
114 06 50-10 09.20.18 SR Printed in U.S.A.
LC 356AWD
Scan
Instruktionsbog
Læs disse instruktioner omhyg-
geligt og forstå dem, før du
bruger denne maskine.
Ohjekirja
Lue nämä ohjeet huolellisesti
ja varmista, että ymmärrät ne
ennen kuin käytät tätä konetta.
Handbok
Läs noga dessa anvisningar och
se till att du förstår dem innan du
använder denna maskin.
Håndbok med bruksanvis-
ninger
Vennligst les nøye gjennom disse
bruksanvisningene for å være
siker på at du forstår de før du tar
maskinen i bruk.
Manual de Instruções
Favor ler com atenção e veri-
ficar se compreendeu bem as
seguintes instruções antes de
utilizar a máquina.
Εγχειρίδιο οδηγιών
Διαβάστε προσεχτικά αυτές τις
οδηγίες και βεβαιωθείτε ότι τις
έχετε κατανοήσει πλήρως πριν
χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα.

2
INNHOLDSFORTEGNELSE SIDE
SIKKERHETSREGLER .........................3-9
TEKNISKE DATA ...................................10
OVERSIKT ............................................. 12
MONTERING ....................................13-15
INNSTILLING ...................................16-17
START OG STOPP ...........................18-19
BRUK AV KLIPPEREN .....................19-20
VEDLIKEHOLD .................................21-26
GENERELLE OPPLYSNINGER .............27
ÍNDICE PÁGINA
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA .........3-9
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS ............10
VISÃO GERAL .......................................12
MONTAGEM ....................................13-15
AJUSTES ..........................................16-17
PARTIDAS E PARADAS ...................18-19
UTILIZAÇÃO ....................................19-20
MANUTENÇÃO ................................21-26
INFORMAÇÕES GERAIS .....................27
INDHOLDSFORTEGNELSE SIDE
SIKKERHEDSREGLER ........................3-9
TEKNISKE SPECIFIKATIONER ............10
OVERSIGT .............................................12
MONTERING ....................................13-15
INDSTILLING ...................................16-17
START OG STOP .............................18-19
ANVENDELSE AF KLIPPEREN .......19-20
EFTERSYN .......................................21-26
GENERELLE OPLYSNINGER ...............27
INNEHÅLLSFÖRTECKNING SIDAN
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER .............3-9
TEKNISKA DATA ...................................10
ÖVERSIKT ............................................. 12
MONTERING ....................................13-15
INSTÄLLNING ..................................16-17
START OCH STOPP ........................18-19
ANVÄNDNING AV KLIPPAREN .......19-20
UNDERHÅLL ....................................21-26
ALLMÄNNA UPPLYSNINGAR ...............27
SISÄLTÖ SIVU
TURVAOHJEET ....................................3-9
TEKNISIÄ TIETOJA ..............................10
YLEISKATSAUS ....................................12
KOKOAMINEN .................................13-15
SÄÄTÖ..............................................16-17
KÄYNNISTYS JA PYSÄYTYS ...........18-19
LEIKKURIN KÄYTTÖ........................19-20
KUNNOSSAPITO .............................21-26
YLEISTÄ ................................................27
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
ΣΕΛΙΔΕΣ
ΣΕΛΙΔΕΣ
ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ....................... 3-9
ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ...............................10
ΣΥΝΟΨΗ .....................................................12
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ .......................... 13-15
ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ......................................... 16-17
ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΚΑΙ ΔΙΑΚΟΠΗ............. 18-19
ΧΡΗΣΗ ................................................... 19-20
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ....................................... 21-26
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ....................27
Manufactured by:
Husqvarna AB
SE-561 82
Huskvarna, Sweden
Original Instructions
in English, all others
are translations.
31

30
CONTEÚDO DA DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA UE
A Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SUÉCIA, declara, sob sua inteira
responsabilidade, que o produto representado:
Descrição Corta-relva de controlo apeado alimentado
por motor de combustão
Marca Husqvarna
Plataforma/Tipo/Modelo LC 356AWD
Lote Número de série referente a 2017 e
posteriores
está em plena conformidade com as seguintes diretivas e regulamentos da UE:
Diretiva/Regulamento Descrição
2006/42/CE “relativa a máquinas”
2014/30/UE “relativa à compatibilidade eletromagnética”
2000/14/CE; 2005/88/CE “relativa ao ruído exterior”
As normas harmonizadas e/ou especifi cações técnicas aplicadas são as que se
seguem:
EN ISO 12100, ISO 14982, ISO 5395-1 e 2, ISO 3744, ISO 11094, EN 1032
Em conformidade com a Diretiva 2000/14/CE, Anexo V, os valores de som declarados
são indicados na secção de especifi cações técnicas deste manual e na Declaração de
conformidade da CE assinada.
O corta-relva de controlo apeado alimentado por motor de combustão fornecido está
em conformidade com o exemplo que foi examinado.
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΤΗΣ ΔΗΛΩΣΗΣ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΚ
Εμείς, η Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, Σουηδία, δηλώνουμε με αποκλειστική
μας ευθύνη ότι το εκπροσωπούνται προϊόν:
Περιγραφή Χλοοκοπτικό γκαζόν πεζού χειριστή με
κινητήρα εσωτερικής καύσης
Επωνυμία Husqvarna
Πλατφόρμα / Τύπος / Μοντέλο LC 356AWD
Παρτίδα Σειριακός αριθμός σειράς 2017 και εφεξής
συμμορφώνεται πλήρως με τις ακόλουθες οδηγίες της ΕΕ και τους κανονισμούς:
Οδηγία/κανονισμού Περιγραφή
2006/42/ΕΚ “σχετικά με τις μηχανές”
2014/30 /ΕΕ “σχετικά με την ηλεκτρομαγνητική
συμβατότητα”
2000/14/ΕΚ, 2005/88/ΕΚ “σχετικά με τον θόρυβο σε εξωτερικούς
χώρους”
Τα εναρμονισμένα πρότυπα ή/και οι τεχνικές προδιαγραφές εφαρμόζονται είναι τα εξής:
EN ISO 12100, ISO 14982, ISO 5395-1 & 2, ISO 3744, ISO 11094, EN 1032
Σύμφωνα με την οδηγία 2000/14/ΕΚ, Παράρτημα V, οι δηλωθείσες τιμές για τον
ήχο αναφέρονται στο κεφάλαιο Τεχνικά στοιχεία αυτού του εγχειριδίου και στην
υπογεγραμμένη Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ.
Το παρεχόμενο χλοοκοπτικό γκαζόν πεζού χειριστή με κινητήρα εσωτερικής καύσης είναι
σύμφωνο με το δείγμα που υποβλήθηκε σε εξέταση.
3
• Stanna rotorbladet när gräsklipparen måste lutas
för trans port över områden andra än gräs och
vid transport till och från området som skall
klippas.
• Använd aldrig maskinen med defekta skydd,
eller utan säkerhetsanordningar, till exempel
avskärmare och/eller gräsuppsamlare, på plats.
• Ändra inte strypklackens inställning eller kör
motorn på allt för hög hastighet. Om motorn körs
med för hög hastighet kan detta öka riskerna
för olyckor och personskador.
• Koppla ur alla blad- och drivkopplingar innan
motorn startas.
• Starta motorn försiktigt enligt instruktionerna
och håll fötterna väl undan från rotorbladet.
• Starta inte motorn stående framför gräsutblåset.
• Stoppa inte händer eller fötter nära eller under
roterande delar. Håll alltid ur vägen för utblåset.
• Plocka aldrig upp eller försök bära gräsklipparen
när motorn är igång.
• Stanna motorn och koppla ur tändstiftshatten:
- innan du rensar utkastet från ma te ri al som
fastnat;
- innan du kontrollera, rengör eller reparerar
gräsklipparen;
- efter det att du har kört in i ett främmande
föremål. Undersök gräsklipparen för att se
om den har skadats och utför reparationer
innan du åter startar och kör maskinen;
- om maskinen börjar att vibrerat onormalt
mycket (kontrollera omedelbart).
• Stanna motorn:
- när du lämnar gräsklipparen;
- innan påfyllning av drivmedel sker.
• Minska gasreglagets inställning medan motorn
stannar och om motorn är försedd med en
avstängningsventil ska du stänga av bräns-
letillförseln efter avslutad klippning.
VARNING: BARN KAN SKADAS AV DENNA
UTRUSTNING. The American Academy of Pedi-
atrics (ung. Amerikanska barnläkarföreningen)
rekommenderar att barn skall vara minst 12
år gamla innan de får köra en motorgräsklip-
pare, och minst 16 år gamla för att köra en
åkgräsklippare.
• Då du lastar på och av den här maskinen, se till
att du inte överstiger rekommenderad maximal
driftsvinkel om 15°.
• Använd korrekt personlig skyddsutrustning
(Personal Protective Equipment, PPE) då du
använder denna maskin. Utrustningen skall
(minst) inkludera stadiga skor, skyddsglasögon
och hörselskydd. Använd inte gräsklipparen
iklädd korta skor, eller skor med öppen tå.
• De vibrationsnivåer som rapporteras i handbo-
ken är inte inställda för den exponeringsgrad
av vibrationer som arbetaren kan utsättas
för. Arbetsgivaren bör därför kalkylera enligt
8-timmars exponeringsgradvärden (Aw) och
begränsa arbetarens exponering i enlighet med
detta.
• Se till att det alltid fi nns någon som vet att du
är ute och kör gräsklipparen.
IV. Underhåll och Förvaring
• Se till att alla muttrar, bultar och skruvar är
ordentligt åtdragna för att vara säker på att
utrustningen är säker att använda.
• Se till att det inte fi nns bensin i tanken om du
förvarar utrustningen i en byggnad där ångorna
kan nå öppen eld eller gnistor.
Säkerhetsföreskrifter för roterande
gräsklippare
VIKTIGT: Denna klippare kan klippa av händer
och fötter samt slunga iväg föremål. Underlåtenhet
att följa säkerhetsanvisningarna kan resultera i
allvarliga skador eller dödsfall.
I. Övning
• Läs noga igenom anvisningarna. Se till att
du har bekantat dig med alla reglage och hur
utrustningen ska användas.
• Tillåt aldrig barn eller personer som inte är
införstådda med anvisningarna att använda
gräsklipparen. Lokala föreskrifter kan reglera
förarens ålder.
• Använd aldrig klippare om personer, speciellt
barn, eller husdjur uppehåller sig i närheten.
• Kom ihåg att föraren är ansvarig för olyckor eller
olyckstillbud som påverkar andra personer eller
deras ägor och ägodelar.
II. Förberedelser
• Bär alltid kraftiga skor och långbyxor under
användning av klipparen. Var aldrig barfota eller
bär sandaler när du använder utrustningen.
• Undersök noga omgivningen där utrustningen
ska användas och avlägsna alla föremål som
kan komma att slungas iväg av maskinen.
• VARNING - Bensin är ytterst lättantändligt.
- Förvara alltid bränsle i behållare som är
avsedda för detta ändamål.
- Fyll alltid på bränsle utomhus och rök inte
under tiden.
- Fyll på bränsle innan motorn startas. Avläg-
sna aldrig locket till bensintanken eller fyll på
bensin medan motorn är igång eller medan
den fortfarande är varm.
- Om du skulle spilla bensin ska du inte starta
motorn utan rulla undan maskinen från om-
rådet med den utspillda bensinen samt und-
vika alla former av gnistbildning tills dess att
bensinen har dunstat.
- Sätt alltid tillbaka locket till bensintanken och
andra behållare.
• Ersätt trasiga ljuddämpare.
• Utför alltid en visuell inspektion för att kontrollera
att knivbladen, bultarna och klipparen inte är
slitna eller skadade före starten. Ersätt hela
satsen av knivblad och bultar för att bibehålla
balansen.
• Var försiktig när du roterar ett knivblad på en
maskin med fl era blad eftersom detta kan
förorsaka att även de andra bladen roterar.
III. Användning
• Kör inte motorn i ett slutet rum där farliga män-
gder av koloxid kan samlas.
• Klipp endast i dagsljus eller under fullgott arti-
fi ciellt ljus.
• Undvik bruk i vått gräs, om möjligt.
• Tänk på stabilt fotfäste i sluttningar.
• Gå, spring aldrig.
• Vid bruk av roterande gräsklippare, klipp längs
med sluttningar, aldrig upp och ner.
• Iakta extrem varsamhet vid byte av riktning i
sluttning.
• Klipp inte överdrivet branta partier.
• Iakta extrem varsamhet vid dragande av
gräsklipparen mot dig.

