besplatna aplikacija za mobilne
uređaje. Aplikacija Husqvarna Connect pruža proširene
funkcije za proizvod Husqvarna:
Dodatne informacije o proizvodu.
Informacije o delovima proizvoda i servisiranju i
pomoći u vezi s njima.
Da biste počeli koristiti Husqvarna Connect
1. Preuzmite aplikaciju Husqvarna Connect na svoj
mobilni uređaj.
2. Registrujte se u aplikaciji Husqvarna Connect.
3. Pratite uputstva u aplikaciji Husqvarna Connect da
biste se spojili i registrovali proizvod.
Podešavanje radne dubine
UPOZORENJE: Nemojte podešavati
radnu dubinu dok rukujete proizvodom.
1. Pritisnite i okrenite dugme za podešavanje radne
dubine suprotno kretanju kazaljke na satu da biste
povećali radnu dubinu.
2. Pritisnite i okrenite dugme za podešavanje radne
dubine u pravcu kazaljke na satu da biste smanjili
radnu dubinu. (Sl. 28)
937 - 009 - 27.09.2024 373
background
Baterija
UPOZORENJE: Pre korišćenja
akumulatora, morate pročitati i razumeti
poglavlje o bezbednosti. Takođe morate
pročitati i razumeti korisničko uputstvo za
akumulator i punjač akumulatora.
Akumulator i punjač akumulatora čuvajte na
odgovarajućoj temperaturi.
Temperatura sredine
Radni opseg akumu-
latora
Punjenje akumulato-
ra
Status baterije
Displej prikazuje preostali kapacitet akumulatora kao
i da li postoje problemi sa akumulatorom. Pritisnite
dugme indikatora akumulatora kako biste dobili
informacije o statusu punjenja akumulatora. Simbol
upozorenja na akumulatoru se prikazuje kada je došlo
do greške. Pogledajte
Baterija na stranici 376
.
(Sl. 29)
LED svetla
Status baterije
Sve LED lampice svetle
Potpuno napunjeno (76–
100%)
LED br. 1, LED br. 2, LED
br. 3 svetle
Akumulator je 51–75% na-
punjen
LED br. 1, LED br. 2 svet-
le
Akumulator je 26–50% na-
punjen
LED br. 1 svetli
Akumulator je 6–25% na-
punjen.
LED br. 1 trepće
Akumulator je 0–5% napu-
njen.
Punjenje baterije
Napunite bateriju pre prvog korišćenja. Baterija je samo
30% napunjena prilikom isporuke kupcu.
Napomena:
Punjač baterije je potrebno povezati na
napon i frekvenciju navedenu na nazivnoj pločici.
Baterija se ne puni ako je temperatura baterije iznad
50 °C / 122°F. Punjač smanjuje temperaturu baterije pre
početka punjenja.
1. Povežite jedan kraj kabla za napajanje za punjač
baterije u utičnicu punjača baterije.
2. Povežite drugi kraj kabla za napajanje za punjač
baterije u uzemljenu mrežnu utičnicu. LED lampica
na punjaču baterije trepće zeleno jedanput. (Sl. 30)
3. Stavite bateriju u punjač baterije. Zelena lampica na
punjaču svetli kada je baterija ispravno povezana na
punjač baterije. (Sl. 31)
4. Baterija je potpuno napunjena kada na njoj svetle
sve LED lampice. Punite bateriju najviše 24 sata.
5. Da biste iskopčali punjač baterije iz mrežne utičnice,
povucite utikač, a ne kabl za napajanje.
6. Izvadite bateriju iz punjača baterije.
Pokretanje proizvoda
OPREZ: Pokosite travnjak pre upotrebe
proizvoda.
1. Napunjenu bateriju stavite u odeljak za bateriju broj
1 ispod poklopca baterije. Za duže vreme rada,
stavite drugu napunjenu bateriju u odeljak za bateriju
broj 2.
2. Podesite radnu dubinu. Pogledajte
Podešavanje
radne dubine na stranici 373
. Postavite valjak u
najviši položaj.
3. Okrenite bezbednosni ključ u položaj 1. (Sl. 32)
4. Stanite iza proizvoda.
5. Pritisnite dugme za uključivanje/isključivanje (ON/
OFF) (A) na kontrolnoj tabli i zelena LED lampica
(B) se uključuje. (Sl. 33)
6. Olabavite inhibitor pokretanja. (Sl. 34)
7. Pritisnite ručicu kočnice motora u smeru upravljača.
(Sl. 35)
8. Polako pomerite proizvod unapred. Držite ruke na
ručki tokom rada da bi proizvod bio stabilan.
OPREZ:
Nemojte predugo držati
proizvod u istom položaju.
Korišćenje proizvoda sa zupcima
sečiva
Polako spustite valjak tek da dodirne zemlju.
Preporučena radna dubina za najbolje rezultate je
između 2 i 3 mm.
Korišćenje proizvoda sa opružnim
zupcima
Polako spustite valjak dok opružni zupci ne dodirnu
zemlju.
Korišćenje funkcije SavE
Proizvod ima funkciju uštede akumulatora (SavE) koja
pruža duže vreme rada.
374
937 - 009 - 27.09.2024
background
1. Pritisnite dugme SavE (A) da biste pokrenuli
funkciju. Zelena LED lampica svetli. (Sl. 36)
2. Ponovo pritisnite dugme SavE da biste zaustavili
funkciju. Zelena LED lampica (B) se isključuje.
Funkcija velikog opterećenja
Kada se proizvodom kosi visoka ili debela trava, motor
automatski povećava broj obrtaja. Motor se vraća u
standardni režim kada veliko opterećenje nije potrebno.
Zaustavljanje motora
Tokom rada, nož i motor mogu da se privremeno
zaustave zbog prepreka kao što su zapušenje travom
ispod poklopca košenja. Ako dođe do toga, i držite
pritisnutu ručicu kočnice motora, proizvod će probati
da se automatski ponovo pokrene. Ako se proizvod ne
pokrene ponovo za 5–10 sekundi, treba očistiti prostor
ispod poklopca košenja. Pogledajte
Čišćenje proizvoda
na stranici 376
.
UPOZORENJE: Ako se motor
zaustavi, proizvod će probati da se
automatski ponovo pokrene za 5–10
sekundi. Sačekajte najmanje 15 sekundi pre
nego što proverite poklopac košenja.
UPOZORENJE: Pre provere
poklopca košenja pustite ručicu kočnice
motora, okrenite bezbednosni ključ u položaj
0, uklonite akumulator i sačekajte najmanje
5 sekundi. Rizik od povrede ako se prepreka
ukloni i proizvod slučajno proradi.
Zaustavljanje proizvoda
Proizvod se automatski zaustavlja ako ne radite sa njim
tokom 10 minuta. Nikada nemojte dozvoliti da proizvod
ostane bez nadzora dok je motor pokrenut. Zaustavite
motor, okrenite bezbednosni ključ u položaj 0 i uklonite
bateriju. Uverite se da se oprema za ditačer ne okreće.
1. Otpustite ručicu kočnice motora da biste zaustavili
motor. (Sl. 37)
2. Pritisnite dugme ON/OFF (A) na kontrolnoj tabli i
zelena LED lampica (B) se isključuje. (Sl. 33)
3. Otvorite poklopac baterije i okrenite bezbednosni
ključ u položaj 0. (Sl. 38)
4. Da biste uklonili bateriju, pritisnite 2 dugmeta za
otpuštanje u isto vreme i izvucite bateriju. (Sl. 39)
5. Napunite bateriju ako je prazna. Za više informacija,
pogledajte
Punjenje baterije na stranici 374
.
Održavanje
Uvod
UPOZORENJE: Pre održavanja,
morate pročitati i razumeti poglavlje o
bezbednosti.
Za sva servisiranja i popravke proizvoda, potrebna
je specijalna obuka. Garantujemo dostupnost stručnih
popravki i servisiranja. Ako vaš prodavac nije servisni
agent, obratite mu se za informacije o najbližem
servisnom agentu.
Za detaljnije informacije pogledajte
www.husqvarna.com.
Šema održavanja
Intervali održavanja su izračunati na osnovu
svakodnevnog korišćenja proizvoda. Intervali se menjaju
ako se proizvod ne koristi svakodnevno.
Za održavanje označeno sa *, pogledajte
Bezbednosni
uređaji na proizvodu na stranici 371
.
S 138i Svaka
upotreba
Mesečno
Svaka
sezona
Izvršite generalni pregled. X
Očistite proizvod. X
Pregledajte opremu za ditačer. X
Uverite se da bezbednosni uređaji na proizvodu nisu oštećeni. * X
Pregledajte poklopce. * X
Proverite ručicu kočnice motora. * X
Proverite inhibitor pokretanja. * X
Uverite se da dugme ON/OFF ispravno radi i da nije oštećeno. X
Pregledajte bateriju u pogledu oštećenja. X
937 - 009 - 27.09.2024 375
background
S 138i Svaka
upotreba
Mesečno
Svaka
sezona
Proverite punjenje baterije. X
Uverite se da dugmad za otpuštanje na bateriji ispravno rade i da baterija pravil-
no stoji u proizvodu.
X
Pregledajte punjač baterije u pogledu oštećenja i uverite se da ispravno radi. X
Pregledajte konektore između baterije i proizvoda. Takođe pregledajte konektore
između baterije i punjača baterije.
X
Vršenje opšteg pregleda
Uverite se da su navrtke i zavrtnji na proizvodu
zategnuti.
Uverite se da kablovi na proizvodu nisu u položaju u
kojem se mogu oštetiti.
Čišćenje proizvoda
Očistite plastične delove čistom i suvom krpom.
Nemojte čistiti proizvod vodom. Voda može da
prodre u akumulator ili motor i izazove kratak spoj
ili oštećenje proizvoda.
Nemojte da koristite čistač pod visokim pritiskom za
čišćenje proizvoda.
Nemojte direktno ispirati motor vodom.
Uklonite lišće, travu i prljavštinu pomoću četke.
Čišćenje akumulatora i punjača
akumulatora
UPOZORENJE: Nemojte čistiti
akumulator ili punjač akumulatora vodom.
UPOZORENJE: Nemojte da
koristite hemijske supstance za čišćenje
akumulatora.
Uverite se da su akumulator i punjač akumulatora
čisti i suvi pre stavljanja akumulatora na punjač
akumulatora.
Očistite terminale akumulatora komprimovanim
vazduhom ili pomoću meke i suve krpe.
Očistite površine akumulatora i punjača akumulatora
pomoću meke i suve krpe.
Pregled opreme za ditačer
UPOZORENJE: Kako biste sprečili
slučajno pokretanje, okrenite bezbednosni
ključ u položaj 0, uklonite bateriju i sačekajte
najmanje 5 sekundi.
UPOZORENJE: Nosite zaštitne
rukavice kada vršite održavanje na opremi
za ditačer. Zupci na opremi za ditačer su
veoma oštri i lako dolazi do posekotina.
Pregledajte opremu za ditačer u pogledu oštećenja
ili naprslina. Uvek zamenite oštećenu opremu za
ditačer.
Zamena opreme za ditačer
UPOZORENJE: Nosite zaštitne
rukavice kada vršite održavanje na opremi
za ditačer. Oprema za ditačer je veoma
oštra i lako dolazi do posekotina.
1. Postavite proizvod na njegovu desnu stranu. (Sl. 40)
2. Uklonite 2 zavrtnja (A) i poklopac ditačera (B).
Pritisnite opremu za ditačer (C) nagore i izvan kako
biste je uklonili. (Sl. 41)
3. Pritisnite novu opremu za ditačer (C) u žleb i nadole
u otvor. Postavite poklopac ditačera (B) i 2 zavrtnja
(A). (Sl. 42)
Rešavanje problema
Baterija
LED lampice na bateriji Uzrok Rešenje
Zelena LED lampica
trepće.
Napon akumulatora je
nizak.
Napunite bateriju. Pogledajte
Punjenje baterije na stranici 374
.
376 937 - 009 - 27.09.2024
background
LED lampice na bateriji Uzrok Rešenje
LED lampica greške
akumulatora trepće.
Akumulator je previše
hladan ili previše vruć
za korišćenje.
Pustite da se baterija ohladi ili je unesite u zatvoreni prostor
da se zagreje. Kada baterija dostigne ispravnu temperaturu,
možete je ponovo koristiti. Bateriju u proizvodu koristite samo
kad je temperatura sredine 5 °C–40 °C.
Baterija je prazna. Napunite bateriju. Pogledajte
Punjenje baterije na stranici 374
.
LED lampica greške na
akumulatoru se uključu-
je.
Javila se trajna greška
akumulatora.
Obratite se Husqvarna serviseru.
Punjač akumulatora
LED lampice na punja-
ču baterije
Uzrok Rešenje
LED lampica greške
trepće ili se uključuje.
Punjač akumulatora je
previše hladan ili previ-
še vruć za korišćenje.
Pustite da se akumulator ohladi ili ga unesite u zatvoreni pro-
stor da se zagreje. Kada ounjač akumulatora dostigne ispravnu
temperaturu, možete ga ponovo koristiti. Punjač akumulatora
koristite kad je temperatura okoline između 5 °C i -40 °C.
Druge greške. Obratite se Husqvarna serviseru.
937 - 009 - 27.09.2024 377
background
Kontrolna tabla
Greška Kôd greške (broj
treptaja)
Moguće greške Moguća radnja
LED lampica gre-
ške trepće
3. Motor je preopterećen. Smanjite radnu dubinu. Pogledajte
Pod-
ešavanje radne dubine na stranici 373
.
Ako LED lampica greške nastavi da trep-
će, oprema za ditačer je blokirana. Kako
biste sprečili slučajno pokretanje, okreni-
te bezbednosni ključ u položaj 0, uklonite
bateriju i sačekajte najmanje 5 sekundi.
Uverite se da se oprema za ditačer mo-
že slobodno okretati. Ako problem nasta-
vi da se pojavljuje, obratite se ovlašće-
nom servisnom agentu.
5 Brzina motora prekomerno
opada i motor se zaustavlja.
9. Kontrola motora je prevruća. Zaustavite motor i sačekajte da se ohla-
di.
7. Greška baterije ili nema sig-
nala sa baterije.
Pravilno postavite bateriju u proizvod i
pregledajte konektor baterije. Ako LED
lampica greške na bateriji treperi, pogle-
dajte
Baterija na stranici 376
.
Baterija je slaba. Napunite bateriju. Pogledajte
Punjenje
baterije na stranici 374
.
Proizvod se zau-
stavlja
6. Baterija je slaba. Napunite bateriju. Pogledajte
Punjenje
baterije na stranici 374
.
Ne trepće. Kvar konektora baterije. Pregledajte konektor baterije.
Druge greške Ako se pojave druge greške, okrenite bezbednosni ključ u položaj 0, uklonite bateriju i obratite
se ovlašćenom servisnom agentu.
Transport, skladištenje i odlaganje
Uvod
UPOZORENJE: Kako biste sprečili
slučajno pokretanje tokom transporta i
skladištenja, okrenite bezbednosni ključ u
položaj 0, uklonite akumulator i sačekajte
najmanje 5 sekundi.
Transport
Zahtevi u pogledu transporta opasnih materija
primenjuju se na sadržane litijum-jonske
akumulatore.
Za komercijalni transport moraju se poštovati
posebni zahtevi koji su navedeni na pakovanju i
nalepnicama.
Pobrinite se da se pridržavate propisa za transport
opasnih materija prilikom pripreme proizvoda za
transport. Lokalni propisi se mogu primenjivati.
Uvek uklonite akumulator pre transporta.
Stavite traku na konektore akumulatora i uverite
se da se akumulator ne može pomerati tokom
transporta.
Fiksirajte proizvod tokom transporta.
Skladištenje
Uvek uklonite baterije pre skladištenja.
Sačekajte da se proizvod ohladi pre nego što ga
uskladištite.
Kako bi se sprečili nesrećni slučajevi, uverite
se da baterija nije povezana na proizvod tokom
skladištenja.
Držite punjač baterije u zatvorenom i suvom
prostoru.
Držite bateriju i punjač baterije u suvom prostoru gde
nema vlage ili mraza.
Iskopčajte bateriju sa punjača baterije tokom
skladištenja.
378 937 - 009 - 27.09.2024
background
Ne čuvajte bateriju na mestima gde može doći do
statičkog pražnjenja. Ne čuvajte bateriju u metalnoj
kutiji.
Čuvajte proizvod na mestu gde je temperatura
okoline između -10 °C i 40 °C.
Čuvajte bateriju na mestu gde je temperatura okoline
između 5 °C i 25 °C i van direktne sunčeve svetlosti.
Čuvajte punjač baterije na mestu gde je temperatura
okoline između 5 °C i 45 °C i van direktne sunčeve
svetlosti.
Pobrinite se da je baterija napunjena na 30%–50%
pre skladištenja na duži vremenski period.
Čuvajte proizvod, bateriju i punjač baterije na
zaključanom mestu izvan domašaja dece i
neovlašćenih osoba.
Očistite proizvod i uverite se da je hvatač trave
prazan.
Obavljajte poslove održavanja opisane u ovom
korisničkom uputstvu. Pogledajte
Šema održavanja
na stranici 375
.
Izvršite kompletno servisiranje pre nego što
uskladištite proizvod na duži vremenski period.
Odlaganje
Simboli na proizvodu ili njegovom pakovanju ukazuju
na to da se ovim proizvodom ne može rukovati
kao otpadom iz domaćinstva. On se mora odneti u
odgovarajući reciklažni pogon za obnavljanje električne i
elektronske opreme.
Starajući se da se na odgovarajući način pobrinete
za ovaj proizvod, možete da pomognete da se ublaži
mogući negativni uticaj na životnu sredinu i ljude,
do kojeg bi u suprotnom došlo u slučaju nepravilnog
odlaganja ovog proizvoda na otpad. Za detaljnije
informacije o recikliranju ovog proizvoda, obratite se
vašoj opštini, „Gradskoj čistoći“ ili osoblju u prodavnici
u kojoj ste proizvod kupili.
(Sl. 43)
Tehnički podaci
Tehnički podaci
S 138i
Motor
Tip motora BLDC (bez četkica) 36 V
Brzina dodatka – SavE, o/min 3000
Brzina dodatka – nominalna, o/min 3200
Izlazna snaga motora – maks. kW 1,28
Izlazna snaga motora – nominalna, kW 0,9
Težina
Masa bez vreća (bez baterije), kg 19,5
Masa sa vrećom (sa 2 x BLi30), kg 25.
Baterija
Vrsta baterije Husqvarna serija baterije
Vreme rada baterije
Vreme rada baterije, min, (slobodan rad) sa aktiviranom
funkcijom SavE, sa jednom Husqvarna 7,5 Ah baterijom
(BLi30).
195
Vreme rada baterije, min, (slobodan rad) sa aktiviranim
standardnim režimom, sa jednom Husqvarna 7,5 Ah ba-
terijom (BLi30).
175
Emisije buke
70
Nivo zvučne snage, mereno u dB (A) 89
70
Emisije buke u životnoj sredini merene kao zvučna snaga (L
WA
) u skladu sa direktivom 2000/14/EZ.
937 - 009 - 27.09.2024 379
background
S 138i
Nivo zvučne snage, garantovano L
WA
dB (A) 91
Nivoi zvuka
71
Nivo zvučnog pritiska na uho rukovaoca, dB (A) 75
Nivoi vibracije
72
Ručka, m/s
2
5,5
Rad
Maks./min. radna dubina, mm -8/+5
Radna dubina, cm 37,5
Dodatak zubaca sečiva 5973510-01
Dodatak opružnih zubaca 5973509-01
Kapacitet hvatača trave, litara 45
Odobrene baterije Tip Kapacitet baterije,
Ah
Napon, V Težina, lb/kg
BLi30 Litijum-jonska 7,5 36 4,2/1,9
40-B140 Litijum-jonska 4,0 36 2,6/1,2
Odobreni punjači za navedene baterije, BLi Ulazni napon, V Frekvencija, Hz Snaga, W
40-C80 100–240 50–60 68,8
QC250 220–240 50 250
71
Prijavljeni podaci o nivou pritiska buke imaju nepouzdanost (K) od 1,5 dB(A).
72
Prijavljeni podaci o nivou vibracije imaju nepouzdanost (K) od 1,5 m/s
2
. Deklarisana ukupna jačina vibracija
izmerena je u skladu sa standardom EN 62841-4-7, Aneks I, i može da se koristi za poređenje mašina i za
preliminarnu ocenu izloženosti.
380 937 - 009 - 27.09.2024
background
Deklaracija o usaglašenosti
EU deklaracija o usaglašenosti
Mi, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Švedska, tel:
+46-36-146500, izjavljujemo pod punom odgovornošću
da je proizvod:
Opis Zasekač
Marka Husqvarna
Tip/model S 138i
Identifikacija Serijski brojevi od 2023. i nadalje
u potpunosti usaglašen sa sledećim EU direktivama i
propisima:
Direktiva/propis Opis
2011/65/EU „koji se odnose na ograničenje upotrebe određenih opasnih supstanci u električnoj i elek-
tronskoj opremi“
2006/42/EZ „koji se odnose na mašine“
2014/30/EU „koji se odnose na elektromagnetsku kompatibilnost“
2000/14/EZ „koji se odnose na emisiju buke u okruženju“
i da su sledeći standardi i/ili tehničke specifikacije
primenjeni: EN 62841-1:2015/A11:2022, EN IEC
62841-4-7:2022/A11:2022, EN ISO 12100:2010, EN
55014-1:2017/A11:2020, EN 55014-2:2015, EN IEC
63000:2018.
Za informacije o emisiji buke pogledajte
Tehnički podaci
na stranici 379
.
Huskvarna, 2023-12-30
Claes Losdal
Menadžer razvoja / baštenski proizvodi
Husqvarna AB
Odgovoran za tehničku dokumentaciju
937 - 009 - 27.09.2024 381
background
Innehåll
Introduktion................................................................. 382
Säkerhet..................................................................... 383
Montering....................................................................388
Drift............................................................................. 388
Underhåll.................................................................... 390
Felsökning.................................................................. 391
Transport, förvaring och kassering............................. 392
Tekniska data............................................................. 393
Försäkran om överensstämmelse.............................. 395
Introduktion
Produktbeskrivning
Produkten är en eldriven vertikalskärare som styrs
av en gående person. Produkten tar bort dött gräs
så att luft och vatten kan tränga in i gräsmattan.
Det döda gräset samlas i en gräsuppsamlare eller
släpps ut på gräsmattan. Produkten har två typer av
vertikalskärningsutrustning.
Vertikalskärningsutrustning
Se
Byta ut vertikalskärningsutrustningen på sida 391
för
information om hur vertikalskärningsutrustningen byts ut.
Bladknivar
Bladknivarna tar bort ogräs, mossa, gammalt gräsklipp
och dött gräs. Bladknivar gör att vatten kan tränga ner i
gräsmattan och förhindrar vattenansamling vid ytan.
(Fig. 17)
Fjäderknivar
Fjäderknivarna tar varsamt bort mossa och gräsrester
från gräsmattan. Fjäderknivarna släpper in vatten och
näringsämnen i gräsmattan.
(Fig. 18)
Avsedd användning
Använd produkten för att ta bort dött gräs och mossa i
privata trädgårdar. Använd inte produkten till annat.
Produktöversikt
(Fig. 1)
1. Motorbromsbygel
2. Övre handtag
3. Reglagepanel
4. Startspärr
5. Undre handtag
6. Gräsuppsamlare
7. Bakre kåpa
8. Vertikalskärarkåpa
9. Batterilock
10. Inställningsvred för arbetsdjup
11. Säkerhetsnyckel
12. PÅ/AV-kontrollampa
13. PÅ/AV-knapp
14. SavE-knapp
15. SavE-kontrollampa
16. Batteriladdningsindikator och batteriknapp
17. Fjäderknivar
18. Batteri (tillbehör)
19. Batteriladdare (tillbehör)
20. Insexnyckel
21. Bruksanvisning
Symboler på produkten
(Fig. 2)
VARNING
(Fig. 3)
Läs instruktionerna.
(Fig. 4)
VARNING! Se upp för föremål som
slungas iväg.
(Fig. 5)
Håll kringstående på avstånd.
(Fig. 6)
VARNING! Håll händer och fötter borta
från knivarna.
(Fig. 7)
Koppla bort batteriet före underhåll.
(Fig. 8)
Utsätt inte för regn.
(Fig. 9)
Produkten har skydd mot vattenstänk.
(Fig. 10)
Produkten överensstämmer med gällande
EG-direktiv.
(Fig. 11)
Denna produkt överensstämmer med
gällande brittiska direktiv.
382 937 - 009 - 27.09.2024
background
(Fig. 12)
Miljömärkning för bulleremission enligt
direktiv och bestämmelser för
EU och Storbritannien samt New
South Wales-lagen "Protection of
the Environment Operations (Noise
Control) Regulation 2017". Produktens
garanterade ljudeffektnivå anges i
Tekniska data på sida 393
och på
etiketten.
(Fig. 15) Återvinn produkten vid
en återvinningsstation för
elektrisk och elektronisk ut-
rustning. (Gäller endast Eu-
ropa)
(Fig. 16) Startprocedur: Tryck på
PÅ/AV-knappen, lyft på
startspärren och tryck ner
motorbromsbygeln.
(Fig. 13)
Stoppa genom att släppa
motorbromsbygeln.
(Fig. 14)
Kod som kan skannas.
Notera: Övriga symboler/etiketter på produkten avser
specifika krav för certifieringar på vissa marknader.
Produktskada
Vi ansvarar inte för skador på vår produkt om:
produkten repareras felaktigt
produkten repareras med delar som inte kommer
från tillverkaren eller inte har godkänts av tillverkaren
produkten har ett tillbehör som inte kommer från
tillverkaren eller inte har godkänts av tillverkaren
produkten inte repareras vid ett godkänt
servicecenter eller av en godkänd person.
Säkerhet
Säkerhetsdefinitioner
Varningar, försiktighetsåtgärder och anmärkningar
används för att betona speciellt viktiga delar i
bruksanvisningen.
VARNING: Används om det finns risk
för skador eller dödsfall för användaren
eller kringstående om anvisningarna i
bruksanvisningen inte följs.
OBSERVERA: Används om det
finns risk för skada på produkten, annat
material eller det angränsande området om
anvisningarna i bruksanvisningen inte följs.
Notera: Används för att ge mer information som är
nödvändig i en viss situation.
Allmänna säkerhetsvarningar
VARNING: Gå igenom
alla säkerhetsvarningar, instruktioner,
illustrationer och specifikationer som
medföljer produkten. Om du inte följer
instruktionerna nedan kan det leda till
elektriska stötar, brand och/eller allvarliga
skador.
Spara alla varningar och instruktioner som referens. I
varningarna syftar begreppet ”produkten” på en produkt
som antingen är ansluten till en strömkälla (med sladd)
eller drivs av batteri (sladdlöst).
Säkerhet i arbetsområdet
Arbetsområdet ska hållas välordnat och välbelyst.
I röriga eller mörka arbetsområden händer det lätt
olyckor.
Använd inte produkten i explosiva miljöer, t.ex. i
närvaro av brandfarliga vätskor, gaser eller damm.
Gnistor från produkten kan antända damm eller
ångor.
Håll barn och åskådare på avstånd när du använder
produkten. Om du blir distraherad kan du tappa
kontrollen.
Personsäkerhet
Var på din vakt, var uppmärksam på vad du gör
och använd sunt förnuft när du använder produkten.
Använd inte produkten om du är trött, om du har
druckit alkohol eller om du har tagit andra droger
eller mediciner. Ett ögonblick av ouppmärksamhet
när du använder produkter kan leda till allvarlig
personskada.
Använd personlig skyddsutrustning. Använd
alltid ögonskydd. Lämplig skyddsutrustning som
ansiktsmask, halkfria skyddsskor, hjälm eller
hörselskydd minskar risken för personskador.
Förebygg att elverktyget startar oavsiktligt. Se till
att strömbrytaren är frånslagen innan du ansluter
elverktyget till en strömkälla och/eller ett batteri och
innan du tar upp eller bär produkten. Risken för
olyckor är stor om du bär produkter med fingret på
strömbrytaren eller tillför ström till produkter med
strömbrytaren påslagen.
Ta bort eventuella justeringsnycklar eller skiftnycklar
innan du slår på produkten. Skiftnycklar som
lämnas kvar i produktens rörliga delar kan orsaka
personskada.
937 - 009 - 27.09.2024
383
background
Sträck dig inte för långt. Ha alltid ett stadigt fotfäste
och god balans. Det ger dig större kontroll över
produkten i oväntade situationer.
