
Page 1 width 2 mm less: 208 mm
DE
ENFRNLITESPTRU UKCSSKSLHRPLEL
V1 Art. 1254
V3 Art. 1255
DE Betriebsanleitung
Ventilbox
EN Operator’s manual
Valve Box
FR Manuel d’utilisation
Bloc-vanne
NL Gebruiksaanwijzing
Ventielbox
IT Manuale d’uso
Pozzetto per valvole
ES Libro de instrucciones
Caja de válvulas
PT Manual de funcionamento
Boxe de válvulas
RU Руководство по эксплуатации
Вентильная коробка
UK Інструкція з експлуатації
Клапанна коробка
CS Návod k použití
Box na ventily
SK Návod na použitie
Box na ventily
SL Navodilo za uporabo
Ventilska posoda
HR Upute za uporabu
Okno s ventilima
PL Instrukcja obsługi
Skrzynki na zawory
EL Οδηγίες χρήσης
Κουτί βαλβίδων
GAR_01286-20.960.03_2025-02-24.indd 1GAR_01286-20.960.03_2025-02-24.indd 1 24.02.25 15:4624.02.25 15:46

3x
3x
3x
V1 Art. 1254
V3 Art. 1255
A
1x
B
1x
I
1x
J
1x
L
1x
D
2x
E
2x
G
2x
B
1x
A
1x
C
1x
I
3x
H
3x
F
1x
E
5x
G
3x
J
3x
M
2x
K
1x
L
2x
N
1x
O
1x
D
8x
nicht enthalten
not included
non fournies
B
I
J
A
2 .1 2 .1
2.2
B
G
E F
E
C
DD
1.1
G
3x
1. 2
H
3x
1. 3
I
3x
1. 4
J
3x
2.3
2.4
2.5
9 V / 24 V
Art. 1285 / 1278
3.2
3.1
H
5 .1
5.2
5.3
5.4
Fold-out Page: 202 mm Fold-out Page: 205 mm
2 3
GAR_01286-20.960.03_2025-02-24.indd 2-3GAR_01286-20.960.03_2025-02-24.indd 2-3 24.02.25 15:4824.02.25 15:48

1 2 C C C
24 VAC
VALVES
S/N: 00000000
MASTER
1 2 3 4 5 6 C C M
1 2 3 4 5 6 C C C C 3 4 5 6 C
CLICK
N
TIPP
M
O
2x
L
1
Art. 2758
Art. 2700 / 2701 / 2718
V3 + V1
V3 + V3
8b
8a
7
9
V1
min. 20 x 30 x
10 cm
V3
min. 35 x 30 x
10 cm
H
D
6 .1
6.2
6.3
4
4
2
2
5
3
3
6
1
K
Art. 2771
Art. 2773
Art. 2761
Art. 2762
1
1
V3 + V3
24 V
9 V
11
Art. 1285
Art. 1283
Art. 1284
Art. 19032
10
24 V
4
2
2
5
3
3
6
Fold-out Page: 202 mm Fold-out Page: 205 mm
Art. 2722
4 5
GAR_01286-20.960.03_2025-02-24.indd 4-5GAR_01286-20.960.03_2025-02-24.indd 4-5 24.02.25 15:4824.02.25 15:48

90°
12
13
13 .1
13.2
13.3
Page 6: 208 mm
6
GAR_01286-20.960.03_2025-02-24.indd 6GAR_01286-20.960.03_2025-02-24.indd 6 24.02.25 15:4624.02.25 15:46

DE
Page 6: 208 mm
7
Originalbetriebsanleitung.
Aus Sicherheitsgründen dürfen Kinder und Jugendliche
unter 16 Jahren sowie Personen, die nicht mit dieser Betriebs-
anleitung vertraut sind, dieses Produkt nicht benutzen. Personen
mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten
dürfen das Produkt nur verwenden, wenn sie von einer zustän-
digen Person beaufsichtigt oder unterwiesen werden. Kinder
müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Produkt spielen. Das Produkt nie verwenden, wenn
Sie müde oder krank sind oder unter dem Einfluss von Alkohol,
Drogen oder Arzneimitteln stehen.
Bestimmungsgemäße Verwendung:
Die Ventilboxen sind zum unterirdischen Einbau der GARDENA
Bewässerungsventile bestimmt.
Dabei sind folgende Steuerungsarten möglich:
Bewässerungsventil 9V Bluetooth
®
Art. 1285:
• Ventil-Direktprogrammierung mit der GARDENA Bluetooth
®
App
für die dezentrale Ventilinstallation.
Bewässerungsventil Art. 1278 (24 V):
• Bis zu 6 über Kabel ansteuerbare Bewässerungsventile
mit der Bewässerungssteuerung 4030 Art. 1283 / 6030 Art. 1284
oder der smart Irrigation Control Art. 19032 * und dem
Verbindungskabel Art. 1280.
* nur in ausgewählten Absatzmärkten erhältlich.
Zentralfilter vorschalten:
ACHTUNG! Zum Schutz der Anlage vor Verschmutzung wird
empfohlen einen GARDENA Zentralfilter Art. 1510 vorzuschalten.
Bei schmutzhaltigem Wasser muss der gesamten Anlage ein
Filter vorgeschaltet werden.
Die Einhaltung der von GARDENA beigefügten Betriebsanleitung
ist Voraussetzung für den ordnungsgemäßen Gebrauch der
Ventilbox.
WICHTIG!
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig und bewahren Sie diese
zum Nachlesen auf.
ÜBERWINTERN!
Beachten Sie die Sicherheitshinweise in der Ventilbox.
Vor Frosteinbruch: siehe 3. LAGERUNG
Außerbetriebnahme / Überwintern.
Beachten Sie die Sicherheitshinweise in der
Betriebsanleitung
GEFAHR!
Dieses Produkt erzeugt beim Betrieb ein elektromagnetisches Feld.
Dieses Feld kann sich unter bestimmten Bedingungen auf die Funktions-
weise aktiver oder passiver medizinischer Implantate auswirken. Um
die Gefahr von Situationen, die zu schweren oder tödlichen Verletzungen
führen können, auszuschließen, sollten Personen mit einem medizini-
schenImplantat vor dem Gebrauch dieses Produkts ihren Arzt und
den Hersteller des Implantats konsultieren.
GEFAHR!
Kleinere Teile können leicht verschluckt werden. Durch den Polybeutel
besteht Erstickungsgefahr für Kleinkinder. Halten Sie Kleinkinder wäh-
rend der Montage fern.
DE GARDENA Ventilbox V1 / V3
1. SICHERHEITSHINWEISE
2. MONTAGE
Ein Video zum
Zusammenbau
der Ventilbox V3
finden Sie hier:
Ein Video zum
Einbau der
Ventile finden
Sie hier:
Hinweis: Alle Teile nur von Hand ohne Werkzeug verschrauben.
(Abb. 1) Alle O-Ringe und Metall-Fixierbügel mit beiliegendem
Silikonfett fetten.
(Abb. 2.1) Der Verteiler (C) hat drei Anschlussmöglichkeiten.
Verschlusskappen (D) auf die nicht benötigten Eingänge des
Verteilers schrauben.
(Abb. 2.2 – 2.5) Verteiler und Anschlüsse (G) einstecken und mit den
Muttern (E) verschrauben. Entwässerungskappe (F) anbringen.
(Abb. 3) Langes Teleskoprohr (I) in den ausgangsseitigen Anschluss
(Fixierbügel nach oben) stecken.
(Abb. 4) Kurzes Teleskoprohr (J) in die Eingangsseite des Ventils
schrauben. Pfeile auf Ventil zeigen die Durchflussrichtung.
(Abb. 5.1) Ventil mit kurzem Teleskoprohr in die Eingangsseite
der Box stecken.
(Abb. 5.2) Langes Teleskoprohr (I) in die Ausgangsseite des Ventils
schrauben.
(Abb. 5.3 + 5.4) Fixierbügel nach unten drücken. Eventuell die
Teleskoprohre weiter einschrauben bis die Bügel mit geringem
Widerstand nach unten gehen.
(Abb. 6) In eventuell nicht benötigte Durchgänge ein kurzes Teleskop-
rohr (J) in den offenen Verteiler-Ausgang stecken.
(Abb. 7) Ventilbox mit einer Packung Grobkies unterlegen und
ebenerdig zur Grasnarbe einbauen.
V1: mind. 20 x 30 x 10 cm; V3: mind. 35 x 30 x 10 cm
(Abb. 8) Bei Verbindung von mehreren Ventilboxen passende Verbin-
der gemäß Abbildung verwenden.
Tipp: Mehrere Ventilboxen nebeneinander auf einem Holzbrett
verschrauben und so fixieren.
(Abb. 9) Klemmleiste (N) in die Halterung stecken.
(Abb. 10) Anschluss von 1 Ventilbox V3 mit 3 24 V Ventilen:
• Ventile zur besseren Zuordnung mit den nummerierten gelben
Aufklebern (1 – 15) kennzeichnen.
• Einzelkabel des Verbindungskabels (7 x 0,5 mm², Art. 1280)
abisolieren und mit den Klemmen 1, 2, 3 an der Bewässerungs-
steuerung sowie der Ventilbox V3 verbinden. Ein weiteres Einzel-
kabelmit der Klemme (C) an der Bewässerungssteuerung sowie
der Ventilbox V3 verbinden.
• Je ein Kabel von Ventil 1, 2 und 3 mit den Klemmen 1, 2, 3
der Ventilbox verbinden. Das zweite Kabel der Ventile mit den
Klemmen (C) in der Ventilbox verbinden.
Anschluss einer weiteren Ventilbox V3 mit 3 Ventilen:
• Kabel mit den Klemmen 4, 5, 6 an der Bewässerungssteuerung
sowie der ersten Ventilbox V3 verbinden.
• Je ein Kabel von Ventil 4, 5 und 6 mit Klemme 4, 5, 6 der zweiten
Ventilbox verbinden. Das zweite Kabel der Ventile 4, 5, 6 mit den
Klemmen (C) in der zweiten Ventilbox verbinden.
• Mit einem kurzen Stück Kabel die Klemmen 4, 5, 6 und C der ersten
Ventilbox mit den Klemmen 4, 5, 6 und C der zweiten Ventilbox ver-
binden.
(Abb. 11) Schutzkappe (O) über die Klemmleiste (N) schieben und
mit den beiden Schrauben (M) festschrauben.
(Abb. 12) Ventilsteuerung einstellen:
Vollautomatische Steuerung:
• Wahlhebel auf „AUTO / OFF“ stellen.
Programmgesteuerter Wasserdurchfluss zur Bewässerungsanlage
nach Programmierung durch Bewässerungssteuerung.
Ein automatisch geöffnetes Ventil kann nicht manuell am
Ventil geschlossen werden.
Manuelle Steuerung:
• Wahlhebel auf „ON“ stellen.
Permanenter von der Programmierung unabhängiger Wasser-
durchfluss.
(Abb. 13) Als Diebstahlsicherung kann der Deckel mit kleinem Vorhän-
geschloss oder Schließschlinge (nicht enthalten) verschlossen werden.
GAR_01286-20.960.03_2025-02-24.indd 7GAR_01286-20.960.03_2025-02-24.indd 7 24.02.25 15:4624.02.25 15:46

DE
8
4. FEHLERBEHEBUNG
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Bewässerungsventil öffnet nicht,
kein Wasserdurchfluss
Bewässerungssteuerung / Steuerteil
nicht richtig mit dem Bewässerungsventil
verbunden.
Bewässerungssteuerung / Steuerteil richtig mit dem
Bewässerungsventil verbinden.
Wasserzufuhr unterbrochen. Wasserzufuhr öffnen.
Bewässerungsventil schließt nicht,
ständiger Wasserdurchfluss
Bewässerungsventil entgegen der
Durchflussrichtung eingebaut.
Bewässerungsventil im Schacht drehen
(Durchflussrichtung beachten).
Wahlhebel (Abb. 12) auf Stellung „ON“. Wahlhebel (Abb. 12) auf „AUTO / OFF“ stellen.
Steuerteil während der Bewässerung
abgenommen.
Steuerteil aufsetzen und über das Steuerteil
ausschalten.
Außerbetriebnahme / Überwintern:
Um eine Schädigung der Bewässerungsventile
zu vermeiden, müssen – insbesondere vor der
Frostperiode – folgende Vorkehrungen getroffen werden:
1. Wasserhahn schließen und Verbindungsschlauch zwischen
Wasserhahn und GARDENA-Anschlussdose Art. 2722 lösen.
Somit kann Luft nachströmen.
2. Bei Direktanschluss der Bewässerungsanlage an das Hauswassernetz
die Wasserzufuhr abstellen und Entwässerungshahn in der Hauswas-
serleitung öffnen.
3. Die Wahlhebel (Abb. 12) aller Ventile auf Stellung „ON“ stellen.
4. Bewässerungsventil / Ventilbox entleeren.
Dazu gibt es folgende Möglichkeiten:
• Anlage mit Druckluft leerblasen.
• Alle Ventile ausbauen und frostsicher lagern.
• Bei Ventilbox V3 die Entwässerungskappe (F) öffnen und
die Zuleitung entleeren. Sofern die Leitungen abgehend von
der Ventilbox V3 über ein Entwässerungsventil (z. B. in den
GARDENA Versenkregnern), das nicht höher als das Be -
wässerungsventil angebracht ist, entleert wird, können die
Bewässerungsventile in der Ventilbox montiert bleiben.
5. Batterie aus dem Steuerteil entfernen.
6. Schachtdeckel verriegeln (Abb. 13.3).
Entsorgung: (gemäß RL2012/19/EU)
Das Produkt darf nicht über den normalen Haushaltsmüll
entsorgt werden. Es muss gemäß den geltenden lokalen
Umweltschutzvorschriften entsorgt werden.
WICHTIG! Entsorgen Sie das Produkt über oder durch Ihre
örtliche Recycling-Sammelstelle.
Informationen zur Rücknahme von Elektro-Altgeräten
für private Haushalte:
(gilt nur für Deutschland)
Wie im Folgenden näher beschrieben, sind bestimmte Vertreiber zur
unentgeltlichen Rücknahme von Altgeräten verpflichtet. Vertreiber mit
einer Verkaufsfläche für Elektro- und Elektronikgeräte von mindestens
400 m² sowie Vertreiber von Lebensmitteln mit einer Gesamtverkaufs-
fläche von mindestens 800 m², die mehrmals im Kalenderjahr oder
dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt
bereitstellen, sind verpflichtet,
1. bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes an einen
Endnutzer ein Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart, das
im Wesentlichen die gleichen Funktionen wie das neue Gerät erfüllt,
am Ort der Abgabe oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich
zurückzunehmen; Ort der Abgabe ist auch der private Haushalt,
sofern dort durch Auslieferung die Abgabe erfolgt: in diesem Fall ist
die Abholung des Altgerätes für den Endnutzer unentgeltlich; und
2. auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren Abmes-
sung größer als 25 cm sind, im Einzelhandelsgeschäft oder in unmit-
telbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme
darf nicht an den Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes geknüpft
werden und ist auf drei Altgeräte pro Geräteart beschränkt.
Der Vertreiber hat beim Abschluss des Kaufvertrages für das neue
Elektro- oder Elektronikgerät den Endnutzer über die Möglichkeit zur
unentgeltlichen Rückgabe bzw. Abholung des Altgerätes zu informieren
und den Endnutzer nach seiner Absicht zu befragen, ob bei der Aus-
lieferung des neuen Geräts ein Altgerät zurückgegeben wird.
Dies gilt auch bei Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikations-
mitteln, wenn die Lager- und Versandflächen für Elektro- und Elektronik-
geräte mindestens 400 m² betragen oder die gesamten Lager- und
Versandflächen mindestens 800 m² betragen wobei die unentgeltliche
Abholung auf Elektro- und Elektronikgeräte der Kategorien
– 1 (Wärmeüberträger),
– 2 (Bildschirmgeräte) und
– 4 (Großgeräte mit mindestens einer äußeren Abmessung über 50 cm)
beschränkt ist. Für alle übrigen Elektro- und Elektronikgeräte muss der
Vertreiber geeignete Rückgabemöglichkeiten in zumutbarer Entfernung
zum jeweiligen Endnutzer gewährleisten; das gilt auch für Altgeräte, die
in keiner äußeren Abmessung größer als 25 cm sind, die der Endnutzer
zurückgeben will, ohne ein neues Gerät zu kaufen.
3. LAGERUNG
HINWEIS: Bitte wenden Sie sich bei anderen Störungen an Ihr GARDENA Service-Center. Reparaturen dürfen nur von den
GARDENA Service-Centern sowie von Fachhändlern durchgeführt werden, die von GARDENA autorisiert sind.
GAR_01286-20.960.03_2025-02-24.indd 8GAR_01286-20.960.03_2025-02-24.indd 8 24.02.25 15:4624.02.25 15:46

DE
EN
9
5. TECHNISCHE DATEN
6. ZUBEHÖR / ERSATZTEILE 7. SERVICE
Die aktuellen Kontaktinformationen zu unserem Service finden Sie online:
www.gardena.com/contact
Bewässerungsventil Wert / Einheit
Min. / max. Betriebsdruck 0,5 bar / 12 bar
Durchflussmedium Klares Süßwasser
Max. Medientemperatur 40° C
Steuerung
GARDENA Bewässerungsventil 24V Art. 1278
GARDENA Bewässerungsventil 9V Bluetooth
®
Art. 1285
GARDENA Bewässerungssteuerung
4030/6030
Art. 1283 / 1284
GARDENA smart Irrigation Control Art. 19032 / 19209
GARDENA Bodenfeuchtesensor Art. 1867
GARDENA Verlängerungskabel für Sensor Art. 1868
GARDENA Verbindungskabel Art. 1280
GARDENA Kabelklemme Art. 1282
Filter
GARDENA Zentralfilter Art. 1510
Konformitätserklärung
Der vollständige Text der Konformitätserklärung(en) ist unter folgender
Internetadresse verfügbar: www.gardena.com
Translation of the original instructions.
For safety reasons, children and young people under 16
as well as anyone who is not familiar with these operating instruc-
tions should not use the product. Persons with reduced physical
or mental abilities may use the product only if they are supervised
or instructed by a responsible person. Children must be super-
vised to ensure that they do not play with the product. Never
operate the product when you are tired, ill or under the influence
of alcohol, drugs or medicine.
Intended use:
The Valve Boxes are intended for installing GARDENA Watering Valves
underground.
The watering system can be controlled in the following ways:
9V Bluetooth
®
Irrigation Valve, Art. 1285:
• Direct programming of valve with GARDENA Bluetooth
®
app for remote
valve installation.
Watering Valve Art. 1278 (24 V):
• Up to 6 irrigation valves selectable via cable with
Irrigation Control 4030 Art. 1283 / 6030 Art. 1284
or smart Irrigation Control Art. 19032 * and connection
cable Art. 1280.
* Only available on selected markets.
Installing a Central Filter:
CAUTION! To protect the system against contaminants, it is
recommended to use a GARDENA Central Filter, Art. 1510,
on the input side. If the water contains dirt, the entire mechanism
will need to be fitted with a filter on the input side.
You must read and comply with the Operating Instructions
provided by GARDENA to ensure that you use the Valve Box
properly.
EN GARDENA Valve Box V1 / V3
GAR_01286-20.960.03_2025-02-24.indd 9GAR_01286-20.960.03_2025-02-24.indd 9 24.02.25 15:4624.02.25 15:46

EN
10
IMPORTANT!
Read the operator’s manual carefully before use and keep for future
reference.
WINTER STORAGE!
Read the notes on safety in the Valve Box.
Before the frost period starts: see 3. STORAGE
To put into storage / Winter storage.
Please observe the notes on safety in the operating
instructions.
DANGER!
This product makes an electromagnetic field while it operates. This field
may under some conditions interfere with active or passive medical
implants. To decrease the risk of conditions that can possibly injure or
kill, we recommend persons with medical implants to speak with their
physician and the medical implant manufacturer before you operate the
product.
DANGER!
Small parts can be easily swallowed. There is also a risk that the poly-
bag can suffocate toddlers. Keep toddlers away when you assemble the
product.
1. SAFETY INSTRUCTIONS
2. ASSEMBLY
A video on how
to assemble the
V3 Valve Box can
be found here:
A video on how
to install the
valves can be
found here:
Note: Assemble the screw connections for all parts by hand;
donot use tools.
(Fig. 1) Grease all O-rings and metal securing clips with accompany-
ing silicone grease.
(Fig. 2.1) The distributor (C) has three connections. Screw end
caps (D) onto the unused distributor inputs.
(Fig. 2.2 – 2.5) Insert the distributor and connections (G) and secure
with the nuts (E). Fit the drain cap (F).
(Fig. 3) Insert the long telescopic pipe (I) into the connection on the
outlet side (securing clip facing upwards).
(Fig. 4) Screw the short telescopic pipe (J) into the input side of the
valve. Arrows on valve show the direction of flow.
(Fig. 5.1) Insert the valve with the short telescopic pipe into the input
side of the box.
(Fig. 5.2) Screw the long telescopic pipe (I) into the outlet side of the
valve (I).
(Fig. 5.3 + 5.4) Press down the securing clips. If necessary, screw in
the telescopic pipes until such point as the clips move down without
much resistance.
(Fig. 6) Insert a short telescopic pipe (J) into the open distributor
outlet on any channels that are not needed.
(Fig. 7) Underlay the valve box with a pack of coarse gravel and set it
in place so that it is level with the turf.
V1: min. 20 x 30 x 10 cm; V3: min. 35 x 30 x 10 cm
(Fig. 8) If connecting a number of valve boxes, use suitable connec-
tors as per illustration.
Tip: When using more than one valve box, screw them
side-by-side onto a wooden board to secure them.
(Fig. 9) Insert the terminal strip (N) into the bracket.
(Fig. 10) Connection from 1 V3 Valve Box to 3 24V valves:
• For better mapping, label the valves using the yellow, numbered
stickers (1 – 15).
• Strip the individual cables of the connection cable (7 x 0.5 mm
2
,
Art. 1280) and connect with terminals 1, 2, 3 on the water control
and the V3 Valve Box. Connect another individual cable to the
terminal (C) on the water control and the V3 Valve Box.
• Connect a cable from each of the valves 1, 2 and 3 to terminals
1, 2 and 3 on the valve box. Connect the second cable of the valves
to the terminals (C) in the valve box.
Connecting a further V3 Valve Box with 3 valves:
• Connect the cable to terminals 4, 5, 6 on the water control and the
first V3 Valve Box.
• Connect a cable from each of valves 4, 5 and 6 to terminals
4, 5 and 6 on the second valve box. Connect the second cable of
valves 4, 5 and 6 to the terminals (C) in the second valve box.
• Use a short length of cable to connect terminals 4, 5, 6 and C on the
first valve box to terminals 4, 5, 6 and C on the second valve box.
(Fig. 11) Press the protective cap (O) over the terminal strip (N) and
secure using the two screws (M).
(Fig. 12) Setting the valve controls:
Fully automatic control:
• Set selection lever to “AUTO / OFF”.
Program-controlled water flow to watering system as per program-
ming on water control.
An automatically opened valve cannot be manually closed on
the valve.
Manual control:
• Set selection lever to “ON”.
Permanent water flow, independent of programming.
(Fig. 13) To protect against theft, the lid can be secured with a small
padlock or hasp (not included).
To put into storage / Winter Storage:
The following precautions must be taken – especially
before the frost period starts – to prevent damage to the
Irrigation Valves:
1. Close the water tap and disconnect the hose from the GARDENA
Water Connection Point Art. 2722.
2. If the watering system is directly connected to the water tap, turn off
the water supply and open the venting tap.
3. Set the selection lever (Fig. 12) a of all valves to the “ON” position.
4. Draining the Irrigation Valve / Valve Box.
There are various ways to drain the system:
• Drain the system by blowing out the water with compressed
air.
• Remove all the valves and store in a place protected from
frost.
• With Valve Box V3, open the draining cap (F) and empty the
supply line. You can leave the Watering Valves in the Valve
Box provided that the lines leading from the Valve Box V3
are drained via a draining valve (e. g. in the GARDENA Pop-up
Sprinklers) that is installed lower than the Watering Valve.
5. Remove the battery from the Control Unit.
6. Lock the box lid (Fig. 13.3).
Disposal: (in accordance with RL2012/19/EC)
The product must not be disposed of to normal household
waste. It must be disposed of in line with local environmental
regulations.
IMPORTANT! Dispose of the product through or via your
municipal recycling collection centre.
3. STORAGE
GAR_01286-20.960.03_2025-02-24.indd 10GAR_01286-20.960.03_2025-02-24.indd 10 24.02.25 15:4624.02.25 15:46

