Craftsman CMCF610B V20* BRUSHLESS RP Cordless Screwdriver Tool Only

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
CMCF610B photo

User Manual NA423112 CMCF610 T1 NA.

This is the main product document for model CMCF610B.

The file format is pdf, 24 pages, you can download this manual here .

background
1
Battery pack
2
Battery release button
3
Variable speed trigger
4
Forward/reverse control
button
5
Mode selection collar
6
Quick‑release chuck
7
Chuck collar
8
Worklight
9
Magnetic bit holder
1
Bloc‑piles
2
Bouton de libération du bloc‑piles
3
Gâchette de vitesse variable
4
Bouton de commande Avancer/
Reculer
5
Collier de sélection du mode
6
Mandrin à démontage rapide
7
Collier de mandrin
8
Lampe de travail
9
Porte‑embout magnétique
1
Paquete de batería
2
Botón de liberación de batería
3
Gatillo de velocidad variable
4
Botón de control de avance/
reversa
5
Collar de selección de modo
6
Porta brocas de liberación rápida
7
Collar del porta brocas
8
Luz de trabajo
9
Portapuntas magnético
1
4
9
2
3
5
8
7
6
Fig.A
Instruction Manual
Guide D’utilisation
Manual de instrucciones
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1‑888‑331‑4569
CRAFTSMAN
CMCF610
20V MAX* 1/4" (6.35 mm) Brushless Screwdriver
Tournevis sans balais 20V MAX* 6,35 mm (1/4")
20V MAX* Destornillador sin escobillas 6,35 mm (1/4")
background
Définitions: symboles et termes
d'alarmes sécurité
Ces guides d'utilisation utilisent les
symboles et termes d'alarmes sécurité
suivants pour vous prévenir de
situations dangereuses et de risques de
dommages corporels oumatériels.
DANGER: indique une situation
dangereuse imminente qui, si elle n’est
pas évitée, entraînera la mort ou des
blessuresgraves.
AVERTISSEMENT: indique
une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait entraîner la mort ou des
blessuresgraves.
ATTENTION: indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, pourrait entraîner des
blessures légères oumodérées.
(Si utilisé sans aucun terme) Indique
un message propre à lasécurité.
AVIS : indique une pratique ne
posant aucun risque de dommages
corporels mais qui par contre, si rien
n’est fait pour l’éviter, pourrait poser
des risques de dommagesmatériels.
Definiciones: Símbolos y
Palabras de Alerta de Seguridad
Este manual de instrucciones utiliza
los siguientes símbolos y palabras de
alerta de seguridad para alertarle de
situaciones peligrosas y del riesgo de
lesiones corporales o dañosmateriales.
PELIGRO: Indica una situación
de peligro inminente que, si no
se evita, provocará la muerte o
lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una
situación de peligro potencial que, si no
se evita, podría provocar la muerte o
lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación
de peligro potencial que, si no se evita,
posiblemente provocaría lesiones
leves omoderadas.
(Utilizado sin palabras) Indica un
mensaje de seguridadrelacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no
relacionada a lesiones corporales
que de no evitarse puede resultar en
daños a lapropiedad.
Definitions: Safety Alert Symbols
and Words
This instruction manual uses the
following safety alert symbols and
words to alert you to hazardous
situations and your risk of personal
injury or propertydamage.
DANGER: Indicates an imminently
hazardous situation which, if not
avoided, will result in death or
seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or
seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, may result in minor or
moderateinjury.
(Used without word) Indicates a
safety relatedmessage.
NOTICE: Indicates a practice
not related to personal injury
which, if not avoided, may result in
propertydamage.
AVERTISSEMENT: lire tous les
avertissements de sécurité, les
instructions, les illustrations
et les caractéristiques de ce
manuel, y compris les sections
sur les piles et les chargeurs fournies
dans un manuel d’origine de l’outil
ou dans le manuel séparé sur les
piles et les chargeurs. Les manuels
peuvent être obtenus en contactant le
service à la clientèle comme indiqué
ailleurs dans ce manuel. Le fait de ne pas
suivre les avertissements et les
instructions peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou des
blessuresgraves.
ADVERTENCIA: Lea todas las
advertencias de seguridad,
instrucciones, ilustraciones y
especificaciones de este
manual, incluyendo las
secciones sobre la batería y el
cargador proporcionadas en un
manual original de la herramienta o
en el manual de Baterías y
Cargadores por separado. Los
manuales se pueden obtener poniéndose
en contacto con el Servicio de atención
al cliente como se describe en otra parte
de este manual. La falla en seguir las
advertencias e instrucciones puede
resultar en descarga eléctrica, incendio
y/o lesionesserias.
WARNING: Read all safety
warnings, instructions,
illustrations, and
specifications in this manual,
including the battery and
charger sections provided in an
original tool manual or the separate
Batteries and Chargers manual.
Manuals can be obtained by contacting
Customer Service as described elsewhere
in this manual. Failure to follow the
warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or seriousinjury.
English (original instructions) 2
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 7
Español (traducido de las instrucciones originales) 13
background
1
Fig.B Fig.C
Fig.D Fig.E
Fig.F
Fig.G
10
11
7
6
1
2
12
7
8
10
13
14
background
English
2
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electricshock.
e ) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electricshock.
f ) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of
electricshock.
3) Personal Safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in serious
personalinjury.
b ) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as a dust mask,
non‑skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personalinjuries.
c ) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energizing power tools that have the switch on
invitesaccidents.
d ) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personalinjury.
e ) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool in
unexpectedsituations.
f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be
caught in movingparts.
g ) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust‑relatedhazards.
h ) Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can cause severe injury
within a fraction of asecond.
4) Power Tool Use and Care
a ) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it wasdesigned.
b ) Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must berepaired.
c ) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from the
power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with this power
tool. Failure to follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or seriousinjury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FORFUTUREREFERENCE.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains‑operated (corded) power tool or battery‑operated
(cordless) powertool.
1) Work Area Safety
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas inviteaccidents.
b ) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may
ignite the dust orfumes.
c ) Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to losecontrol.
2) Electrical Safety
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk of electricshock.
b ) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed orgrounded.
c ) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electricshock.
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert
symbols and words to alert you to hazardous situations
and your risk of personal injury or propertydamage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation
which, if not avoided, will result in death or seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, could result in death or
seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, may result in minor or
moderateinjury.
(Used without word) Indicates a safety relatedmessage.
NOTICE: Indicates a practice not related to
personal injury which, if not avoided, may result in
propertydamage.
Intended Use
Your CRAFTSMAN screwdriver is designed for free run
applications and mechanical screwdriving useonly.
DO nOT use under wet conditions or in presence of
flammable liquids orgases.
DO nOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
thistool.
English (original instructions)
background
3
English
Additional Safety Information
WARNING: Never modify the power tool or any part of
it. Damage or personal injury couldresult.
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday
eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or dust
mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR CERTIFIED
SAFETYEQUIPMENT:
ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
NIOSH/OSHA/MSHA respiratoryprotection.
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction activities contains
chemicals known to the State of California to cause cancer,
birth defects or other reproductive harm. Some examples of
these chemicalsare:
lead from lead‑based paints,
crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
arsenic and chromium from chemically‑treatedlumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how
often you do this type of work. To reduce your exposure to
these chemicals: work in a well ventilated area, and work
with approved safety equipment, such as those dust masks
that are specially designed to filter out microscopicparticles.
Wear protective clothing and wash exposed areas with
soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or
lay on the skin may promote absorption of harmfulchemicals.
Direct particles away from face andbody.
Use the appropriate dust extractor vacuum to remove
the vast majority of static and airborne dust. Failure
to remove static and airborne dust could contaminate the
Additional Safety Rules for Screwdrivers
Hold the power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the fastener may
contact hidden wiring. Fasteners contacting a “live” wire
may make exposed metal parts of the power tool “live” and
could give the operator an electricshock.
Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding the
work by hand or against your body leaves it unstable and
may lead to loss ofcontrol.
When working on a ladder or on scaffolding be sure
to lay the tool down on its side when not in use. Some
tools with large battery packs will stand upright but may be
easily knockedover.
Do not use a tool that is damaged or modified.
Damaged or modified battery may exhibit unpredictable
behavior resulting in fire, explosion or risk ofinjury.
Do not expose a tool to fire or excessive temperature.
Exposure to fire or temperature above 265°F (130°C) may
causeexplosion.
Follow all charging instructions and do not charge
the tool outside the temperature range specified in
the instructions. Charging improperly or at temperatures
outside the specified range may damage the battery and
increase the risk offire.
Best performance can be obtained when the air
temperature is between 65°F and 75°F (18 °C – 24°C). DO
NOT operate the tool below 40 °F (4.5 °C), or above
104 °F (40 °C).
safety measures reduce the risk of starting the power
toolaccidentally.
d ) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrainedusers.
e ) Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained powertools.
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier tocontrol.
g ) Use the power tool, accessories and tool bits, etc. in
accordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardoussituation.
h ) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpectedsituations.
5) Battery Tool Use and Care
a ) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of fire when used with another
batterypack.
b ) Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may create a
risk of injury andfire.
c ) When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or afire.
d ) Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs,
flush with water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation orburns.
e ) Do not use a battery pack or tool that is damaged
or modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in fire, explosion or risk
ofinjury.
f ) Do not expose a battery pack or tool to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 265°F (130°C) may causeexplosion.
g ) Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature range
specified in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range may damage the
battery and increase the risk offire.
6) Service
a ) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool ismaintained.
b ) Never service damaged battery packs. Service of
battery packs should only be performed by the manufacturer
or authorized serviceproviders.
background
English
4
Proper Hand Position (Fig. E)
WARNING:To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS use proper hand position as shown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS hold securely in anticipation of a suddenreaction.
Proper hand position requires one hand on the main
handle
12
and one hand on the battery pack. Hold tool
firmly with both hands to control the twisting action of
thescrewdriver.
Installing and Removing the Battery Pack (Fig.D)
WARNING: Ensure the tool/appliance is in the off
position before inserting the batterypack.
nOTE: For best results, make sure your battery pack is
fullycharged.
1. To install the battery pack
1
into the tool handle, align
the battery pack with the rails inside the tool’s handle
and slide it into the handle until the battery pack is firmly
seated in the tool and ensure that it does notdisengage.
2. To remove the battery pack from the tool, press the
battery pack release button
2
and firmly pull the battery
pack out of the tool handle. Insert it into the charger as
described in the charger section of thismanual.
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/installing
attachments or accessories. An accidental start‑up can
causeinjury.
Mode Selection (Fig. A)
The mode selection collar
5
is clearly marked with
numbers and the max position. The collar should be
rotated until the desired setting is located at the top of
the tool.
