
To register your
RIDGID product, please visit:
register.ridgidpower.com
Pour enregistrer votre produit de
RIDGID, s’il vous plaît la visite :
register.ridgidpower.com
Para registrar su producto de
RIDGID, por favor visita:
register.ridgidpower.com
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18V BRUSHLESS OSCILLATING MULTI-TOOL
OSCILLANT OUTIL POLYVALENT SANS BALAI DE 18 V
OSCILANTE MULTI-HERRAMIENTAS
SIN ESCOBILLAS DE 18 V
R86242
TABLE OF CONTENTS
General Power Tool
Safety Warnings
............................. 2-3
Multi-Tool Safety Warnings ................4
Symbols .............................................5
Features .............................................6
Assembly ...........................................6
Operation ....................................... 6-8
Maintenance ......................................8
Illustrations ................................... 9-10
Parts Ordering
and Service
........................ Back page
TABLE DES MATIÈRES
Avertissements de sécurité générales
relatives aux outils électriques
....... 2-3
Avertissements de sécurité relatifs
au outil polyvalent
..............................4
Symboles ...........................................5
Caractéristiques .................................6
Assemblage .......................................6
Utilisation ....................................... 6-8
Entretien .............................................8
Illustrations ................................... 9-10
Commande de pièces
et dépannage
................... Page arrière
ÍNDICE DE CONTENIDO
Advertencias de seguridad para
herramientas eléctrica
.................... 2-3
Advertencias de seguridad para
multi-herramientas
.............................4
Símbolos ............................................5
Características ...................................6
Armado ..............................................6
Funcionamiento ............................. 6-8
Maintenimiento .................................8
Illustraciones ................................ 9-10
Pedidos de piezas
y servicio
....................... Pág. posterior
INCLUDES: Multi-tool, Plunge cut blade, Segment
Blade, Detail Sanding Backing Pad, Sandpaper,
Operator’s Manual
INCLUT: Outil polyvalent, lame de bois, lame
de segmentaire, plateau porte-disque abrasif de
finition, papier abrasif, manuel d’utilisation
INCLUYE: Multi-herramientas, hoja de madera,
hoja de segmentada, almohadilla de respaldo para
lijado detallado, hojas de lija, manual del operador
WARNING:
To reduce the risk of injury, the user
must read and understand the op-
erator’s manual before using this
product.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation
avant d’utiliser ce produit.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el
usuario debe leer y comprender el
manual del operador antes de usar
este producto.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE

2 - English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illus-
trations and specifications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfac-
es, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body
is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suit-
able for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is un-
avoidable, use a ground fault circuit interrupter (GFCI)
protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of
electric shock.
Use battery only with charger listed. For use with 18V
lithium-ion battery packs, see tool/appliance/battery
pack/charger correlation supplement 988000-302.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use com-
mon sense when operating a power tool. Do not use
a power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inatten-
tion while operating power tools may result in serious
personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or
energizing power tools that have the switch on invites
accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in personal
injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jew-
elry. Keep your hair and clothing away from moving
parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught
in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can cause severe
injury within a fraction of a second.
Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long
hair. Loose clothes, jewelry or long hair can be drawn
into air vents.
Do not use on a ladder or unstable support. Stable
footing on a solid surface enables better control of the
power tool in unexpected situations.

3 - English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from the
power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
Use power tools only with specifically designated bat-
tery packs. Use of any other battery packs may create
a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects, that can make
a connection from one terminal to another. Shorting
the battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, ad-
ditionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in fire, explosion, or risk
of injury.
Do not expose a battery pack or tool to fire or exces-
sive temperature. Exposure to fire or temperature above
265°F may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or tool outside the temperature range
specified in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range may damage
the battery and increase the risk of fire.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Service of bat-
tery packs should only be performed by the manufacturer
or authorized service provider.

4 - English
MULTI-TOOL SAFETY WARNINGS
Hold the power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting ac-
cessory may contact hidden wiring. Cutting accessory
contacting a “live” wire may make exposed metal parts
of the power tool “live” and could give the operator an
electric shock.
Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding
the work by hand or against your body leaves it unstable
and may lead to loss of control.
Know your power tool. Read operator’s manual
carefully. Learn its applications and limitations, as
well as the specific potential hazards related to this
power tool. Following this rule will reduce the risk of
electric shock, fire or serious injury.
Always wear eye protection with side shields marked
to comply with ANSI Z87.1 when assembling parts,
operating the tool, or performing maintenance. Follow-
ing this rule will reduce the risk of serious personal injury.
Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the
operation is dusty. Following this rule will reduce the risk
of serious personal injury.
Protect your hearing. Wear hearing protection during
extended periods of operation. Following this rule will
reduce the risk of serious personal injury.
Battery tools do not have to be plugged into an elec-
trical outlet; therefore, they are always in operating
condition. Be aware of possible hazards when not
using your battery tool or when changing accessories.
Following this rule will reduce the risk of electric shock,
fire, or serious personal injury.
Do not place battery tools or their batteries near fire
or heat. This will reduce the risk of explosion and pos-
sibly injury.
Do not crush, drop or damage battery pack. Do not
use a battery pack or charger that has been dropped
or received a sharp blow. A damaged battery is subject
to explosion. Properly dispose of a dropped or damaged
battery immediately.
Batteries can explode in the presence of a source
of ignition, such as a pilot light. To reduce the risk of
serious personal injury, never use any cordless product
in the presence of open flame. An exploded battery can
propel debris and chemicals. If exposed, flush with water
immediately.
Do not charge battery tool in a damp or wet location.
Do not use, store, or charge battery packs or products
in locations where the temperature is less than 50°F
or more than 100°F. Do not store outside or in vehicles.
Under extreme usage or temperature conditions, bat-
tery leakage may occur. If liquid comes in contact with
your skin, wash immediately with soap and water. If
liquid gets into your eyes, flush them with clean water
for at least 10 minutes, then seek immediate medical
attention. Following this rule will reduce the risk of seri-
ous personal injury.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this tool. If you
loan someone this tool, loan them these instructions also.

5 - English
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper in-
terpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Precautions that involve your safety.
Read Operator’s Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s
manual before using this product.
Eye Protection
Always wear eye protection with side shields marked to comply with
ANSI Z87.1.
Wet Conditions Alert Do not expose to rain or use in damp locations.
Hot Surface
To reduce the risk of injury or damage, avoid contact with any hot
surface.
No Hands Symbol
Failure to keep your hands away from the blade will result in serious
personal injury.
Recycle Symbol
This product uses lithium-ion (Li-ion) batteries. Local, state, or federal
laws may prohibit disposal of batteries in ordinary trash. Consult your
local waste authority for information regarding available recycling and/
or disposal options.
V Volts Voltage
min Minutes Time
Direct Current Type or a characteristic of current
n
o
No Load Speed Rotational speed, at no load
.../min Per Minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION:
Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
NOTICE:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but not related to
a potential injury (e.g. messages relating to property damage).

