
www.klarstein.com
GALINA
Dunstabzugshaube
Range Hood
Campana extractora
Hotte aspirante
Cappa aspirante
10032137 10032680


3
DE
Sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie
die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie
diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für Schäden,
die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen
Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung. Scannen
Sie den folgenden QR-Code, um Zugriff auf die aktuellste
Bedienungsanleitung und weitere Informationen rund um das
Produkt zu erhalten.
INHALTSVERZEICHNIS
Sicherheitshinweise4
Für den Installateur6
Installation 6
Bedienfeld und Funktionen8
Reinigung und Pege8
Fehlersuche und Fehlerbehebung10
Hinweise zum Umweltschutz11
Produktdatenblatt12
Spezielle Entsorgungshinweise für Verbraucher in Deutschland14
Hinweise zur Entsorgung16
Hersteller & Importeur (UK)16
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer 10032137, 10032680
Stromversorgung 220-240 V ~ 50/60 Hz
Hinweis: Zu dieser Dunstabzugshaube können Sie unter der Artikelnummer
10027451 zusätzlich einen Aktivkohlelter erwerben. Besuchen Sie dafür unsere
Webseite: www.elektronik-star.de
English 17
Español 29
Français 41
Italiano 53

4
DE
SICHERHEITSHINWEISE
• Lesen Sie sich alle Hinweise vor der Benutzung sorgfältig durch und bewahren Sie
die Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen gut auf.
• Die Montagearbeiten dürfen nur von einer Elektrofachkraft oder einer qualizierten
Person durchgeführt werden. Bevor Sie die Dunstabzugshaube verwenden, stellen
Sie sicher, dass die Spannung (V) und die auf der Dunstabzugshaube angegebene
Frequenz (Hz) der Spannung und Frequenz der Stromversorgung in Ihrem Haushalt
entsprechen.
• Für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch und unsachgemäße Installation
entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
• Kinder unter 8 Jahren dürfen die Dunstabzugshaube nicht benutzen.
• Das Gerät ist nicht für den kommerziellen Gebrauch, sondern nur für Gebrauch im
Haushalt und in ähnlichen Umgebungen vorgesehen.
• Reinigen Sie das Gerät und den Filter regelmäßig, damit das Gerät immer efzient
arbeitet.
• Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Stecker aus der Steckdose.
• Reinigen Sie das Gerät genau wie in der Bedienungsanleitung angegeben.
• Verwenden Sie unter der Abzugshaube kein offenes Feuer.
• Falls das Gerät nicht normal funktioniert, wenden Sie sich an den Hersteller oder
einen Fachbetrieb.
• Kinder ab 8 Jahren, psychisch, sensorisch und körperlich eingeschränkte Menschen
dürfen das Gerät nur benutzen, wenn sie vorher von einer für sie verantwortlichen
Aufsichtsperson ausführlich mit den Funktionen und den Sicherheitsvorkehrungen
vertraut gemacht wurden und die damit verbundenen Risiken verstehen.
• Falls das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind, müssen sie vom Hersteller,
einem autorisierten Fachbetrieb oder einer ähnlich qualizierten Person ersetzt
werden.
• Wenn die Dunstabzugshaube mit Herden verwendet wird, die Gas oder andere
Brennstoffe verbrennen, muss eine ausreichende Belüftung des Raumes vorhanden
sein.
• Flambieren Sie nicht unter der Abzugshaube.
• Achtung: Die Geräteoberäche kann während des Betriebs heiß werden.
Wichtige Hinweise zur Installation
• Die Luft darf nicht in einen Abzug abgeleitet werden, der zum Absaugen von
Rauchgasen von Gas- oder anderen Brennstoffen verwendet wird (gilt nicht für
Geräte, die nur die Luft in den Raum zurückführen).
• Beachten Sie alle regionalen Vorschriften zum Einbau von Entlüftungsanlagen.

5
DE
Wichtige Hinweise zum Abluftbetrieb
WARNUNG
Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte Abgase! Betreiben Sie das
Gerät nicht im Abluftbetrieb, wenn es zusammen mit einer
raumluftabhängigen Feuerstätte betrieben wird und keine
ausreichende Luftzirkulation garantiert wird.
Raumluftabhängige Feuerstätten wie Gas-, Öl-, Holz- oder Kohleheizungen, Boiler oder
Durchlauferhitzer beziehen die Luft aus dem Raum und führen sie durch ein Abluftrohr
oder einen Kamin ins Freie. Im Abluftbetrieb wird der Küche und den benachbarten
Räumen Luft entzogen. Ohne ausreichende Zuluft entsteht ein Unterdruck. Giftige
Gase aus dem Kamin oder Abluftrohr können dabei in die Wohnräume zurückgesaugt
werden.
• Achten Sie darauf, dass ausreichend Frischluftzufuhr garantiert ist und die Luft
zirkulieren kann.
• Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten reicht nicht aus, um die Einhaltung des Grenzwertes
sicherzustellen.
Ein gefahrloser Betrieb ist nur dann möglich, wenn der Unterdruck am Standort der
Feuerstätte 4 Pa (0,04 mbar) nicht überschreitet. Das erreichen Sie, wenn durch nicht-
verschließbare Öffnungen in Türen und Fenstern in Verbindung mit einem Zuluft-/
Abluftmauerkasten die zur Verbrennung benötigte Luft nachströmen kann. Lassen
Sie sich in jedem Fall von einem Schornsteinfegermeister beraten und den gesamten
Lüftungsverbund des Hauses beurteilen. Er kann ihnen gegebenenfalls die nötigen
Maßnahme zur Belüftung nennen.
Wird die Dunstabzugshaube ausschließlich im Umluftbetrieb eingesetzt, ist der Betrieb
ohne Einschränkung möglich.
Wichtige Hinweis zur Demontage des Geräts
• Die Demontage gleicht der Installation/Montage in umgekehrter Reihenfolge.
• Nehmen Sie sich bei der Demontage eine zweite Person zu Hilfe, um Verletzungen
zu vermeiden.

6
DE
FÜR DEN INSTALLATEUR
Verbindung mit dem elektrischen Versorgungsnetz
• Die elektrischen Anschlüsse dürfen nur entsprechend der lokalen Normen und
Gesetze durchgeführt werden.
• Stellen Sie sicher, dass die Versorgungsspannung mit der Nennspannung auf dem
Typenschild des Gerätes übereinstimmen. Falls dies nicht der Fall ist, schließen Sie
das Gerät nicht an.
• Stellen Sie sicher, dass Leitungen nicht mit den sich bewegenden Teilen in Kontakt
kommen und nicht gequetscht werden.
• Das Gerät muss mit der Schutzerde verbunden sein.
INSTALLATION
1 Die Distanz zwischen der Kochäche und der untersten Kante der
Dunstabzugshaube muss mindestens 65 cm betragen (siehe Bild 1).
2 Ist die Höhe deniert, bringen Sie die Verankerung an der entsprechenden Stelle
an. Dazu müssen Sie zuerst Bohrungen setzen (Sie benötigen eine Bohrmaschine,
passende Bohrer, Dübel und Schrauben) und anschließend die Verankerung mit
den Schrauben an der Wand befestigen. Nachdem die Verankerung xiert ist,
bringen Sie nach dem ähnlichen Verfahren die innenliegende Klammer für die
Kaminverblendung an (siehe Bild 2). Achten Sie bitte auf den richtigen Abstand
(messen Sie bitte den Abstand aus), da die Kaminverblendung später an der
Klammer befestigt wird.
3 Fixieren Sie bitte die außenliegende Klammer für die Kaminverblendung an der
Außenseite der Verblendung und überprüfen Sie, ob die innere Kaminverblendung
in der Höhe frei beweglich ist. Als nächstes installieren Sie die Rohrverbindung und
die Kaminverblendung auf der Haube. Siehe hierzu Bild 3.
4 Setzen Sie Die Haube auf die Verankerung (siehe Bild 4).
5 Stellen Sie die richtige Höhe der inneren Kaminverblendung ein so, dass die
Klammern übereinstimmen und xieren Sie diese. Danach können Sie die Haube
mit den Sicherheitsschrauben xieren (siehe Bild 5).
Hinweis: Beachten Sie, dass die zwei Sicherungskappen sich auf der Rückseite des
Gehäuses benden.

7
DE
Bild 1 Bild 2
Bild 3
Bild 4 Bild 5
Klammer
Verankerung
Rohrverbindung Innenseite Kaminklammer
Außenseite
Sicherheits-
schrauben

8
DE
BEDIENFELD UND FUNKTIONEN
• Stop: Der Motor ist „AUS“.
• Low: Der Motor läuft auf der
niedrigsten Stufe.
• Mid: Der Motor läuft auf der
mittleren Stufe.
• High: Motor läuft auf der
höchsten Stufe.
• Light: Ein-/Ausschalter für
das integrierte Licht.
REINIGUNG UND PFLEGE
Reinigung des Fettlters
Das Filtergitter besteht aus rostfreiem Stahl. Verwenden Sie daran keine ätzenden
Reinigungsmittel. Die Reinhaltung des Filters sorgt für den reibungslosen Betrieb.
Befolgen Sie die Hinweise unten genau.
Methode 1
Legen Sie das Gitter in klares warmes Wasser (Temperatur 40-50 °C). Ein
Reinigungsmittel hinzugeben und 2-3 Minuten einweichen lassen. Ziehen Sie
Schutzhandschuhe an und reinigen Sie das gitter mit einer weichen Bürste. Üben Sie
nicht zu viel Druck aus, da das Gitter empndlich ist, und leicht beschädigt werden
kann.
Methode 2
Den Fettlter bei 60 °C in den Geschirrspüler geben.