Klä dig rätt. Använd inte löst sittande kläder eller
smycken. Håll hår och kläder borta från rörliga delar.
Lösa kläder, smycken eller långt hår kan fastna i
rörliga delar.
Om det finns anordningar för anslutning av enheter
för uppsamling av damm, se då till att dessa är
ordentligt anslutna och att de används på rätt sätt.
Dammuppsamling kan minska dammrelaterad fara.
Tillåt inte dig själv att bli för avslappnad,
även om du har erfarenhet av regelbunden
användning av produkter, så att du börjar strunta i
produktsäkerheten. En slarvig handling kan orsaka
allvarlig skada på mindre än en sekund.
Produktens användning och skötsel
Använd inte onödig kraft med produkten. Använd
den produkt som är rätt för aktuellt syfte. Med rätt
produkt utför du ett bättre och säkrare jobb med den
hastighet som produkten är utformad för.
Använd inte produkten om du inte kan starta och
stänga av den med strömbrytaren. Produkter som
inte kan regleras med strömbrytaren är farliga och
måste repareras.
Koppla bort kontakten från strömkällan och/eller ta ut
batteriet (om det kan tas bort) innan du gör några
justeringar, byter tillbehör eller förvarar produkter.
Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder minskar
risken för att produkten startas oavsiktligt.
Förvara produkter utom räckhåll för barn när de
inte används. Se till att personer som inte tidigare
har hanterat produkter eller som inte har läst
instruktionerna inte använder dem. Produkter är
farliga om de används av ovana användare.
Underhåll produkter och tillbehör. Kontrollera att
rörliga delar ligger i linje och inte kärvar. Kontrollera
även om det finns skadade delar eller om det
föreligger andra förhållanden som kan påverka
produktfunktionen. Om produkten är skadad ska den
repareras innan den används igen. Många olyckor
sker på grund av att rätt underhåll inte har utförts på
produkter.
Håll kapverktyg skarpa och rena. Väl underhållna
klippande verktyg med vassa eggar kärvar mer
sällan och är lättare att kontrollera.
Använd produkten och tillbehör enligt de här
instruktionerna. Tänk på att ta hänsyn till
arbetsförhållandena och det arbete som ska utföras.
Användning av produkten i andra syften än de
avsedda kan resultera i en farlig situation.
Håll handtagen och greppytorna torra, rena och
fria från olja och fett. Hala handtag och greppytor
innebär att det inte är säkert att hantera och styra
produkten i oväntade situationer.
Använda och underhålla batteridrivna verktyg
Ladda endast upp med den laddare som anges av
tillverkaren. En laddare som är lämplig för en typ av
batteripack kan utgör en brandrisk när den används
med ett annat batteripack.
Använd endast produkter med särskilt avsedda
batteripack. Användning av andra batterier kan
innebära risk för skada och brand.
När batteriet inte används ska du hålla det borta från
andra metallföremål, som gem, mynt, nycklar, spikar,
skruvar och andra små metallföremål, som kan
skapa en anslutning mellan kontakterna. Kortslutning
av batteriets kontakter kan orsaka brännskador eller
brand.
Vid felaktig användning kan vätska spruta ut från
batteriet. Undvik kontakt. Om kontakt inträffar av
misstag ska du skölja med vatten. Om du får vätska i
ögonen ska du kontakta vården. Vätska som sprutar
ut från batteriet kan orsaka irritation eller sveda.
Använd inte ett batteripack eller ett verktyg som är
trasigt eller modifierat. Skadade eller modifierade
batterier kan fungera på ett oväntat sätt vilket kan
leda till brand, explosion eller risk för skada.
Utsätt inte ett batteripack eller verktyg för brand
eller extrema temperaturer. De kan explodera om de
utsätts för eld eller temperaturer över .
Följ alla anvisningar för laddning och ladda
inte batteripacket eller verktyget utanför det
temperaturintervall som anges i instruktionerna.
Felaktig laddning eller temperaturer utanför det
specificerade intervallet kan skada batteriet och öka
risken för brand.
Tjänst
Låt en kvalificerad reparatör, som endast använder
identiska reservdelar, underhålla produkten. På så
sätt garanterar du att säkerheten för produkten
upprätthålls.
Utför aldrig underhåll på skadade batteripack.
Underhåll på batteripack bör endast utföras av
tillverkaren eller auktoriserade tjänsteleverantörer.
Säkerhetsvarningar för produkten
Använd inte produkten i dåligt väder, i synnerhet inte
vid risk för blixtnedslag. Det minskar risken att träffas
av blixten.
Kontrollera noga om det finns vilda djur i området
där produkten ska användas. Vilda djur kan skadas
av produkten under drift.
Kontrollera noga området där produkten ska
användas och ta bort alla stenar, kvistar, kablar, ben
och andra främmande föremål. Utslungade föremål
kan orsaka personskador.
Innan du använder produkten är det viktigt att
kontrollera att knivarna och knivenheten inte är
slitna eller skadade. Slitna eller skadade delar ökar
skaderisken.
Kontrollera gräsuppsamlaren ofta med avseende
på slitage eller fel. En sliten eller skadad
gräsuppsamlare kan öka risken för personskador.
Se till att skydden sitter på plats. Skydden måste
vara i funktionsdugligt skick och vara korrekt
384
937 - 009 - 27.09.2024
background
monterade. Skydd som är lösa, skadade eller inte
fungerar som de ska kan leda till personskador.
Håll alla kalluftsintag borta från skräp. Blockerade
luftintag och skräp kan leda till överhettning eller
brandrisk.
Ha alltid på dig halksäkra skyddsskor när du
använder produkten. Använd aldrig produkten
barfota eller med öppna sandaler. Detta minskar
risken för skador på fötterna av de rörliga knivarna.
Ha alltid på dig långbyxor när du använder
produkten. Exponerad hud ökar risken för skador
från utkastade föremål.
Använd inte produkten i vått gräs. Gå – spring aldrig.
Detta minskar risken för att halka och falla, som kan
leda till personskador.
Använd inte produkten i för branta sluttningar. Detta
minskar risken för att du tappar kontrollen, halkar
eller ramlar, som kan resultera i personskador.
När du arbetar i lutningar ska du alltid stå stadigt,
alltid arbeta tvärs över lutningen snarare än uppifrån
och ner och vara oerhört försiktig när du byter
riktning. Detta minskar risken för att du tappar
kontrollen, halkar eller ramlar, som kan resultera i
personskador.
Var extremt försiktig när du backar eller drar
produkten mot dig. Var alltid uppmärksam på din
omgivning. Då minskar risken för att snubbla under
användningen.
Håll produkten i de isolerade greppytorna, eftersom
knivarna kan komma i kontakt med dolda ledningar
eller sin egen sladd. Om knivarna kommer i
kontakt med en strömförande ledning kan maskinens
metalldelar strömsättas och ge användaren en
elstöt.
Vidrör inte knivarna eller andra farliga rörliga delar
när de fortfarande är i rörelse. Detta minskar risken
för skador som orsakas av rörliga delar.
När du tar bort material som har fastnat eller rengör
produkten måste du se till att alla strömbrytare
är frånslagna och att batteriet är frånkopplat.
Oväntade rörelser av produkten kan leda till
allvarliga personskador.
Allmänna säkerhetsanvisningar
VARNING:
Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
Denna produkt är farlig om den används på fel sätt,
och om du inte är försiktig. Skada eller dödsfall kan
inträffa om du inte följer säkerhetsinstruktionerna.
Denna produkt alstrar ett elektromagnetiskt
fält under drift. Detta fält kan under vissa
omständigheter ge påverkan på aktiva eller passiva
medicinska implantat. För att reducera risken
för omständigheter som kan leda till allvarliga
eller livshotande skador rekommenderar vi därför
personer med implantat att rådgöra med läkare
samt tillverkaren av det medicinska implantatet innan
denna produkt används.
Var alltid försiktig och använd sunt förnuft. Om
du inte vet hur du ska använda produkten i en
särskild situation ska du stanna den och tala med
en Husqvarna-återförsäljare innan du fortsätter.
Tänk på att användaren kommer att hållas ansvarig
för olyckor som involverar andra människor eller
deras egendom.
Håll produkten ren. Se till att du kan läsa skyltar och
dekaler tydligt.
Låt aldrig barn eller personer som inte känner till
de här instruktionerna använda produkten. Lokala
föreskrifter kan ange en åldersgräns för användning.
Övervaka alltid en person med nedsatt fysisk eller
mental kapacitet som använder produkten. En vuxen
person måste vara närvarande hela tiden.
Använd aldrig produkten om du är trött, sjuk eller om
du är påverkad av alkohol, droger eller läkemedel.
Detta har en negativ inverkan på din syn, ditt
omdöme och din kroppskontroll.
Använd inte produkten om den är skadad eller inte
fungerar korrekt.
Modifiera aldrig den här produkten och använd den
inte om det är möjligt att den har blivit modifierad av
andra.
Arbetssäkerhet
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
Använd enbart den här produkten för att ta bort dött
gräs och mossa från gräsmattor. Det är inte tillåtet
att använda den för andra uppgifter.
Använd personlig skyddsutrustning. Se
Personlig
skyddsutrustning på sida 386
.
Se till att du vet hur man snabbt stoppar motorn i en
nödsituation.
Använd inte produkten i regn eller vid blöta
förhållanden. Detta kan öka risken för elstötar.
Använd inte produkten om inte knivarna och alla
kåpor är korrekt monterade. Felaktigt monterade
knivar kan lossna och orsaka personskador.
Se till att knivarna inte slår emot föremål som stenar
och rötter. Detta kan göra att knivarna skadas och
att motoraxeln böjs. En böjd axel orsakar kraftiga
vibrationer och risken för att knivarna lossnar blir
mycket hög.
Om knivarna träffar ett föremål eller om det uppstår
vibrationer ska du omedelbart stoppa produkten.
Stäng av motorn, vrid säkerhetsnyckeln till 0 och ta
bort batteriet. Vänta tills alla rörliga delar står stilla.
Kontrollera om det finns några skador på produkten.
Dra åt lösa delar. Reparera skador och byt ut
skadade delar. Låt en godkänd serviceverkstad
utföra reparationer.
937 - 009 - 27.09.2024
385
background
Fäst aldrig motorbromsbygeln permanent på
handtaget när motorn är igång.
Ställ produkten på ett stabilt plant underlag och
starta den. Se till att knivarna inte vidrör marken eller
andra föremål.
Håll dig alltid bakom produkten när du använder den.
Låt alla hjul stå på marken och håll båda händerna
på handtaget när du använder produkten. Håll
händer och fötter borta från de roterande knivarna.
Luta inte produkten när du startar motorn eller under
användning av produkten.
Var försiktig när du drar produkten bakåt.
Lyft aldrig upp produkten när motorn är igång. Om
du måste lyfta upp produkten stänger du av motorn,
vrider säkerhetsnycken till 0 och tar bort batteriet.
Gå inte baklänges när du använder produkten.
Stäng av motorn när du behöver luta produkten för
transport eller innan du förflyttar dig över ytor utan
gräs, till exempel vägar med grus, sten och asfalt.
Spring inte med produkten när motorn är igång. Gå
alltid när du använder produkten.
Stäng av motorn innan du ändrar arbetsdjupet. Gör
aldrig justeringar med motorn igång.
Lämna aldrig produkten utom synhåll med motorn
igång. Stäng av motorn, vrid säkerhetsnyckeln
till 0 och ta bort batteriet. Se till att
vertikalskärningsutrustningen inte roterar.
Vibrationerna i produkten under drift kan skilja sig
från deklarerat vibrationsvärde i
Tekniska data på
sida 393
. Skillnaden beror på varierande användning
av produkten. Om du använder produkten ofta eller
under långa perioder bör du ta pauser regelbundet
för att förhindra skador till följd av vibrationer.
Säkerhetsinstruktioner för drift
Personlig skyddsutrustning
VARNING:
Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
Personlig skyddsutrustning kan inte eliminera
skaderisken helt, men den reducerar effekten av
en skada vid ett eventuellt olyckstillbud. Be din
återförsäljare om hjälp med att välja rätt utrustning.
Använd kraftiga halksäkra kängor eller skor. Använd
inte öppna skor och var inte barfota.
Använd tjockare långbyxor.
Använd skyddshandskar vid behov, till exempel
när du ansluter, undersöker eller rengör
skärutrustningen.
Vi rekommenderar att du använder hörselskydd.
Säkerhetsanordningar på produkten
VARNING:
Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
Använd inte en produkt med säkerhetsanordningar
som är skadade eller som inte fungerar korrekt.
Ta inte bort och gör inga ändringar på
säkerhetsanordningar.
Kontrollera säkerhetsanordningarna regelbundet.
Om säkerhetsanordningarna är skadade eller om de
inte fungerar korrekt ska du kontakta en Husqvarna-
serviceverkstad.
Kontrollera kåporna
Vertikalskärarkåpan dämpar vibrationerna och
minskar risken för skador orsakade av
vertikalskärningsutrustningen.
Undersök vertikalskärarens sidokåpa för att se till att
den inte har några skador, t.ex. sprickor.
Undersök den bakre kåpan för att se till att den inte
har några skador, t.ex. sprickor.
Motorbromsbygel
Motorbromsbygeln stänger av motorn. När
motorbromsbygeln släpps stannar motorn.
För att inspektera motorbromsen ska du starta motorn
och sedan släppa motorbromsbygeln. Om motorn inte
stannar inom tre sekunder ska du låta en godkänd
Husqvarna-serviceverkstad justera motorbromsen.
(Fig. 19)
Säkerhetsnyckel
Säkerhetsnyckeln finns under batteriluckan.
Säkerhetsnyckeln används för att koppla batteriet som
förser motorn med ström.
Starta och stäng av motorn för att kontrollera
säkerhetsnyckeln.
Om säkerhetsnyckeln fungerar som den ska startar
motorn endast när nyckeln är i läge 1.
(Fig. 20)
Undersöka startspärren
Gör en kontroll av startspärren för att se till att den
hindrar drift av motorn.
1. Tryck motorbromsbygeln i styrets riktning.
Startspärren stoppar rörelsen.
2. Tryck ut startspärren. (Fig. 21)
3. Lossa startspärren och se till att den går tillbaka till
ursprungsläget.
Batterisäkerhet
VARNING:
Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
Använd endast laddningsbara batterier från
Husqvarna som strömkälla för relaterade
Husqvarna-produkter. På grund av risken för skador
386
937 - 009 - 27.09.2024
background
ska du inte använda batteriet som strömkälla för
andra enheter.
Använd inte batterier som inte är laddningsbara.
Risk för elektrisk stöt. Anslut inte batteripolerna till
nycklar, mynt, skruvar eller andra metallföremål. Det
kan orsaka kortslutning i batteriet.
Placera inte föremål i luftspringorna på batteriet.
Håll batteriet borta från direkt solljus, värme och
öppen eld. Batteriet kan explodera och orsaka
brännskador och/eller kemiska brännskador.
Håll batteriet borta från regn och fuktiga
förhållanden.
Håll batteriet borta från mikrovågor och högt tryck.
Försök inte ta isär eller krossa batteriet.
Om batteriet läcker ska du inte låta vätskan komma i
kontakt med huden eller ögonen. Om du har rört vid
vätskan ska du rengöra området med stora mängder
vatten och kontakta läkare.
Använd endast batteriet i produkten när
omgivningstemperaturen är 5–40°C.
Använd endast batteriladdaren när
omgivningstemperaturen är 5–40°C.
Batteriet laddas inte om batteritemperaturen
överstiger 50°C.
Rengör inte batteriet eller batteriladdaren med
vatten. Se
Batteri på sida 391
.
Använd inte ett skadat batteri.
Håll batterier som förvaras borta från metallföremål,
exempelvis spikar, mynt och smycken.
Säkerhet, batteriladdare
VARNING:
Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
Använd endast QC-batteriladdare för att ladda
utbytesbatterier från Husqvarna.
Risk för elektrisk stöt eller kortslutning. Placera inte
föremål i luftspringorna på laddaren. Försök inte
plocka isär batteriladdaren. Anslut inte laddarens
kontakter till metallföremål. Använd ett godkänt
eluttag.
Denna produkt alstrar ett elektromagnetiskt
fält under drift. Detta fält kan under vissa
omständigheter ge påverkan på aktiva eller passiva
medicinska implantat. För att reducera risken
för omständigheter som kan leda till allvarliga
eller livshotande skador rekommenderar vi därför
personer med implantat att rådgöra med läkare
samt tillverkaren av det medicinska implantatet innan
denna maskin används.
Kontrollera regelbundet att strömkabeln till
batteriladdaren är oskadad och att inga sprickor
finns.
Lyft inte batteriladdaren i strömkabeln. Koppla
bort batteriladdaren från eluttaget genom att dra i
kontakten. Dra inte i strömkabeln.
Håll strömkabel och skarvsladdar borta från vatten,
olja och skarpa kanter. Var uppmärksam så att inte
kabeln kläms i dörrar, stängsel eller liknande. Det
kan annars medföra att laddaren blir strömförande.
Rengör inte batteriladdaren med vatten.
Batteriladdaren kan användas av barn från 8 år och
uppåt och personer med olika funktionshinder eller
bristande erfarenhet och kunskap om de hålls under
uppsikt eller får instruktioner om säker användning
av batteriladdaren och förstår de risker användandet
medför. Barn får inte leka med batteriladdaren.
Rengöring och underhåll får inte utföras av barn utan
tillsyn.
Ladda aldrig batterier som inte är laddningsbara i
batteriladdaren.
Använd inte batteriladdaren nära brandfarliga
material eller material som kan orsaka korrosion.
Täck inte över batteriladdaren. Dra ut stickkontakten
till batteriladdaren vid rökutveckling eller brand.
Använd inte en batteriladdare som har skador eller
inte fungerar korrekt.
Ladda endast batteriet inomhus där den inte utsätts
för solljus och i ett rum med bra luftflöde. Ladda inte
batteriet vid fuktiga förhållanden.
Säkerhetsinstruktioner för underhåll
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
För att förhindra oavsiktlig start vid underhåll ska
du vrida säkerhetsnyckeln till 0 och ta bort batteriet.
Vänta i minst fem sekunder innan du påbörjar
underhåll.
Utför underhållsarbete på rätt sätt för att
öka produktens livslängd och minska risken
för olyckor. Låt en godkänd serviceverkstad
utföra fackmannamässig reparation. Tala med din
närmaste serviceverkstad för mer information.
Utför endast det underhållsarbete som anges i den
här bruksanvisningen. Mer omfattande arbete ska
utföras av en godkänd serviceverkstad.
Undvik risken för skador: Ta inte bort och gör inga
ändringar på säkerhetsanordningar.
Använd kraftiga arbetshandskar när
du använder vertikalskärningsutrustningen.
Vertikalskärningsutrustningen är mycket vass och
skärskador uppstår lätt.
Håll knivarna på vertikalskärningsutrustningen
välslipade och rena för bästa och säkraste
prestanda.
Låt din serviceverkstad regelbundet kontrollera
produkten och göra nödvändiga inställningar och
reparationer.
Byt ut skadade, slitna eller trasiga delar. Använd
alltid reservdelar i original från tillverkaren. Andra
reservdelar kan orsaka skador på produkten och öka
risken för olyckor.
937 - 009 - 27.09.2024
387
background
Följ instruktionerna för byte av tillbehör. Använd
endast tillbehör från tillverkaren.
När den inte används ska du hålla produkten,
batteriet och batteriladdaren ifrån varandra på ett
torrt och låst utrymme inomhus. Se till att barn och
personer som inte är godkända inte kan få tillgång till
produkten, batteriet eller batteriladdaren.
Montering
Introduktion
VARNING: Innan du monterar
produkten ska du läsa säkerhetskapitlet.
VARNING: Förhindra oavsiktlig start vid
montering genom att vrida säkerhetsnyckeln
till 0, ta bort batteriet och vänta minst fem
sekunder.
Montera handtaget
1. Lossa de nedre vreden.
2. Flytta vreden till den nedre delen av spåren på
produktens vänstra och högra sida. (Fig. 22)
3. Ställ in handtagshöjden till ett av två tillgängliga
lägen.
4. Skjut vreden uppåt mot handtaget tills det tar stopp
och du hör ett klick. (Fig. 23)
5. Dra åt vreden helt.
Montera gräsuppsamlaren
1. Fäst gräsuppsamlarens ram i gräsbehållaren, med
behållarens stela del nedåt. Håll ramens handtag
ovanpå gräsbehållaren. (Fig. 24)
2. Sätt fast den nedre delen av gräsuppsamlarens ram
i spåret på undersidan av gräsuppsamlaren.
3. Fäst gräsbehållaren på gräsuppsamlarens ram med
klämmorna. (Fig. 25)
4. Lyft den bakre kåpan.
5. Flytta gräsuppsamlaren till rätt läge. (Fig. 26)
6. Fäst gräsuppsamlaren i den övre kanten på chassit.
Kontrollera att den bakre kåpan ligger helt tätt mot
gräsuppsamlaren för att förhindra läckage. (Fig. 27)
Drift
Introduktion
VARNING: Innan du använder
produkten måste du läsa igenom och förstå
kapitlet om säkerhet.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect är en kostnadsfri app för mobila
enheter. Husqvarna Connect-appen utökar funktionerna
för Husqvarna-produkten:
Mer produktinformation.
Information om, och hjälp med, produktdelar och
service.
Börja använda Husqvarna Connect
1. Hämta Husqvarna Connect-appen på din mobila
enhet.
2. Utför registreringen i Husqvarna Connect-appen.
3. Följ instruktionerna i Husqvarna Connect-appen för
att ansluta och registrera produkten.
Ställa in arbetsdjupet
VARNING: Ställ inte in arbetsdjupet när
du använder produkten.
1. Tryck in och vrid inställningsvredet för arbetsdjup
moturs för att öka arbetsdjupet.
2. Tryck in och vrid inställningsvredet för arbetsdjup
medurs för att minska arbetsdjupet. (Fig. 28)
Batteri
VARNING: Innan du använder batteriet
måste du läsa igenom och förstå kapitlet
om säkerhet. Du måste också läsa igenom
och förstå den bruksanvisning som medföljer
batteriet och batteriladdaren.
Förvara batteriet och batteriladdaren i rätt
omgivningstemperatur.
Omgivningstemperatur
Användning av bat-
teri
Laddning av batteri
Batteristatus
Displayen visar den återstående batterikapaciteten
och om det föreligger problem med batteriet. Tryck
på batteriindikatorknappen för att få information
om batteriets laddningsstatus. Varningssymbolen på
388 937 - 009 - 27.09.2024
background
batteriet tänds när ett fel har inträffat. Se
Batteri på sida
391
.
(Fig. 29)
Lysdioder Batteristatus
Alla lysdioder är tända Fulladdat (76–100 %)
Lysdiod 1, 2 och 3 lyser
Batteriet är 51–75% lad-
dat.
Lysdiod 1 och 2 lyser
Batteriet är 26–50% lad-
dat.
Lysdiod 1 lyser
Batteriet är 6–25 % lad-
dat.
Lysdiod 1 blinkar Batteriet är 0–5% laddat.
Ladda batteriet
Ladda batteriet före första användning. Batteriet är
endast 30% laddat när det levereras till kunden.
Notera: Batteriladdaren måste vara kopplad till den
spänning och frekvens som anges på typskylten.
Batteriet laddas inte om batteritemperaturen är över
50°C. Batteriladdaren sänker batteriets temperatur
innan den börjar ladda.
1. Anslut den ena änden av batteriladdarens nätsladd
till batteriladdarens uttag.
2. Anslut den andra änden av batteriladdarens nätsladd
till ett jordat eluttag. Lampan på batteriladdaren
blinkar grönt en gång. (Fig. 30)
3. Sätt i batteriet i batteriladdaren. Den gröna lampan
på laddaren tänds när batteriet är korrekt anslutet till
laddaren. (Fig. 31)
4. När alla lampor på batteriet lyser är batteriet
fulladdat. Ladda batteriet i högst 24 timmar.
5. Koppla bort batteriladdaren från vägguttaget genom
att dra i kontakten, inte i nätsladden.
6. Ta ut batteriet ur batteriladdaren.
Starta produkten
OBSERVERA: Klipp gräsmattan
innan du använder produkten.
1. Sätt ett laddat batteri i batterifack nummer 1 under
batteriluckan. För längre drifttid sätter du ett andra
laddat batteri i batterifack nummer 2.
2. Ställ in arbetsdjupet. Se
Ställa in arbetsdjupet på
sida 388
. Sätt rullen i det högsta läget.
3. Vrid säkerhetsnyckeln till 1. (Fig. 32)
4. Stå bakom produkten.
5. Tryck på PÅ/AV-knappen (A) på reglagepanelen så
tänds den gröna lysdioden (B). (Fig. 33)
6. Lossa startspärren. (Fig. 34)
7. Tryck motorbromsbygeln i styrets riktning. (Fig. 35)
8. Flytta produkten långsamt framåt. Håll händerna på
handtaget under drift för att se till att produkten är i
stabilt läge.
OBSERVERA: Håll inte produkten
i samma position under en längre tid.
Använda produkten med bladknivarna
Sänk långsamt ner rullen så att den nuddar marken
något.
Rekommenderat arbetsdjup för bästa resultat är
mellan 2 och 3mm.
Använda produkten med fjäderknivarna
Sänk långsamt ner rullen tills fjäderknivarna nuddar
marken.
Använda SavE-funktionen
Produkten har en batterisparfunktion (SavE) som ger
längre drifttid.
1. Tryck på SavE-knappen (A) för att starta funktionen.
Den gröna lysdioden tänds. (Fig. 36)
2. Tryck på SavE-knappen igen för att stänga av
funktionen. Den gröna lysdioden (B) slocknar.
Funktion för hög belastning
När produkten klipper högt eller tjockt gräs ökar motorn
automatiskt varvtalet. Motorn återgår till standardläge
när hög belastning inte längre behövs.
Motorn stannar
Under drift kan kniven och motorn tillfälligt stanna
på grund av hinder, till exempel gräsansamling
under klippkåpan. Om detta inträffar och du håller
motorbromshandtaget nedtryckt startar produkten om
automatiskt. Om produkten inte startar om på 5–10
sekunder kan det vara nödvändigt att göra rent under
klippskyddet. Se
Rengöra produkten på sida 390
.
VARNING:
Om motorn stannar försöker
produkten starta om automatiskt i 5–10
sekunder. Vänta i minst 15 sekunder innan
du kontrollerar klippkåpan.
VARNING: Innan du kontrollerar
klippkåpan: Släpp motorbromsbygeln, vrid
säkerhetsnyckeln till 0, ta ut batteriet och
vänta i minst fem sekunder. Det finns risk
för skador om hindret tas bort och produkten
oavsiktligt startar.
937 - 009 - 27.09.2024 389
background
Stoppa produkten
Produkten stängs av automatiskt om du inte använder
den på tio minuter. Lämna aldrig produkten utom
synhåll med motorn igång. Stäng av motorn, vrid
säkerhetsnyckeln till 0 och ta bort batteriet. Se till att
vertikalskärningsutrustningen inte roterar.
1. Släpp motorbromsbygeln för att stänga av motorn.
(Fig. 37)
2. Tryck på PÅ/AV-knappen (A) på reglagepanelen så
släcks den gröna lampan (B). (Fig. 33)
3. Öppna batteriluckan och vrid säkerhetsnyckeln till
läget 0. (Fig. 38)
4. För att ta bort batteriet trycker du på de två
frigöringsknapparna samtidigt och drar ut batteriet.
(Fig. 39)
5. Ladda batteriet om det är svagt. Mer information
finns i
Ladda batteriet på sida 389
.
Underhåll
Introduktion
VARNING: Innan du utför underhåll
måste du läsa och förstå kapitlet om
säkerhet.
För allt service- och reparationsarbete på produkten
krävs särskild utbildning. Vi garanterar att du kan få en
fackmannamässig reparation och service utförd. Om din
återförsäljare inte är en serviceverkstad kan du tala med
dem för information om närmaste serviceverkstad.
Mer information finns här i www.husqvarna.com.
Underhållsschema
Underhållsintervallen beräknas utifrån daglig
användning av produkten. Intervallen ändras om
produkten inte används dagligen.
För underhåll som markeras med *, se
Säkerhetsanordningar på produkten på sida 386
.
S 138i Varje an-
vändning
Varje
månad
Varje sä-
song
Utför en allmän inspektion. X
Rengöra produkten. X
Undersök vertikalskärningsutrustningen. X
Kontrollera att produktens säkerhetsanordningar inte är skadade. * X
Undersök kåporna. * X
Kontrollera motorbromsbygeln. * X
Kontrollera startspärren. * X
Kontrollera att PÅ/AV-knappen fungerar som den ska och inte är skadad. X
Undersök om det finns några skador på batteriet. X
Kontrollera batteriladdningen. X
Se till att frigöringsknapparna på batteriet fungerar och låser fast batteriet i
produkten.
