Bosch MUZS2BS BakingSensation Set

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
MUZS2BS photo

Gebrauchsanleitung

This is the main product document for model MUZS2BS.

The file format is pdf, 60 pages, you can download this manual here .

background
Register your
new device on
MyBosch now and
get free benefits:
bosch-home.com/
welcome
Meat mincer
MUZS2FWW
[de] Gebrauchsanleitung Fleischwolf 9
[en] User manual Meat mincer 12
[fr] Manuel d'utilisation Hachoir à viande 15
[it] Manuale utente Tritacarne 18
[nl] Gebruikershandleiding Vleesmolen 21
[da] Betjeningsvejledning Kødkværn 24
[no] Bruksanvisning Kjøttkvern 27
[sv] Bruksanvisning Köttkvarn 30
[fi] Käyttöohje Lihamylly 33
[es] Manual de usuario Picador de carne 36
[pt] Manual do utilizador Picadora de carne 39
[el]
Εγχειρίδιο χρήστη Κρεατομηχανή
42
[tr] Kullanım kılavuzu Kıyma Makinesi 45
[pl]
Instrukcja obsługi Maszynka do mielenia
48
[uk]
Керівництво з експлуатації М’ясорубка
51
[ru]
Руководство пользователя Мясорубка
54
[ar]
مدختسملا ليلد محل ةمرفم
57
background
https://digitalguide.bsh-group.com?mat-no=8001226395
---
[de]
Scannen Sie den QR-Code oder besuchen Sie die Webseite, um die erweiterten Hinweise zur Benutzung
zu öffnen. Dort finden Sie zusätzliche Informationen zu Ihrem Gerät oder Zubehör.
[en]
Scan the QR code or visit the website to open the Further Notices for Use. You can find additional informa-
tion about your appliance or accessory here.
[fr]
Scanner le code QR ou visiter le site Web pour ouvrir les informations d‘utilisation complémentaires. Vous
y trouverez des informations supplémentaires concernant votre appareil ou accessoire.
[it]
Scansionare il codice QR oppure visitare il sito Web per indicazioni dettagliate sull'uso. Si trovano informa-
zioni aggiuntive sull'apparecchio o gli accessori.
[nl]
Scan de QR-code of bezoek de website om de uitgebreide gebruiksinstructies te openen. Hierin vindt u
meer informatie over het apparaat of toebehoren.
[da]
Scan QR-koden, eller besøg hjemmesiden, for at åbne de udvidede anvisninger om anvendelse. Der kan
der findes yderligere oplysninger om apparatet eller tilbehøret.
[no]
Skann QR-koden eller besøk nettstedet for å åpne mer informasjon om bruken. Der finner du mer informa-
sjon om apparatet eller tilbehøret.
[sv]
Scanna QR-koden eller till webbplatsen och öppna de utökade användningsanvisningarna. Där finns
mer information om din apparat eller dina tillbehör.
[fi]
Skannaa QR-koodi tai vieraile internet-sivustollamme, jotta voit avata laajennetut käyttötiedot. Sieltä
löydät laitetta tai varustetta koskevia lisätietoja.
[es]
Para abrir las indicaciones ampliadas sobre el uso, visite la página web o escanee el código QR. Allí encon-
trará más información sobre el aparato o los accesorios.
[pt]
Leia o código QR ou visite a página web para abrir as indicações avançadas relativas à utilização. en-
contra informações adicionais sobre o seu aparelho ou acessório.
[el]
Σαρώστε τον κωδικό QR ή επισκεφτείτε την ιστοσελίδα, για να ανοίξετε τις διευρυμένες υποδείξεις για τη
χρήση. Εκεί θα βρείτε πρόσθετες πληροφορίες για τη συσκευή σας ή τα εξαρτήματα.
[tr]
Ayrıntılı kullanım bilgilerine ulaşmak için QR kodu taratın veya web sayfasını ziyaret ediniz. Cihaz ve
aksesuarlar ile ilgili ayrıntılı bilgileri bu şekilde edinebilirsiniz.
[pl]
Aby uzyskać rozszerzone informacje na temat zastosowań urządzenia, należy zeskanować kod QR albo
wejść na stronę internetową. Można tam znaleźć dodatkowe informacje na temat posiadanego urządze-
nia i akcesoriów.
[uk]
Щоб отримати докладніші вказівки з користування, зіскануйте QR-код або відвідайте сайт. Там ви
знайдете додаткові відомості про прилад або приладдя.
[ru]
Чтобы узнать больше о пользовании, отсканируйте QR-код или зайдите на сайт. Там вы найдете бо-
лее подробные сведения о приборе и принадлежностях.
[ar]
حسما زمر ةباجتسا ةعيرسلا ا
ً
يئوض وأ ل
ضفت ةرايزب عقوملا
ّ
ينورتكلا حتفل تاداشرا ةع
سوملا لوح مادختسا .دجت كانه
ٍ
تامولعم ةيفاضإ لوح كزاهج وأ تاقحلملا.
background
42% aus Pool
A
B
C
D
E
6
1 2 3 4 5
7
8
9 10 11 12 13
14 15
16
17 18
1
2 3
background
4 5
6 7
8 9
10 11
background
12 13
14 15
16 17
18 19
background
20 21
22 23
24 25
26 27
background
28 29
30 31
32 33
background
34
background
Sicherheit de
9
Sicherheit
¡ Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig.
¡ Beachten Sie die Anleitung des Grundgeräts.
Verwenden Sie das Zubehör nur:
¡ mit einer Küchenmaschine der Baureihe MUMS2.
¡ mit Originalteilen und -zubehör.
¡ zum Zerkleinern von rohen oder gekochten Lebensmitteln, z.B.
Fleisch, Fisch und Gemüse.
¡ für zusätzliche Anwendungen, die in dieser Anleitung beschrie-
ben sind.
Nicht in den Einfüllschacht fassen.
Nur den Stopfer verwenden, um Zutaten nachzuschieben.
Das Zubehör nie am Grundgerät zusammenbauen.
Das Zubehör nur bei Stillstand des Antriebs und ausgestecktem
Gerät aufsetzen und abnehmen.
Das Zubehör nur in der dafür vorhergesehenen Arbeitsposition
verwenden.
Sachschäden vermeiden
Keine Lebensmittel verarbeiten, die harte
Bestandteile enthalten, z.B. Knochen,
Knorpel oder Kerne.
Keine Gegenstände in den Einfüll-
schacht oder das Gehäuse stecken, z.B.
Kochlöffel.
Vor der Verwendung den Einfüllschacht
und das Gehäuse auf Fremdkörper über-
prüfen.
Bestandteile
→Abb.
1
A
Fleischwolfaufsatz
B
Fruchtpressenvorsatz
1
C
Lochscheiben
1
D
Reibevorsatz
1
E
Spritzgebäckvorsatz
1
1
Gehäuse
2
Schnecke mit Mitnehmer
1
Sonderzubehör
3
Messer
4
Lochscheibe mittel
5
Schraubring
6
Dichtung
7
Einfüllschale
8
Stopfer
9
Schnecke für Fruchtpressenvor-
satz
10
Siebgehäuse
11
Fruchtpressengehäuse
12
Lochscheibe fein
13
Lochscheibe grob
14
Schnecke für Reibevorsatz
15
Reibetrommel
16
Abdeckung
17
Halter für Formblech
18
Formblech
1
Sonderzubehör
background
de Sonderzubehör
10 Gedruckt auf 100% Recyclingpapier
Sonderzubehör
Hier erhalten Sie einen Überblick über das
Sonderzubehör und dessen Verwendung.
Lochscheiben
Die feine und die grobe Lochscheibe eig-
nen sich für zusätzliche Verarbeitungsmög-
lichkeiten.
Fruchtpressenvorsatz
Der Fruchtpressenvorsatz eignet sich zum
Auspressen von weichem Obst oder Gemü-
se, z.B. Beeren, Tomaten, Äpfel, Birnen,
Hagebutten.
Hinweise
¡ Keine Früchte pressen, deren Kern-
durchmesser ähnlich dem Lochdurch-
messer des Siebeinsatzes ist, z.B. Him-
beeren.
¡ Harte Lebensmittel vor dem Auspressen
ausreichend weich kochen, z.B. Hage-
butten.
Spritzgebäckvorsatz
Der Spritzgebäckvorsatz eignet sich zum
Formen von Plätzchenteig oder Mürbeteig.
Reibevorsatz
Der Reibevorsatz eignet sich zum Reiben
von harten Lebensmitteln, z.B. Mandeln,
Nüsse, Schokolade, Hartkäse oder getrock-
nete Brötchen.
Hinweis:Nüsse und Mandeln nur trocken
und in kleinen Mengen verarbeiten.
Überlastsicherung
Die Überlastsicherung verhindert, dass der
Motor und andere Bauteile durch eine zu
hohe Belastung beschädigt werden.
Wenn der Fleischwolf überlastet oder blo-
ckiert wird, bricht der Mitnehmer der Schne-
cke an der dafür vorgesehenen Sollbruch-
stelle.
Hinweis:Ersatzteile mit Sollbruchstelle sind
nicht Bestandteil unserer Garantieverpflich-
tungen. Ein neuer Mitnehmer ist unter der
Bestellnummer 00418076 beim Kunden-
dienst erhältlich.
Mitnehmer ersetzen
1. Den defekten Mitnehmer entnehmen.
2. Den neuen Mitnehmer einsetzen.
Bedienung
Grundgerät vorbereiten
Hinweis:Die abgebildete Küchenmaschine
kann in Form und Ausstattung von Ihrem
Modell abweichen.
1. Das Grundgerät aufstellen, wie in der
Hauptanleitung beschrieben.
2. Die Entriegelungstaste drücken und den
Schwenkarm nach unten bewegen, bis
er in der senkrechten Position einrastet.
→Abb.
2
a Der Schwenkarm ist in Position3 fixiert.
3. Das Grundgerät in die Arbeitsposition
drehen.
→Abb.
3
Dichtung einsetzen
Die Dichtung in das Gehäuse setzen und
festdrücken.
→Abb.
4
Die Aussparungen müssen exakt ausge-
richtet sein.
Aufsätze zusammenbauen
Hinweis:Um das Sonderzubehör zu ver-
wenden, benötigen Sie die Teile des
Fleischwolfs, ausgenommen das Messer
und die Lochscheibe.
Fleischwolf zusammenbauen
→Abb.
5
-
8
Fruchtpressenvorsatz zusammenbauen
1
Folgen Sie der Bildanleitung.
→Abb.
9
-
13
1
Sonderzubehör
background
Reinigungsübersicht de
Gedruckt auf 100% Recyclingpapier 11
Spritzgebäckvorsatz zusammenbauen
1
Folgen Sie der Bildanleitung.
→Abb.
14
-
17
Reibevorsatz zusammenbauen
1
Folgen Sie der Bildanleitung.
→Abb.
18
-
21
Aufsatz anbringen
→Abb.
22
-
27
Geschwindigkeitsempfehlungen
Beachten Sie die Geschwindigkeitsempfeh-
lungen, um optimale Ergebnisse zu errei-
chen.
Hinweis:Je nach Geräteausstattung ist Ihr
Modell mit einem 4-stufigen oder 7-stufigen
Drehschalter ausgestattet. In dieser Ge-
brauchsanleitung werden die Geschwindig-
keitsempfehlungen für den 4-stufigen Dreh-
schalter jeweils in Klammern angegeben.
Einstel-
lung
Verwendung
7 (4) Fleischwolf
7 (4) Fruchtpressenvorsatz
4-5 (2-3) Spritzgebäckvorsatz
3-4 (2-3) Raspelvorsatz
Lebensmittel verarbeiten
→Abb.
28
-
30
Lebensmittel mit dem Fruchtpressen-
vorsatz verarbeiten
1
Hinweis:Wenn Sie mit dem Fruchtpressen-
vorsatz arbeiten, beachten Sie die folgen-
den Besonderheiten.
1. Zwei Behälter unter die jeweiligen Öff-
nungen stellen.
2. Bevor die Verarbeitung gestartet wird,
die Einstellschraube gegen den Uhrzei-
gersinn drehen und öffnen.
→Abb.
31
3. Während der Verarbeitung mit der Ein-
stellschraube die gewünschte Konsis-
tenz von Fruchtmus und Trester einstel-
len.
Aufsatz abnehmen
→Abb.
32
-
33
Tipp:Reinigen Sie nach dem Gebrauch so-
fort alle Teile, damit die Rückstände nicht
antrocknen.
Reinigungsübersicht
Reinigen Sie die einzelnen Teile, wie in der
Tabelle angegeben.
→Abb.
34
1
Sonderzubehör
background
en Safety
12
Safety
¡ Read this instruction manual carefully.
¡ Observe the instructions for the base unit.
Only use the accessories:
¡ with a kitchen machine from the same series MUMS2.
¡ With genuine parts and accessories.
¡ For cutting up raw or cooked food, e.g. meat, fish and veget-
ables.
¡ For additional applications described in these instructions.
Do not reach into the filling shaft.
Only use the pusher to push down ingredients.
Never assemble the accessories on the base unit.
Only attach and remove accessories once the drive has stopped
and the appliance has been unplugged.
The accessories should only be used in the intended operating
position.
Avoiding material damage
Do not process food that contains hard
components, e.g. bones, gristle or
stones.
Do not insert objects into the filling shaft
or housing, e.g. wooden spoons.
Before use, check the filling shaft and
housing for foreign objects.
Components
→Fig.
1
A
Meat mincer attachment
B
Juicer attachment
1
C
Perforated discs
1
D
Grater attachment
1
E
Viennese whirl attachment
1
1
Housing
2
Worm gear with agitator paddle
3
Knife
4
Perforated disc, medium
1
Special accessory
5
Threaded ring
6
Seal
7
Filling tray
8
Pusher
9
Worm gear for juicer attachment
10
Strainer housing
11
Juicer housing
12
Perforated disc, fine
13
Perforated disc, coarse
14
Worm gear for grater attachment
15
Grater drum
16
Cover
17
Holder for shape plate
18
Shape plate
1
Special accessory
Special accessory
You can find an overview of the special ac-
cessories and how to use them here.
background
Overload protection en
Printed on 100% recycled paper 13
Perforated discs
The fine and the coarse perforated disc are
suitable for additional processing functions.
Juicer attachment
The juicer attachment is suitable for
squeezing soft fruit and vegetables, e.g.
berries, tomatoes, apples, pears, rose hips.
Notes
¡ Do not press fruit whose pips are similar
in diameter to the hole diameter in the
strainer insert, e.g. raspberries.
¡ Cook hard food before squeezing to
make it soft enough, e.g. rose hips.
Viennese whirl attachment
The Viennese whirl attachment is suitable
for shaping biscuit dough or shortcrust
pastry.
Grater attachment
The grater attachment is suitable for grating
hard foods, e.g. almonds, nuts, chocolate,
hard cheese or dry bread rolls.
Note:Only process dry nuts and almonds
in small quantities.
Overload protection
The overload protection system prevents
the motor and other components from be-
ing damaged through being overloaded.
If the meat mincer is overloaded or
blocked, the agitator paddle on the worm
gear will break at the predetermined break-
ing point.
Note:Spare parts with a predetermined
breaking point are not covered by our war-
ranty obligations. A new agitator paddle is
available from customer service under or-
der number 00418076.
Replacing the agitator paddle
1. Remove the faulty agitator paddle.
2. Insert the new agitator paddle.
Controls
Preparing the base unit
Note:The food processor shown in the pic-
tures may differ from your model in terms of
shape and features.
1. Set up the base unit as described in the
main operating instructions.
2. Press the release button and move the
swivel arm down until it engages in the
vertical position.