6 - English
OPERATION
WARNING:
Do not allow familiarity with products to make you
careless. Remember that a careless fraction of a
second is sufficient to inflict severe injury.
WARNING:
Always remove battery pack from the tool when
you are assembling parts, making adjustments,
cleaning, or when not in use. Removing battery
pack will prevent accidental starting that could
cause serious personal injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields
marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do
so could result in objects being thrown into your
eyes, resulting in possible serious injury.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this product.
The use of attachments or accessories not recom-
mended can result in serious personal injury.
APPLICATIONS
You may use this product for the purposes listed below:
Cutting wood, drywall, plastic
Detailed sanding
Using accessories identified as compatible with this
multi-tool
HIGH TEMPERATURE PROTECTION
If the motor becomes overheated, the LED will flash and the
motor will automatically shut off. If this happens, set the se-
lector button to the OFF ( O ) position and let the motor cool.
NOTE: The tool will not operate until the motor cools.
INSTALLING BELT HOOK (NOT INCLUDED)
See Figure 1, page 9.
The belt hook may be installed on either side of the housing.
Align hole in belt hook with hole in tool’s base.
Install screw to secure belt hook in place.
To uninstall, remove screw and then belt hook.
ON/OFF/SPEED SELECTOR BUTTON AND
VARIABLE SPEED PADDLE TRIGGER
See Figures 2 - 3, page 9.
Press the SPEED selector button to power the tool and
cycle between Low (1) speed, Medium (2) speed, High
(3) speed.
NOTE: When the SPEED selector button is first de-
pressed, you must select a speed level then depress the
variable speed paddle trigger.
ASSEMBLY
FEATURES
WARNING:
Do not use this product if it is not completely as-
sembled or if any parts appear to be missing or
damaged. Use of a product that is not properly and
completely assembled or with damaged or missing
parts could result in serious personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create
accessories not recommended for use with this
product. Any such alteration or modification is
misuse and could result in a hazardous condition
leading to possible serious personal injury.
If any parts are damaged or missing, please call 1-866-539-1710 for assistance.
PRODUCT SPECIFICATIONS
Speed ............................................................................................................................... 0 - 20,000 oscillations per min.
Oscillation ...........................................................................................................................................................4 degrees

7 - English
The variable speed paddle trigger delivers higher speed
with increased trigger pressure and lower speed with
decreased trigger pressure.
NOTE: The “O” position acts as a tool lock out. The tool
will not operate when the SPEED selector button is in
the “O” position.
To power the tool, depress the paddle trigger. To stop,
release the paddle trigger and allow the tool to come to
a complete stop.
WARNING:
Battery tools are always in operating condition.
Place the tool in the OFF ( O ) position when not in
use or carrying at your side.
INSTALLING/REMOVING BATTERY PACK
See Figure 4, page 9.
Align raised ribs on battery pack with the grooves inside
the tool.
Make sure the latches on each side of the battery pack
snap into place and that battery pack is secured in the
product before beginning operation.
Depress the latches to remove the battery pack.
For complete charging instructions, see the operator’s manu-
als for your battery pack and charger.
INSTALLING ACCESSORIES
See Figures 5 - 6, page 9 - 10.
Remove the battery pack.
Lift the blade release lever to the raised position.
Continue to lift the blade release lever to the unlocked
position, releasing the locking pin.
NOTE: It is normal to feel additional resistance when
moving the blade release lever to the unlocked position.
Remove the locking pin.
NOTE: The locking pin may be warm to the touch after
extended use.
Place the accessory on the multi tool head so that the
openings on the accesory’s mounting base fit onto the
raised parts of the head.
Reinsert the locking pin until it clicks securely into place.
Lower the blade release lever to lock the accessory onto
the base. Be sure it is in the locked position before use.
NOTE: The blade base is designed to move slightly in the
tool housing to reduce the amount of vibration felt when
tool is in use.
OPERATION
WARNING:
Do not wear loose clothing or jewelry when oper-
ating this tool. They could get caught in moving
parts causing serious injury. Keep head away from
tool and work area. Hair could be drawn into tool
causing serious injury.
WARNING:
Unsecured work could be thrown towards the
operator, causing injury.
WARNING:
Keep hands away from blades. Do not reach be-
neath work or around or over the blade while blade
is moving. Do not attempt to remove cut material
when blade is moving.
CUTTING
See Figures 7 - 8, page 10.
Install the plunge cut blade or segment blade.
Mark the line of cut clearly.
Insert the battery pack and select speed.
Hold the tool firmly in front of and clearly away from you.
Make sure blade is clear of any foreign material.
Depress the variable speed paddle trigger to start the
cutting action. Allow the blade to come to full speed, then
move the blade into the workpiece.
To cut, keep the teeth of the blade in the workpiece and
move the back of the tool slowly in a constant sideways
motion.
NOTE: If the line and writing on the blade looks blurry
when in use, you are using the correct amount of pres-
sure. If they become clear, you are using too much force.
NOTICE:
Do not force. Use only enough pressure to keep the
saw cutting. Let the blade and saw do the work.
Use of excessive pressure will cause strong vibra-
tions to the tool, which may result in broken blades
and cause premature wear to the tool’s motor.
SANDPAPER SELECTION
Selecting the correct size grit and type sandpaper is an
extremely important step in achieving a high quality sanded
finish. Aluminum oxide, silicon carbide, and other synthetic

8 - English
MAINTENANCE
WARNING:
When servicing use only identical replacement
parts. Use of any other parts can create a hazard
or cause product damage.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline,
petroleum-based products, penetrating oils, etc.,
come in contact with plastic parts. Chemicals can
damage, weaken or destroy plastic which can
result in serious personal injury.
NOTE: ILLUSTRATIONS START ON PAGE 9
AFTER FRENCH AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS.
This product has a 90-Day Satisfaction Guarantee Policy, as well as a
Three-year Limited Warranty. For Warranty and Policy details, please go to
powertools.ridgid.com or call (toll free) 1-866-539-1710.
OPERATION
abrasives are best for power sanding. Natural abrasives,
such as flint and garnet are too soft for economical use in
power sanding.
In general, coarse grit will remove the most material and finer
grit will produce the best finish in all sanding operations. The
condition of the surface to be sanded will determine which
grit will do the job. If the surface is rough, start with a coarse
grit and sand until the surface is uniform. Medium grit may
then be used to remove scratches left by the coarser grit and
finer grit used for finishing of the surface. Always continue
sanding with each grit until surface is uniform.
SANDING
See Figure 9, page 10.
Install the detail sanding backing pad and attach desired
sandpaper. Hold tool in front and away from you, keeping
it clear of the workpiece. Start the tool and let the motor
build to its full speed, then gradually lower on the workpiece
with a slight forward movement. Move the tool slowly over
workpiece using forward and backward or side to side
strokes. Upon completion of sanding operation, always
remove tool from workpiece before turning it off.
Do not force. Apply light pressure when sanding. Let the
sandpaper and tool do the work. Applying additional pres-
sure only slows the motor, rapidly wears sandpaper, and
greatly reduces tool speed. Excessive pressure will overload
the motor causing possible damage from motor overheating
and can result in inferior work. Any finish or resin on wood
may soften from the frictional heat. Do not allow sanding
on one spot too long as tool’s rapid action may remove too
much material, making the surface uneven.