X
Undersök om batteriladdaren har skador och se till att den fungerar som den
ska.
X
Undersök anslutningarna mellan batteriet och produkten. Undersök även anslut-
ningen mellan batteriet och batteriladdaren.
X
Allmän inspektion
Se till att skruvar och muttrar på produkten är
åtdragna.
Se till att produktens kablar inte är i ett läge där de
kan skadas.
Rengöra produkten
Rengör plastdelar med en ren och torr trasa.
Använd inte vatten för att rengöra produkten. Vatten
kan tränga in i batteriet eller motorn och orsaka
kortslutning eller skada på produkten.
390 937 - 009 - 27.09.2024
background
Undvik att använda högtryckstvätt när du rengör
maskinen.
Spola inte vatten direkt på motorn.
Använd en borste för att ta bort löv, gräs och smuts.
Rengöra batteriet och batteriladdaren
VARNING: Rengör inte batteriet eller
batteriladdaren med vatten.
VARNING: Använd inga kemiska
ämnen vid rengöring av batteriet.
Se till att batteriet och batteriladdaren är rena och
torra innan du sätter i batteriet i batteriladdaren.
Rengör batteripolerna med tryckluft eller med en
mjuk, torr trasa.
Rengör ytorna på batteriet och batteriladdaren med
en mjuk, torr trasa.
Undersöka
vertikalskärningsutrustningen
VARNING: Förhindra oavsiktlig start
genom att vrida säkerhetsnyckeln till 0, ta
bort batteriet och vänta minst fem sekunder.
VARNING: Använd skyddshandskar
när du utför underhåll på
vertikalskärningsutrustningen. Knivarna på
vertikalskärningsutrustningen är mycket
vassa och skärskador uppstår lätt.
Kontrollera att vertikalskärningsutrustningen inte är
skadad eller har sprickor. Byt alltid ut skadad
vertikalskärningsutrustning.
Byta ut vertikalskärningsutrustningen
VARNING: Använd skyddshandskar
när du utför underhåll
på vertikalskärningsutrustningen.
Vertikalskärningsutrustningen är mycket
vass och skärskador uppstår lätt.
1. Ställ produkten på sidan. (Fig. 40)
2. Ta bort de två skruvarna (A) och vertikalskärarkåpan
(B). Tryck vertikalskärningsutrustningen (C) uppåt
och utåt för att ta bort den. (Fig. 41)
3. Skjut den nya vertikalskärningsutrustningen (C) in i
spåret och ned i hålet. Montera vertikalskärarkåpan
(B) och de två skruvarna (A). (Fig. 42)
Felsökning
Batteri
Lampa på batteriet Orsak Lösning
Den gröna lampan blin-
kar.
Batterispänningen är
låg.
Ladda batteriet. Se
Ladda batteriet på sida 389
.
Batteriets varningslam-
pa blinkar.
Batteriet är för kallt eller
för varmt för att använ-
das.
Låt batteriet svalna eller ta in det inomhus för att värma det.
När batteriet har rätt temperatur kan du använda det. Använd
endast batteriet i produkten när omgivningstemperaturen är 5
°C–40 °C.
Batteriet är tomt. Ladda batteriet. Se
Ladda batteriet på sida 389
.
Batteriets varningslam-
pa tänds.
Det förekommer ett per-
manent batterifel.
Kontakta en Husqvarna-serviceverkstad.
937 - 009 - 27.09.2024 391
background
Batteriladdare
Lysdiod på batteriladda-
ren
Orsak Lösning
Varningslampan blinkar
eller tänds.
Batteriladdaren är för
kall eller för varm för att
användas.
Låt batteriladdaren svalna eller ta in den inomhus för att värma
den. När batteriladdaren har rätt temperatur kan du använda
den. Använd endast batteriladdaren när omgivningstemperatu-
ren är 5–40°C.
Andra fel. Kontakta en Husqvarna-serviceverkstad.
Reglagepanel
Fel Felkod (antal blink-
ningar)
Eventuella fel Möjlig åtgärd
Fellampan blinkar 3 Motorn är överbelastad. Minska arbetsdjupet. Se
Ställa in arbets-
djupet på sida 388
. Om fellampan fort-
sätter att blinka är vertikalskärningsut-
rustningen blockerad. Förhindra oavsikt-
lig start genom att vrida säkerhetsnyck-
eln till 0, ta bort batteriet och vänta
minst fem sekunder. Se till att vertikals-
kärningsutrustningen kan röra sig fritt.
Om problemet kvarstår kontaktar du en
auktoriserad serviceverkstad.
5 Motorns varvtal sjunker för
mycket och motorn stängs av.
9 Motorstyrningen är för varm. Stäng av motorn och vänta tills den har
svalnat.
7 Batterifel eller ingen signal
från batteriet.
Sätt batteriet i produkten på rätt sätt
och undersök batterianslutningen. Om
fellampan på batteriet blinkar, se
Batteri
på sida 391
.
Batteriet är svagt. Ladda batteriet. Se
Ladda batteriet på
sida 389
.
Produkten stannar 6 Batteriet är svagt. Ladda batteriet. Se
Ladda batteriet på
sida 389
.
Inga blinkningar. Batterianslutningsfel. Undersök batterianslutningen.
Övriga fel Om andra fel uppstår vrider du säkerhetsnyckeln till 0, tar bort batteriet och kontaktar en
godkänd serviceverkstad.
Transport, förvaring och kassering
Introduktion
VARNING: Förhindra oavsiktlig start
vid transport och förvaring genom att vrida
säkerhetsnyckeln till 0, ta bort batteriet och
vänta minst fem sekunder.
Transport
Kraven i lagstiftningen för farligt gods gäller för de
medföljande litiumjonbatterierna.
För kommersiella transporterna måste särskilda krav
på förpackning och etiketter följas.
Se till att du följer kraven gällande farligt material
när du förbereder produkten för transport. Lokala
föreskrifter kan gälla.
392 937 - 009 - 27.09.2024
background
Ta alltid loss alltid batteriet vid transport.
Sätt tejp på batterikontakterna och se till att batteriet
inte kan röra sig under transport.
Sätt fast produkten under transport.
Förvaring
Ta alltid bort batterierna före förvaring.
Låt produkten svalna före förvaring.
Förhindra olyckor genom att se till att batteriet inte är
kopplat till produkten vid förvaring.
Förvara batteriladdaren på en sluten och torr plats.
Förvara batteriet och batteriladdaren på en torr plats
där det inte finns någon fukt eller frost.
Koppla ur batteriet från batteriladdaren vid förvaring.
Förvara inte batteriet där statisk elektricitet kan
uppkomma. Förvara inte batteriet i en metallåda.
Förvara produkten i temperaturer mellan –10 och
40°C.
Förvara batteriet i temperaturer mellan 5 och 25°C,
och inte i direkt solljus.
Förvara batteriladdaren i temperaturer mellan 5 och
45°C, och inte i direkt solljus.
Se till att batteriet är 30–50% laddat innan du
förvarar det under längre perioder.
Förvara produkten, batteriet och batteriladdaren i ett
låst utrymme utom räckhåll för barn och personer
som inte är godkända.
Rengör produkten och se till att gräsuppsamlaren är
tom.
Utför underhåll enligt anvisningarna i den här
bruksanvisningen. Se
Underhållsschema på sida
390
.
Utför en fullständig service före långtidsförvaring.
Kassering
Symbolen på produkten eller dess förpackning
indikerar att denna produkt inte får hanteras som
hushållsavfall. Istället ska den överlämnas till lämplig
återvinningsstation för återvinning av elektrisk och
elektronisk utrustning.
Genom att se till att denna produkt omhändertas
ordentligt kan du hjälpa till att motverka potentiella
negativa konsekvenser på miljö och människor, vilka
annars kan orsakas genom oriktig avfallshantering av
denna produkt. För mer detaljerad information om
återvinning av denna produkt, kontakta din kommun,
din hushållsavfallsservice eller affären där du köpte
produkten.
(Fig. 43)
Tekniska data
Tekniska data
S 138i
Motor
Motortyp BLDC (borstlös) 36 V
Utrustningens varvtal – SavE, varv/min 3000
Utrustningens varvtal – nominellt, varv/min 3200
Motoreffekt – max. kW 1,28
Motoreffekt – nominell, kW 0,9
Vikt
Vikt utan väskor (exkl. batteri), kg 19,5
Vikt med väskor (inkl. 2 st. BLi30), kg 25
Batteri
Batterityp Husqvarna Battery-serien
Batteritid
Batteritid, min, (fri drift) med SavE aktiverat, med ett
7,5Ah-batteri från Husqvarna (BLi30).
195
937 - 009 - 27.09.2024 393
background
S 138i
Batteritid, min, (fri drift) med standardläge aktiverat, med
ett 7,5Ah-batteri från Husqvarna (BLi30).
175
Bulleremission
73
Ljudeffektnivå, uppmätt dB(A) 89
Ljudeffektnivå, garanterad L
WA
dB(A) 91
Ljudnivåer
74
Ljudtrycksnivå vid användarens öra, dB(A) 75
Vibrationsnivåer
75
Handtag, m/s
2
5,5
Drift
Arbetsdjup, max/min, mm −8/+5
Arbetsbredd, cm 37,5
Bladknivar, tillbehör 5973510-01
Fjäderknivar, tillbehör 5973509-01
Gräsuppsamlarens kapacitet, liter 45
Godkända batterier Typ Batterikapacitet,
Ah
Spänning, V Vikt, lb/kg
BLi30 Litiumjonbatteri 7,5 36 4,2/1,9
40-B140 Litiumjonbatteri 4,0 36 2,6/1,2
Laddare som är godkända för de angivna batterierna,
BLi
Ingående spän-
ning, V
Frekvens, Hz Effekt, W
40-C80 100–240 50–60 68,8
QC250 220–240 50 250
73
Bulleremission till omgivningen uppmätt som ljudeffekt (L
WA
) enligt EG-direktiv 2000/14/EG.
74
Rapporterade data för ljudtrycksnivå har en osäkerhetsfaktor (K) på 1,5dB(A).
75
Rapporterade data för vibrationsnivå har en osäkerhetsfaktor (K) på 1,5 m/s
2
. Det deklarerade totala vibra-
tionsvärdet har uppmätts i enlighet med EN 62841-4-7, bilaga 1 och kan användas för jämförelse av en
maskin med en annan samt vid en preliminär bedömning av exponering.
394 937 - 009 - 27.09.2024
background
Försäkran om överensstämmelse
EU-försäkran om överensstämmelse
Vi, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sverige, tel:
+46-36-146500, försäkrar på eget ansvar att produkten:
Beskrivning Vertikalskärare
Varumärke Husqvarna
Typ/Modell S 138i
Identifiering Serienummer daterade 2023 och framåt
uppfyller alla krav i följande EU-direktiv och förordningar:
Direktiv/förordning Beskrivning
2011/65/EU ”angående begränsning av användning av vissa farliga ämnen i elektrisk och elektronisk
utrustning”
2006/42/EG ”om maskiner”
2014/30/EU ”angående elektromagnetisk kompatibilitet”
2000/14/EG ”angående emission av buller till omgivningen”
och att följande standarder och/eller tekniska
specifikationer tillämpas: EN 62841-1:2015/A11:2022,
EN IEC 62841-4-7:2022/A11:2022, EN ISO 12100:2010,
EN 55014-1:2017/A11:2020, EN 55014-2:2015, EN IEC
63000:2018.
Information om bulleremission finns i
Tekniska data på
sida 393
.
Huskvarna, 2023-12-30
Claes Losdal
Utvecklingschef/trädgårdsprodukter, Husqvarna AB
Husqvarna AB
Ansvarig för teknisk dokumentation
937 - 009 - 27.09.2024 395
background
İçindekiler
Giriş............................................................................ 396
Güvenlik......................................................................397
Montaj......................................................................... 402
Çalışma.......................................................................402
Bakım..........................................................................404
Sorun giderme............................................................ 405
Taşıma, depolama ve atma........................................ 407
Teknik veriler.............................................................. 407
Uyumluluk Bildirimi..................................................... 410
Giriş
Ürün açıklaması
Ürün, yaya kumandalı bir elektrikli kazıma makinesidir.
Ürün, çimenlik alandaki zor çürüyen bitkisel tabakayı
temizleyip bu alanlara hava ve su girmesini sağlar. Zor
çürüyen bitkisel tabaka, çim toplama sepetinde toplanır
veya çimenlik alana bırakılır. Bu üründe 2 tip kazıma
ekipmanı vardır.
Çim havalandırıcı ekipmanı
Çim havalandırıcı ekipmanının değiştirilmesi hakkında
bilgi için bkz.
Çim havalandırıcı ekipmanını değiştirme
sayfada: 405
.
Bıçak dişler
Bıçak dişler yabani ot, yosun, eski kırpıntılar ve zor
çürüyen bitkisel tabakayı çıkarır. Bıçak dişler, suyun
çimenlik alanın içine işlemesini sağlayarak yüzeyde
birikmesini önler
(Şek. 17)
Yaylı dişler
Yaylı dişler yosunları, ölü çimleri ve zor çürüyen bitkisel
tabakayı çimden dikkatlice temizler. Yaylı dişler suyun
ve besleyici öğelerin çimenlik alana girmesini sağlar.
(Şek. 18)
Kullanım amacı
Özel bahçelerdeki zor çürüyen bitkisel tabakayı ve
yosunları temizlemek için ürünü kullanın. Ürünü başka
işler için kullanmayın.
Ürüne genel bakış
(Şek. 1)
1. Motor fren kolu
2. Üst tutma yeri
3. Kontrol paneli
4. Başlatma engelleyici
5. Alt tutma yeri
6. Çim toplama sepeti
7. Arka kapak
8. Ayrıştırıcı kapağı
9. Akü kapağı
10. Çalışma derinliği ayar düğmesi
11. Güvenlik anahtarı
12. AÇMA/KAPAMA gösterge LED'i
13. AÇMA/KAPAMA düğmesi
14. SavE düğmesi
15. SavE gösterge LED'i
16. Akü şarj göstergesi ve akü düğmesi
17. Yaylı dişler
18. Akü (Aksesuar)
19. Akü şarj cihazı (Aksesuar)
20. Alyan anahtarı
21. Kullanım kılavuzu
Ürün üzerindeki semboller
(Şek. 2)
UYARI
(Şek. 3)
Talimatları okuyun.
(Şek. 4)
UYARI - Fırlayan nesnelere karşı dikkatli
olun.
(Şek. 5)
Hiç kimsenin yaklaşmasına izin vermeyin.
(Şek. 6)
UYARI - Ellerinizi ve ayaklarınızı dişlerden
uzakta tutun.
(Şek. 7)
Bakımdan önce akünün bağlantısını
kesin.
(Şek. 8)
Yağmura maruz bırakmayın.
(Şek. 9)
Ürün, su sıçramasına karşı korumalıdır.
(Şek. 10)
Bu ürün yürürlükteki AT direktiflerine
uygundur.
(Şek. 11)
Bu ürün yürürlükteki Birleşik Krallık
yönetmeliklerine uygundur.
396 937 - 009 - 27.09.2024
background
(Şek. 12)
AB ve BK direktifleri ile yönetmelikleri
ve Yeni Güney Galler mevzuatı "Çevre
Koruma Operasyonları (Gürültü Kontrolü)
Yönetmeliği 2017" uyarınca çevreye
yayılan gürültü emisyonu etiketi. Ürünün
garantili ses gücü düzeyi
Teknik veriler
sayfada: 407
bölümünde ve etiketin
üstünde belirtilmektedir.
(Şek. 15) Bu ürünü, elektrikli ve elek-
tronik ekipmanlara uygun
bir geri dönüşüm noktasın-
da geri dönüştürün. (Sade-
ce Avrupa için geçerlidir)
(Şek. 16) Çalıştırma prosedürü: AÇ-
MA/KAPAMA düğmesine
basın, başlatma engelleyi-
ciyi gevşetin, motor freni
kolunu aşağıya doğru itin.
(Şek. 13)
Durdurmak için motor fren kolunu serbest
bırakın.
(Şek. 14)
Taranabilir kod.
Not: Ürünün üzerindeki diğer semboller/etiketler, bazı
pazarların sertifikalandırma gereklilikleri ile ilgilidir.
Üründe oluşabilecek hasarlar
Aşağıdaki durumlarda ürünümüzde oluşabilecek
hasarlardan sorumlu olmayız:
ürünün hatalı bir şekilde onarılması,
ürünün, üretici tarafından onaylanmayan veya
üreticiden alınmayan parçalarla tamir edilmesi,
üründe, üreticiden alınmayan veya üretici tarafından
onaylanmayan bir aksesuar bulunması,
ürünün, onaylı bir servis merkezinde veya yetkili bir
kurum tarafından tamir edilmemesi.
Güvenlik
Güvenlik tanımları
Kılavuzdaki önemli kısımları vurgulamak için uyarılar ve
notlar kullanılmıştır.
UYARI: Kılavuzdaki talimatlara
uyulmadığı takdirde operatör veya çevredeki
kişiler için ciddi yaralanma veya ölüm
tehlikesi varsa kullanılır.
DİKKAT: Kılavuzdaki talimatlara
uyulmadığı takdirde ürünün, diğer
malzemelerin veya çevrenin zarar görme
riski olduğunda kullanılır.
Not: Belirli bir durumda bilgi verilmesi gerektiğinde
kullanılır.
Genel ürün güvenlik uyarıları
UYARI: Bu ürünle birlikte verilen tüm
güvenlik uyarılarını, talimatları, çizimleri
ve teknik özellikleri okuyun. Aşağıda
listelenen talimatların göz ardı edilmesi
elektrik çarpmasına, yangına ve/veya ciddi
yaralanmaya neden olabilir.
Tüm uyarı ve talimatları ilerde başvurmak üzere
saklayın. Uyarılardaki "ürün" şebeke akımıyla çalışan
(kablolu) ürününüzü veya aküyle çalışan (kablosuz)
ürününüzü belirtmektedir.
Çalışma alanı güvenliği
Çalışma alanını temiz ve iyi aydınlatılmış tutun.
Kalabalık veya karanlık alanlar kazalara neden
olabilir.
Ürünü yanıcı maddelerin, gazların veya tozların
bulunduğu patlayıcı ortamlarda çalıştırmayın. Ürün,
toz veya gazı ateşleyebilecek kıvılcımlar çıkarır.
Ürünü kullanırken çocukları ve çevredekileri uzakta
tutun. Dikkatinizin dağılması, kontrolü kaybetmenize
neden olabilir.
Kişisel güvenlik
Ürünü kullanırken tetikte olun, dikkatinizi yaptığınız
işe verin ve sağduyulu olun. Yorgunken veya
uyuşturucu, alkol ya da ilaç etkisi altındayken
ürünü kullanmayın. Ürünleri kullanırken bir anlık bir
dikkatsizlik, ciddi yaralanmaya neden olabilir.
Kişisel koruyucu ekipmanlar kullanın. Daima
koruyucu gözlük takınız. Uygun durumlarda toz
maskesi, kaymayan güvenlik ayakkabıları, çelik
başlık veya kulak koruma ekipmanı gibi koruyucu
ekipman kullanımı yaralanmaları azaltır.
İstenmeyen çalıştırmaları önleyin. Güç kaynağına
ve/veya akü grubuna bağlamadan, ürünü
kaldırmadan veya taşımadan önce anahtarın
kapalı konumda olduğundan emin olun. Ürünleri
parmağınız çalıştırma düğmesindeyken taşımak
veya açık elektrikli ürünlere enerji vermek kazalara
yol açabilir.
Ürünü açmadan önce ayarlama anahtarlarını
veya İngiliz anahtarlarını çıkarın. Ürünün dönen
kısmına takılı bırakılan İngiliz anahtarı veya anahtar
yaralanmaya neden olabilir.
937 - 009 - 27.09.2024
397
background
Makineyi kullanırken erişim alanınızın dışındaki
yerlere uzanmaya çalışmayın. Her zaman yere
sağlam basın ve dengenizi koruyun. Bu, ürünün
beklenmedik durumlarda daha iyi kontrolünü sağlar.
Gerektiği gibi giyinin Bol elbise veya takı giymeyin.
Saçınızı ve kıyafetinizi hareketli parçalardan uzakta
tutun. Hareketli parçalara bol giysiler, takılar veya
uzun saçlar takılabilir.
Cihazlar toz çekme ve toplama takımı bağlantısı
ile geldiyse bunların bağlı olduğundan ve düzgün
kullanıldığından emin olun. Toz toplama özelliği tozla
ilgili tehlikeleri azaltabilir.
Ürünleri sık kullanmanın verdiği aşinalıkla kendinizi
rahat hissedip ürün güvenlik ilkelerini görmezden
gelmeyin. Dikkatsizce gerçekleştirilen işlemler bir
anda ciddi yaralanmalara neden olabilir.
Ürün kullanımı ve bakımı
Ürünü zorlamayın. Yapacağınız iş için doğru ürünü
kullanın. Doğru ürün, tasarlandığı oranda işi daha iyi
ve güvenli yapar.
Anahtar, ürünü açıp kapatmıyorsa ürünü
kullanmayın. Anahtar ile kontrol edilemeyen ürünler
tehlikelidir ve onarılmalıdır.
Herhangi bir ayarlama yapmadan, aksesuar
değiştirmeden veya ürünleri depolamadan önce
ürünün fişini güç kaynağından çekin ve/veya
çıkarılabilirse akü grubunu çıkarın. Bu tür önleyici
güvenlik önlemleri, ürünün kazara çalıştırılma riskini
azaltır.
Kullanılmayan ürünleri çocukların erişemeyeceği
yerde saklayın ve ürüne veya bu talimatlara yabancı
olan kişilerin ürünü çalıştırmasına izin vermeyin.
Ürünler, eğitimsiz kullanıcıların elinde tehlikelidir.
Ürün ve aksesuarların bakımını yapın.
Hareketli parçaların yanlış konumlandırılması
veya bağlanması, parçaların kırılması ve ürünün
çalışmasını etkileyebilecek herhangi bir durum olup
olmadığını kontrol edin. Hasarlıysa kullanmadan
önce ürünü tamir ettirin. Çoğu kaza yetersiz bakım
yapılmış ürünlerden kaynaklanmaktadır.
Kesme araçlarını keskin ve temiz tutun. Bakımı
düzgün yapılmış, kesen tarafları yeterli keskinlikte
olan kesme araçlarının takılma ihtimali daha az olup
kontrol etmesi daha kolaydır.
Ürün, aksesuarlar, araç parçaları vb. bileşenleri,
çalışma koşullarını ve yapılacak işi göz önünde
bulundurarak bu talimatlara uygun şekilde kullanın.
Ürünün tasarlanan amaçlar dışında kullanılması
tehlikeli bir duruma yol açabilir.
Tutma yerlerini ve kavrama yüzeylerini kuru, temiz,
gres ve yağdan arındırılmış halde tutun. Kaygan
tutma yerleri ve kavrama yüzeyleri beklenmedik
durumlarda ürünün güvenli şekilde kullanılmasına ve
kontrol edilmesine izin vermez.
Akülü alet kullanımı ve bakımı
Sadece üreticinin belirttiği şarj aletiyle şarj edin. Bir
akü grubu için uygun olan bir şarj aleti başka bir akü
grubuyla kullanıldığında yangın riski doğurabilir.
Ürünleri yalnızca özel olarak belirlenmiş akü
gruplarıyla kullanın. Farklı türde akü gruplarının
kullanılması yangın ve yaralanma riski doğurabilir.
Akü grubunu, kullanımda değilken ataç, bozuk para,
anahtar, çivi, vida veya diğer küçük metal cisimler
gibi bir ucun başka bir uca bağlanmasına neden
olabilecek cisimlerden uzak tutun. Akü uçlarının
kısa devre yapması yanıklara veya yangına neden
olabilir.
Zorlayıcı koşullarda aküden sıvı sızabilir; bu sıvıya
dokunmayın. Kazara dokunursanız temas eden
kısmı bol suyla yıkayın. Sıvı, göze temas ederse
ayrıca doktora başvurun. Aküden sızan sıvı cildin
tahriş olmasına veya yanıklara neden olabilir.
Hasarlı veya üzerinde değişiklik yapılmış akü
grubunu veya aleti kullanmayın. Hasarlı veya
üzerinde değişiklik yapılmış aküler; yangın, patlama
ya da yaralanma riski ile sonuçlanabilecek
beklenmedik durumlara yol açabilir.
Akü grubunu veya aleti ateşe ya da aşırı sıcaklığa
maruz bırakmayın. Ateşe veya üzeri sıcaklığa maruz
kalınması patlamaya sebep olabilir.
Tüm şarj etme talimatlarına uyun ve akü grubunu ya
da aleti talimatlarda belirtilen sıcaklık aralığı dışında
şarj etmeyin. Belirtilen sıcaklık aralığının dışında
veya hatalı olarak yapılan şarj işlemleri, aküye zarar
verebilir ve yangın riskini artırabilir.
Hizmet
Ürününüzün yalnızca aynı yedek parçalar kullanan
uzman bir tamirci tarafından onarılmasını sağlayın.
Bu, ürünün güvenliğinin sağlanması için gereklidir.
Hasarlı akü gruplarına asla servis işlemi
uygulamayın. Akü gruplarının servis işlemleri
yalnızca üretici veya yetkili servis sağlayıcıları
tarafından gerçekleştirilmelidir.
Ürün güvenlik uyarıları
Ürünü kötü hava koşullarında, özellikle de yıldırım
düşmesi riski olduğunda kullanmayın. Bu, bir yıldırım
tarafından çarpılma riskini azaltır.
Ürünün kullanılacağı alandaki doğal hayatı dikkatlice
inceleyin. Ürün, çalışma sırasında doğal hayata
zarar verebilir.
Ürünün kullanılacağı alanı dikkatlice kontrol edin;
tüm taşları, dal parçalarını, telleri, kemikleri ve
diğer yabancı nesneleri kaldırın. Fırlayan nesneler
yaralanmalara neden olabilir.
Ürünü kullanmadan önce daima dişlerin ve diş
tertibatının aşınmış veya hasarlı olup olmadığını
gözle kontrol edin. Aşınmış veya hasarlı parçalar
yaralanma riskini artırır.
Çim toplama sepetinde yıpranma veya bozulma olup
olmadığını sık sık kontrol edin. Aşınmış veya hasarlı
çim toplama sepeti, yaralanma riskini artırabilir.
Siperlikleri yerinde tutun. Siperlikler çalışır durumda
olmalı ve düzgün şekilde monte edilmelidir. Gevşek,
hasarlı veya düzgün çalışmayan bir siperlik,
yaralanmalara neden olabilir.
398
937 - 009 - 27.09.2024
background
Soğutma havası girişlerinde döküntü olmadığından
emin olun. Tıkalı hava girişleri ve döküntüler aşırı
ısınmaya veya yangın riskine neden olabilir.
Ürünü kullanırken her zaman kaymayan ve
koruyucu ayakkabı giyin. Ürünü çıplak ayakla veya
açık sandalet giyerek kullanmayın. Bu, ayakların
hareket eden dişlere temas etmesiyle oluşabilecek
yaralanma olasılığını azaltır.
Ürünü kullanırken her zaman uzun pantolon giyin.
Açıkta kalan cilt, fırlatılan nesnelerden kaynaklanan
yaralanma olasılığını artırır.
Ürünü ıslak çimlerde çalıştırmayın. Yürüyün, asla
koşmayın. Bu, yaralanmaya neden olabilecek kayma
ve düşme riskini azaltır.
Ürünü aşırı dik eğimlerde kullanmayın. Bu,
yaralanmaya neden olabilecek kontrol kaybı, kayma
ve düşme riskini azaltır.
Eğimli yerlerde çalışırken her zaman yere sağlam
basın, makineyi eğimli yüzeye paralel kullanın,
asla yukarı veya aşağı doğru kullanmayın ve yön
değiştirirken çok dikkatli olun. Bu, yaralanmaya
neden olabilecek kontrol kaybı, kayma ve düşme
riskini azaltır.
Ürünü geri hareket ettirirken veya kendinize doğru
çekerken çok dikkatli olun. Her zaman çevrenize
dikkat edin. Bu, çalışma sırasında takılma riskini
azaltır.
Dişler, gizli kablo bağlantılarıyla veya kendi
kablosuyla temas edebileceğinden ürünü yalnızca
yalıtımlı kavrama alanlarından tutun.Dişlerin "akım"
geçen bir kabloya temas etmesi, makinenin
yalıtılmamış metal parçalarına "akım" yüklenmesine
ve operatöre elektrik çarpmasına neden olabilir.
