
SPB 15/36 Bp
59794620
(02/24)
Deutsch 6
English 14
Français 21
Italiano 29
Español 37
Português 45
Nederlands 53
Türkçe 61
Svenska 68
Suomi 75
Norsk 82
Dansk 89
Eesti 97
Latviešu 104
Lietuviškai 111
Polski 119
Magyar 127
Čeština 135
Slovenčina 143
Slovenščina 150
Româneşte 158
Hrvatski 166
Srpski 173
Ελληνικά 180
Русский 189
Українська 198
Қазақша 206
Български 215
日本語
224
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
236

A

B C
D E
F G
H I

J K
L M
N O
P Q

R

6 Deutsch
Inhalt
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Geräts
diese Sicherheitshinweise, diese Originalbe-
triebsanleitung, die dem Akkupack beiliegen-
den Sicherheitshinweise und die beiliegende
Originalbetriebsanleitung Akkupack / Standardladege-
rät. Handeln Sie danach. Bewahren Sie die Hefte für
den späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Neben den Hinweisen in der Betriebsanleitung müssen
Sie die allgemeinen Sicherheits- und Unfallverhütungs-
vorschriften des Gesetzgebers berücksichtigen.
Gefahrenstufen
GEFAHR
● Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
몇 WARNUNG
● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führen kann.
몇 VORSICHT
● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu Sachschäden führen kann.
Allgemeine Sicherheitshinweise
몇 WARNUNG
● Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisun-
gen, Abbildungen und Spezifikationen, die die-
sem Elektrowerkzeug beiliegen.
Die Nichtbeachtung aller unten aufgeführten Anwei-
sungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand
und/oder schweren Verletzungen führen. Bewahren
Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zum
späteren Nachschlagen auf.
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen
bezieht sich auf Ihr netzbetriebenes (kabelgebundenes)
Produkt oder Ihr akkubetriebenes (schnurloses) Pro-
dukt.
1 Sicherheit im Arbeitsbereich
a Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unübersichtliche oder dunkle Berei-
che führen leicht zu Unfällen.
b Betreiben Sie Elektrowerkzeuge nicht in ex-
plosionsgefährdeten Bereichen, z. B. bei Vor-
handensein von brennbaren Flüssigkeiten,
Gasen oder Staub. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzün-
den können.
c Halten Sie Kinder und umstehende Personen
fern, während Sie ein Elektrowerkzeug betrei-
ben. Ablenkungen können dazu führen, dass Sie
die Kontrolle verlieren.
2 Elektrische Sicherheit
a Die Stecker von Elektrowerkzeugen müssen
zur Steckdose passen. Verändern Sie niemals
den Stecker in irgendeiner Weise. Verwenden
Sie keine Adapterstecker mit geerdeten Elek-
trowerkzeugen. Unveränderte Stecker und pas-
sende Steckdosen verringern die
Stromschlaggefahr.
b Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie Rohren, Heizkörpern, Her-
den und Kühlschränken. Es besteht eine er-
höhte Stromschlaggefahr, wenn Ihr Körper
geerdet ist.
c Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht Regen
oder Nässe aus. Wenn Wasser in ein Elektro-
werkzeug eindringt, erhöht sich die Stromschlag-
gefahr.
d Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, zu ziehen
oder auszustecken. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder bewegli-
chen Teilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen die Stromschlaggefahr.
e Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien be-
treiben, verwenden Sie ein für den Außenein-
satz geeignetes Verlängerungskabel. Die
Verwendung eines für die Verwendung im Freien
geeigneten Kabels verringert die Stromschlagge-
fahr.
f Wenn der Betrieb eines Elektrowerkzeugs in
einer feuchten Umgebung unvermeidlich ist,
verwenden Sie eine durch einen Fehlerstrom-
schutzschalter (FI-Schalter) geschützte
Stromversorgung. Die Verwendung eines FI-
Schalters verringert die Stromschlaggefahr.
3 Persönliche Sicherheit
a Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gebrauchen Sie Ihren gesun-
den Menschenverstand, wenn Sie ein Elektro-
Allgemeine Hinweise ........................................... 6
Gefahrenstufen.................................................... 6
Allgemeine Sicherheitshinweise.......................... 6
Sicherheitshinweise für kabellose Rückensprit-
zen....................................................................... 8
Zusätzliche Sicherheitshinweise zum Akku......... 9
Instandhaltung..................................................... 9
Allgemeine Sicherheitshinweise.......................... 9
Bestimmungsgemäße Verwendung .................... 10
Umweltschutz ...................................................... 10
Zubehör und Ersatzteile ...................................... 10
Lieferumfang ....................................................... 10
Symbole auf dem Gerät ...................................... 10
Gerätebeschreibung............................................ 10
Montage .............................................................. 11
Inbetriebnahme ................................................... 11
Betrieb ................................................................. 11
Betrieb beenden.................................................. 11
Transport ............................................................. 12
Lagerung ............................................................. 12
Pflege und Wartung............................................. 12
Hilfe bei Störungen.............................................. 12
Garantie............................................................... 13
Technische Daten................................................ 13
Vibrations- und Lärmwert .................................... 13
Geräte mit einem Hand-Arm Vibrationswert >
2,5 m/s² (siehe Kapitel Technische Daten in der
Betriebsanleitung) ............................................... 13
EU-Konformitätserklärung ................................... 13

Deutsch 7
werkzeug betreiben. Benutzen Sie ein
Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit bei der Bedienung von Elektro-
werkzeugen kann zu schweren Verletzungen
führen.
b Verwenden Sie persönliche Schutzausrüs-
tung. Tragen Sie immer einen Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehör-
schutz, die unter entsprechenden Bedingungen
verwendet werden, verringern das Risiko von
Verletzungen.
c Verhindern Sie ein unbeabsichtigtes Starten.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter aus-
geschaltet ist, bevor Sie das Werkzeug an die
Stromquelle und/oder den Akkupack an-
schließen, es aufnehmen oder tragen. Das
Tragen von Elektrowerkzeugen mit dem Finger
am Schalter oder das Einschalten von Elektro-
werkzeugen, bei denen der Schalter eingeschal-
tet ist, führt leicht zu Unfällen.
d Entfernen Sie vor dem Einschalten des Elekt-
rowerkzeugs alle Einstell- oder Schrauben-
schlüssel. Ein Schraubenschlüssel oder ein
Schlüssel, der an einem rotierenden Teil des
Elektrowerkzeugs verbleibt, kann zu Verletzun-
gen führen.
e Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Achten Sie immer auf einen sicheren
Stand und halten Sie stets das Gleichgewicht.
Dies ermöglicht eine bessere Kontrolle des Elek-
trowerkzeugs in unerwarteten Situationen.
f Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Ihre Haare und Kleidung von sich bewe-
genden Teilen fern. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
g Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, stellen Sie si-
cher, dass diese angeschlossen und richtig
verwendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
h Lassen Sie nicht zu, dass Sie aufgrund der
Vertrautheit, die Sie durch den häufigen Ge-
brauch von Werkzeugen erlangt haben, un-
vorsichtig werden und die Grundsätze der
Werkzeugsicherheit ignorieren. Eine unacht-
same Handlung kann im Bruchteil einer Sekunde
zu schweren Verletzungen führen.
4 Einsatz und Pflege von Elektrowerkzeugen
a Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie das richtige Elektrowerkzeug
für Ihre Anwendung. Mit dem richtigen Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht,
wenn es sich nicht mit dem Schalter ein- und
ausschalten lässt. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- und ausschalten lässt, ist ge-
fährlich und muss repariert werden.
c Ziehen Sie den Stecker aus der Stromquelle
und/oder entfernen Sie den Akkupack, falls er
abnehmbar ist, aus dem Elektrowerkzeug, be-
vor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehör
wechseln oder Elektrowerkzeuge lagern.
Durch diese vorbeugenden Sicherheitsmaßnah-
men wird das Risiko einer unbeabsichtigten Inbe-
triebnahme des Elektrowerkzeugs verringert.
d Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf
und lassen Sie Personen das Elektrowerk-
zeug nicht bedienen, die mit dem Elektro-
werkzeug oder diesen Anweisungen nicht
vertraut sind. Elektrowerkzeuge sind in den
Händen von ungeübten Benutzern gefährlich.
e Warten Sie Elektrowerkzeuge und Zubehör.
Prüfen Sie, ob bewegliche Teile falsch ausge-
richtet sind oder klemmen, ob Teile gebro-
chen sind oder ob andere Bedingungen
vorliegen, die den Betrieb des Elektrowerk-
zeugs beeinträchtigen könnten. Lassen Sie
das Elektrowerkzeug bei Beschädigung vor
der Verwendung reparieren. Viele Unfälle wer-
den durch schlecht gewartete Elektrowerkzeuge
verursacht.
f Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sau-
ber. Ordnungsgemäß gewartete Schneidewerk-
zeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen
sich seltener und sind leichter zu kontrollieren.
g Verwenden Sie das Elektrowerkzeug, das Zu-
behör und die Einsatzwerkzeuge usw. gemäß
diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie
dabei die Arbeitsbedingungen und die auszu-
führenden Arbeiten. Die Verwendung des Elek-
trowerkzeugs für andere als die vorgesehenen
Arbeiten kann zu einer gefährlichen Situation füh-
ren.
h Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Grif-
fe und Griffflächen ermöglichen keine sichere
Handhabung und Kontrolle des Werkzeugs in un-
erwarteten Situationen.
5 Einsatz und Pflege von Akkuwerkzeugen
a Laden Sie das Gerät nur mit dem vom Her-
steller angegebenen Ladegerät auf. Ein Lade-
gerät, das für einen Akkutyp geeignet ist, kann
bei Verwendung mit einem anderen Akkutyp eine
Brandgefahr darstellen.
b Verwenden Sie Elektrowerkzeuge nur mit spe-
ziell dafür vorgesehenen Akkupacks. Bei Ver-
wendung anderer Akkupacks besteht
Verletzungs- und Brandgefahr.
c Wenn der Akkupack nicht benutzt wird, halten
Sie ihn von anderen Metallgegenständen wie
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallge-
genständen fern, die eine Verbindung von ei-
nem Anschluss zum anderen herstellen
können. Das Kurzschließen der Akkukontakte
kann zu Verbrennungen oder einem Brand füh-
ren.
d Unter ungünstigen Bedingungen kann Flüs-
sigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden
Sie den Kontakt damit. Bei versehentlichem
Kontakt mit Wasser spülen. Wenn die Flüssig-
keit in die Augen gelangt, zusätzlich einen
Arzt aufsuchen. Aus dem Akku austretende
Flüssigkeit kann Reizungen oder Verbrennungen
verursachen.
e Verwenden Sie keine beschädigten oder mo-
difizierten Akkupacks oder Werkzeuge. Be-
schädigte oder modifizierte Akkus können ein

8 Deutsch
unvorhersehbares Verhalten zeigen, das zu Feu-
er, Explosion oder Verletzungsgefahr führen
kann.
f Setzen Sie den Akkupack oder das Werkzeug
keinem Feuer oder übermäßigen Temperatu-
ren aus. Bei Feuer oder Temperaturen über
130 °C besteht Explosionsgefahr.
g Befolgen Sie alle Ladeanweisungen und la-
den Sie den Akkupack oder das Werkzeug
nicht außerhalb des in der Anleitung angege-
benen Temperaturbereichs. Unsachgemäßes
Laden oder Laden bei Temperaturen außerhalb
des angegebenen Bereichs kann den Akku be-
schädigen und die Brandgefahr erhöhen.
6 Service
a Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug von einem
qualifizierten Servicetechniker reparieren, der
nur identische Ersatzteile verwendet. Dadurch
wird die Sicherheit des Elektrowerkzeugs ge-
währleistet.
b Warten Sie niemals beschädigte Akkupacks.
Die Wartung von Akkupacks darf nur vom Her-
steller oder von autorisierten Dienstleistern
durchgeführt werden.
Sicherheitshinweise für kabellose
Rückenspritzen
● Lesen Sie die Anweisungen sorgfältig durch. Ma-
chen Sie sich mit allen Bedienelementen sowie mit
dem ordnungsgemäßen Gebrauch des Geräts ver-
traut.
● Lassen Sie niemals Kinder, Personen mit einge-
schränkten körperlichen, sensorischen oder geisti-
gen Fähigkeiten oder solche, die nicht über die
erforderliche Erfahrung und die benötigten Kennt-
nisse verfügen, oder Personen, die mit dieser Anlei-
tung nicht vertraut sind, das Gerät benutzen.
● Das Gerät ist zusammen mit Pflanzenschutzmitteln
zu verwenden, die von den lokalen oder nationalen
Aufsichtsbehörden für Pflanzenschutzmittel zur Ver-
wendung mit Rückenspritzen zugelassen sind.
● Befolgen Sie die Anweisungen des Chemikalienher-
stellers in Bezug auf die Schutzausrüstung.
● Um das Risiko von Unfällen und Schäden am Gerät
zu verringern, sollten Sie es niemals zusammen mit
folgenden Mitteln verwenden:
– brennbare Flüssigkeiten
– zähflüssige oder klebrige Flüssigkeiten
– ätzende oder korrosive Chemikalien
– Flüssigkeiten, die heißer als 50 °C sind
● Sprühen Sie nicht in Bereichen, in denen Funken,
Flammen oder andere Zündquellen vorhanden sind.
● Benutzen Sie das Gerät niemals mit defekten
Schutzvorrichtungen oder -blenden bzw. ohne Si-
cherheitsvorrichtungen. Verwenden Sie niemals ein
unvollständiges oder modifizierten Gerät. Durch die
Verwendung eines defekten, unvollständigen oder
modifizierten Geräts können Gefahrensituationen
entstehen.
● Sprühen Sie nicht in die Richtung von Menschen
oder Tieren. Vermeiden Sie das Sprühen an windi-
gen Tagen. Die Spritzmittel können versehentlich
auf Pflanzen oder Gegenstände geweht werden, die
nicht besprüht werden sollten. Sprühen Sie immer in
Windrichtung.
● Schalten Sie das Gerät bei einem Unfall oder Defekt
sofort aus und nehmen Sie den Akku heraus. Neh-
men Sie das Gerät erst wieder in Betrieb, wenn es
von einem autorisierten Kundendienst vollständig
überprüft wurde.
● Wenn kein Sprühstrahl aus der Düse austritt oder
die Sprühmenge abnimmt, ist möglicherweise das
Schlauch- oder Rohrsystem verstopft. Spülen und
reinigen Sie alle Teile des Schlauch- und Rohrsys-
tems (Spritzpistole, Filter im Tank, Strahlrohr,
Schlauch) mit klarem Wasser. Blasen Sie niemals
mit dem Mund durch Düsen oder andere Bauteile.
● Vermeiden Sie den Kontakt mit Pflanzenschutzmit-
teln. Wechseln Sie umgehend Kleidung, die mit
Pflanzenschutzmitteln kontaminiert ist. Halten Sie
Spritzmittel von den Augen fern. Wenn Spritzmittel
in Kontakt mit den Augen gelangt ist, müssen diese
sofort mit klarem Wasser ausgewaschen werden.
Wenn die Reizung anhält, suchen Sie sofort einen
Arzt auf.
● Das Spritzmittel kann schädlich sein, wenn es ein-
geatmet oder verschluckt wird oder mit Haut oder
Augen in Berührung kommt. Tragen Sie geeignete
Schutzkleidung und -ausrüstung, wenn Sie:
– den Spritztank mit Spritzmittel befüllen
– Spritzmittel versprühen
– Einstellungen vornehmen
– den Spritztank entleeren und reinigen
– das Spritzmittel auswechseln
– das Gerät warten
● Prüfen Sie das Gerät vor jeder Verwendung auf un-
dichte Stellen und reparieren Sie diese.
● Überprüfen Sie das Gerät gründlich von innen und
außen und untersuchen Sie die Bauteile vor jedem
Gebrauch. Kontrollieren Sie die Schläuche auf Ris-
se und Beschädigungen, Lecks, verstopfte Düsen
und fehlende oder beschädigte Teile. Lassen Sie ein
beschädigtes Gerät vor der erneuten Verwendung
reparieren. Viele Unfälle werden durch schlecht ge-
wartete Geräte verursacht.
● Achten Sie auf die Gefahren, die von chemischen
Lösungen ausgehen. Befolgen Sie stets die Anwei-
sungen des Chemikalienherstellers zu Verwen-
dung, Handhabung und Lagerung.
● Verwenden Sie das Gerät nicht zusammen mit Mit-
teln, deren Gefahrenpotenzial unbekannt ist.
● Vergewissern Sie sich, dass das Sprührohr fest mit
dem Sprührohrgriff verbunden ist, bevor Sie das Ge-
rät verwenden. Falls erforderlich, befestigen Sie das
Sprührohr mit einer Zange am Sprührohrgriff.
● Bringen Sie den Spritztankdeckel nach dem Einfül-
len der Flüssigkeit in den Spritztank wieder ord-
nungsgemäß an und ziehen Sie ihn fest.
● Sprühen Sie das Gerät nach längerer Lagerung
oder nach dem Winter mit klarem Wasser ab. Prüfen
Sie, ob Lecks oder Risse vorhanden sind.
● Befolgen Sie stets die Anweisungen des Chemika-
lienherstellers zu Verwendung, Reinigung und La-
gerung, wie sie auf der Produktkennzeichnung
angegeben sind. Chemikalien sollten außerhalb der
Reichweite von Kindern aufbewahrt werden.
● Um das Risiko eines Brandes oder einer Explosion
zu verringern, verwenden Sie das Gerät nicht zu-
sammen mit brennbaren Flüssigkeiten wie Benzin
oder anderen Chemikalien mit einem Flammpunkt
unter 55 °C.
● Betreiben Sie das Gerät nur bei Temperaturen zwi-
schen 0 °C und 40 °C.
● Lagern Sie das Gerät an einem Ort, an dem die Um-
gebungstemperatur zwischen 0 °C und 40 °C liegt.

Deutsch 9
● Durch längeren Werkzeuggebrauch können Verlet-
zungen entstehen oder sich verschlimmern. Wenn
Sie ein Werkzeug über einen längeren Zeitraum be-
nutzen, sollten Sie regelmäßige Pausen einlegen.
Mischen der Lösung
● Halten Sie sich beim Mischen der Chemikalien ge-
nau an die Anweisungen des Herstellers. Durch feh-
lerhafte Mischungen können giftige Dämpfe oder
explosive Lösungen entstehen.
● Verwenden Sie niemals unverdünnte flüssige Pflan-
zenschutzmittel.
● Bereiten Sie die Lösung vor und befüllen Sie den
Behälter im Freien oder in einem gut belüfteten
Raum.
● Bereiten Sie nur so viel Lösung vor, wie für die je-
weilige Aufgabe erforderlich ist, damit keine Reste
übrig bleiben.
● Mischen Sie nie unterschiedliche Chemikalien, es
sei denn, eine solche Mischung ist vom Hersteller
genehmigt.
Befüllen des Behälters
● Stellen Sie sicher, dass der Behälter vollständig ent-
leert und gereinigt wurde, bevor eine andere Chemi-
kalie eingefüllt wird.
● Nehmen Sie den Akku heraus, bevor Sie den Behäl-
ter befüllen. Wischen Sie ausgelaufene Flüssigkeit
ab, bevor Sie den Akku einlegen.
● Stellen Sie das Gerät auf eine ebene Fläche und be-
füllen Sie den Behälter nicht über die maximale Füll-
marke hinaus.
● Beim Befüllen aus dem Wasserhahn darf das
Schlauchende nicht in die chemische Lösung ge-
taucht werden. Ein plötzlicher Unterdruck im Sys-
tem kann dazu führen, dass die chemische Lösung
in die Wasserzufuhr zurückgesaugt wird.
● Führen Sie vor dem Befüllen des Behälters mit der
Lösung einen Probelauf mit Frischwasser durch und
überprüfen Sie alle Teile des Geräts auf Dichtheit.
● Vergewissern Sie sich, dass der Tankdeckel nach
dem Befüllen sicher verschlossen ist.
● Hängen Sie ein Etikett an das Gerät, auf dem die
verwendete chemische Lösung vermerkt ist.
● Chemische Lösungen können vorgemischt und ge-
gebenenfalls mithilfe eines Trichters in den Spritz-
tank eingefüllt werden.
Hinweis
● Messbehälter, die zum Befüllen des Tanks und zum
Vormischen chemischer Lösungen verwendet wer-
den, müssen gründlich gereinigt und ausgespült wer-
den.
Anwendung
● Arbeiten Sie nur im Freien oder an gut belüfteten Or-
ten, z. B. in offenen Gewächshäusern.
● Stellen Sie den Druck ein, indem Sie die Kegeldüse
drehen oder auf eine Strahldüse wechseln.
● Zu hoher oder zu niedriger Druck und ungünstige
Wetterbedingungen können zu einer fehlerhaften
Lösungskonzentration führen. Eine Überdosierung
kann Pflanzen und die Umwelt schädigen. Eine Un-
terdosierung kann dazu führen, dass die Pflanzen-
behandlung erfolglos bleibt.
● Um das Risiko von Umwelt- und Pflanzenschäden
zu verringern, nehmen Sie das Gerät nicht in Be-
trieb:
– wenn der Druck zu hoch oder zu niedrig ist
– bei windigem Wetter
– in direktem Sonnenlicht
● Verwenden Sie das Gerät möglichst nicht bei Frost,
da die Lösung einfrieren kann.
Das Gerät unterliegt gegebenenfalls nationalen Anfor-
derungen betreffend regelmäßige Kontrollen durch be-
nannte Stellen gemäß Richtlinie 2009/127/EG des
Europäischen Parlaments und des Rates vom
21. Oktober 2009 über einen Aktionsrahmen der Ge-
meinschaft für die nachhaltige Verwendung von Pestizi-
den.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
zum Akku
Um die Gefahr von Bränden, Verletzungen und Pro-
duktschäden aufgrund eines Kurzschlusses zu verrin-
gern, das Gerät, den Akkupack oder das Ladegerät
niemals in Flüssigkeit tauchen oder Flüssigkeit in sie
eindringen lassen. Korrosive oder leitende Flüssigkei-
ten wie Meerwasser, bestimmte Industriechemikalien,
Bleichmittel oder bleichmittelhaltige Produkte usw. kön-
nen einen Kurzschluss verursachen.
● Laden Sie den Akkupack an einem Ort auf, an dem
die Umgebungstemperatur zwischen 10 °C und
38 °C liegt.
● Lagern Sie den Akkupack an einem Ort, an dem die
Umgebungstemperatur zwischen 0 °C und 40 °C
liegt.
● Verwenden Sie den Akkupack an einem Ort, an dem
die Umgebungstemperatur zwischen 0 °C und
40 °C liegt.
Instandhaltung
● Verwenden Sie nur Originalersatzteile, Originalzu-
behör und originale Aufsätze des Herstellers. Bei
Nichtbeachtung kann es zu Verletzungen oder Leis-
tungsbeeinträchtigungen sowie zum Erlöschen der
Garantie kommen.
● Die Wartung erfordert größtmögliche Sorgfalt und
entsprechende Kenntnisse und sollte nur von einem
qualifizierten Servicetechniker durchgeführt wer-
den. Lassen Sie das Gerät nur von einem autorisier-
ten Kundendienst warten.
● Um schwere Verletzungen zu vermeiden, nehmen
Sie den Akku immer aus dem Gerät heraus, wenn
Sie dieses reinigen oder Wartungsarbeiten durch-
führen.
● Verwenden Sie zum Reinigen des Geräts keine
brennbaren Lösungsmittel oder scheuernde Reini-
gungsmittel.
● Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch wie
in dieser Anleitung beschrieben.
Reinigung des nachfüllbaren Behälters
Lassen Sie alle chemischen Lösungen aus dem Nach-
füllbehälter in einen für Chemikalien zugelassenen Be-
hälter ab. Lagern Sie die Chemikalien nicht in dem
nachfüllbaren Behälter. Verwenden Sie klares Wasser,
um den nachfüllbaren Behälter zu reinigen und auszu-
spülen. Dabei kann eine kleine Menge eines milden
Haushaltsreinigers zugegeben werden. Es kann not-
wendig sein, den nachfüllbaren Behälter mehr als ein-
mal auszuspülen.
Allgemeine Sicherheitshinweise
GEFAHR ● Verätzungsgefahr. Richten Sie die
Düse nie auf einen Menschen oder ein Tier. Lassen Sie
den Strahl nie in direkten Kontakt mit Ihrer Haut kom-
men. ● Verbrennungsgefahr. Dieses Gerät darf nicht

10 Deutsch
zum Versprühen von brennbaren Farben oder Lösungs-
mitteln mit einem Flammpunkt < 21°C benutzt werden.
몇 WARNUNG ● Achten Sie beim Sprühen auf
einen ausreichende Belüftung des Arbeitsbereiches.
● Verätzungsgefahr. Halten Sie die Sprühlanze wäh-
rend des Gebrauchs immer in Position. ● Explosionsge-
fahr. Verwenden Sie das Gerät niemals in feuer- oder
explosionsgefährdeten Bereichen. ● Verletzungsge-
fahr. Achten Sie auf jegliche Gefahr durch das zu ver-
sprühende Flüssigkeit und konsultieren Sie die
Kennzeichnungen auf dem Behälter oder die vom Her-
steller gelieferten Informationen. ● Versprühen Sie kei-
ne Flüssigkeit, von der Sie nicht wissen ob sie
gefährlich und/oder schädlich ist.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das kabellose Drucksprühgerät ist für die Verwendung
im Freien in einem gut belüfteten Bereich vorgesehen.
Das Produkt ist für das Versprühen von Haushalts- und
Gartenchemikalien wie Insektizide, Fungizide und Dün-
ger. Das Produkt kann auch zum Bewässern von Pflan-
zen verwendet werden.Verwenden Sie das Produkt
nicht für andere als die oben genannten Zwecke. Das
Produkt darf nicht von Kindern oder von Personen ver-
wendet werden, die keine angemessene persönliche
Schutzausrüstung und Kleidung tragen.
Beachten Sie stets die regional geltenden Verordnun-
gen.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bit-
te Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten
wertvolle recyclebare Materialien und oft Be-
standteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine
potenzielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und
die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemä-
ßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch
notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Gerä-
te dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un-
ter: www.kaercher.de/REACH
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen-
den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö-
rungsfreien Betrieb des Geräts.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des Be-
nutzers und dürfen nicht außer Kraft gesetzt oder in ih-
rer Funktion umgangen werden.
Geräteschalter mit Verriegelung
Durch Drücken des Geräteschalters wird ein Strahl
Sprühlösung freigesetzt. Versprühen von Haushalts-
und Gartenchemikalien in Verbraucherqualität. Der Ver-
riegelungsverschluss ermöglicht kontinuierliches Sprü-
hen ohne Halten des Geräteschalters.
Einstellrad Durchflussmenge
Das Einstellrad Durchflussmenge ist beim Tragen leicht
zugänglich um das Produkt ein- oder auszuschalten
und um die Durchflussmenge anzupassen.
Überdruckschalter
Der Überdruckschalter schaltet das Gerät ab, wenn der
maximale Druck erreicht ist.
Auslaufgehäuse
Das Auslaufgehäuse schützt das Gerät vor Kurzschlüs-
sen, ausgelöst durch Flüssigkeiten.
Lieferumfang
Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung ab-
gebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf
Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Trans-
portschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Symbole auf dem Gerät
Gerätebeschreibung
Abbildung A
1 Deckel Tank
2 Handgriff Sprühlanze
3 Halterung Sprühlanze
4 *Akkupack Battery Power 36V
5 *Schnellladegerät Battery Power 36V
6 Druckventil
7 EIN- / AUS-Schalter
8 Beckengurt
Allgemeines Warnzeichen
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die
Betriebsanleitung und alle Sicherheits-
hinweise.
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät
rutschfeste und strapazierfähige Hand-
schuhe.
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät
einen Augenschutz.
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät
rutschfeste Sicherheitsschuhe.
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät
eine Mund- Nasenbedeckung.
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät
einen geeigneten Schutzanzug.
Setzen Sie das Gerät weder Regen noch
feuchten Bedingungen aus.
Halten Sie Unbeteiligte, insbesondere
Kinder und Tiere, fern aus dem Arbeits-
bereich. Sprühen Sie niemals in Rich-
tung umstehender Personen.

Deutsch 11
9 Einstellrad Druck
10 Schultergurt
11 Feststellschalter Sprühauslöser
12 Sprühauslöser
13 Aufnahme Akkupack
14 Entriegelung Akkupack
15 Tank
* Nicht im Lieferumfang enthalten.
Montage
Sprühlanze montieren
1. Sprühlanze auf Griff aufstecken und festschrauben.
2. Die Sprühlanze drehen, bis sie mit dem Griff nach
unten zeigend ausgerichtet ist.
Abbildung B
Hinweis
Prüfen Sie den festen Sitz der Sprühlanze.
Inbetriebnahme
Akkupack montieren
1. Den Akkupack in die Aufnahme des Geräts schie-
ben bis er einrastet.
Abbildung C
Tank befüllen
1. Den Deckel Tank abschrauben.
Abbildung D
2. Den Tank mit der gewünschten Wassermenge be-
füllen (bis zu 15 Liter).
Abbildung E
3. Die gewünschte Menge an Flüssigkeit/Zusatzmittel
abmessen und vorsichtig in den Tank einfüllen.
Hinweis
Stellen Sie das Gerät während des Befüllvorgangs auf
einem ebenen und festen Untergrund ab.
Pumpe entlüften
1. Das Strahlrohr von der Pistole abschrauben.
2. Den Geräteschalter betätigen.
3. Den Sprühauslöser für mindestens 10 Sekunden
drücken, bis System entlüftet ist.
4. Gerät ausschalten.
5. Das Strahlrohr wieder montieren
Gerät aufsetzen
1. Gerät auf den Rücken setzen und beide Arme durch
die Schultergurte führen.
2. Den Verschluss des Beckengurtes schließen.
Abbildung F
3. Beckengurt anziehen, bis dieser am Körper anliegt.
Abbildung G
Hinweis
Achten Sie darauf, dass der Beckengurt korrekt einge-
klipst ist.
Hinweis
Zum Öffnen des Beckengurtes, ziehen Sie an der Ent-
rieglungslasche.
Abbildung H
Betrieb
Sprühen
1. Akkupack einsetzen (siehe Kapitel Akkupack mon-
tieren).
2. Den EIN- / AUS-Schalter drücken, um das Gerät
einzuschalten.
Abbildung I
3. Sprühlanze entnehmen.
4. Sprühauslöser drücken um zu sprühen .
Abbildung J
Hinweis
Achten Sie darauf, dass der Sprühauslöser nicht verrie-
gelt ist, bevor Sie den Akkupack montieren.
5. Um den Sprühvorgang zu stoppen, den Sprühauslö-
ser loslassen
Dauerbetrieb Sprühen einstellen
1. Akkupack einsetzen (siehe Kapitel Akkupack mon-
tieren).
2. Den EIN- / AUS-Schalter drücken, um das Gerät
einzuschalten.
Abbildung I
3. Sprühlanze entnehmen.
4. Sprühauslöser drücken um zu sprühen.
Abbildung J
Hinweis
Achten Sie darauf, dass der Sprühauslöser nicht verrie-
gelt ist, bevor Sie den Akkupack montieren.
5. Die Verriegelung Sprühauslöser bei gedrücktem
Sprühauslöser nach hinten ziehen.
Abbildung K
Der Sprühauslöser kann nun losgelassen werden.
6. Die Verriegelung Sprühauslöser bei gedrücktem
Sprühauslöser nach vorne drücken.
Abbildung L
Der Sprühauslöser ist nun nicht mehr blockiert und
springt in die Nullstellung zurück.
7. Um den Sprühvorgang zu stoppen, den Sprühauslö-
ser loslassen.
Druck einstellen
1. Drehen Sie das Einstellrad Druck, bis Sie den ge-
wünschten Druck eingestellt haben.
Abbildung M
Sprühstrahl einstellen
1. Die Düse drehen um Punkt- oder Sprühstrahl einzu-
stellen
Abbildung N
Betrieb beenden
Sprühlanze einklipsen
1. Die Sprühlanze in die Halterungen Sprühlanze ein-
klipsen.
Abbildung O
Dauerbetrieb Sprühen beenden
1. Die Verriegelung Sprühauslöser bei gedrücktem
Sprühauslöser nach vorne schieben.
Abbildung L
Der Sprühauslöser ist nun nicht mehr gesperrt und
geht in die Nullstellung zurück.
2. Um den Sprühvorgang zu stoppen, den Sprühauslö-
ser loslassen.

12 Deutsch
Akkupack entnehmen
Hinweis
Entfernen Sie bei längeren Arbeitsunterbrechungen
den Akkupack aus dem Gerät und sichern Sie ihn ge-
gen unbefugte Nutzung.
1. Den EIN- / AUS-Schalter drücken, um das Gerät
auszuschalten.
Abbildung I
2. Die Entriegelungstaste Akkupack drücken und den
Akkupack aus der Akkupackaufnahme herauszie-
hen.
Abbildung P
Transport
몇 VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie beim Transport das Gewicht des Geräts.
ACHTUNG
Unkontrollierter Anlauf
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Nehmen Sie den Akku vor dem Transport aus dem Ge-
rät.
Entleeren Sie das Gerät vor dem Transport vollständig.
Beim Transport in Fahrzeugen das Gerät gegen
Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
몇 VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie bei der Lagerung das Gewicht des Ge-
räts.
몇 VORSICHT
Unkontrollierter Anlauf
Nehmen Sie vor der Lagerung den Akku aus dem Ge-
rät.
1. Das Gerät reinigen, siehe Kapitel Pflege und War-
tung.
2. Das Gerät an einem trockenen und gut belüfteten
Ort lagern. Von korrodierend wirkenden Stoffen wie
Gartenchemikalien und Enteisungssalzen fernhal-
ten. Das Gerät nicht im Freien lagern.
Pflege und Wartung
몇 VORSICHT
Unkontrollierter Anlauf
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten aus dem Ge-
rät.
ACHTUNG
Verwenden Sie zum Reinigen der Plastikteile keine Lö-
sungsmittel, da sie die am Gerät verwendeten Materia-
lien angreifen. Entfernen Sie Verunreinigungen wie
Staub, Öl und Schmierstoffe mit einem sauberen Tuch.
Tank reinigen
1. Den Akkupack entfernen.
2. Den Deckel öffnen und abnehmen.
3. Den Tankinhalt ablassen.
4. Die Außenseite des Tanks mit einem saubern, tro-
ckenen Tuch reinigen.
5. Den Tank zu einem Drittel mit sauberem Wasser
und einem milden Haushaltsreiniger füllen.
6. Den Deckel wieder schließen.
7. Den Akku wieder einbauen.
8. Tankinhalt versprühen, bis dieser restlos aufge-
braucht ist.
9. Diesen Vorgang mehrmals wiederholen.
Filterkorb entleeren
1. Den Akkupack entfernen.
2. Den Deckel Tank abnehmen.
Abbildung D
3. Den Filterkorb entnehmen.
Abbildung Q
4. Den Filterkorb entleeren und unter klarem Wasser
ausspülen
Düse reinigen
1. Den Akkupack entfernen.
2. Düse von Sprühlanze abschrauben.
3. Einen schmalen Draht durch die Langlöcher schie-
ben um Rückstände zu entfernen.
Abbildung R
4. Die Düse mit sauberem Wasser ausspülen.
5. Die Düse mit einem sauberen, trockenen Tuch
trocknen und die Düse wieder montieren.
Hilfe bei Störungen
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hil-
fe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im
Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen
wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kunden-
dienst.
Fehler Ursache Behebung
Gerät sprüht nicht Düse ist verstopft 1. Düse reinigen
Schlauch ist verstopft 1. Schlauch reinigen
Tank ist leer 1. Tank befüllen
Luft im System 1. Pumpe entlüften (siehe Kapitel “Pumpe
entlüften”)
Motor läuft nicht Akku ist leer 1. Akku laden
Akku fehlt oder Akku sitzt nicht richtig 1. Akku richtig einsetzen
Akku ist zu kalt oder zu heiß 1. Akku im Haus lagern oder abkühlen lassen
Gerät schaltet sich aus Schutzschalter hat abgeschaltet 1. Warten, bis der Schutzschalter das Gerät
wieder einschaltet

Deutsch 13
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver-
triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin-
gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma-
terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden-
dienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Technische Daten
Technische Änderungen vorbehalten.
Vibrations- und Lärmwert
Die angegebenen Vibrationsgesamtwerte und die an-
gegebenen Geräuschemissionswerte wurden nach ei-
ner genormten Prüfmethode gemessen und können
zum Vergleich eines Werkzeugs mit einem anderen ver-
wendet werden.
Die deklarierten Vibrationsgesamtwerte und die dekla-
rierten Geräuschemissionswerte können auch für eine
vorläufige Bewertung der Exposition verwendet wer-
den.
몇 WARNUNG
Die Vibrations- und Geräuschemissionen während des
tatsächlichen Einsatzes des Elektrowerkzeugs können
von den angegebenen Werten abweichen, je nachdem,
wie das Werkzeug eingesetzt wird und insbesondere
welche Art von Material bearbeitet wird.
Bestimmen Sie Sicherungsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners, die auf einer Abschätzung der Expositi-
on unter den tatsächlichen Einsatzbedingungen beru-
hen (unter Berücksichtigung aller Teile des
Betriebszyklus wie z. B. der Zeiten, in denen das Werk-
zeug ausgeschaltet ist und in denen es im Leerlauf läuft,
zusätzlich zur Auslösezeit).
Geräte mit einem Hand-Arm
Vibrationswert > 2,5 m/s² (siehe
Kapitel Technische Daten in der
Betriebsanleitung)
몇 VORSICHT ● Mehrstündige ununterbrochene
Benutzung des Geräts kann zu Taubheitsgefühlen füh-
ren. ● Tragen Sie warme Handschuhe zum Schutz der
Hände. ● Legen Sie regelmäßige Arbeitspausen ein.
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete
Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so-
wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung
den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge-
sundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Ma-
schine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Akku Pflanzensprüher
Typ: 1.042-xxx
Einschlägige EU-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2011/65/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 62841-1: 2015 + A11: 2022
EN ISO 19932-1: 2013
EN ISO 19932-2: 2013
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN IEC 63000: 2018
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Voll-
macht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Akku lässt sich nicht la-
den
Akkukontakte sind verschmutzt 1. Akkukontakte reinigen
Akku oder Ladegerät sind defekt 1. Notwendiges Teil ersetzen (Nur Original-
Zubehör vom Hersteller verwenden)
Akku ist zu heiß 1. Akku abkühlen lassen
Betriebszeit des Akkus
fällt deutlich ab
Akku ist entladen, da längere Zeit nicht
genutzt
1. Akku laden
Lebensdauer des Akkus ist abgelaufen 1. Akku ersetzen (Nur Original-Zubehör vom
Hersteller verwenden)
Fehler Ursache Behebung
SPB 15/
36 Bp
Leistungsdaten Gerät
Betriebsspannung V 36
Ermittelte Werte gemäß IEC 62841-1
Schalldruckpegel L
pA
dB(A) 61,4
Unsicherheit K
pA
dB(A) 3
Schallleistungspegel L
wA
dB(A) 69,4
Unsicherheit K
WA
dB(A) 3
Hand-Arm-Vibrationswert m/s
2
2,4
Unsicherheit K m/s
2
1,5
Arbeitsdruck (max.) bar 6,2
Fördermenge (max.) l/min 1,8
Maße und Gewichte
Schlauchlänge cm 120
Länge Sprühlanze cm 51
Gewicht (ohne Akkupack) kg 6,8
Länge x Breite x Höhe mm 345 x
300 x
585

14 English
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2023/12/01
Contents
General notes
Read these safety instructions, these original
instructions, the safety instructions provided
with the battery pack and the original instruc-
tions supplied with the battery pack/standard
charger before using the device for the first time. Act in
accordance with them. Keep the booklets for future ref-
erence or for future owners.
In addition to the notes in the operating instructions, you
also need to take into consideration the general safety
regulations and accident prevention guidelines applica-
ble by law.
Hazard levels
DANGER
● Indication of an imminent threat of danger that will
lead to severe injuries or even death.
몇 WARNING
● Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to severe injuries or even death.
몇 CAUTION
● Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to minor injuries.
ATTENTION
● Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to damage to property.
General Product Safety Warnings
몇 WARNING
● Read all safety warnings, instructions, illustra-
tions and specifications provided with this power
tool.
Failure to follow all instructions listed below may re-
sult in electric shock, fire and/or serious injury. Save
all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) product or battery-operated
(cordless) product.
1 Work area safety
a Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
b Do not operate power tools in explosive at-
mospheres, such as in the presence of flam-
mable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c Keep children and bystanders away while op-
erating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2 Electrical safety
a Power tool plugs must match the outlet. Nev-
er modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce the risk of electric shock.
b Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduc-
es the risk of electric shock.
3 Personal safety
a Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or med-
ication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate condi-
tions will reduce personal injuries.
c Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
d Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
General notes...................................................... 14
Hazard levels....................................................... 14
General Product Safety Warnings....................... 14
Cordless backpack sprayer safety warnings ....... 15
Additional Battery Safety Warnings ..................... 16
Maintenance........................................................ 17
General safety instructions.................................. 17
Intended use........................................................ 17
Environmental protection..................................... 17
Accessories and spare parts ............................... 17
Scope of delivery................................................. 17
Symbols on the device ........................................ 17
Description of the device ..................................... 18
Installation ........................................................... 18
Initial startup ........................................................ 18
Operation............................................................. 18
Finishing operation .............................................. 19
Transport ............................................................. 19
Storage................................................................ 19
Care and maintenance ........................................ 19
Troubleshooting guide......................................... 19
Warranty .............................................................. 20
Technical data ..................................................... 20
Vibration and noise value .................................... 20
Device with a hand-arm vibration value > 2.5 m/
s² (see chapter Technical Data in the operating
instructions) ......................................................... 20
EU Declaration of Conformity.............................. 20

English 15
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
g If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, en-
sure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
h Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action
can cause severe injury with a fraction of a sec-
ond.
4 Power tool use and care
a Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
c Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detachable,
from the power tool before making any ad-
justments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool acciden-
tally.
d Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to oper-
ate the power tool. Power tools are dangerous
in the hands of untrained users.
e Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly main-
tained power tools.
f Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the pow-
er tool for operations different from those intend-
ed could result in a hazardous situation.
h Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for
safe handling and control of the tool in unexpect-
ed situations.
5 Battery tool use and care
a Recharge only with the charger specified by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
b Use power tools only with specifically desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fire.
c When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paperclips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery termi-
nals together may cause burns or a fire.
d Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If con-
tact accidentally occurs, flush with water. If
liquid contacts eyes, additionally seek medi-
cal help. Liquid ejected from the battery may
cause irritation or burns.
e Do not use a battery pack or tool that is dam-
aged or modified. Damaged of modified batter-
ies may exhibit unpredictable behaviour resulting
in fire, explosion or risk of injury.
f Do not expose a battery pack or tool to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or tem-
perature above 130 °C may cause explosion.
g Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specified in the instruc-
tions. Charging improperly or at temperatures
outside the specified range may damage the bat-
tery and increase the risk of fire.
6 Service
a Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replace-
ment parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
b Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
Cordless backpack sprayer safety
warnings
● Read the instructions carefully. Be familiar with all
controls and the proper use of the product.
● Never allow children, persons with reduced physi-
cal, sensory or mental capabilities or lack of experi-
ence and knowledge, or people who are unfamiliar
with these instructions to use the product.
● The product shall be used with plant protection
products approved by local or national regulatory
authorities for plant protection products for use with
backpack sprayers.
● Follow the chemical manufacturer’s instructions
with respect to protective equipment.
● To reduce the risk of accidents and damage to the
product, never operate with:
– flammable liquids
– viscous or sticky liquids
– caustic or corrosive chemicals
– liquids hotter than 50°C
● Do not spray where spark, flame, or other source of
ignition is present.
● Never use the product with defective guards or
shields, or without safety devices in place. Never
use an incomplete or modified product. The use of a
defective, incomplete, or modified product could re-
sult in a hazardous situation.
● Do not spray in the direction of people or animals.
Avoid spraying on windy days. The spray materials

16 English
can be accidentally blown onto plants or objects that
should not be sprayed. Always spray downwind.
● Immediately turn off the product and remove the
battery pack in the event of an accident or break-
down. Do not operate the product again until it has
been fully checked by an authorised service centre.
● If there is no spray coming out from the nozzle or the
spray amount is decreased, the hose and wand sys-
tem may be blocked. Rinse and clean all parts of the
hose and wand system (spray gun, filter in tank,
spray wand, hose) with clean water. Never blow
through nozzles or other components by mouth.
● Avoid contact with plant control chemicals. Immedi-
ately change clothing that are contaminated with
plant control chemicals. Keep spray materials away
from eyes. If spray materials come in contact with
the eyes, wash them immediately with clean water.
If irritation persists, immediately seek medical help.
● Spray materials may be harmful if inhaled, ingested,
or comes in contact with skin or eyes. Wear proper
protective clothing and equipment when:
– filling the spray tank with spray materials
– spraying
– making adjustments
– draining and cleaning the spray tank
– changing spray materials
– servicing the product
● Always check for and repair leaks before using the
product.
● Thoroughly inspect both the inside and outside of
the product, and examine the components before
each use. Check for cracked and deteriorated hos-
es, leaks, clogged nozzles, and missing or damaged
parts. Have damaged product repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
products.
● Be aware of any hazard presented by the chemical
solutions. Always follow the chemical manufactur-
er’s instructions on usage, handling, and storage.
● Do not use the product with any material where the
hazard is not known.
● Ensure that the spray wand is securely connected to
the spray wand handle before using the product. If
necessary, use pliers to attach the spray wand to the
spray wand handle.
● Properly replace and tighten the spray tank cover af-
ter pouring liquid into the spray tank.
● After long time storage or after winter, spray the
product with clean water. Check if there are any
leakages or cracks.
● Always follow the chemical manufacturer’s instruc-
tions printed on their product labelling for use, clean-
ing, and storage. Chemicals should be stored out of
the reach of children.
● To reduce the risk of fire or explosion, do not use the
product with flammable liquids, such as gasoline or
other chemicals with a flashpoint below 55°C.
● Operate the product only in temperatures between
0°C and 40°C.
● Store the product in a location where the ambient
temperature is between 0°C and 40°C.
● Injuries may be caused, or aggravated, by pro-
longed use of a tool. When using any tool for pro-
longed periods, ensure that you take regular breaks.
Mixing the Solution
● Mix the chemicals strictly in accordance with the
manufacturer’s instructions. Incorrect mixtures may
produce toxic fumes or explosive solutions.
● Never use undiluted liquid plant control chemicals.
● Prepare the solution and fill the container outdoors
or in well-ventilated areas only.
● Prepare only sufficient solution for the job in hand so
that nothing is left over.
● Do not mix different chemicals unless such mixture
is approved by the manufacturer.
Filling the Container
● Make sure that the container is completely emptied
and cleaned before a different chemical is filled in.
● Remove the battery pack before filling the container.
Wipe off any spills before installing the battery pack.
● Stand the product on a level surface, and do not fill
the container above the maximum mark.
● When filling from the tap, do not immerse the end of
the hose in the chemical solution. Sudden low pres-
sure in the system may cause the chemical solution
to be sucked back into the water supply.
● Before filling the container with solution, carry out a
test run with fresh water, and check all parts of the
product for leaks.
● Make sure that the tank cap is properly closed after
filling.
● Hang a tag on the product to note the chemical solu-
tion being used.
● Chemical solutions may be premixed and poured in-
to the spray tank using a funnel, if necessary.
Note
● Thoroughly clean and rinse measuring containers
that are used for filling the tank and for premixing
chemical solutions.
Application
● Work only in the open or in well-ventilated locations,
e.g., open greenhouses.
● Adjust the pressure by rotating the cone nozzle or
changing to a fan nozzle.
● Too high or too low pressure or unfavourable weath-
er conditions can result in the wrong solution con-
centration. Overdosing may damage plants and the
environment. Underdosing may result in unsuccess-
ful plant treatment.
● To reduce the risk of damage to the environment
and plants, do not operate the product:
– if pressure is too high or too low
– in windy conditions
– in direct sunlight
● Avoid using the product in freezing weather be-
cause the solution may freeze.
The product may be subject to national requirements for
regular inspection by designated bodies, as provided for
in Directive 2009/127/EC of the European Parliament
and of the Council of 21 October 2009 establishing a
framework for Community action to achieve the sustain-
able use ofpesticides.
Additional Battery Safety Warnings
To reduce the risk of fire, personal injury, and product
damage due to a short circuit, never immerse the tool,
battery back, or charger in fluid or allow fluid to flow in-
side them. Corrosive or conductive fluids, such as sea-
water, certain industrial chemicals, and bleach or
bleach-containing products, etc., can cause a short cir-
cuit.

English 17
● Charge the battery pack in a location where the am-
bient temperature is between 10°C and 38°C.
● Store the battery pack in a location where the ambi-
ent temperature is between 0°C and 40°C.
● Use the battery pack in a location where the ambient
temperature is between 0°C and 40°C.
Maintenance
● Use only original manufacturer’s replacement parts,
accessories, and attachments. Failure to do so can
cause possible injury, can contribute to poor perfor-
mance, and may void your warranty.
● Servicing requires extreme care and knowledge and
should be performed only by a qualified service
technician. Have the product serviced by an author-
ised service centre only.
● To avoid serious personal injury, always remove the
battery pack from the product when cleaning or per-
forming any maintenance.
● Do not use flammable solvents or abrasive cleaning
agents to clean the product.
● After each use, clean the product as prescribed in
this manual.
Cleaning the refillable Container
Drain all chemical solutions from the refillable container
into a container approved for chemicals. Do not store
the chemicals in the refillable container. Use clean water
to clean and rinse the refillable container. A small
amount of mild household detergent may be added. It
may be necessary to rinse the refillable container more
than once.
General safety instructions
DANGER ● Risk of acid burns. Never point the
nozzle at a person or an animal. Never allow the jet to
come into direct contact with your skin. ● Danger of
burns. This device must not be used for spraying flam-
mable paints or solvents with a flash point < 21°C.
몇 WARNING ● When spraying, make sure that
the work area is adequately ventilated. ● Risk of acid
burns. Always hold the spray lance in position during
use. ● Danger of explosion. Never use the device in ar-
eas where there is a risk of fire or explosion. ● Risk of
injury. Pay attention to any danger from the fluid being
sprayed and consult the markings on the container or
the information supplied by the manufacturer. ● Do not
spray any fluid that you do not know is dangerous and/
or harmful.
Intended use
The cordless pressure sprayer is intended for outdoor
use in a well-ventilated area. The product is for spraying
household and garden chemicals such as insecticides,
fungicides and fertilisers. The product can also be used
for watering plants. Do not use the product for purposes
other than those mentioned above. The product must
not be used by children or by persons who are not wear-
ing adequate personal protective equipment and cloth-
ing.
Always observe the regionally applicable regulations.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please
dispose of packaging in accordance with the en-
vironmental regulations.
Electrical and electronic devices contain valua-
ble, recyclable materials and often components
such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can
pose a potential danger to human health and the envi-
ronment. However, these components are required for
the correct operation of the device. Devices marked by
this symbol are not allowed to be disposed of together
with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found
at: www.kaercher.de/REACH
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts.
They ensure that the appliance will run fault-free and
safely.
Information on accessories and spare parts can be
found at www.kaercher.com.
Safety devices
Safety devices protect the user and may not be disabled
or functionally circumvented.
Trigger with lock
Pressing the trigger releases a jet of spray solution.
Spraying of consumer grade household and garden
chemicals. The locking shutter allows continuous spray-
ing without holding the trigger.
Flow volume adjustment dial
The flow volume adjustment dial is easily accessible
when worn to turn the product on or off and to adjust the
flow volume.
Overpressure switch
The overpressure switch switches the device off when
the maximum pressure is reached.
Outlet housing
The outlet housing protects the device from short cir-
cuits caused by liquids.
Scope of delivery
The scope of delivery for the appliance is shown on the
packaging. Check the contents for completeness when
unpacking. If any accessories are missing or in the
event of any shipping damage, please notify your deal-
er.
Symbols on the device
General warning symbol
Read the operating instructions and all
safety instructions before operating the
device for the first time.
Wear non-slip, sturdy gloves when work-
ing with the device.
Wear suitable eye protection when work-
ing with the device.

18 English
Description of the device
Illustration A
1 Tank cover
2 Spray lance handle
3 Spray lance holder
4 *Battery Pack Battery Power 36V
5 *Quick Charger Battery Power 36V
6 Pressure valve
7 ON / OFF switch
8 Lap belt
9 Pressure dial
10 Shoulder strap
11 Spray trigger lock switch
12 Spray trigger
13 Battery pack mount
14 Battery pack release
15 Tank
* Not included in the scope of delivery.
Installation
Mounting the spray lance
1. Connect the spray lance to the handle and screw it
tight.
2. Turn the spray lance until it is aligned with the han-
dle pointing downwards.
Illustration B
Note
Check the tight fit of the spray lance.
Initial startup
Installing the battery pack
1. Push the battery pack into the receptacle in the de-
vice until it audibly locks in place.
Illustration C
Fill tank
1. Unscrew the tank cover.
Illustration D
2. Fill the tank with the desired amount of water (up to
15 litres).
Illustration E
3. Measure the desired amount of fluid/additive and
carefully pour it into the tank.
Note
Place the device on a level and firm surface during the
filling process.
Venting the pump
1. Unscrew the spray lance from the gun.
2. Actuate the power switch.
3. Press the spray trigger for at least 10 seconds until
the system is vented.
4. Switch off the device.
5. Refitting the spray lance
Put on the device
1. Place the device on your back and pass both arms
through the shoulder straps.
2. Close the buckle of the lap belt.
Illustration F
3. Tighten the lap belt until it is snug against the body.
Illustration G
Note
Make sure that the lap belt is clipped in correctly.
Note
To open the lap belt, pull the release tab.
Illustration H
Operation
Spraying
1. Insert the battery pack (see chapter Installing the
battery pack).
2. Press the ON/OFF switch to turn on the device.
Illustration I
3. Remove the spray lance.
4. Press the spray trigger to spray.
Illustration J
Note
Make sure that the spray trigger is not locked before
mounting the battery pack.
5. To stop spraying, release the spray trigger.
Setting continuous spray operation
1. Insert the battery pack (see chapter Installing the
battery pack).
2. Press the ON/OFF switch to turn on the device.
Illustration I
3. Remove the spray lance.
4. Press the spray trigger to spray.
Illustration J
Note
Make sure that the spray trigger is not locked before
mounting the battery pack.
5. Pull the spray trigger lock back while pressing the
spray trigger.
Illustration K
The spray trigger can now be released.
6. Push the spray trigger lock forward while pressing
the spray trigger.
Illustration L
The spray trigger is now no longer locked and re-
turns to the zero position.
7. To stop spraying, release the spray trigger.
Wear non-slip safety shoes when work-
ing with the device.
Wear a mouth-nose mask when working
with the device.
Wear a suitable protective suit when
working with the device.
Do not subject the device to rain or moist
conditions.
Keep bystanders, especially children and
animals, away from the work area. Never
spray in the direction of nearby persons.

English 19
Setting the pressure
1. Turn the pressure dial until you have set the desired
pressure.
Illustration M
Setting the spray jet
1. Turn the nozzle to adjust the spot or spray jet
Illustration N
Finishing operation
Clipping in the spray lance
1. Clip the spray lance into the spray lance holders.
Illustration O
Stop spraying in continuous operation
1. Push the spray trigger lock forward while pressing
the spray trigger.
Illustration L
The spray trigger is now no longer locked and re-
turns to the zero position.
2. To stop spraying, release the spray trigger.
Removing the battery pack
Note
During longer work breaks, remove the battery pack
from the device and secure it against unauthorised use.
1. Press the ON/OFF switch to turn off the device.
Illustration I
2. Press the unlocking button for the battery pack and
remove the battery pack from the battery pack hold-
er.
Illustration P
Transport
몇 CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during transporta-
tion.
ATTENTION
Uncontrolled startup
Risk of injury and damage
Remove the battery pack from the device before trans-
port.
Empty the device completely prior to transport.
Secure the device against slipping and tipping over
when transporting in vehicles.
Storage
몇 CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during storage.
몇 CAUTION
Uncontrolled startup
Remove the battery from the device before storage.
1. Clean the device, see chapter Care and mainte-
nance.
2. Store the device in a dry, well ventilated location.
Keep away from corrosive substances such as gar-
den chemicals and defrosting salt. Do not store the
device outdoors.
Care and maintenance
몇 CAUTION
Uncontrolled startup
Risk of injury and damage
Remove the battery from the device before any work.
ATTENTION
Do not use solvents to clean the plastic parts, as they
corrode the materials used on the device. Remove dirt
such as dust, oil and lubricants with a clean cloth.
Cleaning the tank
1. Remove the battery pack.
2. Open and remove the cover.
3. Drain the tank content.
4. Clean the outside of the tank with a clean, dry cloth.
5. Fill the tank one third with clean water and a mild
household cleaner.
6. Close the cover again.
7. Reinsert the battery.
8. Spray the tank content until it is completely empty.
9. Repeat this procedure several times.
Emptying the filter basket
1. Remove the battery pack.
2. Remove the tank cover.
Illustration D
3. Remove the filter basket.
Illustration Q
4. Empty the filter basket and rinse it under clean wa-
ter.
Clean the nozzle
1. Remove the battery pack.
2. Unscrew the nozzle from the spray lance.
3. Push a thin wire through the slotted holes to remove
residues.
Illustration R
4. Rinse the nozzle with clean water.
5. Dry the nozzle with a clean, dry cloth and refit the
nozzle.
Troubleshooting guide
Malfunctions often have simple causes that you can
remedy yourself using the following overview. When in
doubt, or in the case of malfunctions not mentioned
here, please contact your authorised Customer Service.
Fault Cause Rectification
Device does not spray Nozzle is clogged 1. Clean the nozzle
Hose is clogged 1. Clean hose
Tank is empty 1. Fill tank
Air in the system 1. Vent pump (see chapter "Venting the de-
vice")

20 English
Warranty
The warranty conditions issued by our sales company
responsible apply in all countries. We shall remedy pos-
sible malfunctions on your device within the warranty
period free of cost, provided that a material or manufac-
turing defect is the cause. In a warranty case, please
contact your dealer (with the purchase receipt) or the
next authorised customer service site.
(See overleaf for the address)
Technical data
Subject to technical modifications.
Vibration and noise value
The declared vibration total values and the declared
noise emission values have been measured in accord-
ance with a standard test method and may be used for
comparing one tool with another.
The declared vibration total values and the declared
noise emission values may also be used in a preliminary
assessment of exposure.
몇 WARNING
The vibration and noise emissions during actual use of
the power tool can differ from the declared values de-
pending on the ways in which the tool is used especially
what kind of workpiece is processed.
Identify safety measures to protect the operator that are
based on an estimation of exposure in the actual condi-
tions of use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched off and
when it is running idle in addition to the trigger time).
Device with a hand-arm vibration
value > 2.5 m/s² (see chapter
Technical Data in the operating
instructions)
몇 CAUTION ● Uninterrupted use of the device
for several hours can lead to numbness. ● Wear warm
gloves to protect your hands. ● Take regular breaks
from work.
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below
complies with the relevant basic safety and health re-
quirements in the EU Directives, both in its basic design
and construction as well as in the version placed in cir-
culation by us. This declaration is invalidated by any
changes made to the machine that are not approved by
us.
Product: Plant sprayer battery
Type: 1.042-xxx
Currently applicable EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2014/30/EU
2011/65/EU
Harmonised standards used
EN 62841-1: 2015 + A11: 2022
EN ISO 19932-1: 2013
EN ISO 19932-2: 2013
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN IEC 63000: 2018
The signatories act on behalf of and with the authority of
the company management.
Motor not running Battery is empty 1. Battery charging
Battery missing or battery not inserted
correctly
1. Insert the battery correctly
Battery is too cold or too hot 1. Store the battery indoors or let it cool down
Device switches itself off Circuit breaker has switched off 1. Wait until the circuit breaker switches the
device back on again
Battery cannot be
charged
Battery contacts are soiled 1. Clean battery contacts
Battery or charger defective 1. Replace necessary part (only use original
accessories from the manufacturer)
Battery is too hot 1. Allow the battery to cool down
Battery operating time
drops significantly
Battery is discharged because it has not
been used for a while
1. Battery charging
Battery service life has expired 1. Replace battery (only use original accesso-
ries from the manufacturer)
Fault Cause Rectification
SPB 15/
36 Bp
Device performance data
Working voltage of the battery V 36
Determined values in acc. with IEC 62841-1
Sound pressure level L
pA
dB(A) 61,4
Uncertainty K
pA
dB(A) 3
Sound power level L
wA
dB(A) 69,4
Uncertainty K
WA
dB(A) 3
Hand-arm vibration value m/s
2
2,4
Uncertainty K m/s
2
1,5
Working pressure (max.) bar 6,2
Flow rate (max.) l/min 1,8
Dimensions and weights
Hose length cm 120
Spray lance length cm 51
Weight (without battery pack) kg 6,8
Length x width x height mm 345 x
300 x
585

Français 21
Documentation supervisor:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Ph.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2023/12/01
Contenu
Remarques générales
Veuillez lire ces consignes de sécurité, ce ma-
nuel d'instructions original, les consignes de sé-
curité jointes au bloc-batterie et le manuel
d'instructions original joint à votre bloc-batterie/
chargeur standard avant la première utilisation de votre
appareil. Suivez ces instructions. Conservez les docu-
ments pour une utilisation ultérieure ou pour le proprié-
taire suivant.
Outre les remarques dans ce manuel d'utilisation, vous
devez prendre en compte les directives générales de
sécurité et les directives pour la prévention des acci-
dents du législateur.
Niveaux de danger
DANGER
● Indique un danger immédiat qui peut entraîner de
graves blessures corporelles ou la mort.
몇 AVERTISSEMENT
● Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner de graves blessures corporelles ou la
mort.
몇 PRÉCAUTION
● Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner des blessures légères.
ATTENTION
● Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner des dommages matériels.
Consignes de sécurité générales
몇 AVERTISSEMENT
● Lisez toutes les consignes de sécurité, les ins-
tructions, les illustrations et les spécifications qui
accompagnent cet outil électrique.
Le non-respect de toutes les instructions ci-dessous
peut entraîner une décharge électrique, un incendie
et/ou des blessures graves. Conservez tous les
avertissements et instructions pour pouvoir vous
y référer ultérieurement.
Le terme « outil électrique » utilisé dans les avertisse-
ments fait référence à votre produit alimenté par le sec-
teur (filaire) ou à votre produit alimenté par batterie
(sans fil).
1 Sécurité dans la zone de travail
a Votre zone de travail doit toujours être propre
et bien éclairée. Les zones sans visibilité ou
sombres provoquent facilement des accidents.
b N'utilisez pas d'outils électriques dans des
zones à risque d'explosion, par exemple en
présence de liquides, de gaz ou de pous-
sières inflammables. Les outils électriques gé-
nèrent des étincelles qui peuvent enflammer la
poussière ou les vapeurs.
c Tenez les enfants et les personnes à proximi-
té à l'écart lorsque vous utilisez un outil élec-
trique. Toutes distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle.
2 Sécurité électrique
a Les fiches des outils électriques doivent être
adaptées à la prise de courant. Ne modifiez ja-
mais la fiche de quelque manière que ce soit.
N'utilisez pas d'adaptateur avec les outils
électriques mis à la terre. Des fiches non modi-
fiées et des prises adaptées réduisent le risque
d'électrocution.
b Évitez tout contact corporel avec des sur-
faces reliées à la terre telles que les tuyaux,
chauffages, cuisinières et réfrigérateurs. Il
existe un risque accru d'électrocution si votre
corps est mis à la terre.
c Conservez les outils électriques à l'abri de la
pluie ou de l'humidité. Si de l'eau pénètre dans
un outil électrique, le risque de choc électrique
augmente.
d Ne pas utiliser le câble à d'autres fins que
celles prévues pour porter, tirer ou débran-
cher l'outil électrique. Tenez le câble à l'écart
de la chaleur, de l'huile, d'arêtes vives ou de
pièces de l'appareil en mouvement. Les câbles
Remarques générales......................................... 21
Niveaux de danger .............................................. 21
Consignes de sécurité générales........................ 21
Avertissements de sécurité pour les pulvérisa-
teurs sac à dos sans fil........................................ 23
Consignes de sécurité supplémentaires pour les
batteries............................................................... 24
Entretien .............................................................. 24
Consignes de sécurité générales........................ 24
Utilisation conforme............................................. 25
Protection de l'environnement ............................. 25
Accessoires et pièces de rechange..................... 25
Etendue de livraison............................................ 25
Symboles sur l’appareil ....................................... 25
Description de l’appareil...................................... 25
Montage .............................................................. 26
Mise en service ................................................... 26
Utilisation............................................................. 26
Terminer l'utilisation............................................. 27
Transport ............................................................. 27
Stockage ............................................................. 27
Entretien et maintenance .................................... 27
Dépannage en cas de pannes ............................ 27
Garantie............................................................... 28
Caractéristiques techniques................................ 28
Valeurs de vibrations et de bruits ........................ 28
Appareils avec une valeur de vibrations main-
bras > 2,5 m/s² (voir chapitre Caractéristiques
techniques dans le manuel d'instructions)........... 28
Déclaration de conformité UE ............................. 28

22 Français
endommagés ou emmêlés augmentent le risque
de choc électrique.
e Si vous utilisez un outil électrique à l'exté-
rieur, utilisez une rallonge adaptée à une utili-
sation en extérieur. L'utilisation d'un câble
adapté à une utilisation en extérieur réduit le
risque de choc électrique.
f Si l'utilisation d'un outil électrique dans un
environnement humide est inévitable, utilisez
une alimentation électrique protégée par un
disjoncteur de fuite à la terre (disjoncteur dif-
férentiel). L'utilisation d'un disjoncteur différen-
tiel réduit le risque d'électrocution.
3 Sécurité des personnes
a Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en
train de faire et faire preuve de bon sens dans
votre utilisation de l’outil électrique. Ne pas
utiliser un outil électrique lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’emprise de drogues, de l’al-
cool ou de médicaments. Un moment d’inatten-
tion en cours d’utilisation d’un outil électrique
peut entraîner des blessures graves.
b Portez un équipement de protection indivi-
duel. Portez toujours des lunettes de protec-
tion. Les équipements de protection tels que le
masque anti-poussière, les chaussures de sécu-
rité antidérapantes, le casque de protection ou
les protections auditives, utilisés dans des condi-
tions appropriées, réduisent le risque de bles-
sures.
c Empêchez tout démarrage involontaire. Assu-
rez-vous que l'outil électrique est éteint avant
de le brancher à l'alimentation électrique et/
ou à la batterie, avant de le prendre ou de le
porter. Le port d'outils électriques avec le doigt
sur l'interrupteur ou la mise en marche d'outils
électriques dont l'interrupteur est enclenché pro-
voque facilement des accidents.
d Retirez toutes les clés de réglage ou de ser-
rage avant de mettre l'outil électrique en
marche. Une clé ou une clé laissée sur une par-
tie rotative de l'outil électrique peut entraîner des
blessures.
e Ne pas se précipiter. Garder une position et
un équilibre adaptés à tout moment. Cela per-
met un meilleur contrôle de l’outil électrique dans
des situations inattendues.
f Portez des vêtements appropriés. Ne portez
pas de vêtements larges ni de bijoux. Les che-
veux et les vêtements doivent être tenus à
l'écart des pièces en mouvement. Les vête-
ments larges, les bijoux ou les cheveux longs
peuvent être happés par les pièces en mouve-
ment.
g S'il est possible d'installer des dispositifs
d'aspiration ou de collecte de la poussière,
assurez-vous qu'ils sont branchés et utilisés
correctement. L'utilisation d'une aspiration de la
poussière peut réduire les risques dus à la pous-
sière.
h Ne laissez pas la familiarité acquise par l'utili-
sation fréquente d'outils vous rendre impru-
dent et vous faire ignorer les principes de
sécurité des outils. Tout acte d'inattention peut
entraîner des blessures graves en une fraction
de seconde.
4 Utilisation et entretien de l’outil électrique
a Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil
électrique adapté à votre application. L’outil
électrique adapté réalise mieux le travail et de
manière plus sûre au régime pour lequel il a été
construit.
b N'utilisez pas l'outil électrique s'il ne peut pas
être allumé et éteint avec l'interrupteur. Un ou-
til électrique ne pouvant plus être allumé ou éteint
est dangereux et doit être réparé.
c Débranchez la fiche de la source d'alimenta-
tion et/ou retirez le pack de batteries, s'il est
amovible, de l'outil électrique avant d'effec-
tuer des réglages, de changer des acces-
soires ou de stocker des outils électriques.
Ces mesures de sécurité préventives permettent
de réduire le risque de mise en service acciden-
telle de l'outil électrique.
d Rangez les outils électriques non utilisés
hors de portée des enfants et ne laissez pas
les personnes qui ne sont pas familiarisées
avec l'outil électrique ou les présentes ins-
tructions utiliser l'outil électrique. Les outils
électriques sont dangereux entre les mains d'uti-
lisateurs inexpérimentés.
e Entretenez les outils électriques et les acces-
soires. Vérifiez que les pièces mobiles ne
sont pas mal alignées ou bloquées, que des
pièces ne sont pas cassées ou que d'autres
conditions ne risquent pas d'affecter le fonc-
tionnement de l'outil électrique. Si l'outil élec-
trique est endommagé, faites-le réparer avant
de l'utiliser. De nombreux accidents sont causés
par des outils électriques mal entretenus.
f Veillez à ce que les outils de coupe soient tou-
jours propres et bien tranchants. Les outils de
coupe soigneusement entretenus avec des bords
de coupe tranchants coincent moins et peuvent
être guidés plus facilement.
g Utilisez l'outil électrique, les accessoires et
les outils d'insertion, etc. conformément à
ces instructions. Tenez alors compte des
conditions de travail et de l'opération à exécu-
ter. Tout usage des outils électriques pour des
utilisations autres que celles prévues peut provo-
quer des situations dangereuses.
h Les poignées et les surfaces des poignées
doivent être sèches, propres et exemptes
d'huile et de lubrifiants. Les poignées et sur-
faces de poignées glissantes empêchent le fonc-
tionnement et le contrôle en toute sécurité de
l'appareil dans des situations inattendues.
5 Utilisation et entretien des outils sans fil
a Ne rechargez l'appareil qu'avec le chargeur
spécifié par le fabricant. Un chargeur adapté à
un type de batterie peut présenter un risque d'in-
cendie s'il est utilisé avec un autre type de batte-
rie.
b N'utilisez les outils électriques qu'avec des
packs de batteries spécialement conçus à cet
effet. L'utilisation d'autres packs de batteries pré-
sente un risque de blessure et d'incendie.
c Lorsque le bloc-batterie n'est pas utilisé, te-
nez-le à l'écart d'autres objets métalliques
tels que trombones, pièces de monnaie, clés,
clous, vis ou tout autre petit objet métallique
susceptible d'établir une connexion d'un port
à l'autre. Le fait de court-circuiter les contacts de

Français 23
la batterie peut entraîner des brûlures ou un in-
cendie.
d Toute utilisation non conforme peut provo-
quer une fuite de liquide de la batterie. Evitez
tout contact avec ce liquide. En cas de
contact accidentel, rincez à l'eau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, consulter un
médecin. Le liquide qui s'échappe de la batterie
peut provoquer des irritations ou des brûlures.
e N'utilisez pas de packs de batteries ou d'ou-
tils endommagés ou modifiés. Les batteries
endommagées ou modifiées peuvent avoir un
comportement imprévisible qui peut entraîner un
incendie, une explosion ou un risque de blessure.
f N'exposez pas le pack de batteries ou l'outil à
un feu ou à des températures excessives. Il y
a risque d'explosion en cas d'incendie ou de tem-
pérature supérieure à 130 °C.
g Suivez toutes les instructions de charge et ne
chargez pas le pack de batteries ou l'outil en
dehors de la plage de température indiquée
dans le manuel. Une charge inappropriée ou
une charge à des températures en dehors de la
plage indiquée peut endommager la batterie et
augmenter le risque d'incendie.
6 Service
a Faites réparer votre outil électrique par un
technicien de service qualifié qui n'utilise que
des pièces de rechange identiques. La sécuri-
té de l'outil électrique est ainsi garantie.
b Ne faites jamais l’entretien des packs de bat-
teries endommagés. L'entretien des packs de
batteries ne peut être effectué que par le fabri-
cant ou par des prestataires de services agréés.
Avertissements de sécurité pour les
pulvérisateurs sac à dos sans fil
● Lisez attentivement les instructions. Se familiariser
avec toutes les commandes et l'utilisation correcte
du produit.
● Ne laissez jamais les enfants, les personnes dont
les capacités physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites ou qui manquent d'expérience et de
connaissances, ou les personnes qui ne sont pas
familiarisées avec ces instructions utiliser le produit.
● Le produit doit être utilisé avec des produits phyto-
sanitaires approuvés par les autorités réglemen-
taires locales ou nationales pour les produits
phytosanitaires destinés à être utilisés avec des pul-
vérisateurs à dos.
● Suivre les instructions du fabricant du produit
chimique en ce qui concerne l'équipement de pro-
tection.
● Pour réduire les risques d'accident et d'endomma-
gement du produit, ne jamais l'utiliser avec :
– liquides inflammables
– liquides visqueux ou collants
– les produits chimiques caustiques ou corrosifs
– liquides d'une température supérieure à 50°C
● Ne pas pulvériser en présence d'une étincelle, d'une
flamme ou d'une autre source d'ignition.
● N'utilisez jamais le produit avec des protections ou
des écrans défectueux, ou sans dispositifs de sécu-
rité en place. Ne jamais utiliser un produit incomplet
ou modifié. L'utilisation d'un produit défectueux, in-
complet ou modifié peut entraîner une situation dan-
gereuse.
● Ne pas pulvériser en direction des personnes ou
des animaux. Éviter de pulvériser par temps ven-
teux. Les produits pulvérisés peuvent être acciden-
tellement projetés sur des plantes ou des objets qui
ne devraient pas être pulvérisés. Toujours pulvériser
sous le vent.
● En cas d'accident ou de panne, éteignez immédia-
tement le produit et retirez la batterie. Ne remettez
pas le produit en service avant qu'il n'ait été entière-
ment vérifié par un centre de service agréé.
● Si aucun jet ne sort de la buse ou si la quantité de
liquide pulvérisé est réduite, il se peut que le sys-
tème de flexibles et de baguettes soit bloqué. Rin-
cez et nettoyez toutes les pièces du système de
flexibles et de lance (pistolet, filtre dans le réservoir,
baguette de pulvérisation, tuyau) avec de l'eau
propre. Ne jamais souffler dans les buses ou autres
composants avec la bouche.
● Éviter tout contact avec les produits phytosanitaires.
Changer immédiatement les vêtements contaminés
par des produits phytosanitaires. Tenir les produits
pulvérisés à l'écart des yeux. Si les produits pulvéri-
sés entrent en contact avec les yeux, les laver im-
médiatement à l'eau claire. Si l'irritation persiste,
consulter immédiatement un médecin.
● Les produits pulvérisés peuvent être nocifs en cas
d'inhalation, d'ingestion ou de contact avec la peau
ou les yeux. Porter des vêtements et des équipe-
ments de protection appropriés :
– remplir le réservoir du pulvérisateur avec des
produits de pulvérisation
– pulvérisation
– procéder à des ajustements
– vidange et nettoyage du réservoir du pulvérisa-
teur
– changement de matériel de pulvérisation
– entretien du produit
● Avant d'utiliser le produit, vérifiez toujours s'il y a des
fuites et réparez-les.
● Inspectez soigneusement l'intérieur et l'extérieur du
produit et examinez les composants avant chaque
utilisation. Vérifiez que les flexibles ne sont pas fis-
surés ou détériorés, qu'il n'y a pas de fuites, que les
buses ne sont pas bouchées et qu'il n'y a pas de
pièces manquantes ou endommagées. Faire répa-
rer le produit endommagé avant de l'utiliser. De
nombreux accidents sont causés par des produits
mal entretenus.
● Soyez conscient de tout danger présenté par les so-
lutions chimiques. Toujours suivre les instructions
du fabricant du produit chimique concernant l'utilisa-
tion, la manipulation et le stockage.
● Ne pas utiliser le produit avec des matériaux dont le
danger n'est pas connu.
● Assurez-vous que la baguette de pulvérisation est
bien connectée à la poignée de la baguette de pul-
vérisation avant d'utiliser le produit. Si nécessaire,
utilisez une pince pour fixer la baguette de pulvéri-
sation à sa poignée.
● Replacez et serrez correctement le couvercle du ré-
servoir de pulvérisation après avoir versé le liquide
dans le réservoir.
● Après un stockage prolongé ou après l'hiver, vapori-
ser le produit avec de l'eau propre. Vérifiez qu'il n'y
a pas de fuites ou de fissures.
● Respectez toujours les instructions du fabricant de
produits chimiques figurant sur l'étiquette du produit
en ce qui concerne l'utilisation, le nettoyage et le

24 Français
stockage. Les produits chimiques doivent être stoc-
kés hors de portée des enfants.
● Pour réduire le risque d'incendie ou d'explosion,
n'utilisez pas le produit avec des liquides inflam-
mables, tels que l'essence ou d'autres produits
chimiques dont le point d'éclair est inférieur à 55°C.
● Le produit ne doit être utilisé qu'à des températures
comprises entre 0°C et 40°C.
● Stockez le produit dans un endroit où la température
ambiante est comprise entre 0°C et 40°C.
● Les blessures peuvent être causées ou aggravées
par l'utilisation prolongée d'un outil. Lors de l'utilisa-
tion prolongée d'un outil, veillez à faire des pauses
régulières.
Mélanger la solution
● Mélangez les produits chimiques en respectant
scrupuleusement les instructions du fabricant. Des
mélanges incorrects peuvent produire des fumées
toxiques ou des solutions explosives.
● N'utilisez jamais de produits phytosanitaires liquides
non dilués.
● Préparez la solution et remplir le récipient unique-
ment à l'extérieur ou dans des zones bien ventilées.
● Ne préparez que la quantité de solution nécessaire
pour le travail à effectuer, de manière à ce qu'il n'en
reste rien.
● Ne mélangez pas différents produits chimiques à
moins que ce mélange ne soit approuvé par le fabri-
cant.
Remplir le récipient
● Veillez à ce que le récipient soit complètement vidé
et nettoyé avant d'y introduire un autre produit
chimique.
● Retirez la batterie avant de remplir le récipient. Es-
suyez toute éclaboussure avant d'installer le bloc-
batterie.
● Placez le produit sur une surface plane et ne rem-
plissez pas le récipient au-delà de la marque maxi-
male.
● Lors du remplissage à partir du robinet d'eau, n'im-
mergez pas l'extrémité du flexible dans la solution
chimique. Une baisse soudaine de la pression dans
le système peut entraîner l'aspiration de la solution
chimique dans l'alimentation en eau.
● Avant de remplir le récipient de solution, effectuez
un essai avec de l'eau douce et vérifiez l'étanchéité
de toutes les parties du produit.
● Assurez-vous que le bouchon du réservoir est cor-
rectement fermé après le remplissage.
● Accrochez une étiquette sur le produit pour indiquer
la solution chimique utilisée.
● Les solutions chimiques peuvent être prémélan-
gées et versées dans le réservoir du pulvérisateur à
l'aide d'un entonnoir, si nécessaire.
Remarque
● Nettoyez et rincez soigneusement les récipients de
mesure utilisés pour le remplissage du réservoir et
pour le pré-mélange des solutions chimiques.
Application
● Travaillez uniquement en plein air ou dans des en-
droits bien ventilés, par exemple dans des serres
ouvertes.
● Réglez la pression en tournant la buse conique ou
en remplaçant la buse par une buse à jet plat.
● Une pression trop élevée ou trop basse ou des
conditions météorologiques défavorables peuvent
entraîner une mauvaise concentration de la solu-
tion. Un surdosage peut être nocif pour les plantes
et l'environnement. Un sous-dosage peut entraîner
un échec du traitement de la plante.
● Pour réduire le risque de dommages à l'environne-
ment et aux plantes, ne pas utiliser le produit :
– si la pression est trop élevée ou trop basse
– en cas de vent
– à la lumière directe du soleil
● Éviter d'utiliser le produit par temps de gel car la so-
lution peut geler.
Le produit peut être soumis à des exigences nationales
en matière d'inspection régulière par des organismes
désignés, conformément à la directive 2009/127/CE du
Parlement européen et du Conseil du 21 octobre 2009
instaurant un cadre d'action communautaire pour par-
venir à une utilisation durable des pesticides.
Consignes de sécurité
supplémentaires pour les batteries
Pour réduire le risque d'incendie, de blessures et de
dommages au produit dus à un court-circuit, ne jamais
immerger l'appareil, le pack de batterie ou le chargeur
dans un liquide ou laisser un liquide s'y infiltrer. Les li-
quides corrosifs ou conducteurs tels que l'eau de mer,
certains produits chimiques industriels, l'eau de Javel
ou les produits contenant de l'eau de Javel, etc. peuvent
provoquer un court-circuit.
● Chargez le pack de batteries à un endroit où la tem-
pérature ambiante est comprise entre 10 °C et 38
°C.
● Stockez le pack de batteries dans un endroit où la
température ambiante est comprise entre 0 °C et 40
°C.
● Utilisez le pack de batteries dans un endroit où la
température ambiante est comprise entre 0 °C et 40
°C.
Entretien
● N'utilisez que des pièces de rechange, des acces-
soires et des équipements d'origine du fabricant. Le
non-respect de cette consigne peut entraîner des
blessures, des performances médiocres et l'annula-
tion de la garantie.
● L'entretien nécessite des précautions et des
connaissances extrêmes et ne doit être effectué que
par un technicien qualifié. Ne confiez l'entretien de
l'appareil qu'à un centre de service agréé.
● Pour éviter toute blessure grave, retirez toujours la
batterie de l'appareil lors du nettoyage ou de l'entre-
tien.
● Ne pas utiliser de solvants inflammables ou de pro-
duits de nettoyage abrasifs pour nettoyer le produit.
● Après chaque utilisation, nettoyez le produit comme
indiqué dans ce manuel.
Nettoyage du conteneur rechargeable
Vider toutes les solutions chimiques du récipient rechar-
geable dans un récipient approuvé pour les produits
chimiques. Ne pas stocker les produits chimiques dans
le récipient rechargeable. Utilisez de l'eau propre pour
nettoyer et rincer le récipient rechargeable. Une petite
quantité de détergent ménager doux peut être ajoutée.
Il peut être nécessaire de rincer le récipient rechar-
geable plus d'une fois.
Consignes de sécurité générales
DANGER ● Risque de brûlure chimique. Ne di-
rigez jamais la buse vers une personne ou un animal.

Français 25
Ne laissez jamais le jet entrer en contact direct avec
votre peau. ● Risque de brûlures. Cet appareil ne doit
pas être utilisé pour la pulvérisation de peintures ou de
solvants inflammables dont le point d’éclair est < 21 °C.
몇 AVERTISSEMENT ● Lors de la pulvérisa-
tion, veillez à ce que la plage de travail soit suffisam-
ment ventilée. ● Risque de brûlure chimique. Maintenez
toujours la lance de pulvérisation en position pendant
l’utilisation. ● Risque d'explosion. N’utilisez jamais l’ap-
pareil dans des endroits où il y a un risque d’incendie ou
d’explosion. ● Risque de blessures. Soyez conscient(e)
de tout danger lié au liquide à pulvériser et consultez les
marquages sur le réservoir ou les informations fournies
par le fabricant. ● Ne pulvérisez pas de liquide dont
vous ignorez la dangerosité et/ou nocivité.
Utilisation conforme
Le pulvérisateur à pression sans fil est conçu pour être
utilisé à l’extérieur, dans une zone bien ventilée. Ce pro-
duit est destiné à la pulvérisation de produits chimiques
pour la maison et le jardin, tels que des insecticides,
fongicides et engrais. Le produit peut également être
utilisé pour arroser des plantes. N’utilisez pas le produit
à d’autres fins que celles mentionnées ci-dessus. Le
produit ne doit pas être utilisé par des enfants ou par
des personnes qui ne portent pas l’équipement de pro-
tection individuelle et les vêtements appropriés.
Respectez toujours les réglementations en vigueur
dans la région.
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables.
Veuillez éliminer les emballages dans le respect
de l'environnement.
Les appareils électriques et électroniques
contiennent des matériaux précieux recyclables
et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l'huile représentant un danger po-
tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne
sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces
composants sont cependant nécessaires pour le fonc-
tionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués
par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les or-
dures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes
(REACH)
Les informations actuelles concernant les matières
composantes sont disponibles sous : www.kaercher.de/
REACH
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re-
change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionne-
ment sûr et sans défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et pièces de re-
change sont disponibles sur le site Internet www.kaer-
cher.com.
Dispositifs de sécurité
Les dispositifs de sécurité sont destinés à la protection
de l'utilisateur et ne doivent ni être mis hors service, ni
shuntés.
Interrupteur principal à l’aide du verrouillage
En appuyant sur l'interrupteur principal, un jet de solu-
tion de pulvérisation est libéré. Pulvérisation de produits
chimiques ménagers et de jardinage de qualité
consommateur. La fermeture à verrouillage permet de
pulvériser en continu sans tenir l'interrupteur principal.
Molette de réglage du débit
La molette de réglage du débit est facilement acces-
sible lors du port du produit pour l'allumer ou l'éteindre
et pour ajuster le débit.
Pressostat
Le pressostat arrête l'appareil lorsque la pression maxi-
male est atteinte.
Boîtier de sortie
Le boîtier de sortie protège l'appareil contre les courts-
circuits provoqués par des liquides.
Etendue de livraison
L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'em-
ballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la
livraison est complet. Si un accessoire manque ou en
cas de dommage dû au transport, veuillez informer
votre distributeur.
Symboles sur l’appareil
Description de l’appareil
Illustration A
1 Couvercle du réservoir
2 Poignée de la lance de pulvérisation
3 Fixation de lance de pulvérisation
Symbole d'avertissement général
Veuillez lire le manuel d'utilisation et
toutes les consignes de sécurité avant la
mise en service.
Pendant le travail avec l'appareil, portez
des gants anti-dérapants et résistants.
Pendant le travail avec l’appareil, portez
une protection oculaire.
Pendant le travail avec l'appareil, portez
des chaussures de sécurité anti-déra-
pantes.
Pendant le travail avec l’appareil, portez
un masque sur la bouche et le nez.
Pendant le travail avec l'appareil, portez
une combinaison de protection adaptée.
N'exposez pas l'appareil à la pluie ou à
des conditions humides.
Tenez les personnes non concernées, en
particulier les enfants et les animaux, à
l'écart de la zone de travail. Ne pulvéri-
sez jamais en direction de personnes se
trouvant à proximité.

26 Français
4 *Bloc-batterie Battery Power 36V
5 *Chargeur rapide Battery Power 36V
6 Soupape de refoulement
7 Interrupteur MARCHE/ARRÊT
8 Ceinture abdominale
9 Molette de réglage de la pression
10 Bandoulière
11 Gâchette de pulvérisation à bouton verrouillable
12 Gâchette de pulvérisation
13 Logement du bloc-batterie
14 Déverrouillage du bloc-batterie
15 Réservoir
* Non compris dans le contenu de la livraison.
Montage
Montage de la lance de pulvérisation
1. Enficher la lance de pulvérisation sur la poignée et
la visser.
2. Tourner la lance de pulvérisation jusqu’à ce qu’elle
soit alignée avec la poignée dirigée vers le bas.
Illustration B
Remarque
Vérifiez la bonne fixation de la lance de pulvérisation.
Mise en service
Montage du bloc-batterie
1. Pousser le bloc-batterie dans le logement de l’appa-
reil jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Illustration C
Remplir le réservoir
1. Dévisser le couvercle du réservoir.
Illustration D
2. Remplir le réservoir avec la quantité d’eau souhai-
tée (jusqu’à 15 litres).
Illustration E
3. Mesurer la quantité souhaitée de liquide/additif et la
verser avec précaution dans le réservoir.
Remarque
Pendant le remplissage, placez l'appareil sur un support
plan et solide.
Purger la pompe
1. Dévisser la lance du pistolet.
2. Actionner l’interrupteur principal.
3. Appuyer sur la gâchette de pulvérisation pendant au
moins 10 secondes jusqu’à ce que le système soit
purgé.
4. Eteindre l'appareil.
5. Remontage de la lance
Mettre l'appareil en place
1. Placer l'appareil sur le dos et passer les deux bras
dans la bandoulière.
2. Boucler la fermeture de la sangle abdominale.
Illustration F
3. Serrer la sangle abdominale jusqu'à ce qu'elle soit
plaquée contre le corps.
Illustration G
Remarque
Veillez à ce que la sangle abdominale soit correctement
encliquetée.
Remarque
Pour ouvrir la sangle abdominale, tirez sur la languette
de déverrouillage.
Illustration H
Utilisation
Pulvériser
1. Insérer le bloc-batterie (voir chapitre Montage du
bloc-batterie).
2. Pour allumer l’appareil, appuyer sur
l’interrupteur MARCHE/ARRÊT.
Illustration I
3. Retirer la lance de pulvérisation.
4. Appuyer sur la gâchette de pulvérisation pour pulvé-
riser .
Illustration J
Remarque
Assurez-vous que la gâchette de pulvérisation n’est pas
verrouillée avant de monter le bloc-batterie.
5. Pour arrêter la pulvérisation, relâchez la gâchette de
pulvérisation.
Régler la pulvérisation continue
1. Insérer le bloc-batterie (voir chapitre Montage du
bloc-batterie).
2. Pour allumer l’appareil, appuyer sur
l’interrupteur MARCHE/ARRÊT.
Illustration I
3. Retirer la lance de pulvérisation.
4. Appuyer sur la gâchette de pulvérisation pour pulvé-
riser.
Illustration J
Remarque
Assurez-vous que la gâchette de pulvérisation n’est pas
verrouillée avant de monter le bloc-batterie.
5. Tirer le verrouillage de la gâchette de pulvérisation
vers l'arrière tout en appuyant sur la gâchette de
pulvérisation.
Illustration K
La gâchette de pulvérisation peut maintenant être
relâchée.
6. Enfoncer le verrouillage de la gâchette de pulvérisa-
tion vers l'avant tout en appuyant sur la gâchette de
pulvérisation.
Illustration L
La gâchette de pulvérisation n'est alors plus blo-
quée et revient à la position initiale.
7. Pour arrêter la pulvérisation, relâchez la gâchette de
pulvérisation.
Régler la pression
1. Tournez la molette de réglage de la pression jusqu'à
ce que vous ayez réglé la pression souhaitée.
Illustration M
Réglage du jet de pulvérisation
1. Tourner la buse pour régler le jet ponctuel ou le jet
de pulvérisation
Illustration N

Français 27
Terminer l'utilisation
Encliquetage de la lance de pulvérisation
1. Clipser la lance de pulvérisation dans les fixations
de la lance de pulvérisation.
Illustration O
Terminer le fonctionnement en continu de la
pulvérisation
1. Pousser le verrouillage de la gâchette de pulvérisa-
tion vers l'avant tout en appuyant sur la gâchette de
pulvérisation.
Illustration L
La gâchette de pulvérisation n'est alors plus blo-
quée et revient à la position initiale.
2. Pour arrêter la pulvérisation, relâchez la gâchette de
pulvérisation.
Retrait du bloc-batterie
Remarque
Dans le cas de longues périodes d’arrêt, retirer le bloc-
batterie de l’appareil et le sécuriser contre toute utilisa-
tion intempestive.
1. Pour éteindre l’appareil, appuyer sur
l’interrupteur MARCHE/ARRÊT.
Illustration I
2. Appuyer sur la touche de déverrouillage du bloc-
batterie et retirer le bloc-batterie de son logement.
Illustration P
Transport
몇 PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement
Observer le poids de l’appareil pour le transport.
ATTENTION
Démarrage incontrôlé
Risque de blessure et d'endommagement
Retirez la batterie de l'appareil avant le transport.
Vidangez complètement l’appareil avant le transport.
En cas de transport de l'appareil dans des véhi-
cules, le bloquer contre le glissement et le bascule-
ment.
Stockage
몇 PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement
Tenir compte du poids de l’appareil pour lestockage.
몇 PRÉCAUTION
Démarrage incontrôlé
Avant le stockage, retirer la batterie de l’appareil.
1. Nettoyer l'appareil, voir chapitre Entretien et main-
tenance.
2. Stocker l'appareil dans un endroit sec et bien aéré.
Eloigner l'appareil des substances corrosives
comme les produits chimiques de jardinage et les
sels à dégeler. Ne pas stocker l'appareil à l'air libre.
Entretien et maintenance
몇 PRÉCAUTION
Démarrage incontrôlé
Risque de blessure et d'endommagement
Retirez la batterie de l’appareil avant tous travaux.
ATTENTION
N'utilisez pas de solvants pour nettoyer les pièces en
plastique, car ces produits attaquent les matériaux utili-
sés dans l'appareil. Retirez les impuretés telles que la
poussière, l'huile et les lubrifiants à l'aide d'un chiffon
propre.
Nettoyage du réservoir
1. Enlever le bloc-batterie.
2. Ouvrir le couvercle et le retirer.
3. Vidanger le contenu du réservoir.
4. Nettoyer l’extérieur du réservoir avec un chiffon
propre et sec.
5. Remplir le réservoir au tiers avec de l’eau propre et
un détergent ménager doux.
6. Refermer le couvercle.
7. Remonter la batterie.
8. Pulvériser le contenu du réservoir jusqu’à ce que
celui-ci soit complètement vide.
9. Répéter ce processus plusieurs fois.
Vider le panier de filtrage
1. Enlever le bloc-batterie.
2. Retirer le couvercle du réservoir.
Illustration D
3. Retirer le panier de filtrage.
Illustration Q
4. Vider le panier de filtrage et le rincer à l'eau claire
Nettoyer la buse
1. Enlever le bloc-batterie.
2. Dévisser la buse de la lance de pulvérisation.
3. Passer un fil de fer étroit dans les trous oblongs pour
enlever les résidus.
Illustration R
4. Rincer la buse à l’eau claire.
5. Sécher la buse avec un chiffon propre et sec et re-
monter la buse.
Dépannage en cas de pannes
Les pannes ont souvent des causes simples qui
peuvent être éliminées soi-même à l'aide de l'aperçu
suivant. En cas de doute, ou en absence de mention
des pannes, veuillez vous adresser au service client au-
torisé.
Erreur Cause Solution
L’appareil ne pulvérise
pas
La buse est bouchée 1. Nettoyer la buse
Le flexible est bouché 1. Nettoyer le flexible
Le réservoir est vide 1. Remplir le réservoir
Air dans le système 1. Purger la pompe (voir chapitre « Purge de
la pompe »)

28 Français
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société
commerciale compétente s’appliquent dans chaque
pays. Nous remédions gratuitement aux défauts pos-
sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans
la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau
ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous
adresser à votre distributeur ou au point de service
après-vente autorisé le plus proche avec la facture
d’achat.
(Voir l'adresse au dos)
Caractéristiques techniques
Sous réserve de modifications techniques.
Valeurs de vibrations et de bruits
Les valeurs totales de vibrations et les valeurs d’émis-
sion de bruits indiquées ont été mesurées selon une
méthode d’essai normalisée et peuvent être utilisées
pour comparer un outil à un autre.
Les valeurs totales de vibrations et les valeurs d’émis-
sion de bruits déclarées peuvent également être utili-
sées pour une évaluation préliminaire de l’exposition.
몇 AVERTISSEMENT
Les émissions de vibrations et de bruits lors de l’utilisa-
tion réelle de l’outil électrique peuvent différer des va-
leurs indiquées en fonction de la manière dont l’outil est
utilisé, et notamment du type de matière traitée.
Déterminez des mesures de sécurité pour la protection
de l’opérateur, fondées sur une estimation de l’exposi-
tion dans les conditions réelles d’utilisation (en tenant
compte de toutes les parties du cycle de fonctionne-
ment, telles que les périodes où l’outil est éteint et celles
où il fonctionne au ralenti, en plus de la période de dé-
clenchement).
Appareils avec une valeur de
vibrations main-bras > 2,5 m/s² (voir
chapitre Caractéristiques
techniques dans le manuel
d'instructions)
몇 PRÉCAUTION ● Une utilisation de l'appareil
pendant plusieurs heures sans interruption peut être à
l'origine d'engourdissements. ● Portez des gants
chauds pour protéger vos mains. ● Effectuez régulière-
ment des pauses lors du travail.
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons par la présente que la machine dési-
gnée ci-après ainsi que la version que nous avons mise
en circulation, est conforme, de par sa conception et
son type, aux exigences fondamentales de sécurité et
de santé en vigueur des normes UE. Toute modification
de la machine sans notre accord annule cette déclara-
tion.
Produit : Pulvérisateur de jardin à batterie
Type : 1.042-xxx
Le moteur ne tourne pas L’accumulateur est vide 1. Charger la batterie
Batterie manquante ou mal installée 1. Insérer correctement la batterie
La batterie est trop froide ou trop chaude 1. Stocker la batterie à l’intérieur ou la laisser
refroidir
L’appareil s’éteint Le disjoncteur s’est déclenché 1. Attendre que le disjoncteur remette l’appa-
reil en marche
La batterie ne peut pas
être chargée
Les contacts de la batterie sont encras-
sés
1. Nettoyer les contacts de la batterie
La batterie ou le chargeur est défec-
tueux/défectueuse
1. Remplacer la pièce nécessaire (utiliser uni-
quement l’accessoire d’origine du fabri-
cant)
La batterie est trop chaude 1. Laisser refroidir la batterie
La durée de fonctionne-
ment de la batterie dimi-
nue considérablement
La batterie est déchargée, car elle n’a
pas été utilisée pendant une longue pé-
riode
1. Charger la batterie
La batterie est épuisée 1. Remplacer la batterie (utiliser uniquement
l’accessoire d’origine du fabricant)
Erreur Cause Solution
SPB 15/
36 Bp
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Tension de service V 36
Valeurs déterminées selon IEC 62841-1
Niveau de pression acoustique
L
pA
dB(A) 61,4
Incertitude K
pA
dB(A) 3
Niveau de puissance acoustique
L
wA
dB(A) 69,4
Incertitude K
WA
dB(A) 3
Valeur de vibrations main-bras m/s
2
2,4
Incertitude K m/s
2
1,5
Pression de travail (max.) bar 6,2
Débit (max.) l/min 1,8
Dimensions et poids
Longueur du flexible cm 120
Longueur de la lance de pulvéri-
sation
cm 51
Poids (sans bloc-batterie) kg 6,8
Longueur x largeur x hauteur mm 345 x
300 x
585

Italiano 29
Directives UE en vigueur
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
2011/65/UE
Normes harmonisées appliquées
EN 62841-1: 2015 + A11: 2022
EN ISO 19932-1: 2013
EN ISO 19932-2: 2013
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN IEC 63000: 2018
Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir
de la direction.
Responsable de la documentation :
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tél. : +49 7195 14-0
Télécopie : +49 7195 14-2212
Winnenden, le 01/12/2023
Indice
Avvertenze generali
Prima dell’utilizzo iniziale dell’apparecchio leg-
gere le presenti avvertenze di sicurezza, le pre-
senti istruzioni per l’uso originali, le avvertenze
di sicurezza allegate all’unità accumulatore e le
istruzioni per l’uso originali allegate all’unità accumula-
tore/caricabatterie standard e attenervisi. Agire secon-
do quanto indicato nelle istruzioni. Conservare i libretti
per un uso futuro o per un successivo proprietario.
Osservare sempre sia le indicazioni riportate nelle istru-
zioni, sia le norme generali vigenti in materia di sicurez-
za/antinfortunistica.
Livelli di pericolo
PERICOLO
● Indica un pericolo imminente che determina lesioni
gravi o la morte.
몇 AVVERTIMENTO
● Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
몇 PRUDENZA
● Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
● Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe determinare danni alle cose.
Avvertenze di sicurezza generali
몇 AVVERTIMENTO
● Leggere tutte le informazioni di sicurezza, le istru-
zioni, le illustrazioni e le specifiche che accompa-
gnano questo utensile elettrico.
La mancata osservanza delle istruzioni che seguono
potrebbe provocare scosse elettriche, incendi e / o le-
sioni gravi. Conservare tutte le avvertenze e le
istruzioni per riferimenti futuri.
Nelle avvertenze, il termine "utensile elettrico" si riferi-
sce al prodotto a filo (alimentato dalla rete elettrica) o
senza filo (a batteria).
1 Sicurezza nell'area di lavoro
a Tenere l’area di lavoro sempre pulita e ben il-
luminata. Le aree con scarsa visibilità o poco il-
luminate sono facilmente causa di incidenti.
b Non utilizzare gli utensili elettrici in atmosfere
potenzialmente esplosive, ad esempio, in pre-
senza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli
utensili elettrici generano scintille che possono
incendiare la polvere o i vapori.
c Tenere lontani i bambini e le persone nelle vi-
cinanze durante l'utilizzo di un utensile elettri-
co. Le distrazioni possono far perdere il controllo.
2 Sicurezza elettrica
a Le spine degli utensili elettrici devono essere
compatibili con la presa. Non modificare mai
la spina in alcun modo. Non utilizzare spine
adattatori con utensili elettrici con collega-
mento a terra. Spine non modificate e prese cor-
rispondenti riducono il rischio di folgorazione.
b Evitare il contatto fisico con superfici collega-
te a terra, come tubi, elementi riscaldanti, cu-
cine elettriche e frigoriferi. Il rischio di
folgorazione aumenta se il corpo è collegato a
terra.
c Non esporre l’utensile elettrico alla pioggia o
all’umidità. La penetrazione dell'acqua in un
Avvertenze generali............................................. 29
Livelli di pericolo .................................................. 29
Avvertenze di sicurezza generali......................... 29
Avvertenze di sicurezza per lo spruzzatore a zai-
no senza fili ......................................................... 31
Avvertenze di sicurezza generali aggiuntive per
l'unità accumulatore............................................. 32
Manutenzione...................................................... 32
Avvertenze di sicurezza generali......................... 32
Impiego conforme alla destinazione.................... 33
Tutela dell'ambiente............................................. 33
Accessori e ricambi ............................................. 33
Volume di fornitura .............................................. 33
Simboli riportati sull’apparecchio......................... 33
Descrizione dell’apparecchio............................... 33
Montaggio............................................................ 34
Messa in funzione ............................................... 34
Messa in funzione ............................................... 34
Termine del funzionamento ................................. 34
Trasporto ............................................................. 35
Stoccaggio........................................................... 35
Cura e manutenzione .......................................... 35
Aiuto in caso di guasti ......................................... 35
Garanzia.............................................................. 36
Dati tecnici........................................................... 36
Valore di vibrazioni e rumore ............................... 36
Apparecchi con un valore delle vibrazioni mano-
braccio > 2,5 m/s² (vedi capitolo Specifiche tecni-
che nel manuale delle istruzioni) ......................... 36
Dichiarazione di conformità UE ........................... 36

30 Italiano
utensile elettrico aumenta il rischio di folgorazio-
ne.
d Non utilizzare in modo improprio il cavo per
trasportare, tirare o scollegare l'utensile elet-
trico. Non avvicinare il cavo a fonti di calore,
olio, spigoli taglienti e neppure a parti in mo-
vimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati au-
mentano il rischio di folgorazione.
e Quando si utilizza un utensile elettrico
all'aperto, utilizzare una prolunga per uso
esterno. L'utilizzo di un cavo per uso esterno ri-
duce il rischio di folgorazione.
f Se non è possibile evitare di far funzionare un
utensile elettrico in un ambiente umido, utiliz-
zare un'alimentazione protetta da un interrut-
tore differenziale. L'uso di un interruttore
differenziale riduce il rischio di folgorazione.
3 Sicurezza personale
a È importante concentrarsi su ciò che si sta fa-
cendo e usare il buon senso durante l'utilizzo
di un utensile elettrico. Non utilizzare l’utensi-
le elettrico in caso di stanchezza oppure
quando ci si trovi sotto l’effetto di droghe, be-
vande alcoliche e medicinali. Un attimo di di-
strazione durante l'utilizzo dell'utensile elettrico
può causare lesioni gravi.
b Utilizzare l’equipaggiamento di protezione in-
dividuale. Indossare sempre una protezione
per gli occhi. Dispositivi di protezione come ma-
schere antipolvere, scarpe di sicurezza antiscivo-
lo, elmetti o protezioni per l'udito, utilizzati in
condizioni adeguate, ridurranno il rischio di lesio-
ni.
c Prevenire l'avviamento involontario. Prima di
collegarlo all'alimentazione di corrente e/o al-
la batteria ricaricabile, prima di prenderlo e/o
prima di iniziare a sollevarlo o trasportarlo,
assicurarsi che l’utensile elettrico sia spento.
Trasportare un utensile elettrico con il dito sull'in-
terruttore o dare alimentazione a un utensile elet-
trico con l'interruttore premuto può causare
facilmente incidenti.
d Prima di accendere l'utensile elettrico, rimuo-
vere le chiavi di regolazione o le chiavi ingle-
si. Una chiave o una chiave inglese lasciata su
una parte rotante dell'utensile elettrico può cau-
sare lesioni.
e Evitare una posizione anomala del corpo.
Mettersi sempre in posizione sicura e cercare
di mantenere l’equilibrio in ogni situazione.
Ciò consente un migliore controllo dell'utensile
elettrico in situazioni impreviste.
f Indossare indumenti adeguati. Non indossare
vestiti ampi, né portare braccialetti o cateni-
ne. Tenere capelli e indumenti lontani dalle
parti in movimento. Indumenti larghi, gioielli o
capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in
movimento.
g In caso fosse previsto il montaggio di dispo-
sitivi di aspirazione della polvere e di raccolta,
assicurarsi che gli stessi siano collegati e che
vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di
un’aspirazione della polvere può ridurre l’insor-
genza di situazioni pericolose dovute alla polve-
re.
h Non ridurre l'attenzione e non ignorare i prin-
cipi della sicurezza degli utensili nemmeno
dopo aver acquisito familiarità con l'uso fre-
quente degli utensili. Un'azione imprudente
può provocare gravi lesioni in una frazione di se-
condo.
4 Uso e cura degli utensili elettrici
a Non sottoporre l’utensile elettrico a sovracca-
rico. Utilizzare l'utensile elettrico giusto per
ogni applicazione. Con l'utensile elettrico giu-
sto, si lavora in modo migliore e più sicuro nell’in-
tervallo di potenza indicato.
b Non utilizzare l'utensile elettrico se l'interrut-
tore non si accende e non si spegne. Un uten-
sile elettrico con l’interruttore rotto è pericoloso e
deve essere riparato.
c Scollegare la spina dalla fonte di alimentazio-
ne e/o rimuovere l'unità accumulatore, se ri-
movibile, dall'utensile elettrico prima di
effettuare regolazioni, cambiare accessori o
riporre l'elettroutensile. Questi accorgimenti di
prevenzione riducono il rischio di avviamento in-
volontario dell'utensile elettrico.
d Tenere l'utensile elettrico inutilizzato fuori
dalla portata dei bambini e non consentire
che venga utilizzato da persone che non han-
no familiarità con l'utensile elettrico o con
queste istruzioni. Gli utensili elettrici sono peri-
colosi nelle mani di utenti inesperti.
e Manutenzione di utensili elettrici e accessori.
Verificare che non vi siano parti mobili disalli-
neate o inceppate, parti rotte o altre condizio-
ni che potrebbero compromettere il
funzionamento dell'utensile elettrico. Se
l'utensile elettrico è danneggiato, farlo ripara-
re prima dell'uso. Molti incidenti sono causati da
utensili elettrici con manutenzione inadeguata.
f Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati
e puliti. Gli utensili da taglio con spigoli di taglio
affilati sottoposti a corretta manutenzione s’in-
ceppano meno frequentemente e sono più facili
da controllare.
g Utilizzare l'utensile elettrico, gli accessori e
gli inserti ecc. in conformità alle presenti
istruzioni. Tenere sempre presente le condi-
zioni di lavoro e le attività da eseguire. L'utiliz-
zo dell'utensile elettrico per uno scopo diverso da
quello per cui è stato progettato può provocare
pericoli.
h Mantenere le impugnature e le superfici di
presa asciutte, pulite e completamente libere
da olio e da materiale grasso. Impugnature e
superfici di presa scivolose non consentono una
manipolazione e un controllo sicuri dell'utensile
elettrico in situazioni impreviste.
5 Uso e cura degli utensili a batteria
a Caricare l'apparecchio solo con il caricabat-
terie specificato dal produttore. Un caricabat-
terie adatto a un tipo di batteria può presentare
un rischio di incendio se utilizzato con un altro ti-
po di batteria.
b Utilizzare solo utensili elettrici con batterie
appositamente progettate. L'utilizzo di altre bat-
terie comporta il rischio di lesioni e incendi.
c Quando l'unità accumulatore non è in uso, te-
nerla lontano da altri oggetti metallici come
graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o altri
piccoli oggetti metallici che potrebbero gene-
rare un collegamento tra i due contatti. Il cor-
tocircuito dei contatti della batteria potrebbe
provocare ustioni o incendi.

Italiano 31
d In caso d’impiego errato, potrebbe fuoriuscire
liquido dalla batteria. Evitarne assolutamente
il contatto. In caso di contatto accidentale,
sciacquare eventualmente con acqua. In caso
di contatto tra il liquido e gli occhi, consultare
un medico. La fuoriuscita di liquidi dalla batteria
può causare irritazioni o ustioni.
e Non utilizzare batterie o utensili danneggiati o
modificati. Le batterie danneggiate o modificate
possono presentare un comportamento impreve-
dibile che può provocare incendi, esplosioni o ri-
schi di lesioni.
f Non esporre l'unità accumulatore o l'utensile
al fuoco o a temperature eccessive. Esiste il ri-
schio di esplosione in presenza di fiamme o tem-
perature superiori a 130°C.
g Seguire tutte le istruzioni di carica e non cari-
care l'unità accumulatore o l'utensile al di fuo-
ri dell'intervallo di temperatura specificato
nelle istruzioni. Una carica impropria o a tempe-
rature non comprese nell'intervallo specificato
può danneggiare la batteria e aumentare il rischio
di incendio.
6 Assistenza
a Far riparare l'utensile elettrico da un tecnico
qualificato utilizzando solo ricambi identici.
Questo garantisce la sicurezza dell'utensile elet-
trico.
b Non riparare mai batterie danneggiate. La ma-
nutenzione delle batterie può essere effettuata
solo dal produttore o da fornitori di servizi autoriz-
zati.
Avvertenze di sicurezza per lo
spruzzatore a zaino senza fili
● Leggere attentamente le istruzioni. Acquisire fami-
liarità con tutti i controlli e con l'uso corretto del pro-
dotto.
● Non permettere mai a bambini, persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali o con mancan-
za di esperienza e conoscenza, o persone che non
hanno familiarità con queste istruzioni, di utilizzare il
prodotto.
● Il prodotto deve essere utilizzato con prodotti fitosa-
nitari approvati dalle autorità di regolamentazione
locali o nazionali per i prodotti fitosanitari da utilizza-
re con spruzzatori a zaino.
● Seguire le istruzioni del produttore del prodotto chi-
mico per quanto riguarda i dispositivi di protezione.
● Per ridurre il rischio di incidenti e danni al prodotto,
non operare mai con:
– liquidi infiammabili
– liquidi viscosi o appiccicosi
– prodotti chimici caustici o corrosivi
– liquidi più caldi di 50°C
● Non spruzzare in presenza di scintille, fiamme o al-
tre fonti di ignizione.
● Non utilizzare mai il prodotto con protezioni o scher-
mi difettosi o senza dispositivi di sicurezza installati.
Non utilizzare mai un prodotto incompleto o modifi-
cato. L'utilizzo di un prodotto difettoso, incompleto o
modificato potrebbe comportare una situazione pe-
ricolosa.
● Non spruzzare in direzione di persone o animali.
Evitare di spruzzare nelle giornate ventose. I mate-
riali da spruzzare possono essere accidentalmente
soffiati su piante o oggetti che non devono essere
nebulizzati. Spruzzare sempre sottovento.
● Spegnere immediatamente il prodotto e rimuovere il
pacco batteria in caso di incidente o guasto. Non uti-
lizzare nuovamente il prodotto finché non è stato
completamente controllato da un centro di servizio
autorizzato.
● Se non esce alcuno spruzzo dall'ugello o se la quan-
tità di spruzzo è diminuita, il sistema del tubo flessi-
bile e della lancia potrebbe essere bloccato.
Sciacquare e pulire tutte le parti del sistema del tubo
flessibile e della lancia (pistola a spruzzo, filtro nel
serbatoio, lancia di spruzzatura, tubo flessibile) con
acqua pulita. Non soffiare mai con la bocca attraver-
so gli ugelli o altri componenti.
● Evitare il contatto con prodotti chimici per il controllo
delle piante. Cambiare immediatamente gli indu-
menti contaminati da prodotti chimici per il controllo
delle piante. Tenere i materiali da spruzzare lontano
dagli occhi. Se i materiali da spruzzare entrano in
contatto con gli occhi, lavarli immediatamente con
acqua pulita. Se l'irritazione persiste, consultare im-
mediatamente un medico.
● I materiali da spruzzare possono essere dannosi se
inalati, ingeriti o se entrano in contatto con la pelle o
gli occhi. Indossare indumenti di sicurezza ed equi-
paggiamenti protettivi adeguati quando si eseguono
le seguenti azioni:
– riempimento del serbatoio di spruzzatura con
materiali da spruzzare
– spruzzatura
– apporto di modifiche
– svuotamento e pulizia del serbatoio di spruzzatu-
ra
– sostituzione dei materiali da spruzzare
– manutenzione del prodotto
● Controllare e riparare sempre le perdite prima di uti-
lizzare il prodotto.
● Ispezionare attentamente sia l'interno che l'esterno
del prodotto ed esaminare i componenti prima di
ogni utilizzo. Verificare la presenza di tubi flessibili
incrinati e deteriorati, perdite, ugelli ostruiti e parti
mancanti o danneggiate. Far riparare il prodotto
danneggiato prima dell'uso. Molti incidenti sono
causati da prodotti sottoposti a scarsa manutenzio-
ne.
● Essere consapevoli di qualsiasi eventuale pericolo
presentato dai prodotti chimici. Seguire sempre le
istruzioni del produttore del prodotto chimico
sull'uso, la manipolazione e la conservazione.
● Non utilizzare il prodotto con materiali di cui non si
conosce il pericolo.
● Assicurarsi che la lancia di spruzzatura sia collegata
saldamente all'apposita impugnatura prima di utiliz-
zare il prodotto. Se necessario, utilizzare delle pinze
per fissare la lancia di spruzzatura all'impugnatura.
● Riposizionare e serrare correttamente il coperchio
del serbatoio di spruzzatura dopo aver versato il li-
quido nel serbatoio di spruzzatura.
● Dopo un lungo periodo di conservazione o dopo l'in-
verno, spruzzare il prodotto con acqua pulita. Con-
trollare se sono presenti perdite o crepe.
● Per l'uso, la pulizia e la conservazione, seguire sem-
pre le istruzioni del produttore dei prodotti chimici ri-
portate sull'etichetta. I prodotti chimici devono
essere conservati fuori dalla portata dei bambini.
● Per ridurre il pericolo d'incendio o esplosione, non
utilizzare il prodotto con liquidi infiammabili, come

32 Italiano
benzina o altri prodotti chimici con punto di infiam-
mabilità inferiore a 55°C.
● Utilizzare il prodotto solo a temperature comprese
tra 0°C e 40°C.
● Conservare il prodotto in un luogo in cui la tempera-
tura ambiente sia compresa tra 0°C e 40°C.
● Le lesioni possono essere causate, o aggravate,
dall'uso prolungato di un utensile. Quando si utilizza
qualsiasi utensile per periodi prolungati, assicurarsi
di fare pause regolari.
Miscelazione della soluzione
● Mescolare i prodotti chimici rispettando rigorosa-
mente le istruzioni del produttore. Miscele errate
possono produrre fumi tossici o soluzioni esplosive.
● Non utilizzare mai prodotti chimici liquidi per il con-
trollo delle piante non diluiti.
● Preparare la soluzione e riempire il contenitore solo
all'aperto o in aree ben ventilate.
● Preparare solo la soluzione sufficiente per il lavoro
da svolgere in modo che non rimangano residui.
● Non mescolare prodotti chimici diversi a meno che
tale miscela non sia approvata dal produttore.
Riempimento del contenitore
● Assicurarsi che il contenitore sia completamente
svuotato e pulito prima di riempirlo con un altro pro-
dotto chimico.
● Rimuovere il pacco batteria prima di riempire il con-
tenitore. Eliminare eventuali fuoriuscite prima di in-
stallare il pacco batteria.
● Posizionare il prodotto su una superficie piana e non
riempire il contenitore oltre il segno massimo.
● Durante il riempimento dal rubinetto, non immergere
l'estremità del tubo nella soluzione chimica. Un im-
provviso abbassamento di pressione nel sistema
può causare il risucchio della soluzione chimica nel-
la rete idrica.
● Prima di riempire il contenitore con la soluzione, ef-
fettuare un giro di prova con acqua dolce e control-
lare che nessuna parte del prodotto presenti perdite.
● Assicurarsi che il tappo del serbatoio sia chiuso cor-
rettamente dopo il riempimento.
● Appendere un'etichetta sul prodotto per annotare la
soluzione chimica utilizzata.
● Le soluzioni chimiche possono essere premiscelate
e versate nel serbatoio di spruzzatura utilizzando un
imbuto, se necessario.
Nota
● Pulire e sciacquare accuratamente i contenitori di mi-
surazione utilizzati per riempire il serbatoio e per pre-
miscelare le soluzioni chimiche.
Applicazione
● Lavorare solo all'aperto o in luoghi ben ventilati, ad
esempio serre aperte.
● Regolare la pressione ruotando l'ugello a cono o
passando a un ugello a ventaglio.
● Una pressione troppo alta o troppo bassa o condi-
zioni meteorologiche sfavorevoli possono compor-
tare una concentrazione errata della soluzione. Il
sovradosaggio può danneggiare le piante e l'am-
biente. Il sottodosaggio può comportare un tratta-
mento inefficace della pianta.
● Per ridurre il rischio di danni all'ambiente e alle pian-
te, non utilizzare il prodotto:
– se la pressione è troppo alta o troppo bassa
– in condizioni di vento
– alla luce solare diretta
● Evitare di utilizzare il prodotto in climi gelidi perché
la soluzione potrebbe congelare.
Il prodotto può essere soggetto a requisiti nazionali di
ispezione regolare da parte di organismi designati, co-
me previsto nella Direttiva 2009/127/CE del Parlamento
Europeo e del Consiglio del 21 ottobre 2009, che istitu-
isce un quadro per l'azione comunitaria volta a raggiun-
gere l'uso sostenibile dei pesticidi.
Avvertenze di sicurezza generali
aggiuntive per l'unità accumulatore
Per ridurre il rischio di incendi, lesioni personali e danni
al prodotto dovuti a un cortocircuito, non immergere mai
l'apparecchio, l'unità accumulatore o il caricabatterie in
un liquido, né permettere che a liquidi vi penetrarvi. Li-
quidi corrosivi o conduttivi come l'acqua di mare, alcuni
prodotti chimici industriali, candeggina o prodotti conte-
nenti candeggina, ecc. possono causare un cortocircu-
ito.
● Caricare l'unità accumulatore in un luogo con una
temperatura ambiente compresa tra 10 °C e 38 °C.
● Conservare l'unità accumulatore in un luogo con
una temperatura ambiente compresa tra 0 °C e 40
°C.
● Utilizzare l'unità accumulatore in un luogo con una
temperatura ambiente compresa tra 0 °C e 40 °C.
Manutenzione
● Utilizzare solo parti di ricambio, accessori e supporti
originali del produttore. In caso contrario, si potreb-
bero causare lesioni, contribuire a prestazioni sca-
denti e invalidare la garanzia.
● La manutenzione richiede estrema cura e cono-
scenza e deve essere eseguita solo da un tecnico di
servizio qualificato. Far riparare il prodotto solo da
un centro di servizio autorizzato.
● Per evitare gravi lesioni personali, rimuovere sem-
pre il pacco batteria dal prodotto durante la pulizia o
qualsiasi operazione di manutenzione.
● Non utilizzare solventi infiammabili o detergenti
abrasivi per pulire il prodotto.
● Dopo ogni utilizzo pulire il prodotto come prescritto
nel presente manuale.
Pulizia del contenitore ricaricabile
Scaricare tutte le soluzioni chimiche dal contenitore ri-
caricabile in un contenitore approvato per sostanze chi-
miche. Non conservare i prodotti chimici nel contenitore
ricaricabile. Utilizzare acqua pulita per pulire e risciac-
quare il contenitore ricaricabile. È possibile aggiungere
una piccola quantità di detergente domestico delicato.
Potrebbe essere necessario sciacquare il contenitore ri-
caricabile più di una volta.
Avvertenze di sicurezza generali
PERICOLO ● Pericolo di corrosione. Non
puntare mai l'ugello verso una persona o un animale.
Non lasciare mai che il getto entri in contatto diretto con
la pelle. ● Pericolo di ustioni. Questo apparecchio non
deve essere usato per spruzzare vernici o solventi in-
fiammabili con un punto di infiammabilità < 21°C.
몇 AVVERTIMENTO ● Quando si nebulizza,
assicurarsi che l'area di lavoro sia adeguatamente ven-
tilata. ● Pericolo di corrosione. Tenere sempre la lancia
nebulizzatrice in posizione durante l'uso. ● Pericolo di
esplosione. Non utilizzare mai l'apparecchio in aree in
cui sussiste il rischio di incendio o di esplosione. ● Peri-

Italiano 33
colo di lesioni. Prestare attenzione a qualsiasi pericolo
derivante dal liquido nebulizzato e consultare le marca-
ture riportate sul contenitore o le informazioni fornite dal
produttore. ● Non spruzzare liquidi di cui non si conosca
la pericolosità e/o i potenziali danni.
Impiego conforme alla destinazione
Il nebulizzatore a pressione senza fili è destinato all'uso
all'aperto in una zona ben ventilata. Il prodotto è desti-
nato alla nebulizzazione di prodotti chimici domestici e
da giardinaggio come insetticidi, fungicidi e fertilizzanti.
Il prodotto può essere utilizzato anche per innaffiare le
piante. Non utilizzare il prodotto per scopi diversi da
quelli sopra menzionati. Il prodotto non deve essere uti-
lizzato da bambini o da persone che non indossano di-
spositivi di protezione personale e indumenti adeguati.
Osservare sempre le ordinanze applicabili a livello re-
gionale.
Tutela dell'ambiente
I materiali di imballaggio sono riciclabili. Smaltire
gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono
materiali riciclabili preziosi e, spesso, componenti
come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti non correttamente, possono costi-
tuire un potenziale pericolo per la salute umana e per
l'ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari
per un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli ap-
parecchi contrassegnati con questo simbolo non devo-
no essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle sostanze componenti (REACH)
Per informazioni aggiornate sulle sostanze componenti
si veda: www.kaercher.de/REACH
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Dispositivi di sicurezza
I dispositivi di sicurezza servono alla protezione
dell’utente e non devono essere disattivati o impiegati
per scopi diversi da quelli indicati.
Interruttore dell'apparecchio con bloccaggio
Premendo l'interruttore dell'apparecchio si libera un get-
to di soluzione spray. Spruzzatura di prodotti chimici per
la casa e il giardino nella qualità per consumatori. Il di-
spositivo di bloccaggio consente di spruzzare in modo
continuo senza dover tenere premuto l'interruttore
dell'apparecchio.
Rotella di regolazione della quantità di portata
La rotella di regolazione della quantità di portata è facil-
mente accessibile quando l'apparecchio è indossato, in
modo da poter accendere o spegnere il prodotto e rego-
lare la quantità di portata.
Interruttore di sovrapressione
L'interruttore di sovrapressione spegne l'apparecchio al
raggiungimento della pressione massima.
Alloggiamento di uscita
L'alloggiamento di uscita protegge l'apparecchio da cor-
tocircuiti causati da liquidi.
Volume di fornitura
Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla
confezione. Disimballare la confezione e controllare che
il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti
o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il riven-
ditore.
Simboli riportati sull’apparecchio
Descrizione dell’apparecchio
Figura A
1 Coperchio del serbatoio
2 Impugnatura della lancia di nebulizzazione
3 Supporto per lancia di nebulizzazione
4 *Unità accumulatore Battery Power 36V
5 *Caricabatterie rapido Battery Power 36V
6 Valvola di pressione
7 Interruttore ON/OFF
8 Cintura addominale
9 Rotella di regolazione della pressione
10 Tracolla
11 Grilletto di nebulizzazione bloccabile
12 Grilletto di nebulizzazione
Segnale di avvertimento generico
Prima della messa in funzione, leggere il
manuale d’uso e tutte le avvertenze di si-
curezza.
Durante il lavoro con l’apparecchio in-
dossare guanti di protezione antiscivolo
e resistenti.
Durante il lavoro con l’apparecchio in-
dossare una protezione per gli occhi.
Durante il lavoro con l’apparecchio in-
dossare scarpe di sicurezza antiscivolo.
Durante il lavoro con l’apparecchio in-
dossare una mascherina su naso e boc-
ca.
Durante il lavoro con l’apparecchio in-
dossare una tuta protettiva adatta.
Non esporre l’apparecchio alla pioggia o
all’umidità.
Tenere gli astanti, in particolare i bambini
e gli animali, lontani dall'area di lavoro.
Non spruzzare mai verso le persone pre-
senti.

34 Italiano
13 Alloggiamento unità accumulatore
14 Sbloccaggio dell’unità accumulatore
15 Serbatoio
* Non compreso nella fornitura.
Montaggio
Montaggio della lancia di nebulizzazione
1. Attaccare la lancia nebulizzatrice al manico e avvi-
tare bene.
2. Ruotare la lancia nebulizzatrice fino ad allinearla
con il manico rivolto verso il basso.
Figura B
Nota
Controllare che la lancia sia ben fissata.
Messa in funzione
Montaggio dell’unità accumulatore
1. Spingere l'unità accumulatore nell'alloggiamento
dell'apparecchio, finché non si innesta.
Figura C
Riempire il serbatoio
1. Svitare il coperchio del serbatoio.
Figura D
2. Riempire il serbatoio con la quantità d'acqua desi-
derata (fino a 15 litri).
Figura E
3. Misurare la quantità desiderata di liquido/additivo e
versarlo con attenzione nel serbatoio.
Nota
Durante il processo di riempimento, collocare l'apparec-
chio su un fondo piano e solido.
Sfiato della pompa
1. Svitare la lancia dalla pistola.
2. Azionare l'interruttore dell'apparecchio.
3. Premere il grilletto di nebulizzazione per almeno 10
secondi fino a quando il sistema non viene sfiatato.
4. Spegnere l’apparecchio.
5. Rimontare la lancia
Applicazione apparecchio
1. Posizionare l'apparecchio sulla schiena e far passa-
re entrambe le braccia attraverso gli spallacci.
2. Chiudere la fibbia della cintura addominale.
Figura F
3. Stringere la cintura addominale finché non è ade-
rente al corpo.
Figura G
Nota
Assicurarsi che la cintura addominale sia agganciata
correttamente.
Nota
Per aprire la cintura addominale, tirare la linguetta di
sgancio.
Figura H
Messa in funzione
Nebulizzazione
1. Inserire l'unità accumulatore (vedere capitolo Mon-
taggio dell’unità accumulatore).
2. Per accendere l'apparecchio, premere l'interruttore
ON/OFF.
Figura I
3. Rimuovere la lancia di nebulizzazione.
4. Premere il grilletto di nebulizzazione.
Figura J
Nota
Prima di montare l'unità accumulatore, assicurarsi che il
grilletto nebulizzazione non sia bloccato.
5. Per interrompere il processo di spruzzatura, rilascia-
re il grilletto nebulizzazione.
Impostazione della spruzzatura a esercizio
continuo
1. Inserire l'unità accumulatore (vedere capitolo Mon-
taggio dell’unità accumulatore).
2. Per accendere l'apparecchio, premere l'interruttore
ON/OFF.
Figura I
3. Rimuovere la lancia di nebulizzazione.
4. Premere il grilletto di nebulizzazione per spruzzare.
Figura J
Nota
Prima di montare l'unità accumulatore, assicurarsi che il
grilletto nebulizzazione non sia bloccato.
5. Tirare il blocco del grilletto di nebulizzazione all'in-
dietro mentre si preme il grilletto di nebulizzazione.
Figura K
A questo punto è possibile rilasciare il grilletto di ne-
bulizzazione.
6. Premere il blocco del grilletto di nebulizzazione in
avanti mentre si preme il grilletto di nebulizzazione.
Figura L
Il grilletto di nebulizzazione non è più bloccato e tor-
na alla posizione zero.
7. Per interrompere il processo di spruzzatura, rilascia-
re il grilletto nebulizzazione.
Impostazione della pressione
1. Ruotare la rotella di regolazione della pressione fino
a impostare la pressione desiderata.
Figura M
Regolare il getto di nebulizzazione
1. Ruotare l'ugello per regolare il getto puntiforme o
nebulizzato
Figura N
Termine del funzionamento
Agganciare la lancia di nebulizzazione
1. Agganciare la lancia di nebulizzazione agli appositi
supporti.
Figura O
Termine della spruzzatura a esercizio
continuo
1. Spingere il blocco del grilletto di nebulizzazione in
avanti mentre si preme il grilletto di nebulizzazione.
Figura L
Il grilletto di nebulizzazione non è più bloccato e tor-
na alla posizione zero.
2. Per interrompere il processo di spruzzatura, rilascia-
re il grilletto nebulizzazione.
Rimuovere l'unità accumulatore
Nota
In caso di interruzioni di lavoro prolungate, rimuovere
l’unità accumulatore dall’apparecchio ed evitarne l’utiliz-
zo involontario.

Italiano 35
1. Per spegnere l'apparecchio, premere l'interruttore
ON/OFF.
Figura I
2. Premere il tasto di sblocco dell’unità accumulatore
ed estrarre l’unità accumulatore dal proprio alloggia-
mento.
Figura P
Trasporto
몇 PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Nel trasporto osservare il peso dell'apparecchio.
ATTENZIONE
Avviamento incontrollato
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Prima di trasportare l’apparecchio, rimuovere l’unità ac-
cumulatore.
Svuotare completamente l’apparecchio prima di tra-
sportarlo.
Per il trasporto in veicoli, fissare l'apparecchio in
modo che non possa scivolare e ribaltarsi.
Stoccaggio
몇 PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento.
Nello stoccaggio, osservare il peso dell'apparecchio.
몇 PRUDENZA
Avviamento incontrollato
Prima di riporre l’apparecchio, rimuovere l'accumulato-
re.
1. Pulire l’apparecchio, vedere capitolo Cura e manu-
tenzione.
2. Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto e ben
ventilato. Tenerlo lontano da agenti corrosivi quali
sostanze chimiche per il giardino e fondenti chimici.
Non conservare l’apparecchio all’aperto.
Cura e manutenzione
몇 PRUDENZA
Avviamento incontrollato
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Prima di tutti i lavori, rimuovere l’accumulatore dall'ap-
parecchio.
ATTENZIONE
Per la pulizia delle parti in plastica non utilizzare solven-
te perché danneggia i materiali utilizzati sull’apparec-
chio. Rimuovere le impurità come polvere, olio e
lubrificanti con un panno pulito.
Pulizia del serbatoio
1. Rimuovere l'unità accumulatore.
2. Aprire il coperchio e rimuoverlo.
3. Scaricare il contenuto del serbatoio.
4. Pulire l'esterno del serbatoio con un panno pulito e
asciutto.
5. Riempire il serbatoio per un terzo con acqua pulita e
un detergente domestico delicato.
6. Richiudere il coperchio.
7. Rimontare la batteria.
8. Spruzzare il contenuto del serbatoio fino a quando è
completamente vuoto.
9. Ripetere più volte questa procedura.
Svuotamento del cestello filtrante
1. Rimuovere l'unità accumulatore.
2. Rimuovere il coperchio del serbatoio.
Figura D
3. Estrarre il cestello filtrante.
Figura Q
4. Svuotare il cestello filtrante e sciacquarlo con acqua
pulita
Pulire l’ugello
1. Rimuovere l'unità accumulatore.
2. Svitare l'ugello dalla lancia nebulizzatrice.
3. Spingere un filo sottile attraverso i fori asolati per ri-
muovere i residui.
Figura R
4. Sciacquare l'ugello con acqua pulita.
5. Asciugare l'ugello con un panno pulito e asciutto e
rimontare l'ugello.
Aiuto in caso di guasti
I guasti hanno spesso cause semplici che possono es-
sere risolte con l’ausilio della panoramica seguente. In
caso di dubbi o di guasti qui non menzionati si consiglia
di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.
Errore Causa Correzione
L'apparecchio non
spruzza
L'ugello è intasato 1. Pulire l’ugello
Il tubo è ostruito 1. Pulire il tubo flessibile
Il serbatoio è vuoto 1. Riempire il serbatoio
Aria nel sistema 1. Sfiatare la pompa (vedere il capitolo "Sfiato
della pompa")
Il motore non funziona Accumulatore scarico 1. Carica dell'accumulatore
Batteria mancante o non posizionata cor-
rettamente
1. Innestare correttamente la batteria
La batteria è troppo fredda o troppo calda 1. Stoccare la batteria al chiuso o lasciarla
raffreddare
L'apparecchio si spegne L'interruttore di sicurezza ha spento l'ap-
parecchio
1. Attendere che l'interruttore di sicurezza ri-
accenda l'apparecchio

36 Italiano
Garanzia
In ogni Paese, valgono le condizioni di garanzia rilascia-
te dalla nostra società di vendita competente. Entro il
termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali
guasti all’apparecchio, se causati da difetto del materia-
le o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si pre-
ga di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più
vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo
scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Dati tecnici
Con riserva di modifiche tecniche.
Valore di vibrazioni e rumore
I valori di vibrazione totale e di emissione sonora indicati
sono stati misurati secondo un metodo di prova standar-
dizzato e possono essere utilizzati per confrontare uno
strumento con un altro.
I valori di vibrazione totale e i valori di emissione sonora
dichiarati possono essere utilizzati anche per una valu-
tazione preliminare dell'esposizione.
몇 AVVERTIMENTO
Le emissioni di vibrazioni e rumore durante l'uso effetti-
vo dell'elettroutensile possono differire dai valori indicati
a seconda dell'uso dell'utensile e, in particolare, del tipo
di materiale da lavorare.
Determinare le misure di sicurezza per proteggere
l'operatore sulla base di una stima dell'esposizione nel-
le effettive condizioni d'uso (tenendo conto di tutte le
parti del ciclo operativo, come i tempi di spegnimento e
di inattività dell'utensile, oltre al tempo di attivazione).
Apparecchi con un valore delle
vibrazioni mano-braccio > 2,5 m/s²
(vedi capitolo Specifiche tecniche
nel manuale delle istruzioni)
몇 PRUDENZA ● Un utilizzo ininterrotto per di-
verse ore dell’apparecchio può comportare un senso di
intorpidimento. ● Indossate guanti caldi per proteggere
le mani. ● Effettuate regolari pause dal lavoro.
Dichiarazione di conformità UE
Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito
definita, in conseguenza della sua progettazione e co-
struzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul
mercato, è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza
e salute pertinenti delle direttive UE. In caso di modifi-
che apportate alla macchina senza il nostro consenso,
la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto: Nebulizzatore per piante a batteria
Tipo: 1.042-xxx
Direttive UE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/EG)
2014/30/UE
2011/65/UE
Norme armonizzate applicate
EN 62841-1: 2015 + A11: 2022
EN ISO 19932-1: 2013
EN ISO 19932-2: 2013
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN IEC 63000: 2018
I firmatari agiscono per incarico e con delega della dire-
zione.
Responsabile della documentazione:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/12/2023
La batteria non si carica I contatti della batteria sono sporchi 1. Pulire i contatti della batteria
La batteria o il caricatore sono difettosi 1. Sostituire la parte necessaria (utilizzare so-
lo accessori originali del produttore)
La batteria è troppo calda 1. Lasciare raffreddare la batteria
Il tempo di funzionamen-
to della batteria si riduce
significativamente
La batteria è scarica perché non è stata
usata da molto tempo
1. Carica dell'accumulatore
La durata della batteria è stata superata 1. Sostituire la batteria (usare solo accessori
originali del produttore)
Errore Causa Correzione
SPB 15/
36 Bp
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Tensione d'esercizio V 36
Valori rilevati secondo IEC 62841-1
Livello di pressione acustica L
pA
dB(A) 61,4
Incertezza K
pA
dB(A) 3
Livello di potenza acustica L
WA
dB(A) 69,4
Incertezza K
WA
dB(A) 3
Valore di vibrazione mano-braccio m/s
2
2,4
Incertezza K m/s
2
1,5
Pressione di lavoro (max.) bar 6,2
Portata (max.) l/min 1,8
Dimensioni e pesi
Lunghezza del tubo flessibile cm 120
Lunghezza della lancia di nebuliz-
zazione
cm 51
Peso (senza unità accumulatore) kg 6,8
Lunghezza x larghezza x altezza mm 345 x
300 x
585

Español 37
Índice de contenidos
Avisos generales
Antes de utilizar por primera vez el equipo, lea
y siga estas instrucciones de seguridad, este
manual de instrucciones, las instrucciones de
seguridad adjuntas a la batería y el manual de
instrucciones adjunto de la batería/cargador estándar.
Actúe conforme a estos documentos. Conserve los ma-
nuales para su uso posterior o para futuros propietarios.
Además de las instrucciones incluidas en el manual de
instrucciones, debe respetar las normativas de seguri-
dad y para la prevención de accidentes del legislador
correspondiente.
Niveles de peligro
PELIGRO
● Aviso de un peligro inminente que produce lesiones
corporales graves o la muerte.
몇 ADVERTENCIA
● Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir lesiones corporales graves o la muerte.
몇 PRECAUCIÓN
● Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir lesiones corporales leves.
CUIDADO
● Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir daños materiales.
Instrucciones generales de
seguridad
몇 ADVERTENCIA
● Lea todas las instrucciones de seguridad, ins-
trucciones de empleo, figuras y especificaciones
que acompañan a esta herramienta eléctrica.
Si no se respetan todas las instrucciones de empleo
que se indican a continuación, pueden producirse
descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Conserve todos los avisos e instrucciones de em-
pleo para futuras consultas.
El término "herramienta eléctrica" que aparece en los
avisos se refiere a su producto con alimentación de red
(con cable) o a su producto alimentado por baterías (sin
cable).
1 Seguridad en la zona de trabajo
a Mantenga la zona de trabajo limpia y bien ilu-
minada. Las zonas con poca claridad o las zo-
nas oscuras facilitan que se produzcan
accidentes.
b No utilice las herramientas eléctricas en at-
mósferas potencialmente explosivas,
por ejemplo, en presencia de líquidos, gases
o polvos inflamables. Las herramientas eléctri-
cas producen chispas que pueden provocar la
combustión del polvo o los gases.
c Mantenga a los niños y a las personas aleja-
dos mientras usa una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacerle perder el con-
trol.
2 Seguridad eléctrica
a Los conectores de las herramientas eléctri-
cas deben coincidir con la toma de corriente.
No modifique nunca el conector de ninguna
manera. No utilice un conector de adaptación
con herramientas eléctricas puestas a tierra.
Los conectores no modificados y las correspon-
dientes tomas de corriente reducen el peligro de
choques eléctricos.
b Evite el contacto corporal con las superficies
puestas a tierra, como tubos, radiadores, hor-
nillos o frigoríficos. Existe un mayor peligro de
choques eléctricos si su cuerpo hace contacto a
tierra.
c Mantenga las herramientas eléctricas aleja-
das de la lluvia o la humedad. Si entra agua en
una herramienta eléctrica, aumenta el peligro de
choques eléctricos.
d No utilice el cable para transportar, desenchu-
far o tirar de la herramienta eléctrica. Manten-
ga el cable alejado de calor, aceite, cantos
afilados o componentes en movimiento. Los
cables dañados o enredados aumentan el peligro
de choques eléctricos.
e Cuando trabaje al aire libre con una herra-
mienta eléctrica, use un cable de prolonga-
ción adecuado para su uso en exteriores. El
uso de un cable adecuado para su uso en exte-
riores reduce el peligro de choques eléctricos.
f Si es inevitable tener que trabajar con una he-
rramienta eléctrica en un entorno húmedo,
use una alimentación de corriente protegida
por un interruptor de corriente de defecto
(RCD). El uso de un interruptor FI reduce el peli-
gro de choques eléctricos.
3 Seguridad personal
Avisos generales ................................................. 37
Niveles de peligro................................................ 37
Instrucciones generales de seguridad................. 37
Advertencias de seguridad del dispositivo pulve-
rizador inalámbrico .............................................. 39
Instrucciones de seguridad adicionales relativas
a la batería .......................................................... 40
Mantenimiento..................................................... 40
Instrucciones generales de seguridad................. 40
Uso previsto ........................................................ 41
Protección del medioambiente ............................ 41
Accesorios y repuestos ....................................... 41
Volumen de suministro ........................................ 41
Símbolos en el equipo......................................... 41
Descripción del equipo ........................................ 41
Montaje................................................................ 42
Puesta en funcionamiento................................... 42
Servicio................................................................ 42
Finalización del servicio ...................................... 42
Transporte ........................................................... 43
Almacenamiento.................................................. 43
Conservación y mantenimiento ........................... 43
Ayuda en caso de avería..................................... 43
Garantía .............................................................. 44
Datos técnicos..................................................... 44
Nivel de ruido y vibraciones ................................ 44
Equipos con un nivel de vibraciones transmitido
al sistema mano-brazo > 2,5 m/s² (véase capítu-
lo Datos técnicos del manual de instrucciones) .. 44
Declaración de conformidad UE.......................... 44

38 Español
a Esté alerta, preste atención a lo que hace y
aplique el sentido común cuando use una he-
rramienta eléctrica. No utilice herramientas
eléctricas si está cansado o si se encuentra
bajo la influencia de drogas, alcohol o medi-
camentos. Un momento de descuido mientras
se maneja la herramienta eléctrica puede causar
heridas graves.
b Use equipo de protección personal. Siempre
use protección para los ojos. Los equipos de
protección, como la máscara antipolvo, el calza-
do de seguridad antideslizante, el casco o la pro-
tección para oídos, usados en las condiciones
adecuadas, reducirán el riesgo de lesiones.
c Evite el arranque accidental. Asegúrese de
que el interruptor está desconectado antes de
levantar, portar o conectar la herramienta a la
fuente de corriente y/o la batería. Si las herra-
mientas eléctricas se transportan mientras se
mantiene el dedo en el interruptor o si se activan
estando el interruptor conectado, pueden produ-
cirse accidentes con gran facilidad.
d Retire todas las llaves de ajuste o ajustable
antes de encender la herramienta eléctrica. Si
se deja una llave o llave ajustable en un compo-
nente giratorio de la herramienta eléctrica, se
pueden producir lesiones.
e Evite una postura corporal poco natural. Per-
manezca siempre en una postura segura y
mantenga siempre el equilibrio. Esto permite
un mejor control de la herramienta eléctrica en si-
tuaciones inesperadas.
f Lleve ropa adecuada. No lleve joyas ni ropa
holgada. Mantenga el cabello y la ropa aleja-
dos de los componentes móviles. La ropa
suelta, joyas o pelo largo pueden engancharse a
las piezas en movimiento.
g Si se pueden montar dispositivos de aspira-
ción y almacenamiento de polvos, asegúrese
de que están conectados y que se usan de
forma adecuada. El uso de un dispositivo de as-
piración de polvos puede reducir los peligros
causados por la presencia de polvo.
h No permita que la familiaridad adquirida por
el uso frecuente de las herramientas le haga
ser descuidado e ignorar los principios de se-
guridad de las herramientas. Una manipula-
ción descuidada puede causar lesiones graves
en una fracción de segundo.
4 Uso y conservación de las herramientas eléctri-
cas
a No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use
la herramienta eléctrica adecuada para su
aplicación. La herramienta eléctrica adecuada
permite trabajar mejor y de forma más segura en
el rango de potencia indicado.
b No use la herramienta eléctrica si no se puede
conectar y desconectar con el interruptor.
Una herramienta eléctrica que ya no se pueda
conectar ni desconectar supone un peligro y de-
be repararse.
c Desenchufe el conector de la fuente de ali-
mentación y/o retire la batería, si es extraíble,
de la herramienta eléctrica antes de realizar
ajustes, cambiar accesorios o almacenar las
herramientas eléctricas. Estas medidas de se-
guridad preventivas reducen el riesgo de una
puesta en funcionamiento accidental de la herra-
mienta eléctrica.
d Mantenga las herramientas eléctricas que no
se estén usando fuera del alcance de los ni-
ños y no permita que manejen la herramienta
eléctrica personas que no estén familiariza-
das con la misma o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas en
manos de usuarios inexpertos.
e Realice el mantenimiento de las herramientas
eléctricas y los accesorios. Compruebe si hay
componentes móviles desalineados o atasca-
dos, componentes rotos u otras condiciones
que puedan afectar al servicio de la herra-
mienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica
está dañada, hágala reparar antes de usarla.
Muchos accidentes son causados por herramien-
tas eléctricas con mantenimiento insuficiente.
f Mantenga las herramientas de corte limpias y
afiladas. Las herramientas de corte con filos cor-
tantes afilados y bien mantenidas se atascan con
menos frecuencia y se pueden controlar con ma-
yor facilidad.
g Use la herramienta eléctrica, los accesorios,
las herramientas de inserción, etc., conforme
a estas instrucciones de manejo. Para ello,
tenga en cuenta las condiciones de trabajo y
los trabajos a realizar. Si las herramientas eléc-
tricas se usan para fines diferentes a los trabajos
previstos, pueden producirse situaciones peligro-
sas.
h Mantenga las empuñaduras y las superficies
de agarre secas, limpias y libres de aceites y
lubricantes. Las empuñaduras y superficies de
agarre resbaladizas impiden manipular de forma
segura la herramienta y controlarla en situacio-
nes inesperadas.
5 Uso y conservación de las herramientas con ba-
tería
a Cargue el equipo solamente con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador
adecuado para un tipo de batería específico pue-
de suponer un peligro de incendio si se usa con
otro tipo de batería.
b Use únicamente herramientas eléctricas con
las baterías especialmente previstas para
ello. Peligro de lesiones e incendio si se usan
otras baterías.
c Cuando no se esté usando la batería, mantén-
gala alejada de otros objetos metálicos como
clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u
otros objetos metálicos pequeños que pue-
dan establecer conexión entre puntos. Un cor-
tocircuito en los contactos de la batería puede
causar quemaduras o un incendio.
d Un uso inadecuado puede causar fugas de lí-
quido de la batería. Evite el contacto con di-
cho líquido. En caso de contacto accidental,
lavar con agua. Si el líquido entra en contacto
con los ojos, solicite asistencia médica. Las
fugas de líquido de la batería pueden causar irri-
tación o quemaduras.
e No use baterías o herramientas dañadas o
modificadas. Las baterías dañadas o modifica-
das pueden presentar un comportamiento impre-
visible que puede causar un incendio, una
explosión o un riesgo de lesiones.

Español 39
f No exponga la batería o la herramienta al fue-
go o a temperaturas excesivas. Peligro de ex-
plosión en caso de incendio o de temperaturas
superiores a 130 °C.
g Siga todas las instrucciones de carga y no
cargue la batería o la herramienta fuera del
rango de temperaturas especificado en las
instrucciones para el usuario. Una carga in-
adecuada o a temperaturas fuera del rango es-
pecificado puede dañar la batería y aumentar el
peligro de incendio.
6 Servicio
a Encargue la reparación de su herramienta
eléctrica a un técnico cualificado que utilice
únicamente recambios idénticos. Esto garanti-
za la seguridad de la herramienta eléctrica.
b No repare nunca las baterías dañadas. El man-
tenimiento de las baterías solo puede ser realiza-
do por el fabricante o por proveedores de
servicios autorizados.
Advertencias de seguridad del
dispositivo pulverizador
inalámbrico
● Lea atentamente las instrucciones. Familiarícese
con todos los controles y el uso correcto del produc-
to.
● Nunca permita que utilicen el producto niños, perso-
nas con capacidades físicas, sensoriales o menta-
les reducidas o con falta de experiencia y
conocimientos, o personas que no estén familiariza-
das con estas instrucciones.
● El producto se utilizará con productos fitosanitarios
aprobados por las autoridades reguladoras locales
o nacionales de productos fitosanitarios para su uso
con dispositivos pulverizadores.
● Siga las instrucciones del fabricante de la sustancia
química con respecto al equipamiento de protec-
ción.
● Para reducir el riesgo de accidentes y daños en el
producto, no lo utilice nunca con:
– líquidos inflamables
– líquidos viscosos o pegajosos
– sustancias químicas cáusticas o corrosivas
– líquidos a más de 50 °C
● No pulverizar en presencia de chispas, llamas u
otras fuentes de ignición.
● No utilice nunca el producto con protecciones o es-
cudos defectuosos, o sin los dispositivos de seguri-
dad colocados. No utilice nunca un producto
incompleto o modificado. El uso de un producto de-
fectuoso, incompleto o modificado podría provocar
una situación peligrosa.
● No pulverice hacia personas o animales. Evite pul-
verizar en días ventosos. Los materiales de pulveri-
zación pueden acabar accidentalmente sobre
plantas u objetos que no deben pulverizarse. Pulve-
rice siempre a favor del viento.
● Apague inmediatamente el producto y retire la bate-
ría en caso de accidente o avería. No vuelva a utili-
zar el producto hasta que lo haya revisado por
completo un centro de servicio autorizado.
● Si no sale pulverización de la boquilla o la cantidad
pulverizada disminuye, es posible que el sistema de
la manguera y la varilla esté obstruido. Aclare y lim-
pie todas las piezas del sistema de la manguera y la
varilla (pistola pulverizadora, filtro del depósito, va-
rilla pulverizadora, manguera) con agua limpia. No
sople nunca con la boca por las boquillas u otros
componentes.
● Evitar el contacto con las sustancias químicas fito-
sanitarias. Cámbiese inmediatamente la ropa con-
taminada con sustancias químicas fitosanitarias.
Mantenga los materiales pulverizados alejados de
los ojos. Si los materiales pulverizados entran en
contacto con los ojos, lávelos inmediatamente con
agua limpia. Si la irritación persiste, acuda inmedia-
tamente al médico.
● Los materiales pulverizados pueden ser nocivos si
se inhalan, ingieren o entran en contacto con la piel
o los ojos. Utilice ropa y equipos de protección ade-
cuados para:
– llenar el depósito de material pulverizado
– pulverizar
– hacer ajustes
– vaciar y limpiar el depósito de pulverización
– cambiar materiales pulverizados
– realizar el mantenimiento del producto
● Compruebe y repare siempre las fugas antes de uti-
lizar el producto.
● Inspeccione minuciosamente tanto el interior como
el exterior del producto, y examine los componentes
antes de cada uso. Compruebe si hay mangueras
agrietadas y deterioradas, fugas, boquillas obstrui-
das y piezas ausentes o dañadas. Encargue la re-
paración del producto dañado antes de utilizarlo. El
mantenimiento deficiente de los productos es una
causa frecuente de numerosos accidentes.
● Sea consciente de cualquier peligro que presenten
las soluciones químicas. Siga siempre las instruc-
ciones del fabricante de la sustancia química sobre
su uso, manipulación y almacenamiento.
● No utilice el producto con ningún material cuyo ries-
go se desconozca.
● Antes de utilizar el producto, asegúrese de que la
varilla de pulverización está bien conectada a la em-
puñadura. Si es necesario, utilice unas pinzas para
fijar la varilla de pulverización a la empuñadura de
la varilla de pulverización.
● Vuelva a colocar y apretar correctamente la cubierta
del depósito de pulverización después de verter lí-
quido en el depósito de pulverización.
● Tras un almacenamiento prolongado o después del
invierno, pulverice el producto con agua limpia.
Compruebe si hay fugas o grietas.
● Siga siempre las instrucciones del fabricante de la
sustancia química sobre su uso, manipulación y al-
macenamiento impresas en la etiqueta del produc-
to. Las sustancias químicas deben almacenarse
fuera del alcance de los niños.
● Para reducir el riesgo de incendio o explosión, no
utilice el producto con líquidos inflamables, como
gasolina u otros productos químicos con un punto
de inflamación inferior a 55 °C.
● Utilice el producto únicamente a una temperatura
comprendida entre 0 °C y 40 °C.
● Almacene el producto en un lugar donde la tempe-
ratura ambiente esté entre 0 °C y 40 °C.
● Las lesiones pueden producirse o agravarse por el
uso prolongado de una herramienta. Cuando utilice
cualquier herramienta durante períodos prolonga-
dos, asegúrese de hacer pausas regulares.