9
DE
Reinigung der Dunstabzugshaube
• Um das Gehäuse lange Zeit vor Veränderungen zu schützen, sollte die Haube mit
warmen Wasser und einem nicht ätzenden Reiniger gereinigt werden.
• Verwenden Sie keine Scheuermittel, da sie das Gehäuse beschädigen.
• Halten Sie Wasser vom Motor und anderen Teilen fern, da dies das Gerät
beschädigen könnte.
• Trennen Sie vor der Reinigung die Stromversorgung .
• Der Aktivkohlelter darf keiner großen Hitze ausgesetzt werden.
• Reißen Sie nicht die fest angebrachte Leiste um den Aktivkohlelter herum auf.
• Ersetzen Sie den Netzstecker oder das Netzkabel, wenn sie beschädigt sind.
Einsetzen des Aktivkohllters
• Nehmen Sie den Fettlter heraus.
• Die Kohllter benden sich an beiden Enden des Motors. Drehen Sie die Kohlelter
entegen dem Uhrzeigersinn, bis sie abgedreht sind.
Hinweis: Die Aktivkohllter sollten alle 3-6 Monate herausgenommen werden und
immer, wenn sie beschädigt sind.
öffnen
schließen

10
DE
FEHLERSUCHE UND FEHLERBEHEBUNG
Problem Mögliche Ursache Lösungsansatz
Das Licht ist an aber der
Motor funktioniert nicht.
Lüfterblatt blockiert. Lösen Sie die Blockade.
Der Kondensator ist
beschädigt.
Ersetzen Sie den
Kondensator.
Der Motor ist kaputt. Ersetzen Sie den Motor.
Der Motor riecht
merkwürdig.
Ersetzen Sie den Motor.
Unzureichende
Absaugung.
Der Abstand zwischen
Herd und Abzugshaube ist
zu groß.
Verringern Sie den
Abstand.
Zu viel Luftzirkulation
durch offene Fenster und
Türen
Schließen Sie Fenster und
Türen.
Die Haube wackelt.
Das Lüfterblatt ist
beschädigt.
Ersetzen Sie das Blatt.
Der Motor hängt nicht
sicher.
Ziehen sie alle Schrauben
fest an.
Die Haube hängt nicht
sicher.
Befestigen Sie die Haube
richtig.

11
DE
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
• Achten Sie während des Kochens auf eine ausreichende Luftzufuhr, damit die
Dunstabzugshaube efzient und mit einem geringen Betriebsgeräusch arbeiten kann.
• Passen Sie die Gebläsedrehzahl an die beim Kochen entstehende Dampfmenge
an. Verwenden Sie den Intensivmodus nur bei Bedarf. Je niedriger die
Gebläsedrehzahl ist, desto weniger Energie wird verbraucht.
• Wenn beim Garen große Mengen Dampf entstehen, wählen Sie rechtzeitig eine
höhere Gebläsedrehzahl. Wenn sich der Kochdampf bereits in der Küche verteilt
hat, muss die Dunstabzugshaube länger betrieben werden.
• Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus, wenn Sie sie nicht mehr benötigen.
• Schalten Sie die Beleuchtung aus, wenn Sie diese nicht mehr benötigen.
• Reinigen Sie den Filter in regelmäßigen Abständen und tauschen Sie ihn ggf. aus,
um die Effektivität des Lüftungssystems zu erhöhen und Brandgefahr zu vermeiden.
• Setzen Sie beim Kochen immer den Deckel auf, um Kochdampf und Kondenswasser
zu reduzieren.

12
DE
PRODUKTDATENBLATT
Angaben nach Verordnung (EU) Nr. 65/2014
Mess- und Berechnungsmethoden nach EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:201
4+A12:2015
Artikelnummer
10032137, 10032680
Bezeichnung Symbol Wert Einheit
Jährlicher Energieverbrauch AEC
hood
27, 2 kWh/Jahr
Energieefzienzklasse B
uiddynamische Efzienz FDE
hood
15,3
Klasse für die uiddynamische
Efzienz
D
Beleuchtungsefzienz LE
hood
31, 2 Lux/W
Beleuchtungsefzienzklasse A
Fettabscheidegrad GFE
hood
70,8 %
Klasse für den Fettabscheidegrad D
Luftstrom bei minimaler und bei
maximaler Geschwindigkeit im
Normalbetrieb, ausgenommen den
Betrieb auf der Intensivstufe oder
Schnelllaufstufe
221,2 / 337,2 m³/h
Luftstrom im Betrieb auf der
Intensivstufe oder Schnelllaufstufe
34 7,8 m³/h
A-bewertete Luftschallemissionen
bei minimaler und maximaler
verfügbarer Geschwindigkeit im
Normalbetrieb
59 / 64 dB
A-bewertete Luftschallemissionen
im Betrieb auf der Intensivstufe
oder Schnelllaufstufe
- dB
Leistungsaufnahme im Aus-Zustand P
o
0 W
Leistungsaufnahme im
Bereitschaftszustand
P
s
- W
Kontaktangaben Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin,
Deutschland

13
DE
Angaben nach Verordnung (EU) Nr. 66/2014
Mess- und Berechnungsmethoden nach EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:201
4+A12:2015
Artikelnummer
10032137, 10032680
Bezeichnung Symbol Wert Einheit
Jährlicher Energieverbrauch AEC
hood
27, 2 kWh/Jahr
Zeitverlängerungsfaktor f 1,4
Fluiddynamische Efzienz FDE
hood
15,3
Energieefzienzindex EEI
hood
61,8
Gemessener Luftvolumenstrom im
Bestpunkt
Q
BEP
202,9 m³/h
Gemessener Luftdruck im Bestpunkt P
BEP
135 Pa
Maximaler Luftstrom Q
max
34 7,8 m³/h
Gemessene elektrische
Eingangsleistung im Bestpunkt
W
BEP
49,6 W
Nennleistung des
Beleuchtungssystems
W
L
5 W
Durchschnittliche
Beleuchtungsstärke des
Beleuchtungssystems auf der
Kochoberäche
E
middle
132 Lux
Gemessene Leistungsaufnahme im
Bereitschaftszustand
P
o
- W
Gemessene Leistungsaufnahme im
Aus-Zustand
P
s
0 W
Schallleistungspegel L
WA
59 / 64 dB
Kontaktangaben Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin,
Deutschland

14
DE
SPEZIELLE ENTSORGUNGSHINWEISE FÜR
VERBRAUCHER IN DEUTSCHLAND
Entsorgen Sie Ihre Altgeräte fachgerecht. Dadurch wird gewährleistet, dass die
Altgeräte umweltgerecht verwertet und negative Auswirkungen auf die Umwelt und
menschliche Gesundheit vermieden werden. Bei der Entsorgung sind folgende Regeln
zu beachten:
• Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpichtet, Elektro- und Elektro-
nikaltgeräte (Altgeräte) sowie Batterien und Akkus getrennt vom
Hausmüll zu entsorgen. Sie erkennen die entsprechenden Altgeräte
durch folgendes Symbol der durchgestrichene Mülltonne (WEEE
Symbol).
• Sie haben Altbatterien und Altakkumulatoren, die nicht vom Altgerät umschlossen
sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei aus dem Altgerät entnommen werden
können, vor der Abgabe an einer Entsorgungsstelle vom Altgerät zerstörungsfrei zu
trennen.
• Bestimmte Lampen und Leuchtmittel fallen ebenso unter das Elektro- und
Elektronikgesetz und sind dementsprechend wie Altgeräte zu behandeln.
Ausgenommen sind Glühbirnen und Halogenlampen. Entsorgen Sie Glühbirnen
und Halogenlampen bitte über den Hausmüll, sofern Sie nicht das WEEE Symbol
tragen.
• Jeder Verbraucher ist für das Löschen von personenbezogenen Daten auf dem
Elektro- bzw. Elektronikgerät selbst verantwortlich.
Rücknahmepicht der Vertreiber
Vertreiber mit einer Verkaufsäche für Elektro- und Elektronikgeräte von mindestens 400
Quadratmetern sowie Vertreiber von Lebensmitteln mit einer Gesamtverkaufäche von
mindestens 800 Quadratmetern, die mehrmals im Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro-
und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereitstellen, sind verpichtet,
1 bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes an einen Endnutzer ein
Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die gleichen
Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in unmittelbarer
Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen und
2 auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer
als 25 Zentimeter sind, im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe hierzu
unentgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf nicht an den Kauf eines Elektro-
oder Elektronikgerätes geknüpft werden und ist auf drei Altgeräte pro Geräteart
beschränkt.

