
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
GRL 240 HV
GRL 245 HV
GRL 250 HV
GRL 300 HV
GRL 300 HVG
IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:
Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
For English Version Version française Versión en español
See page 6 Voir page 25 Ver la página 44
Call Toll Free for
Consumer Information
& Service Locations
Pour obtenir des informations
et les adresses de nos centres
de service après-vente, appelez
ce numéro gratuit
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio

-2-
LASER
APERTURE
5
6
7
8
8
9
10
7
11
12
4
3
2
1
14
15
16
Laser Radiation. Avoid direct eye exposure.
Class 3R Laser product
Complies with 21 CFR 1040.10 and 1040.11 ex
cept for deviations pursuant to Laser
Notice 50, 6/24/2007
Radiación Láser. No mirar hacia el rayo.
Producto láser de Clase 3R.
Cumple con las normas 21 CFR 1040.10y 1040.11, ex
cepto por las desviaciones
conforme al Aviso para láseres 50 del 24 de juio de 2007
Rayonnement laser. Ne pas regarder le rayon.
Produit laser de Classe 3R.
Conforme à 21 CFR 1040.10 et 1040.11, sauf pour les écar
ts suivant l’Avis laser 50,
24/6/2007
IEC 60825-1:2007-03
≤5 mW @ 525-540 nm
3R
17
18
19*
*3R aperture warning applies only to GRL 250 HV, GRL 300 HV, GRL 300 HVG
*L’avertissement relatif à l’ouverture 3R ne s’applique qu’aux modèles GRL 250 HV, GRL 300 HV et
GRL 300 HVG
*La advertencia de apertura 3R se aplica sólo a los modelos GRL 250 HV, GRL 300 HV y
GRL 300 HVG

-3-
slooT rewoP hcsoB)01.1.21( | 619 21A 016 2
20
21
22
23*
BA
* For GRL 240 HV, GRL 245 HV and GRL 250 HV refer to LR 24 and LR 30 receiver and
bracket
* Pour les modèles GRL 240 HV, GRL 245 HV et GRL 250 HV, référez-vous aux récepteurs et
supports LR 24 et LR 30.
* Para los modelos GRL 240 HV, GRL 245 HV y GRL 250 HV, consulte el receptor y soporte
LR 24 y LR 30

-4-
2 610 A12 916 | (11.1.10) Bosch Power Tools
FE
DC
B
328 ft
328 ft
A

-5-
24
RC1
20
21
30
LR30
13
29
WM 24
25
28
26
27
WM4
25
27
26
28
LR 24
13
21
BT 152
GR 8 C / GR 8
22
23
LR 1/LR 1G
BT160/BT170/BT300

-6-
Read all instructions. Failure to follow all instructions listed below
may result in hazardous radiation exposure, electric shock, fire and/or
serious injury. The term “tool” in all of the warnings listed below refers to your battery-operated
(cordless) tool.
The following labels are on your laser tool for your convenience and safety. They
indicate where the laser light is emitted by the tool. ALWAYS BE AWARE of their
location when using the tool.
Complies with 21CFR 1040.10 and 1040.11 except for deviations pursuant to laser notice
No. 50, dated June 24, 2007.
DO NOT direct the laser beam at persons or animals and do not stare into
the laser beam yourself. This tool produces laser class 2 laser radiation and
complies with 21 CFR 1040.10 and 1040.11 except for deviations pursuant to
Laser Notice No. 50, dated June 24, 2007. This can lead to persons being blinded.
DO NOT remove or deface any danger, warning or caution labels. Removing labels increases
the risk of exposure to laser radiation.
Use of controls or adjustments or performance of procedures other than those specified in
this manual, may result in hazardous radiation exposure.
General Safety Rules
!
WARNING
GRL 240 HV / GRL 245 HV
The measuring tool is provided with a
warning label in English (marked with
number 18 in the representation of the
measuring tool on the graphics page).
GRL 250 HV / GRL 300 HV
The measuring tool is provided with a
warning label in English (marked with
number 18 and 19 in the representation of
the measuring tool on the graphics page).
The following labels are on your laser
tool for your convenience and safety.
They indicate where the laser light is
emitted by the tool. ALWAYS BE AWARE
of their location when using the tool.
IEC 60825-1:2007-03
<1mW, 635 nm
GRL 300 HVG

-7-
ALWAYS make sure that any bystanders in the vicinity of use are made aware of the dangers
of looking directly into the laser tool.
DO NOT place the laser tool in a position that may cause anyone to stare into the laser beam
intentionally or unintentionally. Serious eye injury could result.
ALWAYS position the laser tool securely. Damage to the laser tool and/or serious injury to the user
could result if the laser tool falls.
ALWAYS use only the accessories that are recommended by the manufacturer of your laser
tool. Use of accessories that have been designed for use with other laser tools could result in serious
injury or unsatisfactory performance.
DO NOT use this laser tool for any purpose other than those outlined in this manual. This
could result in serious injury or unsatisfactory performance.
DO NOT leave the laser tool “ON” unattended in any normal operating mode.
DO NOT disassemble the laser tool. There are no user serviceable parts inside. Do not
modify the product in any way. Modifying the laser tool may result in hazardous laser radiation
exposure.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
FCC Statement
This product has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device,
pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits are designed to provide reasonable protection
against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can
radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions,
may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee
that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful
interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off
and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following
measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” is in
conformity with the following standards or standardization documents: EN 61010-1, EN 60825-1
(measurement tool) according to the provisions of the directives 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
DO NOT operate the laser tool around
children or allow children to operate the
laser tool. Serious eye injury could result.
DO NOT use measuring tools, attachments
and accessories outdoors when lightening
conditions are present.
DO NOT operate the measuring tool in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases, or dust.
ELECTRICAL SAFETY
Batteries can explode or leak, cause injury
or fire. To reduce this risk, always follow all
instructions and warnings on the battery
label and package.
Do not short any battery terminals.
Do not charge alkaline batteries.
Do not mix old and new batteries.
Replace all old batteries at the same time with
new batteries of the same brand and type.
Do not mix battery chemistries.
Dispose of or recycle batteries per local code.
Do not dispose of batteries in fire.

-8-
Keep batteries out of reach of children.
Remove the batteries from the tool when not
using for extended periods. When storing for
extended periods, the batteries can corrode and
discharge themselves.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
measuring tool. Do not use a measuring tool
while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while using a measuring tool may
result in serious personal injury or incorrect
measurement results.
Use safety equipment. Always wear eye
protection. Safety equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
DO NOT use the laser viewing glasses as
safety goggles. The laser viewing glasses are
used for improved visualization of the laser beam,
but they do not protect against laser radiation.
DO NOT use the laser viewing glasses as
sun glasses or in traffic. The laser viewing
glasses do not afford complete UV protection
and reduce color perception.
DO NOT use any optical tools such as, but
not limited to, telescopes or transits to view
the laser beam. Serious eye injury could result.
DO NOT stare directly at the laser beam or
project the laser beam directly into the eyes
of others. Serious eye injury could result.
Use caution when using measuring tools in
the vicinity of electrical hazards.
Wear eye protection. If Spirit Level leaks,
soak up with appropriate absorbent material
and dispose of safely. Spirit Level contains
flammable liquid that may cause respiratory
tract, eye and skin irritation.
NOISE INFORMATION
Do not hold the measuring
tool close to your ear! Typically, the
A-weighted sound pressure level of the
audio signal at one meter distance is 75-85
db(A). Measured sound values determined
according to EN60745. Serious injury can result.
USE AND CARE
Use the correct measuring tool for your
application. The correct measuring tool will do
the job better and safer.
Do not use the measuring tool if the switch
does not turn it on and off. Any measuring
tool that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
Store idle measuring tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the measuring tool or these
instructions to operate the measuring tool.
Measuring Tools are dangerous in the hands of
untrained users.
Maintain measuring tools. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the measuring, detection
and layout tools operation. If damaged, have
the measuring tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
measuring tools.
Use the measuring tool, accessories, etc.,
in accordance with these instructions and
in the manner intended for the particular
type of measuring tool, taking into account
the working conditions and the work to
be performed. Use of the measuring tool for
operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
SERVICE
Have your measuring tool serviced by a
qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the tool is maintained.
Develop a periodic maintenance schedule
for tool. Follow checking and recalibration
procedures outlined in the instruction
manual.
When cleaning a tool be careful not to
disassemble any portion of the tool since
internal wires may be misplaced or pinched
or may be improperly mounted. Certain
cleaning agents such as gasoline, carbon
tetrachloride, ammonia, etc. may damage plastic
parts.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
!
WARNING

-9-
Rotational Laser Level
The measuring tool is intended for determining
and checking precise horizontal partitions, vertical
lines, building lines and plumb points.
The measuring tool is suitable for indoor and
outdoor use.
Working safely with the
rotary laser is possible only
when the operating and
safety information are read completely and
the instructions contained therein are strictly
followed. Never make warning labels on the
rotary laser unrecognizable.
Use of controls or adjustments or
performance of procedures other than those
specified herein may result in hazardous
radiation exposure.
The use of optical instruments with this
product will increase risk of eye injury.
Have the rotary laser repaired only through
qualified specialist using original spare parts.
This ensures that the safety of the rotary laser is
maintained.
Do not allow children to use the rotary laser
without supervision. They could unintentionally
blind other persons.
Do not use the laser viewing glasses as
safety goggles. The laser viewing glasses are
used for improved visualization of the laser beam,
but they do not protect against laser radiation.
Do not use the laser viewing glasses as sun
glasses or in traffic. The laser viewing glasses
do not afford complete UV protection and reduce
color perception.
Intended Use
!
WARNING
Inserting/Replacing the Battery
ALWAYS turn off the laser
and the main power switch
before removing and replacing batteries.
Alkaline batteries are recommended for the
tool.
Always replace all batteries at the same
time. Use only batteries from one brand and
with the identical capacity.
Remove the batteries from the tool when not
using for extended periods. When storing for
extended periods, the batteries can corrode and
discharge themselves.
When inserting, pay attention to the correct
polarity according to the representation of
the inside battery lid.
It is the user’s responsibility to periodically
check the accuracy of the measuring tool
as work progresses. Always check the
accuracy of the measuring tool after it
has been dropped or subject to extreme
temperatures and temperature variations.
To open the battery compartment 14, turn the
locking knob 15 to position and pull out the
battery compartment.
Always replace all batteries at the same time.
Only use batteries from one brand and with the
identical capacity.
Shut the battery compartment 14 and turn the
locking knob 15 to the position.
In case the batteries have been inserted
incorrectly, the measuring tool cannot be
switched on. Insert the batteries with
correct polarity.
Remove the batteries from the tool when not
using it for extended periods. When storing for
extended periods, the batteries can corrode and
discharge themselves.
Low Battery Indicator
When the charge-control indicator 12 flashes
red for the first time, the measuring tool can still
be operated for approx. 2 h.
When the charge-control indicator 12 lights
up red continuously, measurements are no
longer possible. The measuring tool switches off
automatically after 1 minute.
Preparation
!
WARNING

-10-
Technical Data
1) at 68° F (20 °C)
2) alongside the axies
Please observe the article number on the type
plate of your measuring tool. The trade names of
the individual measuring tools
may vary.
The measuring tool can be clearly identified with
the serial number 17 on the type plate.
Rotational Laser Level GRL 240 HV GRL 245 HV GRL 250 HV
Working range (Diameter)
–without laser receiver
–with laser receiver
approx. 200 ft
approx. 60 m
approx. 800 ft
approx. 240 m
approx. 200 ft
approx. 60 m
approx. 800 ft
approx. 240 m
approx. 200 ft
approx. 60 m
approx. 1000 ft
approx. 300 m
Levelling Accuracy
1) 2)
± 1/4” @ 100 ft
± 2.0 mm @ 10 m
± 1/8” @ 100 ft
± 1.0 mm @ 10 m
± 1/8” @ 100 ft
± 1.0 mm @ 10 m
Self-levelling range, typ. ± 8% (± 5°) ± 8% (± 5°) ± 8% (± 5°)
Levelling duration, typically 15 s 15 s 15 s
Rotational speed 150/300/600min
-1
150/300/600min
-1
150/300/600min
-1
Scan angle for line opera-
tion 10°/25°/50° 10°/25°/50° 10°/25°/50°
Operating temperature 0...+50°C 0...+50°C 0...+50°C
Storage temperature –20...+70°C –20...+70°C –20...+70°C
Relative air humidity, max. 90 % 90% 90 %
Laser class
Laser type
2
635nm, <1mW
2
635nm, <1mW
3R
635nm, <5mW
Laser beam Ø at the exit
opening, approx.
1)
5mm 5mm 5mm
Tripod mount (horizontal) 5/8”-11 5/8”-11 5/8”-11
Batteries (alkali-manga-
nese) 2 x 1.5 VD (LR20) 2 x 1.5 VD (LR20) 2 x 1.5 VD (LR20)
Operating life time, approx.
–Batteries (alkali-manga-
nese)
1)
50 h 50 h 50 h
Weight according to EPTA-
Procedure 01/2003 3.9 lbs 3.9 lbs 3.9 lbs
Dimensions 190 x 180 x 170 mm 190 x 180 x 170 mm 190 x 180 x 170 mm
Degree of protection IP54 (dust and
splash water pro-
tected)
IP54 (dust and
splash water pro-
tected)
IP54 (dust and
splash water pro-
tected)

-11-
Rotational Laser Level GRL 240 HV GRL 245 HV GRL 250 HV
Working range (Diameter)
–without laser receiver
–with laser receiver
approx. 200 ft
approx. 60 m
approx. 800 ft
approx. 240 m
approx. 200 ft
approx. 60 m
approx. 800 ft
approx. 240 m
approx. 200 ft
approx. 60 m
approx. 1000 ft
approx. 300 m
Levelling Accuracy
1) 2)
± 1/4” @ 100 ft
± 2.0 mm @ 10 m
± 1/8” @ 100 ft
± 1.0 mm @ 10 m
± 1/8” @ 100 ft
± 1.0 mm @ 10 m
Self-levelling range, typ. ± 8% (± 5°) ± 8% (± 5°) ± 8% (± 5°)
Levelling duration, typically 15 s 15 s 15 s
Rotational speed 150/300/600min
-1
150/300/600min
-1
150/300/600min
-1
Scan angle for line opera-
tion 10°/25°/50° 10°/25°/50° 10°/25°/50°
Operating temperature 0...+50°C 0...+50°C 0...+50°C
Storage temperature –20...+70°C –20...+70°C –20...+70°C
Relative air humidity, max. 90 % 90% 90 %
Laser class
Laser type
2
635nm, <1mW
2
635nm, <1mW
3R
635nm, <5mW
Laser beam Ø at the exit
opening, approx.
1)
5mm 5mm 5mm
Tripod mount (horizontal) 5/8”-11 5/8”-11 5/8”-11
Batteries (alkali-manga-
nese) 2 x 1.5 VD (LR20) 2 x 1.5 VD (LR20) 2 x 1.5 VD (LR20)
Operating life time, approx.
–Batteries (alkali-manga-
nese)
1)
50 h 50 h 50 h
Weight according to EPTA-
Procedure 01/2003 3.9 lbs 3.9 lbs 3.9 lbs
Dimensions 190 x 180 x 170 mm 190 x 180 x 170 mm 190 x 180 x 170 mm
Degree of protection IP54 (dust and
splash water pro-
tected)
IP54 (dust and
splash water pro-
tected)
IP54 (dust and
splash water pro-
tected)
Rotational Laser
Level
1 Shock-warning
indicator
2 Shock-warning
button
3 Automatic leveling
indicator
4 On/Off button
5 Rotational speed
selection
6 Variable laser beam
7 Reception lens for
remote control
8 Exit opening for laser
beam
9 Plumb beam
10 Rotation head
11 Line operation and
length selection
12 Low Battery
indicator
13 LR 24/LR 30 Laser
Receiver*
14 Battery
compartment
15 Battery
compartment lock
16 5/8-11 tripod mount
17 Serial number
18 Laser warning label
19
Warning label, laser
radiation exit opening
(GRL 250 HV, GRL 300
HV, GRL 300 HVG only)
20 Remote control*
21 Tripod*
22 Leveling rod*
23 LR 1/LR 1 G Laser
receiver*
24 Laser viewing
glasses*
25 Wall mount/
alignment unit*
26 Wall mount
fastening screw*
27 Wall mount locking
screw*
28 5/8-11 instrument
mount*
29 Ceiling
measurement plate*
30 Case
Features
*Illustrated accessory may be optional on some models and not included in standard package.
The numbering of the product features shown refers to the illustration of the tool on page 2, 3 and 5.
Rotational Laser Level GRL 300 HV GRL 300 HVG
Working range (Diameter)
–without laser receiver
–with laser receiver
approx. 200 ft
approx. 60 m
approx. 1000 ft
approx. 300 m
approx. 330 ft
approx 100 m
approx. 1000 ft
approx. 300 m
Levelling Accuracy
1) 2)
± 1/8” @ 100 ft
± 1.0 mm @ 10 m
± 1/8” @ 100 ft
± 1.0 mm @ 10 m
Self-levelling range, typ. ± 8% (± 5°) ± 8% (± 5°)
Levelling duration, typically 15 s 15 s
Rotational speed 150/300/600min
-1
150/300/600min
-1
Scan angle for line opera-
tion 10°/25°/50° 10°/25°/50°
Operating temperature 0...+50°C 0...+40°C
Storage temperature –20...+70°C –20...+70°C
Relative air humidity, max. 90 % 90 %
Laser class
Laser type
3R
635nm, <5mW
3R
532nm, <5mW
Laser beam Ø at the exit
opening, approx.
1)
5mm 5mm
Tripod mount (horizontal) 5/8”-11 5/8”-11
Batteries (alkali-manga-
nese) 2 x 1.5 VD (LR20) 2 x 1.5 VD (LR20)
Operating life time, approx.
–Batteries (alkali-manga-
nese)
1)
50 h 30 h
Weight according to EPTA-
Procedure 01/2003 3.9 lbs 3.9 lbs
Dimensions 190 x 180 x 170 mm 190 x 180 x 170 mm
Degree of protection IP54 (dust and splash
water protected)
IP54 (dust and splash
water protected)

-12-
Initial Operation
Protect the tool against
moisture and direct sun
irradiation.
Do not subject the tool to extreme
temperatures or variations in temperature.
As an example, do not leave it in vehicles for
longer periods. In case of large variations in
temperature, allow the tool to adjust to the
ambient temperature before putting it into
operation. In case of extreme temperatures or
variations in temperature, the accuracy of the
tool can be impaired.
It is the user’s responsibility to periodically
check the accuracy of the measuring tool
as work progresses. Always check the
accuracy of the measuring tool after it
has been dropped or subject to extreme
temperatures and temperature variations.
Avoid heavy impact or and prevent the
tool from falling. After heavy exterior impact
on the tool, an accuracy check should always
be carried out before continuing to work (see
“Leveling Accuracy”).
Setting Up the Tool
Horizontal position Vertical position
Set up the laser tool on a sturdy surface in the
horizontal or vertical position; mount it on a
tripod 21 or to the wall mount with alignment
unit 25.
Due to the high leveling accuracy, the laser
tool reacts sensitively to ground vibrations and
position changes. Therefore, pay attention
that the position of the laser tool is stable in
order to avoid operational interruptions due to
re-leveling.
Turning on the Tool
DO NOT direct the laser
beam at persons or animals
and do not stare into the laser beam
yourself, not even from a large distance.
Do not leave the switched on laser tool
unattended and switch the laser tool off
after use. Serious eye injury could result from
the laser beam.
Immediately after switching on, the laser tool
sends out the vertical plumb beam 9 and the
variable laser beam 6.
For switching on the laser tool, press the On/
Off button 4. The indicators 1, 3 and 12 light
up briefly. The laser tool immediately starts
the automatic leveling. During the leveling, the
leveling indicator 3 lights up green and the laser
flashes in point operation.
The laser tool is leveled in as soon as leveling
indicator 3 lights up green continuously and
the laser beam is steady. After the leveling is
completed, the laser tool automatically starts in
rotational operation.
With the operating mode buttons 5 and 11,
the operating modes can already be specified
during leveling in (see “Operating Modes, page
13). In this case, the laser tool starts in the set
operating mode upon completion of leveling in.
Turning off the Tool
To switch off the laser tool, press the On/Off
button 4 again.
• Donotleavetheswitchedon
laser tool unattended and switch
the laser tool off after use.
To save the batteries, the laser tool is
automatically switched off when not within the
self-leveling range for more than 2 h or when
the shock warning is actuated for more than
2 h (see “Automatic Leveling”). Reposition the
laser tool and switch it
on again.
Working Advice
Always use the center of the laser point for
marking. The size of the laser point changes with
the distance.
Operation
!
WARNING
!
WARNING

