HoMedics WMH-200H-CA Heat and Vibration Massage Belt

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
WMH-200H-CA photo

Instruction Manuals & Warranty Info

This is the main product document for model WMH-200H-CA.

The file format is pdf, 40 pages, you can download this manual here .

background
3 YEAR GUARANTEE
WMH-200H
womens health
vibration massage belt + soothing heat
background
1
2
3
4
5
7
6
fig.1 fig.2
2 I GB
1. Be sure the unit is fully charged before its rst use.
2. This unit comes with a USB-C type cord. Do not attempt to use
a cord that is not a USB-C type cord.
3. DO NOT use this device while it is charging.
4. When the unit is plugged in, the power button will be
ashing in either green, yellow, or red. When you see a solid
green light illuminated/the light shuts o completely, the
device is fully charged.
5. Once unplugged, you can check the battery level on the device
by quickly pushing and releasing the power button. If the
device is fully charged, you will see the LED light on the power
button illuminate in green.
Battery Level LED Indicator
99%-66%: green
65%-33%: yellow
32%-10%: red
<10%: flashing red
6. The power button will stay on while the device is on. The
colour will change to the respective level/colour noted above
while the device is in use.
7. To turn on the device, hold the power button until you see
the red LED light illuminate on the bottom row. The lowest
heat level will turn on with 1 red LED light. (g. 1).
8. To adjust the heat levels, press the heat button. There are 3
heat levels: low, medium, and high. You can completely turn
the heat o by pushing the heat button 3 times until you
don’t see any red LED lights on the bottom row.
9. To change the vibration massage levels, press the vibration
button to turn it on. It will start at the lowest vibration
setting with 1 white LED light showing on the top row. Push
it a second time for medium intensity, and push it a third time
for high intensity. To turn o the vibration massage, push it a
fourth time and the vibration will stop.
10. Attach and centre the elastic belt around abdomen or other
area (estimated belt size: 41cm-163cm) (g. 2).
11. To turn o the device, push and hold the power button until
the unit has turned o and no LED lights are illuminated.
NOTE: The heat and vibration massage can be used together or
independently.
NOTE: This device is equipped with a 30-minute auto-off feature
for your safety.
NOTE: A full charge will take up to 3.5 hours.
PRODUCT FEATURES:
1. Vibration level control
2. Vibration massage and heat level indicator LEDs
3. Power button
4. USB-C charge port
5. Heat level control
6. Adjustable belt
7. Belt clip
INSTRUCTIONS FOR USE:
3 I GB
background
2 I GB
3 I GB
Cleaning your device.
Make sure the device is unplugged from any power supply and
allow to cool before cleaning. Clean only with a soft, slightly
damp cloth.
Never allow water or any other liquid to come into contact with
the appliance.
Do not immerse in any liquid to clean.
Never use abrasive cleaners, brushes, glass/furniture polish,
paint thinner, etc to clean.
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE
USE. SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE REFERENCE.
This appliance can be used by
children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge
if they have been given supervision
or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children without supervision.
Do not place or store appliance where
it can fall or be pulled into a bath
or sink. Do not place in or drop into
water or other liquid.
DO NOT reach for an appliance that
has fallen in water or other liquids.
Keep dry – DO NOT operate in wet or
moist conditions.
NEVER insert pins, metallic fasteners
or objects into the appliance or any
opening.
Use this appliance for the intended
use as described in this booklet.
DO NOT use attachments not
recommended by HoMedics.
NEVER operate the appliance if it is
not working properly, if it has been
dropped or damaged, or dropped
into water. Return it to the HoMedics
Service Centre for examination and
repair.
DO NOT operate where aerosol
(spray) products are being used or
where oxygen is being administered.
DO NOT operate under a blanket or
pillow. Excessive heating can occur
and cause fire, electrocution or injury
to persons.
DO NOT attempt to repair the
appliance. There are no user
serviceable parts. All servicing of this
appliance must be performed at an
authorised HoMedics Service Centre.
Never block the air openings of the
background
appliance. Keep air openings free of
lint, hair etc.
Please ensure that all hair, clothing
and jewellery are kept clear of
moving parts of the product at all
times.
If you have any concerns regarding
your health, consult a doctor before
using this appliance.
Use of this product should be
pleasant and comfortable. Should
pain or discomfort result, discontinue
use and consult your GP.
Pregnant women, diabetics and
individuals with pacemakers should
consult a doctor before using this
appliance. Not recommended for
use by individuals with sensory
deficiencies including diabetic
neuropathy.
DO NOT use on an infant, invalid or
on a sleeping or unconscious person.
DO NOT use on insensitive skin or on a
person with poor blood circulation.
This appliance should NEVER be used
by any individual suffering from any
physical ailment that would limit the
user’s capacity to operate the controls.
Do not use for longer than the
recommended time.
Only gentle force should be exerted
against the mechanism in order to
eliminate risk of injury.
Failure to follow the above may result
in the risk of fire or injury.
Batteries (battery pack or batteries
installed) shall not be exposed to
excessive heat such as sunshine,
fire or the like. Danger of explosion
if battery is incorrectly replaced.
Replace only with the same or
equivalent type.
Keep small cells and batteries which
are considered swallowable out of
the reach of children.
Swallowing may lead to burns,
perforation of soft tissue and death.
Severe burns can occur within 2 hours
of ingestion.
In case of ingestion of a cell or
battery, seek medical assistance
promptly.
The appliance has a heated surface.
Persons insensitive to heat must be
careful when using the appliance.
4 I GB
5 I GB
background
3 YEAR GUARANTEE
FKA Brands Ltd guarantees this product from defect in
material and workmanship for a period of 3 years from
the date of purchase, except as noted below. This FKA
Brands Ltd product guarantee does not cover damage
caused by misuse or abuse; accident; the attachment of
any unauthorised accessory; alteration to the product;
or any other conditions whatsoever that are beyond the
control of FKA Brands Ltd. This guarantee is eective only
if the product is purchased and operated in the UK / EU.
A product that requires modication or adaptation to
enable it to operate in any country other than the country
for which it was designed, manufactured, approved
and / or authorised, or repair of products damaged by
these modications is not covered under this guarantee.
FKA Brands Ltd shall not be responsible for any type of
incidental, consequential or special damages.
To obtain guarantee service on your product, return
the product post-paid to your local service centre along
with your dated sales receipt (as proof of purchase).
Upon receipt, FKA Brands Ltd will repair or replace, as
appropriate, your product and return it to you, post-paid.
Guarantee is solely through HoMedics Service Centre.
Service of this product by anyone other than the HoMedics
Service Centre voids the guarantee. This guarantee does
not aect your statutory rights.
For your local HoMedics Service Centre, go to
www.homedics.co.uk/servicecentres
Battery replacement
Your product includes a rechargeable battery designed to
last the lifetime of the product. In the unlikely event that
you should require a replacement battery, please contact
Customer Services, who will supply details of the warranty
and out-of-warranty replacement battery service.
Battery directive
This symbol indicates that batteries must not be
disposed of in the domestic waste as they contain
substances which can be damaging to the environment
and health. Please dispose of batteries in designated
collection points.
WEEE explanation
This marking indicates that this product should not be
disposed with other household wastes throughout the
EU. To prevent possible harm to the environment or
human health from uncontrolled waste disposal, recycle it
responsibly to promote the sustainable reuse of material
resources. To return your used device, please use the return
and collection systems or contact the retailer where the
product was purchased. They can take this product for
environmental safe recycling.
4 I GB
5 I GB
background
1
2
3
4
5
7
6
fig.1 fig.2
6 I IT
1. Assicurarsi che il prodotto sia completamente carico prima del
primo utilizzo.
2. Il prodotto è fornito con un cavo di tipo USB-C. Non utilizzare
un cavo non di tipo USB-C.
3. NON utilizzare il prodotto mentre è in carica.
4. Quando il prodotto è collegato, il pulsante di accensioner
lampeggia in verde, giallo o rosso. Quando la luce verde è ssa/
spenta, il dispositivo è completamente carico.
5. Una volta scollegato, è possibile controllare il livello della
batteria del dispositivo premendo e rilasciando rapidamente il
pulsante di accensione . Se il dispositivo è completamente
carico, la spia LED sul pulsante di accensioner si illumina
in verde.
Spia LED del livello della batteria
99%-66%: verde
65%-33%: giallo
32%-10%: rosso
< 10%: rosso lampeggiante
6. Il pulsante di accensione rimane acceso quando il dispositivo
è in funzione. Mentre il dispositivo è in uso, il colore cambia in
base al livello di carica/colore sopra indicato.
7. Per accendere il dispositivo, tenere premuto il pulsante di
accensione no all’accensione della spia LED rossa sulla riga
inferiore. Il livello di calore più basso si attiva con 1 spia LED
rossa (Fig. 1).
8. Per regolare i livelli di calore, premere il pulsante del calore
. Sono disponibili 3 livelli di calore: basso, medio e alto. Per
disattivare il calore, premere 3 volte il pulsante del calore
no a quando nessuna spia LED rossa è più accesa sulla riga
inferiore.
9. Per cambiare l’intensità del massaggio con vibrazione, premere
il pulsante della vibrazione per attivarla. La vibrazione
inizia con l’impostazione più bassa, con 1 spia LED bianca sulla
riga superiore. Premere una seconda volta per un’intensità
media e una terza volta per un’intensità alta. Per disattivare
il massaggio con vibrazione, premere una quarta volta e la
vibrazione si interrompe.
10. Collegare e posizionare la cintura elastica intorno all’addome o
altra zona (misura stimata della cintura: 41 - 163 cm) (Fig. 2).
11. Per spegnere il dispositivo, tenere premuto il pulsante di
accensione nché l’unità non si spegne e non ci sono spie
LED accese.
NOTA: calore e vibrazione possono essere utilizzati insieme o
separatamente.
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO:
1. Controllo del livello di vibrazione
2. Massaggio a vibrazione e LED indicatori del livello di calore
3. Pulsante di accensione
4. Porta di ricarica USB-C
5. Controllo del livello di calore
6. Cintura regolabile
7. Clip da cintura
ISTRUZIONI PER L’USO:
7 I IT
background
6 I IT
7 I IT
NOTA: per la sicurezza dell’utente, il dispositivo è dotato di una
funzione di spegnimento automatico dopo 30 minuti.
NOTA: una carica completa richiede fino a 3,5 ore.
Pulizia del dispositivo.
Prima della pulizia, vericare che il dispositivo sia scollegato
da qualsiasi fonte di alimentazione elettrica e lasciare che
si rareddi. Pulire unicamente con una spugna morbida e
leggermente inumidita.
Evitare che l’acqua o altro liquido venga a contatto con
l’apparecchio.
Non pulire mediante immersione in prodotti liquidi.
Non pulire con detergenti abrasivi, spazzole, prodotti lucidanti
per vetro/mobili, solventi e così via.
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI
PRIMA DELL’USO. CONSERVARE
LE PRESENTI ISTRUZIONI PER
CONSULTAZIONI SUCCESSIVE.
Questo apparecchio può essere
utilizzato da bambini di età superiore a
8 anni e da persone con ridotte capacità
fisiche, percettive o mentali oppure non
in possesso della necessaria esperienza
e conoscenza a condizione che siano
sotto supervisione o abbiano ricevuto
le istruzioni per l’uso dell’apparecchio
in modo sicuro e che comprendano i
relativi rischi. I bambini non devono
giocare con l’apparecchio. Le operazioni
di pulizia e manutenzione non devono
essere eseguite da bambini senza la
supervisione di un adulto.