→Fig.
2
a The swivel arm is fixed in position3.
3. Rotate the base unit to the operating po-
sition.
→Fig.
3
Inserting the seal
Insert the seal into the housing and
press in firmly.
→Fig.
4
The recesses must match up exactly.
Assembling the attachments
Note:To use the special accessory, you
need the parts of the meat mincer, except
for the knife and perforated disc.
Assembling the meat mincer
→Fig.
5
-
8
Assembling the juicer attachment
1
Follow the illustrated instructions.
→Fig.
9
-
13
Assembling the Viennese whirl
attachment
1
Follow the illustrated instructions.
→Fig.
14
-
17
Assembling the grater attachment
1
Follow the illustrated instructions.
→Fig.
18
-
21
Fitting the attachment
→Fig.
22
-
27
1
Special accessory
background
en Overview of cleaning
14 Printed on 100% recycled paper
Recommended speeds
Observe the recommended speeds for op-
timum results.
Note:Your model is equipped with a 4- or
7-level rotary switch depending on the fea-
tures of the appliance. The recommended
speeds for the 4-level rotary switch are al-
ways shown in brackets in these instruc-
tions for use.
Setting Use
7 (4) Meat mincer
7 (4) Juicer attachment
4-5 (2-3) Viennese whirl attachment
3-4 (2-3) Shredding attachment
Processing food
→Fig.
28
-
30
Processing food with the juicer
attachment
1
Note:When working with the juicer attach-
ment, note the following special features.
1. Place two containers under the relevant
openings.
2. Before starting processing, turn the set-
ting screw anticlockwise and open.
→Fig.
31
3. During processing use the setting screw
to select the desired consistency of the
fruit purée and pulp.
Removing the attachment
→Fig.
32
-
33
Tip:Clean all parts immediately after use
so that residues do not dry on.
Overview of cleaning
Clean the individual parts as indicated in
the table.
→Fig.
34
1
Special accessory
background
Sécurité fr
15
Sécurité
¡ Lisez attentivement cette notice.
¡ Observez la notice de l’appareil de base.
Utilisez uniquement l’accessoire:
¡ avec un robot culinaire de la série MUMS2.
¡ avec des pièces et accessoires d’origine.
¡ pour broyer des aliments crus ou cuits, p.ex. de la viande, du
poisson et des légumes.
¡ pour les autres utilisations décrites dans cette notice.
Ne pas introduire les doigts dans l’ouverture d’ajout.
Utiliser uniquement le pilon poussoir pour rajouter des ingré-
dients.
Ne jamais assembler l’accessoire sur l’appareil de base.
Mettre en place et retirer l’accessoire uniquement après immobi-
lisation de l’entraînement et débranchement de l’appareil.
Utiliser uniquement l’accessoire dans la position de travail pré-
vue à cet effet.
Prévenir les dégâts matériels
Ne jamais utiliser d’aliments contenant
des parties dures, p.ex. des os, carti-
lages ou noyaux.
Ne jamais introduire d’objet dans l’orifice
d’ajout ou le boîtier, par ex. une cuillère
en bois.
S’assurer de l’absence de corps étran-
ger dans l’orifice d’ajout et le boîtier
avant l’utilisation.
Composants
→Fig.
1
A
Hachoir à viande
B
Embout pour coulis de fruits et
légumes
1
C
Disques ajourés
1
D
Embout à râper
1
E
Kit pour gâteaux secs
1
1
Boîtier
1
Accessoires en option
2
Vis sans fin avec pale d’entraîne-
ment
3
Lame
4
Disque ajouré, moyen
5
Anneau vissable
6
Joint
7
Entonnoir
8
Pilon poussoir
9
Vis sans fin pour embout pour
coulis de fruits et légumes
10
Boîtier pour tamis
11
Boîtier pour embout pour coulis de
fruits et légumes
12
Disque ajouré, fin
13
Disque ajouré, grossier
14
Vis sans fin pour embout à râper
15
Tambour à râper
16
Cache
1
Accessoires en option
background
fr Accessoires en option
16 Imprimé sur du papier 100% recyclé
17
Support pour filière
18
Filière
1
Accessoires en option
Accessoires en option
Vous trouverez ici un aperçu des acces-
soires en option et de leur utilisation.
Disques ajourés
Les disques ajourés fins et grossiers sont
adaptés à d’autres possibilités de traite-
ment.
Embout pour coulis de fruits et lé-
gumes
L’embout pour coulis de fruits et légumes
convient pour presser des fruits ou lé-
gumes à chaire tendre, p.ex. des baies, to-
mates, pommes, poires, baies d’églantier.
Remarques
¡ Ne pas presser de fruits dont le diamètre
des graines est similaire au diamètre du
trou de l’insert passoire (p.ex. des fram-
boises).
¡ Avant de les presser, cuire les aliments à
chaire dure jusqu’à ce qu’ils soient suffi-
samment tendres, p.ex. les baies
d’églantiers.
Spritzgebäckvorsatz
Le kit pour gâteaux secs convient pour don-
ner forme à la pâte à petits-fours ou à la
pâte brisée.
Embout à râper
L’embout à râper convient pour râper les
aliments durs, p.ex. les amandes, les noix,
le chocolat, les fromages à pâte dure et le
pain sec.
Remarque:Ne traiter les noix et les
amandes que sèches et en petites quanti-
tés.
Sécurité anti-surcharge
La sécurité anti-surcharge empêche que le
moteur et d’autres composants ne soient
endommagés suite à une charge trop éle-
vée.
Lorsque le hachoir à viande est surchargé
ou bloqué, la pale d’entraînement de la vis
sans fin casse au niveau de la zone de rup-
ture prévue à cet effet.
Remarque:Les pièces de rechange à
zone de rupture programmée ne sont pas
couvertes par nos engagements à garantie.
Une pale d’entraînement neuve est dispo-
nible auprès du service après-vente sous la
référence00418076.
Remplacer la pale d’entraînement
1. Retirer la pale d'entraînement défec-
tueuse.
2. Installer la nouvelle pale d'entraînement.
Utilisation
Préparer l’appareil de base
Remarque:La forme et l’équipement de
votre modèle de robot culinaire peuvent dif-
férer de celui illustré.
1. Mettre l’appareil de base en place
comme décrit dans la notice d’utilisation
principale.
2. Appuyer sur la touche de déverrouillage
et abaisser le bras pivotant progressive-
ment jusqu’à ce qu’il s’enclenche en po-
sition verticale.
→Fig.
2
a Le bras pivotant est fixé en position3.
3. Tourner l’appareil de base en position de
travail.
→Fig.
3
Insérer le joint
Insérer le joint dans le boîtier, puis le
presser fermement.
→Fig.
4
Les évidements doivent être alignés
avec précision.
Assembler les accessoires
Remarque:Pour utiliser les accessoires
optionnels, vous avez besoin des pièces du
hachoir à viande, à l’exception de la lame
et du disque ajouré.
background
Guide de nettoyage fr
Imprimé sur du papier 100% recyclé 17
Assembler le hachoir à viande
→Fig.
5
-
8
Assembler l’embout pour coulis de fruits
et légumes
1
Suivre les instructions de la figure.
→Fig.
9
-
13
Assembler le kit pour gâteaux secs
1
Suivre les instructions de la figure.
→Fig.
14
-
17
Assembler l’embout à râper
1
Suivre les instructions de la figure.
→Fig.
18
-
21
Poser l’embout
→Fig.
22
-
27
Recommandations de vitesse
Pour obtenir des résultats optimaux, res-
pecter les vitesses recommandées.
Remarque:Selon le niveau d’équipement,
l’appareil est équipé d’un interrupteur rotatif
à 4 ou 7niveaux. Dans cette notice d’utili-
sation, les recommandations de vitesse
pour l’interrupteur rotatif à 4niveaux sont
données entre parenthèses.
Réglage Utilisation
7 (4) Hachoir à viande
7 (4) Embout pour coulis de fruits et
légumes
4-5 (2-3) Kit pour gâteaux secs
3-4 (2-3) Embout à émincer
Traiter les aliments
→Fig.
28
-
30
Traiter les aliments avec l’embout
pour coulis de fruits et légumes
1
Remarque:Lorsque vous travaillez avec
l’embout pour coulis de fruits et légumes,
respecter les particularités suivantes.
1. Placer deux récipients sous les orifices
respectifs.
2. Avant de démarrer le traitement, tourner
la vis de réglage dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre et ouvrir.
→Fig.
31
3. Pendant le traitement, régler la consis-
tance souhaitée de la compote et de la
pulpe avec la vis de réglage.
Retirer l’embout
→Fig.
32
-
33
Conseil:Après utilisation, nettoyer immé-
diatement toutes les pièces afin d’éviter
que les résidus ne se sèchent.
Guide de nettoyage
Nettoyez les différents composants comme
indiqué dans le tableau.
→Fig.
34
1
Accessoires en option
background
it Sicurezza
18
Sicurezza
¡ Leggere attentamente le presenti istruzioni.
¡ Osservare le istruzioni dell'apparecchio base.
Utilizzare l'accessorio soltanto:
¡ con un robot da cucina della serie MUMS2.
¡ con gli accessori e le parti originali.
¡ Per tritare alimenti crudi o cotti, ad es. carne, pesce e verdure.
¡ Per ulteriori applicazioni descritte nelle presenti istruzioni.
Non introdurre le mani nel pozzetto di riempimento.
Per spingere gli ingredienti utilizzare solo il pestello.
Non assemblare mai l’accessorio sull’apparecchio base.
Applicare e rimuovere l'accessorio solo ad ingranaggio fermo ed
apparecchio scollegato.
Utilizzare l'accessorio soltanto nell'apposita posizione di lavoro.
Prevenzione di danni materiali
Non lavorare alimenti contenenti parti
dure, ad es. ossi, cartilagine o noccioli.
Non introdurre oggetti (es. cucchiai) nel
pozzetto di riempimento o nel corpo
dell'apparecchio.
Prima dell'uso, verificare che il pozzetto
di riempimento e il corpo dell'apparec-
chio non presentino corpi estranei.
Componenti
→Fig.
1
A
Kit tritacarne
B
Adattatore pressafrutta
1
C
Dischi forati
1
D
Adattatore grattugia
1
E
Adattatore per pasticcini di pasta
miscelata iniettata
1
1
Corpo dell'apparecchio
2
Coclea con trascinatore
3
Lama
4
Disco forato, medio
5
Ghiera
1
Accessori speciali
6
Guarnizione
7
Piatto di carico
8
Pestello
9
Coclea per adattatore pressafrutta
10
Corpo filtro
11
Corpo pressafrutta
12
Disco forato, fine
13
Disco forato, grosso
14
Coclea per adattatore grattugia
15
Cilindro grattugia
16
Coperchio
17
Supporto per lamiera traforata
18
Lamiera traforata
1
Accessori speciali
Accessori speciali
Qui è disponibile una panoramica degli ac-
cessori speciali e del relativo utilizzo.
Dischi forati
Il disco forato fine e grosso sono idonei per
altre opzioni di lavorazione.
background
Sicurezza di sovraccarico it
Stampato su carta riciclata al 100% 19
Adattatore pressafrutta
L'adattatore pressafrutta è idoneo per spre-
mere frutta e verdura morbide, ad es. acini
d'uva, pomodori, mele, pere, frutti di rosa
canina.
Note
¡ Non estrarre il succo di frutta, il cui dia-
metro del nocciolo è simile al diametro
del foro dell'inserto del filtro, ad es. lam-
poni.
¡ Sbollentare leggermente gli alimenti duri
prima di spremerli, ad es. frutti di rosa
canina.
Adattatore per pasticcini di pasta mi-
scelata iniettata
L'adattatore per pasticcini di pasta miscela-
ta iniettata è idoneo per formare pasta per
pasticcini o pasta frolla.
Adattatore grattugia
L'adattatore grattugia è idoneo per grattu-
giare alimenti duri, ad es. mandorle, noci,
cioccolato, formaggio duro o pane secco.
Nota:Lavorare solo noci e mandorle sec-
che ed in piccole quantità.
Sicurezza di sovraccarico
La sicurezza di sovraccarico previene che il
motore ed altri componenti vengano dan-
neggiati da un sovraccarico eccessivo.
Se il tritacarne viene riempito eccessiva-
mente oppure ostruito, il trascinatore della
coclea sull'apposito punto di rottura prede-
terminato si rompe.
Nota:Iricambi con punto di rottura prede-
terminato non rientrano nei nostri doveri di
garanzia. È possibile ordinare un trascinato-
re nuovo presso il servizio assistenza clienti
con il codice d'ordine 00418076.
Sostituzione del trascinatore
1. Rimuovere il trascinatore difettoso.
2. Inserire il nuovo trascinatore.
Funzionamento
Preparazione dell'apparecchio base
Nota:Il robot da cucina raffigurato può dif-
ferire dal proprio modello per forma e carat-
teristiche.
1. Installare l'apparecchio base come de-
scritto nelle istruzioni per l'uso principali.
2. Premere il pulsante di sblocco e sposta-
re il braccio oscillante verso il basso fino
all'arresto in posizione verticale.
→Fig.
2
a Il braccio oscillante è fissato in posizio-
ne3.
3. Ruotare l’apparecchio base in posizione
di lavoro.
→Fig.
3
inserimento della guarnizione
Montare la guarnizione nel corpo e fis-
sarla.
→Fig.
4
Le scanalature devono essere esatta-
mente allineate.
Montaggio dei kit
Nota:Per utilizzare gli accessori speciali
sono necessari i componenti del tritacarne,
ad eccezione della lama e del disco forato.
Assemblaggio del tritacarne
→Fig.
5
-
8
Assemblaggio dell'adattatore
pressafrutta
1
Seguire le indicazioni riportate nelle figure.
→Fig.
9
-
13
Assemblaggio dell'adattatore per
pasticcini di pasta miscelata iniettata
1
Seguire le indicazioni riportate nelle figure.
→Fig.
14
-
17
Assemblaggio dell'adattatore grattugia
1
Seguire le indicazioni riportate nelle figure.
→Fig.
18
-
21
1
Accessori speciali
background
it Panoramica per la pulizia
20 Stampato su carta riciclata al 100%
Montaggio dell'adattatore
→Fig.
22
-
27
Consigli relativi alla velocità
Prestare attenzione ai consigli relativi alla
velocità per ottenere risultati ottimali.
Nota:In base all'equipaggiamento dell'ap-
parecchio, il modello è dotato di una mano-
pola a 4 o 7 velocità. Le presenti istruzioni
per l'uso indicano tra parentesi le velocità
suggerite per la manopola a 4 velocità.
Imposta-
zione
Utilizzo
7 (4) Tritacarne
7 (4) Adattatore pressafrutta
4-5 (2-3) Adattatore per pasticcini di pa-
sta miscelata iniettata
3-4 (2-3) Adattatore grattugia
Lavorazione degli alimenti
→Fig.
28
-
30
Lavorazione degli alimenti con l'adat-
tatore pressafrutta
1
Nota:Se si lavora con l'adattatore pressa-
frutta, osservare le particolarità indicate di
seguito.
1. Mettere due contenitori sotto le rispettive
aperture.
2. Prima di avviare la lavorazione, ruotare
ed aprire la vite di regolazione in senso
antiorario.
→Fig.
31
3. Durante la lavorazione, regolare la consi-
stenza desiderata della purea e della vi-
naccia con l'apposita vite.
Rimozione dell'accessorio
→Fig.
32
-
33
Consiglio:Pulire tutte le parti subito dopo
l’uso per prevenire l'essiccamento dei resi-
dui.
Panoramica per la pulizia
Pulire i singoli componenti come indicato
nella tabella.
→Fig.