-13-
Overview
All three operating modes are possible with the
laser tool in horizontal and vertical position.
Rotational Operation
Rotational operation is especially
recommended when using the
laser receiver. You can select
between different rotational
speeds.
Line Operation
In this operation mode, the
variable laser beam moves
within a limited aperture angle.
This increases the visibility of
the laser beam in comparison
to rotational operation. You can
select between different aperture
angles.
Point Operation
This operation mode enables the
best visibility of the variable laser
beam. As an example, it is used
for easy projecting of heights or
checking
building lines.
Rotation Mode (150/300/600 min
-1
)
Each time after switching on, the laser tool
is in rotational operation mode with average
rotational speed.
To switch from line operation to rotational ope-
ration, press the rotational operation button 5.
Rotational operation starts with average rotational
speed.
To change the rotational speed, press the
rotational operation button 5 again until the
requested speed is reached.
When working with the laser receiver, the highest
rotational speed should be set. When working
without laser receiver, reduce the rotational speed
for improved visibility of the laser beam and use the
laser viewing glasses 24.
Line Operation, Point Operation
(10°/25°/50°, 0°)
To switch to line or point operation, press
the line operation button 11. The laser
tool switches to line operation with the smallest
aperture angle.
To change the aperture angle, press the line
operation button 11. The aperture angle is
increased in two steps; at the same time, the
rotational speed is increased with each step.
When pressing the line operation button 11
a third time, the laser tool switches to point
operation after brief post-pulsation. Pressing
button 11 again takes you back to line operation
with the smallest aperture angle.
Note: Due to inertia, it is possible for the laser to
slightly move beyond the end point of the laser
line.
To position the laser line or the laser point within
the rotational plane, manually turn the rotation
head 10 to the requested position or use the
remote control 20.
Turning the Rotational Plane when in the
Vertical Position
When the laser tool is in the vertical position, it
is possible to rotate the laser point, laser line or
rotational plane around the vertical axis with help
of the remote control 20. For this, observe the
operating instructions of the remote control.
Operating Modes

-14-
Automatic leveling
Overview
After switching on, the laser tool automatically
detects the horizontal or vertical position. To
change between the horizontal and vertical
position, switch the laser tool off, reposition it
and switch on again.
After switching on, the laser tool checks
the horizontal and vertical position and
automatically levels out any unevenness within
the self-leveling range of
approx. 8 % (5°).
When the laser tool is inclined by more than
8 % after switching on or after a position
change, leveling in is no longer possible. In this
case, the rotor is stopped, the laser flashes
and leveling indicator 3 continuously lights up
red. Reposition the laser tool and wait for it
to re-level. Without repositioning, the laser is
automatically switched off after 2 minutes and
the laser tool after 2 hours.
When the laser tool is leveled in, it continuously
checks the horizontal and
vertical position. Automatic re-leveling takes
place after position changes. To avoid faulty
measurements, the rotor stops during the
leveling process, the laser flashes and the
leveling indicator 3 flashes green.
Shock-warning Function
The laser tool has a shock-warning
function; after position changes or
shock to the laser tool, or in case of ground
vibrations, it keeps the laser tool from leveling in
at changed heights, and thus prevents vertical
errors.
To switch on the shock-warning function,
press the shock-warning button 2. The
shock-warning indicator 1 continuously lights
up green, and the shock-warning function is
activated after
30 seconds.
When the leveling-accuracy range is exceeded
after a position change of the laser tool or
when heavy ground vibrations are detected,
the shock-warning function is actuated: The
rotation is stopped, the laser flashes, the
leveling indicator 3 goes out and the shock-
warning indicator 1 flashes red. The current
operating mode is stored.
After the shock-warning function has actuated,
press the shock-warning button 2.
The shock-warning function is restarted and
the laser tool starts the leveling. As soon as
the laser tool is leveled in (leveling indicator 3
continuously lights up green), it starts in the
stored operating mode. Now, check the height
of the laser beam with a reference point and
correct the height, if required.
When the function is not restarted by pressing
button 2 after the shock-warning function has
actuated, the laser is automatically switched off
after 2 minutes and the laser tool after 2 hours.
To switch off the shock-warning function,
press shock-warning button 2 once, or, when
the shock warning is actuated (shock-warning
indicator 1 flashing red) press it twice. When the
shock-warning function is shut off, the shock
warning indicator 1 goes out.
Influences on Accuracy
The ambient temperature has the greatest
influence. Especially temperature differences
occurring from the ground upward can divert
the laser beam.
The deviations play a role in excess of approx.
65 ft measuring distance and can easily reach
two to four times the deviation at 328 ft.
Because the largest difference in temperature
layers is close to the ground, the laser tool
should always be mounted on a tripod when
measuring distances exceeding 65 ft. If
possible, also set up the laser tool in the center
of the work area.
Accuracy Check
Apart from exterior influences, device-specific
influences (such as heavy impact or falling
down) can lead to deviations. Therefore, check
the accuracy of the laser tool each time before
starting your work.
For the accuracy check, an unobstructed
measuring distance of 65 ft on firm ground
between two walls A and B is required. With
the laser tool in the horizontal position, a transit
measurement is to be carried out across both
axes X and Y (both positive and negative)
(altogether 4 complete measurements).
– Mount the laser tool in the horizontal
position onto a tripod 21 (accessory) or
place it on a firm and level surface near
wall A. Switch the laser tool on.
Leveling Accuracy

-15-
– After leveling, direct the laser beam in
point operation onto the close wall A. Mark
the center point of the laser beam on the
wall (point I).
– Turn the laser tool around by 180°,
allow it to level in and mark the center
point of the laser beam on the opposite
wall B (point II).
– Without turning the laser tool,
position it close to wall B. Switch the
laser tool on and allow it to level in.
– Align the height of the laser tool (using the
tripod or by underlaying, if required) in
such a manner that the center point of the
laser beam is projected exactly against the
previously marked point II on wall B.
– Rotate the laser tool by 180° without chan-
ging the height. Allow it to level in and
mark the center point of the laser beam on
wall A (point III). Take care that point III is
as vertical as possible above or below
point I.
– The difference d of both marked points I
and III on wall A amounts to the actual
deviation of the laser tool for the
measured axis.
Repeat the measuring procedure for the other
three axes. For this, turn the laser tool prior to
each measuring procedure by 90°.
On the measuring section of 2 x 65 ft = 130
ft, the maximum allowable deviation is: 130 ft
x ±0.0012 in/ft = ± 0.157 in (For the GRL 240
HV, the maximum allowable deviation is: 130 ft
x ±0.0024 in/ft = ± 0.314 in).
Consequently, the difference d between
points I and III for each of the four individual
measurements may not exceed 0.314 in max
(For the GRL 240 HV, 0.628 in max).
If the laser tool should exceed the maximum
deviation in anyone of the four measuring
procedures, have it checked at a Bosch
aftersales service agent.
BA
65 ft
BA
180°
BA
BA
180°
BA
65 ft
BA
180°
BA
BA
180°
BA
65 ft
BA
180°
BA
BA
180°
BA
65 ft
BA
180°
BA
BA
180°

-16-
Indicating a Plumb Line/Vertical Plane
(see figure B)
To indicate a plumb line or a vertical plane, set
up the laser tool in the vertical position.
When the vertical plane is supposed to run at a
right angle to a reference line (e.g. a wall), then
align the plumb beam 9 with this reference line.
The plumb line is indicated by the variable laser
beam 6.
Working without Laser Receiver
(see figure C)
Under favorable light conditions (dark environ-
ment) and for short distances, it is possible
to work without the laser receiver. For better
visibility of the laser beam, either select line
operation, or select point operation and
manually rotate the rotation head 10 to the
target location.
Working with the Laser Receiver
(see figure D)
Under unfavorable light conditions (bright
environment, direct sunlight) and for larger
distances, use the laser receiver for improved
finding of the laser beam. When working with
the laser receiver, select rotational operation
with the highest rotational speed.
Measuring Over Long Distances
(see figure E)
When measuring over long distances, the laser
receiver must be used to find the laser beam.
In order to reduce interferences, the laser tool
should always be set up in the center of the
work surface and on a tripod.
Working Outdoors (see figure F)
The laser receiver should always be used when
working outdoors.
When working on unstable ground, mount
the laser tool onto the tripod 21. Activate the
shock-warning function in order to avoid faulty
measurements in case of ground vibrations or
shock to the laser tool.
Applications
Overview of Indications
Overview of Indications
Laser beam
Rotation of
the laser*
green red green red
Switching on the measuring tool (1 s self-
check
Leveling in or re-leveling
Self-leveling range exceeded
Shock-warning function activated
Shock warning actuated
Battery voltage for ≤2 h operation
Battery empty
Measuring tool leveled in/ready for opera-
tion
*for line and rotational operation
2x/s
Flashing frequency (twice per second)
Continuous operation
Function stopped
2x/s
2x/s
2x/s
2x/s 2x/s
2x/s

-17-
Laser Viewing Glasses (Accessory)
DO NOT use the laser
viewing glasses as safety
goggles. The laser viewing glasses are used
for improved visualization of the laser beam, but
they do not protect against laser radiation.
DO NOT use the laser viewing glasses as
sun glasses or in traffic. The laser viewing
glasses do not afford complete UV protection
and reduce color perception.
The laser viewing glasses filter out the ambient
light. This makes the red light of the laser
appear brighter for the eyes.
• Do not use the laser viewing glasses as
safety goggles. The laser viewing glasses
are used for improved visualization of the
laser beam, but they do not protect against
laser radiation.
• Do not use the laser viewing glasses as sun
glasses or in traffic. The laser viewing glasses
do not afford complete UV protection and
reduce color perception.
Working with the Laser Receiver
(Accessory)
Have your measuring tool
serviced by a qualified
repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the tool is maintained.
Read and strictly observe the safety
warnings in the operating instructions of
the rotational laser.
Under unfavorable light conditions (bright
environment, direct sunlight) and for larger
distances, use the laser receiver for improved
finding of the laser beam 23 and 13.
When working with the laser receiver, select
rotational operation with the highest
rotational speed.
Before working with the laser receiver, read and
observe the laser receiver
operating instructions.
Working with the Remote Control
(Accessory)
While pressing the operator buttons, the laser
tool can be brought out of alignment so that the
rotation is briefly stopped. This effect is avoided
when using the remote control 20.
Reception lenses 7 for the remote control are
located on three sides of the laser tool (GRL
240 HV / GRL 245 HV has a single reception
lens located on the front of the laser tool),
among other locations above the control panel
on the front side.
Working with the Tripod (Accessory)
The laser tool is equipped with a 5/8” tripod
mount for horizontal operation on a tripod.
Place the laser tool via the tripod mount 16
onto the 5/8” male thread of the tripod and
screw the locking screw of the tripod tight.
On a tripod 21 with a measuring scale on the
elevator column, the height difference can be
adjusted directly.
Working with Wall Mount/Alignment Unit
(Accessory) (see figure A)
You can also mount the laser tool to the wall
mount with alignment unit 25. For this, screw
the 5/8” screw 28 of the wall mount into the
tripod mount 16 of the laser tool.
Mounting to a wall: Mounting to a wall is
recommended, e.g., for work above the
elevation height of tripods or for work on
unstable surfaces and without tripod. For this,
fasten the wall mount 25, with the laser tool
mounted, as vertical as possible to a wall.
For mounting to the wall, you can either fasten
the wall mount 25 with fastening screw 26 to
a lath (width maximal 8 mm) or hang it up with
two hooks.
Mounting on a tripod: The wall mount 25 can
also be screwed onto a tripod with the tripod
mount on the back side. This method of
fastening is especially recommended for work
where the rotational plane is to be aligned with
a reference line.
With the alignment unit, the mounted laser
tool can be moved vertically (when mounted
to the wall) or horizontally (when mounted to
a tripod) within a range of approx. 16 cm. For
this, loosen screw 27 on the alignment unit,
move the laser tool to the desired position, and
retighten screw 27 again.
Working with the Ceiling Measurement Plate
(see figure A)
As an example, the ceiling measurement plate
29 can be used for easy height adjustment of
drop ceilings. Fasten the ceiling measurement
plate with the magnetic holder, e.g., to
a beam.
The reflecting half of the ceiling measurement
plate improves the visibility of the laser beam
in unfavorable conditions; the laser beam can
also be seen from the rear side through the
transparent half.
Use with Accessories
!
WARNING
!
WARNING

-18-
Store and transport the
tool only in the supplied
protective case.
Check the tool each time before using.
Keep the tool clean and dry at all times to
ensure proper and safe operation.
Do not immerse the tool into water or other
fluids.
Wipe off debris using a moist and soft cloth.
Do not use any cleaning agents or solvents.
Regularly clean the surfaces at the exit
opening of the laser.
In case of visible damage or loose
components in the interior of the tool, the
safe function is no longer ensured.
If the tool should fail despite the care taken
in manufacturing and testing procedures,
repair should be carried out by an
authorized after-sales service center for
Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts
orders, please always include the 10-digit
article number given on the type plate of the
tool.
In case of repairs, send in the tool packed in its
protective case 30.
ENVIRONMENT PROTECTION
Recycle raw materials & batteries
instead of disposing of waste. The
unit, accessories, packaging & used batteries
should be sorted for environmentally friendly
recycling in accordance with the latest
regulations.
Maintenance and Service
Working with the Measuring Rod
(Accessory) (see figure F)
Do not operate during
storms or near high
voltage. Risk of being struct by lightning or
electrocution.
Keep at a safe distance from electrical
installations. When it is essential to work
in this environment, first contact the safety
authorities responsible for the electrical
installations and follow their instructions.
For checking irregularities or projecting
gradients, it is recommended to use the
measuring rod 22 together with the
laser receiver.
A relative millimeter scale (±50 cm) is marked
on the top of the measuring rod 22. Its zero
height can be preset at the bottom of the
elevator column. This allows for direct reading
of deviations from the specified height.
30 mm
!
DANGER
!
WARNING

-19-
RC1 Remote Control
9A
8A
10A
1A
2A
3A
4A
5A
6A
7A
(Optional accessory for the GRL 240 HV)

-20-
H
G

-21-
Read and observe all instructions.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
• Havetheremotecontrolrepairedonlythroughaqualifiedrepairpersonand
only using identical replacement parts. This will ensure that the functionality
of the remote control is maintained.
• Donotoperatetheremotecontrolinexplosiveatmospheres,suchasinthe
presence of flammable liquids, gases or dusts. Sparks can be created in the
remote control which may ignite the dust or fumes.
• Readandstrictlyobservethesafetywarningsintheoperatinginstructions
of the rotational laser.
Inserting/Replacing the Battery
Using alkali-manganese batteries is recom-
mended for operation of the remote control.
To open the battery lid 8A, press the latch 9A in
the direction of the arrow and remove the battery
lid. Insert the battery provided.
When inserting, pay attention to the correct
polarity according to the representation on
the inside of the battery compartment.
• Removethebatteryfromtheremote
control when not using it for longer
periods. When storing for longer periods, the
battery can corrode and discharge itself.
9A
8A
10A
1A
2A
3A
4A
5A
6A
7A
RC1 General Safety Rules
The remote control is intended for controlling rotational laser levels
in indoor and outdoor use.
RC1 Intended Use
RC1 Preparation
RC1 Technical Data
Remote control RC1
Working range
1)
100 ft (30 m)
Operating temperature
–10°C~ +50°C
Storage temperature
–20°C~ +70°C
Battery
1x1.5VLR06 (AA)
Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003
2.4 oz. (69 g)
1) The working range can be decreased by unfavorable environmental conditions (e.g. direct sun
irradiation).
Please observe the article number on the type plate of your remote control.
The trade names of individual remote controls may vary.
For clear identification of your remote control, see the serial number 10A on the type plate.

-22-
The numbering of the product features refers to
the illustrations on the remote control graphics
page 18.
1A Button for rotational operation and
selection of the rotation speed
2A Button for line operation and line length
selection
3A Shock-warning reset button
4A Button for “rotation in clockwise
direction”
5A Button for “rotation in anticlockwise
direction”
6A Operation indicator
7A Outlet opening for infra-red beam
8A Battery lid
9A Latch of battery lid
10A Serial number
The accessories illustrated or described are
not included as standard delivery.
RC1 Features
Initial Operation
• Protecttheremotecontrolagainst
moisture and direct sunlight.
• Donotsubjecttheremotecontrolto
extreme temperatures or variations in
temperature. As an example, do not
leave it in vehicles for longer periods. In
case of large variations in temperature,
allow the remote control to adjust to the
ambient temperature before putting it
into operation.
The remote control remains ready for operation
as long as a battery with sufficient voltage is
inserted.
Set up the rotational laser in such a manner that
the signals of the remote control directly reach
one of the reception lenses on the rotational laser
(for this, see the operating instructions of the
rotational laser). When the remote control cannot
be pointed directly against a reception lens, the
working range is reduced. By reflecting the signal
(e.g. against walls), the working range can be
improved, even for indirect signals.
After pressing a button on the remote control, the
illuminated operation indicator 6A indicates that a
signal was sent out.
Switching the rotational laser on/off with the
remote control is not possible.
RC1 Operation
For detailed information of the rotational laser
functions, see the operating instructions of the
rotational laser.
Rotational Operation
(150/300/600 min-1)
The function of the button for rotational operation
1A on the remote control is identical with that on
the rotational laser.
Each time after switching on, the rotational laser
is in rotational operation mode with average
rotational speed.
To switch from line operation to rotational
operation, press the rotational operation button
1A. Rotational operation starts with average
rotational speed.
To change the rotational speed, press the
rotational operation button 1A again until the
requested speed is reached.
Line Operation, Point Operation
(10°/25°/50°, 0°)
The function of the button for line operation 2A
on the remote control is identical with that on the
rotational laser.
To switch to line or point operation, press the
line operation button 2A. The rotational laser
switches to line operation with the smallest
aperture angle.
To change the aperture angle, press the line
operation button 2A. The aperture angle is
increased in two steps; at the same time, the
rotational speed is increased with each step.
When pressing the line operation button 2A a
third time, the rotational laser switches to point
operation after brief post-pulsation. Pressing
button 2A again takes you back to line operation
with the smallest aperture angle.
Note: Due to inertia, it is possible for the laser to
slightly move beyond the end point of the laser
line.
RC1 Operating Modes