Non riporre né conservare
l’apparecchio laddove potrebbe
cadere o scivolare in una vasca
da bagno o in un lavandino. Non
immergere in acqua o altri liquidi.
NON tentare di recuperare un
prodotto caduto in acqua o in
altri liquidi. In tal caso, staccare
l’interruttore principale dell’energia
elettrica e scollegare il prodotto
dalla presa. Proteggere il prodotto
dall’umidità – NON azionare in
ambienti umidi o bagnati.
MAI inserire spille da balia, fermagli
metallici od oggetti nell’apparecchio
né in alcuna fassura.
Utilizzare il prodotto solo per gli scopi
indicati nel presente opuscolo. NON
usare accessori non raccomandati da
HoMedics.
Non utilizzare MAI l’apparecchio se
non funziona correttamente, se è
caduto o è danneggiato o se è caduto
nell’acqua. Restituirlo al Centro
Assistenza HoMedics per un controllo
e la riparazione.
NON azionare il prodotto negli
stessi ambienti in cui si utilizzano
apparecchi per l’aerosol (spray) o si
background
somministra ossigeno.
NON azionare il prodotto sotto
coperte o cuscini. La mancata
osservanza di questa precauzione
comporta il rischio di incendi,
folgorazione o infortuni di altro tipo.
NON tentare di riparare il prodotto. Il
prodotto non contiene componenti
soggetti a manutenzione da parte
dell’utilizzatore. La manutenzione
del prodotto deve essere affidata
esclusivamente a un Centro Servizi
HoMedics autorizzato.
Non bloccare le bocchette dell’aria
dell’apparecchio. Tenere le aperture
di ventilazione libere da peluria,
capelli, ecc.
Assicurarsi di tenere costantemente
le parti in movimento del prodotto
lontano da capelli, indumenti e
gioielli.
In caso di dubbi riguardo alla propria
salute, consultare un medico prima di
utilizzare questo apparecchio.
L’uso di questo prodotto deve rimanere
comodo e piacevole. In caso di dolore o
sensazioni di disagio, sospenderne l’uso
e rivolgersi a un medico.
Le donne in stato di gravidanza,
le persone affette da diabete e i
portatori di pacemaker devono
consultare un medico prima di
utilizzare questo apparecchio. Uso
non raccomandato da persone
con carenze sensoriali, inclusa la
neuropatia diabetica.
NON usare su bambini, persone
invalide, addormentate o in stato di
incoscienza. NON utilizzare su pelli
poco sensibili né su una persona con
una cattiva circolazione sanguigna.
Si raccomanda di non lasciar MAI
utilizzare l’apparecchio a un individuo
affetto da malattie fisiche tali da
limitarne la capacità di gestire i
comandi.
Non utilizzare per periodi superiori a
quelli raccomandati.
L’inosservanza delle istruzioni
riportate qui sopra può comportare il
rischio di incendio o trauma.
8 I IT
9 I IT
background
TRE ANNI DI GARANZIA
FKA Brands Ltd garantisce il prodotto da difetti di
componenti e lavorazione per un periodo di 3 anni dalla
data di acquisto, fatte salve le indicazioni riportate nel
seguito. La garanzia sui prodotti oerta da FKA Brands
Ltd non copre i danni causati da uso improprio o abuso,
incidente, collegamento di accessori non autorizzati,
alterazione del prodotto o qualsiasi altra condizione non
imputabile a FKA Brands Ltd. La presente garanzia è valida
esclusivamente se il prodotto è acquistato e utilizzato nel
Regno Unito / nell’UE. La presente garanzia non copre le
modiche o gli adattamenti necessari per il funzionamento
dell’apparecchio in un Paese diverso da quello per cui è
progettato, prodotto, approvato e/o autorizzato, né la
riparazione di apparecchi danneggiati da tali modiche.
FKA Brands Ltd non sarà ritenuta responsabile di alcun tipo
di danno incidentale, consequenziale o speciale.
Per usufruire del servizio di manutenzione in garanzia,
restituire il prodotto in franchigia postale al centro servizi
locale unitamente alla ricevuta di pagamento (come prova
di acquisto). Al ricevimento del prodotto, FKA Brands
Ltd si occuperà della riparazione o della sostituzione, a
seconda del caso, e della restituzione in franchigia postale.
La garanzia è valida esclusivamente presso il Centro
Servizi HoMedics. La manutenzione di questo prodotto
da soggetti diversi dal Centro Servizi HoMedics annulla
la garanzia. La presente garanzia non inuirà sui diritti
sanciti per legge.
Per scoprire il Centro Servizi HoMedics più vicino, visitare la
pagina www.homedics.co.uk/servicecentres
Sostituzione della batteria
Il tuo prodotto include una batteria ricaricabile la cui
durata corrisponde alla vita utile del prodotto. Nella
remota eventualità che ti occorra una batteria di ricambio,
contatta il Servizio Clienti che ti fornirà i dettagli del
servizio relativo alla batteria sostitutiva in garanzia e non
in garanzia.
Direttiva relativa alle batterie
Questo simbolo indica che le batterie devono essere
smaltite separatamente dai riuti domestici poiché
contengono sostanze potenzialmente nocive per
l’ambiente e la salute umana. smaltire le batterie negli
appositi centri di raccolta.
WEEE explanation
Questo simbolo indica che il prodotto non deve essere
smaltito assieme agli altri riuti domestici in tutti i
Paesi dell’Unione Europea. Al ne di evitare un eventuale
danno ambientale e alla salute umana derivante dallo
smaltimento dei riuti non controllato, riciclare il prodotto
in maniera responsabile per promuovere il riutilizzo
sostenibile delle risorse materiali. Per la restituzione del
dispositivo usato, utilizzare gli appositi sistemi di
restituzione e raccolta oppure contattare il rivenditore
presso cui il prodotto è stato acquistato, che
provvederanno al suo riciclaggio in conformità alle norme
di sicurezza ambientale.
8 I IT
9 I IT
background
1
2
3
4
5
7
6
Abb.1 Abb.2
10 I DE
1. Gerät vor Erstgebrauch voll auaden.
2. Wird mit einem Kabel des Typs USB-C geliefert. Nicht mit
anderen Kabeltypen verwenden als USB-C.
3. Gerät NICHT während des Ladevorgangs verwenden.
4. Eingesteckt blinkt die Ein-/Aus-Taste entweder grün, gelb
oder rot. Bei voller Ladung leuchtet sie entweder permanent
grün oder erlischt.
5. Zur Prüfung des Batteriestands am ausgesteckten Gerät einmal
kurz auf die Ein-/Aus-Taste drücken. Am voll aufgeladenen
Gerät leuchtet die LED der Ein-/Aus-Taste grün.
Batteriestandanzeige:
99 %–66 %: Grün
65 %–33 %: Gelb
32 %–10 %: Rot
< 10 %: Rot blinkend
6. Die Ein-/Aus-Taste leuchtet, wenn das Gerät eingeschaltet
ist. Im Gebrauch wechselt die Farbe je nach Batteriestand wie
oben angegeben.
7. Gerät einschalten: Ein-/Aus-Taste gedrückt halten, bis
unten die rote LED leuchtet. 1 rote LED entspricht der untersten
Wärmestufe. (Abb. 1)
8. Die Wärme lässt sich mithilfe der Wärmetaste einstellen. Es
gibt 3 Wärmestufen: niedrig, mittel und hoch. Wärmefunktion
ausschalten: Wärmetaste dreimal drücken, bis unten keine
rote Leuchte mehr zu sehen ist.
9. Massagestärke ändern: Massagetaste zum Einschalten
betätigen. 1 weiße LED zeigt oben die unterste Massagestufe
an. Zum Wechseln in die mittlere/hohe Stufe, Massagetaste
erneut betätigen. Massage ausschalten: Massagetaste ein
viertes Mal betätigen.
10. Elastikgurt um Unterleib oder anderen Körperbereich legen
und zentrieren. (Gurtgröße beträgt ungefähr 41 cm–163 cm)
(Abb. 2)
11. Gerät ausschalten: Ein-/Aus-Taste gedrückt halten, bis keine
LED mehr leuchtet.
HINWEIS: Wärme- und Massagefunktionen können unabhängig
voneinander verwendet werden.
HINWEIS: Das Gerät ist mit einer 30-minütigen Abschaltautomatik
ausgestattet.
HINWEIS: Eine volle Ladung dauert bis zu 3,5 Stunden.
Reinigen des Geräts.
Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung und lassen Sie
es vor der Reinigung abkühlen. Zur Reinigung ausschließlich
PRODUKTMERKMALE:
1. Kontrolle des Vibrationsniveaus
2. Vibrationsmassage und LEDs zur Anzeige der Wärmestufe
3. Power-Taste
4. USB-C-Ladeanschluss
5. Steuerung der Heizstufe
6. Verstellbarer Gürtel
7. Gürtelschnalle
BEDIENUNGSANLEITUNG:
11 I DE
background
10 I DE
11 I DE
einen weichen, leicht befeuchteten Schwamm verwenden.
Das Gerät darf nicht mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten in
Kontakt kommen.
Das Gerät zur Reinigung nicht in Wasser oder andere Flüssig-
keiten tauchen.
Zur Reinigung keine scheuernden Reinigungsmittel, Bürsten,
Glas-/Möbelpolituren, Farbverdünner oder Ähnliches
verwenden.
VOR INBETRIEBNAHME LESEN SIE
SICH DIE BEDIENUNGSANLEITUNG
BITTE SORGFÄLTIG DURCH. HEBEN
SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR
SPÄTERES NACHSCHLAGEN AUF.
Dieses Gerät darf von Kindern im
Alter ab 8 Jahren und älter sowie
von Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder
mangelnder Erfahrung und/oder
Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt werden oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die damit
verbundenen Gefahren verstanden
haben. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Das Gerät darf
nicht unbeaufsichtigt von Kindern
gereinigt und gewartet werden.
Geräte nicht dort hinstellen oder
aufbewahren, wo sie herunterfallen
oder in eine Badewanne oder ein
Waschbecken gezogen werden
können. Legen Sie es nie in Wasser
oder andere Flüssigkeiten.
Greifen Sie NICHT nach einem
Gerät, das in Wasser oder andere
Flüssigkeiten gefallen ist. Trocken
halten – NICHT unter nassen oder
feuchten Bedingungen betreiben.
Stecken Sie NIEMALS Nadeln oder
metallische Gegenstände in das Gerät
oder eine Öffnung.
Das Gerät nur für den in diesem Heft
vorgesehenen und beschriebenen
Verwendungszweck benutzen.
Verwenden Sie KEINE Aufsätze,
die nicht von HoMedics empfohlen
wurden.
Benutzen Sie dieses Instrument
AUF KEINEN FALL, wenn es nicht
ordnungsgemäß funktioniert, wenn
es fallengelassen, beschädigt oder in
Wasser eingetaucht wurde. Bringen
Sie es zur Überprüfung und Reparatur
in ein Service-Center von HoMedics in
Ihrer Nähe.
Benutzen Sie das Gerät NICHT
an Orten, an denen Sprühdosen
verwendet werden oder an denen
background
Sauerstoff verabreicht wird.
Verwenden Sie das Gerät NICHT
unter einer Decke oder einem Kissen.
Übermäßige Wärme kann entstehen
und zu einem Brand, Stromschlag
oder einer Personenverletzung
führen.
Versuchen Sie NICHT, dieses Gerät
selbstständig zu reparieren. Es
sind keine durch den Benutzer zu
reparierenden Teile vorhanden.