NOTES
____________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________

2 - Français
AVERTISSEMENT
Lire les avertissements de sécurité, les
instructions et les précisions et consulter les
illustrations fournis avec cet outil électrique.
Le fait de ne pas se conformer à l’ensemble
des consignes présentées ci-dessous risque
d’entraîner des décharges électriques, un incendie
et/ou des blessures graves.
Conserver les avertissements et les instructions à des
fins de référence ultérieure. Le terme « outil motorisé »,
utilisé dans tous les avertissements ci-dessous désigne tout
outil fonctionnant sur secteur (câblé) ou sur piles (sans fil).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les
endroits encombrés ou sombre s sont propices aux
accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des
atmosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les
outils électriques produisent des étincelles risquant
d’enflammer les poussières ou vapeurs.
Garder les enfants et badauds à l’écart pendant
l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions
peuvent causer une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les fiches des outils électriques doivent correspondre
à la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche,
de quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser
d’adaptateurs de fiche avec des outils mis à la terre.
Les fiches et prises non modifiées réduisent le risque de
choc électrique.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru
lorsque le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou
l’humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît
le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter
l’outil et ne jamais débrancher ce dernier en tirant
sur le cordon. Garder le cordon à l’écart de la chaleur,
de l’huile, des objets tranchants et des pièces en
mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé accroît
le risque de choc électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon
conçu pour l’usage extrérieur pour réduire les risques
de choc électrique.
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique dans un
endroit humide, employer un dispositif interrupteur de
défaut à la terre (GFCI). L’utilisation d’un GFCI réduit le
risque de décharge électrique.
Ne recharger les piles qu’avec l’appareil indiqué. Pour
utiliser l’appareil avec des piles au lithium-ion de 18 V,
consulter le supplément de raccordement pour chargeur/
outils/piles/appareil n˚ 988000-302.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l’utilisation de tout
outil électrique. Ne pas utiliser cet outil en état de
fatigue ou sous l’influence de l’alcool, de drogues
ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une
protection oculaire. L’équipement de sécurité, tel qu’un
masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque
ou d’une protection auditive, utilisé dans des conditions
appropriées réduira le risque de blessures.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que
le commutateur est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil. Porter un outil avec le doigt sur son
commutateur ou brancher un outil dont le commutateur
est en position de marche peut causer un accident.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil
peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Ceci permettra de mieux
contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements
amples, ni bijoux. Garder les cheveux et les
vêtements à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements amples, bijoux et cheveux longs peuvent se
prendre dans les pièces en mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs de
dépoussiérage, s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés. L’usage de ces dispositifs de
dépoussiérage peut réduire les dangers présentés par
la poussière.
Malgré votre expérience acquise par l’utilisation
fréquente des outils, soyez toujours vigilant et
respectez les principes de sécurité relatifs aux outils.
Il s’agit d’une fraction de seconde pour qu’un geste
irréfléchi puisse causer de graves blessures.
Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher
ou couvrir les cheveux longs. Les vêtements amples,
bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans les
ouïes d’aération.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES AUX OUTILS
ÉLECTRIQUES

3 - Français
Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support
instable. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent
de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
ÉLECTRIQUES
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil approprié pour
l’application. Un outil approprié exécutera le travail
mieux et de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans
les limites prévues.
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet
pas de le mettre en marche ou de l’arrêter. Tout outil
qui ne peut pas être contrôlé par son commutateur est
dangereux et doit être réparé.
Débrancher l’outil et/ou retirer le bloc-piles avant
d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou
de remiser l’outil. Ces mesures de sécurité préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil.
Ranger les outils motorisés hors de la portée des
enfants et ne laisser personne n’étant pas familiarisé
avec l’outil ou ces instructions utiliser l’outil. Dans les
mains de personnes n’ayant pas reçu des instructions
adéquates, les outils sont dangereux.
Entretenir les outils motorisés. Vérifier qu’aucune
pièce mobile n’est mal alignée ou bloquée, qu’aucune
pièce n’est brisée et s’assurer qu’aucun autre
problème ne risque d’affecter le bon fonctionnement
de l’outil. En cas de dommages faire réparer l’outil
avant de l’utiliser de nouveau. Beaucoup d’accidents
sont causés par des outils mal entretenus.
Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont bien
affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles
à contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc.
conformément à ces instrutions pour les applications
pour lesquelles ils sont conçus, en tenant compte des
conditions et du type de travail à exécuter. L’usage
d’un outil motorisé pour des applications pour lesquelles
il n’est pas conçu peut être dangereux.
Gardez les poignées et les surfaces de prise sèches,
propres et exemptes d’huile et de graisse. Des
poignées et des surfaces de prise glissantes empêchent
la manipulation et le contrôle sécuritaires de l’outil dans
des circonstances imprévues.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA PILE
Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par le
fabricant. Un chargeur approprié pour un type de pile
peut créer un risque d’incendie s’il est utilisé avec un
autre type de pile.
Utiliser exclusivement le bloc-pile spécifiquement
indiqué pour l’outil. L’usage de tout autre bloc peut créer
un risque de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas en usage, le garder
à l’écart d’articles tels qu’attaches trombones,
pièces de monnaie, clous, vis ou autres petits objets
métalliques risquant d’établir le contact entre les deux
bornes. La mise en court-circuit des bornes de piles peut
causer des étincelles, des brûlures ou un incendie.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des
piles. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de
contact accidentel, rincer immédiatement les parties
atteintes avec de l’eau. En cas d’éclaboussure dans
les yeux consulter un médecin. Le liquide s’échappant
des piles peut causer des irritations ou des brûlures.
Ne pas utiliser un bloc-piles ou un outil endommagé
ou modifié. Les piles endommagées ou modifiées
peuvent produire un comportement imprévisible pouvant
provoquer un incendie, une explosion ou des blessures.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil près d’un
incendie ou à une température extrême. L’exposition
à un incendie ou à une température supérieure à 130 °C
(265 °F) représente un risque d’explosion.
Suivre toutes les instructions afférentes à la recharge
et ne pas recharger le bloc-piles ou l’outil hors des
températures spécifiées dans les instructions. Une
recharge incorrecte ou hors des températures spécifiées
peut endommager la pile et augmenter les risques de feu.
DÉPANNAGE
Les réparations doivent être confiées à un technicien
qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques
à celles d’origine. Ceci assurera le maintien de la sécurité
de l’outil.
Ne réparez jamais de blocs-piles endommagés.
Seuls le fabricant et les fournisseurs de service autorisés
doivent effectuer la réparation ou l’entretien des blocs-
piles.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES AUX OUTILS
ÉLECTRIQUES

4 - Français
Tenir l’outil par ses surfaces de préhension isolées
lors des opérations pendant lesquelles l’accessoire de
coupe peut entrer en contact avec du câblage caché.
Le contact d’un accessoire de coupe avec un fil sous
tension « électrifie » les pièces métalliques exposées de
l’outil et peut électrocuter l’utilisateur.
Utiliser des serre-joints ou un autre système approprié
pour maintenir fermement la pièce sur une surface
stable. Une pièce tenue à la main ou contre son corps
le rend instable et peut causer une perte de contrôle.
Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le
manuel d’utilisation. Apprendre les applications et
les limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques
relatifs à son utilisation. Le respect de cette consigne
réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de
blessures graves.
Toujours porter une protection oculaire munie
d’écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI
Z87.1 lors du montage des pièces, du fonctionnement
de l’outil ou au moment de l’entretien. Le respect de
cette règle réduira les risques de blessures graves.
Protection respiratoire. Porter un masque facial ou
un masque antipoussière si le travail produit de la
poussière. Le respect de cette consigne réduira les
risques de blessures graves.
Protection auditive. Porter une protection auditive
lors de l’utilisation prolongée. Le respect de cette règle
réduira les risques de blessures graves.
Les outils fonctionnant sur piles n’ayant pas besoin
d’être branchés sur une prise secteur, ils sont toujours
en état de fonctionnement. Tenir compte des dangers
possibles lorsque l’outil n’est pas en usage et lors du
remplacement des piles. Le respect de cette consigne
réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de
blessures graves.
Ne pas placer les outils électriques sans fil ou leurs
piles à proximité de flammes ou d’une source de
chaleur. Ceci réduira les risques d’explosion et de
blessures.
Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc-
piles. Ne jamais utiliser un bloc-piles ou un chargeur
qui est tombé, a été écrasé, a reçu un choc violent ou a
été endommagé de quelque façon que ce soit. Une pile
endommagée risque d’exploser. Éliminer immédiatement
toute pile endommagée, selon une méthode appropriée.
Les piles peuvent exploser en présence d’une source
d’allumage, telle qu’une veilleuse. Pour réduire les
risques de blessures graves, ne jamais utiliser un appareil
sans fil, quel qu’il soit, en présence d’une flamme
vive. En explosant, une pile peut projeter des débris
et des produits chimiques. En cas d’exposition, rincer
immédiatement les parties atteintes avec de l’eau.
Ne pas recharger un outil fonctionnant sur piles
dans un endroit humide ou mouillé. Ne pas utiliser,
remiser ou charger le bloc-piles ou produits dans des
emplacements où la température est inférieure 10 °C
(50 °F) à ou supérieure à 38 °C (100 °F). Ne pas ranger
l’outil à l’extérieur ou dans un véhicule.
Si l’outil est utilisé de façon intensive ou sous des
températures extrêmes, des fuites de pile peuvent se
produire. En cas de contact du liquide avec la peau,
rincer immédiatement la partie atteinte avec de l’eau.
En cas d’éclaboussure dans les yeux, les rincer à l’eau
fraîche pendant au moins 10 minutes, puis contacter
immédiatement un médecin. Le respect de cette règle
réduira les risques de blessures graves.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs
éventuels. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné
de ces instructions.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS AU OUTIL
POLYVALENT