WARNING: When the mode selection collar is in the
max position, the drill will not clutch. The drill may stall if
overloaded, causing a sudden twist.
symbol Mode
MAX Drilling
1–15 Screwdriving (higher number = greater torque)
Quick-Release Chuck (Fig.A, C)
nOTE: The chuck accepts 1/4" (6.35 mm) hex accessories
and 1" (25.4 mm) bit tips only.
Place the forward/reverse button
4
in the lock‑off
(center) position and remove battery pack before
changingaccessories.
To install an accessory, fully insert the accessory into the
quick‑release chuck
6
. The accessory is locked into place
(Fig.A, C).
To remove an accessory, pull the chuck collar
7
away
from the front of the tool. Remove the accessory from the
quick‑release chuck (Fig.A, C).
right‑handed users. If the belt hook is not desired at all, it
can be removed from thetool.
To move the belt hook, remove the screw that holds it in
place then reassemble on the opposite side. Be sure to
securely tighten thescrew.
Belt Hook (Fig. B)
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ONLY use the tool’s belt hook to hang the tool
from a work belt. DO NOT use the belt hook for tethering
or securing the tool to a person or object during use. DO NOT
suspend tool overhead or suspend objects from the belthook.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ensure the screw holding the belt hook issecure.
iMPORTAnT: When attaching or replacing the belt hook,
use only the screw
10
that is provided. Be sure to securely
tighten thescrew.
The belt hook
11
can be attached to either side of the tool
using only the screw provided, to accommodate left‑ or
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING:
To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and
remove the battery pack
before making any adjustments or removing/installing
attachments or accessories. An accidental start‑up can
causeinjury.
The label on your tool may include the following symbols.
The symbols and their definitions are asfollows:
V .......................... volts
Hz ........................hertz
min ...................... minutes
or DC ......direct current
....................... Class I Construction
(grounded)
…/min ..............per minute
BPM .................... beats per minute
IPM ..................... impacts per
minute
OPM ....................
oscillations per
minute
RPM ....................
revolutions per
minute
sfpm ...................
surface feet per
minute
SPM .................... strokes per minute
A ......................... amperes
W ........................watts
Wh ......................watt hours
Ah ....................... amp hours
or AC ...........alternating current
or AC/DC .... alternating or
direct current
...................... Class II
Construction
(double insulated)
n
o
.......................no load speed
n .........................rated speed
PSI.......................
pounds per square
inch
......................earthing terminal
.....................safety alert symbol
..................... visible radiation–
do not stare into
the light
..................... wear respiratory
protection
..................... wear eye
protection
..................... wear hearing
protection
.....................
read all
documentation
.....................
do not expose to
rain
working environment or pose an increased health risk to the
operator and those in closeproximity.
Use clamps or other practical ways to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding the
work by hand or against your body is unstable and may lead
to loss of control andinjury.
Air vents often cover moving parts and should be avoided.
Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in movingparts.
CAUTION:
When not in use, place tool on its side
on a stable surface where it will not cause a tripping
or falling hazard. Some tools with large battery packs
will stand upright on the battery pack but may be easily
knockedover.
background
5
English
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/installing
attachments or accessories. An accidental start‑up can
causeinjury.
Your CRAFTSMAN power tool has been designed to
operate over a long period of time with a minimum of
maintenance. Continuous satisfactory operation depends
upon proper tool care and regularcleaning.
MAXiMUM RECOMMEnDED CAPACiTiEs
CMCF610
Bits drilling 3/8" (9.5 mm)
2. Pull the trigger switch applying pressure in a straight
line with the bit until the fastener is seated at the desired
depth in the workpiece.
Recommendations for screwdriving
Start with lower torque settings, then advance to
higher torque settings to avoid damage to the workpiece
orfastener.
Make some practice runs in scrap or on unseen areas
of the workpiece to determine the proper position of the
mode selection collar.
Drilling (Fig.A)
iMPORTAnT: For MASONRY, such as brick, cement, cinder
block, etc., use carbide‑tipped masonry bits.
1. Turn the mode selection collar
5
to the maxsymbol.
Refer to Mode Selection.
2. Place drill bit in contact with the workpiece.
nOTE: Use sharp drill bit only.
3. Pull the trigger switch applying pressure in a straight
line with the bit until it reaches the desired depth.
WARNING: Tool may stall if overloaded causing a
sudden twist. Always expect the stall. Grip the tool firmly to
control the twisting action and avoidinjury.
4. Keep the motor running when pulling the bit back out
of a drilled hole to preventjamming.
Recommendations for Drilling
When drilling, always apply pressure in a straight line
with the bit, but do not push hard enough to stall the
motor or deflect thebit.
iF ThE TOOl sTAlls:
RElEAsE TRiggER sWiTCh iMMEDiATElY, remove
drill bit from work, and determine cause ofstalling.
DO nOT DEPREss TRiggER sWiTCh On AnD OFF
in An ATTEMPT TO sTART A sTAllED TOOl—This
CAn DAMAgE ThETOOl.
To minimize stalling or breaking through the material,
reduce pressure on drill and ease the bit through the last
fractional part of thehole.
Large holes in steel can be made easier if a pilot hole is
drilledfirst.
If drilling thin material or material that is prone to
splinter, use a wood “back‑up” block to prevent damage to
theworkpiece.
Performing an Application (Fig.A)
WARNING: To reduce the risk of personal injury,
ALWAYS ensure workpiece is anchored or clampedfirmly.
WARNING: Always wait until the motor has come to a
complete standstill before changing the direction ofrotation.
Prior to performing work:
Install the appropriate bit or accessory into the chuck.
Refer to Quick-Release Chuck.
WARNING:
Do not use this tool to mix or pump easily
combustible or explosive fluids (benzine,
alcohol,etc.).
Do not mix or stir flammable liquids
labeledaccordingly.
Screwdriving (Fig.A)
Your tool has a clutch with adjustable torque for driving
and removing a wide array of fastener shapes and sizes.
The numbers 1–15 on the mode selection collar
5
are
used to set a torque range for screwdriving. The higher the
number on the collar, the higher the torque and the larger
the fastener which can be driven.
1. Turn the mode selection collar
5
to the
desiredposition. Refer to Mode Selection.
Worklights (Fig.F)
CAUTION: Do not stare into worklights. Serious eye
injury could result.
There are three worklights
8
located around the chuck
collar
7
. The worklights will be activated when the trigger
switch is squeezed.
The beam will automatically turn off 20 seconds after the
trigger switch isreleased.
nOTE: The worklights are for lighting the immediate work
surface and are not intended to be used as a flashlight.
Variable Speed Trigger and Forward/Reverse
Control Button (Fig. A)
The tool is turned on and off by pulling and releasing
the variable speed trigger
3
. The farther the trigger is
depressed, the higher the speed of the tool. Your tool is
equipped with a brake. The chuck will stop as soon as the
trigger switch is fullyreleased.
A forward/reverse control button
4
determines the
rotational direction of the tool and also serves as a
lock‑offbutton.
To select forward rotation, release the trigger and
depress the forward/reverse control button on the right
side of the tool.
To select reverse, depress the forward/reverse control
button on the left side of the tool.
nOTE: The center position of the control button locks the
tool in the off position. When changing the position of the
control button, be sure the trigger is released.
nOTE: Continuous use in variable speed range is not
recommended. It may damage the switch and should
beavoided.
nOTE: The first time the tool is run after changing the
direction of rotation, you may hear a click on startup. This is
normal and does not indicate a problem.
background
English
6
Three-Year Limited Warranty
For warranty terms, go to www.craftsman.com/pages/
warranty.
To request a written copy of the warranty terms, contact:
Customer Service at CRAFTSMAN, 701East Joppa Road,
Towson, MD 21286or call 1‑888‑331‑4569.
lATin AMERiCA: This warranty does not apply to
products sold in Latin America. For products sold in
Latin America, see country‑specific warranty information
contained in the packaging, call the local company, or see
website for warrantyinformation.
FREE WARning lABEl REPlACEMEnT: If your
warning labels become illegible or are missing, call
1‑888‑331‑4569 for a freereplacement.
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product
nowfor:
WARRAnTY sERViCE: Registering your product will
help you obtain more efficient warranty service in case
there is a problem with yourproduct.
COnFiRMATiOn OF OWnERshiP: In case of an
insurance loss, such as fire, flood or theft, your registration
of ownership will serve as your proof ofpurchase.
FOR YOUR sAFETY: Registering your product will allow
us to contact you in the unlikely event a safety notification is
required under the Federal Consumer SafetyAct.
Register online at www.craftsman.com/account/login.
Repairs
The charger and batteries are notserviceable. There are no
serviceable parts inside the charger or batterypack.
WARNING: To assure product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, maintenance and adjustment (including brush
inspection and replacement, when applicable) should be
performed by a factory service center or an authorized service
center. Always use identical replacementparts.
a. Place the VersaTrack™ hang hook onto the mounting
location
14
at the base of thetool.
b. Use a screwdriver to secure the hang hook with the
provided screw
10
. Do not use any other screw forthis.
nOTE: VersaTrack™ accessories for use with your tool
are available at extra cost from your local dealer or
authorized service center. If you need assistance in
locating any accessory, please contact CRAFTSMAN, call
1‑888‑331‑4569.
VersaTrack™ (Fig. G)
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/installing
attachments or accessories. An accidental start‑up can
causeinjury.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, do not use a damaged VersaTrack™ hang hook or
VersaTrack™ Trackwall. A damaged VersaTrack™ hang hook
or VersaTrack™ Trackwall will not support the weight of
thetool.
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ensure the screw holding the VersaTrack™ hang hook is
securelytightened.
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
DO NOT suspend tool overhead or suspend objects from the
hang hook. ONLY suspend tool on the VersaTrack™ Trackwall
using the hanghook.
WARNING: The VersaTrack™ hang hook is not a
belthook.
WARNING: Ensure that the tool weight does not exceed
the maximum rated weight of 20lb (9 kg) for the selected
VersaTrack™hook.
WARNING: When hanging objects on a VersaTrack™
Trackwall rail, adequately space the tools in order to not
exceed 75lb (35 kg) per linearfoot.
iMPORTAnT: When attaching the VersaTrack™ hang
hook, use only the screw that is provided. Be sure to
securely tighten the screw. VersaTrack™ accessories
mount compatible tools securely to the VersaTrack™
Trackwallsystem.
1. Turn the tool off, remove the battery pack
andaccessories.
CAUTION: Any product with exposed cutting
teeth must have them covered securely if it is to be on
theVersaTrack™Trackwall.
2. Attach the hang hook
13
on thetool.
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered
by CRAFTSMAN, have not been tested with this product, use
of such accessories with this product could be hazardous.
To reduce the risk of injury, only CRAFTSMAN recommended
accessories should be used with thisproduct.
Recommended accessories for use with your product
are available at extra cost from your local dealer or
authorized service center. If you need assistance in
locating any accessory, please contact CRAFTSMAN. Call
1‑888‑331‑4569.