Reparaturen an diesem Gerät dürfen
nur durch ein autorisiertes Service-
Center von HoMedics durchgeführt
werden.
Blockieren Sie niemals die
Luftöffnungen des Gerätes. Halten
Sie die Öffnungen frei von Fusseln,
Haaren usw.
Bitte stellen Sie jederzeit sicher,
dass Ihre Haare, Kleidung und lose
hängende Schmuckstücke sich
außerhalb der Reichweite von
bewegenden Teilen des Gerätes
befinden.
Wenn Sie gesundheitliche Bedenken
haben, konsultieren Sie bitte einen
Arzt, bevor Sie das Gerät verwenden.
Die Anwendung dieses Gerätes
sollte als angenehm und behaglich
empfunden werden. Bei Schmerzen
oder Unbehagen unterbrechen Sie
die Anwendung und fragen Sie Ihren
Hausarzt.
Schwangere Frauen, Diabetiker und
Personen mit Herzschrittmachern
sollten vor Verwendung dieses
Gerätes ihren Hausarzt konsultieren.
Nicht für die Anwendung bei
Personen mit sensorischen
Einschränkungen einschließlich
diabetischer Neuropathie geeignet.
NICHT bei Kindern, Behinderten oder
an schlafenden oder bewusstlosen
Personen anwenden. Auf gefühlloser
Haut oder bei Personen mit
schlechter Durchblutung bitte NICHT
verwenden.
Das Gerät sollte NIEMALS von einer
Person bedient werden, die unter
einer körperlichen Beeinträchtigung
leidet, die es dem Anwender
unmöglich machen würde, die
Funktionsknöpfe zu bedienen.
Nicht über den empfohlenen
Zeitraum hinaus verwenden.
12 I DE
13 I DE
background
Andernfalls besteht Brand- oder
Verletzungsgefahr.
DREI JAHRE GARANTIE
FKA Brands Ltd garantiert für einen Zeitraum von 3 Jahren
ab Kaufdatum, dass dieses Produkt frei von Material- und
Fertigungsfehlern ist. Diese Garantie umfasst keine Schäden,
die durch einen nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder
Missbrauch des Gerätes, Unfälle, die durch Nutzung von
Zubehörteilen, die nicht vom Hersteller zugelassen sind oder
die Veränderung des Gerätes oder irgendwelche anderen
Umstände entstehen, die sich der Kontrolle von FKA Brands
Ltd entziehen. Diese Garantie gilt nur, wenn das Gerät in
GB bzw. der EU gekauft und betrieben wird. Ein Gerät, für
das eine Modikation oder Anpassung erforderlich wird,
damit es in einem anderen Land als dem Land, für das es
entwickelt, hergestellt, zugelassen und/oder autorisiert
wurde, betrieben werden kann oder die Reparatur an
Geräten, die durch diese Modikationen beschädigt wurden,
fallen nicht unter diese Garantie. FKA Brands Ltd haftet nicht
für jede Art von Begleit-, Folge- oder besonderen Schäden.
Um einen Garantie-Service für Ihr Gerät zu erhalten,
wenden Sie sich bitte an unser deutschsprachiges Service
Center:
Telefon: 0049 (0) 69 5170 9480
Die Garantie wird ausschließlich durch das HoMedics
Service Center durchgeführt. Durch Service-
Dienstleistungen, die nicht vom HoMedics Service Center
durchgeführt wurden, verfällt die Garantie.
Diese zusätzliche Garantie schränkt Ihre gesetzlichen
Gewährleistungsansprüche nicht ein.
Batteriewechsel
Ihr Produkt enthält eine wiederauadbare Batterie, die für
die gesamte Lebensdauer der Produkt halten sollte. In dem
unwahrscheinlichen Fall, dass Sie die Batterie ersetzen
müssen, wenden Sie sich bitte an unseren Kundendienst,
der Sie über die Einzelheiten zum Ersatz der Batterie im
Garantiefall und außerhalb der Garantie informieren wird.
Batterie -Richtlinie
Dieses symbol weist darauf hin, dass die Batterien
nicht mit dem gewöhnlichen Hausmu–ll entsorgt werden
dürfen, da sie stoe enthalten, die sich auf Umwelt und
Gesundheit schädlich auswirken können. Entsorgen sie die
Batterien bitte an den hierfür vorgesehenen
sammelstellen.
WEEE-Erklärung
Diese Kennzeichnung weist darauf hin, dass dieses
Produkt innerhalb der EU nicht mit anderem Hausmüll
entsorgt werden soll. Damit durch unkontrollierte
Abfallentsorgung verursachte mögliche Umwelt- oder
Gesundheitsschäden verhindert werden können,
entsorgen Sie dieses Produkt bitte ordnungsgemäß und
fördern Sie damit eine nachhaltige Wiederverwendung der
Rohstoe. Verwenden Sie zur Rückgabe Ihres benutzten
Geräts bitte für die Entsorgung eingerichtete Rückgabe-
und Sammelsysteme oder wenden Sie sich an den Händler,
bei dem Sie das Produkt kauften. Auf diese Weise kann ein
sicheres und umweltfreundliches Recycling gewährleistet
werden.
12 I DE
13 I DE
background
1
2
3
4
5
7
6
fig.1 fig.2
14 I FR
1. Assurez-vous que l’appareil est entièrement chargé avant toute
première utilisation.
2. Cet appareil est livré avec un cordon de type USB-C. N’essayez
pas d’utiliser d’autre cordon qu’un cordon de type USB-C.
3. N’UTILISEZ PAS cet appareil lorsqu’il est en charge.
4. Lorsque l’appareil est branché, le bouton de Mise en marche
émettra une lumière clignotante verte, jaune ou rouge. Lorsque
le voyant vert cesse de clignoter/lorsque les voyants s’éteignent
complètement, l’appareil est alors entièrement chargé.
5. Après avoir débranché l’appareil, vous pouvez en vérier
le niveau de batterie en appuyant sur le bouton de Mise en
marche et en le relâchant rapidement. Si l’appareil est
entièrement chargé, le voyant LED du bouton de Mise en
marche deviendra vert.
Indicateur LED du niveau de batterie
99 % – 66 % : vert
65 % – 33 % : jaune
32 % – 10 % : rouge
<10 % : lumière rouge clignotante
6. Le bouton de Mise en marche reste allumé lorsque l’appar-
eil est en route. Lorsque l’appareil est en cours d’utilisation, la
couleur du voyant changera en fonction du niveau de charge/
de la couleur indiqués ci-dessus.
7. Pour allumer l’appareil, maintenez votre doigt appuyé sur le
bouton de Mise en marche jusqu’à ce que le voyant LED s’al-
lume en rouge sur la rangée inférieure. Le niveau de chaleur le
plus bas sera activé, et un voyant LED rouge s’allumera. (g. 1).
8. Pour ajuster les niveaux de chaleur, appuyez sur le bouton
Chaleur . Trois niveaux de chaleurs sont disponibles : faible,
moyenne et élevée. Vous pouvez désactiver complètement la
chaleur en appuyant trois fois sur le bouton Chaleur jusqu’à
ce que tous les voyants LED rouges disparaissent de la rangée
inférieure.
9. Pour changer de niveau d’intensité du massage vibrant,
appuyez sur le bouton Vibration . L’appareil émettra des
vibrations sur le réglage le plus bas et un voyant LED de couleur
blanche s’allumera sur la rangée supérieure. Appuyez dessus
une deuxième fois pour obtenir une intensité moyenne et une
troisième fois pour une intensité élevée. Pour désactiver le
massage vibrant, appuyez une quatrième fois sur le bouton et
les vibrations cesseront.
10. Fixez la ceinture élastiquée autour de votre abdomen ou de
toute autre zone, et centrez-la (taille estimée de la ceinture : 41
cm – 163 cm) (g. 2).
11. Pour éteindre l’appareil, maintenez votre doigt appuyé sur
FONCTIONS DU PRODUIT :
1. Contrôle du niveau de vibration
2. LED de massage par vibration et de niveau de chaleur
3. Bouton d’alimentation
4. Port de charge USB-C
5. Contrôle du niveau de chaleur
6. Ceinture réglable
7. Boucle de ceinture
MODE D’EMPLOI :
15 I FR
background
14 I FR
15 I FR
le bouton de Mise en marche jusqu’à ce que l’appareil
s’éteigne et qu’aucun voyant LED ne soit plus allumé.
REMARQUE : Les massages chauffants et vibrants peuvent être
utilisés ensemble ou séparément.
REMARQUE : Cet appareil s’éteint automatiquement après 30
minutes pour votre sécurité.
REMARQUE : Une charge complète vous offre jusqu’à 3,5 heures
d’autonomie.
Nettoyage de votre appareil.
Assurez-vous que l’appareil est débranché de toute source
d’alimentation et laissez-le refroidir avant de le nettoyer.
Nettoyer uniquement avec une éponge douce et légèrement
humide.
Veillez à ce que l’appareil n’entre pas en contact avec de l’eau
ou d’autres liquides.
Ne pas immerger l’appareil dans un liquide pour le nettoyer.
Pour nettoyer l’appareil, ne pas utiliser de nettoyant abrasif, de
brosse ou de cire pour meuble/nettoyant pour vitres, diluant
à peinture, etc.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
AVANT UTILISATION. LES
CONSERVER POUR POUVOIR LES
CONSULTER ULTÉRIEUREMENT.
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants à partir de 8 ans et toute
personne à capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites
ou inexpérimentée, à la seule
condition qu’ils soient surveillés ou
informés de l’utilisation appropriée
de l’appareil et soient conscients des
risques qu’elle implique. Il est interdit
de laisser les enfants jouer avec
l’appareil. Ne pas laisser des enfants
effectuer le nettoyage ou l’entretien
sans supervision.
Ne pas poser ou ranger l’appareil
dans un endroit où il pourrait tomber
ou basculer dans une baignoire ou un
évier. Ne pas placer ni laisser tomber
dans l’eau ou dans tout autre liquide.
NE PAS toucher un appareil qui est
tombé dans l’eau ou tout autre
liquide. Le maintenir au sec – NE
PAS le faire fonctionner dans des
conditions d’humidité ou de moiteur.
Ne JAMAIS insérer des épingles,
des attaches métalliques ou des
objets dans l’appareil ou dans une
ouverture.
Utiliser cet appareil selon le mode
d’emploi inclus et spécifique à celui-
ci. NE PAS utiliser d’accessoires non
recommandés par HoMedics.
Ne JAMAIS utiliser l’appareil en cas
de mauvais fonctionnement, de
chute, d’endommagement ou s’il
est tombé dans l’eau. Le renvoyer
au Service après-vente de HoMedics,
qui se chargera du diagnostic et de la
réparation.
NE PAS utiliser dans une pièce
background
où des produits aérosols (sprays)
sont utilisés ou de l’oxygène est
administré.
NE PAS faire fonctionner sous une
couverture ou un oreiller. Cela
pourrait provoquer une surchauffe ou
un risque d’incendie, d’électrocution
ou de dommages corporels.
NE PAS essayer de réparer l’appareil.
Aucune pièce ne peut être remise en
état par l’utilisateur. Toute réparation
de cet appareil doit être effectuée
dans un centre de service agréé
HoMedics.
Ne jamais bloquer les ouvertures
d’aération de l’appareil. Maintenir les
sorties d’air exemptes de peluches,
cheveux, etc.
Veuillez vous assurer que les cheveux,
vêtements et bijoux sont tenus à
l’écart des pièces mobiles du produit
à tout moment.