34
1
Accessori speciali
background
Veiligheid nl
21
Veiligheid
¡ Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
¡ Neem de handleiding van het basistoestel in acht.
Gebruik het toebehoren alleen:
¡ met een keukenmachine van de bouwserie MUMS2.
¡ met originele onderdelen en accessoires.
¡ voor het fijnmaken van rauwe of gekookte levensmiddelen, bijv.
vlees, vis en groente.
¡ voor extra toepassingen die in deze gebruiksaanwijzing zijn be-
schreven.
Niet in de vulschacht grijpen.
Alleen de stopper gebruiker om ingrediënten toe te voegen.
Het toebehoren nooit samenbouwen terwijl het op het basisap-
paraat is aangebracht.
Het toebehoren alleen bij stilstand van de aandrijving en uit het
stopcontact verwijderde stekker aanbrengen en verwijderen.
Het toebehoren alleen in de daarvoor bestemde werkstand ge-
bruiken.
Materiële schade voorkomen
Geen levensmiddelen verwijderen die
harde bestanddelen bevatten, bijv. been-
deren, kraakbeen of pitten.
Geen voorwerpen in de vulschacht of de
behuizing steken, bijv. kooklepel.
Vóór het gebruik de vulschacht en de
behuizing op vreemde voorwerpen con-
troleren.
Onderdelen
→Fig.
1
A
Vleesmolenopzetstuk
B
Fruitpershulpstuk
1
C
Gatenschijven
1
D
Maalvoorzetstuk
1
E
Spritsgebak-hulpstuk
1
1
Behuizing
2
Wormaandrijving met meenemer
1
Speciale accessoires
3
Mes
4
Gatenschijf middelfijn
5
Schroefring
6
Afdichting
7
Vulschaal
8
Stopper
9
Worm voor fruitpershulpstuk
10
Zeefhuis
11
Fruitpershuis
12
Gatenschijf fijn
13
Gatenschijf grof
14
Worm voor maalvoorzetstuk
15
Rasptrommel
16
Deksel
17
Houder voor vormprofiel
18
Vormprofiel
1
Speciale accessoires
background
nl Speciale accessoires
22 Gedrukt op 100% kringlooppapier
Speciale accessoires
Hier krijgt u een overzicht van de accessoi-
res en het beoogde gebruik ervan.
Gatenschijven
De fijne en de grove gatenschijf zijn ge-
schikt voor extra verwerkingsmogelijkhe-
den.
Fruitpershulpstuk
Het fruitpershulpstuk is geschikt voor het
uitpersen van zacht fruit of groente, bijvoor-
beeld bessen, tomaten, appels, peren, ro-
zenbottels.
Opmerkingen
¡ Geen fruit persen waarbij de diameter
van de pit ongeveer gelijk is aan de gat-
diameter van het zeefinzetstuk, bijvoor-
beeld frambozen.
¡ Harde levensmiddelen vóór het uitper-
sen voldoende zacht koken, bijvoorbeeld
rozenbottels.
Spritsgebak-hulpstuk
Het spritsgebak-hulpstuk is geschikt voor
het vormen van koekjesdeeg of zandtaart-
deeg.
Maalvoorzetstuk
Het maalvoorzetstuk is geschikt voor het
raspen van harde levensmiddelen, bijvoor-
beeld amandelen, noten, chocolade, harde
kaas of gedroogde broodjes.
Opmerking:Noten en amandelen uitslui-
tend droog en in kleine hoeveelheden ver-
werken.
Overbelastingsbeveiliging
De overbelastingsbeveiliging voorkomt dat
de motor en andere onderdelen door een
te hoge belasting worden beschadigd.
Wanneer de vleesmolen overbelast of ge-
blokkeerd raakt, breekt de meenemer van
de worm op het daarvoor voorziene breek-
punt.
Opmerking:Vervangingsonderdelen met
ingebouwde breekpunten maken geen deel
uit van onze garantieverplichtingen. Een
nieuwe meenemer is onder bestelnummer
00418076 verkrijgbaar bij de servicedienst.
Meenemer vervangen
1. De defecte meenemer uitnemen.
2. De nieuwe meenemer plaatsen.
Bediening
Basisapparaat voorbereiden
Opmerking:De afgebeelde keukenmachi-
ne kan qua vorm en uitrusting van uw mo-
del afwijken.
1. Het basisapparaat plaatsen zoals is be-
schreven in de gebruiksaanwijzing.
2. De ontgrendelknop indrukken en de
draaiarm omlaag bewegen tot deze in de
verticale stand vastklikt.
→Fig.
2
a De draaiarm is in stand3 vastgezet.
3. Het basisapparaat in de werkstand
draaien.
→Fig.
3
Afdichting plaatsen
De afdichting in de behuizing plaatsen
en vastdrukken.
→Fig.
4
De uitsparingen moeten exact zijn uitge-
lijnd.
Opzetstukken monteren
Opmerking:Om het speciale accessoire te
gebruiken hebt u de onderdelen van de
vleesmolen nodig, met uitzondering van het
mes en de gatenschijf.
Vleesmolen monteren
→Fig.
5
-
8
Fruitpershulpstuk monteren
1
Volg de instructies met afbeeldingen.
→Fig.
9
-
13
1
Speciale accessoires
background
Reinigingsoverzicht nl
Gedrukt op 100% kringlooppapier 23
Spritsgebak-hulpstuk monteren
1
Volg de instructies met afbeeldingen.
→Fig.
14
-
17
Maalvoorzetstuk monteren
1
Volg de instructies met afbeeldingen.
→Fig.
18
-
21
Opzetstuk aanbrengen
→Fig.
22
-
27
Snelheidsadviezen
Houd u aan de snelheidsadviezen om opti-
male resultaten te bereiken.
Opmerking:Afhankelijk van de uitrusting
van het apparaat is uw model voorzien van
een draaischakelaar met 4 of 7 niveaus. In
deze gebruiksaanwijzing worden de snel-
heidsadviezen voor de draaischakelaar met
4 niveaus telkens tussen haakjes aangege-
ven.
Instel-
ling
Gebruik
7 (4) Vleesmolen
7 (4) Fruitpershulpstuk
4-5 (2-3) Spritsgebak-hulpstuk
3-4 (2-3) Rasp-opzetstuk
Levensmiddelen verwerken
→Fig.
28
-
30
Levensmiddelen verwerken met het
fruitpershulpstuk
1
Opmerking:Wanneer u met het fruitpers-
hulpstuk werkt, let dan op de volgende bij-
zonderheden.
1. Twee kannen onder de desbetreffende
openingen zetten.
2. Voordat de verwerking wordt gestart, de
instelschroef linksom draaien en ope-
nen.
→Fig.
31
3. Tijdens de verwerking de gewenste con-
sistentie van vruchtenmoes en droesem
instellen met de instelschroef.
Opzetstuk eraf halen
→Fig.
32
-
33
Tip:Reinig direct na gebruik alle onderde-
len reinigen om het vastkoeken van resten
te voorkomen.
Reinigingsoverzicht
Reinig de afzonderlijke onderdelen zoals in
de tabel is aangegeven.
→Fig.
34
1
Speciale accessoires
background
da Sikkerhed
24
Sikkerhed
¡ Læs denne vejledning omhyggeligt igennem.
¡ Læs vejledningen for motorenheden.
Brug kun tilbehøret:
¡ Med en køkkenmaskine af typerækken MUMS2.
¡ med originale dele og tilbehør.
¡ til finhakning af eller kogte fødevarer, f.eks. kød, fisk og grønt-
sager.
¡ til andre anvendelser, der er beskrevet i denne brugsanvisning.
Stik ikke fingrene ind i påfyldningsskakten.
Brug kun stopperen for at skubbe ingredienser i.
Tilbehør aldrig samles motorenheden.
Tilbehøret kun sættes og tages af, når drevet står stille, og
apparatet er afbrudt fra strømnettet.
Tilbehøret kun bruges i den dertil beregnede arbejdsposition.
Forhindring af materielle
skader
Forarbejd ingen madvarer, som indehol-
der hårde bestanddele, f.eks.knogler el-
ler kerner.
Stik ikke genstande i påfyldningsskakten
eller huset, f.eks.grydeske.
Kontrollér påfyldningsskakten og huset
for fremmedlegemer før anvendelse.
Bestanddele
→Fig.
1
A
Kødhakkerpåsats
B
Frugtpresseforsats
1
C
Hulskiver
1
D
Rivecylinder
1
E
Småkageformsæt
1
1
Hus
2
Snekke med medbringer
3
Kniv
4
Hulskive, middel
1
Ekstra tilbehør
5
Skruering
6
Tætning
7
Påfyldningsskål
8
Stopper
9
Snekke til frugtpresseforsats
10
Sihus
11
Frugtpressehus
12
Hulskive, fin
13
Hulskive, grov
14
Snekke til rivecylinder
15
Rivetromle
16
Afdækning
17
Holder til formplade
18
Formplade
1
Ekstra tilbehør
Ekstra tilbehør
Her findes en oversigt over det ekstra tilbe-
hør og dets anvendelse.
background
Overbelastningssikring da
Trykt 100 % genbrugspapir 25
Hulskiver
Den fine og grove hulskive er beregnet til
ekstra forarbejdningsmuligheder.
Frugtpresseforsats
Frugtpresseforsatsen er beregnet til at
presse bløde frugter eller grøntsager, f.eks.
bær, tomater, æbler, pærer eller hyben.
Bemærkninger
¡ Pres ingen frugter, hvis kernediameter er
lige stor som siindsatsens huldiame-
ter, f.eks. hindbær.
¡ Kog hårde fødevarer, f.eks. hyben, til-
strækkeligt bløde, inden de presses.
Småkageformsæt
Småkageformsættet er beregnet til at forme
småkagedej eller mørdej.
Rivecylinder
Rivecylinderen er beregnet til at rive hårde
fødevarer, f.eks. mandler, nødder choko-
lade, hård ost eller tørrede rundstykker.
Bemærk:Nødder og mandler skal altid væ-
re tørre og skal forarbejdes i små mæng-
der.
Overbelastningssikring
Overbelastningssikringen forhindrer, at mo-
toren og andre dele bliver beskadiget som
følge af en for høj belastning.
Hvis kødhakkeren overbelastes eller bloke-
res, brækker snekkens medbringer det
dertil beregnede faste brudsted.
Bemærk:Reservedele med fast brudsted
er ikke bestanddel af vores garantiforplig-
telser. En ny medbringer kan købes hos
kundeservice under bestillingsnummeret
00418076.
Udskiftning af medbringeren
1. Tag den defekte medbringer ud.
2. Montér den nye medbringer.
Betjening
Forberedelse af motorenhed
Bemærk:Den viste køkkenmaskine kan va-
riere fra din model i form og udstyr.
1. Opstil motorenheden som beskrevet i
den fulde brugsanvisning.
2. Tryk oplåsningsknappen, og bevæg
svingarmen nedad, indtil den falder i hak
i den lodrette position.
→Fig.
2
a Svingarmen er fastlåst i position3.
3. Drej motorenheden i arbejdsposition.
→Fig.
3
Isætning af tætning
Sæt tætningen i huset, og tryk den fast.
→Fig.
4
Udsparingerne skal være indjusteret nøj-
agtigt.
Samling af påsatser
Bemærk:Kødhakkerens dele, undtagen
kniven og hulskiven, kræves for at kunne
anvende det ekstra tilbehør.
Samling af kødhakkeren
→Fig.
5
-
8
Samling af frugtpresseforsats
1
Følg billedvejledningen.
→Fig.
9
-
13
Samling af småkageformsæt
1
Følg billedvejledningen.
→Fig.
14
-
17
Samling af rivecylinder
1
Følg billedvejledningen.
→Fig.
18
-
21
Anbringelse af påsats
→Fig.
22
-
27
Hastighedsanbefalinger
Overhold hastighedsanbefalingerne for at
opnå optimale resultater.
1
Ekstra tilbehør
background
da Rengøringsoversigt
26 Trykt 100 % genbrugspapir
Bemærk:Afhængigt af apparatets udstyr er
din model udstyret med en 4-trins- eller 7-
trinsdrejekontakt. I denne brugsanvisning
angives hastighedsanbefalingerne for 4-
trinsdrejekontakten i parentes.
Indstil-
ling
Anvendelse
7 (4) Kødhakker
7 (4) Frugtpresseforsats
4-5 (2-3) Småkageformsæt
3-4 (2-3) Riveforsats
Forarbejdning af fødevarer
→Fig.
28
-
30
Forarbejdning af fødevarer med
frugtpresseforsatsen
1
Bemærk:Vær opmærksom de følgende
særlige forhold, når der arbejdes med frugt-
presseforsatsen.
1. Stil to beholdere under hver af åbninger-
ne.
2. Drej indstillingsskruen i retning mod uret,
og åbn den, inden forarbejdningen star-
tes.
→Fig.
31
3. Indstil den ønskede konsistens for
frugtsauce og kvas under forarbejdnin-
gen ved hjælp af indstillingsskruen.
Aftagning af påsats
→Fig.
32
-
33
TipRengør straks alle dele efter brug,
resterne ikke tørrer fast.
Rengøringsoversigt
Rengør de enkelte dele som anført i tabel-
len.
→Fig.
34
1
Ekstra tilbehør
background
Sikkerhet no
27
Sikkerhet
¡ Les nøye gjennom denne anvisningen.
¡ Følg veiledningen for basisapparatet.
Bruk kun tilbehøret:
¡ med en kjøkkenmaskin i serie MUMS2.
¡ med originaldeler og -tilbehør.
¡ til kutting av eller kokte matvarer, f.eks. kjøtt, fisk og grønnsa-
ker.
¡ til annen bruk som ikke er beskrevet i denne anvisningen.
Ikke grip inn i påfyllingssjakten.
Bruk kun støteren for å skyve inn ingrediensene.
Tilbehøret aldri settes sammen basisapparatet.
Tilbehøret kun settes og tas av når drevet og det frakoble-
de apparatet står stille.
Tilbehøret kun brukes i hertil tiltenkt arbeidsstilling.
Unngå materielle skader
Ikke bearbeid matvarer som inneholder
harde komponenter, f.eks. knokler, brusk
eller steiner.
Ikke stikk gjenstander, f.eks. sleiv, ned i
påfyllingssjakten eller inn i huset.
Kontroller påfyllingssjakten og huset
med tanke uvedkommende gjen-
stander, før de tas i bruk.
Komponenter
→Fig.
1
A
Kjøttkvernpåsats
B
Fruktpresseforsats
1
C
Hullskiver
1
D
Riveforsats
1
E
Forsats for sprøytebakst
1
1
Hus
2
Snekke med medbringer
3
Kniv
4
Hullskive, middels
1
Spesialtilbehør
5
Skruring
6
Pakning
7
Matebrett
8
Støter
9
Snekke for forsats for fruktpresse
10
Silhus
11
Fruktpressehus
12
Hullskive, fin
13
Hullskive, grov
14
Snekke for riveforsats
15
Rivetrommel
16
Deksel
17
Holder for formplate
18
Formplate
1
Spesialtilbehør
Spesialtilbehør
Her får du en oversikt over spesialtilbehøret
og riktig bruk av det.
background
no Overlastvern
28 Trykt 100% resirkulert papir
Hullskiver
Den fine og den grove hullskiven egner seg
til andre mulige bearbeidninger i tillegg.
Forsats for fruktpresse
Forsatsen for fruktpresse egner seg til å
presse saften ut av myk frukt eller grønnsa-
ker, f.eks. bær, tomater, epler, pærer,
nyper.
Merknader
¡ Ikke press frukt med kjernediameter som
tilsvarer hulldiameteren silinnsatsen
(f.eks. bringebær).