40 Español
Mezcla de la solución
● Mezcle las sustancias químicas siguiendo estricta-
mente las instrucciones del fabricante. Las mezclas
incorrectas pueden producir humos tóxicos o solu-
ciones explosivas.
● No utilice nunca sustancias químicas fitosanitarias
líquidos sin diluir.
● Prepare la solución y llene el recipiente únicamente
al aire libre o en zonas bien ventiladas.
● Prepare solo la solución suficiente para el trabajo en
cuestión, de modo que no sobre nada.
● No mezcle sustancias químicas diferentes a menos
que dicha mezcla esté aprobada por el fabricante.
Llenado del recipiente
● Asegúrese de vaciar y limpiar completamente el re-
cipiente antes de rellenarlo con otra sustancia quí-
mica.
● Retire la batería antes de llenar el recipiente. Limpie
cualquier líquido derramado antes de instalar la ba-
tería.
● Coloque el producto sobre una superficie nivelada y
no llene el recipiente por encima de la marca del ni-
vel máximo.
● Al llenar desde el grifo, no sumerja el extremo de la
manguera en la solución química. Una baja presión
repentina en el sistema puede hacer que la solución
química sea absorbida de vuelta al suministro de
agua.
● Antes de llenar el recipiente con la solución, realice
una prueba con agua dulce y compruebe que no ha-
ya fugas en ninguna de las partes del producto.
● Asegúrese de que la tapa del depósito está bien ce-
rrada después del llenado.
● Cuelgue una etiqueta en el producto para indicar la
solución química utilizada.
● Las soluciones químicas pueden premezclarse y
verterse en el depósito de pulverización utilizando
un embudo, si es necesario.
Nota
● Limpie y enjuague a fondo los recipientes medidores
que utilice para llenar el depósito y para premezclar
las soluciones químicas.
Aplicación
● Trabaje únicamente al aire libre o en lugares bien
ventilados, por ejemplo, invernaderos abiertos.
● Ajuste la presión girando la boquilla cónica o cam-
biando a una boquilla de abanico.
● Una presión demasiado alta o demasiado baja o
unas condiciones meteorológicas desfavorables
pueden dar lugar a una concentración incorrecta de
la solución. Una dosis excesiva puede dañar las
plantas y el medioambiente. Una dosificación insu-
ficiente puede dar lugar a un tratamiento fitosanita-
rio infructuoso.
● Para reducir el riesgo de daños al medioambiente y
a las plantas, no utilice el producto:
– si la presión es demasiado alta o demasiado baja
– con viento
– a la luz directa del sol
● Evite utilizar el producto en tiempo de heladas por-
que la solución puede congelarse.
El producto puede estar sujeto a requisitos nacionales
de inspección periódica por parte de organismos desig-
nados, según lo dispuesto en la Directiva 2009/127/CE
del Parlamento Europeo y del Consejo, de 21 de octu-
bre de 2009, por la que se establece el marco de la ac-
tuación comunitaria para conseguir un uso sostenible
de plaguicidas.
Instrucciones de seguridad
adicionales relativas a la batería
Para reducir el peligro de incendio, lesiones y daños en
el producto debido a un cortocircuito, no sumerja nunca
el equipo, la batería o el cargador en líquido ni permita
que penetre líquido en ellos. Los líquidos corrosivos o
conductores, como el agua de mar, ciertos productos
químicos industriales, la lejía o los productos que la
contienen, etc., pueden provocar un cortocircuito.
● Cargue la batería en un lugar con una la temperatu-
ra ambiente de entre 10 °C y 38 °C.
● Almacene la batería en un lugar con una temperatu-
ra ambiente de entre 0 °C y 40 °C.
● Use la batería en un lugar con una temperatura am-
biente de entre 0 °C y 40 °C.
Mantenimiento
● Utilice únicamente piezas de repuesto, accesorios y
complementos originales del fabricante. No hacerlo
puede causar posibles lesiones, contribuir a un ren-
dimiento deficiente y puede anular la garantía.
● El mantenimiento requiere extremo cuidado y cono-
cimientos y solo debe ser realizado por un técnico
de servicio cualificado. Encargue el mantenimiento
del producto únicamente a un centro de servicio au-
torizado.
● Para evitar lesiones personales graves, retire siem-
pre la batería del producto cuando lo limpie o realice
cualquier tarea de mantenimiento.
● No utilice disolventes inflamables ni detergentes
abrasivos para limpiar el producto.
● Después de cada uso, limpie el producto como se
indica en este manual.
Limpieza del recipiente rellenable
Vacíe todas las soluciones químicas del recipiente relle-
nable en un recipiente homologado para productos quí-
micos. No guarde las sustancias químicas en el
recipiente rellenable. Utilice agua limpia para limpiar y
enjuagar el recipiente rellenable. Puede añadirse una
pequeña cantidad de detergente doméstico suave.
Puede ser necesario enjuagar el recipiente rellenable
más de una vez.
Instrucciones generales de
seguridad
PELIGRO ● Peligro de quemadura por ácido.
Nunca apunte con la boquilla hacia una persona o un
animal. Nunca deje que el chorro entre en contacto di-
recto con su piel. ● Peligro de quemaduras. Este equipo
no debe utilizarse para pulverizar pinturas o disolventes
inflamables con un punto de inflamación <21 °C.
몇 ADVERTENCIA ● Al pulverizar, asegúrese
de que la zona de trabajo esté adecuadamente ventila-
da. ● Peligro de quemadura por ácido. Mantenga la lan-
za pulverizadora siempre en posición durante su uso.
● Peligro de explosión. Nunca utilice el equipo en zonas
con riesgo de incendio o explosión. ● Peligro de lesio-
nes. Esté atento a cualquier peligro del líquido pulveri-
zado y consulte las marcas del recipiente o la
información suministrada por el fabricante. ● No pulve-
rice ningún líquido del que no sepa si es peligroso y/o
dañino.

Español 41
Uso previsto
El pulverizador a presión inalámbrico está destinado
para su uso en el exterior, en una zona bien ventilada.
El producto sirve para pulverizar productos químicos
para el hogar y el jardín, como insecticidas, fungicidas
y fertilizantes. El producto también puede utilizarse para
regar las plantas. No utilice el producto para fines dis-
tintos de los mencionados. El producto no debe ser uti-
lizado por niños ni por personas que no lleven el equipo
y la ropa de protección personal adecuados.
Observe en todo momento las normativas regionales
aplicables.
Protección del medioambiente
Los materiales de embalaje son reciclables. Eli-
minar los embalajes de forma respetuosa con el
medioambiente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen
materiales reciclables y, a menudo, componen-
tes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un peligro potencial para la salud de las
personas o el medio ambiente en caso de manipularse
o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos
componentes son necesarios para un funcionamiento
adecuado del equipo. Los equipos identificados con es-
te símbolo no pueden eliminarse con la basura domés-
tica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actualizada sobre las sustan-
cias contenidas en: www.kaercher.de/REACH
Accesorios y repuestos
Utilice únicamente accesorios y repuestos originales,
estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo.
Encontrará información sobre los accesorios y repues-
tos en www.kaercher.com.
Dispositivos de seguridad
Los dispositivos de seguridad sirven para proteger al
usuario, y no deben inhabilitarse ni obviarse.
Interruptor del equipo con cierre
Al pulsar el interruptor del equipo se libera un chorro de
solución pulverizadora. Pulverización de productos quí-
micos domésticos y de jardinería en calidad de consu-
midor. El cierre de seguridad permite una pulverización
continua sin necesidad de sujetar el interruptor del equi-
po.
Rueda de ajuste del volumen de caudal
La rueda de ajuste del volumen de caudal es fácilmente
accesible cuando se usa para encender o apagar el
producto y para ajustar el volumen de caudal.
Interruptor de sobrepresión
El interruptor de sobrepresión desconecta el equipo
cuando se alcanza la presión máxima.
Carcasa de salida
La carcasa de salida protege el equipo de cortocircuitos
causados por líquidos.
Volumen de suministro
El volumen de suministro del equipo se muestra en el
embalaje. Compruebe la integridad del volumen de su-
ministro durante el desembalaje. Póngase en contacto
con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de da-
ños de transporte.
Símbolos en el equipo
Descripción del equipo
Figura A
1 Tapa del depósito
2 Asa de la lanza pulverizadora
3 Sujeción para lanza pulverizadora
4 *Batería Battery Power 36 V
5 *Cargador rápido Battery Power 36 V
6 Válvula de presión
7 Interruptor ON/OFF
8 Cinturón
9 Rueda de ajuste de presión
10 Correa para llevar sobre los hombros
11 Gatillo de pulverización bloqueable
12 Gatillo de pulverización
13 Alojamiento de la batería
14 Desbloqueo de la batería
15 Depósito
* No incluido en el alcance de suministro.
Signos de advertencia generales
Antes de la puesta en funcionamiento,
lea el manual de instrucciones y todas
las instrucciones de seguridad.
Lleve guantes antideslizantes y robustos
durante el trabajo con el equipo.
Lleve una protección para los ojos du-
rante el trabajo con el equipo.
Lleve calzado de seguridad antideslizan-
te durante el trabajo con el equipo.
Lleve mascarilla que cubra la boca y la
nariz durante el trabajo con el equipo.
Lleve un traje de protección adecuado
durante el trabajo con el equipo.
No exponer el equipo a la lluvia ni a con-
diciones de gran humedad.
Mantenga a los transeúntes, especial-
mente niños y animales, alejados de la
zona de trabajo. Nunca dirija la pulveri-
zación hacia las personas.

42 Español
Montaje
Montaje de la lanza pulverizadora
1. Enchufe la lanza pulverizadora en la empuñadura y
enrósquela.
2. Gire la lanza pulverizadora hasta que esté alineada
con la empuñadura apuntando hacia abajo.
Figura B
Nota
Compruebe que la lanza pulverizadora esté bien apre-
tada.
Puesta en funcionamiento
Montaje de la batería
1. Introducir la batería en el alojamiento del equipo
hasta que encaje.
Figura C
Llenado del depósito
1. Desenroscar la tapa del depósito.
Figura D
2. Llenar el depósito con la cantidad de agua deseada
(hasta 15 litros).
Figura E
3. Medir la cantidad deseada de líquido/aditivo y ver-
terlo con cuidado en el depósito.
Nota
Colocar el equipo sobre una superficie nivelada y firme
durante el proceso de llenado.
Purgar la bomba
1. Desenroscar el tubo pulverizador de la pistola.
2. Accione el interruptor del equipo.
3. Accione el gatillo de pulverización durante al menos
10 segundos hasta que el sistema quede purgado.
4. Desconectar el equipo.
5. Volver a montar el tubo pulverizador
Colocación del equipo
1. Colocar el equipo en la espalda y pasar ambos bra-
zos por las correas para llevar sobre los hombros.
2. Cerrar el cierre del cinturón.
Figura F
3. Apretar el cinturón hasta que quede ajustado contra
su cuerpo.
Figura G
Nota
Asegúrese de que el cinturón está correctamente en-
ganchado.
Nota
Para abrir el cinturón, tire de la lengüeta de desbloqueo.
Figura H
Servicio
Pulverización
1. Colocar la batería (véase el capítulo Montaje de la
batería).
2. Presionar el interruptor ON/OFF para encender el
equipo.
Figura I
3. Retire la lanza pulverizadora.
4. Pulsar el gatillo de pulverización para pulverizar.
Figura J
Nota
Asegúrese de que el gatillo de pulverización no está
bloqueado antes de montar la batería.
5. Para detener el proceso de pulverización, soltar el
gatillo de pulverización
Ajuste de la pulverización en funcionamiento
continuo
1. Colocar la batería (véase el capítulo Montaje de la
batería).
2. Presionar el interruptor ON/OFF para encender el
equipo.
Figura I
3. Retire la lanza pulverizadora.
4. Pulsar el gatillo de pulverización para pulverizar.
Figura J
Nota
Asegúrese de que el gatillo de pulverización no está
bloqueado antes de montar la batería.
5. Tirar del cierre del gatillo de pulverización hacia
atrás mientras se presiona el gatillo de pulveriza-
ción.
Figura K
Ahora se puede soltar el gatillo de pulverización.
6. Presionar el cierre del gatillo de pulverización hacia
delante mientras se presiona el gatillo de pulveriza-
ción.
Figura L
El gatillo de pulverización ya no está bloqueado y
salta de nuevo a la posición cero.
7. Para detener el proceso de pulverización, soltar el
gatillo de pulverización
Ajuste de la presión
1. Gire la rueda de ajuste de presión hasta ajustar la
presión deseada.
Figura M
Ajuste del chorro de pulverización
1. Gire la boquilla para ajustar el chorro puntual o de
pulverización
Figura N
Finalización del servicio
Enganche de la lanza pulverizadora
1. Enganchar la lanza pulverizadora en las sujeciones
de la lanza pulverizadora.
Figura O
Finalización del funcionamiento continuo de
pulverización
1. Desplazar el cierre del gatillo de pulverización hacia
delante mientras se presiona el gatillo de pulveriza-
ción.
Figura L
El gatillo de pulverización ya no está bloqueado y
vuelve a la posición cero.
2. Para detener el proceso de pulverización, soltar el
gatillo de pulverización
Retirada de la batería
Nota
Durante las interrupciones de trabajo, retire la batería
del equipo y asegúrela contra un uso no autorizado.
1. Presionar el interruptor ON/OFF para apagar el
equipo.
Figura I
2. Presionar la tecla de desbloqueo de la batería y ex-
traer la batería del alojamiento.
Figura P

Español 43
Transporte
몇 PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños
Tenga en cuenta el peso del equipo durante el transpor-
te.
CUIDADO
Arranque descontrolado
Peligro de lesiones y daños
Retire la batería del equipo antes del transporte.
Vacíe el equipo por completo antes de transportarlo.
Al transportar el equipo en vehículos, fíjelo para evi-
tar que resbale o vuelque.
Almacenamiento
몇 PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños
Tenga en cuenta el peso del equipo para sualmacena-
miento.
몇 PRECAUCIÓN
Arranque descontrolado
Retirar la batería del equipo antes de almacenarla.
1. Limpiar el equipo, véase el capítulo Conservación y
mantenimiento.
2. Almacenar el equipo en un lugar seco y bien venti-
lado. Mantener el equipo alejado de sustancias co-
rrosivas como productos químicos de jardinería o
productos de descongelación. No almacenar el
equipo al aire libre.
Conservación y mantenimiento
몇 PRECAUCIÓN
Arranque descontrolado
Peligro de lesiones y daños
Retire la batería del equipo antes de realizar cualquier
trabajo.
CUIDADO
Para limpiar las piezas plásticas, no utilice disolventes,
ya que pueden dañar los materiales utilizados en el
equipo. Elimine suciedad como polvo, aceite y lubrican-
te con un paño limpio.
Limpieza del depósito
1. Retire la batería.
2. Abrir y retirar la tapa.
3. Vacíe el contenido del depósito.
4. Limpie el exterior del depósito con un paño limpio y
seco.
5. Llenar el depósito hasta un tercio con agua limpia y
llenarlo con agente de limpieza suave.
6. Volver a cerrar la tapa.
7. Vuelva a montar la batería.
8. Pulverice el contenido del depósito hasta que esté
completamente vacío.
9. Repetir varias veces el proceso.
Vaciado del cesto de filtro
1. Retire la batería.
2. Retirar la tapa del depósito.
Figura D
3. Retirar el cesto de filtro.
Figura Q
4. Vaciar el cesto de filtro y enjuagarlo con agua limpia.
Limpieza de la boquilla
1. Retire la batería.
2. Desenrosque la boquilla de la lanza pulverizadora.
3. Pase un alambre estrecho por los orificios longitudi-
nales para eliminar los residuos.
Figura R
4. Enjuague la boquilla con agua limpia.
5. Seque la boquilla con un paño limpio y seco y vuel-
va a colocarla.
Ayuda en caso de avería
Muchas averías las puede solucionar usted mismo con
ayuda del resumen siguiente. En caso de duda, diríjase
al servicio de atención al cliente autorizado.
Fallo Causa Solución
El equipo no pulveriza La boquilla está obstruida 1. Limpieza de la boquilla
La manguera está obstruida 1. Limpieza de la manguera
El depósito está vacío 1. Llenado del depósito
Aire en el sistema 1. Purga de la bomba (consultar el capítulo
«Purga de la bomba»)
El motor no funciona La batería está vacía 1. Carga de la batería
Falta la batería o no está bien colocada 1. Insertar la batería correctamente
La batería está demasiado fría o dema-
siado caliente
1. Guarde la batería en el interior o déjela en-
friar
El equipo se apaga El disyuntor se ha desconectado 1. Espere hasta que el disyuntor vuelva a en-
cender el equipo
La batería no se carga Los contactos de la batería están sucios 1. Limpieza de los contactos de la batería
La batería o el cargador están defectuo-
sos
1. Sustitución de la pieza necesaria (utilice
solo accesorios originales del fabricante)
La batería está demasiado caliente 1. Deje enfriar la batería

44 Español
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de garantía in-
dicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada.
Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gra-
tuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa
se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de
garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con
el servicio de posventa autorizado más próximo presen-
tando la factura de compra.
(Dirección en el reverso)
Datos técnicos
Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones.
Nivel de ruido y vibraciones
Los niveles de emisión de ruidos y los niveles totales de
vibración indicados se han medido según un método de
comprobación normalizado y pueden utilizarse para
comparar una herramienta con otra.
Los niveles de emisión de ruidos y los niveles totales de
vibración declarados también pueden utilizarse para
una evaluación preliminar de la exposición.
몇 ADVERTENCIA
Las emisiones de ruidos y vibraciones durante el uso
real de la herramienta eléctrica pueden diferir de los ni-
veles indicados en función de cómo se utilice la herra-
mienta y, en particular, del tipo de material que se esté
procesando.
Determinar las medidas de seguridad para proteger al
operario basándose en una estimación de la exposición
en condiciones reales de uso (teniendo en cuenta todas
las partes del ciclo de funcionamiento, como los mo-
mentos en que la herramienta está apagada y cuando
está en modo marcha en vacío, además del tiempo de
activación).
Equipos con un nivel de vibraciones
transmitido al sistema mano-brazo
> 2,5 m/s² (véase capítulo Datos
técnicos del manual de
instrucciones)
몇 PRECAUCIÓN ● Un uso ininterrumpido de
varias horas puede provocar una sensación de entume-
cimiento. ● Lleve guantes calientes para protegerse las
manos. ● Establece pausas de trabajo regulares.
Declaración de conformidad UE
Por la presente declaramos que la máquina designada
a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño
y tipo constructivo así como a la versión puesta a la
venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y
sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias
correspondientes. Si se producen modificaciones no
acordadas en la máquina, esta declaración pierde su
validez.
Producto: Batería del pulverizador para plantas
Tipo: 1.042-xxx
Directivas UE aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
2011/65/UE
Normas armonizadas aplicadas
EN 62841-1: 2015 + A11: 2022
EN ISO 19932-1: 2013
EN ISO 19932-2: 2013
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN IEC 63000: 2018
Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autori-
zación de la junta directiva.
Responsable de documentación:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/12/2023
El tiempo de funciona-
miento de la batería dis-
minuye
considerablemente
La batería está descargada porque no se
ha utilizado durante mucho tiempo
1. Carga de la batería
La vida útil de la batería ha expirado 1. Sustitución de la batería (utilice solo acce-
sorios originales del fabricante)
Fallo Causa Solución
SPB 15/
36 Bp
Datos de potencia del equipo
Tensión de funcionamiento de la
batería
V36
Valores calculados conforme a IEC 62841-1
Nivel de presión acústica L
pA
dB(A) 61,4
Inseguridad K
pA
dB(A) 3
Intensidad acústica L
wA
dB(A) 69,4
Inseguridad K
WA
dB(A) 3
Nivel de vibraciones mano-brazo m/s
2
2,4
Inseguridad K m/s
2
1,5
Presión de trabajo (máx.) bar 6,2
Volumen transportado (máx.) l/min 1,8
Peso y dimensiones
Longitud de la manguera cm 120
Longitud de la lanza pulverizadora cm 51
Peso (sin batería) kg 6,8
Longitud x anchura x altura mm 345 x
300 x
585

Português 45
Índice
Indicações gerais
Antes da primeira utilização do aparelho, leia
estas indicações de segurança, este manual
original, as indicações de segurança fornecidas
com o conjunto de bateria e o manual original
do conjunto da bateria/carregador standard em anexo.
Proceda em conformidade. Conserve as folhas para re-
ferência ou utilização futura.
Além das indicações que constam do manual de instru-
ções, é necessário observar as prescrições gerais de
segurança e as prescrições para a prevenção de aci-
dentes do legislador.
Níveis de perigo
PERIGO
● Aviso de um perigo iminente, que pode provocar feri-
mentos graves ou morte.
몇 ATENÇÃO
● Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar ferimentos graves ou morte.
몇 CUIDADO
● Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar ferimentos ligeiros.
ADVERTÊNCIA
● Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar danos materiais.
Indicações gerais de segurança
몇 ATENÇÃO
● Leia todas as indicações de segurança, instru-
ções, figuras e especificações que acompanham
esta ferramenta eléctrica.
O não cumprimento de todas as instruções abaixo in-
dicadas pode resultar em choque eléctrico, incêndio
e/ou ferimentos graves. Guarde todos os avisos de
advertência e instruções para referência futura.
A denominação “ferramenta eléctrica” nos avisos de
advertência refere-se ao seu produto com operação de
alimentação por rede (ligado por cabo) ou ao seu pro-
duto com alimentação por bateria (sem fios).
1 Segurança na área de trabalho
a Mantenha a área de trabalho limpa e bem ilu-
minada. As áreas com pouca claridade ou escu-
ras conduzem facilmente a acidentes.
b Não utilize ferramentas eléctricas em zonas
potencialmente explosivas, por exemplo, na
presença de líquidos, gases ou poeiras infla-
máveis. As ferramentas eléctricas produzem
faíscas, que podem inflamar a poeira ou os vapo-
res.
c Mantenha as crianças e os transeuntes afas-
tados enquanto estiver a operar uma ferra-
menta eléctrica. As distracções podem fazer
com que perca o controlo.
2 Segurança eléctrica
a As fichas das ferramentas eléctricas devem
corresponder à tomada. Nunca modifique a fi-
cha, seja de que forma for. Não utilize adapta-
dores com ferramentas eléctricas com
ligação à terra. Fichas não alteradas e tomadas
adequadas reduzem o perigo de choque eléctri-
co.
b Evite o contacto do corpo com superfícies li-
gadas à terra, como tubos, radiadores, fo-
gões e frigoríficos. Existe um risco acrescido de
choque eléctrico se o seu corpo estiver ligado à
terra.
c Não exponha as ferramentas eléctricas à chu-
va e à humidade. Se entrar água numa ferra-
menta eléctrica, o risco de choque eléctrico
aumenta.
d Não utilize indevidamente o cabo para trans-
portar, puxar ou desligar a ferramenta eléctri-
ca. Mantenha o cabo afastado de fontes de
calor, óleo, arestas afiadas ou peças móveis.
Cabos danificados ou enrolados aumentam o pe-
rigo de choque eléctrico.
e Quando operar uma ferramenta eléctrica ao
ar livre, utilize um cabo de extensão adequa-
do para utilização ao ar livre. A utilização de
um cabo adequado para utilização ao ar livre re-
duz o perigo de choque eléctrico.
f Se a operação de uma ferramenta eléctrica
num ambiente húmido for inevitável, utilize
uma alimentação eléctrica protegida por um
disjuntor de corrente parasita. A utilização de
um disjuntor de corrente parasita reduz o perigo
de choque eléctrico.
3 Segurança pessoal
a Esteja alerta, preste atenção ao que está a fa-
zer e use o bom senso ao operar uma ferra-
menta eléctrica. Não utilize ferramentas
eléctricas quando estiver cansado ou sob a
influência de drogas, álcool ou medicamen-
Indicações gerais ................................................ 45
Níveis de perigo .................................................. 45
Indicações gerais de segurança.......................... 45
Avisos de segurança do pulverizador de dorso
sem fio................................................................. 47
Indicações adicionais de segurança relativas à
bateria ................................................................. 48
Manutenção......................................................... 48
Indicações gerais de segurança.......................... 48
Utilização prevista ............................................... 48
Proteção do meio ambiente ................................ 49
Acessórios e peças sobressalentes .................... 49
Volume do fornecimento...................................... 49
Símbolos no aparelho ......................................... 49
Descrição do aparelho ........................................ 49
Montagem ........................................................... 49
Colocação em funcionamento............................. 50
Operação............................................................. 50
Terminar a operação ........................................... 50
Transporte ........................................................... 50
Armazenamento.................................................. 51
Conservação e manutenção ............................... 51
Ajuda com avarias............................................... 51
Garantia............................................................... 51
Dados técnicos.................................................... 52
Valor de vibração e ruído..................................... 52
Aparelhos com um valor de vibração de mão/bra-
ço > 2,5 m/s² (ver capítulo Dados Técnicos no
manual de instruções) ......................................... 52
Declaração de conformidade UE ........................ 52

46 Português
tos. Um momento de desatenção ao operar fer-
ramentas eléctricas pode causar ferimentos
graves.
b Utilize equipamento de protecção individual.
Utilize sempre protecção ocular. O equipa-
mento de protecção, tal como máscaras para
poeiras, calçado de protecção antiderrapante,
capacetes ou protecção auditiva, utilizado em
condições apropriadas, reduz o risco de ferimen-
tos.
c Evite um arranque involuntário. Assegure-se
de que o interruptor está desligado, antes de
ligar a ferramenta à fonte de corrente e/ou à
bateria, antes de pegar na mesma ou antes de
transportá-la. Transportar ferramentas eléctri-
cas com o dedo no interruptor ou ligar ferramen-
tas eléctricas com o interruptor ligado facilmente
causará acidentes.
d Remova qualquer chave de ajuste ou chave
de bocas antes de ligar a ferramenta eléctrica.
Uma chave de bocas ou uma chave deixada nu-
ma parte rotativa da ferramenta eléctrica pode
causar ferimentos.
e Evite uma postura corporal fora do normal.
Tenha sempre o cuidado de estar numa posi-
ção segura e mantenha sempre o equilíbrio.
Isso permite um melhor controlo da ferramenta
eléctrica em situações inesperadas.
f Use vestuário adequado. Não use roupas lar-
gas ou jóias. Mantenha o seu cabelo e as suas
roupas longe de peças em movimento. Ves-
tuário solto, jóias ou cabelos compridos podem
ser colhidos por peças em movimento.
g Se for possível montar dispositivos de aspira-
ção e recolha de poeiras, assegure-se de que
estes são ligados e correctamente utilizados.
A utilização de aspiração de pó pode reduzir os
perigos provocados por poeiras.
h Não permita que a familiaridade adquirida
com o uso frequente de ferramentas o torne
descuidado e o faça ignorar os princípios da
segurança das ferramentas. Um acto de desa-
tenção pode causar ferimentos graves numa
fracção de segundo.
4 Utilização e conservação de ferramentas eléctri-
cas
a Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica.
Utilize a ferramenta eléctrica certa para a sua
aplicação. Com a ferramenta eléctrica correcta,
trabalhará melhor e com mais segurança no in-
tervalo de potência indicado.
b Não utilize a ferramenta eléctrica, se o inter-
ruptor não permitir ligá-la e desligá-la. Uma
ferramenta eléctrica que já não possa ser ligada
e desligada é perigosa e tem de ser reparada.
c Retire a ficha da fonte de corrente e/ou remo-
va a bateria (se a mesma for amovível) da fer-
ramenta eléctrica, antes de efectuar ajustes,
substituir acessórios ou armazenar ferramen-
tas eléctricas. Estas medidas preventivas de se-
gurança reduzem o risco de arranque
involuntário da ferramenta eléctrica.
d Mantenha ferramentas eléctricas não utiliza-
das fora do alcance de crianças e não permita
que a ferramenta eléctrica seja operada por
pessoas que não estejam familiarizadas com
a ferramenta eléctrica ou com estas instru-
ções. As ferramentas eléctricas são perigosas
nas mãos de utilizadores inexperientes.
e Efectue a manutenção de ferramentas eléctri-
cas e acessórios. Verifique se há peças mó-
veis desalinhadas ou encravadas, peças
partidas ou outras condições que possam
afectar a operação da ferramenta eléctrica. Se
a ferramenta eléctrica estiver danificada,
mande repará-la antes da utilização. Muitos
acidentes são causados por ferramentas eléctri-
cas com manutenção deficiente.
f Mantenha as ferramentas de corte afiadas e
limpas. Ferramentas de corte, com arestas de
corte afiadas, que sejam objecto de manutenção
adequada encravam menos e são mais fáceis de
controlar.
g
Utilize a ferramenta eléctrica, o acessórios e
as ferramentas de inserção, etc., de acordo
com estas instruções. Tenha em atenção as
condições de trabalho e os trabalhos a reali-
zar. A utilização da ferramenta eléctrica para
qualquer outra operação que não os trabalhos
previstos pode levar a uma situação perigosa.
h Mantenha as pegas e os punhos secos, lim-
pos e livres de óleo e lubrificantes. As pegas e
os punhos escorregadios não permitem um ma-
nuseamento e um controlo seguros da ferramen-
ta em situações inesperadas.
5 Utilização e conservação de ferramentas a bate-
ria
a Apenas carregue o aparelho com o carrega-
dor indicado pelo fabricante. Um carregador
adequado para um tipo de bateria pode apresen-
tar um risco de incêndio quando utilizado com ou-
tro tipo de bateria.
b Apenas utilize ferramentas eléctricas com ba-
terias especialmente concebidas para as
mesmas. Existe o risco de ferimentos e incêndio
se forem utilizadas outras baterias.
c Quando a bateria não estiver a ser utilizada,
mantenha-a longe de outros objectos metáli-
cos, tais como clipes de papel, moedas, cha-
ves, pregos, parafusos ou outros pequenos
objectos metálicos que possam estabelecer
uma ligação entre conectores. O curto-circuito
dos contactos da bateria pode resultar em quei-
maduras ou num incêndio.
d Em condições adversas, pode ocorrer derra-
me de líquido da bateria. Evite o contacto com
esse líquido. Em caso de contacto acidental,
lavar com água. Se o líquido entrar em con-
tacto com os olhos, procurar também cuida-
dos médicos. O líquido derramado da bateria
pode causar irritações ou queimaduras.
e Não utilize baterias ou ferramentas danifica-
das ou modificadas. As baterias danificadas ou
modificadas podem apresentar um comporta-
mento imprevisível que pode causar o risco de
incêndio, explosão ou ferimentos.
f Não exponha a bateria ou a ferramenta ao fo-
go ou a temperaturas excessivas. Existe o ris-
co de explosão em caso de fogo ou temperaturas
acima de 130 °C.
g Siga todas as instruções de carregamento e
não carregue a bateria ou a ferramenta fora
do intervalo de temperatura especificado nas
instruções. Um carregamento inadequado ou
um carregamento a temperaturas fora do interva-

Português 47
lo especificado pode danificar a bateria e aumen-
tar o risco de incêndio.
6 Serviço de assistência técnica
a Mande reparar a sua ferramenta eléctrica jun-
to de um técnico de assistência técnica quali-
ficado, que apenas utilize peças
sobressalentes idênticas. Dessa forma, é ga-
rantida a segurança da ferramenta eléctrica.
b Nunca efectue a manutenção de baterias da-
nificadas. A manutenção das baterias só pode
ser efectuada pelo fabricante ou por prestadores
de serviços autorizados.
Avisos de segurança do
pulverizador de dorso sem fio
● Leia atentamente as instruções. Familiarize-se com
todos os controlos e com a utilização correta do pro-
duto.
● Nunca permita que crianças, pessoas com capaci-
dades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou
com falta de experiência e conhecimentos, ou pes-
soas que não estejam familiarizadas com estas ins-
truções, utilizem o produto.
● O produto deve ser utilizado com produtos fitofar-
macêuticos aprovados pelas autoridades regulado-
ras locais ou nacionais para produtos
fitofarmacêuticos a utilizar com pulverizadores de
dorso.
● Siga as instruções do fabricante do produto químico
no que diz respeito ao equipamento de proteção.
● Para reduzir o risco de acidentes e danos no produ-
to, nunca o utilize com:
– líquidos inflamáveis
– líquidos viscosos ou pegajosos
– produtos químicos cáusticos ou corrosivos
– líquidos com temperatura superior a 50 °C
● Não pulverize onde haja faísca, chama ou outra fon-
te de ignição.
● Nunca utilize o produto com proteções ou resguar-
dos defeituosos, ou sem os dispositivos de segu-
rança instalados Nunca utilize um produto
incompleto ou modificado. A utilização de um pro-
duto defeituoso, incompleto ou modificado pode re-
sultar numa situação perigosa.
● Não pulverize na direção de pessoas ou animais.
Evite pulverizar em dias ventosos. Os materiais de
pulverização podem ser acidentalmente soprados
para plantas ou objetos que não devem ser pulveri-
zados. Pulverize sempre a favor do vento.
● Desligue imediatamente o produto e retire a bateria
em caso de acidente ou avaria. Não volte a utilizar
o produto até que este tenha sido totalmente verifi-
cado por um centro de assistência autorizado.
● Se não sair produto de pulverização do bico ou se a
quantidade de pulverização for reduzida, o sistema
de mangueira e lança pode estar obstruído. Enxa-
gúe e limpe todas as peças do sistema de manguei-
ra e lança (pistola pulverizadora, filtro no depósito,
lança de pulverização, mangueira) com água limpa.
Nunca sopre através dos bicos ou de outros compo-
nentes com a boca.
● Evite o contacto com produtos químicos para con-
trolo de plantas. Mude imediatamente de roupa que
esteja contaminada com produtos químicos para
controlo de plantas. Mantenha os materiais de pul-
verização afastados dos olhos. Se os materiais de
pulverização entrarem em contacto com os olhos,
lave-os imediatamente com água limpa. Se a irrita-
ção persistir, procure imediatamente ajuda médica.
● Os materiais de pulverização podem ser nocivos se
inalados, ingeridos ou se entrarem em contacto
com a pele ou os olhos. Use vestuário e equipamen-
to de proteção adequados quando:
– encher o depósito de pulverização com materiais
de pulverização
– pulverizar
– fizer ajustes
– drenar e limpar o depósito de pulverização
– mudar de materiais de pulverização
– efetuar a manutenção do produto
● Verifique sempre se existem fugas e repare-as an-
tes de utilizar o produto.
● Inspecione cuidadosamente o interior e o exterior
do produto e examine os componentes antes de ca-
da utilização. Verifique se existem mangueiras ra-
chadas e deterioradas, fugas, bicos entupidos e
peças em falta ou danificadas. Mande reparar o pro-
duto danificado antes de o utilizar. Muitos acidentes
são causados por produtos com uma manutenção
deficiente.
● Esteja ciente de qualquer perigo apresentado pelas
soluções químicas. Siga sempre as instruções do
fabricante do produto químico relativamente à utili-
zação, manuseamento e armazenamento.
● Não utilize o produto com qualquer material cujo pe-
rigo não seja conhecido.
● Certifique-se de que o tubo de pulverização está
corretamente ligado à pega do tubo de pulverização
antes de utilizar o produto. Se necessário, utilize um
alicate para fixar a lança de pulverização ao punho
da lança de pulverização.
● Substitua e aperte corretamente a tampa do depó-
sito de pulverização depois de deitar líquido no de-
pósito de pulverização.
● Após um longo período de armazenamento ou após
o inverno, pulverize o produto com água limpa. Ve-
rificar se existem fugas ou fissuras.
● Siga sempre as instruções do fabricante do produto
químico impressas no rótulo do produto relativa-
mente à utilização, limpeza e armazenamento. Os
produtos químicos devem ser armazenados fora do
alcance das crianças.
● Para reduzir o risco de incêndio ou explosão, não
utilize o produto com líquidos inflamáveis, como ga-
solina ou outros produtos químicos com um ponto
de inflamação inferior a 55 °C.
● Utilize o produto apenas a temperaturas entre 0 °C
e 40 °C.
● Armazene o produto num local onde a temperatura
ambiente se situe entre 0 °C e 40 °C.
● As lesões podem ser causadas ou agravadas pela
utilização prolongada de uma ferramenta. Quando
utilizar qualquer ferramenta durante períodos pro-
longados, certifique-se de que faz pausas regula-
res.
Misturar a solução
● Misture os produtos químicos estritamente de acor-
do com as instruções do fabricante. As misturas in-
corretas podem produzir fumos tóxicos ou soluções
explosivas.
● Nunca utilize produtos químicos líquidos não diluí-
dos para controlo das plantas.
● Prepare a solução e encha o depósito ao ar livre ou
apenas em áreas bem ventiladas.

48 Português
● Prepare apenas a solução suficiente para o trabalho
a efetuar, de modo a não sobrar nada.
● Não misture produtos químicos diferentes, exceto
se essa mistura for aprovada pelo fabricante.
Encher o depósito
● Certifique-se de que o depósito é completamente
esvaziado e limpo antes de colocar um produto quí-
mico diferente.
● Retire a bateria antes de encher o depósito. Limpe
quaisquer derrames antes de instalar a bateria.
● Coloque o produto numa superfície plana e não en-
cha o depósito acima da marca máxima.
● Quando encher pela torneira, não mergulhe a extre-
midade da mangueira na solução química. Uma
pressão baixa repentina no sistema pode fazer com
que a solução química seja sugada de volta para o
abastecimento de água.
● Antes de encher o depósito com a solução, efetue
um teste de funcionamento com água fresca e veri-
fique se existem fugas em todas as partes do pro-
duto.
● Certifique-se de que a tampa do depósito está cor-
retamente fechada após o enchimento.
● Pendure uma etiqueta no produto para indicar a so-
lução química que está a ser utilizada.
● As soluções químicas podem ser pré-misturadas e
vertidas no depósito de pulverização utilizando um
funil, se necessário.
Aviso
● Limpe e enxagúe cuidadosamente os depósitos de
medição utilizados para encher o depósito e para pré-
misturar soluções químicas.
Aplicação
● Trabalhe apenas ao ar livre ou em locais bem ven-
tilados, por exemplo, estufas abertas.
● Ajuste a pressão rodando o bico cónico ou mudan-
do para um bico em leque.
● Uma pressão demasiado alta ou demasiado baixa
ou condições climatéricas desfavoráveis podem re-
sultar numa concentração incorreta da solução. A
sobredosagem pode danificar as plantas e o am-
biente. A subdosagem pode resultar no insucesso
do tratamento das plantas.
● Para reduzir o risco de danos ao meio ambiente e
às plantas, não utilize o produto:
– se a pressão for demasiado alta ou demasiado
baixa
– em condições de vento
– sob luz solar direta
● Evite a utilização do produto em condições climaté-
ricas de frio intenso, pois a solução pode congelar.
O produto pode estar sujeito a requisitos nacionais de
inspeção regular por organismos designados, tal como
previsto na Diretiva 2009/127/CE do Parlamento Euro-
peu e do Conselho, de 21 de outubro de 2009, que es-
tabelece um quadro de ação a nível comunitário para
uma utilização sustentável dos pesticidas.
Indicações adicionais de segurança
relativas à bateria
Para reduzir o risco de incêndio, ferimentos e danos no
produto devido a um curto-circuito, nunca mergulhe o
aparelho, a bateria ou o carregador em qualquer líqui-
do, nem deixe que entre líquido nos mesmos. Líquidos
corrosivos ou condutores, tais como água do mar, cer-
tos químicos industriais, lixívia ou produtos contendo li-
xívia, etc., podem causar um curto-circuito.
● Carregue a bateria num local onde a temperatura
ambiente se situe entre 10 °C e 38 °C.
● Armazene a bateria num local onde a temperatura
ambiente se situe entre 0 °C e 40 °C.
● Utilize a bateria num local onde a temperatura am-
biente se situe entre 0 °C e 40 °C.
Manutenção
● Utilize apenas peças de substituição, acessórios e
complementos originais do fabricante. Se não o fi-
zer, pode causar possíveis ferimentos, contribuir
para um mau desempenho e anular a garantia.
● A manutenção requer cuidados e conhecimentos
extremos e só deve ser efetuada por um técnico de
assistência técnica qualificado. A manutenção do
produto só pode ser efetuada por um centro de as-
sistência autorizado.
● Para evitar lesões pessoais graves, retire sempre a
bateria do produto quando estiver a limpar ou a efe-
tuar qualquer manutenção.
● Não utilize solventes inflamáveis ou agentes de lim-
peza abrasivos para limpar o produto.
● Após cada utilização, limpe o produto de acordo
com as indicações do presente manual.
Limpar o depósito recarregável
Esvazie todas as soluções químicas do depósito recar-
regável para um depósito aprovado para produtos quí-
micos. Não armazene os produtos químicos no
depósito de reenchimento. Utilize água limpa para lim-
par e enxaguar o depósito de reenchimento. Pode ser
adicionada uma pequena quantidade de detergente do-
méstico suave. Pode ser necessário enxaguar o depó-
sito de reenchimento mais do que uma vez.
Indicações gerais de segurança
PERIGO ● Perigo de queimaduras. Nunca di-
reccione o bico para uma pessoa ou animal. Nunca dei-
xe o jacto entrar em contacto directo com a sua pele.
● Perigo de combustão. Este aparelho não deve ser uti-
lizado para pulverização de tintas inflamáveis ou diluen-
tes com um ponto de inflamação < 21°C.
몇 ATENÇÃO ● Ao pulverizar, garanta que a
área de trabalho é ventilada adequadamente. ● Perigo
de queimaduras. Mantenha sempre a lança pulveriza-
dora em posição durante a utilização. ● Perigo de ex-
plosão. Nunca utilize o aparelho em zonas onde haja
risco de incêndio ou explosão. ● Perigo de lesões. Ter
atenção para qualquer perigo decorrente do líquido pul-
verizado e consultar as marcações no depósito ou as
informações fornecidas pelo fabricante. ● Não pulverize
qualquer líquido sem saber se este é perigoso e/ou pre-
judicial.
Utilização prevista
O pulverizador de pressão sem fios destina-se a ser uti-
lizado ao ar livre numa zona bem ventilada. O produto
destina-se à pulverização de produtos químicos do-
mésticos e de jardim tais como insecticidas, fungicidas
e fertilizantes. O produto também pode ser utilizado pa-
ra a irrigação de plantas. Não utilizar o produto para ou-
tros fins que não os acima mencionados. O produto não
deve ser utilizado por crianças ou por pessoas que não
estejam a usar equipamento e roupa de protecção pes-
soal adequados.
Observar sempre as disposições regionalmente aplicá-
veis.

Português 49
Proteção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis.
Elimine as embalagens de acordo com os regula-
mentos ambientais.
Os aparelhos elétricos e eletrónicos contêm ma-
teriais recicláveis de valor e, com frequência,
componentes como baterias, acumuladores ou
óleo que, em caso de manipulação ou recolha er-
rada, podem representar um potencial perigo para a
saúde humana e para o ambiente. Estes componentes
são necessários para o bom funcionamento do apare-
lho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não
devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca dos
ingredientes em: www.kaercher.de/REACH
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobres-
salentes originais, garante uma utilização segura e o
bom funcionamento do aparelho.
Informações acerca de acessórios e peças sobressa-
lentes disponíveis em www.kaercher.com.
Unidades de segurança
As unidades de segurança têm como função proteger o
utilizador e não podem ser suspendidas ou bloqueadas
durante o seu funcionamento.
Interruptor do aparelho com bloqueio
Ao premir o interrutor do aparelho, é libertado um jato
de solução de pulverização. Pulverização de produtos
químicos domésticos e de jardim em qualidade para
consumidores. O fecho de segurança permite uma pul-
verização contínua sem necessidade de segurar o in-
terruptor do aparelho.
Roda de ajuste do volume de débito
A roda de ajuste do volume de débito é facilmente aces-
sível ao usar, para ligar ou desligar o produto e para
ajustar o volume de débito.
Interruptor de sobrepressão
Quando a pressão máxima é alcançada, o interruptor
de sobrepressão desliga o aparelho.
Caixa de derramamento
A caixa de derramamento protege o aparelho de curto-
circuitos provocados por líquidos.
Volume do fornecimento
O volume do fornecimento do aparelho está indicado na
embalagem. Ao abrir a embalagem, confirme a integra-
lidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso
de danos de transporte informe o seu fornecedor.
Símbolos no aparelho
Descrição do aparelho
Figura A
1 Tampa do depósito
2 Punho da lança pulverizadora
3 Suporte da lança pulverizadora
4 *Conjunto da bateria Battery Power 36V
5 *Aparelho de carga rápida Battery Power 36V
6 Válvula de pressão
7 Interruptor LIGAR/DESLIGAR
8 Cinto subabdominal
9 Roda de ajusta da pressão
10 Arnês dos ombros
11 Interruptor de bloqueio do gatilho de pulverização
12 Gatilho de pulverização
13 Suporte do conjunto da bateria
14 Desbloqueio do conjunto de bateria
15 Depósito
* Não incluído no volume do fornecimento.
Montagem
Montar a lança pulverizadora
1. Fixar a lança pulverizadora à pega e aparafusar fir-
memente.
2. Rodar a lança pulverizadora até estar alinhada com
a pega apontada para baixo.
Figura B
Aviso
Verificar o assento fixo da lança pulverizadora.
Sinal de perigo geral
Antes do arranque, leia o manual de ins-
truções todos os avisos de segurança.
Utilize luvas antideslizantes e resisten-
tes durante o trabalho com o aparelho.
Utilize protecção ocular durante o traba-
lho com o aparelho.
Utilize calçado de protecção antiderra-
pante durante o trabalho com o apare-
lho.
Utilize uma protecção sobre a boca e na-
riz durante o trabalho com o aparelho.
Utilize vestuário de proteção adequado
durante o trabalho com o aparelho.
Não exponha o aparelho a chuva ou a
condições húmidas.
Mantenha os transeuntes, especialmen-
te crianças e animais, afastados da área
de trabalho Nunca pulverizar na direção
de pessoas ao seu redor.

50 Português
Colocação em funcionamento
Montar o conjunto de bateria
1. Introduzir o conjunto da bateria na admissão do
aparelho, até encaixar.
Figura C
Encher o depósito
1. Desaparafusar a tampa do depósito.
Figura D
2. Encher o depósito com a quantidade de água dese-
jada (até 15 litros).
Figura E
3. Medir a quantidade desejada de líquido/aditivo e
despejá-lo cuidadosamente no depósito.
Aviso
Colocar o aparelho sobre uma base plana e firme du-
rante o processo de enchimento.
Purgar a bomba
1. Desenroscar a lança da pistola.
2. Premir o interruptor do aparelho.
3. Premir o gatilho de pulverização durante pelo me-
nos 10 segundos, até que o sistema esteja purgado.
4. Desligar o aparelho.
5. Voltar a montar a lança
Colocar aparelho
1. Colocar o aparelho nas costas e passar os dois bra-
ços pelo arnês dos ombros.
2. Fechar a fivela do cinto subabdominal.
Figura F
3. Apertar o cinto subabdominal até ficar bem aperta-
do contra o seu corpo.
Figura G
Aviso
Certificar-se de que o cinto subadominal está engatado
corretamente.
Aviso
Para abrir o cinto subabdominal, puxar a patilha de des-
bloqueio.
Figura H
Operação
Pulverização
1. Inserir o conjunto da bateria (consultar o capítulo
Montar o conjunto de bateria).
2. Premir o interruptor LIGAR/DESLIGAR para ligar o
aparelho.
Figura I
3. Retirar a lança pulverizadora.
4. Apertar o gatilho de pulverização para pulverizar.
Figura J
Aviso
Certificar-se de que o gatilho de pulverização não está
bloqueado antes de montar o conjunto da bateria.
5. Para parar o processo de pulverização, soltar o ga-
tilho de pulverização
Ajustar a operação contínua de pulverização
1. Inserir o conjunto da bateria (consultar o capítulo
Montar o conjunto de bateria).
2. Premir o interruptor LIGAR/DESLIGAR para ligar o
aparelho.
Figura I
3. Retirar a lança pulverizadora.
4. Apertar o gatilho de pulverização para pulverizar.
Figura J
Aviso
Certificar-se de que o gatilho de pulverização não está
bloqueado antes de montar o conjunto da bateria.
5. Puxar o bloqueio do gatilho de pulverização para
trás com o gatilho de pulverização premido.
Figura K
O gatilho de pulverização pode agora ser libertado.
6. Pressionar o bloqueio do gatilho de pulverização
para a frente com o gatilho de pulverização premi-
do.
Figura L
O gatilho de pulverização já não está bloqueado e
volta à posição zero.
7. Para parar o processo de pulverização, soltar o ga-
tilho de pulverização.
Ajustar a pressão
1. Rodar a roda de ajusta da pressão até obter a pres-
são desejada.
Figura M
Ajustar o jacto de pulverização
1. Rodar o bico para ajustar jacto direccionado ou jac-
to de pulverização
Figura N
Terminar a operação
Engatar a lança pulverizadora
1. Engatar a lança pulverizadora nos suportes da lan-
ça pulverizadora.
Figura O
Terminar a operação contínua de
pulverização
1. Empurrar o bloqueio do gatilho de pulverização pa-
ra a frente com o gatilho de pulverização premido.
Figura L
O gatilho de pulverização já não está bloqueado e
regressa à posição zero.
2. Para parar o processo de pulverização, soltar o ga-
tilho de pulverização.
Remover o conjunto da bateria
Aviso
Durante interrupções de trabalho mais prolongadas, re-
tire o conjunto da bateria do aparelho e guarde-o de
modo a evitar uma utilização não autorizada.
1. Premir o interruptor LIGAR/DESLIGAR para desli-
gar o aparelho.
Figura I
2. Premir a tecla de desbloqueio do conjunto da bate-
ria e retirar a bateria do suporte do conjunto da ba-
teria.
Figura P
Transporte
몇 CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos
Considere o peso do aparelho ao transportá-lo.
ADVERTÊNCIA
Arranque descontrolado
Perigo de ferimentos e danos
Antes do transporte, retire o conjunto da bateria do apa-
relho.
Esvazie completamente o aparelho antes do transpor-
te.

Português 51
Ao transportar o aparelho em veículos, protegê-lo
contra deslizes e quedas.
Armazenamento
몇 CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos
Considere o peso do aparelho para o respectivo arma-
zenamento.
몇 CUIDADO
Arranque descontrolado
Retirar a bateria do aparelho antes de o armazenar.
1. Limpar o aparelho, consultar o capítulo Conserva-
ção e manutenção.
2. Guardar o aparelho num local seco e com boa ven-
tilação. Manter afastado de substâncias corrosivas,
como produtos químicos para jardim e sal para des-
congelação. Não armazenar o aparelho no exterior.
Conservação e manutenção
몇 CUIDADO
Arranque descontrolado
Perigo de ferimentos e danos
Antes de todos os trabalhos com o aparelho, retire a ba-
teria.
ADVERTÊNCIA
Para a limpeza das partes em plástico, não utilize
quaisquer diluentes, pois estes corroem os materiais
utilizados no aparelho. Remova as contaminações co-
mo pó, óleo e produtos lubrificantes com um pano lim-
po.
Limpar o depósito
1. Remover o conjunto de bateria.
2. Abrir e remover a tampa.
3. Drenar o conteúdo do depósito.
4. Limpar o exterior do depósito com um pano limpo e
seco.
5. Encher o depósito com um terço de água limpa e
um detergente doméstico de limpeza suave.
6. Voltar a fechar a tampa.
7. Reinstalar a bateria.
8. Pulverizar o conteúdo do depósito até estar comple-
tamente vazio.
9. Repetir este processo várias vezes.
Esvaziar o cesto filtro
1. Remover o conjunto de bateria.
2. Remover a tampa do depósito.
Figura D
3. Remover o cesto filtro.
Figura Q
4. Esvaziar o cesto filtro e enxaguar com água limpa
Limpar o bico
1. Remover o conjunto de bateria.
2. Desenroscar o bico da lança pulverizadora.
3. Empurrar um fio estreito através dos orifícios para
remover os resíduos.
Figura R
4. Lavar o bico com água limpa.
5. Secar o bico com um pano limpo e seco e voltar a
montar o bico.
Ajuda com avarias
As avarias têm, geralmente, causas simples que po-
dem ser corrigidas por si com a ajuda do seguinte resu-
mo. Em caso de dúvida ou no caso de se tratar de uma
avaria não mencionada aqui, contacte o serviço de as-
sistência técnica autorizado.
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia
transmitidas pela nossa sociedade distribuidora res-
ponsável. Trataremos de possíveis avarias no seu apa-
relho no âmbito do prazo da garantia, sem custos,
desde que estas tenham origem num erro de material
ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu re-
Erro Causa Reparação
O aparelho não pulveriza O bico está entupido 1. Limpar o bico
A mangueira está bloqueada 1. Limpar a mangueira
O depósito está vazio 1. Encher o depósito
Ar no sistema 1. Purgar a bomba (consultar o capítulo “Pur-
gar a bomba”)
O motor não funciona Bateria fraca 1. Carregar bateria
Bateria em falta ou não colocada correc-
tamente
1. Inserir a bateria correctamente
A bateria está demasiado fria ou dema-
siado quente
1. Armazenar a bateria dentro de casa ou
deixá-la arrefecer
O aparelho desliga-se O disjuntor desligou-se 1. Esperar até que o disjuntor volte a ligar o
aparelho
Não é possível carregar a
bateria
Os contactos da bateria estão sujos 1. Limpar os contactos da bateria
A bateria ou o carregador estão defeituo-
sos
1. Substituir a peça necessária (utilizar ape-
nas acessórios originais do fabricante)
A bateria está demasiado quente 1. Deixar arrefecer a bateria
O tempo de serviço da
bateria diminui significa-
tivamente
A bateria está descarregada porque não
é utilizada há muito tempo
1. Carregar bateria
A duração da bateria expirou 1. Substituir a bateria (utilizar apenas aces-
sórios originais do fabricante)

52 Português
vendedor ou a assistência técnica autorizada mais pró-
xima, apresentando o talão de compra.
(endereço consultar o verso)
Dados técnicos
Reservados os direitos a alterações técnicas.
Valor de vibração e ruído
Os valores de vibração total indicados e os valores de
emissão de ruído indicados foram medidos de acordo
com um método de ensaio normalizado e podem ser
utilizados para comparar uma ferramenta com outra.
Os valores de vibração total declarados e os valores de
emissão de ruído declarados também podem ser utili-
zados para uma avaliação preliminar da exposição.
몇 ATENÇÃO
As emissões de vibração e ruído durante a utilização
efectiva da ferramenta eléctrica podem diferir dos valo-
res indicados, dependendo da forma como a ferramen-
ta é utilizada e, em particular, do tipo de material que é
processado.
Determine medidas de segurança para proteger o ope-
rador, com base numa estimativa da exposição em con-
dições reais de utilização (tendo em conta todas as
partes do ciclo de funcionamento, tais como os tempos
em que a ferramenta está desligada e quando está a
funcionar ao ralenti, para além do tempo de activação).
Aparelhos com um valor de
vibração de mão/braço > 2,5 m/s²
(ver capítulo Dados Técnicos no
manual de instruções)
몇 CUIDADO ● A utilização ininterrupta do apa-
relho durante várias horas pode causar dormência.
● Use luvas quentes para proteger as mãos. ● Faça
pausas regulares durante o trabalho.
Declaração de conformidade UE
Declaramos pelo presente que as referidas máquinas,
em virtude da sua concepção e tipo de construção, bem
como do modelo colocado por nós no mercado, estão
em conformidade com os requisitos de saúde e segu-
rança essenciais e pertinentes das directivas da União
Europeia. Em caso de realização de alterações na má-
quina sem o nosso consentimento prévio, a presente
declaração fica sem efeito.
Produto: Pulverizador de plantas a bateria
Tipo: 1.042-xxx
Directivas da União Europeia pertinentes
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
2011/65/UE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 62841-1: 2015 + A11: 2022
EN ISO 19932-1: 2013
EN ISO 19932-2: 2013
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN IEC 63000: 2018
Os signatários actuam em nome e em procuração do
Conselho de Administração.
Mandatário da documentação:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Alemanha)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/12/2023
SPB 15/
36 Bp
Características do aparelho
Tensão eléctrica de serviço V 36
Valores determinados de acordo com IEC 62841-1
Nível acústico L
pA
dB(A) 61,4
Insegurança K
pA
dB(A) 3
Nível de potência sonora L
WA
dB(A) 69,4
Insegurança K
WA
dB(A) 3
Valor de vibração mão/braço m/s
2
2,4
Insegurança K m/s
2
1,5
Pressão de trabalho (máx.) bar 6,2
Caudal de bombagem (máx.) l/min 1,8
Medidas e pesos
Comprimento da mangueira cm 120
Comprimento da lança pulveriza-
dora
cm 51
Peso (sem conjunto de bateria) kg 6,8
Comprimento x Largura x Altura mm 345 x
300 x
585

Nederlands 53
Inhoud
Algemene instructies
Lees voor het eerste gebruik van het toestel de-
ze veiligheidsaanwijzingen, deze originele ge-
bruiksaanwijzing, de bij het accupack geleverde
veiligheidsaanwijzingen en de meegeleverde
veiligheidsinstructies accupack / standaard oplader.
Houd u hieraan. Bewaar de documentatie voor later ge-
bruik of voor de volgende eigenaar.
Naast de instructies in de gebruiksaanwijzing moet u
ook de algemene wettelijke veiligheidsvoorschriften en
de voorschriften inzake ongevallenpreventie in acht ne-
men.
Gevarenniveaus
GEVAAR
● Aanwijzing voor direct dreigend gevaar dat tot zware
of dodelijke verwondingen leidt.
몇 WAARSCHUWING
● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot zware of dodelijke verwondingen kan leiden.
몇 VOORZICHTIG
● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot materiële schade kan leiden.
Algemene veiligheidsinstructies
몇 WAARSCHUWING
● Lees alle veiligheidsinstructies, instructies, illu-
straties en specificaties die bij dit elektrische ap-
paraat zijn gevoegd.
Het negeren van de instructies hierna kan leiden tot
een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel. Be-
waar alle waarschuwingen en instructies voor la-
ter gebruik.
De term ‘elektrisch gereedschap’ in de waarschuwingen
verwijst naar uw product dat op netstroom werkt (met
snoer) of uw product dat op accu werkt (zonder snoer).
1 Veiligheid in het werkbereik
a Houd uw werkbereik schoon en goed verlicht.
Onoverzichtelijke of donkere gedeelten leiden
gemakkelijk tot ongelukken.
b Gebruik elektrisch gereedschap niet in explo-
siegevaarlijke omgevingen, bijv. in de aanwe-
zigheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen
of stof. Elektrische gereedschappen veroorza-
ken vonken, waardoor het stof of de dampen kun-
nen ontvlammen.
c Houd kinderen en omstanders uit de buurt
wanneer u met een elektrisch apparaat werkt.
Afleiding kan ertoe leiden dat u de controle ver-
liest.
2 Elektrische veiligheid
a De stekkers van elektrisch gereedschap moe-
ten overeenstemmen met het stopcontact.
Wijzig de stekker op geen enkele manier. Ge-
bruik geen adapterstekkers bij elektrisch ge-
reedschap met aarding. Ongewijzigde stekkers
en passende stopcontacten verminderen het ge-
vaar voor elektrische schokken.
b Vermijd lichamelijk contact met geaarde op-
pervlakken zoals buizen, radiatoren, ovens en
koelkasten. Er is een verhoogd risico op elektri-
sche schokken als uw lichaam geaard is.
c Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan re-
gen of vocht. Als er water in een elektrisch ap-
paraat komt, neemt het risico van een elektrische
schok toe.
d Gebruik de kabel niet om het elektrische ap-
paraat te dragen, te trekken of los te koppe-
len. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie,
scherpe randen of bewegende onderdelen.
Beschadigde of verwarde kabels verhogen het ri-
sico op elektrische schokken.
e Als u een elektrisch apparaat buitenshuis ge-
bruikt, gebruik dan een verlengsnoer dat ge-
schikt is voor gebruik buitenshuis. Gebruik
van een kabel die geschikt is voor gebruik bui-
tenshuis vermindert het risico van elektrische
schokken.
f Als het gebruik van een elektrisch apparaat in
een vochtige omgeving onvermijdelijk is, ge-
bruik dan een stroomvoorziening die bevei-
ligd is met een aardlekschakelaar (RCD). Het
gebruik van een aardlekschakelaar vermindert
het risico van een elektrische schok.
3 Persoonlijke veiligheid
a Wees alert, let op wat u doet en gebruik uw
gezonde verstand wanneer u een elektrisch
gereedschap gebruikt. Gebruik een elektrisch
gereedschap niet als u moe bent of onder in-
vloed staat van drugs, alcohol of medicijnen.
Een moment van onachtzaamheid bij de bedie-
Algemene instructies ........................................... 53
Gevarenniveaus .................................................. 53
Algemene veiligheidsinstructies .......................... 53
Veiligheidswaarschuwingen voor draadloze rugs-
puiten................................................................... 55
Aanvullende veiligheidsinstructies over de accu . 56
Onderhoud .......................................................... 56
Algemene veiligheidsinstructies .......................... 56
Reglementair gebruik .......................................... 56
Milieubescherming .............................................. 57
Toebehoren en reserveonderdelen ..................... 57
Leveringsomvang ................................................ 57
Symbolen op het apparaat .................................. 57
Beschrijving apparaat.......................................... 57
Montage .............................................................. 57
Inbedrijfstelling .................................................... 58
Werking ............................................................... 58
Werking beëindigen............................................. 58
Transport ............................................................. 58
Opslag ................................................................. 59
Verzorging en onderhoud .................................... 59
Hulp bij storingen................................................. 59
Garantie............................................................... 60
Technische gegevens.......................................... 60
Vibratie- en geluidswaarde.................................. 60
Apparaten met een hand-armvibratiewaarde >
2,5 m/s² (zie het hoofdstuk Technische gegevens
in de gebruiksaanwijzing) .................................... 60
EU-conformiteitsverklaring .................................. 60

54 Nederlands
ning van elektrisch gereedschap kan tot ernstig
letsel leiden.
b Draag een persoonlijke veiligheidsuitrusting.
Draag altijd oogbescherming. Beschermende
uitrusting, zoals een stofmasker, antislip-veilig-
heidsschoenen, een helm of gehoorbescher-
ming, die onder de juiste omstandigheden
worden gebruikt, verminderen het risico op ver-
wondingen.
c Voorkom onbedoeld starten. Controleer of de
schakelaar uitgeschakeld is, voordat u het ge-
reedschap op de stroomvoorziening en/of de
accu aansluit, optilt of draagt. Het dragen van
elektrisch gereedschap met uw vinger op de
schakelaar of het inschakelen van elektrisch ge-
reedschap met de schakelaar aan kan gemakke-
lijk ongelukken veroorzaken.
d Verwijder alle stelsleutels of schroevendraai-
ers, voordat u het elektrische gereedschap in-
schakelt. Een schroevendraaier of sleutel die op
een draaiend deel van het elektrische gereed-
schap blijft zitten, kan letsel veroorzaken.
e Vermijd een abnormale lichaamshouding.
Zorg altijd voor stabiliteit en blijf altijd in
evenwicht. Daardoor heeft u een betere controle
over het elektrische gereedschap in onverwachte
situaties.
f Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sieraden. Houd haar en kleding uit
de buurt van bewegende onderdelen. Losse
kleding, sieraden of lang haar kunnen vast ko-
men te zitten in bewegende delen.
g Als er stofafzuig- en opvanginrichtingen ge-
monteerd kunnen worden, controleer dan of
ze aangesloten zijn en juist gebruikt worden.
Het gebruik van een stofafzuiging kan gevaren
door stof verminderen.
h Voorkom dat u door de vertrouwdheid die u
door het regelmatige gebruik van gereed-
schap heeft, onvoorzichtig wordt en de veilig-
heidsbeginselen bij de omgang met
gereedschap negeert. Onzorgvuldig handelen
kan in een fractie van een seconde tot ernstig let-
sel leiden.
4 Gebruik en verzorging van elektrisch gereed-
schap
a Voorkom overbelasting van het elektrische
gereedschap. Gebruik het juiste elektrische
gereedschap voor uw toepassing. Met het juis-
te elektrische gereedschap werkt u beter en vei-
liger in het aangegeven vermogensbereik.
b Gebruik het elektrische gereedschap niet als
de schakelaar niet in- en uitgeschakeld kan
worden. Een elektrisch gereedschap dat niet
meer in- of uitgeschakeld kan worden, is gevaar-
lijk en moet worden gerepareerd.
c Trek de stekker uit het stopcontact en/of ver-
wijder de accu, mits uitneembaar, uit het elek-
trische apparaat voordat u aanpassingen
maakt, accessoires vervangt of het elektri-
sche apparaat opbergt. Deze preventieve vei-
ligheidsmaatregelen verminderen het risico van
onbedoeld starten van het elektrische gereed-
schap.
d Bewaar ongebruikt elektrisch gereedschap
buiten het bereik van kinderen en laat het niet
bedienen door personen die niet vertrouwd
zijn met het gereedschap of deze instructies.
Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in de han-
den van onervaren gebruikers.
e Onderhoud van elektrisch gereedschap en
toebehoren. Controleer het gereedschap op
verkeerd uitgelijnde of vastgelopen bewegen-
de delen, gebroken onderdelen of andere om-
standigheden die de werking van het
elektrische apparaat kunnen beïnvloeden. Als
het elektrische gereedschap beschadigd is,
laat het dan repareren voordat u het gebruikt.
Veel ongevallen worden veroorzaakt door slecht
onderhouden elektrisch gereedschap.
f Houd snijgereedschappen scherp en schoon.
Zorgvuldig onderhouden snijgereedschappen
met scherpe snijkanten komen minder snel vast
te zitten en kunnen beter onder controle gehou-
den worden.
g Gebruik het elektrische apparaat, het toebe-
horen en het gebruiksgereedschap enz. vol-
gens deze instructies. Houd hierbij rekening
met de werkomstandigheden en de uit te voe-
ren werkzaamheden.
Gebruik van het elektri-
sche gereedschap voor een ander doel dan
waarvoor het bedoeld is, kan tot een gevaarlijke
situatie leiden.
h Houd grepen en greepvlakken droog, schoon
en vrij van olie en vet. Gladde grepen en greep-
vlakken verhinderen een veilige bediening en
controle van het gereedschap in onverwachte si-
tuaties.
5 Gebruik en onderhoud van accugereedschap
a Laad het apparaat alleen op met de door de
fabrikant gespecificeerde oplader. Een opla-
der die geschikt is voor een bepaald type accu
kan brandgevaarlijk worden bij gebruik met een
ander type accu.
b Gebruik elektrisch gereedschap alleen met de
speciaal daarvoor ontworpen accu's. Er be-
staat gevaar voor letsel en brand als er andere
accu's worden gebruikt.
c Als de accu niet in gebruik is, houd hem dan
uit de buurt van andere metalen voorwerpen
zoals paperclips, munten, sleutels, spijkers,
schroeven of andere kleine metalen voorwer-
pen die een verbinding van één aansluiting
naar de andere kunnen vormen. Kortsluiting
van de accucontacten kan brandwonden of brand
tot gevolg hebben.
d Bij ongunstige omstandigheden kan er vloei-
stof uit de accu lekken. Vermijd contact hierr-
mee. Bij per ongeluk contact met water
afspoelen. Als de vloeistof in de ogen komt,
schakel dan daarnaast nog medische hulp in.
Vloeistoffen die uit de accu lekken, kunnen irrita-
tie of brandwonden veroorzaken.
e Gebruik geen beschadigde of veranderde ac-
cu's of gereedschap. Beschadigde of verander-
de accu’s kunnen zich onvoorspelbaar gedragen
wat kan leiden tot brand, explosie of letsel.
f Stel de accu of het gereedschap niet bloot aan
vuur of hoge temperaturen. Er bestaat explo-
siegevaar bij vuur of temperaturen boven 130°C.
g Volg alle oplaadinstructies en laad de accu of
het gereedschap niet op buiten het in de in-
structies aangegeven temperatuurbereik.
Door onjuist opladen of opladen bij temperaturen
buiten het gespecificeerde bereik kan de accu

Nederlands 55
beschadigd raken en het risico op brand doen
toenemen.
6 Service
a Laat uw elektrische gereedschap repareren
door een gekwalificeerde servicetechnicus
die uitsluitend identieke reserveonderdelen
gebruikt. Dit waarborgt de veiligheid van het
elektrische gereedschap.
b Voer nooit onderhoud uit aan beschadigde
accu’s. Onderhoud aan accu's mag alleen wor-
den uitgevoerd door de fabrikant of door geauto-
riseerde dienstverleners.
Veiligheidswaarschuwingen voor
draadloze rugspuiten
● Lees de instructies zorgvuldig. Wees vertrouwd met
alle bedieningselementen en het juiste gebruik van
het product.
● Laat het product nooit gebruiken door kinderen, per-
sonen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale
capaciteiten of een gebrek aan ervaring en kennis,
of personen die niet bekend zijn met deze instruc-
ties.
● Het product moet worden gebruikt met gewasbe-
schermingsmiddelen die zijn goedgekeurd door lo-
kale of nationale regelgevende instanties voor
gewasbeschermingsmiddelen voor gebruik met
rugspuitmachines.
● Volg de instructies van de fabrikant van de chemi-
sche stof met betrekking tot beschermende uitrus-
ting.
● Bedien het product nooit met:
– brandbare vloeistoffen
– viskeuze of kleverige vloeistoffen
– bijtende of corrosieve chemicaliën
– vloeistoffen warmer dan 50 °C
● Niet spuiten waar een vonk, vlam of andere ontste-
kingsbron aanwezig is.
● Gebruik het product nooit met defecte afschermin-
gen of schilden, of zonder aangebrachte veiligheids-
voorzieningen. Gebruik nooit een incompleet of
aangepast product. Het gebruik van een defect, on-
volledig of aangepast product kan leiden tot een ge-
vaarlijke situatie.
● Spuit niet in de richting van mensen of dieren. Ver-
mijd sproeien op winderige dagen. Het spuitmateri-
aal kan per ongeluk op planten of voorwerpen
worden gesproeid die niet mogen worden be-
sproeid. Spuit altijd benedenwinds.
● Schakel het product onmiddellijk uit en verwijder de
batterij in geval van een ongeluk of storing. Gebruik
het product pas weer nadat het volledig is gecontro-
leerd door een erkend servicecentrum.
● Als er geen straal uit de sproeier komt of als de
sproeihoeveelheid afneemt, kan het zijn dat de
slang en de buis verstopt zijn. Spoel en reinig alle
onderdelen van het slang- en buissysteem (spuitpi-
stool, filter in de tank, spuitbuis, slang) met schoon
water. Blaas nooit door mondstukken of andere on-
derdelen.
● Vermijd contact met chemicaliën voor gewasbe-
scherming. Verwissel kleding die is verontreinigd
met chemicaliën voor gewasbescherming onmid-
dellijk. Spuitmateriaal uit de buurt van de ogen hou-
den. Als spuitnevel in contact komt met de ogen,
spoel ze dan onmiddellijk met schoon water. Raad-
pleeg onmiddellijk een arts als de irritatie aanhoudt.
● Spuitmaterialen kunnen schadelijk zijn als ze wor-
den ingeademd, ingeslikt of in contact komen met
de huid of ogen. Draag de juiste beschermende kle-
ding en uitrusting wanneer:
– de spuittank vullen met spuitmateriaal
– sproeien
– aanpassingen maken
– de spuittank aftappen en reinigen
– veranderen van spuitmateriaal
– onderhoud van het product
● Controleer altijd op lekken en repareer deze voordat
u het product gebruikt.
● Inspecteer zowel de binnen- als de buitenkant van
het product grondig en controleer de onderdelen
voor elk gebruik. Controleer op gebarsten en ver-
slechterde slangen, lekken, verstopte sproeiers en
ontbrekende of beschadigde onderdelen. Laat een
beschadigd product repareren voor gebruik. Veel
ongelukken worden veroorzaakt door slecht onder-
houden producten.
● Wees bewust van alle gevaren die de chemische
oplossingen met zich meebrengen. Volg altijd de in-
structies van de fabrikant van de chemische stof
over gebruik, behandeling en opslag.
● Gebruik het product niet samen met materialen
waarvan het gevaar niet bekend is.
● Zorg ervoor dat de spuitbuis goed is aangesloten op
de handgreep van de spuitbuis voordat u het pro-
duct gebruikt. Gebruik indien nodig een tang om de
spuitbuis aan de handgreep van de spuitbuis te be-
vestigen.
● Plaats het deksel van de spuittank terug en draai het
goed vast nadat u vloeistof in de spuittank hebt ge-
goten.
● Besproei het product na lange opslag of na de win-
ter met schoon water. Controleer of er lekkages of
barsten zijn.
● Volg altijd de instructies van de fabrikant van de
chemische stof over gebruik, behandeling en op-
slag. Chemicaliën moeten buiten het bereik van kin-
deren worden bewaard.
● Om het risico op brand of explosie te verminderen,
mag u het product niet gebruiken met ontvlambare
vloeistoffen, zoals benzine of andere chemicaliën
met een vlampunt lager dan 55 °C.
● Gebruik het product alleen bij temperaturen tussen
0 °C en 40 °C.
● Bewaar het product op een plaats waar de omge-
vingstemperatuur tussen 0°C en 40°C ligt.
● Letsel kan worden veroorzaakt of verergerd door
langdurig gebruik van een gereedschap. Als je ge-
reedschap langere tijd gebruikt, zorg er dan voor dat
je regelmatig pauzeert.
De oplossing mengen
● Meng de chemicaliën strikt volgens de instructies
van de fabrikant. Verkeerde mengsels kunnen gifti-
ge dampen of explosieve oplossingen produceren.
● Gebruik nooit onverdunde vloeibare gewasbescher-
mingsmiddelen.
● Bereid de oplossing en vul de container alleen bui-
ten of in een goed geventileerde ruimte.
● Bereid alleen voldoende oplossing voor, zodat er
niets overblijft.
● Meng geen verschillende chemicaliën tenzij een
dergelijk mengsel is goedgekeurd door de fabrikant.

56 Nederlands
De container vullen
● Zorg ervoor dat de container volledig geleegd en ge-
reinigd is voordat er een andere chemische stof in
wordt gedaan.
● Verwijder de accu voordat u de container vult. Veeg
eventuele vlekken weg voordat u de batterij instal-
leert.
● Plaats het product op een vlakke ondergrond en vul
de container niet boven de maximummarkering.
● Dompel bij het vullen uit de kraan het uiteinde van
de slang niet onder in de chemische oplossing. Plot-
selinge lage druk in het systeem kan ertoe leiden
dat de chemische oplossing wordt teruggezogen in
de watertoevoer.
● Voer een testrun uit met vers water voordat je de
container met oplossing vult en controleer alle on-
derdelen van het product op lekken.
● Zorg ervoor dat de tankdop goed gesloten is na het
vullen.
● Hang een label aan het product om aan te geven
welke chemische oplossing wordt gebruikt.
● Chemische oplossingen kunnen voorgemengd wor-
den en indien nodig in de spuittank gegoten worden
met behulp van een trechter.
Instructie
● Reinig en spoel meetcontainers die worden gebruikt
voor het vullen van de tank en voor het voormengen
van chemische oplossingen grondig.
Toepassing
● Werk alleen in de open lucht of op goed geventileer-
de locaties, bijvoorbeeld open kassen.
● Pas de druk aan door de kegelverstuiver te draaien
of over te schakelen op een ventilatorverstuiver.
● Een te hoge of te lage druk of ongunstige weersom-
standigheden kunnen leiden tot de verkeerde oplos-
singsconcentratie. Overdosering kan schade
toebrengen aan planten en het milieu. Onderdose-
ring kan leiden tot een mislukte behandeling van de
plant.
● Gebruik het product niet om het risico op schade
aan het milieu en planten te beperken:
– als de druk te hoog of te laag is
– in winderige omstandigheden
– in direct zonlicht
● Vermijd het gebruik van het product bij vriezend
weer omdat de oplossing kan bevriezen.
Het product kan onderworpen zijn aan nationale voor-
schriften voor regelmatige inspectie door aangewezen
instanties, zoals bepaald in Richtlijn 2009/127/EG van
het Europees Parlement en de Raad van 21 oktober
2009 tot vaststelling van een kader voor communautaire
actie ter verwezenlijking van een duurzaam gebruik van
pesticiden.
Aanvullende veiligheidsinstructies
over de accu
Om het risico van brand, letsel en productschade door
kortsluiting te beperken, mag u het apparaat, de accu of
de oplader nooit in vloeistof onderdompelen of er vloei-
stof in laten lopen. Corrosieve of geleidende vloeistof-
fen zoals zeewater, bepaalde industriële chemicaliën,
bleekmiddelen of producten die bleekmiddelen bevat-
ten, enz. kunnen kortsluiting veroorzaken.
● Laad de accu op een plaats op met een omgevings-
temperatuur tussen 10 °C en 38 °C.
● Bewaar de accu op een plaats waar de omgevings-
temperatuur tussen 0 °C en 40 °C is.
● Gebruik de accu op een plaats waar de omgevings-
temperatuur tussen 0 °C en 40 °C is.
Onderhoud
● Gebruik alleen originele reserveonderdelen, acces-
soires en hulpstukken van de fabrikant. Als u dit niet
doet, kan dit mogelijk letsel veroorzaken, bijdragen
aan slechte prestaties en uw garantie ongeldig ma-
ken.
● Onderhoud vereist uiterste zorgvuldigheid en ken-
nis en mag alleen worden uitgevoerd door een ge-
kwalificeerde onderhoudsmonteur. Laat het product
alleen onderhouden door een erkend servicecen-
trum.
● Om ernstig persoonlijk letsel te voorkomen, moet u
de batterij altijd uit het product halen als u het
schoonmaakt of onderhoud uitvoert.
● Gebruik geen ontvlambare oplosmiddelen of schu-
rende reinigingsmiddelen om het product schoon te
maken.
● Reinig het product na elk gebruik zoals voorge-
schreven in deze handleiding.
De hervulbare container reinigen
Laat alle chemische oplossingen uit de hervulbare con-
tainer lopen in een container die is goedgekeurd voor
chemicaliën. Bewaar de chemicaliën niet in de hervul-
bare houder. Gebruik schoon water om de hervulbare
container te reinigen en om te spoelen. Er kan een klei-
ne hoeveelheid mild huishoudelijk schoonmaakmiddel
worden toegevoegd. Het kan nodig zijn om de hervulba-
re container meerdere keren om te spoelen.
Algemene veiligheidsinstructies
GEVAAR ● Verbrandingsgevaar. Richt de
sproeier nooit op een persoon of een dier. Laat de straal
nooit in direct contact komen met uw huid. ● Verbran-
dingsgevaar. Dit apparaat mag niet worden gebruikt
voor het spuiten van ontvlambare verven of oplosmid-
delen met een vlampunt < 21 °C.
몇 WAARSCHUWING ● Zorg er bij het spui-
ten voor dat de werkruimte voldoende geventileerd is.
● Verbrandingsgevaar. Houd de spuitlans tijdens het
gebruik altijd in positie. ● Explosiegevaar. Gebruik het
apparaat nooit op plaatsen waar brand- of explosiege-
vaar bestaat. ● Gevaar voor letsel. Wees u bewust van
de gevaren van de vloeistof die u spuit en raadpleeg de
markeringen op de verpakking of de door de fabrikant
verstrekte informatie. ● Spuit geen vloeistof waarvan u
niet weet of deze gevaarlijk en/of schadelijk is.
Reglementair gebruik
De snoerloze druksproeier is bedoeld voor gebruik bui-
tenshuis op een goed geventileerde plaats. Het product
is bestemd voor het versproeien van huishouds- en
tuinchemicaliën zoals insecticiden, fungiciden en mest-
stoffen. Het product kan ook worden gebruikt voor het
bewateren van planten. Gebruik het product niet voor
andere dan de hierboven vermelde doeleinden. Het
product mag niet worden gebruikt door kinderen of door
personen die geen geschikte persoonlijke bescher-
mingsmiddelen en kleding dragen.
Neem altijd de regionaal geldende verordeningen in
acht.

Nederlands 57
Milieubescherming
De verpakkingsmaterialen zijn herbruikbaar. Ver-
wijder verpakkingen op een milieuvriendelijke
manier.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten
waardevolle recyclebare materialen en vaak be-
standdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij
onjuiste omgang of verkeerd afvalverwijdering
een potentieel gevaar voor de gezondheid van de mens
en voor het milieu kunnen vormen. Voor een correcte
werking van het apparaat zijn deze bestanddelen echter
noodzakelijk. Voer apparaten met dit symbool niet sa-
men met het huisvuil af.
Instructies betreffende ingrediënten (REACH)
Actuele informatie over ingrediënten vindt u op:
www.kaercher.de/REACH
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser-
veonderdelen. Deze garanderen een veilige en sto-
ringsvrije werking van het apparaat.
Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt
u onder www.kaercher.com.
Veiligheidsinrichtingen
Veiligheidsinrichtingen dienen voor de bescherming van
de gebruiker en mogen niet buiten werking worden ge-
steld of worden overbrugd.
Apparaatschakelaar met vergrendeling
Door op de apparaatschakelaar te drukken, komt er een
straal sproeioplossing vrij. Sproeien van huishoud- en
tuinchemicaliën in consumentenkwaliteit. De vergren-
deling maakt continu sproeien mogelijk zonder dat de
apparaatschakelaar daarbij ingedrukt moet worden ge-
houden.
Instelknop voor doorstroomhoeveelheid
Wanneer het product wordt gedragen is het instelwiel
voor doorstroomhoeveelheid gemakkelijk toegankelijk
om het apparaat in of uit te schakelen en om de door-
stroomhoeveelheid aan te passen.
Overdrukschakelaar
De overdrukschakelaar schakelt het apparaat uit wan-
neer de maximale druk wordt bereikt.
Uitlaatbehuizing
De uitlaatbehuizing beschermt het apparaat tegen kort-
sluiting door vloeistoffen.
Leveringsomvang
De leveringsomvang van het apparaat is op de verpak-
king afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken
op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij trans-
portschade neemt u contact op met uw distributeur.
Symbolen op het apparaat
Beschrijving apparaat
Afbeelding A
1 Tankdeksel
2 Handgreep spuitlans
3 Houder spuitlans
4 *Accupack Battery Power 36V
5 *Snellader Battery Power 36V
6 Drukventiel
7 AAN/UIT-knop
8 Heupgordel
9 Instelwiel druk
10 Schouderriem
11 Vergrendelknop sproeihendel
12 Sproeihendel
13 Opname accupack
14 Ontgrendeling accupack
15 Tank
* niet in de leveringsomvang inbegrepen.
Montage
Spuitlans monteren
1. Bevestig de spuitlans aan de greep en hem schroef
vast.
2. Draai de spuitlans tot deze naar beneden toe uitge-
lijnd is met de greep.
Afbeelding B
Instructie
Controleer of de spuitlans correct is bevestigd.
Algemeen waarschuwingsteken
Lees vóór de inbedrijfstelling de ge-
bruiksaanwijzing en alle veiligheidsin-
structies.
Draag bij werkzaamheden met het appa-
raat antislip en slijtvaste handschoenen.
Draag bij werkzaamheden met het appa-
raat een geschikte oogbescherming.
Draag bij het werken met het apparaat
slipvaste veiligheidsschoenen.
Draag bij werkzaamheden met het appa-
raat een ademmasker.
Draag bij werkzaamheden met het appa-
raat een geschikte beschermende kle-
ding.
Stel het apparaat niet bloot aan regen of
vocht.
Houd omstanders, vooral kinderen en
dieren, uit de buurt van het werkgebied.
Sproei nooit in de richting van de mensen
om u heen.

58 Nederlands
Inbedrijfstelling
Accupack monteren
1. Het accupack in de houder van het apparaat schui-
ven tot het hoorbaar vastklikt.
Afbeelding C
Tank vullen
1. Schroef het tankdeksel los.
Afbeelding D
2. Vul de tank met de gewenste hoeveelheid water (tot
15 liter).
Afbeelding E
3. Meet de gewenste hoeveelheid vloeistof/additief af
en giet deze voorzichtig in de tank.
Instructie
Plaats het apparaat tijdens het vullen op een vlakke en
stevige ondergrond.
Pomp ontluchten
1. Koppel de straalbuis los van het pistool.
2. Bedien de schakelaar van het apparaat.
3. Druk minstens 10 seconden op de ontluchtingsknop
totdat het systeem ontlucht is.
4. Apparaat uitschakelen.
5. De straalbuis weer monteren
Apparaat aanzetten
1. Plaats het apparaat op de rug en steek beide armen
door de schoudergordels.
2. Sluit het slot van de heupgordel.
Afbeelding F
3. Trek de heupgordel aan tot hij strak tegen het li-
chaam zit.
Afbeelding G
Instructie
Zorg ervoor dat de heupgordel goed is vastgeklikt.
Instructie
Trek aan het ontgrendellipje om de heupgordel te ope-
nen.
Afbeelding H
Werking
Sproeien
1. Het accupack plaatsen (zie hoofdstuk Accupack
monteren).
2. Om het apparaat in te schakelen, drukt u op de
AAN/UIT-schakelaar.
Afbeelding I
3. Verwijder de spuitlans.
4. Druk op de sproeihendel om te sproeien.
Afbeelding J
Instructie
Vergewis u ervan dat de sproeihendel niet vergrendeld
is voordat u het accupack monteert.
5. Laat de sproeihendel los om het sproeien te stop-
pen.
Continubedrijf sproeien instellen
1. Het accupack plaatsen (zie hoofdstuk Accupack
monteren).
2. Om het apparaat in te schakelen, drukt u op de
AAN/UIT-schakelaar.
Afbeelding I
3. Verwijder de spuitlans.
4. Druk op de sproeihendel om te sproeien.
Afbeelding J
Instructie
Vergewis u ervan dat de sproeihendel niet vergrendeld
is voordat u het accupack monteert.
5. Trek de vergrendeling van de sproeihendel naar
achteren met de sproeihendel ingedrukt.
Afbeelding K
De sproeihendel kan nu worden losgelaten.
6. Duw de vergrendeling van de sproeihendel naar vo-
ren met de sproeihendel ingedrukt.
Afbeelding L
De sproeihendel is nu niet meer geblokkeerd en
keert terug naar de nulstand.
7. Laat de sproeihendel los om het sproeien te stop-
pen.
Druk instellen
1. Draai aan de drukknop tot de gewenste druk is inge-
steld.
Afbeelding M
Spuitstraal afstellen
1. Draai aan de sproeier om de punt- of sproeistraal
aan te passen
Afbeelding N
Werking beëindigen
Spuitlans vastklikken
1. De spuitlans in de spuitlanshouders vastklikken.
Afbeelding O
Continubedrijf sproeien beëindigen
1. Schuif de vergrendeling van de sproeihendel naar
voren met de sproeihendel ingedrukt.
Afbeelding L
De sproeihendel is nu niet meer vergrendeld en
keert terug naar de nulstand.
2. Laat de sproeihendel los om het sproeien te stop-
pen.
Accupack verwijderen
Instructie
Verwijder bij langdurige werkonderbrekingen de ac-
cupack uit het apparaat en bescherm hem tegen onbe-
voegd gebruik.
1. Om het apparaat uit te schakelen, drukt u op de
AAN/UIT-schakelaar.
Afbeelding I
2. Druk op de ontgrendelingsknop van het accupack
en trek de accu uit het accupack.
Afbeelding P
Transport
몇 VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging
Houd bij het vervoer rekening met het gewicht van het
apparaat.
LET OP
Ongecontroleerd starten
Gevaar voor letsel en beschadiging
Neem de accu voor transport uit het apparaat.
Schakel het apparaat voor transport uit.
Bij het transport in voertuigen het apparaat tegen
wegglijden en omvallen beveiligen.

Nederlands 59
Opslag
몇 VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging
Houd bij de opslag rekening met het gewicht van het ap-
paraat.
몇 VOORZICHTIG
Ongecontroleerd starten
Voordat het apparaat wordt opgeborgen de accu uit het
apparaat nemen.
1. Het apparaat reinigen, zie hoofdstuk Verzorging en
onderhoud.
2. Het apparaat op een droge en hoed geventileerde
plaats bewaren. Uit de buurt houden van corrode-
rende stoffen zoals tuinchemicaliën en zouten. Het
apparaat niet buiten opslaan.
Verzorging en onderhoud
몇 VOORZICHTIG
Ongecontroleerd starten
Gevaar voor letsel en beschadiging
Neem de accu vóór het opslaan uit het apparaat.
LET OP
Gebruik voor het reinigen van de plastic onderdelen
geen oplosmiddelen, aangezien deze de voor het appa-
raat gebruikte materialen aantasten. Verwijder veront-
reinigingen zoals stof, olie en smeermiddelen met een
propere doek.
Tank reinigen
1. Het accupack verwijderen.
2. Het deksel openen en verwijderen.
3. Laat de tankinhoud leeglopen.
4. Reinig de buitenkant van de tank met een schone,
droge doek.
5. Vul de tank voor een derde met schoon water en
een milde huishoudreiniger.
6. Sluit het deksel opnieuw.
7. Plaats de accu weer.
8. Versproei de inhoud van de tank tot die helemaal
leeg is.
9. Dit proces meermaals herhalen.
Filterkorf leegmaken
1. Het accupack verwijderen.
2. Het tankdeksel verwijderen.
Afbeelding D
3. De filterkorf verwijderen.
Afbeelding Q
4. De filterkorf leegmaken en afspoelen onder helder
water.
Sproeier reinigen
1. Het accupack verwijderen.
2. Schroef de sproeier van de spuitlans.
3. Duw een smalle draad door de sleufgaten om resten
te verwijderen.
Afbeelding R
4. Spoel de sproeier af met schoon water.
5. Droog de sproeier af met een schone, droge doek
en breng de sproeier weer aan.
Hulp bij storingen
Storingen hebben vaak oorzaken die eenvoudig met be-
hulp van het volgende overzicht kunnen worden verhol-
pen. Neem bij twijfel of storingen die hier niet worden
vermeld contact op met de erkende klantenservice.
Fout Oorzaak Remedie
Apparaat sproeit niet Mondstuk is verstopt 1. Sproeier reinigen
Slang is verstopt 1. Slang reinigen
Tank is leeg 1. Tank vullen
Lucht in het systeem 1. Pomp ontluchten (zie hoofdstuk “Pomp
ontluchten”)
Motor loopt niet Accu is leeg 1. Accu opladen
Accu ontbreekt of zit niet goed 1. Accu correct aanbrengen
Accu is te koud of te warm 1. Bewaar de accu binnenshuis of laat hem
afkoelen
Apparaat schakelt uit Stroomonderbreker is uitgeschakeld 1. Wacht tot de stroomonderbreker het appa-
raat weer inschakelt
Accu kan niet worden
opgeladen
Accucontacten zijn vuil 1. Accucontacten reinigen
Accu of lader defect 1. Noodzakelijk onderdeel vervangen (alleen
originele accessoires van de fabrikant ge-
bruiken)
Accu is te heet 1. Accu laten afkoelen
Werkingsduur van de ac-
cu daalt aanzienlijk
Accu is ontladen, omdat hij langdurig niet
is gebruikt
1. Accu opladen
Levensduur van de accu is verstreken 1. Vervang de accu (gebruik alleen originele
accessoires van de fabrikant)

60 Nederlands
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door on-
ze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgege-
ven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we
binnen de garantieperiode gratis, voor zover een mate-
riaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt
maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon
contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde ge-
autoriseerde klantenservice.
(adres zie achterzijde)
Technische gegevens
Technische wijzigingen voorbehouden.
Vibratie- en geluidswaarde
De aangegeven totale vibratiewaarden en de aangege-
ven geluidsemissiewaarden zijn gemeten volgens een
gestandaardiseerde testmethode en kunnen worden
gebruikt om het ene werktuig met het andere te verge-
lijken.
De opgegeven totale vibratiewaarden en de opgegeven
geluidsemissiewaarden kunnen ook worden gebruikt
voor een voorlopige beoordeling van de blootstelling.
몇 WAARSCHUWING
Vibraties en geluidsemissies tijdens het feitelijke ge-
bruik van het elektrische gereedschap kunnen afwijken
van de opgegeven waarden, afhankelijk van de wijze
waarop het apparaat wordt gebruikt en, in het bijzonder,
van het soort materiaal dat wordt verwerkt.
Bepaal veiligheidsmaatregelen om de bediener te be-
schermen op basis van een schatting van de blootstel-
ling onder reële gebruiksomstandigheden (rekening
houdend met alle delen van de gebruikscyclus, zoals de
tijden dat het werktuig is uitgeschakeld en niet wordt ge-
bruikt, naast de tijd die nodig is om het werktuig in wer-
king te stellen).
Apparaten met een hand-
armvibratiewaarde > 2,5 m/s² (zie
het hoofdstuk Technische
gegevens in de gebruiksaanwijzing)
몇 VOORZICHTIG ● Langdurig ononderbro-
ken gebruik van het apparaat kan tot stijfheid leiden.
● Draag warme handschoenen om uw handen te be-
schermen. ● Las regelmatige werkpauzes in.
EU-conformiteitsverklaring
Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine
op basis van het ontwerp en type en in de door ons op
de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de relevante
veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EU-richtlij-
nen. Bij een niet door ons goedgekeurde wijziging van
de machine verliest deze verklaring zijn geldigheid.
Product: Accu plantenspuit
Type: 1.042-xxx
Relevante EU-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2011/65/EU
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 62841-1: 2015 + A11: 2022
EN ISO 19932-1: 2013
EN ISO 19932-2: 2013
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN IEC 63000: 2018
De ondergetekenden handelen in opdracht en met vol-
macht van de directie.
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2023/12/01
SPB 15/
36 Bp
Gegevens capaciteit apparaat
Bedrijfsspanning V 36
Vastgestelde waarden conform IEC 62841-1
Geluidsdrukniveau L
pA
dB(A) 61,4
Onzekerheid K
pA
dB(A) 3
Geluidsvermogensniveau L
WA
dB(A) 69,4
Onzekerheid K
WA
dB(A) 3
Hand-arm-vibratiewaarde m/s
2
2,4
Onzekerheid K m/s
2
1,5
Werkdruk (max.) bar 6,2
Volume (max.) l/min 1,8
Afmetingen en gewichten
Lengte slang cm 120
Lengte spuitlans cm 51
Gewicht (zonder accupack) kg 6,8
Lengte x breedte x hoogte mm 345 x
300 x
585

Türkçe 61
İçindekiler
Genel uyarılar
Cihazı ilk defa kullanmadan önce bu güvenlik
bilgilerini, bu orijinal işletim kılavuzunu, akü pa-
keti ile birlikte teslim edilen güvenlik bilgilerini ve
ekteki akü paketi / standart şarj aleti orijinal işle-
tim kılavuzunu okuyun. Bu bilgilere göre hareket edin.
Kılavuzları daha sonra tekrar kullanmak ya da cihazın
sonraki kullanıcılarına iletmek üzere saklayın.
İşletim kılavuzundaki uyarıların yanında yasa koyucu-
nun belirlediği güvenlik ve kaza önleme yönetmeliğini
dikkate almalısınız.
Tehlike kademeleri
TEHLIKE
● Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan
direkt bir tehlikeye yönelik uyarı.
몇 UYARI
● Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden ola-
bilecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
몇 TEDBIR
● Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası tehlikeli
bir duruma yönelik uyarı.
DIKKAT
● Maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir
duruma yönelik uyarı.
Genel güvenlik bilgileri
몇 UYARI
● Bu elektrikli aletle birlikte verilen tüm güvenlik
uyarılarını, talimatları, resimleri ve teknik özellik-
leri okuyun.
Aşağıdaki talimatlara eksiksiz bir şekilde uyulmaması
elektrik çarpmasına, yangına ve/veya ciddi yaralan-
malara neden olabilir. Tüm uyarıları ve talimatları
ileride bunlara tekrar başvurmak üzere saklayın.
Uyarılardaki "Elektrikli alet" terimi, elektrikle çalışan
(kablolu) ürününüze veya aküyle çalışan (kablosuz)
ürününüze atıfta bulunmaktadır.
1Çalışma alanında güvenlik
a Çalışma alanını temiz tutun ve iyi aydınlatın.
Karışık veya karanlık alanlar kolayca kazalara yol
açar.
b Elektrikli aletleri yanıcı sıvılar, gazlar veya toz
gibi maddelerin bulunduğu potansiyel olarak
patlayıcı alanlarda çal
ıştırmayın. Elektrikli alet-
leri toz veya buharları alevlendirebilecek kıvılcım-
lar oluşturur.
c Elektrikli aleti çalıştırırken etrafınızda çocuk-
lar ve diğer kişiler bulunmamalıdır. Dikkatinizin
dağılması kontrolü kaybetmenize neden olabilir.
2 Elektrik güvenliği
a Elektrikli alet fişleri prize uygun olmalıdır. Fiş
üzerinde hiçbir değişiklik yapmayın. Adaptör
fişini, topraklı elektrikli aletlerle kullanmayın.
Üzerinde değişiklik yapılmamış fişler ve uygun
prizler elektrik çarpma tehlikesini azaltır.
b Boru, kalorifer peteği, fır
ın ve buzdolabı gibi
topraklı yüzeylerle beden temasından kaçı-
nın. Vücudunuz topraklanırsa elektrik çarpması
riski artar.
c Elektrikli aletleri yağmur ve rutubetten uzak
tutun. Elektrikli aletin içine su girmesi elektrik
çarpması riskini artırır.
d Elektrikli aleti taşımak, çekmek veya fişini
çekmek için direkt olarak kablodan çekmeyin.
Kabloyu sıcaktan, yağdan, sivri kenarlardan
veya hareket eden parçalarından uzak tutun.
Hasar gören veya dolanan kablolar elektrik çarp-
ma tehlikesini artırır.
e Elektrikli aleti dış mekanlarda çalıştırırken
açık havada kullanıma uygun bir uzatma kab-
losu kullanın. Dış mekanda kullanıma uygun bir
kablo kullanılması elektrik çarpması riskini azal-
tacaktır.
f Elektrikli aleti ıslak bir ortamda çalıştı
rmak
kaçınılmazsa kaçak akım rölesi (GFCI) koru-
malı bir güç kaynağı kullanın. Bir kaçak akım
rölesi kullanmak elektrik çarpması riskini azalta-
caktır.
3 Kişisel güvenlik
a Dikkatli olun, yaptığınız işe özen gösterin ve
bir elektrikli alet kullanırken sağduyulu davra-
nın. Yorgunsanız veya uyuşturucu, alkol veya
ilaç alımı etkisi altındaysanız elektrikli aleti
kullanmayın. Elektrikli aleti kullanırken yapılan
bir anlık bir dikkatsizlik, ciddi yaralanmalara ne-
den olabilir.
b Kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima ko-
ruyucu gözlük kullanın. Uygun şekillerde kulla-
nılan toz maskesi, kaymayan güvenlik
ayakkabıları, baret veya kulak koruyucu gibi ko-
ruyucu donanım, yaralanma riskini azaltacaktır.
c Aletin istenmeyen bir
şekilde devreye girme-
sini önleyin. Aleti akım kaynağına ve/veya
aküye bağlamadan önce ve tutup taşıma es-
nasında şalterin kapalı olduğundan emin
olun. Elektrikli aletleri, parmağınız şalter üzerin-
deyken taşımak veya şalter açıkken açmak yük-
sek kaza riskine yol açar.
d Elektrikli aleti açmadan önce tüm ayar anah-
tarlarını veya İngiliz anahtarlarını çıkarın.
Genel uyarılar...................................................... 61
Tehlike kademeleri............................................... 61
Genel güvenlik bilgileri ........................................ 61
Sırt tipi akülü püskürtücü güvenlik uyarıları......... 62
Akü ek güvenlik uyarıları ..................................... 64
Bakım .................................................................. 64
Genel güvenlik bilgileri ........................................ 64
Amaca uygun kullanım ........................................ 64
Çevre koruma ...................................................... 64
Aksesuarlar ve yedek parçalar ............................ 64
Teslimat kapsamı................................................. 64
Cihazdaki simgeler .............................................. 64
Cihaz açıklaması ................................................. 65
Montaj.................................................................. 65
İşletime alma ....................................................... 65
İşletme................................................................. 65
İşletmenin tamamlanması ................................... 66
Taşı
ma................................................................. 66
Depolama ............................................................ 66
Koruma ve bakım ................................................ 66
Arızalarda yardım ................................................ 66
Garanti................................................................. 67
Teknik bilgiler....................................................... 67
Titreşim ve gürültü seviyesi ................................. 67
Düşük el titreşim değeri > 2,5 m/s² olan cihazlar
(bkz. kullanım kılavuzunda bölüm Teknik veriler) 67
AB Uygunluk Beyanı ........................................... 67

62 Türkçe
Elektrikli aletin dönen parçası üzerinde bırakılan
bir İngiliz anahtarı veya anahtar yaralanmaya ne-
den olabilir.
e Anormal bir beden duruşundan kaçının. Dai-
ma güvenli bir konumda ve dengede durun.
Bu, beklenmedik durumlarda elektrikli aletin daha
iyi kontrol edilmesini mümkün kılar.
f Uygun kıyafetler giyin. Bol kıyafet giymeyin
veya takı takmayın. Saçlarınızı ve giysilerinizi
hareketli parçalardan uzak tutun. Bol kıyafet-
ler, takılar veya uzun saçlar, dönen parçalara ya-
kalanabilir.
g Toz emici ve toz tutucu takılabiliyorsa bunla-
rın bağlanmış olduğundan ve doğru kullanıl-
dığından emin olun. Bir toz emme donanımının
kullanılması tozdan dolayı oluşabilecek tehlikele-
ri azaltabilir.
h Aletleri sık kullanarak kazandığınız aş
inalık,
sizi dikkatsizleştirmemeli ve alet güvenliği il-
kelerinin göz ardı edilmesine yol açmamalıdır.
İhmalkar bir hareket, saniyenin çok kısa bir bölü-
münde ciddi yaralanmalara yol açabilir.
4 Elektrikli aletlerin kullanımı ve bakımı
a Elektrikli alete aşırı yük yüklemeyin. Uygula-
manıza göre doğru elektrikli aleti seçin ve kul-
lanın. Doğru elektrikli aletle, belirtilen kapasite
aralığında daha iyi ve daha güvenli çalışırsınız.
b Elektrikli aleti, şalterle açılıp kapanmıyorsa
kullanmayın. Açılıp kapanamayan elektrikli alet-
ler tehlikelidir ve bunların onarılması gerekir.
c Elektrikli alet; ayar, aksesuar değişimi veya
depolama işlemlerinden önce güç kaynağın-
dan ayrılmal
ı ve/veya çıkarılabiliyorsa akü pa-
keti elektrikli aletten çıkarılmalıdır. Bu önleyici
güvenlik önlemleri, elektrikli aletin istemeyen bir
şekilde devreye girme riskini azaltır.
d Kullanılmayan elektrikli aletleri çocukların eri-
şemeyeceği bir yerde saklayın ve elektrikli
alete veya bu talimatlara aşina olmayan kişile-
rin elektrikli aleti kullanmasına izin vermeyin.
Elektrikli aletler, bilgisiz kullanıcıların elinde tehli-
kelidir.
e Elektrikli aletlerin ve aksesuarların bakımını
yapın. Yanlış hizalanmı ş hareketli parçalar, sı-
kışma, kırık parçalar veya elektrikli aletin ça-
lışmasını etkileyebilecek diğer durumları
kontrol edin. Elektrikli alet hasarlıysa kullan-
madan önce tamir edilmelidir. Bakımı iyi yapıl-
mayan elektrikli aletler pek çok kazaya neden
olur.
f Kesim takımlarını keskin ve temiz tutun. Düz-
gün bakımı yapılmış, keskin kesme kenarları olan
kesici aletlerin sıkışma olasılığı daha düşüktür ve
kontrol edilmesi daha kolaydır.
g Elektrikli aleti, aksesuarları, alet takımlarını
vb. bu talimatlara uygun olarak kullanın. Ça-
lışma şartlarına ve yapılacak çalışmalara dik-
kat edin. Elektrikli aleti tasarlandığı amaç
dışında bir amaçla kullanmak tehlikeli bir duruma
yol açabilir.
h Tutamakları ve tutamak yüzeylerini kuru, te-
miz ve yağdan ve gresten arındırılmış şekilde
tutun. Elektrikli alet, tutamaklar ve tutamak yü-
zeyleri kayganken beklenmedik durumlarda gü-
venli bir şekilde kullan
ılamaz ve kontrol edilemez.
5 Akülü aletlerin kullanımı ve bakımı
a Cihazı yalnızca üretici tarafından belirtilen
şarj cihazı ile şarj edin. Bir tür akü için tasarlan-
mış bir şarj cihazı, başka bir akü türüyle kullanıl-
dığında yangın tehlikesi oluşturabilir.
b Yalnızca kendileri için özel olarak tasarlanmış
akü paketlerine sahip elektrikli aletleri kulla-
nın. Başka akü paketlerinin kullanılması yaralan-
ma ve yangın riski vardır.
c Akü paketi kullanılmadığında ataş, madeni pa-
ra, anahtar, çivi, vida gibi diğer metal nesne-
lerden veya bir bağlantı noktasından diğerine
geçebilen diğer küçük metal nesnelerden
uzak tutulmalıdır. Akü kontaklarının kısa devre-
ye uğraması yanıklara veya bir yangına neden
olabilir.
d Kötü şartlarda kullanıldığında aküden s
ıvı sı-
zabilir. Bu sıvıyla temastan kaçının. Bununla
istenmeden temas edilmesi durumunda suyla
yıkayın. Sıvı gözünüze kaçarsa ayrıca bir dok-
tora görünün. Aküden sızan sıvılar tahrişe veya
yanıklara neden olabilir.
e Hasarlı veya üzerinde değişiklik yapılmış akü
paketlerini veya aletleri kullanmayın. Hasarlı
veya üzerinde değişiklik yapılmış aküler, yangın,
patlama veya yaralanma ile sonuçlanabilecek ön-
görülemeyen olaylara yol açabilir.
f Akü paketini veya aleti ateşe veya aşırı sıcak-
lıklara maruz bırakmayı n. Ateş veya 130 °C'nin
üzerindeki sıcaklıklar söz konusu olduğunda pat-
lama tehlikesi mevcuttur.
g Tüm şarj talimatlarına uyun ve akü paketini
veya aleti talimatlarda belirtilen sıcaklık aralı-
ğının dışında şarj etmeyin. Doğru şekilde yapıl-
mayan veya belirtilen aralığın dışındaki
sıcaklıklarda gerçekleştirilen şarj işlemi aküye za-
rar verebilir ve yangın riskini artırabilir.
6 Servis
a Elektrikli aletinizin tamiri, yalnızca aynı yedek
parçaları kullanacak olan kalifiye bir servis
teknisyeni tarafından yapılmalıdır. Elektrikli
aletin güvenliği böylece garanti edilir.
b Hasarlı akü paketlerine asla bakım yapmayın.
Akü paketlerinin bakımı yalnızca üretici veya yet-
kili servis sağlayıc
ıları tarafından yapılabilir.
Sırt tipi akülü püskürtücü güvenlik
uyarıları
● Talima tla rı dikkatlice okuyun. Ürünün tüm kontrolle-
rini ve doğru kullanımını öğrenin.
● Çocukların, fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenek-
leri azalmış veya deneyim ve bilgi eksikliği olan kişi-
lerin veya bu talimatlara aşina olmayan kişilerin
ürünü kullanmasına asla izin vermeyin.
● Ürün, sırt tipi püskürtücülerle kullanım için bitki koru-
ma ürünlerine yönelik yerel veya ulusal düzenleyici
otoriteler tarafından onaylanan bitki koruma ürünle-
riyle birlikte kullanılmalıdır.
● Koruyucu donanımla ilgili olarak kimyasal madde
üreticisinin talimatlarını izleyin.
● Kaza ve hasar riskini azaltmak için aşağıdaki mad-
delerle asla çalıştırmayın:
– Yanıcı sıvılar
– Viskoz veya yapışkan sıvılar
– Yakıcı veya aşındırıcı kimyasallar
– 50°C'den sıcak sıvılar
● Kıvılcım, alev veya diğer tutuşma kaynaklarının bu-
lunduğu yerlere püskürtmeyin.
● Ürünü asla arızalı korumalar veya kalkanlarla ya da
güvenlik cihazları olmadan kullanmayın. Eksik veya

Türkçe 63
modifiye edilmiş bir ürünü asla kullanmayın. Arızalı,
eksik veya modifiye edilmiş bir ürünün kullanılması
tehlikeli bir durumla sonuçlanabilir.
●İnsanlara veya hayvanlara doğru püskürtmeyin.
Rüzgarlı günlerde ilaçlama yapmaktan kaçının.
Sprey malzemeleri yanlışlıkla püskürtülmemesi ge-
reken bitki veya nesnelerin üzerine üflenebilir. Dai-
ma rüzgar yönünde püskürtün.
● Kaza veya arıza durumunda ürünü derhal kapatın
ve akü paketini çıkarın. Yetkili servis merkezi tarafın-
dan tamamen kontrol edilene kadar ürünü tekrar ça-
lıştırmayın.
● Memeden sprey çıkmıyorsa veya sprey miktarı azal-
mışsa hortum ve boru sistemi tıkanmış olabilir. Hor-
tum ve boru sisteminin tüm parçalarını (püskürtme
tabancası, depodaki filtre, püskürtme çubuğu, hor-
tum) temiz suyla durulayın ve temizleyin. Memelere
veya diğer bileşenlere asla ağızla üfleme yapmayın.
● Bitki kontrol kimyasalları
yla temastan kaçının. Bitki
kontrol kimyasallarıyla kirlenmiş giysileri derhal de-
ğiştirin. Sprey malzemelerini gözlerden uzak tutun.
Sprey malzemeleri gözle temas ederse derhal temiz
suyla yıkayın. Tahriş devam ederse derhal tıbbi yar-
dım alın.
● Sprey malzemelerinin solunması, yutulması veya
cilt veya gözlerle teması zararlı olabilir. Aşağıdaki
durumlarda uygun koruyucu giysi ve donanım kulla-
nın:
– Sprey deposunun sprey malzemeleriyle doldurul-
ması
– Püskürtme
– Ayar yapılması
– Sprey deposunun boşaltılması ve temizlenmesi
– Sprey malzemelerinin değiştirilmesi
– Ürünün servisi
● Ürünü kullanmadan önce mutlaka sızıntı olup olma-
dığını kontrol edin ve bunu onarın.
● Her kullanımdan önce ürünün içini, dışını ve bile-
şenlerini iyice inceleyin. Çatlak ve bozulmuş hor-
tumları, sızıntıları, tıkalı memeleri ve eksik veya
hasarlı parçaları kontrol edin. Hasar görmüş ürünü
kullanmadan önce onarın. Pek çok kazanın nedeni
ürünlerin bakımının iyi yapılmamasıdır.
● Kimyasal çözeltilerden kaynaklanan tehlikelerin far-
kında olun. Her zaman kimyasal ürün üreticisinin
kullanım, taşıma ve saklama talimatlarına uyun.
● Ürünü, tehlikesi bilinmeyen hiçbir malzeme ile kul-
lanmayın.
● Ürünü kullanmadan önce püskürtme çubuğunun
püskürtme çubuğu tutamağına güvenli bir
şekilde
bağlandığından emin olun. Gerekirse püskürtme çu-
buğunu püskürtme çubuğunun tutamağına takmak
için pense kullanı n.
● Sprey deposuna sıvı döktükten sonra püskürtme de-
posu kapağını düzgün şekilde yerine takın ve sıkın.
● Uzun süreli depolamadan sonra veya kış mevsimin-
den sonra ürüne temiz su püskürtün. Herhangi bir
sızıntı veya çatlak olup olmadığını kontrol edin.
● Kullanım, temizlik ve depolama için her zaman kim-
yasal ürün üreticisinin ürün etiketinde yazılı talimat-
larına uyun. Kimyasallar çocukların erişemeyeceği
yerlerde saklanmalıdır.
● Yangın veya patlama riskini azaltmak için ürünü
benzin gibi yanıcı sıvılarla veya parlama noktası
55°C'nin altında olan diğ
er kimyasallarla kullanma-
yın.
● Ürünü yalnızca 0°C ile 40°C arasındaki sıcaklıklar-
da çalıştırın.
● Ürünü ortam sıcaklığının 0°C ile 40°C arasında ol-
duğu bir yerde saklayın.
● Bir takımın uzun süre kullanılması yaralanmalara
yol açabilir veya yaralanmaları ağırlaştırabilir. Her-
hangi bir takımı uzun süre kullanırken düzenli aralık-
larla mola verdiğinizden emin olun.
Çözeltiyi Karıştırma
● Kimyasalları kesinlikle üreticinin talimatlarına uygun
olarak karıştırın. Yanlış karışımlar zehirli dumanlara
veya patlayıc
ı çözeltilere yol açabilir.
● Seyreltilmemiş sıvı bitki kontrol kimyasallarını asla
kullanmayın.
● Çözeltiyi hazırlayın ve hazneyi yalnızca açık havada
veya iyi havalandırılan alanlarda doldurun.
●İşlemden sonra geride çözelti kalmaması için yalnız-
ca elinizdeki işe uygun çözeltiyi hazırlayın.
● Üretici tarafından onaylanmadıkça farklı kimyasalla-
rı karıştırmayın.
Haznenin Doldurulması
● Farklı bir kimyasal doldurulmadan önce haznenin
tamamen boşaltıldığından ve temizlendiğinden
emin olun.
● Hazneyi doldurmadan önce akü paketini çıkarı n.
Akü paketini takmadan önce dökülen maddeleri si-
lin.
● Ürünü düz bir yüzeye koyun ve hazneyi maksimum
işaretinin üzerinde doldurmayın.
● Musluktan doldururken hortumun ucunu kimyasal
solüsyona batırmayı
n. Sistemdeki ani düşük basınç,
kimyasal çözeltinin su kaynağına geri çekilmesine
neden olabilir.
● Hazneyi çözeltiyle doldurmadan önce temiz suyla
bir deneme işletimi yapın ve ürünün tüm parçalarını
sızıntı açısından kontrol edin.
● Doldurduktan sonra depo kapağının düzgün şekilde
kapatıldığından emin olun.
● Kullanılan kimyasal çözeltiyi belirtmek için ürüne bir
etiket asın.
● Gerekirse kimyasal çözeltiler önceden karıştırılabilir
ve bir huni kullanılarak sprey deposuna dökülebilir.
Not
● Hazneyi doldurmak ve kimyasal çözeltileri önceden
karıştırmak için kullanılan ölçüm kaplarını iyice temiz-
leyin ve durulayın.
Kullanım
● Yalnızca açık havada veya iyi havalandırılan yerler-
de (örneğin açık seralarda) çalışın.
● Koni memeyi döndürerek veya fan memesini değiş-
tirerek basıncı ayarlayın.
● Çok yüksek veya çok düşük basınç veya elverişsiz
hava koşulları, yanlış çözelti konsantrasyonuna ne-
den olabilir. Doz aşımı bitkilere ve çevreye zarar ve-
rebilir. Dozajın düşük olması bitki tedavisinin
başarısız olmasına neden olabilir.
● Çevreye ve bitkilere zarar verme riskini azaltmak
için ürünü aşağıdaki durumlarda çalışt
ırmayı n:
– Basınç çok yüksek veya çok düşükse
– Rüzgarlı koşullarda
– Doğrudan güneş ışığında
● Çözelti donabileceği için ürünü dondurucu havalar-
da kullanmaktan kaçının.
Ürün, pestisitlerin sürdürülebilir kullanımını sağlamak
için Topluluk eylemi için bir çerçeve oluşturan 21 Ekim
2009 tarihli Avrupa Parlamentosu ve Konsey Direktifi
2009/127/EC'de öngörüldüğü gibi, belirlenmiş kuruluş-
lar tarafından düzenli denetim yapılmasına yönelik ulu-
sal gerekliliklere tabi olabilir.

64 Türkçe
Akü ek güvenlik uyarıları
Kısa devrelerden kaynaklanan yangın, yaralanma ve
ürün hasarı riskini azaltmak için cihaza, akü paketine
veya şarj cihazına sıvı sokmayın veya bunlara sıvı gir-
mesine asla izin vermeyin. Deniz suyu, belirli endüstri-
yel kimyasallar, ağartıcı veya ağartıcı içeren ürünler gibi
aşındırıcı veya iletken sıvılar kısa devre meydana gel-
mesine neden olabilir.
● Akü paketini, ortam sıcaklığının 10°C ile 38°C ara-
sında olduğu bir yerde şarj edin.
● Akü paketini, ortam sıcaklığının 0°C ile 40°C arasın-
da olduğu bir yerde depolayın.
● Akü paketini ortam sıcaklığını n 0°C ile 40°C arasın-
da oldu
ğu bir yerde kullanın.
Bakım
● Yalnızca orijinal üreticinin yedek parçalarını, akse-
suarlarını ve eklentilerini kullanın. Bunun yapılma-
ması yaralanmalara yol açabilir, performansın
düşmesine neden olabilir ve garantinizi geçersiz kı-
labilir.
● Servis işlemleri yüksek derecede dikkat ve bilgi ge-
rektirir ve yalnızca kalifiye bir servis teknisyeni tara-
fından gerçekleştirilmelidir. Ürünün bakımını
yalnızca yetkili servis merkezine yaptırın.
● Ciddi yaralanmaları önlemek için temizlik veya ba-
kım yaparken akü paketini üründen daima çıkarın.
● Ürünü temizlemek için yanıcı çözücüler veya aşındı-
rıcı temizlik maddeleri kullanmayın.
● Her kullanımdan sonra ürünü bu kılavuzda belirtildi-
ği şekilde temizleyin.
Yeniden Doldurulabilir Haznenin Temizlenmesi
Yeniden doldurulabilir haznedeli tüm kimyasal çözeltile-
ri, kimyasallar için onaylanmış bir hazneye boşaltı
n.
Kimyasalları yeniden doldurulabilir haznelerde sakla-
mayın. Yeniden doldurulabilir hazneyi temizlemek ve
durulamak için temiz su kullanın. Az miktarda yumuşak
ev deterjanı eklenebilir. Yeniden doldurulabilir hazneyi
bir defadan fazla durulamak gerekebilir.
Genel güvenlik bilgileri
TEHLIKE ● Kimyasal yanık tehlikesi. Nozülü
asla bir kişiye veya hayvana doğrultmayın. Huzmenin
cildinizle doğrudan temas etmesine asla izin vermeyin.
● Yanma tehlikesi. Bu cihaz, parlama noktası < 21°C
olan yanıcı boyaları veya solventleri püskürtmek için
kullanılmamalıdır.
몇 UYARI ● Püskürtme yaparken çalışma alanının
yeterince havalandırıldığından emin olun. ● Kimyasal
yanık tehlikesi. Kullanım sırasında püskürtme borusunu
daima yerinde tutun. ● Patlama tehlikesi. Cihazı kesin-
likle yangın veya patlama riski olan alanlarda kullanma-
yın. ● Yaralanma tehlikesi. Püskürtülen sıvının
oluşturabileceği herhangi bir tehlikeye dikkat edin ve
kap üzerindeki etiketlere veya üretici tarafından sağla-
nan bilgilere bakın. ● Tehlikeli ve/veya zararlı olup olma-
dığını bilmediğiniz sıvıları püskürtmeyin.
Amaca uygun kullanım
Kablosuz basınçlı püskürtücü, iyi havalandırılan bir
alanda dış mekan kullanımı için tasarlanmıştır. Ürün,
böcek ilacı, mantar ilacı ve gübre gibi ev ve bahçe kim-
yasallarının püskürtülmesi içindir. Ürün aynı zamanda
bitkilerin sulanması için de kullanılabilir, ürünü yukarıda
belirtilen amaçlar dışında kullanmayın. Ürün, çocuklar
veya uygun kişisel koruyucu ekipman ve kıyafet giyme-
yen kişiler tarafından kullanılmamalıdır.
Daima bölgesel olarak geçerli yönetmeliklere uyun.
Çevre koruma
Paketleme malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lüt-
fen ambalajları çevreye zarar vermeden bertaraf
edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dö-
nüştürülebilir malzemelerin yanı sıra yanlış kulla-
nılması veya yanlış bertaraf edilmesi durumunda
insan sağlığı ve çevre için potansiyel tehlike teşkil
edebilecek piller, aküler veya yağlar içerebilir. Ancak ci-
hazın usulüne uygun şekilde çalıştırılması için bu parça-
lar gereklidir. Bu simge ile işaretlenen cihazlar evsel çöp
ile birlikte bertaraf edilmemelidir.
İçerik maddelerine yönelik uyarılar (REACH)
İçerik maddelerine yönelik güncel bilgiler için bkz.:
www.kaercher.de/REACH
Aksesuarlar ve yedek parçalar
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar
kullanın. Bu parçalar cihazın güvenli ve arızasız çalış-
masını sağlar.
Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için adres:
www.kaercher.com.
Güvenlik düzenekleri
Emniyet düzenleri kullanıcının korunması için kullanılır
ve devre dışı bırakılmamalı veya işlevleri atlanmamalı-
dır.
Kilit mekanizmalı cihaz şalteri
Cihaz şalterine basıldığında bir püskürtme solüsyonu
huzmesi açığa çıkar. Tüketici sınıfı ev ve bahçe kimya-
sallarının püskürtülmesi. Kilitleme kapağı, cihaz şalteri-
ni basılı tutmadan sürekli püskürtmeye olanak sağlar.
Debi miktarı ayar çarkı
Ürünü açmak veya kapatmak ve debi miktarını ayarla-
mak için takılıyken debi miktarı ayar çarkına kolayca eri-
şilebilir.
Aşırı bası
nç şalteri
Aşırı basınç şalteri, maksimum basınca ulaşıldığında ci-
hazı kapatır.
Çıkış muhafazası
Çıkış muhafazası, cihazı sıvıların neden olduğu kısa
devrelerden korur.
Teslimat kapsamı
Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde göste-
rilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik
olup olmadığını kontrol edin. Aksesuarların eksik olması
durumunda ya da nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı
bilgilendirin.
Cihazdaki simgeler
Genel uyarı sembolü
Cihazı devreye almadan önce işletim kı-
lavuzunu ve tüm güvenlik uyarılarını oku-
yun.

Türkçe 65
Cihaz açıklaması
Şekil A
1 Depo kapağı
2 Püskürtme mızrağı tutamağı
3 Püskürtme mızrağı braketi
4 *Akü paketi Battery Power 36V
5 *Hızlı şarj cihazı Battery Power 36V
6 Basınç valfi
7 AÇMA / KAPAMA şalteri
8 Bel kemeri
9 Basınç ayar çarkı
10 Omuz askısı
11 Püskürtme tetiği açık tutma şalteri
12 Püskürtme tetiği
13 Akü paketi yuvası
14 Akü paketi kilit açma mekanizması
15 Depo
* Teslimat kapsamında değil.
Montaj
Püskürtme borusunu monte etme
1. Püskürtme borusunu tutamağa takın ve vidayla tut-
turun.
2. Püskürtme borusunu, tutamak aşağı bakana kadar
çevirin.
Şekil B
Not
Püskürtme borusunun sıkı oturduğunu kontrol edin.
İşletime alma
Akü paketinin montajı
1. Akü paketini yerine oturana kadar cihaz yuvasına
itin.
Şekil C
Depoyu doldurun
1. Depo kapağını vidalarını çözerek çıkarın.
Şekil D
2. Depoya istenen miktarda su doldurun (15 litreye ka-
dar).
Şekil E
3. İstediğiniz miktarda sıvı/katkı maddesini ölçün ve
dikkatlice depoya dökün.
Not
Doldurma işlemi sırasında cihazı düz ve sabit bir yüze-
ye yerleştirin.
Pompanın havasının alınması
1. Huzme borusunu tabancadan ayırın.
2. Cihaz şalterine basın.
3. Sistemin havası alınana kadar püskürtme tetiğine
en az 10 saniye basın.
4. Cihazı kapatın.
5. Huzme borusunu tekrar monte edin
Cihazı yerleştirin
1. Cihazı sırtınıza yerleştirin ve her iki kolunuzu omuz
askılarından geçirin.
2. Bel kemerinin tokasını kapatın.
Şekil F
3. Bel kemerini vücudunuza dayanıncaya kadar sıkın.
Şekil G
Not
Bel kemerinin klipslere doğru şekilde asıldığından emin
olun.
Not
Bel kemerini açmak için kilit açma tırnağını çekin.
Şekil H
İşletme
Püskürtme
1. Akü paketini takın (bkz. Bölüm Akü paketinin mon-
tajı).
2. AÇMA/KAPAMA şalterine basarak cihazı etkinleşti-
rin.
Şekil I
3. Püskürtme borusunu çıkarın.
4. Püskürtmek için püskürtme tetiğine basın.
Şekil J
Not
Akü paketini takmadan önce püskürtme tetğinin kilidinin
açık olduğundan emin olun.
5. Püskürtmeyi durdurmak için püskürtme tetiğini bıra-
kın
Sürekli işletimde püskürtmeyi ayarlayın
1. Akü paketini takın (bkz. Bölüm Akü paketinin mon-
tajı).
2. AÇMA/KAPAMA şalterine basarak cihazı etkinleşti-
rin.
Şekil I
3. Püskürtme borusunu çıkarın.
4. Püskürtmek için püskürtme tetiğine basın.
Şekil J
Cihaz ile çalışma sırasında kaymaz ve
dayanıklı koruyucu eldiven takın.
Cihaz ile çalışırken koruyucu gözlük kul-
lanın.
Çalışma sırasında kaymaz güvenlik
ayakkabıları giyin.
Cihaz ile çalışma sırasında ağız ve burun
koruyucusu takın.
Cihaz ile çalışma sırasında uygun bir kı-
yafet giyin.
Cihazı yağmura veya nemli hava koşulla-
rına maruz bı
rakmayın.
Çevredekileri, özellikle çocukları ve hay-
vanları çalışma alanından uzak tutun.
Asla etraftaki insanlara doğru püskürt-
meyin.

66 Türkçe
Not
Akü paketini takmadan önce püskürtme tetğinin kilidinin
açık olduğundan emin olun.
5. Püskürtme tetiğini basılı tutarken püskürtme tetiği
kilidini geriye doğru çekin.
Şekil K
Püskürtme tetiği artık serbest bırakılabilir.
6. Püskürtme tetiğini basılı tutarken püskürtme tetiği
kilidini ileriye doğru itin.
Şekil L
Püskürtme tetiği artık bloke değildir ve başlangıç ko-
numuna geri döner.
7. Püskürtme işlemini durdurmak için püskürtme tetiği-
ni serbest bırakın.
Basıncın ayarlanması
1. İstediğiniz basıncı ayarlayana kadar basınç ayar
çarkını çevirin.
Şekil M
Püskürtme huzmesini ayarlayın
1. Nokta veya püskürtme huzmesini ayarlamak için no-
zülü çevirin
Şekil N
İşletmenin tamamlanması
Püskürtme mızrağını klipsleyin
1. Püskürtme mızrağını püskürtme borusu tutucuları-
na klipsleyin.
Şekil O
Sürekli işletimde püskürtmeyi sonlandırma
1. Püskürtme tetiğini basılı tutarken püskürtme tetiği
kilidini ileriye doğru kaydırın.
Şekil L
Püskürtme tetiği artık kilitli değildir ve başlangıç ko-
numuna geri gider.
2. Püskürtme işlemini durdurmak için püskürtme tetiği-
ni serbest bırakın.
Akü paketinin çıkarılması
Not
Uzun süre çalışmaya ara verilecekse akü paketini ci-
hazdan çıkarın ve yetkisiz kişiler tarafından kullanılma-
sını engellemek için önlemler alın.
1. AÇMA/KAPAMA şalterine basarak cihazı kapatın.
Şekil I
2. Akü paketini çıkarma düğmesine basın ve akü pake-
tini akü paketi tutucusundan dışarı çekin.
Şekil P
Taşıma
몇 TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur
Taşıma sırasında cihazın ağırlığını dikkate alın.
DIKKAT
Kontrolsüz çalıştırma
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi
Cihazı taşımadan önce aküyü cihazdan çıkartın.
Cihazı taşımadan önce tamamen boşaltın.
Cihazı, taşıt içerisinde taşırken kayma ve devrilme-
ye karşı emniyete alın.
Depolama
몇 TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur
Depolama sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
몇 TEDBIR
Kontrolsüz çalıştırma
Depolamadan önce aküyü cihazdan çıkarın.
1. Cihazı temizleyin, bkz. Bölüm Koruma ve bakım.
2. Cihazı kuru ve iyi havalandırılan bir yerde depola-
yın. Bahçe kimyasalları ve buz giderici tuzlar gibi
kimyasal aşınma etkisine sahip maddelerden uzak
tutun. Cihazı açık alanda depolamayın.
Koruma ve bakım
몇 TEDBIR
Kontrolsüz çalıştırma
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi
Herhangi bir çalışmaya başlamadan önce aküyü cihaz-
dan çıkarın.
DIKKAT
Plastik parçaların temizliği için çözücü madde kullanma-
yın, aksi halde çözücü madde cihazda kullanılan malze-
melerin içine girebilir. Toz, yağ ve yağlama maddeleri
gibi kirleri temiz bir bezle temizleyin.
Deponun temizlenmesi
1. Akü paketini çıkartın.
2. Kapağı açın ve çıkarın.
3. Deponun içini boşaltın.
4. Deponun dışını temiz, kuru bir bezle temizleyin.
5. Deponun üçte birini temiz suyla ve hafif bir ev deter-
janıyla doldurun.
6. Kapağı tekrar kapatın.
7. Aküyü yeniden takın.
8. Deponun içeriğini tamamen boşalana kadar püskür-
tün.
9. İşlemi birkaç kez tekrarlayın.
Filtre sepetini boşaltın
1. Akü paketini çıkartın.
2. Depo kapağını çıkarın.
Şekil D
3. Filtre sepetini çıkarın.
Şekil Q
4. Filtre sepetini boşaltın ve temiz su altında durulayın
Nozülü temizleyin
1. Akü paketini çıkartın.
2. Nozülü püskürtme borusundan sökün.
3. Kalıntıları gidermek için uzun deliklerden dar bir tel
geçirin.
Şekil R
4. Nozülü temiz suyla durulayın.
5. Nozülü temiz, kuru bir bezle kurulayın ve nozülü tek-
rar monte edin.
Arızalarda yardım
Arızaların sebepleri çoğu zaman aşağıdaki genel bakış
yardımıyla kendiniz giderebileceğiniz kadar basittir. Ka-
rarsızlık durumunda veya burada adı geçmeyen arıza-
larda lütfen yetkili müşteri hizmetlerine başvurun.

Türkçe 67
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş
garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içerisinde ciha-
zınızda oluşabilecek hasarları, üretim veya malzeme
hatasından kaynaklanıyorlarsa ücretsiz olarak gideriyo-
ruz. Garanti durumunda satış fişi ile satıcınıza veya size
en yakın yetkili servise başvurun.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
Teknik bilgiler
Teknik değişiklik hakkı saklıdır.
Titreşim ve gürültü seviyesi
Verilen toplam titreşim değerleri ve gürültü emisyon de-
ğerleri standart bir test yöntemi kullanılarak ölçülmüş
olup bir aleti diğeriyle karşılaştırmak için kullanılabilir.
Beyan edilen toplam titreşim değerleri ve beyan edilen
gürültü emisyon değerleri, bir ön maruziyet değerlendir-
mesi için de kullanılabilir.
몇 UYARI
Elektrikli aletin fiili kullanımı sırasındaki titreşim ve gü-
rültü emisyonları, aletin nasıl kullanıldığına ve özellikle
ne tür malzemenin işlendiğine bağlı olarak belirtilen de-
ğerlerden farklılık gösterebilir.
Gerçek çalışma koşulları altında bir tahmin edilen maru-
ziyete dayalı olarak operatörü korumak için koruyucu
önlemleri belirleyin (tetikleme süresine ek olarak aletin
kapalı ve boşta olduğu zamanlar gibi işletim döngüsü-
nün tüm bölümlerini hesaba katarak).
Düşük el titreşim değeri > 2,5 m/s²
olan cihazlar (bkz. kullanım
kılavuzunda bölüm Teknik veriler)
몇 TEDBIR ● Cihazın uzun saatleri boyunca ke-
sintisiz kullanılması duyma bozukluklarına neden olabi-
lir. ● Elleri korumak için sıcak tutan eldivenler kullanın.
● Düzenli aralıklarla çalışmaya ara verin.
AB Uygunluk Beyanı
İşbu belgeyle, aşağıda adı geçen makinenin mevcut ta-
sarımı yapı tarzı ve tarafımızdan piyasaya sürülen mo-
deliyle AB direktifinin ilgili temel güvenlik ve sağlık
yükümlülüklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Bizim
onayımız olmadan makinede yapılan bir değişiklik duru-
munda, bu açıklama geçerliliğini kaybeder.
Ürün: Bitki spreyi aküsü
Tip: 1.042-xxx
İlgili AB direktifleri
2006/42/AT (+2009/127/AT)
2014/30/AB
2011/65/AB
Hata Nedeni Hatanın giderilmesi
Cihaz püskürtme yapmı-
yor
Nozül tıkalı 1. Nozülü temizleyin
Hortum tıkalı 1. Hortumu temizleyin
Depo boş 1. Depoyu doldurun
Sistemde hava 1. Pompanın havasını boşaltın, (bakınız Bö-
lüm "Pompanın havasının boşaltılması")
Motor çalışmıyor Akü boş 1. Akünün şarj edilmesi
Akü yok veya akü doğru oturmamış 1. Aküyü doğru şekilde takın
Akü çok soğuk veya çok sıcak 1. Aküyü içeride saklayın veya soğumaya bı-
rakın
Cihaz kapanıyor Devre kesici devreye girdi 1. Devre kesici, cihazı tekrar açana kadar
bekleyin
Akü şarj edilemiyor Akü temas noktaları kirli 1. Akü temas noktalarını
temizleyin
Akü veya şarj cihazı arızalı 1. Gerekli parçayı değiştirin (yalnızca üretici-
nin orijinal aksesuarlarını kullanın)
Akü çok sıcak 1. Aküyü soğumaya bırakın
Akünün çalışma süresi
önemli ölçüde düşüyor
Akü uzun süre kullanılmadığı için boşal-
mıştır
1. Akünün şarj edilmesi
Akünün ömrü doldu 1. Aküyü değiştirin (yalnızca üreticinin orijinal
aksesuarlarını kullanın)
SPB 15/
36 Bp
Cihaz performans verileri
Çalışma gerilimi V 36
IEC 62841-1 uyarınca tespit edilen değerler
Ses basınç seviyesi L
pA
dB(A) 61,4
Belirsizlik K
pA
dB(A) 3
Ses gücü seviyesi L
WA
dB(A) 69,4
Belirsizlik K
WA
dB(A) 3
El-kol titreşim değeri m/s
2
2,4
Belirsizlik K m/s
2
1,5
Çalışma basıncı (maks.) bar 6,2
Pompalama miktarı (maks.) l/min 1,8
Boyutlar ve ağırlıklar
Hortum uzunluğucm120
Püskürtme mızrağının uzunluğucm 51
Ağırlık (akü paketi hariç) kg 6,8
Uzunluk x genişlik x yükseklik mm 345 x
300 x
585

68 Svenska
Uygulanan uyumlaştırılmış normlar
EN 62841-1: 2015 + A11: 2022
EN ISO 19932-1: 2013
EN ISO 19932-2: 2013
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN IEC 63000: 2018
Aşağıda imzası olan, yönetim kurulu adına ve yönetim
yetkisine sahip olarak hareket eder.
Dokümantasyon yetkilisi:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Almanya)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2023/12/01
Innehåll
Allmän information
Innan du använder maskinen för första gången
ska du läsa igenom och följa denna original-
bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisning-
ar samt de säkerhetsanvisningar och
originalbruksanvisningen som medföljer batteripaketet/
standardladdaren. Följ alla anvisningar. Spara texterna
för senare bruk eller för nästa ägare.
Förutom anvisningarna i bruksanvisningen ska lagstifta-
rens allmänna säkerhets- och skyddsföreskrifter följas.
Risknivåer
FARA
● Varnar om en omedelbart överhängande fara som
kan leda till svåra personskador eller dödsfall.
몇 VARNING
● Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
svåra personskador eller dödsfall.
몇 FÖRSIKTIGHET
● Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
lättare personskador.
OBSERVERA
● Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
materiella skador.
Allmänna säkerhetsanvisningar
몇 VARNING
● Läs alla säkerhetsanvisningar, instruktioner, il-
lustrationer och specifikationer som medföljer
detta elverktyg.
Att inte iaktta nedanstående anvisningar kan leda till
elektriska stötar, brand och/eller svåra personskador.
Förvara alla varningshänvisningar och anvis-
ningar för senare bruk.
Begreppet ”elverktyg” i varningarna avser din nätdrivna
(sladdbundna) produkt eller din batteridrivna (sladdlö-
sa) produkt.
1 Säkerhet i arbetsområdet
a Håll arbetsplatsen ren och välupplyst. Oöver-
skådliga eller mörka områden kan lätt leda till
olyckor.
b Använd inte elverktyg i explosionsfarliga mil-
jöer, t.ex. i närvaro av brandfarliga vätskor,
gaser eller damm. Elverktygen alstrar gnistor
som kan antända dammet eller gaserna.
c Håll barn och åskådare borta när du använder
ett elverktyg. Störningar kan leda till att du förlo-
rar kontrollen.
2 Elsäkerhet
a Elverktygens kontakter måste passa till utta-
get. Förändra aldrig kontakten på något sätt.
Använd inte adapterkontakter med jordade el-
verktyg. Oförändrade kontakter och passande
uttag minskar risken för elektriska stötar.
b Undvik kroppskontakt med jordade ytor som
t.ex. rör, värmeelement, spisar och kylskåp.
Det finns en ökad risk för elektriska stötar om din
kropp är jordad.
c Skydda elverktyget mot regn och fukt. Om vat-
ten tränger in i ett elverktyg ökar risken för elek-
triska stötar.
d Använd inte sladden för att bära, dra i eller dra
ur elverktyget. Håll nätsladden på avstånd
från värme, olja, vassa kanter och rörliga de-
lar. Skadad eller hoptrasslad sladd höjer risken
för elektriska stötar.
e Använd en förlängningssladd som är lämplig
för utomhusbruk när du använder ett elverk-
tyg utomhus. Användning av en sladd som är
lämplig för utomhusbruk minskar risken för elek-
triska stötar.
f Om driften av elverktyg är oundviklig i en fuk-
tig miljö använder du en strömförsörjning
som skyddas av en jordfelsbrytare. Använd-
Allmän information............................................... 68
Risknivåer............................................................ 68
Allmänna säkerhetsanvisningar .......................... 68
Säkerhetsvarningar för sladdlös ryggspruta........ 69
Ytterligare säkerhetsinformation för batteripaket. 71
Underhåll ............................................................. 71
Allmän säkerhetsinformation ............................... 71
Avsedd användning............................................. 71
Miljöskydd............................................................ 71
Tillbehör och reservdelar ..................................... 71
Leveransens omfattning ...................................... 72
Symboler på maskinen........................................ 72
Beskrivning av maskinen..................................... 72
Montering ............................................................ 72
Idrifttagning.......................................................... 72
Drift...................................................................... 72
Avsluta driften...................................................... 73
Transport ............................................................. 73
Förvaring ............................................................. 73
Skötsel och underhåll .......................................... 73
Hjälp vid störningar.............................................. 74
Garanti................................................................. 74
Tekniska data ...................................................... 74
Vibrations- och ljudvärde ..................................... 74
Maskiner med ett hand-arm vibrationsvärde >
2,5 m/s² (se kapitel Tekniska data i bruksanvis-
ningen) ................................................................ 74
EU-försäkran om överensstämmelse .................. 75

Svenska 69
ning av en jordfelsbrytare minskar risken för elek-
triska stötar.
3 Personlig säkerhet
a Var uppmärksam, håll koll på vad du gör och
använd sunt förnuft när du använder ett el-
verktyg. Använd aldrig elverktyg om du är
trött eller är påverkad av droger, alkohol eller
mediciner. Ett ögonblicks oaktsamhet vid an-
vändning av elverktyg kan leda till svåra person-
skador.
b Använd personlig skyddsutrustning. Bär all-
tid ögonskydd. Skyddsutrustning som damm-
skydd, halkfria skyddsskor, skyddshjälm eller
hörselskydd minskar risken för personskador om
de används under motsvarande förhållanden.
c Förhindra oavsiktlig start. Se till att strömbry-
taren är avstängd innan du ansluter verktyget
till strömförsörjningen och/eller batteriet, tar
upp det eller bär det. Att bära elverktyg med
fingret på strömbrytaren eller slå på elverktyg där
strömbrytaren är påslagen leder lätt till olyckor.
d Ta bort alla justerings- eller skiftnycklar innan
du slår på elverktyget. En skruvnyckel eller
skiftnyckel som sitter kvar på en roterande del av
elverktyget kan orsaka personskador.
e Undvik onormal kroppshållning. Se till att du
står stadigt och håller balansen. Det medger
en bättre kontroll av elverktyget i oväntade situa-
tioner.
f Bär lämplig klädsel. Bär inga löst sittande klä-
der eller smycken. Håll hår och klädsel på av-
stånd från rörliga delar. Löst sittande kläder,
smycken eller långt hår kan slitas fast av rörliga
delar.
g När du använder elverktyg med anordningar
för uppsugning och uppsamling av damm
måste du kontrollera att dessa anordningar är
anslutna och används korrekt. Använd damm-
uppsugning för att minska risken för faror som or-
sakas av damm.
h Låt inte dig själv bli vårdslös och ignorera
principerna för verktygssäkerhet på grund av
den förtrogenhet du har tillskansat dig genom
frekvent användning av verktyg. En oförsiktig
handling kan inom bråkdelen av en sekund leda
till svåra personskador.
4 Användning och underhåll av elverktyg
a Överbelasta inte elverktyget. Använd rätt el-
verktyg för din applikation. Med rätt elverktyg
kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet ef-
fektområde.
b Använd inte elverktyget om strömbrytaren in-
te kan slås till eller från. Ett elverktyg som inte
kan kopplas in eller ur är farligt och måste repa-
reras.
c Koppla bort kontakten från strömkällan och/
eller ta bort batteripaketet, om det är löstag-
bart, från elverktyget innan du gör justeringar,
byter tillbehör eller lagrar elverktyg. Dessa fö-
rebyggande säkerhetsåtgärder minskar risken för
oavsiktlig start av elverktyget.
d Förvara elverktyg utom räckhåll för barn när
den inte används och låt inte personer som
inte är förtrodda med elverktyget och tillhö-
rande anvisningar använda det. Elverktyg är
farliga i händerna på oerfarna användare.
e Underhåll elverktygen och tillbehören. Kont-
rollera om rörliga delar är feljusterade eller
har fastnat, om delar är trasiga eller om det
finns andra förhållanden som kan påverka
handhavandet av elverktyget. Om elverktyget
är skadat ska det repareras före användning.
Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f Håll skärverktygen vassa och rena. Omsorgs-
fullt skötta skärverktyg med vassa eggar kommer
inte så lätt i kläm och är lättare att styra.
g Använd elverktyg, tillbehör och insatsverktyg
etc. enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till
arbetsvillkoren och arbetsmomenten. An-
vändning av elverktyget för andra än det avsedda
arbetet kan leda till en farlig situation.
h Håll handtagen och greppytorna torra, rena
och fria från olja och fett. Hala handtag och
greppytor möjliggör ingen säker användning och
verktygskontroll i oväntade situationer.
5 Användning och skötsel av batteridrivna verk-
tyg
a Ladda endast maskinen med den laddare
som anges av tillverkaren. En laddare som är
lämplig för en typ av batteri kan utgöra en brand-
risk om den används med en annan typ av batte-
ri.
b Använd endast elverktyg med speciellt utfor-
made batteripaket. Om andra batteripaket an-
vänds finns det risk för personskador och brand.
c När batteripaketet inte används ska det hållas
borta från andra metallföremål såsom gem,
mynt, nycklar, spikar, skruvar eller andra små
metallföremål som kan upprätta en förbindel-
se från en anslutning till en annan. Kortslut-
ning av batterikontakterna kan leda till
brännskador eller brand.
d Under ogynnsamma förhållanden kan vätska
komma ut ur batteriet. Undvik kontakt med
vätskan. Spola bort vätskan med vatten vid
oavsiktlig kontakt. Uppsök läkare om vätska
kommer in i ögonen. Vätskan som kommer ut ur
batteriet kan orsaka irritationer eller brännskador.
e Använd inte skadade eller modifierade batte-
ripaket eller verktyg. Skadade eller modifierade
batterier kan uppvisa oförutsägbart beteende
som kan leda till brand, explosion eller risk för
personskador.
f Utsätt inte batteripaketet eller verktyget för
brand eller för höga temperaturer. Vid eld och
temperaturer över 130 °C föreligger explosions-
risk.
g Följ alla laddningsinstruktioner och ladda inte
batteripaketet eller verktyget utanför det tem-
peraturintervall som anges i handboken. Fel-
aktig laddning eller laddning vid temperaturer
utanför det angivna intervallet kan skada batteriet
och öka brandrisken.
6 Service
a Låt ditt elverktyg repareras av en kvalificerad
servicetekniker med endast identiska reserv-
delar. Därmed garanteras elverktygets säkerhet.
b Reparera aldrig skadade batteripaket. Under-
håll av batteripaket får endast utföras av tillverka-
ren eller av auktoriserade tjänsteleverantörer.
Säkerhetsvarningar för sladdlös
ryggspruta
● Läs bruksanvisningen noggrant. Bekanta dig med
alla reglage samt hur produkten används korrekt.

70 Svenska
● Låt aldrig barn, personer med nedsatt fysisk, sens-
orisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet
och kunskap, eller personer som inte är bekanta
med den här bruksanvisningen, använda produk-
ten.
● Produkten ska användas med växtskyddsmedel
som godkänts av lokala eller nationella tillsynsmyn-
digheter för växtskyddsmedel för användning med
ryggsprutor.
● Följ kemikalietillverkarens anvisningar rörande
skyddsutrustning.
● För att minska risken för olyckor och skador på pro-
dukten, använd aldrig produkten med:
– brandfarliga vätskor
– trögflytande eller klibbiga vätskor
– frätande eller korrosiva kemikalier
– vätskor som är varmare än 50 °C
● Spruta inte där det finns antändningskällor såsom
gnistor, öppen låga etc.
● Använd aldrig produkten med defekta skydd eller
kåpor, eller utan monterade säkerhetsanordningar.
Använd aldrig en ofullständig eller modifierad pro-
dukt. Användning av en defekt, ofullständig eller
modifierad produkt kan resultera i en farlig situation.
● Spruta inte i riktning mot människor eller djur. Und-
vik att spruta på blåsiga dagar. Sprutvätskan kan av
misstag blåsas till växter eller föremål som inte ska
besprutas. Spruta alltid i medvind.
● Vid en olycka eller om produkten slutar fungera:
Stäng omedelbart av produkten och ta bort batteri-
packet. Använd inte produkten igen innan den har
genomgått en fullständig kontroll på ett auktoriserat
servicecenter.
● Om det inte kommer ut sprutvätska ur munstycket
eller om sprutmängden minskar, kan slang- och
sprutrörssystemet vara blockerat. Skölj och rengör
alla delar i slang- och sprutrörssystemet (spruthand-
tag, filter i tanken, sprutrör, slang) med rent vatten.
Blås aldrig i munstycken eller andra komponenter
med munnen.
● Undvik kontakt med växtskyddskemikalier. Byt ome-
delbart kläder som är förorenade med växtskydds-
kemikalier. Håll sprutvätska borta från ögonen. Om
sprutvätska kommer i kontakt med ögonen, tvätta
dem omedelbart med rent vatten. Om irritationen
kvarstår, sök omedelbart medicinsk hjälp.
● Sprutvätska kan vara skadligt om det andas in, för-
tärs eller kommer i kontakt med hud eller ögon. Bär
lämpliga skyddskläder och skyddsutrustning när du
ska:
– fylla spruttanken med sprutvätska
– bespruta
– göra inställningar på produkten
– tömma och rengöra spruttanken
– byta sprutvätska
– utföra service på produkten
● Kontrollera alltid om det finns läckor och reparera
dem innan du använder produkten.
● Inspektera noggrant både insidan och utsidan av
produkten och undersök komponenterna före varje
användning. Kontrollera om det finns spruckna eller
slitna slangar, otäta ställen, igensatta munstycken
eller delar som är skadade eller saknas. Om produk-
ten är skadad måste den repareras innan du använ-
der den. Många olyckor orsakas av dåligt
underhållna produkter.
● Var medveten om eventuella risker med de kemiska
lösningar som används. Följ alltid kemikalietillverka-
rens anvisningar om användning, hantering och för-
varing.
● Använd inte produkten med material/vätska där fa-
ran inte är känd.
● Kontrollera att sprutröret är ordentligt fastsatt på
spruthandtaget innan du använder produkten. An-
vänd vid behov en tång för att fästa sprutröret på
spruthandtaget.
● Sätt tillbaka och dra åt spruttankens lock ordentligt
när du har fyllt på vätska i spruttanken.
● Efter längre tids förvaring, t.ex. efter vintern, ska du
fylla tanken med rent vatten och spruta med det.
Kontrollera om det finns några läckage eller sprick-
or.
● Följ alltid kemikalietillverkarens anvisningar om an-
vändning, rengöring och förvaring som finns på pro-
duktens etikett. Kemikalier ska förvaras utom
räckhåll för barn.
● För att minska risken för brand eller explosion, an-
vänd inte produkten med brandfarliga vätskor, så-
som bensin eller andra kemikalier med en flampunkt
under 55 °C.
● Använd endast produkten i temperaturer mellan 0
°C och 40 °C.
● Förvara produkten på en plats där omgivningstem-
peraturen är mellan 0 °C och 40 °C.
● Kroppsskador kan orsakas eller förvärras av långva-
rig användning av ett verktyg. När du använder ett
verktyg under en längre tid bör du ta regelbundna
pauser.
Blanda lösningen
● Blanda kemikalierna strikt i enlighet med tillverka-
rens anvisningar. Felaktiga blandningar kan bilda
giftiga ångor eller explosiva lösningar.
● Använd aldrig outspädda flytande växtskyddskemi-
kalier.
● Förbered lösningen och fyll behållaren endast utom-
hus eller i välventilerade utrymmen.
● Förbered endast så mycket lösning som behövs för
den aktuella uppgiften så att inget blir över.
● Blanda inte olika kemikalier om inte blandningen är
godkänd av tillverkaren.
Fylla behållaren
● Kontrollera att behållaren är helt tömd och rengjord
innan en annan kemikalie fylls på.
● Ta bort batteripacket innan du fyller behållaren. Tor-
ka bort eventuellt spill innan du sätter i batteripack-
et.
● Ställ produkten på en jämn yta och fyll inte behålla-
ren över maxmarkeringen.
● Vid påfyllning från en vattenkran får slangens ände
inte sänkas ner i den kemiska lösningen. Plötsligt
lågt tryck i systemet kan göra att den kemiska lös-
ningen sugs tillbaka in i vattenförsörjningen.
● Innan du fyller behållaren med lösning, fyll den med
färskvatten, spruta och kontrollera att alla delar av
produkten är täta.
● Se till att tanklocket är ordentligt stängt efter påfyll-
ning.
● Häng en etikett på produkten som talar om vilken
kemisk lösning som används.
● Kemiska lösningar kan förblandas och hällas i sprut-
tanken med hjälp av en tratt, om det behövs.
Hänvisning
● Rengör och skölj noggrant mätbehållare som an-
vänds för att fylla tanken och förblanda kemiska lös-
ningar.

Svenska 71
Besprutning
● Arbeta endast utomhus eller på väl ventilerade plat-
ser, t.ex. öppna växthus.
● Justera trycket genom att rotera konmunstycket el-
ler byta till ett spridarmunstycke.
● För högt eller för lågt tryck eller ogynnsamma väder-
förhållanden kan resultera i fel lösningskoncentra-
tion. Överdosering kan skada växter och miljön.
Underdosering kan resultera i misslyckad växtbe-
handling.
● För att minska risken för skador på miljö och växter
använd inte produkten i följande fall:
– om trycket är för högt eller för lågt
– i blåsiga förhållanden
– i direkt solljus
● Undvik att använda produkten i för kall väderlek ef-
tersom lösningen kan frysa.
Det kan finnas lagstiftning i landet där produkten an-
vänds som föreskriver att produkten ska inspekteras re-
gelbundet av utsedda organ, i enlighet med
Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/127/EG
av den 21 oktober 2009 om upprättande av en ram för
gemenskapens åtgärder för att uppnå en hållbar an-
vändning av bekämpningsmedel.
Ytterligare säkerhetsinformation för
batteripaket
För att minska risken för brand, personskador och pro-
duktskador på grund av kortslutning får maskinen, bat-
teripaketet eller laddaren aldrig sänkas ned i eller på
annat sätt utsättas för vätska. Frätande eller ledande
vätskor som havsvatten, vissa industrikemikalier, blek-
medel eller blekmedelhaltiga produkter etc. kan orsaka
kortslutning.
● Ladda batteripaketet på en plats där omgivnings-
temperaturen är mellan 10 °C och 38 °C.
● Förvara batteripaketet på en plats där omgivnings-
temperaturen är mellan 0 °C och 40 °C.
● Använd batteripaketet på en plats där omgivnings-
temperaturen är mellan 0 °C och 40 °C.
Underhåll
● Använd endast originaltillverkarens reservdelar, till-
behör och påbyggnadsdelar. Underlåtenhet att göra
detta kan leda till personskador, försämrad prestan-
da och att garantin upphör att gälla.
● Service kräver stor noggrannhet och omsorg och
kunskap och får endast utföras av en kvalificerad
servicetekniker. Låt endast ett auktoriserat service-
center utföra service på produkten.
● För att undvika allvarliga personskador, ta alltid bort
batteripacket från produkten när du rengör eller utför
underhåll på den.
● Använd inte brandfarliga lösningsmedel eller slipan-
de/aggressiva rengöringsmedel när du rengör pro-
dukten.
● Efter varje användning, rengör produkten enligt an-
visningarna i denna bruksanvisning.
Rengöring av den påfyllningsbara behållaren
Töm alla kemikalielösningar från den påfyllningsbara
behållaren i en behållare som är godkänd för kemikalier.
Förvara inte kemikalierna i den påfyllningsbara behålla-
ren. Använd rent vatten för att rengöra och skölja den
påfyllningsbara behållaren. En liten mängd milt hus-
hållsrengöringsmedel kan tillsättas. Den påfyllningsba-
ra behållaren kan behöva sköljas mer än en gång.
Allmän säkerhetsinformation
FARA ● Frätningsrisk. Rikta aldrig munstycket
mot en människa eller ett djur. Låt aldrig strålen komma
i direkt kontakt med huden. ● Risk för brännskador.
Denna maskin får inte användas för att sputa brandfar-
liga färger eller lösningsmedel med en flampunkt < 21
°C.
몇 VARNING ● Vid sprutning, säkerställ tillräcklig
ventilation av arbetsområdet. ● Frätningsrisk. Håll alltid
sprutlansen på plats under användning. ● Explosions-
risk! Använd aldrig maskinen i områden där det finns
risk för brand eller explosion. ● Risk för personskador.
Var uppmärksam på eventuella faror från vätskan som
ska sprutas och läs etiketterna på behållaren eller den
information som tillhandahålls av tillverkaren. ● Spruta
inte vätska som du inte vet är farlig och/eller skadlig.
Avsedd användning
Den trådlösa trycksprutan är avsedd för utomhusbruk i
ett välventilerat område. Produkten är lämplig för att
spruta hushålls- och trädgårdskemikalier som insekts-
medel, svampbekämpningsmedel och gödningsmedel.
Produkten kan även användas för bevattning av växter.
Använd inte produkten för andra ändamål än de som
nämns ovan. Produkten får inte användas av barn eller
av personer som inte bär tillräcklig personlig skyddsut-
rustning och skyddskläder.
Följ alltid de regionalt tillämpliga föreskrifterna.
Miljöskydd
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfalls-
hantera förpackningar på ett miljövänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller
värdefulla återvinningsbara material och ofta
komponenter såsom engångsbatterier, uppladd-
ningsbara batterier och olja som vid felaktig an-
vändning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en
potentiell fara för människors hälsa och för miljön.
Dessa komponenter är dock nödvändiga för korrekt drift
av maskinen. Maskiner som märkts med denna symbol
får inte kastas i hushållssoporna.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om innehållet finns på: www.kaer-
cher.de/REACH
Tillbehör och reservdelar
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar,
så att en säker och störningsfri drift av maskinen är ga-
ranterad.
Information om tillbehör och reservdelar finns på
www.kaercher.com.
Säkerhetsanordningar
Säkerhetsanordningar syftar till att skydda användaren
och får inte tas ur bruk eller förbikopplas.
Maskinens strömbrytare med låsning
Genom att trycka på maskinens strömbrytare frigörs en
stråle av sprutlösning. Spruta hushålls- och trädgårds-
kemikalier av konsumentkvalitet. Förreglingslåset möj-
liggör kontinuerlig sprutning utan att hålla maskinens
strömbrytare.
Inställningsvred flöde
Inställningsvredet flöde är lättillgängligt när produkten
bärs för att koppla till eller från produkten och för att an-
passa flödet.