En cas de problème de santé,
demander conseil à un médecin
avant d’utiliser cet appareil.
L’utilisation de ce produit doit être
plaisante et agréable. En cas de
douleur ou de gêne, interrompre
l’utilisation et consulter votre
médecin traitant.
Il est conseillé aux femmes enceintes,
aux personnes diabétiques et aux
personnes portant un pacemaker
de demander conseil à un médecin
avant d’utiliser cet appareil. Il est
déconseillé aux personnes atteintes
de neuropathie diabétique d’utiliser
cet appareil.
NE PAS utiliser sur un enfant en bas
âge, une personne invalide, endormie
ou inconsciente. NE PAS utiliser sur
une peau insensible ou une personne
ayant une mauvaise circulation du
sang.
Cet appareil ne doit JAMAIS être
utilisé par une personne souffrant
d’une quelconque affection physique
qui limiterait sa capacité à maîtriser
les commandes de l’appareil.
Ne pas dépasser la durée d’utilisation
recommandée.
Le non-respect de ce qui précède
peut provoquer un risque d’incendie
ou de blessure.
16 I FR
17 I FR
background
GARANTIE TROIS ANS
FKA Brands Ltd garantit ce produit exempt de vices de
matériaux et de fabrication, pendant une période de 3
ans à compter de la date d’achat ; hormis les cas indiqués
ci-dessous. Cette garantie FKA Brands Ltd ne couvre pas les
dommages causés par toute mauvaise utilisation ou abus,
par tout accident, par tout accessoire utilisé sans autorisation,
par toute modication apportée au produit, ni par toutes
autres circonstances ne pouvant être imputées à FKA Brands
Ltd. Cette garantie ne prend eet que dans la mesure où le
produit est acheté et utilisé au Royaume-Uni / dans l’UE. Un
produit devant faire l’objet de modications ou de réglages,
an de permettre son fonctionnement dans un pays autre
que celui pour lequel il a été conçu, fabriqué, approuvé et / ou
autorisé, ou toutes réparations de produits endommagés par
ces modications, ne sont pas couverts par cette garantie. FKA
Brands Ltd ne saurait être tenue responsable de tout type de
dommages accidentels, consécutifs ou particuliers.
Pour bénécier du service de garantie sur votre produit,
veuillez renvoyer le produit par colis aranchi au Service après-
vente, accompagné de votre facture datée (preuve d’achat).
A réception, FKA Brands Ltd procédera à la réparation ou, le
cas échéant, au remplacement de votre produit et vous le
réexpédiera, sans frais de port supplémentaires. Seul le Service
après-vente de HoMedics est habilité à traiter une demande de
garantie. Tout service prodigué pour ce produit par quiconque
autre que le Service après-vente de HoMedics entraîne
l’annulation de la garantie. Cette garantie n’aecte pas vos
droits statutaires.
Pour contacter le Service après-vente HoMedics de votre
région, veuillez consulter le site www.homedics.co.uk/
servicecentres
Remplacement des piles
Votre produit comprend une batterie rechargeable
conçue pour durer aussi longtemps que le produit. Dans
le cas improbable où vous seriez obligé de recourir à une
batterie de rechange, veuillez contacter le Service Clientèle
qui vous informera sur la garantie de votre produit et le
remplacement hors garantie.
Directive relative aux piles et aux accumulateurs
Ce symbole indique que les piles et les accumulateurs
ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers car ils
contiennent des substances pouvant être préjudiciables
pour la santé humaine et l’environnement. Veuillez utiliser
les points de collecte mis à disposition pour vous
débarrasser des piles et accumulateurs usagés.
Avertissement : Toujours insérer les piles correctement
concernant les polarités (+ et -) marquées sur la pile et
l’équipement. Ne pas laisser les enfants eectuer de
remplacement de pile sans la surveillance d’un adulte.
Maintenir les piles hors de portée des enfants. En cas
d’ingestion d’un élément ou d’une pile, il convient que la
personne concernée consulte rapidement un médecin. Ne
pas mettre au rebut les piles dans le feu. Ne pas charger les
piles. Ne pas court-circuiter les piles. Il convient d’enlever
immédiatement les piles mortes de l’équipement et de les
mettre convenablement au rebut. Ne pas déformer les
piles. Information à conserver avec la notice. Ne pas
mélanger des piles anciennes et neuves ou des piles de
diérents types ou marques. Enlever les piles de
l’équipement s’il ne doit pas être utilisé pendant une
période de temps prolongée, sauf si l’on prévoit des cas
d’urgence. Ne pas chauer les piles. Ne pas forcer la
décharge des piles.
Explication WEEE
Le symbole indique que le produit ne doit pas être
éliminé avec les autres déchets ménagers dans toute
l’Union Européenne. L’élimination incontrôlée des déchets
pouvant porter préjudice à l’environnement ou à la santé
humaine, veuillez le recycler de façon responsable. Vous
favoriserez ainsi la réutilisation durable des ressources
matérielles. Pour renvoyer votre appareil usagé, prière
d’utiliser le système de renvoi et collection ou contacter le
revendeur où le produit a été acheté. Ils peuvent se
débarrasser de ce produit an qu’il soir recyclé tout en
respectant ’environnement.
16 I FR
17 I FR
background
1
2
3
4
5
7
6
imagen 1 imagen 2
18 I ES
1. Antes de usar el aparato por primera vez, debe estar total-
mente cargado.
2. Esta unidad incluye un cable de tipo USB-C. No intente utilizar
un cable de otro tipo.
3. El aparato NO se debe usar mientras se está cargando.
4. Cuando la unidad esté enchufada, el botón de encendido y
apagado parpadeará en verde, amarillo o rojo. Cuando la
luz esté de color verde jo o se apague del todo, indicará que el
aparato está totalmente cargado.
5. Tras desenchufarlo, podrá comprobar el nivel de batería
pulsando y soltando el botón de encendido y apagado rápid-
amente. Si el aparato está totalmente cargado, el indicador led
del botón de encendido y apagado se iluminará en verde.
Indicador led de nivel de batería
99-66 %: verde
65-33 %: amarillo
32-10 %: rojo
<10 %: rojo intermitente
6. El botón de encendido y apagado estará encendido
mientras el aparato lo esté. El color cambiará al del respectivo
nivel de batería mientras se esté usando el aparato.
7. Para encender el aparato, mantenga pulsado el botón de
encendido y apagado hasta que se ilumine el indicador led
de color rojo en la la inferior. Se encenderá la intensidad de
calor más baja con un indicador led de color rojo (imagen 1).
8. Para ajustar las intensidades de calor, pulse el botón de calor
. Existen 3 intensidades de calor: bajo, medio y alto. Puede
desconectar el calor por completo pulsando el botón de calor
3 veces hasta que no haya ningún indicador led encendido de
color rojo en la la inferior.
9. Para cambiar las intensidades del masaje con vibración, pulse el
botón de vibración para activarlo. Se iniciará en la vibración
más suave con un indicador led de color blanco en la la supe-
rior. Pulse de nuevo para obtener una intensidad media y pulse
una tercera vez para una intensidad alta. Para desconectar la
vibración, pulse una cuarta vez y la vibración se detendrá.
10. Ajuste y centre el cinturón elástico al abdomen u otra área
del cuerpo (longitud aproximada del cinturón: 41-163 cm)
(imagen 2).
11. Para apagar el aparato, mantenga pulsado el botón de
encendido y apagado hasta que el aparato se haya apagado
y no haya ningún indicador led encendido.
NOTA: El calor y el masaje con vibración se pueden usar juntos o
por separado.
FUNCIONES DEL APARATO:
1. Control de nivel de vibración
2. Masaje de vibración y LED indicadores de nivel de calor
3. Botón de encendido
4. Puerto de carga USB-C
5. Control de nivel de calor
6. Cinturón ajustable
7. Pinza de cinturón
INSTRUCCIONES DE USO:
19 I ES
background
18 I ES
19 I ES
NOTA: Este aparato cuenta con una función de apagado automático
a los 30 minutos por motivos de seguridad.
NOTA: La carga completa tarda unas 3 horas y media.
Limpieza del aparato
Asegúrese de que el aparato esté desenchufado y deje que se
enfríe antes de limpiarlo. Límpielo con una esponja suave y
ligeramente húmeda.
Nunca deje que el aparato entre en contacto con el agua ni con
otros líquidos.
No sumerja el aparato en ningún líquido para limpiarlo.
Nunca use productos de limpieza abrasivos, cepillos,
limpiamuebles, limpiacristales, disolventes, etc. para limpiar
el aparato.
LEA LAS INSTRUCCIONES
ANTES DE UTILIZARLO. GUARDE
ESTAS INSTRUCCIONES PARA
CONSULTARLAS EN EL FUTURO.
Este dispositivo puede ser usado
por niños de 8 años en adelante
y por personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales
reducidas, o con falta de experiencia
y conocimientos, siempre que se
les hayan dado instrucciones y
comprendan los riesgos que su uso
conlleva, o se supervise su uso del
dispositivo de manera segura. Este
aparato no es un juguete, ni debe
tratarse como tal. Los niños no deben
limpiar ni realizar operaciones de
mantenimiento sin supervisión por
un adulto.
No coloque ni guarde el aparato en
un lugar de donde podría caerse o
ser arrastrado hacia una bañera o un
lavabo. No coloque ni deje caer en
agua u otro líquido.
NO intente coger un aparato que
se haya caído al agua o en otros
líquidos. Manténgalo seco: NO lo
haga funcionar cuando esté húmedo
o mojado.
No inserte NUNCA clavijas ni otros
mecanismos metálicos u objetos en
el aparato.
Utilice este aparato para el fin
previsto según se describe en este
folleto. NO utilice acoplamientos no
recomendados por HoMedics.
No utilice NUNCA el aparato si
no funciona correctamente, si se
le ha caído o dañado, o si se ha
sumergido en agua. Envíelo al Centro
de Servicios HoMedics para que lo
examinen y lo arreglen, si es preciso.
NO lo ponga en funcionamiento
cuando esté usando aerosoles
(espray) o cuando esté administrando
oxígeno.
NO lo haga funcionar debajo de
background
una manta o una almohada. Puede
producirse calor excesivo y provocar
un incendio, electrocución o lesiones
personales.
NO intente reparar el aparato. No hay
piezas que puedan ser reparadas por
el usuario. Todas las reparaciones
de este aparato deben ser realizadas
por el Centro de Servicios oficial de
HoMedics.
No cubra nunca las rendijas de
ventilación del aparato. Mantenga
las entradas de aire libres de pelusas,
cabellos, etc.
Asegúrese de mantener el pelo,
la ropa y las joyas alejados de las
piezas móviles del producto en todo
momento.
Si le asaltan dudas sobre su salud,
consulte a un médico antes de usar
este aparato.
El uso de este producto debería ser
placentero y confortable. En caso de
que se produzca dolor o molestias,
interrumpa el uso y consulte a su
médico.
Se recomienda a mujeres
embarazadas y personas con diabetes
o marcapasos que consulten a
su médico antes de utilizar este
dispositivo. Uso no recomendado
para personas con trastornos
sensoriales, como la neuropatía
diabética.
NO lo use en un bebé, una persona
inválida, o que esté durmiendo o
inconsciente.
NO lo use en piel con poca
sensibilidad o en una persona con
mala circulación.
Este aparato NUNCA debe ser
utilizado por una persona que tenga
una enfermedad física que limite la
capacidad del usuario para operar los
controles.
No lo use más tiempo del
recomendado.