EN
11
4. TROUBLESHOOTING
5. TECHNICAL DATA
6. ACCESSORIES / SPARE PARTS
Problem Possible Cause Remedy
Watering Valve does not open,
no water flow
Watering Controller / Controller not connected
correctly to Watering Valve.
Connect Watering Controller / Controller correctly to
Watering Valve
No water supply. No water supply.
Watering Valve does not close,
constant flow of water
Watering Valve installed in opposite direction
to flow direction.
Turn Watering Valve in the box (observe the direction of
the water flow).
Selector lever (Fig. 12) a set to “ON” position. Set selector lever (Fig. 12) to “AUTO / OFF”.
Controller was removed during watering. Attach controller and switch off using controller.
NOTE: For any other malfunctions please contact the GARDENA service department. Repairs must only be done by GARDENA
service departments or specialist dealers approved by GARDENA.
Irrigation Valve Value / Unit
Min. / max. operating pressure 0.5 bar to 12 bar
Flow medium Clean fresh water
Max. water temperature 40° C
Control
GARDENA 24V Irrigation Valve Art. 1278
9V Bluetooth
®
Irrigation Valve Art. 1285
GARDENA Watering Controller 4030 / 6030 Art. 1283 / 1284
GARDENA smart Irrigation Control Art. 19032 / 19209
GARDENA Soil Moisture Sensor Art. 1867
GARDENA Extension Cable for Sensor Art. 1868
GARDENA Connection Cable Art. 1280
GARDENA Connecting Clips Art. 1282
Filter
GARDENA Central Filter Art. 1510
Declaration of Conformity
The full text of the Declaration(s) of Conformity is available at the
following Internet address: www.gardena.com
7. SERVICE
The current contact information for our service department can be found
online: www.gardena.com/contact
GAR_01286-20.960.03_2025-02-24.indd 11GAR_01286-20.960.03_2025-02-24.indd 11 24.02.25 15:4624.02.25 15:46

FR
2. MONTAGE
Vous trouverez
ici une vidéo de
l’assemblage
duregard pré-
monté V3 :
Vous trouverez
ici une vidéo
dumontage
des vannes :
Remarque : visser toutes les pièces à la main, sans outil.
(Fig. 1) Graisser tous les joints toriques et étriers de fixation métal-
liques avec la graisse de silicone fournie.
(Fig. 2.1) Le sélecteur (C) dispose de trois possibilités de raccorde-
ment. Visser les bouchons (D) sur les entrées non utilisées du sélec-
teur.
(Fig. 2.2 – 2.5) Enficher le sélecteur et les raccords (G) et visser avec
les écrous (E). Mettre en place le bouchon de purge (F).
(Fig. 3) Enficher le tube télescopique long (I) dans le raccord côté
sortie (étrier de fixation vers le haut).
(Fig. 4) Visser le tube télescopique court (J) côté entrée de la vanne.
Les flèches sur la vanne indiquent le sens d’écoulement.
(Fig. 5.1) Enficher la vanne avec le tube télescopique court côté entrée
du boîtier.
(Fig. 5.2) Visser le tube télescopique long (I) côté sortie de la vanne.
(Fig. 5.3 + 5.4) Presser l’étrier de fixation vers le bas. Éventuellement
continuer de visser les tubes télescopiques jusqu’à ce que les étriers
aillent vers le bas avec une légère résistance.
(Fig. 6) Dans les passages éventuellement non utilisés, enficher un
tube télescopique court (J) dans la sortie de sélecteur ouverte.
(Fig. 7) Faire reposer le regard pré-monté sur un paquet de tout-
venant et l’installer à ras du gazon.
V1: au moins 20 x 30 x 10 cm ; V3: au moins 35 x 30 x 10 cm
(Fig. 8) Si plusieurs regards pré-montés sont reliés, utiliser des
connecteurs adaptés conformément à l’illustration.
Astuce : visser plusieurs regards pré-montés les uns à côté
des autres sur une planche en bois et les fixer ainsi.
(Fig. 9) Enficher le bornier (N) dans le support.
(Fig. 10) Raccordement de 1 regard pré-monté V3 avec
3vannes 24 V :
• Identifier les vannes avec les autocollants jaunes numérotés (1 – 15)
pour une meilleure affectation.
• Dénuder le câble de connexion individuel (7 x 0,5 mm
2
, réf. 1280)
etle connecter aux bornes 1, 2, 3 du programmateur d’arrosage et
au regard pré-monté V3. Connecter un autre câble individuel à la
borne (C) du programmateur d’arrosage et au regard pré-monté V3.
• Connecter un câble des vannes 1, 2 et 3 aux bornes 1, 2, 3 du
regard pré-monté. Connecter le deuxième câble des vannes aux
bornes (C) dans le regard pré-monté.
Raccordement d’un autre regard pré-monté V3 avec 3 vannes :
• Connecter les câbles aux bornes 4, 5, 6 du programmateur d’arro-
sage et au premier regard pré-monté V3.
• Connecter un câble des vannes 4, 5 et 6 aux bornes 4, 5, 6 du
deuxième regard pré-monté. Connecter le deuxième câble des
vannes 4, 5, 6 aux bornes (C) dans le deuxième regard pré-monté.
• Avec un bout de câble court, connecter les bornes 4, 5, 6 et C
dupremier regard pré-monté aux bornes 4, 5, 6 et C du deuxième
regard pré-monté.
(Fig. 11) Glisser le bouchon de protection (O) sur le bornier (N) et le
visser avec les deux vis (M).
(Fig. 12) Régler la commande de vanne :
Commande entièrement automatique :
• Mettre le sélecteur sur « AUTO / OFF ».
Débit d’eau piloté par le programme pour installation d’arrosage
après programmation par le programmateur d’arrosage.
Une vanne ouverte automatiquement ne peut pas être fermée
manuellement.
Commande manuelle :
• Mettre le sélecteur sur « ON ».
Débit d’eau permanent, indépendant de la programmation.
(Fig. 13) Le couvercle peut être verrouillé à l’aide d’un petit cadenas
ou d’un collier de fermeture (non fournis) en guise de sécurité antivol.
12
Traduction des instructions originales.
Pour des raisons de sécurité, les enfants, les jeunes de
moins de 16 ans et les personnes n’ayant pas lu et compris ce
mode d’emploi ne doivent pas utiliser ce produit. Les personnes
présentant des capacités physiques ou mentales réduites ne
doivent utiliser le produit que sous la surveillance d’une personne
responsable ou instruite. Surveillez les enfants pour vous assurer
qu’ils ne jouent pas avec le produit. Ne jamais utiliser le produit
sivous êtes fatigué ou malade, ou si vous êtes sous l’influence
d’alcool, de drogues ou de médicaments.
Utilisation conforme:
Les blocs-vannes se destinent au montage souterrain des électrovannes
GARDENA.
Les types de commande suivants sont possibles :
Électrovanne 9V Bluetooth
®
réf. 1285 :
• Programmation directe de vanne avec l’application GARDENA
Bluetooth
®
pour installation de vanne décentralisée.
Electrovanne réf. 1278 (24 V) :
• Jusqu’à 6 électrovannes commandables par câbles avec le program-
mateur 4030 réf. 1283 / 6030 réf. 1284 ou le smart Irrigation
Control réf. 19032 * et le câble de connexion réf. 1280.
* seulement disponible sur certains marchés.
Montage du filtre central en amont :
ATTENTION! Pour protéger l’installation de l’encrassement, nous
recommandons de monter en amont un filtre central GARDENA
réf. 1510. Un filtre doit être monté en amont de toute l’installation
si l’eau est sale.
L’utilisation en bonne et due forme du bloc-vanne suppose le
respect du mode d’emploi fourni par GARDENA.
IMPORTANT !
Lisez la notice d’utilisation attentivement et conservez-la pour vous
y référer ultérieurement.
RANGEMENT POUR L’HIVER !
Observez les instructions de sécurité sur le
bloc-vanne.
Précaution de rangement pour l’hiver :
voir 3. ENTREPOSAGE Mise hors service /
Rangement pour l’hiver.
Observez les instructions de sécurité figurant
dans lemode d’emploi.
DANGER!
Ce produit génère un champ électromagnétique en cours de fonction-
nement. Dans certaines conditions, ce champ peut avoir des effets sur
le fonctionnement d’implants médicaux actifs ou passifs. Pour exclure le
danger de situations pouvant entraîner des blessures graves ou mor-
telles, les personnes disposant d’un implant médical doivent consulter
leur médecin et le fabricant de l’implant avant d’utiliser ce produit.
DANGER!
Les petites pièces peuvent être avalées. Les petits enfants peuvent
s’étouffer avec le sac en plastique. Maintenez les petits enfants à l’écart
pendant le montage.
FR Bloc-vanne V1 / V3 GARDENA
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
GAR_01286-20.960.03_2025-02-24.indd 12GAR_01286-20.960.03_2025-02-24.indd 12 24.02.25 15:4624.02.25 15:46

FR
Mise hors service / Rangement pour l’hiver :
Afin d’éviter tout risque d’endommagement de vos
bloc-vannes, nous vous demandons de respecter les
quelques précautions suivantes avant toute période
degel :
1. Fermez le robinet et retirez le tuyau d’arrosage reliant votre robinet ou
votre pompe au départ enterré GARDENA réf. 2722 ou aérien de
votre installation d’arrosage.
L’air doit pouvoir circuler.
2. Si votre installation d’arrosage est directement reliée au réseau des
eaux domestiques de votre domicile, coupez l’alimentation en eau et
ouvrez le robinet de purge.
3. Placez les leviers de sélection (fig. 12) de toutes les vannes sur la posi-
tion « ON ».
4. Purgez l’installation.
Il est possible de le faire de 2 façons :
• Purgez l’installation avec de l’air comprimé.
• Déposez toutes les vannes et rangez-les à l’abri du gel.
• Sur le bloc-vanne V3, ouvrez le bouchon de purge (F) et
videzle tuyau d’arrivée. Si les tuyaux partant du bloc-vanne V3
sontvidés avec une valve de purge (par ex. dans les tuyères
GARDENA) qui n’est pas placée plus haut que l’électrovanne,
les électrovannes peuvent rester montées dans le bloc.
5. Enlevez la pile du module de commande.
6. Verrouillez le couvercle du boîtier (fig. 13.3).
Mise au rebut:
(conformément à la directive 2012/19/UE)
Le produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères.
Ildoit être mis au rebut conformément aux prescriptions locales
de protection de l’environnement en vigueur.
Important !
Mettez le produit au rebut par le biais de votre point de collecte et
derecyclage local.
Mise au rebut en France :
Ces instructions sont valables pour la France uniquement.
Mettez le produit au rebut selon les consignes du Triman :
Jetez la version papier du manuel d’utilisation dans le bac de tri :
3. ENTREPOSAGE
5. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Electrovanne Valeur / Unité
Pression de service min. / max. 0,5 bar / 12 bar
Matière en passage Eau propre et claire
Température maximale de matière 40° C
4. DÉPANNAGE
Problème Cause possible Remède
L’électrovanne ne s’ouvre pas,
aucun passage d’eau
La programmation d’arrosage / le module de
commande ne sont pas reliés correctement
àl’électrovanne.
Reliez correctement la program mation d’arrosage /
le module de commande à l’électrovanne.
L’arrivée d’eau est interrompue. Ouvrez l’arrivée d’eau.
La vanne ne se ferme pas,
écoulement d’eau permanent
La vanne est montée dans le sens opposé
àcelui du passage de l’eau.
Tournez la vanne dans le boîtier (veillez au sens du
passage de l’eau).
Positionnez le levier de sélection (fig. 12) sur
«ON ».
Réglez le levier (fig. 12) sur « AUTO / OFF ».
Le module de commande a été retiré pendant
l’arrosage.
Mettre le module de commande en place et éteindre
avec celui-ci.
CONSEIL: veuillez vous adresser à votre centre de service après-vente GARDENA pour tout autre incident. Les réparations doivent
uniquement être effectuées par les centres de service après-vente GARDENA ainsi que des revendeurs autorisés par GARDENA.
13
Déclaration de conformité
Le texte intégral de la ou des déclaration(s) de conformité est disponible
sur Internet à l’adresse suivante: www.gardena.com
GAR_01286-20.960.03_2025-02-24.indd 13GAR_01286-20.960.03_2025-02-24.indd 13 24.02.25 15:4624.02.25 15:46

FR
Vertaling van de originele instructies.
Uit veiligheidsoverwegingen mogen kinderen en jongeren
onder de 16 jaar evenals personen die niet met deze gebruiksaan-
wijzing vertrouwd zijn, dit product niet gebruiken. Personen met
een lichamelijke of geestelijke beperking mogen dit product alleen
gebruiken als ze onder toezicht staan van of geïnstrueerd worden
door een bevoegde persoon. Kinderen moeten onder toezicht
staan, om ervoor te zorgen dat ze niet met het product spelen.
Gebruik het product nooit wanneer u moe of ziek bent of wanneer
u onder invloed bent van alcohol, drugs of geneesmiddelen.
Gebruik volgens de voorschriften:
De ventielboxen zijn bedoeld voor ondergrondse inbouw van de GARDENA
Beregeningsventielen.
Besturingstechniek van de beregeningsventielen:
Beregeningsventiel 9V Bluetooth
®
art. 1285:
• Directe ventielprogrammering met de GARDENA Bluetooth
®
-app voor
decentrale ventielinstallatie.
Beregeningsventiel art. 1278 (24 V):
• Maximaal 6 via een kabel aanstuurbare beregeningsventielen met de
besproeiingsbesturing 4030 art. 1283 / 6030 art. 1284 of de smart
Irrigation Control art. 19032 * en de verbindingskabel
art. 1280.
* alleen op bepaalde markten verkrijgbaar.
Centraalfilter inschakelen:
LET OP! Er wordt aangeraden een GARDENA centraal filter
art. 1510 vóór de installatie te monteren om deze te beschermen
tegen vuil. Bij vuilhoudend water moet een filter vóór de gehele
installatie worden gemonteerd.
Het aanhouden van de door GARDENA bijgevoegde instructies
voor gebruik is een vereiste voor het correcte gebruik van de ven-
tielbox.
NL GARDENA Ventielbox V1 / V3
BELANGRIJK!
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig en bewaar deze om later nog
eens te kunnen nalezen.
OVERWINTEREN!
Houd u zich aan de veiligheidsvoorschriften op de
ventielbox.
Voor het invallen van de vorst: zie 3. OPBERGEN
Buitenbedrijfstelling / Overwinteren.
Lees de veiligheidsaanwijzingen in de instructies
voor gebruik.
GEVAAR!
Dit product genereert tijdens de werking een elektromagnetisch veld.
Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden invloed hebben op de
werkwijze van actieve of passieve medische implantaten. Om het gevaar
van situaties die kunnen leiden tot ernstige of dodelijke verwondingen
uit te sluiten, dienen personen met een medisch implantaat hun arts en
de fabrikant van het implantaat te raadplegen alvorens dit product te
gebruiken.
GEVAAR!
Kleinere onderdelen kunnen gemakkelijk worden ingeslikt. De polyzak
vormt een verstikkingsgevaar voor kleine kinderen. Houd kleine kinderen
tijdens de montage uit de buurt.
1. VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
6. ACCESSOIRES /
PIÈCES DE RECHANGE
Programmation
Électrovanne 24V GARDENA réf. 1278
Électrovanne 9V Bluetooth
®
réf. 1285
Programmateur 4030 / 6030 GARDENA réf. 1283 / 1284
smart Irrigation Control GARDENA réf. 19032 / 19209
Sonde d’humidité GARDENA réf. 1867
Cable rallonge GARDENA pour Sonde réf. 1868
Câble de connexion GARDENA réf. 1280
Connexion GARDENA réf. 1282
Filtre
Filtre GARDENA réf. 1510
7. SERVICE APRÈS-VENTE
Les coordonnées actuelles de notre service après-vente sont disponibles
en ligne, à l’adresse suivante: www.gardena.com/contact
NL
14
GAR_01286-20.960.03_2025-02-24.indd 14GAR_01286-20.960.03_2025-02-24.indd 14 24.02.25 15:4624.02.25 15:46

NL
2. MONTAGE
Een video over
montage van de
ventielbox V3
vindt u hier:
Een video over
inbouw van de
ventielen vindt
u hier:
Aanwijzing: Alle onderdelen alleen met de hand zonder gereed-
schap vastdraaien.
(Afb. 1) Vet alle O-ringen en metalen fixatiebeugels in met bijgaand
siliconenvet.
(Afb. 2.1) Het verdeelstuk (C) heeft drie aansluitmogelijkheden.
Draaiafsluitdoppen (D) op de ongebruikte ingangen van het ver-
deelstuk.
(Afb. 2.2 – 2.5) Steek verdeelstuk en aansluitingen (G) in de box
enschroef ze vast met de moeren (E). Breng de afwateringsdop (F)
aan.
(Afb. 3) Steek de lange telescoopbuis (I) in de aansluiting aan uit-
gangszijde (fixatiebeugel naar boven).
(Afb. 4) Draai de korte telescoopbuis (J) in de ingangszijde van het
ventiel. De pijlen op het ventiel geven de doorstroomrichting aan.
(Afb. 5.1) Steek het ventiel met de korte telescoopbuis in de ingangs-
zijde van de box.
(Afb. 5.2) Draai de lange telescoopbuis (I) in de uitgangszijde van het
ventiel.
(Afb. 5.3 + 5.4) Druk de fixatiebeugel naar beneden. Draai de tele-
scoopbuizen eventueel verder naar binnen tot de beugels met geringe
weerstand naar beneden gaan.
(Afb. 6) Steek een korte telescoopbuis (J) in de open verdeelstukuit-
gang van doorgangen die eventueel niet worden gebruikt.
(Afb. 7) Leg een laag grof grind onder de ventielbox en installeer deze
op gelijk niveau met de grasnerf.
V1: min. 20 x 30 x 10 cm; V3: min. 35 x 30 x 10 cm
(Afb. 8) Gebruik passende verbindingsstukken, volgens de afbeelding,
om meerdere ventielboxen met elkaar te verbinden.
Tip: Schroef meerdere ventielboxen naast elkaar op een houten
plank en zet ze zo vast.
(Afb. 9) Steek de contactstrip (N) in de houder.
(Afb. 10) Aansluiting van 1 ventielbox V3 met 3 24V-ventielen:
• Markeer de ventielen met de genummerde gele stickers (1 – 15) om
ze beter te kunnen toewijzen.
• Strip de enkelvoudige draden van de verbindingskabel (7 x 0,5 mm
2
,
art. 1280) en verbind deze met de klemmen 1, 2, 3 op de besproei-
ingsbesturing en van de ventielbox V3. Verbind nog een enkelvou-
dige draad met de klem (C) op de besproeiingsbesturing en met de
ventielbox V3.
• Verbind telkens een draad van ventiel 1, 2 en 3 met de klemmen 1,
2, 3 van de ventielbox. Verbind de tweede draad van de ventielen
met de klemmen (C) in de ventielbox.
Aansluiting van een tweede ventielbox V3 met 3 ventielen:
• Verbind de draden met de klemmen 4, 5, 6 op de besproeiings-
besturing en met de eerste ventielbox V3.
• Verbind telkens een draad van ventiel 4, 5 en 6 met klem 4, 5 en 6
van de tweede ventielbox. Verbind de tweede draad van de ventielen
4, 5, 6 met de klemmen (C) in de tweede ventielbox.
• Verbind de klemmen 4, 5, 6 en C van de eerste ventielbox met een
kort stuk draad met de klemmen 4, 5, 6 en C van de tweede ventiel-
box.
(Afb. 11) Schuif beschermkapje (O) over de contactstrip (N) en
schroef dit vast met de beide schroeven (M).
(Afb. 12) Ventielbesturing instellen:
Volautomatische besturing:
• Zet de keuzehendel op “AUTO / OFF”.
Programmagestuurde waterdoorstroming naar de besproeiings-
installatie na programmering door besproeiingsbesturing.
Een automatisch geopend ventiel kan niet handmatig op het
ventiel worden gesloten.
Handmatige besturing:
• Zet de keuzehendel op “ON” zetten.
Permanente waterdoor stroming, onafhankelijk van de programme-
ring.
(Afb. 13) Als diefstalbeveiliging kan het deksel met een klein hangslot
of kabelslot (niet inbegrepen) worden afgesloten.
Buitenbedrijfstelling / Overwinteren:
Om beschadiging van het beregeningsventiel te
voorkomen moeten – in het bijzonder voor de vorstperiode
– de volgende maatregelen genomen worden:
1. Waterkraan sluiten en verbindingsslang tussen waterkraan en
GARDENA Aansluitdoos art. 2722 losmaken.
Daarmee kan lucht nastromen.
2. Bij directe aansluiting van de besproeiingsinstallatie aan het huiswater-
net de watertoevoer uitzetten en aftapkraan in het huiswaternet open-
zetten.
3. De keuzehendels (afb. 12) van alle ventielen op stand “ON” zetten.
4. Beregeningsventiel / Ventielbox leegmaken.
Daartoe zijn er de volgende mogelijkheden:
• Installatie met perslucht leegblazen.
• Alle ventielen uitbouwen en vorstvrij opbergen.
• Bij ventielbox V3 de ontwateringskap (F) openen en detvoe-
voerleiding leegmaken. Voor zover de leidingen vanaf de ven-
tielbox V3 via een ontwateringsventiel (bijv. in de GARDENA
verzonken sproeiers), dat niet hoger dan het beregeningsven-
tiel aangebracht is, leeggemaakt wordt, kunnen de berege-
ningsventielen in de ventielbox gemonteerd blijven.
5. Batterij uit de besturingsmodule halen.
6. Schachtdeksel vergrendelen (afb. 13.3).
Afvoeren: (conform RL2012/19/EU)
Het product mag niet met het normale huishoudelijke afval
worden afgevoerd. Het moet volgens de geldende lokale
milieuvoorschriften worden afgevoerd.
BELANGRIJK! Voer het product via uw plaatselijke recycling-
verzamelpunt af.
3. OPBERGEN
5. TECHNISCHE GEGEVENS
Beregeningsventiel Waarde / Eenheid
Min. / max. gebruiksdruk 0,5 bar tot 12 bar
Doorstroommedium schoon zoet water
Max. mediumtemperatuur 40° C
15
Verklaring van overeenstemming
De volledige tekst van de EC-verklaring van overeenstemming is
beschikbaar op het volgende internetadres: www.gardena.com
GAR_01286-20.960.03_2025-02-24.indd 15GAR_01286-20.960.03_2025-02-24.indd 15 24.02.25 15:4624.02.25 15:46

NL
6. TOEBEHOREN / ONDERDELEN
Besturing
GARDENA beregeningsventiel 24V art. 1278
GARDENA Beregeningsventiel 9V Bluetooth
®
art. 1285
GARDENA Besproeiingscomputer 4030 / 6030 art. 1283 / 1284
GARDENA Irrigation Control
besproeiingsbesturing
art. 19032 / 19209
GARDENA Bodemvochtigheidssensor art. 1867
GARDENA Verlengkabel voor Sensor art. 1868
GARDENA Verbindingskabel art. 1280
GARDENA Verbindingsklem art. 1282
Filter
GARDENA Centraalfilter art. 1510
7. SERVICE
De actuele contactgegevens van onze serviceafdeling zijn online te vinden
op: www.gardena.com/contact
IMPORTANTE!
Si prega di leggere attentamente le istruzioni per l’uso e di conservarle
per rileggerle.
IN INVERNO!
Attenzione ai simboli di sicurezza riportati sul
pozzetto.
Per il ricovero invernale procedere:
vedi 3. CONSERVAZIONE
Messa fuori servizio / In inverno.
Attenersi alle istruzioni d’uso.
PERICOLO!
Questo prodotto durante il suo funzionamento genera un campo elettro-
magnetico. Questo campo può, in presenza di particolari situazioni, agire
sul funzionamento di impianti medici attivi o passivi. Per escludere il peri-
colo di situazioni che possano condurre a lesioni gravi o mortali le per sone
che hanno un impianto medico devono, prima dell’utilizzo di questo pro-
dotto, consultarsi con il proprio medico e il produttore dell’impianto.
PERICOLO!
I piccoli pezzi possono essere ingeriti facilmente. I sacchetti in polietilene
rappresentano un pericolo di soffocamento per i bambini piccoli. Tenere
i bambini lontano durante il montaggio.
1. NORME DI SICUREZZA
Traduzione delle istruzioni originali.
Per motivi di sicurezza, questo prodotto non deve essere
utilizzato da parte di bambini e adolescenti con età inferiore
a 16 anni nonché da parte di persone che non siano perfetta-
mente familiarizzate con il contenuto delle presenti istruzioni
per l’uso. Le persone con capacità fisiche o mentali limitate pos-
sono utilizzare il prodotto solo sotto la sorveglianza di una per-
sona competente e responsabile nonché sotto istruzione. I bam-
bini devono essere sempre sorvegliati, per essere certi che non
giochino con il prodotto. Non utilizzare mai il prodotto quando
si èstanchi, malati o sotto l’influenza di alcool, sostanze stupefa-
centi o farmaci.
Destinazione d’uso:
I pozzetti raccordati GARDENA rappresentano la solu zionepiù pratica
per installare le valvole dell’impianto d’irrigazione.
Il funzionamento dell’impianto può essere automatizzato per mezzo di
apposite unità elettroniche a seconda del tipo di valvola impiegata:
Elettrovalvola 9V Bluetooth
®
art. 1285:
• Programmazione diretta della valvola con l’app GARDENA Bluetooth
®
per l’installazione decentrata della valvola.
La valvola cordless da 9 V, GARDENA art. 1278:
• Massimo 6 elettrovalvole controllabili via cavo dotate della centralina
4030 cod. art. 1283 / 6030 art. 1284 oppure dello smart Irrigation
Control art. 19032 * e del cavo di connessione art. 1280.
* disponibile solo in mercati di vendita selezionati.
Filtro centrale:
ATTENZIONE! Per proteggere l’impianto dallo sporco, un filtro
centrale GARDENA art. 1510 viene commutato a monte.
In presenza di acqua sporca, un filtro deve essere commutato
a monte per l’intero impianto.
Per un uso corretto attenersi alle istruzioni del fabbricante.
IT GARDENA Pozzetto per valvole V1 / V3
IT
16
GAR_01286-20.960.03_2025-02-24.indd 16GAR_01286-20.960.03_2025-02-24.indd 16 24.02.25 15:4624.02.25 15:46

