HUSQVARNA 325R Peças, manuais e assistência para 325R

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
HUSQVARNA 325R photo

Manual do OperadorPublicação: 17/09/20245.38 MB,PT, BG, BS, CS

This is the main product document for model HUSQVARNA 325R.

The file format is pdf, 428 pages, you can download this manual here .

background
325R
EN Operator's manual 5-19
BG Ръководство за експлоатация 20-35
BS Korisnički priručnik 36-50
CS Návod k použití 51-65
DA Brugsanvisning 66-79
DE Bedienungsanweisung 80-95
EL Οδηγίες χρήσης 96-111
ES Manual de usuario 112-127
ET Kasutusjuhend 128-141
FI Käyttöohje 142-155
FR Manuel d'utilisation 156-171
HR Priručnik za korištenje 172-185
HU Használati utasítás 186-200
IT Manuale dell'operatore 201-215
LT Operatoriaus vadovas 216-230
LV Lietošanas pamācība 231-245
NL Gebruiksaanwijzing 246-260
NO Bruksanvisning 261-274
PL Instrukcja obsługi 275-290
PT Manual do utilizador 291-305
RO Instrucţiuni de utilizare 306-320
RU Руководство по эксплуатации 321-337
SK Návod na obsluhu 338-352
SL Navodila za uporabo 353-366
SR Priručnik za rukovaoca 367-381
SV Bruksanvisning 382-395
TR Kullanım kılavuzu 396-409
UK Посібник користувача 410-425
A05328CBHV
background
22
24
31
30
3
2
5
7
6
20
21
28
27
26
25
8
18
19
1
29
4
23
9
15
14
10
17
16
11
12
13
1
2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13
14 15 16 17
18 19
A
B
20
background
21
22
23
24
25
26
27
A
B
C
28
H
F
F
E
A
D
C
B
G
29
30
C
D
B
A
31
E
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
background
43
B
A
44
45
46
47
48
49
50
51
background
Contents
Introduction..................................................................... 5
Safety..............................................................................6
Assembly...................................................................... 10
Operation...................................................................... 11
Maintenance................................................................. 13
Troubleshooting............................................................ 15
Transportation, storage and disposal........................... 16
Technical data.............................................................. 16
Accessories.................................................................. 17
Declaration of Conformity............................................. 18
Appendix ....................................................................426
Introduction
Operator's manual
The initial language of this operator's manual is English.
Operator's manuals in other languages are translations
from English.
Intended use
Use the product with a grass blade or a trimmer head to
cut different types of vegetation.
Note: National regulations can set limit to the
operation of the product.
Product overview
(Fig. 1)
1. Trimmer head
2. Grease filler cap
3. Bevel gear
4. Cutting attachment guard
5. Shaft
6. Stop switch
7. Throttle trigger
8. Throttle trigger lockout
9. Handlebar
10. Harness clamp
11. Starter housing
12. Spark plug cap, spark plug
13. Starter rope handle
14. Fuel tank
15. Air filter cover
16. Air purge bulb
17. Choke control
18. Handle adjustment
19. Throttle wire
20. Fast idle button
21. Harness
22. Combination wrench
23. Operator's manual
24. Transport guard
25. Blade
26. Support cup
27. Support flange
28. Locknut
29. Drive disc
30. Locking pin
31. Hex key
Symbols on the product
(Fig. 2)
WARNING! This product is dangerous.
Injury or death can occur to the operator
or bystanders if the product is not used
carefully and correctly. To prevent injury
to the operator or bystanders, read
and obey all safety instructions in the
operator's manual.
(Fig. 3)
Please read the operator's manual
carefully and make sure that you
understand the instructions before use.
(Fig. 4)
Use a protective helmet in locations where
objects can fall on you. Use approved
hearing protection. Use approved eye
protection.
(Fig. 5)
Use approved protective gloves.
(Fig. 6)
Use heavy-duty slip-resistant boots.
(Fig. 7)
The arrows show the limits for the position
of the handle.
(Fig. 8)
The product can cause objects to eject,
which can cause injury.
(Fig. 9)
Maximum speed of the output shaft.
881 - 004 - 23.08.2024 5
background
(Fig. 10)
Keep a minimum of 15 m / 50 ft distance
to persons and animals during operation
of the product.
(Fig. 11)
Risk of blade thrust if the cutting
equipment touches an object that it does
not immediately cut. The product can cut
off body parts. Keep a minimum of 15
m / 50 ft distance to persons and animals
during operation of the product.
(Fig. 12)
Air purge bulb.
(Fig. 13)
Choke.
(Fig. 14)
Keep all parts of your body away from the
hot surfaces.
(Fig. 15)
Noise emission to the environment refer to
the European Community's Directive. The
emission of the product is specified in the
Technical data chapter and on the label.
(Fig. 16)
The product agrees with the applicable
EC directives.
(Fig. 17)
This product conforms to the applicable
UK regulations.
The rating plate shows
the serial number. yyyy is
the production year, ww is
the production week and
xxxxx is the serial number.
yyyywwxxxxx
Note: Other symbols/decals on the product refer to
certification requirements for other commercial areas.
Product damage
We are not responsible for damages to our product if:
the product is incorrectly repaired.
the product is repaired with parts that are not
from the manufacturer or not approved by the
manufacturer.
the product has an accessory that is not from the
manufacturer or not approved by the manufacturer.
the product is not repaired at an approved service
center or by an approved authority.
Euro V Emissions
WARNING: Tampering with the engine
voids the EU type-approval of this product.
Safety
Safety definitions
Warnings, cautions and notes are used to point out
specially important parts of the manual.
WARNING: Used if there is a risk of
injury or death for the operator or bystanders
if the instructions in the manual are not
obeyed.
CAUTION: Used if there is a risk of
damage to the product, other materials or
the adjacent area if the instructions in the
manual are not obeyed.
Note: Used to give more information that is necessary
in a given situation.
Vibration safety
This product is for occasional operation only.
Continuous or regular operation of the product can
cause “white finger” or equivalent medical problems
from vibrations. Examine the condition of your hands
and fingers if you operate the product continuously or
regularly. If your hands or fingers have discoloration,
have pain, tingle, or are numb, stop work and speak to a
physician immediately.
General safety instructions
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
Use the product correctly. Injury or death is a
possible result of incorrect use. Only use the product
for the tasks found in this manual. Do not use the
product for other tasks.
Obey the instructions in this manual. Obey the safety
symbols and the safety instructions. If the operator
does not obey the instructions and the symbols,
injury, damage or death is a possible result.
Do not discard this manual. Use the instructions
to assemble, to operate and to keep your product
in good condition. Use the instructions for correct
installation of attachments and accessories. Only
use approved attachments and accessories.
Do not use a damaged product. Obey the
maintenance schedule. Only do the maintenance
work that you find an instruction about in this
manual. An approved service center must do all
other maintenance work.
6 881 - 004 - 23.08.2024
background
This manual cannot include all situations that can
occur when you use the product. Be careful and use
your common sense. Do not operate the product or
do maintenance on the product if you are not sure
about of the situation. Speak to a product expert,
your dealer, service agent or approved service
center for information.
Disconnect the spark plug cable before you
assemble the product, put the product into storage
or do maintenance.
Do not use the product if it is changed from its initial
specification. Do not change a part of the product
without approval from the manufacturer. Only use
parts approved by the manufacturer. Injury or death
is a possible result of incorrect maintenance.
Do not breathe in the fumes from the engine. Long-
term inhalation of the engine's exhaust fumes is a
health risk.
Do not start the product indoors or near flammable
material. The exhaust fumes are hot and can contain
a spark which can start a fire. Not sufficient airflow
can cause injury or death because of asphyxiation or
carbon monoxide.
When you use this product the engine makes an
electromagnetic field. The electromagnetic field can
cause damage to medical implants. Speak to your
physician and medical implant manufacturer before
you operate the product.
Do not let a child operate the product. Do not let a
person without knowledge of the instructions operate
the product.
Make sure that you always monitor a person, with
decreased physical capacity or mental capacity, that
uses the product. A responsible adult must be there
at all times.
Lock the product in an area that children and
unapproved persons cannot access.
The product can eject objects and cause injuries.
Obey the safety instructions to decrease the risk of
injury or death.
Do not go away from the product when the engine is
on.
The operator of the product is responsible if an
accident occurs.
Make sure that parts are not damaged before you
use the product.
Make sure that you are at minimum 15 m (50 ft)
away from other persons or animals before you use
the product. Make sure that persons in the adjacent
area know that you will use the product.
Refer to national or local laws. They can prevent
or decrease the operation of the product in some
conditions.
Do not use the product if you are fatigued or
influenced by alcohol, drugs or medicine. They can
have effects on your vision, alertness, coordination
or judgment.
Safety instructions for assembly
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
Remove the spark plug cap from the spark plug
before you assemble the product.
Use approved protective gloves.
Make sure that you assemble the cover and shaft
correctly before you start the engine.
The drive disc and support flange must engage
correctly in the center hole of the cutting attachment.
A cutting attachment that is attached incorrectly can
cause serious injury or death of the operator or
others.
To operate the product safely and prevent injury
to the operator or other persons, the product must
always be attached correctly to the harness.
Safety instructions for operation
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
Make sure the product is fully assembled before you
use it.
Before a start, move the product 3 m / 10 ft away
from the position where you filled the fuel tank. Put
the product on a flat surface. Make sure that the
cutting attachment does not touch the ground or
other objects.
The product can cause objects to eject, which can
cause damage to the eyes. Always use an approved
eye protection when you operate the product.
Be careful, a child can come near the product
without your knowledge during operation.
Do not operate the product if there are persons in
the work area. Stop the product if a person goes into
the work area.
Make sure that you are always in control of the
product.
Do not use the product if you cannot receive aid if an
accident occurs. Always make sure others know you
will operate the product before you start to operate
the product.
Do not turn with the product before you make sure
that no persons or animals are in the safety area.
Remove all unwanted materials from the work area
before you start. If the cutting attachment hits an
object, the object can eject and cause injury or
damage. Unwanted material can wind around the
cutting attachment and cause damage.
Do not use the product in bad weather (fog, rain,
strong winds, risk of lightning or other weather
conditions.). Dangerous conditions (such as slippery
surfaces) can occur because of bad weather.
881 - 004 - 23.08.2024
7
background
Make sure that you can move freely and work in a
stable position.
(Fig. 18)
Make sure that you cannot fall when you use the
product. Do not tilt when you operate the product.
Always hold the product with your two hands. Hold
the product on the right side of your body.
(Fig. 19)
Operate the product with the cutting attachment
below your waist.
If the choke control is in the choke position when the
engine starts, the cutting attachment starts to turn.
Do not touch the bevel gear after the engine stops.
The bevel gear is hot after the engine stops. Hot
areas can cause injury.
Stop the engine before you move the product.
Do not put down the product with the engine on.
Before you remove the unwanted materials from the
product, stop the engine and wait until the cutting
attachment stops. Let the cutting attachment stop
before you or an aid remove the cut material.
Personal protective equipment
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
Always use correct personal protective equipment
when you operate the product. The personal
protective equipment does not erase the risk of
injury. The personal protective equipment decreases
the grade of injury if an accident occurs.
Always use an approved eye protection while you
operate the product.
Do not operate the product with bare feet or with
open shoes. Always use heavy-duty slip-resistant
boots.
Use heavy, long pants.
If it is necessary, use approved protective gloves.
Use a helmet if it is possible that objects fall on your
head.
Always use approved ear protection while you
operate the product. Noise for a long period can
cause noise-induced hearing loss.
Make sure that you have a first aid kit near.
Safety devices on the product
WARNING:
Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
Do not use a product with safety devices that are
damaged or do not operate correctly.
Do a check of the safety devices regularly. Refer to
Product overview on page 5
.
If the safety devices are damaged or do not operate
correctly, speak to your Husqvarna servicing dealer.
Throttle trigger lockout
The throttle trigger lockout locks the throttle trigger.
(Fig. 20)
Push the throttle trigger lockout (A) to release the
throttle trigger (B). When you release the handle, the
throttle trigger lockout and the throttle trigger go back to
their initial positions.
1. Make sure that the throttle trigger (B) is locked at idle
when you release the throttle trigger lockout (A).
2. Push the throttle trigger lockout (A) and make sure
that it goes back to its initial position when you
release it.
3. Push the throttle trigger (B) and make sure that it
goes back to its initial position when you release it.
Start the engine, and then apply full throttle. Release
the throttle trigger and examine if the cutting attachment
stops. If the cutting attachment turns with the throttle in
the idle position, examine the idle adjustment screw of
the carburetor.
Stop switch
Start the engine. Make sure that the engine stops when
you move the stop switch to the stop position.
(Fig. 21)
Cutting attachment guard
The cutting attachment guard prevents a loose object to
eject in the direction of the operator.
(Fig. 22)
Examine the cutting attachment guard for damage and
replace if it is damaged. Only use the approved guard
for the cutting attachment.
Muffler
Do not use an engine with a damaged muffler. A
damaged muffler increases the noise level and the
risk of fire. Keep a fire extinguisher near.
Examine regularly that the muffler is attached to the
product.
Do not touch the engine or the muffler when then
engine is on. Do not touch the engine or the muffler
for a while after the engine stops. Hot surfaces can
cause injuries.
A hot muffler can cause a fire. Be careful, if you use
the product near flammable liquids or fumes.
Do not touch the parts in the muffler, if the muffler is
damaged. The parts can contain some carcinogenic
chemicals.
8
881 - 004 - 23.08.2024
background
Locknut
The locknut is used to lock some types of cutting
attachment.
(Fig. 23)
When you install the locknut, tighten it in the opposite
direction to operation direction of the cutting attachment.
Harness release function
WARNING: Do not use the harness
if the release function does not operate
correctly. Make sure that the harness
release function operates correctly when you
adjust the product.
The harness release function is at the front of the
product.
(Fig. 24)
The harness straps must always stay at the correct
position.
In an emergency, the harness release function helps
you to safely release from the product.
Cutting attachment
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
Do the regular maintenance. Let an approved
service center regularly examine the cutting
attachment to do adjustments or repairs.
The performance of the cutting attachment
increases.
The life of the cutting attachment increases.
The risk of accidents decreases.
Only use an approved cutting attachment guard.
Refer to
Accessories on page 17
.
Do not use a damaged cutting attachment.
Grass blades and grass cutters
Use the product with an approved grass blade. Do
not use a grass blade without proper installation of
all required parts. Make sure that the installation is
done correctly and that the proper parts are used.
Inproper installation may cause the blade to fly off
and seriously injure the operator or the bystanders.
Wear protective gloves when you handle or do
maintenance on the blade.
Use head protection when you operate a product
with a grass blade.
Grass blades and grass cutters are used to cut
rough grass.
A grass blade can cause injury while it continues
to spin after the engine is stopped or the throttle
trigger is released. Make sure that the grass
blade has completely stopped rotating before any
maintenance.
Stop the engine before you do work on the cutting
attachment. Make sure the cutting attachment fully
stops. Disconnect the lead from the spark plug.
Only use an approved cutting attachment or a
correctly sharpened blade.
Keep the teeth of the blade correctly sharpened.
(Fig. 25)
Do not use a damaged cutting attachment.
Attach the transport guard to the grass blade when
you transport or store the product.
Blade thrust
A blade thrust is a sudden movement of the product
to the side, forward or rearward. A blade thrust
occurs when the grass blade or saw blade hits an
object that cannot be cut. In areas where it is not
easy to see the material being cut the risk of blade
thrust increases.
When a blade thrust occurs, there is a risk that the
product or the operator moves out of position. A
blade that moves can hit bystanders and there is a
risk of injuries.
If a blade is bent, has cracks, is broken or damaged,
discard the blade.
Use a sharp blade. The risk of blade thrust increases
when a blade is not sharp.
Fuel safety
WARNING:
Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
Do not mix the fuel indoor or near a heat source.
Do not start the product if there is fuel or engine oil
on the product. Remove the unwanted fuel/oil and
let the product dry. Remove unwanted fuel from the
product.
If you spill fuel on your clothing, change clothing
immediately.
Do not get fuel on your body, it can cause injury. If
you get fuel on your body, use a soap and water to
remove the fuel.
Do not start the engine if you spill oil or fuel on the
product or on your body.
Do not start the product if the engine has a leak.
Examine the engine for leaks regularly.
Be careful with fuel. Fuel is flammable and the fumes
are explosive and can cause injuries or death.
Do not breathe in the fuel fumes, it can cause injury.
Make sure that there is sufficient airflow.
Do not smoke near the fuel or the engine.
Do not put warm objects near the fuel or the engine.
Do not add the fuel when the engine is on.
Make sure that the engine is cool before you refuel.
881 - 004 - 23.08.2024
9
background
Before you refuel, open the fuel tank cap slowly and
release the pressure carefully.
Make sure there are sufficient airflow when refueling
and mixing fuel (petrol and two-stroke oil) or draining
the fuel tank.
Fuel and fuel vapor are highly flammable and can
cause serious injury when inhaled or allowed to
come into contact with the skin. For this reason,
observe caution when handling fuel and make sure
there is sufficient airflow.
Tighten the fuel tank cap carefully or a fire can
occur.
Move the product at a minimum of 3 m (10 ft) from
the position where you filled the tank before a start.
Do not put too much fuel in the fuel tank.
Make sure that a leak cannot occur when you move
the product or fuel container.
Do not put the product or a fuel container where
there is an open flame, spark or pilot light. Make
sure that the storage area does not contain an open
flame.
Only use approved containers when you move the
fuel or put the fuel into storage.
Empty the fuel tank before long-term storage. Obey
the local law on where to dispose fuel.
Clean the product before long-term storage.
Remove the spark plug cap before you put the
product into storage to make sure that the engine
does not start accidentally.
Safety instructions for maintenance
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you do
maintenance on the product.
Do only the maintenance and servicing given in
this operator's manual. Let professional servicing
personnel do all other servicing and repairs.
Regularly do the safety checks, maintenance and
service instructions given in this manual. Regular
maintenance increases the life of the product
and decreases the risk of accidents. Refer to
Maintenance schedule on page 13
for instructions.
If the safety checks in this operator's manual is
not approved after you do maintenance, speak to
your servicing dealer. We guarantee that there are
professional repairs and servicing available for your
product.
Assembly
Introduction
WARNING: Before you assemble the
product, you must read and understand the
safety chapter.
WARNING: Remove the spark plug
cable from the spark plug before you
assemble the product.
To assemble the handlebar
1. Remove the screw behind the throttle handle. (Fig.
26)
2. Move the throttle handle to the right side of the
handlebar.
3. Align the hole behind the throttle handle with the
hole in the handlebar.
4. Put the screw go through the holes. Tighten the
screw.
5. Attach the handlebar between the arrows on the
shaft. Tighten the screw. (Fig. 27)
To attach the harness clamp
1. Put the harness clamp on the shaft with the loop of
the harness clamp up. Put the harness clamp above
the arrows on the shaft.
2. Put the throttle wire in the groove of the harness
clamp at bottom.
3. Align the harness clamp screw holes.
4. Attach 2 screws into the screw holes.
5. Tighten the screws.
To assemble the cutting attachment
To assemble the cutting attachment guard
1. Put the cutting attachment guard (A) onto the shaft.
(Fig. 28)
2. Put the bracket (B) in the slot on the cutting
attachment guard.
3. Attach the bolt (C) through the hole on the bracket to
the cutting attachment guard.
To assemble the grass blade
1. Make sure that the cutting attachment guard (A) is
attached to the product. Refer to
To assemble the
cutting attachment guard on page 10
. (Fig. 29)
2. Put the locking pin (B) in the hole to lock the shaft.
3. Put the blade (E), support cup (F) and support flange
(G) on the output shaft (D).
4. Make sure that the drive disc (C) engages correctly
in the center hole of the blade. (Fig. 30)
10 881 - 004 - 23.08.2024
background
5. Put the locknut (H) on the output shaft. Hold the
shaft of the combination wrench near the cutting
attachment guard. Turn the combination wrench
counterclockwise to tighten the locknut. Torque the
locknut to 35-50 Nm / 26-36 ft/lb.
6. Remove the locking pin.
To attach the trimmer head
1. Make sure that the cutting attachment guard (A) is
attached to the product. Refer to
To assemble the
cutting attachment guard on page 10
. (Fig. 31)
2. Make sure that the drive disc (C) is attached to the
output shaft (D).
3. Put the locking pin (B) in the hole to lock the shaft.
4. Put the trimmer head (E) on the output shaft.
5. Turn the trimmer head counterclockwise to tighten it
to the output shaft. (Fig. 32)
6. Remove the locking pin.
Operation
Introduction
WARNING: Before you operate the
product, you must read and understand the
safety chapter.
Fuel
This product has a two-stroke engine.
CAUTION: Incorrect type of fuel can
result in engine damage. Use a mixture of
gasoline and two-stroke oil.
Premixed fuel
Use Husqvarna premixed alkylate fuel for best
performance and extension of the engine life. This
fuel contains less harmful chemicals compared
to regular fuel, which decreases harmful exhaust
fumes. The quantity of remains after combustion is
lower with this fuel, which keeps the components of
the engine more clean.
To mix fuel
Gasoline
CAUTION: Do not use gasoline with an
octane number less than 90 RON (87 AKI).
This can cause damage to the product.
CAUTION: Do not use gasoline with
more than 10% ethanol concentration (E10).
This can cause damage to the product.
CAUTION: Do not use leaded gasoline.
This can cause damage to the product.
Always use new unleaded gasoline with a minimum
octane number of 90 RON (87 AKI) and with less
than 10% ethanol concentration (E10).
Use gasoline with a higher octane number if you
frequently use the product at continuously high
engine speed.
Always use a good quality unleaded gasoline/oil
mixture.
Two-stroke oil
For best results and performance use Husqvarna
two-stroke oil.
If Husqvarna two-stroke oil is not available, use a
two-stroke oil of good quality for air-cooled engines.
Speak to your servicing dealer to select the correct
oil.
CAUTION: Do not use two-stroke
oil for water-cooled outboard engines,
also referred to as outboard oil. Do not
use oil for four-stroke engines.
To mix gasoline and two-stroke oil
Gasoline, liter Two-stroke oil,
liter
2% (50:1)
5 0.10
10 0.20
15 0.30
20 0.40
CAUTION: Small errors can influence
the ratio of the mixture drastically when you
mix small quantities of fuel. Measure the
quantity of oil carefully and make sure that
you get the correct mixture.
(Fig. 33)
1. Fill half the quantity of gasoline in a clean container
for fuel.
2. Add the full quantity of oil.
881 - 004 - 23.08.2024
11
background
3. Shake the fuel mixture.
4. Add the remaining quantity of gasoline to the
container.
5. Carefully shake the fuel mixture.
CAUTION: Do not mix fuel for more
than 1 month at a time.
To add fuel
Always use a fuel container with an antispill valve.
If there is some fuel on the container, remove the
unwanted fuel and let the container dry.
Make sure that the area near the fuel tank cap is
clean.
Shake the fuel container before you add the fuel
mixture to the fuel tank.
To do a run-in
During the first 10 hours of operation, do not apply
full throttle without load for extended periods.
To start and stop
To examine before start
1. Make sure that the product has no missing,
damaged, loose or worn parts.
2. Make sure that nuts, screws and bolts are tightened.
3. Make sure that the blades or trimmer head is not
damaged.
4. Make sure that the locknut is tightened. Refer to
To
examine the locknut on page 15
.
5. Make sure that the air filter is not clogged.
6. Make sure that the safety devices on the product is
not defective.
7. Make sure that the product has no fuel leaks.
To adjust the harness
WARNING:
The product must always
be correctly attached to the harness. Do not
use a damaged harness.
1. Put on the harness.
2. Connect the product to the harness.
3. Adjust the harness for the best work position.
4. Adjust the side straps to make the product weigh
equally on your shoulders. (Fig. 34)
5. Adjust the harness until the cutting attachment is
parallel to the ground.
6. Let the cutting attachment lightly touch the ground.
Adjust the harness clamp to balance the product
correctly.
Note:
If you use a grass blade, it must balance
approximately 10 cm /4 in above the ground.
To start a cold engine
1. Push the primer bulb 10 times. (Fig. 35)
2. Pull the choke control up. (Fig. 36)
3. Hold the body of the product on the ground with your
left hand. (Fig. 37) Do not step on the product. Pull
the starter rope handle slowly until you feel some
resistance. Then pull the starter rope handle with
force.
Note: Do not pull the throttle trigger while you start
the engine.
4. Continue to pull the starter rope handle until the
engine starts or tries to start. If the engine starts or
tries to start, push the choke control down.
5. If the engine starts, push the throttle trigger lightly
and let the engine run 60 seconds to become warm.
If the engine does not start, pull the starter rope
handle until the engine starts. Then push the throttle
trigger lightly and let the engine run 60 seconds to
become warm.
CAUTION: Do not pull the starter
rope until it stops. Do not let go of the
starter rope when it is fully extended.
Release the starter rope slowly. Failure
to obey these instructions can cause
damage to the engine.
To start a warm engine
1. Push the air purge bulb 10 times.
2. Pull the starter rope until the engine starts.
To start the engine when the fuel is too hot
If the product does not start, the fuel can be too hot.
Note:
Always use new fuel and decrease the
operation time during warm weather.
1. Put the product in a cool area away from open
sunlight.
2. Let the product cool down for 20 minutes at
minimum.
3. Press the air purge bulb again and again for 10-15
seconds.
4. Obey the procedure to start a cold engine. Refer to
To start a cold engine on page 12
.
To stop
Push the stop switch to stop the engine. (Fig. 21)
12
881 - 004 - 23.08.2024
background
Note: The stop switch automatically goes back to its
initial position.
To operate the grass trimmer
CAUTION: Make sure that you slow the
engine to idle speed after each operation. A
long period at full throttle without a load on
the engine can cause damage to the engine.
Note: Clean the cover of the trimmer head when
you attach a new trimmer line to prevent vibrations.
Examine other parts of the trimmer head and clean if
it is necessary.
To trim the grass
1. Hold the trimmer head immediately above the
ground at an angle. Do not push the trimmer line
into the grass. (Fig. 38)
2. Decrease the length of the trimmer line by 10-12
cm / 4-4.75 in.
3. Decrease the engine speed to decrease the risk of
damage to plants.
4. Use 80 % throttle when you cut grass near objects.
(Fig. 39)
To cut the grass
1. Make sure that the grass trimmer line is parallel to
the ground when you cut the grass. (Fig. 40)
2. Do not push the trimmer head to the ground. This
can cause damage to the product
3. Move the product from side to side when you cut
grass. Use full throttle. (Fig. 41)
To clear grass with a grass blade
1. Grass blades and grass cutters must not be used on
woody stems.
2. A grass blade is used for all types of tall or coarse
grass.
3. The grass is cut down with a sideways, swinging
movement, where the movement from right-to-left
is the clearing stoke and the movement from left-to-
right is the return stoke. Let the left-hand side of the
blade (between 8 and 12 o'clock) do the cutting.
4. if the blade is angled to the left when clearing grass,
the grass will collect in a line, which makes it easier
to collect, e.g. by raking.
5. Try to work rhythmically. Stand firmly with your feet
apart. Move forward after the return stoke and stand
firmly again.
6. Let the support cup rest lightly against the ground. It
is used to protect the blade from hitting the ground.
7. Reduce the risk of material wrapping around the
blade by always work at full throttle and avoid the
previously cut material during the return stoke.
8. Stop the engine, unclip the harness and place the
machine on the ground before you start to collect the
cut material.
Grass trimmer head
Make sure that you wind the grass trimmer line
tightly and equally around the drum to decrease the
vibration.
Use only the approved grass trimmer heads and
grass trimmer lines. Refer to
Accessories on page
17
.
Use a correct length of the grass trimmer line. A long
grass trimmer line uses more engine power than a
short grass trimmer line.
Make sure that the cutter on the cutting attachment
guard is not damaged.
Soak the grass trimmer line in water for 2 days
before you attach the grass trimmer line to the
product. This increases the life of the grass trimmer
line.
Refer to the instructions for the cutting attachment to
use the correct procedure to load the cord and the
correct cord diameter.
Maintenance
Introduction
WARNING: Before you do
maintenance, you must read and
understand the safety chapter.
For all servicing and repair work on the product, special
training is necessary. We guarantee the availability of
professional repairs and servicing. If your dealer is not
a service agent, speak to them for information about the
nearest service agent.
For more detailed information, refer to
www.husqvarna.com.
Maintenance schedule
Weekly maintenance
Clean the external surfaces.
Make sure that the cutting attachment does not
move when on idle speed. Refer to
To adjust the
idle speed on page 14
.
Examine the level of grease in the bevel gear. Refer
to
To add grease to the bevel gear on page 15
.
881 - 004 - 23.08.2024 13
background
Examine the locknut. Refer to
To examine the
locknut on page 15
.
Monthly maintenance
Make sure that the starter rope handle and the
starter rope is not damaged.
Yearly maintenance
Examine the spark plug. Refer to
To examine the
spark plug on page 14
.
Clean the external surfaces of the carburetor and its
adjacent areas.
Clean the cooling system.
Examine the spark arrester screen. Refer to
To do
maintenance on the spark arrester screen on page
14
.
Examine the fuel filter.
Make sure that the fuel hose is not damaged.
Make sure that cables and connections on the
product is not damaged.
To adjust the idle speed
Make sure that the air filter is clean and the air filter
cover is attached before you adjust the idle speed.
Adjust the idle speed with the idle adjustment screw
T which is identified with "T" mark.
The idle speed is correct when the engine operates
smoothly in all positions. The idle speed must be
below the speed when the cutting attachment starts
to turn.
1. Turn the idle adjustment screw clockwise until the
cutting attachment starts to turn. (Fig. 42)
2. Turn the idle adjustment screw counterclockwise
until the cutting attachment stops.
To do maintenance on the spark
arrester screen
Use a wire brush to clean the spark arrester screen.
(Fig. 43)
To clean the cooling system
Clean the parts of the cooling system with a brush.
(Fig. 44)
The cooling system include the air intake on the starter
(A) and the cooling fins on the cylinder (B).
To examine the spark plug
CAUTION:
Use the recommended
spark plug. Make sure that the replacement
is the same as the manufacturer supplied
part. An incorrect spark plug can cause
damage to the product. Make sure that the
spark plug is installed with a supressor.
Speak to your servicing dealer for more
information.
1. Examine the spark plug when:
a) the engine is low on power.
b) the engine is not easy to start.
c) the engine does not operate correctly at idle
speed.
2. If, the engine is not easy to start or operate, examine
the spark plug for unwanted materials. To decrease
the risk of unwanted material on the spark plug
electrodes:
a) make sure that the idle speed is correctly
adjusted.
b) make sure that the fuel mixture is correct.
c) make sure that the air filter is clean.
3. Clean the spark plug if it is dirty. Make sure that the
electrode gap is correct. Refer to
Technical data on
page 16
. (Fig. 45)
4. Replace the spark plug when it is necessary.
To do the maintenance to the air filter
To clean the air filter
1. Remove the air filter cover and remove the air filter.
(Fig. 46)
2. Clean the air filter with warm soap water. Make sure
that the air filter is dry before you install it.
3. Replace the air filter if it is too dirty to fully clean it.
Always replace a damaged air filter.
4. If your product has a foam air filter, apply air filter oil.
Only apply air filter oil to a foam filter. Do not apply
oil to a felt filter.
To apply air filter oil to the air filter
CAUTION:
Always use special air filter
oil on foam air filters. Do not use other types
of oil.
WARNING: Do not get oil on your
body.
1. Remove the air filter cover and remove the air filter.
(Fig. 47)
2. Put the air filter in a plastic bag.
3. Put the air filter oil in the plastic bag. (Fig. 48)
4. Push the plastic bag to make sure the oil supplies
equally across the air filter.
5. Push on the air filter, while in the bag, to remove
the air filter oil that is not necessary. Remove the air
filter from the bag.
6. Install the air filter.
14
881 - 004 - 23.08.2024
background
To add grease to the bevel gear
Make sure that the bevel gear is filled 3/4 full with bevel
gear grease.
(Fig. 49)
To examine the locknut
CAUTION: Replace the locknut after
each 10th use.
1. Turn the locknut counterclockwise to tighten the
locknut. Turn the locknut clockwise to remove the
locknut. (Fig. 50)
2. Make sure that you can not turn the nylon lining of
the locknut with your hands. The nylon lining must
supply a minimum resistance of 1.5 Nm / 1,1 ft/lb.
3. Torque the locknut to 35-50 Nm / 26-36 ft/lb, if the
resistance is below minimum.
CAUTION: If you tighten the locknut
too much, it can cause damage to the
threads.
To sharpen the grass knife and grass
blade
WARNING: Stop the engine. Use
protective gloves.
To sharpen the grass knife or grass blade correctly,
refer to the instructions that come with the cutting
attachment.
Sharpen all edges equally to keep the balance.
Use a single-cut flat file. (Fig. 51)
WARNING: Always discard a blade
that is damaged. Do not try to make a bent
or twisted blade straight and use it again.
Troubleshooting
The engine does not start
Check Possible cause Procedure
Stop switch. The stop switch is in the stop position. Set the stop switch to the start position.
Starter pawls. The starter pawls cannot move freely. Remove the starter cover and clean around
the starter pawls.
Let an approved service agent help you.
Fuel tank. Incorrect fuel type. Drain the fuel tank and fill with correct fuel.
Spark plug. The spark plug is dirty or wet. Make sure that the spark plug is dry and
clean.
The spark plug electrode gap is incorrect. Clean the spark plug. Make sure that the
electrode gap is correct. Make sure that the
spark plug has a supressor.
Refer to technical data for correct electrode
gap.
The spark plug is loose. Tighten the spark plug.
881 - 004 - 23.08.2024 15
background
The engine starts but stops again
Check Possible cause Procedure
Fuel tank Incorrect fuel type. Empty the fuel tank and fill it with correct fuel.
Air filter The air filter is clogged. Clean the air filter.
Transportation, storage and disposal
Transportation and storage
Let the product cool before transportation or storage.
Remove the spark plug cap before long-term
storage.
Attach the product during transportation. Make sure
that it cannot move.
Make sure that there is no risk of fuel leaks, fuel
fumes, sparks or flames during transportation and
storage.
Attach the transport guard during transportation and
storage.
Clean and do servicing on the product before long-
term storage.
Technical data
Technical data
325R
Engine
Cylinder displacement, cm
3
27.6
Cylinder diameter, Ø mm 36
Cylinder stroke length, mm 27
Idle speed, min
-1
(rpm) 2800 - 3200
Recommended max. speed, min
-1
(rpm) 8000
Speed of output shaft, min
-1
(rpm) 7200
Max. engine output, according to ISO 8893, kW/hp @ min
-1
(rpm) 0.85/1.14 @ 8000
Catalytic converter muffler Yes
Ignition system
Spark plug Husqvarna HQT-4
Electrode gap, mm 0.5
Fuel and lubrication system
Fuel tank capacity, l 0.343
Weight
Without cutting attachments, cutting attachment guard, harness and with empty tanks,
kg
5.5
16 881 - 004 - 23.08.2024
background
325R
Noise emissions
1
Sound power level, measured dB(A) 105
Sound power level, guaranteed L
WA
dB(A) 115
Noise levels
2
Equivalent sound pressure level at the operator’s ear, measured according to EN ISO 11806 and ISO 22868, dB(A)
Equipped with trimmer head (original) 89
Equipped with grass blade (original) 91
Vibration levels
3
Equivalent vibration levels (a
hv,eq
) at handles, measured according to EN ISO 11806 and ISO 22867, m/s
2
Equipped with trimmer head (original), left/right 4.1/4.9
Equipped with grass blade (original), left/right 5.1/5.7
Accessories
Accessories
Approved accessories
Type Cutting attachment guard
Threaded shaft M10L
Trimmer head T35, 2.4 mm 588 11 79-01
Grass blade Grass 255-4, Ø 250 588 11 79-01
1
Noise emissions in the environment measured as sound power (L
WA
) in conformity with EC directive
2000/14/EC. Reported sound power level for the machine has been measured with the original cutting
attachment that gives the highest level. The difference between guaranteed and measured sound power
is that the guaranteed sound power also includes dispersion in the measurement result and the variations
between different machines of the same model according to Directive 2000/14/EC.
2
Reported data for equivalent sound pressure level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 3
dB (A).
3
Reported data for vibration level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 1.5 m/s
2
.
881 - 004 - 23.08.2024 17
background
Declaration of Conformity
EU Declaration of Conformity
We, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden,
tel: +46-36-146500, declare under our sole responsibility
that the product:
Description Gasoline Grass Trimmer
Brand Husqvarna
Platform / Type / Model Platform A05328CBHV, representing model 325R
Identification Serial number dating 2024 and onwards
complies fully with the following EU directives and
regulations:
Regulation Description
2006/42/EC “relating to machinery”
2014/30/EU “relating to electromagnetic compatibility”
2000/14/EC “relating to outdoor noise”
2011/65/EU “restriction of use of certain hazardous substances”
Harmonized standards and/or technical specifications
applied are as follows:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2022, EN ISO
14982:2009, EN IEC 63000:2018
Applied conformity assessment procedure inaccordance
with Directive 2000/14/EC, Annex V.
For information relating to noise emissions, refer to
Technical data on page 16
.
Huskvarna, 2024-03-07
Claes Losdal, R&D Manager, Husqvarna AB
Responsible for technical documentation
18 881 - 004 - 23.08.2024
background
UK Declaration of Conformity
We, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel:
+46-36-146500, declare on our sole responsibility that
the product:
Description Gasoline Grass Trimmer / Brushcutter
Brand Husqvarna
Platform / Type / Model Platform A05328CBHV, representing model 325R
Identification Serial number dating 2024 and onwards
complies fully with the following UK regulations:
Description
The Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008
Electromagnetic Compatibility Regulations 2016
The Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001
The Restriction of the use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations
2012
and that the following standards and/or technical
specifications are applied:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2022, EN ISO
14982:2009, EN IEC 63000:2018
In accordance with S.I.2001/1701, schedule 8, refer
to
Technical data on page 16
for the declared
soundvalues.
Huskvarna, 2024-03-07
Claes Losdal, R&D Manager, Husqvarna AB
Responsible for technical documentation
UK Importer:
Husqvarna UK Ltd
Preston Road, Co. Durham
DL5 6UP
881 - 004 - 23.08.2024 19
background
Съдържание
Въведение................................................................... 20
Безопасност.................................................................21
Монтаж.........................................................................26
Операция..................................................................... 27
Поддръжка...................................................................30
Отстраняване на проблеми........................................32
Транспортиране, съхранение и изхвърляне.............33
Технически данни....................................................... 33
Принадлежности......................................................... 34
Декларация за съответствие......................................35
Приложение..............................................................426
Въведение
Инструкция за експлоатация
Оригиналната версия на настоящата инструкция за
експлоатация е на английски език. Инструкциите
за експлоатация на други езици са преведени от
английски.
Предназначение
Използвайте продукта с резец за косене или
тримерна глава за рязане на различни видове
растителност.
Забележка: Националните разпоредби могат да
поставят ограничения за работата с продукта.
Общ преглед на продукта
(Фиг. 1)
1. Тримерна глава
2. Капачка за пълнене с грес
3. Ъглова зъбна предавка
4. Предпазител на режещо оборудване
5. Вал
6. Превключвател за спиране
7. Регулатор за газта
8. Блокировка на регулатор за газта
9. Удължителна дръжка
10. Скоба за самар
11. Корпус на стартера
12. Лула на запалителната свещ, запалителна свещ
13. Дръжка на въжето на стартера
14. Резервоар за гориво
15. Капак на въздушния филтър
16. Купол на горивната помпа
17. Смукач
18. Регулиране на дръжката
19. Кабел за регулиране на мощността
20. Бутон "бърз празен ход"
21. Самар
22. Комбиниран гаечен ключ
23. Инструкция за експлоатация
24. Предпазител за транспортиране
25. Нож
26. Сферична опора
27. Опорен фланец
28. Контрагайка
29. Задвижващ диск
30. Шплинт
31. Шестостенен ключ
Символи върху продукта
(Фиг. 2)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Този продукт е
опасен. Невнимателното и погрешното
използване на продукта може да
доведе до нараняване или смърт
на оператора или наблюдатели. За
да предотвратите нараняване на
оператора или наблюдатели, прочетете
и спазвайте всички инструкции за
безопасност в ръководството за
оператора.
(Фиг. 3)
Прочетете внимателно ръководството
за оператора и се уверете, че
разбирате инструкциите, преди да
използвате машината.
(Фиг. 4)
Използвайте предпазна каска на
местата, където върху Вас могат
да паднат предмети. Използвайте
одобрена защита на слуха.
Използвайте одобрени защитни
средства за очите.
(Фиг. 5)
Използвайте одобрени защитни
ръкавици.
20 881 - 004 - 23.08.2024
background
(Фиг. 6)
Използвайте устойчиви на плъзгане
ботуши за тежък режим на работа.
(Фиг. 7)
Стрелките показват ограниченията на
позицията на ръкохватката.
(Фиг. 8)
Възможно е изхвърчане на предмети
от продукта, което може да доведе до
нараняване.
(Фиг. 9)
Максимални обороти на изходния вал.
(Фиг. 10)
Поддържайте минимално разстояние от
15m/50ft спрямо хора и животни по
време на работа с продукта.
(Фиг. 11)
Съществува риск от откат на резеца,
ако режещото оборудване докосне
предмети, които не разреже веднага.
Продуктът може да отреже части
от тялото. Поддържайте минимално
разстояние от 15m/50ft спрямо хора
и животни по време на работа с
продукта.
(Фиг. 12)
Купол на горивната помпа.
(Фиг. 13)
Смукач.
(Фиг. 14)
Пазете всички части на тялото си далеч
от горещите повърхности.
(Фиг. 15)
Шумовата емисия към околната
среда се позовава на Директивата
на Европейската общност. Емисията
на продукта е посочена в главата
"Технически характеристики" и върху
етикета.
(Фиг. 16)
Продуктът е в съответствие с
приложимите директиви на ЕО.
(Фиг. 17)
Този продукт съответства на
приложимите регламенти на
Обединеното кралство.
На табелката с данни
е изписан серийният но-
мер. yyyy е годината на
производство, ww е сед-
мицата на производство,
а xxxxx е серийният но-
мер.
ггггссxxxxx
Забележка: Останалите символи/стикери на
продукта се отнасят до изисквания по отношение на
сертификати за други търговски площи.
Повреда на продукта
Ние не носим отговорност за повреди по нашия
продукт, ако:
продуктът е неправилно ремонтиран.
продуктът е ремонтиран с части, които не
са от производителя или не са одобрени от
производителя.
продуктът има принадлежност, която не е
от производителя или не е одобрена от
производителя.
продуктът не е ремонтиран в одобрен сервизен
център или от одобрен орган.
Емисии Euro V
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Намесата
в двигателя прави невалидно ЕС
одобрението на тип на този продукт.
Безопасност
Дефиниции за безопасност
Предупреждения, знаци за внимание и бележки се
използват за указване на особено важни части на
инструкцията.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Използва
се, ако има опасност от нараняване или
смърт за оператора или за околните,
ако не се спазват инструкциите в
ръководството.
ВНИМАНИЕ: Използва се, ако има
опасност от повреждане на машината,
други материали или съседната зона,
ако не се спазват инструкциите в
ръководството.
Забележка: Използва се за предоставяне на
повече информация, която е необходима в дадена
ситуация.
881 - 004 - 23.08.2024 21
background
Безопасност при вибрация
Този продукт е само за сравнително рядка
работа. Продължителната или редовната работа с
продукта може да доведе до „вибрационна болест“
или подобни медицински проблеми, причинени
от вибрации. Ако работите продължително или
често с продукта, проверявайте състоянието на
ръцете и пръстите си. Ако ръцете или пръстите
ви се обезцветяват, имате болка, изтръпване
или схващане, спрете работа и незабавно се
консултирайте с лекар.
Общи инструкции за безопасност
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни указания,
преди да използвате машината.
Използвайте правилно продукта. Неправилната
употреба може да доведе до нараняване
или смърт. Използвайте продукта само за
задачите, описани в настоящето ръководство. Не
използвайте продукта за други задачи.
Спазвайте инструкциите в тази инструкция
за експлоатация. Спазвайте символите за
безопасност и инструкциите за безопасност. Ако
операторът не спазва инструкциите и символите,
резултатът може да е нараняване, повреда или
смърт.
Не изхвърляйте това ръководство. Следвайте
инструкциите за монтиране, използване и
поддръжка на продукта в добро състояние.
Следвайте инструкциите за правилен монтаж
на приспособленията и принадлежностите.
Използвайте само одобрени приспособления и
принадлежности.
Не използвайте повреден продукт. Спазвайте
графика за техническо обслужване. Извършвайте
само дейностите по техническо обслужване,
за които ще намерите инструкция в това
ръководство. Всички други дейности по
техническото обслужване трябва да бъдат
извършени от одобрен сервизен център.
Това ръководство не може да включва всички
ситуации, които биха могли да възникнат при
използване на продукта. Бъдете внимателни и
действайте разумно. Не работете с продукта
и не извършвайте техническо обслужване на
същия, ако не сте наясно със ситуацията. За
да получите информация, говорете с експерт
по продукта, Вашия дистрибутор, сервиз или с
одобрен сервизен център.
Разкачете проводника на запалителната свещ
преди сглобяване, складиране или техническо
обслужване на продукта.
Не използвайте продукта, ако е променен
спрямо първоначалните му спецификации.
Не сменяйте някоя част на продукта без
одобрение от производителя. Използвайте само
одобрени от производителя части. Неправилното
техническо обслужване е възможно да доведе до
нараняване или смърт.
Не вдишвайте изпарения от двигателя.
Продължителното вдишване на отработените
газове от двигателя е опасно за здравето.
Не стартирайте продукта на закрито или близо
до запалими материали. Отработените газове са
горещи и биха могли да съдържат искри, които
да предизвикат пожар. Недостатъчният въздушен
поток може да доведе до нараняване или смърт
поради задушаване или въглероден окис.
Когато използвате този продукт,
двигателят създава електромагнитно поле.
Електромагнитното поле може да предизвика
повреда на медицински импланти. Говорете
с Вашия лекар или с производителя на
медицинския имплант, преди да започнете
работа с продукта.
Не позволявайте на деца да работят с продукта.
Не позволявайте на лица, които не са запознати с
инструкциите, да работят с продукта.
Уверете се, че винаги наблюдавате лица с
намален физически или умствен капацитет, които
използват продукта. През цялото време трябва
да присъства отговорен възрастен.
Заключете продукта в зона, до която нямат
достъп деца и неодобрени лица.
Възможно е от продукта да изхвърчат
предмети и да причинят наранявания. Спазвайте
инструкциите за безопасност, за да намалите
опасността от нараняване или смърт.
Не се отдалечавайте от продукта, когато
двигателят работи.
Операторът на продукта е отговорен при
възникването на инцидент.
Уверете се, че частите не са повредени, преди да
използвате продукта.
Уверете се, че сте на разстояние от най-малко
15 m (50 ft) от други лица или животни, преди
да използвате продукта. Уверете се, че хората,
които се намират близо до Вас, са наясно, че ще
използвате продукта.
Направете справка с националните или местните
закони. Те биха могли да предотвратят или
ограничат работата на продукта при определени
условия.
Не използвайте продукта, ако сте уморен(а) или
сте под въздействието на алкохол, наркотици
или лекарства. Те могат да окажат въздействие
върху Вашето зрение, бдителност, координация
или преценка.
Инструкции за безопасност при
монтаж
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Прочетете
следващите предупредителни указания,
преди да използвате продукта.
22 881 - 004 - 23.08.2024
background
Отстранете лулата на запалителната свещ
от запалителната свещ, преди да сглобите
продукта.
Използвайте одобрени защитни ръкавици.
Уверете се, че сте монтирали правилно капака
и двусекционния вал, преди да стартирате
двигателя.
Задвижващият диск и опорният фланец трябва
да са правилно поставени в централния отвор на
режещото оборудване. Неправилно поставеното
режещо оборудване може да причини сериозно
нараняване или смърт на оператора или други
лица.
За да работите безопасно с продукта и да
предотвратите нараняване на оператора или
други хора, продуктът винаги трябва да бъде
правилно прикрепен към самара.
Инструкции за безопасност за
работа
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни указания,
преди да използвате машината.
Уверете се, че продуктът е напълно сглобен,
преди да го използвате.
Преди стартиране преместете продукта на 3
m/10 ft от позицията, където сте заредили
резервоара за гориво. Поставете продукта върху
плоска повърхност. Уверете се, че режещото
оборудване не влиза в допир с почвата или с
други предмети.
Продуктът може да предизвика изхвърляне на
предмети, което може да доведе до увреждане
на очите. Винаги използвайте одобрени защитни
средства за очите, когато работите с продукта.
Бъдете внимателни – без да знаете, някое дете
може да се доближи до продукта, докато той
работи.
Не работете с продукта, ако има хора
в работната зона. Спрете продукта, ако в
работната зона влезе човек.
Уверете се, че винаги имате контрол над
продукта.
Не използвайте продукта, ако не можете да
получите помощ при възникването на инцидент.
Винаги бъдете сигурни, че другите са наясно,
че ще работите с продукта, преди да започнете
работа с него.
Не включвайте продукта, преди да се уверите, че
хората и животните са в безопасната зона.
Отстранете всички нежелани материали от
работната зона, преди да започнете работа.
Ако режещото оборудване се удари в предмет,
той може да бъде изхвърлен и да доведе до
нараняване или повреда. Нежеланите материали
могат да се увият около режещото оборудване и
да доведат до повреда.
Не използвайте продукта при лошо време (мъгла,
дъжд, силни ветрове, опасност от светкавици или
други метеорологични условия). Опасни условия
(като хлъзгави повърхности) могат да възникнат
поради лошо време.
Уверете се, че можете да се движите свободно и
да работите в стабилна позиция.
(Фиг. 18)
Уверете се, че няма да паднете, когато
използвате продукта. Не се накланяйте при
работа с продукта.
Винаги дръжте продукта с двете си ръце. Дръжте
продукта отдясно на тялото си.
(Фиг. 19)
Работете с продукта с режещото оборудване под
нивото на кръста.
Ако смукачът е в положение "задействан
смукач", когато запалите двигателя, режещото
оборудване започва да се върти.
Не докосвайте ъгловата зъбна предавка след
спиране на двигателя. Ъгловата зъбна предавка
е гореща след спиране на двигателя. Горещите
зони могат да причинят нараняване.
Спрете двигателя, преди да местите продукта.
Не оставяйте продукта на земята, когато
двигателят работи.
Преди отстраняване на нежелани материали от
продукта спрете двигателя и изчакайте, докато
режещото оборудване спре. Изчакайте режещото
оборудване да спре, преди Вие или Ваш
помощник да отстраните изрязания материал.
Лични предпазни средства
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Прочетете
следващите предупредителни указания,
преди да използвате машината.
Винаги използвайте правилните лични предпазни
средства, когато работите с продукта. Личните
предпазни средства не елиминират опасността
от нараняване. Личните предпазни средства
намаляват степента на нараняване при
възникването на инцидент.
Винаги използвайте одобрени защитни средства
за очите, когато работите с продукта.
Не работете с продукта с голи крака или с
отворени обувки. Винаги използвайте устойчиви
на плъзгане ботуши за тежък режим на работа.
Използвайте дълги панталони от здрав плат.
Ако е необходимо, използвайте одобрени
защитни ръкавици.
Използвайте каска, ако е възможно, за да се
предпазите от падащи на главата предмети.
Винаги използвайте одобрени антифони, когато
работите с продукта. Продължителният шум
може да доведе до загуба на слуха, причинена
от шум.
881 - 004 - 23.08.2024
23
background
Уверете се, че близо до Вас има комплект за
първа помощ.
Устройства за безопасност на продукта
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни
инструкции, преди да използвате
продукта.
Не използвайте продукт с устройства за
безопасност, които са повредени или не работят
правилно.
Извършвайте редовно проверка на устройствата
за безопасност. Направете справка с
Общ
преглед на продукта на страница 20
.
Ако устройствата за безопасност са повредени
или не работят правилно, се обърнете към
Вашия сервизен дилър на Husqvarna.
Блокировка на регулатор за газта
Блокировката на регулатора за газта заключва
регулатора за газта.
(Фиг. 20)
Натиснете блокировката на регулатора за газта
(A), за да освободите регулатора за газта (B).
Когато освободите ръкохватката, блокировката на
регулатора за газта и самият регулатор за газта се
връщат към първоначалните си позиции.
1. Уверете се, че регулаторът за газта (B) е
заключен на празен ход, когато освободите
блокировката на регулатора за газта (A).
2. Натиснете блокировката на регулатора за газта
(A) и се уверете, че се връща в първоначална
позиция, когато я освободите.
3. Натиснете регулатора за газта (B) и се уверете,
че се връща в първоначална позиция, когато го
освободите.
Запалете двигателя и подайте пълна газ.
Освободете регулатора за газта и проверете
дали режещото оборудване спира. Ако режещото
оборудване се завърти, докато газта е в позиция
на празен ход, проверете регулиращия винт на
скоростта на празен ход на карбуратора.
Превключвател за спиране
Стартирайте двигателя. Уверете се, че двигателят
спира, когато преместите превключвателя за
спиране в стоп позиция.
(Фиг. 21)
Предпазител на режещо оборудване
Предпазителят на режещото оборудване
предотвратява изхвърляне на свободни предмети по
посока на оператора.
(Фиг. 22)
Проверете предпазителя на режещото оборудване
за повреда и го сменете, ако е повреден.
Използвайте само одобрен предпазител за
режещото оборудване.
Ауспух
Не използвайте двигател с повреден ауспух.
Повреденият ауспух повишава нивото на шума
и риска от пожар. Съхранявайте наблизо
пожарогасител.
Редовно проверявайте дали ауспухът е закрепен
към продукта.
Не докосвайте двигателя или ауспуха, когато
двигателят е включен. Не докосвайте двигателя
или ауспуха за известно време след спиране
на двигателя. Горещите повърхности могат да
причинят нараняване.
Горещият ауспух може да причини пожар. Бъдете
внимателни, ако използвате продукта близо до
запалителни течности или изпарения.
Не докосвайте частите в ауспуха, ако е повреден.
Частите могат да съдържат канцерогенни
химикали.
Контрагайка
Контрагайката се използва за заключване на някои
видове режещо оборудване.
(Фиг. 23)
При монтиране затегнете добре контрагайката в
обратна посока на работната посока на режещото
оборудване.
Функция за освобождаване на самара
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не
използвайте самара, ако функцията за
освобождаване не работи правилно.
Уверете се, че функцията за
освобождаване на самара работи
правилно, преди да регулирате продукта.
Функцията за освобождаване на самара се
намира отпред на продукта.
(Фиг. 24)
Ремъците на самара винаги трябва да бъдат в
правилното положение.
При аварийна ситуация функцията за
освобождаване на самара ще Ви помогне да се
освободите от продукта по безопасен начин.
Режещо оборудване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Прочетете
следващите предупредителни указания,
преди да използвате продукта.
24 881 - 004 - 23.08.2024
background
Извършвайте редовното техническо обслужване.
Позволете на одобрен сервизен център да
извършва редовна проверка на режещото
оборудване за корекции или ремонтни дейности.
Производителността на режещото
оборудване се повишава.
Срокът на експлоатация на режещото
оборудване се повишава.
Рискът от злополука намалява.
Използвайте само одобрен предпазител на
режещо оборудване. Вижте
Принадлежности на
страница 34
.
Не използвайте повредено режещо оборудване.
Резци за косене и резци за трева
Използвайте продукта с одобрен резец за косене.
Не използвайте резец за косене, без да са точно
монтирани всички необходими части. Уверете
се, че монтажът е изпълнен правилно и че
са използвани точните части. В резултат на
неточния монтаж резецът може да отхвръкне и
да нарани сериозно оператора или страничните
наблюдатели.
Носете защитни ръкавици, когато боравите с
резеца или извършвате дейност за поддръжката
му.
Използвайте защита за глава, когато работите с
продукт, който има резец за косене.
Резците за косене и резците за трева са
предназначени за косене на груба трева.
Резецът за косене може да причини нараняване,
когато продължава да се върти, след като
двигателят е спрян или регулаторът на газта е
освободен. Уверете се, че резецът за косене е
напълно спрял да се върти, преди да изпълните
дадена дейност за поддръжка.
Винаги спирайте двигателя преди работа по
някоя част от режещото оборудване. Уверете
се, че режещото оборудване е напълно спряло.
Разединете кабела от запалителната свещ.
Използвайте само одобрено режещо оборудване
или правилно заточен нож.
Поддържайте режещите зъбци на ножа правилно
заточени.
(Фиг. 25)
Не използвайте повредено режещо оборудване.
Поставете защита при транспортиране на резеца
за косене при транспортиране или съхранение на
продукта.
Откат на резеца
Откат на резеца е внезапно движение на
продукта настрани, напред или назад. Откат на
резеца настъпва, когато резецът за косене или
циркулярът удари предмет, който не може да
бъде отрязан. В области, където не е лесно да
се вижда рязаният материал, опасността от откат
на резеца нараства.
При откат на резеца съществува опасност
продуктът или операторът да се отместят.
Отместеният резец може да удари страничните
наблюдатели и съществува опасност от
нараняване.
Ако един резец е огънат, напукан, счупен или
повреден, го изхвърлете.
Използвайте заточен резец. Опасността от откат
на резеца нараства, когато той не е наточен.
Безопасност при работа с гориво
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни указания,
преди да използвате машината.
Не смесвайте горивото на закрито или близо до
източник на топлина.
Не включвайте продукта, ако върху него
има гориво или моторно масло. Отстранете
нежеланото гориво/масло и оставете продукта
да изсъхне. Отстранете нежеланото гориво от
продукта.
Ако разлеете гориво по дрехите си, сменете ги
незабавно.
Внимавайте да не попадне гориво върху
тялото Ви, това може да доведе до телесни
увреждания. Ако гориво попадне върху тялото
Ви, използвайте сапун и вода, за да го
отстраните.
Не стартирайте двигателя, ако разлеете масло
или гориво върху продукта или тялото си.
Не стартирайте продукта, ако от двигателя има
теч. Проверявайте редовно двигателя за течове.
Внимавайте с горивото. Горивото е запалимо,
изпаренията са взривоопасни и могат да
причинят телесни увреждания или смърт.
Не вдишвайте горивните изпарения, това може
да доведе до телесни увреждания. Уверете се,
че има достатъчен въздушен поток.
Не пушете близо до горивото или двигателя.
Не поставяйте топли предмети близо до горивото
или двигателя.
Не добавяйте гориво, когато двигателят работи.
Уверете се, че двигателят е изстинал преди
зареждане с гориво.
Преди зареждане с гориво отворете бавно
капачката на резервоара за гориво и освободете
внимателно налягането.
Уверете се, че има достатъчен въздушен поток,
когато зареждате и смесвате гориво (бензин
и масло за двутактов двигател) или когато
източвате резервоара за гориво.
Горивото и горивните пари са много лесно
запалими и могат да причинят сериозно
нараняване при вдишване или при контакт
с кожата. Поради тази причина бъдете
внимателни, когато боравите с гориво, и
881 - 004 - 23.08.2024
25
background
непременно проверявайте дали има достатъчен
въздушен поток.
Затегнете внимателно капачката на резервоара
за гориво или може да възникне пожар.
Преди да включите двигателя, преместете
продукта на най-малко 3 m (10 ft) от мястото,
където сте заредили резервоара.
Не препълвайте резервоара за гориво.
Уверете се, че няма течове, когато местите
продукта или резервоара за гориво.
Не поставяйте продукта или резервоара за
гориво на място, където има открит огън, искри
или постоянна малка горелка. Уверете се, че в
зоната за съхранение няма открит огън.
При преместване или съхранение на гориво
използвайте само одобрени за целта контейнери.
Изпразнете резервоара за гориво преди
дългосрочно съхранение. Спазвайте местните
закони за това къде да изхвърляте горивото.
Почистете продукта преди дългосрочно
съхранение.
Отстранете лулата на запалителната свещ,
преди да оставите продукта за съхранение, за
да се уверите, че двигателят няма да се включи
случайно.
Инструкции за безопасност при
техническо обслужване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни указания,
преди да извършвате техническо
обслужване на продукта.
Извършвайте само посоченото в тази инструкция
за експлоатация техническо и сервизно
обслужване. Възложете на професионален
сервизен персонал извършването на другите
сервизни работи и ремонтите.
Редовно извършвайте описаните в това
ръководство за експлоатация проверки за
безопасност, техническо и сервизно обслужване.
Редовното техническо обслужване увеличава
срока на експлоатация на продукта и намалява
риска от злополуки. Инструкции можете да
видите в
График за техническо обслужване на
страница 30
.
Ако проверките за безопасност в тази инструкция
за експлоатация не дадат удовлетворителен
резултат, след като извършите техническо
обслужване, говорете с дистрибутора по
сервизното обслужване. Ние гарантираме, че
за Вашия продукт има налични професионални
поправки и ремонти.
Монтаж
Въведение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди
сглобяване на продукта трябва да
прочетете и разберете главата за
безопасност.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Отстранете кабела на запалителната
свещ от запалителната свещ, преди да
сглобите продукта.
За монтаж на управлението
1. Махнете винта, разположен зад ръкохватката на
газта. (Фиг. 26)
2. Преместете ръкохватката на газта отдясно на
управлението.
3. Изравнете отвора зад ръкохватката на газта с
отвора в управлението.
4. Прекарайте винта през отворите. Завинтете
винта.
5. Прикрепете управлението между стрелките на
двусекционния вал. Завинтете винта. (Фиг. 27)
Прикрепване на скобата към самара
1. Поставете скобата на самара върху
двусекционния вал с ухото на скобата на
самара отгоре. Поставете скобата на самара над
стрелките върху двусекционния вал.
2. Поставете жилото на газта в жлеба в долната
част на скобата на самара.
3. Изравнете отворите за винтове на скобата на
самара.
4. Поставете 2 винта в отворите.
5. Затегнете винтовете.
26 881 - 004 - 23.08.2024
background
За сглобяване на режещото
оборудване
Монтаж на предпазителя на режещото
оборудване
1. Поставете предпазителя на режещото
оборудване (А) върху двусекционния вал. (Фиг.
28)
2. Поставете скобата (B) в гнездото върху
предпазителя на режещото оборудване.
3. Поставете болта (C) през отвора на скобата и в
предпазителя на режещото оборудване.
Монтаж на резец за косене
1. Уверете се, че предпазителят на режещото
оборудване (A) е монтиран към продукта.
Направете справка с
Монтаж на предпазителя на
режещото оборудване на страница 27
. (Фиг. 29)
2. Поставете шплинта (B) в отвора, за да заключи
двусекционния вал.
3. Поставете ножа (E), сферичната опора (F) и
опорния фланец (G) на изходния вал (D).
4. Уверете се, че задвижващият диск (C) е правилно
закрепен в централния отвор на резеца за
косене. (Фиг. 30)
5. Поставете контрагайката (H) върху изходния вал.
Дръжте дръжката на комбинирания гаечен ключ
близо до предпазителя на режещото оборудване.
Завъртете комбинирания гаечен ключ обратно
на часовниковата стрелка, за да затегнете
контрагайката. Завийте контрагайката до 35 – 50
Nm/26 – 36 ft/lb.
6. Отстранете шплинта.
Монтиране на тримерната глава
1. Уверете се, че предпазителят на режещото
оборудване (A) е монтиран към продукта.
Направете справка с
Монтаж на предпазителя на
режещото оборудване на страница 27
. (Фиг. 31)
2. Уверете се, че задвижващият диск (C) е
монтиран към изходния вал (D).
3. Поставете шплинта (B) в отвора, за да заключи
двусекционния вал.
4. Поставете тримерната глава (E) върху изходния
вал.
5. Завъртете тримерната глава обратно на
часовниковата стрелка, за да я затегнете към
изходния вал. (Фиг. 32)
6. Отстранете шплинта.
Операция
Въведение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди
работа с продукта трябва да прочетете и
разберете главата за безопасност.
Гориво
Този продукт разполага с двутактов двигател.
ВНИМАНИЕ: Неподходящият тип
гориво може да доведе до повреда на
двигателя. Използвайте смес от бензин и
масло за двутактови двигатели.
Предварително смесено гориво
За постигане на оптимални работни
характеристики и за удължаване на срока
на експлоатация на двигателя използвайте
предварително смесено алкилатно гориво на
Husqvarna. Това гориво съдържа по-малко
вредни химикали в сравнение с обикновеното
гориво и това намалява вредните отработени
газове. С това гориво количеството остатъци
след изгарянето е по-ниско, което запазва
компонентите на двигателя по-чисти.
За изготвяне на горивна смес
Бензин
ВНИМАНИЕ: Не използвайте
бензин с октаново число по-малко от 90
RON (87 AKI). Това може да повреди
продукта.
ВНИМАНИЕ: Не използвайте
бензин с повече от 10% концентрация
на етанол (E10). Това може да повреди
продукта.
ВНИМАНИЕ: Не използвайте
оловен бензин. Това може да повреди
продукта.
Винаги използвайте пресен безоловен бензин с
минимално октаново число от 90 RON (87 AKI) и
с по-малко от 10% концентрация на етанол (E10).
Използвайте бензин с по-високо октаново число,
ако често използвате продукта при постоянно
високи обороти на двигателя.
Винаги използвайте смес от безоловен бензин/
масло с добро качество.
881 - 004 - 23.08.2024 27
background
Масло за двутактов двигател
За постигане на най-добри резултати и работни
характеристики използвайте масло за двутактови
двигатели на Husqvarna.
Ако не разполагате с масло за двутактови
двигатели на Husqvarna, използвайте друго
висококачествено масло за двутактови
двигатели, разработено за двигатели с въздушно
охлаждане. Говорете с дистрибутора по
сервизното обслужване за избор на точното
масло.
ВНИМАНИЕ: Не използвайте
масло за извънбордови двутактови
двигатели с водно охлаждане,
понякога наричано извънбордово
масло. Не използвайте масло за
четиритактови двигатели.
Смесване на бензин и масло за двутактов двигател
Бензин, литри Масло за дву-
тактов двига-
тел, литри
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
ВНИМАНИЕ: Малки грешки
могат да повлияят драстично на
съотношението в сместа, когато смесвате
малки количества гориво. Измервайте
внимателно количеството масло, за да
сте сигурни, че ще получите правилната
смес.
(Фиг. 33)
1. Налейте половината гориво в чист съд за гориво.
2. Добавете цялото количество масло.
3. Разклатете горивната смес.
4. Долейте останалото количество бензин в съда.
5. Разклатете внимателно горивната смес.
ВНИМАНИЕ:
Не смесвайте
количество гориво, което ще престои
повече от 1 месец.
За да добавите гориво
Винаги използвайте резервоар за гориво с
клапан против разливане.
Ако върху резервоара има гориво, отстранете
нежеланото гориво и оставете резервоара да
изсъхне.
Уверете се, че зоната близо до капачката на
резервоара за гориво е чиста.
Разклатете резервоара за гориво, преди да
добавите горивната смес към резервоара за
гориво.
За да извършите разработване
През първите 10 часа работа не подавайте
за продължително време максимална газ без
натоварване.
За стартиране и спиране
Проверка преди старта
1. Уверете се, че продуктът няма липсващи,
повредени, разхлабени или износени части.
2. Уверете се, че всички гайки, винтове и болтове
са затегнати.
3. Уверете се, че резците за косене и тримерната
глава не са повредени.
4. Уверете се, че контрагайката е затегната.
Направете справка с
Проверка на контрагайката
на страница 32
.
5. Уверете се, че въздушният филтър не е
задръстен.
6. Уверете се, че приспособленията за безопасност
на продукта не са дефектни.
7. Уверете се, че продуктът няма течове на гориво.
За регулиране на самара
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Продуктът
трябва винаги да бъде правилно
закрепен към самара. Не използвайте
повреден самар.
1. Поставете самара.
2. Свържете продукта със самара.
3. Регулирайте самара за най-добро работно
положение.
4. Регулирайте страничните ремъци, за да
разпределите равномерно теглото на продукта
върху раменете си. (Фиг. 34)
5. Регулирайте самара, докато режещата приставка
застане успоредно на земята.
6. Оставете режещата приставка да докосва леко
земята. Регулирайте скобата на самара, за да
балансирате правилно продукта.
Забележка:
Ако използвате нож за трева,
той трябва да балансира на приблизително 10
cm/4 in над земята.
28 881 - 004 - 23.08.2024
background
За стартиране при студен двигател
1. Натиснете подкачващата помпа 10 пъти. (Фиг. 35)
2. Издърпайте смукача нагоре. (Фиг. 36)
3. Дръжте корпуса на продукта на земята с
лявата си ръка. (Фиг. 37) Не стъпвайте върху
продукта. Издърпайте бавно ръкохватката на
въжето на стартера, докато усетите известно
съпротивление. След това дръпнете силно
ръкохватката на въжето на стартера.
Забележка: Не дърпайте регулатора за
газта, докато стартирате двигателя.
4. Продължете да дърпате ръкохватката на въжето
на стартера, докато двигателят стартира или
направи опит за стартиране. При включване
или опит на двигателя да се включи натиснете
смукача надолу.
5. Ако двигателят стартира, натиснете леко
регулатора за газта и оставете двигателя да
работи 60 секунди, за да се затопли. Ако
двигателят не стартира, дърпайте ръкохватката
на въжето на стартера, докато двигателят
стартира. След това натиснете леко регулатора
за газта и оставете двигателя да работи 60
секунди, за да се затопли.
ВНИМАНИЕ: Не дърпайте
въжето за стартиране, докато не спре.
Не пускайте въжето за стартиране,
когато е в напълно изтеглено
положение. Освободете бавно въжето
за стартиране. Неспазването на тези
инструкции може да причини повреда
на двигателя.
За стартиране на топъл двигател
1. Натиснете купола на горивната помпа 10 пъти.
2. Издърпайте въжето за стартиране, докато
двигателят запали.
Включване на двигателя при прекомерно
загрято гориво
Когато продуктът не се включва, е възможно
горивото да е твърде загрято.
Забележка:
Винаги използвайте
неупотребявано гориво, а при топло време намалете
продължителността на работа.
1. Поставете продукта на хладно място, далеч от
пряка слънчева светлина.
2. Оставете продукта за поне 20 минути, за да се
охлади.
3. Натиснете купола на горивната помпа няколко
пъти в продължение на 10 – 15 секунди.
4. Следвайте процедурата за стартиране при
студен двигател. Направете справка с
За
стартиране при студен двигател на страница 29
.
Спиране на работа
Натиснете превключвателя за спиране, за да
спрете двигателя. (Фиг. 21)
Забележка: Превключвателят за спиране
автоматично се връща в първоначалното
положение.
За работа с тримера за трева
ВНИМАНИЕ: Не забравяйте да
понижите оборотите на двигателя до
обороти на празния ход след всяка
експлоатация. Продължителната работа
при пълна газ без натоварване на
двигателя може да доведе до повреда на
двигателя.
Забележка: Почистете капака на тримерната
глава, когато монтирате нова корда на тример,
за да предотвратите вибрации. Проверете другите
части на тримерната глава и ги почистете, ако е
необходимо.
Кастрене на трева
1. Дръжте тримерната глава непосредствено над
земята под ъгъл. Не натискайте кордата на
тримера в тревата. (Фиг. 38)
2. Намалете дължината на кордата на тримера с 10
– 12 cm/4 – 4,75 in.
3. Намалете оборотите на двигателя, за да
понижите опасността от увреждане на
растенията.
4. Използвайте 80% газ, когато режете трева близо
до обекти. (Фиг. 39)
Рязане на трева
1. Уверете се, че кордата на тримера за трева
е успоредна на земята, когато режете тревата.
(Фиг. 40)
2. Не натискайте тримерната глава към земята.
Това може да повреди продукта
3. Движете продукта от едната към другата страна,
когато режете трева. Дайте пълна газ. (Фиг. 41)
Почистване на трева с резец за косене
1. Ножовете и резците за косене не трябва да се
използват за стъбла на дървета.
2. За всички видове висока или гъста трева се
използва нож за косене.
881 - 004 - 23.08.2024
29
background
3. Тревата се коси с махаловидно странично
движение, като при движение от дясно наляво се
коси, а движението от ляво надясно е обратен
ход. За косене се използва лявата страна на
ножа (от 8 до 12 часа).
4. При наклон на ножа наляво, когато косите трева,
тя се събира на една линия, което улеснява
прибирането й, например с гребло.
5. Опитайте да работите ритмично. Застанете
стабилно в лек разкрач. Придвижването напред
се извършва след връщащото движение, като
след това заставате отново стабилно.
6. Опорната чашка се допира леко до земята. Тя
служи за предпазване на ножа от удряне в
земята.
7. Намалете опасността от захващане на материал
около резеца, като винаги работите с пълна газ и
избягвате вече отрязания материал по време на
обратния ход.
8. Спрете двигателя, откачете самара и поставете
машината на земята, преди да започнете да
събирате отрязания материал.
Тримерна глава за трева
Не забравяйте да навиете кордата на тримера за
трева здраво и равномерно около барабана, за
да намалите вибрациите.
Използвайте само одобрени тримерни глави
за трева и корди на тример за трева. Вижте
Принадлежности на страница 34
.
Използвайте корда на тример за трева с
правилна дължина. Дългата корда на тример за
трева използва повече мощност на двигателя в
сравнение с късата корда на тример за глава.
Уверете се, че резецът на предпазителя на
режещото оборудване не е повреден.
Потопете кордата на тримера за трева във вода
в продължение на 2 дни, преди да закрепите
кордата на тримера за трева към продукта. Това
повишава срока на експлоатация на кордата на
тримера за трева.
Направете справка с инструкциите за режещото
оборудване, за да използвате правилната
процедура за намотаване на кордата и
правилния диаметър на кордата.
Поддръжка
Въведение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди
да извършите техническо обслужване,
трябва да прочетете и разберете главата
за безопасност.
За всички работи по обслужването и поправката
на продукта е необходимо специално обучение.
Осигуряваме предлагане на професионални
ремонти и обслужване. Ако Вашият дилър не
предлага сервизно обслужване, се свържете с него,
за да Ви даде информация за най-близкия сервиз.
За по-подробна информация направете справка с
www.husqvarna.com.
График за техническо обслужване
Седмично техническо обслужване
Почистете външните повърхности.
Уверете се, че режещото оборудване не се
движи при обороти на празен ход. Направете
справка с
Регулиране на оборотите на празния
ход на страница 30
.
Проверете нивото на греста в ъгловата зъбна
предавка. Направете справка с
За да добавите
грес към ъгловата зъбна предавка на страница
31
.
Проверете контрагайката. Направете справка с
Проверка на контрагайката на страница 32
.
Месечно техническо обслужване
Уверете се, че дръжката на стартерното въже и
стартерното въже не са повредени.
Ежегодно обслужване
Проверете запалителната свещ. Направете
справка с
За проверка на запалителната свещ на
страница 31
.
Почистете външните повърхности на
карбуратора и зоните около него.
Почистете системата за охлаждане.
Проверете искрогасителната мрежа. Направете
справка с
За извършване на техническо
обслужване на искрогасителната мрежа на
страница 31
.
Проверете горивния филтър.
Уверете се, че маркучът за горивото не е
повреден.
Уверете се, че проводниците и връзките на
продукта не са повредени.
Регулиране на оборотите на празния
ход
Уверете се, че въздушният филтър е чист и
капакът на въздушния филтър е закрепен, преди
да регулирате оборотите на празния ход.
Регулирайте оборотите на празния ход с
регулиращия винт, означен със знака "T".
Оборотите на празния ход са правилни, когато
двигателят работи плавно във всяко положение.
Оборотите на празния ход трябва да бъдат
под оборотите, при които режещото оборудване
започва да се върти.
30
881 - 004 - 23.08.2024
background
1. Завъртете регулиращия винт на оборотите
по часовниковата стрелка, докато режещото
оборудване започне да се върти. (Фиг. 42)
2. Завъртете регулиращия винт на оборотите
обратно на часовниковата стрелка, докато
режещото оборудване спре.
За извършване на техническо
обслужване на искрогасителната
мрежа
Използвайте телена четка за почистване на
искрогасителната мрежа.
(Фиг. 43)
За почистване на системата за
охлаждане
Почистете частите на охладителната система с
четка.
(Фиг. 44)
Охладителната система включва смукателния
въздухопровод на стартера (A) и охладителните
ребра на цилиндъра (B).
За проверка на запалителната свещ
ВНИМАНИЕ: Използвайте
препоръчаната запалителна свещ.
Уверете се, че резервната част е същата
като предоставената от производителя
част. Използването на запалителна
свещ от неправилен тип може да
повреди продукта. Уверете се, че
запалителната свещ е монтирана със
супресор. Свържете се с дистрибутор по
обслужването за повече информация.
1. Проверете запалителната свещ, когато:
a) мощността на двигателя е ниска.
b) двигателят не може да запали лесно.
c) двигателят не работи правилно при обороти
на празния ход.
2. Ако не можете лесно да запалите или да
работите с двигателя, проверете запалителната
свещ за нежелани материали. За да намалите
опасността от нежелани материали върху
електродите на запалителната свещ:
a) уверете се, че оборотите на празния ход са
правилно регулирани.
b) уверете се, че горивната смес е правилна.
c) уверете се, че въздушният филтър е чист.
3. Почистете запалителната свещ, ако е замърсена.
Уверете се, че разстоянието между електродите
е правилно. Вижте
Технически данни на страница
33
. (Фиг. 45)
4. Подменете запалителната свещ, когато е
необходимо.
За да извършвате техническо
обслужване на въздушния филтър
Почистване на въздушния филтър
1. Свалете капака на въздушния филтър и самия
въздушен филтър. (Фиг. 46)
2. Почистете въздушния филтър с топла сапунена
вода. Уверете се, че въздушният филтър е сух,
преди да го монтирате.
3. Сменете въздушния филтър, ако е прекалено
замърсен за пълно почистване. Винаги
заменяйте повреден въздушен филтър.
4. Ако продуктът Ви разполага с пенест въздушен
филтър, нанесете масло за въздушен филтър.
Нанасяйте масло за въздушен филтър само
върху пенест филтър. Не нанасяйте масло върху
филтър Felt.
За нанасяне на масло за въздушен филтър
върху въздушния филтър
ВНИМАНИЕ: Винаги използвайте
специално масло за въздушен филтър
върху пенестите въздушни филтри. Не
използвайте други типове масла.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
нанасяйте масло върху тялото си.
1. Свалете капака на въздушния филтър и самия
въздушен филтър. (Фиг. 47)
2. Поставете въздушния филтър в найлонова
торбичка.
3. Поставете маслото на въздушния филтър в
найлоновата торбичка. (Фиг. 48)
4. Натиснете найлоновата торбичка, за да се
уверите, че маслото е нанесено равномерно
върху въздушния филтър.
5. Натиснете въздушния филтър, докато е в
торбичката, за да отстраните маслото за
въздушния филтър, което не е необходимо.
Отстранете въздушния филтър от торбичката.
6. Монтирайте въздушния филтър.
За да добавите грес към ъгловата
зъбна предавка
Уверете се, че ъгловата зъбна предавка е
напълнена с 3/4 грес за ъглова зъбна предавка.
(Фиг. 49)
881 - 004 - 23.08.2024
31
background
Проверка на контрагайката
ВНИМАНИЕ: Сменяйте
контрагайката след всеки 10 употреби.
1. Завъртете контрагайката обратно на
часовниковата стрелка, за да я затегнете.
Завъртете контрагайката по часовниковата
стрелка, за да я отстраните. (Фиг. 50)
2. Уверете се, че не можете да завъртите
на ръка найлоновото вътрешно покритие на
контрагайката. Найлоновото вътрешно покритие
трябва да осигурява минимално съпротивление
1,5 Nm/1,1 ft/lb.
3. Завийте контрагайката до 35 – 50 Nm/26 – 36 ft/lb,
ако съпротивлението е под минималното.
ВНИМАНИЕ: Ако затегнете
контрагайката твърде много, може да
причините повреда на резбите.
За заточване на резци за трева и
резци за косене
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Спрете
двигателя. Използвайте защитни
ръкавици.
За правилно заточване на резци за трева и резци
за косене вижте инструкциите, които идват с
режещото оборудване.
Заточете равномерно всички краища за
поддържане на баланса.
Използвайте плоска пила. (Фиг. 51)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Винаги
изхвърляйте повреден нож. Не се
опитвайте да изправяте огънат нож и да
го използвате отново.
Отстраняване на проблеми
Двигателят не се стартира
Проверете Възможна причина Процедура
Превключвател за
спиране.
Ключът за спиране е в положение за спи-
ране.
Поставете превключвателя за спиране в
стартово положение.
Зъбци на стартера. Зъбците на стартера не могат да се дви-
жат свободно.
Отстранете капака на стартера и почисте-
те около зъбците на стартера.
Поискайте помощ от оторизиран сервиз.
Резервоар за гори-
во.
Неправилен тип гориво. Източете резервоара за гориво и напъл-
нете с правилното гориво.
Запалителна свещ. Запалителната свещ е замърсена или
влажна.
Уверете се, че запалителната свещ е суха
и чиста.
Разстоянието между електродите на запа-
лителната свещ е неправилно.
Почистете запалителната свещ. Уверете
се, че разстоянието между електродите е
правилно. Уверете се, че към запалител-
ната свещ има монтиран супресор.
Направете справка с техническите харак-
теристики за правилно разстояние между
електродите.
Запалителната свещ е разхлабена. Затегнете запалителната свещ.
32 881 - 004 - 23.08.2024
background
Двигателят стартира, но спира отново
Проверете Възможна причина Процедура
Резервоар за гори-
во
Неправилен тип гориво. Изпразнете резервоара за гориво и на-
пълнете с правилното гориво.
Въздушен филтър Въздушният филтър е задръстен. Почистете въздушния филтър.
Транспортиране, съхранение и изхвърляне
Транспорт и съхранение
Оставете продукта да се охлади преди
транспортиране или съхранение.
Отстранете капачката на запалителната свещ
преди дълго съхранение.
Закрепете продукта преди транспортиране.
Уверете се, че не може да се движи.
Уверете се, че няма опасност от изтичане на
гориво, горивни изпарения, искри или пламъци по
време на транспортиране и съхранение.
Закрепете защитата при транспортиране по
време на транспортиране и съхранение.
Почистете и извършете обслужване на продукта
преди съхранение за дълъг период.
Технически данни
Технически характеристики
325R
Двигател
Работен обем на цилиндъра, cm
3
27,6
Диаметър на цилиндъра, Ø mm 36
Дължина на хода на цилиндъра, mm 27
Обороти на празен ход, мин.
-1
(об/мин) 2800 – 3200
Препоръчвани макс. обороти, мин.
-1
(об/мин) 8000
Скорост на изходния вал, мин.
-1
(об/мин) 7200
Макс. мощност на двигателя съгласно ISO 8893, kW/hp при мин.
-1
(об/мин) 0,85/1,14 при 8000
Ауспух с катализатор Да
Запалителна система
Запалителна свещ Husqvarna HQT-4
Разстояние между електродите, mm 0,5
Горивна и смазочна система
Капацитет на резервоара за гориво, l 0,343
Тегло
Без режещи приставки, предпазител на режещата приставка, самар и с празни
резервоари, kg
5,5
881 - 004 - 23.08.2024 33
background
325R
Шумови емисии
4
Ниво на звуковата мощност, измерена в dB(A) 105
Ниво на звуковата мощност, гарантирано L
WA
dB(A) 115
Нива на шума
5
Еквивалентно ниво на звуковото налягане при ухото на оператора, измерено съгласно EN ISO 11806 и ISO
22868, dB(A)
Оборудван с тримерна глава (оригинална) 89
Оборудван с нож за косене (оригинален) 91
Нива на вибрациите
6
Еквивалентни нива на вибрациите (a
hv,eq
) върху ръкохватките, измерени съгласно EN ISO 11806 и ISO 22867,
m/s
2
Оборудван с тримерна глава (оригинална), ляво/дясно 4,1/4,9
Оборудван с нож за косене (оригинален), ляв/десен 5,1/5,7
Принадлежности
Принадлежности
Одобрени приспособления
Тип Предпазител на режещо оборуд-
ване
Двусекционен вал с резба M10L
Тримерна глава T35, 2,4 mm 588 11 79-01
Резец за косене Grass 255-4, Ø 250 588 11 79-01
4
Емисии на шума в околната среда, измерени като звукова мощност (L
WA
) в съответствие с директива
на ЕО 2000/14/ЕО. Отчетените нива на шума за машината са измерени с оригиналното режещо обо-
рудване, което дава най-високото ниво. Разликата между гарантираното и измереното ниво на шума
е в това, че гарантираното ниво на шума включва също и дисперсията в резултатите от измерването,
както и вариациите между различните машини от един и същи модел в съответствие с Директива
2000/14/ЕО.
5
Отчетените данни за еквивалентно ниво на звуковото налягане имат типична статистическа дисперсия
(стандартно отклонение) от 3 dB (A).
6
Отчетените данни за нивото на вибрациите имат типична статистическа дисперсия (стандартно откло-
нение) от 1,5m/s
2
.
34 881 - 004 - 23.08.2024
background
Декларация за съответствие
Декларация за съответствие на ЕС
Ние, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Швеция,
тел.: +46-36-146500, декларираме на своя собствена
отговорност, че продуктът:
Описание Бензинов тример за трева
Марка Husqvarna
Платформа/вид/модел Платформа A05328CBHV, представяща модел 325R
Идентификация Сериен номер, датиращ от 2024 и след това
отговаря напълно на следните директиви и
регламенти на ЕС:
Регламент Описание
2006/42/EО "относно машините"
2014/30/ЕС "относно електромагнитната съвместимост"
2000/14/EО "относно шума извън сградите"
2011/65/ЕС "ограничение за използване на определени опасни вещества"
Приложените хармонизирани стандарти и/или
технически характеристики са следните:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2022, EN ISO
14982:2009, EN IEC 63000:2018
Приложена процедура за оценка на съответствието
в съответствие с Директива 2000/14/ЕО, приложение
V.
За информация относно шумовите емисии
направете справка с
Технически характеристики на
страница 33
.
Huskvarna, 2024-03-07
Claes Losdal, мениджър по развойна дейност,
Husqvarna AB
Отговорен за техническата документация
881 - 004 - 23.08.2024 35
background
Sadržaj
Uvod............................................................................. 36
Sigurnost.......................................................................37
Sastavljanje.................................................................. 41
Rukovanje.....................................................................42
Održavanje................................................................... 45
Rješavanje problema.................................................... 46
Transport, skladištenje i odbacivanje............................47
Tehnički podaci.............................................................47
Dodatna oprema........................................................... 49
Izjava o usaglašenosti.................................................. 50
Dodatak ..................................................................... 426
Uvod
Priručnik za rad
Inicijalni jezik priručnika za rad je engleski. Priručnici za
rad na drugim jezicima su prijevodi s engleskog.
Namjena
Koristite proizvod sa sječivom za travu ili trimerom za
podrezivanje različitih vrsta rastinja.
Napomena: Državni propisi mogu postaviti
ograničenja za rukovanje proizvodom.
Pregled proizvoda
(Sl. 1)
1. Glava za podrezivanje
2. Kapa dijela za sipanje maziva
3. Konusni pogon
4. Zaštitnik reznog dodatka
5. Vrat
6. Prekidač za zaustavljanje
7. Poluga gasa
8. Blokada poluge gasa
9. Ručka
10. Kvaka remena
11. Kućište startera
12. Kapica svjećice, svjećica
13. Ručka konopa za paljenje
14. Rezervoar za gorivo
15. Poklopac filtera za zrak
16. Sijalica pumpice za istiskivanje zraka
17. Ručica za čok
18. Dio za podešavanje ručke
19. Žica gasa
20. Dugme za brzi prazan hod
21. Remen
22. Kombinirani ključ
23. Priručnik za rad
24. Štitnik za transport
25. Nož
26. Prsten ležaja
27. Potporni obrub
28. Matica
29. Pogonska ploča
30. Igla za zabravljivanje
31. Zvjezdasti ključ
Simboli na proizvodu
(Sl. 2)
UPOZORENJE! Ovaj proizvod je opasan.
Ukoliko se proizvod ne koristi pažljivo
i na pravilan način, može doći do
povrede ili smrti rukovaoca ili osobe
koja stoji u blizini. Da biste spriječili
povrede rukovaoca ili osoba koje stoje u
blizini, pročitajte i poštujte sva uputstva o
sigurnosti koja su data u priručniku za rad.
(Sl. 3)
Prije upotrebe pažljivo pročitajte priručnik
za rad rukovaoca i vodite računa da vam
upute budu jasne.
(Sl. 4)
Koristite zaštitnu kacigu na mjestima
na kojim predmeti mogu pasti na vas.
Koristite odobrenu zaštitu sluha. Koristite
odobrenu zaštitu za oči.
(Sl. 5)
Koristite odobrene zaštitne rukavice.
(Sl. 6)
Koristite robusne protuklizne čizme.
(Sl. 7)
Strelice pokazuju ograničenja za položaj
ručke.
(Sl. 8)
Proizvod može uzrokovati izbacivanje
predmeta, što može izazvati povrede.
(Sl. 9)
Maksimalna brzina izlaznog vratila.
36 881 - 004 - 23.08.2024
background
(Sl. 10)
Za vrijeme rukovanja proizvodom budite
udaljeni od osoba i životinja najmanje
15m / 50stopa.
(Sl. 11)
Postoji rizik od izbacivanja oštrice
ukoliko oprema za rezanje dodirne
predmet kojeg ne može odmah prerezati.
Proizvod može otkinuti dijelove tijela. Za
vrijeme rukovanja proizvodom održavajte
udaljenost od najmanje 15m / 50stopa
od osoba i životinja.
(Sl. 12)
Kuglica pumpice za istiskivanje zraka.
(Sl. 13)
Čok.
(Sl. 14)
Sve dijelove tijela držite dalje od vrućih
površina.
(Sl. 15)
Emisija buke u okoliš je u skladu s
Direktivom Evropske zajednice. Emisija
proizvoda je navedena u poglavlju
Tehnički podaci i na naljepnici.
(Sl. 16)
Proizvod je usklađen s važećim
direktivama EZ.
(Sl. 17)
Proizvod je u skladu s važećim propisima
UK-a.
Na pločici s oznakom
kategorije je prikazan
serijski broj. yyyy
označava godinu
proizvodnje, ww označava
sedmicu proizvodnje, a
xxxxx označava serijski
broj.
yyyywwxxxxx
Napomena: Drugi simboli/naljepnice na proizvodu
odnose se na zahtjeve certifikacije za druga
komercijalna područja.
Oštećenje proizvoda
Nismo odgovorni za oštećenje proizvoda ako:
je proizvod pogrešno popravljen.
je proizvod popravljen koristeći dijelove koji nisu
od proizvođača ili koji nisu odobreni od strane
proizvođača.
proizvod ima dodatnu opremu koju nije napravio
proizvođač ili koju proizvođač ne odobrava.
proizvod nije popravljen u nekom od odobrenih
servisa ili od strane odobrenog tijela.
Emisije Euro V
UPOZORENJE: Neovlaštenim
otvaranjem proizvoda poništava se EU
odobrenje tipa ovog proizvoda.
Sigurnost
Definicije sigurnosti
Upozorenja, pozivi na oprez i napomene se koriste za
isticanje naročito važnih dijelova priručnika.
UPOZORENJE: Koriste se ukoliko
postoji opasnost od povrede ili smrti
rukovaoca ili osoba u blizini ako se uputstva
iz priručnika ne poštuju.
OPREZ: Koriste se ukoliko postoji
opasnost od oštećenja proizvoda, drugih
materijala ili neposrednog okruženja ako se
uputstva iz priručnika ne poštuju.
Napomena: Koriste se za pružanje više informacija
koje su neophodne u datoj situaciji.
Sigurnost od vibracija
Proizvod je samo za povremeni rad. Neprekidnim i
redovnim korištenjem ovog proizvoda mogu nastati
"bijeli prsti" ili slični zdravstveni problemi uzrokovani
vibracijama. Ukoliko neprekidno ili redovno koristite ovaj
proizvod pregledajte stanje šaka i prstiju. Ukoliko na
šakama ili prstima primjetite bljedilo, osjetite bolove,
trnce ili trnjenje, prestanite raditi i odmah se obratite
ljekaru.
881 - 004 - 23.08.2024 37
background
Opće sigurnosne upute
UPOZORENJE: Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upozorenja u nastavku.
Koristite proizvod na pravilan način. Povreda ili smrt
je moguć ishod nepravilnog korištenja. Proizvod
koristite samo za poslove koji su navedeni u
ovom priručniku. Nemojte koristiti proizvod za druge
poslove.
Poštujte uputstva iz ovog priručnika. Poštujte
sigurnosne simbole i sigurnosna uputstva. Ako
operater ne poštuje uputstva i simbole, povreda,
oštećenje ili smrt su mogući ishodi.
Nemojte bacati ovaj priručnik. Koristite uputstva
da sastavite, rukujete i održavate svoj proizvod u
dobrom stanju. Koristite uputstva da biste pravilno
ugradili priključke i dodatke. Koristite samo odobrene
priključke i dodatke.
Nemojte koristiti oštećen proizvod. Poštujte raspored
održavanja. Obavljajte samo one radove na
održavanju za koje pronađete uputstva u ovom
priručniku. Sve druge radove na održavanju mora
obavljati ovlašteni servisni centar.
Ovaj priručnik ne može uključivati sve situacije
koje se mogu desiti kada koristite proizvod. Budite
oprezni i koristite svoj zdrav razum. Nemojte rukovati
proizvodom ili obavljati radove na održavanju
proizvoda ako niste upoznati sa stanjem. Za
informacije se obratite stručnjaku za proizvod,
svom trgovcu, servisnom zastupniku ili ovlaštenom
servisnom centru.
Isključite kabl svjećice prije nego što sastavite
proizvod, odložite proizvod na skladište ili prije
radova na održavanju.
Nemojte koristiti proizvod ako je promijenjen od
svoje inicijalne specifikacije. Nemojte mijenjati dio
proizvoda bez odobrenja od proizvođača. Koristite
samo dijelove koje je odobrio proizvođač. Povreda ili
smrt je moguć ishod nepravilnog održavanja.
Nemojte udisati pare iz motora. Dugotrajno udisanje
ispušnih para motora opasno je po zdravlje.
Nemojte pokretati proizvod u zatvorenom prostoru ili
u blizini zapaljivih materijala. Izduvne pare su vruće
i mogu sadržavati iskre koje mogu izazvati požar.
Nedovoljan protok zraka može izazvati povredu ili
smrt zbog nedostatka kisika ili ugljičnog monoksida.
Kada koristite ovaj proizvod, motor stvara
elektromagnetno polje. Elektromagnetno polje može
izazvati oštećenje na medicinskim implantatima.
Porazgovarajte s ljekarom i proizvođačem
medicinskog implantata prije rada s proizvodom.
Nemojte dopustiti da dijete rukuje proizvodom.
Nemojte dopustiti osobi bez znanja o uputstvima da
rukuje proizvodom.
Uvjerite se da uvijek nadgledate osobu, sa
smanjenim fizičkim kapacitetom ili mentalnim
sposobnostima, koja koristi proizvod. Odgovorna
osoba mora biti prisutna cijelo vrijeme.
Zaključajte proizvod u području koje nije pristupačno
djeci i neovlaštenim osobama.
Proizvod može izbaciti predmete i izazvati povrede.
Poštujte sigurnosna uputstva da biste smanjili
opasnost od povrede ili smrti.
Nemojte napuštati proizvod dok je motor uključen.
Rukovalac proizvodom je odgovoran ako dođe do
nezgode.
Prije korištenja proizvoda, uvjerite se da dijelovi nisu
oštećeni.
Vodite računa da ste udaljeni najmanje 15 m (50
stopa) od drugih osoba ili životinja prije korištenja
proizvoda. Vodite računa da osobe koja su u blizini
budu upoznate da ćete koristiti proizvod.
Pogledajte državne ili lokalne zakone. Oni mogu
spriječiti ili smanjiti rad proizvoda u nekim uslovima.
Nemojte koristiti proizvod kada ste umorni ili pod
dejstvom alkohola, droga ili lijekova. Oni mogu uticati
na vaš vid, opreznost, koordinaciju i rasuđivanje.
Sigurnosna uputstva za sklapanje
UPOZORENJE: Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upozorenja u nastavku.
Prije sklapanja proizvoda sa svjećice uklonite kapicu
svjećice.
Koristite odobrene zaštitne rukavice.
Vodite računa da prije pokretanja motora ispravno
spojite poklopac i vratilo.
Pogonska ploča i prirubnica nosača moraju se
ispravno pričvrstiti u središnji otvor reznog dodatka.
Neispravno pričvršćen rezni dodatak može izazvati
ozbiljne tjelesne povrede ili smrt rukovaoca ili drugih
osoba.
Za siguran rad s proizvodom i sprječavanje povreda
rukovaoca ili drugih osoba, proizvod mora uvijek biti
ispravno spojen za naramenice.
Sigurnosna uputstva za rad
UPOZORENJE:
Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upozorenja u nastavku.
Uvjerite se da je proizvod u potpunosti sastavljen
prije korištenja istog.
Prije početka, pomjerite proizvod na udaljenost od
3 m / 10 stopa od položaja gdje punite gorivo.
Postavite proizvod na ravnu površinu. Uvjerite se da
rezni dodatak ne dodiruje tlo ili druge predmete.
Proizvod može uzrokovati izbacivanje predmeta,
što može izazvati povrede očiju. Uvijek koristite
odobrenu zaštitu za oči kada rukujete proizvodom.
Budite oprezni, dijete može doći u blizinu proizvoda
bez vašeg znanja tokom rada.
38
881 - 004 - 23.08.2024
background
Nemojte rukovati proizvodom ako se u radnom
području nalaze osobe. Zaustavite proizvod ako
osoba uđe u radno područje.
Uvjerite se da uvijek imate kontrolu nad proizvodom.
Nemojte koristiti proizvod ako ne možete primiti
pomoć u slučaju da se dogodi nezgoda. Uvijek
osigurajte da drugi znaju da ćete rukovati
proizvodom prije nego što pođete raditi s
proizvodom.
Nemojte se okretati s proizvodom prije nego što se
uvjerite da nema osoba ili životinja u sigurnosnom
području.
Uklonite sve neželjene materijale iz radnog područja
prije nego počnete s radom. Ako rezni dodatak udari
u neki predmet, taj predmet se može izbaciti iz
proizvoda i izazvati povredu ili oštećenje. Neželjeni
materijal se može okretati oko reznog dodatka i
izazvati oštećenje.
Nemojte koristiti proizvod pod lošim vremenskim
uslovima (magla, kiša, jak vjetar, opasnosti od
groma ili drugi vremenski uslovi) Opasni uslovi (kao
što je klizava površina) se mogu pojaviti uslijed lošeg
vremena.
Provjerite možete li se slobodno kretati u stabilnom
položaju.
(Sl. 18)
Uvjerite se da ne možete pasti kada koristiti
proizvod. Nemojte se naginjati kada rukujete
proizvodom.
Uvijek držite proizvod s dvije ruke. Proizvod držite s
desne strane svog tijela.
(Sl. 19)
Rukujte proizvodom s reznim dodatkom ispod vašeg
struka.
Ako je ručica za čok u položaju za gušenje kada se
motor pokrene, rezni dodatak se počinje okretati.
Nemojte dodirivati konusni pogon kada se motor
zaustavi. Konusni pogon je vruć nakon što se motor
zaustavi. Vruća područja mogu izazvati povredu.
Zaustavite motor prije nego što pomjerite proizvod.
Nemojte spuštati proizvod s uključenim motorom.
Prije nego što uklonite neželjene materijale sa
proizvoda, zaustavite motor i sačekajte da se rezni
dodatak zaustavi. Dopustite da se rezni dodatak
zaustavi prije nego što uklonite isječeni materijal.
Lična zaštitna oprema
UPOZORENJE:
Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upozorenja u nastavku.
Uvijek koristite pravilnu opremu za ličnu zaštitu kada
rukujete proizvodom. Oprema za ličnu zaštitu ne
eliminiše opasnost od povrede. Oprema za ličnu
zaštitu smanjuje stepen povrede ako se nezgoda
desi.
Uvijek koristite odobrenu zaštitu za oči dok rukujete
proizvodom.
Nemojte rukovati proizvodom bosim stopalima ili
u obući otvorenog tipa. Uvijek koristite robusne
protuklizne čizme.
Koristite jake, duge hlače.
Ako je potrebno, koristite odobrene zaštitne
rukavice.
Koristite kacigu ako postoji mogućnost pada
predmeta na glavu.
Uvijek koristite odobrenu zaštitu za uši dok rukujete
proizvodom. Buka tokom dužeg perioda može
izazvati gubitak sluha uzrokovan bukom.
Osigurajte da u blizini imate pribor prve pomoći.
Sigurnosni mehanizmi na proizvodu
UPOZORENJE: Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upozorenja u nastavku.
Proizvod nemojte koristiti sa sigurnosnim uređajima
koji su oštećeni ili ne rade ispravno.
Redovno provjeravajte sigurnosne mehanizme.
Pogledajte poglavlje
Pregled proizvoda na strani 36
.
Ako su sigurnosni uređaji oštećeni ili ne
rade ispravno, obratite se servisnom zastupniku
kompanije Husqvarna.
Blokada poluge gasa
Isključivanjem poluge gasa zaključava se poluga gasa.
(Sl. 20)
Pritisnite za isključivanje poluge gasa (A) da oslobodite
polugu gasa (B). Kada oslobodite ručku, isključivanje
poluga gasa se vraća nazad u svoj početni položaj.
1. Uvjerite se da je poluga gasa (B) zaključana u stanju
mirovanja kada oslobodite isključivanje poluge gasa
(A).
2. Pritisnite za isključivanje poluge gasa (A) i uvjerite
se da se ona vraća u svoj početni položaj kada je
oslobodite.
3. Pritisnite polugu gasa (A) i uvjerite se da se ona
vraća u svoj početni položaj kada je oslobodite.
Pokrenite motor i potom dajte puni gas. Oslobodite
polugu gasa i ispitajte da li se rezni dodatak zaustavlja.
Ako se rezni dodatak okreće s gasom u položaju
mirovanja, ispitajte vijak za podešavanje u stanju
mirovanja u karburatoru.
Prekidač za zaustavljanje
Pokrenite motor. Provjerite da li se motor zaustavlja
kada prekidač za zaustavljanje pomjerite u položaj za
zaustavljanje.
(Sl. 21)
Zaštitnik reznog dodatka
Zaštitnik reznog dodatka sprečava da se labavi dijelovi
izbace u smjeru rukovaoca.
(Sl. 22)
881 - 004 - 23.08.2024
39
background
Ispitajte zaštitnik reznog dodatka radi oštećenja i
zamijenite ga ako je oštećen. Koristite samo odobrene
zaštitnike za rezni dodatak.
Auspuh
Nemojte koristiti motor s oštećenim auspuhom.
Oštećeni auspuh povećava nivo buke i opasnost od
požara. Držite aparat za gašenje požara u blizini.
Redovno provjeravajte je li auspuh pričvršćen za
proizvod.
Nemojte dodirivati motor ili auspuh kada je motor
uključen. Nemojte dodirivati motor ili auspuh tokom
nekog vremena nakon što se motor zaustavi. Vruće
površine mogu izazvati povredu.
Vrući auspuh može izazvati požar. Budite oprezni,
ako koristite proizvod u blizini zapaljivih tečnosti ili
para.
Nemojte dodirivati dijelove na auspuhu, ako je
auspuh oštećen. Dijelovi mogu sadržavati neke
kancerogene hemikalije.
Matica
Matica se koristi za zaključavanje nekih vrsta dodataka
za rezanje.
(Sl. 23)
Prilikom postavljanja matice pritegnite je u smjeru
suprotnom od smjera rada dodatka za rezanje.
Funkcija otpuštanja pojasa
UPOZORENJE:
Nemojte koristiti
pojas ako funkcija otpuštanja ne radi
ispravno. Provjerite da li funkcija otpuštanja
pojasa radi pravilno prilikom podešavanja
proizvoda.
Funkcija otpuštanja pojasa nalazi se na prednjem
dijelu proizvoda.
(Sl. 24)
Trake pojaseva uvijek moraju biti u pravilnom
položaju.
U hitnoj situaciji, funkcija otpuštanja pojasa vam
pomaže da se na siguran način odvojite od
proizvoda.
Rezni dodatak
UPOZORENJE:
Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upozorenja u nastavku.
Obavljajte redovno održavanje. Dopustite
ovlaštenom servisnom centru da redovno ispituju
rezni dodatak kako bi obavili prilagođavanja ili
popravke.
Performanse reznog dodatka se time
povećavaju.
Životni vijek reznog dodatka se time povećava.
Opasnost od nezgoda se smanjuje.
Koristite samo odobreni zaštitnik reznog dodatka.
Pogledajte
Dodatna oprema na strani 49
.
Nemojte koristiti oštećen rezni dodatak.
Noževi za travu i rezači trave
Koristite proizvod s odobrenim nožem za travu. Ne
koristite nož za travu prije nego što na odgovarajući
način postavite sve obavezne dijelove. Provjerite da
li je instalacija obavljena pravilno te da li su korišteni
odgovarajući dijelovi. Nepravilnom instalacijom može
se prouzrokovati spadanje noža, kao i teške povrede
operatera ili prolaznika.
Prilikom rukovanja nožem ili njegovog održavanja
nosite zaštitne rukavice.
Koristite opremu za zaštitu glave prilikom rukovanja
s proizvodom koji ima nož za travu.
Noževi za travu i sječiva za travu su namijenjena za
rezanje grube trave.
Nož za travu može izazvati povrede dok se nastavlja
vrtiti nakon zaustavljanja motora ili puštanja ili
puštanja regulatora gasa. Prije bilo kakvih radnji
održavanja, provjerite da li se nož za travu potpuno
zaustavio.
Zaustavite motor prije obavljanja bilo kakvih radova
na reznom dodatku. Pazite da se rezni dodatak
potpuno zaustavi. Isključite kabl iz svjećice.
Koristite isključivo odobreni rezni dodatak ili pravilno
naoštreni nož.
Zupce noža održavajte ispravno naoštrenim.
(Sl. 25)
Nemojte koristiti oštećen rezni dodatak.
Postavite štitnik za transport na nož za travu prilikom
transportiranja ili skladištenja proizvoda.
Povratni udar noža
Povratni udar noža je iznenadni iznenadno kretanje
proizvoda ustranu, naprijed ili nazad. Povratni udar
noža dešava se kada nož za travu ili sječivo
noža udari u predmet koji se ne može rezati. U
situacijama u kojima nije lako vidjeti materijal koji se
reže rizik od povratnog udara noža se povećava.
Kada dođe do povratnog udara noža, postoji rizik
da se proizvod ili operater pomjere iz položaja. Nož
za travu u pokretu može pogoditi prolaznike i postoji
rizik od povreda.
Ako je nož iskrivljen, napuknut, slomljen ili oštećen,
bacite ga.
Koristite oštar noža. Rizik od povratnog udara noža
se povećava kada nož nije naoštren.
40
881 - 004 - 23.08.2024
background
Sigurnosne mjere pri rukovanju gorivom
UPOZORENJE: Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upozorenja u nastavku.
Nemojte miješati gorivo u zatvorenoj prostoriji ili u
blizini izvora toplote.
Nemojte pokretati proizvod ako u proizvodu ima
goriva ili motornog ulja na proizvodu. Odstranite
neželjeno gorivo/ulje i dopustite da se proizvod
osuši. Odstranite neželjeno gorivo s proizvoda.
Ako prolijete gorivo po odjeći, odmah presvucite
odjeću.
Nemojte dopustiti da gorivo dospije na tijelo, to može
izazvati povredu. Ako gorivo dospije na odjeću,
koristite sapun i vodu da odstranite gorivo.
Nemojte pokretati motor ako prolijete ulje ili gorivo
po proizvodu ili po svom tijelu.
Nemojte pokretati proizvod ako se na motoru javlja
curenje. Redovno provjeravajte motor na curenje.
Budite oprezni s gorivom. Gorivo je zapaljivo i pare
su eksplozivne i mogu izazvati povrede ili smrt.
Nemojte udisati pare od goriva, to može izazvati
povredu. Pobrinite se da ima dovoljno protoka zraka.
Nemojte pušiti u blizini goriva ili motora.
Nemojte stavljati tople predmete u blizini goriva ili
motora.
Nemojte dodavati gorivo kada je motor uključen.
Uvjerite se da je motor hladan prije nego dopunite
gorivo.
Prije dopunjavanja gorivom, otvorite poklopac
rezervoara za gorivo i pažljivo oslobodite pritisak.
Pazite da ima dovoljno protoka zraka prilikom
dosipanja goriva i miješanja goriva (benzina i ulja
za dvotaktne motore) ili pražnjenja rezervoara za
gorivo.
Gorivo i isparenja goriva su veoma zapaljiva i mogu
izazvati teške povrede u slučaju udisanja ili stupanja
u kontakt s kožom. Zbog toga je potrebno pridržavati
se mjera opreza prilikom rukovanja gorivom i
osigurati dovoljan protok zraka.
Pažljivo pričvrstite poklopac spremnika za gorivo ili
bi moglo doći do požara.
Pomjerite proizvod minimalno 3 m (10 stopa) od
položaja gdje ste punili spremnik za gorivo prije
pokretanja proizvoda.
Nemojte stavljati previše goriva u spremnik za
gorivo.
Uvjerite se da ne može doći do curenja kada
pomjerite proizvod ili spremnik za gorivo.
Nemojte stavljati proizvod ili spremnik za gorivo
gdje postoji otvoreni plamen, iskra ili plinski plamen.
Uvjerite se da područje za skladištenje ne sadrži
otvoreni plamen.
Koristite samo odobrene spremnika kada pomjerate
gorivo ili stavljate gorivo u skladište.
Ispraznite spremnik za gorivo prije dugotrajnog
skladištenja. Poštujte lokalni zakon o tome gdje
odlagati gorivo.
Očistite proizvod prije dugotrajnog skladištenja.
Skinite kapicu svjećice prije nego što stavite
proizvod u skladište kako biste bili sigurni da se
motor neće pokrenuti slučajno.
Sigurnosna uputstva za održavanje
UPOZORENJE: Prije održavanja
proizvoda pročitajte upozorenja u nastavku.
Vršite održavanje i servisiranje samo onako kako
je dato u priručnik za rad. Prepustite da stručni
serviseri izvrše sva ostala servisiranja i popravke.
Redovno vršite sigurnosne provjere, održavanje
i servisna uputstva opisana u ovom priručniku.
Redovnim održavanjem se produžava trajanje
proizvoda i umanjuje se opasnost od nesreća.
Uputstva potražite u
Plan održavanja na strani 45
.
Ukoliko sigurnosne provjere u ovom priručnik za
rad nisu odobrene nakon što ste izvršili održavanje,
obratite se zastupniku servisa. Garantujemo da za
vaš proizvod nudimo stručan popravak i servisiranje.
Sastavljanje
Uvod
UPOZORENJE: Prije sklapanja
proizvoda, morate s razumijevanjem pročitati
poglavlje o sigurnosti.
UPOZORENJE: Prije sklapanja
proizvoda sa svjećice uklonite kabl svjećice.
Sklapanje drške
1. Uklonite vijak iza regulatora gasa. (Sl. 26)
2. Pomaknite regulator gasa na desnu stranu drške.
3. Poravnajte rupu iza regulatora gasa s rupom na
dršci.
4. Stavite vijak kroz rupe. Pritegnite vijak.
5. Pričvrstite ručku između strelica na vratilu. Pritegnite
vijak. (Sl. 27)
881 - 004 - 23.08.2024 41
background
Pričvršćivanje kvake pojasa
1. Stavite kvaku remena na vratilo dok je omča kvake
remena okrenuta prema gore. Stavite kvaku remena
iznad strelica na vratilu.
2. Žicu gasa stavite u žlijeb kvake pojasa pri dnu.
3. Poravnajte rupe vijaka na kvaki pojasa.
4. Postavite 2 vijka u odgovarajuće rupe.
5. Pričvrstite šarafe.
Da biste sastavili rezni dodatak
Da biste sastavili štitnik reznog dodatka
1. Stavite štitnik reznog dodatka (A) u vratilo. (Sl. 28)
2. Stavite držač (B) u isječak na štitniku reznog
dodatka.
3. Postavite vijak (C) kroz rupu na držaču do štitnika
reznog dodatka.
Sklapanje sječiva za travu
1. Provjerite je li štitnik reznog dodatka (A) pričvršćen
na proizvod. Pogledajte
Da biste sastavili štitnik
reznog dodatka na strani 42
. (Sl. 29)
2. Postavite iglu za zabravljivanje (B) u otvor kako biste
zabravili vratilo.
3. Na izlazno vratilo (D) postavite nož (E), kapu noža
(F) i prirubnicu nosača (G).
4. Vodite računa da se pogonska ploča (C) ispravno
spoji u središnjem otvoru sječiva. (Sl. 30)
5. Postavite maticu (H) na izlaznu osovinu. Držite
osovinu kombinirani ključ u blizini zaštitnika reznog
dodatka. Kombinirani ključ okrenite u smjeru
suprotno od kazaljke na satu da pritegnete maticu.
Maticu pritegnite na 35-50 Nm / 26-36 ft/lb.
6. Uklonite iglu za zabravljivanje.
Postavljanje glave trimera
1. Provjerite je li štitnik reznog dodatka (A) pričvršćen
na proizvod. Pogledajte
Da biste sastavili štitnik
reznog dodatka na strani 42
. (Sl. 31)
2. Provjerite je li pogonska ploča (C) pričvršćena na
izlazno vratilo (D).
3. Postavite iglu za zabravljivanje (B) u otvor kako biste
zabravili vratilo.
4. Postavite glavu trimera (E) na izlazno vratilo.
5. Okrenite glavu trimera u smjeru suprotno od kazaljki
na satu da je pritegnete na izlazno vratilo. (Sl. 32)
6. Uklonite iglu za zabravljivanje.
Rukovanje
Uvod
UPOZORENJE: Prije rada s
proizvodom, morate s razumijevanjem
pročitati poglavlje o sigurnosti.
Gorivo
Ovaj proizvod ima dvotaktni motor.
OPREZ: Nepravilno gorivo može
uzrokovati oštećenje motora. Koristite
mješavinu benzina i ulja za dvotaktni motor.
Pripremljena smješa goriva
Za najbolje rezultate i duži radni vijek motora,
koristite pripremljenu smješu goriva Husqvarna.
Takvo gorivo sadrži manje opasne hemikalije od
običnog goriva, čime se smanjuju opasni ispušni
dimovi. S takvim gorivom, količina ostataka nakon
sagorijevanja je manja, zbog čega sastavni dijelovi
motora budu čišći.
Miješanje goriva
Benzin
OPREZ: Nemojte koristiti benzin s
brojem oktana koji je manji od 90 RON
(87 AKI). To može izazvati oštećenje na
proizvodu.
OPREZ: Nemojte koristiti benzin s više
od 10% koncentracije etanola (E10). To
može izazvati oštećenje na proizvodu.
OPREZ: Nemojte koristiti benzin koji
sadrži olovo. To može izazvati oštećenje na
proizvodu.
Uvijek koristite novi bezolovni benzin s minimalnim
brojem oktana od 90 RON (87 AKI) i s manje od
10% koncentracije etanola (E10).
Koristite benzin s većim brojem oktana ako često
koristite proizvod pri kontinuirano visokoj brzini.
Uvijek koristite bezolovni benzin/mješavinu ulja
dobrog kvaliteta.
42 881 - 004 - 23.08.2024
background
Ulje za dvotaktne motore
Za najbolje rezultate i rada koristite Husqvarna ulje
za dvotaktne motore.
Ukoliko Husqvarna ulje za dvotaktne motore nije
dostupno, koristite kvalitetno ulje za dvotaktne
motore sa zračnim hlađenjem. Obratite se
zastupniku servisa za odabir pravilnog ulja.
OPREZ: Nemojte koristiti ulje za
vanbrodske dvotaktne motore s vodenim
hlađenjem, koji se nazivaju i vanbrodski.
Nemojte koristiti ulje za četverotaktne
motore.
Miješanje benzina i ulja za dvotaktne motore
Benzin, litar Ulje za
dvotaktne
motore, litar
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
OPREZ: Ukoliko pravite malu količinu
smješe, male greške mogu drastično
poremetiti omjer smješe. Pravilno izmjerite
količinu ulja i vodite računa da dobijete
pravilnu smješu.
(Sl. 33)
1. Naspite pola količine benzina u čistu posudu za
gorivo.
2. Dodajte punu količinu ulja.
3. Protresite smješu goriva.
4. Dodajte preostalu količinu benzina u posudu.
5. Protresite smješu goriva.
OPREZ: Nemojte miješati gorivo više od
jednom mjesečno.
Da biste dodali gorivo
Uvijek koristite spremnik goriva s ventilom protiv
prolijevanja.
Ako je u spremniku ostalo nešto goriva, uklonite
neželjeno gorivo i ostavite da se spremnik osuši.
Uvjerite se da je područje koje se nalazi u blizini
spremnika za gorivo čisto.
Protresite spremnik za gorivo prije nego što dodate
mješavinu goriva u spremnik za gorivo.
Razrađivanje
Za vrijeme prvih 10 sati rada, nemojte koristiti puni
gas bez opterećenja duže vrijeme.
Pokretanje i zaustavljanje
Pregled prije početka rada
1. Vodite računa da na proizvodu nema dijelova koji su
oštećeni, olabavljeni, istrošeni ili koji nedostaju.
2. Vodite računa da su matice i vijci pričvršćeni.
3. Vodite računa da noževi ili glava trimera ne bude
oštećeni.
4. Provjerite je li matica pritegnuta. Pogledajte
Pregledanje matice na strani 46
.
5. Vodite računa da filter za zrak nije začepljen.
6. Vodite računa da sigurnosni uređaji na proizvodu
nisu neispravni.
7. Vodite računa da gorivo ne curi iz proizvoda.
Podešavanje pojasa
UPOZORENJE: Proizvod uvijek mora
biti ispravno pričvršćen za pojas. Nemojte
koristiti oštećen pojas.
1. Stavite pojas.
2. Povežite proizvod na pojas.
3. Podesite pojas u najbolji radni položaj.
4. Podesite bočne trake kako biste ravnomjerno
rasporedili težinu na ramena. (Sl. 34)
5. Podesite pojas tako da rezni dodatak bude paralelan
s tlom.
6. Pustite da rezni dodatak lagano dodiruje tlo.
Podesite kopču pojasa tako da proizvod bude
pravilno balansiran.
Napomena:
Ako koristite sječivo za travu ono
mora balansirati oko 10 cm / 4 inča iznad tla.
Pokretanje hladnog motora
1. Pritisnite pumpicu 10 puta. (Sl. 35)
2. Povucite ručicu za kontrolu čoka prema gore. (Sl.
36)
3. Kućište proizvoda držite na tlu lijevom rukom. (Sl.
37) Nemojte stajati na proizvod. Povucite ručicu
startnog užeta dok ne osjetite otpor. Zatim povucite
ručicu startnog užeta koristeći silu.
Napomena:
Nemojte povlačiti polugu gasa
prilikom pokretanja motora.
4. Nastavite povlačiti ručicu startnog užeta dok se
motor ne pokrene ili pokuša pokrenuti. Ako se motor
pokrene ili pokuša pokrenuti, pritisnite ručicu za čok
prema dolje.
881 - 004 - 23.08.2024
43
background
5. Ako se motor pokrene, blago pritisnite okidač za
gas i pustite da motor radi 60 sekundi kako bi
se zagrijao. Ako se motor ne pokrene, povlačite
ručicu startnog užeta dok se motor ne pokrene. Ako
se motor pokrene, blago pritisnite okidač za gas i
pustite da motor radi 60 sekundi kako bi se zagrijao.
OPREZ: Nemojte povlačiti startno
uže dok se ne zaustavi. Ne puštajte
startno uže kada je izvučen do kraja.
Polako otpustite startno uže. Ako se
ne pridržavate ovih uputstava, to može
izazvati oštećenje na motoru.
Da biste pokrenuli zagrijan motor.
1. Pritisnite pumpicu za istiskivanje zraka 10 puta.
2. Povlačite konop za paljenje dok se motor ne
pokrene.
Da biste pokrenuli motor kada je gorivo
pregrijano
Ako ne možete pokrenuti proizvod, moguće je da je
gorivo pregrijano.
Napomena: Uvijek koristite novo gorivo i smanjite
vrijeme rada tokom toplog vremena.
1. Odložite proizvod u hladno područje dalje od
direktne sunčeve svjetlosti.
2. Ostavite proizvod da se ohladi minimalno 20 minuta.
3. Pritišćite pumpicu za pročišćenje zraka nekoliko puta
tokom 10-15 sekundi.
4. Poštujte postupak za pokretanje hladnog motora.
Pogledajte
Pokretanje hladnog motora na strani 43
.
Zaustavljanje
Pritisnite prekidač za zaustavljanje da zaustavite
motor. (Sl. 21)
Napomena:
Prekidač za zaustavljanje se
automatski vraća u svoj početni položaj.
Rukovanje trimerom za travu
OPREZ:
Uvjerite se da ste mašinu
usporili na brzinu u praznom hodu nakon
svake operacije. Dugi period pri punom gasu
bez opterećenja na motoru može uzrokovati
oštećenje motora.
Napomena: Očistite poklopac glave trimera kada
postavljate novi flaks za trimer kako biste spriječili
vibracije. Provjerite ostale dijelove glave trimera i očistite
ih po potrebi.
Trimovanje trave
1. Glavu za podrezivanje držite nakošeno odmah iznad
tla. Nemojte gurati flaks trimera u travu. (Sl. 38)
2. Smanjite dužinu flaksa trimera za 10–12 cm / 4–4,75
inča.
3. Smanjite brzinu motora kako biste smanjili rizik od
oštećenja biljaka.
4. Koristite 80% gasa kada režete travu u blizini
predmeta. (Sl. 39)
Rezanje trave
1. Pazite da flaks za trimer bude paralelan s tlom kada
kosite travu. (Sl. 40)
2. Nemojte pritiskati glavu trimera u tlo. To može
izazvati oštećenje na proizvodu
3. Pomjerajte proizvod s jedne na drugu stranu dok
kosite travu. Koristite puni gas. (Sl. 41)
Raščišćavanje trave nožem za travu
1. Noževi za travu i sječiva za travu se ne smiju koristiti
na drvenim panjevima.
2. Sječivo za travu se koristi za sve vrste visoke ili
guste trave.
3. Trava se reže bočnim, njihajućim kretnjama, pri
čemu kretnja zdesna nalijevo predstavlja zamah
raščišćavanja, a kretnja slijeva nadesno povratni
zamah. Pustite da lijeva strana noža (između 8 i 12
sati) reže.
4. Ako je nož nagnut ulijevo kada se raščišćava trava,
trava će padati u jednom redu, što olakšava njeno
skupljanje, npr. pri grabljenju.
5. Pokušajte ritmično raditi. Stojite čvrsto sa raširenim
nogama. Krećite se prema naprijed nakon povratnog
zamaha i ponovo stanite čvrsto.
6. Pustite da potporna posuda lagano leži na tlu. Ona
se koristi da zaštiti nož od udaranja od tlo.
7. Smanjite rizik od omotavanja materijala oko noža
tako što ćete uvijek raditi na punom gasu
i izbjegavajte prethodno odrezani materijal pri
povratnom zamahu.
8. Zaustavite mašinu, otkopčajte remen i položite
mašinu na tlo prije nego što počnete skupljati
odrezani materijal.
Glava trimera za travu
Uvjerite se da flaks za trimer namotate čvrsto
i ravnomjerno oko doboša kako biste smanjili
vibracije.
Koristite samo odobrene glave trimera za travu i
flaks trimera za travu. Pogledajte
Dodatna oprema
na strani 49
.
Koristite pravilnu dužinu flaksa za trimer. Flaks za
trimer za dugu travu koristi veću snagu motora nego
flaks za trimer za kratku travu.
44
881 - 004 - 23.08.2024
background
Uvjerite se da sječivo na zaštitniku reznog dodatka
nije oštećeno.
Umočite flaks za trimer u vodu tokom 2 dana prije
nego što pričvrstite flaks za trimer na proizvod. To
povećava životni vijek flaksa za trimer.
Pogledajte upute vezane za pribor za rezanje da
biste pronašli ispravan način punjenja konopca za
podrezivanje i ispravan presjek konopca.
Održavanje
Uvod
UPOZORENJE: Prije održavanja,
morate s razumijevanjem pročitati poglavlje
o sigurnosti.
Za sve servisne radove i popravke proizvoda, potrebna
je posebna obuka. Mi garantujemo da su na
raspolaganju profesionalna popravka i usluga. Ukoliko
vaš prodavač nije predstavnik servisa, zatražite od njega
informacije o najbližem predstavniku servisa.
Dodatne informacije potražite na www.husqvarna.com.
Plan održavanja
Sedmično održavanje
Očistite vanjske površine.
Vodite računa da se rezni dodatak se ne pomjera pri
radu u praznom hodu. Pogledajte
Da biste podesili
brzinu u praznom hodu na strani 45
.
Provjerite nivo podmazanosti na konusnom pogonu.
Pogledajte
Da biste podmazali konusni pogon na
strani 46
.
Pregledajte maticu. Pogledajte
Pregledanje matice
na strani 46
.
Mjesečno održavanje
Vodite računa da ručka konopa za pokretanje i
konop za pokretanje nisu oštećeni.
Godišnje održavanje
Provjerite svjećicu. Pogledajte
Da biste provjerili
svjećicu na strani 45
.
Očistite vanjske površine karburatora i područja u
njegovoj blizini.
Očistite sistem za hlađenje.
Provjerite zaslon odvodnika iskri. Pogledajte
Da
biste obavili radove na održavanju na zaslonu
odvodnika iskri na strani 45
.
Provjerite filter za gorivo.
Vodite računa da crijevo za gorivo nije oštećeno.
Vodite računa da kablovi i priključci na proizvodu
nisu oštećeni.
Da biste podesili brzinu u praznom
hodu
Uvjerite se da je filter za zrak čist i da je poklopac
filtera za zrak pričvršćen prije nego što podesite
brzinu u praznom hodu.
Podesite brzinu u praznom hodu pomoću vijka
za podešavanje brzine u praznom hodu T koji je
označen oznakom "T".
Brzina u praznom hodu je pravilno namještena kada
motor glatko radi u svakom položaju. Brzina u
praznom hodu mora biti manja od brzine pri kojoj se
rezni dodatak počinje okretati.
1. Okrenite vijak u smjeru kretanja kazaljki na satu dok
se rezni dodatak ne pođe okretati. (Sl. 42)
2. Okrenite vijak za podešavanje brzine u praznom
hodu u smjeru suprotnom od smjera kretanja kazaljki
na satu dok se rezni dodatak ne zaustavi.
Da biste obavili radove na održavanju
na zaslonu odvodnika iskri
Koristite žičanu četku da očistite mrežicu odvodnika
iskri.
(Sl. 43)
Čišćenje rashladnog sistema
Četkom očistite dijelove sistema za hlađenje.
(Sl. 44)
Rashladni sistem uključuje dovod zraka na pokretaču
(A) i rebra za hlađenje na cilindru (B).
Da biste provjerili svjećicu
OPREZ: Koristite preporučene svjećice.
Uvjerite se da zamijenjeni dio bude isti
kao i dio kojeg je osigurao proizvođač.
Nepravilna svjećica može izazvati oštećenje
na proizvodu. Provjerite da li je na
kapici svjećice postavljen potiskivač. Više
informacija potražite kod svog zastupnika
servisa.
1. Provjerite svjećicu kada:
a) je motor pri maloj jačini,
b) se motor ne pokreće lako,
c) motor ne radi ispravno pri brzini u praznom hodu.
2. Ako se motor ne pokreće lako ili ne radi glatko,
provjerite svjećicu zbog neželjenih materijala. Da
biste smanjili opasnost od neželjenih materijala na
elektrodama svjećice:
a) uvjerite se da je brzina u praznom hodu ispravno
podešena,
b) uvjerite se da je mješavina goriva ispravna,
881 - 004 - 23.08.2024
45
background
c) uvjerite se da je filter za zrak čist.
3. Očistite svjećicu ako je prljava. Vodite računa da
zazor elektrode bude ispravan. Pogledajte
Tehnički
podaci na strani 47
. (Sl. 45)
4. Zamijenite svjećicu kad je to potrebno.
Za održavanje filtera
Čišćenje zračnog filtera
1. Uklonite poklopac filtera za zrak i uklonite filter za
zrak. (Sl. 46)
2. Očistite filter za zrak toplom sapunjavom vodom.
Uvjerite se da je filter za zrak suh prije nego ga
postavite.
3. Zamijenite filter zraka ako je previše prljav kako biste
ga potpuno očistili. Uvijek zamijenite oštećeni filter
za zrak.
4. Ako vaš proizvod ima pjenasti filter za zrak, nanesite
ulje za filter za zrak. Nanesite samo ulje za filter za
zrak na pjenasti filter. Nemojte nanositi ulje na felt
filter.
Da biste nanijeli ulje za filter za zrak na zračni
filter
OPREZ: Uvijek koristite posebno ulje
za filter za zrak na pjenaste zračne filtere.
Nemojte koristiti druge tipove ulja.
UPOZORENJE: Nemojte dopustiti da
ulje dospije na vaše tijelo.
1. Uklonite poklopac filtera za zrak i uklonite filter za
zrak. (Sl. 47)
2. Stavite filter za zrak u plastičnu vrećicu.
3. Stavite ulje za filter za zrak u plastičnu vrećicu. (Sl.
48)
4. Pritisnite plastičnu vrećicu kako biste osigurali da se
ulje raspoređuje jednako širom filtera za zrak.
5. Pritisnite filter za zrak dok je u vrećici, kako biste
uklonili ulje za filter za zrak koje nije potrebno.
Uklonite filter za zrak iz vrećice.
6. Postavite filter za zrak.
Da biste podmazali konusni pogon
Provjerite je li konusni pogon napunjen do 3/4 masti za
konusni pogon.
(Sl. 49)
Pregledanje matice
OPREZ: Zamijenite maticu nakon
svakog 10. korištenja.
1. Maticu okrenite u smjeru suprotno od kazaljke na
satu da je pritegnete. Maticu okrenite u smjeru
kazaljke na satu da je uklonite. (Sl. 50)
2. Vodite računa da ne možete rukama istrošiti
najlonsku oblogu matice. Najlonska obloga matice
mora pružati otpor od minimalno 1,5 Nm / 1,1 ft lb.
3. Maticu pritegnite na 35-50 Nm / 26-36 ft lb, ako je
otpor ispod minimalnog.
OPREZ: Ako prejako pritegnete
maticu to može oštetiti navoje.
Oštrenje noža za travu i sječiva za
travu
UPOZORENJE: Zaustavite motor.
Koristite zaštitne rukavice.
Za oštrenje sječiva za travu ili sječiva za travu,
pogledajte uputstva koja su isporučena uz rezni
dodatak.
Naoštrite sve rubove podjednako radi
uravnoteženosti.
Koristite pljosnatu turpiju s jednim zasjekom. (Sl. 51)
UPOZORENJE:
Uvijek oštećeno
sječivo. Nemojte pokušavati ispraviti
savijeno ili uvijeno sječivo i ponovo ga
koristiti.
Rješavanje problema
Motor se ne pokreće
Provjeriti Mogući uzrok Postupak
Prekidač za
zaustavljanje.
Prekidač za zaustavljanje je u položaju za
zaustavljanje.
Prekidač za zaustavljanje postavite u položaj
za pokretanje.
46 881 - 004 - 23.08.2024
background
Provjeriti Mogući uzrok Postupak
Zapinjači startera. Zapinjači startera se ne mogu slobodno
pomijerati.
Uklonite poklopac startera i očistite područje
oko zapinjača startera.
Za pomoć se obratite ovlaštenom
predstavniku servisa.
Rezervoar za gorivo. Neodgovarajuća vrsta goriva. Ispraznite rezervoar za gorivo i napunite ga
odgovarajućom vrstom goriva.
Svjećica. Svjećica je prljava ili vlažna. Vodite računa da svjećica bude čista i suha.
Zazor elektrode svjećice je neodgovarajući. Očistite svjećicu. Vodite računa da zazor
elektrode bude ispravan. Provjerite je li na
svjećici postavljen potiskivač.
Podatke o odgovarajućem zazoru elektrode
potražite u tehničkim podacima.
Svjećica je labava. Pritegnite svjećicu.
Motor se pokreće ali se ponovo zaustavlja
Provjeri
Mogući uzrok Postupak
Rezervoar za gorivo Neodgovarajuća vrsta goriva. Ispraznite rezervoar za gorivo i napunite ga
odgovarajućom vrstom goriva.
Filter zraka Filter zraka je začepljen. Očistite filter za vazduh.
Transport, skladištenje i odbacivanje
Transport i skladištenje
Prije transporta ili skladištenja ostavite da se
proizvod ohladi.
Prije skladištenja na duže vrijeme uklonite zatvarač
svjećice.
Pričvrstite proizvod za vrijeme transporta. Vodite
računa da se ne može pomijerati.
Vodite računa da tokom transporta nema opasnosti
od curenja goriva, para goriva, iskri ili plamena.
Za vrijeme transporta i skladištenja postavite štitnik
za transport.
Prije skladištenja na duže vrijeme očistite i
servisirajte proizvod.
Tehnički podaci
Tehnički podaci
325R
Motor
Volumen cilindra cm
3
27,6
Prečnik cilindra, Ø mm 36
881 - 004 - 23.08.2024 47
background
325R
Dužina zamaha cilindra, mm 27
Brzina u praznom hodu, min
-1
(rpm) 2800 – 3200
Preporučena maksimalna brzina, min
-1
(o/min) 8000
Brzina izlazne osovine, min
-1
o/min 7200
Maksimalna snaga motora, prema ISO 8893, kW/KS pri min
-1
(o/min) 0,85/1,14 / 8000
Auspuh sa katalizatorom Da
Sistem paljenja
Svjećica Husqvarna HQT-4
Zazor elektroda, mm 0,5
Sistem napajanja gorivom i podmazivanje
Kapacitet rezervoara za gorivo, l 0,343
Težina
Bez dodatka za rezanje, štitnika reznog dodatka, pojasa i s praznim spremnicima, kg 5,5
Emisija buke
7
Nivo jačine zvuka mjeren u dB (A) 105
Nivo jačine zvuka, garantirani L
WA
dB(A) 115
Nivo buke
8
Ekvivalentni nivo pritiska zvuka na uhu operatera, mjeren prema EN/ISO 11806 i ISO 22868, dB(A)
Opremljena glavom trimera (originalna) 89
Opremljena sječivom za travu (originalnim) 91
Nivoi vibracija
9
Ekvivalentni nivoi vibracije (a
hv,eq
) na ručkama, mjereni prema standardima EN ISO 11806 i ISO 22867, m/s
2
Opremljena glavom trimera (originalna), lijevo/desno 4,1 / 4,9
Opremljena sječivom za travu (originalnim), lijevi/desni 5,1 / 5,7
7
Emisije buke u okruženju mjerene kao jačina zvuka (L
WA
) u skladu s Direktivom EC 2000/14/EZ. Navedeni
nivo jačine zvuka izmjeren je s originalnim dodatkom za rezanje koji proizvodi najveći nivo. Razlika između
garantirane i izmjerene jačine zvuka je u tome da garantirana jačina zvuka obuhvata i disperziju rezultata
mjerenja i varijacije između različitih mašina istog modela u skladu s Direktivom 2000/14/EZ.
8
Zabilježeni podaci ekvivalentnog nivoa pritiska zvuka posjeduju tipičnu statičku disperziju (standardno
odstupanje) od 3dB (A).
9
Objavljeni podatak za nivo vibracija ima tipičnu statističku disperziju (standardno odstupanje) od 1,5 m/s
2
.
48 881 - 004 - 23.08.2024
background
Dodatna oprema
Pribor
Odobreni pribor Tip Zaštitnik reznog dodatka
Vratilo s navojima M10L
Glava trimera T35, 2,4 mm 588 11 79-01
Sječivo za travu Trava 255-4, Ø 250 588 11 79-01
881 - 004 - 23.08.2024 49
background
Izjava o usaglašenosti
Izjava o usklađenosti za EU
Mi, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Švedska,
tel: +46-36-146500, izjavljujemo pod isključivom
odgovornošću kako prikazani proizvod:
Opis Benzinski trimer za travu
Brend Husqvarna
Platforma / tip / model Platforma A05328CBHV, predstavlja model 325R
Identifikacija Serijski broj s datumom 2024 i kasnije
u potpunosti je u skladu sa sljedećim direktivama i
propisima EU-a:
Propis Opis
2006/42/EZ “o mašinama”
2014/30/EU „o elektromagnetnoj kompatibilnosti”
2000/14/EZ “o spoljnoj buci”
2011/65/EU “o ograničenju upotrebe određenih opasnih supstanci”
Harmonizirani standardi i/ili tehničke specifikacije
primijenjene su kako slijedi:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2022, EN ISO
14982:2009, EN IEC 63000:2018
Primijenjeni postupak ocjenjivanja usklađenosti u skladu
s DodatkomV Direktive 2000/14/EZ.
Informacije o emisiji buke potražite u odjeljku
Tehnički
podaci na strani 47
.
Huskvarna, 2024-03-07
Claes Losdal, Menadžer za istraživanje i razvoj,
Husqvarna AB
odgovoran za tehničku dokumentaciju
50 881 - 004 - 23.08.2024
background
Obsah
Úvod............................................................................. 51
Bezpečnost................................................................... 52
Montáž.......................................................................... 56
Provoz...........................................................................57
Údržba.......................................................................... 60
Odstraňování problémů................................................ 61
Přeprava, skladování a likvidace.................................. 62
Technické údaje............................................................62
Příslušenství................................................................. 64
Prohlášení oshodě.......................................................65
Příloha ....................................................................... 426
Úvod
Návod kpoužívání
Návod kobsluze byl původně napsán vangličtině.
Návody kobsluze vostatních jazycích jsou překlady
zangličtiny.
Doporučené použití
Aby bylo možné posekat různé typy porostu, výrobek
je možné používat snožem na trávu nebo strunovou
hlavou.
Povšimněte si: Věk pro používání výrobku může
být omezen místními předpisy.
Popis výrobku
(Obr. 1)
1. Strunová hlava
2. Uzávěr mazacího otvoru
3. Kolmý ozubený převod
4. Ochrana řezacího nástavce
5. Trubka hřídele
6. Stop spínač (vypínač zapalování)
7. Páčka plynu
8. Pojistka páčky plynu
9. Řídicí rukojeť
10. Upínač popruhu
11. Kryt startéru
12. Koncovka kabelu zapalovací svíčky, zapalovací
svíčka
13. Rukojeť startéru
14. Palivová nádrž
15. Kryt vzduchového filtru
16. Pomocná palivová pumpička
17. Ovládání sytiče
18. Nastavení rukojeti
19. Lanko plynu
20. Tlačítko rychlého volnoběhu
21. Nosný popruh
22. Kombinovaný klíč
23. Návod kpoužívání
24. Přepravní kryt
25. Žací nůž
26. Opěrný talíř
27. Pomocná příruba
28. Pojistná matice
29. Hnací kotouč
30. Pojistný čep
31. Šestihranný imbusový klíč
Symboly na výrobku
(Obr. 2)
VAROVÁNÍ! Tento výrobek je
nebezpečný. Pokud není výrobek
používán obezřetně ařádně, může dojít
kzranění nebo usmrcení obsluhy či osob
vokolí. Aby se zabránilo zranění obsluhy
aosob vokolí, přečtěte si adodržujte
všechny bezpečnostní pokyny uvedené
vnávodu kpoužívání.
(Obr. 3)
Před použitím si pozorně prostudujte
tento návod kpoužívání anepoužívejte
výrobek, pokud návodu zcela nerozumíte.
(Obr. 4)
Používejte ochrannou přilbu vmístech,
kde hrozí pád předmětů. Vždy používejte
schválenou ochranu sluchu. Vždy
používejte schválenou ochranu očí.
(Obr. 5)
Používejte schválené ochranné rukavice.
(Obr. 6)
Používejte odolnou obuv sprotiskluzovou
podrážkou.
(Obr. 7)
Šipky znázorňují krajní polohy držadla.
881 - 004 - 23.08.2024 51
background
(Obr. 8)
Výrobek může způsobit vymrštění
předmětů anásledné zranění.
(Obr. 9)
Maximální otáčky výstupního hřídele.
(Obr. 10)
Během používání výrobku udržujte
minimální vzdálenost 15metrů od osob
azvířat.
(Obr. 11)
Pokud řezací zařízení přijde do kontaktu
spředmětem, který nemůže okamžitě
přeříznout, hrozí riziko zpětného vrhu
nože. Výrobek může amputovat části
těla. Během používání výrobku udržujte
minimální vzdálenost 15metrů od osob
azvířat.
(Obr. 12)
Pomocná palivová pumpička.
(Obr. 13)
Sytič.
(Obr. 14)
Všechny části těla udržujte mimo dosah
horkých povrchů.
(Obr. 15)
Emise hluku do okolí dle směrnice
Evropského společenství. Emise výrobku
jsou uvedeny vkapitole Technické údaje
ana štítku.
(Obr. 16)
Výrobek odpovídá příslušným směrnicím
ES.
(Obr. 17)
Tento výrobek vyhovuje platným
předpisům Spojeného království.
Typový štítek svýrobním
číslem. yyyy znamená rok
výroby, ww znamená tý-
den výroby axxxxx je vý-
robní číslo.
yyyywwxxxxx
Povšimněte si: Další symboly/štítky na produktu
se týkají certifikačních požadavků pro další komerční
oblasti.
Poškození výrobku
Neneseme odpovědnost za poškození výrobku, pokud:
byl výrobek nesprávně opraven.
byl výrobek opraven pomocí součástí od jiného
výrobce nebo součástí, které nejsou výrobcem
schváleny.
má výrobek příslušenství od jiného výrobce nebo
příslušenství, které není výrobcem schváleno.
výrobek nebyl opraven ve schváleném servisním
středisku nebo schváleným odborníkem.
Emise EuroV
VÝSTRAHA: Manipulace smotorem
vede kzneplatnění typového schváleníEU
tohoto výrobku.
Bezpečnost
Definice týkající se bezpečnosti
Varování, upozornění apoznámky slouží jako
upozornění na specifické důležité části návodu.
VÝSTRAHA: Používá se vpřípadě
nebezpečí úrazu nebo usmrcení obsluhy
nebo okolních osob, pokud nejsou dodrženy
pokyny uvedené vtéto příručce.
VAROVÁNÍ: Používá se vpřípadě
nebezpečí poškození výrobku, dalších
materiálů či škod na majetku vblízkém okolí,
pokud nejsou dodrženy pokyny uvedené
vtéto příručce.
Povšimněte si: Používá se kposkytnutí dalších
informací, které jsou nezbytné vdané situaci.
Ochrana před vibracemi
Tento výrobek je určen pouze kpříležitostnému
provozu. Souvislý nebo pravidelný provoz tohoto
výrobku může způsobit onemocnění rukou, tzv. bílé
prsty, nebo podobné zdravotní problémy způsobené
vibracemi. Pokud používáte výrobek souvisle nebo
pravidelně, kontrolujte stav rukou aprstů. Pokud ruce
nebo prsty zblednou, bolí, cítíte mravenčení nebo jsou
znecitlivěné, ukončete práce apromluvte si co nejdříve
slékařem.
Obecné bezpečnostní pokyny
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
Používejte výrobek správně. Nesprávné používání
může mít za následek zranění nebo smrt. Výrobek
používejte pouze kčinnostem uvedeným vtomto
návodu. Kjiným činnostem výrobek nepoužívejte.
Řiďte se pokyny vnávodu. Řiďte se bezpečnostními
symboly apokyny. Pokud se obsluha nebude řídit
pokyny a symboly, může dojít ke zranění, poškození
nebo smrti.
Tento návod nevyhazujte. Použijte pokyny
ksestavení, kpoužívání audržování výrobku
52 881 - 004 - 23.08.2024
background
vdobrém stavu. Použijte pokyny ksprávné
montáži nástavců apříslušenství. Používejte pouze
schválené nástavce apříslušenství.
Nepoužívejte poškozený výrobek. Dodržujte plán
údržby. Provádějte pouze údržbu, ke které najdete
pokyny vtomto návodu. Veškerou údržbu musí
provádět schválené servisní středisko.
Tento návod nemůže obsahovat všechny situace, ke
kterým při používání výrobku dochází. Buďte opatrní
a používejte zdravý rozum. Výrobek nepoužívejte
aneprovádějte údržbu, když si nejste jistí danou
situací. Poraďte se sodborníkem, prodejcem,
servisním pracovníkem nebo schváleným servisním
střediskem.
Před montáží, uskladněním nebo údržbou výrobku
odpojte kabel zapalovací svíčky.
Pokud se změní původní specifikace výrobku,
nepoužívejte ho. Bez schválení výrobcem neměňte
žádné součásti výrobku. Používejte výhradně díly
schválené výrobcem. Nesprávná údržba může mít
za následek zranění nebo smrt.
Nevdechujte výpary motoru. Dlouhodobé
vdechování výfukových plynů zmotoru představuje
zdravotní riziko.
Nestartujte výrobek uvnitř budovy ani vblízkosti
hořlavých materiálů. Výfukové plyny jsou horké
a mohou obsahovat jiskry, které by mohly zažehnout
požár. Nedostatečné proudění vzduchu může
způsobit zranění nebo smrt udušením nebo otravou
kysličníkem uhelnatým.
Při používání výrobku vytváří motor
elektromagnetické pole. Elektromagnetické pole
může poškodit implantované lékařské přístroje. Před
použitím výrobku se poraďte slékařem a výrobcem
implantovaných lékařských přístrojů.
Zamezte používání výrobku dětmi. Zamezte
používání výrobku osobami, které naznají pokyny.
Vždy sledujte osoby sfyzickým nebo mentálním
postižením při práci svýrobkem. Vždy musí být
přítomna zodpovědná dospělá osoba.
Výrobek zamykejte na místě, kam nemají přístup
děti a nežádoucí osoby.
Produkt může způsobit vymrštění předmětů
anásledné poranění. Dodržujte bezpečnostní
předpisy pro snížení rizika zranění asmrti.
Neodcházejte od výrobku, když je spuštěný motor.
Za případnou nehodu nese zodpovědnost obsluha
výrobku.
Před použitím se přesvědčte, že nejsou poškozeny
součásti.
Před použitím výrobku zajistěte, abyste byli ve
vzdálenosti minimálně 15m (50stop) od ostatních
osob azvířat. Zajistěte, aby osoby ve vaší blízkosti
věděly, že budete výrobek používat.
Podrobnosti naleznete vmezinárodních a místních
zákonech. Za určitých podmínek mohou použití
výrobku zakazovat nebo omezovat.
Nepoužívejte výrobek, jste-li unavení nebo pod
vlivem alkoholu, drog nebo léků. Tyto faktory mohou
ovlivnit váš zrak, pozornost, koordinaci nebo úsudek.
Bezpečnostní pokyny pro montáž
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
Před montáží výrobku vyjměte ze zapalovací svíčky
koncovku kabelu zapalovací svíčky.
Používejte schválené ochranné rukavice.
Před spuštěním motoru zkontrolujte, zda jsou kryt
ahřídel správně namontovány.
Hnací kotouč apomocná příruba musí být řádně
instalovány ve středovém otvoru řezacího nástavce.
Nesprávně připevněný řezací nástavec může
způsobit vážné zranění nebo usmrcení obsluhy nebo
jiných osob.
Aby bylo možné používat výrobek bezpečně
azabránit zranění obsluhy nebo dalších osob, musí
být výrobek vždy správně připevněn knosnému
popruhu.
Bezpečnostní pokyny pro provoz
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
Před použitím zkontrolujte, že je výrobek zcela
smontovaný.
Před spuštěním poodejděte 3m (10stop) od místa,
kde jste doplňovali palivovou nádrž. Položte výrobek
na rovný podklad. Zkontrolujte, zda sekací nástavec
nemůže přijít do kontaktu se zemí nebo cizími
objekty.
Produkt může způsobit vymrštění předmětů
anásledné poranění očí. Při práci svýrobkem vždy
používejte ochranu očí.
Dejte pozor, během práce se kvám může přiblížit
dítě, aniž byste otom věděli.
Pokud se vpracovní oblasti vyskytují osoby,
nepracujte. Když do pracovní oblasti vstoupí jiná
osoba, výrobek vypněte.
Přesvědčte se, že máte výrobek stále pod kontrolou.
Pokud by vám vpřípadě nehody neměl kdo
pomoci, výrobek nepoužívejte. Než začnete výrobek
používat, přesvědčte se, že otom ostatní vědí.
Než se svýrobkem otočíte, přesvědčte se, že se
vbezpečnostní oblasti nevyskytují žádné osoby ani
zvířata.
Než výrobek spustíte, odstraňte zpracovní
oblasti případné nechtěné materiály. Pokud sekací
nástavec zasáhne nějaký předmět, může dojít
kvymrštění předmětu azranění nebo škodě.
Nechtěný materiál se může namotat na sekací
nástavec azpůsobit škodu.
881 - 004 - 23.08.2024
53
background
Výrobek nepoužívejte za špatného počasí (mlha,
déšť, silný vítr, nebezpečí blesku nebo jiné počasí).
Špatné počasí může způsobit nebezpečné podmínky
(například kluzký povrch).
Přesvědčte se, že se můžete volně pohybovat
apracovat ve stabilní poloze.
(Obr. 18)
Ujistěte se, že při používání výrobku nemůžete
spadnout. Při používání výrobku se nenaklánějte.
Výrobek vždy držte oběma rukama. Výrobek držte
po své pravé straně.
(Obr. 19)
Při práci svýrobkem udržujte sekací nástavec pod
úrovní pasu.
Pokud je po spuštění motoru ovládání sytiče
vpoloze sycení, spustí se sekací nástavec.
Po zastavení motoru se nedotýkejte kuželového
ozubeného kola. Kuželové ozubené kolo je po
zastavení motoru horké. Horké oblasti mohou
způsobit zranění.
Než výrobek začnete přesouvat, zastavte motor.
Neodkládejte výrobek, když je spuštěný motor.
Než začnete zvýrobku odstraňovat nechtěný
materiál, zastavte motor apočkejte, než se sekací
nástavec zastaví. Než vy nebo asistent odstraníte
nechtěný materiál, nechte sekací nástavec zastavit.
Osobní ochranné prostředky
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
Při práci svýrobkem vždy používejte správné osobní
ochranné prostředky. Osobní ochranné prostředky
neodstraňují nebezpečí zranění. Osobní ochranné
prostředky snižují úroveň zranění vpřípadě nehody.
Při práci svýrobkem vždy používejte schválenou
ochranu očí.
Nepracujte svýrobkem bosi nebo votevřených
botách. Vždy používejte odolnou obuv
sprotiskluzovou podrážkou.
Používejte silné, dlouhé kalhoty.
Vpřípadě nutnosti používejte schválené ochranné
rukavice.
Pokud hrozí nebezpečí pádu nějakého předmětu,
použijte helmu.
Při práci svýrobkem vždy používejte schválenou
ochranu sluchu. Dlouhodobé působení hluku může
způsobit ztrátu sluchu vyvolanou hlukem.
Přesvědčte se, že máte vdosahu kdispozici
lékárničku.
Bezpečnostní zařízení na produktu
VÝSTRAHA:
Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
Nepoužívejte výrobek spoškozenými
bezpečnostními zařízeními nebo se zařízeními, která
nefungují správně.
Pravidelně kontrolujte bezpečnostní zařízení. Viz
část
Popis výrobku na strani 51
.
Pokud jsou bezpečnostní zařízení poškozená nebo
nefungují správně, obraťte se na servis Husqvarna.
Pojistka spínače plynu
Pojistka spínače plynu blokuje spínač plynu.
(Obr. 20)
Stisknutím pojistky spínače plynu (A) uvolněte spínač
plynu (B). Když uvolníte rukojeť, pojistka spínače plynu
aspínač plynu se vrátí do výchozí polohy.
1. Při uvolnění pojistky spínače plynu (A) se
přesvědčte, že je spínač plynu (B) zablokovaný ve
volnoběžných otáčkách.
2. Stiskněte pojistku spínače plynu (A) azkontrolujte,
zda se po uvolnění vrátí do své výchozí polohy.
3. Stiskněte spínač plynu (B) azkontrolujte, zda se po
uvolnění vrátí do své výchozí polohy.
Nastartujte motor adejte plný plyn. Uvolněte spínač
plynu azkontrolujte, jestli se řezací nástavec zastaví.
Pokud se řezací nástavec otáčí, když je plyn vpozici
volnoběhu, zkontrolujte stavěcí šroub karburátoru.
Stop spínač (vypínač zapalování)
Nastartujte motor. Zkontrolujte, zda se motor zastaví při
přesunutí vypínače zapalování do polohy zastavení.
(Obr. 21)
Kryt řezacího nástavce
Kryt řezacího nástavce brání vymrštění volných
předmětů směrem kobsluze.
(Obr. 22)
Zkontrolujte, zda není kryt řezacího nástavce poškozený
apřípadně ho vyměňte. Používejte pouze kryt schválený
pro řezací nástavec.
Tlumič výfuku
Nepoužívejte motor spoškozeným tlumičem.
Poškozený tlumič zvyšuje úroveň hluku anebezpečí
požáru. Vždy mějte poblíž hasicí přístroj.
Pravidelně kontrolujte, zda je kvýrobku namontován
tlumič.
Nedotýkejte se běžícího motoru ani tlumiče. Motoru
ani tlumiče se nedotýkejte ani nějakou dobu po
zastavení motoru. Horký povrch může způsobit
zranění.
Horký tlumič může způsobit požár. Buďte opatrní,
pokud výrobek používáte vblízkosti hořlavých
kapalin aplynů.
Pokud je tlumič poškozen, nedotýkejte se jeho
součástí. Součásti mohou obsahovat karcinogenní
chemikálie.
54
881 - 004 - 23.08.2024
background
Pojistná matice
Pojistná matice umožňuje uzamykání některých typů
řezacích nástavců.
(Obr. 23)
Po montáži pojistné matice ji utáhněte proti směru
otáčení řezacího nástavce.
Funkce uvolnění popruhu
VÝSTRAHA: Nepoužívejte popruh,
pokud funkce uvolnění nefunguje správně.
Při nastavování výrobku ověřte, zda funkce
rozpojení popruhu funguje správně.
Funkce rozpojení popruhu se nachází na přední
části produktu.
(Obr. 24)
Nosný popruh se musí vždy nacházet ve správné
poloze.
Vpřípadě nouzové situace umožňuje funkce
rozpojení popruhu bezpečné odpojení produktu.
Sekací nástavec
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
Provádějte pravidelnou údržbu. Ve schváleném
servisním středisku nechte sekací nástavec
pravidelně kontrolovat, seřídit nebo případně opravit.
Zvýší se tím výkon sekacího nástavce.
Prodlouží se tím životnost sekacího nástavce.
Sníží se nebezpečí nehody.
Používejte pouze schválený kryt sekacího nástavce.
Další informace naleznete včásti
Příslušenství na
strani 64
.
Nepoužívejte poškozený sekací nástavec.
Nože na trávu atravní kotouče
Používejte schválené nože na trávu. Před použitím
nože na trávu je nutné správně namontovat všechny
potřebné díly. Ověřte, že montáž proběhla správně
aže jste použili správné díly. Nesprávná montáž
může způsobit uvolnění nože avážné zranění
obsluhy nebo osob vblízkosti.
Při obsluze nebo údržbě nože noste ochranné
rukavice.
Při obsluze výrobku snožem na trávu používejte
ochranu hlavy.
Travní kotouč a nůž na trávu jsou určeny ksečení
hrubších travin.
Nůž na trávu může způsobit zranění při točení po
zastavení motoru nebo uvolnění páčky plynu. Před
údržbou se vždy ujistěte, že se nůž na trávu zcela
zastavil.
Než přistoupíte kpráci na řezacím nástavci, vypněte
motor. Zkontrolujte, zda se řezací nástavec plně
zastavil. Odpojte přívodní vodič od zapalovací
svíčky.
Používejte pouze schválený řezací nástavec nebo
správně naostřený nůž.
Udržujte zuby kotouče dobře a správně nabroušené.
(Obr. 25)
Nepoužívejte poškozený řezací nástavec.
Při převozu nebo skladování výrobku nasaďte
přepravní kryt na nůž na trávu.
Zpětný vrh kotouče
Zpětný vrh kotouče je náhlý pohyb výrobku do
strany, dopředu nebo dozadu. Ke zpětnému vrhu
kotouče dojde, pokud nůž na trávu nebo pilový
kotouč narazí na předmět, který nelze přeseknout.
Voblastech, kde je sekaný materiál těžko viditelný,
se riziko zpětného vrhu zvyšuje.
Pokud ke zpětnému vrhu kotouče dojde, hrozí
riziko nenadálého pohybu výrobku nebo obsluhy.
Pohybující se kotouč může zasáhnout osoby vokolí
azpůsobit zranění.
Ohnutý, prasklý, zlomený nebo jinak poškozený
kotouč přestaňte používat.
Používejte ostré žací kotouče Riziko zpětného vrhu
se zvyšuje, pokud není kotouč naostřený.
Bezpečnost při manipulaci spalivem
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
Nemíchejte palivo ve vnitřních prostorech nebo
vblízkosti zdrojů tepla.
Pokud je na výrobku palivo nebo olej, nespouštějte
ho. Nechtěné palivo/olej zvýrobku odstraňte
anechte výrobek uschnout. Nechtěné palivo
zvýrobku odstraňte.
Pokud si palivem polijete oblečení, okamžitě se
převlékněte.
Zabraňte styku paliva stělem, může způsobit
zranění. Pokud se palivo na vaše tělo dostane,
omyjte se vodou a mýdlem.
Pokud polijete výrobek nebo sebe olejem nebo
palivem, nespouštějte motor výrobku.
Nepouštějte motor, pokud zněj něco uniká.
Pravidelně kontrolujte, jestli zmotoru nic neuniká.
Při manipulaci spalivem buďte opatrní. Palivo je
hořlavé avýpary jsou výbušné amůžou způsobit
zranění nebo smrt.
Nevdechujte palivové výpary, můžou způsobit
zranění. Zajistěte dostatečné proudění vzduchu.
Vblízkosti paliva ani motoru nekuřte.
Do blízkosti paliva ani motoru neumisťujte horké
předměty.
Když je spuštěný motor, nedoplňujte palivo.
881 - 004 - 23.08.2024
55
background
Než začnete doplňovat palivo, přesvědčte se, že je
motor studený.
Než doplníte palivo, pomalu otevřete uzávěr palivové
nádrže aopatrně uvolněte tlak.
Při doplňování amíchání paliva (benzín aolej
pro dvoudobé motory) nebo při vypouštění palivové
nádrže zajistěte dostatečné proudění vzduchu.
Palivo avýpary paliva jsou vysoce hořlavé ajsou
zdraví škodlivé při jejich vdechnutí akontaktu
spokožkou. Buďte proto opatrní při manipulaci
spalivem adbejte na to, aby bylo vmístě
manipulace spalivem dostatečné proudění vzduchu.
Uzávěr palivové nádrže pečlivě dotáhněte, aby
nedošlo kpožáru.
Než výrobek spustíte, přejděte sním minimálně 3m
(10 stop) od místa, kde jste doplňovali palivo.
Palivovou nádrž nepřeplňte.
Přesvědčte se, že při pohybu výrobku nebo nádoby
na palivo nemůže dojít kúniku.
Výrobek ani nádobu na palivo neumisťujte do míst
sotevřeným ohněm, jiskrami nebo zapalovacím
plamínkem. Přesvědčte se, že voblasti uložení
nevyskytuje otevřený plamen.
Pro přenášení askladování paliva používejte pouze
schválené nádoby.
Před dlouhodobým uskladněním vyprázdněte
palivovou nádrž. Dodržujte místní zákony ohledně
likvidace paliva.
Před dlouhodobým uskladněním výrobek vyčistěte.
Než výrobek uskladníte, odstraňte koncovku kabelu
zapalovací svíčky, aby motor nahodile nenastartoval.
Bezpečnostní pokyny pro údržbu
VÝSTRAHA: Před prováděním údržby
výrobku si přečtěte následující varování.
Provádějte pouze takové údržbářské aservisní
úkony, které jsou uvedené vtomto návodu
kpoužívání. Všechny ostatní opravy svěřte
profesionálnímu servisu.
Pravidelně provádějte bezpečnostní kontroly, údržbu
aservis podle pokynů uvedených vtéto příručce.
Pravidelná údržba prodlužuje životnost výrobku
asnižuje nebezpečí nehod. Viz pokyny včásti
Plán
údržby na strani 60
.
Pokud po provedení údržby nelze potvrdit
bezpečnostní kontroly uvedené vtéto příručce,
obraťte se na prodejce poskytujícího servis.
Garantujeme, že jsou pro váš výrobek kdispozici
profesionální opravy aservis.
Montáž
Úvod
VÝSTRAHA: Před montáží výrobku
je třeba, abyste si přečetli aporozuměli
kapitole obezpečnosti.
VÝSTRAHA: Před montáží výrobku
sejměte koncovku kabelu zapalovací svíčky
ze zapalovací svíčky.
Montáž řídicí rukojeti
1. Vyšroubujte šroub za rukojetí sovládáním plynu.
(Obr. 26)
2. Posuňte páčku plynu na pravou stranu řídicí rukojeti.
3. Vycentrujte otvor za rukojetí sovládáním plynu
sotvorem vřídicí rukojeti.
4. Vložte šroub skrze otvory. Dotáhněte šroub.
5. Připevněte řídítka mezi šipky na hřídeli. Dotáhněte
šroub. (Obr. 27)
Upevnění upínače nosného popruhu
1. Umístěte upínač nosného popruhu na hřídel
se smyčkou upínače nosného popruhu nahoře.
Umístěte upínač nosného popruhu nad šipkami na
hřídeli.
2. Umístěte lanko plynu do drážky upínače nosného
popruhu dole.
3. Vyrovnejte otvory šroubu pro upínač nosného
popruhu.
4. Vložte 2šrouby do otvorů.
5. Utáhněte šrouby.
Sestavení sekacího nástavce
Sestavení ochrany řezacího nástavce
1. Připevněte ochranu řezacího nástavce (A) na hřídel.
(Obr. 28)
2. Umístěte držák (B) do otvoru na ochraně řezacího
nástavce.
3. Připevněte šroub (C) do otvorů na držáku ana
ochraně řezacího nástavce.
56 881 - 004 - 23.08.2024
background
Montáž nože na trávu
1. Zkontrolujte, zda je ochrana řezacího nástavce (A)
připevněna kvýrobku. Další informace naleznete
včásti
Sestavení ochrany řezacího nástavce na
strani 56
. (Obr. 29)
2. Zasuňte pojistný čep (B) do otvoru tak, aby byla
hřídel připojena.
3. Vložte kotouč (E), opěrnou misku (F) apomocnou
přírubu (G) na výstupní hřídel (D).
4. Zkontrolujte, zda je hnací kotouč (C) řádně
instalován ve středovém otvoru nože. (Obr. 30)
5. Namontujte pojistnou matici(H) na výstupní hřídel.
Přidržte hřídel kombinovaného klíče co nejblíže
kochraně řezacího nástavce. Točte kombinovaným
klíčem proti směru hodinových ručiček, abyste
dotáhli pojistnou matici. Dotáhněte pojistnou matici
utahovacím momentem 30–50Nm (26–36ft/lb).
6. Odstraňte pojistnou závlačku.
Upevnění strunové hlavy
1. Zkontrolujte, zda je ochrana řezacího nástavce (A)
připevněna kvýrobku. Další informace naleznete
včásti
Sestavení ochrany řezacího nástavce na
strani 56
. (Obr. 31)
2. Zkontrolujte, zda je hnací kotouč (C) připojen
kvýstupní hřídeli (D).
3. Zasuňte pojistný čep (B) do otvoru tak, aby byla
hřídel připojena.
4. Namontujte strunovou hlavu(E) na výstupní hřídel.
5. Otočte strunovou hlavou proti směru hodinových
ručiček adotáhněte ji tak kvýstupní hřídeli. (Obr.
32)
6. Odstraňte pojistnou závlačku.
Provoz
Úvod
VÝSTRAHA: Před používáním
produktu je třeba, abyste si přečetli
aporozuměli kapitole o bezpečnosti.
Palivo
Tento výrobek je vybaven dvoudobým motorem.
VAROVÁNÍ: Používání nesprávného
typu paliva může vést kpoškození motoru.
Používejte směs benzinu aoleje pro
dvoudobé motory.
Předmíchané palivo
Používejte předmíchané alkylátové palivo
Husqvarna. Zajistí nejlepší výkon výrobku
aprodlouží životnost motoru. Toto palivo obsahuje
méně škodlivých chemikálií vporovnání sběžným
palivem asnižuje množství škodlivých výfukových
plynů. Množství zbytků po spálení je stímto palivem
menší adíky tomu jsou součásti motoru čistější.
Míchání paliva
Benzín
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte benzín
soktanovým číslem nižším než 90 RON (87
AKI). Můžete tím výrobek poškodit.
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte benzín
skoncentrací etanolu vyšší než 10% (E10).
Můžete tím výrobek poškodit.
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte olovnatý
benzín. Můžete tím výrobek poškodit.
Vždy používejte bezolovnatý benzín oktanovým
číslem minimálně 90 RON (87 AKI) skoncentrací
etanolu nižší než 10% (E10).
Pokud výrobek používáte často sprůběžně vyššími
otáčkami motoru, používejte benzín svyšším
oktanovým číslem.
Vždy používejte směs kvalitního bezolovnatého
benzínu aoleje.
Olej pro dvoudobé motory
Nejlepších výsledků dosáhnete solejem pro
dvoudobé motory Husqvarna.
Není-li kdispozici olej pro dvoudobé motory
Husqvarna, použijte kvalitní olej pro dvoudobé
motory určený pro vzduchem chlazené motory.
Správný olej vám doporučí servisní prodejce.
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte olej pro
dvoudobé motory chlazené vodou (olej
pro lodní motory). Nepoužívejte olej pro
čtyřdobé motory.
Míchání paliva aoleje pro dvoudobé motory
Benzín, l Olej pro dvou-
taktní motory, l
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
881 - 004 - 23.08.2024 57
background
15 0,30
20 0,40
VAROVÁNÍ: Při míchání pouze malého
množství paliva hrozí riziko, že malá chyba
vpoměru významně ovlivní výslednou směs.
Pečlivě odměřte množství oleje, který bude
přimíchán do paliva, aby bylo zajištěno, že
docílíte správného poměru.
(Obr. 33)
1. Doplňte polovinu množství benzínu do čisté nádoby
na palivo.
2. Přidejte celé množství oleje.
3. Směs paliva řádně protřepejte.
4. Přidejte do nádoby zbývající množství benzínu.
5. Směs paliva dobře protřepejte.
VAROVÁNÍ: Neskladujte směs paliva
déle než 1měsíc.
Přidání paliva
Používejte nádoby na palivo splnicím hrdlem
sochrannou proti přeplnění.
Pokud je nějaké palivo na nádobě, odstraňte ho
anechte nádobu uschnout.
Okolí uzávěru palivové nádrže musí být čisté.
Než nalijete palivovou směs do palivové nádrže,
protřepejte nádobu spalivem.
Záběh motoru
Během prvních 10hodin provozu nepoužívejte plný
plyn bez zatížení po dlouhou dobu.
Zapnutí a vypnutí
Prohlídka před spuštěním.
1. Zkontrolujte, jestli na výrobku nechybí součásti,
nejsou povolené nebo opotřebované.
2. Zkontrolujte, zda jsou šrouby amatice dotažené.
3. Zkontrolujte, zda nejsou poškozeny nože nebo
strunová hlava.
4. Zkontrolujte, zda je pojistná matice dotažena. Další
informace naleznete včásti
Kontrola pojistné matice.
na strani 61
.
5. Zkontrolujte, zda není vzduchový filtr ucpaný.
6. Zkontrolujte, zda nejsou vadná bezpečnostní
zařízení výrobku.
7. Zkontrolujte, zda výrobku neuniká palivo.
Seřízení popruhu
VÝSTRAHA: Výrobek musí být vždy
správně připevněn knosnému popruhu.
Nepoužívejte poškozený nosný popruh.
1. Nasaďte si nosný popruh.
2. Připojte výrobek knosnému popruhu.
3. Upravte nosný popruh tak, abyste dosáhli optimální
pracovní polohy.
4. Seřiďte postranní popruhy tak, aby byla váha
výrobku nesena rovnoměrně na obou ramenech.
(Obr. 34)
5. Seřiďte nosný popruh tak, aby byl sekací nástavec
rovnoběžně spovrchem terénu.
6. Nechte sekací nástavec, aby se lehce dotýkal
země. Seřiďte upínač nosného popruhu tak, aby byl
výrobek správně vyvážen.
Povšimněte si: Pokud používáte nůž na trávu,
je třeba vyvážit stroj přibližně 10cm nad zemí.
Spouštění studeného motoru
1. Desetkrát za sebou stiskněte palivovou pumpičku.
(Obr. 35)
2. Vytáhněte ovládání sytiče nahoru. (Obr. 36)
3. Přitiskněte celý výrobek kzemi levou rukou. (Obr.
37) Na výrobek nešlapejte. Lehce táhněte za rukojeť
startéru, až pocítíte odpor. Potom za rukojeť startéru
zatáhněte silou.
Povšimněte si:
Při startování motoru
nevytahujte spínač plynu.
4. Tahejte za rukojeť startovací šňůry, dokud se
motor nenastartuje nebo se nepokusí spustit. Pokud
motor nastartuje nebo se pokusí rozběhnout, stlačte
ovladač sytiče směrem dolů.
5. Pokud motor nastartuje, stiskněte lehce páčku
plynu anechte motor běžet 60sekund, aby se
zahřál. Pokud se motor nespustí, tahejte za rukojeť
startovací šňůry, dokud motor nenastartuje. Potom
lehce stiskněte páčku plynu anechte motor běžet
60sekund, aby se zahřál.
VAROVÁNÍ:
Nevytahujte rukojeť
startéru až na doraz. Když je lano
startéru zcela vytažené, nepouštějte ho.
Pouštějte lano startéru pomalu. Pokud
tyto pokyny nedodržíte, může dojít
kpoškození motoru.
Spouštění teplého motoru
1. Stlačte pomocnou palivovou pumpičku desetkrát za
sebou.
2. Zatáhněte za lano startéru, až se motor spustí.
58
881 - 004 - 23.08.2024
background
Spouštění motoru, když je palivo příliš horké
Pokud výrobek nestartuje, může být palivo příliš horké.
Povšimněte si: Vždy používejte nové palivo
avteplém počasí zkraťte dobu provozu.
1. Umístěte výrobek na chladné místo chráněné před
přímým slunečním světlem.
2. Nechejte výrobek vychladnout minimálně 20minut.
3. Stiskněte opakovaně pomocnou palivovou pumpičku
po dobu 10až 15sekund.
4. Postupujte podle pokynů pro spouštění studeného
motoru. Další informace naleznete včásti
Spouštění
studeného motoru na strani 58
.
Zastavení
Stisknutím vypínače zapalování vypněte motor.
(Obr. 21)
Povšimněte si: Vypínač se automaticky vrátí do
původní polohy.
Práce svyžínací strunou
VAROVÁNÍ: Po každém použití
zpomalte motor do volnoběžných otáček.
Dlouhodobý běh na plný plyn bez zátěže
může způsobit poškození motoru.
Povšimněte si: Aby nedocházelo kvibracím,
vyčistěte po nasazení nové vyžínací struny novou hlavu
vyžínače. Zkontrolujte ostatní součásti hlavy vyžínače
a vpřípadě potřeby je vyčistěte.
Vyžínání trávy
1. Držte strunovou hlavu těsně nad úrovní terénu a pod
úhlem. Netlačte vyžínací strunu do trávy. (Obr. 38)
2. Zkraťte délku vyžínací struny o10–12cm (4–
4,75palce).
3. Snižte otáčky motoru, abyste snížili nebezpečí
poškození rostlin.
4. Když sečete trávu vblízkosti předmětů, používejte
plyn na 80%. (Obr. 39)
Sečení trávy
1. Zajistěte, aby při sečení trávy byla vyžínací struna
souběžně se zemí. (Obr. 40)
2. Netlačte hlavu vyžínače kzemi. Můžete tím výrobek
poškodit.
3. Při sečení trávy pohybujte výrobkem ze strany na
stranu. Používejte plný plyn. (Obr. 41)
Vyžínání pomocí nože na trávu
1. Travní kotouče a vyžínací nože nelze použít na
dřevnaté kmínky.
2. Na všechny typy vysoké nebo hrubé trávy používejte
travní kotouč.
3. Koste trávu kývavým pohybem ze strany na stranu,
kdy pohyb zprava doleva je vysekávací a pohyb
zleva doprava zpětný. Nechte kotouč pracovat svou
levou stranou (úsekem mezi 8 a 12hodinou).
4. Nakloníte-li při vyžínání kotouč o něco doleva,
pokládá se tráva do řádků, což usnadňuje její
sbírání, např. shrabání.
5. Snažte se pracovat rytmicky. Stůjte pevně,
srozkročenýma nohama. Postupujte vpřed po
zakončení zpětného pohybu a opět se pevně
postavte.
6. Opěrný talíř nechte dolehnout zlehka kzemi. Ten
chrání travní kotouč před dotykem spůdou.
7. Pracujte vždy na plný plyn avyhýbejte se právě
posekanému materiálu při zpětném pohybu, abyste
snížili riziko omotání materiálu kolem kotouče.
8. Před zahájením odklízení posekaného materiálu
vždy vypněte motor, odpojte nosné popruhy
a položte stroj na zem.
Hlava vyžínače
Pro snížení vibrací namotejte vyžínací strunu na
buben pevně arovnoměrně.
Používejte pouze schválené hlavy vyžínače
a vyžínací struny. Další informace naleznete včásti
Příslušenství na strani 64
.
Používejte vyžínací struny správné délky. Příliš
dlouhá vyžínací struna potřebuje větší výkon motoru
než krátká.
Dbejte na to, aby nůž na krytu sekacího nástavce
nebyl poškozen.
Před nasazením na výrobek namočte vyžínací
strunu na dva dny do vody. Tím se prodlouží
životnost vyžínací struny.
Viz pokyny pro sekací nástavec, kde je uveden
správný postup navíjení vyžínací struny asprávný
průměr struny.
881 - 004 - 23.08.2024
59
background
Údržba
Úvod
VÝSTRAHA: Před prováděním údržby
je třeba, abyste si přečetli kapitolu
obezpečnosti aporozuměli jí.
Pro servis aopravy výrobku je nezbytné speciální
školení. Garantujeme dostupnost profesionálních oprav
aservisu. Pokud prodejce neposkytuje servisní služby,
požádejte jej oinformace onejbližším servisu.
Podrobnější informace jsou uvedeny včásti
www.husqvarna.com.
Plán údržby
<:fc 1>Týdenní údržba<:/fc>
Vyčistěte vnější povrchy.
Zkontrolujte, zda se řezací nástavec nepohybuje
při chodu motoru na volnoběžné otáčky. Další
informace naleznete včásti
Úprava volnoběžných
otáček na strani 60
.
Zkontrolujte hladinu maziva vúhlové převodovce.
Další informace naleznete včásti
Přidání maziva na
ozubený převod na strani 61
.
Prohlédněte pojistnou matici. Další informace
naleznete včásti
Kontrola pojistné matice. na strani
61
.
Měsíční údržba
Zkontrolujte, zda není poškozena rukojeť startéru
astartovací šňůra.
Roční údržba
Zkontrolujte zapalovací svíčku. Další informace
naleznete včásti
Kontrola zapalovací svíčky na
strani 60
.
Vyčistěte vnější povrch karburátoru aokolních ploch.
Vyčistěte chladící systém.
Zkontrolujte sítko lapače jisker. Další informace
naleznete včásti
Údržba sítka lapače jisker na strani
60
.
Zkontrolujte palivový filtr.
Zkontrolujte, zda není poškozena hadice přívodu
paliva.
Zkontrolujte, zda nejsou vadné elektrické kabely
akonektory výrobku.
Úprava volnoběžných otáček
Než nastavíte volnoběh, zkontrolujte čistotu
vzduchového filtru ato, zda je nasazen kryt
vzduchového filtru.
Pomocí stavěcího šroubuT, který je popsaný
symbolemT, nastavte volnoběžné otáčky.
Rychlost volnoběhu je správná tehdy, když má motor
klidný chod vkaždé poloze. Po spuštění sekacího
nástavce musí být volnoběžné otáčky nižší než tyto
otáčky.
1. Otáčejte stavěcím šroubem ve směru hodinových
ručiček, dokud se řezací nástavec nezačne otáčet.
(Obr. 42)
2. Otáčejte stavěcím šroubem proti směru hodinových
ručiček, dokud se řezací nástavec nezastaví.
Údržba sítka lapače jisker
Vyčistěte sítko lapače jisker drátěným kartáčem.
(Obr. 43)
Čištění chladicího systému
Vyčistěte součásti chladicího systému kartáčem.
(Obr. 44)
Do chladicího systému patří přívod vzduchu na startéru
(A) achladicí žebra na válci (B).
Kontrola zapalovací svíčky
VAROVÁNÍ: Použijte doporučenou
zapalovací svíčku. Ujistěte se, že je
náhradní díl stejný, jako díl dodaný
výrobcem. Nesprávná zapalovací svíčka
může výrobek poškodit. Zkontrolujte, zda
je zapalovací svíčka vybavena krytem.
Další informace získáte usvého prodejce
poskytujícího servis.
1. Zkontrolujte zapalovací svíčku, když:
a) je výkon motoru nízký;
b) není snadné motor spustit;
c) motor nefunguje správně ve volnoběžných
otáčkách.
2. Pokud nelze motor snadno spustit nebo ovládat,
zkontrolujte, zda se na zapalovací svíčce nenachází
nechtěné materiály. Pro snížení nebezpečí
přítomnosti nechtěných materiálů na elektrodách
zapalovací svíčky:
a) zkontrolujte, zda jsou správně nastaveny
volnoběžné otáčky;
b) zkontrolujte správnost palivové směsi;
c) zkontrolujte, zda je vzduchový filtr čistý.
3. Pokud je zapalovací svíčka znečištěná, vyčistěte
ji. Zkontrolujte, zda je vzdálenost elektrod správná.
Další informace naleznete včásti
Technické údaje
na strani 62
. (Obr. 45)
4. Vpřípadě potřeby zapalovací svíčku vyměňte.
Údržba vzduchového filtru
60
881 - 004 - 23.08.2024
background
Čištění vzduchového filtru
1. Odmontujte kryt vzduchového filtru avzduchový filtr.
(Obr. 46)
2. Vyčistěte filtr teplou mýdlovou vodou. Před montáží
zkontrolujte, že je vzduchový filtr suchý.
3. Pokud je vzduchový filtr tak znečištěný, že jej nelze
vyčistit, vyměňte ho. Poškozený vzduchový filtr vždy
vyměňte.
4. Pokud je váš výrobek vybaven pěnovým filtrem,
naneste olej na vzduchové filtry. Olej na vzduchové
filtry naneste pouze na pěnový filtr. Nenanášejte olej
na vzduchové filtry na plstěný filtr.
Nanesení oleje na vzduchové filtry na
vzduchový filtr
VAROVÁNÍ: Na pěnové filtry vždy
používejte speciální olej na vzduchové filtry.
Jiné druhy oleje nepoužívejte.
VÝSTRAHA: Zabraňte kontaktu oleje
stělem.
1. Odmontujte kryt vzduchového filtru avzduchový filtr.
(Obr. 47)
2. Vložte vzduchový filtr do plastového sáčku.
3. Nalijte olej na vzduchové filtry do plastového sáčku.
(Obr. 48)
4. Plastový sáček zmáčkněte, aby se olej rozprostřel
po celém vzduchovém filtru.
5. Když je vzduchový filtr ještě vsáčku, zmáčkněte ho,
aby zněj vyšel přebytečný olej. Vyndejte vzduchový
filtr ze sáčku.
6. Namontujte vzduchový filtr.
Přidání maziva na ozubený převod
Zkontrolujte, zda je ozubený převod naplněný do 3/4
mazivem.
(Obr. 49)
Kontrola pojistné matice.
VAROVÁNÍ: Vyměňte pojistnou matici
po každých 10použitích.
1. Točte pojistnou maticí proti směru hodinových
ručiček, abyste ji dotáhli. Točte pojistnou maticí ve
směru hodinových ručiček, abyste ji demontovali.
(Obr. 50)
2. Zkontrolujte, zda není možné otáčet nylonovým
uzávěrem pojistné matice rukou. Nylonový uzávěr
musí udržet moment minimálně 1,5Nm (1,1ft/lb).
3. Dotáhněte pojistnou matici utahovacím momentem
30–50Nm (26–36ft/lb), pokud je odpor nižší, než
minimální.
VAROVÁNÍ: Pokud dotáhnete
pojistnou matici příliš, mohlo by dojít
kpoškození závitů.
Ostření travního nože anože na trávu
VÝSTRAHA: Vypněte motor.
Používejte ochranné rukavice.
Správný postup naostření anastavení travního nože
anože na trávu je uveden vnávodu dodaném
sřezacím nástavcem.
Naostřete všechna ostří stejnoměrně, aby nebyla
narušena rovnováha.
Použijte plochý pilník sjednosměrnými
rovnoběžnými zářezy. (Obr. 51)
VÝSTRAHA:
Poškozený nůž či kotouč
vždy vyřaďte zprovozu. Ohnutý nebo
zkroucený nůž se nepokoušejte narovnat
aznovu používat.
Odstraňování problémů
Motor nestartuje.
Kontrola Možná příčina Pracovní postup
Vypínač. Vypínač je vpoloze Stop. Nastavte vypínač do startovací polohy.
Západky startéru. Západky startéru se volně nepohybují. Odmontujte kryt startéru avyčistěte prostor
kolem západek startéru.
Obraťte se na schválený servis.
881 - 004 - 23.08.2024 61
background
Kontrola Možná příčina Pracovní postup
Palivová nádrž. Nesprávný typ paliva. Vypusťte palivovou nádrž adoplňte správné
palivo.
Zapalovací svíčka. Zapalovací svíčka je znečištěná nebo mokrá. Ujistěte se, že je zapalovací svíčka suchá
a čistá.