15
DE
• Bei einem Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln ist die
unentgeltliche Abholung am Ort der Abgabe auf Elektro- und Elektronikgeräte der
Kategorien 1, 2 und 4 gemäß § 2 Abs. 1 ElektroG, nämlich „Wärmeüberträger“,
„Bildschirmgeräte“ (Oberäche von mehr als 100 cm²) oder „Großgeräte“
(letztere mit mindestens einer äußeren Abmessung über 50Zentimeter)
beschränkt. Für andere Elektro- und Elektronikgeräte (Kategorien 3, 5, 6) ist eine
Rückgabemöglichkeit in zumutbarer Entfernung zum jeweiligen Endnutzer zu
gewährleisten.
• Altgeräte dürfen kostenlos auf dem lokalen Wertstoffhof oder in folgenden
Sammelstellen in Ihrer Nähe abgegeben werden: www.take-e-back.de
• Für Elektro- und Elektronikgeräte der Kategorien 1, 2 und 4 an bieten wir auch die
Möglichkeit einer unentgeltlichen Abholung am Ort der Abgabe. Beim Kauf eines
Neugeräts haben sie die Möglichkeit eine Altgerätabholung über die Webseite
auszuwählen.
• Batterien können überall dort kostenfrei zurückgegeben werden, wo sie verkauft
werden (z. B. Super-, Bau-, Drogeriemarkt). Auch Wertstoff- und Recyclinghöfe
nehmen Batterien zurück. Sie können Batterien auch per Post an uns zurücksenden.
Altbatterien in haushaltsüblichen Mengen können Sie direkt bei uns von Montag bis
Freitag zwischen 08:00 und 16:00 Uhr unter der folgenden Adresse unentgeltlich
zurückgeben:
Chal-Tec Fulllment GmbH
Norddeutschlandstr. 3
47475 Kamp-Lintfort
• Wichtig zu beachten ist, dass Lithiumbatterien aus Sicherheitsgründen vor der
Rückgabe gegen Kurzschluss gesichert werden müssen (z. B. durch Abkleben der
Pole).
• Finden sich unter der durchgestrichenen Mülltonne auf der Batterie zusätzlich die
Zeichen Cd, Hg oder Pb ist das ein Hinweis darauf, dass die Batterie gefährliche
Schadstoffe enthält. (»Cd« steht für Cadmium, »Pb« für Blei und »Hg« für
Quecksilber).
Hinweis zur Abfallvermeidung
Indem Sie die Lebensdauer Ihrer Altgeräte verlängern, tragen Sie dazu bei, Ressourcen
efzient zu nutzen und zusätzlichen Müll zu vermeiden. Die Lebensdauer Ihrer Altgeräte
können Sie verlängern indem Sie defekte Altgeräte reparieren lassen. Wenn sich
Ihr Altgerät in gutem Zustand bendet, könnten Sie es spenden, verschenken oder
verkaufen.

16
DE
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Wenn es in Ihrem Land eine gesetzliche Regelung zur
Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten
gibt, weist dieses Symbol auf dem Produkt oder auf der
Verpackung darauf hin, dass dieses Produkt nicht im
Hausmüll entsorgt werden darf. Stattdessen muss es zu
einer Sammelstelle für das Recycling von elektrischen
und elektronischen Geräten gebracht werden. Durch
regelkonforme Entsorgung schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen vor negativen Konsequenzen.
Informationen zum Recycling und zur Entsorgung dieses
Produkts, erhalten Sie von Ihrer örtlichen Verwaltung oder
Ihrem Hausmüllentsorgungsdienst.
HERSTELLER & IMPORTEUR (UK)
Hersteller:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Deutschland.
Importeur für Großbritannien:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom

17
EN
Dear Customer,
Congratulations on purchasing this device. Please read the
following instructions carefully and follow them to prevent
possible damages. We assume no liability for damage caused
by disregard of the instructions and improper use. Scan the QR
code to get access to the latest user manual and more product
information.
CONTENT
Safety Instructions18
For the installer20
Installation 20
Control Panel and Functions22
Cleaning and Care22
Troubleshooting24
Notes on Environmental Protection25
Product Data Sheet26
Disposal Considerations28
Manufacturer & Importer (UK)28
TECHNICAL DATA
Item number 10032137, 10032680
Power supply 220-240 V ~ 50/60 Hz
Note: You can purchase an activated carbon lter separately for this cooker hood
under item number 10027451. Please visit our website: www.hi-tower.co.uk

18
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
• Thank you for purchasing this cooker hood. Please read the instruction manual
carefully before you use the cooker hood, and keep it in a safe place.
• The installation work must be carried out by a qualied electrician or competent
person. Before you use the cooker hood, make sure that the voltage (V) and the
frequency (Hz) indicated on the cooker hood are exactly the same as the voltage
and the frequency in your home.
• The manufacturer and the agent will not bear any responsibility for the damage
caused by inappropriate installation and usage.
• Children under the age of 8 must not use the cooker hood.
• The appliance is not intended for commercial use, but only for household and
similar environments.
• The cooker hood and its lter mesh should be cleaned regularly in order to keep it
in good working order.
• Before cleaning, switch the power off at the main supply.
• Clean the cooker hood according to the instruction manual and keep the cooker
hood from the danger of burning.
• Prohibit putting the cooker hood by re.
• If the appliance does not function normally, contact the manufacturer or a specialist
company.
• This device may be only used by children 8 years old or older and persons with
limited physical, sensory and mental capabilities and / or lack of experience
and knowledge, provided that they have been instructed in use of the device by a
responsible person who understands the associated risks.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
• If the range hood is used at the same time as appliances burning gas or other fuels,
the room must be adequately ventilated.
• Do not ambé under the range hood. Accessible parts may become hot when used
with cooking appliances.
Important hints on installation
• The air must not be discharged into a ue that is used for exhausting fumes from
appliances burning gas or other fuels (not applicable to appliances that only
discharge the air back into the room).
• Regulations concerning the discharge of air have to be fullled.

19
EN
Important notes about the extraction mode
WARNING
Risk of poisoning from exhaust gases sucked back. Never operate
the device in extraction mode simultaneously with an open flue
appliance when there is not adequate airflow guaranteed.
Open ue combustion equipment (for example, gas, oil, wood or coal- red heaters,
tankless water heaters, water heaters) pulls combustion air from the room and runs
it through an exhaust pipe or chimney to the outside. In the extraction mode, indoor
air is removed from the kitchen and the adjacent rooms - without suf cient air intake
this creates a vacuum. Toxic gases from the chimney or extraction ue can thereby be
sucked back into the living spaces.
• Always ensure that a suf cient supply of fresh air is guaranteed and that the air can
circulate.
• An air supply / extractor box alone does not ensure compliance with the limit
value.
Safe operation is only possible when the negative pressure in the room where the
appliance is located does not exceed 4 Pa (0.04 mbar). This can be achieved when
the air required for combustion can ow through openings that are not closable, for
example in doors, windows, in conjunction with an air supply / extractor box or
through other technical measures. In any case, consult a quali ed chimney sweep who
can assess the entire ventilation of your house and propose appropriate measures for
adequate ventilation.
If the hood is used exclusively in the recirculation mode, unrestricted operation is
possible.
Important note on disassembly of the device
• Disassembly is similar to installation/assembly in reverse order.
• Take a second person to help you during disassembly to avoid injuries.

20
EN
FOR THE INSTALLER
Connection to the electrical supply network
• Electrical connections may only be made in accordance with local standards and
laws.
• Make sure that the supply voltage matches the nominal voltage on the nameplate of
the device. If this is not the case, do not connect the device.
• Make sure that cables do not come into contact with the moving parts and are not
crushed.
• The device must be connected to protective earth.
INSTALLATION
1. The cooker hood should be placed at a distance of 65-75 cm (26-30 inch) from the
cooking surface for the best effect. See Pic 1.
2. Install the hook on a suitable place once the installation height is xed, and keep it
in line. The xed position of the inside chimney bracket is the place of chimney.
3. Fix the outside chimney bracket on the outside chimney, and be sure that the inside
chimney can be adjusted the height in it freely as well as xing the extensible pipe.
Afterwards, install the extensible pipe and chimney on the cooker hood. See Pic 3.
4. Put the cooker hood on the hook. See Pic 4.
5. Adjust the height of the inside chimney to the position of the inside chimney bracket
and x on it by screw,after ajusting the position,x the body with safety screw. See
Pic 5.
Note: The two safety vents are positioned on the back casing, with diameter of 6mm.

21
EN
Picture 1 Picture 2
Picture 3
Picture 4 Picture 5
Bracket
Hook
Extensible tube Inside
Bracket
Outside
Safety
screws

22
EN
CONTROL PANEL AND FUNCTIONS
• Stop: the motor is stopped.
• Low: the motor is running at
low speed.
• Mid: the motor is running at
medium speed.
• High: the motor is running at
high speed.
• Light: both lights start shining
.Press the button again; the
lights are switched off then.
CLEANING AND CARE
The cleaning of the carbon grease lter mesh
The lter mesh is made of high-density stainless steel. Please do not use the corrosive
detergent on it. Keeping this lter clean will keep the appliance running correctly. Please
strictly follow the guidelines below.
Method 1:
Put the mesh into 40-50 c clean water, pour on detergent, and soak for 2-3 mins. Wear
gloves and clean with a soft brush. Please do not apply too much pressure, as the mesh
is delicate and will damage easy.
Method 2:
If instructed to do so, it can be put into a dishwasher, set the temperature at around 60
degrees.

23
EN
Cleaning the cooker hood
• To protect the main body from corrosion over a long period of time, the cooker
hood should be cleaned with hot water plus non corrosive detergent every two
months.
• Please do not use abrasive detergent for it will damage the body.
• Keep the motor and other spare parts free from water, as this will cause damage to
the appliance.
• Before cleaning the appliance please remember to cut off power
• The carbon lter shouldn’t be exposed to heat.
• Please don’t tear open the xed bar around the carbon lter.
• If the plug or cord is damaged, please replace it with special soft cord
Installation of the carbon lter
• Remove the grease lters
• The charcoal lters are located at both end of the motor. Turn the charcoal lters
until they are unscrewed.
Note: The carbon lters should be replaced every 3 - 6 months or if they show signs
of damage.
open
close

24
EN
TROUBLESHOOTING
Problem Possible Cause Solution
Light on, but motor does
not work
The leaf blocked Get rid of the blocking
The capacitor damaged Replace capacitor
The motor jammed
bearing damaged
Replace motor
The internal with of motor
off or a bad smell from the
motor
Replace motor
Insufcient suction.
The distance between the
body and the gas top too
long.
Readjust the distance.
Too much ventilation from
open doors or windows.
Choose a new place and
resemble the machine.
Shake of the body
The leaf damaged and
causes shaking
Replace the leaf
The motor is not tightly
hanged
Lock the motor tightly
The body is not tightly
hanged
Fixed the body tightly

25
EN
NOTES ON ENVIRONMENTAL PROTECTION
• During cooking, make sure that there is sufcient air supply so that the cooker hood
can operate efciently and with low operating noise.
• Adjust the fan speed to the amount of steam produced during cooking. Use the
intensive mode only when necessary. The lower the fan speed, the less energy is
consumed.
• If large amounts of steam are produced during cooking, select a higher fan speed
in good time. If the cooking steam has already dispersed in the kitchen, the cooker
hood must be operated longer.
• Switch off the cooker hood when you no longer need it.
• Switch off the lighting when you no longer need it.
• Clean the lter at regular intervals and replace it if necessary to increase the
effectiveness of the ventilation system and prevent re hazards.
• Always put the lid on when cooking to reduce cooking steam and condensation.