72 Svenska
Övertrycksbrytare
Övertrycksbrytaren kopplar från maskinen när det max-
imala trycket uppnås.
Utloppskåpa
Utloppskåpan skyddar maskinen mot kortslutningar or-
sakade av vätskor.
Leveransens omfattning
Maskinens leveransomfattning är avbildad på förpack-
ningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är full-
ständigt. Kontakta din försäljare om något tillbehör
saknas eller om det finns transportskador.
Symboler på maskinen
Beskrivning av maskinen
Bild A
1 Tanklock
2 Handtag sprutlans
3 Fäste sprutlans
4 *Batteripaket Battery Power+ 36 V
5 *Snabbladdare Battery Power 36 V
6 Tryckventil
7 Strömbrytare
8 Höftbälte
9 Inställningsvred tryck
10 Axelrem
11 Låsknapp sprututlösare
12 Sprututlösare
13 Batteripaketets fäste
14 Frigöring, batteripaket
15 Tank
* Ingår inte i leveransen.
Montering
Montera sprutlans
1. Fäst sprutlansen på handtaget och skruva fast den
ordentligt.
2. Vrid sprutlansen tills den är i linje med handtaget
som pekar nedåt.
Bild B
Hänvisning
Kontrollera att sprutlansen sitter ordentligt.
Idrifttagning
Montera batteripaketet
1. Skjut in batteripaketet i maskinens fäste tills det hörs
att det snäpper fast.
Bild C
Fyll på tanken
1. Skruva loss tanklocket.
Bild D
2. Fyll tanken med önskad mängd vatten (upp till 15 li-
ter).
Bild E
3. Mät upp önskad mängd vätska/tillsatsmedel och häll
försiktigt i tanken.
Hänvisning
Under påfyllningen, ställ maskinen på ett jämnt och fast
underlag.
Avlufta pumpen
1. Lossa strålröret från pistolen.
2. Tryck på maskinens strömbrytare.
3. Tryck på sprututlösaren i minst 10 sekunder tills sys-
temet är avluftat.
4. Stäng av maskinen.
5. Sätt tillbaka strålröret
Sätta på maskin
1. Sätt maskinen på ryggen och för båda armarna ge-
nom axelremmarna.
2. Stäng höftbältets förslutning.
Bild F
3. Dra åt höftbältet tills det vilar mot kroppen.
Bild G
Hänvisning
Se till att höftbältet hakas fast ordentligt.
Hänvisning
För att öppna höftbältet, dra i upplåsningsfliken.
Bild H
Drift
Spruta
1. Sätta i batteripaket (se kapitel Montera batteripake-
tet).
Allmän varningssymbol
Läs bruksanvisningen och all säkerhets-
information före idrifttagning.
Använd glidsäkra och slitstarka handskar
när du arbetar med maskinen.
Använd ögonskydd när du arbetar med
maskinen.
Använd skyddsskor med halkskydd när
du arbetar med maskinen.
Använd mun- och nässkydd när du arbe-
tar med maskinen.
Använd lämplig skyddsoverall när du ar-
betar med maskinen.
Utsätt inte maskinen för regn eller väta.
Håll obehöriga, särskilt barn och djur,
borta från arbetsområdet. Spruta aldrig
mot personer i närheten.

Svenska 73
2. Tryck på TILL-/FRÅN-brytaren för att koppla till ma-
skinen.
Bild I
3. Ta av sprutlansen.
4. Tryck på sprututlösaren för att spruta.
Bild J
Hänvisning
Se till att sprututlösaren inte är låst innan du monterar
batteripaketet.
5. För att stoppa sprutprocessen, släpp sprututlösaren
Ställ in sprutning i kontinuerlig drift
1. Sätta i batteripaket (se kapitel Montera batteripake-
tet).
2. Tryck på TILL-/FRÅN-brytaren för att koppla till ma-
skinen.
Bild I
3. Ta av sprutlansen.
4. Tryck på sprututlösaren för att spruta.
Bild J
Hänvisning
Se till att sprututlösaren inte är låst innan du monterar
batteripaketet.
5. Dra sprututlösarens spärr bakåt när sprututlösaren
är intryckt.
Bild K
Det går nu att släppa sprututlösaren.
6. Tryck sprututlösarens spärr framåt när sprututlösa-
ren är intryckt.
Bild L
Sprututlösaren är nu inte längre blockerad och hop-
par tillbaka till nolläget.
7. För att stoppa sprutprocessen, släpp sprututlösa-
ren.
Ställa in tryck
1. Vrid inställningsvredet tryck tills du har ställt in öns-
kat tryck.
Bild M
Ställa in sprutstrålen
1. Vrid munstycket för att justera punkt- eller sprutstrå-
len
Bild N
Avsluta driften
Haka fast sprutlansen
1. Haka fast sprutlansen i sprutlansfästena.
Bild O
Avsluta sprutning i kontinuerlig drift
1. Skjut sprututlösarens spärr framåt när sprututlösa-
ren är intryckt.
Bild L
Sprututlösaren är nu inte längre spärrad och går till-
baka till nolläget.
2. För att stoppa sprutprocessen, släpp sprututlösa-
ren.
Ta ut batteripaketet
Hänvisning
Vid längre arbetsuppehåll måste batteripaketet tas ut ur
maskinen och skyddas mot obehörig användning.
1. Tryck på TILL-/FRÅN-brytaren för att koppla från
maskinen.
Bild I
2. Tryck på batteripaketets upplåsningsknapp och dra
ut batteripaketet ur fästet.
Bild P
Transport
몇 FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Risk för personskador och materialskador
Ta hänsyn till maskinens vikt vid transport.
OBSERVERA
Okontrollerad start
Risk för personskador och materiella skador
Ta ut batteriet ur ut batteriet ur maskinen före transport.
Töm maskinen helt före transporten.
Vid transport i fordon ska maskinen säkras så att
den inte kan halka och välta.
Förvaring
몇 FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Enheten kan välta på lutande ytor.
Ta hänsyn till maskinens vikt vid förvaring.
몇 FÖRSIKTIGHET
Okontrollerad start
Ta alltid ut batteriet ur maskinen innan den ska förvaras.
1. Rengör maskinen, se kapitel Skötsel och underhåll.
2. Förvara maskinen på en torr och välventilerad plats.
Se till att maskinen inte kommer i kontakt med kor-
rosiva ämnen som trädgårdskemikalier och tösalt.
Förvara inte maskinen utomhus.
Skötsel och underhåll
몇 FÖRSIKTIGHET
Okontrollerad start
Risk för personskador och materiella skador
Ta ut batteriet ur maskinen före alla arbeten.
OBSERVERA
Använd inte lösningsmedel för att rengöra plastdelar, ef-
tersom de angriper materialet på maskinen. Ta bort
smuts som damm, olja och smörjmedel med en ren tra-
sa.
Rengöra tanken
1. Ta ut batteripaketet.
2. Öppna och ta av locket.
3. Töm tankens innehåll.
4. Rengör tankens utsida med en ren, torr duk.
5. Fyll en tredjedel av tanken med rent vatten och ett
milt hushållsrengöringsmedel.
6. Stäng locket igen.
7. Sätt tillbaka batteriet.
8. Spruta tankens innehåll tills det är helt förbrukat.
9. Upprepa detta förlopp flera gånger.
Tömma filterkorgen
1. Ta ut batteripaketet.
2. Ta av tanklocket.
Bild D
3. Ta ut filterkorgen.
Bild Q
4. Töm filterkorgen och skölj under klart vatten
Rengör munstycket
1. Ta ut batteripaketet.
2. Skruva loss munstycket från sprutlansen.

74 Svenska
3. Skjut en smal tråd genom spåren för att ta bort res-
ter.
Bild R
4. Skölj munstycket med rent vatten.
5. Torka munstycket med en ren, torr trasa och sätt till-
baka munstycket.
Hjälp vid störningar
Störningar har ofta enkla orsaker, som du kan åtgärda
på egen hand med hjälp av översikten nedan. I tvek-
samma fall eller vid störningar som inte anges här, kon-
takta auktoriserad kundtjänst.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats
av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på
maskinen repareras utan kostnad inom garantitiden,
under förutsättning att de orsakats av ett material- eller
tillverkningsfel. Vid frågor som gäller garantin ska du
vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste,
auktoriserad kundtjänst.
(Se baksidan för adress)
Tekniska data
Med förbehåll för tekniska ändringar.
Vibrations- och ljudvärde
De angivna totala vibrationsvärdena och de angivna
bullervärdena mättes enligt en standardiserad prov-
ningsmetod och kan användas för att jämföra ett verk-
tyg med ett annat.
De angivna totala vibrationsvärdena och de angivna
bullervärdena får också användas för en preliminär be-
dömning av exponeringen.
몇 VARNING
Vibrations- och bulleremissionerna under den faktiska
användningen av elverktyget kan avvika från de angiv-
na värdena, beroende på hur verktyget används och
särskilt vilken typ av material som bearbetas.
Fastställ säkerhetsåtgärder för att skydda operatören
baserat på en uppskattning av exponeringen under de
faktiska användningsförhållandena (med beaktande av
alla delar av driftcykeln, såsom de tider när verktyget är
avstängt och när det går på tomgång, utöver utlösnings-
tiden).
Maskiner med ett hand-arm
vibrationsvärde > 2,5 m/s² (se
kapitel Tekniska data i
bruksanvisningen)
몇 FÖRSIKTIGHET ● Kontinuerlig använd-
ning av maskinen i flera timmar kan leda till domningar.
● Bär varma handskar för att skydda händerna. ● Ta re-
gelbundna arbetspauser.
Fel Orsak Åtgärd
Maskinen sprutar inte Munstycket är igensatt 1. Rengör munstycket
Slangen är igensatt 1. Rengöra slangen
Tanken är tom 1. Fyll på tanken
Luft i systemet 1. Avlufta pumpen (se kapitlet ”Avlufta pum-
pen”)
Motorn går inte Batteri är tomt 1. Ladda batteri
Batteriet saknas eller så sitter batteriet
inte korrekt
1. Sätt in batteriet korrekt
Batteriet är för kallt eller för varmt 1. Förvara batteriet i huset eller låt det svalna
Maskinen stängs av Överströmsskyddet har stängts av 1. Vänta tills överströmsskyddet slår på ma-
skinen igen
Det går inte att ladda bat-
teriet
Batterikontakterna är smutsiga 1. Rengör batterikontakterna
Batteriet eller laddaren är defekt 1. Byt den nödvändiga delen (använd endast
originaltillbehör från tillverkaren)
Batteriet är för varmt 1. Låt batteriet svalna
Batteriets drifttid sjunker
avsevärt
Batteriet är urladdat eftersom det inte har
använts på länge
1. Ladda batteri
Batteriets livslängd har gått ut 1. Byt batteriet (använd endast originaltillbe-
hör från tillverkaren)
SPB 15/
36 Bp
Effektdata maskin
Driftspänning V 36
Fastställda värden enligt IEC 62841-1
Ljudtrycksnivå L
pA
dB(A) 61,4
Osäkerhet K
pA
dB(A) 3
Ljudeffektsnivå L
WA
dB(A) 69,4
Osäkerhet K
WA
dB(A) 3
Hand-arm-vibrationsvärde m/s
2
2,4
Osäkerhet K m/s
2
1,5
Arbetstryck (max.) bar 6,2
Transportmängd (max.) l/min 1,8
Mått och vikter
Slanglängd cm 120
Sprutlansens längd cm 51
Vikt (utan batteripaket) kg 6,8
Längd x bredd x höjd mm 345 x
300 x
585

Suomi 75
EU-försäkran om
överensstämmelse
Härmed förklarar vi att nedan angiven maskin genom
sin utformning och konstruktionstyp samt i det utförande
som marknadsförs av oss uppfyller gällande grundläg-
gande säkerhets- och hälsokrav i EU-direktivet. Denna
försäkran upphör att gälla om maskinen ändras utan att
detta har godkänts av oss.
Produkt: Batteridriven växtspruta
Typ: 1.042-xxx
Gällande EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2011/65/EU
Tillämpade harmoniserade standarder
EN 62841-1: 2015 + A11: 2022
EN ISO 19932-1: 2013
EN ISO 19932-2: 2013
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN IEC 63000: 2018
Undertecknande agerar på uppdrag av och med styrel-
sens godkännande.
Dokumentationsbefullmäktigad:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D-71364 Winnenden (Germany)
Tfn: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01.12.2023
Sisältö
Yleisiä ohjeita
Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä nämä
turvallisuusohjeet, tämä alkuperäinen käyttöoh-
je, akun mukana toimitettavat turvallisuusohjeet
ja akun/yleislaturin mukana toimitettava alkupe-
räinen käyttöohje. Menettele niiden mukaisesti. Säilytä
ohjeet myöhempää käyttöä tai laitteen seuraavaa omis-
tajaa varten.
Käyttöohjeen ohjeiden lisäksi sinun on noudatettava la-
kimääräisiä yleisiä turvallisuus- ja tapaturmantorjunta-
määräyksiä.
Vaarallisuusasteet
VAARA
● Huomautus välittömästi uhkaavasta vaarasta, joka
voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuo-
lemaan.
몇 VAROITUS
● Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta,
joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi
johtaa kuolemaan.
몇 VARO
● Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta,
joka voi aiheuttaa vähäisiä vammoja.
HUOMIO
● Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta,
joka voi aiheuttaa aineellisia vahinkoja.
Yleiset turvallisuusohjeet
몇 VAROITUS
● Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimite-
tut turvallisuusohjeet, muut ohjeet, kuvat ja tekni-
set tiedot.
Minkä tahansa alla mainitun ohjeen laiminlyönti voi
aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan louk-
kaantumisen. Säilytä kaikki varoitukset ja ohjeet
myöhempää käyttöä varten.
Varoituksissa termi ”sähkötyökalu” viittaa verkkokäyttöi-
seen (johdolliseen) tuotteeseen tai akkukäyttöiseen
(johdottomaan) tuotteeseen.
1 Turvallisuus työskentelyalueella
a Pidä työskentelyalueesi siistinä ja hyvin va-
laistuna. Sotkuiset tai hämärät alueet johtavat
helposti onnettomuuksiin.
b Älä käytä sähkötyökaluja räjähdysvaarallisis-
sa tiloissa, esim. tiloissa, joissa on syttyviä
nesteitä, kaasuja tai pölyä. Sähkötyökalut syn-
nyttävät kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn
tai höyryt.
c Pidä lapset ja sivulliset etäällä sähkötyökalua
käyttäessäsi. Huomion kiinnittyminen muualle
voi saada sinut menettämään hallinnan.
2 Sähköturvallisuus
a Sähkötyökalujen pistokkeiden on sovittava
pistorasiaan. Älä koskaan muuta pistoketta
millään tavalla. Älä käytä pistorasia-adapte-
reita maadoitettujen sähkötyökalujen yhtey-
dessä. Muuttamattomat pistokkeet ja sopivat
pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
Yleisiä ohjeita ...................................................... 75
Vaarallisuusasteet ............................................... 75
Yleiset turvallisuusohjeet..................................... 75
Johdottoman reppuruiskuttimen turvallisuusva-
roitukset............................................................... 77
Akkua koskevia lisäturvallisuusohjeita ................ 78
Huolto .................................................................. 78
Yleiset turvallisuusohjeet..................................... 78
Määräystenmukainen käyttö ............................... 78
Ympäristönsuojelu............................................... 78
Lisävarusteet ja varaosat .................................... 79
Toimituksen sisältö .............................................. 79
Symbolit laitteessa .............................................. 79
Laitekuvaus ......................................................... 79
Asennus .............................................................. 79
Käyttöönotto ........................................................ 79
Käyttö .................................................................. 80
Käytön lopettaminen............................................ 80
Kuljetus................................................................ 80
Varastointi............................................................ 80
Hoito ja huolto ..................................................... 80
Ohjeita häiriötilanteissa ....................................... 81
Takuu................................................................... 81
Tekniset tiedot ..................................................... 81
Tärinä- ja meluarvo ............................................. 82
Laite käden-käsivarren tärinäarvolla > 2,5 m/s²
(katso luku Tekniset tiedot käyttöohjeessa)......... 82
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus ................... 82

76 Suomi
b Vältä koskettamasta maadoitettuihin pintoi-
hin, kuten putkiin, lämpöpattereihin, liesiin ja
jääkaappeihin. Sähköiskun vaara on suurempi,
jos kehosi on maadoitettu.
c Älä altista sähkötyökaluja sateelle tai kosteu-
delle. Jos sähkötyökaluun pääsee vettä, säh-
köiskun vaara kasvaa.
d Älä käytä johtoa sähkötyökalun kantamiseen,
vetämiseen tai irrottamiseen. Pidä johto loitol-
la kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja
liikkuvista osista. Vaurioituneet tai sotkeutuneet
johdot lisäävät sähköiskun vaaraa.
e Kun käytät sähkötyökalua ulkona, käytä ulko-
käyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön
soveltuvan johdon käyttö vähentää sähköiskun
vaaraa.
f Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympä-
ristössä on väistämätöntä, käytä (FI-katkaisi-
mella) vikavirtasuojattua virtalähdettä. FI-
katkaisimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
3 Henkilökohtainen turvallisuus
a Ole valppaana, keskity siihen, mitä olet teke-
mässä, ja käytä tervettä järkeä käyttäessäsi
sähkötyökalua. Älä käytä sähkötyökalua, jos
olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai lääk-
keiden vaikutuksen alaisena. Sähkötyökaluja
käytettäessä hetkellinenkin varomattomuus saat-
taa aiheuttaa vakavia loukkaantumisia.
b Käytä henkilösuojaimia. Käytä aina suojala-
seja. Suojavarusteet, kuten hengityssuojain, liu-
kastumattomat turvakengät, suojakypärä tai
kuulosuojaimet, joita käytetään asianmukaisella
tavalla, vähentävät loukkaantumisriskiä.
c Estä tahaton käynnistyminen. Varmista, että
kytkin on kytketty pois päältä, ennen kuin lii-
tät työkalun virtalähteeseen ja/tai liität työka-
luun akun, otat sen käteesi tai kannat sitä.
Sähkötyökalujen kantaminen sormi kytkimen
päällä tai sähkötyökalujen kytkeminen päälle kyt-
kimen ollessa päällä aiheuttaa helposti tapatur-
mia.
d Poista säätö- tai jakoavaimet ennen sähkötyö-
kalun kytkemistä päälle. Sähkötyökalun pyöri-
vään osaan jätetty jakoavain tai muu avain voi
aiheuttaa loukkaantumisen.
e Vältä vaikeita työskentelyasentoja. Varmista
aina tukeva seisoma-asento ja tasapaino. Tä-
mä mahdollistaa sähkötyökalun paremman hal-
linnan odottamattomissa tilanteissa.
f Käytä työhösi soveltuvia vaatteita. Älä käytä
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset ja
vaatteet etäällä liikkuvista osista. Väljät vaat-
teet, korut ja pitkät hiukset voivat takertua liikku-
viin osiin.
g Jos pölynpoisto- ja pölynkeräyslaitteita voi-
daan asentaa, sinun on tarkastettava, että ne
on liitetty oikein ja että niitä käytetään oikealla
tavalla. Pölynpoistolaitteiden käyttö vähentää
pölyn aiheuttamia vaaroja.
h Älä anna työkalujen tiheästä käytöstä saadun
tottumuksen tehdä sinua huolimattomaksi ja
jättää huomioimatta työkalujen turvallisuutta
koskevia periaatteita. Huolimaton toiminta voi
johtaa vakavaan loukkaantumiseen sekunnin
murto-osassa.
4 Sähkötyökalujen käyttö ja hoito
a Älä ylikuormita sähkötyökalua. Käytä käyttö-
tarkoitukseen sopivaa sähkötyökalua. Sopi-
vaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet
paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle säh-
kötyökalu on tarkoitettu.
b Älä käytä sähkötyökalua, jos kytkin ei kytkey-
dy päälle ja pois päältä.
Sähkötyökalu, jota ei
enää voida käynnistää ja pysäyttää käyttökytki-
mellä, on vaarallinen, ja se täytyy korjata.
c Irrota pistoke virtalähteestä ja/tai irrota akku
sähkötyökalusta, jos se on irrotettavissa, en-
nen kuin teet säätöjä, vaihdat lisävarusteita
tai varastoit sähkötyökaluja. Nämä ennaltaeh-
käisevät turvatoimet vähentävät sähkötyökalun
tahattoman käynnistymisen riskiä.
d Pidä käyttämättömät sähkötyökalut poissa
lasten ulottuvilta. Älä anna sellaisten ihmis-
ten käyttää sähkötyökalua, jotka eivät tunne
sitä tai näitä ohjeita. Sähkötyökalut ovat vaaral-
lisia kokemattomien käyttäjien käsissä.
e Huolla sähkötyökalut ja lisävarusteet. Tarkis-
ta, ettei liikkuvia osia ole väärässä asennossa
tai jumissa, osia ei ole rikkoutunut eikä ole
muita asioita, jotka voivat vaikuttaa sähkötyö-
kalun toimintaan. Jos sähkötyökalu on vauri-
oitunut, korjauta se ennen käyttöä. Monet
onnettomuudet johtuvat huonosti huolletuista
sähkötyökaluista.
f Pidä terät terävinä ja puhtaina. Asianmukaises-
ti huolletut terät, joiden leikkausreunat ovat terä-
viä, eivät jumitu herkästi ja niitä on kevyempi
ohjata.
g Käytä sähkötyökalua, lisävarusteita, vaihtote-
riä jne. näiden ohjeiden mukaisesti. Ota täl-
löin työolosuhteet ja suoritettavat työt
huomioon. Sähkötyökalun käyttö mihin tahansa
muuhun tarkoitukseen kuin siihen, johon se on
tarkoitettu, voi johtaa vaaralliseen tilanteeseen.
h Pidä kahvat ja otepinnat kuivina, puhtaina ja
vapaina öljystä sekä rasvoista. Liukkaat kahvat
ja otepinnat estävät sähkötyökalun turvallisen kä-
sittelyn ja hallinnan odottamattomissa tilanteissa.
5 Akkutyökalujen käyttö ja hoito
a Lataa laite vain valmistajan ilmoittamalla latu-
rilla. Yhdelle akkutyypille sopiva laturi voi aiheut-
taa palovaaran, kun sitä käytetään toisen
tyyppisen akun kanssa.
b Käytä vain sellaisia sähkötyökaluja, joissa on
erityisesti niihin suunnitellut akut. Muiden ak-
kujen käyttö aiheuttaa loukkaantumis- ja tulipalon
vaaran.
c Kun akkua ei käytetä, pidä se etäällä muista
metalliesineistä, kuten paperiliittimistä, koli-
koista, avaimista, nauloista, ruuveista tai
muista pienistä metalliesineistä, jotka voivat
muodostaa yhteyden liitäntöjen välille. Akku-
koskettimien oikosulku voi aiheuttaa palovammo-
ja tai tulipalon.
d Epäedullisissa olosuhteissa akusta saattaa
valua ulos nestettä. Vältä joutumista koske-
tukseen sen kanssa. Tahattoman kosketuk-
sen tapahduttua huuhtele vedellä. Jos
nestettä joutuu silmiin, hakeudu lääkärin hoi-
toon. Akusta valuvat nesteet voivat aiheuttaa är-
sytystä tai palovammoja.
e Älä käytä vaurioituneita tai muunneltuja akku-
ja tai työkaluja. Vaurioituneet tai muunnellut
akut voivat käyttäytyä arvaamattomasti, mikä voi
johtaa tulipaloon, räjähdykseen tai loukkaantu-
misvaaraan.

Suomi 77
f Älä altista akkua tai työkalua tulelle tai liian
korkeille lämpötiloille. Räjähdysvaara tulessa
tai yli 130 °C:n lämpötilassa.
g Noudata kaikkia latausohjeita äläkä lataa ak-
kua tai työkalua ohjeissa määritellyn lämpöti-
la-alueen ulkopuolella. Epäasianmukainen
lataaminen tai lataus määritellyn alueen ulkopuo-
lisissa lämpötiloissa voi vahingoittaa akkua ja li-
sätä tulipalon vaaraa.
6 Huolto
a Anna sähkötyökalun korjaus pätevän huolto-
teknikon tehtäväksi. Korjauksessa saa käyt-
tää vain täysin samanlaisia varaosia. Tällä
varmistetaan sähkötyökalun turvallisuus.
b Älä koskaan huolla vaurioituneita akkuja. Ak-
kujen huollon saa suorittaa vain valmistaja tai val-
tuutettu huoltoliike.
Johdottoman reppuruiskuttimen
turvallisuusvaroitukset
● Lue ohjeet huolellisesti. Tutustu kaikkiin hallintalait-
teisiin ja tuotteen oikeaan käyttöön.
● Älä koskaan anna lasten tai henkilöiden, joiden fyy-
siset, aistilliset tai henkiset kyvyt ovat heikentyneet
tai joilta puuttuu kokemusta ja tietoa, tai henkilöiden,
jotka eivät tunne näitä ohjeita, käyttää tuotetta.
● Tuotetta on käytettävä paikallisten tai maakohtais-
ten sääntelyviranomaisten hyväksymien kasvinsuo-
jeluaineiden kanssa, jotka on tarkoitettu
käytettäväksi reppuruiskuttimien kanssa.
● Noudata kemikaalin valmistajan ohjeita suojavarus-
teiden osalta.
● Vähentääksesi onnettomuuksien ja tuotteen vaurioi-
tumisen riskiä, älä koskaan käytä:
– syttyviä nesteitä
– viskoosisia tai tahmeita nesteitä
– kaustisia tai syövyttäviä kemikaaleja
– nesteitä, joiden lämpötila on yli 50 °C
● Älä ruiskuta paikkaan, jossa on kipinöitä, liekkejä tai
muita syttymislähteitä.
● Älä koskaan käytä tuotetta viallisten suojusten tai
suojien kanssa tai ilman paikoillaan olevia turvalait-
teita. Älä koskaan käytä puuttellista tai muunneltua
tuotetta. Viallisen, puutteellisen tai muunnellun tuot-
teen käyttö voi johtaa vaaralliseen tilanteeseen.
● Älä ruiskuta ihmisten tai eläinten suuntaan. Vältä
ruiskuttamista tuulisina päivinä. Ruiskutusmateriaa-
lit voivat vahingossa puhaltua kasveihin tai esinei-
siin, joita ei saa ruiskuttaa. Ruiskuta aina tuulen
suuntaan.
● Sammuta tuote välittömästi ja poista akkupaketti on-
nettomuuden tai rikkoutumisen sattuessa. Älä käytä
tuotetta uudelleen, ennen kuin valtuutettu huolto-
keskus on tarkastanut sen täysin.
● Jos suuttimesta ei tule ruiskua tai ruiskumäärä vä-
henee, letku ja sauvajärjestelmä voivat olla tukossa.
Huuhtele ja puhdista kaikki letkun ja sauvajärjestel-
män osat (ruiskupistooli, suodatin säiliössä, ruisku-
sauva, letku) puhtaalla vedellä. Älä koskaan puhalla
suuttimien tai muiden komponenttien läpi suun kaut-
ta.
● Vältä kosketusta kasvien torjunta-aineisiin. Vaihda
välittömästi kasvien torjunta-aineiden saastuttamat
vaatteet. Pidä ruiskutusaineet kaukana silmistäsi.
Jos ruiskutusaineita joutuu silmiisi, pese ne välittö-
mästi puhtaalla vedellä. Jos ärsytys jatkuu, hakeudu
välittömästi lääkärin hoitoon.
● Ruiskutusaineet voivat olla haitallisia hengitettyinä,
nieltyinä tai joutuessaan kosketuksiin ihon tai sil-
mien kanssa. Käytä asianmukaisia suojavaatteita ja
välineitä, kun:
– täytät ruiskutusaineita ruiskutussäiliöön
– ruiskuttaessasi
– tehdessäsi säätöjä
– tyhjentäessäsi ja puhdistaessasi ruiskutussäiliötä
– vaihtaessa ruiskutusaineita
– huoltaessasi tuotetta
● Tarkasta ja korjaa vuodot aina ennen tuotteen käyt-
töä.
● Tarkasta huolellisesti sekä tuotteen sisä- että ulko-
puoli ja tarkasta komponentit ennen jokaista käyt-
töä. Tarkasta murtuneiden ja vaurioituneiden
letkujen, vuotojen, tukkeutuneiden suuttimien ja
puuttuvien tai vaurioituneiden osien varalta. Anna
vaurioitunut tuote korjattavaksi ennen käyttöä. Mo-
net onnettomuudet johtuvat huonosti huolletuista
tuotteista.
● Ole tietoinen kemiallisten liuosten aiheuttamista
vaaroista. Noudata aina kemikaalin valmistajan
käyttö-, käsittely- ja säilytysohjeita.
● Älä käytä tuotetta sellaisten materiaalien kanssa,
joiden vaaraa ei tunneta.
● Varmista, että ruiskutussauva on kiinnitetty oikein
ruiskutussauvan kädensijaan ennen tuotteen käyt-
töä. Kiinnitä tarvittaessa ruiskutussauva ruiskutus-
sauvan kädensijaan pihdeillä.
● Vaihda ja kiristä ruiskutussäiliön kansi asianmukai-
sesti sen jälkeen, kun olet kaatanut nestettä ruisku-
tussäiliöön.
● Pitkän varastoinnin tai talven jälkeen suihkuta tuo-
tetta puhtaalla vedellä. Tarkasta, onko vuotoja tai
halkeamia.
● Noudata aina kemikaalin valmistajan ohjeita, jotka
on merkitty heidän tuotteidensa käyttötarroihin kos-
kien käyttöä, puhdistusta ja varastointia. Kemikaalit
on säilytettävä lasten ulottumattomissa.
● Tulipalo- tai räjähdysvaaran vähentämiseksi tuotetta
ei saa käyttää herkästi syttyvien nesteiden, kuten
bensiinin tai muiden kemikaalien kanssa, joiden lei-
mahduspiste on alle 55 °C.
● Tuotetta saa käyttää vain lämpötilassa välillä 0 °C ja
40 °C.
● Tuote on varastoitava paikkaan, jossa ympäristön
lämpötila on välillä 0 °C ja 40 °C.
● Työkalun pitkäaikainen käyttö voi aiheuttaa vammo-
ja tai pahentaa niitä. Kun käytät mitä tahansa työka-
lua pitkiä aikoja, varmista, että pidät säännöllisiä
taukoja.
Liuoksen sekoittaminen
● Sekoita kemikaalit tarkoin valmistajan ohjeiden mu-
kaisesti. Väärät seokset voivat tuottaa myrkyllisiä
höyryjä tai räjähtäviä liuoksia.
● Älä koskaan käytä laimentamattomia nestemäisiä
kasvinsuojelukemikaaleja.
● Valmista liuos ja täytä säiliö ulkona tai vain hyvin il-
mastoiduissa tiloissa.
● Valmista vain riittävä liuosmäärä käsillä olevaan työ-
hön, jotta mitään ei jää yli.
● Älä sekoita eri kemikaaleja, ellei valmistaja ole hy-
väksynyt tällaista seosta.
Säiliön täyttäminen
● Varmista, että säiliö on täysin tyhjennetty ja puhdis-
tettu ennen eri kemikaalin täyttämistä.

78 Suomi
● Irrota akkupaketti ennen säiliön täyttämistä. Pyyhi
kaikki roiskeet ennen akkupaketin asentamista.
● Aseta tuote tasaiselle pinnalle, äläkä täytä säiliötä
yli maksimimerkinnän.
● Kun täytät hanasta, älä upota letkun päätä kemialli-
seen liuokseen. Äkillinen matala paine järjestelmäs-
sä voi aiheuttaa kemiallisen liuoksen imeytymisen
takaisin vesihuoltoon.
● Ennen kuin täytät säiliön liuoksella, suorita testi puh-
taalla vedellä ja tarkista tuotteen kaikki osat vuoto-
jen varalta.
● Varmista, että säiliön korkki on oikein suljettu täytön
jälkeen.
● Ripusta tuotteeseen merkintä käytetystä kemialli-
sesta liuoksesta.
● Kemialliset liuokset voidaan esisekoittaa ja kaataa
ruiskutussäiliöön tarvittaessa suppilon avulla.
Huomautus
● Puhdista ja huuhtele huolellisesti mitta-astiat, joita
käytetään säiliön täyttämiseen ja kemiallisten liuos-
ten esisekoitukseen.
Käyttö
● Työskentele vain avoimissa tai hyvin ilmastoiduissa
tiloissa, esim. avoimissa kasvihuoneissa.
● Säädä painetta kiertämällä kartiosuutinta tai vaihta-
malla tuulettimen suuttimeen.
● Liian korkea tai liian matala paine tai epäsuotuisat
sääolosuhteet voivat johtaa väärään liuospitoisuu-
teen. Yliannostus voi vahingoittaa kasveja ja ympä-
ristöä. Aliannostus voi johtaa kasvin käsittelyn
epäonnistumiseen.
● Ympäristölle ja kasveille aiheutuvien vahinkojen ris-
kin vähentämiseksi älä käytä tuotetta:
– jos paine on liian korkea tai liian matala
– tuulisissa olosuhteissa
– suorassa auringonvalossa
● Vältä tuotteen käyttöä pakkasella, koska liuos voi
jäätyä.
Tuotteeseen voidaan soveltaa maakohtaisia vaatimuk-
sia, jotka koskevat nimettyjen laitosten suorittamaa
säännöllistä tarkastusta, kuten yhteisön politiikan puit-
teista torjunta-aineiden kestävän käytön aikaansaami-
seksi 21. päivänä lokakuuta 2009 annetussa Euroopan
parlamentin ja neuvoston direktiivissä 2009/127/EY
säädetään.
Akkua koskevia
lisäturvallisuusohjeita
Älä koskaan upota laitetta, akkua tai laturia nesteeseen
tai päästä nestettä niiden sisään. Näin vähennät oikosu-
lun aiheuttamien tulipalojen, henkilövahinkojen ja tuote-
vaurioiden riskiä. Syövyttävät tai johtavat nesteet, kuten
merivesi, tietyt teollisuuskemikaalit, valkaisuaineet tai
valkaisuaineita sisältävät tuotteet jne. voivat aiheuttaa
oikosulun.
● Lataa akku paikassa, jossa ympäristön lämpötila on
10 °C - 38 °C.
● Säilytä akkua paikassa, jossa ympäristön lämpötila
on 0 °C - 40 °C.
● Käytä akkua paikassa, jossa ympäristön lämpötila
on 0 °C - 40 °C.
Huolto
● Vain alkuperäisiä valmistajan varaosia, lisävarustei-
ta ja lisälaitteita saa käyttää. Jos näin ei tehdä, seu-
rauksena voi olla mahdollisia vammoja,
suorituskyvyn heikkeneminen ja takuun raukeami-
nen.
● Huolto vaatii äärimmäistä huolellisuutta ja tietoa, ja
sen saa suorittaa vain pätevä huoltoasentaja. Tuote
on annettava vain valtuutetun huoltokeskuksen
huollettavaksi.
● Vakavien henkilövahinkojen välttämiseksi on akku-
paketti aina irrotettava laitteesta puhdistuksen tai
huollon yhteydessä.
● Herkästi syttyviä liuotinaineita tai hankaavia puhdis-
tusaineita ei saa käyttää tuotteen puhdistamiseen.
● Jokaisen käyttökerran jälkeen on tuote puhdistetta-
va tässä käyttöoppaassa kuvatulla tavalla.
Uudelleen täytettävän säiliön puhdistus
Tyhjennä kaikki kemialliset liuokset uudelleen täytettä-
västä säiliöstä johonkin kemikaaleille hyväksyttyyn säi-
liöön. Älä säilytä kemikaaleja uudelleen täytettävässä
säiliössä. Puhdista ja huuhtele uudelleen täytettävä säi-
liö puhtaalla vedellä. Pieni määrä mietoa kotitalouspuh-
distusainetta voi lisätä. Uudelleen täytettävä säiliö voi
olla tarpeen huuhdella useammin kuin kerran.
Yleiset turvallisuusohjeet
VAARA ● Syöpymisvaara. Älä koskaan kohdis-
ta suutinta ihmistä tai eläintä kohti. Älä koskaan anna
suihkun joutua suoraan kosketukseen ihosi kanssa.
● Palovammojen vaara. Tätä laitetta ei saa käyttää sel-
laisten syttyvien maalien tai liuottimien ruiskuttamiseen,
joiden leimahduspiste on < 21 °C.
몇 VAROITUS ● Ruiskutettaessa on varmistetta-
va, että työskentelyalue on riittävästi tuuletettu. ● Syö-
pymisvaara. Pidä ruiskutuspistooli aina paikallaan
käytön aikana. ● Räjähdysvaara. Älä koskaan käytä lai-
tetta alueilla, joissa on tulipalon tai räjähdyksen vaara.
● Loukkaantumisvaara. Kiinnitä huomiota kaikkiin mah-
dollisiin ruiskutettavan nesteen aiheuttamiin vaarateki-
jöihin sekä tutustu säiliössä oleviin merkintöihin tai
valmistajan antamiin tietoihin. ● Älä suihkuta mitään
nestettä, joista et tiedä, ovatko ne olevan vaarallisia ja/
tai haitallisia vai ei.
Määräystenmukainen käyttö
Johdoton painesumutin on tarkoitettu ulkokäyttöön hy-
vin tuuletetulla alueella. Tuote on tarkoitettu kotitalous-
ja puutarhakemikaalien, kuten hyönteis- ja sienimyrkky-
jen sekä lannoitteiden ruiskuttamiseen. Tuotetta voi-
daan käyttää myös kasvien kasteluun.Älä käytä tuotetta
muihin kuin edellä mainittuihin tarkoituksiin. Lapset tai
henkilöt, joilla ei ole asianmukaisia henkilökohtaisia
suojavarusteita ja vaatteita, eivät saa käyttää tuotetta.
Noudata aina alueellisesti voimassaolevia määräyksiä.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä
pakkaukset ympäristöä säästäen.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkai-
ta kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia ku-
ten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin
käsiteltyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa
mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle.
Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä lait-
teen asianmukaisen toiminnan vuoksi. Tällä symbolilla
merkittyjä laitteita ei saa hävittää kotitalousjätteenä.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.de/REACH

Suomi 79
Lisävarusteet ja varaosat
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä va-
raosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöt-
tömän käytön.
Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta
www.kaercher.com.
Turvalaitteet
Turvalaitteet suojaavat käyttäjää. Niitä ei saa poistaa
käytöstä eikä niiden toimintaa saa kiertää.
Laitekytkin lukituksella
Laitekytkimen painaminen vapauttaa suihkun sumutus-
liuosta. Kotitalous- ja puutarhakemikaalien sumutus ku-
luttajalaatua. Lukitussalpa mahdollistaa jatkuvan
sumutuksen pitämättä kiinni laitekytkimestä.
Läpivirtausmäärän säätöpyörä
Läpivirtausmäärän säätöpyörää voi kannettaessa hel-
posti käyttää, jotta tuotteen voi kytkeä päälle tai pois se-
kä mukauttaa läpivirtausmäärää.
Ylipainekytkin
Ylipainekytkin kytkee laitteen pois päältä, kun maksi-
maalinen paine on saavutettu.
Ulostuloaukon kotelo
Ulostuloaukon kotelo suojaa laitetta nesteiden aiheutta-
milta oikosuluilta.
Toimituksen sisältö
Laitteen toimituksen sisältö on kuvattu pakkauksessa.
Tarkasta laitetta pakkauksesta purkaessasi pakkauksen
sisällön täydellisyys. Jos lisävarusteita puuttuu tai ha-
vaitset kuljetusvahinkoja, ilmoita tästä jälleenmyyjälle.
Symbolit laitteessa
Laitekuvaus
Kuva A
1 Säiliön kansi
2 Suihkuputken kahva
3 Ruiskuputken pidike
4 *Akkupaketti Battery Power 36V
5 *Pikalaturi Battery Power 36V
6 Paineventtiili
7 PÄÄLLE-/POIS-kytkin
8 Lantiovyö
9 Paineen säätöpyörä
10 Olkahihna
11 Ruiskuliipaisimen lukituskytkin
12 Ruiskuliipaisin
13 Akkupidike
14 Akun lukituksen vapautus
15 Säiliö
* Ei sisälly toimitukseen.
Asennus
Ruiskuputken asennus
1. Kiinnitä ruiskuputki kahvaan ja kierrä tiukasti kiinni.
2. Käännä ruiskuputkea, kunnes se on kohdistettu si-
ten, että kahva osoittaa alaspäin.
Kuva B
Huomautus
Tarkasta, että ruiskuputki on tiukasti kiinni.
Käyttöönotto
Akun asennus
1. Työnnä akkupakettia laitteen kiinnityskohtaan, kun-
nes akkupaketti lukittuu kuuluvasti.
Kuva C
Täytä säiliö
1. Kierrä säiliön kansi irti.
Kuva D
2. Täytä säiliöön haluttu vesimäärä (enintään 15 lit-
raa).
Kuva E
3. Mittaa haluttu määrä nestettä/lisäainetta ja täytä se
varovasti säiliöön.
Huomautus
Aseta laite täytön ajaksi tasaiselle ja kiinteälle alustalle.
Pumpun ilmaaminen
1. Irrota suihkuputki pistoolista.
2. Paina laitekytkintä.
3. Paina suihkun liipaisinta vähintään 10 sekunnin
ajan, kunnes ilma on poistunut järjestelmästä.
4. Kytke laite pois päältä.
5. Suihkuputken uudelleenasennus
Yleinen varoitusmerkki
Lue ennen käyttöönottoa käyttöohje ja
kaikki turvaohjeet.
Käytä luistamattomia ja kestäviä käsinei-
tä, kun työskentelet laitteella.
Käytä silmäsuojainta, kun työskentelet
laitteella.
Käytä luistamattomia turvajalkineita, kun
työskentelet laitteella.
Käytä suu- ja nenäsuojainta, kun työs-
kentelet laitteella.
Käytä laitteella työskennellessäsi sovel-
tuvaa suojahaalaria.
Älä altista laitetta sateelle tai kosteille
olosuhteille.
Pidä sivulliset, erityisesti lapset ja eläi-
met, kaukana työskentelyalueelta. Älä
koskaan sumuta lähistöllä seisovien ih-
misten suuntaan.

80 Suomi
Laitteen asettaminen paikalleen
1. Aseta laite selkääsi ja vie molemmat käsivarret olka-
hihnojen läpi.
2. Sulje lantiovyön solki.
Kuva F
3. Kiristä lantiovyötä, kunnes se on tiukasti vartaloasi
vasten.
Kuva G
Huomautus
Kiinnitä huomiota siihen, että lantiovyö on kiinnitetty oi-
kein.
Huomautus
Avaa lantiovyö vetämällä vapautuskielekkeestä.
Kuva H
Käyttö
Suihkutus
1. Aseta akkupaketti paikoilleen (katso luku Akun
asennus).
2. Kytke laite päälle painamalla PÄÄLLE/POIS-kytkin-
tä.
Kuva I
3. Irrota ruiskuputki.
4. Ruiskuta painamalla ruiskuliipaisinta.
Kuva J
Huomautus
Kiinnitä huomiota ennen akkupaketin asentamista sii-
hen, että ruiskuliipaisin ei ole lukittu.
5. Lopeta ruiskutus vapauttamalla ruiskuliipaisin.
Ruiskutuksen jatkuvan käytön säätö
1. Aseta akkupaketti paikoilleen (katso luku Akun
asennus).
2. Kytke laite päälle painamalla PÄÄLLE/POIS-kytkin-
tä.
Kuva I
3. Irrota ruiskuputki.
4. Ruiskuta painamalla ruiskuliipaisinta.
Kuva J
Huomautus
Kiinnitä huomiota ennen akkupaketin asentamista sii-
hen, että ruiskuliipaisin ei ole lukittu.
5. Vedä ruiskuliipaisimen lukitusta taaksepäin samalla
kun painat ruiskuliipaisinta.
Kuva K
Ruiskuliipaisin voidaan nyt vapauttaa.
6. Työnnä ruiskuliipaisimen lukitusta eteenpäin samal-
la kun painat ruiskuliipaisinta.
Kuva L
Ruiskuliipaisinta ei nyt enää ole lukittu, ja se siirtyy
takaisin nolla-asentoon.
7. Lopeta ruiskutus vapauttamalla ruiskuliipaisin.
Paineen säätö
1. Käännä paineen säätöpyörää, kunnes olet säätänyt
halutun paineen.
Kuva M
Säädä ruiskutussäde
1. Käännä suutinta säätääksesi pistemäisen tai ruisku-
tussäteen
Kuva N
Käytön lopettaminen
Ruiskuputken kiinnitys
1. Kiinnitä ruiskuputki ruiskuputken pidikkeisiin.
Kuva O
Ruiskutuksen jatkuvan käytön lopetus
1. Työnnä ruiskuliipaisimen lukitusta eteenpäin samal-
la kun painat ruiskuliipaisinta.
Kuva L
Ruiskuliipaisinta ei nyt enää ole lukittu, ja palaa ta-
kaisin nolla-asentoon.
2. Lopeta ruiskutus vapauttamalla ruiskuliipaisin.
Akkupaketin irrottaminen
Huomautus
Poista akku laitteesta, kun et tarvitse laitetta pidempään
aikaan, ja varmista, ettei laitetta voida käyttää luvatto-
masti.
1. Kytke laite pois päältä painamalla PÄÄLLE/POIS-
kytkintä.
Kuva I
2. Paina akkupaketin vapautuspainiketta ja vedä akku-
paketti ulos akkupaketin kiinnityksestä.
Kuva P
Kuljetus
몇 VARO
Jos painoa ei oteta huomioon
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara
Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.
HUOMIO
Tahaton käynnistyminen
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara
Ota akku pois laitteesta ennen kuljetusta.
Kytke laite kokonaan pois päältä ennen kuljetusta.
Kun kuljetat laitetta ajoneuvossa, varmista, ettei se
pääse liukumaan tai kallistumaan.
Varastointi
몇 VARO
Jos painoa ei oteta huomioon
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara
Huomioi varastoitaessa laitteen paino.
몇 VARO
Tahaton käynnistyminen
Irrota akku laitteesta aina ennen varastointia.
1. Puhdista laite, katso luku Hoito ja huolto.
2. Säilytä laitetta kuivassa ja hyvin tuulettuvassa pai-
kassa. Pidä kaukana syövyttävistä aineista kuten
puutarhakemikaaleista ja jäätymisenestosuoloista.
Säilytä laitetta vain sisätiloissa.
Hoito ja huolto
몇 VARO
Tahaton käynnistyminen
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara
Poista akku ennen kaikkia laitteelle tehtäviä töitä.
HUOMIO
Älä käytä muoviosien puhdistamiseen liuotinaineita,
koska ne syövyttävät laitteessa käytettyjä materiaaleja.
Poista epäpuhtaudet, kuten pöly, öljy ja voiteluaineet,
puhtaalla liinalla.
Säiliön puhdistus
1. Poista akku.
2. Avaa kansi ja poista se.
3. Tyhjennä säiliön sisältö.
4. Puhdista säiliön ulkopuoli puhtaalla, kuivalla liinalla.
5. Täytä säiliöön kolmasosa puhdasta vettä ja mietoa
kotitalouksien puhdistusainetta.

Suomi 81
6. Sulje kansi.
7. Asenna akku takaisin.
8. Ruiskuta säiliön sisältöä pois, kunnes se on täysin
tyhjä.
9. Toista tämä menettely useita kertoja.
Suodatinkorin tyhjennys
1. Poista akku.
2. Poista säiliön kansi.
Kuva D
3. Poista suodatinkori.
Kuva Q
4. Tyhjennä suodatinkori ja huuhtele se puhtaalla ve-
dellä.
Puhdista suutin
1. Poista akku.
2. Irrota suutin ruiskuputkesta.
3. Työnnä kapea vaijeri pitkittäisreikien läpi jäämien
poistamiseksi.
Kuva R
4. Huuhtele suutin puhtaalla vedellä.
5. Kuivaa suutin puhtaalla, kuivalla liinalla ja asenna
suutin takaisin paikoilleen.
Ohjeita häiriötilanteissa
Häiriöillä on usein yksinkertaisia syitä, jotka voit itse
poistaa seuraavan yleiskuvan avulla. Ota yhteyttä val-
tuutettuun asiakaspalveluun epäselvissä tai tässä mai-
nitsemattomien häiriöiden tapauksessa.
Takuu
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myynti-
yhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa
mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa mak-
sutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai val-
mistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan
yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim-
pään valtuutettuun asiakaspalveluun.
(Osoite, katso takasivu)
Tekniset tiedot
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Tärinä- ja meluarvo
Ilmoitetut kokonaistärinäarvot ja ilmoitetut melupääs-
töarvot on mitattu standardoidulla testimenetelmällä, ja
niiden avulla työkaluja voidaan verrata toisiinsa.
Ilmoitettuja kokonaistärinäarvoja ja ilmoitettuja melu-
päästöarvoja voidaan käyttää myös altistumisen alusta-
vassa arvioinnissa.
Virhe Syy Korjaus
Laite ei ruiskuta Suutin on tukossa 1. Puhdista suutin
Letku on tukossa 1. Puhdista letku
Säiliö on tyhjä 1. Täytä säiliö
Järjestelmässä ilmaa 1. Ilmaa pumppu (katso ljuku "Pumpun ilmaa-
minen")
Moottori ei käynnisty Akku on tyhjä 1. Akun lataaminen
Akku puuttuu tai sitä ei ole asetettu oikein 1. Aseta akku oikein
Akku on liian kylmä tai liian kuuma 1. Säilytä akku sisätiloissa tai anna sen jääh-
tyä
Laite sammuu Suojakytkin on lauennut 1. Odota, kunnes suojakytkin kytkee laitteen
uudelleen päälle
Akkua ei voi ladata Akun koskettimet ovat likaantuneet 1. Puhdista akun koskettimet
Akku tai laturi on viallinen 1. Vaihda tarvittava osa (käytä vain valmista-
jan alkuperäislisävarusteita)
Akku on liian kuuma 1. Anna akun jäähtyä
Akun käyttöaika lyhenee
merkittävästi
Akku on tyhjentynyt, koska sitä ei ole
käytetty pitkään aikaan
1. Lataa akku
Akun käyttöikä on päättynyt 1. Vaihda akku (käytä vain valmistajan alku-
peräislisävarusteita)
SPB 15/
36 Bp
Laitteen tehotiedot
Käyttöjännite V 36
Määritetyt arvot IEC 62841-1 mukaan
Äänenpainetaso L
pA
dB(A) 61,4
Epävarmuus K
pA
dB(A) 3
Äänen tehotaso L
WA
dB(A) 69,4
Epävarmuus K
WA
dB(A) 3
Käsi-käsivarsi-tärinäarvo m/s
2
2,4
Epävarmuus K m/s
2
1,5
Työpaine (enint.) bar 6,2
Pumppausmäärä (enint.) l/min 1,8
Mitat ja painot
Letkun pituus cm 120
Ruiskuputken pituus cm 51
Paino (ilman akkupakettia) kg 6,8
Pituus x leveys x korkeus mm 345 x
300 x
585
SPB 15/
36 Bp

82 Norsk
몇 VAROITUS
Sähkötyökalun todellisen käytön aikaiset tärinä- ja me-
lupäästöt voivat poiketa ilmoitetuista arvoista riippuen
työkalun käyttötavasta ja erityisesti siitä, millaista mate-
riaalia käsitellään.
Määritä käyttäjän suojelemiseksi tarvittavat suojatoi-
menpiteet, jotka perustuvat arvioituun altistumiseen to-
dellisissa käyttöolosuhteissa (ottaen huomioon kaikki
käyttöjakson osat, esimerkiksi laukaisuaika sekä ajat,
jolloin työkalu on pois päältä ja jolloin se käy tyhjäkäyn-
nillä).
Laite käden-käsivarren tärinäarvolla
> 2,5 m/s² (katso luku Tekniset
tiedot käyttöohjeessa)
몇 VARO ● Useiden tuntien ajan jatkunut keskey-
tyksetön käyttö voi johtaa puutumisoireisiin. ● Käytä kä-
siesi suojana lämpimiä käsineitä. ● Pidä säännöllisiä
työtaukoja.
EU-
vaatimustenmukaisuusvakuutus
Täten vakuutamme, että jäljempänä kuvattu kone vas-
taa suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä meidän
markkinoille tuomanamme mallina EU-direktiivien olen-
naisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos konetta
muutetaan ilman meidän hyväksyntäämme, tämän va-
kuutuksen voimassaolo raukeaa.
Tuote: Kasvien ruiskutuslaitteen akku
Tyyppi: 1.042-xxx
Sovellettavat EU-direktiivit
2006/42/EY (+2009/127/EY)
2014/30/EU
2011/65/EU
Sovelletut yhdenmukaistetut standardit
EN 62841-1: 2015 + A11: 2022
EN ISO 19932-1: 2013
EN ISO 19932-2: 2013
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN IEC 63000: 2018
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johtokunnan puolesta
ja sen valtakirjalla.
Dokumentointivastaava:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Puh.: +49 7195 14-0
Faksi: +49 7195 14-2212
Winnenden, 1.12.2023
Indhold
Generelle merknader
Før du tar i bruk apparatet første gang, må du
lese og følge sikkerhetshenvisningene, den ori-
ginale bruksanvisningen, de vedlagte sikker-
hetshenvisningene for batteripakken og den
vedlagte originale bruksanvisningen for batteripakken/
standardladeren. Følg anvisningene. Oppbevar heftene
til senere bruk eller for annen eier.
I tillegg til instruksene i denne bruksanvisningen må du
ta hensyn til de generelle forskrifter vedrørende sikker-
het og forebygging av ulykker.
Risikonivå
FARE
● Anvisning om en umiddelbar truende fare som kan fø-
re til store personskader eller til død.
몇 ADVARSEL
● Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
til store personskader eller til død.
몇 FORSIKTIG
● Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
til mindre personskader.
OBS
● Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
til materielle skader.
Generelle sikkerhetsinstruksjoner
몇 ADVARSEL
● Les alle sikkerhetsanvisninger, instruksjoner,
illustrasjoner og spesifikasjoner som følger med
dette elektroverktøyet.
Ignoreres advarsler og instruksjoner, kan dette føre til
elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader.
Oppbevar alle advarsler og instruksjoner for å
kunne slå dem opp ved behov.
Begrepet «elektroverktøy» i advarslene refererer til ditt
strømdrevne (kablede) produkt eller ditt batteridrevne
(trådløse) produkt.
Generelle merknader........................................... 82
Risikonivå ............................................................ 82
Generelle sikkerhetsinstruksjoner ....................... 82
Trådløs ryggsekksprøyte sikkerhetsadvarsler ..... 84
Ytterligere sikkerhetsanvisninger for batteriet..... 85
Vedlikehold.......................................................... 85
Generelle sikkerhetsanvisninger ......................... 85
Forskriftsmessig bruk .......................................... 85
Miljøvern.............................................................. 86
Tilbehør og reservedeler ..................................... 86
Leveringsomfang................................................. 86
Symboler på apparatet........................................ 86
Apparatbeskrivelse.............................................. 86
Montering ............................................................ 86
Igangsetting......................................................... 87
Drift...................................................................... 87
Avslutte arbeidet ................................................. 87
Transport............................................................. 87
Lagring ................................................................ 87
Stell og vedlikehold ............................................. 88
Utbedring av feil .................................................. 88
Garanti ................................................................ 88
Tekniske data ...................................................... 88
Vibrasjon og støynivå.......................................... 89
Apparater med hånd-arm vibrasjonsverdi >
2,5 m/s² (se kapittel Tekniske data i driftsveiled-
ningen) ................................................................ 89
EU-samsvarserklæring........................................ 89

Norsk 83
1 Sikkerhet i arbeidsområdet
a Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst.
Uoversiktlige eller mørke områder kan lett føre til
ulykker.
b Ikke bruk elektroverktøy i områder med fare
for eksplosjoner, f. eks. i nærhet av brennbare
væsker, gasser eller støv. Elektroverktøy kan
generere gnister som kan antenne støvet eller
dampen.
c Hold barn og tilskuere unna mens du bruker
et elektroverktøy. Distraksjoner kan føre til at du
mister kontrollen.
2 Elektrisk sikkerhet
a Pluggene til elektroverktøy må samsvare med
stikkontakten. Aldri modifiser støpselet på
noen måte. Ikke bruk adapter sammen med
jordede elektroverktøy. Ikke-modifiserte støps-
ler og passende stikkontakter reduserer risikoen
for elektrisk støt.
b Unngå kroppskontakt med jordede overflater
som rør, varmeenheter, komfyrer og kjøle-
skap. Det er økt risiko for elektrisk støt hvis krop-
pen din er jordet.
c Ikke utsett elektroverktøy for regn eller fuktig-
het. Hvis vann trenger inn i et elektroverktøy,
øker risikoen for elektrisk støt.
d Ikke misbruk ledningen til å bære eller trekke
elektroverktøyet eller trekke ut støpselet til
elektroverktøyet. Hold ledningen unna varme,
olje, skarpe kanter eller bevegelige apparat-
deler. Skadede eller sammenfiltrede kabler øker
risikoen for elektrisk støt.
e Når du bruker et elektroverktøy utendørs,
bruk en skjøteledning som er egnet for uten-
dørs bruk. Bruk av en kabel egnet for utendørs
bruk reduserer risikoen for elektrisk støt.
f Hvis driften av et elektroverktøy i et fuktig mil-
jø er uunngåelig, bruk en strømforsyning som
er beskyttet av en jordfeilbryter (RCD). Bruk av
en RCD-bryter reduserer risikoen for elektrisk
støt.
3 Personlig sikkerhet
a Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, og
bruk sunn fornuft når du bruker et elektro-
verktøy. Ikke bruk et elektroverktøy dersom
du er trøtt eller påvirket av narkotiske midler,
alkohol eller medikamenter. Et uoppmerksomt
øyeblikk under bruk av elektroverktøy kan føre til
alvorlige personskader.
b Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid øye-
vern. Beskyttelsesutstyr som støvmaske, skli-
sikre vernesko, beskyttelseshjelm eller
hørselsvern, som brukes under tilsvarende for-
hold, reduserer risikoen for skade.
c Forhindre utilsiktet start. Sørg for at elektro-
verktøyet er slått av før du kobler det til strøm-
forsyningen og/eller kobler til batteriet, tar det
opp eller bærer det. Å bære elektroverktøy med
fingeren på bryteren eller slå på elektroverktøy
der bryteren er slått på, fører lett til ulykker.
d Før du slår på elektroverktøyet, må du fjerne
alle justerings- eller skiftenøkler. En skiftenøk-
kel eller skiftenøkkel som sitter igjen på en rote-
rende del av elektroverktøyet, kan forårsake
skade.
e Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å
stå støtt og hold balansen til enhver tid. Dette
gir bedre kontroll over elektroverktøyet i uvente-
de situasjoner.
f Bruk egnede klær. Ikke bruk romslige klær el-
ler smykker. Hold håret og klærne dine borte
fra deler som er i bevegelse. Løstsittende klær,
smykker eller langt hår kan trekkes inn av deler
som beveger seg.
g Hvis det kan monteres støvavtrekk og -opp-
samlingsinnretninger, må du påse at disse er
koblet til og brukes riktig. Bruk av støvavtrekk
kan redusere farer fra støv.
h Ikke la deg selv bli uforsiktig og ignorere prin-
sippene for verktøysikkerhet på grunn av
kjennskapen du har oppnådd ved hyppig bruk
av verktøy. Uforsiktig handling kan føre til alvor-
lige skader i et brøkdel av et sekund.
4 Bruk og stell av elektroverktøy
a Ikke overbelast elektroverktøyet. Bruk det rik-
tige elektroverktøyet for ditt formål. Med egnet
elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det
angitte ytelsesområdet.
b Ikke bruk elektroverktøyet hvis bryteren ikke
kan slås på og av. Et elektroverktøy som ikke
lenger kan slås på eller av, er farlig og må repa-
reres.
c Koble støpselet fra strømkilden og/eller fjern
batteripakken, hvis den er avtakbar, fra elek-
troverktøyet før du foretar justeringer, bytter
tilbehør eller lagrer elektroverktøy. Disse fore-
byggende sikkerhetstiltakene reduserer risikoen
for utilsiktet oppstart av elektroverktøyet.
d Når elektroverktøyet ikke er i bruk, skal det
oppbevares utilgjengelig for barn. Elektro-
verktøyet skal ikke betjenes av personer som
ikke er kjent med elektroverktøyet eller disse
instruksjonene. Elektroverktøy er farlige i
hendene på uerfarne brukere.
e Vedlikehold elektroverktøy og tilbehør. Kon-
troller om bevegelige deler er feiljustert eller
fastkjørt, om deler er ødelagt eller om det er
andre forhold som kan påvirke driften av elek-
troverktøyet. Hvis det er skadet, må elektro-
verktøyet repareres før bruk. Mange ulykker
forårsakes av dårlig vedlikeholdt elektroverktøy.
f Hold kutteverktøy skarpe og rene. Godt pleide
kutteverktøy med skarpe kuttekanter setter seg
sjeldnere i klem og er lettere å kontrollere.
g Bruk elektroverktøyet, tilbehøret, innsatsene
osv. i henhold til disse instruksjonene. Ta
hensyn til arbeidsbetingelsene og oppgavene
som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til et
annet formål enn det det er ment for, kan føre til
en farlig situasjon.
h Hold håndtakene og gripeflatene tørre, rene
og fri for olje og fett. Glatte håndtak og gripefla-
ter forhindrer sikker betjening og kontroll av verk-
tøyet i uventede situasjoner.
5 Bruk og stell av batteridrevet verktøy
a Lad apparatet kun med laderen som er spesi-
fisert av produsenten. En lader som er egnet for
én batteritype, kan utgjøre en brannfare når den
brukes sammen med en annen batteritype.
b Bruk elektroverktøy kun med batteripakker
spesialdesignet for dem. Hvis andre batteripak-
ker brukes, er det fare for personskade og brann.
c Når batteripakken ikke er i bruk, må den hol-
des borte fra andre metallgjenstander som
papirklemmer, mynter, nøkler, spiker, skruer

84 Norsk
eller andre små metallgjenstander som kan
etablere en forbindelse fra en kontakt til en
annen. Kortslutning av ladekontaktene kan føre
til forbrenninger eller brann.
d Under ugunstige betingelser kan det lekke
væske ut av batteriet. Unngå kontakt med
denne væsken. Skyll med vann ved utilsiktet
kontakt. Hvis væske kommer inn i øynene,
kontakt lege i tillegg. Væsker som lekker fra
batteriet kan forårsake irritasjoner eller brannska-
der.
e Ikke bruk skadede eller modifiserte batteri-
pakker eller verktøy. Skadede eller modifiserte
batterier kan utvise uforutsigbar oppførsel som
kan føre til brann, eksplosjon eller fare for per-
sonskade.
f Ikke utsett batteripakken eller verktøyet for ild
eller for høye temperaturer. Det er fare for ek-
splosjon ved brann eller temperaturer over
130 °C.
g Følg alle ladeinstruksjoner og ikke lad batteri-
pakken eller verktøyet utenfor temperaturom-
rådet som er angitt i håndboken. Feil lading
eller lading ved temperaturer utenfor det angitte
området kan skade batteriet og øke risikoen for
brann.
6 Service
a Få elektroverktøyet reparert av en kvalifisert
servicetekniker som kun bruker identiske re-
servedeler. Dette sikrer sikkerheten til elektro-
verktøyet.
b Aldri vedlikehold skadede batterier. Vedlike-
hold av batteripakker må bare utføres av produ-
senten eller av autoriserte tjenesteytere.
Trådløs ryggsekksprøyte
sikkerhetsadvarsler
● Les instruksjonene nøye. Gjør deg kjent med alle
kontroller og riktig bruk av produktet.
● La aldri barn, personer med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfa-
ring og kunnskap, eller personer som ikke er kjent
med disse instruksjonene, bruke produktet.
● Produktet skal brukes med plantevernmidler som er
godkjent av lokale eller nasjonale tilsynsmyndig-
heter for plantevernmidler til bruk i ryggsekksprøy-
ter.
● Følg kjemikalieprodusentens instruksjoner når det
gjelder beskyttelsesutstyr.
● For å redusere risikoen for ulykker og skade på pro-
duktet, bruk aldri med:
– brennbare væsker
– viskøse eller klebrige væsker
– etsende eller korroderende kjemikalier
– væsker som er varmere enn 50 °C
● Ikke sprøyt der det finnes gnister, flammer eller an-
dre antenningskilder.
● Bruk aldri produktet med defekte beskyttelser eller
skjold, eller uten at sikkerhetsinnretninger er på
plass. Et ufullstendig eller modifisert produkt må al-
dri brukes. Bruk av et defekt, ufullstendig eller modi-
fisert produkt kan forårsake en farlig situasjon.
● Ikke sprøyt i retning av mennesker eller dyr. Unngå
sprøyting på dager med mye vind. Sprøytemateria-
lene kan ved et uhell havne på planter eller gjen-
stander som ikke bør sprøytes. Sprøyt alltid
medvinds.
● Ved ulykke eller havari må produktet kobles ut umid-
delbart og batteripakken må fjernes. Ikke bruk pro-
duktet igjen før det er fullstendig kontrollert av et
autorisert servicesenter.
● Hvis det ikke kommer noe ut av dysen eller sprøyte-
mengden reduseres, kan slange- og stavsystemet
være blokkert. Skyll og rengjør alle deler av slangen
og stavsystemet (sprøytepistol, filter i tank, sprøy-
testav, slange) med rent vann. Blås aldri inn dyser
eller andre komponenter med munnen.
● Unngå kontakt med plantevernkjemikalier. Klær
som er forurenset med plantevernmidler, må skiftes
omgående. Hold sprøytematerialer unna øynene.
Hvis spøytematerialer kommer i kontakt med øyne-
ne, vask du straks skylle øynene rent vann. Hvis ir-
ritasjonen vedvarer, oppsøk legehjelp.
● Sprøytematerialer kan være skadelige hvis de
pustes inn, svelges eller kommer i kontakt med hud
eller øyne. Bruk egnede beskyttelsesklær og egnet
beskyttelsesutstyr når:
– fylling av sprøytetanken med sprøytematerialer
– sprøyting
– gjennomføring av justeringer
– tømming og rengjøring av sprøytetanken
– utskifting av sprøytematerialer
– service på produktet
● Du må alltid sjekke apparatet med tanke på lekka-
sjer, og ev. reparere disse, før bruk.
● Kontroller både innsiden og utsiden av produktet
grundig, og undersøk komponentene før hver bruk.
Se etter sprukne og ødelagte slanger, lekkasjer, tet-
te dyser og manglende eller skadede deler. Et ska-
det produkt må repareres før bruk. Mange ulykker
forårsakes av dårlig vedlikeholdte produkter.
● Vær oppmerksom på alle farer som utgår fra de kje-
miske oppløsningene. Følg alltid kjemikalieprodu-
sentens instruksjoner for bruk, håndtering og
lagring.
● Ikke bruk produktet med materialer der faren ikke er
kjent.
● Sørg for at sprøytestaven er koblet til sprøytestav-
håndtaket på en sikker måte før du bruker produktet.
Ved behov må du bruke en tang til å feste sprøy-
testaven til sprøytestavhåndtaket.
● Sett på plass og stram sprøytetankdekselet på riktig
måte etter at det er fylt væske i sprøytetanken.
● Etter langvarig lagring eller etter vinteren må du
sprøyte produktet med rent vann. Sjekk om det fin-
nes lekkasjer eller sprekker.
● Følg alltid kjemikalieprodusentens instruksjoner for
bruk, håndtering og lagring. Instruksjonene er tryk-
ket på produktetiketten. Kjemikalier skal oppbeva-
res utilgjengelig for barn.
● For å redusere faren for brann eller eksplosjon må
ikke produktet brukes sammen med brennbare
væsker, slik som bensin eller andre kjemikalier med
et flammepunkt under 55 °C.
● Bruk produktet kun i temperaturer mellom 0 °C og
40 °C.
● Oppbevar produktet på et sted der omgivelsestem-
peraturen er mellom 0 °C og 40 °C.
● Skader kan forårsakes eller forverres ved forlenget
bruk av et verktøy. Når du bruker et verktøy i lengre
perioder, må du passe på å ta regelmessige pauser.

Norsk 85
Blanding av løsningen
● Bland kjemikaliene nøye i henhold til produsentens
instruksjoner. Feilblandinger kan produsere giftige
gasser eller eksplosive oppløsninger.
● Bruk aldri ufortynnede, flytende plantevernmidler.
● Klargjør oppløsningen og fyll beholderen kun uten-
dørs eller i godt ventilerte områder.
● Forbered bare tilstrekkelig oppløsning for den aktu-
elle jobben slik at det ikke blir rester.
● Ikke bland forskjellige kjemikalier med mindre en
slik blanding er godkjent av produsenten.
Fylling av beholderen
● Sørg for at beholderen er helt tømt og rengjort før et
annet kjemikalium fylles.
● Fjern batteripakken før du fyller beholderen. Tørk av
søl før du installerer batteripakken.
● Plasser produktet på en jevn overflate, og ikke fyll
beholderen over maksimumsmerket.
● Når du fyller fra kranen, må du ikke dyppe enden av
slangen i den kjemiske oppløsningen. Et plutselig
lavt trykk i systemet kan føre til at den kjemiske opp-
løsningen suges tilbake i vannforsyningen.
● Før du fyller beholderen med oppløsning, må du
gjennomføre en testkjøring med friskt vann og kon-
trollere alle deler av produktet med tanke på lekka-
sjer.
● Pass på at tanklokket er korrekt lukket etter påfyl-
ling.
● Heng en tagg på produktet for å merke den kjemiske
oppløsningen som brukes.
● Kjemiske oppløsninger kan forhåndsblandes og fyl-
les i sprøytetanken ved hjelp av en trakt ved behov.
Merknad
● Rengjør grundig og skyll målebeholdere som brukes
til å fylle tanken og til forhåndsblanding av kjemiske
oppløsninger.
Applikasjon
● Arbeid kun utendørs eller på godt ventilerte steder,
for eksempel i åpne drivhus.
● Juster trykket ved å rotere kjegledysen eller endre til
en viftedyse.
● For høyt eller for lavt trykk eller ugunstige værfor-
hold kan føre til feil oppløsningskonsentrasjon.
Overdosering kan skade planter og miljøet. Under-
dosering kan føre til mislykket plantebehandling.
● For å redusere faren for skader på miljø og planter
må du ikke bruke produktet:
– hvis trykket er for høyt eller for lavt
– ved vind
– i direkte sollys
● Ikke bruk produktet ved frost, da oppløsningen kan
fryse.
Produktet kan være underlagt nasjonale krav for
regelmessig inspeksjon av utpekte organer, som fast-
satt i Europaparlamentets og rådets direktiv 2009/127/
EF av 21. oktober 2009 om etablering av et rammeverk
for fellesskapstiltak for å oppnå bærekraftig bruk av
plantevernmidler.
Ytterligere sikkerhetsanvisninger
for batteriet
For å redusere risikoen for brann, personskader og pro-
duktskader på grunn av en kortslutning, må apparatet,
batteripakken eller laderen aldri senkes ned i væske el-
ler la væske trenge inn i den. Etsende eller ledende
væsker som sjøvann, visse industrikjemikalier, bleke-
midler eller blekemiddelholdige produkter osv., kan for-
årsake kortslutning.
● Lad batteripakken på et sted der omgivelsestempe-
raturen er mellom 10 °C og 38 °C.
● Oppbevar batteripakken på et sted der omgivelses-
temperaturen er mellom 0 °C og 40 °C.
● Bruk batteripakken på et sted der omgivelsestempe-
raturen er mellom 0 °C og 40 °C.
Vedlikehold
● Bruk kun originale reservedeler, tilbehør og påfes-
tingsutstyr fra produsenten. Hvis dette ikke gjøres,
kan det føre til mulige personskader, og det kan og-
så føre til at apparatet yter dårlig og at garantien
ugyldiggjøres.
● Service krever ekstrem forsiktighet og kunnskap og
skal kun utføres av en kvalifisert servicetekniker.
Servicearbeider på produktet skal kun utføres av et
autorisert servicesenter.
● For å unngå alvorlige personskader må du alltid fjer-
ne batteripakken fra produktet når du rengjør eller
utfører vedlikehold.
● Ikke bruk brennbare løsemidler eller slipende ren-
gjøringsmidler til å rengjøre produktet.
● Etter hver bruk må du rengjøre produktet som fore-
skrevet i denne håndboken.
Rengjøring av etterfyllbar beholder
Tøm alle kjemiske løsninger fra den etterfyllbare behol-
deren til en beholder som er godkjent for kjemikalier.
Ikke oppbevar kjemikaliene i den etterfyllbare beholde-
ren. Bruk rent vann til å rengjøre og skylle den etterfyll-
bare beholderen. En liten mengde mildt
husholdningsvaskemiddel kan tilsettes. Det kan være
nødvendig å skylle den etterfyllbare beholderen mer
enn én gang.
Generelle sikkerhetsanvisninger
FARE ● Fare for personskader. Ikke rett dysen
mot personer eller dyr. La aldri strålen komme i direkte
kontakt med huden. ● Forbrenningsfare. Dette appara-
tet skal ikke brukes til å sprøyte brannfarlig maling eller
løsemidler med et flammepunkt < 21 °C.
몇 ADVARSEL ● Sørg for at arbeidsområdet er
tilstrekkelig ventilert når du sprøyter. ● Fare for person-
skader. Hold alltid spøytelansen i riktig posisjon under
bruk. ● Eksplosjonsfare. Ikke bruk apparatet i områder
der det er fare for brann eller eksplosjon. ● Fare for per-
sonskader. Vær oppmerksom på alle farer sprøytemid-
delet utgjør, og les etikettene på beholderen eller
informasjonen fra produsenten. ● Ikke sprøyt væsker
du ikke vet om er farlige og/eller skadelige.
Forskriftsmessig bruk
Den trådløse trykksprøyten er beregnet for utendørs
bruk i et godt ventilert område. Produktet er til bruk for
sprøyting av husholdnings- og hagekjemikalier som in-
sektmidler, soppdrepende midler og gjødsel. Produktet
kan også brukes til vanning av planter. Ikke bruk pro-
duktet til andre formål enn det ovennevnte. Produktet

86 Norsk
må ikke brukes av barn eller av personer som ikke bru-
ker passende personlig verneutstyr og -klær.
Følg alltid de regionalt gjeldende forskriftene.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt
deg med emballasjen på en miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder
verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler
som batterier, batteripakker eller olje. Disse kan
utgjøre en potensiell fare for helse og miljø ved
feil bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er
imidlertid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Ap-
parater merket med dette symbolet skal ikke kastes i
husholdningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om innholdsstoffene finner du på:
www.kaercher.de/REACH
Tilbehør og reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de
garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på
www.kaercher.com.
Sikkerhetsinnretninger
Sikkerhetsinnretningene skal beskytte brukeren og må
ikke overstyres eller forbikobles.
Apparatbryter med sperremekanisme
Ved å trykke på apparatbryteren frigjør du en stråle med
sprayoppløsning. Sprøyting av husholdnings- og hage-
kjemikalier med forbrukerkvalitet. Sperrelåsen tillater
kontinuerlig sprøyting uten å holde apparatbryteren
inne.
Innstillingshjul for gjennomstrømningsmengde
Innstillingshjulet for gjennomstrømningsmengde er lett
tilgjengelig under bæring slik at produktet kan kobles
inn eller ut og for å tilpasse gjennomstrømningsmeng-
den.
Overtrykksbryter
Overtrykksbryteren slår av apparatet når det maksimale
trykket er nådd.
Utløpshus
Utløpshuset beskytter apparatet mot kortslutninger som
forårsakes av væsker.
Leveringsomfang
Apparatets leveringsomfang er vist på emballasjen.
Kontroller at innholdet i pakken er komplett når du pak-
ker ut. Manglende tilbehør eller transportskader skal
meldes til forhandleren.
Symboler på apparatet
Apparatbeskrivelse
Figur A
1 Tankdeksel
2 Håndtak sprøytelanse
3 Holder for sprøytelanse
4 *Batteripakke Battery Power 36 V
5 *Hurtiglader Battery Power 36 V
6 Trykkventil
7 PÅ/AV-bryter
8 Hoftebelte
9 Innstillingshjul for trykk
10 Skulderrem
11 Låsebryter for sprøyteutløser
12 Sprøyteutløser
13 Batteripakkeholder
14 Utløsermekanisme batteripakke
15 Tank
*Ikke inkludert i leveringen.
Montering
Monter sprøytelansen
1. Sett sprøytelansen på håndtaket og skru den fast.
2. Drei sprøytelansen til håndtaket vender ned.
Figur B
Merknad
Kontroller at sprøytelansen sitter godt.
Generelle varseltegn
Les bruksanvisningen og alle sikkerhets-
anvisningene før du tar i bruk produktet.
Bruk sklisikre og slitesterke hansker ved
arbeid med apparatet.
Bruk øyevern under arbeid med appara-
tet.
Bruk sved sklifaste vernesko under ar-
beid med motorsagen.
Tildekk munn og nese under arbeid med
apparatet.
Bruk egnet vernedress under arbeid med
apparatet.
Ikke utsett apparatet for regn eller fuktige
omgivelser.
Hold uvedkommende, spesielt barn og
dyr, borte fra arbeidsområdet. Blås aldri
smuss mot personer som står i nærhe-
ten.

Norsk 87
Igangsetting
Montere batteripakke
1. Skyv batteripakken inn i holderen på apparatet til
den klikker hørbart på plass.
Figur C
Fyll tanken
1. Skru av tankdekselet.
Figur D
2. Fyll tanken med ønsket mengde vann (opptil 15 li-
ter).
Figur E
3. Mål opp ønsket mengde væske/tilsetningsstoff og
fyll forsiktig i tanken.
Merknad
Under påfyllingen plasserer du apparatet på et jevnt og
fast underlag.
Ventilere pumpen
1. Ta strålerøret av pistolen.
2. Trykk på apparatbryteren.
3. Trykk på sprøyteutløseren i minst 10 sekunder til
systemet er ventilert.
4. Slå av apparatet.
5. Monter strålerøret igjen
Sett apparatet på vinduet
1. Plasser apparatet på ryggen og før begge armene
gjennom skulderstroppene.
2. Lås hoftebeltet.
Figur F
3. Stram hoftebeltet til det ligger an mot kroppen.
Figur G
Merknad
Pass på at hoftebeltet er festet korrekt.
Merknad
For å åpne hoftebeltet trekker du åpnefliken.
Figur H
Drift
Sprøyting
1. Sett inn batteripakken (se kapittel Montere batteri-
pakke).
2. Trykk på PÅ/AV-bryteren for å koble inn apparatet.
Figur I
3. Ta av sprøytelansen.
4. Trykk på sprayutløseren for å spraye.
Figur J
Merknad
Pass på at sprøyteutløseren ikke er sperret før du mon-
terer batteripakken.
5. For å stoppe sprøytingen må du slippe sprøyteutlø-
seren
Still inn kontinuerlig drift for sprøyting
1. Sett inn batteripakken (se kapittel Montere batteri-
pakke).
2. Trykk på PÅ/AV-bryteren for å koble inn apparatet.
Figur I
3. Ta av sprøytelansen.
4. Trykk på sprøyteutløseren for å sprøyte.
Figur J
Merknad
Pass på at sprøyteutløseren ikke er sperret før du mon-
terer batteripakken.
5. Trekk sperren for sprøyteuløseren bakover når
sprøyteutløseren trykkes inn.
Figur K
Nå kan du slippe sprøyteutløseren.
6. Trekk sperren for sprøyteuløseren forover når
sprøyteutløseren trykkes inn.
Figur L
Sprøyteutløseren er ikke lenger blokkert, og spretter
tilbake til nullstilling.
7. For å stoppe sprøytingen må du slippe sprøyteutlø-
seren.
Still inn trykket
1. Drei trykkbryteren til du har stilt inn ønsket trykk.
Figur M
Juster sprøytestrålen
1. Vri dysen for å justere punkt- eller sprøytestrålen
Figur N
Avslutte arbeidet
Klips inn sprøytelansen
1. Klips inn sprøytelansen inn i sprøytelanseholderne.
Figur O
Avslutt kontinuerlig sprøyting
1. Skyv sperren for sprøyteuløseren forover når
sprøyteutløseren trykkes inn.
Figur L
Sprøyteutløseren er ikke lenger sperret, og går tilba-
ke til nullstilling.
2. For å stoppe sprøytingen må du slippe sprøyteutlø-
seren.
Ta ut batteripakken
Merknad
Ved lengre avbrudd i arbeidet skal batteripakken tas ut
av apparatet, og apparatet må sikres mot uautorisert
bruk.
1. Trykk på PÅ/AV-bryteren for å koble ut apparatet.
Figur I
2. Trykk inn utløserknappen for batteripakken og trekk
batteripakken ut av holderen.
Figur P
Transport
몇 FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader
Ta hensyn til apparatets vekt under transport.
OBS
Ukontrollert start
Fare for personskader og materielle skader
Ta batteriet ut av apparatet før transport.
Tøm apparatet helt før transport.
Ved transport i kjøretøy må apparatet sikres mot å
skli og velte.
Lagring
몇 FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader
Ta hensyn til apparatets vekt ved lagring.
몇 FORSIKTIG
Ukontrollert start
Ta ut batteriet før apparatet lagres.
1. Rengjør apparatet, se kapitlet Stell og vedlikehold.

88 Norsk
2. Oppbevar apparatet på et tørt sted med god lufting.
Hold apparatet unna korroderende stoffer som ha-
gekjemikalier og veisalt. Apparatet skal ikke lagres
utendørs.
Stell og vedlikehold
몇 FORSIKTIG
Ukontrollert start
Fare for personskader og materielle skader
Ta ut batteriet før alle typer arbeid på apparatet.
OBS
Ikke bruk løsemidler til rengjøring av plastdelene, fordi
det angriper materialene på apparatet. Bruk en ren klut
til å fjerne smuss som støv, olje og smørestoffer.
Rengjøre tanken
1. Ta ut batteripakken.
2. Åpne dekselet og ta det av.
3. Tøm innholdet i tanken.
4. Rengjør utsiden av tanken med en ren, tørr klut.
5. Fyll på rent vann opp til en tredjedel av tanken og til-
sett et mildt husholdningsrengjøringsmiddel.
6. Lukk dekselet igjen.
7. Sett inn batteriet igjen.
8. Sprøyt innholdet i tanken til det er helt oppbrukt.
9. Gjenta denne prosessen flere ganger.
Tøm filterkurven
1. Ta ut batteripakken.
2. Ta av tankdekselet.
Figur D
3. Ta ut filterkurven.
Figur Q
4. Tøm filterkurven og skyll under rent vann
Rengjør dysen
1. Ta ut batteripakken.
2. Skru dysen av sprøytelansen.
3. Stikk en tynn kabel gjennom langhullene for å fjerne
eventuelle rester.
Figur R
4. Skyll dysen med rent vann.
5. Tørk av dysen med en ren, tørr klut og sett på dysen
igjen.
Utbedring av feil
Feil har oftest enkle årsaker som du selv kan utbedre
ved hjelp av følgende oversikt. I tvilstilfeller, eller ved
driftsforstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du kontakte
vår autoriserte kundeservice.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for de enkelte land
har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle
landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i ga-
rantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- el-
ler produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner
bes du henvende deg til din forhandler eller nærmeste
autoriserte kundeservice og fremvise kjøpskvitteringen.
(Se adresse på baksiden)
Tekniske data
Feil Årsak Utbedring
Apparatet sprøyter ikke Dysen er tilstoppet 1. Rengjør dysen
Slangen er tilstoppet 1. Rengjør slangen
Tanken er tom 1. Fyll tanken
Luft i systemet 1. Luft ut apparatet (se kapittel «Ventilere
pumpen»)
Motoren går ikke Batteriet er tomt 1. Lade batteri
Batteriet mangler eller er ikke riktig festet 1. Sett inn batteriet riktig
Batteriet er for kaldt eller for varmt 1. Oppbevar batteriet innendørs eller la det
avkjøles
Apparatet slår seg av Vernebryteren har slått av apparatet 1. Vent til vernebryteren slår på apparatet
igjen
Batteriet kan ikke lades Batterikontaktene er skitne 1. Rengjør batterikontaktene
Batteri eller lader er defekt 1. Bytt ut nødvendig del (bruk kun originalt til-
behør fra produsenten)
Batteriet er for varmt 1. La batteriet avkjøles
Driftstiden til batteriet er
betydelig redusert
Batteriet er utladet fordi det ikke har vært
brukt på lenge
1. Lade batteri
Batteriets levetid er utløpt 1. Skift ut batteriet (bruk kun originalt tilbehør
fra produsenten)
SPB 15/
36 Bp
Effektspesifikasjoner apparat
Driftsspenning V 36
Registrerte verdier iht. IEC 62841-1
Lydtrykknivå L
pA
dB(A) 61,4
Usikkerhet K
pA
dB(A) 3
Lydeffektnivå L
WA
dB(A) 69,4
Usikkerhet K
WA
dB(A) 3

Dansk 89
Med forbehold om tekniske endringer.
Vibrasjon og støynivå
De deklarerte vibrasjonsverdiene og de deklarerte
støyutslippsverdiene ble målt i henhold til en standardi-
sert prøvingsmetode og kan brukes til å sammenligne
ett verktøy med et annet.
De deklarerte vibrasjonsverdiene og de deklarerte
støyutslippsverdiene kan også brukes til en foreløpig
vurdering av eksponeringen.
몇 ADVARSEL
Vibrasjons- og støyutslippene under den faktiske bru-
ken av verktøyet kan avvike fra verdiene som er gitt, av-
hengig av hvordan verktøyet brukes og særlig hvilken
type materiale som behandles.
Bestem sikkerhetstiltak for å beskytte operatøren basert
på et estimat av eksponeringen under de faktiske drifts-
forholdene (idet det tas hensyn til alle deler av driftssy-
klusen, for eksempel tidspunktene da verktøyet er slått
av og går på tomgang, i tillegg til utløsertiden).
Apparater med hånd-arm
vibrasjonsverdi > 2,5 m/s² (se
kapittel Tekniske data i
driftsveiledningen)
몇 FORSIKTIG ● Hvis apparatet brukes i flere ti-
mer kan det føre til at en føler seg vissen. ● Bruk varme
hansker for å beskytte hendene. ● Ta pause regelmes-
sig.
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer herved at maskinen beskrevet nedenfor på
grunn av design og konstruksjon, samt i versjonen som
vi har markedsført, oppfyller de relevante grunnleggen-
de helse- og sikkerhetskravene i EU-direktivene.
Endringer på maskinen uten avtale med oss, gjør at
denne erklæringen blir ugyldig.
Produkt: Batteridrevet hagesprøyte
Type: 1.042-xxx
Gjeldende EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2014/30/EU
2011/65/EU
Anvendte harmoniserte standarder
EN 62841-1: 2015 + A11: 2022
EN ISO 19932-1: 2013
EN ISO 19932-2: 2013
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN IEC 63000: 2018
Undertegnede handler på vegne av og med fullmakt fra
styret.
Dokumentasjonsfullmektig:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2023/12/01
Indhold
Generelle henvisninger
Læs disse sikkerhedshenvisninger, denne origi-
nale driftsvejledning og de sikkerhedshenvis-
ninger, der er vedlagt batteripakken, samt den
medfølgende originale driftsvejledning til batte-
ripakken/standardladeaggregatet, inden maskinen ta-
ges i brug første gang. Betjen maskinen i henhold til
disse. Opbevar hæftet til senere brug eller til efterføl-
gende ejere.
Ud over henvisningerne i driftsvejledningen skal lovens
generelle sikkerheds- og ulykkesforebyggelsesforskrif-
ter overholdes.
Hånd-arm-vibrasjonsverdi m/s
2
2,4
Usikkerhet K m/s
2
1,5
Arbeidstrykk (maks.) bar 6,2
Transportmengde (maks.) l/min 1,8
Mål og vekt
Slangelengde cm 120
Lengde på sprøytelanse cm 51
Vekt (uten batteripakke) kg 6,8
Lengde x bredde x høyde mm 345 x
300 x
585
SPB 15/
36 Bp
Generelle henvisninger ....................................... 89
Faregrader .......................................................... 90
Generelle sikkerhedsanvisninger ........................ 90
Sikkerhedsadvarsler vedrørende trådløs ryg-
sprøjte ................................................................. 91
Yderligere sikkerhedsanvisninger vedr. batteri ... 92
Vedligeholdelse................................................... 92
Generelle sikkerhedsanvisninger ........................ 93
Bestemmelsesmæssig anvendelse..................... 93
Miljøbeskyttelse................................................... 93
Tilbehør og reservedele ...................................... 93
Leveringsomfang................................................. 93
Symboler på apparatet........................................ 93
Beskrivelse af apparat......................................... 93
Montering ............................................................ 94
Ibrugtagning ........................................................ 94
Drift...................................................................... 94
Afslutning af driften ............................................. 94
Transport............................................................. 95
Opbevaring.......................................................... 95
Pleje og vedligeholdelse ..................................... 95
Hjælp ved fejl ...................................................... 95
Garanti ................................................................ 96
Tekniske data ...................................................... 96
Vibrations- og støjniveau..................................... 96
Apparater med en hånd-arm vibrationsværdi >
2,5 m/s² (se kapitlet Tekniske data i driftsvejled-
ningen) ................................................................ 96
EU-overensstemmelseserklæring ....................... 96

90 Dansk
Faregrader
FARE
● Henviser til en umiddelbar fare, der medfører alvorli-
ge kvæstelser eller død.
몇 ADVARSEL
● Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
alvorlige kvæstelser eller død.
몇 FORSIGTIG
● Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
lettere kvæstelser.
BEMÆRK
● Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
materielle skader.
Generelle sikkerhedsanvisninger
몇 ADVARSEL
● Læs alle sikkerhedsanvisninger, instruktioner, il-
lustrationer og specifikationer, der er vedlagt det-
te elværktøj.
Overholdes nedenstående advarselsanvisninger ik-
ke, kan det medføre elektrisk stød, brand og/eller al-
vorlige kvæstelser. Gem alle advarselsanvisninger
og instruktioner til fremtidig reference.
Udtrykket "elværktøj" i advarselsanvisningerne henvi-
ser til dit netdrevne (kabelforbundne) eller dit batterid-
revne (trådløse) produkt.
1 Sikkerhed på arbejdsområdet
a Hold arbejdsområdet rent, og sørg for god be-
lysning. Uoverskuelige eller mørke områder kan
let føre til ulykker.
b Brug ikke elværktøj i områder med eksplosi-
onsfare, f.eks. i nærheden af brændbare væ-
sker, gasser eller støv. El-værktøj afgiver
gnister, som kan antænde støvet eller dampene.
c Hold børn og andre personer på afstand, når
du betjener et elværktøj. Distraktioner kan få
dig til at miste kontrollen.
2 Elektrisk sikkerhed
a Stikkene på elværktøjet skal passe til stikkon-
takten. Foretag aldrig ændringer af nogen art
på stikket. Der må ikke anvendes adapterstik
sammen med jordforbundet elværktøj. Uæn-
drede stik og passende stikkontakter reducerer
risikoen for elektrisk stød.
b Undgå kontakt med jordforbundne overflader,
såsom rør, radiatorer, komfurer og køleskabe.
Der er øget risiko for elektrisk stød, når din krop
er jordforbundet.
c Udsæt ikke elværktøj for regn eller fugt. Hvis
vand trænger ind i et elværktøj, øges risikoen for
elektrisk stød.
d Brug ikke kablet til at bære, trække i elværktø-
jet eller trække stikket ud af stikkontakten.
Hold kablet væk fra varmekilder, olie, skarpe
kanter eller bevægelige dele. Beskadigede el-
ler sammenfiltrede kabler øger risikoen for elek-
trisk stød.
e Når du anvender et elværktøj udendørs, skal
du bruge en forlængerledning, der er egnet til
udendørs brug. Brug af et kabel, der er egnet til
udendørs brug, reducerer risikoen for elektrisk
stød.
f Hvis det er nødvendigt at anvende et elværk-
tøj i fugtige omgivelser, skal du bruge en
strømforsyning, der er beskyttet ved hjælp af
et fejlstrømsrelæ (FI-afbryder). Brug af en FI-
afbryder reducerer risikoen for elektrisk stød.
3 Personlig sikkerhed
a Vær opmærksom; tænk på, hvad du laver, og
brug din sunde fornuft, når du anvender et el-
værktøj. Brug ikke elværktøj, hvis du er træt
eller er påvirket af narkotika, alkohol eller me-
dicin. Et øjebliks uopmærksomhed ved betjenin-
gen af elværktøj kan medføre alvorlige
kvæstelser.
b Anvend personligt beskyttelsesudstyr. Brug
altid øjenværn. Beskyttelsesudstyr såsom støv-
maske, skridsikre sikkerhedssko, beskyttelses-
hjelm eller høreværn, der anvendes i
overensstemmelse med forholdene, reducerer ri-
sikoen for kvæstelser.
c Undgå utilsigtet start. Kontrollér, om kontak-
ten er slået fra, inden du tilslutter værktøjet til
strømforsyningen og/eller batteriet, løfter det
op eller bærer det. Der sker nemt ulykker, hvis
elværktøjet bæres med en finger på kontakten el-
ler hvis der tændes for elværktøjet, når kontakten
er tændt.
d Før du tænder for elværktøjet, skal du fjerne
alle justerings- eller skruenøgler.
En skru-
enøgle eller en nøgle, der efterlades på en af el-
værktøjets roterende dele, kan forårsage
kvæstelser.
e Undgå unormale kropsstillinger. Sørg for at
stå fast, og sørg altid for at have ligevægt.
Dette giver bedre kontrol over el-værktøjet, hvis
en uventet situation skulle opstå.
f Bær egnet tøj. Bær ikke løstsiddende tøj eller
smykker. Hold hår og tøj væk fra dele, der be-
væger sig. Løstsiddende tøj, smykker eller langt
hår kan blive grebet og trukket med af bevægeli-
ge dele.
g Hvis der kan monteres støvopsugnings- og -
opsamlingsanordninger, skal du sikre dig, at
disse er korrekt tilsluttet og anvendes kor-
rekt. Fare på grund af støv kan forringes ved an-
vendelse af en støvopsugning.
h Undgå at blive skødesløs og ignorere princip-
perne om værktøjssikkerhed på grund af den
fortrolighed, du har opnået gennem hyppig
brug af værktøjer. En enkelt uforsigtig handling
kan på en brøkdel af et sekund føre til alvorlige
personskader.
4 Brug og vedligeholdelse af elværktøj
a Undgå at overbelaste elværktøjet. Brug det
rigtige elværktøj til dit arbejde. Med det rigtige
elværktøj arbejder du bedre og mere sikkert in-
den for det angivne effektområde.
b Anvend ikke elværktøjet, hvis det ikke kan
tændes og slukkes med kontakten. Et elværk-
tøj, som ikke kan tændes eller slukkes, er farligt
og skal repareres.
c Træk stikket ud af strømkontakten og/eller
fjern batteripakken, hvis den kan fjernes, fra
elværktøjet, før du foretager justeringer, skif-
ter tilbehør eller opbevarer elværktøjet. Disse
forebyggende sikkerhedsforanstaltninger redu-
cerer risikoen for utilsigtet start af elværktøjet.
d Elværktøj skal opbevares uden for børns ræk-
kevidde, når det ikke er i brug, og må ikke be-
tjenes af personer, der ikke er fortrolige med
elværktøjet eller disse instruktioner. Elværktøj
er farligt i hænderne på uerfarne brugere.

Dansk 91
e Vedligehold elværktøj og tilbehør. Kontrollér,
om bevægelige dele er forkert justeret eller
sidder fast, om dele er brækkede, eller om der
foreligger andre forhold, der kan udgøre en ri-
siko under brugen af elværktøjet. Hvis det er
beskadiget, skal elværktøjet repareres før
brug. Mange ulykker forårsages af elværktøj, der
ikke er vedligeholdt korrekt.
f Hold skæreværktøj skarpt og rent. Korrekt
vedligeholdt skæreværktøj med skarpe skære-
kanter sætter sig ikke så let fast og er lettere at
styre.
g Brug elværktøjet, tilbehøret og isætningsmo-
duler osv. i henhold til disse instruktioner. Tag
hensyn til arbejdsbetingelserne og det arbej-
de, der skal udføres. Anvendelse af elværktøjet
til andre formål end det, det er beregnet til, kan
føre til farlige situationer.
h Hold grebene og gribefladerne tørre, rene og
fri for olie og smøremidler. Glatte greb og gri-
beflader forhindrer sikker betjening og kontrol af
værktøjet, hvis en uventet situation skulle opstå.
5 Brug og vedligeholdelse af batteridrevet værktøj
a Oplad kun maskinen med den oplader, der er
angivet af producenten. En oplader, der er be-
regnet til én batteritype, kan udgøre en brandfa-
re, hvis den bruges sammen med en anden
batteritype.
b Brug kun elværktøj med de batteripakker, der
er beregnet til dette. Hvis der anvendes andre
batteripakker, er der risiko for kvæstelser og
brand.
c Når batteripakken ikke er i brug, skal du holde
den væk fra andre metalgenstande såsom pa-
pirclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller an-
dre små metalgenstande, der kan skabe
forbindelse fra en genstand til en anden. Kort-
slutning af batterikontakterne kan medføre for-
brændinger eller brand.
d Under uheldige omstændigheder kan der løbe
væske ud af batteriet. Undgå kontakt med
denne væske. Ved utilsigtet kontakt skylles
med vand. Hvis der kommer væske i øjnene,
skal du kontakte en læge. Væske, der lækker
fra batteriet, kan forårsage irritation eller ætsnin-
ger.
e Brug ikke batteripakker eller værktøj, der er
beskadiget eller modificeret. Beskadigede eller
modificerede batterier kan reagere uforudsige-
ligt, hvilket kan resultere i brand, eksplosion eller
risiko for kvæstelser.
f Batteripakken eller værktøjet må ikke udsæt-
tes for ild eller for høje temperaturer. Ved ild
eller temperaturer over 130 °C er der eksplosi-
onsfare.
g Følg alle opladningsinstruktioner, og oplad
ikke batteripakken eller værktøjet uden for det
temperaturområde, der er angivet i vejlednin-
gen. Forkert opladning eller opladning ved tem-
peraturer uden for det angivne område kan
beskadige batteriet og øge risikoen for brand.
6 Service
a Få dit elværktøj repareret af en kvalificeret
servicetekniker, der kun anvender identiske
reservedele. Derved garanteres elværktøjets
sikkerhed.
b Der må ikke udføres vedligeholdelsesarbejde
på beskadigede batteripakker. Vedligeholdelse
af batteripakker må kun udføres af producenten
eller af autoriserede serviceudbydere.
Sikkerhedsadvarsler vedrørende
trådløs rygsprøjte
● Læs instruktionerne omhyggeligt. Gør dig bekendt
med alle kontroller og korrekt brug af produktet.
● Børn, personer med nedsatte fysiske, sensoriske el-
ler mentale evner eller mangel på erfaring og viden
eller personer, der ikke er bekendt med disse in-
struktioner, må ikke bruge produktet.
● Produktet skal bruges sammen med plantebeskyt-
telsesmidler, der er godkendt af lokale eller nationa-
le tilsynsmyndigheder for plantebeskyttelsesmidler
til brug med rygsprøjter.
● Følg kemikalieproducentens instruktioner med hen-
syn til beskyttelsesudstyr.
● For at reducere risikoen for ulykker og beskadigelse
af produktet må du aldrig bruge:
– brændbare væsker
– tyktflydende eller klæbrige væsker
– ætsende eller korrosive kemikalier
– væsker, der er varmere end 50 °C
● Sprøjt ikke i nærheden af gnister, flammer eller an-
dre antændelseskilder.
● Brug aldrig produktet med defekte beskyttelses-
anordninger eller afskærmninger, eller uden monte-
ret sikkerhedsudstyr. Brug aldrig et ufuldstændigt
eller ændret produkt. Brug af et defekt, ufuldstæn-
digt eller ændret produkt kan resultere i en farlig si-
tuation.
● Sprøjt ikke i retning af mennesker eller dyr. Undgå at
sprøjte på dage med blæst. Sprøjtematerialerne kan
ved et uheld blæses hen på planter eller genstande,
der ikke bør sprøjtes. Sprøjt altid med vinden.
● Sluk straks for produktet, og fjern batteripakken i til-
fælde af en ulykke eller driftsforstyrrelse. Brug ikke
produktet igen, før det er blevet fuldstændigt kon-
trolleret af et autoriseret servicecenter.
● Hvis der ikke sprøjtes væske ud af dysen, eller
sprøjtemængden er reduceret, kan slange- og stav-
systemet være blokeret. Skyl og rengør alle dele af
slange- og stavsystemet (sprøjtepistol, tankfilter,
sprøjtestav, slange) med rent vand. Blæs aldrig luft
gennem dyser eller andre komponenter med mun-
den.
● Undgå kontakt med kemiske plantemidler. Skift
straks tøj, der er forurenet med kemiske plantemid-
ler. Undgå, at sprøjtematerialer kommer i kontakt
med øjnene. Vask omgående øjnene med rent
vand, hvis sprøjtematerialer kommer i kontakt med
disse. Søg straks lægehjælp, hvis irritationen fort-
sætter.
● Sprøjtematerialer kan være skadelige, hvis de ind-
åndes, indtages eller kommer i kontakt med hud el-
ler øjne. Bær egnet beskyttelsestøj og -udstyr, når
du:
– fylder sprøjtetanken med sprøjtematerialer
– sprøjter
– foretager justeringer
– tømmer og rengør sprøjtetanken
– udskifter sprøjtematerialer
– servicerer produktet
● Kontroller for og reparer altid utætheder, før pro-
duktet tages i brug.
● Undersøg både indersiden og ydersiden af pro-
duktet grundigt, og undersøg komponenterne før

92 Dansk
hver brug. Kontroller for revnede og dårlige slanger,
utætheder, tilstoppede dyser og manglende eller be-
skadigede dele. Få et beskadiget produkt repareret
før brug. Mange ulykker skyldes dårligt vedligehold-
te produkter.
● Vær opmærksom på enhver fare forbundet med de
kemiske opløsninger. Følg altid kemikalieproducen-
tens instruktioner om brug, håndtering og opbeva-
ring.
● Brug ikke produktet sammen med materialer, hvor
faren ikke er kendt.
● Sørg for, at sprøjtestaven er forsvarligt forbundet
med sprøjtestavens håndtag, før du bruger pro-
duktet. Brug om nødvendigt en tang til at fastgøre
sprøjtestaven til sprøjtestavens håndtag.
● Anbring og stram sprøjtetankens dæksel korrekt ef-
ter påfyldning af væske i sprøjtetanken.
● Efter lang tids opbevaring eller efter vinteren skal du
sprøjte produktet igennem med rent vand. Kontrol-
ler, om der findes lækager eller revner.
● Følg altid kemikalieproducentens instruktioner, der
er angivet på produktets etikette, om brug, håndte-
ring og opbevaring. Kemikalier bør opbevares util-
gængeligt for børn.
● For at reducere risikoen for brand eller eksplosion
må du ikke bruge produktet sammen med brændba-
re væsker, såsom benzin eller andre kemikalier med
et flammepunkt under 55 °C.
● Brug kun produktet i temperaturer mellem 0 °C og
40 °C.
● Opbevar produktet på et sted, hvor temperaturen i
omgivelserne er mellem 0 °C og 40 °C.
● Personskade kan forårsages eller forværres ved
langvarig brug af et værktøj. Når du bruger et hvilket
som helst værktøj i længere perioder, skal du sørge
for at holde regelmæssige pauser.
Blanding af opløsningen
● Bland kemikalierne omhyggeligt i overensstemmel-
se med producentens instruktioner. Forkerte blan-
dinger kan producere giftige dampe eller eksplosive
opløsninger.
● Brug aldrig ufortyndede, flydende kemiske plante-
midler.
● Forbered opløsningen, og fyld altid beholderen
udendørs eller i godt ventilerede rum.
● Forbered kun tilstrækkelig løsning til den pågælden-
de opgave, så der ikke er noget tilovers.
● Bland ikke forskellige kemikalier, medmindre en så-
dan blanding er godkendt af producenten.
Påfyldning af beholderen
● Sørg for, at beholderen er helt tømt og rengjort, før
et andet kemikalie påfyldes.
● Fjern batteripakken, før du fylder beholderen. Tør
eventuelt spildt væske op, før du installerer batteri-
pakken.
● Stil produktet på en plan overflade, og fyld ikke be-
holderen over maksimumsmærket.
● Når du fylder vand på fra hanen, må du ikke ned-
sænke enden af slangen i den kemiske opløsning.
Hvis der pludselig opstår lavt tryk i systemet, kan
den kemiske opløsning blive suget tilbage i vandfor-
syningen.
● Før du fylder beholderen med en opløsning, skal du
udføre en test med rent vand og kontrollere alle dele
af produktet for utætheder.
● Sørg for, at tankdækslet er ordentligt lukket efter på-
fyldning.
● Anbring en etikette på produktet med angivelse af
den kemiske opløsning, der bruges.
● Kemiske opløsninger kan forblandes og hældes i
sprøjtetanken ved hjælp af en tragt, hvis det er nød-
vendigt.
Obs
● Rengør og skyl målebeholdere, der bruges til at fylde
tanken og til forblanding af kemiske opløsninger,
grundigt.
Anvendelse
● Arbejd kun i det fri eller på godt ventilerede steder,
f.eks. åbne drivhuse.
● Tilpas trykket ved at dreje kegledysen eller skifte til
en sprededyse.
● For højt eller for lavt tryk eller ugunstige vejrforhold
kan resultere i en forkert opløsningskoncentration.
Overdosering kan skade planter og miljøet. Under-
dosering kan resultere i fejlagtig plantebehandling.
● For at reducere risikoen for skader på miljøet og
planter, må du ikke anvende produktet:
– hvis trykket er for højt eller for lavt
– i blæsevejr
– i direkte sollys
● Undgå at bruge produktet i frostvejr, da opløsningen
kan fryse.
Produktet kan være underlagt nationale krav om regel-
mæssig inspektion af udpegede organer som fastsat i
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/127/EF
af 21. oktober 2009 om fastlæggelse af en ramme for
Fællesskabets indsats for at opnå bæredygtig anven-
delse af pesticider.
Yderligere sikkerhedsanvisninger
vedr. batteri
For at reducere risikoen for brand, kvæstelser og pro-
duktbeskadigelser på grund af en kortslutning, må ma-
skinen, batteripakken eller opladeren aldrig nedsænkes
i væske og der må aldrig trænge væske ind i disse. Æt-
sende eller ledende væsker såsom havvand, visse in-
dustrikemikalier, blegemidler eller produkter, der
indeholder blegemidler osv., kan forårsage en kortslut-
ning.
● Oplad batteripakken på et sted, hvor temperaturen i
omgivelserne er mellem 10 °C og 38 °C.
● Opbevar batteripakken på et sted, hvor temperatu-
ren i omgivelserne er mellem 0 °C og 40 °C.
● Brug batteripakken på et sted, hvor temperaturen i
omgivelserne er mellem 0 °C og 40 °C.
Vedligeholdelse
● Brug kun producentens originale reservedele, tilbe-
hør og påsatser. Manglende overholdelse af dette
kan forårsage mulig personskade, kan bidrage til
dårlig ydeevne og kan ugyldiggøre din garanti.
● Service kræver ekstrem omhu og viden og bør kun
udføres af en kvalificeret servicetekniker. Få kun
produktet serviceret på et autoriseret servicecenter.
● For at undgå alvorlig personskade skal du altid fjer-
ne batteripakken fra produktet, når du rengør det el-
ler udfører vedligeholdelse.
● Brug ikke brændbare opløsningsmidler eller sliben-
de rengøringsmidler til at rengøre produktet.
● Rengør produktet efter hver brug som foreskrevet i
denne vejledning.
Rengøring af den genopfyldelige beholder
Tøm alle kemikalieopløsninger fra den genopfyldelige
beholder over i en beholder, der er godkendt til kemika-

Dansk 93
lier. Opbevar ikke kemikalierne i den genopfyldelige be-
holder. Brug rent vand til at rengøre og skylle den
genopfyldelige beholder. En lille mængde mildt hus-
holdningsrengøringsmiddel kan tilsættes. Det kan være
nødvendigt at skylle den genopfyldelige beholder mere
end én gang.
Generelle sikkerhedsanvisninger
FARE ● Fare for ætsninger. Ret aldrig dysen
mod et menneske eller et dyr. Lad aldrig strålen komme
i direkte kontakt med huden. ● Fare for forbrændinger.
Denne maskine må ikke anvendes til sprøjtning af
brændbar maling eller opløsningsmidler med et flam-
mepunkt < 21 °C.
몇 ADVARSEL ● Sørg for tilstrækkelig ventilati-
on af arbejdsområdet under sprøjtningen. ● Fare for
ætsninger. Hold altid sprøjtelansen på plads under
brug. ● Eksplosionsfare. Brug aldrig maskinen i områ-
der med brand- eller eksplosionsfare. ● Fare for tilska-
dekomst. Vær opmærksom på eventuelle farer i
forbindelse med væsken, der skal sprøjtes, og læs
mærkningerne på beholderen eller oplysningerne fra
producenten. ● Sprøjt ikke væsker, som du ikke ved, om
er farlige og/eller skadelige.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Den kabelfri tryksprøjte er beregnet til udendørs brug i
et område med god ventilation. Produktet er beregnet til
sprøjtning af husholdnings- og havekemikalier, såsom
insekticider, fungicider og kunstgødning. Produktet kan
også bruges til vanding af planter. Brug ikke produktet
til andre formål end de ovenfor nævnte. Produktet må
ikke anvendes af børn eller af personer, der ikke bærer
passende personligt beskyttelsesudstyr og beklædning.
Overhold altid de gældende, nationale regler.
Miljøbeskyttelse
Emballagematerialerne kan genbruges. Sørg for
at bortskaffe emballage miljømæssigt korrekt.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder
værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte
dele, såsom batterier, genopladelige batterier el-
ler olie, der ved forkert håndtering eller forkert
bortskaffelse kan udgøre en fare for menneskers sund-
hed og for miljøet. Disse dele er imidlertid nødvendige
for at sikre en korrekt drift af maskinen. Maskiner, der er
mærket med dette symbol, må ikke bortskaffes sammen
med husholdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.de/REACH
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en
garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele findes på
www.kaercher.com.
Sikkerhedsanordninger
Sikkerhedsanordninger anvendes til beskyttelse af bru-
geren og må ikke sættes ud af kraft eller omgås.
Maskinkontakt med lås
Ved at trykke på maskinkontakten udløses en stråle
med sprayopløsning. Sprøjtning af husholdnings- og
havekemikalier af forbrugerkvalitet. Låseanordningen
giver mulighed for kontinuerlig sprøjtning uden at ma-
skinkontakten holdes nede.
Indstillingshjul til gennemstrømningsmængde
Hvis der bæres, er indstillingshjulet til gennemstrøm-
ningsmængden let tilgængeligt for tænding eller sluk-
ning for produktet og til justering af
gennemstrømningsmængden.
Overtryksafbryder
Overtryksafbryderen slukker maskinen, når det maksi-
male tryk er nået.
Udløbshus
Udløbshuset beskytter maskinen mod kortslutninger
forårsaget af væsker.
Leveringsomfang
Maskinens leveringsomfang er vist på emballagen.
Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet.
Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør
eller ved transportskader.
Symboler på apparatet
Beskrivelse af apparat
Figur A
1 Dæksel til tank
2 Håndtag til sprøjtelanse
3 Holder til sprøjtelanse
4 *Batteripakke Battery Power 36V
Generelt advarselssignal
Læs driftsvejledningen og alle sikker-
hedsanvisninger før ibrugtagning.
Bær skrid- og slidsikre beskyttelses-
handsker under arbejdet med maskinen.
Bær øjenværn under arbejdet med ma-
skinen.
Bær skridsikre sikkerhedssko under ar-
bejdet med maskinen.
Bær en støvmaske under arbejdet med
maskinen.
Bær en egnet beskyttelsesdragt under
arbejdet med maskinen.
Udsæt ikke maskinen for regn eller fugti-
ge forhold.
Hold uvedkommende personer, især
børn og dyr, væk fra arbejdsområdet. Du
må aldrig sprøjte i retning af personer i
dine omgivelser.

94 Dansk
5 *Hurtigladeaggregat Battery Power 36V
6 Trykventil
7 TÆND-/SLUK-kontakt
8 Hoftesele
9 Indstillingshjul tryk
10 Skulderrem
11 Låsekontakt til sprøjteudløser
12 Sprøjteudløser
13 Holder til batteripakke
14 Oplåsning af batteripakke
15 Beholder
*medfølger ikke.
Montering
Montering af sprøjtelanse
1. Sæt sprøjtelansen på håndtaget og skru den fast.
2. Drej sprøjtelansen, indtil den er på linje med hånd-
taget og peger nedad.
Figur B
Obs
Kontrollér, om sprøjtelansen sidder ordentligt fast.
Ibrugtagning
Montér batteripakke
1. Skub batteripakken ind i maskinens holder, indtil
den går i hak.
Figur C
Fyld beholderen
1. Skru dækslet til beholderen af.
Figur D
2. Fyld beholderen med den ønskede mængde vand
(op til 15 liter).
Figur E
3. Afmål den ønskede mængde væske/tilsætnings-
middel, og hæld denne/dette forsigtigt i beholderen.
Obs
Under påfyldningsprocessen skal du placere maskinen
på en jævn og fast overflade.
Udluftning af pumpen
1. Skru strålerøret af pistolen.
2. Tryk på maskinkontakten.
3. Tryk på sprøjteudløseren i mindst 10 sekunder, indtil
systemet er udluftet.
4. Sluk maskinen.
5. Montér strålerøret igen
Opsæt maskinen
1. Placér maskinen på ryggen, og før begge arme gen-
nem skulderstropperne.
2. Luk låsen til hofteselen.
Figur F
3. Spænd hofteselen, indtil den hviler mod kroppen.
Figur G
Obs
Sørg for, at hofteselen er korrekt klipset fast.
Obs
Træk i udløserlasken for at åbne hofteselen.
Figur H
Drift
Spray
1. Sæt batteripakken i (se kapitel Montér batteripak-
ke).
2. Tryk på TÆND/SLUK-kontakten for at tænde maski-
nen.
Figur I
3. Tag sprøjtelansen af.
4. Tryk på sprøjteudløseren for at sprøjte.
Figur J
Obs
Sørg for, at sprøjteudløseren ikke er låst, når du monte-
rer batteripakken.
5. For at stoppe sprøjteprocessen skal du frigøre
sprøjteudløseren
Indstilling af kontinuerlig drift for sprøjtning
1. Sæt batteripakken i (se kapitel Montér batteripak-
ke).
2. Tryk på TÆND/SLUK-kontakten for at tænde maski-
nen.
Figur I
3. Tag sprøjtelansen af.
4. Tryk på sprøjteudløseren for at sprøjte.
Figur J
Obs
Sørg for, at sprøjteudløseren ikke er låst, når du monte-
rer batteripakken.
5. Træk låsen til sprøjteudløseren bagud mens sprøj-
teudløseren er trykket ned.
Figur K
Sprøjteudløseren kan nu slippes.
6. Træk låsen til sprøjteudløseren fremad mens sprøj-
teudløseren er trykket ned.
Figur L
Sprøjteudløseren er nu ikke længere blokeret og
hopper tilbage til nulpositionen.
7. For at stoppe sprøjteprocessen skal du frigøre
sprøjteudløseren.
Indstilling af tryk
1. Drej på indstillingshjulet for trykket, indtil du har ind-
stillet det ønskede tryk.
Figur M
Indstilling af sprøjtestrålen
1. Drej dysen for at indstille punkt- eller sprøjtestråle
Figur N
Afslutning af driften
Påklipsning af sprøjtelansen
1. Påklips sprøjtelansen i holderne til sprøjtelansen.
Figur O
Afslutning af kontinuerlig drift for sprøjtning
1. Skub låsen til sprøjteudløseren fremad mens sprøj-
teudløseren er trykket ned.
Figur L
Sprøjteudløseren er nu ikke længere spærret og
hopper tilbage til nulpositionen.
2. For at stoppe sprøjteprocessen skal du frigøre
sprøjteudløseren.

Dansk 95
Udtagning af batteripakken
Obs
Fjern batteripakken fra maskinen, og sørg for at sikre
maskinen mod utilsigtet brug ved længere afbrydelser
af arbejdet.
1. Tryk på TÆND/SLUK-kontakten for at slukke maski-
nen.
Figur I
2. Tryk på oplåsningstasten til batteripakken, og træk
batteripakken ud af holderen til batteripakken.
Figur P
Transport
몇 FORSIGTIG
Manglende overholdelse af vægten
Fare for kvæstelser og beskadigelse
Vær opmærksom på maskinens vægt ved transporten.
BEMÆRK
Ukontrolleret start
Fare for tilskadekomst og beskadigelse
Tag batteriet ud af maskinen inden transporten.
Tøm maskinen fuldstændigt inden transport.
Ved transport i køretøjer skal maskinen sikres mod
at glide eller vælte.
Opbevaring
몇 FORSIGTIG
Manglende overholdelse af vægten
Fare for kvæstelser og beskadigelse
Vær opmærksom på maskinens vægt vedopbevaring.
몇 FORSIGTIG
Ukontrolleret start
Tag batteriet ud af maskinen før opbevaring.
1. Rengør maskinen, se kapitlet Pleje og vedligehol-
delse.
2. Opbevar maskinen på et tørt og godt ventileret sted.
Hold maskinen fra korrosive stoffer, såsom haveke-
mikalier og tøsalt. Opbevar ikke maskinen uden-
dørs.
Pleje og vedligeholdelse
몇 FORSIGTIG
Ukontrolleret start
Fare for tilskadekomst og beskadigelse
Tag batteriet ud af maskinen før alle pleje- og vedlige-
holdelsesarbejder.
BEMÆRK
Anvend ikke opløsningsmidler til rengøring af plastikde-
le, da de angriber de materialer, der anvendes på ma-
skinen. Fjern alt snavs som støv, olie og smøremidler
med en ren klud.
Rengøring af beholderen
1. Fjern batteripakken.
2. Åbn dækslet, og tag det af.
3. Tøm beholderen.
4. Rens ydersiden af beholderen med en ren, tør klud.
5. Fyld beholderen en tredjedel op med rent vand og et
mildt rengøringsmiddel
6. Luk dækslet igen.
7. Montèr batteriet igen.
8. Sprøjt indholdet af beholderen, indtil den er helt tom.
9. Gentag dette flere gange.
Tømning af filterkurv
1. Fjern batteripakken.
2. Tag dækslet til beholderen af.
Figur D
3. Fjern filterkurven.
Figur Q
4. Tøm filterkurven, og skyl under rent vand
Rengør dysen
1. Fjern batteripakken.
2. Skru dysen af sprøjtelansen.
3. Skub en smal tråd igennem langhullerne for at fjerne
eventuelle rester.
Figur R
4. Skyl dysen grundigt med rent vand.
5. Tør dysen med en ren, tør klud, og montér dysen
igen.
Hjælp ved fejl
Fejl skyldes ofte enkle årsager, som du selv kan afhjæl-
pe ved hjælp af følgende oversigt. I tvivlstilfælde eller
ved fejl, der ikke nævnes her, skal du kontakte den auto-
riserede kundeservice.
Fejl Årsag Afhjælpning
Maskinen sprøjter ikke Dysen er tilstoppet 1. Rengør dysen
Slangen er tilstoppet 1. Rengør slangen
Beholderen er tom 1. Fyld beholderen
Luft i systemet 1. Udluft pumpen (se kapitlet "Udluftning af
pumpen")
Motoren kører ikke Batteriet er tomt 1. Opladning af batteriet
Batteriet mangler, eller batteriet sidder ik-
ke korrekt
1. Sæt batteriet rigtigt på plads
Batteriet er for koldt eller for varmt 1. Opbevar batteriet i huset, eller lad det køle
af
Maskinen går i stå Motorværnet har afbrudt maskinen 1. Vent, indtil motorværnet tænder maskinen
igen

96 Dansk
Garanti
I det enkelte lande gælder de garantibetingelser, der er
fastsat af vore salgsselskab. Eventuelle fejl ved maski-
nen udbedres gratis inden for garantien, såfremt fejlen
kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du
ønsker at gøre garantien gældende, bedes du henven-
de dig til din forhandler eller nærmeste kundeser-
vicecenter medbringende kvittering for købet.
(Se adressen på bagsiden)
Tekniske data
Der tages forbehold for tekniske ændringer.
Vibrations- og støjniveau
De samlede angivne vibrationsværdier og de angivne
støjemissionsværdier blev målt iht. en standardiseret
prøvningsmetode og kan anvendes til at sammenligne
et værktøj med et andet.
De samlede deklarerede vibrationsværdier og de dekla-
rerede støjemissionsværdier kan også anvendes til en
foreløbig vurdering af eksponeringen.
몇 ADVARSEL
Vibrations- og støjemissionerne under den faktiske drift
af elværktøjet kan afvige fra de angivne værdier, afhæn-
gigt af hvordan værktøjet anvendes, og især hvilken ty-
pe materiale der behandles.
Træf sikkerhedsforanstaltninger for at beskytte operatø-
ren baseret på et skøn af eksponeringen under de fak-
tiske driftsforhold (under hensyntagen til alle dele af
driftscyklussen, såsom de tidspunkter, hvor værktøjet er
slukket og i tomgang, ud over udløsningstiden).
Apparater med en hånd-arm
vibrationsværdi > 2,5 m/s² (se
kapitlet Tekniske data i
driftsvejledningen)
몇 FORSIGTIG ● Flere timers uafbrudt anven-
delse af apparatet kan medføre følelsesløshed. ● Bær
varme handsker for at beskytte hænderne. ● Indlæg re-
gelmæssige arbejdspauser.
EU-overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi, at nedenstående maskine på grund
af sin udformning og konstruktion i den udførelse, i hvil-
ken den sælges af os, overholder EU-direktivernes re-
levante, grundlæggende sikkerheds- og
sundhedsmæssige krav. Hvis maskinen ændres uden
aftale med os, mister denne attest sin gyldighed.
Produkt: Batteridrevet plantesprøjte
Type: 1.042-xxx
Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2014/30/EU
2011/65/EU
Anvendte harmoniserede standarder
EN 62841-1: 2015 + A11: 2022
EN ISO 19932-1: 2013
EN ISO 19932-2: 2013
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN IEC 63000: 2018
Underskriverne handler på bestyrelsens vegne og med
dennes fuldmagt.
Dokumentationsbefuldmægtiget:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2023/12/01
Kan ikke oplade batteriet Batterikontakterne er snavsede 1. Rengør batterikontakterne
Batteriet eller opladeren er defekt 1. Udskift den pågældende del (brug kun ori-
ginalt tilbehør fra producenten)
Batteriet er for varmt 1. Lad batteriet afkøle
Batteritiden reduceres
betydeligt
Batteriet er afladet, da det ikke har været
brugt i længere tid
1. Opladning af batteriet
Batteriets levetid er udløbet 1. Udskift batteriet (brug kun originalt tilbehør
fra producenten)
Fejl Årsag Afhjælpning
SPB 15/
36 Bp
Effektdata maskine
Driftsspænding V 36
Beregnede værdier i henhold til IEC 62841-1
Lydtryksniveau L
pA
dB(A) 61,4
Usikkerhed K
pA
dB(A) 3
Lydeffektniveau L
WA
dB(A) 69,4
Usikkerhed K
WA
dB(A) 3
Hånd-arm-vibrationsværdi m/s
2
2,4
Usikkerhed K m/s
2
1,5
Arbejdstryk (maks.) bar 6,2
Transportmængde (maks.) l/min 1,8
Mål og vægt
Slangelængde cm 120
Længde sprøjtelanse cm 51
Vægt (uden batteripakke) kg 6,8
Længde x bredde x højde mm 345 x
300 x
585

Eesti 97
Sisukord
Üldised juhised
Lugege enne seadme esmakordset kasutamist
neid ohutusjuhiseid, antud originaalkasutusju-
hendit, akupakiga kaasasolevaid ohutusjuhi-
seid ning kaasasolevat
originaalkasutusjuhendit Akupakk / standardlaadija.
Toimige neile vastavalt. Hoidke brošüürid hilisemaks
kasutamiseks või järgmise omaniku tarbeks alles.
Lisaks kasutusjuhendis esitatud juhistele tuleb Teil ar-
vesse võtta ka seadusandja üldisi ohutusalaseid ja õn-
netuse ennetamise eeskirju.
Ohuastmed
OHT
● Viide vahetult ähvardavale ohule, mis võib põhjusta-
da raskeid kehavigastusi või lõppeda surmaga.
몇 HOIATUS
● Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põh-
justada raskeid kehavigastusi või lõppeda surmaga.
몇 ETTEVAATUS
● Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põh-
justada kergeid vigastusi.
TÄHELEPANU
● Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põh-
justada varakahjusid.
Üldised ohutusjuhised
몇 HOIATUS
● Lugege kõiki selle elektritööriistaga kaasasole-
vaid ohutusjuhiseid, korraldusi, jooniseid ja spet-
sifikatsioone.
Allpool loetletud korralduste eiramine võib põhjustada
elektrilööki, tulekahju ja/või raskeid vigastusi. Hoidke
kõik hoiatusjuhised ja korraldused hilisemaks jä-
relevaatamiseks alles.
Hoiatusjuhistes kasutatud termin „elektritööriist” kehtib
Teie võrgutoitega (kaabliga) tootele või Teie akutoitega
(juhtmevabale) tootele.
1 Ohutus tööpiirkonnas
a Hoidke töökoht puhas ja hästi valgustatud.
Mitteülevaatlikud või pimedad piirkonnad võivad
kergesti põhjustada õnnetusi.
b Ärge käitage elektritööriistu plahvatusohtli-
kes piirkondades, nt põlemisvõimeliste vede-
like, gaaside või tolmu läheduses.
Elektritööriistad tekitavad sädemeid, mis võivad
tolmu või aurud süüdata.
c Hoidke lapsed ja ümbritsevad inimesed elekt-
ritööriista kasutamise ajal eemal. Hajameelsu-
se tõttu võib kontroll kaduda.
2 Elektriohutus
a Elektritööriistade pistikud peavad sobima
pistikupesaga. Ärge kunagi muutke pistikut
mingil viisil. Ärge kasutage adapterpistikuid
maandatud elektritööriistadega. Muutmata pis-
tikud ja sobivad pistikupesad vähendavad elektri-
löögiohtu.
b Vältige kehalist kontakti maandatud pealis-
pindadega nagu torud, küttekehad, pliidid ja
külmikud. Kui Teie keha on maandatud, suure-
neb elektrilöögioht.
c Ärge asetage elektritööriistu vihma või niis-
kuse kätte. Kui vesi tungib elektritööriista sisse,
suureneb elektrilöögioht.
d Ärge väärtarvitage kaablit elektritööriista
kandmiseks, tõmbamiseks ega lahtiühenda-
miseks. Hoidke kaablit eemal kuumusest,
õlist, teravatest servadest või liikuvatest osa-
dest. Vigastatud või sassiläinud kaablid suuren-
davad elektrilöögiohtu.
e Elektritööriista kasutamisel välitingimustes
kasutage välitingimustes kasutamiseks sobi-
vat pikendusjuhet. Välistingimustes kasutami-
seks sobiva kaabli kasutamine vähendab
elektrilöögiohtu.
f Kui elektritööriista käitamine on niiskes kesk-
konnas vältimatu, siis kasutage rikkevoolu
kaitselülitiga (FI-lüliti) kaitstud vooluvarus-
tust. FI-lüliti kasutamine vähendab elektrilöö-
giohtu.
3 Isiklik ohutus
a Olge tähelepanelik, pöörake tähelepanu selle-
le, mida Te teete ja kasutage elektritööriista
kasutades tervet mõistust. Ärge kasutage
elektritööriista, kui olete väsinud või uimasti-
te, alkoholi või ravimite mõju all. Üks tähelepa-
nematuse hetk elektritööriistade käsitsemisel
võib põhjustada raskeid vigastusi.
b Kasutage isiklikku kaitsevarustust. Kandke
alati kaitseprille. Vigastusohtu vähendavad sel-
line kaitsevarustus nagu tolmumask, libisemis-
kindlad turvajalatsid, kaitsekiiver või
kuulmiskaitsevahendid, mida kasutatakse sobi-
vates tingimustes.
c Vältige tahtmatut käivitamist. Veenduge, et lü-
liti on välja lülitatud, enne kui Te tööriista voo-
luallika ja/või akupaki külge ühendate, vastu
võtate või seda kannate. Elektritööriistade
kandmine sõrmega lülitist või sisselülitatud lüliti-
Üldised juhised .................................................... 97
Ohuastmed.......................................................... 97
Üldised ohutusjuhised ......................................... 97
Juhtmeta seljakoti pihusti ohutushoiatused......... 98
Täiendavad ohutusjuhised aku kohta.................. 100
Hooldus ............................................................... 100
Üldised ohutusjuhised ......................................... 100
Nõuetekohane kasutamine.................................. 100
Keskkonnakaitse ................................................. 100
Lisavarustus ja varuosad..................................... 100
Tarnekomplekt ..................................................... 100
Sümbolid seadmel............................................... 100
Seadme kirjeldus................................................. 101
Montaaž............................................................... 101
Käikuvõtmine ....................................................... 101
Käitus .................................................................. 101
Käituse lõpetamine.............................................. 102
Transport ............................................................. 102
Ladustamine........................................................ 102
Hooldus ja jooksevremont ................................... 102
Abi häirete korral ................................................. 102
Garantii................................................................ 103
Tehnilised andmed .............................................. 103
Vibratsiooni- ja müraväärtus................................ 103
Labakäsi-käsivars vibratsiooniväärtusega >
2,5 m/s² seadmed (vt peatükki Tehnilised and-
med kasutusjuhendist) ........................................ 103
EL vastavusdeklaratsioon.................................... 103

98 Eesti
ga elektritööriistade sisselülitamine põhjustab
kergesti õnnetusi.
d Enne elektritööriista sisselülitamist eemalda-
ge kõik seadistus- või mutrivõtmed. Mutrivõti
või elektritööriista pöörlevale osale jäänud võti
võib põhjustada vigastusi.
e Vältige ebanormaalset kehahoidu. Hoolitsege
alati kindla seisuasendi eest ja hoidke igal
ajal tasakaalu. See võimaldab elektritööriista oo-
tamatutes olukordades paremini juhtida.
f Kandke sobivat riietust. Ärge kandke avarat
riietust ega ehteid. Hoidke oma juukseid ja rii-
deid liikuvate osade eest. Liikuvad osad võivad
lahtistest riietest, ehetest või pikkadest juustest
kinni haarata.
g Kui tolmuimemis- ja -kogumisseadiseid saab
monteerida, siis veenduge, et need on ühen-
datud ja neid kasutatakse õigesti. Tolmu-imus-
üsteemi kasutamine võib vähendada tolmust
tingitud ohte.
h Ärge laske endal muutuda hooletuks ja igno-
reerida tööriista ohutuse põhimõtteid tööriis-
tade sagedase kasutamise käigus omandatud
tuttavuse tõttu. Hooletu tegevus võib sekundi
murdosa jooksul põhjustada tõsiseid vigastusi.
4 Elektritööriistade kasutamine ja hooldus
a Ärge koormake elektritööriista üle. Kasutage
oma rakenduse jaoks õiget elektritööriista.
Õige elektritööriistaga töötate Te paremini ja ohu-
tumalt esitatud võimsusvahemikus.
b Ärge kasutage elektritööriista, kui seda ei saa
lülitist sisse ega välja lülitada. Elektritööriist,
mida ei saa enam sisse või välja lülitada, on ohtlik
ja seda tuleb remontida.
c Enne seadistuste teostamist, tarvikute vahe-
tamist või elektritööriistade hoiustamist
ühendage pistik vooluallikast lahti ja/või ee-
maldage elektritööriistast akupakk, kui see on
eemaldatav. Need ennetavad ohutusmeetmed
vähendavad elektritööriista tahtmatu käivitumise
ohtu.
d Hoidke kasutamata elektritööriistu lastele kät-
tesaamatus kohas ja ärge lubage elektritöö-
riista käsitseda inimestel, kes pole
elektritööriista või selle instruktsioonidega
tuttavad. Elektritööriistad on kogenematute ka-
sutajate käes ohtlikud.
e Hooldage elektritööriistu ja tarvikuid. Kontrol-
lige, kas liikuvad osad on valesti joondatud
või kinni kiilunud, kas osad on murdunud või
on muid tingimusi, mis võivad elektritööriista
käitamist kahjustada. Kahjustuste korral las-
ke elektritööriist enne kasutamist parandada.
Paljud õnnetused on põhjustatud halvasti hoolda-
tud elektritööriistade tõttu.
f Hoidke lõiketööriistad terava ja puhtana.
Nõuetekohaselt hooldatud, teravate lõikeserva-
dega lõiketööriistad kiiluvad vähem kinni ning
neid on lihtsam kontrollida.
g Kasutage elektritööriista, tarvikuid ja kasu-
tustööriistu jms vastavalt nendele juhistele.
Võtke seejuures arvesse töötingimusi ja teos-
tatavaid töid. Elektritööriista kasutamine muul
otstarbel kui ette nähtud, võib põhjustada ohtliku
olukorra.
h Hoidke käepidemed ja haardepinnad kuiva,
puhta ning õli- ja määrdeainevabana. Libedad
käepidemed ja haardepinnad võimaldavad oota-
matutes olukordades tööriista ohutut käsitsemist
ja kontrollimist.
5 Akutööriistade kasutamine ja hooldus
a Laadige seadet ainult tootja määratud laadi-
jaga. Ühele akutüübile sobiv laadija võib põhjus-
tada tuleohtu, kui seda kasutatakse koos teist
tüüpi akuga.
b Kasutage elektritööriistu ainult spetsiaalselt
selleks ettenähtud akupakkidega. Kui kasutate
teisi akupakke, siis esineb vigastus- ja tulekahju-
oht.
c Kui akupakki ei kasutata, hoidke seda eemal
teistest metallesemetest nagu kirjaklambrid,
mündid, võtmed, naelad, kruvid või muud väi-
kesed metallesemed, mis võivad ühendada
ühe konnektori teisega. Akukontaktide lühis
võib põhjustada põletusi või tulekahju.
d Ebasoodsatel tingimustel võib vedelik akust
välja tungida. Vältige kokkupuudet sellega.
Juhusliku kokkupuute korral loputage veega.
Kui vedelik satub silma, pöörduge arsti poole.
Akust väljuv vedelik võib põhjustada nahaärritusi
või põletusi.
e Ärge kasutage kahjustatud või modifitseeri-
tud akupakke või tööriistu. Kahjustatud või mo-
difitseeritud akudel võib esineda ettearvamatut
käitumist, mis võib põhjustada tulekahju, plahva-
tuse või vigastusohu.
f Ärge hoidke akupakki või tööriista tule või
ülemäärase temperatuuri käes. Tulekahju või
üle 130 °C temperatuuride korral esineb plahva-
tusoht.
g Järgige kõiki laadimisjuhiseid ja ärge laadige
akupakki ega tööriista väljaspool juhendis
esitatud temperatuurivahemikku. Asjatundma-
tu laadimine või laadimine temperatuuridel väl-
jaspool ettenähtud vahemikku võib akut
kahjustada ja suurendada tuleohtu.
6 Teenindus
a Laske oma elektritööriista remontida kvalifit-
seeritud teenindustehnikul, kes kasutab ai-
nult identseid varuosi. See tagab elektritööriista
ohutuse.
b Ärge hooldage kunagi kahjustatud akupakke.
Akupakkide hooldust tohib teostada ainult tootja
või volitatud teenusepakkujad.
Juhtmeta seljakoti pihusti
ohutushoiatused
● Lugege juhised hoolikalt läbi. Olge tuttav kõigi juhte-
lementidega ja toote õige kasutamisega.
● Ärge kunagi lubage toodet kasutada lastel, vähene-
nud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega
või kogemuste ja teadmisteta isikutel või isikutel,
kes ei tunne neid juhiseid.
● Toodet tuleb kasutada koos taimekaitsevahendite-
ga, mille on heaks kiitnud kohalikud või riiklikud re-
guleerivad asutused seoses seljas kantavate
pihustite taimekaitsevahenditega.
● Järgige kemikaali tootja juhiseid kaitsevahendite
kohta.
● Õnnetuste ja toote kahjustamise ohu vähendami-
seks ärge kunagi kasutage:
– tuleohtlike vedelikke
– viskoosseid või kleepuvaid vedelikke
– söövitavaid kemikaale
– vedelikke kuumemad kui 50°C

Eesti 99
● Ärge pihustage kohtades, kus esineb sädet, leeki
või muud süüteallikat.
● Ärge kunagi kasutage seadet defektsete kaitsekate-
te või kaitsmetega või ilma turvaseadmeteta. Ärge
kunagi kasutage mittetäielikku või muudetud toodet.
Defektse, mittetäieliku või muudetud toote kasuta-
mine võib põhjustada ohtliku olukorra.
● Ärge pihustage inimestele ega loomadele. Vältige
pihustamist tuulistel päevadel. Pihustatavad mater-
jalid võivad kogemata kanduda taimedele või ese-
metele, mida ei tohiks pihustada. Pihustage alati
allatuult.
● Õnnetuse või rikke korral lülitage toode kohe välja ja
eemaldage akukomplekt. Ärge kasutage toodet
uuesti enne, kui volitatud hoolduskeskus on seda
täielikult kontrollinud.
● Kui pihustist ei tule pihustatavat ainet või pihustus-
kogus väheneb, võivad voolik ja torusüsteem olla
ummistunud. Loputage ja puhastage kõik vooliku- ja
torusüsteemi osad (pihustuspüstol, paagis olev fil-
ter, pihustustoru, voolik) puhta veega. Ärge kunagi
puhuge läbi pihustite või muude komponentide suu
kaudu.
● Vältige kokkupuudet taimekaitsevahenditega. Vahe-
tage viivitamatult riided, mis on saastunud taime-
kaitsevahenditega. Hoidke pihustatavad materjalid
silmadest eemal. Kui pihustatavad materjalid satu-
vad silma, peske neid kohe puhta veega. Ärrituse
püsimisel pöörduge viivitamatult arsti poole.
● Pihustatavad materjalid võivad olla kahjulikud sisse-
hingamisel, allaneelamisel või kokkupuutel naha või
silmadega. Kandke nõuetekohast kaitseriietust ja -
vahendeid, kui:
– pihustuspaagi täitmine pihustusmaterjalidega
– pihustamine
– seadistuste tegemine
– pihustuspaagi tühjendamine ja puhastamine
– pihustusaine vahetamine
– toote hooldamine
● Enne toote kasutamist kontrollige alati lekkeid ja pa-
randage need.
● Kontrollige põhjalikult nii toote sise- kui ka välispin-
da ja kontrollige komponente enne iga kasutamist.
Kontrollige, et voolikud ei oleks pragunenud ja kah-
justunud, lekked, ummistunud düüsid ja puuduvad
või kahjustatud osad. Laske kahjustatud toode enne
kasutamist parandada. Paljud õnnetused juhtuvad
halvasti hooldatud seadmete tõttu.
● Olge teadlik keemilistest lahustest tulenevatest oh-
tudest. Järgige alati kemikaali tootja kasutus-, käsit-
semis- ja hoiustamisjuhiseid.
● Ärge kasutage toodet koos ainetega, mille puhul oht
ei ole teada.
● Enne toote kasutamist veenduge, et pihustustoru on
kindlalt pihustustoru käepidemega ühendatud. Vaja-
dusel kasutage tange pihustustoru kinnitamiseks pi-
hustustoru käepideme külge.
● Pärast vedeliku valamist pihustuspaaki paigaldage
ja pingutage pihustuspaagi kaas korralikult.
● Pärast pikka hoiustamist või pärast talve pihustage
puhta veega. Kontrollige, kas esineb lekkeid või pra-
gusid.
● Järgige alati kemikaali tootja kasutus-, käsitsemis-
ja hoiustamisjuhiseid, mis on trükitud aine etiketile.
Kemikaale tuleb hoida lastele kättesaamatus kohas.
● Tulekahju- või plahvatusohu vähendamiseks ärge
kasutage toodet tuleohtlike vedelikega, näiteks ben-
siini või muude kemikaalidega, mille leekpunkt on
alla 55 °C.
● Kasutage toodet ainult temperatuurivahemikus 0°C
kuni 40°C.
● Hoidke toodet kohas, kus ümbritseva õhu tempera-
tuur on vahemikus 0 °C kuni 40 °C.
● Tööriista pikaajaline kasutamine võib vigastusi põh-
justada või süvendada Kui kasutate mõnda tööriista
pikema aja jooksul, veenduge, et teete regulaarseid
pause.
Lahuse segamine
● Segage kemikaale rangelt vastavalt tootja juhistele.
Valed segud võivad tekitada mürgiseid aure või
plahvatusohtlikke lahuseid.
● Ärge kunagi kasutage lahjendamata vedelaid taime-
kaitsevahendeid.
● Valmistage lahus ette ja täitke mahuti õues või hästi
ventileeritavas kohas.
● Valmistage ette ainult käesoleva töö jaoks piisav ko-
gus lahust, et midagi üle ei jääks.
● Ärge segage erinevaid kemikaale, kui tootja ei ole
sellist segu heaks kiitnud.
Mahuti täitmine
● Enne teise kemikaali lisamist veenduge, et mahuti
on täielikult tühjendatud ja puhastatud.
● Enne mahuti täitmist eemaldage akukomplekt. En-
ne akukomplekti paigaldamist pühkige maha kõik
jäägid.
● Asetage toode tasasele pinnale ja ärge täitke mahu-
tit üle maksimaalse märgi.
● Kraanist täitmisel ärge kastke vooliku otsa keemilis-
se lahusesse. Äkiline madal rõhk süsteemis võib
põhjustada keemilise lahuse imemise tagasi vee
pealevoolu.
● Enne mahuti täitmist lahusega tehke katse puhta
veega ja kontrollige toote kõiki osi lekete suhtes.
● Veenduge, et paagi kork on pärast täitmist korrali-
kult suletud.
● Kinnitage tootele silt, et märkida ära kasutatav kee-
miline lahus.
● Keemilisi lahuseid võib vajaduse korral lehtri abil
eelsegada ja pihustuspaaki valada.
Märkus
● Puhastage ja loputage põhjalikult mõõtemahuteid,
mida kasutatakse paagi täitmiseks ja keemiliste la-
huste eelsegamiseks.
Kasutamine
● Töötage ainult avatud või hästi ventileeritavates
kohtades, nt avatud kasvuhoonetes.
● Reguleerige rõhku, pöörates koonusotsakut või va-
hetades lehvikotsaku vastu.
● Liiga kõrge või liiga madal rõhk või ebasoodsad il-
mastikutingimused võivad põhjustada vale lahuse
kontsentratsiooni. Üledoseerimine võib kahjustada
taimi ja keskkonda. Aladoseerimine võib põhjustada
taime ebaõnnestunud töötlemist.
● Keskkonna ja taimede kahjustamise ohu vähenda-
miseks ärge kasutage toodet järgnevatel tingimus-
tel:
– rõhk on liiga kõrge või liiga madal
– tingimused on tuulised
– otsene päikesevalgus
● Vältige toote kasutamist külma ilmaga, kuna lahus
võib külmuda.
Vastavalt Euroopa Parlamendi ja Nõukogu 21. oktoobri
2009. aasta direktiivile 2009/127/EÜ, millega kehtesta-
takse ühenduse tegevusraamistik pestitsiidide säästva

100 Eesti
kasutamise saavutamiseks, võidakse toote suhtes ko-
haldada riiklikke nõudeid, mille kohaselt määratud asu-
tused peavad toodet korrapäraselt kontrollima.
Täiendavad ohutusjuhised aku
kohta
Lühisest tingitud tulekahjude, vigastuste ja tootekahjus-
tuste ohu vähendamiseks ärge kunagi kastke seadet,
akupakki ega laadijat vedeliku sisse ega laske vedelikul
sellesse tungida. Korrosiivsed või elektrit juhtivad vede-
likud nagu merevesi, teatud tööstuskemikaalid, pleegi-
tusvahendid või pleegitusvahendeid sisaldavad tooted
jms võivad põhjustada lühise.
● Laadige akupakki kohas, kus ümbritseva õhu tem-
peratuur on vahemikus 10 °C kuni 38 °C.
● Hoidke akupakki kohas, kus ümbritseva õhu tempe-
ratuur on vahemikus 0 °C kuni 40 °C.
● Kasutage akupakki kohas, kus ümbritseva õhu tem-
peratuur on vahemikus 0 °C kuni 40 °C.
Hooldus
● Kasutage ainult tootja originaalvaruosi, -tarvikuid ja
-manuseid. Selle eiramine võib põhjustada vigastu-
si, halvendada seadme töövõimet ja tühistada ga-
rantii.
● Hooldamine nõuab äärmist hoolt ja teadmisi ning
seda peaks tegema ainult kvalifitseeritud hooldus-
tehnik. Laske toodet hooldada ainult volitatud tee-
ninduskeskuses.
● Tõsiste kehavigastuste vältimiseks eemaldage aku-
pakett tootest alati puhastamisel või hooldustööde
tegemisel.
● Ärge kasutage toote puhastamiseks tuleohtlikke la-
husteid ega abrasiivseid puhastusvahendeid.
● Pärast iga kasutuskorda puhastage toodet selles ju-
hendis kirjeldatud viisil.
Korduvtäidetava mahuti puhastamine
Tühjendage kõik keemilised lahused korduvtäidetavast
mahutist kemikaalide jaoks heakskiidetud mahutisse.
Ärge hoidke kemikaale korduvtäidetavas mahutis. Kor-
duvtäidetava mahuti puhastamiseks ja loputamiseks
kasutage puhast vett. Lisada võib väikese koguse õrna-
toimelist kodumajapidamises kasutatavat puhastusva-
hendit. Korduvtäidetavat mahutit võib olla vaja loputada
rohkem kui üks kord.
Üldised ohutusjuhised
OHT ● Söövitusoht. Ärge suunake kunagi düüsi
inimese või looma poole. Ärge laske kunagi joal otse
oma nahaga kokku puutuda. ● Põletusoht. Seda seadet
ei tohi kasutada tuleohtlike värvide või lahustite pihusta-
miseks, mille leekpunkt on < 21°C.
몇 HOIATUS ● Veenduge, et tööpiirkond oleks pi-
hustamise ajal piisavalt ventileeritud. ● Söövitusoht.
Hoidke pihustusritva kasutamise ajal alati paigal.
● Plahvatusoht. Ärge kasutage seadet kunagi tule- või
plahvatusohtlikes kohtades. ● Vigastusoht. Pidage sil-
mas kõiki pihustatavast vedelikust tingitud ohte ja kon-
sulteerige mahutil olevate märgistuste või tootja
esitatud informatsiooni osas. ● Ärge pihustage ühtegi
vedelikku, mille kohta Te ei tea, kas see on ohtlik ja/või
kahjulik.
Nõuetekohane kasutamine
Kaablivaba rõhkpihustusseade on ette nähtud kasuta-
miseks välitingimustes hästi ventileeritud piirkonnas.
Toode on mõeldud majapidamis- ja aiakemikaalide na-
gu nt insektitsiidide, fungitsiidide ja väetiste pihustami-
seks. Toodet saab kasutada ka taimede kastmiseks.
Ärge kasutage toodet muuks otstarbeks kui eespool ni-
metatud. Toodet ei tohi kasutada lapsed ega isikud, kes
ei kanna sobivaid isikukaitsevahendeid ega riideid.
Järgige alati kohalikke kehtivaid määrusi.
Keskkonnakaitse
Pakkematerjalid on taaskasutatavad. Palun utili-
seerige pakendid keskkonnasäästlikult.
Elektrilised ja elektroonilised seadmed sisalda-
vad väärtuslikke taaskasutatavaid materjale ja
sageli koostisosi nagu patareid, akud või õli, mis
võivad vale ümberkäimise või vale utiliseerimise
korral kujutada potentsiaalset ohtu inimeste tervisele ja
keskkonnale. Seadme nõuetekohaseks käitamiseks on
neid koostisosi siiski vaja. Selle sümboliga tähistatud
seadmeid ei tohi utiliseerida koos olmeprügiga.
Juhised koostisainete kohta (REACH)
Kehtiva teabe koostisainete kohta leiate aadressilt:
www.kaercher.de/REACH
Lisavarustus ja varuosad
Kasutage ainult originaaltarvikuid ja originaalvaruosi,
mis tagavad seadme ohutu ja tõrgeteta käituse.
Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet aadressilt
www.kaercher.com.
Ohutusseadised
Ohutusseadised on ette nähtud kasutaja kaitseks ning
nende toimet ei tohi tühistada või nende funktsioonist
kõrvale hiilida.
Seadme lüliti lukustusega
Seadme lüliti vajutamine vabastab pihustuslahuse joa.
Tarbijakvaliteediga majapidamis- ja aiakemikaalide pi-
hustamine. Lukustussulgur võimaldab pidevat pihusta-
mist ilma seadme lülitit hoidmata.
Läbivooluhulga seadeketas
Läbivooluhulga seaderatas on kandmisel kergesti ligi-
pääsetav, et toodet sisse või välja lülitada ja kohandada
läbivooluhulka.
Ülerõhu lüliti
Ülerõhu lüliti lülitab seadme välja, kui maksimaalne rõhk
on saavutatud.
Väljalaskeava korpus
Väljalaskeava korpus kaitseb seadet vedelike põhjusta-
tud lühiste eest.
Tarnekomplekt
Seadme tarnekomplekt on kujutatud pakendil. Lahtipak-
kimisel kontrollige, kas pakendi sisu on täielik. Puudu-
olevate tarvikute või transpordikahjustuste korral
teavitage oma edasimüüjat.
Sümbolid seadmel
Üldine hoiatusmärk
Enne käikuvõtmist lugege kasutusjuhen-
dit ja kõiki ohutusjuhiseid.

Eesti 101
Seadme kirjeldus
Joonis A
1 Paagi kaas
2 Pihustusridva käepide
3 Pihustusridva hoidik
4 *Akupakk Battery Power 36V
5 *Kiirlaadija Battery Power 36V
6 Surveklapp
7 SISSE-/VÄLJA-lüliti
8 Vaagnarihm
9 Rõhu seaderatas
10 Õlarihm
11 Pihustuspäästiku fikseerimislüliti
12 Pihustuspäästik
13 Akupaki pesa
14 Akupaki lahtilukusti
15 Paak
* Ei sisaldu tarnekomplektis.
Montaaž
Pihustusridva monteerimine
1. Pistke pihustusritv peale ja keerake kinni.
2. Keerake pihustusritva, kuni see on joondatud käepi-
demega allapoole näitavalt.
Joonis B
Märkus
Kontrollige pihustusridva kindlat asetust.
Käikuvõtmine
Akupaki monteerimine
1. Lükake akupakk seadme pessa, kuni see fikseerub.
Joonis C
Paagi täitmine
1. Keerake paagi kaas lahti.
Joonis D
2. Täitke paak soovitud koguse veega (kuni 15 liitrit).
Joonis E
3. Mõõtke soovitud kogus vedelikku/lisandit ja valage
see ettevaatlikult paaki.
Märkus
Asetage seade täitmise ajal tasasele ja kindlale aluspin-
nale.
Õhu eemaldamine pumbast
1. Keerake joatoru püstolilt maha.
2. Vajutage seadmelülitit.
3. Vajutage pihustuspäästikut vähemalt 10 sekundit,
kuni õhk on süsteemist eemaldatud.
4. Lülitage seade välja.
5. Joatoru uuesti monteerimine
Seadme pealepanek
1. Asetage seade seljale ja juhtige mõlemad käed läbi
õlarihmade.
2. Sulgege vaagnarihma lukk.
Joonis F
3. Pingutage vaagnarihma, kuni see toetub vastu ke-
ha.
Joonis G
Märkus
Pidage silmas, et vaagnarihm on korrektselt kinni klõp-
sanud.
Märkus
Vaagnarihma avamiseks tõmmake lahtilukustuslapat-
sist.
Joonis H
Käitus
Pihustamine
1. Asetage akupakk sisse (vt peatükki Akupaki mon-
teerimine).
2. Seadme sisselülitamiseks vajutage SISSE- / VÄL-
JA-lülitit.
Joonis I
3. Võtke pihustusritv ära.
4. Pihustamiseks vajutage pihustuspäästikule.
Joonis J
Märkus
Pidage silmas, et pihustuspäästik ei ole lukustatud, en-
ne kui te akupaki monteerite.
5. Pihustusprotsessi peatamiseks laske pihustuspääs-
tik lahti
Pihustamise püsirežiimi seadistamine
1. Asetage akupakk sisse (vt peatükki Akupaki mon-
teerimine).
2. Seadme sisselülitamiseks vajutage SISSE- / VÄL-
JA-lülitit.
Joonis I
3. Võtke pihustusritv ära.
4. Pihustamiseks vajutage pihustuspäästikut.
Joonis J
Kandke seadmega töötamisel libisemis-
kindlaid ja vastupidavaid kindaid.
Kandke seadmega töötamisel silmade
kaitsevahendit.
Kandke seadmega töötamisel libisemis-
kindlaid turvajalatseid.
Kandke seadmega töötamisel suu- ja ni-
nakatet.
Kandke seadmega töötamisel sobivat
kaitseülikonda.
Ärge asetage seadet vihma kätte ega
niisketesse tingimustesse.
Hoidke kõrvalseisjad, eriti lapsed ja loo-
mad, tööpiirkonnast eemal. Ärge pihus-
tage kunagi ümbritsevate inimeste
suunas.