5 - Français
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être présents sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de
sécurité
Précautions destinées à assurer la sécurité.
Lire le manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
Avertissement concernant
l’humidité
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Surface brûlante
Pour éviter les risques de blessures ou de dommages, éviter tout
contact avec les surfaces brûlantes.
Symbole mains à l’écart
Le non-respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures
graves.
Symbole recycler
Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations
locales ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans
les ordures ménagères. Consulter les autorités locales compétentes
pour les options de recyclage et/ou l’élimination.
V
Volts Tension
min
Minutes Temps
Courant continu Type ou caractéristique du courant
n
o
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
.../min
Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risque associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait avoir
pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait avoir pour
conséquences des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes
sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant
les dommages matériels).

6 - Français
ASSEMBLAGE
CARACTÉRISTIQUES
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement
assemblé ou si des pièces semblent manquantes
ou endommagées. L’utilisation d’un produit
dont l’assemblage est incorrect ou incomplet ou
comportant des pièces endommagées ou absentes
représente un risque de blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet produit ou de
créer des accessoires non recommandés pour cet
produit. De telles altérations ou modifications sont
considérées comme un usage abusif et peuvent
créer des conditions dangereuses, risquant
d’entraîner des blessures graves.
Si des pièces manquent ou sont endommagées, téléphoner au 1-866-539-1710 pour obtenir de l’aide.
Ponçage de détail
Utilisation d’accessoires compatibles avec cet outil
polyvalent
PROTECTION CONTRE LES HAUTES
TEMPÉRATURES
La base pour entraînement est équipée d’un dispositif de
protection thermique. Lorsque le moteur surchauffe, la lampe
à DEL clignotera et le moteur s’arrêtera automatiquement.
Si cela se produit, mettre le bouton sélecteur sur la position
OFF ( O ) (ARRÊT) et laisser refroidir le moteur.
NOTE : L’outil ne fonctionnera pas tant que le moteur n’est
pas refroidi.
INSTALLATION / RETRAIT DU CROCHET DE
CEINTURE (NON INCLUS)
Voir la figure 1, page 9.
Le crochet de ceinture peuvent être installés des deux côtés
de l’outil.
Aligner les trous du crochet de ceinture avec les trous
du base.
Installer le vis pour fixer solidement le crochet de ceinture.
Pour retirer, desserrer le vis et retirer le crochet de
ceinture.
BOUTON MARCHE/ARRET/SELECTEUR
DE VITESSE ET DECLENCHEUR DE
L’INTERRUPTEUR DE VITESSE VARIABLE
Voir les figures 2 et 3, page 9.
Appuyer sur le bouton de sélection de la vitesse pour
mettre l’outil sous tension et alterner entre les vitesses
faible (1), moyenne (2) et élevée (3).
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’produit faire
oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction
de seconde d’inattention peut entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la bloc-pile de l’outil au moment
d’assembler des pièces, d’effectuer des réglages
et de procéder au nettoyage, ou lorsque l’outil
n’est pas utilisé. Le fait de retirer le bloc-piles
permet d’empêcher un démarrage accidentel
pouvant entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Si cette précaution n’est pas prise, des objets
peuvent être projetés dans les yeux et causer des
lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non
recommandés par le fabricant pour cet outil.
L’utilisation de pièces et accessoires non
recommandés peut entraîner des blessures graves.
APPLICATIONS
Ce produit peut être utilisé pour les applications ci-dessous:
Découpe du bois, de la cloison sèche et du plastique
UTILISATION
FICHE TECHNIQUE
Vitesse ...........................................................................................................................0 à 20,000 oscillations par minute
Oscillation ..............................................................................................................................................................4 degrés

7 - Français
NOTE : Lorsque vous appuyez pour la première fois
sur le bouton de sélection de la VITESSE, vous devez
sélectionner un niveau de vitesse, puis appuyer sur la
gâchette de la palette à vitesse variable.
La gâchette à vitesse variable permet d’augmenter la
vitesse en augmentant la pression sur la gâchette et de
réduire la vitesse en diminuant la pression sur la gâchette.
NOTE : La position « O » agît comme verrouillage de
l’outil. L’outil ne fonctionne pas lorsque le bouton de
sélection de la VITESSE est en position « O ».
Pour alimenter l’outil, appuyer sur la gâchette de la palette.
Pour l’éteindre, relâcher la gâchette de commutateur et
attendre que l’outil s’immobilise complètement.
AVERTISSEMENT :
Les outils à piles sont toujours en état de
fonctionnement. Veiller à ce que le commutateur
se trouve en position (O) (ARRÊT), quand l’outil
n’est pas utilisé ou lors du transport.
INSTALLATION/RETRAIT DU BLOC-PILES
Voir la figure 4, page 9.
Glisser l’interrupteur de marche/arrêt à la position (O)
(ARRÊT).
Aligner la nervure du bloc-piles sur la rainure intérieure
de l’outil.
S’assurer que les loquets de chaque côté de la pile
s’enclenchent en place et que la pile est bien fixée à l’outil
avant de mettre l’outil en marche.
Relâcher les loquets pour retirer le bloc-piles.
Pour prendre connaissance des consignes de chargement,
consulter le manuel d’utilisation des piles et des chargeurs.
INSTALLATION DES ACCESSOIRES
Voir les figures 5 et 6, pages 9 et 10.
Retirer le bloc-piles.
Soulever le levier de dégagement de la lame jusqu’à la
position levée.
Continuer à soulever le levier de dégagement de la lame
jusqu’à la position déverrouillée, relâchant ainsi la bride
de verrouillage.
NOTE : Il est normal de ressentir de la résistance lorsque
le levier de dégagement de la lame est placé en position
déverrouillée.
Retirer la goupille de verrouillage.
Placer la lame sur la tête de l’outil polyvalent, de sorte
que les ouvertures se trouvant sur la base de fixation de
la lame s’ajustent aux parties levées de la tête.
Réinsérer la goupille de verrouillage jusqu’à ce qu’elle
s’enclenche fermement en place.
UTILISATION
Abaisser le levier de dégagement de la lame pour
verrouiller la lame sur la base. Vérifier qu’elle est en
position verrouillée avant l’utilisation.
NOTE : La base de la lame est conçue pour se déplacer
légèrement dans le boîtier de l’outil afin de réduire la quantité
de vibrations ressenties lorsque l’outil est utilisé.
AVERTISSEMENT :
Ne porter ni vêtements amples ni bijoux au
moment d’utiliser l’outil. Ceux-ci risquent d’être
happés par des pièces en mouvement et ainsi
occasionner des blessures graves. Garder la tête
à l’écart de l’outil et de la surface de travail. Les
cheveux risquent d’être happés par l’outil et ainsi
occasionner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Une pièce non assujettie risque d’être projetée vers
l’opérateur et de le blesser.
AVERTISSEMENT :
Garder les mains à l’écart des lames. Ne pas
mettre les mains sous la pièce à travailler, ni
autour ou au-dessus de la lame lorsqu’elle est en
mouvement. Ne pas essayer de retirer une pièce
coupée pendant que la lame est en rotation.
COUPE
Voir les figures 7 et 8, page 10.
Installez le lame pour coupe en plongéeou lame de
segmentaire.
Marquer clairement la ligne de coupe.
Insérer la pile et sélectionner la vitesse.
Tenir la scie fermement, bien à l’écart du corps. S’assurer
que la lame se trouve à l’écart de tout objet étranger.
Appuyer sur la gâchette de l’interrupteur à vitesse variable
pour démarrer l’action de coupe. Laisser la lame atteindre
sa vitesse maximale, puis faites-la pénétrer dans la pièce
de travail.
Pour procéder à la coupe, garder les dents de la lame
dans la pièce et déplacer lentement l’arrière de l’outil en
un mouvement latéral constant.
NOTE : Si la ligne et l’inscription sur la lame semblent
floues pendant l’utilisation, cela signifie que le niveau de
pression est adéquat. Si ces éléments deviennent clairs,
cela signifie qu’une force excessive est exercée.