26
EN
PRODUCT DATA SHEET
Information according to Regulation (EU) No. 65/2014
Measurement and calculation methods according to EN 61591:1997+A1:2006+A2:20
11+A11:2014+A12:2015
Item number
10032137, 10032680
Description Symbol Value Unit
Annual Energy Consumption AEC
hood
27, 2 kWh/Year
Energy Efciency class B
Fluid Dynamic Efciency FDE
hood
15,3
Fluid Dynamic Efciency class D
Lighting Efciency LE
hood
31, 2 Lux/W
Lighting Efciency class A
Grease Filtering Efciency GFE
hood
70,8 %
Grease Filtering Efciency class D
air ow at minimum and maximum
speed in normal use, intensive or
boost excluded
221,2 / 337,2 m³/h
air ow at intensive or boost setting 34 7,8 m³/h
airborne acoustical A-weighted
sound power emissions at minimum
and maximum speed available in
normal use
59 / 64 dB
airborne acoustical A-weighted
sound power emissions at intensive
or boost setting
- dB
power consumption in off mode P
o
0 W
power consumption in standby
mode
P
s
- W
Contact details Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Germany

27
EN
Information according to Regulation (EU) No. 66/2014
Measurement and calculation methods according to EN 61591:1997+A1:2006+A2:20
11+A11:2014+A12:2015
Item number
10032137, 10032680
Description Symbol Value Unit
Annual Energy Consumption AEC
hood
27, 2 kWh/Year
Time increase factor f 1,4
Fluid Dynamic Efciency FDE
hood
15,3
Energy Efciency Index EEI
hood
61,8
Measured air ow rate at best
efciency point
Q
BEP
202,9 m³/h
Measured air pressure at best
efciency point
P
BEP
135 Pa
Maximum air ow Q
max
34 7,8 m³/h
Measured electric power input at
best efciency point
W
BEP
49,6 W
Nominal power of the lighting
system
W
L
5 W
Average illumination of the lighting
system on the cooking surface
E
middle
132 Lux
Measured power consumption in
standby mode
P
o
- W
Measured power consumption
off mode
P
s
0 W
Sound power level L
WA
59 / 64 dB
Contact details Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Germany

28
EN
DISPOSAL CONSIDERATIONS
If there is a legal regulation for the disposal of electrical
and electronic devices in your country, this symbol on the
product or on the packaging indicates that this product must
not be disposed of with household waste. Instead, it must be
taken to a collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment. By disposing of it in accordance with
the rules, you are protecting the environment and the health of
your fellow human beings from negative consequences. For
information about the recycling and disposal of this product,
please contact your local authority or your household waste
disposal service.
MANUFACTURER & IMPORTER (UK)
Manufacturer:
Chal-Tec GmbH, Wallstrasse 16, 10179 Berlin, Germany.
Importer for Great Britain:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom

29
ES
Estimado cliente,
Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea
atentamente las siguientes instrucciones y sígalas para evitar
posibles daños. No asumimos ninguna responsabilidad por los
daños causados por el incumplimiento de las instrucciones y el
uso inadecuado. Escanee el siguiente código QR para obtener
acceso a la última guía del usuario y más información sobre el
producto.
ÍNDICE DE CONTENIDOS
Indicaciones de seguridad30
Indicaciones para el instalador32
Instalación32
Panel de control y funciones34
Limpieza y cuidado34
Solución de problemas36
Notas para cuidar del medio ambiente37
Ficha técnica del producto38
retirada del aparato40
Fabricante e importador (Reino Unido)40
DATOS TÉCNICOS
Número de artículo 10032137, 10032680
Fuente de alimentación 220-240 V ~ 50/60 Hz
Nota: Para esta campana extractora puede adquirir un ltro de carbón activo con el
número de artículo 10027451. Para ello, visite nuestra página web:
www.elektronik-star.es

30
ES
INDICACIONES DE SEGURIDAD
• Lea atentamente todas las indicaciones y conserve este manual para consultas
posteriores.
• Los trabajos de montaje deben ser realizados solamente por un electricista u otro
profesional. Antes de utilizar la campana extractora, asegúrese de que la tensión
(V) y la frecuencia indicada en la campana extractora (Hz) coinciden con la
tensión (V) y frecuencia (Hz) de su suministro eléctrico.
• La empresa no se responsabiliza de los daños ocasionados por un uso o
instalación indebida del producto.
• Los niños menores de 8 años no deben utilizar la campana extractora.
• Este aparato no ha sido concebido para un uso comercial, sino doméstico o para
entornos similares.
• Limpie el aparato y el ltro con regularidad para que el aparato funcione siempre
de manera eciente. Desconecte el enchufe antes de limpiar el aparato.
• Limpie el aparato solamente según se describe en estas instrucciones.
• No utilice fuentes de ignición bajo la campana extractora.
• Si el aparato no funciona correctamente, contacte inmediatamente con el
fabricante.
• Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con
discapacidades físicas, sensoriales y mentales y/o con falta de experiencia y
conocimientos, siempre y cuando hayan sido instruidos sobre el uso del aparato y
comprendan los peligros y riesgos asociados.
• Si el cable de alimentación o el enchufe están dañados, deberán ser sustituidos por
el fabricante, un servicio técnico autorizado o una persona igualmente cualicada.
• Si utiliza la campana extractora con hornillos y entren en combustión el gas u otras
sustancias combustibles, deberá garantizar una buena ventilación de la sala.
• No amee nada bajo la campana extractora.
• Advertencia: La supercie del aparato puede alcanzar temperaturas muy elevadas
durante el funcionamiento.
Indicaciones importantes de instalación
• El aire no puede desviarse a un tiro de salida que se emplee para evacuar humos
de gases u otras sustancias inamables (no se aplica para aparatos que solo
desvíen el aire a la sala).
• Siga todas las disposiciones locales para montar las instalaciones de ventilación.

31
ES
Notas importantes acerca del modo de extracción
ADVERTENCIA
Peligro de muerte, riesgo de intoxicación provocado por gases en
combustión aspirados. Nunca ponga en funcionamiento la función
de extracción simultáneamente con un dispositivo que genere calor
en una estancia estanca si no se ha garantizado una ventilación
su ciente.
Los dispositivos no estancos que generan calor (por ejemplo, radiadores que funcionan
con gas, aceite, madera o carbón, calentadores, calentadores de agua) extraen el aire
de combustión de la estancia correspondiente y canalizan el aire de salida por medio
de un tiro (por ejemplo una chimenea) hacia el exterior. Al encender simultáneamente
una campana extractora, el aire de la cocina y de las estancias colindantes se extrae
y sin su ciente aire adicional se produce el fenómeno de presión hipoatmosférica. Los
gases nocivos de la chimenea o del ori cio de salida retornan a la estancia.
• Siempre debe proveer de su ciente aire adicional a la estancia.
• Un conducto de ventilación y evacuación no garantiza en su totalidad que se
cumpla el valor límite.
Solo se garantizará un funcionamiento sin riesgos cuando presión hipoatmosférica en la
estancia del dispositivo generador de calor no supere los 4 Pa (0,04 mbar). Esto podrá
conseguirse cuando el aire necesario para la combustión pueda circular por ori cios
sin cierre, como puertas o ventanas, junto con un conducto de ventilación o evacuación
o a través de otros medios técnicos. En cualquier caso, siga el consejo del constructor
de chimeneas autorizado que pueda evaluar la conexión de ventilación general de su
hogar y tomar las medidas necesarias.
Si pone en funcionamiento la campana extractora en modo circulación de aire, puede
utilizarla sin ninguna limitación.
Nota importante sobre el desmontaje del aparato
• El desmontaje es igual que el montaje pero en orden inverso.
• Al desmontar el aparato, pida ayuda a una segunda persona para evitar lesiones.

32
ES
INDICACIONES PARA EL INSTALADOR
Conexión a la red de suministro eléctrico
• Las conexiones eléctricas deben realizarse siguiendo la normativa y regulación
vigentes.
• Compruebe que la tensión de suministro se adecua a los valores indicados en la
placa técnica del aparato. Si no es el caso, no conecte el aparato.
• Asegúrese de que los cables no entren en contacto con partes en movimiento para
evitar que queden atrapados.
• El aparato debe estar conectado a una toma de tierra.
INSTALACIÓN
1 La distancia entre la supercie de cocción y el canto inferior de la campana
extractora debe ser al menos de 65 cm (véase imagen 1).
2 Cuando haya denido la altura, monte el soporte en el lugar correspondiente.
Para ello, deberá realizar dos perforaciones (necesitará un taladro, brocas
adecuadas, tacos y tornillos) y, a continuación, jar el soporte a la pared con los
tornillos. Una vez haya jado el soporte, monte las jaciones para la chimenea de
la campana siguiendo el mismo procedimiento (véase imagen 2). Asegúrese de
mantener la distancia adecuada (mida la distancia), pues la chimenea ha de jarse
posteriormente a la sujeción.
3 Coloque la sujeción exterior para la chimenea en la chimenea exterior y
compruebe que la chimenea interior puede moverse libremente a esa altura. A
continuación, instale las juntas de los conductos y la chimenea sobre la campana:
Consulte la imagen 3.
4 Cuelgue la campana en su soporte (véase imagen 4).
5 Establezca la altura adecuada para la chimenea interior para que las jaciones
coincidan y fíjelas. A continuación, puede jar la campana con los tornillos de
seguridad (véase imagen 5).
Nota: tenga en cuenta que las dos válvulas de seguridad se encuentren en la parte
trasera de la estructura.