-23-
Maintenance and Cleaning
Keep the remote control clean at all times.
Do not immerse the remote control into water or
other fluids.
Wipe off debris using a moist and soft cloth. Do
not use any cleaning agents or solvents.
If the remote control should fail despite the care
taken in manufacture and testing, repair should be
carried out by an authorized
customer services agent for Bosch power tools.
Do not open the remote control yourself.
In all correspondence and spare parts orders,
please always include the 10-digit article number
given on the type plate of the remote control.
ENVIRONMENT PROTECTION
Recycle raw materials & batteries
instead of disposing of waste. The
unit, accessories, packaging & used
batteries should be sorted for environmentally
friendly recycling in accordance with the latest
regulations.
Rotating the Laser Line/
Laser Dot or the Rotational
Plane (see figure G)
Rotating the laser line/laser dot or the rotational
plane is possible only with the remote control.
When the rotational laser is in the horizontal
position, the laser line (in line operation) or the
laser dot (in point operation) can be positioned
within the rotational plane of the laser. Rotation is
possible by 360°.
Press button 4A to rotate in clockwise direction,
and button 5A to rotate in counter-clockwise
direction. In rotational operation, pressing the
buttons has no effect.
When the rotational laser is in the vertical
position, it is possible to rotate the laser point,
laser line or rotational plane around the vertical
axis. Rotating is possible only within the self-
leveling range (5° toward the left
or right).
Press button 4A to rotate in clockwise direction,
and button 5A to rotate in counter-clockwise
direction.
Reset Shock-warning Function
The rotational laser has a shock-warning function;
after position changes or shock to the rotational
laser, or in case of ground vibrations, it keeps
the rotational laser from leveling in at changed
heights, and thus prevents vertical errors.
Switching the shock-warning function on and off
is possible only on the rotational laser. Once the
shock-warning function has actuated, is can be
restarted via the
remote control.
After actuation of the shock-warning function,
the rotation of the laser is stopped, the laser
flashes, the leveling indicator goes out, and the
shock-warning indicator flashes red. The current
operating mode is stored.
After the shock-warning function has actuated,
press the shock warning reset button 3A. The
shock-warning function is restarted and the
rotational laser starts leveling. As soon as the
rotational laser is levelled in (the leveling indicator
on the rotational laser continuously lights up
green), it starts in the stored operating mode.
Now, check the height of the laser beam with a
reference point and correct the height,
if required.
Application Example
Turning the Rotational Plane when in the
Vertical Position (see figure H)
To align the vertical laser line or the rotational
plane against a reference point on a wall, set up
the rotational laser in the vertical position, and
roughly align the laser
line or the rotational plane with the reference
point. For precise alignment with the reference
point, press button 4A (clockwise rotation) or 5A
(counterclockwise rotation).
RC1 Applications
RC1 Maintenance and Service

-24-
LIMITED WARRANTY OF BOSCH LASER AND
MEASURING TOOL PRODUCTS
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all Bosch lasers and measuring
tools will be free from defects in material or work¬manship for a period of one (1) year from date of purchase. Bosch
will extend warranty coverage to two (2) years when you register your product within eight (8) weeks after date of
purchase. Product registration card must be complete and mailed to Bosch (postmarked within eight weeks after date
of purchase), or you may register on-line at www.boschtools.com/Service/ProductRegistration. If you choose not to
register your product, a one (1) year limited warranty will apply to your product.
30 Day Money Back Refund or Replacement -
If you are not completely satisfied with the performance of your laser and measuring tools, for any reason, you can
return it to your Bosch dealer within 30 days of the date of purchase for a full refund or replacement. To obtain this
30-Day Refund or Replacement, your return must be accompanied by the original receipt for purchase of the laser or
optical instrument product. A maximum of 2 returns per customer will be permitted.
SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited Warranty and, to the extent
permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts, without charge,
which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired
by persons other than Seller or Authorized Service Center. To make a claim under this Limited Warranty, you must
return the complete Bosch laser or measuring tool, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or
Authorized Service Center. Please include a dated proof of purchase with your tool. For locations of nearby service
centers, please use our on-line service locator or call 1-877-267-2499.
THIS WARRANTY PROGRAM DOES NOT APPLY TO TRIPODS AND RODS. Robert Bosch Tool Corporation
(“Seller”) warrants tripods and leveling rods for a period of one (1) year from date of purchase.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO OTHER ACCESSORY ITEMS AND RELATED ITEMS. THESE
ITEMS RECEIVE A 90 DAY LIMITED WARRANTY.
To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete product, transportation prepaid. For details
to make a claim under this Limited Warranty please visit www.boschtools.com or call 1-877-267-2499.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE.
SOME STATES IN THE U.S., AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG
AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING
BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS
PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S., AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION
OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT
APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS
WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE U.S., OR PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM
COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PRODUCTS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,
CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER
COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL BOSCH DEALER OR IMPORTER.

-25-
Lisez toutes les instructions. Le non-respect de toutes les instructions
figurant ci-dessous risquerait de causer une exposition dangereuse
aux rayonnements, un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves. L’expression
« instrument de topologies » dans tous les avertissements figurant plus bas fait référence à votre
instrument de mesure, de détection et de tracé de topologies branché sur le secteur (avec cordon) ou à
votre instrument de mesure, de détection et de tracé de topologies à piles (sans fil).
Les étiquettes suivantes ont été apposées sur votre outil laser à des fins de sécurité et de
commodité. Elles indiquent où la lumière laser est émise par l’outil. IL FAUT TOUJOURS SAVOIR
où cette lumière est émise lors de l’utilisation de l’outil.
Ne dirigez pas le faisceau laser en direction de personnes ou d’animaux, et
ne regardez pas directement le faisceau laser vous-même. Cet instrument
produit des rayonnements laser de classe 2 et est conforme aux normes 21
CFR 1040.10 et 1040.11, à l’exception des déviations en vertu de l’Avis relatif
au laser N° 50 daté du 24 juin 2007. Ceci risquerait de causer l’aveuglement des
personnes affectées.
Consignes générales de sécurité
!
AVERTISSEMENT
IEC 60825-1:2007-03
<1mW, 635 nm
GRL 240 HV / GRL 245 HV
Cet appareil de mesure est fourni avec
une plaque d’avertissement en langue
anglaise (dans la représentation de l’appareil
de mesure se trouvant sur la page des
graphiques elle est marquée du numéro 18).
GRL 250 HV / GRL 300 HV
Cet appareil de mesure est fourni avec deux
plaques d’avertissement en langue anglaise
(dans la représentation de l’appareil de mesure
se trouvant sur la page des graphiques, elles
portent les numéros 18 et 19).
Les étiquettes suivantes sont apposées sur votre
instrument laser pour votre commodité et votre
sécurité. Elles indiquent où la lumière laser est
émise par le instrument. IL FAUT TOUJOURS
CONNAÎTRE sa position lors de l’utilisation du
instrument.
GRL 300 HVG
Conforme à 21 CFR 1040.10 et 1040.11, sauf pour les écarts suivant l’Avis laser 50, 24/6/2007.
Utilisez l’outil correct pour votre application.

-26-
Déclaration de la FCC
Ce produit a été testé et déclaré conforme aux limites autorisées pour un appareil numérique de
Classe B, conformément à la Partie 15 des règles de la FCC. Ces limites sont conçues pour fournir
une protection raisonnable contre toute interférence nuisible dans une installation résidentielle.
Cet équipement génère, utilise et peut émettre une énergie de fréquence radio et, s’il n’est pas
installé et utilisé conformément aux instructions, il peut causer des interférences nuisibles avec les
communications radio. Toutefois, il n’existe aucune garantie qu’aucune interférence ne surviendra dans
une installation particulière. Si cet équipement se révèle causer une interférence nuisible à la réception
radio ou de télévision, qui peut être déterminée en mettant l’équipement hors et sous tension, on
encourage l’utilisateur à essayer de corriger l’interférence par l’une ou plusieurs des mesures suivantes:
• Réorientation ou déplacement de l’antenne de réception.
• Augmentation de la distance de séparation entre l’équipement et le récepteur.
• Consultation auprès du revendeur ou d’un technicien radio/TV expérimenté pour assistance.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques
Techniques » est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants : EN 61010-1, EN
60825-1 (instruments de mesure) et/ou EN 60950-1 (chargeurs d’accumulateurs), conformément aux
réglementations des directives 2006/95/CE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
NE RETIREZ PAS et n’effacez pas des
étiquettes d’avertissement ou de mise
en garde. Le retrait de telles étiquettes
augmente le risque d’exposition aux
rayonnements laser. L’emploi de commandes
ou de réglages autres que ceux qui sont indiqués
dans ce mode d’emploi risquerait de causer une
exposition dangereuse aux rayonnements.
ASSUREZ-VOUS TOUJOURS que les
personnes présentes aux environs de
l’endroit où vous employez cet instrument
sont au courant des dangers résultant de
l’observation directe du faisceau laser.
NE PLACEZ PAS l’instrument dans une
position telle que cela permettrait à
quiconque de regarder directement le
faisceau laser intentionnellement ou non.
Ceci risquerait de causer des blessures graves
aux yeux.
POSITIONNEZ TOUJOURS l’instrument de
façon qu’il soit stable. La chute de l’instrument
risquerait d’endommager ce dernier et/ou de
causer des blessures graves à son utilisateur.
N’UTILISEZ TOUJOURS que les accessoires
qui sont recommandés par le fabricant de
votre instrument. L’utilisation d’accessoires
ayant été conçus en vue d’emploi avec d’autres
outils laser pourrait causer de graves blessures
ou une performance insatisfaisante.
N’UTILISEZ PAS cet instrument dans un but
autre que ceux qui sont indiqués dans ce
mode d’emploi. Ceci risquerait de causer des
blessures graves.
NE LAISSEZ PAS l’instrument allumé («
ON ») sans surveillance dans un mode de
fonctionnement quelconque.
NE DÉMONTEZ PAS l’instrument. Il ne
contient aucune pièce pouvant être réparée par
l’utilisateur. Ne modifiez ce produit en aucune
façon. Toute modification de cet instrument
risquerait de causer une exposition dangereuse
aux rayonnements.
N’UTILISEZ PAS les verres de visionnement
du laser à la place de lunettes de protection.
Les verres de visionnement du laser sont utilisés
pour améliorer la visualization du faisceau
laser, mais ils ne protègent pas contre les
rayonnements laser.
N’UTILISEZ PAS pas les verres de
visionnement du laser en guise de lunette
de soleil ou lorsque vous conduisez un
véhicule. Ces verres n’assurent pas une
protection complète contre les rayons UV et ils
réduisent la perception des couleurs.
N’UTILISEZ PAS d’instruments optiques
tels, que, entre autres, des télescopes ou
des lunettes d’astronome pour regarder le
faisceau laser. Ceci risquerait de causer des
blessures graves aux yeux.
NE FIXEZ PAS directement des yeux le
faisceau laser et ne projetez pas la faisceau
laser directement dans les yeux d’autres
personnes. Ceci risquerait de causer des
blessures graves aux yeux.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.

-27-
SÉCURITÉ SUR LE LIEU DE TRAVAIL
Maintenez votre lieu de travail propre et
bien éclairé. Les lieux de travail encombrés ou
sombres invitent les accidents.
N’UTILISEZ PAS l’instrument laser à
proximité d’enfants, et ne laissez pas des
enfants se servir de l’instrument laser. Cela
risquerait de produire des blessures graves
aux yeux.
NE PAS utiliser d’outils de mesures, de
compléments ou d’accessoires à l’extérieur
en cas de risque d’éclairs.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les piles risquent d’exploser ou de fuir, et
de causer des blessures ou un incendie. Afin
de réduire ce risque, suivez toujours toutes
les instructions et tous les avertissements
figurant sur l’étiquette des piles et sur
l’emballage.
NE COURT-CIRCUITEZ PAS de bornes des
piles.
NE RECHARGEZ PAS des piles alcalines.
NE MÉLANGEZ PAS des piles neuves et des
piles usagées. Remplacez toutes les piles
en même temps par des piles neuves de la
même marque et du même type.
NE MÉLANGEZ PAS des piles ayant des
compositions chimiques différentes.
Jetez ou recyclez les piles conformément
aux règlements du code local.
NE JETEZ PAS des piles dans un feu.
Gardez les piles hors de la portée des
enfants. Retirez les piles si vous ne pensez pas
utiliser cet instrument pendant plusieurs mois.
Retirez les piles de l’outil lorsque vous ne
pensez pas l’utiliser pendant une période
prolongée. Si vous rangez l’outil pendant une
période prolongée avec les piles à l’intérieur,
celles-ci risquent de se corroder et de se
décharger.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Restez alerte, surveillez ce que vous źtes en
train de faire et faites preuve de bons sens
lorsque vous utilisez un quelconque outil.
N’utilisez pas un outil pendant que vous êtes
fatigué(e) ou sous l’influence de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant que vous vous servez d’un
outil risquerait de causer de graves blessures
personnelles ou de produire des résultats de
mesures imprécis.
Utilisez des équipements de sécurité.
Portez toujours une protection des yeux.
Des équipements tels que des masques
antipoussières, des chaussures de sécurité
antidérapantes, un casque ou une protection des
oreilles utilisés pour les conditions appropriées
réduiront les blessures corporelles.
Prenez toutes les précautions nécessaires
lorsque vous utilisez des outils de mesure
à proximité de points de danger électrique.
Portez des dispositifs de protection pour
les yeux. En cas de fuites du niveau à
bulle, absorbez le liquide avec un matériau
absorbant approprié et jetez-le en toute
sécurité. Le niveau à bulle contient un
liquide inflammable qui peut causer des
irritations des voies respiratoires, des yeux
et de la peau.
INFORMATIONS CONCERNANT LE
NIVEAU SONORE.
Ne placez pas l’outil de
mesure à proximité de
vos oreilles! Une blessure grave pourrait en
résulter. Typiquement, le niveau de pression
sonore pondéré A à une distance d’un
mètre est de 75-85 db(A). Les valeurs sonores
mesurées sont déterminées conformément à
EN60745.
UTILISATION ET ENTRETIEN
Utilisez l’outil correct pour votre application.
L’instrument de mesure, de détection et de tracé
de topologies correct vous permettra de faire
un meilleur travail et avec plus de sécurité à la
vitesse pour laquelle il a été conçu.
N’utilisez pas cet instrument si l’interrupteur ne
s’allume pas ou ne s’éteint pas. Un instrument
qui ne peut pas être contrôlé par son interrupteur
est dangereux et doit être réparé.
Rangez l’instrument hors de la portée des
enfants lorsque vous ne vous en servez pas,
et ne laissez pas de personnes ne connaissant
pas bien cet instrument ou n’ayant pas lu ce
mode d’emploi mettre l’outil en marche. De tels
instruments pourraient être dangereux entre les
mains d’utilisateurs n’ayant pas reçu la formation
nécessaire à leur utilisation.
Entretenez vos instruments. Assurez-vous que
les pièces sont alignées correctement et que
les pièces mobiles ne se coincent pas, qu’il n’y
a pas de pièces brisées ou d’autres conditions
pouvant affecter le fonctionnement. Réparez tout
instrument endommagé avant de vous en servir.
De nombreux accidents par des instruments de
mesure, de détection et de tracé de topologies
mal entretenus.
Utilisez l’outil, les accessoires, etc. conformément
à ce mode d’emploi et de la manière prévue pour
le type particulier d’instrument, en tenant compte
des conditions de travail à réaliser. L’emploi de
cet instrument pour des opérations différentes de
celles qui sont indiqués dans le mode d’emploi
risquerait de causer une situation dangereuse.
!
AVERTISSEMENT

-28-
Mise en place/changement des piles
Éteignez TOUJOURS
le laser et coupez
l’alimentation électrique au niveau de
l’interrupteur principal avant de retirer et de
remplacer les piles.
Des piles alcalines sont recommandées
pour l’outil.
Remplacez toujours toutes les piles au
même moment. N’utilisez que des piles
de la même marque et ayant une capacité
identique.
Retirez les piles de l’outil lorsque vous ne
pensez pas l’utiliser pendant une période
prolongée. Si vous rangez l’outil pendant une
période prolongée avec les piles à l’intérieur,
celles-ci risquent de se corroder et de se
décharger.
Il incombe à l’utilisateur de vérifier
périodiquement l’exactitude de l’outil de
mesure pendant la réalisation d’une tâche.
Vérifiez toujours l’exactitude de l’outil de
mesure après une chute ou s’il a été soumis
à des températures extrêmes ou à des
variations importantes de la température.
Pour ouvrir le compartiment à piles 14, tournez
le blocage 15 en position et retirez le
compartiment à piles.
Remplacez toujours toutes les piles en même
temps. N’utilisez que des piles de la même
marque avec la même capacité.
Fermez le compartiment à piles 14 et tournez le
blocage 15 en position .
Si des piles ont été insérées dans le mauvais
sens, l’appareil de mesure fonctionnera pas.
Respectez la polarité en insérant les piles.
Sortez les piles de
l’appareil de mesure
au cas où l’appareil ne serait pas utilisé
pendant une période prolongée. En cas de
stockage prolongé, les piles peuvent se corroder
et se décharger.
SERVICE APRŹS-VENTE
Faites réparer votre instrument par un réparateur
agréé n’utilisant que des pièces de rechange
identiques. Ceci assurera le respect des
prescriptions de sécurité pour l’instrument.
Préparez un calendrier de maintenance
périodique pour l’instrument. Lorsque vous
nettoyez un instrument, faites attention de ne pas
démonter une partie quelconque de l’instrument
étant donné que des fils internes risqueraient
d’être déplacés ou pincés, ou qu’ils pourraient
être remontés de façon incorrecte. Certains
produits de nettoyage tels que de l’essence, du
tétrachlorure de carbone, de l’ammoniac, etc.
risqueraient d’endommager les composants en
plastique.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
Utilisation conforme Laser rotatif
L’appareil de mesure est conçu pour la
détermination et le contrôle de tracés et plans
parfaitement horizontaux, de lignes verticales,
d’alignements et de points d’aplomb.
L’appareil de mesure est approprié pour une
utilisation en intérieur et en extérieur.
Il n’est possible de
travailler en toute
sécurité avec le laser rotatif qu’après avoir
lu complètement les informations relatives
à l’utilisation et à la sécurité et que si toutes
les instructions contenues aux présentes
sont rigoureusement respectées. Ne rendez
jamais illisibles les étiquettes d’avertissement
figurant sur le laser rotatif.
L’utilisation de commandes, la réalisation
de réglages ou l’exécution de procédures
autres que celles qui sont indiquées aux
présentes peut entraîner une exposition à
des rayonnements dangereux.
L’utilisation d’instruments optiques avec ce
produit augmentera les risques de lésions
oculaires.
Ne faites réparer le laser rotatif que par un
spécialiste qualifié utilisant des pièces de
rechange d’origine. Ceci assurera la sécurité
du laser rotatif à l’avenir.
Ne laissez pas des enfants utiliser le laser
rotatif sans supervision. Ils risqueraient
d’aveugler accidentellement d’autres personnes.
N’utilisez pas les lunettes pour laser à la
place de lunettes de sécurité. Les lunettes
pour laser sont utilisées pour améliorer la
visualisation du faisceau laser, mais elles ne
protègent pas contre les rayonnements laser.
N’utilisez pas les lunettes pour laser à la
place de lunettes de soleil ou pour conduire.
Les lunettes pour laser ne fournissent pas une
protection complète contre les rayons UV et
réduisent la perception des couleurs.
Emploi prévu
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
Préparation