4
Veiledning om sikker bruk av roterende
skyvegressklippere
VIKTIG: Denne gressklipperen kan kutte av hender
og føtter og slynge ut gjenstander. Dersom følgende
sikkerhetsanvisninger ikke blir fulgt, kan dette føre
til alvorlig personskade eller død.
I. Opplæring
• Les instruksjonene nøye. Gjør deg godt kjent
med kontrollene og riktig bruk av utstyret.
• La aldri barn eller personer som ikke har satt seg
inn i bruksanvisningen, bruke gressklipperen.
Brukerens lavalder kan være fastsatt i lokale
forskrifter.
• Ikke bruk gressklipperen i nærheten av andre
personer, spesielt barn, eller kjæledyr.
• Husk at brukeren er ansvarlig for ulykker eller
farer som maskinen påfører andre mennesker
eller deres eiendom.
II. Forberedelse
• Bruk alltid solid fottøy og langbukser når du
bruker gressklipperen. Du må ikke være barbent
eller bruke åpne sandaler når du bruker utstyret.
• Inspiser grundig området der utstyret skal
brukes. Fjern alle gjenstander som kan bli
slynget ut av maskinen.
• ADVARSEL – Bensin er svært brannfarlig.
– Oppbevar drivstoff på beholdere som er
spesielt utformet for dette formålet.
– Fyll drivstoff utendørs, og ikke røyk mens
du fyller drivstoff .
– Fyll drivstoff før du starter motoren. Ta aldri
av lokket på drivstoff tanken eller fyll bensin
mens motoren går eller når motoren er
varm.
– Hvis det søles bensin, må du ikke forsøke
å starte motoren, men fl ytte maskinen bort
fra området der du sølte, og unngå å skape
gnister på dette området.
– Skift ut alle drivstoff tanker og beholderlokk
på en sikker måte.
• Skift ut defekte lyddempere.
• Før bruk må du alltid inspisere knivene, knivbol-
tene og knivsammenstillingen visuelt etter tegn
på slitasje eller skade. Bytt ut de slitte eller
skadde knivene og boltene i sett for å opprett-
holde balansen.
• På maskiner med fl ere kniver må du være ekstra
forsiktig siden én roterende kniv kan bidra til at
de andre knivene roterer.
III. Bruk
• Kjør ikke motoren i et lukket rom hvor det kan
samles opp farlig kullosholdige avgasser.
• Klipp kun gresset i dagslys eller i god belysning.
• Unngå å bruke utstyret på vått gress, så langt
det er mulig.
• Låt motorn svalna innan du förvarar den i ett
stängt utrymme.
• Undvik brandrisk genom att se till att motorn,
ljuddämparen, batterihållaren och bensinför-
varingsutry- mmet är fritt från gräs, löv och
överfl ödig smörjmedel.
• Kontrollera ofta att gräsuppsamlare inte är sliten
eller trasig.
• Av säkerhetskäl skall slitna eller skadade delar
omedelbart bytas ut.
• Om du måste tömma bensintanken ska detta
göras utomhus.
• Pass alltid på at du står stødig i skråninger.
• Gå, ikke løp.
• Når du klipper med roterende maskiner med
hjul, må du klippe på tvers av skråninger, aldri
opp og ned.
• Vær ekstremt forsiktig når du svinger i
skråninger.
• Ikke klipp hvis bakken er for bratt.
• Vær ekstremt forsiktig når du kjører i revers
eller trekker gressklipperen mot deg.
• Stopp kniven hvis gressklipperen må vippes
for transport over andre overfl ater enn gress,
og når gressklipperen transporteres til og fra
området som skal klippes.
• Bruk aldri gressklipperen dersom dekslene er
defekte, eller dersom sikkerhetsutstyret, for eks-
empel defl ektorene og/eller gressoppsamleren,
ikke er på plass.
• Ikke endre motorens hastighetsinnstillinger eller
ha for høyt turtall på motoren. Bruk av motoren
ved svært høy hastighet kan øke faren for per-
sonskade.
• Koble ut alle kniv- og drivclutcher før du starter
motoren.
• Start motoren, eller slå på motoren, forsiktig i
henhold til instruksjonene og med føttene godt
unna kniven.
• Ikke vipp gressklipperen når motoren startes
eller slås på, unntatt hvis gressklipperen må
vippes for oppstart. I dette tilfellet må den ikke
vippes mer enn absolutt nødvendig, og løft kun
den delen som vender bort fra brukeren.
• Start ikke gressklipperen når du står foran
utkastersjakten.
• Hold hender og føtter på avstand fra roterende
deler. Hold alltid avstand til utkaståpningene.
• Ikke løft eller bær gressklipperen mens motoren
går.
• Stopp motoren, og koble fra tennpluggkabelen
– før du fjerner blokkeringer eller renser
utblåsningskanalen
– før du kontrollerer, rengjør eller arbeider på
gressklipperen
– etter at den har vært borti et
fremmedlegeme Se over gressklipperen
etter tegn på skader. Foreta reparasjonene
før gressklipperen startes på nytt og brukes
– hvis maskinen begynner å vibrere unormalt
(sjekk umiddelbart)
• Stopp motoren
– når du forlater maskinen
– før du fyller drivstoff .
• Reduserer gassinnstillingen under stans av
motoren og, hvis motoren er utstyrt med en
stengeventil, steng drivstoff kranen når du er
ferdig med å klippe.
ADVARSEL: BARN KAN SKADES AV DETTE
APPARATET. American Academy of Pediatrics
anbefaler en minstealder på 12 år for å betjene
gressklippere man går bak, og en minstealder
på 16 år for å betjene sitteklippere.
• Når du fyller på eller tømmer maskinen, må den
ikke stå i en brattere helling enn 15°.
• Bruk passende personlig verneutstyr (PPE) når
du bruker denne maskinen, inkludert (som et
minimum) solid fottøy, øyevern og hørselvern.
Ikke bruk gressklipperen mens du går med
shorts og/eller fottøy som er åpent rundt tærne.
29
INDHOLD I EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Vi, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SVERIGE, erklærer under eget ansvar, at det
repræsenterede produkt:
Beskrivelse Forbrændingsmotordrevet
plæneklipper med gående fører
Mærke Husqvarna
Platform / type / model LC 356AWD
Batch Serienumre fra 2017 og fremefter
overholder følgende EU-direktiver og bestemmelser:
Direktiv/bestemmelser Beskrivelse
2006/42/EF “angående maskiner”
2014/30/EU “angående elektromagnetisk
kompatibilitet”
2000/14/EF; 2005/88/EF “vedrørende udendørs støj”
Harmoniserede standarder og/eller tekniske specifi kationer anvendt er følgende;
EN ISO 12100, ISO 14982, ISO 5395-1 & 2, ISO 3744, ISO 11094, EN 1032
I overensstemmelse med direktiv 2000/14/EF, bilag V, er de erklærede lydværdier
angivet i afsnittet om tekniske data i denne manual og i den underskrevne EF-
overensstemmelseserklæring.
Den leverede forbrændingsmotordrevne ride-on plæneklipper med gående fører
stemmer overens med det eksemplar, der har gennemgået afprøvningen.
EU:N VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, RUOTSI, vakuuttaa täten, että oheinen tuote:
Kuvaus Polttomoottorillinen kävellen ohjattava
ruohonleikkuri
Tuotemerkki Husqvarna
Alusta / Tyyppi / Malli LC 356AWD
Erä Sarjanumero 2017 alkaen
vastaa täysin seuraavien EU:n direktiivien ja asetusten vaatimuksia:
Direktiivi/asetus Kuvaus
2006/42/EY Konedirektiivi
2014/30/EU EMC-direktiivi
2000/14/EY; 2005/88/EY Melupäästödirektiivi
Asiassa sovelletaan seuraavia yhdenmukaistettuja standardeja ja/tai teknisiä
määräyksiä;
EN ISO 12100, ISO 14982, ISO 5395-1 ja 2, ISO 3744, ISO 11094, EN 1032
Ilmoitetut meluarvot on annettu direktiivin 2000/14/EY liitteen V mukaisesti
tämän käyttöohjekirjan teknisissä tiedoissa sekä allekirjoitetussa EY:n
vaatimustenmukaisuusvakuutuksessa.
Oheinen polttomoottorillinen kävellen ohjattava ruohonleikkuri on tarkistetun
mallikappaleen mukainen.

28
INNEHÅLLET I EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, SVERIGE, försäkrar härmed på eget ansvar att
den företrädda produkten:
Beskrivning Förbränningsmotordriven gräsklippare
som styrs av en gående person
Varumärke Husqvarna
Plattform/typ/modell LC 356AWD
Parti Serienummer daterade 2017 och framåt
uppfyller alla krav i följande EU-direktiv och förordningar:
Direktiv/förordning Beskrivning
2006/42/EG ”angående maskiner”
2014/30/EU ”angående elektromagnetisk
kompatibilitet”
2000/14/EC; 2005/88/EC ”angående buller utomhus”
Följande harmoniserade standarder och/eller tekniska specifi kationer tillämpas:
EN ISO 12100, ISO 14982, ISO 5395-1 & 2, ISO 3744, ISO 11094, EN 1032
I enlighet med direktiv 2000/14/EG, bilaga V fi nns ljudvärdena angivna i avsnittet
tekniska data i denna handbok och i den undertecknade EU-försäkran om
överensstämmelse.
Medföljande förbränningsmotordrivna åkgräsklippare som styrs av en gående person
överensstämmer med det exemplar som genomgick kontrollen.
INNHOLDET I EF-SAMSVARSERKLÆRINGEN
Vi, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SVERIGE, erklærer under eneansvar at dette
produktet:
Beskrivelse Skyvegressklipper med
forbrenningsmotor
Merke Husqvarna
Plattform/type/modell LC 356AWD
Parti Serienummer datert 2017 og senere
fullstendig overholder følgende EU-direktiver og -forskrifter:
Direktiv/regulering Beskrivelse
2006/42/EF «angående maskiner»
2014/30/EU «angående elektromagnetisk
kompatibilitet»
2000/14/EC, 2005/88/EC «angående utendørsstøy»
Harmoniserte standarder og/eller tekniske spesifi kasjoner anvendt er som følger:
EN ISO 12100, ISO 14982, ISO 5395-1 og 2, ISO 3744, ISO 11094, EN 1032
I samsvar med direktivet 2000/14/EF, tillegg V står de oppgitte lydverdiene
oppført i kapittelet om tekniske data i denne håndboken og i den signerte EF-
samsvarserklæringen.
Den medfølgende skyvegressklipperen med forbrenningsmotor samsvarer med det
eksemplaret som undergikk undersøkelsen
.
5
SIKKER BRUG AF ROTORKLIPPERE
MED GÅENDE FØRER
VIGTIGT: Denne plænetraktor kan amputere
hænder og fødder og slynge ting ud. Du kan
komme alvorligt til skade, hvis ikke du overholder
følgende sikkerhedsregler. I værste tilfælde kan
det medføre døden.
I. Instruktioner
• Læs sikkerhedsanvisningerne omhyggeligt
igennem. Sæt dig ind i den korrekte brug af
udstyret og dets betjeningsfunktioner.
• Lad aldrig børn eller personer, der ikke er
bekendt med instruktionerne, bruge plæneklip-
peren. Der kan være lokale regler for, hvor
gammel brugeren skal være.
• Slå aldrig græs, mens personer, især børn, eller
kæledyr befi nder sig i nærheden.
• Vær opmærksom på, at operatøren eller bru-
geren er ansvarlig for uheld eller risici, som
andre personer eller disses ejendom udsættes
for.
II. Klargøring
• Når du slår græs skal du altid bruge passende
fodtøj og lange bukser. Betjen ikke udstyret
med bare fødder eller åbne sandaler.
• Undersøg grundigt det område, hvor udstyret
skal bruges, og fjern alle genstande, der kan
blive slynget ud af maskinen.
• ADVARSEL - Benzin er meget brandfarligt.
- Opbevar brændstof i beholdere, der er særligt
egnede til dette formål.
- Påfyld kun brændstof udendørs og ryg ikke i
forbindelse med påfyldning af brændstof.
- Brændstof skal påfyldes, før motoren startes.
Afmonter aldrig dækslet til brændstoftanken
eller påfyld brændstof, mens motoren er tændt,
eller når motoren er varm.
- Hvis der spildes benzin, må du ikke forsøge
at starte motoren, men fl yt i stedet maskinen
væk fra området og undgå antændingskilder,
indtil benzindampene er væk.
- Udskift alle brændstoftanke og beholderdæk-
sler på korrekt vis.
• Udskift beskadigede lyddæmpere.
• Før brug skal maskinen altid efterses visuelt for
at kontrollere, at knive, knivbolte og knivenheden
ikke er slidte eller beskadigede. Udskift slidte
eller beskadigede klinger og bolte i sæt for at
bevare balancen.
• På maskiner med fl ere klinger skal du passe
på, når du drejer én klinge, da den kan få andre
klinger til også at dreje.
III. Drift
• Lad ikke motoren køre i lukkede rum, hvor giftig
kulilte kan ophobe sig.
• Slå kun græs i dagslys eller i god kunstig bely-
sning.
• Undgå at betjene udstyret i vådt græs, hvis det
kan undgås.
• Sørg altid for, at du kan stå fast på skråninger.
• Gå. Løb aldrig.
• Når du slår græs med rotorklippere med hjul,
skal du klippe på tværs ad skråninger, aldrig op
og ned.
• Udvis den yderste forsigtighed ved ændring af
retning på skråninger.
• Slå ikke græsset på meget stejle skråninger.
• Udvis stor forsigtighed ved bakning, eller hvis
du trækker plæneklipperen imod dig selv.
• Stop klingen, hvis plæneklipperen skal vippes
ved kørsel hen over andre underlag end græs,
og når plæneklipperen transporteres til og fra
det område, hvor der skal klippes græs.
• Betjen aldrig plæneklipperen med defekte
afskærmninger, eller uden sikkerhedsanord-
ninger, f.eks. ledeplader og/eller græsopsamler,
monteret.
• Lav under ingen omstændigheder om på motor-
regulatorens indstillinger, og kør aldrig motoren
ved for høje omdrejningstal. Motordrift ved for
høj hastighed kan øge risikoen for personskade.
• Frakobl alle klinge- og drivkoblinger, før motoren
startes.
• Start motoren, eller tænd motoren forsigtigt i
overensstemmelse med instruktionerne og med
fødderne på sikker afstand af klingen.
• Tip ikke plæneklipperen, mens motoren tændes,
undtagen hvis plæneklipperen skal vippes for
at starte. I så fald må du ikke hælde mere end
absolut nødvendigt, og løft kun den del, som
peger væk fra brugeren.
• Start ikke motoren, når du står foran udkast-
ningsåbningen.
• Sæt ikke hænder eller fødder tæt ved eller
under roterende dele. Hold altid afstand til
udkastningsåbningen.
• Løft aldrig og bær aldrig rundt på plæneklipperen,
mens motoren kører.
• Stop motoren, og afbryd ledningen til tændrøret:
- før du fjerner blokeringer eller renser udkast-
ningsåbningen
- før kontrol, rengøring eller reparation af
plæneklipperen
- hvis du har ramt et fremmedlegeme Efterse
plæneklipperen for beskadigelse, og få udført
reparationer, før du igen starter og betjener
plæneklipperen.
- Hvis plæneklipperen begynder at vibrere på
en unormal måde (kontrollér med det samme).
• Stop motoren:
- når du forlader plæneklipperen
- før benzinpåfyldning.
• Vibrasjonsnivåene som rapporteres i denne
håndboken, er ikke justert i forhold til brukerens
eksponering for vibrasjoner. Arbeidsgivere skal
beregne åtte timers tilsvarende eksponerings-
verdier (Aw) og begrense arbeiderens eksponer-
ing tilsvarende.
• Gi alltid beskjed til noen om at du er ute og
klipper gresset.
IV. Vedlikehold og oppbevaring
• Pass på at alle mutre, bolter og skruer er godt
strammet, slik at utstyret alltid er i sikker drifts-
messig stand.
• Oppbevar aldri utstyr med bensin på tanken
inne i en bygning der avgasser kan nå en åpen
fl amme eller gnister.
• La motoren kjøles ned før gressklipperen
plasseres i et lukket rom.
• For å redusere brannfaren må du holde motoren,
lyddemperen, batterirommet og bensinoppbev-
aringsområdet fritt for gress, løv eller overfl ødig
fett.
• Kontroller gressoppsamleren ofte med tanke
på slitasje eller skader.
• Av sikkerhetsgrunner bør du alltid skifte ut
skadde eller slitte deler umiddelbart.
• Hvis du må tømme drivstoff tanken, skal dette
gjøres utendørs.