33
ES
Imagen 1 Imagen 2
Imagen 3
Imagen 4 Imagen 5
Sujeción
Soporte
Tubo de conexión Parte interior Sujeción de la chimenea
Parte exterior
Tornillos de
seguridad

34
ES
PANEL DE CONTROL Y FUNCIONES
• Stop: El motor está
apagado.
• Low: El motor funciona al
nivel bajo de potencia.
• Mid: El motor funciona al
nivel medio de potencia.
• High: El motor funciona al
nivel alto de potencia.
• Light: Interruptor de
encendido y apagado para
la luz integrada.
LIMPIEZA Y CUIDADO
Limpieza del ltro antigrasa
La rejilla del ltro es de acero inoxidable. Por ello, no utilice productos de limpieza
corrosivos. Mantener limpio el ltro garantiza un funcionamiento sin incidentes. Siga las
indicaciones siguientes con precisión.
Método 1
Introduzca la rejilla en agua dulce tibia (temperatura 40-50 °C). Añada un limpiador y
déjela a remojo durante 2-3 minutos. Utilice guantes y limpie la rejilla con un cepillo de
cerdas blandas. No ejerza demasiada presión, pues la rejilla es muy sensible y podría
dañarse fácilmente.
Método 2
El ltro antigrasa puede lavarse en el lavavajillas a 60 °C.

35
ES
Limpieza de la campana extractora
• Para proteger la carcasa durante mucho tiempo frente a los cambios, esta debe
limpiarse con agua tibia y un limpiador no agresivo.
• No utilice productos abrasivos, pues podrían dañar la carcasa.
• Mantenga el agua alejada del motor y de otras piezas eléctricas que pudieran
dañarse.
• Desconecte el suministro eléctrico antes de la limpieza.
• El ltro de carbón activo no debe exponerse a temperaturas elevadas.
• No desgarre el listón instalado alrededor del ltro de carbón activo.
• Sustituya el enchufe o el cable de alimentación cuando estén dañados.
Colocación del ltro de carbón activo
• Extraiga el ltro antigrasa.
• Los ltros de carbón activo están situados en ambos extremos del motor. Gire los
ltros en sentido antihorario hasta que se desmonten.
Nota: los ltros de carbón activo deben reemplazarse cada 3-6 meses y siempre
que estén dañados.
Abrir
Cerrar

36
ES
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Posible causa Solución
La luz está encendida
pero el motor no funciona.
La ventilación está
bloqueada.
Retire aquello que
obstruye la ventilación.
El condensador está
averiado.
Sustituya el condensador.
El motor está averiado. Sustituya el motor.
El motor genera un olor
extraño.
Sustituya el motor.
La luz está apagada y el
motor no funciona.
La luz está fundida. Sustituya la luz.
El enchufe está suelto. Conecte el enchufe a la
toma de corriente.
La carcasa vibra. La hoja del rotor del
ventilador está dañada.
Sustituya la hoja.
El motor no está bien
colocado.
Fije el motor.
La carcasa está suelta. Fije la carcasa.
El aire no se extrae
completamente.
La distancia entre la
campana y la supercie
de cocción es demasiado
grande.
Reduzca la distancia.
Circulación de aire
demasiado fuerte a causa
de puertas y ventanas
abiertas.
Asegúrese de que no se
formen corrientes de aire.

37
ES
NOTAS PARA CUIDAR DEL MEDIO AMBIENTE
• Durante la cocción, asegúrese de que haya un ujo de aire suciente para que la
campana extractora funcione ecazmente y con poco ruido de funcionamiento.
• Ajuste la velocidad del ventilador a la cantidad de vapor producida durante la
cocción. Utilice el modo intensivo sólo cuando sea necesario. Cuanto menor sea la
velocidad del ventilador, menos energía consume.
• Si se producen grandes cantidades de vapor durante la cocción, seleccione una
velocidad de ventilador más alta. Si el vapor de la cocción ya se ha extendido por
toda la cocina, la campana extractora debe funcionar durante más tiempo.
• Apague la campana extractora cuando ya no la necesite.
• Apaga la iluminación cuando ya no la necesites.
• Limpie el ltro a intervalos regulares y sustitúyalo si es necesario, para aumentar la
ecacia del sistema de ventilación y prevenir los riesgos de incendio.
• Ponga siempre la tapa cuando cocine para reducir el vapor de la cocción y la
condensación.

38
ES
FICHA TÉCNICA DEL PRODUCTO
Información según el Reglamento (UE) nº 65/2014
Métodos de medición y cálculo según EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2014
+A12:2015
Número de artículo
10032137, 10032680
Descripción Símbolo Valor Unidad
Consumo anual de energía AEC
hood
27, 2 kWh/Año
Clase de eciencia energética B
eciencia uidodinámica FDE
hood
15,3
Clase de eciencia uidodinámica D
Eciencia de la iluminación LE
hood
31, 2 Lux/W
Clase de eciencia lumínica A
Ecacia de la separación de la
grasa
GFE
hood
70,8 %
Clase de eciencia de separación
de grasas
D
Flujo de aire al mínimo y
a la máxima velocidad en
funcionamiento normal, excepto
para el funcionamiento en el nivel
de velocidad intensivo o rápido
221,2 / 337,2 m³/h
Flujo de aire durante el
funcionamiento en el nivel de
velocidad intensivo o rápido
34 7,8 m³/h
Emisiones de ruido aéreo con
ponderación A a la velocidad
mínima y máxima disponible
durante el funcionamiento normal
59 / 64 dB
Emisiones de ruido aéreo
ponderadas A durante el
funcionamiento en la fase intensiva
o de alta velocidad
- dB
Consumo de energía en modo
apagado
P
o
0 W
Consumo de energía en modo de
espera
P
s
- W
Datos de contacto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Alemania

39
ES
Datos según el Reglamento (UE) nº 66/2014
Métodos de medición y cálculo según EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2014
+A12:2015
Número de artículo
10032137, 10032680
Descripción Símbolo Valor Unidad
Consumo anual de energía AEC
hood
27, 2 kWh/Año
Factor de extensión temporal f 1,4
eciencia uidodinámica FDE
hood
15,3
Índice de eciencia energética EEI
hood
61,8
Caudal de aire medido en el punto
óptimo
Q
BEP
202,9 m³/h
Presión de aire medida en el mejor
punto
P
BEP
135 Pa
Flujo de aire máximo Q
max
34 7,8 m³/h
Potencia eléctrica de entrada
medida en el mejor punto
W
BEP
49,6 W
Potencia nominal del sistema de
iluminación
W
L
5 W
Iluminación media del sistema de
iluminación en la supercie de
cocción
E
middle
132 Lux
Consumo de energía medido en
modo de espera
P
o
- W
Consumo de energía medido en
estado apagado
P
s
0 W
Nivel de potencia sonora L
WA
59 / 64 dB
Datos de contacto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Alemania

40
ES
RETIRADA DEL APARATO
Si en su país existe una disposición legal relativa a la
eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos, este
símbolo estampado en el producto o en el embalaje
advierte que no debe eliminarse como residuo doméstico.
En lugar de ello, debe depositarse en un punto de recogida
de reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Una
gestión adecuada de estos residuos previene consecuencias
potencialmente negativas para el medio ambiente y la salud
de las personas. Puede consultar más información sobre el
reciclaje y la eliminación de este producto contactando con
su administración local o con su servicio de recogida de
residuos.
FABRICANTE E IMPORTADOR (REINO UNIDO)
Fabricante:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlín, Alemania.
Importador para Gran Bretaña:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom

41
FR
Chère cliente, cher client,
Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel appareil.
Veuillez lire attentivement et respecter les instructions de ce mode
d’emploi an d’éviter d’éventuels dommages. Nous ne saurions
être tenus pour responsables des dommages dus au non-respect
des consignes et à la mauvaise utilisation de l’appareil. Scannez
le QR-Code pour obtenir la dernière version du mode d‘emploi
et des informations supplémentaires concernant le produit.
SOMMAIRE
Consignes de sécurité42
Pour l‘installateur44
Installation 44
Panneau de commande et fonctions46
Nettoyage et entretien46
Résolution des problèmes48
Informations sur la protection de l‘environnement49
Fiche de données produit50
Informations sur le recyclage52
Fabricant et importateur (UK)52
FICHE TECHNIQUE
Numéro d'article 10032137, 10032680
Source d'alimentation 220-240 V ~ 50/60 Hz
Remarque : Vous pouvez également acheter un ltre à charbon actif pour cette hotte
aspirante sous le numéro d‘article 10027451. Pour cela, consultez notre site Web :
www.elektronik-star.fr