IT
2. MONTAGGIO
Un video per
l’assemblaggio
del pozzetto
raccordato V3
è reperibile qui:
Un video per
il montaggio
delle valvole
è reperibile qui:
Nota: avvitare tutte le parti solo manualmente senza usare
attrezzi.
(Fig. 1) Ingrassare tutte le guarnizioni circolari e le staffe di fissaggio in
metallo con il grasso siliconico in dotazione.
(Fig. 2.1) Il distributore (C) ha tre opzioni di raccordo. Avvitare
tappi (D) sugli ingressi non necessari del distributore .
(Fig. 2.2 – 2.5) Inserire distributore e attacchi (G) e avvitare con
i dadi (E). Applicare un tappo di sfiato (F).
(Fig. 3) Introdurre il tubo telescopico lungo (I) nell’attacco lato uscita
(staffa di fissaggio verso l’alto).
(Fig. 4) Avvitare il tubo telescopico corto (J) nel lato di ingresso della
valvola. Le frecce sulla valvola indicano la direzione di flusso.
(Fig. 5.1) Inserire la valvola con tubo telescopico corto nel lato di
ingresso del pozzetto.
(Fig. 5.2) Avvitare il tubo telescopico lungo (I) nel lato di uscita della
valvola.
(Fig. 5.3 + 5.4) Premere verso il basso la staffa di fissaggio. Eventual-
mente continuare ad avvitare i tubi telescopici finché la staffe non
scendono con ridotta resistenza.
(Fig. 6) Nei passaggi eventualmente non necessari, introdurre un tubo
telescopico corto (J) nell’uscita aperta del distributore.
(Fig. 7) Spessorare il pozzetto raccordato con una confezione di ghiaia
grossolana e montarlo al livello della cotica erbosa.
V1: min 20 x 30 x 10 cm; V3: min 35 x 30 x 10 cm
(Fig. 8) In caso di collegamento di diversi pozzetti raccordati utilizzare
connettori adatti si veda l’immagine.
Suggerimento: avvitare diversi pozzetti raccordati uno accanto
all’altro su una tavola di legno e fissarli.
(Fig. 9) Introdurre la morsettiera (N) nel supporto.
(Fig. 10) Collegamento di 1 pozzetto raccordato V3 con
3 valvole da 24 V:
• Per una migliore assegnazione, contrassegnare le valvole con gli
adesivi gialli numerati (1 – 15).
• Spellare il cavo singolo del cavo di connessione (7 x 0,5 mm
2
,
art. 1280) e collegarlo con i morsetti 1, 2, 3 sull’unità di controllo per
irrigazione nonché sul pozzetto raccordato V3. Collegare un ulteriore
cavo singolo con il morsetto (C) sull’unità di controllo per irrigazione
nonché sul pozzetto raccordato V3.
• Collegare un cavo delle valvole 1, 2 e 3 con i morsetti 1, 2, 3 del
pozzetto raccordato. Collegare il secondo cavo delle valvole con
i morsetti (C) nel pozzetto raccordato.
Collegamento di un ulteriore pozzetto raccordato V3 con
3 valvole:
• Collegare il cavo con i morsetti 4 , 5, 6 sull’unità di controllo per
irrigazione nonché sul primo pozzetto raccordato V3.
• Collegare un cavo delle valvole 4, 5 e 6 con il morsetto 4, 5, 6 del
secondo pozzetto raccordato. Collegare il secondo cavo delle valvole
4, 5, 6 con i morsetti (C) nel secondo pozzetto raccordato.
• Con un pezzo corto di cavo, collegare i morsetti 4, 5, 6 e C del primo
pozzetto raccordato con i morsetti 4, 5, 6 e C del secondo pozzetto
raccordato.
(Fig. 11) Spingere il cappuccio protettivo (O) sulla morsettiera (N)
e stringere con entrambe le viti (M).
(Fig. 12) Impostazione del controllo valvola:
Controllo completamente automatico:
• Mettere il selettore a leva su “AUTO / OFF”.
Portata d’acqua programmata diretta all’impianto di irrigazione dopo
programmazione mediante unità di controllo per irrigazione.
Una valvola che si apre automaticamente non può essere
chiusa manualmente.
Controllo manuale:
• Mettere il selettore a leva su “ON”.
Portata d’acqua permanente e indipendente dalla programmazione.
(Fig. 13) Il coperchio può essere chiuso con un piccolo lucchetto
o con una levetta di chiusura (non compresa) come antifurto.
Messa fuori servizio / In inverno:
Per evitare che durante l’inverno il gelo provochi
danni alla valvola, seguire scrupolosamente le istruzioni
riportate qui di seguito:
1. Chiudere il rubinetto dell’acqua e staccare il tubo che lo collega al
raccordo interrato (GARDENA art. 2722).
L’aria può così fuoriuscire liberamente.
2. Se l’impianto è collegato direttamente alla rete idrica domestica,
chiudere l’acqua e aprire il rubinetto di scarico della condotta di casa.
3. Spostare la levetta (fig. 12) di ciascuna valvola sulla posizione “ON”.
4. Svuotare la valvola di irrigazione / pozzetto delle valvole.
Ci sono le seguenti opzioni per farlo:
• Svuotare completamente l’impianto dell’acqua residua,
in caso utilizzando aria compressa.
• Oppure rimuovere tutte le valvole e riporle in luogo riparato
dal gelo.
• Oppure svitare il tappo (F) che chiude il foro di drenaggio nel
pozzetto V3 e lasciar fuoriuscire tutta l’acqua. Se le linee che
partono dal pozzetto sono in pendenza e c’è modo di svuotar-
le completamente (in automatico grazie a una valvola di dre-
naggio o manualmente aprendo un tappo finale) non è neces-
sario smontare le valvole.
5. Estrarre le pile dall’unità di comando.
6. Bloccare il coperchio del pozzetto (fig. 13.3).
Smaltimento: (ai sensi della direttiva 2012/19/UE)
Il prodotto non può essere smaltito insieme ai normali rifiuti
domestici. Deve essere smaltito in base alle prescrizioni
ambientali localmente applicabili.
IMPORTANTE! Smaltire il prodotto nel o tramite il punto di raccolta
locale per il riciclaggio.
3. CONSERVAZIONE
17
GAR_01286-20.960.03_2025-02-24.indd 17GAR_01286-20.960.03_2025-02-24.indd 17 24.02.25 15:4624.02.25 15:46

IT
5. DATI TECNICI
6. ACCESSORI / RICAMBI
Valvola Valore / Unità
Presión de trabajo mín. / máx. 0,5 bar – 12 bar
Fluido Acqua chiara dolce
Temperatura max. dell’acqua 40° C
Automatizzazione
GARDENA Bewässerungsventil 24V art. 1278
GARDENA Elettrovalvola 9V Bluetooth
®
art. 1285
GARDENA Programación de riego 4030 / 6030 art. 1283 / 1284
GARDENA smart Irrigation Control art. 19032 / 19209
GARDENA Tester di umidità art. 1867
GARDENA Cavo di prolunga per sensore art. 1868
GARDENA Cavo di connessione art. 1280
GARDENA Fermacavo art. 1282
Filtraggio
GARDENA Filtro centrale art. 1510
7. ASSISTENZA
Le informazioni di contatto aggiornate per il nostro reparto assistenza
sono disponibili online: www.gardena.com/contact
4. ELIMINAZIONE DEI GUASTI
Problema Possibile causa Rimedio
La valvola non si apre,
il passaggio d’acqua è bloccato
L’unità di comando che deve far funzionare in
automatico la valvola non è ben collegata.
Se si è automatizzato l’impianto con una centralina
a 12 canali controllare i collegamenti dei fili; se si è scelta
la soluzione senza cavi con modulo pilota, accertarsi
che che quest’ultimo sia posizionato correttamente sulla
testa della valvola.
Il rubinetto che alimenta l’impianto
è chiuso.
Aprire il rubinetto.
La valvola non si chiude,
il flusso d’acqua non si arresta
La valvola è montata in senso contrario alla
direzione di scorri mentodell’acqua sulla linea.
Smontare la valvola e riposizionarla girata nel
verso giusto.
La levetta (fig. 12) è posizionata su “ON”. Spostare la levetta (fig. 12) su “AUTO / OFF”.
Mentre è in corso l’irrigazione,
il modulo pilota è stato rimosso.
Ricollocare il modulo pilota sulla testa della valvola
e chiudere il flusso d’acqua tramite l’apposito pulsante.
NOTA: rivolgersi, in presenza di altri problemi, all’Assistenza Clienti GARDENA di competenza. Le riparazioni possono essere
eseguite solamente dall’Assistenza Clienti GARDENA così come da rivenditori specializzati che sono autorizzati da GARDENA.
18
Dichiarazione di conformità
Il testo completo delle dichiarazioni di conformità è disponibile al
seguente indirizzo web: www.gardena.com
GAR_01286-20.960.03_2025-02-24.indd 18GAR_01286-20.960.03_2025-02-24.indd 18 24.02.25 15:4624.02.25 15:46

ES
Traducción de las instrucciones de empleo
originales.
Por motivos de seguridad no está permitido el uso de este pro-
ducto a niños y jóvenes menores de 16años y a las personas que
no estén familiarizadas con este manual de instrucciones. Las
personas con discapacidad mental o fisica solo pueden usar el
producto bajo la supervisión de una persona responsable. Vigile
a los niños y asegúrese de que no pueden jugar con el producto.
Nunca utilice el producto si usted está cansado o enfermo, ha
tomado alcohol, drogas o medicinas.
Uso adecuado:
Las cajas de válvulas son indicadas para el montaje subterráneo de las
válvulas de riego de GARDENA.
Los siguientes tipos de control son posibles:
Electroválvula 9V Bluetooth
®
ref.1285:
• Programación directa de válvulas mediante la aplicación GARDENA
con Bluetooth
®
para instalar las válvulas de forma descentralizada.
Válvula de riego art. 1278 (24 V):
• Hasta 6 electroválvulas controlables por cable con el programador
4030 ref. 1283 / 6030 ref. 1284 o el smart Irrigation Control
ref. 19032 * y el cable de unión ref. 1280.
* sólo disponible en mercados de consumo seleccionados.
Preconecte el filtro central:
¡ATENCIÓN! Para proteger la instalación de la suciedad, se reco-
mienda anteponer un filtro central GARDENA ref.1510. Si el agua
contiene suciedad, es imprescindible instalar un filtro previo para
toda la instalación.
Para utilizar correctamente la caja de válvulas es imprescindible
seguir las instrucciones de uso adjuntadas por GARDENA.
¡IMPORTANTE!
Lea las instrucciones de uso y guárdelas a mano para su consulta
posterior.
CONSERVACIÓN DURANTE EL INVIERNO!
Observe las indicaciones de seguridad en la caja
de válvulas.
Antes del comienzo del invierno:
consulte 3. ALMACENAMIENTO
Puesta fuera de servicio / Conservación durante
el invierno.
Observe las indicaciones de seguridad en las
instrucciones para el uso.
¡PELIGRO!
Este producto genera un campo electromagnético durante el funciona-
miento. Este campo puede influir, bajo determinadas circunstancias,
en el modo de funcionamiento de implantes médicos activos o pasivos.
Con el fin de evitar el riesgo de situaciones que pudieran conllevar lesio-
nes graves o incluso mortales, las personas que lleven un implante
médico deberán consultar al médico y fabricante del implante antes de
usar este producto.
¡PELIGRO!
Las piezas pequeñas se pueden ingerir con facilidad. Los niños
pequeños corren el riesgo de asfixiarse con la bolsa. Por este motivo,
mantenga a los niños pequeños alejados del lugar de montaje.
ES GARDENA Caja de válvulas V1 / V3
1. AVISOS DE SEGURIDAD
2. MONTAJE
Aquí encontrará
un vídeo con
indicaciones
para ensamblar
la arqueta pre-
montada V3:
Aquí encontra-
rá un vídeo con
indicaciones
para montar
las válvulas:
Nota: atornille todas las piezas a mano, sin usar herramientas.
(Fig. 1) Engrasar todas las juntas tóricas y los arcos de fijación metáli-
cos con la grasa siliconada que viene incluida en el equipo.
(Fig. 2.1) El distribuidor (C) tiene tres posibles conexiones. Enroscar
los tapones de cierre (D) en las entradas del distribuidor que no vayan
a utilizarse.
(Fig. 2.2 – 2.5) Insertar el distribuidor y las conexiones (G) y enroscar
las tuercas (E). Colocar el tapón de evacuación (F).
(Fig. 3) Insertar el tubo telescópico largo (I) en la conexión del lado de
salida (con el arco de fijación hacia arriba).
(Fig. 4) Enroscar el tubo telescópico corto (J) en el lado de entrada de
la válvula. Las flechas de la válvula indican el sentido de flujo.
(Fig. 5.1) Insertar la válvula con el tubo telescópico corto en el lado de
entrada de la arqueta.
(Fig. 5.2) Enroscar el tubo telescópico largo (I) en el lado de salida de
la válvula.
(Fig. 5.3 + 5.4) Apretar hacia abajo el arco de fijación. Si es preciso,
seguir enroscando los tubos telescópicos hasta que los arcos des-
ciendan con facilidad.
(Fig. 6) Si no se necesita algún conducto, insertar un tubo telescópico
corto (J) en la salida abierta del distribuidor.
(Fig. 7) Verter un paquete de grava gruesa como base para la arqueta
pre-montada y colocar la arqueta de manera que quede enrasada con
la superficie del césped.
V1: mín. 20 x 30 x 10 cm; V3: mín. 35 x 30 x 10 cm
(Fig. 8) Si se combinan varias arquetas pre-montadas, utilizar conec-
tadores adecuados como se indica en la figura.
Consejo: fijar varias arquetas pre-montadas en serie atornillán-
dolas a una plancha de madera.
(Fig. 9) Insertar la regleta de bornes (N) en el alojamiento correspon-
diente.
(Fig. 10) Conexión de 1 arqueta pre-montada V3 con 3 válvulas
de 24V:
• Marcar las válvulas con los adhesivos amarillos numerados
(1 – 15) para facilitar su identificación.
• Retirar el aislamiento en los extremos de los cables individuales de
unión (7 x 0,5 mm
2
, art.1280) y conectarlos con los bornes 1, 2 y 3
del control de riego y de la arqueta pre-montada V3. Conectar otro
cable individual con el borne (C) del control de riego y de la arqueta
pre-montada V3.
• Conectar un cable en cada una de las válvulas 1, 2 y 3 que las una
respectivamente a los bornes 1, 2 y 3 de la arqueta pre-montada.
Conectar el segundo cable de cada válvula con uno de los
bornes (C) de la arqueta pre-montada.
Conexión de otra arqueta pre-montada V3 con 3 válvulas:
• Conectar los cables con los bornes 4 , 5, 6 del control de riego y de
la primera arqueta pre-montada V3.
• Conectar un cable en cada una de las válvulas 4, 5 y 6 que las una
respectivamente a los bornes 4, 5 y 6 de la segunda arqueta
pre-montada. Conectar el segundo cable de las válvulas 4, 5 y 6 con
uno de los bornes (C) de la segunda arqueta pre-montada.
19
GAR_01286-20.960.03_2025-02-24.indd 19GAR_01286-20.960.03_2025-02-24.indd 19 24.02.25 15:4624.02.25 15:46

ES
Puesta fuera de servicio /
Conservación durante el invierno:
Para evitar desperfectos en las válvulas de riego,
deben tomarse las siguientes medidas, en especial
antes del período de invierno:
1. Cerrar el grifo del agua y soltar el tubo de unión entre el grifo de agua
y la caja de conexión GARDENA ref. 2722.
De este modo puede pasar el aire.
2. Si la instalación de riego está conectada directa mentecon la red de
agua doméstica, cerrar el paso del agua y abrir el grifo de purga en la
tubería de agua doméstica.
3. Poner las palancas de selección (fig. 12) de todas las válvulas en la
posición “ON”.
4. Vacíe el dispositivo.
Para ello se dan las siguientes posibilidades:
• Vacíe el dispositivo insuflando aire compri mido.
• Desmonte todas las válvulas y almacénelas en un lugar
protegido contra las heladas.
• Abra el casquete de drenaje (F) en la caja de válvulas V3 y
vacíe la conducción. Las válvulas de riego pue den per-
manecer montadas en la caja de válvulas en tanto que los
conductos de salida de la caja de válvu las V3 se vacíen a tra-
vés de una válvula de vaciado que no esté colocada en una
posición más alta que la válvula de riego (p. ej. en los micro-
aspersores enterrados de GARDENA).
5. Sacar la pila de la unidad de control por radio.
6. Bloquear la tapa de la caja (fig. 13.3).
Cómo eliminar el producto usado:
(según normativa Directiva 2012/19/UE)
El producto no deberá eliminarse con la basura doméstica
normal. Se deberá eliminar según las normativas medioambien-
tales vigentes locales.
¡IMPORTANTE! Elimine el producto a través o por medio del puesto
recolector de reciclaje del municipio respectivo.
3. ALMACENAMIENTO
4. SOLUCIÓN DE AVERÍAS
Problema Posible causa Solución
La válvula de riego no se abre,
no hay flujo de agua
Control de riego / componente de control no
unido correctamente con la válvula de riego.
Una el control de riego / componente de control
correctamente con la válvula de riego.
Suministro de agua interrumpido. Abrir la entrada de agua.
La válvula de riego no se cierra,
flujo de agua permanente
La válvula de riego está colocada con sentido
inverso a la dirección del agua.
Gire la válvula de riego en el com partimiento
(observe la dirección del agua).
Palanca de selección (fig. 12) en “ON”. Poner la palanca de selección (fig. 12) en
“AUTO / OFF”.
Se ha retirado el componente de control
durante el riego.
Colocar el componente de control ydesconectar
mediante el componente de control.
NOTA: En caso de avería, rogamos dirigirse a su Centro de Servicio Técnico de GARDENA. Únicamente los Centros de Servicio
Técnico de GARDENA, así como los distribuidores autorizados por GARDENA, pueden realizar reparaciones en sus productos.
5. DATOS TÉCNICOS
Válvula magnética Valor / Unidad
Presión de trabajo mín. / máx. 0,5 bar hasta 12 bar
Medio de riego Agua dulce clara
Temperatura del medio máx. 40° C
• Con un trozo corto de cable, conectar los bornes 4, 5, 6 y C de la
primera arqueta pre-montada con los bornes 4, 5, 6 y C de la
segunda arqueta pre-montada.
(Fig. 11) Acoplar la cubierta protectora (O) a la regleta de bornes (N)
y atornillarla firmemente con los dos tornillos (M).
(Fig. 12) Ajuste del control de válvulas:
Control totalmente automático:
• Poner la palanca selectora en “AUTO / OFF”.
Caudal de agua para la instalación de riego, controlado mediante la
programación del control de riego.
Si una válvula se ha abierto automáticamente, no se puede
cerrar accionándola a mano.
Control manual:
• Poner la palanca selectora en “ON”.
Caudal de agua permanente, independiente de la programación.
(Fig. 13) Como medida de protección antirrobo, puede cerrarse la tapa
con un pequeño candado o con una eslinga de cierre (no incluida).
20
Declaración de conformidad
El texto íntegro de la o de las declaraciones de conformidad CE está
disponible en la siguiente dirección: www.gardena.com
GAR_01286-20.960.03_2025-02-24.indd 20GAR_01286-20.960.03_2025-02-24.indd 20 24.02.25 15:4624.02.25 15:46

ES
6. ACCESORIOS /
PIEZAS DE RECAMBIO
Control
GARDENA Electroválvula de 24 V ref. 1278
GARDENA Electroválvula 9V Bluetooth
®
ref. 1285
GARDENA Programación de riego 4030/6030 ref. 1283 / 1284
GARDENA Control de riego smart ref. 19032 / 19209
GARDENA Sensor de humedad ref. 1867
GARDENA Cable de prolongación para Sensor ref. 1868
GARDENA Cable de conexión ref. 1280
GARDENA Pinza de unión ref. 1282
Filtros
GARDENA Filtro central ref. 1510
7. SERVICIO
La información de contacto actual de nuestro departamento de servicio
se puede encontrar en línea: www.gardena.com/contact
Tradução do manual de instruções original.
Por motivos de segurança, este produto não deve ser
utilizado por crianças e jovens com idade inferior a 16 anos,
nem por pessoas que não estejam familiarizadas com estas ins-
truções de utilização. As pessoas com reduzidas capacida-
desfísicas ou mentais só podem utilizar o produto, se forem
supervisio nadas ou instruídas por uma pessoa responsável.
As crianças devem ser supervisionadas para garantir que elas
não brincam com o produto. Nunca utilize o produto se estiver
cansado, doente ou sob a influência de álcool, drogas ou medi-
camentos.
Utilização prevista:
As Boxes de válvulas destinam-se à montagem no subsolo das válvulas
de irrigação da GARDENA.
O sistema permite os seguintes tipos de controlo:
Eletroválvula 9V Bluetooth
®
n.º ref. 1285:
• Programação direta da válvula com a App GARDENA Bluetooth
®
paraa instalação descentralizada da válvula.
Válvula de irrigação n.º ref. 1278 (24 V):
• Até 6 eletroválvulas controladas por cabo com o controlador de
rega4030 n.º ref. 1283 / 6030 n.º ref. 1284 ou o smart Irrigation
Control n.º ref. 19032 * e o cabo de ligação n.º ref. 1280
* apenas disponível em mercados de selecção restrita.
Intercalar o filtro central:
ATENÇÃO! Para a proteção do sistema contra sujidade reco-
mendamos ligar a montante um filtro central n.º ref. 1510.
No casode água suja, é necessário ligar a todo o sistema um
filtro amontante.
Para o uso correcto da Boxe de válvulas é obrigatório seguir
omanual de instruções fornecido pela GARDENA.
PT GARDENA Boxe de válvulas V1 / V3
PT
IMPORTANTE!
Leia o manual de instruções com atenção e guarde-o para consulta
futura.
INVERNAR!
Observe as indicações de segurança na Boxe
deválvulas.
Antes das geadas: consulte 3. ARMAZENAMENTO
Colocação fora de serviço / Invernar.
Observe as instruções de segurança indicadas nas
instruçõesde utilização.
PERIGO!
Este produto cria um campo eletromagnético durante o funcionamento.
Em determinadas condições, este campo pode afetar o modo de fun-
cionamento de implantes médicos ativos ou passivos. Para evitar situa-
ções de risco que possam provocar ferimentos graves ou mortais, as
pessoas com um implante médico devem consultar o seu médico e
ofabricante do implante antes da utilização deste produto.
PERIGO!
As peças mais pequenas podem ser engolidas. O saco de plástico
representa um risco de asfixia para crianças. Mantenha as crianças
afastadas durante a montagem.
1. AVISOS DE SEGURANÇA
21
GAR_01286-20.960.03_2025-02-24.indd 21GAR_01286-20.960.03_2025-02-24.indd 21 24.02.25 15:4624.02.25 15:46