Hareket halindelerken dişlere ve diğer tehlikeli
hareketli parçalara dokunmayın. Bu, hareketli
parçalardan kaynaklanan yaralanma riskini azaltır.
Sıkışmış malzemeyi temizlerken veya ürünü
temizlerken, tüm güç anahtarlarının kapalı
olduğundan ve akü grubu bağlantısının kesildiğinden
emin olun. Ürünün beklenmedik şekilde çalışması
ciddi yaralanmalara neden olabilir.
Genel güvenlik talimatları
UYARI:
Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
Bu ürün yanlış kullanıldığında veya dikkatli
olmazsanız tehlikelidir. Güvenlik talimatlarına
uyulmaması yaralanmalara veya ölüme yol açabilir.
Bu ürün, çalışırken elektromanyetik bir alan
oluşturur. Bu alan, bazı koşullarda aktif veya pasif
tıbbi implantlarda parazitlenmeye neden olabilir.
Ciddi yaralanmaya veya ölüme neden olabilecek
durumların ortaya çıkma riskini azaltmak için tıbbi
implantı olan kişilerin, bu ürünü çalıştırmadan
önce doktorlarına ve tıbbi implant üreticilerine
danışmalarını öneririz.
Her zaman dikkatli olun ve sağduyunuzu kullanın.
Özel bir durumda ürünü nasıl kullanacağınızdan
emin değilseniz durun ve devam etmeden önce
Husqvarna bayinizle görüşün.
Diğer insanları veya bu insanlara ait mülkleri
içeren kazalardan operatörün sorumlu tutulacağını
unutmayın.
Ürünü temiz tutun. İşaretleri ve etiketleri net bir
şekilde okuyabildiğinizden emin olun.
Çocukların veya bu kullanma talimatlarını bilmeyen
kişilerin cihazı kullanmasına asla izin vermeyin.
Yerel yönetmeliklerde operatör yaşı konusunda bir
sınırlama olabilir.
Fiziksel veya zihinsel kapasitesi düşük olan bir kişi
ürünü kullanırken bu kişiyi daima gözetim altında
tutun. Sorumluluk sahibi bir yetişkin her zaman
orada olmalıdır.
Ürünü yorgunken, hastayken veya alkol ya da
ilaç etkisi altındayken kullanmayın. Bu durum
görüş, dikkat, koordinasyon ve doğru bir şekilde
düşünmenizi olumsuz yönde etkiler.
Hasarlıysa veya düzgün çalışmıyorsa ürünü
kullanmayın.
Başkaları tarafından değiştirilmiş olma olasılığı varsa
bu ürünü değiştirmeyin veya kullanmayın.
Çalışma güvenliği
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
Bu ürünü sadece çimenlik alanlardaki zor çürüyen
bitkisel tabakayı ve yosunları temizlemek için
kullanın. Ürünün başka işler için kullanılması
yasaktır.
Kişisel koruyucu ekipmanlar kullanın. Bkz.
Kişisel
koruyucu ekipman sayfada: 400
.
Acil bir durumda motoru hızlı bir şekilde nasıl
kapatacağınızı öğrenin.
Ürünü yağmurda veya ıslak koşullarda çalıştırmayın.
Bu, elektrik çarpması riskini artırabilir.
Dişleri ve tüm kapakları doğru bir şekilde takmadan
ürünü çalıştırmayın. Yanlış bir şekilde takılan dişler
gevşeyerek yaralanmanıza neden olabilir.
Dişlerin taş veya kök gibi nesnelere çarpmamasına
dikkat edin. Bu, dişlere zarar verebilir ve motor milini
bükebilir. Bükülmüş aks, ağır titreşime ve çok yüksek
bir diş gevşemesi riskine neden olabilir.
Dişler bir nesneye çarpar veya titreşim oluşursa
ürünü hemen durdurun. Motoru durdurun, güvenlik
anahtarını 0 konumuna getirin ve aküyü çıkarın.
Hareketli parçalar durana kadar bekleyin. Üründe
hasar olup olmadığını kontrol edin. Gevşek parçaları
sıkın. Hasarları onarın ve hasarlı parçaları değiştirin.
Onarımı yetkili bir servis noktasında yaptırın.
Motor çalıştırıldığında motor fren kolunu asla sürekli
olarak tutma yerine takmayın.
937 - 009 - 27.09.2024
399
background
Ürünü sabit ve düz bir yüzeye koyup çalıştırın.
Dişlerin yere veya diğer cisimlere çarpmadığından
emin olun.
Ürünü çalıştırırken her zaman arkasında durun.
Ürünü kullanırken tüm tekerleklerin yere basmasını
sağlayın ve 2 elinizi tutma yerinin üzerinde tutun.
Ellerinizi ve ayaklarınızı döner dişlerden uzakta
tutun.
Motoru çalıştırırken veya ürünün çalışması sırasında
ürünü eğmeyin.
Ürünü arkaya doğru çekerken dikkatli olun.
Motor çalışırken ürünü hiçbir zaman yukarı
kaldırmayın. Ürünü kaldırmanız gerekiyorsa
öncelikle motoru durdurun, güvenlik anahtarını 0
konumuna getirin ve aküyü çıkarın.
Ürünü kullanırken arkaya doğru yürümeyin.
Ürünü taşımak için yatırmanız gerektiğinde veya
çim bulunmayan alanlarda (örneğin çakıl, taş ve
asfalttan yapılan yollar) hareket etmeden önce
motoru durdurun.
Motor çalışırken ürünle birlikte koşmayın. Ürünü
kullanırken her zaman yürüyün.
Çalıştırma derinliğini değiştirmeden önce motoru
durdurun. Motor çalışırken asla ayarlama yapmayın.
Motor çalışırken ürünün görüş alanından çıkmasına
asla izin vermeyin. Motoru durdurun, güvenlik
anahtarını 0 konumuna getirin ve aküyü çıkarın.
Ayrıştırıcı ekipmanının dönmediğinden emin olun.
Çalışma sırasında üründeki titreşimler, şu bölümde
belirtilen titreşim değerinden farklı olabilir:
Teknik
veriler sayfada: 407
. Fark, ürünün kullanım
şeklindeki değişikliklerden kaynaklanır. Ürünü
sıklıkla veya uzun süre kullanıyorsanız titreşimlerden
kaynaklanabilecek yaralanmaları önlemek için
düzenli olarak mola verin.
Kullanım için güvenlik talimatları
Kişisel koruyucu ekipman
UYARI:
Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
Kişisel koruyucu ekipmanlar yaralanma riskini
tamamen engelleyemez ancak bir kaza durumunda
yaralanmanın derecesini azaltır. Bayinizin doğru
ekipmanı seçmenize yardımcı olmasını sağlayın.
Ağır hizmet tipi kaymayan botlar veya ayakkabılar
kullanın. Açık ayakkabılar giymeyin veya çıplak
ayakla yürümeyin.
Kalın, uzun pantolonlar giyin.
Kesme donanımını takma, kontrol etme veya
temizleme gibi gerekli durumlarda koruyucu
eldivenler kullanın.
Kulak koruma ekipmanı kullanmanızı öneririz.
Ürünün üzerindeki güvenlik araçları
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
Güvenlik araçları hasarlı olan veya düzgün
çalışmayan bir ürünü kullanmayın.
Güvenlik araçlarını çıkarmayın veya araçların
üzerinde değişiklik yapmayın.
Güvenlik araçlarını düzenli olarak kontrol edin.
Güvenlik araçları hasarlıysa veya düzgün
çalışmıyorsa Husqvarna servis noktanızla görüşün.
Kapakları kontrol etme
Ayrıştırıcı kapağı, üründeki titreşimleri ve ayrıştırıcı
ekipmanının neden olabileceği yaralanma riskini azaltır.
Yan ayrıştırıcı kapağını inceleyip çatlak gibi hasarlar
olmadığından emin olun.
Arka kapağı inceleyip çatlak gibi hasarlar
olmadığından emin olun.
Motor fren kolu
Motor fren kolu motoru durdurur. Motor fren kolu serbest
bırakıldığında motor durur.
Motor frenini kontrol etmek için motoru çalıştırıp motor
fren kolunu serbest bırakın. Motor 3 saniye içinde
durmazsa motor frenini onaylı bir Husqvarna servis
noktasına ayarlatın.
(Şek. 19)
Güvenlik anahtarı
Güvenlik anahtarı, akü kapağının altındadır. Güvenlik
anahtarı, motora güç sağlayan aküyü bağlamak için
kullanılır.
Güvenlik anahtarını kontrol etmek için motoru
çalıştırıp durdurun.
Güvenlik anahtarı doğru çalışıyorsa motor sadece
anahtar 1 konumuna getirildiğinde çalışır.
(Şek. 20)
Başlatma engelleyiciyi inceleme
Başlatma engelleyiciyi kontrol edip motorun çalışmasını
engellediğinden emin olun.
1. Motor fren kolunu gidonun yönünde itin. Başlatma
engelleyici, hareketi durdurur.
2. Başlatma engelleyiciyi dışarı doğru itin. (Şek. 21)
3. Başlatma engelleyiciyi serbest bırakın ve başlangıç
konumuna geri döndüğünden emin olun.
Akü güvenliği
UYARI:
Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
400 937 - 009 - 27.09.2024
background
İlgili Husqvarna ürünleri için güç kaynağı olarak
yalnızca Husqvarna şarj edilebilir akülerini kullanın.
Yaralanmayı önlemek için aküyü başka cihazların
güç kaynağı olarak kullanmayın.
Şarj edilebilir olmayan akü kullanmayın.
Elektrik çarpması riski. Akü terminallerini
anahtarlara, madeni paralara, vidalara veya diğer
metallere bağlamayın. Bu, aküde kısa devreye
neden olabilir.
Akünün hava deliklerine herhangi bir nesne
koymayın.
Aküyü güneş ışığından, ısı kaynaklarından veya açık
alevden uzak tutun. Akü patlayabilir ve yanıklara ve/
veya kimyasal yanıklara neden olabilir.
Aküyü yağmurdan ve ıslak koşullardan uzak tutun.
Aküyü mikrodalgalardan ve yüksek basınçtan uzak
tutun.
Aküyü parçalarına ayırmaya veya kırmaya
çalışmayın.
Aküde sızıntı varsa sıvının vücudunuza veya
gözlerinize temas etmesine izin vermeyin. Sıvıya
temas ederseniz etkilenen bölgeyi bol suyla yıkayın
ve tıbbi yardım alın.
Üründeki aküyü yalnızca 5°C - 40°C arasındaki
ortam sıcaklıklarında kullanın.
Akü şarj cihazını yalnızca 5°C - 40°C arasındaki
ortam sıcaklıklarında kullanın.
Akü sıcaklığı 50°C'nin üzerindeyse akü şarj olmaz.
Aküyü veya akü şarj cihazını suyla temizlemeyin.
Bkz.
Akü sayfada: 405
.
Hasarlı bir aküyü kullanmayın.
Aküleri çivi, madeni para, mücevher gibi metal
nesnelerden uzak bir yerde saklayın.
Akü şarj cihazı güvenliği
UYARI:
Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
QC akü şarj cihazlarını yalnızca Husqvarna yedek
akülerini şarj etmek için kullanın.
Elektrik çarpması veya kısa devre riski. Şarj
cihazının hava deliklerine herhangi bir nesne
koymayın. Akü şarj cihazını parçalarına ayırmaya
çalışmayın. Şarj cihazı terminallerini metal nesnelere
bağlamayın. Onaylı bir duvar prizi kullanın.
Bu ürün, çalışırken elektromanyetik bir alan
oluşturur. Bu alan, bazı koşullarda aktif veya pasif
tıbbi implantlarda parazitlenmeye neden olabilir.
Ciddi yaralanmaya veya ölüme neden olabilecek
durumların ortaya çıkma riskini azaltmak için tıbbi
implantı olan kişilerin, bu ürünü çalıştırmadan
önce doktorlarına ve tıbbi implant üreticilerine
danışmalarını öneririz.
Akü şarj cihazının güç kablosunun hasarlı olmadığını
ve üzerinde çatlaklar bulunmadığını düzenli olarak
kontrol edin.
Akü şarj cihazını güç kablosundan tutup kaldırmayın.
Akü şarj cihazını duvar prizinden çıkarmak için fişi
çekin. Güç kablosunu çekmeyin.
Güç kablosunu ve uzatma kablolarını sudan,
yağdan ve keskin kenarlardan uzak tutun.
Kablonun kapılara, çitlere veya benzeri yerlere
sıkışmadığından emin olun. Bu durum şarj cihazının
elektrik yüklenmesine sebep olabilir.
Akü şarj cihazını suyla temizlemeyin.
Akü şarj cihazı, gözetim altında tutuldukları ya da
akü şarj cihazının güvenli şekilde kullanımına ilişkin
talimatlar sağlandığı ve gerçekleşebilecek tehlikeler
açıklandığı sürece 8 yaş ve üzeri çocuklar ve
fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri sınırlı
olan ya da yetersiz deneyim ve bilgiye sahip
kişiler tarafından kullanılabilir. Çocuklar akü şarj
cihazı ile oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı
bakım işlemleri gözetim olmadan çocuklar tarafından
gerçekleştirilmemelidir.
Akü şarj cihazında şarj edilemeyen aküleri şarj
etmeyi denemeyin.
Akü şarj cihazını, yanıcı malzemelerin veya
korozyona neden olabilecek malzemelerin yakınında
kullanmayın. Akü şarj cihazının üzerini kapatmayın.
Duman veya ateş çıkması durumunda akü şarj
cihazının fişini çekip çıkarın.
Hasarlı veya düzgün çalışmayan bir akü şarj cihazını
kullanmayın.
Aküyü yalnızca kapalı alanda, iyi hava akışı olan
ve güneş ışığından uzak bir odada şarj edin. Aküyü
ıslak koşullarda şarj etmeyin.
Bakım için güvenlik talimatları
UYARI:
Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
Bakım sırasında yanlışlıkla çalıştırmayı önlemek için
güvenlik anahtarını 0 konumuna getirin ve aküyü
çıkarın. Bakıma başlamadan önce en az 5 saniye
bekleyin.
Ürünün ömrünü uzatmak ve kaza riskini azaltmak
için bakım işini doğru şekilde yapın. Onaylı bir servis
noktasında profesyonel onarım yaptırın. Daha fazla
bilgi için size en yakın servis noktası ile görüşün.
Yalnızca bu kullanım kılavuzunda belirtilen bakım
çalışmasını yapın. Bu kapsamın dışındaki işlemler
onaylı bir servis noktası tarafından yapılmalıdır.
Yaralanmaları önlemek için güvenlik cihazlarını
çıkarmayın veya cihazların üzerinde değişiklik
yapmayın.
Ayrıştırıcı ekipmanını kullanırken ağır hizmet tipi
eldiven giyin. Ayrıştırıcı ekipmanı çok keskindir ve
kolaylıkla kesiklere yol açabilir.
En iyi ve en güvenli performans için ayrıştırıcı
ekipmanındaki dişlerin keskin ve temiz olmasına
özen gösterin.
937 - 009 - 27.09.2024
401
background
Servis noktanızın düzenli olarak ürünü kontrol
etmesini ve gerekli ayarları ve onarımları yapmasını
sağlayın.
Hasarlı, aşınmış veya bozuk parçaları değiştirin. Her
zaman üreticinin orijinal yedek parçalarını kullanın.
Diğer yedek parçalar üründe hasara neden olabilir
ve kaza riskini artırabilir.
Aksesuar değiştirmeyle ilgili talimatlara uyun.
Yalnızca üreticiden gelen aksesuarları kullanın.
Çalışmadığı zaman ürünü, aküyü ve akü şarj
cihazını ayrı olarak kuru, kapalı ve kilitli bir
alanda saklayın. Çocukların ve onaylı olmayan
kişilerin ürüne, aküye veya akü şarj cihazına
erişemediklerinden emin olun.
Montaj
Giriş
UYARI: Ürünü monte etmeden önce,
güvenlik bölümünü okuyun.
UYARI: Montaj sırasında yanlışlıkla
çalıştırmayı önlemek için güvenlik anahtarını
0 konumuna getirin, aküyü çıkarın ve en az
5 saniye bekleyin.
Kolun takılması
1. Alt düğmeleri gevşetin.
2. Düğmeleri ürünün sol ve sağ tarafındaki girintilerin
alttaki ucuna getirin. (Şek. 22)
3. Kol yüksekliğini mevcut 2 konumdan birine ayarlayın.
4. Düğmeleri durana ve tık sesi duyulana kadar kol
yönünde yukarı hareket ettirin. (Şek. 23)
5. Düğmeleri tamamen sıkın.
Çim toplama sepetinin takılması
1. Çim toplama sepeti çerçevesini, torbanın sert
kısmı aşağı gelecek şekilde çim torbasına takın.
Çerçevenin kolunu çim torbasının üst kısmında
tutun. (Şek. 24)
2. Çim toplama sepeti çerçevesinin alt kısmını çim
toplama sepetinin altındaki oluğa takın.
3. Çim torbasını, klipslerle çim toplama sepeti
çerçevesine takın. (Şek. 25)
4. Arka kapağı kaldırın.
5. Çim toplama sepetini doğru konuma getirin. (Şek.
26)
6. Çim toplama sepetini şasinin üst kenarına takın.
Dökülmeyi önlemek için arka kapağın çim toplama
sepetine oturduğundan emin olun. (Şek. 27)
Çalışma
Giriş
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
güvenlik bölümünü okuyup anlamalısınız.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect, mobil cihazınız için ücretsiz
bir uygulamadır. Husqvarna Connect uygulaması,
Husqvarna ürününüz için ayrıntılı işlevler sunar:
Ayrıntılı ürün bilgileri.
Ürün parçaları ve servis hakkında bilgi ve yardım.
Husqvarna Connect uygulamasını kullanmaya
başlamak için
1. Husqvarna Connect uygulamasını mobil cihazınıza
indirin.
2. Husqvarna Connect uygulamasında kaydolun.
3. Ürünü bağlamak ve kaydettirmek için Husqvarna
Connect uygulamasındaki talimatları izleyin.
Çalışma derinliğini ayarlama
UYARI: Ürünü çalıştırırken çalışma
derinliğini ayarlamayın.
1. Çalışma derinliğini artırmak için çalışma derinliği
ayar düğmesine basın ve saat yönünün tersine
çevirin.
2. Çalışma derinliğini azaltmak için çalışma derinliği
ayar düğmesine basın ve saat yönünde çevirin.
(Şek. 28)
Akü
UYARI: Aküyü kullanmadan önce
güvenlik bölümünü okuyup anlamalısınız.
Akü ve akü şarj cihazına ait kullanım
kılavuzunu da okuyup anlamalısınız.
Aküyü ve akü şarj cihazını doğru ortam sıcaklıklarında
tutun.
402 937 - 009 - 27.09.2024
background
Ortam sıcaklığı
Akü çalışma sıcaklı-
ğı
Akü şarj etme sıcak-
lığı
Akü durumu
Ekranda, kalan akü kapasitesi ve aküyle ilgili sorun
olup olmadığı gösterilir. Akünün şarj durumu hakkında
bilgi almak için akü gösterge düğmesine basın. Bir hata
meydana geldiğinde akünün üzerindeki uyarı simgesi
yanar. Bkz.
Akü sayfada: 405
.
(Şek. 29)
LED lambalar
Akü durumu
Tüm LED'ler yanıyor Tamamen dolu (%76‐100)
LED 1, LED 2, LED 3 ya-
nıyor
Akü %51 ‐ %75 dolu
LED 1, LED 2 yanıyor Akü %26 ‐ %50 dolu
LED 1 yanıyor Akü %6 ‐ %25 dolu.
LED 1 yanıp sönüyor Akü %0 ‐ %5 dolu.
Aküyü şarj etme
İlk kullanımdan önce aküyü şarj edin. Akü, müşteriye
tedarik edildiğinde yalnızca %30 oranında doludur.
Not:
Akü şarj cihazı, nominal değerler plakasında
belirtilen voltaj ve frekansa bağlanmalıdır.
Akü sıcaklığı 50°C (122°F) üzerindeyse akü şarj olmaz.
Akü şarj cihazı, şarj işlemine başlamadan önce akünün
sıcaklığını düşürür.
1. Akü şarj cihazının güç kablosunun bir ucunu akü şarj
cihazının soketine bağlayın.
2. Akü şarj cihazının güç kablosunun diğer ucunu
topraklamalı bir duvar prizine bağlayın. Akü şarj
cihazındaki LED bir kez yeşil renkte yanıp söner.
(Şek. 30)
3. Aküyü, akü şarj cihazına yerleştirin. Akü, akü şarj
cihazına doğru şekilde bağlandığında şarj cihazı
üzerindeki yeşil ışık yanar. (Şek. 31)
4. Akü üzerindeki tüm LED'ler yandığında akü tam
olarak şarj olmuştur. Aküyü en fazla 24 saat boyunca
şarj edin.
5. Akü şarj cihazını duvar prizinden çıkarmak için güç
kablosunu değil fişi çekin.
6. Aküyü, akü şarj cihazından çıkarın.
Ürünü çalıştırma
DİKKAT: Ürünü kullanmadan önce
çimleri kesin.
1. Şarj olmuş bir aküyü, akü kapağının altındaki 1
numaralı akü bölmesine yerleştirin. Daha uzun
çalışma süresi için şarj olmuş ikinci bir aküyü 2
numaralı akü bölmesine yerleştirin.
2. Çalışma derinliğini ayarlayın. Bkz.
Çalışma derinliğini
ayarlama sayfada: 402
. Makarayı en üst konumuna
alın.
3. Güvenlik anahtarını 1 konumuna getirin. (Şek. 32)
4. Ürünün arkasında durun.
5. Kontrol panelindeki ON/OFF düğmesine (A) basın,
yeşil LED (B) yanar. (Şek. 33)
6. Başlatma engelleyiciyi gevşetin. (Şek. 34)
7. Motor fren kolunu tutma çubuğu yönünde itin. (Şek.
35)
8. Ürünü ileri doğru yavaş bir şekilde hareket ettirin.
Ürünün dengeli bir pozisyonda olduğundan emin
olmak için işlem sırasında ellerinizi tutma yerinin
üzerinde tutun.
DİKKAT: Ürünü uzun süre aynı
konumda tutmayın.
Ürünü bıçak dişlerle kullanma
Makarayı yere hafifçe değecek şekilde yavaşça
indirin.
En iyi sonucu elde etmek için önerilen çalışma
derinliği 2 ile 3 mm arasındadır.
Ürünü yaylı dişlerle kullanma
Yaylı dişler yere değecek şekilde makarayı yavaşça
indirin.
SavE işlevinin kullanılması
Üründe, daha uzun süre çalışma sağlayan bir akü
tasarruf işlevi (SavE) bulunur.
1. İşlevi başlatmak için SavE düğmesine (A) basın.
Yeşil LED yanar. (Şek. 36)
2. İşlevi durdurmak için SavE düğmesine tekrar basın.
Yeşil LED (B) söner.
Yüksek yük işlevi
Ürün uzun veya kalın çimi keserken motor otomatik
olarak devri yükseltir. Yüksek yük gerekmediğinde
motor, standart moda geri döner.
Motor duruyor
Çalışma sırasında bıçak ve motor, kesme kapağının
altındaki çimden kaynaklanan tıkanma gibi engeller
937 - 009 - 27.09.2024
403
background
nedeniyle geçici olarak durabilir. Bu durum meydana
gelir ve motor fren kolunu basılı tutarsanız ürün otomatik
olarak yeniden çalışır. Ürün 5-10 saniye içinde yeniden
çalışmazsa kesme kapağının alt kısmını temizlemek
gerekebilir. Talimatlar için bkz.
Ürünün temizlenmesi
sayfada: 405
.
UYARI: Motor durursa ürün 5-10 saniye
boyunca otomatik olarak yeniden çalışmayı
dener. Kesme kapağını kontrol etmeden
önce en az 15 saniye bekleyin.
UYARI: Kesme kapağını kontrol etmeden
önce motor fren kolunu serbest bırakın,
güvenlik anahtarını 0 konumuna getirin,
aküyü çıkarın ve en az 5 saniye bekleyin.
Tıkanıklık giderildiği sırada ürün yanlışlıkla
çalışırsa yaralanma riski vardır.
Ürünü durdurma
10 dakika boyunca kullanmazsanız ürün otomatik
olarak durur. Motor çalışırken ürünün görüş alanından
çıkmasına asla izin vermeyin. Motoru durdurun, güvenlik
anahtarını 0 konumuna getirin ve aküyü çıkarın.
Ayrıştırıcı ekipmanının dönmediğinden emin olun.
1. Motoru durdurmak için motor fren kolunu serbest
bırakın. (Şek. 37)
2. Kontrol panelindeki AÇMA/KAPAMA düğmesine (A)
basın, yeşil LED (B) söner. (Şek. 33)
3. Akü kapağını açın ve güvenlik anahtarını 0
konumuna getirin. (Şek. 38)
4. Aküyü çıkarmak için 2 serbest bırakma düğmesine
aynı anda basın ve aküyü çekip çıkarın. (Şek. 39)
5. Akünün gücü zayıfsa aküyü şarj edin. Daha fazla
bilgi için bkz.
Aküyü şarj etme sayfada: 403
.
Bakım
Giriş
UYARI: Bakım yapmadan önce güvenlik
bölümünü okuyup anlamanız gerekir.
Ürüne uygulanacak tüm servis ve onarım işlemleri için
özel eğitim gereklidir. Profesyonel onarım ve servis
hizmetlerinin mevcut bulunduğunu garanti etmekteyiz.
Yetkili satıcınız servis noktası değilse kendisiyle görüşüp
en yakınınızdaki servis noktası hakkında bilgi edinin.
Daha ayrıntılı bilgi için bkz. www.husqvarna.com.
Bakım takvimi
Bakım aralıkları, ürünün günlük kullanımına göre
hesaplanır. Ürün her gün kullanılmıyorsa aralıklar
değişir.
* işaretli bakım işlemleri için bkz.
Ürünün üzerindeki
güvenlik araçları sayfada: 400
.
S 138i Her kulla-
nımda
Aylık
Her mev-
simde
Genel inceleme yapın. X
Ürünü temizleyin. X
Ayrıştırıcı ekipmanını inceleme. X
Üründeki güvenlik araçlarının hasarlı olmadığından emin olun. * X
Kapakları kontrol edin. * X
Motor fren kolunu kontrol edin. * X
Başlatma engelleyiciyi kontrol edin. * X
ON/OFF düğmesinin doğru şekilde çalıştığından ve hasarlı olmadığından emin
olun.
X
Aküde hasar olup olmadığını kontrol edin. X
Akü şarjını kontrol edin. X
Aküdeki serbest bırakma düğmelerinin doğru şekilde çalıştığından ve akünün
ürüne sabitlendiğinden emin olun.
X
Akü şarj cihazında hasar olup olmadığını kontrol edin ve cihazın doğru şekilde
çalıştığından emin olun.
X
404 937 - 009 - 27.09.2024
background
S 138i Her kulla-
nımda
Aylık
Her mev-
simde
Akü ile ürün arasındaki bağlantıları kontrol edin. Akü ile akü şarj cihazı arasında-
ki bağlantıyı da kontrol edin.
X
Genel denetim yapma
Ürünün üzerindeki somun ve vidaların sıkı
olduğundan emin olun.
Üründeki kabloların hasar görebilecekleri bir
konumda olmadığından emin olun.
Ürünün temizlenmesi
Plastik parçaları temiz ve kuru bir bezle temizleyin.
Ürünü temizlemek için su kullanmayın. Aküye veya
motora su girebilir ve üründe kısa devreye veya
hasara neden olabilir.
Ürünü temizlemek için yüksek basınçlı yıkayıcı
kullanmayın.
Motora doğrudan su tutmayın.
Yaprak, çim ve kirleri gidermek için fırça kullanın.
Aküyü ve akü şarj cihazını temizleme
UYARI: Aküyü veya akü şarj cihazını
suyla temizlemeyin.
UYARI: Aküyü temizlemek için kimyasal
maddeler kullanmayın.
Aküyü akü şarj cihazına yerleştirmeden önce akünün
ve akü şarj cihazının temiz ve kuru olduğundan emin
olun.
Akü terminallerini basınçlı hava ile temizleyin veya
yumuşak ve kuru bir bez ile silin.
Akü ve akü şarj cihazının yüzeylerini yumuşak ve
kuru bir bezle temizleyin.