6
• Reducer gasgivningen, når du standser mo-
toren. Hvis motoren er udstyret med en luk-
keventil, skal du afbryde brændstoff orbindelsen,
når du er færdig med at slå græs.
ADVARSEL: DETTE UDSTYR ER FARLIGT FOR
BØRN. Det amerikanske akademi for pædiatri
(American Academy of Pediatrics) tilråder, at
børn skal være mindst 12 år, før de må køre
med en fodgængerbetjent plæneklipper og
mindst 16 år, før de må køre en førerbetjent
plæneklipper.
• Ved på- og afl æsning af denne maskine må den
højeste anbefalede hældningsvinkel på 15° ikke
overskrides.
• Bær egnede personlige værnemidler (PPE)
under betjening af denne maskine, herunder
(som minimum) kraftigt fodtøj, beskyttelsesbriller
og høreværn. Slå ikke græs i shorts og/eller
åbent fodtøj.
• Vibrationsniveauerne der er opgivet i denne
manual er ikke justeret i forhold til reglerne
vedr. arbejdstageres eksponering over for
vibrationer. Arbejdsgivere skal tage højde for
eksponeringsværdier (Aw) svarende til 8 timer
og begrænse arbejdstageres eksponering i
overensstemmelse hermed.
• Lad altid en anden person vide, at du er ude at
slå græs.
IV. Vedligeholdelse og opbevaring
• For at sikre at produktet er i god arbejdstilstand,
skal alle møtrikker, bolte og skruer altid være
skruet godt fast.
• Opbevar aldrig udstyret med benzin i tanken i
en bygning, hvor dampe kan nå åben ild eller
gnister.
• Lad motoren køle af, inden maskinen opbevares
i nogen form for indelukke.
• For at mindske brandfaren skal motoren,
lyddæmperen, batterirummet og benzintanken
holdes fri for græs, blade og overskydende fedt.
• Græsopsamleren skal hyppigt kontrolleres for
slitage og eff ektivitetsforringelse.
• For en sikkerheds skyld skal alle slidte eller
beskadigede dele udskiftes.
• Hvis brændstoftanken skal tømmes, skal dette
foregå udendørs.
Käyden ohjattavien ruohonleikkure-
iden turvalliset käyttötavat
TÄRKEÄÄ: Tämä leikkuri voi vahingoittaa käsiä
ja jalkoja ja se voi heittää esineitä. Alla olevin
turvallisuussääntöjen laiminlyöminen voi johtaa
vakavaan vammaan tai kuolemaan.
I. Koulutus
• Lue ohjeet huolellisesti. Tutustu säätimiin ja
opettele välineiden oikea käyttö.
• Älä koskaan anna lasten tai ihmisten, jotka
eivät ole tutustuneet käyttöohjeisiin, käyttää
ruohonleikkuria. Paikalliset säännöt voivat
rajoittaa ajajan ikää.
• Älä koskaan leikkaa ruohoa, kun ihmisiä,
varsinkin lapsia on lähellä.
• Muista, että ajaja tai käyttäjä on vastuussa
alueella toisille ihmisille sattuvista onnettomuuk-
sista tai vaaroista.
II. Valmistelu
• Ruohoa leikattaessa on aina käytettävä vahvoja
jalkineita ja pitkiä housuja. Älä käytä konetta
paljain jaloin tai avoimin sandaalein.
• Tarkasta huolellisesti alue, jolta ruoho leikataan
ja poista kaikki esineet, joita kone voi heitellä
ympäri.
• VAROITUS! Bensiini on hyvin tulenarkaa.
- Säilytä polttoaine tähän tarkoitukseen erity-
isesti suunnitelluissa astioissa.
- Lisää polttoainetta ainoastaan ulkona; älä
tupakoi polttoainetäytön aikana.
- Lisää polttoainetta ennen kuin käynnistät
moottorin. Älä koskaan poista tulppaa polt-
toainesäiliöstä tai lisää bensiiniä moottorin
ollessa käynnissä tai kuuman.
- Jos bensiiniä läikkyy, älä yritä käynnistää
moottoria, vaan siirrä kone pois läikkymäal-
ueelta ja vältä luomasta mitään sytytyslähdettä
ennen kuin bensiinihöyryt ovat hävinneet.
- Pane kaikki polttoainesäiliöiden ja astioiden
kannet huolellisesti paikoilleen.
• Vaihda vialliset äänenvaimentimet.
• Ennen käyttöä tarkista aina visuaalisesti, että
terät, terien pultit ja leikkuulaite eivät ole kulu-
neita tai vaurioituneita. Vaihda kuluneet tai va-
hingoittuneet terät ja pultit sarjoittain tasapainon
säilyttämiseksi.
• Moniteräisissä koneissa on oltava varovainen,
yhden terän pyörittäminen voi aiheuttaa toisten
terien pyörimisen.
III. Käyttö
• Älä käytä moottoria suljetussa tilassa, johon
voi keräytyä vaarallisia hiilimonoksidihöyryjä.
• Leikkaa ruoho vainpäivänvalossa tai hyvässä
valaistuksessa.
• Mikäli mahdollista, vältä käyttämästä laitetta
märällä nurmikolla.
• Varmista aina jalansijasi rinteissä.
• Kävele, älä koskaan juokse.
• Kuljeta pyörillä varustettuja vaakatasoleikkureita
rinteiden pitkittäissuunnassa, älä koskaan ylös
ja alas.
• Ole äärimmäisen varovainen vaihtaessasi
suuntaa rinteissä.
• Älä leikkaa erittäin jyrkkiä rinteitä.
• Ole erittäin varovainen peruuttaessasi tai
vetäessäsi ruohonleikkuria itseäsi kohti.
• Pysäytä terä, jos ruohonleikkuri täytyy kallistaa
kuljetusta varten tai ylittäessäsi muita pintoja
kuin ruohikkoa ja kuljettaessasi ruohonleikkuria
leikattavalle alueelle tai siltä pois.
• Älä koskaan käytä ruohonleikkuria, jona turva-
suojat ovat viallisia tai ilman paikoilleen kiin-
nitettyjä turvalaitteita, esimerkiksi ohjauslevyjä
ja/tai ruohonkerääjiä.
• Älä muuta moottorin säätöjä tai aja moottoria
liian suurilla nopeuksilla. Jos moottoria ajetaan
ylinopeuksilla voi henkilövamman vaara lisään-
tyä.
• Vapauta kaikki terän ja ajokytkimet ennen moot-
torin käynnistystä.
• Käynnistä moottori ja kytke moottoriin virta va-
roen ohjeiden mukaan ja jalat kunnolla erossa
terästä.
• Älä käynnistä moottoria seisten poistokourun
edessä.
• Älä laita käsiä tai jalkoja pyörivien osien lähelle.
Pysy aina sivussa poistoaukosta.
27
ALLMÄNNA UPPLYSNINGGAR
Transport
Lossa tändstiftkabeln. Tøm bensin tanken. Vid trans-
port med allmånna transportmedel måste både bensin
och olja tömmas ur.
NOTERA: Innan ni vänder på Klipparen för att tömma
ur gammal olja, skall bränsletanken tömmas genom att
köra motorn tills tanken är tom.
GENERELLE OPPLYSNINGER
Transport
Ta av pluggledningen. Tøm bensintanken.
Ved offentlig
transport må både bensin og olje tømmes.
MERK: Før du snur klipperen for å tømme ut gammel
olje, må brenseltanken tømmes ved at motoren settes i
gang helt til tanken er tømt.
GENERELLE OPLYSNINGER
Transport
Fjern tændkablet. Tøm benzintanken. Ved transport
med offentlige transportmidler skal både benzin og
olie aftappes.
BEMÆRK: Inden klipperen vendes, for at tømme den
brugte olie af, skal brændstofstanken tømmes ved at
lade maskinen køre tør.
YLEISTÄ
Kuljetus
Irroittakaa tulpan johto. Tyhjennä tankki. Julkisissa
kuljetusvälineisä kuljetettaessa sekä bensiini että öljy
tulee poistaa koneesta.
HUOMAUTUS: Ennenkuin ruohonleikkuria käännetään
öljyn vaihtamiseksi, poistakaa kaikki polttoaine ruohon-
leikkurista antamalla moottorin toimia siihen saakka,
kunnes kaikki polttoaine on kulutettu.
INFORMAÇÕES GERAIS
Transporte
Remova o terminal da vela de ignição. Esvazie o tanque
de gasolina. Para transporte público, o óleo do motor e
a gasolina devem ser removidos.
NOTA: Antes de inclinar o cortadora para drenar o óleo,
purgue o depósito de combustível, deixando o motor
trabalhar até que o depósito de combustível esteja vazio.
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Μεταφορά
Βγάλτε το βύσμα μπουζί. Αδειάστε το ρεζερβουάρ. Αν
μεταφέρετε με μέσα δημόσιας μεταφοράς, πρέπει να αδειάστε
το λάδι και τη βενζίνη του κινητήρα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Πριν γείρετε το χρησιμοποιείτε για να
αποστραγγίσετε το λάδι, αποστραγγίστε το ρεζερβουάρ
καυσίμου αφήνοντας τον κινητήρα σε λειτουργία μέχρι να
αδειάσει το ρεζερβουάρ καυσίμου.