Cleaning
WARNING: Blo
w dirt and dust out of all air vents with
clean, dry air at least once a week. To minimize the risk of eye
injury, always wear ANSI Z87.1 approved eye protection when
perform
ing thisprocedure.
WARNING:
Never use solvents or other harsh chemicals
for cleaning the non‑metallic parts of the tool. These chemicals
may weaken the plastic materials used in these parts. Use a
cloth dampened only with water and mild soap. Never let any
liquid get inside the tool; never immerse any part of the tool
into aliquid.
background
FRAnçAis
7
d’adaptation avec un outil électrique mis à la terre. Le
risque de choc électrique sera réduit par l’utilisation de fiches
non modifiées correspondant àlaprise.
b ) Éviter tout contact physique avec des surfaces
mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs,
des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique est plus élevé si votre corps est mis àlaterre.
c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à
l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil électrique
augmente le risque de chocélectrique.
d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne
jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou
débrancher un outil électrique. Tenir le cordon éloigné
de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants et des
pièces mobiles. Les cordons endommagés ou enchevêtrés
augmentent les risques de chocélectrique.
e ) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur,
se servir d’une rallonge convenant à cette application.
L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduira les
risques de chocélectrique.
f ) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil
électrique dans un endroit humide, brancher l’outil
dans une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés
d’un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L’utilisation de
ce type de disjoncteur réduit les risques de chocélectrique.
3) Sécurité personnelle
a ) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire
preuve de jugement lorsqu’un outil électrique est
utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de
fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou
de médicaments. Un simple moment d’inattention en
utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures
corporellesgraves.
b ) Utiliser des équipements de protection individuelle.
Toujours porter une protection oculaire. L’utilisation
d’équipements de protection comme un masque
antipoussière, des chaussures antidérapantes, un casque
de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la situation le
requiert réduira les risques de blessurescorporelles.
c ) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer
que l’interrupteur se trouve à la position d’arrêt avant
de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou
d’insérer un bloc-piles, de ramasser ou de transporter
l’outil. Transporter un outil électrique alors que le doigt
repose sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont
l’interrupteur est à la position de marche risque de provoquer
unaccident.
d ) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de
démarrer l’outil. Une clé ou une clé de réglage attachée à
une partie pivotante de l’outil électrique peut provoquer des
blessurescorporelles.
e ) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre
en tout temps. Cela permet de mieux maîtriser l’outil
électrique dans les situationsimprévues.
f ) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de
vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les
vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de
rester coincés dans les piècesmobiles.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX SUR LA SÉCURITÉ
DESOUTILS
AVERTISSEMENT : lisez tous les avertissements de
sécurité, toutes les instructions, les illustrations et les
caractéristiques fournis avec cet outil électrique. Ne
pas suivre toutes les instructions comprises aux présentes
peut conduire à un choc électrique, un incendie et/ou des
blessuresgraves.
CONSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS
ET TOUTES LES DIRECTIVES POUR UN
USAGEULTÉRIEUR.
Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se
rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur
(avecfil) ou par piles (sansfil).
1) Sécurité du lieu de travail
a ) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux
encombrés ou sombres sont propices auxaccidents.
b ) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans
un milieu déflagrant, tel quen présence de liquides, de
gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques
produisent des étincelles qui pourraient enflammer la
poussière ou lesvapeurs.
c ) Éloigner les enfants et les personnes à proximité
pendant l’utilisation d’un outil électrique. Une
distraction pourrait en faire perdre la maîtrise àl’utilisateur.
2) Sécurité en matière d’électricité
a ) Les fiches des outils électriques doivent
correspondre à la prise. Ne jamais modifier la
fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche
Définitions: symboles et mentions d'alerte de
sécurité
Cette notice d'utilisation utilise les symboles et les
mentions d'alerte de sécurité suivants afin de vous alerter
sur les situations dangereuses et les risques de blessures ou
de dégâtsmatériels.
DANGER: indique une situation de risque imminent
qui engendre, si elle n'est pas évitée, la mort ou de
gravesblessures.
AVERTISSEMENT: indique une situation de risque
potentiel qui pourrait engendrer, si elle n'est pas évitée, la
mort ou de gravesblessures.
ATTENTION: indique une situation de risque potentiel
qui peut engendrer, si elle n'est pas évitée, des blessures
bénignes oumodérées.
(Utilisé sans mention) Indique un message lié à lasécurité.
REMARQUE: indique une pratique n'entraînant aucun
risque de blessures mais qui, si elle n'est pas évitée, peut
entraîner des dommagesmatériels.
Utilisation Prévue
Votre tournevis CRAFTSMAN est conçu pour des
applications à fonctionnement libre et de vissage
mécanique seulement.
nE PAs utiliser par temps humide ou en présence de
liquides ou de gaz inflammables.
nE PAs laisser les enfants toucher l’outil. Une supervision
est requise lorsque des utilisateurs inexpérimentés utilisent
cet outil.
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
background
FRAnçAis
8
Règles de sécurité supplémentaires pour les
tournevis
Tenez l’outil électrique par les surfaces de prise
isolées lorsque vous effectuez une tâche où la fixation
peut entrer en contact avec le câblage dissimulé. Les
fixations entrant un contact avec un câble «sous tension»
peuvent mettre les pièces métalliques de l’outil motorisé
«sous tension» et pourraient donner un choc électrique
àl’utilisateur.
Utilisez des pinces ou une autre façon pratique
de sécuriser et maintenir la pièce de travail sur une
plateforme stable. Tenir le travail par une main ou contre
votre corps le laisse instable et peut mener à une perte
decontrôle.
Lorsque vous travaillez sur une échelle ou un
échafaudage, assurez-vous de déposer l’outil sur son
côté lorsqu’il n’est pas utilisé. Certains outils avec de gros
blocs‑piles se tiendront debout, mais ils peuvent facilement
êtrerenversés.
Ne pas utiliser un outil qui est endommagé ou qui a
été modifié. Les piles endommagées ou modifiées peuvent
b ) Utiliser les outils électriques uniquement avec les
blocs-piles conçus à cet effet. L’utilisation de tout autre
bloc‑piles risque de causer des blessures ou unincendie.
c ) Lorsque le bloc-piles nest pas utilisé, le tenir éloigné
des objets métalliques, notamment des trombones, de
la monnaie, des clés, des clous, des vis ou autres petits
objets métalliques qui peuvent établir une connexion
entre les deux bornes. Le court‑circuit des bornes du
bloc‑piles risque de provoquer des brûlures ou unincendie.
d ) En cas d’utilisation abusive, le liquide peut gicler
hors du bloc-piles; éviter tout contact avec ce liquide.
Si un contact accidentel se produit, laver à grande
eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, obtenir
également des soins médicaux. Le liquide qui gicle hors
du bloc‑piles peut provoquer des irritations ou desbrûlures.
e ) Ne pas utiliser de bloc-piles ou outil qui a été
endommagé ou modifié. Les unités endommagées ou
modifiées peuvent avoir une réaction imprévisible résultant
en un incendie, une explosion ou un potentiel deblessure.
f ) Ne pas exposer de bloc-piles ou l’outil aux flammes
ou à des températures excessives. L’exposition aux
flammes ou à une température au‑dessus de 130°C (265°F)
pourrait causer uneexplosion.
g ) Suivre toutes les instructions de recharge et ne
rechargez pas le bloc-piles ou l’outil à des températures
hors de la plage de température indiquée dans les
instructions. Une recharge non conforme ou à une
température hors des limites spécifiées peut endommager les
piles et augmenter le risqued’incendie.
6) Réparation
a ) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur
professionnel en n’utilisant que des pièces de rechange
identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation
sécuritaire de l’outilélectriques.
b ) Ne jamais réparer des blocs-piles endommagés. La
réparation de blocs‑piles doit seulement être effectuée par le
fabricant ou les fournisseurs de serviceautorisé.
g ) Si des composants sont fournis pour le
raccordement de dispositifs de dépoussiérage et de
ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien raccordés
et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de dépoussiérage peut
réduire les dangers engendrés par lespoussières.
h ) Ne pas laisser votre connaissance acquise suite
l’utilisation fréquente des outils vous permettre de
baisser la garde et ignorer les principes de sécurité de
l’outil. Un acte irréfléchi peut causer une blessure grave en
une fraction deseconde.
4) Utilisation et entretien d’un
outilélectrique
a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil
électrique approprié à l’application. L’outil électrique
approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et
à la vitesse pour laquelle il aétéconçu.
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont
l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique dont
l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit êtreréparé.
c ) Débranchez la fiche de la prise électrique et,
si amovible, retirez le bloc-piles de l’outil avant
d’effectuer tout ajustement, changement et
entreposage de celui-ci. Ces mesures préventives réduisent
les risques de démarrage accidentel de l’outilélectrique.
d ) Ranger les outils électriques hors de la portée des
enfants et ne permettre à aucune personne nétant pas
familière avec un outil électrique ou son mode d’emploi
d’utiliser cet outil. Les outils électriques deviennent
dangereux entre les mains d’utilisateursinexpérimentés.
e ) Gardez les poignées et surfaces d’emprise propres
et libres de tout produit lubrifiant. Vérifier si les pièces
mobiles sont mal alignées ou coincées, si des pièces
sont brisées ou présentent toute autre condition
susceptible de nuire au bon fonctionnement de
l’outil électrique. En cas de dommage, faire réparer
l’outil électrique avant toute nouvelle utilisation.
Beaucoup d’accidents sont causés par des outils électriques
malentretenus.
f ) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et
propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés
sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles
àmaîtriser.
g ) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
forets, etc. conformément aux présentes directives
en tenant compte des conditions de travail et du
travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique pour
toute opération autre que celle pour laquelle il a été conçu
estdangereuse.
h ) Garder vos mains et les surfaces de prise sèches,
propres et libres de graisse et de poussière. Les mains
et les surfaces de prise glissante ne permettent pas la
manutention et le contrôle sécuritaires de l’outil dans les
situationsimprévues.
5) Utilisation et entretien du bloc‑piles
a ) Ne recharger l’outil qu’au moyen du chargeur
précisé par le fabricant. L’utilisation d’un chargeur qui
convient à un type de bloc‑piles risque de provoquer un
incendie s’il est utilisé avec un autre type de bloc‑piles.
background
FRAnçAis
9
Crochet de ceinture (Fig. B)
AVERTISSEMENT: afin de réduire de blessure
corporelle grave, utiliser SEULEMENT le crochet de
suspension de l’outil pour suspendre l’outil à partir
de votre corps. NE PAS utiliser l’agrafe pour courroie pour
attacher ou sécuriser l’outil à une personne ou un objet
durant l’utilisation. NE PAS suspendre l’outil au plafond ou
suspendre des objets à partir de l’agrafe pour courroie.