102 Eesti
Märkus
Pidage silmas, et pihustuspäästik ei ole lukustatud, en-
ne kui te akupaki monteerite.
5. Tõmmake pihustuspäästiku lukustust tahapoole,
vajutades samal ajal pihustuspäästikut.
Joonis K
Nüüd võib pihustuspäästiku lahti lasta.
6. Tõmmake pihustuspäästiku lukustust ettepoole, va-
jutades samal ajal pihustuspäästikut.
Joonis L
Pihustuspäästik ei ole nüüd enam blokeeritud ja
hüppab tagasi nullasendisse.
7. Pihustusprotsessi peatamiseks laske pihustuspääs-
tik lahti.
Rõhu seadistamine
1. Keerake seaderatast Rõhk, kuni olete soovitud rõhu
seadistanud.
Joonis M
Pihustusjoa seadistamine
1. Keerake düüsi punkti- või pihustusjoa seadistami-
seks
Joonis N
Käituse lõpetamine
Kinnitage pihustusritv klambriga
1. Kinnitage pihustusritv klambriga pihustusridva hoi-
dikute külge.
Joonis O
Pihustamise püsirežiimi lõpetamine
1. Lükake pihustuspäästiku lukustust ettepoole, vaju-
tades samal ajal pihustuspäästikut.
Joonis L
Pihustuspäästik ei ole nüüd enam blokeeritud ja lä-
heb tagasi nullasendisse.
2. Pihustusprotsessi peatamiseks laske pihustuspääs-
tik lahti.
Akupaki väljavõtmine
Märkus
Eemaldage pikematel töökatkestustel akupakk sead-
mest ja kindlustage see volitamata kasutamise vastu.
1. Seadme väljalülitamiseks vajutage SISSE- / VÄLJA-
lülitit.
Joonis I
2. Vajutage akupaki lahtilukustusklahvi ja tõmmake
akupakk akupakipesast välja.
Joonis P
Transport
몇 ETTEVAATUS
Kaalu eiramine
Vigastus- ja kahjustusoht
Pidage transportimisel silmas seadme kaalu.
TÄHELEPANU
Kontrollimatu käivitumine
Vigastus- ja kahjustusoht
Võtke aku enne transportimist seadmest välja.
Tühjendage seade enne transportimist täielikult.
Kindlustage seade sõidukites transportimisel libise-
mise ja ümberkukkumise vastu.
Ladustamine
몇 ETTEVAATUS
Kaalu eiramine
Vigastus- ja kahjustusoht
Pidage ladustamisel silmas seadme kaalu.
몇 ETTEVAATUS
Kontrollimatu käivitumine
Võtke enne ladustamist aku seadmest välja.
1. Puhastage seadet, vt peatükki Hooldus ja jooksev-
remont.
2. Hoidke seadet kuivas ja hästi ventileeritud kohas.
Hoidke eemal korrodeeruvalt mõjuvatest ainetest
nagu aiakemikaalidest ja jääeemaldussooladest.
Ärge hoidke seadet välitingimustes.
Hooldus ja jooksevremont
몇 ETTEVAATUS
Kontrollimatu käivitumine
Vigastus- ja kahjustusoht
Võtke aku enne kõiki töid seadmest välja.
TÄHELEPANU
Ärge kasutage plastosade puhastamiseks lahusteid,
kuna nad kahjustavad seadmel kasutatavaid materjale.
Eemaldage saasteained nagu tolm, õli ja määrdeained
puhta lapiga.
Paagi puhastamine
1. Eemaldage akupakk.
2. Avage kaas ja võtke ära.
3. Laske paagi sisu välja.
4. Puhastage paagi välispind puhta, kuiva lapiga.
5. Täitke paak kuni ühe kolmandikuni puhta veega ja
õrnatoimelise universaalpuhastusvahendiga.
6. Sulgege uuesti kaas.
7. Paigaldage aku uuesti.
8. Pihustage paagi sisu, kuni see on täielikult ära kasu-
tatud.
9. Korrake seda protsessi mitu korda.
Filtrikorvi eemaldamine
1. Eemaldage akupakk.
2. Võtke paagi kaas ära.
Joonis D
3. Eemaldage filtrikorv.
Joonis Q
4. Tühjendage filtrikorv ja loputage seda puhta vee all
Puhastage düüsi
1. Eemaldage akupakk.
2. Keerake düüs pihustusridvalt maha.
3. Jääkide eemaldamiseks lükake kitsas traat läbi pi-
kiavade.
Joonis R
4. Loputage düüsi puhta veega.
5. Kuivatage düüs puhta, kuiva lapiga ja monteerige
düüs uuesti.
Abi häirete korral
Häiretel on tihti lihtsad põhjused, mille te suudate ise
kõrvaldada järgneva ülevaate abil. Kahtluse korral või
siin mittenimetatud häire/abi puhul pöörduge palun tun-
nustatud klienditeeninduse poole.

Eesti 103
Garantii
Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud
garantiitingimused. Seadmel esinevad mistahes rikked
kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on mater-
jali- või tootmisviga. Garantiijuhtumil pöörduge ostu
tõendava dokumendiga oma edasimüüja või lähima vo-
litatud klienditeeninduse poole.
(Aadressi vt tagaküljelt)
Tehnilised andmed
Õigus tehnilisteks muudatusteks.
Vibratsiooni- ja müraväärtus
Esitatud vibratsiooni üldväärtused ja esitatud mü-
raemissiooni väärtused on mõõdetud normeeritud kat-
semeetodil ja neid võib kasutada tööriista võrdlemiseks
teisega.
Ekspositsiooni esialgseks hindamiseks võib kasutada
ka deklareeritud vibratsiooni üldväärtuseid ja deklaree-
ritud müraemissiooni väärtuseid.
몇 HOIATUS
Elektritööriista tegeliku kasutamise ajal tekkivad vibrat-
siooni- ja müraemissioonid võivad esitatud väärtustest
kõrvale kalduda, olenevalt tööriista kasutusviisist ja eel-
kõige materjali liigist.
Määrake kindlaks ohutusmeetmed operaatori kaitsmi-
seks, tuginedes tegelikes kasutustingimustes toimuva
ekspositsiooni hinnangule (võttes lisaks vallandusajale
arvesse töötsükli kõiki osi nagu nt aegu, mil tööriist on
välja lülitatud ja mil see töötab tühikäigul).
Labakäsi-käsivars
vibratsiooniväärtusega > 2,5 m/s²
seadmed (vt peatükki Tehnilised
andmed kasutusjuhendist)
몇 ETTEVAATUS ● Seadme mitmetunnine kat-
kematu kasutamine võib põhjustada kurtustundeid.
● Kandke käte kaitsmiseks sooje kindaid. ● Seadke sis-
se regulaarsed tööpausid.
EL vastavusdeklaratsioon
Käesolevaga deklareerime, et alljärgnevalt nimetatud
masin vastab oma kontseptsiooni ja koosteliigi põhjal
ning meie poolt turule viidud teostuses EL direktiivide
asjaomastele põhilistele ohutus- ja tervisenõuetele. Ma-
sinal meiega kooskõlastamata muudatuste teostamisel
kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse.
Toode: Taimepihusti aku
Tüüp: 1.042-xxx
Asjaomased EL direktiivid
2006/42/EÜ (+2009/127/EÜ)
Viga Põhjus Kõrvaldamine
Seade ei pihusta Düüs on ummistunud 1. Puhastage düüsi
Voolik on ummistunud 1. Vooliku puhastamine
Paak on tühi 1. Paagi täitmine
Õhk süsteemis 1. Õhu eemaldamine pumbast (vt peatükki
„Õhu eemaldamine pumbast“)
Mootor ei tööta Aku on tühi 1. Aku laadimine
Aku puudub või aku ei asetse õigesti 1. Pange aku õigesti sisse
Aku on liiga külm või liiga kuum 1. Hoidke akut siseruumides või laske sellel
maha jahtuda
Seade lülitub välja Kaitselüliti on välja lülitatud 1. Oodake, kuni kaitselüliti seadme uuesti sis-
se lülitab
Akut ei saa laadida Aku kontaktid on määrdunud 1. Puhastage aku kontaktid
Aku või laadija on defektne 1. Asendage vajalik detail uuega (kasutage
ainult tootja originaaltarvikuid)
Aku on liiga kuum 1. Laske akul maha jahtuda
Aku tööaeg väheneb olu-
liselt
Aku on tühjenenud, sest seda pole pikka
aega kasutatud
1. Aku laadimine
Aku eluiga on lõppenud 1. Asendage aku uuega (kasutage ainult toot-
ja originaaltarvikuid)
SPB 15/
36 Bp
Seadme võimsusandmed
Tööpinge V 36
Kindlakstehtud väärtused IEC 62841-1 kohaselt
Helirõhutase L
pA
dB(A) 61,4
Ebakindlus K
pA
dB(A) 3
Helivõimsustase L
WA
dB(A) 69,4
Ebakindlus K
WA
dB(A) 3
Labakäsi-käsivars vibratsiooni-
väärtus
m/s
2
2,4
Ebakindlus K m/s
2
1,5
Töörõhk (max) bar 6,2
Juurdevoolu kogus (max) l/min 1,8
Mõõtmed ja kaalud
Vooliku pikkus cm 120
Pihustusridva pikkus cm 51
Kaal (akupakita) kg 6,8
Pikkus x laius x kõrgus mm 345 x
300 x
585

104 Latviešu
2014/30/EL
2011/65/EL
Kohaldatud ühtlustatud normid
EN 62841-1: 2015 + A11: 2022
EN ISO 19932-1: 2013
EN ISO 19932-2: 2013
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN IEC 63000: 2018
Allakirjutanud tegutsevad juhatuse ülesandel ja volitu-
sega.
Dokumentatsioonivolinik:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2023/12/01
Saturs
Vispārīgas norādes
Pirms iekārtas pirmās izmantošanas reizes rū-
pīgi izlasiet turpmākās drošības norādes, šo
oriģinālo lietošanas instrukciju, iepazīstieties ar
akumulatora pakai pievienotajām drošības no-
rādēm, kā arī ar akumulatora pakas/standarta lādētāja
oriģinālo lietošanas instrukciju. Rīkojieties saskaņā ar
tām. Saglabājiet minētos materiālus vēlākai izmantoša-
nai vai nodošanai nākamajam īpašniekam.
Kopā ar lietošanas instrukcijā ietvertajiem norādīju-
miem ņemiet vērā likumdevēja vispārīgos drošības teh-
nikas noteikumus un nelaimes gadījumu novēršanas
noteikumus.
Riska pakāpes
BĪSTAMI
● Norāde par tieši draudošām briesmām, kuras izraisa
smagas traumas vai nāvi.
몇 BRĪDINĀJUMS
● Norāde par iespējami draudošām briesmām, kuras
var izraisīt smagas traumas vai nāvi.
몇 UZMANĪBU
● Norāda uz iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt
vieglus ievainojumus.
IEVĒRĪBAI
● Norāde par iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt
materiālos zaudējumus.
Vispārīgas drošības norādes
몇 BRĪDINĀJUMS
● Izlasiet visas drošības norādes, instrukcijas, attē-
lus un specifikācijas, kas pievienotas šim elektro-
instrumentam.
Jebkuru turpmāk sniegto instrukciju neievērošana var
izraisīt strāvas triecienu, ugunsgrēku un/vai nopiet-
nus ievainojumus. Saglabājiet visas brīdinājuma
norādes un instrukcijas vēlākai apskatīšanai.
Jēdziens “elektroinstruments” brīdinājuma norādēs at-
tiecas uz jūsu no tīkla (vada) darbināmo izstrādājumu
vai ar akumulatoru darbināmo (bezvada) izstrādājumu.
1Drošība darba zonā
a Raugiet, lai darba zona būtu tīra un labi ap-
gaismota. Nepārskatāmas vai tumšas vietas
viegli izraisa negadījumus.
b Nedarbiniet elektroinstrumentus potenciāli
sprādzienbīstamās viet
ās, piem., uzliesmojo-
šu šķidrumu, gāzu vai putekļu klātbūtnē. Elek-
troinstrumenti rada dzirksteles, kas var
aizdedzināt putekļus vai tvaikus.
c Strādājot ar elektroinstrumentu, turiet prom
bērnus un apkārtējos cilvēkus. Neuzmanība
var likt zaudēt kontroli.
2 Elektriskā drošība
a Elektroinstrumentu spraudņiem jāatbilst kon-
taktligzdai. Nekad nekādā veidā nepārveido-
jiet spraudni. Lietojot iezemētus
elektroinstrumentus, neizmantojiet adaptera
spraudni. Nepārveidoti spraudņi un atbilstošas
kontaktligzdas samazina strāvas trieciena risku.
b Izvairieties no ķermeņa saskares ar iezemē-
tām virsmām, piemēram, caurulēm, apsildes
elementiem, krāsnī
m un ledusskapjiem. Ja
ķermenis ir iezemēts, pastāv palielināts elektris-
kās strāvas trieciena risks.
c Nepakļaujiet elektroinstrumentus lietus vai
mitruma iedarbībai. Ūdens iekļūšana elektro-
instrumentā palielina elektriskās strāvas trieciena
risku.
d Nelietojiet vadu veidā, kādā nav paredzēta tā
lietošana, piem., lai aiz tā pārnēsātu, vilktu vai
atvienotu elektroinstrumentu. Raugiet, lai ka-
belis atrastos drošā attālumā no karstuma, eļ-
Vispārīgas norādes.............................................. 104
Riska pakāpes..................................................... 104
Vispārīgas drošības norādes............................... 104
Bezvada mugursomas veida smidzinātāja drošī-
bas brīdinājumi .................................................... 106
Papildu drošības norā
des par akumulatoru......... 107
Uzturēšana darba kārtībā.................................... 107
Vispārīgas drošības norādes............................... 107
Noteikumiem atbilstoša lietošana........................ 107
Apkārtējās vides aizsardzība............................... 107
Piederumi un rezerves daļas............................... 108
Piegādes komplekts ............................................ 108
Simboli uz ierīces ................................................ 108
Ierīces apraksts ................................................... 108
Montāža............................................................... 108
Ekspluatācijas uzsākšana ................................... 108
Darbība................................................................ 109
Ekspluatācijas beigšana...................................... 109
Transportēšana ................................................... 109
Uzglabāšana ....................................................... 109
Kopšana un apkope ............................................ 110
Palīdzība darbības traucējumu gadījumā............ 110
Garantija.............................................................. 110
Tehniskie dati....................................................... 110
Vibrācijas un trokšņa vērtība ............................... 111
Iekārtas ar roku-plaukstu vibrācijas vērtību >
2,5 m/s² (skatiet lietošanas pamācības nodaļu
Tehniskie dati) ..................................................... 111
ES atbilstī
bas deklarācija .................................... 111

Latviešu 105
ļas, asām malām vai kustīgām daļām. Bojāti
vai sapinušies kabeļi palielina strāvas trieciena
risku.
e Ja izmantojat elektroinstrumentu ārpus tel-
pām, izmantojiet pagarinātāju, kas piemērots
lietošanai ārpus telpām. Izmantojot vadu, kas
piemērots lietošanai ārpus telpām, samazināsies
elektriskās strāvas trieciena risks.
f Ja elektroinstrumenta lietošana mitrā vidē ir
neizbēgama, izmantojiet ar noplūdes strāvas
aizsargslēdzi (FI slēdzi) aizsargātu barošanas
avotu. FI slēdža izmantošana samazinās elek-
triskās strāvas trieciena risku.
3 Personiskā drošība
a Esiet modrs, uzmanieties, ko darāt, un izman-
tojiet veselo saprātu, strā
dājot ar elektroins-
trumentu. Nelietojiet elektroinstrumentu, ja
esat noguris vai narkotisko vielu, alkohola vai
medikamentu ietekmē. Elektroinstrumentu lie-
tošanas laikā viens neuzmanības brīdis var radīt
smagus savainojumus.
b Lietojiet individuālos aizsardzības līdzekļus.
Vienmēr nēsājiet acu aizsardzības līdzekļus.
Aizsardzības līdzekļi, piemēram, aizsargmaska
pret putekļiem, neslīdoši drošības apavi, aizsar-
gķivere vai dzirdes aizsarglīdzekļi, kas tiek iz-
mantoti atbilstošos apstākļos, samazina
savainojumu risku.
c Novērsiet nejaušu palaišanu. Pirms instru-
mentu pievienot strāvas padevei un/vai aku-
mulatoram, pacelt vai nest, pārliecinieties, ka
tas ir izslēgts. Elektroinstrumentu nēsāšana ar
pirkstu uz slēdža vai elektroinstrumentu ieslēgša-
na ar ieslēgtu slēdzi var viegli izrais
īt negadīju-
mus.
d Pirms elektroinstrumenta ieslēgšanas noņe-
miet visas regulēšanas vai uzgriežņu atslē-
gas. Uzgriežņu atslēga vai atslēga, kas atstāta
uz elektroinstrumenta rotējošās daļas, var izraisīt
savainojumus.
e Izvairieties no nepareiza ķermeņa stāvokļa.
Vienmēr stāviet stabilā pozīcijā un saglabājiet
līdzsvaru. Tas ļauj labāk kontrolēt elektroinstru-
mentu neparedzētās situācijās.
f Nēsājiet piemērotu apģērbu. Nenēsājiet platu
apģērbu vai rotaslietas. Sargājiet matus un
apģē
rbu, lai tie neatrastos tuvu kustīgajām
daļām. Kustīgās daļas var aizķert brīvu apģērbu,
rotaslietas vai garus matus.
g Ja ir iespējams piemontēt putekļu nosūkša-
nas un savākšanas ierīces, pārliecinieties, ka
tās ir pievienotas un tiek izmantotas pareizi.
Putekļu nosūkšanas iekārtas izmantošana sama-
zina putekļu radīto apdraudējumu.
h Nepieļaujiet, ka instrumentu pārzināšanas sa-
jūta, kas radusies, tos bieži izmantojot, pada-
ra jūs neuzmanīgu un liek ignorēt
instrumentu drošības principus. Neuzmanīga
rīcība sekundes laikā var izraisīt nopietnus ievai-
nojumus.
4 Elektroinstrumentu lietošana un apkope
a Nepārslogojiet elektroinstrumentu. Izmanto-
jiet attiecīgajam lietojumam pareizo elektro-
instrumentu. Ar pareizo elektroinstrumentu
norādītajā jaudas diapazonā jūs varēsiet strādāt
labāk un drošāk.
b Neizmantojiet elektroinstrumentu, ja ar slēdzi
to nav iespējams ieslēgt un izslēgt. Elektroins-
truments, ko vairs nevar ieslēgt vai izslēgt, ir bīs-
tams, un tas ir jāremontē.
c Pirms regulēšanas, piederumu maiņas vai
elektroinstrumentu uzglabāšanas atvienojiet
elektroinstrumenta spraudni no strāvas avota
un/vai izņemiet no elektroinstrumenta akumu-
latoru, ja tas ir noņemams. Šie preventīvie dro-
šības pasākumi samazina elektroinstrumenta
nejaušas iedarbināšanas risku.
d Uzglabājiet neizmantotus elektroinstrumen-
tus bērniem nepieejamā vietā un neļaujiet
elektroinstrumentu lietot cilvēkiem, kas ne-
pārzina attiecīgo elektroinstrumentu vai šīs
instrukcijas.
Elektroinstrumenti ir bīstami ne-
prasmīgu lietotāju rokās.
e Veiciet elektroinstrumentu un piederumu ap-
kopi. Pārbaudiet, vai nav nepareizi novietotu
vai iestrēgušu kustīgo daļu, salauztu daļu vai
arī citu apstākļu, kas var ietekmēt elektroins-
trumenta darbību. Ja elektroinstruments ir
bojāts, pirms lietošanas lieciet to salabot.
Daudzus negadījumus izraisa elektroinstrumenti,
kam ir veikta slikta apkope.
f Raugiet, lai griešanas darbarīki būtu asi un tī-
ri. Atbilstīgi noteikumiem uzturēti griešanas ins-
trumenti ar asiem asmeņiem mēdz iestrēgt retāk,
un tos ir vieglāk kontrolēt.
g Izmantojiet elektroinstrumentu, piederumus
un ievietojamos instrumentus utt. saskaņā ar
šīm instrukcijām. Lietošanas laikā ņemiet vē-
rā darba nosacījumus un veicamos darbus.
Elektroinstrumenta izmantošana jebkuram citam
mērķim nekā tam paredz
ētajiem darbiem, var ra-
dīt bīstamu situāciju.
h Turiet rokturus un satveršanas virsmas sau-
sas, tīras un bez eļļām vai smērvielām. Slideni
rokturi un satveršanas virsmas neļauj droši eks-
pluatēt un kontrolēt instrumentu neparedzētās si-
tuācijās.
5 Ar akumulatoru darbināmu instrumentu lietoša-
na un kopšana
a Uzlādējiet ierīci tikai ar ražotāja norādīto lā-
dētāju. Lādētājs, kas paredzēts viena veida aku-
mulatoriem, var radīt aizdegšanās risku, ja to lieto
kopā ar cita veida akumulatoru.
b Izmantojiet elektroinstrumentus tikai ar īpaši
tiem paredzētiem akumulatoru blokiem. Ja
tiek izmantoti citi akumulatoru bloki, pastāv savai-
nojumu un aizdegšanās risks.
c Kad akumulatoru bloks netiek lietots, turiet to
atstatus no citiem metāla priekšmetiem, pie-
mē
ram, saspraudēm, monētām, atslēgām,
naglām, skrūvēm vai citiem maziem metāla
priekšmetiem, kas var izveidot savienojumu
no viena pieslēguma uz otru. Akumulatora kon-
taktu īssavienojuma radīšana var izraisīt apdegu-
mus vai ugunsgrēku.
d Nelabvēlīgos apstākļos no akumulatora var
izplūst šķidrums. Izvairieties ar to saskarties.
Nejauša kontakta gadījumā noskalojiet ar
ūdeni. Ja šķidrums nokļūst acīs, konsultējie-
ties arī ar ārstu. No akumulatora izplūstošais
šķidrums var izraisīt kairinājumus vai apdegu-
mus.
e Neizmantojiet bojātus vai pārveidotus aku-
mulatoru blokus vai ar akumulatoriem darbi-
nāmus instrumentus. Bojāti vai pārveidoti
akumulatori var izrādīties neparedzami, kas var

106 Latviešu
izraisīt ugunsgrēku, sprādzienu vai miesas bojā-
jumu risku.
f Nepakļaujiet akumulatoru bloku vai instru-
mentu uguns vai pārmērīgas temperatūras ie-
darbībai. Uguns vai temperatūras virs 130 °C
ietekmē pastāv sprādzienbīstamība.
g Ievērojiet visas uzlādes norādes un neuzlādē-
jiet akumulatoru bloku vai instrumentu ārpus
pamācībā norādītā temperatūras diapazona.
Nelietpratīga uzlāde vai uzlāde temperatūrā, kas
ir ārpus norādītā diapazona, var sabojāt akumu-
latoru un palielināt aizdegšanās risku.
6 Serviss
a
Uzdodiet elektroinstrumentu salabot kvalifi-
cētam servisa tehniķim, kurš izmantos tikai
identiskas rezerves daļas. Tādējādi tiek nodro-
šināta elektroinstrumenta drošība.
b Nekad neveiciet bojātu akumulatoru bloku ap-
kopi. Akumulatoru bloku apkopi drīkst veikt tikai
ražotājs vai pilnvaroti pakalpojumu sniedzēji.
Bezvada mugursomas veida
smidzinātāja drošības brīdinājumi
● Uzmanīgi izlasiet instrukcijas. Pārziniet visas vadī-
bas ierīces un iepazīstieties ar ierīces pareizu lieto-
šanu.
● Nekad neļaujiet lietot produktu bērniem, personām
ar ierobežotām fiziskām, maņu vai garīgām spējām
vai bez pieredzes un zināšanām, kā arī personām,
kuras nav iepazinušās ar šīm instrukcijām.
● Šo ierīci paredzēts lietot kopā ar augu aizsardzības
līdzekļiem, ko vietējās vai valsts regulatīvās iestā-
des ir apstiprinājušas augu aizsardzības līdzekļu lie-
tošanai ar mugursomas veida smidzinātājiem.
● Ievērojiet ķ
imikāliju ražotāja norādījumus attiecībā
uz aizsardzības līdzekļiem.
● Lai samazinātu negadījumu un ierīces bojājumu ris-
ku, nekad nelietojiet ierīci ar:
– uzliesmojošiem šķidrumiem;
– viskoziem vai lipīgiem šķidrumiem;
– kodīgām un koroziālām ķimikālijām;
– šķidrumiem, kas ir karstāki par 50 ° C.
● Neizsmidziniet līdzekli vietās, kur atrodas dzirkstele,
liesma vai cits aizdegšanās avots.
● Nekad nelietojiet ierīci ar bojātiem aizsargiem vai
vairogiem, vai bez uzstādītām drošības ierīcēm. Ne-
kad nelietojiet nenokomplektētu vai pārveidotu ierī-
ci. Bojātas, nenokomplektētas vai pārveidotas
ierīces lietošana var radīt bīstamu situāciju.
● Nesmidziniet cilvēku vai dzīvnieku virzienā. Izvairie-
ties no smidzināšanas vējainā laikā. Izsmidzināmos
līdzekļus var nejauši izsmidzināt uz augiem vai
priekšmetiem, kurus nedrīkst apsmidzināt. Vienmēr
smidziniet pa vējam.
● Negadījuma vai bojājuma gadījumā
nekavējoties iz-
slēdziet ierīci un izņemiet akumulatoru. Neiedarbi-
niet ierīci, kamēr to nav pilnībā pārbaudījis
pilnvarots servisa centrs.
● Ja no sprauslas neizplūst aerosols vai izsmidzinā-
šanas daudzums ir samazinājies, iespējams, šļūte-
nes un caurules sistēma ir bloķēta. Izskalojiet un
notīriet visas šļūtenes un caurules sistēmas daļas
(smidzināšanas pistoli, filtru tvertnē, smidzinātāja
cauruli, šļūteni) ar tīru ūdeni. Nekad netīriet spraus-
las vai citas sastāvdaļas, izpūtot tās ar muti.
● Izvairieties no saskares ar augu ķimikālijām. Neka-
vējoties nomainiet apģērbu, kas ir nosmērēts ar au-
gu ķimikālijā
m. Nepieļaujiet izsmidzināmā līdzekļa
nokļūšanu acīs. Ja izsmidzināmie līdzekļi nonāk sa-
skarē ar acīm, nekavējoties izskalojiet tos ar tīru te-
košu ūdeni. Ja kairinājums nepāriet, nekavējoties
meklējiet medicīnisko palīdzību.
● Izsmidzināmie līdzekļi var būt kaitīgi, ja tos ieelpo,
norij vai tie nonāk saskarē ar ādu vai acīm. Valkājiet
atbilstošu aizsargapģērbu un lietojiet aprīkojumu,
veicot:
– izsmidzināšanas tvertnes piepildīšanu ar izsmi-
dzināmiem līdzekļiem;
– izsmidzināšanu;
– regulēšanu;
– izsmidzināšanas tvertnes iztukšošanu un tīrīša-
nu;
– izsmidzināmo līdzekļu maiņu;
– ierīces apkopi.
● Pirms ierīces lietošanas vienmēr pārbaudiet un no-
vērsiet noplūdes.
● Pirms katras lietošanas reizes rūpīgi pārbaudiet gan
ierīces iekšpusi, gan ārpusi un tās sastāvdaļas. Pār-
baudiet, vai šļūtenes nav saplaisājušas un nolietoju-
šās, vai nav noplūžu, aizsērējušas sprauslas un vai
nav trūkstošu vai bojātu detaļu. Ja ierīce ir bojāta,
pirms lietošanas saremontējiet to. Daudzus negadī-
jumus izraisa slikti uzturētas ierīces.
●Ņemiet vērā visus ķīmisko šķīdumu radītos apdrau-
dējumus. Vienmēr ievērojiet ķimikāliju ražotāja no-
rādī
jumus par lietošanu, apiešanos un
uzglabāšanu.
● Nelietojiet ierīci kopā ar līdzekļiem, kuru bīstamība
nav zināma.
● Pirms ierīces lietošanas pārliecinieties, ka smidzinā-
tāja caurule ir droši pievienota smidzinātāja roktu-
rim. Ja nepieciešams, izmantojiet knaibles, lai
piestiprinātu smidzinātāja cauruli pie smidzinātāja
roktura.
● Pēc šķidruma iepildīšanas smidzināšanas tvertnē
pareizi uzlieciet un pievelciet smidzināšanas tvert-
nes vāku.
● Pēc ilgstošas uzglabāšanas vai pēc ziemas perioda
apsmidziniet ierīci ar tīru ūdeni. Pārbaudiet, vai nav
noplūžu vai plaisu.
● Vienmēr ievērojiet ķimikāliju ražotāja norādī
jumus
par lietošanu, tīrīšanu un uzglabāšanu, kas drukāti
uz produkta etiķetes. Ķimikālijas jāuzglabā bērniem
nepieejamā vietā.
● Lai samazinātu aizdegšanās vai sprādziena risku,
nelietojiet ierīci ar uzliesmojošiem šķidrumiem, pie-
mēram, benzīnu vai citām ķimikālijām, kuru uzlies-
mošanas temperatūra ir zemāka par 55 °C.
● Lietojiet ierīci tikai temperatūrā no 0 °C līdz 40 °C.
● Uzglabājiet ierīci vietā, kur apkārtējās vides tempe-
ratūra ir no 0 °C līdz 40 °C.
● Ilgstoša ierīces lietošana var izraisīt traumas vai pa-
stiprināt esošās traumas. Ilgstoši lietojot jebkuru ie-
rī
ci, nodrošiniet regulārus pārtraukumus.
Šķīduma sajaukšana
● Sajauciet ķimikālijas stingri saskaņā ar ražotāja no-
rādījumiem. Nepareizi maisījumi var radīt toksiskus
izgarojumus vai sprādzienbīstamus šķīdumus.
● Nekad neizmantojiet neatšķaidītas šķidras augu ķi-
mikālijas.
● Sagatavojiet šķīdumu un piepildiet tvertni tikai ārpus
telpām vai labi vēdināmās telpās.
● Sagatavojiet tikai tik daudz šķīduma, cik nepiecie-
šams veicamajam darbam, lai nekas nepaliktu pāri.

Latviešu 107
● Nesajauciet dažādas ķimikālijas, ja vien šādu maisī-
jumu nav apstiprinājis ražotājs.
Tvertnes piepildīšana
● Pirms citas ķīmiskās vielas iepildīšanas pārliecinie-
ties, ka tvertne ir pilnībā iztukšota un iztīrīta.
● Pirms tvertnes piepildīšanas izņemiet akumulatoru.
Pirms akumulatora ievietošanas noslaukiet noplū-
des.
● Novietojiet ierīci uz līdzenas virsmas un nepiepildiet
tvertni virs maksimālās atzīmes.
● Pildot no ūdens krāna, šļūtenes galu nedrīkst ie-
gremdēt ķīmiskajā šķīdumā. Pēkšņs pazemināts
spiediens sistēmā var izraisīt ķīmiskā š
ķīduma ie-
sūkšanos atpakaļ ūdens padevē.
● Pirms tvertnes piepildīšanas ar šķīdumu, veiciet tes-
ta ciklu ar svaigu ūdeni un pārbaudiet, vai visās ierī-
ces daļās nav noplūžu.
● Pēc uzpildes pārliecinieties, ka tvertnes vāks ir pa-
reizi aizvērts.
● Piestipriniet ierīcei etiķeti, lai atzīmētu izmantoto ķī-
misko šķīdumu.
● Ja nepieciešams, ķīmiskos šķīdumus var iepriekš
sajaukt un iepildīt izsmidzināšanas tvertnē, izman-
tojot piltuvi.
Norādījum
● Rūpīgi iztīriet un izskalojiet mērtraukus, kas tiek iz-
mantoti tvertnes uzpildīšanai un ķīmisko šķīdumu ie-
priekšējai sajaukšanai.
Pielietojums
● Lietojiet ierīci tikai brīvā dabā vai labi vēdināmās
vietās, piemēram, atklātās siltumnīcās.
● Noregulējiet spiedienu, pagriežot konusveida
sprauslu vai nomainot uz ventilatora sprauslu.
● Pārāk augsts vai pārāk zems spiediens vai nelabvē-
līgi laika apstākļi var izraisīt nepareizu šķīduma kon-
centrāciju. Pārdozēšana var kaitēt augiem un videi.
Nepietiekama dozēšana var izraisīt neveiksmīgu
augu apstrādi.
● Lai samazinātu kait
ējuma risku videi un augiem, ne-
lietojiet ierīci:
– ja spiediens ir pārāk augsts vai pārāk zems;
– vējainos apstākļos;
– tiešos saules staros.
● Izvairieties no ierīces lietošanas aukstā laikā, jo šķī-
dums var sasalt.
Uz ierīces var attiekties valsts prasības par regulārām
pārbaudēm, ko veic izraudzītās iestādes, kā paredzēts
Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 21. oktob-
ra Direktīvā 2009/127/EK, ar kuru nosaka Kopienas sis-
tēmu pesticīdu ilgtspējīgas lietošanas nodrošināšanai.
Papildu drošības norādes par
akumulatoru
Lai samazinātu ugunsgrēka, miesas bojājumu un izstrā-
dājuma bojājumu risku, ko izraisa īssavienojumi, nekad
neiegremdējiet ierīci, akumulatoru bloku vai lādētāju
šķidrumā un neļaujiet šķidrumam tajos iekļūt. Korozīvi
vai vadoši šķidrumi, piemēram, jūras ūdens, noteiktas
rūpnieciskās ķīmiskās vielas, balinātāji vai produkti, kas
satur balinātājus utt., var izraisīt īssavienojumu.
● Uzlādējiet akumulatoru bloku vietā, kur apkārtējās
vides temperatūra ir no 10 °C līdz 38 °C.
● Glabājiet akumulatoru bloku vietā, kur apkārtējā
s vi-
des temperatūra ir no 0 °C līdz 40 °C.
● Lietojiet akumulatoru vietā, kur apkārtējās vides
temperatūra ir no 0 °C līdz 40 °C.
Uzturēšana darba kārtībā
● Izmantojiet tikai oriģinālās ražotāja rezerves daļas,
piederumus un uzgaļus. Pretējā gadījumā pastāv
traumu gūšanas, veiktspējas pasliktināšanās un jū-
su garantijas anulēšanas risks.
● Apkope prasa īpašu piesardzību un zināšanas, un
to drīkst veikt tikai kvalificēts servisa tehniķis. Ierī-
ces apkopi drīkst veikt tikai pilnvarots servisa centrs.
● Lai novērstu nopietnu fizisku traumu risku, pirms ie-
rīces tīrīšanas vai apkopes vienmēr izņemiet aku-
mulatoru.
● Ierīces tīrīšanai neizmantojiet viegli uzliesmojošus
šķīdinātājus vai abrazīvus tīrīšanas līdzekļus.
●
Pēc katras lietošanas reizes tīriet ierīci, kā norādīts
šajā instrukcijā.
Atkārtoti uzpildāmās tvertnes tīrīšana
Noteciniet visus ķīmiskos šķīdumus no atkārtoti uzpildā-
mās tvertnes tvertnē, kas apstiprināta lietošanai ar ķimi-
kālijām. Neglabājiet ķimikālijas atkārtoti uzpildāmajā
tvertnē. Atkārtoti uzpildāmās tvertnes tīrīšanai un skalo-
šanai izmantojiet tīru ūdeni. Var pievienot nelielu dau-
dzumu maiga sadzīves tīrīšanas līdzekļa. Atkārtoti
uzpildāmo tvertni var būt nepieciešams izskalot vairā
k
nekā vienu reizi.
Vispārīgas drošības norādes
BĪSTAMI ● Ķīmiskā apdeguma draudi. Nekad
nevērsiet sprauslu pret cilvēku vai dzīvnieku. Nekad ne-
ļaujiet strūklai nonākt tiešā saskarē ar ādu. ● Apdedzi-
nāšanās risks. Šo ierīci nedrīkst izmantot uzliesmojošu
krāsu vai šķīdinātāju izsmidzināšanai ar uzliesmošanas
temperatūru <21 °C.
몇 BRĪDINĀJUMS ● Izsmidzinot, pārliecinie-
ties, ka darba vieta ir pietiekami vēdināta. ● Ķīmiskā ap-
deguma draudi. Lietošanas laikā vienmēr turiet pozīcijā
smidzināšanas stobru. ● Sprādzienbīstamība. Nekad
neizmantojiet ierīci vietās, kur pastāv ugunsgrēka risks
vai sprādzienbīstamība. ● Savainojumu risks. Uzmanie-
ties no jebkāda apdraudējuma, ko rada izsmidzināmais
šķidrums, un iepazīstieties ar iepakojuma etiķetēm vai
ražotāja sniegto informāciju. ● Neizsmidziniet šķidru-
mus, par kuriem nezināt, vai tie ir bīstami un/vai kaitīgi.
Noteikumiem atbilstoša lietošana
Bezvadu spiediena smidzināšanas ierīce ir paredzēta
lietošanai ārpus telpām labi vēdināmā zonā. Produkts
paredzēts sadzīves un dārza ķīmijas, piem., insekticīdu,
fungicīdu un mēslojuma izsmidzināšanai. Produktu var
izmantot arī augu laistīšanai. Neizmantojiet produktu
nekādiem citiem mērķiem, izņemot iepriekš minētos.
Produktu nedrīkst lietot bērni vai personas, kas nenēsā
atbilstošus individuālos aizsardzības līdzekļus un ap-
ģērbu.
Vienmēr ievērojiet reģionāli piemērojamos noteikumus.
Apkārtējās vides aizsardzība
Iepakojuma materiāli ir atkārtoti pārstrādājami.
Lūdzu, atbrīvojieties no iepakojuma videi draudzī-
gā veidā.
Elektriskās un elektroniskās ierīces satur vērtīgus
pārstrādājamus materiālus un bieži vien tādas sa-
stāvdaļas kā baterijas, akumulatorus vai eļļu, kuri
neatbilstošas apstrādes vai nepareizas utilizāci-
jas rezultātā var radīt potenciālu apdraudējumu cilvēku
veselībai un apkārtējai videi. Tomēr šīs sastāvdaļas ir
nepieciešamas ierīces pareizai darbībai. Ar šo simbolu

108 Latviešu
marķētās ierīces nedrīkst izmest kopā ar sadzīves atkri-
tumiem.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Pašreizējo informāciju par sastāvvielām atradīsiet:
www.kaercher.de/REACH
Piederumi un rezerves daļas
Izmantot tikai oriģinālos piederumus un oriģinālās re-
zerves daļas, jo tie garantē drošu un nevainojamu ierī-
ces darbību.
Informāciju par piederumiem un rezerves daļām skatīt
www.kaercher.com.
Drošības ierīces
Drošības ierīces kalpo lietotāja aizsardzībai un tās ne-
drīkst deaktivizēt vai apiet to funkcijas.
Ierīces slēdzis ar bloķētāju
Nospiežot ierīces slēdzi, tiek palaista smidzināmā šķī-
duma strūkla. Lietotājiem piemērotas kvalitātes sadzī-
ves un dārza ķimikāliju izsmidzināšana. Bloķēšanas
fiksators nodrošina nepārtrauktu smidzināšanu, neturot
ierīces slēdzi.
Caurplūdes daudzuma regulēšanas poga
Caurplūdes daudzuma regulēšanas poga ir viegli pie-
ejama nešanas laikā, lai ieslēgtu vai izslēgtu produktu
un pielāgotu caurplūdes daudzumu.
Pārspiediena slēdzis
Pārspiediena slēdzis izslē
dz ierīci, kad ir sasniegts
maksimālais spiediens.
Izplūdes korpuss
Izplūdes korpuss aizsargā ierīci no īssavienojumiem, ko
izraisa šķidrumi.
Piegādes komplekts
Ierīces piegādes komplekts ir attēlots uz iepakojuma. Iz-
saiņojot pārbaudiet, vai saturs ir pilnīgs. Ja trūkst piede-
rumi vai transportēšanas laikā radušies bojājumi, lūdzu,
informējiet tirgotāju.
Simboli uz ierīces
Ierīces apraksts
Attēls A
1 Tvertnes vāks
2 Smidzināšanas caurules rokturis
3 Smidzināšanas caurules turētājs
4 *Akumulatoru bloks Battery Power 36V
5 *Ātrās uzlādes ierīce Battery Power 36V
6 Spiediena vārsts
7 IESL./IZSL. slēdzis
8 Gurnu josta
9 Spiediena iestatīšanas poga
10 Plecu josta
11 Smidzināšanas sprūda fiksācijas slēdzis
12 Smidzināšanas sprūds
13 Akumulatoru bloka ietvere
14 Akumulatoru bloka atbloķēšana
15 Tvertne
* Nav iekļauts piegādes komplektācijā.
Montāža
Smidzināšanas caurules montāža
1. Uzspraudiet smidzināšanas cauruli uz roktura un
cieši pieskrūvējiet.
2. Pagrieziet smidzināšanas cauruli, līdz rokturis ir
vērsts uz leju.
Attēls B
Norādījum
Pārbaudiet, vai smidzināšanas caurule ir stingri nostip-
rināta.
Ekspluatācijas uzsākšana
Akumulatoru pakas montāža
1. Akumulatoru paku iebīdīt ierīces ietvarā, līdz tā
nofiksējas.
Attēls C
Tvertnes uzpilde
1. Noskrūvējiet tvertnes vāku.
Attēls D
2. Piepildiet tvertni ar vēlamo ūdens daudzumu (līdz
pat 15 litriem).
Attēls E
Vispārīga brīdinājuma zīme
Pirms ekspluatācijas uzsākšanas izlasiet
lietošanas instrukciju un visas drošības
norādes.
Strādājot ar ierīci, valkājiet neslīdošus un
izturīgus cimdus.
Strādājot ar ierīci, lietojiet piemērotus
acu aizsargus.
Strādājot ar ierīci, valkājiet neslīdošus
drošības apavus.
Strādājot ar ierīci, lietojiet mutes un de-
guna aizsegu.
Strādājot ar ierīci, valkājiet piemērotu
aizsargapģērbu.
Nepakļaujiet ierīci ne lietus, ne paaugsti-
nāta mitruma ietekmei.
Neļaujiet apkārtējiem, īpaši bērniem un
dzīvniekiem, atrasties darba zonā. Ne-
kad nesmidziniet tuvumā esošo cilvēku
virzienā.

Latviešu 109
3. Izmēriet vēlamo šķidruma/piedevas daudzumu un
uzmanīgi ielejiet to tvertnē.
Norādījum
Iepildīšanas procesa laikā novietojiet ierīci uz līdzenas
un stingras pamatnes.
Sūkņa atgaisošana
1. Noņemiet strūklas cauruli no pistoles.
2. Nospiediet ierīces slēdzi.
3. Nospiediet smidzināšanas sprūdu vismaz 10 sekun-
des, līdz sistēma ir atgaisota.
4. Izslēdziet ierīci.
5. Smidzināšanas caurules atkārtota uzstādīšana
Ierīces uzlikšana
1. Uzlieciet ierīci uz muguras un izbāziet abas rokas
caur plecu siksnām.
2. Aizveriet gurnu jostas sprādzi.
Attēls F
3. Pievelciet gurnu jostu, līdz tā cieši pieguļ ķermenim.
Attēls G
Norādījum
Pārliecinieties, ka gurnu josta ir pareizi aizsprādzēta.
Norādījum
Lai attaisītu gurnu jostu, pavelciet aiz atbloķēšanas mē-
lītes.
Attēls H
Darbība
Smidzināšana
1. Ievietojiet akumulatoru bloku (skatīt nodaļu Akumu-
latoru pakas montāža).
2. Lai ieslēgtu ierīci, nospiediet IESL./IZSL. slēdzi.
Attēls I
3. Noņemiet smidzināšanas cauruli.
4. Lai smidzinātu, nospiediet smidzināšanas sprūdu.
Attēls J
Norādījum
Pirms akumulatoru bloka uzstādīšanas pārliecinieties,
ka smidzināšanas sprūds nav nofiksēts.
5. Lai pārtrauktu smidzināšanas procesu, atlaidiet smi-
dzināšanas sprūdu
Nepārtraukta režīma smidzināšanas
iestatīšana
1. Ievietojiet akumulatoru bloku (skatīt nodaļu Akumu-
latoru pakas montāža).
2. Lai ieslēgtu ierīci, nospiediet IESL./IZSL. slēdzi.
Attēls I
3. Noņemiet smidzināšanas cauruli.
4. Lai smidzinātu, nospiediet smidzināšanas sprūdu.
Attēls J
Norādījum
Pirms akumulatoru bloka uzstādīšanas pārliecinieties,
ka smidzināšanas sprūds nav nofiksēts.
5. Turot nospiestu smidzināšanas sprūdu, pavelciet at-
pakaļ smidzināšanas sprūda fiksatoru.
Attēls K
Tagad var atlaist smidzināšanas sprūdu.
6. Turot nospiestu smidzināšanas sprūdu, paspiediet
uz priekšu smidzināšanas sprūda fiksatoru.
Attēls L
Tagad smidzināšanas sprūds vairs nav bloķēts un
atlec atpakaļ nulles pozīcijā.
7. Lai pārtrauktu smidzināšanas procesu, atlaidiet smi-
dzināšanas sprūdu.
Spiediena iestatīšana:
1. Pagrieziet spiediena regulēšanas pogu, līdz esat
iestatījis vēlamo spiedienu.
Attēls M
Smidzināšanas strūklas iestatīšana
1. Pagrieziet sprauslu, lai noregulētu smidzināšanas
punktu vai smidzināšanas strūklu
Attēls N
Ekspluatācijas beigšana
Smidzināšanas caurules iestiprināšana
1. Iestipriniet smidzināšanas cauruli tai paredzētajos
turētājos.
Attēls O
Nepārtraukta režīma smidzināšanas
beigšana
1. Turot nospiestu smidzināšanas sprūdu, pabīdiet uz
priekšu smidzināšanas sprūda fiksatoru.
Attēls L
Tagad smidzināšanas sprūds vairs nav nofiksēts un
atgriežas atpakaļ nulles pozīcijā.
2. Lai pārtrauktu smidzināšanas procesu, atlaidiet smi-
dzināšanas sprūdu.
Akumulatoru bloka izņemšana
Norādījum
Ilgstoša darbu pārtraukuma gadījumā izņemt akumula-
toru paku no ierīces un nodrošināt to pret nesankcionētu
lietošanu.
1. Lai izslēgtu ierīci, nospiediet IESL./IZSL. slēdzi.
Attēls I
2. Nospiediet akumulatoru bloka atbloķēšanas tausti-
ņu un izvelciet akumulatoru bloku no akumulatoru
bloka ietveres.
Attēls P
Transportēšana
몇 UZMANĪBU
Svara neievērošana
Savainojumu un bojājumu draudi
Transportējot ņemiet vērā ierīces svaru.
IEVĒRĪBAI
Nekontrolēta ieslēgšanās
Savainojumu un bojājumu draudi
Pirms transportēšanas no ierīces izņemt akumulatoru.
Pirms transportēšanas pilnībā iztukšojiet ierīci.
Pārvadājot transportlīdzekļos, nodrošiniet iekārtu
pret slīdēšanu un apgāšanos.
Uzglabāšana
몇 UZMANĪBU
Svara neievērošana
Savainojumu un bojājumu draudi
Uzglabājot ņemiet vērā ierīces svaru.
몇 UZMANĪBU
Nekontrolēta ieslēgšanās
Pirms uzglabāšanas izņemiet no ierīces akumulatoru.
1. Notīriet ierīci, skatīt nodaļu Kopšana un apkope.
2. Glabājiet iekārtu sausā un labi vēdinātā vietā. Ne-
glabājiet to koroziju veicinošu vielu (piemēram,
dārzniecības ķimikāliju un ledus kausēšanas sāls)
tuvumā. Iekārtu uzglabāt tikai iekštelpās.

110 Latviešu
Kopšana un apkope
몇 UZMANĪBU
Nekontrolēta ieslēgšanās
Savainojumu un bojājumu draudi
Pirms jebkādu darbu uzsākšanas izņemiet no ierīces
akumulatoru.
IEVĒRĪBAI
Plastmasas daļu tīrīšanai neizmantojiet šķīdinātājus, jo
tie agresīvi iedarbojas uz izmantoto materiālu. Ar tīru
drānu atbrīvojieties no tādiem netīrumiem, kā, piem.,
putekļiem, eļļas un smērvielas.
Tvertnes tīrīšana
1. Izņemiet akumulatoru bloku.
2. Atveriet un noņemiet vāku.
3. Iztukšojiet tvertnes saturu.
4. Tvertnes ārpusi notīriet ar tīru, sausu drānu.
5. Trešdaļu tvertnes piepildiet ar tīru ūdeni un maigu
sadzīves tīrīšanas līdzekli.
6. Vāku atkal aizveriet.
7. Ievietojiet atpakaļ akumulatoru.
8. Izsmidziniet tvertnes saturu, līdz tā ir pilnībā iztukšo-
ta.
9. Šo procesu atkārtojiet vairākas reizes.
Filtra sieta iztukšošana
1. Izņemiet akumulatoru bloku.
2. Noņemiet tvertnes vāku.
Attēls D
3. Izņemiet filtra sietu.
Attēls Q
4. Iztukšojiet filtra sietu un izskalojiet to tīrā ūdenī.
Iztīriet sprauslu
1. Izņemiet akumulatoru paku.
2. Noskrūvējiet sprauslu no smidzināšanas stobra.
3. Izvelciet šauru stiepli caur iegarenajiem caurumiem,
lai noņemtu visus atlikumus.
Attēls R
4. Izskalojiet sprauslu ar tīru ūdeni.
5. Nosusiniet sprauslu ar tīru, sausu drānu un salieciet
sprauslu atpakaļ.
Palīdzība darbības traucējumu gadījumā
Kļūmju cēloņi bieži vien ir vienkārši, un Jūs tos varat no-
vērst pats, izmantojot zemāk minēto pārskatu. Ja Jums
rodas šaubas par kļūmes cēloni vai, ja konstatētā kļūme
šeit nav minēta, vērsieties pilnvarotā klientu apkalpoša-
nas centrā.
Garantija
Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sa-
biedrības izdotie garantijas nosacījumi. Garantijas ter-
miņā Jūsu ierīces iespējamos darbības traucējumus
mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis būs materiāla
vai ražošanas kļūda. Garantijas gadījumā ar pirkumu
apliecinošu dokumentu vērsieties pie tirgotāja vai tuvā-
kajā pilnvarotajā klientu apkalpošanas dienestā.
(Adresi skatīt aizmugurē)
Tehniskie dati
Kļūda Cēlonis Novēršana
Ierīce nesmidzina Sprausla ir aizsērējusi 1. Iztīriet sprauslu
Šļūtene ir nosprostota 1. Iztīriet šļūteni
Tvertne ir tukša 1. Tvertnes uzpilde
Gaiss sistēmā 1. Sūkņa atgaisošana (skatīt nodaļu “Sūkņa
atgaisošana”)
Dzinējs nedarbojas Akumulators ir izlādējies 1. Akumulatoru uzlāde
Nav akumulators vai tas nav pareizi ie-
vietots
1. Akumulatora pareiza izmantošana
Akumulators ir pārāk auksts vai pārāk
karsts
1. Glabājiet akumulatoru telpās vai ļaujiet tam
atdzist
Ierīce pati izslēdzas Aizsardzības slēdzis ir nostrādājis 1. Uzgaidiet, līdz aizsardzības slēdzis atkal
ieslēdz ierīci
Akumulatoru nevar uzlā-
dēt
Akumulatora kontakti ir netīri 1. Notīriet akumulatora kontaktus
Bojāts akumulators vai lādētājs 1. Nomainiet nepieciešamo daļu (izmantojiet
tikai oriģinālos ražotāja piederumus)
Akumulators ir pārāk karsts 1. Ļaujiet akumulatoram atdzist
Akumulatora darbības
laiks ievērojami samazi-
nās
Akumulators ir izlādējies, jo tas ilgu laiku
nav izmantots
1. Akumulatoru uzlāde
Akumulatora darbmūžs ir beidzies 1. Nomainiet akumulatoru (izmantojiet tikai
oriģinālos ražotāja piederumus)
SPB 15/
36 Bp
Ierīces veiktspējas dati
Darba spriegums V 36
Aprēķinātās vērtības saskaņā ar IEC 62841-1
Trokšņa spiediena līmenis L
pA
dB(A) 61,4
Nedrošības faktors K
pA
dB(A) 3
Trokšņa intensitātes līmenis L
WA
dB(A) 69,4
Nedrošības faktors K
WA
dB(A) 3

Lietuviškai 111
Paturētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas.
Vibrācijas un trokšņa vērtība
Norādītās kopējās vibrācijas vērtības un norādītās trok-
šņa emisijas vērtības tika mērītas pēc standartizētas
testa metodes, un tās var izmantot, lai salīdzinātu vienu
instrumentu ar citu.
Deklarētās kopējās vibrācijas vērtības un deklarētās
trokšņa emisijas vērtības var izmantot arī provizoriskam
iedarbības novērtējumam.
몇 BRĪDINĀJUMS
Vibrācijas un trokšņa emisija elektroinstrumenta faktis-
kās izmantošanas laikā var atšķirties no norādītajām
vērtībām atkarībā no instrumenta izmantošanas veida
un jo īpaši no apstrādājamā materiāla veida.
Nosakiet drošības pasākumus, lai aizsargātu operatoru,
pamatojoties uz aplēsēm par iedarbību faktiskajos iz-
mantošanas apstākļos (ņemot vērā visas darba cikla
daļas, piemēram, laiku, kad instruments ir izslēgts un
kad tas darbojas brīvgaitā, papildus iedarbināšanas lai-
kam).
Iekārtas ar roku-plaukstu vibrācijas
vērtību > 2,5 m/s² (skatiet lietošanas
pamācības nodaļu Tehniskie dati)
몇 UZMANĪBU ● Nepārtraukta, vairāku stundu
ilga ierīces lietošana var radīt notirpuma sajūtu. ● Roku
aizsardzībai valkājiet siltus cimdus. ● Regulāri pārtrau-
ciet darbu.
ES atbilstības deklarācija
Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk tekstā minētās iekār-
tas projekts un konstrukcija, kā arī mūsu izgatavotais
modelis atbilst ES direktīvu drošības un veselības pa-
matprasībām. Veicot ar mums nesaskaņotas izmaiņas
iekārtas uzbūvē, šī deklarācija zaudē savu spēku.
Produkts: Akumulatora augu smidzinātājs
Tips: 1.042-xxx
Attiecīgās ES direktīvas
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2014/30/ES
2011/65/ES
Piemērotie saskaņotie standarti
EN 62841-1: 2015 + A11: 2022
EN ISO 19932-1: 2013
EN ISO 19932-2: 2013
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN IEC 63000: 2018
Parakstītāji rīkojas valdes vārdā un ar tās pilnvaru.
Pilnvarotais sagatavot dokumentāciju:
S. Reizers (S. Reiser)
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Vācija)
Tālr.: +49 7195 14-0
Fakss: +49 7195 14-2212
Vinendene (Winnenden), 01.12.2023.
Turinys
Bendrosios nuorodos
Prieš pradėdami naudoti įsigytą prietaisą, per-
skaitykite šiuos saugos reikalavimus, originalią
naudojimo instrukciją, su akumuliatoriaus bloku
susijusius saugos nurodymus ir pridėtą origina-
lią akumuliatoriaus bloko / standartinio įkroviklio naudo-
jimo instrukciją. Laikykitės jų. Išsaugokite originalią
eksploatavimo instrukciją, kad galėtumėte vėliau ja pa-
sinaudoti arba perduoti kitam savininkui.
Be naudojimo instrukcijoje pateikiamų nurodymų taip
pat reikia laikytis bendrųjų įstatymus leidžiančiųjų insti-
tucijų nurodymų dėl nelaimingų atsitikimų prevencijos ir
saugos.
Roku-plaukstu vibrācijas vērtība m/s
2
2,4
Nedrošības faktors K m/s
2
1,5
Darba spiediens (maks.) bar 6,2
Padeves daudzums (maks.) l/min 1,8
Izmēri un svars
Šļūtenes garums cm 120
Smidzināšanas caurules garums cm 51
Svars (bez akumulatoru pakas) kg 6,8
Garums x platums x augstums mm 345 x
300 x
585
SPB 15/
36 Bp
Bendrosios nuorodos .......................................... 111
Rizikos lygiai ....................................................... 112
Bendrosios saugos nuorodos.............................. 112
Belaidžio ant nugaros nešiojamo purkštuvo sau-
gos įspėjimai ....................................................... 113
Papildomi akumuliatoriaus saugos nurodymai.... 114
Techninė priežiūra ............................................... 114
Bendrieji saugos nurodymai................................ 115
Naudojimas pagal paskirtį................................... 115
Aplinkos apsauga................................................ 115
Priedai ir atsarginės dalys................................... 115
Komplektacija...................................................... 115
Įrenginio simboliai ............................................... 115
Prietaiso aprašymas............................................ 116
Montavimas......................................................... 116
Eksploatavimo pradžia ........................................ 116
Naudojimas ......................................................... 116
Darbo užbaigimas ............................................... 117
Gabenimas.......................................................... 117
Sandėliavimas..................................................... 117
Einamoji priežiūra ir techninė priežiūra ............... 117
Pagalba gedimų atveju........................................ 117
Garantija.............................................................. 118
Techniniai duomenys........................................... 118
Vibracijos ir triukšmo vertė.................................. 118
Maža vibracija rankas veikiantis prietaisas 2,5 m/
s² (žr.Eksploatavimo instrukcijų skyrių Techniniai
duomenys) .......................................................... 118
ES atitikties deklaracija ....................................... 118

112 Lietuviškai
Rizikos lygiai
PAVOJUS
● Nuoroda dėl tiesioginio pavojaus, galinčio sukelti sun-
kius kūno sužalojimus ar mirtį.
몇 ĮSPĖJIMAS
● Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio sukelti sunkius
kūno sužalojimus ar mirtį.
몇 ATSARGIAI
● Nurodo galimą pavojų, galintį sukelti lengvus sužalo-
jimus.
DĖMESIO
● Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio sukelti materi-
alinius nuostolius.
Bendrosios saugos nuorodos
몇 ĮSPĖJIMAS
● Perskaitykite visą saugos informaciją, instrukci-
jas, susipažinkite su pav., ir specifikacijomis, ku-
rios pateikiamos su šiuo elektriniu įrankiu.
Nesilaikant visų toliau pateiktų nurodymų ir instrukci-
jų, gali ištikti elektros smūgis, kilti gaisras ir (arba) ga-
lima būti sunkiai sužalotam. Išsaugokite visus
įspėjamuosius nurodymus ir instrukcijas, kad ga-
lėtumėte vėliau pasiskaityti.
Įspėjimuose vartojama sąvoka „elektrinis įrankis“ reiškia
gaminį, maitinamą iš tinklo (su laidu), arba gaminį, mai-
tinamą iš baterijos (be laido).
1 Sauga darbo zonoje
a Darbo zona turi būti švari ir tinkamai apšvies-
ta. Netinkamai apžvelgiamose arba tamsiose vie-
tose dažnai ištinka nelaimingi atsitikimai.
b Nedirbkite su elektriniais įrankiais potencia-
liai sprogioje aplinkoje, pvz., jeigu yra degiųjų
skysčių, dujų ar dulkių. Elektriniai įrankiai ki-
birkščiuoja, todėl dulkės arba garai gali užsilieps-
noti.
c Dirbant elektriniu įrankiu vaikai ir pašaliniai
asmenys turi būti atokiai.
Jeigu būtumėte išsi-
blaškę, galite nesugebėti tinkamai valdyti.
2 Elektrinė sauga
a Elektrinių įrankių kištukai turi atitikti kištuki-
nius lizdus. Kištuką kaip nors modifikuoti
draudžiama. Kartu su įžemintais elektriniais
įrankiais nenaudokite jokių kištukinių adapte-
rių. Nemodifikuotas kištukas ir tinkami kištukiniai
lizdai sumažina elektros smūgio pavojų.
b Nesilieskite prie įžemintų paviršių, pvz., prie
vamzdžių, radiatorių, viryklių ir šaldytuvų. Jei-
gu jūsų kūnas būtų įžeminamas, padidėtų elek-
tros smūgio pavojus.
c Elektrinius įrankius saugokite nuo lietaus ir
drėgmės. Jeigu į elektrinį įrankį
patenka van-
dens, padidėja elektros smūgio pavojus.
d Nenaudokite laido ne pagal paskirtį – neneški-
te, netraukite ar neatjunkite elektrinio įrankio.
Kabelį laikykite atokiau nuo šilumos šaltinių,
alyvos, aštrių briaunų arba judančių prietaiso
dalių. Pažeisti ar susipainioję laidai padidina
elektros smūgio pavojų.
e Jeigu elektrinį įrankį naudojate lauke, naudo-
kite ilgintuvą, tinkamą naudoti lauke. Naudo-
jant lauko sąlygoms pritaikytą kabelį sumažėja
elektros smūgio pavojus.
f Jeigu elektrinio įrankio naudojimas drėgnoje
aplinkoje yra neišvengiamas, naudokite mai-
tinimo šaltinį, apsaugotą liekamosios srovės
įtaisu (RCD). Naudojant liekamosios srovės jun-
giklį sumažinamas elektros smūgio pavojus.
3 Asmeninis saugumas
a Dirbdami su elektriniu įrankiu būkite budrūs,
atkreipkite dė
mesį į tai, ką darote, ir vadovau-
kitės sveiku protu. Elektrinio įrankio nenau-
dokite, jeigu esate pavargę arba apsvaigę nuo
narkotikų, alkoholio ar vaistų. Neatidumo aki-
mirka naudojant prietaisą gali baigtis sunkiais su-
žalojimais.
b Naudokite asmenines apsaugos priemones.
Visada dėvėkite akių apsaugos priemones.
Tinkamomis sąlygomis naudojamos apsauginės
priemonės, pvz., kaukė nuo dulkių, neslystanti
apsauginė avalynė, apsauginis šalmas arba klau-
sos apsaugas, sumažina susižalojimo riziką.
c Pasirūpinkite, kad būtų išvengta netyčinio
įjungimo. Prieš elektrinį įrankį jungdami prie
maitinimo šaltinio ir (arba) akumuliatoriaus
bloko, keldami ar nešdami patikrinkite, ar
įrankis yra išjungtas. Didelė tikimybė, kad neš-
dami elektrinius įrankius su pirštu ant jungiklio ar-
ba įjungdami elektrinius įrankius su įjungtu
jungikliu sukelsite nelaimingą atsitikimą.
d Prieš į
jungdami elektrinį įrankį pašalinkite vi-
sus nustatymo arba varžtų raktus. Ant besisu-
kančios elektrinio įrankio dalies paliktas
veržliaraktis arba raktas gali sužaloti.
e Stenkitės neįprastai nestovėti. Stenkitės sto-
vėti saugiai ir visą laiką išlaikydami pusiaus-
vyrą. Tada sugebėsite geriau valdyti elektrinį
įrankį netikėtose situacijose.
f Dėvėkite tinkamą aprangą. Nedėvėkite pla-
čios aprangos arba nemūvėkite papuošalų.
Pasirūpinkite, kad plaukų ir drabužių neįsuktų
judančios dalys. Palaidus drabužius, papuoša-
lus ir ilgus plaukus gali įtraukti besisukančios da-
lys.
g Jeigu galima sumontuoti dulkių išsiurbimo ir
surinkimo prietaisus, įsitikinkite, ar jie tinka-
mai prijungti ir naudojami. Naudojant dulkių
iš-
siurbimo prietaisą galima sumažinti dulkių
keliamus pavojus.
h Pasirūpinkite, kad dažnai naudojant įrankius
įgyta patirtis nesumažintų jūsų atsargumo ir
kad neužmirštumėte laikytis įrankių saugos
principų. Neatsargus veiksmas per sekundės
dalį gali sukelti rimtus sužalojimus.
4 Elektrinių įrankių naudojimas ir priežiūra
a Pasirūpinkite, kad elektrinio įrankio neveiktų
perteklinė apkrova. Naudokite tinkamą elek-
trinį įrankį. Su tinkamu elektriniu įrankiu darbą
atliksite geriau, saugiau ir neviršysite nustatyto
galios diapazono.
b Nenaudokite elektrinio įrankio, jeigu jo nepa-
vyksta įjungti ir išjungti jungikliu. Elektrinis
įrankis, kurio nebegalima įjungti arba išjungti, ke-
lia pavojų ir jį būtina sutaisyti.
c Prieš imdamiesi reguliuoti, keisti priedus arba
sandėliuodami elektrinį
įrankį atjunkite maiti-
nimo šaltinį ir (arba) išimkite iš jo akumuliato-
riaus bloką, jeigu jis išimamas. Šios
prevencinės saugos priemonės sumažina netyči-
nio elektrinio įrankio įjungimo riziką.
d Nenaudojamą elektrinį įrankį laikykite vai-
kams nepasiekiamoje vietoje ir neleiskite juo
naudotis žmonėms, kurie nėra susipažinę su

Lietuviškai 113
elektriniu įrankiu arba šiomis instrukcijomis.
Nepatyrusių naudotojų rankose elektriniai įrankiai
yra pavojingi.
e Atlikite elektrinių įrankių ir priedų techninę
priežiūrą. Patikrinkite, ar judančios dalys su-
derintos tinkamai arba nėra užstrigusios, ar
nėra sulūžusių dalių, ar nėra kitų sąlygų, ga-
linčių turėti įtakos elektrinio įrankio veikimui.
Jei elektrinis įrankis yra pažeistas, prieš nau-
dodami jį sutaisykite. Daug nelaimingų atsitiki-
mų sukelia netinkamai prižiūrimi prietaisai.
f Pasirūpinkite, kad pjovimo įrankiai būtų aš-
trūs ir švarūs. Kruopščiai prižiūrimi pjovimo įran-
kiai su aštriomis pjovimo briaunomis mažiau
stringa ir juos lengviau valdyti.
g Elektrin
į įrankį, priedus, įterpimo įrankius ir
kt. naudokite laikydamiesi šių instrukcijų.
Taip pat atsižvelkite į darbo sąlygas ir atlieka-
mą užduotį. Naudojant prietaisą kitais tikslais, iš-
skyrus tuos, kuriems jis buvo skirtas, gali kilti
pavojinga situacija.
h Pasirūpinkite, kad rankenos ir jų paviršiai bū-
tų sausi, švarūs ir nesutepti alyva ir tepimo
medžiagomis. Slidžios rankenos ir jų paviršiai
kliudo saugiai valdyti ir kontroliuoti prietaisą neti-
kėtose situacijose.
5 Akumuliatorinių įrankių naudojimas ir priežiūra
a Įkraukite prietaisą tik gamintojo nurodytu
įkrovikliu. Vienai akumuliatoriaus rūšiai tinka-
mas įkroviklis, naudojamas su kitos rūšies aku-
muliatoriumi, gali kelti gaisro pavojų.
b Elektrinius įrankius naudokite tik su specia-
liai tam skirtais akumuliatorių blokais. Naudo-
jant kitus akumuliatoriaus blokus kyla sužeidimų
ir gaisro pavojus.
c Kai nenaudojate akumuliatoriaus bloko, laiky-
kite jį atokiau nuo kitų metalinių
daiktų, pvz.,
segtukų, monetų, raktų, vinių, varžtų ar kitų
mažų metalinių daiktų, kurie gali sujungti vie-
ną jungtį su kita. Akumuliatoriaus kontaktų trum-
pasis jungimas gali sukelti nudegimus ar gaisrą.
d Netinkamai naudojant iš akumuliatoriaus gali
ištekėti skysčio. Venkite kontakto su skysčiu.
Jeigu atsitiktinai prisiliestumėte, nuplaukite
vandeniu. Jeigu skysčio pateko į akis, kreipki-
tės į gydytoją. Iš akumuliatoriaus ištekėjęs skys-
tis gali sudirginti odą arba nudeginti.
e Nenaudokite pažeistų ar modifikuotų akumu-
liatoriaus blokų arba įrankių. Pažeisto arba
modifikuoto akumuliatoriaus veikimas gali būti
nenuspėjamas, todėl gali kilti gaisras, sprogimas
ar sužeidimų pavojus.
f Akumuliatoriaus bloką ar įrankį saugokite
nuo ugnies arba aukštos temperatū
ros. Ugnis
arba didesnė kaip 130 °C temperatūrai kelia
sprogimo pavojų.
g Laikykitės visų įkrovimo instrukcijų ir neį-
kraukite akumuliatoriaus bloko arba įrankio
viršydami instrukcijose nurodyto temperatū-
ros diapazono ribų. Jeigu būtų įkraunama netin-
kamai arba nepaisant nurodytų temperatūros
diapazono verčių, tada akumuliatorius galėtų būti
sugadinamas ir padidėtų gaisro pavojus.
6 Techninė priežiūra
a Elektrinį įrankį leiskite remontuoti kvalifikuo-
tam techninės priežiūros specialistui, kuris
naudoja tik identiškas atsargines dalis. Taip
būtų užtikrinamas elektrinio įrankio saugumas.
b Pažeisto akumuliatoriaus bloko techninę
priežiūrą atlikti draudžiama. Akumuliatorių blo-
kų techninę priežiūrą gali atlikti tik gamintojas ar-
ba įgalioti techninės priežiūros paslaugų teikėjai.
Belaidžio ant nugaros nešiojamo
purkštuvo saugos įspėjimai
● Atidžiai perskaitykite instrukcijas. Susipažinkite su
visais valdikliais ir tinkamu gaminio naudojimu.
● Niekada neleiskite naudoti gaminio vaikams, asme-
nims, turintiems ribotų fizinių, jutiminių ar protinių
gebėjimų arba neturintiems patirties ir žinių, arba
žmonėms, kurie nėra susipažinę su šiomis instrukci-
jomis.
● Produktas turi būti naudojamas su vietinių ar nacio-
nalinių augalų apsaugos produktų reguliavimo insti-
tucijų patvirtintais augalų apsaugos produktais,
skirtais naudoti su ant nugaros nešiojamais purkštu-
vais.
● Laikykitės cheminės medžiagos gamintojo nurody-
mų dėl apsauginės įrangos.
● Kad sumažintumėte nelaimingų atsitikimų ir gaminio
sugadinimo riziką, niekada nenaudokite su:
– degiaisiais skysčiais
– klampiaisiais arba lipniaisiais skysčiais
– ėsdinančios arba korozinėmis cheminės medžia-
gos
– karštesniais nei 50 ° C skysčiais
● Nepurkškite ten, kur kibirkščiuojama, dega liepsna
ar kitas yra uždegimo šaltinis.
● Niekada nenaudokite gaminio su sugedusiomis ap-
saugomis ar skydais arba be saugos įtaisų. Niekada
nenaudokite nesukomplektuoto arba modifikuoto
produkto. Naudojant nekokybišką, nesukomplek-
tuotą arba modifikuotą gaminį gali susidaryti pavo-
jinga situacija.
● Nepurkškite žmonių arba gyvūnų link. Nepurkškite,
jeigu pučia stiprus vėjas. Purškiamos medžiagos
gali būti netyčia užpūstos ant augalų ar daiktų, kurių
negalima purkšti. Visada purkškite pavėjui.
● Nelaimingo atsitikimo ar gedimo atveju nedelsdami
išjunkite gaminį ir išimkite akumuliatorių. Nenaudo-
kite gaminio tol, kol jo visiškai nepatikrins įgaliotas
techninės priežiūros centras.
● Jeigu iš antgalio neprasiskverbia purškalas arba
purškalo kiekis sumažėja, žarnos ir purkšto sistema
gali būti užblokuota. Nuskalaukite ir išvalykite visas
žarnos ir purkšto sistemos dalis (purškimo pistoletą,
filtrą talpykloje, purkštą, žarną) švariu vandeniu.
Niekada neprapūskite antgalių arba kitų komponen-
tų burna.
● Venkite s
ąlyčio su augalų kontrolės cheminėmis
medžiagomis. Nedelsdami pakeiskite aprangą, kuri
yra užteršta augalų kontrolės cheminėmis medžia-
gomis. Purškiamas medžiagas laikykite atokiau nuo
akių. Jei purškiamų medžiagų pateko į akis, nedels-
dami skalaukite jas švariu vandeniu. Jei dirginimas
nepraeina, nedelsdami kreipkitės į gydytoją.
● Purškiamos medžiagos gali pakenkti, jeigu jų įkvėp-
ta, praryta arba patektų ant odos arba į akis. Dėvė-
kite tinkamą apsauginę aprangą ir įrangą, kai:
– purškimo talpykla pripildoma purškiamomis me-
džiagomis
– purškiama
– koreguojama
– purškimo talpykla ištuštinama ir valoma
– keičiamos purškiamos medžiagos

114 Lietuviškai
–
atliekama gaminio techninė priežiūra
● Prieš naudodami gaminį visada patikrinkite, ar nėra
nuotėkių, ir juos pašalinkite.
● Prieš kiekvieną naudojimą kruopščiai apžiūrėkite
gaminio vidų ir išorę bei komponentus. Patikrinkite,
ar nėra įtrūkusių ir susidėvėjusių žarnų, nuotėkių,
užsikimšusių antgalių, trūkstamų ar pažeistų dalių.
Prieš naudodami pažeistą produktą suremontuoki-
te. Daugelį nelaimingų atsitikimų sukelia produktai,
jeigu nėra atliekama tinkama jų techninė priežiūra.
● Atkreipkite dėmesį į visus cheminių tirpalų keliamus
pavojus. Visada laikykit
ės cheminių medžiagų ga-
mintojo pateiktų naudojimo, tvarkymo ir sandėliavi-
mo nurodymų
● Nenaudokite gaminio su jokiomis medžiagomis, ku-
rių keliamas pavojus nežinomas.
● Prieš naudodami gaminį patikrinkite, ar purkštas pa-
tikimai prijungtas prie purkšto rankenos. Jeigu rei-
kia, replėmis pritvirtinkite purkštą prie purkšto
rankenos.
●Įpylę skysčio į purškimo talpyklą tinkamai uždėkite ir
priveržkite purškimo talpyklos dangtelį.
● Po ilgo sandėliavimo arba po žiemos apipurkškite
produktą švariu vandeniu. Patikrinkite, ar nėra nuo-
tėkių ar įtrūkimų.
● Visada laikykitės cheminių medžiagų gamintojo iš-
spausdintų ant produkto etiketės produkto naudoji-
mo, tvarkymo ir sandėliavimo nurodymų. Cheminės
medžiagos turi sandėliuojamos vaikams nepasie-
kiamoje vietoje.
● Norėdami sumažinti gaisro ar sprogimo pavojų, ne-
naudokite gaminio su degiaisiais skysčiais, pvz.,
benzinu ar kitais chemikalais, kurių pliū
psnio tempe-
ratūra yra mažesnė nei 55 °C.
● Naudokite gaminį tik 0-40 °C temperatūroje.
● Sandėliuokite gaminį tokioje vietoje, kur aplinkos
temperatūra yra nuo 0 ° C iki 40 ° C.
● Ilgalaikis įrankio naudojimas gali sukelti arba apsun-
kinti sužalojimus. Jei naudojate bet kokį įrankį ilgą
laiką, užtikrinkite, kad reguliariai būtų daromos per-
traukos.
Tirpalo maišymas
● Sumaišykite chemines medžiagas griežtai laikyda-
miesi gamintojo instrukcijų. Netinkami mišiniai gali
sukelti toksiškus garus ar sprogiuosius tirpalus.
● Niekada nenaudokite neskiestų skystų augalų kon-
trolės cheminių medžiagų.
● Paruoškite tirpalą ir pripildykite talpyklą lauke arba
tik gerai vėdinamose vietose.
● Paruoškite tik pakankamą tirpalą atliekamam dar-
bui, kad jis visas būtų sunaudojamas.
● Nemaišykite skirtingų cheminių medžiagų, nebent
tokį mišinį yra patvirtinęs gamintojas.
Talpyklos pripildymas
●
Prieš pildami kitą cheminę medžiagą, įsitikinkite,
kad talpykla yra visiškai ištuštinta ir išvalyta.
● Prieš pripildydami talpyklą išimkite akumuliatorių.
Prieš įdėdami akumuliatorių nuvalykite išsiliejusius
skysčius.
● Pastatykite gaminį ant lygaus paviršiaus ir nepripil-
kite talpyklos daugiau nei nurodyta didžiausio lygio
žyma.
● Pildydami iš čiaupo nepanardinkite žarnos galo į
cheminį tirpalą. Staigiai sumažėjus sistemos slėgiui
cheminis tirpalas gali būti įsiurbiamas į vandens tie-
kimo jungtį.
● Prieš pripildydami talpyklą tirpalu, atlikite bandomąjį
paleidimą naudodami gėlą vandenį ir patikrinkite vi-
sas produkto dalis, ar nėra nuotėkių.
● Patikrinkite, ar bako dangtelis tinkamai uždarytas
užbaigus pildyti.
● Pakabinkite etiketę ant gaminio, kad pažymėtumėte
naudojamą cheminį tirpalą.
● Jei reikia, cheminius tirpalus galima iš anksto su-
maišyti ir pilti į purškimo talpyklą naudojant piltuvą.
Pastaba
● Kruopščiai išvalykite ir išskalaukite matavimo talpy-
klas, kurios naudojamos talpyklai pripildyti ir chemi-
niams tirpalams iš anksto sumaišyti.
Taikymas
● Dirbkite tik atviroje vietoje arba gerai vėdinamose
vietose, pvz., atviruose šiltnamiuose.
● Sureguliuokite slėgį sukdami kūginį antgalį arba pa-
keisdami ventiliatoriaus antgalį.
● Per didelis arba per mažas slėgis arba nepalankios
oro sąlygos gali lemti netinkamą tirpalo koncentraci-
ją. Pernelyg didelė dozė gali pakenkti augalams ir
aplinkai. Nepakankama dozė gali lemti nesėkmingą
augalų apdorojimą.
● Norėdami sumažinti žalos aplinkai ir augalams rizi-
ką, nenaudokite gaminio:
– jei slėgis per aukštas arba per žemas
– pučiant stipriam vėjui
– tiesioginiuose saulės spinduliuose
● Nenaudokite gaminio šaltu oru, nes tirpalas gali už-
šalti.
Produktui gali būti taikomi nacionaliniai reikalavimai,
kad jį reguliariai tikrintų paskirtosios įstaigos, kaip nu-
matyta 2009 m. spalio 21 d. Europos Parlamento ir Ta-
rybos direktyvoje 2009/127/EB, nustatančioje Bendrijos
veiksmų pagrindus siekiant tausiojo pesticidų naudoji-
mo.
Papildomi akumuliatoriaus saugos
nurodymai
Kad sumažintumėte gaisro, asmens sužalojimo ir gami-
nio sugadinimo dėl trumpojo jungimo riziką, niekada ne-
merkite įrenginio, baterijos ar įkroviklio į skystį ir
neleiskite skysčiui patekti į jų vidų. Koroziniai arba lai-
dieji skysčiai, pvz., jūros vanduo, tam tikri pramoniniai
chemikalai, baliklis arba produktai, kurių sudėtyje yra
baliklio, ir pan., gali sukelti trumpąjį jungimą.
● Akumuliatoriaus bloką įkraukite tokioje vietoje, kur
aplinkos temperatūra yra nuo 10 °C iki 38 °C.
● Akumuliatoriaus bloką sandėliuokite tokioje vietoje,
kur aplinkos temperatūra yra nuo 0 °C iki 40 °C.
● Akumuliatoriaus bloką naudokite tokioje vietoje, kur
aplinkos temperatūra yra nuo 0 °C iki 40 °C.
Techninė priežiūra
● Naudokite tik originalias gamintojo atsargines dalis,
priedus ir prietaisus. Antraip, galima būti sužalotam,
nebūtų užtikrinamos reikiamos eksploatacinės sa-
vybės ir gali būti atšaukta garantija.
● Priežiūra reikalauja ypatingo atsargumo ir žinių, to-
dėl ją turėtų atlikti tik kvalifikuotas techninės priežiū-
ros specialistas. Pasirūpinkite, kad gaminio
techninę priežiūrą atliktų tik įgaliotas techninės prie-
žiūros centras.
● Kad išvengtumėte sunkių sužalojimų, valydami ar
atlikdami bet kokius techninės priežiūros darbus vi-
sada išimkite akumuliatorių iš gaminio.

Lietuviškai 115
● Valydami gaminį nenaudokite degiųjų tirpiklių ar
abrazyvinių valymo priemonių.
● Po kiekvieno naudojimo išvalykite gaminį, kaip nuro-
dyta šiame vadove.
Daugkartinės talpyklos valymas
Iš daugkartinės talpyklos išleiskite visus cheminius tir-
palus į talpyklą, kuri patvirtinta naudoti su cheminėmis
medžiagomis. Nelaikykite cheminių medžiagų daugkar-
tinėje talpykloje. Daugkartinę talpyklą valykite ir skalau-
kite švariu vandeniu. Galima pridėti nedidelį kiekį
neėsdinančio buitinio ploviklio. Daugkartinę talpyklą gali
tekti skalauti daugiau nei vieną kartą.
Bendrieji saugos nurodymai
PAVOJUS ● Ėsdinimo pavojus. Draudžiama
antgalį nukreipti į žmogų ar gyvūną. Pasirūpinkite, kad
srovė tiesiogiai nesiliestų su jūsų oda. ● Pavojus apsi-
deginti. Šiuo prietaisu draudžiama purkšti degiuosius s
dažus ar tirpiklius, kurių pliūpsnio temperatūra < 21 °C.
몇 ĮSPĖJIMAS ● Purkšdami užtikrinkite, kad
darbo vieta būtų tinkamai vėdinama. ● Ėsdinimo pavo-
jus. Naudodami purkštą visada laikykite nustatytą į pa-
dėtį. ● Sprogimo pavojus. Draudžiama prietaisą naudoti
tose vietose, kuriose kyla gaisro ar sprogimo pavojus.
● Sužalojimų pavojus. Atsižvelkite į bet kokį purškiamo
skysčio keliamą pavojų ir susipažinkite su žymenimis
ant talpyklos arba su gamintojo pateikta informacija.
● Nepurkškite jokio skysčio, jeigu nežinote, ar jis nėra
pavojingas ir (arba) kenksmingas.
Naudojimas pagal paskirtį
Akumuliatorinis slėginis purkštas skirtas naudoti lauke,
gerai vėdinamoje aplinkoje. Produktas skirtas buitinėms
ir sodo cheminėms medžiagoms, pvz., insekticidams,
fungicidams ir trąšoms, purkšti. Produktą taip pat galima
naudoti augalams laistyti.Nenaudokite produkto kitiems
tikslams, nei nurodyta pirmiau. Gaminio neleidžiama
naudoti vaikams arba asmenims, kurie nedėvi tinkamų
asmeninių apsaugos priemonių ir aprangos.
Visada atsižvelkite į regione taikomas taisykles.
Aplinkos apsauga
Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Pa-
kuotės atliekas prašome šalinti laikantis aplinkos
apsaugos teisės aktų reikalavimų.
Elektros ir elektroniniuose prietaisuose būna ver-
tingų perdirbamųjų medžiagų ir dažnai, pvz., gal-
vaninių elementų, akumuliatorių sudedamųjų
dalių, arba alyvos, kurias netinkamai naudojant
arba jas šalinant ne pagal reikalavimus gali kilti pavojus
žmonių sveikatai ir aplinkai. Tačiau norint tinkamai eks-
ploatuoti prietaisą šios sudedamosios dalys yra būtinos.
Šiuo simboliu pažymėtus prietaisus draudžiama šalinti
su buitinėmis atliekomis.
Nuorodos dėl sudedamųjų medžiagų (REACH)
Naujausią informaciją apie sudedamąsias medžiagas
rasite: www.kaercher.de/REACH
Priedai ir atsarginės dalys
Naudokite tik originalius priedus ir originalas atsargines
dalis – taip užtikrinsite, kad įrenginys veiktų patikimai ir
be trikčių.
Informaciją apie priedus ir atsargines dalis rasite svetai-
nėje www.kaercher.com.
Saugos įtaisai
Saugos įtaisai skirti naudotojui apsaugoti ir jų niekada
negalima išjungti arba daryti, kad neveiktų.
Įrenginio jungiklis su blokavimo įtaisu
Paspaudus įrenginio jungiklį išpurškiama tirpalo srovė.
Buitinių ir sodo cheminių medžiagų purškimas vartotojų
kokybės atžvilgiu. Blokavimo įtaisas užtikrina galimybę
nepertraukiamai purkšti nelaikant įrenginio jungiklio.
Srauto greičio reguliavimo ratukas
Srauto greičio reguliavimo ratukas nešant lengvai pa-
siekiamas ir galima įjungti arba išjungti gaminį ir pritai-
kyti srauto greitį.
Viršslėgio jungiklis
Viršslėgio jungiklis išjungia įrenginį, kai užtikrinamas di-
džiausias slėgis.
Išėjimo korpusas
Išleidimo angos korpusas apsaugo įrenginį nuo trumpų-
jų jungimų, kuriuos sukelia skysčiai.
Komplektacija
Įrenginio tiekiamo komplekto sudėtis parodyta ant pa-
kuotės. Išpakavę patikrinkite, ar yra visos įrenginio de-
talės. Jei trūksta priedų arba yra transportavimo
pažeidimų, praneškite apie tai pardavėjui.
Įrenginio simboliai
Prietaiso aprašymas
Paveikslas A
Bendri įspėjamieji ženklai
Prieš pradėdami dirbti perskaitykite nau-
dojimo instrukciją ir visas saugumo nuro-
dymus.
Dirbdami su prietaisu avėkite slydimui at-
sparią ir patvarią avalynę.
Naudodami prietaisą dėvėkite tinkamą
akių apsaugą.
Dirbdami prietaisu avėkite slydimui at-
sparią avalynę.
Naudodami prietaisą dėvėkite respirato-
rių.
Imdamiesi įrenginiui skirtų darbų dėvėki-
te tinkamą aprangą.
Nenaudokite prietaiso lietui lyjant arba
drėgno oro sąlygomis.
Neleiskite pašaliniams asmenims, visų
pirma vaikams ir gyvūnams, patekti į dar-
bo vietą. Draudžiama purkšti aplink sto-
vinčių asmenų link.

116 Lietuviškai
1 Talpyklos dangtis
2 Purkšto rankena
3 Purkšto laikiklis
4 *Akumuliatoriaus blokas „Battery Power“ 36 V
5 *Spartusis įkroviklis „Battery Power 36V“
6 Slėgio vožtuvas
7 ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO jungiklis
8 Juosmens diržas
9 Slėgio nustatymo ratukas
10 Diržas per petį
11 Purkšto paleidiklio blokavimo jungiklis
12 Purškimo jungiklis
13 Akumuliatoriaus bloko laikiklis
14 Akumuliatoriaus bloko blokavimo panaikinimo įtai-
sas
15 Talpykla
* Neįtraukta į tiekimo rinkinį.
Montavimas
Purkšto montavimas
1. Pritvirtinkite purkštą prie rankenos ir tvirtai užsukite.
2. Pasukite purkštą taip, kad jo rankena būtų nukreipta
žemyn.
Paveikslas B
Pastaba
Patikrinkite, ar sandariai prigludęs purkšto antgalis.
Eksploatavimo pradžia
Akumuliatoriaus bloko montavimas
1. Akumuliatoriaus bloką stumkite į prietaiso laikiklį, kol
išgirsite, kad jis užsifiksavo.
Paveikslas C
Užpildykite talpyklą
1. Atsukite talpyklos dangtelį.
Paveikslas D
2. Pripildykite talpyklą norimu vandens kiekiu (ne dau-
giau kaip 15 litrų).
Paveikslas E
3. Išmatuokite reikiamą skysčio ir (arba) priedo kiekį ir
atsargiai supilkite jį į talpyklą.
Pastaba
Pripildydami įrenginį statykite ant lygaus ir tvirto pavir-
šiaus.
Oro išleidimas iš siurblio
1. Atjunkite purkštą nuo pistoleto.
2. Įjunkite prietaiso jungiklį.
3. Paspauskite purkšto atleidimo mygtuką bent 10 se-
kundžių, kol sistema bus išvėdinta.
4. Išjunkite prietaisą.
5. Iš naujo sumontuokite purkštuko vamzdį
Įdėkite prietaisą
1. Užsidėkite įrenginį ant nugaros ir abi rankas perkel-
kite per petnešas.
2. Uždarykite juosmens diržo sagtį.
Paveikslas F
3. Įtempkite juosmens diržą, kol jis priglus prie kūno.
Paveikslas G
Pastaba
Užtikrinkite, kad peties diržas būtų tinkamai prisegtas.
Pastaba
Norėdami atsegti juosmens diržą, patraukite blokavimo
panaikinimo skirtuką.
Paveikslas H
Naudojimas
Purškimas
1. Akumuliatoriaus bloko įstatymas (žr. skyrių Akumu-
liatoriaus bloko montavimas).
2. Norėdami įjungti įrenginį paspauskite ĮJUNGIMO /
IŠJUNGIMO mygtuką.
Paveikslas I
3. Nuimkite purkštą.
4. Nuspauskite purškimo jungiklį, kad būtų purškiama.
Paveikslas J
Pastaba
Prieš montuodami akumuliatoriaus bloką užtikrinkite,
kad purkšto įjungimo mygtukas nebūtų blokuotas.
5. Norėdami sustabdyti purškimo procesą, atleiskite
purškimo jungiklį.
Nustatykite nepertraukiamąjį purškimą
1. Akumuliatoriaus bloko įstatymas (žr. skyrių Akumu-
liatoriaus bloko montavimas).
2. Norėdami įjungti įrenginį paspauskite ĮJUNGIMO /
IŠJUNGIMO mygtuką.
Paveikslas I
3. Nuimkite purkštą.
4. Nuspauskite purškimo jungiklį, kad būtų purškiama.
Paveikslas J
Pastaba
Prieš montuodami akumuliatoriaus bloką užtikrinkite,
kad purkšto įjungimo mygtukas nebūtų blokuotas.
5. Nuspaudę purškimo įjungimo jungiklį jo blokavimo
įtaisą patraukite atgal.
Paveikslas K
Purškimo jungiklį dabar galima atleisti.
6. Nuspaudę purškimo įjungimo jungiklį jo blokavimo
įtaisą patraukite atgal.
Paveikslas L
Dabar purškimo jungiklis nėra blokuojamas ir grįžta
į nulinę padėtį.
7. Norėdami sustabdyti purškimo procesą atleiskite
purškimo jungiklį.
Slėgio nustatymas
1. Sukite slėgio nustatymo ratuką, kol pasirinksite rei-
kiamą slėgį.
Paveikslas M
Purškimo srovės reguliavimas
1. Purškimo antgalį pasukite, kad sureguliuotumėte
taškinę arba purškiamąją srovę
Paveikslas N
Darbo užbaigimas
Purkšto užspaudimas
1. Įstatykite purkštą į jo laikiklius.
Paveikslas O

Lietuviškai 117
Nepertraukiamojo purškimo nutraukimas
1. Nuspaudę purškimo įjungimo jungiklį jo blokavimo
įtaisą patraukite į priekį.
Paveikslas L
Dabar purškimo jungiklis nėra blokuojamas ir grįžta
į nulinę padėtį.
2. Norėdami sustabdyti purškimo procesą atleiskite
purškimo jungiklį.
Akumuliatoriaus bloko išėmimas
Pastaba
Jeigu esate numatę ilgas darbo pertraukas, akumuliato-
riaus bloką pašalinkite iš prietaiso ir pasirūpinkite, kad
juo nebūtų įmanoma naudotis be leidimo.
1. Norėdami įjungti įrenginį paspauskite ĮJUNGIMO /
IŠJUNGIMO mygtuką.
Paveikslas I
2. Paspauskite akumuliatorių bloko atblokavimo myg-
tuką ir ištraukite akumuliatorių bloką iš akumuliatorių
bloko laikiklio.
Paveikslas P
Gabenimas
몇 ATSARGIAI
Nesilaikant svorio nuorodos
Sužalojimų ir materialinės žalos pavojus
Transportuodami atsižvelkite į įrenginio svorį.
DĖMESIO
Nekontroliuojamas veikimas
Sužeidimų ir materialinės žalos pavojus
Prieš gabendami prietaisą išimkite iš jo akumuliatoriaus
bloką.
Prieš gabendami prietaisą išjunkite.
Gabendami transporto priemone įtvirtinkite prietai-
są, kad jis neslidinėtų ir neapvirstų.
Sandėliavimas
몇 ATSARGIAI
Nesilaikant svorio nuorodos
Sužalojimų ir materialinės žalos pavojus
Laikydami atsižvelkite į prietaiso svorį.
몇 ATSARGIAI
Nekontroliuojamas veikimas
Prieš imdamiesi bet kokių prietaiso tvarkymo darbų vi-
sada pirmiau išimkite iš prietaiso akumuliatorių.
1. Prietaiso valymas, žr. skyrių Einamoji priežiūra ir
techninė priežiūra.
2. Prietaisą sandėliuokite sausoje ir tinkamai vėdina-
moje vietoje. Sandėliuokite atokiai nuo korozinį po-
veikį sukeliančių medžiagų, pvz., sodo chemikalų, ir
ledą tirpdančių druskų. Prietaiso nesandėliuokite
lauke.
Einamoji priežiūra ir techninė
priežiūra
몇 ATSARGIAI
Nekontroliuojamas veikimas
Sužeidimų ir materialinės žalos pavojus
Prieš sandėliuodami prietaisą išimkite iš jo akumuliato-
rių.
DĖMESIO
Plastikinėms dalims valyti nenaudokite jokių tirpiklių,
nes jie gali paveikti prietaiso medžiagas. Švaria šluoste
nuvalykite tokius nešvarumus kaip dulkės, alyva ir tepi-
mo medžiagos.
Talpyklos valymas
1. Akumuliatoriaus bloką pašalinkite.
2. Atidarykite dangtį ir jį nuimkite.
3. Ištuštinkite talpyklos turinį.
4. Švaria, sausa šluoste nuvalykite talpyklos išorę.
5. Trečdalį talpyklos pripildykite švariu vandeniu ir bui-
tiniu valikliu.
6. Vėl uždarykite dangtelį.
7. Vėl įdėkite akumuliatorių.
8. Purkškite talpyklos turinį, kol ji visiškai ištuštės.
9. Šį procesą pakartokite keletą kartų.
Filtro krepšelio ištuštinimas
1. Akumuliatoriaus bloką pašalinkite.
2. Nuimkite talpyklos dangtį.
Paveikslas D
3. Išimkite filtro maišelį.
Paveikslas Q
4. Ištuštinkite filtro krepšelį ir išplaukite švariu vande-
niu
Išvalykite antgalį
1. Akumuliatoriaus bloką pašalinkite.
2. Atsukite purškimo antgalį nuo purkšto.
3. Siaurą vielutę prakiškite pro pailgąsias angas, kad
pašalintumėte likučius.
Paveikslas R
4. Purškimo antgalį skalaukite švariu vandeniu.
5. Nusausinkite purškimo antgalį švaria, sausa šluoste
ir vėl uždėkite antgalį.
Pagalba gedimų atveju
Dažnai gedimus sukelia priežastys, kurias galite paša-
linti patys, perskaitę šią apžvalgą. Jei abejojate ar jūsų
įrenginio gedimas čia nepaminėtas, kreipkitės į įgaliotą
klientų aptarnavimo tarnybą.
Triktis Priežastis Šalinimas
Prietaisas nepurškia Purškimo antgalis užsikimšęs 1. Išvalykite antgalį
Žarna užsikimšusi 1. Išvalykite žanrą
Talpykla tuščia 1. Užpildykite talpyklą
Oras sistemoje 1. Oro išleidimas iš prietaiso (žr. skyrių „Oro
išleidimas iš prietaiso“)

118 Lietuviškai
Garantija
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nu-
statytos garantijos sąlygos. Galimus prietaiso gedimus
garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemoka-
mai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos me-
džiagos ar gamybos klaidos. Dėl garantinių gedimų
šalinimo kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią kli-
entų aptarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirti-
nantį kasos kvitą.
(Adresą rasite kitoje pusėje)
Techniniai duomenys
Gamintojas pasilieka teisę atlikti techninius pakeitimus.
Vibracijos ir triukšmo vertė
Nurodytos bendrosios vibracijos vertės ir skleidžiamo
triukšmo vertės buvo išmatuotos taikant standartinį ban-
dymo metodą ir gali būti naudojamos norint palyginti
vieną įrankį su kitu.
Deklaruotos bendrosios vibracijos vertės ir deklaruotos
skleidžiamo triukšmo vertės taip pat gali būti naudoja-
mos preliminariam poveikio vertinimui.
몇 ĮSPĖJIMAS
Skleidžiamos vibracijos ir triukšmo vertės faktiškai nau-
dojant elektrinį įrankį gali skirtis nuo nurodytų verčių, at-
sižvelgiant į tai, kaip įrankis naudojamas ir ypač nuo to,
kokio tipo medžiaga apdorojama.
Taikykite apsaugos priemones, skirtas apsaugoti opera-
torių, remdamiesi poveikio faktinėmis naudojimo sąly-
gomis įvertinimu (atsižvelgiant į visas darbo ciklo dalis,
pvz., laiką, kai įrankis yra išjungtas ir kai jis neveikia, be
suveikimo laiko).
Maža vibracija rankas veikiantis
prietaisas 2,5 m/s²
(žr.Eksploatavimo instrukcijų skyrių
Techniniai duomenys)
몇 ATSARGIAI ● Jeigu prietaisas ilgą laiką būtų
naudojamas be pertraukos, gali nutirpti rankos. ● Ran-
koms apsaugoti mūvėkite šiltas pirštines. ● Reguliariai
darykite darbo pertraukas.
ES atitikties deklaracija
Pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir
konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka
pagrindinius ES direktyvų saugumo ir sveikatos apsau-
gos reikalavimus. Jeigu įrenginiui atliekamas su mumis
nesuderintas keitimas, ši deklaracija netenka savo ga-
lios.
Gaminys: Akumuliatorinis augalų purkštuvas
Tipas: 1.042-xxx
Atitinkamos ES direktyvos
2006/42/EB (+2009/127/EB)
2014/30/ES
2011/65/ES
Taikomi darnieji standartai
EN 62841-1: 2015 + A11: 2022
EN ISO 19932-1: 2013
EN ISO 19932-2: 2013
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN IEC 63000: 2018
Variklis neįsijungia Akumuliatorius išsikrovė 1. Elektros akumuliatoriaus įkrovimas
Nėra elektros akumuliatoriaus arba jis
netinkamai įdėtas
1. Tinkama elektros akumuliatoriaus įtvirtini-
mas
Elektros akumuliatorius per šaltas arba
per karštas
1. Laikykite elektros akumuliatorių patalpoje
arba leiskite jam atvėsti
Prietaisas išsijungia Apsauginis išsijungė 1. Palaukite, kol apsauginis jungiklis vėl
įjungs prietaisą
Akumuliatoriaus nepa-
vyksta įkrauti
Akumuliatoriaus gnybai nešvarūs 1. Išvalykite akumuliatoriaus gnybtus
Akumuliatorius arba įkroviklis sugedę 1. Pakeiskite reikiamą dalį (naudokite tik ori-
ginalius gamintojo priedus)
Akumuliatorius per karštas 1. Palaukite, kol akumuliatorius atauš
Gerokai sutrumpėja aku-
muliatoriaus eksploata-
vimo trukmė
Akumuliatorius yra išsikrovęs, nes ilgą
laiką
nebuvo naudojamas
1. Elektros akumuliatoriaus įkrovimas
Baigėsi akumuliatoriaus eksploatavimo
trukmė
1. Pakeiskite akumuliatorių (naudokite tik ori-
ginalius gamintojo priedus)
Triktis Priežastis Šalinimas
SPB 15/
36 Bp
Įrenginio galios duomenys
Darbinė įtampa V 36
Nustatyta vertė taikant IEC 62841-1
Garso lygis L
pA
dB(A) 61,4
Neapibrėžtis K
pA
dB(A) 3
Garso galios lygis L
WA
dB(A) 69,4
Neapibrėžtis K
WA
dB(A) 3
Plaštakos ir rankos vibracijos ver-
tė
m/s
2
2,4
Neapibrėžtis K m/s
2
1,5
Darbinis slėgis (didž.) bar 6,2
Pumpuojamas kiekis (didž.) l/min 1,8
Matmenys ir svoriai
Žarnos ilgis cm 120
Purkšto ilgis cm 51
Svoris (be akumuliatoriaus bloko) kg 6,8
Ilgis x plotis x aukštis mm 345 x
300 x
585

Polski 119
Pasirašantys asmenys veikia pagal bendrovės vadovų
įgaliojimus.
Dokumentacijos tvarkytojas:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Vinendenas, Vokietija
Tel.: +49 7195 14-0
Faks.: +49 7195 14-2212
Vinendenas, 2023 m. gruodžio 1 d.
Spis treści
Wskazówki ogólne
Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia
należy przeczytać niniejsze wskazówki bezpie-
czeństwa, oryginalną instrukcję obsługi oraz
załączone do zestawu akumulatorów wskazów-
ki bezpieczeństwa oraz oryginalną instrukcję obsługi
zestawu akumulatorów / standardowej ładowarki. Po-
stępować zgodnie z podanymi instrukcjami. Instrukcje
obsługi przechować do późniejszego wykorzystania lub
dla kolejnego właściciela.
Należy przestrzegać wskazówek zawartych w tej in-
strukcji obsługi oraz obowiązujących ogólnych przepi-
sów prawnych dotyczących bezpieczeństwa i
zapobiegania wypadkom.
Stopnie zagrożenia
NIEBEZPIECZEŃSTWO
● Wskazówka dot. bezpośredniego zagrożenia, prowa-
dzącego do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci.
몇 OSTRZEŻENIE
● Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji,
mogącej prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub
śmierci.
몇 OSTROŻNIE
● Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji,
która może prowadzić do lekkich zranień.
UWAGA
● Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji,
która może prowadzić do szkód materialnych.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
몇 OSTRZEŻENIE
● Należy przeczytać wszystkie informacje dotyczą-
ce bezpieczeństwa i instrukcje, zapoznać się
z ilustracjami i specyfikacjami dołączonymi do
elektronarzędzia.
Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może
spowodować porażenie prądem, pożar i/lub poważne
obrażenia ciała. Zachować wszystkie ostrzeżenia
i instrukcje na przyszłość.
Termin „elektronarzędzie” w ostrzeżeniach odnosi się
do produktu zasilanego z sieci (przewodowego) lub za-
silanego z akumulatora (bezprzewodowego).
1 Bezpieczeństwo w miejscu pracy
a Obszar roboczy powinien być czysty i dobrze
oświetlony. W nieprzewidywalnych lub ciem-
nych miejscach łatwo o wypadek.
b Nie należy używać elektronarzędzi
w środowisku zagrożonym wybuchem, np.
w obecności łatwopalnych cieczy, gazów lub
pył
ów. Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które
mogą spowodować zapalenie się pyłów lub opa-
rów.
c Do obszaru pracy z elektronarzędziem nie na-
leży dopuszczać dzieci ani osób postron-
nych. Rozproszenie uwagi może spowodować
utratę kontroli.
2 Bezpieczeństwo elektryczne
a Wtyczki elektronarzędzi muszą pasować do
gniazdek. Nie wolno w żaden sposób modyfi-
kować wtyczki. Nie stosować wtyczek przej-
ściowych razem z elektronarzędziami
z uziemieniem ochronnym. Niezmodyfikowane
wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko
porażenia prądem.
b Unikać kontaktu ciała z uziemionymi po-
wierzchniami, takimi jak rury, instalacje
grzewcze, kuchenki i lodówki. Jeśli ciało użyt-
kownika jest uziemione, istnieje zwiększone ryzy-
ko porażenia prądem.
c Chronić elektronarz
ędzia przed deszczem
i wilgocią. Jeśli do elektronarzędzia dostanie się
woda, zwiększa się ryzyko porażenia prądem.
d Nie należy używać kabla do przenoszenia,
ciągnięcia lub odłączania elektronarzędzia.
Trzymać kabel z dala od źródeł ciepła, oleju,
ostrych krawędzi i ruchomych części urzą-
dzenia. Uszkodzone lub splątane kable zwięk-
szają ryzyko porażenia prądem.
Wskazówki ogólne............................................... 119
Stopnie zagrożenia.............................................. 119
Ogólne zasady bezpieczeństwa.......................... 119
Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa bezprze-
wodowego opryskiwacza plecakowego............... 121
Dodatkowe zasady bezpieczeństwa dotyczące
akumulatorów ...................................................... 122
Obsługa ............................................................... 122
Ogólne zasady bezpieczeństwa.......................... 123
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ........... 123
Ochrona środowiska............................................ 123
Akcesoria i części zamienne ............................... 123
Zakres dostawy ................................................... 123
Symbole na urządzeniu....................................... 123
Opis urządzenia .................................................. 124
Montaż................................................................. 124
Uruchamianie ...................................................... 124
Działanie.............................................................. 124
Zakończenie pracy .............................................. 125
Transport ............................................................. 125
Przechowywanie ................................................. 125
Czyszczenie i konserwacja ................................. 125
Usuwanie usterek................................................ 125
Gwarancja ........................................................... 126
Dane techniczne.................................................. 126
Wartość drgań i hałasu........................................ 126
Urządzenia, w których drgania o wartości >
2,5 m/s² przenoszone są przez kończyny górne
(patrz rozdział Dane techniczne w instrukcji ob-
sługi).................................................................... 126
Deklaracja zgodności UE .................................... 127

120 Polski
e Podczas pracy z elektronarzędziem na ze-
wnątrz należy stosować przedłużacz przezna-
czony do użytku na zewnątrz. Stosowanie
kabla przeznaczonego do użytku na zewnątrz
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f Jeżeli nie da się uniknąć pracy elektronarzę-
dzia w wilgotnym środowisku, należy używać
źródła zasilania zabezpieczonego wyłączni-
kiem różnicowoprądowym (RCD). Zastosowa-
nie wyłącznika różnicowoprądowego zmniejsza
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
3 Bezpieczeństwo osobiste
a Podczas pracy z elektronarzędziem należy
zachować czujność, zwracać uwagę na to, co
się robi, i kierować się zdrowym rozs
ądkiem.
Nie wolno używać elektronarzędzia, będąc
zmęczonym oraz pod wpływem środków odu-
rzających, alkoholu lub leków. Moment nie-
uwagi podczas obsługi elektronarzędzia może
doprowadzić do poważnych obrażeń.
b Stosować wyposażenie ochrony osobistej.
Zawsze nosić okulary ochronne. Wyposażenie
ochrony osobistej, takie jak maska przeciwpyło-
wa, antypoślizgowe obuwie ochronne, kask lub
środki ochrony słuchu, używane w odpowiednich
warunkach, zmniejsza ryzyko obrażeń.
c Zapobieganie niezamierzonemu uruchomie-
niu. Przed podłączeniem elektronarzędzia do
zasilania elektrycznego lub akumulatora, jego
podniesieniem lub przeniesieniem należy
upewnić się, że jest ono wyłączone. Przeno-
szenie elektronarzędzi z palcem na włączniku lub
włączanie elektronarzędzi z włączonym w
łączni-
kiem może łatwo spowodować wypadek.
d Przed włączeniem elektronarzędzia należy
usunąć wszelkie klucze nastawcze lub klucze
płaskie. Pozostawienie klucza płaskiego lub in-
nego klucza na obracającej się części elektrona-
rzędzia może spowodować obrażenia ciała.
e Unikać nieprawidłowej postawy ciała. Należy
stać stabilnie, aby móc w każdej chwili zacho-
wać równowagę. Pozwala to na lepszą kontrolę
elektronarzędzia w nieoczekiwanych sytuacjach.
f Należy nosić odpowiednią odzież. Nie należy
nosić luźnej odzieży ani biżuterii. Włosy i
ubranie trzymać z dala od ruchomych części.
Lu
źna odzież, biżuteria lub długie włosy mogą
zostać pochwycone przez obracające się części.
g W przypadku montażu urządzeń do odsysa-
nia i odprowadzania pyłu należy upewnić się,
że są one prawidłowo podłączone i używane.
Stosowanie urządzenia do odsysania pyłu może
ograniczyć zagrożenia związane
z występowaniem pyłu.
h Nie pozwól, aby przyzwyczajenie wynikające
z częstego używania narzędzi sprawiło, że
staniesz się nieostrożny i zignorujesz zasady
bezpieczeństwa pracy z narzędziami. Nie-
ostrożne działanie może w u
łamku sekundy do-
prowadzić do poważnych obrażeń.
4 Użytkowanie i konserwacja elektronarzędzi
a Nie przeciążać elektronarzędzia. Używać
elektronarzędzia przeznaczonego do danego
zastosowania. Odpowiednio dobranym elektro-
narzędziem lepiej i pewniej pracuje się
w zalecanym zakresie mocy.
b Nie używać elektronarzędzia, jeśli wyłącznik
nie włącza się i nie wyłącza. Elektronarzędzie,
którego nie można włączyć lub wyłączyć, jest nie-
bezpieczne i musi zostać naprawione.
c Przed przystąpieniem do regulacji, wymiany
akcesoriów lub przechowywania narzędzia
elektrycznego należy odłączyć je od źródła
zasilania i/lub wyjąć z niego akumulator, jeżeli
jest wyjmowany. Te prewencyjne
środki bezpie-
czeństwa zmniejszają ryzyko niezamierzonego
uruchomienia elektronarzędzia.
d Nieużywane elektronarzędzia przechowywać
poza zasięgiem dzieci i nie pozwalać, aby by-
ły one obsługiwane przez osoby, które nie są
zaznajomione z danym elektronarzędziem lub
niniejszymi instrukcjami. Elektronarzędzia są
niebezpieczne w rękach niedoświadczonych
użytkowników.
e Elektronarzędzia i akcesoria należy konser-
wować. Należy sprawdzić, czy nie ma niepra-
widłowo ustawionych lub zakleszczonych
części ruchomych, uszkodzonych elementów
lub innych okoliczności, które mogłyby nega-
tywnie wpłynąć na działanie elektronarzędzia.
Jeżeli elektronarzędzie jest uszkodzone, nale-
ży je naprawić przed użyciem. Wiele wypad-
ków jest powodowanych przez źle
konserwowane elektronarzędzia.
f Należy zadba
ć o to, aby narzędzia tnące były
ostre i czyste. Gdy narzędzia tnące z ostrymi
krawędziami są starannie zakonserwowane, rza-
dziej się zakleszczają i łatwiej je kontrolować.
g Stosować elektronarzędzia, akcesoria, dołą-
czane elementy narzędzi itp. zgodnie
z niniejszą instrukcją. Należy przy tym
uwzględnić warunki robocze i wykonywane
czynności. Używanie elektronarzędzia do in-
nych celów niż te, do których jest przeznaczone,
może doprowadzić do niebezpiecznej sytuacji.
h Uchwyty i powierzchnie chwytania powinny
być suche, czyste oraz wolne od oleju i sma-
ru. Śliskie uchwyty i powierzchnie chwytające nie
zapewniają bezpieczeństwa obsługi i kontroli
urządzenia w niespodziewanych sytuacjach.
5 Użytkowanie i konserwacja narzędzi akumulato-
rowych
a Urządzenie należy ł
adować wyłącznie za po-
mocą ładowarki określonej przez producenta.
Ładowarka odpowiednia dla jednego typu aku-
mulatora może stanowić zagrożenie pożarowe,
gdy jest używana z akumulatorem innego typu.
b Należy używać wyłącznie elektronarzędzi wy-
posażonych w specjalnie zaprojektowane ze-
stawy akumulatorów. W przypadku użycia
innych zestawów akumulatorów istnieje ryzyko
obrażeń ciała i pożaru.
c Gdy akumulator nie jest używany, należy trzy-
mać go z dala od innych metalowych przed-
miotów, takich jak spinacze, monety, klucze,
gwoździe, śruby lub inne małe metalowe
przedmioty, które mogą utworzyć z nim złą-
cze. Zwarcie styków akumulatora może spowo-
dować oparzenia lub pożar.
d Nieprawidłowe użytkowanie może spowodo-
wać wyciek elektrolitu z akumulatora. Należy
unikać kontaktu z nim. W razie przypadkowe-
go kontaktu opłukać dane miejsce wodą. Jeśli
ciecz dostanie się do oczu, należy udać się do
lekarza. Wyciekający z akumulatora elektrolit

Polski 121
może powodować podrażnienia lub oparzenia
chemiczne.
e Nie należy używać uszkodzonych lub zmody-
fikowanych zestawów akumulatorów ani na-
rzędzi. Uszkodzone lub zmodyfikowane
akumulatory mogą wykazywać nieprzewidywal-
ne działanie, które może doprowadzić do pożaru,
wybuchu lub obrażeń ciała.
f Nie należy narażać akumulatora ani narzędzia
na działanie ognia lub nadmiernej temperatu-
ry. Ryzyko eksplozji w przypadku narażenia aku-
mulatora na działanie ognia lub temperatury
powyżej 130°C.
g Należy przestrzegać wszystkich instrukcji ła-
dowania. Nie ładować akumulatora ani narzę-
dzia poza zakresem temperatur podanym
w instrukcji. Niewłaściwe ładowanie lub ładowa-
nie w temperaturach spoza podanego zakresu
może spowodować uszkodzenie akumulatora
i zwiększyć
ryzyko pożaru.
6 Serwis
a Naprawę elektronarzędzia należy zlecić wy-
kwalifikowanemu pracownikowi serwisu, któ-
ry zastosuje tylko identyczne części
zamienne. Zapewni to bezpieczeństwo urządze-
nia.
b Nigdy nie konserwować uszkodzonych aku-
mulatorów. Konserwacja zestawów akumulato-
rów może być przeprowadzana wyłącznie przez
producenta lub autoryzowany serwis.
Ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa bezprzewodowego
opryskiwacza plecakowego
● Przeczytać uważnie instrukcje. Zapoznać się ze
wszystkimi elementami sterującymi i zasadami wła-
ściwego użytkowania produktu.
● Nigdy nie zezwalać na używanie produktu dzieciom,
osobom o ograniczonych zdolnościach fizycznych,
sensorycznych lub umysłowych, nieposiadającym
doświadczenia i wiedzy, ani osobom niezaznajomio-
nym z niniejszą instrukcją.
● Produkt należy stosować ze środkami ochrony ro-
ślin zatwierdzonymi przez lokalne lub krajowe orga-
ny regulacyjne w zakresie środków ochrony roślin
do stosowania z opryskiwaczami plecakowymi.
● Postępować zgodnie z instrukcjami producenta
środka chemicznego dotyczącymi wyposażenia
ochronnego.
● Aby zmniejszyć ryzyko wypadków i uszkodzenia
produktu, nie należy używać:
– cieczy łatwopalnych,
– cieczy lepkich lub przywierających,
– chemikaliów o właściwościach żrących lub koro-
zyjnych,
– cieczy o temperaturze powyżej 50°C.
● Nie natryskiwać w miejscach, w których występuje
iskra, płomień lub inne źródło zapłonu.
● Nigdy nie używać produktu z uszkodzonymi osłona-
mi lub zabezpieczeniami albo bez zamontowanych
urządzeń zabezpieczających. Nigdy nie używać
produktu niekompletnego lub zmodyfikowanego.
Używanie wadliwego, niekompletnego lub zmodyfi-
kowanego produktu może spowodować niebez-
pieczną sytuację.
● Nie rozpylać w kierunku ludzi i zwierząt. Unikać
opryskiwania w wietrzne dni. Materiały do opryski-
wania mogą zostać przypadkowo zdmuchnięte na
rośliny lub przedmioty, których nie należy opryski-
wać. Opryskiwanie należy zawsze wykonywać z
wiatrem.
● W przypadku wypadku lub awarii natychmiast wyłą-
czyć produkt i wyjąć akumulator. Nie używać pro-
duktu ponownie, dopóki nie zostanie on dokładnie
sprawdzony przez autoryzowane centrum serwiso-
we.
● Jeśli z dyszy nie wydobywa się ciecz lub natryskiwa-
na ilość zmniejszyła się, układ węża i dyszy może
być zablokowany. Przepłukać czystą wodą i wyczy-
ścić wszystkie części układu węża i dyszy (pistolet
natryskowy, filtr w zbiorniku, dyszę natryskową i
wąż). Nigdy nie przedmuchiwać ustami dysz ani in-
nych elementów.
● Unikać kontaktu ze środkami chemicznymi do kon-
troli roślin. Natychmiast zmienić odzież zanieczysz-
czoną środkami chemicznymi do kontroli roślin.
Unikać kontaktu materiałów natryskowych z oczami.
W przypadku dostania się materiałów natryskowych
do oczu należy je natychmiast przemyć czystą wo-
dą. Jeśli podrażnienie nie ustąpi, natychmiast skon-
taktować si
ę z lekarzem.
● Materiały natryskowe mogą być szkodliwe w przy-
padku wchłonięcia przez drogi oddechowe, połknię-
cia lub kontaktu ze skórą lub oczami. Należy nosić
odpowiednią odzież i wyposażenie ochronne pod-
czas:
– napełnienia zbiornika opryskiwacza materiałami
opryskowymi,
– rozpylania,
– regulacji,
– opróżniania i czyszczenia zbiornika opryskiwa-
cza,
– zmiany materiałów natryskowych,
– serwisowania produktu.
● Przed użyciem produktu należy zawsze sprawdzić i
w razie potrzeby naprawić nieszczelności.
● Dokładnie sprawdzić produkt zarówno wewnątrz,
jak i na zewnątrz oraz sprawdzić jego podzespoły
przed każdym użyciem. Przeprowadzić kontrole
pod kątem popękanych i zniszczonych węży, niesz-
czelności, zatkanych dysz oraz brakujących lub
uszkodzonych części. Przed użyciem zlecić napra-
wę uszkodzonego produktu. Przyczyną wielu wy-
padków jest niewłaściwa konserwacja produktów.
● Należy być świadomym wszelkich zagrożeń stwa-
rzanych przez roztwory chemiczne. Należy zawsze
postępować zgodnie z instrukcjami producenta
środków chemicznych dotyczącymi ich stosowania,
obchodzenia się i przechowywania.
● Nie należy używać produktu z
żadnym materiałem,
jeżeli zagrożenie nie jest znane.
● Przed użyciem produktu upewnić się, że dysza na-
tryskowa jest prawidłowo podłączona do uchwytu.
Jeśli to konieczne, za pomocą szczypiec przymoco-
wać dyszę do uchwytu.
● Po wlaniu cieczy do zbiornika opryskiwacza należy
prawidłowo założyć i dokręcić pokrywę zbiornika.
● Po dłuższym przechowywaniu lub po zimie spry-
skać produkt czystą wodą. Sprawdzić, czy nie ma
wycieków lub pęknięć.
● Należy zawsze postępować zgodnie z instrukcjami
umieszczonymi na etykiecie produktu dotyczącymi
jego stosowania, czyszczenia i przechowywania.
Chemikalia należy przechowywać w miejscu niedo-
stępnym dla dzieci.

122 Polski
● Aby zmniejszyć ryzyko pożaru lub eksplozji, nie na-
leży używać produktu z cieczami łatwopalnymi, taki-
mi jak benzyna lub inne chemikalia o temperaturze
zapłonu poniżej 55°C.
● Używać produktu wyłącznie w temperaturach od
0°C do 40°C.
● Przechowywać produkt w miejscu, w którym tempe-
ratura otoczenia wynosi od 0°C do 40°C.
● Długotrwałe używanie narzędzia może spowodo-
wać lub pogłębić obrażenia. Używając dowolnego
narzędzia przez dłuższy czas, należy pamiętać o re-
gularnych przerwach.
Mieszanie roztworu
● Mieszać chemikalia ściśle według instrukcji produ-
centa. Niewłaściwie przygotowane mieszaniny mo-
gą wytwarzać toksyczne opary lub roztwory
wybuchowe.
● Nigdy nie używać nierozcie
ńczonych, płynnych
środków chemicznych do kontroli roślin.
● Przygotowanie roztworu i napełnianie pojemnika
należy wykonywać wyłącznie na zewnątrz lub w do-
brze wentylowanych pomieszczeniach.
● Należy przygotować wyłącznie ilość roztworu wy-
starczającą do wykonania danego zadania, tak aby
nic nie pozostało.
● Nie mieszać różnych chemikaliów, chyba że taka
mieszanina jest zatwierdzona przez producenta.
Napełnianie pojemnika
● Przed napełnieniem innym środkiem chemicznym
należy całkowicie opróżnić i wyczyścić pojemnik.
● Przed napełnieniem pojemnika wyjąć akumulator.
Przed zainstalowaniem akumulatora wytrzeć wszel-
kie rozlane ciecze.
● Ustawić produkt na poziomej powierzchni i nie na-
pełniać pojemnika powyżej oznaczenia maksymal-
nego poziomu.
● Podczas napełniania z kranu nie zanurzać końcówki
węża w roztworze środka chemicznego. Nagłe obni-
żenie ciśnienia w instalacji może spowodować zas-
sanie roztworu środka chemicznego z powrotem do
sieci wodociągowej.
● Przed napełnieniem pojemnika roztworem należy
przeprowadzić próbę ze świeżą wodą i sprawdzić
wszystkie części produktu pod kątem wycieków.
● Po napełnieniu należy upewnić się, że korek zbior-
nika jest prawidłowo zamknięty.
● Zawiesić na produkcie etykietę z informacją o uży-
wanym roztworze chemicznym.
● W razie potrzeby roztwory chemiczne można wstęp-
nie wymieszać i wlać do zbiornika opryskiwacza za
pomocą lejka.
Wskazówka
● Dokładnie oczyścić i wypłukać pojemniki pomiarowe
służące do napełniania zbiornika i wstępnego mie-
szania roztworów chemicznych.
Zastosowanie
● Należy pracować wyłącznie na otwartej przestrzeni
lub w dobrze wentylowanych miejscach, np. w
otwartych szklarniach.
● Wyregulować ciśnienie, obracając dyszę stożkową
lub zmieniając ją na dyszę wachlarzową.
● Zbyt wysokie lub zbyt niskie ciśnienie lub niesprzy-
jające warunki atmosferyczne mogą skutkować nie-
właściwym stężeniem roztworu. Przedawkowanie
może zaszkodzić roślinom i środowisku. Skutkiem
niedostatecznego dawkowania może być niesku-
teczne leczenie roślin.
● Aby zmniejszyć ryzyko szkód dla środowiska i ro-
ślin, nie należy używać produktu:
– jeśli ciśnienie jest za wysokie lub za niskie,
– w wietrznych warunkach,
– w miejscach narażone na bezpośrednie promie-
nie słońca.
● Unikać stosowania produktu podczas mroźnej po-
gody, ponieważ roztwór może zamarznąć.
Produkt może podlegać krajowym wymogom dotyczą-
cym regularnej kontroli przez wyznaczone organy,
zgodnie z dyrektywą 2009/127/WE Parlamentu Euro-
pejskiego i Rady z dnia 21 października 2009 r. ustana-
wiającą ramy wspólnotowego działania na rzecz
osiągnięcia zrównoważonego stosowania pestycydów.
Dodatkowe zasady bezpieczeństwa
dotyczące akumulatorów
Aby zmniejszyć ryzyko pożaru, obrażeń ciała
i uszkodzeń produktu w wyniku zwarcia, nie należy za-
nurzać urządzenia, akumulatora ani ładowarki w cieczy
ani dopuszczać do przedostania się cieczy do ich wnę-
trza. Ciecze powodujące korozję lub przewodzące prąd
elektryczny, takie jak woda morska, niektóre chemikalia
przemysłowe, wybielacze lub produkty zawierające wy-
bielacze itp., mogą spowodować zwarcie.
● Akumulator należy ładować w miejscu, w którym
temperatura otoczenia wynosi od 10°C do 38°C.
● Akumulator należy przechowywać w miejscu,
w którym temperatura otoczenia wynosi od 0°C do
40°C.
● Akumulatora należy używać w miejscu, w którym
temperatura otoczenia wynosi od 0°C do 40°C.
Obsługa
● Należy używać wyłącznie oryginalnych części za-
miennych, akcesoriów i elementów dodatkowych
dostarczonych przez producenta. Niezastosowanie
się do tego wymogu może być przyczyną obrażeń,
przyczynić się do utraty wydajności i spowodować
unieważnienie gwarancji.
● Serwisowanie wymaga szczególnej staranności i
wiedzy oraz powinno być wykonywane wyłącznie
przez wykwalifikowanego serwisanta. Naprawy pro-
duktu należy zlecać wyłącznie autoryzowanemu
centrum serwisowemu.
● Aby uniknąć poważnych obrażeń ciała, na czas
czyszczenia lub konserwacji należy zawsze wyjmo-
wać akumulator z produktu.
● Do czyszczenia produktu nie należy używać łatwo-
palnych rozpuszczalników ani środków czyszczą-
cych o właściwościach ściernych.
● Po każdym u
życiu należy wyczyścić produkt zgod-
nie z zaleceniami zamieszczonymi w niniejszej in-
strukcji.
Czyszczenie pojemnika wielokrotnego użytku
Spuścić wszystkie roztwory chemiczne z pojemnika
wielokrotnego użytku do pojemnika zatwierdzonego do
stosowania z chemikaliami. Nie przechowywać środ-
ków chemicznych w pojemniku wielokrotnego użytku.
Do czyszczenia i płukania pojemnika wielokrotnego
użytku używać czystej wody. Można dodać niewielką
ilość łagodnego domowego detergentu. Może zaistnieć
potrzeba płukania pojemnika wielokrotnego użytku wię-
cej niż raz.

Polski 123
Ogólne zasady bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO ● Niebezpie-
czeństwo sparzenia środkiem żrącym. Nigdy nie kiero-
wać dyszy w stronę człowieka lub zwierzęcia. Nigdy nie
dopuszczać do bezpośredniego kontaktu strumienia ze
skórą. ● Niebezpieczeństwo poparzenia. Urządzenie to
nie może być używane do rozpylania łatwopalnych farb
lub rozpuszczalników o temperaturze zapłonu < 21°C.
몇 OSTRZEŻENIE ● Podczas natryskiwania
należy zapewnić odpowiednią wentylację obszaru robo-
czego. ● Niebezpieczeństwo sparzenia środkiem żrą-
cym. Podczas pracy lancę natryskową należy zawsze
utrzymywać we właściwej pozycji. ● Niebezpieczeń-
stwo wybuchu. Nigdy nie używać urządzenia w miej-
scach, w których istnieje ryzyko pożaru lub wybuchu.
● Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń. Zwrócić
uwagę na zagrożenia związane z rozpylaną cieczą i za-
poznać się z oznaczeniami na pojemniku lub informa-
cjami dostarczonymi przez producenta. ● Nie rozpylać
żadnych cieczy, o których nie wiadomo, czy są niebez-
pieczne i/lub szkodliwe.
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Bezprzewodowy opryskiwacz ciśnieniowy jest przezna-
czony do użytku zewnętrznego w obszarach z dobrą
wymianą powietrza. Produkt przeznaczony jest do roz-
pylania chemii gospodarczej i ogrodowej, takiej jak
środki owadobójcze, grzybobójcze i nawozy. Produkt
może być również stosowany do nawadniania roślin.
Nie należy stosować produktu do celów innych niż wy-
mienione powyżej. Produkt nie może być używany
przez dzieci ani osoby, które nie mają na sobie odpo-
wiedniej odzieży i osobistego wyposażenia ochronne-
go.
Należy zawsze przestrzegać obowiązujących w danym
regionie przepisów.
Ochrona środowiska
Materiały, z których wykonano opakowania, na-
dają się do recyklingu. Opakowania poddać utyli-
zacji przyjaznej dla środowiska naturalnego.
Elektryczne i elektroniczne urządzenia zawierają
cenne surowce wtórne, a często również takie
części składowe jak baterie, akumulatory lub olej,
które w razie niewłaściwej obsługi lub nieprawi-
dłowej utylizacji mogą stanowić potencjalne zagrożenie
dla zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego. Jednak
te części składowe są niezbędne do prawidłowej pracy
urządzenia. Urządzeń oznaczonych tym symbolem nie
można wyrzucać do odpadów z gospodarstw domo-
wych.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników można zna-
leźć na stronie: www.kaercher.de/REACH
Akcesoria i części zamienne
Należy stosować tylko oryginalne akcesoria i części za-
mienne, ponieważ gwarantują one bezpieczną i beza-
waryjną pracę urządzenia.
Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych
można znaleźć na stronie www.kaercher.com.
Wyposażenie zabezpieczające
Zabezpieczenia służą ochronie użytkownika i nie wolno
ich dezaktywować ani omijać.
Przełącznik urządzenia z blokadą
Naciśnięcie przełącznika urządzenia uwalnia strumień
roztworu do spryskiwania. Umożliwia rozpylanie chemii
gospodarczej i ogrodniczej w jakości konsumenckiej.
Zatrzask blokujący umożliwia ciągłe natryskiwanie bez
konieczności przytrzymywania przełącznika urządze-
nia.
Pokrętło do regulacji natężenia przepływu
Pokrętło do regulacji natężenia przepływu jest łatwo do-
stępne podczas noszenia i umożliwia włączenie lub wy-
łączenie produktu oraz dopasowanie natężenia
przepływu.
Wyłącznik nadciśnieniowy
Wyłącznik nadciśnieniowy wyłącza urządzenie po osią-
gnięciu maksymalnego ciśnienia.
Obudowa wylotu
Obudowa wylotu chroni urządzenie przed zwarciami
spowodowanymi przez pł
yny.
Zakres dostawy
Zakres dostawy urządzenia jest przedstawiony na opa-
kowaniu. Podczas rozpakowywania urządzenia należy
sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie
elementy. W przypadku stwierdzenia braków w akceso-
riach lub szkód powstałych w transporcie należy zwró-
cić się do dystrybutora.
Symbole na urządzeniu
Ogólny znak ostrzegawczy
Przed uruchomieniem należy dokładnie
przeczytać instrukcję obsługi i wszystkie
zasady bezpieczeństwa.
Podczas pracy z użyciem urządzenia
stosować antypoślizgowe i wytrzymałe
rękawice ochronne.
Podczas pracy z użyciem urządzenia no-
sić okulary ochronne.
Podczas pracy z użyciem urządzenia
nosić obuwie ochronne odporne na pośli-
zgnięcie.
Podczas pracy z użyciem urządzenia no-
sić osłonę ust i nosa.
Podczas pracy z użyciem urządzenia no-
sić odpowiedni kombinezon ochronny.
Nie wystawiać urządzenia na działanie
deszczu lub wilgoci.
Osoby postronne, zwłaszcza dzieci i
zwierzęta, powinny trzymać się z dala od
obszaru roboczego. Nigdy nie kierować
natrysku w stronę innych osób.

124 Polski
Opis urządzenia
Rysunek A
1 Pokrywa zbiornika
2 Rękojeść lancy natryskowej
3 Uchwyt lancy natryskowej
4 *Zestaw akumulatorów Battery Power 36V
5 *Ładowarka do szybkiego ładowania Battery Power
36V
6 Zawór ciśnieniowy
7 Włącznik/wyłącznik
8 Pas biodrowy
9 Pokrętło do ustawiania ciśnienia
10 Pasek na ramię
11 Przycisk uruchamiania natrysku
12 Przycisk uruchamiania natrysku
13 Mocowanie zestawu akumulatorów
14 Odblokowanie zestawu akumulatorów
15 Zbiornik
* Nie należy do zakresu dostawy.
Montaż
Montaż lancy natryskowej
1. Nałożyć lancę natryskową na uchwyt i mocno
dokręcić.
2. Obrócić lancę natryskową tak, aby uchwyt był skie-
rowany w dół.
Rysunek B
Wskazówka
Sprawdzić szczelne połączenie lancy natryskowej.
Uruchamianie
Montaż zestawu akumulatorów
1. Wsunąć zestaw akumulatorów w mocowanie na
urządzeniu aż do zablokowania.
Rysunek C
Napełnić zbiornik
1. Odkręcić pokrywę zbiornika.
Rysunek D
2. Napełnić zbiornik odpowiednią ilością wody (do 15
litrów).
Rysunek E
3. Odmierzyć odpowiednią ilość płynu/dodatku i
ostrożnie wlać do zbiornika.
Wskazówka
Podczas napełniania urządzenie należy umieścić na
równej i twardej powierzchni.
Odpowietrzanie pompy
1. Odłączyć rurę strumieniową od pistoletu.
2. Uruchomić przełącznik urządzenia.
3. Naciskać spust natrysku przez co najmniej 10 se-
kund, aż system zostanie odpowietrzony.
4. Wyłączyć urządzenie.
5. Ponownie zamontować rurę strumieniową
Zakładanie urządzenia
1. Założyć urządzenie na plecy i przełożyć obie ręce
przez pasy na ramiona.
2. Zamknąć klamrę pasa biodrowego.
Rysunek F
3. Napiąć pas biodrowy, aby ściśle przylegał do ciała.
Rysunek G
Wskazówka
Upewnić się, że pas biodrowy jest prawidłowo zapięty.
Wskazówka
Aby otworzyć pas biodrowy, należy pociągnąć za za-
czep zwalniający.
Rysunek H
Działanie
Rozpylanie
1. Montaż zestawu akumulatorów (patrz rozdział Mon-
taż zestawu akumulatorów).
2. Nacisnąć włącznik/wyłącznik, aby włączyć urządze-
nie.
Rysunek I
3. Zdjąć lancę natryskową.
4. Nacisnąć przycisk uruchamiania natrysku, aby roz-
począć natryskiwanie.
Rysunek J
Wskazówka
Przed zamontowaniem zestawu akumulatorów upewnić
się, że przycisk uruchamiania natrysku nie jest zabloko-
wany.
5. Aby przerwać proces natryskiwania, należy zwolnić
przycisk uruchamiania natrysku.
Ustawianie natryskiwania w trybie pracy
ciągłej
1. Montaż zestawu akumulatorów (patrz rozdział Mon-
taż zestawu akumulatorów).
2. Nacisnąć włącznik/wyłącznik, aby włączyć urządze-
nie.
Rysunek I
3. Zdjąć lancę natryskową.
4. Nacisnąć przycisk uruchamiania natrysku, aby roz-
począć natryskiwanie.
Rysunek J
Wskazówka
Przed zamontowaniem zestawu akumulatorów upewnić
się, że przycisk uruchamiania natrysku nie jest zabloko-
wany.
5. Nacisnąć przycisk uruchamiania natrysku i przesu-
nąć blokadę do tyłu.
Rysunek K
Można teraz zwolnić przycisk uruchamiania natry-
sku.
6. Nacisnąć przycisk uruchamiania natrysku i przesu-
nąć blokadę do przodu.
Rysunek L
Przycisk uruchamiania natrysku nie jest już zabloko-
wany i powraca do położenia zerowego.
7. Aby przerwać proces opryskiwania, należy zwolnić
przycisk uruchamiania natrysku.
Ustawianie ciśnienia
1. Obracać pokrętło aż do ustawienia żądanego ci-
śnienia.
Rysunek M

Polski 125
Ustawianie strumienia natrysku
1. Przekręcić dyszę, aby ustawić strumień punktowy
lub natryskowy
Rysunek N
Zakończenie pracy
Mocowanie lancy natryskowej
1. Zamocować lancę natryskową w uchwytach.
Rysunek O
Zakończenie natryskiwania w trybie pracy
ciągłej
1. Nacisnąć przycisk uruchamiania natrysku i przesu-
nąć blokadę do przodu.
Rysunek L
Przycisk uruchamiania natrysku nie jest już zabloko-
wany i powraca do położenia zerowego.
2. Aby przerwać proces opryskiwania, należy zwolnić
przycisk uruchamiania natrysku.
Wyjąć zestaw akumulatorów
Wskazówka
W przypadku dłuższych przerw w pracy należy wyjąć
zestaw akumulatorów z urządzenia i zabezpieczyć go
przed użytkowaniem przez osoby niepowołane.
1. Nacisnąć włącznik/wyłącznik, aby wyłączyć urzą-
dzenie.
Rysunek I
2. Nacisnąć przycisk odblokowujący zestaw akumula-
torów i wyciągnąć zestaw z gniazda.
Rysunek P
Transport
몇 OSTROŻNIE
Nieuwzględnianie masy urządzenia
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia
Podczas transportu zwrócić uwagę na masę urządze-
nia.
UWAGA
Niekontrolowany rozruch
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia
Przed transportem wyjąć akumulator z urządzenia.
Całkowicie opróżnić urządzenie przed transportem.
Na czas transportu w pojazdach należy zabezpie-
czyć urządzenie przed ślizganiem się i przechyle-
niem.
Przechowywanie
몇 OSTROŻNIE
Nieuwzględnianie masy urządzenia
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia
Podczas składowania uwzględnić masę urządzenia.
몇 OSTROŻNIE
Niekontrolowany rozruch
Przed odłożeniem do przechowywania, z urządzenia
wyjąć akumulator.
1. Oczyścić urządzenie, patrz rozdział Czyszczenie i
konserwacja.
2. Przechowywać urządzenie w suchym, dobrze wen-
tylowanym miejscu. Trzymać z dala od substancji
mogących spowodować korozję, takich jak substan-
cje chemiczne stosowane w ogrodach i sole odla-
dzające. Nie składować urządzenia na zewnątrz.
Czyszczenie i konserwacja
몇 OSTROŻNIE
Niekontrolowany rozruch
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia
Przed wykonaniem wszelkich prac wyjąć akumulator
z urządzenia.
UWAGA
Do czyszczenia elementów plastikowych nie stosować
rozpuszczalników, ponieważ działają agresywnie na
materiały zastosowane w urządzeniu. Zanieczyszcze-
nia takie jak pył, olej i smary należy usuwać czystą
szmatką.
Czyszczenie zbiornika
1. Wyjąć zestaw akumulatorów.
2. Otworzyć i zdjąć pokrywę.
3. Spuścić zawartość zbiornika.
4. Wyczyść zewnętrzną stronę zbiornika czystą, suchą
szmatką.
5. Napełnić zbiornik w jednej trzeciej czystą wodą i ła-
godnym detergentem stosowanym w gospodar-
stwach domowych.
6. Ponownie zamknąć pokrywę.
7. Ponownie zamontować akumulator.
8. Rozpylać zawartość zbiornika aż do jego całkowite-
go opróżnienia.
9. Kilkakrotnie powtórzyć ten proces.
Opróżnianie kosza filtracyjnego
1. Wyjąć zestaw akumulatorów.
2. Zdjąć pokrywę ze zbiornika.
Rysunek D
3. Wyjąć kosz filtracyjny.
Rysunek Q
4. Opróżnić kosz filtracyjny i przepłukać go czystą wo-
dą.
Wyczyścić dyszę
1. Wyjąć zestaw akumulatorów.
2. Odkręcić dyszę z lancy natryskowej.
3. Przeciągnąć wąski drut przez otwory szczelinowe,
aby usunąć pozostałości.
Rysunek R
4. Przepłukać dyszę czystą wodą.
5. Osuszyć dyszę czystą, suchą szmatką i ponownie ją
zamontować.
Usuwanie usterek
Zakłócenia mają zwykle proste przyczyny, które użyt-
kownik może usunąć sam, korzystając z poniższego
przeglądu. W razie wątpliwości lub nie wymienionych
tutaj awarii należy się zwrócić do autoryzowanego ser-
wisu.

126 Polski
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo-
ne przez dystrybutora. Ewentualne usterki urządzenia
usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spo-
wodowane są błędem materiałowym lub produkcyjnym.
W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierować
się z dowodem zakupu do dystrybutora lub do autoryzo-
wanego punktu serwisowego.
(Adres znajduje się na odwrocie)
Dane techniczne
Zmiany techniczne zastrzeżone.
Wartość drgań i hałasu
Wskazane wartości sumaryczne drgań i wskazane war-
tości emisji hałasu zostały zmierzone zgodnie ze znor-
malizowaną metodą badawczą i mogą być
wykorzystane do porównania jednego narzędzia z dru-
gim.
Deklarowane wartości sumaryczne drgań i deklarowa-
ne wartości emisji hałasu mogą być również wykorzy-
stane do wstępnej oceny narażenia.
몇 OSTRZEŻENIE
Emisja drgań i hałasu podczas rzeczywistego użytko-
wania elektronarzędzia może różnić się od podanych
wartości w zależności od sposobu użytkowania narzę-
dzia, a w szczególności od rodzaju obrabianego mate-
riału.
Środki zabezpieczające bezpieczeństwa dla operatora
określić na podstawie oszacowania narażenia w rze-
czywistych warunkach użytkowania (z uwzględnieniem
wszystkich części cyklu roboczego, takich jak czas, kie-
dy narzędzie jest wyłączone i kiedy jest na biegu jało-
wym, oprócz czasu wyzwolenia).
Urządzenia, w których drgania o
wartości > 2,5 m/s² przenoszone są
przez kończyny górne (patrz
rozdział Dane techniczne w
instrukcji obsługi)
몇 OSTROŻNIE ● Wielogodzinne, nieprzerwa-
ne używanie urządzenia może prowadzić do uczucia
sztywnienia kończyn. ● Dla ochrony dłoni należy nosić
ciepłe rękawice. ● Robić regularne przerwy w pracy.
Błąd Przyczyna Sposób usunięcia
Urządzenie nie rozpyla Dysza jest zatkana 1. Wyczyścić dyszę
Wąż jest zatkany 1. Wyczyścić wąż
Zbiornik jest pusty 1. Napełnić zbiornik
Powietrze w układzie 1. Odpowietrzyć pompę (patrz rozdział „Od-
powietrzanie pompy)”
Silnik nie pracuje Akumulator jest rozładowany 1. Ładowanie akumulatora
Brak akumulatora lub akumulator niepra-
widłowo zamontowany
1. Prawidłowo włożyć akumulator
Akumulator jest zbyt zimny lub zbyt gorą-
cy
1. Przechowywać akumulator w pomieszcze-
niu lub odczekać, aż ostygnie
Urządzenie wyłącza się Wyłącznik ochronny wyłączył urządzenie 1. Poczekać, aż wyłącznik ochronny ponow-
nie włączy urządzenie
Nie można naładować
akumulatora
Styki akumulatora s
ą zabrudzone 1. Wyczyść styki akumulatora
Akumulator lub ładowarka są uszkodzo-
ne
1. Wymienić niezbędną część (stosować tyl-
ko oryginalne akcesoria producenta)
Akumulator jest zbyt gorący 1. Poczekać, aż akumulator ostygnie
Czas pracy na akumula-
torze znacznie się skrócił
Akumulator jest rozładowany, ponieważ
nie był używany przez dłuższy czas
1. Ładowanie akumulatora
Żywotność akumulatora dobiegła końca 1. Wymienić akumulator (stosować tylko ory-
ginalne akcesoria producenta)
SPB 15/
36 Bp
Wydajność urządzenia
Napięcie robocze V 36
Wartości określone zgodnie z normami IEC 62841-
1
Poziom ciśnienie akustycznego
L
pA
dB(A) 61,4
Niepewność pomiaru K
pA
dB(A) 3
Poziom mocy akustycznej L
WA
dB(A) 69,4
Niepewność pomiaru K
WA
dB(A) 3
Drgania przenoszone przez koń-
czyny górne
m/s
2
2,4
Niepewność pomiaru K m/s
2
1,5
Ciśnienie robocze (maks.) bar 6,2
Natężenie przepływu (maks.) l/min 1,8
Wymiary i masa
Długość wężacm120
Długość lancy natryskowej cm 51
Masa (bez zestawu akumulato-
rów)
kg 6,8
Dł. x szer. x wys. mm 345 x
300 x
585
SPB 15/
36 Bp

Magyar 127
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urzą-
dzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji
oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowią-
zującym zasadniczym wymogom dyrektyw UE dotyczą-
cym bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie
nieuzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodu-
ją utratę ważności tego oświadczenia.
Produkt: Opryskiwacz akumulatorowy do roślin
Typ: 1.042-xxx
Obowiązujące dyrektywy UE
2006/42/WE (+2009/127/WE)
2014/30/UE
2011/65/UE
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 62841-1: 2015 + A11: 2022
EN ISO 19932-1: 2013
EN ISO 19932-2: 2013
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN IEC 63000: 2018
Niżej podpisane osoby działają na zlecenie i z upoważ-
nienia zarządu.
Administrator dokumentacji:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01.12.2023 r.
Tartalom
Általános utasítások
A készülék első alkalmazása előtt olvassa el
ezeket a biztonsági tanácsokat, ezt az eredeti
kezelési útmutatót, az akkuegységhez mellé-
kelt biztonsági tanácsokat, valamint az
akkuegység / standard töltőkészülék mellékelt eredeti
kezelési útmutatóját. Ezeknek megfelelően járjon el.
Őrizze meg az említett dokumentumokat későbbi alkal-
mazásra vagy a következő tulajdonos számára.
A használati utasításban található útmutatások mellett
figyelembe kell venni a törvényhozók általános bizton-
sági és balesetmegelőzési előírásait is.
Veszélyfokozat
VESZÉLY
● Olyan, közvetlenül fenyegető veszély jelzése, amely
súlyos sérülésekhez vagy halálhoz vezet.
몇 FIGYELMEZTETÉS
● Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
súlyos sérülésekhez vagy halálhoz vezethet.
몇 VIGYÁZAT
● Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
könnyebb sérülésekhez vezethet.
FIGYELEM
● Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
anyagi károkhoz vezethet.
Általános biztonsági utasítások
몇 FIGYELMEZTETÉS
● Olvassa el az elektromos szerszámhoz tartozó
összes biztonsági információt, utasítást, ábrát és
specifikációt.
Az alábbi utasítások mellőzése esetén áramütés-,
tűz- és/vagy súlyos sérülésveszély áll fenn. A figyel-
meztető megjegyzéseket és az utasításokat őriz-
ze meg utólagos felhasználás céljából.
A figyelmeztetésekben az „elektromos szerszám” kife-
jezés a hálózatról (vezetékes) vagy akkumulátorral (ve-
zeték nélküli) üzemeltetett termékre vonatkozik.
1 Biztonságos munkaterület
a Biztosítsa a munkaterület tisztaságát és meg-
felelő világítását. A homályos vagy sötét terüle-
teken nagyobb a balesetveszély.
b Az elektromos szerszámok üzemeltetése rob-
banásveszélyes környezetekben, pl. gyúl-
ékony folyadékok, gázok vagy porszemcsék
jelenlétében, tilos. A villamos szerszámok szik-
rát vethetnek, ami által a por vagy a gőzök kigyul-
ladhatnak.
c Az elektromos szerszám üzemeltetésekor
tartsa távol a gyermekeket és a közelben tar-
tózkodókat. Ha elterelődik a figyelme, elveszít-
heti az irányítást.
2 Elektromos biztonság
a Bizonyosodjon meg arról, hogy az elektro-
mos szerszámok csatlakozói használhatók az
aljzattal. A csatlakozó bármilyen módosítása
Általános utasítások ............................................ 127
Veszélyfokozat .................................................... 127
Általános biztonsági utasítások ........................... 127
A vezeték nélküli háti permetező biztonsági uta-
sításai .................................................................. 129
Az akkumulátorra vonatkozó további biztonsági
utasítások ............................................................ 130
Karbantartás........................................................ 130
Általános biztonsági utasítások ........................... 131
Rendeltetésszerű használat ................................ 131
Környezetvédelem............................................... 131
Tartozékok és pótalkatrészek .............................. 131
Szállított tartozékok ............................................. 131
A készülék szimbólumai ...................................... 131
A készülék leírása ............................................... 132
Szerelés .............................................................. 132
Üzembe helyezés................................................ 132
Üzemeltetés ........................................................ 132
Az üzem befejezése ............................................ 133
Szállítás............................................................... 133
Tárolás ................................................................ 133
Ápolás és karbantartás........................................ 133
Üzemzavarok elhárítása...................................... 133
Garancia.............................................................. 134
Műszaki adatok ................................................... 134
Rezgésérték és zajszint ...................................... 134
Készülékek > 2,5 m/s² kéz-kar vibrációval (lásd a
használati útmutatóban a Műszaki adatok című
fejezetet). ............................................................ 134
EU-megfelelőségi nyilatkozat.............................. 134

128 Magyar
tilos. A földelt elektromos szerszámok esetén
az átalakító dugaszok használata tilos. A nem
módosított csatlakozók és a megfelelő aljzatok
esetén csökken az áramütésveszély.
b Kerülje az érintkezést az olyan földelt felüle-
tekkel, mint a csövek, a fűtőtestek, a tűzhe-
lyek és hűtőszekrények. Testének földelésekor
fokozódik az áramütésveszély.
c Soha ne tegye ki az elektromos szerszámokat
esőnek vagy nedvességnek. Amennyiben víz
hatol az elektromos szerszámba, az áramütésve-
szély fokozódik.
d A kábel helytelen használata, pl. az elektro-
mos szerszám szállításához, húzásához vagy
lekapcsolásához az áramforrásról, tilos. Tart-
sa távol a kábelt hőforrásoktól, olajtól, éles
szélektől vagy mozgó alkatrészektől. Sérült
vagy összegabalyodott kábelek esetén az ára-
mütésveszély fokozódik.
e Ha az elektromos szerszámot nyílt környezet-
ben használja, használjon az üzemeltetéshez
megfelelő hosszabbító kábelt is. A kültéri
használatra alkalmas kábel használata csökkenti
az áramütésveszélyt.
f Ha az elektromos szerszám üzemeltetése
nedves környezetben elkerülhetetlen, hasz-
náljon áram-védőkapcsolóval (FI-kapcsoló-
val) rendelkező áramforrást. Az áram-
védőkapcsoló használatával csökkenthető az
áramütésveszély.
3 A személyes biztonság
a Az elektromos szerszám használatakor le-
gyen éber, figyeljen tevékenységére és csele-
kedjen mindig óvatosan és logikusan. Ha Ön
fáradt vagy kábítószer, alkohol vagy gyógy-
szer hatása alatt áll, az elektromos szerszám
használata tilos. Az elektromos szerszám hasz-
nálatakor akár egy pillanatnyi figyelmetlenség is
súlyos személyi sérüléseket okozhat.
b Az egyéni védőfelszerelés használata kötele-
ző. Mindig viseljen szemvédőt. Az adott körül-
mények között használt védőfelszerelések,
például a porvédő maszkok, a véd
őcipők, a védő-
sisakok vagy a hallásvédő fejhallgatók csökken-
tik a sérülésveszélyt.
c Az elektromos szerszámot biztosítsa véletlen-
szerű indítás ellen. Az elektromos szerszám
elektromos forráshoz történő csatlakoztatása
előtt és/vagy az akkumulátor csatlakoztatása
előtt, illetve emelése vagy szállítása előtt bi-
zonyosodjon meg arról, hogy kikapcsolta az
elektromos szerszámot. Amennyiben az elekt-
romos szerszámok szállításakor ujját a kapcsoló-
ra helyezi vagy ha az elektromos szerszámok
csatlakoztatása előtt a kapcsoló a „Be” állásban
található, balesetveszély áll fenn.
d Az elektromos szerszám bekapcsolása előtt
távolítsa el a beállításra használt eszközöket
és a csavarkulcsokat. Az elektromos szerszám
forgó alkatrészeinél maradt csavarkulcsok vagy
egyéb kulcsok sérülést okozhatnak.
e Törekedjen a normál testtartás megőrzésére.
Helyezkedjen mindig stabil felületre és ma-
radjon egyensúlyban. Ezzel az elektromos
szerszám jobb ellenőrzését teszi lehetővé várat-
lan helyzetekben.
f Viseljen megfelelő ruházatot. Ne viseljen bő
ruhát vagy ékszert. Haját és ruházatát tartsa
távol a mozgó alkatrészektől. A bő ruházat, a
kesztyűk, az ékszerek vagy a hosszú haj becsí-
pődhetnek a mozgó alkatrészek közé.
g Porszívók és porfelfogók telepítésekor bizo-
nyosodjon meg ezek megfelelő csatlakoztatá-
sáról és használatáról. Használjon porszívót a
por miatti veszélyek kialakulásának csökkenté-
sére.
h Kerülje el a szerszámok gyakori használatá-
ból eredő ismeretek okozta gondatlanságot
és cselekedjen a szerszámra vonatkozó biz-
tonsági utasítások szerint. A gondatlan csele-
kedet a másodperc törtrésze alatt súlyos
sérüléseket okozhat.
4
Az elektromos szerszámok használata és kar-
bantartása
a Az elektromos szerszám túlterhelése tilos.
Mindegyik alkalmazáshoz használja a megfe-
lelő elektromos szerszámot. Hatékonyság és
biztonság céljából használja az elektromos szer-
számot kizárólag a megadott teljesítménytarto-
mányon belül.
b Az elektromos szerszám üzemeltetése tilos,
ha be- és kikapcsolása a kapcsolóval nem le-
hetséges. Ha az elektromos szerszám be- és ki-
kapcsolása nem lehetséges, az adott elektromos
szerszám veszélyes lehet és javítást igényel.
c A beállítások meghatározása előtt, tartozék-
csere előtt vagy tárolás előtt, kapcsolja le a
dugaszt az áramforrásról és/vagy távolítsa el
az akkumulátort, ha lehetséges. Az említett
biztonsági intézkedések támogatják az elektro-
mos szerszám véletlenszerű indításának kocká-
zatát.
d A nem használt elektromos szerszámokat
tartsa gyermekektől távol és akadályozza meg
az elektromos szerszámok kezelését olyan
személyek által, akik nem ismerik az elektro-
mos szerszámot vagy ezt a használati útmuta-
tót. Tapasztalatlan felhasználók kezében az
elektromos szerszámok veszélyesek lehetnek.
e Biztosítsa az elektromos szerszám és a tarto-
zékok megfelelő karbantartását. Bizonyosod-
jon meg a mozgó alkatrészek megfelelő
beállításáról, szabad mozgásáról és épségé-
ről, illetve az elektromos szerszám megfelelő
üzemelését befolyásoló körülmények hiányá-
ról. Amennyiben az elektromos szerszám
megsérült, igényelje annak megjavítását a kö-
vetkező használat előtt. A helytelenül karban-
tartott elektromos szerszámok számos balesetet
okozhatnak.
f Tartsa a vágószerszámokat élesen és tisztán.
A megfelelően karbantartott, éles vágóéllel ren-
delkező vágószerszámok ritkábban akadnak el,
és könnyebben ellenőrizhetők.
g Az elektromos szerszámot, a tartozékokat és
a többi eszközt stb. használja az alábbi utasí-
tások szerint. Az elektromos szerszám, a tar-
tozékok és a többi eszköz használatakor
kérjük figyeljen a munkakörülményekre és a
kivitelezett tevékenységekre is. Az elektromos
szerszámot kizárólag rendeltetésszerűen hasz-
nálja, ellenkező esetben üzemeltetésekor veszé-
lyes helyzetek alakulhatnak ki.
h A fogantyúkat és a fogantyúk felületeit tartsa
száraz, tiszta, valamint olaj- és zsírmentes ál-
lapotban. A csúszós fogantyúk és a fogantyúfe-

Magyar 129
lületek veszélyeztetik az elektromos szerszám
biztonságos kezelését és irányítását váratlan
helyzetekben.
5 Az akkumulátoros szerszámok használata és
karbantartása
a A készülék akkumulátorának feltöltéséhez
használja kizárólag a gyártó által szállított töl-
tőt. Adott akkumulátortípushoz alkalmas töltő
tűzveszélyt okozhat, amennyiben eltérő típusú
akkumulátorral kerül használatra.
b Az elektromos készülékeket kizárólag a meg-
felelő speciális akkumulátorokkal használja.
Eltérő típusú akkumulátor használatakor sérülés-
és tűzveszély alakulhat ki.
c A nem használt akkumulátort tartsa távol más
fémtárgyaktól, például gemkapcsoktól, ér-
méktől, kulcsoktól, szögektől, csavaroktól
vagy más apró fémtárgyaktól, amelyek össze-
köthetnek két csatlakoztatást. Az akkumulátor
érintkezőinél kialakult rövidzárlat égési sérülése-
ket vagy tüzet okozhat.
d Kedvezőtlen körülmények esetén folyadék
szivároghat az akkumulátorból. Kerülje az
érintkezést az adott folyadékkal. Véletlensze-
rű érintkezés esetén öblítse vízzel. Amennyi-
ben szeme érintkezik az adott folyadékkal,
kérjük forduljon orvoshoz. Az akkumulátorból
szivárgó folyadék bőrirritációt vagy marási sérü-
léseket okozhat.
e A sérült vagy módosított akkumulátorok és
szerszámok használata tilos. A sérült vagy mó-
dosított akkumulátorok kiszámíthatatlanul visel-
kedhetnek, ami tüzet, robbanást vagy
sérülésveszélyt okozhat.
f Soha ne tegye ki az akkumulátort vagy a szer-
számot tűznek vagy extrém hőmérsékletnek.
Tűz vagy 130°C feletti hőmérséklet esetén rob-
banásveszély áll fenn.
g Az akkumulátort vagy a szerszámot kizárólag
a töltési utasításoknak megfelelően töltse, a
használati útmutatóban említett hőmérséklet-
tartományon belül. Nem szakszerű , vagy a
megadott hőmérséklettartományon kívüli töltés
esetén au akkumulátor megsérülhet és fokozódik
a tű
zveszély.
6 Szerviz
a Amennyiben az elektromos szerszám eseté-
ben javítási munkálatok szükségesek kérjük,
forduljon egy szakképzett szerviztechnikus-
hoz és bizonyosodjon meg arról, hogy kizáró-
lag azonos pótalkatrészek kerülnek
használatra. Így biztosított az elektromos szer-
szám biztonságos használata.
b A sérült akkumulátorok javítása és karbantar-
tása tilos. Bizonyosodjon meg arról, hogy az ak-
kumulátorok esetében a javítási és karbantartási
munkálatokat kizárólag a gyártó vagy egy jóvá-
hagyott szervizegység biztosítja.
A vezeték nélküli háti permetező
biztonsági utasításai
● Olvassa el figyelmesen az utasításokat. Tanulja
meg az összes vezérlést és a termék megfelelő
használatát.
● A terméket gyermekek, csökkent fizikai, érzékszer-
vekkel vagy mentális képességekkel rendelkező
személyek, a készülékkel kapcsolatban megfelelő
tapasztalattal vagy ismertekkel nem rendelkező, il-
letve az utasításokat nem ismerő személyek nem
használhatják.
● A terméket használja kizárólag a helyi vagy orszá-
gos hatóságok által jóváhagyott és a háti permete-
zőkkel történő használatra engedélyezett
növényvédő szerekkel.
● A védőfelszerelések esetében cselekedjen a vegy-
szerek gyártója által közölt utasítások szerint.
● A balesetek elkerülésének és a termék károsodásá-
nak csökkentése céljából soha ne használja a ter-
méket az alábbiakkal:
– tűzveszélyes folyadékokkal
– viszkózus vagy ragadós folyadékokkal
– maró vagy korrozív vegyszerekkel
– 50°C-nál melegebb folyadékokkal
● A permetezés szikrák, lángok vagy más gyújtóforrá-
sok közelében tilos.
● A sérült védőburkolattal vagy meghibásodott bizton-
sági berendezésekkel rendelkező, illetve a bizton-
sági berendezésekkel nem rendelkező termék
használata tilos. A hiányos vagy módosított termék
használata tilos. A hibás, hiányos vagy módosított
termék használata veszélyes helyzeteket okozhat.
● A permetezés emberek vagy állatok irányába tilos.
A permetezés szeles napokon tilos. Ellenkező eset-
ben a permetezett vegyszerek véletlenül olyan nö-
vényekre vagy tárgyakra is rákerülhetnek, amelyek
permetezése tilos. Mindig permetezzen szélirány-
ban.
● Baleset vagy meghibásodás esetén azonnal kap-
csolja ki a terméket és távolítsa el az akkumulátoro-
kat. A terméket kizárólag a hivatalos
szervizközpontban történt teljes ellenőrzés után
használja.
● Ha a fúvókából nem távozik permet, vagy ha a per-
metmennyiség csökken, a tömlő és a vezetékrend-
szer eltömődhetett. A tömlőt és a vezetékrendszert
(szórópisztoly, tartályszűrő, szórólándzsa, tömlő)
öblítse és tisztítsa tiszta vízzel. A fúvókák vagy
egyéb alkatrészek átfújása szájjal tilos.
● Kerülje az érintkezést a növényvédő szerekkel. A
növényvédő szerekkel szennyezett ruhadarabokat
azonnal cserélje. Kerülje el a szemek és a permete-
zőanyagok közötti érintkezést. Ha a permete-
zőanyagok a szemekkel érintkeznek, azonnal
tisztítsa meg szemeit tiszta vízzel. Ha az irritáció to-
vábbra is fennáll, azonnal forduljon orvoshoz.
● Lenyelés és belégzés, illetve a bőrrel és a szemek-
kel történő érintkezés esetén a permetezőanyagok
sérüléseket okozhatnak. Viseljen megfelelő védőru-
házatot és felszerelést az alábbi esetekben:
– a permetező tartály feltöltésekor permetező
anyagokkal
– permetezéskor
– a beállítások kivitelezésekor
– a permetezőtartály ürítésekor és tisztításakor
– a permetező anyagok cseréjekor
– a termék szervizelésekor
● A termék használata előtt mindig bizonyosodjon
meg a szivárgások hiányáról, illetve hárítsa el az
észlelt szivárgásokat.
● A termék minden egyes használata előtt ellenőrizze
alaposan vizsgálja meg annak belsejét és külsejét,
illetve minden alkatrészét. Bizonyosodjon meg a
tömlők és az alkatrészek épségéről, illetve a repe-
dések, a kopások és a szivárgások hiányáról, illetve
a fúvókák szabad működéséről és arról, hogy nin-

130 Magyar
csenek hiányzó alkatrészek. Használat előtt javít-
tassa meg a sérült terméket. Számos baleset a
helytelenül karbantartott termékek miatt következik
be.
● Bizonyosodjon meg arról, hogy ismeri a vegysze-
rekkel kapcsolatos veszélyeket. Mindig cselekedjen
a vegyszer gyártója által közölt használati, kezelési
és tárolási utasítások szerint.
● Ne használja a terméket olyan anyagokkal, amelyek
esetében a veszélyeket nem ismeri.
● A termék használata előtt bizonyosodjon meg arról,
hogy a szórólándzsa biztonságosan csatlakozik a
szórólándzsa fogantyújához. Szükség esetén hasz-
náljon egy fogót és rögzítse a szórólándzsát a szó-
rólándzsa fogantyúhoz.
● A permetezőtartályban történő folyadékadagolást
követően helyezze vissza és rögzítse megfelelően a
permetező tartály fedelet.
● Hosszú tárolás vagy tél után permetezzen tiszta vi-
zet a készülékkel. Bizonyosodjon meg a szivárgá-
sok és a repedések hiányáról.
● A termék használatakor, tisztításakor és tárolásakor
mindig cselekedjen a termékre helyezett címkékre
nyomtatott és a vegyszer gyártója által közölt utasí-
tások szerint. A vegyszereket tárolja gyermekek elöl
elzárt helyen.
● A tűz- vagy robbanásveszély csökkentése céljából
ne használja a terméket gyúlékony folyadékokkal,
pl. benzinnel vagy egyéb, 55°C alatti, gyulladáspon-
tú vegyszerekkel.
● A terméket kizárólag 0°C - 40°C közötti hőmérsék-
leten üzemeltesse.
● A terméket tárolja 0°C - 40°C környezeti hőmérsék-
lettel rendelkező tárolóhelyen.
● Adott szerszám hosszan tartó használata sérülése-
ket okozhat, illetve súlyosbíthatja a már meglévő sé-
rüléseket. Bármilyen szerszám hosszabb ideig tartó
használata esetén tartson rendszeresen szünete-
ket.
Az oldat keverése
● A vegyszereket kizárólag a gyártó utasításainak
megfelelően keverje. A helytelen keverékek mérge-
ző füstöket vagy lobbanékony oldatokat eredmé-
nyezhetnek.
● A tömény folyékony növényvédő szerek használata
tilos.
● Készítse elő az oldatot és töltse a tartályba a sza-
badban vagy jól szellőző
helyen.
● Készítsen az adott munkálathoz elegendő oldatot,
hogy felesleg ne maradjon.
● A különböző vegyszerek összekeverése tilos,
amennyiben a gyártó ezt nem engedélyezi.
A tartály feltöltése
● Másik vegyszer adagolása előtt bizonyosodjon meg
arról, hogy a tartály teljesen üres.
● A tartály feltöltése előtt távolítsa el az akkumulátoro-
kat. Az akkumulátorok beszerelése előtt törölje le a
kiszivárgott folyadékokat.
● Helyezze a terméket egy vízszintes felületre és a
tartályt ne töltse a maximális szint fölé.
● A csapból történő feltöltéskor ne merítse a tömlő vé-
gét a vegyszerbe. A rendszerben hirtelen fellépő
alacsony nyomás miatt a vegyszer visszaszívódhat
a vízellátásba.
● A tartály oldattal történő feltöltése előtt próbaüze-
meltesse a terméket friss vízzel és bizonyosodjon
meg arról hogy a terméknél semmilyen szivárgás
nem észlelhető.
● Feltöltés után bizonyosodjon meg a tartály elzáróku-
pakjának megfelelő zárolásáról.
● Helyezzen egy címkét a termékre, jelezve a vegy-
szerhasználatot.
● Szükség esetén a vegyszerek előkeverhetők és töl-
csérrel a permetező tartályba adagolhatók.
Megjegyzés
● Tisztítsa meg és öblítse alaposan a tartályfeltöltésre
és a vegyszerek előkeverésére használt mérőtartá-
lyokat.
Alkalmazás
● A munkálatokat végezze kizárólag nyitott vagy jól
szellőző környezetben, pl. nyitott üvegházakban.
● A nyomás beállításához fordítsa el a kúpos szórófe-
jet vagy használjon egy ventilátoros szórófejet.
● A túl magas vagy túl alacsony nyomás, illetve a ked-
vezőtlen időjárási viszonyok nem megfelelő oldat-
koncentrációt eredményezhetnek. A túladagolás
árthat a növényeknek és a környezetnek. Az alu-
ladagolás sikertelen növénykezelést okozhat.
● A környezet és a növények sérülése kockázatának
csökkentése céljából ne működtesse a terméket az
alábbi esetekben:
– ha a nyomás túl magas vagy túl alacsony
– szeles körülmények között
– közvetlen napfényben
● A termék használata fagyos időben tilos, ellenkező
esetben az oldat megfagyhat.
Az mindenkor érvényes országos előírások értelmében
az illetékes szervek rendszeresen ellenőrizhetik a ter-
méket. Ebben az esetben alkalmazásra kerül a peszti-
cidek kijuttatására szolgáló gépekre vonatkozó 2009.
október 21-i 2009/127/EK európai parlamenti és tanácsi
irányelv.
Az akkumulátorra vonatkozó
további biztonsági utasítások
A rövidzárlat okozta tűz, személyi sérülés és termékká-
rosodás kockázatának csökkentése céljából soha ne
merítse a készüléket, az akkumulátort vagy a töltőt fo-
lyadékba és ne engedje, hogy folyadék kerüljön ezek-
be. A maró vagy vezető folyadékok, mint például
tengervíz, illetve bizonyos ipari vegyi anyagok, fehérítők
vagy fehérítőt tartalmazó termékek stb. rövidzárlatot
okozhatnak.
● Az akkumulátortöltést biztosítsa kizárólag 10°C -
38°C környezeti hőmérséklettel rendelkező helyen.
● Az akkumulátort tárolja kizárólag 0°C - 40 C környe-
zeti hőmérséklettel rendelkező helyen.
● Az akkumulátort kizárólag 0°C - 40 C környezeti hő-
mérséklettel rendelkező helyen használja.
Karbantartás
● Használja kizárólag a gyártó által gyártott pótalkat-
részeket, tartozékokat és toldatokat. Az említett uta-
sítás mellőzése esetén sérülésveszély alakulhat ki,
illetve csökkenhet a készülék teljesítménye és a ga-
rancia semmissé válhat.
● Bizonyosodjon meg arról, hogy a szervizelési mun-
kálatokat gondosan eljáró és megfelelő szakismere-
tekkel rendelkező szerviz technikus biztosítja. A
készülék esetében a szervizelési munkálatokat ki-
zárólag hivatalos szervizegységek biztosíthatják.