-29-
Indicateur de décharge partielle des piles
Si le voyant lumineux indiquant l’état de charge
12 se met à clignoter rouge pour la première fois,
l’appareil de mesure peut continuer à fonctionner
pendant 2 heures.
Si le voyant lumineux indiquant l’état de charge
12 reste constamment allumé rouge, il n’est plus
possible d’effectuer des mesures. L’apparei de
mesure s’arrête automatiquement au bout d’une
minute.
Données techniques
1) pour 20°C
2) le long des axes
Attention au numéro d’article se trouvant sur la plaque
signalétique de l’appaeeil de mesure. Les désignations
commerciales des différents appareils peuvent varier.
Le numéro de série 17 qui se trouve sur la plaque
signalétique permet une identification précise de votre
appareil.
GRL 240 HV GRL 245 HV GRL 250 HV
Plage de travail (Diamétre)
1)
–sans récepteur, env.
–avec récepteur, env
60 m
200 ft
240 m
800 ft
60 m
200 ft
240 m
800 ft
60 m
200 ft
300 m
1000 ft
Précision de
nivellement
1) 2)
± 2.0 mm @ 10 m
± 1/4” @ 100 ft
± 1.0 mm @ 10 m
± 1/8” @ 100 ft
± 1.0 mm @ 10 m
± 1/8” @ 100 ft
Plage typique de
nivellement automatique
± 8% (± 5°) ± 8% (± 5°) ± 8% (± 5°)
Temps typique de
nivellement
15 s 15 s 15 s
Vitesse de rotation 150/300/600min
-1
150/300/600min
-1
150/300/600min
-1
Angle d’ouverture en mode
traçage de lignes 10°/25°/50° 10°/25°/50° 10°/25°/50°
Température de
fonctionnement
0...+50°C 0...+50°C 0...+50°C
Température de stockage –20...+70°C –20...+70°C –20...+70°C
Humidité relative de l’air
max.
90 % 90 % 90 %
Classe laser
Type de laser
2
635nm, <1mW
2
635nm, <1mW
3R
635nm, <5mW
Ø Faisceau laser à l’orifice
de sortie env.
1)
5mm 5mm 5mm
Raccord de trépied
(horizontal)
5/8”-11 5/8”-11 5/8”-11
Piles (alcalines au man-
ganèse) 2 x 1.5 VD (LR20) 2 x 1.5 VD (LR20) 2 x 1.5 VD (LR20)
Autonomie env.
–Piles (alcalines au man-
ganèse)
1)
50 h 50 h 50 h
Poids suivant EPTA-Proce-
dure 01/2003 1.8 kgs 1.8 kgs 1.8 kgs
Dimensions 190 x 180 x 170 mm 190 x 180 x 170 mm 190 x 180 x 170 mm
Type de protection IP54 (étanche à la
poussière et aux
projections d’eau)
IP54 (étanche à la
poussière et aux
projections d’eau)
IP54 (étanche à la
poussière et aux
projections d’eau)

-30-
Features
Niveau ą laser rotatif
1 Voyant d’alerte
fonction anti-chocs
2 Touche d’alerte anti-
chocs
3 Affichage nivellement
automatique
4 Interrupteur Marche/
Arrêt laser rotatif
5 Touche du mode
rotation et du choix de
la vitesse de rotation
6 Faisceau laser en
rotation
7 Cellule de réception
pour télécommande
8 Orifice de sortie du
faisceau laser
9 Faisceau d’aplomb
10 Tête de rotation
11 Touche du mode
traçage de lignes et du
choix de la longueur de
ligne
12 l’indicateur bas de
pile
13 LR 24/LR
30 Récepteur*
(l’accessoire
facultatif sur quelques
modèles)
14 Compartiment à
piles
15 Blocage du
compartiment à piles
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation du laser rotatif et du chargeur
sur les pages graphiques.
GRL 300 HV GRL 300 HVG
Plage de travail (Diamétre)
1)
–sans récepteur, env.
–avec récepteur, env
60 m
200 ft
300 m
1000 ft
100 m
330 ft
300 m
1000 ft
Précision de
nivellement
1) 2)
± 1.0 mm @ 10 m
± 1/8” @ 100 ft
± 1.0 mm @ 10 m
± 1/8” @ 100 ft
Plage typique de
nivellement automatique
± 8% (± 5°) ± 8% (± 5°)
Temps typique de
nivellement
15 s 15 s
Vitesse de rotation 150/300/600min
-1
150/300/600min
-1
Angle d’ouverture en mode
traçage de lignes 10°/25°/50° 10°/25°/50°
Température de
fonctionnement
0...+50°C 0...+40°C
Température de stockage –20...+70°C –20...+70°C
Humidité relative de l’air
max.
90 % 90 %
Classe laser
Type de laser
3R
635nm, <5mW
3R
532nm, <5mW
Ø Faisceau laser à l’orifice
de sortie env.
1)
5mm 5mm
Raccord de trépied
(horizontal)
5/8”-11 5/8”-11
Piles (alcalines au man-
ganèse) 2 x 1.5 VD (LR20) 2 x 1.5 VD (LR20)
Autonomie env.
–Piles (alcalines au man-
ganèse)
1)
50 h 30 h
Poids suivant EPTA-Proce-
dure 01/2003 1.8 kgs 1.8 kgs
Dimensions 190 x 180 x 170 mm 190 x 180 x 170 mm
Type de protection IP54 (étanche à la
poussière et aux
projections d’eau)
IP54 (étanche à la
poussière et aux
projections d’eau)

-31-
Mise en service
Protéger l’appareil
de mesure contre
l’humidité, ne pas l’exposer aux rayons
directs du soleil.
Ne pas exposer l’appareil de mesure ą
des températures extrźmes ou de forts
changements de température. Ne le laissez
pas traîner longtemps dans la voiture par ex. En
cas d’importants changements de température,
laissez l’appareil de mesure prendre la température
ambiante avant de le mettre en service. Des
températures extrêmes ou de forts changement
de température peuvent entraver la précision de
l’appareil de mesure.
Il incombe à l’utilisateur de vérifier
périodiquement l’exactitude de l’outil de
mesure pendant la réalisation d’une tâche.
Vérifiez toujours l’exactitude de l’outil de
mesure après une chute ou s’il a été soumis
à des températures extrêmes ou à des
variations importantes de la température
Eviter les chocs ou les chutes de l’appareil
de mesure.
Lorsque l’appareil de mesure a été
soumis à de fortes influences extérieures, toujours
effectuer un contrôle de précision avant de continuer
à travailler (voir « Précision de nivellement »).
Montage de l’appareil de mesure
Position horizontale Position verticale
Positionnez l’appareil de mesure sur un support
stable en position horizontale ou verticale,
montezle sur un trépied 21 ou sur le dispositif de
fixation murale 25
avec unité d’alignement.
Compte tenu de sa précision de nivellement,
l’appareil de mesure réagit très sensiblement aux
chocs et aux changements de position. Veillez
pour cette raison à maintenir l’appareil de mesure
dans une position stable afin d’éviter d’interrompre
son fonctionnement après une opération de
renivellement.
Mise en marche
NE PAS diriger le
faisceau laser vers des personnes ou des
animaux, et ne pas fixer le faisceau laser
des yeux, même pas depuis une grande
distance.
Ne laissez pas un outil laser allumé sans
surveillance, et éteignez l’outil laser après
avoir fini de l’utiliser. Le faisceau laser
risquerait de causer des blessures graves aux
yeux.
l’appareil de mesure envoie un faisceau d’aplomb
vertical 9 et un faisceau laser variable 6.
Pour mettre en marche l’appareil de mesure,
appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt 4. Les
affichages 1, 3 et 12 s’allument brièvement.
L’appareil de mesure commence immédiatement
le nivellement automatique. Pendant le processus
de nivellement, l’affichage de nivellement 3 clignote
vert et le laser clignote en mode marquage des
points.
Le nivellement de l’appareil de mesure est terminé
lorsque l’affichage de nivellement 3 reste allumé
vert en permanence et le laser reste allumé en
permanence. Une fois le nivellement terminé,
l’appareil de mesure se met automatiquement en
mode rotation.
Consignes d’utilisation
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
*Les accessoires illustré peut être facultatif sur quelques modèles et pas inclus dans le
packet standard.
16 Raccord de trépied
5/8”
17 Numéro de série
18 Plaque signalétique
du laser
19 Plaque signalétique
orifice de sortie
du faisceau laser
(GRL300HVG,
GRL300HV,
GRL 250 HV)
20 Télécommande*
21 Trépied*
22 Platine de mesure
du laser de chantier*
23 LR 1/LR 1 G
Récepteur*
24 Lunettes de vision
du faisceau laser*
25 Dispositif de
fixation murale/unité
d’alignement*
26 Vis de fixation du
dispositif de fixation
murale*
27 Vis de l’unité
d’alignement*
28 Vis 5/8-11 sur le
dispositif de fixation
murale*
29 Platine de mesure
de plafond*
30 Coffret

-32-
Vue d’ensemble
Les trois modes de fonctionnement sont possibles
en position horizontale ou verticale de l’appareil
de mesure.
Mode rotation
Le mode rotation est surtout
recommandé lorsque le récepteur
est utilisé. Vous pouvez choisir
entre différentes vitesses de
rotation.
Mode traçage de lignes
Dans ce mode de
fonctionnement, le faisceau laser
en rotation se déplace dans un
angle d’ouverture limité. De ce
fait, la visibilité du faisceau laser
s’en trouve accrue par rapport
au mode rotation. Vous pouvez
choisir entre différents angles
d’ouverture.
Mode marquage de points
C’est dans ce mode de
fonctionnement que l’on atteint
la meilleure visibilité du faisceau
laser en rotation. Ce mode de
fonctionnement est utilisé par ex.
pour le simple report de hauteurs
ou pour le contrôle de tracés en
hauteur parfaitement horizontaux.
Mode rotation (150/300/600 tr/min)
Après sa mise en marche, l’appareil de
mesure se trouve toujours en mode rotation
à la vitesse e rotation moyenne.
Pour passer du mode traçage de lignes au mode
rotation, appuyez sur la touche du mode rotation 5.
Le mode rotation démarre à la vitesse de rotation
moyenne.
Pour modifier la vitesse de rotation, appuyez à
nouveau sur la touche du mode rotation 5 jusqu’à
ce que la vitesse souhaitée soit atteinte.
Il est recommandé de choisir la vitesse de rotation
la plus élevée lorsque vous travaillez avec le
récepteur. Lors du travail sans récepteur, réduisez
la vitesse de rotation pour une meilleure visibilité
du faisceau laser et utilisez les lunettes de vision
de faisceau laser 24.
Mode traçage de lignes, mode marquage
de points (10°/25°/50°, 0°)
Pour passer au mode traçage de lignes ou au
mode marquage de points, appuyez sur la touche
du mode traçage de lignes 11. L’appareil de mesure
passe au service de traçage de lignes avec le plus
petit angle d’ouverture.
Pour modifier l’angle d’ouverture, appuyez sur la
touche du service de traçage de lignes 11. L’angle
d’ouverture est agrandi en deux étapes et la vitesse
de rotation augmente avec chaque étape. Si l’on
appuie sur la touche du service traçage de lignes
11 une troisième fois, l’appareil de mesure passe en
mode marquage de points à la suite d’une brève
durée d’oscillation.
Appuyer à nouveau sur la touche 11 remet l’appareil
en service de traçage de lignes avec le plus petit
angle d’ouverture.
Note: En raison de l’inertie, le laser peut dépasser
légèrement les points extrêmes de la ligne laser.
Pour positionner la ligne laser ou le point laser à
l’intérieur du plan de rotation, tournez la tête de
rotation 10 manuellement dans la position souhaitée
ou utilisez la télécommande 20.
Tourner le plan de rotation en position verticale
Lorsque l’appareil de mesure est en position
verticale, il est possible d’ajuster le point laser,
la ligne laser ou le plan de rotation autour du
sens vertical au moyen de la télécommande
20. Respectez les instructions d’utilisation de la
télécommande.
Modes de fonctionnement
Les touches 5 et 11 permettent de sélectionner
le mode de fonctionnement même durant le
processus de nivellement (voir « Modes du laser
rotatif », page 32). Dans ce cas-là, une fois le
processus de nivellement terminé, l’appareil de
mesure se met dans le mode sélectionné.
Mise en arrêt
Pour arrêter l’appareil de mesure, appuyez à
nouveau sur la touche Marche/Arrêt 4.
• Nelaissezpassanssurveillance
l’appareil de mesure allumé et éteignez-le
après l’utilisation.
L’appareil de mesure s’arrête automatiquement
pour ménager les piles, s’il se trouve en dehors de
la plage de nivellement automatique pendant plus
de 2 h ou lorsque l’avertissement de choc à été
déclenché pendant plus de 2 h (voir « Nivellement
automatique du laser rotatif »). Positionnez
l’appareil de mesure à nouveau et redémarrez-le.
Instructions d’utilisation
Pour marquer, n’utiliser toujours que le milieu de la
ligne laser. La largeur de la ligne laser change avec
la distance.

-33-
Après avoir été mis en marche, l’appareil de
mesure détecte lui-même la position horizontale
ou verticale. Pour passer de la position horizontale
à la position verticale et inversement, éteignez
l’appareil de mesure, repositionnez le et remettezle
en marche.
Après avoir été mis en fonctionnement, l’appareil
de mesure contrôle la position horizontale ou
verticale et compense automatiquement les
inégalités à l’intérieur de la plage de nivellement
automatique de 8 % env. (5°).
Au cas où l’appareil de mesure serait incliné de
plus de 8 % après avoir été mis en fonctionnement
ou après une modification de position, le
nivellement n’est plus possible. Dans ce cas, le
rotor s’arrête, le laser clignote et l’affichage de
nivellement reste allumé rouge en permanence.
Positionnez l’appareil de mesure à nouveau
et attendez le nivellement. Sans nouveau
positionnem-ent, le laser s’arrête automatiquement
au bout de 2 min, et l’appareil de mesure au bout
de 2 h.
Lorsque l’appareil de mesure est nivelé, il contrôle
constamment la position horizontale ou verticale.
Lorsque la position est modifiée, un nivellement
automatique est effectué. Le rotor s’arrête afin
d’éviter des mesures erronées durant le processus
de nivellement, le laser clignote et l’affichage de
nivellement clignote vert.
L’appareil de mesure dispose d’une fonction
d’alerte anti-chocs empêchant, en cas de
modifications de position ou de secousses
de l’appareil de mesure, ou en cas de
vibrations, le nivellement sur une hauteur modifiée,
évitant ainsi des erreurs de hauteur.
Pour l’avertissement de choc, appuyez sur la
touche avertissement de choc . L’avertissement
de choc reste allumé vert en permanence, et au
bout de 30 s, l’avertissement de choc est activé.
Si lors d’une modification de position de l’appareil
de mesure, la plage de précision du nivellement
est dépassée ou si une forte secousse est
détectée, l’avertissement de choc est déclenché.
La rotation s’arrête, le laser clignote, l’affichage
de nivellement s’éteint et l’affichage de
l’avertissement de choc clignote rouge. Le mode
de service actuel est mémorisé.
Appuyez sur la touche avertissement de choc
quand l’avertissement de choc est déclenché. La
fonction d’avertissement de choc redémarre et
l’appareil de mesure commence le nivellement.
Dès que l’appareil de mesure est nivellé (l’affichage
de nivellement
reste allumé vert en permanence), il démarre dans
le mode deservice mémorisé. Vérifiez maintenant
la hauteur du faisceau laser à partir d’un point de
référence et, le cas échéant, corrigez la hauteur.
Si, quand l’avertissement de choc est déclenché,
la fonction ne redémarre pas lorsque l’on appuie
sur la touche , le laser s’arrête automatiquement
au bout de 2 min, et l’appareil de mesure au bout
de 2 h.
Pour la fonction avertissement de choc, appuyez
une fois sur la touche avertissement de choc ,
ou bien deux fois, si l’avertissement de choc est
déclenché (affichage d’avertissement de choc
clignote rouge). L’affichage d’avertissement de
choc s’éteint quand l’avertissement de choc est
arrêté.
C’est la température ambiante qui exerce la
plus grande influence. Ce sont notamment
les différences de température entre le sol et
la hauteur de travail qui peuvent faire dévier le
faisceau laser.
Ces déviations commencent à avoir de
l’importance à partir d’une distance à mesurer
de 20 m env. et, à une distance de 100 m,
elles peuvent dépasser de deux à quatre fois la
déviation à 20 m.
Puisque la stratification de la température est à
son maximum à proximité du sol, l’appareil de
mesure devrait toujours être monté sur un trépied
à partir d’une distance à mesurer de 20 m. En
plus, si possible, installez l’appareil de mesure au
centre de la zone de travail.
Outre les influences extérieures, des causes
particulières à l’appareil (par ex. chutes ou chocs
violents) peuvent entraîner de légères divergences.
Avant de commencer tout travail, contrôlez donc
la précision de l’appareil de mesure.
Pour ce contrôle, il est nécessaire de travailler sur
une distance dégagée de 20 m sur un sol stable
entre deux murs A et B. Lorsque – l’appareil de
mesure se trouve en position horizontale – il faut
effectuer un mesurage d’inversion dans les deux
sens X et Y (pour chaque axe en positif et négatif)
(en tout 4 mesurages complets).
– Montez l’appareil de mesure en position
horizontale près du mur A sur un trépied
(accessoire) ou placez-le sur un sol solide et
plan. Mettez l’appareil de mesure en marche.
– Après avoir effectué le nivellement, dirigez le
faisceau laser en mode marquage de points
Précision de nivellement

-34-
sur le mur le plus proche A. Marquez le milieu
du point du faisceau laser près du mur (point I).
– Tournez l’appareil de mesure de 180°,
laissez- le effectuer un nivellement
automatique et marquez le point de
croisement des faisceaux laser sur le
mur d’en face B (point II).
– Placez l’appareil de mesure sans le tourner
près du mur B, mettez-le en marche et laissez
le se niveler automatiquement.
– Ajustez l’appareil de mesure en hauteur
(à l’aide du trépied ou, le cas échéant, à l’aide
de cales appropriées) de sorte que le point de
croisement des faisceaux laser touche le point
II sur le mur B tracé auparavant.
– Tournez l’appareil de mesure de 180° sans
modifier la hauteur. Laissez-le se niveler
automatiquement et marquez le milieu du
point du faisceau laser sur le mur A (point
III). Veillez à ce que point III soit positionné
aussi verticalement que possible au-dessus ou
en-dessous du point I.
– L’écart d entre les deux points I et III marqués
sur le mur A indique la divergence de précision
réelle de l’appareil de mesure pou le sens
mesuré.
Répétez ce processus de mesure pour les trois
autres sens. Pour ce faire, tournez l’appareil de
mesure avant chaque processus de mesure de
90°.
Pour une distance à mesurer de 2 x 20 m = 40 m,
la divergence de précision max. admissible est de
de ±4 mm.
40 m x ±0,1 mm/m = ±4 mm. (Pour le modèle
GRL 240 HV, l’écart permissible maximum est : 40
m x ±0.1 mm/m = ±8 mm).
Par conséquent, la différence d entre les points I
et III pour chacun des quatre mesurages ne doit
être que 8 mm max (Pour le modèle GRL 240 HV
16 mm max).
Si l’appareil de mesure dépasse la divergence
maximale de précision pour un des quatre
mesurages, le faire contrôler par un service
aprèsvente Bosch.
BA
20 m
BA
180°
BA
BA
180°
BA
20 m
BA
180°
BA
BA
180°
BA
20 m
BA
180°
BA
BA
180°
BA
20 m
BA
180°
BA
BA
180°

-35-
Traçage des verticales/des plans verticaux
(voir figure B)
Pour tracer une verticale ou un plan vertical,
positionnez l’appareil de mesure verticalement. Si
le plan vertical doit être perpendiculaire par rapport
à une ligne de référence (par ex. mur), alignez le
faisceau d’aplomb 9 sur cette ligne de référence.
La verticale est indiquée par le faisceau laser en
rotation 6.
Travailler sans récepteur
(voir figure C)
Dans des conditions d’éclairage favorables
(environnement sombre) et sur des distances
courtes, il est possible de travailler sans récepteur.
Pour une meilleure visibilité du faisceau laser,
choisissez soit le mode traçage de lignes soit le
mode marquage des points et tournez la tête de
rotation 10 manuellement vers le lieu cible.
Travailler avec récepteur
(voir figure D)
Dans des conditions d’éclairage défavorables
(environnement éclairé, soleil en direct) et sur des
grandes distances, utilisez le récepteur afin de
détecter plus facilement les lignes laser.
Pour travailler avec récepteur, choisissez le mode
rotation à la vitesse de rotation la plus élevée.
Mesurages sur des grandes distances
(voir figure E)
Pour les mesurages sur des grandes distances,
il est toujours nécessaire d’utiliser le récepteur de
faisceau laser pour trouver le faisceau laser.
Afin de réduire des perturbations, il est
recommandé de positionner l’appareil de mesure
toujours au milieu d’un plan de travail et sur un
trépied.
Travailler à l’extérieur (voir figure F)
Il est recommandé de toujours utiliser le récepteur
à l’extérieur.
Pour les travaux sur un sol peu fiable, montez
l’appareil sur le trépied 21. Activez la fonction
d’avertissement de choc afin d’éviter des mesures
erronées dans le cas de mouvements de sol ou
des secousses de l’appareil de mesure.
Faisceau laser
Rotation du laser*
vert rouge vert rouge
Mettre en fonctionnement l’appareil de
mesure (test automatique pendant 1 sec)
Nivellement automatique ou nivellement
s/x2rueirétlu 2x/s
Appareil de mesure nivelé/
prêt à fonctionner
Dépassement de la plage de nivellement
s/x2euqitamotua
Avertissement de choc activé
Avertissement de choc déclenché 2x/
s2
x/s
Tension de la pile pour un fonctionnement
de ≤2h 2x/s
Pile déchargée
* en mode traçage des lignes ou en mode rotation
2x/s Fréquence de clignotement (deux fois par seconde)
Service permanent
Fonction arrêtée
Applications