¡ Harde matvarer, f.eks. nyper, kokes
tilstrekkelig myke før de presses.
Forsats for sprøytebakst
Forsatsen for sprøytebakst egner seg til
forming av kakedeig eller mørdeig.
Riveforsats
Riveforsatsen egner seg til riving av harde
matvarer, f.eks. mandler, nøtter, sjokolade,
hard ost eller tørkede rundstykker.
Merk:Nøtter og mandler kun bearbei-
des i små mengder og når de er tørre.
Overlastvern
Overbelastningssikringen hindrer at moto-
ren og andre komponenter får skader
grunn av for høy belastning.
Når kjøttkvernen overlastes eller blokkeres,
brekker medbringeren av snekken i hertil til-
tenkte bruddsted.
Merk:Reservedeler med fastlagt bruddsted
er ikke inkludert i våre garantiforpliktelser.
Du kan en ny medbringer hos
kundeservice under bestillingsnum-
mer00418076.
Skifte ut medbringer
1. Ta ut den defekte medbringeren.
2. Sett inn den nye medbringeren.
Betjening
Forberedelse av basisapparatet
Merk:Den avbildete kjøkkenmaskinen kan
avvike fra din modell både med tanke
form og utstyr.
1. Still opp basisapparatet som beskrevet i
hovedbruksanvisningen.
2. Trykk utløserknappen og beveg
svingarmen ned til den går i inngrep i
loddrett stilling.
→Fig.
2
a Svingarmen er fiksert i posisjon3.
3. Drei basisapparatet til arbeidsposisjon.
→Fig.
3
Innsetting av pakning
Sett pakningen inn i huset og trykk den
fast.
→Fig.
4
Utsparingene være innrettet nøy-
aktig.
Sette sammen påsatsene
Merk:Fro å kunne bruke spesialtilbehøret,
trenger du kjøttkvernens deler, unntatt kni-
ven og hullskiven.
Sette sammen kjøttkvernen
→Fig.
5
-
8
Sette sammen forsatsen for fruktpresse
1
Følg veiledningen i bilder.
→Fig.
9
-
13
Sette sammen forsatsen for sprøytebakst
1
Følg veiledningen i bilder.
→Fig.
14
-
17
Sette sammen riveforsatsen
1
Følg veiledningen i bilder.
→Fig.
18
-
21
Montere påsatsen
→Fig.
22
-
27
Anbefalte hastigheter
Følg anbefalingene om hastigheter for å
oppnå optimale resultater.
1
Spesialtilbehør
background
Oversikt over rengjøring no
Trykt 100% resirkulert papir 29
Merk:Din modell er utstyrt med 4-trinns el-
ler 7-trinns dreiebryter, avhengig av appara-
tets utstyr. I denne bruksanvisningen angis
anbefalt hastighet for den 4-trinns dreie-
bryteren i parentes.
Inn-
stilling
Bruk
7 (4) Kjøttkvern
7 (4) Forsats for fruktpresse
4-5 (2-3) Forsats for sprøytebakst
3-4 (2-3) Raspetilbehør
Bearbeide matvarer
→Fig.
28
-
30
Bearbeide matvarer med forsatsen
for fruktpresse
1
Merk:Når du arbeider med forsatsen for
fruktpresse, du være obs følgende
spesielle forhold.
1. Sett to beholdere under de respektive
åpningene.
2. Drei reguleringsskruen mot urviseren og
åpne den før du starter bearbeidningen.
→Fig.
31
3. Under bearbeidningen du stille inn
ønsket konsistens fruktmosen og
pressrestene.
Ta av påsatsen
→Fig.
32
-
33
Tips:Rengjør alle deler rett etter bruk for å
hindre at rester tørker inn.
Oversikt over rengjøring
Rengjør enkeltdelene som angitt i tabellen.
→Fig.
34
1
Spesialtilbehør
background
sv Säkerhet
30
Säkerhet
¡ Läs igenom anvisningen noga.
¡ Följ bruksanvisningen för motordelen.
Använd tillbehören enbart:
¡ med en hushållsapparat i serien MUMS2.
¡ med originaldelar och originaltillbehör.
¡ för finfördelning av råa eller kokta matvaror, t.ex. kött, fisk och
grönsaker.
¡ för andra tillämpningar som beskrivs i den här anvisningen.
Stoppa inte ned handen i påfyllningsröret.
Använd enbart påmataren för att trycka in ingredienser.
Montera aldrig tillbehör motordelen.
Sätt in och ta ut tillbehör bara när drivningen står stilla och nät-
stickkontakten är uttagen.
Använd tillbehören enbart i det för ändamålet avsedda arbetslä-
get.
Undvika sakskador
Bearbeta inte matvaror med hårda be-
ståndsdelar, t.ex. ben, brosk eller kärnor.
Sätt inte in föremål, t.ex. slevar, i påfyll-
ningsröret eller höljet.
Kontrollera före användning att det inte
finns främmande föremål i påfyllningsrö-
ret och höljet.
Beståndsdelar
→Fig.
1
A
Köttkvarntillsats
B
Fruktpresstillsats
1
C
Hålskivor
1
D
Rivtillsats
1
E
Kakspritsmunstycke
1
1
Hölje
2
Vals med medbringare
3
Kniv
4
Hålskiva medel
1
Extratillbehör
5
Låsring
6
Tätning
7
Matarbord
8
Påmatare
9
Skruv för fruktpresstillsats
10
Silhölje
11
Fruktpresshölje
12
Hålskiva fin
13
Hålskiva grov
14
Skruv till rivtillsats
15
Rivtrumma
16
Kåpa
17
Hållare för formplåt
18
Formplåt
1
Extratillbehör
Extratillbehör
Här följer en översikt över specialtillbehören
och deras användningsområden.
background
Överlastskydd sv
Tryckt 100 % returpapper 31
Hålskivor
Den fina och den grova hålskivan lämpar
sig för ytterligare bearbetningsalternativ.
Fruktpresstillsats
Fruktpresstillsatsen lämpar sig för press-
ning av mjuka frukter eller grönsaker, t.ex.
bär, tomater, äpplen, päron och nypon.
Anmärkningar
¡ Pressa inte frukter som har kärnor med
ungefär samma diameter som hålen i sil-
insatsen, t.ex. hallon.
¡ Koka hårda matvaror, t.ex. nypon, att
de är tillräckligt mjuka före pressningen.
Kakspritstillsats
Kakspritstillsatsen lämpar sig för formning
av småkaksdeg eller mördeg.
Rivtillsats
Rivtillsatsen lämpar sig för rivning av hårda
matvaror, t.ex. mandel, nötter, choklad,
hårdost eller torkat bröd.
Notera:Riv nötter och mandel bara om de
är torra och i små mängder.
Överlastskydd
Överlastskyddet förhindrar att motorn och
andra komponenter skadas grund av
alltför hög belastning.
Om köttkvarnen blir överbelastad eller igen-
satt bryts skruvens medbringare av vid den
för ändamålet avsedda brottanvisningen.
Notera:Reservdelar med överbelastnings-
skydd ingår inte i våra garantiåtaganden.
En ny medbringare kan beställas från kund-
tjänsten, beställningsnummer 00418076.
Byte av medbringaren
1. Ta ut den defekta medbringaren.
2. Sätt in den nya medbringaren.
Användning
Förberedelse av motordelen
Notera:Den avbildade köksapparatens
form och utrustning kan avvika från din mo-
dell.
1. Ställ upp motordelen enligt beskrivning-
en i huvudanvisningen.
2. Tryck frigöringsknappen och för
svängarmen nedåt tills den snäpper fast
i lodrätt läge.
→Fig.
2
a Svängarmen är fixerad i läge3.
3. Vrid motordelen till arbetsläget.
→Fig.
3
Montering av packningen
Sätt in packningen i höljet och tryck fast
den.
→Fig.
4
Urtagen måste vara exakt uppriktade.
Hopsättning av tillsatser
Notera:För att kunna använda specialtillbe-
hören behöver du köttkvarnens delar med
undantag för kniven och hålskivan.
Hopsättning av köttkvarnen
→Fig.
5
-
8
Hopsättning av fruktpresstillsatsen
1
Följ figuranvisningarna.
→Fig.
9
-
13
Hopsättning av kakspritstillsatsen
1
Följ figuranvisningarna.
→Fig.
14
-
17
Hopsättning av rivtillsatsen
1
Följ figuranvisningarna.
→Fig.
18
-
21
Montering av tillsatsen
→Fig.
22
-
27
Hastighetsrekommendationer
Följ hastighetsrekommendationerna, får
du optimala resultat.
1
Extratillbehör
background
sv Översikt rengöring
32 Tryckt 100 % returpapper
Notera:Beroende apparatens utrustning
har din modell ett vridreglage med 4 eller 7
steg. I den här bruksanvisningen anges
hastighetsrekommendationerna för vridreg-
laget med 4 steg inom parentes.
Inställ-
ning
Användning
7 (4) Köttkvarn
7 (4) Fruktpresstillsats
4-5 (2-3) Kakspritstillsats
3-4 (2-3) Strimlingstillsats
Bearbetning av matvaror
→Fig.
28
-
30
Bearbetning av matvaror med
fruktpresstillsatsen
1
Notera:När du arbetar med fruktpresstill-
satsen ska du tänka följande speciella
omständigheter.
1. Ställ två kärl under respektive öppningar.
2. Innan du starta bearbetningen måste du
vrida inställningsskruven moturs och
öppna den.
→Fig.
31
3. Under bearbetningen ställer du med in-
ställningsskruven in önskad konsistens
hos fruktmos och pressrester.
Borttagning av tillsatsen
→Fig.
32
-
33
Tips!Rengör alla delar direkt efter använd-
ningen att inga rester torkar in.
Översikt rengöring
Rengör de olika delarna enligt anvisningar-
na i tabellen.
→Fig.
34
1
Extratillbehör
background
Turvallisuus fi
33
Turvallisuus
¡ Lue tämä ohje huolellisesti.
¡ Noudata peruslaitteen käyttöohjetta.
Käytä varustetta vain:
¡ valmistussarjaan MUMS2 kuuluvan yleiskoneen kanssa.
¡ valmistajan alkuperäisillä osilla ja varusteilla.
¡ raakojen tai keitettyjen elintarvikkeiden, esim. lihan, kalan ja
vihannesten hienontamiseen.
¡ muihin tässä käyttöohjeessa kuvattuihin käyttötarkoituksiin.
Älä laita sormia täyttöaukkoon.
Kun lisäät aineksia, käytä aina syöttöpaininta.
Kokoa varuste aina ennen kuin asennat sen laitteen runkoon.
Irrota ja kiinnitä varuste vain, kun käyttöliitäntä on pysähtynyt ja
laite irrotettu pistorasiasta.
Käytä varustetta vain sille tarkoitetussa käyttöasennossa.
Esinevahinkojen välttäminen
Älä käsittele elintarvikkeita, jotka
sisältävät kovia aineksia, esim. luita,
rustoja tai siemeniä.
Älä työnnä täyttöaukkoon tai runkoon
esineitä, esim. lastaa.
Tarkista ennen käyttöä, ettei
täyttöaukossa ja rungossa ole
ylimääräisiä esineitä.
Osat
→Kuva
1
A
Lihamylly
B
Sosepuserrin
1
C
Reikälevyt
1
D
Raastinlaite
1
E
Kakkupursotin
1
1
Runko
2
Syöttöruuvi ja vääntiö
3
Terä
4
Reikälevy, keskikarkea
1
Lisävarusteet
5
Kiinnitysrengas
6
Tiiviste
7
Täyttöastia
8
Syöttöpainin
9
Sosepusertimen syöttöruuvi
10
Siiviläkotelo
11
Sosepusertimen kotelo
12
Reikälevy, hieno
13
Reikälevy, karkea
14
Raastinlaitteen syöttöruuvi
15
Raastinrumpu
16
Suojus
17
Pursotinlevyn pidike
18
Pursotinlevy
1
Lisävarusteet
Lisävarusteet
Tästä näet yhteenvedon laitteesi
lisävarusteista ja niiden käytöstä.
background
fi Ylikuormitussuoja
34 Painettu 100 % kierrätyspaperille
Reikälevyt
Hieno ja karkea reikälevy laajentavat
käyttömahdollisuuksia.
Sosepuserrin
Sosepuserrin soveltuu pehmeiden
hedelmien tai vihannesten, esim. marjojen,
tomaattien, omenoiden, päärynöiden,
ruusunmarjojen tms. pusertamiseen.
Huomautukset
¡ Älä puserra hedelmiä tai marjoja, joiden
siemenet ovat suunnilleen
samankokoisia kuin siivilän reiät, esim.
vadelmia.
¡ Keitä kovat elintarvikkeet, esim.
ruusunmarjat, riittävän pehmeiksi ennen
kuin puserrat ne.
Spritzgebäckvorsatz
Kakkupursotin soveltuu pikkuleipä- tai
murotaikinan muotoiluun.
Raastinlaite
Raastinlaite soveltuu kovien
elintarvikkeiden, esim. mantelien,
pähkinöiden, suklaan, kovan juuston tai
kuivuneiden sämpylöiden raastamiseen.
Huomautus:Rouhi pähkinät ja mantelit
vain kuivina ja pieninä määrinä.
Ylikuormitussuoja
Ylikuormitussuoja estää moottorin ja
muiden osien vioittumisen liian suuren
kuormituksen seurauksena.
Jos lihamylly ylikuormittuu tai jumiutuu,
syöttöruuvin vääntiö murtuu suunnitellusta
murtumiskohdasta.
Huomautus:Murtumiskohdalla varustetut
varaosat eivät kuulu takuun piiriin. Uuden
vääntiön voit tilata huoltopalvelusta
tilausnumerolla 00418076.
Vääntiön vaihtaminen
1. Poista viallinen vääntiö.
2. Aseta uusi vääntiö paikoilleen.
Käyttö
Peruslaitteen esivalmistelut
Huomautus:Kuvassa näkyvän yleiskoneen
muoto ja varustus voi poiketa käytössäsi
olevasta mallista.
1. Sijoita peruslaite sen ohjeessa kuvatulla
tavalla.
2. Paina avaamispainiketta ja siirrä
kääntyvää vartta alas, kunnes se lukittuu
pystysuoraan.
→Kuva
2
a Kääntyvä varsi on lukittunut asentoon3.
3. Käännä peruslaite käyttöasentoon.
→Kuva
3
Tiivisteen asettaminen paikalleen
Aseta tiiviste runkoon ja paina se kiinni.
→Kuva
4
Kolot on kohdistettava tarkkaan.
Varusteiden kokoaminen
Huomautus:Lisävarusteen käyttöä varten
tarvitset lihamyllyn osat lukuunottamatta
terää ja reikälevyä.
Lihamyllyn kokoaminen
→Kuva
5
-
8
Sosepusertimen kokoaminen
1
Noudata kuvaohjeita.
→Kuva
9
-
13
Kakkupursottimen kokoaminen
1
Noudata kuvaohjeita.
→Kuva
14
-
17
Raastinlaitteen kokoaminen
1
Noudata kuvaohjeita.
→Kuva
18
-
21
Lisäosan kiinnittäminen
→Kuva
22
-
27
Nopeussuositukset
Noudata nopeussuosituksia, jotta
lopputulos on paras mahdollinen.
1
Lisävarusteet
background
Puhdistusohjeet fi
Painettu 100 % kierrätyspaperille 35
Huomautus:Varustuksesta riippuen
laitteessa on 4- tai 7-nopeuksinen
kierrettävä valitsin. Tässä käyttöohjeessa 4-
nopeuksisen valitsimen nopeussuositukset
ilmoitetaan sulkeissa.