Magyar 131
● A súlyos személyi sérülések elkerülése céljából a
termék tisztítása és a karbantartási munkálatok kivi-
telezése előtt mindig távolítsa el az akkumulátort.
● A termékkel kapcsolatos tisztítási munkálatok kivite-
lezésekor a gyúlékony oldószerek vagy tisztítósze-
rek használata tilos.
● Minden használat után tisztítsa meg a terméket a
kézikönyvben leírtak szerint.
Az újratölthető tartály tisztítása
Az újratölthető tartályban található összes vegyszert és
oldatot ürítse egy vegyi anyagokkal használható tartály-
ba. A vegyszerek tárolása az újratölthető tartályban ti-
los. Használjon tiszta vizet az újratölthető tartály
tisztításához és öblítéséhez. Amennyiben szükséges
adagoljon kis mennyiségű enyhe háztartási tisztító-
szert. Szükséges lehet az újratölthető tartály többszöri
öblítése.
Általános biztonsági utasítások
VESZÉLY ● Marásveszély. Soha ne irányítsa
a fúvókát emberre vagy állatra. Kerülje a sugár közvet-
len érintkezését bőrével. ● Sérülésveszély. A készülék
használata < 21°C lobbanásponttal rendelkező gyúl-
ékony festékek vagy oldószerek permetezésére tilos.
몇 FIGYELMEZTETÉS ● Permetezéskor
biztosítsa a munkaterület megfelelő szellőztetését.
● Marásveszély. Használat közben mindig tartsa a per-
metező lándzsát a megfelelő pozícióban. ● Robbanás-
veszély. A készülék használata tűz- vagy
robbanásveszélyes helyen tilos. ● Sérülésveszély. Fi-
gyeljen a permetezett folyadék okozta veszélyekre és a
tartályon található címkékre, illetve a gyártó által közölt
információkra. ● Az adott folyadék permetezése előtt bi-
zonyosodjon meg arról, hogy az adott permetezett fo-
lyadék nem veszélyes és nem ártalmas.
Rendeltetésszerű használat
A vezeték nélküli permetezőgépet használja kizárólag
nyílt és megfelelően szellőztetett környezetben. Hasz-
nálja a terméket kizárólag háztartási és kerti vegysze-
rek, például rovarirtók, gombaölő szerek és műtrágyák
permetezésére. A termék növények öntözésére is hasz-
nálható. A terméket használja kizárólag az említett te-
vékenységek kivitelezésére. Egyéni védőfelszereléssel
és védőruházattal nem rendelkező személyek, illetve a
gyermekek a terméket nem használhatják.
Mindig cselekedjen a regionális szinten érvényes elő-
írások szerint.
Környezetvédelem
A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük,
környezetbarát módon semmisítse meg a csoma-
golást.
Az elektromos és elektronikus készülékek érté-
kes újrahasznosítható anyagokat és gyakran
olyan alkatrészeket tartalmaznak, mint az ele-
mek, akkumulátorok vagy olaj, amelyek helytelen
kezelés vagy ártalmatlanítás esetén veszélyeztethetik
az egészséget és a környezetet. Ezek az alkotóelemek
azonban a készülék rendeltetésszerű üzemeléséhez
szükségesek. Az ezzel a szimbólummal jelölt készülé-
keket nem szabad a háztartási hulladékkal együtt meg-
semmisíteni.
Összetevőkre vonatkozó utasítások (REACH)
Az összetevőkre vonatkozó aktuális információkat itt ta-
lálja: www.kaercher.de/REACH
Tartozékok és pótalkatrészek
Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkal-
mazzon; ezek garantálják a készülék biztonságos és
zavarmentes üzemelését.
A tartozékokra és pótalkatrészekre vonatkozóan infor-
mációkat itt talál: www.kaercher.com.
A biztonsági berendezések
A biztonsági berendezések a felhasználó védelmét
szolgálják, a biztonsági berendezések kikapcsolása, il-
letve azok funkcióinak megkerülése tilos.
Retesszel rendelkező készülék kapcsoló
Adott permetoldat szórásához nyomja meg a készülék
kapcsolót. Háztartási és kerti vegyszerek permetezése
fogyasztói minőségben. A retesz támogatja az állandó
permetezést, a készülék kapcsoló tartása nélkül.
Az átfolyó mennyiség beállító kereke
A készülék szállításakor az átfolyó mennyiséget szabá-
lyozó beállító kerék könnyen hozzáférhető, a készülék
be- és kikapcsolásának, illetve az átfolyó mennyiség
szabályozásának céljából.
Túlnyomáskapcsoló
A maximális nyomás elérését követően a túlnyomás-
kapcsoló kikapcsolja a készüléket.
Kimenetház
A folyadékok okozta rövidzárlatok esetén a kimenetház
biztosítja a készülék védelmét.
Szállított tartozékok
A készülékkel szállított tartozékok fel vannak tüntetve a
csomagoláson. Kicsomagolásnál ellenőrizze, hogy
megvan-e minden tartozék. Hiányzó tartozékok vagy
szállítási sérülések esetén kérjük, értesítse a kereske-
dőt.
A készülék szimbólumai
Általános figyelmeztető jelzések
A készülék üzembe helyezése előtt ol-
vassa el a használati útmutatót és a biz-
tonsági utasításokat.
A készülék használatakor viseljen
csúszásmentes és ellenálló védőkesz-
tyűt.
A készülék használatakor viseljen meg-
felelő szemvédelmet.
A készülék használatakor viseljen
csúszásmentes biztonsági cipőt.
A készülék használatakor viseljen meg-
felelő száj- és orrvédő maszkot.
A készülék használatakor viseljen meg-
felelő védőruházatot.

132 Magyar
A készülék leírása
Ábra A
1 A tartályfedél
2 A szórólándzsa kézi fogantyúja
3 A szórólándzsa tartója
4 *A Battery Power+ 36V akkumulátorok
5 *A Battery Power+ 36V gyorstöltő készülék
6 Nyomásszelep
7 BE-/KI-kapcsoló
8 Derékpánt
9 Nyomásbeállító kerék
10 Vállpánt
11 A permetezőkapcsoló rögzítőcsavarja
12 Permetezőkapcsoló
13 Az akkumulátor rögzítése
14 Az akkumulátor-kioldó
15 A tartály
* a csomagolás nem tartalmazza.
Szerelés
A szórólándzsa telepítése
1. Helyezze a szórólándzsát a fogantyúhoz és rögzítse
szorosan.
2. Forgassa a szórólándzsát, míg a fogantyú lefelé
néz.
Ábra B
Megjegyzés
Bizonyosodjon meg a szórólándzsa megfelelő rögzíté-
séről.
Üzembe helyezés
Az akkumulátor telepítése
1. Az akkumulátort tolja rögzülésig a készülék tartójá-
ba.
Ábra C
A tartály feltöltése
1. Csavarja le a tartály fedelét.
Ábra D
2. A tartályt töltse fel az óhajtott vízmennyiséggel (ma-
ximum 15 liter).
Ábra E
3. Az óhajtott folyadék-/adalékanyag mennyiséget
mérje le és adagolja óvatosan a tartályba.
Megjegyzés
Töltéskor helyezze a készüléket vízszintes és szilárd
alapra.
Szivattyú légtelenítése
1. Távolítsa el a permetező csövet a pisztolyról.
2. Nyomja meg a készülék kapcsolóját.
3. A permetezőgombot tartsa nyomva legalább 10 má-
sodpercig, míg a rendszer légtelenítése befejező-
dik.
4. Kapcsolja ki a készüléket.
5. Telepítse vissza a permetező csövet
Helyezze fel a készüléket
1. Helyezze a készüléket a hátára és mindkét karját
vezesse a vállpántokon keresztül.
2. Zárolja a derékpánt zárását.
Ábra F
3. Húzza meg a derékpántot, míg az a testhez illeszke-
dik.
Ábra G
Megjegyzés
Bizonyosodjon meg a derékpánt megfelelő rögzítéséről.
Megjegyzés
A derékpánt kinyitásához húzza meg a kioldó fület.
Ábra H
Üzemeltetés
Permetezés
1. Az akkumulátorok behelyezése (lásd a(z) Az akku-
mulátor telepítése fejezetet).
2. A készülék bekapcsolásához nyomja meg a BE/KI
kapcsolót.
Ábra I
3. Távolítsa el a szórólándzsát.
4. Permetezéshez nyomja meg a szórólándzsa gomb-
ját.
Ábra J
Megjegyzés
Az akkumulátorok telepítése előtt bizonyosodjon meg a
permetezőkapcsoló reteszelésének feloldásáról.
5. A permetezés leállításához engedje el a permetező-
kapcsolót
A permetezés beállítása a készülék
folyamatos működésekor
1. Az akkumulátorok behelyezése (lásd a(z) Az akku-
mulátor telepítése fejezetet).
2. A készülék bekapcsolásához nyomja meg a BE/KI
kapcsolót.
Ábra I
3. Távolítsa el a szórólándzsát.
4. Permetezéshez nyomja meg a permetezőkapcso-
lót.
Ábra J
Megjegyzés
Az akkumulátorok telepítése előtt bizonyosodjon meg a
permetezőkapcsoló reteszelésének feloldásáról.
5. Nyomja le a permetezőkapcsolót és húzza hátra a
permetezőkapcsoló reteszét.
Ábra K
A permetezőkapcsolót elengedheti.
6. Nyomja le a permetezőkapcsolót és tolja előre a
permetezőkapcsoló reteszét.
Ábra L
A permetezőkapcsoló szabadon mozoghat és vis-
szamozdul a semleges állásba.
7. A permetezés leállításához engedje el a permetező-
kapcsolót.
Soha ne tegye ki a készüléket esőnek
vagy nedves körülményeknek.
A készülék használatakor tartsa távol a
munkaterülettől a többi személyt, külö-
nösen a gyerekeket és az állatokat. A
szórás a személyek irányába tilos.

Magyar 133
A nyomás beállítása
1. Fordítsa el a nyomás-szabályozó kereket és állítsa
be az óhajtott nyomást.
Ábra M
A permetezőfej beállítása
1. Forgassa el a fúvókát a pontos vagy a szórófej be-
állításához
Ábra N
Az üzem befejezése
A szórólándzsa becsatolása
1. A szórólándzsát csatolja a szórólándzsa tartóba.
Ábra O
A folyamatos permetezés befejezése
1. Nyomja le a permetezőkapcsolót és tolja előre a
permetezőkapcsoló reteszét.
Ábra L
A permetezőkapcsoló szabadon mozoghat és vis-
szamozdul a semleges állásba.
2. A permetezés leállításához engedje el a permetező-
kapcsolót.
Az akkumulátorok eltávolítása
Megjegyzés
Hosszabb munkamegszakítás esetén távolítsa el az ak-
kuegységet a készülékből és biztosítsa illetéktelen al-
kalmazás ellen.
1. A készülék kikapcsolásához nyomja meg a BE/KI
kapcsolót.
Ábra I
2. Nyomja meg az akkumulátorkioldó gombot és emel-
je ki az akkumulátorokat az akkumulátortartóból.
Ábra P
Szállítás
몇 VIGYÁZAT
A súly figyelmen kívül hagyása
Sérülés és károsodás veszélye
Szállítás során ügyeljen a készülék súlyára.
FIGYELEM
Ellenőrizetlen beindulás
Sérülés és károsodás veszélye
Szállítás előtt vegye ki a készülékből az akkumulátort.
Szállítás előtt ürítse ki teljesen a készüléket.
Járműben történő szállítás esetén a készüléket biz-
tosítsa csúszás és felborulás ellen.
Tárolás
몇 VIGYÁZAT
A súly figyelmen kívül hagyása
Sérülés és károsodás veszélye
Raktározás során ügyeljen a készülék súlyára.
몇 VIGYÁZAT
Ellenőrizetlen beindulás
A készülék tárolása előtt távolítsa el az akkumulátort a
készülékből.
1. Tisztítsa meg a készüléket, lásd a(z) Ápolás és kar-
bantartásfejezetet.
2. Tárolja a készüléket száraz, jól szellőztetett helyen.
Tartsa távol a korrodáló hatású anyagoktól, pl. kerti
vegyszerektől és jégmentesítő sótól. Ne tárolja a ké-
szüléket a szabadban.
Ápolás és karbantartás
몇 VIGYÁZAT
Ellenőrizetlen beindulás
Sérülés és károsodás veszélye
Bármilyen munkálat előtt távolítsa el az akkumulátort a
készülékből.
FIGYELEM
A műanyag részek tisztításához ne használjon oldósze-
reket, mivel azok megtámadhatják a készüléken alkal-
mazott anyagokat. A szennyeződéseket (pl. por, olaj és
kenőanyagok) tiszta kendővel távolítsa el.
A tartály tisztítása
1. Távolítsa el az akkumulátorokat.
2. Nyissa fel és távolítsa el a fedelet.
3. Ürítse ki a tartályt.
4. Tisztítsa meg a tartály külsejét tiszta és száraz ruha-
darabbal.
5. Töltse fel a tartály egyharmadát tiszta vízzel és eny-
he háztartási tisztítószerrel.
6. Zárja le a fedelet.
7. Telepítse vissza az akkumulátort.
8. Permetezze a tartály tartalmát, míg a tartály teljesen
kiürül.
9. Ismételje meg többször ezt a műveletet.
A szűrőkosár ürítése
1. Távolítsa el az akkumulátorokat.
2. Távolítsa el a tartályfedelet.
Ábra D
3. Távolítsa el a szűrőkosarat.
Ábra Q
4. Ürítse ki a szűrőkosarat és öblítse tiszta vízzel
Tisztítsa meg a fúvókát
1. Vegye ki az akkuegységet.
2. Csavarja le a fúvókát a permetező lándzsáról.
3. A maradványok eltávolításához vezessen át egy
keskeny drótot a hosszlyukakon.
Ábra R
4. Öblítse a fúvókát tiszta vízzel.
5. Szárítsa meg a fúvókát tiszta, száraz ruhadarabbal
és telepítse vissza.
Üzemzavarok elhárítása
Az üzemzavarok gyakran egyszerű okokra vezethetők
vissza, amelyeket az alábbi áttekintés segítségével a
kezelő maga is könnyen elháríthat. Kétség esetén vagy
az itt meg nem nevezett üzemzavarok esetén, kérjük,
forduljon a felhatalmazott ügyfélszolgálathoz.

134 Magyar
Garancia
Minden országban az illetékes értékesítőnk által bizto-
sított garanciális feltételek érvényesek. Amennyiben a
garanciaidőn belül a készüléknél hibák merülnek fel,
azokat díjmentesen orvosoljuk, ha az adott hibák
anyag-, illetve gyártási hibák. Garanciális esetben kér-
jük, a számlával együtt forduljon forgalmazójához vagy
a legközelebbi, arra jogosult ügyfélszolgálati irodához.
(A cím a hátoldalon található)
Műszaki adatok
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
Rezgésérték és zajszint
A bejelentett rezgésértékek és a bejelentett zajkibocsá-
tási értékek mérése szabványosított módszerrel történt
és ezek felhasználhatók az egyes szerszámok össze-
hasonlítására.
A bejelentett rezgésösszesítések és a bejelentett zajki-
bocsátási értékek az expozíció előzetes értékeléséhez
is felhasználhatók.
몇 FIGYELMEZTETÉS
Az elektromos szerszám használatakor a rezgésérté-
kek és a zajkibocsátási szint eltérhetnek a közölt érté-
kektől, a szerszám használatának és a feldolgozott
anyag típusának függvényében.
A használati feltételeken alapuló expozíció felmérése
(az üzemeltetési ciklus összes komponense, pl. a szer-
szám inaktív időszaka, a szerszám üresjárati intervallu-
mai és a szerszám aktiválási ideje) alapján határozza
meg a kezelő védelmét szolgáló biztonsági intézkedé-
seket.
Készülékek > 2,5 m/s² kéz-kar
vibrációval (lásd a használati
útmutatóban a Műszaki adatok
című fejezetet).
몇 VIGYÁZAT ● A készülék több órán keresztül,
megszakítás nélkül történő használata érzékcsökke-
nést okozhat. ● Viseljen meleg kesztyűt kezei védelme
érdekében. ● Tartson rendszeresen szünetet.
EU-megfelelőségi nyilatkozat
Ezúton kijelentjük, hogy az alább megjelölt gép tervezé-
se és felépítése alapján, valamint az általunk forgalom-
ba hozott kivitelben megfelel a vonatkozó EU-
irányelvek alapvető biztonsági és egészségügyi köve-
telményeinek. A gépen végzett, de velünk nem egyez-
tetett módosítás esetén jelen nyilatkozat érvényét
veszti.
Hiba Ok Elhárítás
A készülék nem perme-
tez
A fúvóka eltömődött 1. Tisztítsa meg a fúvókát
A tömlő eltömődött 1. Tisztítsa meg a tömlőt
A tartály üres 1. Töltse fel a tartályt
Levegő a rendszerben 1. Légtelenítse a szivattyút (lásd a „Szivattyú
légtelenítése” fejezetet)
A motor nem működik Az akkumulátor lemerült 1. Töltse fel az akkumulátort
Az akkumulátor hiányzik vagy nincs
megfelelően telepítve
1. Telepítse az akkumulátort megfelelően
Az akkumulátor túl hideg vagy túl forró 1. Tárolja az akkumulátort zárt környezetben
vagy hagyja kihűlni
A készülék kikapcsol A védőkapcsoló kikapcsolt 1. Várjon, míg a védőkapcsoló visszakap-
csolja a készüléket
Az akkumulátor nem töl-
tődik
Az akkumulátor érintkezői szennyezettek 1. Tisztítsa meg az akkumulátor érintkezőit
Az akkumulátor vagy a töltő meghibáso-
dott
1. Cserélje ki a szükséges alkatrészt (hasz-
náljon kizárólag a gyártótól biztosított ere-
deti tartozékokat)
Az akkumulátor túl meleg 1. Hagyja az akkumulátort kihűlni
Az akkumulátor üzemelé-
si ideje jelentősen csök-
kent
Az akkumulátor lemerült, mert hosszabb
ideig nem került használatra
1. Töltse fel az akkumulátort
Az akkumulátor élettartama lejárt 1. Cserélje ki az akkumulátort (használjon ki-
zárólag a gyártó által biztosított eredeti tar-
tozékokat)
SPB 15/
36 Bp
A készülék teljesítményre vonatkozó adatai
Üzemi feszültség V 36
Az IEC 62841-1 szabvány alapján meghatározott
értékek
Zajszint L
pA
dB(A) 61,4
Bizonytalansági paraméter K
pA
dB(A) 3
L zajteljesítményszint
WA
dB(A) 69,4
Bizonytalansági paraméter K
WA
dB(A) 3
Kéz-kar-vibrációs érték m/s
2
2,4
Bizonytalansági paraméter K m/s
2
1,5
Üzemi nyomás (max.) bar 6,2
Szállítási mennyiség (max.) l/min 1,8
Méretek és súlyok
Tömlőhossz cm 120
A szórólándzsa hossza cm 51
Tömeg (akkuegység nélkül) kg 6,8
Hosszúság x szélesség x magas-
ság
mm 345 x
300 x
585

Čeština 135
Termék: Akkumulátoros növénypermetező
Típus: 1.042-xxx
Vonatkozó EU-irányelvek
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2014/30/EU
2011/65/EU
Alkalmazott harmonizált szabványok
EN 62841-1: 2015 + A11: 2022
EN ISO 19932-1: 2013
EN ISO 19932-2: 2013
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN IEC 63000: 2018
Az aláírók a cégvezetőség megbízásából és teljes körű
meghatalmazásával járnak el.
Dokumentációs meghatalmazott:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Németország)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2023/12/01
Obsah
Obecné pokyny
Před prvním použitím přístroje si přečtěte tyto
bezpečnostní pokyny a originální provozní
návod, bezpečnostní pokyny přiložené k
akupacku a přiložený originální provozní návod
pro akupack / standardní nabíječku. Řiďte se jimi.
Uschovejte brožury pro pozdější použití nebo pro
dalšího vlastníka.
Kromě pokynů v návodu k použití musíte dodržovat
všeobecné zákonné bezpečnostní předpisy a předpisy
pro prevenci úrazů.
Stupně nebezpečí
NEBEZPEČÍ
● Upozornění na bezprostředně hrozící nebezpečí,
které vede k těžkým úrazům nebo usmrcení.
몇 VAROVÁNÍ
● Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést k těžkým úrazům nebo usmrcení.
몇 UPOZORNĚNÍ
● Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést k lehkým úrazům.
POZOR
● Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést ke vzniku věcných škod.
Všeobecné bezpečnostní pokyny
몇 VAROVÁNÍ
● Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny,
upozornění, ilustrace a specifikace, které jsou
součástí dodávky tohoto elektrického nářadí.
Nedodržení některého z níže uvedených pokynů
může mít za následek úraz elektrickým proudem,
požár a/nebo vážné zranění. Uschovejte všechny
výstražné pokyny a upozornění pro budoucí
použití.
Pojem „elektrické nářadí“ ve výstražných pokynech se
vztahuje na váš výrobek napájený ze sítě (s napájecím
kabelem) nebo z akumulátoru (bez kabelu).
1 Bezpečnost v pracovní oblasti
a Udržujte pracovní oblast čistou a dobře
osvětlenou. Nepřehledné nebo tmavé oblasti
snadno vedou k nehodám.
b Nepracujte s elektrickým nářadím v oblastech
s nebezpečím výbuchu, např. s přítomností
hořlavých kapalin, plynů nebo prachu. Při
práci s elektrickým nářadím vznikají jiskry, které
mohou způsobit vznícení prachu či výparů.
c Při práci s elektrickým nářadím udržujte děti a
přítomné osoby mimo dosah. Rozptylování
může způsobit ztrátu kontroly.
2 Elektrická bezpečnost
a Zástrčky elektrického nářadí musí odpovídat
zásuvce. Nikdy zástrčku žádným způsobem
neupravujte. U elektrického nářadí s
ochranným uzemněním nepoužívejte žádné
adaptérové zástrčky. Neupravené zástrčky a
odpovídající zásuvky sníží nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
b Zabraňte tělesnému kontaktu s uzemněnými
povrchy, jako jsou trubky, topná tělesa,
sporáky a chladničky. Pokud je vaše tělo
uzemněno, hrozí zvýšené nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
Obecné pokyny ................................................... 135
Stupně nebezpečí ............................................... 135
Všeobecné bezpečnostní pokyny........................ 135
Bezpečnostní upozornění pro akumulátorový
postřikovač na záda ............................................ 137
Dodatečné bezpečnostní pokyny k
akumulátorovému bloku ...................................... 138
Technická údržba ................................................ 138
Všeobecné bezpečnostní pokyny........................ 138
Použití v souladu s určením ................................ 138
Ochrana životního prostředí ................................ 139
Příslušenství a náhradní díly ............................... 139
Rozsah dodávky.................................................. 139
Symboly na přístroji............................................. 139
Popis přístroje ..................................................... 139
Montáž................................................................. 139
Uvedení do provozu ............................................ 140
Provoz ................................................................. 140
Ukončení provozu ............................................... 140
Přeprava.............................................................. 140
Skladování........................................................... 141
Péče a údržba ..................................................... 141
Pomoc při poruchách .......................................... 141
Záruka ................................................................. 141
Technické údaje................................................... 142
Hodnota vibrací a hluku....................................... 142
Přístroje s hodnotou přenosu vibrací na dlaně a
paže > 2,5 m/s² (viz kapitola Technické údaje
v návodu k použití) .............................................. 142
EU prohlášení o shodě........................................ 142

136 Čeština
c Elektrické nářadí nevystavujte dešti nebo
vlhkému prostředí. Vniknutí vody do
elektrického nářadí zvyšuje nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
d Kabel nepoužívejte v rozporu s účelem
použití k přenášení, tahání nebo odpojování
elektrického nářadí ze zásuvky. Udržujte
kabel v dostatečně vzdálenosti od zdrojů
horka, oleje, ostrých hran nebo od
pohybujících se částí. Poškozené nebo
zamotané kabely zvyšují nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
e Pokud používáte elektrické nářadí ve
venkovním prostředí, použijte prodlužovací
kabel vhodný pro venkovní použití. Použití
kabelu vhodného pro venkovní použití sníží
nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
f Pokud je provoz elektrického nářadí ve
vlhkém prostředí nevyhnutelný, použijte
napájecí zdroj chráněný proudovým
chráničem (spínač FI). Použití spínače FI sníží
nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
3 Osobní bezpečnost
a Zůstaňte ve střehu, sledujte, co děláte, a při
práci s elektrickým nářadím používejte zdravý
rozum. Nepoužívejte elektrické nářadí, jste-li
unavení či pod vlivem omamných látek,
alkoholu nebo léků. Chvilka nepozornosti při
práci s elektrickým nářadím může způsobit vážné
zranění.
b Používejte osobní ochranné prostředky.
Používejte vždy ochranu zraku. Ochranné
pomůcky, jako je protiprachová maska,
neklouzavá ochranná obuv, přilba nebo ochrana
sluchu používané za vhodných podmínek, snižují
riziko zranění.
c Zabraňte náhodnému spuštění nářadí. Než
nářadí zapojíte do zdroje elektrického proudu
a/nebo k akumulátorovému bloku, nebo je
budete zvedat či přenášet, ujistěte se, že je
elektrické nářadí vypnuto. Přenášení
elektrického nářadí s prstem na spínači nebo
zapínání elektrického nářadí se zapnutým
spínačem snadno vede k nehodám.
d Před zapnutím elektrického nářadí odstraňte
všechny seřizovací klíče nebo šroubováky.
Šroubovák nebo klíč ponechaný v rotující části
elektrického nářadí může způsobit zranění.
e Vyvarujte se abnormálnímu držení těla.
Dbejte vždy na bezpečný postoj a udržujte
vždy rovnováhu. To umožňuje lepší kontrolu
nad elektrickým nářadím v neočekávaných
situacích.
f Používejte vhodné oblečení. Nenoste volné
oblečení nebo šperky. Udržujte vlasy a
oblečení pryč od pohybujících se dílů. Volné
oblečení, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být
zachyceny pohybujícími se díly.
g V případě, že lze připojit zařízení na odsávání
a zachycování prachu, zajistěte, že tato
zařízení jsou připojena a správně použita.
Použití odsávání prachu může snížit ohrožení
prachem.
h Nedovolte, aby vám znalost získaná častým
používáním nářadí umožnila se uspokojit a
ignorovat zásady bezpečnosti nářadí.
Neopatrné jednání může způsobit vážné zranění
během zlomku vteřiny.
4 Použití a údržba elektrického nářadí
a Nepřetěžujte elektrické nářadí. Používejte
správné elektrické nářadí pro vaši aplikaci.
Správným elektrickým nářadím se vám bude v
dané oblasti výkonu pracovat lépe a jistěji.
b
Nepoužívejte elektrické nářadí, pokud jej
nelze zapnout a vypnout vypínačem.
Elektrické nářadí, které nelze zapnout či vypnout,
je nebezpečné a je nutno jej opravit.
c Před nastavováním, výměnou příslušenství
nebo před uskladněním elektrického nářadí
odpojte elektrické nářadí od zdroje energie a/
nebo vyjměte z nářadí akumulátorový blok, je-
li vyjímatelný. Tato preventivní bezpečnostní
opatření snižují riziko neúmyslného spuštění
elektrického nářadí.
d Nepoužívané elektrické nářadí skladujte
mimo dosah dětí a nedovolte osobám, které
nejsou obeznámeny s elektrickým nářadím
nebo s těmito pokyny, aby s elektrickým
nářadím pracovaly. Elektrické nářadí je v rukou
neškolených uživatelů nebezpečné.
e Údržba elektrického nářadí a příslušenství.
Zkontrolujte vychýlení nebo uváznutí
pohyblivých dílů, rozbití dílů a jiné podmínky,
které mohou ovlivnit funkčnost elektrického
nářadí. Pokud je elektrické nářadí poškozené,
nechejte jej před použitím opravit. Mnoho
nehod je způsobeno špatně
udržovaným
elektrickým nářadím.
f Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Správně
udržované řezné nástroje s ostrými řeznými
hranami se s menší pravděpodobností zachytí a
snáze se ovládají.
g Používejte elektrické nářadí, příslušenství a
nástroje atd. v souladu s těmito pokyny.
Vezměte v úvahu pracovní podmínky a práci,
kterou je třeba provést. Používání elektrického
nářadí k jiným účelům, než ke kterým je určeno,
může vést k nebezpečné situaci.
h Rukojeti a uchopovací povrchy udržujte
suché, čisté a zbavené oleje a mastnoty.
Kluzké rukojeti a uchopovací povrchy
neumožňují bezpečnou manipulaci a kontrolu
nástroje v neočekávaných situacích.
5 Použití a údržba akumulátorového nářadí
a Přístroj nabíjejte pouze nabíječkou
specifikovanou výrobcem. Nabíječka, která je
vhodná pro jeden typ akumulátoru, může při
použití s jiným typem akumulátoru způsobit riziko
požáru.
b Elektrické nářadí používejte pouze se
speciálně navrženými akumulátorovými
bloky. Při použití jiných akumulátorových blok
ů
hrozí nebezpečí zranění a požáru.
c Pokud akumulátorový blok nepoužíváte,
uchovávejte jej mimo dosah jiných kovových
předmětů, jako jsou kancelářské sponky,
mince, klíče, hřebíky, šrouby nebo jiné malé
kovové předměty, které mohou způsobit
spojení mezi kontakty. Zkratování kontaktů
akumulátoru může způsobit popáleniny nebo
požár.
d Za nevhodných podmínek může z
akumulátoru unikat kapalina. Vyvarujte se
kontaktu s touto kapalinou. Při náhodném
kontaktu omyjte postižené místo vodou.
Pokud se kapalina dostane do očí, vyhledejte

Čeština 137
navíc lékařskou pomoc. Kapalina vytékající z
akumulátoru může způsobit podráždění nebo
popáleniny.
e Nepoužívejte akumulátorové bloky nebo
nářadí, které je poškozené nebo upravené.
Poškozené nebo upravené akumulátory mohou
vykazovat nepředvídatelné chování vedoucí k
požáru, výbuchu nebo riziku zranění.
f Nevystavujte akumulátorový blok ani nářadí
ohni nebo nadměrným teplotám. Při požáru
nebo teplotách nad 130 °C hrozí nebezpečí
výbuchu.
g Dodržujte všechny pokyny pro nabíjení a
nenabíjejte akumulátorový blok ani nářadí
mimo teplotní rozsah uvedený v pokynech.
Nesprávné nabíjení nebo při teplotách mimo
stanovený rozsah může poškodit akumulátor a
zvýšit riziko požáru.
6 Servis
a Svěřte opravu vašeho elektrického nářadí
kvalifikovanému opraváři, který bude
používat pouze identické náhradní díly.
Zajistíte tak zachování bezpečnosti elektrického
nářadí.
b Poškozené akumulátorové bloky nikdy
neopravujte. Servis akumulátorových bloků by
měl provádět pouze výrobce nebo autorizovaní
poskytovatelé služeb.
Bezpečnostní upozornění pro
akumulátorový postřikovač na záda
● Pečlivě si přečtěte pokyny. Seznamte se se všemi
ovládacími prvky a správným používáním výrobku.
● Nedovolte, aby výrobek používaly děti, osoby se
sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a
znalostí nebo osoby, které nejsou obeznámeny s
těmito pokyny.
● Výrobek musí být používán s přípravky na ochranu
rostlin schválenými místními nebo národními
regulačními orgány pro přípravky na ochranu rostlin
pro použití s postřikovači na záda.
● Dodržujte pokyny výrobce chemikálií týkající se
ochranných prostředků.
● Abyste snížili riziko nehod a poškození výrobku,
nikdy nepracujte s následujícími médii:
– hořlavé kapaliny
– viskózní nebo lepkavé kapaliny
– žíravé nebo žíravé chemikálie
– kapaliny s teplotou nad 50 °C
● Nestříkejte tam, kde je jiskra, plamen nebo jiný zdroj
vznícení.
● Výrobek nikdy nepoužívejte s vadnými kryty nebo
štíty nebo bez nasazených bezpečnostních
zařízení. Nikdy nepoužívejte neúplný nebo
upravený výrobek. Použití vadného, neúplného
nebo upraveného výrobku by mohlo vést k
nebezpečné situaci.
● Nestříkejte směrem k jiným osobám nebo zvířatům.
Vyhněte se postřiku ve větrných dnech.
Rozprašovací materiály mohou být náhodně
vyfouknuty na rostliny nebo předměty, které by
neměly být postřikovány. Vždy stříkejte po větru.
● Okamžitě vypněte výrobek a vyjměte bateriový blok
v případě nehody nebo poruchy. Výrobek znovu
neprovozujte, dokud nebude zcela zkontrolován
autorizovaným servisním střediskem.
● Pokud z trysky nevychází žádný postřik nebo se
sníží množství postřiku, může být systém hadice a
nástavce zablokován. Opláchněte a vyčistěte
všechny části systému hadice a nástavce (stříkací
pistole, filtr v nádrži, rozprašovací nástavec, hadice)
čistou vodou. Nikdy nefoukejte trysky nebo jiné
komponenty ústy.
● Zamezte kontaktu s chemikáliemi ke kontrole a
ošetř
ování rostlin. Okamžitě vyměňte oděv, který je
kontaminován chemikáliemi ke kontrole a
ošetřování rostlin. Rozprašovací materiály vždy
udržujte být mimo dosah očí. Pokud se
rozprašovací materiály dostanou do kontaktu s
očima, okamžitě je omyjte čistou vodou. Pokud
podráždění přetrvává, okamžitě vyhledejte
lékařskou pomoc.
● Rozprašovací materiály mohou být škodlivé v
případě vdechnutí, požití nebo kontaktu s kůží nebo
očima. Používejte vhodný ochranný oděv a
vybavení v těchto případech:
– plnění rozprašovací nádrže rozprašovacími
materiály
– provádění postřiku
– provádění úprav
– vypouštění a čištění rozprašovací nádrže
– výměna rozprašovacích materiálů
– servis výrobku
● Před použitím výrobku vždy zkontrolujte a opravte
netěsnosti.
● Důkladně zkontrolujte vnitřní i vnější stranu výrobku
a před každým použitím zkontrolujte jednotlivé
komponenty. Zkontrolujte prasklé a poškozené
hadice, netěsnosti, ucpané trysky a chybějící nebo
poškozené díly. Před použitím nechte poškozený
výrobek opravit. Mnoho nehod je způsobeno špatně
udržovanými výrobky.
● Uvědomte si nebezpečí, které představují chemické
roztoky. Vždy dodržujte pokyny výrobce chemikálií
týkající se použití, manipulace a skladování.
● Nepoužívejte výrobek s materiálem, jehož
nebezpečí není jasně deklarované.
● Před použitím výrobku se ujistěte, že je
rozprašovací nástavec pevně připojen k rukojeti
rozprašovacího nástavce. V případě potřeby
použijte kleště k připevnění rozprašovacího
nástavce k rukojeti rozprašovacího nástavce.
● Po nalití kapaliny do rozprašovací nádrže řádně
vyměňte a utáhněte kryt rozprašovací nádrže.
● Po dlouhém skladování nebo po období zimy
postříkejte výrobek čistou vodou. Zkontrolujte, zda
se na výrobku nevyskytují netěsnosti nebo
praskliny.
● Při použití, čištění a skladování vždy dodržujte
pokyny výrobce chemikálií vytištěné na štítku
výrobku. Chemikálie by měly být skladovány mimo
dosah dětí.
● Abyste snížili riziko požáru nebo výbuchu,
nepoužívejte výrobek s hořlavými kapalinami, jako
je benzín nebo jiné chemikálie s bodem vzplanutí
pod 55 °C.
● Výrobek používejte pouze při teplotách mezi 0 °C a
40 °C.
● Výrobek skladujte na místě, kde je okolní teplota
mezi 0 °C a 40 °C.
● Zranění mohou být způsobena nebo zhoršena
dlouhodobým používáním nástroje bez přestávek.
Při používání jakéhokoli nástroje po delší dobu se
ujistěte, že si dopřáváte pravidelné přestávky.

138 Čeština
Míchání roztoku
● Chemikálie promíchejte přísně v souladu s pokyny
výrobce. Nesprávné směsi mohou generovat
toxické výpary nebo výbušné roztoky.
● Nikdy nepoužívejte neředěné kapalné chemikálie ke
kontrole a ošetřování rostlin.
● Připravte si roztok a naplňte nádobu ve venkovním
nebo v dobře větraném prostoru.
● Připravte si pouze takové množství roztoku pro
daný úkol, aby nic nezbylo.
● Nemíchejte různé chemikálie, pokud taková směs
není schválena výrobcem.
Plnění nádoby
● Před naplněním jiné chemikálie se ujistěte, že je
nádoba zcela vyprázdněna a vyčištěna.
● Před naplněním nádoby vyjměte bateriový blok.
Před instalací bateriového bloku otřete veškeré
rozlité kapaliny.
● Postavte výrobek na rovný povrch a nenaplňujte
nádobu přes rysku MAX.
● Při plnění z vodovodního kohoutku neponořujte
konec hadice do chemického roztoku. Náhlý nízký
tlak v systému může způsobit nasátí chemického
roztoku zpět do přívodu vody.
● Před naplněním nádoby roztokem proveďte
zkušební provoz s čerstvou vodou a zkontrolujte,
zda jsou všechny části výrobku utěsněné.
● Ujistěte se, že je víčko nádrže po naplnění řádně
uzavřeno.
● Na výrobek zavěste štítek, abyste zaznamenali
použitý chemický roztok.
● Chemické roztoky lze v případě potřeby předem
promíchat a nalít do rozprašovací nádrže pomocí
nálevky.
Upozornění
● Důkladně vyčistěte a opláchněte odměrné nádoby,
které se používají k plnění nádrže a předmíchání
chemických roztoků.
Aplikace
● Pracujte pouze na otevřených nebo dobře
větraných místech, např. v otevřených sklenících.
● Nastavte tlak otáčením kuželové trysky nebo
změnou na vějířovou trysku.
● Příliš vysoký nebo příliš nízký tlak nebo nepříznivé
povětrnostní podmínky mohou mít za následek
nesprávnou koncentraci roztoku. Předávkování
může poškodit rostliny a životní prostředí.
Nedostatečné dávkování může vést k
neúspěšnému ošetření rostlin.
● Abyste snížili riziko poškození životního prostředí a
rostlin, výrobek nepoužívejte v těchto případech:
– pokud je tlak příliš vysoký nebo příliš nízký
– ve větrných podmínkách
– na přímém slunečním světle
● Nepoužívejte výrobek v mrazivém počasí, protože
roztok může zamrznout.
Výrobek může podléhat vnitrostátním požadavkům na
pravidelné kontroly prováděné příslušnými subjekty, jak
je stanoveno ve směrnici Evropského parlamentu a
Rady 2009/127/ES ze dne 21. října 2009, kterou se
stanoví rámec pro činnost Společenství za účelem
dosažení udržitelného používání pesticidů.
Dodatečné bezpečnostní pokyny k
akumulátorovému bloku
Abyste snížili riziko požáru, zranění osob a poškození
produktu v důsledku zkratu, neponořujte přístroj,
akumulátorový blok ani nabíječku do kapaliny a
nedovolte, aby se do nich dostala kapalina. Korozivní
nebo vodivé kapaliny, jako je mořská voda, určité
průmyslové chemikálie, bělidla nebo produkty
obsahující bělidlo atd., mohou způsobit zkrat.
● Nabíjejte akumulátorový blok na místě, kde je okolní
teplota v rozmezí 10 °C a 38 °C.
● Akumulátorový blok skladujte na místě, kde je
okolní teplota v rozmezí 0 °C a 40 °C.
● Akumulátorový blok používejte na místě, kde je
okolní teplota v rozmezí 0 °C a 40 °C.
Technická údržba
● Používejte pouze originální náhradní díly,
příslušenství a nástavce od výrobce. Pokud tak
neučiníte, může dojít ke zranění, může to přispět ke
slabému výkonu a může dojít k zneplatnění záruky.
● Servis vyžaduje mimořádnou péči a znalosti a měl
by jej provádět pouze kvalifikovaný servisní technik.
Výrobek nechte opravit pouze v autorizovaném
servisním středisku.
● Abyste předešli vážnému zranění, při čištění nebo
provádění údržby vždy vyjměte bateriový blok z
výrobku.
● K čištění výrobku nepoužívejte hořlavá
rozpouštědla ani abrazivní čisticí prostředky.
● Po každém použití vyčistěte výrobek podle pokynů
uvedených v této příručce.
Čištění opakovaně plnitelné nádoby
Vypusťte všechny chemické roztoky z opakovaně
plnitelné nádoby do nádoby schválené pro chemikálie.
Chemikálie neskladujte v opakovaně plnitelné nádobě
.
K čištění a propláchnutí opakovaně plnitelné nádoby
použijte čistou vodu. Můžete přidat malé množství
jemného čisticího prostředku pro domácnost. Může být
nutné opakovaně plnitelnou nádobu propláchnout více
než jednou.
Všeobecné bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ ● Nebezpečí poleptání Nikdy
nemiřte tryskou na člověka nebo zvíře. Nikdy
nenechávejte paprsek přijít do přímého kontaktu s
pokožkou. ● Nebezpečí popálení. Tento přístroj nesmí
být používán ke stříkání hořlavých barev nebo
rozpouštědel s bodem vzplanutí <21 °C.
몇 VAROVÁNÍ ● Při stříkání zajistěte dostatečné
větrání pracovní oblasti. ● Nebezpečí poleptání Během
používání zajistěte, aby nástřikový pracovní nástavec
byl v pevné pozici. ● Nebezpečí výbuchu. Nikdy
nepoužívejte přístroj v oblastech, kde hrozí nebezpečí
požáru nebo výbuchu. ● Nebezpečí zranění. Dávejte si
pozor na jakékoli nebezpečí, které představuje stříkaná
kapalina, a prostudujte si štítky na nádrži nebo
informace poskytnuté výrobcem. ● Nestříkejte kapaliny,
u nichž nevíte, zda jsou nebezpečné a / nebo škodlivé.
Použití v souladu s určením
Bezdrátový tlakový postřikovač je určen pro venkovní
použití v dobře větraném prostoru. Výrobek je určen k
postřiku chemikálií pro domácnost a zahradu, jako jsou
insekticidy, fungicidy a hnojiva. Výrobek lze také použít
k zavlažování rostlin. Nepoužívejte výrobek k jinému
než výše uvedenému účelu. Výrobek nesmí používat
děti ani osoby, které nenosí vhodnou osobní ochrannou
výstroj ani vhodné oblečení.
Vždy dodržujte regionální platné předpisy.

Čeština 139
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obaly
prosím likvidujte ekologickým způsobem.
Elektrické a elektronické přístroje obsahují
hodnotné recyklovatelné materiály a často
součásti, jako baterie, akumulátory nebo olej,
které mohou při chybném zacházení nebo
likvidaci představovat potenciální nebezpečí pro lidské
zdraví nebo pro životní prostředí. Pro řádný provoz
přístroje jsou však tyto součásti nezbytné. Přístroje
označené tímto symbolem se nesmí likvidovat
s domovním odpadem.
Upozornění k obsaženým látkám (REACH)
Aktuální informace k obsaženým látkám naleznete na
stránkách: www.kaercher.de/REACH
Příslušenství a náhradní díly
Používejte pouze originální příslušenství a náhradní
díly, které Vám zaručují bezpečný a bezporuchový
provoz přístroje.
Informace o příslušenství a náhradních dílech
naleznete na stránkách www.kaercher.com.
Bezpečnostní zařízení
Bezpečnostní zařízení slouží k ochraně uživatele a není
dovoleno vyřazovat je z provozu ani obcházet jejich
funkci.
Hlavní spínač se zajištěním
Stisknutím hlavního spínače se uvolní proud
postřikového roztoku. Postřik spotřební chemie pro
domácnost a zahradu. Zajišťovací závěrka umožňuje
nepřetržité stříkání bez držení hlavního spínače.
Kolečko pro nastavení objemového průtoku
Kolečko pro nastavení objemového průtoku je při
nošení snadno přístupné pro zapnutí nebo vypnutí
produktu a pro nastavení objemového průtoku.
Přetlakový spínač
Přetlakový spínač vypne přístroj při dosažení
maximálního tlaku.
Výstupní pouzdro
Výstupní pouzdro chrání přístroj před zkraty
způsobenými kapalinami.
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky přístroje je vyobrazen na obalu. Při
vybalení zkontrolujte úplnost obsahu. V případě
chybějícího příslušenství nebo výskytu poškození při
přepravě informujte prosím Vašeho prodejce.
Symboly na přístroji
Popis přístroje
Ilustrace A
1 Víko nádrže
2 Rukojeť nástřikového pracovního nástavce
3 Držák nástřikového pracovního nástavce
4 *Akumulátorový blok Battery Power 36V
5 *Rychlonabíječka Battery Power 36V
6 Tlakový ventil
7 Spínač ZAP/VYP
8 Břišní fixační pás
9 Kolečko pro nastavení tlaku
10 Ramenní popruh
11 Aretační spínač rozprašovací spouště
12 Rozprašovací spoušť
13 Uchycení akumulátorového bloku
14 Odblokování akumulátorového bloku
15 Nádržka
*není součástí objemu dodávky.
Montáž
Montáž nástřikového pracovního nástavce
1. Nasaďte a přišroubujte nástřikový pracovní
nástavec na rukojeť.
2. Otáčejte nástřikovým pracovním nástavcem, dokud
rukojeť nebude směřovat dolů.
Ilustrace B
Upozornění
Zkontrolujte pevné usazení nástřikového pracovního
nástavce.
Obecná výstražná značka
Před uvedením do provozu si přečtěte
návod k použití a všechny bezpečnostní
pokyny.
Při práci s přístrojem noste neklouzavé a
pevné ochranné rukavice.
Při práci s přístrojem používejte ochranu
zraku.
Při práci s přístrojem používejte
protiskluzovou bezpečnostní obuv.
Při práci s přístrojem používejte
ochrannou masku přes ústa a nos.
Při práci s přístrojem používejte vhodný
ochranný oděv.
Nevystavujte přístroj dešti ani vlhkému
prostředí.
Udržujte kolemjdoucí, zejména děti a
zvířata, mimo pracovní oblast. Nikdy
nestříkejte směrem ke kolemstojícím
osobám.

140 Čeština
Uvedení do provozu
Montáž akupacku
1. Zasuňte akumulátorový blok do uchycení v přístroji,
až zaskočí.
Ilustrace C
Plnění nádrže
1. Odšroubujte víko nádrže.
Ilustrace D
2. Naplňte nádrž požadovaným množstvím vody (až
15 litrů).
Ilustrace E
3. Oměřte požadované množství kapaliny / přísady a
opatrně ji nalijte do nádrže.
Upozornění
Během procesu plnění umístěte přístroj na rovný a
pevný povrch.
Odvzdušnění čerpadla
1. Odšroubujte pracovní nástavec od pistole.
2. Stiskněte hlavní spínač.
3. Stiskněte spoušť postřiku alespoň na 10 sekund,
dokud se systém neodvzdušní.
4. Vypněte přístroj.
5. Opětná montáž pracovního nástavce
Nasaďte přístroj
1. Umístěte přístroj na záda a protáhněte obě paže
ramenními popruhy.
2. Zavřete přezku břišního pásu.
Ilustrace F
3. Utáhněte břišní pás tak, aby přiléhal k tělu.
Ilustrace G
Upozornění
Ujistěte se, že je břišní pás správně zacvaknutý.
Upozornění
Chcete-li rozepnout břišní pás, zatáhněte za odjišťovací
západku.
Ilustrace H
Provoz
Postřik
1. Vložte akumulátorový blok (viz kapitola Montáž
akupacku).
2. Chcete-li přístroj zapnout, stiskněte spínač ZAP/
VYP.
Ilustrace I
3. Sejměte nástřikový pracovní nástavec.
4. Pro rozstřikování stiskněte rozprašovací spoušť.
Ilustrace J
Upozornění
Před montáží akumulátorového bloku se ujistěte, že
rozprašovací spoušť není zajištěná.
5. Pro zastavení postřiku uvolněte rozprašovací
spoušť
Nastavení postřiku v nepřetržitém provozu
1. Vložte akumulátorový blok (viz kapitola Montáž
akupacku).
2. Chcete-li přístroj zapnout, stiskněte spínač ZAP/
VYP.
Ilustrace I
3. Sejměte nástřikový pracovní nástavec.
4. Pro rozstřikování stiskněte rozprašovací spoušť.
Ilustrace J
Upozornění
Před montáží akumulátorového bloku se ujistěte, že
rozprašovací spoušť není zajištěná.
5. Zatáhněte za zajištění rozprašovací spouště
směrem dozadu a zároveň držte rozprašovací
spoušť stisknutou.
Ilustrace K
Rozprašovací spoušť lze nyní uvolnit.
6. Zatáhněte za zajištění rozprašovací spouště
směrem dopředu a zároveň držte rozprašovací
spoušť stisknutou.
Ilustrace L
Rozprašovací spoušť již není zablokována a vrací
se do nulové polohy.
7. Pro zastavení postřiku uvolněte rozprašovací
spoušť.
Nastavení tlaku
1. Otáčejte kolečkem pro nastavení tlaku, dokud
nenastavíte požadovaný tlak.
Ilustrace M
Nastavení nástřikového paprsku
1. Otáčením trysky upravte bodový nebo nástřikový
paprsek
Ilustrace N
Ukončení provozu
Zacvakněte nástřikový pracovní nástavec
1. Zacvakněte nástřikový pracovní nástavec do držáků
nástřikového pracovního nástavce.
Ilustrace O
Ukončení postřiku v nepřetržitém provozu
1. Posuňte zajištění rozprašovací spouště směrem
dopředu a zároveň držte rozprašovací spoušť
stisknutou.
Ilustrace L
Rozprašovací spoušť již není zablokována a vrací
se do nulové polohy.
2. Pro zastavení postřiku uvolněte rozprašovací
spoušť.
Vyjmutí akumulátorového bloku
Upozornění
Při delším přerušení práce vyjměte akupack z přístroje
a zajistěte ho proti nepovolanému použití.
1. Chcete-li přístroj vypnout, stiskněte spínač ZAP/
VYP.
Ilustrace I
2. Stiskněte tlačítko na odjištění akumulátorového
bloku a vytáhněte jej z úchytu akumulátorového
bloku.
Ilustrace P
Přeprava
몇 UPOZORNĚNÍ
Nedodržení hmotnosti
Nebezpečí úrazu a poškození
Při přepravě vezměte v úvahu hmotnost stroje.
POZOR
Nekontrolovaný rozběh
Nebezpečí úrazu a poškození
Před přepravou vyjměte akumulátor z přístroje.
Před přepravou přístroj úplně vyprázdněte.
Při přepravě ve vozidlech zajistěte přístroj proti
sklouznutí a převrácení.

Čeština 141
Skladování
몇 UPOZORNĚNÍ
Nedodržení hmotnosti
Nebezpečí úrazu a poškození
Při skladování vezměte v úvahu hmotnost přístroje.
몇 UPOZORNĚNÍ
Nekontrolovaný rozběh
Před uskladněním přístroje vyjměte akumulátor.
1. Vyčistěte přístroj, viz kapitola Péče a údržba.
2. Přístroj uložte na suchém a dobře větraném místě.
Uložte jej mimo dosah korozivních látek, jako jsou
zahradní chemikálie a odmrazovací soli. Přístroj
neukládejte venku.
Péče a údržba
몇 UPOZORNĚNÍ
Nekontrolovaný rozběh
Nebezpečí úrazu a poškození
Před všemi pracemi vyjměte akumulátor z přístroje.
POZOR
K čištění plastových dílů nepoužívejte rozpouštědla,
neboť narušují materiály použité na přístroji. Nečistoty
jako je prach, olej a mazivo odstraňujte suchým
hadříkem.
Čištění nádrže
1. Odstraňte akumulátorový blok.
2. Otevřete a sejměte víko.
3. Vypusťte obsah nádrže.
4. Vnější část nádrže vyčistěte čistým suchým
hadříkem.
5. Naplňte nádrž do jedné třetiny čistou vodou a
jemným čističem pro domácnost.
6. Víko znovu uzavřete.
7. Znovu namontujte akumulátor.
8. Rozstříkejte obsah nádrže, dokud nebude zcela
spotřebován.
9. Tento postup několikrát opakujte.
Vyprázdnění filtračního koše
1. Odstraňte akumulátorový blok.
2. Sejměte víko nádrže.
Ilustrace D
3. Vyjměte filtrační koš.
Ilustrace Q
4. Vyprázdněte filtrační koš a opláchněte jej čistou
vodou
Vyčistěte trysku
1. Odstraňte akumulátorový blok.
2. Odšroubujte trysku z nástřikového pracovního
nástavce.
3. Protáhněte úzký drát skrz podélné otvory, abyste
odstranili veškeré zbytky.
Ilustrace R
4. Opláchněte trysku čistou vodou.
5. Trysku osušte čistým suchým hadrem a trysku
znovu namontujte.
Pomoc při poruchách
Poruchy mají často jednoduché příčiny, které můžete
sami odstranit pomocí následujícího přehledu. V
případě pochybností nebo při zde neuvedených
poruchách se prosím obraťte na autorizovaný
zákaznický servis.
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší
příslušnou distribuční společností. Případné závady
vašeho přístroje odstraníme bezplatně během záruční
lhůty, pokud jsou zaviněny vadou materiálu nebo
výrobní vadou. V případě uplatnění nároků ze záruky se
prosím obraťte s dokladem o koupi na svého prodejce
nebo na nejbližší autorizované pracoviště zákaznického
servisu.
(Adresa viz zadní stranu)
Chyba Příčina Odstranění
Přístroj nestříká Tryska je ucpaná 1. Vyčistěte trysku
Hadice je ucpaná 1. Čištění hadice
Nádrž je prázdná 1. Plnění nádrže
Vzduch v systému 1. Odvzdušnění čerpadla (viz kapitola
„Odvzdušnění čerpadla“)
Motor neběží Baterie je prázdná 1. Nabíjení akumulátoru
Akumulátor chybí nebo není správně
usazen
1. Správné vsazení akumulátoru
Akumulátor je příliš studený nebo příliš
horký
1. Akumulátor skladujte doma nebo jej nechte
vychladnout
Přístroj se samo vypne Chránič se vypnul 1. Vyčkejte, dokud se chránič přístroje znovu
nezapne
Akumulátor nelze nabít Kontakty akumulátoru jsou znečištěné 1. Vyčistěte kontakty akumulátoru
Akumulátor nebo nabíječka jsou vadné 1. Výměna potřebného dílu (používejte
pouze originální příslušenství od výrobce)
Akumulátor je příliš horký 1. Nechejte akumulátor vychladnout
Provozní doba
akumulátoru se výrazně
snižuje
Akumulátor je vybitý, protože nebyl delší
dobu používán
1. Nabíjení akumulátoru
Životnost akumulátoru vypršela 1. Výměna akumulátoru (používejte pouze
originální příslušenství od výrobce)

142 Slovenčina
Technické údaje
Technické změny vyhrazeny.
Hodnota vibrací a hluku
Uvedené celkové hodnoty vibrací a emisní hodnoty
hluku byly měřeny pomocí standardizované zkušební
metody a lze je použít k porovnání dvou nástrojů.
Deklarované celkové hodnoty vibrací a deklarované
emisní hodnoty hluku lze také použít pro předběžné
posouzení expozice.
몇 VAROVÁNÍ
Emise vibrací a hluku při skutečném používání
elektrického nářadí se mohou lišit od uvedených hodnot
v závislosti na způsobu použití nářadí a zejména na
druhu zpracovávaného materiálu.
Určete bezpečnostní opatření na ochranu obsluhy na
základě odhadu expozice za skutečných podmínek
použití (s přihlédnutím ke všem částem provozního
cyklu, jako je doba vypnutí nástroje a doba chodu
naprázdno, dodatečně k době spuštění).
Přístroje s hodnotou přenosu
vibrací na dlaně a paže > 2,5 m/s²
(viz kapitola Technické údaje
v návodu k použití)
몇 UPOZORNĚNÍ ● Několikahodinové
nepřerušované používání přístroje může způsobit pocit
hluchoty. ● Používejte teplé rukavice na ochranu rukou.
● Pravidelně zařazujte pracovní přestávky.
EU prohlášení o shodě
Prohlašujeme tímto, že níže uvedený stroj na základě
svého provedení a druhu konstrukce, jakož i
v provedení námi uváděném na trh, vyhovuje
příslušným základním bezpečnostním a zdravotním
požadavkům podle směrnic EU. V případě provedení
námi neschválené změny stroje ztrácí toto prohlášení
svoji platnost.
Výrobek: Akumulátorový postřikovač rostlin
Typ: 1.042-xxx
Příslušné směrnice EU
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2014/30/EU
2011/65/EU
Aplikované harmonizované normy
EN 62841-1: 2015 + A11: 2022
EN ISO 19932-1: 2013
EN ISO 19932-2: 2013
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN IEC 63000: 2018
Níže podepsaní jednají z pověření a se zplnomocněním
představenstva společnosti.
Zmocněnec pro dokumentaci:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Německo)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2023/12/01
Obsah
SPB 15/
36 Bp
Výkonnostní údaje přístroje
Provozní napětí V 36
Zjištěné hodnoty podle IEC 62841-1
Hladina akustického tlaku L
pA
dB(A) 61,4
Nejistota K
pA
dB(A) 3
Hladina akustického výkonu L
WA
dB(A) 69,4
Nejistota K
WA
dB(A) 3
Hodnota vibrací rukou/paží m/s
2
2,4
Nejistota K m/s
2
1,5
Pracovní tlak (max.) bar 6,2
Čerpané množství, max. l/min 1,8
Rozměry a hmotnosti
Délka hadice cm 120
Délka nástřikového pracovního
nástavce
cm 51
Hmotnost (bez akumulátorového
bloku)
kg 6,8
Délka x šířka x výška mm 345 x
300 x
585
Všeobecné upozornenia ..................................... 143
Stupne nebezpečenstva...................................... 143
Všeobecné bezpečnostné pokyny ...................... 143
Bezpečnostné upozornenia pre bezdrôtový bato-
hový postrekovač ................................................ 144
Doplňujúce bezpečnostné pokyny týkajúce sa
akumulátora ........................................................ 146
Údržba................................................................. 146
Všeobecné bezpečnostné pokyny ...................... 146
Používanie v súlade s účelom............................. 146
Ochrana životného prostredia............................. 146
Príslušenstvo a náhradné diely ........................... 146
Rozsah dodávky.................................................. 146
Symboly na prístroji............................................. 147
Opis prístroja....................................................... 147
Montáž ................................................................ 147
Uvedenie do prevádzky....................................... 147
Prevádzka ........................................................... 147
Ukončenie prevádzky.......................................... 148
Preprava.............................................................. 148
Skladovanie......................................................... 148
Starostlivosť a údržba ......................................... 148
Pomoc pri poruchách .......................................... 149
Záruka ................................................................. 149
Technické údaje .................................................. 149
Hodnota vibrácií a hluku...................................... 149
Prístroje s hodnotou vibrácie v ruke-ramene >
2,5 m/s² (pozrite si kapitolu Technické údaje v ná-
vode návod na obsluhu)...................................... 150
EÚ vyhlásenie o zhode ....................................... 150

Slovenčina 143
Všeobecné upozornenia
Pred prvým použitím prístroja si prečítajte tieto
bezpečnostné pokyny, tento originálny návod
na prevádzku, bezpečnostné pokyny priložené
k súprave akumulátorov a originálny návod na
prevádzku priložený k súprave akumulátorov/štandard-
nej nabíjačke. Riaďte sa informáciami a pokynmi, ktoré
sú v nich uvedené. Tieto dokumenty si uschovajte pre
neskoršie použitie alebo pre nasledujúceho majiteľa.
Okrem pokynov uvedených v návode na prevádzku je
nutné zohľadňovať aj príslušne platné všeobecné bez-
pečnostné predpisy a predpisy týkajúce sa prevencie
vzniku nehôd.
Stupne nebezpečenstva
NEBEZPEČENSTVO
● Upozornenie na bezprostredne hroziace nebezpe-
čenstvo, ktoré vedie k ťažkým fyzickým poraneniam
alebo k smrti.
몇 VÝSTRAHA
● Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá
môže viesť k ťažkým fyzickým poraneniam alebo k
smrti.
몇 UPOZORNENIE
● Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá
môže viesť k ľahkým fyzickým poraneniam.
POZOR
● Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá
môže viesť k vecným škodám.
Všeobecné bezpečnostné pokyny
몇 VÝSTRAHA
● Prečítajte a pozrite si všetky bezpečnostné poky-
ny, inštrukcie, obrázky a špecifikácie priložené k
tomuto elektrickému náradiu.
Nedodržiavanie všetkých nižšie uvedených pokynov
môže mať za následok zásah elektrickým prúdom,
požiar a/alebo vážne zranenia. Všetky varovné upo-
zornenia a pokyny si uschovajte pre ich použitie
v budúcnosti.
Pojem „elektrické náradie“ vo varovných upozorneniach
sa vzťahuje na váš sieťovo napájaný (káblový) produkt
alebo na váš akumulátorom napájaný (bezkáblový) pro-
dukt.
1 Bezpečnosť v pracovnej oblasti
a Pracovnú oblasť udržiavajte v čistom a dobre
osvetlenom stave. Neprehľadné alebo tmavé
oblasti ľahko vedú k úrazom a nehodám.
b Elektrické náradie nepoužívajte v oblastiach
ohrozených výbuchom, napríklad v prípade
prítomnosti horľavých kvapalín, plynov alebo
prachu. Elektrické náradie vytvára iskry, ktoré
môžu zapáliť prach alebo výpary.
c Počas prevádzky elektrického náradia udržia-
vajte deti a okolostojace osoby v bezpečnej
vzdialenosti. Rozptýlenie môže viesť k strate va-
šej kontroly nad prístrojom.
2 Elektrická bezpečnosť
a Zástrčky elektrického náradia musia byť
vhodné pre zásuvku prítomnú na mieste pou-
žívania. Na zástrčke nikdy nevykonávajte
žiadne zmeny. Spolu s uzemneným elektric-
kým náradím nepoužívajte žiadne adaptérové
zástrčky. Nezmenené zástrčky a vhodné zásuv-
ky znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
b Zabráňte telesnému kontaktu s uzemnenými
povrchmi, akými sú rúry, vykurovacieho tele-
sá, sporáky a chladničky. Ak je vaše telo uzem-
nené, tak hrozí zvýšené riziko zásahu
elektrickým prúdom.
c Elektrické náradie nevystavujte dažďu alebo
vlhkosti. Ak do elektrického náradia prenikne vo-
da, tak riziko zásahu elektrickým prúdom sa zvy-
šuje.
d Kábel nepoužívajte na prenášanie, ťahanie
alebo odpojenie elektrického náradia. Kábel
chráňte pred nadmerným teplom, olejom,
ostrými hranami alebo pohyblivými časťami.
Poškodené alebo zamotané káble zvyšujú riziko
zásahu elektrickým prúdom.
e Pri práci s elektrickým náradím v exteriéri po-
užívajte predlžovací kábel vhodný na použí-
vanie v exteriéri. Použivanie kábla vhodného na
používanie v exteriéri znižuje riziko zásahu elek-
trickým prúdom.
f Ak sa nedá vyhnúť prevádzke elektrického
náradia vo vlhkom prostredí, tak použite na-
pájanie prúdom chránené pomocou prúdové-
ho chrániča. Používanie prúdového chrániča
znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
3 Osobná bezpečnosť
a Buďte pozorní, dávajte pozor na to, čo robíte,
a pri prevádzke elektrického náradia používaj-
te zdravý rozum. Elektrické náradie nepouží-
vajte, ak ste unavení alebo pod vplyvom drog,
alkoholu alebo liekov. Moment nepozornosti pri
obsluhe elektrického náradia môže viesť k vzniku
vážnych zranení.
b Používajte príslušné osobné ochranné pro-
striedky. Vždy noste ochranu očí. Ochranné
prostriedky (napríklad protiprachová maska, pro-
tišmyková bezpečnostná obuv, ochranná prilba
alebo ochrana sluchu), ktoré sa používajú za prí-
slušných podmienok, znižujú riziko vzniku zrane-
ní.
c Zabráňte neúmyselnému spusteniu. Pred pri-
pojením náradia k zdroju elektrického prúdu
a/alebo k akumulátoru a pred jeho uchopením
alebo nesením sa uistite, že spínač je vypnu-
tý. Nosenie elektrického náradia s prstom na spí-
nači alebo zapínanie elektrického náradia,
ktorého spínač je zapnutý, ľahko vedie k úrazom/
nehodám.
d Pred zapnutím elektrického náradia odstráň
te
všetky nastavovacie alebo skrutkové kľúče.
Skrutkový kľúč alebo kľúč, ktorý zostáva na rotu-
júcej časti elektrického náradia, môže spôsobiť
zranenia.
e Vyhnite sa abnormálnemu držaniu tela. Vždy
dbajte na dobrú stabilitu a neustále udržiavaj-
te rovnováhu. To umožňuje lepšiu kontrolu nad
elektrickým náradím v neočakávaných situáci-
ách.
f Noste vhodný odev. Nenoste voľný odev ale-
bo šperky. Vaše vlasy a odevy uchovávajte
mimo pohybujúcich sa dielov. Pohybujúce sa
diely môžu zachytiť voľný odev, šperky alebo dlhé
vlasy.
g Ak je možné namontovať zariadenie na odsá-
vanie resp. zachytávanie prachu, tak sa uisti-
te, že takéto zariadenie je pripojené a správne
používané. Používanie odsávania prachu môže
znížiť ohrozenia súvisiace s prachom.

144 Slovenčina
h Nedopustite, aby vaša zbehlosť získaná čas-
tým používaním náradia viedla k vašej neopa-
trnosti a k nerešpektovaniu zásad
bezpečnosti pri používaní náradia. Neopatrné
konanie môže v zlomku sekundy viesť k vzniku
vážnych zranení.
4 Používanie a údržba elektrického náradia
a Elektrické náradie nepreťažujte. Použite
správne elektrické náradie pre vašu aplikáciu.
So správnym elektrickým náradím pracujete lep-
šie a bezpečnejšie v uvedenom rozsahu výkonu.
b Nepoužívajte elektrické náradie, ak ho nemož-
no zapnúť a vypnúť pomocou spínača. Elek-
trické náradie, ktoré už nie je možné zapnúť a
vypnúť, je nebezpečné a je nutné ho opraviť.
c Pred nastavovaním, výmenou príslušenstva
alebo uskladnením elektrického náradia vy-
tiahnite zástrčku zo zdroja elektrického prúdu
a/alebo vyberte súpravu akumulátorov (ak je
vyberateľná). Vďaka týmto preventívnym bez-
pečnostným opatreniam sa zníži riziko neúmysel-
ného uvedenia elektrického náradia do
prevádzky.
d Nepoužívané elektrické náradie uchovávajte
mimo dosahu detí a zabráňte, aby ho obslu-
hovali osoby, ktoré s ním alebo s týmito po-
kynmi nie sú oboznámené. Elektrické náradie
je v rukách neskúsených používateľov nebez-
pečné.
e Vykonávajte údržbu elektrického náradia a
príslušenstva. Skontrolujte, či sú pohyblivé
časti nastavené v správnej polohe, resp. či sa
nezasekávajú. Rovnako tak skontrolujte, či
diely nie sú zlomené, alebo či nie sú prítomné
iné podmienky, ktoré by mohli negatívne
ovplyvniť prevádzku elektrického náradia. V
prípade poškodenia nechajte elektrické nára-
die pred jeho použitím opraviť. Mnohé nehody
a úrazy sú zaprí
činené nesprávne vykonávanou
údržbou elektrického náradia.
f Rezné nástroje udržiavajte v ostrom a čistom
stave. Správne udržiavané rezné nástroje s
ostrými reznými hranami sa zriedkavejšie zase-
kávajú a možno ich ľahšie viesť.
g Elektrické náradie, príslušenstvo, vkladané
nástroje atď. používajte v súlade s týmito po-
kynmi. Pritom zohľadnite pracovné podmien-
ky a vykonávané práce. Používanie
elektrického náradia na vykonávanie iných ako
určených prác môže viesť k nebezpečnej situácii.
h Rukoväte a uchopovacie plochy udržiavajte v
suchom a čistom stave, bez oleja a mastnoty.
Klzké držadlá a uchopovacie plochy neumožňujú
v neočakávaných situáciách bezpečnú manipulá-
ciu s náradím, resp. kontrolu nad ním.
5 Používanie a údržba akumulátorového náradia
a Prístroj nabíjajte len nabíjačkou špecifikova-
nou výrobcom. Nabíjačka, ktorá je vhodná pre
jeden typ akumulátora, môže pri používaní s
iným typom akumulátora predstavovať nebezpe-
čenstvo požiaru.
b Elektrické náradie používajte len so súprava-
mi akumulátorov, ktoré sú špeciálne určené
pre dané elektrické náradie. Pri použití iných
súprav akumulátorov hrozí riziko vzniku zranení
a požiaru.
c Ak sa súprava akumulátorov nepoužíva, tak
ju uchovávajte mimo dosahu iných kovových
predmetov, akými sú kancelárske sponky,
mince, kľúče, klince, skrutky alebo iné malé
kovové predmety, ktoré môžu vytvoriť spoje-
nie medzi dvomi prípojkami. Skratovanie kon-
taktov akumulátora môže viesť k popáleninám
alebo k vzniku požiaru.
d Pri nevhodných podmienkach môže z akumu-
látora vytekať kvapalina. Zabráňte kontaktu s
touto kvapalinou. Pri neúmyselnom kontakte
vypláchnite vodou. Ak sa tekutina dostane do
očí, tak vyhľadajte aj lekára. Kvapalina vyteka-
júca z akumulátora môže spôsobiť podráždenia
alebo popáleniny.
e Nepoužívajte poškodené alebo upravené
súpravy akumulátorov alebo náradie. Poško-
dené alebo upravené akumulátory môžu vykazo-
vať nepredvídateľné správanie, ktoré môže mať
za následok požiar, výbuch alebo nebezpečen-
stvo vzniku zranení.
f Súpravu akumulátorov ani náradie nevysta-
vujte ohňu ani nadmerným teplotám. Pri ohni
alebo teplotách nad 130 °C hrozí nebezpečen-
stvo výbuchu.
g Dodržiavajte všetky pokyny týkajúce sa nabí-
jania a súpravu akumulátorov ani náradie ne-
nabíjajte mimo teplotného rozsahu
uvedeného v návode. Nesprávne nabíjanie ale-
bo nabíjanie pri teplotách mimo stanoveného roz-
sahu môže poškodiť akumulátor a zvýšiť riziko
požiaru.
6 Servis
a Opravou vášho elektrického náradia poverte
kvalifikovaného servisného technika, ktorý
používa len identické náhradné diely. Vďaka
tomu bude zaistená bezpečnosť elektrického ná-
radia.
b Nikdy nevykonávajte údržbu poškodených
súprav akumulátorov. Údržbu súprav akumulá-
torov smie vykonávať iba výrobca alebo autorizo-
vaní poskytovatelia služieb.
Bezpečnostné upozornenia pre
bezdrôtový batohový postrekovač
● Pozorne si prečítajte pokyny. Oboznámte sa so
všetkými ovládacími prvkami a správnym používa-
ním výrobku.
● Nikdy nedovoľte deťom, osobám so zníženými fy-
zickými, senzorickými alebo duševnými schopnos-
ťami, alebo nedostatkom skúseností a vedomostí,
alebo osobám, ktoré nie sú oboznámené s týmito
pokynmi, aby používali výrobok.
● Výrobok sa musí používať s prípravkami na ochra-
nu rastlín schválenými miestnymi alebo národnými
regulačnými orgánmi zodpovednými za prostriedky
na ochranu rastlín pri používaní s prenosných po-
strekovačov.
● Dodržiavajte pokyny výrobcu chemikálie týkajúce
sa ochranných prostriedkov.
● Aby ste znížili riziko nehôd a poškodenia výrobku,
nikdy nepoužívajte:
– horľavé kvapaliny,
– viskózne alebo lepkavé kvapaliny,
– žieravé alebo korozívne chemikálie,
– kvapaliny teplejšie ako 50 °C.
● Nestriekajte prípravok tam, kde dochádza
k iskreniu, kde sa nachádza plameň alebo iný zdroj
vznietenia.

Slovenčina 145
● Výrobok nikdy nepoužívajte s chybnými ochrannými
krytmi alebo štítmi alebo bez nasadených bezpeč-
nostných zariadení. Nikdy nepoužívajte neúplný
alebo upravený výrobok. Použitie chybného, neúpl-
ného alebo upraveného výrobku by mohlo viesť
k nebezpečnej situácii.
● Nestriekajte smerom k ľuďom alebo zvieratám. Ne-
používajte postrekovač počas veterných dní. Po-
strekovacie materiály môžu byť náhodne odfúknuté
na rastliny alebo predmety, ktoré by sa nemali po-
strekovať. Postrek vždy aplikujte po vetre.
● V prípade nehody alebo poruchy okamžite vypnite
výrobok a vyberte akumulátorovú súpravu. Výrobok
znovu nepoužívajte, kým ho úplne neskontroluje au-
torizované servisné stredisko.
● Ak z dýzy nevystupuje žiadny postrek alebo sa zníži
intenzita postreku, hadicový a tyčový systém môžu
byť zablokované. Opláchnite a vyčistite všetky časti
hadicového a tyčového systému (striekacia pištoľ,
filter v nádrži, striekacia tyč, hadica) čistou vodou.
Nikdy neprefukujte dýzy ani iné komponenty ústami.
● Zabráňte kontaktu s chemikáliami na ošetrovanie
rastlín. Okamžite vymeňte odev, ktorý je kontamino-
vaný chemikáliami na ošetrovanie rastlín. Zabráňte
kontaktu postrekovacích materiálov s očami. Ak sa
postrekovacie materiály dostanú do kontaktu
s očami, okamžite si umyte oči čistou vodou. Ak
podráždenie pretrváva, okamžite vyhľadajte lekár-
sku pomoc.
● Postrekovacie materiály môžu byť škodlivé pri
vdýchnutí, požití alebo pri kontakte s pokožkou ale-
bo očami. Pri nasledujúcich činnostiach noste vhod-
ný ochranný odev a pomôcky:
– plnenie postrekovacej nádrže postrekovacími
materiálmi,
– postrekovanie,
– vykonávanie úprav,
– vypúšťanie a čistenie postrekovacej nádrže,
– výmena postrekovacích materiálov,
– servis výrobku.
● Pred použitím vždy skontrolujte a opravte prípadne
netesnosti na výrobku.
● Pred každým použitím dôkladne skontrolujte vnútor-
nú aj vonkajšiu stranu výrobku a skontrolujte kom-
ponenty. Skontrolujte prasknuté a poškodené
hadice, netesnosti, upchaté dýzy a chýbajúce alebo
poškodené diely. Poškodený výrobok nechajte pred
použitím opraviť. Mnohé nehody a úrazy sú zapríči-
nené nesprávne vykonávanou údržbou výrobku.
● Berte na vedomie všetky nebezpečenstvá, ktoré
predstavujú chemické roztoky. Vždy dodržiavajte
pokyny výrobcu chemikálie týkajúce sa použitia,
manipulácie a skladovania.
● Nepoužívajte výrobok so žiadnym materiálom, pri
ktorom je nebezpečenstvo neznáme.
● Pred použitím výrobku sa uistite, že je postrekova-
cia tyč bezpečne pripojená k rukoväti postrekovacej
tyče. V prípade potreby použite kliešte na pripevne-
nie postrekovacej tyče k rukoväti postrekovacej ty-
če.
● Po naliatí kvapaliny do postrekovacej nádrže správ-
ne vymeňte a utiahnite kryt postrekovacej nádrže.
● Po dlhom skladovaní výrobku alebo po zimnom ob-
dobí najprv použite na postrek čistú vodu. Skontro-
lujte prípadné netesnosti alebo praskliny.
● Vždy dodržiavajte pokyny výrobcu chemikálie týka-
júce sa použitia, čistenia a skladovania, ktoré sú vy-
tlačené na štítku výrobku. Chemikálie by sa mali
skladovať mimo dosahu detí.
● Aby ste znížili riziko požiaru alebo výbuchu, nepou-
žívajte výrobok s horľavými kvapalinami ako benzín
alebo iné chemikálie s bodom vzplanutia pod 55 °C.
● Výrobok používajte len pri teplotách od 0 °C do
40 °C.
● Výrobok skladujte na mieste s teplotou okolia od
0 °C do 40 °C.
● Dlhodobejšie používanie náradia môže spôsobiť
alebo zhoršiť zranenia. Pri dlhodobom používaní
akéhokoľvek náradia dbajte na pravidelné prestáv-
ky.
Miešanie roztoku
● Chemikálie dôkladne premiešajte podľa pokynov
výrobcu. Nesprávne zmesi môžu produkovať toxic-
ké výpary alebo výbušné roztoky.
● Nikdy nepoužívajte neriedené kvapalné chemikálie
na ošetrovanie rastlín.
● Roztok pripravujte a nádobu napĺňajte v exteriéri
alebo len v dobre vetraných priestoroch.
● Pripravte len nevyhnutné množstvo roztoku pre plá-
novanú prácu, aby ste zabránili zbytočným zvy-
škom.
● Nemiešajte rôzne chemikálie, ak takáto zmes nie je
schválená výrobcom.
Plnenie nádoby
● Pred naplnením inej chemikálie sa uistite, že je ná-
doba úplne vyprázdnená a vyčistená.
● Pred naplnením nádoby vyberte akumulátorovú
súpravu. Pred inštaláciou akumulátorovej súpravy
utrite všetku rozliatu kvapalinu.
● Postavte výrobok na rovný povrch a neprepĺňajte
nádobu nad značku maxima.
● Pri plnení z kohútika neponárajte koniec hadice do
chemického roztoku. Náhly pokles tlaku v systéme
môže spôsobiť nasatie chemického roztoku späť do
prívodu vody.
● Pred naplnením nádoby roztokom vykonajte skúšku
s čerstvou vodou a skontrolujte, či sú všetky časti
výrobku tesné.
● Uistite sa, že je uzáver nádrže po naplnení správne
zatvorený.
● Na výrobok zaveste štítok s uvedením použitého
chemického roztoku.
● Chemické roztoky sa môžu v prípade potreby pred-
bežne premiešať a naliať do postrekovacej nádrže
pomocou lievika.
Upozornenie
● Dôkladne vyčistite a opláchnite odmerné nádoby, kto-
ré používate na plnenie nádrže a na predbežné pre-
miešanie chemických roztokov.
Aplikácia
● Pracujte len na otvorených alebo dobre vetraných
miestach, napr. v otvorených skleníkoch.
● Nastavte tlak otáčaním kužeľovej dýzy alebo výme-
nou za dýzu s ventilátorom.
● Príliš vysoký alebo príliš nízky tlak, alebo nepriazni-
vé poveternostné podmienky môžu mať za násle-
dok nesprávnu koncentráciu roztoku. Nadmerné
dávkovanie môže poškodiť rastliny a životné pros-
tredie. Nedostatočné dávkovanie môže mať za ná-
sledok neúspešné ošetrenie rastlín.
● Aby ste znížili riziko poškodenia životného prostre-
dia a rastlín, nepoužívajte výrobok:
– ak je tlak príliš vysoký alebo príliš nízky,
– pri veternom počasí,

146 Slovenčina
– na priamom slnečnom svetle.
● Nepoužívajte výrobok v mrazivom počasí, pretože
roztok môže zamrznúť.
Výrobok môže podliehať štátnym požiadavkám na pra-
videlnú kontrolu určenými orgánmi v zmysle smernice
Európskeho parlamentu a Rady 2009/127/ES
z 21. októbra 2009, ktorá definuje rámec pre činnosť
Spoločenstva na dosiahnutie trvalo udržateľného použí-
vania pesticídov.
Doplňujúce bezpečnostné pokyny
týkajúce sa akumulátora
Pre zníženie rizika vzniku požiarov, poranení a poško-
dení produktu z dôvodu skratu prístroj, súpravu akumu-
látorov ani nabíjačku nikdy neponárajte do kvapaliny,
resp. zabráňte tomu, aby do nich vnikla kvapalina. Ko-
rozívne alebo vodivé kvapaliny, medzi ktoré patria na-
príklad morská voda, určité priemyselné chemikálie,
bielidlá alebo produkty obsahujúce bielidlá atď., môžu
spôsobiť skrat.
● Akumulátor nabíjajte na mieste, na ktorom je teplota
prostredia v rozsahu od 10 °C do 38 °C.
● Akumulátor skladujte na mieste, na ktorom je teplo-
ta prostredia v rozsahu od 0 °C do 40 °C.
● Akumulátor používajte na mieste, na ktorom je tep-
lota prostredia v rozsahu od 0 °C do 40 °C.
Údržba
● Používajte iba originálne náhradné diely, príslušen-
stvo a nadstavce od výrobcu. V opačnom prípade
môže dôjsť k zraneniam, zníženiu výkonu a k strate
záruky.
● Servis si vyžaduje mimoriadnu starostlivosť
a znalosti a mal by ho vykonávať iba kvalifikovaný
servisný technik. Nechajte vykonávať servis výrob-
ku iba v autorizovanom servisnom stredisku.
● Aby ste sa vyhli vážnemu zraneniu, pri čistení alebo
akejkoľvek údržbe vždy vyberte akumulátorovú
súpravu z výrobku.
● Na čistenie výrobku nepoužívajte horľavé rozpúš-
ťadlá ani abrazívne čistiace prostriedky.
● Po každom použití vyčistite výrobok podľa pokynov
v tomto návode.
Čistenie opakovane naplniteľnej nádoby
Vypusťte všetky chemické roztoky z opakovane naplni-
teľnej nádoby do nádoby schválenej pre chemikálie.
Chemikálie neskladujte v opakovane naplniteľnej nádo-
be. Na čistenie a oplachovanie opakovane naplniteľnej
nádoby používajte čistú vodu. Môžete pridať malé
množstvo jemného čistiaceho prostriedku pre domác-
nosť. Môže byť potrebné viackrát opláchnuť opakovane
naplniteľnú nádobu.
Všeobecné bezpečnostné pokyny
NEBEZPEČENSTVO ● Nebezpečen-
stvo poranenia. Dýzou nikdy nemierte na človeka alebo
zviera. Nikdy nedovoľte, aby sa prúd dostal do priame-
ho kontaktu s vašou pokožkou. ● Nebezpečenstvo po-
pálenia. Tento prístroj sa nesmie používať na
rozprašovanie horľavých farieb alebo rozpúšťadiel s bo-
dom vzplanutia < 21 °C.
몇 VÝSTRAHA ● Pri rozprašovaní dbajte na
dostatočné vetranie pracovného priestoru. ● Nebezpe-
čenstvo poranenia. Rozprašovací pracovný nadstavec
počas používania vždy držte v príslušnej polohe. ● Ne-
bezpečenstvo výbuchu. Prístroj nikdy nepoužívajte v
priestoroch, v ktorých hrozí nebezpečenstvo požiaru
alebo výbuchu. ● Nebezpečenstvo vzniku zranení.
Dbajte na akékoľvek nebezpečenstvo súvisiace s roz-
prašovanou kvapalinou a riaďte sa označeniami na ná-
dobe alebo informáciami poskytnutými výrobcom.
● Nerozprašujte kvapalinu, o ktorej neviete, či je nebez-
pečná a/alebo škodlivá.
Používanie v súlade s účelom
Bezkáblový tlakový rozprašovač je určený na používa-
nie v exteriéri v dobre vetranom priestore. Produkt je ur-
čený na rozprašovanie chemikálií pre domácnosť a
záhradu, akými sú napríklad insekticídy, fungicídy a
hnojivá. Produkt sa môže používať aj na zalievanie rast-
lín. Produkt nepoužívajte na iné než vyššie uvedené
účely. Produkt nesmú používať deti alebo osoby, ktoré
na sebe nemajú primerané osobné ochranné prostried-
ky a odev.
Vždy dodržiavajte regionálne platné predpisy.
Ochrana životného prostredia
Obalové materiály sú recyklovateľné. Obaly zlik-
vidujte ekologickým spôsobom.
Elektrické a elektronické prístroje obsahujú cen-
né recyklovateľné materiály a často aj kompo-
nenty, akými sú napr. batérie, akumulátory alebo
olej, ktoré môžu pri nesprávnej manipulácii alebo
likvidácii predstavovať potenciálne nebezpečenstvo pre
ľudské zdravie a životné prostredie. Tieto komponenty
sú však potrebné pre správnu prevádzku prístroja. Prí-
stroje označené týmto symbolom nesmú byť likvidova-
né spolu s domovým odpadom.
Informácie o obsiahnutých látkach (REACH)
Aktuálne informácie o obsiahnutých látkach sú uvedené
na: www.kaercher.de/REACH
Príslušenstvo a náhradné diely
Používajte len originálne príslušenstvo a originálne ná-
hradné diely, pretože takéto komponenty zaručujú bez-
pečnú a bezporuchovú prevádzku zariadenia.
Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch sa na-
chádzajú na stránke www.kaercher.com.
Bezpečnostné zariadenia
Bezpečnostné zariadenia slúžia na ochranu používate-
ľa a nesmú sa znefunkčniť ani premostiť.
Spínač prístroja s blokovaním
Stlačením spínača prístroja sa uvoľní prúd rozprašova-
ného roztoku. Rozprašovanie domácich a záhradných
chemikálií spotrebiteľskej kvality. Blokovací uzáver
umožňuje nepretržité rozprašovanie bez držania spína-
ča prístroja.
Nastavovacie koliesko prietoku
Nastavovacie koliesko prietoku je pri nosení ľahko prí-
stupné na zapnutie alebo vypnutie výrobku a na nasta-
venie prietoku.
Pretlakový vypínač
Pretlakový vypínač vypne prístroj po dosiahnutí maxi-
málneho tlaku.
Výstupný kryt
Výstupný kryt chráni prístroj pred skratmi spôsobenými
kvapalinami.
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky zariadenia je znázornený na obale. Pri
rozbaľovaní skontrolujte, či je obsah kompletný. V prí-

Slovenčina 147
pade chýbajúceho príslušenstva alebo pri výskyte po-
škodení spôsobených prepravou informujte Vášho
predajcu.
Symboly na prístroji
Opis prístroja
Obrázok A
1 Veko nádrže
2 Rukoväť rozprašovacieho pracovného nadstavca
3 Držiak rozprašovacieho pracovného nadstavca
4 *Súprava akumulátorov Battery Power 36 V
5 *Rýchlonabíjačka Battery Power 36 V
6 Tlakový ventil
7 Zapínač/vypínač
8 Bedrový popruh
9 Nastavovacie koliesko tlaku
10 Ramenný popruh
11 Aretačný spínač spúšte rozprašovania
12 Spúšť rozprašovania
13 Upevnenie súpravy akumulátorov
14 Odistenie súpravy akumulátorov
15 Nádrž
* Nie je súčasťou rozsahu dodávky.
Montáž
Montáž rozprašovacieho pracovného
nadstavca
1. Rozprašovací pracovný nadstavec nasuňte na ruko-
väť a pevne ho zaskrutkujte.
2. Rozprašovací pracovný nadstavec otočte tak, aby
bol smerom nadol zarovnaný s rukoväťou.
Obrázok B
Upozornenie
Skontrolujte, či rozprašovací pracovný nadstavec
správne upevnený.
Uvedenie do prevádzky
Montáž súpravy akumulátorov
1. Súpravu akumulátorov zasuňte do uchytenia prí-
stroja tak, aby došlo k jej počuteľnému zacvaknutiu.
Obrázok C
Naplňte nádrž
1. Odskrutkujte veko nádrže.
Obrázok D
2. Naplňte nádrž požadovaným množstvom vody (ma-
ximálne 15 litrov).
Obrázok E
3. Odmerajte požadované množstvo kvapaliny/prísa-
dy a opatrne ju nalejte do nádrže.
Upozornenie
Počas plnenia umiestnite prístroj na rovný a pevný po-
vrch.
Odvzdušnenie čerpadla
1. Pracovný nadstavec odskrutkujte od vysokotlakovej
pištole.
2. Stlačte spínač prístroja.
3. Spúšť rozprašovania držte stlačenú minimálne 10
sekúnd, až kým nedôjde k odvzdušneniu systému.
4. Vypnite prístroj.
5. Znovu namontujte pracovný nadstavec
Nasadenie prístroja
1. Nasaďte si prístroj na chrbát a obe ruky zasuňte cez
ramenné popruhy.
2. Zatvorte uzáver bedrového popruhu.
Obrázok F
3. Utiahnite bedrový popruh, aby priliehal k telu.
Obrázok G
Upozornenie
Dbajte na to, aby bol bedrový popruh správne zaistený
pomocou spony.
Upozornenie
Ak chcete bedrový popruh otvoriť, potiahnite uvoľňova-
ciu príchytku.
Obrázok H
Prevádzka
Rozprašovanie
1. Vložte súpravu akumulátorov (pozri kapitolu Mon-
táž súpravy akumulátorov).
2. Na zapnutie prístroja stlačte zapínač/vypínač.
Obrázok I
3. Odoberte rozprašovací pracovný nadstavec.
Všeobecná výstražná značka
Pred uvedením do prevádzky si prečítaj-
te návod na prevádzku a všetky bezpeč-
nostné pokyny.
Pri vykonávaní prác s prístrojom použí-
vajte protišmykové a odolné ochranné
rukavice.
Pri vykonávaní prác s prístrojom použí-
vajte ochranu očí.
Pri vykonávaní činností s prístrojom pou-
žívajte bezpečnostnú obuv proti šmyku.
Pri vykonávaní činností s prístrojom nos-
te ochrannú dýchaciu masku.
Pri vykonávaní prác s prístrojom použí-
vajte vhodný ochranný odev.
Prístroj nevystavujte dažďu ani vlhkému
prostrediu.
Zabezpečte, aby sa v pracovnej oblasti
nenachádzali nezúčastnené osoby, deti
a zvieratá. Rozprašovanie nikdy nevyko-
návajte smerom k okolostojacim oso-
bám.

148 Slovenčina
4. Na spustenie rozprašovania stlačte spúšť rozprašo-
vania.
Obrázok J
Upozornenie
Pred montážou súpravy akumulátorov sa uistite, že
spúšť rozprašovania nie je zablokovaná.
5. Ak chcete zastaviť rozprašovanie, uvoľnite spúšť
rozprašovania.
Nastavenie nepretržitej prevádzky
rozprašovania
1. Vložte súpravu akumulátorov (pozri kapitolu Mon-
táž súpravy akumulátorov).
2. Na zapnutie prístroja stlačte zapínač/vypínač.
Obrázok I
3. Odoberte rozprašovací pracovný nadstavec.
4. Na spustenie rozprašovania stlačte spúšť rozprašo-
vania.
Obrázok J
Upozornenie
Pred montážou súpravy akumulátorov sa uistite, že
spúšť rozprašovania nie je zablokovaná.
5. Pri stlačenej spúšti rozprašovania potiahnite bloko-
vanie spúšti rozprašovania dozadu.
Obrázok K
Spúšť rozprašovania je teraz možné uvoľniť.
6. Pri stlačenej spúšti rozprašovania potlačte blokova-
nie spúšti rozprašovania dopredu.
Obrázok L
Spúšť rozprašovania už nie je zablokovaná a skočí
späť do nulovej polohy.
7. Ak chcete zastaviť rozprašovanie, uvoľnite spúšť
rozprašovania.
Nastavenie tlaku
1. Otáčajte nastavovacím kolieskom tlaku, kým ne-
nastavíte požadovaný tlak.
Obrázok M
Prestavenie rozprašovaného prúdu
1. Pre nastavenie bodového alebo rozprašovacieho
prúdu príslušne otočte dýzu
Obrázok N
Ukončenie prevádzky
Zaistenie rozprašovacieho pracovného
nadstavca sponou
1. Rozprašovací pracovný nadstavec zaistite sponou
v držiakoch.
Obrázok O
Ukončenie nepretržitej prevádzky
rozprašovania
1. Pri stlačenej spúšti rozprašovania posuňte blokova-
nie spúšti rozprašovania dopredu.
Obrázok L
Spúšť rozprašovania už nie je zablokovaná a vráti
sa do nulovej polohy.
2. Ak chcete zastaviť rozprašovanie, uvoľnite spúšť
rozprašovania.
Vybratie súpravy akumulátorov
Upozornenie
Pri dlhšom prerušení práce z prístroja odstráňte súpra-
vu akumulátorov a zaistite proti neoprávnenému použi-
tiu.
1. Na vypnutie prístroja stlačte zapínač/vypínač.
Obrázok I
2. Stlačte odisťovacie tlačidlo súpravy akumulátorov a
súpravu akumulátorov vytiahnite z upevnenia
súpravy akumulátorov.
Obrázok P
Preprava
몇 UPOZORNENIE
Nerešpektovanie hmotnosti
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia
Pri preprave dbajte na hmotnosť prístroja.
POZOR
Nekontrolované spustenie
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia
Pred prepravou vyberte súpravu akumulátorov z prí-
stroja.
Prístroj pred prepravou kompletne vyprázdnite.
Pri preprave vo vozidlách zaistite prístroj proti zo-
šmyknutiu a prevráteniu.
Skladovanie
몇 UPOZORNENIE
Nerešpektovanie hmotnosti
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia
Pri skladovaní dbajte na hmotnosť prístroja.
몇 UPOZORNENIE
Nekontrolované spustenie
Pred uskladnením vyberte akumulátor z prístroja.
1. Vyčistite prístroj, pozrite si kapitolu Starostlivosť a
údržba.
2. Prístroj uskladnite na suchom a dobre vetranom
mieste. Látky spôsobujúce koróziu, ako napríklad
záhradné chemikálie a rozmrazovacie soli sa ne-
smú nachádzať v blízkosti prístroja. Prístroj neskla-
dujte vonku.
Starostlivosť a údržba
몇 UPOZORNENIE
Nekontrolované spustenie
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia
Pred vykonávaním akýchkoľvek prác vyberte akumulá-
tor z prístroja.
POZOR
Na čistenie plastových dielov nepoužívajte rozpúšťadlá,
pretože poškodzujú materiály použité v prístroji. Nečis-
toty ako prach, olej a mazivá odstráňte čistou utierkou.
Čistenie nádrže
1. Odstráňte súpravu akumulátorov.
2. Otvorte a odoberte veko.
3. Vypustite obsah nádrže.
4. Vonkajšiu stranu nádrže očistite pomocou čistej a
suchej utierky.
5. Nádrž naplňte čistou vodou a jemným čistiacim pro-
striedkom pre domácnosť do jednej tretiny jej obje-
mu.
6. Opäť zatvorte veko.
7. Znovu namontujte akumulátor.
8. Rozprašujte obsah nádrže, až kým nedôjde k jeho
úplnému spotrebovaniu.
9. Tento postup viackrát zopakujte.
Vyprázdnenie filtračného koša
1. Odstráňte súpravu akumulátorov.
2. Odoberte veko nádrže.
Obrázok D

Slovenčina 149
3. Vyberte filtračný kôš.
Obrázok Q
4. Vyprázdnite filtračný kôš a opláchnite ho pod čistou
vodou.
Čistenie dýzy
1. Odstráňte súpravu akumulátorov.
2. Z rozprašovacieho pracovného nadstavca odskrut-
kujte dýzu.
3. Do pozdĺžnych otvorov zasuňte tenký drôt a od-
stráňte zvyšky.
Obrázok R
4. Dýzu vypláchnite čistou vodou.
5. Dýzu osušte pomocou čistej a suchej utierky a ná-
sledne ju znovu namontujte.
Pomoc pri poruchách
Poruchy majú často jednoduchú príčinu, ktorú môžete
pomocou nasledujúceho prehľadu sami odstrániť. V prí-
pade pochybností pri poruchách, ktoré tu nie sú uvede-
né, sa prosím obráťte na autorizovaný zákaznícky
servis.
Záruka
V každej krajine platia záručné podmienky vydané na-
šou príslušnou distribučnou spoločnosťou. Prípadné
poruchy vášho prístroja odstránime v rámci záručnej
doby zadarmo, pokiaľ ich príčinou boli materiálové ale-
bo výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s do-
kladom o kúpe obráťte na svojho predajcu alebo na
najbližšie autorizované servisné stredisko.
(adresa je uvedená na zadnej strane)
Technické údaje
Technické zmeny vyhradené.
Hodnota vibrácií a hluku
Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uvedené hodnoty
emisií hluku boli odmerané v súlade s normovanou tes-
tovacou metódou a možno ich použiť na porovnanie
jedného nástroja s iným nástrojom.
Deklarované celkové hodnoty vibrácií a deklarované
hodnoty emisií hluku možno použiť aj na predbežné po-
súdenie expozície.
몇 VÝSTRAHA
Emisie vibrácií a hluku počas skutočného používania
elektrického náradia sa môžu líšiť od uvedených hodnôt
v závislosti od toho, ako sa náradie používa a najmä aký
typ materiálu sa spracúva.
Chyba Príčina Odstránenie
Prístroj nerozprašuje Dýza je upchatá 1. Vyčistite dýzu
Hadica je upchatá 1. Vyčistite hadicu
Nádrž je prázdna 1. Naplňte nádrž
Vzduch v systéme 1. Odvzdušnite čerpadlo (pozrite si kapitolu
„Odvzdušnenie čerpadla“)
Motor nebeží Akumulátor je vybitý 1. Nabite akumulátor
Akumulátor chýba, resp. nie je správne
osadený
1. Správne vložte akumulátor
Akumulátor je príliš studený alebo príliš
horúci
1. Akumulátor skladujte v dome, alebo ho ne-
chajte vychladnúť
Prístroj sa vypína Došlo k vypnutiu prostredníctvom ističa1.Počkajte, kým istič znovu zapne prístroj
Akumulátor nemožno na-
biť
Kontakty akumulátora sú znečistené 1. Očistite kontakty akumulátora
Akumulátor alebo nabíjačka sú poškode-
né
1. Vymeňte potrebný diel (používajte len ori-
ginálne príslušenstvo od výrobcu)
Akumulátor je príliš horúci 1. Akumulátor nechajte vychladnúť
Prevádzková doba aku-
mulátora je výrazne krat-
šia
Akumulátor je vybitý, pretože dlhšiu dobu
nebol použitý
1. Nabite akumulátor
Akumulátor dosiahol koniec svojej život-
nosti
1. Vymeňte akumulátor (používajte len origi-
nálne príslušenstvo od výrobcu)
SPB 15/
36 Bp
Výkonové údaje prístroja
Prevádzkové napätie V 36
Zistené hodnoty podľa normy IEC 62841-1
Hladina akustického tlaku L
pA
dB(A) 61,4
Neistota K
pA
dB(A) 3
Hladina akustického výkonu L
WA
dB(A) 69,4
Neistota K
WA
dB(A) 3
Hodnota vibrácií ruka-rameno m/s
2
2,4
Neistota K m/s
2
1,5
Pracovný tlak (max.) bar 6,2
Prietok (max.) l/min 1,8
Rozmery a hmotnosti
Dĺžka hadice cm 120
Dĺžka rozprašovacieho pracovné-
ho nadstavca
cm 51
Hmotnosť (bez súpravy akumulá-
torov)
kg 6,8
Dĺžka x šírka x výška mm 345 x
300 x
585
SPB 15/
36 Bp

150 Slovenščina
Bezpečnostné opatrenia zamerané na ochranu operá-
tora stanovte na základe odhadu expozície za skutoč-
ných podmienok používania (so zohľadnením všetkých
častí prevádzkového cyklu, akými sú napríklad doby,
počas ktorých je náradie vypnuté a počas ktorých beží
naprázdno - doplnkovo k dobe, kedy je spustené).
Prístroje s hodnotou vibrácie v
ruke-ramene > 2,5 m/s² (pozrite si
kapitolu Technické údaje v návode
návod na obsluhu)
몇 UPOZORNENIE ● Viachodinové používa-
nie prístrojov bez prerušenia môže v zriedkavých prípa-
doch viesť k pocitom necitlivosti. ● Na ochranu rúk vždy
používajte teplé rukavice. ● Dodržiavajte pravidelné
prestávky v práci.
EÚ vyhlásenie o zhode
Týmto prehlasujeme, že nižšie označený stroj zodpove-
dá na základe svojej koncepcie a konštrukčného vyho-
tovenia, ako aj od vyhotovení, ktoré sme uviedli do
prevádzky, príslušným základným bezpečnostným a
zdravotným požiadavkám smerníc ES. V prípade zme-
ny, ktorú neschválime, stráca toto prehlásenie platnosť.
Výrobok: Akumulátorový rozprašovač na rastliny
Typ: 1.042-xxx
Príslušné smernice EÚ
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2014/30/EÚ
2011/65/EÚ
Aplikované harmonizované normy
EN 62841-1: 2015 + A11: 2022
EN ISO 19932-1: 2013
EN ISO 19932-2: 2013
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN IEC 63000: 2018
Podpísané osoby konajú z poverenia a s plnou mocou
vedenia spoločnosti.
Osoba zodpovedná za dokumentáciu:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01.12.2023
Kazalo
Splošna navodila
Pred prvo uporabo naprave preberite ta varno-
stna navodila, originalna navodila za uporabo,
varnostna navodila, priložena paketu akumula-
torskih baterij, in priložena originalna navodila
za uporabo paketa akumulatorskih baterij/standardne-
ga polnilnika ter jih upoštevajte. Knjižice shranite za ka-
snejšo uporabo ali za naslednjega uporabnika.
Poleg napotkov v navodilih za uporabo upoštevajte tudi
splošne zakonske predpise o varnosti in preprečevanju
nesreč.
Stopnje nevarnosti
NEVARNOST
● Označuje neposredno nevarnost, ki lahko povzroči
težke telesne poškodbe ali smrt.
몇 OPOZORILO
● Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko
povzroči težke telesne poškodbe ali smrt.
몇 PREVIDNOST
● Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko
povzroči lahke telesne poškodbe.
POZOR
● Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko
povzroči materialno škodo.
Splošna varnostna navodila
몇 OPOZORILO
● Preberite vsa varnostna navodila, navodila, slike
in specifikacije, priložene temu električnemu
orodju.
Splošna navodila................................................. 150
Stopnje nevarnosti .............................................. 150
Splošna varnostna navodila ................................ 150
Varnostna opozorila za baterijsko nahrbtno škro-
pilnico.................................................................. 152
Dodatna varnostna navodila za baterijo.............. 153
Vzdrževanje ........................................................ 153
Splošna varnostna navodila ................................ 153
Namenska uporaba............................................. 154
Zaščita okolja ...................................................... 154
Pribor in nadomestni deli..................................... 154
Obseg dobave..................................................... 154
Simboli na napravi............................................... 154
Opis naprave....................................................... 154
Montaža .............................................................. 154
Zagon.................................................................. 155
Obratovanje......................................................... 155
Prenehanje obratovanja ...................................... 155
Transport............................................................. 155
Skladiščenje........................................................ 156
Nega in vzdrževanje............................................ 156
Pomoč pri motnjah .............................................. 156
Garancija............................................................. 156
Tehnični podatki .................................................. 157
Vrednost tresljajev in hrupa................................. 157
Naprave z vrednostjo izpostavljenosti dlani/rok
vibracijam > 2,5 m/s² (glejte poglavje Tehnični
podatki v navodilih za uporabo) .......................... 157
Izjava EU o skladnosti......................................... 157

Slovenščina 151
Neupoštevanje spodnjih opozoril in navodil lahko
povzroči električni udar, požar in/ali hude telesne po-
škodbe. Vsa opozorila in navodila shranite za ka-
snejšo uporabo.
Izraz »električno orodje« v opozorilih se nanaša na vaš
omrežni (žični) izdelek ali na vaš baterijski (brezžični) iz-
delek.
1 Varnost na delovnem območju
a Delovno območje mora biti čisto in dobro
osvetljeno. Na nepreglednih ali temnih območjih
se zlahka zgodijo nesreče.
b Električnega orodja ne uporabljajte v potenci-
alno eksplozivnem okolju, npr. v prisotnosti
vnetljivih tekočin, plinov ali prahu. Električna
orodja ustvarjajo iskre, ki lahko vnamejo prah ali
hlape.
c Med upravljanjem električnega orodja se naj
otroci in navzoči nahajajo na varni oddaljeno-
sti. Zaradi nepozornosti lahko izgubite nadzor.
2 Električna varnost
a Vtiči električnega orodja se morajo ujemati z
vtičnico. Nikoli ne spreminjajte vtiča na no-
ben način. V kombinaciji z ozemljenimi elek-
tričnimi orodji ne uporabljajte adapterjev.
Nespremenjeni vtiči in ustrezne vtičnice zmanjša-
jo nevarnost električnega udara.
b Preprečite telesni stik z ozemljenimi površi-
nami, kot so cevi, radiatorji, štedilniki in hla-
dilniki. Če je vaše telo ozemljeno, obstaja večja
nevarnost električ
nega udara.
c Električnih orodij ne izpostavljajte dežju ali
vlagi. Če v električno orodje pride voda, se pove-
ča nevarnost električnega udara.
d Ne uporabljajte kabla za prenašanje, vlečenje
ali izklop električnega orodja. Preprečite stik
kabla z vročino, oljem, ostrimi robovi ali deli
naprave, ki se premikajo. Poškodovani ali za-
motani kabli povečajo nevarnost električnega
udara.
e Če električno orodje uporabljate na prostem,
uporabite kabelski podaljšek, ki je primeren
za uporabo na prostem. Uporaba kabla, primer-
nega za uporabo na prostem, zmanjša tveganje
električnega udara.
f Če je obratovanje električnega orodja v vla-
žnem okolju neizogibno, uporabite napajanje,
ki je zaščiteno z odklopnikom na preostali (di-
ferenčni) tok. Uporaba odklopnika na preostali
tok zmanjša tveganje električnega udara.
3 Osebna varnost
a Pri delu z električnim orodjem bodite pozorni,
pazite, kaj počnete, in uporabljajte zdravo pa-
met. Električnega orodja ne uporabljajte, ko
ste utrujeni ali pod vplivom drog, alkohola ali
zdravil. Trenutek nepozornosti med upravljanjem
električnega orodja lahko povzroči hude telesne
poškodbe.
b Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Vedno
nosite zaščito oči. Zaščitna oprema, kot so ma-
ska proti prahu, nedrseči varnostni čevlji, zaš
či-
tna čelada ali zaščita sluha, ki se uporablja v
ustreznih pogojih, bo zmanjšala tveganje za po-
škodbe.
c Preprečite nenameren zagon. Pred priklju-
čitvijo električnega in/ali akumulatorskega
napajanja, dviganjem ali nošenjem zagotovi-
te, da je stikalo orodja izklopljeno. Prenašanje
električnega orodja s prstom na stikalu ali vklop
električnega orodja z vključenim stikalom lahko
povzroči nesrečo.
d Pred vklopom električnega orodja odstranite
vse nastavitvene ključe ali vijačnike. Vijačnik
ali ključ, ki ostane na vrtečem se delu električne-
ga orodja, lahko povzroči telesne poškodbe.
e Izogibajte se neobičajni drži telesa. Poskrbite,
da vedno trdno stojite na mestu in vedno oh-
ranjajte ravnotežje. To omogoča boljši nadzor
nad električnim orodjem v nepričakovanih situaci-
jah.
f Nosite ustrezna oblačila. Ne nosite ohlapnih
oblačil ali nakita. Preprečite stik las in oblačil
z gibljivimi deli. Premikajoči se deli lahko zagra-
bijo ohlapna oblačila, nakit ali dolge lase.
g Zagotovite ustrezno priključitev in pravilno
uporabo potencialno nameščenih naprav za
sesanje in prestrezanje prahu. Uporaba sesa-
nja prahu lahko zmanjša nevarnosti, ki jih povzro-
ča prah.
h Ne dovolite, da bi zaradi pogoste uporabe in
seznanjenosti z orodjem postali neprevidni in
zanemarili načela varnosti orodja. Nepazljivo
ravnanje lahko v delčku sekunde povzroči hude
poškodbe.
4 Uporaba in nega električnih orodij
a Električnega orodja ne preobremenite. Upora-
bite ustrezno električno orodje za vašo upora-
bo. Delo s pravim električnim orodjem bo
preprostejše in varnejše v navedenem območju
zmogljivosti.
b Električnega orodja ne uporabljajte, če ga ni
mogoče vklopiti in izklopiti s stikalom. Elek-
trično orodje, ki ga ni mogoče vklopiti in izklopiti,
je nevarno in ga je treba popraviti.
c Pred nastavitvami, menjavo pribora ali shra-
njevanjem električnega orodja iz električnega
orodja iztaknite vtič iz električnega omrežja
in/ali odstranite paket akumulatorskih baterij,
če ga je mogoče odstraniti. Ti preventivni var-
nostni ukrepi zmanjšujejo tveganje nenamernega
zagona električnega orodja.
d Neuporabljena električna orodja hranite izven
dosega otrok in ne dovolite, da bi jih upravljali
ljudje, ki niso seznanjeni z električnim orod-
jem ali s temi navodili. Električna orodja so v ro-
kah neizkušenih uporabnikov nevarna.
e Vzdrževanje električnih orodij in pribora. Pre-
verite, ali so gibljivi deli nepravilno poravnani
ali zataknjeni, ali so deli zlomljeni ali so priso-
tne druge okoliščine, ki bi lahko vplivale na
delovanje električnega orodja. Če je električ-
no orodje poškodovano, ga pred uporabo
popravite. Veliko nesreč je posledica slabo
vzdrževanih elektri
čnih orodij.
f Rezalna orodja morajo biti ostra in čista. Skrb-
no negovana rezalna orodja z ostrimi rezalnimi
robovi se manj zatikajo in jih je lažje nadzorovati.
g Električno orodje, pribor, nastavke itd. upo-
rabljajte v skladu s temi navodili. Pri tem upo-
števajte delovne pogoje in dejavnost, ki jo je
treba izvesti. Uporaba električnega orodja za
drugačne namene uporabe od predvidenih lahko
povzroči nevarne situacije.
h Ročaji in prijemalne površine morajo biti su-
he, čiste in na njih ne sme biti olja ali masti.
Drseči ročaji in prijemalne površine onemogočajo

152 Slovenščina
varno delovanje in nadzor orodja v nepričakova-
nih situacijah.
5 Uporaba in nega akumulatorskih orodij
a Napravo polnite samo s polnilnikom, ki ga je
določil proizvajalec. Polnilnik ki je primeren za
eno vrsto baterije, lahko pri uporabi z drugo vrsto
baterije predstavlja nevarnost požara.
b Uporabljajte samo električna orodja s posebej
zasnovanimi paketi akumulatorskih baterij.
Pri uporabi drugih paketov akumulatorskih baterij
obstaja nevarnost poškodb in požara.
c Ko paketa akumulatorskih baterij ne uporab-
ljate, ga shranite stran od drugih kovinskih
predmetov, kot so sponke za papir, kovanci,
ključi, žeblji, vijaki ali drugi majhni kovinski
predmeti, ki se lahko vzpostavijo povezavo iz
enega priključka do drugega. Če povzročite
kratki stik akumulatorskih stikov, lahko pride do
opeklin ali požara.
d Pri neprimernih pogojih lahko iz akumulator-
ske baterije izteka tekočina. Preprečite stik s
tekočino. V primeru naključnega stika sperite
z vodo. Če tekočina pride v oči, poiščite
zdravniško pomoč. Iz akumulatorske baterije iz-
tekajoča tekočina lahko povzroči draženje kože
ali opekline.
e Ne uporabljajte poškodovanih ali spremenje-
nih paketov akumulatorskih baterij ali orodij.
Poškodovane ali spremenjene baterije se lahko
obnašajo nepredvidljivo, kar lahko povzroči po-
žar, eksplozijo ali nevarnost poškodb.
f Paketa akumulatorskih baterij ali orodja ne iz-
postavljajte ognju ali previsokim temperatu-
ram. Pri požaru ali temperaturah nad 130 °C
obstaja nevarnost eksplozije.
g Upoštevajte vsa navodila za polnjenje in ne
polnite paketa akumulatorskih baterij ali orod-
ja zunaj temperaturnega območja, določene-
ga v navodilih. Nepravilno polnjenje ali polnjenje
pri temperaturah zunaj navedenega območja lah-
ko poškoduje baterijo in poveč
a nevarnost poža-
ra.
6 Servis
a Električno orodje naj popravi usposobljeni
serviser, ki uporablja samo enake nadome-
stne dele. To zagotavlja varnost električnega
orodja.
b Nikoli ne servisirajte poškodovanih paketov
akumulatorskih baterij. Vzdrževanje paketov
akumulatorskih baterij lahko izvaja samo proizva-
jalec ali pooblaščeni serviserji.
Varnostna opozorila za baterijsko
nahrbtno škropilnico
● Natančno preberite navodila. Seznanite se z vsemi
kontrolami in pravilno uporabo izdelka.
● Nikoli ne dovolite, da izdelek uporabljajo otroci, ose-
be z zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi ali duševni-
mi sposobnostmi ali osebe, ki niso seznanjene s
temi navodili.
● Izdelek se uporablja s fitofarmacevtskimi sredstvi, ki
so jih odobrili lokalni ali nacionalni regulativni organi
za fitofarmacevtska sredstva za uporabo z nahrbtni-
mi škropilnicami.
● Glede zaščitne opreme upoštevajte navodila proi-
zvajalca kemikalij.
● Da bi zmanjšali tveganje za nesreče in poškodbe iz-
delka, nikoli ne uporabljajte:
– vnetljivih tekočin
– viskoznih ali lepljivih tekočin
– jedkih ali korozivnih kemikalij
– tekočin, ki so toplejše od 50 °C
● Ne pršite, kjer je prisotna iskra, plamen ali drug vir
vžiga.
● Nikoli ne uporabljajte izdelka z okvarjenimi varovali
ali ščitniki ali brez nameščenih varnostnih naprav.
Nikoli ne uporabljajte nepopolnega ali spremenjene-
ga izdelka. Uporaba okvarjenega, nepopolnega ali
spremenjenega izdelka lahko povzroči nevarno situ-
acijo.
● Ne pršite v smeri ljudi ali živali. Izogibajte se škrop-
ljenju v vetrovnih dneh. Razpršila lahko po nesreči
odpihne na rastline ali predmete, ki jih ne bi smeli
škropiti. Vedno pršite v smeri pihanja vetra.
● V primeru nesreče ali okvare takoj izklopite izdelek
in odstranite baterijo. Izdelka ne uporabljajte ponov-
no, dokler ga v celoti ne preveri pooblaščena servi-
sna delavnica.
●Če iz šobe ne izteka pršilo ali je količina pršila
zmanjšana, je sistem gibke cevi in palice morda za-
mašen. S čisto vodo sperite in očistite vse dele sis-
tema gibke cevi in glave (pršilna pištola, filter v
rezervoarju, pršilna palica, gibka cev). Nikoli z usti
ne pihajte skozi šobe ali druge sestavne dele.
● Izogibajte se stiku s fitofarmacevtskimi sredstvi. Ta-
koj zamenjajte oblačila, ki so kontaminirana s fitofar-
macevtskimi sredstvi. Razpršila hranite stran od oči.
Če razpršila pridejo v stik z očmi, jih takoj sperite s
čisto vodo. Če draženje ne preneha, takoj poiščite
zdravniško pomoč.
● Razpršila so lahko škodljiva v primeru vdihavanja,
zaužitja ali stika s kožo ali očmi. Nosite ustrezna za-
ščitna oblačila in opremo pri:
– polnjenju rezervoarja za pršenje z razpršili
– škropljenju
– izvajanju nastavitv
– praznjenju in čiščenju rezervoarja za pršenje
– zamenjavi razpršil
– servisiranju izdelka
● Pred uporabo izdelka vedno preverite in popravite
puščanje.
● Pred vsako uporabo temeljito preglejte notranjost in
zunanjost izdelka ter preverite sestavne dele. Pre-
verite za razpokane in okvarjene gibke cevi, pušča-
nje, zamašene šobe in manjkajoče ali poškodovane
dele. Poškodovan izdelek popravite pred uporabo.
Številne nesreče so posledica neustrezno vzdrže-
vanega izdelka.
● Zavedajte se vseh nevarnosti, ki jih predstavljajo ke-
mične raztopine. Vedno upoštevajte navodila proi-
zvajalca kemikalij glede uporabe, ravnanja in
shranjevanja.
● Izdelka ne uporabljajte z nobenim materialom, pri
katerem nevarnost ni znana.
● Pred uporabo izdelka se prepričajte, da je pršilna
palica varno pritrjena na ročaj pršilne palice. Če je
potrebno, s kleščami pritrdite pršilno palico na ročaj
pršilne palice.
● Po nalivanju tekočine v rezervoar za pršenje ustre-
zno zamenjajte in privijte pokrov rezervoarja za pr-
šenje.
● Po daljšem skladiščenju ali po zimi izdelek poškro-
pite s čisto vodo. Preverite za morebitna puščanja
ali razpoke.

Slovenščina 153
● Vedno upoštevajte navodila proizvajalca kemikalij
glede uporabe, ravnanja in shranjevanja, ki so natis-
njena na etiketi izdelka. Kemikalije shranjujte izven
dosega otrok.
● Da bi zmanjšali nevarnost požara ali eksplozije, iz-
delka ne uporabljajte z vnetljivimi tekočinami, kot je
bencin ali druge kemikalije s plameniščem pod 55
°C.
● Izdelek uporabljajte izključno pri temperaturah med
0 °C in 40 °C.
● Izdelek shranjujte na mestu, kjer je temperatura
okolja med 0 °C in 40 °C.
● Dolgotrajna uporaba orodja lahko povzroči ali pos-
labša že obstoječe poškodbe. Pri daljši uporabi ka-
terega koli orodja poskrbite za redne odmore.
Mešanje raztopine
● Kemikalije mešajte strogo v skladu z navodili proi-
zvajalca. Nepravilne mešanice lahko proizvajajo
strupene hlape ali eksplozivne raztopine.
● Nikoli ne uporabljajte nerazredčenih tekočih fitofar-
macevtskih sredstev.
● Pripravite raztopino in napolnite posodo izključno na
prostem ali v dobro prezračenih prostorih.
● Pripravite samo toliko raztopine, da zadostuje za
delo, brez ostankov.
● Ne mešajte različnih kemikalij, razen če je tako me-
šanico odobril proizvajalec.
Polnjenje posode
● Prepričajte se, da je posoda popolnoma izpraznjena
in očiščena, preden vanjo napolnite drugo kemikali-
jo.
● Pred polnjenjem posode odstranite baterijo. Pred
namestitvijo baterije obrišite morebitno razlitje.
● Izdelek postavite na ravno površino, posode pa ne
napolnite nad največjo oznako.
● Pri polnjenju iz pipe konca gibke cevi ne potapljajte
v kemično raztopino. Nenaden nizek tlak v sistemu
lahko povzroči, da se kemična raztopina posesa na-
zaj v oskrbo z vodo.
● Pred polnjenjem posode z raztopino izvedite pre-
skus s svežo vodo in preverite, ali noben del izdelka
ne pušča.
● Prepričajte se, da je pokrov rezervoarja po polnjenju
pravilno zaprt.
●
Na izdelek obesite oznako, da zabeležite, katera ke-
mična raztopina se uporablja.
● Kemične raztopine se lahko predhodno zmešajo in
po potrebi z lijakom zlijejo v rezervoar za pršenje.
Napotek
● Temeljito očistite in izperite merilne posode, ki se
uporabljajo za polnjenje rezervoarja in za predhodno
mešanje kemičnih raztopin.
Uporaba
● Delajte samo na prostem ali na dobro prezračenih
lokacijah, npr. v odprtih rastlinjakih.
● Tlak prilagodite z vrtenjem stožčaste šobe ali
preklopom na šobo ventilatorja.
● Previsok ali prenizek tlak ali neugodne vremenske
razmere lahko povzročijo napačno koncentracijo
raztopine. Prevelik odmerek lahko poškoduje rastli-
ne in okolje. Prenizek odmerek lahko povzroči neu-
spešno zdravljenje rastlin.
● Da bi zmanjšali tveganje za poškodbe okolja in
rastlin, izdelka ne uporabljajte:
– če je tlak previsok ali prenizek
– v vetrovnih razmerah
– na neposredni sončni svetlobi
● Izogibajte se uporabi izdelka v zelo hladnem vreme-
nu, ker raztopina lahko zmrzne.
Za izdelek lahko veljajo nacionalne zahteve za redne in-
špekcijske preglede s strani pristojnih organov, kakor je
določeno v Direktivi 2009/127/ES Evropskega parla-
menta in Sveta z dne 21. oktobra 2009 o določitvi okvira
za ukrepe Skupnosti za doseganje trajnostne rabe pe-
sticidov.
Dodatna varnostna navodila za
baterijo
Da bi zmanjšali nevarnost požara, telesnih poškodb in
poškodb izdelka zaradi kratkega stika, naprave, paketa
akumulatorskih baterij ali polnilnika nikoli ne potopite v
tekočino in ne dovolite, da vanje pride tekočina. Jedke
ali prevodne tekočine, kot so morska voda, nekatere in-
dustrijske kemikalije, belilo ali izdelki, ki vsebujejo belilo,
itd., lahko povzročijo kratek stik.
● Paket akumulatorskih baterij polnite v prostoru, kjer
je temperatura okolice med 10 °C in 38 °C.
● Paket akumulatorskih baterij hranite na mestu, kjer
je temperatura okolice med 0 °C in 40 °C.
● Paket akumulatorskih baterij uporabljajte na mestu,
kjer je temperatura okolice med 0 °C in 40 °C.
Vzdrževanje
● Uporabljajte izključno originalne nadomestne dele,
dodatke in nastavke proizvajalca. Če tega ne storite,
lahko s tem povzročite morebitne poškodbe, prispe-
vate k slabemu delovanju in razveljavite garancijo.
● Za servisiranje je potrebna izjemna previdnost in
znanje ter ga sme izvajati le usposobljen serviser.
Izdelek servisirajte izključno v pooblaščeni servisni
delavnici.
● Da bi se izognili hudim telesnim poškodbam, med
čiščenjem ali vzdrževanjem vedno odstranite bateri-
jo iz izdelka.
● Za čiščenje izdelka ne uporabljajte vnetljivih topil ali
abrazivnih čistilnih sredstev.
● Po vsaki uporabi očistite izdelek, kot je predpisano
v tem priročniku.
Čiščenje posode za ponovno polnjenje
Vse kemične raztopine iz posode za ponovno polnjenje
iztočite v posodo, ki je odobrena za kemikalije. Kemikalij
ne shranjujte v posodi za ponovno polnjenje. Posodo za
ponovno polnjenje očistite in sperite s čisto vodo. Doda-
te lahko majhno količino blagega gospodinjskega čisti-
la. Posodo za ponovno polnjenje boste morda morali
sprati več kot enkrat.
Splošna varnostna navodila
NEVARNOST ● Jedko Šobe nikoli ne usme-
rite v osebo ali žival. Nikoli ne dovolite, da bi prišel curek
v neposreden stik s kožo. ● Nevarnost opeklin. Te na-
prave ne smete uporabljati za razprševanje gorljivih
barv ali topil s plameniščem < 21 °C.
몇 OPOZORILO ● Pri pršenju poskrbite za
ustrezno prezračevanje delovnega območja. ● Jedko
Med uporabo pršilno sulico vedno držite v položaju.
● Nevarnost eksplozije. Naprave nikoli ne uporabljajte v
območjih, kjer obstaja nevarnost požara ali eksplozije.
● Nevarnost telesnih poškodb. Bodite pozorni na more-
bitno nevarnost zaradi razpršene tekočine in preverite
oznake na posodi ali informacije proizvajalca. ● Ne prši-
te tekočine, za katero ne veste, ali je nevarna in/ali ško-
dljiva.

154 Slovenščina
Namenska uporaba
Baterijski tlačni razpršilnik je namenjen za uporabo na
prostem in na dobro prezračenih območjih. Izdelek je
namenjen pršenju gospodinjskih in vrtnih kemikalij, kot
so insekticidi, fungicidi in gnojila. Izdelek se lahko upo-
rablja tudi za zalivanje rastlin. Izdelka ne uporabljajte za
druge namene, kot je navedeno zgoraj. Izdelka ne sme-
jo uporabljati otroci ali osebe brez ustrezne osebne za-
ščitne opreme in oblačil.
Vedno upoštevajte predpise, ki veljajo v regiji.
Zaščita okolja
Pakirni material je mogoče reciklirati. Embalažo
odstranite na okolju varen način.
Električne in elektronske naprave vsebujejo dra-
gocene materiale z možnostjo recikliranja, pogos-
to pa tudi sestavne dele, kot so baterije,
akumulatorske baterije ali olja, ki lahko pri napač-
ni uporabi ali napačnem odstranjevanju škodujejo
zdravju ljudi in okolju. Navedeni sestavni deli so kljub te-
mu potrebni za pravilno delovanje naprave. Naprav,
označenih s tem simbolom, ne smete odvreči med go-
spodinjske odpadke.
Napotki o sestavinah (REACH)
Aktualne informacije najdete na spletnem naslovu:
www.kaercher.de/REACH
Pribor in nadomestni deli
Uporabljajte samo originalni pribor in originalne nado-
mestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delova-
nje naprave.
Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na
spletnem naslovu www.kaercher.com.
Varnostne naprave
Varnostne naprave so namenjene zaščiti uporabnika in
jih ne smete izklopiti ali obiti njihovega delovanja.
Stikalo naprave z zaklepom
Če pritisnete stikalo naprave, se sprosti curek razpršilne
raztopine. Pršenje gospodinjskih in vrtnih kemikalij po-
trošniške kakovosti. Zaklep omogoča neprekinjeno pr-
šenje, brez držanja stikala naprave.
Nastavitveni gumb za količino pretoka
Nastavitveni gumb za količino pretoka je pri nošenju
lahko dostopen za vklop ali izklop izdelka in nastavitev
količine pretoka.
Nadtlačno stikalo
Nadtlačno stikalo izklopi napravo, ko je dosežen najvišji
tlak.
Ohišje izteka
Ohišje izteka ščiti napravo pred kratkimi stiki, ki jih
povzročajo tekočine.
Obseg dobave
Obseg dobave je upodobljen na embalaži. Pri odstra-
njevanju embalaže preverite, ali je vsebina popolna. Če
manjka pribor ali če so med transportom nastale po-
škodbe, obvestite prodajalca.
Simboli na napravi
Opis naprave
Slika A
1 Pokrov rezervoarja
2 Ročaj pršilne sulice
3 Držalo za pršilno sulico
4 *Paket akumulatorskih baterij Battery Power 36V
5 *Hitri polnilnik Battery Power 36V
6 Tlačni ventil
7 Stikalo za VKLOP/IZKLOP
8 Medenični varnostni pas
9 Nastavitveni gumb za tlak
10 Ramenski pas
11 Fiksirno stikalo sprožilca za pršenje
12 Sprožilec za pršenje
13 Nosilec paketa akumulatorskih baterij
14 Element za sprostitev paketa akumulatorskih baterij
15 Posoda
*Ni vključeno v obseg dobave.
Montaža
Pritrditev pršilne sulice
1. Pršilno sulico pritrdite na ročaj in jo čvrsto privijte.
2. Obračajte pršilno sulico, dokler ni poravnana z roča-
jem, ki je usmerjen navzdol.
Slika B
Splošni opozorilni znaki
Pred zagonom preberite navodila za
uporabo in vsa varnostna navodila.
Pri delu z napravo nosite nedrseče in tr-
pežne rokavice.
Pri delu z napravo nosite zaščitna očala.
Pri delu z napravo nosite nedrseče var-
nostne čevlje.
Pri delu z napravo nosite pokrivalo za
nos in usta.
Pri delu z napravo nosite ustrezno zašči-
tno obleko.
Naprave ne izpostavljajte dežju ali vlagi.
Ne dovolite, da se mimoidoči, zlasti otro-
ke in živali, zadržujejo v bližini delovnega
območja. Nikoli ne pršite proti osebam v
okolici.

Slovenščina 155
Napotek
Preverite, ali je pršilna sulica trdno nameščena.
Zagon
Namestitev kompleta akumulatorskih baterij
1. Komplet akumulatorskih baterij potisnite v nastavek
naprave, da se zaskoči.
Slika C
Napolnite rezervoar
1. Odvijte pokrov rezervoarja.
Slika D
2. Napolnite rezervoar z želeno količino vode (do 15 li-
trov).
Slika E
3. Odmerite želeno količino tekočine/dodatka in jo pre-
vidno vlijte v rezervoar.
Napotek
Napravo med polnjenjem postavite na ravno in trdno
podlago.
Odzračevanje črpalke
1. Odvijte brizgalno cev od pištole.
2. Uporabite stikalo naprave.
3. Sprožilec za pršenje pritiskajte vsaj 10 sekund, dok-
ler se sistem ne odzrači.
4. Izklopite napravo.
5. Ponovno namestite brizgalno cev
Namestitev naprave
1. Napravo položite na hrbet in obe roki speljite skozi
ramenska pasova.
2. Zapnite zaponko medeničnega varnostnega pasu.
Slika F
3. Zategnite medenični varnostni pas, da se tesno pri-
lega telesu.
Slika G
Napotek
Prepričajte se, da je medenični pas pravilno pripet.
Napotek
Če želite odpreti medenični pas, povlecite za sprostitve-
ni jeziček.
Slika H
Obratovanje
Pršenje
1. Vstavite paket akumulatorskih baterij, glejte poglav-
je Namestitev kompleta akumulatorskih baterij.
2. Če želite vklopiti napravo, pritisnite stikalo za
VKLOP/IZKLOP.
Slika I
3. Odstranite pršilno sulico.
4. Za pršenje pritisnite sprožilec za pršenje.
Slika J
Napotek
Pred namestitvijo paketa akumulatorskih baterij se pre-
pričajte, da sprožilec za pršenje ni zaklenjen.
5. Če želite pršenje ustaviti, izpustite sprožilec za prše-
nje.
Nastavitev neprekinjenega pršenja
1. Vstavite paket akumulatorskih baterij, glejte poglav-
je Namestitev kompleta akumulatorskih baterij.
2. Če želite vklopiti napravo, pritisnite stikalo za
VKLOP/IZKLOP.
Slika I
3. Odstranite pršilno sulico.
4. Za pršenje pritisnite sprožilec za pršenje.
Slika J
Napotek
Pred namestitvijo paketa akumulatorskih baterij se pre-
pričajte, da sprožilec za pršenje ni zaklenjen.
5. Med pritiskanjem na sprožilec za pršenje zaporo
sprožilca povlecite nazaj.
Slika K
Zdaj lahko izpustite prožilec za pršenje.
6. Med pritiskanjem na sprožilec za pršenje zaporo
sprožilca pritisnite naprej.
Slika L
Sprožilec za pršenje zdaj ni več blokiran in se vrne
v ničelni položaj.
7. Če želite pršenje ustaviti, izpustite sprožilec za prše-
nje.
Nastavitev tlaka
1. Obračajte nastavitveni gumb za tlak, dokler ne
nastavite želenega tlaka.
Slika M
Nastavitev pršilnega curka
1. Obračanje šobe za nastavitev točkovnega ali pršil-
nega curka
Slika N
Prenehanje obratovanja
Vpenjanje pršilne sulice
1. Pršilno sulico vpnite v držala za pršilne sulice.
Slika O
Končaj neprekinjeno pršenje
1. Med pritiskanjem na sprožilec za pršenje zaporo
sprožilca potisnite naprej.
Slika L
Sprožilec za pršenje zdaj ni več zaklenjen in se vrne
v ničelni položaj.
2. Če želite pršenje ustaviti, izpustite sprožilec za prše-
nje.
Odstranjevanje paketa akumulatorskih
baterij
Napotek
Paket akumulatorskih baterij pri daljši prekinitvi dela od-
stranite iz naprave in ga zavarujte pred neodobreno
uporabo.
1. Če želite izklopiti napravo, pritisnite stikalo za
VKLOP/IZKLOP.
Slika I
2. Pritisnite tipko za sprostitev paketa akumulatorskih
baterij in ga izvlecite iz držala.
Slika P
Transport
몇 PREVIDNOST
Neupoštevanje teže
Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode
Pri transportu upoštevajte težo naprave.
POZOR
Nenadzorovan zagon
Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode
Pred transportom odstranite baterijo iz naprave.
Napravo pred transportom popolnoma izpraznite.
Pri transportu v vozilih napravo zavarujte proti zdrsu
in prevrnitvi.

156 Slovenščina
Skladiščenje
몇 PREVIDNOST
Neupoštevanje teže
Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode
Pri skladiščenju upoštevajte težo naprave.
몇 PREVIDNOST
Nenadzorovan zagon
Pred skladiščenjem odstranite baterijo iz naprave.
1. Očistite napravo, glejte poglavje Nega in vzdrževa-
nje.
2. Napravo hranite na suhem in dobro prezračenem
mestu. Preprečite stik s korozivnimi snovmi, kot so
vrtne kemikalije in sol za odmrzovanje. Naprave ne
hranite na prostem.
Nega in vzdrževanje
몇 PREVIDNOST
Nenadzorovan zagon
Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode
Pred vsemi opravili odstranite baterijo iz naprave.
POZOR
Za čiščenje plastičnih delov ne uporabljajte razredčil,
ker bodo uničila material na napravi. S čisto krpo odstra-
nite nečistoče, kot so prah, olja in maziva.
Čiščenje rezervoarja
1. Odstranite paket akumulatorskih baterij.
2. Odprite in odstranite pokrov.
3. Izpraznite vsebino rezervoarja.
4. Zunanjost rezervoarja očistite s čisto, suho krpo.
5. Rezervoar do tretjine napolnite s čisto vodo in bla-
gim čistilom.
6. Ponovno zaprite pokrov.
7. Ponovno namestite akumulatorsko baterijo.
8. Razpršite vsebino rezervoarja, dokler ni popolnoma
porabljena.
9. Večkrat ponovite ta postopek.
Praznjenje koša filtra
1. Odstranite paket akumulatorskih baterij.
2. Odstranite pokrov rezervoarja.
Slika D
3. Odstranite koš filtra.
Slika Q
4. Izpraznite koš filtra in ga sperite pod čisto vodo.
Očistite šobo
1. Odstranite paket akumulatorskih baterij.
2. Odvijte šobo s pršilne sulice.
3. Skozi podolgovate luknje potisnite ozko žico, da od-
stranite ostanke.
Slika R
4. Šobo sperite s čisto vodo.
5. Šobo osušite s čisto, suho krpo in jo ponovno name-
stite.
Pomoč pri motnjah
Motnje imajo pogosto enostavne vzroke, ki jih lahko s
pomočjo naslednjega pregleda odpravite sami. Pri dvo-
mih ali motnjah, ki tukaj niso navedene, stopite v stik s
pooblaščeno servisno službo.
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih je izdala
naša pristojna prodajna družba. V garancijskem roku
bodo morebitne motnje v delovanju naprave odpravlje-
ne brezplačno, če je njihov vzrok napaka v materialu ali
napaka v izdelavi. Pri uveljavljanju garancije zagotovite
dokazilo o nakupu in stopite v stik s prodajalcem ali naj-
bližjim servisom.
Naslov najdete na hrbtni strani.
Napaka Vzrok Odpravljanje
Naprava ne prši Šoba je zamašena 1. Očistite šobo
Gibka cev je zamašena 1. Očistite gibko cev
Rezervoar je prazen 1. Napolnite rezervoar
Zrak v sistemu 1. Odzračite črpalko (glejte poglavje "Odzra-
čevanje črpalke")
Motor ne deluje Akumulatorska baterija je prazna 1. Polnjenje akumulatorske baterije
Akumulatorska baterija manjka ali ni pra-
vilno nameščena
1. Pravilno vstavite akumulatorsko baterijo
Akumulatorska baterija je prehladna ali
prevroča
1. Akumulatorsko baterijo hranite v zaprtih
prostorih ali pustite, da se ohladi
Naprava se izklopi Zaščitno stikalo se je izklopilo 1. Počakajte, da zaščitno stikalo ponovno
vklopi napravo
Akumulatorske baterije
ni mogoče napolniti
Kontakti akumulatorske baterije so uma-
zani
1. Očistite kontakte akumulatorske baterije
Akumulatorska baterija ali polnilnik sta
okvarjena
1. Zamenjajte potreben del (uporabljajte sa-
mo originalni pribor proizvajalca)
Akumulatorska baterija je prevroča1.Počakajte, da se akumulatorska baterija
ohladi
Čas delovanja akumula-
torske baterije se znatno
skrajša
Akumulatorska baterija je izpraznjena,
ker se dolgo ni uporabljala
1. Polnjenje akumulatorske baterije
Življenjska doba akumulatorske baterije
se je iztekla
1. Zamenjajte akumulatorsko baterijo (upo-
rabljajte samo originalni pribor proizvajal-
ca)

Slovenščina 157
Tehnični podatki
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
Vrednost tresljajev in hrupa
Navedene skupne vrednosti tresljajev in vrednosti emi-
sij hrupa so bile izmerjene v skladu s standardizirano
preskusno metodo in se lahko uporabijo za primerjavo
enega orodja z drugim.
Deklarirane skupne vrednosti tresljajev in deklarirane
vrednosti emisij hrupa se lahko uporabijo tudi za pred-
hodno oceno izpostavljenosti.
몇 OPOZORILO
Emisije tresljajev in hrupa med dejansko uporabo elek-
tričnega orodja se lahko razlikujejo od navedenih vred-
nosti, odvisno od načina uporabe orodja in zlasti od
vrste materiala, ki se obdeluje.
Določite zaščitne ukrepe za zaščito upravljavca na pod-
lagi ocene izpostavljenosti v dejanskih pogojih uporabe
(ob upoštevanju vseh delov delovnega cikla, kot so ča-
si, ko je orodje izklopljeno in ko je v prostem teku, poleg
časa sprožitve).
Naprave z vrednostjo
izpostavljenosti dlani/rok
vibracijam > 2,5 m/s² (glejte
poglavje Tehnični podatki v
navodilih za uporabo)
몇 PREVIDNOST ● Večurna neprekinjena upo-
raba naprave lahko povzroči občutek otrplosti. ● Nosite
tople rokavice za zaščito rok. ● Med delom imejte redne
premore.
Izjava EU o skladnosti
S tem izjavljamo, da v nadaljevanju navedeni stroj zara-
di svoje zasnove in konstrukcije ter v izvedbi, kakršno
dajemo na tržišče, ustreza osnovnim zahtevam glede
varnosti in varovanja zdravja v skladu z EU-direktivami.
V primeru sprememb na stroju brez našega soglasja ta
izjava izgubi veljavnost.
Izdelek: Baterijski razpršilnik za rastline
Tip: 1.042-xxx
Zadevne EU-direktive
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2014/30/EU
2011/65/EU
Uporabljeni harmonizirani standardi
EN 62841-1: 2015 + A11: 2022
EN ISO 19932-1: 2013
EN ISO 19932-2: 2013
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN IEC 63000: 2018
Podpisniki ravnajo po navodilih in s pooblastilom upra-
ve.
Pooblaščena oseba za dokumentacijo:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Nemčija)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 1. 12. 2023
SPB 15/
36 Bp
Podatki o zmogljivosti naprave
Obratovalna napetost V 36
Ugotovljene vrednosti v skladu s standardom IEC
62841-1
Raven tlaka hrupa L
pA
dB(A) 61,4
Negotovost K
pA
dB(A) 3
Raven zvokovne moči L
WA
dB(A) 69,4
Negotovost K
WA
dB(A) 3
Vrednost tresljajev za dlani/roke m/s
2
2,4
Negotovost K m/s
2
1,5
Delovni tlak (najv.) bar 6,2
Črpalna količina (najv.) l/min 1,8
Mere in mase
Dolžina cevi cm 120
Dolžina pršilne sulice cm 51
Teža (brez paketa akumulatorskih
baterij)
kg 6,8
Dolžina x širina x višina mm 345 x
300 x
585

158 Româneşte
Cuprins
Indicaţii generale
Înainte de prima utilizare a aparatului, citiți
aceste indicații privind siguranța, aceste in-
strucțiuni de utilizare originale, indicațiile privind
siguranța anexate setului de acumulatori și in-
strucțiunile de utilizare originale anexate setului de acu-
mulatori/încărcătorului standard. Acţionaţi în
conformitate. Păstrați manualele pentru viitoarele utili-
zări sau pentru viitorul posesor.
În afară de indicațiile din instrucțiunile de utilizare, este
necesar să fie luate în considerare și prevederile gene-
rale privind protecția muncii și prevenirea accidentelor
de muncă, emise de organele legislative.
Trepte de pericol
PERICOL
● Indicaţie referitoare la un pericol iminent, care duce la
vătămări corporale grave sau moarte.
몇 AVERTIZARE
● Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă,
care ar putea duce la vătămări corporale grave sau
moarte.
몇 PRECAUŢIE
● Indică o posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale uşoare.
ATENŢIE
● Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă,
care ar putea duce la pagube materiale.
Indicații de siguranță generale
몇 AVERTIZARE
● Citiți toate indicațiile de siguranță, instrucțiunile,
ilustrațiile și specificațiile care însoțesc această
unealtă electrică.
Nerespectarea tuturor instrucțiunilor de mai jos poate
cauza electrocutare, incendiu și/sau leziuni grave.
Păstrați toate indicațiile de avertizare și instrucți-
unile pentru consultări ulterioare.
Termenul „unealtă electrică” din indicațiile de avertizare
se referă la produsul dumneavoastră cu alimentare de
la rețea (cu fir) sau la produsul dumneavoastră cu func-
ționare cu acumulator (fără fir).
1 Siguranța în zona de lucru
a Păstrați zona de lucru în stare curată și asigu-
rați iluminarea corespunzătoare. Zonele necla-
re sau întunecate duc cu ușurință la accidente.
b Nu folosiți unelte electrice în atmosfere po-
tenț
ial explozive, de exemplu în prezența unor
lichide, gaze sau praf inflamabile. Uneltele
electrice generează scântei care pot aprinde pra-
ful sau vaporii.
c Țineți copiii și persoanele aflate în preajmă la
distanță în timp ce folosiți o unealtă electrică.
Distragerea atenției vă poate face să pierdeți
controlul.
2 Siguranța electrică
a Ștecărul uneltelor electrice trebuie să se po-
trivească cu priza. Nu modificați niciodată
ștecărul în niciun fel. Nu folosiți niciun fel de
adaptoare de ștecăr la uneltele electrice cu
împământare. Ștecărele nemodificate și prizele
potrivite reduc pericolul de electrocutare.
b Evitați contactul corpului cu suprafețe legate
la pământ, precum țevi, calorifere, aparate de
încălzit și frigidere. Există un pericol crescut de
electrocutare în cazul în care corpul dumnea-
voastră este legat la pământ.
c Feriți uneltele electrice de ploaie sau umidita-
te. Dacă apa pătrunde într-o unealtă electrică,
crește pericolul de electrocutare.
d Nu folosiți în mod necorespunzător cablul
pentru a transporta, trage sau scoate din priză
unealta electrică. Feriți cablul de căldură, ulei,
muchii ascuțite sau componente aflate în miș-
care. Cablurile deteriorate sau încurcate cresc
pericolul de electrocutare.
e Atunci când folosiți o unealtă electrică în aer
liber, utilizați un cablu prelungitor adecvat
pentru utilizare în aer liber. Utilizarea unui ca-
blu adecvat pentru utilizare în exterior reduce pe-
ricolul de electrocutare.
f În cazul în care funcționarea unei unelte elec-
trice într-un mediu umed este inevitabilă, uti-
lizați o sursă de alimentare protejată de un
comutator de protecție contra curenților va-
gabonzi (întrerupător de circuit cu curent re-
zidual). Utilizarea unui întrerupător de circuit cu
curent rezidual reduce pericolul de electrocutare.
3 Siguranța personală
a Fiți vigilen
ți, acordați atenție la ceea ce faceți
și faceți uz de rațiune atunci când folosiți o
unealtă electrică. Nu folosiți o unealtă electri-
că dacă sunteți obosiți sau vă aflați sub influ-
ența drogurilor, alcoolului sau a
medicamentelor. Un moment de neatenție în
Indicaţii generale ................................................. 158
Trepte de pericol.................................................. 158
Indicații de siguranță generale ............................ 158
Avertismentele de siguranță referitoare la pulve-
rizatorul rucsac fără cablu ................................... 160
Indicații suplimentare privind siguranța acumula-
torului................................................................... 161
Întreținere ............................................................ 161
Instrucțiuni de siguranță generale ....................... 161
Utilizarea conform destinaţiei .............................. 161
Protecţia mediului................................................ 162
Accesorii şi piese de schimb ............................... 162
Set de livrare ....................................................... 162
Simbolurile de pe aparat ..................................... 162
Descrierea aparatului .......................................... 162
Montajul............................................................... 162
Punerea în funcţiune ........................................... 163
Regim .................................................................. 163
Finalizarea funcţionării ........................................ 163
Transport ............................................................. 163
Depozitarea ......................................................... 164
Îngrijirea și întreținerea........................................ 164
Remedierea defecţ
iunilor .................................... 164
Garanţie............................................................... 165
Date tehnice ........................................................ 165
Valoarea vibrațiilor și nivelul zgomotului.............. 165
Aparate cu valoare a vibraţiei mână-braţ de >
2,5 m/s² (vezi capitolul Date tehnice din Instrucţi-
unile de funcţionare)............................................ 165
Declaraţie de conformitate UE ............................ 165

Româneşte 159
timpul utilizării uneltei electrice poate duce la ră-
niri grave.
b Purtați echipament personal de protecție.
Purtați întotdeauna protecție pentru ochi.
Echipamentul de protecție, precum masca de
protecție împotriva prafului, încălțămintea de si-
guranță antiderapantă, casca de protecție sau
protecția auditivă, utilizate în condiții adecvate,
vor reduce riscul de rănire.
c Preveniți pornirea neintenționată. Asigurați-
vă că unealta electrică este oprită înainte de a
o conecta la rețeaua de alimentare și/sau la
setul de acumulatori, înainte de a o ridica sau
transporta. Purtarea uneltelor electrice cu dege-
tul pe comutator sau pornirea uneltelor electrice
cu comutatorul pornit va cauza cu ușurință acci-
dente.
d Scoateți orice chei de reglare sau chei de șu-
ruburi înainte de a porni unealta electrică. O
cheie de șuruburi sau o cheie lăsată pe o parte
rotativă a uneltei electrice poate provoca răniri.
e
Evitați o postură corporală nefirească. Asigu-
rați-vă o poziție stabilă și păstrați-vă echili-
brul în permanență. Acest lucru permite un
control mai bun al uneltei electrice în situații ne-
așteptate.
f Purtați îmbrăcăminte adecvată. Nu purtați ha-
ine largi sau bijuterii. Evitați contactul dintre
părul și hainele dvs și piesele aflate în mișca-
re. Hainele largi, bijuteriile sau părul lung pot fi
prinse în piesele aflate în mișcare.
g Dacă se pot monta instalații de aspirare și de
colectare a prafului, asigurați-vă că acestea
sunt racordate și utilizate în mod corect. Folo-
sirea unei instalații de aspirare a prafului poate
reduce riscurile cauzate de praf.
h Nu permiteți ca familiaritatea dobândită prin
utilizarea frecventă a uneltelor să
vă facă ne-
glijenți și să ignorați principiile de siguranță a
uneltelor. O acțiune neglijentă poate duce la răni
grave într-o fracțiune de secundă.
4 Utilizarea și îngrijirea uneltelor electrice
a Nu suprasolicitați unealta electrică. Utilizați
unealta electrică potrivită pentru aplicația
dumneavoastră. Cu o unealtă electrică adecva-
tă lucrați mai bine și mai sigur în domeniul de per-
formanță indicat.
b Nu utilizați unealta electrică dacă nu poate fi
pornită și oprită cu ajutorul comutatorului. O
unealtă electrică, care nu mai poate fi pornită și
oprită, este periculoasă și trebuie reparată.
c
Deconectați sursa de alimentare și/sau scoa-
teți setul de acumulatori, dacă este detașabil,
din unealta electrică înainte de a face reglaje,
de a schimba accesorii sau de a depozita
uneltele electrice. Aceste măsuri preventive de
siguranță reduc riscul de pornire neintenționată a
uneltei electrice.
d Țineți uneltele electrice nefolosite departe de
copiii și nu permiteți utilizarea uneltei electri-
ce de către persoane care nu sunt familiariza-
te cu aceasta sau cu aceste instrucțiuni.
Uneltele electrice sunt periculoase în mâinile
unor utilizatori neexperimentați.
e Întreținerea uneltelor electrice și a accesorii-
lor. Verificați dacă există piese mobile nealini-
ate sau blocate, piese rupte sau alte condiții
care ar putea afecta funcționarea uneltei elec-
trice. Dacă unealta electrică este deteriorată,
reparați-o înainte de utilizare. Multe accidente
sunt cauzate de unelte electrice prost întreținute.
f Păstrați uneltele de tăiere în stare ascuțită și
curată. Uneltele de tăiere cu margini ascu
țite, ca-
re sunt întreținute cu atenție, se blochează mai
puțin și pot fi deplasate mai ușor.
g Utilizați unealta electrică, accesoriile și unel-
tele de inserție etc. în conformitate cu aceste
instrucțiuni. Țineți cont de condițiile de lucru
și de activitatea care trebuie desfășurată. Fo-
losirea uneltelor electrice pentru alte lucrări decât
cele prevăzute, poate duce la situații periculoase.
h Păstrați mânerele și suprafețele de prindere
uscate, curate și fără urme de ulei sau lubrifi-
anți. Mânerele și suprafețele de prindere alune-
coase împiedică manipularea și controlul în
siguranță al uneltei în situații neașteptate.
5 Utilizarea și îngrijirea uneltelor cu acumulator
a Încărcați aparatul numai cu încărcă
torul spe-
cificat de producător. Un încărcător potrivit pen-
tru un tip de acumulator poate prezenta un pericol
de incendiu atunci când este utilizat cu un alt tip
de acumulator.
b Utilizați numai unelte electrice cu seturi de
acumulatori special concepute. Există riscul
de rănire și de incendiu dacă se utilizează alte se-
turi de acumulatori.
c Atunci când setul de acumulatori nu este uti-
lizat, păstrați-l departe de alte obiecte metali-
ce, precum agrafe de hârtie, monede, chei,
cuie, șuruburi sau alte obiecte metalice mici
care se pot conecta de la un port la altul.
Scurtcircuitarea contactelor acumulatorului poate
provoca arsuri sau un incendiu.
d În condiții nefavorabile, lichidul se poate
scurge din acumulator. Evitați contactul cu
acesta. În caz de contact accidental, clătiți cu
apă. Dacă lichidul ajunge în ochi, solicitați
asistență medicală suplimentară. Lichidul care
se scurge din acumulator poate provoca iritații
sau arsuri.
e Nu utilizați seturi de acumulatori sau unelte
deteriorate sau modificate. Seturile de acumu-
latori deteriorate sau modificate pot avea un com-
portament imprevizibil care poate duce la
incendiu, explozie sau risc de rănire.
f Nu expuneți setul de acumulatori sau instru-
mentul la foc sau la temperaturi excesive. Pe-
ricol de explozie în caz de incendiu sau la
temperaturi de peste 130 °C.
g Respectați toate instrucțiunile de încărcare
și
nu încărcați setul de acumulatori sau unealta
în afara intervalului de temperatură specificat
în instrucțiuni. Încărcarea necorespunzătoare
sau încărcarea la temperaturi în afara intervalului
specificat poate deteriora acumulatorul și crește
riscul de incendiu.
6 Service
a Solicitați repararea uneltei electrice de către
un tehnician de service calificat, folosind nu-
mai piese de schimb identice. Acest lucru asi-
gură siguranța uneltei electrice.
b Nu efectuați niciodată lucrări de întreținere pe
seturi de acumulatori deteriorate. Întreținerea
seturilor de acumulatori poate fi efectuată numai
de către producător sau de către furnizorii de ser-
vicii autorizați.