-36-
Lunettes de vision du faisceau laser
(accessoire)
Les lunettes de vision
du faisceau laser
filtrent la lumière ambiante. L’oeil perçoit
ainsi la lumière rouge du laser comme étant
plus claire.
Ne pas utiliser les lunettes de vision du
faisceau laser en tant que lunettes de
protection. Les lunettes de vision du faisceau
laser servent à mieux visualiser le faisceau laser,
elles ne protègent cependant pas du rayonnement
laser.
Ne pas utiliser les lunettes de vision du
faisceau laser en tant que lunettes de
soleil ou en circulation routière. Les lunettes
de vision du faisceau laser ne protègent pas
parfaitement contre les rayons ultra-violets et
réduisent la perception des couleurs.
Travailler avec récepteur
(accessoire)
Faites réparer votre
outil de mesure par un
réparateur qualifié n’utilisant que des pièces
de rechange identiques. Ceci assurera la
sécurité du laser rotatif à l’avenir.
Lisez et observez strictement les
avertissements relatifs à la sécurité dans les
instructions d’utilisation du laser rotatif.
Dans des conditions d’éclairage défavorables
(environnement éclairé, soleil en direct) et sur de
grandes distances, utilisez le récepteur 23 et 13 afin
de détecter plus facilement le faisceau laser.
Pour travailler avec le récepteur, choisissez le
mode de rotation avec la vitesse de rotation la plus
élevée.
Pour travailler avec le récepteur, lisez et tenez
compte du mode d’emploi de ce dernier.
Travailler avec la télécommande
(accessoire)
Lorsqu’on appuie sur les touches de commande,
l’appareil de mesure peut être dénivelé de sorte
que la rotation s’arrête pour une courte durée. Cet
effet est évité par l’utilisation de la télécommande
20.
Les lentilles de réception 7 de la télécommande
se trouvent sur les quatre côtés de l’appareil de
mesure (Le modèle GRL 240 HV / GRL 245 HV a
une lentille de réception unique située sur le devant
de l’outil laser.), entre autres au dessus du tableau
de commande sur la face avant.
Travailler avec le trépied
(accessoire)
L’appareil de mesure dispose d’un support de
trépied 5/8” pour mode horizontal sur un trépied.
Placez l’appareil de mesure avec le raccord du
trépied 16 sur le filet 5/8” du trépied et serrez-le au
moyen de la vis de blocage du trépied.
Si le trépied 21 dispose d’une graduation sur la
rallonge le décalage en hauteur peut être réglé
directement.
Travailler avec le dispositif de fixation murale
et unité d’alignement (accessoire) (voir figure A)
Il est également possible de monter l’appareil de
mesure sur le dispositif de fixation murale avec
l’unité d’alignement 25. Vissez à cet effet la vis 5/8”
28 du dispositif de fixation murale dans le raccord
du trépied 16 se trouvant sur l’appareil de mesure.
Montage sur un mur : Le montage sur un mur est
recommandé p.ex. pour les travaux à une hauteur
supérieure à la rallonge de trépieds ou pour les
travaux sur un sol instable et sans trépied. Pour ce
faire, fixez le dispositif de fixation murale 25 avec
l’appareil de mesure monté aussi verticalement
que possible sur un mur.
Pour le montage mural, vous pouvez soit serrer le
dispositif de fixation murale 25 à l’aide de la vis de
fixation 26 sur une barre d’une largeur de 8 mm
max, soit l’accrocher à l’aide de deux crochets.
Utiliser avec la accessoires
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT

-37-
Ne transporter et ranger
l’appareil de mesure
que dans son étui de protection fourni avec
l’appareil.
Inspectez l’outil à chaque fois avant de
l’utiliser.
Vérifiez toujours que l’outil est propre et
sec pour assurer qu’il fonctionne de façon
appropriée et en toute sécurité.
Maintenir l’appareil de mesure propre.
Ne jamais plonger l’appareil de mesure dans
l’eau ou dans d’autres liquides.
Nettoyez régulièrement les surfaces de
l’orifice de sortie du laser. Son fonctionnement
sans danger n’est plus garanti en cas de
dommages visibles ou de détachement de
composants à l’intérieur de l’instrument.
Nettoyer l’appareil à l’aide d’un chiffon doux
et humide. Ne pas utiliser de détergents ou de
solvants.
Nettoyer régulièrement en particulier les
surfaces se trouvant près de l’ouverture
de sortie du laser en veillant à éliminer les
poussières.
Si, malgré tous les soins apportés à la
fabrication et au contrôle de l’appareil de
mesure, celui-ci devait avoir un défaut, la
réparation ne doit être confiée qu’à une
station de service après-vente agréée pour
outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou
commande de pièces de rechange, nous
préciser impérativement le numéro d’article à
dix chiffres de l’appareil de mesure indiqué sur
la plaque signalétique.
Au cas où l’appareil devrait être réparé, l’envoyer
dans son étui de protection 30.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matières premières et les
piles au lieu de les mettre au rebut.
L’instrument, ses accessoires, son
conditionnement et les piles usées doivent être triés
en vue d’un recyclage écologique conforme aux lois
les plus récentes.
Maintenance et service
Montage sur un trépied : Il est également possible
de visser le dispositif de fixation murale 25 avec le
support de trépied sur le dos sur un trépied.Cette
fixation est recommandée surtout pour des travaux
pour lesquels le plan de rotation doit être dirigé
vers une ligne de référence.
A l’aide de l’unité d’alignement, il est possible de
décaler l’appareil de mesure verticalement (lors
d’un montage sur un mur) ou horizontalement
(lors d’un montage sur un trépied) dans une plage
de 16 cm environ. Desserrez à cet effet la vis
27 se trouvant sur l’unité d’alignement, décalez
l’appareil de mesure pour le mettre dans la position
souhaitée et resserrez la vis 27.
Travailler avec la platine de mesure de plafond
(voir figure A)
N’utilisez pas cet
instrument de mesure
pendant des orages ou à proximité de fils
électriques à haute tension. Vous risqueriez
d’être frappé(e) par la foudre ou électrocuté(e).
Travaillez à une distance suffisamment
éloignée des installations électriques.
Quand il est essentiel de travailler dans
cet environnement, contactez d’abord les
autorités en charge de la sécurité qui ont la
responsabilité des installations électriques
et suivez leurs instructions.
Pour un alignement en hauteur 29 facile de
plafonds suspendus, il est possible d’utiliser la
platinede mesure de plafond. Fixez la platine
demesure de plafond au moyen de la fixation
magnétique par ex. sur un support.
La moitié réflectrice de la platine de mesure de
plafond améliore la visibilité du faisceau laser dans
des conditions défavorables, la moitié transparente
rend le faisceau laser visible même du côté arrière.
Travailler avec la mire graduée
(accessoire) (voir figure F)
Pour le contrôle de planéité ou le marquage des
inclinaisons, il est recommandé d’utiliser la mire
graduée 22 en combinaison avec le récepteur de
faisceau laser.
Une graduation relative (±50 cm) est sur la
mire graduée 22. Sa hauteur zéro peut être
présélectionnée sur la rallonge. Ceci permet de lire
directement des écarts de la hauteur souhaitée.
30 mm
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT

-38-
RC1 télécommande
9A
8A
10A
1A
2A
3A
4A
5A
6A
7A
(Accessoire en option pour le modèle GRL 240 HV)

-39-
H
G

-40-
Il est impératif de lire et de respecter toutes les instructions.
GARDER PRECIEUSEMENT CES INSTRUCTIONS.
• Ne faire réparer la télécommande que par un personnel qualifié et seulement avec des pièces de
rechange d’origine. Ceci permet d’assurer le bon fonctionnement de la télécommande.
• Ne faites pas fonctionner la télécommande en atmosphère explosive, par exemple en présence de
liquides inflammables, de gaz ou de poussières. La télécommande peut produire des étincelles qui
peuvent enflammer les poussières ou les vapeurs.
• Lire et respecter strictement les instructions de sécurité se trouvant dans les instructions d’utilisation du
laser rotatif.
Mise en place/changement de la pile
Pour le fonctionnement de la télécommande,
nous recommandons d’utiliser des piles alcalines
au manganèse.
Pour ouvrir le couvercle du compartiment à piles
8A, appuyez sur le blocage 9A dans le sens de la
flèche et enlevez le couvercle du compartiment
à piles.
Introduisez la pile fournie. Veillez à la bonne
position des pôles qui doit correspondre à la
figure se trouvant dans le compartiment à piles.
• Sortez la pile de la télécommande au cas où elle
ne serait pas utilisée pour une période prolongée.
En cas de stockage prolongé, la pile peut se
corroder ou se décharger.
9A
8A
10A
1A
2A
3A
4A
5A
6A
7A
RC1 Consignes générales de sécurité
La télécommande est conçue pour contrôler des lasers rotatifs en intérieur et en extérieur.
RC1 Emploi prévu
RC1 Préparation
RC1 Données techniques
Télécommande RC1
Portée
1)
30 m
Température de fonctionnement
–10°C~+50 °C
Température de stockage
–20°C~ +70°C
Pile
1x1,5 VLR06(AA)
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003
69 g
1) La portée peut être réduite par des conditions défavorables (par ex. exposition directe au soleil).
Faire attention au numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de la télécommande. Les
désignations commerciales des différentes télécommandes peuvent varier.
Pour permettre une identification précise de votre télécommande, le numéro de série 10A est marqué
sur la plaque signalétique.

-41-
La numérotation des éléments de la
télécommande se réfère à la représentation de la
télécommande sur la page graphique.
1A Touche du mode rotation et du choix de la
vitesse de rotation
2A Touche du mode traçage de lignes et du
choix de la longueur de ligne
3A Touche reset avertissement de choc
4A Touche « Rotation en sens horaire »
5A Touche « Rotation en sens anti-horaire »
6A Voyant de fonctionnement
7A Orifice de sortie du faisceau infra-rouge
8A Couvercle du compartiment à piles
9A Dispositif de blocage du couvercle du
compartiment à piles
10A Numéro de série
Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous
compris dans la fourniture.
RC1 Features
Mise en service
Protégez la télécommande contre l’humidité, ne
l’exposez pas aux rayons directs du soleil.
N’exposez pas la télécommande à des températures
extrêmes ou de forts changements de température.
Ne la laissez pas trop longtemps dans une
voiture p.ex. Si elle est exposée à d’importants
changements de température, laissez-la revenir
à la température ambiante avant de la mettre en
service.
Tant que la pile insérée dispose de suffisamment
de tension, la télécommande est prête à
fonctionner.
Placez le laser rotatif de façon à ce que les
signaux de la télécommande atteignent une des
cellules de réception sur le laser rotatif en direction
de celui-ci (voir les instructions d’utilisation du
laser rotatif). Si la télécommande ne peut pas être
dirigée directement sur une cellule de réception, la
zone de travail s’en trouve réduite. Il est possible
d’améliorer la portée même pour un signal indirect
en réfléchissant le signal (p.ex. auprès d’un mur).
Dès qu’une touche de la télécommande a été
appuyée, le voyant de fonctionnement 6A s’allume
et indique ainsi qu’un signal a été émis.
Il n’est pas possible de mettre en marche/arrêter le
laser rotatif au moyen de la télécommande.
RC1 Consignes d’utilisation
Vous trouverez des informations détaillées
concernant les fonctions du laser rotatif dans les
instructions d’utilisation du laser rotatif.
Mode rotation
(150/300/600 tr/min)
La fonction de la touche du mode rotation 1A sur
la télécommande est identique avec celle du laser
rotatif.
Le laser rotatif est toujours en mode rotation, à la
vitesse de rotation moyenne, quand il est mis
en service.
Pour passer du mode traçage de lignes au mode
rotation, appuyez sur la touche du mode rotation
1A. Le mode rotation démarre à la vitesse de
rotation moyenne.
Pour modifier la vitesse de rotation, appuyez
à nouveau sur la touche du mode rotation 1A
jusqu’à ce que la vitesse souhaitée soit atteinte.
Mode traçage de lignes, mode marquage de
points (10°/25°/50°, 0°)
La fonction de la touche du mode traçage de
lignes 2A sur la télécommande est identique avec
celle du laser rotatif.
Pour passer au mode traçage de lignes ou au
mode marquage de points, appuyez sur la touche
du mode traçage de lignes 2A. Le laser rotatif
passe au mode traçage de lignes avec le plus petit
angle d’ouverture.
Pour modifier l’angle d’ouverture, appuyez sur la
touche du mode traçage de lignes 2A. L’angle
d’ouverture est agrandi en deux étapes, en même
temps la vitesse de rotation est augmentée à
chaque étape. Si l’on appuie sur la touche du
mode traçage de lignes 2A une troisième fois,
le laser rotatif passe en mode marquage de
points après une courte durée de postoscillation.
Appuyer à nouveau sur la touche 2A remet
l’appareil en mode traçage de lignes avec le plus
petit angle d’ouverture.
Note : En raison de l’inertie, le laser peut dépasser
légèrement les points extrêmes de la ligne laser.
Rotation de la ligne laser/du point
laser ou du plan de rotation
(voir figure G)
Une rotation de la ligne laser/du point laser ou du
plan de rotation n’est possible qu’au moyen de la
télécommande.
RC1 Modes de fonctionnement

-42-
Lorsque le laser rotatif est en position horizontale,
il est possible de positionner la ligne laser (en
mode traçage de lignes) ou le point laser (en
mode marquage de points) à l’intérieur du plan
de rotation du laser. Une rotation de 360° est
possible.
Pour une rotation dans le sens horaire, appuyez
sur la touche 4A, pour une rotation dans le sens
anti-horaire, appuyez sur la touche 5A. En mode
rotation, appuyer sur les touches n’a aucun effet.
Lorsque le laser rotatif est en position verticale, il
est possible de tourner le point laser, la ligne laser
ou le plan de rotation autour de l’axe verticale. La
rotation n’est possible qu’à l’intérieur de la plage
de nivellement automatique (5° vers la gauche ou
vers la droite).
Pour une rotation vers la droite, appuyez sur la
touche 4A, pour une rotation vers la gauche,
appuyez sur la touche 5A.
Reset fonction d’avertissement de choc
Le laser rotatif dispose d’une fonction
d’avertissement de choc empêchant, en cas de
modifications de position ou de secousses du
laser rotatif, ou en cas de vibrations, le nivellement
sur une hauteur modifiée, évitant ainsi des erreurs
de hauteur.
La mise en marche ou l’arrêt de la fonction
d’avertissement de choc n’est possible que
sur le laser rotatif. Une fois que la fonction
d’avertissement de choc a été déclenchée,
elle peut être redémarrée au moyen de la
télécommande.
Après le déclenchement de la fonction
d’avertissement de choc, la rotation du laser
est arrêtée sur le laser rotatif, le laser se met à
clignoter, l’affichage de nivellement s’éteint et
l’affichage de l’avertissement de chos clignote
rouge. Le mode de service actuel
est mémorisé.
Appuyez sur la touche reset avertissement de
choc 3A quand l’avertissement de choc est
déclenché. La fonction d’avertissement de choc
est redémarrée et le laser rotatif commence le
nivellement.
Dès que le laser rotatif est nivelé (l’affichage de
nivellement du laser rotatif reste allumé vert en
permanence), il démarre dans le mode de service
mémorisé. Vérifiez maintenant la hauteur du
faisceau laser à partir d’un point de référence et, le
cas échéant, corrigez la hauteur.
Exemple de travail
Tourner le plan de rotation en position verticale
(voir figure H)
Pour aligner la ligne laser verticale ou le plan de
rotation auprès d’un point de référence sur un
mur, positionnez le laser rotatif verticalement et
alignez la
ligne laser ou le plan de rotation grossièrement
vers le point de référence. Pour un alignement
précis sur le point de référence, appuyez sur la
touche 4A (rotation vers la droite) ou 5A (rotation
vers la gauche).
RC1 Applications
Nettoyage et entretien
Maintenez la télécommande toujours propre.
N’immergez pas la télécommande dans l’eau ou
d’autres liquides.
Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon doux
et humide. N’utilisez pas de détergents ou de
solvants.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication
et au contrôle de la télécommande, celle-ci
présentait un défaut, la réparation ne doit être
confiée qu’à une station de Service Après-Vente
agréée pour outillage Bosch. Ne démontez pas la
télécommande vous-même.
Pour toute demande de renseignement ou
commande de pièces de rechange, nous préciser
impérativement le numéro d’article à dix chiffres
de la télécommande indiqué sur la plaque
signalétique.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matières premières et les piles
au lieu de les mettre au rebut. L’instrument,
ses accessoires, son conditionnement et
les piles usées doivent être triés en vue
d’un recyclage écologique conforme aux lois les
plus récentes.
RC1 Maintenance et service