8 - Français
NOTE : ILLUSTRATIONS COMMENÇANT SUR 9 DE PAGE
APRÈS LES SECTION ESPAGNOL.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait
créer une situation dangereuse ou endommager
l’outil.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de
freins, l’essence, les produits à base de pétrole,
les huiles pénétrantes, etc., entrer en contact avec
les pièces en plastique. Les produits chimiques
peuvent endommager, affaiblir ou détruire le
plastique, ce qui peut entraîner des blessures
graves.
Ce produit est accompagné d’une politique de satisfaction de 90 jours et
d’une garantie limitée de trois (3) ans. Pour obtenir les détails de la garantie et de la politique,
visiter le site powertools.ridgid.com ou appeler (sans frais) au 1-866-539-1710.
UTILISATION
AVIS:
Ne pas forcer l’outil. Appliquer suffisamment de
pression pour poursuivre la coupe. Laisser la lame
et la scie faire leur travail. Le fait d’exercer une
pression excessive provoque de fortes vibrations
sur l’outil, ce qui peut entraîner le bris des lames
et causer l’usure prématurée du moteur.
CHOIX DE PAPIER DE VERRE
Le choix de la taille de grain et du type de papier de
verre est essentiel pour l’obtention d’un fini de qualité.
L’usage d’aluminium, de carbure de silicium et d’autres
abrasifs synthétiques est recommandé pour les ponceuses
électriques. Les abrasifs naturels, tels que le silex et le
grenat sont trop tendres pour un usage économique avec
les ponceuses électriques.
En général, les grains les plus grossiers sont utilisés pour
enlever la plus grande partie du matériau, et les grains les
plus fins pour obtenir le meilleur fini possible. L’état de la
surface à poncer détermine la taille de grain à utiliser. Si la
surface est rugueuse, commencer avec un grain grossier
pour la rendre uniforme. Un grain moyen peut ensuite être
employé pour supprimer les rayures laissées par le grain
grossier, avant d’utiliser le grain le plus fin pour obtenir une
surface lisse. Toujours poncer avec chaque grain jusqu’à ce
que la surface soit uniforme.
PONÇAGE
Voir la figure 9, page 10.
Installez le plateau porte-disque abrasif de finition et attachez
le feuille de papier abrasif. Tenir l’outil devant soi, loin du
corps, sans la laisser toucher la pièce à poncer. Mettre
l’outil en marche et laisser le moteur parvenir à pleine
vitesse. Abaisser lentement l’outil sur la pièce, avec un léger
mouvement vers l’avant. Déplacer lentement l’outil avec un
mouvement d’arrière en avant.
Ne pas forcer l’outil. Exercer une légère pression lors du
ponçage. Il convient donc de laisser le papier de verre et
l’outil effectuer le travail. Une pression supplémentaire ne fait
que ralentir le moteur, user rapidement le papier de verre et
réduire considérablement la vitesse du ponçage. Une pression
excessive surcharge le moteur, qui risque d’être endommagé
par une surchauffe et nuit à la qualité des résultats. Tout fini
ou toute résine se trouvant sur le bois peut fondre sous la
chaleur créée par la friction. Ne pas tenir l’outil trop longtemps
au même endroit car elle agit rapidement et pourrait enlever
trop de matériau, laissant une surface inégale.

NOTES
____________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________

2 - Español
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias, instrucciones,
ilustraciones y especificaciones proporcionadas
con esta herramienta eléctrica. No seguir las
instrucciones indicadas a continuación puede
provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones
graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
consultarlas en el futuro. El término “herramienta eléctrica”
en las advertencias se refiere a las herramientas eléctricas que
funcionan con corriente (con cordón) o las que funcionan con
batería (inalámbricas).
ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia
accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los
vapores inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al
maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción
puede causar la pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
corresponder a las tomas de corriente donde se
conectan. Nunca modifique la clavija de ninguna forma.
No utilice ninguna clavija adaptadora con herramientas
eléctricas dotadas de contacto a tierra. Conectando
las clavijas originales en las tomas de corriente donde
corresponden se disminuye el riesgo de una descarga
eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
de objetos conectados a tierra, como las tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor
riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo
tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a
condiciones de humedad. La introducción de agua en
una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas
eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón
para trasladar, desconectar o tirar de la herramienta
eléctrica. Mantenga el cordón lejos del calor, aceite,
bordes afilados y piezas móviles. Los cordones
eléctricos dañados o enredados aumentan el riesgo de
descargas eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie,
use un cordón de extensión apropiado para el exterior.
Usando un cordón adecuado para el exterior se disminuye
el riesgo de descargas eléctricas.
Si debe operar una herramienta en lugares húmedos,
use un suministro protegido por un interruptor de
circuito con pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargas eléctricas.
Cargue las baterías solamente con el cargador
indicado. Para utilizar con paquetes de baterías de iones
de litio de 18 V, consulte el folleto de la herramienta/
aparato/paquete de baterías/cargador complementario
988000-302.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté
haciendo y aplique el sentido común al utilizar
herramientas eléctricas. No utilice la herramienta
eléctrica si está cansado o se encuentra bajo los
efectos de alguna droga, alcohol o medicamento. Un
momento de inatención al utilizar una herramienta eléctrica
puede causar lesiones corporales serias.
Utilice protección el equipo otros. Siempre póngase
protección ocular. El uso de equipo protector como
mascarilla para el polvo, calzado de seguridad, casco y
protección para los oídos en las circunstancias donde
corresponda disminuye el riesgo de lesiones.
Evite que la herramienta se active accidentalmente.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición
de apagado antes de conectar la herramienta a un
suministro de corriente o de colocar un paquete de
baterías. Transportar herramientas eléctricas con el
dedo en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas
que tienen el interruptor encendido puede ocasionar
accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes
de encender la herramienta eléctrica. Toda llave o
herramienta de ajuste dejada en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica puede causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.
Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo
momento. De esta manera se logra un mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas
ni joyas. Mantenga el cabello y la ropa alejados de
las piezas móviles. Las ropas holgadas y las joyas, así
como el cabello largo, pueden engancharse en las piezas
móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar mangueras
de extracción y captación de polvo, asegúrese de que
éstas estén bien conectadas y se usen correctamente.
El uso de la captación de polvo puede reducir los peligros
relacionados con éste.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA

3 - Español
No permita que la familiaridad obtenida por el uso
frecuente de las herramientas lo vuelva complaciente e
ignore los principios de seguridad de las herramientas.
Una acción descuidada puede causar lesiones graves en
una fracción de segundo.
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello
si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el
cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de
las aberturas de ventilación.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en
un soporte inestable. Una postura estable sobre una
superficie sólida permite un mejor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta
eléctrica adecuada efectúa mejor y de manera más segura
el trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que
está diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o
no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda
controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o
retire el paquete de baterías, si es desmontable, de la
herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar
accesorios o almacenar herramientas eléctricas. Tales
medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de
poner en marcha accidentalmente la herramienta.
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera
del alcance de los niños y no permita que las utilicen
personas no familiarizadas con las mismas o con estas
instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas
en manos de personas no capacitadas en el uso de las
mismas.
Mantenimiento de las herramientas eléctricas y
accesorios. Revise para ver si hay desalineación o
atoramiento de piezas móviles, ruptura de piezas o toda
otra condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta eléctrica. Si está dañada la herramienta
eléctrica, permita que la reparen antes de usarla.
Numerosos accidentes son causados por herramientas
eléctricas mal cuidadas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes
bien afilados, tienen menos probabilidad de atascarse en
la pieza de trabajo y son más fáciles de controlar.
Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las
brocas, etc. según estas instrucciones, teniendo en
cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se
va a realizar. Si se utiliza la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de las indicadas podría originar
una situación peligrosa.
Mantenga los mangos y superficies de agarre limpias
y libres de aceite y grasa. Los mangos y superficies de
agarre resbalosas no permiten la manipulación y control
seguro de la herramienta en situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
DE BATERÍAS
Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador adecuado
para un tipo paquete de baterías puede significar un riesgo
de incendio si se emplea con un paquete de baterías
diferente.
Utilice las herramientas eléctricas sólo con los
paquetes de baterías específicamente indicados.
El empleo de paquetes de baterías diferentes puede
presentar un riesgo de incendio.
Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos, como
clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o otros objetos
metálicos, pequeños que puedan establecer conexión
entre ambas terminales. Establecer una conexión directa
entre las dos terminales de las baterías puede causar
quemaduras o incendios.
Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido
de las mismas; evite todo contacto con éste. En caso
de contacto, lávese con agua. Si el líquido llega a tocar
los ojos, además busque atención médica. El líquido de
las baterías puede causar irritación y quemaduras.
No utilice un paquete de baterías o una herramienta
que esté dañado o modificado. Las baterías dañadas o
modificadas pueden tener un funcionamiento impredecible
que provoque incendios, explosiones o riesgo de lesiones.
No exponga el paquete de baterías o una herramienta
al fuego o a temperaturas excesivas. La exposición al
fuego o a temperatura sobre los 130 °C (265 °F) puede
provocar explosiones.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el
paquete de baterías ni la herramienta fuera del rango
de temperaturas especificado en las instrucciones.
Si realiza la carga en forma incorrecta o fuera de las
temperaturas del rango especificado puede dañar la
batería y aumentar el riesgo de incendios.
SERVICIO
Permita que un técnico de reparación calificado preste
servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas
de repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la
seguridad de la herramienta eléctrica.
Nunca repare paquetes de baterías dañados. La
reparación de paquetes de baterías solo puede ser realizada
por el fabricante o proveedores de servicio autorizados.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA

4 - Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA MULTI-HERRAMIENTAS
Sujete las herramientas eléctricas por las superficies
aisladas de sujeción al efectuar una operación en la
cual la herramienta de corte pueda entrar en contacto
con cables ocultos o con su propio cordón eléctrico.
Todo contacto de una herramienta con un cable cargado
carga las piezas metálicas expuestas de la herramienta
y da una descarga eléctrica al operador.
Utilice prensas o cualquier otro medio práctico
de asegurar y sostener la pieza de trabajo en una
plataforma segura. Sostener la pieza con la mano o
contra el cuerpo es inestabley puede causar una pérdida
de control.
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus
usos y limitaciones, así como los posibles peligros
específicos de esta herramienta eléctrica. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una
descarga eléctrica, incendio o lesión seria.
Siempre use protección ocular con laterales
protectores con la marca de cumplimiento con la
norma ANSI Z87.1 al ensamblar piezas, utilizar la
herramienta o llevar a cabo tareas de mantenimiento.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
lesiones corporales serias.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación genera mucho polvo.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de lesiones serias.
Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados
de utilización del producto, póngase protección para
los oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce
el riesgo de lesiones corporales serias.
No se necesita conectar a una toma de corriente las
herramientas de baterías; por lo tanto, siempre están
en condiciones de funcionamiento. Esté consciente
de los posibles peligros cuando no esté usando la
herramienta de baterías o cuando esté cambiando
los accesorios de la misma. Con el cumplimiento de
esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica,
incendio o lesión corporal seria.
No coloque herramientas de baterías ni las baterías
mismas cerca del fuego o del calor. De esta manera se
reduce el riesgo de explosiones y de lesiones.
No aplaste, deje caer o dañe de baterías. Nunca utilice
una batería o cargador que se ha caído, aplastado,
recibido un golpe contundente o ha sido dañado(a)
de alguna manera. Las baterías dañadas pueden sufrir
explosiones. Deseche de inmediato toda batería que haya
sufrido una caída o cualquier daño.
Las baterías pueden explotar en presencia de
fuentes de inflamación, como los pilotos de gas.
Para reducir el riesgo de lesiones serias, nunca use un
producto inalámbrico en presencia de llamas expuestas.
La explosión de una batería puede lanzar fragmentos
y compuestos químicos. Si ha quedado expuesto a la
explosión de una batería, lávese de inmediato con agua.
No cargue herramientas de baterías en lugares
mojados o húmedos. No lo utilice, guarde o cargue
la paquete de baterías o la unidad en lugares donde
la temperatura sea inferior a 10 °C (50 °F) o superior a
38 °C (100 °F). No guarde la herramienta a la intemperie
ni en el interior de vehículos.
En condiciones extremas de uso o temperatura las
baterías pueden emanar líquido. Si el líquido llega a
tocarle la piel, lávese de inmediato con agua y jabón.
Si le entra líquido en los ojos, láveselos con agua
limpia por lo menos 10 minutos, y después busque
de inmediato atención médica. Con el cumplimiento
de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales
serias.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia
y empléelas para instruir a otras personas que puedan
utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta
herramienta, facilítele también las instrucciones.

5 - Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Precauciones para su seguridad.
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Superficie caliente
Para reducir el riesgo de lesiones corporales o daños materiales evite
tocar toda superficie caliente.
Símbolo de no acercar las
manos
Si no mantiene las manos alejadas de la hoja de corte, se causará
serias lesiones corporales.
Símbolo de reciclado
Este producto utiliza baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que
algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las
baterías en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras
de desechos para obtener información en relación con las alternativas
de reciclado y desecho disponibles.
V
Voltios Voltaje
min
Minutos Tiempo
Corriente continua Tipo o característica de corriente
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
.../min
Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones
serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o
lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores
o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a daños
a la propiedad).