PT
2. MONTAGEM
Encontra um
vídeo para
amontagem da
caixa de válvulas
V3 aqui:
Encontra um
vídeo para a
montagem das
válvulas aqui:
Nota: enroscar todas as peças à mão, sem usar ferramenta.
(Fig. 1) Lubrificar todos os o-rings e grampos de fixação de metal
com massa de silicone fornecida.
(Fig. 2.1) O distribuidor (C) tem três opções de ligação. Aparafusar
astampas de fecho (D) nas entradas não necessárias do distribuidor.
(Fig. 2.2 – 2.5) Encaixar distribuidor e ligações (G) e aparafusar com
as porcas (E). Colocar a tampa de drenagem (F).
(Fig. 3) Inserir o tubo telescópico comprido (I) na ligação do lado de
saída (grampo de fixação para cima).
(Fig. 4) Enroscar o tubo telescópico curto (J) no lado de entrada da
válvula. As setas presentes na válvula mostram o sentido do fluxo.
(Fig. 5.1) Inserir a válvula com o tubo telescópico curto no lado de
entrada da caixa.
(Fig. 5.2) Enroscar o tubo telescópico comprido (I) no lado de saída
da válvula.
(Fig. 5.3 + 5.4) Pressionar o grampo de fixação para baixo. Enroscar
eventualmente os tubos telescópicos até o arco se deslocar para
baixo com pouca resistência.
(Fig. 6) Em passagens eventualmente não necessárias inserir um tubo
telescópico curto (J) na saída aberta do distribuidor.
(Fig. 7) Colocar um pacote de gravilha por baixo da caixa de válvulas
e montar rente à relva.
V1: mín. 20 x 30 x 10 cm; V3: mín. 35 x 30 x 10 cm
(Fig. 8) Ao ligar várias caixas de válvulas usar uniões adequadas
conforme a figura.
Dica: enroscar e fixar várias caixas de válvulas lado a lado
numa tábua de madeira.
(Fig. 9) Inserir bloco de terminais (N) no suporte.
(Fig. 10) Ligação de 1 caixa de válvulas V3 com 3 válvulas 24 V:
• Identificar as válvulas com os autocolantes amarelos numerados
(1–15) para uma melhor correspondência.
• Descarnar o cabo individual do cabo de ligação (7 x 0,5 mm
2
,
n.º ref.1280) e ligar a bornes 1, 2, 3 no controlador de rega e na
caixa de válvulas V3. Unir um outro cabo individual com o borne (C)
no controlador de rega e na caixa de válvulas V3.
• Unir cada cabo da válvula 1, 2 e 3 com os bornes 1, 2, 3 da caixa
de válvulas. Unir o segundo cabo das válvulas com os bornes (C)
nacaixa de válvulas.
Ligação de uma outra caixa de válvulas V3 com 3 válvulas:
• Unir o cabo com os bornes 4 , 5, 6 no controlador de rega e na
primeira caixa das válvulas V3.
• Unir cada cabo da válvula 4, 5 e 6 com o borne 4, 5, 6 da segunda
caixa de válvulas. Unir o segundo cabo das válvulas 4, 5, 6 com os
bornes (C) na segunda caixa de válvulas.
• Com uma pequena parte do cabo unir os bornes 4, 5, 6 e C da
primeira caixa de válvulas com os bornes 4, 5, 6 e C da segunda
caixa de válvulas.
(Fig. 11) Empurrar a capa de proteção (O) por cima do bloco de
terminais (N) e aparafusar com os dois parafusos (M).
(Fig. 12) Ajustar o comando de válvulas:
Comando totalmente automático:
• Colocar a alavanca de seleção e “AUTO / OFF”.
Fluxo de água programado para o sistema de rega conforme
programação do controlador de rega.
Uma válvula aberta automaticamente não pode ser fechada
manualmente na válvula.
Comando manual:
• Colocar a alavanca de seleção em “ON”.
Permanente pela programação do fluxo de água independente.
(Fig. 13) Como proteção contra roubo, a tampa pode ser fechada
com um pequeno cadeado ou correia de fecho (não incluído).
Colocação fora de serviço / Invernar:
Para evitar uma danificação das válvulas de irrigação,
tome as seguintes providências, principalmente antes do
período de geadas:
1. Feche a torneira e solte a mangueira de união entre
a torneira de água e a caixa de ligação GARDENA n.º ref. 2722.
Desta forma é possível que o ar entre.
2. Em caso de ligação directa à rede de água, feche a alimentação
deágua e abra a torneira de escoamento na linha de água.
3. osicionar as alavancas de selecção (fig. 12) de todas as válvulas
para“ON”.
4. Esvaziar a unidade.
Dispõe de duas possibilidades para:
• Esvaziar a unidade com ar comprimido.
• Desmontar todas as válvulas e guardá-las num local seguro
contra geada.
• Abrir na Boxe de válvulas do tipo V3 a cober tura de drena-
gem(F) e esvaziar o tubo adutor. As válvulas de irrigação
podem ficar montadas na Boxe de válvulas, desde que os
tubos daBoxe de válvulas do tipo V3 sejam esvaziados atra-
vés deuma válvula de drena gem que esteja posicionada
abaixo da válvula de irri gação.
5. Remover a bateria da unidade de controle.
6. Trancar a tampa da caixa (fig. 13.3).
Eliminação: (conforme a Diretiva 2012/19/UE)
O produto não pode ser colocado no lixo doméstico normal.
Tem de ser eliminado de acordo com as regras ambientais
locais em vigor.
IMPORTANTE! Elimine o produto no centro de recolha e recicla-
gem da sua área de residência.
3. ARMAZENAMENTO
22
GAR_01286-20.960.03_2025-02-24.indd 22GAR_01286-20.960.03_2025-02-24.indd 22 24.02.25 15:4624.02.25 15:46

PT
4. RESOLUÇÃO DE AVARIAS
5. DADOS TÉCNICOS
6. ACESSÓRIOS /
PEÇAS SOBRESSELENTES
Problema Causa possível Resolução
Válvula de irrigação não abre;
sem passagem de água
Comando de irrigação / peça de controlo não
está correctamente conectado com a válvula
deirrigação.
Proceda a conexão correcta do comando de irrigação /
peça de controlo com a válvula de irrigação.
Interrupção da alimentação da água. Abrir a alimentação da água.
Válvula de irrigação não fecha;
constante passagem de água
Válvula de irrigação foi montada no sentido
inverso ao fluxo da água.
Rodar a válvula de irrigação na caixa
(Observe o sentido do fluxo).
Alavanca de selecção (fig. 12) na posição
“ON”.
Ajustar a alavanca de selecção (fig. 12) em
“AUTO / OFF”.
A unidade de comando foi removida durante
arega.
Posicionar a unidade de comando e desligar através
daunidade de comando.
NOTA: se existirem outras avarias, contacte o seu centro de assistência GARDENA. As reparações apenas podem ser realizadas
por centros de assistência GARDENA e por revendedores especializados, autorizados pela GARDENA.
Eletroválvula Valor / Unidade
Pressão mín. / máx. de funcionamento 0,5 bar / 12 bar
Substância a circular água doce pura
Temperatura máx. da água 40° C
Ligação
Eletroválvula de 24V GARDENA n.º ref. 1278
Eletroválvula de 9V Bluetooth
®
GARDENA n.º ref. 1285
Comando de rega GARDENA 4030 / 6030 n.º ref. 1283 / 1284
smart Irrigation Control GARDENA n.º ref. 19032 / 19209
Sensor de humidade GARDENA n.º ref. 1867
Cabo de extensão GARDENA para o Sensor n.º ref. 1868
Cabo de conexão GARDENA n.º ref. 1280
Borne de ligação GARDENA n.º ref. 1282
Filtros
Filtro central GARDENA n.º ref. 1510
7. ASSISTÊNCIA
As informações de contacto atuais para o nosso departamento
de assistência podem ser encontradas online:
www.gardena.com/contact
23
Declaração de conformidade
O texto completo da Declaração de Conformidade (ou Declarações)
está disponível no seguinte endereço da Internet: www.gardena.com
GAR_01286-20.960.03_2025-02-24.indd 23GAR_01286-20.960.03_2025-02-24.indd 23 24.02.25 15:4624.02.25 15:46

RU
Перевод оригинальных инструкций.
Из соображений безопасности детям и подросткам
до16лет, а также лицам, не изучившим эту инструкцию по
эксплуатации, пользоваться изделием запрещается. Лицам
сограниченными физическими или умственными способно-
стями разрешается использовать изделие только в присут-
ствии или после инструктажа ответственного лица. Дети
должны быть под присмотром: нельзя допустить, чтобы они
играли с этим изделием. Никогда не работайте с изделием,
если Вы устали, больны или находитесь под воздействием
алкоголя, наркотиков или медикаментов.
Применение в соответствии с назначением:
Вентильные коробки предназначены для подземной установки
всистеме орошения GARDENA.
Возможны следующие способы управления:
Клапан для полива 9В Bluetooth
®
Арт. 1285:
• Прямое программирование клапана с помощью приложения
GARDENA Bluetooth
®
для децентрализованной установки
клапанов
Вентиль системы орошения Арт. 1278 (24 В):
• До 6 управляемых по кабелю клапанов для полива с систе-
мойуправления поливом 4030 Арт. 1283 / 6030 Арт. 1284
илисистемой интеллектуального управления поливом
Арт.19032 * и соединительным кабелем Арт. 1280.
* предлагается только в некоторых странах.
Подключите центральный фильтр:
ВНИМАНИЕ! Для защиты установки от загрязнения рекомен-
дуется установить на входе GARDENA центральный фильтр
Арт. 1510. При использовании загрязненной воды необходимо
установить фильтр на входе всей установки.
Необходимым условием для правильного использования вен-
тильной коробки является соблюдение прилагаемых инструк-
ций по эксплуатации GARDENA.
RU Вентильная коробка V1 / V3 GARDENA
ВАЖНО!
Пожалуйста, внимательно прочитайте эту инструкцию по исполь-
зованию и сохраните ее для чтения в дальнейшем.
ЗИМНИЙ ПЕРИОД!
Соблюдайте указания по безопасности
в вентильной коробке.
Прежде чем ударят морозы: см. 3. ХРАНЕНИЕ
Вывод из эксплуатации / Зимний период.
Соблюдайте указания по безопасности
в инструкции по эксплуатации.
ОПАСНО!
Это изделие создает во время работы электромагнитное поле.
Вопределенных обстоятельствах это поле может повлиять на
функционирование активных или пассивных медицинских
имплантатов. Во избежание опасности возникновения ситуаций,
которые могут привести к тяжелым или смертельным травмам,
лица, пользующиеся медицинскими имплантатами, перед
использованием этого изделия должны проконсультироваться
со своим врачом и изготовителем имплантата.
ОПАСНО!
Мелкие детали могут быть легко проглочены. Из-за полиэтиле-
нового пакета для маленьких детей существует опасность задох-
нуться. Во время монтажа не подпускайте близко маленьких
детей.
1. УКАЗАНИЯ ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
2. МОНТАЖ
Видео по
сборке коробки
для клапана V3
находится
здесь:
Видео по
монтажу
клапанов
находится
здесь:
Указание: Свинчивайте все части только вручную, без
инструментов.
(Рис. 1) Смазать все уплотнительные кольца и металлические
фиксирующие скобы прилагаемой силиконовой смазкой.
(Рис. 2.1) Распределитель (C) имеет три варианта подключе-
ния. Навинтить заглушки (D) на неиспользуемые входы распре-
делителя.
(Рис. 2.2 – 2.5) Вставить распределитель и подводки (G) и при-
винтить гайками (E). Установить дренажный наконечник (F).
(Рис. 3) Вставить длинную телескопическую трубу (I) в подводку
на стороне выхода (фиксирующая скоба вверх).
(Рис. 4) Завинтить короткую телескопическую трубу (J) в кла-
пан на стороне входа. Стрелки на клапане указывают направ-
ление потока.
(Рис. 5.1) Клапан с короткой телескопической трубой вставить
вкоробку на стороне входа.
(Рис. 5.2) Ввинтить длинную телескопическую трубу (I) в клапан
на стороне выхода.
(Рис. 5.3 + 5.4) Надавить на фиксирующую скобу вниз. Может
потребоваться ввинтить телескопическую трубу дальше, пока
скоба не начнет опускаться с небольшим сопротивлением.
(Рис. 6) В возможно ненужные проходы вставить короткую
телескопическую трубу (J) в открытый выход распределителя.
(Рис. 7) Насыпать под коробку для клапана слой крупного
гравия и установить ее на дернину на уровне земли.
V1: мин. 20 x 30 x 10 см; V3: мин. 35 x 30 x 10 см
(Рис. 8) При соединении нескольких коробок для клапанов
использовать подходящие соединители согласно рисунку.
Совет: Установить несколько коробок для клапанов рядом
друг с другом на доску, привинтить и тем самым зафикси-
ровать их.
(Рис. 9) Вставить клеммную колодку (N) в крепление.
(Рис. 10) Соединение 1 коробки для клапана V3 с 3 клапа-
нами 24 В:
• Для лучшего различения снабдить клапаны пронумерованны-
ми желтыми наклейками (1 – 15).
• Снять изоляцию с отдельных проводов соединительного
кабеля (7 x 0,5 мм
2
, Арт. 1280) и подключить к клеммам 1, 2, 3
на блоке управления поливом и на коробке для клапана V3.
Другой провод соединить с клеммой (C) на блоке управления
поливом и на коробке для клапана V3.
• По одному проводу клапанов 1, 2 и 3 соединить с клеммами
1, 2, 3 коробки для клапана. Вторые провода клапанов соеди-
нить с клеммами (C) в коробке для клапана.
24
GAR_01286-20.960.03_2025-02-24.indd 24GAR_01286-20.960.03_2025-02-24.indd 24 24.02.25 15:4624.02.25 15:46

RU
Вывод из эксплуатации / Зимний период:
Чтобы избежать повреждения вентилей системы
орошения, необходимо (особенно в холодные время)
предпринять следующие меры предосторожности:
1. Снять перекрывающий кран и соединительный рукав между
краном и разъемом GARDENA арт. 2722.
Это обеспечит циркуляцию воздуха.
2. С помощью прямого ввода системы орошения перекройте
воду, поступающую из домашнего водопровода, а затем
откройте водоспускной кран в домашнем водопроводе.
3. Установите переключатель (Рис. 12) всех вентилей в положение
„ON“.
4. Освободите вентиль системы орошения / вентильную
коробку.
Кроме того, существуют следующие возможности:
• Продуть систему с помощью сжатого воздуха.
• Снять все вентили и хранить их в защищенном от холода
месте.
• С помощью вентильной коробки V3 открыть дренажную
крышку (F) и освободить подводящий трубопровод. Если
из труб, выходящих из вентильной коробки V3 через водо-
отводной клапан (например ) в дождевателя GARDENA),
которые прокладываются не выше, чем вентиль системы
орошения, спущена вода, то вентиль системы орошения
можно оставить в вентильной коробке.
5. Извлеките батареи из управляющего блока.
6. Заприте крышку колодца (Рис. 13.3).
Утилизация: (согласно Директивы 2012/19/ЕС)
Не допускается выбрасывать изделие с обычным бытовым
мусором. Его необходимо утилизировать в соответствии
сдействующими местными предписаниями по защите
окружающей среды.
ВАЖНО! Утилизируйте изделие через местный пункт приемки
вторсырья.
3. ХРАНЕНИЕ
Соединение следующей коробки для клапана V3 с 3 клапа-
нами:
• Соединить кабель с клеммами 4, 5, 6 на блоке управления
поливом и на первой коробке для клапана V3.
• По одному проводу клапанов 4, 5 и 6 соединить с клеммами
4, 5, 6 второй коробки для клапана. Вторые провода клапа-
нов 4, 5, 6 соединить с клеммами (C) во второй коробке для
клапана.
• Короткими отрезками кабеля соединить клеммы 4, 5, 6 и C
первой коробки для клапана с клеммами 4, 5, 6 и C второй
коробки для клапана.
(Рис. 11) Надвинуть защитную крышку (O) на клеммную
колодку (N) и привинтить ее двумя винтами (M).
(Рис. 12) Настройка управления клапанами:
Автоматическое управление:
• Установить селекторный рычаг на „AUTO / OFF“.
Программно-регулируемый расход воды в оросительную
систему после программирования с помощью управления
поливом.
Автоматически открытый клапан невозможно закрыть
вручную.
Ручное управление:
• Установить селекторный рычаг на „ON“.
Постоянный поток воды, не зависящий от программирования.
(Рис. 13) Для защиты от кражи крышку можно заблокировать
спомощью небольшого висячего замка или петли (не входит
вкомплект).
4. УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Проблема Возможная причина Устранение
Вентиль системы орошения
не открыт, вода не течет
Система управления орошением /
радиоприемник неправильно подключены
к вентилю системы орошения.
Подключите систему управления орошением /
радиоприемник к вентилю системы орошения.
Прервана подача воды. Возобновите подачу воды.
Вентиль системы орошения
не закрыт, вода течет постоянно
Вставьте вентиль системы орошения
в противоположном потоку воды
направлении.
Поверните вентиль системы орошения в колодце
(Обратите внимание на направление потока воды).
Установите переключатель (Рис. 12)
в положение „ON“.
Установите переключатель (Рис. 12) в положение
„AUTO / OFF“.
Снимите управляющий блок во время
полива.
Наденьте управляющий блок и с его помощью
отключите систему.
УКАЗАНИЕ: в случае других неисправностей, пожалуйста, обращайтесь в свой GARDENA сервисный центр. Ремонт
разрешается производить только в GARDENA сервисных центрах, а также у дилеров, авторизованных в GARDENA.
25
GAR_01286-20.960.03_2025-02-24.indd 25GAR_01286-20.960.03_2025-02-24.indd 25 24.02.25 15:4624.02.25 15:46

RU
5. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
6. ПРИНАДЛЕЖНОСТИ /
ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ
Вентиль системы орошения Значение / Ед.изм.
Мин. / макс. рабочее давление 0,5 бар / 12 бар
Вещество Чистая пресная вода
Макс. температура 40° C
Управление
Клапан для полива 24В GARDENA арт. 1278
Клапан для полива 9В Bluetooth
®
GARDENA арт. 1285
Блоки управления поливом 4030 / 6030
GARDENA
арт. 1283 / 1284
smart Irrigation Control GARDENA арт. 19032 / 19209
Датчик почвенной влаги GARDENA арт. 1867
Удлинительный кабель GARDENA
для датчиков почвенной влаги- и дождя
арт. 1868
Соединительный кабель GARDENA арт. 1280
Кабельные клеммы GARDENA арт. 1282
Фильтр
Центральный фильтр GARDENA арт. 1510
7. СЕРВИС
Актуальные контактные данные наших сервисных центров
доступны по адресу: www.gardena.com/contact
Це переклад оригіналу інструкції.
Через можливі причини виникнення небезпечних
ситуацій дітям та підліткам віком до 16 років, а також особам,
які не ознайомлені з даною інструкцією з експлуатації, не доз-
воляється користуватися цим виробом. Люди з погіршеними
фізичними або ментальними здібностями повинні використо-
вувати продукцію тільки під присмотром або бісля інструкта-
жу особи доглядача. Діти повинні перебувати під наглядом
дорослих, щоб упевнитись, що вони не граються з виробом.
Не використовуйте пристрій, якщо ви втомлені, хворі, чи пере-
буваєте під впливом наркотиків, алкоголю, медикаментів.
Належне застосування:
Клапанні коробки призначені для підземної установки клапанів
поливу GARDENA.
При цьому можливі наступні способи керування:
Клапан поливу 9В Bluetooth
®
арт. 1285:
• Пряме програмування клапана за допомогою GARDENA
Bluetooth
®
App для децентралізованого налаштування клапана.
Клапан поливу арт. 1278 (24 В):
• До 6 керованих через кабель клапанів поливу з блоком
керування поливом 4030 арт. 1283 / 6030 арт. 1284 або
smart Irrigation Control арт. 19032 * і з’єднувальним
кабелем арт. 1280.
* пропонується не на всіх ринках збуту.
Попереднє підключення центрального фільтра:
УВАГА! Для захисту пристрою від засмічення рекомендується
попередньо підключити GARDENA центральний фільтр
арт. 1510. У випадку забрудненої води необхідно на вході
всього пристрою підключити фільтр.
Умовою належного використання клапанної коробки є дотри-
мання цієї інструкція з експлуатації від GARDENA.
UK GARDENA Клапанна коробка V1 / V3
UK
26
Декларация соответствия
Полный текст декларации соответствия доступен на сайте:
www.gardena.com
GAR_01286-20.960.03_2025-02-24.indd 26GAR_01286-20.960.03_2025-02-24.indd 26 24.02.25 15:4624.02.25 15:46

UK
ВАЖЛИВО!
Ретельно прочитайте цю інструкцію з експлуатації та збережіть її,
щоб при необхідності можна було звернутися до неї.
ЗБЕРІГАННЯ В ЗИМОВИЙ ПЕРІОД!
Дотримуйтесь вказівок з техніки безпеки,
наявні в клапанній коробці.
Перед наступом морозів: див. 3. ЗБЕРІГАННЯ
Виведення з експлуатації / Зберігання в зимовий
період.
Дотримуйтесь вказівок з техніки безпеки,
що приведені в даній інструкція з експлуатації.
НЕБЕЗПЕКА!
Цей виріб під час експлуатації створює електромагнітне поле.
Це поле при певних умовах може створити негативний вплив на
роботу активних або пасивних медичних імплантатів. Щоб
виключити небезпечні ситуації, які можуть призвести до тяжких
або смертельних травм, особи з медичним імплантатом перед
використанням цього виробу повинні проконсультуватися зі
своїм лікарем і виробником імплантату.
НЕБЕЗПЕКА!
Дрібні частини можуть бути легко проковтнуті. Через поліетиле-
новий мішок існує небезпека задухи для маленьких дітей.
Не допускайте маленьких дітей до місця збірки.
1. ВКАЗІВКИ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
2. МОНТАЖ
Тут можна
переглянути
відео про збор-
ку клапанної
коробки V3:
Тут можна
переглянути
відео про
вбудовування
клапанів:
Вказівка: Всі частини згвинчувати винятково вручну,
без застосування інструмента
(Зобр. 1) Змазати всі ущільнювальні кільця круглого розтину
й металеві фіксуючі скоби силіконовим мастилом, що входить
до поставки.
(Зобр. 2.1) Розподільник (C) має три можливості для підклю-
чення. Нагвинтити ковпачки (D) на невикористовувані входи
розподільника.
(Зобр. 2.2 – 2.5) Вставити розподільник і штуцери (G) і зафіксу-
вати гайками (E). Установити дренажну кришечку (F).
(Зобр. 3) Довгу телескопічну трубку (I) вставити в штуцер зі
сторони виходу (фіксуюча скоба зверху).
(Зобр. 4) Коротку телескопічну трубку (J) загвинтити зі сторони
входу клапана. Стрілки на клапані вказують напрямок потоку.
(Зобр. 5.1) Клапан з короткою телескопічною трубкою вставити
в коробку зі сторони входу.
(Зобр. 5.2) Довгу телескопічну трубку (I) загвинтити в клапан зі
сторони виходу.
(Зобр. 5.3 + 5.4) Вдавити фіксуючу скобу. У разі потреби довер-
нути телескопічні трубки, доки скоби не опустяться вниз із
невеликим опором.
(Зобр. 6) Для невикористовуваних з’єднань вставити коротку
телескопічну трубку (J) у відкритий вихід розподільника.
(Зобр. 7) Висипати під клапанну коробку пакет крупного гравію
й установити її на одному рівні із трав’яним покривом.
V1: мін. 20 x 30 x 10 см; V3: мін. 35 x 30 x 10 см
(Зобр. 8) При підключенні декількох клапанних коробок вико-
ристати відповідні з’єднувачі відповідно до зображення.
Рекомендуємо: кілька клапанних коробок зафіксувати,
пригвинтивши до дерев’яної дошки.
(Зобр. 9) Вставити клемну колодку (N) у тримач.
(Зобр. 10) Підключення 1 клапанної коробки V3 з 3 клапанами
на 24 В:
• Для кращої ідентифікації позначити клапани пронумеровани-
ми жовтими наклейками (від 1 до 15).
• Зачистити окремі дроти сполучного кабелю (7 x 0,5 мм
2
,
арт. 1280) і приєднати клемами 1, 2, 3 до блоку керування
поливом, а також до клапанної коробки V3. Ще один дріт при-
єднати клемою (C) до блоку керування поливом, а також до
клапанної коробки V3.
• Кожний дріт від клапанів 1, 2 та 3 приєднати за допомогою
клем 1, 2, 3 до клапанної коробки. Другий дріт клапанів
з’єднати із клапанною коробкою за допомогою клем (C).
Підключення додаткової клапанної коробки V3 з 3 клапанами:
• Приєднати кабель клемами 4, 5, 6 до блоку керування поли-
вом, а також до першої клапанної коробки V3.
• По одному дротові від клапанів 4, 5 та 6 приєднати до клем 4,
5, 6 другої клапанної коробки. Другий дріт клапанів 4, 5, 6
приєднати до клем (C) у другій клапанній коробці.
• Невеликими відрізками дроту з’єднати клеми 4, 5, 6 та C пер-
шої клапанної коробки із клемами 4, 5, 6 та C другої клапанної
коробки.
(Зобр. 11) Встановити захисну кришку (O) на клемну колодку (N)
і закріпити її за допомогою обох гвинтів (M).
(Зобр. 12) Налаштування керування клапанами:
Повністю автоматичне керування:
• Установити перемикач у положення „AUTO (АВТО) / OFF
(ВИКЛ.)“.
Програмно керований потік води до системи поливу залежно
від програми блоку керування поливом.
Автоматично відкритий клапан не можна перекрити вручну.
Ручне керування:
• Встановіть перемикач у положення „ON (ВКЛ.)“.
Постійний потік води, що не залежить від програми.
(Зобр. 13) Як засіб для захисту від крадіжки, можна замкнути
кришку невеликим висячим замком або замком-тросиком
(не входять до поставки).
27
GAR_01286-20.960.03_2025-02-24.indd 27GAR_01286-20.960.03_2025-02-24.indd 27 24.02.25 15:4624.02.25 15:46