-43-
Robert Bosch Tool Corporation (« Vendeur ») garantit, exclusivement à l’acheteur initial, que tous les outils laser et de
mesure de Bosch ne comporteront aucun défaut de matériau ou de fabrication pendant une période d’un (1) an à compter
de la date de l’achat. Bosch fournira une couverture de garantie portée à deux (2) ans si vous enregistrez votre produit
dans les huit (8) semaines suivant la date de l’achat. La carte d’enregistrement du produit doit être complète et envoyée à
Bosch (avec un cachet de la poste indiquant une date de moins de huit semaines après la date de l’achat), ou vous pouvez
vous inscrire en ligne à www.boschtools.com/Service/ProductRegistration. Si vous décidez de ne pas faire enregistrer
votre produit, une garantie limitée d’un (1) an s’appliquera à votre produit
Remboursement ou remplacement du produit jusqu’à 30 jours -
Si vous n’êtes pas complètement satisfait(e) par la performance de vos outils laser et de mesure pour quelque raison que
ce soit, vous pouvez les rapporter à votre détaillant Bosch dans les 30 jours suivant la date de l’achat pour obtenir un
remboursement intégral ou un remplacement. Pour obtenir ce remboursement du prix ou ce remplacement du produit
jusqu’à 30 jours après l’achat, votre retour doit être accompagné par l’original du reçu correspondant à l’achat du produit
laser ou de l’instrument optique. Un maximum de deux retours par client sera autorisé
LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET VOTRE SEUL REMÈDE en vertu de cette Garantie limitée et, dans la mesure
où la loi le permet, de toute autre garantie ou condition légalement implicite, seront la réparation ou le remplacement à titre
gratuit des pièces qui seront jugées défectueuses pour cause de vice de matériau ou de fabrication et qui n’auront pas
été utilisées de façon abusive, manipulées sans précautions ou réparées incorrectement par des personnes autres que
le Vendeur ou un Centre de service après-vente agréé. Pour vous prévaloir de la présente Garantie limitée, vous devez
retourner la totalité de l’outil laser ou de l’outil de mesure Bosch, en port payé, à un Centre de service après-vente usine
ou à un centre de service après-vente agréé de BOSCH. Veuillez inclure un justificatif d’achat dûment daté avec votre
outil. Pour trouver les adresses des centres de service après-vente, veuillez utiliser notre guide en ligne service locator. ou
téléphoner au 1-877-267-2499.
CE PROGRAMME DE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX TRÉPIEDS OU AUX MIRES DE NIVELLEMENT. Robert
Bosch Tool Corporation (« Vendeur ») garantit les trépieds et les mires de nivellement pendant une période d’un (1) an à
compter de la date de l’achat.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S’APPLIQUE PAS À D’AUTRES ACCESSOIRES ET ARTICLES COMPLÉMENTAIRES. CES
DERNIERS BÉNÉFICIENT D’UNE GARANTIE LIMITÉE DE 90 JOURS.
Pour vous prévaloir de la présente Garantie limitée, vous devez retournez la totalité du produit en port payé. Pour plus de
détails sur le recours à la présente Garantie limitée, veuillez visiter www.boschtools.com ou téléphoner au 1-877-267-2499.
LA DURÉE DE TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE DE L’ACHAT. COMME
CERTAINS ÉTATS AUX ÉTATS-UNIS ET CERTAINES PROVINCES AU CANADA NE PERMETTENT PAS DE LIMITATIONS
SUR LA DURÉE D’UNE GARANTIE IMPLICITE, LA LIMITATION CI-DESSUS NE S’APPLIQUE PEUT-ÊTRE PAS À VOUS.
LE VENDEUR NE SERA EN AUCUN CAS RESPONSABLE POUR TOUS DOMMAGES INDIRECTS OU SECONDAIRES (Y
COMPRIS, MAIS SANS LIMITATION, LA RESPONSABILITÉ AU TITRE DE LA PERTE DE BÉNÉFICES) RÉSULTANT DE LA
VENTE OU DE L’EMPLOI DE CE PRODUIT. COMME CERTAINS ÉTATS AUX ÉTATS-UNIS ET CERTAINES PROVINCES
AU CANADA NE PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DE LA RESPONSABILITÉ POUR DOMMAGES
INDIRECTS OU SECONDAIRES, LA LIMITATION CI-DESSUS NE S’APPLIQUE PEUT-ÊTRE PAS À VOUS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE VOUS CONFÈRE DES GARANTIES JURIDIQUES PARTICULIÈRES, ET VOUS POUVEZ AUSSI
AVOIR D’AUTRES DROITS, QUI VARIENT D’UN ÉTAT À L’AUTRE AUX ÉTATS-UNIS, D’UNE PROVINCE À L’AUTRE AU
CANADA OU D’UN PAYS À L’AUTRE.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S’APPLIQUE QU’AUX PRODUITS VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D’AMÉRIQUE, AU
CANADA ET À PORTO RICO. CONTACTEZ VOTRE DISTRIBUTEUR OU IMPORTATEUR BOSCH POUR OBTENIR DES
INFORMATIONS SUR LA COUVERTURE DE LA GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS.
GARANTIE LIMITÉE DES PRODUITS LASER ET AUTRES INSTRUMENTS
DE MESURE BOSCH

-44-
No dirija el rayo láser hacia personas o animales y no mire al rayo láser usted
mismo. Esta herramienta produce radiación láser de clase 2 y cumple con
los códigos de los reglamentos federales estadounidenses 21 CFR 1040.10 y
1040.11, excepto por las desviaciones conforme al Aviso sobre Láseres No. 50,
de fecha 24 de junio de 2007. Esto puede llegar a causar ceguera en las personas.
NO retire ni desfigure ninguna etiqueta de advertencia o de precaución. Si se retiran las
etiquetas, se aumenta el riesgo de exposición a radiación láser.
La utilización de controles o ajustes, o la realización de procedimientos que no sean los
especificados en este manual, puede causar exposición a radiación peligrosa.
Asegúrese SIEMPRE de que todas las personas que se encuentren en la vecindad del lugar
de uso conozcan los peligros de mirar directamente al láser.
Lea todas las instrucciones. Si no se siguen todas las instrucciones que
aparecen a continuación, el resultado podría ser exposición a radiación
peligrosa, descargas eléctricas, incendio y/o lesiones graves. La expresión “herramienta de
medición, detección y disposición” en todas las advertencias que aparecen a continuación se
refiere a su herramienta de medición, detección y disposición alimentada por la red eléctrica
(alámbrica) o su herramienta de medición, detección y disposición alimentada por baterías
(inalámbrica).
Las siguientes etiquetas están en la herramienta láser para brindarle a usted conveniencia
y seguridad. Dichas etiquetas indican por donde emite la herramienta la luz láser. TENGA
SIEMPRE CONOCIMIENTO de su ubicación cuando utilice la herramienta.
!
ADVERTENCIA
Nomas generales de seguridad
IEC 60825-1:2007-03
<1mW, 635 nm
GRL 240 HV / GRL 245 HV
El aparato de medición se suministra de serie
con una señal de advertencia en inglés (en
la ilustración del aparato de medición, ésta
corresponde a la posición 18).
GRL 250 HV / GRL 300 HV
El aparato de medición se suministra de
serie con dos señales de aviso en inglés (en
la ilustración del aparato de medición, éstas
corresponden a las posiciones 18 y 19).
Las siguientes etiquetas
están colocadas en su
herramienta láser para brindarle conveniencia
y seguridad. Indican el lugar donde la luz láser
es emitida por el nivel. CONOZCA SIEMPRE su
ubicación cuando utilice el nivel.
!
ADVERTENCIA
GRL 300 HVG
Cumple con las normas 21 CFR 1040.10y 1040.11, excepto por las desviaciones conforme al Aviso
para láseres 50 del 24 de juio de 2007

-45-
Declaración de FCC
Este producto ha sido testeado y hallado en cumplimiento con las limitaciones para un dispositivo
digital Clase B, de conformidad con la Parte 15 de las reglas RCC. Estos límites han sido
diseñados para brindar una protección razonable contra interferencias perjudiciales en una
instalación residencial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia
y, de no estar instalado y usado de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencias
perjudiciales a las comunicaciones de radio. Sin embargo, no hay garantía alguna de que
no habrá interferencias en una instalación en particular. Si este equipo causa interferencias
perjudiciales en la recepción de radio o televisión que pudieren determinarse encendiendo
o apagando el equipo, se insta al usuario a intentar corregirlas siguiendo una o varias de las
siguientes medidas:
• Reorientar o reubicar la antena receptora.
• Aumentar la separación entre el equipo y el receptor.
• Solicitar asistencia al distribuidor o a un técnico de radio/TV con experiencia.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito bajo “Datos técnicos” está en
conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 61010-1,
EN 60825-1 (aparatos de medición) y EN 60950-1 (cargador de acumuladores) de acuerdo con las
disposiciones en las directivas 2006/95/CE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
NO coloque la herramienta en una posición que pueda hacer que alguien mire al rayo láser
de manera intencional o accidental. El resultado podría ser lesiones graves en los ojos.
Posicione SIEMPRE la herramienta de manera segura. Si la herramienta falla, el resultado podría
ser daños a la misma y/o lesiones graves al usuario.
Utilice SIEMPRE sólo los accesorios que estén recomendados por el fabricante de su
herramienta. El uso de accesorios que se han diseñado para utilizarse con otras herramientas láser
podría causar lesiones graves o un rendimiento insatisfactorio.
NO utilice esta herramienta para propósitos que no sean los indicados en este manual. Si lo
hace, el resultado podría ser lesiones graves.
NO deje la herramienta láser “ENCENDIDA” desatendida en ningún modo de
funcionamiento.
NO desarme la herramienta. En su interior no hay piezas reparables ni reemplazables por el usuario.
No modifique el producto de ninguna manera. Si se modifica la herramienta, el resultado podría ser
exposición a radiación láser peligrosa.
NO utilice los anteojos de visión láser como anteojos de seguridad. Los anteojos de visión
láser se utilizan para mejorar la visualización del rayo láser, pero no protegen contra la radiación láser.
NO utilice los anteojos de visión láser como lentes de sol o en tráfico. Los anteojos de visión
láser no ofrecen protección completa contra los rayos UV y reducen la percepción de los colores.
NO use herramientas ópticas, tales como, pero no limitadas a, telescopios o telescopios
meridianos, para ver el rayo láser. El resultado podría ser lesiones graves en los ojos.
NO mire directamente al rayo láser ni proyecte el rayo láser directamente a los ojos de
otras personas. El resultado podría ser lesiones graves en los ojos.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

-46-
Seguridad en el área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras
invitan a que se produzcan accidentes.
NO utilice la herramienta láser cerca de
niĖos ni deje que los niĖos utilicen la
herramienta láser. El resultado podría ser
lesiones graves en los ojos.
NO utilice al aire libre herramientas,
aditamentos ni accesorios de medición
cuando existan condiciones en que se
produzcan rayos.
NO utilice al aire libre herramientas,
aditamentos ni accesorios de medición
cuando existan condiciones en que se
produzcan rayos.
Seguridad eléctrica
Las baterías pueden explotar o tener fugas
y causar lesiones o incendios. Para reducir
este riesgo, siga siempre todas las instrucciones
y advertencias que están en la etiqueta y en el
paquete de las baterías.
NO haga cortocircuito en los terminales de las
baterías.
NO cargue baterías alcalinas.
NO mezcle baterías viejas y nuevas. Reemplace
todas las baterías al mismo tiempo con baterías
nuevas de la misma marca y el mismo tipo.
NO mezcle las químicas de las baterías.
Deseche o recicle las baterías de acuerdo con el
código local.
NO deseche las baterías en un fuego.
Mantenga las baterías fuera del alcance de los
niños.
Retire las baterías de la herramienta cuando
no la vaya a utilizar durante períodos
prolongados. Durante el almacenamiento
por períodos prolongados, las baterías se
pueden corroer y autodescargar.
Seguridad personal
Manténgase alerta, fíjese en lo que está
haciendo y use el sentido común cuando
utilice una herramienta. No utilice una
herramienta mientras esté cansado o
bajo la influencia de drogas, alcohol o
medicamentos. Un momento de descuido
mientras se utiliza una herramienta puede causar
lesiones personales graves o resultados de
medición incorrectos.
Use equipo de seguridad. Use siempre
protección de los ojos. El equipo de seguridad,
tal como una máscara antipolvo, zapatos de
seguridad antideslizantes, casco o protección
de la audición, utilizado para las condiciones
apropiadas, reducirá las lesiones corporales.
Tenga precaución cuando utilice
herramientas de medición cerca de peligros
eléctricos.
Use protección de los ojos. Si el nivel de
burbuja se rompe, imprégnelo con material
absorbente apropiado y deséchelo de
manera segura. El nivel de burbuja contiene
líquido inflamable que puede causar
irritación de las vías respiratorias, los ojos
y la piel.
Información sobre el ruido
¡No sostenga la
herramienta de medición
cerca del oído! Típicamente, el nivel de
presión sonora con ponderación A de la
señal de audio a un metro de distancia es
de 75-85 db(A). Los valores de sonido medidos
se han determinado de acuerdo con la norma
EN60745. Pueden ocurrir lesiones graves.
Uso y cuidado
Use la herramienta correcta para la
aplicación que vaya a realizar. La herramienta
correcta de medición, detección y disposición
hará el trabajo mejor y de manera más segura a la
capacidad nominal para la que fue diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor
no la enciende y apaga. Cualquier herramienta
que no se pueda controlar con el interruptor es
peligrosa y debe
ser reparada.
Cuando no esté utilizando la herramienta,
almacénela fuera del alcance de los
niĖos y no deje que las personas que no
estén familiarizadas con ella o con estas
instrucciones utilicen la herramienta. Las
herramientas son peligrosas en las manos de los
usuarios que no hayan recibido capacitación.
Mantenga las herramientas. Compruebe
si hay piezas desalineadas o que se
atoren, si hay piezas rotas y si existe
cualquier otra situación que pueda afectar
al funcionamiento. Si la herramienta
está daĖada, se debe reparar antes de
utilizarla. Muchos accidentes son causados por
herramientas de medición, detección y disposición
mal mantenidas.
Utilice la herramienta, los accesorios, etc.,
de acuerdo con estas instrucciones y de
la manera prevista para el tipo específico
de herramienta, teniendo en cuenta las
condiciones de trabajo y el trabajo que se
vaya a realizar. El uso de la herramienta para
realizar operaciones distintas a las previstas podría
causar una situación peligrosa.
!
ADVERTENCIA

-47-
Servicio
Haga que su herramienta reciba servicio
de ajustes y reparaciones por un técnico
de reparaciones calificado, utilizando
únicamente piezas de repuesto idénticas.
Esto asegurará que se mantenga la seguridad de
la herramienta.
Desarrolle un programa de mantenimiento
periódico para la herramienta. Siga los
procedimientos de comprobación y
recalibración indicados en el manual de
instrucciones.
Desarrolle un programa de mantenimiento
periódico para su herramienta. Cuando
limpie una herramienta, tenga cuidado
de no desarmar ninguna parte de la
herramienta, ya que los cables internos se
pueden descolocar o pellizcar, o se pueden
montar incorrectamente. Ciertos agentes de
limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de
carbono, amoniaco, etc., pueden dañar las piezas
de plástico.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
Láser rotativo
El aparato de medición ha sido proyectado para
determinar y controlar con exactitud niveles
horizontales,
líneas perpendiculares, alineaciones y puntos de
plomada.
El aparato de medición es apropiado para ser
utilizado en el interior y a la intemperie.
Sólo es posible trabajar
de manera segura con
el láser rotativo cuando la información
de utilización de seguridad se lee por
completo y las instrucciones de seguridad
contenidas en el presente documento se
siguen estrictamente. No haga nunca que
las etiquetas de advertencia colocadas en el
láser rotativo queden irreconocibles.
El uso de controles o ajustes, o la
realización de procedimientos que no sean
los especificados en este documento,
puede causar exposición a radiación
peligrosa.
El use de instrumentos ópticos con este
producto aumentará el riesgo de lesiones
en los ojos.
Haga que el láser rotativo sea reparado
únicamente a través de un especialista
calificado, utilizando piezas de repuesto
originales. Esto garantiza que se mantenga la
seguridad del láser rotativo.
No deje que los niños usen el láser rotativo
sin supervisión. Podrían cegar accidentalmente
a otras personas.
No utilice los antejos de visión láser como
anteojos de seguridad. Los anteojos de visión
láser se utilizan para mejorar la visualización del
rayo láser, pero no protegen contra la radiación
láser.
No utilice los anteojos de visión láser como
gafas de sol ni en tráfico. Los anteojos de
visión láser no brindan protección completa
contra los rayos UV y reducen la percepción de
los colores.
Uso previsto
!
ADVERTENCIA

-48-
Inserción y cambio de la pila
Apague SIEMPRE el
láser y ponga SIEMPRE
el interruptor de alimentación principal en
la posición de apagado antes de retirar y
reemplazar las baterías.
Se recomiendan baterías alcalinas para
la herramienta.
Reemplace siempre todas las baterías al
mismo tiempo. Utilice únicamente baterías
de una marca y con capacidad idéntica.
Cuando no vaya a utilizar la herramienta
durante períodos prolongados, retire las
baterías. Durante el almacenamiento por
períodos prolongados, las baterías se pueden
corroer y autodescargar.
Al insertar las pilas, respete la polaridad correcta
mostrada en el alojamiento de las mismas.
Es responsabilidad del usuario comprobar
periódicamente la precisión de la
herramienta de medición a medida que el
trabajo progrese. Compruebe siempre la
precisión de la herramienta de medición
después de que ésta se haya caído o haya
estado sometida a temperaturas extremas y
variaciones de temperatura.
Para cambiar el bloque acumulador 14 gire el
enclavamiento 15 a la posición y saque el
alojamiento de las pilas.
Siempre sustituya todas las pilas al mismo
tiempo. Utilice pilas del mismo fabricante e igual
capacidad.
Cierre el alojamiento de las pilas 14 y gire el
enclavamiento 15 a la posición .
Si hubiese montado las pilas incorrectamente
no es posible conectar el aparato de medición.
Inserte las pilas respetando la polaridad.
Saque las pilas del
aparato de medida si
pretende no utilizarlo durante largo tiempo.
Tras un tiempo de almacenaje prolongado, las
pilas se puede llegar a corroer y autodescargar.
indicador bajo de batería
Si el indicador de estado de carga 12 comienza a
parpadear en rojo por primera vez, el aparato de
medición puede seguirse utilizando unas 2 h.
Al encenderse permanentemente el indicador de
estado de carga 12 no es posible realizar ninguna
medición. El aparato de medición se desconecta
automáticamente tras 1 min.
Preparación
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA

-49-
Datos Técnicos
1)a 20°C
2)a lo largo de los ejes
Preste atención al nº de artículo que figura
en la placa de características de su aparato
de medición, ya que pueden variar las
denominaciones comerciales en ciertos aparatos
de medición.
El número de serie 17 grabado en la placa de
características permite identificar de forma unívoca
el aparato de medición.
Láser rotativo GRL 240 HV GRL 245 HV GRL 250 HV
Alcance (Diámetro)
1)
–sin receptor láser, aprox.
–con receptor láser, aprox.
60 m
200 ft
240 m
800 ft
60 m
200 ft
240 m
800 ft
60 m
200 ft
300 m
1000 ft
Precisión de nivelación
1) 2)
± 2.0 mm @ 10 m
± 1/4” @ 100 ft
± 1.0 mm @ 10 m
± 1/8” @ 100 ft
± 1.0 mm @ 10 m
± 1/8” @ 100 ft
Margen de autonivelación,
típico
± 8% (± 5°) ± 8% (± 5°) ± 8% (± 5°)
Tiempo de nivelación,
típico
15 s 15 s 15 s
Velocidad de rotación 150/300/600min
-1
150/300/600min
-1
150/300/600min
-1
Ángulos de apertura en
operación lineal 10°/25°/50° 10°/25°/50° 10°/25°/50°
Temperatura de operación 0...+50°C 0...+50°C 0...+50°C
Temperatura de almace-
namiento
–20...+70°C –20...+70°C –20...+70°C
Humedad relativa máx. 90 % 90 % 90 %
Clase de láser
Tipo de láser
2
635nm, <1mW
2
635nm, <1mW
3R
635nm, <5mW
Ø del rayo láser a la salida
aprox
1)
5mm 5mm 5mm
Fijación para trípode
(horizontal)
5/8”-11 5/8”-11 5/8”-11
Pilas (alcalinas-manga-
neso) 2 x 1.5 VD (LR20) 2 x 1.5 VD (LR20) 2 x 1.5 VD (LR20)
Autonomía aprox.
–Pilas (alcalinas-manga-
neso) 50 h 50 h 50 h
Peso según EPTA-Proce-
dure 01/2003 1.8 kgs 1.8 kgs 1.8 kgs
Dimensiones 190 x 180 x 170 mm 190 x 180 x 170 mm 190 x 180 x 170 mm
Grado de protección IP54 (étanche à la
poussière et aux
projections d’eau)
IP54 (étanche à la
poussière et aux projec-
tions d’eau)
IP54 (étanche à la
poussière et aux
projections d’eau)

-50-
Datos Técnicos
Láser rotativo GRL 300 HV GRL 300 HVG
Alcance (Diámetro)
1)
–sin receptor láser, aprox.
–con receptor láser, aprox.
60 m
200 ft
300 m
1000 ft
100 m
330 ft
300 m
1000 ft
Precisión de nivelación
1) 2)
± 1.0 mm @ 10 m
± 1/8” @ 100 ft
± 1.0 mm @ 10 m
± 1/8” @ 100 ft
Margen de autonivelación,
típico
± 8% (± 5°) ± 8% (± 5°)
Tiempo de nivelación,
típico
15 s 15 s
Velocidad de rotación 150/300/600min
-1
150/300/600min
-1
Ángulos de apertura en
operación lineal 10°/25°/50° 10°/25°/50°
Temperatura de operación 0...+50°C 0...+40°C
Temperatura de almace-
namiento
–20...+70°C –20...+70°C
Humedad relativa máx. 90 % 90 %
Clase de láser
Tipo de láser
3R
635nm, <5mW
3R
532nm, <5mW
Ø del rayo láser a la salida
aprox
1)
5mm 5mm
Fijación para trípode
(horizontal)
5/8”-11 5/8”-11
Pilas (alcalinas-manga-
neso) 2 x 1.5 VD (LR20) 2 x 1.5 VD (LR20)
Autonomía aprox.
–Pilas (alcalinas-manga-
neso) 50 h 30 h
Peso según EPTA-Proce-
dure 01/2003 1.8 kgs 1.8 kgs
Dimensiones 190 x 180 x 170 mm 190 x 180 x 170 mm
Grado de protección IP54 (étanche à la
poussière et aux
projections d’eau)
IP54 (étanche à la pous-
sière et aux projections
d’eau)