Ayrıştırıcı ekipmanını kontrol etme
UYARI: Yanlışlıkla çalıştırmayı önlemek
için güvenlik anahtarını 0 konumuna getirin,
aküyü çıkarın ve en az 5 saniye bekleyin.
UYARI: Ayrıştırıcı ekipmanında bakım
yaparken koruyucu eldiven kullanın.
Ayrıştırıcı ekipmanındaki dişler çok keskindir
ve kolaylıkla kesiklere yol açabilir.
Ayrıştırıcı ekipmanında hasar veya çatlak olup
olmadığını inceleyin. Hasarlı bir ayrıştırıcı
ekipmanını mutlaka değiştirin.
Çim havalandırıcı ekipmanını
değiştirme
UYARI: Çim havalandırıcı ekipmanında
bakım yaparken koruyucu eldiven kullanın.
Çim havalandırıcı ekipmanı çok keskindir ve
kolaylıkla kesiklere yol açabilir
1. Ürünü sağa yatırın. (Şek. 40)
2. 2 vidayı (A) ve çim havalandırıcı kapağını (B)
çıkarın. Çim havalandırıcı ekipmanını (C) yukarı ve
dışarı doğru iterek çıkarın. (Şek. 41)
3. Yeni çim havalandırıcı ekipmanını (C) yuvaya
yerleştirin ve aşağıdaki deliğe doğru itin. Çim
havalandırıcı kapağını (B) ve 2 vidayı (A) takın (Şek.
42)
Sorun giderme
Akü
Aküdeki LED Neden Çözüm
Yeşil LED yanıp sönü-
yor.
Akü voltajı düşüktür. Aküyü şarj edin. Bkz.
Aküyü şarj etme sayfada: 403
.
Akü hata LED'i yanıp
sönüyor.
Akü kullanılamayacak
kadar soğuk ya da sı-
caktır.
Akünün soğumasını bekleyin veya ısınması için kapalı meka-
na taşıyın. Akü doğru sıcaklığa geldiğinde tekrar kullanılabilir.
Üründeki aküyü yalnızca 5 °C–40 °C ortam sıcaklıklarında kul-
lanın.
Akü boştur. Aküyü şarj edin. Bkz.
Aküyü şarj etme sayfada: 403
.
937 - 009 - 27.09.2024 405
background
Aküdeki LED Neden Çözüm
Akü hata LED'i yanıyor. Kalıcı akü hatası vardır. Husqvarna servis bayiniz ile iletişime geçin.
Akü şarj cihazı
Akü şarj cihazındaki
LED
Neden Çözüm
Hata LED'i yanıyor veya
yanıp sönüyor.
Akü şarj cihazı kullanı-
lamayacak kadar soğuk
ya da sıcaktır.
Akü şarj cihazının soğumasını bekleyin veya ısınması için ka-
palı mekana taşıyın. Akü şarj cihazı doğru sıcaklığa geldiğinde
tekrar kullanılabilir. Akü şarj cihazını yalnızca ortam sıcaklığı
5°C - 40°C arasında olduğunda kullanın.
Diğer hatalar. Husqvarna servis bayiniz ile iletişime geçin.
Kontrol paneli
Hata Hata kodu (Yanıp
sönme sayısı)
Olası arızalar Olası işlem
Hata LED'i yanıp
sönüyor
3 Motorda aşırı yük oluşuyor-
dur.
Çalışma derinliğini azaltın. Bkz.
Çalışma
derinliğini ayarlama sayfada: 402
. Ha-
ta LED'i yanıp sönmeye devam ediyor-
sa ayrıştırıcı ekipmanı tıkanmıştır. Yan-
lışlıkla çalıştırmayı önlemek için güven-
lik anahtarını 0 konumuna getirin, aküyü
çıkarın ve en az 5 saniye bekleyin. Ay-
rıştırıcı ekipmanının serbestçe hareket
edebildiğinden emin olun. Sorun devam
ederse yetkili bir servis noktasıyla görü-
şün.
5 Motor devri çok düşüyor ve
motor duruyor.
9 Motor denetleyicisi çok sıcak. Motoru durdurun ve soğuyana kadar
bekleyin.
7 Akü hatası oluştu veya akü
sinyali yok.
Aküyü ürüne doğru şekilde yerleştirin ve
akü konektörünü kontrol edin. Aküdeki
hata LED'i yanıp sönerse bkz.
Akü say-
fada: 405
.
Akünün gücü zayıf. Aküyü şarj edin. Bkz.
Aküyü şarj etme
sayfada: 403
.
Ürün duruyor 6 Akünün gücü zayıf. Aküyü şarj edin. Bkz.
Aküyü şarj etme
sayfada: 403
.
Yanıp sönme yok. Akü konektörü arızası. Akü konektörünü kontrol edin.
Diğer hatalar Başka hatalar oluşursa güvenlik anahtarını 0 konumuna getirin, aküyü çıkarın ve onaylı bir
servis noktasıyla görüşün.
406 937 - 009 - 27.09.2024
background
Taşıma, depolama ve atma
Giriş
UYARI: Taşıma ve depolama sırasında
yanlışlıkla çalışmayı önlemek için güvenlik
anahtarını 0 konumuna getirin, aküyü çıkarın
ve en az 5 saniye bekleyin.
Taşıma
Ürün içindeki Lityum iyon aküler Tehlikeli Maddeler
Kanunu gerekliliklerine tabidir.
Ticari amaçlı taşımalarda, paketteki ve etiketlerdeki
özel gerekliliklere uyulmalıdır.
Ürünü taşıma için hazırlarken tehlikeli malzeme
yönetmeliklerine uyduğunuzdan emin olun. Yerel
yönetmelikler uygulanabilir.
Ürünü taşırken aküyü kesinlikle çıkarın.
Akü konektörlerine bant yapıştırın ve taşıma
sırasında akünün hareket edemeyeceğinden emin
olun.
Taşıma sırasında ürünü bağlayın.
Depolama
Ürünü depolarken aküleri kesinlikle çıkarın.
Depolamadan önce ürünün soğumasını bekleyin.
Kazaları önlemek için depolama sırasında akünün
ürüne bağlı olmadığından emin olun.
Akü şarj cihazını kapalı ve kuru bir alanda tutun.
Aküyü ve akü şarj cihazını, nem veya don olmayan
kuru bir alanda tutun.
Depolama sırasında aküyü şarj cihazından ayırın.
Aküyü, statik elektrik oluşabilecek yerlerde tutmayın.
Aküyü metal bir kutuda tutmayın.
Ürünü, ortam sıcaklığının -10°C ile 40°C arasında
olduğu bir yerde tutun.
Aküyü, sıcaklığın 5°C ile 25°C arasında olduğu ve
güneş ışığı almayan yerlerde tutun.
Akü şarj cihazını, sıcaklığın 5°C ile 45°C arasında
olduğu ve güneş ışığı almayan yerlerde tutun.
Uzun süreli depolamadan önce akünün %30 - %50
arasındaki bir seviyede şarjlı olduğundan emin olun.
Ürünü, aküyü ve akü şarj cihazını, çocukların ve
onaylı olmayan kişilerin erişemeyeceği kilitli bir
alanda tutun.
Ürünü temizleyin ve çim toplama sepetinin boş
olduğundan emin olun.
Bu kullanım kılavuzunda verilen bakım prosedürlerini
gerçekleştirin. Bkz.
Bakım takvimi sayfada: 404
.
Uzun süreli depolamadan önce eksiksiz bir bakım
yapın.
Atma
Ürün veya ürün ambalajı üzerinde bulunan semboller,
bu ürünün evsel atık olarak değerlendirilemeyeceğini
belirtir. Elektrikli ve elektronik ekipman, kurtarma için
uygun bir geri dönüşüm istasyonuna gönderilmelidir.
Bu ürüne doğru önemin verilmesini sağlayarak, çevreye
ve insanlara olabilecek potansiyel negatif etkisini
önlemeye yardımcı olabilirsiniz, aksi takdirde bu ürünün
yanlış atık yönetimi durumunda negatif etkiler meydana
gelebilir. Bu ürünün geri dönüşümü hakkında daha
ayrıntılı bilgi için belediyenize, mahallenizdeki atık
hizmetine veya ürünü satın aldığınız mağazaya danışın.
(Şek. 43)
Teknik veriler
Teknik veriler
S 138i
Motor
Motor tipi BLDC (fırçasız) 36 V
Ataşman devri – SavE, dev/dak 3000
Ataşman devri – Nominal, dev/dak 3200
Motor çıkışı – maks. kW 1,28
Motor çıkışı – Nominal, kW 0,9
Ağırlık
Torbasız ağırlık (akü hariç), kg 19,5
937 - 009 - 27.09.2024 407
background
S 138i
Torbayla birlikte ağırlık (2 adet BLi30 dahil), kg 25
Akü
Akü tipi Husqvarna Akü Serisi
Akü çalışma süresi
Bir adet Husqvarna 7,5 Ah akü (BLi30) ile birlikte SavE
etkin durumdayken dakika cinsinden akü çalışma süresi
(serbest çalışma).
195
Bir adet Husqvarna 7,5 Ah akü (BLi30) ile birlikte stan-
dart mod etkin durumdayken dakika cinsinden akü çalış-
ma süresi (serbest çalışma).
175
Gürültü emisyonu
76
Ses gücü düzeyi, ölçülmüş dB (A) 89
Ses gücü düzeyi, garantili L
WA
dB (A) 91
Ses düzeyleri
77
Operatörün kulağındaki ses basıncı düzeyi, dB(A) 75
Titreşim düzeyleri
78
Tutma yeri, m/sn
2
5,5
Çalışma
Maks./min. çalışma derinliği, mm -8/+5
Çalışma genişliği, cm 37,5
Bıçak dişler ataşmanı 5973510-01
Yaylı dişler ataşmanı 5973509-01
Çim toplama sepeti kapasitesi, litre 45
Onaylı aküler Tip Akü kapasitesi, Ah Voltaj, V Ağırlık, lb / kg
BLi30 Lityum iyon 7,5 36 4,2 / 1,9
40-B140 Lityum iyon 4,0 36 2,6 / 1,2
Belirtilen aküler için onaylı şarj cihazları, BLi Giriş voltajı, V Frekans, Hz Güç, W
40-C80 100-240 50-60 68,8
76
2000/14/AT sayılı AT direktifi uyarınca ses gücü (L
WA
) olarak çevrede ölçülen gürültü emisyonu düzeyi.
77
Ses basıncı düzeyi için bildirilen verilerde 1,5 dB (A) değerinde belirsizlik faktörü (K) mevcuttur.
78
Titreşim düzeyleri için bildirilen verilerde 1,5 m/sn
2
değerinde belirsizlik faktörü (K) mevcuttur. Beyan edilen
toplam titreşim değeri EN 62841-4-7 standardı, Ek I'e göre hesaplanmıştır ve bir makineyi bir diğeriyle
karşılaştırmak ve maruz kalma ön değerlendirmesi yapmak için kullanılabilir.
408 937 - 009 - 27.09.2024
background
Belirtilen aküler için onaylı şarj cihazları, BLi Giriş voltajı, V Frekans, Hz Güç, W
QC250 220-240 50 250
937 - 009 - 27.09.2024 409
background
Uyumluluk Bildirimi
410 937 - 009 - 27.09.2024
background
AB Uyumluluk Bildirimi
Biz, Husqvarna AB, SE‐561 82 Huskvarna, İsveç, tel:
+46-36-146500 olarak tek sorumlu vasfıyla ürüne ilişkin
aşağıdaki beyanlarda bulunmaktayız:
Açıklama Zemin kazıyıcı
Marka Husqvarna
Tip/Model S 138i
Kimlik 2023 ve sonrası tarihli seri numaraları
aşağıdaki AB direktifleri ve yönetmelikleriyle tamamen
uyumludur:
Direktif/Yönetmelik Açıklama
2011/65/AB "elektrikli ve elektronik ekipmanlarda belirli tehlikeli maddelerin kullanımının kısıtlanmasıyla
ilgili"
2006/42/AT "makinelerle ilgili"
2014/30/AB "elektromanyetik uyumlulukla ilgili"
2000/14/AT "çevredeki gürültü emisyonlarıyla ilgili"
ve aşağıdaki standartlar ve/veya teknik özellikler
uygulanmıştır: EN 62841-1:2015/A11:2022, EN IEC
62841-4-7:2022/A11:2022, EN ISO 12100:2010, EN
55014-1:2017/A11:2020, EN 55014-2:2015, EN IEC
63000:2018.
Gürültü emisyonu ile ilgili bilgi için bkz.
Teknik veriler
sayfada: 407
.
Huskvarna, 2023-12-30
Claes Losdal
Geliştirme Müdürü/Bahçe Ürünleri
Husqvarna AB
Teknik dokümantasyon sorumlusu
Türk ithalat şirketi daha fazla bilgi için temas edilecek:
Çullas Orman Bahçe ve Tarım Mak. San. Tic. A.Ş.
Suadiye Mh. Bağdat Cd. No:455/4
Kadıköy – 34740 İstanbul / Türkiye
Telefon: +90 216 519 88 82
Faks: +90 216 519 88 78
937 - 009 - 27.09.2024 411
background
Зміст
Вступ.......................................................................... 412
Безпека...................................................................... 413
Збирання....................................................................419
Експлуатація..............................................................419
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ.............................. 422
Усунення несправностей..........................................423
Транспортування, зберігання й утилізація.............. 425
Технічні характеристики........................................... 426
Декларація відповідності.......................................... 428
Вступ
Опис виробу
Цей виріб– це електричний ґрунторозпушувач,
керований пішим оператором. Він прибирає з
газону солому, щоб у газон потрапляло повітря
й вода. Солома збирається в травозбірник чи
викидається знову на газон. Виріб має два типи
ґрунторозпушувального обладнання.
Ґрунторозпушувальне обладнання
Інформацію щодо заміни ґрунторозпушувального
обладнання див. у
Замінення ґрунторозпушувального
обладнання на сторінці 423
.
Вертикальні леза
Вертикальні леза прибирають бур’ян, мох, скошену
траву й солому. Вертикальні леза дають воді змогу
потрапляти в газон і запобігають її скупченню на
поверхні
(Мал. 17)
Паросткові зубці
Паросткові зубці обережно прибирають мох, суху
траву й солому з газону. Паросткові зубці
дозволяють воді й поживним речовинам потрапляти
в газон.
(Мал. 18)
Призначення
Використовуйте виріб для прибирання соломи й моху
в приватних садах. Забороняється використовувати
виріб для інших завдань.
Огляд виробу
(Мал. 1)
1. Ручка зупинення двигуна
2. Верхня ручка
3. Панель керування
4. Обмежувач запуску
5. Нижня ручка
6. Травозбірник
7. Задній кожух
8. Кришка ґрунторозпушувача
9. Кришка акумулятора
10. Ручка регулювання робочої глибини
11. Ключ безпеки
12. Світлодіодний індикатор «УВІМК./ВИМКН.»
13. Кнопка увімкнення/ вимкнення
14. Кнопка SavE
15. Світлодіодний індикатор функції SavE
16. Індикатор стану заряду акумулятора й кнопка
акумулятора
17. Паросткові зубці
18. Акумулятор (додатковий аксесуар)
19. Зарядний пристрій (додатковий аксесуар)
20. Шестигранний ключ
21. Посібник користувача
Символи на виробі
(Мал. 2)
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
(Мал. 3)
Прочитайте інструкцію.
(Мал. 4)
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Остерігайтеся
об’єктів, що можуть відлетіти.
(Мал. 5)
Не підпускайте сторонніх осіб.
(Мал. 6)
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Тримайте руки й
ноги на безпечній відстані від лез.
(Мал. 7)
Перш ніж проводити технічне
обслуговування, від’єднайте
акумулятор.
(Мал. 8)
Захищайте від дощу.
(Мал. 9)
Цей виріб захищено від бризок.
(Мал. 10)
Цей виріб відповідає вимогам
відповідних директив ЄС.
412 937 - 009 - 27.09.2024
background
(Мал. 11)
Цей виріб відповідає вимогам
застосовних норм Сполученого
Королівства.
(Мал. 12)
Етикетка з інформацією щодо шумових
викидів у навколишнє середовище
відповідно до вимог директив і
нормативних актів ЄС і Сполученого
Королівства та Закону про збереження
навколишнього середовища (контроль
шуму) 2017р. Нового Південного
Уельсу. Гарантований рівень звукової
потужності виробу вказано в розділі
Технічні характеристики на сторінці 426
і на етикетці.
(Мал. 15) Утилізацію виробу необ-
хідно проводити на під-
приємстві з переробки
відходів електричного й
електронного обладнан-
ня. (Лише для країн Євро-
пи.)
(Мал. 16) Порядок запуску: на-
тисніть кнопку «УВІМК./
ВИМК.», відпустіть обме-
жувач запуску й натисніть
на ручку зупинення двигу-
на.
(Мал. 13)
Щоб зупинити двигун, відпустіть ручку
зупинення двигуна.
(Мал. 14)
Сканований код.
Зверніть увагу: Інші позначення на виробі
відповідають вимогам сертифікації для певних
ринків.
Пошкодження виробу
Ми не несемо відповідальності за пошкодження,
якщо:
виріб було неправильно відремонтовано;
виріб було відремонтовано із використанням
деталей, виготовлених не виробником або не
затверджених ним;
виріб обладнано аксесуаром, виготовленим не
виробником або не затвердженим ним;
виріб було відремонтовано в неавторизованому
сервісному центрі або неавторизованою
компанією;
Безпека
Визначення щодо безпеки
Попередження, застереження й примітки служать
для наголошення на особливо важливих положеннях
посібника.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Вказує на
те, що в разі порушення інструкцій,
наведених у цьому посібнику, існує
небезпека поранення або смерті
оператора чи інших осіб, що знаходяться
поруч.
УВАГА: Вказує на те, що в разі
порушення інструкцій, наведених у цьому
посібнику, існує небезпека пошкодження
виробу, інших матеріалів або навколишніх
об’єктів.
Зверніть увагу: Використовується для надання
додаткової інформації щодо певної ситуації.
Загальні правила техніки безпеки
для виробу
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Ознайомтеся
з усіма попередженнями, правилами
техніки безпеки, інструкціями, рисунками
й технічними характеристиками до цього
виробу. Недотримання наведених далі
інструкцій може призвести до враження
електричним струмом, пожежі та/ або
серйозних травм.
Збережіть усі попереджувальні знаки й інструкції для
їх використання в майбутньому. Терміном «виріб» у
попередженнях позначається ваш виріб, що працює
від електромережі (з кабелем), або акумуляторний
(безпровідний) виріб.
Безпека в робочій зоні
Забезпечуйте порядок та добре освітлення
в робочій зоні. Безлад і погане освітлення
сприяють нещасним випадкам.
Не використовуйте інструмент у
вибухонебезпечному середовищі, наприклад
937 - 009 - 27.09.2024 413
background
поблизу легкозаймистих рідин, газів або пилу.
Виріб утворює іскри, від яких можуть зайнятися
пил чи випари.
Не підпускайте до себе дітей і сторонніх осіб,
коли працюєте з виробом. Ви можете відволіктися
та втратити контроль.
Особиста безпека
Будьте пильними, слідкуйте за тим, що робите,
і дотримуйтеся здорового глузду під час
експлуатації виробу. Не використовуйте виріб,
коли ви втомлені або перебуваєте під впливом
наркотиків, алкоголю чи лікарських засобів.
Утрата уваги на мить під час експлуатації виробу
може призвести до серйозної травми.
Використовуйте засоби індивідуального захисту.
Обов’язково необхідно користуватися засобами
захисту для очей. Захисне спорядження,
наприклад респіратор, черевики з нековзною
підошвою, каска або захисні навушники за
використання у відповідних умовах зменшують
ризик травмування.
Запобігайте випадковому запуску.
Переконайтеся, що вимикач перебуває у
вимкненому положенні, перш ніж підключати
виріб до джерела живлення чи акумуляторної
батареї, піднімати або переносити його.
Небезпечно переносити виріб, тримаючи палець
на перемикачі, або заряджати його, коли
перемикач установлено в положення ввімкнення,
оскільки це може призвести до нещасних
випадків.
Перед увімкненням виробу приберіть будь-
які регулювальні або гайкові ключі. Якщо
залишити на деталі виробу, яка обертається,
регулювальний або гайковий ключ, це може
призвести до травмування.
Не тягніться. Завжди дотримуйтесь правильной
дистанції і балансування. Це дасть змогу краще
контролювати виріб у несподіваних ситуаціях.
Одягайтеся правильно. Не вдягайте просторий
широкий одяг, не надягайте на себе ювелірні
вироби. Тримайте волосся й одяг подалі від
рухомих частин. Просторий широкий одяг,
ювелірні вироби або довге волосся можуть
потрапити в рухомі деталі.
У разі наявності обладнання з видалення й збору
пилу переконайтеся в тому, що воно під’єднано
та використовується правильно. Використання
обладнання для збору пилу зменшує ризики,
пов’язані з пилом.
Досвід роботи, набутий упродовж регулярного
використання цього виробу, не є підставою
для недбалої експлуатації виробу й нехтування
технікою безпеки. Необережні дії можуть миттєво
призвести до тяжких травм.
Експлуатація виробу та догляд за ним
Не докладайте силу до виробу. Використовуйте
виріб, що підходить для ваших потреб. Виріб
краще, безпечніше й швидше виконає ту роботу,
для якої він призначений.
Не використовуйте виріб, якщо вимикач не
працює. Будь-який виріб, яким неможливо
керувати за допомогою вимикача, є небезпечним
і підлягає ремонту.
Коли ви збираєтеся виконувати будь-які
налаштування, замінювати приладдя або
залишати виріб на зберігання, спочатку витягніть
штекер із розетки живлення чи змінний
акумуляторний блок із виробу. Такі запобіжні
заходи зменшують ризик ненавмисного запуску
виробу.
Вимкнені вироби зберігайте в недоступному
для дітей місці й не дозволяйте користуватися
ними особам, які не ознайомилися з
порядком використання виробу або цією
інструкцією. Вироби становлять небезпеку в руках
непідготовлених користувачів.
Виконуйте технічне обслуговування виробів
і приладдя. Перевіряйте виріб на предмет
зміщення чи вигину рухомих деталей, поломок
деталей і будь-якого іншого стану, що може
негативно позначитися на роботі виробу. У разі
пошкодження відремонтуйте виріб, перш ніж
користуватися ним. Багато нещасних випадків
виникають унаслідок недостатнього технічного
обслуговування виробів.
Підтримуйте різальні елементи в нагостреному
та чистому стані. Різальні елементи, що добре
обслуговуються та мають гострі різальні кромки,
будуть легше керуватися та з меншою імовірністю
будуть заклинати.
Використовуйте виріб, приладдя й біти відповідно
до цієї інструкції, ураховуючи умови та характер
роботи, яку потрібно виконати. Використання
виробу для виконання непередбачених операцій
може призвести до небезпечної ситуації.
Рукоятки та поверхні для тримання мають бути
сухими, чистими й знежиреними. Утримування
виробу за слизькі рукоятки чи інші поверхні для
тримання є порушенням правил техніки безпеки
й заважає керувати виробом у непередбачених
ситуаціях.
Використання інструментів з
акумуляторною батареєю та догляд за
ними
Заряджати акумулятор треба виключно за
допомогою зарядного пристрою, зазначеного
виробником. Використання зарядного пристрою,
призначеного для роботи з акумуляторами
одного типу, з акумуляторами іншого типу може
призвести до пожежі.
Використовуйте пристрої лише із сумісними
акумуляторними блоками. Використання
акумуляторних батарей інших типів може
призвести до травмування чи пожежі.
Якщо акумуляторний блок не використовується,
слід тримати його подалі від металевих
414
937 - 009 - 27.09.2024
background
предметів, таких як скріпки, монети, ключі, цвяхи,
гвинти й інші дрібні металеві предмети, які
можуть з’єднати один контакт батареї з іншим.
Замикання контактів акумулятора може призвести
до опіків або пожежі.
У разі неправильного застосування з акумулятора
може випліскуватися рідина; уникайте контакту
з нею. При випадковому контакті промийте
місце контакту водою. В разі потраплянні рідини
в очі на додаток до їхнього інтенсивного
промивання зверніться по медичну допомогу.
Рідина з акумуляторної батареї може викликати
подразнення та опіки.
Не використовуйте пошкоджений чи змінений
акумуляторний блок або інструмент. Із
пошкодженими чи видозміненими батареями
може статися непередбачуване: вони можуть
зайнятися, вибухнути або створити інший ризик
травмування оператора.
Захищайте акумуляторний блок та інструмент від
вогню й надмірних температур. Вплив вогню або
температури понад може призвести до вибуху.
Дотримуйтеся всіх інструкцій із заряджання та не
заряджайте акумуляторну батарею чи інструмент
поза межами діапазону температур, зазначеного
в інструкціях. Неналежне заряджання за
температури поза межами зазначеного діапазону
може пошкодити акумулятор і підвищує ризик
займання.
Служба
Сервісне обслуговування виробу має виконувати
кваліфікований майстер за використання лише
ідентичних запасних частин. Це гарантуватиме
підтримання безпечної роботи виробу.
За жодних умов не виконуйте технічного
обслуговування пошкоджених акумуляторних
блоків. Технічне обслуговування акумуляторних
блоків має виконуватися лише виробником або
вповноваженим постачальником послуг.
Попередження про небезпеку під час
експлуатації пристрою
Не використовуйте пристрій за поганих погодних
умов, особливо якщо існує ризик удару
блискавки. Недотримання цієї вимоги підвищує
ризик ураження блискавкою.
Ретельно огляньте ділянку, де
використовуватиметься пристрій, на наявність
тварин. Під час використання пристрою ви
можете завдати шкоди тваринам.
Ретельно перевірте ділянку, де
використовуватиметься пристрій, і приберіть
каміння, палиці, проводи, кістки та інші сторонні
предмети. Предмети, що розлітаються, можуть
спричинити тяжкі травми.
Перед використанням завжди здійснюйте
огляд, перевіряючи леза і їхній вузол для
виявлення ознак зношування чи пошкодження.
Зношені й пошкоджені деталі підвищують ризик
травмування.
Достатньо часто перевіряйте травозбірник
на наявність ознак зношення чи псування.
Пошкоджений чи зношений травозбірник може
спричинити травмування.
Захист має бути на своєму місці. Захист має
бути справним і правильно встановленим. Погано
закріплений, пошкоджений або несправний
захист може призвести до травмування.
Не допускайте засмічення вентиляційних отворів.
Заблоковані вентиляційні отвори та сміття можуть
призвести до перегрівання або пожежі.
Під час роботи з пристроєм завжди
використовуйте захисне взуття, яке не ковзає.
Не використовуйте пристрій босоніж або у
відкритому взутті. Таким чином ви знизите ризик
травмування ніг унаслідок контакту з рухомими
лезами.
Завжди працюйте з пристроєм у довгих штанях.
Предмети, які відлітають, можуть пошкодити
відкриті ділянки шкіри.
Не використовуйте виріб на вологій траві.
Пересувайтеся повільно, ніколи не біжіть. Це
зменшує ризик ковзання й падіння, які можуть
призвести до травмування.
Не використовуйте пристрій на надмірно крутих
схилах. Це зменшує ризик утрати керування,
ковзання й падіння, які можуть призвести до
травмування.
Під час роботи на схилах завжди впевнено
стійте на ногах, косіть поперек схилів і ніколи
не косіть угору або вниз та будьте надзвичайно
обережними під час зміни напрямку. Це зменшує
ризик утрати керування, ковзання й падіння, які
можуть призвести до травмування.
Будьте вкрай обережними, коли розвертаєте або
рухаєте пристрій у напрямку до себе. Завжди
стежте за тим, що відбувається навколо. Це
дасть змогу зменшити ризик спотикання під час
роботи.
Під час роботи пристрій треба завжди тримати
за ізольовану поверхню, тому що леза можуть
доторкнутися до схованих електричних дротів
або до кабелю живлення пристрою.Леза, які
торкаються кабелів під напругою, можуть
проводити напругу до відкритих металевих
деталей машини, що загрожує операторові
ураженням електричним струмом.
Не торкайтеся лез чи інших небезпечних
деталей, поки вони рухаються. Це дасть
змогу зменшити ризик травмування рухомими
деталями.
Під час видалення застряглих обрізків або
чищення пристрою всі вимикачі електроживлення
мають перебувати у вимкненому положенні,
а акумуляторний блок має бути від’єднано.
Неочікуваний запуск пристрою може призвести до
тяжкого травмування.
937 - 009 - 27.09.2024
415
background
Загальні правила техніки безпеки
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
Цей виріб може бути небезпечним у разі
неправильного або недбалого використання.