UK
4. УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ
Проблема Можлива причина Спосіб усунення
Клапан поливу не відкривається,
вода не тече
Блок керування поливом / регулятор
неправильно підключені до клапана
поливу.
Блок керування поливом / регулятор правильно
підключити до клапана поливу.
Перервана подача води.
Відновити подачу води.
Клапан поливу не закривається,
вода тече постійно
Клапан поливу вбудований проти
потоку води.
Перевернути клапан поливу, (звернувши при цьому
увагу на напрямок потоку).
Перемикач (зобр. 12) у положенні
„ON (ВКЛ.)“.
Установити перемикач (зобр. 12) у положення
„AUTO (АВТО.) / OFF (ВИМК.)“.
Регулятор знявся під час поливу. Надягти регулятор і відключити подачу води
з його допомогою.
ВКАЗІВКА: в разі інших несправностей зверніться, будь ласка, до сервісного центру GARDENA. Ремонтні роботи повинні
виконуватися тільки сервісними центрами GARDENA, а також спеціалізованими фірмами, які сертифіковані компанією
GARDENA.
5. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Клапан поливу Значення /
Одиниця вимірювання
Мін. / макс. робочий тиск від 0,5 до 12 бар
Робоча рідина Прозора прісна вода
Макс. температура речовини 40° C
Виведення з експлуатації / Зберігання в зимовий
період:
Щоб уникнути пошкодження клапанів поливу,
необхідно (особливо перед настанням морозів) вжити
наступних заходів:
1. Закрити водопровідний кран і від’єднати сполучний шланг
між краном і сполучним елементом GARDENA, арт. 2722.
Це забезпечить циркуляцію повітря.
2. При прямому підключенні системи зрошення до домашньої
системи водопостачання потрібно припинити подачу води та
відкрити водоспускний кран домашнього водопроводу.
3. Перемикач (зобр. 12) всіх клапанів поставити в положення
„ON (ВКЛ.)“.
4. Спорожнення клапана поливу / клапанної коробки.
Для цього існують наступні можливості:
• Продути систему стисненим повітрям.
• Зняти всі клапани й зберігати їх у захищеному від морозу
місці.
• У клапанній коробці V3 відкрити дренажну кришечу (F)
і злити воду з подаючого трубопроводу. Якщо вода із труб,
що виходять із вентильної коробки V3, буде випускатися
через дренажний клапан (наприклад у дощувачах
GARDENA), який установлений не вище клапана поливу,
то клапани полива можуть залишатися в клапанній коробці.
5. Витягнути батареї з регулятора.
6. Замкніть кришку (зобр. 13.3).
Утилізація: (відповідно до Директиви 2012/19/ЄС)
Виріб не можна утилізувати зі звичайними побутовими
відходами. Він повинен бути утилізований відповідно до
місцевих чинних стандартів з охорони навколишнього
середовища.
ВАЖЛИВО! Утилізуйте виріб у або за допомогою місцевого
спеціалізованого збірного пункту з утилізації.
3. ЗБЕРІГАННЯ
28
Декларація відповідності
Повний текст Декларацій відповідності доступний за наступною
адресою в Інтернеті: www.gardena.com
GAR_01286-20.960.03_2025-02-24.indd 28GAR_01286-20.960.03_2025-02-24.indd 28 24.02.25 15:4624.02.25 15:46

UK
6. КОМПЛЕКТУЮЧІ /
ЗАПЧАСТИНИ
Керування
GARDENA Клапан поливу 24В арт. 1278
GARDENA
Клапан поливу 9В Bluetooth
®
арт. 1285
GARDENA Управління поливом 4030 / 6030 арт. 1283 / 1284
GARDENA smart Irrigation Control арт. 19032 / 19209
GARDENA Датчик вологості ґрунту арт. 1867
GARDENA Кабель-подовжувач для
датчика вологості ґрунту та датчика дощу
арт. 1868
GARDENA Сполучний кабель арт. 1280
GARDENA Кабельні клеми арт. 1282
Фільтр
GARDENA Центральний фільтр арт. 1510
7. СЕРВІСНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Контактну інформацію нашого відділу обслуговування можна
знайти за посиланням: www.gardena.com/contact
CS
Překlad originálních pokynů.
Z bezpečnostních důvodů nesmějí výrobek používat děti,
mladiství do 16-ti let a osoby, které nejsou seznámeny s tímto
návodem na provoz. Osoby s omezenými fyzickými nebo psychic-
kými schopnostmi smí tento výrobek používat pouze pod dohle-
dem oprávněné osoby nebo když s ním byly seznámeny. Děti musí
být pod dozorem, aby bylo zajištěno, že si s výrobkem nehrají.
Produkt nikdy nepoužívejte, pokud jste unavení nebo nemocní
nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
Využití odpovídající určenému účelu:
Boxy na ventily jsou určeny k umístění zavlažovacích ventilů GARDENA
pod zem.
Přitom můžete používat tyto způsoby ovládání:
Zavlažovací ventil 9V Bluetooth
®
č.v. 1285:
• Přímé programování ventilu pomocí aplikace GARDENA Bluetooth
®
přidecentralizované instalaci ventilu.
Zavlažovací ventil č.v. 1278 (24 V):
• Až 6 zavlažovacích ventilů řízených po kabelu pomocí řízení zavlažo-
vání 4030 č.v. 1283 / 6030 č.v. 1284 nebo smart Irrigation Control
č.v. 19032 * a propojovacího kabelu č.v. 1280.
* k dostání jen u vybraných prodejců.
Zapojení centrálního filtru před box na ventily:
POZOR! Pro ochranu zařízení před znečištěním se doporučuje
předřadit centrální filtr GARDENA č.v. 1510. Při znečištěné vodě
musí být celému zařízení předřazen filtr.
Dodržování návodu k použití přiloženého společností GARDENA
je předpokladem k řádnému používání boxu na ventily.
DŮLEŽITÉ!
Přečtěte pečlivě tento návod na použití a uchovejte ho pro opětovné
přečtení.
ULOŽENÍ PŘES ZIMU!
Dodržujte bezpečnostní pokyny na boxu na ventily.
Před začátkem mrazů postupujte podle pokynů
v oddílu: viz 3. SKLADOVÁNÍ
Vyřazení z provozu / Uložení přes zimu.
Dodržujte bezpečnostní pokyny v návodu k použití.
NEBEZPEČÍ!
Tento produkt vytváří za provozu elektromagnetické pole. Toto pole
může za určitých podmínek působit na funkci aktivních nebo pasivních
lékařských implantátů. Aby se vyloučily nebezpečné situace, které by
mohly vést k těžkým nebo smrtelným poraněním, měly by osoby s lékař-
ským implantátem před použitím produktu konzultovat svého lékaře
avýrobce implantátu.
NEBEZPEČÍ!
Menší díly mohou být snadno spolknuty. Při použití polyetylénových
sáčkůhrozí malým dětem nebezpečí udušení. Děti se musí během
montáže zdržovat v dostatečné vzdálenosti.
CS GARDENA Box na ventily V1 / V3
1. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
29
GAR_01286-20.960.03_2025-02-24.indd 29GAR_01286-20.960.03_2025-02-24.indd 29 24.02.25 15:4624.02.25 15:46

CS
2. MONTÁŽ
Video s montáží
boxu na ventily
V3 najdete zde:
Video s montáží
ventilů najdete
zde:
Poznámka: Všechny díly sešroubujte pouze rukou, nepoužívejte
žádný nástroj.
(Obr. 1) Všechny O-kroužky a kovové upevňovací třmeny namazat
přiloženým silikonovým tukem.
(Obr. 2.1) Rozdělovač (C) má tři možnosti připojení. Na nevyužité
vstupy rozdělovače našroubovat uzavírací čepičky (D).
(Obr. 2.2 – 2.5) Rozdělovač a přípoje (G) zastrčit a sešroubovat
pomocí matic (E). Namontovat odvodňovací čepičku (F).
(Obr. 3) Dlouhou teleskopickou trubku (I) zastrčit do přípoje na
výstupní straně (upevňovací třmen nahoru).
(Obr. 4) Krátkou teleskopickou trubku (J) zašroubovat do vstupní
strany ventilu. Šipky na ventilu ukazují směr průtoku.
(Obr. 5.1) Ventil s krátkou teleskopickou trubkou zasunout do vstupní
strany boxu.
(Obr. 5.2) Dlouhou teleskopickou trubku (I) zašroubovat do výstupní
strany ventilu.
(Obr. 5.3 + 5.4) Upevňovací třmen stlačit dolu. Teleskopickou trubku
případně zašroubovat dále, až jde třmen dolu s malým odporem.
(Obr. 6) Do eventuálně nevyužitých průchodů zastrčit krátkou telesko-
pickou trubku (J) do otevřeného výstupu rozdělovače.
(Obr. 7) Box na ventily podložte balíkem hrubého štěrku a a namon-
tujte do roviny s trávníkem.
V1: min. 20 x 30 x 10 cm; V3: min. 35 x 30 x 10 cm
(Obr. 8) Při spojení více boxů na ventily použít vhodné spojovací prvky
podle obrázku.
Tip: Více boxů na ventily upevnit přišroubováním vedle sebe
naprkno.
(Obr. 9) Svorkovnicovou lištu (N) zastrčit do držáku.
(Obr. 10) Přípoj 1 box na ventily V3 se 3 24 V ventily:
• Ventily označit pro lepší orientaci očíslovanými žlutými nálepkami
(1–15).
• Jednotlivé kabely spojovacího kabelu (7 x 0,5 mm
2
, č.v. 1280) odizo-
lovat a pomocí svorek 1, 2, 3 připojit k řízení zavlažování a boxu na
ventily V3. Další kabel propojit se svorkou (C) na řízení zavlažování
ak boxu na ventily V3.
• Vždy jeden kabel od ventilů 1, 2 a 3 propojit se svorkami 1, 2, 3 boxu
na ventily. Druhý kabel ventilů spojit se svorkou (C) v boxu na ventily.
Připojení dalšího boxu na ventily V3 se 3 ventily:
• Kabel spojit se svorkami 4 , 5, 6 na řízení zavlažování a také s prvním
boxem na ventily V3.
• Vždy jeden kabel od ventilů 4, 5 a 6 spojit se svorkou 4, 5, 6 druhého
boxu na ventily. Druhý kabel ventilů 4, 5, 6 spojit se svorkami (C) ve
druhém boxu na ventily.
• Pomocí krátkého kusu kabelu spojit svorky 4, 5, 6 a C prvního boxu
na ventily se svorkami 4, 5, 6 a C druhého boxu na ventily.
(Obr. 11) Ochrannou čepičku (O) nasunout na svorkovnicovou lištu (N)
a přišroubovat pomocí dvou šroubů (M).
(Obr. 12) Nastavení řízení ventilů:
Plně automatické řízení:
• Přepínací páku nastavit na „AUTO / OFF“.
Programově řízený průtok vody k zavlažovacímu zařízení po
naprogramování pomocí řízení zavlažování.
Automaticky otevřený ventil nelze manuálně na ventilu zavřít.
Manuální řízení:
• Přepínací páku nastavit na „ON“.
Permanentní na programu nezávislý průtok vody.
(Obr. 13) Jako pojistka proti krádeži může být víko zamčeno malým
visacím zámkem nebo zamykací smyčkou (není přiložena).
4. ODSTRAŇOVÁNÍ CHYB
Problém Možná příčina Náprava
Zavlažovací ventil se neotvírá,
žádný průtok vody
Řízení zavlažování nebo řídící jednotka nejsou
správně spojeny se zavlažovacím ventilem.
Řízení zavlažování nebo řídicí jednotku správně spojte
sezavlažovacím ventilem.
Přerušený přívod vody. Otevřete přívod vody.
Zavlažovací ventil se nezavírá,
stálý průtok vody
Zavlažovací ventil je namontován proti směru
průtoku.
Otočte zavlažovací ventil v šachtě
(dejte pozor na směr průtoku).
Volicí páčku (obr. 12) nastavte do polohy „ON“. Volicí páčku (obr. 12) nastavte do polohy „AUTO / OFF“.
Během zavlažování byla sejmuta řídicí jednotka. Nasaďte řídicí jednotku a pomocí řídicí jednotky vypněte.
Vyřazení z provozu / Uložení přes zimu:
Abyste se vyvarovali poškození zavlažovacích ventilů,
musíte – zvláště před začátkem mrazů – provést tato
opatření:
1. Uzavřete vodovodní kohout a uvolněte spojovací hadici mezi ním
a připojovací krabicí GARDENA č.v. 2722.
Tak může dojít k proudění vzduchu.
2. U přímého připojení zavlažovacího zařízení k domovní vodovodní síti
uzavřete přívod vody a otevřete vypouštěcí kohout v domovní vodo-
vodní síti.
3. Volicí páčku (obr. 12) všech ventilů nastavte do polohy „ON“.
4. Vyprázdněte zavlažovací ventil a ventilovou skříňku.
Můžete použí některý z uvedených postupů:
• Pomocí stlačeného vzduchu zařízení vyprázdněte.
• Vymontujte všechny ventily u uložte je tak, aby byly chráněny
před mrazem.
• U boxu na ventily V3 sejměte vypouštěcí zátku (F) a vyprázd-
něte přívod. Pokud se potrubí vyprazdňuje ve směru od boxu
na ventily V3 pomocí vypouštěcího ventilu (např. ve výsuvných
zadešťovačích GARDENA), které nejsou umístěny výše než
zavlažovací ventil, mohou zavlažovací ventily zůstat namonto-
vané v boxu na ventily.
5. Z řídicí jednotky vyjměte baterii.
6. Zajistěte kryt šachty (obr. 13.3).
Likvidace: (podle RL2012/19/EU)
Produkt nesmí být likvidován spolu s běžným domácím odpa-
dem. Musí být likvidován podle platných místních ekologických
předpisů.
DŮLEŽITÉ! Likvidujte produkt prostřednictvím Vašeho místního
recyklačního sběrného místa.
3. SKLADOVÁNÍ
POZNÁMKA: V případě jiných poruch se prosím obraťte na Vaše servisní centrum GARDENA. Opravy smí provádět pouze
servisní centra GARDENA a odborní prodejci, kteří jsou firmou GARDENA autorizováni.
30
GAR_01286-20.960.03_2025-02-24.indd 30GAR_01286-20.960.03_2025-02-24.indd 30 24.02.25 15:4624.02.25 15:46

CS
5. TECHNICKÁ DATA
6. PŘÍSLUŠENSTVÍ / NÁHRADNÍ DÍLY
Zavlažovací ventil Hodnota / Jednotka
Min. / max. provozní tlak 0,5 bar / 12 bar
Protékající médium Čistá sladká voda
Max. teplota média 40° C
Ovládání
GARDENA Zavlažovací ventil 24V č.v. 1278
GARDENA Zavlažovací ventil 9V Bluetooth
®
č.v. 1285
GARDENA Řízení zavlažování 4030 / 6030 č.v. 1283 / 1284
GARDENA smart Irrigation Control č.v. 19032 / 19209
GARDENA Čidlo půdní vlhkosti č.v. 1867
GARDENA Prodlužovací kabel pro čidlo půdní
vlhkosti a elektronický dešťový senzor
č.v. 1868
GARDENA Spojovací kabel č.v. 1280
GARDENA Kabelová svorka č.v. 1282
Filtr
GARDENA Centrální filtr č.v. 1510
7. SERVIS
Aktuální kontaktní informace na naše servisní oddělení naleznete online
na adrese: www.gardena.com/contact
Preklad originálneho návodu na obsluhu.
Z bezpečnostných dôvodov nesmú výrobok používať deti
a mladiství do veku 16 rokov, ako aj osoby, ktoré si neprečítali
tento Návod na obsluhu. Osoby s obmedzenými fyzickými alebo
psychickými schopnosťami smú tento výrobok používať iba pod
dohľadom oprávnenej osoby alebo ak s boli s výrobkom obozná-
mení. Deti musia byť pod dozorom, aby sa zabezpečilo, že si
svýrobkom nehrajú. Nepoužívajte výrobok vtedy, ak ste unavený,
chorý alebo pod vplyvom alkoholu, drog alebo liekov.
Určené použitie:
Boxy na ventily sú určené na podzemnú montáž zavlažovacích ventilov
GARDENA.
V tomto prípade sú možné nasledujúce spôsoby ovládania:
Zavlažovací ventil 9V Bluetooth
®
č.v. 1285:
• Priame programovanie ventilu aplikáciou GARDENA Bluetooth
®
predecentrálnu inštaláciu ventilu.
Zavlažovací ventil č.v. 1278 (24 V):
• Až 6 káblom ovládateľných zavlažovacích ventilov s riadením zavla-
žovania 4030 č.v. 1283 / 6030 č.v. 1284 alebo smart Irrigation
Control č.v. 19032 * a spojovacím káblom č.v. 1280.
* v predaji len u vybraných predajcov.
Predradenie centrálneho filtra:
POZOR! Na ochranu zariadenia pred znečistením sa odporúča
predradiť GARDENA centrálny filter č.v. 1510. Pri vode s obsahom
nečistôt sa musí pred celé zariadenie predradiť filter.
Predpokladom korektného použitia boxu na ventily je dôsledné
dodržiavanie návodu na použitie dodávaného spoločnosťou
GARDENA.
SK GARDENA Box na ventily V1 / V3
SK
31
Prohlášení oshodě
Úplný text prohlášení oshodě je kdispozici na následující internetové
adrese: www.gardena.com
GAR_01286-20.960.03_2025-02-24.indd 31GAR_01286-20.960.03_2025-02-24.indd 31 24.02.25 15:4624.02.25 15:46

SK
DÔLEŽITÉ!
Prečítajte si starostlivo návod na obsluhu a uschovajte ho pre ďalšie
použitie.
ZAZIMOVANIE!
Rešpektujte bezpečnostné pokyny uvedené
v boxe naventily.
Zabezpečenie voči mrazu:
pozri 3. SKLADOVANIE
Odstavenie z prevádzky / Zazimovanie.
Rešpektujte bezpečnostné pokyny uvedené
v návode na použitie.
NEBEZPEČENSTVO!
Tento výrobok vytvára počas prevádzky elektromagnetické pole. Toto
pole môže mať za určitých podmienok vplyv na činnosť aktívnych alebo
pasívnych medicínskych implantátov. Aby sa eliminovali nebezpečné
situácie, ktoré by mohli viesť k ťažkým alebo smrteľným zraneniam, mali
by osoby s medicínskym implantátom použitie tohto výrobku konzultovať
so svojím lekárom alebo s výrobcom implantátu.
NEBEZPEČENSTVO!
Menšie diely je možné ľahko prehltnúť. Obaly z umelých hmôt predsta-
vujú pre malé deti nebezpečenstvo zadusenia. Pri montáži držte malé
deti vdostatočnej vzdialenosti.
1. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
2. MONTÁŽ
Video o zostavení
ventilovej skrine
V3 nájdete tu:
Video o namon-
tovaní ventilov
nájdete tu:
Upozornenie: všetky diely zoskrutkujte iba rukou, bez náradia.
(Obr. 1) Namažte všetky O-krúžky a kovové upevňovacie strmene
priloženým silikónovým tukom.
(Obr. 2.1) Rozdeľovač (C) má tri možnosti pripojenia. Naskrutkujte
uzávery (D) na nepotrebné vstupy rozdeľovača.
(Obr. 2.2 – 2.5) Zasuňte rozdeľovač a prípojky (G) a zoskrutkujte ich
maticami (E). Namontujte odvodňovací uzáver (F).
(Obr. 3) Zasuňte dlhú teleskopickú rúrku (I) do prípojky na výstupnej
strane (upevňovacie strmene nahor).
(Obr. 4) Zaskrutkujte krátku teleskopickú rúrku (J) do vstupnej strany
ventilu. Šípky na ventile ukazujú smer prietoku.
(Obr. 5.1) Zasuňte ventil s krátkou teleskopickou rúrkou do vstupnej
strany skrine.
(Obr. 5.2) Zaskrutkujte dlhú teleskopickú rúrku (I) do výstupnej strany
ventilu.
(Obr. 5.3 + 5.4) Potlačte upevňovacie strmene nadol. Prípadne
teleskopické rúrky zaskrutkujte ďalej, kým strmene s nízkym odporom
neklesnú.
(Obr. 6) Do eventuálne nepotrebných priechodov zastrčte krátku
teleskopickú rúrku (J) do otvoreného výstupu rozdeľovača.
(Obr. 7) Podložte ventilovú skriňu balíkom hrubozrnného štrku
anamontujte ju zarovno k trávniku.
V1: min. 20 x 30 x 10 cm; V3: min. 35 x 30 x 10 cm
(Obr. 8) Pri spojení viacerých ventilových skríň použite vhodné spojky
podľa obrázka.
Tip: zoskrutkujte viaceré ventilové skrine vedľa seba na dreve-
nej doske a tak ich upevnite.
(Obr. 9) Zasuňte svorkovnicu (N) do držiaka.
(Obr. 10) Pripojenie 1 ventilovej skrine V3 s 3 24 V ventilmi:
• Pre lepšie priradenie označte ventily očíslovanými žltými nálepkami
(1–15).
• Odizolujte jednotlivý kábel spojovacieho kábla (7 x 0,5 mm
2
,
č.v.1280) a spojte ich svorkami 1, 2, 3 na riadení zavlažovania
ajnaventilovej skrini V3. Spojte ďalší jednotlivý kábel svorkou (C)
nariadení zavlažovania aj na ventilovej skrini V3.
• Spojte po jeden kábel ventilov 1, 2 a 3 svorkami 1, 2, 3 ventilovej
skrine. Spojte druhý kábel ventilov svorkami (C) vo ventilovej skrini.
Pripojenie ďalšej ventilovej skrine V3 s 3 ventilmi:
• Spojte kábel svorkami 4 , 5, 6 na riadení zavlažovania aj na prvej
ventilovej skrini V3.
• Spojte po jeden kábel ventilov 4, 5 a 6 svorkami 4, 5, 6 druhej venti-
lovej skrine. Spojte druhý kábel ventilov 4, 5, 6 svorkami (C) v druhej
ventilovej skrini.
• Krátkym kúskom kábla spojte svorky 4, 5, 6 a C prvej ventilovej
skrine so svorkami 4, 5, 6 a C druhej ventilovej skrine.
(Obr. 11) Nasuňte ochranný uzáver (O) na svorkovnicu (N) a pevne
zoskrutkujte obomi skrutkami (M).
(Obr. 12) Nastavenie riadenia ventila:
Plne automatické riadenie:
• Prestavte voliacu páku do polohy „AUTO / OFF“.
Programovo riadený prietok vody do zavlažovacieho zariadenia
poprogramovaní riadením zavlažovania.
Automaticky otvorený ventil nie je možné manuálne zatvoriť
na ventile.
Manuálne riadenie:
• Prestavte voliacu páku do polohy „ON“.
Trvalý prietok vody nezávislý od programovania.
(Obr. 13) Ako poistku proti odcudzeniu je možné veko uzamknúť
malou visiacou zámkou alebo uzatváracou slučkou (nie je v rozsahu
dodávky).
Odstavenie z prevádzky / Zazimovanie:
Aby ste sa vyhli poškodeniu zavlažovacích ventilov,
musíte – predovšetkým pred obdobím mrazov – vykonať
nasledujúce opatrenia:
1. Uzatvorte vodovodný kohútik a uvoľnite spojovaciu hadicu medzi vodo-
vodným kohútikom a zásuvkou na pripojenie GARDENA č.v. 2722.
Týmto zavzdušníte systém.
2. Pri priamom pripojení zavlažovacieho zariadenia na domácu vodo-
vodnú sieť odstavte prívod vody a otvorte výpustný ventil v domácom
rozvode vody.
3. Prepínaciu páčku (Obr. 12) všetkých ventilov prepnite do polohy „ON“.
4. Vypustite zavlažovací ventil / box na ventily.
Máte nasledujúce možnosti:
• Vodu zo zariadenia vytlačte stlačeným vzduchom.
• Vymontujte všetky ventily a uložte ich na miesto, kde neza-
mrznú
• Na boxe na ventily V3 otvorte vypúšťaciu krytku (F) a vypus-
tite prívodné potrubie Pokiaľ budete potrubia vyprázdňovať
od boxu na ventily V3 pomocou odvodňovacieho ventilu
(napr.na výsuvných zadažďovačoch GARDENA), ktorý nie
jenamontovaný vyššie ako zavlažovací ventil, môžete zavla-
žovacie ventily ponechať namontované v boxe na ventily.
5. Vyberte batériu z riadiacej jednotky.
6. Zatvorte kryt šachty (Obr. 13.3).
Likvidácia: (v zmysle Smernice 2012/19/EÚ)
Výrobok sa nesmie likvidovať v bežnom domácom odpade.
Musí sa zlikvidovať podľa platných miestnych predpisov týkajú-
cich sa ochrany životného prostredia.
DÔLEŽITÉ! Výrobok zlikvidujte na miestne príslušnom zbernom
arecyklačnom mieste.
3. SKLADOVANIE
32
GAR_01286-20.960.03_2025-02-24.indd 32GAR_01286-20.960.03_2025-02-24.indd 32 24.02.25 15:4624.02.25 15:46