-51-
Láser rotativo GRL 300 HV GRL 300 HVG
Alcance (Diámetro)
1)
–sin receptor láser, aprox.
–con receptor láser, aprox.
60 m
200 ft
300 m
1000 ft
100 m
330 ft
300 m
1000 ft
Precisión de nivelación
1) 2)
± 1.0 mm @ 10 m
± 1/8” @ 100 ft
± 1.0 mm @ 10 m
± 1/8” @ 100 ft
Margen de autonivelación,
típico
± 8% (± 5°) ± 8% (± 5°)
Tiempo de nivelación,
típico
15 s 15 s
Velocidad de rotación 150/300/600min
-1
150/300/600min
-1
Ángulos de apertura en
operación lineal 10°/25°/50° 10°/25°/50°
Temperatura de operación 0...+50°C 0...+40°C
Temperatura de almace-
namiento
–20...+70°C –20...+70°C
Humedad relativa máx. 90 % 90 %
Clase de láser
Tipo de láser
3R
635nm, <5mW
3R
532nm, <5mW
Ø del rayo láser a la salida
aprox
1)
5mm 5mm
Fijación para trípode
(horizontal)
5/8”-11 5/8”-11
Pilas (alcalinas-manga-
neso) 2 x 1.5 VD (LR20) 2 x 1.5 VD (LR20)
Autonomía aprox.
–Pilas (alcalinas-manga-
neso) 50 h 30 h
Peso según EPTA-Proce-
dure 01/2003 1.8 kgs 1.8 kgs
Dimensiones 190 x 180 x 170 mm 190 x 180 x 170 mm
Grado de protección IP54 (étanche à la
poussière et aux
projections d’eau)
IP54 (étanche à la pous-
sière et aux projections
d’eau)
Nivel láser
rotacional
1 Indicador de
sacudidas
2 Tecla del avisador de
sacudidas
3 Indicador de
nivelación automática
4 Tecla de conexión/
desconexión del
láser rotativo
5 Tecla para la
operación con rotación
y selección de la
velocidad de rotación
6 Rayo láser orientable
7 Lente receptora para
el mando a distancia
8 Abertura de salida
del rayo láser
9 Rayo de plomada
10 Cabezal giratorio
11 Tecla para
operación lineal y
selección de la
longitud de la línea
12 indicador bajo de
batería
13 LR 24/LR 30
Receptor láser*(el
accesorio
opcional en algunos
modelos)
14 Alojamiento de las
pilas
15 Enclavamiento del
alojamiento de las pilas
16 Fijación para trípode
de 5/8-11
17 Número de serie
18 Señal de aviso láser
19 Señal de aviso en
abertura de salida del
rayo láser (GRL 300
HVG, GRL 300 HV,
GRL 250 HV)
20 Mando a distancia*
21 Trípode*
22 Escala de nivelación
del láser de
construcción*
23 LR 1/LR 1 G
Receptor láser*
24 Gafas para láser*
25 Soporte mural/
dispositivo de ajuste*
26 Tornillo de sujeción
del soporte mural*
27 Tornillo en
dispositivo de ajuste*
28 Tornillo de 5/8-11
del soporte mural*
29 Placa de medición
para techos*
30 Maletín
Características
La numeración de los componentes está referidaa la imagen del aparato de medición en la página
ilustrada.
* El accesorio ilustrado no puede ser opcional en algunos modelos e incluido en el paquete
estándar.

-52-
Puesta en marcha
Proteja el aparato de medida de la humedad
y de la exposición directa al sol.
No exponga el aparato de medición ni
a temperaturas extremas ni a cambios
bruscos de temperatura. No lo deje, p.ej., en
el coche durante un largo tiempo. Si el aparato
de medición ha quedado sometido a un cambio
fuerte de temperatura, antes de ponerlo en
servicio, esperar primero a que se atempere. Las
temperaturas extremas o los cambios bruscos
de temperatura pueden afectar a la precisión del
aparato de medición.
Es responsabilidad del usuario comprobar
periódicamente la precisión de la herramienta
de medición a medida que el trabajo
progrese. Compruebe siempre la precisión de
la herramienta de medición después de que
ésta se haya caído o haya estado sometida
a temperaturas extremas y variaciones de
temperatura.
Evite las sacudidas o caídas fuertes del
aparato de medida. En caso de que el
aparato de medida haya quedado sometido a
unas solicitaciones fuertes exteriores, antes de
continuar trabajando con él deberá realizarse una
comprobación de la precisión (ver “Precisión de
nivelación”).
Colocación del aparato de medición
Posición horizontal Posición vertical
Coloque el aparato de medición en posición
horizontal o vertical sobre una base firme, fíjelo a
un trípode 21, o móntelo en un soporte mural 25
dotado con un dispositivo de ajuste.
Debido a su alta precisión de nivelación, el aparato
de medición reacciona de manera muy sensible
a las sacudidas y variaciones de nivel. Por ello,
preste atención a que el aparato de medición esté
colocado en una posición firme para evitar una
discontinuidad en su funcionamiento al tener que
autocorregir la nivelación.
Conexión
NO dirija el rayo láser hacia personas o
animales y no mire directamente al rayo
láser, ni tan siquiera desde larga distancia.
No deje desatendida la herramienta láser
cuando esté encendida y apáguela después
de usarla. El rayo láser podría causar lesiones
graves en los ojos.
Para conectar el aparato de medición pulse la tecla
de conexión/desconexión 4. Los indicadores 1, 3
y 12 se iluminan brevemente. El aparato comienza
inmediatamente con el proceso de nivelación
automático. Durante el proceso de nivelación, el
indicador de nivelación 3 parpadea de color verde
y el láser parpadea en el modo de operación por
puntos.
El aparato de medición se encuentra nivelado
cuando el láser y el indicador de nivelación 3
verde se iluminan permanentemente. Al finalizar el
proceso de nivelación, el aparato de medición se
pone a funcionar automáticamente en el modo de
rotación.
Las teclas selectoras del modo de operación 5 y
11 le permiten fijar la modalidad deseada incluso
durante el proceso de nivelación (ver “Modos de
operación del láser rotativo”). En ese caso, una
vez concluido el proceso de nivelación, el aparato
de medición comienza a operar en la modalidad
preseleccionada.
desconexión
Para desconectar el aparato de medición pulse
nuevamente la tecla de
conexión/desconexión 4.
• No deje desatendido el aparato de medición
estando conectado, y desconéctelo después de
cada uso.
El aparato de medición se desconecta
automáticamente para proteger las pilas si éste
se encuentra fuera del margen de autonivelación
durante más de 2 h, o si el avisador de sacudidas
estuviese activo durante más de 2 h (ver
“Nivelación automática del láser rotativo”, página
51). Corrija la posición del aparato de medición y
vuelva a conectarlo.
Instrucciones para la operación
• Siempre utilice el centro del haz del láser para
marcar un punto. El tamaño del haz del láser
varía con la distancia.
Operación
!
ADVERTENCIA

-53-
Vista general
Los tres modos de operación pueden aplicarse
con el aparato de medición colocado en posición
horizontal o vertical.
Operación con rotación
La operación con rotación es
especialmente recomendable
en combinación con el receptor
láser. Ud. puede elegir entre
diversas velocidades
de rotación.
Operación lineal
En este modo de operación el
rayo láser orientable efectúa un
movimiento giratorio oscilante
de recorrido limitado. En esta
modalidad se percibe con mayor
intensidad el rayo láser que al
operar con rotación. Ud. puede
optar entre diversos ángulos
de oscilación.
Operación por puntos
En esta modalidad se consigue
la mayor perceptibilidad del rayo
láser orientable. Se emplea, p.ej.,
para trazar alturas o controlar
alineaciones.
Operación con rotación
(150/300/600 min-1)
Siempre que conecte el aparato de
medición éste se encuentra en el modo de
operación con rotación a velocidad mediana.
Para cambiar del modo de operación lineal al
modo rotativo, pulse la tecla para la operación
con rotación 5. La operación con rotación
comienza a una velocidad de rotación mediana.
Para modificar la velocidad de rotación pulse de
nuevo la tecla para la operación con rotación 5
hasta alcanzar la velocidad deseada.
Al trabajar con el receptor láser se recomienda
emplear la velocidad de rotación máxima. Si
trabaja
sin el receptor láser, reduzca la velocidad de
rotación y emplee unas gafas para láser 24 para
percibir mejor el rayo láser.
Operación lineal, operación por puntos
(10°/25°/50°, 0°)
Para cambiar a la modalidad lineal o por puntos,
pulse la tecla para la operación lineal 11. El
aparato de medición cambia a la operación lineal
con el ángulo de oscilación más pequeño.
Para cambiar el ángulo de oscilación pulse la
tecla de operación lineal 11. El ángulo de
oscilación es aumentado en dos etapas
incrementándose al mismo tiempo la
velocidad de rotación en cada etapa. Al pulsar
por tercera vez la tecla de operación lineal 11,
tras un breve lapso de ajuste, el aparato de
medición cambia al modo de operación por
puntos. Pulsando nuevamente la tecla 11 se
ajusta otra vez la operación lineal con el ángulo
de oscilación mínimo.
Observación: Por efecto de la inercia puede ocurrir
que el haz del láser sobrepase ligeramente los
puntos extremos de la línea.
Para posicionar la línea o el punto del láser
dentro del plano de rotación gire el cabezal
giratorio 10 a la posición deseada a mano, o bien,
con el mando a distancia 20.
Giro del plano de rotación en posición vertical
Con el aparato de medición en posición vertical
puede Ud. girar con el mando a distancia 20
el punto del láser, la línea del láser, o el plano
de rotación respecto al eje vertical. Observe al
respecto las instrucciones de servicio del mando
a distancia.
Modos de funcionamiento

-54-
Nivelación automática del láser rotativo
Vista general
Tras su conexión, el aparato de medición detecta
automáticamente si se encuentra en posición
horizontal o vertical. Para cambiar de posición
el aparato de medición, desconéctelo primero y
vuélvalo a conectar después de haberlo colocado
en la otra posición.
Al conectar el aparato de medición, éste controla
primero si se encuentra en la posición horizontal
o vertical, y compensa automáticamente posibles
desniveles, siempre que se encuentren dentro del
margen de autonivelación de aprox. 8 % (5°).
Si después de la conexión, o un cambio
de posición del aparato de medición, éste
tuviese una inclinación superior a un 8 %, no
es posible que el aparato se nivele de forma
automática. En este caso se detiene el rotor, el
láser parpadea, y el indicador de nivelación 3 se
enciende permanentemente de color rojo. Corrija
convenientemente la posición del aparato de
medición y espera que se nivele. Si no se corrige la
posición, el láser se desconecta automáticamente
después de 2 min, y el aparato de medición
transcurridas 2 h.
Una vez nivelado el aparato de medición, éste
controla continuamente las posibles variaciones
respecto a la posición horizontal o vertical. En
caso de alterarse la posición, el nivel es corregido
automáticamente. Para evitar mediciones erróneas
durante el proceso de nivelación, el rotor se
detiene, el láser parpadea, y el indicador de
nivelación 3 parpadea de color verde.
Función del avisador de sacudidas
El aparato de medición dispone de un
avisador de sacudidas que no permite
renivelar en caso de un cambio de posición, al
sufrir sacudidas el aparato de medición, o al vibrar
el firme, evitando así que se obtengan mediciones
erróneas.
Para conectar el avisador de sacudidas pulse la
tecla del avisador de sacudidas 2. El indicador
de sacudidas 1 se enciende permanentemente
de color verde y tras 30 s se activa el avisador de
sacudidas.
El avisador de sacudidas se dispara en caso de
alterar la posición del aparato de medición de
manera que llegue a superarse el margen de la
precisión de nivelación, o en caso de detectarse
una fuerte sacudida: La rotación se interrumpe,
el láser parpadea, el indicador de nivelación 3 se
apaga y el indicador de sacudidas 1 parpadea
de color rojo. El modo de operación actual es
memorizado.
Si ha se disparado el avisador de sacudidas pulse
la tecla del avisador de sacudidas 2. El avisador
de sacudidas se vuelve a activar y el aparato de
medición inicia el proceso de nivelación. Una vez
nivelado el aparato de medición (el indicador de
nivelación 3 verde se ilumina permanentemente)
éste comienza a trabajar en el modo de operación
memorizado. Controle entonces la altura del rayo
láser tomando un punto de referencia y corrija su
altura, si procede.
Si, habiéndose disparado el avisador de sacudidas,
la función no vuelve a activarse pulsando la tecla 2,
el láser se desconecta automáticamente después
de 2 min y el aparato de medición después de 2 h.
Para desactivar la función del avisador de
sacudidas, pulse una vez la tecla del avisador
de sacudidas 2, y vuelva a pulsarla de nuevo si
se hubiese disparado el avisador de sacudidas
(el indicador de sacudidas 1 parpadea). Una vez
desactivado el avisador de sacudidas se apaga el
indicador de sacudidas 1.
Factores que afectan a la precisión
La influencia más fuerte la tiene la temperatura
ambiente. Especialmente las variaciones de
temperatura que pudieran existir a diferente altura
respecto al suelo pueden provocar una desviación
del rayo láser.
Las desviaciones resultan apreciables a partir de
una distancia aprox. de 20 m, y a distancias de
100 m pueden suponer desde el doble hasta el
cuádruple de la desviación obtenida a 20 m.
Ya que las variaciones de temperatura son
mayores cerca del suelo se recomienda montar
siempre el aparato de medición sobre un trípode
al medir distancias superiores a los 20 m. Siempre
que sea posible, coloque además el aparato de
medición en el centro del área de trabajo.
Comprobación de la precisión del aparato
de medición
Además de las influencias externas, también
aquellas propias del aparato (p.ej. caídas o fuertes
golpes) pueden provocar ciertos errores de
medición. Por ello, antes de comenzar a trabajar,
recomendamos controlar primero la precisión del
aparato de medición.
Para la comprobación se requiere un tramo libre
de 20 m, de firme consistente, entre dos paredes
A y B. Es necesario realizar – con el aparato de
medición en posición horizontal – una medición
Precisión de nivelación

-55-
combinada para ambos ejes X e Y (positiva y
negativa, respectivamente, o sea 4 procesos de
medición completos).
– Coloque el aparato de medición en posición
horizontal cerca de la pared A montándolo
sobre un trípode 21 (accesorio especial), o
colocándolo sobre un firme consistente y plano.
Conecte el aparato de medición.
– Una vez concluido el proceso de nivelación
oriente el rayo láser en la modalidad de
operación por puntos contra la cercana pared
A. Marque en la pared el centro del rayo láser
(punto I).
– Gire 180° el aparato de medición, espere a que
se haya nivelado, y marque el centro del rayo
láser en la pared opuesta B (punto II).
– Posicione el aparato de medición – sin girarlo –
cerca de la pared B, conéctelo, y espere a que
se nivele.
– Variar el nivel de altura del aparato de medición
(con el trípode o bien calzándolo) de manera
que el centro del haz incida exactamente
contra el punto II marcado previamente en la
pared B.
– Gire 180° el aparato de medición, sin modificar
su altura. Espere a que se haya nivelado, y
marque el centro del rayo láser en la pared A
(punto III). Preste atención a que el punto III esté
los más perpendicular posible por encima o por
debajo del punto I.
– La diferencia d entre ambos puntos I y III
marcados sobre la pared A corresponde a la
desviación real del aparato para el eje medido.
Repita este proceso de medición para los otros
tres ejes. Para ello, antes de iniciar cada proceso
de medición, gire 90° el aparato de medición.
En un tramo de medición de 2 x 20 m = 40 m, la
desviación máxima admisible es de:
40 m x ±0,1 mm/m = ±4 mm. (Para el modelo
GRL 240 HV, la desviación permisible máxima es:
40m x ±0.06 mm/mm = ± 8 mm).
Por lo tanto, la diferencia entre los puntos I y III en
cada una de las cuatro mediciones, deberá ser
como máximo de 8 mm (Para el modelo GRL 240
HV, máximo de 16 mm).
Si al realizar estas cuatro comprobaciones
se llegase a sobrepasar en alguna de ellas la
desviación máxima admisible, deje revisar el
aparato de medición en un servicio técnico Bosch.
BA
20 m
BA
180°
BA
BA
180°
BA
20 m
BA
180°
BA
BA
180°
BA
20 m
BA
180°
BA
BA
180°
BA
20 m
BA
180°
BA
BA
180°

-56-
Visualización de líneas/planos verticales
(ver figura B)
Para visualizar líneas perpendiculares o planos
verticales coloque el aparato de medición en
posición vertical. Si desea que el plano vertical
forme un ángulo recto con una línea de referencia
(p.ej. una pared), alinee el rayo de plomada 9 con
dicha línea
de referencia.
La línea perpendicular es representada por el rayo
láser 6 variable.
Operación sin receptor láser
(ver figura C)
Si las condiciones de luz son favorables (entorno
oscuro) y si las distancias son cortas, puede
Ud. trabajar sin el receptor láser. Para mejorar la
visibilidad del rayo láser seleccione la operación
lineal o ajuste la operación por puntos y oriente
manualmente el cabezal giratorio 10 contra el
punto previsto.
Operación con receptor láser
(ver figura D)
Si las condiciones de luz fuesen desfavorables
(entorno
claro, radiación solar directa) o si las distancias
fuesen grandes, utilice el receptor láser para
detectar más fácilmente el rayo láser. Al trabajar
con el receptor láser en el modo de rotación elija
la velocidad de rotación más alta.
Medición a gran distancia
(ver figura E)
Al medir a gran distancia es necesario emplear el
receptor láser para lograr localizar el rayo láser.
Para reducir los efectos perturbadores se
recomienda siempre colocar el aparato de
medición sobre un trípode en el centro de la
superficie de trabajo.
Operación en el exterior
(ver figura F)
Al usarse en el exterior se recomienda utilizar
siempre el receptor láser. Si el firme fuese irregular
monte sobre un trípode 21 el aparato de medición.
Active el avisador de sacudidas para evitar
mediciones erróneas en caso de que el firme
ceda, o si el aparato de medición queda sometido
a sacudidas.
Aplicaciones
Cuadro sinóptico de los indicadores
Rayo láser
Rotación del láser*
Verde Rojo Verde Rojo
Conexión del aparato de medición
(autodiagnosis 1s)
Nivelación o corrección de la nivelación 2x/s 2x/s
Aparato de medición nivelado/
en disposición de funcionamiento
Se ha excedido el margen de autonivelación 2x/s
Avisador de sacudidas activado
El avisador de sacudidas se ha disparado 2x/
s2
x/s
Tensión de la pila para operar
≤s
/x2h2
Pila agotada
* en operación lineal y con rotación
2x/s Frecuencia de centelleo (dos veces por segundo)
Operación permanente
Función desactivada