160 Româneşte
Avertismentele de siguranță
referitoare la pulverizatorul rucsac
fără cablu
● Citiți cu atenție instrucțiunile. Familiarizați-vă cu toa-
te comenzile și cu utilizarea corespunzătoare a pro-
dusului.
● Utilizarea produsului de către copii, de către persoa-
ne cu capacități fizice, senzoriale sau mentale redu-
se sau cu lipsă de experiență și de cunoștințe
corespunzătoare sau de către persoane nefamiliari-
zate cu aceste instrucțiuni este interzisă.
● Utilizați produsul împreună cu produse de protecție
a plantelor aprobate de autoritățile locale sau națio-
nale de reglementare a produselor de protecție a
plantelor destinate utilizării cu pulverizatoare ruc-
sac.
● Acționați conform instrucțiunilor producătorului de
substanțe chimice referitoare la echipamentul de
protecție.
● În scopul reducerii riscului de accidente și de deteri-
orare, nu utilizați niciodată produsul cu:
– lichide inflamabile
– lichide vâscoase sau lipicioase
– substanțe chimice caustice sau corozive
– lichide cu temperatură mai mare de 50°C
● Pulverizarea în locuri expuse la scântei, la flăcări
sau la alte surse de aprindere este interzisă.
● Utilizarea produsului cu dispozitive de protecție de-
fecte sau lipsă este interzisă. Utilizarea produsului
incomplet sau modificat este interzisă. Utilizarea
unui produs defect, incomplet sau modificat poate
cauza situații periculoase.
● Pulverizarea înspre persoane sau animale este in-
terzisă. Pulverizarea în zilele cu vânt este interzisă.
Substanțele pulverizate pot ajunge accidental pe
plante sau pe obiecte care nu trebuie pulverizate.
Pulverizați întotdeauna în direcția vântului.
● În cazul survenirii unui accident sau a unei defecți-
uni opriți imediat produsul și scoateți acumulatorii.
Înainte de repunerea în funcțiune a produsului con-
tactați un centru service autorizat și solicitați verifi-
carea completă a produsului.
● Lipsa de jet la duză sau scăderea cantității pulveri-
zate indică blocaj posibil la furtun și la sistemul de
distribuire. Clătiți și curățați cu apă curată toate păr-
țile sistemului de furtunuri și de distribuire (pistolul
de pulverizare, filtrul din rezervor, sistemul de pulve-
rizare, furtunul). Suflarea cu gura în duze sau în alte
componente este interzisă.
● Evitați contactul cu substanțele chimice de protecție
a plantelor. Schimbați imediat hainele contaminate
cu substanțe chimice de protecție a plantelor. Țineți
substanțele de pulverizare departe de ochi. În caz
de contact între substanțele pulverizate și ochi spă-
lați ochii imediat cu apă curată. Dacă iritațiile persis-
tă, solicitați imediat ajutor medical.
● Inhalarea, ingerarea sau intrarea în contact cu ochii
sau cu pielea a substanțelor pulverizate poate cau-
za leziuni. Purtați îmbrăcăminte și echipamente de
protecție corespunzătoare în următoarele situații:
– umplerea rezervorului de pulverizare cu substan-
țe de pulverizare
– pe durata pulverizării
– în cazul efectuării de ajustări
– golirea și curățarea rezervorului de pulverizare
– schimbarea substanțelor de pulverizare
– întreținerea produsului
● Înainte de fiecare utilizare a produsului verificați da-
că acesta prezintă scurgeri și reparați, dacă este ca-
zul.
● Inspectați temeinic atât interiorul, cât și exteriorul
produsului și verificați componentele înainte de fie-
care utilizare. Verificați dacă furtunurile prezintă cră-
pături, semne de deteriorare sau scurgeri, dacă
duzele sunt îmbâcsite sau dacă aparatul prezintă
componente lipsă sau deteriorate. Dacă produsul
prezintă semne de deteriorare solicitați repararea
acestuia înainte de utilizare. Majoritatea accidente-
lor sunt cauzate de produsele întreținute necores-
punzător.
● Familiarizați-vă cu pericolele implicate de substan-
țele chimice. Acționați întotdeauna conform instruc-
țiunilor producătorului substanței chimice privind
utilizarea, manipularea și depozitarea.
● Este interzisă produsului cu substanțe în cazul căro-
ra riscurile nu sunt cunoscute.
● Înainte de utilizarea produsului asiguraț
i-vă de faptul
că lancea de pulverizare este racordată corespun-
zător la mânerul de lance de pulverizare. Dacă este
cazul, folosiți un clește pentru fixarea lăncii de pul-
verizare de mânerul de lance de pulverizare.
● După vărsarea lichidului în rezervorul de pulverizare
înlocuiți și strângeți în mod corespunzător capacul
acestui rezervor.
● După depozitare de lungă durată sau după iarnă
pulverizați cu produsul folosind apă curată. Verificați
dacă aparatul prezintă scurgeri sau fisuri.
● Acționați întotdeauna conform instrucțiunilor produ-
cătorului substanței chimice, imprimate pe eticheta
de pe produs și referitoare la utilizare, la curățare și
la depozitare. Depozitați substanțele chimice în spa-
ții, care nu sunt accesibile copiilor.
● În scopul reducerii riscului de incendiu sau de explo-
zie, nu utilizați produsul cu lichide inflamabile, cum
sunt benzina sau alte substanțe chimice cu punct de
aprindere sub 55°C.
● Folosi
ți produsul numai la temperaturi situate în in-
tervalul 0°C - 40°C.
● Depozitați produsul într-o locație în care temperatu-
ra ambiantă este cuprinsă între 0°C - 40°C.
● Utilizarea prelungită a aparatului poate cauza lezi-
uni sau agravare de leziuni. În cazul utilizării produ-
sului pentru o perioadă lungă de timp faceți pauze la
intervale regulate.
Amestecarea soluției
● Amestecați substanțele chimice în strictă conformi-
tate cu instrucțiunile producătorului. Amestecurile
incorecte pot genera vapori toxici sau soluții explo-
zive.
● Utilizarea în formă nediluată a substanțelor de pro-
tecție a plantelor este interzisă.
● Preparați soluția și umpleți recipientul numai în aer
liber sau în zone bine ventilate.
● Preparați soluția doar în cantitate suficientă, preve-
nind orice cantitate suplimentară.
● Amestecarea diferitelor substanțe chimice este in-
terzisă, cu excepția cazului în care producătorul a
aprobat o astfel de măsură.
Umplerea recipientului
● Asigurați-vă de faptul că recipientul este complet
golit și curățat înainte de umplerea cu altă substanță
chimică.

Româneşte 161
● Îndepărtați acumulatorii înainte de umplerea recipi-
entului. Înainte de montarea acumulatorilor ștergeți
orice substanță scursă.
● Așezați produsul pe o suprafață plană și nu umpleți
recipientul peste marcajul maxim.
● În cazul umplerii la robinet nu scufundați capătul fur-
tunului în soluția chimică. Scăderea bruscă a presi-
unii din sistem poate cauza aspirarea soluției
chimice înapoi în alimentarea cu apă.
● Înainte de umplerea recipientului cu soluție, testați
funcționarea aparatului folosind apă proaspătă și
asigurați-vă de faptul că aparatul nu prezintă scur-
geri.
● După umplere asigurați-vă de închiderea corespun-
zătoare a capacului rezervorului.
● Lipiți o etichetă pe produs pentru a indica substanța
chimică utilizat
ă.
● Dacă este cazul, substanțele chimice pot fi pre-
amestecate și vărsate în rezervorul de pulverizare,
cu folosirea unei pâlnii.
Indicaţie
● Curățați și clătiți temeinic recipientele de măsurare
utilizate pentru umplerea rezervorului și pentru pre-
amestecarea substanțelor chimice.
Aplicație
● Folosiți aparatul doar în aer liber sau în spații bine
ventilate, de ex. în sere deschise.
● Reglați presiunea prin rotirea duzei conice sau prin
înlocuirea acesteia cu o duză cu ventilator.
● Presiunea prea mare sau prea mică sau condițiile
meteorologice nefavorabile pot cauza soluții cu con-
centrație necorespunzătoare. Supradozajul poate
cauza deteriorarea plantelor și a mediului înconjură-
tor. Dozarea insuficientă poate cauza eșuarea trata-
mentului plantelor.
● Riscul deteriorării plantelor și a mediului înconjură-
tor persistă, dacă aparatul este utilizat în următoare-
le situații:
– dacă presiunea este prea mare sau prea mică
– în condiții de vânt
– în cazul expunerii la lumina directă a soarelui
● Utilizarea aparatului este interzisă pe timp de îngheț
din cauza pericolului înghețării soluției.
În cazul produsului pot exista cerințe naționale de in-
specție periodică de către autoritățile competente, pre-
cum menționat în Directiva 2009/127/CE a
Parlamentului European și a Consiliului din 21 octom-
brie 2009 privind echipamentele tehnice de aplicare a
pesticidelor.
Indicații suplimentare privind
siguranța acumulatorului
Pentru a reduce riscul de incendiu, de vătămare corpo-
rală și de deteriorare a produsului din cauza unui scurt-
circuit, nu scufundați niciodată dispozitivul, setul de
acumulatori sau încărcătorul în lichid și nu permiteți ca
lichidul să pătrundă în acestea. Lichidele corozive sau
conductoare, precum apa de mare, anumite substanțe
chimice industriale, înălbitorul sau produsele care con-
țin înălbitor etc., pot provoca un scurtcircuit.
● Încărcați setul de acumulatori într-un loc în care
temperatura ambiantă este cuprinsă între 10 °C și
38 °C.
● Depozitați setul de acumulatori într-un loc în care
temperatura ambiantă este cuprinsă între 0 °C și 40
°C.
● Utilizați setul de acumulatoriîntr-un loc unde tempe-
ratura ambiantă este cuprinsă între 0 °C și 40 °C.
Întreținere
● Utilizați exclusiv piese de schimb, accesorii și ajuta-
je originale furnizate de producător. În caz contrar
survine riscul suferirii de leziuni, a scăderii puterii
paratului și a anulării garanției.
● Lucrările de service necesită atenție și cunoștințe
temeinice; asigurați-vă de faptul că lucrările de ser-
vice sunt efectuate exclusiv de către un tehnician de
service calificat. Asigurați-vă de faptul că în cazul
produsului lucrările de service sunt efectuate exclu-
siv la un centru de service.
● În scopul prevenirii vătămării corporale grave întot-
deauna îndepărtați acumulatorii din produs înainte
de efectuarea lucrărilor de curățare și de întreținere.
● Curățarea produsului cu solvenți inflamabili sau cu
agenți de curățare abrazivi este interzisă.
● După fiecare utilizare curățați produsul precum
menț
ionat în acest manual.
Curățarea recipientului cu posibilitate de umplere
Drenați toate substanțele chimice din recipientul cu po-
sibilitate de umplere într-un recipient omologat pentru
utilizare cu substanțe chimice. Depozitarea substanțe-
lor chimice în recipientul cu posibilitate de reumplere es-
te interzisă. Utilizați apă curată pentru curățarea și
clătirea recipientului cu posibilitate de reumplere. Puteți
adăuga și o cantitate mică de substanță de curățare de
uz casnic. Este posibil să fie necesară clătirea repetată
a recipientului cu posibilitate de reîncărcare.
Instrucțiuni de siguranță generale
PERICOL ● Pericol de arsuri acide. Poziționa-
rea duzei spre persoane sau spre animale este interzi-
să. Evitați expunerea directă a pielii la jet. ● Pericol de
arsuri. Utilizarea acestui aparat pentru pulverizarea de
vopsele inflamabile sau de solvenți inflamabili cu punct
de aprindere < 21°C este interzisă.
몇 AVERTIZARE ● Pe durata pulverizării asigu-
rați ventilația corespunzătoare a spațiului de lucru.
● Pericol de arsuri acide. Pe durata utilizării țineți lancea
de pulverizare întotdeauna în poziție. ● Pericol de ex-
plozie. Utilizarea aparatului în zone cu risc de incendiu
sau de explozie este interzisă. ● Pericol de rănire. Acor-
dați atenție riscurilor conexe lichidului pulverizat și con-
sultați marcajele de pe recipient sau informațiile
furnizate de producător. ● Pulverizarea lichidelor, des-
pre care nu dețineți informații privind posibilele pericole
și/sau efecte dăunătoare este interzisă.
Utilizarea conform destinaţiei
Pulverizatorul sub presiune fără fir este destinat utilizării
în spații deschise, în zone ventilate corespunzător. Pro-
dusul este destinat pulverizării soluțiilor chimice de uz
casnic și de grădină, cum sunt insecticidele, fungicidele
și îngrășămintele. Produsul poate fi utilizat și pentru
udarea plantelor. Folosirea produsului în alte scopuri,
decât cele menționate mai sus, este interzisă. Utilizarea
produsului de către copii sau de către persoane, care nu
folosesc echipament individual de protecție corespun-
zător și îmbrăcăminte corespunzătoare, este interzisă.
Acționați întotdeauna conform regulilor regionale apli-
cabile.

162 Româneşte
Protecţia mediului
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Asigu-
rați-vă de eliminarea ecologică a ambalajului.
Aparatele electrice şi electronice conțin materiale
reciclabile prețioase şi, uneori, componente pre-
cum baterii, acumulatoare sau uleiuri, care, în ca-
zul utilizării incorecte sau a eliminării
necorespunzătoare, pot periclita sănătatea şi mediul în-
conjurător. Pentru funcţionarea corectă a aparatului,
aceste componente sunt necesare. Este interzisă elimi-
narea cu deșeurile menajere a aparatelor marcate cu
acest simbol.
Observaţii referitoare la materialele conţinute (RE-
ACH)
Informații actuale referitoare la materialele conținute
sunt disponibile la adresa: www.kaercher.de/REACH
Accesorii şi piese de schimb
Utilizaţi numai accesorii originale şi piese de schimb ori-
ginale; ele asigură funcţionarea în siguranţă şi fără ava-
rii a aparatului.
Informaţii despre accesorii şi piesele de schimb se gă-
sesc la adresa www.kaercher.com.
Dispozitive de siguranţă
Dispozitivele de siguranţă protejează utilizatorul; scoa-
terea din funcțiune sau dezactivarea acestora este in-
terzisă.
Întrerupătorul principal cu dispozitiv de blocare
Apăsarea întrerupătorului principal al aparatului cau-
zează eliberarea unui jet de soluție de pulverizat. Pulve-
rizarea produselor chimice de uz casnic și de grădinărit
în calitate de consumator. Zăvorul de blocare facilitează
pulverizarea continuă fără necesitate apăsării continue
a întrerupătorului principal.
Comutatorul de reglare a debitului volumetric
Asigurați-vă de faptul că pe durata transportării apara-
tului comutatorul de reglare a debitului volumetric este
ușor accesibil, în scopul facilitării pornirii și opririi apara-
tului, respectiv în scopul ajustării debitului volumetric.
Comutatorul de suprapresiune
Comutatorul de suprapresiune oprește aparatul după
atingerea presiunii maxime.
Carcasa orificiului de evacuare
Carcasa orificiului de evacuare protejează aparatul îm-
potriva scurtcircuitului cauzat de lichide.
Set de livrare
Setul de livrare a aparatului este ilustrat pe ambalaj. La
despachetare, verificaţi dacă conţinutul este complet.
Informaţi imediat distribuitorul dacă lipsesc accesorii
sau dacă există deteriorări provocate în timpul transpor-
tului.
Simbolurile de pe aparat
Descrierea aparatului
Figura A
1 Capacul rezervorului
2 Mânerul lăncii de pulverizare
3 Suportul lăncii de pulverizare
4 *Acumulatorii Battery Power 36V
5 *Încărcătorul rapid Battery Power 36V
6 Supapă de presiune
7 Comutatorul PORNIT/OPRIT
8 Centură de brâu
9 Comutatorul de reglare a presiunii
10 Chingă pentru umeri
11 Comutatoru de fixare a butonului de pulverizare
12 Buton de pulverizare
13 Suportul de acumulatori
14 Sistem de deblocare al acumulatorilor
15 Rezervor
*Nu este inclus în pachetul de livrare.
Montajul
Montarea lăncii de pulverizare
1. Montați lancea de pulverizare pe mâner și fixați prin
înșurubare.
2. Întoarceți lancea de pulverizare până la alinierea la
mânerul îndreptat în jos.
Figura B
Indicaţie
Asigurați-vă de fixarea corespunzătoare a lăncii de pul-
verizare.
Semnele generale de avertizare
Înainte de punerea în funcțiune, citiți in-
strucțiunile de utilizare și toate indicațiile
privind siguranța.
Pe durata utilizării aparatului purtați mă-
nuși de protecție aderente și rezistente.
Folosiți ochelari de protecție pe durata
utilizării aparatului.
Pe durata utilizării aparatului purtați în-
călțăminte de protecție antiderapantă.
Asigurați protecția gurii și a nasului pe
durata utilizării aparatului.
Folosiți îmbrăcăminte de protecție cores-
punzătoare pe durata utilizării aparatului.
Utilizarea aparatului pe timp de ploaie
sau în condiții de umezeală este interzi-
să.
Țineți persoanele aflate în preajmă, în
special copiii și animalele, departe de zo-
na de lucru. Pulverizarea în direcția altor
persoane este interzisă.

Româneşte 163
Punerea în funcţiune
Montarea setului de acumulatori
1. Împingeți și fixați acumulatorul în suportul aparatu-
lui.
Figura C
Umplerea rezervorului
1. Deșurubați capacul rezervorului.
Figura D
2. Umpleți rezervorul cu cantitatea de apă dorită (ma-
xim 15 litri).
Figura E
3. Determinați cantitatea de lichid/aditiv dorită și um-
pleți cu grijă în rezervor.
Indicaţie
Pe durata umplerii așezați aparatul pe o suprafață plană
și fermă.
Aerisirea pompei
1. Separați țeava de pulverizare de pe pistol.
2. Acționați comutatorul unității.
3. Țineți apăsați butonul de eliberare a pulverizatorului
timp de minim 10 secunde, până la finalizarea aeri-
sirii sistemului.
4. Opriţi aparatul.
5. Montați înapoi țeava de pulverizare
Așezarea aparatului
1. Luați aparatul pe spate și treceți ambele mâini prin
chingile pentru umăr.
2. Închideți blocajul centurii de brâu.
Figura F
3. Strângeți centura de brâu până când aceasta se fi-
xează de corp.
Figura G
Indicaţie
Asigurați-vă de fixarea corespunzătoare a curelei de
brâu.
Indicaţie
Pentru deschiderea curelei de brâu trageți de bucla de
deblocare.
Figura H
Regim
Pulverizarea
1. Montați acumulatorii (consultați capitolul Montarea
setului de acumulatori).
2. Pentru pornirea aparatului apăsați comutatorul
PORNIT/OPRIT.
Figura I
3. Demontați lancea de pulverizare.
4. Pentru pulverizare apăsați trăgaciul de pulverizare.
Figura J
Indicaţie
Înainte de instalarea acumulatorilor asigurați-vă de fap-
tul că trăgaciul de pulverizare nu este blocat.
5. Pentru oprirea pulverizării eliberați trăgaciul de pul-
verizare
Setarea pulverizării continue
1. Montați acumulatorii (consultați capitolul Montarea
setului de acumulatori).
2. Pentru pornirea aparatului apăsați comutatorul
PORNIT/OPRIT.
Figura I
3. Demontați lancea de pulverizare.
4. Pentru pulverizare apăsați trăgaciul de pulverizare.
Figura J
Indicaţie
Înainte de instalarea acumulatorilor asigurați-vă de fap-
tul că trăgaciul de pulverizare nu este blocat.
5. Dacă trăgaciul de pulverizare este apăsat, trageți
blocajul acestuia în spate.
Figura K
Trăgaciul de pulverizare poate fi acum eliberat.
6. Dacă trăgaciul de pulverizare este apăsat, împingeți
înainte blocajul acestuia.
Figura L
Trăgaciul de pulverizare este deblocat și sare înapoi
în punctul zero.
7. Pentru oprirea pulverizării eliberați trăgaciul de pul-
verizare.
Reglarea presiunii
1. Rotiți comutatorul de reglare a presiunii până la atin-
gerea presiunii dorite.
Figura M
Reglarea jetului de pulverizare
1. Rotiți duza pentru a seta aparatul pentru pulverizare
cu jet punctual sau cu jet de pulverizare
Figura N
Finalizarea funcţionării
Fixarea lăncii de pulverizare
1. Fixați lancea de pulverizare în suporturile de lance
de pulverizare.
Figura O
Finalizarea pulverizării în regimul de
funcționare continuă
1. Dacă trăgaciul de pulverizare este apăsat, împingeți
înainte blocajul acestuia.
Figura L
Trăgaciul de pulverizare este deblocat și sare înapoi
în punctul zero.
2. Pentru oprirea pulverizării eliberați trăgaciul de pul-
verizare.
Scoaterea acumulatorilor
Indicaţie
În cazul perioadelor mai lungi de întrerupere a lucrului,
îndepărtați setul de acumulatori din aparat și asigurați-l
împotriva utilizării neautorizate.
1. Pentru oprirea aparatului apăsați comutatorul POR-
NIT/OPRIT.
Figura I
2. Apăsați butonul de eliberare a acumulatorilor și
scoateți acumulatoii din suport.
Figura P
Transport
몇 PRECAUŢIE
Nerespectarea greutăţii
Pericol de accidentare şi de deteriorare
La transport ţineţi cont de greutatea aparatului.
ATENŢIE
Pornire necontrolată
Pericol de accidentare şi de deteriorare
Scoateți acumulatorul din aparat, înainte de transport.
Goliți complet aparatul înainte de transportare.
La transportul aparatului în vehicule, ancoraţi-l pen-
tru a preveni alunecarea şi răsturnarea.

164 Româneşte
Depozitarea
몇 PRECAUŢIE
Nerespectarea greutăţii
Pericol de accidentare şi de deteriorare
La depozitare ţineţi cont de greutatea aparatului.
몇 PRECAUŢIE
Pornire necontrolată
Înainte de depozitarea aparatului scoateți acumulatorul
din aparat.
1. Curățați aparatul, consultați capitolul Îngrijirea și în-
treținerea.
2. Depozitați aparatul într-un loc uscat și bine aerisit.
Protejați aparatul împotriva produselor corozive,
precum substanțe chimice pentru grădină și sare
pentru dezghețare. Nu depozitați aparatul în aer li-
ber.
Îngrijirea și întreținerea
몇 PRECAUŢIE
Pornire necontrolată
Pericol de accidentare şi de deteriorare
Scoateți acumulatorul din aparat, înainte de orice lucra-
re.
ATENŢIE
Utilizarea de solvenți pentru curățarea pieselor din plas-
tic este interzisă, deoarece în caz contrar apare riscul
deteriorării materialelor folosite la aparat. Îndepărtați
impuritățile, cum sunt praful, uleiul și lubrifianții, cu o la-
vetă curată.
Curățarea rezervorului
1. Îndepărtați acumulatorii.
2. Deschideți și îndepărtați capacul.
3. Drenați conținutul rezervorului.
4. Curățați partea exterioară a rezervorului cu o lavetă
curată și uscată.
5. Umpleți trei sferturi din rezervor cu apă curată și cu
detergent de uz casnic ușor.
6. Închideţi capacul.
7. Instalați înapoi acumulatorul.
8. Pulverizați conținutul rezervorului până la golirea
completă.
9. Repetați procesul de mai multe ori.
Golirea coșului de filtru
1. Îndepărtați acumulatorii.
2. Îndepărtați capacul rezervorului.
Figura D
3. Îndepărtați coşul de filtru.
Figura Q
4. Goliți coșul de filtru și clătiți-l cu apă curată
Curăţaţi duza
1. Îndepărtați setul de acumulatori.
2. Deșurubați duza de pe lancea de pulverizare.
3. Împingeți o sârmă îngustă prin găurile lungi, în sco-
pul îndepărtării resturilor.
Figura R
4. Clătiți duza cu apă curată.
5. Uscați duza cu o lavetă curată și uscată și montați
înapoi duza.
Remedierea defecţiunilor
Defectele au deseori cauze simple, pe care le puteţi re-
media cu ajutorul următoarelor sfaturi. În caz de necla-
rităţi sau pentru defecte care nu se regăsesc aici, vă
rugăm să vă adresaţi serviciului autorizat pentru clienţi.
Eroare Cauză Remediere
Aparatul nu pulverizează Duza este înfundată 1. Curățarea duzei
Furtunul este înfundat 1. Curățarea furtunului
Rezervorul este gol 1. Umplerea rezervorului
Aer în sistem 1. Aerisiți pompa (vezi capitolul „Aerisirea
pompei”)
Motorul nu rulează Acumulatorul este descărcat 1. Încărcarea acumulatorului
Acumulatorul lipsește sau nu este poziți-
onat corect
1. Introduceți corect acumulatorul
Acumulatorul este prea rece sau prea
fierbinte
1. Depozitați acumulatorul în spațiu închis
sau lăsați-l să se răcească
Aparatul se oprește Comutatorul de protecție s-a decuplat 1. Așteptați recuplarea aparatului de către co-
mutatorul de protecție
Acumulatorul nu se în-
carcă
Contactele acumulatorului sunt murdare 1. Curățați contactele acumulatorului
Acumulatorul sau încărcătorul este de-
fect
1. Înlocuiți piesa necesară (folosiți exclusiv
accesorii originale de la producător)
Acumulatorul este prea fierbinte 1. Permiteți răcirea acumulatorului
Autonomia acumulatoru-
lui scade semnificativ
Bateria este descărcată, deoarece nu a
fost utilizat pentru o lung
ă perioadă de
timp
1. Încărcarea acumulatorului
Durata de viață a acumulatorului a expi-
rat
1. Înlocuiți acumulatorul (folosiți exclusiv ac-
cesorii originale de la producător)

Româneşte 165
Garanţie
În fiecare țară sunt valabile condițiile de garanție acor-
date de distribuitorul nostru din țara respectivă. Eventu-
ale defecțiuni survenite la aparat în perioada de
garanție vor fi remediate gratuit, în limita în care sunt
defecțiuni de fabricație sau de material. Pentru a bene-
ficia de garanție, prezentați-vă cu chitanța de cumpăra-
re la comerciantul dvs. sau la cea mai apropiată unitate
de service autorizată.
(Pentru adresă, consultați pagina din spate)
Date tehnice
Sub rezerva modificărilor tehnice.
Valoarea vibrațiilor și nivelul
zgomotului
Valorile totale indicate în cazul vibrațiilor și valorile indi-
cate ale emisiilor de zgomot au fost măsurate în confor-
mitate cu o metoda de testare standardizată și pot fi
utilizate pentru compararea mașinii cu alte aparate.
Valorile totale de vibrații declarate și valorile declarate
ale emisiilor de zgomot pot fi, de asemenea, utilizate
pentru evaluarea preliminară a expunerii.
몇 AVERTIZARE
Vibrațiile și emisiile de zgomot din timpul utilizării efecti-
ve a sculei electrice pot diferi de valorile indicate, în
funcție de modul de utilizare a sculei și, în special, de ti-
pul materialului prelucrat.
Identificați măsurile de protecție a operatorului pe baza
unei estimări a expunerii în condiții reale de utilizare (cu
luarea în considerare a componentelor ciclului de func-
ționare, precum: intervalele de neutilizare a sculei, inter-
valele de inactivitate și perioada de activare).
Aparate cu valoare a vibraţiei mână-
braţ de > 2,5 m/s² (vezi capitolul
Date tehnice din Instrucţiunile de
funcţionare)
몇 PRECAUŢIE ● Utilizarea continuă a aparatu-
lui timp de mai multe ore poate determina senzaţia de
amorţeală. ● Purtaţi mănuşi călduroase pentru a vă pro-
teja mâinile. ● Faceţi pauze de la lucru în mod regulat.
Declaraţie de conformitate UE
Prin prezenta, declarăm că aparatul indicat mai jos co-
respunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa şi
sănătatea prevăzute în directivele UE relevante, prin
proiectarea și construcția sa, precum și în versiunea co-
mercializată de noi. În cazul efectuării unei modificări a
aparatului care nu a fost convenită cu noi, această de-
claraţie îşi pierde valabilitatea.
Produs: Pulverizator de plante cu acumulator
Tip: 1.042-xxx
Directive UE relevante
2006/42/UE (+2009/127/UE)
2014/30/UE
2011/65/UE
Norme armonizate aplicate
EN 62841-1: 2015 + A11: 2022
EN ISO 19932-1: 2013
EN ISO 19932-2: 2013
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN IEC 63000: 2018
Semnatarii acţionează în numele şi prin împuternicirea
Consiliului director.
Însărcinat cu elaborarea documentaţiei:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germania)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2023/12/01
SPB 15/
36 Bp
Date privind puterea aparatului
Tensiune de lucru V 36
Valori identificate conform IEC 62841-1
Nivel de zgomot L
pA
dB(A) 61,4
Incertitudine K
pA
dB(A) 3
Nivel de putere acustică L
WA
dB(A) 69,4
Incertitudine K
WA
dB(A) 3
Valoarea vibraţiilor mână-braţ m/s
2
2,4
Incertitudine K m/s
2
1,5
Presiune de lucru (max.) bar 6,2
Debit de transport (max.) l/min 1,8
Dimensiuni şi greutăţi
Lungimea furtunului cm 120
Lungimea lăncii de pulverizare cm 51
Greutate (fără set de acumulatori) kg 6,8
Lungime x Lăţime x Înălţime mm 345 x
300 x
585

166 Hrvatski
Sadržaj
Opće napomene
Prije prve uporabe uređaja pročitajte ove sigur-
nosne naputke, ove originalne upute za rad i
priložene sigurnosne naputke za komplet bate-
rija, kao i priložene originalne upute za rad za
komplet baterija / standardni punjač. Postupajte u skla-
du s njima. Čuvajte knjižice za kasniju uporabu ili za
sljedećeg vlasnika.
Osim naputaka u uputama za rad, morate uzeti u obzir
i opće propise o sigurnosti i sprječavanju nezgoda koje
je donio zakonodavac.
Sigurnosne razine
OPASNOST
● Uputa na neposredno prijeteću opasnosti koja bi mo-
gla dovesti do teške ozljede ili smrti.
몇 UPOZORENJE
● Uputa na moguću opasnu situaciju koja bi mogla do-
vesti do teške ozljede ili smrti.
몇 OPREZ
● Uputa na moguću opasnu situaciju koja bi mogla do-
vesti do lakših ozljeda.
PAŽNJA
● Uputa na moguću opasnu situaciju koja bi mogla do-
vesti do oštećenja imovine.
Opći sigurnosni napuci
몇 UPOZORENJE
● Pročitajte sve sigurnosne naputke, upute, slike i
specifikacije koje su priložene uz ovaj električni
alat.
Nepoštivanje svih niže navedenih uputa može dove-
sti do strujnog udara, požara i/ili teških ozljeda. Ču-
vajte sva upozorenja i upute za buduću uporabu.
Izraz "električni alat" u upozorenjima odnosi se na vaš
proizvod koji se napaja iz mreže (s kabelom) ili vaš pro-
izvod na punjive baterije (bežični).
1 Sigurnost u radnom području
a Područje rada održavajte čistim i dobro osvi-
jetljenim. Nepregledna ili tamna područja lako
dovode do nesreća.
b Ne koristite električne alate u potencijalno ek-
splozivnim područjima, npr. gdje postoje za-
paljive tekućine, plinovi ili prašina. Električni
alati stvaraju iskre koje mogu zapaliti prašinu ili
pare.
c Držite djecu i prolaznike podalje dok rukujete
električnim alatom. Ometanjem možete izgubiti
kontrolu.
2 Električna sigurnost
a Utikači električnog alata moraju odgovarati
utičnici. Nikada ne mijenjajte utikač ni na koji
način. S uzemljenim električnim alatima ne-
mojte upotrebljavati adapterske utikače. Ne-
modificirani utikači i odgovarajuće utičnice
smanjuju rizik od strujnog udara.
b Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim površi-
nama kao što su primjerice površine cijevi,
grija
či, štednjaci i hladnjaci. Postoji povećan ri-
zik od strujnog udara ako je vaše tijelo uzemlje-
no.
c Ne izlažite električne alate kiši ili vlazi. Ulazak
vode u električni alat povećava rizik od strujnog
udara.
d Nemojte zloupotrijebiti kabel za nošenje, po-
vlačenje ili isključivanje električnog alata. Ka-
bel držite podalje od vrućine, ulja, oštrih
bridova ili pokretnih dijelova. Oštećeni ili zamr-
šeni kabeli povećavaju rizik od strujnog udara.
e Ako koristite električni alat na otvorenom, ko-
ristite produžni kabel prikladan za vanjsku
uporabu. Korištenje kabela prikladnog za vanj-
sku upotrebu smanjit će rizik od strujnog udara.
f Ako ne možete izbjeći rad električnim alatom
u vlažnoj okolini, upotrijebite zaštitnu nad-
strujnu sklopku (FI sklopka). Uporaba FI sklop-
ke smanjuje rizik od strujnog udara.
3 Osobna sigurnost
a Budite oprezni, pazite što radite i koristite
zdrav razum kada rukujete električnim ala-
tom. Kada ste umorni ili pod utjecajem droga,
alkohola ili lijekova, nemojte upotrebljavati
električni alat. Trenutak nepažnje pri upravljanju
električnim alatima može uzrokovati teške ozlje-
de.
b Nosite osobnu zaštitnu opremu. Uvijek nosite
zaštitu za oči. Zaštitna oprema poput maske za
prašinu, protuklizne zaštitne cipele, kaciga ili za-
štita za uši koja se koristi u odgovarajućim uvjeti-
ma smanjit će rizik od ozljeda.
c Spriječite nenamjerno pokretanje. Uvjerite se
da je sklopka isključena prije nego što alat
priključite na napajanje strujom i/ili komplet
baterije te prije nego što ga primite ili nosite.
Nošenje električnih alata s prstom na prekida
ču ili
uključivanje električnih alata s uključenim preki-
dačem lako dovodi do nesreća.
d Prije nego što uključite električni alat, ukloni-
te sve ključeve za podešavanje ili ključeve za
Opće napomene.................................................. 166
Sigurnosne razine ............................................... 166
Opći sigurnosni napuci ........................................ 166
Sigurnosna upozorenja za bežični leđni uređaj za
prskanje............................................................... 167
Dodatni sigurnosni napuci za akumulator ........... 169
Održavanje .......................................................... 169
Opći sigurnosni napuci ........................................ 169
Namjenska uporaba ............................................ 169
Zaštita okoliša ..................................................... 169
Pribor i zamjenski dijelovi .................................... 169
Sadržaj isporuke.................................................. 169
Simboli na uređaju............................................... 169
Opis uređaja ........................................................ 170
Montaža............................................................... 170
Puštanje u pogon ................................................ 170
Rad...................................................................... 170
Završetak rada .................................................... 171
Transport ............................................................. 171
Skladištenje ......................................................... 171
Njega i održavanje............................................... 171
Otklanjanje smetnji .............................................. 171
Jamstvo ............................................................... 172
Tehnički podaci.................................................... 172
Vrijednosti vibracija i buke ................................... 172
Uređaji s vrijednošću vibracije ruka-šaka > 2,5 m/
s² (vidi poglavlje Tehnički podaci u uputama za
rad) ...................................................................... 172
EU izjava o sukladnosti ....................................... 172

Hrvatski 167
vijke. Ključ za vijke ili ključ koji je ostao na rotira-
jućem dijelu električnog alata može uzrokovati
ozljede.
e Izbjegavajte abnormalno držanje tijela. Pobri-
nite se uvijek za siguran stav i u svakom tre-
nutku održavajte ravnotežu. To omogućuje
bolju kontrolu električnog alata u neočekivanim
situacijama.
f Nosite prikladnu odjeću. Nemojte nositi širo-
ku odjeću niti nakit. Kosu i odjeću držite po-
dalje od pokretnih dijelova. Pokretni dijelovi
mogu zahvatiti široku odjeću, nakit ili dugu kosu.
g Ako se mogu montirati naprave za usisavanje
i skupljanje prašine, uvjerite se da su priklju-
čene te da se ispravno upotrebljavaju. Upora-
ba dijela za usisavanje prašine može smanjiti
ugrozu prašinom.
h Nemojte dopustiti da vas poznavanje koje ste
stekli čestom upotrebom alata učini nemar-
nim i da zanemarite načela sigurnosti alata.
Neoprezno postupanje u djeliću sekunde može
dovesti do teških ozljeda.
4 Uporaba i njega električnih alata
a Nemojte preopterećivati električni alat. Kori-
stite odgovarajući električni alat za svoju pri-
mjenu. Odgovarajućim električnim alatom radite
bolje i sigurnije u navedenom području snage.
b Ne koristite električni alat ako se ne može
uključiti i isključiti prekidačem. Električ
ni alat,
koji se više ne može uključiti i isključiti, opasan je
i mora se popraviti.
c Isključite utikač iz izvora napajanja i/ili izvadi-
te komplet baterija, ako se može izvaditi, iz
električnog alata prije podešavanja, zamjene
pribora ili skladištenja električnih alata. Ove
preventivne sigurnosne mjere smanjuju rizik od
nenamjernog pokretanja električnog alata.
d Držite električni alat kad se ne koristi izvan
dohvata djece i ne dopustite da njime uprav-
ljaju osobe koje nisu upoznate s električnim
alatom ili ovim uputama. Električni alati su opa-
sni u rukama nevještih korisnika.
e Održavajte električne alate i pribor. Provjerite
postoje li pokretni dijelovi koji su pogrešno
usmjereni ili zapinju, jesu li dijelovi slomljeni
ili drugi uvjeti koji mogu utjecati na rad elek-
tričnog alata. Ako je električni alat oštećen,
popravite ga prije uporabe. Mnoge nesreće
uzrokuju loše održavani električni alati.
f Alate za rezanje održavajte oštrima i čistima.
Propisno njegovani alati za rezanje s oštrim re-
znim bridovima manje se zaglavljuju i lakši su za
vođenje.
g Koristite električni alat, pribor i alate za ume-
tanje itd. u skladu s ovim uputama. Pritom u
obzir uzmite radne uvjete i radove koje mora-
te obaviti. Korištenje električnog alata za bilo ko-
je druge radove osim onih za koje je namijenjen
može dovesti do opasne situacije.
h Održavajte ručke i zahvatne površine suhima
i čistima te čistima od ulja i maziva. Klizave
ručke i zahvatne površine sprečavaju sigurno ru-
kovanje alatom i kontrolu nad alatom u neočeki-
vanim situacijama.
5 Uporaba i održavanje akumulatorskih alata
a Punite uređaj samo punjačem koji je odredio
proizvođač. Punjač dizajniran za jednu vrstu ba-
terije može predstavljati opasnost od požara ka-
da se koristi s drugom vrstom baterije.
b Koristite samo električne alate s posebno di-
zajniranim kompletima baterija. U slučaju upo-
rabe drugih kompleta baterija postoji opasnost od
ozljeda i požara.
c Kada se komplet baterija ne koristi, držite ga
podalje od drugih metalnih predmeta kao što
su spajalice, novčići, ključevi, čavli, vijci ili
drugi mali metalni predmeti koji mogu spojiti
jedan priključak s drugim. Kratko spajanje kon-
takata baterije može dovesti do opeklina ili poža-
ra.
d U nepovoljnim uvjetima iz akumulatora može
izlaziti tekućina. Izbjegavajte kontakt s njom.
Pri slučajnom dodiru, to mjesto odmah isperi-
te vodom. Ako vam tekućina dospije u oči, ta-
kođer se obratite liječniku. Tekućina koja curi iz
akumulatora može izazvati iritaciju ili opekline.
e Nemojte koristiti oštećene ili modificirane
komplete baterija ili alate. Oštećeni ili modifici-
rani akumulatori mogu pokazati nepredvidivo po-
našanje koje može rezultirati požarom,
eksplozijom ili ozljedama.
f Ne izlažite komplet baterija ili alat vatri ili pre-
visokim temperaturama. Postoji opasnost od
eksplozije kod vatre ili temperaturama iznad
130 °C.
g Slijedite sve upute za punjenje i ne punite
komplet baterija ili alat izvan temperaturnog
raspona navedenog u uputama. Neispravno
punjenje ili punjenje pri temperaturama izvan na-
vedenog raspona može oštetiti akumulator i po-
većati rizik od požara.
6 Servis
a Neka vaš električni alat popravi kvalificirani
serviser koji će koristiti samo identične rezer-
vne dijelove. Time se jamči sigurnost električnog
alata.
b Nikada nemojte održavati oštećene komplete
baterije. Održavanje kompleta baterija smiju
obavljati samo proizvođač ili ovlašteni serviseri.
Sigurnosna upozorenja za bežični
leđni uređaj za prskanje
● Pažljivo pročitajte upute. Upoznajte se sa svim
upravljačkim jedinicama i ispravnom uporabom pro-
izvoda.
● Nikada nemojte dopustiti djeci, osobama sa smanje-
nim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima
ili nedostatkom iskustva i znanja ili osobama koje ni-
su upoznate s ovim uputama da koriste proizvod.
● Sredstvo se mora koristiti sa sredstvima za zaštitu
bilja koja su odobrila lokalna ili nacionalna regulator-
na tijela za sredstva za zaštitu bilja za uporabu s leđ-
nim uređajima za prskanje.
● Slijedite upute proizvođača kemikalija u vezi sa za-
štitnom opremom.
● Kako biste smanjili rizik od nezgoda i oštećenja pro-
izvoda, nikada nemojte rukovati s:
– zapaljivim tekućinama
– viskoznim ili ljepljivim tekućinama
– nagrizajućim ili korozivnim kemikalijama
– tekućinama toplijim od 50°C
● Nemojte prskati na mjestima gdje postoje iskre, pla-
men ili drugi izvor paljenja.

168 Hrvatski
● Nikada nemojte koristiti proizvod s neispravnim za-
štitnim napravama ili štitnicima ili bez sigurnosnih
uređaja. Nikada ne upotrebljavajte nepotpun ili izmi-
jenjen proizvod. Uporaba neispravnog, nepotpunog
ili izmijenjenog proizvoda može dovesti do opasne
situacije.
● Nemojte prskati u smjeru ljudi ili životinja. Izbjega-
vajte prskanje tijekom vjetrovitih dana. Materijali za
prskanje mogu slučajno dospjeti na biljke ili predme-
te koji se ne smiju prskati. Uvijek prskajte niz vjetar.
● U slučaju nesreće ili kvara odmah isključite proizvod
i izvadite komplet baterija. Nemojte ponovno ruko-
vati proizvodom dok ga u potpunosti ne provjeri
ovlašteni servisni centar.
● Ako iz mlaznice ne izlazi sprej ili je količina spreja
smanjena, možda je blokiran sustav crijeva i cijevi.
Isperite i očistite sve dijelove sustava crijeva i cijevi
(ručna prskalica, filtar u spremniku, cijev za prska-
nje, crijevo) čistom vodom. Nikada ne pušite kroz
mlaznice ili druge komponente ustima.
● Izbjegavajte kontakt s kemikalijama za kontrolu bi-
lja. Odmah promijenite odjeću koja je kontaminirana
kemikalijama za kontrolu biljaka. Materijale za ras-
pršivanje držite podalje od očiju. Ako materijali za
raspršivanje dođu u dodir s očima, odmah ih isperite
čistom vodom. Ako iritacija potraje, odmah potražite
liječničku pomoć.
● Materijali za raspršivanje mogu biti štetni ako se
udahnu, progutaju ili dođu u dodir s kožom ili očima.
Nosite odgovarajuću zaštitnu odjeću i opremu kada:
– punite spremnik uređaja za prskanje materijalima
za raspršivanje
– prskate
– provodite namještanja
– praznite i čistite spremnik za prskanje
– mijenjate materijal za raspršivanje
– servisirate proizvod
● Uvijek provjerite i popravite curenje prije uporabe
proizvoda.
● Temeljito pregledajte i unutarnju i vanjsku stranu
proizvoda i pregledajte komponente prije svake
uporabe. Provjerite ima li napuknutih i oštećenih cri-
jeva, curenja, začepljenih mlaznica i dijelova koji ne-
dostaju ili su oštećeni. Popravite oštećeni proizvod
prije uporabe. Mnoge nesreće uzrokovane su loše
održavanim proizvodima.
● Budite svjesni svake opasnosti koju predstavljaju
kemijske otopine. Uvijek slijedite upute proizvođača
kemikalija o uporabi, rukovanju i skladištenju.
● Ne koristite proizvod s materijalima za koje nisu po-
znate opasnosti.
● Provjerite prije uporabe proizvoda je li cijev za ras-
pršivanje čvrsto spojena s ručkom cijevi za rasprši-
vanje. Ako je potrebno, pomoću kliješta pričvrstite
cijev za prskanje na ručku cijevi za prskanje.
● Ispravno vratite i zategnite poklopac spremnika za
prskanje nakon ulijevanja tekućine u spremnik za
prskanje.
● Nakon dugog skladištenja ili nakon zime, poprskajte
proizvod čistom vodom. Provjerite ima li curenja ili
pukotina.
● Uvijek slijedite upute proizvođača kemikalija otisnu-
te na etiketi proizvoda za uporabu, čišćenje i skladi-
štenje. Kemikalije treba čuvati izvan dohvata djece.
● Kako biste smanjili rizik od požara ili eksplozije, ne-
mojte koristiti proizvod sa zapaljivim tekućinama,
kao što su benzin ili druge kemikalije s plamištem is-
pod 55 °C.
● Proizvod koristite samo na temperaturama između
0°C i 40°C.
●Čuvajte proizvod na mjestu gdje je okolna tempera-
tura između 0°C i 40°C.
● Ozljede mogu biti uzrokovane ili pogoršane dugo-
trajnom uporabom alata. Kada koristite bilo koji alat
tijekom duljih razdoblja, pobrinite se da uzimate re-
dovite stanke.
Miješanje otopine
● Kemikalije miješajte strogo u skladu s uputama pro-
izvođač
a. Neispravne smjese mogu proizvesti
otrovne pare ili eksplozivne otopine.
● Nikada ne koristite nerazrijeđene tekuće kemikalije
za kontrolu biljaka.
● Pripremite otopinu i napunite spremnik na otvore-
nom ili samo u dobro prozračenim prostorima.
● Pripremite samo dovoljno otopine za posao koji ra-
dite tako da ne ostane višak.
● Nemojte miješati različite kemikalije osim ako takvu
smjesu nije odobrio proizvođač.
Punjenje spremnika
● Pobrinite se da je spremnik potpuno ispražnjen i oči-
šćen prije nego što se napuni druga kemikalija.
● Uklonite komplet baterije prije punjenja spremnika.
Prije ugradnje kompleta baterije obrišite eventualno
prolivenu tekućinu.
● Stavite proizvod na ravnu površinu i nemojte puniti
spremnik iznad oznake maksimuma.
● Prilikom punjenja iz slavine, nemojte uranjati kraj
crijeva u kemijsku otopinu. Iznenadni niski tlak u su-
stavu može uzrokovati usisavanje kemijske otopine
natrag u dovod vode.
● Prije punjenja spremnika otopinom, provedite prob-
ni rad sa svježom vodom i provjerite sve dijelove
proizvoda je li cure.
● Provjerite nakon punjenja je li poklopac spremnika
ispravno zatvoren.
● Objesite oznaku na proizvod kako biste zabilježili
kemijsku otopinu koja se koristi.
● Ako je potrebno, kemijske otopine mogu se prethod-
no pomiješati i izliti u spremnik za prskanje pomoću
lijevka.
Napomena
● Temeljito očistite i isperite mjerne posude koje se ko-
riste za punjenje spremnika i za pripremanje kemij-
skih otopina.
Primjena
● Radite samo na otvorenom ili na dobro prozračenim
mjestima, npr. otvorenim staklenicima.
● Podesite tlak okretanjem konusne mlaznice ili prela-
skom na mlaznicu za lepezasti mlaz.
● Previsok ili prenizak tlak ili nepovoljni vremenski
uvjeti mogu rezultirati pogrešnom koncentracijom
otopine. Predoziranje može oštetiti biljke i okoliš.
Nedovoljno doziranje može rezultirati neuspješnim
tretmanom biljaka.
● Kako biste smanjili rizik od oštećenja okoliša i bilja-
ka, nemojte rukovati proizvodom:
– ako je tlak previsok ili prenizak
– u vjetrovitim uvjetima
– na izravnoj sunčevoj svjetlosti
● Izbjegavajte uporabu proizvoda po hladnom vreme-
nu jer se otopina može smrznuti.
Proizvod može podlijegati nacionalnim zahtjevima za
redovitu inspekciju od strane imenovanih tijela, kako je
predviđeno Direktivom 2009/127/EZ Europskog parla-
menta i Vijeća od 21. listopada 2009. o uspostavljanju

Hrvatski 169
okvira za djelovanje Zajednice kako bi se postigla održi-
va uporaba pesticida.
Dodatni sigurnosni napuci za
akumulator
Kako biste smanjili rizik od požara, ozljeda i oštećenja
proizvoda uslijed kratkog spoja, nemojte uranjati niti do-
pustiti da tekućina uđe u uređaj, komplet baterija ili pu-
njač. Korozivne ili vodljive tekućine poput morske vode,
određenih industrijskih kemikalija, izbjeljivača ili proi-
zvoda koji sadrže izbjeljivač, itd. mogu uzrokovati kratki
spoj.
● Komplet baterije punite na mjestu gdje je tempera-
tura okoline između 10 °C i 38 °C .
● Skladištite komplet baterije na mjestu gdje je tempe-
ratura okoline između 0 °C i 40 °C.
● Koristite komplet baterije na mjestu gdje je tempera-
tura okoline između 0 °C i 40 °C.
Održavanje
● Koristite samo originalne zamjenske dijelove, pribor
i dodatke proizvođača. Ako to ne učinite, to može
uzrokovati moguće ozljede, doprinijeti lošim perfor-
mansama i poništiti vaše jamstvo.
● Servisiranje zahtijeva iznimnu brigu i znanje, a smije
ga obavljati samo kvalificirani serviser. Servisirajte
proizvod samo u ovlaštenom servisu.
● Kako biste izbjegli ozbiljne tjelesne ozljede, uvijek
izvadite komplet baterija iz proizvoda prilikom čišće-
nja ili održavanja.
● Nemojte koristiti zapaljiva otapala ili abrazivna sred-
stva za čišćenje proizvoda.
● Nakon svake uporabe očistite proizvod kako je pro-
pisano u ovom priručniku.
Čišćenje spremnika za ponovno punjenje
Ispraznite sve kemijske otopine iz spremnika za ponov-
no punjenje u spremnik odobren za kemikalije. Ne po-
hranjujte kemikalije u spremnik za ponovno punjenje.
Koristite čistu vodu za čišćenje i ispiranje spremnika za
ponovno punjenje. Može se dodati mala količina blagog
sredstva za čišćenje za kućanstvo. Možda će biti po-
trebno isprati spremnik za ponovno punjenje više puta.
Opći sigurnosni napuci
OPASNOST ● Opasnost od nagrizanja. Nika-
da ne usmjeravajte mlaznicu prema osobi ili životinji. Ni-
kada ne dopustite da mlaz dođe u izravan dodir s
kožom. ● Opasnost od opeklina. Ovaj se uređaj ne smi-
je koristiti za prskanje zapaljivih boja ili otapala s plami-
štem < 21°C.
몇 UPOZORENJE ● Prilikom prskanja provjeri-
te je li radno područje dovoljno ventilirano. ● Opasnost
od nagrizanja. Kopljasti nastavak za raspršivanje tije-
kom uporabe uvijek držite u položaju. ● Opasnost od
eksplozije. Nikada nemojte koristiti uređaj u područjima
gdje postoji opasnost od požara ili eksplozije. ● Opa-
snost od ozljeda. Pazite na svaku opasnost koju pred-
stavlja tekućina koja se raspršuje i pogledajte
naljepnice na spremniku ili podatke proizvođača. ● Ne-
mojte prskati tekućinu za koju ne znate je li opasna i/ili
štetna.
Namjenska uporaba
Bežični tlačni raspršivač namijenjen je za uporabu na
otvorenom u dobro ventiliranom području. Proizvod je
namijenjen za prskanje kućanskih i vrtnih kemikalija po-
put insekticida, fungicida i gnojiva. Proizvod se može
koristiti i za zalijevanje biljaka. Nemojte koristiti proizvod
u bilo koje druge svrhe osim gore navedenih. Proizvod
ne smiju koristiti djeca ili osobe koje ne nose odgovara-
juću osobnu zaštitnu opremu i odjeću.
Uvijek se pridržavajte regionalno važećih propisa.
Zaštita okoliša
Ambalažni se materijali mogu reciklirati. Molimo
odložite ambalažu na ekološki prihvatljiv način.
Električni i elektronički uređaji sadrže vrijedne re-
ciklažne materijale, a često i sastavne dijelove
poput baterija, punjivih baterija ili ulja koji kod ne-
propisnog rukovanja ili nepravilnog zbrinjavanja
mogu predstavljati potencijalnu opasnost za ljudsko
zdravlje i okoliš. Međutim, ti su sastavni dijelovi potrebni
za pravilan rad uređaja. Uređaji koji su označeni ovim
simbolom ne smiju se odlagati zajedno s kućnim otpa-
dom.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete pronaći na:
www.kaercher.de/REACH
Pribor i zamjenski dijelovi
Koristite samo originalan pribor i originalne zamjenske
dijelove jer oni jamče siguran i nesmetan rad uređaja.
Informacije o priboru i zamjenskim dijelovima pronađite
na www.kaercher.com.
Sigurnosni uređaji
Sigurnosni uređaji služe za zaštitu korisnika i ne smiju
se stavljati izvan pogona niti se smije zaobići njihovo
funkcioniranje.
Sklopka uređaja sa zaporom
Pritiskom na prekidač uređaja oslobađa se mlaz otopine
za raspršivanje. Raspršivanje kućnih i vrtnih kemikalija
široke potrošnje. Zatvarač za zaključavanje omogućuje
kontinuirano prskanje bez držanja sklopke uređaja.
Kotačić za podešavanje količine protoka
Kotačić za podešavanje količine protoka lako je dostu-
pan dok ga nosite kako biste uključili ili isključili proizvod
i prilagodili količinu protoka.
Pretlačna sklopka
Pretlačna sklopka isključuje uređaj kada se postigne
maksimalni tlak.
Izljevno kućište
Izljevno kućište štiti uređaj od kratkih spojeva uzrokova-
nih tekućinama.
Sadržaj isporuke
Sadržaj isporuke uređaja prikazan je na ambalaži. Kod
raspakiravanja provjerite je li sadržaj potpun. U slučaju
nedostatka pribora ili štete nastale prilikom transporta
obavijestite svog prodavača.
Simboli na uređaju
Opći znak upozorenja
Prije puštanja u pogon pročitajte upute
rad i sve sigurnosne naputke.

170 Hrvatski
Opis uređaja
Slika A
1 Spremnik s poklopcem
2 Ručka kopljastog nastavka za raspršivanje
3 Držač kopljastog nastavka za raspršivanje
4 *Komplet baterija Battery Power 36V
5 *Punjač za brzo punjenje Battery Power 36V
6 Tlačni ventil
7 Sklopka za uključivanje/isključivanje
8 Trbušni pojas
9 Kotačič za podešavanje tlaka
10 Naramenica
11 Sklopka za zaključavanje okidača raspršivanja
12 Okidač raspršivanja
13 Prihvatnik kompleta baterija
14 Deblokada kompleta baterija
15 Spremnik
* Nije sadržano u opsegu isporuke.
Montaža
Montaža kopljastog nastavka za raspršivanje
1. Pričvrstite kopljasti nastavak za raspršivanje na ruč-
ku i dobro ga pričvrstite.
2. Okrećite kopljasti nastavak za raspršivanje ne bude
poravnat tako da ručka gleda prema dolje.
Slika B
Napomena
Provjerite da je kopljasti nastavak za raspršivanje dobro
pričvršćen.
Puštanje u pogon
Montaža kompleta baterija
1. Gurnite komplet baterija u prihvatnik uređaja dok se
ne uglavi.
Slika C
Punjenje spremnika
1. Odvijte poklopac spremnika.
Slika D
2. Napunite spremnik željenom količinom vode (do 15
litara).
Slika E
3. Izmjerite željenu količinu tekućine/aditiva i pažljivo
je ulijte u spremnik.
Napomena
Tijekom postupka punjenja postavite uređaj na ravnu i
čvrstu površinu.
Odzračivanje pumpe
1. Odvojite cijev za raspršivanje od visokotlačne ručne
prskalice.
2. Pritisnite prekidač uređaja.
3. Pritisnite okidač za raspršivanje najmanje 10 sekun-
di dok se sustav ne odzrači.
4. Isključite uređaj.
5. Ponovno montirajte cijev za raspršivanje
Postavljanje uređaja
1. Stavite uređaj na leđa i provucite obje ruke kroz na-
ramenice.
2. Zatvorite zatvarač trbušnog pojasa.
Slika F
3. Zategnite trbušni pojas dok ne prianja uz vaše tijelo.
Slika G
Napomena
Provjerite je li trbušni pojas ispravno ukopčan.
Napomena
Za otvaranje trbušnog pojasa, povucite jezičak za otpu-
štanje.
Slika H
Rad
Raspršivanje
1. Umetanje kompleta baterija (vidi poglavlje Montaža
kompleta baterija).
2. Za uključivanje uređaja pritisnite sklopku za uključi-
vanje/isključivanje.
Slika I
3. Uklonite kopljasti nastavak za raspršivanje.
4. Za raspršivanje pritisnite okidač raspršivanja.
Slika J
Napomena
Prije montaže kompleta baterija provjerite je li okidač
raspršivanja otključan.
5. Kako biste zaustavili postupak raspršivanja, otpusti-
te okidač raspršivanja
Podešavanje trajnog rada raspršivanja
1. Umetanje kompleta baterija (vidi poglavlje Montaža
kompleta baterija).
2. Za uključivanje uređaja pritisnite sklopku za uključi-
vanje/isključivanje.
Slika I
3. Uklonite kopljasti nastavak za raspršivanje.
4. Za raspršivanje pritisnite okidač raspršivanja.
Slika J
Prilikom rada s uređajem nosite protukli-
zne i otporne zaštitne rukavice.
Prilikom rada s uređajem nosite zaštitu
za oči.
Tijekom rada s uređajem nosite protukli-
zne zaštitne cipele.
Tijekom rada s uređajem nosite masku
za zaštitu udisanja.
Prilikom rada s uređajem nosite priklad-
no zaštitno odijelo.
Ne izlažite uređaj kiši ili vlažnim uvjetima.
Držite promatrače, osobito djecu i životi-
nje, podalje od radnog područja. Nikad
ne raspršujte u smjeru osoba koje stoje
oko vas.

Hrvatski 171
Napomena
Prije montaže kompleta baterija provjerite je li okidač
raspršivanja otključan.
5. Povucite bravu okidača raspršivanja unatrag dok dr-
žite okidač raspršivanja pritisnutim.
Slika K
Okidač raspršivanja sada se može otpustiti.
6. Pritisnite bravu okidača raspršivanja prema naprijed
dok držite okidač raspršivanja pritisnutim.
Slika L
Okidač raspršivanja sada više nije blokiran i vraća
se u nulti položaj.
7. Kako biste zaustavili postupak raspršivanja, otpusti-
te okidač raspršivanja.
Podešavanje tlaka
1. Okrenite kotačić za podešavanje tlaka dok ne posta-
vite željeni tlak.
Slika M
Namještanje mlaza raspršivača
1. Okretanje mlaznicu kako bi se namjestilo usko ras-
pršivanje ili raspršeni mlaz
Slika N
Završetak rada
Pričvršćivanje kopljastog nastavka za
raspršivanje
1. Pričvrstite kopljasti nastavak za raspršivanje u drža-
če kopljastog nastavka za raspršivanje.
Slika O
Završetak trajnog rada raspršivanja
1. Gurnite bravu okidača raspršivanja prema naprijed
dok držite okidač raspršivanja pritisnutim.
Slika L
Okidač raspršivanja sada više nije zaključan i vraća
se u nulti položaj.
2. Kako biste zaustavili postupak raspršivanja, otpusti-
te okidač raspršivanja.
Vađenje kompleta baterija
Napomena
U slučaju duljih prekida rada izvadite komplet baterija iz
uređaja i osigurajte ga protiv neovlaštenog korištenja.
1. Za isključivanje uređaja pritisnite sklopku za uključi-
vanje/isključivanje.
Slika I
2. Pritisnite tipku za deblokiranje kompleta baterija i
izvucite komplet baterija iz prihvata kompleta bateri-
ja.
Slika P
Transport
몇 OPREZ
Nepridržavanje težine
Opasnost od ozljeda i oštećenja
Pri transportu uzmite u obzir težinu uređaja.
PAŽNJA
Nekontrolirano pokretanje
Opasnost od ozljeda i oštećenja
Prije transporta izvadite bateriju iz uređaja.
Ispraznite uređaj u potpunosti prije transporta.
Pri transportu u vozilima uređaj osigurajte od kliza-
nja i prevrtanja.
Skladištenje
몇 OPREZ
Nepridržavanje težine
Opasnost od ozljeda i oštećenja
Pri skladištenju uzmite u obzir težinu uređaja.
몇 OPREZ
Nekontrolirano pokretanje
Prije skladištenja izvadite bateriju iz uređaja.
1. Očistite uređaj, vidi poglavlje Njega i održavanje.
2. Uređaj čuvajte na suhom i dobro prozračenom mje-
stu. Držite ga podalje od tvari kao što su kemikalije
za vrt i soli za odleđivanje. Uređaj nemojte skladištiti
na otvorenom.
Njega i održavanje
몇 OPREZ
Nekontrolirano pokretanje
Opasnost od ozljeda i oštećenja
Prije svih radova izvadite bateriju iz uređaja.
PAŽNJA
Za čišćenje plastičnih dijelova nemojte upotrebljavati
otapala jer ona nagrizaju materijale koji su upotrijebljeni
na uređaju. Nečistoće poput prašine, ulja i maziva oči-
stite čistom krpom.
Čišćenje spremnika
1. Izvadite komplet baterija.
2. Otvorite poklopac i skinite ga.
3. Ispustite sadržaj spremnika.
4. Očistite vanjsku stranu spremnika čistom, suhom kr-
pom.
5. Spremnik napunite jednom trećinom čiste vode i bla-
gim sredstvom za čišćenje kućanstva.
6. Ponovno zatvorite poklopac.
7. Vratite bateriju.
8. Raspršite sadržaj spremnika dok se potpuno ne po-
troši.
9. Ovaj postupak ponovite nekoliko puta.
Pražnjenje filtarske košare
1. Izvadite komplet baterija.
2. Skinite poklopac spremnika.
Slika D
3. Izvadite filtarsku košaru.
Slika Q
4. Ispraznite filtarsku košaru i isperite je čistom vodom
Čišćenje mlaznice
1. Izvadite komplet baterija.
2. Odvrnite mlaznicu s kopljastog nastavka za rasprši-
vanje.
3. Gurnite usku žicu kroz udužne rupe kako biste uklo-
nili ostatke.
Slika R
4. Isperite mlaznicu čistom vodom.
5. Osušite mlaznicu čistom, suhom krpom i ponovno
montirajte mlaznicu.
Otklanjanje smetnji
Smetnje često imaju jednostavne uzroke, koje možete
samostalno ukloniti uz pomoć sljedećeg pregleda. Uko-
liko niste sigurni ili ako nestala smetnja nije navedena
ovdje, obratite se ovlaštenoj servisnoj službi.

172 Hrvatski
Jamstvo
U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje je izdala
nadležna organizacija za distribuciju. Moguće kvarove
na Vašem uređaju popravljamo besplatno unutar jam-
stvenog roka ako je uzrok materijalna pogreška ili po-
greška u proizvodnji. U slučaju koji podliježe jamstvu
obratite se s potvrdom o plaćanju Vašem prodavaču ili
najbližoj ovlaštenoj servisnoj službi.
(vidi adresu na poleđini)
Tehnički podaci
Pridržano pravo na tehničke izmjene.
Vrijednosti vibracija i buke
Ukupne vrijednosti vibracija i navedene vrijednosti emi-
sije buke izmjerene su standardiziranom ispitnom meto-
dom i mogu se koristiti za usporedbu jednog alata s
drugim.
Deklarirane ukupne vrijednosti vibracija i deklarirane
vrijednosti emisije buke također se mogu koristiti za pre-
liminarnu procjenu izloženosti.
몇 UPOZORENJE
Emisije vibracija i buke tijekom stvarne uporabe elek-
tričnog alata mogu odstupati od navedenih vrijednosti,
ovisno o tome kako se alat koristi, a posebno o vrsti ma-
terijala koji se obrađuje.
Odredite zaštitne mjere za zaštitu rukovatelja na teme-
lju procjene izloženosti u stvarnim uvjetima uporabe
(uzimajući u obzir sve dijelove radnog ciklusa kao što su
npr. vrijeme tijekom kojeg je alat isključeni vrijeme tije-
kom kojeg radi u praznom hodu, uz vrijeme aktiviranja).
Uređaji s vrijednošću vibracije ruka-
šaka > 2,5 m/s² (vidi poglavlje
Tehnički podaci u uputama za rad)
몇 OPREZ ● Višesatno neprekidno korištenje ure-
đaja može uzrokovati osjećaj obamrlosti. ● Nosite tople
rukavice za zaštitu šaka. ● Redovito radite stanke u ra-
du.
EU izjava o sukladnosti
Ovime izjavljujemo da je dolje označeni stroj na temelju
svoje koncepcije i konstrukcije kao i izvedbe koju mi
stavljamo u promet sukladan odgovarajućim temeljnim
sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima EU direktiva. U
slučaju izmjene stroja koja nije dogovorena s nama ova
izjava gubi svoju valjanost.
Proizvod: Akumulatorska prskalica za biljke
Tip: 1.042-xxx
Relevantne EU direktive
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2014/30/EU
Greška Uzrok Rješenje
Uređaj ne raspršuje Mlaznica je začepljena 1. Očistite mlaznicu
Crijevo je začepljeno 1. Očistite crijevo
Spremnik je prazan 1. Napunite spremnik
Zrak u sustavu 1. Odzračivanje pumpe (vidi poglavlje „Od-
zračivanje pumpe“)
Motor ne radi Baterija je prazna 1. Punjenje baterije
Baterija nedostaje ili nije ispravno po-
stavljena
1. Ispravno umetnite bateriju
Baterija je prehladna ili prevruća1.Čuvajte bateriju u kući ili je ostavite da se
ohladi
Uređaj se isključuje Zaštitni prekidač se isključio 1. Pričekajte da zaštitni prekidač ponovno
uključi uređaj
Baterija se ne može puni-
ti
Kontakti baterije su prljavi 1. Očistite kontakte baterije
Baterija ili punjač su neispravni 1. Zamijenite potreban dio (koristite samo ori-
ginalni pribor proizvođača)
Baterija je prevruća 1. Ostavite bateriju da se ohladi
Vrijeme rada baterije zna-
čajno se smanjuje
Baterija je ispražnjena jer se dugo nije
koristila
1. Punjenje baterije
Životni vijek baterije je istekao 1. Zamijenite bateriju (koristite samo original-
ni pribor proizvođača)
SPB 15/
36 Bp
Podaci o snazi uređaja
Radni napon V 36
Vrijednosti utvrđene prema IEC 62841-1
Razina zvučnog tlaka L
pA
dB(A) 61,4
Nesigurnost K
pA
dB(A) 3
Razina zvučne snage L
WA
dB(A) 69,4
Nesigurnost K
WA
dB(A) 3
Vrijednost vibracije šaka-ruka m/s
2
2,4
Nesigurnost K m/s
2
1,5
Radni tlak (maks.) bar 6,2
Količina dovoda (maks.) l/min 1,8
Dimenzije i težine
Duljina crijeva cm 120
Duljina kopljastog nastavka za
raspršivanje
cm 51
Težina (bez kompleta baterija) kg 6,8
Duljina x širina x visina mm 345 x
300 x
585

Srpski 173
2011/65/EU
Primijenjene usklađene norme
EN 62841-1: 2015 + A11: 2022
EN ISO 19932-1: 2013
EN ISO 19932-2: 2013
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN IEC 63000: 2018
Dolje potpisani djeluju u ime i po opunomoćenju uprave.
Opunomoćenik za dokumentaciju:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Njemačka)
Tel.: +49 7195 14-0
Telefaks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01.12.2023.
Sadržaj
Opšte napomene
Pre prve upotrebe uređaja, treba pročitati ove
sigurnosne napomene, ovo originalno uputstvo
za rad, sigurnosne napomene koje su priložene
uz akumulatorsko pakovanje i priloženo
originalno uputstvo za rad akumulatorskog pakovanja/
standardnog uređaja. Postupajte u skladu sa tim.
Sačuvajte knjižice za buduću upotrebu ili naredne
vlasnike.
Pored napomena u uputstvu za rad, moraju da se uvaže
i opšti sigurnosni propisi i propisi zakonodavca o
sprečavanju nesreća.
Stepeni opasnosti
OPASNOST
● Napomena o neposrednoj opasnosti koja preti i koja
može dovesti do teških telesnih povreda ili smrti.
몇 UPOZORENJE
● Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može
dovesti do teških telesnih povreda ili smrti.
몇 OPREZ
● Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može
dovesti do lakih telesnih povreda.
PAŽNJA
● Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može
dovesti do materijalnih oštećenja.
Opšte sigurnosne napomene
몇 UPOZORENJE
● Pročitajte sve sigurnosne napomene, uputstva,
ilustracije i specifikacije koje prate ovaj električni
alat.
Nepoštovanje dolenavedenih uputstava može
dovesti do strujnog udara, požara i/ili ozbiljnih
povreda. Čuvajte sva upozorenja i uputstva radi
buduće upotrebe.
Termin "električni alat" u upozorenjima odnosi se na vaš
proizvod (sa kablom) na mrežni pogon ili na vaš
(bežični) proizvod na baterijski pogon.
1 Bezbednost u području rada
a Područje rada održavajte čisto i dobro
osvetljeno. Nepregledna ili mračna područja
lako dovode do nezgoda.
b Nemojte koristiti električne alate u
eksplozivnim područjima, kao što je npr. u
prisustvu zapaljivih tečnosti, gasova i
prašine. Električni alati mogu da varniče, što
može dovesti do zapaljenja prašine ili isparenja.
c Tokom korišćenja električnog alata deca i
druge osobe treba da budu na bezbednoj
udaljenosti. Ometanje može dovesti do gubitka
kontrole.
2 Električna bezbednost
a Utikači električnih alata moraju odgovarati
utičnici. Nikada nemojte zamenjivati utikač na
bilo koji način. Nemojte koristiti adapterske
utikače sa električnim alatima sa
uzemljenjem. Nemodifikovani utikači i
odgovarajuće utičnice smanjuju opasnost od
strujnog udara.
b Izbegavajte telesni kontakt sa uzemljenim
površinama kao što su cevi, grejna tela,
šporeti i frižideri. Postoji povećana opasnost od
strujnog udara ako je vaše telo uzemljeno.
c Električne alate ne izlažite kiši i vlazi. Kada
voda uđe u električni alat, povećava se rizik od
električnog udara.
d Nemojte koristiti kabl za pogrešne namene, za
nošenje ili vešanje električnog alata ili za
izvlačenje električnog alata. Držite kabl dalje
od toplote, ulja, oštrih ivica ili pokretnih
delova. Oštećeni ili zamršeni kablovi povećavaju
opasnost od strujnog udara.
e Ako sa električnim alatom radite na
otvorenom, koristite isključivo produžni kabl
Opšte napomene................................................. 173
Stepeni opasnosti................................................ 173
Opšte sigurnosne napomene .............................. 173
Upozorenja za bežičnu leđni prskalicu. ............... 175
Dodatne sigurnosne napomene za akumulator... 176
Održavanje .......................................................... 176
Opšte sigurnosne napomene .............................. 176
Namenska upotreba ............................................ 176
Zaštita životne sredine ........................................ 176
Pribor i rezervni delovi......................................... 177
Obim isporuke ..................................................... 177
Simboli na uređaju............................................... 177
Opis uređaja ........................................................ 177
Montaža............................................................... 177
Puštanje u pogon ................................................ 177
Rad...................................................................... 178
Završetak rada .................................................... 178
Transport ............................................................. 178
Skladištenje ......................................................... 178
Nega i održavanje ............................................... 179
Otklanjanje smetnji .............................................. 179
Garancija ............................................................. 179
Tehnički podaci.................................................... 179
Vrednost vibracija i buke ..................................... 180
Uređaji sa vrednosti vibracije ruka-šaka > 2,5 m/
s² (vidi poglavlje Tehnički podaci u uputstvu za
rad) ...................................................................... 180
EU izjava o usklađenosti ..................................... 180

174 Srpski
koji je pogodan i za otvoreni prostor.
Korišćenje kabla pogodnog za upotrebu na
otvorenom smanjuje opasnost od strujnog udara.
f Ako je rad električnog alata u vlažnom
okruženju neizbežan, koristite napajanje
strujom sa automatskom zaštitnom sklopkom
(RCD prekidačem). Upotreba RCD prekidača
smanjuje opasnost od strujnog udara.
3 Lična bezbednost
a Budite pažljivi, vodite računa o onome što
radite i pristupajte razumno radu sa
električnim alatom. Nemojte koristiti
električni alat ako ste umorni ili ste pod
dejstvom narkotika, alkohola ili lekova. Jedan
trenutak nepažnje pri rukovanju električnim
alatom može da dovede do teških povreda.
b Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite
zaštitu za oči. Zaštitna oprema kao što je
zaštitna maska, neklizave zaštitne cipele, zaštitni
šlem ili zaštita sluha, koja se upotrebljava pod
odgovarajućim uslovima, smanjuje rizik od
povreda.
c Sprečite nenamerno pokretanje. Uverite se da
je prekidač isključen, pre nego šta alat
priključite na izvor struje i/ili akumulatorsko
pakovanje i pre nego što ga prihvatite ili
nosite. Nošenje električnog alata sa prstom na
prekidaču ili uključivanje električnih alata sa
uključenim prekidačem može lako dovesti do
nezgode.
d Pre uključivanja električnog alata uklonite sve
ključeve za podešavanje ili odvijače. Odvijač ili
ključ, koji ostaje na rotirajućem delu elektri
čnog
alata, može dovesti do povreda.
e Izbegavajte neuobičajeni položaj tela.
Obezbedite siguran oslonac i u svakom
trenutku održavajte ravnotežu. Ovo
omogućava bolju kontrolu električnog alata u
neočekivanim situacijama.
f Nosite odgovarajuću odeću. Nemojte nositi
široku odeću ili nakit. Kosu i odeću držite
dalje od delova koji se pomeraju. Delovi u
pokretu mogu da zahvate široku odeću, nakit ili
dugačku kosu.
g Ako postoji mogućnost montaže uređaja za
usisavanje i hvatanje prašine, obezbedite da
ti uređaji budu priključeni i da se pravilno
upotrebljavaju. Upotreba dela za usisavanje
prašine može smanjiti opasnosti od prašine.
h Ne dozvolite sebi da postanete nepažljivi i
zanemarite principe bezbednosti jer vam je
alat, zbog česte upotrebe, postao poznat.
Neoprezno rukovanje može u deliću sekunde
dovesti do ozbiljnih povreda.
4 Upotreba i nega električnih alata
a Nemojte preopterećivati električni alat.
Koristite odgovarajući električni alat za svoj
posao. Uz odgovarajući električni alat ćete bolje
i bezbednije raditi u datom području rada.
b Nemojte da koristite električni alat ukoliko
prekidač ne može da se uključi i isključi.
Električni alat koji se više ne može uključiti ili
isključiti je opasan i mora se popraviti.
c Pre nego što vršite podešavanja, zamenjujete
pribor ili skladištite električne alate, izvucite
utikač iz izvora struje i/ili uklonite
akumulatorsko pakovanje iz električnog alata
ako se može izvaditi. Zahvaljujući ovim
preventivnim bezbednosnim merama smanjuje
se rizik od slučajnog pokretanja električnog alata.
d Električni alat koji se ne koristi čuvajte van
domašaja dece i ne dozvolite da električnim
alatom upravljaju osobe koje nisu upoznata
sa njim ili ovim uputstvima. Električni alati su
opasni u rukama neiskusnih korisnika.
e Održavajte električne alate i pribor. Proverite
da li su pokretni delovi pogrešno usmereni ili
se zaglavljuju, kao i da li su delovi polomljeni
ili postoje neki drugi uslovi, koji mogu
negativno uticati na rad električnog alata. U
slučaju oštećenja, pre upotrebe popravite
električni alat. Mnoge nesreće su uzrokovane
lošim održavanjem uređaja.
f Alati za sečenje treba da budu oštri i čisti.
Pravilno održavani alati za sečenje sa oštrim
ivicama za sečenje se ređe zaglavljuju i mogu
lakše da se kontrolišu.
g Koristite električni alat, pribor i ostali alat u
skladu sa ovim uputstvima. Pri tom, obratite
pažnju na uslove rada i poslove koji treba da
se izvrše. Upotreba električnih alata za druge
radove od onih koji su predviđeni može dovesti
do opasnih situacija.
h Ručke i površine treba da budu suve, č
iste i
na njima ne sme da bude ulja i masti. Klizave
ručke i površine za hvatanje sprečavaju
bezbedno rukovanje i kontrolu uređaja u
neočekivanim situacijama.
5 Upotreba i nega akumulatorskog alata
a Punite uređaj samo punjačem koji je naveo
proizvođač. Punjač koji je pogodan za jedan tip
akumulatora može predstavljati opasnost od
požara kada se koristi sa drugim tipom
akumulatora.
b Koristite električne alate samo sa specijalnim
akumulatorskim pakovanjima. Prilikom
korišćenja drugih akumulatorskih pakovanja
postoji opasnost od povreda i požara.
c Ako se akumulatorsko pakovanje ne koristi,
držite ga na udaljenosti od drugih metalnih
predmeta kao što su kancelarijske spajalice,
novčići, ključevi, ekseri, zavrtnji ili drugi mali
metalni predmeti, koji mogu uspostaviti vezu
jednog priključka sa drugim. Kratko spajanje
kontakata akumulatora za punjenje može dovesti
do opekotina ili požara.
d U nepovoljnim uslovima, tečnosti može da
iscuri iz akumulatora. Izbegavajte kontakt sa
njom. Ako dođe do slučajnog kontakta, isprati
vodom. Ako vam tečnost dospe u oči, obratite
se i lekaru. Tečnost koja iscuri iz akumulatora
može izazvati iritaciju ili opekotine.
e Nemojte koristiti oštećena ili modifikovana
akumulatorska pakovanja ili alate. Oštećeni ili
modifikovani akumulatori mogu ispoljiti
nepredvidivo ponašanje koje može dovesti do
požara, eksplozije ili rizika od povreda.
f Akumulatorsko pakovanje ili alat nemojte
izlagati vatri ili prekomernim temperaturama.
Na vatri ili temperaturama iznad 130° C postoji
opasnost od eksplozije.
g Sledite sva uputstva za punjenje i nemojte
puniti akumulatorsko pakovanje ili alat van
opsega temperature koji je naveden u
uputstvu. Nepravilno punjenje ili punjenje na
temperaturama izvan navedenog opsega može

Srpski 175
oštetiti akumulator i povećati opasnost od
požara.
6 Servis
a Popravku električnog alata poverite samo
kvalifikovanom servisnom tehničaru koji
koristi samo identične rezervne delove. Na taj
način se postiže bezbednost uređaja.
b Nikada nemojte vršiti održavanje oštećenih
akumulatorskih pakovanja. Održavanje
akumulatorskog pakovanja sme da obavi samo
proizvođač ili ovlašćeni vršilac usluga.
Upozorenja za bežičnu leđni
prskalicu.
● Pažljivo pročitajte uputstva. Upoznajte se sa svim
kontrolama i pravilnom upotrebom proizvoda.
● Nikada ne dozvolite deci, osobama sa smanjenim
fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima ili
nedostatkom iskustva i znanja, ili osobama koje nisu
upoznate sa ovim uputstvima da koriste proizvod.
● Proizvod se koristi sa sredstvima za zaštitu bilja koja
su odobrila lokalna ili nacionalna regulatorna tela za
sredstva za zaštitu bilja za upotrebu sa leđnim.
● Pridržavajte se uputstava proizvođača hemikalija u
vezi sa zaštitnom opremom.
● Kako biste smanjili rizik od nezgoda i oštećenja
proizvoda, nikada nemojte raditi sa:
– zapaljivim tečnostima,
– viskoznim ili lepljivim tečnostima,
– kaustičnim ili korozivnim hemikalijama,
– tečnostima koje su toplije od 50°C.
● Nemojte prskati tamo gde su prisutne varnice,
plamen ili drugi izvor paljenja.
● Nikada ne koristite proizvod sa neispravnim
štitnicima ili bez postavljenih sigurnosnih uređaja.
Nikada ne koristite nepotpun ili izmenjen proizvod.
Upotreba neispravnog, nepotpunog ili
modifikovanog proizvoda može dovesti do opasne
situacije.
● Nemojte prskati u pravcu ljudi ili životinja.
Izbegavajte prskanje po vetrovitom vremenu.
Materijali za prskanje mogu se slučajno izduvati na
biljke ili predmete koji se ne smeju prskati. Uvek
prskajte u smeru vetra.
● Odmah isključite proizvod i izvadite baterijsko
pakovanje u slučaju nezgode ili kvara. Nemojte
ponovo rukovati proizvodom, dok ga u potpunosti ne
proveri ovlašćeni servisni centar.
● Ako iz mlaznice ne izlazi sprej ili se količina prskanja
smanjuje, crevo i sistem štapića mogu biti blokirani.
Isperite i očistite čistom vodom sve delove creva i
zidnog sistema (pištolj za prskanje, filter u
rezervoaru, štapić za prskanje, crevo). Nikada ne
duvajte ustima kroz mlaznice ili druge komponente.
● Izbegavajte kontakt sa hemikalijama za bilje.
Odmah promenite odeću koja je kontaminirana
hemikalijama za bilje. Materijale za prskanje držite
dalje od očiju. Ako materijali za prskanje dođu u
kontakt sa očima, odmah ih operite čistom vodom.
Ako iritacija potraje, odmah potražite medicinsku
pomoć.
● Materijali za prskanje mogu biti štetni ako se
udahnu, progutaju ili dođu u kontakt sa kožom ili
očima. Nosite odgovarajuću zaštitnu odeću i
opremu kada:
– punite rezervoar za prskanje materijalima za
prskanje.
– prskate,
– obavljate podešavanja,
– praznite i čistite rezervoar za prskanje,
– zamenjujete materijal za prskanje,
– servisirate proizvod.
● Uvek proverite i popravite curenje pre upotrebe
proizvoda.
● Temeljno pregledajte i unutrašnjost i spoljašnjost
proizvoda i pregledajte komponente pre svake
upotrebe. Proverite da li ima puknutih i oštećenih
creva, curenja, začepljenih mlaznica i delova koji
nedostaju ili su oštećeni. Popravite oštećeni
proizvod pre upotrebe. Mnoge nezgode su
uzrokovane loše održavanim električnim alatima.
● Budite svesni opasnosti koju predstavljaju hemijski
rastvori. Uvek se pridržavajte uputstava
proizvođača hemikalija o upotrebi, rukovanju i
skladištenju.
● Nemojte koristiti proizvod sa materijalom, za koji nije
poznata opsnost.
● Pre upotrebe proizvoda, uverite se da je mlaznica
prskalice čvrsto povezan sa drškom za prskanje.
Ako je potrebno, kleštima pričvrstite štapić za
prskanje na ručku štapića za prskanje.
● Pravilno zamenite i zategnite poklopac rezervoara
za prskanje nakon što u njega sipate tečnost.
● Nakon dugog skladištenja ili nakon zime, prskajte u
proizvod čistu vodu. Proverite da li ima curenja ili
pukotina.
● Uvek se pridržavajte uputstava proizvođača
hemikalija o upotrebi, rukovanju i skladištenju, koje
su odštampane na etiketi proizvoda. Hemikalije
treba čuvati van domašaja dece.
● Da biste smanjili rizik od požara ili eksplozije,
nemojte koristiti proizvod sa zapaljivim tečnostima,
kao što su benzin ili druge hemikalije sa tačkom
paljenja ispod 55°C.
● Koristite proizvod samo na temperaturama između
0°C i 40°C.
●Čuvajte proizvod na mestu gde je temperatura
okoline između 0°C i 40°C.
● Povrede mogu biti uzrokovane ili pogoršane
dugotrajnom upotrebom alata. Kada koristite bilo
koji alat duže vreme, postarajte se da pravite
redovne pauze.
Mešanje rastvora
● Mešajte hemikalije strogo u skladu sa uputstvima
proizvođač
a. Neodgovarajuće smeše mogu
proizvesti otrovna isparenja ili eksplozivne rastvore.
● Nikada nemojte koristiti nerazblažene tečne
hemikalije za bilje.
● Pripremite rastvor i punite posudu na otvorenom ili
samo u dobro provetrenim prostorima.
● Pripremite samo onoliko rastvora koliko je potrebno
za posao koji je u toku, tako da ništa ne ostane.
● Nemojte mešati različite hemikalije osim ako takva
smeša nije odobrena od strane proizvođača.
Punjenje posude
● Uverite se da je posuda potpuno prazna i očišćena
pre nego što se napuni druga hemikalija.
● Uklonite baterijsko pakovanje pre punjenja posude.
Obrišite sve prosute materijale pre ugradnje
baterijskog pakovanja.
● Stavite proizvod na ravnu površinu i ne punite
posudu iznad oznake maksimuma.
● Prilikom punjenja iz slavine, ne potapajte kraj creva
u hemijski rastvor. Iznenadni nizak pritisak u

176 Srpski
sistemu može dovesti do usisavanja hemijskog
rastvora nazad u dovod vode.
● Pre punjenja posude rastvorom, izvršite probni rad
sa svežom vodom i proverite u svim delovima
proizvoda da li ima curenja.
● Uverite se da je poklopac rezervoara pravilno
zatvoren nakon punjenja.
● Okačite oznaku na proizvod da biste obeležili
hemijski rastvor koji se koristi.
● Hemijski rastvori se mogu prethodno mešati i sipati
u rezervoar za prskanje pomoću levka, ako je to
potrebno.
Napomena
● Temeljno očistite i isperite merne posude koje se
koriste za punjenje rezervoara i za pripremanje
hemijskih rastvora.
Primena
● Radite samo na otvorenom ili na dobro provetrenim
lokacijama, npr. otvorenim plastenicima.
● Podesite pritisak okretanjem konične mlaznice ili
prelaskom na elipsoidnu mlaznicu.
● Previsok ili prenizak pritisak ili nepovoljni vremenski
uslovi mogu rezultirati pogrešnom koncentracijom
rastvora. Predoziranje može oštetiti biljke i životnu
sredinu. Nedovoljno doziranje može dovesti do
neuspešnog tretmana biljaka.
● Da biste smanjili rizik od zagađenja životne sredine
i biljaka, nemojte rukovati proizvodom:
– ako je pritisak previsok ili prenizak,
– u vetrovitim uslovima,
– na direktnoj sunčevoj svetlosti.
● Izbegavajte upotrebu proizvoda po hladnom
vremenu jer se rastvor može zamrznuti.
Proizvod može podlegati nacionalnim zahtevima za
redovnu inspekciju od strane imenovanih tela, kako je
predviđeno Direktivom 2009/127/EZ Evropskog
parlamenta i Saveta od 21. oktobra 2009. godine o
uspostavljanju okvira za mere Zajednice za postizanje
održive upotrebe pesticida.
Dodatne sigurnosne napomene za
akumulator
Da biste smanjili rizik od požara, povreda i oštećenja
proizvoda usled kratkog spoja, nikada ne uranjajte
uređaj, akumulatorsko pakovanje ili punjač u tečnost ili
ne dozvolite da tečnost prodre u njih. Korozivne ili
provodljive tečnosti kao što su morska voda, određene
industrijske hemikalije, izbeljivači ili proizvodi koji
sadrže izbeljivače mogu uzrokovati kratak spoj.
● Punite akumulatorsko pakovanje na mestu gde je
temperatura okoline između 10°C i 38°C.
● Skladištite akumulatorsko pakovanje na mestu gde
je temperatura okoline između 0°C i 40°C.
● Koristite akumulatorsko pakovanje na mestu gde je
temperatura okoline između 0°C i 40°C.
Održavanje
● Koristite samo originalne rezervne delove, dodatnu
opremu i pribor proizvođača. Ako to ne učinite,
može doći do povreda i to može dovesti do loših
performansa i poništiti vašu garanciju.
● Servisiranje zahteva izuzetnu pažnju i znanje i treba
da ga obavlja samo kvalifikovani serviser.
Servisirajte proizvod samo u ovlašćenom servisnom
centru.
● Da biste izbegli ozbiljne telesne povrede, uvek
izvadite bateriju iz proizvoda prilikom čišćenja ili bilo
kakvog održavanja.
● Nemojte koristiti zapaljive rastvarače ili abrazivna
sredstva za čišćenje proizvoda.
● Nakon svake upotrebe, očistite proizvod kao što je
propisano u ovom uputstvu.
Čišćenje dopunjive posude
Ispraznite sve hemijske rastvore iz dopunjive posude u
posudu odobrenu za hemikalije. Ne skladištite
hemikalije u dopunjivoj posudi. Koristite čistu vodu za
čišćenje i ispiranje dopunjive posude. Može se dodati
mala količina blagog deterdženta za domaćinstvo.
Možda će biti potrebno isprati posudu za ponovno
punjenje više puta.
Opšte sigurnosne napomene
OPASNOST ● Opasnost od nagrizanja
kiselinom. Nemojte usmeravati mlaznicu prema ljudima
ili životinjama. Ne dozvolite da mlaz dođe u direktan
kontakt sa vašom kožom. ● Opasnost od opekotina.
Ovaj uređaj ne sme da se koristi za raspršivanje
zapaljivih boja ili rastvarača sa tačkom paljenja < 21°C.
몇 UPOZORENJE ● Prilikom raspršivanja
obratite pažnju na dovoljno provetravanje radnog
područja. ● Opasnost od nagrizanja kiselinom. Držite
kopljasti nastavak za raspršivanja uvek u
odgovarajućem položaju. ● Opasnost od eksplozije.
Nemojte koristiti uređaj u okruženju u kome preti
opasnost od požara ili eksplozije. ● Opasnost od
povreda. Vodite računa o svim opasnostima koje mogu
nastati zbog raspršivanja tečnosti i obratite pažnju na
oznake na posudi ili na informacije koje je isporučio
proizvođač. ● Nemojte raspršivati tečnost za koju ne
znate da li je opasna i/ili štetna.
Namenska upotreba
Bežični uređaj za raspršivanje je namenjen za upotrebu
na otvorenom u dobro provetrenom prostoru. Proizvod
je predvođen da raspršivanje hemikalija u domaćinstvu
i vrtovima kao što su insekticidi, fungicidi i veštačka
đubriva. Proizvod može da se koristi i za navodnjavanje
biljaka. Nemojte koristiti proizvod u svrhe drugačije od
prethodno navedenih. Proizvod ne smeju da koriste
deca ili osobe koje ne nose odgovarajuću ličnu zaštitnu
opremu i odeću.
Uvek vodite računa o regionalnim uredbama.
Zaštita životne sredine
Ambalaža može da se reciklira. Pakovanja
odložite u otpad u skladu sa ekološkim propisima.
Električni i elektronski uređaji sadrže vredne
materijale koji se mogu reciklirati, a često i
sastavne delove kao što su baterije, akumulatori
ili ulje, koji u slučaju pogrešnog tretiranja ili
pogrešnog odlaganje u otpad mogu predstavljati
potencijalnu opasnost po zdravlje ljudi i životnu sredinu.
Međutim, ovi sastavni delovi su neophodni za pravilan
rad uređaja. Uređaji označeni ovim simbolom ne smeju
da se odlažu u kućni otpad.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na:
www.kaercher.de/REACH

Srpski 177
Pribor i rezervni delovi
Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne
delove pošto oni garantuju bezbedan rad i rad bez
smetnji na uređaju.
Informacije o priboru i rezervnim delovima možete
pronaći na www.kaercher.com.
Sigurnosni uređaji
Sigurnosni mehanizmi služe za zaštitu korisnika i ne
smeju da se stavljaju van snage ili da se zaobiđe
njihova funkcija.
Prekidač uređaja sa blokadom
Pritiskom na prekidač uređaja oslobađa se mlaz
rastvora za prskanje. Prskanje hemikalija za
domaćinstvo i baštu kvaliteta za potrošače. Blokadni
zatvarač omogućava kontinuirano prskanje bez držanja
prekidača uređaja.
Točkić za podešavanje brzine protoka
Točkić za podešavanje količine protoka je lako
pristupačan tokom nošenja za uključivanje ili
isključivanje proizvoda i za prilagođavanje količine
protoka.
Prekidač nadpritiska
Prekidač za nadpritisak isključuje uređaj kada se
dostigne maksimalni pritisak.
Izlazno kućište
Izlazno kućište štiti uređaj od kratkih spojeva
uzrokovanih tečnostima.
Obim isporuke
Obim isporuke uređaja je prikazan na pakovanju.
Prilikom otpakivanja proverite da li je sadržaj potpun.
Ukoliko nedostaje pribor ili u slučaju štete nastale
prilikom transporta obavestite vašeg distributera.
Simboli na uređaju
Opis uređaja
Slika A
1 Poklopac rezervoara
2 Ručka kopljastog nastavka za raspršivanje
3 Držač kopljastog nastavka za raspršivanje
4 *Akumulatorsko pakovanje Battery Power 36V
5 *Punjač za brzo punjenje Battery Power 36V
6 Ventil pod pritiskom
7 Prekidač UKLJUČENO/ISKLJUČENO
8 Pojas za karlicu
9 Točkić za podešavanje pritiska
10 Naramenica
11 Fiskirni prekidač za aktivator raspršivanja
12 Aktivator raspršivanja
13 Prihvatnik akumulatorskog pakovanja
14 Deblokada akumulatorskog pakovanja
15 Rezervoar
* Nije sadržano u obimu isporuke.
Montaža
Montaža kopljastog nastavka za raspršivanje
1. Postavite kopljasti nastavak za raspršivanje i
pritegnite ga.
2. Kopljasti nastavak za raspršivanje okrećite tako da
bude usmeren tako ručka pokazuje nadole.
Slika B
Napomena
Proverite da li je kopljasti nastavak za raspršivanje
dobro pričvršćen.
Puštanje u pogon
Montaža akumulatorskog pakovanja
1. Akumulatorsko pakovanje gurajte u prihvatnik
uređaja sve dok ne ulegne.
Slika C
Napunite rezervoar
1. Odvrnite poklopac rezervoara.
Slika D
2. Rezervoar napunite željenom količinom vode (do 15
litara).
Slika E
3. Izmerite željenu količinu tečnosti/aditiva i pažljivo ga
sipajte u rezervoar.
Napomena
Tokom procesa punjenja, postavite uređaj na ravnu i
čvrstu površinu.
Opšti znak upozorenja
Pre puštanja u pogon pročitajte uputstvo
za rad i sve sigurnosne napomene.
Prilikom radova sa uređajem nosite
rukavice koje nisu klizave i koje su
otporan na kidanje.
Pri radu sa uređajem nosite zaštitu za
oči.
Prilikom radova sa uređajem nosite
neklizave zaštitne cipele.
Prilikom radova sa uređajem nosite
zaštitnu masku za disajne puteve.
Prilikom radova sa uređajem nosite
odgovarajuće zaštitno odelo
Uređaj nemojte izlagati kiši ili vlažnim
uslovima.
Osobe koje ne učestvuju u radovima,
posebno decu i životinje, dalje od radnog
područja. Nemojte nikad prskati u smeru
osoba u okolini.

178 Srpski
Odušivanje pumpe
1. Odvojite cev za prskanje sa pištolja.
2. Pritisnite prekidač uređaja.
3. Aktivator pritiskajte najmanje 10 sekundi sve dok se
sistem ne odzrači.
4. Isključiti uređaj.
5. Ponovo montirajte cev za prskanje
Postavljanje uređaja
1. Postavite uređaj na leđa i provucite obe ruke kroz
naramenice.
2. Zatvorite zatvarač pojasa oko karlice.
Slika F
3. Zategnite pojas oko karlice dok se ne bude nalegao
na telo.
Slika G
Napomena
Vodite računa o tome da naramenice treba da budu
ispravno pričvršćene.
Napomena
Za otvaranje pojasa oko karlice, povucite jezičak za
otpuštanje.
Slika H
Rad
Prskanje
1. Postavite akumulatorsko pakovanje (vidi poglavlje
Montaža akumulatorskog pakovanja).
2. Za uključivanje uređaja jednom pritisnite prekidač
za uključivanje/isključivanje.
Slika I
3. Skinite kopljasti nastavak za raspršivanje.
4. Pritisnite okidač za prskanje da biste prskali.
Slika J
Napomena
Vodite računa o tome da okidač za prskanje ne treba da
bude zaključan pre nego što namontirate
akumulatorsko pakovanje.
5. Da biste zaustavili proces prskanja, otpustite okidač
za prskanje
Podešavanje kontinuiranog rada prskanja
1. Postavite akumulatorsko pakovanje (vidi poglavlje
Montaža akumulatorskog pakovanja).
2. Za uključivanje uređaja jednom pritisnite prekidač
za uključivanje/isključivanje.
Slika I
3. Skinite kopljasti nastavak za raspršivanje.
4. Pritisnite okidač za prskanje da biste prskali.
Slika J
Napomena
Vodite računa o tome da okidač za prskanje ne treba da
bude zaključan pre nego što namontirate
akumulatorsko pakovanje.
5. Blokadu aktivatora raspršivanja povucite unazad,
dok je pritisnut aktivator raspršivanja.
Slika K
Aktivator raspršivanja se sada može otpustiti.
6. Blokadu aktivatora rasprošivanja pritisnite prema
napred dok je pritisnut aktivator raspršivanja.
Slika L
Aktivator raspršivanja sada više nije blokiran i vraća
se u nulti položaj.
7. Da biste zaustavili proces prskanja, otpustite
aktivator raspršivanja.
Podešavanje pritiska:
1. Okrećite točkić za podešavanje pritiska dok ne
podesite željeni pritisak.
Slika M
Podešavanje mlaza
1. Okrećite mlaznicu da biste podesili tačkasti ili
raspršeni mlaz
Slika N
Završetak rada
Prikačivanje prskalice
1. Pričvrstite kopljasti nastavak za raspršivanje u
držače.
Slika O
Završetak trajnog rada prskanja
1. Blokadu aktivatora raspršivanja pritisnite prema
napred dok je pritisnut aktivator raspršivanja.
Slika L
Aktivator raspršivanja sada više nije blokiran i vraća
se u nulti položaj.
2. Da biste zaustavili proces prskanja, otpustite
aktivator raspršivanja.
Izvadite akumulatorsko pakovanje.
Napomena
Pri dužim prekidima u radu uklonite akumulatorski
pakovanje iz uređaja i zaštitite ga od neovlašćenog
korišćenja.
1. Za isključivanje uređaja jednom pritisnite prekidač
za uključivanje/isključivanje.
Slika I
2. Pritisnite taster za deblokadu akumulatorskog
pakovanja i izvadite akumulatorsko pakovanje iz
držača akumulatorskog pakovanja.
Slika P
Transport
몇 OPREZ
Zanemarivanje težine
Opasnost od povreda i oštećenja
Prilikom transporta obratite pažnju na težinu uređaja.
PAŽNJA
Nekontrolisano pokretanje
Opasnost od povreda i oštećenja
Pre transporta izvadite akumulator iz uređaja.
Pre transporta potpuno ispraznite uređaj.
Prilikom transporta uređaj osigurajte od klizanja i
prevrtanja.
Skladištenje
몇 OPREZ
Zanemarivanje težine
Opasnost od povreda i oštećenja
Prilikom skladištenja obratite pažnju natežinu uređaja.
몇 OPREZ
Nekontrolisano pokretanje
Pre skladištenje, izvadite akumulator iz uređaja.
1. Očistite uređaj, pogledajte poglavlje Nega i
održavanje.
2. Uređaj skladištite na suvom i dobro provetrenom
mestu. Držati ga na udaljenosti od materija sa
korozivnim dejstvom, kao što su baštenske
hemikalije i soli za odleđivanje. Uređaj nemojte
skladištiti na otvorenom.

Srpski 179
Nega i održavanje
몇 OPREZ
Nekontrolisano pokretanje
Opasnost od povreda i oštećenja
Pre svih radova izvadite akumulator iz uređaja.
PAŽNJA
Nemojte koristiti rastvarače za čišćenje plastičnih
delova jer će oštetiti materijale koji se koriste na
uređaju. Uklonite nečistoće poput prašine, ulja i maziva
čistom krpom.
Čišćenje rezervoara
1. Ukloniti akumulatorsko pakovanje.
2. Otvorite i sklinite poklopac.
3. Ispustite sadržaj rezervoara.
4. Spoljašnju stranu rezervoara očistite čistom, suvom
krpom.
5. Rezervoar napunite do trećine čistom vodom i
blagim sredstvom za čišćenje.
6. Ponovo zatvorite poklopac.
7. Ponovo ugradite akumulator.
8. Raspršite sadržaj rezervoara tako da ne bude
ostataka.
9. Ovaj postupak ponavljajte više puta.
Pražnjenje filterske korpe
1. Ukloniti akumulatorsko pakovanje.
2. Skinite poklopac sa rezervoara.
Slika D
3. Uklonite korpu filtera.
Slika Q
4. Ispraznite korpu filtera i isperite pod čistom vodom
Čišćenje mlaznice
1. Ukloniti akumulatorsko pakovanje.
2. Odvrnite mlaznicu sa kopljastog nastavka za
raspršivanje.
3. Usku žicu gurnite kroz uzdužni otvor da biste uklonili
ostatke.
Slika R
4. Mlaznicu isperite čistom vodom.
5. Mlaznicu osušite čistom, suvom krpom i ponovo
montirajte mlaznicu.
Otklanjanje smetnji
Smetnje često imaju jednostavne uzroke, koje možete
samostalno otkloniti uz pomoć sledećeg pregleda.
Ukoliko niste sigurni ili ako nestala smetnja nije
navedena ovde, obratite se ovlašćenoj servisnoj službi.
Garancija
U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je izdala naša
nadležna distributivna organizacija. Bilo kakve smetnje
na uređaju otklanjamo besplatno u garantnom roku,
ukoliko je uzrok smetnje greška u materijalu ili
proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji obratite se
sa računom vašem distributeru ili narednoj ovlašćenoj
lokaciji servisne službe.
(Adresu vidi na poleđini)
Tehnički podaci
Greška Uzrok Otklanjanje
Uređaj ne prska Mlaznica je začepljena 1. Čišćenje mlaznice
Crevo je začepljeno 1. Očistite crevo
Rezervoar je prazan 1. Napunite rezervoar
Vazduh u sistemu 1. Odzračite pumpu (vidi poglavlje
„Odzračivanje pumpe”)
Motor ne radi Akumulator je prazan 1. Punjenje akumulatora
Akumulator nedostaje ili nije pravilno
postavljen
1. Pravilno postavite akumulator
Akumulator je suviše hladan ili se
pregrejao
1. Držite akumulator u kući ili ga ostavite da
se ohladi
Uređaj se isključuje Zaštitni prekidač se isključio 1. Sačekajte da zaštitni prekidač ponovo
uključi uređaj
Akumulator ne može da
se napuni
Kontakti akumulatora su zaprljani 1. Očistite kontakte akumulatora
Neispravan akumulator ili punjač 1. Zamenite neophodni deo (Koristite samo
originalni pribor od proizvođača)
Akumulator se pregrejao 1. Ostavite akumulator da se ohladi
Radno vreme
akumulatora se značajno
smanjuje
Akumulator je ispražnjen jer nije korišćen
duže vreme
1. Punjenje akumulatora
Radni vek akumulatora je istekao 1. Zamenite akumulator (koristite samo
originalni pribor proizvođača)
SPB 15/
36 Bp
Podaci o snazi uređaja
Radni napon V 36
Utvrđene vrednosti prema IEC 62841-1
Nivo zvučnog pritiska L
pA
dB(A) 61,4
Nepouzdanost K
pA
dB(A) 3
Nivo zvučne snage L
WA
dB(A) 69,4
Nepouzdanost K
WA
dB(A) 3

180 Ελληνικά
Zadržano pravo na tehničke promene.
Vrednost vibracija i buke
Navedene ukupne vrednosti vibracija i navedene
vrednosti emisije buke merene su standardnom
metodom ispitivanja i mogu da se koriste za poređenje
nekog alata sa drugim alatima.
Deklarisane ukupne vibracione vrednosti i deklarisane
vrednosti emisije buke takođe mogu da se koriste za
preliminarnu procenu izloženosti buci.
몇 UPOZORENJE
Emisije vibracija i buke tokom stvarnog korišćenja
električnog alata mogu se razlikovati od navedenih
vrednosti u zavisnosti od toga kako se alat koristi, a
posebno od toga koja vrsta materijala se obrađuje.
Utvrdite bezbednosne mere za zaštitu rukovaoca na
osnovu procene izloženosti u stvarnim uslovima rada
(uzimajući u obzir sve delove radnog ciklusa, kao što su
vremena kada je alat isključen i kada je u praznom
hodu, uz vreme aktiviranja).
Uređaji sa vrednosti vibracije ruka-
šaka > 2,5 m/s² (vidi poglavlje
Tehnički podaci u uputstvu za rad)
몇 OPREZ ● Višečasovno neprekidno korišćenje
uređaja može dovesti do osećaja utrnulosti. ● Nositi
tople rukavice za zaštitu ruku. ● Pravite redovne prekide
u radu.
EU izjava o usklađenosti
Ovim putem izjavljujemo da mašina označena u
nastavku, na osnovu svoje koncepcije i konstrukcije kao
i u izvedbi koju smo pustili u promet, odgovara važećim
osnovnim zahtevima za bezbednost i zdravlje iz EU
direktiva. U slučaju izmena na mašini bez naše
saglasnosti ova izjava prestaje da važi.
Proizvod: Akumulatorski raspršivač za biljke
Tip: 1.042-xxx
Važeće direktive EU
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2014/30/EU
2011/65/EU
Primenjene harmonizovane norme
EN 62841-1: 2015 + A11: 2022
EN ISO 19932-1: 2013
EN ISO 19932-2: 2013
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN IEC 63000: 2018
Potpisnici deluju po nalogu i uz punomoć upravnog
odbora.
Lice ovlašćeno za dokumentaciju:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2023/12/01
Περιεχόμενα
Γενικές υποδείξεις
Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής
διαβάστε αυτές τις υποδείξεις ασφαλείας, αυτό
εδώ το εγχειρίδιο χρήσης, τις συνημμένες
υποδείξεις ασφαλείας των μπαταριών καθώς
και τα συνημμένα εγχειρίδια χρήσης για τις μπαταρίες
και τον φορτιστή. Εφαρμόζετε αυτές τις οδηγίες.
Φυλάξτε τα εγχειρίδια για μεταγενέστερη χρήση ή για
τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Εκτός
από τις υποδείξεις στο εγχειρίδιο χρήσης πρέπει
να τηρείτε και τους ισχύοντες γενικούς κανονισμούς
ασφαλείας και πρόληψης ατυχημάτων.
Vrednost vibracije na šaci i ruci m/s
2
2,4
Nepouzdanost K m/s
2
1,5
Radni pritisak (maks.) bar 6,2
Protočna količina (maks.) l/min 1,8
Dimenzije i težine
Dužina creva cm 120
Dužina prskalice cm 51
Težina (bez akumulatorskog
pakovanja)
kg 6,8
Dužina x širina x visina mm 345 x
300 x
585
SPB 15/
36 Bp
Γενικές υποδείξεις ............................................... 180
Διαβαθμίσεις κινδύνων........................................ 181
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας.............................. 181
Προειδοποιήσεις ασφαλείας ασύρματου
ψεκαστήρα πλάτης.............................................. 182
Πρόσθετες υποδείξεις ασφαλείας για τη μπαταρία 184
Συντήρηση .......................................................... 184
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας.............................. 184
Προβλεπόμενη χρήση......................................... 184
Προστασία του περιβάλλοντος............................ 184
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά ........................... 185
Παραδοτέος εξοπλισμός ..................................... 185
Σύμβολα επάνω στη συσκευή............................. 185
Περιγραφή συσκευής .......................................... 185
Συναρμολόγηση .................................................. 185
Θέση σε λειτουργία ............................................. 185
Λειτουργία
........................................................... 186
Τερματισμός λειτουργίας ..................................... 186
Μεταφορά............................................................ 186
Αποθήκευση........................................................ 186
Φροντίδα και συντήρηση..................................... 187
Βοήθεια σε περίπτωση βλάβης........................... 187
Εγγύηση.............................................................. 188
Τεχνικά στοιχεία................................................... 188
Τιμές κραδασμών και θορύβου ........................... 188
Συσκευές με τιμή δονήσεων σε χέρι-βραχίονα >
2,5 m/s² (βλ. κεφάλαιο Τεχνικά χαρακτηριστικά
στο εγχειρίδιο χρήσης) ........................................ 188
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ................................. 188

Ελληνικά 181
Διαβαθμίσεις κινδύνων
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
● Υπόδειξη άμεσου κινδύνου, ο οποίος οδηγεί σε
σοβαρούς τραυματισμούς ή θάνατο.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
● Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς ή
θάνατο.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
● Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρείς τραυματισμούς.
ΠΡΟΣΟΧΗ
● Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε υλικές ζημίες.
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
●Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας, τις
οδηγίες, τις εικόνες και τις προδιαγραφές που
συνοδεύουν αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο.
Από τη μη τήρηση όλων των παρακάτω
αναγραφόμενων οδηγιών μπορεί να προκληθεί
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή και σοβαρός
τραυματισμός. Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις
και τις οδηγίες για μελλοντική χρήση.
Ο όρος "ηλεκτρικό εργαλείο"
στις προειδοποιήσεις
αναφέρεται στο ηλεκτρικό (ενσύρματο) προϊόν ή στο
(ασύρματο) προϊόν μπαταρίας που αποκτήσατε.
1 Ασφάλεια στον χώρο εργασίας
a Η περιοχή εργασίας πρέπει να είναι καθαρή
και με καλό φωτισμό. Σε σκοτεινά και
ακατάστατα μέρη μπορούν εύκολα να συμβούν
ατυχήματα.
b Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία σε
περιοχές με εκρηκτικές ατμόσφαιρες, π.
χ.
παρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων ή
σκόνης. Τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν
σπινθήρες, οι οποίοι μπορούν να αναφλέξουν τη
σκόνη και τους ατμούς.
c Όσο λειτουργείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο
κρατήστε τα παιδιά και τα παρευρισκόμενα
άτομα μακριά. Οι περισπασμοί μπορεί να σας
κάνουν να χάσετε τον έλεγχο.
2 Ηλεκτρική ασφάλεια
a Τα φις
των ηλεκτρικών εργαλείων πρέπει να
ταιριάζουν στην πρίζα. Μην τροποποιείτε
ποτέ το φις με οποιονδήποτε τρόπο. Σε
γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία μη
χρησιμοποιείτε αντάπτορα πρίζας. Τα μη
πειραγμένα φις και οι σωστές πρίζες μειώνουν τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
b Αποφεύγετε τη σωματική επαφή με
γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες,
σώματα καλοριφέρ, φούρνοι και
ψυγεία.
Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας εάν
το σώμα σας είναι γειωμένο.
c Προστατέψτε τα ηλεκτρικά εργαλεία από
βροχή και υγρασία. Όταν σε ένα ηλεκτρικό
εργαλείο εισχωρήσει νερό, ο κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας αυξάνεται.
d Μην χρησιμοποιείτε το καλώδιο για να
μεταφέρετε, να τραβήξετε ή να αποσυνδέσετε
το ηλεκτρικό εργαλείο. Προστατέψτε το
καλώδιο από
τη ζέστη, τα λάδια, τις αιχμηρές
άκρες και από κινούμενα μέρη. Τα χαλασμένα
ή μπερδεμένα καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
e Αν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο σε
εξωτερικούς χώρους, χρησιμοποιήστε ένα
καλώδιο προέκτασης κατάλληλο για
εξωτερική χρήση. Η χρήση καλωδίου
κατάλληλου για εξωτερική χρήση μειώνει τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f Εάν η
λειτουργία ενός ηλεκτρικού εργαλείου
σε υγρό περιβάλλον είναι αναπόφευκτη,
χρησιμοποιήστε κάποια παροχή ηλεκτρικού
ρεύματος που προστατεύεται από κατάλληλο
διακόπτη ρεύματος διαρροής (RCD). Η χρήση
διακόπτη RCD μειώνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
3 Προσωπική ασφάλεια
a Να είστε προσεκτικοί, να προσέχετε τι κάνετε
και να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική σας
όταν χειρίζεστε ένα ηλεκτρικό εργαλείο. Μη
χρησιμοποιείτε κανένα ηλεκτρικό εργαλείο
όταν είστε κουρασμένοι ή υπό την επίδραση
ναρκωτικών ουσιών, αλκοόλ ή φαρμάκων.
Μια στιγμή απροσεξίας κατά τον χειρισμό της
συσκευής μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα
σοβαρούς τραυματισμούς.
b Φοράτε ατομικό εξοπλισμό προστασίας.
Φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά.
Προστατευτικός εξοπλισμός όπως μάσκα σκόνης,
αντιολισθητικά παπούτσια ασφαλείας,
προστατευτικό κράνος ή
ωτασπίδες, που
χρησιμοποιούνται ανάλογα τις συνθήκες,
μειώνουν τον κίνδυνο τραυματισμού.
c Αποτρέψτε την ακούσια εκκίνηση. Πριν
συνδέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο στο
ηλεκτρικό ρεύμα ή στην μπαταρία και πριν το
κρατήσετε ή το μεταφέρετε βεβαιωθείτε πως ο
διακόπτης είναι απενεργοποιημένος. Η
μεταφορά ηλεκτρικών εργαλείων με το δάχτυλό
σας στον διακόπτη ή η
ενεργοποίηση τους όταν ο
διακόπτης είναι ενεργοποιημένος μπορεί εύκολα
να οδηγήσει σε ατυχήματα.
d Πριν ενεργοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο
αφαιρέστε όλα τα κλειδιά ρύθμισης και
σύσφιξης. Ένα κλειδί που θα παραμένει σε
περιστρεφόμενο μέρος του ηλεκτρικού εργαλείου
μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό.
e Αποφεύγετε αφύσικες στάσεις του σώματος.
Προσέχετε ώστε να στηρίζεστε
πάντα με
ασφάλεια και να έχετε πάντα ισορροπία. Αυτό
επιτρέπει καλύτερο έλεγχο του ηλεκτρικού
εργαλείου σε απρόσμενες καταστάσεις.
f Φοράτε κατάλληλα ρούχα. Μη φοράτε φαρδιά
ρούχα ούτε και κοσμήματα. Κρατήστε τα
μαλλιά και τα ρούχα σας μακριά από
κινούμενα μέρη. Τα φαρδιά ρούχα, τα
κοσμήματα ή τα μακριά μαλλιά μπορεί να
πιαστούν από κινούμενα εξαρτήματα.
g Αν μπορούν να τοποθετηθούν συσκευές
αναρρόφησης και συγκράτησης σκόνης
βεβαιωθείτε πως έχουν συνδεθεί και
χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση μιας
συσκευής αναρρόφησης σκόνης μπορεί να
μειώσει τους κινδύνους από τη σκόνη.
h Μην επιτρέψετε στον εαυτό σας να γίνει
απρόσεκτος και να αγνοήσει τις βασικές
αρχές ασφάλειας λόγω
της οικειότητας που
έχετε αποκτήσει από τη συχνή χρήση των
εργαλείων. Από απρόσεκτη συμπεριφορά

182 Ελληνικά
μπορεί να προκληθεί σοβαρός τραυματισμός σε
κλάσμα του δευτερολέπτου.
4 Χρήση και φροντίδα των ηλεκτρικών εργαλείων
a Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο.
Χρησιμοποιήστε το σωστό ηλεκτρικό
εργαλείο για τη δουλειά σας. Με το κατάλληλο
ηλεκτρικό εργαλείο εργάζεστε καλύτερα και με
μεγαλύτερη ασφάλεια στο καθορισμένο εύρος
ισχύος.
b Μην χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο
εάν
αυτό δεν μπορεί να ενεργοποιηθεί και να
απενεργοποιηθεί από τον διακόπτη. Ένα
ηλεκτρικό εργαλείο που δεν μπορεί πλέον να
ενεργοποιηθεί ή να απενεργοποιηθεί είναι
επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
c Πριν κάνετε ρυθμίσεις, αλλάξετε εξαρτήματα ή
αποθηκεύσετε ηλεκτρικά εργαλεία
αποσυνδέστε το φις από την πρίζα ή
αφαιρέστε την μπαταρία, εάν είναι
αφαιρούμενη, από το ηλεκτρικό εργαλείο.
Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν
τον κίνδυνο ακούσιας λειτουργίας του ηλεκτρικού
εργαλείου.
d Φυλάσσετε το ηλεκτρικό εργαλείο μακριά
από παιδιά και μην επιτρέπετε να το
χειρίζονται άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα
με το εργαλείο ή με αυτές εδώ τις οδηγίες. Τα
ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα
στα χέρια
άπειρων χρηστών.
e Κάνετε συντήρηση στα ηλεκτρικά εργαλεία
και τα αξεσουάρ. Ελέγξτε αν τα κινούμενα
μέρη είναι ευθυγραμμισμένα λάθος ή
μπλοκαρισμένα, εάν κάποια μέρη είναι
σπασμένα ή εάν υπάρχουν άλλες συνθήκες
που θα μπορούσαν να επηρεάσουν τη
λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου. Σε
περίπτωση ζημιάς, δώστε το ηλεκτρικό
εργαλείο για
επισκευή πριν από τη χρήση.
Πολλά ατυχήματα οφείλονται σε κακή συντήρηση
των ηλεκτρικών εργαλείων.
f Τα εργαλεία κοπής πρέπει να διατηρούνται
ακονισμένα και καθαρά. Τα καλοσυντηρημένα
εργαλεία κοπής με αιχμηρές κόψεις μαγκώνουν
λιγότερο και δουλεύονται πιο εύκολα.
g Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα
εξαρτήματα και τα παρελκόμενα σύμφωνα με
αυτές τις
οδηγίες. Ταυτόχρονα λαμβάνετε
υπόψη τις συνθήκες εργασίας και τη δουλειά
που θέλετε να κάνετε. Η χρήση του ηλεκτρικού
εργαλείου για άλλο σκοπό από αυτόν για τον
οποίο προορίζεται μπορεί να οδηγήσει σε
επικίνδυνη κατάσταση.
h Οι λαβές και οι επιφάνειες πιασίματος θα
πρέπει να είναι στεγνές, καθαρές και χωρίς
λάδια ή
γράσα. Οι ολισθηρές λαβές και
επιφάνειες πιασίματος παρεμποδίζουν τον
ασφαλή χειρισμό και τον έλεγχο του εργαλείου σε
απρόσμενες καταστάσεις.
5 Χρήση και συντήρηση εργαλείων μπαταρίας
a Φορτίζετε τη συσκευή μόνο με τον φορτιστή
που καθορίζει ο κατασκευαστής. Ένας
φορτιστής που είναι κατάλληλος για έναν τύπο
μπαταρίας μπορεί να αποτελέσει κίνδυνο
πυρκαγιάς όταν χρησιμοποιείται με άλλο τύπο
μπαταρίας.
b Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία μόνο
με τις ειδικά προβλεπόμενες μπαταρίες. Αν
χρησιμοποιήσετε άλλες μπαταρίες, υπάρχει
κίνδυνος τραυματισμού και πυρκαγιάς.
c Όταν η μπαταρία δεν χρησιμοποιείται,
κρατήστε την μακριά από άλλα μεταλλικά
αντικείμενα, όπως συνδετήρες χαρτιού,
κέρματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες ή άλλα μικρά
μεταλλικά αντικείμενα που μπορούν να
δημιουργήσουν σύνδεση ανάμεσα στους
πόλους. Από βραχυκύκλωμα στις επαφές της
μπαταρίας μπορεί να προκληθούν εγκαύματα
ή
πυρκαγιά.
d Σε περίπτωση κακών συνθηκών μπορεί από
την μπαταρία να εξέλθει υγρό. Αποφύγετε την
επαφή με αυτό το υγρό. Σε περίπτωση
τυχαίας επαφής ξεπλύνετε με νερό. Εάν το
υγρό εισέλθει στα μάτια, συμβουλευτείτε
επιπλέον έναν γιατρό. Υγρά που εξέρχονται
από την μπαταρία μπορεί να προκαλέσουν
ερεθισμό και εγκαύματα
στο δέρμα.
e Μη χρησιμοποιείτε κατεστραμμένες ή
τροποποιημένες μπαταρίες ούτε πειραγμένα
εργαλεία. Οι κατεστραμμένες ή τροποποιημένες
μπαταρίες μπορεί να παρουσιάσουν απρόβλεπτη
συμπεριφορά με συνέπεια πυρκαγιά, έκρηξη ή
κίνδυνο τραυματισμού.
f Μην εκθέτετε την μπαταρία ή το εργαλείο σε
φωτιά ή σε υπερβολικές θερμοκρασίες. Σε
περίπτωση πυρκαγιάς ή σε θερμοκρασία άνω
των
130 °C υπάρχει κίνδυνος έκρηξης.
g Ακολουθείτε όλες τις οδηγίες φόρτισης και
μην φορτίζετε την μπαταρία ή το εργαλείο
εκτός των ορίων θερμοκρασίας που
καθορίζονται στις οδηγίες. Η λανθασμένη
φόρτιση ή η φόρτιση σε θερμοκρασίες πέρα από
τα καθορισμένα όρια μπορεί να συνεπάγεται ζημιά
στην μπαταρία και να αυξήσει τον κίνδυνο
πυρκαγιάς.
6 Σέρβις
a Δώστε το ηλεκτρικό σας εργαλείο για
επισκευή σε εξειδικευμένο τεχνικό που θα
χρησιμοποιήσει μόνο πανομοιότυπα
ανταλλακτικά. Έτσι διασφαλίζεται η ασφάλεια
του ηλεκτρικού εργαλείου.
b Ποτέ μην επισκευάζετε μπαταρίες που έχουν
υποστεί ζημιά. Η συντήρηση των μπαταριών
επιτρέπεται να γίνεται μόνο από τον
κατασκευαστή ή από εξουσιοδοτημένα συνεργεία.
Προειδοποιήσεις ασφαλείας
ασύρματου ψεκαστήρα πλάτης
●Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες. Εξοικειωθείτε με
όλα τα χειριστήρια και τη σωστή χρήση της
συσκευής.
●Ποτέ μην επιτρέπετε σε παιδιά, άτομα με μειωμένες
σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες
ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσεων ή άτομα που δεν
είναι εξοικειωμένα με τις παρούσες οδηγίες να
χρησιμοποιούν τη συσκευή.
●Η συσκευή πρέπει να
χρησιμοποιείται με
φυτοπροστατευτικά προϊόντα εγκεκριμένα από τις
τοπικές ή εθνικές ρυθμιστικές αρχές για
φυτοπροστατευτικά προϊόντα για χρήση με
ψεκαστήρες πλάτης.
●Ακολουθείτε τις οδηγίες του κατασκευαστή της
χημικής ουσίας όσον αφορά τον προστατευτικό
εξοπλισμό.

Ελληνικά 183
●Για να μειώσετε τον κίνδυνο ατυχημάτων και ζημιάς
στη συσκευή, μην χρησιμοποιήσετε ποτέ:
– εύφλεκτα υγρά
– παχύρρευστα ή κολλώδη υγρά
– καυστικές ή διαβρωτικές χημικές ουσίες
– υγρά θερμότερα από 50°C
●Μην ψεκάζετε όπου υπάρχει σπινθήρας, φλόγα ή
άλλη πηγή ανάφλεξης.
●Ποτέ μη χρησιμοποιήσετε τη συσκευή με
ελαττωματικά προστατευτικά ή ασπίδες ή χωρίς να
έχουν τοποθετηθεί οι διατάξεις ασφαλείας. Ποτέ μην
χρησιμοποιήσετε ελλιπή ή τροποποιημένη
συσκευή. Η χρήση ελαττωματικού, ελλιπούς ή
τροποποιημένης συσκευής μπορεί να οδηγήσει σε
επικίνδυνη κατάσταση
.
●Μην ψεκάζετε προς την κατεύθυνση ανθρώπων ή
ζώων. Αποφύγετε τον ψεκασμό σε ημέρες με αέρα.
Τα υλικά ψεκασμού μπορεί να εκτοξευθούν κατά
λάθος σε φυτά ή αντικείμενα που δεν πρέπει να
ψεκάζονται. Ψεκάζετε πάντα όπως φυσάει ο άνεμος.
●Απενεργοποιήστε αμέσως τη συσκευή και
αφαιρέστε τη συστοιχία μπαταριών σε περίπτωση
ατυχήματος
ή βλάβης. Μην λειτουργήσετε ξανά τη
συσκευή μέχρι να ελεγχθεί πλήρως από
εξουσιοδοτημένο συνεργείο σέρβις.
●Εάν δεν γίνεται ψεκασμός από το ακροφύσιο ή αν η
ψεκαζόμενη ποσότητα είναι μειωμένη, το σύστημα
σωλήνα και κάνης μπορεί να έχει μπλοκάρει.
Ξεπλύνετε και καθαρίστε όλα τα μέρη του
συστήματος σωλήνα και κάνης ψεκασμού (πιστόλι
,
φίλτρο στο δοχείο, κάνη ψεκασμού, σωλήνα) με
καθαρό νερό. Ποτέ μην φυσάτε μέσα από τα
ακροφύσια ή άλλα εξαρτήματα με το στόμα.
●Αποφύγετε την επαφή με χημικές ουσίες
φυτοπροστασίας. Αλλάξτε αμέσως τα ρούχα που
έχουν μολυνθεί με χημικές ουσίες φυτοπροστασίας.
Κρατήστε τα υλικά ψεκασμού μακριά από τα μάτια.
Εάν τα
υλικά ψεκασμού έρθουν σε επαφή με τα
μάτια, πλύνετε τα αμέσως με καθαρό νερό. Εάν ο
ερεθισμός επιμένει, αναζητήστε αμέσως ιατρική
βοήθεια.
●Τα υλικά ψεκασμού μπορεί να είναι επιβλαβή σε
περίπτωση εισπνοής, κατάποσης ή επαφής με το
δέρμα ή τα μάτια. Φοράτε τον κατάλληλο
προστατευτικό ρουχισμό και εξοπλισμό στις
παρακάτω περιπτώσεις
:
– πλήρωση του δοχείου ψεκασμού με υλικά
ψεκασμού
– ψεκασμός
– κατά τις προσαρμογές
– αποστράγγιση και καθαρισμός του δοχείου
ψεκασμού
– αλλαγή υλικών ψεκασμού
– συντήρηση της συσκευής
●Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή ελέγχετε πάντα
για διαρροές και επισκευάζετέ τις.
●Πριν από κάθε χρήση επιθεωρείτε σχολαστικά τόσο
το εσωτερικό όσο και το εξωτερικό της συσκευής και
εξετάζετε τα εξαρτήματα. Ελέγξτε για ραγισμένους
και φθαρμένους ελαστικούς σωλήνες, διαρροές,
φραγμένα ακροφύσια και για εξαρτήματα που
λείπουν ή έχουν υποστεί
ζημιά. Πριν από τη χρήση
επισκευάστε τη χαλασμένη συσκευή. Πολλά
ατυχήματα προκαλούνται από πλημμελώς
συντηρημένες συσκευές.
●Να γνωρίζετε κάθε κίνδυνο που μπορούν να
προκαλέσουν τα χημικά διαλύματα. Σχετικά με τη
χρήση και την αποθήκευση ακολουθείτε πάντα τις
οδηγίες του κατασκευαστή του χημικού προϊόντος.
●Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή με οποιοδήποτε
υλικό όπου
ο κίνδυνος δεν είναι γνωστός.
●Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή βεβαιωθείτε ότι η
κάνη ψεκασμού είναι καλά συνδεδεμένη με τη λαβή
της. Εάν είναι απαραίτητο, χρησιμοποιήστε πένσα
για να συνδέσετε τη κάνη ψεκασμού στη λαβή.
●Αντικαταστήστε και σφίξτε σωστά το κάλυμμα του
δοχείου ψεκασμού αφού ρίξετε υγρό στο δοχείο.
●Μετά από
μακροχρόνια αποθήκευση ή μετά τον
χειμώνα, ψεκάστε τη συσκευή με καθαρό νερό.
Ελέγξτε αν υπάρχουν διαρροές ή ρωγμές.
●Σχετικά με τη χρήση, τον καθαρισμό και την
αποθήκευση ακολουθείτε πάντα τις οδηγίες του
κατασκευαστή του χημικού προϊόντος που
υπάρχουν στην ετικέτα. Οι χημικές ουσίες πρέπει να
φυλάσσονται μακριά από παιδιά.
●Για να
μειώσετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς ή έκρηξης,
μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή με εύφλεκτα υγρά,
όπως βενζίνη ή άλλα χημικά με σημείο ανάφλεξης
κάτω από 55°C.
●Λειτουργείτε τη συσκευή μόνο σε θερμοκρασίες
μεταξύ 0°C και 40°C.
● Αποθηκεύετε τη συσκευή σε χώρο όπου η
θερμοκρασία περιβάλλοντος κυμαίνεται μεταξύ 0°C
και 40°C.
●Από την παρατεταμένη χρήση ενός εργαλείου
μπορεί
να προκληθούν τραυματισμοί ή να
επιδεινωθούν. Όταν χρησιμοποιείτε οποιοδήποτε
εργαλείο για παρατεταμένες περιόδους,
βεβαιωθείτε ότι κάνετε τακτικά διαλείμματα.
Ανάμειξη του διαλύματος
●Αναμείξτε τα χημικά αυστηρά σύμφωνα με τις
οδηγίες του κατασκευαστή. Τα λανθασμένα
μείγματα μπορεί να δημιουργήσουν τοξικούς
καπνούς ή εκρηκτικά διαλύματα.
●Ποτέ μη χρησιμοποιείτε αδιάλυτες υγρές χημικές
ουσίες φυτοπροστασίας.
●Προετοιμάστε
το διάλυμα και γεμίστε το δοχείο μόνο
σε εξωτερικούς ή σε καλά αεριζόμενους χώρους.
●Ετοιμάστε μόνο επαρκές διάλυμα για την εργασία
που πρέπει να γίνει, ώστε να μην περισσεύει τίποτα.
●Μην αναμειγνύετε διαφορετικά χημικά, εκτός εάν η
ανάμειξη αυτή έχει εγκριθεί από τον κατασκευαστή.
Πλήρωση του δοχείου
● Βεβαιωθείτε ότι το δοχείο
έχει αδειάσει και
καθαριστεί πλήρως πριν γεμίσετε με άλλο χημικό.
●Πριν γεμίσετε το δοχείο αφαιρέστε τη συστοιχία
μπαταριών. Πριν από την εγκατάσταση της
μπαταρίας σκουπίστε τυχόν διαρροές.
● Τοποθετήστε τη συσκευή σε επίπεδη επιφάνεια και
μην γεμίζετε το δοχείο πάνω από το μέγιστο όριο.
●Όταν γεμίζετε από τη βρύση, μην βυθίζετε το
άκρο
του σωλήνα στο χημικό διάλυμα. Η ξαφνική χαμηλή
πίεση στο σύστημα μπορεί να προκαλέσει
αναρρόφηση του χημικού διαλύματος πίσω στην
παροχή νερού.
●Πριν γεμίσετε το δοχείο με διάλυμα,
πραγματοποιήστε μια δοκιμαστική λειτουργία με
καθαρό νερό και ελέγξτε όλα τα μέρη της συσκευής
για διαρροές.
● Βεβαιωθείτε ότι το καπάκι του
ρεζερβουάρ είναι
σωστά κλειστό μετά την πλήρωση.
●Κρεμάστε μια ετικέτα στη συσκευή για να
σημειώσετε το χημικό διάλυμα που χρησιμοποιείται.

184 Ελληνικά
●Τα χημικά διαλύματα μπορούν να αναμιχθούν εκ
των προτέρων και να χυθούν στο δοχείο ψεκασμού
με χωνί, εάν είναι απαραίτητο.
Υπόδειξη
● Καθαρίστε και ξεπλύνετε σχολαστικά τα δοχεία
μέτρησης που χρησιμοποιούνται για την πλήρωση
του δοχείου και για την προανάμειξη χημικών
διαλυμάτων.
Εφαρμογή
●Να εργάζεστε μόνο στην ύπαιθρο ή σε καλά
αεριζόμενους χώρους, π.χ. ανοιχτά θερμοκήπια.
●Ρυθμίστε την πίεση περιστρέφοντας το κωνικό
ακροφύσιο ή αλλάζοντας σε πλακέ ακροφύσιο.
●Πολύ υψηλή ή πολύ
χαμηλή πίεση ή δυσμενείς
καιρικές συνθήκες μπορεί να οδηγήσουν σε λάθος
συγκέντρωση διαλύματος. Η υπερδοσολογία
μπορεί να βλάψει τα φυτά και το περιβάλλον. Η
υποδοσολογία μπορεί να οδηγήσει σε ανεπιτυχή
προστασία των φυτών.
●Για να μειώσετε τον κίνδυνο πρόκλησης ζημιών στο
περιβάλλον και τα φυτά, μην χρησιμοποιείτε τη
συσκευή:
– αν η πίεση είναι πολύ υψηλή ή πολύ χαμηλή
– με ανέμους
– στο άμεσο ηλιακό φως
●Αποφύγετε τη χρήση της συσκευής σε παγωμένο
καιρό, διότι το διάλυμα μπορεί να παγώσει.
Η συσκευή μπορεί να υπόκειται σε εθνικές απαιτήσεις
για τακτικές επιθεωρήσεις από καθορισμένους φορείς,
όπως προβλέπεται στην οδηγία 2009/127/ΕΚ του
Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της
21ης Οκτωβρίου 2009, για τη θέσπιση πλαισίου
κοινοτικής
δράσης με σκοπό την επίτευξη αειφόρου
χρήσης των φυτοφαρμάκων.
Πρόσθετες υποδείξεις ασφαλείας
για τη μπαταρία
Για να μειώσετε τον κίνδυνο πυρκαγιών, τραυματισμών
και ζημιών λόγω βραχυκυκλώματος, μην βυθίζετε ποτέ
τη συσκευή, την μπαταρία ή τον φορτιστή σε υγρό και
μην αφήσετε υγρό να εισέλθει σε αυτά. Διαβρωτικά ή
αγώγιμα υγρά όπως θαλασσινό νερό, ορισμένες
βιομηχανικές χημικές ουσίες, λευκαντικά, προϊόντα που
περιέχουν λευκαντικά κλπ. μπορούν να προκαλέσουν
βραχυκύκλωμα.
● Φορτίζετε την μπαταρία σε ένα μέρος όπου η
θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι μεταξύ 10°C και
38°C.
● Φυλάσσετε την μπαταρία σε μέρος όπου η
θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι μεταξύ 0°C και
40°C.
● Χρησιμοποιείτε την μπαταρία σε μέρος όπου η
θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι μεταξύ 0°C και
40°C.
Συντήρηση
●Χρησιμοποιείτε μόνο τα αυθεντικά ανταλλακτικά,
αξεσουάρ και εξαρτήματα του κατασκευαστή. Εάν
δεν το κάνετε αυτό, μπορεί να προκληθεί πιθανός
τραυματισμός, να εκδηλωθεί κακή απόδοση και να
ακυρωθεί η εγγύησή σας.
●Το σέρβις απαιτεί εξαιρετική προσοχή και γνώσεις
και πρέπει να εκτελείται μόνο από εξειδικευμένο
τεχνικό. Αναθέστε το σέρβις του προϊόντος μόνο
σε
εξουσιοδοτημένο συνεργείο σέρβις.
●Για να αποφύγετε σοβαρούς τραυματισμούς,
αφαιρείτε πάντοτε τη συστοιχία μπαταριών από τη
συσκευή όταν καθαρίζετε ή κάνετε κάποια
συντήρηση.
●Μην χρησιμοποιείτε εύφλεκτους διαλύτες ή
λειαντικά καθαριστικά για τον καθαρισμό της
συσκευής.
●Μετά από κάθε χρήση, καθαρίζετε τη συσκευή όπως
προβλέπεται στο παρόν εγχειρίδιο.
Καθαρισμός του δοχείου αναπλήρωσης
Αδειάστε όλα τα χημικά διαλύματα από το δοχείο
αναπλήρωσης σε κατάλληλο δοχείο για χημικά. Μην
αποθηκεύετε
τις χημικές ουσίες στο δοχείο
αναπλήρωσης. Για να καθαρίσετε και να ξεπλύνετε το
δοχείο αναπλήρωσης χρησιμοποιήστε καθαρό νερό.
Μπορεί να προστεθεί μικρή ποσότητα ήπιου
απορρυπαντικού. Ενδέχεται να χρειαστεί να ξεπλύνετε
το δοχείο αναπλήρωσης περισσότερες από μία φορές.
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Κίνδυνος χημικών εγκαυμάτων.
Ποτέ μην στρέφετε το ακροφύσιο σε άτομο ή ζώο. Μην
αφήνετε ποτέ τη δέσμη να έρθει σε άμεση επαφή με το
δέρμα σας. ● Κίνδυνος εγκαυμάτων. Αυτή η συσκευή
δεν πρέπει να χρησιμοποιείται για τον ψεκασμό
εύφλεκτων χρωμάτων ή διαλυτών με σημείο ανάφλεξης
< 21°C.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Βεβαιωθείτε ότι ο
χώρος εργασίας αερίζεται επαρκώς κατά τον ψεκασμό.
● Κίνδυνος χημικών εγκαυμάτων. Διατηρείτε πάντα τη
ράβδο ψεκασμού στη θέση της κατά τη χρήση.
● Κίνδυνος έκρηξης. Ποτέ μην χρησιμοποιείτε τη
συσκευή σε περιοχές όπου υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς
ή έκρηξης. ● Κίνδυνος τραυματισμού. Προσοχή σε κάθε
κίνδυνο που ενέχει
το υγρό που ψεκάζεται και
συμβουλευτείτε τις ετικέτες στο δοχείο ή τις πληροφορίες
που παρέχονται από τον κατασκευαστή. ● Μην ψεκάζετε
υγρά που δεν γνωρίζετε εάν είναι επικίνδυνα και/ή
επιβλαβή.
Προβλεπόμενη χρήση
Ο ασύρματος ψεκαστήρας πίεσης προορίζεται για
εξωτερική χρήση σε καλά αεριζόμενο χώρο. Το προϊόν
προορίζεται για ψεκασμό οικιακών και χημικών ουσιών
κήπου όπως εντομοκτόνα, μυκητοκτόνα και λιπάσματα.
Το προϊόν μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για
πότισμα φυτών, μην χρησιμοποιείτε το προϊόν για
οποιονδήποτε άλλο σκοπό εκτός από τα παραπάνω. Το
προϊόν δεν
πρέπει να χρησιμοποιείται από παιδιά ή
από άτομα που δεν φορούν κατάλληλο ατομικό
προστατευτικό εξοπλισμό και ρούχα.
Τηρείτε πάντοτε τους ισχύοντες κανονισμούς.
Προστασία του περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα.
Ανακυκλώνετε τις συσκευασίες με
περιβαλλοντικά ορθό τρόπο.
Οι ηλεκτρικές και οι ηλεκτρονικές συσκευές
περιέχουν πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά και,
συχνά, επίσης εξαρτήματα όπως απλές και
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες ή λάδια, που σε
περίπτωση λανθασμένης χρήσης ή απόρριψης
μπορούν να θέσουν σε κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία
και το περιβάλλον
. Ωστόσο, αυτά τα συστατικά είναι
απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευής. Οι
συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται
να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.

Ελληνικά 185
Υποδείξεις σχετικά με συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά
θα βρείτε στη διεύθυνση: www.kaercher.de/REACH
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και γνήσια
ανταλλακτικά, καθώς αυτά εγγυώνται την ασφαλή και
απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής.
Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα
ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση
www.kaercher.com.
Προστατευτικές διατάξεις
Οι διατάξεις ασφαλείας χρησιμεύουν στην προστασία
του χρήστη και δεν επιτρέπεται να τίθενται εκτός ισχύος
ή να παρακάμπτεται η λειτουργία τους.
Διακόπτης συσκευής με ασφάλεια
Πατώντας τον διακόπτη της συσκευής ψεκάζετε μια
ριπή διαλύματος. Ψεκασμός χημικών προϊόντων
οικιακής χρήσης και κήπου σε ποιότητα καταναλωτή. Η
ασφάλεια κλειδώματος επιτρέπει συνεχή ψεκασμό
χωρίς
να κρατάτε τον διακόπτη της συσκευής.
Πίνακας ρύθμισης ρυθμού ροής
Ο ρυθμιστικός τροχός του ρυθμού ροής είναι εύκολα
προσβάσιμος κατά τη χρήση ώστε να ενεργοποιείτε και
να απενεργοποιείτε τη συσκευή και να ρυθμίζετε τον
ρυθμό ροής.
Διακόπτης υπερπίεσης
Ο διακόπτης υπερπίεσης απενεργοποιεί τη συσκευή
όταν επιτευχθεί η μέγιστη πίεση.
Περίβλημα εξόδου
Το
περίβλημα εξόδου προστατεύει τη συσκευή από
βραχυκυκλώματα που προκαλούνται από υγρά.
Παραδοτέος εξοπλισμός
Ο παραδοτέος εξοπλισμός της συσκευής απεικονίζεται
επάνω στη συσκευασία. Κατά την αφαίρεση από τη
συσκευασία ελέγξτε την πληρότητα των περιεχομένων.
Σε περίπτωση που λείπουν παρελκόμενα ή έχουν
προκληθεί ζημιές κατά τη μεταφορά, ενημερώστε τον
προμηθευτή σας.
Σύμβολα επάνω στη συσκευή
Περιγραφή συσκευής
Εικόνα A
1 Καπάκι δοχείου
2 Λαβή κάνης ψεκασμού
3 Στήριγμα κάνης ψεκασμού
4 *Μπαταρία Battery Power 36V
5 *Ταχυφορτιστής Battery Power 36V
6 Βαλβίδα πίεσης
7 Διακόπτης ON/OFF
8 Ζώνη μέσης
9 Ρυθμιστικός τροχός πίεσης
10 Ιμάντας
11 Διακόπτης ψεκασμού
12 Σκανδάλη ψεκασμού
13 Θήκη μπαταριών
14 Απασφάλιση μπαταριών
15 Δοχείο
*Δεν περιλαμβάνεται στον παραδοτέο υλικό.
Συναρμολόγηση
Τοποθέτηση κάνης ψεκασμού
1. Τοποθετήστε την κάνη ψεκασμού στη λαβή και
βιδώστε το σφιχτά.
2. Περιστρέψτε την κάνη ψεκασμού μέχρι η λαβή να
κοιτάξει προς τα κάτω.
Εικόνα B
Υπόδειξη
Ελέγξτε ότι την κάνη ψεκασμού είναι σταθερό.
Θέση σε λειτουργία
Τοποθέτηση μπαταρίας
1. Σπρώξτε την μπαταρία στην υποδοχή της
συσκευής, μέχρι να ασφαλίσει.
Εικόνα C
Πλήρωση δοχείου
1. Ξεβιδώστε το καπάκι του δοχείου.
Εικόνα D
Γενικό προειδοποιητικό σύμβολο
Πριν από την έναρξη χρήσης διαβάστε
τις οδηγίες χρήσης και όλες τις
υποδείξεις ασφαλείας.
Κατά την εργασία με τη συσκευή να
φοράτε αντιολισθητικά και ανθεκτικά
γάντια.
Κατά την εργασία με τη συσκευή να
φοράτε προστατευτικά γυαλιά.
Κατά την εργασία με τη συσκευή
φοράτε
αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας.
Κατά την εργασία με τη συσκευή να
φοράτε κάλυμμα μύτης-στόματος.
Κατά την εργασία με τη συσκευή φοράτε
κατάλληλο προστατευτικό ρουχισμό.
Μην εκθέτετε τη συσκευή σε βροχή ή
υγρασία.
Κρατήστε τους παρευρισκόμενους, ιδίως
τα παιδιά και τα ζώα, μακριά από την
περιοχή εργασίας. Ποτέ μην ψεκάζετε
στην κατεύθυνση παρευρισκόμενων
ατόμων.