SK
4. ODSTRAŇOVANIE PORÚCH
Problém Možná príčina Odstránenie
Zavlažovací ventil neotvára,
bez prietoku vody
Ovládanie zavlažovania / riadiaca jednotka nie
súkorektne pripojené na zavlažovací ventil.
Zabezpečte správne pripojenie ovládania zavlažovania /
riadiacej jednotky na zavlažovací ventil.
Prerušenie prívodu vody. Otvorte prívod vody.
Zavlažovací ventil nezatvára,
stály prietok vody
Zavlažovací ventil je namontovaný proti smeru
prietoku.
Otočte zavlažovací ventil v šachte
(rešpektujte vyznačený smer prietoku).
Prepínaciu páčka (Obr. 12) je v polohe „ON“. Prepínaciu páčku (Obr. 12) prepnite do polohy
„AUTO / OFF“.
Odobratie riadiacej jednotky počas
zavlažovania.
Vysadenie riadiacej jednotky a vypnutie prostredníctvom
riadiacej jednotky.
UPOZORNENIE: Pri iných poruchách sa obráťte na servisné stredisko GARDENA. Opravy môžu vykonávať len servisné strediská
GARDENA alebo predajcovia, ktorí sú certifikovaní výrobcom GARDENA.
5. TECHNICKÉ ÚDAJE
6. PRÍSLUŠENSTVO /
NÁHRADNÉ DIELY
Zavlažovací ventil Hodnota / Jednotka
Prevádzkový tlak min. / max. 0,5 barov / 12 barov
Prietokové médium Čistá sladká voda
Max. teplota média 40° C
Ovládanie
Zavlažovací ventil 24V GARDENA č.v. 1278
Zavlažovací ventil 9V Bluetooth
®
GARDENA č.v. 1285
Riadenie zavlažovania 4030 / 6030 GARDENA č.v. 1283 / 1284
smart Irrigation Control GARDENA č.v. 19032 / 19209
Čidlo pôdnej vlhkosti GARDENA č.v. 1867
Predlžovací kábel GARDENA pre čidlo
pôdnej vlhkosti a pre dažďový senzor
č.v. 1868
Prepojovací kábel GARDENA č.v. 1280
Káblová svorka GARDENA č.v. 1282
Filter
Centrálny filter GARDENA č.v. 1510
7. SERVIS
Aktuálne kontaktné informácie nášho servisného oddelenia nájdete
nawebovej stránke: www.gardena.com/contact
33
Vyhlásenie(-a) o zhode
Úplné znenie vyhlásenia(-í) o zhode je k dispozícii na tejto internetovej
adrese: www.gardena.com
GAR_01286-20.960.03_2025-02-24.indd 33GAR_01286-20.960.03_2025-02-24.indd 33 24.02.25 15:4624.02.25 15:46

SL
Prevod izvirnih navodil.
Iz varnostnih razlogov tega izdelka ne smejo uporabljati
osebe mlajše od 16 let, kot tudi osebe, ki niso seznanjene z navo-
dili za uporabo. Osebe z omejenimi telesnimi in duševnimi spo-
sobnostmi lahko uporabljajo ta izdelek samo pod nadzorom ali po
navodilih pooblaščene osebe. Otroci morajo biti pod nadzorom,
zagotovite, da naprave ne bodo uporabljali kot igračo. Izdelka
nikakor ne uporabljajte, če ste utrujeni ali bolni ali pod vplivom
alkohola, drog ter zdravil.
Predvidena uporaba:
Ventilske posode so namejene podzemni vgradnji namakalnih
ventilov GARDENA.
Možne so naslednje vrste krmiljenja:
Ventil za zalivanje 9V Bluetooth
®
art. 1285:
• Neposredno programiranje ventilov z GARDENA Bluetooth
®
App za
necentralno namestitev ventilov.
Namakalni ventil art. 1278 (24 V):
• Za do 6 kabelsko krmiljenih ventilov za zalivanje z upravljalnikom zali-
vanja 4030 art. 1283/6030 art. 1284 ali smart Irrigation Control
art. 19032* in spojnim kablom art. 1280.
* dobavljivo samo na izbranih tržiščih.
Predvklop centralnega filtra:
POZOR! Za zaščito naprave pred umazanijo priporočamo
priključitev GARDENA osrednjega filtra art. 1510 pred napravo.
V primeru umazane vode je treba filter priključiti pred celotno
napravo.
Upoštevanje priloženih navodil GARDENA za uporabo je predpo-
goj za pravilno uporabo ventilske posode.
POMEMBNO!
Skrbno preberite navodila za uporabo in jih shranite za poznejše
branje.
PREZIMOVANJE!
Upoštevajte varnostna navodila na ventilski posodi.
Pred prvim mrazom: glejte pod 3. SHRANJEVANJE
Konec uporabe / Prezimovanje.
Upoštevajte varnostna navodila v navodilih za
obratovanje.
NEVARNOST!
Ta izdelek med delovanjem povzroči nastanek elektromagnetnega polja.
To polje lahko pod določenimi pogoji učinkuje na delovanje aktivnih ali
pasivnih medicinskih vsadkov. Da je izključena nevarnost v primerih,
ki bi lahko privedli do težkih ali smrtnih telesnih poškodb, naj se osebe
z medicinskim vsadkom pred uporabo tega izdelka posvetujejo s svojim
zdravnikom in proizvajalcem vsadka.
NEVARNOST!
Manjše dele je mogoče preprosto pogoltniti. Zaradi plastičnih vrečk
obstaja nevarnost zadušitve majhnih otrok. Majhni otroci naj se vam
med sestavljanjem ne približujejo.
SL GARDENA Ventilska posoda V1 / V3
1. VARNOSTNI NAPOTKI
2. MONTAŽA
Video o sesta-
vljanju ventilske
posode V3
najdete tukaj:
Video o vgra-
dnji ventilov
najdete tukaj:
Opomba: Vse dele privijte samo ročno, brez orodja.
(Slika 1) Premažite vse tesnilne obročke in kovinske pritrdilne loke
s priloženo silikonsko mastjo.
(Slika 2.1) Razdelilnik (C) ima tri možnosti priključitve. Privijte pokrovč-
ke (D) na nepotrebne vhode razdelilnika.
(Slika 2.2 – 2.5) Vstavite razdelilnik in priključke (G) ter jih privijte
z maticami (E). Namestite pokrovček za odstranjevanje vode (F).
(Slika 3) Vtaknite dolgo teleskopsko cev (I) v priključek na izhodni strani
(pritrdilni lok kaže navzgor).
(Slika 4) Privijte kratko teleskopsko cev (J) na vhodni strani ventila.
Puščice na ventilu kažejo smer pretoka.
(Slika 5.1) Ventil s kratko teleskopsko cevjo vtaknite na vhodni strani
posode.
(Slika 5.2) Dolgo teleskopsko cev (I) privijte na izhodni strani ventila.
(Slika 5.3 + 5.4) Pritrdilni lok potisnite navzdol. Po potrebi teleskopski
cevi privijajte še dlje, dokler se loki ne pomikajo navzdol z rahlim uporom.
(Slika 6) V morebiti nepotrebne prehode vtaknite kratko teleskopsko
cev (J) v odprti izhod razdelilnika.
(Slika 7) Pod ventilsko posodo ustvarite podlago iz grobega gramoza
in jo vgradite na enaki ravni, kot je ruša.
V1: najm. 20 x 30 x 10 cm; V3: najm. 35 x 30 x 10 cm
(Slika 8) Pri povezavi več škatel za ventile uporabite primerne fitinge
v skladu s sliko.
Nasvet: Privijte več ventilskih posod eno poleg druge na leseno
desko in jih tako pritrdite.
(Slika 9) Vtaknite priključno letev (N) v držalo.
(Slika 10) Priključitev 1 ventilske posode V3 s 3 ventili 24 V:
• Ventile za boljše ločevanje označite z oštevilčenimi rumenimi
nalepkami (1 – 15).
• Odstranite izolacijo posameznih kablov spojnega kabla (7 x 0,5 mm
2
,
art. 1280) in jih s sponkami 1, 2, 3 priključite na upravljalniku zalivanja
ter na ventilski posodi V3. En posamezni kabel priključite s sponko
(C) na upravljalniku zalivanja in na ventilski posodi V3.
• Po en kabel ventila 1, 2 in 3 s sponkami 1, 2, 3 priključite na ventilsko
posodo. Drugi kabel ventilov s sponkami (C) priključite na ventilsko
posodo.
Priključitev še ene ventilske posode V3 s 3 ventili:
• Priključite kabel s sponkami 4, 5, 6 na upravljalnik zalivanja ter na
prvo ventilsko posodo V3.
• Po en kabel ventila 4, 5 in 6 povežite s sponko 4, 5, 6 druge ventilske
posode. Drugi kabel ventilov 4, 5, 6 s sponkami (C) priključite na
drugo ventilsko posodo.
• S kratkim kosom kabla povežite sponke 4, 5, 6 in C prve ventilske
posode s sponkami 4, 5, 6 in C druge ventilske posode.
(Slika 11) Potisnite zaščitni pokrov (O) na priključno letev (N) in ga
privijte z vijakoma (M).
(Slika 12) Nastavitev krmiljenja ventilov:
Popolnoma avtomatsko krmiljenje:
• Prestavite izbirno ročico na „AUTO / OFF“.
Programsko krmiljen pretok vode do naprave za zalivanje po progra-
miranju upravljalnika zalivanja.
Avtomatsko odprtega ventila ni mogoče zapreti ročno na
ventilu.
Ročno krmiljenje:
• Prestavite izbirno ročico na „ON“.
Trajen pretok vode, neodvisen od programiranja.
(Slika 13) Kot varovalo pred tatvino je pokrov mogoče zakleniti
z majhno obešanko ali zaklepno zanko (ni priložena).
34
GAR_01286-20.960.03_2025-02-24.indd 34GAR_01286-20.960.03_2025-02-24.indd 34 24.02.25 15:4624.02.25 15:46

SL
4. ODPRAVLJANJE NAPAK
5. TEHNIČNI PODATKI
Težava Mogoč vzrok Pomoč
Namakalni ventil se ne odpre,
ni pretoka vode
Krmiljenje namakanja / krmilni del ni pravilno
povezan z namakalnim ventilom.
Krmiljenje namakanja / krmilni del pravilno povežite
z namakalnim ventilom.
Dovod vode je prekinjen. Odprite dovod vode.
Namakalni ventil se ne zapre,
stalen pretok vode
Namakalni ventil je vgrajen v nasprotni
smeri pretoka.
Obrnite namakalni ventil v jašku (upoštevajte smer
pretoka).
Izbirna ročka (slika 12) je na položaju „ON“. Izbirno ročko (slika 12) presavite na „AUTO / OFF“.
Krmilni del se je snel med namakanjem. Krmilni del namestite nazaj na mesto in s krmilnim
delom izklopite.
Konec uporabe / Prezimovanje:
Za preprečitev poškodb namakalnih ventilov – pred-
vsem pred zimskim obdobjem – upoštevajte naslednje
ukrepe:
1. Zaprite vodovodno pipo in odstranite povezovalno cev med vodo-
vodno pipo in priključnim mestom GARDENA art.-št. 2722.
Tako je omogočen dovod zraka.
2. Pri direktni priključitvi namakalne namestitve na vodovodno napeljavo
hiše zaprite dovod vode in odprite odvodno pipo.
3. Izbirno ročko (slika 12) vseh ventilov prestavite na položaj „ON“.
4. Namakalni ventil / ventilsko posodo izpraznite.
Obstajajo naslednje možnosti:
• Namestitev izpihajte s stisnjenim zrakom.
• Odstranite vse ventile in jih shranite na varno pred zmrzo-
vanjem.
• pri ventilski posodi V3 odprite pokrivalo odtoka vode (F) in
izpraznite dovod. Če se cevi, ki so v smeri od ventilske poso-
de V3 nameščene preko odvodnega ventila (npr. v potopnih
rosilnikih GARDENA), ki ni višji od namakalnega ventila,
praznijo, lahko namakalni ventili v ventilski posodi ostanejo
nameščeni.
5. Odstranite baterijo iz krmilnega dela sprejemnika.
6. Zapahnite pokrov (slika 13.3).
Odstranitev: (v skladu z Dir. 2012/19/EU)
Izdelka ne smete odstraniti v običajne gospodinjske odpadke.
Odstraniti ga je treba v skladu z veljavnimi lokalnimi predpisi
o varstvu okolja.
POMEMBNO! Izdelek odstranite pri svojem krajevnem zbirališču
odpadkov za recikliranje.
3. SHRANJEVANJE
NAPOTEK: V primeru drugih napak se obrnite na svoje GARDENA servisno središče. Popravila smejo izvajati samo GARDENA
servisna središča ter specializirani trgovci, pooblaščeni od podjetja GARDENA.
Namakalni ventil Vrednost / Enota
Min. / maks. obratovalni tlak 0,5 do 12 barov
Pretočni medij Čista sladka voda
Maksimalna temperatura medija 40° C
6. PRIBOR / NADOMESTNI DELI
Krmiljenje
Ventil za zalivanje 24V GARDENA art.-št. 1278
Ventil za zalivanje 9V Bluetooth
®
GARDENA art.-št. 1285
Krmiljenje za namakalno napravo
GARDENA 4030 / 6030
art.-št. 1283 / 1284
smart Irrigation Control GARDENA art.-št. 19032 / 19209
Senzor vlažnosti zemlje GARDENA art.-št. 1867
Filter
Osrednji filter GARDENA art.-št. 1510
Krmiljenje
Podaljševalni kabel GARDENA za senzor
vlažnosti zemlje in dežni senzor
art.-št. 1868
Povezovalni kabel GARDENA art.-št. 1280
Kabelsko držalo GARDENA art.-št. 1282
7. SERVISNA SLUŽBA
Trenutne kontaktne informacije za naš servisni oddelek so na voljo
naspletni strani: www.gardena.com/contact
35
Izjava o skladnosti
Celotno besedilo izjave o skladnosti je na voljo na tem spletnem naslovu:
www.gardena.com
GAR_01286-20.960.03_2025-02-24.indd 35GAR_01286-20.960.03_2025-02-24.indd 35 24.02.25 15:4624.02.25 15:46

HR
Prijevod originalnih uputa.
Iz sigurnosnih razloga djeca i mladi koji imaju manje od
16 godina te osobe koje nisu upoznate s ovim uputama za upora-
bu ne smiju upotrebljavati ovaj proizvod. Osobe s ograničenim
tjelesnim ili duševnim sposobnostima smiju se koristiti ovim proi-
zvodom uko liko ih nadzire i podučava ovlašteno lice. Djeca mora-
ju biti pod nadzorom kako bi se osiguralo, da se ne igraju sa
proizvodom. Nikada ne upotrebljavajte proizvod ako ste umorni,
bolesni ili pod utjecajem alkohola, droge ili lijekova.
Namjenska uporaba:
Okna s ventilima namijenjena su podzemnoj ugradnji GARDENA ventila
za navodnjavanje.
Moguće su sljedeće vrste upravljanja:
Ventil za navodnjavanje 9V Bluetooth
®
proizv. 1285:
• Izravno programiranje ventila pomoću aplikacije GARDENA Bluetooth
®
za decentraliziranu ugradnju ventila.
Ventil za navodnjavanje proizv. 1278 (24 V):
• Do 6 ventila za navodnjavanje kojima se može upravljati putem kabela
s kontrolerom navodnjavanja 4030 art. 1283 / 6030 art. 1284 ili
pametnom regulacijom navodnjavanja smart Irrigation Control
art. 19032 * i spojnim kabelom art. 1280.
* može se nabaviti samo na odabranim prodajnim mjestima.
Najprije priključite središnji filtar:
POZOR! Radi zaštite sustava od onečišćenja preporučuje
se GARDENA središnji filtar art. 1510. Kod prljave vode treba
ugraditi filtar ispred cjelokupnog sustava.
Pridržavanje priložene upute za uporabu je pretpostavka za
pravilnu uporabu okna s ventilima.
VAŽNO!
Pažljivo pročitajte ove upute za uporabu i sačuvajte ih za kasnije.
PREZIMLJAVANJE!
Pri radu u oknu s ventilima pridržavajte se
sigurnosnih uputa.
Prije pojave mraza: vidi 3. SKLADIŠTENJE
Stavljanje izvan funkcije / Prezimljavanje.
Pri radu u oknu s ventilima pridržavajte se
sigurnosnih uputa.
OPASNOST!
Ovaj proizvod pri radu stvara elektromagnetno polje. Ono pod određe-
nim okolnostima može utjecati na način rada aktivnih ili pasivnih medi-
cinskih implantata. Kako bi se umanjila opasnost od nastanka situacija
ukojima su moguće teške ili smrtonosne ozljede, osobama s medicin-
skim implantatima preporučujemo da se prije uporabe ovog proizvoda
posavjetuju sa svojim liječnikom i proizvođačem implantata.
OPASNOST!
Postoji opasnost od gutanja sitnih dijelova. Prilikom uporabe plastične
vreće imajte na umu opasnost od gušenja kod male djece. Tijekom
montaže držite malu djecu na dovoljnoj udaljenosti.
HR GARDENA Okno s ventilima V1 / V3
1. SIGURNOSNE NAPOMENE
2. MONTAŽA
Video snimku
o sastavljanju
ventilske kutije
V3 možete
pronaći ovdje:
Video snimku
o ugradnji
ventila možete
pronaći ovdje:
Napomena: Sve dijelove zatežite smo ručno, bez primjene alata.
(Sl. 1) Podmažite sve O-prstenove i metalne pričvrsnike priloženom
silikonskom mašću.
(Sl. 2.1) Razdjelnik (C) može se priključiti na tri načina.
Zavijte poklopce (D) na neiskorištene ulaze razdjelnika.
(Sl. 2.2 – 2.5) Umetnite razdjelnik i priključke (G) pa zategnite
matice (E). Pričvrstite drenažni poklopac (F).
(Sl. 3) Umetnite dugu teleskopsku cijev (I) u priključak na izlaznoj strani
(pričvrsnici okrenuti prema gore).
(Sl. 4) Uvrnite kratku teleskopsku cijev (J) u ulaznu stranu ventila.
Strelice na ventilu pokazuju smjer protoka.
(Sl. 5.1) Umetnite ventil s kratkom teleskopskom cijevi u ulaznu stranu
kutije.
(Sl. 5.2) Uvijte dugu teleskopsku cijev (I) u izlaznu stranu ventila.
(Sl. 5.3 + 5.4) Pritisnite pričvrsnike prema dolje. Ako je potrebno,
dodatno uvijte teleskopske cijevi dok se pričvrsnici ne spuste s malim
otporom.
(Sl. 6) U eventualne prolaze koji se neće koristiti umetnite kratku tele-
skopsku cijev (J) u otvoreni izlaz razdjelnika.
(Sl. 7) Podstavite ventilsku kutiju paketom grubog šljunka i ugradite je
u razini tla s travom.
V1: najmanje 20 x 30 x 10 cm; V3: najmanje 35 x 30 x 10 cm
(Sl. 8) Više ventilskih kutija možete spojiti u cjelinu koristeći se priklad-
nim spojnicama kao što je prikazano.
Savjet: na drvenu ploču pričvrstite nekoliko ventilskih kutija
jednu do druge i tako ih spojite.
(Sl. 9) Utaknite priključnu letvu (N) u držač.
(Sl. 10) Priključivanje 1 ventilske kutije V3 s 3 ventila od 24V:
• Označite ventile numeriranim žutim naljepnicama (1 – 15) za bolji
raspored.
• Skinite izolaciju sa vodiča spojnog kabela (7 x 0,5mm
2
, art. 1280)
i priključite ga na stezaljke 1, 2, 3 na kontroleru navodnjavanja
i ventilskoj kutiji V3. Povežite još jedan kabelski vodič na stezaljku (C)
kontrolera navodnjavanja i ventilske kutije V3.
• Spojite po jedan kabelski vodič ventila 1, 2 i 3 na stezaljke 1, 2, 3
ventilske kutije. Drugi kabelski vodič ventila priključite na stezaljke (C)
u ventilskoj kutiji.
Priključivanje dodatne ventilske kutije V3 s 3 ventila:
• Spojite kabelski vodič na stezaljke 4, 5, 6 kontrolera navodnjavanja
i prve ventilske kutije V3.
• Spojite po jedan kabelski vodič ventila 4, 5 i 6 na stezaljke 4, 5, 6
druge ventilske kutije. Drugi kabelski vodič ventila 4, 5, 6 priključite
na stezaljke (C) u drugoj ventilskoj kutiji.
• Kratkim dijelom kabelskog vodiča povežite stezaljke 4, 5, 6 i C prve
ventilske kutije sa stezaljkama 4, 5, 6 i C druge ventilske kutije.
(Sl. 11) Gurnite zaštitnu navlaku (O) preko priključne letve (N) pa je
pričvrstite tako što ćete zategnuti oba vijka (M).
(Sl. 12) Namještanje upravljanja ventilima:
Potpuno automatsko upravljanje:
• Postavite polugu na „AUTO / OFF“.
Programabilni protok vode do sustava za navodnjavanje nakon pro-
gramiranja kontrolera navodnjavanja.
36
GAR_01286-20.960.03_2025-02-24.indd 36GAR_01286-20.960.03_2025-02-24.indd 36 24.02.25 15:4624.02.25 15:46

HR
4. OTKLANJANJE SMETNJI
Problem Mogući uzrok Pomoć
Ventil za navodnjavanje se ne
otvara, nema protoka vode
Upravljanje navodnjavanjem / upravljački dio nisu
ispravno spojeni s ventilom za navodnjavanje.
Upravljanje navodnjavanjem upravljački dio su ispravno
spojeni s ventilom za navodnjavanje.
Dovod vode je prekinut.
Otvorite dovod vode.
Ventil za navodnjavanje se ne
zatvara, stalan protok vode
Ventil za navodnjavanje je ugrađen u smjeru
suprotnom od smjera protoka.
Zakrenite ventil za navodnjavanje u oknu.
(Pripazite na smjer protoka).
Polugu za odabir (sl. 12) podesite
na položaj „ON“.
Polugu za odabir (sl. 12) podesite na „AUTO / OFF“.
Upravljački dio je tijekom navodnjavanja skinut. Stavite upravljački dio i pomoću njega isključite uređaj.
Stavljanje izvan funkcije / Prezimljavanje:
Kako biste izbjegli oštećenje ventila za navodnjavanje
morate – posebno prije razdoblja mrazova – poduzeti
sljedeće pripremne mjere:
1. Zatvorite pipac za vodu i skinite gumenu cijev koja povezuje pipac za
vodu i GARDENA priključnu kutiju – br. art. 2722.
Na taj se način mogućuje strujanje zraka.
2. Ako je pogon za navodnjavanje izravno priključen na kućni vodovod,
prekinite dovod vode i otvorite pipac za odvodnjavanje na cijevi za
kućni vodovod.
3. Polugu za odabir (sl. 12) svih ventila podesite na položaj „ON“.
4. Ispraznite ventil za navodnjavanje / okno s ventilima.
Za to Vam na raspolaganju stoje sljedeće mogućnosti:
• Pražnjenje pogona pomoću komprimiranog zraka.
• Uklanjanje svih ventila i pohranjivanje na mjesto gdje su
sigurni od mraza.
• otvaranje poklopca za odvodnju (F) na oknu s ventilima
i – pražnjenje dovodne cijevi. Ako se odvodne cijevi iz
okna s ventilima V3 preko ventila za odvodnjavanje
(npr. GARDENA podizni raspršivači), koji nije smješten
više od ventila za navodnjavanje isprazne, ventili za navod-
njavanje mogu ostati u oknu.
5. Uklonite akumulator iz upravljačkog dijela.
6. Zapečatite poklopac okna (sl. 13.3).
Odlaganje u otpad: (prema Direktivi 2012/19/EU)
Nemojte odlagati proizvod u običan komunalni otpad.
Morate ga zbrinuti sukladno važećim lokalnim propisima
o zaštiti okoliša.
VAŽNO! Neupotrebljiv proizvod predajte Vašem lokalnom
reciklažnom odlagalištu.
3. SKLADIŠTENJE
NAPOMENA: U slučaju drugih smetnji obratite se servisnom centru tvrtke GARDENA. Popravke prepustite samo stručnjacima
servisnih centara tvrtke GARDENA ili specijaliziranim prodavačima koje je za to ovlastila GARDENA.
Ventil koji je automatski otvoren ne može se ručno zatvoriti
zahvatom na samom ventilu.
Ručno upravljanje:
• Postavite polugu na „ON“.
Stalni protok vode neovisno o programiranju.
(Sl. 13) Radi zaštite od krađe poklopac se može zaključati malim
lokotom ili lancem (nije sadržan u isporuci).
5. TEHNIČKI PODACI
Ventil za navodnjavanje Vrijednost / Jedinica
Min. / maks. radni tlak 0,5 do 12 bara
Protočni medij Prozirna slatka voda
Maks. temperatura medija 40° C
37
Izjava o sukladnosti
Cijeli tekst Izjava o sukladnosti dostupan je na sljedećoj internetskoj
adresi: www.gardena.com
GAR_01286-20.960.03_2025-02-24.indd 37GAR_01286-20.960.03_2025-02-24.indd 37 24.02.25 15:4624.02.25 15:46