No seguir las indicaciones anteriores
podría causar el riesgo de incendio o
lesión.
20 I ES
21 I ES
background
TRES AÑOS DE GARANTÍA
FKA Brands Ltd garantiza que este producto está libre de fallos
de fabricación y de mano de obra durante un periodo de tres
años a partir de la fecha de adquisición, salvo las excepciones
que se mencionan a continuación. La garantía de este producto
FKA Brands Ltd no cubre los daños causados por un mal uso
o abuso, por accidentes, por acoplamiento de accesorios no
autorizados, por modicaciones al producto, o cualquier otro
condicionante que esté fuera del alcance del control de FKA Brands
Ltd. Esta garantía únicamente entrará en vigor si el producto
se ha adquirido y operado en RU/UE. La garantía no cubre las
modicaciones o adaptaciones que precise el producto para que
funcione en otros países distintos de los que va destinado, ha sido
fabricado, aprobado y/o autorizado, ni tampoco están cubiertas
las reparaciones de daños causados en el producto por estas
modicaciones. FKA Brands Ltd no será responsable de incidentes,
consecuencias o daños especiales.
Si necesita servicio técnico cubierto por la garantía del producto,
devuelva el producto franqueado al Centro de Servicios HoMedics
en la dirección que gura en el dorso de este manual, acompañado
de su recibo de compra (como justicante). Al recibirlo, FKA Brands
Ltd reparará o sustituirá el producto, según proceda, y se lo enviará
de vuelta franqueado. La garantía únicamente da derecho a
reparaciones en el Centro de Servicios HoMedics. Reparaciones en
cualquier otro servicio técnico distinto de HoMedics anularán la
garantía. Esta garantía no afecta sus derechos legales.
Busque su Centro de Servicios HoMedics más próximo en:
www.homedics.co.uk/servicecentres
Reemplazo de baterías
Su producto incluye una batería recargable diseñada para funcionar
durante la vida útil del producto. En el improbable caso de que
necesite un reemplazo de batería, comuníquese con Servicios
al Cliente, donde le suministrarán los detalles del servicio de
reemplazo de baterías con garantía y sin garantía.
replacement battery service.
Directiva relativa a las pilas
Este símbolo indica que las pilas no se deben eliminar con la
basura doméstica ya que contienen sustancias que pueden ser
perjudiciales para el medio ambiente y la salud. deshágase de las
pilas en los puntos de recogida que existen para ese n.
Explicación RAEE
Este símbolo indica que este artículo no se debe tirar a la
basura con otros residuos domésticos en ningún lugar de la
UE. A n de prevenir los efectos perjudiciales que la eliminación sin
control de los residuos puede tener sobre el medio ambiente o la
salud de las personas, le rogamos que los recicle de forma
responsable para fomentar la reutilización sostenible de los
recursos materiales. Para devolver su dispositivo usado, utilice los
sistemas de devolución y recogida o póngase en contacto con la
empresa a la que le compró el artículo, la cual lo podrá recoger para
que se recicle de forma segura para el medio ambiente.
20 I ES
21 I ES
background
1
2
3
4
5
7
6
fig.1 fig.2
22 I PT
1. Certique-se de que a unidade está totalmente carregada antes
da primeira utilização.
2. Esta unidade possui um cabo tipo USB-C. Não tente utilizar um
cabo que não seja um cabo tipo USB-C.
3. NÃO UTILIZE este dispositivo enquanto estiver a carregar.
4. Quando a unidade estiver ligada à fonte de alimentação, o
botão de alimentação piscará a verde, amarelo ou vermel-
ho. Quando acender uma luz verde estável/a luz desliga-se
completamente, o dispositivo está totalmente carregado.
5. Depois de desligada da fonte de alimentação, pode vericar
o nível de bateria no dispositivo pressionando e soltando
rapidamente o botão de alimentação . Se o dispositivo
estiver totalmente carregado, surgirá uma luz LED no botão de
alimentação .
Indicador LED do nível de bateria
99%-66%: verde
65%-33%: amarelo
32%-10%: vermelho
<10%: vermelho intermitente
6. O botão de alimentação cará ligado enquanto o dispositivo
estiver ligado. A cor mudará para o respetivo nível/cor, indicado
acima, enquanto o dispositivo estiver a ser utilizado.
7. Para ligar o dispositivo, mantenha o botão de alimentação
pressionado até ver a luz vermelha LED acender na la inferior.
O nível de calor inferior irá acender com 1 luz LED vermelha.
(g. 1).
8. Para ajustar os níveis de calor, pressione o botão de calor
. Existem 3 níveis de calor: baixo, médio e alto. Pode desligar
completamente o aquecimento pressionando o botão de
aquecimento 3 vezes até não ver nenhuma luz LED
vermelha na la inferior.
9. Para mudar os níveis de massagem vibratória, pressione o
botão de vibração para o ligar. Começará na denição de
vibração inferior com 1 luz LED branca a aparecer na la supe-
rior. Pressione uma segunda vez para uma intensidade média e
pressione uma terceira vez para uma intensidade elevada. Para
desligar a massagem vibratória, pressione uma quarta vez e a
vibração irá parar.
10. Instale e centre a correia elástica em torno do abdómen ou out-
ra área (tamanho da correia estimada: 41 cm-163 cm) (g. 2).
11. Para desligar o dispositivo, pressione e mantenha pressionado
o botão de alimentação até que a unidade se tenha
desligado e nenhuma luz LED esteja acesa.
CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO:
1. Controle de nível de vibração
2. Massagem por vibração e LEDs indicadores de nível de calor
3. Botão de energia
4. Porta de carregamento USB-C
5. Controle de nível de calor
6. Cinto ajustável
7. Fivela do cinto
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO:
23 I PT
background
22 I PT
23 I PT
NOTA: A massagem vibratória e calor pode ser utilizada em
conjunto ou de forma independente.
NOTA: Este dispositivo está equipado com uma funcionalidade para
desligar automaticamente após 30 minutos para a sua segurança.
NOTA: Uma carga completa durará até 3,5 horas.
Limpeza do dispositivo.
Certique-se de que o dispositivo está desligado de qualquer
fonte de alimentação e deixe-o arrefecer antes de proceder à
limpeza. Limpe apenas com uma esponja macia e ligeiramente
humedecida.
Nunca deixe que a água ou qualquer outro líquido contactem
com o dispositivo.
Não imerja em nenhum líquido para limpar.
Nunca use produtos de limpeza abrasivos, escovas, produtos de
polimento de vidros/móveis, diluente, etc. para limpar.
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES ANTES
DE UTILIZAR. CONSERVE ESTAS
INSTRUÇÕES PARA CONSULTA
FUTURA.
Este aparelho pode ser utilizado por
crianças a partir dos 8 anos de idade
e por pessoas com limitações físicas,
sensoriais ou mentais ou com falta
de experiência e conhecimento,
desde que as mesmas estejam
sob vigilância ou tenham recebido
instruções relativamente ao uso
do aparelho em condições de
segurança e compreendido os perigos
associados. O aparelho não deve
servir de brinquedo para crianças. A
limpeza e serviços de manutenção a
efetuar pelo utilizador não devem ser
confiados a crianças sem supervisão
de um adulto.
Não coloque nem guarde o aparelho
num local de onde possa cair ou ser
puxado para dentro de uma banheira
ou lavatório. Não coloque nem deixe
cair dentro de água, nem de qualquer
outro líquido.
NÃO tente apanhar um aparelho
elétrico que tenha caído à água ou
noutros líquidos. Mantenha seco –
NÃO UTILIZE em áreas molhadas ou
húmidas.
NUNCA introduza pinos ou quaisquer
objetos de fixação metálicos no
interior do aparelho pelas aberturas.
Utilize este aparelho apenas para
o fim a que se destina conforme
descrito no presente folheto. NÃO
use acessórios que não sejam os
recomendados pela HoMedics.
NUNCA utilize o aparelho se não
estiver a funcionar corretamente, se
tiver caído ou se estiver danificado ou
se tiver caído dentro de água. Devolva
o aparelho ao Centro de Assistência
da HoMedics para ser analisado e
reparado.
background
NÃO ligue o aparelho em locais onde
estejam a ser utilizados aerossóis
(produtos de pulverização) ou onde
esteja a ser administrado oxigénio.
NÃO utilize por baixo de um cobertor
ou de uma almofada. Poderá formar-
se calor excessivo e provocar fogo,
eletrocussão ou lesões em pessoas.
NÃO tente reparar o aparelho.
Nenhuma das peças pode ser
reparada pelo utilizador. Toda a
manutenção deste aparelho tem de
ser feita num Centro de Assistência
autorizado da HoMedics.
Nunca bloqueie as entradas de ar do
aparelho. Manter as entradas de ar
limpas, sem cotão, cabelos, etc.
Certifique-se de que existe uma
distância segura entre as peças
móveis do produto e cabelo, roupas
e joias.
Se tiver qualquer preocupação
em relação à sua saúde, consulte
um médico antes de utilizar este
aparelho.
A utilização deste produto deverá ser
agradável e confortável. Caso sinta
dor ou desconforto, interrompa a
utilização e fale com o seu médico de
família.
Mulheres grávidas, diabéticos e
pessoas com pacemaker devem
consultar um médico antes de utilizar
este aparelho. Não se recomenda
a utilização por indivíduos com
deficiências motoras, incluindo
neuropatia diabética.
NÃO utilizar em bebés, pessoas
inválidas ou em pessoas que esteja a
dormir ou inconscientes. NÃO utilizar
em pele sensível ou numa pessoa
com má circulação.
Este aparelho NUNCA deve ser
utilizado por qualquer pessoa que
sofra de qualquer problema físico que
limite a sua capacidade para acionar
os controlos.
Não utilize por períodos mais longos
do que os recomendados.
O não cumprimento da
recomendação acima pode resultar
num risco de incêndio ou lesão.
24 I PT
25 I PT
background
GARANTIA DE 3 ANOS
A FKA Brands Ltd garante que este produto está isento
de defeitos de material e de fabrico por um período de 3
anos, a partir da data da compra, exceto conforme indicado
abaixo. Esta garantia de produto FKA Brands Ltd não cobre
danos causados por abuso ou utilização indevida; acidente;
xação de um acessório não autorizado;
alteração do
produto; ou quaisquer outras condições que
estejam fora do
controlo da FKA Brands Ltd. Esta garantia só será efetiva
se o produto for adquirido e utilizado no Reino Unido/UE.
Um produto que necessite de modicação ou adaptação
para que
possa funcionar em qualquer país para além do
país para o qual foi desenvolvido, fabricado, aprovado e/
ou autorizado, ou a reparação de produtos danicados
por estas modicações não se enquadram no âmbito
desta garantia. A FKA Brands Ltd não será responsável
por qualquer tipo de danos acidentais, consequenciais ou
especiais.
Para obter serviço de garantia no seu produto, envie o
produto pós-pago ao centro de assistência juntamente
com o recibo de venda datado (como comprovativo de
compra). Após a receção, a FKA Brands Ltd irá reparar
ou substituir, conforme apropriado, o seu produto e irá
devolvê-lo a si, pós-pago. A garantia só é válida no Centro
de Assistência HoMedics. A assistência deste produto por
qualquer pessoa que não seja funcionária do Centro de
Assistência HoMedics anulará a garantia. Esta garantia não
afeta os seus direitos conferidos por lei.
Para saber onde ca o Centro de Assistência local da
HoMedics, aceda a www.homedics.co.uk/servicecentres
Substituição da bateria
O seu produto inclui uma bateria vitalícia recarregável.