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de
blessures graves, assurez‑vous que la vis maintenant le
crochet de ceinture est sécuritaire.
iMPORTAnT: pour la fixation ou le remplacement
du crochet de ceinture, utilisez seulement la vis
10
ASSEMBLAGE ET RÉGLAGES
AVERTISSEMENT:
afin de réduire le risque des
blessures corporelles graves, arrêtez l’appareil et
retirez le blocs-piles
avant d’effectuer tout réglage ou
de retirer/installer des pièces ou des accessoires. Un
démarrage accidentel peut causer desblessures.
L'étiquette sur votre outil peut inclure les symboles suivants.
Voici ces symboles et leur signification :
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutes
ou CC ..... courant continu
...................... Fabrication de
classe I (relié à
la terre)
…/min ..............par minute
BPM .................... battements par
minute
IPM ..................... impacts par
minute
OPM .................... oscillations par
minute
TR/MIN ............... tours par minute
sfpm ................... pieds surface par
minute
SPM .................... coups par minute
A ......................... ampères
W ........................watts
Wh ......................watts/heure
Ah ....................... ampères/heure
ou CA ..........courant alternatif
ou CA/CC ... courant alternatif
ou continu
...................... Fabrication de
classe II (double
isolation)
n
o
.......................vitesse à vide
n .........................vitesse nominale
PSI ........................ livres par pouce
carré
......................borne de terre
.....................symbole d'alerte
de sécurité
..................... rayonnement
visible
ne regardez pas
la lumière
..................... portez une
protection
respiratoire
..................... portez une
protection oculaire
.....................
portez des
protections
auditives
..................... lisez toute la
documentation
..................... ne pas exposer à
la pluie
contre le corps rend la pièce instable et risque de provoquer
une perte de maîtrise del’outil.
Les évents couvrent souvent des pièces qui se
déplacent et doivent être évités. Des vêtements amples,
les bijoux ou les cheveux longs peuvent se coincer dans des
pièces quidéplacent.
ATTENTION: lorsque vous ne l’utilisez pas, placez
l’outil sur le côté sur une surface stable là où cela
n’entraînera pas un risque de trébuchement ou de
chute. Certains outils avec de gros blocs‑piles se tiendront
debout sur le bloc‑piles, mais ils peuvent facilement
êtrerenversés.
Renseignements de sécurité supplémentaires
AVERTISSEMENT: ne jamais modifier l’outil électrique
ou toute pièce celui‑ci. Cela pourrait entraîner des
dommages matériels ou des blessurescorporelles.
AVERTISSEMENT: TOUJOURS utiliser des lunettes
de sécurité. Les lunettes de tous les jours NE SONT PAS des
lunettes de sécurité. De plus, utilisez un masque facial ou
cache‑poussière si l'opération de coupe est poussiéreuse.
PORTEZ TOUJOURS UN ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ CERTIFIÉ:
Protection oculaireANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19),
Protection respiratoire NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT:
certaines poussières créées par le
ponçage mécanique, le sciage, l’aiguisage, le perçage et autres
activités de construction contiennent des produits chimiques
reconnus dans l’État de la Californie pour causer le cancer et
des anomalies congénitales ou autres effets nuisibles sur la
reproduction. Certains exemples de ces produits chimiques
sont:
le plomb provenant des peintures à base de plomb,
la silice cristallisée provenant des briques, du ciment et
d’autres produits de la maçonnerie ainsi que.
l’arsenic et le chrome provenant du bois de construction
traitéchimiquement.
Votre risque à ces expositions varie selon la fréquence dont
vous effectuez ce type de travail. Pour réduire votre exposition
à ces produits chimiques: travaillez dans un endroit bien
aéré et travaillez avec un équipement de sécurité approuvé,
comme les masques anti‑poussière spécialement conçus
pour filtrer les particulesmicroscopiques.
Portez des vêtements protecteurs et lavez vos zones
exposées avec du savon et de l’eau. Permettre à la poussière
d’entrer dans votre bouche, vos yeux ou la laisser sur la peau
peut favoriser l’absorption des produits chimiques dangereux.
Dirigez les particules loin du visage et ducorps.
Utilisez le dépoussiéreur approprié pour enlever la
grande majorité de la statique et de la poussière en
suspension. Ne pas enlever la statique et la poussière en
suspension pourrait contaminer l’environnement de travail
ou représenter un risque accru pour la santé de l’utilisateur et
ceux qui sont àproximité.
Utilisez des serres de fixation ou un autre dispositif
de fixation permettant de soutenir et de retenir la pièce
sur une plate-forme stable. Tenir la pièce avec la main ou
avoir un comportement imprévisible entraînant un incendie,
une explosion ou un risque deblessure.
Ne pas exposer un outil au feu ou à une température
excessive. L’exposition au feu ou à une température
au‑dessus de 130°C (265°F) pourrait entraîner uneexplosion.
Suivez toutes les instructions de recharge et ne
chargez pas l’outil hors de la plage de températures
indiquée dans les instructions. Recharger le bloc‑piles
de façon inappropriée ou hors des températures de la
plage indiquée pourrait l’endommager et augmenter le
risqued’incendie.
Une meilleure performance sera obtenue sous une
température ambiante entre 18° et 24°C (65°F et
75°F). NE PAS faire fonctionner l’outil lorsque la température
sous de 4,5 °C (40 °F) ou au‑dessus de 40 °C (104 °F).
background
FRAnçAis
10
Exécuter une application (Fig.A)
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de
blessure corporelle, assurez-vous TOUJOURS que la
pièce de travail est solidement fixée ou serrée.
AVERTISSEMENT: attendez toujours jusqu’à ce que le
moteur s’arrête complètement avant de changer le sens de
la rotation.
Lampe de travail (Fig.F)
ATTENTION: ne pas fixer la lampe de travail. Cela
peut causer une blessure grave aux yeux.
Trois lampes de travail
8
sont situées autour du collier du
mandrin
7
. La lampe de travail est activée lorsque vous
appuyez sur la gâchette.
Le faisceau s’éteindra automatiquement 20 secondes après
que vous ayez relâché la gâchette.
REMARQUE: les lampes de travail sont pour éclairer la
surface de travail immédiate et ne sont pas conçues pour
être utilisées comme une lampe de poche.
Gâchette de vitesse variable et bouton de
commande Avancer/Reculer (Fig. A)
L’outil est mis en marche ou éteint en appuyant et en
relâchant la gâchette de vitesse variable
3
. Plus vous
appuyez sur la gâchette, plus la vitesse de la perceuse sera
élevée. Votre outil est muni d’un frein. Le mandrin s’arrêtera
lorsque vous aurez relâché complètement la gâchette.
Un bouton de commande avancer/reculer
4
détermine
le sens de rotation de l’outil et sert aussi de bouton
deverrouillage.
Pour sélectionner la rotation vers l’avant, relâchez la
gâchette et appuyez sur le bouton de commande avancer/
reculer à droite de l’outil.
Pour sélectionner la rotation vers l’arrière, appuyez sur le
bouton de commande avancer/reculer à gauche de l’outil.
REMARQUE: la position centrale du bouton de
commande verrouille l’outil en position éteint. Lorsque
vous changez la position du bouton de commande,
assurez‑vous que la gâchette est relâchée.
REMARQUE: une utilisation continue dans une
gamme de vitesses variable est déconseillée. Cela peut
endommager la gâchette et doit être évité.
REMARQUE: la première fois que l’outil fonction après un
changement de sens de rotation, vous pourriez entendre
un clic lors du démarrage. C’est normal et cela n’indique
pas un problème.
Position appropriée des mains (Fig. E)
AVERTISSEMENT:afin de réduire le risque de blessure
corporelle grave, utilisez TOUJOURS la position des mains
appropriée comme illustré.
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure
grave, tenez TOUJOURS l’appareil solidement en prévision
d’une réaction soudaine.
Une position des mains appropriée nécessite une main
sur la poignée principale
12
et une main sur le bloc‑piles.
Tenez l’outil fermement avec les deux mains pour contrôler
le mouvement de torsion dutournevis.
Installation et retrait du bloc-piles (Fig.D)
AVERTISSEMENT : assurez‑vous que l'outil/appareil est
en position d'arrêt avant d'insérer labatterie.
REMARQUE : pour une meilleure performance,
assurez‑vous que le bloc‑piles est complètementchargé.
1. Pour installer le bloc‑piles
1
dans l’outil, alignez le
bloc‑piles avec les glissières à l’intérieur de la poignée
de l’outil et glissez‑le dans la poignée jusqu’à ce que le
bloc‑piles soit bien placé dans l’outil et assurez‑vous qu’il
estenclenché.
2. Pour retirer le bloc‑piles de l’outil, appuyez sur le
bouton de libération
2
et tirez‑le fermement hors de la
poignée de l’outil. Insérez‑le dans le chargeur.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de
blessure corporelle grave, éteignez l’outil et retirez
le bloc-piles avant de transporter, deffectuer tout
ajustement, de nettoyer, de réparer ou de retirer/
installer des pièces ou des accessoires. Un démarrage
accidentel peut causer desblessures.
Sélection du mode (Fig. A)
Le collier de sélection de mode
5
est clairement marqué
par des chiffres et la position maximale. Le collier doit être
tourné jusqu’à ce que le réglage désiré se trouve en haut
de l’outil.
AVERTISSEMENT: lorsque le collier de sélection de
mode est en position max, la perceuse ne débraye pas. La
perceuse peut bloquer si elle est surchargée, causant une
torsion soudaine.
symbole Mode
MAX Perçage
1–15 Vissage (numéro élevé = couple plus grand)
Mandrin à dégagement rapide (Fig.A, C)
REMARQUE: le mandrin est compatible uniquement avec
les accessoires hexagonaux de 6,35 mm (1/4 po) et les
embouts de 25,4mm (1po).
Placez le bouton avant/arrière
4
en position verrouillée
(centre) et retirez le bloc‑piles avant de changer les
accessoires.
Pour installer un accessoire, insérez complètement
l’accessoire dans le mandrin à dégagement rapide
6
.
L’accessoire est verrouillé en place (Fig.A, C).
Pour retirer un accessoire, tirez le collier du mandrin
7
à
l’écart de l’avant de l’outil. Retirez l’accessoire du mandrin à
dégagement rapide (Fig.A, C).
qui est fournie. Assurez‑vous que la vis est vissée de
façonsécuritaire.
Le crochet de ceinture
11
peut être fixé de part et d’autre
de l’outil seulement à l’aide des vis fournies pour le confort
des utilisateurs droitiers ou gauchers. Si vous ne souhaitez
pas utiliser le crochet de ceinture, vous pouvez le retirer
de l’outil.
Pour retirer le crochet de ceinture, retirez la vis qui le
maintient en place, puis ré‑assemblez du côté opposé.