Порушення правил техніки безпеки може
призвести до травм або смерті.
Під час роботи цього виробу утворюється
електромагнітне поле. Це поле може за
деяких умов взаємодіяти з активними чи
пасивними медичними імплантатами. Щоб
зменшити ризик тяжких або смертельних
травм, рекомендуємо особам із медичними
імплантатами проконсультуватися зі своїм
лікарем і виробником медичного імплантату
перед початком експлуатації цього виробу.
Завжди будьте обережні й керуйтеся здоровим
глуздом. Якщо ви маєте сумніви щодо того,
як користуватися виробом у конкретній ситуації,
припиніть роботу й проконсультуйтеся з дилером
Husqvarna.
Пам’ятайте, що оператор несе відповідальність
за нещасні випадки, у результаті яких
постраждали інші особи або їхнє майно.
Тримайте пристрій у чистоті. Переконайтеся, що
знаки та наклейки читабельні.
У жодному разі не дозволяйте користуватися
приладом дітям або людям, які не ознайомилися
із цим посібником. Вік оператора може
обмежуватися місцевими нормами.
Завжди наглядайте за особами з обмеженими
фізичними чи розумовими можливостями, які
використовують виріб. Біля виробу, що працює,
має завжди перебувати відповідальна доросла
особа.
Забороняється використовувати виріб, якщо ви
втомлені, хворі, чи перебуваєте під впливом
наркотиків, алкоголю або медикаментів. Ці
фактори мають негативний вплив на ваш зір,
зосередженість, свідомість і координацію рухів.
Не використовуйте виріб, який пошкоджений або
працює неналежним чином.
Заборонено вносити зміни в конструкцію виробу
чи використовувати виріб, якщо є підозра, що
його було змінено сторонніми особами.
Техніка безпеки
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
Використовуйте цей виріб для прибирання
соломи й моху з газонів, на яких росте лише
трава. Заборонено використовувати виріб для
інших цілей.
Використовуйте засоби індивідуального захисту.
Дивіться розділ
Засоби індивідуального захисту
на сторінці 417
.
Дізнайтеся, як швидко зупинити двигун в
екстреній ситуації.
Не використовуйте виріб під дощем або в умовах
підвищеної вологості. Це може збільшити ризик
ураження електричним струмом.
Забороняється використовувати виріб без
правильно встановлених лез і всіх кожухів.
Неправильно встановлені леза можуть
від’єднатися й спричинити травму.
Стежте за тим, щоб леза не зачіпляли сторонніх
предметів на кшталт каміння чи коріння. Це може
призвести до пошкодження лез і згинання вала
двигуна. Зігнута вісь спричиняє значні вібрації й
призводить до високого ризику від’єднання лез
від виробу.
У разі удару лез о будь-який сторонній предмет
чи появи вібрації негайно зупиніть виріб. Зупиніть
двигун, переведіть запобіжник у положення
«0» і вийміть акумулятор. Зачекайте, доки
рухомі деталі зупиняться. Перевіряйте виріб на
наявність пошкоджень. Надійно закріпіть деталі,
що розхиталися. Відремонтуйте пошкодження й
замініть пошкоджені деталі. Доручайте ремонт
авторизованому центру обслуговування.
Забороняється закріплювати ручку зупинення
двигуна на рукоятці, коли працює двигун.
Поставте виріб на тверду рівну поверхню й
увімкніть його. При цьому леза не повинні
торкатися землі або інших предметів.
Під час роботи з виробом завжди залишайтеся
позаду нього.
Під час роботи з виробом усі колеса мають
залишатися на землі, а обидві руки треба
тримати на ручці. Тримайте руки й ноги на
безпечній відстані від лез, що обертаються.
Не нахиляйте виріб під час запуску двигуна чи
використання.
Будьте обережні під час руху у зворотному
напрямку.
Забороняється піднімати виріб, коли двигун
увімкнений. Якщо треба підняти виріб, спочатку
зупиніть двигун, переведіть запобіжник у
положення «0» і вийміть акумулятор.
Не рухайтесь у зворотному напрямку під час
роботи з виробом.
Коли потрібно нахилити виріб для перенесення
або перед його переміщенням ділянкою без
трави, як-от асфальтом чи брущаткою, вимикайте
двигун.
Не бігайте з виробом, коли двигун увімкнений.
Під час роботи з виробом необхідно ходити зі
звичайною швидкістю.
416
937 - 009 - 27.09.2024
background
Вимикайте двигун, перш ніж змінювати робочу
глибину. Забороняється виконувати регулювання,
коли двигун увімкнено.
Забороняється залишати виріб без нагляду коли
двигун працює. Зупиніть двигун, переведіть
запобіжник у положення «0» і вийміть акумулятор.
Переконайтеся в тому, що ґрунторозпушувальне
обладнання не обертається.
Рівень вібрації виробу під час роботи може
відрізнятися від заявленого в розділі
Технічні
характеристики на сторінці 426
. Відмінність
зумовлена різними умовами використання
виробу. Якщо ви використовуєте виріб часто
або впродовж довгого часу, регулярно робіть
перерви, щоб уникнути травмування внаслідок
вібрації.
Правила техніки безпеки під час
використання
Засоби індивідуального захисту
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
Засоби індивідуального захисту не можуть
повністю усунути небезпеку травмування, але в
разі нещасного випадку знизять ступінь тяжкості
травми. Дозвольте дилеру допомогти вам із
вибором підходящого обладнання.
Використовуйте взуття із захистом від ковзання
для роботи у важких умовах. Забороняється
використовувати відкрите взуття або працювати
взагалі без нього.
Використовуйте цупкі довгі штани.
За потреби використовуйте рукавички,
наприклад, якщо необхідно приєднати, оглянути
або почистити різальне обладнання.
Рекомендуємо використовувати засоби захисту
органів слуху.
Запобіжне обладнання на виробі
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
Не використовуйте виріб із запобіжними
пристроями, які пошкоджені або не працюють
належним чином.
Не демонтуйте й не змінюйте захисні пристрої.
Регулярно перевіряйте захисні пристрої. Якщо
запобіжні пристрої пошкоджені або не працюють
належним чином, зверніться до центру
обслуговування Husqvarna.
Перевірка кожухів
Кожух ґрунторозпушувача частково поглинає
вібрацію виробу й знижує небезпеку травмування
ґрунторозпушувальним обладнанням.
Огляньте боковий кожух ґрунторозпушувача й
переконайтеся, що він не має пошкоджень на
кшталт тріщин.
Огляньте задній кожух і переконайтеся, що він не
має пошкоджень на кшталт тріщин.
Ручка зупинення двигуна
Ручка зупинення двигуна зупиняє двигун.
За відпускання ручки зупинення двигуна він
зупиняється.
Щоб перевірити роботу гальма двигуна, запустіть
двигун, а потім відпустіть ручку зупинення.
Якщо двигун не зупиняється протягом 3секунд,
необхідно передати виріб в авторизований центр
обслуговування Husqvarna для налаштування гальма
двигуна.
(Мал. 19)
Ключ безпеки
Ключ безпеки розташований під кришкою
акумуляторного відсіку. Ключ безпеки призначений
для з’єднання з акумулятором, який у свою чергу
живить двигун.
Для перевірки ключа безпеки запустіть і зупиніть
двигун.
Якщо ключ безпеки справний, двигун заводиться
лише тоді, коли ключ перебуває в положенні «1».
(Мал. 20)
Перевірка обмежувача запуску
Перевірте обмежувач запуску, щоб переконатися, що
він дійсно блокує роботу двигуна.
1. Перемістіть ручку зупинення двигуна в напрямку
рукоятки. Обмежувач запуску блокує рух.
2. Потягніть обмежувач запуску. (Мал. 21)
3. Відпустіть обмежувач запуску та переконайтеся,
що він повертається до початкового положення.
Заходи безпеки під час роботи з
акумуляторами
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
Для живлення виробів Husqvarna необхідно
використовувати лише акумулятори Husqvarna.
Щоб уникнути травмування, заборонено
використовувати акумулятор як джерело
живлення для інших приладів.
937 - 009 - 27.09.2024
417
background
Не використовуйте одноразові акумулятори.
Небезпека враження електричним струмом.
Заборонено під’єднувати клеми акумулятора до
ключів, монет, гвинтів або інших металевих
предметів. Це може призвести до короткого
замикання в акумуляторі.
Заборонено вставляти предмети у вентиляційні
отвори акумулятора.
Тримайте акумулятор подалі від прямих сонячних
променів, джерел тепла й відкритого вогню.
Акумулятор може вибухнути, що призведе до
опіків та/або хімічних опіків.
Бережіть акумулятор від дощу та вологи.
Захищайте акумулятор від впливу мікрохвиль чи
високого тиску.
Заборонено розбирати чи ламати акумулятор.
У разі витікання рідини з акумулятора стежте,
щоб вона не потрапила на тіло чи в очі. Якщо
рідина потрапила на шкіру, промийте вражену
ділянку великою кількістю води й зверніться по
медичну допомогу.
Використовуйте акумулятор виробу лише за
температури навколишнього середовища від 5°C
до 40°C.
Використовуйте зарядний пристрій акумулятора
лише за температури навколишнього
середовища від 5°C до 40°C.
Акумулятор не заряджатиметься, якщо його
температура перевищує 50°C.
Заборонено мити батарею чи заряджальний
пристрій водою. Дивіться розділ
Акумулятор на
сторінці 423
.
Не користуйтеся пошкодженим акумулятором.
Зберігайте акумулятор подалі від металевих
предметів на кшталт цвяхів, монет, ювелірних
виробів.
Заходи безпеки під час роботи із зарядним
пристроєм
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
Для заряджання замінних акумуляторів
Husqvarna необхідно використовувати лише
зарядні пристрої QC.
Ризик короткого замикання й ураження
електричним струмом. Забороняється вставляти
предмети у вентиляційні отвори зарядного
пристрою. Заборонено розбирати зарядний
пристрій. Не торкайтеся металевих предметів
контактами зарядного пристрою. Використовуйте
сертифіковані електричні розетки.
Під час роботи цього виробу утворюється
електромагнітне поле. Це поле може за
деяких умов взаємодіяти з активними чи
пасивними медичними імплантатами. Щоб
зменшити ризик тяжких або смертельних
травм, рекомендуємо особам із медичними
імплантатами проконсультуватися зі своїм
лікарем і виробником медичного імплантату
перед початком експлуатації цього виробу.
Регулярно перевіряйте шнур живлення зарядного
пристрою на предмет пошкоджень та тріщин.
Заборонено підіймати зарядний пристрій,
тримаючи його за шнур живлення. Щоб від’єднати
зарядний пристрій від настінної розетки, витягніть
штепсельну вилку. У жодному разі не тягніть за
шнур живлення.
Тримайте шнур живлення та подовжувачі
на безпечній відстані від води, мастил і
гострих предметів. Переконайтеся, що кабель
не здавлено дверима, огорожею або іншими
предметами. У такому випадку зарядний пристрій
може опинитися під напругою.
Заборонено мити зарядний пристрій водою.
Діти віком від 8років та особи з
обмеженими фізичними, сенсорними або
психічними можливостями або особи, які не
мають досвіду та знань, можуть використовувати
зарядний пристрій лише під наглядом або
після належного інструктажу щодо безпечного
його використання, за умови розуміння ними
пов’язаних із таким використанням ризиків.
Дітям заборонено грати із зарядним пристроєм.
Дітям заборонено виконувати чищення та
обслуговування без нагляду.
Не намагайтеся заряджати одноразові батареї за
допомогою зарядного пристрою.
Заборонено використовувати зарядний пристрій
поблизу легкозаймистих або корозійних
матеріалів. Заборонено накривати зарядний
пристрій. При появі диму чи вогню витягніть
штепсель зарядного пристрою з розетки.
Не використовуйте зарядний пристрій, який
пошкоджений або не працює належним чином.
Заряджати акумулятор слід тільки в добре
провітрюваних приміщеннях та подалі від
сонячного світла. Не заряджайте акумулятор у
вологому середовищі.
Правила техніки безпеки під час
обслуговування
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
Для запобігання ненавмисному запуску двигуна
під час обслуговування переведіть ключ безпеки
в положення «0» і вийміть акумулятор. Перед
початком обслуговування зачекайте щонайменше
5секунд.
Виконуйте технічне обслуговування правильно,
адже це допоможе збільшити термін експлуатації
418
937 - 009 - 27.09.2024
background
виробу та знизить ризик виникнення нещасних
випадків. Доручайте професійний ремонт
уповноваженому центру обслуговування. Більш
детальну інформацію можна дізнатися в
найближчому центрі обслуговування.
Виконуйте лише те технічне обслуговування,
що наведене в цьому посібнику
користувача. Більш серйозні роботи повинні
виконуватися працівниками сертифікованих
центрів обслуговування.
Щоб запобігти травмуванню, не знімайте захисні
пристрої та не змінюйте їхню конструкцію.
Під час роботи з ґрунторозпушувальним
обладнанням завжди надягайте міцні рукавиці.
Ґрунторозпушувальне обладнання дуже гостре,
тож ним можна легко порізатися.
Для найвищої продуктивності й безпеки
слід підтримувати леза ґрунторозпушувального
обладнання гострими та чистими.
Регулярно віддавайте виріб до центру
обслуговування, де його будуть перевіряти,
робити необхідні налаштування або ремонт.
Замінюйте пошкоджені, зношені або зламані
деталі. Завжди використовуйте лише оригінальні
запасні частини виробника. Інші запасні частини
можуть пошкодити виріб і підвищити ризик
нещасних випадків.
Дотримуйтеся інструкцій щодо заміни аксесуарів.
Користуйтеся аксесуарами лише від виробника
обладнання.
Коли виріб не використовується, зберігайте його
окремо від акумулятора та зарядного пристрою
в сухому закритому приміщенні. Переконайтеся,
що діти та особи без належної підготовки не
зможуть отримати доступ до виробу, акумулятора
чи зарядного пристрою.
Збирання
Вступ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед
монтажем виробу необхідно прочитати
розділ про заходи безпеки.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Щоб запобігти
випадковому ввімкненню виробу під час
збирання, поверніть ключ безпеки в
положення «0», вийміть акумуляторну
батарею й зачекайте принаймні 5секунд.
Монтаж ручки
1. Відпустіть нижні фіксувальні головки.
2. Пересуньте головки у нижню частину прорізів
зліва та справа виробу. (Мал. 22)
3. Встановіть висоту ручки в одне з двох доступних
положень.
4. Пересуньте головки вгору в напрямку ручки, доки
вони не зупиняться та ви не почуєте клацання.
(Мал. 23)
5. Надійно затягніть фіксувальні головки.
Монтаж травозбірника
1. Встановіть рамку травозбірника на мішок для
трави. Твердий бік мішка має бути знизу.
Тримайте рукоятку рами зверху мішка для трави.
(Мал. 24)
2. Вставте нижню частину рами травозбірника в паз
знизу травозбірника.
3. Зафіксуйте мішок для трави на рамі
травозбірника за допомогою затискачів. (Мал. 25)
4. Підніміть задню кришку.
5. Установіть травозбірник у правильне положення.
(Мал. 26)
6. Під’єднайте травозбірник до верхньої кромки
рами. Переконайтеся, що задній кожух щільно
прилягає до травозбірника, щоб уникнути
випадіння трави. (Мал. 27)
Експлуатація
Вступ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед
експлуатацією виробу обов’язково
прочитайте й усвідомте зміст розділу про
заходи безпеки.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect є безкоштовною програмою
для мобільного пристрою. У програмі Husqvarna
Connect доступна ціла низка розширених функції для
користування Husqvarna:
розширена інформація про виріб;
відомості про деталі й обслуговування виробу, а
також довідкова інформація.
937 - 009 - 27.09.2024 419
background
Щоб почати користуватися Husqvarna
Connect
1. Завантажте програму Husqvarna Connect на свій
мобільний пристрій.
2. Зареєструйтеся в програмі Husqvarna Connect.
3. Виконайте кроки з реєстрації в програмі
Husqvarna Connect, щоб під’єднати та
зареєструвати виріб.
Установлення робочої глибини
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Забороняється налаштовувати робочу
глибину під час експлуатації виробу.
1. Натисніть і поверніть ручку регулювання робочої
глибини проти годинникової стрілки, щоб
збільшити робочу глибину.
2. Натисніть і поверніть ручку регулювання
робочої глибини за годинниковою стрілкою, щоб
зменшити робочу глибину. (Мал. 28)
Акумулятор
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед
використанням акумулятора обов’язково
прочитайте й усвідомте зміст розділу про
заходи безпеки. Також треба прочитати
посібник користувача для акумулятора й
заряджального пристрою та усвідомити
його зміст.
Дотримуйтеся вимог щодо температури
навколишнього середовища для акумулятора й
заряджального пристрою.
Температура навколишнього
середовища
Використання аку-
мулятора
Заряджання акуму-
лятора
Стан акумулятора
На дисплеї відображаються поточний стан заряду
акумулятора та можливі проблеми під час його
роботи. Щоб дізнатися рівень заряду акумулятора,
натисніть кнопку індикатора стану акумулятора.
У разі виникнення будь-якої помилки на дисплеї
акумулятора з’являється попереджувальний символ.
Дивіться розділ
Акумулятор на сторінці 423
.
(Мал. 29)
Світлодіодні індикатори
Стан акумулятора
Горять усі світлодіодні
індикатори
Акумулятор заряджений
повністю (76–100%)
Горять світлодіодні інди-
катори 1, 2 та 3
Акумулятор заряджено
на 51–75%.
Горять світлодіодні інди-
катори 1 та 2
Акумулятор заряджено
на 26–50%.
Горить світлодіодний ін-
дикатор 1
Акумулятор заряджено
на 6–25%.
Блимає світлодіод1
Акумулятор заряджено
на 0–5%
Заряджання акумулятора
Перед першим використанням акумулятор треба
зарядити. Акумулятор постачається зарядженим
лише на 30% ємності.
Зверніть увагу: Зарядний пристрій слід
під’єднувати лише до джерел електроживлення з
напругою та частотою, вказаними на табличці з
паспортними даними.
Акумулятор не заряджається, якщо його температура
перевищує 50°C (122°F). Перед початком
заряджання зарядний пристрій зменшує температуру
акумулятора.
1. Під’єднайте один кінець шнура живлення
зарядного пристрою до його роз’єму.
2. Під’єднайте інший кінець шнура живлення
зарядного пристрою до електричної розетки із
заземленням. Світлодіод зарядного пристрою
блимне один раз зеленим кольором. (Мал. 30)
3. Уставте акумулятор у заряджальний пристрій.
Якщо акумулятор підключено правильно,
на зарядному пристрої загоряється зелений
індикатор. (Мал. 31)
4. Якщо загоряються всі світлодіодні індикатори, це
означає, що акумулятор повністю заряджений.
Тривалість заряджання акумулятора не має
перевищувати 24години.
5. Щоб від’єднати зарядний пристрій віз розетки,
тримайтеся тільки за штепсель, не тягніть за
шнур.
6. Вийміть акумулятор із зарядного пристрою.
Запуск виробу
УВАГА: Перед використанням виробу
необхідно скосити газон.
420 937 - 009 - 27.09.2024
background
1. Установіть акумулятор в акумуляторний відсік
№1 під кришкою. Для більш тривалого
часу використання вставте другий заряджений
акумулятор в акумуляторний відсік №2.
2. Установлення робочої глибини. Див.
Установлення робочої глибини на сторінці 420
.
Установіть ролик у найвище положення.
3. Поверніть ключ безпеки в положення «1». (Мал.
32)
4. Залишайтеся позаду виробу.
5. Натисніть кнопку «УВІМК./ВИМКН.» (A) на панелі
керування, після чого ввімкнеться зелений
світлодіодний індикатор (B). (Мал. 33)
6. Відпустіть обмежувач запуску. (Мал. 34)
7. Перемістіть ручку зупинення двигуна в напрямку
рукоятки. (Мал. 35)
8. Повільно перемістіть виріб уперед. Під час
експлуатації тримайте руки на ручці, щоб
забезпечити стабільне положення виробу.
УВАГА: Не тримайте виріб в
одному положенні протягом тривалого
часу.
Використання виробу з
вертикальними лезами
Повільно опустіть ролик так, щоб він частково
торкнувся землі.
Для отримання найкращого результату
рекомендована робоча глибина становить від 2
до 3мм.
Використання виробу з паростковими
зубцями
Повільно опустіть валик, доки паросткові зубці не
торкнуться землі.
Використання функції SavE
Виріб оснащений функцією збереження заряду
акумулятора (SavE), що дозволяє подовжити час
використання.
1. Для ввімкнення функції натисніть кнопку SavE
(A). Увімкнеться зелений світлодіодний індикатор.
(Мал. 36)
2. Для вимкнення функції натисніть кнопку SavE
ще раз. Зелений світлодіодний індикатор (B)
вимкнеться.
Функція підвищеної потужності
Якщо виріб використовується для зрізання довгої чи
густої трави, двигун автоматично збільшує оберти.
Коли необхідність у підвищеній потужності зникає,
двигун повертається до роботи в стандартному
режимі.
Стопоріння двигуна
Під час роботи лезо та двигун можуть тимчасово
зупинитися, якщо під кожухом леза є засмічення
на кшталт скупчень трави. Якщо це сталося й
ви втримуєте ручку гальма двигуна в натиснутому
положенні, виріб здійснить автоматичний перезапуск.
Якщо виріб не перезапустився за 5–10секунд, може
знадобитися почистити дно кожуха леза. Дивіться
розділ
Чищення виробу на сторінці 422
.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Якщо двигун
зупиняється, виріб здійснить спробу
повторного автоматичного запуску
протягом 5–10секунд. Перш ніж
перевіряти кожух леза, зачекайте
щонайменше 15секунд.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед
перевіркою кожуха леза відпустіть ручку
гальма двигуна, переведіть ключ безпеки
в положення «0», вийміть акумулятор і
зачекайте щонайменше 5секунд. Існує
ризик того, що після усунення засмічення
виріб раптово запуститься та травмує
оператора.
Зупинення виробу
Якщо ви не користуєтеся виробом протягом
10хвилин, він автоматично зупиняється.
Забороняється залишати виріб без нагляду
коли двигун працює. Зупиніть двигун,
переведіть запобіжник у положення «0»
і вийміть акумулятор. Переконайтеся, що
ґрунторозпушувальне обладнання не обертається.
1. Щоб зупинити двигун, відпустіть ручку зупинення
двигуна. (Мал. 37)
2. Натисніть кнопку «УВІМК./ВИМКН.» (A) на панелі
керування, після чого зелений світлодіодний
індикатор (B) вимкнеться. (Мал. 33)
3. Відкрийте кришку акумуляторного відсіку й
поверніть ключ безпеки в положення «0». (Мал.
38)
4. Щоб вийняти акумулятор, одночасно натисніть
дві кнопки фіксатора й витягніть акумулятор.
(Мал. 39)
5. Якщо рівень заряду акумулятора низький,
зарядіть його. Докладніше див.
Заряджання
акумулятора на сторінці 420
.
937 - 009 - 27.09.2024
421
background
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Вступ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед
виконанням робіт із технічного
обслуговування обов’язково прочитайте
й усвідомте зміст розділу про заходи
безпеки.
Для всіх робіт з обслуговування та ремонту
необхідна спеціальна підготовка. Ми гарантуємо
доступність послуг із професійного ремонту та
обслуговування. Якщо ваш дилер не є агентом з
обслуговування, зверніться до нього по інформацію
щодо найближчого центру обслуговування.
Для отримання більш детальної інформації див.
www.husqvarna.com.
Графік технічного обслуговування
Інтервали технічного обслуговування зазначено
з урахуванням щоденного використання виробу.
Інтервали змінюються для іншої частоти
використання виробу.
Відомості про види обслуговування, позначені
зірочкою (*), дивіться в розділі
Запобіжне обладнання
на виробі на сторінці 417
.
S 138i Перед
кожним
викори-
станням
Щоміся-
ця
Кожного
сезону
Загальна перевірка. X
Очистьте виріб. X
Перевірка ґрунторозпушувального обладнання. X
Перевірка справності захисних систем виробу. * X
Перевірка кожухів. * X
Перевірка ручки зупинення двигуна. * X
Перевірка обмежувача запуску. * X
Перевірте справність роботи кнопки ввімкнення/ вимкнення та відсутність її
пошкоджень.
X
Перевірка акумулятора на наявність пошкоджень. X
Перевірка рівня заряду акумулятора. X
Перевірка справності кнопок виймання акумулятора та надійності втриму-
вання акумулятора у виробі.
X
Перевірка заряджального пристрою на наявність пошкоджень і правиль-
ність роботи.
X
Перевірка з’єднань між акумулятором і виробом. Перевірка з’єднань між
акумулятором і заряджальним пристроєм.
X
Процедура загальної перевірки
Переконайтеся, що всі гайки й гвинти на виробі
затягнуті.
Переконайтеся, що кабелі встановлені так, щоб
вони не пошкодилися.
Чищення виробу
Для очищення пластмасових деталей
використовуйте суху чисту тканину.
Не користуйтеся водою для очищення виробу.
Вода може потрапити в акумулятор чи двигун
та призвести до короткого замикання або
пошкодження виробу.
Для чищення виробу не використовуйте миючий
апарат високого тиску.
Заборонено лити воду безпосередньо на двигун.
Прибирайте листя, траву та бруд за допомогою
щітки.
422 937 - 009 - 27.09.2024
background
Чищення акумулятора й
заряджального пристрою
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Заборонено
мити батарею чи заряджальний пристрій
водою.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Для
очищення акумулятора не треба
використовувати будь-які хімічні
речовини.
Перш ніж уставити акумулятор у заряджальний
пристрій, переконайтеся, що вони обидва чисті й
сухі.
Чистити контакти акумулятора треба стисненим
повітрям або за допомогою м’якої сухої ганчірки.
Чистити поверхню акумулятора й заряджального
пристрою треба за допомогою м’якої сухої
ганчірки.
Перевірка ґрунторозпушувального
обладнання
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: щоб запобігти
випадковому запуску двигуна, поверніть
ключ безпеки в положення «0», вийміть
акумулятор і зачекайте принаймні
5секунд.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Під
час технічного обслуговування
ґрунторозпушувального обладнання
використовуйте захисні рукавиці. Леза
на ґрунторозпушувальному обладнанні є
дуже гострими, тож ними можна легко
порізатися.
Перевірте ґрунторозпушувальне обладнання на
наявність пошкоджень або тріщин. Обов’язково
замінюйте пошкоджене ґрунторозпушувальне
обладнання.
Замінення ґрунторозпушувального
обладнання
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Під
час технічного обслуговування
ґрунторозпушувального обладнання
використовуйте захисні рукавиці.
Ґрунторозпушувальне обладнання дуже
гостре, тож ним можна легко порізатися
1. Покладіть виріб на праву сторону. (Мал. 40)
2. Відкрутіть 2гвинти (А) й кожух
ґрунторозпушувача (В). Потягніть за
ґрунторозпушувальне обладнання (С) й зніміть
його. (Мал. 41)
3. Вставте нове ґрунторозпушувальне обладнання
(С) у паз і далі в отвір. Установіть кожух
ґрунторозпушувача (В) й два гвинти (А) (Мал. 42)
Усунення несправностей
Акумулятор
Світлодіоди на акуму-
ляторі
Причина Вирішення
Блимає зелений світ-
лодіод.
Низька напруга акуму-
лятора.
Зарядіть акумулятор. Див.
Заряджання акумулятора на сто-
рінці 420
.
Блимає індикатор по-
милки акумулятора.
Акумулятор надто хо-
лодний або надто га-
рячий для використан-
ня.
Дайте акумулятору охолонути або віднесіть його в примі-
щення, щоб підігріти. Коли температура акумулятора досяг-
не прийнятних значень, його можна буде знову використо-
вувати. Використовуйте акумулятор виробу лише за темпе-
ратури навколишнього середовища (5 °C–40 °C).
Акумулятор розрядже-
ний.
Зарядіть акумулятор. Див.
Заряджання акумулятора на сто-
рінці 420
.
937 - 009 - 27.09.2024 423
background
Світлодіоди на акуму-
ляторі
Причина Вирішення
Вмикається світло-
діодний індикатор по-
милки акумулятора.
Постійна помилка аку-
мулятора.
Зверніться до дилера з обслуговування Husqvarna.
Зарядний пристрій
Світлодіодний індика-
тор на заряджальному
пристрої
Причина Вирішення
Блимає або вмикаєть-
ся світлодіодний інди-
катор помилки.
Зарядний пристрій
надто холодний або
надто гарячий для ви-
користання.