Säätö Käyttö
7 (4) Lihamylly
7 (4) Sosepuserrin
4-5 (2-3) Kakkupursotin
3-4 (2-3) Raastinosa
Elintarvikkeiden käsittely
→Kuva
28
-
30
Elintarvikkeiden käsittely
sosepusertimella
1
Huomautus:Sosepuserrinta käytettäessä
on huomioita seuraavat erityisseikat.
1. Aseta aukkojen alle kaksi astiaa.
2. Ennen kuin aloitat käsittelyn, kierrä
säätöruuvia vastapäivään ja avaa se.
→Kuva
31
3. Säädä haluamasi hedelmäsoseen ja
puristusjäännöksen koostumus
käsittelyn aikana säätöruuvin avulla.
Lisäosan irrottaminen
→Kuva
32
-
33
Ohje:Puhdista kaikki osat käytön jälkeen,
jotta elintarvikkeiden jäänteet eivät kuivu
niihin kiinni.
Puhdistusohjeet
Puhdista yksittäiset osat taulukon tietojen
mukaan.
→Kuva
34
1
Lisävarusteet
background
es Seguridad
36
Seguridad
¡ Lea atentamente estas instrucciones.
¡ Tener en cuenta las instrucciones de uso de la base motriz.
Utilizar el accesorio solo:
¡ con un robot de cocina de la serie MUMS2.
¡ con piezas y accesorios originales.
¡ Para triturar alimentos crudos o cocidos, pej., carne, pescado o
verduras.
¡ Para otras aplicaciones que no están descritas en estas instruc-
ciones de uso.
No introducir las manos en la boca de llenado.
Usar siempre el empujador para introducir posteriormente los in-
gredientes.
No armar nunca el accesorio sobre la base motriz.
Montar y desmontar el accesorio solo cuando el accionamiento
se haya detenido completamente y se haya extraído el enchufe
del aparato de la toma de corriente.
Utilizar el accesorio únicamente en la posición de trabajo previs-
ta para ello.
Evitar daños materiales
No procesar alimentos que contengan
elementos duros, p.ej., huesos, cartíla-
go o huesos de fruta.
No introducir objetos en la boca de lle-
nado o la carcasa, p. ej. cuchara.
Antes de utilizar el aparato, comprobar
que no haya objetos extraños en la boca
de llenado ni en la carcasa.
Componentes
→Fig.
1
A
Picadora de carne
B
Accesorio tamizador de frutas
1
C
Discos perforados
1
D
Accesorio para rallar
1
E
Accesorio para repostería
1
1
Carcasa
1
Accesorios opcionales
2
Rosca transportadora con elemen-
to de arrastre
3
Cuchilla
4
Disco perforado, mediano
5
Anillo roscado
6
Junta
7
Bandeja de carga
8
Empujador
9
Tornillo sin fin para el accesorio
tamizador de frutas
10
Colador de la carcasa
11
Carcasa del tamizador de frutas
12
Disco perforado, fino
13
Disco perforado, grueso
14
Rosca para el accesorio para ra-
llar
1
Accesorios opcionales
background
Accesorios opcionales es
Impreso sobre papel reciclado 100% 37
15
Tambor para rallar
16
Cubierta
17
Soporte para la placa de moldea-
do
18
Placa de moldeado
1
Accesorios opcionales
Accesorios opcionales
Aquí se muestra un resumen de los acce-
sorios opcionales y su utilización.
Discos perforados
El disco grueso y fino se prestan para otras
funciones de procesamiento adicionales.
Accesorio tamizador de frutas
El accesorio tamizador de frutas es ade-
cuado para exprimir frutas o verduras blan-
das, p.ej., bayas, tomates, manzanas, pe-
ras, escaramujos.
Notas
¡ No exprimir frutas cuyo diámetro de gra-
no sea similar al diámetro de los orificios
del colador de la carcasa, p.ej., fram-
buesas.
¡ Cocer suficientemente los alimentos du-
ros antes de exprimirlos, p.ej., los esca-
ramujos.
Spritzgebäckvorsatz
El accesorio para repostería es adecuado
para moldear masa de galletas o masa
quebrada.
Accesorio para rallar
El accesorio para rallar es adecuado para
rallar alimentos duros, p.ej., almendras,
nueces, chocolate, queso curado o paneci-
llos secos.
Nota:Elaborar las nueces y almendras solo
estando secas y en pequeñas cantidades.
Seguro contra sobrecarga
El seguro contra sobrecarga evita que el
motor y otros componentes se dañen debi-
do a una carga demasiado elevada.
Si la picadora de carne está sobrecargada
o bloqueada, el elemento de arrastre del
tornillo sin fin se rompe en el punto de rup-
tura previsto.
Nota:Los repuestos con punto de ruptura
prescrito no están cubiertos por nuestro
compromiso de garantía. Puede solicitarse
un nuevo elemento de arrastre al Servicio
de Asistencia Técnica con el n.° de pedido
00418076.
Sustituir el elemento de arrastre
1. Retirar el elemento de arrastre defectuo-
so.
2. Introducir el nuevo elemento de arrastre.
Manejo
Preparativos de la base motriz
Nota:El robot de cocina que se muestra en
la imagen puede diferir de su modelo en
cuanto a diseño y equipamiento.
1. Colocar la base motriz como se descri-
be en las instrucciones de uso principa-
les.
2. Pulsar la tecla de desbloqueo y mover
hacia abajo el brazo giratorio hasta que
encaje en posición vertical.
→Fig.
2
a Se ha fijado el brazo giratorio en la posi-
ción3.
3. Girar la base motriz en la posición de
trabajo.
→Fig.
3
Montar la junta
Montar la junta en la carcasa y presio-
nar.
→Fig.
4
Las entalladuras deben estar exacta-
mente niveladas.
Armar el accesorio
Nota:Para poder utilizar el accesorio op-
cional, se necesitan las piezas de la pica-
dora de carne, excepto la cuchilla y el dis-
co perforado.
background
es Vista general de limpieza
38 Impreso sobre papel reciclado 100%
Armar la picadora de carne
→Fig.
5
-
8
Armar el accesorio tamizador de frutas
1
Seguir las instrucciones gráficas.
→Fig.
9
-
13
Armar el accesorio para repostería
1
Seguir las instrucciones gráficas.
→Fig.
14
-
17
Armar el accesorio para rallar
1
Seguir las instrucciones gráficas.
→Fig.
18
-
21
Colocar el adaptador
→Fig.
22
-
27
Velocidades recomendadas
Prestar atención a las velocidades reco-
mendadas para obtener resultados ópti-
mos.
Nota:Dependiendo del equipamiento del
aparato, su modelo está equipado de un
mando giratorio de 4 o 7 velocidades. En
estas instrucciones de uso se indican entre
paréntesis las velocidades recomendadas
para el mando giratorio de 4 velocidades.
Ajustes Utilización
7 (4) Picadora de carne
7 (4) Accesorio tamizador de frutas
4-5 (2-3) Accesorio para repostería
3-4 (2-3) Adaptador para rallado grueso
Procesar los alimentos
→Fig.
28
-
30
Procesar los alimentos con el acce-
sorio tamizador de frutas
1
Nota:Al trabajar con el accesorio tamiza-
dor de frutas, tener en cuenta las siguientes
particularidades.
1. Colocar dos recipientes bajo los orificios
correspondientes.
2. Antes de empezar a procesar, girar el
tornillo de ajuste en sentido antihorario y
abrir.
→Fig.
31
3. Durante el procesamiento de los alimen-
tos ajustar con el tornillo de ajuste la
consistencia deseada de la pulpa u ho-
llejo.
Retirar el adaptador
→Fig.
32
-
33
Consejo:Limpiar todas las piezas directa-
mente después de utilizarlas, a fin de evitar
que restos se sequen en la superficie.
Vista general de limpieza
Limpie todas las piezas como se indica en
la tabla.
→Fig.
34
1
Accesorios opcionales
background
Segurança pt
39
Segurança
¡ Leia atentamente este manual.
¡ Respeite o manual do aparelho base.
Utilize o acessório apenas:
¡ com um robô de cozinha da série MUMS2.
¡ com peças e acessórios originais.
¡ para triturar alimentos crus ou cozinhados, p.ex. carne, peixe e
legumes.
¡ para utilizações adicionais descritas neste manual.
Não tocar no canal de enchimento.
Utilizar apenas o calcador para adicionar ingredientes.
Nunca montar o acessório no aparelho base.
Coloque e retire o acessório apenas com o acionamento imobili-
zado e o aparelho desligado da tomada.
utilizar o acessório na posição de trabalho prevista para o
efeito.
Evitar danos materiais
Não processar alimentos que conte-
nham componentes rijos, p. ex. ossos,
cartilagens ou caroços.
Não introduzir objetos no canal de enchi-
mento ou na caixa, p.ex. colher de cozi-
nha.
Antes da utilização, verificar o canal de
enchimento e a caixa quanto a corpos
estranhos.
Componentes
→Fig.
1
A
Acessório para picador de carne
B
Adaptador para espremedor de
fruta
1
C
Discos com furos
1
D
Ralador
1
E
Adaptador para biscoitos
1
1
Caixa
2
Sem-fim com arrastador
1
Acessórios especiais
3
Lâmina
4
Disco com furos, médio
5
Anel roscado
6
Vedante
7
Recipiente de enchimento
8
Calcador
9
Sem-fim para espremedor de fruta
10
Caixa do passador
11
Caixa do espremedor de frutos
12
Disco com furos, fino
13
Disco com furos, grosso
14
Sem-fim para ralador
15
Tambor para ralar
16
Cobertura
17
Suporte para forma
18
Forma
1
Acessórios especiais
background
pt Acessórios especiais
40 Impresso em papel 100% reciclado
Acessórios especiais
Aqui obtém uma visão geral dos acessóri-
os especiais e da sua utilização.
Discos com furos
Os discos com furos finos e grossos são
adequados para opções de processamen-
to adicionais.
Adaptador para espremedor de fruta
O adaptador para espremedor de fruta é
adequado para espremer frutas e legumes
moles, p.ex. frutos de baga, tomates, ma-
çãs, peras, quadril de rosa.
Notas
¡ Não espremer frutos cujo caroço tenha
um diâmetro semelhante ao diâmetro
dos furos do passador de encaixe, co-
mo, p.ex. framboesas.
¡ Cozinhar os alimentos sólidos o suficien-
te para amolecer antes de espremer,
p.ex. quadril de rosa.
Adaptador para biscoitos
O adaptador para biscoitos é adequado
para moldar massa para biscoitos ou mas-
sa quebrada.
Ralador
O ralador é adequado para ralar alimentos
sólidos, p.ex. amêndoas, nozes, chocolate,
queijo rijo ou pãezinhos secos.
Nota:Ralar as amêndoas e as nozes bem
secas e em pequenas quantidades de ca-
da vez.
Proteção contra sobrecarga
A proteção contra sobrecarga impede que
o motor e outros componentes fiquem da-
nificados devido a uma carga demasiado
elevada.
Se o picador de carne ficar sobrecarrega-
do ou bloqueado, o arrastador do sem-fim
parte no ponto teórico de rutura previsto
para o efeito.
Nota:Peças de substituição com ponto
teórico de rutura não fazem parte das nos-
sas obrigações de garantia. Um novo ar-
rastador pode ser adquirido nos nossos
Serviços Técnicos com o número de enco-
menda 00418076.
Substituir o arrastador
1. Remova o arrastador com defeito.
2. Coloque o novo arrastador.
Utilização
Preparar o aparelho base
Nota:O robô de cozinha ilustrado pode di-
vergir do seu modelo em termos de forma-
to e características.
1. Instale o aparelho base conforme descri-
to nas instruções de serviço principais.
2. Prima o botão de desbloqueio e deslo-
que o braço móvel para baixo até enga-
tar na posição vertical.
→Fig.
2
a O braço móvel está fixo na posição3.
3. Rode o aparelho base para a posição
de trabalho.
→Fig.
3
Colocar o vedante
Coloque o vedante na caixa e pressione
firmemente.
→Fig.
4
As ranhuras têm de estar alinhadas exa-
tamente.
Montar os acessórios
Nota:Para utilizar o acessório especial, ne-
cessita das peças do picador de carne, ex-
ceto a lâmina e o disco com furos.
Montar o picador de carne
→Fig.
5
-
8
Monte o adaptador para espremedor de
fruta
1
Siga o manual ilustrado.
→Fig.
9
-
13
1
Acessórios especiais
background
Vista geral da limpeza pt
Impresso em papel 100% reciclado 41
Monte o adaptador para biscoitos
1
Siga o manual ilustrado.
→Fig.
14
-
17
Monte o ralador
1
Siga o manual ilustrado.
→Fig.
18
-
21
Colocar o acessório
→Fig.
22
-
27
Velocidades recomendadas
Tenha em atenção as velocidades reco-
mendadas para obter resultados ideais.
Nota:Dependendo do equipamento do
aparelho, o seu modelo estará equipado
com um seletor rotativo de 4 ou 7 níveis.
Neste manual de instruções, as velocida-
des recomendadas para o seletor rotativo
de 4 níveis são indicadas entre parênteses.
Regula-
ção
Utilização
7 (4) Picador de carne
7 (4) Adaptador para espremedor
de fruta
4-5 (2-3) Adaptador para biscoitos
3-4 (2-3) Acessório para ralar
Processar os alimentos
→Fig.
28
-
30
Processe os alimentos com o adapta-
dor para espremedor de fruta
1
Nota:Se trabalhar com o adaptador para
espremedor de fruta, respeite as seguintes
especificidades.
1. Coloque dois recipientes por baixo das
aberturas correspondentes.
2. Antes de o processamento ser iniciado,
rode o parafuso de ajuste no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio e
abra.
→Fig.
31
3. Durante o processamento, ajuste a con-
sistência dos purés de fruta e polpas
pretendida com o parafuso de ajuste.
Retirar o acessório
→Fig.
32
-
33
Dica:Limpe imediatamente todas as peças
após a utilização, para que os resíduos não
sequem.
Vista geral da limpeza
Limpar cada uma das peças, como indica-
do na tabela.
→Fig.
34
1
Acessórios especiais
background
el Ασφάλεια
42
Ασφάλεια
¡ Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες.
¡ Προσέξτε τις οδηγίες της βασικής συσκευής.
Χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα μόνο:
¡ με μια κουζινομηχανή της σειράς MUMS2.
¡ Με γνήσια εξάρτημα και προσαρτήματα.
¡ Για τον τεμαχισμό ωμών ή βρασμένων τροφίμων, π.χ. κρέας, ψάρι
και λαχανικά.
¡ Για πρόσθετες εφαρμογές, που περιγράφονται σε αυτές τις
οδηγίες.
Μην πιάνετε μέσα στο στόμιο πλήρωσης.
Χρησιμοποιείτε μόνο το εξάρτημα ώθησης, για να ξανασπρώξετε
υλικά.
Μη συναρμολογείτε τα εξαρτήματα ποτέ στη βασική συσκευή.
Τοποθετείτε και αφαιρείτε τα εξαρτήματα μόνο με
ακινητοποιημένο τον μηχανισμό κίνησης και με αποσυνδεδεμένη
τη συσκευή.
Χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα μόνο στην προβλεπόμενη γι’ αυτό
θέση εργασίας.
Αποφυγή των υλικών ζημιών
Μην επεξεργάζεστε τρόφιμα που
περιέχουν σκληρά συστατικά, π.χ.
κόκκαλα, χόνδρους ή κουκούτσια.
Μη βάζετε κανένα αντικείμενο (π.χ.
κουτάλα) μέσα στο στόμιο πλήρωσης ή
στο περίβλημα.