26
• Anslut slangen (1) till kopplingen (2).
• Sätt på vattentillförseln.
• Starta motorn.
• Stäng av motorn när det är rent.
• Stäng av vattentillförseln.
• Koppla loss slangen från kopplingen (2).
• Fest slangen (1) til koblingen (2).
• Slå på vannforsyningen.
• Start motoren.
• Stopp motoren når det er rent.
• Slå av vannforsyningen.
• Koble slangen fra koblingen (2).
• Tilslut slangen (1) til fittingen (2).
• Tænd for vandforsyningen.
• Start motoren.
• Stop motoren, når den er ren.
• Sluk for vandforsyningen.
• Frakobl slangen (1) fra fittingen (2).
• Kiinnittäkää kasteluletku (1) liittimeen (2).
• Avatkaa vesihana.
• Käynnistäkää kone.
• Kun leikkuukotelo on puhdas, sammuttakaa kone.
• Sulkekaa vesihana.
• Irroittakaa kasteluletku liittimestä (2).
• Coloque a mangueira (1) na fixação (2).
• Ligue o fornecimento de água.
• Ligue o motor.
• Pare o motor quando a limpeza estiver concluída.
• Desligue o fornecimento de água.
• Retire a mangueira da fixação (2).
• Τοποθετήστε το σωλήνα (1) στην υποδοχή (2).
• Ενεργοποιήστε την παροχή νερού.
• Εκκινήστε τον κινητήρα.
• Σβήνετε τον κινητήρα κατά τον καθαρισμό.
• Απενεργοποιήστε την παροχή νερού.
• Αποσυνδέστε το σωλήνα από την υποδοχή (2).
1
2
7
• Älä koskaan nosta tai kanna ruohonleikkuria
moottorin käydessä.
• Pysäytä moottori ja irrota sytytystulpan johto:
- ennen kuin puhdistat tukoksia tai poistat
esteen poistokourusta;
- ennen kuin tarkistat, puhdistat tai huollat
konetta.
- jos osut vieraaseen esineeseen. Tarkista
ruohonleikkuriin kohdistunut vahinko ja korjaa
ennen kuin aloitat ja käytät sitä uudelleen;
- jos kone alkaa täristä epänormaalisti (tarkista
heti) terälaite on vahingoittunut.
• Pysäytä moottori:
- aina jättäessäsi ruohonleikkurin;
- ennen polttoaineen lisäystä.
• Vähennä kaasun säätöä moottorin hidasta-
miseksi; jos moottorissa on sulkuventtiili, käännä
polttoaine pois ruohonleikkauksen päätyttyä.
VAROITUS: TÄMÄ LAITE VOI AIHEUTTAA
TAPATURMIA LAPSILLE. Yhdysvaltain last-
enlääkäriyhdistyksen (American Academy of
Pediatrics) suositusten mukaan työnnettävän
ruohonleikkurin käyttäjän on oltava vähintään
12-vuotias ja ajoleikkurin käyttäjän vähintään
16-vuotias.
• Konetta kuormattaessa tai kuormaa purettaessa
suurinta suositeltua käyttökulmaa 15° ei saa
ylittää.
• Koneen käytön aikana on käytettävä asian-
mukaisia henkilönsuojaimia (PPE), mukaan
lukien (vähintään) tukevat jalkineet, suojalasit
ja kuulonsuojaimet. Älä leikkaa ruohoa varret-
tomissa ja/tai avovarpaisissa jalkineissa.
• Tässä käyttöoppaassa ilmoitettuja tärinätasoja
ei ole mukautettu työntekijöiden tärinälle al-
tistumisen arvoihin. Työnantajan tulee laskea
vastaavat 8 tunnin altistumisarvot (Aw) ja rajoit-
taa työntekijöiden altistumista niiden pohjalta.
• Ilmoita aina kotona, että olet ulkona leikkaa-
massa ruohoa.
IV. Huolto ja Säilytys
• Pidä kaikki mutterit, pultit ja ruuvit tiukalla
varmistaaksesi, että välineistö on hyvässä
toimintakunnossa.
• Älä koskaan säilytä konetta bensiinin ollessa
säiliössä rakennuksessa, jossa höyryt voivat
joutua kosketuksiin avoimen liekin tai kipinän
kanssa.
• Anna moottorin jäähtyä ennen kuin säilytät sitä
missään suljetussa tilassa.
• Palovaaran vähentämiseksi, pidä moottori,
vaimennin, akkuosasto ja bensiinin sailytyspai-
kka vapaana ruohosta, lehdistä tai liiallisesta
rasvasta.
• Tarkista usein, ettei ruohonkerääjä ole kulunut
ja muuten huonossa kunnossa.
• Vaihda kuluneet tai vahingoittuneet osat turval-
lisuuden vuoksi.
• Mikäli polttoainesäiliö on tyhjennettäuä, on se
suoritettava ulkona.
Treinamento para operar com segu-
rança para pedestres – Cortador de
grama giratório manobrado
IMPORTANTE: Esta máquina de corte é capaz
de amputar mãos e pés e lançar objetos. A falta
de observação das instruções de segurança a
seguir pode causar ferimentos sérios ou morte.
I. Treinamento
• Leia as instruções com atenção. Familiarize-
se com os controles e o uso apropriado do
equipamento.
• Nunca devem ser deixadas crianças ou pes-
soas que não conhecem as instruções usar o
cortador de grama. As normas locais podem
impor um limite para a idade do operador.
• Nunca corte quando pessoas, sobretudo crian-
ças ou animais, estiverem perto.
• Deve ser lembrado que o operador ou o usuário é
responsável por acidentes ou perigos causados
a outras pessoas ou sua propriedade.
II. Preparação
• Enquanto estiver cortando, use sempre calça-
dos de segurança e calças compridas. Não
opere o equipamento quando estiver descalço
ou com sandálias abertas.
• Deve-se inspecionar a área onde o equipamento
for usado e remova todos os objetos que podem
ser lançados pela máquina.
• AVISO - o combustível é altamente infl amáv-
el.
- Armazene o combustível em recipientes
apropriados para tal fi nalidade.
- Abasteça somente ao ar livre e não fume
enquanto estiver abastecendo.
- Acrescente combustível antes de dar a par-
tida no motor. Nunca remova a tampa do
tanque de combustível ou acrescente gaso-
lina enquanto o motor estiver funcionando
ou quando o motor está quente.
- Se derramar gasolina não deve ser dada a
partida no motor , mas desloque a máquina
longe da área de derramamento e evite de
criar qualquer fonte de ignição até dissipar
os vapores de gasolina.
- Recoloque todos os tanques de combustív-
el e tampas de recipiente fi rmemente.
• Substitua os silenciadores com defeito.
• Antes do uso, inspecione sempre visualmente
para ver que as lâminas, parafusos das lâminas
e o conjunto de corte não estejam danifi cados.
Substitua lâminas estragadas ou gastas e para-
fusos nos jogos para preservar o contrapeso.
• Em máquinas com multi-lâminas, tome cuidado
que virando uma lâmina pode causar a rotação
de outras lâminas.
III. Operação
• Não coloque o motor em funcionamento num
espaço fechado onde podem se acumular fumos
perigosos de monóxido de carbono.
• Corte somente com a luz do dia ou com boa
luz artifi cial.
• Evite de fazer o equipamento funcionar em
grama molhada, onde possível.
• Esteja sempre certo de seu piso nos declives.
• Ande, nunca corra.
• Para máquinas giratórias com rodas, corte
através da superfície das pendências, nunca
para cima e para baixo.
• Tome muito cuidado quando trocar de direção
nas pendências.
• Não corte excessivamente em pendências
íngremes.
• Tome o máximo cuidado quando inverter ou
puxar o cortador de grama na própria direção.

8
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Το παρόν μηχάνημα κοπής μπορεί
να ακρωτηριάσει χέρια και πόδια και να εκτοξεύσει
αντικείμενα. Αν δεν ακολουθήσετε τις παρακάτω
οδηγίες ασφάλειας, μπορεί να προκληθεί σοβαρός
τραυματισμός ή θάνατος.
I. Κατάρτιση
• Διαβάστε προσεχτικά τις οδηγίες. Εξοικειωθείτε
με τα χειριστήρια και τη σωστή χρήση του
εξοπλισμού.
• Μην αφήνετε ποτέ παιδιά ή άτομα που δεν
γνωρίζουν τις παρούσες οδηγίες να χειρίζονται
το μηχάνημα κουρέματος γκαζόν. Η ηλικία του
χειριστή ενδεχομένως να περιορίζεται από
τοπικούς κανονισμούς.
• Μη κουρεύετε το γκαζόν όταν βρίσκονται κοντά
άτομα, και ιδιαίτερα παιδία, ή κατοικίδια ζώα.
• Να λαμβάνετε υπόψη σας ότι ο χειριστής ή ο
χρήστης είναι υπεύθυνος για τυχόν ατυχήματα
που συμβαίνουν ή κινδύνους που υπάρχουν
για άλλα άτομα ή για την ιδιοκτησία τους.
II. Προετοιμασία
• Όταν κουρεύετε το γκαζόν, να φοράτε πάντοτε
σταθερά υποδήματα και μακρύ παντελόνι. Μη
χειρίζεστε το μηχάνημα ξυπόλυτοι ή φορώντας
ανοιχτά σανδάλια.
• Ελέγξτε προσεχτικά την περιοχή όπου
θα χρησιμοποιήσετε τον εξοπλισμό και
απομακρύνετε κάθε αντικείμενο το οποίο μπορεί
να εκτοξευτεί από το μηχάνημα.
• ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – Η βενζίνη είναι πολύ
εύφλεκτη.
– Να αποθηκεύετε τη βενζίνη σε δοχεία ειδικά
σχεδιασμένα για το σκοπό αυτό.
– Να εκτελείτε τον ανεφοδιασμό μόνο σε
εξωτερικό χώρο και μην καπνίζετε ενώ κάνετε
ανεφοδιασμό.
– Να προσθέτετε καύσιμο πριν από την
εκκίνηση του κινητήρα. Μη βγάζετε ποτέ την
τάπα από το ρεζερβουάρ και μην προσθέτετε
ποτέ βενζίνη όταν ο κινητήρας βρίσκεται σε
λειτουργία ή όταν είναι ζεστός.
– Σε περίπτωση που χυθεί βενζίνη, μην
προσπαθήσετε να θέσετε τον κινητήρα σε
λειτουργία, αλλά απομακρύνετε το μηχάνημα
από τη περιοχή όπου έχει χυθεί καύσιμο και
αποφύγετε τη δημιουργία πηγής ανάφλεξης
έως ότου σκορπιστούν οι αναθυμιάσεις της
βενζίνης.
Ασφαλείς πρακτικές λειτουργίας
για περιστρεφόμενες μηχανές
κουρέματος γκαζόν με πεζό χειριστή
• Trave a lâmina se o cortador de grama tiver
que ser inclinado para o transporte quando
cruzar superfícies diferentes de grama e quando
transportar o cortador de grama para e a área
a ser cortada.
• Nunca opere o cortador de grama com proteções
defeituosas, ou sem dispositivos de segurança,
por exemplo, defl etores e/ou separadores de
grama, no lugar.
• Não troque as confi gurações do ajuste do motor
e não acelere demais o motor. Fazendo o mo-
tor funcionar com excesso de velocidade pode
aumentar o risco de ferimentos às pessoas.
• Desconecte todas as lâminas e a caixa de
velocidade antes de dar a partida no motor.
• Dê a partida no motor ou ligue o motor cui-
dadosamente de acordo com as instruções e
com os pés bem longe da lâmina.
• Não dê a partida no motor quando estiver na
frente da rampa de descarga.
• Não coloque mãos ou pés próximo ou embaixo
de partes rotativas. Mantenha sempre livres as
aberturas de descarga.
• Nunca pegue ou transporte o cortador de grama
enquanto o motor estiver funcionando.
• Pare o motor e desligue o fi o da vela de ignição:
- antes de limpar as obstruções ou liberar a
rampa;
- antes de controlar, limpar ou trabalhar no
cortador de grama;
- depois de ter batido num objeto estranho.
Inspecione os danos no cortador de grama
e faça as reparações antes de reiniciar e
funcionar o cortador de grama;
- se o cortador de grama inicia a vibrar ir-
regularmente (controle imediatamente).
• Pare o motor:
- sempre quando deixar o cortador de grama;
- antes de reabastecer.
• Reduza a regulação do afogador enquanto o
motor fi car parado e, se o motor tiver a válvula
de interrupção, desligue o combustível quando
terminar de cortar.
AVISO: ESTE EQUIPAMENTO PODE FERIR
AS CRIANÇAS. A Academia Americana de
Pediatria recomenda que as crianças tenham
um mínimo de 12 anos de idade para operar um
corta-relvas de controlo apeado e um mínimo de
16 anos de idade para operar um corta-relvas
com condutor sentado.
• Quando carregar ou descarregar esta máquina
não exceda o ângulo de operação máximo
recomendado de 15°.
• Utilize equipamento de protecção pessoal (EPP)
adequado durante a operação da máquina, in-
cluindo (no mínimo) calçado resistente, óculos
de protecção e protecção auditiva. Não corte
a relva com calçado curto e/ou aberto.
• Os níveis de vibração apresentados neste
manual não estão ajustados para a exposição
do trabalhador a vibrações. Os empregados
deverão calcular os valores de exposição
equivalentes a 8 horas (Aw) e limitar a exposição
dos trabalhadores de forma adequada.
• Informe sempre alguém de que está no exterior
a cortar a relva.
IV. Manutenção e Armazenamento
• Mantenha todas as porcas e parafusos aperta-
dos para estar seguro que o equipamento possa
trabalhar em condição de segurança.
• O equipamento nunca deve ser armazenado
com gasolina dentro do tanque no interior de
um edifício onde os fumos possam alcançar
uma chama aberta ou faísca.
• Deixe o motor arrefecer antes de armazenar
em lugar fechado.
• Para reduzir o perigo de fogo, mantenha o
motor, silenciador, compartimento de bateria e
área de armazenamento de gasolina, livre de
grama, folhas ou graxa excessiva.
• Controle com freqüência o coletor de grama
quanto a desgaste e deterioração.
• Por segurança substitua peças gastas ou da-
nifi cadas.
• Se o tanque de combustível tiver que ser des-
carregado, isto deve ser feito ao ar livre.
25
Efterhand kan tomgången förändras. Justera efter
anvisningarna:
• Vrid muttrar (1) på undersidan av kåpan för att spänna
gasvajern. Tomgången har nu ökat.
Om tomgången inte förändras, så är drivremmen sliten
och skall bytas.
Over tid kan grunnhastigheten reduseres. Juster på
følgende måte:
• Roter mutter (1) på undersiden av huset for å stramme
kabelen. Grunnhastigheten skal øke.
Hvis grunnhastigheten forblir den samme, er drivreimen
slitt og bør skiftes ut.
Tomgangen kan aftage med tiden. Juster som følger:
• Drej møtrik (1) ud på undersiden af skærmen for at
stramme kablet. Tomgangen bør tiltage.
Hvis tomgangen forbliver den samme er drivremmen
slidt og skal udskiftes.
Aikaa myöten kulkunopeus voi hiljentyä. Säädä
seuraavasti:
• Kiristä mutteri (1) kotelon alapuolella vastapäivään.
Kulkunopeuden pitäisi lisääntyä.Jos kulkunopeus pysyy
samana, vetohihna on kulunut ja tulisi vaihtaa uuteen.
Com o tempo, a velocidade em relação ao solo pode
diminuir. Regule conforme a seguir:
• Vire a porca (1) na parte de baixo da caixa para apertar
o cabo. A velocidade no solo deverá aumentar.
Se a velocidade do solo ficar a mesma coisa, a correia
está estragada e deverá ser trocada.
Με το πέρασμα του χρόνου η ταχύτητα στο έδαφος μπορεί
να μειωθεί. Ρυθμίστε με τον ακόλουθο τρόπο:
• Περιστρέψτε το παξιμάδι (1) στο κάτω μέρος του
περιβλήματος για να τεντώσετε το καλώδιο.
Θα πρέπει να αυξηθεί η ταχύτητα στο έδαφος.
Αν η ταχύτητα στο έδαφος παραμείνει σταθερή, ο ιμάντας
κίνησης έχει φθαρεί και πρέπει να τον αλλάξετε.
1