186 Ελληνικά
2. Γεμίστε το δοχείο με την επιθυμητή ποσότητα νερού
(έως 15 λίτρα).
Εικόνα E
3. Μετρήστε την επιθυμητή ποσότητα υγρού/
πρόσθετου και ρίξτε την προσεκτικά στο δοχείο.
Υπόδειξη
Κατά τη διάρκεια της πλήρωσης τοποθετήστε τη
συσκευή σε επίπεδη και σταθερή επιφάνεια.
Εξαερισμός αντλίας
1. Αποσυνδέστε τον σωλήνα ψεκασμού από το
πιστόλι.
2. Ενεργοποιήστε τον διακόπτη συσκευής.
3. Πιέστε τη σκανδάλη ψεκασμού για τουλάχιστον 10
δευτερόλεπτα μέχρι να εξαεριστεί το σύστημα.
4. Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
5. Τοποθετήστε ξανά τον σωλήνα ψεκασμού
Τοποθέτηση συσκευής
1. Τοποθετήστε τη συσκευή στην πλάτη σας και
περάστε και τα δύο χέρια μέσα από τους ιμάντες
ώμου.
2. Κλείστε την πόρπη της ζώνης μέσης.
Εικόνα F
3. Σφίξτε τη ζώνη ώσπου να εφαρμόσει καλά στο
σώμα σας.
Εικόνα G
Υπόδειξη
Βεβαιωθείτε ότι η ζώνη μέσης έχει συνδεθεί σωστά.
Υπόδειξη
Για να ανοίξετε τη ζώνη, τραβήξτε
τη γλώσσα
απασφάλισης.
Εικόνα H
Λειτουργία
Ψεκασμός
1. Τοποθετήστε την μπαταρία (βλ. κεφάλαιο
Τοποθέτηση μπαταρίας).
2. Πατήστε το διακόπτη ON / OFF για να
ενεργοποιήσετε τη συσκευή.
Εικόνα I
3. Αφαιρέστε την κάνη ψεκασμού.
4. Πατήστε τη σκανδάλη ψεκασμού για να ψεκάσετε .
Εικόνα J
Υπόδειξη
Πριν από την τοποθέτηση της μπαταρίας βεβαιωθείτε
πως η σκανδάλη ψεκασμού είναι ξεκλειδωμένη.
5. Για να σταματήσετε τη διαδικασία ψεκασμού,
αφήστε τη σκανδάλη
Ρύθμιση ψεκασμού συνεχούς λειτουργίας
1. Τοποθετήστε την μπαταρία (βλ. κεφάλαιο
Τοποθέτηση μπαταρίας).
2. Πατήστε το διακόπτη ON / OFF για να
ενεργοποιήσετε τη συσκευή.
Εικόνα I
3. Αφαιρέστε την κάνη ψεκασμού.
4. Για να ψεκάσετε πατήστε τη σκανδάλη ψεκασμού.
Εικόνα J
Υπόδειξη
Πριν από την τοποθέτηση της μπαταρίας βεβαιωθείτε
πως η σκανδάλη ψεκασμού είναι ξεκλειδωμένη.
5. Ενώ πιέζετε τη σκανδάλη τραβήξτε την ασφάλεια
της σκανδάλης ψεκασμού προς τα πίσω.
Εικόνα K
Η σκανδάλη ψεκασμού μπορεί τώρα να αφεθεί.
6. Ενώ πιέζετε τη σκανδάλη πιέστε την ασφάλεια της
σκανδάλης ψεκασμού προς τα εμπρός.
Εικόνα L
Η σκανδάλη ψεκασμού δεν είναι πλέον
μπλοκαρισμένη και μεταπηδά πίσω στη θέση
μηδέν.
7. Για να σταματήσετε τη διαδικασία ψεκασμού,
αφήστε τη σκανδάλη
Ρύθμιση πίεσης
1. Γυρίστε τον ρυθμιστικό τροχό μέχρι να ρυθμίσετε
την επιθυμητή πίεση.
Εικόνα M
Ρυθμίστε το σπρέι ψεκασμού
1. Γυρίστε το ακροφύσιο για να ρυθμίσετε το σημείο ή
το σπρέι ψεκασμού
Εικόνα N
Τερματισμός λειτουργίας
Σύνδεση κάνης ψεκασμού
1. Συνδέστε την κάνη ψεκασμού στις ειδικές υποδοχές.
Εικόνα O
Τερματισμός συνεχούς λειτουργίας
ψεκασμού
1. Ενώ πιέζετε τη σκανδάλη σπρώξτε την ασφάλεια
της σκανδάλης ψεκασμού προς τα εμπρός.
Εικόνα L
Η σκανδάλη ψεκασμού δεν είναι πλέον
μπλοκαρισμένη και πηγαίνει πίσω στη θέση μηδέν.
2. Για να σταματήσετε τη διαδικασία ψεκασμού,
αφήστε τη σκανδάλη
Αφαίρεση μπαταρίας
Υπόδειξη
Σε περίπτωση μη χρήσης για μεγάλα διαστήματα
αφαιρέστε την μπαταρία από τη συσκευή και
προστατέψτε την από αναρμόδια χρήση.
1. Πατήστε τον διακόπτη ON / OFF για να
απενεργοποιήσετε τη συσκευή.
Εικόνα I
2. Πιέστε το κουμπί απασφάλισης στην μπαταρία και
βγάλτε την μπαταρία από τη σχετική υποδοχή.
Εικόνα P
Μεταφορά
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με το βάρος
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιών
Κατά τη μεταφορά προσέξτε το βάρος του μηχανήματος.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ανεξέλεγκτη λειτουργία
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιάς
Πριν τη μεταφορά αφαιρέστε τη μπαταρία από τη
συσκευή.
Πριν από τη μεταφορά αδειάστε πλήρως τη συσκευή.
Κατά τη μεταφορά σε οχήματα στερεώστε τη
συσκευή έναντι ολίσθησης και ανατροπής.
Αποθήκευση
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με τοβάρος
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησηςζημιών
Κατά την αποθήκευση προσέξτε το βάροςτης συσκευής.

Ελληνικά 187
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Ανεξέλεγκτη λειτουργία
Πριν από την αποθήκευση να αφαιρείτε την μπαταρία
από τη συσκευή.
1. Καθαρίστε τη συσκευή, βλ. κεφάλαιο Φροντίδα και
συντήρηση.
2. Φυλάσσετε τη συσκευή σε ξηρό και καλά αεριζόμενο
χώρο. Κρατήστε μακριά από διαβρωτικές ουσίες
όπως γεωργικά χημικά και αλάτια εκχιονισμού. Μην
αποθηκεύετε τη συσκευή στην ύπαιθρο.
Φροντίδα και συντήρηση
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Ανεξέλεγκτη λειτουργία
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιάς
Πριν από κάθε εργασία αφαιρέστε τη μπαταρία από τη
συσκευή.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Για τον καθαρισμό των πλαστικών εξαρτημάτων μην
χρησιμοποιείτε διαλυτικά επειδή προσβάλλουν τα υλικά
της συσκευής. Με ένα καθαρό πανί αφαιρέστε
ακαθαρσίες όπως σκόνη, λάδια και γράσα.
Καθαρισμός δοχείου
1. Αφαιρέστε τη συστοιχία μπαταριών.
2. Ανοίξτε και αφαιρέστε το καπάκι.
3. Αδειάστε το περιεχόμενο του δοχείου.
4. Καθαρίστε το εξωτερικό του δοχείου με ένα καθαρό,
στεγνό πανί.
5. Γεμίστε το δοχείο κατά 1/3 με καθαρό νερό και με
ήπιο υγρό καθαρισμού.
6. Κλείστε πάλι το καπάκι.
7. Τοποθετήστε ξανά την μπαταρία.
8. Ψεκάστε το περιεχόμενο του δοχείου μέχρι να
εξαντληθεί τελείως.
9. Επαναλάβετε αυτήν τη διαδικασία αρκετές φορές.
Άδειασμα ποτηριού φίλτρου
1. Αφαιρέστε τη συστοιχία μπαταριών.
2. Αφαιρέστε το καπάκι από το δοχείο.
Εικόνα D
3. Αφαιρέστε το ποτήρι του φίλτρου.
Εικόνα Q
4. Αδειάστε το ποτήρι του φίλτρου και ξεπλύνετε με
καθαρό νερό.
Καθαρίστε το ακροφύσιο
1. Αφαιρέστε τη συστοιχία μπαταριών.
2. Ξεβιδώστε το ακροφύσιο από το κορδόνι ψεκασμού.
3. Πιέστε ένα στενό σύρμα μέσα από τις επιμήκεις
οπές για να αφαιρέσετε τυχόν υπολείμματα.
Εικόνα R
4. Ξεπλύνετε το ακροφύσιο με καθαρό νερό.
5. Στεγνώστε το ακροφύσιο με ένα καθαρό, στεγνό
πανί και συναρμολογήστε ξανά το ακροφύσιο.
Βοήθεια σε περίπτωση βλάβης
Οι βλάβες οφείλονται συχνά σε ασήμαντες αιτίες, τις
οποίες μπορείτε να αντιμετωπίσετε μόνοι σας με τη
βοήθεια του ακολούθου πίνακα. Σε περίπτωση
αμφιβολίας ή σε περίπτωση βλάβης που δεν
αναφέρεται εδώ παρακαλούμε να απευθύνεστε στο
εξουσιοδοτημένο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.
Σφάλμα Αιτία Αντιμετώπιση
Η συσκευή δεν ψεκάζει Το ακροφύσιο είναι φραγμένο 1. Καθαρίστε το ακροφύσιο
Ο εύκαμπτος σωλήνας είναι φραγμένος 1. Καθαρισμός εύκαμπτου σωλήνα
Η δεξαμενή είναι άδεια 1. Γεμίστε τη δεξαμενή
Αέρας στο σύστημα 1. Εξαερώστε την αντλία, (βλ. κεφάλαιο
"Εξαέρωση αντλίας")
Ο κινητήρας δεν
λειτουργεί
Η μπαταρία είναι άδεια 1. Φόρτιση μπαταρίας
Η μπαταρία λείπει ή η μπαταρία δεν
έχει
τοποθετηθεί σωστά
1. Τοποθετήστε σωστά την μπαταρία
Η μπαταρία είναι πολύ κρύα ή πολύ
ζεστή
1. Αποθηκεύστε την μπαταρία σε εσωτερικό
χώρο ή αφήστε την να κρυώσει
Η συσκευή
απενεργοποιείται
Ο διακόπτης κυκλώματος έχει μπλοκάρει 1. Περιμένετε έως ότου ο διακόπτης
κυκλώματος ενεργοποιήσει ξανά τη
συσκευή
Η μπαταρία δεν
φορτίζεται
Οι επαφές μπαταρίας είναι βρώμικες
1. Καθαρίστε τις επαφές μπαταρίας
Ελαττωματική μπαταρία ή φορτιστής 1. Αντικαταστήστε το απαραίτητο μέρος
(χρησιμοποιήστε μόνο γνήσια αξεσουάρ
από τον κατασκευαστή)
Η μπαταρία είναι πολύ θερμή 1. Αφήστε την μπαταρία να κρυώσει
Ο χρόνος λειτουργίας
της μπαταρίας μειώνεται
σημαντικά
Η μπαταρία έχει αποφορτιστεί επειδή δεν
έχει χρησιμοποιηθεί για πολύ καιρό
1. Φόρτιση μπαταρίας
Η διάρκεια
ζωής της μπαταρίας έχει λήξει 1. Αντικαταστήστε την μπαταρία
(χρησιμοποιήστε μόνο γνήσια αξεσουάρ
από τον κατασκευαστή)

188 Ελληνικά
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι οποίοι
εκδίδονται από την αρμόδια εταιρεία διανομής μας.
Τυχόν βλάβες στη συσκευή σας επιδιορθώνονται από
εμάς χωρίς χρέωση εντός της προθεσμίας εγγύησης,
εφόσον οφείλονται σε σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε
περίπτωση εγγύησης απευθυνθείτε στον προμηθευτή
σας ή το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο συνεργείο,
προσκομίζοντας το
παραστατικό της αγοράς.
(για διευθύνσεις βλέπε την πίσω σελίδα)
Τεχνικά στοιχεία
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.
Τιμές κραδασμών και θορύβου
Οι αναγραφόμενες συνολικές τιμές κραδασμών και οι
αναγραφόμενες τιμές εκπομπής θορύβου έχουν
μετρηθεί σύμφωνα με τυποποιημένη μέθοδο δοκιμών
και μπορούν να χρησιμοποιηθούν για τη σύγκριση ενός
εργαλείου με ένα άλλο.
Οι αναγραφόμενες συνολικές τιμές κραδασμών και οι
δηλωμένες τιμές εκπομπής θορύβου μπορούν επίσης
να χρησιμοποιούνται για προσωρινή εκτίμηση της
έκθεσης.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Οι εκπομπές κραδασμών και θορύβου κατά την
πραγματική χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου ενδέχεται
να διαφέρουν από τις αναγραφόμενες τιμές ανάλογα με
τον τρόπο χρήσης του εργαλείου και ιδίως τον τύπο του
υλικού που υποβάλλεται σε επεξεργασία.
Καθορίστε τα μέτρα ασφαλείας για την προστασία του
χειριστή με βάση την εκτίμηση της έκθεσης
υπό
πραγματικές συνθήκες λειτουργίας (λαμβάνοντας
υπόψη όλα τα μέρη του κύκλου λειτουργίας, όπως π.χ.
οι ώρες κατά τις οποίες το εργαλείο είναι
απενεργοποιημένο και που λειτουργεί χωρίς φορτίο,
πέρα από τον χρόνο λειτουργίας σε χρήση).
Συσκευές με τιμή δονήσεων σε χέρι-
βραχίονα > 2,5 m/s² (βλ. κεφάλαιο
Τεχνικά χαρακτηριστικά στο
εγχειρίδιο χρήσης)
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ ● Η αδιάκοπη χρήση της
συσκευής για πολλές ώρες μπορεί να προκαλέσει
αίσθημα μουδιάσματος. ● Για προστασία των χεριών
φοράτε ζεστά γάντια. ● Κάνετε τακτικά διαλείμματα από
την εργασία.
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ
Με το παρόν δηλώνουμε ότι η παρακάτω μηχανή λόγω
του σχεδιασμού και του τύπου κατασκευής της καθώς
και στην έκδοση την οποία έχουμε διαθέσει στην αγορά
πληροί τις σχετικές βασικές απαιτήσεις για την
ασφάλεια και την υγεία των Οδηγιών ΕΕ. Σε περίπτωση
τροποποίησης της μηχανής που δεν έχει συμφωνηθεί
με εμάς
, αυτή η δήλωση ακυρώνεται.
Προϊόν: Ψεκαστήρας μπαταρίας
Τύπος: 1.042-xxx
Σχετικές Οδηγίες ΕΕ
2006/42/EΚ (+2009/127/EΚ)
2014/30/EΕ
2011/65/EΕ
Εφαρμοζόμενα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 62841-1: 2015 + A11: 2022
EN ISO 19932-1: 2013
EN ISO 19932-2: 2013
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN IEC 63000: 2018
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ’ εντολή και με
εξουσιοδότηση από το διοικητικό συμβούλιο.
Υπεύθυνος τεχνικού φακέλου:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Τηλ.: +49 7195 14-0
Φαξ: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2023/12/01
SPB 15/
36 Bp
Στοιχεία ισχύος συσκευής
Τάση λειτουργίας V36
Μετρημένες τιμές κατά IEC 62841-1
Στάθμη ηχητικής πίεσης L
pA
dB(A) 61,4
Αβεβαιότητα Κ
pA
dB(A) 3
Στάθμη ηχητικής ισχύος L
WA
dB(A) 69,4
Αβεβαιότητα Κ
WA
dB(A) 3
Τιμή δονήσεων χεριού-βραχίονα m/s
2
2,4
Αβεβαιότητα Κ m/s
2
1,5
Πίεση εργασίας (μέγ.) bar 6,2
Παροχή (μέγ.) l/min 1,8
Διαστάσεις και βάρη
Μήκος εύκαμπτου σωλήνα cm 120
Μήκος κάνης ψεκασμού cm 51
Βάρος (χωρίς μπαταρίες)kg6,8
Μήκος x πλάτος x ύψος mm 345 x
300 x
585

Русский 189
Содержание
Общие указания
Перед первым применением устройства
необходимо ознакомиться с указаниями по
технике безопасности, оригинальной
инструкцией по эксплуатации, а также
прилагаемыми указаниями по технике безопасности
и оригинальной инструкцией по эксплуатации
аккумуляторного блока / стандартного зарядного
устройства. Действовать в соответствии с ними.
Следует сохранить документацию для дальнейшего
пользования или для следующего владельца.
Наряду с указаниями, содержащимися
в инструкции
по эксплуатации, соблюдать также общие
законодательные положения по технике
безопасности и предотвращению несчастных
случаев.
Степень опасности
ОПАСНОСТЬ
● Указание относительно непосредственно
грозящей опасности, которая приводит к
тяжелым травмам или к смерти.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Указание относительно возможной
потенциально опасной ситуации, которая
может привести к тяжелым травмам или к
смерти.
몇 ОСТОРОЖНО
● Указание на потенциально опасную ситуацию,
которая может привести к получению легких
травм.
ВНИМАНИЕ
● Указание относительно возможной
потенциально опасной ситуации, которая
может повлечь за собой материальный ущерб.
Общие указания по технике
безопасности
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Прочтите все указания по технике
безопасности, инструкции, иллюстрации и
спецификации, прилагаемые к данному
электроинструменту.
Несоблюдение всех приведенных ниже указаний
может привести к поражению электрическим
током, возгоранию и/или серьезным травмам.
Сохраните все предупредительные указания
и инструкции для будущего использования.
Термин «электроинструмент» в
предупредительных указаниях относится к
изделию с сетевым (кабельным)
или
аккумуляторным (беспроводным) питанием.
1 Безопасность в рабочей зоне
a Необходимо содержать рабочую зону в
чистоте и обеспечить ее достаточное
освещение. Непросматриваемые или
темные участки легко приводят к
несчастным случаям.
b Не работайте с электроинструментами во
взрывоопасных областях, например, в
присутствии легковоспламеняющихся
жидкостей, газов или пыли.
Электроинструменты создают искры,
которые могут стать
причиной
воспламенения пыли или паров.
c Во время работы с электроинструментом
не подпускайте к себе детей и посторонних
лиц. Отвлекаясь, можно потерять
контроль.
2 Электробезопасность
a Штекерные вилки электроинструментов
должны соответствовать розетке. Никогда
не модифицируйте штекерную вилку
каким-либо образом. Не используйте
вилку-переходник с заземленными
электроинструментами. Штекерные вилки
без изменений и
подходящие розетки
снижают риск поражения электрическим
током.
b Избегайте физического контакта с
заземленными поверхностями, например,
трубами, радиаторами отопления, плитами
и холодильниками. Существует
повышенный риск поражения электрическим
током, если ваше тело заземлено.
c Берегите электроинструменты от дождя и
влаги. При попадании воды в
электроинструмент повышается риск
поражения электрическим током.
d Не используйте
кабель не по назначению,
например для переноски, вытягивания или
отключения электроинструмента.
Защищайте кабель от воздействия
Общие указания................................................. 189
Степень опасности ............................................ 189
Общие указания по технике безопасности ...... 189
Предупреждения о безопасности для
беспроводного опрыскивателя с рюкзаком ..... 191
Дополнительные указания по технике
безопасности при работе с аккумулятором..... 193
Техническое обслуживание .............................. 193
Общие указания по технике
безопасности...... 193
Использование по назначению......................... 193
Защита окружающей среды.............................. 193
Принадлежности и запасные части.................. 193
Комплект поставки............................................. 194
Символы на устройстве .................................... 194
Описание устройства ........................................ 194
Сборка ................................................................ 194
Ввод в эксплуатацию......................................... 194
Эксплуатация ..................................................... 195
Завершение работы .......................................... 195
Транспортировка................................................ 195
Хранение ............................................................ 195
Уход и техническое обслуживание................... 196
Помощь при неисправностях............................ 196
Гарантия ............................................................. 197
Технические характеристики ............................ 197
Значение вибрации и шумовой эмиссии ......... 197
Устройства со значением вибрации рука-
плечо > 2,5 м/с² (см. главу Технические
характеристики в инструкции по
эксплуатации)..................................................... 197
Декларация о соответствии стандартам ЕС.... 197

190 Русский
высоких температур, масла, острых
кромок или подвижных деталей.
Поврежденные или запутанные кабели
увеличивают риск поражения электрическим
током.
e При работе с электроинструментом на
открытом воздухе используйте
удлинитель, подходящий для
использования вне помещений.
Использование кабеля, подходящего для
наружного применения, снижает риск
поражения электрическим током.
f Если работа электроинструмента во
влажной среде неизбежна
, используйте
источник питания, защищенный автоматом
защитного отключения (выключатель
защиты от токов повреждения).
Использование выключателя защиты от
токов повреждения снижает риск поражения
электрическим током.
3 Личная безопасность
a Будьте бдительны, обращайте внимание
на то, что вы делаете, и используйте
здравый смысл при работе с
электроинструментом. Не используйте
электроинструмент в состоянии усталости
или под
влиянием наркотиков, алкоголя
или лекарственных препаратов. Малейшая
неосторожность при пользовании
электроинструментом может привести к
серьезным травмам.
b Используйте предписанные средства
индивидуальной защиты. Всегда
надевайте защитные очки. Защитное
оснащение, например, пылезащитная маска,
нескользящая защитная обувь, каска или
средства защиты органов слуха,
используемые в соответствующих
условиях, снизят риск получения травмы.
c Примите меры
против непреднамеренного
запуска. Перед тем как подключить
инструмент к источнику тока и/или
аккумулятору, взять его или перенести,
убедитесь, что выключатель выключен.
Переноска электроинструментов с пальцем
на выключателе или включение
электроинструментов с включенным
выключателем легко могут привести к
несчастным случаям.
d Перед включением электроинструмента
снимите все регулировочные или гаечные
ключи. Гаечный
ключ или ключ, оставленный
на вращающейся части
электроинструмента, может стать
причиной травмы.
e Избегайте неестественного положения
корпуса во время работы. Всегда следите
за устойчивым положением и держите
равновесие. Это позволяет лучше
контролировать электроинструмент в
неожиданных ситуациях.
f Используйте подходящую одежду. Не
надевайте свободную одежду или
украшения. Не допускать попадания волос
и одежды
в движущиеся части. Свободная
одежда, украшения или длинные волосы
могут быть захвачены подвижными
деталями.
g При наличии возможности установки
устройств для удаления пыли и
улавливания убедитесь в их подключении
и правильном использовании.
Использование устройства для удаления
пыли может снизить риски, возникающие из-
за пыли.
h Не допускайте, чтобы привычка,
полученная в
результате частого
использования инструментов, сделала вас
беспечным и игнорирующим принципы
безопасности инструментов.
Неосторожное действие может за доли
секунды привести к серьезным травмам.
4 Использование и уход за
электроинструментами
a Не допускайте перегрузки
электроинструмента. Используйте
правильный электроинструмент для
конкретного применения. При
использовании верного
электроинструмента обеспечивается
более качественное и безопасное
выполнение работ в указанной
области
применения.
b Не используйте электроинструмент, если
его нельзя включить или выключить с
помощью переключателя.
Электроинструмент, который не
включается и не выключается,
представляет опасность и должен быть
отремонтирован.
c Перед выполнением регулировок, заменой
принадлежностей или хранением
электроинструмента отключите источник
питания от сети и/или извлеките из
инструмента аккумулятор, если он
съемный.
Эти превентивные меры
обеспечения безопасности снижают риск
непреднамеренного ввода
электроинструмента в эксплуатацию.
d Храните неиспользуемый
электроинструмент в недоступном для
детей месте и не позволяйте использовать
его людям, не знакомым с
электроинструментом или данными
инструкциями. Электроинструменты
опасны в руках неопытных пользователей.
e Проводите техобслуживание
электроинструментов и принадлежностей.
Проверьте, нет ли смещения или
заклинивания
движущихся частей,
сломанных деталей или других условий,
которые могут повлиять на работу
электроинструмента. Если
электроинструмент поврежден,
отремонтируйте его перед
использованием. Большинство несчастных
случаев вызвано плохим обслуживанием
электроинструмента.
f Режущие инструменты должны быть
всегда заточены и содержаться в чистоте.
Надлежащим образом обслуженные режущие
инструменты с острыми режущими
кромками реже подвержены заклиниванию и
их легче контролировать.
g Используйте электроинструмент,
принадлежности, вставные инструменты и

Русский 191
прочее в соответствии с данными
инструкциями. При этом необходимо
учитывать рабочие условия и вид
выполняемых работ. Использование
электроинструмента для других целей,
кроме тех, для которых оно предназначено,
может привести к возникновению опасной
ситуации.
h Ручки и их поверхности должны быть
сухими, чистыми и обезжиренными.
Скользкие ручки и их поверхности
препятствуют безопасному
управлению
инструментом и его контролю в
непредвиденных ситуациях.
5 Использование и уход за аккумуляторными
инструментами
a Заряжайте устройство только с помощью
зарядного устройства, указанного
производителем. Зарядное устройство,
подходящее для одного типа
аккумуляторов, может представлять
опасность возгорания при использовании с
аккумуляторами другого типа.
b Используйте электроинструменты только
со специально разработанными
аккумуляторными блоками
. При
использовании других аккумуляторных
блоков существует риск получения травм и
возгорания.
c Когда аккумуляторный блок не
используется, держите его подальше от
других металлических предметов, таких
как скрепки, монеты, ключи, гвозди,
шурупы или другие мелкие металлические
предметы, которые могут устанавливать
соединение между портами. Замыкание
аккумуляторных контактов может
привести к ожогам или
возгоранию.
d При неблагоприятных условиях из
аккумулятора может выступать жидкость.
Избегайте контакта с ней. При случайном
контакте промойте водой. При попадании
жидкости в глаза обратитесь за
дополнительной медицинской помощью.
Вытекающая из аккумулятора жидкость
может вызвать раздражение или химические
ожоги.
e Не используйте поврежденные или
модифицированные аккумуляторные
блоки или инструменты. Поврежденные
или
модифицированные аккумуляторы могут
демонстрировать непредсказуемое
поведение, которое может привести к
пожару, взрыву или риску получения травмы.
f Не подвергайте аккумуляторный блок или
инструмент воздействию огня или
высоких температур. Существует риск
взрыва при пожаре или температуре выше
130 °C.
g Следуйте всем инструкциям по зарядке и
не заряжайте аккумуляторный блок или
инструмент вне
температурного
диапазона, указанного в инструкции.
Неправильная зарядка или зарядка при
температуре вне указанного диапазона
может повредить аккумулятор и повысить
риск его возгорания.
6 Сервис
a Доверьте ремонт электроинструмента
квалифицированному сервисному
технику, используя только идентичные
запасные части. Это обеспечивает
безопасность электроинструмента.
b Никогда не ремонтируйте поврежденные
аккумуляторные блоки. Техническое
обслуживание аккумуляторных блоков
может осуществляться только
производителем или уполномоченными
сервисными службами.
Предупреждения о безопасности
для беспроводного
опрыскивателя с рюкзаком
●Внимательно прочитайте инструкцию.
Ознакомьтесь со всеми элементами управления
и правильным использованием прибора.
●Не разрешайте детям, лицам с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными
способностями или отсутствием опыта и знаний,
а также людям, которые не знакомы с этими
инструкциями, пользоваться прибором.
●Прибор предназначен для использования со
средствами защиты растений, одобренными
местными или национальными
регулирующими
органами для применения с опрыскивателями
данного типа.
● Пользуйтесь средствами защиты, указанными в
инструкциях производителя химиката.
●Для снижения риска несчастных случаев и
повреждения прибора не применяйте для
опрыскивания:
– горючие жидкости;
– вязкие или липкие жидкости;
– едкие или коррозионные химические
вещества;
– жидкости с температурой выше 50°C.
●Не распыляйте при наличии искры, пламени или
другого источника возгорания.
●Не пользуйтесь прибором с неисправными
ограждениями или щитками или без
предохранительных устройств. Не пользуйтесь
прибором с неисправными ограждениями или
щитками или без предохранительных устройств.
Использование неисправного, некомплектного
или модифицированного прибора может
привести к опасной ситуации.
●Не распыляйте
в направлении людей или
животных. Не опрыскивайте в ветреные дни.
Ветер может отнести распыляемое вещество на
те растения или предметы, которые не следует
опрыскивать. Всегда распыляйте с
подветренной стороны.
●В случае аварии или поломки немедленно
выключите прибор и выньте аккумулятор. Не
пользуйтесь прибором, пока он не пройдет
полную проверку в
авторизованном сервисном
центре.
● Если из насадки не выходит струя или объем
распыления уменьшается, возможно,
закупорены шланг и трубка распылителя.
Промойте и очистите все части шланга и трубки
распылителя (пистолет, фильтр в баке,
распылитель, шланг) чистой водой. Никогда не
продувайте насадки или другие компоненты
ртом.

192 Русский
●Избегайте контакта с химикатами для
опрыскивания растений. При попадании таких
химикатов на одежду немедленно смените ее.
Распыляйте на достаточном расстоянии от глаз.
При попадании распыляемых материалов в
глаза, немедленно промойте их чистой водой.
Если раздражение не проходит, немедленно
обратитесь за медицинской помощью.
● Распыляемые материалы могут быть вредными
при вдыхании, проглатывании или
попадании на
кожу или в глаза. Пользуйтесь соответствующей
защитной одеждой и оборудованием при:
– заполнении бака опрыскивателя материалом
для распыления;
– распылении;
– наладке прибора;
– сливе и очистке бака опрыскивателя;
– замене распыляемых материалов;
– обслуживании прибора.
● Всегда проверяйте и устраняйте утечки перед
использованием прибора.
●Тщательно осматривайте как внутреннюю, так и
внешнюю часть прибора вместе с его
компонентами перед каждым использованием.
Проверяйте на наличие трещин и поврежденных
шлангов, утечек, закупоренных насадок, а также
отсутствующих или поврежденных деталей.
Перед использованием отремонтируйте
поврежденный прибор. Причиной несчастных
случаев часто
является плохое техническое
обслуживание приборов.
●Помните об опасности, связанной с
химическими растворами. Всегда следуйте
инструкциям производителя химикатов по их
использованию и хранению, а также по
обращению с ними.
●Не используйте прибор с материалом, если вам
не известно, какая опасность с ним связана.
● Перед использованием прибора убедитесь, что
распылитель надежно соединен
с ручкой. При
необходимости прикрепите его к ручке с
помощью плоскогубцев.
● Правильно установите и затяните крышку бака
опрыскивателя после заливки жидкости.
●После длительного хранения или после зимы
запустите опрыскиватель с чистой водой.
Проверьте, нет ли утечек или трещин.
● Всегда следуйте указанными на этикетке
инструкциям производителя химикатов по их
использованию и хранению
, а также по
обращению с ними. Храните химикаты в
недоступном для детей месте.
●Чтобы снизить риск возгорания или взрыва, не
пользуйтесь прибором с горючими жидкостями,
такими как бензин или другие химические
вещества с температурой вспышки ниже 55 °C.
● Работайте с прибором только при температуре
от 0 до 40 °C.
● Храните прибор в месте с температурой
окружающей среды в пределах от 0 до 40 °C.
●При длительном использовании прибора можно
получить травму или усугубить состояние. Во
избежание этого делайте регулярные перерывы
в работе.
Смешивание раствора
●Смешивайте химикаты строго в соответствии с
инструкциями производителя. Неправильные
смеси могут привести к образованию токсичных
паров или взрывоопасных растворов.
●Не используйте неразбавленные жидкие
химикаты для
опрыскивания.
●Готовить раствор и заполнять бак следует только
на открытом воздухе или в хорошо
проветриваемых помещениях.
●Разводите только то количество, которое
необходимо для выполнения работы без
остатка.
●Не смешивайте разные химикаты, если такая
смесь не одобрена производителем.
Заполнение бака
● Перед заполнением бака убедитесь, что в нем
нет остатков другого химиката.
● Перед
заполнением бака выньте аккумулятор.
Перед установкой аккумулятора вытрите все
брызги на приборе.
● Поставьте прибор на ровную поверхность и не
заливайте бак выше максимальной отметки.
●При заполнении из крана не погружайте конец
шланга в химический раствор. Внезапное
падение давления в системе может привести к
засасыванию химического раствора обратно в
систему водоснабжения.
● Перед
заполнением бака раствором проведите
пробный запуск с пресной водой и проверьте все
части прибора на наличие утечек.
●После заполнения убедитесь, что крышка бака
правильно закрыта.
● Повесьте бирку на прибор, на которой укажите,
какой химический раствор залит в бак.
●Химические растворы можно предварительно
смешивать и при необходимости заливать в бак
опрыскивателя
через воронку.
Примечание
● Тщательно очистите и промойте
измерительные емкости, которые
используются для заполнения бака и для
предварительного смешивания растворов.
Применение
●Работайте только на открытом воздухе или в
хорошо проветриваемых помещениях,
например, в открытых теплицах.
●Регулируйте давление, вращая конусную
насадку или заменив ее на веерную.
●Слишком высокое или слишком низкое давление
или неблагоприятные погодные условия
могут
привести к неправильной концентрации
раствора. Передозировка может нанести ущерб
растениям и окружающей среде. Недостаточная
концентрация может дать
неудовлетворительный результат обработки
растений.
●Для снижения риска нанесения ущерба
окружающей среде и растениям не пользуйтесь
прибором:
– со слишком высоким или слишком низким
давлением;
– в ветреную погоду;
– под прямыми солнечными лучами.
●Не пользуйтесь прибором в морозную погоду, так
как раствор может замерзнуть.
Прибор может подлежать регулированию согласно
национальному законодательству с проведением
проверок уполномоченными органами, как это
предусмотрено Директивой 2009/127/EC

Русский 193
Европейского парламента и Совета от 21 октября
2009 года, которая определяет правила совместных
действий по достижению устойчивого
использования пестицидов.
Дополнительные указания по
технике безопасности при работе
с аккумулятором
Для снижения риска возгорания, травм и
повреждения изделия в результате короткого
замыкания никогда не погружайте устройство,
аккумуляторный блок или зарядное устройство в
жидкость и не допускайте попадания в них
жидкости. Коррозионные или проводящие
жидкости, такие как морская вода, определенные
промышленные химикаты, отбеливатель или
продукты, содержащие отбеливатель, и пр.
могут вызвать короткое
замыкание.
● Заряжайте аккумуляторный блок в месте, где
температура окружающей среды составляет
от 10 °C до 38 °C.
● Храните аккумуляторный блок в месте, где
температура окружающей среды составляет
от 0 °C до 40 °C.
● Используйте аккумуляторный блок в месте,
где температура окружающей среды
составляет от 0 °C до 40 °C.
Техническое обслуживание
●Используйте только оригинальные запасные
части, принадлежности и насадки.
Несоблюдение этого требования может
привести к травмам, ухудшению
эксплуатационных характеристик и
аннулированию гарантии.
●Обслуживание требует особой осторожности и
знаний, поэтому его могут выполнять только
квалифицированные сервисные техники.
Обслуживайте изделие только в авторизованном
сервисном центре.
●Во избежание серьезных травм всегда
извлекайте аккумулятор из изделия
при очистке
или выполнении работ по техническому
обслуживанию.
●Не пользуйтесь горючими растворители или
абразивными чистящими средствами для
очистки изделия.
●После каждого использования выполняйте
очистку изделия согласно инструкциям в этом
руководстве.
Очистка заправляемого бака
Слейте все химические растворы из заправляемого
бака в емкость, одобренную для химических
веществ. Не храните химические вещества в
многоразовом контейнере. Используйте чистую
воду для очистки и ополаскивания заправляемого
бака. Можно добавить небольшое количество
мягкого бытового моющего средства. Возможно,
заправляемый бак нужно будет промыть несколько
раз.
Общие указания по технике
безопасности
ОПАСНОСТЬ ● Опасность получения
химического ожога. Никогда не направляйте сопло
на человека или животное. Никогда не допускайте
прямого контакта струи с кожей. ● Опасность
ожога. Данное устройство нельзя использовать
для распыления легковоспламеняющихся красок
или растворителей с температурой вспышки <
21 °C.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● При
распылении обеспечьте достаточную
вентиляцию рабочей зоны. ● Опасность получения
химического ожога. Во время использования всегда
держите распылительную трубку в нужном
положении. ● Опасность взрыва. Никогда не
используйте устройство во взрывоопасных и
пожароопасных местах. ● Опасность
травмирования. Помните об опасности,
исходящей от распыляемой жидкости, и
ознакомьтесь с маркировкой на контейнере
или
информацией, предоставленной производителем.
● Не распыляйте жидкость, если неизвестно,
является ли она опасной и/или вредной.
Использование по назначению
Аккумуляторное устройство распыления под
давлением предназначено для использования в
хорошо проветриваемых местах на открытом
воздухе. Устройство предназначено для
распыления бытовых и садовых химикатов, таких
как инсектициды, фунгициды и удобрения.
Устройство можно использовать также для полива
растений. Не используйте устройство для других
целей, отличных от вышеуказанных. Устройство
запрещено использовать детям или лицам
, не
имеющим подходящей одежды и подходящих
средств индивидуальной защиты.
Всегда соблюдайте действующие региональные
предписания.
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы поддаются
вторичной переработке. Упаковку необходимо
утилизировать без ущерба для окружающей
среды.
Электрические и электронные устройства
часто содержат ценные материалы,
пригодные для вторичной переработки, и
зачастую такие компоненты, как батареи,
аккумуляторы или масло, которые при
неправильном обращении или ненадлежащей
утилизации представляют потенциальную
опасность для здоровья и окружающей среды. Тем
не
менее, данные компоненты необходимы для
правильной работы устройства. Устройства,
обозначенные этим символом, запрещено
утилизировать вместе с бытовыми отходами.
Указания по компонентам (REACH)
Для получения актуальной информации о
компонентах см. www.kaercher.de/REACH
Принадлежности и запасные
части
Использовать только оригинальные
принадлежности и запасные части. Только они
гарантируют безопасную и бесперебойную работу
устройства.
Для получения информации о принадлежностях и
запчастях см. www.kaercher.com.

194 Русский
Предохранительные устройства
Предохранительные устройства служат для защиты
пользователя. Их запрещается отключать или
шунтировать.
Выключателя устройства с фиксатором
При нажатии на выключатель устройства
выпускается струя распыляемого раствора.
Распыление бытовой и садовой химии
потребительского качества. Фиксатор позволяет
осуществлять непрерывное распыление без
удерживания выключателя устройства.
Регулировочное колесико расхода
Регулировочное колесико расхода легко доступно
при переноске устройства, чтобы
включать или
выключать продукт, а также отрегулировать расход.
Реле избыточного давления
Реле избыточного давления отключает устройство
при достижении максимального давления.
Выпускной корпус
Выпускной корпус защищает устройство от коротких
замыканий, вызванных жидкостями.
Комплект поставки
Комплектация устройства указана на упаковке. При
распаковке устройства проверить комплектацию.
При обнаружении недостающих принадлежностей
или повреждений, полученных во время
транспортировки, следует уведомить торговую
организацию, продавшую устройство.
Символы на устройстве
Описание устройства
Рисунок A
1 Крышка бака
2 Ручка распылительной трубки
3 Держатель распылительной трубки
4 *Аккумуляторный блок Battery Power 36V
5 *Быстрозарядное устройство Battery Power 36V
6 Напорный клапан
7 Переключатель ВКЛ./ВЫКЛ.
8 Поясной ремень
9 Регулировочное колесико давления
10 Плечевой ремень
11 Блокиратор курка
12 Курок распылителя
13 Крепление аккумуляторного блока
14 Механизм разблокировки аккумуляторного
блока
15 Бак
* Не входит в комплект поставки.
Сборка
Монтаж распылительной трубки
1. Установите распылительную трубку на рукоятку
и затяните.
2. Поверните распылительную трубку так, чтобы
рукоятка была направлена вниз.
Рисунок B
Примечание
Проверьте прочность крепления распылительной
трубки.
Ввод в эксплуатацию
Установка аккумуляторного блока
1. Задвиньте аккумуляторный блок в отсек
устройства так, чтобы он зафиксировался со
слышимым щелчком.
Рисунок C
Заполнение бака
1. Отвинтить крышку бака.
Рисунок D
2. Заполнить бак необходимым количеством воды
(до 15 литров).
Рисунок E
3. Отмерить необходимое количество жидкости/
добавки и аккуратно залить ее в бак.
Примечание
Во время процесса наполнения ставьте
устройство на ровную твердую поверхность.
Удаление воздуха из насоса
1. Открутите струйную трубку от пистолета.
Общий предупреждающий знак
Перед вводом в эксплуатацию
ознакомьтесь с инструкцией по
эксплуатации и всеми указаниями по
технике безопасности.
Во время работы с устройством
надевайте нескользящие и прочные
защитные перчатки.
Во время работы с устройством
используйте средства защиты глаз.
Во время работы с устройством
используйте нескользящую защитную
обувь.
Во время работы с устройством
используйте защитные средства,
закрывающие рот и нос.
При работе с устройством
используйте подходящий защитный
костюм.
Не подвергать устройство
воздействию дождя или высокой
влажности.
Не допускайте посторонних лиц,
особенно детей и животных, в
рабочую зону. Не распыляйте на
окружающих.

Русский 195
2. Нажмите выключатель устройства.
3. Нажмите элемент включения распыления и
удерживайте его нажатым не менее 10 секунд до
тех пор, пока из системы не выйдет воздух.
4. Выключите устройство.
5. Установите струйную трубку
Установка устройства
1. Положить устройство на спину и просунуть обе
руки в плечевые ремни.
2. Застегнуть замок поясного ремня.
Рисунок F
3. Затянуть поясной ремень так, чтобы он прилегал
к телу.
Рисунок G
Примечание
Убедитесь, что поясной ремень закреплен
правильно.
Примечание
Чтобы открыть поясной ремень, потяните за
язычок.
Рисунок H
Эксплуатация
Распыление
1. Вставить аккумуляторный блок (см. главу
Установка аккумуляторного блока).
2. Для включения устройства, нажать выключатель
ВКЛ./ВЫКЛ.
Рисунок I
3. Снять распылительную трубку.
4. Для распыления нажать на курок распылителя.
Рисунок J
Примечание
Перед установкой аккумуляторного блока
убедитесь, что курок не заблокирован.
5. Чтобы прекратить распыление, отпустить курок
распылителя.
Настройка непрерывного режима
распыления
1. Вставить аккумуляторный блок (см. главу
Установка аккумуляторного блока).
2. Для включения устройства, нажать выключатель
ВКЛ./ВЫКЛ.
Рисунок I
3. Снять распылительную трубку.
4. Для распыления нажать на курок распылителя.
Рисунок J
Примечание
Перед установкой аккумуляторного блока
убедитесь, что курок не заблокирован.
5. Потянуть фиксатор курка назад, удерживая
курок нажатым.
Рисунок K
Теперь курок распылителя можно отпустить
.
6. Нажать на фиксатор курка вперед, удерживая
курок нажатым.
Рисунок L
Курок распылителя теперь больше не
заблокирован и возвращается в нулевое
положение.
7. Чтобы прекратить распыление, отпустить курок
распылителя.
Настройка давления
1. Поворачивайте регулировочное колесико
давления, пока не будет установлено нужное
давление.
Рисунок M
Регулировка струи
1. Поверните сопло для переключения на точечную
или распыленную струю
Рисунок N
Завершение работы
Закрепите распылительную трубку
1. Закрепить распылительную трубку в держателях
трубки.
Рисунок O
Завершение непрерывного режима
распыления
1. Передвинуть фиксатор курка вперед, удерживая
курок нажатым.
Рисунок L
Курок распылителя теперь больше не
заблокирован и возвращается в нулевое
положение.
2. Чтобы прекратить распыление, отпустить курок
распылителя.
Съем аккумуляторного блока
Примечание
При длительных перерывах в работе извлечь
аккумуляторный блок из устройства и
предохранить его от несанкционированного
использования.
1. Для выключения устройства, нажать
выключатель ВКЛ./ВЫКЛ.
Рисунок I
2. Нажать кнопку разблокировки аккумуляторного
блока и извлечь аккумуляторный блок из
крепления аккумуляторного блока.
Рисунок P
Транспортировка
몇 ОСТОРОЖНО
Несоблюдение веса
Опасность получения травм и повреждений
Во время транспортировки учитывать вес
устройства.
ВНИМАНИЕ
Неконтролируемый запуск
Опасность травмирования и повреждения
Перед транспортировкой извлеките аккумулятор
из устройства.
Перед транспортировкой полностью опорожните
устройство.
При транспортировке устройства в
транспортных средствах зафиксируйте его от
скольжения и опрокидывания.
Хранение
몇 ОСТОРОЖНО
Несоблюдение веса
Опасность получения травм и повреждений
Во время хранения учитывать вес устройства.

196 Русский
몇 ОСТОРОЖНО
Неконтролируемый запуск
Перед хранением извлекайте аккумулятор из
устройства.
1. Очистить устройство, см. главу Уход и
техническое обслуживание.
2. Хранить устройство в сухом, хорошо
проветриваемом месте. Хранить вдали от
веществ, вызывающих коррозию, например,
садовых химикатов и противообледенительной
соли. Не хранить устройство на открытом
воздухе.
Уход и техническое
обслуживание
몇 ОСТОРОЖНО
Неконтролируемый запуск
Опасность травмирования и повреждения
Перед выполнением любых работ выньте
аккумулятор из устройства.
ВНИМАНИЕ
Не использовать для очистки пластиковых
деталей растворители, так как они разрушают
материалы, из которых изготовлено устройство.
Удалить загрязнения, такие как пыль, масло и
смазочные материалы, чистой тканью.
Очистка бака
1. Снять аккумуляторный блок.
2. Открыть и снять крышку.
3. Слить содержимое бака.
4. Очистить внешнюю поверхность бака чистой
сухой тканью.
5. Заполните бак на треть чистой водой и залить
мягкое бытовое моющее средство.
6. Снова закрыть крышку.
7. Установить аккумулятор.
8. Распылить все содержимое бака.
9. Повторить данный процесс несколько раз.
Опорожнение коробки фильтра
1. Снять аккумуляторный блок.
2. Отвинтить крышку бака.
Рисунок D
3. Снять коробку фильтра.
Рисунок Q
4. Опорожнить коробку фильтра и промыть ее
чистой водой
Очистка сопла
1. Удалите аккумуляторный блок.
2. Открутите сопло от распылительной трубки.
3. Проденьте узкую проволоку через продольные
отверстия, чтобы удалить остатки.
Рисунок R
4. Промойте сопло чистой водой.
5. Вытрите сопло чистой сухой тканью и
установите сопло на место.
Помощь при неисправностях
Зачастую неисправности имеют простые причины,
поэтому с помощью следующего обзора их можно
устранить самостоятельно. В случае сомнения или
возникновении неописанных здесь неисправностей
следует обращаться в уполномоченную службу
сервисного обслуживания.
Ошибка Причина Устранение
Устройство не
распыляет
Сопло засорилось 1. Очистите сопло
Шланг засорился 1. Очистите шланг
Бак пустой 1. Заполните бак
Воздух в системе 1. Удалите воздух из насоса (см. главу
«Удаление воздуха из насоса»)
Двигатель не работает Аккумулятор разряжен 1. Зарядите аккумулятор
Аккумулятор отсутствует или
установлен неправильно
1. Правильно установите аккумулятор
Аккумулятор слишком холодный или
слишком горячий
1. Храните аккумулятор в закрытом
помещении. Подождите, пока
аккумулятор остынет
Устройство
выключается
Сработал предохранительный
выключатель
1. Подождите, пока предохранительный
выключатель снова не включит
устройство
Аккумулятор не
заряжается
Контакты аккумулятора загрязнены 1. Очистите контакты аккумулятора
Неисправность аккумулятора или
зарядного устройства
1. Замените необходимую деталь
(используйте только оригинальные
принадлежности от производителя)
Аккумулятор слишком горячий 1. Подождите, пока аккумулятор остынет
Время работы
аккумулятора
значительно
сокращается
Аккумулятор
разряжен, поскольку не
использовался в течение длительного
времени
1. Зарядите аккумулятор
Срок службы аккумулятора истек 1. Замените аккумулятор (используйте
только оригинальные принадлежности
от производителя)

Русский 197
Гарантия
В каждой стране действуют соответствующие
условия гарантии, установленные нашей дочерней
сбытовой компанией. Возможные неисправности
устройства в течение гарантийного срока мы
устраняем бесплатно, если причина заключается в
дефектах материалов или производственном браке.
В случае возникновения претензий в течение
гарантийного срока просьба обращаться с чеком о
покупке в торговую организацию, продавшую
изделие, или
в ближайшую уполномоченную службу
сервисного обслуживания.
(Адрес указан на обороте)
Технические характеристики
Сохраняется право на внесение технических
изменений.
Значение вибрации и шумовой
эмиссии
Указанные значения общей вибрации и шумовой
эмиссии были определены по
стандартизированному методу испытаний и могут
быть использованы для сравнения одного
инструмента с другим.
Заявленные значения общей вибрации и шумовой
эмиссии могут быть использованы также для
предварительной оценки воздействия.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
При фактическом использовании
электроинструмента вибрация и шумовая
эмиссия могут отличаться от указанных
значений в зависимости от того, как
используется инструмент и какой материал
обрабатывается.
Определите меры обеспечения безопасности для
защиты оператора на основе оценки воздействия
в реальных условиях эксплуатации (с учетом всех
элементов рабочего цикла, например, времени,
когда инструмент выключен и
работает на
холостом ходу, в дополнение ко времени работы).
Устройства со значением
вибрации рука-плечо > 2,5 м/с²
(см. главу Технические
характеристики в инструкции по
эксплуатации)
몇 ОСТОРОЖНО ● При непрерывном
использовании устройства в течение нескольких
часов может появится чувство онемения. ● Для
защиты рук необходимо надевать теплые
перчатки. ● Периодически делать паузы в работе.
Декларация о соответствии
стандартам ЕС
Настоящим заявляем, что концепция, конструкция и
исполнение указанной ниже машины отвечают
соответствующим основным требованиям директив
ЕС по безопасности и охране здоровья. При любых
изменениях машины, не согласованных с нашей
компанией, данная декларация теряет свою силу.
Изделие: аккумулятор опрыскивателя растений
Тип: 1.042-xxx
Действующие директивы ЕС
2006/42/ЕС (+2009/127/ЕС)
2014/30/EС
2011/65/EС
Примененные гармонизированные стандарты
EN 62841-1: 2015 + A11: 2022
EN ISO 19932-1: 2013
EN ISO 19932-2: 2013
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN IEC 63000: 2018
Нижеподписавшиеся лица действуют от имени и по
доверенности Правления.
Лицо, ответственное за ведение документации:
Ш. Райзер (S. Reiser)
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28–40
71364 Winnenden (Germany)
SPB 15/
36 Bp
Рабочие характеристики устройства
Рабочее напряжение V36
Расчетные значения в соответствии с IEC 62841-
1
Уровень звукового давления L
pA
dB(A) 61,4
Погрешность K
pA
dB(A) 3
Уровень звуковой мощности L
wA
dB(A) 69,4
Погрешность K
WA
dB(A) 3
Вибрация на руке/кисти m/s
2
2,4
Погрешность K m/s
2
1,5
Рабочее давление (макс.) bar 6,2
Производительность (макс.) l/min 1,8
Размеры и вес
Длина шланга cm 120
Длина распылительной трубки cm 51
Масса (без аккумуляторного
блока)
kg 6,8
Длина х ширина х высота mm 345 x
300 x
585

198 Українська
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
г. Винненден, 01.12.2023
Зміст
Загальні вказівки
Перед першим використанням пристрою
слід ознайомитися з цими вказівками з
техніки безпеки, цією оригінальною
інструкцією з експлуатації, вказівками з
техніки безпеки, що додаються до акумуляторного
блока, а також із оригінальною інструкцією з
експлуатації акумуляторного блока / стандартного
зарядного пристрою. Діяти відповідно до них.
Документи зберігати для подальшого користування
або для наступного власника
.
Разом із вказівками в цій інструкції з експлуатації
слід враховувати загальні законодавчі положення
щодо техніки безпеки та попередження нещасних
випадків.
Ступінь небезпеки
НЕБЕЗПЕКА
● Вказівка щодо небезпеки, яка безпосередньо
загрожує та призводить до тяжких травм чи
смерті.
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ
● Вказівка щодо потенційно можливої небезпечної
ситуації, що може призвести до тяжких травм
чи смерті.
몇 ОБЕРЕЖНО
● Вказівка щодо потенційно небезпечної ситуації,
яка може спричинити отримання легких травм.
УВАГА
● Вказівка щодо можливої потенційно небезпечної
ситуації, що може спричинити матеріальні
збитки.
Загальні вказівки з техніки
безпеки
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ
● Ознайомтесь з усіма вказівками з техніки
безпеки, інструкціями, ілюстраціями та
специфікаціями, які додаються до цього
електроінструмента.
Недотримання усіх наведених нижче інструкцій
може призвести до ураження електричним
струмом, пожежі та/або серйозних травм.
Зберігайте всі попередження та інструкції
для майбутнього використання.
Термін «електроінструмент» у попередженнях
стосується вашого (дротового) продукту, що
працює
від мережі, або акумуляторного
(бездротового) продукту.
1 Безпека в робочій зоні
a Утримуйте робочу зону в чистоті та
забезпечте її достатнє освітлення. Погано
видимі або темні ділянки можуть легко
призвести до нещасних випадків.
b Не використовуйте електроінструмент у
вибухонебезпечних зонах, наприклад за
наявності легкозаймистих рідин, газів або
пилу. Електроінструменти створюють
іскри, які
можуть стати причиною запалення
пилу чи пари.
c Не допускайте близько дітей та сторонніх
осіб під час роботи з електроінструментом.
Відволікання може призвести до втрати
контролю.
2 Електробезпека
a Штепсельні вилки електроінструментів
повинні підходити до розетки. Жодним
чином не змінюйте штепсельну вилку. Не
використовуйте вилку-перехідник із
заземленими електроінструментами.
Немодифіковані штепсельні
вилки та
придатні розетки зменшують небезпеку
ураження електричним струмом.
b Запобігайте фізичному контакту із
заземленими поверхнями, наприклад
трубами, радіаторами опалення, плитами
та холодильниками. Існує підвищений ризик
ураження електричним струмом, якщо ваше
тіло заземлене.
c Бережіть електроінструменти від дощу та
вологи. Якщо вода потрапляє в
електроінструмент, ризик ураження
електричним струмом зростає.
d Не
використовуйте кабель для
перенесення, пересування або
відключення електроінструменту.
Захищайте кабель від високих температур,
мастила, гострих кромок чи рухомих
деталей. Пошкоджені або заплутані кабелі
збільшують небезпеку ураження
електричним струмом.
Загальні вказівки................................................ 198
Ступінь небезпеки.............................................. 198
Загальні вказівки з техніки безпеки .................. 198
Попередження з техніки безпеки для
акумуляторного ранцевого обприскувача........ 200
Додаткові вказівки
з техніки безпеки під час
експлуатації акумулятора.................................. 201
Підтримання в справному стані........................ 202
Загальні вказівки з техніки безпеки .................. 202
Використання за призначенням........................ 202
Охорона довкілля .............................................. 202
Приладдя та запасні деталі .............................. 202
Комплект поставки............................................. 202
Символи на пристрої ......................................... 203
Опис пристрою................................................... 203
Збирання ............................................................ 203
Введення в експлуатацію .................................. 203
Експлуатація ...................................................... 203
Завершення роботи........................................... 204
Транспортування................................................ 204
Зберігання .......................................................... 204
Догляд і
технічне обслуговування .................... 204
Допомога у разі несправностей ........................ 205
Гарантія .............................................................. 205
Технічні характеристики .................................... 205
Значення вібрації та шуму ................................ 206
Пристрої зі значенням вібрації рука-плече >
2,5 м/с² (див. главу Технічні характеристики в
інструкції з експлуатації).................................... 206
Декларація про відповідність стандартам ЄС . 206

Українська 199
e Під час роботи з електроінструментом
просто неба використовуйте подовжувач,
придатний для використання на
відкритому повітрі. Використання кабелю,
придатного для використання на
відкритому повітрі, зменшує ризик ураження
електричним струмом.
f Якщо робота з електроінструментом у
вологому середовищі неминуча,
використовуйте джерело живлення,
захищене пристроєм захисного
відключення (ПЗВ). Використання ПЗВ
зменшує ризик ураження
електричним
струмом.
3 Особиста безпека
a Будьте уважні, звертайте увагу на те, що ви
робите, і застосовуйте здоровий глузд під
час роботи з електроінструментом. Не
використовуйте електроінструмент у стані
втоми чи під впливом наркотиків,
алкоголю або лікарських препаратів.
Найменша необережність під час
користування електроінструментами може
призвести до серйозних травм.
b Використовуйте засоби індивідуального
захисту. Завжди носіть засоби захисту
очей. Засоби індивідуального захисту, як-от
протипиловий респіратор, нековзне
травмобезпечне взуття, каска чи
протишумні навушники, які
використовуються за відповідних умов,
зменшують ризик травмування.
c Не допускайте випадкового запуску. Перед
тим як підключити інструмент до джерела
живлення та/або акумуляторного блоку,
взяти його чи перенести, впевніться, що
він вимкнений. Носіння
електроінструментів, тримаючи палець на
вимикачі, або увімкнення
електроінструментів, у яких вимикач
увімкнений, може призвести до легких
нещасних випадків.
d Перед увімкненням електроінструменту
приберіть усі регулювальні або гайкові
ключі. Гайковий ключ або ключ, який
залишається на обертовій частині
електроінструменту, може спричинити
травми.
e Уникайте неприродного положення
корпусу під час
роботи. Завжди слідкуйте
за стійким положенням та тримайте
рівновагу. Це дозволяє краще
контролювати електроінструмент у
непередбачених ситуаціях.
f Використовуйте придатний одяг. Не
надягайте просторий одяг чи прикраси.
Тримайте волосся та одяг подалі від
рухомих частин. Просторий одяг, прикраси
чи довге волосся можуть бути затягнуті
рухомими деталями.
g Якщо можна встановити пристрої для
видалення пилу й уловлювання,
впевніться в їхньому підключенні та
правильному використанні. Використання
пристрою для видалення пилу може знизити
ризики, які виникають через пил.
h Не дозволяйте собі ставати необережним
та ігнорувати принципи безпеки під час
роботи з інструментами через впевненість,
яку ви отримали завдяки частому
використанню інструментів. Недбалі дії
можуть
призвести до серйозних травм за
долі секунди.
4 Використання та технічне обслуговування
електроінструментів
a Не припускайте перевантаження
електроінструмента. Використовуйте
правильний електроінструмент для
виконання своєї задачі. У разі використання
правильного електроінструмента
забезпечується більш якісне й безпечне
виконання робіт у зазначеній галузі
застосування.
b Не використовуйте електроінструмент,
якщо він не вмикається і не вимикається
вимикачем
. Електроінструмент, який не
вмикається та не вимикається, становить
небезпеку і повинен бути відремонтований.
c Від’єднайте штепсельну вилку від джерела
живлення та/або вийміть акумуляторний
блок, якщо він знімний, з
електроінструменту, перш ніж виконувати
налаштування, замінювати приладдя або
складати електроінструмент на зберігання.
Ці профілактичні заходи безпеки зменшують
ризик ненавмисного запуску
електроінструменту
.
d Зберігайте електроінструменти, що не
використовуються, у недоступному для
дітей місці і не дозволяйте користуватися
електроінструментом особам, які не
ознайомлені з ним або цими інструкціями.
Електроінструменти небезпечні в руках
недосвідчених користувачів.
e Обслуговуйте електроінструменти та
приладдя. Перевірте, чи вирівняні рухомі
деталі або чи не блокуються вони, чи не
пошкоджені деталі, чи
є інші умови, які
можуть негативно вплинути на роботу
електроінструменту. У разі пошкодження
перед використанням відремонтуйте
електроінструмент. Багато нещасних
випадків спричинені неналежним технічним
обслуговуванням електроінструментів.
f Ріжучі інструменти повинні бути завжди
загострені та утримуватись у чистоті. Ріжучі
інструменти, що обслуговуються належним
чином, з гострими ріжучими кромками рідше
схильні до заклинювання та
їх легше
контролювати.
g Електроінструмент, приладдя, робочий
інструмент тощо повинні
використовуватись відповідно до цих
інструкцій. При цьому слід враховувати
умови роботи і вид роботи, що
виконується. Використання
електроінструмента для виконання будь-
якої іншої роботи, крім тієї, для якої він
призначений, може призвести до небезпечної
ситуації.
h Ручки і поверхні утримання повинні бути
сухими, чистими і незабрудненими оливою
і мастилом. Слизькі ручки і поверхні
утримання не гарантують безпечну роботу
з електроінструментом і його контроль у
непередбачених ситуаціях.

200 Українська
5 Використання та технічне обслуговування
акумуляторних інструментів
a Заряджайте пристрій лише за допомогою
зарядного пристрою, зазначеного
виробником. Зарядний пристрій, придатний
для одного типу акумулятора, може
становити небезпеку загоряння у разі
використання акумулятора іншого типу.
b Використовуйте лише електроінструменти
зі спеціально передбаченими
акумуляторними блоками. У разі
використання інших акумуляторних блоків,
існує небезпека
травмування та загоряння.
c Коли акумуляторний блок не
використовується, тримайте його подалі
від інших металевих предметів, як-от
канцелярських скріпок, монет, ключів,
голок, гвинтів чи інших дрібних металевих
предметів, які можуть встановити
послідовне з’єднання. Коротке замикання
акумуляторних контактів може призвести
до опіків або пожежі.
d За несприятливих умов з акумулятора
може витекти рідина. Уникайте контакту з
нею. У разі випадкового контакту змити
водою. Якщо рідина потрапить в очі,
звернутись до лікаря. Рідина, що витікає з
акумулятора, може спричинити подразнення
або опіки.
e Не використовуйте пошкоджені або
модифіковані акумуляторні блоки чи
інструменти. Пошкоджені або модифіковані
акумулятори можуть призвести до
непередбачуваних наслідків
, як-от пожежі,
вибуху або травмуванню.
f Не піддавайте акумуляторний блок чи
інструмент впливу вогню або надмірної
температури. Існує небезпека вибуху у разі
впливу вогню або температур вище 130 °C.
g Дотримуйтеся всіх вказівок щодо
заряджання та не заряджайте
акумуляторний блок або інструмент за
температури, що виходить за межі
температурного діапазону, зазначеного в
інструкції. Неправильне заряджання або
заряджання за температури поза
зазначеним діапазоном може призвести до
пошкодження акумулятора і збільшенню
небезпеки загоряння.
6 Сервісне обслуговування
a Доручайте ремонт електроінструмента
кваліфікованому сервісному техніку, який
використовує лише ідентичні запчастини.
Це забезпечує безпеку електроінструмента.
b У жодному разі не виконуйте технічне
обслуговування пошкоджених
акумуляторних блоків. Технічне
обслуговування
акумуляторних блоків може
здійснюватися лише виробником або
авторизованими сервісними компаніями.
Попередження з техніки безпеки
для акумуляторного ранцевого
обприскувача
●Уважно прочитайте інструкції. Ознайомтеся з
усіма елементами керування та навчіться
правильно використовувати прилад.
● Ніколи не дозволяйте дітям, особам з
обмеженими фізичними, сенсорними або
розумовими здібностями або без досвіду і знань,
а також особам, які не ознайомлені з цією
інструкцією, користуватися приладом.
●Цей прилад призначений для використання із
засобами захисту рослин, дозволеними
місцевими або національними регуляторними
органами для застосування з ранцевими
обприскувачами.
● Дотримуйтесь інструкцій виробника хімікатів
щодо захисного обладнання.
●Щоб зменшити ризик нещасних випадків та
пошкодження приладу, ніколи не використовуйте
прилад з:
– легкозаймистими рідинами;
– в'язкими або липкими рідинами;
– їдкими або корозійними хімікатами;
– рідинами, температура яких перевищує 50 °C.
●Не розпилюйте в місцях, де є іскри, полум'я або
інші джерела займання.
● Ніколи не використовуйте прилад з несправними
захисними кожухами або щитками або без
встановлених захисних пристроїв. Ніколи не
використовуйте некомплектний або
модифікований прилад. Використання
несправного, некомплектного або
модифікованого приладу може призвести до
небезпечної ситуації.
●Не
розпилюйте у напрямку людей або тварин.
Уникайте розпилення у вітряну погоду. Матеріали
для обприскування можуть випадково потрапити
на рослини або предмети, які не слід
обприскувати. Завжди розпилюйте за вітром.
●У разі нещасного випадку або пошкодження
негайно вимкніть прилад і вийміть акумулятор.
Не використовуйте прилад, доки його не буде
повністю перевірено
авторизованим сервісним
центром.
●Якщо насадка не розпилює або кількість
розпилення зменшується, можливо, система
шлангів і трубок заблокована. Промийте та
очистіть всі частини системи шлангів і трубок
(пістолет-розпилювач, фільтр у баку, трубку
обприскувача, шланг) чистою водою. Ніколи не
продувайте насадки або інші компоненти ротом.
●Уникайте контакту з хімікатами для рослин.
Негайно замініть одяг, забруднений хімікатами
для рослин. Не допускайте потрапляння розчину
в очі. У разі потрапляння розчину в очі негайно
промийте їх чистою проточною водою. Якщо
подразнення не зникає, негайно зверніться до
лікаря.
● Матеріали для обприскування можуть бути
шкідливими при вдиханні, проковтуванні або
контакті зі шкірою або очима. Носіть відповідний
захисний
одяг та обладнання під час:
– заповнення баку засобами для розпилення;
– обприскування;
– регулювання;
– спорожнення та очищення баку;
– заміни матеріалів для обприскування;
– технічного обслуговування приладу.
●Завжди перевіряйте та усувайте витоки перед
використанням приладу.
● Ретельно оглядайте як внутрішню, так і зовнішню
частину приладу та оглядайте компоненти перед
кожним використанням. Перевірте, чи немає

Українська 201
тріщин і зношених шлангів, витоків, засмічення
насадок, а також відсутніх або пошкоджених
деталей. Якщо прилад пошкоджений,
відремонтуйте його перед використанням.
Багато аварій пов’язані з неналежним
обслуговуванням приладів.
●Звертайте увагу на небезпеку, пов'язану з
хімічними розчинами. Завжди дотримуйтесь
інструкцій виробника хімікатів щодо
використання, поводження та зберігання.
●Не використовуйте прилад з
будь-якими
матеріалами, про небезпеку яких невідомо.
● Перед використанням приладу переконайтеся,
що трубка обприскувача надійно приєднана до
ручки обприскувача. За необхідності за
допомогою плоскогубців прикріпіть трубку
обприскувача до ручки обприскувача.
●Після заливання рідини в бак правильно
встановіть і затягніть кришку бака для розчину.
●Після тривалого зберігання або після зимового
періоду
обприскувач слід промити чистою водою.
Перевірте, чи немає витоків або тріщин.
●Завжди дотримуйтесь інструкцій виробника
хімікатів, надрукованих на етикетці приладу,
щодо використання, очищення та зберігання.
Хімікати слід зберігати в недоступному для дітей
місці.
●Щоб зменшити ризик пожежі або вибуху, не
використовуйте прилад з легкозаймистими
рідинами, такими як бензин або іншими
хімікатами
з температурою спалаху нижче 55 °C.
●Експлуатуйте прилад лише при температурі від
0 °C до 40 °C.
● Зберігайте прилад за температури
навколишнього середовища від 0 °C до 40 °C.
●Тривале використання приладу може
спричинити нові травми або посилити існуючи
травми. Використовуючи будь-який прилад
протягом тривалого часу, обов'язково робіть
регулярні перерви.
Змішування розчину
●Змішайте хімікати строго відповідно до інструкцій
виробника. Неправильні суміші можуть
утворювати токсичні пари або вибухонебезпечні
розчини.
●Ніколи не використовуйте нерозбавлені рідкі
хімікати для рослин.
●Приготуйте розчин і наповніть ємність лише на
відкритому повітрі або в добре провітрюваних
приміщеннях.
●Готуйте лише стільки розчину, скільки потрібно
для виконання роботи, щоб нічого не
залишилося.
●Не змішуйте різні хімікати, якщо тільки
така
суміш не схвалена виробником.
Заповнення ємності
● Переконайтеся, що ємність повністю
спорожнена і очищена перед тим, як
заповнювати її іншим хімікатом.
● Перед заповненням ємності вийміть акумулятор.
Перед встановленням акумулятора витріть
пролиту рідину.
●Поставте прилад на рівну поверхню і не
заповнюйте ємність вище максимальної
позначки.
●При заповненні з водяного крана кінець шланга
не повинен бути занурений в хімічний розчин.
Раптове падіння тиску в системі може призвести
до всмоктування хімічного розчину назад у
водопровід.
● Перш ніж наповнювати ємність розчином,
проведіть тестовий цикл з прісною водою та
перевірте всі частини приладу на герметичність.
●Після заповнення переконайтеся, що кришка
бака належним чином закрита.
● Прикріпіть до приладу етикетку із зазначенням
використовуваного хімічного розчину.
● Хімічні
розчини можуть бути попередньо змішані
та залиті в бак за допомогою лійки, якщо це
необхідно.
Вказівка
● Ретельно очистіть та промийте мірні ємності,
які використовуються для наповнення бака та
для попереднього змішування хімічних розчинів.
Використання
● Працюйте тільки на відкритому повітрі або в
добре провітрюваних місцях, наприклад, у
відкритих теплицях.
● Відрегулюйте тиск, обертаючи конусну насадку
або змінивши її на насадку вентилятора.
● Занадто високий або занадто низький тиск або
несприятливі
погодні умови можуть призвести до
неправильної концентрації розчину.
Передозування може завдати шкоди рослинам
та навколишньому середовищу. Недостатнє
дозування може призвести до невдалої обробки
рослин.
●Щоб зменшити ризик пошкодження
навколишнього середовища та рослин, не
використовуйте прилад:
– якщо тиск занадто високий або занадто
низький;
– у вітряну погоду;
– під прямими сонячними променями.
●Уникайте використання приладу в морозну
погоду, оскільки розчин може замерзнути.
Прилад може підпадати під національні вимоги
щодо регулярних перевірок уповноваженими
органами, як це передбачено Директивою 2009/127/
ЄС Європейського Парламенту та Ради від 21
жовтня 2009 року, що встановлює рамки для дій
Співтовариства для досягнення сталого
використання пестицидів.
Додаткові вказівки з техніки
безпеки під час експлуатації
акумулятора
Щоб зменшити небезпеку виникнення пожежі,
травм та пошкодження виробу внаслідок
короткого замикання, не занурюйте пристрій,
акумуляторний блок або зарядний пристрій у
рідину та не допускайте проникнення в нього
рідини. Корозійні або провідні рідини, як-от морська
вода, певні промислові хімічні речовини, відбілювачі
або вироби, що містять відбілювач, тощо можуть
спричинити коротке
замикання.
● Заряджайте акумуляторний блок у місці, де
температура навколишнього середовища
становить від 10 °C до 38 °C.
● Зберігайте акумуляторний блок у місці, де
температура навколишнього середовища
становить від 0 °C до 40 °C.

202 Українська
● Використовуйте акумуляторний блок у місці,
де температура навколишнього середовища
становить від 0 °C до 40 °C.
Підтримання в справному стані
● Використовуйте лише оригінальні запасні
частини, приладдя та насадки виробника. В
іншому випадку існує ризик травмування,
погіршення продуктивності та анулювання
гарантії.
●Обслуговування вимагає особливої обережності
та знань і повинно виконуватися лише
кваліфікованим спеціалістом з обслуговування.
Доручайте обслуговування приладу лише
авторизованому сервісному центру.
●Щоб уникнути ризику серйозних фізичних травм,
завжди виймайте акумулятор перед
чищенням
або обслуговуванням приладу.
●Не використовуйте для чищення приладу
легкозаймисті розчинники або абразивні миючі
засоби.
●Після кожного використання очищайте прилад,
як зазначено в цій інструкції.
Очищення ємності для багаторазового
доливання
Злийте всі хімічні розчини з ємності для
багаторазового доливання в ємність, дозволену для
використання з хімікатами. Не зберігайте хімікати в
ємності для багаторазового доливання.
Використовуйте чисту воду для очищення та
промивання ємності для багаторазового доливання.
Можна додати невелику кількість м 'якого побутового
миючого засобу. Можливо, доведеться промивати
ємність для багаторазового доливання кілька разів.
Загальні вказівки з техніки
безпеки
НЕБЕЗПЕКА ● Небезпека хімічних опіків.
Ніколи не спрямовувати сопло на людину чи
тварину. Ніколи не допускати прямого контакту
струменя зі шкірою. ● Небезпека опіку. Цей
пристрій не можна використовувати для
розпилення легкозаймистих фарб або розчинників
з температурою спалаху <21°C.
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ ● Перед
розпиленням переконатися, що робоча зона має
достатню вентиляцію. ● Небезпека хімічних опіків.
Під час використання завжди тримати розпилювач
у належному положенні. ● Небезпека вибуху. Ніколи
не використовувати пристрій у пожежо- та
вибухонебезпечних зонах. ● Небезпека
травмування. Зважати на можливу небезпеку, яку
може спричинити розпилювана рідина, та
звертати увагу на
символи на контейнері або на
інформацію, надану виробником. ● Не розпилювати
рідини, про небезпечність та/або шкідливість яких
у вас немає жодної інформації.
Використання за призначенням
Бездротовий напірний розпилювач призначений для
використання за межами приміщень у належно
вентильованих зонах. Виріб призначений для
розприскування побутових та садових хімічних
речовин, наприклад інсектицидів, фунгіцидів та
добрива. Пристрій також можна використовувати
для поливу рослин. Не слід застосовувати виріб для
будь-яких інших цілей, окрім зазначених вище.
Пристрій не можна використовувати дітям або
особам, які не носять відповідних засобів
індивідуального захисту та захисного одягу.
Завжди дотримуйтесь правил, чинних у вашому
регіоні.
Охорона довкілля
Пакувальні матеріали придатні до вторинної
переробки. Упаковку необхідно утилізувати
без шкоди для довкілля.
Електричні та електронні пристрої містять
цінні матеріали, які придатні до вторинної
переробки, і часто компоненти, як-от батареї,
акумулятори чи мастило, які у разі
неправильного поводження з ними або
неправильної утилізації можуть створити потенційну
небезпеку для здоров'я
людини та довкілля. Однак
ці компоненти необхідні для належної експлуатації
пристрою. Пристрої, позначені цим символом,
забороняється утилізувати разом із побутовим
сміттям.
Вказівки щодо компонентів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти наведені на
сайті: www.kaercher.de/REACH
Приладдя та запасні деталі
Слід використовувати лише оригінальне приладдя
та оригінальні запасні частини, тому що саме вони
гарантують безпечну та безперебійну експлуатацію
пристрою.
Інформація щодо приладдя та запасних частин
міститься на сайті www.kaercher.com.
Запобіжні пристрої
Запобіжні пристрої призначені для захисту
користувача; забороняється їх вимикати або
ігнорувати.
Вимикач пристрою з фіксатором
При натисканні на вимикач пристрою випускається
струмінь розчину. Розпилення побутових та садових
хімічних засобів у споживчій якості. Фіксатор
дозволяє безперервне розпилення без утримання
вимикача пристрою.
Регулятор витрати
Регулятор витрати легко доступний під час носіння
пристрою, щоб
увімкнути або вимкнути його та
відрегулювати витрату.
Реле надлишкового тиску
Реле надлишкового тиску вимикає пристрій у разі
досягнення максимального тиску.
Випускний корпус
Випускний корпус захищає пристрій від короткого
замикання, спричиненого рідиною.
Комплект поставки
Комплектація пристрою зазначена на упаковці. Під
час розпакування пристрою перевірити
комплектацію. У разі нестачі приладдя або
ушкоджень, отриманих під час транспортування,
слід повідомити про це торговельній організації, яка
продала пристрій.

Українська 203
Символи на пристрої
Опис пристрою
Малюнок A
1 Кришка бака
2 Ручка розпилювача
3 Тримач розпилювача
4 *Акумуляторний блок Battery Power 36V
5 *Прилад швидкого заряджання Battery Power
36V
6 Напірний клапан
7 Вимикач УВІМК./ВИМК.
8 Поясний ремінь
9 Регулятор тиску
10 Плечовий ремінь
11 Блокувач курка
12 Курок
13 Гніздо для акумуляторного блоку
14 Фіксатор акумуляторного блока
15 Бак
*Не входить до комплекту поставки.
Збирання
Монтаж розпилювача
1. Приєднати розпилювач до ручки і міцно
закрутити.
2. Обертати розпилювач, доки його ручка не буде
спрямована вниз.
Малюнок B
Вказівка
Перевірити міцність кріплення розпилювача.
Введення в експлуатацію
Монтаж акумуляторного блока
1. Засунути акумуляторний блок у відсік на
пристрої до фіксації.
Малюнок C
Наповнення бака
1. Відкрутити кришку бака.
Малюнок D
2. Наповнити бак потрібною кількістю води (до 15
літрів).
Малюнок E
3. Відміряти потрібну кількість рідини/добавки і
обережно налити її в бак.
Вказівка
Під час наповнення ставте пристрій на рівну
тверду поверхню.
Видалення повітря з насоса
1. Від'єднати струминну трубку від пістолета.
2. Натиснути на вимикач пристрою.
3. Натиснути на рукоятку розпилювача і утримувати
її щонайменше 10 секунд для видалення повітря
з системи.
4. Вимкнути пристрій.
5. Повторне встановлення струминної трубки
Встановлення пристрою
1. Покласти пристрій на спину і провести обидві
руки через плечові ремені.
2. Закрити замок поясного ременя.
Малюнок F
3. Затягнути поясний ремінь так, щоб він щільно
прилягав до тіла.
Малюнок G
Вказівка
Переконатися, що поясний ремінь застебнутий
правильно.
Вказівка
Щоб відкрити поясний ремінь, потягнути за
язичок.
Малюнок H
Експлуатація
Розпилення
1. Установлення акумуляторного блоку (див. главу
Монтаж акумуляторного блока).
2. Щоб увімкнути пристрій, натисніть вимикач
УВІМК./ВИМК.
Малюнок I
3. Зняти розпилювач.
4. Натиснути на курок, щоб розпочати
розпилювання.
Малюнок J
Загальний знак попередження
Перед уведенням в експлуатацію
ознайомитись з інструкцією з
експлуатації та усіма вказівками з
техніки безпеки.
Під час роботи з пристроєм
використовуйте
нековзні міцні захисні
рукавиці.
Під час роботи з пристроєм слід
користуватися засобами для захисту
очей.
Під час роботи з пристроєм
використовуйте нековзне захисне
взуття.
Під час роботи з пристроєм
користуватися захисною маскою для
обличчя.
Під час роботи з пристроєм
використовуйте відповідний захисний
одяг.
Захищати пристрій від впливу дощу та
вологи.
Не допускайте сторонніх осіб,
особливо дітей і тварин, до робочої
зони. Не розпилюйте на людей, що
знаходяться поруч.

204 Українська
Вказівка
Перед установленням акумуляторного блока
переконайтеся, що курок розблокований.
5. Щоб зупинити процес розпилення, відпустити
курок
Налаштування безперервного режиму
розпилення
1. Установлення акумуляторного блоку (див. главу
Монтаж акумуляторного блока).
2. Щоб увімкнути пристрій, натисніть вимикач
УВІМК./ВИМК.
Малюнок I
3. Зняти розпилювач.
4. Натиснути на курок, щоб розпочати
розпилювання.
Малюнок J
Вказівка
Перед установленням акумуляторного блока
переконайтеся, що курок розблокований.
5. Потягнути фіксатор курка назад, утримуючи
курок натиснутим.
Малюнок K
Тепер курок можна відпустити.
6. Натиснути на
фіксатор курка вперед, утримуючи
курок натиснутим.
Малюнок L
Тепер курок більше не заблокований і
повертається у вихідне положення.
7. Щоб зупинити процес розпилення, відпустити
курок.
Налаштування тиску
1. Повертайте регулятор тиску, поки не буде
встановлено потрібний тиск.
Малюнок M
Налаштування струменя розпилення
1. Для налаштування товщини й інтенсивності
струменя треба повернути сопло
Малюнок N
Завершення роботи
Затискач у розпилювачі
1. Закріпіть розпилювач у тримачі розпилювача.
Малюнок O
Завершення безперервного режиму
розприскування
1. Пересунути фіксатор курка вперед, утримуючи
курок натиснутим.
Малюнок L
Тепер курок більше не заблокований і
повертається у вихідне положення.
2. Щоб зупинити процес розпилення, відпустити
курок.
Знімання акумуляторного блоку
Вказівка
Під час тривалих перерв у роботі вийміть
акумуляторну батарею з пристрою і захистить її
від несанкціонованого використання.
1. Щоб вимкнути пристрій, натиснути вимикач
УВІМК./ВИМК.
Малюнок I
2. Натиснути кнопку розблокування
акумуляторного блока і витягнути акумуляторний
блок з відсіку.
Малюнок P
Транспортування
몇 ОБЕРЕЖНО
Недотримання ваги
Небезпека травмування та пошкоджень
Під час транспортування враховувати вагу
пристрою.
УВАГА
Неконтрольований запуск
Небезпека травмування та пошкоджень
Перед транспортуванням вийміть акумулятор з
пристрою.
Перед транспортуванням повністю спорожнити
пристрій.
Під час перевезення транспортними засобами
пристрій слід фіксувати від ковзання та
перекидання.
Зберігання
몇 ОБЕРЕЖНО
Недотримання ваги
Небезпека травмування та пошкоджень
Під час зберігання враховувати вагу пристрою.
몇 ОБЕРЕЖНО
Неконтрольований запуск
Перед зберіганням виймайте акумулятор із
пристрою.
1. Очистити пристрій, див. главу Догляд і технічне
обслуговування.
2. Зберігайте пристрій у сухому й добре
вентильованому місці. Не піддавайте пристрій
впливу корозійних речовин, наприклад садових
хімікатів і протиобліднювальної солі. Зберігайте
пристрій лише в приміщенні.
Догляд і технічне обслуговування
몇 ОБЕРЕЖНО
Неконтрольований запуск
Небезпека травмування та пошкоджень
Перед початком будь-яких робіт слід видаляти з
пристрою акумулятор.
УВАГА
Не використовувати для очищення пластикових
деталей розчинники, оскільки вони руйнують
матеріали, з яких виготовлено пристрій.
Видалити забруднення, такі як пил, мастило і
мастильні матеріали, чистою тканиною.
Очищення бака
1. Зняти акумуляторний блок.
2. Відкрити і зняти кришку.
3. Злити з бака його вміст.
4. Протерти зовнішню сторону бака чистою сухою
ганчіркою.
5. Заповнити бак на одну третину чистою водою і
м'яким побутовим мийним засобом.
6. Знову закрити кришку.
7. Установити акумулятор на місце.
8. Розпилювати вміст бака до повного його
випорожнення.
9.
Повторити даний процес декілька разів.

Українська 205
Спорожнення фільтрувального елемента
1. Зняти акумуляторний блок.
2. Зняти кришку з бака.
Малюнок D
3. Зняти фільтрувальний елемент.
Малюнок Q
4. Спорожнити фільтрувальний елемент і промити
його чистою водою
Очистити сопло
1. Зняти акумуляторний блок.
2. Відкрутити сопло від розпилювача.
3. Для видалення залишків бруду слід просунути
через пази вузький дріт.
Малюнок R
4. Промити сопло чистою водою.
5. Просушити сопло чистою сухою ганчіркою і знову
встановити на місце.
Допомога у разі несправностей
Часто пошкодження є простими, тому за допомогою
наведеного нижче огляду їх можна усунути
самостійно. У разі сумніву або наявності
пошкоджень, не згаданих у огляді, звертатися до
авторизованої сервісної служби.
Гарантія
У кожній країні діють відповідні гарантійні умови,
встановлені уповноваженою організацією збуту
нашої продукції в цій країні. Можливі несправності
пристрою протягом гарантійного строку ми усуваємо
безкоштовно, якщо причина несправності полягає в
дефектах матеріалів або виробничому браку. У разі
виникнення претензій протягом гарантійного строку
прохання звертатися, маючи при собі чек про
покупку, до
торговельної організації, що продала
продукт, або до найближчої уповноваженої служби
сервісного обслуговування.
(Адреси див. на звороті)
Технічні характеристики
Зберігається право на внесення технічних змін.
Помилка Причина Усунення
Пристрій не розпилює Сопло засмічене 1. Очистити сопло
Шланг засмічений 1. Очистити шланг
Бак порожній 1. Заповнити бак
Повітря в системі 1. Видалити повітря з насоса (див. розділ
«Видалення повітря з насоса»)
Двигун не працює Акумулятор розряджений 1. Заряджання акумулятора
Акумулятор відсутній або вставлений
неправильно
1. Правильно встановити акумулятор
Акумулятор занадто холодний або
занадто гарячий
1. Зберігати акумулятор у приміщенні
або
дати йому охолонути
Пристрій вимикається Спрацював захисний вимикач 1. Зачекайте, поки захисний вимикач знову
увімкне пристрій
Акумулятор не
заряджається
Контакти акумулятора забруднені 1. Очистити контакти акумулятора
Акумулятор або зарядний пристрій
несправні
1. Замінити відповідну деталь
(використовувати лише оригінальні
аксесуари від виробника)
Акумулятор занадто гарячий 1. Дати акумулятору охолонути
Час роботи
акумулятора значно
зменшився
Акумулятор розряджений, тому що
тривалий час не використовувався
1. Заряджання акумулятора
Термін служби акумулятора закінчився 1. Замінити акумулятор (використовувати
лише оригінальні аксесуари від
виробника)
SPB 15/
36 Bp
Робочі характеристики пристрою
Робоча напруга V36
Розраховані значення відповідно IEC 62841-1
Рівень звукового тиску L
pA
dB(A) 61,4
Похибка К
pA
dB(A) 3
Рівень звукової потужності L
WA
dB(A) 69,4
Похибка К
WA
dB(A) 3
Значення вібрації на руці/кисті m/s
2
2,4
Похибка К m/s
2
1,5
Робочий тиск (макс.) bar 6,2
Об’єм подачі (макс.) l/min 1,8
Розміри та вага
Довжина шланга cm 120
Довжина розпилювача cm 51
Вага (без акумуляторного
блока)
kg 6,8
Довжина x ширина x висота mm 345 x
300 x
585
SPB 15/
36 Bp

206 Қазақша
Значення вібрації та шуму
Заявлені значення вібрації та рівня шуму виміряні
відповідно до стандартизованого методу
випробувань і можуть бути використані для
порівняння одного інструменту з іншим.
Заявлені загальні значення вібрації та рівня шуму
також можуть бути використані для попередньої
оцінки впливу.
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Рівні вібрації та шуму під час фактичного
використання електроінструменту можуть
відхилятися від наведених значень, залежно від
того, як використовується інструмент і, зокрема,
який тип матеріалу обробляється.
Визначте заходи безпеки для захисту оператора
на основі оцінки впливу в фактичних умовах
експлуатації (з урахуванням всіх частин робочого
циклу, як-от час, коли інструмент
вимкнений та
перебуває на холостому ходу, на додаток до часу
спрацьовування).
Пристрої зі значенням вібрації
рука-плече > 2,5 м/с² (див. главу
Технічні характеристики в
інструкції з експлуатації)
몇 ОБЕРЕЖНО ● Під час безперервного
використання пристрою протягом декількох годин
може заявитися відчуття оніміння. ● Для захисту
рук слід надягати теплі рукавиці. ● Періодично
робити паузи в роботі.
Декларація про відповідність
стандартам ЄС
Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина
на основі своєї конструкції та конструктивного
виконання, а також у випущеної у продаж моделі,
відповідає спеціальним основним вимогам щодо
безпеки та захисту здоров'я представлених нижче
директив ЄС. У разі внесення неузгоджених із нами
змін до машини ця заява втрачає свою чинність.
Виріб: акумулятор
обприскувача рослин
Тип: 1.042-xxx
Відповідні директиви ЄС
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/ЄС
2011/65/ЄС
Застосовувані гармонізовані стандарти
EN 62841-1: 2015 + A11: 2022
EN ISO 19932-1: 2013
EN ISO 19932-2: 2013
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN IEC 63000: 2018
Особи, що нижче підписалися, діють від імені та за
довіреністю керівництва.
Особа, відповідальна за ведення документації:
Ш. Райзер (S. Reiser)
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
м. Вінненден, 01.12.2023
Мазмұны
Жалпы нұсқаулар
Құрылғыны алғаш пайдаланар алдында
аккумулятор жинағына қоса берілетін осы
қауіпсіздік нұсқаулығымен, осы пайдалану
жөніндегі түпнұсқалық нұсқаулығымен,
қауіпсіздік техникасы жөніндегі нұсқаулығымен,
жəне аккумулятор жинағын/стандартты зарядтау
құрылғысын пайдалану бойынша қоса берілетін
түпнұсқалық нұсқаулықпен танысыңыз. Кейіннен
əрекет етіңіз. Буклеттерді кейінірек пайдалану үшін
немесе кейінгі иелері үшін ұстаңыз.
Пайдалану бойынша нұсқаулықтағы нұсқауларға
қосымша құрылғы
пайдаланылатын елдің қауіпсіздік
техникасы мен қайғылы жағдайлардың алдын
алудың жалпы нұсқауларын сақтау керек.
Қауіп деңгейлері
ҚАУІП
● Ауыр жарақаттануға немесе өлімге апарып
соғатын тікелей қауіп бойынша нұсқау.
몇 ЕСКЕРТУ
● Ауыр жарақаттануға немесе өлімге апарып
соғуы мүмкін қауіпті жағдай бойынша нұсқау.
Жалпы нұсқаулар .............................................. 206
Қауіп деңгейлері ................................................ 206
Техникалық қауіпсіздік бойынша жалпы
нұсқаулар ........................................................... 207
Арқақоржындағы сымсыз бүріккіштің
қауіпсіздігі туралы ескертулер.......................... 208
Аккумулятордың қауіпсіздігі туралы қосымша
ақпарат............................................................... 210
Техникалық қызмет көрсету .............................. 210
Техникалық қауіпсіздік бойынша жалпы
нұсқаулар ........................................................... 210
Мақсатына сəйкес қолдану............................... 210
Қоршаған ортаны қорғау ................................... 211
Керек-жарақ жəне қосалқы бөлшектер ............ 211
Жеткізілім жинағы.............................................. 211
Құрылғыдағы таңбалар ..................................... 211
Құрылғының
сипаттамасы ................................ 211
Орнату ................................................................ 211
Пайдалануға енгізу............................................ 212
Пайдалану.......................................................... 212
Жұмыстың аяқталуы ......................................... 212
Тасымалдау ....................................................... 212
Сақтау................................................................. 213
Күтім жəне техникалық қызмет көрсету ........... 213
Кедергілер болғанда көмек алу........................ 213
Кепілдік............................................................... 214
Техникалық мағлұматтар .................................. 214
Діріл жəне шу мəні............................................. 214
> 2,5 м/с² (Пайдалану нұсқаулығында
Техникалық сипаттар) бір қолды дірілдеу мəні
бар құрылғы ....................................................... 214
EU Declaration of Conformity.............................. 214

Қазақша 207
몇 АБАЙЛАҢЫЗ
● Жеңіл жарақаттануға апарып соғуы ықтимал
қауіпті жағдай бойынша нұсқау.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
● Материалдық зиянға апарып соғуы ықтимал
қауіпті жағдай бойынша нұсқау.
Техникалық қауіпсіздік бойынша
жалпы нұсқаулар
몇 ЕСКЕРТУ
●Осы электр құралымен бірге келетін барлық
қауіпсіздік ескертулерін, нұсқауларды,
суреттер мен техникалық сипаттамаларды
оқып шығыңыз.
Төмендегі нұсқаулардың кез келгенін орындамау
электр тогының соғуына, өртке жəне/немесе
ауыр жарақатқа əкелуі мүмкін. Кейіннен
пайдалану үшін барлық ескертулер мен
нұсқауларды сақтап қойыңыз.
Ескертулердегі «Электр құралы» термині электр
желісінен жұмыс істейтін (сымды) бұйымға немесе
батареямен жұмыс істейтін (сымсыз) бұйымға
қатысты.
1 Жұмыс аймағындағы қауіпсіздік
a Жұмыс орнын таза ұстаңыз жəне жақсы
жарықтандыруды қамтамасыз етіңіз.
Шашылып жатқан немесе қараңғы жерлер
оқыс жағдайларға оңай əкеледі.
b Электр құралдарын ықтимал жарылғыш
ортада, мысалы, жанғыш сұйықтықтар,
газдар немесе шаң бар жерде
пайдаланбаңыз. Электр құралы шаңды
немесе буды тұтандыруы мүмкін ұшқындар
шығарады.
c Электр құралымен жұмыс істеуге
балаларға жəне бөгде адамдарға рұқсат
етпеңіз. Алаңдататын факторлар
бақылауды жоғалтуға əкелуі мүмкін.
2 Электрлік қауіпсіздік
a Электр құралының ашалары розеткаға
сəйкес келуі керек. Ешқандай жағдайда
ашаны өзгертпеңіз. Жерге тұйықталған
электр құралдарымен бірге өтпелі
ашаларды қолданбаңыз. Өзгертілмеген
ашалар мен сəйкес келетін розеткалар
электр тогының соғу қаупін азайтады
.
b Құбырлар, жылытқыштар, пештер мен
тоңазытқыштар сияқты жерге тұйықталған
беттермен дененің жанасуын
болдырмаңыз. Денеңіз жерге тұйықталған
болса, электр тогының соғу қаупі артады.
c Электр құралдарын жаңбырдан немесе
ылғалдан алыс ұстаңыз. Электр құралына
судың түсуі электр тогының соғу қаупін
арттырады.
d Кабельді мақсатына сай емес, электр
құралын алып жүру, тарту немесе ажырату
мақсатында пайдаланбаңыз. Кабельді
жылу, май, өткір жиектер немесе
жылжымалы бөліктерден алыс ұстаңыз.
Зақымдалған немесе шатасып қалған
кабельдер электр тогының соғу қаупін
арттырады.
e Электр құралын ашық ауада
пайдалансаңыз, сыртта қолдануға
жарамды ұзартқыш кабельді
пайдаланыңыз. Сыртта қолдануға
жарамды кабельді пайдалану электр
тогының соғу қаупін азайтады.
f Егер электр құралын ылғалды ортада
пайдаланбау
мүмкін болмаса, қауіпсіздік
ажыратқышымен (FI ажыратқышы)
қорғалған қуат көзін пайдаланыңыз. FI
ажыратқышын пайдалану электр тогының
соғу қаупін азайтады.
3 Жеке бас қауіпсіздігі
a Электр құралын пайдаланған кезде қырағы
болыңыз, өз əрекеттеріңізді қадағалаңыз
жəне ақыл-оймен жұмыс істеңіз. Шаршаған
немесе есірткі, алкоголь не дəрі-дəрмек
қолданған болсаңыз, электр құралын
қолданбаңыз. Электр құралымен жұмыс
істеу
кезінде бір сəтте абайсызда ауыр
жарақат алуыңыз мүмкін.
b Жеке қорғаныс құралдарын қолданыңыз.
Үнемі көзді қорғайтын құралды тағыңыз.
Тиісті жағдайларда қолданылатын шаңнан
қорғау маскасы, сырғанамайтын қорғаныс
аяқ киімдері, каска немесе құлақ қорғанышы
сияқты қорғаныс құралдары жарақат алу
қаупін азайтады.
c Кездейсоқ іске қосылудың алдын алыңыз.
Құралды қуат көзіне жəне/немесе
аккумулятор жинағына
қосу, оны көтеру
немесе тасымалдау алдында
ажыратқыштың өшірілгеніне көз жеткізіңіз.
Саусағыңызды ажыратқышқа қойып, электр
құралын тасымалдау немесе ажыратқышы
қосылып тұрған электр құралын қосу оқыс
жағдайға оңай əкелуі мүмкін.
d Электр құралын қоспас бұрын, барлық
реттеу немесе сомын кілттерін алып
тастаңыз. Сомын кілті немесе электр
құралының айналатын бөлігінде қалып
қойған кілт жарақатқа
əкелуі мүмкін.
e Дененің дұрыс емес қалпын
болдырмаңыз. Əрдайым нық
тұрғаныңызды қадағалап, үнемі тепе-
теңдікті сақтаңыз. Бұл күтпеген
жағдайларда электр құралын неғұрлым
жақсы басқаруға мүмкіндік береді.
f Тиісті киім киіңіз. Кең киім мен зергерлік
бұйымдарды кимеңіз. Шашыңыз бен
киіміңізді қозғалмалы бөліктерден алыс
ұстаңыз. Кең киімдер, зергерлік бұйымдар
немесе ұзын шаш қозғалмалы
бөліктерге
ілінісіп түсіп кетуі мүмкін.
g Егер шаңды жою жəне жинау
құрылғыларын орнатуға болатын болса,
олардың дұрыс қосылып, пайдаланылып
жатқанына көз жеткізіңіз. Шаңды жою
құрылғысын пайдалану шаңның қауіптілігін
азайтуы мүмкін.
h Жиі пайдалану нəтижесіндегі құралмен
таныстығыңыз сізді ұқыпсыз етуге жəне
құралдың қауіпсіздік қағидаттарының
еленбеуіне жол бермеңіз. Абайсыз əрекет
бір секунд ішінде
ауыр жарақатқа əкелуі
мүмкін.
4 Электр құралдарын пайдалану жəне қызмет
көрсету
a Электр құралын шамадан тыс жүктемеңіз.
Сіздің қолдануыңызға арналған дұрыс
электр құралын пайдаланыңыз. Дұрыс

208 Қазақша
электр құралымен көрсетілген қуат
диапазонында неғұрлым жақсы жəне қауіпсіз
жұмыс жасайсыз.
b Егер қосу жəне өшіру үшін ажыратқышты
пайдалану мүмкін болмаса, электр
құралын пайдаланбаңыз. Қосылмайтын
жəне өшірілмейтін электр құралы қауіпті
жəне жөндеуді қажет етеді.
c Параметрлерді орнатпас бұрын, керек-
жарақтарды ауыстырмас немесе электр
құралын сақтамас бұрын электр құралын
қуат көзінен ажыратыңыз жəне
/немесе
алынбалы болса, аккумулятор жинағын
электр құралынан шығарып алыңыз. Бұл
алдын алу қауіпсіздік шаралары электр
құралын байқаусызда іске қосу қаупін
азайтады.
d Пайдаланылмайтын электр құралдарын
балалардың қолы жетпейтін жерде
сақтаңыз жəне электр құралымен немесе
осы нұсқаулықтармен таныс емес
адамдардың электр құралымен жұмыс
істеуіне жол бермеңіз. Электр құралдары
оқытылмаған пайдаланушылардың қолында
қауіпті
.
e Электр құралдары мен керек-жарақтарға
қызмет көрсетіңіз. Қозғалмалы бөліктердің
жылжып немесе кептеліп қалмағанын,
бөліктердің сынбағанын немесе электр
құралының жұмысына əсер етуі мүмкін
басқа жағдайлардың бар-жоғын тексеріңіз.
Егер электр құралы зақымдалған болса,
оны қолданар алдында жөндеңіз.
Көптеген апаттардың себебі электр
құралдарына нашар техникалық қызмет
көрсетуден болады.
f Кесетін құралдарды өткір
жəне таза
ұстаңыз. Өткір кесу жиектері бар дұрыс
техникалық қызмет көрсетілетін кесу
құралдарының кептелу ықтималдығы аз
жəне оларды басқару оңайырақ.
g Электр құралын, керек-жарақтарды,
кірістіру құралдарын жəне т.б. осы
нұсқауларға сəйкес пайдаланыңыз. Еңбек
жағдайларына жəне орындалатын
жұмысқа назар аударыңыз. Электр
құралын басқа мақсаттарда пайдалану
қауіпті жағдайларға əкелуі мүмкін.
h Тұтқалар
мен тұтқалардың беттерін құрғақ,
таза жəне май мен майлау құралдарынан
аулақ ұстаңыз. Тайғақ тұтқалар мен
тұтқалардың беттері күтпеген
жағдайларда құрылғыны қауіпсіз қолдануға
жəне басқаруға жол бермейді.
5 Аккумулятор құралдарын пайдалану жəне
техникалық қызмет көрсету
a Құрылғыны тек өндіруші көрсеткен
зарядтау құрылғысымен зарядтаңыз.
Аккумулятордың бір түріне арналған
зарядтау құрылғысы басқа аккумулятор
түрімен қолданылған кезде тұтану қаупін
тудыруы мүмкін.
b Электр құралдарын тек арнайы жасалған
аккумулятор жинақтарымен
пайдаланыңыз. Басқа аккумулятор
жинақтарын пайдалану кезінде жарақат алу
жəне өрт шығу қаупі бар.
c Аккумулятор жинағы пайдаланылмаған
кезде, оны бір қосылымнан екіншісіне
жалғана алатын қағаз қыстырғыштар,
монеталар, кілттер, шегелер, бұрандалар
сияқты басқа металл заттардан немесе
басқа да ұсақ металл заттардан аулақ
ұстаңыз. Аккумулятор клеммаларының
қысқа тұйықталуы күйікке немесе өртке
əкелуі мүмкін.
d Қолайсыз жағдайларда аккумулятордан
сұйықтық ағуы мүмкін. Оған тиіп кетуден
сақ болыңыз. Кездейсоқ
тиіп кеткен
жағдайда сумен шайыңыз. Егер сұйықтық
көзге түссе, дəрігерге қаралыңыз.
Аккумулятордан ағатын сұйықтық
тітіркенуді тудыруы немесе күйіп қалуға
əкелуі мүмкін.
e Зақымдалған немесе өзгертілген
аккумулятор жинақтарын немесе
құралдарды пайдаланбаңыз. Зақымдалған
немесе өзгертілген аккумуляторлар болжап
білуге болмайтын əрекеттер жасап,
нəтижесінде өртке, жарылысқа немесе
жарақатқа əкеп соғуы мүмкін.
f Аккумуляторды немесе құралды
отқа
немесе жоғары температураға
ұшыратпаңыз. Өрт немесе 130°C жоғары
температура жағдайында жарылыс қаупі
бар.
g Зарядтау бойынша барлық нұсқауларды
орындаңыз жəне аккумулятор жинағын
немесе құралды нұсқаулықта көрсетілген
температура шегінен тыс зарядтамаңыз.
Дұрыс емес зарядтау немесе белгіленген
диапазоннан тыс температурада зарядтау
аккумуляторды зақымдауы жəне өрт қаупін
арттыруы мүмкін.
6 Қызмет көрсету
a Электр
құралын жөндеуді тек бірдей
қосалқы бөлшектерді қолданатын білікті
қызмет көрсету маманына тапсырыңыз.
Бұл электр құралының қауіпсіздігін
қамтамасыз етеді.
b Ешқашан зақымдалған аккумулятор
жинақтарына техникалық қызмет
көрсетпеңіз. Аккумулятор жинақтарына
техникалық қызмет көрсетуді тек өндіруші
немесе уəкілетті қызмет көрсетушілер
орындай алады.
Арқақоржындағы сымсыз
бүріккіштің қауіпсіздігі туралы
ескертулер
● Нұсқауларды мұқият оқып шығыңыз. Барлық
басқару элементтерімен жəне өнімді дұрыс
пайдалану ережелерімен танысып шығыңыз.
● Балаларға, физикалық, сенсорлық немесе ақыл-
ой қабілеті шектеулі адамдарға, сондай-ақ
тəжірибесі мен білімі жетіспейтін адамдарға
жəне осы нұсқаулықпен таныс емес адамдарға
өнімді пайдалануға ешқашан жол бермеңіз.
●Өнімді арқақоржындағы бүріккіштермен бірге
пайдалану үшін өсімдіктерді қорғау құралдарына
арналған
жергілікті немесе ұлттық реттеуші
органдар мақұлдаған өсімдіктерді қорғау
құралдарымен бірге қолдану керек.

Қазақша 209
● Қорғаныс жабдықтарына қатысты химиялық ззат
өндірушісінің нұсқауларын орындаңыз.
●Жазатайым оқиғалар мен өнімнің зақымдану
қаупін азайту үшін ешқашан мыналармен жұмыс
жасамаңыз:
– жанғыш сұйықтықтар
– тұтқыр немесе жабысқақ сұйықтықтар
– күйдіргіш немесе коррозиялық химиялық
заттар
– 50°C-тан жоғары ыстық сұйықтықтар
●Ұшқын, жалын немесе басқа тұтану көзі бар
жерге шашыратпаңыз.
●Өнімді ешқашан ақаулы қоршаулармен немесе
қалқандармен немесе орнатылған қорғаныс
құрылғыларынсыз пайдаланбаңыз. Ешқашан
толық емес немесе өзгертілген өнімді
пайдаланбаңыз. Ақаулы, толық емес немесе
өзгертілген өнімді пайдалану қауіпті жағдайға
əкелуі мүмкін.
●Адамдарға немесе жануарларға қарай
шашыратпаңыз. Желді күндерде шашыратудан
аулақ
болыңыз. Бүрку материалдары кездейсоқ
өсімдіктерге немесе бүркуге болмайтын заттарға
түсуі мүмкін. Əрқашан ық жақтан шашыратыңыз.
●Апат немесе бұзылу жағдайында өнімді дереу
өшіріп, батарея жинағын алып тастаңыз. Өнімді
уəкілетті қызмет көрсету орталығында толық
тексерілгенше қайта пайдаланбаңыз.
●Егер түтікшеден ағын шықпаса немесе бүрку
сұйықтығының мөлшері азайса, шлангілер мен
саптамалар жүйесі бітеліп қалған
болуы мүмкін.
Шлангілер мен саптамалар жүйесінің барлық
бөліктерін (бүріккіш пистолет, ыдыстағы сүзгі,
бүріккіш саптама, шланг) таза сумен шайыңыз
жəне тазалаңыз. Ешқашан түтікшелерді немесе
басқа компоненттерді аузыңызбен үрлемеңіз.
● Өсімдіктермен күресуге арналған химиялық
заттармен жанасудан аулақ болыңыз.
Өсімдіктермен күресуге арналған химиялық
заттармен ластанған киімдерді дереу
ауыстырыңыз. Бүрку материалдарын көзден
алыс ұстаңыз. Бүрку материалдары
көзге тиген
кезде оларды дереу таза сумен шайыңыз. Егер
тітіркену кетпесе, дереу медициналық көмекке
жүгініңіз.
●Бүрку материалдары дем алғанда, жұтылғанда
немесе теріге немесе көзге тигенде зиянды
болуы мүмкін. Мына жағдайларда тиісті
қорғаныс киімдері мен жабдықтарын киіңіз:
– бүріккіш ыдысты бүрку материалдарымен
толтырғанда
– шашыратқанда
– реттеулер орындағанда
– бүріккіш ыдысты төккенде жəне тазалағанда
– бүрку материалдарын ауыстырғанда
– өнімге қызмет көрсеткенде
●Өнімді қолданар алдында əрқашан ағып кету
бар-жоғын тексеріп, жөндеңіз.
●Өнімнің ішкі жəне сыртқы жағын мұқият қарап
шығып, əр қолданар алдында компоненттерін
тексеріңіз. Жарылған жəне тозған шлангілерді,
ағып кетулерді, бітелген саңылауларды жəне
жетіспейтін немесе зақымдалған бөлшектерді
тексеріңіз. Қолданар алдында зақымдалған
өнімді жөндеу керек. Көптеген жазатайым
оқиғалардың себебі өнімдерге
техникалық
қызмет көрсетудің нашарлығы болып табылады.
●Химиялық ерітінділер тудыратын кез келген
қауіпті есте сақтаңыз. Əрқашан химиялық зат
өндірушісінің пайдалану, өңдеу жəне сақтау
жөніндегі нұсқауларын орындаңыз.
●Өнімді қауіптілігі белгісіз қандай да бір
материалмен қолданбаңыз.
●Өнімді қолданар алдында бүріккіш саптама
бүріккіш саптаманың тұтқасына мықтап
жалғанғанына көз жеткізіңіз. Қажет болса,
бүріккіш саптаманы бүріккіш саптаманың
тұтқасына бекіту үшін атауызды пайдаланыңыз.
● Бүріккіш ыдыстың қақпағын дұрыс ауыстырыңыз
жəне бүріккіш ыдысқа сұйықтықты құйғаннан
кейін қатайтыңыз.
●Ұзақ уақыт сақтағаннан кейін немесе қыстан
кейін өнімді таза сумен шашыратыңыз. Қандай
да бір ағып кетулер немесе жарықтар бар-жоғын
тексеріңіз.
● Əрқашан өнім жапсырмасында басып
шығарылған химиялық зат өндірушісінің
пайдалану, тазалау жəне сақтау
жөніндегі
нұсқауларын орындаңыз. Химиялық заттарды
балалардың қолы жетпейтін жерде сақтау керек.
●Өрт немесе жарылыс қаупін азайту үшін өнімді
бензин немесе тұтану температурасы 55°C-тан
төмен басқа химиялық заттар сияқты жанғыш
сұйықтықтармен қолданбаңыз.
●Өнімді тек 0°C жəне 40°C аралығындағы
температурада пайдаланыңыз.
●Өнімді қоршаған орта температурасы 0°C жəне
40°C аралығында болатын жерде сақтаңыз.
● Жарақаттар құралды ұзақ уақыт
пайдаланудан
туындауы немесе нашарлауы мүмкін. Қандай да
бір құралды ұзақ уақыт пайдаланған кезде,
міндетті түрде үнемі үзіліс жасап тұрыңыз.
Ерітіндіні араластыру
●Химиялық заттарды қатаң түрде өндірушінің
нұсқауларына сəйкес араластырыңыз. Дұрыс
емес қоспалар улы түтіндердің немесе
жарылғыш ерітінділердің түзілуіне əкелуі мүмкін.
● Өсімдіктермен күресуге арналған
сұйылтылмаған сұйық химиялық заттарды
ешқашан қолданбаңыз.
●Ашық ауада
немесе жақсы желдетілетін
жерлерде ғана ерітіндіні дайындаңыз жəне
контейнерді толтырыңыз.
●Ештеңе қалып қоймас үшін орындалатын жұмыс
үшін жеткілікті ерітіндіні ғана дайындаңыз.
●Əртүрлі химиялық заттарды, егер мұндай
қоспаны өндіруші мақұлдамаған болса,
араластырмаңыз.
Контейнерді толтыру
●Басқа химиялық затты құймас бұрын, контейнер
толығымен босатылғанын жəне тазаланғанын
тексеріңіз.
●Контейнерді толтырмас бұрын батарея жинағын
алып тастаңыз.
Батарея жинағын орнатпас
бұрын барлық төгілген сұйықтықтарды сүртіп
алыңыз.
●Өнімді тегіс жерге қойыңыз жəне контейнерді
максималды белгіден асырып толтырмаңыз.
● Краннан құю кезінде шлангінің ұшын химиялық
ерітіндіге батыруға болмайды. Жүйеде кенеттен
қысымның төмендеуі химиялық ерітіндінің су
құбырына қайта сорылуына əкелуі мүмкін.

210 Қазақша
●Контейнерді ерітіндімен толтырмас бұрын, таза
сумен сынақтан өткізіп, өнімнің барлық
бөліктерінде ағып кету бар-жоғын тексеріңіз.
● Толтырғаннан кейін ыдыстың қақпағы дұрыс
жабылғанына көз жеткізіңіз.
●Өнімге қандай химиялық ерітінді
қолданылатынын көрсететін белгіні іліп қойыңыз.
●Химиялық ерітінділерді алдын ала араластырып,
қажет болған жағдайда құйғыш арқылы бүріккіш
ыдысқа құюға болады.
Нұсқау
● Ыдысты толтыру жəне химиялық ерітінділерді
алдын ала араластыру үшін қолданылатын
өлшеуіш контейнерлерді мұқият тазалап,
шайыңыз.
Қолданылуы
●Тек ашық жерлерде немесе жақсы желдетілетін
жерлерде, мысалы, ашық жылыжайларда жұмыс
жасаңыз.
●Конустық түтікшені айналдыру немесе желпуіш
түтікшеге ауыстыру арқылы қысымды реттеңіз.
●Тым жоғары немесе тым төмен қысым немесе
қолайсыз ауа райы жағдайлары ерітіндінің дұрыс
емес концентрациясына əкелуі мүмкін. Шамадан
тыс мөлшерлеу өсімдіктер мен қоршаған ортаға
зиян келтіруі мүмкін. Аз мөлшерлеу өсімдіктердің
нашар өңделуіне əкелуі мүмкін.
● Қоршаған ортаға жəне өсімдіктерге зиян келтіру
қаупін азайту үшін мынадай жағдайларда өнімді
пайдаланбаңыз:
– қысым тым жоғары немесе тым төмен болса
– желді жағдайларда
– тікелей күн сəулесінде
●Өнімді аязды ауа-райында пайдаланудан аулақ
болыңыз, себебі ерітінді қатып қалуы мүмкін.
Өнімге 2009 жылғы 21 қазандағы Еуропалық
Парламент пен Кеңестің 2009/127/EC
Директивасында көзделгендей, Пестицидтерді
тұрақты пайдалануға қол жеткізу жөніндегі
қоғамдастық əрекеттерінің негізін белгілейтін
уəкілетті органдардың тұрақты тексеруі бойынша
ұлттық талаптар қолданылуы мүмкін.
Аккумулятордың қауіпсіздігі
туралы қосымша ақпарат
Қысқа тұйықталу нəтижесінде туындайтын өрт,
жарақат алу жəне өнімнің зақымдалу қаупін азайту
үшін құрылғыны, аккумуляторды немесе зарядтау
құрылғысын сұйықтыққа батырмаңыз немесе
сұйықтықтың енуіне жол бермеңіз. Теңіз суы,
кейбір өнеркəсіптік химиялық заттар, ағартқыш
немесе құрамында ағартқышы бар өнімдер жəне
т.б. сияқты коррозиялық немесе өткізгіш
сұйықтықтар қысқа тұйықталуға əкелуі мүмкін.
● Аккумулятор
жинағын қоршаған орта
температурасы 10 °C жəне 38 °C аралығында
болатын жерде зарядтаңыз.
● Аккумулятор жинағын қоршаған орта
температурасы 0 °C жəне 40 °C аралығында
болатын жерде сақтаңыз.
● Аккумулятор жинағын қоршаған орта
температурасы 0 °C жəне 40 °C аралығында
болатын жерде қолданыңыз.
Техникалық қызмет көрсету
●Тек өндіруші ұсынған түпнұсқалы қосалқы
бөлшектерді, керек-жарақтарды жəне
жабдықтарды пайдаланыңыз. Бұл талапты
орындамау жарақатқа, өнімділіктің нашарлауына
жəне кепілдіктің жойылуына əкелуі мүмкін.
●Техникалық қызмет көрсету аса сақтық пен
білімді қажет етеді жəне оны тек білікті
техникалық қызмет көрсету маманы орындауы
керек. Өнімге техникалық қызмет көрсету тек
уəкілетті қызмет көрсету орталығында
орындалуы керек.
● Ауыр жарақаттануды болдырмау үшін тазалау
немесе кез келген
техникалық қызмет көрсету
кезінде əрқашан өнімнен батарея жинағын алып
тастаңыз.
●Өнімді тазалау үшін жанғыш еріткіштерді немесе
абразивті тазартқыш құралдарды қолданбаңыз.
●Əр қолданғаннан кейін өнімді осы нұсқаулықта
сипатталғандай тазалаңыз.
Қайта толтырылатын контейнерді тазалау
Қайта толтырылатын контейнердегі барлық
химиялық ерітінділерді химиялық заттар үшін
мақұлданған контейнерге төгіп тастаңыз. Химиялық
заттарды қайта толтырылатын контейнерде
сақтамаңыз
. Қайта толтырылатын контейнерді
тазалау жəне шаю үшін таза суды пайдаланыңыз.
Жұмсақ тұрмыстық жуғыш заттың аз мөлшерін
қосуға болады. Қайта толтырылатын контейнерді
бірнеше рет шаю қажет болуы мүмкін.
Техникалық қауіпсіздік бойынша
жалпы нұсқаулар
ҚАУІП ● Химиялық күю қаупі бар.
Саптаманы ешқашан адамдарға немесе
жануарларға бағыттамаңыз. Еш жағдайда
ағынның теріңізге тікелей тиюіне жол бермеңіз.
● Күйік қаупі. Бұл құрылғыны тұтану
температурасы < 21°C болатын тұтанғыш
бояуларды немесе еріткіштерді бүрку үшін
қолдануға болмайды.
몇 ЕСКЕРТУ ● Бүрку кезінде жұмыс
аймағының жақсы желдетілетініне көз жеткізіңіз.
● Химиялық күю қаупі бар. Бүріккішті қолдану
кезінде əрдайым орнында ұстаңыз. ● Жарылыс
қаупі. Ешқашан құрылғыны өрт немесе жарылыс
қаупі бар жерлерде қолданбаңыз. ● Жарақат алу
қаупі. Бүркілетін сұйықтықтан туындайтын
қауіпті ескеріңіз жəне контейнердегі
таңбаламаларға назар аударыңыз немесе өндіруші
ұсынған ақпаратты қараңыз
. ● Сұйықтықтың
қауіпті жəне/немесе зиянды болғанын білмесеңіз,
оны бүркімеңіз.
Мақсатына сəйкес қолдану
Қысым астындағы сымсыз бүріккіш жақсы
желдетілетін жердегі ашық ауада қолдануға
арналған. Өнім инсектицидтер, фунгицидтер мен
тыңайтқыштар сияқты тұрмыстық жəне бақша
химикаттарын бүркуге арналған. Өнімді өсімдіктерді
суару үшін де қолдануға болады. Өнімді жоғарыда
айтылғаннан басқа мақсатпен қолданбаңыз. Өнімді
балаларға немесе белгіленген жеке қорғаныс
жабдығы мен киімі жоқ адамдарға қолдануға тыйым
салынады.
Əрдайым
қолданыстағы аймақтық ережелерді
сақтаңыз.

Қазақша 211
Қоршаған ортаны қорғау
Орауыш материалдарын утилизациялауға
болады. Орауыштарды қоршаған ортаға
қауіпсіз түрде утилизациялаңыз.
Электрлік жəне электрондық бұйымдардың
құрамында қате қолдану немесе
утилизациялау нəтижесінде адам
денсаулығына жəне қоршаған ортаға қауіп
төндіруі ықтимал, құнды қайта өңделмелі
материалдар жəне батареялар, аккумуляторлар
немесе май сияқты бөлшектер жиі кездеседі.
Алайда, аталмыш бөлшектер бұйымды тиісінше
пайдалану үшін қажет болады. Осы
таңбамен
белгіленген құрылғыларды үй қоқыстарымен бірге
тастауға болмайды.
Құрамдағы заттар бойынша нұсқаулар (REACH)
Бұйымның құрамындағы заттар туралы соңғы
мəліметтерді мына мекенжай бойынша табуға
болады: www.kaercher.de/REACH
Керек-жарақ жəне қосалқы
бөлшектер
Тек түпнұсқалы керек-жарақ немесе қосалқы
бөлшектерді пайдаланыңыз, себебі ол құралдың
қауіпсіз жəне апатсыз жұмыс істеуіне кепілдік
болады.
Керек-жарақтар мен қосалқы бөлшектер туралы
ақпарат www.kaercher.com веб-сайтында қолжетімді.
Қорғаныс құрал-жабдықтары
Қорғаныс құрал-жабдықтары пайдаланушыны
қорғау үшін қызмет етеді жəне оларды өшіруге
немесе олардың функциясын айналып өтуге
болмайды.
Құлпы бар құрылғы ажыратқышы
Құрылғы ажыратқышын басқан кезде бүріккіш
ерітіндінің ағыны шығарылады. Тұтынушылық
сападағы тұрмыстық жəне бау-бақша химиясын
бүрку. Құлыптау ысырмасы құрылғының
ажыратқышын ұстамай үздіксіз бүркуге мүмкіндік
береді.
Ағын жылдамдығын реттеу дөңгелегі
Ағын жылдамдығын
реттеу дөңгелегі алып жүру
кезінде өнімді қосу немесе өшіру, сондай-ақ ағын
жылдамдығын реттеу үшін оңай қол жетімді.
Артық қысым релесі
Артық қысым релесі максималды қысымға жеткенде
құрылғыны өшіреді.
Розетка корпусы
Розетка корпусы құрылғыны сұйықтықтардан
туындаған қысқа тұйықталудан қорғайды.
Жеткізілім жинағы
Бұйымның жеткізілім жинағы орауыштың үстінде
көрсетілген. Бұйымды орауыштан шығарғанда
жинақтың толықтығын тексеріп шығыңыз. Керек-
жарақтар жетіспеген немесе тасымалдау кезінде
зақымдар тиген жағдайда, дилеріңізге
хабарласыңыз.
Құрылғыдағы таңбалар
Құрылғының сипаттамасы
Сурет A
1 Бак қақпағы
2 Бүріккіш түтікшенің тұтқасы
3 Бүріккіш түтікшенің ұстағышы
4 *36 В аккумулятор батареясы
5 *Жылдам зарядтағыш батарея қуаты 36 В
6 Қысым клапаны
7 ҚОСУ/ӨШІРУ қосқышы
8 Белге арналған белдік
9 Реттеу дөңгелегінің қысымы
10 Иық белдігі
11 Бүріккіш триггерінің бекітілген ажыратқышы
12 Бүріккіш триггері
13 Сору құбыршегін қосу
14 Аккумулятор жинағын бұғаттаудан шығару
15 Бак
* Жеткізілім жиынтығына кірмейді.
Орнату
Бүріккіш түтікшені монтаждау
1. Бүріккішті тұтқаға орнатып, мықтап бұрап
бекітіңіз.
Жалпы ескерту белгісі
Пайдалану алдында нұсқаулықты
жəне барлық қауіпсіздік нұсқауларын
оқыңыз.
Құрылғымен жұмыс істеу кезінде
сырғымайтын жəне берік қолғап киіңіз.
Құрылғымен жұмыс істеген кезде көз
қорғанысын киіңіз.
Құрылғымен жұмыс істеген кезде
тайғанамайтын қорғаныс аяқ киімін
пайдаланыңыз.
Құрылғымен жұмыс істеген кезде ауыз
бен мұрынды жабатын масканы киіңіз.
Құрылғымен жұмыс істеген кезде
қолайлы қорғаныс киімін киіңіз
.
Құрылғыны жаңбыр немесе ылғал
жағдайларға ұшыратпаңыз.
Жұмыс аймағына бөгде адамдарды,
əсіресе балалар мен жануарларды
кіргізбеңіз. Ешқашан өтіп бара жатқан
адамдарға шашыратпаңыз.

212 Қазақша
2. Бүріккішті, ол тұтқамен бірге төмен қарап
тұрғанша бұраңыз.
Сурет B
Нұсқау
Бүріккіштің берік бекітілгенін тексеріңіз.
Пайдалануға енгізу
Аккумулятор жинағын орнатыңыз
1. Аккумулятор жинағын құрылғының ұстағышына
тірелгенше кіргізіңіз.
Сурет C
Бакты толтыру
1. Бак қақпағын бұрап алыңыз.
Сурет D
2. Бакқа қажетті мөлшерде су құйыңыз (15 литрге
дейін).
Сурет E
3. Сұйықтықтың/қоспаның қажетті мөлшерін
өлшеңіз жəне оны бакқа абайлап құйыңыз.
Нұсқау
Құю процесі барысында құрылғыны тегіс, қатты
бетке қойыңыз.
Сорғыдан ауа шығару
1. Шығыс шүмекті пистолеттен бұрап шығарыңыз.
2. Құрылғы ажыратқышын басыңыз.
3. Бүркуді іске қосу тетігін, жүйеден ауа шыққанша,
кемінде 10 секунд басыңыз.
4. Құрылғыны өшіріңіз.
5. Шығыс шүмекті қайта монтаждау
Құрылғыны қойыңыз
1. Құрылғыны арқаңызға қойып, екі қолыңызды иық
белдіктері арқылы салыңыз.
2. Белге арналған белдіктің ілмегін жабыңыз.
Сурет F
3. Белге арналған белдікті денеңізге жабысып
тұратындай етіп тартыңыз.
Сурет G
Нұсқау
Белге арналған белдіктің дұрыс қысылғанына көз
жеткізіңіз.
Нұсқау
Белге арналған белдікті ашу үшін босату ілмегін
тартыңыз.
Сурет H
Пайдалану
Бүрку
1. Аккумулятор жинағын орнатыңыз ( Аккумулятор
жинағын орнатыңыз тарауын қараңыз).
2. Құрылғыны қосу үшін ҚОСУ/ӨШІРУ
ажыратқышын басыңыз.
Сурет I
3. Бүріккішті шығарып алыңыз.
4. Бүрку үшін бүріккіш триггерін басыңыз.
Сурет J
Нұсқау
Аккумулятор жинағын орнатпас бұрын бүріккіш
триггерінің құлыптанбағанына көз жеткізіңіз.
5. Бүрку процесін тоқтату үшін бүріккіш триггерін
босатыңыз
Үздіксіз режимде бүркуді орнатыңыз
1. Аккумулятор жинағын орнатыңыз ( Аккумулятор
жинағын орнатыңыз тарауын қараңыз).
2. Құрылғыны қосу үшін ҚОСУ/ӨШІРУ
ажыратқышын басыңыз.
Сурет I
3. Бүріккішті шығарып алыңыз.
4. Бүрку үшін бүріккіш триггерін басыңыз.
Сурет J
Нұсқау
Аккумулятор жинағын орнатпас бұрын бүріккіш
триггерінің құлыптанбағанына көз жеткізіңіз.
5. Бүріккіш триггерін басып тұрып, бүріккіш
триггерінің ілмегін артқа қарай тартыңыз.
Сурет K
Енді бүріккіш триггерін босатуға болады.
6. Бүріккіш триггерін басып тұрып, бүріккіш
триггерінің
ілмегін алға қарай тартыңыз.
Сурет L
Бүріккіш триггері енді бұғатталмайды жəне
нөлдік күйге оралады.
7. Бүрку процесін тоқтату үшін бүріккіш триггерін
босатыңыз.
Қысымды орнатыңыз
1. Қажетті қысымды орнатқанша қысымды реттеу
дөңгелегін бұраңыз.
Сурет M
Бүрку ағынын реттеу
1. Нүктелі немесе бүріккіш ағынды реттеу үшін
саптаманы бұрау
Сурет N
Жұмыстың аяқталуы
Бүріккіш түтікшені қыстырыңыз
1. Бүріккіш түтікшені бүріккіш түтікшенің
ұстағыштарына қысыңыз.
Сурет O
Үздіксіз режимде бүркуді аяқтау
1. Бүріккіш триггерін басып тұрып, бүріккіш
триггерінің ілмегін алға қарай жылжытыңыз.
Сурет L
Бүріккіш триггері енді құлыпталмайды жəне
нөлдік күйге өтеді.
2. Бүрку процесін тоқтату үшін бүріккіш триггерін
босатыңыз.
Аккумулятор жинағын шығарыңыз
Нұсқау
Ұзақ жұмыс үзілістері үшін аккумулятор жинағын
құрылғыдан алып тастаңыз жəне оны рұқсатсыз
пайдаланудан қорғаңыз.
1. Құрылғыны өшіру үшін ҚОСУ/ӨШІРУ
ажыратқышын басыңыз.
Сурет I
2. Аккумулятор жинағын бұғаттан шығару түймесін
басып, аккумулятор жинағын аккумулятор
жинағының ұстағышынан тартып шығарыңыз.
Сурет P
Тасымалдау
몇 АБАЙЛАҢЫЗ
Салмақтың сақталмауы
Жарақат алу жəне құрылғыны зақымдау қаупі
Тасымалдау кезінде құрылғының салмағын
ескеріңіз.

Қазақша 213
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Бақыланбайтын іске қосу
Жарақат алу жəне құрылғыны зақымдау қаупі
Тасымалдаудан бұрын аккумуляторды құрылғыдан
шығарыңыз.
Тасымалдау алдында құрылғыны толықтай
босатыңыз.
Көлік құралдарында тасымалдау кезінде,
құрылғыны сырғанаудан жəне еңкеюден
қорғаңыз.
Сақтау
몇 АБАЙЛАҢЫЗ
Салмақтың сақталмауы
Жарақат алу жəне құрылғыны зақымдау қаупі
Тасымалдау кезінде құрылғының салмағын
ескеріңіз.
몇 АБАЙЛАҢЫЗ
Бақыланбайтын іске қосу
Сақтау алдында құрылғыдан аккумуляторды
шығарып алыңыз.
1. Құрылғыны тазалаңыз, Күтім жəне техникалық
қызмет көрсету бөлімін қараңыз.
2. Құрылғыны құрғақ жəне жақсы желдетілетін
жерде сақтаңыз. Бау-бақша химикаты жəне
тұздар сияқты жемір заттардан аулақ ұстаңыз.
Құрылғыны сыртта сақтамаңыз.
Күтім жəне техникалық қызмет
көрсету
몇 АБАЙЛАҢЫЗ
Бақыланбайтын іске қосу
Жарақат алу жəне құрылғыны зақымдау қаупі
Кез келген жұмыстарды өткізбес бұрын
аккумуляторды құрылғыдан шығарыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Пластик бөлшектерді тазалау үшін еріткіштерді
қолданбаңыз, себебі олар құрылғыда
қолданылатын материалдарды зақымдауы мүмкін.
Таза шүберекпен шаң, май жəне майлау
материалдары сияқты кірлерді алып тастаңыз.
Бакты тазалау
1. Аккумулятор жинағын алып тастаңыз.
2. Қақпағын ашып, алып тастаңыз.
3. Бак ішіндегісін төгіп тастаңыз.
4. Бактың сыртын таза, құрғақ шүберекпен
тазалаңыз.
5. Бактың үштен бір бөлігін таза сумен жəне жұмсақ
тұрмыстық тазартқышпен толтырыңыз.
6. Қақпағын қайта жабыңыз.
7. Аккумуляторды қайта салыңыз.
8. Бак ішіндегісін толығымен таусылғанша бүркіңіз.
9. Бұл əрекетті бірнеше рет қайталаңыз.
Сүзгі себетін босатыңыз
1. Аккумулятор жинағын алып тастаңыз.
2. Бак қақпағын алып тастаңыз.
Сурет D
3. Сүзгі себетін шығарып алыңыз.
Сурет Q
4. Сүзгі себетін босатып, оны таза сумен шайыңыз
Саптаманы тазалау
1. Аккумулятор жинағын алып тастаңыз.
2. Бүріккіштен саптаманы бұрап шығарыңыз.
3. Қалдықтарды кетіру үшін жіңішке сымды ұзын
саңылау арқылы өткізіңіз.
Сурет R
4. Саптаманы таза сумен шайыңыз.
5. Саптаманы таза, құрғақ шүберекпен кептіріңіз
жəне саптаманы қайтадан монтаждаңыз.
Кедергілер болғанда көмек алу
Кемшіліктердің себебін астыда көрсетілген тізімге
сəйкес Өзіңіз жоя алуыңыз мүмкін. Күдікті
жағдайларда немесе осында аталған емес себебі
жағдайларда Қызмет Көрсету бөлімінің арнайы
мамандарымен хабарласыңыз.
Қате Себебі Жою
Құрылғы бүркімейді Саптама бітелген 1. Саптаманы тазалау
Шланг бітелген 1. Шлангіні тазалау
Бак бос 1. Бакты толтыру
Жүйеде ауа бар 1. Сорғыдан ауа шығару («Сорғыдан ауа
шығару» тарауын қараңыз)
Қозғалтқыш жұмыс
істемейді
Аккумулятордың заряды жоқ 1. Аккумуляторды зарядтау
Аккумулятор жоқ немесе аккумулятор
дұрыс орнатылмаған
1. Аккумуляторды дұрыс орнату
Аккумулятор тым суық немесе тым
ыстық
1. Аккумуляторды үйде сақтау немесе
суыту
Құрылғы
өшіп қалады Сақтандырғыш ажыратқыш істен
шықты
1. Сақтандырғыш ажыратқыш құрылғыны
қайта қосқанша күту
Аккумулятор
зарядталмайды
Аккумулятор контактілері кір 1. Аккумулятор контактілерін тазалау
Аккумулятор немесе зарядтағыш
ақаулы
1. Қажетті бөлшекті ауыстыру (тек өндіруші
ұсынған түпнұсқа керек-жарақтарды
пайдаланыңыз)
Аккумулятор тым ыстық 1. Аккумулятор суыту

214 Қазақша
Кепілдік
Əр елде жергілікті дистрибьюторлар берген кепілдік
шарттары қолданылады. Бұйымда материалдық
немесе өндірістік ақаулар анықталған жағдайда,
ықтимал ақауларды кепілдік мерзімі ішінде ақысыз
жөндейміз. Кепілдік мерзіміне наразылықтарыңыз
болса, бұйымды сатқан сауда мекемесіне немесе
жақындағы өкілетті қызмет көрсету орнына
түбіртекті көрсетіп хабарласыңыз.
(Мекенжайымыз артқы бетте)
Техникалық мағлұматтар
Техникалық өзгерістер рұқсат етілген.
Діріл жəне шу мəні
Жалпы діріл мен шу деңгейінің берілген мəндері
стандартталған тестілеу əдісін қолдана отырып
өлшенді жəне оны бір құралды екіншісімен
салыстыру үшін пайдалануға болады.
Мəлімделген жалпы діріл мəндері мен мəлімделген
шу мəндерін əсерді алдын-ала бағалау үшін де
қолдануға болады.
몇 ЕСКЕРТУ
Электр құралын нақты пайдалану кезінде діріл мен
шу деңгейі құралдың қолданылуына, атап
айтқанда өңделетін материалдың түріне
байланысты көрсетілген мəндерден өзгеше болуы
мүмкін.
Нақты пайдалану жағдайындағы əсерді бағалау
негізінде пайдаланушының қорғаныс шараларын
анықтаңыз (жұмыс циклінің барлық бөліктерін,
мысалы, құралды өшіру уақытын жəне өшіру
уақытына қосымша іркіліс уақытын ескере
отырып).
> 2,5 м/с² (Пайдалану
нұсқаулығында Техникалық
сипаттар) бір қолды дірілдеу
мəні бар құрылғы
몇 АБАЙЛАҢЫЗ ● Көп сағатты, үздіксіз
пайдаланылатын құрылғының есту қасиетін
жоғалтуға əкелуі мүмкін. ● Қолды қорғау үшін жылы
қолғаптарды қолданыңыз. ● Жұмыста жиі
үзілістер жасап тұрыңыз.
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below
complies with the relevant basic safety and health
requirements in the EU Directives, both in its basic
design and construction as well as in the version placed
in circulation by us. This declaration is invalidated by
any changes made to the machine that are not
approved by us.
Product: Plant sprayer battery
Type: 1.042-xxx
Currently applicable EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2014/30/EU
2011/65/EU
Harmonised standards used
EN 62841-1: 2015 + A11: 2022
EN ISO 19932-1: 2013
EN ISO 19932-2: 2013
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN IEC 63000: 2018
The signatories act on behalf of and with the authority of
the company management.
Аккумулятордың
жұмыс уақыты
айтарлықтай төмендеді
Аккумулятор заряды таусылған, себебі
ол ұзақ уақыт пайдаланылмаған
1. Аккумуляторды зарядтау
Аккумулятордың қызмет ету мерзімі
бітті
1. Аккумулятор ауыстыру (тек өндіруші
ұсынған түпнұсқа керек-жарақтарды
пайдаланыңыз)
Қате Себебі Жою
SPB 15/
36 Bp
Құрылғының техникалық сипаттамалары
Жұмыс кернеуі V36
IEC 62841-1 сəйкес өлшенген мəндер
Дыбыс қысымының деңгейі L
pA
dB(A) 61,4
Белгісіздік K
pA
dB(A) 3
Дыбыстық шуылдың деңгейі
L
Ылғал таратқыштық
dB(A) 69,4
Белгісіздік K
Ылғал таратқыштық
dB(A) 3
Қолдағы дірілдің мəні m/s
2
2,4
Белгісіздік K m/s
2
1,5
Жұмыс қысымы (макс.) bar 6,2
Айдау мөлшері (макс.) l/min 1,8
Өлшемдері мен өнімдер
Шланг ұзындығы cm 120
Бүріккіш түтікшенің ұзындығы cm 51
Салмағы (аккумулятор
жинағынсыз)
kg 6,8
Ұзындығы х ені х биіктігі mm 345 x
300 x
585

Български 215
Documentation supervisor:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Ph.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2023/12/01
Съдържание
Общи указания
Преди първото използване на уреда
прочетете тези указания за безопасност,
това оригинално ръководство за
експлоатация, приложените към
акумулиращата батерия указания за безопасност и
приложеното оригинално ръководство за
експлоатация Акумулираща батерия/Стандартно
зарядно устройство. Процедирайте съответно.
Запазете книжките за последващо използване или
за следващия собственик.
Освен указанията в ръководството за експлоатация,
трябва
да спазвате и общовалидните законови
предписания за безопасност и избягване на
злополуки.
Степени на опасност
ОПАСНОСТ
● Указание за непосредствена опасност, която
може да доведе до тежки телесни повреди или
до смърт.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Указание за възможна опасна ситуация, която
може да доведе до тежки телесни повреди или
до смърт.
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
● Указание за възможна опасна ситуация, която
може да доведе до леки телесни повреди.
ВНИМАНИЕ
● Указание за възможна опасна ситуация, която
може да доведе до материални щети.
Общи указания за безопасност
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Прочетете всички указания за безопасност,
инструкции, фигури и спецификации, които
са приложени към този електроинструмент.
Пренебрегването на всички посочени по-долу
инструкции може да доведе до електрически
удар, пожар и/или тежки наранявания. Запазете
всички предупредителни указания и
инструкции за бъдещи справки.
Терминът „електроинструмент“ в
предупредителните указания се отнася за
Вашия
мрежов (свързан с кабел) продукт или за Вашия
акумулаторен (безжичен) продукт.
1 Безопасност на работното място
a Поддържайте работното място чисто и
добре осветено. Закритите или тъмни зони
лесно водят до злополуки.
b Не работете с електроинструменти във
взривоопасни зони, напр. при наличие на
запалими течности, газове или прах.
Електроинструментите генерират
искри,
които могат да възпламенят праха или
парите.
c Дръжте децата и хората наоколо на
разстояние, докато работите с
електроинструмент. Разсейването може да
доведе до загуба на контрол от Ваша
страна.
2 Електрическа безопасност
a Щепселите на електроинструментите
трябва да пасват точно на контакта. Никога
не променяйте щепсела по какъвто и да
е
начин. Не използвайте преходни щепсели
със заземени електроинструменти.
Непроменените щепсели и подходящите
контакти намаляват опасността от токов
удар.
b Избягвайте физически контакт със
заземени повърхности като тръби,
отоплителни тела, печки и хладилници.
Има висока опасност от токов удар, ако
тялото Ви е заземено.
c Не излагайте електроинструментите на
дъжд или
влага. Ако в
електроинструмента проникне вода,
опасността от токов удар се увеличава.
d Не използвайте кабела не по
предназначение, за да носите, дърпате или
Общи указания................................................... 215
Степени на опасност ......................................... 215
Общи указания за безопасност ........................ 215
Предупреждения за безопасност за безжична
пръскачка за гръб .............................................. 217
Допълнителни указания за безопасност за
акумулаторната батерия ................................... 218
Поддръжка ......................................................... 219
Общи указания за безопасност ........................ 219
Употреба по предназначение............................ 219
Защита на околната среда................................ 219
Аксесоари и резервни части............................. 219
Обхват на доставка ........................................... 220
Символи върху уреда ........................................ 220
Описание на уреда ............................................ 220
Монтаж ............................................................... 220
Пускане в експлоатация.................................... 220
Експлоатация..................................................... 221
Приключване на работата................................. 221
Транспортиране ................................................. 221
Съхранение........................................................ 221
Грижа и поддръжка............................................ 221
Помощ при неизправности................................ 222
Гаранция............................................................. 222
Технически данни .............................................. 222
Стойност на вибрации и шум............................ 223
Уреди със стойност на вибрацията ръка-рамо
> 2,5 m/s² (вж. глава Технически данни от
ръководството за експлоатация)...................... 223
Декларация за съответствие на ЕС ................. 223

216 Български
изключвате електроинструмента. Пазете
кабела от силна топлина, масло, остри
ръбове или движещи се части.
Повредените или усукани кабели увеличават
опасността от токов удар.
e Ако работите с електроинструмент на
открито, за употребата на открито
използвайте подходящ удължителен
кабел. Употребата на подходящ за
използване на открито кабел намалява
опасността от токов
удар.
f Ако не може да се избегне работата с
електроинструмент във влажна
заобикаляща среда, използвайте защитено
със защитен прекъсвач за дефектнотокова
защита (ЗП) електрозахранване.
Употребата на ЗП за дефектнотокова
защита намалява опасността от токов
удар.
3 Лична безопасност
a Бъдете внимателни, следете действията
си и използвайте здравия си разум, когато
работите с
електроинструмент. Не
използвайте електроинструмент, ако сте
уморени или сте под въздействието на
упойващи вещества, алкохол или
медикаменти. Миг невнимание при
обслужването на електроинструменти
може да доведе до тежки наранявания.
b Използвайте лични предпазни средства.
Винаги носете защита за очите.
Предпазните средства като
противопрахова маска, устойчиви на
хлъзгане защитни обувки, защитна каска
или антифони, които се използват при
съответните условия, намаляват риска от
наранявания.
c Предотвратявайте неволното стартиране.
Уверете се, че прекъсвачът е изключен,
преди да свържете инструмента към
източник на електрозахранване и/или към
акумулаторната батерия, да го вземете или
носите. Носенето на електроинструмент с
поставен на прекъсвача пръст или
включването на
електроинструменти, при
които прекъсвачът е включен, лесно води до
злополуки.
d Преди да включите електроинструмента,
отстранете всички ключове за настройка
или гаечни ключове. Гаечен ключ или ключ,
оставен на въртяща се част на
електроинструмента, може да доведе до
наранявания.
e Избягвайте необичайните позиции на
тялото. Винаги си осигурявайте стабилно
положение и
постоянно пазете
равновесие. Това позволява по-добър
контрол върху електроинструмента в
неочаквани ситуации.
f Носете подходящи дрехи. Не носете
широки дрехи или накити. Дръжте косата и
дрехите си далеч от движещи се части.
Широкото облекло, бижутата или дългите
коси могат да бъдат захванати от движещи
се части.
g Ако е възможно да
се монтират устройства
за аспирация и събиране на праха, уверете
се, че тези устройства са свързани и се
използват правилно. Употребата на
система за аспирация на праха може да
намали опасностите от прах.
h Не допускайте да станете небрежни и да
пренебрегвате основните принципи за
безопасност на инструмента поради това,
че
сте добре запознати с него вследствие
на честата употреба на инструменти. Едно
невнимателно действие може за част от
секундата да доведе до тежки наранявания.
4 Употреба и поддръжка на
електроинструменти
a Не претоварвайте електроинструмента.
Използвайте правилния за Вашето
приложение електроинструмент. С
правилния електроинструмент ще
работите по-добре и по-безопасно в
посочената
сфера на дейност.
b Не използвайте електроинструмента, ако
прекъсвачът не може да се включва и
изключва. Електроинструмент, който не
може повече да се включва и изключва, е
опасен и трябва да се ремонтира.
c Извадете щепсела от източника на
електрозахранване и/или извадете
акумулаторната батерия от
електроинструмента, ако тя може да
се
изважда, преди да започнете да правите
настройки, да сменяте принадлежности
или да приберете електроинструмента за
съхранение. С тези превантивни мерки за
безопасност се намалява рискът от неволно
пускане в експлоатация на
електроинструмента.
d Съхранявайте неизползваните
електроинструменти извън обсега на деца
и не позволявайте с електроинструмента
да работят хора, които не
са запознати с
него или с настоящите инструкции.
Електроинструментите са опасни, когато
са в ръцете на неопитни потребители.
e Извършвайте техническа поддръжка на
електроинструментите и
принадлежностите. Проверете дали
движещите се части са неправилно
подравнени или се заклинват, дали има
счупени части или са налице други
условия, които могат да влошат работата
на електроинструмента. При наличие на
повреда ремонтирайте
електроинструмента, преди да го
използвате. Много злополуки се дължат на
лошо поддържани електроинструменти.
f Поддържайте режещите инструменти
остри и чисти. Правилно поддържаните
режещи инструменти с остри ръбове се
заклинват по-рядко и могат да се
контролират по-лесно.
g Използвайте електроинструмента,
принадлежностите, сменяемите работни
инструменти
и т.н. при спазване на
настоящите инструкции. При това
вземайте под внимание работните условия
и работите, които ще бъдат извършени.
Употребата на електроинструмента за
работи, различни от предвидените, може да
доведе до опасна ситуация.

Български 217
h Пазете ръкохватките и повърхностите за
хващане сухи, чисти и без масло и грес.
Хлъзгавите ръкохватки и повърхности за
хващане не позволяват безопасно боравене
с и контрол върху инструмента в неочаквани
ситуации.
5 Употреба и поддръжка на акумулаторни
инструменти
a Зареждайте уреда само с посоченото от
производителя зарядно устройство.
Зарядно устройство
, което е подходящо за
един тип акумулаторна батерия, може да
представлява опасност от пожар, когато се
използва с друг тип акумулаторна батерия.
b Използвайте електроинструментите само
със специално предназначените за тях
акумулаторни батерии. При употреба на
различни акумулаторни батерии има
опасност от наранявания и пожар.
c Когато акумулаторната батерия не се
използва, дръжте я далеч от други метални
предмети като кламери, монети, ключове,
игли, винтове или други дребни метални
предмети, които могат да създадат връзка
от един извод към друг. Свързването на
късо на контактите на акумулаторната
батерия може да доведе до изгаряния или
пожар.
d При неблагоприятни условия от
акумулаторната
батерия може да изтече
течност. Избягвайте контакт с нея. При
случаен контакт изплакнете с вода. Ако
течността попадне в очите, допълнително
потърсете медицинска помощ.
Изтичащата от акумулаторната батерия
течност може да причини раздразнения или
изгаряния.
e Не използвайте повредени или
модифицирани акумулаторни батерии или
инструменти. Повредените или
модифицирани акумулаторни батерии
могат да имат непредвидимо поведение,
което да доведе до пожар, експлозия или
опасност от наранявания.
f Не излагайте акумулаторната батерия или
инструмента на огън или на прекалено
високи температури. При огън или
температури над 130 °C има опасност от
експлозия.
g Спазвайте всички указания за зареждане и
не зареждайте акумулаторната батерия
или инструмента
при температури извън
посочения в ръководството температурен
диапазон. Неправилното зареждане или
зареждането при температури извън
посочения диапазон може да повреди
акумулаторната батерия и да увеличи
опасността от пожар.
6 Сервиз
a Предавайте Вашия електроинструмент за
ремонт от квалифициран сервизен техник,
който използва само идентични резервни
части. По този начин се гарантира
безопасността
на електроинструмента.
b Никога не извършвайте дейности по
техническа поддръжка на повредени
акумулаторни батерии. Техническата
поддръжка на акумулаторни батерии може
да се извършва само от производителя или
от оторизирани доставчици на услуги.
Предупреждения за безопасност
за безжична пръскачка за гръб
● Прочетете инструкциите внимателно.
Запознайте се с всички контроли и правилното
използване на продукта.
●Никога не позволявайте на деца, лица с
намалени физически, сетивни или умствени
способности или липса на опит и знания, или
хора, които не са запознати с тези инструкции, да
използват продукта.
●Продуктът трябва да се използва с продукти
за
растителна защита, одобрени от местни или
национални регулаторни органи за продукти за
растителна защита за използване с пръскачки за
гръб.
● Следвайте инструкциите на производителя на
химикала по отношение на защитните средства.
●За да намалите риска от инциденти и повреда на
продукта, никога не работете със:
– запалими течности
– вискозни или лепкави течности
– разяждащи или корозивни химикали
– течности с температура над 50°C
●Не пръскайте на места, където има искри,
пламъци или други източник на запалване.
●Никога не използвайте продукта с дефектни
предпазители или защити или без поставени
предпазни устройства. Никога не използвайте
незавършен или модифициран продукт.
Използването на дефектен, непълен или
модифициран продукт може да доведе до
опасна ситуация
.
●Не пръскайте по посока на хора или животни.
Избягвайте пръскането във ветровити дни.
Продуктите за пръскане могат случайно да
бъдат издухани върху растения или предмети,
които не трябва да се пръскат. Винаги пръскайте
по посока на вятъра.
● Незабавно изключете продукта и извадете
батерията в случай на злополука или повреда.
Не
работете с продукта отново, докато не бъде
напълно проверен от оторизиран сервизен
център.
●Ако от дюзата не излиза спрей или количеството
е намаляло, системата от маркуч и тръба може
да е блокирана. Изплакнете и почистете всички
части на системата от маркуч и тръба
(разпръсквателен пистолет, филтър в
резервоара, тръба за
пръскане, маркуч) с чиста
вода. Никога не духайте през дюзи или други
компоненти с уста.
●Избягвайте контакт с химикали за контрол на
растенията. Незабавно сменете дрехите, които
са замърсени с химикали за контрол на
растенията. Пазете разпръскваните продукти
далеч от очите. Ако разпръскваните продукти
влязат в контакт с очите, незабавно измийте
очите с чиста вода. Ако дразненето продължава,
незабавно потърсете медицинска помощ.
●Разпръскваните продукти може да са вредни при
вдишване, поглъщане или контакт с кожата или
очите. Носете подходящо защитно облекло и
оборудване, когато:

218 Български
–
пълните резервоара за пръскане с продукти
за пръскане
– пръскате
– извършвате на корекции
– източвате и почиствате резервоара за
пръскане
– сменяте продукта за пръскане
– обслужвате продукта
●Винаги проверявайте за течове и ги поправяйте,
преди да използвате продукта.
● Проверявайте внимателно вътрешността и
външната страна на продукта и проверявайте
компонентите преди всяка употреба.
Проверявайте за напукани и повредени маркучи
,
те
чове, запушени дюзи и липсващи, или
повредени части. Поправете повредения
продукт преди употреба. Множество инциденти
са причинени от лошо по
ддържани продукти.
●Бъдете наясно с всяка опасност, свързана с
химическите разтвори. Винаги следвайте
инструкциите за употреба, боравене и
съхранение от производителя на химикала.
●Не използвайте продукта с продукти за
пръскане, за които опасността не е известна.
● Уверете се, че тръбата за пръскане е здраво
свързана с ръкохватката на тръбата за пр
ъскане,
преди да използвате продукта. Ако е
необходимо, използвайте клещи, за да
прикрепите тръбата за пръскане към
ръкохватката на тръбата за пръскане.
● Поставете правилно и затегнете капака на
резервоара за пръскане, след като налеете
течност в резервоара за пръскане.
●След дълго съхранение или след зимата
напръскайте продукта с чиста вода. Проверете
дали има те
чове или пукнатини.
●Винаги следвайте инструкциите за използване,
почистване и съхранение от производителя на
химикали, отпечатани на етикета на продукта
.
Химик
алите трябва да се съхраняват на място
,
не
достъпно за деца.
●За да намалите риска от пожар или експлозия,
не използвайте продукта със запалими течности,
като бензин или други хи
микали с температура
на възпламеняване под 55°C.
●Работете с продукта само при температури
между 0°C и 40°C.
●Съхранявайте продукта на място с температура
на околната среда между 0°C и 40°C.
● Нараняванията могат да бъдат причинени или
влошени от продължителна употреба на
инструмент. Когато използвате инструмент за
продължителни периоди, уверете се, че
почивате редовно.
Смесване на разтвора
●С
месете химикалите точно в съответствие с
инструкциите на производителя. Неправилните
смеси може да произведат токсични изпарения
или експлозивни разтвори.
●Никога не използвайте неразредени течни
химикали за контрол на растенията.
●Пригответе разтвора и напълнете резервоара на
открито или само в добре проветриви
помещения.
●Пригответе разтвор за работата, така че да не
остане.
●Не смесвайте различни химикали, освен ако
такава смес не е одобрена от производителя.
Пълнене на резервоара
●Уверете се, че резервоарът е напълно изпразнен
и почистен, преди да пълните с друг химикал.
●Извадете батерията, преди да пълните
резервоара. Избършете всякакви разливания
,
пре
ди да поставите батерията.
● Поставете продукта на равна повърхност и не
пълнете ре
зервоара над маркировката за
максимум.
●Когато пълните от чешма, не потапяйте края на
маркуча в химическия разтвор. Внезапно ниско
налягане в системата може да доведе до
обратно засмукване на химическия разтвор във
водоснабдяването.
●Преди да напълните резервоара с разтвор,
направете пробно пускане с чиста вода и
проверете всички части на про
дукта за течове.
●Уверете се, че капачката на резервоара е добре
затворена след пълнене.
● Поставете етикет на продукта, за да отбележите
използвания химически разтвор.
●Ако е необходимо, химическите разтвори може
да бъдат предварително смесени и изсипани в
резервоара за пръскане с помощта на фуния.
Указание
● Почистете старателно и изплакнете
мерителните съдове, които се използват за
пълнене на резервоара и за предварително
смесване на химически разтвори.
Приложение
●Работете само на открито или на добре
проветриви места, например открити
оранжерии.
● Регулирайте налягането чрез завъртане на
конусовидната дюза или преминете към
вентилаторна дюза.
●Твърде високото или твърде ниското налягане,
или не
благоприятните климатични условия може
да доведат до грешна концентрация на
разтвора. Предозирането може да увреди
растенията и околната среда. Недостатъчното
дозиране може да доведе до неуспешно
третиране на растенията.
●За да намалите риска от увреждане на околната
среда и растенията, не работете с продукта:
– ако налягането е твърде високо или твърде
ниско
– при ветровити условия
– на пряка слънчева светлина
●Избягвайте да използвате продукта при студено
време, защото разтворът може да замръзне.
Продуктът може да подлежи на национални
изисквания за редовна проверка от определени
органи, както е предвидено в Директива 2009/127/
ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 21
октомври 2009 г. за създаване на рамка за действие
на Общността за постиг
ане на устойчива употреба
на пестициди.
Допълнителни указания за
безопасност за акумулаторната
батерия
За да намалите опасността от пожари,
наранявания и повреди на продукта вследствие на

Български 219
късо съединение, никога не потапяйте уреда,
акумулаторната батерия или зарядното
устройство в течност и не допускайте в тях да
проникне течност. Корозивни или проводими
течности като морска вода, определени
промишлени химикали, избелващи препарати или
съдържащи избелващи препарати продукти и др.
могат да причинят късо съединение.
● Зареждайте акумулаторната батерия на
място,
където температурата на
заобикалящата среда е между 10 °C и 38 °C.
● Съхранявайте акумулаторната батерия на
място, на което температурата на
заобикалящата среда е между 0 °C и 40 °C.
● Използвайте акумулаторната батерия на
място, където температурата на
заобикалящата среда е между 0 °C и 40 °C.
Поддръжка
●Използвайте само оригинални резервни части,
принадлежности и приставки на производителя.
Неспазването на това може да доведе до
възможни наранявания, лоша производителност
и може да анулира гаранцията ви.
●Обслужването изисква изключително внимание
и познания и трябва да се извършва само от
квалифициран сервизен техник. Продуктът
трябва да се обслужва само в оторизиран
сервизен център.
●За да избегнете сериозно нараняване, винаги
изваждайте батерията от продукта, когато
почиствате или извършвате дейности по
поддръжката.
●Не използвайте запалими разтворители или
абразивни почистващи препарати за почистване
на продукта.
●След всяка употреба почиствайте продукта,
както е описано в това ръководство.
Почистване на резервоара за многократна
употреба
Източете всички химически
разтвори от резервоара
за многократна употреба в резервоар, одобрен за
химикали. Не съхранявайте химикалите в
резервоара за многократна употреба. Използвайте
чиста вода, за да почистите и изплакнете
резервоара за многократна употреба. Може да се
добави малко количество мек почистващ препарат.
Може да се наложи да изплакнете резервоара за
многократна употреба повече
от веднъж.
Общи указания за безопасност
ОПАСНОСТ ● Опасност от химическо
изгаряне. Никога не насочвайте дюзата към човек
или животно. Никога не допускайте струята да
влезе в директен допир с кожата Ви. ● Опасност
от изгаряне. Този уред не трябва да се използва за
разпръскване на възпламеними бои или
разтворители с пламна температура < 21°C.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● По време на
пръскането следете за достатъчна вентилация
на работната зона. ● Опасност от химическо
изгаряне. По време на употреба дръжте
пръскащата тръба винаги в позиция. ● Опасност
от експлозия. Никога не използвайте уреда в
пожароопасни и взривоопасни зони. ● Опасност от
нараняване. Обръщайте внимание на всякаква
опасност, която произтича
от течността, която
ще бъде разпръсквана, и прочетете
обозначенията върху съда или предоставената
от производителя информация. ● Не
разпръсквайте течност, за която нямате
информация дали е опасна и/или вредна.
Употреба по предназначение
Безкабелният уред за пръскане под налягане е
предназначен за употреба на открито в зона с добра
вентилация. Продуктът е предназначен за
разпръскване на битови и градински химически
препарати като инсектициди, фунгициди и торове.
Продуктът може да се използва и за напояване на
растения. Не използвайте продукта за различни от
гореспоменатите цели
. Продуктът не трябва да се
използва от деца или от хора, които не носят
подходящи лични предпазни средства и облекло.
Винаги спазвайте валидните на мястото
разпоредби.
Защита на околната среда
Опаковъчните материали подлежат на
рециклиране. Моля, изхвърляйте опаковките
по съобразен с околната среда начин.
Електрическите и електронните уреди
съдържат ценни материали, подлежащи на
рециклиране, а често и съставни части, напр.
батерии, акумулаторни батерии или масло,
които при неправилно боравене или изхвърляне
могат да представляват потенциална опасност за
човешкото здраве и за
околната среда. За
правилното функциониране на уреда все пак тези
съставни части са необходими. Обозначените с този
символ уреди не трябва да бъдат изхвърляни
заедно с битовите отпадъци.
Указания за съставни вещества (REACH)
Актуална информация за съставките ще намерите
на интернет страница: www.kaercher.de/REACH
Аксесоари и резервни части
Използвайте само оригинални аксесоари и
оригинални резервни части, по този начин
осигурявате безопасната и безпроблемна
експлоатация на уреда.
Информация относно аксесоари и резервни части
ще намерите тук: www.kaercher.com.
Предпазни устройства
Предпазните устройства служат за защита на
ползвателя и не трябва да бъдат деактивирани или
да се пренебрегва функционирането им.
Превключвател на уреда със заключване
Натискането на превключвателя на уреда
освобождава струя разтвор. Разпръскване на
битови и градински химикали с потребителско
качество. Заключващата се ключалка позволява
непрекъснато пръскане без задържане на
превключвателят
на уреда.
Колело за регулиране на количеството на дебита
Колело за регулиране на количеството на дебита е
лесно достъпно при носене за да се включва или
изключа продуктът и да се регулира количеството на
дебита.
Превключвател за свръхналягане
Превключвателят за свръхналягане изключва
уреда, когато максималното налягане е достигнато.