Πριν τη χρήση ελέγξτε το στόμιο
πλήρωσης και το περίβλημα για τυχόν
ξένα σώματα.
Συστατικά μέρη
→Εικ.
1
A
Επίθεμα κρεατομηχανής
B
Προσάρτημα αποχυμωτή φρούτων
1
C
Διάτρητοι δίσκοι
1
D
Προσάρτημα τριψίματος
1
1
Ειδικά εξαρτήματα
E
Προσάρτημα για μικρά γλυκά
φτιαγμένα με κορνέ
1
1
Περίβλημα
2
Κοχλίας με σύνδεσμο
3
Μαχαίρι
4
Διάτρητος δίσκος, μεσαίος
5
Βιδωτός δακτύλιος
6
Στεγανοποίηση
7
Δοχείο πλήρωσης
8
Εξάρτημα ώθησης
9
Κοχλίας για προσάρτημα
αποχυμωτή φρούτων
10
Περίβλημα σουρωτηριού
11
Περίβλημα αποχυμωτή φρούτων
12
Διάτρητος δίσκος, λεπτός
13
Διάτρητος δίσκος, χοντρός
1
Ειδικά εξαρτήματα
background
Ειδικά εξαρτήματα el
Εκτυπωμένο σε 100 % ανακυκλωμένο χαρτί 43
14
Κοχλίας για προσάρτημα
τριψίματος
15
Τύμπανο τριψίματος
16
Κάλυμμα
17
Στήριγμα του ελάσματος
διαμόρφωσης
18
Έλασμα διαμόρφωσης
1
Ειδικά εξαρτήματα
Ειδικά εξαρτήματα
Εδώ θα βρείτε μια επισκόπηση για τα ειδικά
εξαρτήματα και τη χρήση τους.
Διάτρητοι δίσκοι
Ο λεπτός και ο χοντρός διάτρητος δίσκος
είναι κατάλληλοι για πρόσθετες
δυνατότητες επεξεργασίες.
Προσάρτημα αποχυμωτή φρούτων
Το προσάρτημα αποχυμωτή φρούτων είναι
κατάλληλο για το στύψιμο μαλακών
φρούτων ή λαχανικών, π.χ. μούρα ντομάτες,
μήλα, αχλάδια, τριαντάφυλλο ισχίου.
Υποδείξεις
¡ Μην αφαιρείτε τον χυμό από φρούτα των
οποίων η διάμετρος του κουκουτσιού
είναι παρόμοια με τη διάμετρο των οπών
του σουρωτηριού, π.χ. φραμπουάζ.
¡ Πριν το στύψιμο σκληρών τροφίμων, π.χ.
τριαντάφυλλα ισχίου, βράστε τα μέχρι να
μαλακώσουν.
Προσάρτημα για μικρά γλυκά
φτιαγμένα με κορνέ
Το προσάρτημα για μικρά γλυκά φτιαγμένα
με κορνέ είναι κατάλληλο για το πλάσιμο
από ζύμη μπισκότου ή ζύμη τάρτας.
Προσάρτημα τριψίματος
Το προσάρτημα τριψίματος είναι κατάλληλο
για το τρίψιμο σκληρών τροφίμων, π.χ.
αμύγδαλα, καρύδια, σοκολάτα, σκληρό τυρί
ή ξερά μικρά ψωμιά.
Σημείωση:Επεξεργαστείτε τα καρύδια και
τα αμύγδαλα μόνο στεγνά και σε μικρές
ποσότητες.
Ασφάλεια υπερφόρτωσης
Η ασφάλεια υπερφόρτωσης εμποδίζει την
πρόκληση ζημιών στον κινητήρα και στα
άλλα εξαρτήματα λόγω ενός πολύ υψηλού
φορτίου.
Όταν η κρεατομηχανή υπερφορτωθεί ή
μπλοκάρει, σπάει ο σύνδεσμος του κοχλία
στο προκαθορισμένο για αυτό σημείο
θραύσης.
Σημείωση:Ανταλλακτικά με
προκαθορισμένο σημείο θραύσης δεν
αποτελούν μέρος των υποχρεώσεών μας
στα πλαίσια της παροχής εγγύησης. Ένα
νέος σύνδεσμος είναι διαθέσιμος κάτω από
τον αριθμό παραγγελίας 00418076 στην
υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Αντικατάσταση συνδέσμου
1. Αφαιρέστε τον ελαττωματικό σύνδεσμο.
2. Τοποθετήστε τον νέο σύνδεσμο.
Χειρισμός
Προετοιμασία της βασικής συσκευής
Σημείωση:Η απεικονιζόμενη
κουζινομηχανή μπορεί στη μορφή και στον
εξοπλισμό να αποκλίνει από το μοντέλο σας.
1. Τοποθετήστε τη βασική συσκευή, όπως
περιγράφεται στις κύριες οδηγίες.
2. Πατήστε το πλήκτρο απασφάλισης και
μετακινήστε τον περιστρεφόμενο
βραχίονα προς τα κάτω, μέχρι να
ασφαλίσει στην κάθετη θέση.
→Εικ.
2
a Ο περιστρεφόμενος βραχίονας είναι
σταθεροποιημένος στη θέση 3.
3. Στρέψτε τη βασική συσκευή στη θέση
εργασίας.
→Εικ.
3
Τοποθέτηση στεγανοποίησης
Τοποθετήστε τη στεγανοποίηση στο
περίβλημα και πιέστε τη σφιχτά.
→Εικ.
4
Οι εγκοπές πρέπει να είναι
ευθυγραμμισμένες με ακρίβεια.
background
el Επισκόπηση καθαρισμού
44 Εκτυπωμένο σε 100 % ανακυκλωμένο χαρτί
Συναρμολόγηση των
προσαρτημάτων
Σημείωση:Για να χρησιμοποιήσετε το
ειδικό εξάρτημα, σας είναι απαραίτητα τα
μέρη της κρεατομηχανής, με εξαίρεση το
μαχαίρι και τον διάτρητο δίσκο.
Συναρμολόγηση της κρεατομηχανής
→Εικ.
5
-
8
Συναρμολόγηση προσαρτήματος
αποχυμωτή φρούτων
1
Ακολουθήστε τις εικονογραφημένες
οδηγίες.
→Εικ.
9
-
13
Συναρμολόγηση προσαρτήματος για
μικρά γλυκά φτιαγμένα με κορνέ
1
Ακολουθήστε τις εικονογραφημένες
οδηγίες.
→Εικ.
14
-
17
Συναρμολόγηση προσαρτήματος
τριψίματος
1
Ακολουθήστε τις εικονογραφημένες
οδηγίες.
→Εικ.
18
-
21
Τοποθέτηση επιθέματος
→Εικ.
22
-
27
Συστάσεις ταχύτητας
Προσέξτε τις συστάσεις ταχύτητας για την
επίτευξη ιδανικών αποτελεσμάτων.
Σημείωση:Ανάλογα με τον εξοπλισμό της
συσκευής, το μοντέλο διαθέτει έναν
περιστρεφόμενο διακόπτη 4 ή 7 βαθμίδων
λειτουργίας. Σε αυτές τις οδηγίες χρήσης
αναφέρονται οι συστάσεις ταχύτητας για
τον περιστρεφόμενο διακόπτη 4 βαθμίδων
κάθε φορά εντός παρενθέσεων.
Ρύθμιση Χρήση
7 (4) Κρεατομηχανή
7 (4) Προσάρτημα αποχυμωτή
φρούτων
4-5 (2-3) Προσάρτημα για μικρά γλυκά
φτιαγμένα με κορνέ
Ρύθμιση Χρήση
3-4 (2-3) Προσάρτημα ξυσίματος
Επεξεργασία τροφίμων
→Εικ.
28
-
30
Επεξεργαστείτε τα τρόφιμα με το
προσάρτημα αποχυμωτή φρούτων
1
Σημείωση:Όταν εργάζεστε με το
προσάρτημα αποχυμωτή φρούτων,
προσέξτε τις ακόλουθες ιδιαιτερότητες.
1. Τοποθετήστε δύο δοχεία κάτω από τα
εκάστοτε ανοίγματα.
2. Προτού ξεκινήσει η επεξεργασία, γυρίστε
τη βίδα ρύθμισης ενάντια στη φορά των
δεικτών του ρολογιού και ανοίξτε την.
→Εικ.
31
3. Κατά τη διάρκεια της επεξεργασίας με τη
βίδα ρύθμισης, ρυθμίστε την επιθυμητή
συνοχή του πολτού φρούτων και των
στέμφυλων.
Αφαίρεση επιθέματος
→Εικ.
32
-
33
Συμβουλή:Καθαρίστε αμέσως μετά τη
χρήση όλα τα εξαρτήματα, για να
εμποδίσετε την ξήρανση τυχών
υπολειμμάτων.
Επισκόπηση καθαρισμού
Καθαρίζετε τα ξεχωριστά εξαρτήματα, όπως
αναφέρεται στον πίνακα.
→Εικ.
34
1
Ειδικά εξαρτήματα
background
Emniyet tr
45AEEE Yönetmeliǧine Uygundur. PCB içermez.
Emniyet
¡ Bu kılavuzu dikkatlice okuyunuz.
¡ Ana cihazın kılavuzuna dikkat edin.
Aksesuarı sadece aşağıdaki şartlar içerisinde kullanın:
¡ MUMS2 serisi bir mutfak robotu ile.
¡ orijinal parçaları ve aksesuarları ile birlikte kullanın.
¡ Çiğ veya pişmiş besinleri doğramak için, örneğin et, balık ve
sebze.
¡ Bu kılavuzda belirtilen ek uygulamalar için.
Elinizi besin doldurma ağzına sokmayın.
Malzemeleri eklemek için sadece tıkacı kullanın.
Aksesuarı kesinlikle ana cihaz üzerinde monte etmeyin.
Aksesuarı sadece tahrik duruyorken ve cihaz çıkartılmış
durumdayken takın ve çıkartın.
Aksesuarı sadece öngörülen çalışma konumunda kullanın.
Maddi hasarların önlenmesi
Örneğin kemik, kıkırdak veya çekirdek
gibi sert parçalar içeren gıdaları
işlemeyiniz.
Dolum ağzına veya gövdeye herhangi bir
cisim sokmayın, örn. kaşık.
Kullanmadan önce dolum ağzında ve
gövdede yabancı cisim olup olmadığını
kontrol edin.
Yapı parçaları
→Şek.
1
A
Et kıyma makinesi parçası
B
Meyve sıkıcı ön takımı
1
C
Delikli diskler
1
D
Rendeleme takımı
1
E
Sıkma hamur ön takımı
1
1
Gövde
2
Kavrama üniteli helezon
3
Bıçak
4
Orta delikli disk
1
Özel aksesuar
5
Montaj bileziği
6
Conta
7
Malzeme doldurma kabı
8
Tıkaç
9
Meyve sıkıcı ön takımı için helezon
10
Elek gövdesi
11
Meyve sıkıcı gövdesi
12
İnce delikli disk
13
Kaba delikli disk
14
Rendeleme takımı için helezon
15
Rendeleme tamburu
16
Kapak
17
Profil levhalı tutucu
18
Profil levha
1
Özel aksesuar
Özel aksesuar
Burada özel aksesuarlara ve bunların
kullanımına ilişkin genel bir görünüm
sunulmaktadır.
background
tr Aşırı yüklenme emniyeti
46 %100 geri dönüşümlü kağıt üzerine basılmıştır
Delikli diskler
İnce ve kaba delikli disk, ek işleme
imkanları için uygundur.
Meyve sıkıcı ön takımı
Meyve sıkıcı ön takımı, örneğin çilek,
domates, elma, armut, kuşburnu gibi
yumuşak meyve veya sebzeleri sıkmak için
uygundur.
Notlar
¡ Çekirdeklerinin çapı süzgeç ünitesindeki
delik çapıyla yaklaşık olarak aynı olan
meyvelerin suyunu sıkmayın, örn.
ahududu.
¡ Sert meyveleri sıkmadan önce yeterince
yumuşak olana dek kaynatın, örn.
kuşburnu.
Sıkma hamur ön takımı
Sıkma hamur ön takımı, kurabiye hamuruna
veya tart hamuruna şekil vermek için
uygundur.
Rendeleme takımı
Rendeleme takımı, sert besinleri
rendelemek için uygundur, örn. badem,
fındık, çikolata, sert peynir veya kuru
ekmek.
Not:Fındıkları ve bademleri sadece kuru ve
az miktarda işleyin.
Aşırı yüklenme emniyeti
Aşırı yükleme emniyeti, motorun ve diğer
parçaların çok yüksek yüklenme nedeniyle
hasar görmelerini önler.
Et kıyma makinesine aşırı yük
uygulandığında veya makine bloke
edildiğinde, helezonun kavrama ünitesi
öngörülen nominal kırılma noktasından
kırılır.
Not:Önceden belirlenmiş kırılma noktasına
sahip yedek parçalar garanti
sorumluluğumuz kapsamına girmez. Yeni
bir tahrik ünitesi, müşteri hizmetlerinden
00418076 sipariş numarası üzerinden
temin edilebilir.
Kavrama ünitesini değiştirme
1. Arızalı kavrama ünitesini çıkartın.
2. Yeni kavrama ünitesini yerleştirin.
Kullanım
Ana cihazın hazırlanması
Not:Resimdeki mutfak robotu tasarım ve
donanım açısından sizdeki modelden farklı
olabilir.
1. Ana cihazı, ana kılavuzda belirtildiği gibi
kurun.
2. Kilit açma tuşuna basın ve döner kolu
dikey pozisyonda yerine oturana dek
aşağıya doğru hareket ettirin.
→Şek.
2
a Döner kol3 konumunda sabitlenmiş.
3. Ana cihazı çalışma pozisyonuna çevirin.
→Şek.
3
Contayı takma
Contayı gövdeye takın ve sıkıca bastırın.
→Şek.
4
Girintiler tam olarak hizalanmalıdır.
Parçaları birleştirme
Not:Özel aksesuarı kullanmak için bıçak ve
delikli disk hariç olmak üzere et kıyma
makinesinin parçaları gereklidir.
Et kıyma makinesini birleştirme
→Şek.
5
-
8
Meyve sıkıcı ön takımını birleştirme
1
Resimli kılavuzu izleyiniz.
→Şek.
9
-
13
Sıkma hamur ön takımını birleştirme
1
Resimli kılavuzu izleyiniz.
→Şek.
14
-
17
Rendeleme takımını birleştirme
1
Resimli kılavuzu izleyiniz.
→Şek.
18
-
21
Üst parçayı takma
→Şek.
22
-
27
1
Özel aksesuar
background
Temizliğe genel bakış tr
%100 geri dönüşümlü kağıt üzerine basılmıştır 47
Önerilen hız değerleri
En iyi sonuçları alabilmek için önerilen hız
değerlerini dikkate alın.
Not:Cihaz donanımına bağlı olarak sahip
olduğunuz modelde 4 kademeli veya 7
kademeli bir döner şalter donanımı
mevcuttur. Bu kullanım kılavuzunda 4
kademeli döner şalter için olan hız önerileri
de parantez içinde belirtilmiştir.
Ayar Kullanımı
7 (4) Et kıyma makinesi
7 (4) Meyve sıkıcı ön takımı
4-5 (2-3) Sıkma hamur ön takımı
3-4 (2-3) Rendeleme takımı
Besinleri işleme
→Şek.
28
-
30
Besinleri meyve sıkıcı ön takımı ile
işleme
1
Not:Meyve sıkıcı ön takımı ile çalıştığınızda,
aşağıdaki özellikleri dikkate alın.
1. İlgili deliklerin altına iki kap koyun.