Vzdálenost elektrod zapalovací svíčku je na-
stavena nesprávně.
Vyčistěte zapalovací svíčku. Zkontrolujte,
zda je vzdálenost elektrod správná. Zkontro-
lujte, zda je zapalovací svíčka vybavena kry-
tem.
Správnou vzdálenost elektrod najdete včásti
stechnickými údaji.
Zapalovací svíčka je povolená. Dotáhněte zapalovací svíčku.
Motor startuje, ale znovu se vypíná.
Kontrola
Možná příčina Pracovní postup
Palivová nádrž Nesprávný typ paliva. Vyprázdněte palivovou nádrž adoplňte
správné palivo.
Vzduchový filtr Vzduchový filtr je zanesený. Vyčistěte vzduchový filtr.
Přeprava, skladování a likvidace
Přeprava askladování
Před přepravou nebo uskladněním nechte výrobek
vychladnout.
Před dlouhodobým uskladněním vyjměte koncovku
kabelu zapalovací svíčky.
Během přepravy musí být výrobek řádně upevněný.
Ujistěte se, že se nepohybuje.
Zkontrolujte, zda během přepravy nebo skladování
nehrozí únik paliva, výparů paliva azda nejsou
přítomny jiskry nebo otevřený oheň.
Během přepravy askladování musí být nasazený
přepravní kryt.
Před dlouhodobým uskladněním výrobek vyčistěte
aproveďte servis.
Technické údaje
Technické údaje
325R
Motor
Zdvihový objem válce, cm
3
27,6
Průměr válce, Ø mm 36
Délka zdvihu válce, mm 27
Volnoběžné otáčky,min
-1
(ot/min) 2800 až 3200
62 881 - 004 - 23.08.2024
background
325R
Doporučené maximální otáčky, min
-1
(ot/min) 8000
Otáčky výstupního hřídele, min
-1
(ot/min) 7200
Max. výkon motoru, dle normy ISO 8893, kW/hp při min
-1
(ot/min) 0,85/1,14 při 8000
Tlumič výfuku skatalytickým konvertorem Ano
Systém zapalování
Zapalovací svíčka Husqvarna HQT-4
Elektrodová vzdálenost, mm 0,5
Palivový systém asystém mazání
Objem palivové nádrže, l 0,343
Hmotnost
Bez řezacího nástavce, krytu řezacího nástavce, nosného popruhu asprázdnými
nádržemi, kg
5,5
Emise hluku
10
Hladina akustického výkonu, změřená dB(A) 105
Hladina akustického výkonu, garantovaná L
WA
dB (A) 115
Hladiny hluku
11
Ekvivalentní hladina akustického tlaku vúrovni uší obsluhy měřená podle norem EN ISO 11806 aISO 22868, dB
(A)
Vybaven strunovou hlavou (originální) 89
Vybaven travním kotoučem (originální) 91
Úrovně vibrací
12
Ekvivalentní hladiny vibrací (a
hv,eq
) vrukojetích, měřené podle norem ENISO11806 aISO22867, m/s
2
Vybaven strunovou hlavou (originální), levá/pravá 4,1/4,9
Vybaven travním kotoučem (originální), levá/pravá 5,1/5,7
10
Emise hluku do okolního prostředí měřené jako akustický výkon (L
WA
) vsouladu se směrnicí 2000/14/ES.
Uváděná hladina akustického výkonu pro stroj byla měřena soriginálním sekacím nástavcem, který generuje
nejvyšší hladinu. Rozdíl mezi garantovaným aměřeným akustickým výkonem je vtom, že garantovaný
akustický výkon rovněž zahrnuje rozptyl výsledků měření arozdíly mezi různými stroji téhož modelu podle
Směrnice 2000/14/ES.
11
Uváděná data pro ekvivalentní hladinu akustického tlaku mají typickou statistickou odchylku (standardní
odchylku) 3dB(A).
12
Uváděná data oúrovni vibrací mají typickou statistickou odchylku (standardní odchylku) 1,5m/s
2
.
881 - 004 - 23.08.2024 63
background
Příslušenství
Příslušenství
Schválené příslušenství Typ Ochrana řezacího nástavce
Hřídel se závitem M10L
Strunová hlava T35, 2,4mm 588 11 79-01
Nůž na trávu Grass 255-4, Ø 250 588 11 79-01
64 881 - 004 - 23.08.2024
background
Prohlášení oshodě
Prohlášení oshodě EU
Společnost Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Švédsko, tel.: +46-36-146500, zcela zodpovědně
prohlašujeme, že výrobek:
Popis Benzínový vyžínač
Značka Husqvarna
Platforma/ typ/ model Platforma A05328CBHV, představující model 325R
Identifikace Výrobní číslo od roku2024 adále
je zcela ve shodě snásledujícími směrnicemi apředpisy
EU:
Nařízení Popis
2006/42/ES „ostrojních zařízeních“
2014/30/EU „oelektromagnetické kompatibilitě“
2000/14/ES „ovenkovním hluku“
2011/65/EU „oomezení používání některých nebezpečných látek“
Platí následující harmonizované normy anebo technické
specifikace:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2022, EN ISO
14982:2009, EN IEC 63000:2018
Byl použit postup posouzení shody vsouladu se
směrnicí 2000/14/ES, příloha V.
Informace oemisích hluku najdete včásti
Technické
údaje na strani 62
.
Huskvarna, 2024-03-07
Claes Losdal, manažer výzkumu avývoje, Husqvarna
AB
Osoba odpovědná za technickou dokumentaci
881 - 004 - 23.08.2024 65
background
Indhold
Indledning..................................................................... 66
Sikkerhed......................................................................67
Montering......................................................................71
Drift............................................................................... 72
Vedligeholdelse............................................................ 75
Fejlfinding..................................................................... 76
Transport, opbevaring og bortskaffelse........................ 77
Tekniske data............................................................... 77
Tilbehør.........................................................................78
Overensstemmelseserklæring...................................... 79
Appendix ....................................................................426
Indledning
Brugervejledning
Det oprindelige sprog i denne brugervejledning
er engelsk. Brugervejledninger på andre sprog er
oversættelser fra engelsk.
Anvendelsesformål
Brug produktet med en græsklinge eller et trimmerhoved
til at beskære forskellige typer vegetation.
Bemærk: National lovgivning kan definere
begrænsninger på betjeningen af produktet.
Produktoversigt
(Fig. 1)
1. Trimmerhoved
2. Påfyldningsdæksel til smøremiddel
3. Vinkelgear
4. Beskyttelse til skæreudstyr
5. Aksel
6. Stopkontakt
7. Gasregulering
8. Gasreguleringslås
9. Styr
10. Selebeslag
11. Starterhus
12. Tændhætte, tændrør
13. Startrebets håndgreb
14. Brændstoftank
15. Luftfilterlås
16. Brændstofpumpebold
17. Chokerhåndtag
18. Håndtagsjustering
19. Gaskabel
20. Knap til hurtig tomgang
21. Ledningsnet
22. Ring- og gaffelnøgle
23. Brugsanvisning
24. Transportbeskyttelse
25. Kniv
26. Støttekop
27. Støtteflange
28. Låsemøtrik
29. Medbringerhjul
30. Låsepind
31. Sekskantnøgle
Symboler på produktet
(Fig. 2)
ADVARSEL! Dette produkt er farligt.
Personskade eller død kan forekomme
hos brugeren eller personer i nærheden,
hvis produktet ikke anvendes forsigtigt
og korrekt. For at undgå, at brugeren
eller personer i nærheden kommer til
skade, skal alle sikkerhedsinstruktioner i
brugervejledningen læses og overholdes.
(Fig. 3)
Læs brugervejledningen omhyggeligt
igennem, og sørg for at have
forstået instruktionerne, inden du bruger
produktet.
(Fig. 4)
Brug en beskyttelseshjelm på steder,
hvor du kan få genstande i hovedet.
Brug godkendt høreværn. Brug godkendt
øjenværn.
(Fig. 5)
Brug godkendte beskyttelseshandsker.
(Fig. 6)
Brug altid kraftige, skridsikre støvler.
(Fig. 7)
Pilene viser grænserne for håndtagets
position.
(Fig. 8)
Produktet kan forårsage, at genstande
slynges ud, hvilket kan forårsage
personskade.
66 881 - 004 - 23.08.2024
background
(Fig. 9)
Maksimalt omdrejningstal for udgående
aksel.
(Fig. 10)
Hold en afstand på mindst 15 m til
personer og dyr under brug af produktet.
(Fig. 11)
Der er risiko for kickback, hvis
skæreudstyret rammer en genstand, som
ikke omgående skæres over. Produktet
kan afskære kropsdele. Hold en afstand
på mindst 15 m til personer og dyr under
brug af produktet.
(Fig. 12)
Brændstofpumpebold.
(Fig. 13)
Choker.
(Fig. 14)
Hold alle dele af kroppen på sikker
afstand af varme overflader.
(Fig. 15)
Støjemissioner til omgivelserne henviser
til EF-direktiv. Produktets emission
fremgår af kapitlet Tekniske data og af
mærkaten.
(Fig. 16)
Produktet er i overensstemmelse med
gældende EF-direktiver.
(Fig. 17)
Dette produkt er i overensstemmelse med
gældende UK-bestemmelser.
Typeskiltet viser serie-
nummeret. yyyy er pro-
duktionsåret, ww er pro-
duktionsugen, og xxxx er
serienummeret.
yyyywwxxxxx
Bemærk: Andre symboler/mærkater på produktet
henviser til certificeringskrav i andre handelsområder.
Skader på produktet
Vi er ikke ansvarlige for skader på vores produkt, hvis:
produktet er forkert repareret.
produktet er repareret med dele, der ikke er fra
producenten eller ikke er godkendt af producenten
produktet har tilbehør, der ikke er fra producenten
eller ikke er godkendt af producenten.
produktet ikke er repareret på et godkendt
servicecenter eller af en godkendt myndighed.
Euro V-emissioner
ADVARSEL: Ved manipulation af
motoren bortfalder EU-typegodkendelsen af
dette produkt.
Sikkerhed
Sikkerhedsdefinitioner
Advarsler, forholdsregler og bemærkninger bruges til at
pege på særligt vigtige dele af brugsanvisningen.
ADVARSEL: Bruges, hvis føreren
udsætter sig selv eller omkringstående
personer for risiko for personskade
eller dødsfald ved tilsidesættelse af
instruktionerne i brugsanvisningen.
BEMÆRK: Bruges, hvis der er risiko for
skader på produktet, andre materialer eller
det omgivende område ved tilsidesættelse af
instruktionerne i brugsanvisningen.
Bemærk: Bruges til at give yderligere oplysninger,
der er nødvendige i en given situation.
Vibrationssikkerhed
Dette produkt er kun til lejlighedsvis brug. Vedvarende
eller regelmæssig brug af produktet kan forårsage
"hvide fingre" eller tilsvarende medicinske problemer
på grund af vibrationer. Hold øje med dine hænder
og fingre, hvis du betjener produktet vedvarende
eller regelmæssigt. Hvis dine hænder eller fingre har
misfarvning, gør ondt, snurrer eller er følelsesløse, skal
du stoppe arbejdet og tale med en læge med det
samme.
Generelle sikkerhedsinstruktioner
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
Brug produktet korrekt. Forkert brug kan medføre
personskader eller dødsfald. Brug kun produktet til
de opgaver, der angives i denne vejledning. Brug
ikke produktet til andre opgaver.
Følg instruktionerne i denne vejledning. Overhold
sikkerhedssymboler og sikkerhedsinstruktioner. Hvis
operatøren ikke følger vejledningen og symbolerne,
kan det medføre personskader, beskadigelse eller
dødsfald.
Smid ikke denne vejledning ud. Brug vejledningen
til at samle, betjene og vedligeholde dit produkt.
881 - 004 - 23.08.2024 67
background
Brug vejledningen til korrekt montering af udstyr og
tilbehør. Brug kun godkendt udstyr og tilbehør.
Brug ikke et beskadiget produkt. Overhold
vedligeholdelsesskemaet. Udfør kun det
vedligeholdelsesarbejde, du kan finde vejledning til
i denne vejledning. Et godkendt servicecenter skal
udføre alt andet vedligeholdelsesarbejde.
Denne vejledning beskriver ikke alle situationer, der
kan opstå, når du bruger produktet. Vær forsigtig og
brug din sunde fornuft. Du må ikke bruge produktet
eller foretage vedligeholdelse på produktet, hvis du
ikke er sikker på, hvad du skal gøre. Snak med en
produktekspert, forhandler, et serviceværksted eller
et godkendt servicecenter for at få mere at vide.
Fjern kablet fra tændrøret, før du samler produktet,
sætter produktet til opbevaring eller foretager
vedligeholdelse.
Brug ikke produktet, hvis det er blevet ændret fra
den oprindelige specifikation. Du må ikke ændre
dele af produktet uden producentens godkendelse.
Brug kun dele, der er godkendt af producenten.
Forkert vedligeholdelse kan medføre personskader
eller dødsfald.
Indånd ikke dampe fra motoren. Langvarig
indånding af motorens udstødningsgasser er
sundhedsskadelig.
Start ikke produktet indendørs eller i nærheden
af brandfarligt materiale. Udstødningsgasserne er
varme og kan indeholde gnister, der kan starte
en brand. Utilstrækkelig luftstrøm kan forårsage
personskader eller dødsfald på grund af kvælning
eller kulilte.
Motoren danner et elektromagnetisk felt, når du
bruger dette produkt. Det elektromagnetiske felt kan
beskadige medicinske implantater. Tal med din læge
og producenten af det medicinske implantat, før du
betjener produktet.
Lad ikke børn betjene produktet. Lad ikke en person
uden kendskab til vejledningen betjene produktet.
Sørg for at overvåge personer med nedsat fysisk
eller mental kapacitet, der bruger produktet. En
voksen skal være til stede hele tiden.
Lås produktet inde i områder, hvor børn og
uautoriserede personer ikke kan få adgang.
Produktet kan slynge genstande ud og forårsage
skader. Overhold sikkerhedsinstruktionerne for at
mindske risikoen for personskader eller dødsfald.
Du må ikke gå væk fra produktet, når motoren er
tændt.
Brugeren af produktet er ansvarlig, hvis der sker et
uheld.
Sørg for, at delene ikke er beskadigede, før du
bruger produktet.
Sørg for, at du som minimum er 15 m væk fra andre
personer eller dyr, før du bruger produktet. Sørg for,
at personer i det nærliggende område ved, at du
bruger produktet.
Overhold nationale eller lokale love. Visse love kan
forhindre eller mindske brugen af produktet under
nogle forhold.
Brug ikke produktet, hvis du er træt eller påvirket af
alkohol, narkotika eller medicin. Det kan påvirke dit
syn, din opmærksomhed, din koordination eller din
dømmekraft.
Sikkerhedsinstruktioner til montering
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
Fjern tændrørshatten fra tændrøret inden samling af
produktet.
Brug godkendte beskyttelseshandsker.
Sørg for at samle dækslet og akslen korrekt før start
af motoren.
Medbringerhjulet og støtteflangen skal indkobles
korrekt i skæreudstyrets midterste hul. Et
skæreudstyr, der sidder forkert, kan forårsage
alvorlig personskade eller dødsfald for brugeren eller
andre.
For at betjene produktet sikkert og forhindre
personskade hos brugeren og andre personer
skal produktet altid være korrekt fastgjort til
ledningsnettet.
Sikkerhedsinstruktioner for drift
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
Sørg for, at produktet er helt samlet, før du bruger
det.
Før du begynder, skal du flytte produkter 3
m/10 fod væk fra den position, hvor du påfyldte
brændstoftanken. Anbring produktet på en plan
overflade. Sørg for, at skæreudstyret ikke rører
jorden eller andre objekter.
Produktet kan forårsage, at genstande slynges ud,
hvilket kan forårsage skader på øjnene. Anvend altid
godkendt øjenværn, når du betjener produktet.
Vær opmærksom på, at børn kan komme i
nærheden af produktet, uden at du ved det, når du
betjener produktet.
Betjen ikke produktet, hvis der er personer i
arbejdsområdet. Stop produktet, hvis en person går
ind i arbejdsområdet.
Sørg for, at du altid har kontrol over produktet.
Brug ikke produktet, hvis du ikke kan få hjælp i
tilfælde af en ulykke. Sørg altid for, at andre ved, at
du betjener produktet, før du begynder at bruge det.
Drej ikke med produktet, før du sikrer dig, at ingen
mennesker eller dyr er i sikkerhedsområdet.
Fjern alle uønskede materialer fra arbejdsområdet,
før du går i gang. Hvis skæreudstyret rammer
68
881 - 004 - 23.08.2024
background
en genstand, kan genstanden slynges af sted og
forårsage skader. Uønsket materiale kan vikle sig
rundt om skæreudstyret og forårsage skader.
Brug ikke produktet i dårligt vejr (tåge, regn, hård
vind, risiko for lynnedslag eller andre vejrforhold).
Farlige situationer (f.eks. glatte overflader) kan
forekomme på grund af dårligt vejr.
Sørg for, at du kan bevæge sig frit og arbejde i en
stabil stilling
(Fig. 18)
Sørg for, at du ikke kan falde, når du bruger
produktet. Stå ikke skråt, når du bruger produktet.
Hold altid produktet med to hænder. Hold produktet
på højre side af kroppen.
(Fig. 19)
Betjen produktet med skæreudstyret under
bæltestedet.
Hvis chokerhåndtaget er i chokerpositionen, når
motoren starter, begynder skæreudstyret at dreje.
Rør ikke vinkelgearet, når motoren stopper.
Vinkelgearet er varmt, når motoren stopper. Varme
områder kan forårsage skader.
Stop motoren, før du flytter produktet.
Sæt ikke produktet ned, mens motoren er tændt.
Før du fjerner uønsket materiale fra produktet, skal
du stoppe motoren og vente, indtil skæreudstyret
standser. Sørg for, at skæreudstyret er stoppet, før
du eller en hjælper fjerner det afskårne materiale.
Personligt beskyttelsesudstyr
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
Brug altid korrekt personligt beskyttelsesudstyr, når
du bruger produktet. Personligt beskyttelsesudstyr
fjerner ikke risikoen for skader. Personligt
beskyttelsesudstyr mindsker eventuelle skader, hvis
der sker et uheld.
Anvend altid godkendt øjenværn, når du betjener
produktet.
Du må ikke betjene produktet med bare fødder eller
åbne sko. Brug altid kraftige, skridsikre støvler.
Brug kraftige, lange bukser.
Hvis det er nødvendigt, skal du bruge godkendte
beskyttelseshandsker.
Brug en hjelm, hvis der er risiko for, at genstande
kan falde ned på dit hoved.
Brug altid godkendt høreværn, når du bruger
produktet. Støj over længere perioder kan forårsage
støjbetinget høretab.
Sørg for, at du har en førstehjælpskasse i
nærheden.
Sikkerhedsanordninger på produktet
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
Brug ikke et produkt med sikkerhedsanordninger,
der er beskadigede eller ikke fungerer korrekt.
Kontrollér sikkerhedsanordningerne regelmæssigt.
Se
Produktoversigt på side 66
.
Hvis sikkerhedsanordningerne er beskadigede eller
ikke fungerer korrekt, skal du kontakte din
Husqvarna-forhandler.
Gasreguleringslås
Gasreguleringslåsen låser gasreguleringen.
(Fig. 20)
Skub gasreguleringslåsen (A) for at frigøre
gasreguleringen (B). Når du slipper håndtaget, går
gasreguleringslåsen og gasreguleringen tilbage til deres
oprindelige positioner.
1. Sørg for, at gasreguleringen (B) er låst i tomgang,
når du slipper gasreguleringslåsen (A).
2. Skub gasreguleringslåsen (A), og sørg for, at den
går tilbage til dens oprindelige position, når du
slipper den.
3. Tryk på gasreguleringen (B), og sørg for, at den går
tilbage til dens oprindelige position, når du slipper
den.
Start motoren og giv fuld gas. Slip gasreguleringen,
og undersøg, om skæreudstyret stopper. Hvis
skæreudstyret roterer, mens gasreguleringen er i
tomgang, skal du undersøge tomgangsjusteringsskruen
på karburatoren.
Stopkontakt
Start motoren. Sørg for, at motoren stopper, når
stopkontakten sættes i stopposition.
(Fig. 21)
Beskyttelse til skæreudstyr
Beskyttelsen til skæreudstyret forhindrer, at løse
genstande slynges ud i retning af brugeren.
(Fig. 22)
Undersøg beskyttelsen til skæreudstyret for skader, og
udskift den, hvis den er beskadiget. Brug kun godkendt
beskyttelse til skæreudstyret.
Lyddæmper
Brug ikke motoren med en defekt lyddæmper. En
defekt lyddæmper øger støjniveauet og risikoen for
brand. Hav en brandslukker i nærheden.
Undersøg regelmæssigt, om lyddæmperen er
fastgjort til produktet.
881 - 004 - 23.08.2024
69
background
Rør ikke ved motoren eller lyddæmperen, når
motoren er tændt. Rør ikke ved motoren eller
lyddæmperen et stykke tid, efter at motoren stopper.
Varme overflader kan medføre personskader.
En varm lyddæmper kan forårsage brand. Vær
forsigtig, hvis du bruger produktet i nærheden af
brændbare væsker eller gasser.
Rør ikke delene i lyddæmperen, hvis lyddæmperen
er beskadiget. Delene kan indeholde visse
kræftfremkaldende kemikalier.
Låsemøtrik
Låsemøtrikken bruges til at låse visse typer
skæreudstyr.
(Fig. 23)
Når du monterer låsemøtrikken, fastspændes den i
modsat retning af skæreudstyrets driftsretning.
Selefrigivelsesfunktion
ADVARSEL: Brug ikke selen, hvis
den er beskadiget eller ikke fungerer
korrekt. Sørg for, at selefrigivelsesfunktionen
fungerer korrekt, når du justerer produktet.
Selefrigivelsesfunktionen sidder foran på produktet.
(Fig. 24)
Selestropperne skal altid forblive i den korrekte
stilling.
I nødstilfælde medvirker selefrigivelsesfunktionen til
at frigive produktet sikkert.
Skæreudstyr
ADVARSEL:
Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
Foretag regelmæssig vedligeholdelse. Lad et
godkendt servicecenter regelmæssigt undersøge
skæreudstyret og udføre justeringer eller
reparationer.
Skæreudstyrets ydeevne øges.
Skæreudstyrets levetid øges.
Risikoen for ulykker mindskes.
Brug kun godkendt beskyttelse til skæreudstyret. Se
Tilbehør på side 78
.
Brug ikke beskadiget skæreudstyr.
Græsklinger/græsknive
Brug produktet med en godkendt græsklinge. Brug
ikke en græsklinge uden korrekt montering af alle
nødvendige dele. Sørg for, at monteringen udføres
korrekt, og at der benyttes de korrekte dele.
Forkert montering kan få klingen til at flyve af og
forårsage skade på operatøren eller andre personer i
nærheden.
Brug beskyttelseshandsker, når du håndterer eller
udfører vedligeholdelse på klingen.
Brug sikkerhedshjelm, når du betjener et produkt
med en græsklinge.
Græsklinger og græsknive bruges til klipning af
grovere græs.
En græsklinge kan forårsage personskade, fordi den
fortsætter med at rotere, efter motoren standses eller
gasreguleringen slippes. Sørg for, at græsklingen er
helt holdt op med at rotere, før der udføres nogen
form for vedligeholdelse.
Stands motoren, inden du foretager arbejde på
skæreudstyret. Sørg for, at skæreudstyret helt er
holdt op med at rotere. Fjern kablet fra tændrøret.
Brug kun godkendt skæreudstyr eller en korrekt filet
klinge.
Hold klingens skæretænder i god stand og med
korrekt skærpning.
(Fig. 25)
Brug ikke beskadiget skæreudstyr.
Fastgør transportbeskyttelsen på græsklingen ved
transport eller opbevaring af produktet.
Kast
Et kast er produktets pludselige bevægelse til siden,
frem eller tilbage. Et kast opstår, når græsklingen
eller savklingen rammer en genstand, der ikke kan
skæres. I områder, hvor det ikke er let at se det
materiale, der skæres, øges risikoen for kast.
Når der opstår et kast, er der risiko for, at produktet
eller operatøren bevæger sig ud af stilling. En klinge,
der bevæger sig, kan ramme omkringstående, og
der er risiko for personskader.
Hvis en klinge er bøjet, har revner, er ødelagt eller
beskadiget, skal den skiftes.
Benyt en skarp klinge. Risikoen for kast øges, når en
kniv ikke er skarp.
Brændstofsikkerhed
ADVARSEL:
Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
Bland ikke brændstof indendørs eller i nærheden af
en varmekilde.
Start ikke produktet, hvis der er brændstof eller
motorolie på produktet. Fjern uønsket brændstof/olie
og lad produktet tørre. Fjern uønsket brændstof fra
produktet.
Hvis du får brændstof på dit tøj, skal du skifte tøj
med det samme.
Undgå at få brændstof på kroppen, da det kan
forårsage personskader. Hvis du får brændstof på
kroppen, skal du bruge sæbe og vand til at fjerne
brændstoffet.
70
881 - 004 - 23.08.2024
background
Start ikke motoren, hvis du får olie eller brændstof på
produktet eller på din krop.
Start ikke produktet, hvis motoren lækker. Undersøg
regelmæssigt motoren for lækager.
Vær forsigtig med brændstof. Brændstof er
letantændeligt og dampe er eksplosive og kan
medføre personskader eller dødsfald.
Undgå at indånde brændstofdampene, da det
kan forårsage personskader. Sørg for, at der er
tilstrækkelig luftstrøm.
Ryg ikke i nærheden af brændstof eller motor.
Anbring ikke varme genstande i nærheden af
brændstof eller motor.
Fyld ikke brændstof på, når motoren er tændt.
Sørg for, at motoren er afkølet, inden du fylder
brændstof på.
Før du fylder brændstof på, skal du åbne
brændstoftankens dæksel langsomt og forsigtigt
udløse trykket.
Sørg for tilstrækkelig luftstrøm ifm. påfyldning og
blanding af brændstof (benzin og totaktsolie) eller
aftapning af brændstoftanken.
Brændstof og brændstofdampe er meget
brandfarlige og kan give alvorlige skader ved
indånding eller kontakt med huden. Vær derfor
forsigtig ved håndtering af brændstof, og sørg for
tilstrækkelig luftstrøm ved brændstofhåndtering.
Spænd dækslet på brændstoftanken omhyggeligt,
ellers kan der opstå brand.
Flyt produktet minimum 3 m fra det sted, hvor du
fyldte tanken, før du starter det.
Fyld ikke for meget brændstof i brændstoftanken.
Sørg for, at der ikke er lækager, når du flytter
produktet eller brændstofdunken.
Anbring ikke produktet eller en brændstofdunk på
steder med åben ild, gnister eller tændflammer. Sørg
for, at der ikke er åben ild i opbevaringsområdet.
Brug kun godkendte tanke, når du flytter
brændstoffet eller sætter det til opbevaring.
Tøm brændstoftanken før langtidsopbevaring.
Overhold lokal lovgivning om bortskaffelse af
brændstof.
Rengør produktet før langtidsopbevaring.
Fjern kablet fra tændhætten inden opbevaring for at
sikre, at motoren ikke starter utilsigtet.
Sikkerhedsinstruktioner for
vedligeholdelse
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du udfører
vedligeholdelse på produktet.
Udfør kun den form for vedligeholdelses-
og servicearbejde, der angives i denne
brugervejledning. Lad et professionelt
serviceværksted foretage al anden vedligeholdelse
og reparation.
Foretag regelmæssigt den sikkerhedskontrol,
vedligeholdelse og service, der er angivet i denne
brugsanvisning. Regelmæssig vedligeholdelse øger
produktets levetid og mindsker risikoen for ulykker.
Se
Vedligeholdelsesskema på side 75
for
yderligere vejledning.
Hvis sikkerhedskontrollerne i denne brugsanvisning
ikke kan godkendes, efter at du har
udført vedligeholdelse, skal du kontakte en
serviceforhandler. Vi garanterer, at der er
professionelle reparationer og vedligeholdelse til
rådighed for dit produkt.
Montering
Indledning
ADVARSEL: Inden brug af produktet
skal du læse og forstå kapitlet om sikkerhed.
ADVARSEL: Fjern tændrørskablet fra
tændrøret inden samling af produktet.
Sådan samles styret
1. Fjern skruen bag gashåndtaget. (Fig. 26)
2. Flyt gashåndtaget til højre side af styret.
3. Anbring hullet bag gashåndtaget ud for hullet i styret.
4. Lad skruen gå gennem hullerne. Spænd skruen.
5. Fastgør styret mellem pilene på skaftet. Spænd
skruen. (Fig. 27)
Sådan fastgøres selebeslaget
1. Sæt selebeslaget på skaftet med selebeslagets
løkke opad. Sæt selebeslaget over pilene på skaftet.
2. Sæt gaskablet ind i rillen i det nederste selebeslag.
3. Flugt selebeslaget med skruehullerne.
4. Sæt to skruer i skruehullerne
5. Spænd skruerne.
881 - 004 - 23.08.2024 71
background
Sådan samler du skæreudstyret
Sådan samler du beskyttelsen til
skæreudstyret
1. Sæt beskyttelsen til skæreudstyret (A) på akslen.
(Fig. 28)
2. Sæt beslaget (B) i rillen på beskyttelsen til
skæreudstyret.
3. Fastgør bolten (C) til beslaget gennem hullet til
beskyttelsen til skæreudstyret.
Sådan samles græsklingen
1. Sørg for, at beskyttelsen til skæreudstyret (A)
er fastgjort til produktet. Se
Sådan samler du
beskyttelsen til skæreudstyret på side 72
. (Fig. 29)
2. Sæt låsepinden (B) ind i hullet, så akslen låses.
3. Anbring klingen (E), støttekoppen (F) og
støtteflangen (G) på den udgående aksel (D).
4. Sørg for, at medbringerhjulet (C) indkobles korrekt i
hullet i midten af klingen. (Fig. 30)
5. Anbring låsemøtrikken (H) på den udgående aksel.
Hold fast i ring- og gaffelnøglens skaft i nærheden
af beskyttelsen til skæreudstyret. Drej ring- og
gaffelnøglen mod uret for at stramme låsemøtrikken.
Tilspænd låsemøtrikken til 35-50 Nm (26-36 ft/lb).
6. Fjern låsepinden.
Sådan fastgøres trimmerhovedet
1. Sørg for, at beskyttelsen til skæreudstyret (A)
er fastgjort til produktet. Se
Sådan samler du
beskyttelsen til skæreudstyret på side 72
. (Fig. 31)
2. Sørg for, at medbringerhjulet (C) sidder på
udgangsakslen (D).
3. Sæt låsepinden (B) ind i hullet, så akslen låses.
4. Sæt trimmerhovedet (E) på den udgående aksel.
5. Drej trimmerhovedet mod uret for at fastgøre den til
udgangsakslen. (Fig. 32)
6. Fjern låsepinden.
Drift
Indledning
ADVARSEL: Før du bruger produktet,
skal du læse og forstå kapitlet om sikkerhed.
Brændstof
Dette produkt har en totaktsmotor.
BEMÆRK: Forkert brændstof kan
medføre beskadigelse af motoren. Brug en
blanding af benzin og totaktsolie.
Forblandet brændstof
Brug Husqvarna forblandet alkylatbenzin – det
giver det bedste resultat og forlænger af motorens
levetid. Dette brændstof indeholder færre skadelige
kemikalier sammenlignet med almindeligt brændstof,
hvilket reducerer skadelige udstødningsgasser.
Mængden af rester efter forbrændingen er lavere
med dette brændstof, som holder komponenterne i
motoren mere rene.
Sådan blandes brændstof
Benzin
BEMÆRK: Brug ikke benzin med et
oktantal mindre end 90 RON (87 AKI). Det
kan forårsage skader på produktet.
BEMÆRK: Brug ikke benzin med
en ethanolkoncentration på mere end 10
% (E10). Det kan forårsage skader på
produktet.
BEMÆRK: Brug ikke blyholdig benzin.
Det kan forårsage skader på produktet.
Brug altid ny blyfri benzin med et oktantal
på minimum 90 RON (87 AKI) og med en
ethanolkoncentration på mindre end 10 % (E10).
Brug aldrig benzin med højere oktantal, hvis
du ofte bruger produktet ved et konstant højt
motoromdrejningstal.
Brug altid en blanding af blyfri benzin og olie af god
kvalitet.
Totaktsolie
De bedste resultater opnås ved anvendelse af
Husqvarna-totaktsolie.
Hvis du ikke kan få fat i Husqvarna-totaktsolie, kan
du også bruge en anden totaktsolie af høj kvalitet,
som er beregnet til luftkølede motorer. Tal med din
serviceforhandler om valg af den korrekte olie.
BEMÆRK: Brug aldrig totaktsolie til
vandafkølede udenbordsmotorer, såkaldt
outboardoil. Brug ikke olie beregnet til
firetaktsmotorer.
72 881 - 004 - 23.08.2024
background
Sådan blandes benzin og totaktsolie
Benzin, liter Totaktsolie, li-
ter
2 % (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
BEMÆRK: Små fejl kan påvirke
forholdet i blandingen drastisk, hvis du
blander små mængder brændstof. Mål
omhyggeligt mængden af olie, og sørg for,
at du får den rigtige blanding.
(Fig. 33)
1. Fyld halvdelen af mængden af benzin i en ren
beholder til brændstof.
2. Tilføj al olien.
3. Ryst brændstofblandingen.
4. Hæld den resterende mængde over i beholderen.
5. Ryst brændstofblandingen omhyggeligt.
BEMÆRK: Bland ikke brændstof til
mere end 1 måned ad gangen.
Sådan påfylder du brændstof
Brug altid en brændstofdunk med overløbssikring.
Hvis der er brændstof på dunken, skal du fjerne det
uønskede brændstof og lade dunken tørre.
Sørg for, at området i nærheden af
brændstofdækslet er rent.
Ryst brændstofdunken, før du fylder
brændstofblandingen i brændstoftanken.
Sådan køres produktet til
I løbet af de første 10 timers drift må du ikke køre
med fuld gas uden belastning i længere tid.
Sådan starter og stopper du
Følgende undersøges før start
1. Sørg for, at produktet ikke har nogen manglende,
beskadigede, løse eller slidte dele.
2. Sørg for, at møtrikker, skruer og bolte er strammede.
3. Sørg for, at klingerne eller trimmerhovedet ikke er
beskadigede.
4. Kontroller, at låsemøtrikken strammes. Se
Sådan
kontrolleres låsemøtrikken på side 76
.
5. Sørg for, at luftfilteret ikke er tilstoppet.
6. Sørg for, at sikkerhedsanordningerne på produktet
ikke er defekte.
7. Sørg for, at produktet ikke har nogen
brændstoflækager.
Sådan justeres selen
ADVARSEL: Produktet skal altid være
fastgjort korrekt til selen. Brug ikke en
beskadiget sele.
1. Tag selen på.
2. Tilslut produktet til selen.
3. Juster selen for at opnå den bedste arbejdsstilling.
4. Tilpas sideremmene, så vægten af produktet
fordeles ligeligt på skuldrene. (Fig. 34)
5. Juster selen, indtil skæreudstyret løber parallelt med
jorden.
6. Lad skæreudstyret berøre jorden let. Juster
selebeslaget, så produktet er korrekt afbalanceret.
Bemærk: Hvis du bruger en græsklinge, skal
den balancere ca. 10 cm over jorden.
Sådan starter du en kold motor
1. Tryk på spædepumpen 10 gange. (Fig. 35)
2. Træk chokerhåndtaget op. (Fig. 36)
3. Hold hoveddelen af produktet på jorden med venstre
hånd. (Fig. 37) Træd ikke på produktet. Træk
langsomt i startsnorens håndtag, indtil du mærker
modstand. Træk derefter kraftigt i startsnorens
håndtag.
Bemærk:
Træk ikke i gasreguleringen, mens du
starter motoren.
4. Fortsæt med at trække i startsnorens håndtag, indtil
motoren starter eller forsøger at starte. Hvis motoren
starter eller forsøger at starte, skal du skubbe
chokerhåndtaget ned.
5. Hvis motoren starter, skal du trykke let på
gasreguleringen og lade motoren køre i 60
sekunder, så den bliver varm. Hvis motoren ikke
starter, skal du trække i startsnorens håndtag, indtil
motoren starter. Tryk derefter let på gasreguleringen,
og lad motoren køre i 60 sekunder, så den bliver
varm.
BEMÆRK:
Træk ikke i startrebet,
indtil det stopper. Slip ikke startsnoren,
når den er trukket helt ud. Slip
startsnoren langsomt. Hvis disse
instruktioner ikke følges, kan motoren
tage skade.
881 - 004 - 23.08.2024 73
background
Sådan starter du en varm motor
1. Tryk på brændstofpumpebolden 10 gange.
2. Træk i startrebet, indtil motoren starter.
Sådan startes motoren, når brændstoffet er for
varmt
Hvis produktet ikke starter, kan brændstoffet være for
varmt.
Bemærk: Brug altid nyt brændstof, og brug
produktet i mindre tid i varmt vejr.
1. Sæt produktet et køligt sted i skyggen.
2. Lad det køle af i mindst 20 minutter.
3. Tryk på brændstofpumpebolden igen og igen i 10-15
sekunder.
4. Følg proceduren for start af kold motor. Se
Sådan
starter du en kold motor på side 73
.
Sådan stopper du:
Tryk på stopkontakten for at standse motoren. (Fig.
21)
Bemærk: Stopkontakten vender automatisk tilbage
til dens oprindelige position.
Sådan betjener du græstrimmeren
BEMÆRK: Sørg for, at du sænker
motoren til tomgangshastighed, hver gang
du har brugt den. En længere periode med
fuld gas uden belastning på motoren kan
medføre skader på motoren.
Bemærk: Rengør dækslet på trimmerhovedet, når
du fastgør en ny trimmertråd for at undgå vibrationer.
Undersøge andre dele af trimmerhovedet, og rengør
det, hvis det er nødvendigt.
Sådan trimmes græsset
1. Hold trimmerhovedet lige over jorden, og hold det i
vinkel. Tryk ikke trimmertråden ned i græsset. (Fig.
38)
2. Reducer længden af trimmertråden med 10-12 cm/
4-4,75 tommer.
3. Reducer motorhastigheden for at mindske risikoen
for skader på planterne.
4. Brug 80 % gas, når du klipper græs nær genstande.
(Fig. 39)
Sådan klippes græsset
1. Sørg for, at græstrimmertråden er parallel med
underlaget, når du klipper græsset. (Fig. 40)
2. Skub ikke trimmerhovedet ned mod jorden. Det kan
forårsage skade på produktet.
3. Flyt produktet fra side til side, når du slår græs. Brug
fuld gas (Fig. 41)
Sådan ryddes græs med en græsklinge
1. Græsklinger og græsknive må ikke anvendes til
træagtige stilke.
2. Til alle former for højt eller kraftigt græs anvendes en
græsklinge.
3. Græs mejes ned fra side til side, hvor bevægelsen
fra højre mod venstre kaldes rydningsslaget,
og bevægelsen fra venstre mod højre kaldes
returslaget. Lad klingens venstre side (placeret
mellem klokken 8 og 12) udføre skærearbejdet.
4. Hvis klingen vippes lidt mod venstre under
græsrydning, samles græsset i en stribe, som gør
opsamlingsarbejdet lettere, f.eks. med en rive.
5. Sørg for at arbejde rytmisk. Stå stabilt med fødderne
let spredte. Ryk fremad efter returslaget, og stil dig
igen stabilt.
6. Lad støttekoppen hvile let mod jorden. Den bruges til
at beskytte klingen mod belægning af jord.
7. Nedsæt risikoen for, at materiale vikler sig rundt om
klingen ved altid at arbejde med fuld gas og undgå
tidligere afskåret materiale under returslaget.
8. Stands motoren, løsn selen, og placer maskinen på
jorden, inden du opsamler det afskårne materiale.
Græstrimmerhoved
Sørg for, at du vikler græstrimmertråden stramt og
jævnt rundt om tromlen for at mindske vibrationer.
Brug kun godkendte græstrimmerhoveder og
græstrimmertråde. Se
Tilbehør på side 78
.
Brug korrekt længde græstrimmertråd. En lang
græstrimmertråd bruger mere motorkraft end en kort
græstrimmertråd.
Sørg for, at kniven på beskyttelsen til skæreudstyret
ikke er beskadiget.
Læg græstrimmertråden i vand i 2 dage, før du
fastgør græstrimmertråden til produktet. Dette øger
græstrimmertrådens levetid.
Se anvisningerne til skæreudstyret for korrekt
indføring af line og valg af korrekt diameter for line.
74
881 - 004 - 23.08.2024
background
Vedligeholdelse
Indledning
ADVARSEL: Inden der foretages
vedligeholdelse, skal du læse og forstå
kapitlet om sikkerhed.
Alt service- og reparationsarbejde på produktet
kræver specialuddannelse. Vi garanterer faglig korrekt
reparation og service. Hvis forhandleren ikke er
et serviceværksted, kan vedkommende oplyse om
nærmeste serviceværksted.
Se www.husqvarna.com for at få mere detaljerede
oplysninger.
Vedligeholdelsesskema
Ugentligt eftersyn
Rengør de udvendige overflader.
Sørg for, at skæreudstyret ikke bevæger
sig i tomgang. Se
Sådan justerer du
tomgangshastigheden på side 75
.
Undersøg niveauet af fedt i vinkelgearet. Se
Sådan
påfører du fedt på vinkelgearet på side 76
.
Undersøg låsemøtrikken. Se
Sådan kontrolleres
låsemøtrikken på side 76
.
Månedligt eftersyn
Sørg for, at startsnorens håndgreb og startsnoren
ikke er beskadiget.
Årlig vedligeholdelse
Undersøg tændrøret. Se
Sådan undersøger du
tændrøret på side 75
.
Rengør de udvendige overflader på karburatoren og
dens tilstødende områder.
Rengør kølesystemet.
Undersøg gnistfangerskærmen. Se
Sådan foretager
du vedligeholdelse på gnistfangerskærmen på side
75
.
Undersøg brændstoffilteret.
Sørg for, at brændstofslangen ikke er beskadiget.
Sørg for, at kabler og forbindelser på produktet ikke
er beskadigede.
Sådan justerer du
tomgangshastigheden
Sørg for, at luftfilteret er rent og at luftfilterdækslet er
fastgjort, før du justerer tomgangshastigheden.
Juster tomgangshastigheden med den ledige
justerskrue T, som er markeret med et "T".
Tomgangshastigheden er korrekt, når motoren kører
jævnt i alle positioner. Tomgangshastigheden skal
være under den hastighed, hvor skæreudstyret
begynder at rotere.
1. Drej tomgangsjusteringsskruen med uret, indtil
skæreudstyret begynder at rotere. (Fig. 42)
2. Drej tomgangsjusteringsskruen mod uret, indtil
skæreudstyret stopper.
Sådan foretager du vedligeholdelse på
gnistfangerskærmen
Brug en stålbørste til at rengøre gnistfangerskærmen.
(Fig. 43)
Sådan rengøres kølesystemet
Rens delene i kølesystemet med en børste.
(Fig. 44)
Kølesystemet omfatter luftindtaget på starteren (A) og
køleribberne på cylinderen (B).
Sådan undersøger du tændrøret
BEMÆRK: Brug det anbefalede
tændrør. Sørg for, at reservedelen
er den samme som den vare, der
leveres af producenten. Et forkert
tændrør kan medføre skader på
produktet. Sørg for, at tændrøret
monteres med radiostøjdæmpning. Spørg
serviceforhandleren for at få yderligere
oplysninger.
1. Undersøg tændrøret hvis:
a) motorens effekt er lav.
b) motoren ikke er nem at starte.
c) motoren ikke fungerer korrekt i
tomgangshastighed.
2. Hvis motoren ikke er nem at starte og køre, skal
du undersøge tændrøret for uønskede materialer.
Sådan mindsker du risikoen for uønsket materiale på
tændrørets elektroder:
a) sørg for, at tomgangshastigheden er indstillet
korrekt.
b) sørg for, at brændstofblandingen er korrekt.
c) sørg for, at luftfilteret er rent.
3. Rengør tændrøret, hvis det er snavset. Sørg for, at
elektrodeafstanden er korrekt. Se
Tekniske data på
side 77
. (Fig. 45)
4. Udskift tændrøret, når det er nødvendigt.
Sådan foretager du vedligeholdelse af
luftfiltret
Rengøring af luftfilteret
1. Fjern luftfilterdækslet og luftfiltret. (Fig. 46)
881 - 004 - 23.08.2024
75
background
2. Rens luftfilteret med varmt sæbevand. Sørg for, at
luftfilteret er tørt, før du sætter det i igen.
3. Udskift luftfilteret, hvis det er for beskidt til at
rengøres helt. Udskift altid et beskadiget luftfilter.
4. Hvis produktet har et skumluftfilter, skal du påføre
luftfilterolie. Anvend kun luftfilterolie til et skumfilter.
Anvend ikke olie i et filtfilter.
Sådan påfører du luftfilterolie i et luftfilter
BEMÆRK: Brug altid særlig luftfilterolie
til skumluftfiltre. Brug ikke andre typer olie.
ADVARSEL: Undgå at få olie på din
krop.
1. Fjern luftfilterdækslet og luftfiltret. (Fig. 47)
2. Anbring luftfilteret i en plastpose.
3. Anbring luftfilterolien i plastposen. (Fig. 48)
4. Skub til plastposen for at sikre, at olien er påført
jævnt på luftfilteret.
5. Tryk på luftfilteret, mens det er i posen, for at fjerne
luftfilterolie, der ikke skal bruges. Tag luftfilteret ud af
posen.
6. Sæt luftfilteret i.
Sådan påfører du fedt på vinkelgearet
Sørg for, at vinkelgearet er fyldt 3/4 op med
vinkelgearfedt.
(Fig. 49)
Sådan kontrolleres låsemøtrikken
BEMÆRK: Udskift låsemøtrikken efter
hver 10. brug.
1. Drej låsemøtrikken mod uret for at stramme
låsemøtrikken. Drej låsemøtrikken med uret for at
fjerne låsemøtrikken. (Fig. 50)
2. Sørg for, at du ikke kan dreje låsemøtrikkens
nylonforing med hænderne. Nylonforingen skal yde
en minimummodstand på 1,5 Nm (1,1 ft lb).
3. Spænd låsemøtrikken til 35-50 Nm/26-36 ft/lb, hvis
modstanden er under minimum.
BEMÆRK: Hvis du strammer
låsemøtrikken for meget, kan det
medføre beskadigelse af gevindet.
Sådan skærpes græsklingen og
græskniven
ADVARSEL: Stop motoren. Bær altid
beskyttelseshandsker.
Se de instruktionerne, som fulgte med
skæreudstyret, vedrørende korrekt skærpning af
græsklinge og græskniv.
Skærp alle kanter lige meget for at bevare en
balance.
Brug en enkelthugget fladfil. (Fig. 51)
ADVARSEL: Kassér altid klinger, som
er beskadiget. Prøv ikke at rette bøjede eller
snoede klinger ud og bruge dem igen.
Fejlfinding
Motoren starter ikke
Kontrollér Mulig årsag Fremgangsmåde
Stopkontakt. Stopkontakten er placeret i stoppositionen. Sæt stopkontakten i startstilling.
Starthager. Starthagerne kan ikke bevæge sig frit. Fjern starterdækslet, og rens rundt om star-
thagerne.
Lad et godkendt serviceværksted hjælpe dig.
Brændstoftank. Forkert brændstoftype. Tøm brændstoftanken, og påfyld det rigtige
brændstof.
76 881 - 004 - 23.08.2024
background
Kontrollér Mulig årsag Fremgangsmåde
Tændrør. Tændrøret er snavset eller vådt. Sørg for, at tændrøret er tørt og rent.
Tændrørets elektrodeafstand er forkert. Rens tændrøret. Sørg for, at elektrodeafstan-
den er korrekt. Sørg for, at tændrøret har en
støjdæmpningsenhed.
Se de tekniske data for korrekt elektrodeaf-
stand.
Tændrøret er løst. Spænd tændrøret.
Motoren starter, men stopper igen
Kontrollér Mulig årsag Fremgangsmåde
Brændstoftank Forkert brændstoftype. Tøm brændstoftanken, og påfyld det rigtige
brændstof.
Luftfilter Luftfilteret er tilstoppet. Rens luftfilteret.
Transport, opbevaring og bortskaffelse
Transport og opbevaring
Lad produktet køle af før transport og opbevaring.
Fjern tændhætten før langtidsopbevaring.
Fastspænd produktet under transporten. Sørg for, at
det ikke kan rykke sig.
Sørg for, at der ikke er risiko for brændstofudsivning,
brændstofdampe, gnister og åben ild under transport
og opbevaring.
Fastgør transportbeskyttelsen under transport og
opbevaring.
Rens og udfør service på produktet inden
langtidsopbevaring.
Tekniske data
Tekniske data
325R
Motor
Cylindervolumen, cm
3
27,6
Cylinderdiameter, Ø mm 36
Cylinderslaglængde, mm 27
Tomgangshastighed, min.
-1
(o/min.) 2800-3200
Anbefalet maks. hastighed, min.
-1
(o/min.) 8000
Omdrejningstal på udgående aksel, min.
-1
(o/min.) 7200
Maks. motoreffekt iht. ISO 8893, kW/hk ved min
-1
(o/min.) 0,85/1,14 ved 8000
881 - 004 - 23.08.2024 77
background
325R
Lyddæmper med katalysator Ja
Tændingssystem
Tændrør Husqvarna HQT-4
Elektrodeafstand, mm 0,5
Brændstof- og smøresystem
Brændstoftankens kapacitet, l 0,343
Vægt
Uden skæreudstyr, skæreudstyrets afskærmning, seler og med tomme tanke, kg 5,5
Støjemissioner
13
Lydeffektniveau, målt dB(A) 105
Lydeffektniveau, garanteret L
WA
dB (A) 115
Støjniveauer
14
Ækvivalent lydtryksniveau ved brugerens øre målt i henhold til EN ISO 11806 og EN ISO 22868, dB(A)
Udstyret med trimmerhoved (original) 89
Udstyret med græsklinge (original) 91
Vibrationsniveauer
15
Ækvivalente vibrationsniveauer (a
hv,eq
) i håndtag målt i henhold til EN ISO 11806 og EN ISO 22867, m/s
2
Udstyret med trimmerhoved (original), venstre/højre 4,1/4,9
Udstyret med græsklinge (original), venstre/højre 5,1/5,7
Tilbehør
Tilbehør
Godkendt tilbehør
Type Beskyttelse til skæreudstyr
Gevindstykke M10L
Trimmerhoved T35, 2,4 mm 588 11 79-01
Græsklinge Græs 255-4, Ø 250 588 11 79-01
13
Støjemissioner til omgivelserne målt som lydeffekt (L
WA
) i henhold til EF-direktiv 2000/14/EF. Rapporteret
lydeffektniveau for maskinen er målt med det originale klippeudstyr, der giver det højeste niveau. Forskellen
mellem garanteret og målt lydeffekt er, at den garanterede lydeffekt også omfatter spredning i måleresultatet
og variationerne mellem forskellige maskiner af samme model i henhold til direktivet 2000/14/EF.
14
Rapporterede data for ækvivalent lydtryksniveau har en typisk statistisk spredning (standardafvigelse) på 3 dB
(A).
15
Rapporterede data for vibrationsniveau har en typisk statistisk spredning (standardafvigelse) på 1,5 m/s
2
.
78 881 - 004 - 23.08.2024
background
Overensstemmelseserklæring
EU-overensstemmelseserklæring
Vi, Husqvarna AB, SE‐561 82 Huskvarna, Sverige,
tlf.: +46-36-146500 erklærer under eneansvar, at det
pågældende produkt:
Beskrivelse Benzindrevet græstrimmer
Varemærke Husqvarna
Platform / type / model Platform A05328CBHV, repræsenterer model 325R
Identifikation Serienumre fra 2024 og fremefter
overholder følgende EU-direktiver og bestemmelser:
Regulativ Beskrivelse
2006/42/EF "vedrørende maskiner"
2014/30/EU "vedrørende elektromagnetisk kompatibilitet"
2000/14/EF "vedrørende udendørs støj"
2011/65/EU "begrænsning af anvendelsen af visse farlige stoffer"
Harmoniserede standarder og/eller tekniske
specifikationer anvendt er følgende:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2022, EN ISO
14982:2009, EN IEC 63000:2018
Anvendt overensstemmelsesvurderingsprocedure i
overensstemmelse med direktiv 2000/14/EF, bilag V.
Se
Tekniske data på side 77
vedr. oplysninger om
støjemission.
Huskvarna, 2024-03-07
Claes Losdal, R&D Manager, Husqvarna AB
Ansvarlig for teknisk dokumentation
881 - 004 - 23.08.2024 79
background
Inhalt
Einleitung...................................................................... 80
Sicherheit......................................................................81
Montage........................................................................86
Betrieb.......................................................................... 87
Wartung........................................................................ 90
Fehlerbehebung............................................................92
Transport, Lagerung und Entsorgung...........................92
Technische Angaben.................................................... 93
Zubehör........................................................................ 94
Konformitätserklärung...................................................95
Anhang ...................................................................... 426
Einleitung
Bedienungsanleitung
Die Ausgangssprache dieser Betriebsanleitung ist
Englisch. Bedienungsanleitungen in anderen Sprachen
sind Übersetzungen aus dem Englischen.
Verwendungszweck
Verwenden Sie das Gerät mit einer Grasklinge oder
einem Trimmerkopf, um unterschiedliche Arten von
Vegetationen zu schneiden.
Hinweis: Der Betrieb des Geräts kann durch
nationale Vorschriften eingeschränkt werden.
Produktübersicht
(Abb. 1)
1. Trimmerkopf
2. Einfüllöffnung für Fett
3. Winkelgetriebe
4. Schutz für die Schneidausrüstung
5. Führungsrohr
6. Stoppschalter
7. Gashebel
8. Gashebelsperre
9. Lenker
10. Tragegurthalter
11. Startvorrichtungsgehäuse
12. Zündkappe, Zündkerze
13. Startseilgriff
14. Kraftstofftank
15. Luftfilterdeckel
16. Kraftstoffpumpe
17. Choke-Hebel
18. Handgriffeinstellung
19. Gashebelkabel
20. Taste für Leerlaufanhebung
21. Kabelbaum
22. Gabel-Ringschlüssel
23. Bedienungsanleitung
24. Transportschutz
25. Klinge
26. Stützkappe
27. Stützflansch
28. Kontermutter
29. Mitnehmer
30. Sperrstift
31. Inbusschlüssel
Symbole auf dem Gerät
(Abb. 2)
WARNUNG! Dieses Gerät ist gefährlich.
Wenn das Gerät nicht sorgfältig
und ordnungsgemäß verwendet wird,
kann es zu Verletzungen oder zum
Tod des Bedieners oder anderer
Personen kommen. Zur Vermeidung
von Verletzungen des Bedieners oder
umstehender Personen lesen und
befolgen Sie alle Sicherheitshinweise in
der Bedienungsanleitung.
(Abb. 3)
Lesen Sie die Bedienungsanleitung
sorgfältig durch, und machen Sie sich vor
der Benutzung mit dem Inhalt vertraut.
(Abb. 4)
Tragen Sie dort, wo Gegenstände auf Sie
fallen können, einen Schutzhelm. Tragen
Sie einen zugelassenen Gehörschutz.
Tragen Sie einen zugelassenen
Augenschutz.
(Abb. 5)
Tragen Sie zugelassene
Schutzhandschuhe.
(Abb. 6)
Tragen Sie robuste und rutschfeste
Stiefel.
80 881 - 004 - 23.08.2024
background
(Abb. 7)
Die Pfeile zeigen die Grenzwerte für die
Position des Griffs.
(Abb. 8)
Das Gerät kann Objekte umherschleudern
und Verletzungen verursachen.
(Abb. 9)
Maximale Drehzahl der Abtriebswelle.
(Abb. 10)
Halten Sie während des Betriebs des
Gerätes einen Mindestabstand von 15m
(50ft) zu Personen oder Tieren ein.
(Abb. 11)
Falls die Schneidausrüstung auf einen
Gegenstand trifft, der nicht sofort
geschnitten wird, besteht die Gefahr
eines Klingenstoßes. Das Gerät kann
Körperteile abtrennen. Halten Sie
während des Betriebs des Geräts einen
Mindestabstand von 15m/50ft zu
Personen oder Tieren ein.
(Abb. 12)
Kraftstoffpumpenblase.
(Abb. 13)
Choke.
(Abb. 14)
Halten Sie alle Körperteile von heißen
Oberflächen fern.
(Abb. 15)
Umweltbelastende Geräuschemissionen
gemäß der EG-Richtlinie. Die Emission
des Geräts ist im Abschnitt „Technische
Daten“ und auf dem Geräteschild
angegeben.
(Abb. 16)
Dieses Gerät entspricht den geltenden
EG-Richtlinien.
(Abb. 17)
Dieses Gerät entspricht den geltenden
UK-Richtlinien.
Auf dem Typenschild ist
die Seriennummer ange-
geben. yyyy ist das Pro-
duktionsjahr, ww die Pro-
duktionswoche und xxxxx
die Seriennummer.
yyyywwxxxxx
Hinweis: Weitere Symbole/Aufkleber auf dem Gerät
beziehen sich auf die Zertifizierungsanforderungen für
andere kommerzielle Bereiche.
Produktschäden
Wir haften nicht für Schäden an unserem Produkt,
wenn:
das Gerät nicht ordnungsgemäß repariert wird.
das Gerät mit Teilen repariert wird, die nicht
vom Hersteller stammen oder nicht vom Hersteller
zugelassen sind.
ein Zubehörteil mit dem Gerät verwendet wird,
das nicht vom Hersteller stammt oder nicht vom
Hersteller zugelassen ist.
das Gerät nicht bei einem zugelassenen Service
Center oder von einem zugelassenen Fachmann
repariert wird.
Emissionen nach EuroV
WARNUNG:
Bei jeglichen
Manipulationen des Motors erlischt die EU-
Typgenehmigung für dieses Produkt.
Sicherheit
Sicherheitsdefinitionen
Warnungen, Vorsichtsmaßnahmen und Hinweise
werden verwendet, um auf besonders wichtige Teile der
Bedienungsanleitung hinzuweisen.
WARNUNG: Wird verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem
Handbuch die Gefahr von Verletzung oder
Tod des Bedieners oder anderer Personen
besteht.
ACHTUNG: Wird verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem
Handbuch die Gefahr von Schäden am
Gerät, an anderen Materialien oder in der
Umgebung besteht.
Hinweis: Für weitere Informationen, die in
bestimmten Situationen nötig sind.
Vibrationen Sicherheit
Dieses Produkt ist nur für den gelegentlichen
Einsatz gedacht. Der kontinuierliche oder regelmäßige
Betrieb des Geräts kann „Weißfingerkrankheit“
oder entsprechende gesundheitliche Probleme durch
Vibrationen verursachen. Untersuchen Sie den Zustand
Ihrer Hände und Finger, wenn Sie das Gerät dauerhaft
oder in regelmäßigen Abständen bedienen. Wenn Ihre
Hände oder Finger Verfärbungen aufweisen, diese
sich taub anfühlen oder Sie Schmerzen oder Kribbeln
spüren, unterbrechen Sie die Arbeit, und suchen Sie
sofort einen Arzt auf.
881 - 004 - 23.08.2024 81
background
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Verwenden Sie das Gerät ordnungsgemäß. Eine
falsche Verwendung kann zu schweren bis tödlichen
Verletzungen führen. Verwenden Sie das Gerät
nur für die in dieser Betriebsanleitung aufgeführten
Arbeiten. Verwenden Sie das Gerät nicht für andere
Aufgaben.
Beachten Sie die Anweisungen in dieser
Bedienungsanleitung. Beachten Sie die Symbole
und die Sicherheitshinweise. Die Nichtbeachtung der
Anweisungen und Symbole kann zu Verletzungen
oder zum Tod führen.
Werfen Sie diese Bedienungsanleitung nicht
weg. Verwenden Sie die Anweisungen für das
Zusammensetzen und den Betrieb, und halten
Sie Ihr Gerät in gutem Zustand. Befolgen Sie
die Anweisungen für die korrekte Installation
von Anbaugeräten und Zubehörteilen. Verwenden
Sie ausschließlich zugelassene Anbaugeräte und
Zubehörteile.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt
ist. Halten Sie sich an den Wartungsplan. Führen Sie
nur diejenigen Wartungsarbeiten aus, die Sie in den
Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung finden.
Alle sonstigen Wartungsarbeiten müssen von einer
autorisierten Servicewerkstatt durchgeführt werden.
Diese Bedienungsanleitung kann nicht alle
Situationen abdecken, die bei der Verwendung des
Geräts auftreten können. Seien Sie immer vorsichtig
und arbeiten Sie mit gesundem Menschenverstand.
Führen Sie keine Arbeiten mit dem Gerät oder
Wartungen am Gerät durch, wenn Sie sich in einer
Situation unsicher sind. Wenden Sie sich an einen
Produktfachmann, Ihren Fachhändler, Ihren Service
Vertreter oder das autorisierte Service Center für
weitere Informationen.
Ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab, bevor Sie
das Gerät zusammenbauen, einlagern oder warten.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es nicht
mehr der ursprünglichen Spezifikation entspricht.
Ändern Sie kein Teil des Geräts ohne Genehmigung
des Herstellers. Verwenden Sie nur Teile, die
vom Gerätehersteller zugelassen sind. Eine
falsche Wartung kann zu schweren bis tödlichen
Verletzungen führen.
Atmen Sie die Abgase des Motors nicht ein. Das
Einatmen der Motorabgase über längere Zeit kann
eine Gefahr für die Gesundheit darstellen.
Das Gerät sollte nicht im Innenbereich oder in
der Nähe von feuergefährlichen Stoffen gestartet
werden. Die Abgase sind heiß und können Funken
erzeugen, die einen Brand verursachen können.
Eine mangelhafte Luftzirkulation kann zu schweren
oder tödlichen Verletzungen durch Ersticken oder
eine Kohlenmonoxidvergiftung führen.
Wenn Sie das Gerät nutzen, erzeugt der Motor ein
elektromagnetisches Feld. Das elektromagnetische
Feld kann medizinische Implantate beschädigen.
Sprechen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts
mit Ihrem Arzt und dem Hersteller des medizinischen
Implantats.
Lassen Sie nicht zu, dass Kinder das Gerät
verwenden. Erlauben Sie nicht, dass Personen ohne
Kenntnis der Anweisungen das Gerät bedienen.
Stellen Sie sicher, dass Personen mit verminderter
physischer oder psychischer Leistungsfähigkeit
dieses Gerät nicht unbeobachtet verwenden. Es
muss immer ein verantwortlicher Erwachsener
anwesend sein.
Verschließen Sie das Gerät in einem Bereich, zum
dem Kinder und nicht autorisierte Personen keinen
Zugang haben.
Das Gerät kann Objekte auswerfen und
Verletzungen verursachen. Beachten Sie die
Sicherheitshinweise, um das Risiko von
Verletzungen oder Tod zu verringern.
Entfernen Sie sich nicht vom Gerät, wenn der Motor
eingeschaltet ist.
Der Bediener des Geräts trägt bei einem Unfall die
Verantwortung.
Überprüfen Sie vor dem Gebrauch das Gerät auf
schadhafte Teile.
Achten Sie vor dem Gebrauch des Geräts darauf,
einen Mindestabstand von 15m von anderen
Personen oder von Tieren einzuhalten. Stellen Sie
sicher, dass Personen im angrenzenden Bereich
wissen, dass Sie das Gerät benutzen.
Halten Sie sich an nationale und lokale gesetzliche
Bestimmungen. Diese können den Betrieb des
Geräts unter bestimmten Bedingungen verhindern
oder einschränken.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie
müde sind oder unter Einfluss von Alkohol,
Drogen oder Medikamenten stehen, die Ihre
Sehkraft, Aufmerksamkeit, Körperkontrolle oder Ihr
Urteilsvermögen beeinträchtigen könnten.
Sicherheitshinweise für die Montage
WARNUNG:
Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Ziehen Sie die Zündkappe von der Zündkerze ab,
bevor Sie das Gerät zusammenbauen.
Tragen Sie zugelassene Schutzhandschuhe.
Stellen Sie sicher, dass Sie die Abdeckung und die
Welle korrekt zusammenbauen, bevor Sie den Motor
starten.
Das Mitnehmerrad und der Stützflansch müssen
korrekt in die Mittelbohrung der Schneidausrüstung
einrasten. Eine Schneidausrüstung, die falsch
angebracht wurde, kann zu schweren oder sogar
82
881 - 004 - 23.08.2024
background
tödlichen Verletzungen des Bedieners oder anderer
Personen führen.
Um das Produkt sicher zu bedienen und
Verletzungen des Bedieners oder anderer Personen
zu vermeiden, muss das Produkt immer korrekt am
Tragegurt angebracht sein.
Sicherheitshinweise für den Betrieb
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät vollständig
zusammengebaut ist, bevor Sie es verwenden.
Stellen Sie das Gerät vor dem Einschalten in einem
Abstand von mindestens 3m von der Stelle ab, wo
Sie zuvor den Kraftstofftank gefüllt haben. Stellen
Sie das Gerät auf einer ebenen Oberfläche ab.
Stellen Sie sicher, dass die Schneidausrüstung nicht
den Boden oder ein anderes Objekt berührt.
Das Gerät kann Objekte umherschleudern und
Augenverletzungen verursachen. Tragen Sie immer
einen zugelassenen Augenschutz, wenn Sie mit dem
Gerät arbeiten.
Achten Sie darauf, dass sich während der Arbeiten
kein Kind unbemerkt dem Gerät nähert.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn sich Personen
im Arbeitsbereich befinden. Halten Sie das Gerät an,
wenn eine Person den Arbeitsbereich betritt.
Stellen Sie sicher, dass Sie immer die Kontrolle über
das Gerät behalten.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie bei einem
Unfall keine Hilfe holen können. Vergewissern Sie
sich immer, dass Dritte von Ihren Arbeiten wissen,
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Schauen Sie sich immer nach Personen und Tieren
im Sicherheitsbereich um, bevor Sie sich mit dem
Gerät herumdrehen.
Entfernen Sie alle unerwünschten Materialien
aus dem Arbeitsbereich, bevor Sie beginnen.
Wenn die Schneidausrüstung gegen ein Objekt
stößt, kann das Objekt umhergeschleudert
werden und Verletzungen oder Schäden
verursachen. Unerwünschtes Material kann sich
um die Schneidausrüstung wickeln und Schäden
verursachen.
Verwenden Sie das Gerät nicht bei
schlechtem Wetter (Nebel, Regen oder
starke Winde, Gewittergefahr oder sonstigen
Schlechtwetterbedingungen). Bei schlechtem Wetter
könnten sich gefährliche Bedingungen (z.B.
rutschige Bodenflächen) einstellen.
Stellen Sie sicher, dass Sie sich beim Arbeiten frei
bewegen und stabil stehen können.
(Abb. 18)
Vermeiden Sie Situationen, in denen Sie fallen
könnten, wenn Sie mit dem Gerät arbeiten. Neigen
Sie sich nicht bei der Arbeit mit dem Gerät.
Halten Sie das Gerät immer mit beiden Händen fest.
Halten Sie das Gerät auf der rechten Seite des
Körpers.
(Abb. 19)
Betreiben Sie das Produkt mit der
Schneidausrüstung unter Hüfthöhe.
Wenn sich beim Motorstart der Choke in
der Choke-Stellung befindet, beginnt sich die
Schneidausrüstung zu drehen.
Berühren Sie das Winkelgetriebe nicht direkt nach
dem Abstellen des Motors. Das Winkelgetriebe ist
nach dem Abstellen des Motors noch heiß. Heiße
Stellen können zu Verletzungen führen.
Stellen Sie den Motor ab, bevor Sie das Gerät
transportieren.
Legen Sie das Gerät auf keinen Fall ab, solange der
Motor läuft.
Stellen Sie vor dem Entfernen unerwünschter
Materialien den Motor ab und warten Sie, bis
die Schneidausrüstung stillsteht. Lassen Sie die
Schneidausrüstung anhalten, bevor Sie oder ein
Helfer das geschnittene Material entfernen.
Persönliche Schutzausrüstung
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Verwenden Sie immer geeignete persönliche
Schutzausrüstung bei der Benutzung des Geräts.
Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung schließt
das Risiko von Verletzungen nicht aus. Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung verringert
das Ausmaß der Verletzungen bei einem Unfall.
Tragen Sie immer einen zugelassenen Augenschutz
beim Arbeiten mit dem Gerät.
Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht barfuß oder mit
offenen Schuhen. Tragen Sie stets robuste und
rutschfeste Schuhe.
Tragen Sie schwere, lange Hosen.
Tragen Sie bei Bedarf auch zugelassene
Schutzhandschuhe.
Tragen Sie einen Helm, wenn Ihnen Gegenstände
auf den Kopf fallen könnten.
Tragen Sie immer einen zugelassenen Gehörschutz
beim Arbeiten mit dem Gerät. Lärmbelastung über
einen längeren Zeitraum kann zu lärmbedingten
Hörschäden führen.
Vergewissern Sie sich, dass Sie einen Erste-Hilfe-
Kasten griffbereit haben.
Sicherheitsvorrichtungen am Gerät
WARNUNG:
Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
881 - 004 - 23.08.2024 83
background
Verwenden Sie kein Gerät mit
Sicherheitsvorrichtungen, die beschädigt sind oder
nicht ordnungsgemäß funktionieren.
Führen Sie regelmäßig eine Überprüfung
der Sicherheitsvorrichtungen durch. Siehe
Produktübersicht auf Seite 80
.
Wenn die Sicherheitsvorrichtungen beschädigt sind
oder nicht ordnungsgemäß funktionieren, wenden
Sie sich an Ihren Husqvarna Servicehändler.
Gashebelsperre
Die Gashebelsperre arretiert den Gashebel.
(Abb. 20)
Drücken Sie die Gashebelsperre (A), um den Gashebel
(B) freizugeben. Wenn Sie den Griff loslassen,
kehren Gashebelsperre und Gashebel wieder in die
Ausgangsstellung zurück.
1. Stellen Sie sicher, dass der Gashebel (B) im
Leerlauf arretiert ist, wenn Sie die Gashebelsperre
(A) lösen.
2. Drücken Sie die Gashebelsperre (A), und
kontrollieren Sie, ob sie beim Loslassen in die
Ausgangsstellung zurückkehrt.
3. Drücken Sie den Gashebel (B), und kontrollieren
Sie, ob er beim Loslassen in die Ausgangsstellung
zurückkehrt.
Starten Sie den Motor, und geben Sie Vollgas. Lassen
Sie den Gashebel los, und kontrollieren Sie, ob
die Schneidausrüstung stehen bleibt. Wenn sich die
Schneidausrüstung dreht, während der Gashebel auf
Leerlauf steht, überprüfen Sie die Einstellschraube für
den Leerlauf am Vergaser.
Stoppschalter
Starten Sie den Motor. Vergewissern Sie sich, dass
der Motor anhält, wenn Sie den Schalter auf die Stopp-
Position stellen.
(Abb. 21)
Schutz für die Schneidausrüstung
Die Schutzvorrichtung der Schneidausrüstung
verhindert, dass ein loser Fremdkörper in Richtung des
Bedieners geschleudert wird.
(Abb. 22)
Überprüfen Sie den Schutz der Schneidausrüstung auf
Beschädigung und ersetzen Sie ihn gegebenenfalls.
Verwenden Sie nur die zugelassene Schutzvorrichtung
für die Schneidausrüstung.
Schalldämpfer
Verwenden Sie keinen Motor mit defektem
Schalldämpfer. Ein beschädigter Schalldämpfer
erhöht den Geräuschpegel und die Brandgefahr.
Halten Sie stets einen Feuerlöscher griffbereit.
Überprüfen Sie regelmäßig, ob der Schalldämpfer
mit dem Gerät verbunden ist.
Berühren Sie den Motor oder den Schalldämpfer
nicht, solange der Motor eingeschaltet ist.
Warten Sie nach dem Abstellen des Motors
eine Weile, bevor Sie den Motor oder den
Schalldämpfer berühren. Heiße Oberflächen können
zu Verletzungen führen.
Ein heißer Schalldämpfer kann einen Brand
verursachen. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das
Gerät in der Nähe von entzündlichen Flüssigkeiten
oder Gasen verwenden.
Berühren Sie keine Teile im Schalldämpfer, wenn
der Schalldämpfer beschädigt ist. Diese Teile
können krebserregende Stoffe enthalten.
Kontermutter
Die Kontermutter wird zum Sichern bestimmter
Schneidausrüstung verwendet.
(Abb. 23)
Wenn Sie die Kontermutter montieren, ziehen Sie
sie in die der Drehrichtung der Schneidausrüstung
entgegengesetzte Richtung an.
Funktion zum Lösen des Tragegurts
WARNUNG: Verwenden Sie den
Tragegurt nicht, wenn die Funktion zum
Lösen nicht ordnungsgemäß funktioniert.
Stellen Sie sicher, dass die Funktion zum
Lösen des Tragegurts korrekt funktioniert,
wenn Sie das Gerät einstellen.
Die Funktion zum Lösen des Tragegurts befindet
sich vorn am Gerät.
(Abb. 24)
Die Riemen des Tragegurts müssen sich stets in der
richtigen Position befinden.
Im Notfall hilft Ihnen die Funktion zum Lösen des
Tragegurts dabei, sich sicher von dem Gerät zu
lösen.
Schneidausrüstung
WARNUNG:
Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Führen Sie die regelmäßigen Wartungen aus.
Lassen Sie ein autorisiertes Service Center die
Schneidausrüstung regelmäßig überprüfen, um
Einstellungen oder Reparaturen vorzunehmen.
Dies erhöht die Leistung der Schneidausrüstung.
Die Lebensdauer der Schneidausrüstung steigt.
Die Gefahr von Unfällen sinkt.
Verwenden Sie ausschließlich eine für die
Schneidausrüstung zugelassene Schutzvorrichtung.
Siehe
Zubehör auf Seite 94
.
84
881 - 004 - 23.08.2024
background
Verwenden Sie keine beschädigte
Schneidausrüstung.
Grasklingen und Grasmesser
Verwenden Sie das Gerät mit einer zugelassenen
Grasklinge. Verwenden Sie keine Grasklinge
ohne eine korrekte Installation aller erforderlichen
Teile. Stellen Sie sicher, dass die Installation
abgeschlossen ist und dass die richtigen Teile
verwendet werden. Eine fehlerhafte Installation kann
dazu führen, dass die Klinge sich löst und schwere
Verletzungen des Bedieners oder umstehender
Personen verursacht.
Tragen Sie bei der Handhabung und bei der
Wartung der Klinge Schutzhandschuhe.
Verwenden Sie beim Bedienen eines Geräts mit
Grasklinge einen Kopfschutz.
Grasklingen und Grasmesser werden zum Mähen
von grobem Gras verwendet.
Eine Grasklinge kann zu Verletzungen führen,
während sie weiter dreht, nachdem der Motor
gestoppt oder der Gashebel losgelassen wurde.
Stellen Sie sicher, dass die Klinge vollständig
zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie
Wartungsarbeiten vornehmen.
Stellen Sie den Motor immer ab, bevor
irgendwelche Arbeiten an der Schneidausrüstung
ausgeführt werden. Stellen Sie sicher, dass
die Schneidausrüstung vollständig zum Stillstand
gekommen ist. Ziehen Sie das Zündkerzenkabel von
der Zündkerze ab.
Verwenden Sie nur zugelassene Schneidausrüstung
oder eine korrekt geschärfte Klinge.
Sorgen Sie dafür, dass die Schneidzähne der Klinge
stets gut und ordnungsgemäß geschärft sind.
(Abb. 25)
Verwenden Sie keine beschädigte
Schneidausrüstung.
Befestigen Sie für Transport und Lagerung des
Geräts den Transportschutz an der Klinge.
Klingenstoß
Ein Klingenstoß ist eine plötzliche Bewegung des
Geräts zur Seite, nach vorn oder nach hinten.
Ein Klingenstoß tritt auf, wenn die Grasklinge oder
Sägeklinge auf ein Objekt trifft, das nicht geschnitten
werden kann. In Bereichen, in denen das zu
schneidende Material schwer zu sehen ist, ist das
Risiko eines Klingenstoßes erhöht.
Wenn ein Klingenstoß auftritt, besteht das Risiko,
dass das Gerät oder der Bediener ihre Position
ändern. Eine sich bewegende Klinge kann
umstehende Personen treffen und Verletzungen
verursachen.
Entsorgen Sie verbogene, gerissene oder
beschädigte Klingen.
Arbeiten Sie stets mit einer gut geschärften Klinge.
Die Gefahr eines Klingenstoßes nimmt zu, wenn die
Klinge nicht scharf ist.
Sicherer Umgang mit Kraftstoff
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Mischen Sie den Kraftstoff weder im Innenbereich
noch in der Nähe einer Wärmequelle.
Starten Sie das Gerät nicht, wenn sich Kraftstoff
oder Öl darauf befindet. Entfernen Sie den
unerwünschten Kraftstoff bzw. das Öl, und
lassen Sie das Gerät trocknen. Entfernen Sie
unerwünschten Kraftstoff aus dem Gerät.
Wechseln Sie sofort die Kleidung, wenn Sie
Kraftstoff darauf verschütten.
Lassen Sie keinen Kraftstoff auf Ihren Körper
gelangen, denn dies kann zu Verletzungen führen.
Wenn Kraftstoff auf Ihre Haut gelangt, waschen Sie
diesen mit Wasser und Seife ab.
Starten Sie den Motor niemals, wenn Sie Öl oder
Kraftstoff auf das Gerät oder auf Ihren Körper
verschüttet haben.
Starten Sie das Gerät nicht, wenn der Motor undicht
ist. Überprüfen Sie den Motor regelmäßig auf
Undichtigkeiten.
Gehen Sie vorsichtig mit Kraftstoff um. Kraftstoff ist
feuergefährlich, und die Dämpfe sind explosiv und
können zu Verletzungen oder sogar zum Tod führen.
Atmen Sie die Kraftstoffdämpfe nicht ein, denn
sie sind gesundheitsschädigend. Achten Sie auf
ausreichende Belüftung.
Rauchen Sie nicht in der Nähe des Kraftstoffs oder
des Motors.
Stellen Sie keine heißen Gegenstände in der Nähe
des Kraftstoffs oder Motors ab.
Füllen Sie keinen Kraftstoff nach, während der Motor
läuft.
Vergewissern Sie sich, dass der Motor abgekühlt ist,
bevor Sie Kraftstoff nachfüllen.
Öffnen Sie vor dem Nachfüllen den Tankdeckel
langsam, und lassen Sie den Druck vorsichtig
entweichen.
Stellen Sie sicher, dass beim Tanken und
Kraftstoffmischen (Benzin und Zweitaktöl) oder
Ablassen des Kraftstofftanks eine ausreichende
Belüftung gegeben ist.
Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind sehr
feuergefährlich und können beim Einatmen und
auf der Haut schwere Schäden verursachen. Beim
Umgang mit Kraftstoff ist daher Vorsicht geboten
und für eine ausreichende Belüftung zu sorgen.
Drehen Sie den Tankdeckel sorgfältig zu, da
ansonsten Brandgefahr besteht.
881 - 004 - 23.08.2024
85
background
Stellen Sie vor dem Einschalten das Gerät in einem
Abstand von mindestens 3m von der Stelle auf, wo
Sie den Tank befüllt haben.
Überfüllen Sie den Kraftstofftank nicht.
Stellen Sie sicher, dass kein Kraftstoff austreten
kann, wenn Sie das Gerät oder den
Kraftstoffbehälter transportieren.
Bewegen Sie sich mit dem Gerät oder einen
Kraftstoffbehälter nicht in Bereichen mit offenem
Feuer, Funkenbildung oder Zündflammen. Stellen
Sie sicher, dass sich im Lagerbereich keine offene
Feuerquelle befindet.
Verwenden Sie zum Transportieren oder Einlagern
des Kraftstoffs nur zugelassene Behälter.
Leeren Sie den Kraftstofftank, bevor Sie das
Gerät für längere Zeit einlagern. Entsorgen Sie
den Kraftstoff an Orten, die durch die lokalen
gesetzlichen Bestimmungen dafür vorgesehen sind.
Reinigen Sie das Gerät, bevor Sie es für längere Zeit
einlagern.
Ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab, bevor Sie
das Gerät einlagern, um sicherzustellen, dass der
Motor nicht unbeabsichtigt starten kann.
Sicherheitshinweise für die Wartung
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät warten.
Sie dürfen nur die Wartungs- und Servicearbeiten
ausführen, die in dieser Bedienungsanleitung
beschrieben sind. Lassen Sie professionelles
Wartungspersonal alle anderen Wartungsarbeiten
und Reparaturen durchführen.
Die Kontroll-, Wartungs- und Serviceanweisungen
in dieser Bedienungsanweisung sind regelmäßig
durchzuführen. Durch eine regelmäßige Wartung
verlängert sich die Lebensdauer des Geräts und
verringert sich die Gefahr von Unfällen. Eine
Anleitung finden Sie in
Wartungsplan auf Seite 90
.
Wenn die Sicherheitskontrollen in dieser
Bedienungsanleitung nach Wartungsarbeiten nicht
genehmigt werden, wenden Sie sich an Ihren
Kundendienst. Wir garantieren Ihnen, dass für Ihr
Gerät professionelle Service- und Reparaturdienste
verfügbar sind.
Montage
Einleitung
WARNUNG: Vor dem Betrieb
des Gerätes müssen Sie die
Sicherheitsinformationen lesen und
verstehen.
WARNUNG: Ziehen Sie den
Zündkerzenstecker von der Zündkerze ab,
bevor Sie das Gerät zusammenbauen.
So montieren Sie den Lenker
1. Entfernen Sie die Schraube hinter dem
Gashandgriff. (Abb. 26)
2. Bewegen Sie den Gashandgriff auf die rechte Seite
des Lenkers.
3. Richten Sie das Loch hinter dem Gashandgriff am
Loch im Lenker aus.
4. Schieben Sie die Schraube durch die Löcher. Ziehen
Sie die Schraube an.
5. Befestigen Sie den Lenker zwischen den Pfeilen auf
der Welle. Ziehen Sie die Schraube an. (Abb. 27)
Befestigung des Tragegurthalters
1. Setzen Sie den Tragegurthalter auf die Welle mit der
Schlaufe des Tragegurthalters nach oben. Setzen
Sie den Tragegurthalter über die Pfeile auf die
Welle.
2. Setzen Sie das Gashebelkabel unten in die Nut des
Tragegurthalters ein.
3. Richten Sie die Schraubenbohrungen der
Tragegurthalterung aus.
4. Setzen Sie 2 Schrauben in die Schraubenlöcher ein.
5. Ziehen Sie die Schrauben an.
So montieren Sie die
Schneidausrüstung
So montieren Sie den
Schneidausrüstungsschutz
1. Setzen Sie den Schneidausrüstungsschutz (A) auf
die Welle. (Abb. 28)
2. Drücken Sie die Halterung (B) in den Schlitz auf dem
Schneidausrüstungsschutz.
3. Stecken Sie die Schraube (C) durch das Loch
an der Halterung und befestigen Sie diese am
Schneidausrüstungsschutz.
So montieren Sie den Grasklinge
1. Stellen Sie sicher, dass der
Schneidausrüstungsschutz (A) am Gerät
befestigt ist. Siehe
So montieren Sie den
Schneidausrüstungsschutz auf Seite 86
. (Abb. 29)
2. Stecken Sie den Sperrstift(B) in das Loch, so dass
die Welle fixiert ist.
3. Montieren Sie die Klinge(E), die Stützkappe(F) und
den Stützflansch(G) an der Abtriebswelle (D).
86
881 - 004 - 23.08.2024
background
4. Stellen Sie sicher, dass das Mitnehmerrad (C)
korrekt in die mittlere Öffnung der Klinge greift. (Abb.
30)
5. Die Kontermutter (H) auf die Abtriebswelle setzen.
Halten Sie den Schaft des Kombischlüssels nahe
dem Schneidausrüstungsschutz. Drehen Sie den
Kombischlüssel fest gegen den Uhrzeigersinn, um
die Kontermutter festzuziehen. Ziehen Sie die
Kontermutter mit 35-50Nm an.
6. Entfernen Sie den Arretierungsstift.
So montieren Sie den Trimmerkopf
1. Stellen Sie sicher, dass der
Schneidausrüstungsschutz (A) am Gerät
befestigt ist. Siehe
So montieren Sie den
Schneidausrüstungsschutz auf Seite 86
. (Abb. 31)
2. Stellen Sie sicher, dass das Mitnehmerrad (C) an
der Abtriebswelle (D) befestigt ist.
3. Stecken Sie den Sperrstift(B) in das Loch, so dass
die Welle fixiert ist.
4. Montieren Sie den Trimmerkopf(E) an der
Abtriebswelle.
5. Drehen Sie den Trimmerkopf gegen den
Uhrzeigersinn, um ihn an der Abtriebswelle zu
festzuziehen. (Abb. 32)
6. Entfernen Sie den Arretierungsstift.
Betrieb
Einleitung
WARNUNG: Vor dem Betrieb
des Gerätes müssen Sie die
Sicherheitsinformationen lesen und
verstehen.
Kraftstoff
Dieses Produkt verfügt über einen Zweitaktmotor.
ACHTUNG: Die Verwendung eines
falschen Kraftstoffs kann zu einer
Beschädigung des Motors führen.
Verwenden Sie eine Mischung aus Benzin
und Zweitaktöl.
Vorgemischter Kraftstoff
Verwenden Sie Husqvarna vorgemischten
Alkylatkraftstoff. Dies sorgt für die beste Leistung
und eine Verlängerung der Lebensdauer des Motors.
Im Vergleich zu herkömmlichem Kraftstoff enthält
dieser Kraftstoff weniger gesundheitsschädliche
Substanzen, wodurch der Ausstoß schädlicher
Abgase verringert wird. Die Menge von Rückständen
nach der Verbrennung ist bei diesem Kraftstoff
niedriger. Dadurch bleiben die Bauteile des Motors
sauberer.
So mischen Sie Kraftstoff vor
Benzin
ACHTUNG:
Verwenden Sie kein
Benzin mit einer geringeren Oktanzahl als
90RON (87AKI). Dadurch kann das Gerät
beschädigt werden.
ACHTUNG: Verwenden Sie
kein Benzin mit einer höheren
Ethanolkonzentration als 10% (E10). Dies
kann das Gerät beschädigen.
ACHTUNG: Verwenden Sie kein
verbleites Benzin. Dadurch kann das Gerät
beschädigt werden.
Verwenden Sie immer frisches bleifreies Benzin mit
einer Oktanzahl von mindestens 90RON (87AKI)
und einer Ethanolkonzentration unter 10% (E10).
Verwenden Sie Benzin mit einer höheren Oktanzahl,
wenn Sie das Gerät häufig und bei kontinuierlich
hoher Motordrehzahl verwenden.
Verwenden Sie ein bleifreies Benzin/Ölgemisch von
guter Qualität.
Zweitaktöl
Verwenden Sie für beste Ergebnisse und die beste
Leistung Husqvarna Zweitaktöl.
Wenn Husqvarna Zweitaktöl nicht verfügbar ist,
verwenden Sie ein qualitativ hochwertiges Zweitaktöl
für luftgekühlte Motoren. Wenden Sie sich an Ihren
Kundendienst zur Auswahl der richtigen Ölsorte.
ACHTUNG: Verwenden Sie
kein Zweitaktöl für wassergekühlte
Außenbordmotoren (auch Outboardoil
genannt). Verwenden Sie kein Öl für
Viertaktmotoren.
So mischen Sie Benzin und Zweitaktöl
Benzin, Liter
Zweitaktöl, Li-
ter
881 - 004 - 23.08.2024 87
background
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
ACHTUNG: Beim Mischen kleiner
Kraftstoffmengen wirken sich auch
kleine Abweichungen bei der Ölmenge
stark auf das Mischungsverhältnis aus.
Um das korrekte Mischungsverhältnis
sicherzustellen, muss die beizumischende
Ölmenge genau abgemessen werden.
(Abb. 33)
1. Füllen die Hälfte des Benzins in einen sauberen
Kraftstoffbehälter.
2. Fügen Sie die gesamte Menge Öl hinzu.
3. Schütteln Sie die Kraftstoffmischung.
4. Geben Sie dann den Rest des Benzins in den
Behälter dazu.
5. Schütteln Sie die Kraftstoffmischung sorgfältig.
ACHTUNG: Mischen Sie Kraftstoff
höchstens für einen Monat im Voraus.
So füllen Sie Kraftstoff nach
Verwenden Sie immer einen Kraftstoffbehälter mit
einem Überfüllungsschutz.
Wenn sich noch Kraftstoff auf dem Behälter befindet,
entfernen Sie diesen und lassen Sie den Behälter
trocknen.
Stellen Sie sicher, dass der Bereich um den
Tankverschluss sauber ist.
Schütteln Sie den Kraftstoffbehälter, bevor Sie das
Kraftstoffgemisch in den Kraftstofftank einfüllen.
So fahren Sie den Motor ein
Geben Sie während der ersten 10Betriebsstunden
nicht über einen längeren Zeitraum Vollgas ohne
Last.
Starten und stoppen
So führen Sie eine Untersuchung vor dem
Start durch
1. Stellen Sie sicher, dass sich auf dem Produkt keine
fehlenden, beschädigten, losen oder abgenutzten
Teile befinden.
2. Stellen Sie sicher, dass alle Muttern, Schrauben und
Bolzen angezogen sind.
3. Stellen Sie sicher, dass die Klingen und der
Trimmerkopf nicht beschädigt sind.
4. Stellen Sie sicher, dass die Kontermutter
festgezogen ist. Siehe
So überprüfen Sie die
Kontermutter auf Seite 91
.
5. Vergewissern Sie sich, dass der Luftfilter nicht
verstopft ist.
6. Stellen Sie sicher, dass die Sicherheitsvorrichtungen
am Gerät nicht beschädigt sind.
7. Stellen Sie sicher, dass am Gerät kein Kraftstoff
ausläuft.
So stellen Sie den Tragegurt ein
WARNUNG: Das Gerät muss
immer sicher am Tragegurt befestigt
sein. Verwenden Sie keinen beschädigten
Tragegurt.
1. Legen Sie den Tragegurt an.
2. Verbinden Sie das Gerät mit dem Tragegurt.
3. Stellen Sie den Tragegurt auf die optimale
Arbeitsstellung ein.
4. Stellen Sie den Seitenriemen so ein, dass das
Gewicht des Geräts gleichmäßig auf Ihren Schultern
verteilt ist. (Abb. 34)
5. Stellen Sie den Tragegurt so ein, dass die
Schneidausrüstung parallel zum Boden hängt.
6. Lassen Sie die Schneidausrüstung leicht auf dem
Boden aufliegen. Stellen Sie den Tragegurthalter
ein, um das Gerät korrekt auszubalancieren.
Hinweis:
Wenn Sie eine Grasklinge verwenden,
muss sie sich ca. 10cm /4Zoll über dem Boden
befinden.
So starten Sie bei kaltem Motor
1. Drücken Sie die Kraftstoffeinspritzpumpe 10 Mal.
(Abb. 35)
2. Ziehen Sie den Choke-Hebel nach oben. (Abb. 36)
3. Drücken Sie den Gerätekörper mit der linken Hand
gegen den Boden. (Abb. 37) Treten Sie nicht auf das
Gerät. Ziehen Sie langsam am Startseilhandgriff, bis
Sie einen Widerstand spüren. Ziehen Sie dann mit
Kraft am Startseil.
Hinweis:
Betätigen Sie nicht den Gashebel,
während Sie den Motor starten.
4. Ziehen Sie weiter am Startseilhandgriff, bis der
Motor anspringt oder versucht zu starten. Wenn der
Motor anspringt oder versucht zu starten, drücken
Sie den Choke nach unten.
88
881 - 004 - 23.08.2024
background
5. Wenn der Motor anspringt, drücken Sie den
Gashebel leicht und lassen den Motor 60Sekunden
laufen lassen, damit er warm wird. Wenn der Motor
nicht anspringt, ziehen Sie am Startseilgriff, bis
der Motor anspringt. Drücken Sie dann leicht den
Gashebel, und lassen Sie den Motor 60Sekunden
laufen, damit er warm wird.
ACHTUNG: Ziehen Sie das
Startseil nicht bis zum Anschlag heraus.
Lassen Sie das Startseil nicht los,
wenn es vollständig ausgezogen ist.
Lassen Sie das Startseil langsam los.
Bei Nichtbeachtung dieser Anweisungen
kann es zu einer Beschädigung des
Motors kommen.
So starten Sie einen warmen Motor
1. Drücken Sie 10-mal auf die Kraftstoffpumpenblase.
2. Ziehen Sie am Startseil, bis der Motor anspringt.
So starten Sie den Motor, wenn der Kraftstoff
zu heiß ist
Wenn das nicht Gerät startet, kann dies darauf
zurückzuführen sein, dass der Kraftstoff zu heiß ist.
Hinweis: Verwenden Sie stets neuen Kraftstoff, und
verringern Sie bei warmem Wetter die Betriebszeit.
1. Stellen Sie das Gerät an einem kühlen Ort ab, wo es
keiner direkten Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist.
2. Lassen Sie das Gerät mindestens 20Minuten lang
abkühlen.
3. Drücken Sie die Kraftstoffpumpenblase wiederholt
10-15Sekunden.
4. Gehen Sie wie beim Starten eines kalten Motors vor.
Siehe
So starten Sie bei kaltem Motor auf Seite 88
.
So stoppen Sie das Gerät
Drücken Sie den Stoppschalter, um den Motor
auszustellen. (Abb. 21)
Hinweis:
Der Stoppschalter kehrt dann automatisch
wieder in seine Ausgangsstellung zurück.
So arbeiten Sie mit dem Rasentrimmer
ACHTUNG:
Stellen Sie sicher, dass
Sie nach jedem Betrieb den Motor wieder
in den Leerlauf drosseln. Wenn der Motor
längere Zeit bei voller Drehzahl ohne Last
läuft, kann er dadurch beschädigt werden.
Hinweis: Reinigen Sie die Abdeckung des
Trimmerkopfes, wenn Sie einen neuen Trimmerfaden
befestigen, um Schwingungen zu vermeiden.
Untersuchen Sie andere Teile der Trimmerkopfes und
reinigen Sie diese, falls erforderlich.
So trimmen Sie Gras
1. Halten Sie den Trimmerkopf nah über dem Boden
und neigen Sie ihn dabei etwas. Drücken Sie den
Trimmerfaden nicht in das Gras. (Abb. 38)
2. Verringern Sie die Länge des Trimmerfadens um
10-12cm.
3. Senken Sie die Motordrehzahl, um das Risiko,
Pflanzen zu beschädigen, zu verringern.
4. Arbeiten Sie mit 80% Gas, wenn Sie Gras in der
Nähe von Objekten schneiden. (Abb. 39)
So mähen Sie den Rasen
1. Stellen Sie sicher, dass der Trimmerfaden beim
Schneiden parallel zum Boden läuft. (Abb. 40)
2. Drücken Sie den Trimmerkopf nicht auf den Boden.
Dies kann das Gerät beschädigen.
3. Schwenken Sie das Gerät von Seite zu Seite,
während Sie das Gras schneiden. Geben Sie
Vollgas. (Abb. 41)
So schneiden Sie Gras mit einer Grasklinge
frei
1. Grasklingen und Grasmesser dürfen nicht für
verholzte Stämme verwendet werden.
2. Für alle Arten von hohem oder dichtem Gras wird die
Grasklinge benutzt.
3. Gras wird mit einer pendelnden seitlichen Bewegung
gemäht, wobei bei der Bewegung von rechts nach
links gemäht wird und die Rückholbewegung von
links nach rechts erfolgt. Lassen Sie die Klinge mit
der linken Seite mähen (Klingenbereich zwischen 8
und 12Uhr).
4. Wird die Klinge beim Mähen etwas nach links
geneigt, bleibt der Grasschnitt in einer Bahn liegen,
was das Aufsammeln z.B. durch Harken erleichtert.
5. Bemühen Sie sich, rhythmisch zu arbeiten. Mit
gespreizten Beinen stehen Sie am sichersten.
Gehen Sie nach der Rückholbewegung vorwärts und
suchen Sie wieder einen festen Stand.
6. Stützen Sie die Stützkappe leicht auf dem Boden ab.
Sie dient dazu, die Klinge vor Bodenberührung zu
schützen.
7. Verringern Sie die Gefahr, dass sich Material um die
Klinge wickelt, indem Sie immer mit Vollgas arbeiten
und vermeiden, das geschnittene Material bei der
Rückholbewegung zu berühren.
8. Stellen Sie den Motor ab, nehmen Sie den Gurt ab
und legen Sie das Gerät auf den Boden, bevor Sie
das Schnittgut aufsammeln.
881 - 004 - 23.08.2024
89
background
Kopf des Rasentrimmers
Wickeln Sie den Faden des Rasentrimmers straff
und gleichmäßig um die Trommel, um Vibrationen
zu vermeiden.
Verwenden Sie nur zugelassene Rasentrimmerköpfe
und Rasentrimmerfäden. Siehe
Zubehör auf Seite
94
.
Verwenden Sie einen Rasentrimmerfaden mit
korrekter Länge. Ein langer Rasentrimmerfaden
verbraucht mehr Motorleistung als ein kurzer
Rasentrimmerfaden.
Achten Sie darauf, dass das Messer an der
Schutzvorrichtung der Schneidausrüstung nicht
beschädigt ist.
Weichen Sie den Rasentrimmerfaden zwei Tage
lang in Wasser ein, bevor Sie ihn am Gerät
befestigen. Dies erhöht die Lebensdauer des
Rasentrimmerfadens.
Zum korrekten Einlegen des Fadens und zur
Wahl des richtigen Fadendurchmessers siehe die
Anweisungen für die Schneidausrüstung.
Wartung
Einleitung
WARNUNG: Bevor Sie eine Wartung
durchführen, müssen Sie das Kapitel über
die Sicherheit lesen und verstehen.
Für alle Wartungs- und Reparaturarbeiten am Produkt
ist eine spezielle Schulung erforderlich. Wir garantieren
die Verfügbarkeit von professionellen Reparaturen
und Wartungsarbeiten. Wenn Ihr Händler keine
Servicewerkstatt ist, sprechen Sie mit ihm, um
Informationen über die nächste Servicewerkstatt zu
erhalten.
Genauere Informationen finden Sie unter
www.husqvarna.com.
Wartungsplan
Wöchentliche Wartung
Reinigen Sie die Außenflächen.
Vergewissern Sie sich, dass sich die
Schneidausrüstung im Leerlauf nicht bewegt. Siehe
So stellen Sie die Leerlaufdrehzahl ein auf Seite
90
.
Überprüfen Sie den Schmierfettstand im
Winkelgetriebe. Siehe
So fetten Sie das
Winkelgetriebe nach auf Seite 91
.
Überprüfen Sie die Kontermutter. Siehe
So
überprüfen Sie die Kontermutter auf Seite 91
.
Monatliche Wartung
Stellen Sie sicher, dass Startseil und Startseilgriff
nicht beschädigt sind.
Jährliche Wartung
Überprüfen Sie die Zündkerze. Siehe
So überprüfen
Sie die Zündkerze auf Seite 90
.
Reinigen Sie die Außenflächen des Vergasers und
die angrenzenden Bereiche.
Reinigen Sie das Kühlsystem.
Überprüfen Sie den Funkenschutz. Siehe
So warten
Sie den Funkenschutz auf Seite 90
.
Überprüfen Sie den Kraftstofffilter.
Vergewissern Sie sich, dass der Kraftstoffschlauch
nicht beschädigt ist.
Stellen Sie sicher, dass Kabel und Anschlüsse am
Gerät nicht beschädigt sind.
So stellen Sie die Leerlaufdrehzahl ein
Stellen Sie sicher, dass der Luftfilter sauber ist und
der Luftfilterdeckel befestigt wurde, bevor Sie die
Leerlaufdrehzahl einstellen.
Stellen Sie die Leerlaufdrehzahl mit der zugehörigen
EinstellschraubeT ein, die mit der „T“-Markierung
versehen ist.
Die Leerlaufdrehzahl ist richtig eingestellt, wenn
der Motor in allen Stellungen gleichmäßig läuft.
Die Leerlaufdrehzahl muss niedriger sein als die
Geschwindigkeit, bei der sich die Schneidausrüstung
zu drehen beginnt.
1. Drehen Sie die Einstellschraube im Uhrzeigersinn,
bis die Schneidausrüstung sich zu drehen beginnt.
(Abb. 42)
2. Drehen Sie die Einstellschraube gegen den
Uhrzeigersinn, bis die Schneidausrüstung stehen
bleibt.
So warten Sie den Funkenschutz
Reinigen Sie den Funkenschutz mit einer Drahtbürste.
(Abb. 43)
So reinigen Sie das Kühlsystem
Reinigen Sie die Teile des Kühlsystems mit einer
Bürste.
(Abb. 44)
Das Kühlsystem beinhaltet den Lufteinlass am Anlasser
(A) und die Kühlrippen des Zylinders (B).
So überprüfen Sie die Zündkerze
ACHTUNG:
Verwenden Sie die
empfohlene Zündkerze. Stellen Sie sicher,
dass ein Ersatzteil mit dem vom Hersteller
gelieferten Teil identisch ist. Eine falsche
Zündkerze kann zu Schäden am Gerät
90 881 - 004 - 23.08.2024
background
führen. Stellen Sie sicher, dass die
Zündkerze eine sog. Funkentstörung hat. Ihr
Servicehändler steht Ihnen gern für weitere
Informationen zur Verfügung.
1. Überprüfen Sie die Zündkerze, wenn...
a) der Motor zu wenig Leistung erbringt.
b) der Motor sich nicht leicht starten lässt.
c) der Motor nicht ordnungsgemäß im Leerlauf
funktioniert.
2. Untersuchen Sie die Zündkerze auf unerwünschtes
Material, wenn sich der Motor nicht leicht starten
und betreiben lässt. So verringern Sie die Gefahr
von unerwünschtem Material an den Elektroden der
Zündkerze:
a) Vergewissern Sie sich, dass die Leerlaufdrehzahl
richtig eingestellt ist.
b) Vergewissern Sie sich, dass das
Kraftstoffgemisch korrekt ist.
c) Vergewissern Sie sich, dass der Luftfilter sauber
ist.
3. Reinigen Sie die Zündkerze, wenn sie schmutzig
ist. Stellen Sie sicher, dass der Elektrodenabstand
korrekt ist. Siehe
Technische Angaben auf Seite
93
. (Abb. 45)
4. Tauschen Sie die Zündkerze bei Bedarf aus.
So warten Sie den Luftfilter
Reinigen des Luftfilters
1. Nehmen Sie Luftfilterdeckel und Luftfilter ab. (Abb.
46)
2. Reinigen Sie den Luftfilter mit warmer Seifenlauge.
Achten Sie darauf, dass der Luftfilter trocken ist,
bevor Sie ihn wieder einbauen.
3. Tauschen Sie den Luftfilter aus, falls er für eine
Reinigung zu stark verschmutzt ist. Tauschen Sie
einen beschädigten Luftfilter unbedingt aus.
4. Wenn sich in Ihrem Gerät ein Luftfilter aus
Schaumstoff befindet, tragen Sie Luftfilteröl auf.
Verwenden Sie Luftfilteröl ausschließlich bei
Schaumstofffiltern. Tragen Sie auf keinen Fall Öl auf
einen Filzfilter auf.
So tragen Sie Luftfilteröl auf den Luftfilter auf
ACHTUNG:
Verwenden Sie
grundsätzlich spezielles Luftfilteröl auf
Schaumstoff-Luftfiltern. Verwenden Sie
keine anderen Arten von Öl.
WARNUNG: Lassen Sie das Öl nicht
auf die Haut kommen.
1. Nehmen Sie Luftfilterdeckel und Luftfilter ab. (Abb.
47)
2. Stecken Sie den Luftfilter in einen Plastikbeutel.
3. Schütten Sie das Luftfilteröl in den Plastikbeutel.
(Abb. 48)
4. Drücken Sie die Plastiktüte, um sicherzustellen, dass
sich das Öl gleichmäßig über den Luftfilter verteilt.
5. Drücken Sie auf den Luftfilter in dem Beutel, um
überflüssiges Luftfilteröl zu entfernen. Nehmen Sie
den Luftfilter aus dem Beutel.
6. Montieren Sie den Luftfilter.
So fetten Sie das Winkelgetriebe nach
Stellen Sie sicher, dass das Winkelgetriebe zu 3/4 mit
Schmiermittel gefüllt ist.
(Abb. 49)
So überprüfen Sie die Kontermutter
ACHTUNG: Ersetzen Sie die
Kontermutter nach jeder 10. Verwendung.
1. Drehen Sie die Kontermutter fest gegen den
Uhrzeigersinn, um sie festzuziehen. Drehen Sie die
Kontermutter im Uhrzeigersinn, um sie zu entfernen.
(Abb. 50)
2. Stellen Sie sicher, dass Sie die Nylonsicherung der
Kontermutter nicht von Hand drehen können. Die
Nylonsicherung muss einen Mindestwiderstand von
1,5Nm aufweisen.
3. Ziehen Sie die Kontermutter mit 35-50Nm fest,
wenn der Widerstand unter dem Mindestwert liegt.
ACHTUNG:
Wenn Sie die
Kontermutter zu fest anziehen, kann
es zu Beschädigungen am Gewinde
kommen.
So schärfen Sie Grasmesser und
Grasklinge
WARNUNG: Stoppen Sie den Motor.
Tragen Sie stets Schutzhandschuhe.
Um das Grasmesser oder die Grasklinge
ordnungsgemäß zu schärfen, lesen Sie die
Anweisungen, die mit der Schneidausrüstung
ausgeliefert werden.
Schärfen Sie alle Kanten gleichmäßig, um das
Gleichgewicht zu halten.
Verwenden Sie eine einfache Flachfeile. (Abb. 51)
881 - 004 - 23.08.2024
91
background
WARNUNG: Entsorgen Sie immer
eine beschädigte Klinge. Versuchen Sie
nicht, eine verbogene oder verdrehte
Klinge wieder gerade zu biegen und sie
anschließend erneut zu benutzen.
Fehlerbehebung
Der Motor springt nicht an
Prüfung Mögliche Ursache Empfohlene Vorgehensweise
Stoppschalter Der Stoppschalter ist in Stoppposition. Den Stoppschalter in Startposition stellen.
Starterklinken Die Starterklinken sind nicht frei beweglich. Entfernen Sie das Gehäuse der Startvorrich-
tung und reinigen Sie den Bereich um die
Starterklinken.
Wenden Sie sich an eine zugelassene Ser-
vicewerkstatt.
Kraftstofftank. Falsche Kraftstoffsorte. Wechseln Sie den Kraftstoff aus.
Zündkerze. Die Zündkerze ist verschmutzt oder nass. Stellen Sie sicher, dass die Zündkerze sau-
ber und trocken ist.
Zündkerze mit falschem Elektrodenabstand. Reinigen Sie die Zündkerze. Stellen Sie si-
cher, dass der Elektrodenabstand korrekt ist.
Stellen Sie sicher, dass die Zündkerze eine
sog. Funkentstörung hat.
Siehe technische Daten für den korrekten
Elektrodenabstand.
Die Zündkerze sitzt lose. Zündkerze festziehen.
Der Motor startet, geht aber wieder aus.
Prüfung
Mögliche Ursache Empfohlene Vorgehensweise
Kraftstofftank Falsche Kraftstoffsorte. Wechseln Sie den Kraftstoff aus.
Luftfilter Der Luftfilter ist verstopft. Reinigen Sie den Luftfilter.
Transport, Lagerung und Entsorgung
Transport und Lagerung
Lassen Sie das Produkt vor dem Transport oder der
Lagerung abkühlen.
Entfernen Sie die Zündkappe von der Zündkerze,
bevor Sie sie für längere Zeit einlagern.
Befestigen Sie das Produkt während des Transports.
Sorgen Sie dafür, dass sich das Gerät während des
Transports nicht bewegen kann.
Stellen Sie sicher, dass während des Transports
und der Lagerung kein Risiko für das Austreten von
Kraftstoff und Kraftstoffdämpfen und das Entstehen
von Funken oder Flammen besteht.
Bringen Sie den Transportschutz während des
Transports und der Lagerung an.
Reinigen und warten Sie das Gerät, bevor Sie es für
längere Zeit einlagern.
92 881 - 004 - 23.08.2024
background
Technische Angaben
Technische Daten
325R
Motor
Hubraum, cm
3
27,6
Zylinderdurchmesser, Ø mm 36
Zylinderhublänge, mm 27
Leerlaufdrehzahl in min
-1
(U/min) 2800 - 3200
Empfohlene max. Drehzahl, min
-1
(U/min) 8000
Drehzahl der Abtriebswelle, min
-1
(U/min) 7200
Motorhöchstleistung nach ISO8893, kW/PS bei min
-1
(U/min) 0,85/1,14 bei 8000
Katalysatorschalldämpfer Ja
Zündanlage
Zündkerze Husqvarna HQT-4
Elektrodenabstand, mm 0,5
Kraftstoff- und Schmiersystem
Füllmenge Kraftstofftank, l 0,343
Gewicht
Ohne Schneidausrüstung, Schutz für die Schneidausrüstung, Tragegurt und mit leeren
Tanks, kg
5,5
Geräuschemissionen
16
Schallleistungspegel, gemessen dB(A) 105
Schallleistungspegel, garantiert L
WA
dB(A) 115
Geräuschpegel
17
Äquivalenter Schalldruckpegel am Ohr des Bedieners, gemessen gemäß EN/ISO11806 und ISO22868, in dB(A)
Ausgestattet mit Trimmerkopf (Original) 89
Ausgestattet mit Grasklinge (Original) 91
16
Umweltbelastende Geräuschemissionen, gemessen als Schallleistung (L
WA
) gemäß EG-Richtlinie
2000/14/EG. Der aufgezeichnete Schallleistungspegel für das Gerät wurde unter Verwendung der originalen
Schneidausrüstung mit dem höchsten Pegel gemessen. Der Unterschied zwischen garantiertem und gemes-
senem Schallleistungspegel besteht darin, dass beim garantierten Schallleistungspegel auch eine Streuung
im Messergebnis und Variationen zwischen verschiedenen Geräten desselben Modells gemäß der Richtlinie
2000/14/EG berücksichtigt werden.
17
Berichten zufolge liegt der äquivalente Schalldruckpegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse (stan-
dardmäßige Ausbreitung) von 3dB (A).
881 - 004 - 23.08.2024 93
background
325R
Vibrationspegel
18
Äquivalente Vibrationspegel (a
hv,eq
) an den Griffen, gemessen gemäß EN ISO 11806 und ISO 22867, m/s
2
Ausgestattet mit Trimmerkopf (Original), links/rechts 4,1/4,9
Ausgestattet mit Grasklinge (Original), links/rechts 5,1/5,7
Zubehör
Zubehör
Zugelassenes Zubehör
Typ Schutz für die Schneidausrüstung
Gewindwelle M10L
Trimmerkopf T35, 2,4mm 588 11 79-01
Grasklinge Gras 255-4, Ø 250 588 11 79-01
18
Berichten zufolge liegt der Vibrationspegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse (Standardabwei-
chung) von 1,5m/s
2
.
94 881 - 004 - 23.08.2024
background
Konformitätserklärung
EU-Konformitätserklärung
Die Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Schweden, Tel.: +46-36-146500, erklären in alleiniger
Verantwortung, dass das Gerät:
Beschreibung Benzinbetriebener Rasentrimmer
Marke Husqvarna
Plattform/Typ/Modell Plattform A05328CBHV, Modell 325R
Identifizierung Seriennummer ab 2024
die folgenden EU-Richtlinien und -Verordnungen erfüllt:
Verordnung Beschreibung
2006/42/EG „über Maschinen“
2014/30/EG „über elektromagnetische Verträglichkeit“
2000/14/EG „über umweltbelastende Geräuschemissionen“
2011/65/EU „Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe“
Harmonisierte Normen und/oder technische
Spezifikationen gelten wie folgt:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2022, EN ISO
14982:2009, EN IEC 63000:2018
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren gemäß
Richtlinie 2000/14/EG, AnhangV.
Informationen zu Geräuschemissionen finden Sie unter
Technische Daten auf Seite 93
.
Huskvarna, 2024-03-07
Claes Losdal, R&D Manager, Husqvarna AB
Verantwortlich für die technische Dokumentation
881 - 004 - 23.08.2024 95
background
Περιεχόμενα
Εισαγωγή......................................................................96
Ασφάλεια.......................................................................97
Συναρμολόγηση..........................................................102
Λειτουργία...................................................................103
Συντήρηση.................................................................. 106
Αντιμετώπιση προβλημάτων.......................................108
Μεταφορά, αποθήκευση και απόρριψη.......................109
Τεχνικά στοιχεία..........................................................109
Αξεσουάρ....................................................................110
Δήλωση Συμμόρφωσης.............................................. 111
Anexa.........................................................................426
Εισαγωγή
Εγχειρίδιο χρήσης
Η αρχική γλώσσα του παρόντος εγχειριδίου χρήσης είναι
τα Αγγλικά. Τα εγχειρίδια χρήσης σε άλλες γλώσσες είναι
μεταφράσεις από τα Αγγλικά.
Προβλεπόμενη χρήση
Χρησιμοποιείτε το προϊόν με λεπίδα χόρτου ή κεφαλή
χορτοκοπτικού για την κοπή διαφορετικών τύπων
βλάστησης.
Περιεχόμενα Μπορεί να ισχύουν εθνικοί κανονισμοί
που θέτουν όρια στη χρήση του προϊόντος.
Επισκόπηση προϊόντος
(Εικ. 1)
1. Κεφαλή χορτοκοπτικού
2. Τάπα πλήρωσης γράσου
3. Κωνικό γρανάζι
4. Προστατευτικό εξαρτήματος κοπής
5. Άξονας
6. Διακόπτης διακοπής λειτουργίας
7. Σκανδάλη γκαζιού
8. Ασφάλεια σκανδάλης γκαζιού
9. Τιμόνι
10. Σφιγκτήρας εξάρτυσης
11. Περίβλημα συστήματος εκκίνησης
12. Καπάκι μπουζί, μπουζί
13. Λαβή εκκίνησης
14. Ντεπόζιτο καυσίμου
15. Κάλυμμα φίλτρου αέρα
16. Φούσκα πλήρωσης χειροκίνητης αντλίας καυσίμου
(πουάρ)
17. Χειριστήριο τσοκ
18. Ρύθμιση λαβής
19. Καλώδιο γκαζιού
20. Κουμπί γρήγορου ρελαντί
21. Εξάρτυση
22. Γερμανοπολύγωνο κλειδί
23. Εγχειρίδιο χρήσης
24. Προστατευτικό μεταφοράς
25. Λεπίδα
26. Δοχείο στήριξης
27. Φλάντζα στήριξης
28. Ασφαλιστικό παξιμάδι
29. Δίσκος μετάδοσης
30. Ασφαλιστικός πείρος
31. Εξάγωνο κλειδί
Σύμβολα στο προϊόν
(Εικ. 2)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Αυτό το προϊόν
είναι επικίνδυνο. Μπορεί να προκληθεί
τραυματισμός ή θάνατος του χειριστή ή
των παρευρισκόμενων αν το προϊόν δεν
χρησιμοποιείται προσεκτικά και σωστά.
Για να αποτραπεί ο τραυματισμός
του χειριστή ή των παρευρισκομένων,
διαβάστε και τηρείτε όλες τις οδηγίες
ασφαλείας που αναφέρονται στο
εγχειρίδιο χρήσης.
(Εικ. 3)
Προτού χρησιμοποιήσετε το προϊόν,
διαβάστε το εγχειρίδιο χρήσης προσεκτικά
και βεβαιωθείτε ότι έχετε κατανοήσει τις
οδηγίες.
(Εικ. 4)
Χρησιμοποιείτε ένα κράνος προστασίας
σε σημεία όπου μπορεί να
πέσουν αντικείμενα επάνω σας.
Χρησιμοποιείτε εγκεκριμένη προστασία
ακοής. Χρησιμοποιείτε εγκεκριμένη
προστασία ματιών.
(Εικ. 5)
Χρησιμοποιείτε εγκεκριμένα
προστατευτικά γάντια.
96 881 - 004 - 23.08.2024
background
(Εικ. 6)
Χρησιμοποιήστε αντιολισθητικές μπότες
βαρέος τύπου.
(Εικ. 7)
Τα βέλη δείχνουν τα όρια για τη θέση της
λαβής.
(Εικ. 8)
Το προϊόν μπορεί να προκαλέσει την
εκτίναξη αντικειμένων, το οποίο μπορεί να
προκαλέσει τραυματισμό.
(Εικ. 9)
Μέγιστη ταχύτητα του άξονα εξόδου.
(Εικ. 10)
Για όση ώρα λειτουργεί το προϊόν, να
διατηρείτε ελάχιστη απόσταση 15 μέτρων
από ανθρώπους και ζώα.
(Εικ. 11)
Αν ο εξοπλισμός κοπής ακουμπήσει ένα
αντικείμενο και δεν μπορέσει να το κόψει
αμέσως, υπάρχει κίνδυνος ώσης της
λεπίδας. Το προϊόν μπορεί να κόψει
μέρη του σώματος. Κατά τη διάρκεια
της λειτουργίας του προϊόντος, πρέπει
να διατηρείτε ελάχιστη απόσταση 15
μέτρων/50 ποδιών από ανθρώπους και
ζώα.
(Εικ. 12)
Φούσκα πλήρωσης χειροκίνητης αντλίας
καυσίμου (πουάρ).
(Εικ. 13)
Τσοκ.
(Εικ. 14)
Διατηρείτε όλα τα μέρη του σώματος σας
μακριά από τις καυτές επιφάνειες.
(Εικ. 15)
Οι εκπομπές θορύβου στο περιβάλλον
αναφέρονται στην Οδηγία της
Ευρωπαϊκής Κοινότητας. Οι εκπομπές
καυσαερίων του προϊόντος αναγράφονται
στο κεφάλαιο "Τεχνικά στοιχεία" και στην
πινακίδα του προϊόντος.
(Εικ. 16)
Το προϊόν συμμορφώνεται με τις
ισχύουσες οδηγίες ΕΚ.
(Εικ. 17)
Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με τις
ισχύουσες οδηγίες του Η.Β.
Η πινακίδα στοιχείων δεί-
χνει τον αριθμό σειράς. Το
yyyy είναι το έτος παρα-
γωγής, το ww είναι η εβδο-
μάδα παραγωγής και το
xxxxx είναι ο αριθμός σει-
ράς.
yyyywwxxxxx
Περιεχόμενα Άλλα σύμβολα/σήματα που
υπάρχουν στο προϊόν αναφέρονται σε απαιτήσεις
πιστοποίησης για άλλες εμπορικές περιοχές.
Ζημιά στο προϊόν
Δεν φέρουμε ευθύνη για ζημιές στο προϊόν μας εάν:
Το προϊόν έχει επισκευαστεί λανθασμένα.
Το προϊόν έχει επισκευαστεί με εξαρτήματα που δεν
προέρχονται από τον κατασκευαστή ή που δεν έχουν
εγκριθεί από τον κατασκευαστή.
Το προϊόν διαθέτει ένα αξεσουάρ που δεν
προέρχεται από τον κατασκευαστή ή που δεν έχει
εγκριθεί από τον κατασκευαστή.
Το προϊόν δεν έχει επισκευαστεί σε εγκεκριμένο
κέντρο σέρβις ή από εγκεκριμένη αρχή.
Εκπομπές Euro V
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Οποιαδήποτε
μη εξουσιοδοτημένη παρέμβαση στον
κινητήρα ακυρώνει την έγκριση τύπου ΕΕ
αυτού του προϊόντος.
Ασφάλεια
Ορισμοί για την ασφάλεια
Για την επισήμανση ειδικών σημαντικών τμημάτων
του εγχειριδίου χρησιμοποιούνται προειδοποιήσεις,
συστάσεις προσοχής και σημειώσεις.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείται
όταν υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού
ή θανάτου του χειριστή ή άλλων
παριστάμενων ατόμων, αν δεν τηρηθούν οι
οδηγίες που παρέχονται στο εγχειρίδιο.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείται όταν
υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς στο
προϊόν, σε άλλα υλικά ή στον παρακείμενο
χώρο, αν δεν τηρηθούν οι οδηγίες που
παρέχονται στο εγχειρίδιο.
Περιεχόμενα Χρησιμοποιείται για παροχή
περισσότερων πληροφοριών, οι οποίες χρειάζονται σε
μια δεδομένη κατάσταση.
881 - 004 - 23.08.2024 97
background
Ασφάλεια δονήσεων
Αυτό το προϊόν προορίζεται μόνο για περιστασιακή
χρήση. Η συνεχής ή τακτική χρήση του προϊόντος
μπορεί να προκαλέσει σύνδρομο "Ρεϊνό" ή αντίστοιχα
προβλήματα υγείας λόγω των δονήσεων. Αν
χρησιμοποιείτε το προϊόν συνεχώς ή τακτικά, να
εξετάζετε συχνά την κατάσταση των χεριών και των
δαχτύλων σας. Αν τα χέρια ή τα δάχτυλά σας έχουν
αποχρωματιστεί ή αν παρατηρήσετε πόνο, τσιμπήματα
ή μούδιασμα, σταματήστε τις εργασίες και απευθυνθείτε
αμέσως σε έναν γιατρό.
Γενικές οδηγίες ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
Χρησιμοποιήστε σωστά το προϊόν. Λόγω της
εσφαλμένης χρήσης μπορεί να προκληθεί
τραυματισμός ή θάνατος. Χρησιμοποιήστε το προϊόν
μόνο για τις εργασίες που αναφέρονται στο παρόν
εγχειρίδιο. Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν για άλλες
εργασίες.
Τηρείτε τις οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου. Τηρείτε
τα σύμβολα ασφαλείας και τις οδηγίες ασφαλείας.
Εάν ο χειριστής δεν τηρεί τις οδηγίες και τα σύμβολα,
μπορεί να προκληθεί τραυματισμός, ζημιά ή θάνατος.
Μην απορρίψετε αυτό το εγχειρίδιο. Χρησιμοποιήστε
τις οδηγίες για τη συναρμολόγηση, τη χρήση
και τη διατήρηση του προϊόντος σε καλή
κατάσταση. Χρησιμοποιήστε τις οδηγίες για τη
σωστή εγκατάσταση των εξαρτημάτων και των
παρελκόμενων. Να χρησιμοποιείτε μόνο εγκεκριμένα
εξαρτήματα και παρελκόμενα.
Δεν πρέπει να χρησιμοποιείτε το προϊόν αν
έχει υποστεί ζημιά. Να τηρείτε το πρόγραμμα
συντήρησης. Να εκτελείτε μόνο τις εργασίες
συντήρησης που αναφέρονται σε οδηγίες του
παρόντος εγχειριδίου. Όλες οι υπόλοιπες εργασίες
συντήρησης πρέπει να εκτελούνται από ένα
εγκεκριμένο κέντρο σέρβις.
Το παρόν εγχειρίδιο δεν περιλαμβάνει όλες τις
καταστάσεις που μπορεί να προκύψουν κατά τη
χρήση του προϊόντος. Να είστε προσεκτικοί και να
χρησιμοποιείτε την κοινή λογική. Μην χρησιμοποιείτε
το προϊόν και μην εκτελείτε συντήρηση σε αυτό, εάν
δεν είστε σίγουροι για την κατάσταση. Απευθυνθείτε
σε έναν ειδικό για το προϊόν, τον αντιπρόσωπό σας,
τον αντιπρόσωπο σέρβις ή ένα εγκεκριμένο κέντρο
σέρβις για πληροφορίες.
Αποσυνδέστε το καλώδιο του μπουζί πριν από τη
συναρμολόγηση του προϊόντος, την τοποθέτησή του
στην περιοχή αποθήκευσης ή την εκτέλεση εργασιών
συντήρησης.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν τροποποιηθεί
από τις αρχικές του προδιαγραφές. Μην αλλάξετε
ένα εξάρτημα του προϊόντος χωρίς έγκριση από
τον κατασκευαστή. Πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνο
εξαρτήματα εγκεκριμένα από τον κατασκευαστή.
Σε περίπτωση εσφαλμένης συντήρησης, μπορεί να
προκληθεί τραυματισμός ή θάνατος.
Μην αναπνέετε τα καυσαέρια από τον κινητήρα.
Η μακροχρόνια εισπνοή των αναθυμιάσεων της
εξάτμισης του κινητήρα είναι επικίνδυνη για την
υγεία.
Μην θέτετε το προϊόν σε λειτουργία σε εσωτερικό
χώρο ή κοντά σε εύφλεκτα υλικά. Οι αναθυμιάσεις
της εξάτμισης είναι καυτές και μπορεί να περιέχουν
σπινθήρες που μπορεί να προκαλέσουν πυρκαγιά.
Η ανεπαρκής ροή αέρα μπορεί να προκαλέσει
τραυματισμό ή θάνατο λόγω ασφυξίας ή μονοξειδίου
του άνθρακα.
Όταν χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν, ο
κινητήρας δημιουργεί ηλεκτρομαγνητικό πεδίο. Το
ηλεκτρομαγνητικό πεδίο μπορεί να προκαλέσει ζημιά
στα ιατρικά εμφυτεύματα. Προτού χρησιμοποιήσετε
το προϊόν, συμβουλευθείτε το γιατρό σας ή τον
κατασκευαστή του ιατρικού εμφυτεύματος.
Μην επιτρέψετε σε παιδιά να χρησιμοποιήσουν το
προϊόν. Μην αφήνετε να χρησιμοποιήσουν το προϊόν
άτομα που δεν γνωρίζουν τις οδηγίες.
Φροντίστε να παρακολουθείτε πάντα τα άτομα με
μειωμένες σωματικές ή διανοητικές ικανότητες που
χρησιμοποιούν το προϊόν. Πρέπει να είναι παρών
ένας υπεύθυνος ενήλικας ανά πάσα στιγμή.
Ασφαλίστε το προϊόν σε σημείο στο οποίο δεν έχουν
πρόσβαση παιδιά και μη εγκεκριμένα άτομα.
Το προϊόν μπορεί να εκτινάξει αντικείμενα και
να προκληθούν τραυματισμοί. Τηρείτε τις οδηγίες
ασφαλείας για να μειώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού
ή θανάτου.
Μην απομακρύνεστε από το προϊόν όταν ο
κινητήρας είναι σε λειτουργία.
Ο χειριστής του προϊόντος είναι υπεύθυνος σε
περίπτωση ατυχήματος.
Βεβαιωθείτε ότι τα εξαρτήματα δεν έχουν υποστεί
ζημιά πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν.
Προτού χρησιμοποιήσετε το προϊόν, βεβαιωθείτε ότι
βρίσκετε σε απόσταση τουλάχιστον 15 m (50 ft) από
άλλα άτομα ή ζώα. Βεβαιωθείτε ότι τα άτομα που
βρίσκονται κοντά γνωρίζουν ότι θα χρησιμοποιήσετε
το προϊόν.
Ανατρέξτε στην εθνική ή τοπική νομοθεσία. Μπορεί
να εμποδίσει ή να μειώσει τη λειτουργία του
προϊόντος σε ορισμένες περιπτώσεις.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν αν είστε κουρασμένοι
ή υπό την επήρεια αλκοόλ, ναρκωτικών ή φαρμάκων.
Μπορεί να επηρεαστεί αρνητικά η όραση, η
εγρήγορση, ο συντονισμός ή η κρίση σας.
Οδηγίες ασφαλείας για τη
συναρμολόγηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
98 881 - 004 - 23.08.2024
background
Αφαιρέστε το καπάκι από το μπουζί πριν από τη
συναρμολόγηση του προϊόντος.
Χρησιμοποιείτε εγκεκριμένα προστατευτικά γάντια.
Βεβαιωθείτε ότι έχετε συναρμολογήσει σωστά το
κάλυμμα και τον άξονα προτού βάλετε μπροστά τον
κινητήρα.
Ο δίσκος μετάδοσης και η φλάντζα στήριξης πρέπει
να συμπλέκονται σωστά στην κεντρική οπή του
παρελκόμενου κοπής. Εάν το παρελκόμενο κοπής
τοποθετηθεί λάθος, μπορεί να προκληθεί σοβαρός
τραυματισμός ή θάνατος στο χειριστή ή σε άλλα
άτομα.
Για να χρησιμοποιήσετε το προϊόν με ασφάλεια και
για να αποτρέψετε τυχόν τραυματισμό του χειριστή
ή άλλων ατόμων, το προϊόν πρέπει να είναι πάντα
σωστά προσαρτημένο στην εξάρτυση.
Οδηγίες ασφαλείας για τη λειτουργία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
Βεβαιωθείτε ότι το προϊόν είναι πλήρως
συναρμολογημένο πριν από τη χρήση του.
Πριν από την εκκίνηση, μετακινήστε το προϊόν σε
απόσταση 3 m από το σημείο όπου γεμίσατε το
ντεπόζιτο καυσίμου. Τοποθετήστε το προϊόν σε
επίπεδη επιφάνεια. Βεβαιωθείτε ότι το παρελκόμενο
κοπής δεν έρχεται σε επαφή με το έδαφος ή με άλλα
αντικείμενα.
Το προϊόν μπορεί να προκαλέσει την εκτίναξη
αντικειμένων, τα οποία μπορούν να προκαλέσουν
ζημιά στα μάτια. Χρησιμοποιήστε πάντα εγκεκριμένη
προστασία των ματιών κατά τη χρήση του προϊόντος.
Να είστε προσεκτικοί! Ένα παιδί μπορεί να πλησιάσει
στο προϊόν εν αγνοία σας κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν υπάρχουν άτομα
στο χώρο εργασίας. Σταματήστε τη λειτουργία του
προϊόντος εάν ένα άτομο μπει στο χώρο εργασίας.
Βεβαιωθείτε ότι έχετε πάντα τον έλεγχο του
προϊόντος.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν δεν μπορείτε
να λάβετε βοήθεια σε περίπτωση ατυχήματος.
Διασφαλίζετε πάντα ότι τα υπόλοιπα άτομα
γνωρίζουν ότι θα χρησιμοποιήσετε το προϊόν πριν
ξεκινήσετε να το χρησιμοποιείτε.
Μην γυρίζετε με το προϊόν πριν να βεβαιωθείτε ότι
δεν υπάρχουν άτομα ή ζώα στην περιοχή ασφαλείας.
Απομακρύνετε όλα τα ανεπιθύμητα υλικά από
την περιοχή εργασίας πριν ξεκινήσετε. Εάν το
παρελκόμενο κοπής χτυπήσει κάποιο αντικείμενο, το
αντικείμενο μπορεί να εκτιναχθεί και να προκληθεί
τραυματισμός ή ζημιά. Γύρω από το παρελκόμενο
κοπής μπορεί να τυλιχθεί ανεπιθύμητο υλικό και να
προκαλέσει ζημιά.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε κακές καιρικές
συνθήκες (ομίχλη, βροχή, ισχυρούς ανέμους,
κίνδυνο κεραυνού ή άλλες καιρικές συνθήκες).
Μπορεί να προκύψουν επικίνδυνες συνθήκες (όπως
ολισθηρές επιφάνειες) λόγω κακοκαιρίας.
Φροντίστε να είστε σε θέση να μετακινείστε ελεύθερα
και να εργάζεστε σε σταθερή θέση.
(Εικ. 18)
Βεβαιωθείτε ότι δεν μπορείτε να πέσετε όταν
χρησιμοποιείτε το προϊόν. Μην γέρνετε όταν
χρησιμοποιείτε το προϊόν.
Κρατάτε πάντα το προϊόν και με τα δύο σας χέρια.
Να κρατάτε το προϊόν στη δεξιά πλευρά του σώματός
σας.
(Εικ. 19)
Χρησιμοποιήστε το προϊόν με το παρελκόμενο κοπής
κάτω από τη μέση σας.
Εάν το χειριστήριο τσοκ βρίσκεται στη θέση του τσοκ
κατά την εκκίνηση του κινητήρα, το παρελκόμενο
κοπής αρχίζει να περιστρέφεται.
Μην αγγίζετε το κωνικό γρανάζι μετά το σβήσιμο
του κινητήρα. Το κωνικό γρανάζι είναι καυτό μετά το
σβήσιμο του κινητήρα. Οι καυτές περιοχές μπορεί να
προκαλέσουν τραυματισμό.
Σβήστε τον κινητήρα πριν μετακινήσετε το προϊόν.
Μην ακουμπάτε το προϊόν με τον κινητήρα σε
λειτουργία.
Πριν απομακρύνετε τα ανεπιθύμητα υλικά από το
προϊόν, σβήστε τον κινητήρα και περιμένετε μέχρι
να σταματήσει το παρελκόμενο κοπής. Αφήστε
το παρελκόμενο κοπής να σταματήσει προτού το
κομμένο υλικό να απομακρυνθεί από εσάς ή ένα
βοηθό.
Προσωπικός εξοπλισμός προστασίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
Χρησιμοποιείτε πάντα σωστό προσωπικό εξοπλισμό
προστασίας κατά τη χρήση του προϊόντος.
Ο προσωπικός εξοπλισμός προστασίας δεν
εξαλείφει τον κίνδυνο τραυματισμού. Ο προσωπικός
εξοπλισμός προστασίας μειώνει το βαθμό
τραυματισμού σε περίπτωση ατυχήματος.
Χρησιμοποιήστε πάντα εγκεκριμένη προστασία των
ματιών κατά τη χρήση του προϊόντος.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν με γυμνά πόδια
ή με ανοικτά παπούτσια. Χρησιμοποιήστε πάντοτε
αντιολισθητικές μπότες βαρέος τύπου.
Χρησιμοποιήστε χοντρά, μακριά παντελόνια.
Εάν είναι απαραίτητο, χρησιμοποιήστε εγκεκριμένα
προστατευτικά γάντια.
Χρησιμοποιήστε κράνος εάν υπάρχει πιθανότητα να
πέσουν αντικείμενα στο κεφάλι σας.
Χρησιμοποιήστε πάντα εγκεκριμένη προστασία
αυτιών κατά τη χρήση του προϊόντος. Τυχόν
θόρυβος για μεγάλο χρονικό διάστημα μπορεί να
προκαλέσει θορυβογενή απώλεια ακοής.
881 - 004 - 23.08.2024
99
background
Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει ένα κιτ πρώτων βοηθειών σε
μικρή απόσταση.
Συσκευές ασφαλείας στο προϊόν
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν με συσκευές
ασφαλείας που έχουν υποστεί ζημιά ή δεν
λειτουργούν σωστά.
Πρέπει να κάνετε τακτικά έλεγχο των συσκευών
ασφαλείας. Ανατρέξτε στην ενότητα
Επισκόπηση
προϊόντος στη σελίδα 96
.
Εάν οι συσκευές ασφαλείας έχουν υποστεί ζημιά
ή δεν λειτουργούν σωστά, απευθυνθείτε στον
αντιπρόσωπο σέρβις της Husqvarna.
Ασφάλεια σκανδάλης γκαζιού
Η ασφάλεια της σκανδάλης γκαζιού κλειδώνει τη
σκανδάλη γκαζιού.
(Εικ. 20)
Πιέστε την ασφάλεια σκανδάλης γκαζιού (A) για να
απασφαλίσετε τη σκανδάλη γκαζιού (B). Όταν αφήσετε
τη λαβή, η ασφάλεια σκανδάλης γκαζιού και η σκανδάλη
γκαζιού επιστρέφουν στις αρχικές τους θέσεις.
1. Βεβαιωθείτε ότι η σκανδάλη γκαζιού (B) είναι
ασφαλισμένη στο ρελαντί όταν αφήνετε την ασφάλεια
σκανδάλης γκαζιού (A).
2. Πιέστε την ασφάλεια σκανδάλης γκαζιού (Α) και
βεβαιωθείτε ότι επιστρέφει στην αρχική της θέση
όταν την αφήνετε.
3. Πιέστε τη σκανδάλη γκαζιού (Β) και βεβαιωθείτε ότι
επιστρέφει στην αρχική της θέση όταν την αφήνετε.
Βάλτε μπροστά τον κινητήρα και κατόπιν ανοίξτε τέρμα
το γκάζι. Αφήστε τη σκανδάλη γκαζιού και ελέγξτε εάν
σταματά το παρελκόμενο κοπής. Εάν το παρελκόμενο
κοπής περιστρέφεται με το γκάζι στη θέση ρελαντί,
εξετάστε τη βίδα ρύθμισης ρελαντί του καρμπυρατέρ.
Διακόπτης διακοπής λειτουργίας
Εκκινήστε τον κινητήρα. Βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας
σβήνει όταν μετακινείτε το διακόπτη τερματισμού
λειτουργίας στη θέση τερματισμού λειτουργίας.
(Εικ. 21)
Προφυλακτήρας παρελκόμενου κοπής
Το προστατευτικό παρελκομένου κοπής εμποδίζει την
εκτίναξη σκόρπιων αντικειμένων προς την κατεύθυνση
του χειριστή.
(Εικ. 22)
Εξετάστε το προστατευτικό παρελκομένου κοπής για
ζημιά και αντικαταστήστε το, εάν έχει υποστεί ζημιά.
Χρησιμοποιήστε μόνο το εγκεκριμένο προστατευτικό για
το παρελκόμενο κοπής.
Εξάτμιση (σιγαστήρας)
Μην χρησιμοποιείτε κινητήρα με κατεστραμμένη
εξάτμιση (σιγαστήρας). Η κατεστραμμένη εξάτμιση
(σιγαστήρας) αυξάνει το επίπεδο θορύβου και
τον κίνδυνο φωτιάς. Πρέπει να υπάρχει σε μικρή
απόσταση πυροσβεστήρας.
Εξετάζετε τακτικά ότι η εξάτμιση (σιγαστήρας) είναι
προσαρτημένη στο προϊόν.
Μην αγγίζετε τον κινητήρα ή την εξάτμιση
(σιγαστήρας) όταν ο κινητήρας είναι σε λειτουργία.
Μην αγγίζετε τον κινητήρα ή την εξάτμιση
(σιγαστήρας) για ένα διάστημα μετά το σβήσιμο
του κινητήρα. Οι καυτές επιφάνειες μπορεί να
προκαλέσουν τραυματισμούς.
Η καυτή εξάτμιση (σιγαστήρας) μπορεί να
προκαλέσει πυρκαγιά. Να είστε προσεκτικοί εάν
χρησιμοποιείτε το προϊόν κοντά σε εύφλεκτα υγρά ή
αέρια.
Μην αγγίζετε τα εξαρτήματα στην εξάτμιση
(σιγαστήρας), εάν η εξάτμιση έχει υποστεί ζημιά.
Τα εξαρτήματα μπορεί να περιέχουν μερικές
καρκινογόνες χημικές ουσίες.
Κόντρα παξιμάδι
Το ασφαλιστικό παξιμάδι χρησιμοποιείται για το
κλείδωμα ορισμένων τύπων παρελκόμενων κοπής.
(Εικ. 23)
Όταν τοποθετείτε το ασφαλιστικό παξιμάδι, σφίξτε
το αντίθετα από την κατεύθυνση περιστροφής του
παρελκόμενου κοπής.
Λειτουργία απασφάλισης εξάρτυσης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Μην
χρησιμοποιείτε την εξάρτυση εάν έχει
υποστεί ζημιά ή εάν δεν λειτουργεί σωστά.
Βεβαιωθείτε ότι η λειτουργία απασφάλισης
της εξάρτυσης ανταποκρίνεται σωστά όταν
ρυθμίζετε το προϊόν.
Η λειτουργία απασφάλισης της εξάρτυσης εκτελείται
στο μπροστινό μέρος του προϊόντος.
(Εικ. 24)
Οι ιμάντες της εξάρτυσης πρέπει πάντα να
παραμένουν στη σωστή θέση.
Σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης, η λειτουργία
απασφάλισης της εξάρτυσης σάς βοηθά να
απελευθερώνεστε με ασφάλεια από το προϊόν.
Παρελκόμενο κοπής
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
Εκτελείτε τις τακτικές εργασίες συντήρησης. Ένα
εγκεκριμένο κέντρο σέρβις πρέπει να εξετάζει τακτικά
100
881 - 004 - 23.08.2024
background
το παρελκόμενο κοπής για την εκτέλεση ρυθμίσεων ή
επισκευών.
Αυξάνεται η απόδοση του παρελκομένου κοπής.
Αυξάνεται η διάρκεια ζωής του παρελκομένου
κοπής.
Μειώνεται ο κίνδυνος ατυχημάτων.
Χρησιμοποιήστε μόνο εγκεκριμένο προστατευτικό
παρελκομένου κοπής. Ανατρέξτε στην ενότητα
Αξεσουάρ στη σελίδα 110
.
Μην χρησιμοποιείτε παρελκόμενα κοπής που
παρουσιάζουν ζημιά.
Λεπίδες χόρτου και κοπτικά εργαλεία χόρτου
Να χρησιμοποιείτε το προϊόν με μια εγκεκριμένη
λεπίδα χόρτου. Μην χρησιμοποιείτε τη λεπίδα
χόρτου χωρίς να έχετε εγκαταστήσει σωστά
όλα τα απαιτούμενα εξαρτήματα. Βεβαιωθείτε
ότι η τοποθέτηση έχει γίνει σωστά και ότι
χρησιμοποιούνται τα σωστά εξαρτήματα. Η
λανθασμένη τοποθέτηση μπορεί να προκαλέσει
εκτίναξη της λεπίδας και σοβαρό τραυματισμό του
χειριστή ή των παριστάμενων.
Να φοράτε προστατευτικά γάντια όταν χειρίζεστε ή
κάνετε συντήρηση στη λεπίδα.
Να χρησιμοποιείτε μέσα προστασίας της κεφαλής
όταν χρησιμοποιείτε ένα προϊόν με λεπίδα χόρτου.
Οι λεπίδες χόρτου και τα κοπτικά εργαλεία χόρτου
χρησιμοποιούνται για την κοπή χοντρού γρασιδιού.
Η λεπίδα χόρτου μπορεί να προκαλέσει
τραυματισμό, καθώς συνεχίζει να περιστρέφεται
μετά από το σβήσιμο του κινητήρα ή όταν
απελευθερώνεται το γκάζι. Βεβαιωθείτε ότι η
λεπίδα χόρτου έχει σταματήσει εντελώς να
περιστρέφεται προτού εκτελέσετε οποιαδήποτε
εργασία συντήρησης.
Σβήνετε τον κινητήρα προτού κάνετε οποιαδήποτε
εργασία στο παρελκόμενο κοπής. Βεβαιωθείτε ότι
το παρελκόμενο κοπής έχει σταματήσει εντελώς.
Αποσυνδέστε το καλώδιο από το μπουζί.
Να χρησιμοποιείτε μόνο εγκεκριμένα παρελκόμενα
κοπής ή σωστά ακονισμένες λεπίδες.
Διατηρείτε τα δόντια της λεπίδας σωστά ακονισμένα.
(Εικ. 25)
Μην χρησιμοποιείτε παρελκόμενα κοπής που
παρουσιάζουν ζημιά.
Κατά τη μεταφορά ή την αποθήκευση του προϊόντος,
πρέπει να τοποθετείτε το προστατευτικό μεταφοράς
στη λεπίδα χόρτου.
Ώση λεπίδας
Η ώση λεπίδας είναι μια ξαφνική κίνηση του
προϊόντος προς τα πλάγια, προς τα εμπρός ή
προς τα πίσω. Η ώση λεπίδας προκύπτει όταν η
λεπίδα χόρτου ή η πριονωτή λεπίδα χτυπήσει σε ένα
αντικείμενο που δεν μπορεί να κοπεί. Σε σημεία όπου
το υλικό που κόβεται δεν φαίνεται εύκολα, αυξάνεται
ο κίνδυνος να προκύψει ώση λεπίδας.
Όταν προκύπτει ώση λεπίδας, υπάρχει κίνδυνος
να ξεφύγει από τη θέση του το προϊόν ή ο
χειριστής. Μια κινούμενη λεπίδα μπορεί να χτυπήσει
τα παριστάμενα άτομα και υπάρχει κίνδυνος
τραυματισμού.
Εάν η λεπίδα έχει στραβώσει, έχει ρωγμές, έχει
σπάσει ή έχει υποστεί ζημιά, θα πρέπει να
απορρίπτεται.
Να χρησιμοποιείτε ακονισμένη λεπίδα. Ο κίνδυνος να
προκύψει ώση λεπίδας αυξάνεται όταν η λεπίδα δεν
είναι τροχισμένη.
Ασφάλεια καυσίμου
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
Μην αναμειγνύετε το καύσιμο σε εσωτερικούς
χώρους ή κοντά σε πηγή θερμότητας.
Μην θέτετε το προϊόν σε λειτουργία, εάν υπάρχει
καύσιμο ή λάδι κινητήρα στο προϊόν. Αφαιρέστε το
ανεπιθύμητο καύσιμο/λάδι και αφήστε το προϊόν να
στεγνώσει. Αφαιρέστε το ανεπιθύμητο καύσιμο από
το προϊόν.
Εάν χύσετε καύσιμο στα ρούχα σας, αλλάξτε τα
αμέσως.
Μην χύσετε καύσιμο στο σώμα σας, καθώς μπορεί
να προκληθεί τραυματισμός. Εάν χύσετε καύσιμο
στο σώμα σας, χρησιμοποιήστε σαπουνόνερο για να
αφαιρέσετε το καύσιμο.
Μην βάλετε μπροστά τον κινητήρα εάν χύσετε λάδι ή
καύσιμο στο προϊόν ή στο σώμα σας.
Μην θέσετε το προϊόν σε λειτουργία, εάν ο κινητήρας
έχει διαρροή. Εξετάζετε τακτικά τον κινητήρα για
διαρροές.
Να είστε προσεκτικοί με το καύσιμο. Το καύσιμο είναι
εύφλεκτο και οι αναθυμιάσεις είναι εκρηκτικές και
μπορούν να προκαλέσουν τραυματισμό ή θάνατο.
Μην εισπνεύσετε τις αναθυμιάσεις καυσίμου, καθώς
μπορεί να προκληθεί τραυματισμός. Βεβαιωθείτε ότι
υπάρχει επαρκής ροή αέρα.
Μην καπνίζετε κοντά στο καύσιμο ή τον κινητήρα.
Μην τοποθετείτε ζεστά αντικείμενα κοντά στο
καύσιμο ή τον κινητήρα.
Μην προσθέτετε καύσιμο όταν λειτουργεί ο
κινητήρας.
Βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας έχει κρυώσει πριν από
τον ανεφοδιασμό.
Πριν από τον ανεφοδιασμό, ανοίξτε αργά την τάπα
του ντεπόζιτου καυσίμου και εκτονώστε προσεκτικά
την πίεση.
Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει επαρκής ροή αέρα κατά
τον ανεφοδιασμό και την ανάμιξη καυσίμου (βενζίνη
και λάδι για δίχρονους κινητήρες) ή κατά την
αποστράγγιση του ντεπόζιτου καυσίμου.
Τα καύσιμα και οι αναθυμιάσεις καυσίμων είναι
ιδιαίτερα εύφλεκτα και μπορούν να προκαλέσουν
σοβαρό τραυματισμό σε περίπτωση εισπνοής ή
881 - 004 - 23.08.2024
101
background
επαφής με το δέρμα. Για αυτόν το λόγο, πρέπει να
είστε προσεκτικοί κατά το χειρισμό καυσίμων και να
βεβαιώνεστε ότι υπάρχει επαρκής ροή αέρα.
Σφίξτε προσεκτικά την τάπα του ντεπόζιτου
καυσίμου, διαφορετικά μπορεί να προκληθεί
πυρκαγιά.
Πριν από την εκκίνηση, μετακινήστε το προϊόν σε
απόσταση τουλάχιστον 3 m (10 ft) από το σημείο
όπου γεμίσατε το ντεπόζιτο.
Μην προσθέτετε υπερβολική ποσότητα καυσίμου στο
ντεπόζιτο καυσίμου.
Βεβαιωθείτε ότι δεν μπορεί να προκληθεί διαρροή
όταν μετακινείτε το προϊόν ή το δοχείο καυσίμου.
Μην τοποθετείτε το προϊόν ή ένα δοχείο καυσίμου
όπου υπάρχουν ακάλυπτες φλόγες, σπινθήρες
ή φλόγιστρα. Βεβαιωθείτε ότι στην περιοχή
αποθήκευσης δεν υπάρχουν ακάλυπτες φλόγες.
Χρησιμοποιήστε μόνο εγκεκριμένα δοχεία όταν
μετακινείτε το καύσιμο ή προσθέτετε το καύσιμο στην
περιοχή αποθήκευσης.
Αδειάζετε το ντεπόζιτο καυσίμου πριν από
μακροχρόνια αποθήκευση. Τηρείτε την τοπική
νομοθεσία σχετικά με την περιοχή απόρριψης
καυσίμων.
Καθαρίζετε το προϊόν πριν από μακροχρόνια
αποθήκευση.
Αφαιρέστε το καπάκι του μπουζί προτού
αποθηκεύσετε το προϊόν για να βεβαιωθείτε ότι ο
κινητήρας δεν θα εκκινηθεί ακούσια.
Οδηγίες ασφαλείας για τη συντήρηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
εκτελέσετε εργασίες συντήρησης στο προϊόν,
διαβάστε τις παρακάτω προειδοποιητικές
οδηγίες.
Πρέπει να εκτελείτε μόνο τη συντήρηση και το σέρβις
που περιγράφονται σε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης.
Όλες οι υπόλοιπες εργασίες σέρβις και επισκευών
πρέπει να ανατίθενται σε επαγγελματικό προσωπικό
για το σέρβις.
Φροντίστε να εκτελείτε τακτικά τους ελέγχους
ασφαλείας και τη συντήρηση και να ακολουθείτε
τις οδηγίες για το σέρβις που παρέχονται στο
παρόν εγχειρίδιο. Η τακτική συντήρηση αυξάνει τη
διάρκεια ζωής του προϊόντος και μειώνει τον κίνδυνο
ατυχημάτων. Για οδηγίες, ανατρέξτε στην ενότητα
Πρόγραμμα συντήρησης στη σελίδα 106
.
Αν τα αποτελέσματα των ελέγχων ασφαλείας
που περιγράφονται σε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης
δεν είναι τα εγκεκριμένα, απευθυνθείτε στον
αντιπρόσωπο σέρβις. Εγγυόμαστε ότι υπάρχει
δυνατότητα επαγγελματικής επισκευής και σέρβις για
το προϊόν σας.
Συναρμολόγηση
Εισαγωγή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
συναρμολογήσετε το προϊόν, πρέπει να
διαβάσετε και να κατανοήσετε το κεφάλαιο
για την ασφάλεια.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αφαιρέστε το
καλώδιο του μπουζί από το μπουζί πριν τη
συναρμολόγηση του προϊόντος.
Για τη συναρμολόγηση της χειρολαβής
1. Αφαιρέστε τη βίδα πίσω από τη χειρολαβή γκαζιού.
(Εικ. 26)
2. Μετακινήστε τη χειρολαβή γκαζιού στη δεξιά πλευρά
της χειρολαβής του προϊόντος.
3. Ευθυγραμμίστε την οπή πίσω από τη χειρολαβή
γκαζιού με την οπή στη χειρολαβή του προϊόντος.
4. Περάστε τη βίδα μέσα από τις οπές. Σφίξτε τη βίδα.
5. Τοποθετήστε τη χειρολαβή ανάμεσα στα βέλη επάνω
στον άξονα. Σφίξτε τη βίδα. (Εικ. 27)
Τοποθέτηση του σφιγκτήρα της
εξάρτυσης
1. Τοποθετήστε το σφιγκτήρα της εξάρτυσης στον
άξονα με το βρόχο του σφιγκτήρα της εξάρτυσης
προς τα επάνω. Τοποθετήστε το σφιγκτήρα της
εξάρτυσης πάνω από τα βέλη επάνω στον άξονα.
2. Τοποθετήστε την ντίζα του γκαζιού στην εγκοπή του
σφιγκτήρα της εξάρτυσης στο κάτω μέρος.
3. Ευθυγραμμίστε τις οπές βίδας του σφιγκτήρα της
εξάρτυσης.
4. Τοποθετήστε 2 βίδες στις αντίστοιχες οπές.
5. Σφίξτε τις βίδες.
Για να συναρμολογήσετε το
παρελκόμενο κοπής
Συναρμολόγηση του προστατευτικού του
παρελκόμενου κοπής
1. Τοποθετήστε το προστατευτικό του παρελκόμενου
κοπής (A) επάνω στον άξονα. (Εικ. 28)
2. Τοποθετήστε το μπρακέτο (B) στην εγκοπή επάνω
στο προστατευτικό του παρελκόμενου κοπής.
102 881 - 004 - 23.08.2024
background
3. Περάστε τη βίδα (C) μέσα από την οπή στο
μπρακέτο του προστατευτικού του παρελκόμενου
κοπής.
Συναρμολόγηση της λεπίδας χόρτου
1. Βεβαιωθείτε ότι το προστατευτικό του παρελκόμενου
κοπής (A) είναι τοποθετημένο στο προϊόν. Ανατρέξτε
στην ενότητα
Συναρμολόγηση του προστατευτικού
του παρελκόμενου κοπής στη σελίδα 102
. (Εικ. 29)
2. Τοποθετήστε τον πείρο ασφάλισης (B) στην οπή για
να ασφαλίσετε τον άξονα.
3. Τοποθετήστε τη λεπίδα (Ε), το δοχείο στήριξης (F)
και τη φλάντζα στήριξης (G) στον άξονα εξαγωγής.
4. Βεβαιωθείτε ότι ο δίσκος μετάδοσης (C) ασφαλίζει
σωστά στην κεντρική οπή της λεπίδας. (Εικ. 30)
5. Τοποθετήστε το ασφαλιστικό παξιμάδι (H)
στον άξονα εξαγωγής. Κρατήστε τον άξονα
του γερμανοπολύγωνου κλειδιού κοντά στο
προστατευτικό του παρελκόμενου κοπής. Γυρίστε
το γερμανοπολύγωνο κλειδί προς τα αριστερά για
να σφίξετε το ασφαλιστικό παξιμάδι. Σφίξτε το
ασφαλιστικό παξιμάδι με ροπή 35-50 Nm / 26-36
ft/lb.
6. Αφαιρέστε τον πείρο ασφάλισης.
Τοποθέτηση της κεφαλής χορτοκοπτικού
1. Βεβαιωθείτε ότι το προστατευτικό του παρελκόμενου
κοπής (A) είναι τοποθετημένο στο προϊόν. Ανατρέξτε
στην ενότητα
Συναρμολόγηση του προστατευτικού
του παρελκόμενου κοπής στη σελίδα 102
. (Εικ. 31)
2. Βεβαιωθείτε ότι ο δίσκος μετάδοσης (C) είναι
τοποθετημένος στον άξονα εξαγωγής (D).
3. Τοποθετήστε τον πείρο ασφάλισης (B) στην οπή για
να ασφαλίσετε τον άξονα.
4. Τοποθετήστε την κεφαλή του χορτοκοπτικού (E)
στον άξονα εξαγωγής.
5. Περιστρέψτε την κεφαλή του χορτοκοπτικού προς τα
αριστερά για να τη σφίξετε στον άξονα εξαγωγής.
(Εικ. 32)
6. Αφαιρέστε τον πείρο ασφάλισης.
Λειτουργία
Εισαγωγή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, πρέπει να
διαβάσετε και να κατανοήσετε το κεφάλαιο
για την ασφάλεια.
Καύσιμο
Αυτό το προϊόν διαθέτει δίχρονο κινητήρα.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Τα καύσιμα εσφαλμένου
τύπου μπορεί να προκαλέσουν ζημιά στον
κινητήρα. Χρησιμοποιήστε μείγμα βενζίνης
και λαδιού για δίχρονους κινητήρες.
Προαναμεμειγμένο καύσιμο
Για βέλτιστη απόδοση και παράταση της
διάρκειας ζωής του κινητήρα, χρησιμοποιήστε
προαναμεμειγμένο αλκυλιωμένο καύσιμο της
Husqvarna. Αυτό το καύσιμο περιέχει λιγότερα
επιβλαβή χημικά σε σύγκριση με τα κανονικά
καύσιμα, με αποτέλεσμα να μειώνονται οι επιβλαβείς
αναθυμιάσεις της εξάτμισης. Η ποσότητα των
καταλοίπων της καύσης είναι χαμηλότερη με αυτό
το καύσιμο, το οποίο προστατεύει τα εξαρτήματα του
κινητήρα και τα διατηρεί πιο καθαρά.
Ανάμειξη του καυσίμου
Βενζίνη
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε
βενζίνη με αριθμό οκτανίων κάτω από 90
RON (87 AKI). Μπορεί να προκληθεί ζημιά
στο προϊόν.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε
βενζίνη με συγκέντρωση αιθανόλης πάνω
από 10% (E10). Μπορεί να προκληθεί ζημιά
στο προϊόν.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε
βενζίνη με μόλυβδο. Μπορεί να προκληθεί
ζημιά στο προϊόν.
Χρησιμοποιήστε πάντα καινούργια αμόλυβδη βενζίνη
με ελάχιστο αριθμό οκτανίων 90 RON (87 AKI) και με
συγκέντρωση αιθανόλης κάτω από 10% (E10).
Χρησιμοποιήστε βενζίνη με υψηλότερο αριθμό
οκτανίων εάν χρησιμοποιείτε συχνά το προϊόν
συνεχώς σε υψηλές στροφές ανά λεπτό (σ.α.λ) του
κινητήρα.
Χρησιμοποιείτε πάντα μείγμα αμόλυβδης βενζίνης/
λαδιού καλής ποιότητας.
881 - 004 - 23.08.2024 103
background
Λάδι για δίχρονους κινητήρες
Για καλύτερα αποτελέσματα και υψηλότερη
απόδοση, χρησιμοποιήστε λάδι Husqvarna για
δίχρονους κινητήρες.
Εάν το λάδι για δίχρονους κινητήρες της Husqvarna
δεν είναι διαθέσιμο, χρησιμοποιήστε διαφορετικό
λάδι καλής ποιότητας για αερόψυκτους κινητήρες.
Για την επιλογή του σωστού λαδιού, απευθυνθείτε
στον αντιπρόσωπο σέρβις.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε
λάδι για δίχρονους υδρόψυκτους
εξωλέμβιους κινητήρες, το οποίο
αναφέρεται επίσης ως λάδι για
εξωλέμβιες. Μην χρησιμοποιείτε λάδι για
τετράχρονους κινητήρες.
Για να αναμίξετε βενζίνη και λάδι για δίχρονους
κινητήρες
Βενζίνη, λίτρα Λάδι για δίχρο-
νους κινητή-
ρες, λίτρα
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μικρά λάθη μπορεί
να επηρεάσουν δραστικά την αναλογία
του μείγματος κατά τη ανάμειξη μικρών
ποσοτήτων καυσίμου. Μετρήστε προσεκτικά
την ποσότητα του λαδιού και βεβαιωθείτε ότι
το μείγμα που προκύπτει είναι σωστό.
(Εικ. 33)
1. Ρίξτε σε ένα καθαρό δοχείο για καύσιμα τη μισή
ποσότητα της βενζίνης.
2. Προσθέστε ολόκληρη την ποσότητα λαδιού.
3. Ανακινήστε το μίγμα καυσίμου.
4. Προσθέστε στο δοχείο την υπόλοιπη ποσότητα της
βενζίνης.
5. Ανακινήστε προσεκτικά το μείγμα καυσίμου.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην αναμιγνύετε καύσιμα
για περισσότερο από 1 μήνα κάθε φορά.
Για να προσθέσετε καύσιμο
Χρησιμοποιήστε πάντοτε δοχείο καυσίμου με
βαλβίδα προστασίας από διαρροές.
Εάν υπάρχει καύσιμο στο δοχείο, αφαιρέστε το
ανεπιθύμητο καύσιμο και αφήστε το δοχείο να
στεγνώσει.
Βεβαιωθείτε ότι η περιοχή κοντά στην τάπα του
ντεπόζιτου καυσίμου είναι καθαρή.
Ανακινήστε καλά το δοχείο καυσίμου πριν
προσθέσετε το μείγμα καυσίμου στο ντεπόζιτο
καυσίμου.
"Στρώσιμο"
Κατά τις πρώτες 10 ώρες λειτουργίας, μην ανοίγετε
πλήρως το γκάζι χωρίς φορτίο για παρατεταμένες
χρονικές περιόδους.
Για εκκίνηση και σταμάτημα
Έλεγχος πριν από την εκκίνηση
1. Βεβαιωθείτε ότι το προϊόν δεν έχει κάποιο εξάρτημα
που λείπει, έχει υποστεί ζημιά, έχει βγει από τη θέση
του ή εμφανίζει φθορά.
2. Βεβαιωθείτε ότι τα παξιμάδια και οι βίδες είναι
σφιγμένα.
3. Βεβαιωθείτε ότι οι λεπίδες ή η κεφαλή του
χορτοκοπτικού δεν έχουν υποστεί ζημιά.
4. Βεβαιωθείτε ότι το ασφαλιστικό παξιμάδι είναι
σφιγμένο. Ανατρέξτε στην ενότητα
Έλεγχος του
ασφαλιστικού παξιμαδιού στη σελίδα 108
.
5. Βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο αέρα δεν είναι φραγμένο.
6. Βεβαιωθείτε ότι οι συσκευές ασφαλείας στο προϊόν
δεν είναι ελαττωματικές.
7. Βεβαιωθείτε ότι το προϊόν δεν έχει διαρροή
καυσίμου.
Ρύθμιση της εξάρτυσης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Το προϊόν
πρέπει πάντα να είναι σωστά προσαρτημένο
στην εξάρτυση. Μην χρησιμοποιείτε
κατεστραμμένη εξάρτυση.
1. Φορέστε την εξάρτυση.
2. Συνδέστε το προϊόν στην εξάρτυση.
3. Ρυθμίστε την εξάρτυση για να επιτύχετε την καλύτερη
θέση εργασίας.
4. Ρυθμίστε τους πλευρικούς ιμάντες, ώστε το βάρος
του προϊόντος να κατανέμεται ομοιόμορφα στους
ώμους σας. (Εικ. 34)
5. Ρυθμίστε την εξάρτυση μέχρι το εξάρτημα κοπής να
γίνει παράλληλο προς το έδαφος.
6. Αφήστε το εξάρτημα κοπής να ακουμπήσει ελαφρώς
στο έδαφος. Προσαρμόστε τον σφιγκτήρα της
εξάρτυσης για να ισορροπήσετε σωστά το προϊόν.
Περιεχόμενα
Εάν χρησιμοποιείτε λεπίδα
χόρτου, θα πρέπει να ισορροπεί περίπου 10 cm /4
in πάνω από το έδαφος.
104 881 - 004 - 23.08.2024
background
Εκκίνηση με κρύο κινητήρα
1. Πιέστε τη φούσκα πλήρωσης 10 φορές. (Εικ. 35)
2. Τραβήξτε προς τα πάνω το χειριστήριο του τσοκ.
(Εικ. 36)
3. Κρατήστε το σώμα του προϊόντος στο έδαφος με το
αριστερό σας χέρι. (Εικ. 37) Μην πατάτε επάνω στο
προϊόν. Τραβήξτε αργά τη λαβή του κορδονιού της
μίζας μέχρι να αισθανθείτε αντίσταση. Στη συνέχεια,
τραβήξτε δυνατά τη λαβή του κορδονιού της μίζας.
Περιεχόμενα Μην τραβάτε τη σκανδάλη γκαζιού
ενώ προσπαθείτε να βάλετε μπροστά τον κινητήρα.
4. Συνεχίστε να τραβάτε τη λαβή του κορδονιού
της μίζας μέχρι την εκκίνηση ή την απόπειρα
εκκίνησης του κινητήρα. Εάν ο κινητήρας εκκινηθεί
ή προσπαθεί να εκκινηθεί, πιέστε το χειριστήριο τσοκ
προς τα κάτω.
5. Εάν ο κινητήρας ξεκινήσει, πιέστε ελαφρά τη
σκανδάλη γκαζιού και αφήστε τον κινητήρα να
λειτουργήσει για 60 δευτερόλεπτα για να ζεσταθεί.
Εάν ο κινητήρας δεν ξεκινήσει, τραβήξτε τη λαβή του
σχοινιού εκκίνησης μέχρι να ξεκινήσει ο κινητήρας.
Στη συνέχεια, πιέστε ελαφρά τη σκανδάλη γκαζιού
και αφήστε τον κινητήρα να λειτουργήσει για 60
δευτερόλεπτα για να ζεσταθεί.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην τραβήξετε το
κορδόνι της μίζας μέχρι να σβήσει.
Μην αφήσετε το κορδόνι της μίζας
όταν εκταθεί πλήρως. Αφήστε αργά το
κορδόνι της μίζας. Εάν δεν τηρήσετε
αυτές τις οδηγίες, μπορεί να προκληθεί
ζημιά στον κινητήρα.
Για εκκίνηση με ζεστό κινητήρα
1. Πιέστε τη φούσκα της χειροκίνητης αντλίας καυσίμου
(πουάρ) 10 φορές.
2. Τραβήξτε το κορδόνι της μίζας μέχρι να εκκινηθεί ο
κινητήρας.
Εκκίνηση του κινητήρα όταν το καύσιμο είναι
υπερβολικά ζεστό
Εάν το προϊόν δεν ξεκινάει, το καύσιμο μπορεί να είναι
υπερβολικά ζεστό.
Περιεχόμενα
Να χρησιμοποιείτε πάντα νέα καύσιμα
και μειώνετε το χρόνο λειτουργίας όταν ο καιρός είναι
ζεστός.
1. Τοποθετήστε το προϊόν σε δροσερό χώρο μακριά
από την ηλιακή ακτινοβολία.
2. Αφήστε το προϊόν να κρυώσει για 20 λεπτά
τουλάχιστον.
3. Πιέστε επανειλημμένα τη φούσκα της χειροκίνητης
αντλίας καυσίμου (πουάρ) για 10-15 δευτερόλεπτα.
4. Ακολουθήστε τη διαδικασία εκκίνησης με κρύο
κινητήρα. Ανατρέξτε στην ενότητα
Εκκίνηση με κρύο
κινητήρα στη σελίδα 105
.
Για να διακόψετε τη λειτουργία
Πιέστε τον διακόπτη λειτουργίας για να σβήσετε τον
κινητήρα. (Εικ. 21)
Περιεχόμενα Ο διακόπτης διακοπής λειτουργίας
επιστρέφει αυτόματα στην αρχική του θέση.
Για λειτουργία του χορτοκοπτικού
ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι
επιβραδύνετε τον κινητήρα στις στροφές ανά
λεπτό ρελαντί μετά από κάθε εργασία. Σε
περίπτωση μεγάλου διαστήματος με τέρμα
το γκάζι χωρίς φορτίο στον κινητήρα, μπορεί
να προκληθεί ζημιά στον κινητήρα.
Περιεχόμενα Καθαρίστε το κάλυμμα της
κεφαλής χορτοκοπτικού κατά την προσάρτηση
καινούργιας μεσινέζας χορτοκοπτικού, για να αποφύγετε
κραδασμούς. Ελέγξτε τα υπόλοιπα μέρη της κεφαλής
χορτοκοπτικού και καθαρίστε τα, εάν είναι απαραίτητο.
Για ξάκρισμα του γρασιδιού
1. Κρατήστε την κεφαλή χορτοκοπτικού ακριβώς πάνω
από το έδαφος, υπό γωνία. Μην πιέζετε τη μεσινέζα
του χορτοκοπτικού στο γρασίδι. (Εικ. 38)
2. Μειώστε το μήκος της μεσινέζας του χορτοκοπτικού
κατά 10-12 cm/4-4,75 in.
3. Μειώστε τις στροφές του κινητήρα για να μειώσετε
τον κίνδυνο πρόκλησης ζημιάς στα φυτά.
4. Όταν κόβετε γρασίδι κοντά σε αντικείμενα, πρέπει να
ρυθμίζετε το γκάζι στο 80%. (Εικ. 39)
Για κοπή του γρασιδιού
1. Βεβαιωθείτε ότι η μεσινέζα του χορτοκοπτικού είναι
παράλληλη προς το έδαφος κατά τη διάρκεια της
κοπής του γρασιδιού. (Εικ. 40)
2. Μην πιέζετε την κεφαλή χορτοκοπτικού στο έδαφος.
Μπορεί να προκληθεί ζημιά στο προϊόν.
3. Μετακινείτε το προϊόν από τη μία πλευρά στην άλλη
όταν κόβετε γρασίδι. Ρυθμίστε τέρμα το γκάζι. (Εικ.
41)
Για να καθαρίσετε το γρασίδι με λεπίδα χόρτου
1. Οι λεπίδες και τα κοπτικά εργαλεία χόρτου δεν
πρέπει να χρησιμοποιούνται ποτέ σε ξυλώδη
βλάστηση.
2. Η λεπίδα χόρτου χρησιμοποιείται για όλους τους
τύπους ψηλού ή πυκνού χόρτου.
881 - 004 - 23.08.2024
105
background
3. Το γρασίδι κόβεται με πλευρικές, παλινδρομικές
κινήσεις. Η κίνηση από δεξιά προς τα αριστερά
είναι η διαδρομή καθαρισμού και η κίνηση από
τα αριστερά προς τα δεξιά είναι η διαδρομή
επαναφοράς. Αφήστε την αριστερή πλευρά της
λεπίδας (μεταξύ των θέσεων ρολογιού 8 και 12) να
κόβει.
4. Εάν η λεπίδα έχει κλίση προς τα αριστερά κατά
τον καθαρισμό του γρασιδιού, το γρασίδι θα
συγκεντρώνεται σε μια γραμμή και αυτό διευκολύνει
τη συλλογή του, π.χ. με τσουγκράνα.
5. Προσπαθήστε να εργάζεστε ρυθμικά. Σταθείτε
σταθερά με ανοικτά τα πόδια. Μετακινηθείτε προς τα
εμπρός μετά τη διαδρομή επαναφοράς και σταθείτε
ξανά σταθερά.
6. Αφήστε το δοχείο στήριξης να ακουμπήσει ελαφρώς
στο έδαφος. Αυτό γίνεται για να προστατευτεί η
λεπίδα από χτύπημα στο έδαφος.
7. Για να μειώστε τον κίνδυνο τυλίγματος υλικών γύρω
από τη λεπίδα, πρέπει πάντα να εργάζεστε με τέρμα
το γκάζι και να αποφεύγετε το ήδη κομμένο υλικό
κατά τη διαδρομή επαναφοράς.
8. Σβήστε τον κινητήρα, αποσυνδέστε την εξάρτυση και
τοποθετήστε το μηχάνημα στο έδαφος πριν αρχίσετε
να συλλέγετε το κομμένο υλικό.
Κεφαλή χορτοκοπτικού
Βεβαιωθείτε ότι τυλίγετε τη μεσινέζα χορτοκοπτικού
σφιχτά και ομοιόμορφα γύρω από την καμπάνα, για
να μειώσετε τους κραδασμούς.
Χρησιμοποιήστε μόνο εγκεκριμένες κεφαλές
χορτοκοπτικού και μεσινέζες χορτοκοπτικού.
Ανατρέξτε στην ενότητα
Αξεσουάρ στη σελίδα 110
.
Χρησιμοποιήστε το σωστό μήκος μεσινέζας
χορτοκοπτικού. Η μεσινέζα χορτοκοπτικού για ψηλό
γρασίδι χρησιμοποιεί περισσότερη ισχύ κινητήρα σε
σύγκριση με μια μεσινέζα χορτοκοπτικού για κοντό
γρασίδι.
Βεβαιωθείτε ότι το κοπτικό εργαλείο στο
προστατευτικό παρελκομένου κοπής δεν έχει
υποστεί ζημιά.
Εμποτίστε τη μεσινέζα χορτοκοπτικού σε νερό για
2 ημέρες πριν την προσαρτήσετε στο προϊόν.
Αυτό αυξάνει τη διάρκεια ζωής της μεσινέζας
χορτοκοπτικού.
Για τη σωστή διαδικασία φόρτωσης και τη σωστή
διάμετρο του σχοινιού, ανατρέξτε στις οδηγίες για το
παρελκόμενο κοπής.
Συντήρηση
Εισαγωγή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
εκτελέσετε εργασίες συντήρησης, πρέπει να
διαβάσετε και να κατανοήσετε το κεφάλαιο
για την ασφάλεια.
Για όλες τις εργασίες συντήρησης και επισκευής
στο προϊόν, είναι απαραίτητη ειδική εκπαίδευση.
Μπορούμε να εγγυηθούμε για τη διαθεσιμότητα των
επαγγελματικών επισκευών και τη συντήρηση. Αν ο
αντιπρόσωπός σας δεν είναι αντιπρόσωπος σέρβις,
μιλήστε του για πληροφορίες σχετικά με τον πλησιέστερο
αντιπρόσωπο σέρβις.
Για λεπτομερέστερες πληροφορίες, ανατρέξτε στη σελίδα
www.husqvarna.com.
Πρόγραμμα συντήρησης
Εβδομαδιαία συντήρηση
Καθαρίστε τις εξωτερικές επιφάνειες.
Βεβαιωθείτε ότι το παρελκόμενο κοπής δεν
μετακινείται όταν το μηχάνημα λειτουργεί στο ρελαντί.
Ανατρέξτε στην ενότητα
Για να ρυθμίσετε τις στροφές
ανά λεπτό ρελαντί στη σελίδα 106
.
Ελέγξτε τη στάθμη του γράσου στο κωνικό γρανάζι.
Ανατρέξτε στην ενότητα
Προσθήκη γράσου στο
κωνικό γρανάζι στη σελίδα 107
.
Ελέγξτε το ασφαλιστικό παξιμάδι. Ανατρέξτε στην
ενότητα
Έλεγχος του ασφαλιστικού παξιμαδιού στη
σελίδα 108
.
Μηνιαία συντήρηση
Βεβαιωθείτε ότι η λαβή του σχοινιού εκκίνησης και το
σχοινί εκκίνησης δεν έχουν υποστεί ζημιά.
Ετήσια συντήρηση
Εξετάστε το μπουζί. Ανατρέξτε στην ενότητα
Για να
εξετάσετε το μπουζί στη σελίδα 107
.
Καθαρίστε τις εξωτερικές επιφάνειες του
καρμπυρατέρ και τις γειτονικές περιοχές.
Καθαρίστε το σύστημα ψύξης.
Εξετάστε το πλέγμα της φλογοπαγίδας. Ανατρέξτε
στην ενότητα
Εκτέλεση εργασιών συντήρησης στο
πλέγμα φλογοπαγίδας στη σελίδα 107
.
Εξετάστε το φίλτρο καυσίμου.
Βεβαιωθείτε ότι ο σωλήνας καυσίμου δεν έχει
υποστεί ζημιά.
Βεβαιωθείτε ότι τα καλώδια και οι συνδέσεις στο
προϊόν δεν έχουν υποστεί ζημιά.
Για να ρυθμίσετε τις στροφές ανά λεπτό
ρελαντί
Βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο αέρα είναι καθαρό και ότι
το κάλυμμα φίλτρου αέρα είναι προσαρτημένο, πριν
από τη ρύθμιση των στροφών ανά λεπτό ρελαντί.
106 881 - 004 - 23.08.2024
background
Ρυθμίστε τις στροφές του ρελαντί με τη βίδα
ρύθμισης του ρελαντί T, η οποία αναγνωρίζεται από
την ένδειξη "T".
Οι στροφές ανά λεπτό ρελαντί είναι σωστές όταν ο
κινητήρας λειτουργεί ομαλά σε όλες τις θέσεις. Οι
στροφές ανά λεπτό ρελαντί πρέπει να είναι κάτω από
τις στροφές που παρατηρούνται τη στιγμή που το
παρελκόμενο κοπής αρχίζει να γυρίζει.
1. Γυρίστε τη βίδα ρύθμισης ρελαντί προς τα δεξιά μέχρι
το παρελκόμενο κοπής να αρχίσει να γυρίζει. (Εικ.
42)
2. Γυρίστε τη βίδα ρύθμισης ρελαντί προς τα αριστερά
μέχρι το παρελκόμενο κοπής να σταματήσει.
Εκτέλεση εργασιών συντήρησης στο
πλέγμα φλογοπαγίδας
Χρησιμοποιήστε συρματόβουρτσα για να καθαρίσετε το
πλέγμα της φλογοπαγίδας.
(Εικ. 43)
Καθαρισμός του συστήματος ψύξης
Καθαρίστε τα εξαρτήματα του συστήματος ψύξης με μια
βούρτσα.
(Εικ. 44)
Το σύστημα ψύξης περιλαμβάνει την εισαγωγή αέρα
στο σύστημα εκκίνησης (A) και τα πτερύγια ψύξης στον
κύλινδρο (B).
Για να εξετάσετε το μπουζί
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Χρησιμοποιήστε το
συνιστώμενο μπουζί. Βεβαιωθείτε ότι το
ανταλλακτικό είναι το ίδιο με το εξάρτημα
που παρέχεται από τον κατασκευαστή. Ένα
ακατάλληλο μπουζί μπορεί να προκαλέσει
ζημιά στο προϊόν. Βεβαιωθείτε ότι το
μπουζί έχει τοποθετηθεί με αντιπαρασιτικό.
Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο σέρβις για
περισσότερες πληροφορίες.
1. Εξετάστε το μπουζί όταν:
a) Ο κινητήρας έχει χαμηλή ισχύ.
b) Ο κινητήρας δεν εκκινείται εύκολα.
c) Ο κινητήρας δεν λειτουργεί σωστά στις στροφές
ανά λεπτό ρελαντί.
2. Εάν ο κινητήρας δεν εκκινείται εύκολα ή δεν
λειτουργεί, εξετάστε το μπουζί για ανεπιθύμητα υλικά.
Για να μειώσετε τον κίνδυνο ανεπιθύμητου υλικού
στα ηλεκτρόδια του μπουζί:
a) Βεβαιωθείτε ότι οι στροφές ανά λεπτό ρελαντί
έχουν ρυθμιστεί σωστά.
b) Βεβαιωθείτε ότι το μείγμα καυσίμου είναι σωστό.
c) Βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο αέρα είναι καθαρό.
3. Καθαρίστε το μπουζί, εάν είναι βρόμικο. Βεβαιωθείτε
ότι το διάκενο ηλεκτροδίου είναι σωστό. Ανατρέξτε
στην ενότητα
Τεχνικά στοιχεία στη σελίδα 109
. (Εικ.
45)
4. Αντικαταστήστε το μπουζί όταν είναι απαραίτητο.
Για εκτέλεση εργασιών συντήρησης στο
φίλτρο αέρα
Για να καθαρίσετε το φίλτρο αέρα
1. Αφαιρέστε το κάλυμμα του φίλτρου αέρα και το
φίλτρο αέρα. (Εικ. 46)
2. Καθαρίστε το φίλτρο αέρα με ζεστό σαπουνόνερο.
Βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο αέρα είναι στεγνό πριν να
το εγκαταστήσετε.
3. Αντικαταστήστε το φίλτρο αέρα εάν είναι πολύ
βρόμικο για να καθαριστεί πλήρως. Πρέπει πάντα να
αντικαθιστάτε το φίλτρο αέρα, εάν έχει υποστεί ζημιά.
4. Εάν το προϊόν σας διαθέτει αφρώδες φίλτρο αέρα,
εφαρμόστε λάδι φίλτρου αέρα. Εφαρμόστε λάδι
φίλτρου αέρα μόνο σε αφρώδες φίλτρο. Μην
εφαρμόζετε λάδι σε φίλτρο κετσέ.
Για να εφαρμόσετε λάδι φίλτρου αέρα στο
φίλτρο αέρα
ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιήστε πάντα
ειδικό λάδι φίλτρου αέρα σε αφρώδη φίλτρα
αέρα. Μην χρησιμοποιείτε άλλους τύπους
λαδιού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το λάδι δεν
πρέπει να έρχεται σε επαφή με το σώμα σας.
1. Αφαιρέστε το κάλυμμα του φίλτρου αέρα και το
φίλτρο αέρα. (Εικ. 47)
2. Τοποθετήστε το φίλτρο αέρα σε μια πλαστική
σακούλα.
3. Ρίξτε το λάδι του φίλτρου αέρα στην πλαστική
σακούλα. (Εικ. 48)
4. Πιέστε την πλαστική σακούλα για να βεβαιωθείτε ότι
το λάδι παρέχεται ομοιόμορφα διαμέσου του φίλτρου
αέρα.
5. Πιέστε το φίλτρο αέρα, ενώ βρίσκεται στη σακούλα,
για να αφαιρέσετε το περιττό λάδι φίλτρου αέρα.
Αφαιρέστε το φίλτρο αέρα από τη σακούλα.
6. Εγκαταστήστε το φίλτρο αέρα.
Προσθήκη γράσου στο κωνικό γρανάζι
Βεβαιωθείτε ότι το κωνικό γρανάζι είναι γεμάτο κατά 3/4
με γράσο κωνικού γραναζιού.
(Εικ. 49)
881 - 004 - 23.08.2024
107
background
Έλεγχος του ασφαλιστικού παξιμαδιού
ΠΡΟΣΟΧΗ: Αντικαθιστάτε το
ασφαλιστικό παξιμάδι μετά από 10 χρήσεις.
1. Γυρίστε το ασφαλιστικό παξιμάδι προς τα αριστερά
για να το σφίξετε. Γυρίστε το παξιμάδι προς τα δεξιά
για να το αφαιρέσετε. (Εικ. 50)
2. Βεβαιωθείτε ότι δεν είναι δυνατή η περιστροφή της
νάιλον επένδυσης του ασφαλιστικού παξιμαδιού με
το χέρι. Η νάιλον επένδυση πρέπει να παρέχει
ελάχιστη αντίσταση 1,5 Nm / 1,1 ft/lb.
3. Σφίξτε το ασφαλιστικό παξιμάδι με ροπή 35-50 Nm /
26-36 ft/lb, εάν η αντίσταση είναι κάτω από το
ελάχιστο όριο.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Εάν σφίξετε πολύ
το ασφαλιστικό παξιμάδι, μπορεί να
προκληθεί ζημιά στα σπειρώματα.