Assurez‑vous que la vis est vissée de façon sécuritaire.
background
FRAnçAis
11
VersaTrack
MC
(Fig.G)
AVERTISSEMENT: afin de réduire de blessure
corporelle grave, éteignez et retirez le bloc-piles avant
d’effectuer tout ajustement ou de retirer/installer des
pièces ou des accessoires. Un démarrage accidentel peut
causer desblessures.
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de blessure
corporelle grave, ne pas utiliser un crochet de suspension
VersaTrack
MC
ou le rail mural VersaTrack
MC
endommagé. Un
de suspension VersaTrack
MC
ou un rail mural VersaTrack
MC
endommagé ne supportera pas le poids del’outil.
Accessoires
AVERTISSEMENT: les accessoires autres que
CRAFTSMAN n’ayant pas été testés avec ce produit,
leur utilisation avec cet outil peut s’avérer dangereuse.
Pour réduire le risque de blessure, seuls les accessoires
recommandés par CRAFTSMAN doivent être utilisés avec
ceproduit.
Les accessoires recommandés pour utilisation avec cet
outil sont disponibles à un coût supplémentaire chez votre
détaillant local ou dans un centre de services autorisé.
Si vous avez besoin d’aide pour localiser un accessoire,
contactez CRAFTSMAN. Appelez au 1‑888‑331‑4569.
Nettoyage
AVERTISSEMENT:
enlever les saletés et la poussière hors
des évents au moyen d’air comprimé propre et sec, au moins
une fois par semaine. Pour minimiser le risque de blessure aux
yeux, toujours porter une protection oculaire conforme à la
norme ANSIZ87.1lors dunettoyage.
AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser de solvants ni
d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer les
pièces non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques
peuvent affaiblir les matériaux de plastique utilisés dans ces
pièces. Utiliser un chiffon humecté uniquement d’eau et de
savon doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil
et n’immerger aucune partie de l’outil dans unliquide.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque des
blessures corporelles graves, arrêtez l’appareil et
retirez le blocs-piles avant d’effectuer tout réglage ou
de retirer/installer des pièces ou des accessoires. Un
démarrage accidentel peut causer desblessures.
Votre chariot CRAFTSMAN a été conçu pour fonctionner
sur une longue période avec un minimum d’entretien. Un
fonctionnement satisfaisant continu dépend de l’entretien
approprié et d’un nettoyage régulier del’outil.
CAPACiTÉs MAXiMAlEs RECOMMAnDÉEs
CMCF610
Perçage de mèches 9,5 mm (3/8 po)
Pour minimiser le blocage ou le bris du matériau,
réduisez la pression sur la perceuse et facilitez le passage
de la mèche dans la dernière partie due trou.
Les grands trous dans l’acier peuvent être réalisés plus
facilement si un avant‑trou est percé au préalable.
Si vous percez un matériau mince ou un matériau qui a
tendance à se fendre, utilisez un bloc de «soutien» afin
d’éviter d’endommager la pièce de travail.
Avant d’effectuer un travail:
Installez la mèche ou l’accessoire approprié
dans le mandrin. Veuillez consulter Mandrin à
dégagementrapide.
AVERTISSEMENT:
Ne pas utiliser cet outil pour mélanger ou
pomper des liquides facilement combustibles ou
explosifs (benzène, alcool, etc.).
Ne pas mélanger des liquides inflammables
portant une étiquette en conséquence.
Vissage (Fig.A)
Votre outil a un embraye à couple ajustable pour enfoncer
et retirer une vaste gamme de formes et de tailles de
fixations. Les numéros 1 à 15 sur le collier de sélection
du mode
5
sont utilisés pour régler la plage du couple
pour le vissage. Plus le numéro du collier est élevé, plus le
couple sera élevé et plus la fixation pouvant être enfoncée
seragrande.
1. Tournez le collier de sélection du mode
5
à la position
désirée. Consultez Sélection du mode.
2. Appuyez sur la gâchette en appliquant de la pression
en ligne droite avec la mèche jusqu’à ce que la fixation soit
placée à la profondeur désirée dans la pièce de travail.
Recommandations pour le vissage
Commencez par des réglages de couples moins élevés,
puis avancez vers les réglages de couples plus élevés afin
d’éviter d’endommager la pièce de travail ou la fixation.
Effectuez des essais dans des zones à éliminer ou non
visibles de la pièce de travail pour déterminer la bonne
position du collier de sélection du mode.
Perçage (Fig.A)
iMPORTAnT: pour la MAÇONNERIE, comme la brique,
du ciment, un bloc de béton, etc., utilisez des mèches de
maçonnerie à pointe en carbure.
1. Tournez le collier de sélection du mode
5
vers le
symbole max. Consultez Sélection du mode.
2. Mettez la mèche en contact avec la pièce de travail.
REMARQUE: utilisez seulement une mèche affûtée.
3. Appuyez sur la gâchette en appliquant de la pression
en ligne droite avec la mèche jusqu’à ce qu’elle atteigne la
profondeur désirée.
AVERTISSEMENT: l’outil peut bloquer s’il est surchargé
entraînant une torsion soudaine. Attendez‑vous toujours à
un blocage. Saisissez fermement l’outil pour contrôler l’action
de la torsion et éviter une blessure.
4. Gardez le moteur en marche lorsque vous retirez la
mèche du trou percé afin d’empêcher qu’elle se coince.
Recommandations pour le perçage
Lorsque vous percez, appliquez toujours de la pression
en ligne droite avec la mèche, mais ne poussez pas trop
fort afin que le moteur ne se bloque pas ou que la mèche
ne dévie pas.
si lOUTil BlOQUE:
RElÂChEZ iMMÉDiATEMEnT lA gÂChETTE, retirez
la mèche du travail et déterminez la cause du blocage.
nE PAs APPUYER sUR gÂChETTE POUR METTRE
En MARChE OU ÉTEinDRE Un OUTil BlOQUÉ : CElA
PEUT EnDOMMAgER l’OUTil.
background
FRAnçAis
12
Garantie limitée de trois ans
Pour les conditions de la garantie, consultez le site
www.craftsman.com/pages/warranty.
Pour demander une copie écrite des conditions de la
garantie, contactez: service à la clientèle chez CRAFTSMAN,
701East Joppa Road, Towson, MD 21286ou appelez le
1‑888‑331‑4569.
AMÉRiQUE lATinE: la présente garantie ne s’applique
pas aux produits vendus en Amérique Latine. Pour les
produits vendus en Amérique Latine, consultez les
renseignements sur la garantie particulière au pays
comprise dans l’emballage, appelez l’entreprise locale ou
consultez le site Web pour les renseignements complets
sur lagarantie.
REMPlACEMEnT DEs ÉTiQUETTEs
D’AVERTissEMEnT gRATUiT: si vos étiquettes
d’avertissement deviennent illisibles ou sont
manquantes, appelez au 1‑888‑331‑4569 pour un
remplacementgratuit.
POUR VOTRE sÉCURiTÉ: l’enregistrement de votre
produit nous permet de vous contacter dans le cas peu
probable d’une notification de sécurité requise selon le
Federal Consumer SafetyAct.
Inscrivez‑vous en ligne sur
www.craftsman.com/
account/login
.
Enregistrez-vous en ligne
Nous vous remercions de votre achat. Enregistrez votre
produit maintenant pour:
sERViCE DE gARAnTiE: l’enregistrement de votre produit
en ligne vous aide à obtenir un service de garantie efficace au
cas où vous auriez un problème avec votreproduit.
COnFiRMATiOn DE PROPRiÉTÉ: en cas de pertes
liées aux assurances telles qu’un incendie, une inondation
ou un vol, votre enregistrement de propriété servira de
preuve de votreachat.
Réparations
Le chargeur et le bloc‑piles ne sont pasréparables.Le
chargeur ou le bloc‑piles ne comportent aucune
pièceréparable.
AVERTISSEMENT : pour assurer la SÉCURITÉ et la
FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et les
réglages doivent être réalisés (cela comprend l’inspection
et le remplacement du balai, le cas échéant) par un centre
de réparation en usine CRAFTSMAN ou un centre de
réparation agréé CRAFTSMAN. Toujours utiliser des pièces de
rechangeidentiques.
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessures
graves, assurez‑vous que les vis qui maintiennent le crochet
de suspension VersaTrack
MC
sont bienserrées.
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de blessures
graves, NE PAS suspendre l’outil au‑dessus du niveau de
la tête ou suspendre d’autres objets au de suspension.
Suspendez SEULEMENT l’outil sur le rail mural VersaTrack
MC
à l’aide du desuspension.
AVERTISSEMENT: le crochet de suspension intégré
Versatrack
MC
n’est pas un crochet pourcourroie.
AVERTISSEMENT: assurez‑vous que le poids de l'outil
ne dépasse pas le poids nominal maximum de 9kg (20lb)
pour le crochet VersaTrack
MC
sélectionné.
AVERTISSEMENT: lorsque vous suspendez des objets
sur un rail mural VersaTrack
MC
, distancez les outils de façon
adéquate pour ne pas excéder 35kg (75lb) par piedlinéaire.
iMPORTAnT: pour la fixation du crochet de suspension
Versatrack
MC
, utilisez seulement la vis fournie. Assurez‑vous
de bien serrer la vis. Les accessoires Versatrack
MC
permettent d’installer des outils compatibles de façon
sécuritaire sur le système de rail muralVersatrack
MC
.
1. Éteignez l’outil, retirez le bloc piles et lesaccessoires.
ATTENTION : tout produit avec dents coupantes
exposées doit être couvert de façon sécuritaire s’il doit être
mis sur le rail muralVersaTrack
MC
.
2. Attachez la base de suspension crochet de
suspension
10
surl’outil.
a. Placez le crochet de suspension Versatrack
MC
à
l’emplacement de montage
14
situé à la base del’outil.
b. Utilisez un tournevis pour sécuriser le crochet de
suspension avec la vis fournie. Ne pas utiliser une autre vis
pour lefaire.
REMARQUE: les accessoires Versatrack
MC
pour utilisation
avec votre outil sont disponibles à un coût supplémentaire
chez votre détaillant local ou dans un centre de services
agréé. Si vous avez besoin d’aide pour trouver un
accessoire, veuillez contacter CRAFTSMAN, appelez au
1‑888‑331‑4569.
background
EsPAñOl
13
tierra. Los enchufes no modificados y que se adaptan a los
tomacorrientes reducirán el riesgo de descargaeléctrica.
b ) Evite el contacto corporal con superficies con
descargas a tierra como, por ejemplo, tuberías,
radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores. Existe
mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está puesto
atierra.
c ) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a condiciones de humedad. Si entra agua
a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de
descargaeléctrica.
d ) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el
aceite, los bordes filosos y las piezas móviles. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descargaeléctrica.
e ) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior,
utilice un cable prolongador adecuado para tal uso.
Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a fin de
reducir el riesgo de descargaeléctrica.
f ) Si el uso de una herramienta eléctrica en un lugar
húmedo es imposible de evitar, utilice un suministro
protegido con un interruptor de circuito por falla
a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de
descargaseléctricas.
3) Seguridad Personal
a ) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo
y utilice el sentido común cuando emplee una
herramienta eléctrica. No utilice una herramienta
eléctrica si está cansado o bajo el efecto de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de descuido
mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar
lesiones personalesgraves.
b ) Utilice equipos de protección personal. Siempre
utilice protección para los ojos. En las condiciones
adecuadas, el uso de equipos de protección, como máscaras
para polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o
protección auditiva, reducirá las lesionespersonales.
c ) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectarlo a la fuente de energía o paquete
de baterías, o antes de levantar o transportar la
herramienta. Transportar herramientas eléctricas con el
dedo apoyado en el interruptor o enchufar herramientas
eléctricas con el interruptor en la posición de encendido
puede propiciaraccidentes.
d ) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas antes
de encender la herramienta eléctrica. Una llave de
tuercas o una clavija de ajuste que quede conectada a una
pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar
lesionespersonales.
e ) No se estire. Conserve el equilibrio y párese
adecuadamente en todo momento. Esto permite
un mejor control de la herramienta eléctrica en
situacionesinesperadas.
f ) Use la vestimenta adecuada. No use ropas
holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los
guantes alejados de las piezas en movimiento. Las
ropas holgadas, las joyas o el cabello largo pueden quedar
atrapados en las piezas enmovimiento.
g ) Si se suministran dispositivos para la conexión
de accesorios con fines de recolección y extracción
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD PARA
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y
especificaciones incluidas con esta herramienta
eléctrica. La falla en seguir todas las instrucciones
siguientes puede resultar en descarga eléctrica, incendio y/o
lesionesserias.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES PARA FUTURASCONSULTAS.
El término “herramienta eléctrica” incluido en las
advertencias hace referencia a las herramientas
eléctricas operadas con corriente (con cable eléctrico)
o a las herramientas eléctricas operadas con baterías
(inalámbricas).
1) Seguridad en el Área de Trabajo
a ) Mantenga el área de trabajo limpia y
bien iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras
propicianaccidentes.
b ) No opere las herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o
líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan
chispas que pueden encender el polvo o losvapores.
c ) Mantenga alejados a los niños y a los espectadores
de la herramienta eléctrica en funcionamiento. Las
distracciones pueden provocar la pérdida decontrol.
2) Seguridad Eléctrica
a ) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el
enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe
adaptador con herramientas eléctricas con conexión a
Definiciones: Símbolos y Palabras de Alerta
deSeguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad
de cada palabra de advertencia. Lea el manual de la
herramienta eléctrica y preste atención a estossímbolos.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente
que, si no se evita, provocará la muerte o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro
potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o
lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial
que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves
omoderadas.
(Utilizado sin palabras) Indica un mensaje de
seguridadrelacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones
corporales que de no evitarse puede resultar en daños a
lapropiedad.
Uso Pretendido
Su destornillador CRAFTSMAN está diseñado para
aplicaciones de operación libre y uso de atornillado
mecánico únicamente.
nO use bajo condiciones húmedas o en presencia de
líquidos o gases inflamables.
nO permita que niños estén en contacto con la
herramienta. Se requiere supervisión cuando operadores
sin experiencia operen esta herramienta.
Español (traducido de las instrucciones originales)
background
EsPAñOl
14
Reglas de Seguridad Adicionales para
Destornilladores
Sostenga la herramienta eléctrica por las superficies
de sujeción aisladas cuando realice una operación
en la que el sujetador pueda tener contacto con
cableado oculto. Los sujetadores que hagan contacto con
cable "vivo" pueden tener partes de metal expuestas de la
herramienta eléctrica "viva" y podrían dar al operador una
descargaeléctrica.
Use abrazaderas u otra manera práctica para
asegurar y soportar la pieza de trabajo a una
plataforma estable. Sostener el trabajo a mano o contra
su cuerpo lo hace inestable y puede guiar a la pérdida
decontrol.
Cuando trabaje sobre una escalera o en un andamio
asegúrese de colocar la herramienta sobre su costado
cuando no esté en uso. Algunas herramientas con
paquetes de batería grandes pueden quedar verticales pero
se pueden voltearfácilmente.
No use una herramienta que esté dañada o
modificada. La batería dañada o modificada puede
b ) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes de
baterías específicamente diseñados. El uso de cualquier
otro paquete de baterías puede producir riesgo de incendio
ylesiones.
c ) Cuando no utilice el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos como
sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros
objetos metálicos pequeños que puedan realizar una
conexión desde un terminal al otro. Los cortocircuitos en
los terminales de la batería pueden provocar quemaduras
oincendio.
d ) En condiciones abusivas, el líquido puede ser
expulsado de la batería. Evite su contacto. Si entra en
contacto accidentalmente, enjuague con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos, busque atención
médica. El líquido expulsado de la batería puede provocar
irritación oquemaduras.
e ) No use un paquete de batería o herramienta que
estén dañados o modificados. Las baterías dañadas
o modificadas pueden presentar un comportamiento
impredecible que resulte en incendios, explosión o riesgo
delesiones.
f ) No exponga un paquete de batería o una
herramienta a fuego o temperatura excesiva. La
exposición a fuego o temperaturas mayores a 130°C (265 °F)
pueden causar unaexplosión.
g ) Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
el paquete de batería o la herramienta fuera del rango
de temperatura especificado en las instrucciones.
Cargar inadecuadamente o en una temperatura fuera del
rango de temperatura especificado puede dañar la batería e
incrementar el riesgo deincendio.
6) Mantenimiento
a ) Solicite a una persona calificada en reparaciones
que realice el mantenimiento de su herramienta
eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto idénticas.
Esto garantizará la seguridad de la herramientaeléctrica.
b ) Nunca dé servicio a paquetes de batería dañados. El
servicio de paquetes de batería sólo debe ser realizado por el
fabricante o proveedores de servicioautorizados.
de polvo, asegúrese de que estén conectados y que
se utilicen correctamente. El uso de dispositivos de
recolección de polvo puede reducir los peligros relacionados
con elpolvo.
h ) No permita que la familiaridad obtenida a partir
del uso frecuente de herramientas le permitan volverse
descuidado e ignorar los principios de seguridad de la
herramienta. Una acción descuidada puede causar lesiones
severas en una fracción desegundo.
4) Uso y Mantenimiento de la
HerramientaEléctrica
a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para el trabajo que
realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la que fue
diseñada, la herramienta eléctrica correcta permite trabajar
mejor y de manera mássegura.
b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede
encenderla o apagarla con el interruptor. Toda
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada mediante
el interruptor es peligrosa y deberepararse.
c ) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación
y/o retire la batería, o paquete si es desmontable, de
la herramienta eléctrica antes de realizar cualquier
ajuste, cambiar accesorios o almacenar herramientas
eléctricas. Estas medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica en
formaaccidental.
d ) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en
uso fuera del alcance de los niños y no permita que
otras personas no familiarizadas con ella o con estas
instrucciones operen la herramienta. Las herramientas
eléctricas son peligrosas si son operadas por usuarios
nocapacitados.
e ) Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas y
accesorios. Revise que no haya piezas en movimiento
mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier
otra situación que pueda afectar el funcionamiento
de la herramienta eléctrica. Si encuentra daños, haga
reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se
producen muchos accidentes a causa de las herramientas
eléctricas que carecen de un mantenimientoadecuado.
f ) Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Las herramientas de corte con mantenimiento
adecuado y con los bordes de corte afilados son menos
propensas a trabarse y son más fáciles decontrolar.
g ) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las
brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas
instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones
de trabajo y el trabajo que debe realizarse. El uso de
la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de
aquéllas para las que fue diseñada podría originar una
situaciónpeligrosa.
h ) Mantenga las manijas y superficies de sujeción
secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las manijas y
superficies de sujeción resbalosas no permiten el manejo y
control seguros de la herramienta en situacionesinesperadas.
5) Uso y Mantenimiento de la Herramienta
conBaterías
a ) Recargue solamente con el cargador especificado
por el fabricante. Un cargador adecuado para un tipo de
paquete de baterías puede originar riesgo de incendio si se
utiliza con otro paquete debaterías.
background
EsPAñOl
15
Gancho de cinturón (Fig. B)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, SÓLO use el gancho de cinturón de la
herramienta para colgar la herramienta de un cinturón
de trabajo. NO use el gancho de cinturón para anclar o
asegurar la herramienta a una persona u objeto durante el
uso. NO suspenda la herramienta por arriba de su cabeza o
suspenda objetos del gancho del cinturón.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, asegúrese que el tornillo que sujeta el
gancho de cinturón esté seguro.
iMPORTAnTE: Cuando conecte o reemplace el gancho
del cinturón, sólo use el tornillo
10
incluido. Asegúrese de
apretar firmemente el tornillo.
El gancho de cinturón
11
se puede colocar en cualquier
lado de la herramienta utilizando únicamente el tornillo
ENSAMBLE Y AJUSTES
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, apague la unidad y
retire el paquete
de batería
antes de realizar cualquier ajuste o retirar/
instalar conexiones o accesorios. Un arranque accidental
puede causarlesiones.
La etiqueta en su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. Los símbolos y sus definiciones son los siguientes:
V ......................... voltios
Hz .......................hertz
min ..................... minutos
o CD .......corriente directa
...................... Construcción Clase
I (conectada a
tierra)
…/min ..............por minuto
BPM .................... golpes por minuto
IPM .....................
impactos por
minuto
OPM .................... oscilaciones
por minuto
RPM .................... revoluciones
por minuto
sfpm ................... pies de superficie
por minuto
SPM .................... carreras por
minuto
A ......................... amperios
W ........................watts
Wh ......................watt horas
Ah ....................... amperios hora
o CA ............ corriente alterna
o CA/CD ..... corriente alterna
o directa
....................... Construcción Clase
II (aislamiento
doble)
n
o
....................... sin carga
velocidad
n .........................velocidad nominal
PSI....................... libras por pulgada
cuadrada
......................terminal de tierra
..................... símbolo de alerta
de seguridad
..................... radiación
visible–no mirar
directamente a la
luz
...................... usar protección
respiratoria
...................... usar protección
para los ojos
...................... usar protección
auditiva
...................... lea toda la
documentación
...................... no exponga a
la lluvia
Las ventilas de aire a menudo cubren las partes
móviles y se deben evitar. La ropa suelta, joyería, o cabello
largo podrían quedar atrapados en las partesmóviles.