6 - Español
ARMADO
ADVERTENCIA:
No use este producto si no está totalmente
ensamblado o si alguna pieza falta o está dañada.
El uso de un producto que no está adecuadamente
y completamente ensamblado o posee partes
dañadas o faltantes puede resultar en lesiones
personales graves.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710 donde le brindaremos asistencia.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las
herramientas lo vuelva descuidado. Tenga presente
que un descuido de un instante es suficiente para
causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre retire el paquete de baterías de la
herramienta cuando esté ensamblando partes,
realizando ajustes, limpiando o cuando ésta no
esté en uso. Retirando el paquete de baterías se
evita arrancar accidentalmente la unidad, lo cual
puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Use siempre protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma
ANSI Z87.1 junto. Si no cumple esta advertencia,
los objetos que salen despedidos pueden
producirle lesiones serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no
recomendado por el fabricante de esta producto.
El empleo de aditamentos o accesorios no
recomendandos podría causar lesiones serias.
APLICACIONES
Esta producto puede emplearse para los fines siguientes:
Cortar madera, yeso, plástico
Lijado detallado
Uso de accesorios identificados como compatibles con
este multiherramienta
DISPOSITIVO DE PROTECCIÓN TÉRMICA
El base de alimentaciónviene equipado con un dispositivo
de protección térmica. Si el motor se sobrecalienta, el LED
titilará y el motor se detendrá automáticamente. Si esto
ocurre, coloque el botón selector en la posición APAGADO
( O ) y deje que el motor se enfríe.
NOTA: La herramienta no funcionará hasta que el motor se
haya enfriado.
INSTALAR/RETIRAR DE GANCHO PARA EL
CINTO (NO INCLUYE)
Vea la figura 1, página 9.
El gancho para el cinturón se pueden instalar a ambos lados
de la herramienta.
Alinee el orificio de hook del cinturón con el orificio de base.
Coloque el tornillo para asegurarla.
Para desinstalarlo, retire el tornillo y luego extraiga el
gancho para el cinturón.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer
accesorios no recomendados para el mismo.
Cualquier alteración o modificación constituye
maltrato y puede causar una condición peligrosa,
y como consecuencia posibles lesiones corporales
graves.
CARACTERÍSTICAS
PRODUCT SPECIFICATIONS
Velocidad (OPM) ..........................................................................................................................................0 a 20 000/min
Oscilaciones ..........................................................................................................................................................4 grados

7 - Español
FUNCIONAMIENTO
BOTÓN SELECTOR DE ENCENDIDO/
APAGADO/VELOCIDAD Y GATILLO
INTERRUPTOR DE VELOCIDAD VARIABLE
Vea las figuras 2 y 3, página 9.
Presione el botón selector de VELOCIDAD para encender
la herramienta y alternar entre velocidad Baja (1),
velocidad Media (2) y velocidad Alta (3).
NOTA: Cuando se presiona por primera vez el botón
selector de VELOCIDAD, debe seleccionar un nivel
de velocidad y luego presionar el gatillo de paleta de
velocidad variable.
El interruptor de paleta de velocidad variable aumenta la
velocidad cuando se ejerce más presión en el gatillo, y la
disminuye cuando se ejerce menos presión.
NOTA: La posición “O” actúa como bloqueo de la
herramienta. La herramienta no funcionará cuando el
botón selector de VELOCIDAD esté en la posición “O”.
Para encender la herramienta, presione el gatillo de
paleta. Para apagarla, suelte el interruptor y deje que la
herramienta se detenga por completo.
ADVERTENCIA:
Las herramientas de pilas siempre están en
condiciones de funcionamiento. Asegúrese de
que el interruptor esté en posición de APAGADO
( O ) cuando no use la herramienta o la transporte
a su lado.
INSTALACIÓN/DESMONTAR DEL PAQUETE
DE BATERÍAS
Vea la figura 4, página 9.
Alinee la costilla realzada del paquete de baterías con la
ranura situada en el interior la herramienta.
Asegúrese de que los pestillos situados a ambos lados del
paquete de baterías entren completamente en su lugar con
un chasquido y de que el paquete quede bien asegurado
en la herramienta antes de comenzar a utilizarla.
Oprima los pestillos para extraer el paquete de baterías.
Para obtener instrucciones específicas de carga, lea el manual
del operador que se incluye con el cargador y la batería.
INSTALACIÓN DE LOS ACCESORIOS
Vea las figuras 5 y 6, páginas 9 y 10.
Retire el paquete de baterías.
Levante la palanca de liberación de la hoja a la posición
elevada.
Continúe levantando la palanca de liberación de la hoja
a la posición de desbloqueo y suelte la abrazadera de
bloqueo.
NOTA: Es normal sentir una resistencia adicional al
mover la palanca de liberación de la hoja a la posición
desbloqueada.
Retire el pasador de bloqueo.
Coloque la hoja en el cabezal de la multiherramienta de
modo que las aberturas de la base de montaje de la hoja
encajen en las partes elevadas del cabezal.
Vuelva a insertar el pasador de bloqueo hasta que encaje
en su lugar con un clic.
Baje la palanca de liberación de la hoja para bloquear la
hoja en la base. Asegúrese de que esté en la posición
bloqueada antes de usarla.
NOTA: La base de la hoja está diseñada para moverse
ligeramente en la carcasa de la herramienta para reducir la
cantidad de vibración que se siente cuando la herramienta
está en uso.
ADVERTENCIA:
No use ropa holgada ni joyas cuando opere esta
herramienta. Estas podrían quedar atrapadas en
las piezas en movimiento, lo cual podría provocar
lesiones graves. Mantenga la cabeza alejada de
la herramienta y del área de trabajo. El cabello
podría enredarse en la herramienta, lo cual podría
provocar lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Si no se asegura la pieza de trabajo, puede salir
lanzada hacia el operador y causarle lesiones.
ADVERTENCIA:
Mantenga las manos alejadas de las hojas. No
pase la mano por debajo de la pieza de trabajo
ni por encima ni alrededor de la hoja cuando esta
se encuentra en movimiento. No intente retirar el
material cortado cuando la hoja se encuentra en
movimiento.
CORTE
Vea las figuras 7 y 8, página 10.
Instale la hoja de corte de inmersióno hoja de segmentada.
Marque claramente la línea de corte.
Inserte la batería y seleccione la velocidad.
Sostenga firmemente la sierra al frente y bien alejada de
usted. Asegúrese de que la hoja de la sierra esté lejos
de todo objeto extraño.
Presione el gatillo interruptor de velocidad variable para
empezar a cortar. Deje que la hoja alcance su velocidad
máxima y luego muévala hacia la pieza de trabajo.