42
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Lisez attentivement toutes les consignes avant d’utiliser l’appareil et conservez ce
mode d’emploi pour vous y référer ultérieurement.
• Les travaux de montage doivent être effectués uniquement par électricien
professionnel ou un spécialiste. Avant d‘utiliser la hotte aspirante, assurez-vous que
la tension (V) et la fréquence indiquée sur la hotte aspirante (Hz) correspondent à
la tension (V) et à la fréquence (Hz) de votre alimentation.
• Le fabricant ne saurait être tenu responsable des dégâts occasionnés par le non-
respect des consignes d‘utilisation et d‘installation.
• Les enfants de moins de 8 ne doivent pas utiliser la hotte aspirante.
• L’appareil n’est pas destiné à une utilisation commerciale mais au cadre domestique
et dans des conditions similaires.
• Nettoyez l‘appareil et le ltre régulièrement pour que l‘appareil fonctionne toujours
de manière efcace.
• Avant le nettoyage, débranche toujours la che de la prise.
• Nettoyez l‘appareil exactement comme il est indiqué dans le mode d‘emploi.
• N‘utilisez aucune amme libre sous la hotte aspirante.
• Si l‘appareil ne fonctionne pas normalement, adressez-vous au fabricant ou à un
spécialiste.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et des personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles et mentales limitées et / ou
dénuées d‘expérience et de connaissances, à condition d‘avoir été instruits au
fonctionnement de l‘appareil par une personne responsable et d‘en comprendre les
risques associés.
• Si le câble secteur ou la che sont endommagés, faites-les remplacer par le
fabricant un service professionnel agréé ou une personne de qualication
équivalente.
• Si la hotte aspirante est utilisée avec une cuisinière à gaz ou utilisant d‘autres
combustibles, une ventilation sufsante de la pièce doit être assurée.
• Ne faites pas de ambée sous la hotte aspirante.
• Attention : la surface de l‘appareil peu devenir très chaude pendant le
fonctionnement.
Conseils importants pour l‘installation
• L‘air ne doit pas être dirigé vers une conduite déjà utilisée pour aspirer les gaz de
combustion provenant d‘une cuisinière à gaz ou utilisant d‘autres combustibles
(valable même pour les appareils qui ne renvoient pas l‘air dans la pièce).
• Respectez les règlementations locales concernant l‘installation de dispositifs
d‘extraction d‘air.

43
FR
Remarques importantes concernant le mode d‘extraction
MISE EN GARDE
Danger de mort, risques d‘intoxication ! Par la ré-aspiration de gaz
de combustion. Ne jamais utiliser la fonction d’aspiration de l’appareil
en même temps qu’un foyer dépendant de l’air ambiant si l’air frais
est insuf sant.
Les foyers dépendants de l’air ambiant (par ex. les systèmes de chauffage au gaz, au
fuel, au bois ou au charbon, les chauffe-eaux électriques, les chaudières) extraient
l’air de combustion de la pièce où l’appareil est installé et rejettent les gaz résiduaires
à l’extérieur en les faisant passer par un conduit d’évacuation des gaz (par ex. une
cheminée). Lorsque la hotte aspirante est en marche, la cuisine et les pièces adjacentes
extraient l’air ambiant – une dépressurisation se produit si le volume d’air frais n’est pas
suf sant. Les gaz toxiques d’une cheminée ou d’un foyer seront ré-aspirés dans la pièce
d’habitation.
• Ainsi, il est toujours nécessaire de veiller à ce qu’il y ait une quantité suf sante d’air frais.
• Un caisson mural d’aspiration/d’évacuation ne peut pas garantir à lui seul le
respect des valeurs limites.
Un fonctionnement sans risque est uniquement possible si la dépressurisation de la pièce
où est installé le foyer ne dépasse pas 4 Pa (0,04 mbar). Ceci n’est possible que si l’air
nécessaire à la combustion peut circuler par des ouvertures permanentes, par ex. dans
des portes, fenêtres associées à un caisson mural d’aspiration/d’évacuation ou par
d’autres dispositifs techniques. Dans tous les cas, demander conseil auprès du ramoneur
responsable de la circulation de l’air pour l’ensemble du bâtiment, il sera à même de
proposer les mesures à prendre pour une aération appropriée.
Si la hotte aspirante est utilisée exclusivement en mode ventilation tournante, son
fonctionnement n’est soumis à aucune restriction.
Remarques importantes pour le démontage de l’appareil
• Pour le démontage, suivez les mêmes étapes que l’installation / montage dans
l’ordre inverse.
• Faites-vous aider par une deuxième personne lors du démontage pour éviter les
blessures.

44
FR
POUR L‘INSTALLATEUR
Connexion au réseau électrique d‘alimentation
• Les connexions électriques doivent effectuées conformément aux normes et lois
locales exclusivement.
• Assurez-vous que la tension d‘alimentation correspond à la tension nominale
indiquée sur la plaque signalétique de l‘appareil. Sinon, ne connectez pas
l‘appareil.
• Assurez-vous que les câbles n‘entrent pas en contact avec les pièces mobiles et ne
sont pas écrasés.
• L‘appareil doit être connecté à la terre de protection.
INSTALLATION
1 La distance entre la plaque de cuisson et le bord inférieur de la hotte aspirante doit
être d‘au moins 65 cm (voir gure 1).
2 Une fois la hauteur dénie, installez les xations à l‘emplacement approprié.
Pour ce faire, percez d‘abord des trous (il vous faut une perceuse, des forets, des
chevilles et des vis appropriés), puis installez les xations au mur avec les vis.
Une fois les xations installées, xez la bride intérieure du couvercle de cheminée
en suivant la même procédure (voir Fig. 2). Vériez que la distance est correcte
(veuillez mesurer la distance), car le revêtement de la cheminée sera ensuite xé au
support.
3 Fixez la pince externe pour le revêtement du conduit à l‘extérieur du parement et
vériez que la hauteur du revêtement intérieur du conduit est librement réglable.
Ensuite, installez le joint de tuyau et la garniture de cheminée sur la hotte. Voir
l‘image 3.
4 Placez la hotte sur le support (voir gure 4).
5 Réglez la hauteur correcte de la face intérieure du conduit de sorte que les supports
correspondent et xez-les en place. Fixez ensuite la hotte avec les vis de sécurité
(voir photo 5).
Remarque : Notez que les deux capuchons de sécurité se trouvent à l‘arrière du
boîtier.

45
FR
Figure 1 Figure 2
Figure 3
Figure 4 Figure 5
Support
Fixation
Raccord de tuyau Face intérieure Support de cheminée
Face extérieure
Vis de
sécurité

46
FR
PANNEAU DE COMMANDE ET FONCTIONS
• Stop : le moteur est à l‘arrêt.
• Low : le moteur fonctionne à
vitesse lente.
• Mid : le moteur fonctionne à
vitesse moyenne.
• High : le moteur fonctionne à
vitesse rapide.
• Light : commande de
marche /arrêt de l‘éclairage
intégré.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Nettoyage du ltre à graisse
La grille du ltre est en acier inoxydable. N‘utilisez pas de produits de nettoyage
caustiques. Garder le ltre propre garantit un fonctionnement en douceur. Suivez
attentivement les instructions ci-dessous.
Méthode 1
Mettez la grille dans de l‘eau claire et chaude (température 40-50 ° C). Ajoutez un
détergent et laissez tremper pendant 2-3 minutes. Mettez des gants de protection et
nettoyez la grille avec une brosse douce. N‘appliquez pas trop de pression car la grille
est fragile et peut être facilement endommagée.
Méthode 2
Mettez le ltre à graisse au lave-vaisselle à 60 °C.

47
FR
Nettoyage de la hotte
• Pour protéger le boîtier des altérations pendant une longue période, la hotte doit
être nettoyée avec de l‘eau chaude et un nettoyant non corrosif.
• N‘utilisez pas de nettoyants abrasifs car ils endommageraient le boîtier.
• Gardez le moteur et les autres pièces à l‘écart de l‘eau car cela pourrait
endommager l‘appareil.
• Débranchez l‘alimentation électrique avant le nettoyage.
• Le ltre à charbon actif ne doit pas être exposé à une chaleur excessive.
• Ne déchirez pas la bande xée autour du ltre à charbon actif.
• Remplacez la che d‘alimentation ou le cordon d‘alimentation s‘ils sont
endommagés.
Installation du ltre à charbon actif
• Retirez le ltre à graisse.
• Les ltres à charbon actif se trouvent aux deux extrémités du moteur. Tournez les
ltres à charbon dans le sens antihoraire jusqu‘en butée.
Remarque : Les ltres à charbon actif doivent être retirés tous les 3 à 6 mois et
chaque fois qu‘ils sont endommagés.
Ouverture
Fermeture

48
FR
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
Problème Cause possible Solution
La lumière est allumée
mais le moteur ne
fonctionne pas.
La bouche d’aération est
bloquée.
Éliminer la source du
blocage.
Le condensateur est cassé. Faire remplacer le
condensateur.
Le moteur est cassé. Faire remplacer le moteur.
Le moteur dégage une
mauvaise odeur.
Faire remplacer le moteur.
La lumière est éteinte et le
moteur ne fonctionne pas.
L’ampoule est cassée. Faire remplacer l’ampoule.
La che n’est pas bien
enfoncée.
Rebrancher correctement
la che dans la prise.
Le boîtier vibre. La pale de rotor
du ventilateur est
endommagée.
Remplacer la pale.
Le moteur n’est pas bien
xé.
Fixer le moteur.
Le boîtier pend de
manière lâche.
Fixer le boîtier.
L’air n’est pas
correctement aspiré.
L’écart entre la cuisinière
et la hotte aspirante est
trop élevée.
Réduire cet écart.
Trop forte circulation d’air
en raison de fenêtres et de
portes ouvertes.
Veiller à éviter tout courant
d’air.