Για το ακόνισμα του μαχαιριού χόρτου
και της λεπίδας χόρτου
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διακόψτε τη
λειτουργία του κινητήρα. Χρησιμοποιείτε
προστατευτικά γάντια.
Για να ακονίσετε το μαχαίρι χόρτου ή τη
λεπίδα χόρτου σωστά, ανατρέξτε στις οδηγίες που
παρέχονται με το παρελκόμενο κοπής.
Ακονίστε ομοιόμορφα όλα τα άκρα, για να διατηρηθεί
η ισορροπία.
Χρησιμοποιήστε μονοκόμματη πλακέ λίμα. (Εικ. 51)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Απορρίπτετε
πάντα τις κατεστραμμένες λεπίδες. Μην
προσπαθήσετε να ισιώσετε μια λεπίδα που
έχει στραβώσει ή συστραφεί και μην την
χρησιμοποιήσετε ξανά.
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Ο κινητήρας δεν εκκινείται
Έλεγχος Πιθανή αιτία Διαδικασία
Διακόπτης τερματι-
σμού λειτουργίας.
Ο διακόπτης τερματισμού λειτουργίας βρίσκε-
ται στη θέση τερματισμού.
Θέστε τον διακόπτη τερματισμού λειτουργίας
στη θέση εκκίνησης.
Άγκιστρα εμπλοκής
του συστήματος εκκί-
νησης με το βολάν.
Τα άγκιστρα εμπλοκής του συστήματος εκκί-
νησης με το βολάν δεν μπορούν να κινηθούν
ελεύθερα.
Αφαιρέστε το κάλυμμα της μίζας και καθαρί-
στε την περιοχή γύρω από τα άγκιστρα εμπ-
λοκής του συστήματος εκκίνησης με το βο-
λάν.
Ζητήστε βοήθεια από έναν εγκεκριμένο αντι-
πρόσωπο σέρβις.
Ντεπόζιτο καυσίμου. Λανθασμένος τύπος καυσίμου. Αδειάστε το ντεπόζιτο καυσίμου και γεμίστε
με το σωστό καύσιμο.
Μπουζί. Το μπουζί είναι λερωμένο ή υγρό. Βεβαιωθείτε ότι το μπουζί είναι στεγνό και κα-
θαρό.
Το διάκενο των ηλεκτροδίων του μπουζί είναι
λανθασμένο.
Καθαρίστε το μπουζί. Βεβαιωθείτε ότι το διά-
κενο ηλεκτροδίου είναι σωστό. Βεβαιωθείτε
ότι το μπουζί έχει αντιπαρασιτικό.
Ανατρέξτε στα τεχνικά στοιχεία για το σωστό
διάκενο ηλεκτροδίου.
Το μπουζί έχει χαλαρώσει. Σφίξτε το μπουζί.
108 881 - 004 - 23.08.2024
background
Ο κινητήρας ξεκινάει αλλά σταματάει ξανά
Έλεγχος Πιθανή αιτία Διαδικασία
Ντεπόζιτο καυσίμου Λανθασμένος τύπος καυσίμου. Αδειάστε το ντεπόζιτο καυσίμου και γεμίστε
με το σωστό καύσιμο.
Φίλτρο αέρα Το φίλτρο αέρα είναι φραγμένο. Καθαρίστε το φίλτρο αέρα.
Μεταφορά, αποθήκευση και απόρριψη
Μεταφορά και αποθήκευση
Αφήστε το προϊόν να κρυώσει πριν από τη μεταφορά
ή την αποθήκευση.
Αφαιρέστε το καπάκι του μπουζί πριν την
αποθήκευση για μεγάλο χρονικό διάστημα.
Να στερεώνετε το προϊόν κατά τη μεταφορά.
Βεβαιωθείτε ότι δεν μπορεί να μετακινηθεί.
Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει κίνδυνος διαρροής
καυσίμου, αναθυμιάσεων καυσίμου, σπινθήρων και
φλογών κατά τη μεταφορά και την αποθήκευση.
Προσαρτήστε το προστατευτικό μεταφοράς κατά τη
μεταφορά και την αποθήκευση.
Να καθαρίζετε και να κάνετε συντήρηση στο προϊόν
πριν το αποθηκεύσετε για μεγάλο χρονικό διάστημα.
Τεχνικά στοιχεία
Τεχνικά στοιχεία
325R
Κινητήρας
Κυβισμός κυλίνδρου, cm
3
27,6
Διάμετρος κυλίνδρου, Ø mm 36
Μήκος διαδρομής κυλίνδρου, mm 27
Ταχύτητα ρελαντί, min
-1
(σ.α.λ.) 2800 - 3200
Συνιστώμενες μέγ. στροφές, min
-1
(σ.α.λ.) 8000
Στροφές άξονα μετάδοσης, min
-1
(σ.α.λ.) 7200
Μέγ. ισχύς κινητήρα, κατά ISO 8893, kW/hp σε min
-1
(σ.α.λ.) 0,85/1,14 στις 8000
Εξάτμιση (σιγαστήρας) καταλυτικού μετατροπέα Ναι
Σύστημα ανάφλεξης
Μπουζί Husqvarna HQT-4
Διάκενο ηλεκτροδίου, mm 0,5
Σύστημα καυσίμου και λίπανσης
Χωρητικότητα ντεπόζιτου καυσίμου, l 0,343
Βάρος
Χωρίς εξαρτήματα κοπής, προστατευτικό εξαρτήματος κοπής, εξάρτυση και με κενά
ντεπόζιτα, kg
5,5
881 - 004 - 23.08.2024 109
background
325R
Εκπομπές θορύβου
19
Στάθμη ηχητικής ισχύος, μετρούμενη τιμή dB(A) 105
Στάθμη ηχητικής ισχύος, εγγυημένη L
WA
dB(A) 115
Επίπεδα θορύβου
20
Ισοδύναμη στάθμη ηχητικής πίεσης στα αφτιά του χειριστή, μετρημένη κατά EN ISO 11806 και ISO 22868, dB(A)
Εξοπλισμένο με κεφαλή χορτοκοπτικού (εργοστασιακό εξάρτημα) 89
Εξοπλισμένο με λεπίδα χόρτου (εργοστασιακό εξάρτημα) 91
Στάθμες κραδασμών
21
Αντίστοιχα επίπεδα κραδασμών (a
hv,eq
) στις χειρολαβές, μετρημένα κατά EN ISO 11806 και ISO 22867, m/s
2
Εξοπλισμένο με κεφαλή χορτοκοπτικού (εργοστασιακό εξάρτημα), αριστερά/δεξιά 4,1/4,9
Εξοπλισμένο με λεπίδα χόρτου (εργοστασιακό εξάρτημα), αριστερά/δεξιά 5,1/5,7
Αξεσουάρ
Αξεσουάρ
Εγκεκριμένα αξεσουάρ
Τύπος Προστατευτικό παρελκομένου κοπής
Άξονας με σπείρωμα M10L
Κεφαλή χορτοκοπτικού t35, 2,4 mm 588 11 79-01
Λεπίδα χόρτου Χόρτου 255-4, Ø 250 588 11 79-01
19
Οι εκπομπές θορύβου στο περιβάλλον μετρούνται ως ηχητική ισχύς (L
WA
) σε συμμόρφωση με την Οδηγία
2000/14/EΚ. Η καταγεγραμμένη στάθμη θορύβου για το μηχάνημα έχει μετρηθεί με το γνήσιο εξάρτημα κοπής,
που δίνει την υψηλότερη στάθμη. Η διαφορά μεταξύ της εγγυημένης και της μετρούμενης ηχητικής ισχύος
είναι ότι η εγγυημένη ηχητική ισχύς περιλαμβάνει επίσης τη διασπορά στο αποτέλεσμα της μέτρησης και τις
αποκλίσεις μεταξύ των διαφορετικών μηχανημάτων του ίδιου μοντέλου σύμφωνα με την Οδηγία 2000/14/ΕΚ.
20
Τα καταγεγραμμένα στοιχεία για την ισοδύναμη στάθμη ηχητικής πίεσης έχουν τυπική στατιστική διασπορά
(τυπική απόκλιση) 3 dB (A).
21
Τα καταγεγραμμένα στοιχεία για τη στάθμη κραδασμών έχουν τυπική στατιστική διασπορά (τυπική απόκλιση)
ίση με 1,5 m/s
2
.
110 881 - 004 - 23.08.2024
background
Δήλωση Συμμόρφωσης
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ
Εμείς, η Husqvarna AB, SE‐561 82 Huskvarna, Σουηδία,
τηλ.: +46-36-146500, δηλώνουμε με αποκλειστική μας
ευθύνη ότι το προϊόν:
Περιγραφή Βενζινοκίνητο χορτοκοπτικό
Μάρκα Husqvarna
Πλατφόρμα / Τύπος / Μοντέλο Πλατφόρμα A05328CBHV, για το μοντέλο 325R
Αναγνώριση Αριθμός σειράς με ημερομηνία 2024 και μεταγενέστερη
συμμορφώνεται πλήρως με τις ακόλουθες οδηγίες και
τους κανονισμούς της ΕΕ:
Κανονισμός Περιγραφή
2006/42/ΕΚ "σχετικά με τα μηχανήματα"
2014/30/ΕΕ "σχετικά με την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα"
2000/14/ΕΚ "σχετικά με τον θόρυβο σε εξωτερικούς χώρους"
2011/65/ΕΕ "περιορισμό της χρήσης ορισμένων επικίνδυνων ουσιών"
Εφαρμοζόμενα εναρμονισμένα πρότυπα ή/και τεχνικές
προδιαγραφές:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2022, EN ISO
14982:2009, EN IEC 63000:2018
Εφαρμοζόμενη διαδικασία αξιολόγησης συμμόρφωσης
σύμφωνα με την οδηγία 2000/14/ΕΚ, παράρτημα V.
Για πληροφορίες σχετικά με τις εκπομπές θορύβου,
ανατρέξτε στην ενότητα
Τεχνικά στοιχεία στη σελίδα 109
.
Huskvarna, 2024-03-07
Claes Losdal, Διευθυντής Έρευνας και Ανάπτυξης
Husqvarna AB
Υπεύθυνος για την τεχνική τεκμηρίωση
881 - 004 - 23.08.2024 111
background
Contenido
Introducción................................................................ 112
Seguridad................................................................... 113
Montaje....................................................................... 118
Funcionamiento.......................................................... 118
Mantenimiento............................................................ 121
Resolución de problemas........................................... 123
Transporte, almacenamiento y eliminación................ 124
Datos técnicos............................................................ 124
Accesorios.................................................................. 125
Declaración de conformidad....................................... 127
Apéndice ....................................................................426
Introducción
Manual de usuario
El idioma original de este manual de instrucciones es el
inglés. Los manuales de usuario en otros idiomas son
traducciones del inglés.
Uso previsto
Utilice el producto con una hoja para hierba o
un cabezal de corte para cortar distintos tipos de
vegetación.
Nota: El uso de este producto podría estar regulado
por la legislación nacional.
Descripción del producto
(Fig. 1)
1. Cabezal de corte
2. Tapón de recarga de lubricante
3. Engranaje angulado
4. Protección del equipo de corte
5. Tubo
6. Botón de parada
7. Acelerador
8. Bloqueo del acelerador
9. Manillar
10. Abrazadera del arnés
11. Cuerpo del mecanismo de arranque
12. Sombrerete de bujía, bujía
13. Empuñadura de la cuerda de arranque
14. Depósito de combustible
15. Tapa del filtro de aire
16. Perilla de la bomba de combustible
17. Control del estrangulador
18. Regulación de mango
19. Cable del acelerador
20. Botón de ralentí rápido
21. Mazo de cables
22. Llave combinada
23. Manual de usuario
24. Protección para transportes
25. Cuchilla
26. Cazoleta de apoyo
27. Brida de apoyo
28. Contratuerca
29. Pieza de arrastre
30. Pasador de seguridad
31. Llave hexagonal
Símbolos que aparecen en el producto
(Fig. 2)
ADVERTENCIA: Este producto es
peligroso. Si el producto no se usa
con cuidado y de la forma correcta, el
usuario o las personas que se encuentren
cerca pueden sufrir lesiones personales
o incluso la muerte. Para evitar lesiones
graves al usuario o a cualquier persona
que se encuentre en las inmediaciones,
lea y cumpla todas las instrucciones de
seguridad descritas en el manual de
usuario.
(Fig. 3)
Lea detenidamente el manual de usuario
y asegúrese de que entiende las
instrucciones antes de usar la máquina.
(Fig. 4)
Utilice un casco protector si trabaja en un
lugar donde puedan caerle objetos. Utilice
protectores auriculares homologados.
Utilice protección ocular homologada.
(Fig. 5)
Utilice guantes protectores homologados.
(Fig. 6)
Utilice botas de trabajo antideslizantes.
(Fig. 7)
Las flechas muestran los límites
establecidos para la posición del asa.
112 881 - 004 - 23.08.2024
background
(Fig. 8)
El producto puede provocar que salgan
objetos despedidos, lo que puede causar
lesiones.
(Fig. 9)
Velocidad máxima del eje de salida.
(Fig. 10)
Mantenga siempre a las personas y
animales a una distancia mínima de
15 m/50 pies mientras el producto esté
funcionando.
(Fig. 11)
Existe riesgo de reculada si el equipo
de corte entra en contacto con un objeto
que no pueda cortar inmediatamente.
El producto puede amputar partes del
cuerpo. Mantenga siempre a las personas
y animales a una distancia mínima de
15m/50 pies durante el funcionamiento
del producto.
(Fig. 12)
Perilla de la bomba de combustible.
(Fig. 13)
Estrangulador.
(Fig. 14)
Mantenga todas las partes del cuerpo
alejadas de las superficies calientes.
(Fig. 15)
Las emisiones sonoras en el entorno
son conformes con la directiva de la
Comunidad Europea. Las emisiones del
producto se indican en el capítulo Datos
técnicos y en la etiqueta.
(Fig. 16)
El producto cumple con las directivas CE
vigentes.
(Fig. 17)
Este producto cumple con las directivas
del Reino Unido vigentes.
En la placa de caracterís-
ticas técnicas se indica el
número de serie. aaaa es
el año de producción, ss
la semana de producción
y xxxxx, el número de se-
rie.
aaaassxxxxx
Nota: Los demás símbolos y etiquetas que
aparecen en el producto corresponden a requisitos de
homologación específicos en otras zonas comerciales.
Daños en el producto
No nos hacemos responsables de los daños que pueda
sufrir el producto si:
El producto se ha reparado incorrectamente.
El producto se ha reparado con piezas que no eran
del fabricante o no autorizadas por el fabricante.
El producto tiene un accesorio que no es del
fabricante o no está autorizado por este.
El producto no se ha reparado en un centro de
servicio autorizado o por un organismo homologado.
Emisiones Euro V
ADVERTENCIA: La manipulación
del motor anula la homologación de la UE
de este producto.
Seguridad
Definiciones de seguridad
Las advertencias, precauciones y notas se utilizan
para destacar información especialmente importante del
manual.
ADVERTENCIA: Indica un riesgo de
lesiones o incluso de muerte del usuario o
de las personas cercanas si no se respetan
las instrucciones del manual.
PRECAUCIÓN: Indica un riesgo de
daños en el producto, otros materiales o
el área adyacente si no se respetan las
instrucciones del manual.
Nota: Se usa para proporcionar más información
necesaria en una situación determinada.
Seguridad respecto a las vibraciones
Este producto está diseñado para uso ocasional
exclusivamente. El uso frecuente o continuo del
producto puede provocar casos de enfermedad de
Raynaud o problemas médicos similares debido a las
vibraciones. Observe el estado de sus manos y dedos
si usa el producto de forma frecuente o continua.
Si sus manos o dedos presentan decoloración, dolor,
hormigueo o entumecimiento, deje de trabajar y acuda a
un médico de inmediato.
Instrucciones generales de seguridad
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
Use el producto correctamente. Las lesiones o
la muerte son un posible resultado de un uso
incorrecto. Utilice el producto solo para las tareas
881 - 004 - 23.08.2024 113
background
indicadas en este manual. No utilice el producto
para otras tareas.
Respete las instrucciones de este manual. Respete
los símbolos de seguridad y las instrucciones
de seguridad. Si el operador no respeta las
instrucciones y los símbolos, pueden producirse
lesiones, daños materiales o la muerte.
No se deshaga de este manual. Utilice las
instrucciones para montar su producto, utilizarlo y
mantenerlo en buen estado. Utilice las instrucciones
para la correcta instalación de los complementos
y accesorios. Utilice únicamente complementos y
accesorios autorizados.
No utilice un producto dañado. Respete el programa
de mantenimiento. Realice solamente el trabajo
de mantenimiento indicado en las instrucciones
de este manual. Todos los demás trabajos de
mantenimiento debe hacerlos un centro de servicio
autorizado.
Este manual no puede incluir todas las situaciones
que pueden producirse cuando utilice el producto.
Proceda con cuidado y utilice el sentido común. No
utilice el producto ni realice el mantenimiento del
producto si no está seguro de cuál es la situación.
Hable con un experto en el producto, su distribuidor,
un taller de servicio o centro de servicio autorizado
para obtener información.
Desconecte el cable de la bujía antes de montar
el producto, almacenarlo o realizar tareas de
mantenimiento.
No utilice el producto si se ha modificado respecto
de sus especificaciones iniciales. No cambie una
parte del producto sin la autorización del fabricante.
Utilice únicamente piezas recomendadas por el
fabricante. Las lesiones o la muerte son un posible
resultado de un mantenimiento incorrecto.
No inhale los vapores del motor. La inhalación
los gases de escape del motor durante un tiempo
prolongado supone un riesgo para la salud.
Nunca arranque el producto en interiores ni cerca
de material inflamable. Los gases de escape
están calientes y pueden contener una chispa que
puede iniciar un incendio. Una circulación de aire
insuficiente puede causar lesiones o la muerte por
asfixia o inhalación de monóxido de carbono.
Al utilizar este producto, el motor emite un campo
electromagnético. El campo electromagnético puede
provocar daños en implantes médicos. Consulte a
su médico y al fabricante del implante médico antes
de usar el producto.
No deje que un niño maneje el producto. No permita
que nadie maneje el producto sin conocer las
instrucciones.
Si una persona con discapacidad física o mental
usa el producto, asegúrese de supervisarla en todo
momento. Debe haber presente en todo momento
una persona mayor de edad responsable.
Cierre con llave el producto en un área a la que no
puedan acceder las personas no autorizadas ni los
niños.
El producto puede proyectar objetos con fuerza
y causar lesiones. Respete las instrucciones de
seguridad para reducir el riesgo de lesiones o
muerte.
No deje desatendido el producto con el motor
encendido.
El operador del producto es el responsable si se
produce un accidente.
Asegúrese de que las piezas no estén dañadas
antes de utilizar el producto.
Asegúrese de que se encuentra a una distancia
mínima de 15 m (50 pies) de otras personas o
animales antes de utilizar el producto. Asegúrese
de que las personas que pueda haber en el área
circundante sepan que va a usar el producto.
Consulte las leyes nacionales o locales. Pueden
prohibir o limitar el funcionamiento del producto en
circunstancias determinadas.
No utilice el producto si está cansado o se encuentra
bajo los efectos de alcohol, drogas o medicamentos.
que pueden tener efectos sobre su visión, capacidad
de reacción, coordinación o criterio.
Instrucciones de seguridad para el
montaje
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
Retire el sombrerete de la bujía antes de montar el
producto.
Utilice guantes protectores homologados.
Asegúrese de montar la cubierta y el eje
correctamente antes de poner en marcha el motor.
El disco de arrastre y la brida de apoyo deben
acoplarse correctamente en el orificio central del
equipo de corte. Un equipo de corte mal acoplado
puede provocar lesiones graves o la muerte del
operario o de otros.
Para utilizar el producto de forma segura y evitar
daños al usuario o a otras personas, el producto
debe estar bien sujeto con el arnés.
Instrucciones de seguridad para el
funcionamiento
ADVERTENCIA:
Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
Asegúrese de que el producto esté completamente
montado antes de utilizarlo.
Antes de arrancar, aleje el producto 3 m/10 pies del
punto en el que llenó el depósito de combustible.
Ponga el producto sobre una superficie plana.
Asegúrese de que el equipo de corte no entre en
contacto con el suelo u otros objetos.
114
881 - 004 - 23.08.2024
background
El producto puede causar proyección de objetos,
lo que puede provocar daños en los ojos. Utilice
siempre una protección ocular homologada cuando
utilice el producto.
Tenga cuidado: mientras está trabajando, un niño
puede acercarse al producto sin que usted se dé
cuenta.
No utilice el producto si hay otra persona en la zona
de trabajo. Detenga el producto si alguien entra en
la zona de trabajo.
Asegúrese de tener siempre el control del producto.
No utilice el producto si no puede recibir ayuda en
caso de accidente. Antes de comenzar a utilizar el
producto, asegúrese siempre de que otros saben
que va a empezar a usarlo.
No se gire con el producto sin asegurarse primero
de que no hay personas ni animales en la zona de
seguridad.
Retire todos los materiales no deseados de la zona
de trabajo antes de empezar. Si el equipo de
corte choca contra un objeto, el objeto puede salir
despedido y provocar daños o lesiones. El material
no deseado puede enrollarse en el equipo de corte y
provocar daños.
No utilice el producto en condiciones climáticas
desfavorables (niebla, lluvia, viento fuerte, riesgo
de rayos u otras condiciones climáticas peligrosas).
Las condiciones climáticas desfavorables pueden
provocar condiciones peligrosas (como superficies
resbaladizas).
Asegúrese de que puede moverse libremente y
trabajar en una postura estable.
(Fig. 18)
Asegúrese de que no corre riesgo de caerse
mientras utiliza el producto. No se incline mientras
utiliza el producto.
Sujete siempre el producto con ambas manos.
Mantenga el producto en el lado derecho del cuerpo.
(Fig. 19)
Utilice el producto con el equipo de corte por debajo
de la cadera.
Si el mando del estrangulador está en la posición
de estrangulamiento cuando arranque el motor, el
equipo de corte comienza a girar.
No toque el engranaje angulado después de parar el
motor. El engranaje angulado está caliente después
de parar el motor. Las zonas calientes pueden
causar lesiones.
Pare el motor antes de mover el producto.
No deje el producto en el suelo con el motor
encendido.
Antes de retirar los materiales no deseados del
producto, detenga el motor y espere hasta que el
equipo de corte se detenga. Deje que el equipo de
corte se detenga antes de que usted o un ayudante
retire el material cortado.
Equipo de protección personal
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
Utilice siempre el equipo de protección personal
adecuado cuando utilice el producto. El equipo de
protección personal no elimina el riesgo de lesiones.
El equipo de protección personal reduce la gravedad
de las lesiones en caso de accidente.
Utilice siempre una protección ocular homologada
mientras utiliza el producto.
No utilice el producto con los pies descalzos o con
calzado abierto. Utilice siempre botas de trabajo
antideslizantes.
Utilice pantalones largos gruesos.
Si es necesario, utilice guantes protectores
homologados.
Utilice un casco si existe la posibilidad de caída de
objetos sobre la cabeza.
Utilice siempre protección auditiva homologada
mientras utiliza el producto. La exposición al ruido
durante un periodo de tiempo prolongado puede
causar pérdida de audición.
Asegúrese de que tiene cerca un botiquín de
primeros auxilios.
Dispositivos de seguridad en el producto
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
No utilice ningún producto con dispositivos
de seguridad dañados o que no funcionen
correctamente.
Realice una comprobación de los dispositivos de
seguridad con frecuencia. Consulte
Descripción del
producto en la página 112
.
Si los dispositivos de seguridad están dañados o no
funcionan correctamente, póngase en contacto con
su taller de servicio Husqvarna.
Bloqueo del acelerador
El bloqueo del gatillo del acelerador bloquea el
acelerador.
(Fig. 20)
Empuje el bloqueo del acelerador (A) para soltar el
acelerador (B). Al soltar el mango, el bloqueo del
acelerador y el acelerador vuelven a sus posiciones
iniciales.
1. Asegúrese de que el acelerador (B) esté bloqueado
en ralentí cuando suelte el bloqueo del acelerador
(A).
2. Presione el bloqueo del acelerador (A) y asegúrese
de que vuelve a su posición inicial al soltarlo.
881 - 004 - 23.08.2024
115
background
3. Empuje el acelerador (B) y asegúrese de que vuelve
a su posición inicial al soltarlo.
Arranque el motor y, a continuación, aplique la
aceleración máxima. Suelte el acelerador y examine si
el equipo de corte se detiene. Si el equipo de corte gira
con el acelerador en la posición de ralentí, examine el
tornillo de ajuste de ralentí del carburador.
Botón de parada
Arranque el motor. Asegúrese de que el motor se
detiene al poner el botón de parada en la posición de
parada.
(Fig. 21)
Protección del equipo de corte
La protección del equipo de corte impide que los objetos
sueltos salgan despedidos hacia el operador.
(Fig. 22)
Examine la protección del equipo de corte para
comprobar que no hay daños y sustitúyala si está
dañada. Utilice únicamente la protección autorizada
para el equipo de corte.
Silenciador
No utilice un motor con un silenciador defectuoso.
Un silenciador defectuoso aumenta el nivel de ruido
y el riesgo de incendio. Tenga siempre a mano un
extintor de incendios.
Examine regularmente que el silenciador esté
conectado al producto.
No toque el motor ni el silenciador cuando el motor
está encendido. No toque el motor ni el silenciador
durante un tiempo después de parar el motor. Las
superficies calientes pueden causar lesiones.
Un silenciador caliente puede provocar un incendio.
Tenga cuidado si utiliza el producto cerca líquidos o
vapores inflamables.
No toque las piezas del silenciador si este está
dañado. Las piezas pueden contener productos
químicos cancerígenos.
Contratuerca
La contratuerca se usa para bloquear algunos tipos de
equipo de corte.
(Fig. 23)
Al instalar la contratuerca, apriétela en el sentido
contrario al de funcionamiento del equipo de corte.
Mecanismo de apertura del arnés
ADVERTENCIA:
No utilice el arnés
si el mecanismo de apertura está dañado.
Asegúrese de que el mecanismo de
apertura del arnés funciona correctamente
al ajustarse el producto.
El mecanismo de liberación rápida del arnés se
encuentra en la parte delantera del producto.
(Fig. 24)
Las correas del arnés deben estar siempre en la
posición correcta.
En caso de emergencia, el mecanismo del arnés le
ayudará a la liberarse de forma segura del producto.
Accesorio de corte
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
Realice el mantenimiento periódico. Deje que un
centro homologado examine regularmente el equipo
de corte para hacer ajustes o reparaciones.
El rendimiento del equipo de corte aumenta.
La vida útil del equipo de corte aumenta.
El riesgo de accidentes disminuye.
Utilice solo una protección homologada para el
equipo de corte. Consulte la sección
Accesorios en
la página 125
.
No utilice un equipo de corte dañado.
Hojas y cuchillas para hierba
Utilice el producto con una hoja para hierba
aprobada. No utilice una hoja para hierba sin
instalar correctamente todas las piezas necesarias.
Asegúrese de que ha realizado la instalación
correctamente y de que ha utilizado las piezas
adecuadas. Una instalación inadecuada puede
hacer que la hoja salga despedida y provocar
lesiones graves al operario o a los transeúntes.
Use guantes protectores cuando manipule la hoja o
realice tareas de mantenimiento en ella.
Utilice protección para la cabeza cuando opere un
producto con una hoja de hierba.
Las hojas y cuchillas para hierba están destinadas a
desbrozar hierba más gruesa.
Una hoja para hierba puede causar lesiones graves
mientras sigue girando después de parar el motor
o de soltar el gatillo del acelerador. Asegúrese de
que la hoja de hierba ha dejado de girar antes de
cualquier tipo de mantenimiento.
Detenga el motor antes de trabajar en el equipo
de corte. Asegúrese de que el equipo de corte
se detiene completamente. Desconecte el cable de
encendido de la bujía.
Utilice solo un equipo de corte o una hoja
correctamente afilados.
Mantenga los dientes de corte de la hoja afilados y
en buen estado.
(Fig. 25)
No utilice un equipo de corte dañado.
Coloque la protección para transportes de la hoja de
hierba cuando transporte o guarde el producto.
116
881 - 004 - 23.08.2024
background
Lanzada de hoja
Una lanzada de hoja es un movimiento repentino del
producto hacia un lado, hacia delante o hacia atrás.
Una lanzada de hoja se produce cuando la hoja de
hierba o la hoja de sierra golpea contra un objeto
que no puede cortar. En áreas en las que no resulta
fácil ver el material que se está cortando el riesgo de
lanzadas de hoja aumenta.
Cuando se produce una lanzada de hoja, hay riesgo
de que el producto o el operario se desplace de su
posición. Una hoja en movimiento pueden golpear a
los transeúntes y existe el riesgo de accidentes.
Si la hoja está doblada, tiene grietas, está rota o
dañada, deséchela.
Utilice una hoja afilada. El riesgo de lanzada de hoja
aumenta cuando la hoja no está bien afilada.
Seguridad en el uso del combustible
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
No mezcle el combustible en un recinto cerrado o
cerca de una fuente de calor.
No arranque el producto si está manchado
con combustible o aceite del motor. Retire el
combustible/aceite no deseado y deje secar el
producto. Retire el combustible no deseado del
producto.
Si derrama combustible sobre la ropa, cámbiese
inmediatamente.
Evite el contacto con el combustible; puede
provocarle lesiones. Si entra en contacto con el
combustible, utilice jabón y agua para eliminar el
combustible.
No arranque el motor si derrama aceite o
combustible sobre el producto o sobre su cuerpo.
No arranque el motor si el producto tiene una fuga.
Examine frecuentemente si hay fugas en el motor.
Tenga cuidado con el combustible. El combustible
es inflamable, sus vapores son explosivos y puede
provocar lesiones o la muerte.
No inhale los vapores de combustible, ya que
pueden causar lesiones. Asegúrese de que hay
suficiente ventilación.
No fume cerca del combustible o el motor.
No coloque objetos calientes cerca del combustible
o el motor.
No agregue el combustible con el motor encendido.
Asegúrese de que el motor esté frío antes repostar.
Antes de repostar, abra la tapa del depósito de
combustible lentamente y deje salir el exceso de
presión con cuidado.
Asegúrese de que haya suficiente ventilación al
repostar y mezclar combustible (gasolina y aceite
para motores de dos tiempos) o al vaciar el depósito
de combustible.
El combustible y los vapores de combustible son
altamente inflamables y pueden causar daños
graves por inhalación y contacto con la piel. Por
consiguiente, proceda con cuidado al manipular
combustible y asegúrese de que haya suficiente
ventilación.
Apriete la tapa del depósito de combustible con
cuidado o puede producirse un incendio.
Antes de arrancarlo, lleve el producto a 3 m (10
pies) de distancia como mínimo del punto en el que
llenó el depósito.
No ponga demasiado combustible en el depósito de
combustible.
Asegúrese de que no pueda producirse una fuga al
mover el producto o recipiente de combustible.
No coloque el producto o un recipiente de
combustible cerca de una llama descubierta, chispa
o llama piloto. Asegúrese de que la zona de
almacenamiento no contiene una llama descubierta.
Utilice únicamente recipientes homologados para
transportar o almacenar el combustible.
Vacíe el depósito de combustible antes de
almacenarlo por un tiempo prolongado. Respete la
legislación local sobre lugares aptos para desechar
combustible.
Limpie el producto antes de almacenarlo por un
tiempo prolongado.
Retire el sombrerete de bujía antes de almacenar
el producto para asegurarse de que el motor no
arranque accidentalmente.
Instrucciones de seguridad para el
mantenimiento
ADVERTENCIA:
Lea las
instrucciones de advertencia siguientes
antes de realizar el mantenimiento del
producto.
Lleve a cabo solamente las labores de servicio
y mantenimiento indicadas en el presente manual
de usuario. El resto de trabajos de reparación
y mantenimiento deben encomendarse a un
profesional.
Lleve a cabo las comprobaciones de seguridad
y siga las instrucciones de mantenimiento y
servicio de este manual. El mantenimiento periódico
aumenta la vida útil del producto y disminuye
el riesgo de accidentes. Consulte
Programa de
mantenimiento en la página 122
para ver las
instrucciones.
Si las comprobaciones de seguridad descritas en
este manual de usuario no arrojan un resultado
satisfactorio tras llevar a cabo los trabajos de
mantenimiento, contacte con el taller de servicio.
Le garantizamos que realizarán reparaciones y
mantenimiento profesionales en su producto.
881 - 004 - 23.08.2024
117
background
Montaje
Introducción
ADVERTENCIA: Antes de montar el
producto, debe leer y entender el capítulo
sobre seguridad.
ADVERTENCIA: Retire el cable de la
bujía antes de montar el producto.
Montaje del manillar
1. Retire el tornillo situado detrás del acelerador. (Fig.
26)
2. Deslice el acelerador hacia el lado derecho del
manillar.
3. Haga coincidir el orificio detrás del acelerador con el
orificio del manillar.
4. Pase el tornillo por ambos orificios. Apriete el
tornillo.
5. Coloque el manillar entre las flechas del tubo.
Apriete el tornillo. (Fig. 27)
Instalación de la abrazadera del arnés
1. Coloque la abrazadera del arnés en el eje con
el lazo de la abrazadera hacia arriba. Coloque la
abrazadera del arnés por encima de las flechas del
eje.
2. Coloque el cable del acelerador en la muesca de la
parte inferior de la abrazadera del arnés.
3. Alinee los orificios para los tornillos de la abrazadera
del arnés.
4. Fije 2 tornillos en los orificios.
5. Apriete los tornillos.
Para montar el equipo de corte
Instalación de la protección del equipo de
corte
1. Coloque la protección del equipo de corte (A) en el
eje. (Fig. 28)
2. Coloque el soporte (B) en la ranura de la protección
del equipo de corte.
3. Fije el perno (C) a través del orificio del soporte en la
protección del equipo de corte.
Instalación de la hoja para hierba
1. Compruebe que se ha colocado la protección del
equipo de corte (A) en el producto. Consulte la
sección
Instalación de la protección del equipo de
corte en la página 118
. (Fig. 29)
2. Introduzca el pasador de bloqueo (B) en el orificio
para bloquear el eje.
3. Coloque la hoja (E), la cazoleta de apoyo (F) y la
brida de apoyo (G) en el eje de salida (D).
4. Asegúrese de que el disco de arrastre (C) se acople
correctamente en el orificio central de la hoja. (Fig.
30)
5. Coloque la contratuerca (H) en el eje de salida.
Sujete el eje de la llave combinada cerca de
la protección del equipo de corte. Gire la llave
combinada hacia la izquierda para apretar la
contratuerca. Apriete la contratuerca a 35-50 Nm /
26-36 lb-pie.
6. Retire el pasador de bloqueo.
Instalación del cabezal de corte
1. Compruebe que se ha colocado la protección del
equipo de corte (A) en el producto. Consulte la
sección
Instalación de la protección del equipo de
corte en la página 118
. (Fig. 31)
2. Compruebe que el disco de arrastre (C) se coloca
en el eje de salida (D).
3. Introduzca el pasador de bloqueo (B) en el orificio
para bloquear el eje.
4. Coloque el cabezal de corte (E) en el eje de salida.
5. Gire el cabezal de corte hacia la izquierda para
apretarlo en el eje de salida. (Fig. 32)
6. Retire el pasador de bloqueo.
Funcionamiento
Introducción
ADVERTENCIA: Antes de utilizar el
producto, debe leer y entender el capítulo
sobre seguridad.
Carburante
Este producto tiene un motor de dos tiempos.
PRECAUCIÓN: Un tipo de
combustible incorrecto puede producir
daños en el motor. Utilice una mezcla de
118 881 - 004 - 23.08.2024
background
gasolina y aceite para motores de dos
tiempos.
Combustible premezclado
Utilice gasolina de alquilato premezclada Husqvarna
para mejorar el rendimiento y prolongar la vida
útil del motor. Este combustible contiene menos
productos químicos peligrosos que la gasolina
tradicional, lo que reduce los gases de escape
tóxicos. Con este combustible, se reduce la cantidad
de residuos de la combustión, lo que ayuda a
mejorar el nivel de limpieza de los componentes del
motor.
Mezcla de combustible
Gasolina
PRECAUCIÓN: No utilice gasolina
con un octanaje inferior a 90 octanos RON
(87 AKI). Esto puede provocar daños en el
producto.
PRECAUCIÓN: No utilice gasolina
con una concentración de etanol de más del
10% (E10). Esto puede provocar daños en
el producto.
PRECAUCIÓN: No use gasolina con
plomo. Esto puede provocar daños en el
producto.
Utilice siempre gasolina sin plomo nueva con un
octanaje mínimo de 90 RON (87 AKI) y con una
concentración de etanol de menos de 10% (E10).
Utilice gasolina con un mayor octanaje si utiliza con
frecuencia el producto a un régimen del motor alto
de manera continua.
Utilice siempre una mezcla de aceite y gasolina sin
plomo de buena calidad.
Aceite para motores de dos tiempos
Para obtener los mejores resultados y un
rendimiento óptimo, utilice aceite para motores de
dos tiempos Husqvarna.
Si no se dispone de aceite para motores de dos
tiempos Husqvarna, puede utilizarse un aceite para
motores de dos tiempos de buena calidad para
motores refrigerados por aire. Póngase en contacto
con su taller de servicio para seleccionar el aceite
correcto.
PRECAUCIÓN:
No utilice nunca
aceite para motores de dos tiempos
motores fueraborda refrigerados por
agua. No utilice aceite para motores de
cuatro tiempos.
Mezcla de gasolina y aceite para motores de dos
tiempos
Gasolina, litros Aceite para
motores de
dos tiempos, li-
tros
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
PRECAUCIÓN: Los errores, por
pequeños que sean, pueden influir en la
proporción de la mezcla considerablemente
si mezcla pequeñas cantidades de
combustible. Mida cuidadosamente la
cantidad de aceite para asegurarse de
obtener la mezcla adecuada.
(Fig. 33)
1. Agregue la mitad de la cantidad de gasolina a un
recipiente limpio homologado para combustible.
2. Añada la cantidad total de aceite.
3. Agite la mezcla de combustible.
4. Añada el resto de gasolina al recipiente.
5. Agite bien la mezcla de combustible.
PRECAUCIÓN:
No mezcle
combustible para más de 1 mes como
máximo.
Para añadir combustible
Utilice un recipiente de combustible con válvula
antirrebose.
Si hay algo de combustible en el recipiente, retire el
combustible no deseado y deje secar el recipiente.
Asegúrese de que la zona cercana a la tapa del
depósito de combustible está limpia.
Sacuda el contenedor de combustible antes de
agregar la mezcla de combustible al depósito de
combustible.
Rodaje
Durante las primeras 10 horas de funcionamiento,
no acelere al máximo sin carga durante periodos
prolongados.
881 - 004 - 23.08.2024
119
background
Para arrancar y parar
Para examinar el producto antes de comenzar
a trabajar
1. Compruebe que no falten piezas en el producto ni
que estén dañadas, sueltas o desgastadas.
2. Asegúrese de que las tuercas, los tornillos y los
pernos estén bien apretados
3. Asegúrese de que ni las cuchillas ni el cabezal de
corte presenten daños.
4. Asegúrese de que la contratuerca esté apretada.
Consulte la sección
Inspección de la contratuerca en
la página 123
.
5. Asegúrese de que el filtro de aire no esté obstruido.
6. Asegúrese de que los dispositivos de seguridad del
producto no estén defectuosos.
7. Asegúrese de que el producto no tenga fugas de
combustible.
Ajuste del arnés
ADVERTENCIA: El producto
siempre debe engancharse correctamente al
arnés. No utilice un arnés dañado.
1. Colóquese el arnés.
2. Acople el producto al arnés.
3. Ajuste el arnés para obtener una postura de trabajo
óptima.
4. Ajuste las correas laterales para distribuir
uniformemente el peso del producto sobre los
hombros. (Fig. 34)
5. Ajuste el arnés de manera que el equipo de corte
quede paralelo al suelo.
6. Deje que el equipo de corte toque ligeramente el
suelo. Ajuste la abrazadera del arnés para equilibrar
el producto correctamente.
Nota:
Si utiliza una cuchilla para césped, debe
equilibrarse a, aproximadamente, 10cm/4pulg. por
encima del suelo.
Arranque del motor en frío
1. Oprima la perilla de cebado 10 veces. (Fig. 35)
2. Tire del estrangulador hacia arriba. (Fig. 36)
3. Sujete el producto contra el suelo con la mano
izquierda. (Fig. 37) No pise el producto. Tire de la
empuñadura de la cuerda de arranque lentamente
hasta que note algo de resistencia. A continuación,
tire de la empuñadura de la cuerda de arranque con
fuerza.
Nota:
No tire del acelerador mientras arranca el
motor.
4. Continúe tirando de la empuñadura de la cuerda
de arranque hasta que el motor arranque o intente
arrancar. Si el motor arranca o intenta arrancar,
presione el estrangulador hacia abajo.
5. Si el motor arranca, presione el acelerador
ligeramente y deje que el motor funcione durante
60 segundos para que se caliente. Si el motor
no arranca, tire de la empuñadura de la cuerda
de arranque hasta que el motor arranque. A
continuación, presione el acelerador ligeramente y
deje que el motor funcione durante 60 segundos
para que se caliente.
PRECAUCIÓN: No tire de la
cuerda de arranque hasta que esta se
haya detenido. No suelte la cuerda de
arranque cuando esté completamente
extendida. Suelte la cuerda de arranque
lentamente. Si no se siguen estas
instrucciones, se puede dañar el motor.
Para arrancar el motor en caliente
1. Presione la perilla de la bomba de combustible 10
veces.
2. Tire de la cuerda de arranque hasta que el motor
arranque.
Para arrancar el motor cuando el combustible
está demasiado caliente
Si el producto no arranca, puede que el combustible
esté muy caliente.
Nota:
Utilice siempre combustible nuevo y reduzca
el tiempo de funcionamiento cuando haga demasiado
calor.
1. Coloque el producto en un área fresca alejada de la
luz solar directa.
2. Deje que el producto se enfríe durante 20 minutos
como mínimo.
3. Presione la perilla de la bomba de combustible una y
otra vez durante 10 y 15 segundos.
4. Siga el procedimiento para arrancar un motor frío.
Consulte la sección
Arranque del motor en frío en la
página 120
.
Para detener
Presione el botón de parada para detener el motor.
(Fig. 21)
Nota:
El interruptor de parada regresa
automáticamente a su posición inicial.
120 881 - 004 - 23.08.2024
background
Para manejar la recortadora de césped
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que
reduce la velocidad del motor al ralentí
después de cada operación. Un largo
periodo a aceleración máxima sin carga en
el motor puede provocar daños en el motor.
Nota: Limpie la cubierta del cabezal de corte cuando
fije un nuevo hilo de corte a la recortadora para evitar
vibraciones. Examine las demás piezas del cabezal de
corte y límpielas si es necesario.
Para recortar la hierba
1. Mantenga el cabezal de corte inclinado justo por
encima del suelo. No empuje el hilo de corte contra
la hierba. (Fig. 38)
2. Reduzca la longitud del hilo de corte en 10-12 cm /
4-4,75 pulg.
3. Reduzca el régimen del motor para disminuir el
riesgo de daños a las plantas.
4. Utilice un 80% de aceleración para cortar hierba
cerca de objetos. (Fig. 39)
Para cortar la hierba
1. Asegúrese de que el hilo de corte esté paralelo al
suelo cuando corte el césped. (Fig. 40)
2. No empuje el cabezal de corte contra el suelo. Esto
puede provocar daños en el producto.
3. Mueva el producto de un lado a otro cuando corte
hierba. Acelere al máximo. (Fig. 41)
Para desbrozar hierba con una hoja para
hierba
1. Las hojas y cuchillas para hierba no deben utilizarse
para tallos leñosos.
2. Para todo tipo de hierba alta o gruesa se utiliza la
hoja para hierba.
3. Corte la hierba con un movimiento de barrido
pendular, dónde el movimiento de derecha a
izquierda es el de desbroce y el de izquierda a
derecha, el de retorno. Haga trabajar a la parte
izquierda de la hoja (entre las 8 y las 12 del reloj).
4. Si al desbrozar la hierba la hoja es inclinada un
poco hacia la izquierda, la hierba se acumula en una
hilera que es más fácil de juntar posteriormente, por
ejemplo al rastrillar.
5. Trate de trabajar siguiendo un ritmo. Párese
firmemente con las piernas abiertas. Avance
después del movimiento de retorno y párese
nuevamente con firmeza.
6. Deje que la cazoleta de apoyo toque ligeramente el
suelo. Su función es evitar que la hoja corte en el
suelo.
7. Para reducir el riesgo de que se enrolle material
alrededor de la hoja, trabaje siempre a la
aceleración máxima y evite el material cortado
previamente durante el movimiento de retorno.
8. Pare el motor, afloje el arnés y apoye la máquina en
el suelo antes de recoger la vegetación cortada.
Cabezal de recortadora de césped
Asegúrese de que enrolla el hilo de corte de
la recortadora de césped firme y uniformemente
alrededor del tambor para reducir la vibración.
Utilice únicamente los cabezales de recortadora de
césped y los hilos de corte de recortadora de césped
autorizados. Consulte la sección
Accesorios en la
página 125
.
Utilice la longitud correcta de hilo de corte de la
recortadora. El hilo de corte de recortadora de
césped utiliza más potencia de motor cuanto más
largo es.
Asegúrese de que la cortadora de la protección del
accesorio de corte no esté dañada.
Ponga en agua el hilo de corte de la recortadora de
césped durante 2 días antes de fijarlo al producto.
Esto aumenta la vida útil del hilo de corte de la
recortadora de césped.
Lea las instrucciones del equipo de corte para seguir
el proceso correcto a la hora de montar el hilo y
elegir el diámetro de hilo correcto.
Mantenimiento
Introducción
ADVERTENCIA: Antes de realizar
cualquier trabajo de mantenimiento, debe
leer y entender el capítulo sobre seguridad.
Para todos los trabajos de mantenimiento y reparación
del producto, es necesario realizar una formación
especial. Husqvarna garantiza que los trabajos de
mantenimiento y reparación sean realizados por
profesionales. Si su distribuidor no es un taller de
servicio, pídale información sobre el taller de servicio
más cercano.
Para obtener información detallada, consulte
www.husqvarna.com.
881 - 004 - 23.08.2024 121
background
Programa de mantenimiento
Mantenimiento semanal
Limpie las superficies externas.
Asegúrese de que el equipo de corte no se mueve a
ralentí. Consulte la sección
Para ajustar el régimen
de ralentí en la página 122
.
Examine el nivel de grasa del engranaje angulado.
Consulte la sección
Para engrasar el engranaje
angulado en la página 123
.
Examine la contratuerca. Consulte la sección
Inspección de la contratuerca en la página 123
.
Mantenimiento mensual
Asegúrese de que la cuerda de arranque y su
empuñadura no presenten daños.
Mantenimiento anual
Examine la bujía. Consulte la sección
Para examinar
la bujía en la página 122
.
Limpie las superficies externas del carburador y las
zonas adyacentes.
Limpie el sistema de refrigeración.
Examine el apagachispas. Consulte la sección
Mantenimiento del apagachispas en la página 122
.
Examine el filtro de combustible.
Asegúrese de que la manguera de combustible no
esté dañada.
Asegúrese de que los cables y las conexiones del
producto no estén dañadas.
Para ajustar el régimen de ralentí
Asegúrese de que el filtro de aire está limpio y la
cubierta del filtro de aire está conectada antes de
ajustar el régimen de ralentí.
Ajuste el régimen de ralentí con el tornillo de ralentí
T marcado con una "T".
El régimen de ralentí es correcto cuando el motor
funciona con suavidad en todas las posiciones. El
régimen de ralentí debe ser inferior a la velocidad
cuando el equipo de corte comienza a girar.
1. Gire el ajuste del régimen de ralentí hacia la derecha
hasta que el equipo de corte comience a girar. (Fig.
42)
2. Gire el tornillo de ajuste de ralentí hacia la izquierda
hasta que el equipo de corte se detenga.
Mantenimiento del apagachispas
Utilice un cepillo de alambre para limpiar el
apagachispas.
(Fig. 43)
Limpieza del sistema de refrigeración
Limpie las piezas del sistema de refrigeración con un
cepillo.
(Fig. 44)
El sistema de refrigeración incluye la toma de aire del
mecanismo de arranque (A) y las aletas de refrigeración
del cilindro (B).
Para examinar la bujía
PRECAUCIÓN: Utilice la bujía
recomendada. Asegúrese de que el
recambio es el mismo que la pieza
suministrada por el fabricante. Una bujía
incorrecta puede provocar daños en el
producto. Asegúrese de que la bujía
está equipada con supresor. Póngase en
contacto con su distribuidor para obtener
más información.
1. Examine la bujía cuando:
a) El motor tiene poca potencia.
b) El motor no arranca fácilmente.
c) El motor no funciona correctamente al régimen
de ralentí.
2. Si el motor no resulta fácil de arrancar o funcionar,
examine la bujía en busca de materiales no
deseados. Para reducir el riesgo de material no
deseado en los electrodos de la bujía:
a) Asegúrese de que el régimen de ralentí esté bien
ajustado.
b) Asegúrese de que la mezcla de combustible sea
correcta.
c) Asegúrese de que el filtro de aire esté limpio.
3. Limpie la bujía si está sucia. Compruebe que la
distancia entre los electrodos sea correcta. Consulte
la sección
Datos técnicos en la página 124
. (Fig. 45)
4. Sustituya la bujía cuando sea necesario.
Para realizar el mantenimiento del filtro
de aire
Para limpiar el filtro de aire
1. Saque la cubierta del filtro de aire y extraiga el filtro
de aire. (Fig. 46)
2. Limpie el filtro de aire con agua jabonosa tibia.
Asegúrese de que el filtro de aire esté seco antes
de instalarlo.
3. Sustituya el filtro de aire si está demasiado
sucio para poder limpiarlo completamente. Sustituya
siempre el filtro de aire si se avería.
4. Si su producto tiene un filtro de aire de espuma,
aplique aceite para filtro de aire. Solo aplique aceite
para filtro de aire a los filtros de espuma. No aplique
aceite a un filtro de fieltro.
122
881 - 004 - 23.08.2024
background
Para aplicar aceite para filtro de aire al filtro de
aire
PRECAUCIÓN: Utilice siempre aceite
especial para filtro de aire en los filtros de
aire de espuma. No utilice otros tipos de
aceite.
ADVERTENCIA: Evite todo contacto
con el aceite.
1. Saque la cubierta del filtro de aire y extraiga el filtro
de aire. (Fig. 47)
2. Coloque el filtro de aire en una bolsa de plástico.
3. Coloque el filtro de aire aceite en la bolsa de
plástico. (Fig. 48)
4. Presione la bolsa de plástico para asegurarse de
que el aceite se distribuye uniformemente por el filtro
de aire.
5. Sin sacarlo de la bolsa, presione el filtro de aire a
fin de extraer el exceso de aceite para filtro de aire.
Extraiga el filtro de aire de la bolsa.
6. Instale el filtro de aire.
Para engrasar el engranaje angulado
Asegúrese de que 3/4 del engranaje estén llenas de
grasa para engranaje angular.
(Fig. 49)
Inspección de la contratuerca
PRECAUCIÓN: Sustituya la
contratuerca después de utilizarla 10 veces.
1. Gire la contratuerca hacia la izquierda para
apretarla. Gire la contratuerca hacia la derecha para
extraerla. (Fig. 50)
2. Asegúrese de que no puede girar el forro de nilón de
la contratuerca con las manos. El forro de nilón debe
proporcionar una resistencia mínima de 1,5 Nm/1,1
lb-pie.
3. Si la resistencia está por debajo del mínimo, apriete
la contratuerca a 35-50 Nm/26-36 lb-pie.
PRECAUCIÓN: Si aprieta la
contratuerca demasiado, puede causar
daños en las roscas.
Afilar la cuchilla para hierba y la hoja
para hierba
ADVERTENCIA: Pare el motor.
Utilice guantes protectores.
Para afilar correctamente la cuchilla para hierba o la
hoja para hierba, consulte las instrucciones que se
incluyen con el equipo de corte.
Afile todos los bordes por igual para mantener el
equilibrio.
Utilice una lima plana con dentado recto. (Fig. 51)
ADVERTENCIA: Si una hoja está
dañada, deje de usarla. No intente
enderezar una hoja doblada o torcida para
volver a usarla.
Resolución de problemas
El motor no arranca
Comprobar Causa posible Procedimiento
Interruptor de para-
da.
El interruptor de parada se encuentra en la
posición de parada.
Coloque el mando de detención en posición
de arranque.
Ganchos de arran-
que.
Los ganchos de arranque no pueden mover-
se libremente.
Retire la cubierta del mecanismo de arran-
que y limpie alrededor de los ganchos de
arranque.
Deje que un taller de servicio homologado le
ayude.
Depósito de combus-
tible.
Tipo de combustible incorrecto. Vacíe el depósito de combustible y llénelo
con el combustible adecuado.
881 - 004 - 23.08.2024 123
background
Comprobar Causa posible Procedimiento
Bujía. La bujía está sucia o mojada. Asegúrese de que la bujía de encendido está
seca y limpia.
La distancia entre los electrodos de la bujía
es incorrecta.
Limpie la bujía. Compruebe que la distancia
entre los electrodos sea correcta. Asegúrese
de que la bujía está equipada con supresor.
Consulte los Datos técnicos para Distancia
entre los electrodos correcta.
La bujía está suelta. Apriete la bujía.
El motor arranca pero se para de nuevo
Comprobar
Causa posible Procedimiento
Depósito de combus-
tible
Tipo de combustible incorrecto. Vacíe el depósito de combustible y llénelo
con el combustible adecuado.
Filtro de aire El filtro de aire está obstruido. Limpie el filtro de aire.
Transporte, almacenamiento y eliminación
Transporte y almacenamiento
Deje que el producto se enfríe antes de transportarlo
o guardarlo.
Retire el sombrerete de bujía si va a almacenar el
producto durante un tiempo prolongado.
Fije el producto durante el transporte. Asegúrese de
que no pueda moverse.
Asegúrese de que no hay riesgo de fugas de
combustible, vapores de combustible, chispas o
llamas durante el transporte y el almacenamiento.
Fije la protección para transporte cuando vaya a
guardar o a transportar el producto.
Limpie el producto y efectúe las labores de servicio
antes de almacenarlo durante un tiempo prolongado.
Datos técnicos
Datos técnicos
325R
Motor
Cilindrada, cm
3
27,6
Diámetro del cilindro, Ø mm 36
Carrera del cilindro, mm 27
Régimen de ralentí, min
-1
(rpm) 2800 - 3200
Régimen máximo recomendado. min
-1
(rpm) 8000
Velocidad en el eje de salida, mín
-1
(rpm) 7200
Potencia máxima del motor conforme a ISO 8893, kW a min
-1
(rpm) 0,85/1,14 a 8000
124 881 - 004 - 23.08.2024
background
325R
Silenciador con catalizador
Sistema de encendido
Bujía Husqvarna HQT-4
Distancia entre los electrodos, mm 0,5
Sistema de combustible y lubricación
Capacidad del depósito de combustible, l 0,343
Peso
Sin equipo de corte, arnés, protección del equipo de corte y con depósitos vacíos, kg 5,5
Emisiones de ruido
22
Nivel de potencia acústica medida, dB(A) 105
Nivel de potencia acústica garantizado L
WA
dB(A) 115
Niveles de ruido
23
Nivel de presión sonora equivalente en el oído del usuario, medido conforme a EN ISO11806 e ISO22868, dB(A)
Equipada con cabezal de corte (original) 89
Equipada con cuchilla para césped (original) 91
Niveles de vibración
24
Niveles de vibración equivalentes (a
hv,eq
) en el manillar, medidos según la norma EN ISO 11806 e ISO 22867, m/s
2
Equipada con cabezal de corte (original), izquierda/derecha 4,1/4,9
Equipada con cuchilla para césped (original), izquierda/derecha 5,1/5,7
Accesorios
Accesorios
Accesorios homologados
Tipo Protección del equipo de corte
Eje roscado M10L
Cabezal de corte T35, 2,4 mm 588 11 79-01
22
Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia acústica (L
WA
) según la directiva2000/14/CE. El
nivel referido de potencia sonora de la máquina se ha medido con el accesorio de corte original que produce
el nivel más elevado. La diferencia entre la potencia acústica garantizada y la medida es que la potencia
acústica garantizada también incluye en el resultado de la medición la dispersión y las variaciones entre
diferentes máquinas del mismo modelo, conforme a la directiva 2000/14/CE.
23
Los datos referidos del nivel de presión sonora equivalente tienen una dispersión estadística típica (desvia-
ción típica) de 3dB(A).
24
Los datos referidos del nivel de vibración poseen una dispersión estadística típica (desviación típica) de
1,5m/s
2
.
881 - 004 - 23.08.2024 125
background
Accesorios homologados Tipo Protección del equipo de corte
Hoja de hierba Hierba 255-4 Ø 250 588 11 79-01
126 881 - 004 - 23.08.2024
background
Declaración de conformidad
Declaración de conformidad CE
Nosotros, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna
(Suecia), tel. +46-36-146500, declaramos bajo nuestra
exclusiva responsabilidad que el producto:
Descripción Recortadora de césped a gasolina
Marca Husqvarna
Plataforma/tipo/modelo Plataforma A05328CBHV, que representa el modelo 325R
Identificación Número de serie a partir del 2024 en adelante
Cumple las siguientes directivas y normas de la UE:
Norma Descripción
2006/42/CE "relativa a las máquinas"
2014/30/UE "relativa a la compatibilidad electromagnética"
2000/14/CE "relativa al ruido en exteriores"
2011/65/UE "restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas"
Las normas armonizadas o especificaciones técnicas
aplicadas son las siguientes:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2022, EN ISO
14982:2009, EN IEC 63000:2018
Procedimiento de evaluación de la conformidad aplicado
de conformidad con el anexo V de la Directiva
2000/14/CE.
Para obtener información respecto a las emisiones
sonoras, consulte
Datos técnicos en la página 124
.
Huskvarna, 2024-03-07
Claes Losdal, director de I+D de Husqvarna AB
Responsable de la documentación técnica
881 - 004 - 23.08.2024 127
background
Sisukord
Sissejuhatus............................................................... 128
Ohutus........................................................................ 129
Kokkupanek................................................................ 133
Töö..............................................................................134
Hooldamine.................................................................136
Veaotsing....................................................................138
Transportimine, hoiulepanek ja utiliseerimine.............138
Tehnilised andmed..................................................... 139
Lisatarvikud.................................................................140
Vastavusdeklaratsioon................................................141
Lisa ............................................................................ 426
Sissejuhatus
Kasutusjuhend
Selle kasutusjuhendi originaal on koostatud inglise
keeles. Teistes keeltes kasutusjuhendid on tõlgitud
inglise keelest.
Kasutusotstarve
Eri tüüpi taimestiku lõikamiseks kasutage toodet koos
rohutera või trimmeripeaga.
Märkus: Riiklikud õigusaktid võivad selle toote
kasutamist piirata.
Toote tutvustus
(Joon. 1)
1. Trimmeripea
2. Määrdeaine täitekork
3. Nurkreduktor
4. Lõikepea kaitse
5. Vars
6. Seiskamislüliti
7. Gaasihoovastiku nupp
8. Gaasihoovastiku nupu lukk
9. Juhtraud
10. Rakmeklamber
11. Starteri korpus
12. Süüteküünla kate, süüteküünal
13. Käivitusnööri käepide
14. Kütusepaak
15. Õhufiltri kaas
16. Kütusepump
17. Õhuklapp
18. Juhtraua reguleerimine
19. Gaasitross
20. Kiire tühikäigu nupp
21. Rakmed
22. Lehtsilmusvõti
23. Kasutusjuhend
24. Transportkaitse
25. Lõiketera
26. Tugikuppel
27. Tugiäärik
28. Lukustusmutter
29. Vedamisketas
30. Splint
31. Kuuskantvõti
Sümbolid tootel
(Joon. 2)
HOIATUS! See seade on ohtlik. Hooletu
või väär käsitsemine võib põhjustada
kehavigastusi või surma kasutajale või
juuresolijaile. Kasutaja ja juuresolijate
vigastuste vältimiseks loe läbi kõik
kasutusjuhendis leiduvad ohutusjuhised ja
järgi neid.
(Joon. 3)
Enne seadme kasutamist loe
kasutusjuhend põhjalikult läbi, et kõik
juhised oleksid täiesti arusaadavad.
(Joon. 4)
Kohtades, kus sulle võib peale kukkuda
esemeid, kasuta kaitsekiivrit. Kandke
heakskiidetud kõrvaklappe. Kandke
heakskiidetud kaitseprille.
(Joon. 5)
Kandke heakskiidetud kaitsekindaid.
(Joon. 6)
Kandke vastupidavaid libisemiskindlaid
jalanõusid.
(Joon. 7)
Nooled tähistavad käepideme
piirasendeid.
(Joon. 8)
Seade võib esemeid õhku paisata ja see
võib põhjustada vigastuse.
(Joon. 9)
Väljuva võlli suurim kiirus.
128 881 - 004 - 23.08.2024
background
(Joon. 10)
Hoidke seadme kasutamise ajal
inimestest ja loomadest vähemalt 15 m
kaugusele.
(Joon. 11)
Tagasilöögi oht juhul, kui lõikeosa
puudutab objekti, mida see kohe läbi
ei lõika. Seade võib lõigata küljest
kehaosi. Hoidke seadme kasutamise ajal
inimestest ja loomadest vähemalt 15 m
kaugusele.
(Joon. 12)
Kütusepump.
(Joon. 13)
Õhuklapp.
(Joon. 14)
Hoidke kõik kehaosad kuumadest
pindadest eemal.
(Joon. 15)
Ümbritsevasse keskkonda leviv müra
vastavalt Euroopa Ühenduse direktiivile.
Seadme müratase on näidatud tehniliste
andmete peatükis ja sildil.
(Joon. 16)
See toode vastab kehtivatele EÜ
direktiividele.
(Joon. 17)
See toode vastab kehtivatele UK
direktiividele.
Mudeli etikett näitab see-
rianumbrit. aaaa on toot-
misaasta, nn on tootmis-
nädal ja xxxxx on seeria-
number.
aaaannxxxxx
Märkus: Seadmel toodud ülejäänud sümbolid/
tähised vastavad muude kommertsvaldkondade
sertifitseerimisnõuetele.
Toote kahjustused
Me ei vastuta meie tootele tekitatud kahjude eest, kui:
toodet on valesti parandatud;
toote parandamisel on kasutatud osi, mis ei ole
tootja poolt valmistatud või heaks kiidetud;
tootel on kasutatud tarvikut, mis ei ole tootja poolt
valmistatud või heaks kiidetud;
toodet ei ole parandatud volitatud hoolduskeskuses
või volitatud isiku poolt.
Euro V heitmed
HOIATUS: Mootori igasugune
modifitseerimine, muutmine või rikkumine
tühistab toote EL-i tüübikinnituse.
Ohutus
Ohutuse määratlused
Mõistetega „hoiatus”, „ettevaatust” ja „märkus” juhitakse
tähelepanu eriti olulistele kohtadele kasutusjuhendis.
HOIATUS: Tähistab kasutusjuhendi
juhiste eiramise korral kasutaja või
kõrvalseisjate kehavigastuse või surmaga
lõppeva õnnetuse ohtu.
ETTEVAATUST: Tähistab
kasutusjuhendi juhiste eiramise korral
seadme, muude esemete või läheduses
asuvate objektide kahjustamise ohtu.
Märkus: Tähistab antud olukorras vajalikku
lisateavet.
Vibratsiooniohutus
See toode on ette nähtud üksnes aeg-ajalt
kasutamiseks. Toote pidev või regulaarne kasutamine
võib põhjustada nn valgete sõrmede sündroomi või muid
sarnaseid vibratsioonist tingitud meditsiinilisi probleeme.
Kui kasutate toodet pidevalt või regulaarselt, kontrollige
aeg-ajalt oma käte ja sõrmede seisundit. Kui teie kätel
või sõrmedel muutub värv, tunnete valu või surinat või
käed või sõrmed muutuvad tuimaks, lõpetage töötamine
ja pöörduge kohe arsti poole.
Üldised ohutuseeskirjad
HOIATUS: Enne seadme kasutamist
lugege läbi järgnevad hoiatused.
Kasutage toodet õigesti. Valesti kasutamise
tagajärjeks võib olla kehavigastus või surm.
Kasutage toodet ainult käesolevas kasutusjuhendis
kirjeldatud tööde tegemiseks. Ärge kasutage toodet
muude tööde tegemiseks.
Järgige käesolevas kasutusjuhendis toodud juhiseid.
Järgige hoiatussümboleid ja ohutuseeskirju. Kui
operaator ei järgi juhiseid, eeskirju ja sümboleid,
võib selle tagajärjeks olla kahjustus, kehavigastus
või surm.
Hoidke see kasutusjuhend alles. Tarvitage
kasutusjuhendit toote kokkupanemisel, kasutamisel
ja heas töökorras hoidmisel. Tarvitage
kasutusjuhendit tarvikute ja lisavarustuse õigeks
paigaldamiseks. Kasutage ainult heakskiidetud
tarvikuid ja lisavarustust.
881 - 004 - 23.08.2024 129
background
Ärge kasutage kahjustatud toodet. Järgige
hooldusskeemi. Tehke ainult neid hooldustöid,
mille juhised on toodud selles kasutusjuhendis.
Kõik ülejäänud hooldustööd peab tegema volitatud
hoolduskeskus.
Selles kasutusjuhendis ei saa kirjeldada kõiki
olukordi, mis võivad toote kasutamise käigus ette
tulla. Olge ettevaatlik ja kasutage tervet mõistust.
Ärge kasutage toodet ega tehke hooldustöid,
kui te pole antud olukorras kindel. Vestelge
lisateabe saamiseks toote asjatundja, edasimüüja,
hooldustöökoja või volitatud hoolduskeskuse
esindajaga.
Enne toote kokkupanemist, hoiule asetamist või
hooldustööde tegemist lahutage süüteküünla juhe.
Ärge kasutage toodet, kui selle algseid tehnilisi
näitajaid on muudetud. Ärge muutke toote ühtegi
osa ilma tootja heakskiiduta. Kasutage ainult tootja
heakskiidetud osi. Vale hooldamise tagajärjeks võib
olla kehavigastus või surm.
Ärge hingake sisse mootori heitgaase. Mootori
heitgaaside pikaajaline sissehingamine on tervisele
ohtlik.
Ärge käivitage toodet siseruumis ega tuleohtlike
materjalide ligidal. Heitgaasid on tulised ja
võivad sisaldada sädemeid, mis võivad põhjustada
tulekahju. Ebapiisav õhuvahetus võib põhjustada
lämbumisest või vingugaasimürgistusest tingitud
kehavigastuse või surma.
Toote mootor tekitab kasutamise ajal
elektromagnetvälja. Elektromagnetväli võib
kahjustada meditsiinilisi implantaate. Enne toote
kasutamist pidage nõu oma arsti ja implantaadi
valmistajaga.
Ärge lubage lastel toodet käsitseda. Ärge lubage
kasutusjuhistega mitte tutvunud isikul toodet
käsitseda.
Kui toodet kasutab piiratud füüsiliste või vaimsete
võimetega isik, peab ta olema kogu aeg järelevalve
all. Vastutusvõimeline täiskasvanu peab kogu aeg
kasutaja juures viibima.
Kasutusel mitte olev toode lukustage kohta, kus
lapsed ja volitamata isikud selle juurde ei pääse.
Toode võib esemeid õhku paisata ja
põhjustada kehavigastusi. Vigastus- ja surmaohu
vähendamiseks järgige ohutuseeskirju.
Ärge lahkuge töötava mootoriga toote juurest.
Õnnetusjuhtumite eest toote kasutamisel vastutab
toote operaator.
Enne toote kasutamist veenduge, et kõik osad
oleksid terved.
Enne toote kasutamise alustamist veenduge, et
teised inimesed ja loomad asuksid teist vähemalt
15 m (50 jala) kaugusel. Veenduge, et läheduses
viibivad inimesed oleksid toote kasutamisest
teadlikud.
Tutvuge riiklike või kohalike eeskirjadega. Need
võivad toote kasutamist teatud asjaoludel piirata või
selle keelata.
Ärge kasutage seadet, kui olete väsinud või
tarvitanud alkoholi, narkootikume või ravimeid. See
võib mõjutada teie nägemist, tähelepanelikkust,
koordinatsiooni või hinnangut.
Ohutusjuhised kokkupanekul
HOIATUS: Enne seadme kasutamist
lugege läbi järgnevad hoiatused.
Enne seadme kokkupanemist eemaldage
süüteküünala kate süüteküünla küljest.
Kandke heakskiidetud kaitsekindaid.
Enne mootori käivitamist veenduge, et kinnitasite
katte ja võlli õigesti.
Veoketas ja tugiäärik peavad sobituma õigesti
lõikeosa keskavasse. Valesti kinnitatud lõikeosa võib
põhjustada kasutaja või kõrvaliste isikute tõsise
kehavigastuse või surma.
Selleks, et seadet ohutult kasutada ja vältida
kasutaja ja teiste inimeste vigastusi, peab seade
alati olema õigesti rakmete külge kinnitatud.
Ohutusjuhised kasutamisel
HOIATUS: Enne seadme kasutamist
lugege läbi järgnevad hoiatused.
Enne toote kasutamist veenduge, et see oleks
täielikult kokku pandud.
Enne käivitamist viige toode 3 m (10 jala) kaugusele
kohast, kus toimus kütusepaagi täitmine. Asetage
toode tasasele pinnale. Veenduge, et lõikeosa ei
puutuks vastu maad või muid esemeid.
Toode võib esemeid õhku paisata ja see võib
kahjustada silmi. Toote kasutamisel kandke alati
heakskiidetud kaitseprille.
Olge tähelepanelik, sest näiteks laps võib toote
kasutamise ajal ootamatult teie lähedale tulla.
Ärge kasutage toodet, kui tööpiirkonnas on inimesi.
Peatage toode, kui tööpiirkonda siseneb inimene.
Veenduge, et toode oleks alati teie kontrolli all.
Ärge kasutage toodet, kui te ei saa võimaliku
õnnetusjuhtumi korral kedagi appi kutsuda. Enne
toote kasutamise alustamist veenduge alati, et teised
oleksid toote kasutamisest teadlikud.
Ärge pöörake end koos tootega enne, kui olete
veendunud, et ohualas ei viibiks ühtegi inimest ega
looma.
Enne töö alustamist eemaldage tööpiirkonnast kõik
sobimatud esemed. Kui lõikeosa põrkab vastu eset,
võib ese õhku paiskuda ja põhjustada kehavigastuse
või surma. Sobimatud esemed võivad lõikeosa külge
takerduda ja põhjustada kahjustusi.
Ärge kasutage toodet halva ilmaga (udu, vihm, tugev
tuul, äikeseoht vms ilmaolud). Halva ilmaga võivad
tekkida ohtlikud tingimused (näiteks libedad pinnad).
130
881 - 004 - 23.08.2024
background
Veenduge et saaksite liikuda vabalt ja töötada
stabiilses asendis.
(Joon. 18)
Kindlustage, et te ei saaks toote kasutamise ajal
kukkuda. Ärge kallutage toote kasutamise ajal.
Hoidke toodet alati kahe käega. Hoidke toodet
endast paremal.
(Joon. 19)
Toote kasutamise ajal peab lõikeosa asuma
vöökohast allpool.
Kui õhuklapp on mootori käivitamisel õhuklapi
asendis, hakkab lõikeosa pöörlema.
Pärast mootori seiskumist ärge puudutage
nurkreduktorit. Nurkreduktor on pärast mootori
seiskumist tuline. Tulised pinnad võivad põhjustada
kehavigastusi.
Enne toote liigutamist seisake mootor.
Ärge asetage töötava mootoriga toodet maha.
Enne toote külge jäänud kõrvaliste esemete
eemaldamist seisake mootor ja oodake, kuni
lõikeosa on peatunud. Enne kui teie ise või abiline
asub kõrvalisi esemeid eemaldama, laske lõikeosal
täielikult peatuda.
Isikukaitsevahendid
HOIATUS: Enne seadme kasutamist
lugege läbi järgnevad hoiatused.
Toote kasutamise ajal kandke alati kohast
isiklikku kaitsevarustust. Isiklik kaitsevarustus
ei kõrvalda täielikult kehavigastuste ohtu.
Isiklik kaitsevarustus vähendab õnnetuse korral
kehavigastuse raskusastet.
Toote kasutamisel kandke alati heakskiidetud
kaitseprille.
Ärge käsitsege toodet paljajalu või lahtiste
jalatsitega. Kandke alati vastupidavaid
libisemiskindlaid jalanõusid.
Kandke tugevaid pikki pükse.
Vajaduse korral kandke heakskiidetud kaitsekindaid.
Kui valitseb kõrgel asuvate esemete allakukkumise
oht, kandke kiivrit.
Toote kasutamisel kandke alati heakskiidetud
kõrvaklappe. Pikaajaline mürakeskkonnas viibimine
võib põhjustada mürast tingitud kuulmiskadu.
Veenduge, et läheduses asuks esmaabikomplekt.
Toote ohutusseadised
HOIATUS:
Enne toote kasutamist
lugege läbi järgmised hoiatused.
Ärge kasutage toodet, mille ohutusseadmed on
kahjustatud või ei tööta korralikult.
Kontrollige ohutusseadiseid regulaarselt. Vt jaotisest
Toote tutvustus lk 128
.
Kui ohutusseadmed on kahjustatud või ei tööta
korralikult, pöörduge Husqvarnahooldustöökoja
poole.
Gaasihoovastiku nupu lukk
Gaasihoovastiku nupu lukk lukustab gaasihoovastiku
nupu.
(Joon. 20)
Gaasihoovastiku nupu (B) vabastamiseks vajutage
gaasihoovastiku nupu lukku (A). Kui lasete käepidemest
lahti, naasevad gaasihoovastiku nupu lukk ja
gaasihoovastiku nupp tagasi algasendisse.
1. Gaasihoovastiku nupu luku (A) vabastamisel
veenduge, et gaasihoovastiku nupp (B) oleks
lukustatud tühikäigule.
2. Vajutage gaasihoovastiku nupu lukku (A) ja
veenduge, et vabastamisel liiguks see tagasi
algasendisse.
3. Vajutage gaasihoovastiku nuppu (A) ja veenduge, et
vabastamisel liiguks see tagasi algasendisse.
Käivitage mootor ja rakendage täisgaas. Vabastage
gaasihoovastiku nupp ja kontrollige, kas lõikeosa
peatub. Kui gaasihoovastiku tühikäigu asendis olemise
ajal lõikeosa pöörleb, kontrollige karburaatori tühikäigu
reguleerimiskruvi.
Seiskamislüliti
Käivitage mootor. Veenduge, et seiskamislüliti
seadmisel seiskamisasendisse mootor seiskuks.
(Joon. 21)
Lõikeosa kaitse
Lõikeosa kaitse takistab lahtiste esemete paiskumist
seadmekasutaja suunas.
(Joon. 22)
Kontrollige, kas lõikeosa kaitse on terve; kahjustuse
korral asendage lõikeosa. Kasutage lõikeosal üksnes
heakskiidetud kaitset.
Summuti
Ärge kasutage mootorit, kui summuti on kahjustatud.
Kahjustatud summuti tõstab mürataset ja suurendab
tulekahju ohtu. Hoidke tulekustuti käepärast.
Kontrollige regulaarselt, kas summuti on toote küljes
alles.
Ärge puudutage mootorit ega summutit, kui mootor
on tuline. Ärge puudutage mootorit ega summutit
mõnda aega pärast mootori seiskamist. Tulised
pinnad võivad põhjustada kehavigastusi.
Tuline summuti võib põhjustada tulekahju. Olge väga
ettevaatlik, kui kasutate toodet tuleohtlike vedelike
või aurude läheduses.
Kui summuti on kahjustatud, ärge puudutage
summuti osi. Osad võivad sisaldada
kantserogeenseid aineid.
881 - 004 - 23.08.2024
131
background
Lukustusmutter
Lukustusmutrit kasutatakse teatud tüüpi lõikeosade
lukustamiseks.
(Joon. 23)
Lukustusmutri paigaldamisel pingutage seda lõikeosa
töösuunale vastupidises suunas.
Kanderihmade vabasti
HOIATUS: Kui kanderihmade vabasti
ei tööta korrektselt, siis ärge kanderihmu
kasutage. Toote reguleerimisel kontrollige
kindlasti, kas kanderihmade vabasti töötab
korralikult.
Kanderihmade vabasti asub seadme eesosas.
(Joon. 24)
Kanderihmad peavad alati õiges asendis olema.
Hädaolukorras võimaldab kanderihmade vabasti
toote ohutult vabastada.
Lõikeosa
HOIATUS: Enne seadme kasutamist
lugege läbi järgnevad hoiatused.
Tehke regulaarselt hooldustöid. Laske lõikeosa
volitatud hoolduskeskuses regulaarselt läbi vaadata
ja teha vajalikud reguleerimis- või parandustööd.
Lõikeosa jõudlus suureneb.
Lõikeosa kasutusiga pikeneb.
Õnnetuste oht väheneb.
Kasutage üksnes heakskiidetud lõikeosa kaitset. Vt
jaotist
Lisatarvikud lk 140
.
Ärge kasutage kahjustatud lõikeosa.
Rohuterad ja rohulõikurid
Kasutage toodet heakskiidetud rohuteraga. Ärge
kasutage rohutera enne, kui kõik vajalikud osad on
õigesti paigaldatud. Veenduge et kõik vajalikud osad
oleksid õigesti paigaldatud. Vale paigaldamise korral
võib tera õhku paiskuda ning seadmekasutajat ja
kõrvalseisjaid tõsiselt vigastada.
Kandke tera käsitsemisel ja hooldamisel
kaitsekindaid.
Rohuteraga toote kasutamisel kandke kiivrit.
Rohuterad ja rohulõikurid on ette nähtud jämeda
rohu lõikamiseks.
Kuna rohutera pöörleb pärast mootori seiskumist ja
gaasihoovastiku nupu vabastamist edasi, võib see
vigastusi põhjustada. Enne hooldustööde tegemist
veenduge, et rohutera oleks täielikult peatunud.
Enne kui hakkate lõikeosa kallal töötama, lülitage
mootor välja. Veenduge et lõikeosa oleks täielikult
peatunud. Ühendage süütejuhe süüteküünla küljest
lahti.
Kasutage ainult heakskiidetud lõikeosa või õigesti
teritatud tera.
Jälgige, et lõiketera hambad oleksid teritatud.
(Joon. 25)
Ärge kasutage kahjustatud lõikeosa.
Toote transportimisel ja hoiustamisel kinnitage
rohuterale transportkaitse.
Tagasilöök
Tagasilöök on toote järsk liikumine külg-, edasi- või
tagasisuunas. Tagasilöök ilmneb siis, kui rohu- või
saetera puutub vastu eset, mida ei saa lõigata.
Tagasilöögioht on suurem aladel, kus lõigatavast
materjalist pole head ülevaadet.
Tagasilöögi korral tekib võib toote või
seadmekasutaja asend muutuda. Tekib oht, et liikuv
tera puutub vastu kõrvalseisjaid ja keegi saab
vigastada.
Paindunud, mõranenud, katkised ja kahjustunud
terad visake ära.
Kasutage vahedaid terasid. Kui tera on nüri, on
tagasilöögioht suurem.
Ohutusnõuded kütuse käsitsemisel
HOIATUS: Enne toote kasutamist
lugege läbi järgnevad hoiatused.
Ärge segage kütust siseruumides ega kuumusallika
lähedal.
Ärge käivitage toodet, kui toote pinnale on sattunud
kütust või mootoriõli. Eemaldage kütus/õli toote
pinnalt ja laske tootel kuivada. Eemaldage kütus
toote pinnalt.
Kui kütus satub rõivastele, siis vahetage kohe riideid.
Vältige kütuse sattumist nahale, see võib põhjustada
kehavigastusi. Kui kütus satub nahale, puhastage
piirkond seebi ja veega.
Ärge käivitage mootorit, kui kütus või õli satub toote
pinnale või teie nahale.
Ärge käivitage toodet, kui mootor lekib. Kontrollige
regulaarselt mootori lekkekindlust.
Olge kütuse käsitsemisel ettevaatlik. Kütus on
tuleohtlik ja kütuse aurud on plahvatusohtlikud ning
võivad põhjustada kehavigastusi või surma.
Ärge hingake sisse kütuseaure, see võib põhjustada
kehavigastuse. Tagage piisav õhuvahetus.
Ärge suitsetage kütuse ega mootori läheduses.
Ärge asetage kuumi esemeid kütuse ega mootori
lähedusse.
Ärge tankige kütust, kui mootor töötab.
Enne tankimise alustamist veenduge, et mootor
oleks külm.
Enne tankimise alustamist avage aeglaselt
kütusepaagi kork ja laske survel alaneda.
132
881 - 004 - 23.08.2024
background
Kütuse tankimisel ja segamisel (bensiin ja
kahetaktiõli) või kütusepaagi tühjendamisel tagage
piisav õhuvahetus.
Kütus ja kütuseaurud on väga tuleohtlikud ning
nende sissehingamine või nahale sattumine võib
põhjustada mürgistust ja tõsiseid kehavigastusi.
Seetõttu olge kütuse käsitsemisel ettevaatlik ja tehke
seda hea õhuvahetusega kohas.
Keerake kütusepaagi kork hoolikalt kinni, et vältida
tulekahju.
Enne käivitamist viige toode vähemalt 3 m (10 jala)
kaugusele kohast, kus toimus kütusepaagi täitmine.
Ärge tankige paaki liiga palju kütust.
Veenduge, et toote või kütusenõu liigutamisel ei
tekiks leket.
Ärge asetage toodet või kütusenõu kohta, kus on
lahtine leek, sädemed või süüteleek. Veenduge, et
hoiukohas ei oleks lahtist leeki.
Kütuse kandmiseks või hoidmiseks kasutage üksnes
heakskiidetud mahuteid.
Enne pikaajalisele hoiule jätmist tühjendage
kütusepaak. Järgige kütuse kasutuselt kõrvaldamist
reguleerivaid kohalikke eeskirju.
Enne pikaajalisele hoiule jätmist puhastage toode.
Enne toote hoiule jätmist eemaldage süüteküünla
kate, et välistada mootori tahtmatu käivitamise
võimalus.
Ohutusjuhised hooldamisel
HOIATUS: Enne seadme hooldustööde
tegemist lugege läbi järgnevad hoiatused.
Tehke üksnes käesolevas kasutusjuhendis
kirjeldatud hooldustöid. Kõik muud hooldus- ja
remonditööd tuleb lasta teha professionaalsetel
hooldustöötajatel.
Tehke käesolevas kasutusjuhendis kirjeldatud
ohutuskontrolli toiminguid ja hooldustöid
korrapäraselt. Korrapärane hooldus pikendab toote
kasutusiga ja vähendab õnnetuste ohtu. Juhiseid vt
Hooldusskeem lk 136
.
Kui pärast hooldustööde tegemist mõni käesolevas
kasutusjuhendis kirjeldatud ohutuskontrolli toiming
nurjub, pöörduge hooldusesindusse. Garanteerime,
et hooldusesinduses tehakse teie tootele
professionaalsel tasemel remondi- ja hooldustööd.
Kokkupanek
Sissejuhatus
HOIATUS: Enne seadme
kokkupanemist lugege põhjalikult läbi
ohutust puudutav jaotis.
HOIATUS: Enne seadme
kokkupanemist eemaldage süüteküünala
juhe süüteküünla küljest.
Juhtraua kokkupanek
1. Eemaldage gaasikäepideme taga olev kruvi. (Joon.
26)
2. Asetage gaasikäepide juhtraua paremale küljele.
3. Sobitage gaasikäepideme taga olev auk juhtraual
oleva auguga.
4. Lükake kruvi aukudest läbi. Pingutage veel kord
kruvi.
5. Paigaldage juhtraud varrel olevate noolte vahele.
Pingutage veel kord kruvi. (Joon. 27)
Rakmeklambri paigaldamine
1. Pange rakmeklamber varrele nii, et rakmeklambri
silmus jääks ülespoole. Pange rakmeklamber varrel
olevatest nooltest ülespoole.
2. Asetage gaasitross alumise rakmeklambri soonde.
3. Viige rakmeklambri kruviaugud kohakuti.
4. Kinnitage kruviaukudesse kaks kruvi.
5. Pingutage kruvisid.
Lõikeosa paigaldamine
Lõikeosa kaitse paigaldamine
1. Pange lõikeosa kaitse (A) varrele. (Joon. 28)
2. Pange kronstein (B) lõikeosa kaitse peal olevasse
pessa.
3. Lükake polt (C) läbi lõikeosa kaitse kronsteini augu.
Rohutera kokkupanek
1. Veenduge, et lõikeosa kaitse (A) oleks seadmega
ühendatud. Vt jaotist
Lõikeosa kaitse paigaldamine
lk 133
. (Joon. 29)
2. Pange auku splint (B), et võll lukustuks.
3. Asetage lõiketera (E), tugikuppel (F) ja tugiäärik (G)
väljaulatuvale võllile (D).
4. Veenduge, et veoketas (C) sobituks õigesti
lõikeketta keskel olevasse avasse. (Joon. 30)
5. Paigaldage väljuvale võllile lukustusmutter (H).
Hoidke lehtsilmusvõtme vart lõikeosa kaitse
lähedal. Keerake lehtsilmusvõtit vastupäeva,
et lukustusmutter kinni pingutada. Keerake
lukustusmutter kinni momendiga 35–50 Nm.
6. Eemaldage splint.
881 - 004 - 23.08.2024 133
background
Trimmeripea paigaldamine
1. Veenduge, et lõikeosa kaitse (A) oleks seadmega
ühendatud. Vt jaotist
Lõikeosa kaitse paigaldamine
lk 133
. (Joon. 31)
2. Veenduge, et veoketas (C) oleks ühendatud väljuva
võlliga (D).
3. Pange auku splint (B), et võll lukustuks.
4. Paigaldage väljuvale võllile trimmeripea (E).
5. Keerake trimmeripead vastupäeva, et see väljuva
võlli külge kinni keerata. (Joon. 32)
6. Eemaldage splint.
Töö
Sissejuhatus
HOIATUS: Enne seadme kasutamist
lugege põhjalikult läbi ohutust puudutav
jaotis.
Kütus
Tootel on kahetaktiline mootor.
ETTEVAATUST: Vale kütuse
kasutamine võib mootorit kahjustada.
Kasutage bensiini ja kahetaktiõli segu.
Eelsegatud kütus
Parima jõudluse saavutamiseks ja mootori tööea
pikendamiseks kasutage Husqvarna eelsegatud
alkülaatkütust. See kütus sisaldab tavalise kütusega
võrreldes vähem kahjulikke kemikaale, mis
omakorda vähendab kahjulikke heitgaase. Selle
kütuse korral on põlemisjääkide hulk väiksem ja see
aitab hoida mootoriosad puhtamana.
Kütuse segamine
Bensiin
ETTEVAATUST: Ärge kasutage
bensiini, mille oktaaniarv on alla 90 RON (87
AKI). See võib toodet kahjustada.
ETTEVAATUST: Ärge kasutage
bensiini, mille etanoolisisaldus (E10) on üle
10%. See võib toodet kahjustada.
ETTEVAATUST: Ärge kasutage
pliibensiini. See võib seadet kahjustada.
Kasutage alati värsket pliivaba bensiini, mille
oktaaniarv on vähemalt 90 RON (87 AKI) ja
etanoolisisaldus (E10) alla 10%.
Kui toode töötab sageli püsivalt kõrge mootori
kiirusega, kasutage suurema oktaaniarvuga bensiini.
Kasutage alati kvaliteetset pliivaba bensiini ja õli
segu.
Kahetaktiõli
Parimate tulemuste ja jõudluse saavutamiseks
kasutage Husqvarna kahetaktiõli.
Kui Husqvarna kahetaktiõli pole saadaval, kasutage
õhkjahutusega mootoritele mõeldud kvaliteetset
kahetaktiõli. Õige õli valimiseks pöörduge
hooldusesindusse.
ETTEVAATUST: Ärge kasutage
vesijahutusega päramootoritele mõeldud
kahetaktiõli, mida tuntakse ka
paadimootoriõlina. Ärge kasutage
neljataktimootori õlisid.
Bensiini ja kahetaktiõli segamine
Bensiin, l Kahetaktiõli, l
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
ETTEVAATUST: Väikeste
kütusekoguste segamisel võib väike viga
segusuhet oluliselt mõjutada. Mõõtke
segatava õli kogus väga täpselt ja
veenduge, et segu oleks õige.
(Joon. 33)
1. Valage puhtasse kütusenõusse pool
bensiinikogusest.
2. Valage nõusse kogu vajaminev õlikogus.
3. Segage kütusesegu.
4. Lisage nõusse ülejäänud bensiinikogus.
5. Segage kütusesegu hoolikalt.
ETTEVAATUST: Ärge segage kütust
korraga rohkem, kui on teie ühe kuu varu.
134 881 - 004 - 23.08.2024
background
Kütuse tankimine
Kasutage alati ülevoolukaitsega kütusenõu.
Kui nõus on kütust, eemaldage ebavajalik kütus ja
laske nõul kuivada.
Veenduge, et kütusepaagi korgi ümbrus oleks
puhas.
Enne kütusesegu lisamist kütusepaaki loksutage
kütusenõud.
Sissetöötamine
Esimese 10 töötunni vältel ärge rakendage pikemalt
ilma koormuseta täisgaasi.
Käivitamine ja seiskamine
Mida enne alustamist kontrollida
1. Veenduge, et seadmel poleks puuduvaid, katkisi,
lahtisi või kulunud osasid.
2. Veenduge, et kõik mutrid, kruvid ja poldid oleksid
pingutatud.
3. Veenduge, et lõikeketas või trimmeripea oleks
kahjustamata.
4. Veenduge, et lukustusmutter oleks kinni pingutatud.
Vt jaotist
Lukustusmutri ülevaatus lk 137
.
5. Veenduge, et õhufilter poleks ummistunud.
6. Veenduge, et toote ohutusseadistel poleks defekte.
7. Veenduge, et tootel poleks kütuselekkeid.
Kanderihmade reguleerimine
HOIATUS:
Toode peab olema alati
õigesti kanderihmadega ühendatud. Ärge
kasutage kahjustatud kanderihmasid.
1. Pange kanderihmad selga.
2. Ühendage toode kanderihmadega.
3. Reguleerige kanderihmad parimasse tööasendisse.
4. Reguleerige külgrihmasid, et seadme raskus jaotuks
õlgadele ühtlaselt. (Joon. 34)
5. Reguleerige kanderihmu, kuni lõikeosa on
maapinnaga paralleelselt.
6. Toetage lõikeosa kergelt maha. Reguleerige toote
õigeks tasakaalustamiseks kanderihmade klambrit.
Märkus:
Rohutera kasutamisel peab see olema
maapinnast ligikaudu 10 cm kõrgusel.
Külma mootori käivitamine
1. Vajutage kütuse etteandepumpa 10 korda. (Joon.
35)
2. Tõmmake õhuklapp üles. (Joon. 36)
3. Suruge toote korpus vasaku käega vastu maad.
(Joon. 37) Ärge astuge tootele. Tõmmake aeglaselt
käivitusnööri käepidet, kuni tunnete vastupanu. Siis
tõmmake käivitusnööri käepidet jõuga.
Märkus: Mootorit käivitades ärge tõmmake
gaasihoovastiku nuppu.
4. Tõmmake käivitusnööri käepidet, kuni mootor
käivitub või püüab käivituda. Kui mootor käivitub või
püüab käivituda, lükake õhuklapp alla.
5. Kui mootor käivitub, vajuta pisut gaasihoovastiku
nuppu ja lase mootoril soojenemiseks 60 sekundit
töötada. Kui mootor ei käivitu, tõmba starteri
käivitusnööri käepidet seni, kuni mootor käivitub.
Seejärel vajuta pisut gaasihoovastiku nuppu ja lase
mootoril soojenemiseks 60 sekundit töötada.
ETTEVAATUST: Ärge tõmmake
käivitusnööri enne, kui see peatub. Ärge
laske täiesti välja tõmmatud käivitusnööri
käest lahti. Vabastage käivitusnöör
aeglaselt. Nende juhiste eiramine võib
mootorit kahjustada.
Sooja mootori käivitamine
1. Vajutage kütusepumpa 10 korda.
2. Tõmmake käivitusnööri, kuni mootor käivitub.
Mootori käivitamine ülekuumenenud kütusega
Kui toode ei käivitu, võib kütus olla ülekuumenenud.
Märkus:
Kasutage värsket kütust ja vähendage
soojade ilmade korral tööaega.
1. Asetage toode jahedasse kohta, mis on varjatud
otsese päikesevalguse eest.
2. Laske tootel vähemalt 20 minutit jahtuda.
3. Vajutage õhukolbi pumpa uuesti 10–15 sekundit.
4. Järgige külma mootori käivitamise juhiseid. Vt jaotist
Külma mootori käivitamine lk 135
.
Seiskamine
Mootori seiskamiseks vajutage seiskamislülitit.
(Joon. 21)
Märkus:
Seiskamislüliti naaseb automaatselt
algasendisse.
Murutrimmeri käsitsemine
ETTEVAATUST:
Alati pärast
tööoperatsiooni lõpetamist aeglustage
mootor tühikäigu pöörete arvule. Pika aja
vältel ilma koormuseta täisgaasil töötamine
võib mootorit kahjustada.
881 - 004 - 23.08.2024 135
background
Märkus: Uue trimmerijõhvi paigaldamisel puhastage
vibratsiooni vältimiseks trimmeripea kate. Kontrollige
üle ja vajaduse korral puhastage ka trimmeripea muud
osad.
Muru pügamine
1. Hoidke trimmipead nurga all maapinna kohal. Ärge
vajutage trimmerijõhvi rohu sisse. (Joon. 38)
2. Lühendage trimmerijõhvi pikkust 10–12 cm (4–4,75
tolli).
3. Taimede kahjustamise ohu vähendamiseks
vähendage mootori kiirust.
4. Esemete või rajatiste lähedal asuva muru pügamisel
rakendage 80% gaasi. (Joon. 39)
Rohu lõikamine
1. Muru lõikamisel jälgige, et trimmerijõhv asuks
maapinnaga paralleelselt. (Joon. 40)
2. Ärge vajutage trimmeripead vastu maapinda. See
võib toodet kahjustada.
3. Liigutage muru lõigates toodet küljelt-küljele.
Rakendage täisgaasi. (Joon. 41)
Rohu niitmine rohuteraga
1. Jämedamate tüvede lõikamiseks ei tohi kasutada
rohunuga või rohutera.
2. Igasuguse kõrge või jämeda rohu puhul kasutatakse
rohutera.
3. Rohi niidetakse maha külgsuunalise edasi-tagasi
liikumisega, mille käigus niitmine toimub paremalt
vasakule liikumisel ja vasakult paremale liikumisega
jõutakse tagasi algasendisse. Lõigake lõiketera
vasaku poolega (kella 8 ja 12 vahel).
4. Kui kallutada lõiketera rohu lõikamisel veidi
vasakule, koguneb rohi kaarde, kergendades selle
kokkukogumist, näiteks riisumist.
5. Püüdke töötada rütmiliselt. Seiske kindlalt, jalad
harkis. Liikuge algasendisse tagasiviimise järel edasi
ning võtke uuesti kindel asend.
6. Laske tugikuppel vastu maad. Selle otstarve on
kaitsta lõiketera maasse tungimast.
7. Selleks et materjal vähem lõiketera ümber
keerduks rakendage töötamisel alati täisgaasi ja
vältige algasendisse liikumisel kokkupuudet niidetud
materjaliga.
8. Enne lõigatud materjali kokkukogumist seisake
mootor, võtke seade rakmetest välja ja pange maha.
Rohutrimmeripea
Vibratsiooni vähendamiseks kerige rohutrimmeri jõhv
trumlile tihedalt ja ühtlaselt.
Kasutage üksnes heakskiidetud rohutrimmeripäid ja
rohutrimmeri jõhve. Vt jaotist
Lisatarvikud lk 140
.
Kasutage õige pikkusega rohutrimmeri jõhvi. Pikk
rohutrimmeri jõhv tarvitab rohkem mootori võimsust
kui lühike rohutrimmeri jõhv.
Kontrollige, et lõikeosa kaitse peal asetsev lõikur ei
oleks kahjustatud.
Enne rohutrimmeri jõhvi tootele paigaldamist leotage
jõhvi kaks päeva vees. See pikendab rohutrimmeri
jõhvi kasutusiga.
Vaadake lõikeosa kasutusjuhendist, kuidas toimub
õigesti jõhvi paigaldamine ja kuidas valida jõhvi
läbimõõtu.
Hooldamine
Sissejuhatus
HOIATUS: Enne seadme hooldamist
lugege põhjalikult läbi ohutust puudutav
peatükk.
Seadme hooldamiseks ja remontimiseks on
vaja erioskusi. Tagame asjatundliku remondi- ja
hooldustöö. Kui edasimüüjal, kellelt toote ostsite,
pole hooldustöökoda, küsige neilt teavet lähima
hooldustöökoja kohta.
Lisateavet vt www.husqvarna.com.
Hooldusskeem
Iganädalane hooldus
Puhastage välispinnad.
Veenduge, et lõikeosa ei liiguks tühikäigul. Vt jaotist
Tühikäigu pöörete arvu reguleerimine lk 137
.
Kontrollige nurkreduktori määrde taset. Vt jaotist
Nurkreduktori määrimine lk 137
.
Kontrollige lukustusmutrit. Vt jaotist
Lukustusmutri
ülevaatus lk 137
.
Igakuine hooldus
Veenduge, et käivitusnööri käepide ja käivitusnöör
poleks kahjustatud.
Iga-aastane hooldus
Kontrollige süüteküünalt. Vt jaotist
Süüteküünla
kontrollimine lk 137
.
Puhastage karburaatori ja selle ümbruse
välispinnad.
Puhastage jahutussüsteemi.
Kontrollige sädemepüüdurit. Vt jaotist
Sädemepüüduri hooldamine lk 137
.
Kontrollige kütusefiltrit.
Veenduge, et kütusevoolik oleks kahjustamata.
136 881 - 004 - 23.08.2024
background
Veenduge, et toote kaablid ja ühendused poleks
kahjustatud.
Tühikäigu pöörete arvu reguleerimine
Enne tühikäigu pöörete arvu reguleerimist veenduge,
et õhufilter oleks puhas ja õhufiltri kate asuks oma
kohal.
Reguleerige tühikäigu pöörete arvu tühikäigu
reguleerimiskruviga T, mis kannab tähist „T”.
Tühikäigu pöörete arv on õige siis, kui mootor
töötab igas asendis ühtlaselt. Tühikäigu pöörete arv
peab jääma allapoole lõikeosa pöörlema hakkamise
kiirusest.
1. Keerake tühikäigu reguleerimiskruvi päripäeva, kuni
lõikeosa hakkab pöörlema. (Joon. 42)
2. Keerake tühikäigu reguleerimiskruvi vastupäeva,
kuni lõikeosa peatub.
Sädemepüüduri hooldamine
Puhastage sädemepüüdur terasharjaga.
(Joon. 43)
Jahutussüsteemi puhastamine
Puhastage jahutussüsteemi osad harjaga.
(Joon. 44)
Jahutussüsteemis sisalduvad starteri õhuvõtuava (A) ja
silindri jahutusribid (B).
Süüteküünla kontrollimine
ETTEVAATUST:
Kasutage
soovitatud tüüpi süüteküünalt. Veenduge,
et asendustoode oleks sama mis tootja
tarnitud osa. Vale süüteküünal võib toodet
kahjustada. Veenduge, et süüteküünlal on
raadiohäirete kaitse. Lisateabe saamiseks
võtke ühendust hooldusesindajaga.
1. Kontrollige süüteküünalt, kui:
a) mootor töötab vähese võimsusega;
b) mootori käivitamine on raskendatud;
c) mootor ei tööta tühikäigul õigesti.
2. Kui mootori käivitamine või töötamine on
raskendatud, kontrollige, kas süüteküünlal leidub
võõraineid. Süüteküünla elektroodidele võõrainete
kogunemise ohu vähendamiseks:
a) veenduge, et tühikäigu pöörete arv oleks õigesti
reguleeritud;
b) veenduge, et kütusesegu oleks õige;
c) veenduge, et õhufilter oleks puhas.
3. Puhastage määrdunud süüteküünal. Veenduge, et
elektroodide vahe oleks õige. Vt jaotist
Tehnilised
andmed lk 139
. (Joon. 45)
4. Vajaduse korral asendage süüteküünal.
Õhufiltri hooldamine
Õhufiltri puhastamine
1. Eemaldage õhufiltri kate ja õhufilter. (Joon. 46)
2. Puhastage õhufilter sooja seebiveega. Enne tagasi
paigaldamist veenduge, et õhufilter oleks kuiv.
3. Kui õhufilter on puhastamiseks liiga määrdunud,
asendage see. Kahjustatud õhufilter tuleb alati välja
vahetada.
4. Kui tootel on vahtplastist õhufilter, kandke sellele
õhufiltri õli. Kandke õhufiltri õli ainult vahtplastist
filtrile. Ärge kandke õli vildist filtrile.
Õhufiltri õli kandmine õhufiltrile
ETTEVAATUST: Kasutage
vahtplastist õhufiltritel alati spetsiaalset
õhufiltri õli. Ärge kasutage teist tüüpi õlisid.
HOIATUS: Vältige õli sattumist nahale.
1. Eemaldage õhufiltri kate ja õhufilter. (Joon. 47)
2. Asetage õhufilter kilekotti.
3. Asetage õhufiltri õli kilekotti. (Joon. 48)
4. Vajutage kilekotti, et õli kanduks ühtlaselt kogu
õhufiltrile.
5. Vajutage kotis olevat õhufiltrit, et eemaldada
üleliigne õhufiltri õli. Võtke õhufilter kotist välja.
6. Paigaldage õhufilter.
Nurkreduktori määrimine
Veenduge, et nurkreduktor oleks 3/4 ulatuses
reduktorimäärdega täidetud.
(Joon. 49)
Lukustusmutri ülevaatus
ETTEVAATUST:
Vahetage
lukustusmutter iga 10 kasutuskorra järel
välja.
1. Keerake lukustusmutrit vastupäeva, et see kinni
pingutada. Keerake lukustusmutrit päripäeva, et see
eemaldada. (Joon. 50)
2. Veenduge, et lukustusmutri nailonlukustit poleks
võimalik kätega keerata. Nailonlukusti takistus peab
olema vähemalt 1,5 Nm.
3. Kui takistus on alla selle, pingutage lukustusmutter
kinni momendiga 35–50 Nm.
881 - 004 - 23.08.2024
137
background
ETTEVAATUST: Kui pingutate
lukustusmutrit liiga palju, võite
kahjustada selle keeret.
Rohunoa ja rohutera teritamine
HOIATUS: Seisake mootor. Kasutage
kaitsekindaid.
Rohunoa või rohutera õige teritamise kohta leiate
teavet lõikeosaga kaasas olevast juhendist.
Tasakaalu säilitamiseks teritage kõik servad
võrdselt.
Kasutage lihtlameviili. (Joon. 51)
HOIATUS: Kahjustatud lõiketera
kõrvaldage alati kasutusest. Ärge proovige
paindunud või väändunud lõiketera sirgeks
ajada ja uuesti kasutada.
Veaotsing
Mootor ei käivitu
Kontrollige Võimalik põhjus Toiming
Seiskamislüliti. Seiskamislüliti on seiskamisasendis. Viige pealüliti ON asendisse.
Starterikutsikad. Starterikutsikad ei saa vabalt liikuda. Eemaldage starterikate ja puhastage starteri-
kutsikate ümbrus.
Pöörduge abi saamiseks volitatud hooldus-
töökotta.
Kütusepaak. Vale kütusetüüp. Tühjendage kütusepaak ja täitke õige kütu-
sega.
Süüteküünal. Süüteküünal on määrdunud või märg. Veenduge, et süüteküünal on kuiv ja puhas.
Süüteküünla elektroodide vahe on vale. Puhastage süüteküünal. Veenduge, et elek-
troodide vahe oleks õige. Veenduge, et süü-
teküünlal on raadiohäirete kaitse.
Vaadake õiget elektroodi vahet tehnilistest
andmetest.
Süüteküünal on lahti. Keerake süüteküünal kinni.
Mootor käivitub, kuid seejärel seiskub
Kontrollige
Võimalik põhjus Toiming
Kütusepaak Vale kütusetüüp. Tühjendage kütusepaak ja täitke õige kütu-
sega.
Õhufilter Õhufilter on ummistunud. Puhastage õhufilter.
Transportimine, hoiulepanek ja utiliseerimine
Transportimine ja hoiustamine
Laske seadmel enne transportimist või hoiukohta
panemist jahtuda.
Enne pikaks ajaks hoiulepanekut eemaldage
süüteküünla kate.
Kinnitage seade transpordi ajaks. Veenduge, et see
ei pääseks liikuma.
138 881 - 004 - 23.08.2024
background
Veenduge, et transpordi ega hoiukohas hoidmise
ajal ei oleks kütuselekete, kütuseaurude, sädeme-
ega leegiohtu.
Transpordi ja hoiulepaneku ajaks kinnitage
transportkaitse.
Enne pikaks ajaks hoiulepanekut puhastage ja
hooldage toode.
Tehnilised andmed
Tehnilised andmed
325R
Mootor
Silindri maht, cm
3
27,6
Silindri läbimõõt, Ø mm 36
Silindri töökäigu pikkus, mm 27
Tühikäigu pöörete arv, min
-1
(p/min) 2800–3200
Soovituslik suurim pöörete arv, min
-1
(p/min) 8000
Väljundvõlli pöörlemissagedus, min
-1
(p/min) 7200
Mootori max võimsus ISO 8893 järgi, kW @ min
-1
(p/min) 0,85 @ 8000
Katalüüsmuunduriga summuti Jah
Süütesüsteem
Süüteküünal Husqvarna HQT-4
Elektroodi vahe, mm 0,5
Kütuse- ja määrimissüsteem
Kütusepaagi maht, l 0,343
Kaal
Ilma lõikeosata, lõikeosakaitsmeta, kanderihmadeta ja tühjade paakidega, kg 5,5
Müratasemed
25
Helivõimsuse tase, mõõdetud dB(A) 105
Helivõimsuse tase, garanteeritud L
WA
dB(A) 115
Müratase
26
Ekvivalentne helirõhutase kasutaja kõrva juures, mõõdetud EN/ISO 11806 ja ISO 22868 järgi, dB(A)
Originaaltrimmipeaga 89
Originaalrohuteraga 91
25
Müraemissioon ümbritsevasse keskkonda, mõõdetud helivõimsuse tasemena (L
WA
) vastavalt EÜ direktiivile
2000/14/EÜ Seadme antud müratase mõõdeti enim müra tekitava originaallõikeosa kasutamisel. Erinevus
garanteeritud ja mõõdetud helivõimsustaseme vahel seisneb selles, et direktiivi 2000/14/EÜ alusel hõlmab
garanteeritud helivõimsustase ka mõõtmistulemuste dispersiooni ja kõrvalekaldeid sama mudeli erinevate
seadmete vahel.
26
Müra rõhutaseme kohta toodud andmete statistiline dispersioon (standardhälve) on 3 dB(A).
881 - 004 - 23.08.2024 139
background
325R
Vibratsioonitase
27
Käepidemete ekvivalentsed vibratsioonitasemed (a
hv,eq
), mõõdetud EN ISO 11806 ja ISO 22867 järgi, m/s
2
Originaaltrimmeripeaga, vasak/parem 4,1/4,9
Originaalrohuteraga, vasak/parem 5,1/5,7
Lisatarvikud
Lisavarustus
Heakskiidetud lisavarustus
Tüüp Lõikepea kaitse
Keermevars M10L
Trimmeripea T35, 2,4 mm 588 11 79-01
Rohutera Grass 255-4, Ø 250 588 11 79-01
27
Vibratsioonitaseme kohta toodud andmete tüüpiline statistiline dispersioon (standardhälve) on 1,5 m/s
2
.
140 881 - 004 - 23.08.2024
background
Vastavusdeklaratsioon
EÜ vastavusdeklaratsioon
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Rootsi, tel: +46
3614 6500, kinnitab ainuvastutusel, et toode:
Kirjeldus Bensiinimootoriga murutrimmer
Kaubamärk Husqvarna
Platvorm/tüüp/mudel Platvorm A05328CBHV, mida kasutab mudel 325R
Identifitseerimine Seerianumber alates aastast 2024
vastab täielikult järgmistele EÜ direktiividele ja
määrustele:
Määrus Kirjeldus
2006/42/EÜ „masinadirektiiv”
2014/30/EL „elektromagnetilise ühilduvuse direktiiv”
2000/14/EÜ „välitingimustes kasutatavate seadmete müra direktiiv”
2011/65/EL „direktiiv teatavate ohtlike ainete kasutamise piiramise kohta”
Kohalduvad järgmised ühtlustatud standardid ja/või
tehnilised spetsifikatsioonid:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2022, EN ISO
14982:2009, EN IEC 63000:2018
Rakendatud vastavushindamise protseduuri vastavalt
direktiivi 2000/14/EÜ V lisale.
Lisateavet mürataseme kohta vt
Tehnilised andmed lk
139
.
Huskvarna, 2024-03-07
Claes Losdal, Husqvarna AB uurimis- ja arendusjuht
Tehnilise dokumentatsiooni eest vastutaja
881 - 004 - 23.08.2024 141
background
Sisällys
Johdanto..................................................................... 142
Turvallisuus.................................................................143
Asentaminen...............................................................147
Käyttö..........................................................................148
Huolto......................................................................... 150
Vianmääritys............................................................... 152
Kuljettaminen, säilyttäminen ja hävittäminen..............153
Tekniset tiedot............................................................ 153
Lisävarusteet.............................................................. 154
Vaatimustenmukaisuusvakuutus................................ 155
Liite ............................................................................ 426
Johdanto
Käyttöohjekirja
Tämän käyttöohjekirjan alkuperäiskieli on englanti.
Muunkieliset käyttöohjekirjat ovat käännöksiä
englannista.
Käyttötarkoitus
Käytä laitteessa ruohoterää tai siimapäätä eri
kasvillisuustyyppien leikkaamiseen.
Huomautus: Kansalliset määräykset saattavat
rajoittaa tuotteen käyttöä.
Tuotteen kuvaus
(Kuva 1)
1. Siimapää
2. Voiteluaineen täyttöaukko
3. Kulmavaihde
4. Terälaitteen suojus
5. Runkoputki
6. Pysäytin
7. Turvaliipaisin
8. Turvaliipaisimen varmistin
9. Ohjain
10. Valjaiden kiinnike
11. Käynnistyslaitteen kotelo
12. Sytytystulpan suojus, sytytystulppa
13. Käynnistysköyden kahva
14. Polttoainesäiliö
15. Ilmansuodattimen kansi
16. Polttoaineen ilmauspumppu
17. Rikastimen ohjain
18. Kahvan säätö
19. Kaasuvaijeri
20. Nopean joutokäynnin painike
21. Valjaat
22. Yhdistelmäavain
23. Käyttöohjekirja
24. Kuljetussuojus
25. Terä
26. Tukikuppi
27. Tukilaippa
28. Lukkomutteri
29. Jousilevy
30. Lukkotappi
31. Kuusiokoloavain
Laitteen symbolit
(Kuva 2)
VAROITUS: Tämä laite on vaarallinen.
Laitteen huolimaton tai virheellinen käyttö
voi aiheuttaa käyttäjälle tai sivullisille
vammoja tai kuoleman. Käyttäjän ja
sivullisten vammojen välttämiseksi kaikki
käyttöohjekirjan turvaohjeet on luettava ja
niitä on noudatettava.
(Kuva 3)
Lue käyttöohje huolellisesti ja varmista,
että ymmärrät sen sisällön ennen kuin alat
käyttää laitetta.
(Kuva 4)
Käytä suojakypärää paikoissa, joissa
päällesi voi pudota esineitä. Käytä
hyväksyttyjä kuulonsuojaimia. Käytä
hyväksyttyjä suojalaseja.
(Kuva 5)
Käytä hyväksyttyjä suojakäsineitä.
(Kuva 6)
Käytä kestäviä luistamattomia jalkineita.
(Kuva 7)
Nuolet osoittavat kahvan ääriasennot.
(Kuva 8)
Laite voi saada esineitä sinkoutumaan,
mikä voi aiheuttaa vammoja.
(Kuva 9)
Käyttöakselin enimmäisnopeus.
142 881 - 004 - 23.08.2024
background
(Kuva 10)
Pysy vähintään 15 metrin etäisyydellä
ihmisistä ja eläimistä laitteen käytön
aikana.
(Kuva 11)
Takapotkun vaara, jos terävarustus osuu
esineeseen, jota se ei välittömästi leikkaa.
Laite voi katkaista ruumiinosia. Pysy
vähintään 15 metrin etäisyydellä ihmisistä
ja eläimistä laitteen käytön aikana.
(Kuva 12)
Polttoaineen ilmauspumppu.
(Kuva 13)
Rikastin.
(Kuva 14)
Pidä kaikki kehon osat poissa kuumilta
pinnoilta.
(Kuva 15)
Melupäästöt ympäristöön ovat Euroopan
yhteisön direktiivin mukaiset. Laitteen
päästöt ilmoitetaan arvokilvessä sekä
luvussa Tekniset tiedot.
(Kuva 16)
Laite täyttää voimassa olevien EY-
direktiivien vaatimukset.
(Kuva 17)
Tämä tuote täyttää sovellettavissa olevien
UK-säädösten vaatimukset.
Tyyppikilvessä näkyy sar-
janumero, jossa yyyy on
valmistusvuosi, ww on val-
mistusviikko ja xxxxx on
sarjanumero.
yyyywwxxxxx
Huomautus: Muita laitteen symboleita/tarroja
tarvitaan muilla markkina-alueilla ilmaisemaan
sertifiointivaatimuksia.
Tuotteen vaurioituminen
Emme ole vastuussa tuotteen vaurioitumisesta, jos:
tuote on korjattu virheellisesti
tuotteen korjaamiseen on käytetty muita kuin
valmistajan omia tai sen hyväksymiä osia
tuotteessa on muu kuin valmistajan oma tai sen
hyväksymä lisävaruste
tuotetta ei ole korjattu valtuutetussa huoltopisteessä
tai hyväksytyllä asiantuntijalla.
Euro V -päästöt
VAROITUS: Moottorin muokkaaminen
mitätöi tuotteen EU-tyyppihyväksynnän.
Turvallisuus
Turvallisuusmääritelmät
Varoituksia, huomioita ja huomautuksia käytetään, kun
jotakin käyttöohjeen osaa halutaan erityisesti korostaa.
VAROITUS: Tätä käytetään, jos
käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä voi
seurata käyttäjän tai sivullisen vamma tai
kuolema.
HUOMAUTUS: Tätä käytetään, jos
käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä voi
seurata koneen, muiden materiaalien tai
ympäristön vaurioituminen.
Huomautus: Tätä käytetään tietyissä tilanteissa
tarvittavien lisätietojen antamiseen.
Tärinäturvallisuus
Tämä laite on tarkoitettu vain tilapäiseen käyttöön.
Laitteen jatkuva tai säännöllinen käyttö voi aiheuttaa
valkosormisuutta tai vastaavia tärinän aiheuttamia
terveydellisiä ongelmia. Tutki käsiesi ja sormiesi
kunto, jos käytät laitetta jatkuvasti tai säännöllisesti.
Käänny välittömästi lääkärin puoleen, jos käsissäsi tai
sormissasi esiintyy värinmuutoksia, kipua, kihelmöintiä
tai ne puutuvat tai eivät toimi.
Yleiset turvaohjeet
VAROITUS: Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen koneen käyttämistä.
Käytä laitetta oikein. Virheellinen käyttö voi aiheuttaa
tapaturman tai kuoleman. Käytä laitetta vain tässä
käyttöohjekirjassa esitettyihin tehtäviin. Älä käytä
laitetta muihin tehtäviin.
Noudata tämän käyttöohjekirjan ohjeita. Noudata
turvallisuussymboleita ja turvaohjeita. Jos käyttäjä ei
noudata ohjeita ja symboleita, seurauksena voi olla
vamma, vaurio tai kuolema.
Älä hävitä tätä käyttöohjekirjaa. Noudata laitteen
asennusta, käyttöä ja kunnossapitoa koskevia
ohjeita. Asenna lisälaitteet ja lisävarusteet oikein
ohjeiden mukaisesti. Käytä vain hyväksyttyjä
lisälaitteita ja lisävarusteita.
Älä käytä vaurioitunutta laitetta. Noudata
huoltokaaviota. Tee vain sellaisia huoltotöitä, joita
koskevat ohjeet löytyvät tästä käyttöohjekirjasta.
Valtuutetun huoltopisteen on tehtävä kaikki muut
huoltotyöt.
881 - 004 - 23.08.2024 143
background
Tämä käyttöohjekirja ei voi sisältää kaikkia laitteen
käyttöön liittyviä tilanteita. Ole varovainen ja käytä
tervettä järkeä. Älä käytä laitetta tai huolla sitä,
jos et ole varma tilanteesta. Kysy ohjeita laitteen
asiantuntijalta, jälleenmyyjältä, huoltoliikkeestä tai
valtuutetusta huoltopisteestä.
Irrota sytytystulpan johto ennen laitteen asentamista,
säilytykseen siirtämistä tai huoltoa.
Älä käytä laitetta, jos sen alkuperäisiä ominaisuuksia
on muutettu. Älä muuta edes osaa laitteesta ilman
valmistajan lupaa. Käytä ainoastaan valmistajan
hyväksymiä osia. Virheellinen huolto voi aiheuttaa
tapaturman tai kuoleman.
Älä hengitä moottorin kaasuja. Moottorin
pakokaasujen pitkäaikainen hengittäminen on
terveydelle vaarallista.
Älä käynnistä laitetta sisätiloissa tai lähellä
herkästi syttyvää materiaalia. Pakokaasut ovat
kuumia ja voivat sisältää kipinöitä, jotka voivat
aiheuttaa tulipalon. Jos ilmanvirtaus ei ole riittävä,
tukehtuminen tai hiilimonoksidin hengittäminen voi
aiheuttaa vamman tai kuoleman.
Kun laitetta käytetään, moottori muodostaa
sähkömagneettisen kentän. Sähkömagneettinen
kenttä voi vaurioittaa lääketieteellisiä implantteja.
Neuvottele lääkärin ja lääketieteellisen implantin
valmistajan kanssa, ennen kuin käytät laitetta.
Älä anna lasten käyttää laitetta. Konetta saavat
käyttää vain henkilöt, jotka ovat lukeneet ohjeet.
Muista aina valvoa laitetta käyttävää henkilöä, jonka
fyysiset tai psyykkiset taidot ovat heikentyneet.
Vastuullisen aikuisen on oltava aina paikalla.
Lukitse laite paikkaan, johon lapset ja asiattomat
henkilöt eivät pääse.
Laite voi saada esineitä sinkoutumaan ja aiheuttaa
näin vammoja. Noudata turvaohjeita tapaturmien tai
kuoleman vaaran ehkäisemiseksi.
Älä poistu laitteen luota, kun moottori on käynnissä.
Laitteen käyttäjä on vastuussa, jos tapahtuu
onnettomuus.
Varmista ennen laitteen käyttämistä, ettei osissa ole
vaurioita.
Varmista ennen laitteen käyttämistä, että olet
vähintään 15 m:n etäisyydellä muista ihmisistä tai
eläimistä. Varmista, että lähistöllä olevat henkilöt
tietävät sinun aikovan käyttää laitetta.
Noudata kansallisia ja paikallisia lakeja. Ne voivat
estää laitteen käytön tai rajoittaa sitä joissakin
olosuhteissa.
Älä käytä laitetta ollessasi väsynyt tai jos olet
alkoholin, huumaavien aineiden tai lääkkeiden
vaikutuksen alaisena. Ne voivat vaikuttaa
näkökykyyn, vireyteen, harkintakykyyn tai kehon
hallintaan.
Turvallisuusohjeet asentamista varten
VAROITUS: Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen laitteen käyttämistä.
Irrota sytytystulpan suojus sytytystulpasta ennen
laitteen asentamista.
Käytä hyväksyttyjä suojakäsineitä.
Varmista ennen moottorin käynnistämistä, että olet
asentanut kotelon ja runkoputken oikein.
Jousilevyn ja tukilaipan on oltava oikein terälaitteen
keskireiässä. Väärin kiinnitetty terälaite voi aiheuttaa
käyttäjälle tai muille henkilöille vakavan vamman tai
kuoleman.
Laite on aina kiinnitettävä oikein valjaisiin, jotta sen
käyttö on turvallista eikä aiheuta vammoja käyttäjälle
tai muille henkilöille.
Turvallisuusohjeet käyttöä varten
VAROITUS: Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen laitteen käyttämistä.
Varmista ennen laitteen käyttämistä, että se on
valmiiksi koottu.
Siirrä laite ennen käynnistämistä 3 metrin (10 ft)
päähän paikasta, jossa täytit polttoainesäiliön. Aseta
laite tasaiselle alustalle. Varmista, ettei terälaite
pääse osumaan maahan tai mihinkään esineeseen.
Laite voi saada esineitä sinkoutumaan, mikä
voi vahingoittaa silmiä. Käytä aina hyväksyttyjä
silmäsuojaimia, kun käytät laitetta.
Ole varovainen laitetta käyttäessäsi, sillä lapsi voi
tulla laitteen lähelle huomaamattasi.
Älä käytä laitetta, jos työskentelyalueella on ihmisiä.
Sammuta laite, jos työskentelyalueelle tulee ihminen.
Varmista, että laite on aina hallinnassasi.
Älä käytä laitetta, jos et voi saada apua
onnettomuuden sattuessa. Varmista aina ennen
käytön aloittamista, että muut tietävät sinun
käyttävän laitetta.
Älä käänny laitteen kanssa, ennen kuin olet
varmistanut, ettei turva-alueella ole ihmisiä tai
eläimiä.
Poista kaikki ylimääräiset materiaalit
työskentelyalueelta ennen aloittamista. Jos terälaite
osuu esineeseen, esine voi sinkoutua ja aiheuttaa
vamman tai vaurion. Terälaitteen ympärille voi
kiertyä ei-toivottua materiaalia, mikä voi aiheuttaa
vaurion.
Älä käytä laitetta huonolla säällä (sumu, sade,
kova tuuli, ukkonen tai muut sääolosuhteet).
Huono sää voi aiheuttaa vaaratilanteita (kuten
liukastumisvaaran).
Varmista, että pystyt liikkumaan vapaasti ja
työskentelemään tukevassa asennossa.
(Kuva 18)
144
881 - 004 - 23.08.2024
background
Varmista, ettet voi kaatua, kun käytät laitetta. Älä
kallistu, kun käytät laitetta.
Pidä laitetta aina molemmin käsin. Pidä laitetta
kehon oikealla puolella.
(Kuva 19)
Käytä laitetta siten, että terälaite on vyötärön
alapuolella.
Jos rikastinvipu on rikastusasennossa, kun moottori
käynnistyy, terälaite alkaa pyöriä.
Älä koske kulmavaihteeseen moottorin
sammuttamisen jälkeen. Kulmavaihde on kuuma
moottorin sammuttua. Kuumat kohdat voivat
aiheuttaa vamman.
Sammuta moottori ennen laitteen siirtämistä.
Älä laske laitetta maahan, kun moottori on
käynnissä.
Ennen kuin poistat ei-toivotut materiaalit laitteesta,
sammuta moottori ja odota, että terälaite pysähtyy.
Anna terälaitteen pysähtyä ennen leikkuujätteen
poistamista.
Henkilökohtainen suojavarustus
VAROITUS: Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen koneen käyttämistä.
Käytä aina oikeanlaista henkilökohtaista
suojavarustusta, kun käytät laitetta.
Henkilökohtainen suojavarustus ei poista
tapaturmien vaaraa. Henkilökohtainen suojavarustus
lieventää vammaa, jos sattuu onnettomuus.
Käytä aina hyväksyttyjä silmäsuojaimia, kun käytät
laitetta.
Älä käytä laitetta paljain jaloin tai avonaisissa
jalkineissa. Käytä aina kestäviä luistamattomia
jalkineita.
Käytä vahvakankaisia, pitkiä housuja.
Käytä suojakäsineitä tarvittaessa.
Käytä kypärää, jos on mahdollista, että päähän
putoaa esineitä.
Käytä aina hyväksyttyjä kuulonsuojaimia, kun käytät
laitetta. Pitkäkestoinen melulle altistuminen voi
aiheuttaa kuulovaurioita.
Varmista, että lähistöllä on ensiapupakkaus.
Tuotteen turvalaitteet
VAROITUS:
Lue seuraavat varoitukset
ennen tuotteen käyttöä.
Älä käytä tuotetta vahingoittuneiden tai viallisten
turvalaitteiden kanssa.
Tarkasta turvalaitteet säännöllisesti. Katso kohdasta
Tuotteen kuvaus sivulla 142
.
Jos turvalaitteet ovat vahingoittuneet tai eivät toimi
oikein, ota yhteys Husqvarna-huoltoliikkeeseen.
Turvaliipaisimen varmistin
Turvaliipaisimen varmistin lukitsee turvaliipaisimen.
(Kuva 20)
Paina turvaliipaisimen varmistinta (A) turvaliipaisimen
(B) vapauttamiseksi. Kun vapautat kahvan,
turvaliipaisimen varmistin ja turvaliipaisin palaavat
lähtöasentoihinsa.
1. Varmista, että turvaliipaisin (B) on lukittu
joutokäynnillä, kun vapautat turvaliipaisimen
varmistimen (A).
2. Paina turvaliipaisimen varmistinta (A) ja varmista,
että se palautuu lähtöasentoonsa, kun se
vapautetaan.
3. Paina turvaliipaisinta (B) ja varmista, että se
palautuu lähtöasentoonsa, kun se vapautetaan.
Käynnistä moottori ja käytä täyttä kaasua.
Vapauta turvaliipaisin ja tarkista, pysähtyykö
terälaite. Jos terälaite pyörii, kun kaasuliipaisin
on joutokäyntiasennossa, tarkista kaasuttimen
joutokäyntiruuvi.
Pysäytin
Käynnistä moottori. Varmista, että moottori sammuu,
kun siirrät pysäytyskytkimen pysäytysasentoon.
(Kuva 21)
Terälaitteen suojus
Terälaitteen suojus estää irrallisten esineiden
sinkoutumisen käyttäjää kohti.
(Kuva 22)
Tarkista terälaitteen suojus vaurioiden varalta ja
vaihda, jos se on vaurioitunut. Käytä vain hyväksyttyä
terälaitteen suojusta.
Äänenvaimennin
Älä käytä moottoria, jos äänenvaimennin on
vaurioitunut. Vaurioitunut äänenvaimennin nostaa
äänitasoa ja lisää tulipalon vaaraa. Pidä
palonsammutin lähistöllä.
Tarkista säännöllisesti, että äänenvaimennin on
kiinni laitteessa.
Älä kosketa moottoria tai äänenvaimenninta,
kun moottori on käynnissä. Älä kosketa
moottoria tai äänenvaimenninta hetkeen moottorin
sammuttamisen jälkeen. Kuumat pinnat voivat
aiheuttaa vammoja.
Kuuma äänenvaimennin voi aiheuttaa tulipalon. Ole
varovainen, jos käytät laitetta palavien nesteiden tai
kaasujen läheisyydessä.
Älä kosketa äänenvaimentimen osia, jos
äänenvaimennin on vaurioitunut. Osat voivat sisältää
syöpää aiheuttavia kemikaaleja.
881 - 004 - 23.08.2024
145
background
Lukkomutteri
Lukkomutteria käytetään joidenkin terälaitteiden
lukitsemiseen.
(Kuva 23)
Kun asennat lukkomutterin, kiristä se terälaitteen
käyttösuunnan vastaiseen suuntaan.
Valjaiden vapautustoiminto
VAROITUS: Älä käytä valjaita, jos
irrotustoiminto ei toimi oikein. Varmista, että
valjaiden irrotustoiminto toimii oikein, kun
säädät tuotetta.
Valjaiden irrotustoiminto sijaitsee tuotteen
etupuolella.
(Kuva 24)
Valjaiden hihnojen tulee aina pysyä oikeassa
asennossa.
Hätätilanteessa käyttäjä pystyy vapautumaan
tuotteesta valjaiden irrotustoiminnolla.
Terälaite
VAROITUS: Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen laitteen käyttämistä.
Huolla säännöllisesti. Anna valtuutetun huoltopisteen
tarkastaa terälaite säännöllisesti säätöjen tai
korjausten varalta.
Terälaitteen suorituskyky paranee.
Terälaitteen käyttöikä pitenee.
Onnettomuusvaara pienenee.
Käytä vain hyväksyttyä terälaitteen suojusta. Katso
kohta
Lisävarusteet sivulla 154
.
Älä käytä vaurioitunutta terälaitetta.
Ruohoterät ja ruohoveitset
Käytä laitteessa hyväksyttyä ruohoterää. Älä käytä
ruohoterää ilman, että kaikki tarvittavat osat on
asennettu oikein. Varmista, että asennus tehdään
oikein ja että kaikkia oikeita osia käytetään. Väärin
tehty asennus voi aiheuttaa terän irtoamisen ja
vahingoittaa vakavasti laitteen käyttäjää tai sivullisia.
Käytä suojakäsineitä, kun käsittelet tai huollat terää.
Käytä kypärää, kun käytät ruohoterällä varustettua
laitetta.
Ruohoteriä ja ruohoveitsiä käytetään paksun ruohon
raivaukseen.
Ruohoterä voi aiheuttaa loukkaantumisen, kun se
jatkaa pyörimistä moottorin sammuttamisen tai
turvaliipaisimen vapauttamisen jälkeen. Varmista,
että ruohoterä on lakannut kokonaan pyörimästä,
ennen kuin teet mitään huoltotöitä.
Sammuta moottori ennen kuin käsittelet terälaitetta.
Varmista, että terälaite pysähtyy kokonaan. Irrota
johto sytytystulpasta.
Käytä vain hyväksyttyä terälaitetta tai oikein
teroitettua terää.
Pidä terän leikkuuhampaat hyvin ja oikein
teroitettuina.
(Kuva 25)
Älä käytä vaurioitunutta terälaitetta.
Liitä kuljetussuojus ruohoterään laitteen kuljetuksen
tai varastoinnin ajaksi.
Takapotku
Takapotku tarkoittaa laitteen äkillistä liikahtamista
sivulle, eteen tai taakse. Takapotku tapahtuu, kun
ruohoterä tai sahanterä osuu esteeseen, jota ei voi
leikata. Takapotkun riski on suurempi alueilla, joilla
leikattavan materiaalin näkeminen on hankalaa.
Kun takapotku tapahtuu, vaarana on laitteen tai
käyttäjän siirtyminen pois paikaltaan. Liikkuva terä
voi osua sivullisiin ja aiheuttaa loukkaantumisen.
Hävitä terä, jos se on taipunut, rikkoutunut tai
vaurioitunut tai siinä on halkeamia.
Käytä terävää terää. Tylsä terä lisää takapotkun
riskiä.
Polttoaineturvallisuus
VAROITUS: Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen koneen käyttämistä.
Älä sekoita polttoainetta sisätiloissa tai
lämmönlähteen läheisyydessä.
Älä käynnistä laitetta, jos sen päällä on polttoainetta
tai moottoriöljyä. Poista ylimääräinen polttoaine tai
öljy ja anna laitteen kuivua. Poista ylimääräinen
polttoaine laitteesta.
Jos olet läikyttänyt polttoainetta vaatteillesi, vaihda
vaatteet heti.
Varo, ettei iholle pääse polttoainetta, sillä se voi
aiheuttaa vamman. Jos ihollesi joutuu polttoainetta,
pese se pois vedellä ja saippualla.
Älä käynnistä moottoria, jos läikytät öljyä tai
polttoainetta laitteen päälle tai yllesi.
Älä käynnistä laitetta, jos moottori vuotaa. Tarkista
moottori säännöllisesti vuotojen varalta.
Käsittele polttoainetta varoen. Polttoaine on syttyvää
ja kaasut ovat räjähdysherkkiä, mikä voi aiheuttaa
tapaturman tai kuoleman.
Älä hengitä polttoainehöyryjä, sillä ne voivat
aiheuttaa vamman. Varmista, että ilmanvirtaus on
riittävä.
Älä tupakoi polttoaineen tai moottorin lähistöllä.
Älä sijoita lämpimiä esineitä polttoaineen tai
moottorin lähelle.
Älä lisää polttoainetta, kun moottori on käynnissä.
146
881 - 004 - 23.08.2024
background
Varmista ennen polttoaineen lisäämistä, että
moottori on jäähtynyt.
Ennen kuin lisäät polttoainetta, avaa
polttoainesäiliön korkki hitaasti ja vapauta paine
varovasti.
Varmista, että tilassa on riittävä ilmanvaihto,
kun lisäät tai sekoitat polttoainetta (bensiini ja
kaksitahtiöljy) tai kun tyhjennät polttoainesäiliötä.
Polttoaine ja polttoainehöyryt ovat erittäin tulenarkoja
ja voivat hengitettynä ja ihokosketuksessa aiheuttaa
vakavia vahinkoja. Käsittele siksi polttoainetta
varovasti ja huolehdi polttoaineen käsittelypaikan
riittävästä ilmanvaihdosta.
Kiristä polttoainesäiliön korkki varovasti tulipalon
vaaran vuoksi.
Siirrä laite ennen käynnistämistä vähintään 3 metrin
päähän paikasta, jossa täytit säiliön.
Älä lisää säiliöön liikaa polttoainetta.
Varmista, ettei polttoainetta pääse vuotamaan, kun
liikutat laitetta tai polttoainekannua.
Älä sijoita laitetta tai polttoainekannua paikkaan,
jossa on avotulta, kipinöitä tai sytytysliekkejä.
Varmista, ettei säilytyspaikassa ole avotulta.
Käytä vain hyväksyttyjä kannuja polttoaineen
siirtämiseen tai säilyttämiseen.
Tyhjennä polttoainesäiliö ennen pitkäaikaista
säilytystä. Noudata paikallista polttoaineen
hävittämistä koskevaa lakia.
Puhdista laite ennen pitkäaikaista säilytystä.
Irrota sytytystulpan suojus ennen laitteen siirtämistä
säilytykseen moottorin tahattoman käynnistymisen
estämiseksi.
Turvaohjeet huoltoa varten
VAROITUS: Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen laitteen huoltamista.
Tee ainoastaan tässä käyttöohjekirjassa mainitut
kunnossapito- ja huoltotyöt. Jätä kaikki muut korjaus-
ja huoltotyöt ammattilaisten tehtäväksi.
Suorita tässä ohjekirjassa annetut
turvallisuustarkastukset sekä huolto- ja
kunnossapitotyöt säännöllisesti. Säännöllinen huolto
pidentää koneen käyttöikää ja pienentää
onnettomuusvaaraa. Katso ohjeet kohdasta
Huoltokaavio sivulla 150
.
Jos turvallisuustarkistukset eivät mene läpi konetta
huollettuasi, ota yhteyttä huoltoliikkeeseen. Siellä
laitteesi huolletaan ja korjataan ammattimaisesti.
Asentaminen
Johdanto
VAROITUS: Ennen kuin asennat
laitteen, lue turvallisuutta käsittelevä luku
niin, että ymmärrät sen sisällön.
VAROITUS: Irrota sytytystulpan johto
sytytystulpasta ennen laitteen asentamista.
Kahvaston asentaminen
1. Irrota kaasukahvan takana oleva ruuvi. (Kuva 26)
2. Siirrä kaasukahva kahvaston oikealle puolelle.
3. Aseta kaasukahvan takana oleva reikä ja kahvaston
reikä kohdakkain.
4. Aseta ruuvi reikien läpi. Kiristä ruuvi.
5. Asenna kahvasto runkoputkeen merkittyjen nuolien
väliin. Kiristä ruuvi. (Kuva 27)
Valjaiden kiinnikkeen asentaminen
1. Aseta valjaiden kiinnike runkoputkeen siten, että
kiinnikkeen silmukkaosa on ylöspäin. Aseta valjaiden
kiinnike runkoputken nuolien päälle.
2. Aseta kaasukahvan johto valjaiden kiinnikkeen
alaosan uraan.
3. Aseta valjaiden kiinnikkeen ruuvireiät vastakkain.
4. Aseta kaksi ruuvia ruuvireikiin.
5. Kiristä ruuvit.
Terälaitteen asennus
Terälaitteen suojuksen asennus
1. Aseta terälaitteen suojus (A) runkoputkeen. (Kuva
28)
2. Aseta kannatin (B) terälaitteen suojuksen aukkoon.
3. Kiinnitä pultti (C) kiinnikkeen aukon läpi terälaitteen
suojukseen.
Ruohonkerääjän asentaminen
1. Varmista, että laitteeseen on kiinnitetty terälaitteen
suojus (A). Katso
Terälaitteen suojuksen asennus
sivulla 147
. (Kuva 29)
2. Lukitse akseli asettamalla lukkotappi (B) reikään.
3. Aseta terä (E), tukikuppi (F) ja tukilaippa (G)
käyttöakselille.
4. Varmista, että jousilevy (C) tulee oikein terän
keskireikään. (Kuva 30)
5. Aseta lukkomutteri (H) käyttöakselille. Pidä
yhdistelmäavaimen runkoa terälaitteen suojuksen
lähellä. Kiristä lukkomutteri kiertämällä
yhdistelmäavainta vastapäivään. Kiristä lukkomutteri
arvoon 35–50 Nm (26–36 ft/lb).
6. Irrota lukkotappi.
881 - 004 - 23.08.2024 147
background
Siimapään asentaminen
1. Varmista, että laitteeseen on kiinnitetty terälaitteen
suojus (A). Katso
Terälaitteen suojuksen asennus
sivulla 147
. (Kuva 31)
2. Varmista, että jousilevy (C) on kiinnitetty
käyttöakseliin (D).
3. Lukitse akseli asettamalla lukkotappi (B) reikään.
4. Aseta siimapää (E) käyttöakselille.
5. Kiristä siimapää käyttöakseliin kiertämällä
vastapäivään. (Kuva 32)
6. Irrota lukkotappi.
Käyttö
Johdanto
VAROITUS: Lue turvallisuutta
käsittelevä luku niin, että ymmärrät sen
sisällön, ennen laitteen käyttämistä.
Polttoaine
Tässä laitteessa on kaksitahtimoottori.
HUOMAUTUS: Vääräntyyppinen
polttoaine voi vaurioittaa moottoria. Käytä
bensiinin ja kaksitahtiöljyn seosta.
Valmis polttoainesekoitus
Käytä valmiiksi sekoitettua Husqvarna-
alkylaattibensiiniä, sillä se takaa parhaan
suorituskyvyn ja pidentää moottorin käyttöikää.
Tällainen polttoaine sisältää tavallista polttoainetta
vähemmän haitallisia kemikaaleja, mikä vähentää
haitallisia pakokaasuja. Tällaisesta polttoaineesta jää
vähemmän karstaa polton jälkeen, jolloin moottorin
osat pysyvät puhtaampina.
Polttoaineen sekoittaminen
Bensiini
HUOMAUTUS: Älä käytä bensiiniä,
jonka oktaaniluku on pienempi kuin 90 RON
(87 AKI). Se voi vaurioittaa laitetta.
HUOMAUTUS: Älä käytä bensiiniä,
jonka etanolipitoisuus (E10) on yli 10
prosenttia. Se voi vaurioittaa laitetta.
HUOMAUTUS: Älä käytä lyijyllistä
bensiiniä. Se voi vaurioittaa laitetta.
Käytä aina uutta lyijytöntä bensiiniä, jonka
oktaaniluku on vähintään 90 RON (87 AKI) ja
etanolipitoisuus (E10) alle 10 prosenttia.
Käytä bensiiniä, jonka oktaaniluku on suurempi, jos
käytät laitetta usein jatkuvasti suurella moottorin
käyntinopeudella.
Käytä aina laadukasta lyijyttömän bensiinin ja öljyn
seosta.
Kaksitahtiöljy
Käytä Husqvarna-kaksitahtiöljyä, sillä se takaa
parhaat tulokset ja suorituskyvyn.
Jos Husqvarna-kaksitahtiöljyä ei ole
saatavilla, voidaan käyttää jotakin muuta
ilmajäähdytteisille moottoreille tarkoitettua
korkealaatuista kaksitahtiöljyä. Kysy huoltoliikkeestä
ohjeita oikean öljyn valintaan.
HUOMAUTUS: Älä käytä
vesijäähdytteisille ulkolaitamoottoreille
tarkoitettua kaksitahtiöljyä. Älä käytä
nelitahtimoottoreille tarkoitettua öljyä.
Bensiinin ja kaksitahtiöljyn sekoitus
Bensiini, litraa Kaksitahtiöljy,
litraa
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
HUOMAUTUS: Kun polttoainetta
sekoitetaan pieniä määriä,
pienikin mittausvirhe voi vaikuttaa
sekoitussuhteeseen suuresti. Mittaa
öljymäärä huolellisesti ja varmista, että
seoksen suhde on oikea.
(Kuva 33)
1. Lisää puhtaaseen polttoainesäiliöön puolet bensiinin
kokonaismäärästä.
2. Lisää koko öljymäärä.
3. Ravista polttoaineseosta.
4. Lisää loput bensiinistä säiliöön.
5. Ravista polttoaineseosta huolellisesti.
148
881 - 004 - 23.08.2024
background
HUOMAUTUS: Sekoita korkeintaan
yhden kuukauden polttoaineet kerrallaan.
Polttoaineen lisäys
Käytä ylitäyttösuojalla varustettua polttoainekannua.
Jos kannussa on polttoainetta, poista se ja anna
kannun kuivua.
Varmista, että polttoainesäiliön korkin alue on
puhdas.
Ravista polttoainekannua, ennen kuin lisäät
polttoaineseosta polttoainesäiliöön.
Sisäänajo
Älä käytä konetta täydellä kaasulla ilman kuormaa
pitkiä aikoja ensimmäisten 10käyttötunnin aikana.
Käynnistys ja sammutus
Tarkistus ennen aloitusta
1. Varmista, ettei laitteesta puutu osia eivätkä osat ole
löysiä tai kuluneita.
2. Varmista, että kaikki mutterit, ruuvit ja pultit on
kiristetty.
3. Varmista, että siimapään terät ovat ehjiä.
4. Varmista, että lukkomutteri on kiristetty. Katso
Lukkomutterin tarkistaminen sivulla 151
.
5. Varmista, ettei ilmansuodatin ole tukossa.
6. Varmista, ettei tuotteen turvalaitteissa ole vikoja.
7. Varmista, ettei tuotteessa ole polttoainevuotoja.
Valjaiden säätäminen
VAROITUS:
Tuote on aina kiinnitettävä
kunnolla valjaisiin. Älä käytä vaurioituneita
valjaita.
1. Pue valjaat päällesi.
2. Kiinnitä tuote valjaisiin.
3. Säädä valjaat sopivaan työasentoon.
4. Säädä sivuhihnoja niin, että tuotteen paino jakautuu
tasaisesti hartioille. (Kuva 34)
5. Säädä valjaat niin, että terälaite on maanpinnan
suuntaisesti.
6. Anna terälaitteen koskettaa kevyesti maata. Säädä
valjaiden kiinnike niin, että tuote on tasapainossa.
Huomautus:
Jos ruohoterä on käytössä, sen on
oltava noin 10 cm (4 in) maanpinnan yläpuolella.
Kylmän moottorin käynnistys
1. Paina polttoainepumppua 10 kertaa. (Kuva 35)
2. Vedä rikastinvipu ylös. (Kuva 36)
3. Paina laitteen runkoa maata vasten vasemmalla
kädellä. (Kuva 37) Älä astu laitteen päälle. Vedä
käynnistysnarun kahvaa hitaasti, kunnes tunnet
vastuksen. Vedä sitten käynnistysnarun kahvaa
voimakkaasti.
Huomautus: Älä vedä turvaliipaisinta moottorin
käynnistyksen aikana.
4. Vedä käynnistysnarun kahvaa, kunnes moottori
käynnistyy tai yrittää käynnistyä. Jos moottori
käynnistyy tai yrittää käynnistyä, paina rikastinvipu
alas.
5. Jos moottori käynnistyy, paina turvaliipaisinta
kevyesti ja anna moottorin käydä 60 sekuntia,
jotta se lämpenee. Jos moottori ei käynnisty,
vedä käynnistysnarun kahvasta, kunnes moottori
käynnistyy. Paina sitten turvaliipaisinta kevyesti
ja anna moottorin käydä 60 sekuntia, jotta se
lämpenee.
HUOMAUTUS: Älä vedä
käynnistysnarua, kun se on
täysin ulkona. Älä irrota otetta
käynnistysnarusta, kun se on täysin
ulkona. Vapauta käynnistysnaru hitaasti.
Näiden ohjeiden laiminlyönti voi
aiheuttaa moottorivaurion.
Lämpimän moottorin käynnistys
1. Paina polttoaineen ilmauspumppua 10 kertaa.
2. Vedä käynnistysnarusta, kunnes moottori
käynnistyy.
Moottorin käynnistäminen polttoaineen ollessa
liian kuumaa
Jos laite ei käynnisty, polttoaine saattaa olla liian
kuumaa.
Huomautus:
Käytä aina uutta polttoainetta ja
vähennä työskentelyaikaa lämpimällä säällä.
1. Aseta laite viileään paikkaan pois suorasta
auringonvalosta.
2. Anna laitteen jäähtyä vähintään 20 minuutin ajan.
3. Paina polttoaineen ilmauspumppua jatkuvasti 10–15
sekunnin ajan.
4. Noudata kylmän moottorin käynnistysmenettelyä.
Katso
Kylmän moottorin käynnistys sivulla 149
.
Sammuttaminen
Sammuta moottori painamalla pysäytintä. (Kuva 21)
Huomautus:
Pysäytin palaa automaattisesti
lähtöasentoonsa.
881 - 004 - 23.08.2024 149
background
Trimmerin käyttö
HUOMAUTUS: Muista hidastaa
moottori joutokäyntinopeudelle aina käytön
jälkeen. Pitkäaikainen käyttö täydellä
kaasulla moottoria kuormittamatta voi
aiheuttaa moottorivaurion.
Huomautus: Tärinän estämiseksi puhdista
siimapään suojus, kun kiinnität uuden siiman. Tarkista
siimapään muut osat ja puhdista tarvittaessa.
Ruohon siistiminen
1. Pidä siimapää aivan maanpinnan yläpuolella ja
kallista sitä. Älä paina siimaa ruohoon. (Kuva 38)
2. Lyhennä siiman pituutta noin 10–12 cm (4–4,75").
3. Pienennä moottorin käyntinopeutta, jotta kasvit eivät
vahingoitu.
4. Käytä 80 % täydestä kaasusta, kun leikkaat ruohoa
esineiden läheltä. (Kuva 39)
Ruohon leikkaaminen
1. Varmista, että siima on maanpinnan suuntaisena,
kun leikkaat ruohoa. (Kuva 40)
2. Älä paina siimapäätä maahan. Se voi vaurioittaa
laitetta.
3. Liikuta laitetta puolelta toiselle, kun leikkaat ruohoa.
Käytä laitetta täydellä kaasulla. (Kuva 41)
Ruohon raivaaminen ruohoterällä
1. Ruohoteriä ja ruohoveitsiä ei saa käyttää
puumaisten runkojen raivaukseen.
2. Ruohoterää käytetään kaiken tyyppisen pitkän tai
paksun ruohon raivaukseen.
3. Ruoho niitetään edestakaisella sivuttaisliikkeellä,
jossa liike oikealta vasemmalle on raivausliike ja liike
vasemmalta oikealle paluuliike. Käytä leikkaamiseen
terän vasenta puolta (kello 8:n ja 12:n välinen
teräsektori).
4. Jos terää kallistetaan raivattaessa hieman
vasemmalle, ruoho jää aumaksi, josta se on helppo
kerätä pois esim. haravoitaessa.
5. Pyri työskentelemään tasaisella rytmillä. Seiso
tukevassa haara-asennossa. Siirry paluuliikkeen
jälkeen eteenpäin ja asetu taas tukevaan asentoon.
6. Anna tukikupin nojata kevyesti maata vasten. Se on
tarkoitettu suojaamaan terää maakosketukselta.
7. Vähennä vaaraa, että raivattava materiaali kiertyy
terän ympärille, työskentelemällä aina täydellä
kaasulla ja väistämällä raivattua materiaalia
paluuliikkeen aikana.
8. Pysäytä moottori, irrota valjaat ja aseta raivaussaha
maahan, ennen kuin alat kasata raivattua
materiaalia.
Siimapää
Varmista, että kierrät siiman tiukasti ja tasaisesti
puolan ympärille tärinän vähentämiseksi.
Käytä vain hyväksyttyjä siimapäitä ja siimoja. Katso
kohta
Lisävarusteet sivulla 154
.
Käytä oikeanpituista siimaa. Pitkä siima käyttää
enemmän moottorin tehoa kuin lyhyt siima.
Varmista, että terälaitteen suojuksessa oleva leikkain
on ehjä.
Liota siimaa vedessä kahden vuorokauden ajan,
ennen kuin kiinnität sen laitteeseen. Se pidentää
siiman käyttöikää.
Katso terälaitteen ohjeista siiman kelausohjeet ja
oikean siimakoon valinta.
Huolto
Johdanto
VAROITUS: Ennen minkäänlaisten
huoltotöiden aloittamista sinun on luettava
turvallisuutta käsittelevä luku niin, että
ymmärrät sen sisällön.
Kaikkiin tuotteelle tehtäviin huolto- ja korjaustöihin
tarvitaan erityiskoulutus. Takaamme, että tuotteemme
huolletaan ja korjataan ammattimaisesti. Jos
jälleenmyyjäsi ei ole huoltoliike, pyydä jälleenmyyjää
neuvomaan lähin huoltoliike.
Katso lisätietoja kohdasta www.husqvarna.com.
Huoltokaavio
Viikoittaiset toimenpiteet
Puhdista ulkopinnat.
Varmista, ettei terälaite liiku joutokäyntinopeudella.
Katso
Joutokäyntinopeuden säätö sivulla 151
.
Tarkista kulmavaihteen rasvataso. Katso
Rasvan
levitys kulmavaihteeseen sivulla 151
.
Tarkista lukkomutteri. Katso
Lukkomutterin
tarkistaminen sivulla 151
.
Kuukausittaiset toimenpiteet
Varmista, että käynnistysköysi ja sen kahva ovat
ehjiä.
Vuosihuolto
Tarkista sytytystulppa. Katso
Sytytystulpan tarkistus
sivulla 151
.
Puhdista kaasuttimen ulkopinnat ja ympäristö.
Puhdista jäähdytysjärjestelmä.
Tarkista kipinäverkko. Katso
Kipinäverkon
kunnossapito sivulla 151
.
150 881 - 004 - 23.08.2024
background
Tarkista polttoainesuodatin.
Varmista, ettei polttoaineletku ole vaurioitunut.
Varmista, ettei tuotteen kaapeleissa ja liitännöissä
ole vikoja.
Joutokäyntinopeuden säätö
Varmista, että ilmansuodatin on puhdas ja
ilmansuodattimen kansi kiinnitetty, ennen kuin
säädät joutokäyntinopeutta.
Säädä joutokäyntinopeus joutokäyntiruuvilla, joka on
merkitty T-kirjaimella.
Joutokäyntinopeus on oikea, kun moottori käy
tasaisesti kaikilla asennoilla. Joutokäyntinopeuden
on oltava pienempi kuin käyntinopeuden, jolla
terälaite alkaa pyöriä.
1. Kierrä joutokäyntiruuvia myötäpäivään, kunnes
terälaite alkaa pyöriä. (Kuva 42)
2. Kierrä joutokäyntiruuvia vastapäivään, kunnes
terälaite pysähtyy.
Kipinäverkon kunnossapito
Puhdista kipinäverkko teräsharjalla.
(Kuva 43)
Jäähdytysjärjestelmän puhdistus
Puhdista jäähdytysjärjestelmän osat harjalla.
(Kuva 44)
Jäähdytysjärjestelmään kuuluvat seuraavat osat:
käynnistimen ilmanottoaukko (A) ja sylinterin
jäähdytysrivat (B).
Sytytystulpan tarkistus
HUOMAUTUS:
Käytä suositeltua
sytytystulppaa. Varmista, että uusi osa on
samanlainen kuin valmistajan toimittama
osa. Väärä sytytystulppa voi aiheuttaa
laitevaurion. Varmista, että sytytystulppa
on varustettu häiriösuodattimella. Lisätietoja
saat huoltoliikkeestä.
1. Tarkista sytytystulppa seuraavissa tilanteissa:
a) Moottorin teho on heikko.
b) Moottoria ei ole helppo käynnistää.
c) Moottori ei toimi oikein joutokäyntinopeudella.
2. Jos moottoria ei ole helppo käynnistää tai
käyttää, tarkista onko sytytystulpassa ylimääräistä
materiaalia. Ehkäise ylimääräisen materiaalin
joutuminen sytytystulpan elektrodeihin seuraavasti:
a) Varmista, että joutokäyntinopeus on säädetty
oikein.
b) Varmista, että polttoaineseos on oikea.
c) Varmista, että ilmansuodatin on puhdas.
3. Puhdista sytytystulppa, jos se on likainen. Tarkista,
että kärkiväli on oikea. Katso kohta
Tekniset tiedot
sivulla 153
. (Kuva 45)
4. Vaihda sytytystulppa tarvittaessa.
Ilmansuodattimen kunnossapito
Ilmansuodattimen puhdistaminen
1. Irrota ilmansuodattimen kansi ja ilmansuodatin.
(Kuva 46)
2. Pese ilmansuodatin lämpimällä saippuavedellä.
Varmista ennen asentamista, että ilmansuodatin on
kuiva.
3. Vaihda ilmansuodatin, jos se on liian likainen, eikä
sitä saa täysin puhtaaksi. Vaurioitunut ilmansuodatin
on aina vaihdettava.
4. Jos laitteessa on vaahtokumi-ilmansuodatin,
levitä ilmansuodatinöljyä. Levitä ilmansuodatinöljyä
vain vaahtokumisuodattimeen. Älä levitä öljyä
huopasuodattimeen.
Ilmansuodatinöljyn levitys ilmansuodattimeen
HUOMAUTUS: Käytä vaahtokumi-
ilmansuodattimissa aina erityistä
ilmansuodatinöljyä. Älä käytä muita
öljytyyppejä.
VAROITUS: Varo, ettei iholle pääse
öljyä.
1. Irrota ilmansuodattimen kansi ja ilmansuodatin.
(Kuva 47)
2. Siirrä ilmansuodatin muovipussiin.
3. Kaada ilmansuodatinöljy muovipussiin. (Kuva 48)
4. Painele muovipussia, jotta öljy levittyy tasaisesti
koko ilmansuodattimeen.
5. Paina pussissa olevaa ilmansuodatinta ylimääräisen
ilmansuodatinöljyn poistamiseksi. Ota ilmansuodatin
pois pussista.
6. Asenna ilmansuodatin.
Rasvan levitys kulmavaihteeseen
Varmista, että 3/4 kulmavaihteesta on täytetty rasvalla.
(Kuva 49)
Lukkomutterin tarkistaminen
HUOMAUTUS: Vaihda lukkomutteri
joka kymmenennellä käyttökerralla.
1. Kiristä lukkomutteri kiertämällä vastapäivään. Irrota
lukkomutteri kiertämällä myötäpäivään. (Kuva 50)
881 - 004 - 23.08.2024
151
background
2. Varmista, ettet pysty kääntämään lukkomutterin
nailonlukitusta käsin. Nailonlukituksen vastuksen on
oltava vähintään 1,5 Nm (1,1 ft/lb).
3. Jos vastus on vähimmäisrajan alapuolella, kiristä
lukkomutteri arvoon 35–50 Nm (26–36 ft/lb).
HUOMAUTUS: Jos lukkomutteri
on liian kireällä, kierteet voivat
vahingoittua.
Ruohoterän teroittaminen
VAROITUS: Pysäytä moottori. Käytä
suojakäsineitä.
Katso ruohoterän oikea teroitus terälaitteen mukana
tulleista ohjeista.
Teroita kaikki reunat tasaisesti, jotta tasapaino
säilyy.
Käytä yksihakkuista lattaviilaa. (Kuva 51)
VAROITUS: Hävitä aina vahingoittunut
terä. Älä yritä suoristaa taipunutta tai
vääntynyttä terää ja käyttää sitä uudelleen.
Vianmääritys
Moottori ei käynnisty
Tarkistus Mahdollinen syy Toimenpide
Pysäytin Pysäytin on pysäytysasennossa. Aseta pysäytin käynnistysasentoon.
Kytkentäkynnet Kytkentäkynnet eivät pääse liikkumaan va-
paasti.
Irrota käynnistimen kansi ja puhdista kytken-
täkynsien ympäristö.
Anna huoltotyö valtuutetun huoltoliikkeen
tehtäväksi.
Polttoainesäiliö Väärä polttoainetyyppi. Huuhtele polttoainesäiliö ja täytä oikealla
polttoaineella.
Sytytystulppa Sytytystulppa on likainen tai märkä. Varmista, että sytytystulppa on kuiva ja puh-
das.
Sytytystulpan kärkiväli on virheellinen. Puhdista sytytystulppa. Tarkista, että kärkivä-
li on oikea. Varmista, että sytytystulpassa on
häiriösuodatin.
Tarkasta oikea kärkiväli teknisistä tiedoista.
Sytytystulppa on löysä. Kiristä sytytystulppa.
Moottorin käynnistyy mutta sammuu uudelleen
Tarkistus
Mahdollinen syy Toimenpide
Polttoainesäiliö Väärä polttoainetyyppi. Tyhjennä polttoainesäiliö ja täytä oikealla
polttoaineella.
Ilmansuodatin Ilmansuodatin on tukossa. Puhdista ilmansuodatin.
152 881 - 004 - 23.08.2024
background
Kuljettaminen, säilyttäminen ja hävittäminen
Kuljetus ja säilytys
Anna laitteen jäähtyä ennen kuljetusta tai säilytystä.
Irrota sytytystulpan suojus ennen pitkäaikaista
säilytystä.
Kiinnitä laite kuljetuksen ajaksi. Varmista, ettei se
pääse liikkumaan.
Varmista, ettei kuljetuksen ja säilytyksen aikana ole
polttoainevuotojen, polttoainehöyryjen, kipinöiden tai
liekkien vaaraa.
Kiinnitä kuljetussuojus kuljetuksen ja säilytyksen
ajaksi.
Puhdista ja huolla laite ennen pitkäaikaista
säilytystä.
Tekniset tiedot
Tekniset tiedot
325R
Moottori
Sylinteritilavuus, cm
3
27,6
Sylinterin halkaisija, Ø mm 36
Sylinterin iskunpituus, mm 27
Joutokäyntinopeus, min
-1
(r/min) 2 800–3 200
Suositeltu enimmäisnopeus, min
-1
(r/min) 8000
Käyttöakselin pyörimisnopeus, min
-1
(r/min) 7200
ISO 8893 -standardin mukainen enimmäisteho, kW/hv – min
-1
(r/min) 0,85/1,14 @ 8000
Katalysaattoriäänenvaimennin Kyllä
Sytytysjärjestelmä
Sytytystulppa Husqvarna HQT-4
Kärkiväli, mm 0,5
Polttoaine- ja voitelujärjestelmä
Polttoainesäiliön tilavuus, l 0,343
Paino
Ilman leikkuulaitetta, leikkuulaitteen suojusta ja valjaita, säiliöt tyhjinä, kg 5,5
Melupäästöt
28
Äänentehotaso, mitattu dB(A) 105
Äänentehotaso, taattu L
WA
dB(A) 115
28
Melupäästö ympäristöön äänitehona (L
WA
) EY-direktiivin 2000/14/EY mukaisesti mitattuna. Laitteen ilmoitettu
äänentehotaso on mitattu käyttäen alkuperäistä terälaitetta, joka antaa suurimman äänentehotason. Taatun
ja mitatun äänitehon erona on se, että taattu ääniteho sisältää myös mitatun tuloksen hajonnan ja vaihtelun
saman mallin eri laitteiden välillä direktiivin 2000/14/EY mukaisesti.
881 - 004 - 23.08.2024 153
background
325R
Äänitasot
29
Ekvivalentti äänenpainetaso käyttäjän korvan tasalla mitattuna EN ISO 11806- ja ISO 22868 -standardien mukaan,
dB(A)
Varustettu siimapäällä (alkuperäinen) 89
Varustettu ruohoterällä (alkuperäinen) 91
Tärinätasot
30
Kahvojen vastaavat tärinätasot (a
hv,eq
) mitattuna standardien EN ISO 11806 ja ISO 22867 mukaan, m/s
2
Varustettu siimapäällä (alkuperäinen), vasen/oikea 4,1/4,9
Varustettu ruohoterällä (alkuperäinen), vasen/oikea 5,1/5,7
Lisävarusteet
Lisävarusteet
Hyväksytyt lisävarusteet
Tyyppi Terälaitteen suojus
Kierreakseli M10L
Siimapää T35, 2,4 mm 588 11 79-01
Ruohoterä Ruoho 255-4 (Ø 250) 588 11 79-01
29
Ekvivalentista äänenpainetasosta ilmoitettujen tietojen tyypillinen tilastollinen hajonta (keskihajonta) on
3dB(A).
30
Ilmoitettujen tärinätasotietojen tyypillinen tilastollinen hajonta (vakiopoikkeama) on 1,5m/s
2
.
154 881 - 004 - 23.08.2024
background
Vaatimustenmukaisuusvakuutus
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Ruotsi, puh.
+4636146500, vakuuttaa täten, että tuote:
Kuvaus Bensiinikäyttöinen ruohoraivuri
Tuotemerkki Husqvarna
Alusta / Tyyppi / Malli Alusta A05328CBHV, edustaa mallia 325R.
Tunniste Sarjanumero alkaen 2024
vastaavat täysin seuraavien EU:n direktiivien ja
asetusten vaatimuksia:
Asetus Kuvaus
2006/42/EC Konedirektiivi
2014/30/EU EMC-direktiivi
2000/14/EC Melupäästödirektiivi
2011/65/EU Tiettyjen vaarallisten aineiden käytön rajoittamisesta annettu direktiivi
Asiassa sovelletaan seuraavia yhdenmukaistettuja
standardeja ja/tai teknisiä määräyksiä:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2022, EN ISO
14982:2009, EN IEC 63000:2018
Sovelletaan vaatimustenmukaisuuden
arviointimenettelyä direktiivin 2000/14/EY liitteen V
mukaisesti.
Katso lisätietoja melupäästöistä osiosta
Tekniset tiedot
sivulla 153
.
Huskvarna, 2024-03-07
Claes Losdal, tuotekehityspäällikkö, Husqvarna AB
Teknisestä dokumentaatiosta vastaava edustaja
881 - 004 - 23.08.2024 155
background
Sommaire
Introduction................................................................. 156
Sécurité.......................................................................157
Montage......................................................................162
Utilisation.................................................................... 163
Entretien..................................................................... 166
Dépannage................................................................. 168
Transport, entreposage et mise au rebut....................168
Caractéristiques techniques....................................... 169
Accessoires................................................................ 170
Déclaration de conformité...........................................171
Annexe .......................................................................426
Introduction
Manuel de l'opérateur
La langue d'origine du présent manuel d'utilisation est
l'anglais. Les manuels d'utilisation disponibles dans
d'autres langues sont des traductions de l'anglais.
Utilisation prévue
Utilisez le produit avec une lame à herbe ou une tête de
désherbage pour couper différents types de végétation.
Remarque: La législation nationale peut imposer
des limites à l'utilisation du produit.
Aperçu du produit
(Fig. 1)
1. Tête de désherbage
2. Bouchon de remplissage en graisse
3. Renvoi d'angle
4. Protection pour l'équipement de coupe
5. Arbre
6. Bouton d'arrêt
7. Gâchette d'accélération
8. Blocage de la gâchette d'accélération
9. Guidon
10. Attache du harnais
11. Corps du lanceur
12. Chapeau de bougie, bougie
13. Poignée du câble du démarreur
14. Réservoir de carburant
15. Couvercle de filtre à air
16. Poire de la pompe à carburant
17. Starter
18. Réglage de poignée
19. Câble d'accélération
20. Bouton de ralenti élevé
21. Harnais
22. Clé mixte
23. Manuel de l'opérateur
24. Protection de transport
25. Lame
26. Bol de garde au sol
27. Bride de support
28. Contre-écrou
29. Toc d'entraînement
30. Goupille d'arrêt
31. Clé hexagonale
Symboles concernant le produit
(Fig. 2)
AVERTISSEMENT! Ce produit est
dangereux. L'opérateur ou les personnes
situées à proximité peuvent subir des
blessures graves ou mortelles si le
produit n'est pas utilisé correctement et
avec précaution. Pour éviter de blesser
l'opérateur ou d'autres personnes, lisez
et respectez toutes les consignes de
sécurité du manuel d'utilisation.
(Fig. 3)
Veuillez lire attentivement le manuel
d'utilisation et assurez-vous de bien
comprendre les instructions avant
utilisation.
(Fig. 4)
Utilisez un casque de protection dans les
endroits où des objets peuvent tomber.
Utilisez des protège-oreilles homologués.
Utilisez des protections pour les yeux
homologuées.
(Fig. 5)
Utilisez des gants de protection
homologués.
(Fig. 6)
Utilisez des bottes antidérapantes
robustes.
(Fig. 7)
Les flèches indiquent les limites de la
position de la poignée.
156 881 - 004 - 23.08.2024
background
(Fig. 8)
Le produit peut entraîner la projection
d'objets, ce qui peut causer des
blessures.
(Fig. 9)
Régime maximal de l'arbre de sortie.
(Fig. 10)
Restez à une distance minimale de 15m
(50pi) des personnes et des animaux
pendant le fonctionnement du produit.
(Fig. 11)
Risque de rebond si l'équipement de
coupe touche un objet qu'il ne coupe
pas immédiatement. Le produit peut
couper des parties du corps. Restez à
une distance minimale de 15m (50pi)
des personnes et des animaux pendant
l'utilisation du produit.
(Fig. 12)
Poire de la pompe à carburant.
(Fig. 13)
Starter.
(Fig. 14)
Maintenez toutes les parties de votre
corps à distance des surfaces chaudes et
brûlantes.
(Fig. 15)
Émissions sonores dans l'environnement
conformes à la directive de la
Communauté européenne. Les émissions
du produit sont indiquées au chapitre
Caractéristiques techniques et sur les
autocollants.
(Fig. 16)
Le produit est conforme aux directives CE
en vigueur.
(Fig. 17)
Ce produit est conforme aux directives en
vigueur au Royaume-Uni.
La plaque signalétique in-
dique le numéro de série.
aaaa est l'année de pro-
duction, ww est la semai-
ne de production et xxxx
est le numéro de série.
yyyywwxxxxx
Remarque: Les autres symboles/autocollants
présents sur le produit concernent des exigences de
certification spécifiques à d'autres zones commerciales.
Endommagement du produit
Nous ne sommes pas responsables des dommages
subis par le produit si:
le produit n'est pas correctement réparé;
le produit est réparé avec des pièces qui ne
proviennent pas du fabricant ou qui ne sont pas
homologuées par le fabricant;
le produit est équipé d'un accessoire qui ne provient
pas du fabricant ou qui n'est pas homologué par le
fabricant;
le produit n'est pas réparé par un centre d'entretien
agréé ou par une autorité homologuée.
Émissions EuroV
AVERTISSEMENT: toute altération
du moteur a pour effet d'annuler
l'homologation de type UE de ce produit.
Sécurité
Définitions de sécurité
Des avertissements, des recommandations et des
remarques sont utilisés pour souligner des parties
spécialement importantes du manuel.
AVERTISSEMENT: Symbole utilisé
en cas de risque de blessures ou de
mort pour l'opérateur ou les personnes à
proximité si les instructions du manuel ne
sont pas respectées.
REMARQUE: Symbole utilisé en cas
de risque de dommages pour le produit,
d'autres matériaux ou les environs si
les instructions du manuel ne sont pas
respectées.
Remarque: Symbole utilisé pour donner des
informations supplémentaires pour une situation
donnée.
Précautions relatives aux vibrations
Ce produit est destiné à une utilisation occasionnelle
uniquement. L'utilisation quotidienne ou régulière du
produit peut provoquer le syndrome des «doigts
blancs» ou entraîner des problèmes médicaux
équivalents causés par les vibrations. Examinez l'état
de vos mains et de vos doigts si vous utilisez
le produit quotidiennement ou régulièrement. Si vos
mains ou vos doigts présentent une décoloration,
sont douloureux ou engourdis, arrêtez de travailler et
contactez immédiatement un médecin.
881 - 004 - 23.08.2024 157
background
Instructions générales de sécurité
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Utilisez le produit correctement. Une utilisation
inappropriée peut causer des blessures graves,
voire mortelles. Utilisez uniquement le produit pour
les tâches décrites dans le présent manuel. N'utilisez
pas ce produit pour d'autres travaux.
Respectez les instructions de ce manuel. Respectez
les symboles et les instructions de sécurité. Le
non-respect des instructions et des symboles par
l'opérateur peut causer des blessures graves, voire
mortelles, ou des dommages.
Ne jetez pas ce manuel. Utilisez les instructions
pour assembler, utiliser et conserver votre produit
en bon état. Utilisez les instructions pour l'installation
appropriée des équipements et accessoires. Utilisez
uniquement des équipements et accessoires
homologués.
N'utilisez pas de produit endommagé. Respectez
le schéma d'entretien. Effectuez uniquement les
travaux d'entretien dont les instructions sont
comprises dans ce manuel. Tous les autres travaux
d'entretien doivent être effectués par un centre
d'entretien agréé.
Ce manuel ne peut pas inclure toutes les situations
qui peuvent se produire lorsque vous utilisez
le produit. Soyez prudent et utilisez votre bon
sens. N'utilisez pas ou n'effectuez pas de travaux
d'entretien sur le produit si vous n'êtes pas sûr
de la situation. Contactez un spécialiste du produit,
votre revendeur, votre agent d'entretien ou centre
d'entretien agréé pour plus d'informations.
Déconnectez la bougie avant d'assembler, de
stocker ou d'effectuer l'entretien du produit.
N'utilisez pas le produit si ses caractéristiques
initiales ont été changées. Ne remplacez pas une
pièce du produit sans l'approbation du fabricant.
Utilisez uniquement des pièces approuvées par le
fabricant. Un entretien inapproprié peut causer des
blessures graves, voire mortelles.
Ne respirez pas les fumées provenant du moteur.
À long terme, l'inhalation de gaz d'échappement
dégagés par le moteur constitue un risque pour la
santé.
Ne démarrez pas le produit dans un local clos ou
à proximité de matériaux inflammables. Les gaz
d'échappement sont très chauds et peuvent contenir
une étincelle pouvant provoquer un incendie. Un
débit d'air insuffisant peut causer des blessures
graves, voire mortelles dues à une asphyxie ou au
monoxyde de carbone.
Lorsque vous utilisez ce produit, le moteur
crée un champ électromagnétique. Le champ
électromagnétique peut endommager les implants
médicaux. Consultez votre médecin et le fabricant
de votre implant avant d'utiliser ce produit.
Ne laissez pas un enfant utiliser le produit. Ne
laissez personne utiliser la machine sans en
connaître les instructions d'utilisation.
Assurez-vous de toujours surveiller une personne
aux capacités physiques ou mentales réduites qui
utilise le produit. Un adulte responsable doit être
présent à tout moment.
Stockez le produit dans une zone dont l'accès est
fermé aux enfants et aux personnes non autorisées.
Le produit peut projeter des objets et causer des
blessures. Respectez les consignes de sécurité
afin de réduire le risque de blessures graves ou
mortelles.
Ne vous éloignez pas du produit lorsque le moteur
est allumé.
L'opérateur du produit est tenu responsable en cas
d'accident.
Assurez-vous que les pièces ne soient pas
endommagées avant d'utiliser le produit.
Assurez-vous de maintenir une distance minimum
de 15m (50ft) entre vous et les autres personnes
ou animaux avant d'utiliser le produit. Assurez-
vous que les personnes présentes dans une zone
adjacente sachent que vous allez utiliser le produit.
Référez-vous aux lois nationales ou locales. Elles
peuvent empêcher ou limiter le fonctionnement du
produit dans certaines conditions.
N'utilisez pas le produit si vous êtes fatigué ou sous
l'emprise d'alcool, de drogues ou de médicaments.
Ces facteurs sont susceptibles d'affecter votre vue,
votre vigilance, votre coordination ou votre jugement.
Consignes de sécurité pour
l'assemblage
AVERTISSEMENT:
Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Retirez le chapeau de bougie de la bougie
d'allumage avant de monter le produit.
Utilisez des gants de protection homologués.
Assurez-vous d'assembler correctement le capot et
l'arbre avant de démarrer le moteur.
Le disque d'entraînement et la bride de support
doivent s'engager correctement dans le trou central
de l'équipement de coupe. Un équipement de coupe
qui n'est pas correctement fixé peut causer des
blessures graves, voire mortelles à l'utilisateur ou
d'autres personnes.
Pour faire fonctionner le produit en toute sécurité
et éviter toute blessure à l'opérateur ou à d'autres
personnes, le produit doit toujours être correctement
fixé au harnais.
158
881 - 004 - 23.08.2024
background
Consignes de sécurité pour le
fonctionnement
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Assurez-vous que le produit est complètement
assemblé avant de l'utiliser.
Assurez-vous de démarrer le produit à 3m (10ft)
de l'endroit où vous avez rempli le réservoir de
carburant. Placez le produit sur une surface plane.
Vérifiez que l'équipement de coupe ne touche pas le
sol ou tout autre objet.
Le produit peut entraîner la projection d'objets,
ce qui peut causer des lésions oculaires. Utilisez
toujours des protections pour les yeux homologuées
lorsque vous faites fonctionner le produit.
Soyez prudent, un enfant peut se trouver à proximité
du produit durant son fonctionnement sans que vous
en ayez connaissance.
N'utilisez pas le produit si des personnes sont
présentes dans la zone de travail. Arrêtez le produit
si une personne pénètre dans la zone de travail.
Assurez-vous de toujours garder le contrôle du
produit.
N'utilisez pas ce produit si vous ne pouvez pas
être secouru en cas d'accident. Assurez-vous que
d'autres personnes sachent que vous allez utiliser le
produit avant de commencer.
Ne tournez pas avec le produit avant de vous
assurer qu'aucune personne ni aucun animal ne se
trouvent dans la zone de sécurité.
Retirez tous les matériaux indésirables de la zone
de travail avant de commencer. Si l'équipement
de coupe heurte un objet, l'objet peut être projeté
et causer des blessures ou des dommages. Les
matériaux indésirables peuvent s'enrouler autour de
l'équipement de coupe et causer des dommages.
N'utilisez pas le produit par mauvais temps
(brouillard, pluie, vents violents, risque d'éclairs ou
autres conditions climatiques). Le mauvais temps
peut créer des conditions de travail dangereuses
(telles que des surfaces glissantes).
Assurez-vous que vous pouvez vous déplacer
librement et travailler dans une position stable.
(Fig. 18)
Assurez-vous que vous ne pouvez pas tomber
lorsque vous utilisez le produit. Ne vous inclinez pas
lorsque vous utilisez le produit.
Tenez toujours le produit avec vos deux mains.
Tenez l'appareil du côté droit du corps.
(Fig. 19)
Utilisez le produit avec l'équipement de coupe sous
le niveau de votre taille.
Si la commande du starter est sur la position de
starter lorsque le moteur démarre, l'équipement de
coupe commence à tourner.
Ne touchez pas le renvoi d'angle après l'arrêt du
moteur. Le renvoi d'angle est chaud après l'arrêt du
moteur. Les zones de chaleur peuvent causer des
blessures.
Arrêtez le moteur avant de déplacer le produit.
Ne posez pas le produit lorsque le moteur est
allumé.
Avant de retirer les matériaux indésirables du
produit, arrêtez le moteur et attendez jusqu'à l'arrêt
de l'équipement de coupe. Attendez l'arrêt de
l'équipement de coupe avant de retirer la matière
coupée.
Équipement de protection individuelle
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Utilisez toujours un équipement de protection
individuel approprié lorsque vous faites fonctionner
le produit. L'équipement de protection individuel
n'empêche pas le risque de blessures. L'équipement
de protection individuel diminue la gravité des
blessures en cas d'accident.
Utilisez toujours des protections pour les yeux
homologuées pendant que vous faites fonctionner le
produit.
N'utilisez pas le produit pieds nus ou avec des
chaussures ouvertes. Utilisez toujours des bottes
antidérapantes robustes.
Utilisez des pantalons longs et épais.
Si nécessaire, utilisez des gants de protection
homologués.
Utilisez un casque s'il est possible que des objets
tombent sur votre tête.
Utilisez toujours des protections auditives
homologuées lorsque vous faites fonctionner le
produit. Une exposition au bruit sur de longues
périodes peut provoquer une perte d'audition.
Assurez-vous de disposer d'une trousse de premiers
soins à proximité.
Dispositifs de sécurité sur le produit
AVERTISSEMENT:
lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
N'utilisez pas un produit dont les dispositifs de
sécurité sont endommagés ou ne fonctionnent pas
correctement.
Contrôlez les dispositifs de sécurité régulièrement.
Reportez-vous à la section
Aperçu du produit à la
page 156
.
Si les dispositifs de sécurité sont endommagés ou
ne fonctionnent pas correctement, contactez l'atelier
de réparation de votre revendeur Husqvarna.
881 - 004 - 23.08.2024
159
background
Blocage de la gâchette d'accélération
Le blocage de la gâchette d'accélération verrouille la
gâchette d'accélération.
(Fig. 20)
Appuyez sur le blocage de la gâchette d'accélération
(A) pour relâcher la gâchette d'accélération (B). Lorsque
vous relâchez la poignée, le blocage de la gâchette
d'accélération et la gâchette d'accélération reviennent à
leurs positions initiales.
1. Assurez-vous que la gâchette d'accélération (B)
est verrouillée en position de ralenti lorsque vous
relâchez le blocage de la gâchette d'accélération (A).
2. Appuyez sur le blocage de la gâchette d'accélération
(A) et assurez-vous qu'il retourne à sa position
initiale lorsque vous le relâchez.
3. Appuyez sur la gâchette d'accélération (B) et
assurez-vous qu'elle retourne à sa position initiale
lorsque vous la relâchez.
Démarrez le moteur, puis faites-le tourner à plein
régime. Relâchez la gâchette d'accélération et vérifiez
si l'équipement de coupe s'arrête. Si l'équipement de
coupe tourne avec la gâchette en position de ralenti,
vérifiez la vis de réglage du carburateur.
Bouton d'arrêt
Démarrez le moteur. Assurez-vous que le moteur
s'arrête lorsque vous mettez le bouton d'arrêt en
position stop.
(Fig. 21)
Protection pour l'équipement de coupe
La protection de l'équipement de coupe protège
l'opérateur des projections d'objets.
(Fig. 22)
Vérifiez la protection pour l'équipement de coupe afin
de détecter d'éventuels dommages et remplacez-la si
elle est endommagée. Utilisez uniquement la protection
homologuée pour l'équipement de coupe.
Silencieux
N'utilisez pas un moteur dont le silencieux est
endommagé. Un silencieux endommagé augmente
le niveau sonore et le risque d'incendie. Gardez un
extincteur à proximité.
Vérifiez régulièrement que le silencieux est bien fixé
sur le produit.
Ne touchez pas le moteur ni le silencieux quand le
moteur est allumé. Ne touchez pas le moteur ni le
silencieux peu après l'arrêt du moteur. Les surfaces
chaudes peuvent causer des blessures.
La chaleur du silencieux peut provoquer un incendie.
Soyez prudent si vous utilisez le produit à proximité
de liquides inflammables ou de fumées.
Ne touchez pas les pièces à l'intérieur du silencieux
si celui-ci est endommagé. Les pièces peuvent
contenir certains produits chimiques cancérigènes.
Contre-écrou
Le contre-écrou est utilisé pour bloquer certains types
d'équipement de coupe.
(Fig. 23)
Lorsque vous posez le contre-écrou, serrez-le dans le
sens opposé à celui du fonctionnement de l'équipement
de coupe.
Fonction de desserrage du harnais
AVERTISSEMENT: N'utilisez pas
le harnais si la fonction de desserrage ne
fonctionne pas correctement. Assurez-vous
que la fonction de desserrage du harnais
fonctionne correctement lorsque vous réglez
le produit.
La fonction de desserrage du harnais se trouve à
l'avant du produit.
(Fig. 24)
Les sangles du harnais doivent toujours rester
positionnées correctement.
En cas d'urgence, la fonction de desserrage du
harnais vous permet de vous dégager du produit en
toute sécurité.
Équipement de coupe
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Effectuez un entretien régulier. Laissez un
centre d'entretien agréé régulièrement examiner
l'équipement de coupe pour effectuer des réglages
ou des réparations.
Les performances de l'équipement de coupe
s'améliorent.
La durée de vie de l'équipement de coupe
augmente.
Le risque d'accident diminue.
Utilisez uniquement la protection homologuée pour
l'équipement de coupe. Reportez-vous à la section
Accessoires à la page 170
.
N'utilisez pas un équipement de coupe endommagé.
Lames et couteaux à herbe
Utilisez le produit conjointement à une lame à
herbe homologuée. N'utilisez pas de lame à
herbe sans avoir posé correctement toutes les
pièces nécessaires. Assurez-vous que l'installation
est effectuée correctement et que les bonnes
pièces sont utilisées. Une installation incorrecte
peut provoquer l'expulsion de la lame et blesser
gravement l'utilisateur ou les personnes se trouvant
à proximité.
160
881 - 004 - 23.08.2024
background
Portez des gants de protection lorsque vous
manipulez ou que vous procédez à l'entretien de la
lame.
Portez un casque lorsque vous utilisez un produit
comportant une lame à herbe.
Les lames et couteaux à herbe sont utilisés pour la
coupe de l'herbe épaisse.
Une lame à herbe peut provoquer des blessures
alors qu'elle continue à tourner après l'arrêt du
moteur ou après le relâchement de la gâchette
d'accélération. Assurez-vous que la lame à herbe
a complètement cessé de tourner avant toute
opération de maintenance.
Arrêtez le moteur avant d'entamer des travaux
sur l'équipement de coupe. Assurez-vous que
l'équipement de coupe s'arrête complètement.
Débranchez le câble de la bougie.
Utilisez uniquement un équipement de coupe
homologué ou une lame correctement affûtée.
Maintenez les dents de la lame correctement
affûtées.
(Fig. 25)
N'utilisez pas un équipement de coupe endommagé.
Fixez la protection de transport sur la lame à herbe
lorsque vous transportez ou rangez le produit.
Rebond de la lame
Un rebond est un mouvement brusque du produit
sur le côté, vers l'avant ou vers l'arrière. Un rebond
se produit lorsque la lame à herbe ou la lame
d'éclaircissage heurte un objet qui ne peut pas être
coupé. Dans les zones où il n'est pas facile de voir
le matériau à couper, le risque de rebond est plus
élevé.
Lorsqu'un rebond se produit, il est probable que
le produit ou que l'opérateur s'éloigne de son
emplacement initial. Une lame qui se déplace peut
heurter les personnes aux alentours et risque ainsi
de les blesser.
Si une lame est courbée, présente des fissures, est
cassée ou endommagée, mettez-la au rebut.
Utilisez une lame affûtée. Le risque de rebond est
plus élevé lorsque la lame n'est pas affûtée.
Sécurité carburant
AVERTISSEMENT:
Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Ne mélangez pas le carburant à l'intérieur ou à
proximité d'une source de chaleur.
Ne démarrez pas le produit si du carburant ou
de l'huile moteur a été renversé(e) sur le produit.
Essuyez le carburant/l'huile et attendez que le
produit sèche. Essuyez le carburant déversé sur le
produit.
Si vous avez renversé du carburant sur vos
vêtements, changez de vêtements immédiatement.
Évitez tout contact de la peau avec le carburant. Le
carburant peut causer des blessures. Si votre peau
entre en contact avec le carburant, lavez les parties
qui ont été en contact avec de l'eau et du savon.
Ne démarrez pas le moteur si vous avez renversé de
l'huile ou du carburant sur le produit ou sur vous.
Ne démarrez pas le produit s'il y a une fuite de
moteur. Vérifiez régulièrement s'il y a des fuites de
moteur.
Faites attention avec le carburant. Le carburant est
inflammable et ses vapeurs sont explosives. Il peut
causer des blessures graves, voire mortelles.
Ne respirez pas les vapeurs de carburant, elles
peuvent causer des blessures. Assurez-vous que la
ventilation est suffisante.
Ne fumez pas à proximité du carburant ou du
moteur.
Ne mettez pas d'objets chauds à proximité du
carburant ou du moteur.
N'ajoutez pas de carburant lorsque le moteur est
allumé.
Assurez-vous que le moteur est froid avant de faire
le plein de carburant.
Avant de faire le plein, ouvrez le bouchon du
réservoir de carburant lentement et relâchez la
pression avec précaution.
Assurez-vous que la ventilation est suffisante lors du
remplissage et du mélange de carburant (essence et
huile deux temps) ou lors de la vidange du réservoir
de carburant.
Le carburant et les vapeurs de carburant sont très
inflammables et peuvent causer des blessures très
graves en cas d'inhalation ou de contact avec la
peau. Il convient donc d'observer la plus grande
prudence lors de la manipulation du carburant et de
veiller à disposer d'une aération suffisante.
Serrez le bouton du réservoir de carburant avec
précaution afin d'éviter tout risque d'incendie.
Déplacez le produit à un minimum de 3m (10ft) de
l'endroit où a été fait le plein de carburant avant de
démarrer le produit.
Ne remplissez pas trop le réservoir de carburant.
Assurez-vous qu'aucune fuite ne peut se produire
lorsque vous déplacez le produit ou le bidon de
carburant.
Ne placez pas le produit ni le bidon de carburant
dans un espace où il y a une flamme nue, des
étincelles ou une veilleuse d'allumage. Assurez-vous
qu'il n'y a pas de flamme nue dans le lieu de
stockage.
Utilisez uniquement des récipients homologués pour
le transport et le stockage de carburant.
Avant de remiser le produit pour une période
prolongée, videz le réservoir de carburant.
Respectez la législation locale sur les lieux
d'élimination du carburant.
Nettoyez le produit avant de le remiser pour une
période prolongée.
881 - 004 - 23.08.2024
161
background
Retirez le chapeau de bougie avant de remiser
le produit afin de vous assurer que le moteur ne
démarre pas par inadvertance.
Consignes de sécurité pour l'entretien
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'effectuer
l'entretien du produit.
Effectuez uniquement les travaux de maintenance
et d'entretien décrits dans ce manuel d'utilisation.
Laissez le personnel d'entretien professionnel
effectuer tous les autres travaux d'entretien et de
réparation.
Effectuez régulièrement les contrôles de sécurité
et appliquez les instructions de maintenance
et d'entretien indiqués dans ce manuel. Une
maintenance régulière augmente la durée de vie
utile du produit et réduit le risque d'accident.
Reportez-vous à la section
Calendrier de
maintenance à la page 166
pour connaître les
instructions.
Si les contrôles de sécurité décrits dans ce manuel
d'utilisation ne sont pas approuvés après que vous
avez effectué les travaux de maintenance, contactez
votre atelier d'entretien. Nous garantissons la
disponibilité d'un service de réparation et d'entretien
professionnel pour votre produit.
Montage
Introduction
AVERTISSEMENT: Avant de
monter le produit, vous devez lire et
comprendre le chapitre sur la sécurité.
AVERTISSEMENT: Débranchez le
câble d'allumage de la bougie avant de
monter le produit.
Pour monter le guidon
1. Déposez la vis située derrière la poignée
d'accélération. (Fig. 26)
2. Déplacez la poignée d'accélération vers le côté droit
du guidon.
3. Alignez le trou de fixation de la poignée sur celui du
guidon.
4. Faites passer la vis dans les trous. Serrez la vis.
5. Fixez le guidon entre les flèches situées sur l'arbre.
Serrez la vis. (Fig. 27)
Fixation de l'attache du harnais
1. Placez l'attache du harnais sur l'arbre avec la boucle
de l'attache du faisceau vers le haut. Placez l'attache
du harnais au-dessus des flèches sur l'arbre.
2. Placez le câble d'accélération dans la rainure de
l'attache du harnais en bas.
3. Alignez les trous de vis de l'attache du harnais.
4. Fixez deux vis dans les trous de vis.
5. Serrez les vis.
Pour monter l'équipement de coupe
Montage de la protection de l'accessoire de
coupe
1. Placez la protection de l'équipement de coupe (A)
contre l'arbre. (Fig. 28)
2. Placez le support (B) dans la fente située sur la
protection de l'équipement de coupe.
3. Fixez le boulon (C) par le trou du support à la
protection de l'équipement de coupe.
Montage de la lame à herbe
1. Assurez-vous que la protection de l'équipement de
coupe (A) est fixée sur le produit. Reportez-vous à la
section
Montage de la protection de l'accessoire de
coupe à la page 162
. (Fig. 29)
2. Placez la goupille de blocage (B) dans le trou afin de
bloquer l'arbre.
3. Placez la lame (E), le bol de garde au sol (F) et la
bride de support (G) sur l'arbre sortant (D).
4. Assurez-vous que le disque d'entraînement (C)
s'engage correctement dans le trou central de la
lame. (Fig. 30)
5. Placez le contre-écrou (H) sur l'arbre de sortie.
Tenez le manche de la clé mixte près de la
protection de l'équipement de coupe. Tournez la
clé mixte dans le sens contraire des aiguilles d'une
montre pour serrer le contre-écrou. Serrez le contre-
écrou à un couple compris entre 35 et 50Nm (entre
26 et 36pds/lb).
6. Retirez la goupille de blocage.
Installation de la tête de désherbage
1. Assurez-vous que la protection de l'équipement de
coupe (A) est fixée sur le produit. Reportez-vous à la
section
Montage de la protection de l'accessoire de
coupe à la page 162
. (Fig. 31)
162
881 - 004 - 23.08.2024
background
2. Assurez-vous que le disque d'entraînement (C) est
fixé sur l'arbre de sortie (D).
3. Placez la goupille de blocage (B) dans le trou afin de
bloquer l'arbre.
4. Placez la tête de désherbage (E) sur l'arbre de
sortie.
5. Tournez la tête de désherbage dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre pour la serrer
à l'arbre de sortie. (Fig. 32)
6. Retirez la goupille de blocage.
Utilisation
Introduction
AVERTISSEMENT: Avant d'utiliser
le produit, vous devez lire et comprendre le
chapitre sur la sécurité.
Carburant
Ce produit est équipé d'un moteur à deux temps.
REMARQUE: L'utilisation d'un type de
carburant inadéquat peut endommager le
moteur. Utilisez un mélange d'essence et
d'huile deux temps.
Carburant prémélangé
Utilisez Husqvarna un carburant alkylate prémélangé
pour des performances optimales et une plus longue
durée de vie du moteur. Ce carburant contient des
produits chimiques moins dangereux par rapport au
carburant normal, ce qui réduit la quantité de gaz
d'échappement dangereux. Ce carburant génère une
faible quantité de résidus, ce qui permet de garder
les composants du moteur propres plus longtemps.
Pour mélanger le carburant
Essence
REMARQUE: N'utilisez pas d'essence
avec un indice d'octane inférieur à 90RON
(87AKI). Cela peut endommager le produit.
REMARQUE: N'utilisez pas d'essence
avec une concentration d'éthanol (E10)
supérieure à 10%. Cela peut endommager
le produit.
REMARQUE: N'utilisez pas d'essence
contenant du plomb. Cela peut endommager
le produit.
Utilisez toujours de l'essence sans plomb neuve
avec un indice d'octane minimal de 90RON (87AKI)
et une concentration d'éthanol (E10) inférieure à
10%.
Utilisez de l'essence avec un numéro d'octane
supérieur si vous utilisez fréquemment le produit à
une vitesse du moteur élevée en continu.
Utilisez toujours un mélange d'essence sans plomb/
huile de bonne qualité.
Huile deux temps
Pour un résultat et un fonctionnement optimaux,
utilisez de l'huile deux temps Husqvarna.
Si l'huile deux temps Husqvarna n'est pas
disponible, utilisez une huile deux temps de haute
qualité pour moteurs refroidis à l'air. Contactez
votre atelier d'entretien pour sélectionner l'huile
appropriée.
REMARQUE: N'utilisez pas d'huile
deux temps pour les moteurs hors-
bord refroidis par eau (huile outboard).
N'utilisez pas d'huile pour moteurs à
quatre temps.
Pour mélanger l'essence et l'huile deux temps
Essence, en litres Huile deux
temps, en li-
tres
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
REMARQUE: lorsque vous mélangez
de faibles quantités de carburant, de petites
erreurs peuvent influer considérablement
sur le rapport de mélange. Mesurez
soigneusement la quantité d'huile et
assurez-vous que vous obtenez le mélange
correct.
(Fig. 33)
1. Remplissez la moitié de la quantité d'essence dans
un récipient propre et adapté pour l'essence.
2. Ajoutez la quantité totale d'huile.
881 - 004 - 23.08.2024
163
background
3. Mélangez en secouant le mélange de carburant.
4. Ajoutez le reste de l'essence dans le récipient.
5. Mélangez avec précaution en secouant le récipient.
REMARQUE: Ne mélangez jamais
plus d'unmois de carburant à chaque fois.
Pour ajouter du carburant
Utilisez toujours un bidon d'essence comportant un
dispositif d'arrêt de remplissage automatique.
Si un peu de carburant se déverse sur le bidon,
essuyez le carburant et laissez sécher le bidon.
Assurez-vous que la zone proche du bouchon du
réservoir de carburant est propre.
Agitez le bidon de carburant avant de verser le
mélange de carburant dans le réservoir.
Pour effectuer un rodage
Au cours des 10premières heures de
fonctionnement, ne faites pas tourner le produit
à plein régime sans charge sur des périodes
prolongées.
Pour démarrer et arrêter
Pour effectuer les contrôles nécessaires avant
l'utilisation
1. Assurez-vous qu'aucune pièce du produit n'est
manquante, endommagée, desserrée ou usée.
2. Assurez-vous que les écrous, les vis et les boulons
sont serrés.
3. Assurez-vous que les lames ou la tête de
désherbage ne sont pas endommagées.
4. Assurez-vous que le contre-écrou est serré.
Reportez-vous à la section
Contrôle du contre-écrou
à la page 167
.
5. Assurez-vous que le filtre à air n'est pas bouché.
6. Assurez-vous que les dispositifs de sécurité sur le
produit ne sont pas défectueux.
7. Assurez-vous que le produit ne présente aucune
fuite de carburant.
Pour régler le harnais
AVERTISSEMENT:
Le produit doit
toujours être correctement fixé au harnais.
N'utilisez pas de harnais endommagé.
1. Enfiler le harnais.
2. Reliez le produit au harnais.
3. Ajustez le harnais afin d'obtenir la position de travail
la plus confortable.
4. Réglez les courroies latérales pour répartir le poids
du produit sur les épaules. (Fig. 34)
5. Ajustez le harnais jusqu'à ce que l'accessoire de
coupe soit parallèle au sol.
6. Laissez l'accessoire de coupe toucher légèrement
le sol. Ajustez l'attache du harnais pour équilibrer
correctement le produit.
Remarque: Si vous utilisez une lame à gazon,
elle doit être située à environ 10cm (4pouces) du
sol.
Pour démarrer un moteur froid
1. Appuyez 10fois sur la poire d'amorçage. (Fig. 35)
2. Tirez la commande de starter. (Fig. 36)
3. Plaquez l'appareil contre le sol à l'aide de votre main
gauche. (Fig. 37) Ne marchez pas sur le produit.
Tirez la poignée du câble du démarreur lentement
jusqu'à ce qu'une résistance se fasse sentir. Ensuite,
tirez la poignée du câble du démarreur avec force.
Remarque: Ne tirez pas la gâchette
d'accélération pendant que vous démarrez le
moteur.
4. Continuez à tirer la poignée du câble du démarreur
jusqu'à ce que le moteur démarre ou essaie de
démarrer. Lors du démarrage ou de la tentative de
démarrage du moteur, abaissez la commande de
starter.
5. Si le moteur démarre, appuyez légèrement sur la
gâchette d'accélération et laissez le moteur tourner
pendant 60secondes pour qu'il se réchauffe. Si
le moteur ne démarre pas, tirez sur la poignée
du câble de démarreur jusqu'à ce que le moteur
démarre. Ensuite, appuyez légèrement sur la
gâchette d'accélération et laissez le moteur tourner
pendant 60secondes pour qu'il se réchauffe.
REMARQUE:
Ne tirez pas sur
le câble du démarreur avant que le
moteur s'arrête. Ne lâchez pas le câble
du démarreur lorsqu'il est complètement
déployé. Relâchez lentement le câble
du démarreur. Le non-respect de ces
instructions peut endommager le moteur.
Pour démarrer un moteur chaud
1. Appuyez 10fois sur la poire de la pompe à
carburant.
2. Tirez le câble du démarreur jusqu'à ce que le moteur
démarre.
Pour démarrer le moteur lorsque le carburant
est trop chaud
Si l’appareil ne démarre pas, il se peut que le carburant
soit trop chaud.
164
881 - 004 - 23.08.2024
background
Remarque: Utilisez toujours un nouveau carburant
et limitez le temps de fonctionnement par temps chaud.
1. Placez l’appareil dans un endroit frais à l’abri des
rayons du soleil.
2. Laissez l’appareil refroidir pendant 20minutes au
moins.
3. Appuyez maintes fois sur la poire de la pompe à
carburant pendant 10 à 15secondes.
4. Observez la procédure relative au démarrage d’un
moteur froid. Reportez-vous à la section
Pour
démarrer un moteur froid à la page 164
.
Pour arrêter
Appuyez sur le bouton d'arrêt pour arrêter le moteur.
(Fig. 21)
Remarque: Le bouton d'arrêt revient
automatiquement à sa position initiale.
Pour faire fonctionner le coupe-herbe
REMARQUE: Assurez-vous de mettre
le moteur au régime de ralenti après chaque
utilisation. Une longue période à plein
régime sans charge sur le moteur peut
endommager le moteur.
Remarque: Nettoyez la protection de la tête de
désherbage lorsque vous fixez un nouveau fil de coupe-
herbe pour éviter les vibrations. Vérifiez les autres
parties de la tête de désherbage et nettoyez-les si
nécessaire.
Pour tondre l'herbe
1. Maintenez la tête de désherbage juste au-dessus du
sol et inclinez-la. Ne poussez pas le fil de coupe
dans l'herbe. (Fig. 38)
2. Réduisez la longueur du fil de coupe de 10-12cm
(4-4,75po).
3. Diminuez la vitesse du moteur afin de limiter le
risque d'endommager les plantes.
4. Baissez le régime à 80% lorsque vous coupez
l'herbe à proximité d'objets. (Fig. 39)
Pour couper l'herbe
1. Assurez-vous que le fil du coupe-bordures est
parallèle au sol lorsque vous coupez l'herbe. (Fig.
40)
2. N'appuyez pas la tête de désherbage sur le sol. Cela
peut endommager le produit
3. Déplacez le produit de gauche à droite pour couper
l'herbe. Faites tourner la machine à plein régime.
(Fig. 41)
Pour désépaissir l'herbe avec une lame à
herbe
1. N’utilisez pas les lames et les couteaux à herbe pour
les tiges ligneuses.
2. La lame à herbe s'utilise pour tous les types d'herbe
haute ou épaisse.
3. Fauchez l'herbe d'un mouvement de balancier
latéral, le mouvement de droite à gauche constituant
la fauche et le mouvement de gauche à droite
le retour. Faites travailler la lame du côté gauche
(secteur 8h à 12h).
4. Si on penche légèrement la lame vers la gauche
pendant le débroussaillage, l'herbe coupée est
disposée en bandes, ce qui facilite le ramassage,
par exemple lors du ratissage.
5. Essayez d'adopter un rythme de travail régulier.
Adoptez une position stable, les pieds écartés.
Faites un pas en avant après le mouvement de
retour et reprenez la même position stable.
6. Laissez le bol de garde au sol. Son rôle est de
protéger la lame contre tout contact avec le sol.
7. Réduisez les risques d'enroulement des matériaux
autour de la lame en travaillant toujours à plein
régime et en évitant de toucher le matériel végétal
coupé au cours du mouvement de retour.
8. Arrêtez le moteur, ouvrez le harnais et posez la
machine par terre avant de rassembler le matériel
végétal coupé.
Tête de désherbage
Assurez-vous d'enrouler le fil du coupe-herbe
fermement et uniformément autour du tambour pour
réduire la vibration.
Utilisez uniquement des têtes de désherbage et fils
de coupe-herbe homologués. Reportez-vous à la
section
Accessoires à la page 170
.
Utilisez une longueur appropriée de fil de coupe-
herbe. Un fil de coupe-herbe long utilise plus de
puissance moteur qu'un fil de coupe-herbe court.
Assurez-vous que le couteau monté sur la protection
pour l'équipement de coupe n'est pas endommagé.
Trempez le fil de coupe-herbe dans de l'eau pendant
2jours avant de le monter sur le produit. Cela
permet d'augmenter la durée de vie du fil de coupe-
herbe.
Voir les instructions relatives à l’équipement de
coupe pour connaître la procédure de pose du fil
adaptée et choisir le diamètre de fil approprié.
881 - 004 - 23.08.2024
165
background
Entretien
Introduction
AVERTISSEMENT: Avant
d'effectuer des travaux d'entretien, vous
devez lire et comprendre le chapitre sur la
sécurité.
Une formation spécifique est nécessaire pour effectuer
tous les travaux d'entretien et de réparation du produit.
Nous garantissons qu'il vous est possible d'obtenir des
services de réparation et d'entretien effectués par des
professionnels. Si votre revendeur n'est pas un atelier
spécialisé, demandez-lui des informations à propos de
l'atelier spécialisé le plus proche.
Pour des informations plus détaillées, reportez-vous à
www.husqvarna.com.
Calendrier de maintenance
Entretien hebdomadaire
Nettoyez les surfaces externes.
Assurez-vous que l'équipement de coupe ne bouge
pas lorsque le moteur tourne au ralenti. Reportez-
vous à la section
Pour régler le régime de ralenti à la
page 166
.
Examinez le niveau de graisse dans le renvoi
d'angle. Reportez-vous à la section
Pour graisser
pour le renvoi d'angle à la page 167
.
Examinez le contre-écrou. Reportez-vous à la
section
Contrôle du contre-écrou à la page 167
.
Entretien mensuel
Assurez-vous que le câble du démarreur et sa
poignée ne sont pas endommagés.
Maintenance annuelle
Vérifiez la bougie. Reportez-vous à la section
Pour
vérifier la bougie à la page 166
.
Nettoyez les surfaces externes du carburateur et les
zones adjacentes.
Nettoyez le système de refroidissement.
Vérifiez l'écran pare-étincelles. Reportez-vous à la
section
Pour effectuer l'entretien de l'écran pare-
étincelles à la page 166
.
Vérifiez le filtre à carburant.
Assurez-vous que le tuyau de carburant n'est pas
endommagé.
Assurez-vous que les câbles et connexions sur le
produit ne sont pas endommagés.
Pour régler le régime de ralenti
Assurez-vous que le filtre à air est propre et que le
couvercle de filtre à air est fixé avant de régler le
régime de ralenti.
Réglez le régime de ralenti à l'aide de la vis de
réglageT identifiée par le repère «T».
Le régime de ralenti est correct lorsque le moteur
fonctionne sans à-coups dans toutes les positions.
Le régime de ralenti doit être inférieur à la vitesse
lorsque l'équipement de coupe commence à tourner.
1. Tournez la vis de réglageT dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'à ce que l'équipement
de coupe commence à tourner. (Fig. 42)
2. Tournez la vis de réglageT dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à l'arrêt de
l'équipement de coupe.
Pour effectuer l'entretien de l'écran
pare-étincelles
Utilisez une brosse métallique pour nettoyer l'écran
pare-étincelles.
(Fig. 43)
Pour nettoyer le circuit de
refroidissement
Nettoyez les pièces du circuit de refroidissement avec
une brosse.
(Fig. 44)
Le système de refroidissement inclut la prise d'air sur le
démarreur (A) et les ailettes de refroidissement sur le
cylindre (B).
Pour vérifier la bougie
REMARQUE:
Utilisez la bougie
recommandée. Assurez-vous que la bougie
de remplacement est la même que celle
fournie par le fabricant. Une bougie
inappropriée peut endommager le produit.
Assurez-vous que la bougie est installée
avec un suppresseur. Pour davantage
d'informations, contactez votre atelier
d'entretien.
1. Vérifiez la bougie lorsque:
a) le moteur manque de puissance;
b) le moteur ne démarre pas facilement;
c) le moteur ne fonctionne pas correctement
lorsqu'il tourne au régime de ralenti.
2. Si le moteur a du mal à démarrer ou à fonctionner,
vérifiez la présence de matériaux indésirables au
niveau de la bougie. Afin de réduire le risque de
matériaux indésirables présents sur les électrodes
de la bougie:
a) assurez-vous que le régime de ralenti est
correctement réglé;
166
881 - 004 - 23.08.2024
background
b) assurez-vous que le mélange de carburant est
correct;
c) assurez-vous que le filtre à air est propre.
3. Nettoyez la bougie si elle est sale. Vérifiez que
l'écartement des électrodes est correct. Reportez-
vous à la section
Caractéristiques techniques à la
page 169
. (Fig. 45)
4. Remplacez la bougie lorsque nécessaire.
Pour entretenir le filtre à air
Pour nettoyer le filtre à air
1. Retirez le couvercle du filtre à air et le filtre à air.
(Fig. 46)
2. Nettoyez le filtre à air avec de l'eau chaude
savonneuse. Assurez-vous que le filtre à air est sec
avant de l'installer.
3. Remplacez le filtre à air s'il est trop sale pour le
nettoyer complètement. Remplacez toujours un filtre
à air endommagé.
4. Si votre produit est équipé d'un filtre à air en
mousse, appliquez de l'huile pour filtre à air.
Appliquez de l'huile pour filtre à air uniquement sur
un filtre en mousse. N'appliquez pas d'huile sur un
filtre en feutre.
Pour appliquer de l'huile de filtre à air sur un
filtre en mousse
REMARQUE: Utilisez toujours de
l'huile spéciale pour filtre à air sur les filtres
à air en mousse. N'utilisez pas d'autres
types d'huile.
AVERTISSEMENT: Évitez tout
contact de la peau avec l'huile.
1. Retirez le couvercle du filtre à air et le filtre à air.
(Fig. 47)
2. Mettez le filtre à air dans un sachet en plastique.
3. Versez l'huile de filtre à air dans le sachet en
plastique. (Fig. 48)
4. Pressez le sachet en plastique pour s'assurer que
l'huile graisse uniformément le filtre à air.
5. Pressez le filtre à air à l'intérieur du sachet pour
enlever le surplus d'huile de filtre à air. Retirez le
filtre à air du sachet.
6. Installez le filtre à air.
Pour graisser pour le renvoi d'angle
Assurez-vous que le renvoi d'angle est aux 3/4 rempli de
graisse pour renvoi d'angle.
(Fig. 49)
Contrôle du contre-écrou
REMARQUE: Remplacez le contre-
écrou toutes les 10utilisations.
1. Tournez le contre-écrou dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre pour le serrer. Tournez le
contre-écrou dans le sens des aiguilles d'une montre
pour le retirer. (Fig. 50)
2. Vérifiez que vous ne pouvez pas faire tourner le
revêtement en nylon du contre-écrou manuellement.
Le revêtement en nylon doit fournir une résistance
minimale de 1,5Nm (1,1pdslb).
3. Serrez le contre-écrou à un couple compris entre 35
et 50Nm (entre 26 et 36pdslb), si la résistance est
inférieure au minimum.
REMARQUE: Si vous serrez trop
le contre-écrou, cela peut endommager
les filetages.
Pour affûter le couteau à herbe et la
lame à herbe
AVERTISSEMENT: Arrêtez le
moteur. Utilisez des gants de protection.
Pour affûter correctement le couteau à herbe ou
la lame à herbe, reportez-vous aux instructions
fournies avec l'accessoire de coupe.
Affûtez tous les bords de manière égale afin de
maintenir l'équilibre.
Utilisez une lime plate à taille simple. (Fig. 51)
AVERTISSEMENT:
Jetez toujours
une lame endommagée. N'essayez pas de
redresser une lame tordue ou pliée ni de la
réutiliser.
881 - 004 - 23.08.2024 167
background
Dépannage
Le moteur ne démarre pas
Contrôle Cause possible Procédure
Interrupteur d'arrêt. L'interrupteur d’arrêt est en position d’arrêt. Mettez l’interrupteur d'arrêt en position de
démarrage.
Cliquets du démar-
reur.
Les cliquets du démarreur ne peuvent pas se
déplacer librement.
Retirez le cache du démarreur et nettoyez
autour des cliquets du démarreur.
Contactez un agent d'entretien agréé pour
vous aider.
Réservoir d’essence. Mauvais type de carburant. Vidangez le réservoir de carburant et rem-
plissez-le avec le carburant qui convient.
Bougie. La bougie d'allumage est sale ou humide. Assurez-vous que la bougie est sèche et pro-
pre.
L'écartement des électrodes de la bougie est
incorrect.
Nettoyez la bougie. Vérifiez que l'écartement
des électrodes est correct. Assurez-vous que
la bougie est dotée d'un surpresseur.
Reportez-vous aux caractéristiques techni-
ques pour obtenir le bon écartement des
électrodes.
La bougie d’allumage est desserrée. Serrez la bougie d’allumage.
Le moteur démarre, puis s'arrête à nouveau
Contrôle
Cause possible Procédure
Réservoir de carbu-
rant
Mauvais type de carburant. Videz le réservoir de carburant et remplis-
sez-le avec le carburant qui convient.
Filtre à air Le filtre à air est bouché. Nettoyez le filtre à air.
Transport, entreposage et mise au rebut
Transport et stockage
Laissez le produit refroidir avant le transport ou le
remisage.
Retirez le capuchon de la bougie d’allumage avant
de le remiser pour une période prolongée.
Fixez le produit pour le transporter. Assurez-vous
qu'il ne puisse pas bouger.
Assurez-vous qu'il n'y a aucun risque de fuite de
carburant, de vapeurs de carburant, d'étincelles ou
d’incendie pendant le transport et le stockage.
Fixez la protection de transport pendant le transport
et le remisage.
Nettoyez et effectuez l'entretien sur le produit avant
de le remiser pour une période prolongée.
168 881 - 004 - 23.08.2024
background
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
325R
Moteur
Cylindrée, cm
3
27,6
Diamètre du cylindre, Ømm 36
Longueur de course du cylindre, mm 27
Régime de ralenti, min
-1
(tr/min) 2800 - 3200
Régime max. recommandé, min
-1
(tr/min) 8000
Régime de l'arbre de sortie, min
-1
(tr/min) 7200
Puissance moteur max., selon ISO8893, kW/ch à min
-1
(tr/min) 0,85/1,14 à 8000
Silencieux avec pot catalytique Oui
Système d'allumage
Bougie HusqvarnaHQT-4
Écartement des électrodes, mm 0,5
Système de lubrification et de carburant
Capacité du réservoir de carburant, l 0,343
Poids
Sans accessoires de coupe, protection d'accessoire de coupe, harnais et avec réser-
voirs vides, kg
5,5
Émissions sonores
31
Niveau de puissance acoustique mesuré dB(A) 105
Niveau de puissance acoustique garanti L
WA
, dB(A) 115
Niveaux sonores
32
Pression sonore équivalente au niveau des oreilles de l'opérateur, mesurée selon les normes ENISO11806 et
ISO22868, dB(A)
Avec tête de désherbage (d'origine) 89
Avec lame à gazon (d'origine) 91
31
Émissions sonores dans l'environnement mesurées comme puissance acoustique (L
WA
) selon la directive
européenne CE2000/14/CE. Le niveau de puissance sonore reporté pour la machine a été mesuré avec
l'accessoire de coupe d'origine qui atteint le niveau le plus élevé. La différence entre le niveau de puissance
sonore garanti et le niveau mesuré réside dans le fait que le niveau garanti prend également en compte
la dispersion et les variations d'une machine à l'autre du même modèle, conformément à la directive
2000/14/CE.
32
Les données reportées pour le niveau de pression sonore équivalent montrent une dispersion statistique
typique (déviation standard) de 3dB(A).
881 - 004 - 23.08.2024 169
background
325R
Niveaux de vibrations
33
Niveaux de vibrations équivalents (a
hv,eq
) au niveau des poignées, mesurés selon les normes ENISO11806 et
ENISO22867, m/s
2
Avec tête de désherbage (d'origine), gauche/droite 4,1/4,9
Avec lame à gazon (d'origine), gauche/droite 5,1/5,7
Accessoires
Accessoires
Accessoires homologués
Type Protection pour l'équipement de cou-
pe
Arbre fileté M10L
Tête de désherbage T35, 2,4mm 588 11 79-01
Lame de désherbage Grass 255-4, Ø250 588 11 79-01
33
Les données reportées pour le niveau de vibrations montrent une dispersion statistique typique (déviation
standard) de 1,5m/s
2
.
170 881 - 004 - 23.08.2024
background
Déclaration de conformité
Déclaration de conformité UE
Nous, HusqvarnaAB, SE-561 82 Huskvarna, Suède,
tél: +46-36-146500, déclarons sous notre entière
responsabilité que le produit:
Description Coupe-bordures à essence
Marque Husqvarna
Plateforme/ Type/ Modèle Plate-forme A05328CBHV, représentant le modèle 325R
Identification Numéro de série à partir de 2024
est entièrement conforme à la réglementation et aux
directives de l'UE suivantes:
Réglementation Description
2006/42/CE «relative aux machines»
2014/30/UE «relative à la compatibilité électromagnétique»
2000/14/EC «relative au bruit extérieur»
2011/65/UE «relative à la limitation de l'utilisation de certaines substances dangereu-
ses»
Les normes harmonisées et/ou les spécifications
techniques appliquées sont comme suit:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2022, EN ISO
14982:2009, EN IEC 63000:2018
Procédure d'évaluation de la conformité appliquée
conformément à la directive2000/14/CE, annexeV.
Pour toute information relative aux émissions sonores,
veuillez consulter la section
Caractéristiques techniques
à la page 169
.
Huskvarna, 2024-03-07
ClaesLosdal, responsable R&D, HusqvarnaAB
Responsable de la documentation technique
881 - 004 - 23.08.2024 171
background
Sadržaj
Uvod........................................................................... 172
Sigurnost.....................................................................173
Sastavljanje................................................................ 177
Rad............................................................................. 178
Održavanje................................................................. 180
Rješavanje problema.................................................. 182
Prijevoz, spremanje i zbrinjavanje.............................. 183
Tehnički podaci...........................................................183
Dodatna oprema......................................................... 184
Izjava o sukladnosti.................................................... 185
Dodatak ..................................................................... 426
Uvod
Korisnički priručnik
Prvi jezik u ovom korisničkom priručniku je engleski.
Korisnički priručnici na drugim jezicima prijevod su iz
engleskog jezika.
Namjena
Ovaj proizvod upotrebljavajte s nožem za travu
ili glavom trimera kako biste rezali različite vrste
vegetacije.
Napomena: Nacionalnim propisima mogu se
utvrditi ograničenja rada ovog proizvoda.
Pregled proizvoda
(Sl. 1)
1. Glava trimera
2. Čep posude za mazivo
3. Pužni zglob
4. Štitnik reznog nastavka
5. Osovina
6. Prekidač za zaustavljanje
7. Regulator gasa
8. Blokada regulatora gasa
9. Ručka
10. Kopča naramenice
11. Kućište pokretača
12. Kapica za svjećice, svjećica
13. Ručica za paljenje
14. Spremnik za gorivo
15. Poklopac filtra zraka
16. Čašica za uklanjanje zraka
17. Regulator čoka
18. Podešavanje ručice
19. Sajla gasa
20. Gumb brzog praznog hoda
21. Naramenice
22. Kombinirani viličasti ključ
23. Korisnički priručnik
24. Transportni štitnik
25. Nož
26. Potporni poklopac
27. Prirubnica nosača
28. Sigurnosna matica
29. Pogonska podloška
30. Klin za blokiranje
31. Šesterokutni ključ
Simboli na proizvodu
(Sl. 2)
UPOZORENJE! Ovaj proizvod može biti
opasan. Ako se proizvod ne upotrebljava
pažljivo i sigurno, može doći do ozljede ili
smrti rukovatelja ili promatrača. Da biste
spriječili ozljede rukovatelja ili promatrača,
pročitajte i poštujte sve sigurnosne upute
iz korisničkog priručnika.
(Sl. 3)
Pažljivo pročitajte korisnički priručnik i
prije korištenja dobro usvojite sadržaj.
(Sl. 4)
Na lokacijama na kojima postoji opasnost
od padajućih predmeta nosite zaštitnu
kacigu. Upotrebljavajte odobrenu zaštitu
sluha. Upotrebljavajte odobrenu zaštitu za
oči.
(Sl. 5)
Koristite odobrene zaštitne rukavice.
(Sl. 6)
Nosite čizme za teške uvjete rada otporne
na klizanje.
(Sl. 7)
Strelice prikazuju ograničenja položaja
ručice.
(Sl. 8)
Proizvod može uzrokovati izbacivanje
predmeta koji mogu uzrokovati ozljede.
172 881 - 004 - 23.08.2024
background
(Sl. 9)
Maksimalna brzina izlaznog vratila.
(Sl. 10)
Tijekom rada s ovim proizvodom
održavajte minimalnu udaljenost od 15 m /
50 ft od osoba i životinja.
(Sl. 11)
Postoji opasnost od povratnog udara kada
rezna oprema dođe u dodir s predmetom
kojeg ne može odmah presjeći. Proizvod
može odsjeći dijelove tijela. Tijekom
rada s proizvodom održavajte minimalnu
udaljenost od 15 m / 50' od osoba i
životinja.
(Sl. 12)
Pumpica za gorivo.
(Sl. 13)
Čok.
(Sl. 14)
Izbjegavajte tjelesni kontakt s vrućim
površinama.
(Sl. 15)
Emisija buke u skladu s direktivom
Europske zajednice. Emisije proizvoda
navedene su u poglavlju s tehničkim
podacima i na naljepnici.
(Sl. 16)
Proizvod ispunjava mjerodavne direktive
EZ.
(Sl. 17)
Ovaj je proizvod u skladu s važećim
direktivama UK-a.
Na natpisnoj pločici je se-
rijski broj. yyyy je godina
proizvodnje, ww je tjedan
proizvodnje, a xxxxx je se-
rijski broj.
ggggttxxxxx
Napomena: Drugi simboli/naljepnice na proizvodu
odnose se na zahtjeve za certifikaciju na drugim tržišnim
područjima.
Oštećenje proizvoda
U sljedećim okolnostima nećemo biti odgovorni za
oštećenja proizvoda:
proizvod nepravilno popravljen
proizvod popravljen dijelovima koje nije proizveo
proizvođač ili nemaju odobrenje proizvođača
proizvod ima dodatnu opremu koje nije proizveo
proizvođač ili nemaju odobrenje proizvođača
proizvod nije popravljen u odobrenom servisnom
centru ili kod ovlaštene osobe.
Standard za emisije Euro V.
UPOZORENJE: Petljanjem po
motoru gubite pravo na odobrenje EU-a
ovog proizvoda.
Sigurnost
Sigurnosne definicije
Upozorenjima, oprezima i napomenama naglašavaju se
posebno važni dijelovi priručnika.
UPOZORENJE: Koristi se kada
nepoštivanje uputa iz priručnika može
uzrokovati smrt ili ozljede rukovatelja ili
promatrača.
OPREZ: Koristi se kada nepoštivanje
uputa iz priručnika može uzrokovati
oštećenje proizvoda ili drugih materijala u
neposrednoj blizini.
Napomena: Koristi se prikaz neophodnih dodatnih
informacija za zadanu situaciju.
Sigurnost od vibracija
Ovaj je proizvod namijenjen samo za povremenu
upotrebu. Neprestana ili redovita upotreba proizvoda
može uzrokovati bolest "bijelih prstiju" ili slične
medicinske probleme uzrokovane vibracijama. Ako
proizvod upotrebljavati neprestano ili redovito,
pregledavajte stanje ruku i prstiju. Ako na rukama ili
prstima dođe do promjene boje te ako osjetite bolove,
trnce ili otupljenost, prekinite s radom i odmah se
obratite liječniku.
Opće sigurnosne upute
UPOZORENJE: Prije uporabe
proizvoda pročitajte upozoravajuće upute u
nastavku.
Proizvod upotrebljavajte ispravno. Nepravilno
korištenje može uzrokovati ozljede ili smrt. Proizvod
upotrebljavajte samo za zadatke iz ovog priručnika.
Proizvod nemojte upotrebljavati za druge zadatke.
Poštujte upute iz ovog priručnika. Poštujte
sigurnosne simbole i sigurnosne upute. Ako operater
ne poštuje upute i simbole, može doći do ozljeda,
oštećenja ili smrti.
Čuvajte ovaj priručnik. Koristite se uputama za
sastavljanje, korištenje i održavanje proizvoda.
Koristite se uputama za pravilnu ugradnju priključaka
881 - 004 - 23.08.2024 173
background
i dodatne opreme. Upotrebljavajte isključivo
odobrene priključke i dodatnu opremu.
Nemojte upotrebljavati oštećen proizvod.
Pridržavajte se rasporeda održavanja. Provodite
samo radove održavanja za koje su u priručniku
navedene upute. Svi drugi radovi održavanja moraju
se provesti u ovlaštenom servisnom centru.
Priručnik ne može sadržavati sve situacije koje mogu
nastati prilikom upotrebe proizvoda. Budite pažljivi i
razumni. Nemojte upotrebljavati ili održavati proizvod
ako niste sigurni u situaciju. Informacije zatražite
od stručnjaka za proizvod, servisera ili odobrenog
servisnog centra.
Prije sastavljanja, pohrane ili održavanja proizvoda
odspojite kabel svjećice.
Nemojte upotrebljavati proizvod ako su mu
promijenjene početne specifikacije. Nemojte
mijenjati dio proizvoda bez odobrenja proizvođača.
Upotrebljavajte isključivo dijelove s odobrenjem
proizvođača. Nepravilno održavanje može uzrokovati
ozljede ili smrt.
Nemojte udisati pare motora. Dugotrajno udisanje
ispušnih para motora opasnost je za zdravlje.
Proizvod nemojte pokretati u zatvorenom prostoru ili
u blizini zapaljivog materijala. Ispušne pare su vruće
i mogu sadržavati vruće iskre koje mogu uzrokovati
požar. Nedovoljan protok zraka može uzrokovati
ozljede ili smrt zbog gušenja ili trovanja ugljičnim
monoksidom.
Prilikom korištenja proizvoda motor stvara
elektromagnetsko polje. Elektromagnetsko polje
može oštetiti medicinske implantate. Prije uporabe
proizvoda obratite se liječniku ili proizvođaču
medicinskog implantata.
Djeci nemojte dopustiti korištenje proizvoda.
Osobama koje nisu upoznate s uputama nemojte
dopustiti upotrebu proizvoda.
Osobu smanjenih fizičkih ili mentalnih sposobnosti
obavezno nadzirite tijekom upotrebe proizvoda.
Cijelo vrijeme mora biti prisutna odgovorna odrasla
osoba.
Proizvod zaključajte u prostor u koji je djeci i
neovlaštenim osobama onemogućen pristup.
Proizvod može izbacivati predmete i uzrokovati
ozljede. Poštujte sigurnosne upute kako biste
smanjili opasnost od ozljede i smrti.
Nemojte se udaljavati od proizvoda s uključenim
motorom.
Za nezgode je odgovoran korisnik proizvoda.
Prije upotrebe proizvoda provjerite jesu li njegovi
dijelovi neoštećeni.
Prije korištenja proizvoda provjerite jeste li od drugih
osoba ili životinja udaljeni najmanje 15 m (50 stopa).
Osobe u neposrednoj okolini morate obavijestiti o
namjeri korištenja proizvoda.
Pogledajte nacionalne ili lokalne zakone. Njima
u određenim uvjetima može biti spriječeno ili
ograničeno korištenje proizvoda.
Proizvod nemojte upotrebljavati kada ste izmoreni ili
pod utjecajem alkohola, droga ili lijekova. To može
negativno utjecati na vaš vid, opreznost, sposobnost
rasuđivanja ili koordinaciju.
Sigurnosne upute za sastavljanje
UPOZORENJE: Prije uporabe
proizvoda pročitajte upozoravajuće upute u
nastavku.
Prije sastavljanja ovog proizvoda sa svjećice uklonite
lulicu svjećice.
Koristite odobrene zaštitne rukavice.
Pravilno sastavite poklopac i osovinu prije pokretanja
motora.
Pogonska podloška i potporna prirubnica moraju
pravilno pristajati u središnji provrt reznog nastavka.
Nepravilno pričvršćeni rezni nastavak može
prouzročiti ozbiljne ozljede ili smrt rukovatelja ili
drugih osoba.
Za siguran rad sa proizvodom i sprječavanje ozljeda
rukovatelja ili drugih osoba proizvod obavezno mora
biti pravilno pričvršćen na naramenice.
Sigurnosne upute za rad
UPOZORENJE: Prije uporabe
proizvoda pročitajte upozoravajuće upute u
nastavku.
Prije upotrebe proizvoda provjerite je li u potpunosti
sastavljen.
Ovaj proizvod prije pokretanja pomaknite za 3 m /10
ft od mjesta punjenja spremnika za gorivo. Proizvod
postavite na ravnu površinu. Rezni nastavak ne
smije dodirivati tlo ili druge predmete.
Proizvod može uzrokovati izbacivanje predmeta
koji mogu ozlijediti oči. Prilikom upotrebe stroja
obavezno koristite odobrenu zaštitu za oči.
Budite pažljivi, tijekom rada proizvodu se može
približiti dijete bez vašeg znanja.
Proizvod nemojte upotrebljavati ako se u radnom
području zadržavaju druge osobe. Zaustavite
proizvod ako druga osoba pristupi radnom području.
Obavezno kontrolirajte proizvod.
Nemojte koristiti proizvod ako ne možete primiti
pomoć u slučaju nezgode. Prije korištenja
proizvoda obavezno obavijestite druge osobe kako
namjeravate koristiti proizvod.
Nemojte se okretati s proizvodom prije nego
provjerite ima li drugih osoba ili životinja u
sigurnosnom području.
Prije početka iz radnog područja uklonite sav
neželjeni materijal. Ako rezni nastavak udari u
predmet, može ga izbaciti i uzrokovati ozljedu ili
oštećenje. Neželjeni materijal može se omotati oko
reznog nastavka i oštetiti ga.
174
881 - 004 - 23.08.2024
background
Proizvod nemojte koristiti po lošem vremenu (magla,
kiša, jaki vjetar, opasnost od grmljavine ili drugi
nepovoljni vremenski uvjeti). Loše vrijeme može
uzrokovati opasne uvjete (poput skliskih površina).
Provjerite slobodu kretanja i radite u stabilnom
položaju.
(Sl. 18)
Prilikom rada s proizvodom osigurajte se od pada.
Tijekom rada s proizvodom nemojte ga naginjati.
Proizvod obavezno držite s obje ruke. Proizvod
držite na desnoj strani tijela.
(Sl. 19)
Proizvod koristite s reznim nastavkom ispod razine
struka.
Ako je kontrola čoka u položaju čoka pri pokretanju
motora, rezni nastavak počinje se okretati.
Nakon zaustavljanja motora nemojte dodirivati
konusni zupčanik. Konusni zupčanik je vruć
nakon zaustavljanja motora. Vruća područja mogu
uzrokovati ozljede.
Prije prenošenja proizvoda zaustavite motor.
Proizvod nemojte spuštati uz uključen motor.
Prije uklanjanja neželjenog materijala s proizvoda
zaustavite motor i pričekajte na zaustavljanje reznog
nastavka. Prije nego vi ili pomoćnik počnete uklanjati
rezani materijal, pričekajte na zaustavljanje rezne
opreme.
Oprema za osobnu zaštitu
UPOZORENJE: Prije uporabe
proizvoda pročitajte upozoravajuće upute u
nastavku.
Prilikom upotrebe stroja obavezno koristite prikladnu
opremu za osobnu zaštitu. Oprema za osobnu
zaštitu ne poništava opasnost od ozljede. Oprema
za osobnu zaštitu smanjuje ozbiljnost ozljede u
slučaju nezgode.
Tijekom upotrebe stroja obavezno koristite odobrenu
zaštitu za oči.
Proizvod nemojte upotrebljavati bez obuće ili s
otvorenim cipelama. Obavezno koristite čizme za
teške uvjete rada otporne na klizanje.
Nosite teške, duge hlače.
Po potrebi nosite odobrene zaštitne rukavice.
Ako postoji opasnost od padanja predmeta na glavu,
nosite kacigu.
Tijekom upotrebe stroja obavezno koristite odobrenu
zaštitu sluha. Dugotrajna izloženost buci može
uzrokovati gubitak sluha.
U blizini obavezno imajte kutiju prve pomoći.
Sigurnosni uređaji na proizvodu
UPOZORENJE:
Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upute upozorenja u
nastavku.
Proizvod nemojte upotrebljavati sa sigurnosnim
uređajima koji su oštećeni ili nisu ispravni.
Redovito pregledavajte sigurnosne uređaje.
Pogledajte
Pregled proizvoda na stranici 172
.
Ako su sigurnosni uređaji oštećeni ili nisu ispravni,
obratite se serviseru tvrtke Husqvarna.
Blokada regulatora gasa
Blokada okidača gasa blokira okidač gasa.
(Sl. 20)
Pritisnite blokadu regulatora gasa (A) kako biste
otpustili regulator gasa (B). Po otpuštanju ručke blokada
regulatora gasa i regulator gasa vraćaju se u početne
položaje.
1. Regulator gasa (B) mora biti blokiran u praznom
hodu prilikom otpuštanja blokade regulatora gasa
(A).
2. Pritisnite blokadu regulatora gasa (A) i provjerite
vraća li se po otpuštanju u početni položaj.
3. Pritisnite regulator gasa (B) i provjerite vraća li se po
otpuštanju u početni položaj.
Pokrenite motor i potom dajte puni gas. Otpustite
regulator gasa i provjerite zaustavlja li se rezni
priključak. Ako se rezni nastavak okreće uz gas
u položaju praznog hoda, pregledajte vijak za
podešavanje praznog hoda na rasplinjaču.
Prekidač za zaustavljanje
Pokrenite motor. Provjerite zaustavlja li se motor
kada prekidač za zaustavljanje postavite u položaj za
zaustavljanje.
(Sl. 21)
Štitnik reznog nastavka
Štitnik reznog nastavka sprječava izbacivanje
nepričvršćenog predmeta prema korisniku.
(Sl. 22)
Pregledajte štitnik reznog nastavka i zamijenite ga
ako je oštećen. S reznim nastavkom upotrebljavajte
isključivo odobreni štitnik.
Prigušivač
Nemojte upotrebljavati motor ako je prigušivač
oštećen. Oštećen prigušivač povećava razinu buke
i opasnost od požara. Imajte protupožarni aparat u
blizini.
Redovno provjeravajte pričvršćenost prigušivača za
proizvod.
Kada je motor uključen nemojte dodirivati motor ili
prigušivač. Motor ili prigušivač nemojte dodirivati
ni neposredno nakon zaustavljanja motora. Vruće
površine mogu uzrokovati ozljede.
Vrući prigušivač može uzrokovati požar. Budite
pažljivi ako proizvod upotrebljavate u blizini
zapaljivih tekućina ili para.
881 - 004 - 23.08.2024
175
background
Ako je prigušivač oštećen, nemojte dodirivati
njegove dijelove. Dijelovi mogu sadržavati
kancerogene kemikalije.
Sigurnosna matica
Neke vrste rezne opreme blokiraju se sigurnosnom
maticom.
(Sl. 23)
Nakon postavljanja sigurnosne matice zategnite ju u
smjeru suprotnom od okretanja rezne opreme.
Funkcija otpuštanja naramenica
UPOZORENJE: Naramenice nemojte
upotrebljavati ako je funkcija otpuštanja
neispravna. Provjerite ispravnost rada
funkcije otpuštanja prilikom prilagodbe
proizvoda.
Funkcija otpuštanja naramenice nalazi se na
prednjem dijelu proizvoda.
(Sl. 24)
Remeni naramenice uvijek moraju biti u ispravnom
položaju.
Funkcija otpuštanja naramenice omogućuje sigurno
otpuštanje naramenica u slučaju nužde.
Rezna oprema
UPOZORENJE: Prije uporabe
proizvoda pročitajte upozoravajuće upute u
nastavku.
Provodite redovno održavanje. Redovno
pregledavajte reznu opremu u ovlaštenom
servisnom centru radi prilagodbi ili popravaka.
Time povećavate učinkovitost rezne opreme.
Tako produljujete vijek trajanja priključaka.
Također smanjujete opasnost od nezgoda.
Koristite isključivo odobreni štitnik rezne opreme.
Pogledajte odjeljak
Dodatna oprema na stranici 184
.
Nemojte upotrebljavati oštećene rezne priključke.
Noževi za travu i rezači za travu
Primjenjujte proizvod s odobrenim nožem za
travu. Nemojte upotrebljavati nož za travu bez
pravilne ugradnje svih potrebnih dijelova. Provjerite
ispravnost ugradnje te jesu li upotrebljavani
odgovarajući dijelovi. Nepravilna ugradnja može
uzrokovati izbacivanje noža i ozbiljne ozljede
rukovatelja i promatrača.
Prilikom rada s nožem ili njegovog održavanja nosite
zaštitne rukavice.
Tijekom uporabe proizvoda s nožem za travu nosite
zaštitu za glavu.
Noževi i rezači za travu namijenjeni su za rezanje
tvrde trave.
Nakon zaustavljanja motora ili otpuštanja regulatora
gasa nož za travu nastavlja se okretati te može
uzrokovati ozljede. Prije održavanja provjerite je li
nož za travu potpuno zaustavljen.
Prije rada na reznom priboru zaustavite motor.
Provjerite je li rezni pribor potpuno zaustavljen.
Odvojite visokonaponski kabel od svjećice.
Upotrebljavajte samo odobreni rezni pribor ili
pravilno naoštren nož.
Zupce noža održavajte pravilno naoštrenima.
(Sl. 25)
Nemojte upotrebljavati oštećeni rezni pribor.
Za transport ili skladištenje proizvoda na nož za
travu postavite prijenosni štitnik.
Povratni udar
Povratni udar je iznenadni pomak proizvoda u
stranu, prema naprijed ili unatrag. Povratni udar
nastaje kada nož za travu ili kružna pila udati
u predmet koji ne može presjeći. Opasnost od
povratnog udara povećana je u područjima u kojima
je loš pregled rezanog materijala.
Pri pojavi povratnog udara postoji opasnost od
promjene položaja rukovatelja. Nož u pokretu može
udariti promatrače i uzrokovati ozljede.
Ako je nož savijen, ima pukotine, slomljen ili
oštećen, odstranite ga.
Primjenjujte oštar nož. Tupi nož povećava opasnost
od povratnog udara.
Sigurnost pri rukovanju s gorivom
UPOZORENJE:
Prije uporabe
proizvoda pročitajte upozoravajuće upute u
nastavku.
Gorivo nemojte miješati u zatvorenom prostoru ili u
blizini izvora topline.
Nemojte pokretati proizvod ako u njemu ima goriva
ili motornog ulja. Uklonite neželjeno gorivo/ulje i
pričekajte na sušenje proizvoda. Uklonite neželjeno
gorivo iz proizvoda.
Ako gorivo prolijete po odjeći, odmah ju zamijenite.
Gorivu nemojte dopustiti kontakt s tijelom jer može
uzrokovati ozljede. Ako dođe do kontakta goriva s
tijelom, sapunom i vodom isperite gorivo.
Nemojte pokretati motor ako ste po proizvodu ili tijelu
prolili gorivo.
Nemojte pokretati proizvod ako motor propušta.
Redovito pregledavajte ima li na motoru propuštanja.
Budite pažljivi s gorivom. Gorivo je zapaljivo, a pare
su eksplozivne i mogu uzrokovati ozljede i smrt.
Nemojte udisati pare goriva, one mogu uzrokovati
ozljede. Osigurajte dovoljan protok zraka.
U blizini goriva ili motora nemojte pušiti.
176
881 - 004 - 23.08.2024
background
U blizini goriva ili motora nemojte stavljati vruće
predmete.
Nemojte ulijevati gorivo kada je motor uključen.
Prije ulijevanja goriva provjerite je li motor hladan.
Prije ulijevanja goriva polako otvorite čep spremnika
goriva i pažljivo ispustite tlak.
Osigurajte dovoljan protok zraka pri ulijevanju ili
miješanju goriva (gorivo i ulje za dvotaktne motore)
ili pražnjenju spremnika za gorivo.
Pare goriva i ulja vrlo su zapaljive te pri udisanju ili
kontaktu s kožom mogu uzrokovati ozbiljne ozljede.
Stoga oprezno rukujte i gorivom osigurajte dovoljan
protok zraka.
Pažljivo zategnite čep spremnika goriva kako ne
biste uzrokovali požar.
Prije pokretanja proizvod odmaknite najmanje 3 m
(10 stopa) od mjesta punjenja spremnika.
U spremnik za gorivo nemojte uliti previše goriva.
Provjerite ima li propuštanja pri pomicanju proizvoda
ili posude za gorivo.
Proizvod ili posudu za gorivo nemojte stavljati
u blizinu otvorenog plamena, iskri ili lampica. U
prostoru za skladištenje ne smije biti otvorenog
plamena.
Za prijenos ili skladištenje goriva koristite isključivo
odobrene posude.
Prije dugotrajnog skladištenja ispraznite spremnik
za gorivo. Poštujte lokalne zakone o lokaciji
zbrinjavanja goriva.
Očistite proizvod prije dugotrajnog skladištenja.
Prije skladištenja stroja uklonite lulicu svjećice da
biste spriječili slučajno pokretanje motora.
Sigurnosne upute za održavanje
UPOZORENJE: Prije održavanja
proizvoda pročitajte upozoravajuće upute u
nastavku.
Provodite samo mjere održavanja i servisiranja
navedene u ovom korisničkom priručniku. Neka
profesionalno servisno osoblje obavi sve ostale
servise i popravke.
Redovito vršite sigurnosne provjere, održavanje i
servis prema uputama u ovom priručniku. Redovitim
održavanjem povećavate životni vijek proizvoda
i smanjujete opasnost od nezgoda. Za upute
pročitajte
Raspored održavanja na stranici 180
.
Ako sigurnosne provjere iz ovog korisničkog
priručnika nisu odobrene nakon provedbe
održavanja, razgovarajte sa svojim servisnim
zastupnikom. Jamčimo dostupnost profesionalnih
popravaka i servisiranja za vaš proizvod.
Sastavljanje
Uvod
UPOZORENJE: Prije sastavljanja
proizvoda morate pročitati i usvojiti poglavlje
o sigurnosti.
UPOZORENJE: Prije sastavljanja
proizvoda sa svjećice uklonite kabel
svjećice.
Sastavljanje upravljača
1. Uklonite vijak iza ručke. (Sl. 26)
2. Ručicu gasa pomaknite desno od ručke.
3. Poravnajte otvor iza ručice gasa s otvorom na ručki.
4. Provucite vijak kroz provrte. Zategnite vijak.
5. Pričvrstite upravljač između strelica na osovini.
Zategnite vijak. (Sl. 27)
Pričvršćivanje stezaljke za naramenice
1. Postavite stezaljku za naramenice na osovinu tako
da petlja stezaljke za naramenice bude usmjerena
prema gore. Postavite stezaljku za naramenice iznad
strelica na osovini.
2. Sajlu gasa postavite u utor na dnu stezaljke za
naramenice.
3. Poravnajte provrte za vijke stezaljke za naramenice.
4. Umetnite 2 vijka u provrte za vijke.
5. Zategnite vijke.
Sastavljanje rezne opreme
Sastavljanje štitnika rezne opreme
1. Postavite štitnik rezne opreme (A) na osovinu. (Sl.
28)
2. Postavite nosač (B) u utor štitnika rezne opreme.
3. Provucite svornjak (C) kroz provrt na nosaču do
štitnika rezne opreme.
Montaža noža za travu
1. Pobrinite se da štitnik rezne opreme (A) bude
pričvršćen na proizvod. Pogledajte
Sastavljanje
štitnika rezne opreme na stranici 177
. (Sl. 29)
2. Umetnite zaporni klin (B) u provrt za blokadu
osovine.
3. Postavite nož (E), potporni poklopac (F) i potpornu
prirubnicu (G) na izlaznu osovinu (D).
4. Uvjerite se da pogonska podloška (C) pravilno
uskače u središnji provrt noža za travu. (Sl. 30)
881 - 004 - 23.08.2024 177
background
5. Zapornu maticu postavite na izlaznu osovinu.
Osovinu kombiniranog ključa približite štitniku rezne
opreme. Okrećite kombinirani ključ suprotno smjeru
kretanja kazaljke na satu radi pritezanja zaporne
matice. Zategnite zapornu maticu na zatezni
moment od 35 – 50 Nm / 26 – 36 ft/lb.
6. Uklonite zaporni klin.
Pričvršćivanje glave trimera
1. Pobrinite se da štitnik rezne opreme (A) bude
pričvršćen na proizvod. Pogledajte
Sastavljanje
štitnika rezne opreme na stranici 177
. (Sl. 31)
2. Pobrinite se da je pogonska podloška (C)
pričvršćena na izlaznu osovinu (D).
3. Umetnite zaporni klin (B) u provrt za blokadu
osovine.
4. Glavu trimera (E) postavite na izlaznu osovinu.
5. Okrećite glavu trimera suprotno od smjera kretanja
kazaljke na satu radi njezina pritezanja na izlaznu
osovinu. (Sl. 32)
6. Uklonite zaporni klin.
Rad
Uvod
UPOZORENJE: Prije rada s
proizvodom morate pročitati i usvojiti
poglavlje o sigurnosti.
Gorivo
Proizvod ima dvotaktni motor.
OPREZ: Neispravna vrsta goriva može
uzrokovati oštećenje motora. Upotrebljavajte
mješavinu benzina i ulja za dvotaktne
motore.
Prethodno izmiješano gorivo
Upotrebljavajte Husqvarna prethodno izmiješano
alkilatno gorivo za najbolje performanse motora i
produljenje njegova životnog vijeka. To gorivo sadrži
manje štetnih kemikalija u usporedbi s uobičajenim
gorivom koje sadržava štetne ispušne plinove.
Količina ostataka nakon sagorijevanja manja je s
ovim gorivom, što komponente motora održava
čišćima.
Miješanje goriva
Benzin
OPREZ: Nemojte koristiti benzin s
oktanskim brojem manjim od 90 RON (87
AKI). Tako možete oštetiti proizvod.
OPREZ: Nemojte koristiti benzin s
koncentracijom etanola višom od 10% (E10).
Tako možete oštetiti proizvod.
OPREZ: Nemojte upotrebljavati
bezolovni benzin. Tako možete oštetiti
proizvod.
Obavezno koristite bezolovni benzin minimalnog
oktanskog broja 90 RON (87 AKI) i s koncentracijom
etanola manjom od 10% (E10).
Ako proizvod koristite redovito i pri visokom broju
okretaja, koristite benzin s višim oktanskim brojem.
Obavezno upotrebljavajte mješavinu kvalitetnog
bezolovnog benzina/ulja.
Ulje za dvotaktne motore
Za najbolje rezultate i performanse upotrebljavajte
Husqvarna ulje za dvotaktne motore.
Ako ulje za dvotaktne motore tvrtke Husqvarna
nije dostupno, upotrijebite neko drugo ulje za
dvotaktne motore dobre kvalitete za motore sa
zračnim hlađenjem. O odabiru ispravne vrste ulja
razgovarajte sa svojim servisnim zastupnikom.
OPREZ: Ne upotrebljavajte ulje
za dvotaktne vanbrodske motore
hlađene vodom, poznato još i kao
ulje za vanbrodske motore. Nemojte
upotrebljavati ulje za četverotaktne
motore.
Miješanje benzina i ulja za dvotaktne motore
Benzin, litra Ulje za dvo-
taktne motore,
litra
2 % (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
OPREZ: Čak i male pogreške mogu
drastično utjecati na omjer mješavine kada
miješate manje količine goriva. Pažljivo
178 881 - 004 - 23.08.2024
background
izmjerite količinu ulja kako biste bili sigurni
da ćete dobiti ispravnu mješavinu.
(Sl. 33)
1. Polovicu količine benzina ulijte u čisti spremnik za
gorivo.
2. Ulijte cijelu količinu ulja.
3. Promiješajte mješavinu goriva.
4. Ulijte preostalu količinu benzina u spremnik.
5. Pažljivo promiješajte mješavinu goriva.
OPREZ: Gorivo ne miješajte za
razdoblje dulje od 1 mjeseca.
Ulijevanje goriva
Obavezno koristite posudu za gorivo s ventilom za
sprječavanje izlijevanja.
Ako se u posudi nalazi gorivo, izlijte neželjeno gorivo
i isušite ju.
Područje uz čep spremnika goriva mora biti čisto.
Posude za gorivo protresite prije ulijevanja
mješavine u spremnik za gorivo.
Uhodavanje
Tijekom prvih 10 sati rada ne primjenjujte puni gas
bez opterećenja kroz dulje razdoblje.
Pokretanje i zaustavljanje
Pregled prije pokretanja
1. Pobrinite se da na proizvodu nema dijelova koji
nedostaju, koji su oštećeni, olabavljeni ili pohabani.
2. Provjerite jesu li matice, vijci i svornjaci pritegnuti.
3. Pobrinite se da nisu oštećeni noževi ili glava trimera.
4. Pobrinite se da je zaporna matica pritegnuta.
Pogledajte
Pregled zaporne matice na stranici 182
.
5. Provjerite je li filtar zraka začepljen.
6. Provjerite ispravnost sigurnosnih uređaja na
proizvodu.
7. Provjerite curi li gorivo iz proizvoda.
Prilagodba naramenice
UPOZORENJE:
Proizvod uvijek
mora biti pravilno pričvršćen na
naramenice. Nemojte upotrebljavati
oštećenu naramenicu.
1. Odjenite naramenice.
2. Povežite proizvod s naramenicama.
3. Prilagodite naramenice za najbolji radni položaj.
4. Bočne naramenice prilagodite tako da opterećenje
težinom proizvoda podjednako rasporedite na
ramena. (Sl. 34)
5. Naramenice prilagodite tako da je rezni pribor
paralelan s tlom.
6. Neka rezni pribor lagano dodiruje tlo. Prilagodite
stezaljku naramenice kako biste pravilno uravnotežili
proizvod.
Napomena: Ako upotrebljavate nož za travu, on
mora lebdjeti približno 10 cm /4’’ iznad tla.
Pokretanje hladnog motora
1. 10 puta pritisnite pumpicu za gorivo. (Sl. 35)
2. Regulator čoka povucite prema gore. (Sl. 36)
3. Kućište proizvoda lijevom rukom pritisnite uz tlo. (Sl.
37) Nemojte nagaziti na proizvod. Polako povlačite
ručicu užeta za pokretanje dok ne osjetite otpor.
Tada snažno povucite ručicu užeta za pokretanje.
Napomena: Tijekom pokretanja motora nemojte
povlačiti regulator gasa.
4. Nastavite povlačiti ručicu užeta pokretača do
pokretanja ili pokušaja pokretanja motora. Kada
započne pokretanje motora, pritisnite regulator čoka.
5. Ako se motor pokrene, polagano gurnite regulator
gasa i pogonite motor približno 60 sekundi kako
bi se zagrijao. Ako se motor ne pokrene, povlačite
ručicu užeta pokretača do pokretanja motora. Zatim
polagano gurnite regulator gasa i pogonite motor
približno 60 sekundi kako bi se zagrijao.
OPREZ:
Uže pokretača nemojte
povlačiti dok se ne zaustavi. Nemojte
ispuštati potpuno izvučeno uže
pokretača. Uže pokretača ispuštajte
polako. Nepoštivanjem ovih uputa
možete uzrokovati oštećenje motora.
Pokretanje zagrijanog motora
1. 10 puta pritisnite pumpicu za gorivo.
2. Povlačite uže za pokretanje do pokretanja motora.
Pokretanje motora kada je gorivo prevruće
Ako se proizvod ne može pokrenuti, možda je gorivo
prevruće.
Napomena:
Uvijek koristite novo gorivo i skratite
rad u toplom vremenu.
1. Proizvod stavite na hladno mjesto podalje od
izravnog sunčeva svjetla.
2. Pustite da se proizvod hladi najmanje 20 minuta.
3. Pumpicu za gorivo opetovano pritišćite 10 – 15
sekunda.
881 - 004 - 23.08.2024
179
background
4. Primijenite postupak za pokretanje hladnog motora.
Pogledajte
Pokretanje hladnog motora na stranici
179
.
Za zaustavljanje
Za zaustavljanje motora pritisnite prekidač za
zaustavljanje. (Sl. 21)
Napomena: Prekidač za zaustavljanje automatski
se vraća u početni položaj.
Korištenje trimera za travu
OPREZ: Nakon svake radnje usporite
motor na broj okretaja u praznom hodu.
Dugotrajni rad neopterećenog motora pod
punim gasom može uzrokovati njegovo
oštećenje.
Napomena: Pri postavljanju novog flaksa trimera
očistite poklopac glave trimera kako biste spriječili
vibracije. Pregledajte i po potrebi očistite druge dijelove
glave trimera.
Podrezivanje trave
1. Glavu trimera držite neposredno iznad tla i pod
kutom. Flaks trimera nemojte utiskati u travu. (Sl. 38)
2. Smanjite duljinu flaksa trimera za 10 – 12 cm / 4 –
4,75 in.
3. Smanjite broj okretaja kako biste smanjili rizik od
oštećenja bilja.
4. Ako kosite travu u blizini predmeta, koristite 80 %
gasa. (Sl. 39)
Košenje trave
1. Flaks trimera za travu tijekom košnje trave mora biti
paralelan s tlom. (Sl. 40)
2. Glavu trimera nemojte pritiskati na tlo. Tako možete
oštetiti proizvod
3. Pri košnji trave pomičite proizvod s jedne na drugu
stranu. Dajte puni gas. (Sl. 41)
Čišćenje trave s rezačem trave
1. Noževi za travu i rezači trave ne smiju se koristiti za
stabljike slične drveću.
2. Nož za travu upotrebljava se za sve vrste visoke ili
čvrste trave.
3. Trava se kosi poprečnim njihajućim pokretom, pri
čemu je pokret s desna na lijevo zamah za čišćenje,
a pokret s lijeva na desno povratni zamah. Neka
rezanje obavlja lijeva strana noža (između 8 i 12
sati).
4. Ako tijekom čišćenja trave nož nagnete ulijevo, trava
se sakuplja na pravcu i lakše ju je sakupiti, primjerice
grabljanjem.
5. Nastojite raditi u ritmu. Stanite čvrsto raširenih nogu.
Nakon povratnog zamaha pomaknite se prema
naprijed i ponovno zauzmite čvrsti stav.
6. Kapa noža treba se lagano naslanjati na tlo. Ona će
zaštititi list od dodira sa tlom.
7. Smanjite opasnost od omatanja materijala oko noža
radeći uvijek pod punim gasom i izbjegavanjem
prethodno pokošenog materijala tijekom povratnog
zamaha.
8. Prije sakupljanja pokošenog materijala zaustavite
motor, skinite naramenice i spustite stroj na tlo.
Glava trimera za travu
Flaks trimera za travu čvrsto i ravnomjerno zategnite
oko bubnja kako biste smanjili vibracije.
Koristite isključivo odobrene glave trimera za travu i
flaks trimera za travu. Pogledajte odjeljak
Dodatna
oprema na stranici 184
.
Koristite ispravnu duljinu flaksa trimera za travu.
Dugi flaks trimera za travu više opterećuje motor od
kratkog flaksa trimera za travu.
Provjerite ispravnost noža na štitniku reznog pribora.
Flaks trimera za travu prije postavljanja na proizvod
2 dana natapajte u vodi. Tako produljujete vijek
trajanja flaksa trimera za travu.
Pročitajte upute za rezni pribor da biste se upoznali
s točnim postupkom namatanja flaksa i saznali točan
promjer flaksa.
Održavanje
Uvod
UPOZORENJE: Prije održavanja
morate pročitati i usvojiti poglavlje o
sigurnosti.
Za sve radove servisiranja i održavanja na proizvodu
potrebna je posebna obuka. Jamčimo dostupnost
profesionalnih popravaka i servisa. Ako vaš distributer
nije serviser, od njega zatražite informacije o najbližem
serviseru.
Detaljnije informacije potražite pod
www.husqvarna.com.
Raspored održavanja
Tjedno održavanje
Očistite vanjske površine.
Rezni nastavak ne smije se kretati u praznom hodu.
Pogledajte
Podešavanje broja okretaja u praznom
hodu na stranici 181
.
180 881 - 004 - 23.08.2024
background
Provjerite razinu maziva u konusnom zupčaniku.
Pogledajte
Podmazivanje konusnog zupčanika na
stranici 182
.
Pregledajte sigurnosnu maticu. Pogledajte
Pregled
zaporne matice na stranici 182
.
Mjesečno održavanje
Pobrinite se da ručica užeta pokretača i uže
pokretača nisu oštećeni.
Godišnje održavanje
Pregledajte svjećicu. Pogledajte
Pregled svjećice na
stranici 181
.
Očistite vanjske površine rasplinjača te okolne
površine.
Očistite rashladni sustav.
Pregledajte mrežicu za hvatanje iskri. Pogledajte
Održavanje mrežice za hvatanje iskri na stranici 181
.
Pregledajte filtar goriva.
Provjerite je li neoštećeno crijevo za gorivo.
Provjerite jesu li neoštećeni kabeli i priključci na
proizvodu.
Podešavanje broja okretaja u praznom
hodu
Prije podešavanja broja okretaja u praznom hodu
provjerite je li filtar zraka čist i je li postavljen
poklopac filtra.
Broj okretaja u praznom hodu podešavate vijkom za
podešavanje broja okretaja u praznom hodu T kojeg
možete prepoznati po oznaci "T".
Broj okretaja motora u praznom hodu ispravan je
kada motor radi uglađeno u svim položajima. Broj
okretaja motora u praznom hodu mora biti manji od
broja okretaja pri kojem se rezna oprema počinje
okretati.
1. Vijak za podešavanje broja okretaja u praznom hodu
okrećite u smjeru kazaljke na satu sve dok se rezna
oprema ne počne okretati. (Sl. 42)
2. Vijak za podešavanje broja okretaja u praznom hodu
okrećite u smjeru suprotnom od kazaljke na satu sve
dok se rezna oprema ne zaustavi.
Održavanje mrežice za hvatanje iskri
Mrežicu za hvatanje iskri očistite žičanom četkicom.
(Sl. 43)
Čišćenje rashladnog sustava
Dijelove rashladnog sustava očistite četkicom.
(Sl. 44)
Rashladni sustav uključuje usis zraka na pokretaču (A) i
rashladna rebra na cilindru (B).
Pregled svjećice
OPREZ: Koristite preporučene svjećice.
Zamjena mora biti jednaka dijelu koji je
isporučio proizvođač. Neprikladna svjećica
može oštetiti proizvod. Provjerite ima li
lulica svjećice štitnik od radijskih valova.
Za više informacija obratite se servisnom
distributeru.
1. Svjećicu pregledajte kada:
a) motor nema snage.
b) se motor teško pokreće.
c) motor ne radi ispravno u praznom hodu.
2. Ako je motor teško koristiti ili održavati u radu,
provjerite ima li na svjećici nepoželjnih materijala. Za
smanjenje opasnosti od nepoželjnog materijala na
elektrodama svjećice:
a) provjerite ispravnu podešenost broja okretaja u
praznom hodu.
b) provjerite ispravnost mješavine goriva.
c) provjerite je li filtar zraka čist.
3. Očistite zaprljanu svjećicu. Provjerite ispravnost
razmaka između elektroda. Pogledajte odjeljak
Tehnički podaci na stranici 183
. (Sl. 45)
4. Svjećicu zamijenite po potrebi.
Održavanje filtra zraka
Čišćenje filtra zraka
1. Skinite poklopac filtra zraka i izvadite filtar zraka. (Sl.
46)
2. Očistite filtar zraka vrućom sapunicom. Filtar zraka
mora biti suh prije ugradnje.
3. Ako je filtar zraka previše onečišćen i ne možete
ga u potpunosti očistiti, zamijenite ga. Oštećeni filtar
zraka obavezno zamijenite.
4. Ako proizvod ima pjenasti filtar zraka, koristite ulje
za filtar zraka. Ulje za filtar zraka nanosite samo na
pjenasti filtar. Ulje nemojte nanositi na filtar od filca.
Nanošenje ulja za filtar zraka na filtar zraka
OPREZ:
Za pjenaste filtra zraka
obavezno koristite posebno ulje za filtre
goriva. Nemojte koristiti druge vrste ulja.
UPOZORENJE: Spriječite kontakt
ulja s vašim tijelom.
1. Skinite poklopac filtra zraka i izvadite filtar zraka. (Sl.
47)
2. Filtar zraka stavite u plastičnu vrećicu.
881 - 004 - 23.08.2024
181
background
3. Ulijte ulje za filtar zraka u plastičnu vrećicu. (Sl. 48)
4. Pritisnite plastičnu vrećicu kako biste omogućili
ravnomjeran raspored ulja u filtru.
5. Pritisnite filtar zraka u vrećici kako biste istisnuli
nepotrebno ulje iz zračnog filtra. Izvadite filtar zraka
iz vrećice.
6. Ugradite filtar zraka.
Podmazivanje konusnog zupčanika
3/4 konusnog zupčanika mora biti napunjeno mazivom
za konusni zupčanik.
(Sl. 49)
Pregled zaporne matice
OPREZ: Nakon svake 10. uporabe
zamijenite zapornu maticu.
1. Okrećite zapornu maticu suprotno smjeru kretanja
kazaljke na satu radi pritezanja zaporne matice.
Okrećite zapornu maticu u smjeru kretanja kazaljke
na satu za uklanjanje zaporne matice. (Sl. 50)
2. Pobrinite se da je nemoguće ručno okrenuti
najlonsku podstavu zaporne matice. Najlonska
podstava mora osiguravati minimalni otpor od 1,5
Nm / 1,1 ft/lb.
3. Pritegnite zapornu maticu zakretnim momentom od
35 – 50 Nm / 26 – 36 ft/lb ako je otpor ispod
minimalnog.
OPREZ: Ako previše pritegnete
zapornu maticu, navoji se mogu oštetiti.
Naoštravanje noža za travu i rezača za
travu
UPOZORENJE: Zaustavite motor.
Upotrijebite zaštitne rukavice.
Pogledajte upute isporučene s reznim priborom kako
biste pravilno naoštrili nož za travu ili rezač za travu.
Naoštrite sve rubove jednoliko kako biste održali
ravnotežu.
Upotrijebite jednom nazubljenu ravnu turpiju. (Sl. 51)
UPOZORENJE: Oštećeni nož
obavezno odbacite. Nemojte pokušavati
izravnati savijeni ili iskrivljeni nož kako biste
ga ponovno upotrijebili.
Rješavanje problema
Motor se ne pokreće
Provjera Mogući uzrok Postupak
Sklopka za zaustav-
ljanje.
Provjerite je li sklopka za zaustavljanje u po-
ložaju za zaustavljanje.
Sklopku za zaustavljanje postavite u položaj
za pokretanje.
Startne kopče. Startne kopče ne mogu se slobodno pomica-
ti.
Uklonite poklopac pokretača i očistite prostor
oko startnih kopči.
Zatražite pomoć od odobrenog servisera.
Spremnik za gorivo. Neispravna vrsta goriva. Ispraznite spremnik za gorivo i ulijte ispravno
gorivo.
Svjećica. Svjećica je prljava ili mokra. Provjerite je li svjećica suha i čista.
Razmak elektroda svjećice nije ispravan. Očistite svjećicu. Provjerite ispravnost raz-
maka između elektroda. Svjećica mora imati
zaštitu od radio valova.
Ispravan zazor elektroda potražite u tehnič-
kim podacima.
Svjećica nije zategnuta. Zategnite svjećicu.
182 881 - 004 - 23.08.2024
background
Motor se pokreće, no potom zaustavlja
Provjera Mogući uzrok Postupak
Spremnik za gorivo Neispravna vrsta goriva. Ispraznite spremnik za gorivo i napunite ga
ispravnim gorivom.
Filtar zraka Filtar zraka je začepljen. Očistite filtar zraka.
Prijevoz, spremanje i zbrinjavanje
Prijevoz i skladištenje
Prije transporta ili skladištenja pričekajte na hlađenje
proizvoda.
Prije dugotrajnog skladištenja uklonite lulicu svjećice.
Pričvrstite proizvod tijekom transporta. Spriječite
njegovo pomicanje.
Tijekom transporta i skladištenja ne smije doći do
ispuštanja goriva, isparavanja goriva, iskrenja ili
požara.
Za transport i skladištenje postavite prijenosni štitnik.
Prije dugotrajnog skladištenja očistite i servisirajte
proizvod.
Tehnički podaci
Tehnički podaci
325R
Motor
Zapremnina cilindra, cm
3
27,6
Promjer cilindra, Ø mm 36
Dužina hoda cilindra, mm 27.
Brzina praznog hoda, min
-1
(o/min) 2800 – 3200
Preporučena maks. brzina, min
-1
(o/min) 8000
Broj okretaja izlazne osovine, min
-1
(o/min) 7200
Snaga / maks. izlazna snaga motora prema ISO 8893, kW/ks na min
-1
(o/min) 0,85/1,14 pri 8000
Prigušivač s katalizatorom Da
Sustav paljenja
Svjećica Husqvarna HQT-4
Razmak elektroda, mm 0,5
Sustav za gorivo i podmazivanje
Zapremnina spremnika za gorivo, l 0,343
Težina
Bez reznog pribora, štitnika reznog pribora, naramenice i s praznim spremnicima, kg 5,5
881 - 004 - 23.08.2024 183
background
325R
Emisije buke
34
Izmjerena jačina zvuka dB(A) 105
Razina jačine zvuka, zajamčena (L
WA
), dB(A) 115
Razine buke
35
Ekvivalentna razina zvuka na uhu rukovatelja, mjerena u skladu s EN ISO 11806 i ISO 22868, dB(A)
S glavom trimera (originalno) 89
S nožem za travu (originalno) 91
Razine vibracije
36
Jednakoznačne razine vibracija (a
hv,eq
) na ručkama, mjerene u skladu s EN ISO 11806 i ISO 22867, m/s
2
S glavom trimera (originalno), lijevo/desno 4,1/4,9
S nožem za travu (originalno), lijevo/desno 5,1/5,7
Dodatna oprema
Dodaci
Odobreni dodaci
Vrsta Štitnik reznog nastavka
Osovina s navojem M10L
Glava trimera T35, 2,4 mm 588 11 79-01
Nož za travu Trava 255-4 Ø 250 588 11 79-01
34
Emisije buke u okoliš izmjerene kao jačina zvuka (L
WA
) u skladu s Direktivom EZ 2000/14/EC. Navedena
razina jakosti zvuka izmjerena je originalnim reznim priborom koji daje najveću razinu. Razlika između zajam-
čene i izmjerene razine buke jest da zajamčena razina uključuje i raspršenje rezultata mjerenja i varijacije
između različitih uređaja istog modela u skladu s Direktivom 2000/14/EZ.
35
Navedeni podaci za razinu tlaka zvuka uključuju tipično statističko raspršenje (standardno odstupanje) od 3
dB (A).
36
Podaci o razini vibracije pokazuju tipičnu statističku disperziju (standardnu devijaciju) od 1,5 m/s
2
.
184 881 - 004 - 23.08.2024
background
Izjava o sukladnosti
EU izjava o sukladnosti
Mi, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Švedska, tel.:
+46-36-146500, pod punom odgovornošću izjavljujemo
da proizvod:
Opis Benzinski trimer za travu
Marka Husqvarna
Platforma/Vrsta/Model Platforma A05328CBHV, koja predstavlja model 325R
Identifikacija Serijski brojevi od 2024 i noviji
u potpunosti su sukladni sljedećim EU direktivama i
propisima:
Propis Opis
2006/42/EC „o strojevima”
2014/30/EU „o elektromagnetskoj kompatibilnosti“
2000/14/EC „o vanjskoj buci”
2011/65/EU „o ograničenju uporabe određenih opasnih tvari“
Primijenjene su sljedeće usklađene norme i/ili tehničke
specifikacije:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2022, EN ISO
14982:2009, EN IEC 63000:2018
Primjenjuje se postupak procjene sukladnosti u skladu s
Direktivom 2000/14/EC, dodatak V.
Informacije o emisiji buke potražite u odjeljku
Tehnički
podaci na stranici 183
.
Huskvarna, 2024-03-07
Claes Losdal, Menadžer odjela za istraživanje i razvoj,
Husqvarna AB
Osoba odgovorna za tehničku dokumentaciju
881 - 004 - 23.08.2024 185
background
TARTALOMJEGYZÉK
Bevezető.....................................................................186
Biztonság.................................................................... 187
Összeszerelés............................................................ 192
Üzemeltetés................................................................192
Karbantartás............................................................... 195
Hibaelhárítás...............................................................197
Szállítás, tárolás és ártalmatlanítás............................ 197
Műszaki adatok...........................................................198
Tartozékok.................................................................. 199
Megfelelőségi nyilatkozat............................................200
Melléklet .....................................................................426
Bevezető
Kezelői kézikönyv
A kezelői kézikönyv eredeti nyelve angol. A más nyelvű
kezelői kézikönyvek az angol változat fordításai.
Rendeltetésszerű használat
A termékre szerelt fűvágó késsel vagy szegélyvágó fejjel
különféle növényzetet vághat.
Megjegyzés: A termék működtetésére nemzeti
jogszabályok általi korlátozások vonatkozhatnak.
A termék áttekintése
(ábra 1)
1. Damilfej
2. Zsírbetöltő sapka
3. Szöghajtás
4. A vágófelszerelés védőburkolata
5. Nyél
6. Leállítókapcsoló
7. Gázadagoló
8. Gázadagoló retesze
9. Fogantyú
10. Hámbilincs
11. Indítószerkezet háza
12. Gyertyapipa, gyújtógyertya
13. Berántókötél markolata
14. Üzemanyagtartály
15. Légszűrő fedél
16. Üzemanyagpumpa
17. Hidegindító kar
18. Fogantyú beállítás
19. Gázvezeték
20. Gyors üresjárat gomb
21. Heveder
22. Kombinált kulcs
23. Kezelői kézikönyv
24. Szállításnál használt védőburkolat
25. Kés
26. Támasztócsésze
27. Támkarima
28. Önbiztosító anya
29. Hajtótárcsa
30. Rögzítőcsap
31. Hatszögkulcs
A terméken található jelzések
(ábra 2)
FIGYELMEZTETÉS! A termék veszélyes.
A kezelőre és a közelben állókra is
vonatkozó sérülés és halál kockázata
áll fenn, amennyiben a terméket
nem megfelelően és körültekintően
használják. A kezelő és a közelben állók
biztonságának érdekében olvassa el és
tartsa be a használati utasítás minden
biztonsági utasítását.
(ábra 3)
Olvassa el figyelmesen a használati
utasítást, és győződjön meg róla, hogy
megértette azt, mielőtt a terméket
használatba veszi.
(ábra 4)
Használjon védősisakot minden olyan
helyen, ahol tárgyak hullhatnak
le. Használjon jóváhagyott fülvédőt.
Használjon jóváhagyott védőszemüveget.
(ábra 5)
Használjon jóváhagyott védőkesztyűt.
(ábra 6)
Használjon csúszásálló munkavédelmi
bakancsot.
(ábra 7)
A nyilak a fogantyú véghelyzeteit
mutatják.
(ábra 8)
A termék tárgyakat repíthet szét, amelyek
sérülést okozhatnak.
186 881 - 004 - 23.08.2024
background
(ábra 9)
A kimenőtengely maximális
fordulatszáma.
(ábra 10)
A termék használata közben tartson
legalább 15 méteres (50 láb) távolságot
az emberektől és az állatoktól.
(ábra 11)
Késlökés veszélye, ha a vágószerkezet
akadályba ütközik. A termék akár
testrészeket is levághat. A termék
használata közben tartson legalább 15
méteres (50 láb) távolságot az emberektől
és az állatoktól.
(ábra 12)
Üzemanyagpumpa.
(ábra 13)
Hidegindító.
(ábra 14)
Minden testrészét tartsa távol a forró
felületektől.
(ábra 15)
Az Európai Közösség irányelvének
megfelelő környezeti zajkibocsátás.
A termék kibocsátási adatai megtalálhatók
a Műszaki adatok című fejezetben és
a címkén.
(ábra 16)
Ez a termék megfelel a vonatkozó EK-
irányelveknek.
(ábra 17)
A termék megfelel a vonatkozó egyesült
királyságbeli irányelveknek.
A típustáblán megtalálha-
tó a sorozatszám. éééé
a gyártási év, hh a gyártá-
si hét és xxxxx pedig a so-
rozatszám.
ééééhhxxxxx
Megjegyzés: A terméken szereplő többi jelölés/
címke a további piacok specifikus vizsgáztatási
követelményeire vonatkozik.
A termék károsodása
A termékben keletkezett károkért nem vállalunk
felelősséget, amennyiben:
a termék javítását helytelenül végezték;
a termék javítása nem a gyártótól származó vagy
általa jóváhagyott alkatrészekkel történt;
a terméket nem a gyártótól származó vagy általa
jóváhagyott kiegészítővel szerelték fel;
a termék javítását nem hivatalos szakszerviz vagy
jóváhagyott egyéb szerviz végezte.
Euro V. kibocsátási norma
FIGYELMEZTETÉS: A motor
módosítása érvényteleníti a termékre
vonatkozó európai uniós típusjóváhagyást.
Biztonság
Biztonsági meghatározások
A figyelmeztetések, óvintézkedések és megjegyzések
a használati utasítás kiemelten fontos részeire hívják fel
a figyelmet.
FIGYELMEZTETÉS: Akkor
használatos, ha a kézikönyv utasításainak
be nem tartása esetén fennáll a kezelő vagy
a közelben tartózkodók sérülésének vagy
halálának veszélye.
VIGYÁZAT: Akkor használatos, ha
a kézikönyv utasításainak be nem tartása
esetén fennáll a vagyoni kár, illetve a termék
vagy a környező terület károsodásának
veszélye.
Megjegyzés: További információt biztosít az adott
helyzetben szükséges tennivalókról.
Rezgéssel kapcsolatos biztonsági
tudnivalók
Ez a termék csak alkalmanként használható. A termék
folyamatos vagy rendszeres használata a rezgés miatt
ujjfehéredést vagy hasonló tüneteket okozhat. Ha
folyamatosan vagy rendszeresen használja a terméket,
vizsgáltassa meg kezei és ujjai egészségi állapotát. Ha
kézfeje vagy ujjai elszíneződtek, fájnak, bizseregnek
vagy zsibbadnak, ne folytassa a munkát, és forduljon
azonnal orvoshoz.
Általános biztonsági utasítások
FIGYELMEZTETÉS: A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
Használja a terméket megfelelően. A nem megfelelő
használat súlyos, akár halálos sérüléssel is járhat.
A terméket csak a kézikönyvben ismertetett
feladatokra használja. Ne használja a terméket
egyéb feladatokra.
881 - 004 - 23.08.2024 187
background
Tartsa be a kézikönyvben olvasható utasításokat.
Vegye figyelembe a biztonsági jelzéseket és tartsa
be a biztonsági utasításokat. Ha a kezelő nem az
utasítások és a szimbólumok szerint jár el, anyagi
kár, személyi sérülés, akár halál is bekövetkezhet.
Őrizze meg a kézikönyvet. Használja az utasítást
a termék összeszereléséhez, működtetéséhez és
a megfelelő üzemállapot fenntartásához. Használja
az utasítást a kiegészítők és tartozékok megfelelő
felszereléséhez. Csak jóváhagyott kiegészítőt és
tartozékot használjon.
Ne használjon sérült terméket. Tartsa be
a karbantartási ütemtervet. Csak olyan karbantartási
munkát végezzen, amire a kézikönyvben utasítást
talál. Az összes többi karbantartási munkát bízza
a hivatalos szakszervizre.
A kézikönyv nem tartalmazhatja minden olyan
helyzet leírását, ami a termék használata során
előfordulhat. Legyen körültekintő és hagyatkozzon
a józan eszére. Ne működtesse a terméket
és ne végezzen rajta karbantartást, ha nem
biztos a dolgában. Kérjen tájékoztatást a termék
szakértőjétől, a forgalmazótól, szervizműhelytől vagy
a hivatalos márkaszerviztől.
Húzza le a gyertyapipát, mielőtt a termék
összeszerelésébe kezd, elteszi vagy karbantartásba
kezd.
Ne használja a terméket, ha megváltozott az
eredeti specifikációja. Ne cseréljen a terméken
alkatrészt a gyártó jóváhagyása nélkül. Kizárólag
a gyártó által jóváhagyott alkatrészeket használja.
A nem megfelelő karbantartás súlyos, akár végzetes
sérüléssel is járhat.
Ne lélegezze be a motorból kiáramló füstöt. A motor
kipufogógázainak hosszas belégzése káros lehet az
egészségre.
Ne indítsa be az egységet zárt helyiségben vagy
gyúlékony anyagok közelében. A kipufogógázok
forróak, és lehet bennük szikra, mely tüzet okozhat.
A nem elegendő mértékű légáramlás fulladás vagy
szén-monoxid miatt egészségkárosodást, akár halált
is okozhat.
A termék használatakor a motor elektromágneses
mezőt hoz létre. Az elektromágneses mező
károsíthatja az orvosi implantátumokat. A termék
használata előtt kérje ki orvosa vagy orvosi
implantátuma gyártójának tanácsát.
A terméket gyermekek nem használhatják. Ne
engedélyezze a termék használatát olyan személy
számára, aki nem ismeri a használati utasítás
tartalmát.
Csökkent fizikai vagy szellemi képességekkel
rendelkező személy csak felügyelet mellett
használhatja a terméket. Egy felelős felnőttnek
mindig jelen kell lennie.
A terméket zárja el olyan helyre, ahol gyermek vagy
jogosulatlan személy nem férhet hozzá.
A termék tárgyakat repíthet szét, és ezzel sérülést
okozhat. Tartsa be a biztonsági előírásokat,
hogy csökkenthető legyen a súlyos, akár halálos
sérülések kockázata.
Ne hagyja magára a járó motorú terméket.
Az esetleges balesetekért a termék kezelője
a felelős.
A termék használatának megkezdése előtt
ellenőrizze az alkatrészek épségét.
A termék használatának megkezdése előtt
gondoskodjon arról, hogy minimum 15 m (50
láb) távolságra kerüljön más személyektől, illetve
állatoktól. Tudassa a közelben levő személyekkel,
hogy használni fogja a terméket.
Tartsa be az állami vagy helyi törvényeket. Egyes
feltételek mellett ezek tilthatják vagy korlátozhatják
a termék használatát.
Ne használja a terméket, ha fáradt, illetve alkohol,
kábítószer vagy gyógyszer hatása alatt áll. Ezek
befolyásolhatják a látását, éberségét, koordinációját
vagy ítélőképességét.
Biztonsági utasítások az
összeszereléshez
FIGYELMEZTETÉS: A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
A termék összeszerelése előtt távolítsa el
a gyertyapipát a gyújtógyertyáról.
Használjon jóváhagyott védőkesztyűt.
A motor beindítása előtt ellenőrizze, hogy
megfelelően összeszerelte-e a fedelet és a nyelet.
A hajtótárcsának és a támkarimának megfelelően
rögzülnie kell a vágófelszerelés középponti
nyílásában. A nem megfelelően csatlakoztatott
vágófelszerelés a kezelő vagy más személyek
sérülését vagy halálát okozhatja.
A termék biztonságos használatának és a kezelő,
valamint a közelben állók biztonságának érdekében
a terméket mindig megfelelően csatlakoztatni kell
a hevederhez.
Biztonsági utasítások az
üzemeltetéshez
FIGYELMEZTETÉS:
A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
A használata előtt gondoskodjon arról, hogy
a termék legyen teljesen összeszerelve.
Vigye legalább 3 m távolságra a terméket a tankolás
helyétől, mielőtt beindítaná. Fektesse a terméket
vízszintes felületre. Gondoskodjon arról, hogy
a vágófelszerelés se a talajhoz, se egyéb tárgyakhoz
ne érjen hozzá.
188
881 - 004 - 23.08.2024
background
A termék tárgyakat repíthet szét, amelyek
szemsérülést okozhatnak. A termék használatakor
viseljen jóváhagyott védőszemüveget.
Legyen körültekintő, a termék használata közben az
Ön tudta nélkül gyerekek jöhetnek a közelébe.
Ne működtesse a terméket, ha a munkaterületen
más is tartózkodik. Állítsa le a terméket, ha valaki
belép a munkaterületre.
Legyen körültekintő, hogy ne veszítse el uralmát
a termék felett.
Ne használja a terméket, ha baleset esetén nincs,
aki segítsen. Mindig tudassa másokkal, hogy
használni fogja a terméket, mielőtt dolgozni kezd
vele.
Csak akkor forduljon meg a termékkel, ha
meggyőződött arról, hogy sem ember, sem állat
nincs a biztonsági területen belül.
Munkakezdés előtt távolítson el minden nem
kívánatos anyagot a munkaterületről. Ha
a vágófelszerelés nekiütközik valaminek, az
elrepülve személyi sérülést vagy anyagi kárt
okozhat. A nem kívánatos anyag rátekeredhet
a vágófelszerelésre és kárt okozhat.
Ne használja a terméket rossz időjárás esetén (köd,
eső, erős szél, villámlás kockázata vagy egyéb
kedvezőtlen időjárási viszonyok). Rossz időjárás
esetén veszélyes feltételek alakulhatnak ki (például
csúszós talajfelület).
Ügyeljen arra, hogy szabadon mozoghasson, és
dolgozzon stabil testhelyzetben.
(ábra 18)
Ügyeljen arra, hogy ne eshessen el a termék
használatakor. Ne görnyedve, meghajolva használja
a terméket.
Tartsa mindig mindkét kezével a terméket.
A terméket tartsa teste jobb oldalán.
(ábra 19)
Használat közben a vágófelszerelés legyen
a derékszint alatt.
Ha a hidegindító karja motorindításkor hidegindítás
helyzetben van, a vágófelszerelés forogni kezd.
Ne érjen a szöghajtáshoz, miután leállt a motor.
A szöghajtás a használat során felforrósodik. A forró
felületek sérülést okozhatnak.
Állítsa le a motort, mielőtt szállítani kezdi a terméket.
Ne tegye le a terméket járó motorral.
Mielőtt a terméken lévő, nem kívánatos anyagok
eltávolításába kezd, állítsa le a motort és várja
meg, amíg a vágófelszerelés leáll. Várja meg,
hogy a vágófelszerelés leálljon, mielőtt Ön vagy
a segítsége eltávolítja a levágott anyagot.
Személyi védőfelszerelés
FIGYELMEZTETÉS:
A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
Amikor a terméket használja, mindig viseljen
megfelelő személyi védőfelszerelést. A személyi
védőfelszerelés nem szünteti meg a személyi
sérülés kockázatát. A személyi védőfelszerelés
egy esetleges baleset esetén mérsékli a sérülés
mértékét.
A termék használatakor viseljen jóváhagyott
védőszemüveget.
Ne mezítláb vagy nyitott cipőben működtesse
a terméket. Mindig viseljen erős, csúszásmentes
bakancsot.
Viseljen vastag, hosszú szárú nadrágot.
Szükség esetén használjon jóváhagyott
védőkesztyűt.
Vegyen fel védősisakot, ha fennáll az esélye, hogy
valami a fejére eshet.
A termék használatakor viseljen jóváhagyott
fülvédőt. A zajnak való tartós kitettség
halláskárosodást okozhat.
Legyen a közelben elsősegély-készlet.
Biztonsági eszközök a terméken
FIGYELMEZTETÉS: A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
Ne használja a terméket sérült vagy nem
megfelelően működő biztonsági eszközökkel.
Rendszeresen ellenőrizze a biztonsági eszközöket.
Lásd:
A termék áttekintése186. oldalon
.
Ha a biztonsági eszközök sérültek vagy
nem működnek megfelelően, forduljon
a márkaszervizhez: Husqvarna.
Gázadagoló retesze
A gázadagoló retesze a gázadagoló kart rögzíti véletlen
használat ellen.
(ábra 20)
A gázadagoló (B) kioldásához nyomja meg
a gázadagoló reteszét (A). Amikor elengedi a fogantyút,
a gázadagoló retesze és a gázadagoló is visszatér
alaphelyzetbe.
1. Ellenőrizze, hogy amikor elengedi a gázadagoló
reteszét (A) a gázadagoló (B) alapjárati helyzetben
rögzül.
2. Nyomja le a gázadagoló reteszét (A) és győződjön
meg arról, hogy az visszatér az eredeti helyzetébe,
miután felengedi.
3. Nyomja le a gázadagolót (B) és győződjön meg
arról, hogy az visszatér az eredeti helyzetébe,
miután elengedi.
Indítsa be a motort és adjon teljes gázt. Engedje el
a gázadagolót és ellenőrizze, hogy a vágófelszerelés
leáll. Ha a vágófelszerelés a gázadagoló alapjárati
helyzetében is forog, vizsgálja meg a karburátoron az
alapjárat-beállító csavar helyzetét.
881 - 004 - 23.08.2024
189
background
Leállítókapcsoló
Indítsa be a motort. Győződjön meg arról, hogy a motor
leáll, amikor a leállítókapcsolót STOP helyzetbe állítja.
(ábra 21)
A vágófelszerelés védőburkolata
A vágófelszerelés védőburkolata megakadályozza, hogy
az elszabadult tárgyak elérjék a kezelőt.
(ábra 22)
Vizsgálja meg a vágófelszerelés védőburkolatának
épségét, és cserélje ki, ha megsérült.
A vágófelszereléshez csak a jóváhagyott védőburkolatot
használjon.
Kipufogódob
Ne indítsa be a motort, ha a kipufogódob megsérült.
A hibás kipufogódob növeli a zajszintet és
a tűzveszélyt. Legyen a közelben tűzoltó készülék.
Ellenőrizze rendszeresen a kipufogódob
rögzítettségét.
Ne érjen a motorhoz vagy a kipufogódobhoz,
ha jár a motor. Ne érjen a motorhoz vagy
a kipufogódobhoz még egy darabig, miután leállította
a motort. A forró felületek sérülést okozhatnak.
A forró kipufogódob tüzet okozhat. Legyen óvatos,
ha a terméket gyúlékony folyadékok vagy gőzök
közelében használja.
Ne érjen a kipufogódob alkatrészeihez, ha
a kipufogódob megsérült. Az alkatrészek rákkeltő
vegyi anyagokat tartalmazhatnak.
Önbiztosító anya
Az önbiztosító anya a vágófelszerelés egyes típusainak
rögzítésére szolgál.
(ábra 23)
Az önbiztosító anyát a felszerelésekor a vágófelszerelés
forgásirányával ellenkező irányba forgatva húzza meg.
Hámot leoldó funkció
FIGYELMEZTETÉS:
Ne használja
a hámot, ha a leoldó funkció nem működik
megfelelően. A termék beállításakor
ellenőrizze a hámot leoldó funkció megfelelő
működését.
A hámot leoldó funkció fogantyúja a termék elejénél
található.
(ábra 24)
A hám hevedereinek mindig a megfelelő helyzetben
kell maradniuk.
Vészhelyzetben a hámot leoldó funkció segít
biztonságosan leoldani a terméket.
Vágófelszerelés
FIGYELMEZTETÉS: A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
Végezzen rendszeres karbantartást. Vizsgáltassa
át rendszeresen a vágófelszerelést szakszervizben,
ahol elvégzik a szükséges beállításokat, javításokat.
A vágófelszerelés teljesítménye és az
élettartama ezáltal egyaránt megnő,
a balesetveszély pedig csökken.
Csak jóváhagyott védőburkolatot használjon
a vágófelszereléshez. Lásd:
Tartozékok199. oldalon
.
Ne használjon sérült vágófelszerelést!
Fűpengék és fűvágó kések
Használja a terméket jóváhagyott fűpengével.
A fűpengét csak az összes szükséges alkatrész
megfelelő felszerelése után használja. Ellenőrizze
a megfelelő felszerelést és azt, hogy a megfelelő
alkatrészeket használja. A nem megfelelő
felszerelés miatt a kés lerepülhet, ami súlyos
sérülést okozhat a kezelőnek és a körülötte
tartózkodó személyeknek.
A kés kezelésekor és karbantartásakor viseljen
védőkesztyűt.
Viseljen védőkesztyűt, ha a terméket fűpengével
használja.
A fűvágó kés és a fű vágófej durvább típusú fű
eltávolítására való.
A fűvágó kés sérülést okozhat, ha a motor leállítása
vagy a gázadagoló elengedése után tovább pörög.
Karbantartás előtt feltétlenül ellenőrizze, hogy
a fűvágó kés teljesen leállt.
Mielőtt munkát végezne a vágófelszerelésen,
állítsa le a motort. Győződjön meg róla, hogy
a vágófelszerelés teljesen leállt. Vegye le
a vezetéket a gyújtógyertyáról.
Csak jóváhagyott vágófelszerelést vagy megfelelően
élezett kést használjon.
A penge vágófogai mindig legyenek megfelelően
élezve.
(ábra 25)
Ne használjon sérült vágófelszerelést.
Legyen a szállítási védőelem a fűpengén, ha
a terméket szállítja vagy tárolja.
A kés visszarúgása
A kés visszarúgása a termék hirtelen elmozdulása
oldalra, előre vagy hátrafelé. A penge visszarúgása
akkor jelentkezik, ha a fűvágó kés vagy
a fűrészpenge olyan tárgynak ütközik, amit nem tud
elvágni. A kés visszarúgása gyakrabban következik
be olyan területen, ahol a vágandó anyagot nem
lehet jól látni.
190
881 - 004 - 23.08.2024
background
A kés visszarúgása esetén előfordulhat, hogy
a termék vagy a kezelője kibillen a helyzetéből. Az
elmozduló kés közeli személyeket is elérhet, így
fennáll a sérülés kockázata.
Ha a kés elgörbült, megrepedt vagy más módon
megsérült, ki kell cserélni.
Használjon éles kést A visszarúgás esélye megnő,
ha a kés nem éles.
Üzemanyaggal kapcsolatos biztonság
FIGYELMEZTETÉS: A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
Ne keverjen üzemanyagot beltéren vagy hőforrás
közelében.
Ne indítsa be a terméket, ha üzemanyag vagy
motorolaj került rá. Távolítsa el a nem kívánt
üzemanyagot/motorolajat és hagyja megszáradni
a terméket. Távolítsa el a nem kívánt üzemanyagot
a termékről.
Ha a kiömlött üzemanyag a ruhájára csöppent,
öltözzön át azonnal.
Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön üzemanyag
a testére, mert az sérülést okozhat. Ha üzemanyag
került a testére, távolítsa el szappannal és vízzel.
Ne indítsa be a motort, ha olaj vagy üzemanyag
került a termékre vagy Önre.
Ne indítsa be a motort, ha szivárog a motor.
Vizsgálja meg rendszeresen a motort szivárgás
szempontjából.
Bánjon óvatosan az üzemanyaggal. Az üzemanyag
gyúlékony, a gőzei robbanásveszélyesek, ezért
súlyos, akár végzetes sérülést is okozhat.
Ne lélegezze be az üzemanyag gőzeit,
egészségkárosodást okozhatnak. Gondoskodjon
megfelelő légáramlásról.
Az üzemanyag vagy a motor közelében ne
dohányozzon.
Az üzemanyag vagy a motor közelébe ne tegyen
forró tárgyakat.
Ne tankoljon járó motornál.
Várja meg a tankolással, amíg lehűl a motor.
Tankolás előtt nyissa meg lassan a tanksapkát,
engedje ki óvatosan a nyomást.
Gondoskodjon a megfelelő légáramlásról
újratöltéskor, az üzemanyag keverésekor (benzin
és kétütemű olaj) és az üzemanyagtartály
leeresztésekor.
Az üzemanyag és annak gőze tűzveszélyes lehet,
és belélegezve, illetve bőrrel érintkezve súlyos
sérüléseket okozhat. Legyen ezért nagyon óvatos,
amikor az üzemanyaggal bánik, és gondoskodjon
megfelelő légáramlásról.
Körültekintően húzza meg a tanksapkát, különben
tűz keletkezhet.
Vigye legalább 3 m (10 láb) távolságra a terméket
a tankolás helyétől, mielőtt beindítaná.
Ne töltse túl üzemanyaggal a terméket.
Ügyeljen arra, hogy ne forduljon elő szivárgás,
amikor a terméket vagy az üzemanyagtartályt
mozgatja.
Ne vigye olyan helyre a terméket vagy az
üzemanyagtartályt, ahol nyílt láng, szikra vagy
őrláng található. Győződjön meg arról, hogy
a tárolás helyén nem található nyílt láng.
Csak jóváhagyott tartályt használjon az üzemanyag
szállítására vagy tárolására.
Hosszú távú tárolás előtt ürítse ki az üzemanyagot
a termékből. A lefejtett üzemanyag elhelyezésekor
járjon el a hatályos helyi előírások szerint.
Hosszú távú tárolás előtt tisztítsa meg a terméket.
A motor véletlen beindulásának elkerülése
érdekében húzza le a gyertyapipát, mielőtt
a terméket eltenné.
Biztonsági utasítások
a karbantartáshoz
FIGYELMEZTETÉS: A terméken
végzett karbantartási műveletek előtt
olvassa el az alábbi figyelmeztetéseket.
Kizárólag a jelen használati utasításban szereplő
karbantartási és szervizmunkákat végezze el.
Minden egyéb szervizelést és javítást professzionális
szervizszemélyzettel végeztessen el.
Rendszeresen végezze el az ebben a használati
utasításban megadott ellenőrzési, karbantartási és
szervizmunkálatokat. A rendszeres karbantartás
megnöveli a termék élettartamát, és csökkenti
a balesetek kockázatát. Az utasításokat illetően
tekintse át a következőt:
Karbantartási terv195.
oldalon
.
Ha a karbantartás elvégzése után nem felel
meg a termék a jelen használati utasításban
foglalt biztonsági ellenőrzéseknek, forduljon az
illetékes szakszervizhez. Garantáljuk a termékéhez
megfelelő, professzionális javítást és szervizelést.
881 - 004 - 23.08.2024
191
background
Összeszerelés
Bevezető
FIGYELMEZTETÉS: A termék
összeszerelése előtt el kell olvasnia és meg
kell értenie a biztonságról szóló fejezetet.
FIGYELMEZTETÉS: A termék
összeszerelése előtt távolítsa el
a gyújtógyertya kábelét a gyújtógyertyából.
A markolat összeszerelése
1. Távolítsa el a gázadagoló fogantyúja mögötti
csavart. (ábra 26)
2. Helyezze át a gázadagoló fogantyúját a fogantyúrúd
jobb oldalára.
3. Igazítsa össze a fogantyúrúdban lévő csavarfuratot
a gázadagoló fogantyújában lévő csavarfurattal.
4. Tolja át a csavart a furatokon. Húzza meg a csavart.
5. Rögzítse a fogantyút a nyélen található nyilak közötti
részre. Húzza meg a csavart. (ábra 27)
A hámbilincs felszerelése
1. Helyezze a hámbilincset a nyélre úgy, hogy
a hámbilincsen lévő hurok legyen felül. Illessze
a hámbilincset a nyélen lévő nyilak fölé.
2. Illessze be a gázbovdent a hámbilincs alsó részén
kialakított horonyba.
3. Igazítsa össze a hámbilincs csavarfuratait.
4. Helyezze be a két csavart a csavarfuratokba.
5. Húzza meg a csavarokat.
A vágófelszerelés felszerelése
A vágófelszerelés védőburkolatának
felszerelése
1. Helyezze a vágófelszerelés védőburkolatát (A)
a nyélre. (ábra 28)
2. Illessze a rögzítőelemet (B) a vágófelszerelés
védőburkolatán lévő nyílásba.
3. Illessze a csavart (C) a vágófelszerelés burkolatán
lévő rögzítőelem nyílásába, majd csavarja be.
A fűvágó kés összeszerelése
1. Győződjön meg arról, hogy a vágófelszerelés
védőburkolata (A) fel van-e szerelve a termékre.
Lásd:
A vágófelszerelés védőburkolatának
felszerelése192. oldalon
. (ábra 29)
2. Helyezze be a rögzítőcsapot (B) a nyílásba a nyél
rögzítéséhez.
3. Helyezze rá a kimenőtengelyre (D) a pengét (E),
a támasztócsészét (F) és a támkarimát (G).
4. Ellenőrizze, hogy a hajtótárcsa (C) megfelelően
rögzült-e a fűvágó kés központi nyílásában. (ábra
30)
5. Helyezze a záróanyát (H) a kimenőtengelyre.
Tartsa a kombinált kulcs nyelét a vágófelszerelés
védőburkolatához közel. Forgassa a kombinált
kulcsot az óramutató járásával ellentétes irányba
a záróanya megszorításához. Húzza meg
a záróanyát 35–50 Nm nyomatékkal.
6. Távolítsa el a rögzítőcsapot.
A damilfej felszerelése
1. Győződjön meg arról, hogy a vágófelszerelés
védőburkolata (A) fel van-e szerelve a termékre.
Lásd:
A vágófelszerelés védőburkolatának
felszerelése192. oldalon
. (ábra 31)
2. Győződjön meg arról, hogy a hajtótárcsa (C) fel van-
e szerelve a kimenőtengelyre (D).
3. Helyezze be a rögzítőcsapot (B) a nyílásba a nyél
rögzítéséhez.
4. Helyezze a damilfejet (E) a kimenőtengelyre.
5. Forgassa a damilfejet az óramutató járásával
ellentétes irányba, ezzel rögzítve azt
a kimenőtengelyen. (ábra 32)
6. Távolítsa el a rögzítőcsapot.
Üzemeltetés
Bevezető
FIGYELMEZTETÉS: A termék
működtetése előtt el kell olvasnia és meg
kell értenie a biztonságról szóló fejezetet.
Üzemanyag
A termékben kétütemű motor működik.
VIGYÁZAT: A nem megfelelő
üzemanyag használata a motor
károsodásához vezethet. Benzin és
kétütemű motorolaj keverékét használja
üzemanyagként.
Előkevert üzemanyag
A jó teljesítmény és a motor élettartamának
megnövelése érdekében előkevert Husqvarna
192 881 - 004 - 23.08.2024
background
alkilüzemanyagot használjon. Ez az üzemanyagtípus
kevesebb a hagyományos üzemanyagokhoz képest
kevesebb vegyszert tartalmaz, így a kipufogó
károsanyag-kibocsátása is mérséklődik. Az égés
után visszamaradó anyagok mennyisége ezen
üzemanyag esetében kevesebb, ami tisztább
állapotban tartja a motor alkotóelemeit.
Az üzemanyag keverése
Benzin
VIGYÁZAT: Ne használjon 90 RON
(87 AKI) oktánszámúnál gyengébb benzint.
Ezzel kárt tehet a termékben.
VIGYÁZAT: Ne használjon olyan
benzint, ami több mint 10% etanolt tartalmaz
(E10). Ezzel kárt tehet a termékben.
VIGYÁZAT: Ne használjon ólmozott
benzint. Ezzel kárt tehet a termékben.
Használjon friss, minimum 90 RON (87 AKI)
oktánszámú és 10%-nál kevesebb etanolt (E10)
tartalmazó, ólmozatlan benzint.
Használjon magasabb oktánszámú benzint, ha
gyakran használja a terméket folyamatosan magas
fordulatszámon.
Mindig jó minőségű ólmozatlan benzin és olaj
keverékét használja.
Kétütemű motorhoz való olaj
A legjobb eredmények és teljesítmény érdekében
használjon Husqvarna kétütemű motorolajat.
Ha nem áll rendelkezésre Husqvarna kétütemű
motorolaj, használjon más jó minőségű, léghűtéses
motorokhoz készült kétütemű olajat. A megfelelő
olaj kiválasztását illetően forduljon az illetékes
szakszervizhez.
VIGYÁZAT:
Ne használjon
vízhűtéses külső motorokhoz való
kétütemű motorolajat (más néven
„outboard” olajat). Soha ne használjon
négyütemű motorokhoz való olajat.
Benzin és kétütemű olaj összekeverése
Benzin, liter
Kétütemű olaj,
liter
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
VIGYÁZAT: Kisebb mennyiségű
üzemanyag kikeverésekor fennáll
a veszélye, hogy az apróbb hibák jelentősen
befolyásolják a keverési arányt. A helyes
keverési arány érdekében gondosan
mérje ki a keverékhez adagolandó olaj
mennyiségét.
(ábra 33)
1. Töltse bele a benzin felét egy üzemanyaghoz való,
tiszta tartályba.
2. Töltse be a teljes olajmennyiséget.
3. Rázza össze az üzemanyag-keveréket.
4. Öntse bele a benzin megmaradó részét a tartályba.
5. Óvatosan rázza össze az üzemanyag-keveréket.
VIGYÁZAT: Ne keverjen be 1 havi
adagnál több üzemanyagot egyszerre.
Tankolás
Mindig túlcsordulás-védelemmel ellátott
üzemanyagtartályt használjon.
Ha maradt a tartályban, távolítsa el a nem kívánt
üzemanyagot és szárítsa ki a tartályt.
A tanksapka körüli területet tisztítsa le.
Rázza össze maga előtt az üzemanyagtartályt, és
tankolja meg a gépet az üzemanyag-keverékkel.
Bejáratás elvégzése
A működés első 10 órája során ne alkalmazzon
teljes gázt terhelés nélkül hosszabb időn keresztül.
Indítás és leállítás
Beindítás előtti átvizsgálás
1. Ellenőrizze, hogy a termék összes alkatrésze
megvan-e, illetve nem rendelkezik-e sérült,
meglazult vagy elhasználódott alkatrészekkel.
2. Győződjön meg arról, hogy az anyacsavarok és
a csavarok szorosan meg vannak-e húzva.
3. Ellenőrizze, hogy nem találhatók-e sérülések
a késeken vagy a damilfejen.
4. Győződjön meg arról, hogy a záróanya megfelelően
meg van-e húzva. Lásd:
A záróanya ellenőrzése196.
oldalon
.
5. Ellenőrizze, hogy a levegőszűrő nincs-e eltömődve.
6. Ellenőrizze, hogy nem hibásak-e a termék biztonsági
eszközei.
881 - 004 - 23.08.2024
193
background
7. Győződjön meg arról, hogy a termékből nem
szivárog-e az üzemanyag.
A heveder beállítása
FIGYELMEZTETÉS: A termék
mindig legyen megfelelően a hevederhez
rögzítve. Ne használjon sérült hevedert.
1. Vegye fel a hevedert.
2. Csatlakoztassa a terméket a hevederhez.
3. Állítsa be a hámot úgy, hogy az a legkényelmesebb
munkahelyzetet nyújtsa.
4. Állítsa be az oldalsó szíjakat úgy, hogy a termék
mindkét vállára egyenlő mértékben nehezedjen.
(ábra 34)
5. Állítsa be úgy a hevedert, hogy a vágófelszerelés
párhuzamos legyen a talajjal.
6. A vágófelszerelés enyhén érintse a talajt. Állítsa
be a hámbilincs helyzetét a termék megfelelő
kiegyensúlyozásához.
Megjegyzés: Fűvágó kés használata esetén
a terméket körülbelül 10 cm-rel a talaj fölött kell
kiegyensúlyozni.
Hideg motor indítása
1. Nyomja meg 10-szer az üzemanyagpumpát. (ábra
35)
2. Húzza fel a szívatókart. (ábra 36)
3. Nyomja a géptestet bal kézzel a talajnak. (ábra
37) Ne lépjen rá a termékre. Húzza ki lassan
az indítózsinórt, amíg ellenállást nem érez. majd
folytassa erőből a meghúzását.
Megjegyzés:
Ne húzza a gázadagolót a motor
indítása közben.
4. Folytassa az indítózsinór húzását, amíg a motor
be nem indul vagy megpróbál beindulni. Ha indul
a motor vagy próbál indulni, nyomja le a hidegindító
kart üzemelés állásba.
5. Ha a motor beindul, nyomja be finoman
a gázadagolót, és hagyja járni a motort 60
másodpercig, hogy bemelegedjen. Ha a motor nem
indul be, húzza addig az indítózsinór fogantyúját,
amíg a motor be nem indul. Ezt követően nyomja
be finoman a gázadagolót, és hagyja járni a motort
60 másodpercig, hogy bemelegedjen.
VIGYÁZAT:
Az indítózsinórt ne
húzza ki ütközésig. Az indítózsinór
kihúzását követően ne engedje el
a zsinór fogantyúját. Engedje vissza
lassan az indítózsinórt. Ha nem így tesz,
a motor károsodhat.
Meleg motor indítása
1. Nyomja meg 10-szer az üzemanyagpumpát.
2. Húzza meg az indítófogantyút, amíg a motor be nem
indul.
A motor beindítása forró üzemanyag mellett
Ha a termék nem indul be, az üzemanyag túl forró lehet.
Megjegyzés: Mindig új üzemanyagot használjon,
és kerülje a használatot meleg időben.
1. Tegye a terméket hűvös helyre, közvetlen
napsütéstől távol.
2. Hagyja, hogy a termék legalább 20 percen át hűljön.
3. Nyomja meg az üzemanyagpumpát többször
egymás után 10-15 másodpercen át.
4. Kövesse a hideg motor indításának lépéseit. Lásd:
Hideg motor indítása194. oldalon
.
Leállítás
A motor leállításához nyomja meg
a leállítókapcsolót. (ábra 21)
Megjegyzés: A leállítókapcsoló magától visszaáll
alaphelyzetbe.
A fűszegélyvágó használata
VIGYÁZAT: Minden műveletet
követően hagyja visszaállni a motort
alapjárati fordulatszámra. A motort
károsíthatja, ha terhelés nélkül hosszan
működtetik teljes gázzal.
Megjegyzés: Damil pótlásakor tisztítsa meg
a damilfej burkolatát, hogy megelőzhetők legyenek
a rezgések. Vizsgálja meg a damilfej többi alkatrészét,
szükség esetén cserélje ki.
Fűszegély nyírás
1. Tartsa a szegélynyíró fejet közvetlenül a talajszint
felett ferdén. Ne nyomja bele a damilt a fűbe. (ábra
38)
2. Csökkentse a fűvágó damil hosszát 10-12 cm-re.
3. Csökkentse a motor fordulatszámát, hogy megóvja
a növényeket a károsodástól.
4. Csak 80% gázt adjon, amikor akadályok közelében
végez fűnyírást. (ábra 39)
Fűnyírás
1. A fűszegélyvágó damilja a fű kaszálásakor legyen
párhuzamos a talajjal. (ábra 40)
2. Ne nyomja le a talajra a damilfejet. Ezzel kárt tehet
a termékben.
194
881 - 004 - 23.08.2024
background
3. A fűnyírást kaszáló mozdulatokkal végezze. Adjon
teljes gázt. (ábra 41)
Fűritkítás fűvágó késsel
1. Fűvágó kést és fű vágófejet ne használjon fás szárú
növényekhez.
2. A magas és erőteljes fű minden típusának ritkítása
fűvágó késsel történik.
3. A füvet oldalirányban ingaszerű mozgással kaszálja,
a jobbról balra induló mozdulattal ritkíthat, a balról
jobbra induló mozdulattal pedig visszatér kiinduló
helyzetbe. A penge a bal oldalával dolgozzon („8 és
12 óra között”).
4. Ha a fűritkítás során a pengét kissé balra dönti, a fű
rendbe gyűlik, amely megkönnyíti az összegyűjtést,
például a gereblyézésnél.
5. Igyekezzen ritmikusan dolgozni. Álljon stabilan,
lábait kissé széttéve. A kiindulóhelyzetbe visszatérve
lépjen előre, majd vesse meg újra lábát a talajon.
6. A támasztócsésze finoman érintkezzen a talajjal.
A támasztócsésze rendeltetése, hogy ne engedje
a pengét a talajnak ütközni.
7. Csökkentse a fűnyesedék penge körüli
lerakódásának a kockázatát azzal, hogy mindig
teljes gázon dolgozik, és elkerüli a korábban levágott
nyesedéket visszalendítéskor.
8. Mielőtt a levágott anyagot összegyűjti, állítsa le
a motort, akassza le a hámot, és tegye le a gépet
a talajra.
Fűvágó damilfej
A rezgés csökkentése érdekében a fűvágó damilt
egyenletesen, ne túl szorosan csévélje fel a dobra.
Csak jóváhagyott damilfejet és damilt használjon.
Lásd:
Tartozékok199. oldalon
.
Használjon megfelelő hosszúságú fűvágó damilt.
A hosszú fűhöz való damil nagyobb teljesítményt
igényel a motortól, mint a rövid fűhöz való.
A vágófelszerelés védőburkolatán lévő késnek
épnek kell lennie.
Áztassa vízben a fűvágó damilt 2 napig, mielőtt
felszereli a termékre. Ezzel megnöveli a fűvágó
damil élettartamát.
A helyes zsinóradagoláshoz és megfelelő
zsinórátmérő kiválasztásához lásd a vágófelszerelés
előírásait.
Karbantartás
Bevezetés
FIGYELMEZTETÉS: Karbantartás
előtt el kell olvasnia és meg kell értenie
a biztonságról szóló fejezetet.
A gépen végzett minden szerviz- és javítási
munkálat szakképzettséget igényel. Garantáljuk
a professzionális javítások és szervizelés lehetőségét.
Ha márkakereskedője nem szervizműhely, forduljon
hozzájuk a legközelebbi szervizműhellyel kapcsolatban.
Részletesebb információért lásd: www.husqvarna.com.
Karbantartási terv
Heti karbantartás
Tisztítsa meg a külső felületeket.
Ellenőrizze, hogy a vágófelszerelés alapjárati
fordulatszámon nem mozog-e. Lásd:
Az alapjárati
fordulatszám beállítása195. oldalon
.
Ellenőrizze a szöghajtásban lévő zsír mennyiségét.
Lásd:
A szöghajtás zsírzása196. oldalon
.
Ellenőrizze az önbiztosító anyát. Lásd:
A záróanya
ellenőrzése196. oldalon
.
Havi karbantartás
Ellenőrizze, hogy az indítózsinór és annak
fogantyúja sértetlen-e.
Éves karbantartás
Ellenőrizze a gyújtógyertyát. Lásd:
A gyújtógyertya
ellenőrzése.196. oldalon
.
Tisztítsa meg a karburátor külső felületeit és
a környezetét.
Tisztítsa ki a hűtőrendszert.
Ellenőrizze a szikrafogó hálót. Lásd:
A szikrafogó
háló karbantartása196. oldalon
.
Ellenőrizze az üzemanyagszűrőt.
Ellenőrizze, hogy az üzemanyag-vezeték sértetlen-e.
Ellenőrizze, hogy a termék kábelei és csatlakozásai
sértetlenek-e.
Az alapjárati fordulatszám beállítása
Az alapjárati fordulatszám beállítása előtt
gondoskodjon arról, hogy tiszta legyen
a levegőszűrő és fel legyen szerelve a légszűrő
fedél.
Az alapjárati fordulatszám beállításához használja
az alapjárati fordulatszám beállító T csavart (ami „T”
jelzéssel rendelkezik).
Az alapjárati fordulatszám akkor van helyesen
beállítva, ha a motor minden helyzetben
egyenletesen jár. Az alapjárati fordulatszámnak
alacsonyabbnak kell lennie a vágófelszerelés
forgásához szükséges fordulatszámnál.
881 - 004 - 23.08.2024 195
background
1. Csavarja először a T csavart az óramutató járásával
megegyező irányba addig, amíg a vágófelszerelés
forogni nem kezd. (ábra 42)
2. Csavarja a T csavart az óramutató járásával
ellenkező irányba addig, amíg a vágófelszerelés
forgása le nem áll.
A szikrafogó háló karbantartása
A szikrafogó háló tisztítását végezze drótkefével.
(ábra 43)
A hűtőrendszer kitisztítása
Tisztítsa meg a hűtőrendszer alkatrészeit ecsettel.
(ábra 44)
A hűtőrendszer az indítószerkezeten található
levegőbeömlő nyílást (A) és a hengeren lévő
hűtőbordákat (B) foglalja magában.
A gyújtógyertya ellenőrzése.
VIGYÁZAT: Használjon ajánlott
típusú gyújtógyertyát. Az új gyertya
egyezzen meg a gyártó által biztosított
alkatrésszel. A nem megfelelő gyújtógyertya
károsíthatja a terméket. Ellenőrizze, hogy
a gyújtógyertyának van-e zavarszűrője.
További tájékoztatásért forduljon az illetékes
szakszervizhez.
1. Ellenőrizze a gyújtógyertyát, ha:
a) a motor gyenge;
b) nehézkes az indítás;
c) egyenetlen a motor alapjárata.
2. Ha a motor nehezen indul vagy gyakran
leáll, ellenőrizze a gyújtógyertyát, nincs-e rajta
szennyeződés. A gyújtógyertya elektródái közötti
lerakódások kialakulásának csökkentése érdekében:
a) gondoskodjon az alapjárati fordulatszám
megfelelő beállításáról;
b) gondoskodjon a megfelelő üzemanyag-
keverékről;
c) gondoskodjon a levegőszűrő tisztaságáról.
3. Tisztítsa meg a gyújtógyertyát, ha elszennyeződött.
Ellenőrizze, hogy megfelelő-e a szikraköz. Lásd:
Műszaki adatok198. oldalon
. (ábra 45)
4. Szükség esetén cserélje ki a gyújtógyertyát.
A levegőszűrő karbantartása
A levegőszűrő megtisztítása
1. Távolítsa el a levegőszűrő fedelét és a levegőszűrőt.
(ábra 46)
2. Meleg szappanos víz segítségével tisztítsa meg
a levegőszűrőt. A levegőszűrőt teljesen szárazon
szerelje csak vissza.
3. Cserélje ki a levegőszűrőt, ha túlságosan
elszennyeződött a kitisztításához. Mindig cserélje ki
a sérült levegőszűrőt.
4. Ha a termék levegőszűrője szivacs, tegyen rá
légszűrőolajat. Csak szivacs levegőszűrőre tegyen
légszűrőolajat. Filcszűrőre ne tegyen olajat.
Levegőszűrő kezelése légszűrőolajjal
VIGYÁZAT: A szivacs levegőszűrőt
csak speciális légszűrőolajjal kezelje. Ne
használjon másféle olajat.
FIGYELMEZTETÉS: Ügyeljen arra,
hogy ne kerüljön Önre az olajból.
1. Távolítsa el a levegőszűrő fedelét és a levegőszűrőt.
(ábra 47)
2. Tegye be a levegőszűrőt egy műanyag tasakba.
3. Tegyen légszűrőolajat is a műanyag tasakba. (ábra
48)
4. Nyomkodja meg a műanyag tasakot, hogy az olaj
egyenletesen átitassa a levegőszűrőt.
5. Nyomkodja ki a levegőszűrőből a felesleges olajat
még a tasakban. Vegye ki a levegőszűrőt a tasakból.
6. Szerelje be a levegőszűrőt.
A szöghajtás zsírzása
A szöghajtás legyen 3/4 részig feltöltve szöghajtás-
kenőzsírral.
(ábra 49)
A záróanya ellenőrzése
VIGYÁZAT: Cserélje ki a záróanyát
minden tizedik használat után.
1. A záróanya megszorításához forgassa azt az
óramutató járásával ellentétes irányba. A záróanya
eltávolításához forgassa azt az óramutató járásával
megegyező irányba. (ábra 50)
2. Győződjön meg arról, hogy kézzel nem
tudja elforgatni a záróanya nejlonbetétjét.
A nejlonbetétnek minimum 1,5 Nm ellenállást kell
tanúsítania.
3. Ha az ellenállás a minimális értéknél kisebb, húzza
meg a záróanyát 35–50 Nm nyomatékkal.
VIGYÁZAT:
Ha túl szorosra húzza
a záróanyát, az a menetek sérülését
okozhatja.
196 881 - 004 - 23.08.2024
background
A fűvágó kés és a fűvágó penge
élezése
FIGYELMEZTETÉS: Állítsa le
a motort. Használjon védőkesztyűt.
A fűvágó kés és a fűvágó penge megfelelő
élezéséhez olvassa el a vágófelszerelés használati
útmutatóját.
Az egyensúly megtartása érdekében minden oldalt
egyenlő mértékben élezzen meg.
Szimplavágású lapos reszelőt használjon. (ábra 51)
FIGYELMEZTETÉS: A sérült
pengéket cserélje le. Ne próbáljon
használhatóvá tenni elgörbült vagy
megcsavarodott pengét.
Hibaelhárítás
A motor nem indul
Ellenőrzés Lehetséges ok Eljárás
Leállítókapcsoló. A leállítókapcsoló a stop pozícióban van. A leállítókapcsolót állítsa a start pozícióba.
Indítófogak. Az indítófogak nem tudnak szabadon mozog-
ni.
Vegye le az indító fedelét és tisztítsa meg az
indítófogak környezetét.
Kérje hivatalos szervizműhely segítségét
a karbantartáshoz.
Üzemanyagtartály. Nem megfelelő üzemanyag. Engedje le az üzemanyagtartályt és töltsön
be megfelelő üzemanyagot.
Gyújtógyertya. A gyújtógyertya koszos vagy nedves. Bizonyosodjon meg róla, hogy a gyújtógyer-
tya száraz és tiszta.
A gyújtógyertya szikraköze nem megfelelő. Tisztítsa meg a gyújtógyertyát. Ellenőrizze,
hogy megfelelő-e a szikraköz. Ellenőrizze,
hogy a gyújtógyertyának van-e zavarszűrője.
A megfelelő szikraközért tekintse át a mű-
szaki adatokat.
A gyújtógyertya kilazult. Húzza meg a gyújtógyertyát.
A motor elindul, de leáll
Ellenőrzés
Lehetséges ok Eljárás
Üzemanyagtartály Nem megfelelő üzemanyag. Engedje le az üzemanyagtartályt és töltsön
be megfelelő üzemanyagot.
Légszűrő Eltömődött a levegőszűrő. Légszűrő tisztítása.
Szállítás, tárolás és ártalmatlanítás
Szállítás és raktározás
Szállítás vagy tárolás előtt hagyja lehűlni a terméket.
Hosszú távú tárolás előtt vegye le a gyertyapipát.
881 - 004 - 23.08.2024 197
background
Szállításkor rögzítse a terméket. Győződjön meg
arról, hogy nem tud elmozdulni.
Győződjön meg arról, hogy szállítás
és tárolás során nincs esély üzemanyag-
szivárgásra, üzemanyaggőzök szivárgására, szikrák
keletkezésére és tűzre.
Szállításhoz és tároláshoz helyezze fel a szállítási
biztosítószerkezetet.
Hosszú távú tárolás előtt tisztítsa meg a terméket és
végezzen rajta karbantartást.
Műszaki adatok
Műszaki adatok
325R
Motor
Hengerűrtartalom, cm
3
27,6
Hengerátmérő, Ø mm 36
Henger lökethossza, mm 27
Alapjárati fordulatszám, min.
-1
(ford./perc) 2800–3200
Javasolt max. fordulatszám, min.
-1
(ford./perc) 8000
Kimenőtengely fordulatszáma, min.
-1
(ford./perc) 7200
Legnagyobb motorteljesítmény az ISO 8893 szerint, kW/hp @ min.
-1
(ford./perc) 0,85/1,14 @ 8000
Katalizátoros hangtompító Igen
Gyújtásrendszer
Gyújtógyertya Husqvarna HQT-4
Elektródahézag, mm 0,5
Üzemanyag- és olajozási rendszer
Üzemanyagtartály űrtartalma, l 0,343
Tömeg
Vágótartozék, vágótartozék-védőburkolat és heveder nélkül, üres tartályokkal, kg 5,5
Zajkibocsátás
37
Hangteljesítményszint, dB(A)-ben mérve 105
Hangteljesítményszint, garantált, L
WA
dB(A) 115
Zajszintek
38
A kezelő hallószervére gyakorolt, EN ISO 11806 és ISO 22868 szerint mért hangnyomásszint, db(A)
Damilfejjel ellátva (eredeti) 89
37
A környezetben a 2000/14/EK sz. EK irányelvvel összhangban hangteljesítményként mért zajkibocsátás
(L
WA
). A gép jelentésben szereplő hangteljesítményszintjét a legmagasabb szintet produkáló eredeti vágófel-
szereléssel mérték. A garantált és a mért hangteljesítmény közötti különbségnek az az oka, hogy a garantált
hangteljesítmény tartalmazza a mérési eredményben lévő ingadozást és az azonos modellű gépek közti
eltéréseket is a 2000/14/EK jelű irányelv értelmében.
38
Az ekvivalens hangnyomásszintre vonatkozó jelentési adatok az 3 dB (A) tipikus statisztikus ingadozásával
(szórásával) rendelkeznek.
198 881 - 004 - 23.08.2024
background
325R
Fűvágó késsel ellátva (eredeti) 91
Rezgésszintek
39
Az EN ISO 11806 és az ISO 22867 szerint mért ekvivalens rezgésszintek (a
hv,eq
) a fogantyúkon, m/s
2
Damilfejjel ellátva (eredeti), bal/jobb 4,1/4,9
Fűvágó késsel ellátva (eredeti), bal/jobb 5,1/5,7
Tartozékok
Kiegészítők
Jóváhagyott tartozékok
Típus A vágófelszerelés védőburkolata
Menetes tengely M10L
Damilfej T35, 2,4 mm 588 11 79-01
Fűvágó kés Grass 255-4, Ø 250 588 11 79-01
39
A rezgésszintre vonatkozó jelentési adatok az 1,5 m/s
2
tipikus statisztikus ingadozásával (szórásával) rendel-
keznek.
881 - 004 - 23.08.2024 199
background
Megfelelőségi nyilatkozat
EU megfelelőségi nyilatkozat
A Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden (tel.:
+46-36-146500), a saját felelősségére kijelenti, hogy
a termék:
Leírás Benzinmotoros fűvágó
Márka Husqvarna
Platform / Típus / Modell A05328CBHV platform, amely az alábbi típust képviseli: 325R
Megjelölés 2024-es és újabb sorozatszámok
teljes mértékben megfelelnek a következő EU-
irányelveknek és szabályozásoknak:
Szabályozás Leírás
2006/42/EK „gépre vonatkozó”
2014/30/EU „elektromágneses megfelelőségre vonatkozó”
2000/14/EK „kültéri zajkibocsátásra vonatkozó”
2011/65/EU „bizonyos veszélyes anyagok alkalmazásának korlátozásával kapcsolatos”
Az alábbi harmonizált szabványok és/vagy műszaki
előírások kerültek alkalmazásra:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2022, EN ISO
14982:2009, EN IEC 63000:2018
A 2000/14/EK irányelv V. melléklete szerinti
megfelelőségi felmérés elvégezve.
A zajkibocsátásra vonatkozó tájékoztatást illetően
tekintse át a következőt:
Műszaki adatok198. oldalon
.
Huskvarna, 2024-03-07
Claes Losdal, K+F menedzser, Husqvarna AB
A műszaki dokumentációk felelőse
200 881 - 004 - 23.08.2024
background
Sommario
Introduzione................................................................ 201
Sicurezza.................................................................... 202
Montaggio................................................................... 207
Utilizzo........................................................................ 207
Manutenzione............................................................. 210
Ricerca guasti............................................................. 212
Trasporto, stoccaggio e smaltimento..........................213
Dati tecnici.................................................................. 213
Accessori.................................................................... 214
Dichiarazione di conformità........................................ 215
Appendice ..................................................................426
Introduzione
Manuale operatore
La lingua iniziale del presente manuale operatore è
l'inglese. I manuali operatore in altre lingue sono
traduzioni dall'inglese.
Uso previsto
Il prodotto può essere utilizzato con una lama tagliaerba
o una testina portafilo per tagliare diversi tipi di
vegetazione.
Nota: I regolamenti nazionali possono imporre
restrizioni sull'uso del prodotto.
Panoramica del prodotto
(Fig. 1)
1. Testina portafilo
2. Rifornimento lubrificante
3. Riduttore angolare
4. Protezione del gruppo di taglio
5. Albero
6. Interruttore di arresto
7. Grilletto acceleratore
8. Blocco del grilletto acceleratore
9. Manubrio
10. Morsetto del cinghiaggio
11. Carter avviamento
12. Cappuccio della candela, candela
13. Impugnatura cavo di avviamento
14. Serbatoio del carburante
15. Coperchio del filtro dell'aria
16. Bulbo del primer
17. Comando della valvola dell'aria
18. Regolazione impugnatura
19. Cavo acceleratore
20. Pulsante del regime di minimo veloce
21. Cinghiaggio
22. Chiave universale
23. Manuale operatore
24. Protezione di trasporto
25. Lama
26. Coppa di sostegno
27. Flangia di sostegno
28. Controdado
29. Menabrida
30. Spina di bloccaggio
31. Brugola
Simboli riportati sul prodotto
(Fig. 2)
AVVERTENZA! Questo prodotto è
pericoloso. Possono verificarsi lesioni
anche mortali all'operatore o ai passanti
se il prodotto non viene usato con cautela
e in modo corretto. Al fine di evitare
lesioni all'operatore o ai passanti, leggere
e seguire attentamente le istruzioni di
sicurezza nel manuale operatore.
(Fig. 3)
Prima dell'uso, leggere per intero il
manuale dell'operatore e accertarsi di
aver compreso le istruzioni.
(Fig. 4)
Utilizzare un elmetto protettivo in luoghi in
cui gli oggetti potrebbero cadere. Usare
cuffie protettive omologate. Utilizzare
protezioni per gli occhi omologate.
(Fig. 5)
Utilizzare guanti protettivi omologati.
(Fig. 6)
Utilizzare robusti stivali antiscivolo.
(Fig. 7)
Le frecce indicano i limiti consentiti per la
posizione dell'impugnatura.
(Fig. 8)
Il prodotto può causare l'espulsione di
oggetti in grado di provocare lesioni.
881 - 004 - 23.08.2024 201
background
(Fig. 9)
Velocità massima dell'albero in uscita.
(Fig. 10)
Tenersi a una distanza minima di 15 m /
50 ft da persone e animali quando il
prodotto è in funzione.
(Fig. 11)
Esiste il rischio di spinta della lama se
l'attrezzatura di taglio entra in contatto
con un oggetto che non riesce a tagliare
immediatamente. Il prodotto può tagliare
parti del corpo. Mantenere una distanza
minima di 15 m / 50 ft da persone e
animali quando il prodotto è in funzione.
(Fig. 12)
Primer del carburante.
(Fig. 13)
Comando dell'aria.
(Fig. 14)
Tenere le parti del corpo lontano dalle
superfici roventi.
(Fig. 15)
Le emissioni di rumore nell'ambiente
fanno riferimento alla direttiva della
Comunità Europea. Le emissioni del
prodotto sono specificate nel capitolo Dati
tecnici e sull'etichetta.
(Fig. 16)
Il prodotto è conforme alle direttive CE
vigenti.
(Fig. 17)
Il presente prodotto è conforme alle
direttive del Regno Unito vigenti.
La targhetta dati di funzio-
namento mostra il nume-
ro di serie. yyyy è l'anno
di produzione, ww è la
settimana di produzione e
xxxxx è il numero di serie.
aaaassxxxxx
Nota: I restanti simboli/decalcomanie sul prodotto
riguardano particolari requisiti necessari per ottenere la
certificazione in altre aree commerciali.
Danni al prodotto
Non siamo responsabili dei danni al prodotto se:
Il prodotto viene riparato in modo errato.
Il prodotto viene riparato con parti che non
provengono o non sono omologate dal produttore.
Il prodotto contiene un accessorio che non proviene
o non è omologato dal produttore.
Il prodotto non viene riparato presso un centro
di assistenza autorizzato o presso un'autorità
competente.
Emissioni Euro V
AVVERTENZA: La manomissione del
motore rende nulla l'omologazione UE del
prodotto.
Sicurezza
Definizioni di sicurezza
Le avvertenze, le precauzioni e le note sono utilizzate
per evidenziare le parti importanti del manuale.
AVVERTENZA: Utilizzato se è
presente un rischio di lesioni o morte
dell'operatore o di passanti nel caso in
cui le istruzioni del manuale non vengano
rispettate.
ATTENZIONE: Utilizzato se è
presente un rischio di danni al prodotto, ad
altri materiali oppure alla zona adiacente nel
caso in cui le istruzioni del manuale non
vengano rispettate.
Nota: Utilizzato per fornire ulteriori informazioni
necessarie in una determinata situazione.
Sicurezza delle vibrazioni
Questo prodotto può essere utilizzato solo
occasionalmente. L'utilizzo continuo o regolare del
prodotto può causare la "sindrome del dito bianco"
o problemi medici equivalenti causati dalle vibrazioni.
In caso di utilizzo continuo o regolare del prodotto,
esaminare la condizione delle mani e delle dita.
Se le mani o le dita appaiono bianche, doloranti,
formicolanti o intorpidite, interrompere il lavoro e
rivolgersi immediatamente a un medico.
Istruzioni di sicurezza generali
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Utilizzare il prodotto in modo corretto. Un uso
improprio può causare lesioni o la morte. Utilizzare
il prodotto solo per le attività riportate nel presente
manuale. Non utilizzare il prodotto per altre attività.
Attenersi alle istruzioni contenute nel presente
manuale. Rispettare i simboli di sicurezza e
202 881 - 004 - 23.08.2024
background
le istruzioni di sicurezza. In caso di mancata
osservanza delle istruzioni e dei relativi simboli,
si potrebbero causare lesioni personali, danni o la
morte.
Non gettare il presente manuale. Utilizzare le
istruzioni per assemblare, azionare e mantenere il
prodotto in buone condizioni. Utilizzare le istruzioni
per installare correttamente attrezzature e accessori.
Utilizzare esclusivamente attrezzature e accessori
omologati.
Non utilizzare un prodotto danneggiato. Attenersi
al programma di manutenzione. Eseguire solo gli
interventi di manutenzione riportati nelle istruzioni
di questo manuale. Tutti gli altri interventi di
manutenzione devono essere effettuati da un centro
di assistenza autorizzato.
Il presente manuale non include tutte le situazioni
che possono verificarsi quando si utilizza il prodotto.
Prestare la massima attenzione e usare il buon
senso. Non utilizzare il prodotto o eseguire interventi
di manutenzione sul prodotto se non si è sicuri.
Per ulteriori informazioni parlare con un esperto del
prodotto, il vostro rivenditore, l'officina o il centro di
assistenza autorizzato.
Scollegare il cavo della candela prima di assemblare
il prodotto, conservarlo in magazzino o eseguire la
manutenzione.
Non utilizzare il prodotto se è stato modificato in
qualche modo rispetto alle caratteristiche iniziali.
Non sostituire una parte del prodotto senza
previa approvazione del produttore. Utilizzare
esclusivamente parti approvate dal produttore. Una
manutenzione impropria può causare lesioni o la
morte.
Non respirare i fumi provenienti dal motore.
L'inalazione prolungata dei fumi di scarico del
motore è dannosa per la salute.
Non avviare il prodotto in ambienti chiusi o vicino
a materiale infiammabile. I fumi di scarico sono
molto caldi e possono contenere scintille in grado di
provocare incendi. Un flusso d'aria insufficiente può
causare lesioni o la morte dovute ad asfissia o al
monossido di carbonio.
Quando si utilizza questo prodotto, il motore
genera un campo elettromagnetico. Il campo
elettromagnetico può danneggiare gli impianti
medici. Rivolgersi al medico e al produttore degli
impianti medici prima di utilizzare il prodotto.
Non consentire ai bambini di utilizzare il prodotto.
Non permettere a nessuno che non conosca le
istruzioni di utilizzare il prodotto.
Assistere sempre una persona, con capacità fisica
o mentale ridotta, quando utilizza il prodotto. È
necessaria sempre la supervisione di un adulto
responsabile.
Conservare il prodotto in un'area a cui bambini o
persone non autorizzate non possano accedere.
Il prodotto può espellere oggetti e causare lesioni.
Attenersi alle istruzioni di sicurezza per ridurre il
rischio di lesioni o morte.
Non allontanarsi dal prodotto con il motore in
funzione.
L'operatore del prodotto è responsabile in caso di
incidente.
Verificare che i componenti non siano danneggiati
prima di utilizzare il prodotto.
Tenersi a una distanza di almeno 15 m (50
piedi) da persone o animali prima di utilizzare il
prodotto. Verificare che le persone circostanti siano
a conoscenza del fatto che il prodotto verrà azionato.
Fare riferimento alle normative nazionali o locali, in
quanto possono impedire o limitare il funzionamento
del prodotto in determinate condizioni.
Non utilizzare il prodotto quando si è stanchi, o sotto
effetto di alcool, farmaci o medicinali. Essi possono
avere effetti negativi sulla concentrazione, la vista, la
capacità di valutazione o di coordinazione.
Istruzioni di sicurezza per il montaggio
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Rimuovere il cappuccio dalla candela prima di
assemblare il prodotto.
Utilizzare guanti protettivi omologati.
Assicurarsi di montare correttamente il coperchio e
l'albero prima di avviare il motore.
Il menabrida e la flangia di sostegno devono inserirsi
correttamente nel foro centrale del gruppo di taglio.
Un gruppo di taglio collegato in modo errato può
causare lesioni gravi o mortali all'utilizzatore o a
terzi.
Per utilizzare il prodotto in modo sicuro e prevenire
lesioni all'operatore o ad altre persone, il prodotto
deve essere sempre fissato correttamente al
cinghiaggio.
Istruzioni di sicurezza per l'utilizzo
AVVERTENZA:
Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Accertarsi che il prodotto sia completamente
assemblato prima di utilizzarlo.
Prima dell'avviamento, spostare il prodotto di 3 m /
10 ft dal punto in cui è stato riempito il serbatoio del
carburante. Posizionare il prodotto su una superficie
piana. Assicurarsi che il gruppo di taglio non venga a
contatto con il terreno o con altri oggetti.
Il prodotto può causare l'espulsione di oggetti, che
può risultare pericolosa per gli occhi. Utilizzare
sempre una protezione per gli occhi omologata
durante l'utilizzo del prodotto.
Prestare la massima attenzione, un bambino può
avvicinarsi al prodotto senza che ve ne accorgiate
durante il funzionamento.
881 - 004 - 23.08.2024
203
background
Non utilizzare il prodotto in presenza di persone
nell'area di lavoro. Arrestare il prodotto nel caso in
cui una persona entri nell'area di lavoro.
Mantenere sempre il controllo del prodotto.
Non utilizzare il prodotto se non è possibile ricevere
soccorso in caso di incidente. Assicurarsi sempre
che gli altri sappiano che azionerete il prodotto prima
di iniziare a utilizzarlo.
Non accendere il prodotto se non si è sicuri che la
zona di sicurezza sia sgombra da persone o animali.
Rimuovere tutti i materiali indesiderati dall'area di
lavoro prima di iniziare. Se il gruppo di taglio
colpisce un oggetto, questo può saltare fuori
causando lesioni o danni. Del materiale indesiderato
può avvolgersi attorno al gruppo di taglio e causare
dei danni.
Non utilizzare il prodotto in condizioni
meteorologiche sfavorevoli (nebbia, pioggia, vento
forte, fulmini o altre condizioni climatiche).
Condizioni meteorologiche sfavorevoli possono
causare situazioni di pericolo (come superfici
scivolose).
Assicurarsi di potersi muovere liberamente e
lavorare in una posizione stabile.
(Fig. 18)
Assicurarsi di essere stabili e non correre il rischio
di cadere durante l'uso del prodotto. Non inclinarsi
durante l'uso del prodotto.
Tenere sempre il prodotto con due mani. Tenere il
prodotto sul lato destro del proprio corpo.
(Fig. 19)
Utilizzare il prodotto con il gruppo di taglio al di sotto
della vita.
Se il comando della valvola dell'aria si trova nella
posizione di starter all'avviamento del motore, il
gruppo di taglio inizia a ruotare.
Non toccare il riduttore angolare dopo l'arresto del
motore. Il riduttore angolare è caldo dopo l'arresto
del motore. Superfici calde possono causare lesioni.
Arrestare il motore prima di spostare il prodotto.
Non appoggiare a terra il prodotto con il motore
acceso.
Prima di rimuovere materiali indesiderati dal
prodotto, arrestare il motore e attendere fino a
quando il gruppo di taglio si arresta. Lasciare che
il gruppo di taglio si arresti prima di rimuovere il
materiale tagliato.
Abbigliamento protettivo personale
AVVERTENZA:
Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Indossare sempre abbigliamento protettivo
personale durante l'utilizzo del prodotto.
L'abbigliamento protettivo personale non elimina
completamente il rischio di lesioni. L'abbigliamento
protettivo personale riduce il grado di lesioni in caso
di incidente.
Utilizzare sempre una protezione per gli occhi
omologata durante l'utilizzo del prodotto.
Non utilizzare mai il prodotto a piedi nudi o con
calzature aperte. Utilizzare sempre robusti stivali
antiscivolo.
Utilizzare pantaloni lunghi di tessuto pesante.
Se necessario, utilizzare guanti protettivi omologati.
Utilizzare un elmetto in caso di possibile caduta di
oggetti in testa.
Utilizzare sempre protezioni acustiche omologate
durante l'uso del prodotto. Un rumore prolungato può
provocare la perdita dell'udito.
Tenere sempre a portata di mano la cassetta di
pronto soccorso.
Dispositivi di sicurezza sul prodotto
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Non utilizzare un prodotto usando dispositivi
di sicurezza danneggiati o che non funzionano
correttamente.
Effettuare regolarmente un controllo dei dispositivi
di sicurezza. Fare riferimento a
Panoramica del
prodotto alla pagina 201
.
Se i dispositivi di sicurezza sono danneggiati o
non funzionano correttamente, rivolgersi al centro di
assistenza Husqvarna.
Blocco del grilletto acceleratore
Il fermo blocca il grilletto acceleratore.
(Fig. 20)
Spingere il fermo (A) per rilasciare il grilletto
acceleratore (B). Quando si rilascia l'impugnatura, il
fermo del grilletto acceleratore e il grilletto acceleratore
stesso ritornano nelle posizioni iniziali.
1. Assicurarsi che il grilletto acceleratore (B) sia
bloccato sul minimo quando viene rilasciato il
relativo fermo (A).
2. Premere il fermo (A) del grilletto acceleratore e
accertarsi che ritorni nella posizione iniziale al
rilascio.
3. Spingere il grilletto dell'acceleratore (B) e accertarsi
che ritorni nella posizione iniziale al rilascio.
Avviare il motore, quindi accelerare al massimo.
Rilasciare il grilletto acceleratore e controllare se il
gruppo di taglio si arresta. Se il gruppo di taglio ruota
mentre l'acceleratore è al minimo, controllare la vite di
regolazione del minimo del carburatore.
204
881 - 004 - 23.08.2024
background
Interruttore di arresto
Avviare il motore. Accertarsi che il motore si spenga
quando si porta l'interruttore in posizione di arresto.
(Fig. 21)
Protezione del gruppo di taglio
La protezione del gruppo di taglio impedisce che
un oggetto allentato venga lanciato in direzione
dell'operatore.
(Fig. 22)
Esaminare la protezione del gruppo di taglio per
verificare l'eventuale presenza di danni e sostituire se
danneggiato. Utilizzare solo la protezione omologata per
il gruppo di taglio.
Marmitta
Non utilizzare un motore con una marmitta
danneggiata. Una marmitta danneggiata aumenta
il livello acustico e il rischio di incendio. Tenere
sempre un estintore a portata di mano.
Controllare con regolarità che la marmitta sia
collegata al prodotto.
Non toccare il motore o la marmitta quando il motore
è acceso. Non toccare il motore o la marmitta
per alcuni istanti dopo lo spegnimento del motore.
Superfici calde possono causare lesioni.
Una marmitta calda può causare un incendio.
Prestare la massima attenzione se si utilizza il
prodotto in prossimità di liquidi infiammabili o fumi.
Non toccare le parti della marmitta se danneggiata.
Le parti possono contenere alcune sostanze
chimiche cancerogene.
Controdado
Il controdado viene utilizzato per bloccare alcuni tipi di
gruppi di taglio.
(Fig. 23)
Quando si installa il controdado, serrarlo nella direzione
opposta alla direzione di funzionamento del gruppo di
taglio.
Funzione di rilascio del cinghiaggio
AVVERTENZA:
Non utilizzare il
cinghiaggio se la funzione di rilascio
non funziona correttamente. Assicurarsi
che il rilascio del cinghiaggio funzioni
correttamente quando si regola il prodotto.
La funzione di rilascio del cinghiaggio è sulla parte
anteriore del prodotto.
(Fig. 24)
Le cinghie dell'imbracatura devono rimanere sempre
in posizione corretta.
In caso di emergenza, la funzione di rilascio del
cinghiaggio permette di sganciarsi in sicurezza dal
prodotto.
Gruppo di taglio
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Eseguire la manutenzione ordinaria. Far esaminare
il gruppo di taglio da un centro di assistenza
autorizzato per eventuali regolazioni o riparazioni.
Le prestazioni del gruppo di taglio aumentano.
La durata del gruppo di taglio aumenta.
E riduce il rischio di incidenti.
Utilizzare solo una protezione del gruppo di taglio
omologata. Vedere
Accessori alla pagina 214
.
Non utilizzare un gruppo di taglio danneggiato.
Lame e taglienti tagliaerba
Utilizzare il prodotto con una lama tagliaerba
approvata. Non utilizzare una lama tagliaerba
senza aver installato in modo corretto tutte le
parti necessarie. Accertarsi che l'installazione sia
eseguita correttamente e che vengano utilizzate
le parti corrette. Un'installazione inadeguata può
provocare l'espulsione della lama e danneggiare
gravemente l'operatore o i presenti.
Indossare sempre guanti protettivi quando si
maneggia la lama o quando si esegue la
manutenzione.
Utilizzare la protezione per la testa quando si aziona
un prodotto con una lama tagliaerba.
Lame e taglienti tagliaerba vengono utilizzati per
tagliare l'erba più folta.
Una lama tagliaerba può causare danni se continua
a ruotare dopo che è stato arrestato il motore o che
è stato rilasciato il grilletto acceleratore. Assicurarsi
che la lama tagliaerba si sia completamente
arrestata prima di procedere alla manutenzione.
Spegnere il motore prima di eseguire qualsiasi
operazione sul gruppo di taglio. Accertarsi che il
gruppo di taglio si arresti completamente. Togliere
il cavo di accensione dalla candela.
Utilizzare solo gruppi di taglio omologati o lame
correttamente affilate.
Mantenere i denti della lama affilati accuratamente e
nel modo giusto.
(Fig. 25)
Non utilizzare un gruppo di taglio danneggiato.
Fissare la protezione di trasporto sulla lama
tagliaerba durante il trasporto o l'immagazzinamento
del prodotto.
Spinta della lama
La spinta della lama è un movimento improvviso del
prodotto su un lato, in avanti o indietro. La spinta
881 - 004 - 23.08.2024
205
background
della lama si verifica quando la lama tagliaerba o la
lama per sfrascatura colpisce un oggetto che non
è possibile tagliare. Nelle aree dove non è facile
vedere il materiale da tagliare, il rischio di spinta
della lama è maggiore.
Quando si verifica la spinta della lama, vi è pericolo
che il prodotto o l'operatore si spostino dalla relativa
posizione. Una lama in movimento può colpire i
presenti con conseguente rischio di lesioni.
Se una lama è piegata, presenta crinature, è rotta o
danneggiata, eliminarla.
Utilizzare una lama affilata. Il rischio di spinta della
lama aumenta se la lama non è affilata.
Sicurezza nell'uso del carburante
AVVERTENZA: leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Non miscelare il carburante in un ambiente chiuso o
in prossimità di una fonte di calore.
Non avviare il prodotto nel caso in cui vi sia
carburante o olio motore su di esso. Rimuovere il
carburante/olio indesiderato e lasciare che il prodotto
si asciughi. Rimuovere il carburante indesiderato dal
prodotto.
In caso di perdite di carburante sugli indumenti,
cambiarsi immediatamente.
Il carburante non deve arrivare a contatto con
il corpo, poiché può causare lesioni. In caso di
contatto del carburante con il corpo, rimuoverlo con
acqua e sapone.
Non avviare il motore in caso di contatto dell'olio o
del carburante con il prodotto o con il proprio corpo.
Non avviare il prodotto se il motore presenta
una perdita. Esaminare regolarmente il motore per
verificare la presenza di eventuali perdite.
Prestare la massima attenzione con il carburante.
Il carburante è infiammabile e i fumi sono esplosivi
quindi possono causare lesioni o morte.
Non respirare i fumi del carburante perché possono
causare lesioni. Accertarsi che vi sia un flusso d'aria
sufficiente.
Non fumare in prossimità del carburante o del
motore.
Non posizionare oggetti caldi in prossimità del
carburante o del motore.
Non aggiungere carburante a motore acceso.
Assicurarsi che il motore sia freddo prima di
effettuare il rifornimento.
Prima di effettuare il rifornimento, aprire lentamente
il tappo del serbatoio del carburante e rilasciare la
pressione con cautela.
Assicurarsi che vi sia un flusso d'aria sufficiente
durante il rifornimento e la miscelazione del
carburante (benzina e olio a due tempi) o lo scarico
del serbatoio del carburante.
Il carburante e il relativo vapore sono altamente
infiammabili e la loro inalazione o il contatto con la
pelle può provocare gravi lesioni. Agire dunque con
cautela quando si utilizza il carburante e accertarsi
che vi sia un flusso d'aria sufficiente.
Serrare il tappo del serbatoio del carburante con
cautela, altrimenti potrebbe verificarsi un incendio.
Prima dell'avviamento, spostare il prodotto di almeno
3 m (10 ft) dal punto in cui è stato riempito il
serbatoio del carburante.
Non rabboccare il serbatoio con una quantità
eccessiva di carburante.
Assicurarsi che non si verifichino perdite quando si
sposta il prodotto o la tanica carburante.
Non posizionare il prodotto o una tanica carburante
in ambienti in cui siano presenti fiamme libere,
scintille o fiamme pilota. Assicurarsi che l'area di
rimessaggio non contenga fiamme libere.
Utilizzare solo contenitori omologati per spostare il
carburante o riporlo in magazzino.
Svuotare il serbatoio del carburante prima di lunghi
periodi di stoccaggio. Attenersi alle leggi locali sullo
smaltimento del carburante.
Pulire il prodotto prima di un lungo periodo di
stoccaggio.
Rimuovere il cappuccio della candela prima di
conservare il prodotto in magazzino per assicurarsi
che il motore non si avvii accidentalmente.
Istruzioni di sicurezza per la
manutenzione
AVVERTENZA:
Leggere le seguenti
avvertenze prima di eseguire la
manutenzione del prodotto.
Eseguire solo gli interventi di manutenzione e
assistenza descritti in questo manuale dell'operatore.
Lasciare che il personale professionale addetto
all'assistenza esegua tutti gli altri interventi di
manutenzione e riparazione.
Eseguire regolarmente i controlli di sicurezza
e attenersi alle istruzioni di manutenzione e
riparazione riportate nel presente manuale. La
manutenzione ordinaria aumenta la durata del
prodotto e riduce il rischio di incidenti. Per
le istruzioni, fare riferimento a
Programma di
manutenzione alla pagina 210
.
Se i controlli di sicurezza in questo manuale
dell'operatore non sono approvati dopo aver
eseguito la manutenzione, rivolgersi al proprio
rivenditore addetto all'assistenza. La nostra azienda
garantisce la disponibilità di personale qualificato per
le riparazioni e l'assistenza del prodotto.
206
881 - 004 - 23.08.2024
background
Montaggio
Introduzione
AVVERTENZA: Prima di assemblare
il prodotto, leggere e comprendere il capitolo
sulla sicurezza.
AVVERTENZA: Rimuovere il cavo
della candela dalla candela prima di
assemblare il prodotto.
Montaggio del manubrio
1. Rimuovere la vite dietro l'impugnatura
dell'acceleratore. (Fig. 26)
2. Spostare l'impugnatura dell'acceleratore verso la
parte destra del manubrio.
3. Far coincidere il foro dietro l'impugnatura
dell'acceleratore con il foro nel manubrio.
4. Fare in modo che la vite passi attraverso i fori.
Serrare la vite.
5. Installare il manubrio tra le frecce sull'albero. Serrare
la vite. (Fig. 27)
Montaggio della fascetta del
cinghiaggio
1. Posizionare la fascetta del cinghiaggio sull'albero
con l'anello verso l'alto. Posizionare la fascetta del
cinghiaggio sopra le frecce sull'albero.
2. Mettere il filo dell'acceleratore nella scanalatura della
fascetta del cinghiaggio sul lato inferiore.
3. Allineare i fori per le viti della fascetta del
cinghiaggio.
4. Inserire 2 viti negli appositi fori
5. Serrare le viti.
Per montare il gruppo di taglio
Montaggio della protezione del gruppo di
taglio
1. Posizionare la protezione del gruppo di taglio (A)
sull'albero. (Fig. 28)
2. Posizionare la staffa (B) nella fessura della
protezione del gruppo di taglio.
3. Fissare il bullone (C) alla protezione del gruppo di
taglio attraverso il foro nella staffa.
Montaggio della lama tagliaerba
1. Accertarsi che la protezione del gruppo di taglio (A)
sia collegata al prodotto. Vedere
Montaggio della
protezione del gruppo di taglio alla pagina 207
. (Fig.
29)
2. Introdurre nel foro la spina di bloccaggio (B) per
bloccare l'albero.
3. Collocare la lama (E), la coppa di sostegno (F) e la
flangia di sostegno (G) sull'albero in uscita.
4. Assicurarsi che il menabrida (C) si inserisca
correttamente nel foro centrale della lama. (Fig. 30)
5. Collocare il controdado (H) sull'albero in uscita.
Tenere l'albero della chiave universale in prossimità
della protezione del gruppo di taglio. Ruotare la
chiave universale in senso antiorario per serrare
il controdado. Serrare il controdado a 35-50 Nm /
26-36 ft/lb.
6. Rimuovere la spina di bloccaggio.
Montaggio della testina portafilo
1. Accertarsi che la protezione del gruppo di taglio (A)
sia collegata al prodotto. Vedere
Montaggio della
protezione del gruppo di taglio alla pagina 207
. (Fig.
31)
2. Assicurarsi che il menabrida (C) sia collegato
all'albero in uscita (D).
3. Introdurre nel foro la spina di bloccaggio (B) per
bloccare l'albero.
4. Collocare la testina portafilo (B) sull'albero in uscita.
5. Ruotare la testina portafilo in senso antiorario per
serrarla all'albero in uscita. (Fig. 32)
6. Rimuovere la spina di bloccaggio.
Utilizzo
Introduzione
AVVERTENZA: Prima di utilizzare
il prodotto, è necessario leggere e
comprendere il capitolo relativo alla
sicurezza.
Carburante
Questo prodotto è dotato di un motore a due tempi.
ATTENZIONE: Un carburante di
tipo errato può causare danni al motore.
881 - 004 - 23.08.2024 207
background
Utilizzare una miscela di benzina e olio per
motori a due tempi.
Carburante premiscelato
Utilizzare carburante alchilato premiscelato
Husqvarna per garantire le migliori prestazioni e
prolungare la durata del motore. Questo carburante
contiene sostanze chimiche meno pericolose rispetto
al normale carburante, che riduce le emissioni di
scarico pericolose. Con questo carburante, che
mantiene i componenti del motore più puliti, la
quantità di residui dopo la combustione è inferiore.
Per miscelare il carburante
Benzina
ATTENZIONE: Non utilizzare mai
benzina con un numero di ottani inferiore a
90 RON (87 AKI). Ciò può causare danni al
prodotto.
ATTENZIONE: Non utilizzare benzina
con una concentrazione di etanolo superiore
al 10% (E10). Ciò può causare danni al
prodotto.
ATTENZIONE: Non utilizzare benzina
contenente piombo. Ciò può causare danni
al prodotto.
Utilizzare sempre benzina senza piombo nuova con
un numero di ottani minimo di 90 RON (87 AKI) e
con una concentrazione di etanolo inferiore al 10%
(E10).
Utilizzare benzina con numero di ottani superiore se
si utilizza frequentemente il prodotto a un regime alto
continuo.
Utilizzare sempre una miscela di buona qualità di
benzina senza piombo e olio.
Olio per motori a due tempi
Per risultati e prestazioni ottimali, utilizzare l'olio per
motori a due tempi Husqvarna.
Se l'olio per motori a due tempi Husqvarna non
è disponibile, utilizzare un olio per motori a due
tempi raffreddati ad aria di buona qualità. Rivolgetevi
al vostro rivenditore addetto all'assistenza per
selezionare il tipo di olio.
ATTENZIONE:
Non usare mai
olio per motori fuoribordo a due tempi
raffreddati ad acqua. Non utilizzare olio
per motori a quattro tempi.
Per miscelare benzina e olio per motori a due tempi
Benzina, litri Olio a due
tempi, litri
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
ATTENZIONE: Piccoli errori possono
influenzare drasticamente il rapporto della
miscela quando si miscelano piccole
quantità di carburante. Misurare con
precisione la quantità d'olio e accertarsi di
ottenere la giusta miscela.
(Fig. 33)
1. Riempire metà della quantità di benzina in un
contenitore pulito per carburante.
2. Aggiungere la quantità totale di olio.
3. Mescolare la miscela.
4. Aggiungere la quantità residua di benzina nel
contenitore.
5. Mescolare agitando con cura la miscela di
carburante.
ATTENZIONE: Non mescolare il
carburante più di 1 volta al mese.
Per aggiungere carburante
Utilizzare sempre una tanica carburante con valvola
antigoccia.
Nel caso in cui sulla tanica sia presente del
carburante, rimuoverlo e far asciugare la tanica.
Assicurarsi che l'area circostante il tappo del
serbatoio del carburante sia pulita.
Agitare la tanica carburante prima di aggiungere la
miscela nel serbatoio del carburante.
Per fare un rodaggio
Durante le prime 10 ore di funzionamento, non
accelerare al massimo senza carico per un periodo
prolungato.
Per avviare e arrestare il motore
Esamine prima dell'avviamento
1. Assicurarsi che il prodotto non presenti parti
mancanti, danneggiate, allentate o usurate.
208
881 - 004 - 23.08.2024
background
2. Assicurarsi che i dadi, le viti e i bulloni siano ben
serrati
3. Assicurarsi che le lame o la testina portafilo non
siano danneggiate.
4. Assicurarsi che il controdado sia serrato. Vedere
Esame del controdado alla pagina 212
.
5. Assicurarsi che il filtro dell'aria non sia ostruito.
6. Assicurarsi che i dispositivi di sicurezza del prodotto
non siano difettosi.
7. Assicurarsi che il prodotto non presenti perdite di
carburante.
Regolazione del cinghiaggio
AVVERTENZA: Il prodotto deve
sempre essere fissato correttamente al
cinghiaggio. Non utilizzare un cinghiaggio
danneggiato.
1. Indossare il cinghiaggio.
2. Collegare il prodotto al cinghiaggio.
3. Regolare il cinghiaggio in modo da assumere la
posizione di lavoro migliore.
4. Regolare le cinghie laterali per bilanciare la
distribuzione del peso sulle spalle. (Fig. 34)
5. Regolare il cinghiaggio per far sì che il gruppo di
taglio sia parallelo al terreno.
6. Fare in modo che il gruppo di taglio poggi
leggermente sul terreno. Regolare la fascetta del
cinghiaggio per bilanciare il prodotto correttamente.
Nota:
Se si utilizza una lama per erba, è
necessario bilanciarla a circa 10 cm / 4 in sopra il
terreno.
Avviamento del motore a freddo
1. Premere il bulbo di adescamento 10 volte. (Fig. 35)
2. Tirare il comando della valvola dell'aria verso l'alto.
(Fig. 36)
3. Mantenere il corpo del prodotto a terra con la mano
sinistra. (Fig. 37) Non salire sul prodotto. Tirare
lentamente la maniglia della fune di avviamento
finché non si avverte una resistenza. Quindi, tirare
la maniglia della fune di avviamento con forza.
Nota:
Non tirare il grilletto acceleratore mentre si
avvia il motore.
4. Continuare a tirare la maniglia della fune di
avviamento fino a quando il motore si avvia o tenta
di avviarsi. Se il motore si avvia o tenta di avviarsi,
spingere verso il basso il comando della valvola
dell'aria.
5. Se il motore si avvia, premere leggermente il grilletto
dell'acceleratore e lasciare girare il motore per 60
secondi affinché si riscaldi. Se il motore non si
avvia, tirare l'impugnatura della fune di avviamento
fino all'avviamento del motore. Quindi, premere
leggermente il grilletto dell'acceleratore e lasciare
girare il motore per 60 secondi affinché si riscaldi.
ATTENZIONE: Non tirare la fune
di avviamento fino a quando non si
arresta. Non lasciare andare la fune di
avviamento quando è completamente
estesa. Rilasciare la fune di avviamento
lentamente. La mancata osservanza di
tali istruzioni può danneggiare il motore.
Avviamento di un motore caldo
1. Premere per 10 volte il bulbo del primer.
2. Tirare la fune di avviamento finché il motore non si
avvia.
Avviamento del motore quando il carburante è
troppo caldo
Se il prodotto non si avvia, il carburante potrebbe essere
troppo caldo.
Nota: Utilizzare sempre carburante nuovo e ridurre il
tempo di funzionamento in presenza di clima caldo.
1. Collocare il prodotto in un luogo fresco al riparo dalla
luce solare diretta.
2. Lasciar raffreddare il prodotto per almeno 20 minuti.
3. Premere più volte il bulbo del primer per 10-15
secondi.
4. Adottare la procedura di avviamento del motore a
freddo. Vedere
Avviamento del motore a freddo alla
pagina 209
.
Per l'arresto
Premere l'interruttore di arresto per arrestare il
motore. (Fig. 21)
Nota:
L'interruttore di arresto torna automaticamente
alla posizione iniziale.
Per azionare il decespugliatore
ATTENZIONE:
Dopo ogni
operazione, far decelerare il motore fino
al regime minimo. Un esercizio prolungato
a pieno regime senza carico può causare
danni al motore.
Nota: Pulire il coperchio della testina portafilo
quando si collega un nuovo filo per impedire vibrazioni.
881 - 004 - 23.08.2024 209
background
Esaminare le altre parti della testina portafilo e pulirle
secondo necessità.
Taglio dell'erba
1. Mantenere la testina portafilo a poca distanza dal
terreno ed angolarla. Non spingere il filo del trimmer
nell'erba. (Fig. 38)
2. Ridurre la lunghezza del filo del trimmer di 10-12
cm / 4-4,75 in.
3. Diminuire il regime del motore per ridurre il rischio di
danneggiare le piante.
4. Utilizzare l'80% dell'acceleratore durante il taglio
dell'erba in prossimità di oggetti. (Fig. 39)
Taglio dell'erba
1. Assicurarsi che la linea del trimmer sia parallela al
terreno durante il taglio dell'erba. (Fig. 40)
2. Non spingere la testina portafilo a terra. Ciò può
causare danni al prodotto.
3. Spostare il prodotto da un lato all'altro quando si
taglia l'erba. Dare pieno acceleratore. (Fig. 41)
Per eliminare l'erba con una lama tagliaerba
1. Le lame e i coltelli tagliaerba non possono essere
usati per i tronchi legnosi.
2. Per tutti i tipi di erba alta o robusta si usa la lama
tagliaerba.
3. L'erba viene falciata con movimenti oscillanti
lateralmente; il movimento da destra a sinistra
costituisce il movimento di falciatura mentre il
movimento da sinistra a destra è il movimento
di ritorno. Lavorare col lato sinistro della lama
(prendendo ad esempio l'orologio, la posizione
sarebbe fra le 8 e le 12).
4. Inclinando leggermente la lama verso sinistra
durante lo sfoltimento, l'erba forma un'andana che
ne facilita la raccolta col rastrello.
5. Cercare di lavorare con movimenti ritmici. Assumere
una posizione stabile con i piedi divaricati. Dopo
il movimento di ritorno avanzare e riassumere una
posizione stabile.
6. Fare in modo che la coppetta di sostegno si appoggi
leggermente al terreno. La coppetta di sostegno
serve a proteggere la lama dal contatto con il
terreno.
7. Per evitare il rischio di materiale attorcigliato intorno
alla lama, lavorare sempre a pieno acceleratore
ed evitare il materiale appena tagliato nel tratto di
ritorno.
8. Prima di raccogliere il materiale tagliato, spegnere
il motore, sganciare il cinghiaggio e appoggiare il
prodotto sul terreno.
Testina portafilo del trimmer per erba
Avvolgere il filo del trimmer per erba in modo che
non sia lento e che sia distribuito equamente attorno
al tamburo per ridurre le vibrazioni.
Utilizzare solo le testine portafilo e i fili del trimmer
per erba omologati. Vedere
Accessori alla pagina
214
.
Utilizzare il filo del decespugliatore alla lunghezza
giusta. Un filo del decespugliatore lungo utilizza
maggiore potenza rispetto a uno corto.
Verificare che il tagliente sulla protezione del gruppo
di taglio non sia danneggiato.
Immergere il filo del trimmer per erba in acqua per 2
giorni prima di attaccarlo al prodotto. Così facendo si
aumenta la durata del filo del trimmer per erba.
Per la corretta procedura di montaggio del filo e per
la scelta di un filo dal diametro adatto, vedere le
istruzioni per il gruppo di taglio.
Manutenzione
Introduzione
AVVERTENZA: Prima di svolgere la
manutenzione, leggere e comprendere il
capitolo relativo alla sicurezza.
Per tutti gli interventi di assistenza e riparazione sul
prodotto, è necessaria una formazione specifica. La
nostra azienda garantisce la disponibilità di personale
qualificato per le riparazioni e l’assistenza. Se non
avete acquistato il prodotto presso un rivenditore dotato
di officina, informatevi sull'ubicazione della più vicina
officina autorizzata.
Per ulteriori informazioni dettagliate, fare riferimento a
www.husqvarna.com.
Programma di manutenzione
Manutenzione settimanale
Pulire le superfici esterne.
Controllare che il gruppo di taglio non si muova
al regime minimo. Vedere
Per regolare il regime
minimo alla pagina 211
.
Esaminare il livello di grasso nel riduttore angolare.
Vedere
Aggiunta del grasso al riduttore angolare alla
pagina 212
.
Esaminare il dado di bloccaggio. Vedere
Esame del
controdado alla pagina 212
.
Manutenzione mensile
Assicurarsi che l'impugnatura di avviamento e la
corda non siano danneggiate.
210 881 - 004 - 23.08.2024
background
Manutenzione annuale
Esaminare la candela. Vedere
Per esaminare la
candela alla pagina 211
.
Pulire le superfici esterne del carburatore e le
relative aree adiacenti.
Pulire l'impianto di raffreddamento.
Esaminare lo schermo parascintille. Vedere
Per
gli interventi di manutenzione dello schermo
parascintille alla pagina 211
.
Esaminare il filtro del carburante.
Assicurarsi che il tubo pescante non sia
danneggiato.
Accertarsi che i cavi e i collegamenti sul prodotto
non siano danneggiati.
Per regolare il regime minimo
Assicurarsi che il filtro dell'aria sia pulito e che
il coperchio del filtro dell'aria sia fissato prima di
regolare il regime minimo.
Regolare il regime del minimo servendosi della vite
di regolazione T, indicata con il contrassegno "T".
Il regime del minimo è corretto quando il motore
funziona uniformemente in tutte le posizioni. Deve
esserci un buon margine fino al regime in cui il
gruppo di taglio comincia a ruotare.
1. Ruotare la vite di regolazione del minimo in senso
orario fino a quando il gruppo di taglio comincia a
ruotare. (Fig. 42)
2. Ruotare la vite di regolazione del minimo in senso
antiorario fino a quando il gruppo di taglio si arresta.
Per gli interventi di manutenzione dello
schermo parascintille
Utilizzare una spazzola metallica per pulire lo schermo
parascintille.
(Fig. 43)
Pulizia del sistema di raffreddamento
Pulire i componenti del sistema di raffreddamento con
una spazzola.
(Fig. 44)
Il sistema di raffreddamento include la presa d' aria sul
motorino di avviamento (A), le alette di raffreddamento
sul cilindro (B).
Per esaminare la candela
ATTENZIONE:
Utilizzare la candela
raccomandata. Accertarsi che il ricambio
corrisponda al pezzo fornito dal produttore.
Una candela errata può danneggiare il
prodotto. Accertarsi che la candela sia
montata con un dispositivo di soppressione.
Rivolgersi al centro di assistenza per
maggiori informazioni.
1. Esaminare la candela quando:
a) Il motore funziona a bassa potenza.
b) Il motore non si avvia facilmente.
c) Il motore non funziona correttamente a regime
minimo.
2. Se il motore non si avvia o non funziona facilmente,
esaminare la candela per verificare l'eventuale
presenza di materiali indesiderati. Per ridurre il
rischio di materiale superfluo sugli elettrodi delle
candele:
a) Accertarsi che il regime minimo sia regolato
correttamente.
b) Accertarsi che la miscela sia corretta.
c) Accertarsi che il filtro dell'aria sia pulito.
3. Pulire la candela se sporca. Assicurarsi che la
distanza tra gli elettrodi sia corretta. Vedere
Dati
tecnici alla pagina 213
. (Fig. 45)
4. Sostituire la candela secondo necessità.
Per eseguire la manutenzione del filtro
dell'aria
Per pulire il filtro dell'aria
1. Rimuovere il filtro dell'aria e il relativo coperchio.
(Fig. 46)
2. Pulire il filtro dell'aria con acqua calda e sapone.
Accertarsi che il filtro dell'aria sia asciutto prima di
montarlo.
3. Sostituire il filtro dell'aria se è troppo sporco per
poterlo pulire completamente. Sostituire sempre un
filtro dell'aria danneggiato.
4. Se il prodotto dispone di un filtro dell'aria a schiuma,
applicare dell'olio adeguato. Applicare olio solo a
un filtro a schiuma. Non applicare olio a un filtro in
feltro.
Per applicare olio al filtro dell'aria
ATTENZIONE:
Utilizzare sempre olio
speciale sui filtri dell'aria a schiuma. Non
utilizzare altri tipi di olio.
AVVERTENZA: Evitare che l'olio
vada a contatto con il proprio corpo.
1. Rimuovere il filtro dell'aria e il relativo coperchio.
(Fig. 47)
2. Riporre il filtro dell'aria in un sacchetto di plastica.
3. Versare l'olio per il filtro dell'aria nel sacchetto di
plastica. (Fig. 48)
4. Esercitare una pressione sul sacchetto di plastica
per assicurarsi che l'olio venga distribuito in modo
uniforme sul filtro dell'aria.
881 - 004 - 23.08.2024
211
background
5. Esercitare una pressione sul filtro dell'aria, contenuto
nel sacchetto di plastica, per rimuovere l'olio che
non è necessario. Rimuovere il filtro dell'aria dal
sacchetto.
6. Montare il filtro dell'aria.
Aggiunta del grasso al riduttore
angolare
Assicurarsi che il riduttore angolare sia pieno per 3/4 di
grasso specifico.
(Fig. 49)
Esame del controdado
ATTENZIONE: Sostituire il
controdado dopo ogni il decimo utilizzo.
1. Ruotare il controdado in senso antiorario per
serrarlo. Ruotare il controdado in senso orario per
rimuoverlo. (Fig. 50)
2. Assicurarsi che non sia possibile ruotare il
rivestimento di nylon con le mani. Il rivestimento di
nylon deve fornire una resistenza minima di 1,5 Nm /
1,1 ft-lb.
3. Serrare il controdado a 35-50 Nm / 26-36 ft/lb, se la
resistenza è inferiore al minimo.
ATTENZIONE: Serrare
eccessivamente il controdado può
causare danni alle filettature.
Per affilare il coltello per erba e la lama
tagliaerba
AVVERTENZA: Spegnere il motore.
Usare guanti protettivi.
Per affilare il coltello per erba o la lama tagliaerba in
modo corretto, fare riferimento alle istruzioni fornite
con il gruppo di taglio.
Affilare in modo uguale tutti i taglienti per mantenere
l'equilibrio.
Utilizzare una lima piatta a taglio semplice. (Fig. 51)
AVVERTENZA: Gettare sempre
le lame danneggiate. Non tentare di
raddrizzare una lama piegata o storta e
utilizzarla di nuovo.
Ricerca guasti
Il motore non si avvia
Controllo Possibile causa Procedimento
Interruttore di arresto. Verificare che l'interruttore di arresto sia in
posizione di arresto.
spostare l'interruttore di arresto in posizione
di avviamento.
Ganci del motorino di
avviamento.
I ganci del motorino di avviamento non pos-
sono muoversi liberamente.
Rimuovere il coperchio del motorino di avvia-
mento e pulire la zona circostante i ganci.
Chiedere aiuto a un'officina autorizzata.
Serbatoio carburante. Tipo di carburante non adatto. Svuotare il serbatoio del carburante e sosti-
tuire con carburante corretto.
Candela. La candela è sporca o umida. Accertarsi che la candela sia asciutta e puli-
ta.
La distanza tra gli elettrodi della candela è
errata.
Pulire la candela. Assicurarsi che la distanza
tra gli elettrodi sia corretta. Accertarsi che la
candela sia munita di un dispositivo di sop-
pressione.
Fare riferimento ai Dati tecnici per informa-
zioni sulla corretta distanza tra gli elettrodi.
La candela è allentata. Serrare la candela.
212 881 - 004 - 23.08.2024
background
Il motore si avvia ma si arresta nuovamente
Controllo Possibile causa Procedimento
Serbatoio del carbu-
rante
Tipo di carburante non adatto. Svuotare il serbatoio del carburante e sosti-
tuire con carburante corretto.
Filtro dell'aria Il filtro dell'aria è ostruito. Pulire il filtro dell'aria.
Trasporto, stoccaggio e smaltimento
Trasporto e rimessaggio
Lasciar raffreddare il prodotto prima del trasporto o
dello stoccaggio.
Rimuovere il cappuccio della candela prima di lunghi
periodi di stoccaggio.
Fissare il prodotto durante il trasporto. Assicurarsi
che non si possa spostare.
Accertarsi che non vi sia rischio di perdite di
carburante, fumi di carburante, fiamme libere o
scintille durante il trasporto e lo stoccaggio.
Fissare la protezione di trasporto durante il trasporto
e lo stoccaggio.
Pulire ed effettuare la manutenzione del prodotto
prima di lunghi periodi di stoccaggio.
Dati tecnici
Dati tecnici
325R
Motore
Cilindrata, cm
3
27,6
Diametro del cilindro, Ø mm 36
Lunghezza corsa del cilindro, mm 27
Regime minimo, min
-1
(giri/min) 2800 - 3200
Velocità massima raccomandata, min
-1
(giri/min) 8000
Regime albero in uscita min
-1
(giri/min) 7200
Potenza max. motore a norma ISO 8893, kW/hp @ min
-1
(giri/min.) 0,85 /1,14 @ 8000
Marmitta con convertitore catalitico
Impianto di accensione
Candela Husqvarna HQT-4
Distanza tra gli elettrodi, mm 0,5
Carburante e sistema di lubrificazione
Capacità serbatoio carburante, L 0,343
Peso
Senza accessorio da taglio e relativa protezione, cinghiaggio e con serbatoi vuoti, kg 5,5
881 - 004 - 23.08.2024 213
background
325R
Emissioni di rumore
40
Livello potenza acustica, misurato dB(A) 105
Livello acustico, garantito L
WA
dB(A) 115
Livelli di rumorosità
41
Livello di pressione acustica equivalente rispetto all'udito dell'operatore, misurato in base alle norme EN ISO 11806
e ISO 22868, dB(A)
Equipaggiato con testina portafilo (originale) 89
Equipaggiato con lama tagliaerba (originale) 91
Livelli di vibrazioni
42
Livelli di vibrazione equivalenti (a
hv,eq
) all'impugnatura, misurati in conformità agli standard EN ISO 11806 e ISO
22867, in m/s
2
Equipaggiato con testina portafilo (originale), sinistra/destra 4,1/4,9
Equipaggiato con lama tagliaerba (originale), sinistra/destra 5,1/5,7
Accessori
Accessori
Accessori omologati
Tipo Protezione del gruppo di taglio
Albero filettato M10L
Testina portafilo T35, 2,4 mm 588 11 79-01
Lama tagliaerba Erba 255-4, Ø 250 588 11 79-01
40
Emissioni di rumore nell'ambiente misurate come potenza sonora (L
WA
) in base alla direttiva CE 2000/14/CE.
Il livello di potenza acustica riportato per il macchinario è stato misurato con il gruppo di taglio originale che
emette il livello massimo. La differenza tra potenza acustica misurata e garantita è che la potenza acustica
garantita comprende anche la dispersione nel risultato di misurazione e le variazioni tra le diverse macchine
dello stesso modello come da Direttiva 2000/14/CE.
41
I dati riportati per il livello di pressione acustica equivalente hanno una dispersione statistica tipica (deviazione
standard) di 3 dB (A).
42
I dati riportati per il livello di vibrazioni presentano una dispersione statistica tipica (deviazione standard) di 1,5
m/s
2
.
214 881 - 004 - 23.08.2024
background
Dichiarazione di conformità
Dichiarazione di conformità UE
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Svezia, tel.:
+46-36-146500, dichiara sotto la propria esclusiva
responsabilità che il prodotto indicato:
Descrizione Tagliasiepi a scoppio
Marchio Husqvarna
Piattaforma / Tipo / Modello Piattaforma A05328CBHV, rappresentante il modello 325R
Identificazione A partire dal numero di serie 2024 e successivi
È pienamente conforme alle seguenti norme e direttive
UE:
Regolamento Descrizione
2006/42/CE "relativa alle macchine"
2014/30/UE "sulla compatibilità elettromagnetica"
2000/14/CE "sul rumore esterno"
2011/65/UE "restrizione dell'uso di determinate sostanze pericolose"
Le norme armonizzate e/o specifiche tecniche applicate
sono le seguenti:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2022, EN ISO
14982:2009, EN IEC 63000:2018
Applicazione della procedura di valutazione della
conformità ai sensi della direttiva 2000/14/CE, allegato
V.
Per informazioni sulle emissioni acustiche, fare
riferimento a
Dati tecnici alla pagina 213
.
Huskvarna, 2024-03-07
Claes Losdal, Responsabile ricerca e sviluppo,
Husqvarna AB
Responsabile della documentazione tecnica
881 - 004 - 23.08.2024 215
background
TURINYS
Įvadas......................................................................... 216
Sauga......................................................................... 217
Surinkimas.................................................................. 221
Naudojimas.................................................................222
Techninė priežiūra...................................................... 225
Gedimai ir jų šalinimas................................................226
Transportavimas, saugojimas ir utilizavimas.............. 227
Techniniai duomenys..................................................227
Priedai.........................................................................229
Atitikties deklaracija.................................................... 230
Priedas .......................................................................426
Įvadas
Naudojimo instrukcija
Pirminė šios naudojimo instrukcijos kalba yra anglų.
Naudojimo instrukcijos kitomis kalbomis yra verstos iš
anglų kalbos.
Naudojimas
Įrenginys naudojamas su žolės pjovimo peiliu arba
žoliapjovės galvute įvairių rūšių augmenijai pjauti.
Pasižymėkite: Nacionaliniai įstatymai gali nustatyti
apribojimus šio produkto naudojimui.
Gaminio apžvalga
(Pav. 1)
1. Žoliapjovės galvutė
2. Tepalo filtro dangtelis
3. Kampinė pavara
4. Pjovimo įtaiso apsauga
5. Velenas
6. Stabdymo jungiklis
7. Akceleratoriaus gaidukas
8. Akceleratoriaus gaiduko fiksatorius
9. Valdymo rankena
10. Laikymo diržų apkaba
11. Starterio korpusas
12. Uždegimo žvakės antgalis, uždegimo žvakė
13. Starterio virvės rankena
14. Kuro bakelis
15. Oro filtro dangtelis
16. Oro šalinimo siurbliukas
17. Oro sklendė
18. Rankenų reguliavimo varžtas
19. Akceleratoriaus viela
20. Didelio laisvos eigos mygtukas:
21. Diržai
22. Kombinuotas veržliaraktis
23. Naudojimo instrukcija
24. Transportavimui skirtas apsauginis elementas
25. Peilis
26. Atraminis gaubtas
27. Atraminė jungė
28. Fiksavimo veržlė
29. Varantysis diskas
30. Fiksavimo smeigė
31. Šešiabriaunis raktas
Simboliai ant gaminio
(Pav. 2)
ĮSPĖJIMAS! Šis įrenginys pavojingas.
Nerūpestingai arba netinkamai naudojant
įrenginį gali būti sužeistas ar netgi žūti
operatorius arba pašaliniai asmenys.
Kad nebūtų sužeistas operatorius arba
pašaliniai asmenys, perskaitykite ir
laikykitės visų naudojimo instrukcijoje
pateiktų saugumo nurodymų.
(Pav. 3)
Prieš naudodami, atidžiai perskaitykite
naudojimo instrukciją ir įsitikinkite, kad
viską gerai supratote.
(Pav. 4)
Vietose, kur ant jūsų gali užkristi
daiktų, dėvėkite apsauginį šalmą.
Naudokite patvirtintas apsaugines
ausines. Naudokite patvirtintas akių
apsaugos priemones.
(Pav. 5)
Naudokite patvirtintas apsaugines
pirštines.
(Pav. 6)
Avėkite patvarius, neslystančius batus.
(Pav. 7)
Rodyklės vaizduoja rankenos padėties
ribas.
(Pav. 8)
Iš įrenginio gali išskrieti pašaliniai objektai,
kurie gali sužeisti.
216 881 - 004 - 23.08.2024
background
(Pav. 9)
Didžiausiasis galios atidavimo veleno
greitis.
(Pav. 10)
Naudodami įrenginį laikykitės ne
mažesniu kaip 15m / 50 pėd. atstumu
nuo žmonių ir gyvūnų.
(Pav. 11)
Jeigu pjovimo įranga paliečia objektą,
kurio iš karto nenupjauna, ašmenys
gali atšokti. Įrenginys gali nupjauti kūno
dalis. Naudodami įrenginį, laikykitės ne
mažesniu kaip 15m / 50 pėdų atstumu
nuo žmonių ir gyvūnų.
(Pav. 12)
Oro šalinimo siurbliukas.
(Pav. 13)
Oro sklendė.
(Pav. 14)
Jokia kūno dalimi nesilieskite prie įkaitusių
paviršių.
(Pav. 15)
Į aplinką skleidžiamas triukšmas
atitinka Europos Bendrijos direktyvos
reikalavimus. Gaminio skleidžiamas
triukšmas nurodytas skyriuje „Techniniai
duomenys“ ir ant etiketės.
(Pav. 16)
Šis gaminys atitinka taikomas EB
direktyvas.
(Pav. 17)
Šis gaminys atitinka taikytinų JK
reglamentų nuostatas.
Vardinių parametrų plokš-
telėje nurodytas serijos
numeris. yyyy yra pagami-
nimo metai, ww yra paga-
minimo savaitė, o xxxx
serijos numeris.
yyyywwxxxxx
Pasižymėkite: Kiti ant gaminio pateikti simboliai
(lipdukai) nurodo kitų komercinių teritorijų sertifikavimo
reikalavimus.
Produkto pažeidimai
Mes neatsakome už mūsų gaminio sugadinimą, jei:
gaminys netinkamai suremontuotas;
gaminys suremontuotas naudojant kito gamintojo
arba gamintojo nepatvirtintas dalis;
gaminys turi kito gamintojo arba gamintojo
nepatvirtintą priedą;
gaminys suremontuotas ne patvirtintame techninės
priežiūros centre arba jį suremontavo ne patvirtintas
atstovas.
„Euro V“ standartas
PERSPĖJIMAS: Variklio
modifikavimas panaikina šio produkto ES
tipo patvirtinimą.
Sauga
Saugos ženklų reikšmės
Įspėjimai, perspėjimai ir pastabos yra skirtos atkreipti
dėmesį į ypač svarbias vadovo dalis.
PERSPĖJIMAS: Naudojamas, kai
naudotojui ar šalia esantiems asmenims
kyla mirtino arba sunkaus sužeidimo pavojus
arba, jei nesilaikoma vadove pateiktų
nurodymų.
PASTABA: Naudojamas, kai kyla
pavojus sugadinti gaminį, kitas medžiagas
arba padaryti žalą aplinkai, jei nesilaikoma
vadove pateiktų nurodymų.
Pasižymėkite: Naudojamas papildomai
informacijai apie konkrečią situaciją pateikti.
Vibracijos sauga
Šis gaminys skirtas naudoti tik kartais. Nepertraukiamai
arba reguliariai naudojantis gaminiu, dėl vibracijos
gali atsirasti baltų pirštų sindromas arba panašios
medicininės problemos. Jei gaminį naudojate
nepertraukiamai arba reguliariai, įvertinkite savo rankų ir
pirštų būklę. Jei rankų ar pirštų spalva pakitusi, jaučiate
skausmą, dilgčiojimą ar nutirpimą, nustokite dirbti ir
nedelsdami kreipkitės į gydytoją.
Bendrieji saugos nurodymai
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
Naudokite gaminį tinkamai. Netinkamai naudojant
galima rimtai arba mirtinai susižeisti. Produktą
naudokite tik šiose instrukcijose nurodytiems
darbams. Nenaudokite gaminio kitiems darbams.
Paisykite šiose instrukcijose pateiktų nurodymų.
Paisykite saugos simbolių ir saugos nurodymų.
881 - 004 - 23.08.2024 217
background
Naudotojui nepaisant instrukcijų ir simbolių, galima
sugadinti įrangą arba susižeisti ar mirtinai susižeisti.
Neišmeskite šių instrukcijų. Vadovaukitės šiomis
instrukcijomis surinkdami ir naudodami šį gaminį bei
atlikdami jo techninę priežiūrą. Vadovaukitės šiomis
instrukcijomis, kad tinkamai prijungtumėte priedus.
Naudokite tik patvirtintus priedus.
Sugadinto gaminio nenaudokite. Paisykite techninės
priežiūros grafiko. Atlikite tik šiose instrukcijose
aprašytus priežiūros darbus. Visus kitus techninės
priežiūros darbus turi atlikti patvirtintas techninės
priežiūros centras.
Šiose instrukcijose negali būti numatytos visos
situacijos, su kuriomis galite susidurti naudodami
gaminį. Būkite atsargūs ir apdairūs. Gaminio
nenaudokite ir nevykdykite jo priežiūros darbų, jei
nesate tikri dėl jo būklės. Jei reikia informacijos,
kreipkitės į gaminio ekspertą, pardavimo atstovą,
techninės priežiūros atstovą arba patvirtintą
techninės priežiūros centrą.
Prieš surinkdami gaminį, ruošdami jį saugoti arba
atlikdami priežiūros darbus, atjunkite uždegimo
žvakės kabelį.
Nenaudokite gaminio, jei pasikeitė jo pradiniai
techniniai duomenys. Nekeiskite gaminio dalių,
neturinčių gamintojo patvirtinimo. Naudokite tik
gamintojo patvirtintas dalis. Netinkamai prižiūrint
gaminį galima susižeisti arba žūti.
Neįkvėpkite variklio skleidžiamų dujų. Ilgalaikis
kvėpavimas variklio išmetamosiomis dujomis
pavojingas gyvybei.
Neužveskite gaminio patalpoje arba greta degių
medžiagų. Išmetamosios dujos yra karštos, jose gali
būti kibirkščių, kurios gali sukelti gaisrą. Dėl oro
stygiaus galima susižaloti arba žūti uždusus arba
apsinuodijus anglies monoksidu.
Naudojant šį gaminį, variklis sukuria
elektromagnetinį lauką. Elektromagnetinis laukas
gali sugadinti medicininius implantus. Prieš
pradėdami naudoti šį gaminį, pasitarkite su savo
gydytoju ir medicininio implanto gamintoju.
Neleiskite gaminio naudoti vaikams. Neleiskite
gaminio naudoti su instrukcijomis nesusipažinusiems
asmenims.
Visada prižiūrėkite gaminį naudojantį fizinę arba
protinę negalią turintį asmenį. Būtina nuolatinė
atsakingo suaugusiojo priežiūra.
Užrakinkite gaminį vaikams ir nepatvirtintiems
asmenims nepasiekiamoje vietoje.
Iš gaminio gali išskrieti ir sužaloti pašaliniai
objektai. Paisykite saugos nurodymų, kad sumažėtų
sužeidimų arba žūties pavojus.
Nepalikite gaminio be priežiūros, kai užvestas
variklis.
Dėl nelaimingo įvykio yra atsakingas gaminio
naudotojas.
Prieš naudodami gaminį įsitikinkite, kad jo dalys
nepažeistos.
Prieš naudodami gaminį, įsitikinkite, kad aplink
jus mažesniu nei 15 m (50 pėdų) spinduliu nėra
pašalinių žmonių arba gyvūnų. Pasirūpinkite, kad
greta esantys asmenys žinotų, jog ketinate naudoti
gaminį.
Atsižvelkite į nacionalinius arba vietos įstatymus.
Jie gali drausti arba riboti gaminio naudojimą
konkrečiomis sąlygomis.
Neeksploatuokite gaminio, jeigu esate pavargę,
vartojote alkoholio, narkotikų ar vaistų. Tai gali
paveikti jūsų regėjimą, budrumą, koordinaciją ir
nuovokumą.
Surinkimo saugos instrukcijos
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
Prieš surinkdami gaminį nuo uždegimo žvakės
atjunkite laidą.
Naudokite patvirtintas apsaugines pirštines.
Prieš užvesdami variklį įsitikinkite, kad tinkamai
surinkote dangtelį ir veleną.
Pavaros diskas ir atraminė jungė turi būti tinkamai
įleisti į pjovimo įtaiso viduryje esančią angą.
Netinkamai prijungtas pjovimo įtaisas gali tapti
operatoriaus ar kitų asmenų sunkaus sužalojimo ar
mirties priežastimi.
Kad įrenginį būtų galima saugiai naudoti ir nebūtų
sužeistas naudotojas arba kiti asmenys, įrenginys
būtinai turi būti tinkamai prikabintas prie diržų.
Naudojimo saugos instrukcijos
PERSPĖJIMAS:
Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
Prieš naudodami gaminį įsitikinkite, kad produktas
visiškai surinktas.
Prieš pradėdami pastumkite gaminį per 3 m / 10 pėd.
nuo vietos, kurioje užpildėte kuro bakelį. Padėkite
gaminį ant lygaus paviršiaus. Patikrinkite, ar pjovimo
įtaisas neliečia žemės ar kokio kito daikto.
Iš gaminio gali išskrieti pašaliniai objektai, kurie gali
pažeisti akis. Dirbdami gaminiu visada naudokite
akių apsaugos priemones.
Būkite apdairūs – darbo metu be jūsų žinios prie
gaminio gali prisiartinti vaikai.
Jei darbo zonoje yra pašalinių asmenų, gaminio
nenaudokite. Į darbo zoną įžengus pašaliniam
asmeniui, išjunkite gaminį.
Pasirūpinkite, kad niekada neprarastumėte gaminio
kontrolės.
Nenaudokite gaminio, jei nelaimės atveju
negalėtumėte sulaukti pagalbos. Prieš pradėdami
naudoti įrenginį visada pasirūpinkite, kad aplinkiniai
žinotų, jog ketinate naudoti įrenginį.
218
881 - 004 - 23.08.2024
background
Nesisukite su gaminiu prieš tai neįsitikinę, kad
saugioje zonoje nėra pašalinių asmenų arba gyvūnų.
Prieš pradėdami pašalinkite iš darbo zonos visus
pašalinius objektus. Pjovimo įtaisui užkliudžius
pašalinį objektą, objektas gali išskrieti ir sužaloti arba
sugadinti įrangą. Pašalinės medžiagos gali apsivyti
aplink pjovimo įtaisą ir sugadinti gaminį.
Nenaudokite gaminio prastu oru (per rūką, lietų,
esant stipriam vėjui, žaibo tikimybei ar kitoms
nepalankioms oro sąlygoms). Dėl prasto vėjo gali
susidaryti pavojingos sąlygos (pvz., slidūs paviršiai).
Įsitikinkite, kad galite judėti laisvai ir dirbti stabilioje
padėtyje.
(Pav. 18)
Įsitikinkite, kad naudodami gaminį nenugriūsite.
Naudodami gaminį nepasvirkite.
Gaminį visada laikykite abiem rankomis. Gaminį
laikykite dešinėje kūno pusėje.
(Pav. 19)
Gaminį naudokite nuleidę pjovimo įtaisą žemiau
liemens.
Jei užvedant variklį oro sklendės rankenėlė yra
uždarytos oro sklendės padėtyje, pjovimo įtaisas
pradeda suktis.
Varikliui išsijungus nelieskite kampinės pavaros.
Varikliui išsijungus kampinė pavara būna įkaitusi.
Įkaitę paviršiai gali sužaloti.
Prieš perkeldami gaminį išjunkite variklį.
Nepadėkite gaminio, kai užvestas variklis.
Prieš pašalindami nuo gaminio nepageidaujamas
medžiagas išjunkite variklį ir palaukite, kol pjovimo
įtaisas sustos. Jei jūs ar pagalbininkas ketina
pašalinti nupjautą medžiagą, palaukite, kol pjovimo
įtaisas sustos.
Asmeninės apsauginės priemonės
PERSPĖJIMAS:
Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
Dirbdami gaminiu visada naudokite tinkamas
asmenines apsaugines priemones. Asmeninės
apsauginės priemonės nepašalina sužeidimų
pavojaus. Asmeninės apsauginės priemonės
sumažina sužalojimų laipsnį nelaimės atveju.
Dirbdami gaminiu visada naudokite akių apsaugos
priemones.
Nenaudokite gaminio basomis kojomis arba atvira
avalyne. Visada avėkite patvarius, neslystančius
batus.
Dėvėkite storas, ilgas kelnes.
Jei būtina, naudokite patvirtintas apsaugines
pirštines.
Jei yra tikimybė, kad jums ant galvos gali nukristi
sunkus objektas, naudokite šalmą.
Dirbdami gaminiu visada naudokite apsaugines
ausines. Ilgalaikis triukšmas gali pakenkti klausai.
Šalia visada turėkite pirmosios pagalbos rinkinį.
Gaminio apsauginės priemonės
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
Nenaudokite gaminio su saugos įtaisais, kurie yra
pažeisti arba tinkamai neveikia.
Reguliariai tikrinkite apsaugines priemones. Žr.
Gaminio apžvalga psl. 216
.
Jei saugos įtaisai pažeisti arba tinkamai neveikia,
kreipkitės į Husqvarna techninės priežiūros
specialistą.
Akceleratoriaus gaiduko fiksatorius
Akceleratoriaus gaiduko fiksatorius užfiksuoja
akceleratoriaus gaiduką.
(Pav. 20)
Nuspauskite akceleratoriaus gaiduko fiksatorių (A),
kad atleistumėte akceleratoriaus gaiduką (B). Kai
atleidžiate rankeną, akceleratoriaus gaiduko fiksatorius
ir akceleratoriaus gaidukas sugrįžta į savo pradinę
padėtį.
1. Įsitikinkite, kad atleidus akceleratoriaus gaiduko
fiksatorių (A), akceleratoriaus gaidukas (B)
užfiksuojamas tuščiosios eigos padėtyje.
2. Paspauskite akceleratoriaus gaiduko fiksatorių (A)
ir patikrinkite, ar atleidus jis grįžta į savo pradinę
padėtį.
3. Paspauskite akceleratoriaus gaiduką (B) ir
patikrinkite, ar atleidus jis grįžta į savo pradinę
padėtį.
Užveskite variklį ir iki galo nuspauskite akceleratoriaus
gaiduką. Atleiskite akceleratoriaus gaiduką ir patikrinkite,
ar pjovimo įtaisas sustoja. Jei pjovimo įtaisas sukasi, kai
akceleratorius yra tuščiosios eigos padėtyje, patikrinkite
karbiuratoriaus tuščiosios eigos reguliavimo varžtą.
Stabdymo jungiklis
Paleiskite variklį. Įsitikinkite, kad variklis sustoja, kai
perjungiate stabdymo jungiklį į išjungimo padėtį.
(Pav. 21)
Pjovimo įtaiso apsauga
Pjovimo įtaiso apsauga saugo, kad gaminio naudotojo
kryptimi neišskrietų palaidi objektai.
(Pav. 22)
Apžiūrėkite, ar pjovimo įtaiso apsauga nepažeista, ir
esant reikalui ją pakeiskite. Naudokite tik patvirtintą
pjovimo įtaiso apsaugą.
Duslintuvas
Nenaudokite variklio su pažeistu duslintuvu.
Pažeistas duslintuvas skleidžia daugiau triukšmo ir
881 - 004 - 23.08.2024
219
background
kelia didesnį gaisro pavojų. Visada šalia turėkite
gesintuvą.
Reguliariai apžiūrėkite, ar duslintuvas pritvirtintas
prie gaminio.
Kai variklis užvestas nelieskite variklio arba
duslintuvo. Išjungę variklį kurį laiką nelieskite variklio
arba duslintuvo. Įkaitę paviršiai gali sužaloti.
Karštas duslintuvas gali sukelti gaisrą. Būkite
atsargūs naudodami gaminį greta degių skysčių arba
dujų.
Nelieskite pažeisto duslintuvo dalių. Dalyse gali būti
kancerogeninių medžiagų.
Fiksavimo veržlė
Fiksavimo veržlė naudojama kai kuriems pjovimo
įtaisams užfiksuoti.
(Pav. 23)
Pritvirtinę fiksavimo veržlę, priveržkite ją priešinga
pjovimo įtaiso veikimui kryptimi.
Laikymo diržų atleidimo funkcija
PERSPĖJIMAS: Nenaudokite
laikymo diržų, jei atleidimo funkcija tinkamai
neveikia. Reguliuodami gaminį patikrinkite,
ar laikymo diržų atleidimo funkcija veikia
tinkamai.
Laikymo diržų atleidimo funkcija yra gaminio
priekyje.
(Pav. 24)
Laikymo diržai visada turi likti tinkamoje padėtyje.
Nelaimės atveju diržų atleidimo funkcija padeda
saugiai atkabinti gaminį.
Pjovimo įtaisas
PERSPĖJIMAS:
Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
Reguliariai prižiūrėkite. Reguliariai perduokite
pjovimo įtaisą patvirtintam techninės priežiūros
centrui, kuriame jis bus apžiūrėtas ir sureguliuotas
arba suremontuotas.
Pjovimo įtaiso našumas padidėja.
Pjovimo įtaiso tarnavimo trukmė padidėja.
Nelaimių pavojus sumažėja.
Naudokite tik patvirtintą pjovimo įtaiso apsaugą. žr.
Priedai psl. 229
.
Sugadinto pjovimo įtaiso nenaudokite.
Žolės pjovimo peiliai ir žolės pjovimo įtaisai
Naudokite gaminį su patvirtintu žolės pjovimo peiliu.
Žolės pjovimo peilį naudokite tik tinkamai pritvirtinę
visas reikiamas dalis. Patikrinkite, ar viskas atlikta
tinkamai ir kad naudojamos tinkamos dalys. Dėl
netinkamai sumontuotų dalių peilis gali nuskrieti ir
rimtai sužaloti naudotoją arba aplinkinius.
Peilį imkite arba prižiūrėkite mūvėdami apsaugines
pirštines.
Naudodami gaminį su žolės pjovimo peiliu naudokite
galvos apsaugą.
Žolės pjovimo peilis ir žolės pjovimo įtaisas skirti
stambesnei žolei pjauti.
Sustabdžius variklį arba atleidus akceleratoriaus
gaiduką žolės peilis sukasi toliau ir gali sužaloti.
Prieš atlikdami priežiūrą, įsitikinkite, kad žolė peilis
visiškai sustojo.
Prieš pradėdami dirbti su pjovimo įranga pirmiausia
išjunkite variklį. Įsitikinkite, kad pjovimo įtaisas
visiškai sustojo. Nuo degimo žvakės nuimkite laidą.
Naudokite tik patvirtintą pjovimo įtaisą arba tinkamai
pagaląstą peilį.
Peilio ašmenys turi būti gerai ir teisingai pagaląsti.
(Pav. 25)
Sugadinto pjovimo įtaiso nenaudokite.
Transportuodami arba palikdami saugoti gaminį,
pritvirtinkite transportavimui skirtą apsauginį
elementą prie žolės pjovimo peilio.
Peilio atrama
Peilio atrama yra staigu gaminio judesys į šoną,
priekį arba galą. Peilio atrama atsitinka, kai žolės
peilis arba pjūklo diskas įsiremia į kliūtį, kurios
negali nupjauti. Vietose, kuriose sunkiai matomas
pjaunamas paviršius, peilio atramos rizika yra
didesnė.
Peilio atramos atveju kyla pavojus, kad gaminys
arba jo naudotojas pasislinks į šalį. Pajudėjęs peilis
gali kliudyti aplinkinius, todėl kyla sužeidimų pavojus.
Jei peilis sulinksta, įskyla, nulūžta arba yra
pažeidžiamas, peilį utilizuokite.
Naudokite aštrius ašmenis. Peilio atramos pavojus
padidėja, jei peilis neaštrus.
Degalų naudojimo sauga
PERSPĖJIMAS:
Prieš imdamiesi
naudoti gaminį perskaitykite toliau nurodytus
įspėjamuosius nurodymus.
Nemaišykite degalų patalpoje arba šalia šilumos
šaltinio.
Neužveskite gaminio, jei ant gaminio yra kuro arba
variklio alyvos. Nuvalykite nepageidaujamą kurą /
alyvą ir palaukite, kol gaminys išdžius. Nuvalykite
nuo gaminio nepageidaujamą kurą.
Apsipylę drabužius kuru nedelsiant persirenkite.
Neapsipilkite kūno kuru, nes jis gali sužaloti.
Apsipylę kūną kuru, jį nusiplaukite muilu ir vandeniu.
Neužveskite variklio, jei apliejote gaminį arba kūną
alyva arba kuru.
220
881 - 004 - 23.08.2024
background
Neužveskite gaminio, jei iš variklio sunkiasi skysčiai.
Reguliariai tikrinkite, ar iš variklio nesisunkia
skysčiai.
Atsargiai elkitės su kuru. Kuras yra degus, o jo
garai – sprogūs, todėl neatsargiai elgiantis galima
susižaloti arba žūti.
Neįkvėpkite kuro garų, nes jie gali sužaloti.
Pasirūpinkite tinkamu vėdinimu.
Nerūkykite greta kuro arba variklio.
Nedėkite šiltų objektų greta kuro arba variklio.
Nepilkite kuro, kai variklis užvestas.
Prieš pildami kurą įsitikinkite, ar variklis ataušęs.
Prieš pildami kurą lėtai atidarykite kuro bakelio
dangtelį ir atsargiai išleiskite slėgį.
Pasirūpinkite tinkamu vėdinimu, kai įpilate arba
maišote degalus (benziną arba alyvą dvitakčiams
varikliams) arba ištuštinate kuro bakelį.
Degalai ir degalų garai yra labai degūs ir gali sunkiai
sužeisti jų įkvėpus ar kontaktuojant su oda. Todėl
būkite atsargūs dirbdami su degalais, užtikrinkite
pakankamą vėdinimą.
Kruopščiai priveržkite kuro bakelio dangtelį, nes
antraip gali kilti gaisras.
Prieš pradėdami darbą patraukite gaminį mažiausiai
3 m (10 pėdų) nuo vietos, kurioje pylėte kurą.
Nepripilkite į kuro bakelį pernelyg daug kuro.
Pasirūpinkite, kad perkeliant gaminį arba kuro bakelį
iš jo neišsilietų kuras.
Nestatykite gaminio arba kuro bakelio greta atviros
liepsnos, kibirkščių arba degiklio. Įsitikinkite, kad
laikymo patalpoje nėra atviros liepsnos.
Kurą gabenkite ir laikykite tik patvirtintuose
bakeliuose.
Prieš palikdami gaminį saugoti ilgesniam
laikui, ištuštinkite kuro bakelį. Kurą utilizuokite
atsižvelgdami į vietinius įstatymus.
Nuvalykite gaminį prieš palikdami jį saugoti
ilgesniam laikui.
Prieš palikdami gaminį saugoti ilgesnį laiką atjunkite
uždegimo žvakės antgalį, kad variklis netikėtai
neužsivestų.
Priežiūros saugos instrukcijos
PERSPĖJIMAS: Prieš atlikdami
gaminio techninę priežiūrą, perskaitykite
toliau esančius įspėjimus.
Atlikite tik tokius priežiūros ir techninės priežiūros
darbus, kurie pateikti šiame operatoriaus vadove.
Visus kitus aptarnavimo ir remonto darbus leiskite
atlikti profesionaliam aptarnavimo personalui.
Reguliariai atlikite šiame vadove nurodytas saugos
patikras, techninės priežiūros ir aptarnavimo
procedūras. Reguliari priežiūra prailgina produkto
tarnavimo laiką ir sumažina nelaimingų atsitikimų
pavojų. Instrukcijų ieškokite
Priežiūros grafikas psl.
225
.
Jei atlikus priežiūrą nėra patvirtinamos šiame
operatoriaus vadove nurodytos saugos patikros,
kreipkitės į techninio aptarnavimo atstovą.
Garantuojame, kad jis suteiks profesionalią priežiūrą
ir atliks gaminio techninės priežiūros darbus.
Surinkimas
Įvadas
PERSPĖJIMAS: Prieš surinkdami
įrenginį perskaitykite ir supraskite saugos
skyriaus informaciją.
PERSPĖJIMAS: Prieš surinkdami
gaminį nuo uždegimo žvakės nuimkite
dangtelį.
Valdymo rankenos surinkimas
1. Išsukite varžtą, esantį už akceleratoriaus rankenėlės.
(Pav. 26)
2. Užmaukite akceleratoriaus rankenėlę ant dešinės
valdymo rankenos dalies.
3. Sulygiuokite skylę rankenėlėje su skyle valdymo
rankenoje.
4. Įstumkite varžtą į angas. Priveržkite varžtą.
5. Uždėkite valdymo rankeną tarp veleno rodyklių.
Priveržkite varžtą. (Pav. 27)
Laikymo diržų sąvaržos montavimas
1. Uždėkite diržų sąvaržas ant veleno su į viršų
nukreipta diržo sąvarža. Uždėkite diržo sąvaržą virš
veleno rodyklių.
2. Įstatykite akceleratoriaus linelį į diržų sąvaržos
griovelį apačioje.
3. Sulygiuokite diržų sąvaržos varžtų angas.
4. Į kiaurymes įstatykite 2 varžtus.
5. Priveržkite varžtus.
Pjovimo įtaiso surinkimas
Pjovimo įtaiso apsaugos surinkimas
1. Uždėkite pjovimo įtaiso apsaugą (A) ant veleno.
(Pav. 28)
2. Įstatykite laikiklį (B) į angą ant pjovimo įtaiso
apsaugos.
3. Naudodami varžtą (C) prijunkite pro angą prie
laikiklio ir pjovimo įtaiso apsaugos.
881 - 004 - 23.08.2024 221
background
Žolės pjovimo peilio montavimas
1. Įsitikinkite, kad pjovimo įtaiso apsauga (A) prijungta
prie gaminio. Žr.
Pjovimo įtaiso apsaugos surinkimas
psl. 221
. (Pav. 29)
2. Į angą įkiškite fiksavimo kaištį (B), kad jis gerai
pritvirtintų veleną.
3. Peilį (E), atraminį gaubtą (F) ir atraminę jungę (G)
uždėkite ant galios atidavimo veleno (D).
4. Pasirūpinkite, kad pavaros diskas (C) būtų tinkamai
įleistas į žolės pjovimo peilio viduryje esančią angą.
(Pav. 30)
5. Ant galios atidavimo veleno uždėkite fiksavimo
veržlę (H). Veržliarakčio rankeną laikykite arti
pjovimo įtaiso apsaugos. Sukite veržliaraktį prieš
laikrodžio rodyklę, kad priveržtumėte fiksavimo
veržlę. Priveržkite fiksavimo veržlę 35–50 Nm / 26–
36 pėd./svar.
6. Ištraukite fiksavimo kaištį.
Žoliapjovės galvutės montavimas
1. Įsitikinkite, kad pjovimo įtaiso apsauga (A) prijungta
prie gaminio. Žr.
Pjovimo įtaiso apsaugos surinkimas
psl. 221
. (Pav. 31)
2. Įsitikinkite, kad pavaros diskas (C) prijungtas prie
galios atidavimo veleno (D).
3. Į angą įkiškite fiksavimo kaištį (B), kad jis gerai
pritvirtintų veleną.
4. Ant galios atidavimo veleno uždėkite žoliapjovės
galvutę (E).
5. Sukite žoliapjovės galvutę prieš laikrodžio rodyklę,
kad priveržtumėte ją prie galios atidavimo veleno.
(Pav. 32)
6. Ištraukite fiksavimo kaištį.
Naudojimas
Įvadas
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
gaminį perskaitykite ir supraskite saugos
skyriaus informaciją.
Degalai
Įrenginys turi dvitaktį variklį.
PASTABA: Naudojant netinkamo tipo
degalus gali būti sugadintas variklis.
Naudokite benzino ir dvitakčių variklių alyvos
mišinį.
Iš anksto sumaišyti degalai
Naudokite Husqvarna iš anksto sumaišytus alkilintus
degalus, siekdami geriausių rezultatų ir prailginti
variklio tarnavimo laiką. Šiuose degaluose palyginti
su įprastiniais degalais yra mažiau kenksmingų
chemikalų, todėl sumažėja kenksmingų išmetamųjų
dujų kiekis. Likučių po degimo kiekis yra mažesnis,
naudojant šiuos degalus, todėl variklio komponentai
išlieka švaresni.
Degalų maišymas
Benzinas
PASTABA: Nenaudokite benzino, kurio
oktaninis skaičius yra mažesnis nei 90 RON
(87 AKI). Antraip galima sugadinti gaminį.
PASTABA: Nenaudokite benzino, kurio
etanolio koncentracija didesnė kaip 10 %
(E10). Antraip galima sugadinti gaminį.
PASTABA: Nenaudokite švinuoto
benzino. Antraip galima sugadinti gaminį.
Visada naudokite šviežią bešvinį benziną, kurio
minimalus oktaninis skaičius yra 90 RON (87 AKI),
o etanolio koncentracija 10 % (E10).
Jei gaminį dažnai naudojate esant nuolatinėms
didelėms variklio apsukoms, naudokite didesnio
oktaninio skaičiaus benziną.
Naudokite tik aukštos kokybės bešvinio benzino ir
alyvos mišinį.
Alyva dvitakčiams varikliams
Siekdami geriausių rezultatų ir našumo, naudokite
Husqvarna dvitakčių variklių alyvą.
Jei negalite gauti Husqvarna dvitakčio variklio
alyvos, naudokite geros kokybės dvitakčių variklių
alyvą, skirtą oru aušinamiems varikliams Norėdami
išsirinkti tinkamą alyvą, kreipkitės į techninio
aptarnavimo atstovą.
PASTABA: Niekada nenaudokite
dvitaktės alyvos, skirtos vandeniu
aušinamiems valčių varikliams,
dar vadinamos valčių variklių
alyva. Nenaudokite alyvos, skirtos
keturtakčiams varikliams.
Degalų ir dvitakčių variklių alyvos maišymas
Benzinas, litrais
Dvitakčio va-
riklio alyva, li-
trais
2 % (50:1)
222 881 - 004 - 23.08.2024
background
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
PASTABA: Maišant nedidelius degalų
kiekius, nedidelė paklaida gali stipriai
pakeisti mišinio santykį. Kruopščiai
pamatuokite alyvos kiekį, kad gautumėte
tinkamą mišinį.
(Pav. 33)
1. Pripildykite puse kiekio degalų švarioje talpykloje
degalams.
2. Supilkite visą alyvos kiekį.
3. Suplakite degalų mišinį.
4. Tada supilkite likusią benzino dalį į talpyklą.
5. Kruopščiai suplakite degalų mišinį.
PASTABA: Nesumaišykite degalų
ilgesniam nei 1 mėnesio laikotarpiui.
Kuro įpylimas
Naudokite degalų bakelį su apsauga nuo perpylimo.
Jei bakelyje yra kuro, pašalinkite nepageidaujamą
kurą ir palaukite, kol bakelis išdžius.
Įsitikinkite, kad plotas aplink kuro bakelio dangtelį yra
švarus.
Prieš pildami kuro mišinį į kuro bakelį papurtykite
kuro bakelį.
Pradinis naudojimas
Per pirmas 10 naudojimo valandų ilgą laiką
nespauskite akceleratoriaus iki galo be apkrovos.
Užvedimas ir išjungimas
Patikrinimas prieš paleidimą
1. Įsitikinkite, kad nėra gaminio trūkstamų, pažeistų,
atsilaisvinusių ar susidėvėjusių dalių.
2. Patikrinkite, ar veržlės ir varžtai yra priveržti
3. Įsitikinkite, kad nepažeisti ašmenys ar žoliapjovės
galvutė.
4. Įsitikinkite, kad tinkamai priveržta fiksavimo veržlė.
Žr.
Fiksavimo veržlės patikra psl. 226
.
5. Patikrinkite, ar neužsikišęs oro filtras.
6. Įsitikinkite, kad gaminio saugos įtaisai nepažeisti.
7. Įsitikinkite, kad nėra gaminio degalų nuotėkio.
Laikymo diržų reguliavimas
PERSPĖJIMAS: Įrenginys turi būti
visada tinkamai prikabintas prie laikymo
diržų. Nenaudokite pažeistų laikymo diržų.
1. Užsidėkite laikymo diržus.
2. Prijunkite įrenginį prie diržo.
3. Sureguliuokite tinkamiausią darbinę diržo padėtį.
4. Sureguliuokite šoninius diržus taip, kad abu pečiai
būtų vienodai apkrauti. (Pav. 34)
5. Sureguliuokite laikymo diržus taip, kad pjovimo
įtaisas būtų lygiagrečiai su žemės paviršiumi.
6. Leiskite pjovimo įtaisui lengvai remtis į žemę.
Sureguliuokite laikymo diržų sąvaržas, kad gaminys
būtų tinkamai subalansuotas.
Pasižymėkite: Jei naudojate žolės pjovimo
peilį, jis turi būti balansuojamas maždaug 10 cm / 4
col. virš žemės paviršiaus.
Šalto variklio užvedimas
1. Nuspauskite kuro siurbliuką 10 kartų. (Pav. 35)
2. Pakelkite oro sklendės rankenėlę aukštyn. (Pav. 36)
3. Laikykite gaminio korpusą ant žemės kairiąją ranka.
(Pav. 37) Gaminio nepriminkite koja Lėtai traukite
starterio virvę, kol pajusite pasipriešinimą. Tada
patraukite starterio virvę visa jėga.
Pasižymėkite:
Užvesdami variklį nespauskite
akceleratoriaus gaiduko.
4. Traukite starterio virvės rankenėlę, kol variklis
užsiveda arba bando užsivesti. Varikliui užsivedus
arba bandant užsivesti, nuspauskite oro sklendės
rankenėlę žemyn.
5. Jei variklis užsiveda, šiek tiek paspauskite
akceleratoriaus gaiduką ir leiskite varikliui veikti
60 sekundžių, kol įšils. Jei variklis neužsiveda,
patraukite starterio virvės rankenėlę, kol variklis
užsives. Tada šiek tiek paspauskite akceleratoriaus
gaiduką ir leiskite varikliui veikti 60 sekundžių, kol
įšils.
PASTABA:
Netraukite starterio
virvės iki pat galo. Nepaleiskite starterio
virvės, kai ji visiškai ištraukta. Lėtai
atleiskite starterio virvę. Nepaisydami šių
nurodymų galite sugadinti variklį.
Šilto variklio užvedimas
1. 10 kartų paspauskite kuro siurbliuką.
2. Traukykite starterio virvę, kol variklis užsives.
881 - 004 - 23.08.2024
223
background
Variklio užvedimas, kai kuras per daug karštas
Jei gaminys neužsiveda, gali būti, kad kuras yra per
daug karštas.
Pasižymėkite: Esant karštam orui, visada
naudokite naują kurą, kad darbus atliktumėte greičiau.
1. Padėkite gaminį vėsioje vietoje, atokiai nuo
tiesioginių saulės spindulių.
2. Leiskite gaminiui atvėsti bent 20 minučių.
3. 10–15 sekundžių spaudinėkite oro šalinimo pūslelę.
4. Atlikite šalto variklio užvedimo procedūrą. Žr.
Šalto
variklio užvedimas psl. 223
.
Išjungimas
Norėdami išjungti variklį, nuspauskite stabdymo
mygtuką. (Pav. 21)
Pasižymėkite: Stabdymo jungiklis automatiškai
grįžta į pradinę padėtį.
Žoliapjovės naudojimas
PASTABA: Po kiekvieno panaudojimo
sulėtinkite variklio apsukas iki tuščiosios
eigos. Ilgalaikis variklio darbas didžiausiomis
apsukomis be apkrovos gali sugadinti variklį.
Pasižymėkite: Vyniodami naują žoliapjovės
lynelį nuvalykite žoliapjovės galvutės gaubtą, kad
nesusidarytų vibracijos. Apžiūrėkite kitas žoliapjovės
galvutės dalis ir esant reikalui jas nuvalykite.
Žolės trumpinimas
1. Kampu pasuktą žoliapjovės galvutę laikykite prie pat
žemės. Nespauskite žoliapjovės linelio prie žolės.
(Pav. 38)
2. Sutrumpinkite žoliapjovės linelį 10–12 cm / 4–4,75
col.
3. Sumažinkite variklio apsukas, kad sumažintumėte
augalams keliamą pavojų.
4. Pjaudami žolę greta kitų objektų, naudokite 80 %
variklio galios. (Pav. 39)
Žolės pjovimas
1. Pjaudami žolę stenkitės žoliapjovės linelį laikyti
lygiagrečiai žemei. (Pav. 40)
2. Nespauskite žoliapjovės galvutės prie žemės.
Antraip galima sugadinti gaminį
3. Pjaudami žolę judinkite įrenginį iš vienos pusės į kitą.
Naudokite didžiausias apsukas. (Pav. 41)
Žolės pjovimas žolės pjovimo peiliu
1. Žolės pjovimo peilių ir žolės pjovimo įtaisų negalima
naudoti pjaunant sumedėjusias šaknis.
2. Pjaunant visų rūšių aukštą ar stambią žolę
naudojamas žolės pjovimo peilis.
3. Žolė pjaunama švysčiojant į šonus, kur sukimasis
iš dešinės į kairę yra valymo judesys, o iš kairės į
dešinę – grįžimo judesys. Dirbkite kaire peilio puse
(tarp 8-os ir 12-os valandos).
4. Jei žolės valymo metu geležtė šiek tiek pakreipiama
kairėn pusėn, žolė sugula į pradalgę ir tai
palengvina, pvz., žolės sugrėbimą.
5. Stenkitės dirbti ritmingai. Stovėkite stabiliai, pėdas
šiek tiek pasukę išorėn. Ženkite į priekį po grįžimo
judesio ir vėl atsistokite stabiliai.
6. Leiskite atraminiam gaubtui lengvai braukti per
žemės paviršių. Jis apsaugo peilį nuo žemės.
7. Jei visada dirbsite didžiausiomis apsukomis ir
grįžtamuoju judesiu nekabinsite jau nupjautos
medžiagos, aplink peilį apsivys mažiau medžiagos.
8. Norėdami surinkti nupjautą žolę, sustabdykite variklį,
atsekite diržą ir padėkite įrenginį ant žemės.
Žoliapjovės galvutė
Standžiai ir lygiai apvyniokite žoliapjovės lynelį aplink
būgną, kad sumažėtų vibracija.
Naudokite tik patvirtintas žoliapjovių galvutes ir
žoliapjovių lynelius. žr.
Priedai psl. 229
.
Naudokite tik tinkamo ilgio žoliapjovių lynelius. Ilgam
žoliapjovės lyneliui reikia daugiau variklio galios nei
trumpam žoliapjovės lyneliui.
Patikrinkite, ar nepažeistas pjovimo įtaiso apsaugos
peilis.
Prieš tvirtindami žoliapjovės lynelį prie gaminio,
žoliapjovės lynelį 2 dienas pamirkykite vandenyje.
Tai padidina žoliapjovės lynelio tarnavimo trukmę.
Žiūrėkite į pjovimo įrangos nuorodas tam, kad
galėtumėte tinkamai įdėti pjovimo lynelį bei parinkti
tinkamą lynelio skersmenį.
224
881 - 004 - 23.08.2024
background
Techninė priežiūra
Įvadas
PERSPĖJIMAS: Prieš atlikdami
priežiūros darbus perskaitykite ir supraskite
saugos skyriaus informaciją.
Visiems gaminio techninės priežiūros ir remonto
darbams reikia specialių apmokymų. Garantuojame
profesionalaus remonto ir techninės priežiūros darbų
pasiekiamumą. Jei jūsų pardavėjas nėra techninės
priežiūros atstovas, paprašykite jo informacijos apie
artimiausią techninės priežiūros atstovą.
Išsamesnės informacijos žr. www.husqvarna.com.
Priežiūros grafikas
Savaitinė techninė priežiūra
Nuvalykite išorinius paviršius.
Įsitikinkite, kad varikliui veikiant tuščiąja eiga
pjovimo įtaisas nesisuka. Žr.
Greičio tuščiąja eiga
reguliavimas psl. 225
.
Patikrinkite tepalo lygį kampinėje pavaroje. Žr.
Kampinės pavaros tepimas psl. 226
.
Patikrinkite fiksavimo veržlę. Žr.
Fiksavimo veržlės
patikra psl. 226
.
Mėnesinė techninė priežiūra
Įsitikinkite, kad nepažeista starterio virvės rankena ir
starterio virvė.
Kasmetinė techninė priežiūra
Patikrinkite uždegimo žvakę. Žr.
Uždegimo žvakės
tikrinimas psl. 225
.
Nuvalykite išorinius karbiuratoriaus ir gretimus
paviršius.
Išvalykite aušinimo sistemą.
Patikrinkite kibirkščių sulaikymo tinklelį. Žr.
Kibirkščių
sulaikymo tinklelio priežiūra psl. 225
.
Patikrinkite kuro filtrą.
Įsitikinkite, kad nepažeista degalų žarnelė.
Įsitikinkite, kad nepažeisti gaminio kabeliai ir jungtys.
Greičio tuščiąja eiga reguliavimas
Prieš reguliuodami greitį tuščiąja eiga įsitikinkite, kad
oro filtras švarus, o oro filtro dangtelis pritvirtintas.
Reguliuokite greitį tuščiąja eiga greičio tuščiąja eiga
reguliavimo varžtu T, kurį nurodo žymė „T“.
Greitis tuščiąja eiga yra tinkamas, kai variklis tolygiai
veikia visose padėtyse. Greitis tuščiąja eiga turi būti
mažesnis nei greitis, kuriam esant pradeda suktis
pjovimo įtaisas.
1. Laisvosios eigos varžtą sukite pagal laikrodžio
rodyklę, kol pjovimo įtaisas pradės suktis. (Pav. 42)
2. Laisvosios eigos varžtą sukite prieš laikrodžio
rodyklę, kol pjovimo įtaisas sustos.
Kibirkščių sulaikymo tinklelio priežiūra
Valykite kibirkščių sulaikymo tinklelį vieliniu šepečiu.
(Pav. 43)
Aušinimo sistemos valymas
Nuvalykite aušinimo sistemos dalis šepečiu.
(Pav. 44)
Aušinimo sistema apima oro paėmimo angą ant starterio
(A) ir aušinimo mentes ant cilindro (B).
Uždegimo žvakės tikrinimas
PASTABA: Naudokite
rekomenduojamą uždegimo žvakę.
Įsitikinkite, kad keičiama dalis yra tokia
pat, kaip gamintojo naudojama dalis.
Netinkama uždegimo žvakė gali sugadinti
gaminį. Įsitikinkite, kad degimo žvakėje yra
slopintuvas. Dėl išsamesnės informacijos
prašome kreiptis į savo techninės priežiūros
atstovą.
1. Patikrinkite uždegimo žvakę, kai:
a) sumažėja variklio galia.
b) variklį sunku užvesti.
c) variklis netinkamai veikia tuščiąja eiga.
2. Jei variklį sunku užvesti arba jis veikia nesklandžiai,
patikrinkite, ar ant uždegimo žvakės nėra pašalinių
medžiagų. Norėdami sumažinti pašalinių medžiagų
atsiradimą ant uždegimo žvakės elektrodų:
a) įsitikinkite, kad tinkamai sureguliuotas greitis
tuščiąja eiga.
b) įsitikinkite, kad naudojate tinkamą kuro mišinį.
c) patikrinkite, ar oro filtras yra švarus.
3. Jei uždegimo žvakė nešvari, nuvalykite ją.
Patikrinkite, ar tarpas tarp elektrodų yra tinkamas. žr.
Techniniai duomenys psl. 227
. (Pav. 45)
4. Esant reikalui pakeiskite uždegimo žvakę.
Oro filtro priežiūra
Kaip išvalyti oro filtrą
1. Nuimkite oro filtro dangtelį ir išimkite oro filtrą. (Pav.
46)
2. Išplaukite oro filtrą šiltame muiluotame vandenyje.
Prieš sumontuodami oro filtrą, palaukite, kol jis
išdžius.
881 - 004 - 23.08.2024
225
background
3. Pakeiskite oro filtrą, jei jis toks purvinas, kad jo
nebeįmanoma išplauti. Visada pakeiskite pažeistą
oro filtrą.
4. Jei gaminyje naudojamas poroloninis oro filtras,
naudokite oro filtrų alyvą. Oro filtrų alyvą naudokite
tik porolono filtrui. Nenaudokite alyvos veltiniam oro
filtrui.
Oro filtrų alyvos naudojimas oro filtrui
PASTABA: Poroloniniams oro filtrams
visada naudokite specialią oro filtrų alyvą.
Nenaudokite kitų rūšių alyvos.
PERSPĖJIMAS: Neapsiliekite alyva
kūno.
1. Nuimkite oro filtro dangtelį ir išimkite oro filtrą. (Pav.
47)
2. Įdėkite oro filtrą į plastikinį maišelį.
3. Įpilkite į maišelį oro filtrų alyvos. (Pav. 48)
4. Suspauskite plastikinį maišelį, kad alyva tolygiai
pasiskirstytų po oro filtrą.
5. Suspauskite maišelyje esantį oro filtrą, kad
išspaustumėte nereikalingą oro filtrų alyvą. Išimkite
oro filtrą iš maišelio.
6. Sumontuokite oro filtrą.
Kampinės pavaros tepimas
Būtinai patikrinkite, ar 3/4 kampinės pavaros yra
pripildyta kampinių pavarų tepalu.
(Pav. 49)
Fiksavimo veržlės patikra
PASTABA: Keiskite fiksavimo veržlę
kas 10 naudojimų.
1. Sukite veržlę prieš laikrodžio rodyklę, kad
priveržtumėte fiksavimo veržlę. Sukite veržlę
laikrodžio rodyklės kryptimi, kad atlaisvintumėte
fiksavimo veržlę. (Pav. 50)
2. Įsitikinkite, kad negalite rankomis pasukti nailoninio
fiksavimo veržlės žiedo. Nailoninis žiedas turi
atlaikyti mažiausiai 1,5 Nm / 1,1 pėd. svar.
pasipriešinimą.
3. Priveržkite fiksavimo veržlę 35–50 Nm / 26–36 pėd.
svar. jėga, jei pasipriešinimas yra per mažas.
PASTABA: Per daug priveržus
fiksavimo veržlę galima pažeisti sriegį.
Žolės pjovimo peilių ir geležčių eilių
galandimas
PERSPĖJIMAS: Išjunkite variklį.
Mūvėkite apsaugines pirštines.
Kad tinkamai pagaląstumėte žolės pjovimo peilį arba
geležtę ir nustatytumėte reikiamą prapjovą, žr. su
pjovimo įtaisu pateiktą instrukciją.
Kad pjovimo įtaisas būtų subalansuotas, vienodai
pagaląskite visas briaunas.
Naudokite plokščiąją dildę su vienkrypčiais
grioveliais. (Pav. 51)
PERSPĖJIMAS: Sugadintą pjūklo
diską išmeskite. Nemėginkite ištiesinti ir vėl
naudoti sulenkto arba išsikraipiusio pjūklo
disko.
Gedimai ir jų šalinimas
Nepavyksta užvesti variklio
Tikrinkite toliau išvar-
dytus dalykus
Galima priežastis Veiksmai
Stabdymo jungiklis. Stabdymo jungiklis perjungtas į stabdymo
padėtį.
Stabdymo jungiklį nustatykite į paleidimo pa-
dėtį.
Starterio strektės. Starterio strektės negali laisvai judėti. Nuimkite starterio dangtelį ir išvalykite plotą
aplink starterio strektes.
Kreipkitės pagalbos į įgaliotą techninės prie-
žiūros atstovą.
226 881 - 004 - 23.08.2024
background
Tikrinkite toliau išvar-
dytus dalykus
Galima priežastis Veiksmai
Degalų bakelis. Netinkama degalų rūšis. Ištuštinkite degalų bakelį ir pripilkite tinkamų
degalų.
Uždegimo žvakė. Uždegimo žvakė nešvari arba drėgna. Pasirūpinkite, kad degimo žvakė būtų sausa
ir švari.
Netinkamas tarpas tarp uždegimo žvakės
elektrodų.
Išvalykite žvakę. Patikrinkite, ar tarpas tarp
elektrodų yra tinkamas. Pasirūpinkite, kad
degimo žvakėje būtų slopintuvas.
Informacijos apie tinkamą tarpą tarp elektro-
dų rasite techniniuose duomenyse.
Atsileidusi uždegimo žvakė. Priveržkite uždegimo žvakę.
Variklis užsiveda, tačiau vėl užgęsta.
Tikrinkite toliau išvar-
dytus dalykus
Galima priežastis Veiksmai
Degalų bakelis Netinkama degalų rūšis. Ištuštinkite degalų bakelį ir pripilkite tinkamų
degalų.
Oro filtras Užsikimšęs oro filtras. Išvalykite oro filtrą.
Transportavimas, saugojimas ir utilizavimas
Gabenimas ir laikymas
Prieš gabendami arba padėdami laikyti palaukite, kol
įrenginys atauš.
Prieš padėdami gaminį laikyti ilgesniam laikui,
nuimkite uždegimo žvakės antgalį.
Gabendami pritvirtinkite įrenginį. Pasirūpinkite, kad
jis negalėtų pajudėti.
Pasirūpinkite, kad gabenant ir laikant nebūtų
pavojaus išsilieti degalams, susidaryti degalų
dūmams, nebūtų kibirkščių ir liepsnos šaltinių.
Gabendami arba laikydami uždėkite gabenimo
apsaugą.
Prieš padėdami laikyti ilgesniam laikui, įrenginį
išvalykite ir atlikite techninę priežiūrą
Techniniai duomenys
Techniniai duomenys
325R
Variklis
Cilindro darbinis tūris, cm
3
27,6
Cilindro skersmuo, Ø mm 36
Cilindro takto ilgis, mm 27
Greitis tuščiąja eiga, min
-1
(aps./min.) 2800–3200
881 - 004 - 23.08.2024 227
background
325R
Rekomenduojamas maks. sūkių skaičius, min
-1
(sūk./min) 8000
Varomomojo veleno sūkių skaičius, min
-1
(sūk./min) 7200
Maks. variklio galia pagal ISO 8893, kW/AG @ min
-1
(sūk./min) 0,85/1,14, esant 8000
Duslintuvas su katalizatoriumi Taip
Uždegimo sistema
Degimo žvakė Husqvarna HQT-4
Tarpas tarp elektrodų, mm 0,5
Degalų ir tepimo sistema
Degalų bakelio talpa, l 0,343
Svoris
Be pjovimo priedo, laikymo diržų ir tuščiais bakeliais, kg 5,5
Skleidžiamas triukšmas
43
Garso galios lygis, matuojamas dB (A) 105
Garso galios lygis, garantuojamas L
WA
dB (A) 115
Triukšmo lygiai
44
Ekvivalentinis garso slėgio lygis naudotojo ausyse, išmatuotas pagal EN ISO 11806 ir ISO 22868, dB(A)
Su originalia žoliapjovės galvute 89
Su originaliu žolės pjovimo peiliu 91
Vibracijos lygis
45
Ekvivalentiški rankenų vibracijos lygiai (a
hv,eq
), išmatuoti pagal EN ISO 11806 ir ISO 22867, m/s
2
Su originalia žoliapjovės galvute, kairėje/ dešinėje 4,1 / 4,9
Su originaliu žolės pjovimo peiliu, kairėje/ dešinėje 5,1 / 5,7
43
Triukšmas, skleidžiamas į aplinką, išmatuotas kaip garso galia (L
WA
) pagal EB direktyvą 2000/14/EB. Pateik-
tas įrenginio garso stiprumo lygis buvo išmatuotas naudojant didžiausią garsą sukeliantį originalų pjovimo
įtaisą. Skirtumas tarp garantuojamos ir išmatuotos garso galios yra tas, kad pagal Direktyvą 2000/14/EB
garantuojama garso galia apima ir matavimo rezultatų sklaidą bei nukrypimus tarp skirtingų to pačio modelio
įrenginių.
44
Pateikiamų ekvivalentinio garso slėgio duomenų būdingoji statistinė sklaida (standartinis nuokrypis) lygi 3 dB
(A).
45
Pateiktuose vibracijos lygio duomenyse yra 1,5 m/s
2
tipiška statistinė sklaida (standartinis nuokrypis).
228 881 - 004 - 23.08.2024
background
Priedai
Priedai
Patvirtinti priedai Tipas Pjovimo įtaiso apsauga
Sriegiuotas velenas M10L
Žoliapjovės galvutė T35, 2,4 mm 588 11 79-01
Žolės pjovimo peilis Grass 255-4, Ø 250 588 11 79-01
881 - 004 - 23.08.2024 229
background
Atitikties deklaracija
ES atitikties deklaracija
Mes, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Švedija,
tel. +46-36-146500, prisiimdami visą atsakomybę
pareiškiame, kad gaminys:
Aprašymas Benzininė žoliapjovė
Gamintojas Husqvarna
Platforma / tipas / modelis Platforma A05328CBHV, atitinkanti modelį 325R
Identifikacijos numeris Serijos numerių data nuo 2024
visiškai atitinka šias ES direktyvas ir reglamentus:
Reglamentas Aprašymas
2006/42/EB „dėl mašinų“
2014/30/ES „dėl elektromagnetinio suderinamumo“
2000/14/EB „dėl triukšmo lauke“
2011/65/ES dėl tam tikrų pavojingų medžiagų naudojimo apribojimo
Taikomi darnieji standartai ir (arba) techninės
specifikacijos:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2022, EN ISO
14982:2009, EN IEC 63000:2018
Taikoma atitikties įvertinimo procedūra, vadovaujantis
2000/14/EB direktyvos V priedu.
Daugiau informacijos apie triukšmo emisiją žr.
Techniniai duomenys psl. 227
.
Huskvarna, 2024-03-07
Claes Losdal, Mokslinių tyrimų ir plėtros skyriaus
vadovas, „Husqvarna AB“
Atsakingas už techninę dokumentaciją
230 881 - 004 - 23.08.2024
background
Saturs
Ievads......................................................................... 231
Drošība....................................................................... 232
Montāža...................................................................... 236
Lietošana.................................................................... 237
Apkope........................................................................240
Problēmu novēršana...................................................241
Pārvadāšana, glabāšana un utilizēšana..................... 242
Tehniskie dati..............................................................242
Piederumi....................................................................244
Atbilstības deklarācija................................................. 245
Pielikums ................................................................... 426
Ievads
Lietotāja rokasgrāmata
Šīs lietotāja rokasgrāmatas sākotnējā valoda ir angļu.
Lietotāja rokasgrāmatas citās valodās ir tulkojumi no
angļu valodas.
Paredzētā lietošana
Izmantojiet izstrādājumu kopā ar zāles asmeni vai
trimera galvu, lai grieztu dažāda veida augus.
Piezīme: Šī ķēdes zāģa lietošanu var ierobežot
valsts normatīvie akti.
Izstrādājuma pārskats
(Att. 1)
1. Trimera galva
2. Smērvielas uzpildes vietas vāciņš
3. Koniskais zobrats
4. Griešanas ierīces aizsargs
5. Vārpsta
6. Apturēšanas slēdzis
7. Droseles mēlīte
8. Droseles mēlītes bloķētājs
9. Roktura stienis
10. Uzkabes skava
11. Startera korpuss
12. Aizdedzes sveces uzgalis, aizdedzes svece
13. Startera auklas rokturis
14. Degvielas tvertne
15. Gaisa filtra vāks
16. Gaisa izspiešanas pūslītis
17. Droseļvārsta vadība
18. Roktura regulēšana
19. Droseles trose
20. Ātras tukšgaitas poga
21. Stiprinājums (drošības josta)
22. Kombinētā uzgriežņu atslēga
23. Lietošanas rokasgrāmata
24. Transportēšanas aizsargs
25. Asmeņiem
26. Atbalsta plātne
27. Fiksācijas paplāksnis
28. Pretuzgrieznis
29. Piedziņas disks
30. Fiksācijas tapa
31. Sešstūra atslēga
Simboli uz izstrādājuma
(Att. 2)
BRĪDINĀJUMS! Šis izstrādājums ir
bīstams. Tas var izraisīt traumas
vai nāvi operatoram vai blakus
stāvošām personām, ja izstrādājums
netiek lietots uzmanīgi un pareizi. Lai
novērstu traumas operatoram vai blakus
stāvošām personām, izlasiet un ievērojiet
visas drošības instrukcijas lietošanas
rokasgrāmatā.
(Att. 3)
Lūdzu, rūpīgi izlasiet šo lietošanas
rokasgrāmatu un pirms izstrādājuma
lietošanas pārliecinieties, vai izprotat
instrukcijas.
(Att. 4)
Izmantojiet aizsargķiveri vietās,
kur jums var uzkrist priekšmeti.
Izmantojiet apstiprinātus dzirdes
aizsarglīdzekļus. Izmantojiet apstiprinātus
acu aizsarglīdzekļus.
(Att. 5)
Izmantojiet apstiprinātus aizsargcimdus.
(Att. 6)
Velciet darba apavus ar neslīdošām
zolēm.
(Att. 7)
Bultiņas norāda roktura pozīcijas
ierobežojumus.
881 - 004 - 23.08.2024 231
background
(Att. 8)
Izstrādājums var izsviest objektus, kas var
radīt traumas.
(Att. 9)
Dzenamās vārpstas maksimālais ātrums.
(Att. 10)
Izstrādājuma lietošanas laikā ievērojiet
minimālo attālumu— 15m/50pēdas—
no cilvēkiem un dzīvniekiem.
(Att. 11)
Pastāv asmens atsitiena risks, ja
griešanas aprīkojums saskaras ar
objektu, kuru tas nevar uzreiz pārgriezt.
Izstrādājums var nogriezt ķermeņa daļas.
Izstrādājuma lietošanas laikā ievērojiet
minimālo attālumu— 15m/50pēdas—
no cilvēkiem un dzīvniekiem.
(Att. 12)
Atgaisošanas sūkņa balons.
(Att. 13)
Gaisa vārsts.
(Att. 14)
Raugieties, lai ķermeņa daļas neatrastos
karstu virsmu tuvumā.
(Att. 15)
Trokšņa emisijas līmenis vidē attiecas uz
Eiropas Kopienas direktīvu. Izstrādājuma
emisiju līmenis ir norādīts sadaļā
Tehniskie dati un uz uzlīmes.
(Att. 16)
Šis produkts atbilst piemērojamo EK
direktīvu prasībām.
(Att. 17)
Šis izstrādājums atbilst spēkā esošajiem
AK regulām.
Datu plāksnītē ir norādīts
sērijas numurs. yyyy ir ra-
žošanas gads, ww ir ražo-
šanas nedēļa, xxxxx ir sē-
rijas numurs.
yyyywwxxxxx
Piezīme: Pārējie uz izstrādājuma norādītie
simboli/uzlīmes attiecas uz citu tirdzniecības nozaru
sertifikācijas prasībām.
Produkta bojājumi
Mēs neatbildam par mūsu produkta bojājumiem, ja:
ir veikts nepareizs produkta remonts;
produkta remonts ir veikts, izmantojot detaļas, ko
nav nodrošinājis vai apstiprinājis ražotājs;
produktam tiek pievienots piederums, ko nav
nodrošinājis vai apstiprinājis ražotājs;
produkta remonts nav veikts pilnvarotā
remontdarbnīcā vai pie pilnvarota speciālista.
EuroV emisija
BRĪDINĀJUMS: Motora atvēršana
anulē šī ķēdes zāģa ES tipa apstiprinājumu.
Drošība
Drošības definīcijas
Brīdinājumi, norādes “Uzmanību!” un piezīmes tiek
izmantotas, lai izceltu īpaši svarīgas lietotāja
rokasgrāmatas daļas.
BRĪDINĀJUMS: Tiek izmantota
tad, ja rokasgrāmatā sniegto instrukciju
neievērošanas dēļ operatoram vai blakus
esošajām personām draud traumu vai nāves
risks.
IEVĒROJIET: Tiek izmantota tad,
ja rokasgrāmatā sniegto instrukciju
neievērošanas dēļ rodas izstrādājuma, citu
materiālu vai blakus esošās teritorijas
bojājuma risks.
Piezīme: Tiek izmantota, lai sniegtu plašāku
informāciju, kas nepieciešama attiecīgajā situācijā.
Drošība saistībā ar vibrācijām
Šis izstrādājums ir paredzēts tikai neregulārai
ekspluatācijai. Izstrādājuma ilgstoša vai regulāra
lietošana vibrāciju dēļ var izraisīt “balto pirkstu” sindromu
vai līdzīgas medicīniskas problēmas. Ja lietojat šo
izstrādājumu ilgstoši un regulāri, pārbaudiet roku un
pirkstu stāvokli. Ja rokas vai pirksti kļūst bāli, sāp,
tirpst vai kļūst nejūtīgi, pārtrauciet darbu un nekavējoties
sazinieties ar ārstu.
Vispārīgi norādījumi par drošību
BRĪDINĀJUMS: Pirms sākat lietot
izstrādājumu, izlasiet tālāk izklāstītās
brīdinājuma instrukcijas.
Lietojiet izstrādājumu pareizi. Nepareiza lietošana
var radīt smagas vai nāvējošas traumas.
Izmantojiet izstrādājumu tikai šajā rokasgrāmatā
aprakstītajiem darbiem. Nelietojiet izstrādājumu
citiem uzdevumiem.
Ievērojiet šīs rokasgrāmatas norādījumus. Ievērojiet
drošības simbolus un drošības instrukcijas. Ja
232 881 - 004 - 23.08.2024
background
operators neievēro norādījumus un simbolus, var tikt
radīti aprīkojuma bojājumi, smagas vai nāvējošas
traumas.
Neizmetiet šo rokasgrāmatu. Izmantojiet
norādījumus, lai saliktu, lietotu un uzturētu šo
izstrādājumu labā stāvoklī. Izmantojiet norādījumus
pareizai palīgierīču un piederumu uzstādīšanai.
Izmantojiet tikai apstiprinātās palīgierīces un
piederumus.
Nelietojiet bojātu izstrādājumu. Ievērojiet apkopes
grafiku. Veiciet tikai tos apkopes darbus, kas
aprakstīti šajā rokasgrāmatā. Pārējos apkopes
darbus uzticiet pilnvarotam apkopes centram.
Šī rokasgrāmata nevar ietvert visas situācijas,
kas var rasties, izmantojot šo izstrādājumu. Esiet
uzmanīgs un saprātīgs. Nelietojiet pūtēju un
neveiciet tā apkopi, ja neesat drošs par radušos
situāciju. Sazinieties ar izstrādājuma speciālistu,
izplatītāju, apkopes pārstāvi vai pilnvarotu apkopes
centru, lai saņemtu papildinformāciju.
Pirms izstrādājuma montāžas, novietošanas
uzglabāšanā vai apkopes veikšanas atvienojiet
aizdedzes sveces kabeli.
Neizmantojiet izstrādājumu, ja tā sākotnējā
specifikācija ir mainīta. Nemainiet izstrādājuma
detaļas bez ražotāja apstiprinājuma. Lietojiet
tikai ražotāja apstiprinātas rezerves daļas. Veicot
nepareizu apkopi, var tikt radītas smagas vai
nāvējošas traumas.
Neieelpojiet dzinēja radītos izgarojumus. Ilgstoša
dzinēja izplūdes gāzu ieelpošana var apdraudēt
veselību.
Nelietojiet izstrādājumu telpās vai ugunsnedrošu
materiālu tuvumā. Izplūdes gāzes ir karstas un
var saturēt dzirksteli, kas var izraisīt aizdegšanos.
Nepietiekama gaisa plūsma var izraisīt savainojumus
vai nāvi, nosmokot vai saindējoties ar oglekļa
monoksīdu (tvana gāzi).
Produkta lietošanas laikā tā dzinējs rada
elektromagnētisko lauku. Elektromagnētiskais lauks
var radīt medicīnisko implantātu bojājumus. Pirms
izmantot izstrādājumu, sazinieties ar ārstu vai
medicīniskā implantāta ražotāju.
Neļaujiet bērniem lietot šo izstrādājumu. Neļaujiet
izstrādājumu lietot personai, kas nav iepazinusies ar
lietošanas norādījumiem.
Ja izstrādājumu izmanto persona ar samazinātām
fiziskajām vai garīgajām spējām, vienmēr uzraugiet
šo personu. Tuvumā vienmēr jābūt pieaugušajam.
Ieslēdziet izstrādājumu vietā, kurai nevar piekļūt
bērni un nepiederošas personas.
Izstrādājums var izsviest objektus un radīt traumas.
Ievērojiet drošības instrukcijas, lai samazinātu
smagu vai nāvējošu traumu gūšanas risku.
Neatstājiet izstrādājumu, kad darbojas tā dzinējs.
Izstrādājuma lietotājs ir atbildīgs par radušos
negadījumu.
Pirms izstrādājuma lietošanas pārliecinieties, vai tā
detaļas nav bojātas.
Pirms pūtēja lietošanas pārliecinieties, vai atrodaties
vismaz 15m (50pēdu) attālumā no citām personām
vai dzīvniekiem. Noskaidrojiet, vai apkārtējie zina, ka
lietosit pūtēju.
Ievērojiet valsts vai vietējos likumus. Tie var
neļaut vai ierobežot izstrādājuma lietošanu noteiktos
apstākļos.
Neizmantojiet šo izstrādājumu, ja esat noguris vai
lietojis alkoholu, narkotikas vai medikamentus. Šīs
vielas var ietekmēt jūsu redzi, modrību, koordināciju
vai spriestspēju.
Norādījumi par drošu uzstādīšanu
BRĪDINĀJUMS: Pirms sākat lietot
izstrādājumu, izlasiet tālāk izklāstītās
brīdinājuma instrukcijas.
Pirms izstrādājuma montāžas noņemiet aizdedzes
sveces uzgali no aizdedzes sveces.
Izmantojiet apstiprinātus aizsargcimdus.
Pirms iedarbināt dzinēju, pārliecinieties, vai pārsegu
un vārpstu esat piemontējis pareizi.
Dzenošajam diskam un balsta atlokam ir jābūt
pareizi pievienotam griešanas ierīces centrālajā
atverē. Nepareizi pievienota griešanas ierīce var
izraisīt operatora vai citu personu nopietnas vai
nāvējošas traumas.
Lai izstrādājumu darbinātu droši un novērstu
traumas operatoram vai citām personām,
izstrādājums vienmēr ir pareizi jāpiestiprina uzkabei.
Darba drošības instrukcijas
BRĪDINĀJUMS:
Pirms sākat lietot
izstrādājumu, izlasiet tālāk izklāstītās
brīdinājuma instrukcijas.
Pirms izstrādājuma lietošanas pārliecinieties, vai tas
ir pilnībā samontēts.
Pirms darba sākšanas pārvietojiet izstrādājumu
3m/10pēdu attālumā no vietas, kur veicāt
degvielas tvertnes uzpildi. Novietojiet izstrādājumu
uz līdzenas virsmas. Pārliecinieties, vai griešanas
ierīce nepieskaras zemei vai citiem priekšmetiem.
Izstrādājums var izsviest objektus, kas var radīt acu
traumas. Lietojot izstrādājumu, vienmēr izmantojiet
atbilstošus acu aizsarglīdzekļus.
Esiet uzmanīgs, jo darba laikā, jums nezinot,
izstrādājuma tuvumā var nokļūt bērni.
Nelietojiet izstrādājumu, ja darba zonā atrodas citas
personas. Pārtrauciet lietot izstrādājumu, ja darba
zonā ienāk cita persona.
Nezaudējiet vadību pār izstrādājumu.
Neizmantojiet izstrādājumu, ja jums nebūs, kas
sniedz palīdzību, kad rodas negadījums. Pirms
izstrādājuma lietošanas vienmēr pārliecinieties, vai
citi zina, ka jūs to lietosit.
881 - 004 - 23.08.2024
233
background
Negriezieties, turot izstrādājumu, pirms tam
nepārliecinoties, ka citas personas vai dzīvnieki
atrodas drošā attālumā.
Pirms darba sākšanas novāciet visus nevēlamos
materiālus no darba zonas. Ja griešanas ierīce
atsitas pret objektu, tas var tikt izsviests, radot
traumas vai bojājumus. Nevēlami materiāli var
aptīties ap griešanas ierīci un radīt bojājumus.
Neizmantojiet izstrādājumu sliktos laika apstākļos
(migla, lietus, stiprs vējš, negaisa iespējamība vai
līdzīgos laika apstākļos). Sliktos laika apstākļos var
rasties bīstami darba apstākļi (piemēram, slidenas
virsmas).
Pārliecinieties, vai varat brīvi kustēties un strādāt
stabilā stāvoklī.
(Att. 18)
Gādājiet, lai jūs nepakristu, lietojot izstrādājumu.
Nepieliecieties izstrādājuma lietošanas laikā.
Vienmēr turiet izstrādājumu ar abām rokām. Turiet
izstrādājumu ķermeņa labajā pusē.
(Att. 19)
Lietojiet izstrādājumu, tā griešanas ierīcei atrodoties
zemāk par jūsu jostasvietu.
Ja dzinēja iedarbināšanas laikā gaisa vārsta vadība
atrodas gaisa vārsta pozīcijā, griešanas ierīce sāks
griezties.
Pēc dzinēja apturēšanas nepieskarieties koniskajam
zobratam. Pēc dzinēja apturēšanas koniskais
zobrats ir karsts. Karsti objekti var radīt apdegumus.
Pirms izstrādājuma pārvietošanas izslēdziet dzinēju.
Nenolieciet izstrādājumu zemē, kad tā dzinējs
darbojas.
Pirms nevēlamu materiālu noņemšanas no
izstrādājuma apturiet dzinēju un uzgaidiet, līdz
griešanas ierīce apstājas. Ļaujiet griešanas ierīcei
apstāties, pirms jūs vai cita persona noņemat
nogriezto materiālu.
Individuālie aizsarglīdzekļi
BRĪDINĀJUMS:
Pirms sākat lietot
izstrādājumu, izlasiet tālāk izklāstītās
brīdinājuma instrukcijas.
Lietojot izstrādājumu, vienmēr izmantojiet atbilstošu
individuālais drošības aprīkojumu. Individuālais
drošības aprīkojums neizslēdz traumu risku.
Individuālais drošības aprīkojums samazina
negadījuma rezultātā radušos traumu smagumu.
Strādājot ar ierīci, vienmēr izmantojiet atbilstošus
acu aizsarglīdzekļus.
Nelietojiet ierīci, ja kājas ir basas vai ieautas
vaļējos apavos. Vienmēr lietojiet darba apavus ar
neslīdošām zolēm.
Uzvelciet izturīgas garās bikses.
Ja nepieciešams, izmantojiet atbilstošus
aizsargcimdus.
Ja pastāv iespēja, ka uz galvas var krist objekti,
izmantojiet ķiveri.
Lietojot izstrādājumu, vienmēr izmantojiet atbilstošus
ausu aizsarglīdzekļus. Ilgstošs troksnis var izraisīt
dzirdes zudumu.
Pārliecinieties, vai tuvumā atrodas pirmās palīdzības
sniegšanas komplekts.
Izstrādājuma drošības ierīces
BRĪDINĀJUMS: Pirms izstrādājuma
lietošanas izlasiet tālāk izklāstītos
brīdinājumus.
Nelietojiet izstrādājumu ar drošības ierīcēm, kas ir
bojātas vai nedarbojas pareizi.
Regulāri pārbaudiet drošības ierīces. Skatiet šeit:
Izstrādājuma pārskats lpp. 231
.
Ja drošības ierīces ir bojātas vai nedarbojas pareizi,
sazinieties ar Husqvarna apkopes dienesta pārstāvi.
Droseles mēlītes bloķētājs
Droseles mēlītes bloķētājs fiksē droseles mēlīti.
(Att. 20)
Nospiediet droseles mēlītes bloķētāju (A), lai atbrīvotu
droseles mēlīti. Atlaižot rokturi, droseles mēlītes
bloķētājs un droseles mēlīte atgriezīsies sākotnējā
stāvoklī.
1. Pārliecinieties, vai tukšgaitas laikā droseles mēlīte
(B), atlaižot droseles mēlītes bloķētāju (A), tiek
bloķēta.
2. Nospiediet droseles mēlītes bloķētāju (A) un
pārbaudiet, vai pēc atlaišanas tas atgriežas
sākotnējā stāvoklī.
3. Nospiediet droseles mēlīti (B) un pārbaudiet, vai pēc
atlaišanas tā atgriežas sākotnējā stāvoklī.
Iedarbiniet dzinēju un atveriet droseli līdz galam.
Atlaidiet droseles mēlīti un pārbaudiet, vai griešanas
ierīce apstājas. Ja, droselei esot tukšgaitas stāvoklī,
griešanas ierīce griežas, pārbaudiet karburatora
tukšgaitas regulēšanas skrūvi.
Apturēšanas slēdzis
Iedarbiniet dzinēju. Pārliecinieties, vai, pārslēdzot
apturēšanas slēdzi apturēšanas stāvoklī, dzinējs
apstājas.
(Att. 21)
Griešanas ierīces aizsargs
Griešanas ierīces aizsargs neļauj vaļīgus objektus
izsviest operatora virzienā.
(Att. 22)
Pārbaudiet, vai nav radušies griešanas ierīces aizsarga
bojājumi, un nomainiet to, ja tas ir bojāts. Griešanas
ierīcei izmantojiet tikai apstiprinātu aizsargu.
234
881 - 004 - 23.08.2024
background
Slāpētājs
Neizmantojiet motoru, kura slāpētājs ir bojāts.
Bojāts trokšņa slāpētājs palielina trokšņa līmeni un
aizdegšanās risku. Turiet tuvumā ugunsdzēšamo
aparātu.
Regulāri pārbaudiet izstrādājumam pievienoto
trokšņa slāpētāju.
Nepieskarieties dzinējam vai trokšņa slāpētājam,
kad dzinējs darbojas. Nepieskarieties dzinējam
vai trokšņa slāpētājam vēl brīdi pēc dzinēja
apturēšanas. Karstas virsmas var izraisīt
savainojumus.
Karsts trokšņa slāpētājs var radīt aizdegšanos. Esiet
uzmanīgs, ja izmantojat izstrādājumu uzliesmojošu
šķidrumu vai tvaiku tuvumā.
Nepieskarieties trokšņa slāpētāja detaļām, ja trokšņa
slāpētājs ir bojāts. Detaļas var saturēt kancerogēnas
ķimikālijas.
Pretuzgrieznis
Pretuzgriezni izmanto, lai fiksētu dažu veidu griešanas
ierīces.
(Att. 23)
Uzliekot pretuzgriezni, pievelciet to pretējā virzienā
griešanas ierīces darbības virzienam.
Uzkabes atlaišanas funkcija
BRĪDINĀJUMS: Nelietojiet uzkabi,
ja atlaišanas funkcija nedarbojas pareizi.
Regulējot trimeri, pārliecinieties, vai uzkabes
atlaišanas funkcija darbojas pareizi.
Uzkabes atlaišana tiek veikta produkta priekšdaļā.
(Att. 24)
Uzkabes siksnām vienmēr jābūt pareizā vietā.
Ārkārtas gadījumā uzkabes atlaišanas funkcija
palīdzēs droši atbrīvoties no produkta.
Griešanas ierīce
BRĪDINĀJUMS:
Pirms sākat lietot
izstrādājumu, izlasiet tālāk izklāstītās
brīdinājuma instrukcijas.
Regulāri veiciet apkopi. Ļaujiet pilnvarotam apkopes
centram regulāri pārbaudīt griešanas ierīci, lai veiktu
regulēšanu vai remontu.
Tiks uzlabota griešanas ierīces darbība.
Tiks pagarināts griešanas ierīces darbmūžs.
Tiks samazināts negadījumu risks.
Izmantojiet tikai apstiprinātu griešanas ierīces
aizsargu. Skatiet šeit:
Piederumi lpp. 244
.
Neizmantojiet bojātu griešanas ierīci.
Zāles asmeņi un zāles griezēji
Izmantojiet izstrādājumu ar apstiprinātu zāles
asmeni. Nelietojiet zāles asmeni, ja nav
pareizi uzstādītas visas nepieciešamās detaļas.
Pārliecinieties, vai uzstādīšana ir veikta pareizi un
tikušas izmantotas atbilstošas detaļas. Nepiemērota
uzstādīšana var izraisīt asmens atdalīšanos un radīt
smagu traumu lietotājam vai citiem tuvumā esošiem
cilvēkiem.
Rīkojoties ar asmeni un to apkopjot, uzvelciet
aizsargcimdus.
Izmantojiet galvas aizsarglīdzekļus, lietojot
izstrādājumu ar zāles asmeni.
Zāles asmeņi un zāles griezēji ir paredzēti rupjas
zāles griešanai.
Zāles asmens var radīt traumu, tam turpinot griezties
pēc dzinēja apturēšanas vai droseles mēlītes
atlaišanas. Pirms veikt apkopi, pārbaudiet, vai zāles
asmens ir pilnībā apstājies.
Apturiet dzinēju, pirms sākat rīkoties ar griešanas
ierīci. Pārliecinieties, vai griešanas ierīce ir pilnībā
apstājusies. Atvienojiet vadu no aizdedzes sveces.
Izmantojiet tikai apstiprinātu griešanas ierīci vai
pareizi uzasinātu asmeni.
Asmens zobiem ir jābūt pareizi uzasinātiem!
(Att. 25)
Neizmantojiet bojātu griešanas ierīci.
Transportējot vai uzglabājot izstrādājumu,
piestipriniet zāles asmenim transportēšanas
aizsargu.
Asmens grūdiens
Asmens grūdiens ir pēkšņa izstrādājuma kustība uz
sāniem, uz priekšu vai atpakaļ. Asmens grūdiens
rodas tad, ja zāles asmens vai zāģa asmens
trāpa objektam, ko nevar pārgriezt. Vietās, kur nav
viegli redzēt griežamo materiālu, asmens grūdiena
iespējamība palielinās.
Kad rodas asmens grūdiens, pastāv draudi, ka
izstrādājums vai lietotājs tiks izsists no pareizā darba
stāvokļa. Asmens, kas kustas, var trāpīt tuvumā
esošiem cilvēkiem, radot traumas.
Ja asmens ir saliecies, saplaisājis vai bojāts, izmetiet
to.
Lietojiet asu asmeni. Ja asmens nav ass, pastāv
lielāka asmens grūdiena iespēja.
Drošības norādījumi, rīkojoties ar degvielu
BRĪDINĀJUMS:
Pirms sākat lietot
izstrādājumu, izlasiet tālāk izklāstītās
brīdinājuma instrukcijas.
Nemaisiet degvielu iekštelpās vai karstu virsmu
tuvumā.
Nelietojiet izstrādājumu, ja uz tā ir degviela vai
dzinēja eļļa. Notīriet nevēlamo degvielu/eļļu un
881 - 004 - 23.08.2024
235
background
ļaujiet izstrādājumam nožūt. Notīriet no izstrādājuma
nevēlamo degvielu.
Ja degviela ir nokļuvusi uz apģērba, nekavējoties
pārģērbieties.
Neļaujiet degvielai nonākt uz ķermeņa, jo tā var
izraisīt savainojumus. Ja degviela ir nonākusi
uz ķermeņa, izmantojiet ziepes un ūdeni, lai to
nomazgātu.
Neiedarbiniet dzinēju, ja uz izstrādājuma vai jūsu
ķermeņa ir izlijusi eļļa vai degviela.
Nelietojiet izstrādājumu, ja dzinējā ir sūce. Regulāri
pārbaudiet, vai dzinējam nav radusies sūce.
Rīkojoties ar degvielu, esiet uzmanīgs. Degviela ir
viegli uzliesmojoša, tās tvaiki ir sprādzienbīstami, un
var izraisīt savainojumus vai nāvi.
Neieelpojiet degvielas tvaikus, jo tie var izraisīt
savainojumus. Pārliecinieties, vai gaisa plūsma ir
pietiekama.
Nesmēķējiet degvielas vai dzinēja tuvumā.
Nenovietojiet siltus objektus degvielas vai dzinēja
tuvumā.
Nepievienojiet degvielu dzinēja darbības laikā.
Pirms degvielas uzpildes pārliecinieties, vai dzinējs ir
atdzisis.
Pirms uzpildes lēni atveriet degvielas tvertnes vāciņu
un uzmanīgi izlaidiet spiedienu.
Pirms degvielas uzpildīšanas un jaukšanas (benzīns
un divtaktu dzinēja eļļa) vai degvielas tvertnes
iztukšošanas pārliecinieties, vai gaisa plūsma ir
pietiekama.
Degviela un degvielas tvaiki ir viegli uzliesmojoši un
var radīt nopietnas traumas gan tos ieelpojot, gan
tiem nokļūstot uz ādas. Tāpēc rīkojieties ar degvielu
uzmanīgi un nodrošiniet pietiekamu gaisa plūsmu.
Rūpīgi pievelciet degvielas tvertnes vāciņu, lai
neizraisītu aizdegšanos.
Pirms iedarbināšanas pārvietojiet izstrādājumu
vismaz 3m (10pēdu attālumā) no vietas, kur veicāt
uzpildi.
Nelejiet degvielas tvertnē pārāk daudz degvielas.
Pārliecinieties, vai, pārvietojot izstrādājumu vai
degvielas tvertni, nerodas sūce.
Nenovietojiet izstrādājumu vai degvielas tvertni vietā,
kur ir atklāta uguns, dzirksteles vai signāllampiņas.
Pārliecinieties, vai uzglabāšanas vietā nav atklāta
uguns.
Degvielas pārvietošanai un uzglabāšanai izmantojiet
tikai tam paredzētas tvertnes.
Pirms ilgstošas uzglabāšanas iztukšojiet degvielas
tvertni. Ievērojiet vietējos noteikumus par
atbrīvošanos no degvielas.
Pirms ilgstošas uzglabāšanas notīriet izstrādājumu.
Pirms izstrādājuma novietošanas glabāšanā
izņemiet aizdedzes sveci, lai nodrošinātu, ka dzinējs
nejauši neieslēdzas.
Norādījumi par drošu apkopi
BRĪDINĀJUMS: Pirms veicat
produkta apkopi, izlasiet brīdinājuma
norādījumus.
Veiciet tikai lietotāja rokasgrāmatā norādītos
uzturēšanas un apkopes darbus. Uzticiet visus
pārējos apkopes un labošanas darbus veikt
kvalificētiem tehniskā dienesta darbiniekiem.
Regulāri izpildiet šajā rokasgrāmatā aprakstītos
norādījumus par drošības pārbaudēm, uzturēšanu un
tehnisko apkopi. Regulāri veikta apkope pagarina
ķēdes zāģa darbmūžu un samazina nelaimes
gadījumu risku. Norādījumus skatiet šeit:
Apkopes
grafiks lpp. 240
.
Ja pēc apkopes šajā lietotāja rokasgrāmatā
aprakstītās drošības pārbaudes netiek apstiprinātas,
sazinieties ar vietējo apkopes sniedzēju. Mēs
garantējam profesionālu remontdarbu un apkopes
pieejamību jūsu produktam.
Montāža
Ievads
BRĪDINĀJUMS: Pirms montējat
izstrādājumu, izlasiet nodaļu par drošību un
pārliecinieties, vai saprotat to.
BRĪDINĀJUMS: Noņemiet aizdedzes
sveces vadu no aizdedzes sveces, pirms
montējat izstrādājumu.
Roktura montāža
1. Izskrūvējiet skrūvi aiz droseles roktura. (Att. 26)
2. Pārvietojiet droseles rokturi roktura stieņa labajā
pusē.
3. Salāgojiet atveri aiz droseles roktura ar atveri roktura
stienī.
4. Virziet skrūvi cauri atverēm. Pievelciet skrūvi.
5. Pievienojiet stūri starp bultiņām uz vārpstas.
Pievelciet skrūvi. (Att. 27)
Stiprinājumu skavas pievienošana
1. Uzlieciet stiprinājuma skavu uz vārpstas ar
stiprinājuma skavas cilpu uz augšu. Novietojiet
stiprinājuma skavu virs bultiņām uz vārpstas.
2. Ievietojiet droseles vadu stiprinājuma skavas
apakšējā rievā.
3. Salāgojiet stiprinājuma skavas skrūvju atveres.
4. Skrūvju atverēs ievietojiet 2skrūves.
236 881 - 004 - 23.08.2024
background
5. Pievelciet skrūves.
Griešanas ierīces montāža
Griešanas ierīces aizsarga montāža
1. Novietojiet griešanas ierīces aizsargu (A) uz
vārpstas. (Att. 28)
2. Ievietojiet skavu (B) griešanas ierīces aizsarga
atverē.
3. Ievietojiet skrūvi (C) skavas atverē un piestipriniet
pie griešanas ierīces aizsarga.
Zāles asmens montāža
1. Pārliecinieties, vai griešanas ierīces aizsargs (A) ir
pievienots izstrādājumam. Skatiet šeit:
Griešanas
ierīces aizsarga montāža lpp. 237
. (Att. 29)
2. Lai fiksētu vārpstu, ievietojiet atverē aizturtapu(B).
3. Novietojiet asmeni (E), balsta cilindru (F) un balsta
atloku (G) uz dzenamās vārpstas (D).
4. Pārliecinieties, vai dzenošais disks (C) ir pareizi
ievietots asmens centrālajā atverē. (Att. 30)
5. Uz dzenamās vārpstas novietojiet pretuzgriezni
(H). Turiet kombinētās uzgriežņu atslēgas rokturi
griešanas ierīces aizsarga tuvumā. Pagrieziet
kombinēto uzgriežņu atslēgu pretēji pulksteņrādītāja
virzienam, lai piegrieztu pretuzgriezni. Pievelciet
pretuzgriezni līdz 35–50Nm (26-36pēdām uz
mārciņu).
6. Izņemiet aizturtapu.
Trimera galvas pievienošana
1. Pārliecinieties, vai griešanas ierīces aizsargs (A) ir
pievienots izstrādājumam. Skatiet šeit:
Griešanas
ierīces aizsarga montāža lpp. 237
. (Att. 31)
2. Pārliecinieties, vai dzenošais disks (C) ir pievienots
dzenamajai vārpstai (D).
3. Lai fiksētu vārpstu, ievietojiet atverē aizturtapu(B).
4. Uz dzenamās vārpstas novietojiet trimera galvu (E).
5. Pagrieziet trimera galvu pretēji pulksteņrādītāja
virzienam, lai to piegrieztu pie dzenamās vārpstas.
(Att. 32)
6. Izņemiet aizturtapu.
Lietošana
Ievads
BRĪDINĀJUMS: Pirms sākat darbu
ar produktu, izlasiet nodaļu par drošību un
pārliecinieties, vai saprotat to.
Degviela
Šim izstrādājumam ir divtaktu dzinējs.
IEVĒROJIET: Nepareiza veida
degviela var sabojāt dzinēju. Izmantojiet
benzīna un divtaktu dzinēja eļļas maisījumu.
Iepriekš sajaukta degviela
Lai uzlabotu veiktspēju un pagarinātu motora
darbmūžu, izmantojiet Husqvarna iepriekš sajauktu
alkilātu degvielu. Šī degviela satur mazāk ķīmisku
vielu, salīdzinot ar parasto degvielu, tādējādi tiek
samazināts kaitīgo izplūdes gāzu apjoms. Izmantojot
šo degvielu, atliekvielu līmenis pēc sadegšanas ir
zemāks, kas saglabā tīrus motora komponentus.
Degvielas sajaukšana
Benzīns
IEVĒROJIET: Neizmantojiet benzīnu,
kura oktānskaitlis ir mazāks par 90RON
(87AKI). Pretējā gadījumā produkts var tikt
bojāts.
IEVĒROJIET: Neizmantojiet benzīns,
kurā etanola koncentrācija pārsniedz 10%
(E10). Pretējā gadījumā izstrādājums var tikt
bojāts.
IEVĒROJIET: Nelietojiet benzīnu
ar svina piemaisījumu! Pretējā gadījumā
izstrādājums var tikt bojāts.
Vienmēr izmantojiet nelietotu bezsvina benzīnu ar
oktānskaitli, kas nav mazāks par 90RON (87AKI)
un kura etanola koncentrācija nepārsniedz 10%
(E10).
Ja bieži lietojat izstrādājumu ar ilgstošiem augstiem
dzinēja apgriezieniem, izmantojiet benzīnu ar
augstāku oktānskaitli.
Vienmēr izmantojiet labas kvalitātes bezsvina
benzīna un eļļas maisījumu.
Divtaktu eļļa
Lai uzlabotu rezultātus un veiktspēju, izmantojiet
Husqvarna divtaktu dzinēja eļļu.
Ja Husqvarna divtaktu dzinēja eļļa nav pieejama,
izmantojiet kvalitatīvu divtaktu dzinēju eļļu, kas
paredzēta motoriem ar gaisa dzesēšanu. Lai
izvēlēto pareizu eļļu, sazinieties ar vietējo apkopes
sniedzēju.
IEVĒROJIET: Nelietojiet divtaktu
dzinēja eļļu, kas paredzēta ar ūdeni
dzesējamiem piekarināmiem dzinējiem;
šādu eļļu dēvē arī par piekarināmu
881 - 004 - 23.08.2024 237
background
dzinēju eļļu. Nelietojiet četrtaktu
dzinējiem paredzētu eļļu.
Benzīna un divtaktu dzinēja eļļas sagatavošana
Benzīns, litri Divtaktu dzinē-
ja eļļa, litri
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
IEVĒROJIET: Samaisot mazu
degvielas daudzumu, nelielas kļūdas var
būtiski ietekmēt maisījuma attiecību. Rūpīgi
nomēriet eļļas daudzumu un pārbaudiet, vai
tiek iegūts pareizs maisījums.
(Att. 33)
1. Iepildiet pusi benzīna daudzuma tīrā degvielas
tvertnē.
2. Pievienojiet visu daudzumu eļļas.
3. Sakratiet degvielas maisījumu.
4. Pievienojiet tvertnē pārējo benzīna daudzumu.
5. Rūpīgi sakratiet degvielas maisījumu.
IEVĒROJIET: Vienā reizē sajauciet
degvielu, lai tās pietiek tikai 1mēnesim.
Degvielas pievienošana
Vienmēr izmantojiet degvielas konteineru ar
aizsargaprīkojumu pret pārplūšanu.
Ja konteinerā paliek degviela, iztukšojiet to un ļaujiet
konteineram izžūt.
Pārliecinieties, vai vieta ap degvielas tvertnes vāciņu
ir tīra.
Pirms degvielas maisījuma uzpildes degvielas
tvertnē sakratiet degvielas konteineru.
Piestrādes veikšana
Pirmajās 10darba stundās ilgstoši neatveriet droseli
līdz galam bez slodzes.
Ieslēgšana un izslēgšana
Kas jāpārbauda pirms lietošanas
1. Pārliecinieties, vai izstrādājumam nav trūkstošu,
bojātu, vaļīgu vai nodilušu daļu.
2. Pārliecinieties, vai skrūves un uzgriežņi ir piegriezti.
3. Pārliecinieties, vai asmeņi un trimera galva nav
bojāts.
4. Pārliecinieties, vai pretuzgrieznis ir piegriezts.
Skatiet šeit:
Pretuzgriežņa pārbaude lpp. 241
.
5. Pārliecinieties, vai gaisa filtrs nav aizsprostots.
6. Pārliecinieties, vai izstrādājuma drošības ierīces nav
bojātas.
7. Pārliecinieties, vai no izstrādājuma nenoplūst
degviela.
Stiprinājuma siksnas regulēšana
BRĪDINĀJUMS: Produktam vienmēr
jābūt pareizi pievienotam uzkabei. Nelietojiet
bojātu uzkabi.
1. Uzlieciet stiprinājuma siksnu.
2. Pievienojiet produktu uzkabei.
3. Noregulējiet stiprinājuma siksnu labākajā darba
stāvoklī.
4. Noregulējiet sānu siksnas tā, lai produkta svars
balstītos vienādi uz abiem pleciem. (Att. 34)
5. Regulējiet stiprinājuma siksnu, līdz griešanas ierīce ir
paralēli zemei.
6. Ļaujiet, lai griešanas ierīce viegli atspiežas pret
zemi. Noregulējiet uzkabes skavu, lai pareizi
līdzsvarotu produktu.
Piezīme: Ja izmantojat zāles asmeni, tam ir jābūt
līdzsvarotam apmēram 10cm/4collu augstumā virs
zemes.
Auksta dzinēja iedarbināšana
1. 10reizes nospiediet startēšanas sūkni. (Att. 35)
2. Pavelciet uz augšu droseļvārsta vadības ierīci. (Att.
36)
3. Ar kreiso roku piespiediet izstrādājumu pie zemes.
(Att. 37) Nekāpiet uz izstrādājuma. Lēni velciet
startera auklas rokturi, līdz sajūtat pretestību. Pēc
tam spēcīgi paraujiet startera auklas rokturi.
Piezīme:
Mēģinot iedarbināt dzinēju, nespiediet
droseles mēlīti.
4. Turpiniet vilkt startera auklas rokturi, līdz dzinējs
tiek iedarbināts vai gandrīz iedarbināts. Ja dzinējs
sāk darboties vai gandrīz sāk darboties, nospiediet
droseļvārsta vadības ierīci uz leju.
5. Ja dzinējs sāk darboties, nedaudz paspiediet
droseles mēlīti un ļaujiet dzinējam darboties
60sekundes, līdz tas iesilst. Ja dzinējs neiedarbojas,
velciet startera auklas rokturi, līdz tas sāk darboties.
Pēc tam nedaudz paspiediet droseles mēlīti un
ļaujiet dzinējam darboties 60sekundes, līdz tas
iesilst.
238
881 - 004 - 23.08.2024
background
IEVĒROJIET: Nevelciet startera
auklu līdz galam. Neatlaidiet startera
auklu, kad tā pilnībā izvilkta. Atlaidiet
startera auklu lēnām. Neievērojot šos
norādījumus, var tikt radīti dzinēja
bojājumi.
Silta motora iedarbināšana
1. 10reizes nospiediet atgaisošanas sūkni.
2. Pavelciet startera auklu, līdz tiek iedarbināts motors.
Dzinēja iedarbināšana, kad degviela ir pārāk
karsta
Ja zāģis nesāk darboties, degviela var būt pārāk karsta.
Piezīme: Siltā laikā vienmēr lietojiet jaunu degvielu
un samaziniet darba laiku.
1. Novietojiet zāģi vēsā vietā, neturiet to saules
gaismā.
2. Ļaujiet zāģim atdzist vismaz 20minūtes.
3. 10–15sekundes atkārtoti nospiediet atgaisošanas
sūkņa pūslīti.
4. Izpildiet auksta dzinēja iedarbināšanas darbības.
Skatiet šeit:
Auksta dzinēja iedarbināšana lpp. 238
.
Apturēšana
Nospiediet apturēšanas slēdzi, lai apturētu dzinēju.
(Att. 21)
Piezīme:
Apturēšanas slēdzis automātiski atgriežas
sākotnējā stāvoklī.
Zāles trimmera darbināšana
IEVĒROJIET:
Pirms katras darbības
samaziniet motora ātrumu līdz brīvgaitas
apgriezienu skaitam. Ilgstoša darbināšana
uz pilnu jaudu bez motora slodzes var radīt
motora bojājumus.
Piezīme: Pievienojot jaunu trimmera auklu, notīriet
trimmera galvas pārsegu, lai novērstu vibrāciju.
Pārbaudiet pārējās trimmera galvas detaļas un notīriet,
ja nepieciešams.
Zāles apgriešana
1. Turiet trimera galvu slīpi tieši virs zemes. Nespiediet
trimera auklu tieši zālē. (Att. 38)
2. Saīsiniet trimera auklu par 10–12cm/4–4,75collām.
3. Samaziniet dzinēja apgriezienu skaitu, lai
samazinātu augiem nodarīta kaitējuma risku.
4. Veicot griešanu objektu tuvumā, izmantojiet 80%
jaudas. (Att. 39)
Zāles griešana
1. Veicot zāles griešanu, zāles trimera auklai jābūt
paralēli zemei. (Att. 40)
2. Nespiediet trimera galvu pret zemi. Pretējā gadījumā
izstrādājums var tikt bojāts
3. Griežot zāli, virziet izstrādājumu horizontālā virzienā
no vienas puses uz otru. Izmantojiet pilnībā atvērtu
droseli. (Att. 41)
Zāles griešana ar zāles asmeni
1. Zāles asmeņus un zāles griezējus nedrīkst izmantot
koka stumbru griešanai.
2. Visu veidu garas vai rupjas zāles griešanai ir
jāizmanto zāles asmens.
3. Zāle ir jāgriež ar sānisku kustību no labās puses
uz kreiso (pļaušanas gājiens) un no kreisās uz labo
(atgriežoties sākumstāvoklī). Sekojiet, lai asmens
veiktu pļaušanu ar kreiso malu (sektors starp
nosacītās pulksteņa ciparnīcas 8un12).
4. Ja pļaujot, asmens tiek sasvērts pa kreisi, zāle
saguļas vālā, kas atvieglo tās savākšanu, piemēram,
ar grābekli.
5. Centieties strādāt ritmiski. Stāviet stabili ar izplestām
kājām. Pēc atgriešanās sākumstāvoklī pavirzieties
nedaudz uz priekšu un atkal ieņemiet stabilu
stāvokli.
6. Ļaujiet, lai balsta bļodiņa viegli atspiežas pret zemi.
Tas aizsargā asmeni pret saskari ar zemi.
7. Samaziniet materiāla aptīšanās iespēju ap asmeni,
vienmēr strādājot ar maksimāli atvērtu droseli un
izvairoties no materiāla griešanas, veicot atgriešanās
kustību.
8. Pirms nogrieztā materiāla savākšanas apturiet
dzinēju, atvienojiet trimeri no uzkabes un novietojiet
uz zemes.
Zāles trimmera galva
Pārliecinieties, vai zāles trimmera aukla ir stingri un
vienmērīgi pievilkta ap cilindru, lai mazinātu vibrāciju.
Izmantojiet tikai apstiprinātas zāles trimmera galvas
un zāles trimmera auklas. Skatiet šeit:
Piederumi
lpp. 244
.
Izmantojiet pareiza garuma zāles trimmera auklu.
Gara zāles trimmera aukla patērē vairāk motora
jaudas, nekā īsa zāles trimmera aukla.
Pārliecinieties, vai nav bojāts uz griešanas ierīces
aizsarga piestiprinātais griezējs.
Pirms zāles trimmera auklas piestiprināšanas ierīcei
divas dienas auklu mērcējiet ūdenī. Tiks palielināts
zāles trimmera auklas darbmūžs.
Lai pareizi uztītu trimmera auklu un izvēlētos
pareizu tās diametru, ievērojiet griešanas ierīces
komplektācijā iekļautās instrukcijas.
881 - 004 - 23.08.2024
239
background
Apkope
Ievads
BRĪDINĀJUMS: Pirms veicat apkopi,
izlasiet nodaļu par drošību un pārliecinieties,
vai izprotat to.
Lai veiktu visus izstrādājuma apkopes un remonta
darbus, ir nepieciešama īpaša apmācība. Mēs
garantējam profesionāla remonta un apkopes
pieejamību. Ja jūsu izplatītājs nav servisa pārstāvis,
vērsieties pie viņa, lai iegūtu informāciju par tuvāko
servisa pārstāvi.
Papildinformāciju skatiet šeit: www.husqvarna.com.
Apkopes grafiks
Iknedēļas apkope
Notīriet ārējās virsmas.
Pārbaudiet, vai griešanas ierīce negriežas, dzinējam
darbojoties tukšgaitā. Skatiet šeit:
Tukšgaitas
apgriezienu skaita regulēšana lpp. 240
.
Pārbaudiet smērvielas līmeni konisko zobratu
reduktorā. Skatiet šeit:
Koniskā zobrata ieeļļošana
lpp. 241
.
Pārbaudiet pretuzgriezni. Skatiet šeit:
Pretuzgriežņa
pārbaude lpp. 241
.
Ikmēneša apkope
Pārliecinieties, vai startera auklas rokturis un startera
aukla nav bojāta.
Ikgadēja apkope
Pārbaudiet aizdedzes sveci. Skatiet šeit:
Aizdedzes
sveces pārbaude lpp. 240
.
Notīriet karburatoru un virsmu ap to.
Iztīriet dzesēšanas sistēmu.
Pārbaudiet dzirksteļu uztvērēja režģi. Skatiet šeit:
Dzirksteļu uztvērēja režģa apkope lpp. 240
.
Pārbaudiet degvielas filtru.
Pārliecinieties, vai degvielas šļūtene nav bojāta.
Pārliecinieties, vai izstrādājuma kabeļi un
savienojumi nav bojāti.
Tukšgaitas apgriezienu skaita
regulēšana
Pirms tukšgaitas apgriezienu skaita regulēšanas
pārliecinieties, vai gaisa filtrs ir tīrs un ir piestiprināts
gaisa filtra pārsegs.
Regulējiet tukšgaitas apgriezienu skaitu ar
tukšgaitas regulēšanas skrūvi T, kas apzīmēta ar “T”.
Tukšgaitas apgriezienu skaits ir pareizs, ja dzinējs
vienmērīgi darbojas visos režīmos. Tukšgaitas
apgriezienu skaitam ir jābūt mazākam par to, pie
kura griešanas ierīce sāk griezties.
1. Grieziet tukšgaitas regulēšanas skrūvi
pulksteņrādītāju kustības virzienā, līdz griešanas
ierīce sāk griezties. (Att. 42)
2. Grieziet tukšgaitas regulēšanas skrūvi pretēji
pulksteņrādītāju kustības virzienam, līdz griešanas
ierīce apstājas.
Dzirksteļu uztvērēja režģa apkope
Ar metāla suku iztīriet dzirksteļu uztvērēja režģi.
(Att. 43)
Dzesēšanas sistēmas tīrīšana
Notīriet dzesēšanas sistēmas daļas ar suku.
(Att. 44)
Dzesēšanas sistēmu veido gaisa ieplūde pie startera (A)
un cilindra dzeses ribas (B).
Aizdedzes sveces pārbaude
IEVĒROJIET: Izmantojiet ieteikto
aizdedzes sveces tipu. Pārliecinieties, vai
rezerves detaļa ir tāda pati kā ražotāja
nodrošinātā. Nepareiza aizdedzes svece var
radīt izstrādājuma bojājumus. Pārbaudiet,
vai aizdedzes svece ir uzstādīta ar slāpētāju.
Lai iegūtu plašāku informāciju, sazinieties ar
izplatītāju.
1. Pārbaudiet aizdedzes sveci šādos gadījumos:
a) samazinās dzinēja jauda;
b) dzinēju ir grūti iedarbināt;
c) tukšgaitā dzinējs nedarbojas pareizi.
2. Ja dzinēju ir grūti iedarbināt vai darbināt, pārbaudiet,
vai uz aizdedzes sveces nav uzkrājušies nevēlami
materiāli. Lai samazinātu nevēlamu materiālu
uzkrāšanos uz aizdedzes sveces elektrodiem:
a) pārliecinieties, vai tukšgaitas apgriezienu skaits ir
pareizi noregulēts;
b) pārliecinieties, vai degvielas maisījums ir pareizs;
c) pārliecinieties, vai gaisa filtrs ir tīrs.
3. Ja aizdedzes svece ir netīra, notīriet to. Pārbaudiet,
vai attālums starp aizdedzes sveces elektrodiem ir
pareizs. Skatiet šeit:
Tehniskie dati lpp. 242
. (Att. 45)
4. Kad nepieciešams, nomainiet aizdedzes sveci.
Gaisa filtra apkope
Gaisa filtra tīrīšana
1. Noņemiet gaisa filtra pārsegu un izņemiet gaisa
filtru. (Att. 46)
240
881 - 004 - 23.08.2024
background
2. Iztīriet gaisa filtru ar siltu ziepjūdeni. Pirms
uzstādīšanas pārliecinieties, vai gaisa filtrs ir sauss.
3. Nomainiet gaisa filtru, ja tas ir pārāk netīrs, lai to
pilnībā notīrītu. Vienmēr nomainiet bojātu gaisa filtru.
4. Ja izstrādājumam ir putu polistirola filtrs, ieeļļojiet to
ar gaisa filtra eļļu. Gaisa filtra eļļu izmantojiet tikai
putu polistirola filtram. Nelietojiet eļļu filca filtram.
Gaisa filtra ieeļļošana ar gaisa filtra eļļu
IEVĒROJIET: Putu polistirola filtriem
vienmēr izmantojiet speciālo gaisa filtra eļļu.
Neizmantojiet citu veidu eļļas.
BRĪDINĀJUMS: Neļaujiet eļļai nonākt
uz jūsu ķermeņa.
1. Noņemiet gaisa filtra pārsegu un izņemiet gaisa
filtru. (Att. 47)
2. Ievietojiet gaisa filtru plastmasas maisiņā.
3. Ievietojiet gaisa filtra eļļu plastmasas maisiņā. (Att.
48)
4. Saspiediet plastmasas maisiņu, lai nodrošinātu, ka
eļļa tiek vienmērīgi uzklāta uz gaisa filtra.
5. Uzspiediet uz gaisa filtra, kad tas atrodas maisiņā,
lai notīrītu lieko gaisa filtra eļļu. Izņemiet gaisa filtru
no maisiņa.
6. Uzstādiet gaisa filtru.
Koniskā zobrata ieeļļošana
Sekojiet, lai koniskais zobrats būtu par trīs ceturtdaļām
piepildīts ar smērvielu.
(Att. 49)
Pretuzgriežņa pārbaude
IEVĒROJIET: Pēc katras desmitās
lietošanas reizes nomainiet pretuzgriezni.
1. Pagrieziet pretuzgriezni pretēji pulksteņrādītāja
virzienam, lai to piegrieztu. Pagrieziet pretuzgriezni
pulksteņrādītāja virzienā, lai to piegrieztu. (Att. 50)
2. Pārliecinieties, vai nevarat pagriezt pretuzgriežņa
neilona oderējumu ar rokām. Neilona oderējumam
jārada vismaz 1,5Nm (1,1pēdu uz mārciņu) liela
pretestība.
3. Ja pretestība ir mazāka par minimālo vērtību,
piegrieziet pretuzgriezni, izmantojot spriedzes
momentu 35–50Nm/26–36pēdas uz mārciņu.
IEVĒROJIET: Ja piegriezīsit
pretuzgriezni pārāk spēcīgi, var tikt
bojātas vītnes.
Zāles naža un zāles asmens asināšana
BRĪDINĀJUMS: Apstādiniet dzinēju.
Lietojiet aizsargcimdus.
Lai pareizi uzasinātu zāles nazi vai zāles asmeni,
skatiet instrukcijas, kas ir pievienotas griešanas
ierīcei.
Lai nodrošinātu līdzsvaru, visas malas uzasiniet
vienādi.
Izmantojiet viengabala plakano vīli. (Att. 51)
BRĪDINĀJUMS: Vienmēr
atbrīvojieties no asmens, kas ir bojāts.
Nemēģiniet iztaisnot saliektu vai savērptu
asmeni un izmantot to vēlreiz.
Problēmu novēršana
Dzinējs neiedarbojas
Kas jāpārbauda Iespējamais iemesls Darbības
Apturēšanas slēdzis. Apturēšanas slēdzis ir apturēšanas stāvoklī. Pārslēdziet apturēšanas slēdzi iedarbināša-
nas stāvoklī
Startera sprūdi. Startera sprūdi nevar brīvi kustēties. Noņemiet startera pārsegu un notīriet ap
startera sprūdiem.
Ļaujiet pilnvarotam apkopes pārstāvim jums
palīdzēt.
881 - 004 - 23.08.2024 241
background
Kas jāpārbauda Iespējamais iemesls Darbības
Degvielas tvertne. Nepiemērota degviela. Iztukšojiet degvielas tvertni un uzpildiet ar
piemērotu degvielu.
Aizdedzes svece. Aizdedzes svece ir netīra vai mitra. Pārbaudiet, vai aizdedzes svece ir sausa un
tīra.
Attālums starp aizdedzes sveces elektrodiem
nav pareizs.
Notīriet aizdedzes sveci. Pārbaudiet, vai aiz-
dedzes sveces elektrodu atstarpe ir pareiza.
Pārbaudiet, vai aizdedzes svece ir aprīkota
ar slāpētāju.
Informāciju par pareizo elektrodu atstarpi
skatiet tehnisko datu sadaļā.
Aizdedzes svece ir vaļīga. Pievelciet aizdedzes sveci.
Dzinējs sāk darboties, taču tad apstājas
Kas jāpārbauda
Iespējamais iemesls Procedūra
Degvielas tvertne Nepareizs degvielas tips. Iztukšojiet degvielas tvertni un uzpildiet ar
pareizo degvielu.
Gaisa filtrs Ir aizsprostots gaisa filtrs. Iztīriet gaisa filtru.
Pārvadāšana, glabāšana un utilizēšana
Transportēšana un glabāšana
Pirms transportēšanas vai glabāšanas ļaujiet
izstrādājumam atdzist.
Pirms ilgstošas glabāšanas noņemiet aizdedzes
sveces uzgali.
Transportēšanas laikā nostipriniet izstrādājumu.
Pārliecinieties, ka tas nevar kustēties.
Pārliecinieties, ka nav degvielas noplūdes, degvielas
tvaiku, dzirksteļu vai liesmu riska transportēšanas un
glabāšanas laikā.
Transportēšanas un glabāšanas laikā piestipriniet
transportēšanas aizsargu.
Pirms ilgstošas glabāšanas notīriet izstrādājumu un
saremontējiet to.
Tehniskie dati
Tehniskie dati
325R
Dzinējs
Cilindra darba tilpums, cm
3
27,6
Cilindra diametrs, Ø mm 36
Cilindra gājiena garums, mm 27
Apgriezienu skaits tukšgaitā, min
-1
(apgr./min) 2800–3200
242 881 - 004 - 23.08.2024
background
325R
Ieteicamais maks. apgriezienu skaits, min
-1
(apgr./min) 8000
Piedziņas vārpstas ātrums, min
-1
(apgr./min) 7200
Maks. dzinēja jauda saskaņā ar ISO8893, kW/ZS ar min
-1
(apgr./min) 0,85/1,14ar8000
Trokšņa slāpētājs ar katalītisko neitralizatoru
Aizdedzes sistēma
Aizdedzes svece Husqvarna HQT-4
Atstatums starp elektrodiem, mm 0,5
Degvielas un eļļošanas sistēma
Degvielas tvertnes tilpums, l 0,343
Svars
Bez griešanas piederumiem, griešanas piederuma aizsarga, stiprinājuma siksnas un
ar tukšu tvertni, kg
5,5
Trokšņa emisija
46
Skaņas jaudas līmenis, izmērītais dB(A) 105
Skaņas jaudas līmenis, garantētais L
WA
dB(A) 115
Trokšņa līmeņi
47
Ekvivalents skaņas spiediena līmenis pie lietotāja auss, mērīts atbilstoši standartam ENISO11806 un ISO22868
(dB(A))
Aprīkots ar trimera galvu(oriģināls) 89
Aprīkots ar zāles asmeni (oriģināls) 91
Vibrācijas līmeņi
48
Ekvivalenti vibrāciju līmeņi (a
hv,eq
) pie rokturiem, mērīti atbilstoši standartiem ENISO11806 un ISO22867, m/s
2
Aprīkots ar trimera galvu(oriģināls), pa kreisi/pa labi 4,1/4,9
Aprīkots ar zāles asmeni (oriģināls), pa kreisi/pa labi 5,1/5,7
46
Atbilstoši EKdirektīvai2000/14/EK trokšņa emisija apkārtnē ir mērīta kā akustiskā jauda (L
WA
). Novērotais
ierīces skaņas jaudas līmenis ir izmērīts ar pievienotu oriģinālo griešanas ierīci, kas rada augstāko līmeni.
Atšķirība starp garantēto un izmērīto skaņas jaudas līmeni ir tāda, ka garantētā skaņas intensitātes līmeņa
mērījumu rezultāts ietver arī izkliedi mērījuma rezultātā un atšķirības dažādām tā paša modeļa ierīcēm atbil-
stoši direktīvai2000/14/EK.
47
Sniegtajos datos par līdzvērtīga skaņas spiediena līmeni ir tipiska statistiskā izkliede 3dB(A)(standartnovir-
ze).
48
Sniegtajos datos par vibrācijas līmeni tipiska statistiskā izkliede ir 1,5m/s
2
(standarta novirze).
881 - 004 - 23.08.2024 243
background
Piederumi
Piederumi
Apstiprinātie piederumi Tips Griešanas ierīces aizsargs
Vārpsta ar vītni M10L
Trimera galva T35, 2,4mm 5881179-01
Zāles asmens Zāle, 255-4, Ø 250 5881179-01
244 881 - 004 - 23.08.2024
background
Atbilstības deklarācija
ES atbilstības deklarācija
Mēs, Husqvarna AB, SE-56182 Huskvarna, Zviedrija,
tālr. +46-36-146500, ar pilnu atbildību apliecinām, ka
izstrādājums:
Apraksts Benzīna zāles trimmeris
Zīmols Husqvarna
Platforma/tips/modelis Platforma A05328CBHV, kas pārstāv modeli 325R
Identifikācija Sērijas numurs no 2024.gada un vēlāk
pilnībā atbilst šādām ES direktīvām un noteikumiem:
Regula Apraksts
2006/42/EK “par mehānismiem”
2014/30/ES “par elektromagnētisko savietojamību”
2000/14/EK “par trokšņa emisiju vidē”
2011/65/ES “par konkrētu bīstamu vielu lietošanas ierobežojumiem”
Tika piemēroti šādi saskaņotie standarti un/vai tehniskās
specifikācijas:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2022, EN ISO
14982:2009, EN IEC 63000:2018
Piemērotā atbilstības izvērtēšanas procedūra saskaņā
ar direktīvas 2000/14/EK Vpielikumu.
Informāciju par trokšņa emisiju skatiet šeit:
Tehniskie
dati lpp. 242
.
Huskvarna, 2024-03-07
Claes Losdal, izpētes un attīstības nodaļas vadītājs,
HusqvarnaAB
Atbildīgais par tehnisko dokumentāciju
881 - 004 - 23.08.2024 245
background
Inhoud
Inleiding...................................................................... 246
Veiligheid.................................................................... 247
Montage......................................................................252
Werking.......................................................................252
Onderhoud..................................................................255
Probleemoplossing..................................................... 257
Vervoer, opslag en verwerking................................... 258
Technische gegevens.................................................258
Accessoires................................................................ 259
Verklaring van overeenstemming............................... 260
Bijlage ........................................................................ 426
Inleiding
Gebruikershandleiding
De oorspronkelijke taal van deze gebruikshandleiding
is Engels. Bedieningshandleidingen in andere talen zijn
vertalingen uit het Engels.
Gebruik
Gebruik het product met een zaagblad, een
grasmaaiblad of een trimmerkop voor het snoeien van
verschillende soorten vegetatie.
Let op: Nationale wetgeving kan het gebruik van dit
product mogelijk beperken.
Productoverzicht
(Fig. 1)
1. Trimmerkop
2. Vuldop smeervet
3. Hoekoverbrenging
4. Beschermkap voor snijuitrusting
5. Steel
6. Stopschakelaar
7. Gashendel
8. Gashendelvergrendeling
9. Handgreep
10. Klem voor draagstel
11. Starterhuis
12. Bougiekap, bougie
13. Starthendel
14. Brandstoftank
15. Luchtfilterdeksel
16. Primerbalg van brandstofpomp
17. Chokehendel
18. Handvatinstelling
19. Gaskabel
20. Knop hoog stationair toerental
21. Kabelboom
22. Ring-steeksleutel
23. Bedieningshandleiding
24. Transportbescherming
25. Mes
26. Steunkop
27. Steunflens
28. Borgmoer
29. Meenemer
30. Borgpen
31. Inbussleutel
Symbolen op het product
(Fig. 2)
WAARSCHUWING! Dit product is
gevaarlijk. Onzorgvuldig of onjuist gebruik
van het product kan leiden tot letsel of
de dood van de gebruiker of omstanders.
Lees en volg alle veiligheidsinstructies in
de bedieningshandleiding om letsel bij de
gebruiker of omstanders te voorkomen.
(Fig. 3)
Lees de bedieningshandleiding zorgvuldig
door en zorg dat u de instructies hebt
begrepen voordat u het product gebruikt.
(Fig. 4)
Gebruik een veiligheidshelm op
locaties waar objecten op
u kunnen vallen. Gebruik
goedgekeurde gehoorbescherming.
Gebruik goedgekeurde oogbescherming.
(Fig. 5)
Draag goedgekeurde
veiligheidshandschoenen.
(Fig. 6)
Gebruik antisliplaarzen voor zwaar
gebruik.
(Fig. 7)
De pijlen geven de limieten van de positie
van de hendel weer.
246 881 - 004 - 23.08.2024
background
(Fig. 8)
Het gebruik van het product kan
tot rondvliegende voorwerpen leiden,
waardoor letsel kan ontstaan.
(Fig. 9)
Maximum toerental van de uitgaande as.
(Fig. 10)
Houd personen en dieren op een
minimale afstand van 15 m (50 ft) tijdens
het gebruik van dit product.
(Fig. 11)
Risico op terugslag als de
snijuitrusting een object raakt dat niet
onmiddellijk wordt gesneden. Het product
kan lichaamsdelen amputeren. Houd
personen en dieren op een minimale
afstand van 15 m/50 ft tijdens het gebruik
van dit product.
(Fig. 12)
Primerbalg van brandstofpomp.
(Fig. 13)
Choke.
(Fig. 14)
Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van
de hete oppervlakken.
(Fig. 15)
Geluidsemissie naar de omgeving,
raadpleeg de EG-richtlijn. De emissie van
het product staat vermeld in het hoofdstuk
"Technische gegevens" en op het label.
(Fig. 16)
Het product voldoet aan de geldende EG-
richtlijnen.
(Fig. 17)
Dit product voldoet aan de geldende VK-
regelgeving.
Het serienummer staat op
het productplaatje. yyyy is
het productiejaar, ww is de
productieweek en xxxxx is
het serienummer.
yyyywwxxxxx
Let op: Andere symbolen/stickers op het product
hebben betrekking op certificeringseisen voor overige
commerciële markten.
Schade aan het product
We zijn niet verantwoordelijk voor schade aan ons
product als:
het product niet goed is gerepareerd.
het product is gerepareerd met onderdelen die niet
van de fabrikant afkomstig zijn, of onderdelen die
niet zijn goedgekeurd door de fabrikant.
het product een accessoire bevat dat niet afkomstig
is van de fabrikant of niet is goedgekeurd door de
fabrikant.
het product niet is gerepareerd door een erkend
servicepunt of door een erkende autoriteit.
Euro V-emissies
WAARSCHUWING: De EU-
typegoedkeuring van dit product vervalt als
ongeoorloofde wijzigingen aan de motor
aangebracht worden.
Veiligheid
Veiligheidsdefinities
Waarschuwingen, voorzorgsmaatregelen en
opmerkingen worden gebruikt om te wijzen op
belangrijke delen van de handleiding.
WAARSCHUWING: Wordt gebruikt
om te wijzen op de kans op ernstig of
fataal letsel voor de gebruiker of omstanders
wanneer de instructies in de handleiding niet
worden gevolgd.
OPGELET: Wordt gebruikt indien er
een risico bestaat op schade aan het
product en andere eigendommen of aan
de omgeving wanneer de instructies in de
handleiding niet worden gevolgd.
Let op: Geven verdere informatie die nodig is in een
bepaalde situatie.
Trillingsveiligheid
Dit product is alleen bedoeld voor incidenteel gebruik.
Het voortdurend of regelmatig bedienen van het product
kan zorgen voor "witte vingers" of dergelijke medische
problemen als gevolg van trillingen. Houd de toestand
van uw handen en vingers in de gaten als u het product
voortdurend of regelmatig gebruikt. Als uw handen of
vingers verkleuren, pijn doen, tintelen of doof aanvoelen,
stop dan met werken en raadpleeg onmiddellijk een arts.
Algemene veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
881 - 004 - 23.08.2024 247
background
Gebruik het product op de juiste manier. Onjuist
gebruik leidt mogelijk tot letsel of de dood. Gebruik
het product uitsluitend voor de taken die in deze
handleiding worden genoemd. Gebruik het product
niet voor andere taken.
Volg de instructies in deze handleiding op. Volg
de veiligheidssymbolen en veiligheidsinstructies op.
Het niet in acht nemen van de instructies en de
symbolen kan leiden tot letsel, schade of de dood.
Gooi deze handleiding niet weg. Gebruik de
instructies voor het monteren, gebruiken en
onderhouden van uw product. Gebruik de instructies
voor een correcte installatie van opzetstukken
en accessoires. Gebruik alleen goedgekeurde
opzetstukken en accessoires.
Gebruik nooit een beschadigd product. Neem
het onderhoudsschema in acht. Voer alleen
onderhoudswerkzaamheden uit waarvoor u in
deze handleiding een instructie aantreft. Alle
overige onderhoudswerkzaamheden moeten door
een erkend servicepunt worden uitgevoerd.
Deze handleiding kan niet alle situaties beschrijven
die zich voor kunnen doen wanneer u dit product
gebruikt. Wees voorzichtig en gebruik uw gezond
verstand. Gebruik het product niet en voer geen
onderhoudswerkzaamheden aan het product uit als
u niet zeker bent van de situatie. Neem voor meer
informatie contact op met een productexpert, uw
dealer, servicewerkplaats of erkende servicepunt.
Koppel de bougiekabel los voordat u het
product monteert, het product opslaat of
onderhoudswerkzaamheden uitvoert.
Gebruik het product niet als de oorspronkelijke
specificatie is gewijzigd. Vervang geen onderdelen
van het product zonder toestemming van de
fabrikant. Gebruik alleen door de fabrikant
goedgekeurde onderdelen. Onjuist onderhoud kan
leiden tot letsel of de dood.
Adem geen dampen in van de motor. Langdurig
inademen van de uitlaatgassen van de motor kan
een gevaar voor de gezondheid opleveren.
Start het product niet in gesloten ruimtes of
in de buurt van licht ontvlambaar materiaal.
De uitlaatgassen zijn heet en kunnen vonken
veroorzaken die tot brand kunnen leiden.
Onvoldoende ventilatie kan leiden tot ernstig letsel
of de dood door verstikking of het inademen van
koolmonoxide.
Wanneer u dit product gebruikt, genereert de motor
een elektromagnetisch veld. Het elektromagnetische
veld kan schade veroorzaken aan medische
implantaten. Raadpleeg uw arts en de fabrikant
van het medische implantaat voordat u het product
gebruikt.
Laat het product niet door een kind bedienen. Laat
de machine niet bedienen door personen die de
instructies niet hebben gelezen.
Zorg ervoor dat u personen met een lichamelijke
of geestelijke beperking die het product gebruiken,
altijd in de gaten houdt. Er moet te allen tijde een
verantwoordelijke volwassene aanwezig zijn.
Berg het product op in een afgesloten ruimte die
niet toegankelijk is voor kinderen of onbevoegde
personen.
Het product kan objecten uitwerpen en letsel
veroorzaken. Neem de veiligheidsinstructies in acht
om het risico op letsel of de dood te verlagen.
Blijf in de buurt van het product wanneer de motor is
ingeschakeld.
De gebruiker van het product is verantwoordelijk
indien zich een ongeval voordoet.
Zorg dat er geen onderdelen beschadigd zijn,
voordat u het product gebruikt.
Zorg ervoor dat u minimaal 15 m (50 ft) van andere
personen en dieren verwijderd bent, voordat u het
product gaat gebruiken. Zorg ervoor dat personen in
het aangrenzende gebied weten dat u het product
gaat gebruiken.
Neem nationale en lokale wetgeving in acht. Deze
kan het gebruik van het product in sommige situaties
beperken of verbieden.
Gebruik het product niet als u moe bent, of onder
invloed van alcohol, drugs of medicijnen verkeert.
Ze kunnen een negatief effect hebben op uw zicht,
alertheid, coördinatie of oordeel.
Veiligheidsinstructies voor montage
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Verwijder de bougiekabel van de bougie voordat u
het product monteert.
Draag goedgekeurde veiligheidshandschoenen.
Zorg ervoor dat u het deksel en de as goed
monteert, voordat u de motor start.
De meenemer en de steunflens moeten correct in de
opening in het midden van de snijuitrusting worden
gepositioneerd. Een snijuitrusting die niet juist wordt
bevestigd, kan ernstig letsel bij of de dood van de
gebruiker of derden veroorzaken.
Om het product veilig te gebruiken en letsel bij de
gebruiker of andere personen te voorkomen, moet
het altijd op de juiste manier aan het draagstel
worden bevestigd.
Veiligheidsinstructies voor bediening
WAARSCHUWING:
Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Zorg ervoor dat het product volledig is gemonteerd
voordat u het gaat gebruiken.
Verplaats het product minstens 3 m (10 ft) van de
plaats waar u de brandstoftank hebt gevuld, voordat
u het product start. Plaats het product op een vlakke
248
881 - 004 - 23.08.2024
background
ondergrond. Zorg ervoor dat de snijuitrusting niet in
aanraking komt met de grond of andere objecten.
Het gebruik van het apparaat kan tot rondvliegende
voorwerpen leiden, waardoor oogletsel kan ontstaan.
Gebruik altijd goedgekeurde oogbescherming
wanneer u het product gebruikt.
Let op: Tijdens het gebruik kan een kind zonder uw
medeweten dicht bij het product komen.
Gebruik dit product niet als zich personen in
het werkgebied bevinden. Schakel het product uit
wanneer een persoon het werkgebied betreedt.
Zorg dat u het product altijd onder controle hebt.
Gebruik het product niet als u geen hulp kunt krijgen
indien zich een ongeval voordoet. Zorg er altijd voor
dat anderen weten dat u het product gaat gebruiken
voordat u het product start.
Draai niet met het product voordat u zeker weet
dat er zich geen personen of dieren in de
veiligheidszone bevinden.
Verwijder alle ongewenste materialen uit het
werkgebied voordat u begint. Als de snijuitrusting
een object raakt, dan kan dit object worden
uitgeworpen en letsel of schade veroorzaken.
Ongewenst materiaal kan zich rond de snijuitrusting
wikkelen en schade veroorzaken.
Gebruik het product niet bij slecht weer (mist,
regen, sterke wind, gevaar van blikseminslag of
andere weersomstandigheden.). Slecht weer kan
leiden tot gevaarlijke omstandigheden (zoals gladde
oppervlakken).
Zorg dat u vrij kunt bewegen en in een stabiele
houding kunt werken.
(Fig. 18)
Zorg dat u niet kunt vallen wanneer u het product
gebruikt. Buig u niet voorover of achterover wanneer
u het product bedient.
Houd het product altijd met twee handen vast. Houd
het apparaat rechts van uw lichaam.
(Fig. 19)
Bedien het product zodanig dat de snijuitrusting zich
onder uw middel bevindt.
Als de chokehendel in de chokestand staat wanneer
de motor wordt ingeschakeld, dan begint de
snijuitrusting te draaien.
Raak de hoekoverbrenging niet aan nadat de
motor is uitgeschakeld. De hoekoverbrenging is heet
nadat de motor is uitgeschakeld. Hete oppervlakken
kunnen letsel veroorzaken.
Schakel de motor uit voordat u het product
verplaatst.
Zet het product niet neer terwijl de motor is
ingeschakeld.
Schakel de motor uit en wacht totdat de snijuitrusting
is gestopt voordat u ongewenst materiaal van
het product verwijdert. Laat de snijuitrusting eerst
stoppen voordat u (al dan niet met een hulpmiddel)
het maaisel verwijdert.
Persoonlijke beschermingsuitrusting
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Gebruik altijd de juiste persoonlijke
beschermingsmiddelen wanneer u het product
gebruikt. De persoonlijke beschermingsmiddelen
nemen het risico op letsel niet weg. De persoonlijke
beschermingsmiddelen verlagen de ernst van het
letsel indien zich een ongeval voordoet.
Gebruik altijd goedgekeurde oogbescherming
wanneer u het product gebruikt.
Bedien het product niet op blote voeten of met open
schoenen. Gebruik altijd antisliplaarzen voor zwaar
gebruik.
Draag een lange broek van stevige stof.
Gebruik indien nodig goedgekeurde beschermende
handschoenen.
Gebruik een helm als er objecten op uw hoofd
kunnen vallen.
Gebruik altijd goedgekeurde gehoorbescherming
wanneer u het product gebruikt. Langdurig lawaai
kan gehoorverlies veroorzaken.
Zorg ervoor dat u een EHBO-kit bij de hand hebt.
Veiligheidsvoorzieningen op het product
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Gebruik geen producten met
veiligheidsvoorzieningen die beschadigd zijn of niet
correct werken.
Controleer de veiligheidsvoorzieningen regelmatig
op een juiste werking. Raadpleeg
Productoverzicht
op pagina 246
.
Als de veiligheidsvoorzieningen beschadigd zijn of
niet goed werken, neem dan contact op met uw
Husqvarna servicedealer.
Gashendelvergrendeling
De gashendelvergrendeling vergrendelt de gashendel.
(Fig. 20)
Druk op de gashendelvergrendeling (A) om de
gashendel (B) te ontgrendelen. Wanneer u de hendel
ontgrendelt, gaan de gashendelvergrendeling en de
gashendel terug naar hun oorspronkelijke stand.
1. Zorg dat de gashendel (B) is vergrendeld
in de stationaire stand wanneer u de
gashendelvergrendeling (A) ontgrendelt.
2. Druk op de gashendelvergrendeling (A) en
controleer of deze teruggaat naar de oorspronkelijke
stand wanneer u deze loslaat.
881 - 004 - 23.08.2024
249
background
3. Druk op de gashendel (B) en controleer of deze
teruggaat naar de oorspronkelijke stand wanneer u
deze loslaat.
Start de motor en zet het gas volledig open. Laat de
gashendel los en controleer of de snijuitrusting stopt.
Als de snijuitrusting draait terwijl de gashendel in de
stationaire stand staat, controleer dan de stelschroef
voor de stationaire stand van de carburateur.
Stopschakelaar
Start de motor. Controleer of de motor stopt wanneer u
de stopschakelaar in de stop-stand zet.
(Fig. 21)
Beschermkap voor snijuitrusting
De beschermkap van de snijuitrusting voorkomt dat
losse objecten in de richting van de gebruiker kunnen
vliegen.
(Fig. 22)
Controleer de beschermkap van de snijuitrusting op
schade en vervang hem indien hij beschadigd is.
Gebruik alleen de goedgekeurde beschermkap voor de
snijuitrusting.
Geluiddemper
Gebruik geen motor met een beschadigde
geluiddemper. Een beschadigde geluiddemper laat
het geluidniveau stijgen en vergroot het risico van
brand. Zorg dat er een brandblusser in de buurt is.
Controleer regelmatig of de geluiddemper aan het
product is bevestigd.
Raak de motor en de geluiddemper niet aan terwijl
de motor is ingeschakeld. Raak de motor en de
geluiddemper een tijdje niet aan nadat de motor
is uitgeschakeld. Hete oppervlakken kunnen letsel
veroorzaken.
Een hete geluiddemper kan brand veroorzaken. Let
op als u het product in de buurt van ontvlambare
vloeistoffen of dampen gebruikt.
Raak geen onderdelen van de geluiddemper aan
als de geluiddemper beschadigd is. De onderdelen
kunnen kankerverwekkende chemicaliën bevatten.
Borgmoer
De borgmoer wordt gebruikt om een aantal soorten
snijuitrusting te borgen.
(Fig. 23)
Wanneer u de borgmoer aanbrengt, haal deze dan aan
in de richting die tegengesteld is aan de draairichting
van de snijuitrusting.
Ontgrendelfunctie draagstel
WAARSCHUWING:
Gebruik het
draagstel niet als de ontgrendelfunctie
niet naar behoren werkt. Zorg dat de
ontgrendelfunctie van het draagstel naar
behoren werkt wanneer u het product afstelt.
De ontgrendelfunctie van het draagstel bevindt zich
aan de voorzijde van het product.
(Fig. 24)
De banden van de klimgordel moeten altijd in de
juiste positie blijven.
In een noodgeval zorgt de ontgrendelfunctie van het
draagstel ervoor dat u zich snel van het product kunt
losmaken.
Snijuitrusting
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Voer regelmatig onderhoud uit. Laat de snijuitrusting
regelmatig door een erkend servicepunt controleren,
zodat er aanpassingen en reparaties uitgevoerd
kunnen worden.
Dit leidt tot betere prestaties van de snijuitrusting.
De levensduur van de snijuitrusting neemt toe.
Het risico van ongevallen neemt af.
Gebruik uitsluitend een goedgekeurde beschermkap
voor de snijuitrusting. Zie
Accessoires op pagina
259
.
Gebruik nooit beschadigde snijuitrusting.
Grasmaaibladen en grasmessen
Gebruik het product met een goedgekeurd
grasmaaiblad. Gebruik geen grasmaaiblad zonder
dat de overige vereiste onderdelen naar behoren
zijn aangebracht. Zorg dat de installatie op de juiste
manier is uitgevoerd en dat de juiste onderdelen zijn
gebruikt. Door een onjuiste installatie kan het blad
worden weggeslingerd en ernstig letsel toebrengen
aan de gebruiker en/of omstanders.
Draag beschermende handschoenen wanneer u het
blad hanteert of daar onderhoudswerkzaamheden
aan uitvoert.
Gebruik hoofdbescherming wanneer u een product
met een grasmaaiblad gebruikt.
Grasmaaibladen en grasmessen worden gebruikt
om ruw gras te maaien.
Een grasmaaiblad kan letsel veroorzaken als het
nog draait nadat de motor wordt uitgeschakeld of
de gashendel wordt losgelaten. Zorg ervoor dat
het grasmaaiblad volledig tot stilstand is gekomen
voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert.
Schakel de motor uit voordat u werkzaamheden
aan de snijuitrusting uitvoert. Zorg ervoor dat de
snijuitrusting volledig tot stilstand komt. Koppel de
kabel van de bougie los.
Gebruik alleen een goedgekeurde snijuitrusting of
een juist geslepen blad.
250
881 - 004 - 23.08.2024
background
Houd de snijtanden van het blad goed en juist
geslepen.
(Fig. 25)
Gebruik nooit beschadigde snijuitrusting.
Bevestig de transportbeveiliging op het
grasmaaiblad wanneer u het product vervoert of
opslaat.
Terugslag
Een terugslag is een plotselinge beweging van
het product naar de zijkant, naar voren of naar
achteren. Een terugslag vindt plaats wanneer het
grasmaaiblad of zaagblad een object raakt dat niet
kan worden gemaaid. Op plaatsen waar u moeilijk
kunt zien wat u maait, is er een groter risico op
terugslag.
Bij een terugslag bestaat het risico dat het product
of de gebruiker uit zijn positie wordt gebracht. Een
bewegend blad kan omstanders raken en er is kans
op letsel.
Gooi een blad dat verbogen is, scheuren vertoont of
gebroken of beschadigd is, weg.
Gebruik een scherp blad. Het risico op terugslag is
groter als het blad niet scherp is.
Brandstofveiligheid
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Meng de brandstof niet binnenshuis of in de buurt
van een warmtebron.
Start het product niet als er brandstof of motorolie op
het product aanwezig is. Verwijder de ongewenste
brandstof/olie en laat het product drogen. Verwijder
ongewenste brandstof van het product.
Als u brandstof op uw kleding morst, trek dan direct
andere kleding aan.
Zorg dat er geen brandstof op uw lichaam terecht
komt, dit kan letsel veroorzaken. Als er brandstof op
uw lichaam terecht komt, verwijder deze dan met
water en zeep.
Start de motor niet als u brandstof op het product of
op uw lichaam hebt gemorst.
Start het product niet als er sprake is van een
motorlekkage. Controleer de motor regelmatig op
lekkage.
Wees voorzichtig met brandstof. Brandstof is licht
ontvlambaar en de dampen zijn explosief. Ze kunnen
letsel veroorzaken of leiden tot de dood.
Adem geen brandstofdampen in, dit kan letsel
veroorzaken. Zorg voor voldoende ventilatie.
Rook niet in de buurt van de brandstof of de motor.
Plaats geen warme voorwerpen in de buurt van de
brandstof of de motor.
Vul geen brandstof bij terwijl de motor is
ingeschakeld.
Zorg ervoor dat de motor koud is wanneer u
brandstof bijvult.
Draai de tankdop langzaam open en laat de druk
voorzichtig ontsnappen voordat u brandstof bijvult.
Zorg voor voldoende ventilatie bij het vullen met en
mengen van brandstof (benzine en tweetaktolie) of
het aftappen van de brandstoftank.
Brandstof en brandstofdampen zijn zeer
brandgevaarlijk en kunnen leiden tot ernstig letsel
bij inademing en contact met de huid. Wees daarom
voorzichtig wanneer u met brandstof werkt en zorg
voor voldoende ventilatie bij de brandstofhantering.
Draai de tankdop goed vast, zodat er geen brand
kan ontstaan.
Verplaats het product minstens 3 m (10 ft) van de
plaats waar u de brandstoftank hebt gevuld, voordat
u het product start.
Doe niet te veel brandstof in de brandstoftank.
Zorg dat er geen brandstof wordt gemorst wanneer u
het product of de jerrycan met brandstof verplaatst.
Plaats het product of de jerrycan met brandstof niet
op een plaats waar deze wordt blootgesteld aan
open vuur, vonken of waakvlammen. Zorg dat er
geen open vuur aanwezig is in de opslagruimte.
Gebruik alleen goedgekeurde jerrycans voor het
verplaatsen of opslaan van brandstof.
Leeg de brandstoftank voordat het product
gedurende lange tijd wordt opgeslagen. Neem lokale
wetgeving in acht voor het afvoeren van brandstof.
Reinig het product voordat het gedurende lange tijd
wordt opgeslagen.
Verwijder de bougiekap voordat het product wordt
opgeslagen, zodat de motor niet onbedoeld kan
starten.
Veiligheidsinstructies voor onderhoud
WAARSCHUWING:
Lees de
volgende waarschuwingen voordat u
onderhoud aan het product gaat uitvoeren.
De gebruiker mag alleen de onderhouds- en
servicewerkzaamheden uitvoeren die in deze
bedieningshandleiding zijn beschreven. Laat
professioneel onderhoudspersoneel alle andere
service en reparaties uitvoeren.
Voer met regelmaat de in deze handleiding
beschreven veiligheidscontroles en onderhouds-
en service-instructies uit. Regelmatig onderhoud
verlengt de levensduur van het product en verkleint
de kans op ongevallen. Zie
Onderhoudsschema op
pagina 255
voor instructies.
Neem contact op met uw servicedealer
als u na het uitvoeren van onderhoud
het product niet kunt goedkeuren volgens
de in deze bedieningshandleiding opgenomen
veiligheidscontroles. Wij garanderen dat u daar
professionele reparaties en service voor uw product
krijgt.
881 - 004 - 23.08.2024
251
background
Montage
Inleiding
WAARSCHUWING: Voordat u
het product gaat monteren, dient u het
hoofdstuk over veiligheid te lezen en hebben
begrepen.
WAARSCHUWING: Verwijder de
bougiekabel van de bougie voordat u het
product monteert.
Handgreep monteren
1. Verwijder de schroef achter de gashendel. (Fig. 26)
2. Zet de gashendel naar de rechterkant van de
handgreep.
3. Lijn de opening achter de gashendel uit met de
opening in de handgreep.
4. Plaats de schroef door de openingen. Draai de
schroef vast.
5. Breng de montageonderdelen aan tussen de pijlen
op de as. Draai de schroef vast. (Fig. 27)
Klem van het draagstel installeren
1. Zet het draagstel op de steel met de lus van de
draagstelklem omhoog. Breng de draagstelklem aan
boven de pijlen op de steel.
2. Plaats de gaskabel in de sleuf van de onderste klem
van het draagstel.
3. Zorg dat de schroefgaten van de draagstelklemmen
op één lijn staan.
4. Breng twee schroeven in de schroefgaten aan.
5. Draai de schroeven vast.
Snijuitrusting monteren
Snijuitrusting monteren
1. Breng de bescherming (A) van de snijuitrusting aan
op de steel. (Fig. 28)
2. Plaats de steun (B) in de gleuf op de bescherming
van de snijuitrusting.
3. Bevestig de bout (C) door de opening in de steun op
de bescherming van de snijuitrusting.
Grasopvangbak monteren
1. Zorg ervoor dat de bescherming (A) van de
snijuitrusting aan het product is bevestigd. Zie
Snijuitrusting monteren op pagina 252
. (Fig. 29)
2. Breng de borgpen (C) aan in de opening om de steel
te vergrendelen.
3. Monteer het maaiblad (D), de steunkop (E) en de
steunflens (F) op de uitgaande as.
4. Zorg ervoor dat de meenemer met steunflens
correct aangrijpt in de middelste opening van het
grasmaaiblad. (Fig. 30)
5. Zet de meenemer (B) op de uitgaande as. Houd de
steel van de dopsleutel dicht bij de bladbeschermkap
vast. Draai de combinatiesleutel linksom om de
borgmoer vast te draaien. Haal de moer aan met
35-50 Nm (26-36 ft/lb).
6. Verwijder de borgpen.
De trimmerkop monteren
1. Zorg ervoor dat de bescherming (A) van de
snijuitrusting aan het product is bevestigd. Zie
Snijuitrusting monteren op pagina 252
. (Fig. 31)
2. Zorg ervoor dat de meenemer (C) is bevestigd aan
de uitgaande as (D).
3. Breng de borgpen (C) aan in de opening om de steel
te vergrendelen.
4. Zet de meenemer (B) op de uitgaande as.
5. Draai de trimmerkop linksom om deze op de
uitgaande as vast te draaien. (Fig. 32)
6. Verwijder de borgpen.
Werking
Inleiding
WAARSCHUWING: Voordat u
het product gaat gebruiken, dient u het
hoofdstuk over veiligheid te lezen en hebben
begrepen.
Brandstof
Dit product is uitgerust met een tweetaktmotor.
OPGELET: Een verkeerde soort
brandstof kan leiden tot motorschade.
Gebruik een mengsel van benzine en
tweetaktolie.
252 881 - 004 - 23.08.2024
background
Voorgemengde brandstof
Gebruik voorgemengde Husqvarna-alkylaatbrandstof
voor optimale prestaties en een lange levensduur
van de motor. Deze brandstof bevat minder
schadelijke stoffen dan reguliere brandstof waardoor
de uitstoot van schadelijke uitlaatgassen wordt
beperkt. Bij gebruik van deze brandstof blijven
er minder verbrandingsresten in de motor achter
waardoor de onderdelen van de motor schoner
blijven.
Brandstof mengen
Benzine
OPGELET: Gebruik geen benzine met
een octaangetal lager dan 90 RON (87
AKI). Dit kan schade aan het product
veroorzaken.
OPGELET: Gebruik geen benzine met
een ethanolgehalte van meer dan 10%
(E10). Dit kan schade aan het product
veroorzaken.
OPGELET: Gebruik geen
loodhoudende benzine. Dit kan schade aan
het product veroorzaken.
Gebruik altijd nieuwe loodvrije benzine met een
minimaal octaangetal van RON 90 (87 AKI) en een
ethanolgehalte van minder dan 10% (E10).
Gebruik benzine met een hoger octaangetal als
u het product regelmatig gebruikt met een hoog
motortoerental.
Gebruik altijd een goede kwaliteit ongelode benzine/
oliemengsel.
Tweetaktolie
Gebruik voor de beste resultaten en optimale
prestaties Husqvarna tweetaktolie.
Als geen Husqvarna tweetaktolie beschikbaar is,
gebruik dan een andere hoogwaardige tweetaktolie
voor luchtgekoelde motoren. Bespreek de keuze van
de tweetaktolie met uw servicedealer.
OPGELET:
Gebruik geen
tweetaktolie die bedoeld is voor
watergekoelde buitenboordmotoren,
zogenaamde outboardoil. Gebruik geen
olie die is bedoeld voor viertaktmotoren.
Benzine en tweetaktolie mengen
Benzine, liter
Tweetaktolie,
liter
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
OPGELET: Wanneer u kleine
hoeveelheden brandstof mengt, kunnen
kleine fouten grote gevolgen hebben voor
de mengverhouding. Meet de hoeveelheid
olie nauwkeurig af om het juiste mengsel te
verkrijgen.
(Fig. 33)
1. Giet de helft van de benzine in een schone
brandstofbestendige houder.
2. Voeg de volledige hoeveelheid olie toe.
3. Schud het brandstofmengsel.
4. Giet de resterende hoeveelheid benzine in de
houder.
5. Schud het brandstofmengsel grondig.
OPGELET: Meng maximaal de
hoeveelheid brandstof die u nodig hebt voor
1 maand.
Brandstof vullen
Gebruik altijd een jerrycan met een anti-
morsschenktuit.
Als er brandstof op de jerrycan aanwezig is, dan
verwijdert u de ongewenste brandstof en laat u de
jerrycan drogen.
Zorg dat het oppervlak rondom de tankdop schoon
is.
Schud de jerrycan voordat u het brandstofmengsel in
de brandstoftank laat lopen.
De motor laten inlopen
Laat de motor tijdens de eerste 10 bedrijfsuren niet
langdurig bij nullast draaien terwijl u volgas geeft.
Starten en stoppen
Controleren vóór het starten
1. Zorg ervoor dat er geen ontbrekende, beschadigde,
loszittende of versleten onderdelen zijn.
2. Controleer of moeren en schroeven goed
vastgedraaid zijn
3. Zorg ervoor dat de maaibladen of de trimmerkop niet
zijn beschadigd.
4. Zorg voor voldoende ventilatie. Zie
De PRCD
(aardlekschakelaar) inspecteren op pagina 256
.
881 - 004 - 23.08.2024
253
background
5. Zorg dat het luchtfilter schoon is.
6. Controleer of de veiligheidsvoorzieningen op het
product in orde zijn *.
7. Zorg ervoor dat het product geen brandstof lekt.
Draagstel afstellen
WAARSCHUWING: Het product
moet altijd correct aan het draagstel worden
bevestigd. Gebruik nooit een beschadigd
draagstel.
1. Doe het draagstel om.
2. Bevestig het product op het draagstel.
3. Stel het draagstel af voor de beste werkhouding.
4. Verstel de zijriemen zodanig dat het product
gelijkmatig op uw schouders weegt. (Fig. 34)
5. Stel het draagstel zodanig af dat de snijuitrusting
parallel aan de grond is.
6. Laat de snijuitrusting de grond licht aanraken. Stel
vervolgens de klem van het draagstel zodanig af dat
het product goed in evenwicht is.
Let op: Als u een grasmaaiblad gebruikt, moet dit
ongeveer 10 cm/4 inch boven de grond blijven.
Koude motor starten
1. Druk het balgje voor extra brandstoftoevoer 10 maal
in. (Fig. 35)
2. Trek de chokehendel omhoog. (Fig. 36)
3. Druk de behuizing van het apparaat met uw
linkerhand op de grond. (Fig. 37) Stap niet op
het product. Trek langzaam aan de greep van
het startkoord totdat u enige weerstand voelt. Trek
daarna stevig aan de greep van het startkoord.
Let op:
Trek niet aan de gashendel terwijl u de
motor start.
4. Trek herhaaldelijk aan de greep van het startkoord
totdat de motor start of probeert te starten. Als
de motor start of probeert te starten, drukt u de
chokehendel omlaag.
5. Als de motor start, duwt u zachtjes tegen de
gashendel en laat u de motor 60 seconden draaien
om warm te worden. Als de motor niet start, trekt u
aan de startkoordhendel totdat de motor start. Duw
vervolgens zachtjes tegen de gashendel en laat de
motor 60 seconden draaien om warm te worden.
OPGELET:
Trek niet aan het
startkoord totdat deze stopt. Laat het
startkoord niet los wanneer het volledig
is uitgetrokken. Laat het startkoord
langzaam los. Het niet naleven van deze
instructies kan leiden tot motorschade.
Warme motor starten
1. Druk de primerbalg van de brandstofpomp langzaam
10 maal in.
2. Trek aan het startkoord totdat de motor start.
Motor starten als de brandstof te warm is
Als het apparaat niet start, is de brandstof mogelijk te
warm.
Let op: Gebruik altijd nieuwe brandstof en verkort de
gebruiksduur bij warm weer.
1. Leg het apparaat op een koele plek, uit de buurt van
direct zonlicht.
2. Laat het apparaat minimaal 20 minuten afkoelen.
3. Druk het balgje van de brandstofpomp gedurende 10
tot 15 seconden telkens opnieuw in.
4. Volg de procedure voor het starten van een koude
motor. Zie
Koude motor starten op pagina 254
.
Stoppen
Druk de stopschakelaar in om de motor te stoppen.
(Fig. 21)
Let op: De stopschakelaar keert automatisch terug
naar zijn oorspronkelijke stand.
Grastrimmer bedienen
OPGELET:
Zorg dat u het
motortoerental na elke activiteit terug
laat lopen naar het stationaire toerental.
Langdurig gebruik bij onbelast volgas kan
leiden tot motorschade.
Let op: Reinig de afdekking van de trimmerkop
wanneer u een nieuwe trimmerdraad aanbrengt, om
trillingen te voorkomen. Controleer de andere delen van
de trimmerkop en reinig deze indien nodig.
Gras trimmen
1. Houd de trimmerkop vlak boven de grond en schuin.
Druk de grastrimmerdraad niet in het gras. (Fig. 38)
2. Verkort de lengte van de trimmerdraad met 10-12
cm/4-4,75 inch.
3. Verlaag het motortoerental om het risico op schade
aan planten te beperken.
4. Gebruik 80 % van het vermogen wanneer u in de
buurt van objecten gras maait. (Fig. 39)
Gras maaien
1. Zorg dat de grastrimmerdraad parallel loopt aan de
grond wanneer u gaat maaien. (Fig. 40)
254
881 - 004 - 23.08.2024
background
2. Duw de trimmerkop niet op de grond. Dit kan schade
aan het product veroorzaken.
3. Beweeg het product van de ene naar de andere
zijde wanneer u grasmaait. Geef volgas. (Fig. 41)
Gras maaien met een grasmaaiblad
1. De grasmaaibladen en grasmessen mogen niet
gebruikt worden bij houtachtige stammen.
2. Voor alle soorten hoog of sterk gras wordt een
grasmaaiblad gebruikt.
3. Het gras wordt gemaaid met pendelende
bewegingen naar de zijkanten, waarbij de beweging
van rechts naar links het maaimoment is en de
beweging van links naar rechts de retourbeweging.
Laat de linkerkant van het blad werken (tussen 8 en
12 uur).
4. Indien het blad tijdens het grasmaaien een ietsje
schuin naar links wordt gehouden, wordt het gras
in een streng gelegd, hetgeen het verzamelen
makkelijker maakt bijv. bij harken.
5. Probeer om ritmisch te werken. Sta stevig met uw
voeten uit elkaar. Beweeg na de retourbeweging
naar voren en zorg dat u weer stevig staat.
6. Laat de steunkop licht op de grond rusten. Deze is
speciaal bedoeld om te voorkomen dat het blad in de
grond snijdt.
7. Verklein het risico dat het materiaal rond het blad
wordt gewonden door altijd met volgas te werken en
maaisel bij de retourbeweging te ontwijken.
8. Schakel de motor uit, maak het draagstel los en zet
de machine op de grond voordat u het gemaaide
materiaal verzamelt.
Grastrimmerkop
Zorg dat u de grastrimmerdraad strak en gelijkmatig
om de trommel rolt om trillingen te verminderen.
Gebruik alleen goedgekeurde grastrimmerkoppen en
grastrimmerdraden. Zie
Accessoires op pagina 259
.
Gebruik een grastrimmerdraad met de juiste
lengte. Een lange grastrimmerdraad gebruikt meer
motorvermogen dan een korte grastrimmerdraad.
Zorg ervoor dat het mes op de beschermkap van de
snijuitrusting niet beschadigd is.
Laat de grastrimmerdraad 2 dagen in water
weken voordat u deze op het product bevestigt.
Dit zorgt voor een langere levensduur van de
grastrimmerdraad.
Zie instructies voor snijuitrusting voor de juiste
procedure voor invoeren van de draad en de keuze
van de juiste draaddiameter.
Onderhoud
Inleiding
WAARSCHUWING: Voordat u
onderhoud gaat uitvoeren, dient u het
hoofdstuk over veiligheid te lezen en hebben
begrepen.
Voor alle onderhouds- en reparatiewerkzaamheden
aan het product is speciale training nodig. Wij
garanderen de beschikbaarheid van professionele
reparaties en onderhoud. Indien uw dealer geen
servicewerkplaats heeft, vraag hem dan naar de
dichtstbijzijnde servicewerkplaats.
Zie www.husqvarna.com voor meer gedetailleerde
informatie.
Onderhoudsschema
Wekelijks onderhoud
Reinig de externe oppervlakken.
Zorg ervoor dat de snijuitrusting niet draait op
stationair toerental. Zie
Stationair toerental afstellen
op pagina 255
.
Controleer het vetniveau in de hoekoverbrenging.
Zie
Smeermiddel aanbrengen op de
hoekoverbrenging op pagina 256
.
Controleer de borgmoer. Zie
De PRCD
(aardlekschakelaar) inspecteren op pagina 256
.
Maandelijks onderhoud
Zorg ervoor dat de greep van het startkoord en het
startkoord niet zijn beschadigd.
Jaarlijks onderhoud
Controleer de bougie. Zie
Bougie controleren op
pagina 256
.
Reinig de externe oppervlakken van de carburateur
en de aangrenzende oppervlakken.
Reinig het koelsysteem.
Controleer het vonkenscherm. Zie
Onderhoud
uitvoeren aan het vonkenscherm op pagina 256
.
Controleer het brandstoffilter.
Verzeker u ervan dat het achterluik niet beschadigd
is.
Zorg ervoor dat de kabels en verbindingen op het
product niet zijn beschadigd.
Stationair toerental afstellen
Zorg dat het luchtfilter schoon is en dat
het luchtfilterdeksel is aangebracht voordat het
stationaire toerental wordt afgesteld.
Stel het stationaire toerental af met de bijbehorende
T-stelschroef met de markering "T".
Het stationaire toerental is juist wanneer de motor in
alle standen soepel draait. Het stationaire toerental
881 - 004 - 23.08.2024 255
background
moet lager zijn dan het toerental waarbij de
snijuitrusting begint te draaien.
1. Draai de stelschroef rechtsom tot de snijuitrusting
begint te draaien. (Fig. 42)
2. Draai de stelschroef linksom tot de snijuitrusting
stopt.
Onderhoud uitvoeren aan het
vonkenscherm
Gebruik een staalborstel om het vonkenscherm te
reinigen.
(Fig. 43)
Koelsysteem reinigen
Reinig de onderdelen van het koelsysteem met een
borstel.
(Fig. 44)
Het koelsysteem is inclusief de luchtinlaat op de
startmotor (A), de koelribben op de cilinder (B).
Bougie controleren
OPGELET: Gebruik de aanbevolen
bougie. Zorg dat het vervangende onderdeel
identiek is aan het onderdeel dat door
de fabrikant wordt geleverd. Een onjuiste
bougie kan leiden tot schade aan het
product. Zorg ervoor dat de bougie is
uitgerust met een onderdrukker. Neem
voor meer informatie contact op met uw
servicedealer.
1. Controleer de bougie als:
a) het motorvermogen laag is.
b) de motor niet soepel start.
c) de motor niet naar behoren werkt bij stationair
toerental.
2. Als de motor niet soepel start of draait, controleer
dan of er ongewenst materiaal op de bougie
aanwezig is. Om het risico van ongewenst materiaal
op de elektroden van de bougie te beperken:
a) zorg dat het stationaire motortoerental correct is
afgesteld.
b) zorg dat het brandstofmengsel correct is.
c) zorg dat het luchtfilter schoon is.
3. Reinig de bougie als deze vuil is. Controleer of de
afstand tussen de elektroden juist is. Zie
Technische
gegevens op pagina 258
. (Fig. 45)
4. Vervang de bougie indien nodig.
Onderhoud uitvoeren aan het luchtfilter
Het luchtfilter reinigen
1. Verwijder het luchtfilterdeksel en verwijder het
luchtfilter. (Fig. 46)
2. Reinig het luchtfilter met een warm sopje van water
en zeep. Zorg dat het luchtfilter droog is wanneer u
dit aanbrengt.
3. Vervang het luchtfilter als het zo vuil is dat het niet
meer volledig kan worden gereinigd. Vervang een
beschadigd luchtfilter altijd.
4. Als uw product is uitgerust met een schuimluchtfilter,
breng dan luchtfilterolie aan. Breng alleen
luchtfilterolie aan op een schuimfilter. Breng geen
olie aan op een viltfilter.
Luchtfilterolie aanbrengen op het luchtfilter
OPGELET: Gebruik altijd speciale
luchtfilterolie op schuimluchtfilters. Gebruik
geen andere typen olie.
WAARSCHUWING: Zorg dat er
geen olie op uw lichaam terecht komt.
1. Verwijder het luchtfilterdeksel en verwijder het
luchtfilter. (Fig. 47)
2. Doe het luchtfilter in een plastic zak.
3. Doe de luchtfilterolie in de plastic zak. (Fig. 48)
4. Druk op de plastic zak, zodat de olie gelijkmatig over
het luchtfilter wordt verdeeld.
5. Duw op het luchtfilter in de plastic zak, om de
overtollige luchtfilterolie te verwijderen. Verwijder het
luchtfilter uit de tas.
6. Breng het luchtfilter aan.
Smeermiddel aanbrengen op de
hoekoverbrenging
Zorg dat de hoekoverbrenging voor 3/4 gevuld is met
smeermiddel.
(Fig. 49)
De PRCD (aardlekschakelaar)
inspecteren
OPGELET: Vervang de borgmoer na
elk 10e gebruik.
1. Draai de borgmoer linksom om de borgmoer vast
te draaien. Draai de borgmoer rechtsom om de
borgmoer te verwijderen. (Fig. 50)
2. Controleer of u de nylon borgring van de borgmoer
met de hand kunt draaien. De minimale weerstand
van de nylon borgring moet minimaal 1.5 Nm (1,1 ft
lb) zijn.
256
881 - 004 - 23.08.2024
background
3. Haal de borgmoer aan tot 35-50 Nm/26-36 ft/lb als
de weerstand onder het minimum ligt
OPGELET: Als u de borgmoer te
strak aandraait, kan dit schade aan de
draden veroorzaken.
Slijpen van grasmes en grasmaaiblad
WAARSCHUWING: Stop de motor.
Draag beschermende handschoenen.
Raadpleeg de meegeleverde instructies voor het
correct slijpen van het grasmes of grasmaaiblad.
Slijp alle snijkanten gelijkmatig om de balans te
bewaren.
Gebruik een platte vijl met enkele kapping. (Fig. 51)
WAARSCHUWING: Gooi een blad
dat beschadigd is altijd weg. Probeer niet
om een verbogen of verdraaid blad recht te
buigen en opnieuw te gebruiken.
Probleemoplossing
De motor start niet
Controle Mogelijke oorzaak Procedure
Stop-schakelaar. De stop-schakelaar is in de “stop”-stand ge-
zet.
Zet de stopschakelaar in de startpositie.
Starterpallen. De starterpallen kunnen niet vrij bewegen. Verwijder de starterkap en reinig rond de
starterpallen.
Zoek hulp van een erkende servicewerk-
plaats.
Brandstoftank. Verkeerd type brandstof. Tap de brandstoftank af en vul hem met de
juiste brandstof.
Bougie. De bougie is vies of nat. Zorg ervoor dat de bougie droog en schoon
is.
De elektrodenafstand van de bougie is on-
juist.
Bougie reinigen. Controleer of de afstand
tussen de elektroden juist is. Zorg ervoor dat
de bougie een onderdrukking heeft.
Zie technische gegevens voor een correcte
elektrodenafstand.
De bougie zit los. Draai de bougie vast.
De motor start, maar stopt weer
Controle
Mogelijke oorzaak Procedure
Brandstoftank Verkeerd type brandstof. Leeg de brandstoftank en vul hem met de
juiste brandstof.
Luchtfilter Het luchtfilter is verstopt. Maak het luchtfilter schoon.
881 - 004 - 23.08.2024 257
background
Vervoer, opslag en verwerking
Transport en opslag
Laat het product afkoelen voor transport of opslag.
Verwijder de kap van de bougie voor lange-
termijnopslag.
Bevestig het product tijdens transport. Zorg ervoor
dat het niet kan bewegen.
Zorg ervoor dat er geen gevaar is op
brandstoflekkages, brandstofrook, vonken of
vlammen tijdens transport en opslag.
Bevestig de transportbescherming tijdens transport
en opslag.
Reinig en onderhoud het product voor lange-
termijnopslag.
Technische gegevens
Technische gegevens
325R
Motor
Cilinderinhoud, cm
3
27,6
Cilinderdiameter, Ø mm 36
Cilinderslaglengte, mm 27
Stationair toerental, min
-1
(tpm) 2800 - 3200
Aanbevolen maximum toerental, min-1 (tpm) 8000
Toerental van uitgaande as, min
-1
(tpm) 7200
Max. motorvermogen volgens ISO 8893, kW/pk bij min
-1
(tpm) 0,85/1,14 bij 8000
Geluiddemper met katalysator Ja
Ontstekingssysteem
Bougie Husqvarna HQT-4
Elektrodenafstand, mm 0,5
Brandstof- en smeersysteem
Inhoud brandstoftank, l 0,343
Gewicht
Zonder snijuitrusting, beschermkap van de snijuitrusting, draagstel en met lege tanks,
kg
5,5
Geluidsemissies
49
Geluidsvermogenniveau, gemeten dB(A) 105
Geluidsvermogensniveau, gegarandeerd L
WA
dB (A) 115
49
Geluidsemissie naar de omgeving gemeten als geluidsvermogen (L
WA
) volgens EG-richtlijn 2000/14/EG. Het
gerapporteerde geluidsvermogensniveau voor de machine is gemeten met de originele snijuitrusting die het
hoogste niveau geeft. Het verschil tussen gegarandeerd en gemeten geluidsvermogen is dat het gegaran-
deerde geluidsvermogen ook spreiding in het meetresultaat omvat en de verschillen tussen de verschillende
machines van hetzelfde model conform Richtlijn 2000/14/EG.
258 881 - 004 - 23.08.2024
background
325R
Geluidsniveaus
50
Equivalent geluidsdrukniveau op oorhoogte van de gebruiker, gemeten in overeenstemming met EN/ISO 11806 en
ISO 22868, dB(A)
Uitgerust met trimmerkop (origineel) 89
Uitgerust met grasmaaiblad (origineel) 91
Trillingsniveau
51
Equivalente trillingsniveaus (a
hv,eq
) aan de handgrepen, gemeten in overeenstemming met EN ISO 11806 en ISO
22867, m/s
2
Uitgerust met trimmerkop (origineel), links/rechts 4,1/4,9
Uitgerust met grasmaaiblad (origineel), links/rechts 5,1/5,7
Accessoires
Accessoires
Goedgekeurde accessoires
Type Beschermkap voor snijuitrusting
·Schroefdraadas M10L
Trimmerkop T35, 2,4 mm 588 11 79-01
Grasmaaiblad Gras 255-4 (Ø 250) 588 11 79-01
50
De gerapporteerde gegevens voor een equivalent geluidsdrukniveau vertonen een typische statistische sprei-
ding (standaardafwijking) van 3 dB (A).
51
De gerapporteerde gegevens voor een trillingsniveau vertonen een typische statistische spreiding (standaard-
afwijking) van 1,5 m/s
2
.
881 - 004 - 23.08.2024 259
background
Verklaring van overeenstemming
EU-verklaring van overeenstemming
Wij, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Zweden, tel: +46-36-146500, verklaren onder onze
alleenverantwoordelijkheid dat het product:
Beschrijving Grastrimmer met benzinemotor
Merk Husqvarna
Platform/Type/Model Platform A05328CBHV, vertegenwoordigend model 325R
Identificatie Serienummer vanaf 2024 en verder
volledig voldoet aan de volgende EU-richtlijnen en
-regelgeving:
Verordening Beschrijving
2006/42/EG "betreffende machines"
2014/30/EU "betreffende elektromagnetische compatibiliteit"
2000/14/EG "betreffende geluid buitenshuis"
2011/65/EU "beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen"
Toegepaste geharmoniseerde normen en/of technische
specificaties zijn als volgt:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2022, EN ISO
14982:2009, EN IEC 63000:2018
Toegepaste conformiteitsbeoordelingsprocedure
overeenkomstig Richtlijn 2000/14/EG, bijlage V.
Voor informatie over geluidsemissies, zie
Technische
gegevens op pagina 258
.
Huskvarna, 2024-03-07
Claes Losdal, R&D Manager, Husqvarna AB
Verantwoordelijk voor technische documentatie
260 881 - 004 - 23.08.2024
background
INNHOLD
Innledning................................................................... 261
Sikkerhet.....................................................................262
Montering....................................................................266
Drift............................................................................. 267
Vedlikehold................................................................. 269
Feilsøking................................................................... 271
Transport, oppbevaring og avhending........................ 271
Tekniske data............................................................. 272
Tilbehør.......................................................................273
Samsvarserklæring.....................................................274
Vedlegg ......................................................................426
Innledning
Bruksanvisning
Det originale språket i denne bruksanvisningen
er engelsk. Bruksanvisninger på andre språk er
oversettelser fra engelsk.
Bruksområder
Bruk produktet sammen med en gressklinge eller et
trimmerhode for å klippe ulike typer vegetasjon.
Merk: Nasjonale forskrifter kan sette grenser for
bruken av produktet.
Produktoversikt
(Fig. 1)
1. Trimmerhode
2. Påfyllingslokk for smøremiddel
3. Vinkelgir
4. Vern for skjæreutstyr
5. Riggrør
6. Stoppbryter
7. Gassregulator
8. Gassregulatorsperre
9. Styre
10. Seleklemme
11. Startmotorhus
12. Tennplugghette, tennplugg
13. Håndtak på startsnoren
14. Brennstofftank
15. Luftfilterlokk
16. Pumpe (blære)
17. Chokeregulator
18. Håndtaksjustering
19. Gassvaier
20. Knapp for høy tomgang
21. Sele
22. Kombinasjonsnøkkel
23. Bruksanvisning
24. Transportbeskyttelse
25. Hode
26. Støttekopp
27. Støtteflens
28. Låsemutter
29. Medbringer
30. Låsepinne
31. Unbrakonøkkel
Symboler på produktet
(Fig. 2)
ADVARSEL! Dette produktet er farlig.
Brukeren eller personer i nærheten kan
rammes av personskade eller død dersom
produktet ikke brukes forsiktig og korrekt.
Les og følg alle sikkerhetsinstruksjonene
i brukerhåndboken for å forhindre
personskade på brukeren eller personer i
nærheten.
(Fig. 3)
Les nøye gjennom bruksanvisningen og
forsikre deg om at du har forstått
instruksjonene før bruk.
(Fig. 4)
Bruk vernehjelm på steder der
gjenstander kan falle ned på deg.
Bruk godkjent hørselsvern. Bruk godkjent
øyevern.
(Fig. 5)
Bruk godkjente vernehansker.
(Fig. 6)
Bruk kraftige, sklisikre støvler.
(Fig. 7)
Pilene viser grensene for plasseringen av
håndtaket.
(Fig. 8)
Produktet kan kaste ut objekter, noe som
kan føre til skader.
881 - 004 - 23.08.2024 261
background
(Fig. 9)
Maksimal hastighet for den utgående
akselen.
(Fig. 10)
Hold produktet minst 15meter unna
personer og dyr når du bruker det.
(Fig. 11)
Det er fare for klingekast dersom
skjæreutstyret berører et objekt som ikke
umiddelbart lar seg klippe. Produktet kan
skjære av kroppsdeler. Hold produktet
minst 15meter/ 50 fot unna personer og
dyr når du bruker det.
(Fig. 12)
Pumpe (blære).
(Fig. 13)
Choke.
(Fig. 14)
Hold alle deler av kroppen borte fra varme
overflater.
(Fig. 15)
Støyutslipp til omgivelsene ifølge EF-
direktivet. Produktets utslipp angis
i kapittelet Tekniske data og på
klistremerket.
(Fig. 16)
Dette produktet samsvarer med gjeldende
EC-direktiver.
(Fig. 17)
Dette produktet samsvarer med gjeldende
britiske direktiver.
Typeskiltet viser serie-
nummeret. yyyy er pro-
duksjonsåret, ww er pro-
duksjonsuken, og xxxxx er
serienummeret.
yyyywwxxxxx
Merk: Øvrige symboler/klistremerker på produktet
gjelder sertifiseringskrav for andre markeder.
Skader på produktet
Vi er ikke ansvarlige for skader på produktet vårt hvis:
Produktet er reparert på feil måte.
Produktet er reparert med deler som ikke kommer
fra produsenten eller som ikke er godkjent av
produsenten.
Produktet har et tilbehør som ikke kommer
fra produsenten eller som ikke er godkjent av
produsenten.
Produktet er ikke reparert på et godkjent
servicesenter eller av en godkjent aktør.
Euro V-utslipp
ADVARSEL: Tukling med motoren
opphever EU-type-godkjenningen til dette
produktet.
Sikkerhet
Sikkerhetsdefinisjoner
Advarsler, oppfordringer og merknader brukes for å
understreke spesielt viktige deler av bruksanvisningen.
ADVARSEL: Brukes hvis det er fare
for personskade eller død for brukeren
eller andre personer om instruksjonene i
håndboken ikke følges.
OBS: Brukes hvis det er fare for skade på
produktet, annet materiell eller nærliggende
områder om instruksjonene i håndboken
ikke følges.
Merk: Brukes for å gi mer nødvendig informasjon for
en spesifikk situasjon.
Vibrasjonssikkerhet
Dette produktet er bare for sporadisk bruk. Kontinuerlig
eller regelmessig bruk av produktet kan forårsake
syndromet «hvite fingre» eller tilsvarende medisinske
problemer fra vibrasjoner. Vær oppmerksom på
tilstanden til hendene og fingrene dine hvis du bruker
produktet kontinuerlig eller regelmessig. Hvis hendene
eller fingrene er misfarget, eller hvis du kjenner smerte,
kribling eller nummenhet, må du avbryte arbeidet og
umiddelbart ta kontakt med en lege.
Generelle sikkerhetsinstruksjoner
ADVARSEL: Les de følgende
advarslene før du bruker produktet.
Bruk produktet riktig. Personskade eller død er
mulige konsekvenser av feil bruk. Produktet må kun
brukes til oppgaver angitt i denne bruksanvisningen.
Ikke bruk produktet til andre oppgaver.
Følg instruksjonene i denne bruksanvisningen.
Følg symbolene og sikkerhetsinstruksjonene.
Personskade, materiell skade eller død er mulige
konsekvenser hvis brukeren ikke følger instruksene
og symbolene.
Ikke kast denne bruksanvisningen. Bruk
instruksjonene for å montere, bruke og holde
produktet i god stand. Følg instruksjonene for riktig
262 881 - 004 - 23.08.2024
background
montering av tilbehør og tilleggsutstyr. Bruk bare
godkjent tilbehør og tilleggsutstyr.
Ikke bruk et skadet produkt. Følg
vedlikeholdsskjemaet. Utfør bare vedlikehold som du
finner instruksjoner om i denne bruksanvisningen.
Et godkjent servicesenter må gjøre alt annet
vedlikeholdsarbeid.
Denne bruksanvisningen kan ikke dekke alle
situasjoner som kan oppstå når du bruker produktet.
Vær forsiktig, og bruk sunn fornuft. Ikke bruk
produktet eller utfør vedlikehold av produktet hvis
du ikke føler deg trygg i situasjonen. Snakk med en
produktekspert, forhandleren, serviceverkstedet eller
et godkjent servicesenter for mer informasjon.
Koble fra tennpluggkabelen før du monterer
produktet, setter produktet til oppbevaring eller
utfører vedlikehold.
Ikke bruk produktet hvis det er endret fra den
opprinnelige spesifikasjonen. Ikke bytt en del av
produktet uten godkjenning fra produsenten. Bruk
bare deler som er godkjent av produsenten.
Personskade eller død er mulige konsekvenser av
feil vedlikehold.
Ikke pust inn avgassene fra motoren. Langvarig
innånding av motorens avgasser utgjør en
helserisiko.
Ikke start produktet innendørs eller i nærheten
av brennbare materialer. Eksosen er varm
og kan inneholde gnister som kan starte en
brann. En utilstrekkelig luftstrøm kan føre til
personskade eller dødsfall på grunn av kveling eller
karbonmonoksidforgiftning.
Motoren genererer et elektromagnetisk felt når du
bruker dette produktet. Det elektromagnetiske feltet
kan føre til skader på medisinske implantater. Snakk
med legen din og produsenten av det medisinske
implantatet før du bruker produktet.
Ikke la barn bruke produktet. Ikke la en person uten
kunnskap om instruksjonene bruke produktet.
Sørg for at du alltid overvåker personer med
redusert fysisk eller mental kapasitet når de bruker
produktet. En ansvarlig voksen må alltid være til
stede.
Lås inn produktet et sted som barn og uautoriserte
personer ikke har tilgang til.
Produktet kan kaste ut løse gjenstander og forårsake
personskade. Følg instruksjonene for å redusere
faren for personskade eller død.
Ikke forlat produktet når motoren er på.
Brukeren av produktet er ansvarlig hvis det skjer en
ulykke.
Pass på at delene ikke er skadet, før du bruker
produktet.
Kontroller at du er minst 15m unna andre personer
eller dyr før du bruker produktet. Pass på at
personer i nærheten vet at du kommer til å bruke
produktet.
Se nasjonale eller lokale lover. De kan forby eller
begrense bruken av produktet under enkelte forhold.
Ikke bruk produktet hvis du er trett eller påvirket
av alkohol, andre rusmidler eller legemidler. Dette
kan påvirke syn, oppmerksomhet, koordinasjon eller
vurderingsevne.
Sikkerhetsinstruksjoner for montering
ADVARSEL: Les de følgende
advarslene før du bruker produktet.
Fjern tennplugghetten fra tennpluggen før du
monterer produktet.
Bruk godkjente vernehansker.
Sørg for at du monterer dekselet og riggrøret på
riktig måte før du starter motoren.
Medbringerhjulet og støtteflensen må monteres riktig
i senterhullet til skjæreutstyret. Skjæreutstyr som er
festet feil, kan forårsake alvorlig skade eller dødsfall
for brukeren eller andre.
Produktet må alltid festes til selen på riktig måte for
trygg bruk og for å forhindre skade på brukeren og
andre personer.
Sikkerhetsinstruksjoner for drift
ADVARSEL: Les de følgende
advarslene før du bruker produktet.
Kontroller at produktet er ferdig montert før du bruker
det.
Flytt produktet 3m unna stedet der du fylte
drivstofftanken før du starter det. Plasser produktet
på et flatt underlag. Pass på at skjæreutstyret ikke
berører bakken eller andre gjenstander.
Produktet kan kaste ut objekter, noe som kan føre
til skader på øynene. Bruk alltid et godkjent øyevern
når du bruker produktet.
Vær forsiktig, et barn kan komme nær produktet
under drift uten at du er klar over det.
Bruk ikke produktet dersom det finnes andre
personer i arbeidsområdet. Slå av produktet hvis en
person går inn i arbeidsområdet.
Pass på at du alltid har kontroll over produktet.
Ikke bruk produktet hvis du ikke kan motta hjelp
hvis det skjer en ulykke. Før du begynner å bruke
produktet, må du alltid sørge for at andre vet at du
skal bruke det.
Ikke snu deg med produktet før du forsikrer
deg om at ingen personer eller dyr er innenfor
sikkerhetsområdet.
Fjern alt uønsket materiale fra arbeidsområdet før du
begynner. Hvis skjæreutstyret treffer et objekt, kan
objektet bli kastet ut og forårsake personskade eller
materiell skade. Uønsket materiale kan tvinne seg
rundt skjæreutstyret og forårsake skade.
Ikke bruk produktet i dårlig vær (tåke, regn, sterk
vind, ved fare for lyn eller annet uvær). Farlige
881 - 004 - 23.08.2024
263
background
forhold (for eksempel glatte overflater) kan oppstå
på grunn av dårlig vær.
Sørg for at du kan bevege deg fritt og arbeide i en
stabil stilling.
(Fig. 18)
Pass på at du ikke risikerer å falle når du bruker
produktet. Ikke len deg til siden når du bruker
produktet.
Hold alltid produktet med to hender. Hold produktet
på høyre side av kroppen.
(Fig. 19)
Bruk produktet med skjæreutstyret under
hoftehøyde.
Hvis chokehendelen står i choke-stilling når motoren
starter, begynner skjæreutstyret å rotere.
Ikke berør vinkelgiret rett etter at motoren har
stoppet. Vinkelgiret er varmt etter at motoren har
stoppet. Varme områder kan forårsake skader.
Stopp motoren før du flytter produktet.
Ikke legg produktet ned mens motoren er på.
Før du fjerner uønsket materiale fra produktet,
må du stoppe motoren og vente til skjæreutstyret
stoppes. Vent til skjæreutstyret stopper før du eller
andre fjerner avklipt materiale.
Personlig verneutstyr
ADVARSEL: Les de følgende
advarslene før du bruker produktet.
Bruk alltid egnet personlig verneutstyr når du bruker
produktet. Det personlige verneutstyret fjerner ikke
risikoen for skader. Det personlige verneutstyret
reduserer skadeomfanget hvis det skjer en ulykke.
Bruk alltid et godkjent øyevern når du bruker
produktet.
Ikke bruk produktet uten sko eller med åpne sko.
Bruk alltid kraftige sklisikre støvler.
Bruk tykke langbukser.
Bruk godkjente vernehansker hvis det er nødvendig.
Bruk hjelm hvis det er mulig at du får objekter i
hodet.
Bruk alltid godkjent hørselsvern når du bruker
produktet. Støy over en lang periode kan forårsake
støyrelatert hørselsskade.
Sørg for at du har et førstehjelpssett i nærheten.
Sikkerhetsutstyr på produktet
ADVARSEL:
Les de følgende
advarselsinstruksjonene før du bruker
produktet.
Ikke bruk et produkt med sikkerhetsutstyr som er
skadet eller ikke fungerer som det skal.
Utfør regelmessig kontroll av sikkerhetsutstyret. Se
Produktoversikt på side 261
.
Hvis sikkerhetsutstyret er skadet eller ikke
fungerer som det skal, må du kontakte Husqvarna-
serviceforhandleren.
Gassregulatorsperre
Gassregulatorsperren låser gassregulatoren.
(Fig. 20)
Skyv på gassregulatorsperren (A) for å løsne
gassregulatoren (B). Når du slipper håndtaket, vil både
gassregulatorsperren og gassregulatoren gå tilbake til
utgangsstillingene sine.
1. Kontroller at gassregulatoren (B) er låst på tomgang
når du slipper gassregulatorsperren (A).
2. Skyv gassregulatorsperren (A), og kontroller at den
går tilbake til utgangsstillingen når du slipper den.
3. Skyv gassregulatoren (B), og kontroller at den går
tilbake til utgangsstillingen når du slipper den.
Start motoren, og gi deretter full gass. Slipp
gassregulatoren, og undersøk om skjæreutstyret
stanser. Hvis skjæreutstyret roterer når gassregulatoren
står i tomgangsstilling, må du undersøke
justeringsskruen på forgasseren.
Stoppbryter
Start motoren. Forsikre deg om at motoren stopper når
du flytter stoppbryteren til stoppstillingen.
(Fig. 21)
Vern for skjæreutstyr
Beskyttelsesskjermen for skjæreutstyret hindrer at løse
objekter kastes ut mot brukeren.
(Fig. 22)
Kontroller beskyttelsesskjermen for skjæreutstyret for
skade, og skift den hvis den er skadet. Bruk bare
godkjent beskyttelsesskjerm for skjæreutstyr.
Lyddemper
Ikke bruk en motor med defekt lyddemper. En
defekt lyddemper øker lydnivået og brannfaren. Ha
et brannslukningsapparat i nærheten.
Kontroller regelmessig at lyddemperen er koblet til
produktet.
Ikke berør motoren eller lyddemperen når motoren
er på. Ikke berør motoren eller lyddemperen på en
stund etter at motoren har stoppet. Varme overflater
kan forårsake personskade.
En varm lyddemper kan forårsake brann. Vær
forsiktig hvis du bruker produktet i nærheten av
brennbare vesker eller damp.
Ikke berør delene i lyddemperen hvis lyddemperen
er skadet. Delene kan inneholde noen
kreftframkallende kjemikalier.
264
881 - 004 - 23.08.2024
background
Låsemutter
Låsemutteren brukes til å låse visse typer skjæreutstyr.
(Fig. 23)
Når du installerer låsemutteren, trekker du den til i
motsatt retning av driftsretningen til skjæreutstyret.
Utløsermekanisme for selen
ADVARSEL: Ikke bruk selen hvis det
er skadet eller ikke fungerer som det skal.
Kontroller at utløsermekanismen for selen
fungerer riktig når du justerer produktet.
Utløsermekanismen for selen er foran på produktet.
(Fig. 24)
Selestroppene må alltid holde seg i korrekt posisjon.
I en nødssituasjon kan utløsermekanismen for selen
hjelpe deg med å frigjøre deg trygt fra produktet.
Skjæreutstyr
ADVARSEL: Les de følgende
advarslene før du bruker produktet.
Utfør regelmessig vedlikehold. La et godkjent
servicesenter undersøke skjæreutstyret regelmessig
for å gjøre justeringer eller reparasjoner.
Ytelsen til skjæreutstyret øker.
Levetiden til skjæreutstyret øker.
Risikoen for ulykker reduseres.
Bruk bare godkjent beskyttelsesskjerm for
skjæreutstyr. Se
Tilbehør på side 273
.
Ikke bruk skadet skjæreutstyr.
Gressklinger og gresskniver
Bruk produktet sammen med en godkjent
gressklinge. Ikke bruk en gressklinge uten at alle
de nødvendige delene er riktig installert. Kontroller
at installasjonen er gjort riktig, og at riktige deler
brukes. Uriktig installasjon kan føre til at klingen bli
slynget ut og forårsaker alvorlige skader på brukeren
eller tilskuere.
Bruk vernehansker når du håndterer eller utfører
vedlikehold på klingen.
Bruk hørselsvern når du betjener et produkt med en
gressklinge.
Gressklinger og gresskniver er beregnet på bruk for
rydding av grovere gress.
En gressklinge kan forårsake personskader mens
den fortsetter å rotere etter at motoren er stanset
eller gasspaken slippes. Kontroller at gressklingen
har sluttet helt å rotere før du utfører vedlikehold.
Stans motoren før du foretar arbeid på
skjæreutstyret. Pass på at skjæreutstyret stopper
helt. Kople kabelen fra tennpluggen.
Bruk bare godkjent skjæreutstyr eller en klinge som
er filt riktig.
Hold klingens tenner godt og korrekt filt.
(Fig. 25)
Ikke bruk skadet skjæreutstyr.
Fest transportbeskyttelsen på gressklingene når du
transporterer eller oppbevarer produktet.
Klingekast
Et klingekast er en plutselig bevegelse av produktet
til siden, forover eller bakover. Et klingekast oppstår
når gressklingen eller sagbladet treffer et objekt
som ikke skal klippes. Risikoen for klingekast øker
i områder der det ikke er lett å se materialet som
klippes.
Når et klingekast oppstår, er det en fare for at
produktet eller brukeren beveger seg ut av stilling.
En klinge som beveger seg kan treffe folk i
nærheten, og det er en fare for skader.
Hvis en klinge er bøyd, har sprekker, er skadet eller
ødelagt, må du kaste kllingen.
Bruk en skarp klinge. Risikoen for klingekast øker
når en klinge ikke er skarp.
Drivstoffsikkerhet
ADVARSEL: Les de følgende
advarselinstruksjonene før du bruker
produktet.
Ikke bland drivstoff innendørs eller i nærheten av en
varmekilde.
Ikke start produktet hvis det er drivstoff eller
motorolje på produktet. Fjern uønsket drivstoff/olje,
og la produktet tørke. Fjern uønsket drivstoff fra
produktet.
Skift klær umiddelbart hvis du søler drivstoff på
klærne.
Ikke få drivstoff på kroppen, da dette kan føre til
personskade. Bruk såpe og vann for å fjerne drivstoff
hvis du får drivstoff på kroppen.
Ikke start motoren hvis du søler olje eller drivstoff på
produktet eller på kroppen din.
Ikke start produktet hvis motoren lekker. Kontroller
motoren for lekkasjer med jevne mellomrom.
Vær forsiktig med drivstoff. Drivstoff er brannfarlig,
og avgassene er eksplosive og kan forårsake
personskade eller død.
Ikke pust inn bensindamp, da dette kan føre
til personskade. Pass på at det er tilstrekkelig
luftstrøm.
Du må ikke røyke i nærheten av drivstoff eller
motoren.
Ikke sett varme gjenstander i nærheten av drivstoff
eller motoren.
Ikke fyll på drivstoff når motoren er på.
Kontroller at motoren er avkjølt før du fyller på
drivstoff.
881 - 004 - 23.08.2024
265
background
Åpne tanklokket sakte og slipp ut trykket forsiktig før
du fyller.
Pass på at det er tilstrekkelig luftstrøm når du
fyller på drivstoff og blander drivstoff (bensin og
totaktsolje) eller tapper drivstofftanken.
Bensin og bensindamp er svært brannfarlig og
kan gi alvorlige personskader ved innånding eller
hudkontakt. Vær derfor forsiktig ved håndtering
av drivstoff, og sørg for tilstrekkelig luftstrøm ved
drivstoffhåndtering.
Trekk til lokket på drivstofftanken forsiktig. Brann kan
oppstå hvis du ikke gjør dette.
Flytt produktet minst 3m fra stedet der du fylte
tanken, før du starter det.
Ikke fyll for mye drivstoff på tanken.
Kontroller at det ikke oppstår lekkasjer når du flytter
produktet eller bensinkannen.
Ikke plasser produktet eller en drivstoffbeholder
i nærheten av åpen flamme, gnister eller
pilotflamme. Pass på at det ikke er åpen flamme i
oppbevaringsområdet.
Bruk bare godkjente beholdere når du flytter drivstoff
eller setter drivstoff til oppbevaring.
Tøm drivstofftanken før lengre tids oppbevaring.
Følg lokale lover om hvor du kan kassere drivstoff.
Rengjør produktet før lengre tids oppbevaring.
Fjern tennplugghetten før du setter produktet til
oppbevaring, for å sikre at motoren ikke starter ved
et uhell.
Sikkerhetsinstruksjoner for vedlikehold
ADVARSEL: Les de følgende
advarslene før du utfører vedlikehold på
produktet.
Utfør bare vedlikehold og service oppgitt i denne
bruksanvisningen. La profesjonelt servicepersonell
gjøre alt annet av service og reparasjoner.
Gjennomfør regelmessig sikkerhetskontrollene og
vedlikeholds- og serviceinstruksjonene oppgitt i
denne bruksanvisningen. Regelmessig vedlikehold
øker levetiden til produktet og reduserer risikoen
for ulykker. Se
Vedlikeholdsskjema på side 269
for
instruksjoner.
Hvis sikkerhetskontrollene i denne brukerhåndboken
ikke blir godkjent etter at du har utført vedlikehold,
kan du snakke med serviceforhandleren din. Vi
garanterer at fagmessig reparasjon og service er
tilgjengelig for produktet.
Montering
Innledning
ADVARSEL: Før du monterer
produktet, må du lese og forstå kapittelet om
sikkerhet.
ADVARSEL: Fjern tennpluggkabelen
fra tennpluggen før du monterer produktet.
Slik monterer du styret
1. Fjern skruen bak gasshåndtaket. (Fig. 26)
2. Flytt gasspaken til høyre siden av styret.
3. Juster hullet bak gasshåndtaket så det ligger over
hullet i styret.
4. Sett inn skruene gjennom hullene. Trekk til skruen.
5. Monter håndtaket mellom pilene på riggrøret. Trekk
til skruen. (Fig. 27)
Slik monterer du seleklemmen
1. Plasser seleklemmen på riggrøret med løkken til
seleklemmen opp. Plasser seleklemmen over pilene
på riggrøret.
2. Sett gassvaieren inn i det nedre sporet i
seleklemmen.
3. Rett inn skruehullene i seleklemmen.
4. Sett to skruer inn i skruehullene.
5. Trekk til skruene.
Montere skjæreutstyret
Slik monterer du vernet for skjæreutstyret
1. Fest vernet for skjæreutstyret (A) til riggrøret. (Fig.
28)
2. Sett braketten (B) inn i sporet på vernet for
skjæreutstyret.
3. Sett bolten (C) inn gjennom hullet på braketten til
vernet for skjæreutstyret.
Slik monterer du gressklingen
1. Kontroller at vernet for skjæreutstyret (A) er festet
til produktet. Se
Slik monterer du vernet for
skjæreutstyret på side 266
. (Fig. 29)
2. Sett låsepinnen (B) inn i hullet slik at riggrøret låses.
3. Plasser klingen (E), støttekoppen (F) og
støtteflensen (G) på den utgående akselen (D).
4. Kontroller at medbringerhjulet (C) monteres riktig i
senterhullet på klingen. (Fig. 30)
5. Fest låsemutteren (H) på den utgående akselen.
Hold skaftet på kombinasjonsnøkkelen nær vernet
for skjæreutstyret. Drei kombinasjonsnøkkelen mot
urviseren for å stramme låsemutteren. Trekk til
mutteren til 35–50Nm / 26–36ft/lb.
6. Fjern låsepinnen.
266
881 - 004 - 23.08.2024
background
Slik monterer du trimmerhodet
1. Kontroller at vernet for skjæreutstyret (A) er festet
til produktet. Se
Slik monterer du vernet for
skjæreutstyret på side 266
. (Fig. 31)
2. Kontroller at medbringerhjulet (C) er festet til den
utgående akselen (D).
3. Sett låsepinnen (B) inn i hullet slik at riggrøret låses.
4. Fest trimmerhodet (E) på den utgående akselen.
5. Drei trimmerhodet mot urviseren for å stramme det
mot den utgående akselen. (Fig. 32)
6. Fjern låsepinnen.
Drift
Innledning
ADVARSEL: Før du bruker produktet,
må du lese og forstå kapittelet om sikkerhet.
Drivstoff
Dette produktet har en totaktsmotor.
OBS: Feil type drivstoff kan føre til skader
på motoren. Bruk en blanding av bensin og
totaktsolje.
Forhåndsblandet drivstoff
Bruk Husqvarna forhåndsblandet alkylatdrivstoff for
å få best mulig ytelse og forlengelse av motorens
levetid. Drivstoffet inneholder færre skadelige stoffer
sammenlignet med vanlig drivstoff, noe som
reduserer skadelige avgasser. Mengden rester etter
forbrenning er lavere med dette drivstoffet, noe som
holder motoren ren.
Slik blander du drivstoff
Bensin
OBS: Ikke bruk bensin med et oktantall
som er mindre enn 90RON (87AKI). Dette
kan skade produktet.
OBS: Ikke bruk bensin med mer enn 10%
etanolkonsentrasjon (E10). Dette kan skade
produktet.
OBS: Ikke bruk blyholdig bensin. Dette
kan skade produktet.
Bruk alltid ny blyfri bensin med et minste oktantall
på 90RON (87AKI) og med mindre enn 10%
etanolkonsentrasjon (E10).
Bruk bensin med høyere oktantall hvis du ofte bruker
produktet ved kontinuerlig høyt motorturtall.
Bruk alltid blyfri bensin/oljeblanding av god kvalitet.
Totaktsolje
For å få best mulig resultat og ytelse bør du bruke
Husqvarna-totaktsolje.
Hvis det ikke er mulig å få tak i Husqvarna-
totaktsolje, kan du bruke en totaktsolje av
høy kvalitet for luftkjølte motorer. Snakk med
serviceforhandleren din for å velge riktig olje.
OBS: Bruk ikke totaktsolje beregnet
på vannkjølte påhengsmotorer, såkalt
outboardoil. Ikke bruk olje for
firetaktsmotorer.
Blande bensin og totaktsolje
Bensin, liter Totaktsolje, li-
ter
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
OBS: Små feil kan påvirke
blandingsforholdet drastisk når du blander
små mengder drivstoff. Mål oljemengden
som skal blandes, svært nøyaktig for å sikre
at du får riktig blandingsforhold.
(Fig. 33)
1. Fyll halve drivstoffmengden i en ren beholder for
drivstoff.
2. Tilsett all oljen.
3. Rist drivstoffblandingen.
4. Fyll resten av bensinen på beholderen.
5. Rist drivstoffblandingen forsiktig.
OBS: Ikke bland drivstoff for mer enn én
måned om gangen.
881 - 004 - 23.08.2024 267
background
Fylle drivstoff
Bruk alltid en drivstoffbeholder med
overfyllingsbeskyttelse.
Hvis det er drivstoffrester i beholderen, må du fjerne
uønsket drivstoff og la kannen tørke.
Pass på at området i nærheten av lokket på
drivstofftanken er rent.
Rist drivstoffbeholderen før du fyller drivstoff på
tanken.
Gjøre en innkjøringskontroll
I løpet av de første ti driftstimene må du ikke gi full
gass uten belastning over lengre perioder.
Starte og stoppe
Ting å undersøke før start
1. Kontroller at produktet ikke har manglende, skadde,
løse eller slitte deler.
2. Kontroller at mutre, skruer og bolter er trukket til.
3. Kontroller at knivene og trimmerhodet ikke er skadet.
4. Kontroller at låsemutteren er trukket til. Se
Slik
undersøker du låsemutteren på side 270
.
5. Kontroller at luftfilteret ikke er tett.
6. Kontroller at sikkerhetsutstyret på produktet ikke er
defekt.
7. Kontroller at produktet ikke har noen
drivstofflekkasjer.
Slik justerer du selen
ADVARSEL:
Produktet må alltid være
riktig festet til selen. Ikke bruk en skadet
sele.
1. Ta på deg selen.
2. Fest produktet til selen.
3. Juster selen for beste arbeidsstilling.
4. Juster sidestroppene slik at produktets vekt er jevnt
fordelt mellom skuldrene dine. (Fig. 34)
5. Juster selen slik at skjæreutstyret er parallelt med
bakken.
6. La skjæreutstyret hvile lett mot bakken. Juster
seleklemmen for å balansere produktet riktig.
Merk:
Hvis du bruker en gressklinge, må den
være i balanse ca. 10cm over bakken.
Slik starter du en kald motor
1. Trykk på primeren 10ganger. (Fig. 35)
2. Trekk chokehendelen opp. (Fig. 36)
3. Hold produktet på bakken med venstre hånd.
(Fig. 37) Ikke tråkk på produktet. Trekk sakte i
startsnorhåndtaket til du kjenner litt motstand. Trekk
deretter hardt i startsnoren.
Merk: Ikke trekk i gassregulatoren mens du starter
motoren.
4. Fortsett å trekke i startsnorhåndtaket til motoren
starter eller prøver å starte. Hvis motoren starter
eller prøver å starte, trykker du chokehendelen ned.
5. Hvis motoren starter, trykker du lett på
gassregulatoren og lar motoren gå i 60 sekunder for
å varme den opp. Hvis motoren ikke starter, trekker
du i startsnorhåndtaket til motoren starter. Deretter
trykker du lett på gassregulatoren og lar motoren gå i
60 sekunder for å varme den opp.
OBS: Du må ikke trekke i startsnoren
til den stopper. Ikke slipp startsnoren
brått når den er helt ute. Slipp
startsnoren langsomt. Hvis du ikke følger
disse instruksjonene, kan det føre til
skade på motoren.
Starte en varm motor
1. Trykk på pumpen ti ganger.
2. Trekk i startsnoren til motoren starter.
Starte motoren når drivstoffet er for varmt
Hvis produktet ikke starter, kan drivstoffet bli for varmt.
Merk:
Bruk alltid nytt drivstoff, og reduser driftstiden
under varmt vær.
1. Plasser produktet på et kjølig sted vekk fra sollys.
2. La produktet avkjøles i minst 20 minutter.
3. Trykk på pumpen igjen og igjen i 10–15 sekunder.
4. Følg prosedyren for å starte en kald motor. Se
Slik
starter du en kald motor på side 268
.
Slik stopper du motoren
Trykk på stoppbryteren for å stoppe motoren. (Fig.
21)
Merk:
Stoppbryteren går automatisk tilbake til
utgangsstillingen.
Betjene gresstrimmeren
OBS:
Pass på at du setter motoren sakte
ned til tomgangsturtall etter hver bruk. En
lang periode med full gass uten belastning
på motoren kan føre til skade på motoren.
268 881 - 004 - 23.08.2024
background
Merk: Rengjør dekselet på trimmerhodet når du fester
ny trimmertråd for å hindre vibrasjoner. Undersøk de
andre delene av skjærehodet, og rengjør dem hvis det
er nødvendig.
Trimme gress
1. Hold trimmerhodet like over bakken, og vipp det lett.
Ikke skyv trimmertråden ned i gresset. (Fig. 38)
2. Reduser lengden på trimmertråden med 10–12cm.
3. Reduser motorens turtall for å redusere faren for å
skade planter.
4. Bruk 80% gass når du klipper gresset i nærheten av
objekter. (Fig. 39)
Klippe gresset
1. Sørg for at gresstrimmertråden er parallelt med
bakken når du klipper gresset. (Fig. 40)
2. Ikke dytt trimmerhodet ned i bakken. Dette kan
skade produktet.
3. Flytt produktet fra side til side når du klipper gresset.
Gi full gass. (Fig. 41)
Fjerne gress med en gressklinge
1. Gressklinger og gresskniver må ikke brukes på
treaktige stammer.
2. Til alle typer av høyt eller kraftig gress brukes
gressklinge.
3. Gresset meies ned med pendlende bevegelser til
sidene, der bevegelse fra høyre til venstre er
ryddemomentet og bevegelse fra venstre til høyre
er returbevegelsen. La klingen arbeide med venstre
side (mellom klokken 8 og 12).
4. Hvis klingen vippes noe mot venstre ved
gressrydding, samles gresset i en streng som gjør
oppsamlingen lettere f.eks. ved raking.
5. Forsøk å arbeide rytmisk. Stå støtt med føttene fra
hverandre. Flytt deg forover etter returbevegelsen og
still deg støtt igjen.
6. La støttekoppen ligge lett an mot bakken. Den skal
beskytte klingen mot å gå i bakken.
7. Reduser faren for at materiale setter seg fast rundt
klingen ved å alltid arbeide med full gass og unngå
det nyklipte materialet under returbevegelsen.
8. Stans motoren, løsne selen og plasser maskinen
på bakken før du samler sammen det avvirkede
materialet.
Gresstrimmerhode
Pass på at du tvinner gresstrimmertråden stramt og
jevnt rundt trommelen for å redusere vibrasjon.
Bruk bare godkjente gresstrimmerhoder og
gresstrimmertråder. Se
Tilbehør på side 273
.
Bruk riktig lengde på gresstrimmertråden. En lang
gresstrimmertråd bruker mer motorkraft enn en kort
gresstrimmertråd.
Pass på at kapperen på beskyttelsesskjermen for
skjæreutstyret ikke er skadet.
Bløtlegg gresstrimmertråden i vann i to dager før du
fester gresstrimmertråden til produktet. Dette øker
levetiden til gresstrimmertråden.
Følg skjæreutstyrets anvisninger for korrekt
montering av trimmertråd og valg av riktig
tråddiameter.
Vedlikehold
Innledning
ADVARSEL: Før du utfører
vedlikeholdsarbeid, må du lese og forstå
kapittelet om sikkerhet.
For alt vedlikehold og reparasjonsarbeid på produktet
er det nødvendig med spesiell opplæring. Vi garanterer
fagmessig reparasjon og service. Hvis forhandleren ikke
er et serviceverksted, må du snakke med dem for å få
informasjon om nærmeste serviceverksted.
Hvis du vil ha mer detaljert informasjon, kan du se
www.husqvarna.com.
Vedlikeholdsskjema
Ukentlig ettersyn
Rengjør de utvendige flatene.
Kontroller at skjæreutstyret ikke er i bevegelse på
tomgang. Se
Justere tomgangsturtallet på side 270
.
Undersøk oljenivået i vinkelgiret. Se
Slik påfører du
fett på vinkelgiret på side 270
.
Kontroller låsemutteren. Se
Slik undersøker du
låsemutteren på side 270
.
Månedlig ettersyn
Kontroller at startsnorhåndtaket og startsnoren ikke
er skadet.
Årlig vedlikehold
Kontroller tennpluggen. Se
Slik kontrollerer du
tennpluggen på side 270
.
Rengjør de utvendige flatene på forgasseren og
tilstøtende områder.
Rengjør kjølesystemet.
Kontroller gnistfangerskjermen. Se
Slik utfører du
vedlikehold av gnistfangerskjermen på side 270
.
Kontroller drivstoffilteret.
Kontroller at drivstoffslangen ikke er skadet.
881 - 004 - 23.08.2024 269
background
Kontroller at kablene og koblingene på produktet
ikke er skadet.
Justere tomgangsturtallet
Kontroller at luftfilteret er rent og at luftfilterlokket er
festet før du justerer tomgangsturtallet.
Juster tomgangsturtallet med tomgangsskruen, som
er merket med «T».
Tomgangsturtallet er korrekt når motoren går jevnt i
alle stillinger. Tomgangsturtallet må være lavere enn
hastigheten når skjæreutstyret begynner å rotere.
1. Vri tomgangsskruen med urviseren til skjæreutstyret
begynner å rotere. (Fig. 42)
2. Vri tomgangsskruen mot urviseren til skjæreutstyret
stanser.
Slik utfører du vedlikehold av
gnistfangerskjermen
Bruk en stålbørste for å rengjøre gnistfangerskjermen.
(Fig. 43)
Slik rengjør du kjølesystemet
Rengjør delene til kjølesystemet med en børste.
(Fig. 44)
Kjølesystemet omfatter luftinntaket på starteren (A) og
kjøleflensene på sylinderen (B).
Slik kontrollerer du tennpluggen
OBS:
Bruk anbefalt tennplugg. Pass på
at den nye delen er av samme type som
delen produsenten leverte. Feil tennplugg
kan føre til skade på produktet. Påse
at tennpluggen har støydemping. Kontakt
serviceforhandleren din for mer informasjon.
1. Kontroller tennpluggen når
a) motoren har liten kraft
b) motoren ikke er lett å starte
c) motoren ikke fungerer korrekt på tomgang
2. Se etter uønsket materiale på tennpluggen hvis
motoren ikke er lett å starte og betjene. Slik
reduserer du risikoen for uønsket materiale på
tennpluggenes elektroder:
a) Pass på at tomgangsturtallet er riktig justert.
b) Pass på at drivstoffblandingen er riktig.
c) Kontroller at luftfilteret er rent.
3. Rengjør tennpluggen hvis den er skitten. Kontroller
at elektrodeavstanden er riktig. Se
Tekniske data på
side 272
. (Fig. 45)
4. Skift tennpluggen når det er nødvendig.
Utføre vedlikehold av luftfilteret
Rengjøre luftfilteret
1. Ta av luftfilterdekselet og fjern luftfilteret. (Fig. 46)
2. Rengjør luftfilteret med varmt såpevann. Sørg for at
luftfilteret er tørt før du monterer det.
3. Skift luftfilteret hvis det er for skittent til å rengjøres
ordentlig. Bytt alltid ut skadet luftfilter.
4. Påfør luftfilterolje hvis produktet har et luftfilter i
skum. Påfør luftfilterolje bare på et skumfilter. Ikke
påfør olje på et filtfilter.
Påføre luftfilterolje på luftfilteret
OBS: Bruk alltid spesiell luftfilterolje på
luftfiltre i skum. Ikke bruk andre typer olje.
ADVARSEL: Ikke få olje på kroppen
din.
1. Ta av luftfilterdekselet og fjern luftfilteret. (Fig. 47)
2. Putt luftfilteret i en plastpose.
3. Putt luftfilteroljen i plastposen. (Fig. 48)
4. Dytt på plastposen for å sikre at oljen er likt fordelt
over luftfilteret.
5. Trykk på luftfilteret, mens det er i posen, for å fjerne
overflødig luftfilterolje. Fjern luftfilteret fra posen.
6. Monter luftfilteret.
Slik påfører du fett på vinkelgiret
Kontroller at vinkelgiret er 3/4 fullt med vinkelgirfett.
(Fig. 49)
Slik undersøker du låsemutteren
OBS: Skift ut låsemutteren etter hver
tiende gangs bruk.
1. Drei låsemutteren mot urviseren for å trekke til
låsemutteren. Drei låsemutteren med urviseren for
å løsne låsemutteren. (Fig. 50)
2. Kontroller at du ikke kan dreie låsemutterens
nylonlåsing med hendene. Nylonlåsingen må gi en
motstand på minst 1,5Nm / 1,1ft/lb.
3. Trekk til låsemutteren med 35–50 Nm / 26–36 ft/lb
hvis motstanden er under minimumsgrensen.
OBS:
Hvis du trekker til låsemutteren
for mye, kan dette føre til skade på
gjengene.
270 881 - 004 - 23.08.2024
background
Slik sliper du gresskniven og
gressklingen
ADVARSEL: Stopp motoren. Bruk
vernehansker.
Les instruksjonene som fulgte med skjæreutstyret for
å slipe gresskniven eller gressklingen på riktig måte.
Slip alle kantene like mye for å beholde balansen.
Bruk en enkelgradet flatfil. (Fig. 51)
ADVARSEL: Kast alltid en klinge som
har blitt skadet. Ikke forsøk å rette opp en
bøyd klinge og bruke den på nytt.
Feilsøking
Motoren starter ikke
Kontroll Mulig årsak Prosedyre
Stoppbryter. Stoppbryteren er i stoppstillingen. <:/fc> Still stoppbryteren i startstilling.
Starthaker. Starthakene beveger seg ikke fritt. Fjern starterdekselet, og rengjør rundt start-
hakene.
Få hjelp fra et godkjent serviceverksted.
Drivstofftank. Feil drivstofftype. Tøm drivstofftanken, og fyll på med riktig
drivstoff.
Tennplugg. Tennpluggen er skitten eller våt. Kontroller at tennpluggen er tør og ren.
Tennpluggens elektrodeavstand er feil. Rengjør tennpluggen. Kontroller at elektro-
deavstanden er riktig. Kontroller at tennplug-
gen har støydemping.
Se Tekniske data for riktig elektrodeavstand.
Tennpluggen er løs. Stram til tennpluggen.
Motoren starter, men stopper igjen
Kontroll
Mulig årsak Prosedyre
Drivstofftank Feil drivstofftype. Tøm drivstofftanken, og fyll den med riktig
drivstoff.
Luftfilter Luftfilteret er tett. Rengjør luftfilteret.
Transport, oppbevaring og avhending
Transport og oppbevaring
La produktet avkjøles før transport eller oppbevaring.
Fjern tennplugghetten før lengre tids oppbevaring.
Fest produktet under transport. Kontroller at det ikke
kan bevege seg.
Kontroller at det ikke er noen fare for
drivstofflekkasjer, bensindamp, gnister eller flammer
under transport og oppbevaring.
Fest transportbeskyttelsen under transport og
oppbevaring.
881 - 004 - 23.08.2024 271
background
Rengjør og utfør vedlikehold av produktet før lengre
tids oppbevaring.
Tekniske data
Tekniske data
325R
Motor
Sylindervolum, cm
3
27,6
Sylinderdiameter, Ømm. 36
Lengde på sylinderslag, mm 27
Tomgangsturtall, min
-1
(o/min) 2800–3200
Anbefalt maks. turtall, min
-1
(o/min) 8000
Turtall på utgående aksel, min
-1
(o/min) 7200
Maks. motoreffekt ifølge ISO 8893, kW/hk ved min
-1
(o/min) 0,85/1,14 ved 8000
Katalysatorlyddemper Ja
Tenningssystem
Tennplugg Husqvarna HQT-4
Elektrodeavstand, mm 0,5
Drivstoff- og smøresystem
Drivstofftankens kapasitet, I 0,343
Vekt
Uten skjæreutstyr, beskyttelse for skjæreutstyr eller sele og med tomme tanker, kg 5,5
Støyutslipp
52
Lydeffektnivå, målt dB(A) 105
Lydeffektnivå, garantert L
WA
dB(A) 115
Lydnivåer
53
Ekvivalent lydtrykksnivå ved brukerens øre, målt i henhold til EN ISO 11806 og ISO 22868 dB(A)
Utstyrt med trimmerhode (originalt) 89
Utstyrt med gressklinge (original) 91
52
Utslipp av støy til omgivelsene målt som lydeffekt (L
WA
) samsvarer med EF-direktiv 2000/14/EF. Rapporterte
lydeffektnivåer for maskinen er målt med det originale skjæreutstyret som gir høyest nivå. Forskjellen mellom
garantert og målt lydeffekt er at garantert lydeffekt også omfatter spredning i måleresultatet og variasjoner
mellom forskjellige maskiner av samme modell, i henhold til direktivet 2000/14/EF.
53
Rapporterte data for ekvivalent lydtrykksnivå for maskinen har en typisk statistisk spredning (standardavvik)
på 3 dB(A).
272 881 - 004 - 23.08.2024
background
325R
Vibrasjonsnivåer
54
Ekvivalente vibrasjonsnivåer (a
hv, eq
) i håndtak, målt i henhold til EN ISO 11806 og EN ISO 22867, m/s
2
Utstyrt med trimmerhode (originalt) venstre/høyre 4,1/4,9
Utstyrt med gressklinge (original) venstre/høyre 5,1/5,7
Tilbehør
Tilbehør
Godkjent tilbehør
Type Vern for skjæreutstyr
Gjenget riggrør M10L
Trimmerhode T35, 2,4mm 588 11 79-01
Gressklinge Gress 255-4, Ø 250 588 11 79-01
54
Rapporterte data for vibrasjonsnivå har en typisk statistisk spredning (standardavvik) på 1,5 m/s
2
.
881 - 004 - 23.08.2024 273
background
Samsvarserklæring
EU-samsvarserklæring
Vi, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tlf.:
+46 36 146500, erklærer på eget ansvar at produktet:
Beskrivelse Bensindrevet gresstrimmer
Merke Husqvarna
Plattform/type/modell Plattform A05328CBHV, som representerer modellen 325R
ID Serienummer datert 2024 og senere
fullstendig overholder følgende EU-direktiver og
-forskrifter:
Regulering Beskrivelse
2006/42/EF «angående maskiner»
2014/30/EU «angående elektromagnetisk kompatibilitet»
2000/14/EC «angående utendørsstøy»
2011/65/EU «angående begrensning av bruken av bestemte farlige stoffer»
Harmoniserte standarder og/eller tekniske
spesifikasjoner anvendt er som følger:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2022, EN ISO
14982:2009, EN IEC 63000:2018
Anvendt prosedyre for samsvarsvurdering i henhold til
direktiv 2000/14/EF, tillegg V.
For informasjon som gjelder støyutslipp, kan du se
Tekniske data på side 272
.
Huskvarna, 2024-03-07
Claes Losdal, FoU-leder, Husqvarna AB
Ansvarlig for teknisk dokumentasjon
274 881 - 004 - 23.08.2024
background
SPIS TREŚCI
Wstęp..........................................................................275
Bezpieczeństwo..........................................................276
Montaż........................................................................ 281
Przeznaczenie............................................................ 281
Przegląd......................................................................284
Rozwiązywanie problemów........................................ 286
Transport, przechowywanie i utylizacja...................... 287
Dane techniczne......................................................... 287
Akcesoria.................................................................... 289
Deklaracja zgodności..................................................290
Załącznik ....................................................................426
Wstęp
Instrukcja obsługi
Oryginalnym językiem niniejszej instrukcji obsługi jest
angielski. Instrukcje obsługi w innych językach są
tłumaczone z angielskiego.
Przeznaczenie
Produktu należy używać wraz z tarczą tnącą do trawy
lub głowicą żyłkową do ścinania różnego rodzaju roślin.
Uwaga: Przepisy krajowe mogą ograniczać
możliwość użycia tego produktu.
Przegląd produktu
(Rys. 1)
1. Głowica żyłkowa
2. Korek wlewu smaru
3. Przekładnia zębata stożkowa
4. Osłona osprzętu tnącego
5. Wałek
6. Wyłącznik
7. Spust przepustnicy
8. Blokada wyzwalania przepustnicy
9. Uchwyt sterowniczy
10. Klamra szelek
11. Obudowa rozrusznika
12. Nasadka świecy, świeca zapłonowa
13. Rączka linki rozrusznika
14. Zbiornik paliwa
15. Pokrywa filtra powietrza
16. Pompka zastrzykowa
17. Dźwignia ssania
18. Regulacja uchwytu
19. Przewód przepustnicy
20. Przycisk szybkiego biegu jałowego
21. Wiązka przewodów
22. Klucz dwustronny
23. Instrukcja obsługi
24. Osłona transportowa
25. Ostrze
26. Talerz dystansowy
27. Kołnierz oporowy
28. Przeciwnakrętka
29. Pierścień sprzęgający
30. Kołek blokujący
31. Klucz sześciokątny
Symbole znajdujące się na produkcie
(Rys. 2)
OSTRZEŻENIE! Ten produkt może być
niebezpieczny. W następstwie nieuważnej
lub nieprawidłowej obsługi może dojść do
obrażeń ciała lub śmierci operatora bądź
innych osób. Aby zapobiec obrażeniom
ciała u operatora oraz osób postronnych,
należy przestrzegać wszystkich zasad
bezpieczeństwa zawartych w niniejszej
instrukcji obsługi.
(Rys. 3)
Przed przystąpieniem do pracy prosimy
dokładnie i ze zrozumieniem zapoznać się
z treścią niniejszej instrukcji obsługi.
(Rys. 4)
Stosować kask ochronny w miejscach
zagrożonych spadającymi obiektami.
Stosować atestowane ochronniki słuchu.
Stosować atestowane środki ochrony
oczu.
(Rys. 5)
Nosić rękawice ochronne.
(Rys. 6)
Stosować mocne, przeciwpoślizgowego
obuwie ochronne.
(Rys. 7)
Strzałki wskazują ograniczenia pozycji
uchwytu.
881 - 004 - 23.08.2024 275
background
(Rys. 8)
Należy pamiętać o niebezpieczeństwie
wyrzucania cząstek ciał stałych, które
mogą spowodować obrażenia ciała.
(Rys. 9)
Maksymalna prędkość wałka zdawczego.
(Rys. 10)
Podczas korzystania z produktu należy
zachować minimalną odległość 15 m / 50
stóp od innych osób lub zwierząt.
(Rys. 11)
Ryzyko niekontrolowanych ruchów noża,
jeżeli osprzęt tnący dotknie przedmiotu,
który nie zostanie natychmiastowo
odcięty. Produkt może odciąć części ciała.
Podczas korzystania z urządzenia należy
zachować minimalną odległość 15m /
50stóp od innych osób lub zwierząt.
(Rys. 12)
Gruszka pompki paliwa.
(Rys. 13)
Ssanie.
(Rys. 14)
Trzymać wszystkie części ciała z dala od
powierzchni gorących.
(Rys. 15)
Emisja hałasu do otoczenia
zgodna z dyrektywą Wspólnoty
Europejskiej. Informacje dotyczące hałasu
emitowanego przez produkt znajdują się
w rozdziale „Dane techniczne” oraz na
etykiecie.
(Rys. 16)
Produkt jest zgodny z odpowiednimi
dyrektywami WE.
(Rys. 17)
Ten produkt jest zgodny z przepisami
obowiązującymi w Wielkiej Brytanii.
Tabliczka znamionowa za-
wiera numer seryjny. yyyy
to rok produkcji, ww oz-
nacza tydzień produkcji,
a xxxxx — numer seryjny.
yyyywwxxxxx
Uwaga: Pozostałe symbole/naklejki samoprzylepne
umieszczone na produkcie dotyczą wymogów
związanych z certyfikatami w innych obszarach
komercyjnych.
Uszkodzenie produktu
Nie odpowiadamy za uszkodzenia naszego produktu,
w przypadku gdy:
produkt jest nieprawidłowo naprawiany.
produkt jest naprawiany przy użyciu
części niepochodzących od producenta lub
niezatwierdzonych przez producenta.
produkt jest wyposażony w akcesoria
niepochodzące od producenta lub niezatwierdzone
przez producenta.
produkt nie jest naprawiany w autoryzowanym
centrum serwisowym lub przez autoryzowaną
placówkę.
Emisje Euro V
OSTRZEŻENIE: Ingerencja w silnik
powoduje unieważnienie europejskiego
zatwierdzenia typu produktu.
Bezpieczeństwo
Definicje dotyczące bezpieczeństwa
Ostrzeżenia, uwagi i informacje są używane do
zwrócenia uwagi na szczególnie ważne sekcje instrukcji
obsługi.
OSTRZEŻENIE: Jest używane,
gdy istnieje ryzyko poważnych obrażeń,
śmierci operatora lub uszkodzenia otoczenia
w wyniku nieprzestrzegania instrukcji
obsługi.
UWAGA: Jest używane, gdy istnieje
ryzyko uszkodzenia materiałów lub
urządzenia w wyniku nieprzestrzegania
instrukcji obsługi.
Uwaga: Stosuje się, aby przekazać więcej informacji,
które są przydatne w danej sytuacji.
Zasady bezpieczeństwa związane
z emisją drgań
Ten produkt jest przeznaczony tylko do sporadycznego
użytkowania. Ciągłe lub regularne użytkowanie produktu
może prowadzić do choroby zwanej „białymi palcami”
lub podobnych problemów medycznych wynikających
z drgań. Sprawdzić stan dłoni i palców w przypadku
ciągłego lub regularnego użytkowania produktu.
W przypadku odbarwienia dłoni lub palców, bólu,
mrowienia lub braku czucia należy wstrzymać pracę
i natychmiast skonsultować się z lekarzem.
276 881 - 004 - 23.08.2024
background
Ogólne zasady bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
Należy prawidłowo używać maszyny. Nieprawidłowe
używanie grozi obrażeniami lub śmiercią. Maszyny
należy używać wyłącznie do zadań opisanych
w niniejszej instrukcji. Nie używać produktu do
innych zadań.
Przestrzegać informacji zawartych w niniejszej
instrukcji. Stosować się do symboli i zasad
bezpieczeństwa. W przypadku nieprzestrzegania
instrukcji i symboli istnieje ryzyko wystąpienia
obrażeń, uszkodzeń lub śmierci.
Nie wolno wyrzucać tej instrukcji. Należy stosować
się do instrukcji montażu, obsługi i konserwacji
produktu. Należy stosować się do instrukcji
montażu osprzętu i akcesoriów. Stosować wyłącznie
zatwierdzony osprzęt i akcesoria.
Nie wolno używać uszkodzonego produktu.
Przestrzegać planu konserwacji. Przeprowadzać
wyłącznie te prace konserwacyjne, które są opisane
w tej instrukcji. Wszystkie inne prace konserwacyjne
muszą być wykonywane przez autoryzowane
centrum serwisowe.
Niniejsza instrukcja nie obejmuje wszystkich sytuacji,
które mogą wystąpić podczas używania produktu.
Należy zachować ostrożność i kierować się zdrowym
rozsądkiem. Nie wolno obsługiwać produktu lub
wykonywać prac konserwacyjnych w przypadku
braku pewności co do danej sytuacji. Skontaktować
się ze specjalistą ds. produktu, dealerem,
warsztatem obsługi technicznej lub autoryzowanym
centrum serwisowym w celu uzyskania informacji.
Przed przystąpieniem do montażu lub konserwacji
oraz na czas długiego przechowywania maszyny
odłączyć świecę zapłonową.
Nie używać produktu w przypadku zmiany
jego początkowych specyfikacji. Nie wymieniać
części maszyny bez zgody producenta. Używać
wyłącznie części zatwierdzonych przez producenta.
Nieprawidłowa konserwacja może doprowadzić do
obrażeń lub śmierci.
Nie wdychać spalin z silnika. Długotrwałe wdychanie
spalin silnika stanowi zagrożenie dla zdrowia.
Nigdy nie włączać urządzenia w pomieszczeniach
zamkniętych lub w pobliżu materiałów łatwopalnych.
Spaliny mają wysoką temperaturę, a ponadto mogą
wraz z nimi wydostawać się iskry, dlatego stanowią
zagrożenie pożarowe. Niewystarczający przepływ
powietrza może doprowadzić do obrażeń lub śmierci
na skutek uduszenia lub zatrucia tlenkiem węgla.
Podczas używania maszyny silnik wytwarza
pole elektromagnetyczne. Może ono spowodować
uszkodzenie implantów medycznych. Przed użyciem
produktu należy skontaktować się z lekarzem oraz
producentem implantu medycznego.
Nie pozwalać dzieciom używać maszyny. Nie
pozwalać osobom nieznającym instrukcji na
korzystanie z produktu.
Należy zawsze kontrolować osobę o ograniczonych
możliwościach fizycznych lub umysłowych podczas
używania produktu. Zawsze musi jej towarzyszyć
odpowiedzialna osoba dorosła.
Przechowywać maszynę w miejscu niedostępnym
dla dzieci i nieuprawnionych osób.
Maszyna może wyrzucać przedmioty i powodować
obrażenia. Należy przestrzegać zasad
bezpieczeństwa, aby zmniejszyć ryzyko odniesienia
obrażeń lub śmierci.
Nie odchodzić od maszyny podczas pracy silnika.
Operator maszyny jest odpowiedzialny za
ewentualne wypadki.
Przed przystąpieniem do używania produktu
upewnić się, że części nie są uszkodzone.
Zachować odległość co najmniej 15m (50stóp)
od innych osób lub zwierząt przed przystąpieniem
do używania maszyny. Powiadomić osoby
przebywające w pobliżu o zamiarze używania
maszyny.
Stosować się do przepisów krajowych lub lokalnych.
Mogą one zabraniać lub ograniczać używanie
produktu w niektórych sytuacjach.
Osoba, która jest zmęczona lub pod wpływem
alkoholu, narkotyków lub lekarstw nie może
obsługiwać urządzenia. Wymienione substancje
mogą negatywnie wpływać na wzrok, zdolność
oceny sytuacji i panowanie nad wykonywanymi
ruchami.
Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące
montażu
OSTRZEŻENIE:
Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
Przed rozpoczęciem montażu produktu odłączyć
fajkę świecy zapłonowej od świecy zapłonowej.
Stosować rękawice ochronne.
Przed uruchomieniem silnika upewnić się, że osłona
i wałek są zamontowane prawidłowo.
Pierścień sprzęgający i kołnierz oporowy muszą
być prawidłowo umieszczone w środkowym otworze
osprzętu tnącego. Nieprawidłowo zamocowany
osprzęt tnący może spowodować poważne
obrażenia ciała bądź śmierć operatora lub innych
osób.
Aby bezpiecznie używać produktu i zapobiegać
obrażeniom ciała operatora lub innych osób, produkt
musi być zawsze prawidłowo zamocowany do
szelek.
881 - 004 - 23.08.2024
277
background
Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące
obsługi
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
Przed przystąpieniem do używania produktu
upewnić się, że jest on w pełni zmontowany.
Przed uruchomieniem odsunąć się na odległość
3m / 10stóp od miejsca napełniania zbiornika
paliwa. Umieścić maszynę na płaskiej powierzchni.
Upewnić się, że osprzęt tnący nie dotyka podłoża lub
innego przedmiotu.
Należy pamiętać o niebezpieczeństwie wyrzucania
przedmiotów, które mogą spowodować uszkodzenie
wzroku. Podczas używania maszyny zawsze
stosować zatwierdzoną osłonę oczu.
Należy zachować ostrożność, ponieważ dziecko
może niezauważenie podejść w pobliże urządzenia
podczas jego pracy.
Nie używać maszyny, jeśli w obszarze pracy
znajdują się osoby trzecie. Zatrzymać maszynę, jeśli
inna osoba znajdzie się w obszarze pracy.
Zawsze należy zapewniać kontrolę nad maszyną.
Nie używać maszyny, jeśli otrzymanie pomocy
w razie wypadku będzie niemożliwe. Przed
przystąpieniem do używania maszyny należy
zawsze poinformować wszystkich o zamiarze
rozpoczęcia pracy.
Przed obróceniem się z maszyną należy upewnić
się, że wszystkie osoby i zwierzęta znajdują się
w bezpiecznym obszarze.
Przed rozpoczęciem pracy usunąć wszystkie
niechciane materiały z obszaru pracy. Jeśli osprzęt
tnący zderzy się z jakimś przedmiotem, przedmiot
ten może zostać wyrzucony i spowodować
obrażenia lub straty materialne. Niechciane
materiały mogą owinąć się wokół osprzętu tnącego
i spowodować uszkodzenia.
Nie należy używać produktu przy złej pogodzie
(we mgle, w deszczu, przy silnym wietrze, gdy
istnieje prawdopodobieństwo wystąpienia burzy lub
innych niekorzystnych zjawisk atmosferycznych).
Niebezpieczne sytuacje (np. śliska powierzchnia)
mogą być spowodowane złą pogodą.
Należy zapewnić sobie możliwość swobodnego
poruszania i pracy w stabilnej pozycji.
(Rys. 18)
Należy zabezpieczyć się przed upadkiem podczas
używania produktu. Nie pochylać się podczas
używania produktu.
Zawsze należy trzymać maszynę dwiema rękami.
Trzymać produkt po prawej stronie tułowia.
(Rys. 19)
Obsługiwać urządzenie z osprzętem tnącym poniżej
pasa.
Jeśli dźwignia ssania znajduje się w położeniu
ssania w momencie uruchomienia silnika, osprzęt
tnący zaczyna się obracać.
Nie dotykać przekładni zębatej stożkowej po
zatrzymaniu silnika. Przekładnia zębata stożkowa
może być gorąca. Dotknięcie gorącego obszaru
może spowodować obrażenia.
Wyłączyć silnik przed przemieszczeniem maszyny.
Nie odkładać maszyny podczas pracy silnika.
Przed usunięciem niechcianych materiałów
z maszyny zatrzymać silnik i poczekać na
zatrzymanie osprzętu tnącego. Poczekać na
zatrzymanie osprzętu tnącego przed usunięciem
ciętego materiału.
Środki ochrony osobistej
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
Zawsze należy stosować prawidłowe środki ochrony
osobistej podczas używania produktu. Środki
ochrony osobistej nie eliminują ryzyka odniesienia
obrażeń. Środki ochrony osobistej zmniejszają
powagę obrażeń w razie wystąpienia wypadku.
Podczas używania produktu zawsze stosować
zatwierdzoną osłonę oczu.
Nie obsługiwać produktu boso lub w otwartym
obuwiu. Zawsze nosić wytrzymałe buty
z podeszwami zapobiegającymi poślizgnięciu.
Stosować wytrzymałe, długie spodnie.
Jeśli to konieczne, nosić zatwierdzone rękawice
ochronne.
Stosować kask, jeśli istnieje ryzyko spadnięcia
przedmiotów na głowę.
Podczas używania produktu zawsze stosować
zatwierdzone środki ochrony słuchu. Narażenie na
działanie hałasu przez długi czas może spowodować
utratę słuchu.
Należy zadbać o dostępność zestawu pierwszej
pomocy.
Zespoły zabezpieczające na produkcie
OSTRZEŻENIE:
Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
Nie używać produktu z urządzeniami
zabezpieczającymi, które są uszkodzone lub nie
działają prawidłowo.
Regularnie przeprowadzać kontrole urządzeń
zabezpieczających. Patrz
Przegląd produktu na
stronie 275
.
Jeśli urządzenia zabezpieczające są uszkodzone lub
nie działają prawidłowo, należy skontaktować się
z warsztatem obsługi technicznej Husqvarna.
278
881 - 004 - 23.08.2024
background
Blokada manetki gazu
Blokada wyzwalania przepustnicy służy do blokady
manetki gazu.
(Rys. 20)
Nacisnąć blokadę wyzwalania przepustnicy (A), aby
zwolnić manetkę gazu (B). Gdy uchwyt zostanie
zwolniony, blokada wyzwalania przepustnicy i manetka
gazu powracają do pierwotnego położenia.
1. Manetka gazu (B) musi być zablokowana
w położeniu biegu jałowego na czas zwalniania
blokady wyzwalania przepustnicy (A).
2. Nacisnąć blokadę wyzwalania przepustnicy (A)
i sprawdzić, czy po zwolnieniu powraca ona do
pierwotnego położenia.
3. Nacisnąć manetkę gazu (B) i sprawdzić, czy po
zwolnieniu powraca ona do pierwotnego położenia.
Uruchomić silnik i nacisnąć manetkę do oporu. Zwolnić
manetkę gazu i sprawdzić, czy osprzęt tnący zatrzymuje
się. Jeśli osprzęt tnący obraca się przy przepustnicy
w położeniu biegu jałowego, sprawdzić śrubę regulacji
obrotów biegu jałowego gaźnika.
Wyłącznik
Uruchomić silnik. Sprawdzić, czy silnik wyłącza się po
przestawieniu wyłącznika do pozycji zatrzymania.
(Rys. 21)
Osłona osprzętu tnącego
Osłona osprzętu tnącego zapobiega odrzuceniu luźnego
przedmiotu w kierunku operatora.
(Rys. 22)
Sprawdzić osłonę osprzętu tnącego pod kątem
uszkodzeń i w razie potrzeby wymienić ją. Używać
wyłącznie zatwierdzonej osłony osprzętu tnącego.
Tłumik
Nie używać silnika z uszkodzonym tłumikiem.
Uszkodzony tłumik zwiększa poziom hałasu i ryzyko
pożaru. Przechowywać gaśnicę w pobliżu.
Regularnie sprawdzać, czy tłumik jest
przymocowany do maszyny.
Nie dotykać silnika ani tłumika podczas pracy silnika.
Nie dotykać silnika ani tłumika przez pewien czas po
zatrzymaniu silnika. Dotknięcie gorącej powierzchni
może spowodować obrażenia.
Gorący tłumik może wywołać pożar. Należy
zachować ostrożność w przypadku używania
produktu w pobliżu łatwopalnych cieczy lub oparów.
Nie dotykać części tłumika, jeśli jest on
uszkodzony. Części mogą zawierać rakotwórcze
środki chemiczne.
Przeciwnakrętka
Przeciwnakrętki służą do mocowania niektórych
rodzajów osprzętu tnącego.
(Rys. 23)
Podczas montażu przeciwnakrętki należy dokręcić ją
mocno w kierunku przeciwnym do kierunku pracy
osprzętu tnącego.
Funkcja zwalniania szelek
OSTRZEŻENIE: Nie należy używać
szelek, jeśli funkcja zwalniania nie działa
prawidłowo. Upewnić się, że funkcja
zwalniania szelek działa prawidłowo
podczas regulacji urządzenia.
Funkcja zwalniania szelek jest dostępna z przodu
urządzenia.
(Rys. 24)
Paski szelek powinny zawsze pozostać
w prawidłowym położeniu.
W sytuacji awaryjnej funkcja zwalniania szelek
pozwala na szybkie zdjęcie urządzenia.
Osprzęt tnący
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
Wykonywać regularne prace konserwacyjne.
Autoryzowane centrum serwisowe powinno
regularnie sprawdzać osprzęt tnący w celu
przeprowadzenia regulacji lub napraw.
Wzrasta wydajność osprzętu tnącego.
Wydłuża się żywotność osprzętu tnącego.
Zmniejsza się ryzyko wypadków.
Używać wyłącznie zatwierdzonej osłony osprzętu
tnącego. Patrz
Akcesoria na stronie 289
.
Nie wolno używać uszkodzonego osprzętu tnącego.
Tarcza tnąca do trawy i noże do trawy
Korzystać z urządzenia z zatwierdzoną tarczą
tnącą do trawy. Nie używać tarczy tnącej do
trawy bez prawidłowego montażu wszystkich
wymaganych części. Upewnić się, że montaż został
wykonany prawidłowo oraz że użyto prawidłowych
części. Nieprawidłowy montaż może spowodować
odpadnięcie tarczy i skutkować poważnymi
obrażeniami operatora lub osób postronnych.
Podczas obsługi i konserwacji tarczy należy używać
rękawic ochronnych.
Podczas korzystania z urządzenia z tarczą tnącą do
trawy należy stosować środki ochrony głowy.
Tarcze tnące do trawy i noże do trawy przeznaczone
są do koszenia twardej trawy.
Tarcza tnąca do trawy może spowodować
obrażenia, jeśli obraca się po zatrzymaniu silnika lub
zwolnieniu manetki gazu. Przed przystąpieniem do
881 - 004 - 23.08.2024
279
background
konserwacji należy poczekać, aż tarcza całkowicie
przestanie się obracać.
Przed przystąpieniem do pracy z osprzętem tnącym
należy wyłączyć silnik. Poczekać na całkowite
zatrzymania osprzętu tnącego. Zdejmij przewód ze
świecy zapłonowej.
Należy korzystać wyłącznie z zatwierdzonego
osprzętu tnącego lub prawidłowo naostrzonej tarczy.
Zęby tnące ostrza powinny być odpowiednio
naostrzone.
(Rys. 25)
Nie wolno używać uszkodzonego osprzętu tnącego.
Na czas transportu przymocować osłonę
transportową do tarczy tnącej do trawy.
Odbicie tarczy
Odbicie tarczy to gwałtowny ruch urządzenia w bok,
do przodu lub do tyłu. Odbicie tarczy następuje,
kiedy tarcza tnąca do trawy lub tarcza tnąca uderzy
w przedmiot, którego nie można przeciąć. Ryzyko
odbicia tarczy wzrasta w obszarach, w których nie
można zobaczyć ciętego materiału.
W przypadku wystąpienia odbicia tarczy istnieje
ryzyko przesunięcia urządzenia lub operatora.
Odbita tarcza może uderzyć osoby znajdujące się
w pobliżu, stwarzając zagrożenie.
Jeśli tarcza jest wygięta, popękana, uszkodzona lub
zniszczona, należy ją wyrzucić.
Należy używać ostrej tarczy tnącej. Ryzyko odbicia
tarczy wzrasta, gdy tarcza nie jest ostra.
Zasady bezpieczeństwa dotyczące paliwa
OSTRZEŻENIE:
Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
Nie mieszać paliwa wewnątrz pomieszczeń ani
w pobliżu źródła ciepła.
Nie uruchamiać produktu, jeśli znajduje się na
nim paliwo lub olej silnikowy. Usunąć zabrudzenia
paliwem/olejem i odczekać, aż produkt wyschnie.
Usunąć niepożądane paliwo z produktu.
W przypadku rozlania paliwa na ubranie należy je
natychmiast zmienić.
Nie dopuścić do kontaktu paliwa z ciałem, ponieważ
może to spowodować obrażenia. Jeśli dojdzie do
kontaktu paliwa z ciałem, zmyć paliwo używając
wody z mydłem.
Nie uruchamiać silnika, jeśli doszło do rozlania
paliwa lub oleju na maszynę lub na ciało.
Nie uruchamiać maszyny, jeśli silnik jest
nieszczelny. Regularnie sprawdzać silnik pod kątem
nieszczelności.
Zachować ostrożność przy pracy z paliwem. Paliwo
jest łatwopalne, a jego opary mogą wybuchnąć,
powodując obrażenia lub śmierć.
Nie wdychać oparów paliwa, ponieważ może to być
groźne dla zdrowia lub życia. Zapewnić odpowiednią
wentylację.
Nie palić tytoniu w pobliżu paliwa lub silnika.
Nie umieszczać gorących przedmiotów w pobliżu
paliwa lub silnika.
Nie dolewać paliwa podczas pracy silnika.
Przed tankowaniem upewnić się, że silnik jest zimny.
Przed tankowaniem pomału odkręcić korek zbiornika
paliwa i ostrożnie zwolnić ciśnienie.
Zapewnić odpowiednią wentylację podczas
tankowania i przygotowywania mieszanki paliwa
do silników dwusuwowych (benzyna i olej do
dwusuwów) lub opróżniania zbiornika paliwa.
Paliwo i jego opary są bardzo łatwopalne.
Wdychanie oparów paliwa lub kontakt paliwa ze
skórą może doprowadzić do poważnych obrażeń.
Podczas postępowania z paliwem należy zachować
ostrożność i zapewnić odpowiednią wentylację.
Dokładnie dokręcić korek zbiornika paliwa, aby nie
dopuścić do pożaru.
Przed uruchomieniem przesunąć produkt o co
najmniej 3m (10stóp) od miejsca, w którym było
dolewane paliwo.
Nie wlewać zbyt dużo paliwa do zbiornika.
Podczas ruchu produktu lub pojemnika na paliwo
istnieje niebezpieczeństwo wycieku paliwa. Podjąć
odpowiednie działania, aby nie dopuścić do wycieku.
Nie umieszczać produktu lub pojemnika na paliwo
w pobliżu otwartego płomienia, iskry lub płomienia
zapłonowego. Należy upewnić się, że w miejscu
przechowywania nie ma źródła otwartego płomienia.
Do transportu i przechowywania paliwa należy
używać wyłącznie zatwierdzonych zbiorników.
Opróżnić zbiornika paliwa przed długim
przechowywaniem. Przestrzegać lokalnych
przepisów dotyczących utylizacji paliwa.
Wyczyścić maszynę przed długim
przechowywaniem.
Odłączyć fajkę świecy zapłonowej przed
przechowywaniem produktu, aby uniemożliwić
przypadkowe uruchomienie silnika.
Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące
konserwacji
OSTRZEŻENIE:
Przed
rozpoczęciem prac konserwacyjnych
produktu przeczytać następujące
ostrzeżenia.
Wykonywać tylko czynności konserwacyjne
i serwisowe opisane w niniejszej instrukcji obsługi.
Wszelkie inne czynności serwisowe i naprawy
powinni wykonywać pracownicy serwisu.
Regularnie wykonywać kontrole bezpieczeństwa,
czynności konserwacyjne oraz instrukcje serwisowe
podane w niniejszej instrukcji. Regularna
280
881 - 004 - 23.08.2024
background
konserwacja zwiększa trwałość produktu i zmniejsza
ryzyko wypadków. Aby uzyskać odpowiednie
instrukcje — patrz
Plan konserwacji na stronie 284
.
Jeśli kontrole bezpieczeństwa opisane w tej
instrukcji obsługi nie zostały zatwierdzone
po wykonaniu czynności konserwacyjnych,
należy skontaktować się z punktem
serwisowym. Gwarantujemy profesjonalne naprawy
i serwisowanie produktu.
Montaż
Wstęp
OSTRZEŻENIE: Przed złożeniem
produktu należy przeczytać ze
zrozumieniem rozdział poświęcony
bezpieczeństwu.
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem montażu produktu odłączyć
przewód świecy zapłonowej od świecy
zapłonowej.
Montaż uchwytu sterowniczego
1. Wykręcić śrubę za dźwignią gazu. (Rys. 26)
2. Przesunąć dźwignię gazu na prawą stronę uchwytu
sterowniczego.
3. Dopasować otwór za dźwignią gazu do otworu na
uchwycie sterowniczym.
4. Wsunąć śrubę przez otwory. Dokręć śrubę.
5. Zamontować uchwyt sterowniczy pomiędzy
strzałkami na wałku. Dokręć śrubę. (Rys. 27)
Montaż klamry szelek
1. Założyć klamrę szelek na wałku z pętla klamry
skierowaną do góry. Umieścić klamrę szelek
powyżej strzałek na wałku.
2. Umieścić linkę przepustnicy w rowku klamry szelek
na dole.
3. Wyrównać otwory na śruby klamry szelek.
4. Włożyć 2 śruby w otwory.
5. Dokręcić śruby.
Montaż osprzętu tnącego
Montaż osłony osprzętu tnącego
1. Umieścić osłonę osprzętu tnącego (A) na wałku.
(Rys. 28)
2. Umieścić wspornik (B) w szczelinie na osłonie
osprzętu tnącego.
3. Wkręcić śrubę (C) przez otwór we wsporniku do
osłony osprzętu tnącego.
Montaż tarczy tnącej do trawy
1. Upewnić się, że osłona osprzętu tnącego (A) jest
przymocowana do produktu. Patrz
Montaż osłony
osprzętu tnącego na stronie 281
. (Rys. 29)
2. Umieścić kołek blokujący (C) w otworze, aby
zablokować wałek.
3. Założyć tarczę (E), talerz dystansowy (F) oraz
kołnierz oporowy (G) na wałek zdawczy (D).
4. Upewnić się, że tarcza zabierakowa (C) weszła
prawidłowo w otwór środkowy tarczy. (Rys. 30)
5. Umieścić przeciwnakrętkę (H) na wałku zdawczym.
Trzymać uchwyt klucza możliwie blisko osłony
osprzętu tnącego. Obrócić klucz w lewo, aby
dokręcić przeciwnakrętkę. Dokręcić przeciwnakrętkę
momentem 35–50Nm / 26–36ft/lb.
6. Wyjąć kołek blokujący.
Montaż głowicy żyłkowej
1. Upewnić się, że osłona osprzętu tnącego (A) jest
przymocowana do produktu. Patrz
Montaż osłony
osprzętu tnącego na stronie 281
. (Rys. 31)
2. Upewnić się, że tarcza zabierakowa (C) jest
przymocowana do wałka zdawczego (D).
3. Umieścić kołek blokujący (C) w otworze, aby
zablokować wałek.
4. Umieścić głowicę żyłkową (B) na wałku zdawczym.
5. Obróć głowicę żyłkową w lewo, aby dokręcić ją do
wałka zdawczego. (Rys. 32)
6. Wyjąć kołek blokujący.
Przeznaczenie
Wstęp
OSTRZEŻENIE: Przed użyciem
urządzenia należy przeczytać ze
zrozumieniem rozdział poświęcony
bezpieczeństwu.
Paliwo
Produkt jest wyposażony w silnik dwusuwowy.
881 - 004 - 23.08.2024 281
background
UWAGA: Nieprawidłowy rodzaj paliwa
może doprowadzić do uszkodzenia silnika.
Używać mieszanki benzyny i oleju do
silników dwusuwowych.
Wstępnie wymieszane paliwo
W celu zapewnienia najlepszej wydajności
i wydłużenia żywotności silnika należy używać
wstępnie wymieszanego paliwa alkiliowego
Husqvarna. Takie paliwo zawiera mniej szkodliwych
substancji chemicznych w porównaniu z tradycyjnym
paliwem, dzięki czemu wytwarza mniej szkodliwych
gazów wydechowych. Ilość pozostałości po spaleniu
tego paliwa jest mniejsza, co zapewnia większą
czystość elementów silnika.
Mieszanie paliwa
Benzyna
UWAGA: Nie używać benzyny o liczbie
oktanowej niższej niż 90RON (87AKI).
Niezastosowanie się do tego zalecenia
może spowodować uszkodzenie produktu.
UWAGA: Nie używać benzyny
o stężeniu etanolu większym niż 10% (E10).
Niezastosowanie się do tego zalecenia
może spowodować uszkodzenie produktu.
UWAGA: Nie używać benzyny
ołowiowej. Niezastosowanie się do tego
zalecenia może spowodować uszkodzenie
produktu.
Zawsze należy używać nowej benzyny bezołowiowej
o liczbie oktanowej nie mniejszej niż 90RON
(87AKI) oraz o stężeniu etanolu mniejszym niż 10%
(E10).
Używać benzyny o wyższej liczbie oktanowej, jeśli
maszyna często pracuje przy wysokiej prędkości
obrotowej silnika.
Do mieszanki paliwowej stosować zawsze wysokiej
jakości benzynę bezołowiową/olej.
Olej do silników dwusuwowych
Aby uzyskać najlepsze wyniki i wydajność, należy
używać oleju do silników dwusuwowych Husqvarna.
Jeśli olej Husqvarna do silników dwusuwowych nie
jest dostępny, należy użyć dobrej jakości oleju
do silników dwusuwowych chłodzonych powietrzem.
Skontaktować się z dealerem ds. serwisu w celu
wybrania właściwego oleju.
UWAGA:
Nigdy nie używaj oleju do
silników dwusuwowych przeznaczonego
do chłodzonych wodą, zaburtowych
silników do łodzi. Nie używać
oleju przeznaczonego do silników
czterosuwowych.
Mieszanie benzyny i oleju do silników dwusuwowych
Benzyna, w litrach Olej do silni-
ków dwusuwo-
wych, w litrach
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
UWAGA: Podczas mieszania małych
ilości paliwa niewielkie błędy mogą
mieć znaczny wpływ na proporcje
mieszanki. W celu uzyskania prawidłowej
mieszanki należy dokładnie odmierzyć ilość
dodawanego oleju.
(Rys. 33)
1. Wlać połowę objętości benzyny do czystego
pojemnika na paliwo.
2. Wlać pełną ilość oleju.
3. Wymieszać dokładnie paliwo z olejem, potrząsając
pojemnikiem.
4. Dodać pozostałą objętość benzyny do pojemnika.
5. Wymieszać dokładnie paliwo z olejem, potrząsając
pojemnikiem.
UWAGA:
Nie mieszać jednorazowo
większej ilości paliwa niż wymagana na 1
miesiąc pracy.
Dolewanie paliwa
Zawsze stosować kanister z zabezpieczeniem
przeciw przelewaniu paliwa.
Jeśli na pojemniku znajdują się resztki paliwa,
oczyścić pojemnik i zaczekać, aż wyschnie.
Sprawdzić, czy obszar wokół nakrętki zbiornika
paliwa jest czysty.
Wstrząsnąć pojemnik na paliwo przed dolaniem
mieszanki paliwowej do zbiornika paliwa.
Docieranie silnika
Podczas pierwszych 10 godzin pracy nie należy
przez dłuższy czas używać pełnych obrotów silnika
bez obciążenia.
282
881 - 004 - 23.08.2024
background
Uruchamianie i wyłączanie
Sprawdzenie przed uruchomieniem
1. Upewnić się, że produkt nie ma brakujących,
uszkodzonych, luźnych ani zużytych części.
2. Upewnić się, że wszystkie nakrętki, śruby i wkręty są
dokręcone.
3. Upewnić się, że tarcza ani głowica żyłkowa nie są
uszkodzone.
4. Upewnić się, że przeciwnakrętka jest dokręcona.
Patrz
Kontrola przeciwnakrętki na stronie 286
.
5. Upewnić się, że filtr powietrza nie jest zatkany.
6. Upewnić się, że urządzenia zabezpieczające
produktu nie są uszkodzone.
7. Upewnić się, że nie ma wycieków paliwa
w produkcie.
Regulacja szelek
OSTRZEŻENIE: Produkt musi być
zawsze przyczepiony do szelek. Nie wolno
używać uszkodzonych szelek.
1. Nałożyć szelki.
2. Przymocować produkt do szelek.
3. Wyregulować szelki, aby zapewniały jak najlepszą
pozycję podczas pracy.
4. Wyregulować boczne paski, aby ciężar produktu
rozkładał się równo na oba ramiona. (Rys. 34)
5. Wyregulować szelki, aby osprzęt tnący znajdował się
równolegle do podłoża.
6. Osprzęt tnący powinien lekko dotykać ziemi.
Wyregulować klamrę szelek, aby prawidłowo
wyważyć produkt.
Uwaga:
W przypadku używania tarczy tnącej do
trawy musi się ona znajdować około 10 cm /4 cale
nad ziemią.
Uruchamianie zimnego silnika
1. 10 razy nacisnąć pompkę paliwową. (Rys. 35)
2. Pociągnąć dźwignię ssania do góry. (Rys. 36)
3. Przycisnąć korpus maszyny do ziemi lewą ręką.
(Rys. 37) Nie stawać na produkcie. Powoli
ciągnąć rączkę linki rozrusznika do poczucia oporu.
Następnie mocno pociągnąć rączkę.
Uwaga:
Nie ciągnąć manetki gazu podczas
uruchamiania silnika.
4. Ciągnąć rączkę linki rozrusznika, aż silnik zostanie
uruchomiony lub będzie próbował zaskoczyć. Kiedy
silnik zacznie pracować lub wykona kilka obrotów,
popchnąć dźwignię ssania w dół.
5. Jeśli silnik uruchomi się, lekko nacisnąć manetkę
gazu i pozwolić silnikowi pracować przez 60 sekund,
aby się rozgrzał. Jeśli silnik nie uruchamia się,
pociągać linkę rozrusznika aż do uruchomienia
silnika. Następnie lekko nacisnąć manetkę gazu
i pozwolić silnikowi pracować przez 60 sekund, aby
się rozgrzał.
UWAGA: Nie ciągnąć linki
rozrusznika aż do oporu. Nie
puszczać linki rozrusznika, kiedy jest
w pełni wyciągnięta. Powoli zwolnić
linkę rozrusznika. Nieprzestrzeganie
tych instrukcji może spowodować
uszkodzenie silnika.
Uruchamianie rozgrzanego silnika
1. Nacisnąć pompkę paliwa 10 razy.
2. Pociągnąć linkę rozrusznika, aż silnik zacznie
pracować.
Uruchamianie silnika, gdy paliwo jest zbyt
gorące
Jeśli produkt się nie uruchamia, paliwo może być zbyt
gorące.
Uwaga: Zawsze stosować nowe paliwo i skracać
czas pracy podczas ciepłej pogody.
1. Umieścić produkt w chłodnym miejscu z dala od
bezpośredniego światła słonecznego.
2. Pozostawić produkt do ostygnięcia przynajmniej na
20 minut.
3. Naciskać pompkę paliwa jeszcze przez 10–15 s.
4. Postępować zgodnie z procedurą uruchamiania
zimnego silnika. Patrz
Uruchamianie zimnego silnika
na stronie 283
.
Zatrzymywanie
Nacisnąć wyłącznik, aby wyłączyć silnik. (Rys. 21)
Uwaga:
Wyłącznik automatycznie powraca do
położenia początkowego.
Obsługa podkaszarki do trawy
UWAGA:
Po każdym zadaniu należy
zmniejszyć prędkość obrotową silnika do
obrotów biegu jałowego. Długi czas na
pełnym gazie bez obciążenia silnika może
spowodować uszkodzenie silnika.
Uwaga: Czyścić pokrywę głowicy żyłkowej podczas
montażu nowej żyłki do wykaszania w celu ograniczenia
drgań. Sprawdzić inne części głowicy żyłkowej
i wyczyścić je w razie potrzeby.
881 - 004 - 23.08.2024 283
background
Podkaszanie trawy
1. Trzymać głowicę żyłkową tuż nad ziemią,
przechylając ją lekko pod kątem. Nie dociskać żyłki
do trawy. (Rys. 38)
2. Zmniejszyć długość żyłki o 10–12 cm / 4–4,75 cala.
3. Zmniejszyć prędkość obrotową silnika, aby
zmniejszyć ryzyko uszkodzenia roślin.
4. Wykorzystać przepustnicę w 80% podczas koszenia
trawy w pobliżu przedmiotów. (Rys. 39)
Koszenie trawy
1. Upewnić się, że żyłka podkaszarki do trawy jest
ustawiona równolegle do podłoża podczas cięcia.
(Rys. 40)
2. Nie dociskać głowicy żyłkowej do ziemi.
Niezastosowanie się do tego zalecenia może
spowodować uszkodzenie produktu
3. Podczas koszenia trawy należy przemieszczać
produkt z boku na bok. Pracować przy
maksymalnym ustawieniu przepustnicy. (Rys. 41)
Oczyszczanie trawy tarczą tnącą do trawy
1. Do wykaszania zdrewniałych łodyg nie wolno
używać ostrzy do trawy i noży do trawy.
2. Do wszystkich rodzajów wysokiej i bujnej trawy
stosuje się ostrze do trawy.
3. Trawę kosi się, prowadząc ostrze w kierunku
bocznym, w tę i z powrotem, przy czym ruch
od prawej strony do lewej jest ruchem koszącym,
a od lewej do prawej — ruchem powrotnym. Cięcie
powinno odbywać się lewą stroną ostrza (tą jego
częścią, która odpowiada odcinkowi między godziną
8 i 12 na tarczy zegara).
4. Pochylenie tarczy nieco w lewo w trakcie koszenia
powoduje układanie się ściętej trawy w równych
pokosach, co ułatwia późniejsze jej zbieranie, np.
grabienie.
5. Należy dążyć do wykonywania rytmicznych ruchów
przy pracy. Stać należy pewnie, na lekko
rozstawionych nogach. Po wykonaniu ruchu
powrotnego zrobić krok do przodu i stanąć ponownie
w stabilnej pozycji.
6. Talerz dystansowy powinien lekko przylegać do
ziemi. Chroni on ostrze przed zagłębianiem się
w ziemię.
7. Aby zmniejszyć ryzyko owijania się skoszonej
trawy wokół ostrza, zawsze stosować pełny gaz
i unikać wcześniej ściętego materiału podczas ruchu
powrotnego.
8. Przed przystąpieniem do zbierania skoszonej trawy
należy wyłączyć silnik, rozpiąć uprzęż i ustawić
maszynę na ziemi.
Głowica żyłkowa do trawy
Ciasno i równo owinąć żyłkę do wykaszania trawy
wokół bębna, aby zmniejszyć drgania.
Używać wyłącznie zatwierdzonych głowic żyłkowych
do trawy i żyłek do wykaszania trawy. Patrz
Akcesoria na stronie 289
.
Używać żyłek do wykaszania trawy o odpowiedniej
długości. Długa żyłka wymaga większej mocy silnika
niż krótka żyłka.
Upewnić się, że przecinacz na osłonie osprzętu
tnącego nie jest uszkodzony.
Pozostawić żyłkę do wykaszania trawy w wodzie na
2 dni przed jej montażem w produkcie. Wydłuży to
czas jej eksploatacji.
Odnośnie do zakładania żyłki oraz wyboru żyłki
o prawidłowej średnicy patrz instrukcje producenta
dot. osprzętu tnącego.
Przegląd
Wstęp
OSTRZEŻENIE: Przed
przeprowadzeniem konserwacji należy
przeczytać i zrozumieć rozdział
o bezpieczeństwie.
Do wykonywania wszelkich prac serwisowych
i naprawczych konieczne jest specjalistyczne
przeszkolenie. Gwarantujemy dostępność
profesjonalnych napraw i usług serwisowych. Jeśli dany
dealer nie jest autoryzowanym punktem serwisowym,
poproś sprzedawcę o informacje na temat najbliższego
autoryzowanego punktu serwisowego.
Aby uzyskać więcej szczegółowych informacji, patrz
www.husqvarna.com.
Plan konserwacji
Przegląd cotygodniowy
Oczyścić powierzchnie zewnętrzne.
Sprawdzić, czy osprzęt tnący się nie obraca na
biegu jałowym. Patrz
Regulacja obrotów biegu
jałowego na stronie 285
.
Sprawdzić poziom smaru w przekładni zębatej
stożkowej. Patrz
Smarowanie przekładni zębatej
stożkowej na stronie 286
.
Sprawdzić przeciwnakrętkę. Patrz
Kontrola
przeciwnakrętki na stronie 286
.
Przegląd miesięczny
Upewnić się, że uchwyt linki rozrusznika i linka nie
są uszkodzone.
284 881 - 004 - 23.08.2024
background
Konserwacja coroczna
Sprawdzić świecę zapłonową. Patrz
Sprawdzanie
świecy zapłonowej na stronie 285
.
Oczyścić zewnętrzne powierzchnie gaźnika
i przylegających obszarów.
Oczyść system chłodzący.
Sprawdzić siatkę iskrochronu. Patrz
Konserwacja
chwytacza iskier na stronie 285
.
Sprawdzić filtr paliwa.
Upewnić się, że przewód paliwowy nie jest
uszkodzony.
Upewnić się, że kable i połączenia w produkcie nie
są uszkodzone.
Regulacja obrotów biegu jałowego
Przed regulacją obrotów biegu jałowego sprawdzić,
czy filtr powietrza jest czysty i przymocować pokrywę
filtra powietrza.
Wyregulować obroty biegu jałowego za pomocą
śruby regulacji oznaczonej symbolem „T”.
Obroty jałowe ustawione są prawidłowo, jeżeli
silnik pracuje płynnie w każdym położeniu. Wartość
obrotów biegu jałowego powinna być niższa od
prędkości obrotowej osprzętu tnącego w momencie
rozpoczęcia pracy.
1. Przekręcić śrubę regulacji obrotów biegu jałowego
w prawo do momentu, gdy osprzęt tnący zacznie się
obracać. (Rys. 42)
2. Przekręcić śrubę regulacji obrotów biegu jałowego
w lewo do momentu, gdy osprzęt tnący zatrzyma się.
Konserwacja chwytacza iskier
Użyć szczotki drucianej do czyszczenia chwytacza
iskier.
(Rys. 43)
Czyszczenie układu chłodzenia
Czyścić części układu chłodzenia szczotką.
(Rys. 44)
Układ chłodzenia składa się z wlotu powietrza
rozrusznika (A) i żeber chłodzących cylindra (B).
Sprawdzanie świecy zapłonowej
UWAGA:
Używać zalecanej świecy
zapłonowej. Upewnić się, że część
zamienna jest taka sama, jak
część dostarczona przez producenta.
Nieprawidłowa świeca zapłonowa może
doprowadzić do uszkodzenia maszyny.
Upewnić się, czy świeca zapłonowa jest
wyposażona w tzw. eliminator zakłóceń
radiowych. Dodatkowe informacje można
uzyskać w centrum serwisowym.
1. Sprawdzić świecę zapłonową w poniższych
sytuacjach:
a) Silnik ma mało mocy.
b) Silnik trudno się uruchamia.
c) Silnik nie działa prawidłowo przy obrotach begu
jałowego.
2. Jeśli silnik trudno się uruchamia lub nie działa
prawidłowo, sprawdzić świecę zapłonową pod kątem
niepożądanych materiałów. Aby zmniejszyć ryzyko
przedostawania się niepożądanych materiałów na
elektrody świecy zapłonowej:
a) dopilnować, by obroty biegu jałowego zostały
prawidłowo wyregulowane.
b) Dopilnować, aby używana była odpowiednia
mieszanka paliwowa.
c) Zadbać o czystość filtra powietrza.
3. Wyczyścić świecę zapłonową, jeśli jest brudna.
Upewnić się, że odstęp między elektrodami jest
prawidłowy. Patrz
Dane techniczne na stronie 287
.
(Rys. 45)
4. W razie potrzeby wymienić świecę zapłonową.
Konserwacja filtra powietrza
Czyszczenie filtra powietrza
1. Zdjąć pokrywę filtra powietrza i wyjąć filtr powietrza.
(Rys. 46)
2. Oczyścić filtr powietrza ciepłą wodą z mydłem. Przed
zamontowaniem filtra poczekać na jego wyschnięcie.
3. Wymienić filtr powietrza, jeśli jest zbyt brudny,
aby całkowicie go wyczyścić. Zawsze wymieniać
uszkodzony filtr powietrza.
4. Jeśli maszyna jest wyposażona w piankowy filtr
powietrza, stosować olej do filtrów powietrza. Oleju
do filtrów powietrza należy używać wyłącznie do
filtrów piankowych. Nie stosować oleju do filtrów
filcowych.
Stosowanie oleju do filtrów powietrza
UWAGA:
W przypadku piankowych
filtrów powietrza zawsze należy stosować
specjalny olej do filtrów powietrza. Nie
używać innych rodzajów olejów.
OSTRZEŻENIE: Nie rozlać oleju na
ciało.
1. Zdjąć pokrywę filtra powietrza i wyjąć filtr powietrza.
(Rys. 47)
2. Umieścić filtr powietrza w plastikowej torbie.
3. Wlać olej do filtra powietrza do plastikowej torby.
(Rys. 48)
881 - 004 - 23.08.2024
285
background
4. Docisnąć plastikową torbę, aby olej rozprzestrzenił
się równo po całym filtrze.
5. Nacisnąć filtr powietrza w torbie, aby usunąć zbędny
olej. Wyjąć filtr powietrza z torby.
6. Zamontować filtr powietrza.
Smarowanie przekładni zębatej
stożkowej
Upewnić się, że przekładnia zębata stożkowa jest
napełniona w 3/4 smarem.
(Rys. 49)
Kontrola przeciwnakrętki
UWAGA: Przeciwnakrętkę należy
wymienić po 10. użyciu.
1. Dokręcić przeciwnakrętkę w lewo. Aby zdjąć
przeciwnakrętkę, należy odkręcić ją w prawo. (Rys.
50)
2. Upewnić się, że obrócenie nylonowego pierścienia
przeciwnakrętki ręką jest niemożliwe. Opór
nylonowego pierścienia musi wynosić co najmniej
1,5Nm / 1,1ft lb.
3. Dokręcić przeciwnakrętkę momentem 35-50 Nm /
26-36 ft/lb, jeśli opór jest mniejszy niż minimalny.
UWAGA: Zbyt mocne dokręcenie
przeciwnakrętki może spowodować
uszkodzenie gwintu.
Ostrzenie noża do trawy i tarczy tnącej
do trawy
OSTRZEŻENIE: Zatrzymać silnik.
Stosować rękawice ochronne.
Aby prawidłowo naostrzyć nóż do trawy lub tarczę
tnącą do trawy, należy zapoznać się z instrukcją
dołączoną do osprzętu tnącego.
Wszystkie krawędzie tnące powinny być ostrzone
w jednakowy sposób, aby nie zmieniło się
wyważenie.
Używać płaskiego pilnika o nacięciu pojedynczym.
(Rys. 51)
OSTRZEŻENIE: Zawsze wyrzucać
uszkodzone ostrza. Nie wolno prostować
zgięty lub skręconych ostrzy w celu ich
ponownego użycia.
Rozwiązywanie problemów
Silnik nie uruchamia się
Sprawdzić Prawdopodobna przyczyna Sposób postępowania
Wyłącznik Wyłącznik znajduje się w pozycji STOP. Przesuń wyłącznik do położenia włączenia.
Zapadki rozrusznika. Zapadki rozrusznika nie są w stanie się swo-
bodnie poruszać.
Wymontować pokrywę rozrusznika i wyczyś-
cić obszar wokół zapadek rozrusznika.
Należy zasięgnąć pomocy w autoryzowanym
warsztacie obsługi technicznej.
Zbiornik paliwa. Niewłaściwy rodzaj paliwa. Opróżnić zbiornik paliwa i napełnić go odpo-
wiednim paliwem.
286 881 - 004 - 23.08.2024
background
Sprawdzić Prawdopodobna przyczyna Sposób postępowania
świeca zapłonowa, Świeca zapłonowa jest zabrudzona lub wil-
gotna.
Sprawdź, czy świeca zapłonowa jest sucha
i czysta.
Odstęp między elektrodami świecy zapłono-
wej jest nieprawidłowy.
Wyczyść świecę zapłonową. Upewnić się, że
odstęp między elektrodami jest prawidłowy.
Upewnić się, że świeca zapłonowa jest wy-
posażona w opornik przeciwzakłóceniowy.
Informacje na temat odpowiedniego odstępu
między elektrodami znajdują się w danych
technicznych.
Poluzowana świeca zapłonowa. Dokręcić świecę zapłonową.
Silnik odpala i gaśnie
Sprawdzić
Prawdopodobna przyczyna Sposób postępowania
Zbiornik paliwa Niewłaściwy rodzaj paliwa. Opróżnić zbiornik paliwa i napełnić go odpo-
wiednim paliwem.
Filtr powietrza Filtr powietrza jest niedrożny. Czyszczenie filtra powietrza.
Transport, przechowywanie i utylizacja
Transport i przechowywanie
Pozostawić do wystygnięcia przed rozpoczęciem
transportowania lub przechowywania.
Zdjąć nasadkę świecy zapłonowej przed
rozpoczęciem długotrwałego przechowywania.
Przymocować produkt podczas transportu. Upewnić
się, że nie może się poruszać.
Upewnić się, że nie ma ryzyka wycieku paliwa,
wydobywania się oparów paliwa, iskrzenia czy
kontaktu z otwartym ogniem podczas transportu
i przechowywania.
Przymocować osłonę transportową na czas
transportu i przechowywania.
Wyczyścić przeprowadzić czynności konserwacyjne
przed długim przechowywaniem.
Dane techniczne
Dane techniczne
325R
Silnik
Pojemność skokowa, cm
3
27,6
Średnica cylindra, Ø mm 36
Skok tłoka cylindra, mm 27
Prędkość na biegu jałowym, min
-1
(obr./min) 2800–3200
Zalecana maks. prędkość obrotowa, min
-1
(obr./min) 8000
881 - 004 - 23.08.2024 287
background
325R
Prędkość obrotowa wałka zdawczego, min
-1
(obr./min) 7200
Maks. moc silnika zgodnie z ISO 8893, kW/KM przy min
-1
(obr./min) 0,85/1,14 przy 8000
Tłumik z katalizatorem Tak
Układ zapłonowy
Świeca zapłonowa Husqvarna HQT-4
Odstęp między elektrodami, w mm 0,5
Układ paliwowy/smarowania
Pojemność zbiornika paliwa, w l 0,343
Waga
Bez osprzętu tnącego, osłony osprzętu tnącego, uprzęży oraz z pustymi zbiornikami,
kg
5,5
Poziom hałasu
55
Zmierzony poziom mocy akustycznej, w dB(A) 105
Poziom głośności, gwarantowana moc akustyczna L
WA
dB(A) 115
Poziomy głośności
56
Poziom ciśnienia akustycznego przy uchu operatora równoważny temu, na który narażony jest użytkownik urządze-
nia, zmierzony zgodnie z normami EN ISO 11806 oraz ISO 22868, w dB(A):
W zestawie głowica żyłkowa (oryginalna) 89
W zestawie tarcza tnąca do trawy (oryginalna) 91
Poziomy drgań
57
Równoważne poziomy drgań uchwytów (a
hv,eq
), zmierzone na uchwytach zgodnie z normami: EN ISO 11806 oraz
ISO 22867, m/s
2
W zestawie głowica żyłkowa (oryginalna) lewa/prawa 4,1/4,9
W zestawie tarcza tnąca do trawy (oryginalna), lewa/prawa 5,1/5,7
55
Emisję hałasu do otoczenia zmierzono jako moc akustyczną (L
WA
), zgodnie z dyrektywą Rady 2000/14/WE.
Odnotowany poziom ciśnienia akustycznego produktu został zmierzony z oryginalnym osprzętem tnącym, któ-
ry generuje najwyższy poziom hałasu. Różnica pomiędzy gwarantowanym a zmierzonym poziomem ciśnienia
akustycznego wynika z tego, że poziom gwarantowany zawiera także rozproszenie w wynikach pomiaru oraz
różnice pomiędzy różnymi typami maszyn tego samego modelu zgodnie z Dyrektywą 2000/14/WE.
56
Odnotowane dane dla ciśnienia akustycznego mają typowe rozproszenie statystyczne (odchylenie standardo-
we) o wartości 3 dB (A).
57
Odnotowane dane dla poziomu wibracji mają typowe rozproszenie statystyczne (odchylenie standardowe)
w wysokości 1,5 m/s
2
.
288 881 - 004 - 23.08.2024
background
Akcesoria
Akcesoria
Zatwierdzone akcesoria Typ Osłona osprzętu tnącego
Wał gwintowany M10L
Głowica żyłkowa T35, 2,4 mm 588 11 79-01
Tarcza tnąca do trawy Grass 255-4, Ø 250 588 11 79-01
881 - 004 - 23.08.2024 289
background
Deklaracja zgodności
Deklaracja zgodności UE
Firma Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Szwecja, tel.: +46-36-146500, deklarujemy z pełną
odpowiedzialnością, że produkt:
Opis Benzynowa podkaszarka do trawy
Marka Husqvarna
Platforma/typ/model Platforma A05328CBHV, reprezentująca model 325R
Identyfikacja Numer seryjny datowany na 2024 i późniejsze
spełnia wszystkie wymogi określone w odpowiednich
dyrektywach i przepisach UE:
Przepis Opis
2006/42/WE „maszynowa”
2014/30/UE „dotycząca zgodności elektromagnetycznej”
2000/14/WE „dotycząca emisji hałasu”
2011/65/UE „dotycząca ograniczenia użycia określonych substancji niebezpiecznych”
Zostały zastosowane następujące normy
zharmonizowane i/lub specyfikacje parametry
techniczne:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2022, EN ISO
14982:2009, EN IEC 63000:2018
Zastosowana procedura oceny zgodności zgodnie
z dyrektywą 2000/14/WE, załącznik V.
Informacje dotyczące emisji hałasu podano w rozdziale
Dane techniczne na stronie 287
.
Huskvarna, 2024-03-07
Claes Losdal, Dyrektor ds. badań i rozwoju, Husqvarna
AB
Osoba odpowiedzialna za dokumentację techniczną
290 881 - 004 - 23.08.2024
background
ÍNDICE
Introdução...................................................................291
Segurança.................................................................. 292
Montagem...................................................................297
Funcionamento........................................................... 297
Manutenção................................................................ 300
Resolução de problemas............................................ 302
Transporte, armazenamento e eliminação................. 303
Especificações técnicas..............................................303
Acessórios.................................................................. 304
Declaração de conformidade......................................305
Anexo .........................................................................426
Introdução
Manual do utilizador
O idioma inicial deste manual do utilizador é o Inglês.
Os manuais do utilizador em outros idiomas são
traduções do Inglês.
Finalidade
Utilize o produto com uma lâmina de relva ou cabeça do
aparador para cortar diferentes tipos de relva.
Nota: A legislação nacional pode limitar a utilização
deste produto.
Vista geral do produto
(Fig. 1)
1. Cabeçote de recorte
2. Tampão de enchimento de massa lubrificante
3. Engrenagem cónica
4. Proteção do acessório de corte
5. Eixo
6. Interruptor de paragem
7. Acelerador
8. Bloqueio do acelerador
9. Barra de direção
10. Grampo do suporte
11. Caixa do dispositivo de arranque
12. Cobertura da vela de ignição, vela de ignição
13. Punho do cabo de arranque
14. Depósito de combustível
15. Cobertura do filtro de ar
16. Ampola da purga de ar
17. Controlo do estrangulador
18. Ajuste do punho
19. Cabo do acelerador
20. Botão de ralenti rápido
21. Cablagem
22. Chave combinada
23. Manual do utilizador
24. Proteção para transporte
25. Lâmina
26. Copo de apoio
27. Flange de apoio
28. Porca de fixação
29. Acionador
30. Pino de bloqueio
31. Chave sextavada
Símbolos no produto
(Fig. 2)
AVISO! Este produto é perigoso. Uma
utilização não cuidadosa e incorreta
poderá provocar ferimentos ou a morte
do utilizador ou de terceiros. Para evitar
ferimentos ao utilizador ou a terceiros,
leia e cumpra todas as instruções de
segurança do manual do utilizador.
(Fig. 3)
Leia o manual do utilizador com atenção
e certifique-se de que compreende as
instruções antes de utilizar o produto.
(Fig. 4)
Utilize um capacete de proteção em locais
onde possam cair objetos sobre si. Utilize
protetores acústicos aprovados. Utilize
proteção ocular aprovada.
(Fig. 5)
Utilize luvas de proteção aprovadas.
(Fig. 6)
Use botas antiderrapantes resistentes.
(Fig. 7)
As setas mostram os limites para a
posição do punho.
(Fig. 8)
O produto pode causar a projeção
de objetos, o que pode resultar em
ferimentos.
(Fig. 9)
Velocidade máxima do eixo de saída.
881 - 004 - 23.08.2024 291
background
(Fig. 10)
Mantenha pessoas e animais a uma
distância mínima de 15m/50 pés durante
o funcionamento do produto.
(Fig. 11)
Risco de arremesso da lâmina se o
equipamento de corte tocar num objeto
que não é imediatamente cortado. O
produto pode cortar partes do corpo.
Mantenha pessoas e animais a uma
distância mínima de 15m/50pés durante
o funcionamento do produto.
(Fig. 12)
Ampola da purga de ar.
(Fig. 13)
Estrangulador.
(Fig. 14)
Mantenha todas as partes do seu corpo
afastadas das superfícies quentes.
(Fig. 15)
Para informações sobre a emissão de
ruído para o meio ambiente consulte
a diretiva da Comunidade Europeia. As
emissões do produto são indicadas no
capítulo "Especificações técnicas" e na
etiqueta.
(Fig. 16)
O produto está em conformidade com as
diretivas CE aplicáveis.
(Fig. 17)
Este produto está em conformidade com
os regulamento aplicáveis do Reino
Unido.
A etiqueta de tipo apre-
senta o número de série.
aaaa é o ano de fabrico,
ss é a semana de fabrico
e xxxxx é o número de sé-
rie.
aaaassxxxxx
Nota: Os restantes símbolos/autocolantes existentes
no produto dizem respeito a exigências para
homologação em outras áreas comerciais.
Danos no produto
Não somos responsáveis por danos no nosso produto
se:
o produto tiver sido incorretamente reparado.
o produto tiver sido reparado com peças que não
sejam do fabricante ou que não sejam aprovadas
pelo fabricante.
o produto tiver um acessório que não seja do
fabricante ou que não seja aprovado pelo fabricante.
o produto não tiver sido reparado por um centro
de assistência autorizado ou por uma autoridade
aprovada.
Emissões Euro V
ATENÇÃO: A adulteração do motor
anula a aprovação deste produto pela UE.
Segurança
Definições de segurança
Os avisos, as precauções e as notas são utilizados para
indicar partes especialmente importantes do manual.
ATENÇÃO: Utilizado no caso de existir
risco de ferimento ou morte para o utilizador
ou transeuntes, se não forem respeitadas as
instruções do manual.
CUIDADO: Utilizado se existir risco de
danos para o produto, para outros materiais
ou para a área adjacente, se não forem
respeitadas as instruções do manual.
Nota: Utilizado para disponibilizar informações
adicionais necessárias numa determinada situação.
Segurança da vibração
Este produto foi concebido apenas para funcionamento
ocasional. O funcionamento contínuo ou regular do
produto pode causar "síndrome dos dedos brancos"
ou problemas médicos equivalentes causados pelas
vibrações. Examine o estado das suas mãos e dedos
se utilizar o produto de forma contínua ou regular. Se
as suas mãos ou dedos apresentarem descoloração, se
tiver dor ou uma sensação de zumbido ou dormência,
pare de trabalhar e consulte imediatamente um médico.
Instruções de segurança gerais
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
Utilize o produto corretamente. Ferimentos ou morte
são resultados possíveis de utilização incorreta.
Utilize apenas o produto para as tarefas descritas
neste manual. Não utilize o produto para outras
tarefas.
Siga as instruções neste manual. Respeite as
instruções e os símbolos de segurança. Ferimentos,
danos ou morte são um resultado possível se o
operador não respeitar as instruções e os símbolos.
292 881 - 004 - 23.08.2024
background
Não elimine este manual. Utilize as instruções para
montar, para operar e para manter o seu produto em
bom estado. Utilize as instruções para a instalação
correta de acessórios. Utilize apenas acessórios
aprovados.
Não utilize um produto danificado. Respeite o
esquema de manutenção. Realize apenas tarefas
de manutenção descritas neste manual. Todas as
outras tarefas de manutenção têm de ser realizadas
por um centro de assistência autorizado.
Este manual não pode incluir todas as situações
que podem ocorrer quando utiliza o produto. Seja
cuidadoso e use o seu senso comum. Não utilize
o produto nem realize tarefas de manutenção
no mesmo se não tiver a certeza acerca da
situação. Fale com um especialista do produto, o
seu concessionário, oficina autorizada ou centro de
assistência autorizado para obter informações.
Desligue o cabo da vela de ignição antes de montar
o produto, de o armazenar ou de realizar tarefas de
manutenção.
Não utilize o produto se este for alterado da
sua especificação inicial. Não altere uma parte
do produto sem a aprovação do fabricante.
Utilize apenas peças aprovadas pelo fabricante.
Ferimentos ou morte são resultados possíveis de
manutenção incorreta.
Não respire os gases do motor. A inalação
prolongada dos gases de escape do motor constitui
um risco para a saúde.
Não arranque o produto em locais fechados ou nas
proximidades de material inflamável. Os gases de
escape são quentes e podem conter faíscas que
podem causar incêndios. O fluxo de ar insuficiente
pode causar ferimentos ou morte devido a asfixia ou
monóxido de carbono.
Quando utilizar esse produto, o motor produz um
campo eletromagnético. O campo eletromagnético
pode causar danos a implantes médicos. Consulte
o seu médico e o fabricante do implante antes de
utilizar este produto.
Não deixe uma criança utilizar o produto. Não
permita que o produto seja operado por uma pessoa
que não conheça as instruções.
Certifique-se de que monitoriza sempre a utilização
do produto por pessoas com diminuição da
capacidade física ou mental. Tem de estar sempre
presente um adulto responsável.
Bloqueie o produto numa área à qual crianças e
pessoas sem autorização não tenham acesso.
O produto pode projetar objetos e causar ferimentos.
Respeite as instruções de segurança para diminuir o
risco de ferimentos ou morte.
Não se afaste do produto quando o motor estiver
ligado.
O operador do produto é responsável caso ocorra
um acidente.
Certifique-se de que as peças não estão danificadas
antes de utilizar o produto.
Antes de utilizar o produto, certifique-se de que está,
no mínimo, a 15 m (50 pés) de distância de outras
pessoas ou de animais. Certifique-se de que as
pessoas na área adjacente sabem que irá utilizar o
produto.
Consulte as leis nacionais ou locais. Podem impedir
ou diminuir o funcionamento do produto em algumas
condições.
Não utilize o produto se estiver cansado ou sob a
influência de álcool, drogas ou medicamentos. Estes
podem ter efeitos na sua visão, atenção, capacidade
de discernimento ou controlo físico.
Instruções de segurança para
montagem
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
Retire a cobertura da vela de ignição antes de
montar o produto.
Utilize luvas de proteção aprovadas.
Certifique-se de que instala corretamente a
cobertura e o eixo antes de ligar o motor.
O acionador e a flange de apoio têm de encaixar
corretamente no furo central do equipamento
de corte. Um equipamento de corte ligado
incorretamente pode causar ferimentos graves ou
morte do operador ou outras pessoas.
Para utilizar o produto de forma segura e evitar que
o operador e terceiros sofram ferimentos, o produto
deve estar sempre ligado corretamente à correia.
Instruções de segurança para
funcionamento
ATENÇÃO:
Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
Certifique-se de que o produto está totalmente
montado antes de o utilizar.
Antes de começar, desloque o produto a uma
distância de 3 m/10 pés da posição onde abasteceu
o depósito de combustível. Coloque o produto numa
superfície plana. Certifique-se de que o acessório de
corte não toca no solo ou noutros objetos.
O produto pode causar a projeção de objetos, o que
pode causar danos nos olhos. Utilize sempre uma
proteção ocular aprovada quando operar o produto.
Tenha cuidado, uma criança pode aproximar-se
do produto sem o seu conhecimento durante o
funcionamento.
Não opere o produto se houver pessoas na área de
trabalho. Pare o produto se uma pessoa for para a
área de trabalho.
Certifique-se de que está sempre em controlo do
produto.
881 - 004 - 23.08.2024
293
background
Não utilize o produto se não puder receber ajuda
em caso de acidente. Certifique-se sempre de que
outras pessoas sabem que irá operar o produto
antes de começar.
Não vire com o produto antes de se certificar de que
não há pessoas ou animais na área de segurança.
Remova todos os materiais indesejados da área de
trabalho antes de começar. Se o acessório de corte
atingir um objeto, este pode ser projetado e causar
ferimentos ou danos. Os materiais indesejados
podem enrolar-se à volta do acessório de corte e
causar danos.
Não utilize o produto em más condições
meteorológicas (nevoeiro, chuva, ventos fortes,
risco de relâmpagos ou outras condições
meteorológicas). Podem ocorrer condições
perigosas (tais como superfícies escorregadias)
devido a más condições meteorológicas.
Certifique-se de que pode mover-se livremente e
trabalhar numa posição estável.
(Fig. 18)
Certifique-se de que não pode cair quando utilizar o
produto. Não se incline quando operar o produto.
Segure sempre o produto com ambas as mãos.
Mantenha o produto do lado direito do seu corpo.
(Fig. 19)
Opere o produto com o acessório de corte abaixo da
cintura.
Se o controlo do estrangulador estiver na posição do
estrangulador quando o motor arranca, o acessório
de corte começa a rodar.
Não toque na engrenagem cónica depois de o motor
parar. A engrenagem cónica está quente depois
de o motor parar. As áreas quentes podem causar
ferimentos.
Pare o motor antes de mover o produto.
Não pouse o produto com o motor ligado.
Antes de remover os materiais indesejados do
produto, pare o motor e aguarde que o acessório de
corte pare. Deixe o acessório de corte parar antes
de o material cortado ser retirado por si ou por um
ajudante.
Equipamento de proteção pessoal
ATENÇÃO:
Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
Utilize sempre equipamento de proteção pessoal
adequado quando operar o produto. O equipamento
de proteção pessoal não elimina o risco de
ferimentos. O equipamento de proteção pessoal
diminui a gravidade dos ferimentos em caso de
acidente.
Utilize sempre uma proteção ocular aprovada
enquanto opera o produto.
Não opere o produto com os pés descalços ou com
calçado aberto. Use sempre botas antiderrapantes
resistentes.
Use calças compridas e resistentes.
Se for necessário, use luvas de proteção aprovadas.
Use um capacete caso haja possibilidade de objetos
caírem na sua cabeça.
Utilize sempre proteção auditiva aprovada enquanto
opera o produto. A exposição prolongada a ruído
pode causar perda da capacidade auditiva.
Certifique-se de que tem um kit de primeiros
socorros por perto.
Dispositivos de segurança no produto
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
Não utilize um produto com dispositivos de
segurança danificados ou que não funcionem
corretamente.
Verifique regularmente os dispositivos de
segurança. Consulte
Vista geral do produto na
página 291
.
Se os dispositivos de segurança estiverem
danificados ou não funcionarem corretamente,
contacte o seu distribuidor com assistência técnica
Husqvarna.
Bloqueio do acelerador
O bloqueio do acelerador bloqueia o acelerador.
(Fig. 20)
Empurre o bloqueio do acelerador (A) para libertar
o acelerador (B). Ao soltar o punho, o bloqueio do
acelerador e o acelerador regressam às respetivas
posições iniciais.
1. Certifique-se de que o acelerador (B) está
bloqueado ao ralenti quando libertar o bloqueio do
acelerador (A).
2. Empurre o bloqueio do acelerador (A) e certifique-se
de que este regressa à sua posição inicial quando
libertado.
3. Empurre o acelerador (B) e certifique-se de que este
regressa à sua posição inicial quando libertado.
Ligue o motor e, em seguida, aplique aceleração total.
Solte o acelerador e examine se o acessório de corte
para. Se o acessório de corte rodar com o acelerador
na posição de ralenti, examine o parafuso de ajuste de
ralenti do carburador.
Interruptor de paragem
Ligue o motor. Certifique-se de que o motor para
quando move o interruptor de paragem para a posição
de paragem.
(Fig. 21)
294
881 - 004 - 23.08.2024
background
Proteção do acessório de corte
A proteção do acessório de corte evita a projeção de
objetos soltos em direção ao operador.
(Fig. 22)
Examine a proteção do acessório de corte quanto a
danos e substitua se estiver danificada. Utilize apenas a
proteção aprovada para o acessório de corte.
Silenciador
Não utilize um motor com um silenciador danificado.
Um silenciador danificado aumenta o nível de ruído
e o risco de incêndio. Mantenha um extintor de
incêndios por perto.
Examine regularmente se o silenciador está fixo ao
produto.
Não toque no motor ou no silenciador quando
o motor está ligado. Não toque no motor ou no
silenciador durante algum tempo após a paragem
do motor. As superfícies quentes podem causar
ferimentos.
Um silenciador quente pode provocar um incêndio.
Tenha cuidado se utilizar o produto nas
proximidades de líquidos inflamáveis ou gases.
Não toque nas peças do silenciador, caso este
esteja danificado. As peças podem conter alguns
produtos químicos cancerígenos.
Porca de fixação
A porca de fixação é utilizada para bloquear alguns
tipos de acessório de corte.
(Fig. 23)
Quando instalar a porca de fixação, aperte-a no sentido
oposto ao sentido de funcionamento do acessório de
corte.
Função de desengate da correia
ATENÇÃO:
Não utilize a correia se
a função de desengate não funcionar
corretamente. Certifique-se de que a
função de desengate da correia funciona
corretamente quando ajustar o produto.
A função de desengate da correia situa-se na parte
dianteira do produto.
(Fig. 24)
As alças da correia têm de estar sempre na posição
correta.
Em caso de emergência, a função de desengate
da correia ajuda-o a libertar-se do produto em
segurança.
Acessório de corte
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
Realize regularmente as tarefas de manutenção.
Leve regularmente o acessório de corte a um centro
de assistência autorizado para que o examinem e
realizem ajustes ou reparações.
O desempenho do acessório de corte melhora.
A vida útil do acessório de corte é aumentada.
O risco de acidentes é reduzido.
Utilize apenas uma proteção do acessório de corte
aprovada. Consulte
Acessórios na página 304
.
Não utilize um acessório de corte danificado.
Lâminas e cortadoras de relva
Utilize o produto com uma lâmina de relva
aprovada. Não utilize uma lâmina de relva
sem instalar adequadamente todas as peças
necessárias. Certifique-se de que a instalação é
feita corretamente e que são utilizadas as peças
adequadas. Uma instalação incorreta pode fazer
com que a lâmina se desprenda e cause ferimentos
graves ao operador ou a terceiros.
Use luvas de proteção quando manusear ou realizar
tarefas de manutenção na lâmina.
Utilize proteção para a cabeça quando utilizar um
produto com uma lâmina de relva.
As lâminas e as cortadoras de relva são utilizadas
para cortar relva irregular.
A lâmina de relva pode causar ferimentos se
continuar a rodar depois de o motor ser desligado
ou o acelerador ser libertado. Certifique-se de que a
lâmina de relva parou completamente de rodar antes
de realizar qualquer tarefa de manutenção.
Pare o motor antes de realizar tarefas no acessório
de corte. Certifique-se de que o acessório de corte
para completamente. Remova o cabo da vela de
ignição.
Utilize apenas um acessório de corte aprovado ou
uma lâmina corretamente afiada.
Mantenha sempre os dentes de corte da lâmina bem
afiados.
(Fig. 25)
Não utilize um acessório de corte danificado.
Fixe a proteção para transporte na lâmina de relva
quando transportar ou armazenar o produto.
Arremesso da lâmina
Um arremesso da lâmina é um movimento súbito
do produto para o lado, para a frente ou para trás.
O arremesso da lâmina ocorre quando a lâmina de
relva ou a lâmina de serra atinge um objeto que
não pode ser cortado. Nas zonas onde que não é
881 - 004 - 23.08.2024
295
background
fácil ver o material a cortar, o risco de arremesso da
lâmina aumenta.
Quando ocorre um arremesso da lâmina, existe o
risco de o produto ou o operador mudar de posição.
Uma lâmina que se desloque pode atingir terceiros
e, por isso, existe o risco de causar ferimentos.
Se uma lâmina estiver dobrada, apresentar fissuras,
estiver partida ou danificada, elimine-a.
Use uma lâmina afiada. O risco de arremesso da
lâmina aumenta quando a lâmina não está afiada.
Segurança no manuseamento do combustível
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
Não misture o combustível em espaços interiores ou
próximo de uma fonte de calor.
Não ligue o produto se houver combustível ou óleo
do motor sobre o produto. Remova o combustível/
óleo indesejado e deixe o produto secar. Remova o
combustível indesejado do produto.
Se derramar combustível na sua roupa, troque de
roupa imediatamente.
Não deixe que o combustível entre em contacto com
o seu corpo, pois pode causar ferimentos. Se o
combustível entrar em contacto com o seu corpo,
use sabão e água para o remover.
Não ligue o motor se derramar óleo ou combustível
no produto ou no seu corpo.
Não ligue o produto se o motor tiver uma fuga.
Examine regularmente o motor quanto a fugas.
Tenha cuidado com o combustível. O combustível
é inflamável e os gases são explosivos e podem
causar ferimentos ou morte.
Não respire os gases do combustível, podem causar
ferimentos. Certifique-se de que existe fluxo de ar
suficiente.
Não fume perto de combustível ou do motor.
Não coloque objetos quentes perto do combustível
ou do motor.
Não acrescente combustível com o motor em
funcionamento.
Certifique-se de que o motor está frio antes de
reabastecer.
Antes de reabastecer, abra lentamente a tampa do
depósito de combustível e liberte a pressão com
cuidado.
Certifique-se de que existe fluxo de ar suficiente
ao reabastecer e misturar combustível (gasolina e
óleo para motores de dois tempos) ou ao drenar o
depósito de combustível.
O combustível e os vapores do combustível são
altamente inflamáveis e podem causar ferimentos
graves em caso de inalação ou contacto com a pele.
Por este motivo, é necessário cuidado ao manusear
combustível, devendo certificar-se de que existe um
fluxo de ar adequado.
Aperte a tampa do depósito de combustível com
cuidado ou pode ocorrer um incêndio.
Desloque o produto a uma distância mínima de 3
m (10 pés) da posição onde abasteceu o depósito
antes de começar.
Não encha demasiado o depósito de combustível.
Certifique-se de que não ocorrem fugas quando
desloca o produto ou o recipiente de combustível.
Não coloque o produto ou um recipiente de
combustível onde houver uma chama aberta, faísca
ou luz piloto. Certifique-se de que a área de
armazenamento não contêm uma chama aberta.
Utilize apenas recipientes aprovados quando
deslocar ou armazenar o combustível.
Esvazie o depósito de combustível antes do
armazenamento a longo prazo. Respeite a
legislação local sobre a eliminação de combustível.
Limpe o produto antes do armazenamento a longo
prazo.
Retire a cobertura da vela de ignição antes de
armazenar o produto, para garantir que o motor não
arranca acidentalmente.
Instruções de segurança para
manutenção
ATENÇÃO:
Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de efetuar tarefas de
manutenção no produto.
Efetue apenas as tarefas de manutenção e
reparação descritas neste manual do utilizador.
As outras tarefas de manutenção e reparação
devem ser efetuadas por pessoal de manutenção
profissional.
Efetue regularmente as verificações de segurança e
cumpra as instruções de manutenção e assistência
técnica fornecidas neste manual. A manutenção
regular aumenta a vida útil do produto e reduz
o risco de acidentes. Consulte
Esquema de
manutenção na página 300
para obter instruções.
Se as verificações de segurança apresentadas
neste manual do utilizador não forem aprovadas
após efetuar a manutenção, entre em contacto
com o seu revendedor com assistência técnica.
Garantimos que existem reparações e assistência
profissionais disponíveis para o seu produto.
296
881 - 004 - 23.08.2024
background
Montagem
Introdução
ATENÇÃO: Antes de montar o produto,
tem de ler e compreender o capítulo sobre
segurança.
ATENÇÃO: Retire o cabo da vela de
ignição antes de montar o produto.
Para montar a barra de direção
1. Retire o parafuso que se encontra atrás do punho do
acelerador. (Fig. 26)
2. Desloque o punho do acelerador para o lado direito
da barra de direção.
3. Alinhe o orifício que se encontra atrás do punho do
acelerador com o orifício na barra de direção.
4. Passe o parafuso pelos orifícios. Aperte o parafuso.
5. Fixe a barra de direção entre as setas no eixo.
Aperte o parafuso. (Fig. 27)
Fixar o grampo da correia
1. Coloque o grampo da correia no eixo, com o laço do
grampo da cablagem virado para cima. Coloque o
grampo da correia acima das setas do eixo.
2. Coloque o cabo do acelerador na ranhura do
grampo inferior da correia.
3. Alinhe os orifícios dos parafusos do grampo da
correia.
4. Fixe 2 parafusos nos respetivos orifícios.
5. Aperte os parafusos.
Montar o acessório de corte
Montar a proteção do equipamento de corte
1. Coloque a proteção do equipamento de corte (A) no
eixo. (Fig. 28)
2. Coloque o suporte (B) na ranhura da proteção do
equipamento de corte.
3. Fixe o parafuso (C), através do orifício no suporte, à
proteção do equipamento de corte.
Montar a lâmina de relva
1. Certifique-se de que a proteção do equipamento de
corte (A) está fixada ao produto. Consulte
Montar a
proteção do equipamento de corte na página 297
.
(Fig. 29)
2. Coloque o pino de bloqueio (B) no orifício para
bloquear o eixo.
3. Coloque a lâmina (E), o copo de apoio (F) e a flange
de apoio (G) no eixo de saída (D).
4. Certifique-se de que o acionador (C) encaixa
corretamente no orifício central da lâmina. (Fig. 30)
5. Coloque a porca de fixação (H) no eixo de saída.
Mantenha o cabo da chave combinada junto à
proteção do equipamento de corte. Rode a chave
combinada para a esquerda para apertar a porca de
fixação. Aperte a porca de fixação com um binário
de 35-50Nm/26-36 pés/lb.
6. Retire o pino de bloqueio.
Fixar a cabeça do aparador
1. Certifique-se de que a proteção do equipamento de
corte (A) está fixada ao produto. Consulte
Montar a
proteção do equipamento de corte na página 297
.
(Fig. 31)
2. Certifique-se de que o acionador (C) está fixado no
eixo de saída (D).
3. Coloque o pino de bloqueio (B) no orifício para
bloquear o eixo.
4. Coloque a cabeça do aparador (E) no eixo de saída.
5. Rode a cabeça do aparador para a esquerda para a
encaixar no eixo de saída. (Fig. 32)
6. Retire o pino de bloqueio.
Funcionamento
Introdução
ATENÇÃO: Antes de utilizar o produto,
tem ler e compreender o capítulo sobre
segurança.
Combustível
Este produto tem um motor de dois tempos.
CUIDADO: O tipo errado de
combustível pode resultar em danos no
motor. Utilize uma mistura de gasolina e
óleo para motor de dois tempos.
Combustível previamente misturado
Utilize combustível alquilado previamente misturado
da Husqvarna para obter o melhor desempenho e
prolongar a vida útil do motor. Este combustível
contém substâncias químicas menos nocivas em
881 - 004 - 23.08.2024 297
background
comparação com o combustível normal, o que reduz
os gases de escape nocivos. A quantidade de
resíduos após a combustão é inferior com este
combustível, o que mantém os componentes do
motor mais limpos.
Para misturar o combustível
Gasolina
CUIDADO: Não utilize gasolina com
um índice de octanas inferior a 90 RON (87
AKI). Caso contrário, pode causar danos no
produto.
CUIDADO: Não utilize gasolina com
mais de 10% de concentração de etanol
(E10). Caso contrário, pode causar danos
no produto.
CUIDADO: Não utilize gasolina com
chumbo. Caso contrário, pode causar danos
no produto.
Utilize sempre gasolina sem chumbo nova com um
índice de octanas mínimo de 90 RON (87 AKI)
e com menos de 10% de concentração de etanol
(E10).
Utilize gasolina com um índice de octanas superior
se costumar utilizar o produto a uma velocidade do
motor continuamente elevada.
Utilize sempre uma mistura de gasolina sem
chumbo/óleo de qualidade.
Óleo para motores a dois tempos
Para obter melhores resultados e desempenho, use
o óleo para motor de dois tempos da Husqvarna.
Se o óleo para motores de dois tempos da
Husqvarna não estiver disponível, use um óleo para
motores de dois tempos de boa qualidade destinado
a motores arrefecidos a ar. Entre em contacto com
o seu revendedor com assistência técnica para
selecionar o óleo correto.
CUIDADO:
Não use óleo para
motores de dois tempos formulado para
motores fora de borda arrefecidos a
água, também conhecido como óleo
para motores fora de borda. Não utilize
óleo para motores a quatro tempos.
Misturar gasolina e óleo para motores de dois tempos
Gasolina, litros
Óleo para mo-
tor de dois
tempos, litros
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
CUIDADO: Ao misturar pequenas
quantidades de combustível, existe o risco
de pequenos erros poderem influenciar
drasticamente a proporção da mistura.
Meça cuidadosamente a quantidade de óleo
e certifique-se de que obtém a mistura
correta.
(Fig. 33)
1. Encha metade da quantidade de gasolina num
recipiente limpo para combustível.
2. Adicione a quantidade total de óleo.
3. Agite bem a mistura de combustível.
4. Adicione a restante quantidade de gasolina ao
recipiente.
5. Agite cuidadosamente a mistura de combustível.
CUIDADO: Não misture combustível
para mais de 1 mês de cada vez.
Adicionar combustível
Utilize sempre um recipiente de combustível com
uma proteção contra enchimento excessivo.
Se houver algum combustível no recipiente, retire o
combustível indesejado e deixe o recipiente secar.
Certifique-se de que a área perto da tampa do
depósito de combustível está limpa.
Agite o recipiente de combustível antes de
adicionar a mistura de combustível ao depósito de
combustível.
Para efetuar a rodagem
Durante as primeiras 10 horas de funcionamento,
não aplique a aceleração total sem carga durante
longos períodos de tempo.
Ligar e desligar
Examinar antes de começar
1. Certifique-se de que o produto não tem peças em
falta, danificadas, soltas ou desgastadas.
2. Certifique-se de que as porcas, os parafusos e os
pernos estão apertados.
3. Certifique-se de que as lâminas ou a cabeça do
aparador não estão danificadas.
298
881 - 004 - 23.08.2024
background
4. Certifique-se de que a porca de fixação está
apertada. Consulte
Examinar a porca de fixação na
página 302
.
5. Certifique-se de que o filtro de ar não está obstruído.
6. Certifique-se de que os dispositivos de segurança
do produto não estão danificados.
7. Certifique-se de que o produto não apresenta fugas
de combustível.
Ajustar a correia
ATENÇÃO: O produto tem de estar
sempre bem fixo à correia. Não utilize uma
correia danificada.
1. Coloque a correia.
2. Ligue o produto à correia.
3. Ajuste a correia para a melhor posição de trabalho.
4. Ajuste as alças laterais de forma a que o produto
exerça o mesmo peso em cada ombro. (Fig. 34)
5. Ajuste a correia até o acessório de corte ficar
paralelo ao solo.
6. Apoie ligeiramente o acessório de corte no
solo. Ajuste o grampo da correia para equilibrar
corretamente o produto.
Nota: Se utilizar uma lâmina para relva, tem de
equilibrar o produto a cerca de 10cm/4 pol. do solo.
Arrancar com o motor frio
1. Empurre a bomba de combustível 10vezes. (Fig.
35)
2. Puxe o controlo do estrangulador para cima. (Fig.
36)
3. Apoie o corpo do produto contra o solo com a mão
esquerda. (Fig. 37) Não pise o produto. Puxe o
punho do cabo de arranque lentamente até sentir
alguma resistência. Em seguida, puxe o punho do
cabo de arranque com vigor.
Nota:
Não puxe o acelerador enquanto liga o
motor.
4. Continue a puxar o punho do cabo de arranque
até que o motor arranque ou tente arrancar. Se o
motor arrancar ou tentar arrancar, puxe o controlo
do estrangulador para baixo.
5. Se o motor arrancar, prima ligeiramente o
acelerador e deixe o motor a trabalhar durante
60 segundos para aquecer. Se o motor não
arrancar, puxe o punho do cabo de arranque até
o motor arrancar. Em seguida, prima ligeiramente o
acelerador e deixe o motor a trabalhar durante 60
segundos para aquecer.
CUIDADO:
Não puxe o cabo
de arranque até que pare. Não
largue o cabo de arranque quando
estiver totalmente estendido. Solte o
cabo de arranque lentamente. O não
cumprimento destas instruções pode
causar danos ao motor.
Arranque com o motor quente
1. Empurre a ampola da purga de ar 10 vezes.
2. Puxe o cabo de arranque até que o motor arranque.
Para arrancar o motor quando o combustível
está demasiado quente
Se o produto não arrancar, o combustível pode estar
demasiado quente.
Nota: Utilize sempre combustível novo e reduza as
horas de funcionamento durante o tempo quente.
1. Coloque o produto num local fresco sem exposição
à luz solar direta.
2. Deixe o produto arrefecer durante, no mínimo, 20
minutos.
3. Prima novamente a ampola da purga de ar durante
10-15 segundos.
4. Siga o procedimento de arranque a frio. Consulte
Arrancar com o motor frio na página 299
.
Parar
Empurre o interruptor de paragem para parar o
motor. (Fig. 21)
Nota:
O interruptor de paragem regressa
automaticamente à sua posição inicial.
Operar o aparador de relva
CUIDADO:
Certifique-se de que
abranda o motor ao ralenti após cada
utilização. Um longo período em aceleração
total sem carga no motor pode causar danos
ao motor.
Nota: Limpe a tampa da cabeça do aparador
quando montar uma nova linha do aparador para
evitar vibrações. Examine outras peças da cabeça do
aparador e limpe se necessário.
Aparar a relva
1. Mantenha a cabeça do aparador um pouco acima do
solo a um determinado ângulo. Não empurre a linha
do aparador para a relva. (Fig. 38)
881 - 004 - 23.08.2024
299
background
2. Reduza o comprimento da linha do aparador em
10-12 cm/4-4,75 pol.
3. Reduza a velocidade do motor para diminuir o risco
de danos nas plantas.
4. Utilize 80% da aceleração quando cortar relva perto
de objetos. (Fig. 39)
Cortar a relva
1. Certifique-se de que a linha do aparador de relva
está paralela ao solo quando cortar. (Fig. 40)
2. Não empurre a cabeça do aparador para o solo.
Caso contrário, pode causar danos no produto.
3. Desloque o produto de um lado para o outro quando
cortar relva. Acelere ao máximo. (Fig. 41)
Limpar a relva com uma lâmina de relva
1. As lâminas e as cortadoras de relva não podem ser
utilizadas em caules lenhosos.
2. A lâmina de relva utiliza-se para todos os tipos de
relva alta ou espessa.
3. A relva é cortada com um movimento pendular
lateral, em que o movimento da direita para a
esquerda é a fase de corte e o movimento da
esquerda para a direita a fase de retorno. Deixe
a lâmina trabalhar com o lado esquerdo (entre as
posições correspondentes às 8 e 12 horas dos
ponteiros do relógio).
4. Se inclinar a lâmina um pouco para a esquerda ao
cortar, a relva acumula-se numa linha, facilitando a
recolha, por ex., com o ancinho.
5. Procure trabalhar com ritmo. Apoie-se bem, com
os pés afastados. Mova-se para a frente depois do
movimento de retorno e volte a apoiar-se bem.
6. Deixe o copo de apoio tocar levemente no solo.
Assim protege a lâmina contra o contacto com o
solo.
7. Reduza o risco de o material se agarrar à lâmina,
trabalhando sempre em aceleração total e evitando
a relva já cortada no movimento de retorno.
8. Pare o motor, desaperte o suporte e coloque a
máquina no chão antes de recolher o material
cortado.
Cabeça do aparador de relva
Certifique-se de que enrola a linha do aparador de
relva com firmeza e igualmente em redor do tambor
para reduzir a vibração.
Utilize apenas as cabeças e as linhas do aparador
de relva aprovadas. Consulte
Acessórios na página
304
.
Utilize um comprimento correto da linha do aparador
de relva. Uma linha de aparador de relva longa
utiliza mais potência do motor do que uma linha de
um aparador de relva curta.
Certifique-se de que o cortador da proteção do
acessório de corte não está danificado.
Embeba a linha do aparador de relva em água
durante 2 dias antes de a fixar ao produto. Isso
prolonga a vida útil da linha do aparador de relva.
Consulte as instruções do acessório de corte para
utilizar o procedimento correto de carregamento da
corda e o devido diâmetro da corda.
Manutenção
Introdução
ATENÇÃO: Antes de efetuar a
manutenção, tem de ler e compreender o
capítulo sobre segurança.
É necessário ter formação especial para realizar
qualquer tarefa de manutenção ou reparação.
Garantimos a disponibilidade de reparações e
manutenção profissionais. Se o seu distribuidor não for
uma oficina autorizada, pergunte-lhe onde se situa a
oficina autorizada mais próxima.
Para obter informações mais detalhadas, consulte
www.husqvarna.com.
Esquema de manutenção
Controle semanal
Limpe as superfícies externas.
Certifique-se de que o equipamento de corte não
se desloca ao ralenti. Consulte
Ajustar o ralenti na
página 301
.
Examine o nível de massa lubrificante na
engrenagem cónica. Consulte
Adicionar massa
lubrificante à engrenagem cónica na página 302
.
Examine a porca de fixação. Consulte
Examinar a
porca de fixação na página 302
.
Manutenção mensal
Certifique-se de que o punho do cabo de arranque e
o cabo de arranque não estão danificados.
Manutenção anual
Examine a vela de ignição. Consulte
Examinar a
vela de ignição na página 301
.
Limpe as superfícies externas do carburador e áreas
adjacentes.
Limpe o sistema de arrefecimento.
300 881 - 004 - 23.08.2024
background
Examine a rede retentora de faíscas. Consulte
Realizar tarefas de manutenção na rede retentora
de faíscas na página 301
.
Examine o filtro de combustível.
Certifique-se de que a mangueira de combustível
não está danificada.
Certifique-se de que os cabos e ligações do produto
não estão danificados.
Ajustar o ralenti
Certifique-se de que o filtro de ar está limpo e que
a cobertura do filtro de ar está montada antes de
ajustar a velocidade de ralenti.
Ajuste o ralenti com o parafuso em T de ajuste do
ralenti, identificado com a marca "T".
O ralenti está correto se o motor funcionar
suavemente em todas as posições. O ralenti tem
de ser inferior à velocidade se o acessório de corte
começar a rodar.
1. Rode o parafuso de ajuste do ralenti para a direita
até o acessório de corte começar a rodar. (Fig. 42)
2. Rode o parafuso de ajuste do ralenti para a
esquerda até o acessório de corte parar.
Realizar tarefas de manutenção na
rede retentora de faíscas
Utilize uma escova metálica para limpar a rede retentora
de faíscas.
(Fig. 43)
Limpar o sistema de arrefecimento
Limpe as peças do sistema de arrefecimento com uma
escova.
(Fig. 44)
O sistema de arrefecimento inclui a admissão de ar no
dispositivo de arranque (A) e as aletas de arrefecimento
no cilindro no cilindro (B).
Examinar a vela de ignição
CUIDADO:
Utilize a vela de ignição
recomendada. Certifique-se de que a peça
de substituição é idêntica à peça fornecida
pelo fabricante. Uma vela de ignição
incorreta pode causar danos ao produto.
Certifique-se de que a vela de ignição está
instalada com um supressor. Para mais
informações, contacte o revendedor com
assistência técnica.
1. Examine a vela de ignição se:
a) o motor estiver com baixa potência.
b) for difícil ligar o motor.
c) o motor não funcionar corretamente ao ralenti.
2. Se não for fácil ligar ou operar o motor, examine
a vela de ignição quanto a materiais indesejados.
Para diminuir o risco de materiais indesejados nos
elétrodos da vela de ignição:
a) certifique-se de que o ralenti está corretamente
ajustado.
b) certifique-se de que a mistura de combustível
está correta.
c) certifique-se de que o filtro de ar está limpo.
3. Limpe a vela de ignição se estiver suja. Certifique-se
de que a distância entre os elétrodos está correta.
Consulte
Especificações técnicas na página 303
.
(Fig. 45)
4. Substitua a vela de ignição quando necessário.
Realizar tarefas de manutenção do
filtro de ar
Para limpar o filtro de ar
1. Retire a cobertura do filtro de ar e o filtro de ar. (Fig.
46)
2. Limpe o filtro de ar com água quente com sabão.
Certifique-se de que o filtro de ar está seco antes de
o instalar.
3. Substitua o filtro de ar caso esteja demasiado sujo
para o limpar totalmente. Substitua sempre um filtro
de ar danificado.
4. Se o seu produto possui um filtro de ar de espuma,
aplique óleo do filtro de ar. Aplique apenas óleo do
filtro de ar a um filtro de espuma. Não aplique óleo a
um filtro de feltro.
Aplicar óleo do filtro de ar ao filtro de ar
CUIDADO:
Utilize sempre óleo do filtro
de ar especial em filtros de ar de espuma.
Não utilize outros tipos de óleo.
ATENÇÃO: Não deixe o óleo entrar em
contacto com o seu corpo.
1. Retire a cobertura do filtro de ar e o filtro de ar. (Fig.
47)
2. Coloque o filtro de ar num saco de plástico.
3. Coloque o óleo do filtro de ar no saco de plástico.
(Fig. 48)
4. Empurre o saco de plástico para se certificar de que
o óleo é fornecido uniformemente através do filtro de
ar.
5. Empurre o filtro de ar, enquanto estiver no saco,
para remover o óleo do filtro de ar que não seja
necessário. Remova o filtro de ar do saco.
6. Instale o filtro de ar.
881 - 004 - 23.08.2024
301
background
Adicionar massa lubrificante à
engrenagem cónica
Certifique-se de que a engrenagem cónica apresenta
3/4 do volume total de massa lubrificante.
(Fig. 49)
Examinar a porca de fixação
CUIDADO: Substitua a porca de
fixação após cada 10.ª utilização.
1. Rode a porca de fixação para a esquerda para a
apertar. Rode a porca de fixação para a direita para
a remover. (Fig. 50)
2. Certifique-se de que não é possível rodar o
revestimento de nylon da porca de fixação com as
mãos. O revestimento de nylon tem de fornecer uma
resistência mínima de 1,5 Nm/1,1 pés/lb.
3. Se a resistência for inferior ao mínimo, aperte a
porca de fixação com um binário de 35-50 Nm/26-36
pés/lb.
CUIDADO: Se apertar demasiado a
porca de fixação, pode provocar danos
nas roscas.
Para afiar a faca de jardineiro e a
lâmina de relva
ATENÇÃO: Desligue o motor. Utilize
luvas de protecção.
Para afiar as facas de jardineiro ou lâminas de relva
corretamente, consulte as instruções fornecidas com
o equipamento de corte.
Afie todas as extremidades da mesma forma para
manter o equilíbrio.
Use uma lima plana de picado simples. (Fig. 51)
ATENÇÃO: Deite sempre fora qualquer
lâmina que esteja danificada. Não tente
endireitar uma lâmina dobrada ou torcida
para a utilizar novamente.
Resolução de problemas
O motor não arranca
Verificação Causa possível Procedimento
Interruptor de para-
gem.
O interruptor de paragem está na posição de
paragem.
Leve o contacto de paragem à posição de
arranque.
Prendedores de ar-
ranque.
Os prendedores de arranque não conse-
guem movimentar-se livremente.
Retire a cobertura do dispositivo de arranque
e limpe a área circundante dos prendedores
de arranque.
Solicite ajuda numa oficina autorizada.
Depósito de combus-
tível.
Tipo de combustível errado. Drene o depósito de combustível e encha-o
com o combustível correto.
Vela de ignição. A vela de ignição está suja ou molhada. Certifique-se de que a vela de ignição está
seca e limpa.
A distância entre os elétrodos da vela de ig-
nição está incorreta.
Limpe a vela de ignição. Certifique-se de que
a distância entre os elétrodos está correta.
Certifique-se de que a vela de ignição tem
um supressor.
Consulte as especificações técnicas para ob-
ter informações sobre a distância entre elé-
trodos.
A vela de ignição está solta. Aperte a vela de ignição.
302 881 - 004 - 23.08.2024
background
O motor arranca mas para novamente
Verificação Causa possível Procedimento
Depósito de combus-
tível
Tipo de combustível errado. Esvazie o depósito de combustível e encha-
-o com o combustível correto.
Filtro de ar O filtro de ar está obstruído. Limpe o filtro de ar.
Transporte, armazenamento e eliminação
Transporte e armazenamento
Deixe o produto arrefecer antes de o transportar ou
armazenar.
Remova a cobertura da vela de ignição antes do
armazenamento a longo prazo.
Prenda o produto durante o transporte. Certifique-se
de que o produto não se move.
Certifique-se de que não existe risco de fugas de
combustível, vapores de combustível, faíscas ou
chamas durante o transporte e armazenamento.
Fixe a proteção para transporte durante o transporte
e armazenamento.
Limpe e efetue a manutenção do produto antes do
armazenamento a longo prazo.
Especificações técnicas
Especificações técnicas
325R
Motor
Cilindrada, cm
3
27,6
Diâmetro do cilindro, Ø mm 36
Comprimento de curso do cilindro, mm 27
Velocidade de ralenti, mín.
-1
(rpm) 2800–3200
Rotação máxima recomendada, mín.
-1
(rpm) 8000
Velocidade do eixo de saída, mín.
-1
(rpm) 7200
Potência máx. do motor, de acordo com a norma ISO 8893, kW/CV a mín.
-1
(rpm) 0,85/1,14a8000
Silenciador com catalisador Sim
Sistema de ignição
Vela de ignição Husqvarna HQT-4
Distância entre os elétrodos, mm 0,5
Sistema de lubrificação e combustível
Capacidade do depósito de combustível, l 0,343
Peso
Sem acessórios nem proteção de corte, sem correia e com depósitos vazios, kg 5,5
881 - 004 - 23.08.2024 303
background
325R
Emissões de ruído
58
Nível de potência sonora, medido, dB(A) 105
Nível de potência sonora, garantido L
WA
dB(A) 115
Níveis sonoros
59
Nível de pressão sonora equivalente, ao nível do ouvido do utilizador, medido de acordo com as normas EN ISO
11806 e ISO 22868, dB(A)
Equipado com cabeça do aparador (original) 89
Equipado com lâmina para relva (original) 91
Níveis de vibração
60
Níveis de vibração equivalentes (a
hv,eq
) nos punhos, medidos de acordo com as normas EN ISO 11806 e ISO
22867, m/s
2
Equipado com cabeça do aparador (original), esquerda/direita 4,1/4,9
Equipado com lâmina para relva (original), esquerda/direita 5,1/5,7
Acessórios
Acessórios
Acessórios aprovados
Tipo Proteção do acessório de corte
Eixo roscado M10L
Cabeçote de recorte T35, 2,4 mm 588 11 79-01
Lâmina de relva Relva 255-4, Ø 250 588 11 79-01
58
Emissões de ruído para as imediações, medidas sob forma de potência sonora (L
WA
) em conformidade
com a diretiva da CE 2000/14/CE. O nível de potência sonora registado para a máquina foi medido com o
equipamento de corte original que debita o nível mais alto. A diferença entre a potência sonora garantida e
medida é que a potência sonora garantida inclui também a dispersão no resultado da medição e as variações
entre diferentes máquinas do mesmo modelo, de acordo com a diretiva 2000/14/CE.
59
Os dados comunicados relativamente ao nível de pressão sonora equivalente têm uma dispersão estatística
típica (desvio padrão) de 3dB(A).
60
Os dados comunicados relativamente ao nível de vibração têm uma dispersão estatística típica (desvio
padrão) de 1,5 m/s
2
.
304 881 - 004 - 23.08.2024
background
Declaração de conformidade
Declaração UE de conformidade
A Husqvarna AB, SE‐561 82 Huskvarna, Suécia,
tel.: +46-36-146500, declara, sob sua inteira
responsabilidade, que o produto:
Descrição Aparador de relva a gasolina
Marca Husqvarna
Plataforma/Tipo/Modelo Plataforma A05328CBHV, representando o modelo 325R
Identificação Número de série referente a 2024 e posteriores
estão em plena conformidade com as seguintes
diretivas e regulamentos da UE:
Regulamento Descrição
2006/42/CE "relativa a máquinas"
2014/30/UE "relativa à compatibilidade eletromagnética"
2000/14/CE "relativa ao ruído exterior"
2011/65/UE "restrição do uso de determinadas substâncias perigosas"
As normas harmonizadas e/ou especificações técnicas
aplicadas são as que se seguem:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2022, EN ISO
14982:2009, EN IEC 63000:2018
Procedimento de avaliação da conformidade aplicado
de acordo com a Diretiva 2000/14/CE, Anexo V.
Para mais informações sobre as emissões de ruído,
consulte
Especificações técnicas na página 303
.
Huskvarna, 2024-03-07
Claes Losdal, gestor de I&D, Husqvarna AB
Responsável pela documentação técnica
881 - 004 - 23.08.2024 305
background
CUPRINS
Introducere..................................................................306
Siguranţă.................................................................... 307
Asamblarea.................................................................312
Funcţionarea...............................................................312
Întreținerea..................................................................315
Depanarea.................................................................. 317
Transportul, depozitarea şi eliminarea........................318
Date tehnice................................................................318
Accesorii..................................................................... 319
Declarație de conformitate..........................................320
Anexă .........................................................................426
Introducere
Manualul operatorului
Limba originală a acestui manual al operatorului este
engleză. Manualele operatorului în alte limbi reprezintă
traduceri din limba engleză.
Domeniul de utilizare
Utilizați produsul cu o lamă de tăiat iarba sau un cap de
tuns pentru a tăia diferite tipuri de vegetație.
Nota: Reglementările la nivel național pot stabili limite
ale funcționării produsului.
Prezentarea generală a produsului
(Fig. 1)
1. Cap de tuns
2. Capac dispozitiv de ungere
3. Angrenaj conic
4. Apărătoare pentru accesoriul de tăiere
5. Arbore
6. Comutator oprire
7. Pârghie accelerație
8. Element blocare pârghie accelerație
9. Ghidon
10. Clema hamului
11. Carcasă demaror
12. Pipă bujie, bujie
13. Mâner pentru șnurul de pornire
14. Rezervor de combustibil
15. Capac filtru de aer
16. Buton purjor aer
17. Acționare șoc
18. Reglare mâner
19. Fir de accelerație
20. Buton pentru mers în gol rapid
21. Ham
22. Cheie combinată
23. Manualul operatorului
24. Apărătoare pentru transport
25. Cuțit
26. Cupă de susținere
27. Flanșă de susținere
28. Piuliță de blocare
29. Disc de antrenare
30. Siguran
ță
31. Cheie hexagonală
Simbolurile de pe produs
(Fig. 2)
AVERTISMENT! Acest produs este
periculos. Dacă produsul nu este utilizat
corect și cu atenție, operatorul sau
persoanele din zonă pot suferi vătămări
corporale sau deces. Pentru a preveni
vătămarea corporală a operatorului sau
a persoanelor din zonă, citiți și respectați
toate instrucțiunile de siguranță din
manualul operatorului.
(Fig. 3)
Citiți cu atenție manualul operatorului
și asigurați-vă că înțelegeți instrucțiunile
înainte de utilizare.
(Fig. 4)
Utilizați o cască de protecție în locuri unde
pot cădea obiecte pe dvs. Utilizați un
sistem omologat de protecție a auzului.
Utilizați ochelari de protecție omologați.
(Fig. 5)
Utilizați mănuși de protecție omologate.
(Fig. 6)
Utilizați ghete pentru regim greu de lucru,
rezistente la alunecare.
(Fig. 7)
Săgețile indică limitele de poziție a
mânerului.
306 881 - 004 - 23.08.2024
background
(Fig. 8)
Produsul poate determina proiectarea de
obiecte, ceea ce poate produce vătămări
corporale.
(Fig. 9)
Turația maximă a arborelui de ieșire.
(Fig. 10)
Păstrați o distanță de minimum 15 m/50
ft față de persoane și animale în timpul
utilizării produsului.
(Fig. 11)
Risc de recul al lamei dacă echipamentul
de tăiere atinge un obiect care nu este
tăiat imediat. Produsul poate amputa
părți ale corpului. Păstrați o distanță de
minimum 15 m/50 ft față de persoane și
animale în timpul utilizării produsului.
(Fig. 12)
Buton purjor.
(Fig. 13)
Șoc.
(Fig. 14)
Feriți-vă toate părțile corpului de
suprafețele fierbinți.
(Fig. 15)
Pentru informații despre emisiile de
zgomot în mediul înconjurător, consultați
Directiva Comunității Europene. Nivelul
de emisii al produsului este specificat în
capitolul Date tehnice și pe etichetă.
(Fig. 16)
Produsul este în conformitate cu
directivele CE aplicabile.
(Fig. 17)
Acest produs este în conformitate cu
reglementările aplicabile din Regatul Unit.
Plăcuța de identificare in-
dică numărul de serie.
aaaa este anul fabricației,
ss este săptămâna fabri-
cației, iar xxxxx este nu-
mărul de serie.
aaaassxxxxx
Nota: Alte simboluri/autocolante de pe produs se
referă la cerințele de certificare pentru alte zone
comerciale.
Deteriorarea produsului
Nu suntem responsabili pentru deteriorarea produsului
dacă:
produsul este reparat necorespunzător.
produsul este reparat cu piese care nu provin de la
producător sau care nu sunt aprobate de acesta.
produsul are un accesoriu care nu provine de la
producător sau care nu este aprobat de acesta.
produsul nu este reparat la un centru de service
omologat sau de o autoritate omologată.
Emisiile de Euro V
AVERTISMENT: În urma modificării
neautorizate a motorului, este anulată
aprobarea de tip UE pentru acest produs.
Siguranţă
Definiții privind siguranța
Avertismentele, atenționările și notele sunt utilizate
pentru a desemna părți foarte importante din manual.
AVERTISMENT: Se utilizează dacă
există risc de vătămare sau de deces
pentru operator sau pentru trecători, în cazul
în care instrucțiunile din manual nu sunt
respectate.
ATENŢIE: Se utilizează dacă există
un risc de deteriorare a produsului, a altor
materiale sau a zonelor învecinate, dacă
instrucțiunile din manual nu sunt respectate.
Nota: Se utilizează pentru a furniza mai multe
informații care sunt necesare într-o situație dată.
Siguranță vibrație
Acest produst este destinat doar pentru utilizare
ocazională. Utilizarea continuă sau regulată a produsului
poate cauza simptomul de „degete albe” sau alte
probleme de natură medicală din cauza vibrațiilor.
Examinați starea mâinilor și degetelor dacă utilizați
produsul în mod continuu sau regulat. Dacă mâinile
sau degetele s-au decolorat, vă dor, simțiți furnicături
sau sunt amorțite, încetați lucrul și contactați imediat un
medic.
Instrucțiuni generale de siguranță
AVERTISMENT: Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
Utilizați produsul în mod corespunzător. Vătămările
corporale sau decesul constituie un posibil rezultat
al utilizării incorecte. Utilizați produsul numai pentru
operațiile din acest manual. Nu utilizați produsul
pentru alte sarcini.
881 - 004 - 23.08.2024 307
background
Respectați instrucțiunile din acest manual.
Respectați simbolurile de siguranță și instrucțiunile
de siguranță. Dacă operatorul nu respectă
instrucțiunile și simbolurile, pot apărea vătămări
corporale, daune materiale sau decese.
Nu aruncați acest manual. Utilizați instrucțiunile
pentru a asambla, a opera și a păstra produsul în
stare bună. Utilizați instrucțiunile pentru instalarea
corectă a accesoriilor. Utilizați numai accesorii
aprobate.
Nu utilizați un produs deteriorat. Respectați
programul de întreținere. Efectuați numai operațiile
de întreținere pentru care există instrucțiuni în acest
manual. Un centru de service omologat trebuie să
execute toate celelalte operații de întreținere.
Acest manual nu poate include toate situațiile care
pot apărea atunci când utilizați produsul. Procedați
cu atenție și folosiți-vă simțul practic. Nu operați
produsul și nu efectuați operații de întreținere la
acesta dacă nu sunteți sigur cu privire la situație.
Discutați cu un expert de produs, cu distribuitorul,
cu agentul de service sau cu centrul de service
omologat pentru informații.
Deconectați cablul bujiei înainte de a asambla
produsul, de a depozita produsul sau de a efectua
operații de întreținere.
Nu utilizați produsul dacă specificația sa inițială se
modifică. Nu modificați o componentă a produsului
fără aprobarea producătorului. Utilizați numai piese
aprobate de producător. Vătămările corporale sau
decesul constituie un posibil rezultat al întreținerii
incorecte.
Nu respirați în atmosfera cu vapori emiși de motor.
Inhalarea pe termen lung a gazelor de eșapament
ale motorului constituie un risc pentru sănătate.
Nu porniți produsul în interior sau în apropierea
unor materiale inflamabile. Gazele de eșapament
sunt fierbinți și pot conține scântei care pot declanșa
incendii. Un flux de aer insuficient poate cauza
vătămare corporală sau deces din cauza asfixierii
sau a monoxidului de carbon.
Când utilizați acest produs motorul generează
un câmp electromagnetic. Câmpul electromagnetic
poate cauza deteriorarea implanturilor medicale.
Discutați cu medicul dvs. și cu producătorul
implantului medical înainte de a opera produsul.
Nu permiteți copiilor să utilizeze produsul. Nu
permiteți niciunei persoane care nu cunoaște
instrucțiunile să utilizeze produsul.
Asigurați-vă că monitorizați permanent o persoană
cu capacități fizice sau mentale reduse care
utilizează produsul. Un adult responsabil trebuie să
fie prezent în permanență.
Încuiați produsul într-o zonă inaccesibilă copiilor și
persoanelor neaprobate.
Produsul poate proiecta obiecte și poate cauza
vătămări corporale. Respectați instrucțiunile de
siguranță, pentru a reduce pericolul de vătămări
corporale sau de deces.
Nu vă îndepărta
ți de produs atunci când motorul
este pornit.
În caz de accident, operatorul produsului este
responsabil pentru acesta.
Înainte de a utiliza produsul, asigurați-vă că piesele
nu sunt deteriorate.
Asigurați-vă că vă aflați la minimum 15 m (50
ft) distanță de alte persoane sau animale înainte
de utiliza produsul. Asigurați-vă că persoanele din
apropiere știu că urmează să utilizați produsul.
Consultați legislația națională sau locală. Aceasta
poate interzice sau poate limita utilizarea produsului
în unele situații.
Nu utilizați produsul atunci când sunteți obosit sau
dacă vă aflați sub influența alcoolului, drogurilor
sau medicamentelor. Acestea vă pot influența
negativ vederea, vigilența, coordonarea mișcărilor
sau discernământul.
Instrucțiuni de siguranță pentru
asamblare
AVERTISMENT: Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
Demontați pipa bujiei din bujie înainte de a asambla
produsul.
Utilizați mănuși de protecție omologate.
Asigurați-vă că asamblați corect capacul și arborele
înainte de a porni motorul.
Discul de antrenare și flanșa de susținere trebuie
să se cupleze corect în orificiul de centrare a
accesoriului de tăiere. Un accesoriu de tăiere
incorect atașat poate cauza vătămare corporală
gravă sau decesul operatorului sau al celorlalți.
Pentru operarea în siguranță a produsului și pentru
a preveni vătămarea corporală a operatorului sau a
altor persoane, produsul trebuie întotdeauna atașat
corect pe ham.
Instrucțiuni de siguranță pentru utilizare
AVERTISMENT:
Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
Înainte de a utiliza produsul, asigurați-vă că este
complet asamblat.
Înainte de a porni produsul, deplasați-l la 3 m / 10
ft distanță de punctul unde ați umplut rezervorul de
carburant. Poziționați produsul pe o suprafață plană.
Asigurați-vă că accesoriul de tăiere nu atinge solul
sau alte obiecte.
Produsul poate determina proiectarea de obiecte,
ceea ce poate conduce la leziuni oculare. Când
operați produsul, utilizați întotdeauna ochelari de
protecție omologați.
308
881 - 004 - 23.08.2024
background
Fiți atent, copiii se pot apropia de produs, fără știrea
dvs., în timpul funcționării.
Nu utilizați produsul dacă se află persoane în zona
de lucru. Opriți produsul dacă o persoană intră în
zona de lucru.
Asigurați-vă că aveți permanent control asupra
produsului.
Nu utilizați produsul dacă nu puteți primi ajutor în
caz de accident. Asigurați-vă întotdeauna că alte
persoane știu că veți utiliza produsul, înainte ca dvs.
să începeți utilizarea produsului.
Nu acționați produsul înainte de a vă asigura că
nicio persoană și niciun animal nu se află în zona
de siguranță.
Înainte de a începe, eliminați toate materialele
nedorite din zona de lucru. Dacă accesoriul de tăiere
lovește un obiect, acesta poate fi proiectat și poate
cauza vătămări corporale sau deteriorări. Materialele
nedorite se pot înfășura în jurul accesoriului de tăiere
și pot cauza deteriorări.
Nu utilizați produsul în condiții meteorologice
nefavorabile (ceață, ploaie, vânt puternic, pericol de
descărcări electrice sau alte condiții meteo). Vremea
nefavorabilă poate conduce la apariția de situații
periculoase (de ex. suprafețe alunecoase).
Asigurați-vă că vă puteți deplasa liber și că puteți
lucra într-o poziție stabilă.
(Fig. 18)
Asigurați-vă că nu puteți cădea în timp ce utilizați
produsul. Nu înclinați produsul în timp ce-l utilizați.
Țineți întotdeauna produsul cu ambele mâini. Țineți
produsul pe partea dreaptă a corpului.
(Fig. 19)
Operați produsul cu accesoriul de tăiere amplasat
sub nivelul taliei.
Dacă acționarea șocului se află în poziția clapetei de
șoc la pornirea motorului, accesoriul de tăiere începe
să se rotească.
Nu atingeți angrenajul conic după oprirea motorului.
După oprirea motorului, angrenajul conic este
fierbinte. Suprafețele fierbinți pot provoca vătămări
corporale.
Opriți motorul înainte de a muta produsul.
Nu așezați produsul jos cu motorul pornit.
Înainte de a elimina materialele nedorite din produs,
opriți motorul și așteptați oprirea accesoriului de
tăiere. Lăsați accesoriul de tăiere să se oprească,
înainte ca dvs. sau o persoană care vă ajută să
eliminați materialul tăiat.
Echipament de protecție personală
AVERTISMENT:
Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
Utilizați întotdeauna echipamentul individual de
protecție atunci când operați produsul. Echipamentul
individual de protecție nu elimină pericolul de
vătămări corporale. Echipamentul individual de
protecție reduce gravitatea vătămării corporale în
cazul producerii unui accident.
În timp ce operați produsul, utilizați întotdeauna
ochelari de protecție omologați.
Nu operați produsul desculț sau cu pantofi decupați.
Utilizați întotdeauna ghete pentru regim greu de
lucru, rezistente la alunecare.
Utilizați pantaloni lungi, groși.
Dacă este necesar, utilizați mănuși de protecție
omologate.
Utilizați o cască dacă există riscul de a vă cădea
obiecte în cap.
În timp ce operați produsul, utilizați întotdeauna
protecții pentru ureche omologate. Zgomotul
prelungit poate cauza pierderea auzului indusă de
zgomot.
Asigurați-vă că aveți în apropiere o trusă de prim-
ajutor.
Dispozitivele de siguranță de pe produs
AVERTISMENT: Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
Nu utilizați un produs cu dispozitive de siguranță
care sunt deteriorate sau care nu funcționează
corect.
Verificați regulat dispozitivele de siguranță.
Consultați
Prezentarea generală a produsului la
pagina 306
.
În cazul în care dispozitivele de siguranță sunt
deteriorate sau nu funcționează corect , adresați-vă
Husqvarna agentului de service.
Element blocare pârghie accelerație
Elementul de blocare a pârghiei de accelerație
blochează pârghia de accelerație.
(Fig. 20)
Împingeți elementul de blocare a pârghiei de accelerație
(A) pentru a debloca pârghia de accelerație (B). La
eliberarea mânerului, elementul de blocare a pârghiei
de accelerație și pârghia de accelerație revin la pozițiile
inițiale.
1. Asigurați-vă că pârghia de accelerație (B) este
blocată la ralanti atunci când eliberați elementul de
blocare a pârghiei de accelerație (A).
2. Împingeți elementul de blocare a pârghiei de
accelerație (A) și asigurați-vă că revine la poziția
inițială atunci când îl eliberați.
3. Împingeți pârghia de accelerație (A) și asigurați-vă că
revine la poziția inițială atunci când o eliberați.
Porniți motorul și aplicați-i accelerație maximă. Eliberați
pârghia de accelerație și verificați dacă accesoriul de
tăiere se oprește. Dacă accesoriul de tăiere se rotește
cu accelerația în poziția de ralanti, examinați șurubul de
reglare a ralantiului de la carburator.
881 - 004 - 23.08.2024
309
background
Buton oprire
Porniți motorul. Asigurați-vă că motorul se oprește atunci
când deplasați comutatorul de oprire în poziția de oprire.
(Fig. 21)
Apărătoare pentru accesoriul de tăiere
Apărătoarea accesoriului de tăiere previne proiectarea
unui obiect liber în direcția operatorului.
(Fig. 22)
Verificați integritatea apărătorii accesoriului de tăiere
și înlocuiți-o, dacă este deteriorată. Utilizați numai
apărătoarea aprobată pentru accesoriul de tăiere.
Eșapamentul
Nu utilizați un motor cu un amortizor de zgomot
deteriorat. Un amortizor de zgomot deteriorat
determină creșterea nivelului de zgomot și a
pericolului de incendiu. Păstrați un stingător de
incendiu în apropiere.
Verificați cu regularitate ca amortizorul de zgomot să
fie atașat la produs.
Nu atingeți motorul sau amortizorul de zgomot în
timp ce motorul este pornit. Nu atingeți motorul
sau amortizorul de zgomot pentru o perioadă
după oprirea motorului. Zonele fierbinți pot provoca
vătămări corporale.
Un amortizor de zgomot fierbinte poate cauza
incendii. Fiți atent dacă utilizați produsul în
apropierea lichidelor inflamabile sau a vaporilor.
Nu atingeți componente ale amortizorului de zgomot
dacă acesta este deteriorat. Componentele pot
conține materiale carcinogenice.
Piuliță de blocare
Piulița de blocare este utilizată pentru a bloca unele
tipuri de accesorii de tăiere.
(Fig. 23)
Atunci când instalați piulița de blocare, strângeți-o în
direcția opusă direcției de operare accesoriului de tăiere.
Mecanism eliberare ham
AVERTISMENT:
Nu utilizați hamul
dacă funcția de eliberare nu funcționează
corect. Asigurați-vă că mecanismul de
eliberare a hamului funcționează corect
atunci când ajustați produsul.
Mecanismul de eliberare a hamului se află pe partea
frontală a produsului.
(Fig. 24)
Bretelele hamului trebuie să se afle permanent în
poziția corectă.
În caz de urgență, mecanismul de eliberare rapidă
vă ajută să vă eliberați în siguranță de produs.
Accesoriu de tăiere
AVERTISMENT: Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
Efectuați întreținerea cu regularitate. Permiteți unui
centru de service omologat să examineze cu
regularitate accesoriul de tăiere, pentru a efectua
reglaje sau reparații.
Performanțele accesoriului de tăiere se
diminuează.
Durata de viață a accesoriului de tăiere crește.
Riscul de accidente scade.
Utilizați numai o apărătoare omologată pentru
accesoriul de tăiere. Consultați
Accesorii la pagina
319
.
Nu utilizați un accesoriu de tăiere deteriorat.
Lame de tăiat iarba și freze de tăiat iarba
Utilizați produsul cu o lamă de tăiat iarba aprobată.
Nu utilizați o lamă de tăiat iarba fără a instala
corespunzător toate piesele necesare. Asigurați-
vă că instalarea este efectuată corect și că
sunt utilizate piesele corespunzătoare. Instalarea
necorespunzătoare poate duce la desprinderea
lamei și la vătămarea corporală a operatorului sau
a altor persoane aflate în apropiere.
Purtați mănuși de protecție atunci când manevrați
sau efectuați lucrări de întreținere asupra lamei.
Utilizați un sistem de protecție a capului atunci când
operați un produs cu lamă de tăiat iarba.
Lamele de tăiat iarba și frezele de tăiat iarba sunt
utilizate pentru tăierea ierbii aspre.
O lamă de tăiat iarba poate cauza vătămare
corporală atunci când continuă să se învârtă, la
oprirea motorului sau la eliberarea pârghiei de
accelerație. Asigurați-vă că lama de tăiat iarba s-a
oprit complet din rotire înainte de a efectua lucrări de
întreținere.
Opriți motorul înainte de a efectua orice lucrări la
accesoriul de tăiere. Asigurați-vă că accesoriul de
tăiere se oprește complet. Deconectați conductorul
de pe bujie.
Utilizați doar un accesoriu de tăiere aprobat sau o
lamă corect ascuțită.
Mențineți dinții lamei ascuțiți corect.
(Fig. 25)
Nu utilizați un accesoriu de tăiere deteriorat.
Atașați apărătoarea pentru transport pe lama de
tăiat iarba atunci când transportați sau depozitați
produsul.
Recul lamă
Un recul al lamei este o mișcare bruscă a produsului
în lateral, în față sau în spate. Un recul al lamei
are loc atunci când lama de tăiat iarba sau lama de
310
881 - 004 - 23.08.2024
background
ferăstrău lovesc un obiect ce nu poate fi tăiat. În
zone în care este dificil să vedeți materialul pe care îl
tăiați, riscul de recul al lamei crește.
Atunci când are loc un recul al lamei, există riscul ca
produsul sau operatorul să se miște din poziția lor.
O lamă care se mișcă poate lovi persoanele aflate în
apropiere și există pericolul de vătămări corporale.
Dacă o lamă este îndoită, prezintă crăpături, este
ruptă sau deteriorată, aruncați-o.
Utilizați o lamă ascuțită. Riscul apariției reculului
lamei crește atunci când o lamă nu este ascuțită.
Reguli de siguranță referitoare la carburant
AVERTISMENT: Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
Nu amestecați carburantul în interior, sau lângă o
sursă de încălzire.
Nu porniți produsul dacă pe acesta se află carburant
sau ulei pentru motor. Îndepărtați carburantul/uleiul
nedorit și lăsați produsul să se usuce. Îndepărtați
carburantul nedorit din produs.
Dacă vărsați carburantul pe îmbrăcăminte, schimbați
imediat hainele.
Nu vărsați carburantul pe corp - poate provoca
vătămări corporale. Dacă vărsați carburant pe corp,
utilizați apă și săpun pentru a elimina carburantul.
Nu porniți motorul dacă vărsați ulei sau carburant pe
produs sau pe corp.
Nu porniți produsul dacă motorul prezintă scurgeri.
Examinați cu regularitate motorul, pentru a identifica
eventuale scurgeri.
Manipulați cu atenție carburantul. Carburantul este
inflamabil, vaporii sunt explozivi și pot cauza
vătămări corporale sau deces.
Nu respirați vaporii de carburant, se pot produce
vătămări corporale. Asigurați-vă că există un flux de
aer suficient.
Nu fumați în apropierea carburantului sau a
motorului.
Nu amplasați obiecte calde în apropierea
carburantului sau a motorului.
Nu adăugați carburant atunci când motorul este
pornit.
Asigurați-vă că motorul este rece înainte de a
realimenta.
Înainte de a realimenta, deschideți lent capacul
rezervorului de carburant și eliberați cu atenție
presiunea.
Asigurați-vă că există un flux de aer suficient când
realimentați sau amestecați carburant (benzină și
ulei pentru motoare în doi timpi) sau când goliți
rezervorul de carburant.
Carburantul
și vaporii de carburant sunt foarte
inflamabili și pot cauza vătămări corporale grave
atunci când sunt inhalați sau când este posibil
contactul cu pielea. Din acest motiv, procedați
cu atenție atunci când manipulați carburantul și
asigurați-vă că există un flux de aer suficient.
Strângeți cu atenție capacul rezervorului de
carburant; în caz contrar, se pot produce incendii.
Înainte de pornire, mutați produsul la o distanță de
minimum 3 m (10 ft) față de poziția unde ați umplut
rezervorul.
Nu introduceți prea mult carburant în rezervorul de
carburant.
Asigurați-vă că nu se pot produce scurgeri atunci
când mutați produsul sau rezervorul de carburant.
Nu poziționați produsul sau rezervorul de carburant
în apropierea unei flăcări deschise, a scânteilor
sau a unei lumini pilot. Asigurați-vă că în zona de
depozitare nu se află flăcări deschise.
Utilizați numai recipiente omologate atunci când
mutați carburantul sau îl introduceți în spațiul de
depozitare.
Goliți rezervorul de carburant înainte de a-l depozita
pe termen lung. Respectați legislația locală cu privire
la locația de eliminare a carburantului.
Curățați produsul înainte de depozitarea pe termen
lung.
Îndepărtați pipa bujiei înainte de a introduce
produsul în spațiul de depozitare, pentru a vă
asigura că motorul nu pornește accidental.
Instrucțiuni de siguranță pentru
întreținere
AVERTISMENT:
Înainte de a efectua
lucrări de întreținere asupra produsului, citiți
instrucțiunile de avertisment de mai jos.
Efectuați numai operațiile de întreținere și service
indicate în acest manual al operatorului. Lăsați
personalul de servicii profesionale să efectueze
toate celelalte operații de service și reparații.
Efectuați periodic verificările de siguranță,
instrucțiunile de întreținere și de service indicate în
acest manual. Întreținerea periodică crește durata de
viață a produsului și scade pericolul de accidente.
Consultați
Program de între
ț
inere la pagina 315
pentru instrucțiuni.
Dacă nu sunt aprobate verificările de siguranță din
acest manual al operatorului, după ce efectuați
operațiile de întreținere, adresați-vă reprezentantului
de service. Vă garantăm că există servicii
profesionale de reparații și service disponibile pentru
produsul dvs.
881 - 004 - 23.08.2024
311
background
Asamblarea
Introducere
AVERTISMENT: Înainte de a
asambla produsul, trebuie să citiți și să
înțelegeți capitolul privind siguranța.
AVERTISMENT: Demontați cablul de
la bujie înainte de a asambla produsul.
Pentru a asambla mânerul
1. Scoateți șurubul din spatele mânerului accelerației.
(Fig. 26)
2. Culisați mânerul de accelerație către partea dreaptă
a mânerului.
3. Aliniați orificiul din spatele mânerului accelerației cu
orificiul din mâner.
4. Treceți șurubul prin orificii. Strângeți șurubul.
5. Atașați mânerul între săgețile de pe arbore. Strângeți
șurubul. (Fig. 27)
Pentru a atașa clema hamului
1. Poziționați clema pentru ham pe arbore cu bucla
clemei pentru ham în sus. Poziționați clema pentru
ham deasupra săgeților de pe arbore.
2. Poziționați firul accelerației în canelura clemei
inferioare pentru ham.
3. Aliniați orificiile pentru șuruburi ale clemei pentru
ham.
4. Atașați 2 șuruburi în orificiile pentru șuruburi.
5. Strângeți șuruburile.
Pentru asamblarea accesoriului de
tăiere
Pentru asamblarea apărătoarei accesoriului
de tăiere
1. Poziționați apărătoarea accesoriului de tăiere (A) pe
arbore. (Fig. 28)
2. Pozi
ționați consola (B) în fanta de pe apărătoarea
accesoriului de tăiere.
3. Atașați șurubul (C) la apărătoarea accesoriului de
tăiere prin orificiul de pe consolă.
Pentru a asambla lama de tăiat iarbă
1. Asigurați-vă că apărătoarea accesoriului de tăiere
(A) este atașată la produs. Consultați
Pentru
asamblarea apărătoarei accesoriului de tăiere la
pagina 312
. (Fig. 29)
2. Introduceți siguranța (B) în orificiu pentru a bloca
arborele.
3. Poziționați lama (E), cupa de susținere (F) și flanșa
de susținere (G) pe arborele de ieșire (D).
4. Asigurați-vă că discul de antrenare (C) se cuplează
corect în orificiul de centrare a lamei de tăiat iarba.
(Fig. 30)
5. Poziționați piulița de blocare (H) pe arborele de
ieșire. Mențineți arborele cheii combinate lângă
apărătoarea accesoriului de tăiere. Rotiți cheia
combinată în sens contrar acelor de ceasornic
pentru a strânge piulița de blocare. Strângeți piulița
de blocare până la un cuplu de 35-50 Nm / 26-36
ft/lb.
6. Demontați siguranța.
Pentru a atașa capul de tuns
1. Asigurați-vă că apărătoarea accesoriului de tăiere
(A) este atașată la produs. Consultați
Pentru
asamblarea apărătoarei accesoriului de tăiere la
pagina 312
. (Fig. 31)
2. Asigurați-vă că discul de antrenare (C) este atașat la
arborele de ieșire (D).
3. Introduceți siguranța (B) în orificiu pentru a bloca
arborele.
4. Poziționați capul de tuns (E) pe arborele de ieșire.
5. Rotiți capul de tuns în sens contrar acelor de
ceasornic pentru a-l strânge de arborele de ieșire.
(Fig. 32)
6. Demontați siguranța.
Funcţionarea
Introducere
AVERTISMENT: Înainte de a utiliza
produsul, trebuie să citiți și să înțelegeți
capitolul privind siguranța.
Carburant
Acest produs dispune de motor în doi timpi.
ATENŢIE: Tipul incorect de carburant
poate deteriora motorul. Utilizați un amestec
de benzină și de ulei pentru motoare în doi
timpi.
312 881 - 004 - 23.08.2024
background
Carburant preamestecat
Utilizați carburantul alchilat preamestecat Husqvarna
pentru cele mai bune performanțe și prelungirea
duratei de viață a motorului. Acest carburant conține
substanțe chimice mai puțin nocive în comparație cu
carburantul obișnuit, ceea ce reduce nivelul gazelor
de eșapament nocive. Cantitatea de resturi după
ardere este mai mică în cazul acestui carburant,
care păstrează componentele motorului mai curate.
Pentru amestecarea carburantului
Benzină
ATENŢIE: Nu utilizați benzină cu o cifră
octanică mai mică de 90 RON (87 AKI).
Aceasta poate deteriora produsul.
ATENŢIE: Nu utilizați benzină cu o
concentrație de etanol de peste 10% (E10).
Aceasta poate deteriora produsul.
ATENŢIE: Nu utilizați benzină cu plumb.
Aceasta poate deteriora produsul.
Utilizați întotdeauna benzină fără plumb, cu o cifră
octanică minimă de 90 RON (87 AKI) și cu o
concentrație de etanol sub 10% (E10).
Utilizați benzină cu o cifră octanică mai mare dacă
utilizați frecvent produsul în mod continuu, la o
turație de motor ridicată.
Utilizați întotdeauna un amestec de benzină fără
plumb/ulei de bună calitate.
Ulei pentru motoare în doi timpi
Pentru cele mai bune rezultate și performanțe,
utilizați uleiul pentru motoare în doi timpi Husqvarna.
Dacă uleiul Husqvarna pentru motoare în doi timpi
nu este disponibil, utilizați un ulei pentru motoare
în doi timpi de bună calitate pentru motoare răcite
cu aer. Adresați-vă reprezentantului dvs. de service
pentru a alege uleiul corect.
ATENŢIE:
Nu utilizați ulei pentru
motoare în doi timpi răcit pentru
motoarele externe răcite cu apă, numit
și ulei pentru motoare externe. Nu folosiți
ulei pentru motoare în patru timpi.
Amestecarea benzinei cu ulei pentru motoare în doi
timpi
Benzină, litru
Ulei pentru
motoare în doi
timpi, litru
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
ATENŢIE: Micile erori pot să influențeze
drastic raportul amestecului atunci când
amestecați cantități mici de carburant.
Măsurați cu grijă cantitatea de ulei și
asigurați-vă că obțineți amestecul corect.
(Fig. 33)
1. Umpleți jumătate din cantitatea de benzină într-un
recipient curat pentru combustibil.
2. Adăugați cantitatea completă de ulei.
3. Agitați amestecul.
4. Adăugați în recipient cantitatea de benzină rămasă.
5. Agitați cu grijă amestecul.
ATENŢIE: Nu amestecați carburantul
pentru mai mult de 1 lună la un moment dat.
Pentru adăugarea de carburant
Utilizați întotdeauna un rezervor de carburant cu
supapă antivărsare.
Dacă a rămas combustibil în recipient, îndepărtați
carburantul nedorit și lăsați recipientul să se usuce.
Asigurați-vă că zona din apropierea capacului
rezervorului de carburant este curată.
Scuturați rezervorul de carburant înainte de a
adăuga amestecul în acesta.
Pentru a efectua un rodaj
În timpul primelor 10 ore de lucru, nu aplicați
accelerație maximă fără sarcină pe perioade extinse.
Pentru pornire și oprire
Pentru examinarea înainte de pornire
1. Asigurați-vă că produsul nu are piese lipsă,
deteriorate, slăbite sau uzate.
2. Asigurați-vă că piulițele, șuruburile și bolțurile sunt
strânse.
3. Asigurați-vă că lamele sau capul de tuns nu sunt
deteriorate.
4. Asigurați-vă că piulița de blocare este strânsă.
Consultați
Pentru a examina piuli
ț
a de blocare la
pagina 317
.
5. Asigurați-vă că filtrul de aer nu este înfundat.
881 - 004 - 23.08.2024
313
background
6. Asigurați-vă că dispozitivele de siguranță de pe
produs nu sunt defecte.
7. Asigurați-vă că produsul nu are scurgeri de
carburant.
Reglarea hamului
AVERTISMENT: Produsul trebuie să
fie întotdeauna atașat corect pe ham. Nu
utilizați un ham deteriorat.
1. Puneți-vă hamul.
2. Conectați produsul la ham.
3. Reglați hamul pentru cea mai bună poziție de lucru.
4. Reglați bretelele laterale pentru ca produsul să
exercite o presiune egală pe ambii umeri. (Fig. 34)
5. Reglați hamul până când accesoriul de tăiere este
paralel cu solul.
6. Lăsați accesoriul de tăiere să atingă ușor solul.
Reglați clema hamului pentru a echilibra corect
produsul.
Nota: Dacă utilizați un disc de tăiat iarbă, acesta
trebuie echilibrată la aproximativ 10 cm / 4 inchi de
sol.
Pentru pornirea unui motor rece
1. Împingeți butonul de amorsare de 10 ori. (Fig. 35)
2. Trageți în sus acționarea șocului. (Fig. 36)
3. Țineți corpul produsului pe sol, cu mâna stângă.
(Fig. 37) Nu călcați pe produs. Trageți încet de
mânerul șnurului de pornire, până când simțiți o
oarecare rezistență. Apoi, trageți puternic mânerul
șnurului de pornire.
Nota:
Nu trageți pârghia de accelerație în timp ce
porniți motorul.
4. Continuați să trageți de mânerul șnurului de pornire
până când motorul pornește sau încearcă să
pornească. Dacă motorul pornește sau încearcă să
pornească, împingeți în jos acționarea șocului.
5. Dacă motorul pornește, apăsați ușor pârghia de
accelerație și lăsați motorul să funcționeze timp de
60 de secunde pentru a se încălzi. Dacă motorul nu
pornește, trageți de mânerul șnurului de pornire până
când motorul pornește. Apoi apăsați ușor pârghia de
accelerație și lăsați motorul să funcționeze timp de
60 de secunde pentru a se încălzi.
ATENŢIE:
Nu trageți de șnurul
de pornire înainte de oprirea acestuia.
Nu eliberați șnurul de pornire când
acesta este complet extins. Eliberați lent
șnurul de pornire. Nerespectarea acestor
instrucțiuni poate cauza deteriorarea
motorului.
Pentru pornirea unui motor cald
1. Apăsați butonul purjor de 10 ori.
2. Trageți de șnurul de pornire până la pornirea
motorului.
Pentru a porni motorul când carburantul este
prea fierbinte
Dacă produsul nu pornește, carburantul poate fi prea
fierbinte.
Nota: Utilizați întotdeauna carburant nou și reduceți
timpul de funcționare pe vreme caldă.
1. Puneți produsul într-o zonă rece, departe de lumina
solară directă.
2. Lăsați produsul să se răcească pentru minimum 20
de minute.
3. Apăsați din nou purjorul timp de 10-15 secunde.
4. Respectați procedura de pornire a unui motor rece.
Consultați
Pentru pornirea unui motor rece la pagina
314
.
Pentru oprire
Apăsați pe comutatorul de oprire pentru a opri
motorul. (Fig. 21)
Nota: Comutatorul de oprire revine automat la poziția
inițială.
Pentru utilizarea trimmerului de iarbă
ATENŢIE:
Asigurați-vă că motorul
încetinește până la turația de mers în
gol după fiecare utilizare. O perioadă
îndelungată de accelerație maximă fără
sarcină la motor poate deteriora motorul.
Nota: Curățați capacul capului de tuns atunci când
montați un fir de trimmer nou, pentru a preveni vibrațiile.
Examinați alte componente ale capului de tuns și
curățați-le dacă este necesar.
Pentru a tunde iarba
1. Țineți capul de tuns chiar deasupra solului, în poziție
înclinată. Nu împingeți firul trimmerului în iarbă. (Fig.
38)
2. Reduceți lungimea firului trimmerului cu 10-12 cm /
4-4,75 inchi.
3. Reduceți turația motorului pentru a reduce riscul
deteriorării plantelor.
4. Utilizați accelerația la 80 % când tundeți iarbă în
apropierea unor obiecte. (Fig. 39)
314
881 - 004 - 23.08.2024
background
Pentru a tăia iarba
1. Când tăiați iarba, asigurați-vă că firul pentru iarbă al
trimmerului este paralel cu solul. (Fig. 40)
2. Nu împingeți capul de tuns în sol. Acest lucru poate
deteriora produsul
3. Mișcați produsul dintr-o parte în alta când tăiați iarba.
Utilizați accelerație maximă. (Fig. 41)
Pentru a curăța iarba cu o lamă de tăiat iarba
1. Lamele de tăiat iarba și frezele de tăiere a ierbii nu
trebuie utilizate pe tulpini lemnoase.
2. Lama de tăiat iarba este utilizată pentru toate tipurile
de iarbă înaltă sau aspră.
3. Iarba este tăiată cu o mișcare laterală, de balansare,
unde mișcarea de la dreapta la stânga este cursa
de curățare, iar mișcarea de la stânga la dreapta
este cursa de retur. Lăsați latura din partea stângă a
lamei (între ora 8 și ora 12) să efectueze tăierea.
4. Dacă lama este înclinată spre stânga atunci când
curăță iarba, aceasta se va colecta pe un rând, ceea
ce o face ușor de colectat, de ex. prin greblare.
5. Încercați să lucrați ritmic. Stați în picioare într-o
poziție fermă, cu picioarele depărtate. Deplasați-vă
înainte după cursa de retur și stați din nou în picioare
într-o poziție fermă.
6. Lăsați cupa de susținere să se sprijine ușor pe sol.
Se utilizează pentru a nu permite lamei să intre în
contact cu solul.
7. Reduce
ți riscul ca materialul să se înfășoare în jurul
lamei lucrând întotdeauna la accelerație maximă și
evitând materialul tăiat anterior la cursa de retur.
8. Opriți motorul, desfaceți hamul și așezați aparatul pe
sol înainte de a începe să colectați materialul tăiat.
Cap de tuns iarbă
Asigurați-vă că înfășurați strâns și în mod uniform
firul trimmerului de iarbă în jurul tamburului, pentru
reducerea vibrațiilor.
Utilizați numai capete de tuns iarbă și fire pentru
trimmer de iarbă omologate. Consultați
Accesorii la
pagina 319
.
Utilizați o lungime corectă a firului trimmerului de
iarbă. Un fir de trimmer de iarbă lung utilizează mai
multă putere a motorului decât un fir scurt.
Asigurați-vă că freza de pe apărătoarea accesoriului
de tăiere nu este deteriorată.
Înmuiați firul trimmerului de iarbă în apă timp de
2 zile, înainte de a-l monta la produs. Aceasta
determină o creștere a duratei de utilizare a firului
trimmerului de iarbă.
Consultați instrucțiunile pentru accesoriul de tăiere
pentru a utiliza procedura corectă de încărcare a
firului și diametrul corect al firului.
Întreținerea
Introducere
AVERTISMENT: Înainte de a efectua
orice operații de întreținere, citiți și înțelegeți
capitolul privind siguranța.
Toate lucrările de service și de reparații la produs
necesită instruire specială. Garantăm disponibilitatea
unor lucrări profesioniste de reparații și service. Dacă
distribuitorul dvs. nu este agent de service, solicitați
acestuia informații cu privire la cel mai apropiat agent
de service.
Pentru informații mai detaliate, consultați
www.husqvarna.com.
Program de întreținere
Întreținerea săptămânală
Curățați suprafețele exterioare.
Verificați ca accesoriul de tăiere să nu se miște când
funcționează la turație de mers în gol. Consultați
Pentru reglarea turaţiei de mers în gol la pagina 316
.
Examinați nivelul de iarbă din angrenajul conic.
Consultați
Adăugarea de unsoare la angrenajul
conic la pagina 316
.
Examinați piulița de blocare. Consultați
Pentru a
examina piuli
ț
a de blocare la pagina 317
.
Întreținerea lunară
Asigurați-vă că mânerul șnurului de pornire și șnurul
de pornire nu sunt deteriorate.
Întreținerea anuală
Verificați bujia. Consultați
Verificarea bujiei la pagina
316
.
Curățați suprafețele exterioare ale carburatorului și
zonele adiacente ale acesteia.
Curățați sistemul de răcire.
Verificați ecranul extinctorului de scântei. Consultați
Efectuarea opera
ț
iilor de între
ț
inere la ecranul
extinctorului de scântei la pagina 316
.
Examinați filtrul de carburant.
Asigurați-vă că furtunul pentru carburant nu este
deteriorat.
Asigurați-vă că nu există deteriorări ale cablurilor și
conexiunilor produsului.
881 - 004 - 23.08.2024 315
background
Pentru reglarea turaţiei de mers în gol
Asiguraţi-vă că filtrul de aer este curat şi că s-a
executat montarea capacului filtrului de aer, înainte
de a regla turaţia de mers în gol.
Reglați turația de mers în gol cu șurubul de reglare
T, care este identificat cu marcajul „T”.
Turația de mers în gol este corectă când motorul
funcționează uniform în toate pozițiile. Turația de
mers în gol trebuie să fie sub valoarea la care
accesoriul de tăiere începe să se rotească.
1. Rotiți șurubul de reglare a turației de mers în gol în
sensul acelor de ceasornic, până când accesoriul de
tăiere începe să se rotească. (Fig. 42)
2. Rotiți șurubul de reglare a turației de mers în gol
în sens contrar acelor de ceasornic până când
accesoriul de tăiere se oprește.
Efectuarea operațiilor de întreținere la
ecranul extinctorului de scântei
Utilizați o perie de sârmă pentru a curăța ecranul
extinctorului de scântei.
(Fig. 43)
Curățarea sistemului de răcire
Curățați componentele sistemului de răcire cu o perie.
(Fig. 44)
Sistemul de răcire include priza de aer de pe demaror
(A) și lamelele de răcire ale cilindrului (B).
Verificarea bujiei
ATENŢIE:
Utilizați o bujie recomandată.
Asigurați-vă că piesa de schimb coincide
cu piesa recomandată de producător. O
bujie incorectă poate cauza deteriorarea
produsului. Asigurați-vă că bujia este
instalată cu un amortizor. Adresați-vă
reprezentantului de service pentru informații
suplimentare.
1. Verifica
ți bujia când:
a) puterea motorului este scăzută.
b) motorul pornește cu dificultate.
c) motorul nu funcționează corect la turația de mers
în gol.
2. Dacă motorul pornește sau funcționează cu
dificultate, verificați dacă bujia nu prezintă
materiale nedorite. Pentru a reduce riscul prezenței
materialelor nedorite la electrozii bujiei:
a) asigurați-vă că turația de mers în gol este reglată
corect.
b) asigurați-vă că amestecul este corect.
c) asigurați-vă că filtrul de aer este curat.
3. Cură
țați bujia dacă este murdară. Asigurați-vă că
apărătoarea electrodului este corectă. Consultați
Date tehnice la pagina 318
. (Fig. 45)
4. Înlocuiți bujia atunci când este necesar.
Pentru a efectua întreținerea filtrului de
aer
Pentru a curăța filtrul de aer
1. Îndepărtați capacul filtrului de aer și scoateți filtrul de
aer. (Fig. 46)
2. Curăţaţi filtrul de aer, folosind apă caldă cu săpun.
Asiguraţi-vă că filtrul de aer este uscat, înainte de a-l
instala.
3. Înlocuiţi filtrul de aer dacă este prea murdar pentru a
fi curăţat în totalitate. Înlocuiți întotdeauna un filtru de
aer deteriorat.
4. Dacă produsul dvs. dispune de un filtru de aer cu
spumă, aplicați ulei pentru filtre de aer. Aplicați ulei
pentru filtre de aer numai la un filtru cu spumă. Nu
aplicați ulei pe un filtru din pâslă.
Pentru a aplica ulei pentru filtre de aer la filtrul
de aer
ATENŢIE: Utilizați întotdeauna ulei
special pentru filtre de aer la filtrele cu
spumă. Nu utilizați alte tipuri de ulei.
AVERTISMENT: Nu lăsați uleiul să
intre în contact cu corpul.
1. Îndepărtați capacul filtrului de aer și scoateți filtrul de
aer. (Fig. 47)
2. Introduceți filtrul de aer într-un recipient din plastic.
3. Introduceți uleiul pentru filtre de aer în recipientul din
plastic. (Fig. 48)
4. Apăsați pe recipientul de plastic pentru a vă asigura
că uleiul se distribuie egal pe filtrul de aer.
5. Apăsați filtrul de aer aflat în recipient pentru a
elimina uleiul pentru filtru de aer care nu este
necesar. Scoateți filtrul de aer din recipient.
6. Instalați filtrul de aer.
Adăugarea de unsoare la angrenajul
conic
Verificați ca angrenajul conic să fie umplut în proporție
de 3/4 cu unsoare pentru angrenaje conice.
(Fig. 49)
316
881 - 004 - 23.08.2024
background
Pentru a examina piulița de blocare
ATENŢIE: Înlocuiți piulița de blocare
după fiecare a 10-a utilizare.
1. Rotiți piulița de blocare în sens contrar acelor de
ceasornic pentru a o strânge. Rotiți piulița de blocare
în sensul acelor de ceasornic pentru a o demonta.
(Fig. 50)
2. Asigurați-vă că dublura din nailon a piuliței de
blocare nu poate fi rotită cu mâna. Dublura din nailon
trebuie să opună o rezistență de cel puțin 1,5 Nm /
1,1 ft lb.
3. Strângeți piulița de blocare la 35-50 Nm / 26-36 ft/lb,
dacă rezistența este sub minim.
ATENŢIE: Dacă strângeți piulița de
blocare prea mult, acest lucru poate
cauza deteriorarea filetelor.
Pentru a ascuți cuțitul pentru iarbă și
lama de tăiat iarba
AVERTISMENT: Opriți motorul.
Utilizați mănuși de protecție.
Pentru a ascuți în mod corect cuțitul pentru iarbă sau
lama de tăiat iarba, consultați instrucțiunile aferente
accesoriului de tăiere.
Ascuțiți în mod egal toate muchiile, pentru a asigura
echilibrul.
Utilizați o pilă plată, cu danturare simplă. (Fig. 51)
AVERTISMENT: Eliminați
întotdeauna o lamă deteriorată. Nu încercați
să îndreptați o lamă îndoită sau răsucită și
să o refolosiți.
Depanarea
Motorul nu pornește
Verificați Cauza posibilă Procedură
Comutator de oprire. Comutatorul de oprire este în poziția oprit. Setați comutatorul de oprire în poziția de por-
nire.
Clichete de pornire. Clichetele de pornire nu se mișcă liber. Scoateți capacul demarorului și curățați în ju-
rul clichetelor de pornire.
Contactați un agent de service autorizat.
Rezervor de carbu-
rant.
Tip de carburant incorect. Goliți rezervorul de carburant și umpleți cu
carburantul corect.
Bujie. Bujia este murdară sau udă. Asigurați-vă că bujia este uscată și curată.
Distanța dintre electrozii bujiei este incorectă. Curățați bujia. Asigurați-vă că apărătoarea
electrodului este corectă. Asigurați-vă că bu-
jia este prevăzută cu un descărcător.
Consultați fișa cu date tehnice pentru distan-
ța corectă între electrozi.
Bujia este slăbită. Strângeți bujia.
Motorul pornește, dar se oprește din nou
Verificați
Cauza posibilă Procedură
Rezervor de carbu-
rant
Tip de carburant incorect. Goliți rezervorul de carburant și umpleți-l cu
carburantul corect.
881 - 004 - 23.08.2024 317
background
Verificați Cauza posibilă Procedură
Filtru de aer Filtrul de aer este înfundat. Curățați filtrul de aer.
Transportul, depozitarea şi eliminarea
Transportul și depozitarea
Lăsați produsul să se răcească înainte de transport
sau depozitare.
Scoateți pipa bujiei înainte de a o depozita pe
termen lung.
Fixați produsul în timpul transportului. Asigurați-vă
că acesta nu se poate mișca.
Asigurați-vă că nu există risc de scurgeri de
carburant, aburi de carburant, scântei sau flăcări pe
durata transportului și a depozitării.
Montați apărătoarea pentru transport pe durata
transportului și a depozitării.
Curățați produsul și efectuați operațiile de service la
acesta înainte de depozitarea pe termen lung.
Date tehnice
Date tehnice
325R
Motor
Cilindree, cm
3
27,6
Diametrul cilindrului, Ø mm 36
Lungimea cursei cilindrului, mm 27
Turația de ralanti, min
-1
(rpm) 2800 - 3200
Turația max. recomandată, min
-1
(rot/min) 8000
Turația arborelui de ieșire, min
-1
(rot/min) 7200
Putere max. de ieșire a motorului, conf. ISO 8893, kW/cp la min
-1
(rot/min) 0,85/1,14 la 8000
Amortizor de zgomot al convertorului catalitic Da
Sistem de aprindere
Bujie Husqvarna HQT-4
Spațiu electrod, mm 0,5
Combustibil și sistem de lubrifiere
Capacitate rezervor de carburant, l 0,343
Greutate
Fără accesorii de tăiere, apărătoare, ham și cu rezervoarele goale, kg 5,5
Emisii de zgomot
61
61
Emisiile de zgomot în mediu măsurate ca putere acustică (L
WA
) în conformitate cu directiva CE 2000/14/CE.
Nivelul de putere a sunetului raportat pentru aparat a fost măsurat cu accesoriul original de tăiere care emite
cel mai ridicat nivel. Diferența dintre puterea garantată a sunetului și cea măsurată este aceea că puterea
garantată a sunetului include, de asemenea, dispersia în rezultatul de măsurare și variațiile dintre diferitele
aparate ale aceluiași model conform Directivei 2000/14/CE.
318 881 - 004 - 23.08.2024
background
325R
Nivel de putere acustică, măsurat dB(A) 105
Nivel de putere acustică, garantat L
WA
dB(A) 115
Niveluri de zgomot
62
Nivel echivalent de presiune acustică la urechea operatorului, măsurat conform EN/ISO 11806 și ISO 22868, dB(A)
Dotat cu cap de tuns (original) 89
Dotat cu lamă de tăiat iarba (originală) 91
Niveluri de vibrații
63
Niveluri echivalente de vibrații (a
hv,eq
) la mânere, măsurate în conformitate cu EN ISO 11806 și cu EN ISO 22867,
m/s
2
Dotat cu cap de tuns (original), în stânga/dreapta 4,1/4,9
Dotat cu lamă de tăiat iarba (originală), în stânga/dreapta 5,1/5,7
Accesorii
Accesorii
Accesorii aprobate
Tip Apărătoare pentru accesoriul de tăie-
re
Arbore filetat M10L
Cap de tuns T35, 2,4 mm 588 11 79-01
Lamă de tăiat iarba Iarbă 255-4, Ø 250 588 11 79-01
62
Datele raportate pentru nivelul de presiune echivalentă a sunetului prezintă o distribuție statistică tipică
(abatere standard) de 3 dB(A).
63
Datele raportate pentru nivelul de vibrații prezintă o dispersie statistică tipică (abatere standard) de 1,5 m/s
2
.
881 - 004 - 23.08.2024 319
background
Declarație de conformitate
Declarație de conformitate UE
Noi, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suedia,
tel.: +46-36-146500, declarăm pe propria răspundere că
produsul:
Descriere Trimmer pentru gazon pe benzină
Marcă Husqvarna
Platformă / Tip / Model Platforma A05328CBHV, care reprezintă modelul 325R
Identificare Serie cu data 2024 și în continuare
respectă în totalitate următoarele directive și
reglementări UE:
Reglementare Descriere
2006/42/CE „privind echipamentele tehnice”
2014/30/UE „privind compatibilitatea electromagnetică”
2000/14/CE „privind zgomotul exterior”
2011/65/UE „restricționarea utilizării anumitor substanțe periculoase”
Standardele armonizate și/sau specificațiile tehnice
aplicate sunt următoarele:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2022, EN ISO
14982:2009, EN IEC 63000:2018
Procedura de evaluare a conformității aplicată în
conformitate cu Directiva 2000/14/CE, anexa V.
Pentru informații privind emisiile de zgomot, consultați
Date tehnice la pagina 318
.
Huskvarna, 2024-03-07
Claes Losdal, Manager Cercetare și dezvoltare,
Husqvarna AB
Responsabil pentru documentația tehnică
320 881 - 004 - 23.08.2024
background
Содержание
Введение................................................................... 321
Безопасность.............................................................322
Сборка........................................................................327
Эксплуатация............................................................ 328
Техническое обслуживание......................................331
Поиск и устранение неисправностей.......................333
Транспортировка, хранение и утилизация..............334
Технические данные.................................................334
Принадлежности....................................................... 336
Декларация о соответствии..................................... 337
Приложение ..............................................................426
Введение
Руководство по эксплуатации
Исходный текст данного руководства по работе
составлен на английском языке. Руководства по
работе на других языках являются переводами с
английского.
Назначение
Изделие предназначено для использования с
лезвием для травы или головкой триммера для
скашивания различных типов растительности.
Примечание: Государственные нормативы
могут накладывать ограничения на эксплуатацию
данного изделия.
Обзор изделия
(Pис. 1)
1. Головка триммера
2. Пробка отверстия для заправки консистентной
смазки
3. Угловая зубчатая передача
4. Щиток режущего оборудования
5. Штанга
6. Выключатель
7. Дроссельный регулятор
8. Стопор дроссельного регулятора
9. Рукоятка
10. Фиксатор подвески
11. Кожух стартера
12. Колпачок свечи зажигания, свеча зажигания
13. Ручка шнура стартера
14. Топливный бак
15. Крышка воздушного фильтра
16. Груша нагнетателя
17. Заслонка
18. Регулировка рукоятки
19. Трос дросселя
20. Кнопка быстрого холостого хода
21. Подвеска
22. Комбинированный ключ
23. Руководство по эксплуатации
24. Транспортировочный щиток
25. Нож
26. Опорный колпак
27. Опорный фланец
28. Контргайка
29. Ведущий диск
30. Стопорный штифт
31. Шестигранный ключ
Символы на изделии
(Pис. 2)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Данное изделие
является опасным инструментом.
Небрежная или неправильная
эксплуатация может привести к
травме или смерти оператора
или посторонних наблюдателей. Во
избежание травм оператора или
посторонних наблюдателей прочитайте
и соблюдайте все инструкции
по безопасности, приведенные в
руководстве по эксплуатации.
(Pис. 3)
Перед началом работы внимательно
прочитайте руководство по
эксплуатации и убедитесь, что
понимаете приведенные в нем
инструкции.
(Pис. 4)
Используйте защитный шлем в тех
местах, где существует вероятность
падения предметов. Используйте
одобренные средства защиты органов
слуха. Используйте одобренные
средства защиты глаз.
881 - 004 - 23.08.2024 321
background
(Pис. 5)
Используйте одобренные защитные
перчатки.
(Pис. 6)
Надевайте защитные ботинки с
нескользкой подошвой.
(Pис. 7)
Стрелками показаны границы
расположения рукоятки.
(Pис. 8)
Изделие может отбрасывать предметы,
что может стать причиной травмы.
(Pис. 9)
Максимальная частота вращения
выходного вала.
(Pис. 10)
Посторонние лица и животные должны
находиться на расстоянии не менее
15м от работающего изделия.
(Pис. 11)
Риск отскакивания ножа, если режущее
оборудование касается предмета,
который не разрезается мгновенно.
При работе с изделием существует
риск получения порезов. Люди и
животные должны находиться на
расстоянии не менее 15м от
работающего изделия.
(Pис. 12)
Праймер.
(Pис. 13)
Воздушная заслонка.
(Pис. 14)
Держите все части тела на безопасном
расстоянии от нагретых поверхностей
изделия.
(Pис. 15)
Эмиссия шума в окружающую среду
согласно директиве Европейского
сообщества. Уровень эмиссии данного
изделия указан в разделе "Технические
данные" и на паспортной табличке.
(Pис. 16)
Изделие соответствует действующим
директивам EC.
(Pис. 17)
Данное изделие соответствует
действующим директивам
Великобритании.
На паспортной табличке
указан серийный номер.
yyyy означает год про-
изводства, ww — произ-
водственную неделю, а
xxxxx — порядковый но-
мер.
yyyywwxxxxx
Примечание: Остальные символы/наклейки на
изделии отвечают требованиям, предъявляемым к
сертификации в других коммерческих зонах.
Повреждение изделия
Мы не несем ответственности за повреждение
изделия в следующих случаях:
ненадлежащий ремонт изделия;
использование для ремонта изделия
неоригинальных деталей или деталей, не
одобренных производителем;
использование неоригинальных дополнительных
принадлежностей или принадлежностей, не
одобренных производителем;
ремонт изделия в неавторизованном
сервисном центре или неквалифицированным
специалистом.
Соответствие уровня токсичных
выбросов стандарту Euro V
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
В
случае вмешательства в работу
двигателя данное изделие перестанет
соответствовать нормативам ЕС.
Безопасность
Инструкции по технике безопасности
Предупреждения, предостережения и примечания
используются для выделения особо важных пунктов
руководства.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Используется, когда несоблюдение
инструкций руководства может привести
к травмам или смерти оператора или
находящихся рядом посторонних лиц.
ВНИМАНИЕ: Используется, когда
несоблюдение инструкций руководства
может привести к повреждению изделия,
других материалов или прилегающей
территории.
Примечание: Используется для
предоставления дополнительных сведений о
конкретной ситуации.
322 881 - 004 - 23.08.2024
background
Техника безопасности в отношении
вибрации
Данное изделие предназначено только для
периодического использования. Непрерывная
или регулярная эксплуатация изделия может
привести к "синдрому белых пальцев"
или аналогичным заболеваниям, вызванным
воздействием вибрации. При продолжительном или
регулярном использовании изделия периодически
проверяйте состояние своих ладоней и пальцев. При
обнаружении таких симптомов, как изменение цвета
кожи, боль в ладонях или пальцах, покалывание или
потеря чувствительности, немедленно прекратите
работу и обратитесь за медицинской помощью.
Общие инструкции по технике
безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации изделия.
Пользуйтесь изделием правильно. Неправильное
использование может привести к травме или
смертельному исходу. Изделие предназначено
только для выполнения работ, описанных в
данном руководстве. Запрещается использовать
изделие для других видов работ.
Соблюдайте инструкции, изложенные в данном
руководстве. Обращайте внимание на знаки
безопасности и следуйте инструкциям по технике
безопасности. Несоблюдение оператором
инструкций и знаков может привести к травме,
повреждениям или смерти.
Не выбрасывайте это руководство. Следуйте
инструкциям по сборке, эксплуатации и уходу
за изделием. Используйте эти инструкции
для правильной установки насадок и
дополнительных принадлежностей. Используйте
только апробированные насадки и аксессуары.
Не используйте поврежденное изделие.
Соблюдайте график техобслуживания.
Выполняйте самостоятельно только те работы
по техобслуживанию, которые описаны в
данном руководстве. Все другие работы
по техобслуживанию должны выполняться
авторизованным сервисным центром.
В данное руководство невозможно включить
все ситуации, которые могут возникнуть при
использовании изделия. Будьте осторожны и
руководствуйтесь здравым смыслом. Если вы
не уверены в ситуации, не используйте изделие
и не выполняйте его техобслуживание. Для
получения необходимой информации обратитесь
к специалисту по продукции, дилеру, специалисту
по обслуживанию или в авторизованный
сервисный центр.
Отсоединяйте кабель свечи зажигания перед
сборкой изделия, помещением его на хранение
или проведением техобслуживания.
Запрещается использовать изделие,
если были изменены его исходные
технические характеристики. Запрещено вносить
изменения в конструкцию изделия без
одобрения производителя. Используйте только
рекомендованные производителем запчасти.
Неправильное техобслуживание может привести
к травме или смертельному исходу.
Не вдыхайте выхлопные газы двигателя.
Продолжительное вдыхание выхлопных газов
двигателя опасно для здоровья.
Запрещается запускать изделие в помещении
или рядом с легковоспламеняющимися
материалами. Выхлопные газы имеют высокую
температуру и могут содержать искры, которые
в свою очередь могут привести к пожару.
Недостаточная вентиляция может привести к
травме или смерти в результате удушья или
отравления угарным газом.
Во время работы вокруг двигателя создается
электромагнитное поле. Электромагнитное
поле может привести к повреждению
медицинских имплантатов. Проконсультируйтесь
с врачом и изготовителем имплантата перед
использованием изделия.
Не позволяйте детям использовать изделие.
Не разрешайте пользоваться изделием людям,
которые не знакомы с данными инструкциями.
Не позволяйте людям с ограниченными
физическими или умственными способностями
пользоваться данным изделием без присмотра.
Они должны постоянно находиться под
присмотром взрослого.
Запирайте изделие в месте, не доступном для
детей и лиц, не допущенных к эксплуатации
изделия.
Во время работы изделие может отбрасывать
находящиеся на земле предметы, что может
привести к травме. Чтобы уменьшить риск
получения серьезных или смертельных травм,
соблюдайте инструкции по технике безопасности.
Запрещается оставлять изделие с работающим
двигателем без присмотра.
При возникновении несчастного случая
ответственность несет оператор изделия.
Перед использованием изделия проверьте
детали на отсутствие повреждений.
Перед началом эксплуатации изделия убедитесь,
что вы находитесь на расстоянии не менее
15м (50футов) от других людей или животных.
Убедитесь, что находящиеся поблизости люди
знают, что вы будете использовать изделие.
Соблюдайте требования национальных или
местных законов. В некоторых случаях они могут
запрещать или ограничивать использование
изделия.
881 - 004 - 23.08.2024
323
background
Ни в коем случае не используйте изделие,
если вы устали или находитесь под
воздействием спиртного, наркотических веществ
или лекарственных препаратов. Они могут
повлиять на ваше зрение, реакцию, координацию
или оценку действительности.
Инструкции по технике безопасности
во время сборки
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации изделия.
Перед сборкой изделия снимите со свечи
зажигания колпак свечи зажигания.
Используйте проверенные защитные перчатки.
Перед запуском двигателя проверьте
правильность установки крышки и вала.
Ведущий диск и опорный фланец должны
правильно входить в центральное отверстие
режущего оборудования. Неправильная
установка режущего оборудования может стать
причиной серьезной травмы или смерти
оператора или других людей.
Для безопасной эксплуатации изделия и во
избежание травм оператора или посторонних лиц
изделие всегда должно правильно крепиться к
подвеске.
Инструкции по технике безопасности
во время эксплуатации
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации изделия.
Прежде чем использовать изделие, убедитесь,
что оно полностью собрано.
Перед запуском сдвиньте изделие на 3м
(10 футов) от места, в котором вы
заполняли топливный бак. Положите изделие на
ровную поверхность. Убедитесь, что режущее
оборудование не касается грунта или других
объектов.
Изделие может отбрасывать находящиеся
на земле предметы, что может причинить
вред глазам. Всегда пользуйтесь одобренными
средствами защиты глаз при использовании
изделия.
Будьте осторожны, во время работы к изделию
может незаметно приблизиться ребенок.
Не пользуйтесь изделием, если в рабочей зоне
находятся другие люди. Выключайте изделие при
входе другого человека в рабочую зону.
Всегда держите изделие под контролем.
Не пользуйтесь изделием, если вы не сможете
получить помощь при несчастном случае.
Прежде чем начать использовать изделие,
всегда сообщайте об этом другим людям.
Не поворачивайтесь с изделием, не убедившись
в отсутствии людей или животных в опасной
зоне.
Перед началом работы уберите все посторонние
материалы из рабочей зоны. При ударе
режущего оборудования о предмет последний
может отскочить и привести к травме или
повреждению. Посторонние материалы могут
намотаться на режущее оборудование и
привести к повреждению.
Запрещается пользоваться изделием в плохую
погоду (при тумане, дожде, сильном ветре,
опасности удара молнии и других погодных
явлениях). Плохие погодные условия могут
создавать опасные условия для работы
(например, скользкие поверхности).
Убедитесь, что вы можете свободно
перемещаться и работать в устойчивом
положении.
(Pис. 18)
Убедитесь в отсутствии риска падения во
время использования изделия. Запрещается
наклоняться во время эксплуатации изделия.
Всегда держите изделие двумя руками. Держите
изделие с правой стороны от тела.
(Pис. 19)
Во время работы держите режущее
оборудование ниже пояса.
Если при запуске двигателя заслонка находится
в закрытом положении, режущее оборудование
начинает вращаться.
Не прикасайтесь к зубчатой передаче после
остановки двигателя. После остановки двигателя
она имеет высокую температуру. Горячие
поверхности могут стать причиной травм.
Выключайте двигатель перед перемещением
изделия.
Запрещается класть изделие на землю с
работающим двигателем.
Чтобы очистить изделие от посторонних
материалов, выключите двигатель и дождитесь
полной остановки режущего оборудования.
Дождитесь остановки режущего оборудования,
прежде чем вы или ваш помощник уберет
срезанный материал.
Средства индивидуальной защиты
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации изделия.
324 881 - 004 - 23.08.2024
background
Всегда используйте соответствующее защитное
снаряжение при эксплуатации изделия. Защитное
снаряжение не исключает риск травмирования.
Оно снижает тяжесть травмы при несчастном
случае.
Всегда пользуйтесь одобренными средствами
защиты глаз при использовании изделия.
При эксплуатации изделия запрещается быть
босиком или носить открытую обувь. Всегда
надевайте прочные нескользкие ботинки.
Надевайте прочные длинные брюки.
При необходимости используйте одобренные
защитные перчатки.
Надевайте шлем, если существует вероятность
попадания объектов в голову.
Всегда надевайте одобренные защитные
наушники при использовании изделия.
Длительное воздействие шума может привести к
снижению слуха.
Всегда имейте при себе аптечку для оказания
первой медицинской помощи.
Защитные устройства на изделии
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации изделия.
Не используйте изделие, если защитные
устройства повреждены или работают
неправильно.
Регулярно выполняйте проверку защитных
устройств. См. раздел
Обзор изделия на стр. 321
.
Если защитные устройства повреждены или
работают неправильно, обратитесь в сервисный
центр Husqvarna.
Стопор рычага дросселя
Стопор рычага дросселя блокирует рычаг дросселя.
(Pис. 20)
Нажмите на стопор рычага дросселя (A), чтобы
освободить рычаг дросселя (B). Когда вы отпускаете
ручку, стопор рычага дросселя и рычаг дросселя
возвращаются в исходное положение.
1. Убедитесь, что рычаг дросселя (B) заблокирован
в положении холостого хода в момент отпускания
стопора рычага дросселя (A).
2. Нажмите на стопор рычага дросселя (A)
и удостоверьтесь, что он возвращается
в первоначальное положение при его
освобождении.
3. Нажмите на рычаг дросселя (B) и
удостоверьтесь, что он возвращается
в первоначальное положение при его
освобождении.
Запустите двигатель и полностью откройте
дроссель. Отпустите рычаг дросселя и проверьте,
остановилось ли режущее оборудование. Если
после установки дросселя в положение холостого
хода режущее оборудование продолжает вращаться,
следует проверить винт регулировки холостого хода
карбюратора.
Выключатель
Запустите двигатель. Убедитесь, что двигатель
останавливается при установке выключателя в
положение остановки.
(Pис. 21)
Щиток режущего оборудования
Щиток режущего оборудования предотвращает
выброс предметов в сторону оператора.
(Pис. 22)
Проверьте щиток режущего оборудования на
наличие повреждений и замените его, если
он поврежден. Используйте для режущего
оборудования только одобренный щиток.
Глушитель
Запрещается использовать двигатель с
поврежденным глушителем. Поврежденный
глушитель повышает уровень шума и риск
пожара. Держите огнетушитель в пределах
досягаемости.
Периодически проверяйте надежность крепления
глушителя к корпусу изделия.
Не прикасайтесь к двигателю или глушителю
во время работы двигателя. Не прикасайтесь к
двигателю или глушителю в течение некоторого
времени после выключения двигателя. Горячие
поверхности могут стать причиной травм.
Горячий глушитель может стать
причиной пожара. Соблюдайте осторожность
при использовании изделия вблизи
легковоспламеняющихся жидкостей или газов.
Не прикасайтесь к деталям глушителя, если
он поврежден. На деталях могут находиться
канцерогенные химические вещества.
Контргайка
На некоторых видах режущего оборудования для
крепления используется контргайка.
(Pис. 23)
При установке контргайки затяните ее в
направлении, противоположном направлению
вращения режущего оборудования.
881 - 004 - 23.08.2024
325
background
Функция расцепления подвески
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Запрещается использовать подвеску с
неисправным механизмом расцепления.
Во время регулировки изделия
убедитесь, что механизм расцепления
оснастки работает исправно.
Механизм расцепления оснастки находится в
передней части изделия.
(Pис. 24)
Лямки оснастки должны всегда оставаться в
правильном положении.
Механизм расцепления оснастки позволяет
безопасно снять изделие в экстренной ситуации.
Режущее оборудование
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации изделия.
Регулярно выполняйте техобслуживание. Ваш
авторизованный сервисный центр должен
регулярно проверять режущее оборудование и
выполнять необходимую регулировку и ремонт.
Повышается эффективность режущего
оборудования.
Увеличивается срок службы режущего
оборудования.
Уменьшается риск несчастных случаев.
Используйте только одобренный щиток режущего
оборудования. См. раздел
Принадлежности на
стр. 336
.
Не используйте поврежденное режущее
оборудование.
Лезвия и ножи для травы
Используйте изделие с одобренным лезвием
для травы. Запрещается использовать
лезвие для травы, если все необходимые
детали не установлены должным образом.
Убедитесь, что установка выполнена правильно
и используются соответствующие детали.
Неправильная установка может привести к
отрыву ножа и серьезной травме оператора или
находящихся рядом посторонних лиц.
При работе с ножом или техническом
обслуживании всегда надевайте защитные
перчатки.
При использовании изделия с лезвием для травы
надевайте защитный шлем.
Лезвие и нож для травы предназначены для
выкашивания грубой травы.
Нож для травы может стать причиной травмы,
если он продолжает вращаться после остановки
двигателя или отпускания рычага дросселя.
Убедитесь, что нож для травы полностью
остановился, прежде чем выполнять техническое
обслуживание.
Всегда выключайте двигатель, прежде чем
приступить к работе с режущим оборудованием.
Убедитесь, что режущее оборудование
полностью остановилось. Отсоедините провод
свечи зажигания.
Используйте только одобренное режущее
оборудование или правильно заточенный нож.
Режущие зубья ножа должны быть правильно
заточены.
(Pис. 25)
Не используйте поврежденное режущее
оборудование.
Перед транспортировкой или помещением
изделия на хранение установите на лезвие для
травы транспортировочный щиток.
Отскакивание ножа
Отскакивание ножа — это резкое движение
изделия в сторону, вперед или назад.
Отскакивание происходит, когда нож для травы
или режущий диск ударяется о прочный предмет.
В местах, где затруднен обзор разрезаемого
материала, риск отскакивания ножа возрастает.
При отскакивании ножа существует риск
смещения положения изделия или оператора.
Движущийся нож может ударить стоящих рядом
людей и стать причиной травм.
Утилизируйте нож, если он деформирован, имеет
трещины, сломан или поврежден.
Пользуйтесь заточенным ножом. Риск
отскакивания ножа возрастает при
использовании незаточенного ножа.
Техника безопасности в отношении
топлива
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации изделия.
Не смешивайте топливо в помещении или рядом
с источником тепла.
Запрещается запускать изделие, если на него
попало топливо или моторное масло. Удалите
постороннее топливо/масло и дайте изделию
высохнуть. Удалите постороннее топливо с
поверхности изделия.
Если топливо попало на одежду, немедленно
смените ее.
326
881 - 004 - 23.08.2024
background
Не допускайте попадания топлива на тело, это
может причинить вред здоровью. При попадании
топлива на тело смойте его водой с мылом.
Запрещается запускать двигатель, если вы
пролили масло или топливо на изделие или тело.
Запрещается запускать изделие при наличии
утечки из двигателя. Регулярно проверяйте
двигатель на наличие утечек.
Соблюдайте осторожность при обращении
с топливом. Топливо является
легковоспламеняющейся жидкостью со
взрывоопасными парами и может привести к
серьезным или смертельным травмам.
Запрещается вдыхать пары топлива, т.к. это
может причинить вред здоровью. Убедитесь в
наличии достаточного потока воздуха.
Запрещается курить вблизи топлива или
двигателя.
Запрещается ставить теплые предметы рядом с
топливом или двигателем.
Запрещается доливать топливо при работающем
двигателе.
Прежде чем заправить изделие, убедитесь, что
двигатель полностью остыл.
Перед заправкой топлива медленно откройте
крышку топливного бака и осторожно сбросьте
давление.
Убедитесь в наличии достаточной вентиляции
при заправке изделия, подготовке топливной
смеси (бензин и масло для двухтактных
двигателей) или при сливе топлива из бака.
Топливо и испарения топлива крайне
пожароопасны и могут привести к тяжелым
травмам при вдыхании и контакте с кожей.
Поэтому будьте осторожны при обращении с
топливом и обеспечьте достаточную вентиляцию.
Аккуратно затяните крышку топливного бака во
избежание возгорания.
Переместите изделие минимум на 3м (10
футов) от места заправки топливом, прежде чем
запустить его.
Не наливайте в топливный бак слишком много
топлива.
Убедитесь, что при перемещении изделия или
емкости для топлива невозможно возникновение
утечки.
Запрещает размещать изделие или емкость для
топлива вблизи открытого огня, искр или горящих
фитилей. Убедитесь, что в месте хранения
отсутствует открытый огонь.
Используйте только одобренные емкости для
переноски и хранения топлива.
Сливайте топливо из топливного бака
перед размещением изделия на длительное
хранение. Соблюдайте требования местного
законодательства в отношении места утилизации
топлива.
Очистите изделие, прежде чем поместить его на
длительное хранение.
Прежде чем поместить изделие на хранение,
снимите колпачок свечи зажигания во избежание
случайного запуска двигателя.
Инструкции по технике
безопасности во время технического
обслуживания
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
техобслуживанию изделия.
Выполняйте только те работы по
техническому и сервисному обслуживанию,
которые описаны в данном руководстве
по эксплуатации. Для проведения всех
остальных работ по техническому и
сервисному обслуживанию обращайтесь
к квалифицированным специалистам по
обслуживанию.
Регулярно проверяйте состояние защитных
приспособлений и проводите техническое
и сервисное обслуживание в соответствии
с инструкциями настоящего руководства.
Регулярное техническое обслуживание
продлевает срок службы изделия и снижает
вероятность несчастных случаев. Инструкции см.
в разделе
График технического обслуживания на
стр. 331
.
Если после выполнения обслуживания при
проведении проверки защитных приспособлений
были выявлены неисправности, обратитесь
к своему дилеру по обслуживанию. Мы
гарантируем, что ремонт и обслуживание вашего
изделия будут выполнять квалифицированные
профессионалы.
Сборка
Введение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед
сборкой изделия ознакомьтесь с
разделом, посвященным безопасности, и
усвойте его содержание.
881 - 004 - 23.08.2024 327
background
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед
сборкой изделия снимите со свечи
зажигания провод свечи зажигания.
Сборка рукоятки
1. Отверните винт за ручкой дросселя. (Pис. 26)
2. Сдвиньте ручку дросселя вправо от рукоятки.
3. Совместите винтовое отверстие за ручкой
дросселя с отверстием рукоятки.
4. Вставьте винт в отверстия. Затяните винт.
5. Установите рукоятку между стрелками на вале.
Затяните винт. (Pис. 27)
Крепление фиксатора подвески
1. Установите фиксатор подвески на вал петлей
фиксатора подвески вверх. Установите фиксатор
подвески над стрелками на вале.
2. Вставьте трос дросселя в нижний паз фиксатора
подвески.
3. Совместите отверстия под винты фиксатора
подвески.
4. Вставьте два винта в резьбовые отверстия.
5. Затяните винты.
Сборка режущего оборудования
Сборка щитка режущего оборудования
1. Установите щиток режущего оборудования (A) на
вал. (Pис. 28)
2. Установите кронштейн (B) в паз на щитке
режущего оборудования.
3. Установите болт (C) в отверстие кронштейна на
щитке режущего оборудования.
Установка лезвия для травы
1. Убедитесь, что щиток режущего оборудования
(A) прикреплен к устройству. См. раздел
Сборка
щитка режущего оборудования на стр. 328
. (Pис.
29)
2. Вставьте стопорный штифт (B) в отверстие,
чтобы зафиксировать вал.
3. Установите лезвие (E), опорный колпак (F) и
опорный фланец (G) на выходной вал (D).
4. Убедитесь, что ведущий диск (C) правильно
входит в центральное отверстие лезвия. (Pис. 30)
5. Наденьте на выходной вал контргайку (H).
Держите ось комбинированного ключа рядом
с щитком режущего оборудования. Поверните
комбинированный ключ по часовой стрелки,
чтобы затянуть контргайку. Затяните контргайку
моментом 35-50 Нм (26-36 фут/фунт).
6. Снимите стопорный штифт.
Установка головки триммера
1. Убедитесь, что щиток режущего оборудования
(A) прикреплен к устройству. См. раздел
Сборка
щитка режущего оборудования на стр. 328
. (Pис.
31)
2. Убедитесь, что ведущий диск (C) закреплен к
выходному валу (D).
3. Вставьте стопорный штифт (B) в отверстие,
чтобы зафиксировать вал.
4. Установите головку триммера (E) на выходной
вал.
5. Поверните головку триммера против часовой
стрелки, чтобы затянуть ее на выходном вале.
(Pис. 32)
6. Снимите стопорный штифт.
Эксплуатация
Введение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед
эксплуатацией прибора необходимо
внимательно изучить раздел
безопасности.
Топливо
Данное изделие оборудовано двухтактным
двигателем.
ВНИМАНИЕ: Заправка
неподходящим типом топлива может
привести к повреждению двигателя.
Используйте смесь бензина и масла для
двухтактных двигателей.
Предварительно смешанное топливо
Для обеспечения оптимальной
производительности и продления срока
службы двигателя используйте предварительно
смешанное топливо-алкилат Husqvarna. Данный
тип топлива содержит меньшее количество
вредных веществ по сравнению с обычным
топливом, что приводит к сокращению вредных
выбросов. Такое топливо при сгорании образует
меньшее количество остатков, благодаря чему
компоненты двигателя остаются более чистыми.
328 881 - 004 - 23.08.2024
background
Смешивание топлива
Бензин
ВНИМАНИЕ: Не используйте бензин
с октановым числом меньше 90 RON (87
AKI). Это может привести к повреждению
изделия.
ВНИМАНИЕ: Запрещается
использовать бензин с концентрацией
этанола более 10% (E10). Это может
привести к повреждению изделия.
ВНИМАНИЕ: Не используйте
этилированный бензин. Это может
привести к повреждению изделия.
Всегда используйте свежий неэтилированный
бензин с минимальным октановым числом 90
RON (87 AKI) и концентрацией этанола менее
10% (E10).
Используйте бензин с более высоким октановым
числом, если изделие часто используется с
постоянно высокой частотой оборотов двигателя.
В обязательном порядке пользуйтесь смесью
неэтилированного бензина/масла надлежащего
качества.
Масло для двухтактных двигателей
Для достижения оптимальных результатов и
мощности пользуйтесь маслом Husqvarna для
двухтактных двигателей.
Если у вас нет масла Husqvarna для двухтактных
двигателей, вы можете использовать
высококачественное масло, предназначенное
для двухтактных двигателей с воздушных
охлаждением. Для выбора правильного масла
обратитесь к своему дилеру по обслуживанию.
ВНИМАНИЕ:
Запрещается
использовать масло,
предназначенное для двухтактных
двигателей с внешним водяным
охлаждением, т.н. "outboard
oil". Использовать масло
для четырехтактных двигателей
запрещается.
Смешивание бензина и масла для двухтактных
двигателей
Бензин, л
Масло для
двухтактных
двигателей, л
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
ВНИМАНИЕ: Небольшие
неточности при смешивании небольшого
количества топлива могут значительно
повлиять на соотношение компонентов
в смеси. Внимательно измеряйте
количество масла, чтобы обеспечить
правильное соотношение компонентов.
(Pис. 33)
1. Добавьте половину количества бензина в чистую
емкость для топлива.
2. Добавьте все количество масло.
3. Взболтайте топливную смесь.
4. Добавьте оставшуюся часть бензина в емкость.
5. Осторожно взболтайте топливную смесь.
ВНИМАНИЕ: Срок хранения
топливной смеси не должен превышать 1
месяца.
Заправка топливом
Всегда используйте емкость для топлива с
клапаном от переполнения.
Если на емкость попало топливо, удалите его и
дайте емкости высохнуть.
Убедитесь, что область вокруг крышки
топливного бака чистая.
Встряхните емкость для топлива, прежде чем
налить топливную смесь в топливный бак.
Обкатка изделия
В течение первых 10 часов работы изделие не
должно работать длительное время на полной
мощности без нагрузки.
Запуск и остановка
Осмотр перед началом работы
1. Убедитесь, что продукт не имеет поврежденных,
ослабленных, отсутствующих или изношенных
деталей.
2. Проверьте затяжку гаек, винтов и болтов.
3. Убедитесь, что лезвия или головка триммера не
повреждены.
4. Убедитесь, что контргайка затянута. См. раздел
Проверка контргайки на стр. 333
.
5. Убедитесь, что воздушный фильтр не засорен.
881 - 004 - 23.08.2024
329
background
6. Убедитесь, что защитные устройства изделия
исправны.
7. Убедитесь в отсутствии утечек топлива.
Регулировка оснастки
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Изделие
всегда должно быть правильно
закреплено на оснастке. Не используйте
поврежденную оснастку.
1. Наденьте оснастку.
2. Подсоедините изделие к оснастке.
3. Отрегулируйте оснастку до оптимального
рабочего положения.
4. Отрегулируйте боковые ремни таким образом,
чтобы вес изделия равномерно распределялся
по плечам. (Pис. 34)
5. Отрегулируйте положение оснастки таким
образом, чтобы режущее оборудование
находилось параллельно земле.
6. Режущее оборудование должно слегка касаться
земли. Затем отрегулируйте фиксатор оснастки
для правильного баланса изделия.
Примечание: При использовании ножа
для травы сбалансированное положение должно
находиться на высоте приблизительно 10 см (4
дюйма) над землей.
Запуск холодного двигателя
1. Нажмите на праймер 10 раз. (Pис. 35)
2. Потяните воздушную заслонку вверх. (Pис. 36)
3. Прижмите корпус изделия к земле левой
рукой. (Pис. 37) Не наступайте на изделие.
Медленно потяните ручку шнура стартера, пока
не почувствуется сопротивление. Затем резко
дерните ручку шнура стартера.
Примечание:
При запуске двигателя
запрещается тянуть дроссельный регулятор.
4. Продолжайте вытягивать ручку шнура стартера,
пока не запустится или не начнет запускаться
двигатель. При запуске или попытке запуска
двигателя переведите регулятор воздушной
заслонки вниз.
5. Если двигатель запустился, слегка нажмите
на дроссельный регулятор и дайте двигателю
поработать 60 секунд, чтобы прогреться. Если
двигатель не запускается, тяните за ручку шнура
стартера, пока двигатель не запустится. Затем
слегка нажмите на дроссельный регулятор и
дайте двигателю поработать 60 секунд, чтобы
прогреться.
ВНИМАНИЕ:
Не вытягивайте
шнур стартера до упора. Не
отпускайте шнур стартера, когда
он вытянут. Медленно отпустите
шнур стартера. Несоблюдение этих
инструкций может привести к
повреждению двигателя.
Запуск прогретого двигателя
1. Нажмите 10 раз на грушу ручного нагнетателя.
2. Тяните шнур стартера до запуска двигателя.
Запуск двигателя, когда топливо очень
горячее
Если изделие не запускается, возможно, топливо
слишком горячее.
Примечание: Всегда используйте свежее
топливо и снижайте время работы в теплую погоду.
1. Поместите изделие в прохладное место, куда не
попадают прямые солнечные лучи.
2. Подождите, пока изделие остынет (не менее 20
минут).
3. Несколько раз нажмите на грушу ручного
нагнетателя на 10-15 секунд.
4. Выполните процедуру запуска холодного
двигателя. См. раздел
Запуск холодного
двигателя на стр. 330
.
Остановка
Нажмите на выключатель, чтобы остановить
двигатель. (Pис. 21)
Примечание:
Выключатель автоматически
возвращается в исходное положение.
Эксплуатация триммера для травы
ВНИМАНИЕ:
После каждой
операции сбрасывайте обороты
двигателя до скорости холостого хода.
Работа в течение длительного времени
при полном открытии дроссельной
заслонки без какой-либо нагрузки
на двигатель может привести к
повреждению двигателя.
Примечание: Очищайте крышку головки
триммера при установке новой режущей лески
для предотвращения вибрации. Проверьте другие
детали головки триммера и очистите их при
необходимости.
330 881 - 004 - 23.08.2024
background
Стрижка травы
1. Держите головку триммера чуть выше земли под
углом. Не прижимайте режущую леску к траве.
(Pис. 38)
2. Уменьшите длину режущей лески на 10-12 см /
4-4,75 дюйма.
3. Уменьшите частоту вращения двигателя, чтобы
уменьшить риск повреждения растений.
4. При стрижке травы вблизи предметов дроссель
должен быть открыт на 80%. (Pис. 39)
Кошение травы
1. При кошении травы держите режущую леску
триммера параллельно земле. (Pис. 40)
2. Не прижимайте головку триммера к земле. Это
может привести к повреждению изделия
3. При стрижке травы перемещайте изделие из
стороны в сторону. Работайте на полной
мощности. (Pис. 41)
Подрезка травы с помощью лезвия для
травы
1. Лезвия и ножи для травы не должны
использоваться для срезания стволов.
2. Лезвие для травы предназначено для всех видов
высокой или грубой травы.
3. Производите кошение маятниковым движением
из стороны в сторону, движение справа налево
будет рабочим движением, а движение слева
направо — возвратным. Лезвие должно срезать
траву своим левым краем (между 8 и 12 часами).
4. Если немного наклонить лезвие влево при
подрезке, срезанная трава будет укладываться
ровными рядами, что облегчит ее сгребание.
5. Старайтесь работать в одном ритме. Стойте
устойчиво, поставив стопы ног на некотором
расстоянии друг от друга. После возвратного
движения передвиньтесь вперед и опять
встаньте в устойчивое положение.
6. Опорная чашка должна слегка касаться земли.
Она предохраняет лезвие от контакта с землей.
7. Чтобы уменьшить риск закручивания материала
вкруг лезвия, всегда работайте на полных
оборотах и старайтесь не проходить по уже
срезанной траве при возвратном движении.
8. Перед тем, как начать собирать срезанную траву,
остановите двигатель и снимите оснастку.
Головка триммера
Убедитесь, что режущая леска плотно и
равномерно намотана на барабан, чтобы
уменьшить вибрацию.
Используйте только одобренные головки
триммера и режущую леску. См. раздел
Принадлежности на стр. 336
.
Используйте режущую леску соответствующей
длины. Длинная режущая леска требует большей
мощности двигателя, чем короткая.
Убедитесь, что резчик на щитке режущего
оборудования не поврежден.
Замочите режущую леску в воде на 2 дня, прежде
чем установить ее на изделие. Это поможет
продлить срок службы режущей лески.
См. инструкции по использованию режущего
оборудования для правильной установки лески и
выбора правильного диаметра лески.
Техническое обслуживание
Вводная информация
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед
выполнением техобслуживания
необходимо внимательно изучить и
понять информацию в раздел по технике
безопасности.
Для выполнения любых работ по сервисному
обслуживанию и ремонту изделия необходимо
пройти специальное обучение. Мы гарантируем
доступность услуг по профессиональному ремонту
и сервисному обслуживанию. Если ваш дилер не
предоставляет услуги сервисного обслуживания,
обратитесь к нему для получения информации о
ближайшем сервисном центре.
Дополнительную информацию см. в разделе
www.husqvarna.com.
График технического обслуживания
Еженедельное техобслуживание
Очистите внешние поверхности.
Убедитесь, что режущее оборудование не
вращается на холостых оборотах. См. раздел
Регулировка скорости холостого хода на стр. 332
.
Проверьте уровень смазки в коническом
зубчатом колесе. См. раздел
Добавление смазки
в зубчатую передачу на стр. 333
.
Проверьте контргайку. См. раздел
Проверка
контргайки на стр. 333
.
Ежемесячное обслуживание
Убедитесь, что рукоятка шнура стартера и шнур
стартера не повреждены.
Ежегодное обслуживание
881 - 004 - 23.08.2024 331
background
Проверьте свечу зажигания. См. раздел
Проверка свечи зажигания на стр. 332
.
Очистите внешние поверхности карбюратора и
прилегающих областей.
Очистите систему охлаждения.
Проверьте искрогасительную сетку. См. раздел
Техническое обслуживание сетки искрогасителя
на стр. 332
.
Проверьте топливный фильтр.
Убедитесь, что топливный шланг не имеет
повреждений.
Убедитесь, что кабели и соединения устройства
не повреждены.
Регулировка скорости холостого
хода
Перед регулировкой скорости холостого хода
убедитесь, что воздушный фильтр чистый и
установлена крышка воздушного фильтра.
Отрегулируйте обороты холостого хода с
помощью винта регулировки холостого хода T,
обозначенного меткой "T".
Скорость холостого хода правильная, если
двигатель работает ровно во всех положениях.
Скорость холостого хода должна быть ниже
скорости, при которой режущее оборудование
начинает вращаться.
1. Поворачивайте винт регулировки по часовой
стрелке до тех пор, пока режущее оборудование
не начнет вращаться. (Pис. 42)
2. Затем поворачивайте винт регулировки против
часовой стрелки, пока режущее оборудование не
остановится.
Техническое обслуживание сетки
искрогасителя
Для очистки сетки искрогасителя используйте
проволочную щетку.
(Pис. 43)
Очистка системы охлаждения
Для очистки компонентов системы охлаждения
используйте щетку.
(Pис. 44)
Компоненты системы охлаждения: воздухозаборник
на стартере (A) и ребра охлаждения на цилиндре (B).
Проверка свечи зажигания
ВНИМАНИЕ:
Используйте только
рекомендуемые свечи зажигания.
Убедитесь, что запчасть имеет
такие же характеристики, что и
деталь производителя. Применение
неподходящих свечей зажигания может
привести к повреждению изделия.
Убедитесь, что свеча зажигания
оснащена изоляцией радиопомех. Для
получения более подробной информации
обратитесь к своему дилеру по
обслуживанию.
1. Проверять свечу зажигания необходимо в
следующих случаях:
a) при снижении мощности двигателя;
b) при затруднительном запуске двигателя;
c) при некорректной работе двигателя на
холостых оборотах.
2. Если двигатель запускается с трудом или не
работает, проверьте свечу зажигания на наличие
посторонних материалов. Чтобы уменьшить
риск появления посторонних материалов на
электродах свечи зажигания:
a) убедитесь в правильности регулировки
скорости холостого хода;
b) убедитесь в правильности состава топливной
смеси;
c) убедитесь, что воздушный фильтр чист;
3. очистите свечу зажигания, если она загрязнена.
Проверьте правильность зазора между
электродами. См. раздел
Технические данные на
стр. 334
. (Pис. 45)
4. При необходимости замените свечу зажигания.
Техобслуживание воздушного
фильтра
Очистка воздушного фильтра
1. Снимите крышку воздушного фильтра и
воздушный фильтр. (Pис. 46)
2. Промойте воздушный фильтр теплой мыльной
водой. Перед установкой фильтра на место
убедитесь, что он полностью высох.
3. Если воздушный фильтр слишком грязный, чтобы
полностью его очистить, замените его. Всегда
заменяйте поврежденный воздушный фильтр.
4. Если изделие оснащено поролоновым
воздушным фильтром, нанесите масло для
воздушного фильтра. Масло для воздушного
фильтра наносится только на поролоновый
фильтр. Нельзя наносить масло на фетровый
фильтр.
Нанесение масла на воздушный фильтр
ВНИМАНИЕ:
Всегда используйте
специальное масло для поролоновых
воздушных фильтров. Не используйте
другие виды масла.
332 881 - 004 - 23.08.2024
background
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
допускайте попадания масла на тело.
1. Снимите крышку воздушного фильтра и
воздушный фильтр. (Pис. 47)
2. Поместите воздушный фильтр в полиэтиленовый
пакет.
3. Налейте в полиэтиленовый пакет масло для
воздушного фильтра. (Pис. 48)
4. Сожмите пакет, чтобы равномерно распределить
масло по воздушному фильтру.
5. Сожмите воздушный фильтр в пакете, чтобы
удалить излишки масла. Извлеките воздушный
фильтр из пакета.
6. Установите воздушный фильтр.
Добавление смазки в зубчатую
передачу
Убедитесь, что зубчатая передача на 3/4 заполнена
смазкой для зубчатой передачи.
(Pис. 49)
Проверка контргайки
ВНИМАНИЕ: Заменяйте контргайку
после каждого 10-го использования.
1. Поверните контргайку против часовой стрелки,
чтобы затянуть контргайку. Поверните контргайку
по часовой стрелке, чтобы снять контргайку. (Pис.
50)
2. Убедитесь, что нейлоновую прокладку контргайки
невозможно повернуть руками. Сопротивление
нейлоновой прокладки должно быть не менее 1,5
Нм (1,1 фут/фунт).
3. Затяните контргайку моментом 35-50 Нм
(26-36 футо-фунтов), если сопротивление ниже
минимального значения.
ВНИМАНИЕ: Если затянуть
контргайку слишком сильно, это может
привести к повреждению резьбы.
Заточка ножа и лезвия для травы
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Остановите двигатель. Используйте
защитные перчатки.
Правильную процедуру заточки ножа и лезвия
для травы см. в инструкциях, поставляемых
вместе с режущим оборудованием.
Для сохранения балансировки все кромки
должны быть заточены одинаково.
Используйте плоский напильник с односторонним
узором. (Pис. 51)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Всегда
утилизируйте поврежденные ножи. Не
пытайтесь выпрямить изогнутый или
перекошенный нож для его повторного
использования.
Поиск и устранение неисправностей
Двигатель не запускается
Проверка Возможная причина Порядок действий
Выключатель. Выключатель находится в положении ос-
танова.
Переведите выключатель в положение за-
пуска.
Собачки стартера. Собачки стартера не могут свободно пе-
ремещаться.
Снимите крышку стартера и очистите об-
ласть вокруг собачек стартера.
Обратитесь в авторизованный сервисный
центр за помощью.
Топливный бак. Топливо несоответствующего типа. Опорожните топливный бак и залейте пра-
вильное топливо.
881 - 004 - 23.08.2024 333
background
Проверка Возможная причина Порядок действий
Свеча зажигания. Свеча зажигания загрязнена или намокла. Убедитесь, что свеча зажигания сухая и
чистая.
Неправильный зазор между электродами
свечи зажигания.
Очистите свечу зажигания. Проверьте
правильность зазора между электродами.
Убедитесь, что свеча зажигания оснащена
изоляцией радиопомех.
Правильный зазор между электродами см.
в технических данных.
Крепление свечи зажигания ослаблено. Затяните свечу зажигания.
Двигатель запускается, но затем снова останавливается
Проверка
Возможная причина Порядок действий
Топливный бак Топливо несоответствующего типа. Опорожните топливный бак и залейте в
него правильное топливо.
Воздушный фильтр Засорен воздушный фильтр. Очистите воздушный фильтр.
Транспортировка, хранение и утилизация
Транспортировка и хранение
Перед транспортировкой или помещением на
хранение дайте изделию остыть.
Перед помещением на длительное хранение
снимите колпачок свечи зажигания.
Закрепляйте изделие на время транспортировки.
Убедитесь, что изделие неподвижно
зафиксировано.
Убедитесь, что на время транспортировки и
хранения исключен риск возникновения утечек
топлива, испарения топлива, искр или пламени.
На время транспортировки и хранения
устанавливайте на изделие транспортировочный
щиток.
Перед помещением на длительное хранение
очистите изделие и проведите его
техобслуживание.
Технические данные
Технические данные
325R
Двигатель
Объем цилиндра, см
3
27,6
Диаметр цилиндра, Ø мм 36
Длина хода поршня цилиндра, мм 27
Частота вращения холостого хода, мин
-1
(об/мин) 2800–3200
Рекомендованная макс. частота вращения, мин
-1
(об/мин) 8000
334 881 - 004 - 23.08.2024
background
325R
Частота вращения выходного вала, мин
-1
(об/мин) 7200
Макс. выходная мощность двигателя согласно ISO 8893, кВт/л.с. при мин
-1
(об/
мин)
0,85/1,14 при 8000
Глушитель с каталитическим нейтрализатором Да
Система зажигания
Свеча зажигания Husqvarna HQT-4
Зазор между электродами, мм 0,5
Топливная система и система смазки
Емкость топливного бака, л 0,343
Вес
Без режущего оборудования, щитка режущего оборудования, оснастки и с пусты-
ми баками, кг
5,5
Излучение шума
64
Уровень мощности звука, измеренный, дБ(A) 105
Уровень мощности звука, гарантированный L
WA
, дБ(A) 115
Уровни шума
65
Эквивалентный уровень шумового давления на уровне уха пользователя, измерен согласно EN ISO 11806 и
ISO 22868, дБ(А)
С триммерной головкой (оригинальной) 89
С лезвием для травы (оригинальным) 91
Уровни вибрации
66
Эквивалентные уровни вибрации (a
hv,eq
) на рукоятках, измеренные согласно EN ISO 11806 и EN ISO 22867,
м/с
2
С триммерной головкой (оригинальной), слева/ справа 4,1 / 4,9
С лезвием для травы (оригинальным), слева/ справа 5,1/ 5,7
64
Излучение шума в окружающую среду измеряется как мощность звука (L
WA
) согласно директиве ЕС
2000/14/EC. Указанный уровень мощности звука для изделия измерен с оригинальным режущим обо-
рудованием, создающим самый высокий уровень шума. Разница между гарантированной и измерен-
ной мощностью звука заключается в том, что гарантированная мощность звука включает результаты
измерений как диапазон и их отклонение для изделий одной и той же модели согласно директиве
2000/14/EC.
65
Указанные данные об эквивалентном уровне звукового давления имеют типичный статистический раз-
брос (стандартное отклонение) 3 дБ(A).
66
Указанные данные об уровне вибрации имеют типичный статистический разброс (стандартное откло-
нение) 1,5 м/с
2
.
881 - 004 - 23.08.2024 335
background
Принадлежности
Принадлежности
Соответствующие принадлежно-
сти
Тип Щиток режущего оборудования
Резьбовой вал M10L
Головка триммера T35, 2,4 мм 588 11 79-01
Лезвие для травы Grass 255-4, Ø 250 588 11 79-01
336 881 - 004 - 23.08.2024
background
Декларация о соответствии
Декларация соответствия ЕС
Компания Husqvarna AB, SЕ-561 82 Huskvarna,
Швеция, тел.: +46-36-146500, с полной
ответственностью заявляем, что изделие:
Описание Бензиновый триммер для газона
Марка Husqvarna
Платформа / Тип / Модель Платформа A05328CBHV, представленная моделью 325R
Идентификация Серийный номер с 2024 года и далее
полностью соответствует следующим директивам и
нормативам ЕС:
Норматив Описание
2006/42/EC "О механическом оборудовании"
2014/30/EU "Об электромагнитной совместимости"
2000/14/EC "Об излучении шума от оборудования, размещенного вне помещения"
2011/65/EU "Об ограничении использования опасных веществ"
Применяются следующие согласованные стандарты
и/или технические спецификации:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2022, EN ISO
14982:2009, EN IEC 63000:2018
Процедура оценки соответствия проведена в
соответствии с директивой 2000/14/EC, Приложение
V.
Информацию по излучению шума см. в разделе
Технические данные на стр. 334
.
Huskvarna, 2024-03-07
Клаес Лосдал (Claes Losdal), директор отдела
разработок, Husqvarna AB
Ответственный за техническую документацию
141400, Московская обл., Г. Химки, ул. Ленинградская,
владение 39, строение 6, здание II этаж 4,
помещение OB02_04,
телефон горячей линии 8-800-200-1689
881 - 004 - 23.08.2024 337
background
Obsah
Úvod........................................................................... 338
Bezpečnosť.................................................................339
Montáž........................................................................ 343
Prevádzka...................................................................344
Údržba........................................................................ 347
Riešenie problémov.................................................... 349
Preprava, skladovanie alikvidácia..............................349
Technické údaje..........................................................350
Príslušenstvo.............................................................. 351
Vyhlásenie o zhode.................................................... 352
Príloha ....................................................................... 426
Úvod
Návod na obsluhu
Pôvodný jazyk tohto návodu na obsluhu je angličtina.
Návody na obsluhu viných jazykoch sú jeho preložené
verzie zangličtiny.
Plánované použitie
Osaďte výrobok nožom na trávu alebo vyžínacou hlavou
avyužite ho na kosenie rôznych druhov rastlín.
Poznámka: Používanie tohto výrobku môže byť
obmedzené vnútroštátnymi predpismi.
Prehľad výrobku
(Obr. 1)
1. Vyžínacia hlava
2. Viečok plniaceho otvoru maziva
3. Kužeľové ozubené koleso
4. Chránič rezacieho nadstavca
5. Hriadeľ
6. Vypínač
7. Ovládač škrtiacej klapky
8. Poistka páčky plynu
9. Držadlo
10. Svorka popruhu
11. Kryt štartéra
12. Kryt zapaľovacej sviečky,zapaľovacia sviečka
13. Rukoväť štartovacieho lanka
14. Palivová nádrž
15. Kryt vzduchového filtra
16. Balónik pumpy
17. Ovládanie sýtiča
18. Nastavenie rukoväti
19. Plynové lanko
20. Tlačidlo voľnobehu
21. Popruh
22. Kombinovaný kľúč
23. Návod na obsluhu
24. Transportný kryt
25. Čepeľ
26. Podporná miska
27. Podporná príruba
28. Poistná matica
29. Hnací disk
30. Poistný kolík
31. Imbusový kľúč
Symboly na výrobku
(Obr. 2)
UPOZORNENIE! Tento výrobok je
nebezpečný. Vprípade neopatrného
anesprávneho použitia výrobku môže
dôjsť kzraneniu alebo usmrteniu
obsluhy alebo osôb vokolí. Vzáujme
predchádzania zraneniam obsluhy aosôb
vokolí si prečítajte adodržiavajte
všetky bezpečnostné pokyny vnávode na
obsluhu.
(Obr. 3)
Skôr než začnete stroj používať, pozorne
si prečítajte návod na obsluhu a
presvedčite sa, že ste porozumeli jeho
obsahu.
(Obr. 4)
Vmiestach, kde na vás niečo môže
spadnúť, používajte ochrannú prilbu.
Používajte schválené chrániče sluchu.
Používajte schválené chrániče očí.
(Obr. 5)
Používajte schválené ochranné rukavice.
(Obr. 6)
Používajte odolné protišmykové topánky.
(Obr. 7)
Šípky zobrazujú obmedzenia pre polohu
rukoväte.
(Obr. 8)
Počas používania sa môžu od výrobku
odraziť predmety a spôsobiť poranenie.
338 881 - 004 - 23.08.2024
background
(Obr. 9)
Maximálne otáčky výstupného hriadeľa.
(Obr. 10)
Počas používania výrobku zachovávajte
minimálnu vzdialenosť 15metrov od ľudí
azvierat.
(Obr. 11)
Vprípade, že sa rezné zariadenie dotkne
predmetu, ktorý nie je možné priamo
prerezať, hrozí riziko odrazenia noža.
Výrobok je schopný odrezať časť tela.
Počas používania výrobku zachovávajte
minimálnu vzdialenosť 15metrov od ľudí
azvierat.
(Obr. 12)
Balónik pumpy.
(Obr. 13)
Sýtič.
(Obr. 14)
Všetky časti tela udržiavajte mimo
horúcich plôch.
(Obr. 15)
Emisie hluku do okolia sú v súlade
so smernicou Európskej únie. Emisie
výrobku sú špecifikované vkapitole
stechnickými údajmi tohto návodu a na
štítku.
(Obr. 16)
Tento výrobok je vsúlade spríslušnými
smernicami ES.
(Obr. 17)
Tento výrobok je vsúlade spríslušnými
právnymi predpismi Spojeného kráľovstva.
Výkonový štítok zobrazuje
výrobné číslo. yyyy je rok
výroby, ww je týždeň výro-
by a xxxx je výrobné číslo.
rrrrttxxxxx
Poznámka: Ostatné symboly/štítky na výrobku
odkazujú na požiadavky certifikácie pre iné komerčné
oblasti.
Poškodenie výrobku
Nie sme zodpovední za škody na našom výrobku v
prípade:
nesprávne vykonanej opravy výrobku,
opravy výrobku, pri ktorej neboli použité diely od
výrobcu alebo diely schválené výrobcom,
používania príslušenstva od iného výrobcu alebo
príslušenstva, ktoré nie je schválené výrobcom,
opravy výrobku, ktoré neboli vykonané
vschválenom servisnom stredisku alebo
schválenými kompetentnými osobami.
Emisie Euro V
VÝSTRAHA: Nepovolená manipulácia
smotorom ruší platnosť typového
schválenia tohto výrobku pre EÚ.
Bezpečnosť
Bezpečnostné definície
Výstrahy, upozornenia apoznámky slúžia na
zdôraznenie mimoriadne dôležitých častí návodu.
VÝSTRAHA: Používa sa, ak pre
obsluhu alebo osoby v okolí existuje
nebezpečenstvo poranenia alebo smrti v
prípade nedodržania pokynov v návode.
VAROVANIE: Používa sa, ak hrozí
nebezpečenstvo poškodenia produktu, iných
materiálov alebo okolitej oblasti vprípade
nedodržania pokynov vnávode.
Poznámka: Používa sa na poskytnutie informácií
nad rámec nevyhnutných informácií v danej situácii.
Ochrana proti vibráciám
Tento výrobok je určený len na príležitostné používanie.
Nepretržitá alebo pravidelná prevádzka výrobku môže
viesť ksyndrómu „bielych prstov“ alebo kpodobným
zdravotným problémom vyplývajúcim zvibrácií. Ak
výrobok používate nepretržite alebo pravidelne, dbajte
na starostlivosť ostav vašich rúk aprstov. Ak budú vaše
ruky alebo prsty vykazovať známky straty sfarbenia,
začnú vás bolieť, chvieť sa alebo vám znecitlivejú,
prestaňte pracovať aokamžite kontaktujte svojho lekára.
Všeobecné bezpečnostné pokyny
VÝSTRAHA: Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
Výrobok používajte správne. Nesprávne používanie
môže mať za následok poranenie alebo smrť.
Výrobok používajte len na účely uvedené vtomto
návode. Výrobok nepoužívajte na iné účely.
Dodržiavajte pokyny uvedené vtomto návode.
Dodržiavajte bezpečnostné symboly a bezpečnostné
pokyny. Ak používateľ nebude dodržiavať uvedené
pokyny a symboly, môže dôjsť kporaneniu,
poškodeniu alebo smrti.
881 - 004 - 23.08.2024 339
background
Tento návod nezahadzujte. Tieto pokyny poskytujú
všetky potrebné kroky na montáž a prevádzku
výrobku a pomôžu vám udržať výrobok vdobrom
stave. Tieto pokyny poskytujú všetky potrebné kroky
na správnu inštaláciu doplnkov a príslušenstva.
Používajte len schválené doplnky a príslušenstvo.
Ak sa výrobok poškodí, nepoužívajte ho.
Dodržiavajte plán údržby. Vykonávajte len údržbu,
ku ktorej nájdete pokyny vtomto návode. Všetky
ostatné práce týkajúce sa údržby musí vykonať
schválené servisné stredisko.
Tento návod na obsluhu nezahŕňa všetky situácie,
sktorými sa môžete počas používania tohto
výrobku stretnúť. Pri jeho používaní zachovávajte
opatrnosť a riaďte sa zdravým úsudkom. Výrobok
nepoužívajte ani na ňom nevykonávajte žiadnu
údržbu, ak s istotou neviete, oaký problém
ide. Kontaktujte produktového odborníka, predajcu,
servisného zástupcu alebo schválené servisné
stredisko a požiadajte oinformácie.
Pred montážou výrobku, jeho uskladnením alebo
vykonávaním údržby odpojte kábel zapaľovacej
sviečky.
Výrobok nepoužívajte, ak sa zmenili jeho pôvodné
technické špecifikácie. Nevymieňajte diely výrobku
bez schválenia výrobcu. Používajte iba príslušenstvo
schválené výrobcom. Nesprávna údržba môže mať
za následok poranenie alebo smrť.
Nevdychujte výpary zmotora. Dlhodobé
vdychovanie výfukových plynov predstavuje
zdravotné riziko.
Neštartujte výrobok vo vnútri ani vblízkosti
horľavého materiálu. Výfukové plyny sú horúce a
môžu obsahovať iskry, ktoré môžu spôsobiť požiar.
Nedostatočné prúdenie vzduchu môže spôsobiť
poranenie alebo smrť vdôsledku udusenia alebo
otravy oxidom uhoľnatým.
Počas používania tohto výrobku vytvára motor
elektromagnetické pole. Elektromagnetické pole
môže poškodiť implantované lekárske prístroje. Pred
používaním tohto výrobku sa poraďte so svojím
lekárom a výrobcom implantovaného lekárskeho
prístroja.
Nedovoľte, aby výrobok používali deti. Nedovoľte,
aby výrobok používali osoby, ktoré nepoznajú
potrebné pokyny.
Osoby so zníženými fyzickými alebo duševnými
schopnosťami musia byť počas používania výrobku
vždy pod dozorom. Vyžaduje sa neustála prítomnosť
zodpovednej dospelej osoby.
Výrobok bezpečne uzamknite na mieste, ku ktorému
nemajú prístup deti a nepovolené osoby.
Počas používania sa môžu od výrobku odraziť
predmety a spôsobiť poranenia. Dodržiavajte
bezpečnostné pokyny, aby ste znížili riziko
poranenia alebo smrti.
Nevzďaľujte sa od výrobku, keď je zapnutý motor.
Vprípade nehody zodpovedá za následky
používateľ.
Pred používaním výrobku sa uistite, že nie sú
poškodené žiadne diely.
Pred používaním výrobku sa uistite, že sa
nachádzate minimálne 15m od iných osôb alebo
zvierat. Uistite sa, že osoby v okolí vedia otom, že
budete výrobok používať.
Dodržiavajte národné alebo miestne právne
predpisy. Vurčitých podmienkach môžu zakazovať
alebo obmedzovať prevádzku výrobku.
Výrobok nepoužívajte, ak ste unavení alebo pod
vplyvom alkoholu, drog alebo liekov. Môže to
ovplyvniť váš zrak, pozornosť, koordináciu a úsudok.
Bezpečnostné pokyny pre montáž
VÝSTRAHA: Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
Pred zostavením výrobku odpojte kryt zapaľovacej
sviečky od zapaľovacej sviečky.
Používajte schválené ochranné rukavice.
Pred naštartovaním motora sa uistite, že sú kryt a
hriadeľ správne nasadené.
Hnací disk apodporná príruba musia byť správne
uchytené vstredovom otvore rezacieho nadstavca.
Nesprávne nasadenie rezacieho nadstavca môže
viesť kvážnemu poraneniu alebo usmrteniu
obslužného pracovníka alebo iných osôb.
Vzáujme bezpečného používania výrobku
azamedzenia zraneniam obsluhy ainých osôb musí
byť výrobok vždy správne upevnený na popruh.
Bezpečnostné pokyny pre prevádzku
VÝSTRAHA:
Skôr než budete
používať produkt, prečítajte si nasledujúce
výstrahy.
Pred používaním sa uistite, že je výrobok plne
zmontovaný.
Pred spustením premiestnite výrobok 3m od miesta,
na ktorom ste plnili palivovú nádrž. Položte výrobok
na rovný povrch. Uistite sa, že sa rezací nadstavec
nedotýka zeme ani iných predmetov.
Počas používania sa môžu od výrobku odraziť
predmety a spôsobiť poranenie očí. Počas
používania výrobku vždy používajte schválené
chrániče očí.
Počas používania dávajte pozor, aby sa do blízkosti
výrobku bez vášho vedomia nedostalo dieťa.
Výrobok nepoužívajte, ak sa vpracovnej zóne
nachádzajú iné osoby. Ak sa do pracovnej zóny
dostane osoba, výrobok vypnite.
Uistite sa, že výrobok máte vždy úplne pod
kontrolou.
Výrobok nepoužívajte, ak vprípade nehody nie je k
dispozícii pomoc. Pred používaním sa vždy uistite,
340
881 - 004 - 23.08.2024
background
že ďalšie osoby vedia otom, že budete výrobok
používať.
Pri otáčaní sa svýrobkom sa najskôr uistite, že sa
vbezpečnostnej zóne nenachádzajú žiadne osoby
ani zvieratá.
Skôr ako začnete, odstráňte zpracovnej zóny
všetok neželaný materiál. Ak rezací nadstavec
narazí na predmet, predmet sa môže odraziť
a spôsobiť poranenie alebo viesť kpoškodeniu.
Neželaný materiál sa môže obmotať okolo rezacieho
nadstavca a viesť kpoškodeniu.
Výrobok nepoužívajte v nepriaznivom počasí (hmla,
dážď, silný vietor, riziko zásahu bleskom alebo iné
nepriaznivé poveternostné podmienky). Nepriaznivé
počasie môže mať za následok vznik nebezpečných
podmienok (ako sú napr. klzké povrchy).
Uistite sa, že sa môžete voľne pohybovať a pracovať
vstabilnej polohe.
(Obr. 18)
Uistite sa, že počas používania výrobku nemôžete
spadnúť. Počas obsluhy výrobku sa nenakláňajte.
Výrobok vždy držte oboma rukami. Výrobok držte na
pravej strane tela.
(Obr. 19)
Počas prevádzky držte výrobok srezacím
nadstavcom pod úrovňou pásu.
Ak je ovládanie sýtiča počas naštartovania motora
vpolohe sýtiča, rezací nadstavec sa začne otáčať.
Nedotýkajte sa kužeľového prevodu po zastavení
motora. Kužeľový prevod je po zastavení motora
horúci. Horúce plochy môžu spôsobiť poranenie.
Pred premiestňovaním výrobok vypnite.
Neklaďte výrobok na zem, keď je zapnutý motor.
Pred odstraňovaním neželaného materiálu zvýrobku
vypnite motor a počkajte, kým sa rezací nadstavec
zastaví. Skôr ako vy alebo iná osoba začne s
odstraňovaním nakoseného materiálu, počkajte, kým
sa rezací nadstavec zastaví.
Osobné ochranné prostriedky
VÝSTRAHA:
Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
Počas používania výrobku vždy používajte
správne osobné ochranné prostriedky. Osobné
ochranné prostriedky neznamenajú, že neexistuje
nebezpečenstvo poranenia. Vprípade nehody môžu
osobné ochranné prostriedky znížiť závažnosť
poranenia.
Počas používania výrobku vždy používajte
schválené chrániče očí.
Výrobok neobsluhujte sbosými nohami ani
v otvorených topánkach. Vždy noste odolné
protišmykové topánky.
Noste dlhé odolné nohavice.
Vprípade potreby používajte schválené ochranné
rukavice.
Ak existuje riziko poranenia hlavy vdôsledku pádu
predmetov, používajte prilbu.
Počas obsluhy výrobku vždy používate schválenú
ochranu uší. Dlhodobé pôsobenie hluku môže mať
za následok stratu sluchu.
Uistite sa, že máte vblízkosti kdispozícii lekárničku.
Bezpečnostné zariadenia na výrobku
VÝSTRAHA: Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
Výrobok nepoužívajte sbezpečnostnými
zariadeniami, ktoré sú poškodené alebo nefungujú
správne.
Pravidelne kontrolujte bezpečnostné zariadenia.
Včasti
Prehľad výrobku na strane 338
.
Ak sú bezpečnostné zariadenia poškodené alebo
nefungujú správne, obráťte sa na Husqvarna
servisného zástupcu.
Poistka páčky plynu
Poistka páčky plynu slúži na uzamknutie páčky plynu.
(Obr. 20)
Stlačením poistky páčky plynu (A) uvoľníte páčku plynu
(B). Keď pustíte rukoväť, poistka páčky plynu a páčka
plynu sa vrátia do východiskovej polohy.
1. Pri uvoľnení poistky páčky plynu (A) sa uistite, že je
páčka plynu (B) zaistená vpolohe voľnobehu.
2. Stlačte poistku páčky plynu (A) a uistite sa, že sa po
uvoľnení vráti do východiskovej polohy.
3. Stlačte páčku plynu (B) a uistite sa, že sa po
uvoľnení vráti do východiskovej polohy.
Naštartujte motor a pridajte plný plyn. Uvoľnite páčku
plynu a skontrolujte, či sa rezací nadstavec zastaví. Ak
sa rezací nadstavec otáča, keď je páčka plynu vpolohe
voľnobehu, skontrolujte nastavovaciu skrutku voľnobehu
karburátora.
Vypínač
Naštartujte motor. Uistite sa, že po prepnutí vypínača do
polohy zastavenia sa motor zastaví.
(Obr. 21)
Chránič rezacieho nadstavca
Chránič rezacieho nadstavca zabraňuje odrazeniu
uvoľnených predmetov smerom kpoužívateľovi.
(Obr. 22)
Skontrolujte, či nie je chránič rezacieho nadstavca
poškodený a vprípade potreby ho vymeňte. Používajte
len schválený chránič pre rezací nadstavec.
Tlmič výfuku
Nepoužívajte motor, ak je tlmič výfuku poškodený.
Poškodený tlmič výfuku zvyšuje hladinu hluku
881 - 004 - 23.08.2024
341
background
a nebezpečenstvo požiaru. Majte poruke hasiaci
prístroj.
Pravidelne kontrolujte, že je tlmič výfuku pripevnený
kvýrobku.
Nedotýkajte sa motora ani tlmiča výfuku, keď je
motor v prevádzke. Nedotýkajte sa motora ani tlmiča
výfuku hneď po vypnutí motora. Horúce povrchy
môžu spôsobiť poranenia.
Horúci tlmič výfuku môže mať za následok vznik
požiaru. Pri používaní výrobku vblízkosti horľavých
kvapalín alebo plynov zachovajte opatrnosť.
Ak je tlmič výfuku poškodený, nedotýkajte sa dielov
vnútri tlmiča výfuku. Diely môžu obsahovať niektoré
karcinogénne chemikálie.
Poistná matica
Poistná matica sa používa na zaistenie niektorých
druhov rezacích nadstavcov.
(Obr. 23)
Pri skrutkovaní poistnej matice ju uťahujte v opačnom
smere, ako je smer otáčania rezacieho nadstavca.
Funkcia odopnutia popruhu
VÝSTRAHA: Ak funkcia odopnutia
nefunguje správne, popruh nepoužívajte. Pri
nastavovaní produktu sa uistite, že funkcia
odopnutia popruhu správne funguje.
Funkcia odopnutia popruhu sa nachádza v prednej
časti produktu.
(Obr. 24)
Popruhy postroja musia vždy zostať vsprávnej
polohe.
V prípade nebezpečenstva vám funkcia odopnutia
popruhu pomôže, aby ste sa mohli bezpečne
oslobodiť od produktu.
Rezací nadstavec
VÝSTRAHA:
Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
Vykonávajte pravidelnú údržbu. Rezací nadstavec
nechajte pravidelne kontrolovať vschválenom
servisnom stredisku kvôli potrebným úpravám a
opravám.
Zvýšite tak výkonnosť rezacieho nadstavca.
Predĺžite tak životnosť rezacieho nadstavca.
Znížite tak riziko výskytu nehôd.
Používajte len schválený chránič rezacieho
nadstavca. Pozrite si časť
Príslušenstvo na strane
351
.
Nepoužívajte poškodený rezací nadstavec.
Nože na trávu a rezacie zuby na trávu
Produkt používajte iba so schváleným nožom na
trávu. Nepoužívajte nôž na trávu bez riadnej
inštalácie všetkých potrebných dielov. Uistite sa,
že je inštalácia vykonaná správne a že sú použité
správne diely. Nesprávna inštalácia môže spôsobiť
uvoľnenie noža a vážne poranenie používateľa alebo
osôb v okolí.
Pri manipulácii s nožom alebo pri jeho údržbe
používajte ochranné rukavice.
Pri používaní produktu s nožom na trávu používajte
ochranu hlavy.
Nože na trávu a rezacie zuby na trávu sa používajú
na kosenie hrubej trávy.
Nôž na trávu sa bude pod vplyvom zotrvačnosti aj
naďalej točiť po zastavení motora alebo uvoľnení
páčky plynu a môže tak spôsobiť poranenie. Pred
akoukoľvek údržbou sa uistite, že sa nôž na trávu
vôbec netočí.
Pred akoukoľvek prácou na rezacích nadstavcoch
zastavte motor. Uistite sa, že sa rezací nadstavec
úplne zastavil. Odpojte kábel zo zapaľovacej
sviečky.
Používajte výlučne schválený rezací nadstavec
alebo správne naostrený nôž.
Udržiavajte zuby noža správne nabrúsené.
(Obr. 25)
Nepoužívajte poškodený rezací nadstavec.
Pri premiestňovaní alebo odkladaní produktu
nasaďte na nôž na trávu transportný kryt.
Odrazenie noža
Odrazenie noža je náhly pohyb produktu do strany,
dopredu alebo dozadu. K odrazeniu noža dôjde,
keď nôž na trávu alebo pílový kotúč narazí na
predmet, ktorý nemôže prerezať. V oblastiach, kde
nie je jednoduché vidieť rezaný materiál, sa riziko
odrazenia noža zvyšuje.
Keď dôjde k odrazeniu noža, hrozí riziko, že sa
produkt alebo používateľ vychýli zo svojej polohy.
Pohybujúci sa nôž môže zasiahnuť osoby v okolí a
hrozí tak nebezpečenstvo poranenia.
Ak je nôž ohnutý, sú na ňom praskliny, je zlomený
alebo poškodený, zlikvidujte ho.
Používajte ostrý nôž. Keď nôž nie je ostrý, stúpa
riziko odrazenia noža.
Bezpečnosť paliva
VÝSTRAHA:
Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
Palivo nezmiešavajte vinteriéri ani vblízkosti zdroja
tepla.
Výrobok neštartujte, ak sú na ňom zvyšky paliva
alebo motorového oleja. Odstráňte neželané palivo/
342
881 - 004 - 23.08.2024
background
olej a nechajte výrobok vyschnúť. Odstráňte
zvýrobku neželané palivo.
Ak vylejete palivo na odev, okamžite sa prezlečte.
Dávajte pozor, aby ste si palivo nevyliali na telo,
pretože môže spôsobiť poranenie. Ak si palivo
vylejete na telo, umyte sa pomocou mydla a vody.
Motor neštartujte, ak olej alebo palivo vylejete na
výrobok alebo na svoje telo.
Výrobok neštartujte, ak sa na motore vyskytuje
netesnosť. Pravidelne kontrolujte výskyt netesností
na motore.
Pri manipulácii spalivom zachovajte opatrnosť.
Palivo je horľavá látka a výpary zpaliva sú výbušné
a môžu spôsobiť poranenia alebo smrť.
Vyhnite sa vdychovaniu výparov paliva, pretože
môžu spôsobiť poranenie. Zabezpečte dostatočné
prúdenie vzduchu.
Vblízkosti paliva alebo motora nefajčite.
Neukladajte do blízkosti paliva alebo motora teplé
predmety.
Nedopĺňajte palivo, keď je zapnutý motor.
Pred dopĺňaním paliva sa uistite, že motor vychladol.
Pred dopĺňaním paliva pomaly otvorte veko palivovej
nádrže a opatrne uvoľnite tlak.
Zabezpečte dostatočné prúdenie vzduchu počas
dopĺňania paliva a mieštania paliva (benzín a
dvojtaktný olej) alebo vypúšťania palivovej nádrže.
Palivo avýpary zneho sú vysoko horľavé aich
vdýchnutie alebo kontakt spokožkou môžu spôsobiť
vážne poranenie. Ztohto dôvodu pri manipulácii s
palivom postupujte opatrne a zabezpečte dostatočné
vetranie.
Starostlivo utiahnite veko palivovej nádrže, inak
hrozí riziko vzniku požiaru.
Pred spustením premiestnite výrobok minimálne 3m
od miesta, na ktorom ste dopĺňali palivo do nádrže.
Neprepĺňajte palivovú nádrž.
Pri premiestňovaní výrobku alebo nádoby na palivo
sa uistite, že znich nevyteká palivo.
Výrobok ani nádobu na palivo neukladajte na
miesta sotvoreným ohňom, iskrami alebo trvalým
plameňom. Uistite sa, že sa na mieste, na ktorom
výrobok uskladníte, nenachádza otvorený oheň.
Na premiestnenie alebo uskladnenie paliva
používajte len schválené nádoby.
Pred dlhodobým uskladnením vyprázdnite palivovú
nádrž. Pri likvidácii paliva dodržiavajte miestne
právne predpisy.
Pred dlhodobým uskladnením výrobok vyčistite.
Pred odložením odmontujte zvýrobku kryt
zapaľovacej sviečky, aby ste sa uistili, že nedôjde
knáhodnému spusteniu motora.
Bezpečnostné pokyny pre údržbu
VÝSTRAHA: Skôr než začnete
súdržbou výrobku, prečítajte si nasledujúce
výstrahy.
Vykonávajte len údržbu aservisné úkony uvedené
vtomto návode na obsluhu. Všetky ostatné servisné
úkony a opravy nechajte vykonať profesionálnych
pracovníkov servisu.
Pravidelne vykonávajte bezpečnostné kontroly,
údržby a dodržiavajte servisné pokyny uvedené
vtomto návode. Pravidelná údržba predlžuje
životnosť výrobku a znižuje nebezpečenstvo nehôd.
Pokyny nájdete v časti
Plán údržby na strane 347
.
Ak bezpečnostné kontroly uvedené vtomto návode
na obsluhu nie sú schválené po vykonaní údržby,
obráťte sa na servisného technika. Zaručujeme, pre
tento výrobok sú kdispozícii profesionálne opravné
aservisné služby.
Montáž
Úvod
VÝSTRAHA: Pred zostavením výrobku
si musíte prečítať kapitolu obezpečnosti
aporozumieť informáciám, ktoré sa vnej
uvádzajú.
VÝSTRAHA: Pred zostavením výrobku
od zapaľovacej sviečky odpojte kábel
zapaľovacej sviečky.
Montáž rukoväti
1. Odstráňte skrutku za rukoväťou s ovládaním plynu.
(Obr. 26)
2. Presuňte rukoväť s ovládaním plynu na pravú stranu
rukoväte.
3. Zarovnajte otvor na skrutku za rukoväťou s
ovládaním plynu s otvorom na skrutku na rukoväti.
4. Zasuňte skrutku cez otvory. Skrutku utiahnite.
5. Pripevnite rukoväť medzi šípky na hriadeli. Skrutku
utiahnite. (Obr. 27)
Pripojenie svorku popruhu
1. Nasaďte svorku popruhu na hriadeľ tak, aby bolo
očko svorky popruhu hore. Umiestnite svorku
popruhu nad šípky na hriadeli.
2. Vsuňte lanko plynu do drážky svorky popruhu v
spodnej časti.
3. Zarovnajte otvory na skrutky, ktoré sa nachádzajú na
svorke popruhu.
4. Do otvorov na skrutky pripevnite 2 skrutky.
5. Utiahnite skrutky.
881 - 004 - 23.08.2024 343
background
Montáž rezacieho nadstavca
Montáž krytu rezacieho nadstavca
1. Nasaďte kryt rezacieho nadstavca (A) na hriadeľ.
(Obr. 28)
2. Nasaďte podperu (B) do zárezu na kryte rezacieho
nadstavca.
3. Vložte skrutku (C) cez otvor na podpere do otvoru na
kryte rezacieho nadstavca a upevnite ju.
Montáž noža na trávu
1. Uistite sa, že je na výrobku upevnený kryt rezacieho
nadstavca (A). Pozrite si časť
Montáž krytu
rezacieho nadstavca na strane 344
. (Obr. 29)
2. Vložte poistný kolík (B) do otvoru na zaistenie
hriadeľa.
3. Nasaďte nôž (E), podpornú misku (F) a podpornú
prírubu (G) na výstupný hriadeľ (D).
4. Skontrolujte, či je hnací disk (C) správne uchytený
vstredovom otvore noža. (Obr. 30)
5. Nasaďte poistnú maticu (H) na výstupný hriadeľ.
Pridržte rukoväť kombinovaného kľúča pri kryte
rezacieho nadstavca. Otáčaním kombinovaného
kľúča proti smeru hodinových ručičiek utiahnite
poistnú maticu. Poistnú maticu treba utiahnuť
uťahovacím momentom 35–50Nm/26–36ft/lb.
6. Odstráňte poistnú závlačku.
Pripevnenie vyžínacej hlavy
1. Uistite sa, že je na výrobku upevnený kryt rezacieho
nadstavca (A). Pozrite si časť
Montáž krytu
rezacieho nadstavca na strane 344
. (Obr. 31)
2. Skontrolujte, či je hnací disk (C) pripevnený
kvýstupnému hriadeľu (D).
3. Vložte poistný kolík (B) do otvoru na zaistenie
hriadeľa.
4. Nasaďte vyžínaciu hlavu (E) na výstupný hriadeľ.
5. Otočením vyžínacej hlavy proti smeru hodinových
ručičiek ju utiahnite aupevnite kvýstupnému
hriadeľu. (Obr. 32)
6. Odstráňte poistnú závlačku.
Prevádzka
Úvod
VÝSTRAHA: Pred používaním výrobku
si musíte prečítať kapitolu obezpečnosti
a porozumieť informáciám, ktoré sa v nej
uvádzajú.
Palivo
Tento výrobok má dvojtaktný motor.
VAROVANIE: Nesprávny typ paliva
môže poškodiť motor. Používajte zmes
benzínu advojtaktného oleja.
Namiešané palivo
Na dosiahnutie najlepšieho výkonu a maximalizáciu
životnosti motora použite namiešané alkylátové
palivo Husqvarna. Toto palivo obsahuje vporovnaní
sbežným palivom menej škodlivých látok, čo znižuje
objem škodlivých výfukových plynov. Množstvo
zvyškov po spaľovaní je pri tomto palive nižšie, čo
udržuje komponenty motora čistejšie.
Miešanie paliva
Benzín
VAROVANIE: Nepoužívajte benzín
soktánovým číslom menším než 90RON
(87AKI). Mohlo by to viesť kpoškodeniu
výrobku.
VAROVANIE: Nepoužívajte benzín
svyššou než 10% koncentráciou etanolu
(E10). Mohlo by to viesť kpoškodeniu
výrobku.
VAROVANIE: Nepoužívajte olovnatý
benzín. Mohlo by to viesť kpoškodeniu
výrobku.
Vždy používajte nový bezolovnatý benzín
sminimálnym oktánovým číslom 90RON (87AKI)
a maximálne 10% koncentráciou etanolu (E10).
Ak výrobok často používate na dlhodobé práce
pri vysokých otáčkach, odporúčame používať
vysokooktánový benzín.
Vždy používajte zmes kvalitného bezolovnatého
benzínu aoleja.
344 881 - 004 - 23.08.2024
background
Dvojtaktný olej
Na dosiahnutie najlepších výsledkov používajte
dvojtaktný olej Husqvarna.
Ak nemáte kdispozícii dvojtaktný olej Husqvarna,
môžete použiť iný dvojtaktný olej vysokej kvality,
ktorý je určený pre vzduchom chladené motory.
Svýberom správneho oleja vám poradí váš servisný
predajca.
VAROVANIE: Nepoužívajte olej
pre dvojtaktné motory určený pre vodou
chladené motory, niekedy označovaný aj
ako olej pre lodné motory. Nepoužívajte
oleje určené pre štvortaktné motory.
Vytvorenie zmesi benzínu a oleja pre dvojtaktné motory
Benzín, liter Olej pre dvoj-
taktné motory,
liter
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
VAROVANIE: Pri miešaní malého
množstvo paliva môžu malé chyby výrazne
ovplyvniť pomer zmesi. Opatrne odmerajte
množstvo oleja, aby ste získali správnu
zmes.
(Obr. 33)
1. Polovicu množstva benzínu nalejte do čistej nádoby
na palivo.
2. Pridajte celú dávku oleja.
3. Zmes paliva premiešajte.
4. Do nádoby pridajte zvyšné množstvo benzínu.
5. Zmes paliva opatrne premiešajte.
VAROVANIE: Zmes paliva nemiešajte
na viac ako 1 mesiac.
Pridanie paliva
Vždy používajte nádobu na palivo sventilom proti
pretečeniu paliva.
Ak sa palivo vyleje na nádobu, odstráňte neželané
palivo a nechajte nádobu vyschnúť.
Uistite sa, že oblasť okolo veka palivovej nádrže je
čistá.
Pred doplnením paliva do palivovej nádrže nádobu
na palivo pretrepte.
Vykonajte zábeh
Počas prvých 10hodín prevádzky nepoužívajte dlhý
čas plný plyn bez zaťaženia.
Zapnutie a vypnutie
Kontrola pred naštartovaním
1. Skontrolujte, či výrobok nemá poškodené, uvoľnené
alebo opotrebované diely a či niektoré diely
nechýbajú.
2. Skontrolujte, či sú utiahnuté matice a skrutky.
3. Skontrolujte, či nie sú poškodené nože alebo
vyžínacia hlava.
4. Skontrolujte, či je utiahnutá poistná matica. Pozrite si
časť
Kontrola poistnej matice na strane 348
.
5. Uistite sa, že nie je upchatý vzduchový filter.
6. Skontrolujte, či sú bezpečnostné zariadenia na
výrobku nepoškodené.
7. Skontrolujte, či na výrobku nedochádza kúniku
paliva.
Nastavenie popruhu
VÝSTRAHA: Výrobok musí byť vždy
správne upevnený k popruhu. Ak sa popruh
poškodí, nepoužívajte ho.
1. Popruh si preveste cez plecia.
2. Výrobok pripojte kpopruhu.
3. Upravte popruh do čo najvhodnejšej pracovnej
polohy.
4. Upravte bočné popruhy tak, aby hmotnosť výrobku
spočívala rovnomerne na oboch ramenách. (Obr.
34)
5. Nastavte si správnu polohu popruhov tak, aby bol
rezací nadstavec rovnobežne so zemou.
6. Nechajte rezací nadstavec zľahka sa opierať o zem.
Nastavte svorku popruhu na správne vyváženie
produktu.
Poznámka:
Ak používate nôž na trávu, musíte
stroj vyvážiť tak, aby voľne visel vo výške približne
10cm/4palce nad zemou.
Štartovanie studeného motora
1. 10-krát stlačte nastrekovací balónik. (Obr. 35)
2. Potiahnite ovládanie sýtiča smerom nahor. (Obr. 36)
3. Ľavou rukou držte telo výrobku na zemi. (Obr. 37)
Na výrobok nestúpajte. Pomaly potiahnite rukoväť
štartovacieho lanka, kým nepocítite istý odpor.
Potom rukoväť štartovacieho lanka silno potiahnite.
881 - 004 - 23.08.2024
345
background
Poznámka: Počas štartovania motora neťahajte
za páčku plynu.
4. Ťahajte rukoväť štartovacieho lanka, kým sa motor
nenaštartuje alebo sa nepokúsi naštartovať. Ak
motor naštartuje alebo sa pokúša naštartovať,
potlačte ovládanie sýtiča nadol.
5. Ak sa motor naštartuje, mierne stlačte páčku
plynu a nechajte motor bežať 60sekúnd, aby sa
zahrial. Ak sa motor nenaštartuje, ťahajte rukoväť
štartovacieho lanka, kým sa motor nenaštartuje.
Potom mierne stlačte páčku plynu a nechajte motor
bežať 60sekúnd, aby sa zahrial.
VAROVANIE: Štartovacie lanko
neťahajte, kým sa nezastaví. Keď
je štartovacie lanko úplne vytiahnuté,
nepúšťajte ho. Štartovacie lanko pomaly
uvoľnite. Nedodržanie týchto pokynov
môže viesť kpoškodeniu motora.
Štartovanie teplého motora
1. 10-krát stlačte balónik pumpy.
2. Ťahajte štartovacie lanko, kým motor nenaštartuje.
Naštartovanie motora v prípade, že je palivo
príliš horúce
Ak sa výrobok nenaštartujte, palivo môže byť príliš
horúce.
Poznámka: Vždy používajte nové palivo a skráťte
prevádzkový čas v teplom počasí.
1. Výrobok chráňte pred priamym slnečným svetlom a
odkladajte ho na chladné miesto.
2. Výrobok nechajte vychladnúť minimálne 20 minút.
3. Opakovane stláčajte balónik pumpy 10–15sekúnd.
4. Dodržiavajte pokyny pri štarte studeného motora.
Pozrite si časť
Štartovanie studeného motora na
strane 345
.
Vypnutie
Stlačením vypínača zastavte motor. (Obr. 21)
Poznámka:
Vypínač sa automaticky vráti do svojej
východiskovej polohy.
Používanie vyžínača trávnika
VAROVANIE:
Uistite sa, že po
každom úkone motor spomalí na
voľnobežné otáčky. Dlhodobé používanie
výrobku na plný plyn bez zaťaženia motora
môže viesť kpoškodeniu motora.
Poznámka: Aby ste zabránili vibráciám, pri
pripevňovaní nového žacieho lanka vyčistite vyžínaciu
hlavu. Skontrolujte ostatné časti vyžínacej hlavy a
vprípade potreby ich vyčistite.
Vyžínanie trávy
1. Vyžínaciu hlavu držte okamžite nad zemou a vuhle.
Netlačte lanko vyžínača na trávnik. (Obr. 38)
2. Skráťte dĺžku lanka vyžínača na10–12cm.
3. Znížte otáčky motora, aby ste znížili riziko
poškodenia rastlín.
4. Pri kosení trávnika vblízkosti predmetov používajte
plyn na 80%. (Obr. 39)
Kosenie trávnika
1. Pri kosení trávnika sa uistite, že je lanko vyžínača
trávnika rovnobežne so zemou. (Obr. 40)
2. Netlačte vyžínaciu hlavu kzemi. Mohlo by to viesť
kpoškodeniu výrobku.
3. Pri kosení trávnika posúvajte výrobok zo strany na
stranu. Použite plný plyn. (Obr. 41)
Začisťovanie trávy nožom na trávu
1. Kosiace nože na trávu sa nesmú používať na
rezanie drevených kmeňov.
2. Nôž na trávu sa používa na všetky typy vysokých
alebo hrubých stoniek rastlín.
3. Trávnatý porast sa kosí kývavým pohybom do strán,
pričom pohyb sprava doľava je kosiaci a pohyb zľava
doprava je vratný (naprázdno). Ľavá strana noža (v
uhle medzi 8 až 12 hodinami) je určená na kosenie.
4. Pokiaľ je nôž pri kosení trávy naklonený doľava,
tráva sa zhromažďuje na línii, kde sa dá ľahšie
zozbierať napríklad hrabaním.
5. Pokúste sa pracovať rytmicky. Stojte pevne s
nohami od seba. Po vykonaní prázdneho vratného
zdvihu postúpte vpred a opäť sa pevne postavte.
6. Nechajte podpornú misku zľahka ležať na zemi.
Používa sa na ochranu noža proti kontaktu so
zemou.
7. Zmenšite riziko namotania rastlín okolo noža tým,
že budete vždy pracovať s motorom na plný plyn
a pri vratnom pohybe sa vyhnete už odrezanému
materiálu.
8. Skôr ako začnete zbierať nakosený materiál,
zastavte chod stroja, odopnite stroj z postroja a
položte stroj na zem.
Vyžínacia hlava na trávnik
Za účelom zníženia vibrácií sa uistite, že žacie lanko
trávnika pevne a rovnomerne obmotáte okolo cievky.
Používajte len schválené vyžínacie hlavy na trávnik
ažacie lanká trávnika. Pozrite si časť
Príslušenstvo
na strane 351
.
346
881 - 004 - 23.08.2024
background
Používajte správnu dĺžku žacieho lanka trávnika.
Dlhé žacie lanko trávnika vyžaduje väčší výkon
motora ako krátke žacie lanko.
Uistite sa, že nie je poškodený rezací zub na
chrániči rezacieho nadstavca.
Pred pripevnením kvýrobku namočte žacie lanko
trávnika na 2 dni do vody. Zvýšite tak životnosť
žacieho lanka trávnika.
Vyhľadajte si inštrukcie týkajúce sa rezacích
nástrojov tak, aby ste použili správne uchytenie
strihacej šnúry asprávny priemer strihacej šnúry.
Údržba
Úvod
VÝSTRAHA: Pred vykonávaním
akejkoľvek údržby si musíte prečítať kapitolu
obezpečnosti a porozumieť jej.
Údržba a opravné práce na výrobku si
vyžadujú špeciálne školenie. Zaručujeme dostupnosť
profesionálnych opravných prác a údržby. Ak váš
predajca nie je servisný zástupca, kontaktujte predajcu,
ktorý vám poskytne informácie onajbližšom servisnom
zástupcovi.
Podrobnejšie informácie nájdete na stránke
www.husqvarna.com.
Plán údržby
Týždenná údržba
Vyčistite vonkajšie povrchy.
Skontrolujte, či sa pri voľnobehu neotáča rezací
nadstavec. Pozrite si časť
Nastavenie voľnobežných
otáčok na strane 347
.
Skontrolujte úroveň maziva vkužeľovom prevode.
Pozrite si časť
Doplnenie maziva do kužeľového
prevodu na strane 348
.
Skontrolujte poistnú maticu. Pozrite si časť
Kontrola
poistnej matice na strane 348
.
Mesačná údržba
Skontrolujte, či rukoväť štartovacieho lanka
aštartovacie lanko nie sú poškodené.
Ročná údržba
Skontrolujte zapaľovaciu sviečku. Pozrite si časť
Kontrola zapaľovacej sviečky na strane 347
.
Vyčistite vonkajšie povrchy karburátora a priľahlé
miesta.
Vyčistite chladiaci systém.
Skontrolujte kryt na ochranu pred iskrami. Pozrite si
časť
Údržba krytu na ochranu pred iskrami na strane
347
.
Skontrolujte palivový filter.
Skontrolujte, či palivová hadica nie je poškodená.
Skontrolujte, či káble a pripojenia na výrobku nie sú
poškodené.
Nastavenie voľnobežných otáčok
Pred nastavením voľnobežných otáčok sa uistite,
že je čistý vzduchový filter a pripevnený kryt
vzduchového filtra.
Pomocou nastavovacej skrutky T voľnobehu
(označená písmenom „T“) nastavte voľnobežné
otáčky.
Voľnobežné otáčky sú nastavené správne, ak motor
beží plynulo vo všetkých polohách. Voľnobežné
otáčky musia byť nižšie ako otáčky, pri ktorých sa
začne pohybovať rezací nadstavec.
1. Otáčajte nastavovaciu skrutku voľnobehu vsmere
hodinových ručičiek, kým sa rezací nadstavec
nezačne točiť. (Obr. 42)
2. Otáčajte nastavovaciu skrutku voľnobehu proti
smeru hodinových ručičiek, kým sa rezací nadstavec
nezastaví.
Údržba krytu na ochranu pred iskrami
Kryt na ochranu pred iskrami vyčistite pomocou drôtenej
kefy.
(Obr. 43)
Čistenie chladiaceho systému
Súčasti chladiaceho systému vyčistite pomocou kefy.
(Obr. 44)
K častiam chladiaceho systému patrí nasávanie
vzduchu na štartéri (A) a chladiace rebrá na valci (B).
Kontrola zapaľovacej sviečky
VAROVANIE:
Používajte odporúčanú
zapaľovaciu sviečku. Uistite sa, že
pri výmene použijete rovnaký diel
ako diel dodaný výrobcom. Nesprávny
typ zapaľovacej sviečky môže viesť
kpoškodeniu výrobku. Skontrolujte, či je
zapaľovacia sviečka správne nainštalovaná.
Ak potrebujete ďalšie informácie, obráťte sa
na servisného predajcu.
1. Zapaľovaciu sviečku skontrolujte vprípade:
a) nízkeho výkonu motora,
b) problémov snaštartovaním motora,
881 - 004 - 23.08.2024
347
background
c) nesprávnej prevádzky motora pri voľnobežných
otáčkach.
2. Ak máte problémy snaštartovaním alebo
prevádzkou motora, skontrolujte, či sa na
zapaľovacej sviečke nevyskytuje neželaný materiál.
Zníženie rizika prítomnosti neželaného materiálu na
elektródach zapaľovacej sviečky:
a) uistite sa, že sú správne nastavené voľnobežné
otáčky,
b) uistite sa, že používate správnu zmes paliva,
c) uistite sa, že je čistý vzduchový filter.
3. Ak je zapaľovacia sviečka znečistená, vyčistite
ju. Skontrolujte správnu šírku medzery medzi
elektródami. Pozrite si časť
Technické údaje na
strane 350
. (Obr. 45)
4. Vprípade potreby vymeňte zapaľovaciu sviečku.
Údržba vzduchového filtra
Čistenie vzduchového filtra
1. Odstráňte kryt vzduchového filtra avzduchový filter.
(Obr. 46)
2. Očistite vzduchový filter teplou mydlovou vodou.
Pred opätovným vložením sa uistite, že je vzduchový
filter suchý.
3. Ak je vzduchový filter príliš znečistený a nie
je možné ho vyčistiť, vymeňte ho. Poškodený
vzduchový filter vždy vymeňte.
4. Ak je výrobok vybavený penovým vzduchovým
filtrom, použite olej vzduchového filtra. Olej
vzduchového filtra aplikujte len na penový
vzduchový filter. Neaplikujte olej na plstený filter.
Aplikácia oleja vzduchového filtra
VAROVANIE:
Na penové vzduchové
filtre vždy aplikujte špeciálny olej
vzduchového filtra. Nepoužívajte iné typy
olejov.
VÝSTRAHA: Dávajte pozor, aby ste si
olej nevyliali na telo.
1. Odstráňte kryt vzduchového filtra avzduchový filter.
(Obr. 47)
2. Vložte vzduchový filter do plastového vrecka.
3. Nalejte do plastového vrecka olej vzduchového filtra.
(Obr. 48)
4. Stlačením plastového vrecka sa uistite, že olej
rovnomerne prekryje celý vzduchový filter.
5. Stlačením vzduchového filtra vo vrecku odstráňte
zfiltra nadbytočný olej. Vyberte vzduchový filter
zvrecka.
6. Nainštalujte vzduchový filter.
Doplnenie maziva do kužeľového
prevodu
Uistite sa, že je kužeľový prevod do 3/4 naplnený
mazivom pre kužeľový prevod.
(Obr. 49)
Kontrola poistnej matice
VAROVANIE: Po každom 10. použití
poistnú maticu vymeňte.
1. Otáčaním poistnej matice proti smeru hodinových
ručičiek utiahnite poistnú maticu. Ak chcete poistnú
maticu uvoľniť, otáčajte ňou vsmere hodinových
ručičiek. (Obr. 50)
2. Skontrolujte, či sa nedá nylonový krúžok poistnej
matice pootočiť rukami. Nylonový krúžok musí
zabezpečiť odpor na úrovni najmenej 1,5Nm (1,1
ft/lb).
3. Ak je odpor nižší, ako je minimálna povolená
hranica, poistnú maticu je potrebné utiahnuť
uťahovacím momentom 35–50Nm/26–36ft/lb.
VAROVANIE: Ak poistnú maticu
utiahnete príliš silno, môžu sa poškodiť
závity.
Ostrenie kotúča alebo noža na trávu
VÝSTRAHA: Zastavte motor.
Používajte ochranné rukavice.
Na správne naostrenie kotúča alebo noža na trávu
postupujte podľa pokynov poskytnutých krezaciemu
nadstavcu.
Všetky hrany vzáujme zaručenia rovnováhy
naostrite rovnomerne.
Použite jednostranný plochý pilník. (Obr. 51)
VÝSTRAHA:
Poškodený kotúč alebo
nôž vždy zahoďte. Nepokúšajte sa
vyrovnávať ohnutý alebo skrútený kotúč
alebo nôž apoužívať ho znova.
348 881 - 004 - 23.08.2024
background
Riešenie problémov
Motor neštartuje
Kontrola Možná príčina Postup
Vypínač. Vypínač je vpolohe Stop. Prepnite vypínač do štartovacej polohy.
Západky štartéra. Západky štartéra sa voľne nepohybujú. Zložte kryt štartéra aočistite okolie západiek
štartéra.
Požiadajte opomoc schváleného servisného
zástupcu.
Palivová nádrž. Nesprávny typ paliva. Vypustite palivovú nádrž anaplňte ju správ-
nym palivom.
Zapaľovacia sviečka. Zapaľovacia sviečka je špinavá alebo mokrá. Uistite sa, že je zapaľovacia sviečka suchá a
čistá.
Medzi elektródami zapaľovacej sviečky je ne-
správna medzera.
Vyčistite zapaľovaciu sviečku. Skontrolujte
správnu šírku medzery medzi elektródami.
Skontrolujte, či má zapaľovacia sviečka odru-
šovaciu koncovku.
Informácie osprávnosti medzery medzi elek-
tródami nájdete včasti stechnickými údajmi.
Zapaľovacia sviečka je uvoľnená. Utiahnite zapaľovaciu sviečku.
Motor naštartuje, no znova sa vypne
Kontrola
Možná príčina Postup
Palivová nádrž Nesprávny typ paliva. Vypustite palivovú nádrž anaplňte ju správ-
nym palivom.
Vzduchový filter Vzduchový filter je upchatý. Vyčistite vzduchový filter.
Preprava, skladovanie alikvidácia
Preprava a uskladnenie
Pred prepravou alebo uskladnením nechajte výrobok
vychladnúť.
Pred dlhodobým skladovaním odstráňte kryt
zapaľovacej sviečky.
Pred prepravou výrobok upevnite. Presvedčte sa, že
sa ním nedá pohnúť.
Presvedčte sa, že počas prepravy askladovania
nehrozí žiadne nebezpečenstvo úniku paliva, vzniku
palivových výparov, iskier ani plameňov.
Počas prepravy askladovania nasaďte transportný
kryt.
Pred dlhodobým uskladnením výrobok vyčistite
avykonajte jeho servis.
881 - 004 - 23.08.2024 349
background
Technické údaje
Technické údaje
325R
Motor
Objem valca, cm
3
27,6
Priemer valca, Ø mm 36
Dĺžka zdvihu valca, mm 27
Voľnobežné otáčky, min
-1
(ot./min) 2800–3200
Odporúčané max. otáčky, min
-1
(ot./min) 8000
Otáčky výstupného hriadeľa, min
-1
(ot./min) 7200
Max. výkon motora podľa normy ISO 8893, kW/k pri min
-1
(ot./min) 0,85/1,14 pri 8000
Tlmič výfuku skatalyzátorom Áno
Systém zapaľovania
Zapaľovacia sviečka Husqvarna HQT-4
Vzdialenosť elektród, mm 0,5
Systém paliva a mazania
Objem palivovej nádrže, l 0,343
Hmotnosť
Bez rezacích nadstavcov, krytu, popruhu asprázdnymi nádržami, kg 5,5
Emisie hluku
67
Nameraná úroveň hlučnosti dB(A) 105
Hladina akustického výkonu, garantovaná (L
WA
), dB(A) 115
Hladiny hluku
68
Ekvivalentná hladina akustického tlaku pri uchu obsluhy meraná podľa normy EN ISO 11806 a ISO 22868, dB(A)
Vybavené vyžínacou hlavou (originál) 89
Vybavené nožom na trávu (originál) 91
67
Hladina hluku meraná ako akustický tlak (L
WA
) vsúlade seurópskou smernicou 2000/14/ES. Uvádzaná
hladina akustického výkonu stroja bola meraná soriginálnym rezacím nadstavcom, ktorý produkuje najvyššiu
úroveň. Rozdiel medzi zaručeným a nameraným akustickým výkonom spočíva vtom, že zaručený akustický
výkon zahŕňa aj rozptyl výsledkov merania arozdiely medzi jednotlivými strojmi rovnakého modelu vsúlade
so smernicou 2000/14/ES.
68
Uvádzané údaje pre ekvivalentnú hladinu akustického hluku stroja majú typický štatistický rozptyl (štandardnú
odchýlku) 3 dB (A).
350 881 - 004 - 23.08.2024
background
325R
Úrovne vibrácií
69
Ekvivalentná úroveň vibrácií (a
hv,eq
) na rukovätiach, meraná podľa normy EN ISO 11806 a ISO 22867, m/s
2
Vybavené vyžínacou hlavou (originál), vľavo/vpravo 4,1/4,9
Vybavené nožom na trávu (originál), vľavo/vpravo 5,1/5,7
Príslušenstvo
Príslušenstvo
Schválené príslušenstvo
Typ Chránič rezacieho nadstavca
Závitový hriadeľ M10L
Vyžínacia hlava T35, 2,4mm 588 11 79-01
Nôž na trávu Grass 255-4, Ø 250 588 11 79-01
69
Uvádzané údaje pre ekvivalentný stupeň vibrácií majú typický štatistický rozptyl (štandardnú odchýlku) 1,5
m/s
2
.
881 - 004 - 23.08.2024 351
background
Vyhlásenie o zhode
Vyhlásenie ozhode EÚ
My, spoločnosť Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Švédsko, tel.: +46-36-146500, vyhlasujeme splnou
zodpovednosťou, že výrobok:
Popis Benzínový vyžínač trávnika
Značka Husqvarna
Platforma/Typ/Model Platforma A05328CBHV, reprezentuje model 325R.
Identifikácia Výrobné číslo zroku 2024 a nasledujúcich rokov
plne spĺňa nasledujúce smernice anariadenia EÚ:
Nariadenie Popis
2006/42/ES „o strojových zariadeniach“
2014/30/EÚ „oelektromagnetickej kompatibilite“
2000/14/ES „týkajúca sa hluku vo voľnom priestranstve“
2011/65/EÚ „oobmedzení používania určitých nebezpečných látok“
Spĺňa nasledujúce použité harmonizované normy a/
alebo technické špecifikácie:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2022, EN ISO
14982:2009, EN IEC 63000:2018
Uplatnený postup posudzovania zhody vsúlade s
ustanovením prílohy V smernice 2000/14/ES.
Informácie týkajúce sa emisií hluku nájdete včasti
Technické údaje na strane 350
.
Huskvarna, 2024-03-07
Claes Losdal, manažér pre vývoj avýskum, Husqvarna
AB
Zodpovedný za technickú dokumentáciu
352 881 - 004 - 23.08.2024
background
VSEBINA
Uvod........................................................................... 353
Varnost....................................................................... 354
Montaža...................................................................... 358
Delovanje....................................................................359
Vzdrževanje................................................................ 361
Odpravljanje težav...................................................... 363
Transport skladiščenje in odstranitev......................... 364
Tehnični podatki..........................................................364
Dodatki........................................................................365
Izjava o skladnosti...................................................... 366
Dodatek ..................................................................... 426
Uvod
Navodila za uporabo
Originalni jezik teh navodil za uporabo je angleščina.
Navodila za uporabo v drugih jezikih so prevodi iz
angleščine.
Namen uporabe
Izdelek uporabljajte z nožem za travo ali kosilno glavo
za rezanje različnega rastlinja.
Opomba: Uporaba tega izdelka je lahko omejena z
nacionalnimi predpisi.
Pregled izdelka
(Sl. 1)
1. Kosilna glava
2. Pokrovček polnilne odprtine za mast
3. Kotni prenos
4. Ščitnik rezalnega priključka
5. Gred
6. Izklopno stikalo
7. Ročica plina
8. Zaklep ročice plina
9. Ročaj
10. Sponka oprtnika
11. Ohišje zaganjalnika
12. Pokrov svečke, svečka
13. Ročica zaganjalne vrvice
14. Posoda za gorivo
15. Pokrov zračnega filtra
16. Membrana črpalke goriva
17. Ročica čoka
18. Prilagoditev ročaja
19. Žična potega za plin
20. Gumb hitrega prostega teka
21. Oprtnik
22. Kombiniran ključ
23. Navodila za uporabo
24. Transportna zaščita
25. Rezilo
26. Podporna skleda
27. Oporna prirobnica
28. Zaklepna matica
29. Pogonski disk
30. Blokirni zatič
31. Ključ Inbus
Simboli na izdelku
(Sl. 2)
OPOZORILO! Ta izdelek je nevaren.
Neprevidna in nepravilna uporaba izdelka
lahko povzroči poškodbe in celo smrt
uporabnika ali drugih navzočih oseb.
Da preprečite poškodbe uporabnika
ali drugih navzočih oseb, preberite in
upoštevajte varnostna navodila v navodilih
za uporabo.
(Sl. 3)
Pred uporabo izdelka natančno preberite
navodila za uporabo in se prepričajte, da
ste jih razumeli.
(Sl. 4)
Na območjih, kjer bi lahko na vas padel
kakšen predmet, uporabljajte zaščitno
čelado. Uporabljajte odobreno zaščito za
sluh. Uporabljajte odobreno zaščito oči.
(Sl. 5)
Uporabljajte odobrene zaščitne rokavice.
(Sl. 6)
Uporabljajte trpežno obutev, ki ne drsi.
(Sl. 7)
Puščici prikazujeta meje položaja ročaja.
(Sl. 8)
Izdelek lahko povzroči izmet predmetov,
kar lahko vodi do poškodb.
(Sl. 9)
Najvišja hitrost pogonske gredi.
881 - 004 - 23.08.2024 353
background
(Sl. 10)
Med uporabo izdelka bodite na varni
razdalji 15m/50čevljev od drugih oseb in
živali.
(Sl. 11)
Če se rezalna oprema dotakne predmeta,
ki ga ne odreže nemudoma, obstaja
tveganje za nevaren izmet materiala.
Izdelek lahko odreže telesne dele. Med
uporabo izdelka bodite na varni razdalji
15m (50ft) od drugih oseb in živali.
(Sl. 12)
Membrana črpalke goriva.
(Sl. 13)
Čok.
(Sl. 14)
Delov telesa ne približujte vročim
površinam.
(Sl. 15)
Emisije hrupa v okolje so v skladu z
direktivo Evropske skupnosti. Podatki o
emisijah izdelka so navedeni v poglavju
"Tehnični podatki" in na nalepki.
(Sl. 16)
Izdelek je skladen z veljavnimi direktivami
ES.
(Sl. 17)
Izdelek je v skladu z veljavnimi direktivami
ZK.
Na tipski ploščici je na-
vedena serijska številka.
yyyy je proizvodno leto,
ww je proizvodni teden in
xxxxx je serijska številka.
yyyywwxxxxx
Opomba: Ostali znaki in oznake na izdelku se
nanašajo na zahteve za certifikacijo, ki veljajo za druga
komercialna območja.
Škoda izdelka
Za škodo na izdelku ne odgovarjamo, če:
Izdelek ni pravilno popravljen.
Izdelek je popravljen z deli, ki jih ni izdelal ali odobril
proizvajalec.
Na izdelku je nameščena dodatna oprema, ki je ni
izdelal ali odobril proizvajalec.
Izdelek ni bil popravljen v pooblaščenem servisnem
centru ali pri pooblaščenem organu.
Stopnja emisij Euro V
OPOZORILO: Zaradi predelave
motorja se razveljavi EU-homologacija tega
izdelka.
Varnost
Varnostne definicije
Opozorila, svarila in opombe opozarjajo na posebej
pomembne dele priročnika.
OPOZORILO: Se uporabi, če
obstaja nevarnost telesne poškodbe ali
smrti uporabnika ali opazovalcev ob
neupoštevanju navodil v tem priročniku.
POZOR: Se uporabi, če obstaja
nevarnost poškodbe izdelka, drugih
materialov ali okolice ob neupoštevanju
navodil v tem priročniku.
Opomba: Se uporabi za podajanje podrobnejših
informacij, potrebnih v dani situaciji.
Zaščita pred vibracijami
Izdelek je namenjen izključno občasni uporabi.
Neprekinjena ali redna uporaba izdelka lahko povzroči
delno prekinitev prekrvavitve prstov ali enakovredne
zdravstvene težave zaradi vibracij. Pred neprekinjeno
ali redno uporabo izdelka preglejte stanje svojih rok in
prstov. Če roke ali prsti izgubijo barvo, v njih čutite
bolečino ali mravljince ali so otopeli, prenehajte z delom
in se nemudoma posvetujte z zdravnikom.
Splošna varnostna navodila
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
Izdelek uporabljajte pravilno. Če izdelka ne
uporabljate pravilno, lahko pride do poškodb ali
smrti. Izdelek uporabljajte samo za opravila, ki so
navedena v tem priročniku. Izdelka ne uporabljajte
za druga opravila.
Sledite navodilom v tem priročniku. Upoštevajte
varnostne simbole in navodila. Če uporabnik ne
upošteva navodil in simbolov, lahko pride do
poškodb ali smrti.
Priročnika ne zavrzite. Sledite navodilom pri
sestavljanju, uporabi in vzdrževanju izdelka v
brezhibnem stanju. Navodila uporabljajte za
pravilno namestitev priključkov in dodatne opreme.
Uporabljajte samo odobrene priključke in dodatno
opremo.
Ne uporabljajte poškodovanega izdelka. Sledite
urniku vzdrževanja. Izvajajte samo postopke
vzdrževanja, za katere ta priročnik vsebuje navodila.
354 881 - 004 - 23.08.2024
background
Vse druge postopke vzdrževanja mora izvesti
pooblaščen servisni center.
Ta priročnik ne more vsebovati vseh okoliščin,
do katerih lahko pride pri uporabi izdelka.
Bodite previdni in ravnajte razumno. Če niste
prepričani glede določenih okoliščin, izdelka ne
uporabljajte oziroma na izdelku ne izvajajte
postopkov vzdrževanja. Za informacije se obrnite
na strokovnjaka za izdelek, prodajalca, pooblaščeno
servisno delavnico ali servisni center.
Pred sestavljanjem, skladiščenjem in vzdrževanjem
izdelka odklopite kabel vžigalne svečke.
Izdelka ne uporabljajte, če so se spremenile
njegove originalne specifikacije. Ne spreminjajte
delov izdelka brez vnaprejšnje odobritve proizvajalca
izdelka. Uporabljajte samo dele, ki jih je odobril
proizvajalec. Zaradi neustreznega vzdrževanja lahko
pride do poškodb ali smrti.
Ne vdihavajte plinov iz motorja. Dolgotrajno
vdihavanje izpušnih plinov motorja je zdravju
nevarno.
Izdelka nikoli ne zaganjajte v zaprtih prostorih ali
v bližini vnetljivih materialov. Izpušni plini so vroči
in lahko vsebujejo iskre, ki lahko povzročijo požar.
Nezadosten pretok zraka lahko povzroči poškodbe
ali smrt zaradi zadušitve ali zastrupitve z ogljikovim
monoksidom.
Pri uporabi tega izdelka motor ustvari
elektromagnetno polje. Elektromagnetno polje lahko
poškoduje medicinske vsadke. Pred uporabo izdelka
se posvetujte z zdravnikom in proizvajalcem
medicinskih vsadkov.
Izdelka ne smejo uporabljati otroci. Izdelka ne smejo
uporabljati osebe, ki ne poznajo navodil za uporabo.
Če izdelek uporabljajo osebe z zmanjšanimi fizičnimi
ali intelektualnimi sposobnostmi, jih morate nenehno
nadzorovati. Vedno mora biti prisotna odgovorna
odrasla oseba.
Izdelek zaklenite na mesto, kamor otroci in
nepooblaščene osebe nimajo dostopa.
Izdelek lahko povzroči izmet predmetov, zaradi
česar lahko pride do poškodb. Upoštevajte
varnostna navodila, da zmanjšate nevarnost
poškodb ali smrti.
Ko je motor vklopljen, se ne oddaljujte od izdelka.
Za morebitne nesreče je odgovoren uporabnik
izdelka.
Pred uporabo izdelka se prepričajte, da deli izdelka
niso poškodovani.
Pred uporabo izdelka se prepričajte, da ste od drugih
oseb ali živali oddaljeni najmanj 15 m (50 čevljev).
Osebe v bližini obvestite, da izdelek nameravate
uporabljati.
Ravnajte v skladu z nacionalno ali lokalno
zakonodajo. Ta lahko v določenih primerih prepreči
ali omeji uporabo izdelka.
Izdelka ne uporabljajte, ko ste utrujeni, ali pod
vplivom alkohola, drog ali zdravil. Lahko vplivajo na
vid, pozornost, koordinacijo ali presojo.
Varnostna navodila za nameščanje
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
Preden sestavite izdelek odklopite pokrovček
vžigalne svečke s svečke.
Uporabljajte odobrene zaščitne rokavice.
Pred zagonom motorja se prepričajte, da ste pravilno
namestili pokrov in gred.
Pogonski disk in oporna prirobnica se morata
pravilno zaskočiti v središčno odprtino rezalnega
priključka. Rezalni priključek je nameščen napačno
in lahko povzroči težke poškodbe ali smrt uporabnika
ali drugih.
Za varno uporabo izdelka in preprečitev poškodb
uporabnika ali drugih oseb mora biti izdelek vedno
pravilno nameščen na oprtnik.
Varnostna navodila za uporabo
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
Izdelek mora biti pred uporabo popolnoma
sestavljen.
Pred zagonom izdelek premaknite 3m/10čevljev
stran od mesta, kjer ste napolnili posodo za gorivo.
Izdelek postavite na ravno podlago. Zagotovite,
da se rezalni priključek ne dotika tal ali drugih
predmetov.
Izdelek lahko povzroči izmet predmetov, ki
lahko poškodujejo oči. Pri uporabi izdelka vedno
uporabljajte odobreno zaščito oči.
Bodite previdni, saj se lahko izdelku med uporabo
brez vaše vednosti približa otrok.
Izdelka ne uporabljajte, če so na delovnem območju
druge osebe. Če na delovno območje vstopi druga
oseba, izdelek izklopite.
Izdelek imejte vedno pod nadzorom.
Izdelka ne uporabljajte, če v primeru nesreče ne
morete pravočasno prejeti pomoči. Preden začnete
uporabljate izdelek, druge osebe vedno obvestite, da
izdelek nameravate uporabljati.
Preden izdelek vklopite, se prepričajte, da so druge
osebe ali živali ustrezno oddaljene.
Preden začnete uporabljati izdelek, iz delovnega
območja odstranite vse odvečne predmete. Če
rezalni priključek trči ob predmet, lahko to povzroči
izmet predmeta in posledično poškodbe ali smrt.
Odvečni material se lahko navije okrog rezalnega
priključka in povzroči poškodbe.
Izdelka ne uporabljajte v slabih vremenskih
razmerah (megla, dež, močan veter, nevarnost strele
ipd.). Slabe vremenske razmere lahko ustvarijo
nevarne pogoje (npr. spolzke površine).
881 - 004 - 23.08.2024
355
background
Zagotovite, da se lahko prosto premikate in delo
opravljate v stabilnem položaju.
(Sl. 18)
Zagotovite, da pri uporabi izdelka ne morete pasti.
Izdelka med uporabo ne nagibajte.
Izdelek vedno držite z obema rokama. Izdelek držite
ob svojem desnem boku.
(Sl. 19)
Rezalni priključek naj bo med uporabo izdelka pod
višino pasu.
Če je ročica čoka ob zagonu motorja v položaju za
čok, se začne rezalni priključek vrteti.
Ko se motor zaustavi, se ne dotikajte kotnega
prenosa. Kotni prenos je po zaustavitvi motorja vroč.
Če se vročih delov dotikate, lahko pride do poškodb.
Preden izdelek premikate, izklopite motor.
Ko je motor vklopljen, izdelka ne odlagajte.
Preden z izdelka začnete odstranjevati odvečni
material, izklopite motor in počakajte, da se rezalni
priključek ustavi. Počakajte, da se rezalni priključek
ustavi, preden vi ali oseba, ki vam pomaga, začneta
odstranjevati razrezan material.
Osebna zaščitna oprema
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
Pri uporabi izdelka vedno uporabljajte ustrezno
osebno zaščitno opremo. Uporaba osebne zaščitne
opreme ne odpravi vseh morebitnih nevarnosti
poškodb. Osebna zaščitna oprema zmanjša stopnjo
resnosti poškodb v primeru nesreče.
Pri uporabi izdelka vedno uporabljajte odobreno
zaščito oči.
Izdelka ne uporabljajte bosi ali z odprto obutvijo.
Vedno uporabljajte trpežno obutev, ki ne drsi.
Oblečene imejte trpežne, dolge hlače.
Po potrebi uporabljajte odobrene zaščitne rokavice.
Če obstaja nevarnost poškodb zaradi padajočih
predmetov, nosite čelado.
Pri uporabi izdelka vedno uporabljajte odobreno
zaščito za sluh. Dolgotrajen hrup lahko povzroči
izgubo sluha.
Zagotovite, da je v bližini komplet prve pomoči.
Varnostne naprave na izdelku
OPOZORILO:
Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
Ne uporabljajte izdelka z varnostnimi napravami, ki
so poškodovane ali ne delujejo pravilno.
Redno preverjajte varnostne naprave. Glejte,
Pregled izdelka na strani 353
.
Če so varnostne naprave poškodovane ali ne
delujejo pravilno , se obrnite na servisnega
zastopnika Husqvarna.
Zaklep ročice plina
Zaklep ročice plina zaklene ročico plina.
(Sl. 20)
Pritisnite zaklep ročice plina (A), da sprostite ročico plina
(B). Ko sprostite ročaj, se zaklep ročice plina in ročica
plina samodejno premakneta v začetna položaja.
1. Ko sprostite zaklep ročice plina (A), mora biti ročica
plina (B) zaklenjena v položaj prostega teka.
2. Pritisnite zaklep ročice plina (A) in se prepričajte, da
se vrne v začetni položaj, ko ga sprostite.
3. Pritisnite ročico plina (B) in se prepričajte, da se vrne
v začetni položaj, ko jo sprostite.
Zaženite motor in uporabite polni plin. Spustite ročico
plina in preverite, ali se je rezalni priključek ustavil. Če
se rezalni priključek vrti, ko je ročica plina v položaju
prostega teka, preglejte vijak za prilagoditev prostega
teka uplinjača.
Izklopno stikalo
Zagon motorja. Motor se mora izklopiti, ko izklopno
stikalo premaknete v položaj za izklop.
(Sl. 21)
Ščitnik rezalnega priključka
Ščitnik rezalnega priključka preprečuje izmet nepritrjenih
predmetov v smeri uporabnika.
(Sl. 22)
Preverite, ali je ščitnik rezalnega priključka poškodovan.
Če je poškodovan, ga zamenjajte. Uporabljajte samo
odobrene ščitnike za rezalne priključke.
Dušilnik
Če je dušilnik poškodovan, motorja ne zaganjajte.
Poškodovan dušilnik zviša nivo hrupa in poveča
nevarnost požara. V bližini vedno imejte gasilni
aparat.
Redno pregledujte, ali ima izdelek nameščen
dušilnik.
Motorja ali dušilnika se ne dotikajte, ko je motor
vklopljen. Motorja ali dušilnika se nekaj časa po
zaustavitvi motorja ne dotikajte. Če se dotikate
vročih površin, lahko pride do poškodb.
Vroč dušilnik lahko povzroči požar. Bodite previdni,
če izdelek uporabljate v bližini vnetljivih tekočin ali
hlapov.
Če je dušilnik poškodovan, se ne dotikajte njegovih
notranjih delov. Ti deli lahko vsebujejo določene
rakotvorne kemikalije.
356
881 - 004 - 23.08.2024
background
Zaklepna matica
Z zaklepno matico zaklenete nekatere vrste rezalnih
priključkov.
(Sl. 23)
Ko namestite zaklepno matico, jo privijte v nasprotni
smeri delovanja rezalnega priključka.
Funkcija sprostitve oprtnika
OPOZORILO: Če oprtnik ne deluje
pravilno ali je okvarjen, ga ne uporabljajte.
Po nastavitvi izdelka mora funkcija sprostitve
oprtnika pravilno delovati.
Mehanizem za funkcijo sprostitve oprtnika je
nameščen na sprednjem delu izdelka.
(Sl. 24)
Pasovi oprtnika morajo biti vedno v pravilnem
položaju.
Funkcija sprostitve oprtnika omogoča, da v sili
izdelek lahko varno sprostite iz oprtnika.
Rezalni priključek
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
Izvajajte redne vzdrževalne postopke. Pooblaščeni
servisni center naj rezalni priključek redno
pregleduje in izvaja nastavitve ter popravila.
Delovanje rezalnega priključka se izboljša.
Življenjska doba rezalnega priključka se
podaljša.
Nevarnost nesreč se zmanjša.
Uporabljajte samo odobrena varovala rezalnega
priključka. Glejte razdelek
Dodatki na strani 365
.
Ne uporabljajte poškodovanega rezalnega priključka.
Noži in rezila za travo
Izdelek uporabljajte z odobrenim nožem za travo.
Noža za travo ne uporabljajte, če niso ustrezno
nameščeni vsi zahtevani deli. Namestitev mora biti
pravilno izvedena in uporabljeni morajo biti ustrezni
deli. Pri neustrezni namestitvi nož lahko odleti in
hudo poškoduje upravljalca ali opazovalce.
Med rokovanjem ali izvajanjem vzdrževalnih del na
nožu nosite zaščitne rokavice.
Med uporabo izdelka z nožem za travo nosite
zaščitno čelado.
Noži in rezila za travo so namenjeni za košenje
neurejene trave.
Nož za travo lahko povzroči poškodbe, saj se še
vedno vrti, tudi ko motor izklopite ali sprostite ročico
plina. Pred izvajanjem morebitnih vzdrževalnih del
se mora nož za travo popolnoma zaustaviti.
Pred začetkom del na rezalnem priključku izklopite
motor. Rezalni priključek se mora popolnoma
zaustaviti. Odklopite kabel z vžigalne svečke.
Uporabljajte le odobren rezalni priključek ali pravilno
nabrušen nož.
Zobe rezila pravilno nabrusite.
(Sl. 25)
Ne uporabljajte poškodovanega rezalnega priključka.
Pri transportu ali shranjevanju izdelka na nož za
travo namestite transportno zaščito.
Sunek rezila
Sunek rezila je nenaden premik izdelka vstran,
naprej ali nazaj. Do sunka rezila pride takrat, ko
nož za travo ali list krožne žage trči ob predmet,
ki ga ne more odrezati. Tveganje za sunek rezila
se poveča na območjih s slabim pregledom nad
rezanim materialom.
Ko pride do sunka rezila, obstaja tveganje, da se
izdelek ali uporabnik premakne iz svojega položaja.
Premikajoči se nož lahko zadene opazovalca, zato
obstaja nevarnost poškodb.
Če je nož upognjen, razpokan, zlomljen ali
poškodovan, ga zavrzite.
Uporabljajte oster nož. Če nož ni oster, se tveganje
za sunek rezila poveča.
Varnost pri delu z gorivom
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
Goriva ne mešajte v zaprtih prostorih ali v bližini vira
toplote.
Če so na izdelku ostanki goriva ali motornega olja,
izdelka ne zaganjajte. Očistite ostanke goriva/olja
in počakajte, da se izdelek posuši. Očistite ostanke
goriva z izdelka.
Če se z gorivom polijete po obleki, se nemudoma
preoblecite.
Pazite, da goriva ne polijete po telesu, saj lahko
pride do poškodb. Če gorivo polijete po telesu, se
očistite z milom in vodo.
Če se je olje ali gorivo polilo po izdelku ali po vašem
telesu, ne zaganjajte motorja.
Če motor pušča, izdelka ne zaganjajte. Redno
preverjajte, ali motor pušča.
Z gorivom ravnajte previdno. Gorivo je vnetljivo,
hlapi pa so eksplozivni, zato lahko pride do poškodb
ali smrti.
Ne vdihavajte hlapov goriva, saj lahko pride do
poškodb. Zagotovite zadosten pretok zraka.
V bližini goriva ali motorja ne kadite.
Vročih predmetov ne postavljajte v bližino goriva ali
motorja.
Goriva ne dolivajte, ko je motor vklopljen.
881 - 004 - 23.08.2024
357
background
Pred dolivanjem goriva se prepričajte, da je motor
ohlajen.
Pred dolivanjem počasi odprite pokrovček posode za
gorivo in previdno sprostite pritisk.
Zagotovite zadosten pretok zraka pri dolivanju in
mešanju goriva (bencin in olje za dvotaktne motorje)
ali praznjenju rezervoarja za gorivo.
Gorivo in hlapi goriva so izredno vnetljivi in lahko
povzročijo resne poškodbe v primeru vdihavanja ali
stika s kožo. Pri delu z gorivom bodite zato vedno
zelo previdni in skrbite za zadosten pretok zraka.
Skrbno privijte pokrovček posode za gorivo, da ne
pride do požara.
Preden izdelek vklopite, ga premaknite najmanj 3 m
(10 čevljev) stran od mesta, kjer ste napolnili posodo
za gorivo.
V posodo za gorivo ne nalijte preveč goriva.
Prepričajte se, da med premikanjem izdelka ali
posode za gorivo ne more priti do iztekanja.
Izdelka ali posode za gorivo ne postavljajte v
bližino odprtega ognja, isker ali indikatorskih lučk.
Prepričajte se, da izdelek med skladiščenjem ni
izpostavljen odprtemu ognju.
Pri premikanju ali skladiščenju goriva uporabljajte
samo odobrene posode.
Pred dolgotrajnim skladiščenjem izpraznite posodo
za gorivo. Pri odlaganju goriva ravnajte v skladu z
lokalno zakonodajo.
Pred dolgotrajnim skladiščenjem izdelek očistite.
Pred skladiščenjem odstranite pokrov svečke, da
preprečite nenameren zagon motorja.
Varnostna navodila za vzdrževanje
OPOZORILO: Pred vzdrževanjem
izdelka preberite naslednja opozorilna
navodila.
Izvajajte le vzdrževalna in servisna dela, ki so
navedena v teh navodilih za uporabo. Vsa druga
servisna dela in popravila prepustite strokovnemu
servisnemu osebju.
Redno opravljajte varnostne preglede, vzdrževanje
in servis v skladu z napotki v teh navodilih.
Redno vzdrževanje podaljša življenjsko dobo izdelka
in zmanjša nevarnost nesreč. Za navodila glejte
poglavje
Urnik vzdrževanja na strani 361
.
Če po izvedenem vzdrževanju varnostni pregledi
niso uspešno opravljeni, se obrnite na servisnega
zastopnika. Zagotavljamo vam, da so za vaš izdelek
na voljo strokovna popravila in servisne storitve.
Montaža
Uvod
OPOZORILO: Preden sestavite
izdelek morate prebrati in razumeti poglavje
o varnosti.
OPOZORILO: Preden sestavite
izdelek odklopite kabel vžigalne svečke s
svečke.
Montaža ročaja
1. Odstranite vijak za ročico plina. (Sl. 26)
2. Potisnite ročico plina na desno stran ročaja.
3. Poravnajte odprtino v ročici plina z odprtino v ročaju.
4. Vijak potisnite skozi odprtini. Zategnite vijak.
5. Med puščici na gredi namestite ročaj. Zategnite
vijak. (Sl. 27)
Namestitev sponke oprtnika
1. Sponko oprtnika namestite na gred tako, da je zanka
sponke oprtnika zgoraj. Sponko oprtnika dvignite
nad puščice na gredi.
2. Žico za plin vstavite v utor sponke oprtnika.
3. Poravnajte navojne odprtine sponke oprtnika.
4. V odprtini vstavite 2 vijaka.
5. Zategnite vijake.
Montaža rezalnega priključka
Namestitev ščitnika rezalnega priključka
1. Ščitnik rezalnega priključka (A) namestite na gred.
(Sl. 28)
2. Nosilec (B) vstavite v in režo v ščitniku rezalnega
priključka.
3. Vijak (C) namestite skozi odprtino na nosilcu ščitnika
rezalnega priključka.
Namestitev zbiralnika za travo
1. Ščitnik rezalnega priključka (A) mora biti nameščen
na izdelek. Glejte
Namestitev ščitnika rezalnega
priključka na strani 358
. (Sl. 29)
2. Vstavite blokirni zatič (B) v odprtino, da zaklenete
gred.
3. Nož (E), podporno skledo (F) in oporno prirobnico
(G) postavite na pogonsko gred (D).
4. Pogonski disk (C) se mora pravilno zaskočiti v
središčno odprtino noža. (Sl. 30)
358 881 - 004 - 23.08.2024
background
5. Postavite zaklepno matico (H) na pogonsko gred.
Kombiniran ključ držite blizu ščitnika rezalnega
priključka. Kombiniran ključ obračajte v nasprotni
smeri vrtenja urinega kazalca in tako zategnite
zaklepno matico. Zaklepno matico zategnite z
zateznim momentom 35–50Nm/26–36ft/lb.
6. Odstranite blokirni zatič.
Namestitev kosilne glave
1. Ščitnik rezalnega priključka (A) mora biti nameščen
na izdelek. Glejte
Namestitev ščitnika rezalnega
priključka na strani 358
. (Sl. 31)
2. Pogonski disk (C) mora biti nameščen na pogonsko
gred (D).
3. Vstavite blokirni zatič (B) v odprtino, da zaklenete
gred.
4. Kosilno glavo (B) namestite na pogonsko gred.
5. Kosilno glavo obrnite v nasprotni smeri vrtenja urinih
kazalcev in jo tako zategnite na pogonsko gred. (Sl.
32)
6. Odstranite blokirni zatič.
Delovanje
Uvod
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
morate prebrati in razumeti poglavje o
varnosti.
Gorivo
Ta izdelek ima dvotaktni motor.
POZOR: Če uporabite neustrezno vrsto
goriva, lahko poškodujete motor. Uporabite
mešanico bencina in olja za dvotaktne
motorje.
Predhodno zmešano gorivo
Za najboljše delovanje in daljšo življenjsko dobo
motorja uporabljajte vnaprej pripravljeno mešanico
goriva z alkilatom Husqvarna. V gorivu je manj
škodljivih kemikalij v primerjavi z običajnim gorivom,
kar zmanjšuje količino škodljivih izpušnih plinov. Po
zgorevanju tega goriva je količina ostankov manjša,
zaradi česar so deli motorja čistejši.
Mešanje goriva
Bencin
POZOR: Ne uporabljajte bencina, ki ima
oktansko število nižje od 90 RON (87 AKI).
Izdelek se lahko tako poškoduje.
POZOR: Ne uporabljajte bencina, ki ima
koncentracijo etanola (E10) višjo od 10%.
Izdelek se lahko tako poškoduje.
POZOR: Ne uporabljajte osvinčenega
bencina. Izdelek se lahko tako poškoduje.
Vedno uporabljajte nov neosvinčeni bencin z
oktanskim številom, nižjim od 90 RON (87 AKI), in
s koncentracijo etanola, nižjo od 10% (E10).
Če izdelek pogosto uporabljate pri visokem številu
vrtljajev motorja, uporabljajte bencin z višjim
oktanskim številom.
Vedno uporabljajte kakovostno mešanico
neosvinčenega bencina/olja.
Olje za dvotaktne motorje
Za čim boljše rezultate in zmogljivost uporabite olje
za dvotaktne motorje Husqvarna.
Če olje za dvotaktne motorje Husqvarna ni na
voljo, lahko uporabite kakovostno olje za dvotaktne
motorje z zračnim hlajenjem. Za izbiro ustreznega
olja se obrnite na servisnega zastopnika.
POZOR: Ne uporabljajte olja za
vodno hlajene izvenkrmne dvotaktne
motorje. Ne uporabljajte olja za
štiritaktne motorje.
Mešanica bencina in olja za dvotaktne motorje
Bencin, liter Olje za dvo-
taktne motorje,
liter
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
POZOR: Pri mešanju manjših količin
goriva lahko manjša odstopanja močneje
vplivajo na razmerje mešanice. Natančno
izmerite količino olja in tako ustvarite
pravilno mešanico.
881 - 004 - 23.08.2024 359
background
(Sl. 33)
1. Dolijte polovico bencina v čisto posodo za gorivo.
2. Dodajte celotno količino olja.
3. Pretresite mešanico goriva.
4. V posodo dodajte še preostalo količino bencina.
5. Temeljito pretresite mešanico goriva.
POZOR: Naenkrat ne pripravite
mešanice goriva za več kot en mesec.
Dolivanje goriva
Vedno uporabljajte posodo za gorivo z ventilom proti
prelivanju.
Če so na posodi ostanki goriva, posodo očistite in
počakajte, da se posuši.
Zagotovite, da je območje okrog pokrovčka
rezervoarja čisto.
Preden mešanico goriva nalijete v rezervoar za
gorivo, posodo za gorivo pretresite.
Utekanje
Prvih 10 ur delovanja ne uporabljajte polnega plina
dlje časa brez obremenitve.
Zagon in zaustavitev
Pregled pred zagonom
1. Izdelku ne sme manjkati noben kos, ta ne sme biti
poškodovan, nepritrjen ali obrabljen.
2. Matice, vijaki in stojni vijaki morajo biti čvrsto priviti.
3. Noži in kosilna glava ne smejo biti poškodovani.
4. Zaklepna matica mora biti zategnjena. Glejte
Pregled zaklepne matice na strani 362
.
5. Zračni filter ne sme biti zamašen.
6. Varnostne naprave izdelka ne smejo biti pokvarjene.
7. Iz izdelka ne sme iztekati gorivo.
Nastavitev oprtnika
OPOZORILO:
Izdelek mora vedno biti
pravilno pritrjen na oprtnik. Ne uporabljajte
poškodovanega oprtnika.
1. Namestite oprtnik.
2. Izdelek povežite s kablom.
3. Oprtnik prilagodite najboljšemu položaju za delo.
4. Nastavite stranske trakove, da se teža izdelka
enakomerno razdeli na vaših ramenih. (Sl. 34)
5. Prilagodite oprtnik tako, da bo rezalni priključek
vzporeden s tlemi.
6. Rezalni priključek naj se rahlo dotika tal. Sponko
oprtnika nato prilagodite, da pravilno uravnotežite
izdelek.
Opomba:
Če uporabljate nož za travo, mora biti
približno 10cm/4in nad tlemi.
Zagon hladnega motorja
1. Desetkrat pritisnite membrano črpalke za gorivo. (Sl.
35)
2. Povlecite ročico čoka navzgor. (Sl. 36)
3. Z levo roko pritisnite ohišje izdelka ob tla. (Sl.
37) Ne stopajte na izdelek. Počasi povlecite ročico
zaganjalne vrvice, dokler ne začutite določenega
upora. Nato ročico zaganjalne vrvice močno
povlecite.
Opomba: Med zaganjanjem motorja ne
pritiskajte ročice plina.
4. Vlecite ročico zaganjalne vrvice, dokler se motor ne
zažene oziroma skoraj zažene. Ko motor zaženete
ali se ta skoraj zažene, ročico čoka potisnite
navzdol.
5. Če se motor zažene, rahlo pritisnite ročico plina in
pustite motor delovati 60 sekund, da se segreje. Če
se motor ne zažene, vlecite za ročico zaganjalne
vrvice, dokler se motor ne zažene. Nato rahlo
pritisnite ročico plina in pustite motor delovati 60
sekund, da se segreje.
POZOR: Zaganjalne vrvice ne
vlecite, dokler se ne ustavi. Ko je
zaganjalna vrvica popolnoma iztegnjena,
je ne izpustite. Zaganjalno vrvico počasi
spustite. Če teh navodil ne upoštevate,
se lahko motor poškoduje.
Zagon toplega motorja
1. 10-krat pritisnite membrano črpalke za gorivo.
2. Povlecite zaganjalno vrvico, dokler se motor ne
zažene.
Zagon izdelka, ko je gorivo prevroče
Če se izdelek ne zažene, je lahko za to krivo prevroče
gorivo.
Opomba:
Vedno uporabite novo gorivo in v toplem
vremenu skrajšajte čas delovanja.
1. Postavite izdelek na hladno in v senco.
2. Počakajte vsaj 20 minut, da se izdelek ohladi.
3. V obdobju 10–15 sekund večkrat pritisnite
membrano črpalke za gorivo.
4. Upoštevajte postopek za zagon hladnega motorja.
Glejte
Zagon hladnega motorja na strani 360
.
Zaustavitev
Za zaustavitev motorja pritisnite izklopno stikalo. (Sl.
21)
360
881 - 004 - 23.08.2024
background
Opomba: Izklopno stikalo se samodejno vrne v
začetni položaj.
Uporaba obrezovalnika trave
POZOR: Po vsaki uporabi morate motor
upočasniti na hitrost prostega teka. Če
motor dlje časa deluje pri polnem plinu brez
obremenitve, se lahko motor poškoduje.
Opomba: Ko namestite novo kosilno nitko, očistite
pokrov kosilne glave, da preprečite tresljaje. Preglejte
druge dele kosilne glave in jih po potrebi očistite.
Obrezovanje trave
1. Kosilno glavo držite tik nad tlemi pod kotom. Kosilne
nitke ne potiskajte v travo. (Sl. 38)
2. Skrajšajte kosilno nitko za 10–12cm/4–4,75in.
3. Znižajte št. vrt. motorja, da ne poškodujete rastlin.
4. Ko obrezujete travo v bližini predmetov, uporabljajte
80% plina. (Sl. 39)
Košenje trave
1. Pri košnji trave naj bo kosilna nitka vedno vzporedna
s tlemi. (Sl. 40)
2. Kosilne glave ne potiskajte ob tla. Izdelek se lahko
tako poškoduje
3. Pri košnji izdelek premikajte iz ene strani na drugo.
Uporabite polni plin. (Sl. 41)
Obrezovanje trave z nožem za travo
1. Nožev in rezil za travo ne smete uporabljati za
olesenela stebla.
2. Nož za travo se uporablja za vse vrste visoke ali
goste trave.
3. Trava obrezujte s stranskimi zamahi, pri čemer je
zamah z desne na levo zamah za obrezovanje,
zamah z leve na desno pa zamah za vrnitev v
prvotni položaj. Travo naj obrezuje leva stran noža
(položaj ure med 8.00 in 12.00).
4. Če je nož pri obrezovanju trave nagnjen na levo, se
bo trava zbirala v liniji, zato jo bo lažje zbrati na kup,
na primer z grabljami.
5. Poskusite delati v ritmu. Stojte stabilno, pri tem
imejte noge nekoliko narazen. Po zamahu za vrnitev
v prvotni položaj se pomaknite naprej in se spet
postavite v stabilen položaj.
6. Podporna skleda naj bo rahlo oprta na tla. Uporablja
se za zaščito noža pred udarcem v tla.
7. Zmanjšajte tveganje za navijanje materiala okrog
noža tako, da vedno delate s polnim plinom in se
po zamahu za vrnitev v prvotni položaj izognete
obrezanemu materialu.
8. Pred začetkom zbiranja pokošenega materiala na
kup zaustavite motor, odpnite oprtnik in postavite
stroj na tla.
Kosilna glava
Kosilno nitko tesno in enakomerno navijte okrog
bobna, da zmanjšate tresljaje.
Uporabljajte samo odobrene kosilne glave in kosilne
nitke. Glejte razdelek
Dodatki na strani 365
.
Kosilna nitka naj bo ustrezne dolžine. Daljša kosilna
nitka porabi več moči motorja kot krajša kosilna
nitka.
Prepričajte se, da rezilo na varovalu rezalnega
priključka ni poškodovano.
Kosilno nitko 2 dni namakajte v vodi, preden jo
namestite na izdelek. Tako podaljšate življenjsko
dobo kosilne nitke.
Sledite navodilom, priloženim rezilnim priključkom,
za pravilno navitje nitke in izbiro nitkinega premera.
Vzdrževanje
Uvod
OPOZORILO: Pred izvajanjem
vzdrževalnih del morate prebrati in razumeti
poglavje o varnosti.
Za servisiranje in popravila na izdelku posebno
usposabljanje ni potrebno. Zagotavljamo, da vam bodo
na voljo strokovna popravila in servisiranje. Če vaš
prodajalec ni pooblaščen serviser, ga povprašajte, kje
je naslednja najbližja pooblaščena servisna delavnica.
Za več informacij glejte www.husqvarna.com.
Urnik vzdrževanja
Tedenska vzdrževalna opravila
Očistite zunanje površine.
Prepričajte se, da se rezalni priključek v prostem
teku ne vrti. Glejte
Prilagajanje hitrosti prostega teka
na strani 362
.
Preverite količino masti v kotnem prenosu. Glejte
Polnjenje kotnega prenosa z mastjo na strani 362
.
Preglejte zaklepno matico. Glejte
Pregled zaklepne
matice na strani 362
.
Mesečna vzdrževalna opravila
Ročica zaganjalne vrvice in zaganjalna vrvica ne
smeta biti poškodovana.
Letno vzdrževanje
Preglejte svečko. Glejte
Pregled svečke na strani
362
.
881 - 004 - 23.08.2024 361
background
Očistite zunanje površine uplinjača in bližnjih
območij.
Očistite hladilni sistem.
Preglejte lovilnik isker. Glejte
Vzdrževalna dela na
lovilniku isker na strani 362
.
Preglejte filter goriva.
Cev za gorivo ne sme biti poškodovana.
Kabli in priključki izdelka ne smejo biti poškodovani.
Prilagajanje hitrosti prostega teka
Pred prilagajanjem hitrosti prostega teka zagotovite,
da je zračni filter čist in da je nameščen pokrov
zračnega filtra.
Hitrost prostega teka prilagodite s T-vijakom za
prilagoditev prostega teka, ki nosi oznako "T".
Hitrost prostega teka je nastavljena pravilno, ko
motor deluje enakomerno v vsakem položaju. Hitrost
prostega teka mora biti nižja od hitrosti, pri kateri se
rezalni priključek začne vrteti.
1. Vijak za prilagajanje obračajte v smeri urinega
kazalca, dokler se rezalni priključek ne začne vrteti.
(Sl. 42)
2. Vijak za prilagajanje obračajte v nasprotni smeri
vrtenja urinih kazalcev, dokler se rezalni priključek
ne ustavi.
Vzdrževalna dela na lovilniku isker
Mrežico lovilnika isker očistite z žično krtačo.
(Sl. 43)
Čiščenje hladilnega sistema
S krtačo očistite dele hladilnega sistema.
(Sl. 44)
Hladilni sistem sestavljajo dovod zraka na zaganjalniku
(A) in hladilna rebra na valju (B).
Pregled svečke
POZOR:
Uporabite priporočeno svečko.
Nadomestna svečka naj bo iste vrste
kot priložena svečka proizvajalca. Če
uporabite neustrezno svečko, se lahko
izdelek poškoduje. Prepričajte se, da je
svečka nameščena z zaščito proti motnjam.
Če potrebujete več informacij, se obrnite na
servisnega zastopnika.
1. Preglejte svečko v naslednjih primerih:
a) če je moč motorja nizka,
b) če se pojavijo težave pri zagonu motorja,
c) če motor pri hitrosti prostega teka ne deluje
pravilno.
2. Če se pojavijo težave pri zagonu ali delovanju
motorja, preverite, ali so se na svečki nabrale
obloge. Tveganje za pojav oblog na elektrodah
svečke lahko zmanjšate na naslednje načine:
a) preverite, ali je hitrost prostega teka pravilno
nastavljena,
b) zagotovite, da je mešanica goriva ustrezna,
c) zagotovite, da je zračni filter čist.
3. Če je svečka umazana, jo očistite. Prepričajte se,
da je razmak pri elektrodi pravilen. Glejte razdelek
Tehnični podatki na strani 364
. (Sl. 45)
4. Svečko po potrebi zamenjajte.
Vzdrževanje zračnega filtra
Čiščenje zračnega filtra
1. Odstranite pokrov zračnega filtra in zračni filter. (Sl.
46)
2. Zračni filter očistite s toplo milnico. Počakajte, da se
zračni filter posuši, preden ga znova namestite.
3. Če je zračni filter preveč umazan, da bi ga lahko
temeljito očistili, ga zamenjajte. Če je zračni filter
poškodovan, ga zamenjajte.
4. Če ima izdelek penasti zračni filter, nanesite olje za
zračni filter. Olje za zračni filter nanesite samo na
penasti filter. Olja ne nanašajte na filter iz filca.
Nanos olja na zračni filter
POZOR: Na penaste zračne filtre vedno
nanašajte posebno olje za zračni filter. Ne
uporabljajte drugih vrst olja.
OPOZORILO: Pazite, da olja ne
polijete po telesu.
1. Odstranite pokrov zračnega filtra in zračni filter. (Sl.
47)
2. Zračni filter vstavite v plastično vrečko.
3. V plastično vrečko vlijte olje za zračni filter. (Sl. 48)
4. Zagotovite, da se olje enakomerno razporedi po
celotnem zračnem filtru.
5. Pritisnite na zračni filter v plastični vrečki, da
odstranite odvečno količino olja za zračni filter.
Zračni filter vzemite iz vrečke.
6. Namestite zračni filter.
Polnjenje kotnega prenosa z mastjo
Kotni prenos mora biti do treh četrtin napolnjen z mastjo
za kotne prenose.
(Sl. 49)
Pregled zaklepne matice
POZOR: Po vsaki 10 uporabi zamenjajte
zaklepno matico.
362 881 - 004 - 23.08.2024
background
1. Zaklepno matico zategnite z obračanjem v nasprotni
smeri vrtenja urinih kazalcev. Zaklepno matico
odstranite z obračanjem v smeri vrtenja urinih
kazalcev. (Sl. 50)
2. Prepričajte se, da najlonske plasti zaklepne matice ni
mogoče zavrteti z rokami. Upor najlonske plasti pri
vrtenju mora znašati najmanj 1,5Nm/1,1ft/lb.
3. Če je upor pod najnižjim dovoljenim, zaklepno
matico zategnite z navorom 35–50Nm/26–36ft/lb.
POZOR: Če zaklepno matico
zategnete prekomerno, lahko
poškodujete navoj.
Brušenje noža in rezila za travo
OPOZORILO: Izklopite motor.
Uporabljajte zaščitne rokavice.
Da boste nož ali rezilo za travo pravilno nabrusili,
upoštevajte navodila, ki so priložena rezalnemu
priključku.
Vse robove nabrusite enakomerno, da ohranite
ravnovesje.
Uporabite plosko pilo z enim rezom. (Sl. 51)
OPOZORILO: Rezilo, ki je
poškodovano, vedno obvezno zavrzite.
Ukrivljenega ali zvitega rezila ne poskušajte
poravnati in ponovno uporabiti.
Odpravljanje težav
Motorja ni mogoče zagnati
Kontrola Možen vzrok Postopek
Izklopno stikalo. Prepričajte se, da je izklopno stikalo v polo-
žaju za izklop.
Izklopno stikalo premaknite v položaj za za-
gon.
Zaskočne kljukice za-
ganjalnika.
Zaskočne kljukice zaganjalnika se ne morejo
prosto premikati.
Odstranite pokrov zaganjalnika in očistite ob-
močje zaskočnih kljukic zaganjalnika.
Za pomoč prosite pooblaščeno servisno de-
lavnico.
Posoda za gorivo. Neprava vrsta goriva. Izpraznite posodo za gorivo in jo napolnite s
pravilnim gorivom.
Svečka. Svečka je umazana ali mokra. Poskrbite, da je svečka suha in čista.
Razmak med elektrodama vžigalne svečke ni
pravilen.
Očistite svečko. Prepričajte se, da je razmak
med elektrodama pravilen. Prepričajte se, da
ima svečka zaščito proti motnjam.
Ustrezen razmak med elektrodama si oglejte
v tehničnih podatkih.
Svečka ni čvrsto nameščena. Zategnite svečko.
Motor se zažene, vendar se ponovno zaustavi
Kontrola
Možen vzrok Postopek
Rezervoar za gorivo Nepravilna vrsta goriva. Izpraznite rezervoar za gorivo in ga napolnite
s pravilnim gorivom.
881 - 004 - 23.08.2024 363
background
Kontrola Možen vzrok Postopek
Zračni filter Zračni filter je zamašen. Očistite zračni filter.
Transport skladiščenje in odstranitev
Prevoz in skladiščenje
Izdelek naj se pred prevozom ali skladiščenjem
ohladi.
Pred dolgotrajnim skladiščenjem odstranite pokrov
svečke.
Med prevozom pritrdite izdelek. Prepričajte se, da se
ne more prestaviti.
Prepričajte se, da med prevozom in skladiščenjem
ne obstaja nevarnost iztekanja goriva, hlapov goriva,
iskric ali plamena.
Med prevozom in skladiščenjem namestite
transportno zaščito.
Pred dolgotrajnim skladiščenjem očistite izdelek in
na njem opravite servis.
Tehnični podatki
Tehnični podatki
325R
Motor
Gibna prostornina valja, cm
3
27,6
Premer valja, Ø mm 36
Dolžina hoda valja, mm 27
Število vrtljajev v prostem teku, min
-1
(vrt/min) 2800–3200
Priporočeno najvišje število vrtljajev, min
-1
(vrt/min) 8000
Hitrost pogonske gredi, min
-1
(vrt/min) 7200
Najv. izhodna moč motorja, v skladu z ISO 8893, kW/KM pri min
-1
(vrt/min) 0,85/1,14 pri 8000
Dušilnik s katalizatorjem Da
Vžigalni sistem
Svečka Husqvarna HQT-4
Razmak med elektrodama, mm 0,5
Sistem za gorivo in mazanje
Prostornina posode za gorivo, l 0,343
Teža
Brez rezalnega priključka, ščitnika rezalnega priključka, oprtnika in s praznimi posoda-
mi, kg
5,5
Emisije hrupa
70
70
Emisije hrupa v okolje, merjene kot moč zvoka (L
WA
), v skladu z direktivo ES 2000/14/ES. Navedena raven
zvočne moči naprave je bila izmerjena z originalnim rezalnim priključkom, ki dosega najvišjo raven. Razlika
med zajamčeno in izmerjeno ravnjo zvočne moči je, da zajamčena raven zvočne moči v skladu z Direktivo
2000/14/ES vključuje tudi razpršitev rezultata meritve in razlike med različnimi napravami istega modela.
364 881 - 004 - 23.08.2024
background
325R
Raven zvočne moči, izmerjena v dB(A) 105
Raven zvočne moči, zajamčena L
WA
v dB (A) 115
Ravni hrupa
71
Ekvivalentna raven zvočnega tlaka pri uporabnikovem ušesu, izmerjena v skladu s standardoma EN ISO11806
inISO 22868, dB(A)
Opremljeno s kosilno glavo (originalno) 89
Opremljeno z nožem za travo (originalnim) 91
Ravni vibracij
72
Ekvivalentne ravni vibracij (a
hv,eq
) pri ročajih, izmerjene v skladu z EN ISO11806 in ISO22867, m/s
2
Opremljeno s kosilno glavo (originalno), levo/desno 4,1/4,9
Opremljeno z nožem za travo (originalnim), levo/desno 5,1/5,7
Dodatki
Pribor
Odobren pribor
Vrsta Ščitnik rezalnega priključka
Os z navojem M10L
Kosilna glava T35, 2,4mm 588 11 79-01
Nož za travo Za travo 255-4, Ø 250 588 11 79-01
71
Zabeleženi podatki za ekvivalentno raven zvočnega tlaka imajo tipično statistično razpršitev (standardni
odklon) 3 dB(A).
72
Zabeleženi podatki za raven vibracij imajo tipično statistično razpršitev (standardni odklon) 1,5 m/s
2
.
881 - 004 - 23.08.2024 365
background
Izjava o skladnosti
Izjava EU o skladnosti
Mi, Husqvarna AB, SE‐-561 82 Huskvarna, Švedska,
tel.: +46-36-146500, izjavljamo na lastno odgovornost,
da je izdelek:
Opis Bencinska motorna kosa
Znamka Husqvarna
Platforma/vrsta/model Platforma A05328CBHV, natančneje model 325R
Identifikacija Serijske številke od letnika 2024 dalje
v celoti skladen z naslednjimi direktivami in uredbami
EU:
Uredba Opis
2006/42/ES "o strojih"
2014/30/EU "o elektromagnetni združljivosti"
2000/14/ES "o zunanjem hrupu"
2011/65/EU "o omejevanju uporabe nekaterih nevarnih snovi"
Usklajeni standardi in/ali tehnične specifikacije v veljavi:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2022, EN ISO
14982:2009, EN IEC 63000:2018
Uporabljen postopek ugotavljanja skladnosti v skladu z
Direktivo 2000/14/ES, Priloga V.
Za informacije o emisijah hrupa glejte poglavje
Tehnični
podatki na strani 364
.
Huskvarna, 2024-03-07
Claes Losdal, Vodja oddelka za raziskave in razvoj,
Husqvarna AB
Odgovorni za tehnično dokumentacijo
366 881 - 004 - 23.08.2024
background
Sadržaj
Uvod........................................................................... 367
Bezbednost.................................................................368
Sklapanje.................................................................... 372
Rukovanje...................................................................373
Održavanje................................................................. 376
Rešavanje problema...................................................377
Transport, skladištenje i odlaganje............................. 378
Tehnički podaci...........................................................378
Dodaci.........................................................................379
Deklaracija o usaglašenosti........................................ 381
Appendix ....................................................................426
Uvod
Korisničko uputstvo
Ovo korisničko uputstvo je originalno napisano na
engleskom jeziku. Korisnička uputstva na drugim
jezicima su prevodi sa engleskog jezika.
Namena
Koristite proizvod sa listom za travu ili trimi glavom za
rezanje različitih tipova vegetacije.
Napomena: Državni propisi mogu da definišu
ograničenja pri radu proizvoda.
Pregled proizvoda
(Sl. 1)
1. Trimi glava
2. Poklopac za sipanje maziva
3. Menjač ugla
4. Štitnik priključka za košenje
5. Osovina
6. Prekidač za zaustavljanje
7. Prekidač gasa
8. Blokada prekidača gasa
9. Ručica
10. Stezaljka uprtača
11. Kućište startera
12. Kapica za svećice, svećica
13. Ručica užeta startera
14. Rezervoar za gorivo
15. Poklopac filtera za vazduh
16. Pumpa za vazduh
17. Kontrola čoka
18. Podešavanje ručice
19. Žica gasa
20. Dugme povećane brzine praznog hoda
21. Uprtač
22. Kombinovani ključ
23. Korisničko uputstvo
24. Zaštita za transportovanje
25. Sečivo
26. Oslona šolja
27. Oslona prirubnica
28. Stezna navrtka
29. Upravljački zahvatnik
30. Trn za osiguranje
31. Šestougaoni ključ
Simboli na proizvodu
(Sl. 2)
UPOZORENJE! Ovaj proizvod je opasan.
Ako se proizvod ne koristi na ispravan
način i pažljivo, može doći do telesnih
povreda ili smrti rukovaoca ili prisutnih
osoba. Da bi se sprečile telesne povrede
rukovaoca ili prisutnih osoba, pročitajte
i pridržavajte se svih bezbednosnih
uputstava u korisničkom uputstvu.
(Sl. 3)
Pre upotrebe, pažljivo pročitajte korisničko
uputstvo i budite sigurni da ste ga
razumeli.
(Sl. 4)
Koristite zaštitni šlem na lokacijama gde
predmeti mogu pasti na vas. Koristite
odobrenu zaštitu za sluh. Koristite
odobrenu zaštitu za oči.
(Sl. 5)
Koristite odobrene zaštitne rukavice.
(Sl. 6)
Nosite neklizajuće i čvrste čizme.
(Sl. 7)
Strelice prikazuju ograničenja za položaj
ručice.
(Sl. 8)
Proizvod može prouzrokovati izbacivanje
predmeta, što može da izazove telesnu
povredu.
881 - 004 - 23.08.2024 367
background
(Sl. 9)
Maksimalna brzina izlazne osovine.
(Sl. 10)
Održavajte minimalno rastojanje od 15 m /
50 stopa od osoba i životinja tokom rada
proizvoda.
(Sl. 11)
Opasnost od udara noža ako oprema
za rezanje dodirne predmet koji odmah
ne odseče. Proizvod može odseći delove
tela. Održavajte minimalno rastojanje od
15 m / 50 stopa od osoba i životinja tokom
rada proizvoda.
(Sl. 12)
Pumpa za vazduh.
(Sl. 13)
Čok.
(Sl. 14)
Vodite računa da neki deo tela ne
dođe u kontakt sa površinama visoke
temperature.
(Sl. 15)
Emisije buke u životnoj sredini prema
direktivi Evropske zajednice. Emisije
proizvoda su naznačene u poglavlju
Tehnički podaci i na nalepnici.
(Sl. 16)
Proizvod je usaglašen sa važećim
direktivama EZ.
(Sl. 17)
Proizvod je usaglašen sa važećim
direktivama UK.
Pločica tipa prikazuje se-
rijski broj. yyyy je godina
proizvodnje, ww je nedelja
proizvodnje, a xxxx je se-
rijski broj.
yyyywwxxxxx
Napomena: Ostali simboli/nalepnice na proizvodu
se odnose na zahteve u vezi sa sertifikacijom na drugim
tržištima.
Oštećenje proizvoda
Nismo odgovorni za oštećenja proizvoda u sledećim
slučajevima:
proizvod je popravljen na pogrešan način
proizvod je popravljen korišćenjem delova koji nisu
napravljeni ili odobreni od strane proizvođača
proizvod ima opremu koja ne potiče ili nije odobrena
od strane proizvođača
proizvod nije popravljen u ovlašćenom servisnom
centru ili od strane ovlašćenog stručnjaka
Emisije Euro V.
UPOZORENJE: Neovlašćene
prepravke motora poništavaju EU tip
odobrenja za ovaj proizvod.
Bezbednost
Bezbednosne definicije
Upozorenja, mere opreza i napomene se koriste da
ukažu na naročito važne delove korisničkog uputstva.
UPOZORENJE: Koristi se ako, usled
nepoštovanja uputstava, postoji rizik od
nastanka telesnih povreda ili smrti kod
rukovaoca ili prisutnih osoba.
OPREZ: Koristi se ako, usled
nepoštovanja uputstava, postoji rizik od
nastanka oštećenja na proizvodu, drugim
materijalima ili susednim oblastima.
Napomena: Koristi se za pružanje više informacija
koje su neophodne u datoj situaciji.
Bezbednost vibracija
Ovaj se proizvod primenjuje samo za povremeni rad.
Kontinuirani ili redovan rad sa proizvodom može
da prouzrokuje Rejnoov fenomen ili ekvivalentne
medicinske probleme koji proističu iz izloženosti
vibracijama. Pregledajte stanje šaka i prstiju ako
kontinuirano ili redovno rukujete proizvodom. Ako na
vašim šakama ili prstima postoje promene boje, imate
bolove, peckanje ili utrnulost u šakama ili prstima,
prekinite rad i odmah se obratite lekaru.
Opšta bezbednosna uputstva
UPOZORENJE: Pročitajte
upozoravajuća uputstva koja slede pre
korišćenja proizvoda.
Koristite proizvod na ispravan način. Telesna
povreda ili smrt su mogući rezultat neispravnog
korišćenja. Koristite proizvod samo za zadatke
navedene u ovom uputstvu. Nemojte koristiti
proizvod za druge zadatke.
Pratite instrukcije navedene u ovom uputstvu. Pratite
bezbednosne simbole i bezbednosna uputstva. Ako
rukovalac ne prati uputstva i simbole, oštećenje,
telesna povreda ili smrt su mogući rezultat.
Nemojte baciti ovo uputstvo. Koristite uputstva kako
biste sklopili, rukovali i održavali proizvod u dobrom
368 881 - 004 - 23.08.2024
background
stanju. Koristite uputstva za ispravno montiranje
dodataka i opreme. Koristite isključivo odobrene
dodatke i opremu.
Nemojte koristiti oštećeni proizvod. Pridržavajte
se šeme održavanja. Vršite samo one radove
održavanja za koje pronađete instrukcije u ovom
uputstvu. Ovlašćeni servisni centar mora izvršiti sve
druge radove održavanja.
Ovo uputstvo ne može sadržavati sve situacije
koje se mogu pojaviti prilikom korišćenja proizvoda.
Budite pažljivi i koristite zdrav razum. Nemojte
rukovati proizvodom ili vršiti održavanje ako niste
sigurni u pogledu određene situacije. Obratite
se stručnjaku za proizvod, prodavcu, servisnom
zastupniku ili ovlašćenom servisnom centru kako
biste dobili više informacija.
Iskopčajte kabl svećice pre nego što sklopite
proizvod, uskladištite ga ili izvršite održavanje.
Nemojte koristiti proizvod ako je izmenjen od
inicijalnih specifikacija. Nemojte menjati deo na
proizvodu bez odobrenja od strane proizvođača.
Koristite samo delove koji su odobreni od strane
proizvođača. Telesna povreda ili smrt su mogući
rezultat nepravilnog održavanja.
Nemojte udisati isparenja iz motora. Dugotrajno
udisanje izduvnih gasova motora je opasno za
zdravlje.
Nemojte pokretati proizvod u zatvorenom prostoru
ili blizu zapaljivih materijala. Izduvni gasovi su vrući
i mogu imati varnicu koja može potpaliti požar.
Nedovoljan protok vazduha može izazvati telesnu
povredu ili smrt usled gušenja ili prisustva ugljen-
monoksida.
Kada koristite ovaj proizvod, motor stvara
elektromagnetno polje. Elektromagnetno polje
može izazvati oštećenje medicinskih implantata.
Posavetujte se sa svojim lekarom i proizvođačem
medicinskog implantata pre nego što počnete da
rukujete ovim proizvodom.
Nemojte dozvoliti da dete rukuje proizvodom.
Ne dozvolite neobučenim osobama da rukuju
proizvodom.
Pobrinite se da uvek nadzirete osobu sa smanjenim
fizičkim ili mentalnim sposobnostima koja koristi
proizvod. Odgovorna odrasla osoba mora biti
prisutna sve vreme.
Proizvod čuvajte na mestu gde deca i neovlašćene
osobe nemaju pristup.
Proizvod može da izbacuje predmete i tako izazove
telesne povrede. Pridržavajte se bezbednosnih
uputstava kako biste smanjili rizik od telesne
povrede ili smrti.
Nemojte se udaljavati od proizvoda kada motor radi.
Rukovalac proizvoda je odgovoran u slučaju ako
dođe do nesreće.
Uverite se da delovi nisu oštećeni pre nego što
koristite proizvod.
Uverite se da ste udaljeni najmanje 15 m (50 stopa)
od drugih osoba ili životinja pre nego što koristite
proizvod. Uverite se da osobe u okolnom području
znaju da ćete koristiti proizvod.
Pogledajte nacionalne ili lokalne zakone. Oni mogu
sprečavati ili umanjiti načine za rad proizvoda u
određenim slučajevima.
Ne koristite proizvod ako ste iscrpljeni ili pod
uticajem alkohola, droge ili lekova. Oni mogu uticati
na vaš vid, budnost, koordinaciju ili prosuđivanje.
Bezbednosna uputstva za sklapanje
UPOZORENJE: Pročitajte
upozoravajuća uputstva koja slede pre
korišćenja proizvoda.
Uklonite kapicu sa svećice pre sklapanja proizvoda.
Koristite odobrene zaštitne rukavice.
Pobrinite se da sklopite poklopac i osovinu na
ispravan način pre pokretanja motora.
Upravljački zahvatnik i oslona prirubnica moraju
da tačno nalegnu u centralni otvor priključka za
košenje. Priključak za košenje koji je neispravno
pričvršćen može izazvati teške telesne povrede ili
smrt rukovaoca ili drugih osoba.
Da bi se proizvodom rukovalo bezbedno i da bi
se sprečile telesne povrede rukovaoca ili drugih
osoba, proizvod uvek mora biti ispravno pričvršćen
na uprtač.
Bezbednosna uputstva za rad
UPOZORENJE: Pročitajte
upozoravajuća uputstva koja slede pre
korišćenja proizvoda.
Uverite se da je proizvod u potpunosti sklopljen pre
nego što počnete da ga koristite.
Pre pokretanja, pomerite proizvod 3 m / 10 stopa
od položaja gde ste punili rezervoar za gorivo.
Položite proizvod na ravnu površinu. Vodite računa
da priključak za košenje ne dodiruje tlo ili druge
predmete.
Proizvod može prouzrokovati izbacivanje predmeta
što može rezultirati povredom očiju. Uvek koristite
odobrenu zaštitu za oči prilikom rada sa proizvodom.
Budite oprezni, dete se može približiti proizvodu bez
vašeg znanja tokom rada.
Nemojte raditi sa proizvodom ako se osobe nalaze
u radnom području. Zaustavite proizvod ako osoba
uđe u radno područje.
Pobrinite se da uvek imate kontrolu nad proizvodom.
Nemojte koristiti proizvod ako ne postoji mogućnost
da primite pomoć ako dođe do nesreće. Uvek
se pobrinite da druge osobe znaju da ćete raditi
sa proizvodom pre nego što počnete da koristite
proizvod.
Nemojte se okretati dok držite proizvod pre nego što
se uverite da nema osoba ili životinja u bezbednom
području.
881 - 004 - 23.08.2024
369
background
Uklonite sav neželjeni materijal iz radnog područja
pre početka rada. Ako priključak za košenje udari o
predmet, predmet može biti izbačen i na taj način
izazvati telesnu povredu ili oštećenje. Neželjeni
materijal se može namotati oko priključka za košenje
i prouzrokovati štetu.
Nemojte koristiti proizvod tokom lošeg vremena
(magla, kiša, jaki vetrovi, rizik od udara groma
ili drugi vremenski uslovi). Opasni uslovi (kao što
su klizave površine) mogu se pojaviti usled lošeg
vremena.
Uverite se da se možete slobodno kretati i raditi u
stabilnom položaju.
(Sl. 18)
Uverite se da nema opasnosti od pada prilikom
korišćenja proizvoda. Nemojte se naginjati kada
radite sa proizvodom.
Uvek držite proizvod sa obe ruke. Držite proizvod sa
desne strane tela.
(Sl. 19)
Radite sa proizvodom tako da vam je priključak za
košenje ispod struka.
Ako je kontrola čoka u položaju čoka prilikom
pokretanja motora, priključak za košenje će početi
da se okreće.
Nemojte dodirivati menjač ugla nakon zaustavljanja
motora. Menjač ugla je vruć nakon zaustavljanja
motora. Vruće površine mogu da izazovu telesnu
povredu.
Zaustavite motor pre nego što pomerite proizvod.
Nemojte spuštati proizvod kada motor radi.
Pre uklanjanja neželjenih materijala sa proizvoda,
zaustavite motor i sačekajte da se priključak za
košenje zaustavi. Sačekajte da se priključak za
košenje zaustavi pre nego što vi ili osoba koja vam
pomaže u radu uklonite isečeni materijal.
Lična zaštitna oprema
UPOZORENJE:
Pročitajte
upozoravajuća uputstva koja slede pre
korišćenja proizvoda.
Uvek koristite odgovarajuću ličnu zaštitnu opremu
kada radite sa proizvodom. Lična zaštitna oprema
ne poništava rizik od telesne povrede. Lična zaštitna
oprema umanjuje stepen telesne povrede u slučaju
pojave nesreće.
Uvek koristite odobrenu zaštitu za oči tokom rada sa
proizvodom.
Nemojte raditi sa proizvodom dok ste bosonogi ili
u otvorenoj obući. Uvek nosite nekližuće i čvrste
čizme.
Uvek nosite duge pantalone od čvrstog materijala.
Ako je neophodno, koristite odobrene zaštitne
rukavice.
Nosite zaštitnu kacigu ako postoji mogućnost da
vam predmeti padnu na glavu.
Uvek koristite odobrenu zaštitu za uši tokom
rada sa proizvodom. Izloženost buci tokom dužeg
vremenskog perioda može dovesti do gubitka sluha
izazvanog bukom.
Vodite računa da vam u blizini bude komplet za prvu
pomoć.
Bezbednosni uređaji na proizvodu
UPOZORENJE: Pročitajte
upozoravajuća uputstva koja slede pre
korišćenja proizvoda.
Nemojte da koristite bezbednosne uređaje koji su
oštećeni ili neispravni.
Redovno proveravajte bezbednosne uređaje.
Pogledajte
Pregled proizvoda na stranici 367
.
Ako su bezbednosni uređaji oštećeni ili neispravni,
obratite se svom Husqvarna servisnim agentu.
Blokada prekidača gasa
Blokada prekidača gasa blokira prekidač gasa.
(Sl. 20)
Pritisnite blokadu prekidača gasa (A) da biste oslobodili
prekidač gasa (B). Kada otpustite ručicu, blokada
prekidača gasa i prekidač gasa se vraćaju u početne
položaje.
1. Uverite se da je prekidač gasa (B) blokiran u
praznom hodu kada otpustite blokadu prekidača
gasa (A).
2. Pritisnite blokadu prekidača gasa (A) i uverite se da
se vraća u početni položaj kada je otpustite.
3. Pritisnite prekidač gasa (B) i uverite se da se vraća u
početni položaj kada ga otpustite.
Pokrenite motor, a zatim dajte puni gas. Otpustite
prekidač gasa i proverite da li se priključak za košenje
zaustavio. Ako se priključak za košenje okreće dok je
gas u položaju praznog hoda, pregledajte zavrtanj za
podešavanje praznog hoda karburatora.
Prekidač za zaustavljanje
Pokrenite motor. Uverite se da se motor zaustavio
nakon što ste pomerili prekidač za zaustavljanje u
položaj za zaustavljanje.
(Sl. 21)
Štitnik priključka za košenje
Štitnik priključka za košenje sprečava da nefiksirani
predmeti budu izbačeni u smeru rukovaoca.
(Sl. 22)
Pregledajte štitnik priključka za košenje da biste videli
ima li oštećenja i zamenite ga ako je oštećen. Koristite
samo odobreni štitnik za priključak za košenje.
370
881 - 004 - 23.08.2024
background
Prigušivač
Nemojte koristiti motor sa oštećenim prigušivačem.