-57-
Gafas para láser (accesorio especial)
No utilice los antejos
de visión láser como
anteojos de seguridad. Los anteojos de visión
láser se utilizan para mejorar la visualización del
rayo láser, pero no protegen contra la radiación
láser.
No utilice los anteojos de visión láser como
gafas de sol ni en tráfico. Los anteojos de
visión láser no brindan protección completa
contra los rayos UV y reducen la percepción de
los colores.
Las gafas para láser filtran la luz del entorno. Ello
permite apreciar con mayor intensidad la luz roja
del láser.
• No use las gafas para láser como gafas de
protección. Las gafas para láser le ayudan
a detectar mejor el rayo láser, pero no le
protegen de la radiación láser.
• No emplee las gafas para láser como gafas de
sol ni para circular. Las gafas para láser no le
protegen suficientemente contra los rayos
ultravioleta y además no le permiten apreciar
correctamente los colores.
Operación con receptor láser
(accesorio especial)
Haga que su
herramienta de
medición profesional reciba servicio de
ajustes y reparaciones por una persona
de reparaciones calificada utilizando
únicamente piezas de repuesto idénticas.
Esto garantizará que se mantenga la seguridad
de la herramienta.
Lea y siga estrictamente las advertencias de
seguridad contenidas en las instrucciones
de utilización del láser rotativo.
Si las condiciones de luz fuesen desfavorables
(entorno claro, radiación solar directa) o si las
distancias fuesen grandes, utilice el receptor
láser para detectar más fácilmente el rayo láser
23 y 13.
Al trabajar con el receptor láser en el modo de
rotación elija la velocidad de rotación más alta.
Para trabajar con el receptor láser lea y aténgase
a las instrucciones de uso del mismo.
Operación con el mando a distancia
(accesorio especial)
Al pulsar las teclas de manejo del aparato
de medición puede ocurrir que éste llegue
a desnivelarse, en cuyo caso se interrumpe
brevemente el movimiento de rotación.
Aplicando un mando a distancia 20 se anula este
efecto.
Las lentes de recepción 7 para el mando a
distancia van colocadas en tres lados del
aparato de medición, p.ej. (El modelo GRL 240
HV / GRL 245 HV tiene un lente de recepción
sencillo ubicado en la parte delantera de la
herramienta láser), por encima del panel de
mando en el frente.
Operación con trípode (accesorio especial)
El aparato de medición incorpora una fijación
para trípode de 5/8” para la operación horizontal.
Encare la fijación para trípode 16 del aparato
de medición con la rosca de 5/8” del trípode,
y sujételo apretando el tornillo de fijación del
mismo.
En los trípodes 21 de columna con escala
graduada puede ajustarse directamente el
desnivel en altura.
Operación con soporte mural y dispositivo de ajuste
(accesorio especial) (ver figura A)
El aparato de medición puede montarse también
en un soporte mural dotado con un dispositivo
de ajuste 25. Para ello, enrosque el tornillo de
5/8” 28 del soporte mural en la fijación para
trípode 16 del aparato de medición.
Fijación a la pared: La fijación a la pared es
recomendable, p.ej., al realizar trabajos a una
altura superior a la de un trípode, o al trabajar
sobre firmes inestables y sin trípode. Para ello
sujete a la pared el soporte mural 25 con el
aparato de medición montado, cuidando que
quede lo más perpendicular posible.
Para montarlo en la pared puede Ud. sujetar el
soporte mural 25 con el tornillo de sujeción 26
a un listón de un ancho máximo de 8 mm, o
colgarlo con dos ganchos.
Montaje sobre un trípode: La fijación para trípode
situada al dorso del soporte mural 25 permite
sujetarlo también a un trípode. Este tipo de
sujeción es especialmente recomendable para
aquellos trabajos en los que el plano de rotación
deba coincidir con una línea de referencia.
Con el dispositivo de ajuste, el aparato
de medición acoplado puede desplazarse
verticalmente (fijación a la pared) u
horizontalmente (montaje sobre trípode) dentro
de un margen de 16 cm, aprox. Para ello, afloje
el tornillo 27 del dispositivo de ajuste, desplace
el aparato de medición a la posición deseada, y
apriete firmemente el tornillo 27.
Aplicación de la placa de medición para techos
(ver figura A)
La placa de medición para techos 29 puede
usarse, p.ej., para nivelar fácilmente falsos
techos a la misma altura.
Utilice con accesorio
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA

-58-
Sujete la placa de medición para techos con el
soporte magnético, p.ej., a una viga.
La mitad reflectante de la placa de medición
para techos hace más perceptible el rayo láser
y la otra mitad, transparente, permite ver el rayo
láser también por el dorso.
Aplicación de la escala de
nivelación
(accesorio especial) (ver figura F)
No utilice la herramienta durante tormentas
ni cerca de alto voltaje. Riesgo de ser
alcanzado por rayos o de electrocución.
Mantenga la herramienta a una distancia
segura de las instalaciones eléctricas.
Cuando sea esencial trabajar en
este entorno, contacte primero a las
autoridades de seguridad responsables
de las instalaciones eléctricas y siga las
instrucciones de dichas autoridades.
Para controlar planicidades o para trazar
desniveles se recomienda utilizar la escala de
nivelación 22 junto con el receptor láser.
La escala de nivelación 22 lleva en su parte
superior una escala relativa (±50 cm). El nivel
de altura de su punto de cero puede ajustarse
en la base extraíble. De esta manera es posible
30 mm
Mantenga limpios
siempre el láser rotativo
y el cargador.
Cada vez que vaya a usar la herramienta,
compruébela antes de usarla.
Mantenga la herramienta limpia y seca en
todo momento para asegurar una utilización
apropiada y segura.
No sumerja el láser rotativo ni el cargador
en agua ni en otros líquidos.
Limpiar el aparato con un paño húmedo y
suave. No usar detergentes ni disolventes.
Limpie con regularidad el láser rotativo,
sobre todo el área en torno a la abertura de
salida del láser, cuidando que no queden
motas.
Limpie regularmente las superficies de la
abertura de salida del láser. En el caso de
daños visibles o componentes flojos en el
interior de la herramienta, el funcionamiento
de manera segura ya no está garantizado.
Si a pesar de los esmerados procesos de
fabricación y control, el láser rotativo o el
cargador llegasen a averiarse, la reparación
deberá encargarse a un taller de servicio
autorizado para herramientas eléctricas
Bosch.
No abra Ud. el láser rotativo ni el cargador.
Para cualquier consulta o pedido de piezas
de repuesto es imprescindible indicar el nº
de artículo de 10 dígitos que figura en la
placa de características del láser rotativo o
del cargador.
En caso de una reparación, envíe el aparato en
el estuche de proteccón 30.
PROTECCIÓN AMBIENTAL
Recicle las materias primas y las
baterías en lugar de desecharlas
como desperdicios. La unidad, los accesorios,
el empaquetamiento y las baterías usadas
se deben separar para reciclarlos de manera
respetuosa con el medio ambiente, de acuerdo
con los reglamentos más recientes.
Mantenimiento y servicio
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA

-59-
RC1 control remoto
9A
8A
10A
1A
2A
3A
4A
5A
6A
7A
(Accessoire en option pour le modèle GRL 240 HV)

-60-
H
G

-61-
Inserción y cambio de la pila
Se recomienda utilizar pilas alcalinas de
manganeso en el mando a distancia.
Para abrir la tapa del alojamiento de la pila 8A
presione el enclavamiento 9A en sentido de
la flecha y retire la tapa. Inserte la pila que se
adjunta. Respete la polaridad indicada en el
alojamiento de las pilas.
• Saque la pila del mando a distancia si pretende
no utilizarlo durante largo tiempo. Con el
transcurso del tiempo la pila puede llegarse a
corroer o autodescargar.
Deberán leerse y respetarse todas las instrucciones.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES EN UN LUGAR SEGURO.
• Únicamente haga reparar el mando a distancia por un profesional, empleando exclusivamente piezas de
repuesto originales. Solamente así se mantiene la funcionalidad del mando a distancia.
• No utilice el mando a distancia en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren
combustibles líquidos, gases o material en polvo. El mando a distancia puede producir chispas e
inflamar los materiales en polvo o vapores.
• Lea y aténgase estrictamente a las instrucciones de seguridad que figuran en las instrucciones de manejo
del láser rotativo.
RC1 Nomas generales de seguridad
RC1 Preparación
El mando a distancia ha sido diseñado para gobernar láser rotativosen interiores y exteriores.
RC1 Uso previsto
RC1 Datos Técnicos
Mando a distancia RC1
Alcance
1)
30 m
Temperatura de operación
–10°C~ +50°C
Temperatura de almacenamiento
–20°C~ +70°C
Pila
1x1,5 VLR06(AA)
Peso según EPTA-Procedure 01/2003
69 g
1) El trabajo bajo unas condiciones ambientales desfavorables (p.ej. en caso de una exposición directa
al sol) puede llegar a mermar el alcance del aparato.
Preste atención al nº de artículo que figura en la placa de características de su mando a distancia, ya
que la denominación comercial de algunos de ellos puede variar.
El número de serie 10A grabado en la placa de características permite identificar de forma unívoca el
mando a distancia.
9A
8A
10A
1A
2A
3A
4A
5A
6A
7A

-62-
Puesta en marcha
• Proteja el mando a distancia de la humedad y de
la exposición directa al sol.
• No exponga el mando a distancia ni a
temperaturas extremas ni a cambios bruscos
de temperatura. No lo deje, p.ej., en el coche
durante un largo tiempo. Si el mando a
distancia ha sufrido un cambio fuerte de
temperatura, antes de ponerlo en servicio,
esperar primero a que se atempere.
El mando a distancia queda en disposición de
funcionamiento siempre que sea suficiente la
tensión de la pila aplicada.
Coloque el láser rotativo de manera que las
señales que emite el mando a distancia incidan
directamente sobre una de las lentes de recepción
del láser rotativo (ver instrucciones de manejo del
láser rotativo). El alcance del mando a distancia se
reduce si éste no puede orientarse directamente
contra una de las lentes
de recepción. El alcance en señales indirectas
puede que vuelva a mejorar si la señal es reflejada
(p.ej. por paredes).
Tras pulsar una de las teclas del mando a
distancia se enciende el indicador de operación 6A
para indicar que se ha emitido una señal.
El láser rotativo no puede conectarse/
desconectarse con el mando a distancia.
La numeración de los componentes está referida
a la imagen del mando a distancia en la página
ilustrada.
1A Tecla para la operación con rotación y
selección de la velocidad de rotación
2A Tecla para operación lineal y selección de la
longitud de la línea
3A Tecla de reset del avisador de sacudidas
4A Tecla “Giro en el sentido de las agujas del
reloj”
5A Tecla “Giro en sentido contrario a las agujas
del reloj”
6A Indicador de operación
7A Abertura de salida del rayo infrarrojo
8A Tapa del alojamiento de las pilas
9A Enclavamiento de la tapa del alojamiento de
las pilas
10A Número de serie
Los accesorios descritos e ilustrados no
corresponden al material que se adjunta de serie.
RC1 Características
RC1 Operación
Informaciones detalladas sobre las funciones del
láser rotativo las encontrará en las instrucciones
de servicio del mismo.
Operación con rotación
(150/300/600 min-1)
La función de la tecla para operación con rotación
1A del mando a distancia es idéntica a aquella del
láser rotativo.
Siempre que conecte el láser rotativo éste se
encuentra en el modo de operación con rotación a
velocidad mediana.
Para cambiar del modo de operación lineal al
modo rotativo, pulse a tecla para la operación con
rotación 1A. La operación con rotación comienza a
una velocidad de rotación mediana.
Para modificar la velocidad de rotación pulse de
nuevo la tecla para a operación con rotación 1A
hasta alcanzar la velocidad deseada.
Operación lineal, operación por puntos
(10°/25°/50°, 0°)
La función de la tecla para operación lineal 2A del
mando a distancia es idéntica a aquella del
láser rotativo.
Para cambiar a la modalidad lineal o por puntos,
pulse la tecla para la operación lineal 2A. El láser
rotativo cambia a la operación lineal con el ángulo
de oscilación más pequeño.
Para cambiar el ángulo de oscilación pulse la tecla
de operación lineal 2A. El ángulo de oscilación es
aumentado en dos etapas incrementándose al
mismo tiempo la velocidad de rotación en cada
etapa.
Al pulsar por tercera vez la tecla de operación
lineal 2A, tras un breve lapso de ajuste, el láser
rotativo cambia al modo de operación por puntos.
Pulsando nuevamente la tecla 2A se ajusta otra
vez la operación lineal con el ángulo de oscilación
mínimo.
Observación: Por efecto de la inercia puede ocurrir
que el haz del láser sobrepase ligeramente los
puntos extremos de la línea.
Giro de la línea/punto láser
o del plano de rotación (ver
figura G)
El giro de la línea/punto láser o del plano de
rotación solamente puede llevarse a cabo con el
mando a distancia.
Con el láser rotativo en posición horizontal puede
RC1 Modos de funcionamiento

-63-
Ud. posicionar la línea láser (en la operación lineal)
o el punto del láser (en la operación por puntos)
dentro del plano de rotación del láser. El giro
puede ser de hasta 360°.
Para efectuar una rotación en el sentido de las
agujas del reloj pulse la tecla 4A, y si lo desea
hacer en sentido inverso, pulse la tecla 5A.
En la operación con rotación ambas teclas se
mantienen inoperativas.
Con el láser rotativo en posición vertical puede Ud.
girar el punto de láser, la línea del láser, o el plano
de rotación respecto al eje vertical.
Este giro solamente puede realizarse dentro del
margen de autonivelación (5° hacia la izquierda o
derecha).
Para efectuar una rotación hacia la derecha pulse
la tecla 4A y para realizarlo hacia la izquierda pulse
la tecla 5A.
Reset del avisador de sacudidas
El láser rotativo dispone de un avisador de
sacudidas que no permite que el láser rotativo sea
renivelado si se desniveló al cambiarlo de posición,
sufrir una sacudida, o al vibrar el firme, evitando
así que se obtengan mediciones erróneas.
La conexión y desconexión del avisador de
sacudidas solamente puede realizarse en el láser
rotativo. Si el avisador de sacudidas se disparó
éste puede volver a rearmarse con el mando a
distancia.
Al dispararse el avisador de sacudidas del láser
rotativo, la rotación del láser se interrumpe, el láser
parpadea, el indicador de nivelación se apaga, y el
indicador de sacudidas parpadea de color rojo. El
modo de operación actual es memorizado.
Si se ha disparado el avisador de sacudidas pulse
la tecla de reset del avisador de sacudidas 3A.
El avisador de sacudidas se rearma de nuevo
y el aparato de medición inicia el proceso de
nivelación. Una vez nivelado el láser rotativo (el
indicador de nivelación del láser rotativo se ilumina
permanentemente de color verde) éste comienza
a trabajar en el modo de operación memorizado.
Controle entonces la altura del rayo láser respecto
a un punto de referencia y corrija su altura, si
procede.
Ejemplo de aplicación
Giro del plano de rotación en posición vertical
(ver figura H)
Para alinear la línea láser vertical o el plano de
rotación con un punto de referencia en la pared
coloque el láser
rotativo en la posición vertical y alinee de forma
aproximada la línea láser vertical o el plano de
rotación con dicho punto de referencia. Para
la alineación exacta con el punto de referencia
pulse la tecla 4A (giro a derechas) o 5A (giro a
izquierdas).
RC1 Aplicaciones
Mantenimiento y limpieza
Mantenga limpio siempre el mando a
distancia.
No sumerja el mando a distancia en agua ni
en otros líquidos.
Limpiar el aparato con un paño húmedo y
suave. No usar detergentes ni disolventes.
Si a pesar de los esmerados procesos de
fabricación y control, el mando a distancia llegase
a averiarse, la reparación deberá encargarse a
un taller de servicio autorizado para herramientas
eléctricas Bosch. No abra Ud. mismo el mando a
distancia.
Para cualquier consulta o pedido de piezas
de repuesto es imprescindible indicar el nº de
artículo de 10 dígitos que figura en la placa de
características del mando a distancia.
PROTECCIÓN AMBIENTAL
Recicle las materias primas y las
baterías en lugar de desecharlas como
desperdicios. La unidad, los accesorios,
el empaquetamiento y las baterías usadas
se deben separar para reciclarlos de manera
respetuosa con el medio ambiente, de acuerdo
con los reglamentos más recientes.
RC1 Mantenimiento y servicio

-64-
GARANTÍA LIMITADA PARA PRODUCTOS DE HERRAMIENTAS LÁSER
Y DE MEDICIÓN BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (el “Vendedor”) garantiza, solamente al comprador original, que todas las herramientas
láser y de medición Bosch estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un (1) año a partir
de la fecha de compra. Bosch extenderá la cobertura de garantía a dos (2) años cuando usted registre su producto dentro
del plazo de ocho (8) semanas a partir de la fecha de compra. La tarjeta de registro del producto debe ser completada y
enviada por correo a Bosch (sellada por la oficina de correos dentro del plazo de ocho semanas después de la compra), o
usted puede registrar su producto por Internet en www.boschtools.com/Service/ProductRegistration. Si decide no registrar
su producto, al mismo se le aplicará una garantía limitada de un (1) año.
Reembolso de devolución del dinero o reemplazo durante 30 días:
Si no está completamente satisfecho con el rendimiento de sus herramientas láser y de medición, por cualquier motivo,
puede devolver el producto a su distribuidor Bosch dentro del plazo de 30 días a partir de la fecha de compra para
obtener un reembolso completo o un reemplazo. Para obtener este reembolso o reemplazo dentro del plazo de 30 días,
su devolución debe estar acompañada por el recibo de compra original del producto tipo láser o instrumento óptico. Se
permitirá un máximo de 2 devoluciones por cliente.
LA OBLIGACIÓN EXCLUSIVA DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía
Limitada y, en hasta donde la ley lo permita, cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirán en la reparación o
el reemplazo de las piezas, sin cargo, que presenten defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas
incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o un
Centro de Servicio Autorizado. Para presentar un reclamo bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver la herramienta
láser o de medición Bosch completa, con el transporte prepagado, a cualquier Centro de Servicio de Fábrica o Centro de
Servicio Autorizado BOSCH. Sírvase incluir un comprobante de compra fechado con su herramienta. Para averiguar las
ubicaciones de los centros de servicio cercanos, sírvase usar nuestro localizador de servicio por Internet o llamar al 1-877-
267-2499.
ESTE PROGRAMA DE GARANTÍA NO SE APLICA A LOS TRÍPODES NI A LAS VARILLAS. Robert Bosch Tool Corporation
(el “Vendedor”) garantiza los trípodes y las varillas niveladoras durante un período de un (1) año a partir de la fecha de
compra.
ESTA GARANTÍA LIMITADA NO SE APLICA A OTROS ARTÍCULOS ACCESORIOS NI ARTÍCULOS RELACIONADOS.
ESTOS ARTÍCULOS RECIBEN UNA GARANTÍA LIMITADA DE 90 DÍAS.
Para presentar un reclamo bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto completo, con el transporte
prepagado. Para obtener detalles con el fin de presentar un reclamo bajo esta Garantía Limitada, sírvase visitar www.
boschtools.com o llamar al 1-877-267-2499.
TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTARÁN LIMITADAS EN DURACIÓN A UN A—O A PARTIR DE LA FECHA
DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN
LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA
LIMITACIÓN QUE ANTECEDE NO TENGA APLICACIÓN EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO POR DA—OS INCIDENTALES O EMERGENTES
(INCLUYENDO PERO SIN ESTAR LIMITADOS A RESPONSABILIDAD POR PÉRDIDA DE UTILIDADES) QUE SURJAN DE
LA VENTA DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO
PERMITEN LA EXCLUSIÓN NI LA LIMITACIÓN DE LOS DA—OS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES
POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN QUE ANTECEDE NO TENGA APLICACIÓN EN EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTÍA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED
TENGA TAMBIÉN OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE UN ESTADO A OTRO EN LOS EE.UU. O DE UNA PROVINCIA A
OTRA EN CANADÁ Y DE UN PAÍS A OTRO.
ESTA GARANTÍA LIMITADA SE APLICA SÓLO A LOS PRODUCTOS VENDIDOS EN LOS ESTADOS UNIDOS DE
AMÉRICA, CANADÁ Y LA MANCOMUNIDAD DE PUERTO RICO. PARA OBTENER COBERTURA DE GARANTÍA EN
OTROS PAÍSES, CONTACTE A SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR BOSCH LOCAL.

-65-

-66-

-67-

© Robert Bosch Tool Corporation
1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation
Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona
Industrial,Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
2610A16075 07/14 Printed in Malaysia
Insert Barcode