8 - Español
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Para el servicio de la unidad sólo utilice piezas de
repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes
puede presentar un peligro o causar daños al
producto.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo,
aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas
de plástico. Las sustancias químicas pueden
dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su
vez puede producir lesiones serias.
Este producto tiene una política de satisfacción garantizada de 90 días y una garantía limitada
de tres años. Para obtener detalles sobre la garantía y la política de satisfacción garantizada,
diríjase a powertools.ridgid.com o llame sin cargo al 1-866-539-1710.
FUNCIONAMIENTO
Para cortar, mantenga los dientes de la hoja en la pieza
de trabajo y desplace lentamente la parte posterior de la
herramienta con un movimiento lateral constante.
NOTA: Si la línea y la escritura en la hoja se ven borrosas
mientras están en uso, está usando la presión adecuada. Si
se pueden ver con claridad, está usando demasiada fuerza.
AVISO:
No fuerce la herramienta. Solo use la presión
suficiente para permitir que la sierra siga cortando.
Deje que la hoja y la sierra hagan el trabajo. El
exceso de presión generará fuertes vibraciones en
la herramienta. Estas vibraciones pueden romper
las hojas y causar un desgaste prematuro del
motor de la herramienta.
CÓMO SELECCIONAR EL PAPEL DE LIJA
La selección del papel de lija del tipo adecuado y del grano
de tamaño correcto es un paso importante en el logro de
un lijado con acabado de alta calidad. Los abrasivos de
óxido de aluminio, de carburo de silicón y otros productos
sintéticos son los mejores para el lijado con herramientas
eléctricas. Los abrasivos naturales, como el polvo de
pedernal y de granate, son demasiado suaves para utilizarse
de manera económica en el lijado con herramienta eléctrica.
En general, el grano grueso elimina más material, y el grano
fino produce mejor acabado en todas las operaciones de
lijado. El estado de la superficie por lijar determina cuál
grano es el más adecuado. Si la superficie está áspera,
comience con un grano grueso y líjela hasta que quede
uniforme. El grano mediano puede utilizarse para eliminar
rasguños producidos por el grano grueso, y el grano fino
puede utilizarse para acabar la superficie. Siempre continúe
lijando con cada grano hasta que esté uniforme la superficie.
LIJADO
Vea la figura 9, página 10.
Instale la almohadilla de respaldo para lijado detallado y
hojas de lija deseada. Sostenga la herramienta al frente y
lejos de usted, sin que toque la pieza de trabajo. Arranque
la herramienta y deje que el motor alcance la velocidad
deseada. Gradualmente baje la herramienta a la superficie
de trabajo con un leve movimiento hacia adelante. Mueva
lentamente la unidad, con un movimiento hacia adelante y
hacia atrás.
No fuerce la herramienta. Aplique una leve presión al lijar.
Deje el trabajo a la herramienta y al papel de lija. Si se aplica
presión adicional se aminora la marcha del motor, se gasta
con mayor rapidez el papel de lija y se reduce notablemente
la velocidad de la herramienta. Una presión excesiva recarga
el motor y puede dañarlo debido al recalentamiento del
mismo, y puede incluso producirse un trabajo de calidad
inferior. Todo acabado o resina presente en la madera puede
suavizarse debido al calentamiento generado por la fricción.
No lije demasiado tiempo en un mismo lugar, ya que la rápida
acción de la herramienta puede desprender demasiado
material, dejando desigual la superficie.

NOTES
____________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________

9
R86242
Fig. 1 Fig. 3 Fig. 5
Fig. 4
Fig. 2
A - Screw (vis, tornillo)
B - Belt hook (not included) [crochet de ceinture
(non inclus), gancho para el cinto (no incluido)]
A - LED light (lampes à del, diodo luminiscente)
B - Variable speed paddle trigger (gâchette à
palette à vitesse variable, gatillo de paleta
de velocidad variable)
C - ON/OFF/SPEED selector button (Bouton de
sélection MARCHE/ARRÊT/VITESSE, ON/
Botón selector de encendido/apagado/
velocidad variable)
D - Blade release lever (relever pour levier la
lame, palanca de liberación de la hoja)
E - Locking pin (goupille de verrouillage,
pasadorec de seguridad)
F - Plunge cut blade (lame pour coupe en
plongée, hoja de corte de inmersión)
G - Segment blade (lame de segmentaire, hoja
de segmentada)
H - Detail sanding backing pad (plateau porte-
disque abrasif de finition, almohadilla de
respaldo para lijado detallado)
A
B
A
A
B
B
E
F
D
C
A
A - Variable speed paddle trigger (gâchette à
palette à vitesse variable, gatillo de paleta de
velocidad variable)
A - ON/OFF/SPEED selector button (Bouton de
sélection MARCHE/ARRÊT/VITESSE, ON/Botón
selector de encendido/apagado/velocidad
variable)
B - OFF LED indicator (Indicateur à DEL d’ARRÊT,
Indicador LED apagado)
C - Low speed (vasse vitesse, velocidad baja)
D - Medium speed (vitesse moyenne, velocidad
media)
E - High speed (vitesse élevée, velocidad alta)
A - Battery pack (bloc-pile, paquete de baterías)
B - Depress latches to release battery pack
(appuyer sur le loquet pour libérer le bloc-pile,
para soltar el paquete de baterías oprima el
pestillo)
A - Blade release lever (relever pour levier la lame,
palanca de liberación de la hoja)
B - Locked position (position verrouillée, posición
de bloqueo)
C - Raised position (position levée, posición
elevada)
D - Unlocked position (position déverrouillée,
posición de desbloqueo)
E - Locking pin (goupille de verrouillage, pasadorec
de seguridad)
A
B
C
A
B
B
E
D
C
A
G
H
B
D
E

10
tooltip
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 6
A - Locking pin (goupille de verrouillage, pasadorec de seguridad)
B - Plunge cut blade (lame pour coupe en plongée, hoja de corte de inmersión)
C - Segment blade (lame de segmentaire, hoja de segmentada)
D - Detail sanding backing pad (plateau porte-disque abrasif de finition,
almohadilla de respaldo para lijado detallado)
E - Blade release lever (relever pour levier la lame, palanca de liberación de la
hoja)
A
B
E
C
D

OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18V BRUSHLESS OSCILLATING MULTI-TOOL
OSCILLANT OUTIL POLYVALENT SANS BALAI DE 18 V
OSCILANTE MULTI-HERRAMIENTAS SIN ESCOBILLAS DE 18 V
R86242
999000361
11-13-23 (REV:01)
TTI CONSUMER POWER TOOLS, INC.
P.O. Box 1427
Anderson, SC 29622 USA
1-866-539-1710 powertools.ridgid.com
RIDGID is a registered trademark of RIDGID, Inc., used under license.
Customer Service Information:
For parts or service, do not return this product to the store. Contact your nearest
RIDGID
®
authorized service center. Be sure to provide all relevant information when
you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please
call 1-866-539-1710 or visit us online at powertools.ridgid.com.
MODEL NO.* ____________________SERIAL NO._______________________________
*Model number on product may have additional letters at the end. These letters designate manufacturing
information and should be provided when calling for service.
Service après-vente :
Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, ne pas retourner ce produit au
magasin. Contacter le centre de réparations RIDGID
®
agréé le plus proche. Veiller à
fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite.
Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, téléphoner au
1-866-539-1710 ou visiter notre site powertools.ridgid.com.
NO. DE MODÈLE* ______________ NO. DE SÉRIE _____________________________
*Le numéro de modèle sur le produit peut contenir des lettres supplémentaires à la fin. Ces lettres
désignent les informations du fabricant et doivent être fournies lors d’un appel de demande de service.
Información sobre servicio al consumidor:
Para piezas de repuesto o servicio, no devuelva este producto a la tienda. Comuníquese
con el centro de servicio autorizado de productos RIDGID
®
de su preferencia.
Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse
personalmente. Para obtener información sobre el centro de servicio autorizado más
cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la
red mundial, en la dirección powertools.ridgid.com.
NÚM. DE MODELO*
____________ NÚM. DE SERIE ___________________________
*El número de modelo que figura en el producto podría tener letras adicionales al final. Estas designan
información de fabricación y deben suministrarse cuando llame para obtener asistencia o servicio.