24
Rengöring av luftfilter. Ta av locket och ta ur filterinsatsen.
Motorn fungerar inte korrekt och kan skadas om ett
smutsigt luftfilter används. Ersätt luftfiltret en gång om
året, oftare om redskapet används i mycket dammiga,
smutsiga miljöer. Se motorhandboken. (Läs igenom de
bifogade instruktionerna för motorn).
Rengjøring av luftfilter. Ta av dekselet og fjern filter-
innsatsen. Hvis luftfilteret er skittent, kan det medføre
at motoren ikke virker som den skal og at den kan
skades. Skift luftfilter én gang i året; oftere hvis maskinen
brukes i meget fuktige og tilsmussede omgivelser. Se
bruksanvisningen for motoren. (Se også de vedlagte
instruksjonene for behandling av motoren).
Rengøring af luftfilter. Tag dækslet af og fjern filterindsat-
sen. Motoren vil ikke fungere korrekt og kan tage skade
ved brug af snavsede luftfiltre. Udskift luftfiltret en gang
om året eller oft-ere hvis klipperen benyttes i meget stø-
vede og snavsede omgivelser. Jævnfør motorens brug-
sanvisning. (Læs også motorens betjeningsvejledning).
IImansuodattimen puhdistus. Poista kansi ja suodattimen
irrotettava osa. Jos käytetään likaista ilmansuodatinta,
moottori saattaa toimia huonosti ja myös vahingoittua.
Vaihtakaa ilmansuodatin joka vuosi varsinkin, jos ruohon-
leikkuria käytettään likaisessa ympäristössä tai erityisen
pölyisessä ympäristössä. Viittaamme käyttöohjeisiin.
(Lue myös mukana toimitetut moottorin käyttöohjeet).
Limpeza do filtro de ar. Gire o porta-filtro no sentido
anti-horário e retire a composição do filtro. Em caso
de utilização de filtro de ar sujo, o motor não funcionará
adequadamente e poderá ser danificado. Substitua
o filtro de ar todos os anos. Caso o corta-relvas seja
utilizado em ambientes com muito pó e sujidade,
substitua-o com mais frequência. Consulte o manual do
motor.
(Devem ser lidas também as instruções anexas
de funcionamento do motor).
Καθαρισμός φίλτρου αέρα. Βγάλτε το καπάκι και το φυσίγγιο
φίλτρου. Ο κινητήρας σας δεν θα λειτουργεί σωστά και
ενδέχεται να υποστεί ζημιά εάν χρησιμοποιείτε βρόμικο
φίλτρο αέρα. Αντικαθιστάτε το φίλτρο αέρα κάθε χρόνο, και
πιο συχνά εάν το χρησιμοποιείτε κάτω από συνθήκες πολλής
σκόνης ή πολλών ακαθαρσιών. Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο
κινητήρα. (Επίσης, διαβάστε τις οδηγίες λειτουργίας που
συνοδεύουν το μοτέρ).
9
– πριν ελέγξετε, καθαρίσετε ή εκτελέσετε
εργασίες στη μηχανή κουρέματος γκαζόν.
– αν συγκρουστείτε επάνω σε ξένο αντικείμενο.
Ελέγξτε τη μηχανή κουρέματος γκαζόν για
ζημιές και εκτελέστε τις εργασίες επισκευής
πριν θέστε τη μηχανή κουρέματος γκαζόν
ξανά σε λειτουργία:
– αν η μηχανή κουρέματος γκαζόν αρχίσει να
δονείται περίεργα (ελέγξτε αμέσως).
• Σβήστε τον κινητήρα:
– κάθε φορά που απομακρύνεστε από τη
μηχανή κουρέματος γκαζόν.
– πριν από τον ανεφοδιασμό.
• Μειώστε τη ρύθμιση του μοχλού πεταλούδας
όταν σβήνετε τον κινητήρα και σε περίπτωση
που ο κινητήρας διαθέτει βαλβίδα διακοπής,
αποκόψτε το καύσιμο όταν ολοκληρώσετε το
κούρεμα του γκαζόν.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ
ΤΡΑΥΜΑΤ-ΙΣΤΟΥΝ ΑΠΟ ΤΟΝ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟ ΑΥΤΟ.
ΤΡΑΥΜΑΤ-ΙΣΤΟΥΝ ΑΠΟ ΤΟΝ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟ ΑΥΤΟ.
Σύμφωνα με την Αμερικανική Παιδιατρική
Σύμφωνα με την Αμερικανική Παιδιατρική
Ακαδημία, οι χλοοκοπτικές μηχανές πεζού
Ακαδημία, οι χλοοκοπτικές μηχανές πεζού
χειριστή συνιστάται να χρησιμοπ-οιούνται
χειριστή συνιστάται να χρησιμοπ-οιούνται
από παιδιά ηλικίας τουλάχιστον 12 ετών και
από παιδιά ηλικίας τουλάχιστον 12 ετών και
οι επικαθήμενες χλοοκοπτικές μηχανές από
οι επικαθήμενες χλοοκοπτικές μηχανές από
παιδιά τουλάχιστον 16 ετών.
παιδιά τουλάχιστον 16 ετών.
• Κατά τη φόρτωση ή την εκφόρτωση της μηχανής
αυτής, μην υπερβαίνετε τη μέγιστη συνιστώμενη
γωνία λειτουργίας 15°.
• Χρησιμοποιείτε κατάλληλα μέσα ατομικής
προστασίας (ΜΑΠ) κατά το χειρισμό της μηχανής
αυτής, συμπεριλαμβανομένων (τουλάχιστον)
ανθεκτικών παπουτσιών και προστατευτικών
για τα μάτια και τα αυτιά. Μην κόβετε χόρτα
όταν φοράτε κοντό παντελόνι ή/και ανοικτά
παπούτσια στην περιοχή των δακτύλων.
• Τα επίπεδα κραδασμών που αναφέρονται σε
αυτό το εγχειρίδιο δεν έχουν προσαρμοστεί
για την έκθεση εργατών σε κραδασμούς. Οι
εργοδότες θα πρέπει να υπολογίσουν τις τιμές
έκθεσης που ισοδυναμούν σε 8 ώρες (Aw)
και να περιορίσουν αναλόγως την έκθεση των
εργατών.
• Ενημερώστε κάποιο άλλο άτομο για την εργασία
πριν ξεκινήσετε την κοπή χόρτων.
IV. Συντήρηση και αποθήκευση
• Διατηρείτε σφικτά όλα τα παξιμάδια, τα
μπουλόνια και τις βίδες για να εξασφαλίσετε ότι
ο εξοπλισμός βρίσκεται σε ασφαλή κατάσταση
λειτουργίας.
• Μην αποθηκεύετε ποτέ τον εξοπλισμό με βενζίνη
στο ρεζερβουάρ στο εσωτερικό κτίριου, όπου
οι αναθυμιάσεις μπορεί να φτάσουν σε γυμνή
φλόγα ή σπινθήρα.
• Αφήστε τον κινητήρα να κρυώσει πριν τον
αποθηκεύσετε σε οποιοδήποτε κλειστό χώρο.
• Για να μειώσετε το κίνδυνο πυρκαγιάς, διατηρείτε
τον κινητήρα, το σιλανσιέ, το χώρο μπαταρίας
και το χώρο αποθήκευσης βενζίνης χωρίς φυτά
ή βλάστηση και υπερβολικό γράσο.
• Ελέγχετε τακτικά το συλλέκτη χορταριών για
φθορά.
• Για ασφάλεια, αλλάξτε τα μέρη που έχουν
υποστεί φθορές ή ζημιές.
• Αν πρέπει να αποστραγγίσετε το ρεζερβουάρ, η
διαδικασία αυτή πρέπει να γίνεται σε εξωτερικό
χώρο.
– Τοποθετήστε ξανά όλες τις τάπες του
ρεζερβουάρ και των δοχείων με ασφάλεια.
• Αλλάξτε τους ελαττωματικούς σιλανσιέ.
• Πριν από τη χρήση, πάντοτε να ελέγχετε οπτικά
ότι οι λεπίδες, τα μπουλόνια των λεπίδων και
η κοπτική διάταξη δεν έχουν υποστεί φθορές ή
ζημιές. Αλλάξτε τις λεπίδες και τα μπουλόνια που
έχουν υποστεί φθορές ή ζημιές κατά ομάδες για
να διατηρήσετε την ισορροπία.
• Προσέχετε στις μηχανές με πολλαπλές λεπίδες
επειδή η περιστροφή μίας λεπίδας μπορεί να
προκαλέσει την περιστροφή άλλων λεπίδων.
III. Λειτουργία
• Μη θέτετε τον κινητήρα σε λειτουργία σε
κλειστό χώρο όπου μπορεί να συσσωρευτούν
επικίνδυνες αναθυμιάσεις μονοξειδίου του
άνθρακα.
• Να κουρεύετε γκαζόν μόνο κατά τη διάρκεια της
ημέρας ή με καλό τεχνητό φωτισμό.
• Όταν είναι δυνατό, αποφεύγετε να θέτετε τον
εξοπλισμό σε λειτουργία σε βρεγμένο γκαζόν.
• Στις ανηφόρες πάντοτε να βεβαιώνεστε ότι
στέκεστε σταθερά.
• Να περπατάτε, ποτέ να μην τρέχετε.
• Για τροχοφόρα περιστρεφόμενα μηχανήματα, να
κουρεύετε το γκαζόν κατά πλάτος της ανηφόρας
και ποτέ ανηφορικά και κατηφορικά.
• Προσέχετε πολύ όταν αλλάζετε κατεύθυνση στις
ανηφόρες.
• Μη κουρεύετε γκαζόν σε υπερβολικά απότομες
ανηφόρες.
• Προσέχετε πολύ όταν κάνετε όπισθεν ή τραβάτε
το μηχάνημα προς το μέρος σας.
• Διακόψτε τη λειτουργία της λεπίδας αν πρέπει να
δώσετε κλίση στη μηχανή κουρέματος γκαζόν για
λόγους μεταφοράς, όταν διασχίζετε επιφάνειες
που δεν έχουν γκαζόν και όταν μεταφέρετε τη
μηχανή κουρέματος γκαζόν προς και από την
περιοχή όπου θα κουρέψετε το γκαζόν.
• Μη θέτετε ποτέ τη μηχανή κουρέματος γκαζόν
σε λειτουργία με ελαττωματικά προστατευτικά ή
χωρίς να βρίσκονται στη θέση τους οι συσκευές
ασφάλειας, για παράδειγμα τους ανακλαστήρες
ή/και συλλέκτες χορταριών.
• Μην αλλάζετε τις ρυθμίσεις του ρυθμιστή
στροφών κινητήρα και μην υπερβαίνετε το όριο
στροφών του κινητήρα. Αν θέτετε τον κινητήρα
σε λειτουργία σε υπερβολικές στροφές μπορεί να
αυξηθεί ο κίνδυνος πρόκλησης τραυματισμού.
• Αποσυνδέστε όλες τις λεπίδες και τους
συμπλέκτες κίνησης πριν θέσετε τον κινητήρα
σε λειτουργία.
• Ξεκινήστε τη λειτουργία του κινητήρα ή ανάψτε
το μοτέρ προσεχτικά σύμφωνα με τις οδηγίες,
ενώ τα πόδια σας βρίσκονται μακριά από τη
λεπίδα.
• Μη θέσετε τον κινητήρα σε λειτουργία όταν
στέκεστε μπροστά από τη χοάνη εκβολής.
• Μην πλησιάζετε τα χέρια ή τα πόδια σας κοντά
ή κάτω από περιστρεφόμενα μέρη. Να μένετε
πάντοτε μακριά από τα ανοίγματα εκβολής.
• Μη σηκώνετε ποτέ και μη μεταφέρετε ποτέ τη
μηχανή κουρέματος γκαζόν όταν ο κινητήρας
βρίσκεται σε λειτουργία.
• Σβήστε τον κινητήρα και αποσυνδέστε την ντίζα
του μπουζί:
– πριν καθαρίσετε ανοίγματα και πριν
ξεβουλώσετε τη χοάνη.