ATENCIÓN: Cuando no esté en uso, coloque la
herramienta en su lado sobre una superficie estable
donde no cause un peligro de tropiezo o caída. Algunas
herramientas con paquetes de batería grandes pueden
quedar verticales sobre el paquete de batería pero se pueden
voltearfácilmente.
Información de Seguridad Adicional
ADVERTENCIA: nunca modifique la herramienta
eléctrica o ninguna parte de ella. Podría resultar en daño o
lesionespersonales.
ADVERTENCIA: SIEMPRE use gafas de seguridad.
Las gafas de uso diario NO son gafas de seguridad.
También use una careta o máscara de polvo si la
operación de corte produce polvo. SIEMPRE USE EQUIPO DE
SEGURIDADCERTIFICADO:
Protección para los ojos ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
Protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
Protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA: algún polvo creado por lijado,
aserrado, pulido, perforación eléctricos y otras actividades
de construcción contienen químicos conocidos por el
Estado de California como causantes de cáncer, defectos de
nacimiento u otros daños reproductivos. Algunos ejemplos
de estos químicosson:
plomo a partir de pinturas a base de plomo,
sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de
mampostería, y
arsénico y cromo a partir de madera tratadaquímicamente.
Su riesgo a partir de estas exposiciones varía, dependiendo
de qué tan a menudo realice este tipo de trabajo. Para
reducir su exposición a estos químicos: trabaje en un
área bien ventilada, y trabaje con equipo de seguridad
aprobado, tal como máscaras de polvo que estén diseñadas
específicamente para filtrar partículasmicroscópicas.
Use ropa de protección y lave las áreas expuestas
con agua y jabón. Permitir que el polvo entre en su boca,
ojos, o que quede sobre la piel puede promover la absorción
de químicos peligrosos. Dirija las partículas lejos de la cara
y elcuerpo.
Use la aspiradora de extracción de polvo
adecuada para retirar la mayoría de polvo estático y
transportado por aire. La falla en retirar el polvo estático
y transportado por aire podría contaminar el ambiente de
trabajo y presentar un riesgo de salud mayor al operador y
personas en lascercanías.
Utilice abrazaderas u otra forma práctica para
asegurar y sostener la pieza de trabajo sobre una
plataforma estable. Utilice abrazaderas u otra forma
práctica para asegurar y sostener la pieza de trabajo en
una plataforma estable. Sostener el trabajo con la mano
o contra el cuerpo no brinda la estabilidad requerida y puede
llevar a la pérdida delcontrol.
presentar comportamiento imprevisto que resulte en
incendio, explosión o riesgo delesiones.
No exponga una herramienta a fuego o temperatura
excesiva. La exposición a fuego o temperatura mayor a
130°C (265°F) puede causar unaexplosión.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
la herramienta fuera del rango de temperatura
especificado en las instrucciones. Cargar
inadecuadamente o en una temperatura fuera del rango
especificado puede dañar la batería e incrementar el riesgo
deincendio.
El mejor desempeño se puede obtener cuando la
temperatura del aire está entre 18°C – 24°C (65°F y
75°F). NO opere la herramienta debajo de 4,5°C (40°F), o
arriba de 40°C (104°F).
background
EsPAñOl
16
Realización de Aplicación (Fig. A)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, SIEMPRE asegúrese que la pieza de trabajo
esté anclada o asegurada firmemente.
ADVERTENCIA: Siempre espere hasta que el motor
se detenga por completo antes de cambiar la dirección de
rotación.
Antes de realizar el trabajo:
Instale la broca o accesorio apropiado en el mandril.
Consulte Mandril de liberación rápida.
Luces de trabajo (Fig.F)
PRECAUCIÓN: No mire directamente las luces de
trabajo. Podría resultar en lesiones oculares serias.
Hay tres luces de trabajo
8
ubicadas debajo del collar
del mandril
7
. Las luces de trabajo se activan cuando se
presiona el interruptor de gatillo.
La luz se apagará automáticamente 20 segundos después
que se libere el interruptor de gatillo.
nOTA: Las luces de trabajo son para iluminar la superficie
de trabajo inmediata y no están diseñados para usarse
como linterna.
Gatillo de Velocidad Variable y Botón de Control
de Avance/Reversa (Fig. A)
La herramienta se enciende y apaga jalando y liberando el
gatillo de velocidad variable
3
. Mientras más se presione
el gatillo, mayor será la velocidad de la herramienta. Su
herramienta está equipada con un freno. El mandril se
detendrá tan pronto como el interruptor de gatillo se libere
por completo.
Un botón de control de avance/reversa
4
determina la
dirección de rotación de la herramienta y también sirve
como un botón de bloqueo en apagado.
Para seleccionar la rotación de avance, libere el gatillo y
presione el botón de control de avance/reversa en el lado
derecho de la herramienta.
Para seleccionar la reversa, presione el botón de control
de avance/reversa en el lado izquierdo de la herramienta.
nOTA: La posición central del botón de control bloquea
la herramienta en la posición apagada. Cuando cambie
la posición del botón de control, asegúrese que se libere
elgatillo.
nOTA: No se recomienda el uso continuo en rango
de velocidad variable. Puede dañar el interruptor y se
debeevitar.
nOTA: La primera vez que se opere la herramienta
después de cambiar la dirección de rotación, puede
escuchar un clic al encender. Esto es normal y no indica
unproblema.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, SIEMPRE sostenga firmemente en
anticipación de una reacción repentina.
La posición adecuada de las manos requiere una mano
en la manija principal
12
y una mano en el paquete de
batería. Sostenga la herramienta firmemente con ambas
manos para controlar la acción de giro deldestornillador.
Instalación y desinstalación de paquete de
batería (Fig.D)
ADVERTENCIA: Asegúrese que la herramienta/aparato
esté en la posición apagada antes de insertar el paquete de
labatería.
nOTA: Para mejores resultados, asegúrese que su paquete
de batería esté completamentecargado.
1. Para instalar el paquete de batería
1
en la manija de
la herramienta, alinee el paquete de la batería con los
rieles dentro de la manija de la herramienta y deslícelo en
la manija hasta que el paquete de batería esté asentado
firmemente en la herramienta y asegúrese que no
sedesconecte.
2. Para retirar el paquete de batería de la herramienta,
presione el botón de liberación del paquete de batería
2
y
jale firmemente el paquete de batería fuera de la manija de
la herramienta. Insértelo en el cargador.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales severas, apague la unidad y retire el
paquete de batería antes de realizar cualquier ajuste
o retirar/instalar conexiones o accesorios. Un arranque
accidental puede causarlesiones.
Selección de Modo (Fig. A)
El collar de selección de modo
5
está claramente marcado
con números y la posición máx. El collar debe girarse hasta
que el ajuste deseado se encuentre en la parte superior de
la herramienta.
ADVERTENCIA: Cuando el collar de selección de modo
esté en la posición máx, el taladro no se embraga. El taladro
puede atorarse si se sobrecarga causando un giro repentino.
símbolo Modo
MAX Perforación
1–15 Atornillado (mayor número = mayor torque)
Mandril de liberación rápida (Fig.A, C)
nOTA: El mandril acepta accesorios hexagonales de 1/4"
(6,35 mm) y brocas de 1" (25,4 mm) únicamente.
Coloque el botón de avance/reversa
4
en la posición de
bloqueo de apagado (central) y retire el paquete de batería
antes de cambiar los accesorios.
Para instalar un accesorio, inserte completamente el
accesorio en el mandril de liberación rápida
6
. El accesorio
está asegurado en su lugar (Fig. A, C).
Para retirar un accesorio, jale el collar del mandril
7
desde el frente de la herramienta. Retire el accesorio del
mandril de liberación rápida (Fig. A, C).
incluido, para acomodarse a usuarios zurdos o diestros. Si
el gancho del cinturón no se desea en absoluto, se puede
quitar de la herramienta.
Para mover el gancho de cinturón, retire el tornillo que
lo sostiene en su lugar y vuelva a ensamblarlo en el lado
opuesto. Asegúrese de apretar firmemente el tornillo.
Colocación adecuada de manos (Fig. E)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, SIEMPRE use la posición de las manos
adecuada como se muestra.
background
EsPAñOl
17
VersaTrack™ (Fig.G)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales severas, apague la unidad y retire el
paquete de batería antes de realizar cualquier ajuste o
retirar/instalar conexiones o accesorios. Una activación
de arranque puede causarlesiones.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, no use un para colgar VersaTrack™
o Trackwall de VersaTrack™ dañados. Un gancho para
integral VersaTrack™ o Trackwall de VersaTrack™ dañados
no soportarán el peso de laherramienta.
Accesorios
ADVERTENCIA:
Ya que los accesorios, diferentes a los
ofrecidos por
CRAFTSMAN
, no han sido probados con este
producto, el uso de tales accesorios con esta herramienta
podría ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, sólo se
deben usar accesorios recomendados por
CRAFTSMAN
con
esteproducto.
Los accesorios recomendados para uso con su herramienta
están disponibles por un costo adicional a partir de
su distribuidor local o centro de servicio autorizado. Si
necesita asistencia para localizar cualquier accesorio,
póngase en contacto con CRAFTSMAN. Llame al
1‑888‑331‑4569.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos
los conductos de ventilación con aire seco, al menos una vez
por semana. Para reducir el riesgo de lesiones, utilice siempre
protección para los ojos aprobada ANSIZ87.1 al realizar
estatarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros
químicos abrasivos para limpiar las piezas no metálicas de
la herramienta. Estos productos químicos pueden debilitar
los materiales plásticos utilizados en estas piezas. Utilice
un paño humedecido sólo con agua y jabón neutro. Nunca
permita que penetre líquido dentro de la herramienta ni
sumerja ninguna de las piezas en unlíquido.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, apague la unidad y retire el paquete
de batería antes de realizar cualquier ajuste o retirar/
instalar conexiones o accesorios o antes de la limpieza.
Un arranque accidental puede causarlesiones.
Su herramienta
CRAFTSMAN
ha sido diseñada para funcionar
durante un largo período de tiempo con un mínimo de
mantenimiento. La operación satisfactoria continua depende
del cuidado adecuado de la herramienta y la limpiezaregular.
CAPACiDADEs MÁXiMAs DE CORTE
CMCF610
Brocas 3/8" (9,5 mm)
la perforación a través de la última parte fraccionaria
delorificio.
Se pueden hacer orificios grandes en acero si se perfora
un orificio piloto primero.
Si taladra material delgado o propenso a astillarse, use
un bloque de madera de "respaldo" para evitar daños a la
pieza de trabajo.
ADVERTENCIA:
No utilice esta herramienta para mezclar o
bombear fluidos fácilmente combustibles o
explosivos (bencina, alcohol, etc.).
No mezcle ni agite líquidos inflamables
etiquetados de forma correspondiente.