HR
6. PRIBOR / REZERVNI DIJELOVI
Upravljanje
GARDENA Ventil za navodnjavanje od 24V br. art. 1278
GARDENA Ventil za navodnjavanje 9V Bluetooth
®
br. art. 1285
GARDENA Regulator navodnjavanja
4030 / 6030
br. art.
1283 / 1284
GARDENA smart Irrigation Control br. art.
19032 / 19209
GARDENA Senzor za vlagu tla br. art. 1867
GARDENA Produžni kabel za vlaženje
tla- i senzor za kišu
br. art. 1868
GARDENA Spojni kabel br. art. 1280
GARDENA Stezaljka za kabel br. art. 1282
Filtar
GARDENA Središnji filtar br. art. 1510
7. SERVIS
Trenutačne kontaktne informacije našeg servisnog odjela možete pronaći
na mreži: www.gardena.com/contact
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej.
Ze względu na bezpieczeństwo dzieci do 16. roku życia
oraz osoby, które nie zapoznały się z niniejszą instrukcją obsługi,
nie mogą obsługiwać tego produktu. Osoby o ograniczonych
zdolnościach fizycznych lub umysłowych mogą używać produktu
pod warunkiem, że są nadzorowane przez kompetentną osobę
lub zostały przez nią odpowiednio pouczone. Należy nadzorować
dzieci, aby zapewnić, że nie będą bawić się produktem. Nie wolno
używać produktu, jeśli użytkownik jest zmęczony, chory, pod
wpływem alkoholu, narkotyków lub lekarstw.
Użytkowanie zgodnie zprzeznaczeniem:
Skrzynki na zawory GARDENA przeznaczone są do podziemnego
zamontowania zaworów automatycznych GARDENA.
Dostępne są następujące rodzaje sterowania:
Zawór nawadniania 9V Bluetooth
®
art. 1285:
• Bezpośrednie programowanie zaworu za pośrednictwem aplikacji
GARDENA Bluetooth
®
w celu zdecentralizowanej instalacji zaworu.
Zawór nawadniania art. 1278 (24 V):
• Maks. 6 sterowanych za pośrednictwem kabla zaworów nawadniania
ze sterowaniem nawadnianiem 4030 art. 1283 / 6030 art. 1284 lub
smart Irrigation Control art. 19032 * oraz kablem połączeniowym
art. 1280.
* dostępny tylko w wybranych sklepach.
Zastosowanie filtra centralnego:
UWAGA! W celu ochrony instalacji przed zanieczyszczeniem
zaleca się zainstalowanie centralnego filtra GARDENA art. 1510.
W przypadku zabrudzonej wody należy przed instalacją zamonto-
wać filtr.
Stosowanie się do zaleceń załączonej przez producenta instrukcji
obsługi jest warunkiem prawidłowej eksploatacji urządzenia.
PL GARDENA Skrzynka na zawór automatyczny V1 /
Skrzynka na zawory automatyczne V3
PL
38
GAR_01286-20.960.03_2025-02-24.indd 38GAR_01286-20.960.03_2025-02-24.indd 38 24.02.25 15:4624.02.25 15:46

PL
WAŻNE!
Należy starannie zapoznać się zinstrukcją obsługi izachować ją do
późniejszego wykorzystania.
ZIMOWANIE!
Należy przestrzegać wskazówek umieszczonych
wskrzynce na zawory.
Zabezpieczenie przed mrozem: patrz 3. PRZECHO-
WYWANIE Przerwa wużywaniu / Zimowanie.
Należy przestrzegać zawartych w instrukcji obsługi
wskazówek dotyczących bezpieczeństwa.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Podczas pracy produkt wytwarza pole elektromagnetyczne. Wokreślo-
nych warunkach pole to może oddziaływać na aktywne ipasywne
implanty medyczne. Aby uniknąć ryzyka poważnych lub śmiertelnych
obrażeń ciała, zalecamy osobom posiadającym implanty medyczne
przedużyciem produktu skontaktować się zlekarzem lub producentem
implantu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Istnieje ryzyko połknięcia drobnych części. Wprzypadku małych dzieci
istnieje ryzyko uduszenia plastikową torebką. Dzieci należy trzymać
zdala od miejsca montażu produktu.
1. WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
2. MONTAŻ
Materiał wideo
dotyczący mon-
tażu skrzynki na
zawory V3 jest
dostępny tutaj:
Materiał wideo
dotyczący
montażu
zaworów jest
dostępny tutaj:
Wskazówka: wszystkie części przykręcić tylko ręcznie, bez użycia
narzędzi.
(Rys. 1) Wszystkie pierścienie typu o-ring i metalowe pałąki mocujące
należy nasmarować dołączonym silikonem.
(Rys. 2.1) Rozdzielacz (C) zapewnia trzy możliwości podłączeniowe.
Na nieużywane wejścia rozdzielacza nakręcić kołpaki zamykające (D).
(Rys. 2.2 – 2.5) Przyłącza (G) zainstalować w rozdzielaczu i przy-
mocować za pomocą nakrętek (E). Zamontować kołpak odwad-
niający(F).
(Rys. 3) Długi uchwyt teleskopowy (I) podłączyć do przyłącza po
stronie wyjściowej (pałąk mocujący w położeniu do góry).
(Rys. 4) Krótki uchwyt teleskopowy (J) wkręcić od strony wejściowej
zaworu. Strzałki na zaworze wskazują kierunek przepływu.
(Rys. 5.1) Zawór z krótkim uchwytem teleskopowym umieścić
wskrzynce od strony wejściowej.
(Rys. 5.2) Długi uchwyt teleskopowy (I) wkręcić od strony wyjściowej
zaworu.
(Rys. 5.3 + 5.4) Pałąki mocujące docisnąć do dołu. Ewentualnie
mocniej wkręcić uchwyty teleskopowe, aby dociśnięcie pałąków nie
wymagało dużej siły.
(Rys. 6) W miejscu niewykorzystanych przejść umieścić krótki uchwyt
teleskopowy (J) w otwartych wyjściach rozdzielacza.
(Rys. 7) Skrzynkę na zawory wkopać w ziemię, tak aby jej górna
krawędź znajdowała się na poziomie darni. Przed umieszczeniem
skrzynki w ziemi na dno otworu wsypać opakowanie grubego żwiru.
V1: min. 20 x 30 x 10 cm; V3: min. 35 x 30 x 10 cm
(Rys. 8) W przypadku połączenia kilku skrzynek na zawory zasto-
sować odpowiednie łączniki zgodnie z rysunkiem.
Wskazówka: kilka skrzynek na zawory można zamocować
obok siebie, przykręcając je do drewnianej deski.
(Rys. 9) Listwę zaciskową (N) umieścić w uchwycie.
(Rys. 10) Podłączenie 1 skrzynki na zawory V3
z 3 zaworami 24 V:
• W celu łatwiejszego przyporządkowania zawory oznakować za
pomocą numerowanych żółtych naklejek (1 – 15).
• Usunąć izolację z poszczególnych przewodów kabla połączeniowego
(7 x 0,5 mm
2
, art. 1280) i połączyć je z zaciskami 1, 2, 3 na stero-
waniu nawadnianiem oraz na skrzynce na zawory V3. Dodatkowy
pojedynczy przewód połączyć z zaciskiem (C) na sterowaniu nawad-
nianiem i skrzynce na zawory V3.
• Poszczególne przewody od zaworu 1, 2 i 3 połączyć z zaciskami 1,
2, 3 na skrzynce na zawory. Drugi przewód zaworów połączyć
zzaciskami (C) w skrzynce na zawory.
Podłączenie kolejnej skrzynki na zawory V3 z 3 zaworami:
• Połączyć przewód z zaciskami 4, 5, 6 na sterowaniu nawadnianiem
oraz na pierwszej skrzynce na zawory V3.
• Każdorazowo jeden przewód od zaworu 4, 5 i 6 połączyć z zaci-
skiem 4, 5, 6 na drugiej skrzynce na zawory. Drugi przewód zawo-
rów 4, 5, 6 połączyć z zaciskami (C) na drugiej skrzynce na zawory.
• Za pomocą krótkiego przewodu połączyć zaciski 4, 5, 6 i C na
pierwszej skrzynce na zawory z zaciskami 4, 5, 6 i C na drugiej
skrzynce na zawory.
(Rys. 11) Nasunąć osłonę (O) na listwę zaciskową (N), a następnie
przykręcić ją za pomocą dwóch śrub (M).
(Rys. 12) Regulacja sterowania zaworami:
Sterowanie w pełni automatyczne:
• Ustawić dźwignię w pozycji „AUTO / OFF“.
Sterowany programem przepływ wody do instalacji nawadniającej
pozaprogramowaniu sterowania nawadnianiem.
Automatycznie otwartego zaworu nie można zamknąć
ręcznie.
Sterowanie ręczne:
• Ustawić dźwignię w pozycji „ON“.
Stały przepływ wody, niezależny od zaprogramowania.
(Rys. 13) W celu zabezpieczenia przed kradzieżą pokrywę można
zamknąć za pomocą małej kłódki lub linki zabezpieczającej (nieza-
wartej w zestawie).
Przerwa wużywaniu / Zimowanie:
Aby uniknąć uszkodzenia zaworu automatycznego,
należy przed rozpoczęciem sezonu zimowego poczynić
następujące kroki:
1. Zakręcić kran i odłączyć wąż łączący kran i puszkę przyłączeniową
GARDENA art. 2722.
Pozwala to na swobodny przepływ powietrza.
2. W przypadku bezpośredniego przyłączenia systemu nawadniania do
domowej sieci wodociągowej należy zamknąć dopływ wody i odkręcić
kran odwadniający w instalacji domowej.
3. Dźwignię (rys. 12) wszystkich zaworów ustawić w pozycji „ON“.
4. Opróżnienie zaworu automatycznego / skrzynki z zaworami.
Istnieje kilka możliwości:
• Układ przedmuchać sprężonym powietrzem.
• Wymontować wszystkie zawory i zabezpieczyć przed mrozem.
• W przypadku skrzynki na zawory V 3 odkręcić korek z króćca
odwadniającego (F). Jeśli rury montażowe wychodzą ze
skrzynki na zawory V 3 np. do zraszacza wynurzalnego
GARDENA poprzez zawór odwadniający, który nie jest zamon-
towany poniżej zaworów automatycznych, to zawory automa-
tyczne mogą pozostać zamontowane w skrzynce na zawory.
5. Wyjąć baterie z elementu sterującego.
6. Zablokować pokrywę skrzynki (rys. 13.3).
Utylizacja: (zgodnie z dyrektywą 2012/19/UE)
Produktu nie wolno utylizować razem znormalnymi odpadami
komunalnymi. Produkt należy zutylizować zgodnie zlokalnymi
przepisami ochrony środowiska.
WAŻNE! Produkt należy zutylizować za pośrednictwem lokalnego
zakładu utylizacji odpadów.
3. PRZECHOWYWANIE
39
GAR_01286-20.960.03_2025-02-24.indd 39GAR_01286-20.960.03_2025-02-24.indd 39 24.02.25 15:4624.02.25 15:46

PL
4. USUWANIE USTEREK
Problem Możliwa przyczyna Postępowanie
Zawór automatyczny nie otwiera
się, brak przepływu wody
Sterownik nawadniania / element sterujący
nieprawidłowo połączony z zaworem auto-
matycznym.
Sterownik nawadniania / element sterujący połączyć
prawidłowo z zaworem automatycznym.
Przerwany dopływ wody. Otworzyć dopływ wody.
Zawór automatyczny nie zamyka
się, ciągły przepływ wody
Zawór automatyczny zamontowany odwrotnie
od kierunku przepływu wody.
Zawór automatyczny przekręcić w skrzynce
(zwrócić uwagę na kierunek przepływu).
Dźwignia (rys. 12) na pozycji „ON“. Dźwignię (rys. 12) ustawić na „AUTO / OFF“.
Element sterujący zdjęty podczas nawadniania. Założyć element sterujący i wyłączyć urządzenie poprzez
element sterujący.
WSKAZÓWKA: wprzypadku wystąpienia innych zakłóceń prosimy okontakt zserwisem GARDENA. Naprawy mogą być
wykonywane tylko przez punkty serwisowe GARDENA lub przez autoryzowanych przedstawicieli GARDENA.
5. DANE TECHNICZNE
6. AKCESORIA / CZĘŚCI ZAMIENNE
Zawór nawadniania Wartość / Jednostka
Min. / maks. ciśnienie robocze 0,5 bara / 12 barów
Medium Czysta, słodka woda
Maksymalna temperatura medium 40° C
Sterowanie
GARDENA Zawór nawadniania 24V art. 1278
GARDENA Zawór nawadniania 9V Bluetooth
®
art. 1285
GARDENA Sterownik nawadniania 4030 / 6030 art. 1283 / 1284
GARDENA smart Irrigation Control art. 19032 / 19209
GARDENA Czujnik wilgotności art. 1867
GARDENA Kabel przedłużający dla czujnika
wilgotności i czujnika deszczowego
art. 1868
GARDENA Kabel przyłączeniowy art. 1280
GARDENA Końcówka kablowa art. 1282
Filtr
GARDENA Filtr centralny art. 1510
7. SERWIS
Aktualne dane kontaktowe naszego działu serwisowego można znaleźć
na stronie: www.gardena.com/contact
40
Deklaracja zgodności
Kompletna treść deklaracji zgodności jest dostępna na stronie
internetowej: www.gardena.com
GAR_01286-20.960.03_2025-02-24.indd 40GAR_01286-20.960.03_2025-02-24.indd 40 24.02.25 15:4624.02.25 15:46

EL
Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών χρήσης.
Για λόγους ασφαλείας δεν επιτρέπεται η χρήση αυτού
του προϊόντος σε παιδιά και νέους κάτω των 16 ετών, καθώς και
σε πρόσωπα που δεν είναι εξοικειωμένα με αυτές τις Οδηγίες
χρήσης. Άτομα με ειδικές ανάγκες μπορούν να χρησιμοποιούν
τοπροϊόν μόνο υπό την επιτήρηση και την καθοδήγηση κάποιου
υπεύθυνου ατόμου. Να έχετε τα παιδιά υπό επιτήρηση ώστε να
εξασφαλίσετε ότι δε θα παίξουν με το προϊόν. Μη χρησιμοποιείτε
ποτέ το προϊόν όταν είστε κουρασμένοι, άρρωστοι ή κάτω από
την επιρροή οινοπνεύματος, ναρκωτικών ή φαρμάκων.
Προβλεπόμενη χρήση:
Τα κουτιά βαλβίδων προορίζονται για την υπόγεια εγκατάσταση
βαλβίδων ποτίσματος GARDENA.
Υπάρχει η δυνατότητα των παρακάτω ειδών ελέγχου:
Βαλβίδα ποτίσματος 9V Bluetooth
®
Κωδ. 1285:
• Άμεσος προγραμματισμός βαλβίδας με την εφαρμογή GARDENA
Bluetooth
®
για την αποκεντρωμένη εγκατάσταση βαλβίδας.
Βαλβίδα ποτίσματος Κωδ. 1278 (24 V):
• Έως 6 ενεργοποιούμενες μέσω καλωδίου βαλβίδες ποτίσματος με
το σύστημα ελέγχου ποτίσματος 4030, αριθ. προϊόντος 1283 /
6030 αριθ. προϊόντος 1284 ή το σύστημα smart Irrigation
Control, αριθ. προϊόντος 19032 * και το καλώδιο σύνδεσης,
αριθ.προϊόντος 1280.
* διαθέσιμο μόνο σε επιλεγμένες αγορές.
Ενδιάμεση σύνδεση κεντρικού φίλτρου:
ΠΡΟΣΟΧΗ! Για την προστασία της εγκατάστασης από ρύπανση
συνιστάται η εγκατάσταση ενός κεντρικού φίλτρου GARDENA,
αριθ. προϊόντος 1510 πριν από τη βαλβίδα. Όταν το νερό περιέ-
χει ακαθαρσίες, πρέπει να εγκατασταθεί ένα φίλτρο πριν από
ολόκληρη την εγκατάσταση.
Η τήρηση των συνημμένων οδηγιών χρήσεως της GARDENA
αποτελεί την προϋπόθεση για τη χρήση σύμφωνα με τους
κανονισμούς του κουτιού βαλβίδων.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!
Μελετήστε με προσοχή τις οδηγίες χρήσης και φυλάξτε τις για
μελλοντική χρήση.
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΚΑΤΑ ΤΟ ΧΕΙΜΏΝΑ!
Λάβετε υπόψη σας τις υποδείξεις ασφάλειας στο
κουτί βαλβίδων.
Πριν από τον ερχομό παγετών: βλ. 3. ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
Θέση εκτός λειτουργίας / Αποθήκευση κατά το
χειμώνα.
Λάβετε υπόψη σας τις υποδείξεις ασφάλειας μέσα
στις οδηγίες χρήσεως.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
Αυτό το προϊόν δημιουργεί ηλεκτρομαγνητικό πεδίο κατά τη λειτουρ-
γία. Αυτό το πεδίο μπορεί υπό ορισμένες συνθήκες να επηρεάσει
τη λειτουργία ενεργητικών ή παθητικών ιατρικών εμφυτευμάτων. Για
να αποκλειστεί ο κίνδυνος καταστάσεων που μπορούν να καταλήξουν
σεσοβαρούς ή θανάσιμους τραυματισμούς, τα άτομα που φέρουν
ιατρικό εμφύτευμα πρέπει να συμβουλευτούν το ιατρό τους ή τον
κατασκευαστή του εμφυτεύματος προτού χρησιμοποιήσουν το μηχά-
νημα.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
Μικρά εξαρτήματα μπορούν να καταποθούν εύκολα. Η πλαστική
σακούλα εγκυμονεί κίνδυνο ασφυξίας για μικρά παιδιά. Απομακρύνε-
τε τα παιδιά κατά τη διάρκεια της συναρμολόγησης.
EL GARDENA Κουτί βαλβίδων V1 / V3
1. ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
2. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
Ένα βίντεο για τη
συναρμολόγηση
του κουτιού βαλ-
βίδων V3 παρέχε-
ται εδώ:
Ένα βίντεο για
την εγκατά-
σταση των βαλ-
βίδων παρέχε-
ται εδώ:
Υπόδειξη: Βιδώνετε όλα τα μέρη μόνο με το χέρι χωρίς εργαλεία.
(Εικ. 1) Λιπάνετε όλους τους δακτυλίους O και τα μεταλλικά άγκι-
στρα με το συνοδευτικό γράσο σιλικόνης.
(Εικ. 2.1) Ο διανομέας (C) διαθέτει τρεις δυνατότητες σύνδεσης.
Βιδώστε τα πώματα (D) στις εισόδους του διανομέα που δεν χρησι-
μοποιούνται.
(Εικ. 2.2 – 2.5) Συνδέστε το διανομέα και τις συνδέσεις (G) και
βιδώστε με τα παξιμάδια (E). Τοποθετήστε το πώμα αποστράγ-
γισης(F).
(Εικ. 3) Συνδέστε τον τηλεσκοπικό σωλήνα μεγάλου μήκους (I) με τη
σύνδεση της πλευράς εξόδου (άγκιστρο προς τα επάνω).
(Εικ. 4) Βιδώστε τον τηλεσκοπικό σωλήνα μικρού μήκους (J) στην
πλευρά εισόδου της βαλβίδας. Τα βέλη στη βαλβίδα σηματοδοτούν
την κατεύθυνση ροής.
(Εικ. 5.1) Συνδέστε τη βαλβίδα με τον τηλεσκοπικό σωλήνα μικρού
μήκους στην πλευρά εισόδου του κουτιού.
(Εικ. 5.2) Βιδώστε τον τηλεσκοπικό σωλήνα μεγάλου μήκους (I) στην
πλευρά εξόδου της βαλβίδας.
(Εικ. 5.3 + 5.4) Πιέστε το άγκιστρο προς τα κάτω. Βιδώστε κατά
περίπτωση ακόμη περισσότερο τους τηλεσκοπικούς σωλήνες μέχρι
το σημείο που τα άγκιστρα να μετακινηθούν προς τα κάτω με ελα-
φρά αντίσταση.
(Εικ. 6) Στις ενδεχομένως μη χρησιμοποιούμενες διόδους συνδέστε
έναν τηλεσκοπικό σωλήνα μικρού μήκους (J) στην ανοικτή έξοδο
διανομέα.
(Εικ. 7) Τοποθετήστε κάτω από το κουτί βαλβίδων ένα στρώμα
χονδρού χαλικιού και ισοπεδώστε το ως προς τον χλοοτάπητα.
V1: τουλάχιστον 20 x 30 x 10 cm;
V3: τουλάχιστον 35 x 30 x 10 cm
(Εικ. 8) Για τη σύνδεση πολλών κουτιών βαλβίδων χρησιμοποιήστε
κατάλληλους συνδέσμους σύμφωνα με την εικόνα.
Συμβουλή: Βιδώστε πολλά κουτιά βαλβίδων σε μια ξύλινη
τάβλα στερεώνοντάς τα κατ’ αυτόν τον τρόπο.
(Εικ. 9) Τοποθετήστε τη λωρίδα ακροδεκτών (N) στο συγκρατητήρα.
(Εικ. 10) Σύνδεση 1 κουτιού βαλβίδων V3 με βαλβίδες 3 24 V:
• Επισημάνετε τις βαλβίδες για καλύτερη αντιστοίχιση με τις αριθ-
μημένες κίτρινες αυτοκόλλητες ετικέτες (1 – 15).
• Απογυμνώστε τα επιμέρους καλώδια του καλωδίου σύνδεσης
(7x0,5 mm
2
, αριθ. προϊόντος 1280) και συνδέστε τα με τους
ακροδέκτες 1, 2, 3 στο σύστημα ελέγχου ποτίσματος και στο
κουτί βαλβίδων V3. Συνδέστε ένα άλλο επιμέρους καλώδιο με τον
ακροδέκτη (C) στο σύστημα ελέγχου ποτίσματος και στο κουτί
βαλβίδων V3.
• Συνδέστε από ένα καλώδιο των βαλβίδων 1, 2 και 3 με τους ακρο-
δέκτες 1, 2, 3 του κουτιού βαλβίδων. Συνδέστε το δεύτερο καλώ-
διο των βαλβίδων με τους ακροδέκτες (C) στο κουτί βαλβίδων.
Σύνδεση ενός άλλου κουτιού βαλβίδων V3 με 3 βαλβίδες:
• Συνδέστε το καλώδιο με τους ακροδέκτες 4 , 5, 6 στο σύστημα
ελέγχου ποτίσματος και στο πρώτο κουτί βαλβίδων V3.
• Συνδέστε από ένα καλώδιο των βαλβίδων 4, 5 και 6 με τον ακρο-
δέκτη 4, 5, 6 του δεύτερου κουτιού βαλβίδων. Συνδέστε το δεύ-
τερο καλώδιο των βαλβίδων 4, 5, 6 με τους ακροδέκτες (C) στο
δεύτερο κουτί βαλβίδων.
• Με ένα μικρού μήκους τεμάχιο καλωδίου συνδέστε τους ακροδέ-
κτες 4, 5, 6 και C του πρώτου κουτιού βαλβίδων με τους ακροδέ-
κτες 4, 5, 6 και C του δεύτερου κουτιού βαλβίδων.
41
GAR_01286-20.960.03_2025-02-24.indd 41GAR_01286-20.960.03_2025-02-24.indd 41 24.02.25 15:4624.02.25 15:46