10
Notified Body
SNCH
11, Route de Luxembourg
L-5230 Sandweiler
TUV Rheinland
No. 0499
589337101
ASSEMBLED IN MCRAE, GEORGIA, USA
HUSQVARNA AB, 561 82 HUSKVARNA, SWEDEN
56
0 –
5,3
39.8
29 –
96
166
2.80
m/s
2
Överensstämmer med bestämmelser och nuvarande än-
dringar av Direktiv och Regelverk som visas i produktens
prestandablad.
* Det enligt motortillverkarens angivna eff ektmärkvärdet för
motorn är ett medelvärde för brutto-uteff ekt vid specifi -
cerat motorvarv för en normal produktionsmotor för den
motormodellen, och har uppmätts enligt SAE-standard för
motorbrutto-uteff ekt. Se motortillverkarens handlingar för
detaljer.
Samsvarer med bestemmelsene og aktuelle endringer i
direktivene og standardene som er oppgitt i oversikten
over produktets ytelse.
* Den nominelle eff ekten som er oppgitt av motorprodusenten
er gjennomsnittlig total nytteeff ekt ved spesifi sert turtall
for en typisk produksjonsenhet av denne motormodellen
målt etter SAE-standardene for angivelse av total motoref-
fekt. Henvend deg til motorprodusenten for ytterligere
opplysninger.
Opfylder bestemmelserne og de aktuelle ændringer i de
direktiver og standarder, der vises i produktets ydeevne-
diagram.
* Den nominelle motoreff ekt, som producenten har oplyst,
er den gennemsnitlige bruttoeff ekt ved det anførte om-
drejningstal for en typisk produktionsmodel af motoren
målt iht. SAE-standarderne for bruttomotoreff ekt. Kontakt
motorproducenten for at få yderligere oplysninger.
Tuote täyttää tuotetaulukossa mainittujen direktiivien
ja standardien sekä niiden ajankohtaisten, muutettujen
versioiden vaatimukset.
* Moottorin valmistajan ilmoittama bruttoteho on moot-
torimallia edustavan tyypillisen tuotantomoottorin
keskimääräinen bruttoteho (rpm) mitattuna moottorien
bruttotehoa koskevan SAE-standardin mukaisesti. Katso
tarkat tiedot moottorin valmistajan antamista tiedoista.
PT
Cumpre as disposições e alterações atuais das Normas e
Diretivas indicadas no gráfi co de desempenho do produto.
* A potência declarada pelo fabricante do motor é a potência
bruta média com as RPM especifi cadas de um motor de
produção convencional para o modelo do motor medida
utilizando as Normas SAE para potência bruta do motor.
Consulte o fabricante do motor para mais detalhes.
Συμμορφώνεται με τις διατάξεις και τις τρέχουσες
τροποποιήσεις των Οδηγιών και Προτύπων που
παρουσιάζονται στο διάγραμμα απόδοσης προϊόντος.
* Η ονομαστική ισχύς που δηλώνεται από τον κατασκευαστή
του κινητήρα είναι η μέση μεικτή έξοδος ισχύος στις
καθορισμένες σ.α.λ. ενός κινητήρα τυπικής κατασκευής
για το μοντέλο κινητήρα που μετράται με τη χρήση
των προτύπων SAE για τη μεικτή ισχύ κινητήρα. Για
λεπτομέρειες, απευθυνθείτε στον κατασκευαστή του
κινητήρα.
23
NOTERA: Innan ni vänder på Klipparen för att tömma
ur gammal olja, skall bränsletanken tömmas genom att
köra motorn tills tanken är tom.
Byt olja varje säsong, eller efter 25 timmars körning. Kör
motorn varm, stanna motorn och ta bort tändkabeln. Ta
oljestickan och tappa ur oljan. Fyll därefter på ny olja.
SAE 30 kan användas.
MERK: Før du snur klipperen for å tømme ut gammel
olje, må brenseltanken tømmes ved at motoren settes
i gang helt til tanken er tømt.
Skift olje hver sesong, eller etter 25 timers kjøring. Kjør
motoren varm, stans motoren og ta bort tenningskabelen.
Ta peilpinnen opp og tapp av oljen. Fyll deretter på ny
olje. SAE 30 kan brukes.
BEMÆRK: Inden klipperen vendes, for at tømme den
brugte olie af, skal brændstofstanken tømmes ved at
lade maskinen køre tør.
Skift olie hver sæson eller efter 25 timers brug. Lad
motoren blive varm, stands den og fjern tændkablet.
Fjern oliestanden i motoren og tap olien af. Fyld ny olie
på. SAE 30 kan anvendes.
HUOMAUTUS: Ennenkuin ruohonleikkuria käännetään
öljyn vaihtamiseksi, poistakaa kaikki polttoaine ruohon-
leikkurista antamalla moottorin toimia siihen saakka,
kunnes kaikki polttoaine on kulutettu.
Vaihtakaa öljy kerran kaudessa tai 25 tunnin käytön
jälkeen. Käyttäkää moottori lämpimäksi, pysäyttäkää
se ja irroittakaa sytytyskaapeli. Poistakaa irroittakaa
mittatikku ja antakaa öljyn valua ulos. Täyttäkää tämän
jälkeen uudella öljyllä. SAE 30 voidaan käyttää.
NOTA: Antes de inclinar o cortadora para drenar o óleo,
purgue o depósito de combustível, deixando o motor
trabalhar até que o depósito de combustível esteja vazio.
Troque o óleo ao final de cada estação ou após cada
25 horas de operação. Deixe o motor ligado e aquecido
e retire o terminal da vela de ignição. Remova vareta e
drene todo o óleo. Encha com óleo novo. Uma sugestão
é o SAE 30.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Πριν γείρετε το χρησιμοποιείτε για να
αποστραγγίσετε το λάδι, αποστραγγίστε το ρεζερβουάρ
καυσίμου αφήνοντας τον κινητήρα σε λειτουργία μέχρι να
αδειάσει το ρεζερβουάρ καυσίμου.
Αλλάξτε λάδι στο τέλος κάθε σεζόν ή μετά από χρόνο
λειτουργίας 25 ωρών. Ενώ ο κινητήρας είναι ακόμα ζεστός,
βγάλτε το βύσμα μπουζί. Βγάλτε ράβδο μέτρησης λαδιού και
αποστραγγίστε το λάδι. Γεμίστε με καινούργιο λάδι. Μπορείτε
να χρησιμοποιήσετε SAE 30.

22
Årligen (efter säsongens slut)
Slipning och balansering av kniven. Lossa tändstiftka-
beln. Att sätta fast och ta bort knivarna kräver att du
använder skyddshandskar. Skruva av kniven och lämna
den till slipning och balansering på en serviceverkstad.
Dra åt skruvarna ordentligt när Ni sätter fast kniven igen
(47–54 Nm).
Årlig (etter sesongslutt)
Sliping og balansering av kniven. Ta av pluggledningen.
Montering og fjerning av kniven krever bruk av beskyt-
telseshansker. Skru av kniven og lever den til sliping
og balansering på et serviceverksted. Trekk skruen
ordentlig til ved montering (47–54 Nm).
Årligt eftersyn (efter endt sæson)
Slibning og afbalancering af kniven. Fjern tændkablet.
Brug af beskyttelseshandsker er påkrævet ved montering
og afmontering af klingen. Skru kniven af og indlever
den til slibning og afbalancering på et serviceværksted.
Træk skruen godt til ved montering (47–54 Nm).
Vuosittain (joka kauden jälkeen)
Terän hionta ja tasapainoittaminen. Irroittakaa tulpan
johto. Leikkurin terän asentaminen ja irroittaminen vaati
suojakäsineiden käyttöä. Ruuvatkaa terä irti ja toimittakaa
se huoltoverstaalle hiottavaksi ja tasapainoitettavaksi.
Kootessanne kiinnittäkää ruuvi kunnolla (47–54 Nm).
Anualmente (ao final da estação)
Esmerilhamento e balanceamento da lâmina de corte.
Remova o terminal da vela de ignição. Desaparafuse
a lâmina de corte e leve-a a uma oficina especializada
para afiar e balancear. Aperte o parafuso corretamente
ao montá-la novamente (47–54 Nm).
Κάθε έτος (τέλος σεζόν)
Τρόχισμα και ζυγοστάθμιση της λεπίδας κοπής.
Αποσυνδέστε
το βύσμα μπουζί. Πρέπει να φοράτε προστατευτικά γάντια
όταν βάζετε και βγάζετε τη λεπίδα. Ξεβιδώστε τη λεπίδα
κοπής και αποστείλετέ την σε ένα συνεργείο επισκευής για
τρόχισμα και ζυγοστάθμιση. Όταν συναρμολογείτε τη λεπίδα
ξανά, σφίξτε σωστά τη βίδα (47–54 Nm).
11
Dessa symboler kan förekomma på
enheten eller i den dokumentation som
levererats tillsammans med produkten.
Lär känna dem och deras innebörd. Över-
ensstämmer med bestämmelser och nuva-
rande ändringar av Direktiv och Regelverk
som visas i produktens prestandablad.
Disse symbolene har eventuelt blitt inkludert
på din enhet eller i bruksanvisningene
som leveres med produktet. Symbolene
bør læres slik at du kan forstå hva de
betyr. Samsvarer med bestemmelsene
og aktuelle endringer i direktivene og
standardene som er oppgitt i oversikten
over produktets ytelse.
Disse symboler kan findes på din
plæneklipper eller i de instruktioner der
leveres med den. Det er vigtigt at lære
og forstå deres betydning. Opfylder
bestemmelserne og de aktuelle ændringer
i de direktiver og standarder, der vises i
produktets ydeevnediagram.
Nämä symbolit voivat esiintyä laitteessasi
tai tuotteen mukana seuraavassa
kirjallisuudessa. Opi ymmärtämään niiden
merkitys. Tuote täyttää tuotetaulukossa
mainittujen direktiivien ja standardien
sekä niiden ajankohtaisten, muutettujen
versioiden vaatimukset.
Os seguintes símbolos podem estar pre-
sentes na sua máquina ou nos folhetos
que acompanham o produto. Leia e apre-
nda o significado de cada um. Cumpre
as disposições e alterações atuais das
Normas e Diretivas indicadas no gráfico
de desempenho do produto.
Τα σύμβολα αυτά μπορεί να εμφανίζονται στο
μηχάνημα σας ή στη βιβλιογραφία που παρέ-
χεται με το προϊόν. Μάθετε και κατανοήσετε
τη σημασία τους. Συμμορφώνεται με τις δι-
ατάξεις και τις τρέχουσες τροποποιήσεις των
Οδηγιών και Προτύπων που παρουσιάζονται
στο διάγραμμα απόδοσης προϊόντος.
VARNING! Manipulering av motorn upphäver EU-typgodkännandet för den här produkten."
ADVARSEL: Tukling med motoren opphever EU-typegodkjenningen til dette produktet.»
ADVARSEL: Ved manipulation af motoren bortfalder EU-typegodkendelsen af dette produkt."
VAROITUS: Moottorin muokkaaminen mitätöi tuotteen EU-tyyppihyväksynnän.”
AVISO: A adulteração do motor anula a aprovação deste produto pela UE."
ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾȅʌȠȚĮįȒʌȠIJİȝȘİȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȘʌĮȡȑȝȕĮıȘıIJȠȞțȚȞȘIJȒȡĮĮțȣȡȫȞİȚIJȘȞȑȖțȡȚıȘIJȪʌȠȣǼǼĮȣIJȠȪIJȠȣʌȡȠȧȩȞIJȠȢ
EU V

12
5
2
3
1
9
4
6
7
7
21
Underhåll
Tag alltid bort tändkabeln före reparation, rengöring
eller underhållsarbete. Efter 5 timmar, drag åt skruvar
och muttrar. Kontrollera oljan. När klipparen läggs på
sidan måste tändstiftet vara högsta punkt.
Vedlikehood
Ta alltid av pluggledningen før reparasjon, rengjøring
eller vedlikeholds-arbeide. Etter 5 timer, trekk til skruer
og muttere. Sjekk oljen. Når klipperen tippes på siden
må tennpluggen være høyeste punkt.
Eftersyn
Fjern altid tændkablet fra tændrøret før rep a ra tion,
rengøring eller vedligeholdelsesarbejde. Efter 5 timers
drift — stram alle skruer og mtrikker. Check olien. Når
klipperen anbringes på siden skal tændrøret være
højeste punkt.
Kunnossapito
Irroittakaa aina tulpan johto ennen kuin ryhdytte korjaamaan, puhdistamaan tai muuten
huoltamaan konetta. Kun konetta on käytetty 5 tuntia, ruuvit ja mutterit tulee kiristää. Tarkistakaa
öljy. Kun leikkuri käännetään kyljelleen tulee sytytystulpan olla ylinpänä.
Manutenção
Sempre remova o ter mi nal da vela de ignição antes de fazer reparos, limpeza ou trabalho
de manutenção. Se a máquina ficar mais de cinco horas ligada, torne a apertar os parafusos
e porcas. Verifique o óleo. A vela de ignição deve estar na parte mais superior da máquina
quando esta estiver virada para cima.
Συντήρηση
Να αφαιρείτε πάντοτε το βύσμα μπουζί πριν εκτελέσετε εργασίες επισκευής, καθαρισμού ή συντήρησης.
Μετά από χρόνο λειτουργίας 5 ωρών, σφίξτε τις βίδες και τα παξιμάδια. Ελέγξτε το λάδι. Το μπουζί
πρέπει να βρίσκεται στο πιο ψηλό σημείο της μηχανής κουρέματος γκαζόν όταν τη γέρνετε προς τα πάνω.
Regelbundet
Stanna motorn och skruva upp oljestickan. Nivån
skall ligga mellan FULL och ADD. Undvik att fylla för
mycket olija.
Regelmessig
Stans motoren og skru peilpinnen opp. Nivået skal ligge
mellom FULL og ADD. Unngå å fylle på for mye olje.
Regelmæssigt
Stands motoren og check oliestanden i motoren. Den
skal være mellem FULL og ADD. Undgå at fylde for
meget olie på.
Säännöllisesti
Pysäyttäkää moottori ja irroittakaa mittatikku. Öljyn tulee
olla kohtien FULL ja ADD välillä. Mittatikun tulee olla
ruuvattu aivan alimpaan kohtaan jotta se voi osoittaa
öljyn oikean määrän.
A intervalos regulares
Desligue o motoredes aparafuse a vareta. O nível deve
estar entre CHEIO e ADICIONAR. Ao adicionar óleo,
evite encher demais.
Σε τακτά χρονικά διαστήματα
Διακόψτε τη λειτουργία του κινητήρα και ξεβιδώστε τη ράβδο
μέτρησης λαδιού. Η στάθμη λαδιού πρέπει να βρίσκεται
μεταξύ των ενδείξεων FULL (γεμάτο) και ADD (προσθήκη).
Αποφεύγετε να προσθέτετε υπερβολικά λάδι.

20
Innan klippningen påbörjas bör grenar, dvistar, stenar
etc, avlägsnas från gräsmattan.
Før klippingen starter må grener, leker, steiner, osv.
fjernes fra plenen.
Inden klipningen påbegyndes, bør man fjerne grene,
legetøj, sten o.s.v. fra plænen, da dette kan beskadige
kniv eller motor.
Ennen leikkaamista tulee nurmikolta poistaa oksat,
leikkikalut, kivet jne.
Antes de começar, remover do gramado quaisquer
objetos tipo gravetos, brinquedos e pedras.
Πριν ξεκινήσετε να κουρεύετε το γκαζόν, απομακρύνεται
αντικείμενα που βρίσκονται επάνω στο γκαζόν, όπως κλαράκια,
παιχνίδια και πέτρες.
MAX 1/3
Omgräsmattan växer snabbt klipp 2 gånger i veckan.
Klipp aldrig mer än 1/3 av gräsets längd. Detta gäller
särsklit under torrperioder. Klipp först med stor klipphöjd.
Kontrollera resultate och sänk til önskad höjd. Om gräset
är extra långt, kör sakta och klipp ev. två gånger.
Ved sterk vekst klipp 2 ganger pr. uke. Klipp aldri mer
enn 1/3 av gressets lengde, spesielt i tørre perioder.
Klipp førstse gang med stor klippehøyde. Kontroller
resultatet og senk til ønsket høyde. Er gresset ekstra
langt, kjør sakte, evt. klipp to ganger.
Klip græsset 2 gange om ugen i den kraftigste vækst-
periode. Klip aldrig mer en 1/3 af græslængden, især
ikke i tørre perioder. Foretag den føste klipning med
plænrklipprtrn infdyillry i rn sg fr højeste positioner.
Check resultatet, og sænk derefter klipperen ned i øns-
ket højde. Hvis græsset er ekstra langt, kør langsomt,
evt. klip 2 gange.
Ruohonkasvun ollessa voimakkaimmillaan leikkaus
tulee suorittaa 2 kertaa viikossa. Älkää koskaan leikatko
enempää kuin 1/3 ruohonpituudesta, erityisesti kuivina
kausina. Ensimmäisellä kerralla leikatkaa korkealta.
Tarkistakaa tulos ja alentaakaa leijuukorkeutta toivottuun
korkeuteen. Mikäli ruoho on erityisen pitkää, tulee ajo
suorittaa hitaasti, tai tehdä se kahteen kertaan.
Corte a grama duas vezes por semana durante os perío-
dos de crescimento mais ativo. Nunca corte mais de 1/3
do comprimento da grama, especialmente durante os
períodos secos. Selecione uma altura alta de corte ao
usar a máquina pela primeira vez. Examine o resultado
e então selecione a altura mais baixa desejada. Corte
devagar ou faça duas sessões de corte, se a grama
estiver muito comprida.
Κουρεύετε το γκαζόν δύο φορές την εβδομάδα στις πιο δραστή-
ριες περιόδους ανάπτυξης. Μην κουρεύετε ποτέ περισσότερο
από το 1/3 του μήκους του χορταριού, ιδιαίτερα κατά τις ξηρές
περιόδους. Την πρώτη φορά, κουρέψτε το γκαζόν ρύθμιση
μεγάλου ύψους. Ελέγξτε το αποτέλεσμα και χαμηλώστε τη
μηχανή κουρέματος γκαζόν στην επιθυμητή ρύθμιση. Κουρέψτε
το γκαζόν αργά ή κουρέψτε το δύο φορές αν είναι πολύ μακρύ.
13
MONTERING
Handtag
Fäll upp handtaget i pilktning. När handtaget är uppfällt,
drag åt vingmuttrarna.
MONTERING
Håndtak
Håndtaket trekkes ut i pilens retning. Når håndtaket er
slått opp, trekk til vingemutterne.
MONTERING
Håndtag
Håndtaget trækkes ud i pilens retning. Når håndtaget
er slået op, spændes vingemøtrikkerne.
ASENNUS
Kahva
Nosta kahvaa nuolen suuntaan. Kun kahva on ylhäällä,
kiristä siipimutterit.
MONTAGEM
Cabo
Puxe o cabo para cima, na direção da seta. Com o cabo
virado para cima, aperte as porcas borboleta.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
Λαβή
Τραβήξτε τη λαβή προς την κατεύθυνση που δείχνει το βέλος.
Με τη λαβή στραμμένη προς τα πάνω, σφίξτε τα παξιμάδια
με τα πτερύγια.
Installera Startrem (T-Handtag)
• Lossa T-handtaget.
• Håll ner manöverreglaget mot det övre styret och dra
långsamt ut startsnöret tills snöret glider in i ströglans
öppning.
• Dra åt T-handtaget.
Feste Startsnoren (T-Bryter)
• Løsne på T-bryteren.
• Skyv bremsedelen ned til det øverste håndaket, og
trekk forsiktig ut startsnøret til snøret glir inn i løkken
på sytreøyet.
• Stram T-bryteren.
Monter Startsnoren (T-Knap)
• Løsn T-knappen.
• Tryk bremsebøjlen ned til styret og træk langsomt i
startsnoren, indtil snoren føres ind i styreøskens sløjfe.
• Stram T-knappen.
Käynnistysvaijerin Asentaminen (T-Nupilla)
• Löysää T-nuppia.
• Käyttösäädintä painetaan ylempää vartta vasten ja
käynnistysnarua vedetään hitaasti kunnes narun voi
sujauttaa sen ohjaussilmukkaan.
• Kiristä T-nuppi.
Instalar o Cordão de Arranque (Manípulo em T)
• Solte o manípulo em T.
• Segure a junta do freio para baixo do cabo superior
e remova devagar a corda de partida até a corda
deslizar na alça da guia corda.
• Aperte o manípulo em T.
Τοποθετηση Κορδονιου Μιζας (Λαβη T)
• Χαλαρώστε τη λαβή T.
• Κρατήστε το μοχλό φρένου επάνω στην άνω λαβή και τραβήξτε
αργά και προς τα έξω το σκοινί εκκινητή έως ότου ολισθήσει το
σκοινί μέσα στη θηλιά του οδηγού σκοινιού.
• Σφίξτε τη λαβή T.

14
(1) RAM FÖR
GRÄSUPPSAMLARE
(2) PLASTHAKAR
(3) RAMÖPPNING
(1) RAMME FOR
GRESSOPPSAMLER
(2) PLASTHAKER
(3) RAMMEÅPNING
(1) RAMME TIL
GRÆSOPSAMLER
(2) PLASTIKKROGE
(3) RAMMEÅBNING
(1) RUOHONKOKOOJAN
RUNKO
(2) MUOVIHAAT
(3) RUNGON AUKKO
(1) MOLDURA DO COLETOR
(2) BORDAS DE VINIL
(3) ABERTURA
DA MOLDURA
(1) ΣΚΕΛΕΤΟΣ ΣΥΛΛΕΚΤΗ
(2) ΔΕΣΤΡΑ ΒΙΝΥΛΙΟΥ
(3) ΑΝΟΙΓΜΑ ΣΚΕΛΕΤΟΥ
Ihopsåttning Och Montering Av Gräsuppsamlare
• Sätt in ramen i gräsuppsamlaren med gräsuppsam-
larens hårda del nedåt.
• Dra plasthakarna runt över ramen.
• Gräsuppsamlaren hålls på plats genom luckans tryck
mot gräsuppsamlarramen.
Sammensetting Og Montering Av Gressoppsamler
• Sett rammen inn i gressoppsamleren med den harde
delen av gressoppsamleren ned.
• Dra plasthakene rundt over rammen.
• Gressoppsamleren holdes på plass ved lukens trykk
mot gressoppsamleren.
Samling Og Montering Af Græsopsamler
• Sæt rammen ind i græsopsamleren. Græsopsamle-
rens hårde del skal vende nedad.
• Træk plastkrogene rundt over rammen.
• Græsopsamleren holdes på plads ved at klappen
trykkes mod rammen.
Ruohonkokoojan Kokoaminen Ja Asennus
• Työntäkää runko ruohonkokoojaan ruohonkokoojan
kova osa alaspäin.
• Vetäkää muovihaat rungon ympärille.
• Ruohonkokoojan pitää paikallaan luukun paine
ruohonkokoojan runkoa vastaan.
Para Montar E Acoplar O Coletor De Grama
• Instale a moldura do coletor de grama dentro do saco
de grama com a parte reforçada do saco para baixo.
• Encaixe as bordas de vinil na moldura.
• O coletor de grama estará preso à caixa da cortadora
de grama quando a porta traseira rebaixar sobre a
moldura do coletor de grama.
Συναρμολόγηση Και Σύνδεση Συλλέκτη Χορταριών
• Τοποθετήστε το σκελετό συλλέκτη χορταριών στο σάκο
χορταριών με το σκληρό τμήμα του σάκου στο κάτω μέρος.
• Ολισθήστε τις δέστρες βινυλίου επάνω από το σκελετό.
• Ο συλλέκτης χορταριών είναι ασφαλισμένος στο περίβλημα
της μηχανής κουρέματος γκαζόν όταν το πίσω πορτάκι είναι
χαμηλωμένο επάνω στο σκελετό του συλλέκτη χορταριών.
2
1
3
(1) BAKLUCKA
(2) RAM FÖR GRÄSUPPSAMLARE
(1) BAKLUKE
(2) RAMME FOR GRESSOPPSAMLER
(1) BAGKLAP
(2) RAMME TIL GRÆSOPSAMLER
(1) TAKALUUKKU
(2) RUOHONKOKOOJAN RUNKO
(1) PORTA TRASEIRA
(2) MOLDURA DO COLETOR DE GRAMA
(1) ΠΙΣΩ ΠΟΡΤΑΚΙ
(2) ΣΚΕΛΕΤΟΣ ΣΥΛΛΕΚΤΗ ΧΟΡΤΑΡΙΩΝ
1
2
19
MAX
15°
Användning
Klipparen bör inte användas i terräng som lutar mer än
15°. Problem med motorns smörjning kan då uppstå.
Bruk
Klipperen bør ikke brukes i terreng som heller mer enn
15°. Problem med motorens smøring kan da oppstgå.
Anvendelse
For at undgå smøringsproblemer bør klipperen ikke
anvendes i terræn der hælder mere end 15°.
Körning
Framåtrörelsen kopplas på (1) och ur (2) med hjälp av
växelspaken (3) på handtaget. Ju längre som reglaget
dras mot handtaget, desto fortare färdas enheten.
OBS: Om gräsklipparen inte rullar baklänges efter att du
släppt drivenhetens reglage, knuffa gräsklipparen framåt
en aning för att drivhjulen skall frikopplas.
Kjøring
Fremoverkjøring gjøres ved å trykke inn (1) og ut (2)
kløtsjen øverst hjelp av girstangen (3) på håndtaket.
Jo nærmere håndtaket spaken trekkes, jo raskere vil
enheten bevege seg.
MERK: Dersom gressklipperen ikke vil bevege seg ba-
kover når du har sluppet kjørekontrollen, skyv gressklip-
peren litt forover for å låse opp drivhjulene.
Kørsel
Fremdrift aktiveres (1) og afbrydes (2) med gearstangen
(3) på håndtagets overside. Jo længere betjeningsar-
men trækkes mod håndtaget, des hurtigere bevæger
enheden sig.
BEMÆRK: Hvis plæneklipperen ikke vil rulle baglæns,
når du har frigjort køregrebet, skal du skubbe plæneklip-
peren lidt fremad for at frakoble drevhjulene.
2
1
3
Ajo
Eteenpäinajo saadaan päälle (1) ja pois päältä (2) vaihdevivun avulla (3) joka on kahvan päässä.
Mitä enemmän vipua vedetään kahvaa kohti, sitä nopeammin yksikkö kulkee.
HUOMAA: Jos ruohonleikkuri ei vedon irtikytkennän jälkeen pyöri taaksepäin, työnnä leikkuria
hieman eteenpäin vetävien pyörien vapauttamiseksi.
Propulsão
A transmissão de avanço está engrenada (1) e desengrenada (2) com a barra da mudança
(3) na extremidade da alavanca. A empunhadura da alavanca mais distante está puxada, a
unidade se movimentará com mais rapidez.
NOTA: Se, após soltar o comando da tração, o corta-relvas não se deslocar para trás, empurre
o corta-relvas ligeiramente para a frente para desengatar as rodas motrizes.
Κίνηση
Μπορείτε να ενεργοποιήσετε (1) και να απενεργοποιήσετε (2) την μοχλό αλλαγής ταχυτήτων (3) που
βρίσκεται στο πάνω μέρος της λαβής. Όσο περισσότερο τραβάτε το μοχλό προς τη λαβή, τόσο πιο
γρήγορα θα κινείται το μηχάνημα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εάν η χλοοκοπτική μηχανή δεν κυλίσει προς τα πίσω όταν αφήσετε το χειριστήριο
κίνησης, σπρώξτε την λίγο προς τα εμπρός για να απεμπλακούν οι κινητήριοι τροχοί.
Käyttö
Leikkuria ei tule käyttää maastossa jonka kaltevuuskulma on enemmän kuin 15°. Tällöin
ilmenee ongelmia moottorin voitelussa.
Utilização
A cortadora não deve ser utilizada em terrenos com declives de mais de 15º, pois isso pode
resultar em problemas com a lubrificação do motor.
Χρήση
Μη χρησιμοποιείτε τη μηχανή κουρέματος γκαζόν σε έδαφος με κλίση μεγαλύτερη από 15º. Μπορεί να
προκληθούν προβλήματα λίπανσης του κινητήρα.