2. İşlemeye başlamadan önce ayar vidasını
saat dönüş yönünün tersine çevirerek
açın.
→Şek.
31
3. İşleme sırasında ayar vidası ile istediğiniz
meyve püresi ve posa kıvamını ayarlayın.
Üst parçayı çıkartma
→Şek.
32
-
33
İpucu:Artıkların kuruyarak yapışmasını
engellemek için tüm parçaları kullandıktan
hemen sonra temizleyin.
Temizliğe genel bakış
Her bir parçayı tabloda belirtilen şekilde
temizleyiniz.
→Şek.
34
1
Özel aksesuar
background
pl Bezpieczeństwo
48
Bezpieczeństwo
¡ Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję.
¡ Należy się stosować do instrukcji obsługi urządzenia głównego.
Przystawek wolno używać tylko:
¡ razem z robotem kuchennym z serii MUMS2.
¡ zoryginalnymi częściami iakcesoriami.
¡ do rozdrabniania surowych lub gotowanych artykułów spożyw-
czych, np. mięsa, ryb i warzyw.
¡ do dodatkowych zastosowań opisanych w tej instrukcji obsługi.
Nie wkładać palców do otworu do napełniania.
Do dodawania składników zawsze używać popychacza.
Nie składać przystawki zamocowanej na urządzeniu głównym.
Zakładać i zdejmować przystawki tylko przy nieruchomym napę-
dzie i wtyczce urządzenia odłączonej od sieci elektrycznej.
Używać przystawek tylko wprzewidzianej dla nich pozycji robo-
czej.
Zapobieganie szkodom mate-
rialnym
Nie przetwarzać artykułów spożywczych
zawierających twarde części, np. kości,
chrząstek czy pestek.
Nie wkładać do otworu do napełniania
ani do obudowy żadnych przedmiotów,
np. chochli.
Przed użyciem przystawki sprawdzić, czy
w otworze do napełniania i obudowie nie
ma ciał obcych.
Części składowe
→Rys.
1
A
Maszyna do mielenia mięsa
B
Przystawka do wyciskania soku z
owoców
1
C
Tarcze perforowane
1
D
Przystawka do tarcia
1
E
Przystawka do wyciskania ciastek
1
1
Obudowa
1
Akcesoria specjalne
2
Ślimak zzabierakiem
3
Nóż
4
Tarcza perforowana do średnio
grubego tarcia
5
Nakrętka
6
Uszczelka
7
Taca wsypowa
8
Popychacz
9
Ślimak przystawki do wyciskania
soku z owoców
10
Obudowa sita
11
Obudowa przystawki do wyciska-
nia soku z owoców
12
Tarcza perforowana do drobnego
tarcia
13
Tarcza perforowana do grubego
tarcia
14
Ślimak przystawki do tarcia
15
Bęben trący
1
Akcesoria specjalne
background
Akcesoria specjalne pl
Wydrukowano na papierze pochodzącym w 100% z recyklingu 49
16
Osłona
17
Uchwyt wzornika
18
Wzornik
1
Akcesoria specjalne
Akcesoria specjalne
W tym miejscu można znaleźć przegląd ak-
cesoriów specjalnych posiadanego urzą-
dzenia i ich zastosowań.
Tarcze perforowane
Tarcza perforowana do drobnego i grubego
tarcia umożliwiają dodatkowe sposoby
przetwarzania artykułów.
Przystawka do wyciskania soku z
owoców
Przystawka do wyciskania soku z owoców
nadaje się do wyciskania soku z miękkich
owoców i warzyw, np. jagód, pomidorów, ja-
błek, gruszek, owoców dzikiej róży.
Uwagi
¡ Nie wyciskać soku z owoców, które po-
siadają pestki o wielkości podobnej do
średnicy otworu sitka, np. malin.
¡ Twarde artykuły, np. owoce dzikiej róży,
przed wyciśnięciem soku ugotować do
miękkości.
Przystawka do wyciskania ciastek
Przystawka do wyciskania ciastek nadaje
się do formowania herbatników ikruchych
ciastek.
Przystawka do tarcia
Przystawka do tarcia nadaje się do tarcia
twardych artykułów spożywczych, np. mig-
dałów, orzechów, czekolady, twardych se-
rów lub suchych bułek.
Uwaga:Orzechy migdały przetwarzać tylko
na sucho i w małych ilościach.
Zabezpieczenie przed przecią-
żeniem
Zabezpieczenie przed przeciążeniem zapo-
biega uszkodzeniu silnika i innych części
przez nadmierne obciążenie.
Jeżeli maszynka do mielenia mięsa zosta-
nie przeciążona lub zablokowana, zabierak
ślimaka łamie się w przewidzianym kon-
strukcyjnie miejscu.
Uwaga:Części zamienne zprzewidzianym
miejscem przełomu nie objęte gwaran-
cją. Nowy zabierak można nabyć w serwisie
pod numerem katalogowym 00418076.
Wymiana zabieraka
1. Wyjąć uszkodzony zabierak.
2. Włożyć nowy zabierak.
Obsługa
Przygotowywanie korpusu urządze-
nia
Uwaga:Kształt i wyposażenie pokazanego
na ilustracji robota kuchennego może się
różnić od posiadanego modelu.
1. Ustawić urządzenie w sposób opisany w
głównej instrukcji obsługi.
2. Nacisnąć przycisk odblokowujący i prze-
mieszczać ramię do dołu, zostanie za-
blokowane w jednej z pionowych pozycji.
→Rys.
2
a Ramię jest zablokowane w pozycji3.
3. Ustawić korpus urządzenia w pozycji ro-
boczej.
→Rys.
3
Zakładanie uszczelki
Włożyć uszczelkę do obudowy i doci-
snąć.
→Rys.
4
Wszystkie wycięcia muszą się znaleźć w
przewidzianych pozycjach.
Składanie przystawek
Uwaga:Do korzystania z przystawek po-
trzebne części maszynki do mielenia
mięsa, z wyjątkiem noża i tarczy perforowa-
nej.
Składanie maszynki do mielenia mięsa
→Rys.
5
-
8
background
pl Przegląd procesu czyszczenia
50 Wydrukowano na papierze pochodzącym w 100% z recyklingu
Składanie przystawki do wyciskania soku
z owoców
1
Zastosować się do instrukcji obrazkowej.
→Rys.
9
-
13
Składanie przystawki do wyciskania
ciastek
1
Zastosować się do instrukcji obrazkowej.
→Rys.
14
-
17
Składanie przystawki do tarcia
1
Zastosować się do instrukcji obrazkowej.
→Rys.
18
-
21
Zakładanie przystawki
→Rys.
22
-
27
Zalecane prędkości
W celu uzyskania optymalnych rezultatów
należy przestrzegać zalecanych prędkości.
Uwaga:W zależności od wyposażenia po-
siadany model jest wyposażony w 4-stop-
niowy lub 7-stoppniowy przełącznik obroto-
wy. W tej instrukcji obsługi zalecane pręd-
kości obrotowe dotyczące 4-stopniowego
przełącznika obrotowego zawsze poda-
ne w nawiasach.
Ustawie-
nie
Zastosowanie
7 (4) Przystawka do mielenia mięsa
7 (4) Przystawka do wyciskania so-
ku z owoców
4-5 (2-3) Przystawka do wyciskania cia-
stek
3-4 (2-3) Przystawka do wiórkowania
Przetwarzanie artykułów spożyw-
czych
→Rys.
28
-
30
Przetwarzanie artykułów przy użyciu
przystawki do wyciskania soków z
owoców
1
Uwaga:Podczas pracy z przystawką do wy-
ciskania soków należy przestrzegać poda-
nych niżej zasad.
1. Umieścić po jednym pojemniku pod każ-
dym otworem.
2. Przed rozpoczęciem przetwarzania obró-
cić śrubę regulacyjną w kierunku prze-
ciwnym do kierunku ruchu wskazówek
zegara i otworzyć.
→Rys.
31
3. W czasie przetwarzania ustawiać śrubą
regulacyjną żądaną konsystencję musi
owocowego i wytłoków.
Zdejmowanie przystawki
→Rys.
32
-
33
Wskazówka:Po użyciu od razu czyścić
wszystkie części, aby nie dopuścić do zasy-
chania pozostałości składników.
Przegląd procesu czyszczenia
Wyczyścić pojedyncze części zgodnie z
opisem podanym w tabeli.
→Rys.
34
1
Akcesoria specjalne
background
Безпека uk
51
Безпека
¡ Будь ласка, уважно прочитайте цю інструкцію.
¡ Керуйтесь інструкцією основного блока приладу.
Користуйтеся приладдям лише за таких умов:
¡ з кухонним комбайном серії MUMS2.
¡ з оригінальними частинами й приладдям.
¡ для подрібнювання сирих або варених продуктів, наприклад
м’яса, риби й овочів.
¡ для додаткових завдань, описаних у цій інструкції.
Не просовуйте руку в завантажувальну горловину.
Підштовхуйте інгредієнти тільки штовхачем.
Заборонено збирати приладдя на основному блоці.
Приладдя можна встановлювати і знімати тільки за нерухомо-
го привода й установленого приладу.
Використовуйте приладдя тільки в передбаченій робочий
позиції.
Як уникнути матеріальних
збитків
Не обробляйте продукти, що містять
тверді складники, як-от кістки, хрящі
або кісточки.
Не вставляйте предмети, як-от
черпаки, у завантажувальну горловину
або корпус.
Перед користуванням перевірте, чи
немає в завантажувальній горловині й
корпусі сторонніх предметів.
Складники
→Мал.
1
A
Насадка-м’ясорубка
B
Насадка-прес для фруктів
1
C
Перфоровані диски
1
D
Насадка-тертка
1
E
Насадка для печива
1
1
Корпус
2
Шнек із захоплювачем
1
Спеціальне приладдя
3
Ніж
4
Перфорований диск із середніми
отворами
5
Гвинтове кільце
6
Ущільнювач
7
Завантажувальна чаша
8
Штовхач
9
Шнек насадки-преса для фруктів
10
Корпус сита
11
Корпус насадки-преса для
фруктів
12
Перфорований диск із дрібними
отворами
13
Перфорований диск із великими
отворами
14
Шнек насадки-тертки
15
Натиральний барабан
16
Кришка
1
Спеціальне приладдя
background
uk Спеціальне приладдя
52 Надруковано на папері, на 100% зробленому з переробленої макулатури
17
Тримач для формувальної пла-
стини
18
Формувальна пластина
1
Спеціальне приладдя
Спеціальне приладдя
Тут наведено огляд спеціального прилад-
дя і його застосування.
Перфоровані диски
Перфоровані диски з дрібними й велики-
ми отворами дають додаткові можливості
обробки.
Насадка-прес для фруктів
Насадка-прес для фруктів підходить, щоб
вичавлювати сік з м’яких плодів і ягід, на-
приклад помідорів, яблук, груш, шипши-
ни.
Вказівки
¡ Не вичавлюйте сік із плодів і ягід,
діаметр насіння яких приблизно збігає-
ться з розміром отворів сітчастого
фільтра, наприклад, з малини.
¡ Тверді плоди і ягоди, наприклад шип-
шину, перед вичавлюванням слід роз-
варювати.
Насадка для печива
Насадка для печива підходить, щоб
формувати пісочне й інше печиво.
Насадка-тертка
Насадка-тертка підходить, щоб натирати
тверді продукти, як-от мигдаль, лісові
горіхи, шоколад, твердий сир або сухарі.
Зауваження:Лісові горіхи й мигдаль мо-
жна переробляти лише всухому вигляді і
в невеликій кількості!
Захист від перевантаження
Захист від перевантаження запобігає по-
шкодженню двигуна й інших частин через
зависоке навантаження.
У разі перевантаження або блокування
м’ясорубки захоплювач шнека ламається
в спеціально передбаченому місці.
Зауваження:На частини з заданим
місцем злому наші гарантійні зобов’язан-
ня непоширюються. Новий захоплювач
можна замовити в сервісній службі за
номером 00418076.
Заміна захоплювача
1. Зніміть дефектний захоплювач.
2. Установіть новий захоплювач.
Експлуатація
Підготовка основного блока
Зауваження:Показаний на ілюстрації ку-
хонний комбайн може відрізнятися від ва-
шої моделі за формою і комплектацією.
1. Установіть основний блок, як описано
в головній інструкції.
2. Натисніть розблокувальну кнопку й
опускайте відкидний кронштейн, доки
він не зафіксується у вертикальній
позиції.
→Мал.
2
a Відкидний кронштейн зафіксовано в
позиції3.
3. Поверніть основний блок у робочу
позицію.
→Мал.
3
Вставлення ущільнювача
Вставте ущільнювач у корпус і прити-
сніть його.
→Мал.
4
Виїмки мають бути точно вирівняні.
Збирання насадок
Зауваження:Щоб користуватися спеці-
альним приладдям, вам потрібні частини
м’ясорубки, за винятком ножів і
перфорованих дисків.
Збирання м’ясорубки
→Мал.
5
-
8
Збирання насадки-преса для фруктів
1
Керуйтеся графічною інструкцією.
→Мал.
9
-
13
1
Спеціальне приладдя
background
Огляд чищення uk
Надруковано на папері, на 100% зробленому з переробленої макулатури 53
Збирання насадки для печива
1
Керуйтеся графічною інструкцією.
→Мал.
14
-
17
Збирання насадки-тертки
1
Керуйтеся графічною інструкцією.
→Мал.
18
-
21
Розміщення насадки
→Мал.
22
-
27
Рекомендації щодо швидкості
Щоб досягати оптимальних результатів,
зважайте на рекомендації щодо швид-
кості.
Зауваження:Залежно від комплектації
приладу ваша модель може бути
устаткована 4- або 7-позиційним переми-
качем. У цій інструкції рекомендовану
швидкість для 4-позиційного поворотного
перемикача завжди наведено в дужках.
Нала-
штуван-
ня
Застосування
7 (4) М’ясорубка
7 (4) Насадка-прес для фруктів
4–5 (2–
3)
Насадка для печива
3–4 (2–
3)
Шаткувальна насадка
Обробка продуктів
→Мал.
28
-
30
Обробка продуктів насадкою-
пресом для фруктів
1
Зауваження:Працюючи з насадкою-
пресом для фруктів, зважайте на
наведені нижче особливості.
1. Поставте під відповідні отвори дві посу-
дини.
2. Перш ніж починати обробку, відчиніть
отвір, відпустивши регулювальний
гвинт проти годинникової стрілки.
→Мал.
31
3. Під час обробки регулюйте гвинтом
бажану консистенцію фруктового мусу
й вичавків.
Зняття насадки
→Мал.
32
-
33
Порада:Одразу після користування чи-
стьте всі деталі, щоб залишки не присиха-
ли.
Огляд чищення
Чистьте окремі деталі, як указано в та-
блиці.
→Мал.
34
1
Спеціальне приладдя
background
ru Безопасность
54
Безопасность
¡ Внимательно прочитайте данное руководство.
¡ Соблюдайте инструкцию к основному блоку.
Используйте принадлежности только:
¡ с кухонным прибором серии MUMS2;
¡ с оригинальными частями и принадлежностями.
¡ для измельчения сырых или вареных продуктов, таких как мясо,
рыба и овощи.
¡ для дополнительных прикладных задач, описанных в этой
инструкции.
Не опускайте руки в загрузочный ствол.
Для подталкивания ингредиентов используйте только толкатель.
Ни в коем случае не собирайте принадлежности на основном
блоке.
Принадлежности можно устанавливать и снимать только после
остановки привода и отсоединения прибора от сети.
Используйте принадлежности только в предусмотренном рабо-
чем положении.