49
FR
INFORMATIONS SUR LA PROTECTION DE
L‘ENVIRONNEMENT
• Assurez-vous qu‘il y a une ventilation sufsante pendant la cuisson pour que la
hotte aspirante puisse fonctionner efcacement et avec un faible niveau sonore.
• Ajustez la vitesse du ventilateur à la quantité de vapeur produite pendant la
cuisson. Utilisez le mode intensif uniquement lorsque cela est nécessaire. Plus la
vitesse du ventilateur est basse, moins la consommation d‘énergie est réduite.
• Si de grandes quantités de vapeur sont produites pendant la cuisson, sélectionnez
une vitesse de ventilation plus élevée en temps utile. Si la vapeur de cuisson est
déjà répartie dans la cuisine, la hotte aspirante devra fonctionner plus longtemps.
• Éteignez la hotte aspirante lorsque vous n‘en avez plus besoin.
• Éteignez l‘éclairage lorsque vous n‘en avez plus besoin.
• Nettoyez le ltre à intervalles réguliers et remplacez-le si nécessaire an
d‘augmenter l‘efcacité du système de ventilation et d‘éviter les risques d‘incendie.
• Mettez toujours le couvercle pendant la cuisson pour réduire la vapeur et la condensation.

50
FR
FICHE DE DONNÉES PRODUIT
Informations selon le règlement (UE) n ° 65/2014
Méthodes de mesure et de calcul selon EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:201
4+A12:2015
Numéro d‘article
10032137, 10032680
Description Symbole Valeur Unité
Consommation annuelle d'énergie AEC
hood
27, 2 kWh/Année
Classe d'efcacité énergétique B
Efcacité dynamique des uides FDE
hood
15,3
Classe d'efcacité dynamique des
uides
D
Efcacité lumineuse LE
hood
31, 2 Lux/W
Classe d'efcacité lumineuse A
Efcacité de séparation des
graisses
GFE
hood
70,8 %
Clase d'efcacité de capture des
graisses
D
Débit d'air à vitesse minimale
et maximale en fonctionnement
normal, à l'exception du
fonctionnement au niveau intensif
ou au niveau haute vitesse
221,2 / 337,2 m³/h
Flux d'air pendant le
fonctionnement au niveau intensif
ou au niveau haute vitesse
34 7,8 m³/h
Niveau sonore de classe A aux
vitesses minimale et maximale
disponibles en fonctionnement
normal
59 / 64 dB
Niveau sonore de classe A en
fonctionnement au niveau intensif
ou au niveau haute vitesse
- dB
Consommation d'énergie appareil
éteint
P
o
0 W
Consommation électrique en veille P
s
- W
Coordonnées de contact Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Allemagne

51
FR
Informations selon le règlement (UE) n ° 66/2014
Méthodes de mesure et de calcul selon EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:201
4+A12:2015
Numéro d‘article
10032137, 10032680
Description Symbole Valeur Unité
Consommation annuelle d'énergie AEC
hood
27, 2 kWh/Année
Facteur d'extension de temps f 1,4
Efcacité dynamique des uides FDE
hood
15,3
Indice d'efcacité énergétique EEI
hood
61,8
Débit d'air mesuré au meilleur point Q
BEP
202,9 m³/h
Pression d'air mesurée au meilleur
point
P
BEP
135 Pa
Débit d'air maximal Q
max
34 7,8 m³/h
Puissance électrique d'entrée
mesurée au meilleur point
W
BEP
49,6 W
Puissance nominale du système
d'éclairage
W
L
5 W
Puissance moyenne du système
d'éclairage sur la surface de
cuisson
E
middle
132 Lux
Consommation électrique mesurée
en mode veille
P
o
- W
Consommation d'énergie mesurée
appareil éteint
P
s
0 W
Niveau sonore L
WA
59 / 64 dB
Coordonnées de contact Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Allemagne

52
FR
INFORMATIONS SUR LE RECYCLAGE
S‘il existe une réglementation pour l‘élimination ou le recyclage
des appareils électriques et électroniques dans votre pays,
ce symbole sur le produit ou sur l‘emballage indique que cet
appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Vous
devez le déposer dans un point de collecte pour le recyclage
des équipements électriques et électroniques. La mise au
rebut conforme aux règles protège l‘environnement et la santé
de vos semblables des conséquences négatives. Pour plus
d‘informations sur le recyclage et l‘élimination de ce produit,
veuillez contacter votre autorité locale ou votre service de
recyclage des déchets ménagers.
FABRICANT ET IMPORTATEUR (UK)
Fabricant :
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Allemagne.
Importateur pour la Grande Bretagne :
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom

53
IT
Gentile cliente,
La ringraziamo per aver acquistato il dispositivo. La preghiamo
di leggere attentamente le seguenti istruzioni per l’uso e di
seguirle per evitare possibili danni. Non ci assumiamo alcuna
responsabilità per danni scaturiti da una mancata osservazione
delle avvertenze di sicurezza e da un uso improprio del
dispositivo. Scansionare il codice QR seguente, per accedere
al manuale d’uso più attuale e per ricevere informazioni sul
prodotto.
INDICE
Avvertenze di sicurezza54
Per l’installatore56
Installazione56
Pannello di controllo e funzioni58
Pulizia e manutenzione58
Risoluzione dei problemi60
Indicazioni per la tutela dell’ambiente61
Scheda dati del prodotto62
Avviso di smaltimento64
Produttore e importatore (UK)64
DATI TECNICI
Numero di articolo 10032137, 10032680
Rete elettrica 220-240 V ~ 50/60 Hz
Nota: con questa cappa aspirante è possibile acquistare opzionalmente un ltro ai
carboni attivi con il codice articolo 10027451. A tal proposito si prega di visitare il
sito web: www.elektronik-star.it

54
IT
AVVERTENZE DI SICUREZZA
• Leggere attentamente tutte le istruzioni prima dell´uso e conservare il manuale per
consultazioni future.
• Il montaggio può essere eseguito solo da un tecnico qualicato. Prima di utilizzare
la cappa aspirante, accertarsi che la tensione (V) e la frequenza (Hz) indicate
corrispondano alla tensione (V) e alla frequenza (Hz) domestiche.
• Si declina ogni responsabilità per danni derivati da un utilizzo improprio e da
un´installazione errata della cappa aspirante.
• I bambini minori di 8 anni non possono utilizzare la cappa aspirante.
• La cappa aspirante non è per un uso commerciale bensì domestico e in ambienti
simili.
• Pulire regolarmente la cappa aspirante e il ltro per un corretto funzionamento.
• Staccare la spina dalla presa prima di eseguire la pulizia.
• Pulire la cappa aspirante come indicato nel manuale di istruzioni. Non utilizzare
amme vive sotto la cappa aspirante.
• Se la cappa aspirante non funziona correttamente, rivolgersi al produttore o ad un
tecnico competente.
• Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini a partire da 8 anni e da
persone con limitate capacità siche e psichiche o con conoscenza ed esperienza
limitate, solo se sono stati istruiti sulle modalità d’uso e comprendono i rischi e i
pericoli connessi.
• Se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati, farli sostituire dal
produttore o da un tecnico qualicato.
• Se la cappa aspirante viene utilizzata insieme ad apparecchi che bruciano gas o
combustibili, è necessario che la stanza sia ben ventilata.
• Non cucinare alimenti alla amma (ambé) sotto la cappa aspirante.
• Attenzione: le superci della cappa aspirante possono diventare molto calde
durante l´uso.
Note importanti per l´installazione
• L´aria non deve essere condotta in uno scarico utilizzato per aspirare gas di
combustione o altri combustibili (ciò non si applica per dispositivi che emettono
solo aria nella stanza).
• Osservare tutte le disposizioni regionali relative all´incasso di dispositivi di
ventilazione.

55
IT
Note importanti circa la modalità di estrazione
AVVERTENZA
Pericolo di morte, pericolo di intossicazione da gas di scarico! Non
azionare l´apparecchio con funzione di scarico mentre è attivo un
impianto di riscaldamento che utilizza l´aria ambiente, se
l´areazione non è suf ciente.
Gli impianti di riscaldamento che sfruttano l´aria ambiente (ad es. stufe a gas, ad
gasolio, a legna o a carbone, scalda-acqua istantanei, scaldabagno), usano l´aria
ambiente per la combustione ed espellono all´esterno i gas di scarico attraverso un
sistema di scarico (ad es. camino). Con la cappa aspirante accesa viene sottratta
aria dalla cucina e dalle stanze adiacenti. Se l´areazione è insuf ciente si forma una
depressione. I gas tossici del camino vengono riaspirati negli ambienti domestici.
• Pertanto è necessario che ci sia sempre un´areazione suf ciente.
• La cassetta a muro per areazione o s ato da sola non garantisce un´areazione
suf ciente.
Un utilizzo sicuro è possibile solo se la depressione nella stanza dove è installato
l´impianto di riscaldamento non supera i 4 Pa (0,04 mbar). Ciò è possibile solo se
l´aria necessaria per la combustione può af uire nella stanza attraverso aperture
permanenti come porte, nestre, in combinazione con una cassetta a muro per
areazione o s ato o con altre misure tecniche. In ogni caso rivolgersi ad un esperto di
impianti di areazione il quale fornirà indicazioni sulle misure da intraprendere per una
corretta areazione.
Se la cappa aspirante viene impiegata esclusivamente con funzione di ricircolo
dell´aria, l´utilizzo è possibile senza limiti.
Informazioni importanti per smontare il dispositivo
• Lo smontaggio avviene seguendo i passaggi relativi a installazione/montaggio in
ordine inverso.
• Chiedere l’aiuto di una seconda persona per smontare il dispositivo, in modo da
evitare lesioni.