Oštećeni prigušivač povećava nivo buke i rizik od
požara. Neka vam pri ruci bude aparat za gašenje
požara.
Redovno proveravajte da je prigušivač pričvršćen na
proizvod.
Nemojte dodirivati motor ili prigušivač dok motor
radi. Nemojte dodirivati motor ili prigušivač neko
vreme nakon zaustavljanja motora. Vruće površine
mogu da izazovu telesnu povredu.
Vruć prigušivač može da izazove požar. Budite
naročito pažljivi ako koristite proizvod blizu zapaljivih
tečnosti ili isparenja.
Nemojte dodirivati delove prigušivača ako je
prigušivač oštećen. Delovi mogu da sadrže izvesne
kancerogene hemikalije.
Stezna navrtka
Stezna navrtka se koristi za stezanje određenih tipova
priključaka za košenje.
(Sl. 23)
Kada postavite steznu navrtku, zategnite je u suprotnom
smeru od smera rada priključka za košenje.
Funkcija otpuštanja uprtača
UPOZORENJE: Nemojte koristiti
uprtač ako je funkcija otpuštanja ne
funkcioniše ispravno. Uverite se da funkcija
otpuštanja uprtača ispravno funkcioniše
prilikom podešavanja proizvoda.
Funkcija otpuštanja uprtača se nalazi na prednjoj
strani proizvoda.
(Sl. 24)
Kaiševi uprtača moraju uvek stajati u ispravnom
položaju.
U hitnim slučajevima, funkcija otpuštanja uprtača
vam pomaže da se bezbedno odvojite od proizvoda.
Priključak za košenje
UPOZORENJE:
Pročitajte
upozoravajuća uputstva koja slede pre
korišćenja proizvoda.
Vršite redovno održavanje. Neka ovlašćeni servisni
centar redovno pregleda priključak za košenje kako
bi izvršili podešavanja ili popravke.
Time se povećava učinak priključka za košenje.
Time se produžava radni vek priključka za
košenje.
Time se smanjuje rizik od nesreća.
Koristite samo odobreni štitnik priključka za košenje.
Pogledajte
Dodaci na stranici 379
.
Nemojte da koristite oštećeni priključak za košenje.
Listovi za košenje trave i noževi za košenje trave
Koristite proizvod sa odobrenim listom za košenje
trave. Nemojte koristiti list za košenje trave
bez ispravnog postavljanja svih potrebnih delova.
Pobrinite se da se postavljanje izvrši na ispravan
način i da se koriste odgovarajući delovi. Nepravilno
postavljanje može prouzrokovati da list odleti i na taj
način ozbiljno povredi rukovaoca ili prisutne osobe.
Nosite zaštitne rukavice prilikom rukovanja ili vršenja
održavanja na listu.
Koristite zaštitu za glavu kada radite sa proizvodom
sa listom za košenje trave.
Listovi za košenje trave i noževi za košenje trave su
namenjeni za sečenje grublje trave.
List za košenje trave može prouzrokovati telesnu
povredu dok nastavlja da se okreće nakon
zaustavljanja motora ili otpuštanja prekidača gasa.
Uverite se da se list za košenje trave potpuno
zaustavio pre vršenja bilo kakvog održavanja.
Zaustavite motor pre nego što budete radili nešto
na priključku za košenje. Uverite se da se priključak
za košenje potpuno zaustavio. Isključite kabl sa
svećice.
Koristite samo odobreni priključak za košenje ili
pravilno naoštreni nož.
Održavajte zube sečiva u dobrom stanju i propisno
naoštrene.
(Sl. 25)
Nemojte da koristite oštećeni priključak za košenje.
Pričvrstite zaštitu za transportovanje na list za
košenje trave prilikom transporta ili skladištenja
proizvoda.
Udar noža
Udar noža je naglo pokretanje proizvoda ustranu,
unapred ili unazad. Udar noža nastaje kada list za
košenje trave ili nož sekača udari o predmet koji se
ne može poseći. Rizik od udara noža se povećava
u oblastima u kojima nije lako videti materijal koji se
reže.
Kada se udar noža dogodi, postoji rizik da se
proizvod ili rukovalac pomere iz položaja. Nož koji
se pokreće može udariti prisutne osobe i postoji rizik
od telesnih povreda.
Ako je nož savijen, ima pukotine, slomljen je ili
oštećen, morate ga odbaciti.
Koristite oštar nož. Rizik od udara noža se povećava
kada nož nije oštar.
Bezbednost oko goriva
UPOZORENJE:
Pročitajte
upozoravajuća uputstva koja slede pre
korišćenja proizvoda.
881 - 004 - 23.08.2024 371
background
Nemojte mešati gorivo u zatvorenom prostoru ili
blizu izvora toplote.
Nemojte pokretati proizvod ako na njemu postoje
tragovi goriva ili motornog ulja. Uklonite neželjeno
gorivo/ulje i sačekajte da se proizvod osuši. Uklonite
neželjeno gorivo sa proizvoda.
Ako prospete gorivo na odeću, odmah je presvucite.
Nemojte dozvoliti da gorivo dospe na vaše telo, ono
može izazvati telesnu povredu. Ako gorivo dospe na
vaše telo, uklonite ga pomoću sapuna i vode.
Nemojte pokretati motor ako prospete ulje ili gorivo
na proizvod ili vaše telo.
Nemojte pokretati proizvod ako postoji curenje iz
motora. Redovno proveravajte da li postoji curenje
iz motora.
Budite oprezni pri rukovanju gorivom. Gorivo je
zapaljivo a isparenja su eksplozivna i mogu izazvati
telesne povrede ili smrt.
Nemojte udisati isparenja goriva, to može izazvati
telesnu povredu. Pobrinite se da ima dovoljno
protoka vazduha.
Nemojte pušiti u blizini goriva ili motora.
Nemojte stavljati vruće predmete blizu goriva ili
motora.
Nemojte dolivati gorivo kada motor radi.
Uverite se da je motor hladan pre dopunjavanja
goriva.
Pre dopunjavanja goriva, lagano otvorite čep
rezervoara za gorivo i pažljivo otpustite pritisak.
Pobrinite se da ima dovoljno protoka vazduha
prilikom dopunjavanja goriva i mešanja goriva
(benzin i ulje za dvotaktne motore) ili pražnjenja
rezervoara za gorivo.
Gorivo i njegova isparenja su veoma zapaljivi i mogu
izazvati teške telesne povrede u slučaju udisanja ili
kontakta sa kožom. Zbog toga budite pažljivi prilikom
rukovanja gorivom i obezbedite dovoljno protoka
vazduha.
Pažljivo zategnite čep rezervoara za gorivo ili može
doći do požara.
Pomerite proizvod najmanje 3 m (10 stopa) od
položaja gde ste punili rezervoar pre pokretanja.
Nemojte sipati previše goriva u rezervoar za gorivo.
Pobrinite se da ne može doći do curenja kada
pomerite proizvod ili kantu za gorivo.
Nemojte stavljati proizvod ili kantu za gorivo na
mesto gde postoji otvoreni plamen, varnice ili pilot
gorionik. Uverite se da u skladišnom prostoru nema
otvorenog plamena.
Koristite samo odobrene kante za gorivo prilikom
prenošenja ili skladištenja goriva.
Ispraznite rezervoar za gorivo pre dugotrajnog
skladištenja. Pridržavajte se lokalnog zakona u
pogledu mesta odlaganja goriva.
Očistite proizvod pre dugotrajnog skladištenja.
Skinite kapicu sa svećice pre skladištenja proizvoda
kako biste osigurali da se motor ne može slučajno
pokrenuti.
Bezbednosna uputstva za održavanje
UPOZORENJE: Pročitajte
upozoravajuća uputstva koja slede pre
održavanja proizvoda.
Održavajte samo održavanje i servisiranje opisano
u priručniku za rukovaoca. Ostale popravke i
servisiranje treba da obavlja stručni serviser.
Redovno vršite bezbednosne provere, održavanje
i servisiranje opisano u ovom priručniku. Redovno
održavanje produžava životni vek proizvoda i
smanjuje opasnost od nezgoda. Uputstva potražite
u
Šema održavanja na stranici 376
.
Ako se ne prođu bezbednosne provere opisane u
ovom priručniku kad izvršite održavanje, obratite
se serviseru. Garantujemo da su za vaš proizvod
dostupne profesionalne popravke i servisiranje.
Sklapanje
Uvod
UPOZORENJE: Pre sklapanja
proizvoda, morate pročitati i razumeti
poglavlje o bezbednosti.
UPOZORENJE: Uklonite kabl
svećice sa svećice pre sklapanja proizvoda.
Sklapanje upravljača
1. Uklonite zavrtanj iza držača regulatora gasa. (Sl. 26)
2. Pomerite držač regulatora gasa na desnu stranu
ručice.
3. Poravnajte otvor iza držača regulatora gasa sa
otvorom na ručici.
4. Pustite da zavrtanj prođe kroz otvore. Pritegnite
zavrtanj.
5. Pričvrstite ručicu između strelica na osovini.
Pritegnite zavrtanj. (Sl. 27)
Pričvršćivanje stezaljke uprtača
1. Postavite stezaljku uprtača na osovinu tako da petlja
stezaljke bude okrenuta nagore. Postavite stezaljku
uprtača iznad strelica na osovini.
2. Stavite žicu gasa u žleb stezaljke uprtača na dnu.
372 881 - 004 - 23.08.2024
background
3. Poravnajte otvore za zavrtnje stezaljke uprtača.
4. Pričvrstite 2 zavrtnja u otvore za zavrtnje.
5. Pritegnite zavrtnje.
Sklapanje priključka za košenje
Sklapanje štitnika priključka za košenje
1. Postavite štitnik priključka za košenje (A) na osovinu.
(Sl. 28)
2. Postavite nosač (B) u prorez na štitniku priključka za
košenje.
3. Pričvrstite vijak (C) kroz otvor na nosaču za štitnik
priključka za košenje.
Sklapanje lista za košenje trave
1. Uverite se da je štitnik priključka za košenje (A)
pričvršćen za proizvod. Pogledajte
Sklapanje štitnika
priključka za košenje na stranici 373
. (Sl. 29)
2. Stavite trn za osiguranje (B) u otvor tako da se
osovina osigura.
3. Stavite list (E), oslonu šolju (F) i oslonu prirubnicu
(G) na izlaznu osovinu (D).
4. Uverite se da se upravljački zahvatnik (C) pravilno
prikopča u centralni otvor lista. (Sl. 30)
5. Postavite steznu navrtku (H) na izlaznu osovinu.
Držite osovinu kombinovanog ključa blizu štitnika
priključka za košenje. Okrenite kombinovani ključ
u smeru suprotnom od kretanja kazaljke da biste
pritegli steznu navrtku. Pritegnite steznu navrtku na
35–50 Nm / 26–36 ft/lb.
6. Uklonite trn za osiguranje.
Pričvršćivanje trimi glave
1. Uverite se da je štitnik priključka za košenje (A)
pričvršćen za proizvod. Pogledajte
Sklapanje štitnika
priključka za košenje na stranici 373
. (Sl. 31)
2. Uverite se da je upravljački zahvatnik (C) pričvršćen
na izlaznu osovinu (D).
3. Stavite trn za osiguranje (B) u otvor tako da se
osovina osigura.
4. Postavite trimi glavu (E) na izlaznu osovinu.
5. Okrenite trimi glavu u smeru suprotnom od kretanja
kazaljke da biste je pritegli za izlaznu osovinu. (Sl.
32)
6. Uklonite trn za osiguranje.
Rukovanje
Uvod
UPOZORENJE: Pre rada sa
proizvodom, morate pročitati i razumeti
poglavlje o bezbednosti.
Gorivo
Ovaj proizvod ima dvotaktni motor.
OPREZ: Neodgovarajući tip goriva može
da ošteti motor. Koristite mešavinu benzina i
ulja za dvotaktni motor.
Unapred smešano gorivo
Koristite Husqvarna unapred smešano alkilatno
gorivo za najbolje radne karakteristike i produžetak
radnog veka motora. To gorivo sadrži manje štetnih
hemikalija od običnog goriva i tako smanjuje štetne
izduvne gasove. Količina ostataka posle sagorevanja
je niža u ovom gorivu, pa komponente motora ostaju
čistije.
Mešanje goriva
Benzin
OPREZ: Nemojte koristiti benzin sa
oktanskim brojem manjim od 90 RON (87
AKI). To može prouzrokovati oštećenje
proizvoda.
OPREZ: Nemojte koristiti benzin sa više
od 10% koncentracije etanola (E10). To
može prouzrokovati oštećenje proizvoda.
OPREZ: Nemojte koristiti olovni benzin.
To može prouzrokovati oštećenje proizvoda.
Uvek koristite sveži bezolovni benzin sa minimalnim
oktanskim brojem od 90 RON (87 AKI) i sa manje od
10% koncentracije etanola (E10).
Koristite benzin sa višim oktanskim brojem ako
često koristite proizvod pri kontinuirano visokoj brzini
motora.
Uvek koristite kvalitetnu mešavinu bezolovnog
benzina/ulja.
881 - 004 - 23.08.2024 373
background
Ulje za dvotaktne motore
Najbolje rezultate daje Husqvarna ulje za dvotaktne
motore.
Ako Husqvarna ulje za dvotaktne motore nije
dostupno, koristite drugo ulje za dvotaktne motore
dobrog kvaliteta za motore sa vazdušnim hlađenjem.
Obratite se dileru za izbor odgovarajućeg ulja.
OPREZ: Nemojte koristiti ulje za
dvotaktne motore za vanbrodske motore
sa vodenim hlađenjem, koje se takođe
naziva ulje za vanbrodske motore.
Nemojte koristiti ulje za četvorotaktne
motore.
Pravljenje mešavine benzina i ulja za dvotaktne motore
Benzin, litara Ulje za dvo-
taktne motore,
litara
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
OPREZ: Male greške mogu znatno da
utiču na odnos u mešavini kad mešate male
količine goriva. Pažljivo izmerite količinu ulja
koja će se koristiti za mešavinu da biste
dobili tačan odnos u mešavini.
(Sl. 33)
1. Dospite pola količine goriva u čist sud za gorivo.
2. Dodajte punu količinu ulja.
3. Promešajte mešavinu goriva.
4. Dodajte preostalu količinu goriva u sud za gorivo.
5. Pažljivo promešajte mešavinu goriva.
OPREZ: Ne pravite mešavinu za duže
od 1 mesec unapred.
Dolivanje goriva
Uvek koristite kantu za gorivo sa ventilom protiv
prosipanja.
Ako se na kanti nalaze ostaci goriva, uklonite
neželjeno gorivo i sačekajte da se kanta osuši.
Uverite se da je područje oko poklopca rezervoara
za gorivo čisto.
Promućkajte kantu za gorivo pre dolivanja mešavine
goriva u rezervoar za gorivo.
Razrađivanje
Tokom prvih 10 sati rada, ne dodajte pun gas na
prazno tokom dužih perioda.
Pokretanje i zaustavljanje
Pregled pre pokretanja
1. Uverite se da proizvodu ne fale delovi i da nema
delova koji su oštećeni, labavi ili pohabani.
2. Uverite se da su navrtke, zavrtnji i vijci pritegnuti.
3. Uverite se da listovi ili trimi glave nisu oštećeni.
4. Uverite se da je stezna navrtka pritegnuta.
Pogledajte
Pregled stezne navrtke na stranici 377
.
5. Uverite se da filter za vazduh nije zapušen.
6. Uverite se da bezbednosni uređaji na proizvodu nisu
neispravni.
7. Uverite se da na proizvodu nema curenja goriva.
Podešavanje uprtača
UPOZORENJE: Proizvod mora uvek
biti sigurno pričvršćen na uprtač. Oštećeni
proizvod ne sme da se koristi.
1. Stavite uprtač.
2. Povežite proizvod na uprtač.
3. Podesite uprtač za najbolji radni položaj.
4. Podesite bočne trake da biste težinu proizvoda
ravnomerno raspodelili na ramenima. (Sl. 34)
5. Podesite uprtač tako da priključak za košenje bude
paralelan sa tlom.
6. Pustite da priključak za košenje lako dodirne
tlo. Podesite stezaljku uprtača da biste ispravno
balansirali proizvod.
Napomena:
Ako koristite nož za travu, morate
ga balansirati približno 10 cm / 4 inča iznad tla.
Pokretanje hladnog motora
1. Pritisnite pumpu za gorivo 10 puta. (Sl. 35)
2. Povucite regulator čoka nagore. (Sl. 36)
3. Držite proizvod na tlu levom rukom. (Sl. 37) Nemojte
stajati na proizvod. Lagano povucite ručicu užeta
startera dok ne osetite otpor. Zatim snažno povucite
ručicu užeta startera.
Napomena:
Nemojte pritiskati prekidač gasa
prilikom pokretanja motora.
4. Nastavite da povlačite ručicu užeta startera dok se
motor ne pokrene ili pokuša da se pokrene. Ako
se motor pokrene ili pokuša da se pokrene, gurnite
regulator čoka nadole.
374
881 - 004 - 23.08.2024
background
5. Ako se motor pokrene, ovlaš pritisnite obarač gasa i
pustite motor da radi 60 sekundi da bi se zagrejao.
Ako se motor ne pokrene, povlačite ručicu užeta
startera dok se motor ne pokrene. Zatim ovlaš
pritisnite obarač gasa i pustite motor da radi 60
sekundi da bi se zagrejao.
OPREZ: Nemojte povlačiti uže
startera dok se ne zaustavi. Nemojte
puštati uže startera kada je potpuno
izvučeno. Lagano otpustite uže startera.
Ako se ne budete pridržavali ovih
uputstava to može imati za posledicu
oštećenje motora.
Pokretanje toplog motora
1. Pritisnite pumpu za vazduh 10 puta.
2. Povlačite uže startera sve dok se motor ne pokrene.
Pokretanje motora sa pretoplim gorivom
Ako se proizvod ne pokrene, možda je gorivo
pregrejano.
Napomena: Uvek koristite novo gorivo i radite
kraće po toplom vremenu.
1. Stavite proizvod na hladno mesto dalje od direktnog
sunčevog svetla.
2. Sačekajte bar 20 minuta da se proizvod ohladi.
3. Pritiskajte pumpicu za vazduh ponovo i ponovo 10–
15 sekundi.
4. Pratite postupak pokretanja hladnog motora.
Pogledajte
Pokretanje hladnog motora na stranici
374
.
Zaustavljanje
Pritisnite prekidač za zaustavljanje da biste zaustavili
motor. (Sl. 21)
Napomena:
Prekidač za zaustavljanje se
automatski vraća u početni položaj.
Rad sa trimerom za travu
OPREZ:
Pobrinite se da se motor
uspori u brzinu praznog hoda nakon svakog
rada. Dug period rada pri punom gasu
bez opterećenja na motoru može izazvati
oštećenje motora.
Napomena: Očistite poklopac trimi glave kada
pričvrstite novu trimi nit kako biste sprečili vibracije.
Pregledajte ostale delove trimi glave i očistite ih ako je
potrebno.
Skraćivanje trave
1. Držite glavu trimera odmah iznad tla i pod uglom.
Nemojte pritiskati trimi nit u travu. (Sl. 38)
2. Smanjite dužinu trimi niti za 10–12 cm / 4–4,75 inča.
3. Smanjite brzinu motora da biste smanjili rizik od
oštećenja biljaka.
4. Koristite 80% gasa kada kosite travu blizu predmeta.
(Sl. 39)
Košenje trave
1. Uverite se da je trimi nit paralelna sa tlom prilikom
košenja trave. (Sl. 40)
2. Nemojte pritiskati trimi glavu o tlo. To može
prouzrokovati oštećenje proizvoda
3. Pomerajte proizvod levo-desno prilikom košenja
trave. Primenite pun gas. (Sl. 41)
Čišćenje trave pomoću lista za košenje trave
1. List za košenje trave i nož za košenje trave ne smeju
da se koriste za drvenaste stabljike.
2. Za sve tipove visoke ili snažne trave upotrebljava se
list za košenje trave.
3. Trava se kosi ljuljajućim pokretom sa bočne strane,
kretanje sa desne na levu stranu je čišćenje, a
kretanje sa leve na desnu stranu je povratno
kretanje. Pustite neka list seče sa leve strane (kao
u položaju kazaljki između 8 i 12 časova).
4. kada se list nagne malo nalevo pri čišćenju trave,
trava se sakuplja u otkose, koji se kasnije sakupljaju,
na primer, grabuljama.
5. Pokušajte da radite u ritmu. Stojte stabilno sa
raskoračenim nogama. Pomerite se iz tog položaja
posle povratnog kretanja i postavite se ponovo u
stabilan položaj.
6. Ostavite oslonu šolju da leži na tlu. Ona će zaštititi
list od dodira sa tlom.
7. Umanjite rizik od obmotavanja materijala oko
lista tako što ćete uvek raditi pri punom gasu
i izbegavajte prethodno isečeni materijal prilikom
povratnog kretanja.
8. Zaustavite motor i skinite mašinu sa uprtača pre
nego što počnete sa skupljanjem materijala od
čišćenja.
Glava trimera za travu
Pobrinite se da čvrsto i ravnomerno namotate trimi
nit za travu oko bubnja kako biste smanjili vibracije.
Koristite samo odobrene trimi glave i trimi niti za
travu. Pogledajte
Dodaci na stranici 379
.
Koristite ispravnu dužinu trimi niti za travu. Dugačka
trimi nit koristi više snage motora u odnosu na kratku
trimi nit.
Proverite da li je nož koji se nalazi na štitniku
priključka za košenje neoštećen.
881 - 004 - 23.08.2024
375
background
Potopite trimi nit u vodu tokom 2 dana pre nego što
trimi nit pričvrstite na proizvod. Time se produžava
radni vek trimi niti.
Pogledajte uputstva uređaja za rezanje radi
pravilnog postavljanja gajtana za rezanje i izbor
pravilnog prečnika.
Održavanje
Uvod
UPOZORENJE: Pre održavanja,
morate pročitati i razumeti poglavlje o
bezbednosti.
Za sva servisiranja i popravke proizvoda, potrebna
je specijalna obuka. Garantujemo dostupnost stručnih
popravki i servisiranja. Ako vaš prodavac nije servisni
agent, obratite mu se za informacije o najbližem
servisnom agentu.
Za detaljnije informacije pogledajte
www.husqvarna.com.
Šema održavanja
Nedeljno održavanje
Očistite spoljne površine.
Uverite se da se priključak za košenje ne pomera pri
brzini praznog hoda. Pogledajte
Podešavanje brzine
praznog hoda na stranici 376
.
Proverite nivo maziva u menjaču ugla. Pogledajte
Nanošenje maziva u menjač ugla na stranici 377
.
Proverite steznu navrtku. Pogledajte
Pregled stezne
navrtke na stranici 377
.
Mesečno održavanje
Uverite se da ručica užeta startera i uže startera nisu
oštećeni.
Godišnje održavanje
Pregledajte svećicu. Pogledajte
Pregled svećice na
stranici 376
.
Očistite spoljne površine karburatora i okolnog
područja.
Očistite sistem za hlađenje.
Pregledajte hvatač varnica. Pogledajte
Održavanje
hvatača varnica na stranici 376
.
Pregledajte filter za gorivo.
Uverite se da crevo za gorivo nije oštećeno.
Uverite se da kablovi i veze na proizvodu nisu
oštećeni.
Podešavanje brzine praznog hoda
Uverite se da je filter za vazduh čist i da je poklopac
filtera za vazduh pričvršćen pre podešavanja brzine
praznog hoda.
Podesite brzinu praznog hoda pomoću zavrtnja za
podešavanje T koji je označen oznakom „T”.
Brzina praznog hoda je ispravna kada motor
ravnomerno radi u svim položajima. Brzina praznog
hoda treba da bude znatno manja od brzine pri
pokretanju priključka za košenje.
1. Okrenite zavrtanj za podešavanje u smeru kazaljke
na satu sve dok priključak za košenje ne počne da
se okreće. (Sl. 42)
2. Okrenite zavrtanj za podešavanje praznog hoda
suprotno kretanju kazaljke na satu sve dok se
priključak za košenje ne zaustavi.
Održavanje hvatača varnica
Očistite hvatač varnica pomoću žičane četke.
(Sl. 43)
Čišćenje sistema za hlađenje
Očistite delove sistema za hlađenje pomoću četke.
(Sl. 44)
Delovi rashladnog sistema su usisnik vazduha na
starteru (A) i rashladna rebra na cilindru (B).
Pregled svećice
OPREZ: Koristite preporučenu svećicu.
Pobrinite se da je zamenjena svećica istog
tipa kao ona isporučena od proizvođača.
Neodgovarajuća svećica može izazvati
oštećenje proizvoda. Postarajte se da
svećica ima prigušivač. Obratite se serviseru
za više informacija.
1. Pregledajte svećicu kada:
a) motor ima malu snagu.
b) motor se teško pokreće.
c) motor ne radi ispravno u brzini praznog hoda.
2. Ako se motor teško pokreće ili radi sa poteškoćama,
pregledajte da li na svećici postoje neželjeni
materijali. Da biste smanjili rizik od gomilanja
neželjenog materijala na elektrodama svećice:
a) uverite se da je brzina praznog hoda pravilno
podešena.
b) uverite se da je mešavina goriva ispravna.
c) uverite se da je filter za vazduh čist.
3. Očistite svećicu ako je zaprljana. Uverite se da
je zazor između elektroda odgovarajući. Pogledajte
Tehnički podaci na stranici 378
. (Sl. 45)
4. Zamenite svećicu po potrebi.
Održavanje filtera za vazduh
Čišćenje filtera za vazduh
376
881 - 004 - 23.08.2024
background
1. Skinite poklopac filtera za vazduh i uklonite filter za
vazduh. (Sl. 46)
2. Očistite filter za vazduh toplom sapunjavom vodom.
Uverite se da je filter za vazduh suv pre nego što ga
ponovo postavite.
3. Zamenite filter za vazduh ako je previše zaprljan i ne
može se propisno očistiti. Uvek zamenite oštećeni
filter za vazduh.
4. Ako proizvod ima penasti filter za vazduh, nanesite
ulje za filter za vazduh. Nanesite ulje za filter za
vazduh samo na penasti filter. Nemojte nanositi ulje
na filcani filter.
Nanošenje ulja na filter za vazduh
OPREZ: Uvek koristite specijalno ulje
za filter za vazduh na penastim filterima za
vazduh. Nemojte koristiti druge tipove ulja.
UPOZORENJE: Vodite računa da
vam ulje ne dospe na telo.
1. Skinite poklopac filtera za vazduh i uklonite filter za
vazduh. (Sl. 47)
2. Stavite filter za vazduh u plastičnu kesicu.
3. Stavite ulje za filter za vazduh u plastičnu kesicu. (Sl.
48)
4. Pritisnite plastičnu kesicu kako biste osigurali da se
ulje ravnomerno raspodeli preko filtera za vazduh.
5. Pritisnite filter za vazduh, dok je u kesici, kako biste
uklonili nepotrebno ulje za filter za vazduh. Izvadite
filter za vazduh iz kesice.
6. Postavite filter za vazduh.
Nanošenje maziva u menjač ugla
Uverite se da je menjač ugla napunjen mazivom u
količini od 3/4.
(Sl. 49)
Pregled stezne navrtke
OPREZ: Zamenite steznu navrtku nakon
10. upotrebe.
1. Okrenite steznu navrtku u smeru suprotnom od
kretanja kazaljke da biste je pritegli. Okrenite steznu
navrtku u smeru kretanja kazaljke da biste je uklonili.
(Sl. 50)
2. Uverite se da ne možete ručno okrenuti najlonsku
oblogu stezne navrtke. Najlonska obloga mora
obezbediti minimalni otpor od 1,5 Nm / 1,1 ft/lb.
3. Pritegnite steznu navrtku na 35–50 Nm / 26–36 ft/lb,
ako je otpor ispod minimalnog.
OPREZ: Ako previše pritegnete
steznu navrtku, može doći do oštećenja
navoja.
Oštrenje noža za travu i lista za travu
UPOZORENJE: Zaustavite motor.
Koristite zaštitne rukavice.
Da biste ispravno naoštrili nož za travu ili list za
travu, pogledajte uputstva koja dolaze zajedno sa
priključkom za košenje.
Naoštrite sve ivice podjednako kako bi se održao
balans.
Koristite pljosnatu turpiju sa jednostrukim rezom. (Sl.
51)
UPOZORENJE:
Uvek odbacite
sečivo koje je oštećeno. Nemojte pokušavati
da ispravite savijeno ili uvijeno sečivo i da ga
ponovo koristite.
Rešavanje problema
Motor ne može da se pokrene
Provera Mogući uzrok Postupak
Prekidač za zaustav-
ljanje.
Prekidač za zaustavljanje je u položaju za
zaustavljanje.
Postavite prekidač za zaustavljanje u položaj
za pokretanje.
Startne kopče. Startne kopče ne mogu da se slobodno kre-
ću.
Uklonite poklopac startera i očistite oblast
oko startnih kopči.
Neka vam ovlašćeni servisni agent pomog-
ne.
881 - 004 - 23.08.2024 377
background
Provera Mogući uzrok Postupak
Rezervoar za gorivo. Neispravni tip goriva. Ispraznite rezervoar za gorivo i dopunite
ispravnim gorivom.
Svećica. Svećica je zaprljana ili vlažna. Postarajte se da svećica bude suva i čista.
Zazor između elektroda svećice nije odgova-
rajući.
Očistite svećicu. Uverite se da je zazor izme-
đu elektroda odgovarajući. Postarajte se da
svećica ima prigušivač.
Informacije o tačnom rastojanju elektroda po-
tražite u tehničkim podacima.
Svećica je labava. Zategnite svećicu.
Motor se pokreće, ali se opet zaustavlja
Provera
Mogući uzrok Postupak
Rezervoar za gorivo Neispravni tip goriva. Ispraznite rezervoar za gorivo i dopunite
ispravnim gorivom.
Filter za vazduh Filter za vazduh je začepljen. Očistite filter za vazduh.
Transport, skladištenje i odlaganje
Transport i skladištenje
Sačekajte da se proizvod ohladi pre transporta ili
skladištenja.
Uklonite kapicu svećice pre dugotrajnog skladištenja.
Pričvrstite proizvod tokom transporta. Uverite se da
proizvod ne može da se pomera.
Uverite se da nema opasnosti od curenja
goriva, isparenja goriva, varnica ili plamena tokom
transporta i skladištenja.
Pričvrstite zaštitu za transportovanje tokom
transporta i skladištenja.
Očistite i servisirajte proizvod pre dugotrajnog
skladištenja.
Tehnički podaci
Tehnički podaci
325R
Motor
Zapremina cilindra, cm
3
27,6
Prečnik cilindra, ذmm 36
Dužina hoda u cilindru, mm 27.
Brzina praznog hoda, min
-1
(o/min) 2800–3200
Preporučena maksimalna brzina, min
-1
(o/min) 8000
Brzina izlazne osovine, min
-1
(o/min) 7200
378 881 - 004 - 23.08.2024
background
325R
Maks. izlazna snaga motora, prema ISO 8893, kW/ks na min
-1
(o/min) 0,85/1,14 na 8000
Prigušivač sa katalizatorom Da
Sistem paljenja
Svećica Husqvarna HQT-4
Zazor elektroda, mm 0,5
Sistem za gorivo i podmazivanje
Kapacitet rezervoara za gorivo, l 0,343
Težina
Bez priključka za košenje, štitnika priključka za košenje, uprtača i praznih rezervoara,
kg
5,5
Emisija buke
73
Nivo zvučne snage, mereno dB (A) 105
Nivo zvučne snage, garantovano (L
WA
), dB(A) 115
Nivoi buke
74
Ekvivalent nivoa buke kod uha rukovaoca, izmereno prema standardu EN ISO 11806 i ISO 22868, dB(A)
Opremljeno trimi glavom (original) 89
Opremljeno nožem za travu (original) 91
Nivoi vibracije
75
Ekvivalentni nivoi vibracije (a
hv,eq
) na ručkama, mereni prema EN ISO 11806 i ISO 22867, m/s
2
Opremljeno trimi glavom (original), levo/desno 4,1/4,9
Opremljeno nožem za travu (original), levo/desno 5,1/5,7
Dodaci
Oprema
Odobrena oprema
Tip Štitnik priključka za košenje
Osovina sa navojem M10L
Trimi glava T35, 2,4 mm 588 11 79-01
73
Emisije buke u životnoj sredini merene kao zvučna snaga (L
WA
) u skladu sa direktivom 2000/14/EZ. Izve-
štajni nivo zvučne snage za mašinu meren je sa originalnim priključkom za košenje koji daje najviši nivo.
Razlika između garantovanog i izmerenog nivoa zvučne snage je da garantovana zvučna snaga takođe obuh-
vata raspršenje rezultata merenja i razlike između različitih proizvoda istog modela u skladu sa Direktivom
2000/14/EC.
74
Prijavljeni podaci za ekvivalentni nivo zvučnog pritiska imaju tipično statističko raspršenje (standardno odstu-
panje) od 3 dB (A).
75
Podaci o nivou vibracije imaju tipičnu statističku disperziju (standardnu devijaciju) od 1,5 m/s
2
.
881 - 004 - 23.08.2024 379
background
Odobrena oprema Tip Štitnik priključka za košenje
Nož za travu Trava 255-4, Ø 250 588 11 79-01
380 881 - 004 - 23.08.2024
background
Deklaracija o usaglašenosti
EU deklaracija o usaglašenosti
Mi, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Švedska, tel:
+46-36-146500, izjavljujemo pod punom odgovornošću
da je proizvod:
Opis Benzinski trimer za travu
Marka Husqvarna
Platforma/tip/model Platforma A05328CBHV, reprezentativni model 325R.
Identifikacija Serijski broj od 2024 i nadalje
u potpunosti usaglašen sa sledećim EU direktivama i
propisima:
Propis Opis
2006/42/EZ „koji se odnose na mašine“
2014/30/EU „koji se odnose na elektromagnetsku kompatibilnost“
2000/14/EZ „koji se odnose na buku u otvorenom prostoru“
2011/65/EU „koji se odnose na ograničenje upotrebe određenih opasnih supstanci“
Primenjeni harmonizovani standardi i/ili tehničke
specifikacije su sledeće:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2022, EN ISO
14982:2009, EN IEC 63000:2018
Primenjena procedura provere usaglašenosti u skladu s
Direktivom 2000/14/EC, dodatak V.
Za informacije o emisiji buke pogledajte
Tehnički podaci
na stranici 378
.
Huskvarna, 2024-03-07
Claes Losdal, menadžer sektora za istraživanje i razvoj,
Husqvarna AB
Odgovoran za tehničku dokumentaciju
881 - 004 - 23.08.2024 381
background
Innehåll
Introduktion................................................................. 382
Säkerhet..................................................................... 383
Montering....................................................................387
Drift............................................................................. 388
Underhåll.................................................................... 390
Felsökning.................................................................. 392
Transport, förvaring och kassering............................. 392
Tekniska data............................................................. 393
Tillbehör...................................................................... 394
Försäkran om överensstämmelse.............................. 395
Bilaga .........................................................................426
Introduktion
Bruksanvisning
Det ursprungliga språket i denna bruksanvisning
är engelska. Bruksanvisningar på andra språk är
översättningar från engelska.
Avsedd användning
Använd produkten med en gräsklinga eller ett
trimmerhuvud för att klippa olika typer av vegetation.
Notera: Nationella regler kan begränsa
användningen av produkten.
Produktöversikt
(Fig. 1)
1. Trimmerhuvud
2. Påfyllning av smörjmedel
3. Vinkelväxel
4. Trimmerhuvudets skydd
5. Riggrör
6. Stoppkontakt
7. Gasreglage
8. Dödmansgrepp
9. Handtag
10. Selfäste
11. Startapparathus
12. Tändhatt, tändstift
13. Startsnörets handtag
14. Bränsletank
15. Luftfilterlock
16. Bränslepumpblåsa
17. Chokereglage
18. Handtagsinställning
19. Gaskabel
20. Rusvarvsknapp
21. Kabelsamlare
22. Kombinyckel
23. Bruksanvisning
24. Transportskydd
25. Kniv
26. Stödkopp
27. Stödfläns
28. Låsmutter
29. Medbringare
30. Låspinne
31. Insexnyckel
Symboler på produkten
(Fig. 2)
VARNING! Denna produkt är farlig.
Skador eller dödsfall kan inträffa för
användaren eller människor runt omkring
om produkten inte används försiktigt
och korrekt. För att förhindra att
användaren eller människor runt omkring
skadas ska du läsa och följa alla
säkerhetsinstruktioner i bruksanvisningen.
(Fig. 3)
Läs igenom bruksanvisningen noggrant
och se till att du förstår instruktionerna
innan användning.
(Fig. 4)
Använd skyddshjälm på platser där
föremål kan falla ner. Använd godkända
hörselskydd. Använd godkänt ögonskydd.
(Fig. 5)
Använd godkända skyddshandskar.
(Fig. 6)
Använd kraftiga halksäkra kängor.
(Fig. 7)
Pilarna visar gränserna för handtagets
position.
(Fig. 8)
Produkten kan göra att föremål slungas
ut, vilket kan orsaka skador.
(Fig. 9)
Maximalt varvtal för utgående axel.
382 881 - 004 - 23.08.2024
background
(Fig. 10)
Håll ett avstånd på minst 15m till
personer och djur när du använder
produkten.
(Fig. 11)
Risk för kast om skärutrustningen kommer
i kontakt med ett föremål som det inte
omedelbart skär av. Produkten kan skära
av kroppsdelar. Håll ett avstånd på minst
15m till personer och djur när du
använder produkten.
(Fig. 12)
Bränslepumpblåsa.
(Fig. 13)
Choke.
(Fig. 14)
Håll alla delar av din kropp borta från de
heta ytorna.
(Fig. 15)
Emission av buller till omgivningen
enligt Europeiska Gemenskapens direktiv.
Produktens emission anges i avsnittet
Tekniska data och på etiketten.
(Fig. 16)
Produkten överensstämmer med gällande
EG-direktiv.
(Fig. 17)
Denna produkt överensstämmer med
gällande brittiska direktiv.
Typskylten visar serie-
numret. yyyy är produk-
tionsåret, ww är produk-
tionsveckan och xxxx är
serienumret.
yyyywwxxxxx
Notera: Övriga symboler/dekaler på produkten avser
specifika krav för certifieringar på andra kommersiella
marknader.
Produktskada
Vi ansvarar inte för skador på vår produkt om:
produkten repareras felaktigt
produkten repareras med delar som inte kommer
från tillverkaren eller inte har godkänts av tillverkaren
produkten har ett tillbehör som inte kommer från
tillverkaren eller inte har godkänts av tillverkaren
produkten inte repareras vid ett godkänt
servicecenter eller av en godkänd person.
Euro V-utsläpp
VARNING: Manipulering av motorn
upphäver EG-typgodkännandet för den här
produkten.
Säkerhet
Säkerhetsdefinitioner
Varningar, försiktighetsåtgärder och anmärkningar
används för att betona speciellt viktiga delar i
bruksanvisningen.
VARNING: Används om det finns risk
för skador eller dödsfall för användaren
eller kringstående om anvisningarna i
bruksanvisningen inte följs.
OBSERVERA: Används om det
finns risk för skada på produkten, annat
material eller det angränsande området om
anvisningarna i bruksanvisningen inte följs.
Notera: Används för att ge mer information som är
nödvändig i en viss situation.
Vibrationssäkerhet
Denna produkt ska endast användas sporadiskt.
Kontinuerlig eller återkommande drift av produkten
kan orsaka ”vita fingrar” eller motsvarande medicinska
problem av vibrationer. Undersök dina händer och
fingrar om du använder produkten kontinuerligt eller
regelbundet. Om fingrar och händer har missfärgning
har smärta, rysning längs ryggraden varje gång någon
nämner häckklippning, eller är numb, avbryta arbetet
och tala med en läkare omedelbart.
Allmänna säkerhetsanvisningar
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
Använd produkten på rätt sätt. Skador eller dödsfall
är ett möjligt resultat av felaktig användning. Använd
endast produkten för arbetsuppgifterna som finns
i denna bruksanvisning. Använd inte produkten till
andra uppgifter.
Följ instruktionerna i denna bruksanvisning. Följ
säkerhetssymbolerna och säkerhetsinstruktionerna.
Om användaren inte följer instruktionerna och
symbolerna är skador eller dödsfall ett möjligt
resultat.
Spara den här bruksanvisningen. Använd
instruktionerna för att sätta ihop, använda
och förvara din produkt i gott skick. Använd
instruktionerna för korrekt installation av tillbehör och
extrautrustning. Använd endast godkända tillbehör
och extrautrustning.
881 - 004 - 23.08.2024 383
background
Använd inte en skadad produkt. Följ
underhållsschemat. Utför endast det
underhållsarbete som du hittar instruktioner om i
den här bruksanvisningen. Godkända servicecenter
måste göra allt annat underhållsarbete.
Den här bruksanvisningen kan inte inkludera alla
situationer som kan uppstå när du använder
produkten. Var försiktig och använd sunt förnuft.
Använd inte produkten eller utför underhåll på
produkten om du inte är trygg med situationen.
Tala med en produktexpert, din återförsäljare, din
serviceverkstad eller ett godkänt servicecenter för att
få information.
Koppla ur tändstiftskabeln innan du monterar
produkten, ställer undan produkten för förvaring eller
utför underhåll.
Använd inte produkten om den ändras från dess
första specifikation. Byt inte ut en del av produkten
utan tillverkarens godkännande. Använd endast
delar som är godkända av tillverkaren. Skador eller
dödsfall är ett möjligt resultat av felaktigt underhåll.
Undvik att andas in rök från motorn. Långvarig
inandning av motorns avgaser utgör en hälsorisk.
Starta inte produkten inomhus eller nära brandfarligt
material. Avgaserna är heta och kan medföra gnistor
som kan orsaka brand. Otillräckligt luftflöde kan
orsaka skador eller dödsfall på grund av kvävning
eller kolmonoxidförgiftning.
När du använder denna produkt skapar motorn
ett elektromagnetiskt fält. Det elektromagnetiska
fältet kan orsaka skador på medicinska implantat.
Tala med din läkare och tillverkaren av eventuella
medicinska implantat innan du använder produkten.
Låt inte barn använda produkten. Låt inte personer
utan kännedom om instruktionerna använda
produkten.
Se till att du alltid övervakar en person med
nedsatt fysisk eller mental kapacitet som använder
produkten. En vuxen person måste vara närvarande
hela tiden.
Lås in produkten på en plats där barn och obehöriga
personer inte har åtkomst.
Produkten kan skjuta ut föremål och orsaka skador.
Följ säkerhetsinstruktionerna för att minska risken för
personskador eller dödsfall.
Lämna inte produkten när motorn är på.
Användaren av produkten är ansvarig om en olycka
inträffar.
Kontrollera att delarna inte är skadade innan du
använder produkten.
Se till att du står minst 15 m från andra personer
eller djur innan du använder produkten. Se till att
personer i närheten vet att du kommer att använda
produkten.
Följ nationella eller lokala lagar. De kan förhindra
eller minska produktens funktion under vissa
förhållanden.
Använd inte produkten om du är trött eller om
du är påverkad av alkohol, droger eller läkemedel.
Din syn, ditt omdöme eller kroppskontroll kan ha
påverkats.
Säkerhetsinstruktioner för montering
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
Avlägsna tändhatten från tändstiftet innan du
monterar produkten.
Använd godkända skyddshandskar.
Se till att du har monterat kåpan och riggröret korrekt
innan du startar motorn.
Medbringarhjulet och stödflänsen måste passas
in korrekt i skärutrustningens centrumhål.
Skärutrustning som ansluts på fel sätt kan orsaka
allvarliga personskador eller dödsfall för användaren
eller andra.
För att använda produkten på ett säkert sätt och
undvika att skada användaren eller andra personer
måste produkten alltid vara korrekt fäst i selen.
Säkerhetsinstruktioner för drift
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
Kontrollera att produkten är helt monterad innan du
använder den.
Innan du startar bör du flytta produkten 3m från
den plats där du fyllde på bränsletanken. Placera
produkten på en plan yta. Se till att skärutrustningen
inte vidrör marken eller andra föremål.
Produkten kan orsaka att föremål skjuts ut, vilket
kan orsaka skador på ögonen. Använd alltid godkänt
ögonskydd när du använder produkten.
Var försiktig, ett barn kan närma sig produkten utan
din vetskap under användningen.
Använd inte produkten om det finns personer i
arbetsområdet. Stoppa produkten om en person går
in i arbetsområdet.
Se till att du alltid har kontroll över produkten.
Använd inte produkten om du inte kan få hjälp om
en olycka inträffar. Se alltid till att andra vet att
du kommer att använda produkten innan du börjar
använda produkten.
Vänd dig inte om med produkten innan du
kontrollerat att inga människor eller djur finns i
säkerhetsområdet.
Ta bort allt oönskat material från arbetsområdet
innan du börjar. Om skärutrustningen träffar
ett objekt kan objektet skjutas ut och orsaka
personskada eller skador. Oönskat material kan
lindas runt skärutrustningen och orsaka skador.
Använd inte produkten i dåligt väder (dimma,
regn, hård vind, risk för blixtnedslag eller andra
384
881 - 004 - 23.08.2024
background
väderförhållanden). Farliga situationer (t.ex. hala
ytor) kan uppstå på grund av dåligt väder.
Se till att du kan röra dig fritt och arbeta i en stabil
position.
(Fig. 18)
Se till att du inte kan falla när du använder
produkten. Luta dig inte när du använder produkten.
Håll alltid produkten med båda händerna. Håll
produkten på höger sida av kroppen.
(Fig. 19)
Använda produkten med skärutrustningen under
midjehöjd.
Om chokereglaget är i chokeläge när motorn startar
börjar skärutrustningen rotera.
Rör inte vid vinkelväxeln när motorn stannat.
Vinkelväxeln är varm efter det att motorn stannat.
Heta ytor kan orsaka skador.
Stanna motorn innan du flyttar produkten.
Lägg inte ned produkten om motorn är på.
Innan du tar bort oönskat material från produkten
måste du stänga av motorn och vänta tills
skärutrustningen stannar. Låt skärutrustningen
stanna innan du avlägsnar skärmaterialet.
Personlig skyddsutrustning
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
Använd alltid rätt personlig skyddsutrustning
när du använder produkten. Den personliga
skyddsutrustningen eliminerar inte risken för skador.
Den personliga skyddsutrustningen minskar skadans
allvarlighetsgrad om en olycka inträffar.
Använd alltid godkänt ögonskydd när du använder
produkten.
Använd inte produkten barfota eller med öppna skor.
Använd alltid kraftiga halksäkra kängor.
Använd tjockare långbyxor.
Om det är nödvändigt bör du använda godkända
skyddshandskar.
Använd hjälm om det finns en risk att föremål faller
ned på huvudet.
Använd alltid godkänt hörselskydd när du använder
produkten. Oljud under en längre period kan leda till
bullerorsakad hörselnedsättning.
Se till att du har första hjälpen i närheten.
Säkerhetsanordningar på produkten
VARNING:
Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
Använd inte en produkt med säkerhetsanordningar
som är skadade eller som inte fungerar korrekt.
Kontrollera säkerhetsanordningarna regelbundet. Se
Produktöversikt på sida 382
.
Om säkerhetsanordningarna är skadade eller om de
inte fungerar korrekt ska du kontakta en Husqvarna-
serviceverkstad.
Dödmansgrepp
Gasreglagets låsning låser gasreglaget.
(Fig. 20)
Tryck på gasreglagets låsning (A) för att lossa
gasreglaget (B). När du släpper handtaget går
gasreglagets låsning och gasreglaget tillbaka till sina
ursprungslägen.
1. Se till att gasreglaget (B) är låst på tomgång när du
släpper gasreglagets låsning (A).
2. Tryck på gasreglagets låsning (A) och kontrollera
att den går tillbaka till sitt ursprungliga läge när du
släpper den.
3. Tryck på gasreglaget (B) och kontrollera att det går
tillbaka till sitt ursprungliga läge när du släpper det.
Starta motorn och ge sedan fullgas. Släpp
gasreglaget och titta om skärutrustningen stannar.
Om skärutrustningen roterar med gasreglaget i
tomgångsläge undersöker du tomgångsjusterskruven på
förgasaren.
Stoppkontakt
Starta motorn. Kontrollera att motorn stängs av när
stoppreglaget flyttas till stoppläget.
(Fig. 21)
Trimmerhuvudets skydd
Skärutrustningens skydd förhindrar att lösa föremål
skjuts ut mot användaren.
(Fig. 22)
Undersök om skärutrustningens skydd är skadat och byt
ut det om så är fallet. Använd endast godkänt skydd för
skärutrustningen.
Ljuddämpare
Använd inte en motor med defekt ljuddämpare. En
defekt ljuddämpare ökar ljudnivån och brandrisken.
Ha en brandsläckare i närheten.
Kontrollera regelbundet att ljuddämparen sitter fast
på produkten.
Rör inte motorn eller ljuddämparen när motorn är
på. Rör inte motorn eller ljuddämparen förrän en
stund efter att motorn stannat. Heta ytor kan orsaka
skador.
En varm ljuddämpare kan orsaka brand. Var försiktig
om du använder produkten nära brandfarliga vätskor
eller ångor.
Rör inte ljuddämparens delar om ljuddämparen
är skadad. Delarna kan innehålla vissa
cancerframkallande kemikalier.
881 - 004 - 23.08.2024
385
background
Låsmutter
Låsmuttern används för att låsa vissa typer av
skärutrustning.
(Fig. 23)
När du installerar låsmuttern drar du åt den i motsatt
riktning mot skärutrustningens driftriktning.
Funktion för att lossa selen
VARNING: Använd inte selen om
utlösningsfunktionen inte fungerar som den
ska. Kontrollera att funktionen för att lossa
selen fungerar som den ska när du justerar
produkten.
Funktionen för att lossa selen sitter framtill på
produkten.
(Fig. 24)
Selens remmar måste alltid vara i rätt läge.
I en nödsituation hjälper funktionen för att lossa
selen dig att på ett säkert sätt ta dig loss från
produkten.
Skärutrustning
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
Utför regelbundet underhåll. Låt ett
godkänt servicecenter regelbundet undersöka
skärutrustningen för att göra justeringar eller
reparationer.
Skärutrustningens prestanda ökar.
Skärutrustningens livslängd ökar.
Risken för olyckor minskar.
Använd endast ett godkänt skydd till
skärutrustningen. Se
Tillbehör på sida 394
.
Använd inte en skadad skärutrustning.
Gräsklinga och gräskniv
Använd produkten med en godkänd gräsklinga.
Använd inte en gräsklinga utan rätt installation
av alla nödvändiga delar. Se till att installationen
görs korrekt och att rätt delar används. Felaktig
installation kan leda till att klingan flyger av
och orsakar allvarliga skador på användaren eller
människor i närheten.
Använd skyddshandskar när du hanterar eller utför
underhåll på klingan.
Använd huvudskydd när du använder en produkt
med en gräsklinga.
Gräsklingor och gräsknivar används för att skära
grovt gräs.
Gräsklingan kan orsaka skada om den fortsätter
att rotera efter det att motorn har stannat eller
gasreglaget släpps. Se till att gräsklingan har slutat
rotera helt innan något underhåll utförs.
Stanna motorn innan du arbetar med
skärutrustningen. Se till att skärutrustningen stannar
helt. Ta bort kabeln från tändstiftet.
Använd endast en godkänd skärutrustning eller en
korrekt slipad klinga.
Håll klingans skärtänder väl och korrekt skärpta.
(Fig. 25)
Använd inte en skadad skärutrustning.
Fäst transportskyddet på gräsklingan när du
transporterar eller förvarar produkten.
Kast
Ett kast är en plötslig rörelse av produkten åt sidan,
framåt eller bakåt. Ett kast inträffar när gräsklingan
eller sågklingan träffar ett föremål som inte kan
klippas. I områden där det inte är lätt att se det
material som klipps ökar risken för kast.
När ett kast inträffar finns det en risk att produkten
eller användaren rör sig ur läge. En klinga som rör
sig kan träffa människor i närheten och det finns risk
för personskador.
Om en klinga är böjd, har sprickor, är trasig eller
skadad ska den kasseras.
Använd en vass klinga. Risken för kast ökar när en
klinga inte är vass.
Bränslesäkerhet
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
Blanda inte bränsle inomhus eller nära en
värmekälla.
Starta inte produkten om det finns bränsle eller
motorolja på produkten. Ta bort det oönskade
bränslet/oljan och låt produkten torka. Ta bort
oönskat bränsle från produkten.
Om du spillt bränsle på kläderna skall dessa bytas
omedelbart.
Se till att inte få bränsle på kroppen, det kan
orsaka personskador. Om du får bränsle på kroppen
använder du tvål och vatten för att ta bort bränslet.
Starta inte motorn om du spiller olja eller bränsle på
produkten eller på kroppen.
Starta inte produkten om motorn har en läcka.
Undersök regelbundet om motorn läcker.
Var försiktig med bränsle. Bränsle är brandfarligt och
ångorna är explosiva och kan orsaka skador eller
dödsfall.
Undvik att andas in bränsleångor då det kan orsaka
personskador. Se till att det finns tillräckligt luftflöde.
Rök inte i närheten av bränslet eller motorn.
Placera inga varma föremål i närheten av bränslet
eller motorn.
Fyll inte på bränsle när motorn är på.
386
881 - 004 - 23.08.2024
background
Se till att motorn har svalnat innan du fyller på
bränsle.
Innan du fyller på bränsle bör du öppna
bränsletanklocket långsamt och försiktigt släppa på
trycket.
Se till att det finns tillräckligt luftflöde vid tankning
och blandning av bränsle (bensin och tvåtaktsolja)
eller tömning av bränsletanken.
Bränsle och bränsleångor är mycket brandfarliga
och kan orsaka allvarliga skador vid inandning och
hudexponering. Var därför försiktig vid hantering av
bränsle och se till att det finns tillräckligt luftflöde vid
bränslehantering.
Dra åt tanklocket försiktigt, annars kan brand uppstå.
Flytta produkten minst 3 m från den plats där du
fyllde på tanken innan du startar den.
Fyll inte på med för mycket bränsle i bränsletanken.
Kontrollera att läckage inte kan uppstå när du flyttar
produkten eller bränslebehållaren.
Placera inte produkten eller bränslebehållaren där
det finns öppen eld, gnistor eller tändlågor. Se till att
det inte finns någon öppen eld i förvaringsutrymmet.
Använd endast godkända behållare när du flyttar
bränslet eller ställer undan bränslet för förvaring.
Töm bränsletanken före långtidsförvaring. Följ lokala
lagar om var du kan kasta bränsle.
Rengör produkten före långtidsförvaring.
Ta bort tändhatten innan du ställer undan produkten
för förvaring så att motorn inte oavsiktligt startar.
Säkerhetsinstruktioner för underhåll
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du utför underhåll på
produkten.
Utför endast underhålls- och servicearbeten som
beskrivs i denna bruksanvisning. Låt professionell
servicepersonal utföra allt annat underhåll och alla
reparationer.
Utför säkerhetskontroller och underhålls- och
serviceinstruktioner i denna bruksanvisning
regelbundet. Regelbundet underhåll ökar produktens
livslängd och minskar risken för olyckor. Se
Underhållsschema på sida 390
för instruktioner.
Om säkerhetskontrollerna i denna bruksanvisning
inte godkänns efter att du har utfört underhåll ska
du tala med en serviceverkstad. Vi garanterar att
det finns professionella reparationer och service
tillgängliga för din produkt.
Montering
Introduktion
VARNING: Innan du monterar
produkten måste du läsa igenom och förstå
kapitlet om säkerhet.
VARNING: Avlägsna tändstiftskabeln
från tändstiftet innan du monterar produkten.
Montera styret
1. Lossa skruven bakom gashandtaget. (Fig. 26)
2. Flytta gashandtaget till höger om handtaget.
3. Passa in hålet bakom gashandtaget med hålet på
handtaget.
4. Låt skruven gå genom hålen. Dra åt skruven.
5. Montera styret mellan pilarna på riggröret. Dra åt
skruven. (Fig. 27)
Montera selfästet
1. Lägg selfästet på riggröret med selfästets slinga
uppåt. Placera selfästet över pilarna på riggröret.
2. Lägg gasvajern i skåran längst ner på selfästet.
3. Rikta in selfästets skruvhål.
4. Fäst två skruvar i skruvhålen.
5. Dra åt skruvarna.
Så monterar du skärutrustningen
Montera skärutrustningsskyddet
1. Lägg skärutrustningsskyddet (A) på riggröret. (Fig.
28)
2. Sätt hållaren (B) i spåret på skärutrustningsskyddet.
3. Sätt i bulten (C) genom hålet i hållaren på
skärutrustningsskyddet.
Montera gräsklingan
1. Kontrollera att skärutrustningsskyddet (A)
är monterat på produkten. Se
Montera
skärutrustningsskyddet på sida 387
. (Fig. 29)
2. För in låspinnen (b) i hålet så att riggröret låses.
3. Placera klingan (E), stödkoppen (F) och stödflänsen
(G) på den utgående axeln (D).
4. Kontrollera att medbringarhjulet (C) hamnar rätt i
klingans centrumhål. (Fig. 30)
5. Placera låsmuttern (H) på den utgående axeln. Håll
kombinyckelns skaft nära skärutrustningsskyddet.
Vrid kombinyckeln moturs för att dra åt låsmuttern.
Dra åt låsmuttern till 35–50Nm/26–36ft/lb.
6. Ta bort låspinnen.
881 - 004 - 23.08.2024 387
background
Montera trimmerhuvudet
1. Kontrollera att skärutrustningsskyddet (A)
är monterat på produkten. Se
Montera
skärutrustningsskyddet på sida 387
. (Fig. 31)
2. Se till att medbringarhjulet (C) är anslutet till den
utgående axeln (D).
3. För in låspinnen (b) i hålet så att riggröret låses.
4. Placera trimmerhuvudet (E) på den utgående axeln.
5. Vrid trimmerhuvudet moturs för att dra åt det mot
den utgående axeln. (Fig. 32)
6. Ta bort låspinnen.
Drift
Introduktion
VARNING: Innan du använder
produkten måste du läsa igenom och förstå
kapitlet om säkerhet.
Bränsle
Denna produkt har en tvåtaktsmotor.
OBSERVERA: Motorn kan skadas om
du fyller på med fel typ av bränsle. Använd
en blandning av bensin och tvåtaktsolja.
Förblandat bränsle
Använd förblandat alkylatbränsle från Husqvarna
för bästa prestanda och förlängning av motorns
livslängd. Det här bränslet innehåller mindre skadliga
kemikalier jämfört med vanligt bränsle, vilket minskar
de skadliga avgaserna. Mängden rester som finns
kvar efter förbränning är lägre med detta bränsle,
vilket håller komponenterna i motorn renare.
Blanda bränsle
Bensin
OBSERVERA: Använd inte bensin
med ett oktantal lägre än 90 RON (87 AKI).
Det kan orsaka skador på produkten.
OBSERVERA: Använd inte bensin
med mer än 10% etanol (E10). Det kan
orsaka skador på produkten.
OBSERVERA: Använd inte blyad
bensin. Det kan orsaka skador på
produkten.
Använd alltid ny blyfri bensin med ett oktantal på
minst 90 RON (87 AKI) och med mindre än 10%
etanol (E10).
Använd bensin med ett högre oktantal om du
ofta använder produkten vid kontinuerligt högt
motorvarvtal.
Använd alltid en blandning av blyfri bensin/olja av
god kvalitet.
Tvåtaktsolja
För bästa resultat och funktion ska du använda
tvåtaktsolja från Husqvarna.
Om tvåtaktsolja från Husqvarna inte finns tillgänglig
kan du använda en annan tvåtaktsolja av hög
kvalitet för luftkylda motorer. Tala med en
serviceverkstad för att välja rätt olja.
OBSERVERA: Använd
inte tvåtaktsolja för vattenkylda
utombordsmotorer, s.k. outboardoil.
Använd inte olja avsedd för
fyrtaktsmotorer.
Blanda bensin och tvåtaktsolja
Bensin, liter Tvåtaktsolja, li-
ter
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
OBSERVERA: Små fel kan påverka
blandningsförhållandet drastiskt när du
blandar små mängder bränsle. Mät noga
mängden olja för att se till att du får rätt
blandning.
(Fig. 33)
1. Fyll halva mängden bensin i en ren behållare för
bränsle.
2. Tillsätt all olja.
3. Skaka bränsleblandningen.
4. Fyll i återstående mängd bensin i behållaren.
5. Skaka omsorgsfullt bränsleblandningen.
OBSERVERA: Blanda inte bränsle för
mer än enmånad i taget.
388 881 - 004 - 23.08.2024
background
Så tillsätter du bränsle
Använd alltid en bränslebehållare med spillskydd.
Om det kommer bränsle på behållaren tar du bort
det oönskade bränslet och låter behållaren torka.
Se till att området i närheten av bränsletanklocket är
rent.
Skaka bränslebehållaren innan du tillsätter
bränsleblandningen i bränsletanken.
Köra in
Under de första tio driftstimmarna ska du inte ge
fullgas utan belastning under längre perioder.
Så startar och stoppar du
Undersökning före start
1. Se till att produkten inte har några saknade,
skadade, lösa eller slitna delar.
2. Se till att muttrar, skruvar och bultar är åtdragna.
3. Se till att knivarna eller trimmerhuvudet inte är
skadade.
4. Se till att låsmuttern är åtdragen. Se
Inspektera
låsmuttern på sida 391
.
5. Se till att luftfiltret inte är igensatt.
6. Se till att produktens säkerhetsanordningar inte är
defekta.
7. Se till att produkten inte har något bränsleläckage.
Justera selen
VARNING:
Produkten måste alltid
kopplas fast ordentligt i selen. Använd inte
en skadad sele.
1. Sätt på dig selen.
2. Koppla produkten till selen.
3. Justera selen för att få bästa arbetsställning.
4. Justera sidoremmarna så att produktens vikt är
jämnt fördelad på axlarna. (Fig. 34)
5. Justera selen så att skärutrustningen blir parallell
med marken.
6. Låt skärutrustningen vila lätt mot marken. Justera
selfästet för att balansera produkten på rätt sätt.
Notera:
Om du använder en gräsklinga måste
den balansera cirka 10cm ovanför marken.
Starta kall motor
1. Tryck på bränsleblåsan tio gånger. (Fig. 35)
2. Dra chokereglaget uppåt. (Fig. 36)
3. Håll produktens chassi på marken med vänster
hand. (Fig. 37) Kliv inte på produkten. Dra i
startsnörets handtag långsamt tills du känner ett
motstånd. Dra sedan startsnörets handtag med mer
kraft.
Notera: Dra inte i gasreglaget när du startar
motorn.
4. Fortsätt dra i startsnörets handtag tills motorn startar
eller försöker starta. Om motorn startar eller försöker
att starta trycker du ned chokereglaget.
5. Om motorn startar trycker du lätt på gasreglaget och
låter motorn gå i 60 sekunder så att den blir varm.
Om motorn inte startar drar du i startsnörets handtag
tills den startar. Tryck sedan lätt på gasreglaget och
låt motorn gå i 60 sekunder så att den blir varm.
OBSERVERA: Dra inte i
startsnöret förrän det tar stopp.
Släpp inte startsnöret när det
är fullt utdraget. Släpp startsnöret
långsamt. Underlåtenhet att följa dessa
instruktioner kan orsaka skada på
motorn.
Så startar du en varm motor
1. Tryck på bränslepumpblåsan 10 gånger.
2. Dra i startsnöret tills motorn startar.
Start av motorn när bränslet är för varmt
Om motorsågen inte startar kan det bero på att bränslet
är för varmt.
Notera:
Använd alltid nytt bränsle och minska
drifttiden i varmt väder.
1. Placera sågen på en sval plats i skugga.
2. Låt sågen svalna i minst 20 minuter.
3. Tryck på bränslepumpblåsan om och om igen i 10–
15 sekunder.
4. Följ proceduren för start av kall motor. Se
Starta kall
motor på sida 389
.
Stoppa
Tryck ned stoppreglaget för att stoppa motorn. (Fig.
21)
Notera:
Stoppreglaget återgår automatiskt till
ursprungsläget.
Så använder du grästrimmern
OBSERVERA:
Se till att du bromsar
ner motorn till tomgångsvarvtal efter varje
användning. En längre period med fullgas
881 - 004 - 23.08.2024 389
background
utan belastning på motorn kan orsaka
motorskada.
Notera: Rengör skyddet till trimmerhuvudet när du
sätter fast en ny trimmerlina för att förhindra vibrationer.
Undersök andra delar av trimmerhuvudet och rengör om
det behövs.
Klippa gräset
1. Håll trimmerhuvudet strax ovanför marken och luta
det. Tryck inte ned trimmerlinan i gräset. (Fig. 38)
2. Minska längden på trimmerlinan med 10–12cm.
3. Minska motorns varvtal för att minska risken för
skador på växter.
4. Använd 80% gas när du klipper gräset nära föremål.
(Fig. 39)
Klippa gräset
1. Se till att grästrimmerlinan är parallell med marken
när du klipper gräset. (Fig. 40)
2. Tryck inte ned trimmerhuvudet mot marken. Det kan
orsaka skador på produkten
3. För produkten från sida till sida när du klipper gräset.
Använd fullgas. (Fig. 41)
Avlägsna gräs med en gräsklinga
1. Gräsklingor och gräsknivar får ej användas till
vedartade stammar.
2. För alla typer av högt eller kraftigt gräs används
gräsklinga.
3. Gräs mejas ned med pendlande rörelse i sidled, där
rörelse från höger till vänster är röjningsmomentet
och rörelse från vänster till höger är returrörelse. Låt
klingan arbeta med vänstra sidan (mellan klockan 8
och 12).
4. Om klingan lutas något åt vänster vid gräsröjning
samlas gräset i en sträng som underlättar
uppsamling vid t ex krattning.
5. Sträva efter att arbeta rytmiskt. Stå stadigt med
fötterna isär. Flytta framåt efter returrörelsen och
ställ dig stadigt igen.
6. Låt stödkoppen ligga an lätt mot marken. Den är till
för att skydda klingan från markansättning.
7. Minska risken för att materialet ska lindas runt
klingan genom att alltid arbeta med fullgas
och undvika det redan skurna materialet under
returrörelsen.
8. Stanna motorn, lossa selen och placera maskinen
på marken innan du samlar ihop det skurna
materialet.
Grästrimmerhuvud
Se till att du drar åt grästrimmerlinan hårt och jämnt
runt trumman för att minska vibrationerna.
Använd endast godkända grästrimmerhuvuden och
grästrimmerlinor. Se
Tillbehör på sida 394
.
Använd rätt längd på grästrimmerlinan. En lång
grästrimmerlina förbrukar mer motoreffekt än en kort
grästrimmerlina.
Se till att kniven på skärutrustningens skydd inte är
skadad.
Blötlägg grästrimmerlinan i vatten i 2 dygn innan du
sätter fast grästrimmerlinan på produkten. Detta ökar
grästrimmerlinans livslängd.
Se skärutrustningens anvisningar för korrekt
laddning av lina och val av rätt lindiameter.
Underhåll
Introduktion
VARNING: Innan du utför underhåll
måste du läsa och förstå kapitlet om
säkerhet.
För allt service- och reparationsarbete på produkten
krävs särskild utbildning. Vi garanterar att du kan få en
fackmannamässig reparation och service utförd. Om din
återförsäljare inte är en serviceverkstad kan du tala med
dem för information om närmaste serviceverkstad.
Mer information finns här i www.husqvarna.com.
Underhållsschema
Underhåll varje vecka
Rengör utvändiga ytor.
Se till att skärutrustningen inte rör sig
vid tomgångsvarvtal. Se
Så justerar du
tomgångsvarvtalet på sida 391
.
Inspektera fettnivån i vinkelväxeln. Se
Så tillsätter du
fett i vinkelväxeln på sida 391
.
Undersök låsmuttern. Se
Inspektera låsmuttern på
sida 391
.
Underhåll varje månad
Se till att startsnörets handtag och startsnöret inte är
skadade.
Årligt underhåll
Undersök tändstiftet. Se
Så undersöker du tändstiftet
på sida 391
.
Rengör utvändiga ytor på förgasaren och dess
angränsande områden.
Rengör kylsystemet.
390 881 - 004 - 23.08.2024
background
Undersök gnistskyddet. Se
Så utför du underhåll på
gnistskyddet på sida 391
.
Undersök bränslefiltret.
Se till att bränsleslangen inte är skadad.
Se till att kablar och anslutningar på produkten inte
är skadade.
Så justerar du tomgångsvarvtalet
Se till att luftfiltret är rent och att luftfilterkåpan sitter
fast innan du justerar tomgångsvarvtalet.
Justera tomgångsvarvtalet med justerskruven T som
är märkt med "T".
Tomgångsvarvtalet är korrekt när motorn arbetar
jämnt i alla positioner. Tomgångsvarvtalet ska vara
lägre än det varvtal då skärutrustningen börjar
rotera.
1. Vrid tomgångsjusterskruven medurs tills
skärutrustningen börjar rotera. (Fig. 42)
2. Vrid tomgångsjusterskruven moturs tills
skärutrustningen stannar.
Så utför du underhåll på gnistskyddet
Använd en stålborste för att rengöra gnistskyddet.
(Fig. 43)
Så rengör du kylsystemet
Rengör kylsystemets delar med en borste.
(Fig. 44)
Kylsystemet består av luftintaget på startmotorn (A),
kylflänsarna på cylindern (B).
Så undersöker du tändstiftet
OBSERVERA:
Använd det
rekommenderade tändstiftet. Se till att det
nya är likadant som tillverkarens del. Ett
felaktigt tändstift kan skada produkten. Se till
att tändstiftet har en dämpare. Prata med en
serviceverkstad för mer information.
1. Undersök tändstiftet när:
a) motorn har låg effekt
b) motorn inte startar på en gång
c) motorn inte fungerar korrekt på tomgång.
2. Om motorn inte startar eller fungerar som den ska
bör du genomsöka tändstiftet efter oönskat material.
Om du vill minska risken för oönskat material på
tändstiftets elektroder:
a) Se till att tomgångsvarvtalet är korrekt justerat.
b) Se till att bränsleblandningen är korrekt.
c) Se till att luftfiltret är rent.
3. Rengör tändstiftet om det är smutsigt. Kontrollera att
elektrodavståndet är korrekt. Se
Tekniska data på
sida 393
. (Fig. 45)
4. Byt ut tändstiftet om det är nödvändigt.
Så utför du underhåll på luftfiltret
Rengöring av luftfiltret
1. Tag bort luftfilterkåpan och luftfiltret. (Fig. 46)
2. Rengör luftfiltret med hjälp av varmt tvålvatten. Se till
att luftfiltret är torrt innan du installerar det.
3. Byt ut luftfiltret om det är för smutsigt för att rengöra
helt. Byt alltid ut ett skadat luftfilter.
4. Om din produkt har ett skumluftfilter tillsätter du
luftfilterolja. Applicera endast luftfilterolja på ett
skumfilter. Använd inte olja på ett filter av filt.
Så applicerar du luftfilterolja på luftfiltret
OBSERVERA: Använd alltid speciell
luftfilterolja på skumluftfilter. Använd inga
andra typer av olja.
VARNING: Se till att inte få olja på
kroppen.
1. Tag bort luftfilterkåpan och luftfiltret. (Fig. 47)
2. Lägg luftfiltret i en plastpåse.
3. Tillsätt luftfilteroljan i plastpåsen. (Fig. 48)
4. Tryck på plastpåsen för att se till att oljan fördelas
jämnt på luftfiltret.
5. Tryck på luftfiltret i påsen för att ta bort överflödig
luftfilterolja. Ta ut luftfiltret ur påsen.
6. Montera luftfiltret.
Så tillsätter du fett i vinkelväxeln
Kontrollera att vinkelväxeln är fylld till 3/4 med
vinkelväxelfett.
(Fig. 49)
Inspektera låsmuttern
OBSERVERA: Byt ut låsmuttern efter
var 10:e användning.
1. Vrid låsmuttern moturs för att dra åt den. Vrid
låsmuttern medurs för att ta bort den. (Fig. 50)
2. Se till att det inte går att vrida låsmutterns
nylonlåsning med händerna. Nylonlåsningen måste
ge ett motstånd på minst 1,5Nm/1,1ft/lb.
3. Dra åt låsmuttern till 35–50Nm/26–36ft/lb om
motståndet är lägre än minimum.
OBSERVERA:
Om du drar åt
låsmuttern för mycket kan gängorna
skadas.
881 - 004 - 23.08.2024 391
background
Fila gräskniven och gräsklingan
VARNING: Stoppa motorn. Använd
skyddshandskar.
För att fila gräskniven eller gräsklingan på rätt
sätt ska du läsa anvisningarna som medföljer
skärutrustningen.
Fila alla eggar lika mycket för att behålla balansen.
Använd en enkelgradig flatfil. (Fig. 51)
VARNING: Kassera alltid en klinga som
är skadad. Försök inte att göra en böjd eller
vriden klinga rak och använda den igen.
Felsökning
Maskinen startar inte
Kontrollera Möjlig orsak Förfarande
Stoppkontakt. Stoppkontakten är i stoppläget. Ställ stoppkontakten i startläge.
Starthakar. Starthakarna kan inte röra sig fritt. Ta bort startmotorns kåpa och rengör runt
starthakarna.
Låt en godkänd serviceverkstad hjälpa dig.
Bränsletank. Fel bränsle påfyllt. Töm bränsletanken och fyll på med rätt
bränsle.
Tändstift. Tändstiftet är smutsigt eller vått. Se till att tändstiftet är torrt och rent.
Tändstiftets elektrodavstånd är felaktigt. Rengör tändstiftet. Kontrollera att elektrodav-
ståndet är korrekt (). Se till att tändstiftet har
en dämpare.
Se tekniska data för korrekt elektrodavstånd.
Tändstiftet sitter löst. Dra åt tändstiftet.
Motorn startar men stannar igen
Kontrollera
Möjlig orsak Förfarande
Bränsletank Fel bränsle påfyllt. Töm bränsletanken och fyll den med rätt
bränsle.
Luftfilter Luftfiltret är igensatt. Rengör luftfiltret.
Transport, förvaring och kassering
Transport och förvaring
Låt produkten svalna före transport eller förvaring.
Ta bort tändhatten före långvarig förvaring.
Sätt fast produkten under transport. Se till att den
inte kan förflytta sig.
Kontrollera att det inte finns någon risk för läckor,
bränsleångor, gnistor eller flammor under transport
och förvaring.
Sätt fast transportskyddet under transport och
förvaring.
Rengör och utför service på produkten innan
långvarig förvaring.
392 881 - 004 - 23.08.2024
background
Tekniska data
Tekniska data
325R
Motor
Cylindervolym, cm
3
27,6
Cylinderdiameter Ømm 36
Cylinderns slaglängd, mm 27
Tomgångsvarvtal, min
-1
(r/min) 2800–3200
Rekommenderat högsta varvtal, min
-1
(varv/min) 8000
Varvtal på utgående axel, min
-1
(varv/min) 7200
Max. motoreffekt enligt ISO 8893, kW/hk vid min
-1
(varv/min) 0,85/1,14 vid 8000
Katalysatorljuddämpare Ja
Tändsystem
Tändstift Husqvarna HQT-4
Elektrodavstånd, mm 0,5
Bränsle- och smörjsystem
Bränsletankens volym, l 0,343
Vikt
Utan skärutrustning, utan skärutrustningens skydd, utan sele och med tomma tankar,
kg
5,5
Bulleremission
76
Ljudeffektnivå, uppmätt dB(A) 105
Ljudeffektnivå, garanterad L
WA
dB(A) 115
Bullernivåer
77
Ekvivalent ljudtrycksnivå vid användarens öra, uppmätt enligt EN ISO 11806 och ISO 22868, dB(A)
Utrustad med trimmerhuvud (original) 89
Utrustad med gräsklinga (original) 91
Vibrationsnivåer
78
Vibrationsnivåer (a
hv, eq
) i handtag, uppmätt enligt EN/ISO 11806 och ISO 22867, m/s
2
76
Bulleremission till omgivningen uppmätt som ljudeffekt (L
WA
) enligt EG-direktiv 2000/14/EG. Rapporterad ljud-
effektnivå för maskinen har uppmätts med den originalskärutrustning som ger den högsta nivån. Skillnaden
mellan garanterad och uppmätt ljudeffekt är att den garanterade ljudeffekten också inkluderar spridning i
mätresultatet och variationen mellan olika maskiner av samma modell enligt direktiv 2000/14/EG.
77
Redovisade data för ekvivalent ljudtrycksnivå har ett typiskt spridningsmått (standardavvikelse) på 3dB(A).
78
Rapporterade data för vibrationsnivå har en typisk statistisk spridning (standardavvikelse) på 1,0m/s
2
.
881 - 004 - 23.08.2024 393
background
325R
Utrustad med trimmerhuvud (original), vänster/höger 4,1/4,9
Utrustad med gräsklinga (original), vänster/höger 5,1/5,7
Tillbehör
Tillbehör
Godkända tillbehör Typ Trimmerhuvudets skydd
Gängad axel M10L
Trimmerhuvud T35, 2,4mm 588 11 79-01
Gräsklinga Gräs 255-4, Ø 250 588 11 79-01
394 881 - 004 - 23.08.2024
background
Försäkran om överensstämmelse
EU-försäkran om överensstämmelse
Vi, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sverige, tel:
+46-36-146500, försäkrar på eget ansvar att produkten:
Beskrivning Bensindriven grästrimmer
Varumärke Husqvarna
Plattform/typ/modell Plattform A05328CBHV, representerar modell 325R
Identifiering Serienummer daterade 2024 och framåt
uppfyller alla krav i följande EU-direktiv och förordningar:
Lagstiftning Beskrivning
2006/42/EG ”angående maskiner”
2014/30/EU ”angående elektromagnetisk kompatibilitet”
2000/14/EG ”angående buller utomhus”
2011/65/EU ”angående begränsning av användning av vissa farliga ämnen”
Följande harmoniserade standarder och/eller tekniska
specifikationer tillämpas:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2022, EN ISO
14982:2009, EN IEC 63000:2018
Tillämpad procedur för utvärdering av
överensstämmelse i enlighet med direktiv 2000/14/EG,
bilaga V.
Information om bulleremissioner finns i
Tekniska data på
sida 393
.
Huskvarna, 2024-03-07
Claes Losdal, R&D Manager, Husqvarna AB
Ansvarig för teknisk dokumentation
881 - 004 - 23.08.2024 395
background
İçindekiler
Giriş............................................................................ 396
Güvenlik......................................................................397
Montaj......................................................................... 401
Çalışma.......................................................................402
Bakım..........................................................................404
Sorun giderme............................................................ 406
Taşıma, depolama ve atma........................................ 407
Teknik veriler.............................................................. 407
Aksesuarlar.................................................................408
Uyumluluk Bildirimi..................................................... 409
Ek ...............................................................................426
Giriş
Kullanım kılavuzu
Bu kullanım kılavuzunun asıl dili İngilizcedir. Diğer
dillerdeki kullanım kılavuzları İngilizceden çevrilmiştir.
Kullanım amacı
Ürünü çim bıçağı veya misina kafa ile değişik türdeki
yeşillikleri kesmek için kullanın.
Not: Ulusal düzenlemeler ürünün kullanımını
kısıtlayabilir.
Ürüne genel bakış
(Şek. 1)
1. Misina kafa
2. Yağ doldurma kapağı
3. Ayna dişli
4. Kesme donanımı siperliği
5. Mil
6. Durdurma anahtarı
7. Gaz tetiği
8. Gaz tetiği kilidi
9. Gidon
10. Taşıma askısı kelepçesi
11. Çalıştırıcı muhafazası
12. Buji kapağı, buji
13. Çalıştırma ipi tutma yeri
14. Yakıt tankı
15. Hava filtresi kapağı
16. Yakıt pompası diyaframı haznesi
17. Jikle kontrolü
18. Gidon ayarı
19. Gaz teli
20. Yüksek rölanti düğmesi
21. Taşıma askısı
22. Kombine anahtar
23. Kullanım kılavuzu
24. Nakliye koruyucusu
25. Bıçak
26. Destek manşeti
27. Destek flanşı
28. Kilitleme somunu
29. Çalıştırma diski
30. Kilit pimi
31. Alyan anahtarı
Ürün üzerindeki semboller
(Şek. 2)
UYARI! Bu ürün tehlikelidir. Ürün dikkatli
ve doğru bir şekilde kullanılmazsa
operatör veya yakındaki kişiler
yaralanabilir veya ölebilir. Operatörün
veya yakındaki kişilerin yaralanmasını
önlemek için kullanım kılavuzundaki tüm
güvenlik talimatlarını okuyup bunlara
uyun.
(Şek. 3)
Lütfen kullanım kılavuzunu dikkatle
okuyun ve kullanımdan önce talimatları
anladığınızdan emin olun.
(Şek. 4)
Üzerinize nesne düşebilecek yerlerde
koruyucu baret kullanın. Onaylı kulak
koruma ekipmanı kullanın. Onaylı
koruyucu gözlük kullanın.
(Şek. 5)
Onaylı koruyucu eldiven kullanın.
(Şek. 6)
Ağır işler için elverişli, kaymaya dirençli
botlar kullanın.
(Şek. 7)
Oklar, tutma yeri konumu için sınırları
gösterir.
(Şek. 8)
Ürün, nesne fırlatarak yaralanmaya neden
olabilir.
(Şek. 9)
Çıkış milinin maksimum hızı.
396 881 - 004 - 23.08.2024
background
(Şek. 10)
Ürünü kullanırken başka kişilerle ve
hayvanlarla aranızda en az 15 m/50 ft
mesafe bırakın.
(Şek. 11)
Kesme ekipmanı anında kesemediği bir
nesneye dokunursa bıçak saplanması
riski oluşur. Ürün, uzuvların kesilmesine
neden olabilir. Ürünü kullanırken başka
kişilerle ve hayvanlarla aranızda en az 15
m/50 ft mesafe bırakın.
(Şek. 12)
Yakıt pompası diyaframı haznesi.
(Şek. 13)
Jikle.
(Şek. 14)
Vücudunuzun tüm bölümlerini sıcak
yüzeylerden uzak tutun.
(Şek. 15)
Çevreye yayılan gürültü emisyonu Avrupa
Topluluğu Direktifi'ne uyar. Ürünün
emisyonu Teknik veriler bölümünde ve
etiketin üstünde belirtilmektedir.
(Şek. 16)
Ürün, geçerli AT direktiflerine uygundur.
(Şek. 17)
Bu ürün yürürlükteki Birleşik Krallık
yönetmeliklerine uygundur.
Nominal değerler plakası,
seri numarasını gösterir.
yyyy üretim yılı, hh üretim
haftası, xxxxx ise seri nu-
marasıdır.
yyyyhhxxxxx
Not: Ürünün üzerindeki diğer semboller/etiketler, diğer
ticari alanların sertifikalandırma gereklilikleri ile ilgilidir.
Üründe oluşabilecek hasarlar
Aşağıdaki durumlarda ürünümüzde oluşabilecek
hasarlardan sorumlu olmayız:
ürünün hatalı bir şekilde onarılması,
ürünün, üretici tarafından onaylanmayan veya
üreticiden alınmayan parçalarla tamir edilmesi,
üründe, üreticiden alınmayan veya üretici tarafından
onaylanmayan bir aksesuar bulunması,
ürünün, onaylı bir servis merkezinde veya yetkili bir
kurum tarafından tamir edilmemesi.
Avrupa V Emisyonları
UYARI: Motorun kurcalanması bu ürünün
AB tip onayını geçersiz kılar.
Güvenlik
Güvenlik tanımları
Kılavuzdaki önemli kısımları vurgulamak için uyarılar ve
notlar kullanılmıştır.
UYARI: Kılavuzdaki talimatlara
uyulmadığı takdirde operatör veya çevredeki
kişiler için ciddi yaralanma veya ölüm
tehlikesi varsa kullanılır.
DİKKAT: Kılavuzdaki talimatlara
uyulmadığı takdirde ürünün, diğer
malzemelerin veya çevrenin zarar görme
riski olduğunda kullanılır.
Not: Belirli bir durumda bilgi verilmesi gerektiğinde
kullanılır.
Titreşim güvenliği
Bu ürün yalnızca ara sıra kullanım içindir. Ürünün
aralıksız ya da düzenli olarak kullanılması titreşimden
kaynaklanan "beyaz parmak" hastalığına veya benzer
tıbbi sorunlara yol açabilir. Ürünü aralıksız ya da düzenli
olarak kullanıyorsanız ellerinizin ve parmaklarınızın
durumunu inceleyin. Ellerinizde ya da parmaklarınızda
renk solması, ağrı, karıncalanma veya hissizlik varsa
çalışmayı bırakın ve derhal bir doktora gidin.
Genel güvenlik talimatları
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
Ürünü doğru şekilde kullanın. Yaralanma veya ölüm,
hatalı kullanımın olası sonuçlarıdır. Ürünü, yalnızca
bu kılavuzda belirtilen işler için kullanın. Ürünü başka
işler için kullanmayın.
Bu kılavuzdaki talimatlara uyun. Güvenlik
sembollerine ve güvenlik talimatlarına uyun.
Operatörün talimatlara ve sembollere uymaması
yaralanma, hasar veya ölümle sonuçlanabilir.
Bu kılavuzu atmayın. Ürününüzü monte etmek,
çalıştırmak ve iyi durumda tutmak için talimatlara
başvurun. Ataşmanların ve aksesuarların doğru
kurulumu için talimatlara başvurun. Yalnızca
onaylanmış ataşmanları ve aksesuarları kullanın.
Hasarlı ürünü kullanmayın. Bakım takvimine uyun.
Yalnızca bu kılavuzda ilgili talimatı bulduğunuz
bakım çalışmalarını gerçekleştirin. Diğer tüm bakım
işlerini onaylı bir servis merkezi yapmalıdır.
Bu kılavuz, ürünü kullanırken oluşabilecek
tüm durumları kapsayamaz. Dikkatli olun ve
881 - 004 - 23.08.2024 397
background
sağduyunuzu kullanın. Durumdan emin değilseniz
ürünü kullanmayın veya ürün üzerinde bakım
yapmayın. Bilgi almak için bir ürün uzmanına,
bayinize, servis noktasına veya onaylı servis
merkezine danışın.
Ürünü monte etmeden, saklamadan veya ürün
üzerinde bakım yapmadan önce buji kablosunun
bağlantısını kesin.
Orijinal özellikleri değiştirilmişse ürünü kullanmayın.
Üreticinin onayı olmadan ürünün bir parçasını
değiştirmeyin. Yalnızca üretici tarafından onaylanmış
parçaları kullanın. Hatalı bakım çalışmaları,
yaralanma veya ölümle sonuçlanabilir.
Motordan çıkan dumanları solumayın. Motordan
çıkan egzoz dumanlarını uzun süre solumak sağlık
açısından risklidir.
Ürünü kapalı yerlerde veya yanıcı maddelerin
yakınında çalıştırmayın. Egzoz dumanları sıcaktır ve
bir yangına neden olabilecek kıvılcımlar içerebilir.
Nefessiz kalma veya karbon monoksit nedeniyle
yeterli hava akışının olmaması yaralanmaya veya
ölüme sebep olabilir.
Bu ürünü kullandığınızda motor, elektromanyetik
bir alan oluşturur. Elektromanyetik alan, tıbbi
implantlara zarar verebilir. Ürünü kullanmadan önce
doktorunuzla ve tıbbi implant üreticinizle iletişime
geçin.
Ürünü, bir çocuğun kullanmasına izin vermeyin.
Talimatlar hakkında bilgisi olmayan birinin ürünü
çalıştırmasına izin vermeyin.
Fiziksel veya zihinsel kapasitesi düşük olan bir
kişi ürünü kullanırken daima gözetim altında tutun.
Sorumluluk sahibi bir yetişkin her zaman orada
olmalıdır.
Ürünü, çocukların ve onaylanmayan kişilerin
ulaşamayacağı bir yere kilitleyin.
Ürün, nesneleri fırlatarak yaralanmaya sebep olabilir.
Yaralanma veya ölüm riskini azaltmak için güvenlik
talimatlarına uyun.
Motor açıkken üründen uzaklaşmayın.
Oluşabilecek kazalardan operatör sorumludur.
Ürünü kullanmadan önce parçaların hasarlı
olmadığından emin olun.
Ürünü kullanmadan önce diğer insanlardan veya
hayvanlardan en az 15 m (50 ft) uzakta
olduğunuzdan emin olun. Etrafınızdaki kişilerin ürünü
kullanacağınızı bildiklerinden emin olun.
Ulusal veya yerel yasalara uyun. Bazı koşullarda
bu yasalar, ürünün kullanımını önleyebilir veya
kısıtlayabilir.
Ürünü yorgunken veya alkol, uyuşturucu ya da
ilaç etkisi altındayken kullanmayın. Bu maddeler;
görmenizi, dikkatinizi, koordinasyonunuzu ya da
karar alma yetinizi etkileyebilir.
Montaj için güvenlik talimatları
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
Ürünün montajını yapmadan önce buji kapağını
bujiden çıkarın.
Onaylı koruyucu eldiven kullanın.
Motoru çalıştırmadan önce kapağı ve mili doğru
şekilde monte ettiğinizden emin olun.
Çalıştırma diski ve destek flanşı, kesme donanımının
orta deliğine doğru şekilde yerleşmelidir. Yanlış
şekilde takılan kesme donanımı, operatör ve
başkaları açısından ciddi yaralanmalara veya ölüme
neden olabilir.
Ürünü güvenli bir şekilde çalıştırmak ve operatörün
veya başkalarının yaralanmasını önlemek için
ürünün kuşam askılığın daima doğru şekilde
takılması gerekir.
Kullanım için güvenlik talimatları
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
Ürünü kullanmadan önce ürünün tamamen monte
edildiğinden emin olun.
Ürünü çalıştırmadan önce, yakıt tankını
doldurduğunuz konumdan 3 m/10 ft uzağa
taşıyın. Ürünü düz bir yüzeye yerleştirin. Kesme
donanımının yere veya diğer cisimlere temas
etmediğinden emin olun.
Ürün, nesnelerin fırlatılmasına neden olabilir; bu
durum gözlere zarar verebilir. Ürünü kullanırken
daima onaylı bir koruyucu gözlük takın.
Dikkatli olun; çalışma sırasında bir çocuk siz fark
etmeden ürüne yaklaşabilir.
Çalışma alanında insanlar varsa ürünü çalıştırmayın.
Çalışma alanına biri girerse ürünü durdurun.
Her zaman ürünün kontrolünün sizde olduğundan
emin olun.
Bir kaza oluşması durumunda yardım alamayacak
durumdaysanız ürünü kullanmayın. Her zaman
ürünü kullanmaya başlamadan önce diğer kişilerin
ürünü kullanacağınızı bildiğinden emin olun.
Güvenlik alanında hiçbir insan veya hayvan
bulunmadığından emin olmadan ürünle dönüş
yapmayın.
Çalışmaya başlamadan önce çalışma alanındaki tüm
istenmeyen nesneleri kaldırın. Kesme donanımı bir
nesneye çarparsa nesne fırlayabilir ve yaralanmaya
sebep olabilir. İstenmeyen nesneler, kesme
donanımının etrafına dolanabilir ve hasara neden
olabilir.
Kötü hava koşullarında (sis, yağmur, kuvvetli rüzgar,
yıldırım düşme riski veya diğer hava koşulları) ürünü
398
881 - 004 - 23.08.2024
background
kullanmayın. Kötü hava nedeniyle tehlikeli koşullar
(örn. kaygan yüzeyler) oluşabilir.
Rahatça hareket edebildiğinizden ve dengeli bir
pozisyonda çalışabildiğinizden emin olun.
(Şek. 18)
Ürünü kullanırken düşme ihtimaliniz olmadığından
emin olun. Ürünü kullanırken eğilmeyin.
Ürünü daima iki elinizle tutun. Ürünü vücudunuzun
sağ tarafında tutun.
(Şek. 19)
Ürünü, kesme donanımı bel hizanızın altında
kalacak şekilde kullanın.
Jikle kontrolü, motor başladığında jikle
konumundaysa kesme donanımı dönmeye başlar.
Motor durduktan sonra ayna dişliye dokunmayın.
Ayna dişli, motor durduktan sonra sıcak olur. Sıcak
bölgeler yaralanmaya sebep olabilir.
Ürünü taşımadan önce motoru durdurun.
Motor açıkken ürünü yere koymayın.
Üründeki istenmeyen malzemeleri çıkarmadan önce
motoru durdurun ve kesme donanımının durmasını
bekleyin. Siz veya bir yardımcı kesilen malzemeleri
temizlemeden önce kesme donanımının durmasını
bekleyin.
Kişisel koruyucu ekipman
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
Ürünü kullanırken her zaman uygun kişisel
koruyucu ekipmanlar kullanın. Kişisel koruyucu
ekipmanlar yaralanma riskini ortadan kaldırmaz.
Kişisel koruyucu ekipmanlar, bir kaza oluşması
durumunda yaralanma derecesini azaltır.
Ürünü kullanırken daima onaylı bir koruyucu gözlük
kullanın.
Ürünü çıplak ayakla veya açık ayakkabılarla
kullanmayın. Her zaman ağır hizmet tipi kaymayan
botlar giyin.
Kalın, uzun pantolonlar giyin.
Gerekiyorsa onaylı koruyucu eldivenler takın.
Nesnelerin kafanıza düşme riski varsa bir baret
kullanın.
Ürünü kullanırken daima onaylı bir koruyucu kulaklık
takın. Uzun süre boyunca gürültüye maruz kalmak
gürültüye bağlı işitme kaybına neden olabilir.
Yakınınızda bir ilk yardım kiti bulunduğundan emin
olun.
Ürünün üzerindeki güvenlik araçları
UYARI:
Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
Güvenlik cihazları hasarlı olan veya düzgün
çalışmayan bir ürünü kullanmayın.
Güvenlik araçlarını düzenli olarak kontrol edin. Bkz.
Ürüne genel bakış sayfada: 396
.
Güvenlik cihazları hasarlıysa veya düzgün
çalışmıyorsa Husqvarna servis bayinizle görüşün.
Gaz tetiği kilidi
Gaz tetiği kilidi, gaz tetiğini kilitler.
(Şek. 20)
Gaz tetiğini (B) serbest bırakmak için gaz tetiği kilidine
(A) basın. Kolu serbest bıraktığınızda gaz tetiği kilidi ve
gaz tetiği ilk konumuna geri döner.
1. Gaz tetiği kilidini (A) serbest bıraktığınızda gaz
tetiğinin (B) rölanti konumunda kilitlendiğinden emin
olun.
2. Gaz tetiği kilidine (A) basın ve kilidi serbest
bıraktığınızda ilk konumuna döndüğünden emin
olun.
3. Gaz tetiğine (B) basın ve tetiği serbest bıraktığınızda
ilk konumuna döndüğünden emin olun.
Motoru çalıştırın ve tam gaz verin. Gaz tetiğini serbest
bırakın ve kesme donanımının durup durmadığını
kontrol edin. Gaz, rölanti konumundayken kesme
donanımı dönüyorsa karbüratörün rölanti ayar vidasını
inceleyin.
Durdurma anahtarı
Motoru başlatın. Durdurma anahtarını durma konumuna
getirdiğinizde motorun durduğundan emin olun.
(Şek. 21)
Kesme donanımı koruyucusu
Kesme donanımı siperliği, nesnelerin operatöre doğru
fırlatılmasını engeller.
(Şek. 22)
Kesme donanımı siperliğinde hasar olup olmadığını
kontrol edin ve hasarlıysa siperliği değiştirin. Yalnızca
onaylı kesme donanımı siperliğini kullanın.
Susturucu
Susturucusu hasar görmüş motor kullanmayın.
Hasarlı bir susturucu, gürültü düzeyini ve yangın
riskini artırır. Yakında bir yangın söndürücü
bulundurun.
Susturucunun ürüne takılı olup olmadığını düzenli
olarak kontrol edin.
Motor açıkken motora veya susturucuya
dokunmayın. Motor durduktan sonra motora veya
susturucuya bir süre boyunca dokunmayın. Sıcak
yüzeyler yaralanmalara sebep olabilir.
Sıcak susturucu yangına neden olabilir. Ürünü yanıcı
sıvıların veya dumanların yakınında kullanırken
dikkatli olun.
Susturucu hasar görmüşse susturucudaki parçalara
dokunmayın. Parçalar kanserojen kimyasallar
içerebilir.
881 - 004 - 23.08.2024
399
background
Kilitleme somunu
Kilitleme somunu, bazı kesme donanımı türlerini
kilitlemek için kullanılır.
(Şek. 23)
Kilitleme somununu taktığınızda somunu, kesme
donanımının çalışma yönünün tersine doğru sıkın.
Kuşam askılık çıkarma işlevi
UYARI: Çıkarma işlevi düzgün
çalışmıyorsa kuşam askılığı kullanmayın.
Ürünü ayarlarken kuşam askılık çıkarma
işlevinin düzgün çalıştığından emin olun.
Kuşam askılık çıkarma işlevi ürünün ön kısmında
bulunur.
(Şek. 24)
Kuşam askılık kayışları her zaman doğru konumda
olmalıdır.
Kuşam askılık çıkarma işlevi, acil durumlarda
üründen güvenli bir şekilde ayrılmanızı sağlar.
Kesme donanımı
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
Düzenli olarak bakım yapın. Ayarlama veya onarım
yapılması için düzenli olarak kesme donanımının
onaylı bir servis merkezi tarafından incelenmesini
sağlayın.
Kesme donanımının performansı artar.
Kesme donanımının kullanım ömrü uzar.
Kaza riski azalır.
Yalnızca onaylı bir kesme donanımı siperliği
kullanın. Bkz.
Aksesuarlar sayfada: 408
.
Hasarlı kesme donanımı kullanmayın.
Çim bıçakları ve çim kesiciler
Ürünü, onaylı bir çim bıçağıyla kullanın. Tüm gerekli
parçalar düzgün bir şekilde takılmadan çim bıçağını
kullanmayın. Kurulumun doğru yapıldığından ve
uygun parçaların kullanıldığından emin olun.
Yanlış kurulum, bıçakların yerinden çıkıp fırlayarak
operatörün veya etrafta duranların ciddi bir şekilde
yaralanmasına sebep olabilir.
Bıçağı taşırken veya bıçak üzerinde bakım yaparken
koruyucu eldivenler takın.
Çim bıçağı takılı bir ürünü kullanırken kafa koruma
ekipmanı kullanın.
Çim bıçakları ve çim kesiciler sert çimleri kesmek
için kullanılır.
Motor durdurulduktan sonra veya gaz tetiği serbest
bırakıldıktan sonra dönmeye devam eden bir çim
bıçağı yaralanmalara sebep olabilir. Herhangi bir
bakım işlemi gerçekleştirmeden önce çim bıçağının
tamamen durduğundan emin olun.
Kesme donanımı üzerinde bir işlem yapmadan önce
motoru durdurun. Kesme donanımının tamamen
durduğundan emin olun. Kabloyu bujiden ayırın.
Yalnızca onaylı kesme donanımını veya doğru
şekilde bilenmiş bıçakları kullanın.
Bıçağın dişlerini doğru şekilde bileylenmiş biçimde
tutun.
(Şek. 25)
Hasarlı kesme donanımı kullanmayın.
Ürünü taşımadan veya depolamadan önce çim
bıçağına nakliye koruyucusunu takın.
Bıçak sekmesi
Bıçak sekmesi, ürünün aniden yanlara, öne veya
arkaya doğru hareket etmesidir. Bıçak sekmesi, çim
bıçağı veya testere bıçağı kesilmeyen bir nesneye
çarptığı zaman meydana gelir. Kesilen malzemeyi
görmenin kolay olmadığı alanlarda bıçak sekmesi
riski artar.
Bıçak sekmesi, ürünün veya operatörün bulunduğu
konumdan savrulmasına neden olabilir. Hareket
eden bir bıçak etrafta duranlara çarpabilir ve
yaralanma riski doğurur.
Bıçak bükülmüş, çatlak, kırık veya hasarlıysa bıçağı
çıkarın.
Keskin bir bıçak kullanın. Bıçağın keskin olmaması
bıçak sekmesi riskini artırır.
Yakıt güvenliği
UYARI:
Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
Yakıtı kapalı bir mekanda veya bir ısı kaynağının
yakınında karıştırmayın.
Ürünün üzerinde yakıt veya motor yağı varsa ürünü
çalıştırmayın. İstenmeyen yakıtı/yağı temizleyin ve
ürünün kurumasını bekleyin. Üründeki istenmeyen
yakıtı temizleyin.
Kıyafetlerinize yakıt bulaşırsa kıyafetlerinizi hemen
değiştirin.
Vücudunuza yakıt bulaştırmayın; bu, yaralanmaya
sebep olabilir. Vücudunuza yakıt bulaşırsa yakıtı
temizlemek için su ve sabun kullanın.
Ürüne ya da vücudunuza yağ veya yakıt dökerseniz
motoru çalıştırmayın.
Motorda sızıntı varsa ürünü çalıştırmayın. Motorda
sızıntı olup olmadığını düzenli olarak kontrol edin.
Yakıtla uğraşırken dikkatli olun. Yakıt yanıcı ve
dumanlar patlayıcıdır; yaralanmalara veya ölüme
sebep olabilir.
Yaralanmaya sebep olabileceğinden yakıt dumanını
solumayın. Yeterli hava akışı olduğundan emin olun.
Yakıtın veya motorun yakınında sigara içmeyin.
400
881 - 004 - 23.08.2024
background
Yakıtın veya motorun yakınına sıcak nesneler
koymayın.
Motor açıkken yakıt eklemeyin.
Yakıtı yenilemeden önce motorun soğuduğundan
emin olun.
Yakıtı yenilemeden önce yakıt tankı kapağını
yavaşça açın ve basıncı dikkatlice tahliye edin.
Yakıt doldururken ve karıştırırken (benzin ve iki
zamanlı yağ) veya yakıt tankını boşaltırken yeterli
hava akışı olduğundan emin olun.
Yakıt ve yakıt buharı kolayca tutuşabilir ve
solunduğunda veya ciltle temas etmesi durumunda
ciddi yaralanmalara neden olabilir. Bu nedenle
yakıtla işlem yaparken dikkatli olun ve yeterli hava
akışı olduğundan emin olun.
Yakıt tankı kapağını dikkatlice sıkın; aksi takdirde
yangın çıkabilir.
Çalıştırmadan önce ürünü, yakıt tankını
doldurduğunuz konumdan en az 3 m (10 ft) uzağa
taşıyın.
Yakıt tankına çok fazla yakıt doldurmayın.
Ürünü veya yakıt konteynerini taşırken sızıntı
olmadığından emin olun.
Ürünü veya bir yakıt konteynerini açık ateşin,
kıvılcımın veya pilot alevinin olduğu bir
alana koymayın. Depolama alanında açık alev
olmadığından emin olun.
Yakıtı taşırken veya depolarken yalnızca onaylı
konteynerleri kullanın.
Ürünü uzun süre saklamadan önce yakıt tankını
boşaltın. Yakıtın nereye atılacağı konusunda yerel
yasalara uyun.
Ürünü uzun süre saklamadan önce temizleyin.
Motorun kazara çalışmasını engellemek için ürünü
depolamadan önce buji kapağını çıkarın.
Bakım için güvenlik talimatları
UYARI: Ürün üzerinde bakım yapmadan
önce aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
Sadece bu kullanım kılavuzunda gösterilen bakım ve
servis işlemlerini yapın. Diğer tüm servis ve onarım
işlemlerini profesyonel servis çalışanlarına yaptırın.
Bu kılavuzda belirtilen güvenlik kontrolleri ile bakım
ve servis talimatlarını düzenli olarak uygulayın.
Düzenli bakım ürünün kullanım ömrünü uzatır ve
kaza riskini azaltır. Talimatlar için bkz.
Bakım takvimi
sayfada: 404
.
Bakım yaptıktan sonra bu kullanım kılavuzunda
belirtilen güvenlik kontrolleri onaylanmazsa servis
bayinizle iletişime geçin. Ürününüz için profesyonel
onarım ve servis hizmetinin mevcut olduğunu garanti
ederiz.
Montaj
Giriş
UYARI: Ürünü monte etmeden önce
güvenlik bölümünü okuyup anlamalısınız.
UYARI: Ürünün montajını yapmadan
önce buji kablosunu bujiden çıkarın.
Gidonun monte edilmesi
1. Gaz kolunun arkasındaki vidayı sökün. (Şek. 26)
2. Gaz kolunu tutma çubuğunun sağ tarafına doğru
hareket ettirin.
3. Gaz kolunun arkasındaki deliği tutma çubuğundaki
delikle hizalayın.
4. Vidayı deliklerin içinden geçirin. Vidayı sıkın.
5. Gidonu, mil üzerindeki okların arasına takın. Vidayı
sıkın. (Şek. 27)
Kuşam askılık kelepçesinin takılması
1. Kuşam askılık kelepçesinin halka tarafı yukarıda
olacak şekilde kuşam askılık kelepçesini milin
üzerine yerleştirin. Kuşam askılık kelepçesini mil
üzerindeki okların üstüne yerleştirin.
2. Gaz kablosunu kuşam askılık kelepçesinin altındaki
oluğuna yerleştirin.
3. Kuşam askılık kelepçesindeki vida deliklerini
hizalayın.
4. 2 vidayı vida deliklerine takın.
5. Vidaları sıkın.
Kesme donanımının monte edilmesi
Kesme donanımı siperliğinin montajı
1. Kesme donanımı siperliğini (A) milin üzerine
yerleştirin. (Şek. 28)
2. Braketi (B) kesme donanımı siperliğinin üzerindeki
yuvaya yerleştirin.
3. Cıvatayı (C) braket üzerindeki delikten kesme
donanımı siperliğine geçirin.
Çim bıçağının montajı
1. Kesme donanımı siperliğinin (A) ürüne takıldığından
emin olun. Bkz.
Kesme donanımı siperliğinin montajı
sayfada: 401
. (Şek. 29)
2. Mili kilitlemek için kilit pimini (B) deliğe yerleştirin.
3. Bıçağı (E), destek manşetini (F) ve destek flanşını
(G) çıkış mili (D) üzerine yerleştirin.
4. Çalıştırma diskinin (C) bıçağın orta deliğine doğru
şekilde oturduğundan emin olun. (Şek. 30)
881 - 004 - 23.08.2024 401
background
5. Kilitleme somununu (H) çıkış milinin üzerine
yerleştirin. Kombine anahtar sapını, kesme donanımı
siperliğine yakın bir noktadan tutun. Kilitleme
somununu sıkmak için kombine anahtarı saat
yönünün tersine çevirin. Kilitleme somununu 35-50
Nm/26-36 ft/lb torkla sıkın.
6. Kilit pimini çıkarın.
Misina kafayı takma
1. Kesme donanımı siperliğinin (A) ürüne takıldığından
emin olun. Bkz.
Kesme donanımı siperliğinin montajı
sayfada: 401
. (Şek. 31)
2. Çalıştırma diskinin (C) çıkış miline (D) takıldığından
emin olun.
3. Mili kilitlemek için kilit pimini (B) deliğe yerleştirin.
4. Misina kafayı (E) çıkış milinin üzerine yerleştirin.
5. Misina kafayı sıkarak çıkış miline sabitlemek için
kafayı saat yönünün tersine çevirin. (Şek. 32)
6. Kilit pimini çıkarın.
Çalışma
Giriş
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
güvenlik bölümünü okuyup anlamalısınız.
Yakıt
Bu üründe iki zamanlı motor bulunur.
DİKKAT: Yanlış tür yakıtın kullanımı
motor hasarına neden olabilir. Benzin ve iki
zamanlı motor yağı karışımı kullanın.
Hazır yakıt karışımı
Motorun en iyi performansı göstermesi ve motor
ömrünün uzaması için Husqvarna hazır alkilat yakıt
kullanın. Zararlı egzoz dumanını azaltan bu yakıt,
normal yakıta kıyasla daha az zararlı kimyasal
içerir. Bu yakıt yanma sonrası daha az kalıntı
bıraktığından, motor bileşenlerini daha temiz tutar.
Yakıtın karıştırılması
Benzin
DİKKAT: Oktan numarası 90 RON
(87 AKI) değerinin altında olan benzin
kullanmayın. Bu, üründe hasara neden
olabilir.
DİKKAT: %10'dan fazla etanol
konsantrasyonu (E10) içeren benzin
kullanmayın. Bu, üründe hasara neden
olabilir.
DİKKAT: Kurşunlu benzin kullanmayın.
Bu, üründe hasara neden olabilir.
Her zaman minimum 90 RON (87 AKI)
oktan numarasına sahip ve %10'dan az etanol
konsantrasyonu (E10) içeren yeni kurşunsuz benzin
kullanın.
Ürünü sık sık ve sürekli olarak yüksek motor
devrinde kullanıyorsanız daha yüksek oktan
numarasına sahip benzin kullanın.
Daima kaliteli kurşunsuz benzin/yağ karışımı
kullanın.
İki zamanlı yağ
En iyi sonuçlar ve performans için Husqvarna iki
zamanlı yağ kullanın.
Husqvarna iki zamanlı yağ yoksa hava soğutmalı
motorlar için iyi kalitede başka bir iki zamanlı yağ
kullanın. Doğru yağı seçmek için servis bayinizle
iletişime geçin.
DİKKAT: Su soğutmalı dış motorlar
için olan ve dış yağ olarak da bilinen iki
zamanlı yağı kullanmayın. Dört zamanlı
motor yağlarını kullanmayın.
Benzinle iki zamanlı yağı karıştırma
Benzin, litre İki zamanlı
yağ, litre
%2 (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
DİKKAT: Az miktarda yakıt karıştırırken
yapılan küçük bir hata, karışımın oranını
büyük ölçüde etkileyebilir. Doğru karışımı
elde ettiğinizden emin olmak için yağ
miktarını dikkatli bir şekilde ölçün.
(Şek. 33)
402
881 - 004 - 23.08.2024
background
1. Benzinin yarısını temiz bir yakıt kabına doldurun.
2. Yağ miktarının tümünü ekleyin.
3. Yakıt karışımını çalkalayın.
4. Kalan benzini kaba ekleyin.
5. Yakıt karışımını dikkatlice çalkalayın.
DİKKAT: Tek seferde 1 aylıktan fazla
yakıt karıştırmayın.
Yakıtın eklenmesi
Her zaman sıçratma karşıtı valfi olan bir yakıt
konteyneri kullanın.
Konteynerde yakıt varsa istenmeyen yakıtı boşaltın
ve konteynerin kurumasını bekleyin.
Yakıt tankı kapağının etrafındaki bölgenin temiz
olduğundan emin olun.
Yakıt karışımını yakıt tankına eklemeden önce yakıt
konteynerini çalkalayın.
Motoru alıştırma
İlk 10 saatlik çalışma süresi içinde uzun süreler
boyunca yüksüz halde tam gaz uygulamayın.
Çalıştırma ve durdurma
Başlangıç öncesi kontrol
1. Üründe eksik, hasarlı, gevşek veya aşınmış parçalar
olmadığından emin olun.
2. Somun, vida ve cıvataların sıkıldığından emin olun.
3. Bıçaklarda veya misina kafada hasar olmadığından
emin olun.
4. Kilitleme somununun sıkıldığından emin olun. Bkz.
Kilitleme somununun kontrol edilmesi sayfada: 406
.
5. Hava filtresinin tıkalı olmadığından emin olun.
6. Üründeki güvenlik araçlarının hatalı olmadığından
emin olun.
7. Üründe yakıt sızıntısı olmadığından emin olun.
Kuşam askılığı ayarlama
UYARI:
Ürün, kuşam askılığa mutlaka
doğru bir şekilde takılmış olmalıdır. Hasarlı
kuşam askılık kullanmayın.
1. Kuşam askılığı takın.
2. Ürünü kuşam askılığa takın.
3. Kuşam askılığı en uygun çalışma konumuna
ayarlayın.
4. Ürün ağırlığının omuzlarınıza eşit dağılması için yan
kayışları ayarlayın. (Şek. 34)
5. Kuşam askılığı, kesme ataşmanı yere paralel olacak
şekilde ayarlayın.
6. Kesme ataşmanını hafifçe yere değdirin. Ürünü
düzgün bir şekilde dengelemek için kuşam askılık
kelepçesini ayarlayın.
Not: Çim bıçağı kullanıyorsanız bıçak yerin
yaklaşık 10 cm/4 inç üzerinde dengelenmelidir.
Soğuk motoru çalıştırma
1. Primer ampulüne 10 kez basın. (Şek. 35)
2. Jikle kontrolünü yukarı doğru çekin. (Şek. 36)
3. Sol elinizle ürünün gövdesini zeminin üzerinde tutun.
(Şek. 37) Ürünün üstüne basmayın. Biraz direnç
hissedene kadar çalıştırma ipi kolunu yavaşça çekin.
Daha sonra çalıştırma ipi kolunu güçlü bir şekilde
çekin.
Not: Motoru çalıştırırken gaz tetiğini çekmeyin.
4. Motor çalışana veya çalışmayı deneyene kadar
çalıştırma ipi kolunu çekmeye devam edin. Motor
çalışırsa veya çalışmayı denerse jikle kontrolünü
aşağı doğru itin.
5. Motor çalışırsa gaz tetiğine hafifçe basın ve motoru
60 saniye çalıştırarak ısıtın. Motor çalışmazsa
çalıştırma ipi kolunu motor çalışana kadar çekin.
Ardından gaz tetiğine hafifçe basın ve motoru 60
saniye çalıştırarak ısıtın.
DİKKAT: Motor durana kadar
çalıştırma ipini çekmeyin. Tamamen
çekilmiş durumdayken çalıştırma ipini
bırakmayın. Çalıştırma ipini yavaşça
serbest bırakın. Bu talimatlara
uyulmaması motora zarar verebilir.
Sıcak motoru çalıştırma
1. Yakıt pompası diyaframı haznesine 10 kez basın.
2. Motor çalışana kadar çalıştırma ipini çekin.
Yakıt çok sıcak olduğunda motoru çalıştırmak
için
Ürün çalışmazsa yakıt çok sıcak olabilir.
Not:
Her zaman yeni yakıt kullanın ve sıcak havada
çalışma süresini azaltın.
1. Ürünü doğrudan güneş ışığından uzakta serin bir
yere koyun.
2. Ürünün en az 20 dakika soğumasını bekleyin.
3. Yakıt pompası diyaframı haznesine 10-15 saniye
boyunca tekrar tekrar basın.
4. Soğuk motoru çalıştırma prosedürüne uyun. Bkz.
Soğuk motoru çalıştırma sayfada: 403
.
881 - 004 - 23.08.2024
403
background
Motorun durdurulması
Motoru durdurmak için durdurma anahtarına basın.
(Şek. 21)
Not: Durdurma düğmesi, otomatik olarak ilk konumuna
geri döner.
Çim budayıcının kullanılması
DİKKAT: Her kullanımdan sonra motoru
yavaşlatarak rölanti devrine aldığınızdan
emin olun. Motor üzerinde yük olmadan
uzun süre tam gazda çalıştırmak motora
zarar verebilir.
Not: Titreşimleri önlemek için yeni bir misina
taktığınızda misina kafanın kapağını temizleyin. Misina
kafanın diğer parçalarını kontrol edin ve gerekiyorsa
temizleyin.
Çim düzeltme
1. Misina kafayı zemin yüzeyinin hemen üstünde bir açı
ile tutun. Misinayı çime bastırmayın. (Şek. 38)
2. Misina uzunluğunu 10-12 cm/4-4,75 inç kısaltın.
3. Bitkilere zarar verme riskini azaltmak için motor
devrini düşürün.
4. Nesnelerin yakınında çim keserken %80 oranında
gaz kullanın. (Şek. 39)
Çim kesme
1. Çimi keserken çim budayıcı misinasının zemine
paralel olduğundan emin olun. (Şek. 40)
2. Misina kafayı zemine bastırmayın. Bu, üründe
hasara neden olabilir
3. Çimi keserken ürünü yanlamasına hareket ettirin.
Tam gaz kullanın. (Şek. 41)
Çim bıçağı ile çim temizleme
1. Çim bıçakları ve çim kesiciler odunsu köklerde
kullanılmamalıdır.
2. Çim bıçağı her türlü yüksek ve kalın çimler için
kullanılır.
3. Çim, yanlara doğru bir sallama hareketiyle kesilir;
sağdan sola yapılan hareket temizleme darbesi,
soldan sağa yapılan hareket ise geri dönüş
darbesidir. Kesme işlemini bıçağın sol kenarının
(saat 8 ve 12 yönleri arasında) yapmasını sağlayın.
4. Çim temizleme sırasında bıçak sola doğru
açılandırıldıysa çim bir hat üzerinde birikir ve örneğin
tırmıkla toplamak daha kolay olur.
5. Ritmik bir şekilde çalışın. Ayaklarınızı ayırarak yere
sağlam basın. Geri dönüş darbesinden sonra ileri
gidin ve tekrar sağlam bir şekilde durun.
6. Destek manşetini hafifçe yere bırakın. Bıçağın yere
çarpmasını önlemek için kullanılır.
7. Her zaman tam gazda çalışarak ve geri dönüş
darbesi sırasında önceden kesilen malzemeye
dokunmayarak nesnelerin bıçağa dolanması riskini
azaltabilirsiniz.
8. Motoru durdurun, kuşam askılığı çıkarın ve kesilen
malzemesi toplamaya başlamadan önce makineyi
yere bırakın.
Misina kafa
Titreşimi azaltmak için misinayı tamburun etrafına
sıkıca ve eşit şekilde sardığınızdan emin olun.
Yalnızca onaylı misina kafa ve misina kullanın. Bkz.
Aksesuarlar sayfada: 408
.
Uygun uzunlukta misina kullanın. Uzun misinalar,
kısa misinalardan daha fazla motor gücü tüketir.
Kesme donanımı siperliği üzerindeki testerenin
hasarlı olmadığından emin olun.
Misinayı ürüne takmadan önce 2 gün boyunca suda
bekletin. Bu, misinanın kullanım ömrünü uzatır.
Misinayı doğru şekilde yükleme yöntemini ve
doğru kablo çapını kullanmak için kesme ataşmanı
talimatlarına bakın.
Bakım
Giriş
UYARI: Bakım yapmadan önce güvenlik
bölümünü okuyup anlamanız gerekir.
Ürüne uygulanacak tüm servis ve onarım işlemleri için
özel eğitim gereklidir. Profesyonel onarım ve servis
hizmetlerinin mevcut bulunduğunu garanti etmekteyiz.
Yetkili satıcınız servis noktası değilse kendisiyle görüşüp
en yakınınızdaki servis noktası hakkında bilgi edinin.
Daha ayrıntılı bilgi için bkz. www.husqvarna.com.
Bakım takvimi
Haftalık bakım
Dış yüzeyleri temizleyin.
Rölantideyken kesme donanımının hareket
etmediğinden emin olun. Bkz.
Rölantinin
ayarlanması sayfada: 405
.
Ayna dişlideki gres seviyesini inceleyin. Bkz.
Ayna
dişliye gres eklenmesi sayfada: 406
.
404 881 - 004 - 23.08.2024
background
Kilitleme somununu kontrol edin. Bkz.
Kilitleme
somununun kontrol edilmesi sayfada: 406
.
Aylık bakım
Çalıştırma ipi kolunun ve çalıştırma ipinin zarar
görmediğinden emin olun.
Yıllık bakım
Bujiyi kontrol edin. Bkz.
Bujinin kontrol edilmesi
sayfada: 405
.
Karbüratörün dış yüzeylerini ve yanındaki alanları
temizleyin.
Soğutma sistemini temizleyin.
Kıvılcım önleyici siperliği kontrol edin. Bkz.
Kıvılcım
önleyici siperliğin bakımı sayfada: 405
.
Yakıt filtresini kontrol edin.
Yakıt hortumunun zarar görmemiş olduğundan emin
olun.
Üründeki kabloların ve bağlantıların zarar
görmediğinden emin olun.
Rölantinin ayarlanması
Rölantiyi ayarlamadan önce hava filtresinin temiz ve
hava filtresi kapağının takılı olduğundan emin olun.
"T" işaretiyle belirtilmiş rölanti T ayar vidası ile
rölantiyi ayarlayın.
Motorun her konumda sorunsuz çalışması rölantinin
doğru ayarlandığı anlamına gelir. Kesme donanımı
dönmeye başladığında rölanti, devirden düşük
olmalıdır.
1. Kesme donanımı dönmeye başlayana kadar rölanti
ayar vidasını saat yönünde döndürün. (Şek. 42)
2. Kesme donanımı durana kadar rölanti ayar vidasını
saat yönünün tersine döndürün.
Kıvılcım önleyici siperliğin bakımı
Kıvılcım önleyici siperliği temizlemek için bir tel fırça
kullanın.
(Şek. 43)
Soğutma sistemini temizleme
Soğutma sisteminin parçalarını bir fırçayla temizleyin.
(Şek. 44)
Soğutma sistemi, marş motoru (A) üzerindeki hava girişi
ve silindir (B) üzerindeki soğutma kanallarından oluşur.
Bujinin kontrol edilmesi
DİKKAT:
Önerilen bujiyi kullanın.
Yedek parçanın üretici tarafından sağlanan
parçayla aynı olduğundan emin olun. Yanlış
buji, ürüne zarar verebilir. Bujinin bir parazit
gidericiyle birlikte takıldığından emin olun.
Daha fazla bilgi için lütfen servis bayinizle
görüşün.
1. Bujiyi;
a) motor gücü düşükse,
b) motor kolay başlatılamıyorsa,
c) motor, rölantide düzgün çalışmıyorsa kontrol
edin.
2. Motoru çalıştırmak veya kullanmak kolay değilse
bujide istenmeyen nesneler olup olmadığını kontrol
edin. Buji elektrotlarında istenmeyen nesne riskini
azaltmak için:
a) Rölanti hızının doğru ayarlandığından emin olun.
b) Yakıt karışımının doğru ayarlanmış olduğundan
emin olun.
c) Hava filtresinin temiz olduğundan emin olun.
3. Buji kirliyse bujiyi temizleyin. Elektrot boşluğunun
doğru olduğundan emin olun. Bkz.
Teknik veriler
sayfada: 407
. (Şek. 45)
4. Gerekirse bujiyi değiştirin.
Hava filtresinin bakımı
Hava filtresinin temizlenmesi
1. Hava filtresi kapağını ve hava filtresini çıkarın. (Şek.
46)
2. Hava filtresini ılık, sabunlu suyla temizleyin.
Takmadan önce hava filtresinin kuru olduğundan
emin olun.
3. Tamamen temizlenmeyecek kadar kirlenmişse hava
filtresini değiştirin. Hasar görmüş hava filtrelerini
daima değiştirin.
4. Ürününüzde köpük hava filtresi varsa hava filtresi
yağı uygulayın. Hava filtresi yağını yalnızca köpük
filtreye uygulayın. Keçe filtreye yağ uygulamayın.
Hava filtresine hava filtresi yağının
uygulanması
DİKKAT:
Köpük hava filtrelerini
yağlamak için daima özel hava filtresi yağı
kullanın. Diğer yağ türlerini kullanmayın.
UYARI: Vücudunuza yağ bulaştırmayın.
1. Hava filtresi kapağını ve hava filtresini çıkarın. (Şek.
47)
2. Hava filtresini plastik bir torbaya koyun.
3. Hava filtresi yağını plastik torbaya koyun. (Şek. 48)
4. Yağın, hava filtresinin her yerine eşit olarak
yayıldığından emin olmak için plastik torbayı bastırın.
5. Fazla hava filtresi yağını boşaltmak için torbanın
içindeyken hava filtresini sıkın. Hava filtresini
torbadan çıkarın.
6. Hava filtresini ürüne takın.
881 - 004 - 23.08.2024
405
background
Ayna dişliye gres eklenmesi
Ayna dişlinin 3/4 kadarının ayna dişli gresi ile dolu
olduğundan emin olun.
(Şek. 49)
Kilitleme somununun kontrol edilmesi
DİKKAT: Her 10 kullanımdan sonra
kilitleme somununu değiştirin.
1. Kilitleme somununu sıkmak için saat yönünün
tersine çevirin. Kilitleme somununu çıkarmak için
saat yönünde çevirin. (Şek. 50)
2. Kilitleme somununun naylon parçasını ellerinizle
çeviremediğinizden emin olun. Naylon parça,
minimum 1,5 Nm / 1,1 ft/lb direnç sağlamalıdır.
3. Direnç, minimum değerinin altındaysa kilitleme
somununu 35-50 Nm / 26-36 ft/lb torkla sıkın.
DİKKAT: Kilitleme somununu çok
fazla sıkarsanız dişler zarar görebilir.
Çim bıçağının bileylenmesi
UYARI: Motoru durdurun. Koruyucu
eldivenler kullanın.
Çim bıçağını doğru bileylemek için kesme
donanımıyla verilen talimatlara başvurun.
Dengeyi korumak için tüm kenarları eşit olarak
bileyleyin.
Tek kesikli düz eğe kullanın. (Şek. 51)
UYARI: Hasarlı bıçakları daima atın.
Eğilmiş veya bükülmüş bir bıçağı düzeltip
tekrar kullanmaya çalışmayın.
Sorun giderme
Motorun çalışmaması
Kontrol edin Olası neden Prosedür
Durdurma anahtarı. Durdurma anahtarı durdurma konumundadır. Durdurma anahtarını çalıştırma konumuna
getirin.
Marştaki dişli çark
mandalları.
Marştaki dişli çark mandalları serbest hareket
edemiyordur.
Çalıştırıcı kapağını çıkarın ve marştaki dişli
çark mandalların çevresini temizleyin.
Yetkili bir servis noktasından yardım alın.
Yakıt tankı. Yanlış yakıt tipi. Yakıt tankını boşaltın ve doğru yakıtla doldu-
run.
Buji. Buji kirli veya ıslaktır. Bujinin kuru ve temiz olduğundan emin olun.
Buji elektrot boşluğu yanlıştır. Bujiyi temizleyin. Elektrot boşluğunun doğru
olduğundan emin olun. Bujinin parazit gideri-
cisi olduğundan emin olun.
Doğru elektrot boşluğu için teknik bilgilere
göz atın.
Buji gevşektir. Bujiyi sıkın.
Motor çalışıyor ancak tekrar duruyor
Kontrol edin
Olası neden Prosedür
Yakıt tankı Yanlış yakıt tipi. Yakıt tankını boşaltın ve doğru yakıtı doldu-
run.
406 881 - 004 - 23.08.2024
background
Kontrol edin Olası neden Prosedür
Hava filtresi Hava filtresi tıkalıdır. Hava filtresini temizleyin.
Taşıma, depolama ve atma
Taşıma ve saklama
Taşımadan veya saklamadan önce ürünü soğumaya
bırakın.
Uzun süre için depoya kaldırmadan önce buji
kapağını çıkarın.
Ürünü taşıma sırasında takın. Oynamadığından
emin olun.
Taşıma ve saklama sırasında yakıt kaçağı, yakıt
dumanı, kıvılcım veya alev alma riski olmadığından
emin olun.
Taşıma ve saklama sırasında taşıma siperliğini
takın.
Uzun süre için depoya kaldırmadan önce ürünü
temizleyip bakımını yapın.
Teknik veriler
Teknik veriler
325R
Motor
Silindir hacmi, cm
3
27,6
Silindir çapı, Ø mm 36
Silindir strok uzunluğu, mm 27
Rölanti, dak
-1
(dev/dak) 2800 - 3200
Önerilen maks. devir, dak
-1
(dev/dak) 8000
Çıkış milinin devri, dak
-1
(dev/dak) 7200
Maks. motor çıkışı, ISO 8893'e göre, dak
-1
'de (dev/dak) kW / hp 8000 dev/dak'da 0,85 /
1,14
Katalitik konvertör susturucusu Evet
Ateşleme Sistemi
Buji Husqvarna HQT-4
Elektrot boşluğu, mm 0,5
Yakıt ve yağlama sistemi
Yakıt deposu kapasitesi, l 0,343
Ağırlık
Kesim ataşmanları, kesim ataşmanı siperliği, kuşam askılık olmadan ve depolar boş-
ken, kg
5,5
881 - 004 - 23.08.2024 407
background
325R
Gürültü emisyonu
79
Ses gücü düzeyi, ölçülmüş dB(A) 105
Ses gücü düzeyi, garantili L
WA
dB(A) 115
Gürültü düzeyleri
80
EN ISO 11806 ve ISO 22868 uyarınca ölçülen operatörün kulağındaki eş değer ses basıncı düzeyi, dB(A)
Budama kafasıyla (orijinal) donatılmış 89
Çim bıçağıyla (orijinal) donatılmış 91
Titreşim düzeyleri
81
EN ISO 11806 ve ISO 22867'ye göre ölçülen tutma yerlerindeki eş değer titreşim düzeyleri (a
hv,eq
), m/sn
2
Budama kafasıyla (orijinal) donatılmış, sol/sağ 4,1/4,9
Çim bıçağıyla (orijinal) donatılmış, sol/sağ 5,1/5,7
Aksesuarlar
Aksesuarlar
Onaylı aksesuarlar
Tip Kesme donanımı koruyucusu
Yivli şaft M10L
Misina kafa T35, 2,4 mm 588 11 79-01
Çim bıçağı Çim 255-4, Ø 250 588 11 79-01
79
2000/14/AT sayılı AT direktifi uyarınca ses gücü (L
WA
) olarak çevrede ölçülen gürültü emisyonu düzeyi.
Makine için bildirilen ses gücü düzeyi, en yüksek düzeyi veren orijinal kesme ataşmanıyla ölçülmüştür. Garanti
edilen ve ölçülen ses gücü arasındaki fark, garantili ses gücünün 2000/14/AT Sayılı Direktif doğrultusunda
ölçüm sonucundaki dağılımı ve aynı modelden farklı makineler arasındaki değişimleri de içermesidir.
80
Eş değer ses basıncı düzeyi için bildirilen verilerdeki tipik istatistik dağılım (standart sapma) 3 dB (A) şeklinde-
dir.
81
Titreşim düzeyi için bildirilen verilerdeki tipik istatistik dağılım (standart sapma) 1,5 m/sn
2
şeklindedir.
408 881 - 004 - 23.08.2024
background
Uyumluluk Bildirimi
AB Uyumluluk Bildirimi
Biz, Husqvarna AB, SE‐561 82 Huskvarna, İsveç, tel:
+46-36-146500 olarak tek sorumlu vasfıyla ürüne ilişkin
aşağıdaki beyanlarda bulunmaktayız:
Açıklama Benzinli Çim Budayıcı
Marka Husqvarna
Platform / Tür / Model 325R modelini temsil eden A05328CBHV platformu
Kimlik 2024 ve sonrası tarihli seri numaraları
aşağıdaki AB direktifleri ve yönetmelikleriyle tamamen
uyumludur:
Düzenleme Açıklama
2006/42/AT "makinelerle ilgili"
2014/30/AB "elektromanyetik uyumlulukla ilgili"
2000/14/AT "açık alanda gürültüyle ilgili"
2011/65/AB "belirli tehlikeli maddelerin kısıtlanmasıyla ilgili"
Uygulanan uyumlulaştırılmış standartlar ve/veya teknik
özellikler şu şekildedir:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2022, EN ISO
14982:2009, EN IEC 63000:2018
2000/14/AT Direktifi, Ek V uyarınca uygulanan uygunluk
değerlendirme prosedürü.
Gürültü emisyonları ile ilgili bilgi için bkz.
Teknik veriler
sayfada: 407
.
Huskvarna, 2024-03-07
Claes Losdal, AR-GE Müdürü, Husqvarna AB
Teknik dokümantasyon sorumlusu
Türk ithalat şirketi daha fazla bilgi için temas edilecek:
Çullas Orman Bahçe ve Tarım Mak. San. Tic. A.Ş.
Suadiye Mh. Bağdat Cd. No:455/4
Kadıköy – 34740 İstanbul / Türkiye
Telefon: +90 216 519 88 82
Faks: +90 216 519 88 78
881 - 004 - 23.08.2024 409
background
Зміст
Вступ.......................................................................... 410
Безпека...................................................................... 411
Збирання....................................................................416
Експлуатація..............................................................417
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ.............................. 420
Усунення несправностей..........................................422
Транспортування, зберігання й утилізація.............. 422
Технічні характеристики........................................... 423
Додаткове приладдя.................................................424
Декларація відповідності.......................................... 425
Додаток ..................................................................... 426
Вступ
Посібник користувача
Оригінальна мова посібника користувача–
англійська. Посібники користувача іншими мовами є
перекладами англійського оригіналу.
Призначення
Для зрізання різних типів рослинності
використовуйте виріб із насадками на кшталт ножа
для трави або головки тримера.
Зверніть увагу: Норми внутрішнього
законодавства можуть накладати обмеження на
використання цього виробу.
Огляд виробу
(Мал. 1)
1. Головка тримера
2. Кришка мастильного фільтра
3. Зубчаста передача
4. Захисний кожух ріжучої насадки
5. Штанга
6. Вимикач
7. Курок газу
8. Елемент блокування курка газу
9. Рукоятка
10. Кріплення ременя
11. Корпус стартера
12. Ковпак свічки запалювання, свічка запалювання
13. Рукоятка стартера
14. Паливний бак
15. Кришка повітряного фільтра
16. Кнопка продувки повітря
17. Керування заслінкою.
18. Регулювання рукоятки
19. Тросик газу
20. Кнопка холостого ходу за високих обертів
21. Пасова підвіска
22. Комбінований гайковий ключ
23. Посібник користувача
24. Чохол для транспортування
25. Лезо
26. Опорна манжета
27. Опорний фланець
28. Стопорна гайка
29. Приводний диск
30. Стопорний штифт
31. Шестигранний ключ
Символи на виробі
(Мал. 2)
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Цей виріб може
бути небезпечним. Необережне або
неправильне використання виробу
може призвести до травм або смерті
оператора чи сторонніх осіб. Щоб
уникнути травмування оператора чи
сторонніх осіб, уважно прочитайте
всі правила техніки безпеки, наведені
в цьому посібнику користувача, і
дотримуйтеся них.
(Мал. 3)
Перед початком використання
виробу уважно прочитайте посібник
користувача й переконайтеся, що
зрозуміли всі вказівки.
(Мал. 4)
На ділянках, де існує ризик падіння
предметів, завжди надягайте захисний
шолом. Користуйтеся відповідними
захисними навушниками. Користуйтеся
відповідними засобами захисту очей.
(Мал. 5)
Використовуйте відповідні захисні
рукавиці.
(Мал. 6)
Використовуйте міцні чоботи, що не
ковзають.
410 881 - 004 - 23.08.2024
background
(Мал. 7)
Стрілками позначені обмеження для
встановлення рукоятки.
(Мал. 8)
З-під виробу можуть вилітати предмети,
що може призвести до травм.
(Мал. 9)
Максимальна частота обертання
вихідного вала.
(Мал. 10)
Під час експлуатації виробу дистанція
між вами й сторонніми особами
чи тваринами повинна становити
щонайменше 15м.
(Мал. 11)
Ризик віддачі ножа у випадку, якщо
різальне обладнання натрапить на
предмет, який не зможе миттєво
зрізати. Виріб може відтяти будь-яку
частину тіла. Під час експлуатації
виробу дистанція між вами й
сторонніми особами чи тваринами
повинна становити щонайменше 15м.
(Мал. 12)
Кнопка продувки повітря.
(Мал. 13)
Повітряна заслінка.
(Мал. 14)
Не працюйте поблизу гарячих
поверхонь.
(Мал. 15)
Рівень випромінювання шуму в
навколишнє середовище відповідає
Директиві ЄС. Рівень випромінювання
шуму виробу вказано в розділі «Технічні
дані» й на паспортній табличці.
(Мал. 16)
Виріб відповідає належним вимогам
директив ЄС.
(Мал. 17)
Цей виріб відповідає вимогам
застосовних норм Сполученого
Королівства.
Серійний номер зазна-
чається на паспортній
табличці: yyyy– це рік
виготовлення, ww– ти-
ждень виготовлення, а
xxxxx– серійний номер.
yyyywwxxxxx
Зверніть увагу: Інші позначення на виробі
відповідають вимогам спеціальних сертифікатів для
інших торгових зон.
Пошкодження виробу
Ми не несемо відповідальності за пошкодження,
якщо:
виріб було неправильно відремонтовано;
виріб було відремонтовано із використанням
деталей, виготовлених не виробником або не
затверджених ним;
виріб обладнано аксесуаром, виготовленим не
виробником або не затвердженим ним;
виріб було відремонтовано в неавторизованому
сервісному центрі або неавторизованою
компанією;
Відповідає вимогам європейського
екологічного стандарту Євро-5
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Внесення змін
у двигун позбавляє чинності сертифікацію
ЄС для цього виробу.
Безпека
Визначення щодо безпеки
Попередження, застереження й примітки служать
для наголошення на особливо важливих положеннях
посібника.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Вказує на
те, що в разі порушення інструкцій,
наведених у цьому посібнику, існує
небезпека поранення або смерті
оператора чи інших осіб, що знаходяться
поруч.
УВАГА: Вказує на те, що в разі
порушення інструкцій, наведених у цьому
посібнику, існує небезпека пошкодження
виробу, інших матеріалів або навколишніх
об’єктів.
Зверніть увагу: Використовується для надання
додаткової інформації щодо певної ситуації.
Противібраційна безпека
Цей виріб призначено для періодичного
використання. Тривала або регулярна робота з
виробом може призвести до синдрому білих пальців
або інших хвороб через вібрацію. У разі тривалої
або регулярної експлуатації виробу перевіряйте
стан своїх рук та пальців. Якщо колір ваших рук
або пальців змінився, ви відчуваєте в них біль,
поколювання або оніміння, припиніть роботу та
негайно зверніться до лікаря.
881 - 004 - 23.08.2024 411
background
Загальні правила техніки безпеки
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
Використовуйте виріб правильно. Неправильне
використання може призвести до травм або
смерті. Використовуйте виріб лише для завдань,
перелічених у цьому посібнику. Забороняється
використовувати продукт для інших завдань.
Дотримуйтеся інструкцій, наведених у цьому
посібнику. Дотримуйтеся інструкцій, зазначених
на попереджувальних знаках та в правилах
техніки безпеки. Недотримання оператором
інструкцій, зазначених на попереджувальних
знаках та в правилах техніки безпеки, може
призвести до травм, пошкоджень або смерті.
Не викидайте цей посібник. Користуйтеся
інструкціями для монтажу, експлуатації та
підтримки виробу в задовільному стані.
Користуйтеся інструкціями для правильного
встановлення насадок та приладдя.
Використовуйте лише сертифіковані насадки та
приладдя.
Не користуйтеся пошкодженим виробом.
Дотримуйтеся графіка технічного
обслуговування. Виконуйте лише те
обслуговування, для якого наведені інструкції
в цьому посібнику. Все інше обслуговування
повинне виконуватися в авторизованому
сервісному центрі.
Цей посібник не включає всі ситуації, що
можуть статися під час використання виробу.
Будьте обережні та дотримуйтеся здорового
глузду. Не експлуатуйте виріб і не виконуйте
технічне обслуговування, якщо ви не можете
розібратися в поточній ситуації. Більш детальну
інформацію можна дізнатися в експерта з
продукції, вашого дилера, центрі обслуговування
або в авторизованому сервісному центрі.
Перед монтажем, зберіганням або технічним
обслуговуванням необхідно виймати свічку
запалювання.
Не використовуйте виріб у разі зміни
його початкових технічних характеристик.
Не замінюйте деталі виробу без дозволу
виробника. Використовуйте лише деталі,
схвалені виробником. Неправильне технічне
обслуговування може призвести до травм або
смерті.
Не вдихайте вихлопні гази, що виходять з
двигуна. Тривале вдихання вихлопних газів
двигуна може бути небезпечним для здоров’я.
Не вмикайте виріб у приміщенні чи біля
легкозаймистих матеріалів. Вихлопні гази мають
високу температуру та можуть містити іскри,
від яких можливе загоряння. Недостатнє
провітрювання може призвести до травм або
смерті внаслідок задухи чи отруєння моноксидом
вуглецю.
Під час використання виробу двигун створює
електромагнітне поле. Електромагнітне поле
може пошкодити медичні імплантати. Перш ніж
працювати з цим приладом, проконсультуйтеся з
лікарем і виробником медичного імплантату.
Не давайте використовувати прилад дітям. Не
давайте використовувати прилад особам, що не
ознайомилися з інструкціями.
Завжди спостерігайте за особами з обмеженими
фізичними чи розумовими можливостями, що
використовують виріб. Біля виробу, що працює,
повинна завжди знаходитися відповідальна
доросла особа.
Зачиняйте виріб у місці, куди не зможуть
отримати доступ діти та особи, що не мають
належної підготовки для використання виробу.
З під виробу можуть викидатися предмети, що
може призвести до травм. Для зменшення ризику
травм або смерті дотримуйтеся правил техніки
безпеки.
Не відходьте далеко від працюючого виробу.
Відповідальність за нещасний випадок несе
оператор.
Перед використанням виробу переконайтеся, що
його деталі не мають пошкоджень.
Перед використанням виробу переконайтеся
в тому, що ви перебуваєте на відстані
щонайменше 15м (50футів) від інших осіб
або тварин. Переконайтеся в тому, що особи
на прилеглій території знають, що ви збираєтеся
використовувати виріб.
Дотримуйтеся державного та місцевого
законодавства. Норми законодавства можуть
забороняти або обмежувати використання виробу
в деяких умовах.
Заборонено використовувати виріб, якщо ви
втомлені чи перебуваєте під впливом наркотиків,
алкоголю або медикаментів. Ці речовини можуть
вплинути на зір, реакцію, координацію рухів або
спроможність робити зважені рішення.
Правила техніки безпеки під час
монтажу
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
Перед збиранням виробу необхідно зняти ковпак
свічки запалювання зі свічки запалювання.
Використовуйте відповідні захисні рукавиці.
Перед запуском двигуна переконайтеся, що
кришка й вал змонтовані правильно.
Приводний диск і опорний фланець повинні
входити в зачеплення в центральному отворі
ріжучої насадки відповідним чином. Неправильне
412
881 - 004 - 23.08.2024
background
встановлення ріжучої насадки може призвести до
серйозних травм або смерті оператора чи інших
осіб.
Для забезпечення безпечної експлуатації виробу
та уникнення травмування оператора чи
сторонніх осіб, виріб повинен бути завжди
закріплений на пасовій підвісці.
Правила техніки безпеки під час
використання
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
Перед використанням переконайтеся, що виріб
повністю змонтований.
Перед запуском пересуньте виріб на 3м
від місця, де ви заправляли його пальним.
Розташуйте виріб на рівній поверхні. При цьому
ріжуча насадка не повинна торкатися землі або
інших предметів.
З-під виробу можуть викидатися предмети, що
може призвести до пошкодження очей. Під
час експлуатації виробу завжди користуйтеся
відповідними засобами захисту очей.
Будьте обережні, адже під час експлуатації
виробу до вас може без дозволу підійти дитина.
Не використовуйте виріб, якщо на робочій ділянці
знаходяться люди. Зупиніть виріб у разі, якщо на
робочу ділянку зайшла особа.
Завжди контролюйте місце знаходження виробу.
Не використовуйте виріб, якщо немає
змоги отримати допомогу в разі нещасного
випадку. Перед початком експлуатації виробу
переконайтеся, що інші особи знають, що ви
будете працювати з виробом.
Не обертайтеся разом з виробом, доки
не переконаєтеся, що люди або тварини
знаходяться в безпечній зоні.
Перед початком роботи приберіть всі непотрібні
предмети з робочої ділянки. Якщо ріжуча
насадка натрапить на якийсь предмет, він може
відлетіти та призвести до травм або пошкоджень.
Непотрібні предмети можуть намотатися на
ріжучу насадку та призвести до пошкоджень.
Не користуйтеся виробом у погану погоду (туман,
дощ, сильний вітер, якщо є ризик виникнення
блискавки або за інших несприятливих погодних
умов). Через погану погоду можуть утворюватися
небезпечні умови (наприклад, слизькі поверхні).
Переконайтеся, що ви можете вільно
переміщуватися та працювати, зберігаючи
стабільне положення.
(Мал. 18)
Переконайтеся, що під час використання виробу
ви не впадете. Не нахиляйтеся під час
експлуатації виробу.
Завжди утримуйте виріб обома руками. Тримайте
виріб праворуч.
(Мал. 19)
Використовуйте виріб лише тоді, коли ріжуча
насадка знаходиться нижче рівня вашої талії.
Якщо в момент запуску двигуна керування
заслінкою знаходиться в положенні заслінки,
ріжуча насадка почне обертатися.
Не торкайтеся конічної зубчастої передачі після
зупинки двигуна. Після зупинки двигуна конічна
зубчаста передача має високу температуру.
Контакт із гарячими поверхнями може призвести
до травм.
Перед переміщенням виробу зупиняйте двигун.
Не кладіть працюючий виріб на землю.
Перед тим як прибрати непотрібні предмети з
виробу, зупиніть двигун та дочекайтеся зупинки
ріжучої насадки. Дочекайтеся зупинки різальної
насадки перед тим як ви або ваш помічник почне
прибирати зрізаний матеріал.
Засоби індивідуального захисту
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
Під час експлуатації виробу завжди
використовуйте відповідні засоби індивідуального
захисту. Засоби індивідуального захисту не
усувають повністю ризик отримання травм.
Засоби індивідуального захисту знижують рівень
пошкоджень у разі нещасного випадку.
Під час експлуатації виробу завжди користуйтеся
відповідними засобами захисту очей.
Не використовуйте виріб, не надягнувши взуття
або перебуваючи у відкритому взутті. Завжди
використовуйте надміцні чоботи із захистом від
ковзання.
Використовуйте цупкі довгі штани.
За необхідності використовуйте сертифіковані
захисні рукавиці.
У разі наявності ризику падіння предметів на
голову, використовуйте шолом.
Під час експлуатації виробу завжди користуйтеся
відповідними засобами захисту органів слуху.
Довготривалий вплив шуму може призвести до
втрати слуху.
Переконайтеся, що поряд є набір засобів для
надання першої медичної допомоги.
Запобіжне обладнання на виробі
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
881 - 004 - 23.08.2024 413
background
Не використовуйте виріб із запобіжними
пристроями, які пошкоджені або не працюють
належним чином.
Регулярно перевіряйте захисні пристрої. Дивіться
розділ
Огляд виробу на сторінці 410
.
Якщо запобіжні пристрої пошкоджені або не
працюють належним чином, зверніться до дилера
з обслуговування Husqvarna.
Блокування курка газу
Елемент блокування курка газу блокує курок газу.
(Мал. 20)
Натисніть на елемент блокування курка газу (A), щоб
відпустити курок газу (B). Коли ви випускаєте з рук
рукоятку, елемент блокування курка газу та курок
газу повертаються до початкового положення.
1. Переконайтеся, що курок газу (B) зафіксований у
положенні для холостої роботи, після чого можна
відпустити елемент блокування курка газу (A).
2. Натисніть на елемент блокування курка газу
(A) та переконайтеся, що він повертається до
початкового положення, коли ви відпускаєте його.
3. Натисніть на курок газу (В) та переконайтеся, що
він повертається до початкового положення, коли
ви відпускаєте його.
Запустіть двигун та повністю натисніть важіль
дроселя. Відпустіть курок газу та перевірте,
чи зупинилася ріжуча насадка. Якщо важіль
знаходиться в положенні для холостого ходу, а
ріжуча насадка продовжує обертатися, перевірте
гвинт регулювання холостого ходу карбюратора.
Вимикач
Запустіть двигун. Переконайтеся, що двигун
вимикається, коли ви переводите вимикач у позицію
зупинки.
(Мал. 21)
Захисний кожух ріжучої насадки
Кожух ріжучої насадки захищає від викидання
предметів у напрямку оператора.
(Мал. 22)
Перевіряйте кожух ріжучої насадки на предмет
пошкоджень та в разі необхідності замінюйте його.
Використовуйте лише сертифіковані кожухи для
ріжучих насадок.
Глушник
Не запускайте двигун з пошкодженим глушником.
Пошкоджений глушник збільшує рівень шуму та
підвищує небезпеку загоряння. Тримайте поруч
вогнегасник.
Регулярно перевіряйте кріплення глушника до
виробу.
Не торкайтеся двигуна або глушника під час
роботи двигуна. Після зупинки двигуна почекайте
деякий час перш ніж торкатися двигуна або
глушника. Контакт із гарячими поверхнями може
призвести до травм.
Гарячий глушник може призвести до загоряння.
Будьте обережні в разі використання виробу біля
легкозаймистих рідин або газів.
Не торкайтеся частин глушника в разі його
пошкодження. Ці частини можуть містити
канцерогенні хімічні речовини.
Стопорна гайка
Деякі деталі ріжучої насадки фіксуються за
допомогою стопорних гайок.
(Мал. 23)
Затягувати стопорну гайку слід у напрямку,
протилежному напрямку роботи ріжучої насадки.
Фіксатор пасової підвіски
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не
використовуйте пасову підвіску, якщо
фіксатор не спрацьовує належним
чином. Під час налаштування виробу
переконайтеся, що фіксатор пасової
підвіски спрацьовує належним чином.
Фіксатор пасової підвіски розташований на
передній частині виробу.
(Мал. 24)
Ремені пасової підвіски завжди мають бути
розташовані в правильному положенні.
Фіксатор пасової підвіски надає можливість
безпечно зняти виріб, якщо виникне
непередбачувана ситуація.
Ріжуча насадка
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
Проводьте регулярне технічне обслуговування.
Регулярний огляд, регулювання або ремонт
ріжучої насадки повинен проводитися
авторизованим сервісним центром.
Продуктивність ріжучої насадки збільшується.
Строк служби ріжучої насадки збільшується.
Небезпека виникнення нещасних випадків
зменшується.
Використовуйте лише сертифікований захисний
кожух ріжучої насадки. Див.
Додаткове приладдя
на сторінці 424
.
Не використовуйте пошкоджену різальну насадку.
414
881 - 004 - 23.08.2024
background
Ножі та різці для трави
Використовуйте лише відповідні ножі для трави.
Не використовуйте ніж для трави, доки не
буде належним чином установлено всі необхідні
деталі. Упевніться, що використовуються
відповідні частини, а також що їх установлено
належним чином. Неправильне встановлення
може призвести до від’єднання й відкидання леза
та травмування оператора та інших осіб.
Під час роботи з лезом або його обслуговування
носіть захисні рукавиці.
Під час роботи з виробом, оснащеним ножем
для трави, користуйтеся відповідними засобами
захисту голови.
Ножі та різці для трави призначені для косіння
густої трави.
Ніж для трави може нанести тяжкі травми, коли
продовжує обертатися після вимикання двигуна
або відпускання курка газу. Перш ніж проводити
технічне обслуговування, упевніться, що ніж для
трави повністю зупинився.
Зупиняйте двигун перед будь-якими операціями
з різальною насадкою. Упевніться, що різальна
насадка повністю зупинилась. Від’єднайте кабель
від свічки запалювання.
Використовуйте лише схвалену різальну насадку
або правильно загострений ніж.
Зубці ножа повинні бути правильно загострені.
(Мал. 25)
Не використовуйте пошкоджену різальну насадку.
Перед транспортуванням або зберіганням виробу
надягайте на ніж для трави чохол для
транспортування.
Віддача ножа
Віддача ножа– це несподіваний рух виробу вбік,
вперед чи назад. Віддача виникає, коли ніж для
трави чи полотно пилки натрапить на предмет,
який неможливо зрізати. Ризик віддачі зростає під
час роботи на ділянках, де погано видно, що саме
скошується.
Віддача ножа може відштовхнути виріб чи
оператора. Лезо, що обертається, може нанести
травми сторонній особі.
Якщо лезо зігнулося, тріснуло, зламалося чи
ушкоджене будь-яким іншим чином, припиніть
його використання.
Використовуйте гостре лезо. Якщо лезо
затупилося, ризик віддачі зростає.
Заходи безпеки під час роботи з паливом
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
Не змішуйте паливо в приміщеннях або біля
джерел тепла.
Не запускайте виріб, якщо на ньому залишилося
пальне або моторна олива. Приберіть непотрібне
пальне/оливу та дайте виробу просохнути.
Приберіть непотрібне пальне з виробу.
Якщо ви пролили пальне на свій одяг, негайно
переодягніться.
Не допускайте потрапляння пального на тіло,
адже це може призвести до травм. Для
видалення пального, що потрапило на тіло,
використовуйте мило та воду.
Не запускайте двигун у разі потрапляння оливи
або пального на виріб або тіло.
Не запускайте виріб у разі наявності протікання
у двигуні. Регулярно перевіряйте двигун на
протікання.
Будьте обережні при поводженні з пальним.
Пальне є легкозаймистою речовиною, а його пари
вибухонебезпечні та можуть призвести до травм
або смерті.
Не вдихайте вихлопні гази, це може призвести до
травм. Забезпечте належне провітрювання.
Не паліть біля пального або двигуна.
Не кладіть біля пального або двигуна теплі
предмети.
Не доливайте пальне в працюючий виріб.
Перед заправленням переконайтеся, що двигун
охолонув.
Перед заправленням повільно відкрийте кришку
паливного бака, обережно зменшивши тиск.
Під час заправлення виробу та змішування
палива (бензину й масла для двотактних
двигунів) або спорожнення паливного бака
забезпечте достатнє провітрювання.
Паливо та його випари надзвичайно легко
займаються й можуть призвести до важкої
травми внаслідок вдихання чи потрапляння на
шкіру. Тому будьте обережні під час поводження
з паливом і переконайтеся, що забезпечено
достатнє провітрювання.
Обережно затягуйте кришку паливного бака,
адже існує ризик виникнення пожежі.
Перед запуском пересуньте виріб на 3м від
місця, де ви заправляли його.
Не заливайте в паливний бак занадто багато
палива.
Переконайтеся у відсутності ризику протікань
під час переміщення виробу або ємності для
пального.
Не залишайте виріб або ємність для пального
біля відкритого вогню, джерела іскор або
запальника. Переконайтеся, що в зоні зберігання
відсутні джерела відкритого вогню.
Під час переміщення або зберігання палива
користуйтеся лише сертифікованими ємностями.
881 - 004 - 23.08.2024
415
background
Спустошуйте паливний бак перед
тривалим зберіганням. Дотримуйтеся місцевого
законодавства щодо утилізації пального.
Очищуйте виріб перед тривалим зберіганням.
Щоб двигун випадково не запустився, перед
зберіганням необхідно зняти ковпак свічки
запалювання.
Правила техніки безпеки під час
обслуговування
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перш ніж
розпочати технічне обслуговування
виробу, уважно прочитайте наведені
нижче попередження.
Виконуйте лише ті види технічного
обслуговування, які описано в цьому посібнику
користувача. Усі інші операції з технічного
обслуговування та ремонту мають виконуватися
кваліфікованими спеціалістами з обслуговування.
Дотримуйтеся вимог щодо перевірок безпеки,
а також вказівок із догляду й обслуговування,
наведених у цьому посібнику. Регулярне технічне
обслуговування підвищує термін служби виробу
та зменшує небезпеку виникнення нещасних
випадків. Інструкції див. у розділі
Графік
технічного обслуговування на сторінці 420
.
Якщо після технічного обслуговування виріб не
пройде перевірку, наведену в цьому посібнику
користувача, зверніться до свого дилера з
обслуговування. Ми гарантуємо можливість
професійного ремонту й обслуговування вашого
виробу.
Збирання
Вступ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед
монтажем виробу обов’язково прочитайте
й усвідомте зміст розділу про заходи
безпеки.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед
збиранням виробу необхідно від’єднати
кабель від свічки запалювання.
Монтаж рукоятки
1. Вийміть гвинт, що знаходиться поза ручкою газу.
(Мал. 26)
2. Перемістіть ручку газу до правого боку рукоятки.
3. Зіставте гвинтовий отвір на ручці газу з отвором
на рукоятці.
4. Просуньте гвинт крізь отвори. Затягніть гвинт.
5. Установіть рукоятку між стрілками на валу.
Затягніть гвинт. (Мал. 27)
Установлення кріплення ременя
1. Установіть кріплення ременя на вал петлею
догори. Помістіть кріплення ременя над стрілками
на валу.
2. Вставте тросик газу в паз у нижній частині
кріплення ременя.
3. Поверніть кріплення ременя таким чином, щоб
співпадали гвинтові отвори.
4. Вставте два гвинти у гвинтові отвори.
5. Затягніть гвинти.
Монтаж ріжучої насадки
Монтаж захисного кожуха ріжучої насадки
1. Установіть захисний кожух ріжучої насадки(A) на
вал. (Мал. 28)
2. Вставте кріпильну скобу(B) в паз на захисному
кожусі ріжучої насадки.
3. Вставте болт(C) в отвір кріпильної скоби
захисного кожуха ріжучої насадки.
Монтаж ножа для трави
1. Переконайтеся, що на пристрій установлено
захисний кожух ріжучої насадки(A). Див.
Монтаж
захисного кожуха ріжучої насадки на сторінці 416
.
(Мал. 29)
2. Вставте стопорний штифт(B) у отвір, щоб
зафіксувати вал.
3. Установіть ніж(E), опорну манжету(F) і опорний
фланець(G) на вихідний вал(D).
4. Переконайтеся, що приводний диск(C) входить у
центральний отвір ножа відповідним чином. (Мал.
30)
5. Установіть стопорну гайку(H) на вихідний
вал. Тримайте ручку комбінованого гайкового
ключа біля захисного кожуха ріжучої насадки.
Повертайте комбінований гайковий ключ проти
годинникової стрілки, щоб затягнути стопорну
гайку. Затягніть стопорну гайку, застосовуючи
момент 35–50Н•м (26–36футів/фунт).
6. Вийміть стопорний штифт.
416
881 - 004 - 23.08.2024
background
Приєднання головки тримера
1. Переконайтеся, що на пристрій установлено
захисний кожух ріжучої насадки(A). Див.
Монтаж
захисного кожуха ріжучої насадки на сторінці 416
.
(Мал. 31)
2. Переконайтеся, що приводний диск(C)
встановлено на вихідний вал(D).
3. Вставте стопорний штифт(B) у отвір, щоб
зафіксувати вал.
4. Установіть головку тримера(E) на вихідний вал.
5. Повертайте головку тримера проти годинникової
стрілки, щоб зафіксувати її на вихідному валу.
(Мал. 32)
6. Вийміть стопорний штифт.
Експлуатація
Вступ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед
експлуатацією виробу обов’язково
прочитайте й усвідомте зміст розділу про
заходи безпеки.
Паливо
Цей виріб оснащений двотактним двигуном.
УВАГА: Заправлення паливом
невідповідного типу може призвести до
пошкодження двигуна. Використовуйте
суміш бензину й масла для двотактних
двигунів.
Попередньо змішане паливо
Для найкращої продуктивності та подовження
терміну служби двигуна використовуйте
попередньо змішане алкілатне паливо Husqvarna.
Це паливо містить менш шкідливі хімічні
речовини порівняно зі звичайним. Завдяки
цьому зменшується шкідливий вплив вихлопних
димів. Кількість залишків після згоряння цього
палива менша, завдяки чому компоненти двигуна
залишаються більш чистими.
Змішування палива
Бензин
УВАГА:
Не використовуйте бензин із
октановим числом нижче 90 RON (87
AKI). Це може призвести до пошкодження
виробу.
УВАГА: Не використовуйте бензин із
концентрацією етанолу більше 10% (E10).
Це може призвести до пошкодження
виробу.
УВАГА: Не використовуйте
етилований бензин. Це може призвести
до пошкодження виробу.
Завжди використовуйте новий неетилований
бензин з мінімальним октановим числом 90 RON
(87 AKI) та концентрацією етанолу менше 10%
(E10).
У разі частого використання виробу з
високою частотою обертання двигуна, необхідно
використовувати бензин з вищим октановим
числом.
Використовуйте лише високоякісну суміш
неетилованого бензину й оливи.
Мастило для двотактних двигунів
Для досягнення найкращих результатів і
продуктивності використовуйте масло Husqvarna
для двотактних двигунів.
Якщо масла Husqvarna для двотактних двигунів
немає, використовуйте інше високоякісне
масло для двотактних двигунів із повітряним
охолодженням. Щоб вибрати правильне масло,
зверніться до свого дилера з обслуговування.
УВАГА: Не використовуйте
оливу для двотактних двигунів
із водяним охолодженням, яку
також називають зовнішньою оливою.
Не використовуйте масло для
чотирьохтактних двигунів.
Змішування бензину та оливи для двотактних
двигунів
Бензин, л
Масло для
двотактних
двигунів, л
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
УВАГА: У разі змішування невеликої
кількості палива навіть незначні
неточності можуть значно вплинути
881 - 004 - 23.08.2024 417
background
на пропорцію суміші. Щоб отримати
правильну суміш, точно вимірюйте
кількість масла.
(Мал. 33)
1. Влийте половину об’єму бензину в чистий
резервуар для палива.
2. Додайте всю оливу.
3. Перемішайте паливну суміш.
4. Влийте решту бензину в резервуар.
5. Обережно перемішайте паливну суміш.
УВАГА: Не змішуйте за один раз
палива більше, ніж необхідно на 1місяць
роботи.
Додавання палива
Завжди використовуйте паливну ємність з
антипропускним клапаном.
Якщо на ємності знаходиться паливо, приберіть
його та дайте ємності просохнути.
Переконайтеся, що область навколо кришки
паливного бака чиста.
Перед додаванням паливної суміші в паливний
бак збовтайте ємність з паливом.
Обкатування
Протягом перших 10годин роботи не давайте
виробу тривалий час працювати за повністю
відкритої дросельної заслінки без навантаження.
Запуск і зупинення роботи
Перевірка перед запуском
1. Перевірте виріб на предмет відсутніх,
пошкоджених, погано закріплених або зношених
деталей.
2. Переконайтеся, що всі гайки, гвинти та болти
надійно затягнуті.
3. Переконайтеся, що ножі або головку тримера не
пошкоджено.
4. Переконайтеся, що стопорну гайку затягнуто.
Див.
Перевірка стопорної гайки на сторінці 421
.
5. Переконайтеся, що повітряний фільтр чистий.
6. Переконайтеся у справності захисних механізмів
виробу.
7. Переконайтеся у відсутності витоків палива з
пристрою.
Регулювання пасової підвіски
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Виріб має
бути правильно приєднаним до пасової
підвіски. Не користуйтеся пошкодженою
пасовою підвіскою.
1. Надягніть пасову підвіску.
2. Приєднайте виріб до пасової підвіски.
3. Відрегулюйте пасову підвіску для якомога
зручнішої роботи.
4. Відрегулюйте бокові ремені, щоб вага виробу
рівномірно розподілялася по плечах. (Мал. 34)
5. Відрегулюйте пасову підвіску таким чином, щоб
різальна насадка була розташована паралельно
землі.
6. Різальна насадка має ледь торкатися землі.
Відрегулюйте кріплення ременя таким чином,
щоб виріб був правильно врівноважений.
Зверніть увагу: У разі використання ножа
для трави він має бути врівноважений на рівні
близько 10см (4дюйми) над землею.
Запуск холодного двигуна
1. Натисніть кнопку насоса 10разів. (Мал. 35)
2. Потягніть важіль заслінки вгору. (Мал. 36)
3. Лівою рукою притисніть корпус виробу до землі.
(Мал. 37) Не наступіть на виріб. Повільно тягніть
за ручку троса стартера, доки не відчуєте
спротив. Після цього силою потягніть за ручку
троса стартера.
Зверніть увагу: Не тягніть курок газу під
час запуску двигуна.
4. Продовжуйте тягнути за ручку троса стартера,
доки двигун не запуститься або не
намагатиметься запуститися. Якщо двигун
запускається або намагається запуститися,
натисніть на важіль повітряної шторки вниз.
5. Якщо двигун запускається, злегка натисніть
курок газу й дайте двигуну попрацювати та
прогрітися протягом 60секунд. Якщо двигун не
запускається, смикайте ручку троса, доки двигун
не запуститься. Потім злегка натисніть курок
газу й дайте двигуну попрацювати та прогрітися
протягом 60секунд.
УВАГА:
Не тягніть трос стартера,
доки виріб не зупиниться. Не
відпускайте трос стартера, коли
він повністю витягнутий. Відпускайте
трос стартера повільно. Невиконання
цих інструкцій може призвести до
пошкодження двигуна.
Запуск теплого двигуна
1. Натисніть кнопку продувки повітрям 10разів.
2. Потягніть трос стартера до тих пір, поки двигун не
запрацює.
418
881 - 004 - 23.08.2024
background
Запуск двигуна з надто гарячим паливом
Якщо двигун не запускається, паливо може бути
надто гарячим.
Зверніть увагу: Завжди використовуйте нове
паливо й зменшуйте тривалість роботи за теплої
погоди.
1. Покладіть виріб у прохолодне місце, подалі від
прямих сонячних променів.
2. Зачекайте принаймні 20хвилин, доки виріб
охолоне.
3. Натискайте кнопку продувки повітрям без зупинки
протягом 10–15секунд.
4. Виконайте процедуру запуску холодного двигуна.
Див.
Запуск холодного двигуна на сторінці 418
.
Зупинення
Для зупинки двигуна натисніть вимикач. (Мал. 21)
Зверніть увагу: Вимикач автоматично
повертається до початкового положення.
Експлуатація тримера
УВАГА: Після кожного використання
зменшуйте швидкість двигуна до
холостого ходу. Тривала робота на
повних оборотах без навантаження на
двигун може призвести до пошкодження
двигуна.
Зверніть увагу: У разі встановлення нової
нитки необхідно очистити кришку голівки тримера,
щоб уникнути подальших вібрацій. Огляньте інші
деталі голівки тримера та за необхідності очистіть їх.
Підстригання трави
1. Тримайте головку тримера під кутом
безпосередньо над землею. Не вдавлюйте нитку
тримера в траву. (Мал. 38)
2. Зменште довжину нитки тримера на 10–12см / 4–
4,75дюйма.
3. Зменште частоту обертання двигуна, щоб
зменшити ризик пошкодження рослин.
4. Під час зрізання трави поблизу предметів
використовуйте 80% потужності. (Мал. 39)
Зрізання трави
1. Під час зрізання трави нитка тримера має бути
паралельна землі. (Мал. 40)
2. Не вдавлюйте голівку тримера в землю. Це може
призвести до пошкодження виробу.
3. Під час зрізання трави переміщуйте виріб зі
сторони в сторону. Повністю натисніть курок газу.
(Мал. 41)
Скошування за допомогою ножа для трави
1. Ножами та різцями для трави не можна зрізувати
стовбури дерев.
2. Ніж для трави використовується для косіння всіх
видів високої та грубої трави.
3. Траву косять маятниковими рухами з боку в
бік– рух справа наліво буде робочим, а
зліва направо– зворотним. Ніж повинен косити
траву лівим краєм (що на циферблаті годинника
відповідає проміжку між 8 та 12 годиною).
4. Якщо скошуючи траву нахилити ніж трохи вліво,
то трава буде складатися в один ряд, що
полегшить її збирання, наприклад граблями.
5. Намагайтеся працювати ритмічно. Стійте
впевнено, розставивши ноги. Після зворотного
руху пройдіть вперед і знову займіть стійке
положення.
6. Опорна манжета повинна злегка прилягти на
землю. Вона запобігає удару леза об землю.
7. Щоб знизити ризик намотування матеріалу на
лезо, завжди працюйте на повній потужності та
не торкайтеся лезом скошеної трави під час
зворотного руху.
8. Перед тим як почати збирати зрізану траву,
вимкніть двигун, зніміть ремені та покладіть
інструмент на землю.
Головка тримера
Для зменшення вібрації переконайтеся, що
нитка тримера намотана на барабан щільно та
рівномірно.
Використовуйте лише сертифіковані головки та
нитки косарки. Див.
Додаткове приладдя на
сторінці 424
.
Слідкуйте за правильною довжиною нитки
косарки. Для роботи з великою довжиною нитки
використовується більше потужності двигуна, ніж
з малою.
Переконайтеся, що ніж на кожусі ріжучої насадки
не пошкоджений.
Перед встановленням нитки на виріб, необхідно
вимочити її у воді протягом двох днів. Це
збільшить строк служби нитки.
Дотримуйтеся вказівок щодо ріжучих насадок,
щоб правильно вибрати діаметр шнура й спосіб
його встановлення.
881 - 004 - 23.08.2024
419
background
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Вступ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед
виконанням робіт із технічного
обслуговування обов’язково прочитайте
й усвідомте зміст розділу про заходи
безпеки.
Для всіх робіт з обслуговування та ремонту
необхідна спеціальна підготовка. Ми гарантуємо
доступність послуг із професійного ремонту та
обслуговування. Якщо ваш дилер не є агентом з
обслуговування, зверніться до нього по інформацію
щодо найближчого центру обслуговування.
Для отримання більш детальної інформації див.
www.husqvarna.com.
Графік технічного обслуговування
Щотижневе технічне обслуговування
Очищення зовнішніх поверхонь.
Переконайтеся, що ріжуча насадка не рухається
на холостому ходу. Див.
Налаштування швидкості
холостого ходу на сторінці 420
.
Перевірте рівень мастила в конічній зубчастій
передачі. Див.
Змащування конічної зубчастої
передачі на сторінці 421
.
Перевірка стопорної гайки. Див.
Перевірка
стопорної гайки на сторінці 421
.
Щомісячне технічне обслуговування
Переконайтеся, що ручка троса стартера та трос
стартера не пошкоджені.
Щорічне обслуговування
Перевірка свічки запалювання. Див.
Перевірка
свічки запалювання на сторінці 420
.
Очищення зовнішніх поверхонь карбюратора та
прилеглих до нього ділянок.
Очищення системи охолодження.
Перевірка іскрогасника. Див.
Технічне
обслуговування іскрогасника на сторінці 420
.
Перевірка паливного фільтра.
Перевірте шланг подачі пального на наявність
пошкоджень.
Перевірте кабелі та з’єднання виробу на наявнсть
пошкоджень.
Налаштування швидкості холостого
ходу
Перед налаштуванням швидкості холостого ходу
переконайтеся, що повітряний фільтр чистий, а
кришка повітряного фільтра встановлена.
Налаштуйте швидкість холостого ходу за
допомогою регулювального гвинта T, який
позначений літерою «T».
Швидкість холостого ходу відрегульована
правильно, якщо двигун працює рівномірно в
будь-якому положенні. Швидкість холостого ходу
повинна бути нижчою від швидкості, на якій
починає обертатися насадка.
1. Повертайте гвинт регулювання холостого ходу за
годинниковою стрілкою, поки ріжуча насадка не
почне обертатися. (Мал. 42)
2. Повертайте гвинт регулювання холостого ходу
проти годинникової стрілки, поки ріжуча насадка
не зупиниться.
Технічне обслуговування
іскрогасника
Для очищення іскрогасника використовуйте дротяну
щітку.
(Мал. 43)
Очищення системи охолодження
Очищуйте елементи системи охолодження за
допомогою щітки.
(Мал. 44)
Елементи системи охолодження: всмоктувач повітря
на стартері (A), ребра охолодження на циліндрі (B).
Перевірка свічки запалювання
УВАГА:
Використовуйте лише
рекомендовані свічки запалювання.
Переконайтеся, що заміна буде
відбуватися на такі ж самі деталі, що були
поставлені виробником. Неправильна
свічка запалювання може призвести до
пошкодження виробу. Переконайтеся,
що свічка запалювання має обмежувач
напруги. По додаткову інформацію
звертайтеся до свого сервісного дилера.
1. Перевіряйте свічку запалювання коли:
a) потужність двигуна низька.
b) двигун важко завести.
c) двигун працює неправильно на холостому
ходу.
2. Якщо двигун важко запускається або працює,
перевірте свічку запалювання на наявність
зайвих предметів. Щоб зменшити ризик
потрапляння зайвих предметів на електроди
свічки запалювання:
a) переконайтеся, що швидкість холостого ходу
встановлено правильно.
420
881 - 004 - 23.08.2024
background
b) переконайтеся в правильності змішування
паливної суміші.
c) переконайтеся, що повітряний фільтр чистий.
3. Якщо свічка запалювання забруднена, почистьте
її. Переконайтеся, що проміжок між електродами
правильний. Див.
Технічні характеристики на
сторінці 423
. (Мал. 45)
4. За необхідності замініть свічку запалювання.
Технічне обслуговування повітряного
фільтра
Очищення повітряного фільтра
1. Зніміть кришку повітряного фільтра та витягніть
повітряний фільтр. (Мал. 46)
2. Чистити повітряний фільтр потрібно теплою
мильною водою. Перед встановленням
переконайтеся, що повітряний фільтр сухий.
3. Якщо повітряний фільтр занадто брудний
для очищення, замініть його. Пошкоджений
повітряний фільтр необхідно замінювати
обов’язково.
4. Якщо ваш виріб оснащений губчастим повітряним
фільтром, використовуйте оливу для повітряних
фільтрів. Оливу для повітряних фільтрів
слід наносити лише на губчасті фільтри.
Забороняється наносити оливу на фетровий
фільтр.
Нанесення оливи для повітряних фільтрів
на фільтр
УВАГА:
Для обслуговування губчастих
фільтрів використовуйте лише спеціальну
оливу для повітряних фільтрів. Не
використовуйте інші типи оливи.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Уникайте
потрапляння оливи на тіло.
1. Зніміть кришку повітряного фільтра та витягніть
повітряний фільтр. (Мал. 47)
2. Покладіть повітряний фільтр у пластиковий пакет.
3. Налийте в пластиковий пакет оливу для
повітряних фільтрів. (Мал. 48)
4. Натисніть на пластиковий пакет щоб
переконатися, що олива рівно розповсюдиться по
всьому повітряному фільтру.
5. Поки фільтр знаходиться в пакеті, натисніть на
нього щоб з нього вийшла непотрібна олива.
Вийміть повітряний фільтр з пакета.
6. Установіть повітряний фільтр.
Змащування конічної зубчастої
передачі
Конічна зубчаста передача має бути заповнена
мастилом для зубчастих передач на три чверті.
(Мал. 49)
Перевірка стопорної гайки
УВАГА: Стопорну гайку слід заміняти
після 10використань.
1. Щоб затягнути стопорну гайку, повертайте її
проти годинникової стрілки. Щоб відкрутити
стопорну гайку, повертайте її за годинниковою
стрілкою. (Мал. 50)
2. Переконайтеся, що нейлонову муфту стопорної
гайки неможливо повернути руками. Нейлонова
муфта має забезпечувати опір обертанню не
менше 1,5Н•м (1,1фута/фунт).
3. Якщо опір обертанню є меншим за мінімальне
значення, затягніть стопорну гайку до досягнення
моменту 35–50Н•м (26–36футів/фунт).
УВАГА: Надмірне затягування
стопорної гайки може пошкодити
різьбу.
Загострення ножа й леза для трави
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Зупиніть
двигун. Використовуйте захисні
рукавички.
Для правильного загострення ножа чи леза для
трави ознайомтеся з інструкціями, що йдуть у
комплекті з ріжучою насадкою.
Для підтримки рівноваги всі кромки необхідно
загострювати однаково.
Використовуйте плаский напилок з одностороннім
візерунком. (Мал. 51)
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
У разі
пошкодження ножі необхідно утилізувати.
Не намагайтеся вирівняти ножі й
використовувати їх далі.
881 - 004 - 23.08.2024 421
background
Усунення несправностей
Двигун не запускається
Перевірка Можлива причина Процес
Вимикач. Вимикач перебуває в положенні STOP
(Стоп).
Установіть вимикач у положення запуску.
Собачки стартера. Собачки стартера не можуть вільно руха-
тися.
Зніміть кришку стартера й очистьте місце
навколо собачок стартера.
Зверніться по допомогу до уповноважено-
го центру обслуговування.
Паливний бак. Неправильний тип палива. Спорожніть паливний бак і залийте в нього
правильний тип палива.
Свічка запалюван-
ня.
Свічка запалювання брудна або волога. Переконайтеся, що свічка запалювання
суха та чиста.
Неправильний проміжок між електродами
свічки запалювання.
Чищення свічки запалювання. Переконай-
теся, що проміжок між електродами пра-
вильний. Переконайтеся, що свічка запа-
лювання має обмежувач напруги.
Інформація про коректний проміжок між
електродами подається у розділі технічних
даних.
Свічка запалювання відкрутилася. Закрутіть свічку запалювання.
Двигун запускається, але вимикається
Перевірка
Можлива причина Процес
Паливний бак Неправильний тип палива. Спорожніть паливний бак і залийте в нього
правильний тип палива.
Повітряний фільтр Засмічено повітряний фільтр. Почистіть повітряний фільтр.
Транспортування, зберігання й утилізація
Транспортування та зберігання
Перед транспортуванням чи зберіганням
необхідно дати виробу охолонути.
Перед тривалим зберіганням необхідно зняти
ковпак зі свічки запалювання.
Під час транспортування закріплюйте виріб.
Переконайтеся, що виріб не рухатиметься під час
транспортування.
Переконайтеся, що ризик виникнення витоків
палива, випарювань, іскор або вогню під час
транспортування й зберігання відсутній.
Під час транспортування й зберігання необхідно
встановлювати чохол для транспортування.
Перед тривалим зберіганням виріб необхідно
промити й провести технічне обслуговування.
422 881 - 004 - 23.08.2024
background
Технічні характеристики
Технічні характеристики
325R
Двигун
Об’єм циліндра, см
3
27,6
Діаметр циліндра, Øмм 36
Довжина такту циліндра, мм 27
Швидкість холостого ходу, хв
–1
(об/хв) 2800–3200
Рекомендована максимальна швидкість, хв
–1
(об/хв) 8000
Швидкість обертання вихідного вала, хв
–1
(об/хв) 7200
Максимальна потужність двигуна, відповідно до ISO8893, кВт/ к.с. за хв
–1
(об/хв) 0,85/ 1,14 за 8000
Глушник із каталітичним конвертером Так
Система запалювання
Свічка запалювання Husqvarna HQT-4
Проміжок між електродами, мм 0,5
Паливна система й система змащування
Місткість паливного бака, л 0,343
Маса
Без різальних насадок, кожуха різальної насадки, ранцевого ременя та з порожні-
ми баками, кг
5,5
Випромінювання шуму
82
Рівень звукової потужності, виміряний, дБ(A) 105
Гарантований рівень звукової потужності, L
WA
дБ(A) 115
Рівні шуму
83
Еквівалентний рівень шумового тиску у вусі оператора, виміряний відповідно до стандартів ENISO11806 й
ISO22868, дБ(A)
Обладнано голівкою тримера (оригінальна деталь). 89
Обладнано ножем для трави (оригінальна деталь) 91
82
Випромінювання шуму в середовище, виміряне як звукова потужність (L
WA
), відповідає директиві ЄС
2000/14/EC. Заявлений рівень звукової потужності цієї машини було виміряно під час роботи оригіналь-
ної різальної насадки, що створює найбільший рівень шуму. Різниця між гарантованим та виміряним
рівнем звукової потужності полягає в тому, що гарантований рівень звукової потужності також враховує
розбіжність у результатах вимірювання та відміни між різними машинами однієї моделі згідно з Дирек-
тивою 2000/14/ЕС.
83
Заявлені дані про еквівалентний рівень звукового тиску мають стандартну статистичну розбіжність
(стандартне відхилення) в 3дБ(A).
881 - 004 - 23.08.2024 423
background
325R
Рівні вібрації
84
Еквівалент рівнів вібрації (a
hv,eq
) у рукоятках, виміряний відповідно до стандартів EN ISO11806 та ISO22867,
м/с
2
Обладнано головкою тримера (оригінальна деталь), ліво/право 4,1/ 4,9
Обладнано ножем для трави (оригінальна деталь), ліво/право 5,1/ 5,7
Додаткове приладдя
Аксесуари
Схвалені аксесуари
Тип Захисний кожух ріжучої насадки
Нарізний вал M10L
Головка тримера T35, 2,4мм 588 11 79-01
Ніж для трави Grass 255-4, Ø250 588 11 79-01
84
Заявлені дані щодо рівня вібрації мають стандартну статистичну розбіжність (стандартне відхилення) у
1,5м/с
2
.
424 881 - 004 - 23.08.2024
background
Декларація відповідності
Декларація відповідності ЄС
Ми, компанія Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Швеція, тел.: +46-36-146500, заявляємо під свою
виключну відповідальність, що представлений виріб:
Опис Бензиновий тример
Бренд Husqvarna
Платформа/ Тип/ Модель ПлатформаA05328CBHV, представлена модель325R
Ідентифікація Серійні номери за 2024рік і пізніше
повністю відповідає таким директивам і нормам ЄС:
Норма Опис
2006/42/EC «Про механічне обладнання»
2014/30/EU «Про електромагнітну сумісність»
2000/14/EC «Про випромінювання шуму від обладнання, призначеного для викори-
стання надворі»
2011/65/EU «Про обмеження використання деяких небезпечних речовин»
Застосовуються зазначені нижче узгоджені
стандарти й/ або технічні специфікації:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2022, EN ISO
14982:2009, EN IEC 63000:2018
Застосовано процедуру оцінки відповідності згідно з
Директивою2000/14/EC, ДодатокV.
Відомості стосовно випромінювання шуму див. у
розділі
Технічні характеристики на сторінці 423
.
Huskvarna, 2024-03-07
Клас Лосдал (Claes Losdal), директор відділу НДДКР,
Husqvarna AB
Відповідальний за технічну документацію
881 - 004 - 23.08.2024 425
background
6,0 m
18'
3,05 m
9'
2,0-2,4 mm
.079-.095"
10 cm
4"
6"
15 cm
"Click"
1
3
7
4 5
2
Replace the trimmer line
6
426 881 - 004 - 23.08.2024
background
881 - 004 - 23.08.2024 427
background
www.husqvarna.com
1144001-38
2024-09-02
Original instructions
Оригинални инструкции
Originalna uputstva
Původní pokyny
Originale instruktioner
Originalanweisungen
Αρχικές οδηγίες
Instrucciones originales
Originaaljuhend
Alkuperäiset ohjeet
Instructions d’origine
Originalne upute
Eredeti útmutatás
Istruzioni originali
Originalios instrukcijos
Lietošanas pamācība
Originele instructies
Originale instruksjoner
Oryginalne instrukcje
Instruções originais
Instrucţiuni iniţiale
Оригинальные инструкции
Pôvodné pokyny
Izvirna navodila
Originalna uputstva
Bruksanvisning i original
Orijinal talimatlar
Оригінальні інструкції