Na hipótese pouco provável de necessitar de substituir a
bateria, contacte o Serviço de Apoio ao Cliente, que lhe irá
disponibilizar informações sobre o serviço de substituição
da bateria ao abrigo da garantia e fora da cobertura da
garantia.
Instruções relativamente às pilhas
Este símbolo indica que as pilhas não podem ser
eliminadas juntamente com o lixo doméstico, dado que
contêm substâncias que podem ser prejudiciais para o
meio ambiente e a saúde. As pilhas devem ser eliminadas
nos pontos de recolha designados.
Explicação da REEE
Esta marcação indica que o produto não deve ser
eliminado juntamente com outros resíduos
domésticos em toda a UE. Para impedir possíveis danos
ambientais ou à saúde humana resultantes de uma
eliminação não controlada dos resíduos, este produto
deverá ser reciclado de forma responsável de modo a
promover a reutilização sustentável dos recursos materiais.
Para fazer a devolução do seu dispositivo usado, queira por
favor utilizar os sistemas de devolução e recolha ou
contactar a loja onde adquiriu o produto. A loja poderá
entregar este produto para que seja reciclado de forma
segura em termos ambientais.
24 I PT
25 I PT
background
1
2
3
4
5
7
6
rys.1 rys.2
26 I PL
1. Przed pierwszym użyciem należy upewnić się, że urządzenie
jest w pełni naładowane.
2. Do urządzenia dołączony jest przewód typu USB-C. Nie należy
próbować używać przewodu, który nie jest przewodem typu
USB-C.
3. NIE używaj tego urządzenia podczas ładowania.
4. Gdy urządzenie jest podłączone, przycisk zasilania będzie
migał na zielono, żółto lub czerwono. Gdy świeci się stałe
zielone światło/światło całkowicie się wyłącza, urządzenie jest
w pełni naładowane.
5. Po odłączeniu od prądu można sprawdzić poziom baterii w
urządzeniu, szybko wciskając i zwalniając przycisk zasilania
. Jeśli urządzenie jest w pełni naładowane, zobaczysz, że dioda
LED na przycisku zasilania świeci się na zielono.
Wskaźnik LED poziomu baterii
99%-66%: zielony
65%-33%: żółty
32%-10%: czerwony
<10%: migający czerwony
6. Przycisk zasilania pozostanie włączony, gdy urządzenie
jest włączone. Kolor zmieni się na odpowiedni poziom/kolor
odnotowany powyżej, gdy urządzenie będzie w użyciu.
7. Aby włączyć urządzenie, przytrzymaj przycisk zasilania ,
aż zobaczysz, że w dolnym rzędzie zapali się czerwona dioda
LED. Najniższy poziom grzewczy włączy się z 1 czerwoną diodą
LED. (rys. 1).
8. Aby dostosować poziomy grzewcze, naciśnij przycisk podgrze-
wania . Istnieją 3 poziomy grzewcze: niski, średni i wysoki.
Możesz całkowicie wyłączyć grzanie, naciskając przycisk ‘heat’
(grzanie) 3 razy, aż przestaniesz widzieć czerwone diody
LED w dolnym rzędzie.
9. Aby zmienić poziomy masażu wibracyjnego, naciśnij przycisk
wibracji , aby go włączyć. Rozpocznie się na najniższym
ustawieniu wibracji z 1 białym światłem LED, pokazującym się
w górnym rzędzie. Naciśnij go po raz drugi, aby uzyskać średnią
intensywność, i naciśnij go po raz trzeci, aby uzyskać wysoką
intensywność. Aby wyłączyć masaż wibracyjny, naciśnij go
czwarty raz, a wibracje ustaną.
10. Przymocuj i wyśrodkuj elastyczny pas wokół brzucha lub
innego obszaru (przewidywany rozmiar pasa: 41 cm – 163
cm) (rys. 2).
11. Aby wyłączyć urządzenie, naciśnij i przytrzymaj przycisk
zasilania , aż urządzenie wyłączy się i nie będzie świecić
żadna dioda LED.
FUNKCJE PRODUKTU:
1. Kontrola poziomu wibracji
2. Masaż wibracyjny i wskaźnik poziomu ciepła LED
3. Przycisk zasilania
4. Port ładowania USB-C
5. Kontrola poziomu ciepła
6. Regulowany pasek
7. Sprzączka
INSTRUKCJA OBSŁUGI:
27 I PL
background
26 I PL
27 I PL
UWAGA: Masaż grzewczy i wibracyjny może być stosowany razem
lub niezależnie.
UWAGA: Urządzenie jest wyposażone w 30-minutową funkcję
automatycznego wyłączania dla Twojego bezpieczeństwa.
UWAGA: Ładowanie do pełna zajmuje do 3,5 godziny.
Czyszczenie urządzenia.
Przed przystąpieniem do czyszczenia należy odłączyć urządzenie
od wszelkich źródeł zasilania i odczekać do czasu jego
schłodzenia. Czyścić wyłącznie miękką, lekko zwilżoną gąbką.
Urządzenie nie może nigdy wchodzić w kontakt z wodą ani innymi
płynami.
Nie czyścić poprzez zanurzenie w jakimkolwiek płynie.
Do czyszczenia nie korzystać z czyściw ściernych, szczotek,
środków do polerowania szkła/mebli, rozcieńczalników do farb
itp.
PRZED UŻYCIEM NALEŻY PRZECZYTAĆ
WSZYSTKIE INSTRUKCJE. ZACHOWAJ
TE INSTRUKCJE NA PRZYSZŁOŚĆ.
Urządzenie to może być użytkowane
przez dzieci w wieku od 8 lat
oraz przez osoby o ograniczonej
sprawności fizycznej, sensorycznej
lub umysłowej, a także przez osoby
nieposiadające doświadczenia
i odpowiedniej wiedzy, o ile
znajdują się one pod nadzorem
osoby odpowiedzialnej za ich
bezpieczeństwo lub otrzymały od niej
instrukcje dotyczące bezpiecznego
użytkowania urządzenia i o ile
są świadome związanych z tym
zagrożeń. Zabrania się dzieciom
zabawy urządzeniem. Czynności
związane z czyszczeniem i
konserwacją nie powinny być
wykonywane przez dzieci bez
nadzoru.
Nie należy umieszczać ani
przechowywać urządzenia w miejscu,
z którego może ono spaść lub zostać
wciągnięte do wanny lub umywalki.
Nie wolno zanurzać ani upuszczać
urządzenia do wody ani do żadnej
innej cieczy.
NIE chwytać urządzenia, które
zostało upuszczone do wody lub
innych płynów. Urządzenie należy
utrzymywać w suchym stanie – NIE
WOLNO użytkować go w wilgotnych
warunkach.
NIGDY nie wolno wkładać pinezek
ani innych metalowych łączników
do urządzenia ani jakichkolwiek
otworów.
Urządzenia należy używać zgodnie
z jego przeznaczeniem opisanym
w niniejszej instrukcji. NIE WOLNO
korzystać z akcesoriów nie
polecanych przez HoMedics.
NIGDY nie obsługiwać urządzenia,
jeżeli działa nieprawidłowo, zostało
background
upuszczone lub uszkodzone bądź
upuszczone do wody. Należy
przekazać urządzenie do naprawy do
centrum napraw HoMedics.
NIE korzystać z urządzenia w
miejscach stosowania aerozoli
(sprayów) lub dozowania tlenu.
NIE WOLNO korzystać z urządzenia
pod kocem lub poduszką. Może to
spowodować nadmierne przegrzanie
i pożar, porażenie prądem lub uraz
ciała.
NIE naprawiać urządzenia
samodzielnie. W urządzeniu nie ma
części do samodzielnej naprawy.
Wszelkie działania serwisowe
na tym urządzeniu muszą być
przeprowadzane przez autoryzowane
centrum napraw HoMedics.
Nie wolno blokować otworów
wentylacyjnych urządzenia. Otwory
wentylacyjne należy oczyszczać z
kłaczków, włosów itp.
Należy upewnić się, że włosy, ubranie
i biżuteria znajdują się zawsze z dala
od ruchomych elementów produktu.
W przypadku jakichkolwiek
wątpliwości natury zdrowotnej
przed użyciem urządzenia należy
skontaktować się z lekarzem.
Używanie tego produktu powinno
być przyjemne i komfortowe.
W przypadku pojawienia się
bólu lub uczucia dyskomfortu,
należy zaprzestać użytkowania i
skonsultować się z lekarzem.
Kobiety w ciąży, diabetycy bądź
osoby posiadające rozrusznik serca
przed użyciem urządzenia powinny
skontaktować się z lekarzem.
Produkt nie jest zalecany dla osób
z zaburzeniami czucia, w tym
neuropatią cukrzycową.
NIE stosować produktu u niemowląt,
osób niepełnosprawnych ani
nieprzytomnych lub śpiących.
NIE WOLNO stosować produktu w
przypadku słabego krążenia krwi lub
skóry o obniżonej wrażliwości.
NIGDY nie powinny używać
urządzenia osoby cierpiące na
schorzenia fizyczne, które ograniczają
zdolność użytkownika do korzystania
z przycisków sterowania.
Nie używać dłużej niż przez czas
zalecany.
28 I PL
29 I PL
background
Nieprzestrzeganie powyższych
zaleceń może spowodować pożar lub
obrażenia ciała.
TRZY LATA GWARANCJI
FKA Brands Ltd gwarantuje, że ten produkt będzie
pozbawiony defektów wynikających z wad materiału i
wykonania przez okres 3 lat od daty zakupu, z wyłączeniem
przypadków opisanych poniżej. Niniejsza gwarancja
na produkty FKA Brands Ltd nie obejmuje uszkodzenia
spowodowanego przez niewłaściwe lub niezgodne
z przeznaczeniem używanie, wypadki, podłączenie
niezatwierdzonego akcesorium, modykację produktu lub
jakiekolwiek inne warunki pozostające poza kontrolą FKA
Brands Ltd. Niniejsza gwarancja ma zastosowanie wyłącznie
do produktów zakupionych i używanych w Wielkiej Brytanii
/ UE. Produkt wymagający modykacji lub adaptacji w celu
umożliwienia jego działania w jakimkolwiek kraju innym niż
kraj, dla którego został zaprojektowany, wyprodukowany,
zatwierdzony i/lub autoryzowany, ani naprawa produktów
uszkodzonych w wyniku tych modykacji nie są objęte
niniejszą gwarancją. Firma FKA Brands Ltd nie ponosi
odpowiedzialności za jakiegokolwiek szkody uboczne,
wynikowe czy szczególne.
Aby skorzystać z naprawy gwarancyjnej, należy zwrócić
produkt, opłacając dostawę do lokalnego centrum napraw
wraz z paragonem z datą (jako dowodem zakupu). Po
otrzymaniu produktu FKA Brands Ltd naprawi go lub
wymieni, odpowiednio do przypadku, i zwróci, opłacając
dostawę. Naprawy gwarancyjne muszą być dokonywane
wyłącznie przez centrum napraw HoMedics. Naprawianie
tego produktu przez jakikolwiek inny podmiot poza centrum
napraw HoMedics powoduje unieważnienie gwarancji.
Niniejsza gwarancja nie narusza Państwa uprawnień
ustawowych.