Предотвращение материально-
го ущерба
Не перерабатывайте продукты, содер-
жащие твердые компоненты, напри-
мер,кости, хрящи или семена.
Не вводите какие-либо предметы в за-
грузочный ствол или корпус, например,
разливательную ложку.
Перед использованием проверьте за-
грузочный ствол и корпус на наличие
посторонних предметов.
Составные части
→
Рис.
1
A
Насадка-мясорубка
B
Насадка-пресс для отжима сока
1
C
Формовочные диски
1
D
Насадка-терка
1
E
Насадка-шаблон для выпечки
1
1
Специальные принадлежности
1
Корпус
2
Шнек с поводковой втулкой
3
Нож
4
Формовочный диск для средней
рубки
5
Кольцо с резьбой
6
Прокладка
7
Загрузочный лоток
8
Толкатель
9
Шнек насадки-пресса для отжи-
ма сока
10
Ситовый корпус
11
Корпус насадки-пресса для отжи-
ма сока
12
Формовочный диск для мелкой
рубки
1
Специальные принадлежности
background
Специальные принадлежности ru
Напечатано на бумаге, на 100% изготовленной из вторсырья 55
13
Формовочный диск для крупной
рубки
14
Шнек насадки-терки
15
Терочный барабан
16
Крышка
17
Держатель формовочной планки
18
Формовочная планка
1
Специальные принадлежности
Специальные принадлежности
Ниже представлен обзор специальных
принадлежностей и их назначения.
Формовочные диски
Формовочные диски для мелкой и крупной
рубки создают дополнительные возмож-
ности переработки.
Насадка-пресс для отжима со-
ка
Насадка-пресс для отжима сока позволя-
ет отжимать сок из мягких фруктов, ово-
щей или ягод, таких как помидоры, яблоки,
груши, шиповник.
Примечания
¡ Не выдавливайте сок из ягод и фруктов,
диаметр зернышек которых почти такой
же, как диаметр отверстий сетчатого
фильтра (например, из малины).
¡ Твердые плоды, например шиповник,
перед отжимом следует разварить до
мягкого состояния.
Насадка-шаблон длявыпечки
Насадка-шаблон для выпечки подходит
для формования песочного и другого пе-
ченья.
Насадка-терка
Насадка-терка подходит для натирания
твердых продуктов, таких как миндаль,
лесные орехи, шоколад, твердый сыр или
сухари.
Заметка:Лесные орехи и миндаль можно
перерабатывать только в сухом виде и не-
больших количествах.
Защита от перегрузки
Защита от перегрузки препятствует повре-
ждению электромотора и других компо-
нентов вследствие слишком высокой на-
грузки.
В случае перегрузки или заедания мясо-
рубки поводковая втулка шнека ломается
в специально предусмотренном месте.
Заметка:На запасные части с заданным
местом слома наши гарантийные обяза-
тельства не распространяются. Новую по-
водковую втулку можно приобрести в сер-
висной службе по номеру 00418076.
Замена поводковой втулки
1.
Снимите поломанную поводковую
втулку.
2.
Установите новую поводковую втулку.
Эксплуатация
Подготовка основного блока
Заметка:Изображенный кухонный при-
бор может отличаться от вашей модели по
форме и оснащению.
1.
Установите основной блок, как описано
в главной инструкции по эксплуатации.
2.
Нажмите на кнопку разблокирования и
перемещайте поворотный кронштейн
вниз, пока он не зафиксируется в верти-
кальном положении.
→
Рис.
2
a Поворотный кронштейн фиксируется в
положении3.
3.
Поверните основной блок в рабочее по-
ложение.
→
Рис.
3
Установка прокладки
Установите прокладку в корпус и при-
жмите ее.
→
Рис.
4
Выемки должны быть точно совмеще-
ны.
background
ru Обзор чистки
56 Напечатано на бумаге, на 100% изготовленной из вторсырья
Сборка насадок
Заметка:Для использования специаль-
ных принадлежностей требуются части
мясорубки, за исключением ножа и фор-
мовочного диска.
Сборка мясорубки
→
Рис.
5
-
8
Сборка насадки-пресса для
отжима сока
1
Следуйте инструкции в картинках.
→
Рис.
9
-
13
Сборка насадки-шаблона для
выпечки
1
Следуйте инструкции в картинках.
→
Рис.
14
-
17
Сборка насадки-терки
1
Следуйте инструкции в картинках.
→
Рис.
18
-
21
Установка насадки
→
Рис.
22
-
27
Рекомендации по настройке
скорости
Соблюдайте рекомендации по настройке
скорости для достижения оптимальных
результатов.
Заметка:В зависимости от оснащения
прибора ваша модель имеет 4-ступенча-
тый или 7-ступенчатый поворотный
переключатель. В данной инструкции по
эксплуатации рекомендации по скорости
для 4-ступенчатого поворотного переклю-
чателя приводятся соответственно в скоб-
ках.
На-
стройка
Применение
7 (4) Мясорубка
7 (4) Насадка-пресс для отжима
сока
4–5 (2–3) Насадка-шаблон длявыпечки
На-
стройка
Применение
3–4 (2–3) Насадка для шинковки
Переработка продуктов
→
Рис.
28
-
30
Переработка продуктов насад-
кой-прессом для отжима сока
1
Заметка:Работая с насадкой-прессом
для отжима сока, учитывайте следующие
особенности.
1.
Поставьте две емкости под соответ-
ствующие отверстия.
2.
Прежде чем начинать переработку, по-
верните установочный винт против ча-
совой стрелки, чтобы открыть его.
→
Рис.
31
3.
Во время переработки регулируйте же-
лаемую консистенцию фруктового мус-
са и жмыха с помощью установочного
винта.
Снятие насадки
→
Рис.
32
-
33
Рекомендация:Сразу после использова-
ния очищайте все части прибора, чтобы
остатки продуктов не присыхали.
Обзор чистки
Отдельные детали чистятся согласно та-
блице.
→
Рис.
34
1
Специальные принадлежности
background
ناما ar
57
ناما
¡.ةيانعب ليلدلا اذه أرقا
¡.ّيساسا زاهجلا مادختسا ليلد ةاعارمب مزتلا
:إ تاقحلملا مدختست
¡ تازارطلا ةلسلس نم تامادختسا ددعتم طخ عمMUMS2.
¡.ةيلصا تايلامكلاو ءازجا عم
¡كامساو موحللا لثم ،ةخوبطملا وأ ةئينلا ةمعطا مرفل
.تاورضخلاو
¡.ليلدلا اذه يف ةفوصوم ةيفاضإ ٍتاقيبطتل
.ةئبعتلا ذفنم يف كيدي لخدت
.تانوكملا بيلقتل عفدلا ةناوطسأ إ مدختست
.ّيساسا زاهجلا ىلع اًدبأ قحلملا بكرت
لصفو ةرادا ةدحو فقوت دنع إ تاقحلملا كفت وأ بكرت
.ّيئابرهكلا رايتلا ردصم نع زاهجلا
.هل صصخُملا لغشلا عضو يف إ قحلملا مدختست
ةيداملا رارضا بنجت
ىلع يوتحت ،ةيئاذغ داوم ةيأ مدختست
فيراضغلا وأ ماظعلا لثم ،ةبلص ٍتانوكم
.روذبلا وأ
مسج وأ ةئبعتلا ذفنم يف اًضارغأ لخدُت
.يهطلا ةقعلم ليبق نم ،ةنيكاملا
ةنيكاملا مسجو ةئبعتلا ذفنم صحفا
لبق ةبيرغلا ماسجا نع فشكلل
.مادختسا
ءازجا
لكشلا
1
A
محللا ةمرفم قحلم
B
هكاوفلا ةراصع
1
C
ةبقثملا صارقا
1
D
ةرَشبملا
1
E
تايولحلا نيجع ليكشت عمق
1
1
ةنيكاملا مسج
2
طق عم ةينوزلحلا ةعطقلا
3
نيكسلا
4
طسوتم بقثم صرق
1
صاخ قحلم
5
تيبثلا ةقلح
6
ماكحا ةقلح
7
ةئبعتلا ءاعو
8
سابكلا
9
هكاوفلا ةراصعل ةينوزلحلا ةعطقلا
10
ةافصملا تيبم
11
هكاوفلا ةراصع تيبم
12
معان بقثم صرق
13
نشخ بقثم صرق
14
ةرَشبملل ةينوزلحلا ةعطقلا
15
ريشقتلا ةناوطسأ
16
ءاطغلا
17
لاكشا حول لماح
18
لاكشا حول
1
صاخ قحلم
ةصاخلا تاقحلملا
ةصاخلا تاقحلملا ىلع ةماع ًةٍرظن انه ىقلتت
.اهمادختساو
background
ar دئازلا ليمحتلا دض نيمأتلا
58 تمت ةعابطلا ىلع قرو داعم ريودتلا ةبسنب 100%
ةبقثملا صارقا
نشخلاو معانلا بوقثملا صرقلا بساني
.ةيفاضإ ةجلاعم تايناكم
هكاوفلا ةراصع
هكاوفلا رصع هكاوفلا ةراصع بسانت
توتلا ليبق نم ،ةنرملا تاورضخلاو
.هيدكركلاو ىرثمكلاو حافتلاو مطامطلاو
تاظحم
¡هباشم اهروزب رطق نوكي رامث ةيأ رصعت
ةجيلو يف بوقثملا نيكسلا رطقل
.قيلُعلا توت لاثملا ليبس ىلع ،ةافصملا
¡رصعلا لبق ةبلصلا ةيئاذغلا داوملا خبطا
.هيدكركلا ليبق نم ،ًةنرم حبصت ىتح
تايولحلا نيجع ليكشت عمق
ليكشت تايولحلا نيجع ليكشت عمق بساني
.معانلا نيجعلاو تيوكسبلا نيجع
ةرَشبملا
،ةبلصلا ةيئاذغلا داوملا رشب ةرَشبملا بسانت
نبجلاو ةتوكوشلاو زوجلاو زوللا ليبق نم
.فاجلا زبخلاو بلصلا
:ةظحميف اهجلاعو طقف زوللاو زوجلا ففج
.ةليئض ٍتايمك
دئازلا ليمحتلا دض نيمأتلا
ررضت نود دئازلا ليمحتلا دض نيمأتلا لوحي
ءارج نم ىرخأ ةيبيكرت تانوكمو كرحملا
.ةياغلل عفترم ليمحت
رسكني ،زجحُت وأ محللا ةمرفم لمحُت امدنع
راسكنا عضوم دنع ةينوزلحلا ةعطقلا طق
.كلذل صصخُملا ضرتفملا
:ةظحمراسكنا عضوم تاذ رايغلا عطق
ةبترتملا انتامازتلا نم اًءزج دعت ضرتفملا
مقر تحت ديدج طق رفوتي .نامضلا ىلع
بلطلا00418076.ءمعلا ةمدخ ىدل
طقلا لادبتسا
1..فلاتلا طقلا عزتنا
2..ديدجلا طقلا بكر
لامعتسا
ّيساسا زاهجلا ريضحت
:ةظحمددعتم طخلا فلتخي نأ نكمي
تازيهجتلاو لكشلا يف روصملا تامادختسا
.كب صاخلا زارطلا نع
1.يف حضوم وه امك ،ّيساسا زاهجلا بصنا
.ّيساسا ليلدلا
2.عارذلا كرحو لفقلا ريرحت رز ىلع طغضا
يف قشعتي نأ ىلإ لفسا ىلإ حوارتملا
.ّيدومعلا عضولا
لكشلا
2
aعضوملا يف تبثم حوارتملا عارذلا3.
3..لمعلا عضو يف ّيساسا زاهجلا ردأ
لكشلا
3
ماكحا ةقلح بيكرت
اهتّبثو ةنيكاملا مسج يف ماكحا ةقلح عض
.اهعضوم يف
لكشلا
4
.ةقدب اًعم تاوجفلا هجاوتت نأ بجي
تازيهجتلا عيمجت
:ةظحمىلإ ُجاتحت ،صاخلا قحلملا مادختس
صرقلاو نيكسلا ءانثتساب ،محللا ةمرفم ءازجأ
.بقثملا
محللا ةمرفم عيمجت
←
لكشلا
5
-
8
هكاوفلا ةراصع عيمجت
1
.روصملا ليلدلا عبتا
←
لكشلا
9
-
13
تايولحلا نيجع ليكشت عمق عيمجت
1
.روصملا ليلدلا عبتا
←
لكشلا
14
-
17
ةرَشبملا عيمجت
1
.روصملا ليلدلا عبتا
←
لكشلا
18
-
21
ةيولعلا ةزيهجتلا بيكرت
←
لكشلا
22
-
27
1
قحلم صاخ
background
فيظنتلا ىلع ةماع ٌةرظن ar
تمت ةعابطلا ىلع قرو داعم ريودتلا ةبسنب 100% 59
تاعرسلا تايصوت
تاعرسلا تايصوت ةاعارم ىلع صرحا
.ةيلاثم جئاتن ىلع لوصحلل
:ةظحمكزاهج نوكي زاهجلا زيهجت بسح
يذ راود ٍحاتفمب هزارط بسح اًدوزم4 وأ 7
اذه لامعتسا ليلد يف نيبت .تايوتسم
ـلا يذ راودلا حاتفملل تاعرسلا تايصوت4
.نيسوق نيب ٍلك تايوتسم
عضو
طبضلا
مادختسا
7) 4(محللا ةمرفم
7) 4(هكاوفلا ةراصع
4-5) 2-3(تايولحلا نيجع ليكشت عمق
3-4) 2-3(ةقحلملا عيطقتلا ةادأ
ةيئاذغلا داوملا ةجلاعم
←
لكشلا
28
-
30
مادختساب ةيئاذغلا داوملا ةجلاعم
هكاوفلا ةراصع
1
:ةظحمهبتنا ،هكاوفلا ةراصعب لمعت امدنع
.ةيلاتلا ةيئانثتسا صاوخلا ىلإ
1..ةينعملا تاحتفلا تحت نيتيواح عض
2.طبضلا رامسم ردأ ،ةجلاعملا ةيلمع ءدب لبق
ةعاسلا براقع نارود هاجتا سكع يف
.هحتفاو
لكشلا
31
3.هكاوفلا نيحطل بوغرملا ماوقلا طبضا
رامسم ةطساوب ةجلاعملا ءانثأ بنعلا لفثو
.طبضلا
ةادا كف
←
لكشلا
32
-
33
:ةحيصندعب روفلا ىلع ءازجا ةفاك فظن
.اياقبلا فجت ىتح ،مادختسا
فيظنتلا ىلع ةماع ٌةرظن
يف نيبم وه امك ،ةدرفملا ءازجا فظن
.لودجلا
لكشلا
34
1
قحلم صاخ
background
Thank you for buying a
Bosch Home Appliance!
Register your new device on MyBosch now and profit directly from:
Expert tips & tricks for your appliance
Warranty extension options
Discounts for accessories & spare-parts
Digital manual and all appliance data at hand
Easy access to Bosch Home Appliances Service
Free and easy registration also on mobile phones:
www.bosch-home.com/welcome
Looking for help?
You'll find it here.
Expert advice for your Bosch home appliances, help with problems
or a repair from Bosch experts.
Find out everything about the many ways Bosch can support you:
www.bosch-home.com/service
Contact data of all countries are listed in the attached service directo-
ry.
*8001258778*
8001258778 (020704)
de, en, fr, it, nl, da, no, sv, fi, es, pt, el, tr, pl, uk, ru, ar
BSH Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
www.bosch-home.com
A Bosch Company
Valid within Great Britain:
Imported to Great Britain by
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton, Milton Keynes
MK12 5PT
United Kingdom

Specifications

Bosch MUZS2BS Questions and Answers