EL
(Εικ. 11) Τοποθετήστε το προστατευτικό καπάκι (O) επάνω από τη
λωρίδα ακροδεκτών (N) και βιδώστε το με τις δύο βίδες (M).
(Εικ. 12) Ρύθμιση του συστήματος ελέγχου βαλβίδων:
Πλήρως αυτόματος έλεγχος:
• Ρυθμίστε το μοχλό επιλογής στη θέση «AUTO / OFF».
Ελεγχόμενη μέσω προγράμματος ροή νερού για την εγκατάσταση
ποτίσματος ύστερα από προγραμματισμό μέσω του συστήματος
ελέγχου ποτίσματος.
Δεν είναι δυνατό το χειροκίνητο κλείσιμο στη βαλβίδα μιας
αυτόματα ανοιγόμενης βαλβίδας.
Χειροκίνητο σύστημα ελέγχου:
• Ρυθμίστε το μοχλό επιλογής στη θέση «ON».
Συνεχής, ανεξάρτητη από τον προγραμματισμό ροή νερού.
(Εικ. 13) Ως αντικλεπτική προστασία παρέχεται η δυνατότητα
ασφάλισης του καπακιού με μικρό λουκέτο ή θηλιά ασφάλισης
(δενπεριλαμβάνεται).
4. ΑΝΤΙΜΕΤΏΠΙΣΗ ΣΦΑΛΜΑΤΏΝ
Πρόβλημα Αιτία Αντιμετώπιση
Η βαλβίδα ποτίσματος δεν
ανοίγει, δεν υπάρχει ροή
νερού
Το σύστημα ελέγχου ποτίσματος / η οθόνη
δενέχει συνδε θεί σωστά με τη βαλβίδα
ποτίσματος.
Συνδέστε σωστά το σύστημα ελέγχου ποτίσματος /
την οθόνη με τη βαλβίδα ποτίσματος.
Διακοπή τροφοδοσίας νερού.
Ανοίξτε την τροφοδοσία νερού.
Η βαλβίδα ποτίσματος δεν
κλείνει, διαρκής ροή νερού
Η βαλβίδα ποτίσματος έχει συναρμολογηθεί
αντίθετα από την κατεύθυνση ροής.
Στρέψη της βαλβίδας ποτίσματος μέσα στο φρεάτιο
(Λάβετε υπόψη σας την κατεύθυνση ροής).
Μοχλός επιλογής (Εικ. 12) σε θέση «ON».
Ρυθμίστε το μοχλό επιλογής (Εικ. 12) σε θέση
«AUTO / OFF».
Αφαίρεση της οθόνης κατά τη διάρκεια του
ποτίσματος.
Τοποθετήστε την οθόνη και προβείτε σε απενεργο-
ποίηση μέσω οθόνης.
Θέση εκτός λειτουργίας / Αποθήκευση κατά τη
διάρκεια του χειμώνα:
Προς αποφυγή πρόκλησης βλάβης στις βαλβίδες
ποτίσματος, πρέπει να προβείτε στα παρακάτω
προληπτικά μέτρα – ιδιαίτερα πριν από την περίοδο
παγετών:
1. Κλείστε τη βάνα νερού και λύστε το συνδετικό λάστιχο μεταξύ
τηςβρύσης νερού και του συνδετικού ακροφυσίου GARDENA
Κωδ.2722.
Με τον τρόπο αυτό είναι δυνατή η συνέχιση της ροής αέρα.
2. Σε περίπτωση άμεσης σύνδεσης της εγκατάστασης ποτίσματος
στοοικιακό δίκτυο άρδευσης, απενεργοποιήστε την τροφοδοσία
νερού και ανοίξτε τη βρύση ποτίσματος στον αγωγό νερού οικια-
κήςχρήσης.
3. Ρυθμίστε το μοχλό επιλογής (Εικ. 12) όλων των βαλβίδων σε
θέση «ON».
4. Εκκένωση βαλβίδας ποτίσματος / κουτιού βαλβίδων.
Για το σκοπό αυτό υπάρχουν οι παρακάτω δυνατότητες:
• Εκκένωση εγκατάστασης με χρήση πεπιεσμένου αέρα.
• Αποσυναρμολόγηση όλων των βαλβίδων και αποθήκευση
σεσημείο προστατευόμενο από παγετούς.
• Άνοιγμα καπακιού ποτίσματος (F) στο κουτί βαλβίδων V3
καιεκκένωση του αγωγού τροφοδοσίας. Εφόσον οι αγωγοί
προερχόμενοι από το κουτί βαλβίδων V3 εκκενώνονται μέσω
βαλβίδας ποτίσματος (π.χ. μέσα σε αναδυόμενους ψεκα-
στήρες GARDENA), το οποίο δεν έχει τοποθετηθεί σε ύψος
μεγαλύτερο από τη βαλβίδα ποτίσματος, τότε οι βαλβίδες
ποτίσματος μπορούν να παραμείνουν συναρμολογημένες
στοκουτί βαλβίδων.
5. Αφαιρέστε τη μπαταρία από την οθόνη.
6. Ασφαλίστε το καπάκι φρεατίου (Εικ. 13.3).
Απόρριψη: (σύμφωνα με την οδηγία 2012/19/ΕΕ)
Το προϊόν δεν επιτρέπεται να απορρίπτεται στα κοινά
οικιακά απορρίμματα. Πρέπει να απορρίπτεται σύμφωνε
με τους ισχύοντες τοπικούς κανονισμούς προστασίας
του περιβάλλοντος.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Διαθέστε το προϊόν μέσω της υπηρεσίας ανακύ-
κλωσης της περιοχής σας.
3. ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Για άλλες βλάβες απευθυνθείτε στο κέντρο σέρβις της εταιρείας GARDENA. Επισκευές επιτρέπεται να εκτελού-
νται μόνο από τα κέντρα σέρβις της εταιρείας GARDENA καθώς και από εξειδικευμένους αντιπροσώπους εξουσιοδοτημένους
από την εταιρεία GARDENA.
42
GAR_01286-20.960.03_2025-02-24.indd 42GAR_01286-20.960.03_2025-02-24.indd 42 24.02.25 15:4624.02.25 15:46

EL
5. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
6. ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ / ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ
Βαλβίδα ποτίσματος Τιμή / Μονάδα
Ελάχ. / μέγ. πίεση λειτουργίας 0,5 bar / 12 bar
Μέσο ροής Καθαρό, γλυκό νερό
Μέγ. θερμοκρασία μέσου 40° C
Έλεγχος
Βαλβίδα ποτίσματος 24V GARDENA Κωδ. 1278
Βαλβίδα ποτίσματος 9V Bluetooth
®
GARDENA
Κωδ. 1285
Μονάδα ελέγχου ποτίσματος 4030 / 6030
GARDENA
Κωδ. 1283 / 1284
smart Irrigation Control GARDENA Κωδ. 19032 / 19209
Αισθητήρας υγρασίας εδάφους GARDENA Κωδ. 1867
Καλώδιο επέκτασης GARDENA
για αισθητήρα υγρασίας εδάφους και
αισθητήρα βροχής
Κωδ. 1868
Συνδετικό καλώδιο GARDENA Κωδ. 1280
Ακροδέκτης καλωδίου GARDENA Κωδ. 1282
Πίλτρο
Κεντρικό φίλτρο GARDENA Κωδ. 1510
7. ΣΕΡΒΙΣ
Μπορείτε να βρείτε τα τρέχοντα στοιχεία επικοινωνίας για το τμήμα
σέρβις στη διεύθυνση: www.gardena.com/contact
43
Δήλωση συμμόρφωσης
Το πλήρες κείμενο της δήλωσης/των δηλώσεων συμμόρφωσης ΕΚ
είναι διαθέσιμο στην εξής διεύθυνση στο διαδίκτυο:
www.gardena.com
GAR_01286-20.960.03_2025-02-24.indd 43GAR_01286-20.960.03_2025-02-24.indd 43 24.02.25 15:4624.02.25 15:46

Croatia
Husqvarna Austria GmbH
Industriezeile 36
4010 Linz
Phone: (+43) 732 77 01 01-485
service.gardena@husqvarnagroup.com
Cyprus
Pantelis Papadopoulos S.A.
92 Athinon Avenue
Athens
10442 Greece
Phone: (+30) 21 0519 3100
Czech Republic
Gardena
Service Center Vrbno
c/o Husqvarna
Manufacturing CZ s.r.o.
Jesenická 146
79326 Vrbno pod Pradedem
Phone: 800 100 425
Denmark
GARDENA DANMARK
Lejrvej 19, st.
3500 Værløse
Tlf.: (+45) 70 26 47 70
gardenadk@husqvarnagroup.com
www.gardena.com/dk
Dominican Republic
BOSQUESA, S.R.L
Carretera Santiago Licey
Km. 5 ½
Esquina Copal II.
Santiago De Los Caballeros
51000 Dominican Republic
Phone: (+1) 809-562-0476
Egypt
Universal Agencies Co
26, Abdel Hamid Lotfy St.
Giza
Phone: (+20) 3 761 57 57
Estonia
Husqvarna Eesti OÜ
Valdeku 132
EE-11216 Tallinn
Finland
Oy Husqvarna Ab
Juurakkotie 5 B 2
01510 Vantaa
www.gardena.fi
France
Husqvarna France
9/11 Allée des pierres mayettes
92635 Gennevilliers Cedex
France
http://www.gardena.com/fr
N° AZUR: 0 810 00 78 23
(Prix d’un appel local)
Georgia
Transporter LLC
#70, Beliashvili street
0159 Tbilisi, Georgia
Number: (+995) 322 14 71 71
info@transporter.com.ge
www.transporter.com.ge
Service Address and
Importer to Great Britain
Husqvarna UK Ltd
Preston Road
Aycliffe Industrial Park
Newton Aycliffe
County Durham
DL5 6UP
Phone: (+44) (0) 344 844 4558
info.gar[email protected]
Greece
Π.ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΣ ΑΕΒΕ
Λεωφ. Αθηνών 92
Αθήνα
Τ.Κ.104 42
Ελλάδα
Τηλ. (+30) 210 5193 100
Hong Kong
Tung Tai Company
151-153 Hoi Bun Road
Kwun Tong, Kowloon
Hong Kong
Phone: (+852) 3583 1662
Hungary
Husqvarna Magyarország Kft.
Ezred u. 1 – 3
1044 Budapest
Phone: (+36) 1 251-4161
vevoszolgalat.husqvarna@husqvarnagroup.com
Iceland
BYKO ehf.
Skemmuvegi 2a
200 Kópavogur
Phone: (+354) 515 4000
byko@byko.is
MHG Verslun ehf
Víkurhvarf 8
203 Kópavogur
Phone: (+354) 544 4656
India
B K RAMAN AND CO
Plot No. 185, Industrial Area,
Phase-2, Ram Darbar
Chandigarh
160002 India
Phone: (+91) 98140 06530
raman@jaganhardware.com
Iraq
Alshiemal Alakhdar Company
Al-Faysalieah, Near Estate Bank
Mosul
Phone: (+964) 78 18 18 46 75
Ireland
Liffey Distributors Ltd.
309 NW Business Park, Ballycoolen
15 Dublin
Phone: (+353) 1 824 2600
info@liffeyd.com
Deutschland / Germany
GARDENA Manufacturing GmbH
Central Service
Hans-Lorenser-Straße 40
D-89079 Ulm
Produktfragen:
(+49) 731 490-123
Reparaturen:
(+49) 731 490-290
www.gardena.com/de/kontakt
Albania
KRAFT SHPK
Autostrada Tirane-Durres
Km 7
1051 Tirane
Phone: (+355) 69 877 7821
Argentina
ROBERTO C. RUMBO S.R.L.
Predio Norlog
Lote 7
Benavidez. ZC: 1621
Buenos Aires
Phone: (+54) 11 5263-7862
Armenia
AES Systems LLC
Marshal Babajanyan Avenue 56/2
0022 Yerevan
Phone: (+374) 60 651 651
masisohanyan@icloud.com
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd.
Locked Bag 5
Central Coast BC
NSW 2252
Phone: (+ 61) (0) 2 4352 7400
customer.ser[email protected]
Austria / Österreich
Husqvarna Austria GmbH
Industriezeile 36
4010 Linz
Tel.: (+43) 732 77 01 01-485
www.gardena.com/at/service/beratung/kontakt/
Azerbaijan
Proqres Xüsusi Firması
Aliyar Aliyev 212, Baku, Azerbaijan
Sales: +994 70 326 07 14
Aftersales: +994 77 326 07 14
www.progress-garden.az
info@progress-garden.az
Bahrain
M.H. Al-Mahroos
BUILDING 208, BLOCK 356,
ROAD 328
Salhiya
Phone: +973 1740 8090
Belarus / Беларусь
ООО «Мастер Гарден»
220118, г. Минск,
улица Шаранговича, дом 7а
Тел. (+375) 17 257 00 33
mg@mastergarden.by
Belgium
Husqvarna Belgium nv
Gardena Division
Leuvensesteenweg 542
Planet II E
1930 Zaventem
België
Bosnia / Herzegovina
Silk Trade d.o.o.
Poslovna Zona Vila Br. 20
Phone: (+387) 61 165 593
Brazil
Nordtech Maquinas e Motores Ltd.
Avenida Juscelino Kubitschek
de Oliveira Curitiba
3003 Brazil
Phone: (+55) 41 3595-9600
contato@nordtech.com.br
www.nordtech.com.br
Bulgaria
AGROLAND България АД
бул. 8 Декември, № 13
Офис 5
1700 Студентски град
София
Тел.: (+359) 24 66 6910
info@agroland.eu
Canada / USA
GARDENA Canada Ltd.
125 Edgeware Road
Unit 15 A
Brampton L6Y 0P5
ON, Canada
Phone: (+1) 905 792 93 30
gardena.customerservice@husqvarnagroup.com
Chile
REPRESENTACIONES JCE S.A.
AV. DEL VALLE NORTE 857 PISO 4
HUECHURABA, SANTIAGO, CHILE
Phone: (+ 56) 2 2414 2600
China
办公室地址:
上海市长宁区金钟路788号荟聚办公楼D栋7楼
03-05单元
Office Add:
Unit3-5, 7F, Livat Tower D, No.788, Jin Zhong Rd.,
ChangNing Dist., Shanghai, PRC 200335
Colombia
Equipos de Toyama Colombia SAS
Cra. 68 D No 25 B 86 Of. 618
Edificio Torre Central
Bogota
Phone: +57 (1) 703 95 20 /
+57 (1) 703 95 22
www.toyama.com.co
Costa Rica
Exim CIA Costa Rica
Calle 25A, B°. Montealegre
Zapote
San José
Costa Rica
Phone: (+506) 2221-5654 /
(+506) 2221-5659
Israel
HAGARIN LTD.
2 Nahal Harif St.
8122201 Yavne
Phone: (+972) 8-932-0400
Italy
Husqvarna Italia S.p.A.
Centro Direzionale Planum
Via del Lavoro 2, Scala B
22036 ERBA (CO)
Phone: (+39) (0) 31 4147700
[email protected]arna.com
Japan
Husqvarna Zenoah Co. Ltd. Japan
1-9 Minamidai, Kawagoe
350-1165 Saitama
Japan
gardena-jp@husqvarnagroup.com
Kazakhstan
ТОО “Ламэд”
Russian
Адрес: Казахстан, г. Алматы,
ул. Тажибаевой, 155/1
Тел.: (+7) (727) 355 64 00 /
(+7) (700) 355 64 00
Kazakh
Мекен-жайы: Қазақстан,
Алматы қ.,
көш. Тәжібаевой, 155/1
Тел.: (+7) (727) 355 64 00 /
(+7) (700) 355 64 00
Kuwait
Palms Agro Production Co
Al Rai- Fourth Ring Road – Block 56.
P.O Box: 1976 Safat
13020 Al-Rai
Phone: (+965) 24 73 07 45
info@palms-kw.com
Kyrgyzstan
OOsO Alye Maki
Av. Moladaya Guardia 83
720014 Bishkek
Phone: (+996) 312 322115
Latvia
Husqvarna Latvija SIA
Ulbrokas 19A
LV-1021 Rīga
Lebanon
Technomec
Safra Highway (Beirut – Tripoli) Center
622 Mezher Bldg.
P.O.Box 215
Jounieh
Phone: (+961) 9 853527 /
(+961) 3 855481
Lit
huania
UAB Husqvarna Lietuva
Ateities pl. 77C
LT-52104 Kaunas
Luxembourg
Magasins Jules Neuberg
39, rue Jacques Stas
Luxembourg-Gasperich 2549
Case Postale No. 12
Luxembourg 2010
Phone: (+352) 40 14 01
Malaysia
Glomedic International Sdn Bhd
Jalan Ruang No. 30
Shah Alam, Selangor
40150 Malaysia
Phone: (+60) 3-7734 7997
Malta
I.V. Portelli & Sons Ltd.
85, 86, Triq San Pawl
Rabat - RBT 1240
Phone: (+356) 2145 4289
Mauritius
Espace Maison Ltée
La City Trianon, St Jean
Quatre Bornes
Phone: (+230) 460 85 85
Mexico
AFOSA
Av. Lopez Mateos Sur # 5019
Col. La Calma 45070
Zapopan, Jalisco, Mexico
Phone: (+52) 33 3818-3434
Moldova
Convel SRL
Republica Moldova,
mun. Chisinau,
sos. Muncesti 284
Phone: (+373) 22 857 126
www.convel.md
Mongolia
Soyolj Gardening Shop
Narnii Rd
Ulaanbaatar
14230 Mongolia
Phone: +976 7777 5080
soyolj@magicnet.mn
Morocco
Proekip
64 Rue de la Participation
Casablanca-Roches Noires
20303 Morocco
Phone: (+212) 661342107
Netherlands
Husqvarna Nederland B.V.
GARDENA Division
Postbus 50131
1305 AC ALMERE
Phone: (+31) 36 521 00 10
Neth. Antilles
Jonka Enterprises N.V.
Sta. Rosa Weg 196
P.O. Box 8200
Curaçao
Phone: (+599) 9 767 66 55
New Zealand
Husqvarna New Zealand Ltd.
PO Box 76-437
Manukau City 2241
Phone: (+64) (0) 9 9202410
North Macedonia
Sinpeks d.o.o.
Ul. Kravarski Pat Bb
7000 Bitola
Phone: (+389) 47 20 85 00
Norway
Husqvarna Norge AS
Gardena Division
Trøskenveien 36
1708 Sarpsborg
Northern Cyprus
Mediterranean Home & Garden
No 150 Alsancak, Karaoğlanoğlu
Caddesi Girne
Phone: (+90) 392 821 33 80
info@medgardener.com
Oman
General Development Services
PO 1475, PC - 111
Seeb
111 Oman
Phone: 96824582816
Paraguay
Agrofield SRL
AV. CHOFERES DEL CHACO
1449 C/25 DE MAYO
Asunción
Phone: (+595) 21 608 656
consultas@agrofield.com.py
Peru
Sierras y Herramientas Forestal SAC
Av. Las Gaviotas 833, Chorrillos
Lima
Phone: (+51) 1 2 52 02 52
www.siersac.com
Philippines
Royal Dragon Traders Inc
10 Linaw Street, Barangay
Saint Peter Quezon City
1114 Philippines
Phone: (+63) 2 7426893
aida.fernande[email protected]
Poland
Gardena Service Center Vrbno
c/o Husqvarna Manufacturing CZ
s.r.o. Jesenická 146
79326 Vrbno pod Pradedem
Czech Republic
Phone: (22) 336 78 90
Portugal
Husqvarna Portugal, SA
Lagoa - Albarraque
2635 - 595 Rio de Mouro
Phone: (+351) 21 922 85 30
Fax: (+351) 21 922 85 36
Romania
Madex International Srl
Soseaua Odaii 117 - 123,
RO 013603 Bucureşti, S1
Phone: (+40) 21 352 7603
Russia / Россия
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
http://www.gardena.ru
Saudi Arabia
SACO
Takhassusi Main Road
P.O. Box: 86387
Riyadh 12863
40011 Saudi Arabia
Phone: (966) 11 482 8877
Al Futtaim Pioneer Trading
5147 Al Farooq Dist.
Riyadh 7991
Phone: (+971) 4 206 6700
Serbia
Domel d.o.o.
Slobodana Đurića 21
11000 Belgrade
Phone: (+381) 11 409 57 12
Singapore
Hy-Ray PRIVATE LIMITED
40 Jalan Pemimpin
#02-08 Tat Ann Building
Singapore 577185
Phone: (+65) 6253 2277
info@hyray.com.sg
Slovak Republic
Gardena
Service Center Vrbno
c/o Husqvarna
Manufacturing CZ s.r.o.
Jesenická 146
79326 Vrbno pod Pradedem
Phone: 0800 154044
Slovenia
Husqvarna Austria GmbH
Industriezeile 36
4010 Linz
Phone: (+43) 732 77 01 01-485
service.gardena@husqvarnagroup.com
South Africa
Husqvarna South Africa (Pty) Ltd
Lifestyle Business Park –
Ground Floor Block A Cnr
Beyers Naude Drive and Ysterhout
Road Randpark Ridge, Randburg
Phone: (+27) 10 015 5750
South Korea
Kyung Jin Trading Co., Ltd
8F Haengbok Building, 210,
Gangnam-Daero 137-891 Seoul
Phone: (+82) 2 574 6300
Spain
Husqvarna España S.A.
Calle de Rivas nº 10
28052 Madrid
Phone: (+34) 91 708 05 00
atencioncliente@gardena.es
Sri Lanka
Hunter & Company Ltd.
130 Front Street
Colombo
Phone: 94-11 232 81 71
Suriname
Deto Handelmaatschappij N.V.
Kernkampweg 72-74
P.O. Box: 12782
Paramaribo
Suriname
Phone: (+597) 43 80 50
info@deto.sr
Sweden
Husqvarna AB /
GARDENA Sverige
Drottninggatan 2
561 82 Huskvarna
Sverige
Phone: (+46) (0) 36-14 60 02
Switzerland / Schweiz
Husqvarna Schweiz AG
Consumer Products
Industriestrasse 10
5506 Mägenwil
Phone: (+ 41) (0) 62 887 37 90
Taiwan
Hong Ying Trading Co., Ltd.
No. 46 Wu-Kun-Wu Road
New Taipei City
Phone: (+886) (02) 2298 1486
Tajikistan
ARIERS JV LLC
39, Ayni Street, 734024
Dushanbe, Tajikistan
Thailand
Spica Co. Ltd
243/2 Onnuch Rd., Prawat
Bangkok
10250 Thailand
Phone: (+66) (0)2721 7373
Tunisia
Société du matériel agricole et maritime
Nouveau port de peche de Sfax Bp 33
Sfax 3065
Phone: (+216) 98 419047/
(+216) 74 497614
Türkiye
Dost Bahçe
Yunus Mah. Adil Sk. No:3
Kartal
Istanbul
34873 Türkiye
Phone: (+90) 216 389 39 39
Turkmenistan
I.E. Orazmuhammedov Nurmuhammet
80 Ataturk, BERKARAR Shopping Center,
Ground floor, A77b,
Ashgabat 744000
TURKMENISTAN
Phone: (+993) 12 468859
Mob: (+993) 62 222887
info@jayhyzmat.com /
bekgiyev@jayhyzmat.com
www.jayhyzmat.com
UAE
Al-Futtaim ACE Company
L.L.C Building, Al Rebat Street
Festival City, Dubai
7880 UAE
Phone: (+971) 4 206 6700
Ukraine / Україна
АТ «Альцест»
вул Петропавлівська 4
08130, Київська обл.
Києво-Святошинський р-н. с.
Петропавлівська Борщагівка Україна
Тел.: (+38) 0 800 503 000
Uruguay
FELI SA
Entre Ríos 1083
11800 Montevideo
Phone: (+598) 22 03 18 44
info@felisa.com.uy
Uzbekistan
AGROHOUSE MChJ
O’zbekiston, 111112
Toshkent viloyati
Toshkent tumani
Hasanboy QFY, THAY yoqasida
Phone: (+998)-93-5414141 /
(+998)-71-2096868
info@agro.house
www.agro.house
Vietnam
Vision Joint Stock Company
BT1-17, Khu biet thu –
Khu Đoan ngoai giao Nguyen Xuan Khoat
Xuan Đinh, Bac Tu Liem
Hanoi, Vietnam
Phone: (+8424)-38462833/34
Zimbabwe
Cutting Edge
159 Citroen Rd, Msasa
Harare
Phone: (+263) 8677 008685
sale
1286-20.960.03/0225
© GARDENA Manufacturing GmbH
D-89079 Ulm
http://www.gardena.com
44
GAR_01286-20.960.03_2025-02-24.indd 44GAR_01286-20.960.03_2025-02-24.indd 44 24.02.25 15:4624.02.25 15:46