Atornillado (Fig.A)
Su herramienta tiene un embrague con torque ajustable
para introducir y retirar una amplia variedad de formas y
tamaños de sujetadores. Los números 1–15 en el collar
de selección de modo
5
se usan para ajustar un rango
de torque al atornillar. Cuanto mayor sea el número en el
collar, mayor será el torque y mayor será el sujetador que
puede ser impulsado.
1. Gire el collar de selección de modo
5
en la posición
deseada. Consulte Selección de modo.
2. Jale el interruptor de gatillo aplicando presión en línea
recta con la broca hasta que el sujetador se asiente a la
profundidad deseada en la pieza de trabajo.
Recomendaciones para atornillar
Comience con ajustes de par de torsión más bajos, luego
avance a ajustes de torsión más altos para evitar daños a la
pieza de trabajo o sujetador.
Realice algunos recorridos de práctica en chatarra o
en áreas que no se verán de la pieza de trabajo para
determinar la posición correcta del collar de selección
demodo.
Perforación (Fig.A)
iMPORTAnTE: Para MAMPOSTERÍA, como ladrillo,
cemento, bloques de hormigón, etc., use brocas de
mampostería con punta de carburo.
1. Gire el collar de selección de modo
5
al símbolo max.
Consulte Selección de modo.
2. Coloque la broca en contacto con la pieza de trabajo.
nOTA: Use sólo brocas afiladas.
3. Jale el interruptor de gatillo aplicando presión
en línea recta con la broca hasta que alcance la
profundidaddeseada.
ADVERTENCIA: La herramienta puede atorarse si se
sobrecarga causando un giro repentino. Siempre espere
el atoramiento. Sujete la herramienta firmemente para
controlar la acción de giro y evitar lesiones.
4. Mantenga el motor en operación mientras retrae la
broca del orificio perforado para evitar atascamiento.
Recomendaciones para la perforación
Al perforar, aplique siempre presión en línea recta con la
broca, pero no presione lo suficiente para detener el motor
o desviar la broca.
si lA hERRAMiEnTA sE DETiEnE:
liBERE El inTERRUPTOR DE gATillO
inMEDiATAMEnTE, retire la broca del trabajo, y
determine la causa de atascamiento.
nO PREsiOnE El inTERRUPTOR DEl gATillO PARA
EnCEnDER Y APAgAR PARA inTEnTAR ARRAnCAR
UnA hERRAMiEnTA ATAsCADA, EsTO PUEDE DAñAR
lA hERRAMiEnTA.
Para minimizar el estancamiento o rompimiento del
material, reduzca la presión sobre el taladro y facilite
background
EsPAñOl
18
MEXiCO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18‑ Local
D, Col. Obrera
(55) 55889377
MERiDA, YUC
Calle 63#459‑A ‑ Col. Centro (999) 9285038
MOnTERREY, n.l.
Av. Francisco I. Madero 831Poniente ‑ Col.
Centro
(818) 3752313
PUEBlA, PUE
17Norte #205 ‑ Col. Centro (222) 2463714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274‑ Col. San Gregorio (442) 2176314
sAn lUis POTOsi, slP
Av. Universidad 1525‑ Col. San Luis (444) 8142383
TORREOn, COAh
Blvd. Independencia, 96Pte. ‑ Col. Centro (871) 7165265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280‑ Col. Remes (229) 9217016
VillAhERMOsA, TAB
Constitución 516‑A ‑ Col. Centro (993) 3125111
PARA OTRAslOCAliDADEs:
si se encuentra en México, por favor llame
al(55)53267100
si se encuentra en U.s., por favor llame al
1‑888‑331‑4569
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO:
Sello o firma delDistribuidor.
Nombre delproducto: __________________________
Mod./Cat.: ___________________________________
Marca: _____________________________________
Núm. deserie: ________________________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega delproducto:
___________________________________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió
elproducto:
___________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de
la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su
funcionamiento, así como en materiales y mano de obra
empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye
la reparación o reposición del producto y/o componentes
sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra,
así como los gastos de transportación razonablemente
erogados derivados del cumplimiento de estecertificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su
herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento
comercial donde se adquirió el producto, de no contar con
ésta, bastará la factura decompra.
Reparaciones
El cargador y las unidades de batería no pueden
serreparados. El cargador y la unidad de batería no
contienen piezasreparables.
ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y
la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el
mantenimiento y los ajustes (inclusive la inspección y
el cambio de las escobillas, cuando proceda) deben ser
realizados en un centro de mantenimiento en la fábrica
CRAFTSMAN u en un centro de mantenimiento autorizado
CRAFTSMAN. Utilice siempre piezas de repuestoidénticas.
Para reparación y servicio de sus herramientas
eléctricas, favor de dirigirse al
Centro de servicio más cercano
CUliACAn, sin
Blvd. Emiliano Zapata 5400‑1Poniente Col.
San Rafael
(667) 7178999
gUADAlAJARA, JAl
Av. La Paz #1779‑ Col. Americana Sector
Juárez
(33) 38256978
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, asegúrese que el tornillo que sujeta el
gancho para colgar VersaTrack™ esté apretadofirmemente.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, NO suspenda la herramienta por encima
ni objetos de los ganchos. SÓLO suspenda la herramienta en
el para colgar integral Trackwall de VersaTrack™.
ADVERTENCIA: El gancho de colgar integral
Versatrack™ no es un gancho decinturón.
ADVERTENCIA: Asegúrese que el peso de la
herramienta no exceda el peso máximo nominal de 9kg
(20lbs) para el gancho VersaTrack™seleccionado.
ADVERTENCIA: Cuando cuelgue objetos en el riel
Trackwall de VersaTrack™, espacie adecuadamente las
herramientas para no exceder 35kg (75lbs) por pielineal.
iMPORTAnTE: Cuando conecte el gancho para colgar
VersaTrack™, sólo use el tornillo incluido. Asegúrese de
apretar bien el tornillo. Los accesorios VersaTrack™ se
instalan en herramientas compatibles de forma segura en
el sistema Trackwall de VersaTrack™.
1. Apague la herramienta, retire el paquete de batería y
losaccesorios.
ATENCIÓN: Cualquier producto con dientes de corte
expuestos debe tenerlos cubiertos de forma segura si va a
estar en el Trackwall de VersaTrack™.
2. Sujete la base para gancho
10
en laherramienta.
a. Coloque el gancho para colgar VersaTrack™ sobre la
ubicación de montaje
14
en la base de laherramienta.
b. Use un destornillador para asegurar el gancho de
colgar con el tornillo provisto. No use ningún otro tornillo
paraesto.
nOTA: Los accesorios VersaTrack™ para uso con su
herramienta están disponibles por un costo adicional
a partir de su distribuidor local o centro de servicio
autorizado. Si necesita ayuda para localizar cualquier
accesorio, póngase en contacto con CRAFTSMAN, llame al
1‑888‑331‑4569.
background
EsPAñOl
19
Garantía Limitada de Tres Años
Para los términos de garantía, visite www.craftsman.com/
pages/warranty.
Para solicitar una copa escrita de los términos de
garantía, póngase en contacto con: Servicio al cliente en
CRAFTSMAN, 701East Joppa Road, Towson, MD 21286o
llame al 1‑888‑331‑4569.
AMÉRiCA lATinA: Esta garantía no aplica a productos
vendidos en América Latina. Para productos vendidos
en América Latina, consulte la información de garantía
específica contenida en el empaque, llame a la compañía
local o consulte la página de Internet respecto a la
información degarantía.
REEMPlAZO gRATUiTO DE ETiQUETA DE gARAnTÍA:
Si sus etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles o faltan,
llame al 1‑888‑331‑4569 para reemplazogratuito.
Registro en Línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahorapara:
sERViCiO En gARAnTÍA: Si completa esta tarjeta,
podrá obtener un servicio en garantía más eficiente, en
caso de que exista un problema con suproducto.
COnFiRMACiÓn DE PROPiEDAD: En caso de una
pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una
inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá
como comprobante decompra.
PARA sU sEgURiDAD: Si registra el producto, podremos
comunicarnos con usted en el caso improbable que se deba
enviar una notificación de seguridad conforme a la Federal
Consumer Safety Act (Ley Federal de Seguridad de Productos
para elConsumidor).
Registro en línea en www.craftsman.com/
account/login.
Excepciones
Esta garantía no será válida en los siguientescasos:
Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones
distintas a las normales;
Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo
con el instructivo de uso que se acompaña;
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por
personas distintas a las enlistadas al final de estecertificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de
servicio de fábrica, centros de servicio autorizados y
franquiciados en la República Mexicana, donde podrá
hacer efectiva su garantía y adquirir partes, refacciones y
accesoriosoriginales.
Solamente para propósito deMéxico:
Importado por: CRAFTSMAN S.A de C.V.
Antonio Dovali Jaime #70 Torre C Piso 8
Col. Santa Fe Alvaro Obregon,
Ciudad de Mexico,Mexico.
C.P 01210
TEL(52) 5553267100
R.F.C.BDE8106261W7
background
background
background
NA423112 05/24
CRAFTSMAN, 701East Joppa Road, Towson, MD 21286
Copyright © 2024
PART NUMBER
CRAFTSMAN
Compatible battery packs and chargers / Blocs‑piles et chargeurs compatibles /
Baterías y cargadores compatibles
20V Max* li‑ion
Battery Packs
Blocs‑piles
Baterías
CMCB201, CMCB202, CMCB204, CMCB2015, CMCB205, CMCB206, CMCB209, CMCB2011
Chargers
Chargeurs
Cargadores
CMCB100, CMCB101, CMCB102, CMCB104, CMCB1104, CMCB124
* Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 20volts. Nominal voltage is18.
* La tension initiale maximum du bloc‑piles (mesurée à vide) est de 20volts. La tension nominale est de18.
* El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 20voltios. El voltaje nominal es de18.
WARNING: Use of any other battery packs may create a risk of injury andfire.
AVERTISSEMENT : utiliser d’autres blocs‑piles peut créer un risque de blessure oud’incendie.
ADVERTENCIA: El uso de cualquier otro paquete de batería puede crear un riesgo de lesiones eincendio.
nOTE: DO NOT charge when the battery pack is below 40° F (4.5° C) or above 104° F (40° C). Do not store
or use the tool and battery pack in locations where the temperature may reach or exceed 104° F (40°C).
REMARQUE : NE PAS charger lorsque le bloc‑piles est en dessous de 4,5° C (40° F) ou au‑dessus de 40°
C (104° F). Ne pas entreposer ou utiliser l’outil et le bloc‑piles dans des endroits où la température peut
atteindre ou excéder 40° C (104°F).
nOTA: NO cargue cuando el paquete de batería esté debajo de 4,5° C (40° F), o arriba de 40° C (104°
F). No almacene ni use la herramienta y el paquete de baterías en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 40° C (104°F).

Specifications

Indexed Terms: Screwdriver

Craftsman CMCF610B Questions and Answers