Lokalne centrum napraw HoMedics można znaleźć na
stronie internetowej www.homedics.co.uk/servicecentres
Wymiana baterii
Produkt został wyposażony w baterie wielokrotnego
ładowania o żywotności porównywalnej z żywotnością
produktu. W przypadku wystąpienia sytuacji wymagającej
wymianę baterii należy skontaktować się działem obsługi
klienta, który zapewni informacje dotyczące gwarancji oraz
usługi wymiany baterii nieobjętej gwarancją.
Dyrektywa dot. baterii
Ten symbol oznacza, że baterii nie można wyrzucać
wraz z odpadami domowymi, ponieważ baterie zawierają
substancje, które mogą być szkodliwe dla środowiska oraz
zdrowia. Baterie należy dostarczyć do wyznaczonych
punktów zbiórki.
Objaśnienie WEEE
Ten znak wskazuje, że na obszarze UE przyrządu nie
wolno pozbywać się wyrzucając do śmieci domowych.
Aby chronić środowisko i zdrowie, którym zagraża
nieodpowiednia utylizacja odpadów, przyrząd należy
recyklingować, aby umożliwić odzysk materiałów, z
których został wykonany. Aby dokonać zwrotu zużytego
przyrządu, należy skorzystać z programów zwrotu i
odbioru lub skontaktować punkt zakupu urządzenia.
Produkt zostanie odebrany do bezpiecznego dla
środowiska recyklingu.
28 I PL
29 I PL
background
1
2
3
4
5
7
6
fig.1 fig.2
30 I DK
1. Sørg for, at enheden er fuldt opladet, inden den bruges første
gang.
2. Denne enhed leveres med et USB-C-kabel. Forsøg ikke at bruge
et kabel af anden type.
3. Brug IKKE denne enhed, mens den oplades.
4. Når enheden er tilsluttet, blinker strømknappen enten
grønt, gult eller rødt. Når du ser en konstant grøn lampe lyse/
lampen slukkes helt, er enheden fuldt opladet.
5. Når stikket er frakoblet, kan du kontrollere batteriniveauet
på enheden ved hurtigt at trykke på og slippe strømknappen
. Hvis apparatet er fuldt opladet, lyser LED-lampen på
strømknappen grønt.
LED-indikator for batteriniveau
99 %-66 %: grøn
65 %-33 %: gul
32 %-10 %: rød
<10 %: blinker rødt
6. Strømknappen forbliver tændt, mens apparatet er tændt.
Knappens farve ændres til det respektive niveau/den farve, der
er anført ovenfor, mens apparatet er i brug.
7. Tænd enheden ved at holde strømknappen nede, indtil
den røde LED-lampe lyser op i den nederste række. Det laveste
varmeniveau tændes med én rød LED-lampe. (g. 1)
8. Tryk på varmeknappen for at justere varmeniveauet. Der er
tre varmeniveauer: lavt, middel og højt. Du kan helt slukke for
varmen ved at trykke på varmeknappen tre gange, indtil du
ikke kan se nogen røde LED-lamper lyse på den nederste række.
9. Du kan ændre vibrationsmassageniveauerne ved at trykke på
vibrationsknappen for at tænde for dem. Bæltet starter
ved den laveste vibrationsindstilling med én hvid LED-lampe
tændt i øverste række. Tryk på knappen igen for at få middel
intensitet, og tryk på den en tredje gang for høj intensitet.
Vibrationsmassagen slås fra ved at trykke på knappen en
erde gang.
10. Fastgør og centrer det elastiske bælte omkring maven eller
et andet område (estimeret bæltestørrelse: 41 cm-163 cm)
(g. 2).
11. For at slukke enheden skal du trykke på strømknappen og
holde den nede, indtil enheden er slukket, og der ikke længere
er LED-lamper, der lyser.
BEMÆRK: Varme- og vibrationsmassagen kan bruges sammen
eller hver for sig.
BEMÆRK: Denne enhed er udstyret med en 30-minutters
autoslukningsfunktion af hensyn til din sikkerhed.
PRODUKTFUNKTIONER:
1. Kontrol af vibrationsniveau
2. Vibrationsmassage og varmeniveauindikator LED’er
3. Power-knap
4. USB-C ladeport
5. Styring af varmeniveau
6. Justerbart bælte
7. Bælteclips
BRUGSANVISNING:
31 I DK
background
30 I DK
31 I DK
BEMÆRK: En fuld opladning tager op til 3,5 timer.
Rengøring af enheden
Sørg for, at enheden er frakoblet fra enhver strømforsyning, og
lad den køle af, før den rengøres. Rengør kun med en blød, let
fugtig svamp.
Lad aldrig vand eller andre væsker komme i kontakt med
enheden.
Enheden må ikke nedsænkes i nogen væske med henblik på
rengøring.
Brug aldrig slibende rengøringsmidler, børster, polermidler til
glas/møbler, farvefortynder etc. til rengøring.
LÆS ALLE INSTRUKTIONER FØR
BRUG. GEM DISSE INSTRUKTIONER
TIL SENERE BRUG.
Dette apparat må benyttes af børn
fra 8 år og op efter og af personer
med mindskede fysiske eller mentale
færdigheder eller følelsesforstyrrelser
samt manglende erfaring og viden,
hvis de holdes under opsyn eller
har fået anvisninger i sikker brug
af apparatet og forstår de farer, der
er forbundet dermed. Børn må ikke
lege med apparatet. Rengøring og
vedligeholdelse må ikke udføres af
børn, medmindre de er under opsyn.
Placér og opbevar ikke apparatet,
hvor det kan falde ned i eller blive
trukket ned i et badekar eller en vask.
Må ikke placeres i eller falde ned i
vand eller anden væske.
Du må IKKE række ud efter et
apparat, som er faldet i vand eller i
andre væsker. Hold det tørt – du må
IKKE betjene det under våde eller
fugtige forhold.
Du må ALDRIG sætte nåle, metalliske
lukkemekanismer eller genstande ind
i apparatet eller nogen åbning.
Apparatet skal benyttes efter
hensigten som beskrevet i denne
brochure. Kun tilbehør, som
anbefales af HoMedics, må benyttes.
Apparatet må ALDRIG betjenes, hvis
det ikke fungerer korrekt, hvis det
er blevet tabt eller beskadiget, eller
hvis det er blevet tabt ned i vand.
Hvis dette er sket, skal du returnere
produktet til HoMedics Servicecenter
med henblik på undersøgelse og
reparation deraf.
Betjen ALDRIG i områder, hvor
aerosol (spray) produkter
bliver brugt, eller hvor oxygen
administreres.
Betjen IKKE under et tæppe eller
pude. Det kan producere overdreven
varme og forårsage brand, elektriske
stød eller personskade.
Prøv IKKE på selv at reparere
background
apparatet. Apparatet indeholder
ingen dele, du selv kan yde service
på. Al service på dette apparat skal
udføres af et autoriseret HoMedics
Servicecenter.
Du må aldrig blokere
apparatets luftåbninger. Hold
ventilationsåbninger fri for fnug, hår
osv.
Sørg for, at alt hår, tøj og smykker til
enhver tid holdes væk fra produktets
bevægelige dele.
Hvis du har eventuelle bekymringer
om dit helbred, bør du konsultere en
læge før brug af dette apparat.
Brug af dette produkt bør være
behagelig og komfortabel. Hvis du
føler smerte eller ubehag, skal du
øjeblikkeligt stoppe og kontakte din
læge.
Gravide, diabetikere og
enkeltpersoner med pacemakere
bør konsultere en læge før brug
af dette apparat. Ikke anbefalet
til brug af enkeltpersoner med
følelsesproblemer, inkl. diabetisk
neuropati.
Må IKKE bruges på spædbørn,
handicappede eller på en sovende
eller bevidstløs person. Må IKKE
anvendes på ufølsom hud eller på en
person med dårlig blodcirkulation.
Dette apparat må ALDRIG anvendes
af personer, der lider af en fysisk
lidelse, der kan begrænse deres evne
til at betjene apparatet.
Må ikke anvendes i længere tid end
anbefalet.
Hvis ovenstående foranstaltninger
ikke overholdes, kan det forårsage
brand eller personskade.
TRE ÅRS GARANTI
FKA Brands Ltd garanterer, at dette produkt
ikke indeholder fejl, hvad angår materialer eller
håndværksmæssig kvalitet i en periode på 3 år fra
købsdatoen, dog med de undtagelser, der er anført
nedenfor. Denne produktgaranti fra FKA Brands Ltd.
dækker ikke skade forårsaget af forkert brug eller misbrug;
ulykke; tilføjelse af et eventuelt uautoriseret tilbehør;
ændring af produktet; eller et hvilket som helst andet
forhold, som ligger uden for FKA Brands Ltd.’s kontrol.
Nærværende garanti gælder kun, hvis produktet er købt
og benyttes i Storbritannien / EU. Et produkt, der kræver
ændring eller tilpasning for at gøre det i stand til at
fungere i et andet land end det land, for hvilket det er
konstrueret, fremstillet, godkendt og/eller autoriseret,
eller reparation af produkter beskadiget af disse
modikationer, dækkes ikke af garantien. FKA Brands Ltd
er ikke ansvarlig for nogen form for tilfældige, specielle
eller følgeskader.
32 I DK
33 I DK
background
For at opnå service på dit produkt iht. garantien skal du
returnere produktet franko til dit lokale servicecenter
sammen med dateret kvittering for dit køb (som
købsbevis). FKA Brands Ltd. vil efter modtagelse enten
reparere eller udskifte dit produkt og returnere det til
dig franko. Garantien gælder kun, når service udføres af
HoMedics Service Centre. Udførelse af service på dette
produkt af andre end HoMedics Service Centre.ugyldiggør
garantien. Denne garanti påvirker ikke dine lovmæssige
rettigheder.
Find dit lokale HoMedics Service Centre på
www.homedics.co.uk/servicecentres
Udskiftning af Batteri
Din produktet indeholder et genopladeligt batteri, som
er beregnet til at vare hele produktets levetid. Hvis det
usandsynlige skulle ske, og du har brug for et nyt batteri,
bedes du kontakte Kundeservice, som kan informere dig
om udskiftning af batteri, både så længe garantien gælder
og senere.
Batteridirektiv
Dette symbol indikerer, at batterier ikke må
bortskaes med husholdningsaald, da de indeholder
stoer, der kan være miljø- og helbredsskadelige. Bortskaf
venligst batterier på udpegede indsamlingssteder.
WEEE forklaring
Denne afmærkning angiver, at dette produkt ikke må
bortskaes med andet husholdningsaald inden for
EU. For at forhindre mulig skade for miljøet eller
menneskers sundhed på grund af ukontrolleret
aaldsbortskaelse, skal det genanvendes på ansvarlig vis
for at fremme den bæredygtige genanvendelse af
materielle ressourcer. Gør brug af returnerings- og
indsamlingssystemer eller kontakt den detailhandler, hvor
produktet blev købt, for at returnere det brugte produkt.
Disse kan videresende produktet til miljøsikker
genanvendelse.
32 I DK
33 I DK
background
1
2
3
4
5
7
6
fig.1 fig.2
34 I FI
1. Varmista ennen ensimmäistä käyttökertaa, että laite on ladattu
täyteen.
2. Laitteen mukana toimitetaan USB-C-tyypin johto. Älä yritä
käyttää johtoa, joka ei ole USB-C-tyypin johto.
3. ÄLÄ käytä laitetta latauksen aikana.
4. Kun laite on kytkettynä pistorasiaan, virtapainike vilkkuu
vihreänä, keltaisena tai punaisena. Kun virtapainike palaa
tasaisen vihreänä tai valo sammuu kokonaan, laite on ladattu
täyteen.