Дайте зарядному пристрою охолонути або віднесіть його
в приміщення, щоб підігріти. Коли температура зарядного
пристрою досягне прийнятних значень, його можна буде
знову використовувати. Використовуйте зарядний пристрій
за температури навколишнього середовища від 5°C до
40°C.
Інші помилки. Зверніться до дилера з обслуговування Husqvarna.
Панель керування
Помилка Код помилки
(кількість спала-
хів)
Можливі несправності Рекомендовані дії
Блимає світло-
діодний індикатор
помилки.
3 Двигун перевантажено. Зменште робочу глибину. Дивіться
розділ
Установлення робочої глибини
на сторінці 420
. Якщо світлодіодний ін-
дикатор помилки продовжує блимати,
ґрунторозпушувальне обладнання за-
блоковано. Щоб запобігти випадково-
му ввімкненню виробу, поверніть ключ
безпеки в положення «0», вийміть аку-
муляторну батарею й зачекайте при-
наймні 5секунд. Переконайтеся в то-
му, що ґрунторозпушувальне облад-
нання рухається вільно. Якщо усуну-
ти несправність не вдалося, зв’яжіться
з уповноваженим центром обслугову-
вання.
5 Частота обертання двигуна
занадто падає, і він зупи-
няється.
9 Елементи керування двигу-
ном занадто нагрілися.
Зупиніть двигун і почекайте, доки він
охолоне.
7 Помилка акумулятора або
відсутність сигналу від ньо-
го.
Правильно вставте акумулятор у ви-
ріб і перевірте його роз’єм. Якщо світ-
лодіодний індикатор помилки на аку-
муляторі блимає, див.
Акумулятор на
сторінці 423
.
Занизький рівень заряду
акумулятора.
Зарядіть акумулятор. Дивіться розділ
Заряджання акумулятора на сторінці
420
.
424 937 - 009 - 27.09.2024
background
Помилка Код помилки
(кількість спала-
хів)
Можливі несправності Рекомендовані дії
Виріб зупиняється 6 Занизький рівень заряду
акумулятора.
Зарядіть акумулятор. Дивіться розділ
Заряджання акумулятора на сторінці
420
.
Не блимає. Несправність роз’єму акуму-
лятора.
Огляньте роз’єм акумулятора.
Інші помилки У разі появи інших помилок поверніть ключ безпеки в положення «0», вийміть акумуля-
тор і зверніться в затверджений центр обслуговування.
Транспортування, зберігання й утилізація
Вступ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Щоб запобігти
випадковому ввімкненню виробу під
час транспортування та зберігання,
поверніть ключ безпеки в положення «0»,
вийміть акумулятор і зачекайте принаймні
5секунд.
Транспортування
До літій-іонних акумуляторів, що йдуть у
комплекті, застосовується законодавство щодо
небезпечних товарів.
Під час транспортування цивільним транспортом
слід дотримуватися спеціальних вимог, що
зазначені на пакуванні та наклейках.
У разі підготовки виробу до транспортування
переконайтеся, що ви дотримуєтеся
законодавства щодо небезпечних матеріалів.
Крім того, можуть застосовуватися місцеві норми.
Перед перевезенням виробу слід завжди виймати
акумуляторну батарею.
Заклейте з’єднувачі акумулятора стрічкою та
переконайтеся, що під час транспортування він
буде надійно зафіксований.
Під час транспортування закріплюйте виріб.
Зберігання
Перед зберіганням слід завжди виймати
акумулятори.
Перш ніж поміщати виріб на зберігання, дайте
йому охолонути.
Задля уникнення нещасних випадків
переконайтеся, що під час зберігання акумулятор
не під’єднаний до виробу.
Зберігайте заряджальний пристрій у сухому місці
в закритому приміщенні.
Зберігайте акумулятор і заряджальний пристрій у
сухому місці, захищеному від вологи й холоду.
Під час зберігання від’єднуйте акумулятор від
заряджального пристрою.
Заборонено зберігати акумулятор у місці, де
можуть утворюватися статичні заряди. Не
зберігайте акумулятор у металевій коробці.
Зберігайте виріб за температури навколишнього
середовища від −10 до 40°C.
Зберігайте акумулятор за температури від 5°C
до 25°C у захищеному від прямих сонячних
променів місці.
Зберігайте зарядний пристрій за температури від
5°C до 45°C у захищеному від прямих сонячних
променів місці.
Перед тривалим зберіганням акумулятора
переконайтеся, що рівень його заряду становить
30–50%.
Зберігайте виріб, акумулятор і заряджальний
пристрій у закритому приміщенні, куди не зможуть
дістати доступ діти й особи без належної
підготовки.
Очистьте виріб і впевніться, що травозбірник
порожній.
Виконуйте роботи з технічного обслуговування,
описані в цьому посібнику користувача. Дивіться
розділ
Графік технічного обслуговування на
сторінці 422
.
Перед тривалим зберіганням виконуйте повне
обслуговування.
Утилізація
Символи на виробі або його упаковці вказують
на те, що його не слід утилізувати разом з
побутовими відходами. Утилізацію цього виробу
слід здійснювати на спеціалізованому підприємстві
з переробки відходів електричного й електронного
обладнання.
Належна утилізація виробу допоможе запобігти
потенційному негативному впливу на стан
навколишнього середовища та здоров’я людей,
який може стати наслідком некоректної обробки
937 - 009 - 27.09.2024
425
background
відходів. Докладну інформацію про утилізацію
цього виробу можна отримати в органах місцевого
самоврядування, місцевих службах переробки
відходів або в магазині, де було придбано цей
пристрій.
(Мал. 43)
Технічні характеристики
Технічні характеристики
S 138i
Електродвигун
Тип двигуна Двигун постійного струму (без щіток) 36В
Частота обертання насадки– SavE, об/хв 3000
Частота обертання насадки– номінальна, об/хв 3200
Вихідна потужність двигуна– максимальна, кВт 1,28
Вихідна потужність двигуна– номінальна, кВт 0,9
Маса
Маса без мішків (без акумулятора), кг 19,5
Маса з мішками (з урахуванням BLi30, 2шт.), кг 25
Акумулятор
Тип акумулятора Серія Husqvarna
Ресурс акумулятора
Тривалість роботи від акумулятора, хв, (на холостому
ходу), з активованою функцією SavE, з одним акуму-
лятором Husqvarna ємністю 7,5А·год (BLi30).
195
Тривалість роботи від акумулятора, хв, (на холостому
ходу), у стандартному режимі роботи, з одним акуму-
лятором Husqvarna ємністю 7,5А·год (BLi30).
175
Випромінювання шуму
79
Рівень звукової потужності, дБ (A) 89
Гарантований рівень звукової потужності, L
WA
дБ(A) 91
Рівні звуку
80
Рівень звукового тиску у вусі оператора, дБ(А) 75
Рівні вібрації
81
Ручка, м/с
2
5,5
Експлуатація
79
Випромінювання шуму в середовище, виміряне як звукова потужність (L
WA
), відповідає директиві ЄС
2000/14/EC.
80
Заявлені дані про рівень шумового тиску мають коефіцієнт невизначеності (K), який становить
1,5дБ(A).
81
Заявлені дані про рівень вібрації мають похибку (K), яка становить 1,5м/с
2
. Зазначене загальне значен-
ня рівня вібрації виміряно відповідно до додаткуI стандарту EN62841-4-7, його можна використовувати
для порівняння однієї машини з іншою, а також для попереднього оцінювання впливу вібрації на опера-
тора.
426 937 - 009 - 27.09.2024
background
S 138i
Мін./ макс. робоча глибина, мм -8/ +5
Робоча ширина, см 37,5
Насадка з вертикальними лезами 5973510–01
Насадка з паростковими зубцями 5973509–01
Місткість травозбірника, л 45
Схвалені акумулятори Тип Ємність батареї,
ампер-години
Напруга, В Маса, фунти/ кг
BLi30 Літій-іонний 7,5 36 4,2/ 1,9
40-B140 Літій-іонний 4,0 36 2,6/ 1,2
Схвалені зарядні пристрої для вказаних акумулято-
рів, BLi
Вхідна напруга,
В
Частота, Гц Потужність, Вт
40-C80 100–240 50–60 68,8
QC250 220–240 50 250
937 - 009 - 27.09.2024 427
background
Декларація відповідності
Декларація відповідності ЄС
Ми, компанія Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Швеція, тел.: +46-36-146500, заявляємо під свою
виключну відповідальність, що представлений виріб:
Опис Скарифікатор
Бренд Husqvarna
Тип/ модель S 138i
Ідентифікація Серійні номери за 2023рік і пізніше
повністю відповідає таким директивам і нормам ЄС:
Директива/норма Опис
2011/65/EU «Про обмеження використання деяких небезпечних речовин в електричному й елек-
тронному обладнанні»
2006/42/EC «Про механічне обладнання»
2014/30/EU «Про електромагнітну сумісність»
2000/14/EC «Про виділення шуму в навколишнє середовище»
і що до нього застосовуються вказані далі
узгоджені стандарти та(або) технічні специфікації:
EN 62841-1:2015/A11:2022, EN IEC 62841-4-7:2022/
A11:2022, EN ISO 12100:2010, EN 55014-1:2017/
A11:2020, EN 55014-2:2015, EN IEC 63000:2018.
Відомості стосовно випромінювання шуму див. у
розділі
Технічні характеристики на сторінці 426
.
Huskvarna, 2023-12-30
Клас Лосдал (Claes Losdal)
Директор із питань розвитку/ продукти для
садівництва
Husqvarna AB
Відповідальний за технічну документацію
428 937 - 009 - 27.09.2024
background
目次
はじめに..................................................................... 429
安全性......................................................................... 430
組立.............................................................................435
Operation(操作)........................................................435
メンテナンス.............................................................. 437
トラブルシューティング............................................ 438
搬送、保管、廃棄.........................................................440
主要諸元..................................................................... 440
適合宣言..................................................................... 443
はじめに
製品の説明
本製品は、手押し式電動デサッチャーです。本製品は芝
生からサッチを取り除き、芝生に空気と水を取り入れま
す。サッチはグラスキャッチャーに回収されるか、芝生
上に放出されます。本製品には 2 種類のデサッチャー
装置があります。
デサッチャー装置
デサッチャー装置の交換方法については、
デサッチャー
装置の交換方法 438 ページ
を参照してください。
ブレードタイン
ブレードタインは、雑草、苔、刈り取った古い芝、サッ
チを除去します。ブレードタインは、水を芝生に落とし
入れ、水が表面に溜まらないようにします
(図 17)
スプリングタイン
スプリングタインは、芝生から苔、枯草、サッチを丁寧
に除去します。スプリングタインによって、芝生に水と
栄養素が行き渡るようになります。
(図 18)
用途
本製品はご家庭の庭のサッチや苔を取り除くために使用
します。他の作業に本製品を使用しないでください。
製品の概要
(図 1)
1. モーターブレーキハンドル
2. 上部ハンドル
3. コントロールパネル
4. 始動抑制装置
5. 下部ハンドル
6. グラスキャッチャー
7. 後部カバー
8. デサッチャーカバー
9. バッテリーリッド
10. 作業深さの調整ノブ
11. 安全キー
12. ON/OFF インジケータ LED
13. ON/OFF ボタン
14. SavE ボタン
15. SavE インジケータ LED
16. バッテリー充電インジケータおよびバッテリーボタ
17. スプリングタイン
18. バッテリー(アクセサリー)
19. バッテリー充電器(アクセサリー)
20. 六角レンチ
21. 取扱説明書
製品に表記されるシンボルマーク
(図 2)
警告
(図 3)
すべての指示をお読みください。
(図 4)
警告 - 飛んでくる物体に気をつけてくだ
さい。
(図 5)
そばに人がいないようにしてください。
(図 6)
警告 - タインに手や足を近づけないでく
ださい。
(図 7)
メンテナンスを行う前に、バッテリーを取
り外してください。
(図 8)
雨が当たらないようにしてください。
(図 9)
本製品は防沫仕様です。
(図 10)
この製品は EC 指令適合製品です。
(図 11)
この製品は該当する UK 規制に準拠して
います。
937 - 009 - 27.09.2024 429
background
(図 12)
環境に対する騒音レベルは EC 指令と英
国の指令および規制、ニューサウスウェー
ルズの法規「Protection of the Environment
Operations(Noise Control)Regulation
2017」に準拠しています。本製品の保証音
響レベルは次の場所とラベルに記載され
ています:
主要諸元 440 ページ
(図 15) 電気・電子機器のリサイク
ル業者にリサイクルを依頼
してください。(ヨーロッパ
にのみ適用)
(図 16) 始動手順 : オン/オフボタ
ンを押して、始動抑制装置
を外し、モーターブレーキ
ハンドルを下方へ押しま
す。
(図 13)
モーターブレーキハンドルを放すと、モー
ターは停止します。
(図 14)
スキャン用のコード
注記: 本製品に付いている他のシンボル/デカール
は、一部の市場地域に向けた認定条件を示します。
製品の損傷
以下の場合、当社は製品の損傷について責任を負いませ
ん。
本製品が誤って修理された場合。
メーカーによるものではない部品、またはメーカー
の認可していない部品を使用して本製品を修理した
場合。
メーカーによるものではないアクセサリー、または
メーカーの認可していないアクセサリーを本製品に
使用した場合。
認定サービスセンターまたは認定販売店で本製品が
修理されていない場合。
安全性
安全性の定義
警告、注意、注記は、取扱説明書の特に重要な部分を示
しています。
警告 取扱説明書の指示に従わない場合、
使用者が負傷したり、死亡したりするか、
るいは付近の人に損傷を与える危険がある
ことを意味します。
注意 取扱説明書の指示に従わない場合、
製品や他の物品、または隣接するエリアに損
傷を与える危険があることを意味します。
注記: 特定の状況で必要とされる詳細情報を提供す
るために使用されます。
製品に関する一般的な安全上の警告
警告: 本製品に付属する安全に関する警
告、注意事項、図、仕様をすべてお読みくだ
さい。 下記のすべての指示に従わない場合、
感電、火災、あるいは深刻な傷害を招くこと
があります。
すべての警告や説明は、以後の参考のために保管してく
ださい。警告の「製品」とは、電源で作動する(コード
付)製品またはバッテリー駆動(コードレス)の製品を
指します。
作業エリアの安全
作業エリアはきれいにし、適切な照度を保ってくだ
さい。乱雑な場所や暗い場所では、事故が起こりや
すくなります。
可燃性の液体や気体、塵がある所など、爆発性環境
の中では本製品を作動させないでください。本製品
は、塵やガスを発火させる火花を発生することがあ
ります。
本製品の操作中は子供やそばにいる人たちと十分な
距離を置いてください。注意が散漫になって、操作
ミスを引き起こす可能性があります。
個人の安全
製品を使用するときは、十分に気をつけて慎重に行
動し、常識に従ってください。疲労時、医薬品およ
びアルコールの影響が残っている状態で製品を使用
しないでください。製品の操作中は、一瞬の不注意
が重大な人的損傷につながることがあります。
身体保護具を使用してください。常に眼の保護具を
着用してください。防塵マスクや滑り止め用の安全
靴、ヘルメット、イヤマフを使用すると、負傷の危
険性が少なくなります。
予期せぬ始動を防止してください。電源およびバッ
テリーパックを接続する場合や本製品を持ち運ぶ場
合は、必ずスイッチがオフの位置にあることを確認
してください。スイッチに指を置いて製品を運んだ
り、製品のスイッチが入った状態で給電すると、事
故につながります。
製品の電源を入れる前に、調整キーやレンチを外し
てください。本製品の回転部品にレンチやキーが取
り付けられていると負傷の原因となります。
無理な体勢で作業しないでください。常に、安定し
た足場とバランスを保つようにしてください。これ
430
937 - 009 - 27.09.2024
background
により、予期しない事態でも本製品を安定した状態
に保つことができます。
適切な服装を心がけてください。ゆったりした衣服
や装身具を身につけないでください。可動部品に髪
の毛や衣服を近づけないでください。ゆったりした
衣服や装身具、長髪は可動部品に絡まるおそれがあ
ります。
集塵装置の接続用装備が提供されている場合、それ
らが接続されて正しく使用されているか確認してく
ださい。集塵装置を使用すると、塵に関連する危険
を回避できます。
製品を頻繁に使用することによる慣れで、安全への
関心を失ってツールの安全原則を無視することは非
常に危険です。不注意により、一瞬で深刻な事故が
発生するおそれがあります。
製品の使用と手入れ
本製品に無理な力を加えないでください。用途に合
った適切な製品を使用してください。適切な製品を
使用することで、設計された速度でより良く安全に
作業を行えます。
スイッチが機能しない場合は本製品を使用しないで
ください。スイッチで制御できない製品は危険なた
め、修理する必要があります。
製品の調整、アクセサリーの変更、または製品の保
管前は、電源プラグを外し、製品からバッテリーパ
ックを取り外してください(着脱可能な場合) 。
防的な安全対策を行うことで、誤って本製品を始動
させる危険性が少なくなります。
使用していない製品は子供の手の届かない所に保管
して、製品や製品の取り扱い方法に詳しくない人間
が操作しないように注意してください。不慣れなユ
ーザーが製品を扱うと危険です。
製品とアクセサリーのメンテナンスを行ってくださ
い。可動部品の誤調整や巻き付き、部品の破損や製
品の動作に影響するその他の状態が発生していない
ことを確認します。破損している場合は、本製品を
修理してから使用してください。多くの事故は、製
品の保守不備によって発生します。
切削工具は研いだ状態で清潔に保ちます。正しくメ
ンテナンスされて研いである切削工具は、バインド
することも少なく、制御が簡単です。
本製品、アクセサリー、工具ビットなどは、作業条
件と作業について考慮して、取扱説明書に従って使
用してください。本製品の用途と異なる作業に本製
品を使用すると、危険な状況を招くことがあります。
ハンドル部および保持面は乾燥させて、オイルや油
が付着しないようにきれいな状態を保ってくださ
い。ハンドルと保持面が滑りやすいと、予期しない
状況で製品の安全な取り扱いや制御ができません。
バッテリーツールの使用と手入れ
メーカー指定の充電器のみを使って充電してくださ
い。1 種類のバッテリーパックのみに適合する充電
器は、それ以外のバッテリーパックの充電で使用し
た場合、火災を起こす恐れがあります。
製品には、指定された専用バッテリーパックのみ使
用してください。それ以外のバッテリーパックを使
用すると、怪我や火災を招く危険があります。
バッテリーパックを使用しないときは、ペーパーク
リップ、コイン、キー、爪きり、ネジなどの金物、
あるいは端子間を短絡するおそれがある他の小さな
金物から遠ざけるようにしてください。バッテリー
端子の短絡は、火傷や火災を引き起こす恐れがあり
ます。
劣悪な環境では、液体がバッテリーから漏れ出すこ
とがあります。そのような場合、液体には触れない
ようご注意ください。もし万が一誤って触れてしま
った場合、水で洗い流してください。液体が目に入
ってしまった場合、医師の診察を受けてください。
バッテリーから漏れ出した液体は、炎症や火傷を引
き起こすことがあります。
損傷した、または改造されたバッテリーパックやツ
ールは使用しないでください。故障した、または改
造されたバッテリーは、予測不可能な挙動を起こし、
発火や破裂、障害の原因となる可能性があります。
バッテリーパックやツールを火や高温にさらさない
でください。裸火または °C 以上の温度環境にさら
すと爆発するおそれがあります。
充電の手順にすべて従い、指示された温度範囲外で
バッテリーパックまたはツールを充電しないでくだ
さい。充電を不適切に行ったり、指定された範囲か
ら外れた温度環境で行ったりした場合、バッテリー
の損傷や火炎発生の危険の増加につながることがあ
ります。
サービス
製品のサービスは、資格のある修理担当者が同じ交
換部品を使って行うようにしてください。こうする
ことで、製品の安全性を維持できます。
損傷したバッテリーパックを決して修理しようとし
ないでください。バッテリーパックの修理は、メー
カーまたは販売店しか行えません。
本製品に関する安全上の警告
悪天候の場合、特に雷発生の危険がある場合は、本
製品を使用しないでください。これは、落雷の危険
を避けるためです。
本製品を使用するエリアの野生動物について十分に
調査してください。本製品の動作中に野生動物が負
傷する可能性があります。
本製品を使用するエリアを十分に調査して、すべて
の石、枝、ケーブル、骨などの異物を取り除いてく
ださい。飛んでくる物によって負傷する可能性があ
ります。
本製品を使用する前に、必ずタインとタインアセン
ブリが摩耗または損傷していないことを目視で点検
してください。パーツが摩耗または損傷している
と、負傷する可能性が高くなります。
グラスキャッチャーに摩耗や劣化がないか、頻繁に
確認してください。グラスキャッチャーが磨耗また
は損傷していると、負傷する危険性が高くなります。
ガードを取り付けてください。適切に動作するガー
ドを正しく取り付ける必要があります。ガードに緩
みや損傷がある場合や適切に動作しない場合は、負
傷につながるおそれがあります。
937 - 009 - 27.09.2024
431
background
すべての冷却用吸気口から異物を取り除いてくださ
い。冷却用吸気口が異物で塞がれていると、火災を
起こす危険性があります。
本製品の操作中は常に滑りにくい保護靴を着用して
ください。裸足やサンダルで本製品を操作しないで
ください。動作中のタインと足が接触しないように
することで負傷の可能性が減少します。
本製品の操作中は、必ず長ズボンを着用してくださ
い。肌が露出していると、飛ばされた物体によって
負傷する可能性が高くなります。
本製品を濡れた手で操作しないでください。歩きな
がら操作し、決して走らないでください。滑って転
倒して負傷する可能性が減少します。
本製品は急斜面では使用しないでください。制御が
効かずに滑って転倒して負傷する可能性が減少しま
す。
斜面で作業する場合は、常に足元を確認して、斜面
を上下することは避けて横方向に移動してくださ
い。方向を変えるときは特に注意を払ってくださ
い。制御が効かずに滑って転倒して負傷する可能性
が減少します。
本製品を後退させるとき、または手前に引くときは、
細心の注意を払ってください。常に周囲に気をつけ
てください。これにより、運転中の転倒のリスクが
低減されます。
タインは隠れた配線や自身のコードに接触する可能
性があるため、絶縁グリップ面だけを掴んで本製品
を持ってください。タインが「通電」している配線
に接触することで、本製品の露出している金属部分
は「通電」状態となることがあり、操作者が感電す
る危険性があります。
タインやその他の危険な可動部品が動いている間は
触れないでください。これにより、可動部品による
負傷のリスクが低減されます。
詰まった物体を取り除くときや本製品を清掃すると
きは、すべての電源スイッチがオフで、バッテリー
パックが外れていることを確認してください。誤っ
て本製品が作動すると、重傷の原因となる可能性が
あります。
一般的な安全注意事項
警告:
本製品を使用する前に、以下の警
告指示をお読みください。
本製品は、慎重かつ適切に使用しないと、危険な道
具となります。安全注意事項に従わないと、負傷や
死亡事故が発生するおそれがあります。
本製品では、運転中に電磁場が発生します。この電
磁場は、ある条件下でアクティブ、またはパッシブ
な医療用インプラントに影響を及ぼすことがありま
す。深刻な傷害または致命傷の危険を避けるため、
医療用インプラントを使用している方は、本製品を
使用する前に主治医および医療用インプラントの製
造元に相談することをお勧めします。
常に常識に基づいて注意して使用してください。特
殊な状況での本製品の操作方法がわからない場合、
作業を続ける前に本製品を停止して、Husqvarna
売店までご連絡ください。
第三者やその所有物が事故に巻き込まれた場合、そ
の責任は、作業者にあることをご留意ください。
本製品は清潔に保ってください。標識やラベルがは
っきりと読み取れるようにしてください。
子供や使用方法に習熟していない人に、本製品を使
用させないでください。地域の規制によっては、使
用者の年令制限がある場合があります。
身体的、精神的にハンデを負った人が本製品を使用
する場合は常に監視してください。責任を有する大
人が常にそばにいる必要があります。
疲労時、疾病時、アルコールや医薬品の影響が残っ
ているときは、本製品を使用しないでください。視
力、注意力、動作、判断力に悪影響を与えます。
損傷した製品や正しく動作しない製品を使用しない
でください。
本製品を改造しないでください。また、本製品が改
造されている可能性がある場合は使用しないでくだ
さい。
安全な作業
警告: 本製品を使用する前に、以下の警
告指示をお読みください。
本製品は、芝生のサッチと苔を取り除くためにのみ
使用してください。他の作業には使用できません。