220 Български
Корпус на изхода
Корпусът на изхода предпазва уреда от къси
съединения, причинени от течности.
Обхват на доставка
Обхватът на доставката на уреда е изобразен върху
опаковката. При разопаковане проверете
съдържането за цялост. При липсващи аксесоари
или при транспортни щети, моля, обърнете се към
Вашия дистрибутор.
Символи върху уреда
Описание на уреда
Фигура A
1 Капак на резервоара
2 Ръчка на разпръскващата ланцета
3 Държач за разпръсквателна ланцета
4 *Акумулираща батерия Battery Power 36V
5 *Бързо зарядно устройство Battery Power 36V
6 Клапан за налягане
7 Превключвател ВКЛ/ИЗКЛ
8 Колан за кръста
9 Колело за регулиране на налягането
10 Ремък за носене през рамо
11 Превключвател за регулиране на пусково
устройство
12 Спрей разтворител
13 Гнездо за акумулираща батерия
14 Деблокиращ механизъм на акумулиращата
батерия
15 Резервоар
* Не е включено в комплекта на доставката.
Монтаж
Монтиране на разпръсквателна ланцета
1. Поставете и завинтете пръскащата тръба върху
ръкохватката.
2. Завъртете пръскащата тръба, докато се насочи с
ръкохватката надолу.
Фигура B
Указание
Проверете за фиксирано положение на
пръскащата тръба.
Пускане в експлоатация
Монтиране на акумулиращата батерия
1. Пъхнете акумулиращата батерия в гнездото на
уреда, докато се фиксира с щракване.
Фигура C
Напълнете резервоара
1. Отвийте капака на резервоара.
Фигура D
2. Напълнете резервоара с желаното количество
вода (до 15 литра).
Фигура E
3. Отмерете желаното количество течност/добавка
и внимателно я сипете в резервоара.
Указание
По време на процеса на пълнене поставете уреда
върху равна и твърда основа.
Обезвъздушаване на помпата
1. Развийте тръбата за разпръскване от пистолета.
2. Натиснете прекъсвача на уреда.
3. Натиснете пусковото устройство за пръскане за
най-малко 10 секунди, докато системата се
обезвъздуши.
4. Изключете уреда.
5. Монтирайте отново тръбата за разпръскване
Поставяне на уреда
1. Поставете уреда на гърба си и прекарайте двете
си ръце през раменните колани.
2. Затворете ключалката на надбедрения колан.
Фигура F
3. Затегнете надбедрения колан, докато прилепне
плътно към тялото Ви.
Фигура G
Указание
Уверете се, че надбедреният колан е закрепен
правилно.
Указание
За да отворите надбедрения колан, издърпайте
освобождаващото езиче.
Фигура H
Общ предупредителен
знак
Преди пускане в експлоатация
прочетете ръководството за
експлоатация и всички указания за
безопасност.
При работата с уреда носете
устойчиви на хлъзгане и издръжливи
ръкавици.
При работата с уреда носете защита
за очите.
При работата с уреда носете
устойчиви на хлъзгане защитни
обувки.
При работата с уреда носете средство
за покриване
на устата и носа.
При работата с уреда носете
подходящ защитен костюм.
Не излагайте уреда на дъжд и влага.
Не допускайте странични лица,
особено деца и животни, в работния
обхват. Никога не пръскайте към
стоящите наоколо хора.

Български 221
Експлоатация
Впръскване
1. Поставете акумулиращата батерия (вижте глава
Монтиране на акумулиращата батерия).
2. Натиснете превключвателя ВКЛ/ИЗКЛ, за да
включите уреда.
Фигура I
3. Свалете пръскащата тръба.
4. Натиснете спусъка за пръскане, за да пръскате.
Фигура J
Указание
Уверете се, че спусъкът на пръскачката не е
блокиран, преди да монтирате акумулиращата
батерия.
5. За да спрете процеса на
пръскане, освободете
спусъка на пръскачката
Задаване на разпръскване в
продължителен режим на работа
1. Поставете акумулиращата батерия (вижте глава
Монтиране на акумулиращата батерия).
2. Натиснете превключвателя ВКЛ/ИЗКЛ, за да
включите уреда.
Фигура I
3. Свалете пръскащата тръба.
4. Натиснете спусъка за пръскане, за да пръскате.
Фигура J
Указание
Уверете се, че спусъкът на пръскачката не е
блокиран, преди да монтирате акумулиращата
батерия.
5. Издърпайте заключването на спусъка
на
пръскачката назад при натиснат спусък на
пръскачката.
Фигура K
Сега спусъкът за пръскане може да бъде
освободен.
6. Натиснете заключването на спусъка на
пръскачката напред при натиснат спусък на
пръскачката.
Фигура L
Сега спусъкът за пръскане вече не е блокиран и
преминава обратно в нулево положение.
7. За да спрете процеса на пръскане
, освободете
спусъка на пръскачката.
Регулиране на налягането
1. Завъртете копчето за регулиране на налягането,
докато зададете желаното налягане.
Фигура M
Настройка на струята за разпръскване
1. Завъртете дюзата, за да настроите точкова струя
или струя за разпръскване
Фигура N
Приключване на работата
Клипс за разпръсквателна ланцета
1. Закачете разпръсквателната ланцета в
държачите.
Фигура O
Завършване на разпръскване в
продължителен режим на работа
1. Плъзнете заключването на спусъка на
пръскачката напред при натиснат спусък на
пръскачката.
Фигура L
Сега спусъкът за пръскане вече не е блокиран и
превключва обратно в нулево положение.
2. За да спрете процеса на пръскане, освободете
спусъка на пръскачката.
Сваляне на акумулиращата батерия
Указание
При продължителни прекъсвания на работата
изваждайте акумулиращата батерия от уреда и я
осигурявайте срещу неоправомощено ползване.
1. Натиснете превключвателя ВКЛ/ИЗКЛ, за да
изключите уреда.
Фигура I
2. Натиснете бутона за деблокиране на
акумулиращата батерия и я извадете от
гнездото.
Фигура P
Транспортиране
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Несъблюдаване на теглото
Опасност от наранявания и повреди
При транспортиране съблюдавайте теглото на
уреда.
ВНИМАНИЕ
Неконтролирано задвижване
Опасност от наранявания и повреди
Преди транспортиране изваждайте
акумулиращата батерия от уреда.
Преди транспортирането изпразнете напълно
уреда.
При транспортиране в превозни средства
осигурявайте уреда срещу изплъзване и
преобръщане.
Съхранение
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Несъблюдаване на теглото
Опасност от наранявания и повреди
При съхранението вземайте под внимание
теглото на уреда.
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Неконтролирано задвижване
Преди складиране изваждайте акумулиращата
батерия от уреда.
1. Почистете уреда, вж. глава Грижа и поддръжка.
2. Съхранявайте уреда на сухо и добре
проветрявано място. Дръжте далече от
предизвикващи корозия вещества като химикали
за градинска употреба и размразяващи соли. Не
съхранявайте уреда на открито.
Грижа и поддръжка
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Неконтролирано задвижване
Опасност от наранявания и повреди
Преди всякакви работи изваждайте
акумулиращата батерия от уреда.

222 Български
ВНИМАНИЕ
За почистване на пластмасовите части не
използвайте разтворители, тъй като те
увреждат използваните за производството на
уреда материали. Отстранявайте замърсявания
като прах, масло и смазочни материали с чиста
кърпа.
Почистване на резервоара
1. Извадете акумулиращата батерия.
2. Отворете капака и го свалете.
3. Изпуснете съдържанието на резервоара.
4. Почистете външната страна на резервоара с
чиста, суха кърпа.
5. Напълнете една трета от резервоара с чиста
вода и с меко почистващо средство за
домакински нужди.
6. Затворете отново капака.
7. Монтирайте отново акумулиращата батерия.
8. Разпръсквайте съдържанието на резервоара,
докато се изразходва без остатък.
9. Повторете този процес няколко пъти.
Изпразнете филтърния кош.
1. Извадете акумулиращата батерия.
2. Свалете капака на резервоара.
Фигура D
3. Извадете филтърния кош.
Фигура Q
4. Изпразнете филтърния кош и го изплакнете с
чиста вода
Почистете дюзата
1. Извадете акумулиращата батерия.
2. Развийте дюзата от пръскащата тръба.
3. Прокарайте тясна тел през надлъжните отвори,
за да отстраните остатъците.
Фигура R
4. Изплакнете дюзата с чиста вода.
5. Подсушете дюзата с чиста, суха кърпа и я
монтирайте отново.
Помощ при неизправности
Много често причините за повреда са елементарни
и с помощта на следните указания може сами да ги
отстраните. Ако не сте сигурни или повредите не са
описани тук, обърнете се към оторизирания сервиз.
Гаранция
Във всяка държава са валидни издадените от нашия
оторизиран дистрибутор гаранционни условия.
Евентуални повреди на Вашия уред ще отстраним в
рамките на гаранционния срок безплатно, ако се
касае за дефект в материалите или производствен
дефект. В случай на предявяване на право на
гаранция, се обърнете към Вашия дистрибутор или
към най
-близкия оторизиран сервиз, като
представите касовата бележка.
(Адрес, вж. задната страна)
Технически данни
Грешка Причина Отстраняване
Уредът не пръска Дюзата е запушена 1. Почистете дюзата
Маркучът е запушен 1. Почистете маркуча
Резервоарът е празен 1. Напълнете резервоара
Въздух в системата 1. Обезвъздушете помпата (вж. глава
„Обезвъздушаване на помпата“)
Двигателят не работи Акумулиращата батерия е празна 1. Зареждане на акумулаторната батерия
Акумулиращата батерия липсва или
не е поставена правилно
1. Поставете правилно акумулиращата
батерия
Акумулиращата батерия
е твърде
студена или твърде гореща
1. Съхранявайте акумулиращата батерия
на закрито или я оставете да се охлади
Уредът се изключва Предпазният прекъсвач е изключил 1. Изчакайте, докато предпазният
прекъсвач отново включи уреда
Акумулиращата
батерия не може да се
зареди
Контактите на акумулиращата батерия
са замърсени
1. Почистете контактите на
акумулиращата батерия
Акумулиращата батерия или
зарядното
устройство е дефектна/о
1. Сменете необходимата част
(Използвайте само оригинални
принадлежности от производителя)
Акумулиращата батерия е твърде
гореща
1. Оставете акумулиращата батерия да се
охлади
Продължителността на
работата на
акумулиращата
батерия намалява
значително
Акумулиращата батерия е разредена,
тъй като не е използвана дълго време
1. Зареждане на акумулаторната батерия
Експлоатационният живот на
акумулиращата
батерия е изтекъл
1. Сменете акумулиращата батерия
(Използвайте само оригинални
принадлежности от производителя)
SPB 15/
36 Bp
Данни за мощността на уреда
Работно напрежение V36
Установени стойности съгласно IEC 62841-1
Ниво на звуково налягане L
pA
dB(A) 61,4
Неустойчивост K
pA
dB(A) 3

Български 223
Запазваме си правото на технически промени.
Стойност на вибрации и шум
Посочените общи стойности за вибрации и
посочените стойности за шумови емисии са
измерени при прилагане на стандартизиран метод
за изпитване и могат да се използват за сравнение
на един инструмент с друг.
Декларираните общи стойности за вибрации и
декларираните стойности за шумови емисии могат
да се използват и за предварително оценяване
на
експозицията.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Емисиите на вибрации и шум по време на
действителната употреба на
електроинструмента могат да се различават от
посочените стойности в зависимост от това, как
се използва инструментът и особено от това,
какъв вид материал се обработва.
Определете мерки за безопасност за защита на
обслужващото лице, които да се основават на
оценка
на експозицията и на действителните
условия на употреба (при вземане под внимание на
всички етапи на цикъла на експлоатация като
напр. периодите, в които инструментът е
изключен, и тези, в които работи на празен ход, в
допълнение към времето за задействане).
Уреди със стойност на
вибрацията ръка-рамо > 2,5 m/s²
(вж. глава Технически данни от
ръководството за експлоатация)
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ ● Многочасовото,
непрекъснато използване на уреда може да доведе
до изтръпване. ● Носете топли ръкавици за
защита на ръцете. ● Правете периодични паузи
при работа.
Декларация за съответствие на
ЕС
С настоящото декларираме, че посочената по-долу
машина по своята концепция и конструкция, както и
в пуснатото от нас на пазара изпълнение,
съответства на приложимите основни изисквания за
безопасност и опазване на здравето, определени в
директивите на ЕС. При несъгласувана с нас
промяна на машината тази декларация губи своята
валидност.
Продукт
: Акумулаторна градинска пръскачка
Тип: 1.042-xxx
Приложими директиви на ЕС
2006/42/ЕО (+2009/127/ЕО)
2014/30/ЕС
2011/65/ЕС
Приложими хармонизирани стандарти
EN 62841-1: 2015 + A11: 2022
EN ISO 19932-1: 2013
EN ISO 19932-2: 2013
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN IEC 63000: 2018
Подписващите лица действат от името и като
пълномощници на управителния орган.
Пълномощник по документацията:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Виненден, 2023/12/01
Ниво на звукова мощност L
WA
dB(A) 69,4
Неустойчивост K
WA
dB(A) 3
Стойност на вибрацията ръка-
рамо
m/s
2
2,4
Неустойчивост K m/s
2
1,5
Работно налягане (макс.) bar 6,2
Дебит (макс.) l/min 1,8
Размери и тегла
Дължина на маркуча cm 120
Дължина на разпръсквателната
ланцета
cm 51
Тегло (без акумулираща
батерия)
kg 6,8
Дължина x широчина x
височина
mm 345 x
300 x
585
SPB 15/
36 Bp

224 日本語
目次
一般的な注意事項
機器の最初の使用前には、この純正取扱説明
書の安全注意事項、充電式電池パックに同封
の安全注意事項ならびに充電式電池パックと
標準充電器の純正取扱説明書をお読みくださ
い。記載事項に従ってください。本取扱説明書を、後
の使用あるいは次の所有者のために保存してくださ
い。
取扱説明書内の備考の他に、使用国の一般的な安全/
事故防止規定を順守してください。
セキュリティレベル
危険
●
この注記は死亡に至る直近の危険を指します。
몇
警告
●
この注記は身体の重傷または死亡に至る可能性が考
えうる危険な状況を指します。
몇
注意
●
この注記は軽度から中程度の怪我を招く恐れのある
危険状態を示唆します。
注意
●
この注記は器物破損を招く恐れのある危険状態を示
唆します。
一般的な安全に関する注意事項
몇
警告
●
このパワーツールに付属する安全に関する注意事
項、指示、図表、仕様書をすべてお読みください。
下記の指示をすべて守ってください。いずれかを守
らないと、感電や火災、重傷の原因となります。警
告と指示は、後からでも参照できるようにすべて保
管してください。
警告における「パワーツール」とは、主電源で動作す
る製品 (コード付き) または電池で動作する製品 (
コードレス) を指しています。
1 作業場所の安全性
a 作業場所は整理整頓を心がけ、かつ十分な照明
を確保してください。
雑然として全体が分かり
にくい場所暗い場所は、事故につながりやすい
ものです。
b 引火性の液体、ガス、粉塵がある場合など、爆
発性雰囲気ではパワーツールを操作しないでく
ださい。
パワーツールから火花が出て、ほこり
や気体に引火するおそれがあります。
c パワーツールの操作中は、子供や周りにいる
人々を遠ざけてください。
注意力が散漫になる
と、制御不能になる可能性があります。
2 電気に関する安全性
a パワーツールのコネクターは、ソケットに合う
ものである必要があります。コネクターは絶対
に改造しないでください。アダプターコネク
ターは、接地済みのパワーツールとは絶対に一
緒に使用してはいけません。
変更を施していな
いコネクターと適合するソケットを使うこと
で、感電の危険性は低減します。
b パイプ、ヒーター、調理レンジ、冷蔵庫など、
接地された表面に身体が触れないよう注意して
ください。
体が接地されると、感電の危険性が
高まります。
c パワーツールは雨や湿気から遠ざけてくださ
い。
パワーツールに水が入ると、感電の危険が
高まります。
d パワーツールを持ち運んだり、引っ張ったり、
抜き差したりするときに、ケーブルを間違って
使わないでください。ケーブルを熱、オイル、
鋭利な縁や可動部品に近づけないよう注意して
ください。
ケーブルが損傷したり、絡まったり
すると、感電の危険が高まります
。
e 屋外でパワーツールを操作するときは、屋外使
用に適した延長ケーブルを使用してください。
屋外での使用に適したケーブルを使用すること
で、感電の危険性を低減できます。
f 湿度の高い環境でのパワーツールの使用が避け
られない場合は、漏電遮断器 (RCD) で保護され
た電源装置を使用してください。
漏電遮断器を
使うと、感電の危険を低減できます。
3 個人の安全
a パワーツールを操作するときは、注意深く、自
分のしていることに注意を払い、常識を働かせ
てください。疲れている、薬を服用している、
あるいは飲酒しているときは、パワーツールを
使用しないでください。
パワーツールの操作時
に一瞬でも注意散漫になると、深刻な怪我につ
ながるおそれがあります。
b 個人用保護具を使用してください。常に保護め
がねを着用してください。
防塵マスク、滑り止
め付き安全靴、保護ヘルメット、聴覚保護具な
どの保護具を適切な条件で使用することで、怪
我のリスクを低減することができます。
c 意図せず始動するような状況を回避してくださ
い。ツールを電源および/または充電式電池に
接続したり、起動、あるいは運搬前したりする
際には、ツールの電源がオフになっていること
を事前に確認してください。
スイッチに指をか
けたままパワーツールを持ち運んだり、スイッ
チを入れたままパワーツールをオンにしたりす
ると、事故の原因になりやすいので注意しま
しょう。
d パワーツールの電源を入れる前に、調整用キー
やスパナを取り外してください。
パワーツール
一般的な注意事項.......................... 224
セキュリティレベル........................ 224
一般的な安全に関する注意事項.............. 224
コードレス バックパック型噴霧器の安全に関
する警告 .................................. 225
電池に関する追加の安全注意事項............ 227
メンテナンス.............................. 227
一般的な安全に関する注意事項.............. 227
規定に沿った使用.......................... 227
環境保護.................................. 227
アクセサリーとスペアパーツ................ 227
同梱品.................................... 227
機器上のシンボル.......................... 227
機器に関する説明.......................... 228
取り付け.................................. 228
セットアップ.............................. 228
操作...................................... 228
運転の終了................................ 229
搬送...................................... 229
保管...................................... 229
手入れとメンテナンス...................... 229
障害発生時のサポート...................... 229
保証...................................... 230
技術データ................................ 230
振動値および騒音値........................ 230
手と腕の振動値が 2.5 m /s²の超える装置(取
扱説明書の技術データの章を参照) ........... 230
EU Declaration of Conformity.............. 229

日本語 225
の回転部分にスパナやレンチが残っていると、
怪我につながるおそれがあります。
e 不安定な場所での作業は避けてください。足場
が安定していることを確認するとともに、作業
中も常にバランスを保ってください。
これによ
り、不測の事態でもパワーツールの制御がしや
すくなります。
f 作業に適した保護服を着用してください。大き
すぎる保護服やネックレス等の貴金属は着用し
ないでください。髪の毛や衣服を可動部に近づ
けないよう注意してください。
ゆったりとした
衣服、貴金属、長い髪の毛は可動部に巻き込ま
れるおそれがあります。
g 吸塵・集塵装置を取り付けることができる場
合、これらが接続され、正しく使用されている
ことを確認してください。
吸塵機を使用するこ
とで、ほこりを吸い込むことで発生する健康被
害を低減することができます
。
h ツールを頻繁に使用することで得られる慣れ
が、ツールの安全性の原則を無視するような不
注意につながらないようにしてください。
不注
意な行動は、一瞬にして大怪我につながるおそ
れがあります。
4 パワーツールの使用とお手入れ
a パワーツールには負荷をかけ過ぎないでくださ
い。用途に応じ、正しいパワーツールを使用し
てください。
正しいパワーツールを使うこと
で、良好かつ安全な作業が確保されます。
b スイッチによるオン/オフができないパワー
ツールは使用しないでください。
オン/オフが
できなくなったパワーツールは危険であり、修
理の必要があります。
c パワーツールの調整、アクセサリーの交換、保
管を行う前に、電源からコネクターを抜いた
り、充電式電池パックを取り外したりしてくだ
さい (取り外し可能な場合)。
これらの予防安
全対策により、パワーツールが不意に起動する
リスクが低減されます。
d 未使用のパワーツールは、子供の手の届かない
ところに保管してください。また、パワーツー
ルやこれらの指示に精通していない人にはパ
ワーツールの操作を任せないでください。
経験
の浅い人がパワーツールを使うのは危険です。
e パワーツールや付属品のメンテナンスを行って
ください。可動部のずれや詰まり、部品の破損
など、パワーツールの動作に悪影響を及ぼす可
能性のある条件が存在していないかを確認して
ください。パワーツールが損傷している場合
は、使用前に修理してください。
多くの事故
が、パワーツールの整備不良が原因で起こって
います。
f 切断ツールは、刃先を鋭利に保ち、清潔さを
保ってください。
正しく整備され、刃先が鋭利
に保たれている切断ツールを使えば、作業中の
噛み込みも少なく、制御もより簡単です。
g パワーツール、付属品、インサートツールなど
は、これらの指示に従って使用してください。
その際には、作業条件と細かい作業内容を十分
に考慮してください。
本来の使用目的以外の方
法でパワーツールを使用すると、危険な状況が
発生する原因となります。
h ハンドルやハンドル面は常に乾燥しており、清
潔で、オイルやグリースの汚れがないように維
持してください。
滑りやすいハンドルやハンド
ル面は、予期しない状況においてツールの安全
な取り扱いおよび制御を妨げる原因となりま
す。
5 電池駆動のツールの使用とお手入れ
a 機器の充電は、必ずメーカー指定の充電器のみ
で行ってください。
ある種類の電池に適した充
電器を別の種類の電池に使用すると、火災の危
険が生じるおそれがあります。
b 専用の充電式電池パックを使用したパワーツー
ルのみを使用してください。
他の充電式電池
パックを使用すると、怪我や火災の危険が生じ
るおそれがあります。
c 充電式電池パックを使用しないときは、クリッ
プ、コイン、鍵、釘、ネジなど、ポートから他
のポートへの接続を確立しかねない小さな金属
類には充電式電池パックを近づけないようにし
てください。
電池の接点を短絡させると、火傷
やや火災につながるおそれがあります。
d 不適切な条件下では、電池から液体が漏れ出す
可能性があります。この液体には触れないでく
ださい。誤って触れた場合は、水で洗い流して
ください。この液体が目に入った場合は、水で
洗い流し、さらに医師の手当てを受けてくださ
い。
電池から漏れ出した液体は、刺激や火傷の
原因になることがあります。
e 損傷したり、改造したりした充電式電池パック
やツールは使用しないでください。
損傷した電
池や改造した電池は予期せぬ動作をすることが
あり、それが火災や爆発、人身事故につながる
おそれがあります。
f 充電式電池パックやツールを火気や過度の高温
にさらさないでください。
火災や 130℃ 以上
の高温の場合、爆発の危険性が生じます。
g 充電に関するすべての指示に従ってください。
また、説明書で指定されている温度範囲外で充
電式電池パックやツールを充電しないでくださ
い。
充電方法が不適切だったり、指定された範
囲外の温度で充電したりすると、電池を損傷
し、火災の危険を高めるおそれがあります。
6 サービス
a パワーツールの修理は、資格を有し、必ず同一
の交換部品を使用するサービス技術者に依頼し
てください。
これにより、パワーツールの安全
性が保証されます。
b 損傷した充電式電池パックは絶対に修理しない
でください。
充電式電池パックのメンテナンス
は、メーカーまたは認可されたサービスプロバ
イダのみが実施することができます。
コードレス バックパック型噴霧器の
安全に関する警告
● 説明書をよくお読みください。すべての制御用部
品と製品の適切な使用方法に慣れてください。
● お子様、身体的、感覚的、精神的能力が不十分な
方、経験や知識が不十分な方、またはこれらの説
明書の指示にまだ慣れておられない方に製品を使
用させるのは絶対におやめください。
● 本製品は、バックパック型噴霧器で使用する農薬
製品として、各地域または国の規制当局から承認
されたものに使用してください。
● 保護具に関しては、化学薬品メーカーの指示に
従ってください。
● 事故や製品への損傷のリスクを減らすため、以下
のものに使用するのは絶対におやめください。
– 引火性の液体
– 粘性の高い液体
– 苛性または腐食性のある化学薬品
– 50℃以上の液体
● 火花、炎、その他の着火源がある場所で噴霧器を
使用しないでください。

226 日本語
● ガードやシールドに欠陥がある場合や、安全機器
が設置されていない状態で製品を使用するのは絶
対におやめください。完全でない、または改造さ
れた製品は絶対に使用しないでください。欠陥が
あったり、不完全であったり、または改造された
製品を使用すると、危険な状況に陥るおそれがあ
ります。
● 人や動物のいる方向に噴霧しないでください。風
の強い日の噴霧は避けてください。噴霧すべきで
ない植物や物に、薬液が誤って飛散するおそれが
あります。噴霧は常に風下に向けて行ってくださ
い。
● 事故や故障が発生した場合は、直ちに製品をオフ
にし、バッテリーパックを取り外してください。
正規サービスセンターで完全に点検されるまで、
製品を使用しないでください。
● ノズルから薬液が出ない、または噴霧量が減って
いる場合、ホースとワンドシステムが詰まってい
る可能性があります。ホースとワンドシステム (
スプレーガン、タンク内のフィルタ、スプレーワ
ンド、ホース)のすべての部品をきれいな水です
すぎ、洗浄してください。ノズルやその他の部品
に口から息を吹き込むことは絶対にしないでくだ
さい。
● 除草剤との接触を避けてください。除草剤で汚染
された衣類は直ちに着替えてください。噴霧され
た薬液が目に入らないように注意してください。
薬液が目に入った場合は、直ちにきれいな水で洗
い流してください。炎症がひかない場合は、直ち
に医師による処置を受けてください。
● 噴霧された薬液は、吸入したり、摂取したり、皮
膚や目に触れたりすると有害となるおそれがあり
ます。以下の作業を行う際は、適切な保護衣と保
護具を着用してください。
– スプレータンクへの薬液の充填
– 噴霧
– 調整
– スプレータンクの液抜きと洗浄
– 薬液の変更
– 製品の整備
● 製品を使用する前には、必ず漏れがないことを確
認し、漏れがある場合には修理を行ってください。
● 使用する際は、毎回事前に製品の内側と外側の両
方、そして構成部品を点検してください。ホース
に亀裂や劣化がないか、漏れがないか、ノズルが
詰まっていないか、部品の欠落や損傷がないこと
を確認してください。破損した製品は、使用する
前に修理してください。製品の整備不良による事
故が多発しています。
● 薬液によって発生する危険に注意してください。
薬液の使用、取り扱い、保管については、必ず薬
液メーカーの指示に従ってください。
● 本製品は、危険性が不明な薬液には使用しないで
ください。
● 本製品を使用する前に、スプレーワンドがしっか
りとハンドルに接続されていることを確認してく
ださい。必要に応じて、プライヤーでスプレーワ
ンドをハンドルに取り付けてください。
● スプレータンクに薬液を注入した後、スプレータ
ンクカバーを適切に交換し、締め付けてください。
● 長期間保管した後や冬明けには、一旦きれいな水
を噴霧してください。漏れや亀裂がないことを確
認してください。
● 薬液の使用、洗浄、保管については、必ず薬液の
ラベルに印刷された薬液メーカーの指示に従って
ください。薬液はお子様の手の届かないところに
保管してください。
● 火災や爆発の危険性を減らすため、引火点が55°C
以下のガソリンなどの可燃性液体やその他の薬液
に本製品を使用しないでください。
● 本製品は、0℃~40℃の温度範囲でのみ使用してく
ださい。
● 本製品は、周囲温度が0℃~40℃の場所で保管して
ください。
● 機器を長時間使用することによって怪我につな
がったり、さらに悪化したりすることがあります。
機器を長時間使用する場合は、定期的に休憩を取
るようにしてください。
薬液の混合
● 薬品の混合は、メーカーの指示に従ってください。
不適切な混合は、有毒ガスの発生や爆発につなが
るおそれがあります。
● 除草剤を原液のままで使用するのは絶対におやめ
ください。
● 薬液の調製や容器への充填は、必ず屋外または換
気の良い場所で行ってください。
● 薬液は、作業に必要な量だけを用意し、余らせな
いようにしてください。
● メーカーが許可していない限り、異なる薬液を混
合しないでください。
容器への充填
● 別の薬液を充填する前に、容器が完全に空になっ
ており、洗浄されていることを確認してください。
● 容器への充填を行う前に、バッテリーパックを取
り外してください。バッテリーパックを取り付け
る前に、こぼれた液体を拭き取ってください。
● 製品を水平な場所に置き、最大のマーキングより
上には充填しないでください。
● 蛇口から注入する場合は、ホースの先端が薬液に
浸されないようにしてください。システム内の圧
力が急低下すると、薬液が水道管に吸い戻される
可能性があります。
● 容器に薬液を充填する前に、水で試運転を行い、
製品のすべての部分に漏れがないことを確認して
ください。
● 充填後は、タンクキャップがきちんと閉まってい
ることを確認してください。
● 製品にタグを付け、使用されている薬液が何かわ
かるようにしてください。
● 必要に応じて、薬液をあらかじめ混合し、漏斗を
使用してスプレータンクに注入してください。
注意事項
●
タンクへの充填および事前の薬液の混合に使用した
計量容器を十分に洗浄し、すすいでください。
アプリケーション
● 開放された温室など、屋外または 換気の良い場
所でのみ作業を行ってください。
● 圧力を調整するにはコーンノズルを回転させるか、
ファンノズルに交換してください。
● 気圧が高すぎたり、低すぎたり、天候が悪かった
りすると、薬液の濃度が不適切となってしまうこ
とがあります。過剰な噴霧は植物や環境にダメー
ジを及ぼすおそれがあります。過少であると、植
物への措置に失敗するおそれがあります。
● 環境や植物へのダメージのリスクを減らすため、
以下のような状況では製品を使用しないでくださ
い。
– 気圧が高すぎる、または低すぎる場合
– 風が強い場合
– 直射日光が当たる場合
● 凍結のおそれがあるため、氷点下での使用は避け
てください。
本製品は、農薬の持続可能な使用を実現するための共
同体による取り組みの枠組みを確立した2009年10月

日本語 227
21日付欧州議会および理事会指令2009/127/ECに規定
さている、指定機関による定期検査に関する国内要件
の対象となる可能性があります。
電池に関する追加の安全注意事項
短絡による火災、怪我、製品損傷の危険を避けるた
め、機器本体、充電式バッテリー、充電器は絶対に液
体に浸したり、液体をこれらに入れたりしないでくだ
さい。海水、特定の工業化学薬品、漂白剤または漂白
剤を含む製品など、腐食性または導電性の液体は短絡
の原因となることがあります。
●
充電式バッテリーの充電は、周囲温度が 10℃~38
℃ の場所で行ってください。
●
充電式バッテリーは、周囲温度が 0℃~40℃ の場
所で保管してください。
●
充電式バッテリーは、周囲温度が 0℃~40℃ の場
所で使用してください。
メンテナンス
● 必ずメーカー純正の交換部品、アクセサリー、ア
タッチメントを使用してください。これを怠ると、
怪我や性能低下の原因となり、保証が無効になる
ことがあります。
● 整備には細心の注意と知識が必要であり、必ず資
格を有するサービス技術者に依頼してください。
製品の整備は、必ず認定サービスセンターに依頼
してください。
● 重大な人身事故を避けるため、クリーニングやメ
ンテナンスを行う際は、必ずバッテリーパックを
製品から取り外してください。
● 製品の洗浄には、可燃性の溶剤や研磨剤を使用し
ないでください。
● 使用後は、本取扱説明書の指示に従って製品を洗
浄してください。
詰め替え容器の洗浄
詰め替え容器から、化学薬品用に認定されている容器
にすべての薬液を排出してください。詰め替え容器で
薬液を保管しないでください。詰め替え容器の洗浄と
すすぎには、きれいな水を使用してください。その
際、少量の家庭用中性洗剤を加えても構いません。場
合によっては、詰め替え容器を何回もすすぐ必要があ
るかもしれません。
一般的な安全に関する注意事項
危険
●
化学火傷の危険。ノズルは絶対に人や動
物に向けないでください。高圧水は絶対に直接皮膚に
噴射させないでください。
●
火傷の危険。本機器は、
引火点21°C未満の可燃性塗料または溶剤の噴霧には
使用しないでください。
몇
警告
●
噴霧する際は、作業領域が適切に換気さ
れていることを確認してください。
●
化学火傷の危険。
使用中は、スプレーランスを常に所定の位置に保持し
てください。
●
爆発の危険。火災や爆発の危険性が生
じる領域で本機器を使用しないでください。
●
怪我を
する危険があります。噴霧される液体によって引き起
こされる危険に注意し、容器のラベルまたは製造元か
ら提供された情報を参照してください。
●
危険有害性
が不明な液体を噴霧しないでください。
規定に沿った使用
このコードレス高圧噴霧器は、屋外の換気の良い場所
で使用することが規定されています。本製品は、殺虫
剤、殺菌剤、肥料などの家庭用および園芸用薬品を噴
霧するために使用します。本製品は、植物の水やりに
もご使用いただけます。上記以外の目的では使用しな
いでください。本製品は、子供や適切な個人用保護具
や保護服を着用していない人が使用してはなりませ
ん。
各地域で適用される法規制を常に遵守してください。
環境保護
梱包材はリサイクル可能です。梱包材は環境に
適した方法で廃棄してください。
電気および電子機器には、誤って取り扱ったり
廃棄したりすると人間と環境に危険を及ぼす可
能性があるバッテリーや充電式バッテリーある
いはオイルなどの構成要素が含まれています。
しかしながら、これらは機器が適切に機能するために
必要な構成要素です。このシンボルが表記されている
機器は、家庭ゴミと一緒に廃棄してはいけません。
物質についての注意事項 (REACH)
内容物に関する最新情報は、
www.kaercher.de/REACH
を参照してください
アクセサリーとスペアパーツ
純正のアクセサリーおよび純正のスペアパーツのみ使
用してください。これにより装置の安全で、トラブル
の無い動作の保証が約束されます。
アクセサリーやスペアパーツに関する詳細について
は、https://www.kaercher.com/jp/
professional.htmlをご参照ください。
安全機器
安全装置はユーザーを保護するためのものであり、無
効にしたり、その機能をバイパスしたりしないでくだ
さい。
ロック付き機器スイッチ
機器のスイッチを押すと、スプレー液が噴射されま
す。消費者品質における家庭用および園芸用薬品の散
布用。ロック機構により、スイッチを保持することな
く連続噴霧が可能。
流量調整ダイヤル
流量調整ダイヤルは、装着時に簡単にアクセスでき、
製品のオン/オフや流量調整が可能です。
過圧スイッチ
過圧スイッチは、最大圧力に達すると機器をオフにし
ます。
ドレンハウジング
ドレンハウジングは、液体による短絡から機器を保護
します。
同梱品
本装置の同梱品は包装材の上に表示されています。開
梱の際に内容物が揃っているか確認してください。付
属品が欠けている場合や輸送による損傷があった場合
は販売業者にご連絡ください。
機器上のシンボル
一般的な警告標識
使用を開始する前に取扱説明書とすべ
ての安全に関する注意事項をお読みく
ださい。
機器を用いて作業する際には、滑り止
め機能があり、同時に耐久性のある手
袋を着用してください。

228 日本語
機器に関する説明
イラスト A
1 タンクカバー
2 スプレーランス ハンドル
3 スプレーランス ホルダー
4 *バッテリーパワー 36Vの充電式バッテリー
5 *バッテリーパワー 36V用急速充電器
6 圧力弁
7 オン/オフスイッチ
8 ウエストベルト
9 圧力設定ダイヤル
10 ショルダーストラップ
11 ロック式スプレートリガー
12 スプレートリガー
13 充電式電池パックホルダー
14 充電式バッテリー用ロック解除
15 タンク
* 納品範囲外。
取り付け
スプレーランスの取り付け
1. スプレーランスをグリップにはめ込み、しっかり
とねじ込みます。
2. グリップが下方を向くようにスプレーランスを回
転させます。
イラスト B
注意事項
スプレーランスがしっかりと取り付けられているか点
検してください。
セットアップ
充電式電池パックの取付け
1. 充電式電池パックを機器のホルダーにカチッと音
がするまで押し込みます。
イラスト C
タンクの充填
1. タンクカバーのネジを外します。
イラスト D
2. タンクに必要な量の水(最大15リットル)を充填
します。
イラスト E
3. 必要な量の液体/添加剤を計り、慎重にタンクに
注ぎ入れます。
注意事項
充填中は、機器を水平でしっかりとした場所に置いて
ください。
ポンプのエア抜き
1. 噴射パイプをピストルガンから外します。
2. 機器のスイッチを押します。
3. スプレートリガーを10秒以上押し、システムをエ
ア抜きします。
4. 機器をオフにします。
5. スプレーランスを再度取り付ける
デバイスのセットアップ
1. デバイスを背中に置き、両腕をショルダースト
ラップに通します。
2. ウエストベルトのバックルを閉じてください。
イラスト F
3. ウエストベルトが体にぴったりと密着するまで締
めてください。
イラスト G
注意事項
ウエストベルトが正しくクリップ留めされていること
を確認してください。
注意事項
ウエストベルトを開くには、リリースタブを引っ張り
ます。
イラスト H
操作
スプレー
1. 充電式バッテリーを取り付けます(
充電式電池
パックの取付け
章を参照)。
2. オン/オフスイッチを押し、機器をオンにします。
イラスト I
3. スプレーランスを取り外します。
4. スプレートリガーを押し、噴霧を行います。
イラスト J
注意事項
充電式バッテリーを取り付ける前に、スプレートリ
ガーのロックされていないことを確認してください。
5. 噴霧を停止するには、スプレートリガーを放しま
す。
連続噴霧の設定
1. 充電式バッテリーを取り付けます(
充電式電池
パックの取付け
章を参照)。
2. オン/オフスイッチを押し、機器をオンにします。
イラスト I
3. スプレーランスを取り外します。
4. スプレートリガーを押し、噴霧を行います。
イラスト J
機器を用いた作業では、保護メガネを
着用してください。
この機器を用いた作業では、滑り止め
の付いた安全靴を着用してください。
本機器を用いた作業では、防塵マスク
を使用してください。
機器を用いた作業では、適切な保護衣
を着用してください。
当機器を雨、湿気に晒さないでくださ
い。
傍観者、特にお子様や動物を作業場所
に近づけないでください。周囲の人に
向けて噴霧するのは絶対におやめくだ
さい。

日本語 229
注意事項
充電式バッテリーを取り付ける前に、スプレートリ
ガーのロックされていないことを確認してください。
5. スプレートリガーをロックするには、スプレート
リガーの押した状態で後方に引きます。
イラスト K
これでスプレートリガーを放すことができます。
6. スプレートリガーをロックするには、スプレート
リガーの押した状態で前方に押します。
イラスト L
スプレートリガーのロックが解除され、ゼロ位置
に戻ります。
7. 噴霧を停止するには、スプレートリガーを放しま
す。
圧力の調整
1. 希望の圧力になるまで圧力調整ダイヤルを回しま
す。
イラスト M
スプレージェットの設定
1. ノズルを回して、スポットジェットまたはスプ
レージェットを調整します
イラスト N
運転の終了
スプレーランスのクリップ
1. スプレーランスをスプレーランスホルダーにク
リップします。
イラスト O
連続噴霧の終了
1. スプレートリガーをロックするには、スプレート
リガーの押した状態で前方にスライドします。
イラスト L
スプレートリガーのロックが解除され、ゼロ位置
に戻ります。
2. 噴霧を停止するには、スプレートリガーを放しま
す。
充電式電池パックを取り外します
注意事項
長時間作業を中断する場合は、機器から充電式バッテ
リーを取外し、不正使用から保護してください。
1. オン/オフスイッチを押し、機器をオフにします。
イラスト I
2. 充電式電池パックのロック解除ボタンを押し、充
電式電池パックを充電式電池パック用ホルダーか
ら引き出します。
イラスト P
搬送
몇
注意
重量無視
怪我ならびに損傷の危険
搬送の際には装置の重量に注意してください。
注意
無制御の入電
怪我ならびに損傷の危険
充電式電池は運搬前に機器から取り外してください。
搬送する前に、機器を完全に空にしてください。
車両での搬送時には、機器の滑りあるいは転倒を
防止してください。
保管
몇
注意
重量無視
怪我ならびに損傷の危険
保管の際には装置の重量に注意してください。
몇
注意
無制御の入電
保管前には、機器から充電式電池を取り外します。
1. 機器を清掃します。章
手入れとメンテナンス
を参
照してください。
2. 機器は、乾燥して通気の良い個所に保管してくだ
さい。錆びをもたらす物質、例えば植物用添加物
および凍結防止剤等から遠ざけてください。機器
は野外に保管しないこと。
手入れとメンテナンス
몇
注意
無制御の入電
怪我ならびに損傷の危険
作業を行う前に、充電式電池を機器から取り外してく
ださい。
注意
機器に使用されている素材が損傷するため、合成樹脂
部分の洗浄には溶剤を使用しないこと。埃、オイルな
らびに潤滑剤による汚れは清潔な布で清掃してくださ
い。
タンクの清掃
1. 充電式バッテリーを除去します。
2. カバーを開き、取り外します。
3. タンク内容液を排出します。
4. タンクの外側を清潔で乾いた布で拭き取り、清掃
します。
5. タンクの3分の1まで水を充填し、家庭用中性洗
剤を充填します。
6. カバーを閉じます。
7. 充電式電池を再度取り付けます。
8. タンク内容液が完全に使い切るまで噴霧します。
9. このプロセスを数回繰り返します。
フィルターバスケットを空にします。
1. 充電式バッテリーを除去します。
2. タンクのカバーを取り外します。
イラスト D
3. フィルターバスケットを取り外します。
イラスト Q
4. フィルターバスケットを空にし、水ですすぎます。
ノズルを掃除する
1. 充電式電池パックを除去します。
2. ノズルをスプレーランスから外します。
3. 細いワイヤーを長穴に押し込み、残留物を取り除
きます。
イラスト R
4. ノズルを清潔な水ですすぎます。
5. ノズルは、清潔で乾いた布で乾かし、ノズルを再
び組み立てます。
障害発生時のサポート
障害発生の原因は簡単なものであることがよくあり、
以下の一覧表を参考にすればご自分で対処することが
できます。確信が持てない時や、該当する障害が記載
されてない場合は認可カスタマーサービスまでご連絡
ください。

ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
230
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا
.ﻞﻳﺪﻌﺘﻠﻟ ﺔﻌﺿﺎﺧ ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻤﻟا
ءﺎﺿﻮﻀﻟاو زاﺰﺘﻫﺎﻟا ﺔﻤﻴﻗ
ﺎﻘﻓو ةدﺪﺤﻤﻟا ءﺎﺿﻮﻀﻟا ثﺎﻌﺒﻧا ﻢﻴﻗو زاﺰﺘﻫﺎﻟا ﻢﻴﻗ ﻲﻟﺎﻤﺟإ سﺎﻴﻗ ﻢﺗ
.ىﺮﺧﺄﺑ ةادأ ﺔﻧرﺎﻘﻤﻟ ﺎﻬﻣاﺪﺨﺘﺳا ﻦﻜﻤﻳو ﺔﻳرﺎﻴﻌﻣ رﺎﺒﺘﺧا ﺔﻘﻳﺮﻄﻟ
ثﺎﻌﺒﻧا ﻢﻴﻗو ﺔﻨﻠﻌﻤﻟا ﺔﻴﻟﺎﻤﺟﺈﻟا زاﺰﺘﻫﺎﻟا ﻢﻴﻗ ماﺪﺨﺘﺳا ﺎﻀﻳأ ﻦﻜﻤﻳو
.ضﺮﻌﺘﻠﻟ ﻲﻟوأ ﻢﻴﻴﻘﺗ ءاﺮﺟﺈﻟ ﺔﻨﻠﻌﻤﻟا ءﺎﺿﻮﻀﻟا
몇
ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻲﻠﻌﻔﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ءﺎﻨﺛأ ءﺎﺿﻮﻀﻟاو زاﺰﺘﻫﺎﻟا تﺎﺛﺎﻌﺒﻧا ﻒﻠﺘﺨﺗ ﺪﻗ
ماﺪﺨﺘﺳا ﺔﻴﻔﻴﻛ ﻰﻠﻋ ادﺎﻤﺘﻋا ةرﻮﻛﺬﻤﻟا ﻢﻴﻘﻟا ﻦﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةادﺄﻠﻟ
.ﺎﻬﺘﺠﻟﺎﻌﻣ ﻢﺘﺗ ﻲﺘﻟا ةدﺎﻤﻟا عﻮﻧ صﻮﺼﺨﻟا ﻪﺟو ﻰﻠﻋو ةادﺄﻟا
ﺮﻳﺪﻘﺗ ﻰﻠﻋ ءﺎﻨﺑ ﻞﻐﺸﻤﻟا ﺔﻳﺎﻤﺤﻟ ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا ﺮﻴﺑاﺪﺗ ﺪﻳﺪﺤﺗ ﻰﻠﻋ صﺮﺣا
ءاﺰﺟأ ﻊﻴﻤﺟ ةﺎﻋاﺮﻣ ﻊﻣ) ﺔﻴﻠﻌﻔﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا فوﺮﻇ ﻞﻇ ﻲﻓ ضﺮﻌﺘﻟا
ةادﺄﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ ﺎﻬﻴﻓ ﻢﺘﻳ ﻲﺘﻟا تﺎﻗوﺄﻟا ﻞﺜﻣ ،ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ةرود
.(قﺎﺘﻋﺈﻟا ﺖﻗو ﻰﻟإ ﺔﻓﺎﺿﺈﻟﺎﺑ ،ﺔﻠﻣﺎﺧ نﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋو
< عارﺬﻟا وأ ﺪﻴﻠﻟ زاﺰﺘﻫا ﺔﻤﻴﻗ رﺪﺼﺗ ﻲﺘﻟا ةﺰﻬﺟﺄﻟا
2,5 ث/م² ﻞﺼﻓ ﺮﻈﻧا)
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا
ﻞﻴﻟد ﻲﻓ
(ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
몇
ﻪﻳﻮﻨﺗ
●
نود تﺎﻋﺎﺳ ةﺪﻌﻟ زﺎﻬﺠﻟا لﺎﻤﻌﺘﺳا يدﺆﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ
.ﺮﻳﺪﺨﺘﻟﺎﺑ رﻮﻌﺷ رﻮﻬﻇ ﻰﻟإ عﺎﻄﻘﻧا
●
ﺔﻳﺎﻤﺤﻟ ﺔﺌﻓاد تازﺎﻔﻗ مﺪﺨﺘﺳا
.ﻦﻳﺪﻴﻟا
●
.ﻢﻈﺘﻨﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﺣاﺮﺘﺳﺎﻠﻟ ﻒﻗﻮﺘﻟا ﻚﻴﻠﻋ
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below
complies with the relevant basic safety and health
requirements in the EU Directives, both in its basic
design and construction as well as in the version placed
in circulation by us. This declaration is invalidated by
any changes made to the machine that are not
approved by us.
Product: Plant sprayer battery
Type: 1.042-xxx
Currently applicable EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2014/30/EU
2011/65/EU
Harmonised standards used
EN 62841-1: 2015 + A11: 2022
EN ISO 19932-1: 2013
EN ISO 19932-2: 2013
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN IEC 63000: 2018
The signatories act on behalf of and with the authority of
the company management.
Documentation supervisor :
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Ph.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2023/12/01
SPB 15/
36 Bp
زﺎﻬﺠﻟا ءادأ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺪﻬﺟV36
رﺎﻴﻌﻤﻟا ﺐﺴﺤﺑ ﺔﺳﺎﻘﻤﻟا ﻢﻴﻘﻟاIEC 62841-1
تﻮﺼﻟا ثﺎﻌﺒﻧا ىﻮﺘﺴﻣL
pA
dB(A)61,4
ﻚﺸﻟا ﺔﻤﻴﻗK
pA
dB(A)3
تﻮﺼﻟا ةرﺪﻗ ىﻮﺘﺴﻣL
wA
dB(A)69,4
ﺮﻄﺨﻟا ﺔﻤﻴﻗK
WA
dB(A)3
عارﺬﻟاو ﺪﻴﻠﻟ ﺔﻳزاﺰﺘﻫﺎﻟا ﺔﻤﻴﻘﻟاm/s
2
2,4
K ﻚﺸﻟا ﺔﻤﻴﻗ m/s
2
1,5
(ﻰﺼﻗﺄﻟا ﺪﺤﻟا) ﻞﻤﻌﻟا ﻂﻐﺿbar6,2
(ﻰﺼﻗﺄﻟا ﺪﺤﻟا) ﺦﻀﻟا ﺔﻴﻤﻛl/min1,8
نزﻮﻟا دﺎﻌﺑﺄﻟا
مﻮﻃﺮﺨﻟا لﻮﻃcm120
شﺮﻟا بﻮﺒﻧأ لﻮﻃcm51
(ﺔﻳرﺎﻄﺑ ﺔﺒﻠﻋ نوﺪﺑ) نزﻮﻟاkg6,8
لﻮﻄﻟاx ضﺮﻌﻟا xعﺎﻔﺗرﺎﻟا mm345 x
300 x
585

231
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
ناﺰﺨﻟا ﻒّﻈﻧ
1..ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺔﻟازإ
2..ﻪﻋﺰﻧاو ءﺎﻄﻐﻟا ﺢﺘﻓا
3..ناﺰﺨﻟا ىﻮﺘﺤﻣ فّﺮﺻ
4..ﺔﻓﺎﺟو ﺔﻔﻴﻈﻧ شﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻘﺑ ناﺰﺨﻠﻟ ﺔﻴﺟرﺎﺨﻟا ﺔﻬﺠﻟا ﻒّﻈﻧ
5. ﻲﻟﺰﻨﻣ ﻒﻈﻨﻣ ءﻞﻤﺑ ﻢﻗو ﺔﻔﻴﻈﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟﺎﺑ ناﺰﺨﻟا ﺚﻠﺛ ءﻞﻣا
.ﻒﻴﻄﻟ
6..اًدﺪﺠﻣ ءﺎﻄﻐﻟا ﻖﻠﻏأ
7..ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ ةدﺎﻋﺈﺑ ﻢﻗ
8..ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳا ﻢﺘﻳ ﻰﺘﺣ ناﺰﺨﻟا ىﻮﺘﺤﻣ شر
9..تاﺮﻣ ةﺪﻋ ﺔﻴﻠﻤﻌﻟا هﺬﻫ رﺮﻛ
ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺔﻠﺳ ﻎﻳﺮﻔﺗ
1..ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺔﻟازإ
2..ناﺰﺨﻟا ءﺎﻄﻏ عﺰﻧ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ D
3..ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺔﻠﺳ ﺔﻟازإ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ Q
4.ﻒﻴﻈﻨﻟا ءﺎﻤﻟﺎﺑ ﺎﻬﻔﻄﺷاو ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺔﻠﺳ غﺮﻓأ
ﺔﻫﻮﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
1..ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺔﻟازإ
2..شﺮﻟا بﻮﺒﻧأ ﻦﻣ ﺔﻫﻮﻔﻟا ﻚﻓ
3..ﺎﻳﺎﻘﺒﻟا ﺔﻟازإ ﻞﺟأ ﻦﻣ ﺔﻠﻳﻮﻄﻟا تﺎﺤﺘﻔﻟا ﺮﺒﻋ ﻖﻴﻗد ﻚﻠﺳ ﻊﻓدا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ R
4..ﻒﻴﻈﻨﻟا ءﺎﻤﻟﺎﺑ ﺔﻫﻮﻔﻟا ﻒﻄﺷا
5. ﺐﻴﻛﺮﺗ ةدﺎﻋﺈﺑ ﻢﻗ ﻢﺛ ﺔﻓﺎﺟ ﺔﻔﻴﻈﻧ شﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻘﺑ ﺔﻫﻮﻔﻟا ﻒﻔﺟ
.ﺔﻫﻮﻔﻟا
ﻞﻠﺧ ثوﺪﺣ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ةﺪﻋﺎﺴﻤﻟا
ﻚﻨﻜﻤﻳ ﻲﺘﻟاو ،ﺔﻄﻴﺴﺑ بﺎﺒﺳأ ﻦﻋ ﺔﺠﺗﺎﻧ نﻮﻜﺗ ﺎﻣ ًﺎﺒﻟﺎﻏ تﺎﻟﺎﻠﺘﺧﺎﻟا
ﻚﺸﻟا ﺪﻨﻋ .ﻲﻟﺎﺘﻟا ﻲﺤﻴﺿﻮﺘﻟا ضﺮﻌﻟا ةﺪﻋﺎﺴﻤﺑ ﻚﺴﻔﻨﺑ ﺎﻬﻴﻠﻋ ﺐﻠﻐﺘﻟا
ﺰﻛﺮﻣ ﻰﻟإ ﻚﻠﻀﻓ ﻦﻣ ﻪﺟﻮﺗ ،ﺎﻨﻫ ﺎﻫﺮﻛذ ﻢﺘﻳ ﻢﻟ تﺎﻟﺎﻠﺘﺧا ثوﺪﺣ وأ
.ﺪﻤﺘﻌﻤﻟا ءﺎﻠﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ
نﺎﻤﻀﻟا
ﻖﻳﻮﺴﺘﻟا ﺔﻛﺮﺷ ﺎﻬﻌﻀﺗ ﻲﺘﻟا نﺎﻤﻀﻟا طوﺮﺷ ﺔﻟود ﻞﻛ ﻲﻓ يﺮﺴﻳ
ﻰﻠﻋ أﺮﻄﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟا ءﺎﻄﺧﺄﻟا حﺎﻠﺻإ ﻰﻟﻮﺘﻧ ﻦﺤﻧ .ﺎﻨﻟ ﺔﻌﺑﺎﺘﻟا ﺔﺼﺼﺨﺘﻤﻟا
هﺬﻫ ﺐﺒﺳ نﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ،ﻞﺑﺎﻘﻣ نوﺪﺑ نﺎﻤﻀﻟا ةﺮﺘﻓ لﺎﻠﺧ كزﺎﻬﺟ
ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻲﻓ وأ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا داﻮﻤﻟا ﻲﻓ ﺐﻴﻋ ﻦﻋ ﻢﺟﺎﻧ لﺎﻄﻋﺄﻟا
ﺔﻤﻴﺴﻘﺑ ﻚﻠﻀﻓ ﻦﻣ ﻪﺟﻮﺗ ،نﺎﻤﻀﻟا قﺎﻘﺤﺘﺳا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﻊﻴﻨﺼﺘﻟا
.ﺪﻤﺘﻌﻣ ءﺎﻠﻤﻋ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ وأ عزﻮﻣ بﺮﻗأ ﻰﻟإ ءاﺮﺸﻟا
(ﺔﻴﻔﻠﺨﻟا ﺔﺤﻔﺼﻟا ﻰﻠﻋ ناﻮﻨﻌﻟا)
ﺄﻄﺧﺐﺒﺴﻟاﺔﻠﻜﺸﻤﻟا ﻞﺣ
شﺮﻳ ﺎﻟ زﺎﻬﺠﻟاةدوﺪﺴﻣ ﺔﻫﻮﻔﻟا1.ﺔﻫﻮﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
دوﺪﺴﻣ مﻮﻃﺮﺨﻟا1.مﻮﻃﺮﺨﻟا ﻒّﻈﻧ
غرﺎﻓ ناﺰﺨﻟا1.ناﺰﺨﻟا ﺄﻠﻣا
مﺎﻈﻨﻟا ﻲﻓ ءاﻮﻬﻟا1.("ﺔﺨﻀﻤﻟا ﺲﻴﻔﻨﺗ" ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا) ﺔﺨﻀﻤﻟا ﺲﻴﻔﻨﺗ
ﻞﻤﻌﻳ ﺎﻟ كﺮﺤﻤﻟاﺔﻏرﺎﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا1.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ
ﻞﻜﺸﺑ ﺔﺒﻛﺮﻣ ﺮﻴﻏ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا نأ وأ ﺔﻳرﺎﻄﺑ ﺪﺟﻮﻳ ﺎﻟ
ﺢﻴﺤﺻ
1.ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺐّﻛر
ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﺔﻨﺧﺎﺳ وأ ةدرﺎﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا1.ﺎﻫﺪﻳﺮﺒﺘﺑ ﻢﻗ وأ لﺰﻨﻤﻟا ﻲﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا نّﺰﺧ
ﻪﺴﻔﻧ ﻖﻠﻐﻳ زﺎﻬﺠﻟاﻖﻠﻏأ ﺪﻗ ةﺮﺋاﺪﻟا ﻊﻃﺎﻗ1.زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ةدﺎﻋﺈﺑ ةﺮﺋاﺪﻟا ﻊﻃﺎﻗ مﻮﻘﻳ ﻰﺘﺣ ﺮﻈﺘﻧا
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ ﻦﻜﻤﻳ ﺎﻟﺔﺨﺴﺘﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺲﻣﺎﻠﻣ1.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺲﻣﺎﻠﻣ ﻒّﻈﻧ
ﻞﻄﻌﻣ ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟ وأ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا1. تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﻂﻘﻓ مﺪﺨﺘﺳا) ﺔﻳروﺮﻀﻟا ﺔﻌﻄﻘﻟا لﺪﺒﺘﺳا
(ﺔﻌﻨﺼﻤﻟا ﺔﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﺔﻴﻠﺻﺄﻟا
ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﺔﻨﺧﺎﺳ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا1.دﺮﺒﺗ ﻰﺘﺣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا كﺮﺗا
ﺾﻔﺨﻨﻳ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻠﻟ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺖﻗو
ظﻮﺤﻠﻣ ﻞﻜﺸﺑ
ﺖﻗو ﺬﻨﻣ ﺎﻬﻣاﺪﺨﺘﺳا ﻢﺘﻳ ﻢﻟ ﻪﻧﺄﻟ ﺖﻏُﺮﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
ﻞﻳﻮﻃ
1. ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺮﻤﻋ ﻰﻬﺘﻧا1. ﺔﻴﻠﺻﺄﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﻂﻘﻓ مﺪﺨﺘﺳا) ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا لﺪﺒﺘﺳا
(ﺔﻌﻨﺼﻤﻟا ﺔﻬﺠﻟا ﻦﻣ

ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
232
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺐﻴﻛﺮﺗ
1..ﺖﺒﺜﺗ ﻰﺘﺣ زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ لﺎﺧدﺈﻟا نﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﻊﻓدا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ C
ناﺰﺨﻟا ﺄﻠﻣا
1..ناﺰﺨﻟا ءﺎﻄﻏ ﻚﻔﺑ ﻢﻗ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ D
2. ﻰﺘﺣ) ﺔﺑﻮﻏﺮﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ﺔﻴﻤﻜﺑ دوﺰﻤﻟا ناﺰﺨﻟا ﺄﻠﻣا15.(ﺮﺘﻟ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ E
3. ﺔﻴﻓﺎﺿﺈﻟا داﻮﻤﻟا/ﻞﺋﺎﺴﻟا ﻦﻣ ﺔﺑﻮﻏﺮﻤﻟا ءﻞﻤﻟا ﺔﻴﻤﻛ سﺎﻴﻘﺑ ﻢﻗ
ﻰﺘﺣ)120.رﺬﺤﺑ ناﺰﺨﻟا ﻲﻓ ﺎﻬﺘﺌﺒﻌﺘﻟ (ﻞﻣ
دﺎﺷرإ
.ءﻞﻤﻟا ءﺎﻨﺛأ ﺖﺑﺎﺛو ٍﻮﺘﺴﻣ ﺢﻄﺳ ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﻊﺿ
ﺔﺨﻀﻤﻟا ءاﻮﻫ ﻒﻳﺮﺼﺗ
1..سﺪﺴﻤﻟا ﻦﻣ شﺮﻟا بﻮﺒﻧأ ﻞﺼﻓا
2..زﺎﻬﺠﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻞّﻐﺷ
3. ةﺪﻤﻟ شﺮﻟا دﺎﻧز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا10 ﻢﺘﻳ ﻰﺘﺣ ﻞﻗﺄﻟا ﻰﻠﻋ ﻲﻧاﻮﺛ
.مﺎﻈﻨﻟا ﺔﻳﻮﻬﺗ
4..زﺎﻬﺠﻟا ﺊﻔﻃأ
5..شﺮﻟا بﻮﺒﻧأ ﺐﻴﻛﺮﺗ ةدﺎﻋإ
زﺎﻬﺠﻟا ﺐﺼﻧ
1..ﻒﺘﻜﻟا ﺔﻣﺰﺣأ ﻦﻣ ﻚﻴﻋارذ ﺎﻠﻛ رﺮﻣو كﺮﻬﻇ ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﻊﺿ
2..ضﻮﺤﻟا ماﺰﺣ ﻞﻔﻗ ﻖﻠﻏأ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ F
3..ﻚﻤﺴﺠﻟ ﺎًﻘﺻﺎﻠﻣ ﺢﺒﺼﻳ ﻰﺘﺣ ضﻮﺤﻟا ماﺰﺣ ﺪﺷ ﻢﻜﺣأ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ G
دﺎﺷرإ
.ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﺎًﻛﻮﺒﺸﻣ ضﻮﺤﻟا ماﺰﺣ نﻮﻜﻳ نأ ﻰﻠﻋ صﺮﺣا
دﺎﺷرإ
.ﺮﻳﺮﺤﺘﻟا نﺎﺴﻟ ﺐﺤﺳا ،ضﻮﺤﻟا ماﺰﺣ ﺢﺘﻔﻟ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ H
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
شﺮﻟا
1. ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا) تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻣﺰﺣ ماﺪﺨﺘﺳا
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺐﻴﻛﺮﺗ
.(
2..زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ فﺎﻘﻳﺈﻟا/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ I
3..شﺮﻟا بﻮﺒﻧأ ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ
4. .شﺮﻟا ﻞﺟأ ﻦﻣ شﺮﻟا دﺎﻧز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ J
دﺎﺷرإ
.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻣﺰﺣ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻞﺒﻗ ﻦﻣﺆﻣ ﺮﻴﻏ شﺮﻟا دﺎﻧز نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
5.شﺮﻟا دﺎﻧز رﺮﺣ ،شﺮﻟا فﺎﻘﻳﺈﻟ
شﺮﻠﻟ ﺮﻤﺘﺴﻤﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻊﺿو ﻂﺒﺿ
1. ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا) تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻣﺰﺣ ماﺪﺨﺘﺳا
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺐﻴﻛﺮﺗ
.(
2..زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ فﺎﻘﻳﺈﻟا/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ I
3..شﺮﻟا بﻮﺒﻧأ ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ
4. .شﺮﻟا ﻞﺟأ ﻦﻣ شﺮﻟا دﺎﻧز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ J
دﺎﺷرإ
.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻣﺰﺣ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻞﺒﻗ ﻦﻣﺆﻣ ﺮﻴﻏ شﺮﻟا دﺎﻧز نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
5. .شﺮﻟا دﺎﻧز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا ءﺎﻨﺛأ شﺮﻟا دﺎﻧز ﻞﻔﻗ ﺐﺤﺳا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ K
.شﺮﻟا دﺎﻧز ﺮﻳﺮﺤﺗ نﺂﻟا ﻦﻜﻤﻳ
6. دﺎﻧز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا ءﺎﻨﺛأ مﺎﻣﺄﻠﻟ شﺮﻟا دﺎﻧز ﻞﻔﻗ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
.شﺮﻟا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ L
ﻊﺿﻮﻟا ﻰﻟإ ىﺮﺧأ ةﺮﻣ ﺰﻔﻘﻳ ﺢﺒﺻأو ،اًرﻮﻈﺤﻣ شﺮﻟا دﺎﻧز ﺪﻌﻳ ﻢﻟ
.ﺪﻳﺎﺤﻤﻟا
7..شﺮﻟا دﺎﻧز رﺮﺣ ،شﺮﻟا فﺎﻘﻳﺈﻟ
ﻂﻐﻀﻟا ﻂﺒﺿ
1. .بﻮﻠﻄﻤﻟا ﻂﻐﻀﻟا ﻂﺒﻀﺗ ﻰﺘﺣ ﻂﻐﻀﻟا ﻂﺒﺿ ةرﺎﻃ ﻒﻠﺑ ﻢﻗ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ M
شﺮﻟا رﺎﻴﺗ ﻂﺒﺿ
1.شﺮﻟاو ﻂﻴﻘﻨﺘﻟا رﺎﻴﺗ ﻞﻳﺪﻌﺘﻟ ﺔﻫﻮﻔﻟا ةرادﺈﺑ ﻢﻗ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ N
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا فﺎﻘﻳإ
ﻚﺑﺎﺸﺘﻳ شﺮﻟا بﻮﺒﻧأ ﻞﻌﺟا
1..شﺮﻟا بﻮﺒﻧأ ﻞﻣﺎﺣ ﻲﻓ ﻚﺑﺎﺸﺘﻳ شﺮﻟا بﻮﺒﻧأ ﻞﻌﺟا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ O
شﺮﻠﻟ ﺮﻤﺘﺴﻤﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻊﺿو ءﺎﻬﻧإ
1. .شﺮﻟا دﺎﻧز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا ءﺎﻨﺛأ مﺎﻣﺄﻠﻟ شﺮﻟا دﺎﻧز ﻞﻔﻗ ﻊﻓدا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ L
ﻰﻟإ ىﺮﺧأ ةﺮﻣ كﺮﺤﺘﻳ ﺢﺒﺻأو ،ﺎًﺑﻮﺠﺤﻣ شﺮﻟا دﺎﻧز ﺪﻌﻳ ﻢﻟ
.ﺪﻳﺎﺤﻤﻟا ﻊﺿﻮﻟا
2..شﺮﻟا دﺎﻧز رﺮﺣ ،شﺮﻟا فﺎﻘﻳﺈﻟ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻣﺰﺣ جﺮﺧأ
دﺎﺷرإ
زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ ،ﺔﻠﻳﻮﻃ ةﺮﺘﻔﻟ ﻞﻤﻌﻟا فﺎﻘﻳإ ﺪﻨﻋ
.ﻪﺑ حﺮﺼﻤﻟا ﺮﻴﻏ ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ﺪﺿ ﺎﻬﻨﻴﻣﺄﺗو
1..زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳﺈﻟ فﺎﻘﻳﺈﻟا/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ I
2. ﺖﻴﺒﻣ ﻦﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺐﺤﺳاو ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻞﻔﻗ ﺮﻳﺮﺤﺗ رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ P
ﻞﻘﻨﻟا
몇
ﻪﻳﻮﻨﺗ
نزﻮﻟا ةﺎﻋاﺮﻣ مﺪﻋ
راﺮﺿﺄﻟ ضﺮﻌﺘﻟا ﺮﻄﺧو ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
.زﺎﻬﺠﻟا نزو ةﺎﻋاﺮﻣ ﻰﻠﻋ ﻞﻘﻨﻟا ﺪﻨﻋ صﺮﺣا
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﻢﻜﺤﺗ نوﺪﺑ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ
راﺮﺿﺄﻟ ضﺮﻌﺘﻟا ﺮﻄﺧو ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻘﻧ ﻞﺒﻗ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا جاﺮﺧإ
.ﻪﻠﻘﻧ ﻞﺒﻗ ﺎﻣﺎﻤﺗ زﺎﻬﺠﻟا ﻎﻳﺮﻔﺘﺑ ﻢﻗ
ﻲﻓ ﻪﻠﻘﻧ ﺪﻨﻋ بﺎﻠﻘﻧﺎﻟاو قﺎﻟﺰﻧﺎﻟا ﺪﺿ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻴﻣﺄﺗ ﺐﺠﻳ
.تﺎﺒﻛﺮﻤﻟا
ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا
몇
ﻪﻳﻮﻨﺗ
نزﻮﻟا ةﺎﻋاﺮﻣ مﺪﻋ
راﺮﺿﺄﻟ ضﺮﻌﺘﻟا ﺮﻄﺧو ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
زﺎﻬﺠﻟا نزو ةﺎﻋاﺮﻣ ﻰﻠﻋ ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا ﺪﻨﻋ صﺮﺣا
몇
ﻪﻳﻮﻨﺗ
ﻢﻜﺤﺗ نوﺪﺑ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ
.ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا ﻞﺒﻗ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا جﺮﺧأ
1.ﻞﺼﻓ ﺮﻈﻧا ،زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا
.
2. ﻦﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﺪﻌﺑا .ةﺪﻴﺟ ﺔﻳﻮﻬﺗ اذو فﺎﺟ نﺎﻜﻣ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻳﺰﺨﺗ
مﺪﻋ .ﻖﺋاﺪﺤﻠﻟ ﺔﻴﺋﺎﻴﻤﻴﻜﻟا داﻮﻤﻟا ﻞﺜﻣ ﻞﻛﺂﺘﻠﻟ ﺔﺒﺒﺴﻤﻟا داﻮﻤﻟا
.ﻖﻠﻄﻟا ءاﻮﻬﻟا ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻳﺰﺨﺗ
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا
몇
ﻪﻳﻮﻨﺗ
ﻢﻜﺤﺗ نوﺪﺑ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ
راﺮﺿﺄﻟ ضﺮﻌﺘﻟا ﺮﻄﺧو ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ لﺎﻤﻋأ يأ ءاﺮﺟإ ﻞﺒﻗ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا جﺮﺧأ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
هﺬﻫ نﺄﻟ ﺔﻴﻜﻴﺘﺳﺎﻠﺒﻟا ءاﺰﺟﺄﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺪﻨﻋ ﺔﺒﻳﺬﻣ داﻮﻣ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ
تﺎﺧﺎﺴﺗﺎﻟا ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ .زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا داﻮﻤﻟﺎﺑ ﺮﻀﺘﺳ داﻮﻤﻟا
.ﺔﻔﻴﻈﻧ شﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻗ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻢﻴﺤﺸﺘﻟا داﻮﻣو ﺖﻳﺰﻟا ،رﺎﺒﻐﻟا ﻞﺜﻣ

233
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا
ءاﻮﻬﻟا ﻲﻓ ماﺪﺨﺘﺳﺎﻠﻟ ﻲﻜﻠﺳﺎﻠﻟا ﻂﻐﻀﻟﺎﺑ شﺮﻟا زﺎﻬﺟ ﻢﻴﻤﺼﺗ ﻢﺗ
تﺎﻳوﺎﻤﻴﻜﻟا شﺮﻟ ﺺﺼﺨﻣ ﺞﺘﻨﻤﻟا .ةﺪﻴﺟ ﺔﻳﻮﻬﺗ دﻮﺟو ﻊﻣ ﻖﻠﻄﻟا
.ةﺪﻤﺳﺄﻟاو ﺔﻳﺮﻄﻔﻟاو ﺔﻳﺮﺸﺤﻟا تاﺪﻴﺒﻤﻟا ﻞﺜﻣ ﻖﺋاﺪﺤﻟاو لزﺎﻨﻤﻟﺎﺑ
يﺄﻟ ﺞﺘﻨﻤﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ .تﺎﺗﺎﺒﻨﻟا يﺮﻟ ﺞﺘﻨﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ًﺎﻀﻳأ ﻦﻜﻤﻳ
ﻦﻣ ﺞﺘﻨﻤﻟا اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳا مﺪﻋ ﺐﺠﻳ .هﺎﻠﻋأ رﻮﻛﺬﻤﻟا ﺮﻴﻏ ﺮﺧآ ضﺮﻏ
ﺔﻴﺼﺨﺷ تاﺪﻌﻣو ﺲﺑﺎﻠﻣ نوﺪﺗﺮﻳ ﺎﻟ ﻦﻳﺬﻟا صﺎﺨﺷﺄﻟا وأ لﺎﻔﻃﺄﻟا ﻞﺒِﻗ
.ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺔﻴﻗاو
.ًﺎﻴﻠﺤﻣ ﺔﻳرﺎﺴﻟا ﺢﺋاﻮﻠﻟا ةﺎﻋاﺮﻣ ﻰﻠﻋ ﺎﻤﺋاد صﺮﺣا
ﺔﺌﻴﺒﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ
ﻰﺟﺮﻳ .ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋﺈﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا ﻲﻓ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا داﻮﻤﻟا
.ﺔﺌﻴﺒﻟا ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺤﺗ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا داﻮﻣ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا
ﺔﻠﺑﺎﻗ ﺔﻤّﻴﻗ داﻮﻣ ﻰﻠﻋ ﺔﻴﻧوﺮﺘﻜﻟﺈﻟاو ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺰﻬﺟﺄﻟا يﻮﺘﺤﺗ
ﻞﺜﻣ تﺎﻧﻮﻜﻣ ﻰﻠﻋ ﺎًﻀﻳأ يﻮﺘﺤﺗ ﺎﻣ ﺎًﺒﻟﺎﻏو ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋﺈﻟ
ةرﻮﻄﺧ ﻞﻜﺸُﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟاو تﻮﻳﺰﻟا وأ تﺎﻤﻛاﺮﻤﻟا وأ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا
ﺮﻴﻏ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﻌﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺔﺌﻴﺒﻟاو نﺎﺴﻧﺈﻟا ﺔﺤﺻ ﻰﻠﻋ
تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا هﺬﻫ نأ ﺎﻟإ .ﺔﺌﻃﺎﺧ ةرﻮﺼﺑ ﺎﻬﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﻢﺗ اذإ وأ ﺢﻴﺤﺻ
ةﺰﻬﺟﺄﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا زﻮﺠﻳ ﺎﻟ .ﺔﻤﻴﻠﺳ ةرﻮﺼﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ ﺔﻳروﺮﺿ
.ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا ﻊﻣ ﺰﻣﺮﻟا اﺬﻬﺑ ةﺰﻴﻤﻤﻟا
) تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا داﻮﻣ لﻮﺣ تادﺎﺷرإREACH(
:ﻊﻗﻮﻤﻟا ﻰﻠﻋ تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا لﻮﺣ ﺔﻴﻟﺎﺤﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﺪﺠﺗ
www.kaercher.de/REACH
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا
،ﻂﻘﻓ ﺔﻴﻠﺻﺄﻟا رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﺻﺄﻟا ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا
.تﺎﻟﺎﻠﺘﺧﺎﻟا ﻦﻣ ٍلﺎﺧو ﻦﻣآ ﻞﻜﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻦﻤﻀﺗ ﻲﺘﻟاو
ﻰﻠﻋ رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﺪﺠﺗ
ﻊﻗﻮﻤﻟا
www.kaercher.com
.
ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تاﺰﻴﻬﺠﺗ
فﺎﻘﻳﺈﺑ ﺢﻤﺴﻳ ﺎﻟو مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ ﻰﻠﻋ ﻞﻤﻌﺗ ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تاﺰﻴﻬﺠﺗ
.ﺎﻬﺘﻔﻴﻇو ﺮﻴﻴﻐﺗ وأ ﺎﻬﻠﻴﻐﺸﺗ
.ﻖﻠﻐﻟا مﺎﻤﺻ ﻊﻣ زﺎﻬﺠﻟا حﺎﺘﻔﻣ
.شﺮﻟا لﻮﻠﺤﻣ عﺎﻌﺷ قﺎﻠﻃإ ﻰﻟإ يدﺆﻳ زﺎﻬﺠﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا
ﻖﺋاﺪﺤﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﺔﻴﺋﺎﻴﻤﻴﻜﻟا داﻮﻤﻟاو ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا ﺔﻴﺋﺎﻴﻤﻴﻜﻟا داﻮﻤﻟا شر
نود ﺮﻤﺘﺴﻤﻟا شﺮﻟﺎﺑ ﺢﻤﺴﻳ مﺎﻜﺣﺈﻟا ﻞﻔﻗ .ﺔﻴﻛﺎﻠﻬﺘﺳﺎﻟا ةدﻮﺠﻟﺎﺑ
.زﺎﻬﺠﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا
ﻖﻓﺪﺘﻟا ﺔﻴﻤﻛ ﻂﺒﺿ ةرﺎﻃ
ﻞﻤﺤﻟا ءﺎﻨﺛأ ﻖﻓﺪﺘﻟا لﺪﻌﻣ ﻂﺒﺿ ةرﺎﻃ ﻰﻟإ ﺔﻟﻮﻬﺴﺑ لﻮﺻﻮﻟا ﻦﻜﻤﻳ
.ﻖﻓﺪﺘﻟا لﺪﻌﻣ ﻂﺒﺿو ﻪﻠﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ وأ ﺞﺘﻨﻤﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ
ﺪﺋاﺰﻟا ﻂﻐﻀﻟا حﺎﺘﻔﻣ
ﻰﺼﻗأ ﻰﻟإ لﻮﺻﻮﻟا ﺪﻨﻋ زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳﺈﺑ ﺪﺋاﺰﻟا ﻂﻐﻀﻟا حﺎﺘﻔﻣ مﻮﻘﻳ
.ﻂﻐﺿ
ﻒﻳﺮﺼﺘﻟا ﺖﻴﺒﻣ
.ﻞﺋاﻮﺴﻟا ﻦﻋ ﺔﺠﺗﺎﻨﻟا ةﺮﺋاﺪﻟا ﺮﺼﻗ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻤﺤﻳ ﻒﻳﺮﺼﺘﻟا ﺖﻴﺒﻣ
ﻢﻴﻠﺴﺘﻟا ىﻮﺘﺤﻣ
ﻊﻴﻤﺟ دﻮﺟو ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ .ةﻮﺒﻌﻟا ﻰﻠﻋ رﻮﺼﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﻢﻴﻠﺴﺗ ىﻮﺘﺤﻣ
وأ ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺗ تﺎﻘﺤﻠﻣ ﺔﻳأ ﺺﻘﻧ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓو .ﺎﻬﺤﺘﻓ ﺪﻨﻋ ةﻮﺒﻌﻟا تﺎﻳﻮﺘﺤﻣ
.ﻊﺋﺎﺒﻟا رﺎﻄﺧإ ﻰﺟﺮﻳ ،ﻞﻘﻨﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻦﻋ ﺞﺗﺎﻧ ﺎﻬﺑ ﻒﻠﺗ يأ فﺎﺸﺘﻛا
زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ زﻮﻣﺮﻟا
زﺎﻬﺠﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻣ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ A
1ناﺰﺨﻟا ءﺎﻄﻏ
2شﺮﻟا بﻮﺒﻧﺄﻟ يوﺪﻳ ﺾﺒﻘﻣ
3شﺮﻟا بﻮﺒﻧأ ﻞﻣﺎﺣ
4 ةﻮﻘﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺑ*36ﻂﻟﻮﻓ
5 ـﺑ ةﻮﻘﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟ ﻊﻳﺮﺳ ﻦﺤﺷ زﺎﻬﺟ*36ﻂﻟﻮﻓ
6ﻂﻐﻀﻟا مﺎﻤﺻ
7فﺎﻘﻳﺈﻟا / ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣ
8ضﻮﺤﻟا ماﺰﺣ
9ﻂﻐﻀﻟا ﻂﺒﺿ ةرﺎﻃ
10ﻒﺘﻜﻟا ماﺰﺣ
11شﺮﻟا دﺎﻧز ﺖﻴﺒﺜﺗ حﺎﺘﻔﻣ
12شﺮﻟا دﺎﻧز
13ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ لﺎﺧدﺈﻟ نﺎﻜﻣ
14ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺮﻳﺮﺤﺗ ﺔﻠﻴﺳو
15ناﺰﺧ
.ةدرﻮﻤﻟا تاﺰﻴﻬﺠﺘﻟا ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ ﻦﻤﺿ ﺲﻴﻟ *
ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا
شﺮﻟا بﻮﺒﻧأ ﺐﻴﻛﺮﺗ
1..مﺎﻜﺣﺈﺑ هﺪﺷو ﺾﺒﻘﻤﻟﺎﺑ شﺮﻟا بﻮﺒﻧأ لﺎﺧدﺈﺑ ﻢﻗ
2..ﻞﻔﺳأ ﻰﻟإ ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻪﺠﺘﻳ ﻰﺘﺣ شﺮﻟا بﻮﺒﻧأ ةرادﺈﺑ ﻢﻗ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ B
دﺎﺷرإ
.شﺮﻟا بﻮﺒﻧأ مﺎﻜﺣإ ﺺﺤﻓا
ﺔﻣﺎﻋ ﺮﻳﺬﺤﺗ تﺎﻣﺎﻠﻋ
ﻞﺒﻗ ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ﺔﻓﺎﻛو ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ أﺮﻗا
.ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ
ﺪﺿو ﺔﻨﻴﺘﻣ تازﺎﻔﻗ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ ﺪﺗرا
.قﺎﻟﺰﻧﺎﻟا
.زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ ﺔﻴﻗاو تارﺎﻈﻧ ﺪﺗرا
ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ قﺎﻟﺰﻧﺎﻠﻟ ﺔﻣوﺎﻘﻣ ﺔﻴﻗاو ﺔﻳﺬﺣأ ﺪﺗرا
.زﺎﻬﺠﻟا
ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ ﻒﻧﺄﻟاو ﻢﻔﻠﻟ ﻲﻗاو ءﺎﻄﻏ ءاﺪﺗرﺎﺑ ﻢﻗ
.زﺎﻬﺠﻟا
.زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺔﻳﺎﻤﺣ ﺔﻟﺪﺑ ﺪﺗرا
.ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا وأ ﺮﻄﻤﻠﻟ زﺎﻬﺠﻟا ضﺮﻌﺗ ﺎﻟ
ﺔﺻﺎﺧو ،ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻲﻓ ﻦﻴﻛرﺎﺸﻤﻟا ﺮﻴﻏ ةرﺎﻤﻟا ِﻖﺑا
ﻢﻘﺗ ﺎﻟ .ﻞﻤﻌﻟا ﺔﻘﻄﻨﻣ جرﺎﺧ ،تﺎﻧاﻮﻴﺤﻟاو لﺎﻔﻃﺄﻟا
.راﻮﺠﻟﺎﺑ صﺎﺨﺷﺄﻟا هﺎﺠﺗا ﻲﻓ شﺮﻟﺎﺑ اًﺪﺑأ

ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
234
●.ﺞﺘﻨﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗ ﺎﻬﺤﻠﺻأو تﺎﺒﻳﺮﺴﺗ يأ ﻦﻣ ﺎًﻤﺋاد ﻖﻘﺤﺗ
● تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا ﺺﺤﻓاو ،ﺔﻗﺪﺑ جرﺎﺨﻟاو ﻞﺧاﺪﻟا ﻦﻣ ﺞﺘﻨﻤﻟا ﺺﺤﻓا
ﻖﻘﺸﺘﻟا ﻦﻣ ﻢﻴﻃاﺮﺨﻟا ﻮﻠﺧ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ .ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﻛ ﻞﺒﻗ
،ةدوﺪﺴﻣ تﺎﻫﻮﻓ دﻮﺟو مﺪﻋ ﻦﻣو ،تﺎﺑﺮﺴﺘﻟاو ،رﻮﻫﺪﺘﻟاو
.ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ﻞﺒﻗ ﻒﻟﺎﺘﻟا ﺞﺘﻨﻤﻟا ﺢﻠﺻأ .ﺔﻔﻟﺎﺗ وأ ةدﻮﻘﻔﻣ ءاﺰﺟأو
.تﺎﺠﺘﻨﻤﻟا ﺔﻧﺎﻴﺻ ءﻮﺳ ﺐﺒﺴﺑ ثداﻮﺤﻟا ﻦﻣ ﺪﻳﺪﻌﻟا ثﺪﺤﺗ
● ﻊﺒﺗا .ﺔﻴﺋﺎﻴﻤﻴﻜﻟا ﻞﻴﻟﺎﺤﻤﻟا ﻦﻋ ﻢﺠﻨﻳ ﺮﻄﺧ يﺄﺑ ﺔﻳارد ﻰﻠﻋ ﻦﻛ
ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا نﺄﺸﺑ ﺔﻴﺋﺎﻴﻤﻴﻜﻟا داﻮﻤﻠﻟ ﺔﻌﻨﺼﻤﻟا ﺔﻬﺠﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ﺎًﻤﺋاد
.ﻦﻳﺰﺨﺘﻟاو ﻞﻣﺎﻌﺘﻟاو
●.ﺎﻫﺮﻄﺧ فﺮﻌﺗ ﺎﻟ ةدﺎﻣ يأ ﻊﻣ ﺞﺘﻨﻤﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ
● شﺮﻟا ﺐﻴﻀﻗ ﺾﺒﻘﻤﺑ ﻦﻣآ ﻞﻜﺸﺑ شﺮﻟا ﺐﻴﻀﻗ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
ﻞﻴﺻﻮﺘﻟ ﺔﺷﺎﻤﻛ مﺪﺨﺘﺳا ،ﺮﻣﺄﻟا مﺰﻟ اذإ .ﺞﺘﻨﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗ
.شﺮﻟا ﺐﻴﻀﻗ ﺾﺒﻘﻤﺑ شﺮﻟا ﺐﻴﻀﻗ
● ﺪﻌﺑ ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﻪﻄﺑر ﻢﻜﺣأو شﺮﻟا ناﺰﺧ ءﺎﻄﻏ لﺪﺒﺘﺳا
.شﺮﻟا ناﺰﺧ ﻲﻓ ﻞﺋﺎﺴﻟا ﺐﺻ
● ﺞﺘﻨﻤﻟا شر ،ءﺎﺘﺸﻟا ﻞﺼﻓ ﺪﻌﺑ وأ ﺔﻠﻳﻮﻃ ةﺮﺘﻔﻟ ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا ﺪﻌﺑ
.تﺎﻘﻘﺸﺗ وأ ﺐﻳﺮﺴﺗ يأ كﺎﻨﻫ نﺎﻛ اذإ ﺎﻤﻣ ﻖﻘﺤﺗ .ﻒﻴﻈﻨﻟا ءﺎﻤﻟﺎﺑ
● نﺄﺸﺑ ﺔﻴﺋﺎﻴﻤﻴﻜﻟا داﻮﻤﻠﻟ ﺔﻌﻨﺼﻤﻟا ﺔﻬﺠﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ﺎًﻤﺋاد ﻊﺒﺗا
.ﺞﺘﻨﻤﻟا ﻖﺼﻠﻣ ﻰﻠﻋ ﺔﻋﻮﺒﻄﻤﻟا ﻦﻳﺰﺨﺘﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟاو ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا
.لﺎﻔﻃﺄﻟا لوﺎﻨﺘﻣ ﻦﻋ اًﺪﻴﻌﺑ ﺔﻴﺋﺎﻴﻤﻴﻜﻟا داﻮﻤﻟا ﻦﻳﺰﺨﺗ ﺐﺠﻳ
● ﻊﻣ ﺞﺘﻨﻤﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ ،رﺎﺠﻔﻧا وأ ﻖﻳﺮﺣ بﻮﺸﻧ ﺮﻄﺧ ﻞﻴﻠﻘﺘﻟ
ىﺮﺧﺄﻟا ﺔﻴﺋﺎﻴﻤﻴﻜﻟا داﻮﻤﻟا وأ ﻦﻳﺰﻨﺒﻟا ﻞﺜﻣ ،لﺎﻌﺘﺷﺎﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﻞﺋاﻮﺳ
ﻦﻣ ﻞﻗأ لﺎﻌﺘﺷا ﺔﻄﻘﻧ تاذ55.م
● ﻦﻴﺑ حواﺮﺘﺗ ةراﺮﺣ تﺎﺟرد ﻲﻓ ﺎﻟإ ﺞﺘﻨﻤﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﺎﻟ0و م 40
.م
● ﻦﻴﺑ ﺔﻄﻴﺤﻤﻟا ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد ﻪﻴﻓ حواﺮﺘﺗ نﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﺞﺘﻨﻤﻟا نّﺰﺧ0
و م40.م
● لﻮﻄﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ﺐﺒﺴﺑ ﻊﺿﻮﻟا ﻢﻗﺎﻔﺘﻳ وأ تﺎﺑﺎﺻإ ثﺪﺤﺗ ﺪﻗ
لﻮﺼﺤﻟا ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ،ﺔﻠﻳﻮﻃ تاﺮﺘﻔﻟ ةادأ يأ ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ .ةادﺄﻠﻟ
.ﺔﻤﻈﺘﻨﻣ ﺔﺣار تاﺮﺘﻓ ﻰﻠﻋ
لﻮﻠﺤﻤﻟا ﻂﻠﺧ
● .ﺔﻌﻨﺼﻤﻟا ﺔﻬﺠﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟ ﺎًﻘﻓو ﺔﻗﺪﺑ ﺔﻴﺋﺎﻴﻤﻴﻜﻟا داﻮﻤﻟا ﻂﻠﺧا
ﺔﻠﺑﺎﻗ ﻞﻴﻟﺎﺤﻣ وأ ﺔﻣﺎﺳ ةﺮﺨﺑأ ﺪﻟﻮﺗ ﺪﻗ ﺔﺌﻃﺎﺨﻟا ﻂﻴﻟﺎﺨﻤﻟا
.رﺎﺠﻔﻧﺎﻠﻟ
● ةرادﺈﻟ ﺔﻔﻔﺨﻤﻟا ﺮﻴﻏ ﺔﻠﺋﺎﺴﻟا ﺔﻴﺋﺎﻴﻤﻴﻜﻟا داﻮﻤﻟا اًﺪﺑأ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ
.تﺎﺗﺎﺒﻨﻟا
● ﻲﻓ وأ ﻖﻠﻄﻟا ءاﻮﻬﻟا ﻲﻓ ﺎﻟإ ﺔﻳوﺎﺤﻟا ﺄﻠﻤﺗو لﻮﻠﺤﻤﻟا ﺮّﻀﺤُﺗ ﺎﻟ
.ﺔﻳﻮﻬﺘﻟا ةﺪﻴﺟ ﺔﻘﻄﻨﻣ
● ﺎﻟ ﻰﺘﺣ ﺎﻬﺑ مﻮﻘﺗ ﻲﺘﻟا ﺔﻤﻬﻤﻠﻟ ﻂﻘﻓ ﻲﻔﻜﺗ لﻮﻠﺤﻣ ﺔﻴﻤﻛ ﺮّﻀﺣ
.تﺎﻴﻤﻛ يأ ﻰﻘﺒﺘﻳ
● ﻰﻠﻋ ﺔﻌﻨﺼﻤﻟا ﺔﻬﺠﻟا ﺖﻘﻓاو اذإ ﺎﻟإ ﺔﻔﻠﺘﺨﻣ ﺔﻴﺋﺎﻴﻤﻴﻛ داﻮﻣ ﻂﻠﺨﺗ ﺎﻟ
.ﻂﻴﻠﺨﻟا اﺬﻫ
ﺔﻳوﺎﺤﻟا ءﻞﻣ
● ﺔﻴﺋﺎﻴﻤﻴﻛ ةدﺎﻣ ءﻞﻣ ﻞﺒﻗ ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺗو ﺔﻳوﺎﺤﻟا غاﺮﻓإ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
.ﺔﻔﻠﺘﺨﻣ
● ﺔﺒﻜﺴﻨﻣ داﻮﻣ يأ ﺢﺴﻣا .ﺔﻳوﺎﺤﻟا ءﻞﻣ ﻞﺒﻗ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻣﺰﺣ لزأ
.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻣﺰﺣ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻞﺒﻗ
● ﺔﻣﺎﻠﻋ ﻰﻄﺨﺘﻳ ﺎﻤﺑ ﺔﻳوﺎﺤﻟا ﺄﻠﻤﺗ ﺎﻟو ،ٍﻮﺘﺴﻣ ٍﺢﻄﺳ ﻰﻠﻋ ﺞﺘﻨﻤﻟا ﻊﺿ
.ﻰﺼﻗﺄﻟا ﺪﺤﻟا
● لﻮﻠﺤﻤﻟا ﻲﻓ مﻮﻃﺮﺨﻟا فﺮﻃ ﺮﻤﻐﺗ ﺎﻟ ،رﻮﺒﻨﺼﻟا ﻦﻣ ءﻞﻤﻟا ﺪﻨﻋ
ﻰﻟإ مﺎﻈﻨﻟا ﻲﻓ يدﺆﻳ ﺪﻗ ﺊﺟﺎﻔﻤﻟا ﻂﻐﻀﻟا ضﺎﻔﺨﻧا .ﻲﺋﺎﻴﻤﻴﻜﻟا
.هﺎﻴﻤﻟا رﺪﺼﻣ ﻰﻟإ اًدﺪﺠﻣ ﻲﺋﺎﻴﻤﻴﻜﻟا لﻮﻠﺤﻤﻟا صﺎﺼﺘﻣا
● ،بﺬﻌﻟا ءﺎﻤﻟﺎﺑ رﺎﺒﺘﺧا ءاﺮﺟﺈﺑ ﻢﻗ ،لﻮﻠﺤﻤﻟﺎﺑ ﺔﻳوﺎﺤﻟا ءﻞﻣ ﻞﺒﻗ
.تﺎﺒﻳﺮﺴﺗ يأ ﻦﻋ ﺎًﺜﺤﺑ ﺞﺘﻨﻤﻟا ءاﺰﺟأ ﺔﻓﺎﻛ ﺺﺤﻓاو
●.ءﻞﻤﻟا ﺪﻌﺑ ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ناﺰﺨﻟا ءﺎﻄﻏ قﺎﻠﻏإ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
● ﻲﺋﺎﻴﻤﻴﻜﻟا لﻮﻠﺤﻤﻟا عﻮﻧ ﻰﻟإ ﺮﻴﺸﺗ ﺞﺘﻨﻤﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﻣﺎﻠﻋ ﻊﺿ
.مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا
● شﺮﻟا ناﺰﺧ ﻲﻓ ﺎﻬﺒﻜﺳو ﺎًﻘﺒﺴﻣ ﺔﻴﺋﺎﻴﻤﻴﻜﻟا ﻞﻴﻟﺎﺤﻤﻟا ﻂﻠﺧ ﻦﻜﻤﻳ
.ﺮﻣﺄﻟا مﺰﻟ اذإ ،ﻊﻤﻗ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ
دﺎﺷرإ
●
ناﺰﺨﻟا ءﻞﻤﻟ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا سﺎﻴﻘﻟا تﺎﻳوﺎﺣ ﻒﻄﺷو ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ
.ﺎًﻘﺒﺴﻣ ﺔﻴﺋﺎﻴﻤﻴﻜﻟا ﻞﻴﻟﺎﺤﻤﻟا ﻂﻠﺨﻟو
ماﺪﺨﺘﺳا
● ﻰﻠﻋ ،ةﺪﻴﺠﻟا ﺔﻳﻮﻬﺘﻟا تاذ وأ ﺔﺣﻮﺘﻔﻤﻟا ﻦﻛﺎﻣﺄﻟا ﻲﻓ ﺎﻟإ ﻞﻤﻌﺗ ﺎﻟ
.ﺔﺣﻮﺘﻔﻤﻟا ﺔﻴﻋارﺰﻟا بﻮﺼﻟا ،لﺎﺜﻤﻟا ﻞﻴﺒﺳ
● ﻞﻳﺪﺒﺘﻟا وأ ﺔﻴﻃوﺮﺨﻤﻟا ﺔﻫﻮﻔﻟا ةرادإ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﻂﻐﻀﻟا ﻂﺒﺿا
.ﺔﺣوﺮﻤﻟا ﺔﻫﻮﻓ ﻰﻟإ
● ﺮﻴﻏ ﺔﻳﻮﺠﻟا فوﺮﻈﻟا وأ اًﺪﺟ ﺾﻔﺨﻨﻤﻟا وأ اًﺪﺟ ﻊﻔﺗﺮﻤﻟا ﻂﻐﻀﻟا
ﺔﻋﺮﺠﻟا .ﺎًﺌﻃﺎﺧ لﻮﻠﺤﻤﻟا ﺰﻴﻛﺮﺗ نﻮﻜﻳ نأ ﻰﻟإ يدﺆﺗ ﺪﻗ ﺔﻴﺗاﻮﻤﻟا
ﺔﻋﺮﺠﻟا ﺺﻘﻧ يدﺆﻳ ﺪﻗ .ﺔﺌﻴﺒﻟاو تﺎﺗﺎﺒﻨﻟﺎﺑ رﺮﻀﻟا ﻖﺤﻠﺗ ﺪﻗ ةﺪﺋاﺰﻟا
.تﺎﺗﺎﺒﻨﻟا ﺔﺠﻟﺎﻌﻣ ﻞﺸﻓ ﻰﻟإ
●:ﺞﺘﻨﻤﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﺎﻟ ،تﺎﺗﺎﺒﻨﻟاو ﺔﺌﻴﺒﻟﺎﺑ راﺮﺿﺈﻟا ﺮﻃﺎﺨﻣ ﻞﻴﻠﻘﺘﻟ
–اًﺪﺟ ﺎًﻀﻔﺨﻨﻣ وأ اًﺪﺟ ﺎًﻌﻔﺗﺮﻣ ﻂﻐﻀﻟا نﺎﻛ اذإ
–ﺔﻔﺻﺎﻌﻟا فوﺮﻈﻟا ﻲﻓ
–ﺮﺷﺎﺒﻤﻟا ﺲﻤﺸﻟا ءﻮﺿ ﻲﻓ
● لﻮﻠﺤﻤﻟا نإ ﺚﻴﺣ ﺪﻤﺠﺘﻤﻟا ﺲﻘﻄﻟا ﻲﻓ ﺞﺘﻨﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﻨﺠﺗ
.ﺪﻤﺠﺘﻳ ﺪﻗ
ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﻢﻈﺘﻨﻤﻟا ﺺﺤﻔﻠﻟ ﺔﻴﻨﻃﻮﻟا تﺎﺒﻠﻄﺘﻤﻠﻟ ﺞﺘﻨﻤﻟا ﻊﻀﺨﻳ ﺪﻗ
ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا ﻲﻓ ﻪﻴﻠﻋ صﻮﺼﻨﻤﻟا ﻮﺤﻨﻟا ﻰﻠﻋ ،ﺔﻨﻴﻌﻤﻟا تﺎﺌﻴﻬﻟا2009/127/
EC ﺦﻳرﺎﺘﺑ ﺲﻠﺠﻤﻟاو ﻲﺑوروﺄﻟا نﺎﻤﻟﺮﺒﻟا ﻦﻋ ردﺎﺼﻟا 21 ﺮﺑﻮﺘﻛأ
2009 ماﺪﺘﺴﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ﻖﻴﻘﺤﺘﻟ ﻊﻤﺘﺠﻤﻟا ﻞﻤﻋ رﺎﻃإ دﺪﺤﻳ يﺬﻟاو
.ﺔﻳﺮﺸﺤﻟا تاﺪﻴﺒﻤﻠﻟ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻠﻟ ﺔﻴﻓﺎﺿإ ﺔﻣﺎﻠﺳ تادﺎﺷرإ
ﺞﺗﺎﻨﻟا ﺞﺘﻨﻤﻟا ﻒﻠﺗ وأ ﺔﻴﺼﺨﺷ ﺔﺑﺎﺻإ وأ ﻖﻳﺮﺣ بﻮﺸﻧ ﺮﻃﺎﺨﻣ ﻞﻴﻠﻘﺘﻟ
وأ زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻟإ ﻞﺋﺎﺴﻟا لﻮﺧﺪﺑ ﺢﻤﺴﺗ وأ هﺮﻤﻐﺗ ﺎﻟ ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺔﻠﻔﻗ ﻦﻋ
ﻞﻛﺂﺘﻠﻟ ﺔﺒﺒﺴﻤﻟا ﻞﺋاﻮﺴﻟا ﺐﺒﺴﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ .ﻦﺣﺎﺸﻟا وأ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻣﺰﺣ
وأ ﺔﻴﻋﺎﻨﺼﻟا ﺔﻴﺋﺎﻴﻤﻴﻜﻟا داﻮﻤﻟا ﺾﻌﺑ وأ ﺮﺤﺒﻟا هﺎﻴﻣ ﻞﺜﻣ ،ﺔﻠﺻﻮﻤﻟا وأ
ﻰﻟإ ﺎﻣو ،ﺾﻴﻴﺒﺘﻟا داﻮﻣ ﻰﻠﻋ يﻮﺘﺤﺗ ﻲﺘﻟا تﺎﺠﺘﻨﻤﻟا وأ ﺾﻴﻴﺒﺘﻟا داﻮﻣ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺔﻠﻔﻗ ،ﻚﻟذ
●
ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد ﻪﻴﻓ حواﺮﺘﺗ نﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻣﺰﺣ ﻦﺤﺷا
ﻦﻴﺑ ﺔﻄﻴﺤﻤﻟا10 و م°38 .م°
●
ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد ﻪﻴﻓ حواﺮﺘﺗ نﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻣﺰﺣ ﻦﻳﺰﺨﺘﺑ ﻢﻗ
ﻦﻴﺑ ﺔﻄﻴﺤﻤﻟا0 و م°40 .م°
●
ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد ﻪﻴﻓ حواﺮﺘﺗ نﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻣﺰﺣ مﺪﺨﺘﺳا
ﻦﻴﺑ ﺔﻄﻴﺤﻤﻟا0 و م°40 .م°
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
● ﻦﻣ ﺔﻴﻠﺻﺄﻟا تﺎﻘﻓﺮﻤﻟاو تﺎﻘﺤﻠﻤﻟاو رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ ىﻮﺳ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ
تﺎﺑﺎﺻإ عﻮﻗو ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺪﻗ ﻚﻟﺬﺑ مﺎﻴﻘﻟا مﺪﻌﻓ .ﺔﻌﻨﺼﻤﻟا ﺔﻬﺠﻟا
طﻮﻘﺳ ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺪﻗو ،ءادﺄﻟا رﺮﻀﺗ ﻲﻓ ﻢﻫﺎﺴﻳ ﺪﻗو ،ﺔﻠﻤﺘﺤﻣ
.ﻚﺑ صﺎﺨﻟا نﺎﻤﻀﻟا
● ﺎﻟإ ﺎﻫؤاﺮﺟإ مﺪﻋ ﺐﺠﻳو ﺔﻘﺋﺎﻓ ﺔﻓﺮﻌﻣو ﺔﻳﺎﻨﻋ ﺔﻣﺪﺨﻟا ﺐﻠﻄﺘﺗ
ﺰﻛﺮﻣ ىﺪﻟ ﺎﻟإ ﺞﺘﻨﻤﻟا ﺔﻧﺎﻴﺼﺑ ﻢﻘﺗ ﺎﻟ .ﻞﻫﺆﻣ ﺔﻣﺪﺧ ﻲﻨﻓ ﺔﻓﺮﻌﻤﺑ
.ﺪﻤﺘﻌﻣ ﺔﻣﺪﺧ
● ﺔﻣﺰﺣ ﺔﻟازﺈﺑ ﺎًﻤﺋاد ﻢﻗ ،ةﺮﻴﻄﺨﻟا ﺔﻴﺼﺨﺸﻟا ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺐﻨﺠﺘﻟ
.ﻪﻴﻠﻋ ﺔﻧﺎﻴﺻ يأ ءاﺮﺟإ وأ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺪﻨﻋ ﺞﺘﻨﻤﻟا ﻦﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
● ﺔﻄﺷﺎﻜﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا داﻮﻣ وأ لﺎﻌﺘﺷﺎﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا تﺎﺒﻳﺬﻤﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ
.ﺞﺘﻨﻤﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ
● اﺬﻫ ﻲﻓ ﺔﺤﺿﻮﻤﻟا ةرﻮﺼﻟﺎﺑ ﺞﺘﻨﻤﻟا ﻒّﻈﻧ ،ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﻛ ﺪﻌﺑ
.ﻞﻴﻟﺪﻟا
ءﻞﻤﻟا ةدﺎﻋﺈﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ﺔﻳوﺎﺤﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
ءﻞﻤﻟا ةدﺎﻋﺈﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ﺔﻳوﺎﺤﻟا ﻦﻣ ﺔﻴﺋﺎﻴﻤﻴﻜﻟا ﻞﻴﻟﺎﺤﻤﻟا ﻊﻴﻤﺟ فّﺮﺻ
ﻦﻳﺰﺨﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﺎﻟ .ﺔﻴﺋﺎﻴﻤﻴﻜﻟا داﻮﻤﻟا ﻊﻣ ﺎﻬﻣاﺪﺨﺘﺳا حﺮﺼﻣ ﺔﻳوﺎﺣ ﻰﻟإ
ءﺎﻤﻟا مﺪﺨﺘﺳا .ءﻞﻤﻟا ةدﺎﻋﺈﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ﺔﻳوﺎﺤﻟا ﻲﻓ ﺔﻴﺋﺎﻴﻤﻴﻜﻟا داﻮﻤﻟا
ﺔﻓﺎﺿإ ﻦﻜﻤﻳ .ءﻞﻤﻟا ةدﺎﻋﺈﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ﺔﻳوﺎﺤﻟا ﻒﻄﺷو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ ﻒﻴﻈﻨﻟا
ﺔﻳوﺎﺤﻟا ﻒﻄﺷ مﺰﻠﻳ ﺪﻗ .ﺔﻔﻴﻄﻠﻟا ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا تﺎﻔﻈﻨﻤﻟا ﻦﻣ ةﺮﻴﻐﺻ ﺔﻴﻤﻛ
.ةﺮﻣ ﻦﻣ ﺮﺜﻛأ ءﻞﻤﻟا ةدﺎﻋﺈﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا
ﺔﻣﺎﻌﻟا ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ
ﺮﻄﺧ
●
هﺎﺠﺗﺎﺑ ًاﺪﺑأ ﺔﻫﻮﻔﻟا ﻪﺟﻮﺗ ﺎﻟ .ﺔﻴﺋﺎﻴﻤﻴﻛ قوﺮﺣ ﺮﻄﺧ
.ًاﺪﺑأ ةﺮﺷﺎﺒﻣ كﺪﻠﺟ ﺲﻣﺎﻠﻳ رﺎﻴﺘﻟا عﺪﺗ ﺎﻟ .تﺎﻧﻮﻴﺤﻟا وأ صﺎﺨﺷﺄﻟا
●
شﺮﻟ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳا مﺪﻋ ﺐﺠﻳ .قوﺮﺤﺑ ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
> لﺎﻌﺘﺷا ﺔﺟرﺪﺑ لﺎﻌﺘﺷﺎﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ﺔﺒﻳﺬﻤﻟا داﻮﻤﻟاو تﺎﻧﺎﻫﺪﻟا21
.ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد
몇
ﺮﻳﺬﺤﺗ
●
.ﺔﻴﻓﺎﻛ ةﺪﻴﺟ ﺔﻳﻮﻬﺗ دﻮﺟو ﻦﻣ شﺮﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ﺪﻨﻋ ﺪﻛﺄﺗ
●
ﻞﻜﺸﺑ ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ءﺎﻨﺛأ شﺮﻟا بﻮﺒﻧأ ﻚﺴﻣا .ﺔﻴﺋﺎﻴﻤﻴﻛ قوﺮﺣ ﺮﻄﺧ
.ﺎﻤﺋاد ﻢﻴﻘﺘﺴﻣ
●
ﻲﻓ ﺎﻘﻠﻄﻣ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ .رﺎﺠﻔﻧﺎﻟا ﺮﻄﺧ
.رﺎﺠﻔﻧﺎﻟا وأ ﻖﻳﺮﺤﻟا ﺮﻄﺨﻟ ﺔﺿﺮﻌﻤﻟا ﻖﻃﺎﻨﻤﻟا
●
ﺬﺧ .ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
ﻰﻠﻋ عﺎﻠﻃﺎﻟﺎﺑ ﻢﻗو ﻪﺷر ﻢﺘﻳ يﺬﻟا ﻞﺋﺎﺴﻟا ﻪﻠﺜﻤﻳ ﺮﻄﺧ يأ ﻦﻣ رﺬﺤﻟا
ﺔﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﺔﻣﺪﻘﻤﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا وأ ةﻮﺒﻌﻟا ﻰﻠﻋ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا تﺎﻘﺼﻠﻤﻟا
.ﺔﻌﻨﺼﻤﻟا
●
وأ/و ةﺮﻴﻄﺧ ﺖﻧﺎﻛ اذإ ﺎﻣ فﺮﻌﺗ ﺎﻟ ﻞﺋاﻮﺳ يأ شﺮﺗ ﺎﻟ
.ةرﺎﺿ

235
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
f .ﻲﻠﺣ وأ ﺔﺿﺎﻔﻀﻓ ﺲﺑﺎﻠﻣ يﺪﺗﺮﺗ ﺎﻟ .ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺲﺑﺎﻠﻣ يﺪﺗرإ
.ﺔﻛﺮﺤﺘﻤﻟا ءاﺰﺟﺄﻟا ﻦﻋ ﺲﺑﺎﻠﻤﻟاو ﺮﻌﺸﻟا دﺎﻌﺑﺈﺑ ﻢﻗ
نأ ﻦﻜﻤﻳ
ﻦﻣ ﻞﻳﻮﻄﻟا ﺮﻌﺸﻟا وأ ﻲﻠﺤﻟا ،ﺔﺿﺎﻔﻀﻔﻟا ﺲﺑﺎﻠﻤﻟا طﺎﻘﺘﻟا ﻢﺘﻳ
.ﺔﻛﺮﺤﺘﻤﻟا ءاﺰﺟﺄﻟا ﻞﺒِﻗ
g ،ﻊﻴﻤﺠﺗو ﻂﻔﺷ ةﺰﻬﺟأ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻢﺘﻳ نأ ﻦﻜﻤﻤﻟا ﻦﻣ نﺎﻛ اذإ
.ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﻣاﺪﺨﺘﺳاو ﺎﻬﻠﻴﺻﻮﺗ ﻢﺗ هﺬﻫ نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﻦﻣ ﻞﻠﻘﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺔﺴﻨﻜﻣ ماﺪﺨﺘﺳا
رﺎﺒﻐﻟا ﻦﻋ ﺔﻤﺟﺎﻨﻟا
.
h رﺮﻜﺘﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا لﺎﻠﺧ ﻦﻣ ﺎﻬﺘﺒﺴﺘﻛا ﻲﺘﻟا ﺔﻔﻟﺄﻟا عﺪﺗ ﺎﻟ
.ةادﺄﻟا نﺎﻣأ ئدﺎﺒﻣ ﻞﻫﺎﺠﺘﺗو ًﺎﻠﻤﻬﻣ ﻚﻠﻌﺠﺗ تاودﺄﻠﻟ
نأ ﻦﻜﻤﻳ
ﻦﻣ ءﺰﺟ ﻲﻓ ةﺮﻴﻄﺧ تﺎﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ لﺎﻤﻫﺈﺑ ﻞﻤﻌﻟا يدﺆﻳ
.ﺔﻴﻧﺎﺜﻟا
4ﺎﻬﺘﻧﺎﻴﺻو ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تاودﺄﻟا ماﺪﺨﺘﺳا
a ةادﺄﻟا مﺪﺨﺘﺳا .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةادﺄﻟا ﻰﻠﻋ ﻞﻴﻤﺤﺘﻟا ﻲﻓ طﺮﻔﺗ ﺎﻟ
.ﻚﻘﻴﺒﻄﺘﻟ ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟا ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةادﺄﻠﻟ ﻚﻣاﺪﺨﺘﺳا
.رﻮﻛﺬﻤﻟا ءادﺄﻟا قﺎﻄﻧ ﻲﻓ ﻦﻣآو ﻞﻀﻓأ ﻞﻜﺸﺑ نﻮﻜﻳ ﺔﻤﺋﺎﻠﻤﻟا
b حﺎﺘﻔﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا رﺬﻌﺗ اذإ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةادﺄﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ
.ﺎﻬﻓﺎﻘﻳإو ﺎﻬﻠﻴﻐﺸﺘﻟ
ﺎﻬﻓﺎﻘﻳإو ﺎﻬﻠﻴﻐﺸﺗ ﻦﻜﻤﻳ ﺎﻟ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ةادأ يأ
.ﺎﻬﺣﺎﻠﺻإ ﻢﺘﻳ نأ ﺐﺠﻳو اًﺮﻄﺧ ﻞﻜﺸﺗ فﻮﺳ
c ﺔﻣﺰﺣ لزأ وأ/و ﺔﻗﺎﻄﻟا رﺪﺼﻣ ﻦﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةادﺄﻟا ﻞﺼﻓا
ﻞﺒﻗ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةادﺄﻟا ﻦﻣ ،ﻞﺼﻔﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﺖﻧﺎﻛ اذإ ،ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
تاودﺄﻟا ﻦﻳﺰﺨﺗ وأ ،تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﺮﻴﻴﻐﺗ وأ ،تﺎﻠﻳﺪﻌﺘﻟا ءاﺮﺟإ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
ﻞﻴﻠﻘﺗ ﻰﻠﻋ هﺬﻫ ﺔﻴﺋﺎﻗﻮﻟا ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا ﺮﻴﺑاﺪﺗ ﻞﻤﻌﺗ
.ﺪﺼﻗ نوﺪﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةادﺄﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ءﺪﺑ ﺮﻃﺎﺨﻣ
d ﻦﻋ اًﺪﻴﻌﺑ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﺮﻴﻏ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تاودﺄﻟا ﻦﻳﺰﺨﺘﺑ ﻢﻗ
ﺔﻳارد ﻰﻠﻋ اﻮﺴﻴﻟ ﻦﻳﺬﻟا صﺎﺨﺷﺄﻠﻟ ﺢﻤﺴﺗ ﺎﻟو لﺎﻔﻃﺄﻟا لوﺎﻨﺘﻣ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةادﺄﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا هﺬﻫ وأ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةادﺄﻟﺎﺑ
ﺮﻴﻏ ﻦﻴﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا يﺪﻳأ ﻲﻓ ةﺮﻴﻄﺧ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تاودﺄﻟا ﺮﺒﺘﻌﺗ
.ﻦﻴﺑرﺪﻤﻟا
e مﺪﻋ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ .ﺎﻬﺗﺎﻘﺤﻠﻣو ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تاودﺄﻟا ﺔﻧﺎﻴﺼﺑ ﻢﻗ
وأ ةرﻮﺴﻜﻤﻟا ءاﺰﺟﺄﻟا وأ ﻂﺑﺮﻟا وأ ﺔﻛﺮﺤﺘﻤﻟا ءاﺰﺟﺄﻟا ةاذﺎﺤﻣ
ﻲﻓ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةادﺄﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻰﻠﻋ ﺮﺛﺆﺗ ﺪﻗ ىﺮﺧأ فوﺮﻇ يأ
.ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ﻞﺒﻗ ﺎﻬﺣﺎﻠﺻإ ﺐﺠﻳ ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةادﺄﻟا ﻒﻠﺗ ﺔﻟﺎﺣ
تاودﺄﻟا ﺔﻧﺎﻴﺻ ءﻮﺳ ﺐﺒﺴﺑ ثداﻮﺤﻟا ﻦﻣ ﺪﻳﺪﻌﻟا ثﺪﺤﺗ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
f .ﺔﻔﻴﻈﻧو ةدﺎﺣ ﻊﻄﻘﻟا تاودأ نﻮﻜﺗ نأ ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ
ﺮﻴﻏ ﻦﻣ
ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﺘﻧﺎﻴﺻ ﻢﺘﻳ ﻲﺘﻟا ﻊﻄﻘﻟا تاودأ ﺮﺼﺤﻨﺗ نأ ﺢﺟﺮﻤﻟا
.ﺎﻬﻴﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟا ﻞﻬﺴﻳو ةدﺎﺤﻟا ﻊﻄﻘﻟا فاﻮﺣ تاذو ﺢﻴﺤﺻ
g ﺎﻣو ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا تاودأو تﺎﻘﺤﻠﻤﻟاو ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةادﺄﻟا مﺪﺨﺘﺳا
فوﺮﻇ رﺎﺒﺘﻋﺎﻟا ﻦﻴﻌﺑ ﺬﺧ .تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا هﺬﻬﻟ ﺎًﻘﻓو ﻚﻟذ ﻰﻟإ
.ﺎﻬﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﻦﻴﻌﺘﻳ ﻲﺘﻟا لﺎﻤﻋﺄﻟاو ﻞﻤﻌﻟا
ماﺪﺨﺘﺳا يدﺆﻳ ﺪﻗ
ﻒﻗﻮﻣ ثوﺪﺣ ﻰﻟإ دﺪﺤﻣﺮﻴﻏ ﺮﺧآ ﻞﻤﻋ ﻲﻓ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةادﺄﻟا
.ﺮﻴﻄﺧ
h ،ﺔﻔﻴﻈﻧو ،ﺔﻓﺎﺟ ﺾﺑﺎﻘﻤﻟا ﺢﻄﺳأو ﺾﺑﺎﻘﻤﻟا ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ
.ﻢﺤﺸﻟاو ،تﻮﻳﺰﻟا ﻦﻣ ﺔﻴﻟﺎﺧو
ﺔﻘﻟﺰﻟا ﺾﺑﺎﻘﻤﻟا ﺢﻤﺴﺗ ﺎﻟ
ﻲﻓ ﺎﻬﻴﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟاو ةادﺄﻟا ﻊﻣ ﻦﻣﺂﻟا ﻞﻣﺎﻌﺘﻟﺎﺑ ﻚﺴﻤﻟا ﺢﻄﺳأو
.ﺔﻌﻗﻮﺘﻤﻟا ﺮﻴﻏ ﻒﻗاﻮﻤﻟا
5 ﺎﻬﺑ ﺔﻳﺎﻨﻌﻟاو ﺔﻳرﺎﻄﺒﺑ ﺔﻠﻐﺸﻤﻟا تاودﺄﻟا ماﺪﺨﺘﺳا
a ﺔﻛﺮﺸﻟا ﻞﺒﻗ ﻦﻣ دﺪﺤﻤﻟا ﻦﺣﺎﺸﻟﺎﺑ ﺎﻟإ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﺤﺸﺗ ﺎﻟ
.ﺔﻌﻨﺼﻤﻟا
ﻦﻣ ﺪﺣاو عﻮﻨﻟ ﻢﻤﺼﻤﻟا ﻦﺣﺎﺸﻟا يدﺆﻳ ﺪﻗ
ﻦﻣ ﺮﺧآ عﻮﻧ ﻊﻣ ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ ﻖﻳﺮﺣ بﻮﺸﻧ ﻰﻟإ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا
.تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا
b تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا مﺰﺣ ﻊﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تاودﺄﻟا ﻂﻘﻓ مﺪﺨﺘﺳا
.ﺎًﺼﻴﺼﺧ ﺔﻤﻤﺼﻤﻟا
بﻮﺸﻧ وأ ﺔﺑﺎﺻإ ثوﺪﺣ ﺮﻄﺧ كﺎﻨﻫ
.ىﺮﺧأ تﺎﻳرﺎﻄﺑ مﺰﺣ ماﺪﺨﺘﺳا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﻖﻳﺮﺣ
c ﺎﻬﺑ ﻆﻔﺘﺣا ،ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ﺪﻴﻗ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻣﺰﺣ نﻮﻜﺗ ﺎﻟ ﺎﻣﺪﻨﻋ
وأ قرﻮﻟا ﻚﺑﺎﺸﻣ ﻞﺜﻣ ،ىﺮﺧﺄﻟا ﺔﻴﻧﺪﻌﻤﻟا ءﺎﻴﺷﺄﻟا ﻦﻋ اًﺪﻴﻌﺑ
وأ ﻲﻏاﺮﺒﻟا وأ ﺮﻴﻣﺎﺴﻤﻟا وأ ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟا وأ ﺔﻴﻧﺪﻌﻤﻟا تﺎﻠﻤﻌﻟا
ﻦﻣ ﺎﻬﻠﻴﺻﻮﺗ ﻦﻜﻤﻳ ﻲﺘﻟا ةﺮﻴﻐﺼﻟا ﺔﻴﻧﺪﻌﻤﻟا ءﺎﻴﺷﺄﻟا ﻦﻣ ﺎﻫﺮﻴﻏ
.ىﺮﺧأ ﻰﻟإ ﺔﻠﺻو
تﺎﺴﻣﺎﻠﻤﺑ ﺔﻠﻔﻗ ﻞﻤﻋ يدﺆﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ
.ﻖﻳﺮﺣ بﻮﺸﻧ وأ قوﺮﺣ ثوﺪﺣ ﻰﻟإ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
d ﻦﻣ ﻞﺋﺎﺴﻟا بﺮﺴﺘﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ ،ﺔﻴﺗاﻮﻤﻟا ﺮﻴﻏ فوﺮﻈﻟا ﻞﻇ ﻲﻓ
ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﻞﺋﺎﺴﻟﺎﺑ كﺎﻜﺘﺣﺎﻟا ﻚﻟذ ﺪﻨﻋ ﺐﻨﺠﺗ .ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
ﻰﻟإ ﻞﺋﺎﺴﻟا ﻞﺻو اذإ .ءﺎﻤﻟﺎﺑ ﻒﻄﺷا ،دﻮﺼﻘﻤﻟا ﺮﻴﻏ ﺲﻣﺎﻠﺘﻟا
.ﺎًﻀﻳأ ﺐﻴﺒﻄﻟا ﺮﺸﺘﺳﺎﻓ ،ﻚﻴﻨﻴﻋ
ﻞﺋﺎﺴﻟا بﺮﺴﺗ ﺐﺒﺴﺘﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ
.قوﺮﺣ وأ ﺞﻴﻬﺗ ثوﺪﺣ ﻲﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﻣ
e.ﺔﻟﺪﻌﻣ وأ ﺔﻔﻟﺎﺗ تاودأ وأ تﺎﻳرﺎﻄﺑ مﺰﺣ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ
ﺮﻬﻈُﺗ ﺪﻗ
ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺪﻗ ﻊﻗﻮﺘﻣ ﺮﻴﻏ ﺎًﻛﻮﻠﺳ ﺔﻟﺪﻌﻤﻟا وأ ﺔﻔﻟﺎﺘﻟا تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا
.ﺔﻴﺼﺨﺷ ﺔﺑﺎﺻإ وأ رﺎﺠﻔﻧا وأ ﻖﻳﺮﺣ بﻮﺸﻧ
f ةراﺮﺤﻟا تﺎﺟرد وأ رﺎﻨﻠﻟ ةادﺄﻟا وأ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻣﺰﺣ ضﺮﻌﺗ ﺎﻟ
.ةﺪﺋاﺰﻟا
تﺎﺟرد وأ ﻖﻳﺮﺣ بﻮﺸﻧ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ رﺎﺠﻔﻧﺎﻟا ﺮﻄﺧ
ﻦﻋ ﺪﻳﺰﺗ ةراﺮﺣ130 .م°
g ةادﺄﻟا وأ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺸﺑ ﻢﻘﺗ ﺎﻟو ﻦﺤﺸﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ﻊﻴﻤﺟ ﻊﺒﺗا
.ﻞﻴﻟﺪﻟا ﻲﻓ دﺪﺤﻤﻟا ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد قﺎﻄﻧ جرﺎﺧ
نأ ﻦﻜﻤﻳ
جرﺎﺧ ةراﺮﺣ تﺎﺟرد ﻲﻓ ﻦﺤﺸﻟا وأ ﻢﻴﻠﺴﻟا ﺮﻴﻏ ﻦﺤﺸﻟا يدﺆﻳ
.ﻖﻳﺮﺣ بﻮﺸﻧ ﺮﻄﺧ ةدﺎﻳزو ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻒﻠﺗ ﻰﻟإ دﺪﺤﻤﻟا قﺎﻄﻨﻟا
6ﺔﻣﺪﺨﻟا
a ﺔﻣﺪﺧ ﻲﻨﻓ ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﻚﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةادﺄﻟا حﺎﻠﺻﺈﺑ ﻢﻗ
.ﻂﻘﻓ ﺔﻘﺑﺎﻄﺘﻣ رﺎﻴﻏ ﻊﻄﻗ مﺪﺨﺘﺴﻴﺳ يﺬﻟاو ،ﻞﻫﺆﻣ
اﺬﻫ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةادﺄﻟا ﺔﻣﺎﻠﺳ ﻦﻤﻀﻳ
b.ﺔﻔﻟﺎﺘﻟا تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا مﺰﺣ ﺔﻧﺎﻴﺼﺑ ﻢﻘﺗ ﺎﻟ
مﺰﺣ ﺔﻧﺎﻴﺻ زﻮﺠﻳ ﺎﻟ
ﺔﻣﺪﺨﻟا يدوﺰﻣ وأ ﺔﻌﻨﺼﻤﻟا ﺔﻛﺮﺸﻟا ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺎﻟإ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا
.ﻦﻳﺪﻤﺘﻌﻤﻟا
ﻲﻜﻠﺳﺎﻠﻟا شﺎﺷﺮﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تاﺮﻳﺬﺤﺗ
ﺮﻬﻈﻟا ﻰﻠﻋ لﻮﻤﺤﻤﻟا
● ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟاو ﻂﺑاﻮﻀﻟا ﺔﻓﺎﻛ ﻰﻠﻋ فّﺮﻌﺗ .ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا أﺮﻗا
.ﺞﺘﻨﻤﻠﻟ ﻢﻴﻠﺴﻟا
● وأ ﺔﻴﺴﺤﻟا وأ ﺔﻴﻧﺪﺒﻟا تارﺪﻘﻟا يوﺬﻟ وأ لﺎﻔﻃﺄﻠﻟ اًﺪﺑأ ﺢﻤﺴﺗ ﺎﻟ
وأ ﺔﻓﺮﻌﻤﻟاو ةﺮﺒﺨﻟا ﻰﻟإ نوﺮﻘﺘﻔﻳ ﻦﻣ وأ ﺔﻀﻔﺨﻨﻤﻟا ﺔﻴﻠﻘﻌﻟا
.ﺞﺘﻨﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا هﺬﻫ نﻮﻓﺮﻌﻳ ﺎﻟ ﻦﻳﺬﻟا صﺎﺨﺷﺄﻟا
● ﻦﻣ ةﺪﻤﺘﻌﻤﻟا تﺎﺗﺎﺒﻨﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ تﺎﺠﺘﻨﻣ ﻊﻣ ﺞﺘﻨﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﺠﻳ
ﺔﻳﺎﻤﺣ تﺎﺠﺘﻨﻤﺑ ﺔﺼﺘﺨﻤﻟا ﺔﻴﻨﻃﻮﻟا وأ ﺔﻴﻠﺤﻤﻟا ﺔﻴﻤﻴﻈﻨﺘﻟا تﺎﻄﻠﺴﻟا
ﻰﻠﻋ ﺔﻟﻮﻤﺤﻤﻟا تﺎﺷﺎﺷﺮﻟا ﻊﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﻠﻟ ﺔﺼﺼﺨﻤﻟاو تﺎﺗﺎﺒﻨﻟا
.ﺮﻬﻈﻟا
● ﻖﻠﻌﺘﻳ ﺎﻤﻴﻓ ﺔﻴﺋﺎﻴﻤﻴﻜﻟا داﻮﻤﻠﻟ ﺔﻌﻨﺼﻤﻟا ﺔﻬﺠﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ﻊﺒﺗا
.ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا تاﺰﻴﻬﺠﺘﺑ
● ﺎﻟ ،ﺞﺘﻨﻤﻟﺎﺑ ﻖﺤﻠﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟا راﺮﺿﺄﻟاو ثداﻮﺤﻟا ﺮﻃﺎﺨﻣ ﻞﻴﻠﻘﺘﻟ
:ﻲﻠﻳ ﺎﻣ اًﺪﺑأ مﺪﺨﺘﺴﺗ
–لﺎﻌﺘﺷﺈﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ﻞﺋاﻮﺴﻟا
–ﺔﻘﺻﺎﻠﻟا وأ ﺔﺟﺰﻠﻟا ﻞﺋاﻮﺴﻟا
–ﻞﻛﺂﺘﻠﻟ ﺔﺒﺒﺴﻤﻟا وأ ﺔﻳوﺎﻜﻟا ﺔﻴﺋﺎﻴﻤﻴﻜﻟا داﻮﻤﻟا
– ﻦﻣ ﺔﻧﻮﺨﺳ ﺮﺜﻛﺄﻟا ﻞﺋاﻮﺴﻟا50م
●.ﺮﺧآ لﺎﻌﺘﺷا رﺪﺼﻣ يأ وأ ﺐﻬﻟ وأ ةراﺮﺷ ﻪﺑ نﺎﻜﻣ ﻲﻓ شﺮﺗ ﺎﻟ
● ﺐﻴﻛﺮﺗ نود وأ ،ﺔﺒﻴﻌﻣ عورد وأ تﺎﻴﻗاو ﻊﻣ اًﺪﺑأ ﺞﺘﻨﻤﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ
.لﺪﻌﻣ وأ ﻞﻤﺘﻜﻣ ﺮﻴﻏ ﺎًﺠﺘﻨﻣ اًﺪﺑأ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ .نﺎﻣﺄﻟا تاﺰﻴﻬﺠﺗ
ثوﺪﺣ ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺪﻗ لﺪﻌﻣ وأ ﻞﻣﺎﻛ ﺮﻴﻏ وأ ﺐﻴﻌﻣ ﺞﺘﻨﻣ ماﺪﺨﺘﺳا
.ﺮﻴﻄﺧ ﻒﻗﻮﻣ
● ﻲﻓ شﺮﻟا ﺐﻨﺠﺗ .تﺎﻧاﻮﻴﺤﻟا وأ صﺎﺨﺷﺄﻟا هﺎﺠﺗا ﻲﻓ شﺮﺗ ﺎﻟ
ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ شﺮﻟا داﻮﻣ ﺮﻳﺎﻄﺘﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ .ﻒﺻاﻮﻋ ﺎﻬﺑ ﻲﺘﻟا مﺎﻳﺄﻟا
شﺮﻟﺎﺑ ﻢﻗ .ﺎﻬﺷر ﺐﺟﻮﺘﻳ ﺎﻟ ﻲﺘﻟا ءﺎﻴﺷﺄﻟا وأ تﺎﺗﺎﺒﻨﻟا ﻰﻠﻋ ﺄﻄﺨﻟا
.ﺢﻳﺮﻟا هﺎﺠﺗا ﻲﻓ ﺎًﻤﺋاد
● ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻣﺰﺣ لِزأو رﻮﻔﻟا ﻰﻠﻋ ﺞﺘﻨﻤﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻒﻗوأ
ﻢﺘﻳ ﻰﺘﺣ اًدﺪﺠﻣ ﺞﺘﻨﻤﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﺎﻟ .ﻞﻄﻋ وأ ثدﺎﺣ عﻮﻗو
.ﺪﻤﺘﻌﻣ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﺔﻓﺮﻌﻤﺑ ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﻪﺼﺤﻓ
● ﺪﻘﻓ ،شﺮﻟا ﺔﻴﻤﻛ ﺖﻀﻔﺨﻧا اذإ وأ ﺔﻫﻮﻔﻟا ﻦﻣ ذاذﺮﻟا جﺮﺨﻳ ﻢﻟ اذإ
ﻒﻄﺷا .ﺐﻴﻀﻘﻟاو مﻮﻃﺮﺨﻟا مﺎﻈﻧ ﻲﻓ داﺪﺴﻧا كﺎﻨﻫ نﻮﻜﻳ
،شﺮﻟا سﺪﺴﻣ) ﺐﻴﻀﻘﻟاو مﻮﻃﺮﺨﻟا مﺎﻈﻧ ءاﺰﺟأ ﻊﻴﻤﺟ ﻒﻈﻧو
ﺎﻟ .ﻒﻴﻈﻨﻟا ءﺎﻤﻟﺎﺑ (مﻮﻃﺮﺨﻟاو ،شﺮﻟا ﺐﻴﻀﻗو ،ناﺰﺨﻟا ﺮﺘﻠﻓو
.ﻢﻔﻟا ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ اًﺪﺑأ ىﺮﺧﺄﻟا تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا وأ تﺎﻫﻮﻔﻟا ﺦﻔﻨﺗ
● لّﺪﺑ .تﺎﺒﻨﻟا ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟا ﺔﻤﻈﻧﺄﻟ ﺔﻴﺋﺎﻴﻤﻴﻜﻟا داﻮﻤﻟا ﺔﺴﻣﺎﻠﻣ ﺐﻨﺠﺗ
ﻰﻠﻋ تﺎﺗﺎﺒﻨﻟا ﺔﺤﻓﺎﻜﻤﻟ ﺔﺼﺼﺨﻣ ﺔﻴﺋﺎﻴﻤﻴﻛ داﻮﻤﺑ ﺔﺛﻮﻠﻤﻟا ﺲﺑﺎﻠﻤﻟا
ﺔﺴﻣﺎﻠﻣ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﻦﻴﻨﻴﻌﻟا ﻦﻋ ًةﺪﻴﻌﺑ شﺮﻟا داﻮﻣ ِﻖﺑا .رﻮﻔﻟا
اذإ .ﻒﻴﻈﻨﻟا ءﺎﻤﻟﺎﺑ اًرﻮﻓ ﺎﻤﻬﻔﻄﺷ ﺐﺠﻳ ،ﻦﻴﻨﻴﻌﻠﻟ شﺮﻟا داﻮﻣ
.اًرﻮﻓ ﺔﻴﺒﻄﻟا ةﺪﻋﺎﺴﻤﻟا ﺐﻠﻃا ،ﺞﻴﻬﺘﻟا ﺮﻤﺘﺳا
● ﻲﻓ وأ ﺎﻬﻋﺎﻠﺘﺑا وأ ﺎﻬﻗﺎﺸﻨﺘﺳا ﻢﺗ اذإ ةرﺎﺿ شﺮﻟا داﻮﻣ ﺢﺒﺼﺗ ﺪﻗ
ﺔﻴﻗاﻮﻟا تاﺪﻌﻤﻟاو ﺲﺑﺎﻠﻤﻟا ِﺪﺗرا .ﻦﻴﻨﻴﻌﻟا وأ ﺪﻠﺠﻠﻟ ﺎﻬﺘﺴﻣﺎﻠﻣ ﺔﻟﺎﺣ
:ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟا
–شﺮﻟا داﻮﻤﺑ شﺮﻟا ناﺰﺧ ءﻞﻤﺑ مﻮﻘﺗ
–شﺮﻟﺎﺑ مﻮﻘﺗ
–تﺎﻠﻳﺪﻌﺗ ءاﺮﺟﺈﺑ مﻮﻘﺗ
–شﺮﻟا ناﺰﺧ ﻒﻴﻈﻨﺗو ﻒﻳﺮﺼﺘﺑ مﻮﻘﺗ
–شﺮﻟا داﻮﻣ ﺮﻴﻴﻐﺘﺑ مﻮﻘﺗ
–ﺞﺘﻨﻤﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﻣﺪﺨﻟا يﺮﺠُﺗ

ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
236
تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا
ﺔﻣﺎﻋ تادﺎﺷرإ
،هﺬﻫ ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإ زﺎﻬﺠﻠﻟ ماﺪﺨﺘﺳا لوأ ﻞﺒﻗ أﺮﻗا
ﺔﻘﻓﺮﻤﻟا ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإو ،اﺬﻫ ﻲﻠﺻﺄﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟدو
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻌﺑ ﻲﻠﺻﺄﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﻚﻟﺬﻛو ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻌﺑ
تﺎﺒﻴﺘﻜﻟا ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ .ﻚﻟﺬﻟ ﺎًﻘﺒﻃ فﺮﺼﺗ ﻢﺛ .ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟو
.ﻖﺣﺎﻠﻟا ﻚﻟﺎﻤﻠﻟ ﺎﻤﻬﻤﻴﻠﺴﺗ وأ ﺎًﻘﺣﺎﻟ ماﺪﺨﺘﺳﺎﻠﻟ ﺔﺻﺎﺨﻟا
ةﺎﻋاﺮﻣ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﻲﻓ ةدراﻮﻟا تادﺎﺷرﺈﻟا ﺐﻧﺎﺟ ﻰﻟإ ﻚﻴﻠﻋ
عﺮﺸﻤﻟا ﺎﻫدﺪﺤﻳ ﻲﺘﻟاو ثداﻮﺤﻟا ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟاو ﺔﻣﺎﻠﺴﻠﻟ ﺔﻣﺎﻌﻟا ﺪﻋاﻮﻘﻟا
.ﻲﻧﻮﻧﺎﻘﻟا
ﺮﻄﺨﻟا تﺎﺟرد
ﺮﻄﺧ
●
تﺎﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺪﻗو ثوﺪﺤﻟا ﻚﻴﺷو ﺮﺷﺎﺒﻣ ﺮﻄﺧ ﻰﻟإ ةرﺎﺷإ
.ةﺎﻓﻮﻟا ﻰﻟإ وأ ﺔﻐﻟﺎﺑ ﺔﻳﺪﺴﺟ
몇
ﺮﻳﺬﺤﺗ
●
تﺎﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺪﻗو ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﻪﻔﺤﺗ ﺪﻗ ﻒﻗﻮﻣ ﻰﻟإ ةرﺎﺷإ
.ةﺎﻓﻮﻟا ﻰﻟإ وأ ﺔﻐﻟﺎﺑ ﺔﻳﺪﺴﺟ
몇
ﻪﻳﻮﻨﺗ
●
تﺎﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺪﻗو ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﻪﻔﺤﺗ ﺪﻗ ﻒﻗﻮﻣ ﻰﻟإ ةرﺎﺷإ
.ﺔﻄﻴﺴﺑ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
●
راﺮﺿأ ثوﺪﺣ ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺪﻗو ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﻪﻔﺤﺗ ﺪﻗ ﻒﻗﻮﻣ ﻰﻟإ ةرﺎﺷإ
.ﺔﻳدﺎﻣ
ﺔﻣﺎﻌﻟا ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإ
몇
ﺮﻳﺬﺤﺗ
●
تﺎﻔﺻاﻮﻤﻟاو رﻮﺼﻟاو تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟاو ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تاﺮﻳﺬﺤﺗ ﻊﻴﻤﺟ أﺮﻗا
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةادﺄﻟا هﺬﻬﻟ ﺔﺒﺣﺎﺼﻤﻟا
ﺔﻣﺪﺻ ثوﺪﺣ ﻰﻟإ هﺎﻧدأ تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا ﻦﻣ يأ عﺎﺒﺗا مﺪﻋ يدﺆﻳ ﺪﻗ
.ةﺮﻴﻄﺧ ﺔﺑﺎﺻإ وأ/و ﻖﻳﺮﺣ وأ/و ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ تاﺮﻳﺬﺤﺘﻟا ﻊﻴﻤﺠﺑ ﻆﻔﺘﺣا
.ﻞﺒﻘﺘﺴﻤﻟا ﻲﻓ ﺎﻬﻴﻟإ عﻮﺟﺮﻠﻟ تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟاو
ﺞﺘﻨﻤﻟا ﻰﻟإ ﺔﻳﺮﻳﺬﺤﺘﻟا تادﺎﺷرﺈﻟا ﻲﻓ "ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةادﺄﻟا" ﺢﻠﻄﺼﻣ ﺮﻴﺸﻳ
ﻞﻤﻌﻳ يﺬﻟا ﺞﺘﻨﻤﻟا وأ (ﻲﻜﻠﺴﻟا) ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟﺎﺑ ﻞﻤﻌﻳ يﺬﻟا
.(ﻲﻜﻠﺳﺎﻠﻟا) ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟﺎﺑ
1ﻞﻤﻌﻟا ﺔﻘﻄﻨﻣ ﻲﻓ نﺎﻣﺄﻟا
aاًﺪﻴﺟ ةءﺎﻀﻣو ﺔﻔﻴﻈﻧ ﻞﻤﻌﻟا ﺔﻘﻄﻨﻣ ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ .
ﻖﻃﺎﻨﻤﻟا
عﻮﻗو ﻰﻟإ ﺔﻟﻮﻬﺴﺑ يدﺆﺗ ﺔﻤﻠﻈﻤﻟا وأ ﺔﻳؤﺮﻟا ﺔﺤﺿاو ﺮﻴﻏ
.ثداﻮﺤﻟا
b ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ﻖﻃﺎﻨﻤﻟا ﻲﻓ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تاودﺄﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﺎﻟ
لﺎﺜﻤﻟا ﻞﻴﺒﺳ ﻰﻠﻋ ،رﺎﺠﻔﻧﺎﻠﻟ وأ ﻞﺋاﻮﺳ دﻮﺟو ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ،
.لﺎﻌﺘﺷﺎﻠﻟ ﻞﺑﺎﻗ رﺎﺒﻏ وأ تازﺎﻏ
رﺮﺸﻟا ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تاودﺄﻟا ﺪّﻟﻮﺗ
.ةﺮﺨﺑﺄﻟا وأ رﺎﺒﻐﻟا ﻞﻌﺸﺗ نأ ﺎﻬﻨﻜﻤﻳ ﻲﺘﻟاو
c.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ةادأ ﻞﻴﻐﺸﺗ ءﺎﻨﺛأ ةرﺎﻤﻟاو لﺎﻔﻃﺄﻟا ﺪﻌﺑأ
فاﺮﺼﻧا
.ةﺮﻄﻴﺴﻟا ناﺪﻘﻓ ﻰﻟإ يدﺆﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ مﺎﻤﺘﻫﺎﻟا
2ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا
a ﺐﺠﻳ .ﺲﺒﻘﻤﻟا ﻊﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةادﺄﻟا ﺲﺑاﻮﻗ ﻖﺑﺎﻄﺘﺗ نأ ﺐﺠﻳ
يأ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ .لاﻮﺣﺎﻟا ﻊﻴﻤﺟ ﻲﻓ ﺲﺑﺎﻘﻟا ﺮﻴﻴﻐﺗ ﻢﺘﻳ ﺎﻟأ
.ﺔﺿرﺆﻤﻟا ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تاودﺄﻟا ﻊﻣ ﺊﻳﺎﻬﻣ ﺲﺑﺎﻗ
ﻞﻠﻘﺘﺳ
ضﺮﻌﺘﻟا ﺮﻄﺧ ﻦﻣ ﺔﻤﺋﺎﻠﻤﻟا ﺲﺑﺎﻘﻤﻟاو ﺔﻟﺪﻌﻤﻟا ﺮﻴﻏ ﺲﺑﺎﻘﻤﻟا
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺔﻣﺪﺼﻟ
b ﻞﺜﻣ ،ﺔﺿرﺆﻤﻟا ﺢﻄﺳﺄﻟا ﻊﻣ يﺪﺴﺠﻟا كﺎﻜﺘﺣﺎﻟا ﺐﻨﺠﺗ
.تﺎﺟﺎﻠﺜﻟاو ﺪﻗاﻮﻤﻟا ،تﺎﻌﺸﻤﻟا ،ﺐﻴﺑﺎﻧﺄﻟا
ﺪﻳاﺰﺘﻣ ﺮﻄﺧ كﺎﻨﻫ
.ﻚﻤﺴﺟ ﺾﻳرﺄﺗ ﻢﺗ اذإ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺔﻣﺪﺼﻟ ضﺮﻌﺘﻟا ﻦﻣ
c .ﻞﻠﺒﻟا وأ ﺮﻄﻤﻠﻟ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةادﺄﻟا ضﺮﻌﺗ ﺎﻟ
لﻮﺧد ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
ﺔﻣﺪﺼﻟ ضﺮﻌﺘﻟا ﺮﻄﺧ ﺪﻳاﺰﺘﻳ ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ةادأ ﻲﻓ ءﺎﻤﻟا
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ
d ﺎﻬﺒﺤﺳ وأ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةادﺄﻟا ﻞﻤﺤﻟ ﻞﺑﺎﻜﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ءﻲﺴﺗ ﺎﻟ
.ﺎﻬﻠﺼﻓ وأ ،ﺖﻳﺰﻟا ،ةراﺮﺤﻟا ردﺎﺼﻣ ﻦﻋ ﻞﺑﺎﻜﻟا دﺎﻌﺑﺈﺑ ﻢﻗ
.ﺔﻛﺮﺤﺘﻤﻟا ءاﺰﺟﺄﻟا وأ ةدﺎﺤﻟا فاﻮﺤﻟا
وأ ﺔﻔﻟﺎﺘﻟا تﺎﻠﺑﺎﻜﻟا
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺔﻣﺪﺼﻟ ضﺮﻌﺘﻟا ﺮﻄﺧ ﻦﻣ ﺪﻳﺰﺗ ﺔﻜﺑﺎﺸﺘﻤﻟا
.
e ،ﻖﻠﻄﻟا ءاﻮﻬﻟا ﻲﻓ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ةادأ ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ مﻮﻘﺗ ﺖﻨﻛ اذإ
.ﻖﻠﻄﻟا ءاﻮﻬﻟا ﻲﻓ ماﺪﺨﺘﺳﺎﻠﻟ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺪﻳﺪﻤﺗ ﻞﺑﺎﻛ مﺪﺨﺘﺳﺎﻓ
ﻦﻣ ﻞﻠﻘﻳ ﻖﻠﻄﻟا ءاﻮﻬﻟا ﻲﻓ ماﺪﺨﺘﺳﺎﻠﻟ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﻞﺑﺎﻛ ماﺪﺨﺘﺳا
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺔﻣﺪﺼﻟ ضﺮﻌﺘﻟا ﺮﻄﺧ
f ،ﻪﻨﻣ ﺮﻔﻣ ﺎﻟ اًﺮﻣأ ﺔﺒﻃر ﺔﺌﻴﺑ ﻲﻓ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ةادأ ﻞﻴﻐﺸﺗ نﺎﻛ اذإ
ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻤﺣ حﺎﺘﻔﻣ لﺎﻠﺧ ﻦﻣ ﻲﻤﺤﻣ ﺔﻗﺎﻃ رﺪﺼﻣ مﺪﺨﺘﺳﺎﻓ
حﺎﺘﻔﻣ) ﻲﻘﺒﺘﻤﻟا رﺎﻴﺘﻟاFI .(
حﺎﺘﻔﻣ ماﺪﺨﺘﺳاFI ﻦﻣ ﻞﻠﻘﻴﺳ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺔﻣﺪﺼﻟ ضﺮﻌﺘﻟا ﺮﻄﺧ
3ﺔﻴﺼﺨﺸﻟا ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا
a ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺪﻨﻋ ﻚﺳﺪﺣ مﺪﺨﺘﺳاو ﻪﻠﻌﻔﺗ ﺎﻣ ﺐﻗار ،ﺎًﻈﻘﻴﺘﻣ ﻦﻛ
وأ ﺎًﺒﻌﺘﻣ ﺖﻨﻛ اذإ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةادﺄﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ةادأ
.ﺔﻳودﺄﻟا وأ لﻮﺤﻜﻟا ،تارﺪﺨﻤﻟا ﺮﻴﺛﺄﺗ ﺖﺤﺗ ﺖﻨﻛ
يدﺆﺗ ﺪﻗ
ﻰﻟإ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تاودﺄﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ءﺎﻨﺛأ هﺎﺒﺘﻧﺎﻟا مﺪﻋ ﺔﻈﺤﻟ
.ةﺮﻴﻄﺧ تﺎﺑﺎﺻإ ثوﺪﺣ
b ةرﺎﻈﻧ ﺎًﻤﺋاد يﺪﺗرا .ﺔﻴﺼﺨﺸﻟا ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا تاﺪﻌﻣ ماﺪﺨﺘﺳا
.ﻦﻴﻌﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ
،رﺎﺒﻐﻟا عﺎﻨﻗ ﻞﺜﻣ ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا تاﺪﻌﻣ ﻞﻤﻌﺘﺳ
ﻲﻗاو وأ ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا ةذﻮﺧو ،قﺎﻟﺰﻧﺎﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ﺮﻴﻏ نﺎﻣﺄﻟا ﺔﻳﺬﺣأو
ﻞﻴﻠﻘﺗ ﻰﻠﻋ ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟا فوﺮﻈﻟا ﻞﻇ ﻲﻓ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﻊﻤﺴﻟا
.ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻃﺎﺨﻣ
c ﻞﺒﻗ حﺎﺘﻔﻤﻟا فﺎﻘﻳإ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ .دﻮﺼﻘﻤﻟا ﺮﻴﻏ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ ﻊﻨﻣ
ةادﺄﻟا طﺎﻘﺘﻟاو ،ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻣﺰﺣ وأ/و ﺔﻗﺎﻄﻟا رﺪﺼﻤﺑ لﺎﺼﺗﺎﻟا
.ﺎﻬﻠﻤﺣ وأ
ﻰﻠﻋ ﻚﻌﺒﺻﺈﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تاودﺄﻟا ﻞﻤﺣ يدﺆﻳ
عﻮﻗو ﻰﻟإ حﺎﺘﻔﻤﻟﺎﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تاودﺄﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ وأ حﺎﺘﻔﻤﻟا
.ﺔﻟﻮﻬﺴﺑ ثداﻮﺣ
d وأ ﻂﺒﻀﻟا ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ ﻞﻛ ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةادﺄﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻞﺒﻗ
.ﻂﺑﺮﻟا ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ
حﺎﺘﻔﻣ وأ ﻂﺑر حﺎﺘﻔﻣ دﻮﺟو ﺐﺒﺴﺘﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ
.ﺔﺑﺎﺻإ ثوﺪﺣ ﻲﻓ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةادﺄﻟا ﻦﻣ راود ءﺰﺟ ﻰﻠﻋ
e نﺎﻜﻣ ﻦﻴﻣﺄﺘﺑ ﻢﻗ .ﺔﻴﻌﻴﺒﻄﻟا ﺮﻴﻏ ﻢﺴﺠﻟا تﺎﻴﻌﺿو ﺐﻨﺠﺗ
.ﺖﻗو ﻞﻛ ﻲﻓ نزاﻮﺘﻟا ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣو ﻦﻣآ ﻞﻜﺸﺑ ﻚﻓﻮﻗو
ﻒﻗاﻮﻤﻟا ﻲﻓ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةادﺄﻟا ﻲﻓ ﻞﻀﻓأ ﻢﻜﺤﺘﺑ اﺬﻫ ﺢﻤﺴﻳو
.ﺔﻌﻗﻮﺘﻤﻟا ﺮﻴﻏ
ﺔﻣﺎﻋ تادﺎﺷرإ..........................................................15
ﺮﻄﺨﻟا تﺎﺟرد..........................................................15
ﺔﻣﺎﻌﻟا ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإ.............................................15
لﻮﻤﺤﻤﻟا ﻲﻜﻠﺳﺎﻠﻟا شﺎﺷﺮﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تاﺮﻳﺬﺤﺗ
ﺮﻬﻈﻟا ﻰﻠﻋ..............................................................16
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻠﻟ ﺔﻴﻓﺎﺿإ ﺔﻣﺎﻠﺳ تادﺎﺷرإ..................................17
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا...................................................................17
ﺔﻣﺎﻌﻟا ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ..............................................17
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا.....................................18
ﺔﺌﻴﺒﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ.............................................................18
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا...................................18
ﻢﻴﻠﺴﺘﻟا ىﻮﺘﺤﻣ.........................................................18
زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ زﻮﻣﺮﻟا....................................................18
زﺎﻬﺠﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻣ.......................................................18
ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا...................................................................18
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ............................................................19
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا..................................................................19
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا فﺎﻘﻳإ.........................................................19
ﻞﻘﻨﻟا......................................................................19
ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا..................................................................19
ﺔ
ﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا........................................................19
ﻞﻠﺧ ثوﺪﺣ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ةﺪﻋﺎﺴﻤﻟا...................................20
نﺎﻤﻀﻟا..................................................................20
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا...........................................................21
ءﺎﺿﻮﻀﻟاو زاﺰﺘﻫﺎﻟا ﺔﻤﻴﻗ............................................21
< عارﺬﻟا وأ ﺪﻴﻠﻟ زاﺰﺘﻫا ﺔﻤﻴﻗ رﺪﺼﺗ ﻲﺘﻟا ةﺰﻬﺟﺄﻟا2,5 ث/م²
ﻞﺼﻓ ﺮﻈﻧا)ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا(ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﻲﻓ .................21
EU Declaration of Conformity..............................21

www.kaercher.com/dealersearch
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28-40
71364 Winnend
en (Germany)
www.kaercher.com/welcome
Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.
Rate your product and tell us your opinion.
Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion.
Reseñe su producto y díganos su opinión.
Registrieren Sie Ihr Produkt und protieren Sie von vielen Vorteilen.
Register your product and benet from many advantages.
Enregistrez votre produit et bénécier de nombreux avantages.
Registre su producto y aproveche de muchas ventajas.
MERCI! DANKE!
¡
GRACIAS!
THANK YOU!