5. Kun virtajohto on irrotettu pistorasiasta, voit tarkistaa laitteen
akun varaustason painamalla virtapainiketta nopeasti. Jos
laite on ladattu täyteen, virtapainikkeen LED-merkkivalo
palaa vihreänä.
Akun varaustason LED-merkkivalo
99–66 %: vihreä
65–33 %: keltainen
32–10 %: punainen
<10 %: vilkkuva punainen
6. Virtapainikkeen merkkivalo palaa, kun laite on päällä. Väri
muuttuu edellä mainitun tason/värin mukaan laitteen ollessa
käytössä.
7. Kytke laitteeseen virta pitämällä virtapainiketta painettuna,
kunnes punainen LED-merkkivalo syttyy alarivillä. Alin
lämpötaso käynnistyy, kun yksi punainen LED-merkkivalo
palaa. (kuva 1).
8. Säädä lämpötasoja painamalla lämpöpainiketta .
Lämpötasoja on kolme: matala, keskitaso ja korkea. Voit
sammuttaa lämmön kokonaan painamalla lämpöpainiketta
kolme kertaa, kunnes alarivillä ei näy punaisia LED-merk-
kivaloja.
9. Voit muuttaa tärinähierontatasoja painamalla tärinäpainiketta
, jolloin tärinä kytkeytyy päälle. Laite käynnistyy alhai-
simmalla tärinäasetuksella, kun ylimmällä rivillä näkyy yksi
valkoinen LED-merkkivalo. Paina tärinäpainiketta toisen kerran
keskitason voimakkuutta varten ja kolmannen kerran korkean
tason voimakkuutta varten. Lopeta tärinähieronta painamalla
tärinäpainiketta neljännen kerran, jolloin tärinä lakkaa.
10. Kiinnitä ja keskitä joustava vyö vatsan tai muun alueen ympäri
(arvioitu vyön koko: 41–163 cm) (kuva 2).
11. Sammuta laite pitämällä virtapainiketta painettuna, kunnes
laite on sammunut eikä LED-merkkivalo pala.
HUOM. Lämpö- ja tärinähierontaa voidaan käyttää yhdessä tai
erikseen.
HUOM. Tämä laite on varustettu 30 minuutin automaattisella
LAITTEEN OMINAISUUDET :
1. Tärinätason säätö
2. Tärinähieronnan ja lämpötason merkkivalot
3. Virtanappi
4. USB-C latausportti
5. Lämpötason säätö
6. Säädettävä vyö
7. Vyön solki
KÄYTTÖOHJEET:
35 I FI
background
34 I FI
35 I FI
virrankatkaisulla käyttäjän turvallisuuden varmistamiseksi.
HUOM. Täysi lataus kestää enintään 3,5 tuntia.
Laitteen puhdistaminen
Varmista ennen puhdistamista, että laite ei ole kiinni
virtalähteessä ja että laite on jäähtynyt. Puhdista pehmeällä,
kostella sienellä.
Älä koskaan päästä vettä tai muuta nestettä kosketuksiin
laitteen kanssa.
Älä upota laitetta nesteeseen puhdistustarkoituksessa.
Älä käytä puhdistukseen liuottavia puhdistusaineita, harjoja,
lasin/huonekalujen kiillotusaineita, tinneriä tai vastaavia.
LUE KAIKKI OHJEET ENNEN KÄYTTÖÄ.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET VASTAISEN
VARALLE.
Tätä laitetta voivat käyttää yli
8-vuotiaat lapset sekä fyysisiltä tai
henkisiltä kyvyiltään tai aisteiltaan
rajoittuneet tai kokemusta ja tietoa
vailla olevat henkilöt edellyttäen,
että heitä valvotaan tai heille on
annettu ohjeet laitteen turvallisesta
käytöstä, ja he ymmärtävät siihen
liittyvät vaarat. Lasten ei saa antaa
leikkiä laitteen kanssa. Lapset eivät
saa puhdistaa tai huoltaa laitetta
ilman valvontaa.
Älä sijoita tai varastoi laitetta
paikkaan, josta se voi pudota tai se
voidaan vetää kylpyammeeseen tai
altaaseen. Älä laita tai pudota veteen
tai muuhun nesteeseen.
ÄLÄ KOSKETA laitetta, joka on
pudonnut veteen tai muuhun
nesteeseen. Pidä laite kuivana –
ÄLÄ käytä märissä tai kosteissa
olosuhteissa.
ÄLÄ KOSKAAN työnnä neuloja tai
muita metalliesineitä laitteeseen tai
mihinkään sen aukoista.
Tätä laitetta saa käyttää vain
tässä lehtisessä kuvattuun
käyttötarkoitukseen. ÄLÄ käytä
lisälaitteita, jotka eivät ole
HoMedicsin suosittelemia.
ÄLÄ KOSKAAN käytä laitetta, joka ei
toimi kunnolla, jos se on pudonnut,
vahingoittunut tai pudonnut
veteen. Palauta se HoMedicsin
huoltokeskukseen tarkastusta ja
korjausta varten.
ÄLÄ käytä paikassa, missä on käytetty
aerosoleja (suihke), tai missä on
annettu happea.
ÄLÄ käytä viltin tai tyynyn alla.
Liiallinen kuumuus saattaa aiheuttaa
tulipalon, sähköiskun tai ruumiillisen
vamman.
ÄLÄ yritä korjata laitetta itse.
Laitteessa ei ole käyttäjän
background
huollettavia osia. Ainoastaan
HoMedicsin valtuutettu huoltoliike
saa huoltaa laitteen.
Älä milloinkaan peitä laitteen ilma-
aukkoja. Pidä ilma-aukot puhtaina
nukasta, hiuksista jne.
Pidä huoli siitä, että hiukset, vaatteet
ja korut eivät missään vaiheessa ole
lähellä laitteen liikkuvia osia.
Jos sinulla on terveyttäsi koskevia
huolenaiheita, neuvottele lääkärin
kanssa ennen tämän laitteen käyttöä.
Laite on tarkoitettu
henkilökohtaiseen eikä
ammatilliseen käyttöön väsyneiden
lihasten hieronnassa. Laite EI korvaa
sairaalahoitoa.
Tämän laitteen käytön tulisi olla
miellyttävää ja tuntua mukavalta. Jos
se aiheuttaa kipua tai epämukavaa
tunnetta, lopeta käyttö ja ota yhteys
lääkäriin.
Raskaana olevien naisten,
diabeetikoiden ja sydämentahdistinta
käyttävien henkilöiden täytyy aina
neuvotella lääkärin kanssa ennen
tämän laitteen käyttöä. Käyttöä
ei suositella henkilöille, jotka
sairastavat diabeettista neuropatiaa.
ÄLÄ käytä pieniin lapsiin, invalideihin
tai nukkuviin/tajuttomiin ihmisiin.
ÄLÄ käytä herkällä iholla tai henkilöllä,
jonka verenkierto on heikko.
Henkilöiden, joilla on tämän laitteen
käyttöä rajoittava fyysinen vamma, ei
KOSKAAN pitäisi käyttää sitä.
Älä käytä suositeltua kauempaa.
Yllä olevien ohjeiden huomiotta
jättäminen saattaa aiheuttaa
tulipalon tai vamman.
Henkilöiden, jotka eivät tunne
kuumaa, täytyy olla erityisen
varovaisia laitetta käytettäessä.
VAROITUS: Käytä akun lataamiseen
vain tämän laitteen mukana
toimitettua irrotettavaa
syöttöyksikköä.
Tämä laite sisältää paristot, jotka
vain ammattitaitoiset henkilöt voivat
vaihtaa.
Tämä laite sisältää paristoja, joita ei
voi vaihtaa.
Akku on poistettava laitteesta ennen
romuttamista;
Laite on irrotettava verkkovirrasta,
kun irrotat akun;
36 I FI
37 I FI
background
36 I FI
Akku on hävitettävä turvallisesti.
KOLMEN VUODEN TAKUU
FKA Brands Ltd takaa tuotteen virheettömyyden
valmistus- ja tekovirheiden osalta kolmen vuoden ajan
ostohetkestä lähtien, alla lueteltuja tapauksia lukuun
ottamatta. FKA Brands Ltd:n myöntämä tuotetakuu ei
kata vahingosta tai väärinkäytöstä, onnettomuudesta,
luvattomien laitteiden liittämisestä, tuotteeseen
tehdyistä muutoksista johtuvia vaurioita eikä mitään
muita olosuhteita, joita FKA Brands Ltd ei voi hallita.
Takuu on voimassa ainoastaan jos tuote on hankittu
ja sitä käytetään Yhdistyneen kuningaskunnan/EU:n
alueella. Tämä takuu ei kata tuotetta, jota on muokattava
tai mukautettava sen toimimiseksi muussa maassa kuin
mihin laite on suunniteltu, valmistettu, hyväksytty ja/tai
valtuutettu, tai joka vaatii korjauksia näiden muutosten
takia. FKA Brands Ltd ei ole vastuussa mistään välillisistä,
epäsuorista tai erityisistä vahingoista.
Takuun alaisia korjauksia varten tuote on toimitettava
postimaksu maksettuna paikalliseen huoltoliikkeeseen
yhdessä ostokuitin (ostotodistuksen) kanssa.
Vastaanotettuaan tuotteen FKA Brands Ltd korjaa tai
korvaa tuotteen harkintansa mukaisesti ja palauttaa sen
ostajalle postimaksu maksettuna. Takuu on voimassa
ainoastaan HoMedicsin huoltoliikkeen kautta. Muiden
kuin HoMedicsin huoltoliikkeiden käyttäminen johtaa
takuun raukeamiseen. Tämä takuu ei vaikuta lainmukaisiin
oikeuksiin.
Etsi HoMedicsin huoltoliike osoitteesta
www.homedics.co.uk/servicecentres
Akun vaihto
Tuotteen mukana on ladattava akku, joka on suunniteltu
kestämään yhtä pitkään kuin itse tuotteen mukana.
Jos akku kuitenkin täytyy vaihtaa, ota yhteyttä
asiakaspalveluun, mistä saat tiedot takuun piiriin
kuuluvan akun ja takuun ulkopuolisen akun korvaavasta
toimituspalvelusta.
Akkuja koskeva direktiivi
Tämä symboli tarkoittaa, että akkuja ei saa hävittää
talousjätteiden mukana, koska ne sisältävät aineita, jotka
voivat olla vahingollisia ympäristölle ja terveydelle. Vie
akut niille tarkoitettuihin keräyspisteisiin.
WEEE-selitys
Tämä merkki tarkoittaa, että tätä tuotetta ei saa
hävittää muiden talousjätteiden mukana missään EU
maassa. Kontrolloimattomasta jätteiden hävittämisestä
mahdollisesti aiheutuvien ympäristöhaittojen tai
terveysvaarojen estämiseksi hävitä tämä tuote
vastuullisesti edistääksesi materiaalivarojen
uudelleenkäyttöä. Palauta käytetty laite käyttäen
palautus- ja noutojärjestelmää laitteen myyneeseen
liikkeeseen. He voivat kierrättää tämän tuotteen
ympäristöturvallisesti.
37 I FI
background
background
background
Distributed in the UK by
FKA Brands Ltd, Somerhill Business Park, Tonbridge, Kent TN11 0GP, UK
EU Importer
FKA Brands Ltd, 29 Earlsfort Terrace, Dublin 2, Ireland
Customer Support: +44(0) 1732 378557 | [email protected]
IB-WHM200H-0523-02

Specifications

HoMedics WMH-200H-CA Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products