身体保護具を使用してください。参照:
身体保護具
433 ページ
緊急時にモーターをすばやく停止する方法を必ず確
認してください。
雨降りや湿潤な環境下で本製品を操作しないでくだ
さい。操作すると、感電のリスクが高くなります。
タインやすべてのカバーを適切に装着してから本製
品を始動させてください。タインが適切に装着され
ていないと、緩んで、怪我をすることがあります。
タインが石や根などの物体にぶつからないように気
を付けてください。タインが損傷したり、モーター
シャフトが曲がったりするおそれがあります。シャ
フトが曲がると振動が激しくなり、タインが緩む危
険性が非常に高くなります。
タインが物に当たったり振動が発生したりした場合
は、すぐに本製品を停止してください。モーターを
停止し、安全キーを 0 の位置に回してバッテリーを
取り外します。可動部品が停止するまで待ちます。
製品に損傷がないか点検します。緩んだ部品を締め
付けます。損傷部を修理するか、破損した部品を交
換します。販売店にメンテナンスを依頼してくださ
い。
モーターの始動時は、モーターブレーキハンドルを
ハンドルに完全に固定しないでください。
製品を平らで安定した面に置き、始動します。タイ
ンが地面やその他の物に触れないよう、注意してく
ださい。
本製品の操作時は、必ず製品の後ろに立ってくださ
い。
製品を操作するときは、すべてのホイールを地面に
つけ、両手でハンドルをつかんで操作してください。
432
937 - 009 - 27.09.2024
background
回転しているタインに手や足を近づけないでくださ
い。
モーターの始動時や本製品の動作中には、本製品を
傾けないでください。
本製品を後方に引くときは注意してください。
モーターの作動中は、本製品を持ち上げないでくだ
さい。本製品を持ち上げる必要がある場合は、まず
モーターを停止させ、安全キーを 0 の位置に回して
バッテリーを取り外してください。
本製品を操作するときは、後方に歩かないでくださ
い。
搬送のために本製品を傾ける必要がある場合や、砂
利、石、アスファルトの道など草のない場所を通過
する前には、モーターを停止してください。
モーターの作動中は、本製品を操作しながら走らな
いでください。本製品を操作するときは、必ず歩い
てください。
作業深さを変更する場合は、まずモーターを停止し
てください。モーターが作動している状態での調整
は決して行わないでください。
モーターが作動している状態で、見えない場所に製
品を放置しないでください。モーターを停止し、安
全キーを 0 の位置に回してバッテリーを取り外しま
す。デサッチャー装置が回転しないことを確認しま
す。
動作中の本製品の振動は、
主要諸元 440 ページ
の公
称振動値とは異なる場合があります。これは製品の
使用方法が異なることが理由です。本製品を頻繁
に、または長期間使用する場合は、振動による負傷
を防ぐために定期的に休憩を取ってください。
操作のための安全注意事項
身体保護具
警告:
本製品を使用する前に、以下の警
告指示をお読みください。
身体保護具で怪我を完全に防止できるわけではあり
ませんが、万が一事故が起こった場合、負傷の度合
いを軽減することができます。適切な保護具の選択
については、販売店にご相談ください。
丈夫で滑りくいブーツや靴を着用してください。開
放部の多い靴を使用したり、裸足で作業を行ったり
しないでください。
厚手の長ズボンを着用してください。
カッティング装置の取り付け、点検、清掃を行う場
合は、必要に応じて保護グローブを着用してくださ
い。
イヤマフを使用することをお勧めします。
本製品の安全装置
警告:
本製品を使用する前に、以下の警
告指示をお読みください。
損傷している、または正しく動作していない安全装
置を取り付けた状態で、製品を使用しないでくださ
い。
安全装置を取り外したり、改造しないでください。
安全装置は定期的に点検してください。安全装置が
損傷している、または正しく動作していない場合は、
Husqvarna サービス販売店にお問い合わせくださ
い。
カバーの点検
デサッチャーカバーは、本製品の振動を抑え、デサッチ
ャー装置で負傷する危険性を低減します。
サイドデサッチャーカバーを点検して、亀裂などの
損傷がないことを確認してください。
後部カバーを点検して、亀裂などの損傷がないこと
を確認してください。
モーターブレーキハンドル
モーターブレーキハンドルは、モーターを停止させるた
めの物です。モーターブレーキハンドルを放すと、モー
ターが停止します。
モーターブレーキを点検するには、モーターを始動させ
てから、モーターブレーキハンドルを放します。モータ
ーが 3 秒で停止しない場合は、Husqvarna の認定サービ
ス代理店にモーターブレーキの調整を依頼してくださ
い。
(図 19)
安全キー
安全キーはバッテリーリッドの下にあります。安全キー
は、モーターに電力を供給するバッテリーを接続するた
めに使用します。
安全キーを点検するには、モーターを始動して停止
します。
安全キーが正しく機能している場合は、キーを「1」
の位置に回したときにのみモーターが始動します。
(図 20)
始動抑制装置の点検
始動抑制装置を点検して、モーターの作動が抑制される
ことを確認します。
1. ハンドルバーの方向にモーターブレーキハンドルを
押します。始動抑制装置により動きが停止します。
2. 始動抑制装置を押します。 (図 21)
3. 始動抑制装置を放して、最初の位置に戻ることを確
認します。
バッテリーの安全
警告:
本製品を使用する前に、以下の警
告指示をお読みください。
Husqvarna 充電式バッテリーは、対応する
Husqvarna 製品の電源としてのみ使用してくださ
937 - 009 - 27.09.2024
433
background
い。負傷を防ぐため、このバッテリーを他の装置の
電源として使用しないでください。
充電式ではないバッテリーは使用しないでくださ
い。
感電するおそれがあります。バッテリーの端子を鍵
や硬貨、ネジや他の金属に接触させないでください。
バッテリーが短絡する原因になります。
バッテリーのエアスロットに物が入らないようにし
てください。
バッテリーは直射日光や熱、裸火から保護してくだ
さい。バッテリーが爆発して、やけどや化学熱傷を
負うおそれがあります。
バッテリーは雨から遠ざけて、濡れない状態に維持
してください。
バッテリーは電子レンジや高圧から保護してくださ
い。
バッテリーを分解したり壊したりしないでくださ
い。
バッテリーから漏れが発生した場合、身体や目に液
体が触れないようにしてください。液体に触れた場
合は、触れた箇所を大量の水で洗い流し、医療機関
に相談してください。
本製品のバッテリーは、周囲温度が 5°C~40°C の場
合にのみ使用してください。
バッテリー充電器は、周囲温度が 5°C~40°C の場合
にのみ使用してください。
バッテリーの温度が 50°C を超えると、バッテリーは
充電されません。
バッテリーまたはバッテリー充電器は、水で洗浄し
ないでください。参照:
バッテリー 438 ページ
損傷したバッテリーは使用しないでください。
バッテリーは、くぎ、硬貨、宝飾品などの金属から
離して保管してください。
バッテリー充電器の安全性
警告:
本製品を使用する前に、以下の警
告指示をお読みください。
Husqvarna 交換用バッテリーの充電には、QC バッテ
リー充電器のみを使用してください。
感電や短絡のおそれがあります。充電器のエアスロ
ットに物を入れないでください。バッテリー充電器
を分解しないでください。充電器の端子を金属に接
触させないでください。認可された主電源ソケット
を使用してください。
本製品では、運転中に電磁場が発生します。この電
磁場は、ある条件下でアクティブ、またはパッシブ
な医療用インプラントに影響を及ぼすことがありま
す。深刻な傷害または致命傷の危険を避けるため、
医療用インプラントを使用している方は、本製品を
使用する前に主治医および医療用インプラントの製
造元に相談することをお勧めします。
定期的に充電器の電源コードを点検し、損傷や亀裂
がないことを確認してください。
電源コードを持ってバッテリー充電器を持ち上げな
いでください。主電源ソケットからバッテリー充電
器を取り外す際は、プラグを引っ張ってください。
電源コードを引っ張らないでください。
電源コードや延長ケーブルが、水、油、鋭利な物に
接触しないようにしてください。ケーブルがドアや
フェンスなどに挟まっていないことを確認してくだ
さい。充電器が通電する可能性があります。
バッテリー充電器を水で洗浄しないでください。
本バッテリー充電器は、8 才以上の子供、身体的、
覚的、精神的障害のある方、または経験や知識のな
い方でも、本バッテリー充電器の安全な使用に関す
る監督または指示を受け、関連する危険について理
解することで使用できます。子供を充電器で遊ばせ
ないでください。保護者による監督のない限り、子
供にクリーニングおよびメンテナンスを行わせない
でください。
充電不可能なバッテリーを本バッテリー充電器で充
電しないでください。
可燃性の物質や、腐食の原因となる物質の近くでは、
バッテリー充電器を使用しないでください。バッテ
リー充電器を覆わないでください。煙や火災が発生
した場合、バッテリー充電器の電源プラグをコンセ
ントから引き抜いてください。
損傷したバッテリー充電器や正しく動作しないバッ
テリー充電器は使用しないでください。
バッテリーは、通気がよく直射日光が当たらない室
内でのみ充電してください。濡れた状態でバッテリ
ーを充電しないでください。
メンテナンスのための安全注意事項
警告: 本製品を使用する前に、以下の警
告指示をお読みください。
メンテナンス中に誤って始動しないようにするため
に、安全キーを「0」の位置に回して、バッテリーを
取り外します。5 秒以上待ってから、メンテナンスを
開始してください。
適切にメンテナンス作業を実施すると、製品の寿命
が延び、事故のリスクを低減することができます。
認定サービス代理店に専門的な修理を依頼してくだ
さい。詳しくは、最寄りのサービス代理店までお問
い合わせください。
本取扱説明書に記載されているメンテナンスのみを
実施してください。本書に記載されている内容以外
のメンテナンスは、必ず認定サービス代理店に依頼
してください。
負傷を防ぐために、安全装置を修理または改造しな
いでください。
デサッチャー装置を取り扱う際は、丈夫な作業用手
袋を着用してください。デサッチャー装置は非常に
鋭利なため、切り傷を負う危険性があります。
最も安全で最良の性能を実現するために、デサッチ
ャー装置のタインを目立てし、清潔に保ってくださ
い。
サービス代理店に本製品の定期点検を依頼し、必要
な調整や修理を受けてください。
損傷、摩耗、破損した部品は交換してください。必
ずメーカーが推奨する純正スペアパーツのみを使用
434
937 - 009 - 27.09.2024
background
してください。その他のスペアパーツを使用する
と、本製品が損傷し、事故の危険性が高まる可能性
があります。
アクセサリーの交換は、手順に従って実施してくだ
さい。純正のアクセサリーのみを使用してくださ
い。
使用しないときは、製品、バッテリー、バッテリー
充電器を別々に屋内の鍵のかかる乾燥した場所に保
管してください。子供や許可されていない人が、製
品、バッテリー、バッテリー充電器に近づけないよ
うにしてください。
組立
はじめに
警告: 製品を組み立てる前に、安全に関
する章を読んでください。
警告: 組み立て中に誤って始動しないよ
うにするために、安全キーを 0 の位置に回
し、バッテリーを取り外してから最低 5 秒間
待ってください。
ハンドルの組み立て
1. 下側ノブを緩めます。
2. 本製品の左右にある溝の下端までノブを動かしま
す。 (図 22)
3. ハンドルを 2 つの高さのいずれかにセットします。
4. カチッと音がして止まるまでノブをハンドル方向上
方に動かします。 (図 23)
5. ノブを完全に締め込みます。
グラスキャッチャーの組み付け方法
1. グラスキャッチャーフレームを、バッグ下部の硬質
な部分を使用してグラスバッグに取り付けます。フ
レームのハンドルがグラスバッグの上になるように
します。 (図 24)
2. グラスキャッチャーフレームの下部をグラスキャッ
チャーの底の溝に取り付けます。
3. グラスバッグをグラスキャッチャーフレームにクリ
ップで取り付けます。 (図 25)
4. 後部カバーを持ち上げます。
5. グラスキャッチャーを正しい位置に動かします。
(図 26)
6. グラスキャッチャーをシャーシの上端に取り付けま
す。漏れを防ぐため、後部カバーがグラスキャッチ
ャーに密着していることを確認してください。 (図
27)
Operation(操作)
はじめに
警告: 本製品を操作する前に、安全に関
する章をお読みになり、内容を理解してくだ
さい。
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect は、モバイルデバイス用の無料アプ
リです。Husqvarna Connect アプリは、お持ちの
Husqvarna 製品の拡張機能を提供します。
拡張製品情報。
製品の部品とサービスに関する情報とヘルプ。
Husqvarna Connect の使い方
1. Husqvarna Connect アプリをモバイルデバイスにダ
ウンロードします。
2. Husqvarna Connect アプリで登録を行います。
3. Husqvarna Connect アプリの指示に沿って、製品を
接続して登録します。
作業深さの設定方法
警告: 本製品を操作するときは、作業深
さを調整しないでください。
1. 作業深さの調整ノブを押して反時計方向に回すと、
作業深さが深くなります。
2. 作業深さの調整ノブを押して時計方向に回すと、作
業深さが浅くなります。 (図 28)
バッテリー
警告: バッテリーを使用する前に、安全
に関する章をお読みになり、内容を理解して
ください。バッテリーおよびバッテリー充
電器の取扱説明書もお読みになり、内容を理
解してください。
バッテリーとバッテリー充電器を適切な周辺温度の場所
に保管します。
周囲温度
バッテリーの作動
937 - 009 - 27.09.2024 435
background
周囲温度
バッテリーの充電
バッテリーステータス
ディスプレイには、バッテリー残量やバッテリーに関す
る問題が表示されます。バッテリーインジケータボタン
を押すと、バッテリーの充電状態の情報が表示されます。
エラーが発生すると、バッテリーに関する警告マークが
点灯します。参照:
バッテリー 438 ページ
(図 29)
LED ランプ バッテリーステータス
すべての LED が点灯 フル充電(76~100%)
LED 1、LED 2、LED 3 が
点灯
バッテリーは 51%~75%
充電済み
LED 1、LED 2 が点灯
バッテリーは 26%~50%
充電済み
LED 1 が点灯
バッテリーは 6% ~ 25%
充電済み。
LED 1 が点滅
バッテリーは 0% ~ 5%
充電済み。
バッテリーの充電
初めて使用する前に、バッテリーを充電してください。
お客様への出荷時、バッテリーは 30 %のみ充電されて
います。
注記:
バッテリー充電器は、シリアルプレートで指
定された電圧と周波数の電源に接続する必要がありま
す。
バッテリーの温度が 50 °C/122 °F を超えている場合は、
バッテリーが充電されません。バッテリー充電器は、バ
ッテリーの温度が下がってから充電を開始します。
1. バッテリー充電器用電源コードの片端をバッテリー
充電器のソケットに接続します。
2. バッテリー充電器用電源コードのもう一方の端を、
アースされている主電源ソケットに接続します。バ
ッテリー充電器の LED が一度緑色で点滅します。
(図 30)
3. バッテリーをバッテリー充電器に取り付けます。バ
ッテリーがバッテリー充電器に正しく接続される
と、バッテリー充電器の緑色のランプが点灯します。
(図 31)
4. バッテリーの LED がすべて点灯したら、バッテリー
はフル充電されています。バッテリーを最大 24 時
間充電します。
5. 主電源ソケットからバッテリー充電器を取り外す際
は、電源コードではなくプラグを引いてください。
6. バッテリー充電器からバッテリーを外します。
本製品の始動方法
注意: 本製品を使用する前に、芝を刈っ
てください。
1. バッテリーリッドの下のバッテリー収納部 1 に、充
電したバッテリーを入れます。動作時間を長くする
には、充電した 2 つ目のバッテリーをバッテリー収
納部 2 に入れます。
2. 作業深さを設定します。
作業深さの設定方法 435 ペ
ージ
を参照してください。ローラーを最高位置にし
ます。
3. 安全キーを「1」に回します。 (図 32)
4. 製品の後ろに立ってください。
5. コントロールパネルの ON/OFF ボタン(A)を押す
と、緑色の LED(B)が点灯します。 (図 33)
6. 始動抑制装置を緩めます。 (図 34)
7. ハンドルバーの方向にモーターブレーキハンドルを
押します。 (図 35)
8. 本製品をゆっくりと前進させます。操作中はハンド
ルに手を置き、本製品が安定した位置にあることを
確認してください。
注意 本製品を長時間同じ位置に維持
しないでください。
ブレードタインを取り付けて使用する
方法
ローラーをゆっくりと下げて、地面に少し触れさせ
ます。
最適な結果を得るための推奨作業深さは 2~3 mm で
す。
スプリングタインを取り付けて使用す
る方法
スプリングタインが地面に触れるまで、ローラーを
ゆっくりと下げます。
SavE 機能の使用
本製品には、長時間の動作を実現するバッテリー節約機
能(SavE)が備わっています。
1. [SavE(セーブイー)]ボタン(A)を押すと、この
機能が始動します。緑色の LED が点灯します。 (図
36)
2. もう一度[SavE(セーブイー)]ボタンを押すと、
SavE 機能が停止します。緑色の LED(B)が消灯し
ます。
高負荷機能
長い芝や密生している芝を刈り取るときは、モーターの
回転数が自動的に増加します。高負荷が不要になると、
モーターは標準モードに戻ります。
436
937 - 009 - 27.09.2024
background
モーターの失速
動作中、カッティングカバーの下に詰まった草などの障
害物が原因で、ブレードとモーターが一時的に停止する
ことがあります。この場合、モーターブレーキハンドル
を押し下げて維持すると、本製品は自動的に再始動しま
す。5~10 秒以内に本製品が再始動しない場合は、カッ
ティングカバーの下の清掃が必要になることがありま
す。参照:
製品の清掃方法 438 ページ
警告: モーターが停止すると、本製品は
5~10 秒間、自動的に再始動を試みます。カ
ッティングカバーを点検する前に、15 秒以
上待ちます。
警告: カッティングカバーを点検する前
に、モーターブレーキハンドルを放して、
全キーを回して 0 に合わせ、バッテリーを取
り外して 5 秒以上待ちます。障害物を取り
除いた状態で本製品が誤って始動すると、
傷するおそれがあります。
本製品の停止方法
10 分間操作しないと、本製品は自動的に停止します。モ
ーターが作動している状態で、見えない場所に製品を放
置しないでください。モーターを停止し、安全キーを 0
の位置に回してバッテリーを取り外します。デサッチャ
ー装置が回転しないことを確認します。
1. モーターブレーキハンドルを放すと、モーターは停
止します。 (図 37)
2. コントロールパネルの ON/OFF ボタン(A)を押す
と、緑色の LED(B)が消灯します。 (図 33)
3. バッテリーリッドを開いて、安全キーを「0」の位置
に回します。 (図 38)
4. バッテリーを取り外すには、2 つの解除ボタンを同時
に押して、バッテリーを引き出します。 (図 39)
5. バッテリーの充電が不足している場合は、充電して
ください。詳細については、
バッテリーの充電 436
ページ
を参照してください。
メンテナンス
はじめに
警告: メンテナンスを行う前に、安全に
関する章をお読みになり、内容を理解してく
ださい。
本製品のすべての整備と修理作業には、特別な訓練が必
要です。当社では責任をもって専門的な修理と整備作業
を提供します。お客様の販売店がサービス代理店でない
場合は、最寄りのサービス代理店に関する情報をお問い
合わせください。
詳しくは、www.husqvarna.com を参照してください。
メンテナンスのスケジュール
メンテナンス間隔は、本製品が毎日使用されることを前
提に算出されています。本製品を毎日使用しない場合
は、メンテナンス間隔が変わります。
* 印の付いたメンテナンスについては、
本製品の安全装
433 ページ
を参照してください。
S 138i 使用ごと 毎月 季節ごと
一般的な点検を実施します。 X
製品を清掃します。 X
デサッチャー装置を点検します。 X
本製品の安全装置に損傷がないことを確認します。* X
カバーを点検します。* X
モーターブレーキハンドルを点検します。* X
始動抑制装置を点検します。* X
ON/OFF ボタンが正しく機能し、損傷していないことを確認します。 X
バッテリーに損傷がないか点検します。 X
バッテリー充電器を点検します。 X
バッテリーの解除ボタンが正常に作動し、本製品にバッテリーをロックできるか
確認します。
X
937 - 009 - 27.09.2024 437
background
S 138i 使用ごと 毎月 季節ごと
バッテリー充電器に損傷がないか点検し、正しく作動することを確認します。 X
バッテリーと本製品の接続部を点検します。バッテリーとバッテリー充電器の
接続部も点検します。
X
一般点検の実施方法
製品のナットとネジが締め込まれていることを確認
してください。
製品のケーブルが損傷しやすい場所に配置されてい
ないことを確認してください。
製品の清掃方法
プラスチック部品は清潔で乾燥した布で清掃してく
ださい。
本製品を水で洗浄しないでください。バッテリーや
モーターに水が浸入して、本製品が短絡したり、破
損したりする原因となります。
本製品の清掃には高圧水を使用しないでください。
モーターに直接水をかけないでください。
ブラシで、葉、草、土を取り除いてください。
バッテリーとバッテリー充電器の清掃
方法
警告: バッテリーまたはバッテリー充電
器は、水で洗浄しないでください。
警告: バッテリーの清掃には化学物質を
使用しないでください。
バッテリーをバッテリー充電器にセットする前に、
バッテリーとバッテリー充電器に汚れがなく、乾燥
していることを確認してください。
圧縮空気を使用してバッテリー端子を清掃するか、
柔らかい乾いた布で拭いてください。
バッテリーとバッテリー充電器の表面を柔らかい乾
いた布で拭いてください。
デサッチャー装置の点検方法
警告: 誤って始動しないようにするため
に、安全キーを「0」の位置に回し、バッテ
リーを取り外してから最低 5 秒間待ってく
ださい。
警告: デサッチャー装置のメンテナンス
を実施するときは、保護グローブを着用して
ください。デサッチャー装置のタインは非
常に鋭利なため、切り傷を負う危険性があり
ます。
デサッチャー装置に損傷やひび割れがないか点検し
てください。損傷したデサッチャー装置は必ず交換
してください。
デサッチャー装置の交換方法
警告: デサッチャー装置のメンテナンス
を実施するときは、保護グローブを着用して
ください。デサッチャー装置は非常に鋭利
なため、切り傷を負う危険性があります。
1. 本製品を右側に置きます。 (図 40)
2. 2 本のネジ(A)とデサッチャーカバー(B)を取り
外します。デサッチャー装置(C)を押し上げて取り
外します。 (図 41)
3. 新しいデサッチャー装置(C)を溝に押し込んで、
向きに穴に押し込みます。デサッチャーカバー(B)
と 2 本のネジ(A)を取り付けます。 (図 42)
トラブルシューティング
バッテリー
バッテリーの LED 原因 解決策
緑色の LED が点滅しま
す。
バッテリーの電圧が低
下しています。
バッテリーを充電してください。
バッテリーの充電 436 ページ
を参照してください。
438 937 - 009 - 27.09.2024
background
バッテリーの LED 原因 解決策
バッテリーエラー LED
が点滅します。
バッテリーの温度が低
すぎるかまたは高すぎ
るため、使用できませ
ん。
バッテリーの温度が下がるまで待つか、屋内に入れて温度を上
げます。バッテリーの温度が適切になると、使用できるように
なります。周囲温度が 5 °C–40 °C の場合にのみ本製品にバッ
テリーを使用してください。
バッテリーが空です。
バッテリーを充電してください。
バッテリーの充電 436 ページ
を参照してください。
バッテリーエラー LED
が点灯します。
永続的なバッテリーエ
ラーが発生しています。
Husqvarna サービス販売店にお問い合わせください。
バッテリー充電器
バッテリー充電器の
LED
原因 解決策
エラー LED が点滅また
は点灯します。
バッテリー充電器の温
度が低すぎるか高すぎ
るため、使用できませ
ん。
バッテリー充電器の温度が下がるまで待つか、室内に入れて温
度を上げます。バッテリー充電器の温度が適切になると、再度
使用できるようになります。バッテリー充電器は、周囲温度が
5°C~-40°C の場合にのみ使用してください。
その他のエラー。 Husqvarna サービス販売店にお問い合わせください。
コントロールパネル
エラー エラーコード(点滅
回数)
想定される障害 対応措置
エラー LED が点滅 3 モーターが過負荷になってい
ます。
作業深さを浅くします。参照:
作業深さ
の設定方法 435 ページ
。エラー LED が
点滅し続ける場合は、デサッチャー装置
がブロックされています。誤って始動し
ないようにするために、安全キーを「0」
の位置に回し、バッテリーを取り外して
から最低 5 秒間待ってください。デサッ
チャー装置がスムーズに動くことを確認
してください。問題が解決しない場合
は、認定サービス代理店に相談してくだ
さい。
5 モーター回転数が大幅に低下
し、モーターが停止していま
す。
9 モーターコントロールが高温
です。
モーターを停止し、温度が下がるまで待
ちます。
7 バッテリーのエラー、または
バッテリーからの信号があり
ません。
バッテリーを製品に正しく取り付け、バ
ッテリーのコネクターを点検してくださ
い。バッテリーのエラー LED が点滅す
る場合は、
バッテリー 438 ページ
を参
照してください。
バッテリーの充電が不足して
います。
バッテリーを充電してください。参照:
バッテリーの充電 436 ページ
製品が停止 6 バッテリーの充電が不足して
います。
バッテリーを充電してください。参照:
バッテリーの充電 436 ページ
点滅しません。 バッテリーコネクターの不具
合です。
バッテリーコネクターを点検します。
937 - 009 - 27.09.2024 439
background
エラー エラーコード(点滅
回数)
想定される障害 対応措置
その他のエラー その他のエラーが発生した場合は、安全キーを「0」に回し、バッテリーを取り外して、認定
サービス代理店にお問い合わせください。
搬送、保管、廃棄
はじめに
警告: 搬送時や保管時に誤って始動しな
いようにするために、安全キーを 0 の位置に
回し、バッテリーを取り外してから最低 5 秒
間待ってください。
搬送
付属のリチウムイオン電池には、危険物の規制に関
する規則が適用されます。
商用搬送においては、梱包およびラベル付けに関す
る特別な要件を遵守する必要があります。
本製品の搬送準備をする際は、危険物に関する規制
を遵守していることを確認してください。地域の規
制が適用されることがあります。
搬送時は常にバッテリーを外してください。
バッテリーのコネクターにテープを貼り、搬送中に
バッテリーが動かないようにしてください。
搬送中、本製品を固定してください。
保管
保管時は常にバッテリーを外してください。
保管前に本製品を冷ましてください。
事故防止のため、保管時はバッテリーが本製品に接
続されていないことを確認してください。
バッテリー充電器は、密閉された乾燥した場所に保
管してください。
湿気や霜が発生しない乾燥した場所に、バッテリー
とバッテリー充電器を保管してください。
保管時は、バッテリーをバッテリー充電器から取り
外してください。
静電気が発生するような場所にはバッテリーを保管
しないでください。バッテリーは金属製の箱に保管
しないでください。
本製品は、周囲温度が -10 °C ~ 40 °C の場所に保管
してください。
バッテリーは、5 °C ~ 25 °C の温度環境で直射日光
に当たらない場所に保管してください。
バッテリー充電器は、5 °C ~ 45 °C の温度環境で直
射日光に当たらない場所に保管してください。
バッテリーを長期間保管する前に、バッテリー充電
量を 30 %~ 50 %にしてください。
製品、バッテリー、バッテリー充電器は、鍵のかか
る場所に保管し、子供や許可されていない人の手が
届かないようにしてください。
本製品を清掃し、グラスキャッチャーが空であるこ
とを確認します。
取扱説明書に記載されているメンテナンスを実施し
てください。参照:
メンテナンスのスケジュール
437 ページ
長期間保管する前に、完全に整備してください。
廃棄
本製品や本製品パッケージ上のマークは、本製品が家庭
ゴミとして取り扱われてはならないことを示します。電
気・電子機器の再利用を行うため、適切なリサイクル営
業所に引き渡す必要があります。
以上を遵守することで、本製品は正しく処理され、本製
品を不適切に廃棄した場合に環境や人に与えられる悪影
響を防止することができます。本製品のリサイクルにつ
いての詳細は、あなたの所在する地区の地方自治体、廃
棄物処理サービス、本製品を購入した代理店に連絡して
ください。
(図 43)
主要諸元
主要諸元
S 138i
モーター
モータータイプ BLDC(ブラシレス)36 V
アタッチメント回転数 - SavE、rpm 3000
440 937 - 009 - 27.09.2024
background
S 138i
アタッチメント回転数 - 公称、rpm 3200
モーター出力 - 最大、kW 1.28
モーター出力 - 公称、kW 0.9
質量
質量(バッグなし、バッテリーを除く)、kg 19.5
重量(バッグあり、BLi30 x 2)、kg 25
バッテリー
バッテリーの種類 Husqvarna バッテリーシリーズ
バッテリー稼働時間
バッテリー稼働時間、分、(無負荷)SavE(セーブイー)
オン、Husqvarna 製 7.5 Ah バッテリー(BLi30)1 個の
場合。
195
バッテリー稼働時間、分、(無負荷)標準モードオン、
Husqvarna 製 7.5 Ah バッテリー(BLi30)1 個の場合。
175
騒音排出
82
実測音響レベル dB(A) 89
保証音響レベル(L
WA
) dB(A) 91
サウンドレベル
83
使用者の耳における音圧レベル、dB(A) 75
振動レベル
84
ハンドル、m/s
2
5.5
動作
最大作業深さ/最小作業深さ、mm -8/+5
作業深さ、cm 37.5
ブレードタインアタッチメント 5973510-01
スプリングタインアタッチメント 5973509-01
グラスキャッチャー容量、リットル 45
認可されたバッテリー タイプ バッテリー容量
(Ah)
電圧、V 質量、ポンド/kg
BLi30 リチウムイオン 7.5 36 4.2/1.9
82
環境における騒音の排出は、EC 指令 2000/14/EC に従って、音響パワー(L
WA
)として測定。
83
報告データによれば、騒音圧力レベルの不確定性係数(K)は 1.5 dB(A)です。
84
報告データによれば、振動レベルの不確定性係数(K)は 1.5 m/s
2
です。公称振動合成値は規格 EN
62841-4-7、付録 I に則って測定されており、装置間の比較および振動暴露の予備評価に使用できます。
937 - 009 - 27.09.2024 441
background
認可されたバッテリー タイプ バッテリー容量
(Ah)
電圧、V 質量、ポンド/kg
40-B140 リチウムイオン 4.0 36 2.6/1.2
指定バッテリーに適合する認定充電器、BLi 入力電圧、V 周波数、Hz 電力、W
40-C80 100~240 50~60 68.8
QC250 220~240 50 250
442 937 - 009 - 27.09.2024
background
適合宣言
EU 適合宣言
ハスクバーナ社(Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Sweden、電話番号:+46-36-146500)は、単独責任のも
とで、以下の製品の適合を宣言します。
名称 スカリファイヤ
ブランド Husqvarna
タイプ/モデル S 138i
ID 2023 年以降のシリアル番号
が以下の EU 指令および規制を完全に順守し、
指令/規制 名称
2011/65/EU 「電気・電子製品に含まれる特定有害物質の使用制限に関する」
2006/42/EC 「機械類に関する」
2014/30/EU 「電磁環境適合性に関する」
2000/14/EC 「環境への騒音排出に関する」
および以下の規格または技術仕様が適用されています。
EN 62841-1:2015/A11:2022, EN IEC 62841-4-7:2022/
A11:2022, EN ISO 12100:2010, EN 55014-1:2017/
A11:2020, EN 55014-2:2015, EN IEC 63000:2018。
騒音排出に関する詳細は、
主要諸元 440 ページ
を参照し
てください。
Huskvarna, 2023-12-30
Claes Losdal
開発マネージャー/造園製品
ハスクバーナ AB
正式代表兼技術文書担当
937 - 009 - 27.09.2024 443
background
www.husqvarna.com
1143796-38
2024-10-09
Original instructions
Оригинални инструкции
Původní pokyny
Originale instruktioner
Originalanweisungen
Αρχικές οδηγίες
Instrucciones originales
Originaaljuhend
Alkuperäiset ohjeet
Instructions d’origine
Originalne upute
Eredeti útmutatás
Istruzioni originali
Originalios instrukcijos
Lietošanas pamācība
Originele instructies
Originale instruksjoner
Oryginalne instrukcje
Instruções originais
Instrucţiuni iniţiale
Оригинальные инструкции
Pôvodné pokyny
Izvirna navodila
Originalna uputstva
Bruksanvisning i original
Orijinal talimatlar
Оригінальні інструкції
取扱説明書原本

Specifications

Husqvarna S 138I CU BATERIE I NCRCTOR Questions and Answers