18
2
3
4
(2) ÖVRE STYRE
(3) MANÖVERREGLAGE
(4) STARTHANDTAG
(2) ØVRE STYRE
(3) MANØVRERINGS-
KONTROLL
(4) STARTHÅNDTAK
(2) STYRETS OVERDEL
(3) BETJENINGSHÅNDTAG
(4) STARTHÅNDTAG
(2) YLEMPI KAHVA
(3) KÄYT TÖSÄÄDIN
(4) KÄYNNISTYSKAHVA
(1) CABO SUPERIOR
(2) BRAÇO DE FREIO
(3) CABO DE ARRANQUE
(1) ΑΝΩ ΛΑΒΗ
(2) ΖΥΓΩΜΑ ΦΡΕΝΟΥ
(3) ΛΑΒΗ ΕΚΚΙΝΗΤΗ
Start och Stopp
Placera klipparen på plant underlag. Obs. ej på singel,
grus eller liknande. Fyll tanken med ren bensin, ej olje-
blandad. Fyll inte på bensin medan motorn är igång.
• Öppna bensinkranen (1) genom att vrida den mo-
turs.
• Håll manöverraglaget mot der övre styret och drag i
starthandtaget snabbt. Tillåt inte starthandtaget att
snäppa hllbaka.
• Stanna motorn genom att släppa manöverreglaget.
Start og Stopp
Plasser klipperen på plant underlag. Obs. ikke på singel,
grus el. lign. Fyll tanken med ren bensin, ikke oljeblan-
dad. Fyll ikke bensin mens motoren går.
• Bensinlokket åpnes (1) ved at man skrur det mot
urviserne.
• Hold manøvreringskontrollen mot styret og dra raskt
i starthåndtaket. Slipp startsnøret sakte tilbake.
• Stans motoren ved å slippe manøvreringskontrollen.
Start og Stop
Placér klipperen på et jævnt underlag, (ikke grus, rald
og lign.) Fyld tanken med ren benzin, ikke olieblandet.
Fyld ikke benzin på mens motoren går.
• Åbn benzinhanen (1) ved at dreje mod uret.
• Stil gasreguleringen i position “CHOKE” (ved start af
en kold motor) (hvis udstyret).
• Hold betjeningshåndtaget ind mod styret og træk
hurtigt i starthåndtaget. Lad startsnoren gå langsomt
tilbage.
• Stands motoren ved at give slip på betjeningshånd-
taget.
Käynnistys ja Pysäytys
Asettakaa leikkuri tasaiselle alustalle. Huom: ei sepelille
tai soralle jne. Täyttäkää tankki puhtaalla bensiinillä, ei
öljysekoitteisella. Älkää täyttäko bensiiniä moottorin
ollessa käynnissä.
• Avaa polttoainehana (1) kääntämällä sitä vastapäivään.
• Painakaa käyttösäädin ohjainta vastaan ja vetäkää
nopeasti käynnistyskahvasta. Päästäkää käynnistys-
naru hitaasti takaisin.
• Sammuttakaa moottori irroittamalla ote käyttösää-
timestä.
Arranque e Parada
Coloque a cortadora numa superfície plana. Obs.: evite
cascalho ou similar. Encha o tanque com gasolina,
sem mistura com óleo.
Não abasteça gasolina com
o motor ligado.
• Abra a válvula de combustível (1) virando no sentido
anti-horário.
• Mantenha o braço de freio do motor na posição “IN”.
Vire a chave de ignição para a posição “LIGAR”.
• Para “DESLIGAR” o motor, solte o braço de freio do
motor.
Έναρξη Και Διακοπή
Τοποθετήστε τη μηχανή κουρέματος γκαζόν σε επίπεδη
επιφάνεια. Σημείωση: Μην την τοποθετήσετε σε χαλίκι ή
παρόμοιο υλικό. Γεμίστε το ρεζερβουάρ με βενζίνη, όχι
αναμιγμένη με λάδι. Μη γεμίζετε βενζίνη ενώ ο κινητήρας
βρίσκεται σε λειτουργία.
• Γυρίστε τη στρόφιγγα βενζίνης (1) αριστερόστροφα για να
ανοίξει.
• Κρατήστε το μοχλό φρένου κινητήρα από τη λαβή και
τραβήξτε γρήγορα τη λαβή εκκινητή. Μην αφήσετε το
σκοινί εκκινητή να ανακάμψει απότομα.
• Για να διακόψετε τη λειτουργία του κινητήρα, αφήστε το
μοχλό φρένου κινητήρα.
1
15
Tömning Av Gräsuppsamlare
• Stanna motorn genom att släppa manöverreglaget.
• Lyft upp bakluckan och ta bort gräsuppsamlaren med
hjälp av handtaget.
• Släpa inte gräsuppsamlaren på marken vid tömning.
Det kan orsaka onödigt slitage på väven hos uppsam-
larpåsen.
Tømming Av Gressoppsamler
• Stans motoren ved å slippe manøvreringskontrollen.
• Løft opp bakluken og ta bort gressoppsamleren ved
hjelp av håndtaket.
• Slep ikke gressoppsamleren langs marken ved tøm-
ming. Det kan forårsake unødig slitasje på veven i
oppsamlerposen.
Tømning Af Græsopsamleren
• Stands motoren ved at give slip på betjeningshånd-
taget.
• Luk bagklappen op og fjern græsopsamleren ved
hjælp af håndtaget.
• Græsopsamleren må ikke slæbes hen ad jorden ved
tømning. Det slider unødvendig meget på posen.
Ruohonkokoojan Tyhjennys
• Pysäyttäkää moottori irroittamalla ote käyttösää-
timestä.
• Nostakaa takaluukku ylös ja irroittakaa ruohonkokooja
kahvan avulla.
• Älkää vetäkö ruohonkokoojaa maata pitkin tyhjen-
nettäessä. Se voi aiheuttaa kokoojapussin kudoksen
turhaa kulumista.
Para Esvaziar O Coletor De Grama
• Para remover o coletor de grama, solte o braço de
freio do motor para desligar o motor.
• Levante a porta traseira e remova o coletor de grama
pela alça.
• Não arraste o saco ao esvaziá-lo, pois isso causa
desgaste desnecessário.
Άδειασμα Συλλέκτη Χορταριών
• Για να βγάλετε το συλλέκτη χορταριών, απελευθερώστε το
μοχλό φρένου κινητήρα για να διακόψετε τη λειτουργία του
κινητήρα.
• Σηκώστε το πίσω πορτάκι και βγάλτε το συλλέκτη χορταριών
με τη βοήθεια της λαβής.
• Μη σέρνετε το σάκο όταν τον αδειάζετε επειδή θα προκληθεί
άσκοπη φθορά.

16
För konvertering
FÖR UPPSAMLING BAKÅT -
• Gräsuppsamlaren monterad.
FÖR MULCHING –
• Den baklucka (5) stänga.
• Mulchingluckan (3) stängd.
FÖR TÖMNING –
• Den baklucka (5) stänga.
• Lås upp mulchingluckan (1).
• Lyft spaken (2).
• Öppna luckan (3).
• Montera utkastdefl ektorn (4).
5
4
3
1
2
Bygge om gressklipperen
POSEPÅFYLDNING I BAGENDEN -
• Græssamleren er installeret.
FOR MULCHING –
• Bakluke (5) nær.
• Mulcher-luken (3) er lukket.
FOR TØMMING –
• Bakluke (5) nær.
• Lås opp mulcher-luken (1).
• Løft spaken (2).
• Åpne luken (3).
• Monter tømmedefl ektoren (4).
Omstilling af plæneklipper:
FOR OPPSAMLING BAK -
• Gressoppsamler installert.
TIL BIOCLIP® -
• Bagklap (5) lukket.
• Findelerdør (3) lukket.
TIL TØMNING -
• Bagklap (5) lukket.
• Lås fi ndelerdør (1).
• Løft håndtaget (2).
• Åbn døren (3).
• Installer tømningsdefl ektor (4).
Leikkurin muuntaminen
KERUUTOIMINTO -
• Keruusäiliö asennettuna.
SILPPUAMISTA VARTEN -
• Takaluukku (5) suljettuna.
• Silppurin luukku (3) suljettu.
HEITTOTOIMINTOA VARTEN -
• Takaluukku (5) suljettuna.
• Avaa silppurin luukku (1).
• Nosta vipu (2).
• Avaa luukku (3).
• Asenna heiton ohjauslevy (4).
Para converter o corta-relva
PARA COLETA TRASEIRA -
•Coletor de grama instalado.
PARA TRITURAÇÃO -
•Tampa traseira (5) fechada.
• Porta de trituração (3) fechada.
PARA DESCARGA -
•Tampa traseira (5) fechada.
• Desbloquear a porta de trituração (1).
• Levantar a alavanca (2).
• Abrir a porta (3).
• Instalar o defl etor de descarga (4).
Για να μετατρέψετε το χλοοκοπτικό
ΓΙΑ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΠΙΣΩ ΣΑΚΟΥ -
•Τοποθετήστε το συλλέκτη χορταριών.
ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΑΡΑΓΩΓΗ ΧΟΡΤΟΛΙΠΑΣΜΑΤΟΣ -
•Το πίσω πορτάκι (5) είναι κλειστό.
• Η θύρα χορτολίπανσης (3) είναι κλειστή.
ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΠΟΦΟΡΤΙΣΗ -
•Το πίσω πορτάκι (5) είναι κλειστό.
• Ξεκλειδώστε τη θύρα χορτολίπανσης (1).
• Ανασηκώστε τον μοχλό (2).
• Ανοίξτε τη θύρα (3).
• Εγκαταστήστε τον εκτροπέα εκκένωσης (4).
17
Oljepåfyllning
Fyll olja i motorn. SAE30 kan användas. (Läs igenom
de bifogade instruktionerna för motorn).
Oljepåfylling
Fyll olje på motoren. SAE30 kan benyettes. (Se også
de vedlagte instruksjonene for behandling av motoren).
Oliepåfyldning
Fyld olie på motoren. SAE30 kan anvendes. (Læs også
motorens betjeningsvejledning).
Öljyntäyttö
Lisätkää moottoriöljy. Käyttäkää SAE30 öljyä.
(Lue myös mukana toimitetut moottorin käyttöohjeet).
Abastecimento de óleo
Abasteça o motor com óleo. Uma sugestão é o SAE30.
(Leia também as instruções de operação de motor,
em anexo).
Πλήρωση λαδιού
Γεμίστε το κινητήρα με λάδι κινητήρα. Μπορείτε να χρησιμο-
ποιήσετε SAE30. (Επίσης, διαβάστε τις οδηγίες λειτουργίας
που συνοδεύουν το μοτέρ).
Inställning
Klipparen kan ställas in i olika klipphöjder. Ställ in önskad
klipphöjd med spaken vid respektive hjul. Tryck spaken
mot hjulet och reglera klipphöjden.
Innstilling
Plenklipperen kan innstilles i forskjellige klippehøyder.
Still inn den den ønskede klippehøyde ved hjelp av
spaken ved de respektive hjul. Trykk spaken mot hjulet
og reguler klippehøyden.
Indstilling
Plæneklipperen kan indstilles i forskellige klippehøjder.
Der indstilles i den ønskede klippehøjde ved hjælp af
løftestangen ved hjulene. Løftestangen trykkes ind mod
hjulet, og klippehøjden reguleres.
Säätö
Leikkuri voidaan säätää viiteen eri leikkuukorkeuteen.
Säädä haluttu leikkuukorkeus. Pyörän vieressä olev-
alla vivulla. Paina vipua pyörää vasten ja säädä leik-
kuukorkeus.
Ajuste
A cortadora pode ser regulada para cortar em níveis
diferentes. Selecione o nível desejado ajustando a
alavanca situada em cada roda. Mova a alavanca de
encontro à roda e selecione o nível de corte.
Ρύθμιση
Μπορείτε να ρυθμίσετε τη μηχανή κουρέματος γκαζόν σε
διάφορα επίπεδα κοπής.
Ρυθμίστε το επιθυμητό επίπεδο κο-
πής με τη βοήθεια του μοχλού σε κάθε τροχό. Μετακινήστε
το μοχλό προς τον τροχό και ρυθμίστε το επίπεδο κοπής. Αν
όλοι οι τροχοί δεν βρίσκονται στο ίδιο ύψος, η κοπή θα είναι
ανομοιόμορφη.