56
IT
PER L’INSTALLATORE
Collegamento alla rete di alimentazione elettrica
• I collegamenti elettrici devono essere necessariamente realizzati nel rispetto delle
norme e leggi locali.
• Assicurarsi che la tensione di alimentazione corrisponda alla tensione nominale
indicata sulla targhetta del dispositivo. Se non è così, non collegare il dispositivo.
• Assicurarsi che i condotti non entrino in contatto con i componenti mobili e che non
vengano schiacciati.
• Il dispositivo deve essere collegato a una messa a terra.
INSTALLAZIONE
1. La distanza tra il piano cottura e il bordo inferiore della cappa deve essere di
almeno 65 cm (v. immagine 1).
2. Determinata l’altezza, montare l’ancoraggio nel punto corretto. A tal ne,
è necessario realizzare fori (è necessario un trapano con la punta adatta,
tasselli e viti) e ssare poi l’ancoraggio alla parete con le viti. Dopo aver ssato
l’ancoraggio, montare allo stesso modo la staffa interna per la copertura della
canna (v. immagine 2). Assicurarsi di mantenere la distanza corretta (si prega di
misurare la distanza), dato che la copertura della canna deve poi essere ssata
alla staffa.
3. Fissare la staffa esterna per la copertura della canna al lato esterno della canna e
controllare che la copertura della canna interna possa muoversi liberamente verso
l’alto. Procedere dunque a installare il connettore del tubo e la copertura della
canna sulla cappa. Vedi immagine 3.
4. Posizionare la cappa sull’ancoraggio (v. immagine 4).
5. Impostare l’altezza corretta della copertura interna della canna, in modo che le
staffe coincidano e procedere a ssarle. Ora è possibile ssare la cappa con le viti
di sicurezza (v. immagine 5).
Avvertenza: assicurarsi che i due tappi di sicurezza si trovino sul retro
dell’alloggiamento.

57
IT
Immagine 1 Immagine 2
Immagine 3
Immagine 4 Immagine 5
Staffa
Ancoraggio
Connettore tubo Lato interno Staffa per la canna
Lato esterno
Viti di
sicurezza

58
IT
PANNELLO DI CONTROLLO E FUNZIONI
• Stop: il motore è spento.
• Low: il motore funziona a
livello minimo.
• Mid: il motore funziona a
livello medio.
• High: il motore funziona a
livello massimo.
• Light: spegnere/accendere
la luce integrata.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Pulire il ltro antigrasso
La griglia del ltro è in acciaio inox. Non utilizzare detergenti corrosivi. Un ltro pulito
garantisce un funzionamento corretto. Seguire attentamente le indicazioni seguenti.
Metodo 1
Mettere la griglia in acqua calda (temperatura di 40-50 °C). Aggiungere un detergente
e lasciare a mollo per 2-3 minuti. Indossare guanti protettivi e pulire la griglia con una
spazzola morbida. Non esercitare troppa pressione, dato che la griglia è delicata e
può essere danneggiata facilmente.
Metodo 2
Lavare il ltro antigrasso in lavastoviglie a 60 °C.

59
IT
Pulire la cappa aspirante
• Per assicurare che l’alloggiamento rimanga intatto a lungo, pulire la cappa con
acqua calda e un detergente non corrosivo.
• Non utilizzare prodotti abrasivi, altrimenti si rischia di rovinare l’alloggiamento.
• Tenere l’acqua lontano dal motore e da altri componenti, altrimenti il dispositivo
potrebbe danneggiarsi.
• Scollegare l’alimentazione elettrica prima della pulizia.
• Non esporre il ltro ai carboni attivi a calore elevato.
• Non aprire la barra ssa intorno al ltro ai carboni attivi.
• Sostituire spina e cavo se sono danneggiati.
Inserire il ltro ai carboni attivi
• Togliere il ltro antigrasso.
• I ltri ai carboni attivi si trovano su entrambe le estremità del motore. Ruotare i ltri
ai carboni attivi in senso antiorario, no a quando sono svitati.
Avvertenza: i ltri ai carboni attivi devono essere rimossi ogni 3-6 mesi e ogni volta
che sono danneggiati.
Aprire
Chiudere

60
IT
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Causa possibile Soluzione
La luce è accesa ma il
motore non funziona.
L´areazione è bloccata. Rimuovere l´ostruzione.
Il condensatore è guasto. Sostituire il condensatore.
Il motore è guasto. Sostituire il motore.
Il motore emette un odore
insolito.
Sostituire il motore.
La luce è spenta e il
motore non funziona.
La luce è guasta. Sostituire la luce.
La spina è allentata. Inserire correttamente la
spina nella presa.
L´alloggiamento vibra. La pala della ventola è
danneggiata.
Sostituire la pala.
Il motore non è ssato
correttamente.
Fissare il motore.
L´alloggiamento è
allentato.
Fissare l´alloggiamento.
L´aria non viene aspirata
correttamente.
La distanza tra i fornelli
e la cappa aspirante è
troppo grande.
Ridurre la distanza.
Circolazione dell´aria
troppo forte a causa di
porte e nestre.
Accertarsi che non ci
siano correnti d´aria.

61
IT
INDICAZIONI PER LA TUTELA DELL’AMBIENTE
• Mentre si cucina, assicurare un sufciente usso d’aria, in modo che la cappa
aspirante possa funzionare in modo efciente e con bassa rumorosità operativa.
• Regolare la velocità della ventola in base alla quantità di vapore generato durante
la cottura. Utilizzare la modalità di funzionamento intenso solo se necessario.
Minore la velocità della ventola, minori i consumi energetici.
• Se durante la preparazione di grandi quantità di alimenti si forma molto vapore,
selezionare per tempo una velocità maggiore della ventola. Se il vapore si è già
diffuso nella cucina, sarà necessario lasciare in funzione più a lungo la cappa
aspirante.
• Spegnere la cappa quando non è più necessaria.
• Spegnere la luce quando non è più necessaria.
• Pulire il ltro a intervalli regolari e sostituirlo secondo necessità, in modo da
incrementare l’efcacia del sistema di ventilazione e da evitare il rischio di incendi.
• Mettere sempre il coperchio sulle pentole quando si cucina, per ridurre vapore e
condensa.

62
IT
SCHEDA DATI DEL PRODOTTO
Indicazioni conformi alla direttiva (UE) N° 65/2014
Metodi di misurazione e calcolo conformi a EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:
2014+A12:2015
Numero articolo
10032137, 10032680
Denizione Simbolo Valore Unità
Consumo energetico annuale AEC
hood
27, 2 kWh/Anno
Classe di efcienza energetica B
Efcienza uidodinamica FDE
hood
15,3
Classe di efcienza uidodinamica D
Efcienza luminosa LE
hood
31, 2 Lux/W
Classe di efcienza luminosa A
Grado di separazione del grasso GFE
hood
70,8 %
Classe relativa al grado di
separazione del grasso
D
Flusso d’aria a velocità minima in
funzionamento normale, escluso il
funzionamento a livello intenso o
ad alta velocità.
221,2 / 337,2 m³/h
Flusso d’aria in funzionamento
intenso o ad alta velocità.
34 7,8 m³/h
Livello di emissioni sonore
ponderato A, nelle velocità
massima e minima disponibili in
funzionamento normale.
59 / 64 dB
Livello di emissioni sonore
ponderato A, in funzionamento
intenso o ad alta velocità.
- dB
Potenza assorbita a dispositivo
spento
P
o
0 W
Potenza assorbita a dispositivo in
standby
P
s
- W
Informazioni di contatto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlino,
Germania

63
IT
Indicazioni conformi alla direttiva (UE) N° 66/2014
Metodi di misurazione e calcolo conformi a EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:
2014+A12:2015
Numero articolo
10032137, 10032680
Denizione Simbolo Valore Unità
Consumo energetico annuale AEC
hood
27, 2 kWh/Anno
Fattore di incremento nel tempo f 1,4
Efcienza uidodinamica FDE
hood
15,3
Indice di efcienza energetica EEI
hood
61,8
Volume del usso d’aria misurato
nel punto di massima efcienza
Q
BEP
202,9 m³/h
Pressione dell’aria misurata nel
punto di massima efcienza
P
BEP
135 Pa
Flusso d’aria massimo Q
max
34 7,8 m³/h
Potenza elettrica in entrata
misurata nel punto di massima
efcienza
W
BEP
49,6 W
Potenza nominale del sistema di
illuminazione
W
L
5 W
Intensità luminosa media del
sistema di illuminazione sul piano
cottura
E
middle
132 Lux
Potenza assorbita misurata a
dispositivo in standby
P
o
- W
Potenza assorbita misurata a
dispositivo spento
P
s
0 W
Livello di rumorosità L
WA
59 / 64 dB
Informazioni di contatto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlino,
Germania

64
IT
AVVISO DI SMALTIMENTO
Se nel proprio paese si applicano le regolamentazioni
inerenti lo smaltimento di dispositivi elettrici ed elettronici,
questo simbolo sul prodotto o sulla confezione segnala che
questi prodotti non possono essere smaltiti con i riuti normali
e devono essere portati a un punto di raccolta di dispositivi
elettrici ed elettronici. Grazie al corretto smaltimento dei
vecchi dispositivi si tutela il pianeta e la salute delle persone
da possibili conseguenze negative. Informazioni riguardanti il
riciclo e lo smaltimento di questi prodotti si ottengono presso
l’amministrazione locale oppure il servizio di gestione dei
riuti domestici.
PRODUTTORE E IMPORTATORE (UK)
Produttore:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlino, Germania.
Importatore per la Gran Bretagna:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom




