Milwaukee 49-16-0103 Jobsite Earbuds Foam Ear Tip Kit - M

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
49-16-0103 photo

Manual 58-22-0286D2

This is the main product document for model 49-16-0103.

The file format is pdf, 2 pages, you can download this manual here .

background
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
WARNING
Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specica-
tions provided. Save all warnings and instructions
for future reference.
Failure to follow these instructions can result in
hearing loss or injury.
Only use accessories specically recommended
for this tool. Others may be hazardous.
Misuse, improper t, or failure to wear hearing
protectors during all exposure may result in
hearing loss or injury.
Rapid removal may damage the eardrum. For
greater control and safety, remove ear tip slowly
with twisting motion to gradually break the seal.
Inspect before use and discard if ear tip silicone/
foam tips are cracked, torn, dirty, hard, or deformed.
Earbuds should be clean and soft before use.
Damaged earbuds could break in ear canal.
Wash hands before use. Use clean earbuds.
Fitting Ear Tips
1. To remove ear tips, gently pull the tip away from
the earbud. To install ear tips, push tip onto earbud
until snug.
2. Inspect ear tips before use.
For silicone banded tip:
Position ear tip in the desired wearing position.
While pulling ear outward and upward with
opposite hand, insert ear tip into ear canal.
Adjust for best noise reduction.
For foam tip:
Gently roll the foam tip between thumb and
ngers slowly increasing pressure until earbud is
compressed into a thin, smooth cylinder.
Pull the outer ear up and back with one hand,
and insert the ear tip into the ear canal with the
other hand.
Hold the earbud in place for at least 40 seconds,
allowing the ear plug to expand down into the
ear canal.
3. Check t: When this device is well-tted, your
voice should sound louder, deeper and hollow
when you talk.
WARNING! Rapid removal may damage the
eardrum. For greater control and safety, remove
ear tip slowly with twisting motion to gradually
break the seal.
4. Remove earbuds slowly with a twisting motion to
gradually break the seal.
5. Wash ear tips with only mild soap and warm water
as needed. Look for tears or cracks under any of
the silicone banded tip anges/foam tips.
6. Replace if ear tips are damaged or no longer hold
ear tips rmly in place when worn, if ear tips are
damaged or if ear tips are not soft and pliable.
WARNING! Rapid removal may damage the
eardrum. For greater control and safety, remove
ear tip slowly with twisting motion to gradually
break the seal.
If you cannot obtain a good t, try a di󰀨erent size or
style ear tip.
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
AVERTISSEMENT
Consulter tous les aver-
tissements et toutes les
instructions, les illustrations et les précisions
fournis. Conserver tous les avertissements et
toutes les instructions pour référence ultérieure.
Ne pas suivre ces directives peut entraîner des
blessures ou même une perte auditive.
L'emploi d'accessoires autres que ceux qui sont
expressément recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
La mauvaise utilisation de ce produit, son ajustage
incorrect et la non utilisation de protecteurs
d'oreilles durant toute exposition pourront cause
une perte auditive ou même de blessures.
Retirer rapidement les protège-tympans pourra
endommager le tympan. Pour un meilleur contrôle
et sécurité, enlever doucement le bouchon d'un
mouvement de rotation an de rompre l'étanchéité
d'une façon progressive.
Les inspecter avant leur utilisation et les jeter
si les brides sont craquées, usées, sales, dures
ou déformes. Les protège-tympans doivent être
propres et mous avant leur utilisation. Les protège-
tympans endommagés pourront se casser dans
le canal auditif.
Laver vos mains avant d'utiliser ce produit. Utiliser
des protège-tympans propres.
Ajustage des protège-tympans
1. Pour retirer les bouchons, tirer doucement sur
la pointe pour les séparer des écouteurs. Pour
installer les bouchons, pousser la pointe dans
l'écouteur jusqu'à ce qu'elle soit xe.
2. Examiner les bouchons avant de les utiliser.
Concernant la pointe à bande en silicone :
Mettre le bouchon dans la position de port désirée.
Insérer le bouchon dans le conduit auditif tout
en tirant sur l'oreille vers l'extérieur et en haut
de l'autre main. Ajuster pour jouir d'une meilleure
réduction de bruit.
Concernant la pointe en mousse :
Enrouler doucement la pointe en mousse entre
le pouce et les doigts, en augmentant légère-
ment la pression, jusqu'à ce que le protège-
tympan devienne un cylindre comprimé n et lisse.
Tirer doucement sur l'oreille externe vers le haut
et en arrière d'une main et insérer le bouchon
dans le conduit auditif de l'autre main.
Maintenir le bouchon en place durant au moins 40
secondes, ceci an de la laisser se dilater dans
le conduit auditif.
3. Vérier l'ajustage : Si cet appareil est bien ajusté,
votre voix résonnera plus forte, plus grave, plus
creuse lorsque vous parlez.
AVERTISSEMENT ! Retirer rapidement les pro-
tège-tympans pourra endommager le tympan.
Pour un meilleur contrôle et sécurité, enlever
doucement le bouchon d'un mouvement de
rotation an de rompre l'étanchéité d'une façon
progressive.
4. Retirer lentement les écouteurs en les tournant pour
rompre graduellement l'étanchéité.
5. Laver les bouchons à l'eau tiède et au savon neutre
au besoin. Remarquer des déchirures ou des s-
sures dans les brides/les pointes en mousse.
6. Remplacer cet appareil si les bouchons sont en-
dommagés ou s'ils ne se tiennent plus fermement
lorsqu'ils sont portés, si les bouchons sont endom-
magés ou s'ils ne sont plus tendres ou pliables.
AVERTISSEMENT ! Retirer rapidement les pro-
tège-tympans pourra endommager le tympan.
Pour un meilleur contrôle et sécurité, enlever
doucement le bouchon d'un mouvement de
rotation an de rompre l'étanchéité d'une façon
progressive.
S'il n'est pas possible d'achever un ajustage correct,
essayer un bouchon d'une taille ou d'un type di󰀨érent.
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD IMPORTANTES
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias,
instrucciones, ilustraciones y
especicaciones de seguridad provistas. Guarde
todas las advertencias e instrucciones para futura
consulta.
No seguir estas instrucciones podría resultar en
la pérdida de audición o una lesión.
Utilice únicamente accesorios especícamente
recomendados para esta herramienta. El uso
de accesorios no recomendados podría resultar
peligroso.
El uso indebido, el ajuste incorrecto o no utilizar
los protectores auditivos durante toda exposición
puede provocar la pérdida de audición o una lesión.
Quitarlos rápidamente los tapones de oído
puede dañar el tímpano. Para mayor control y
seguridad, retire con cuidado el tapón de oído
en un movimiento giratorio para romper el vacío
gradualmente.
Si experimenta un zumbido o ruido en sus oídos, o
su audición parece haber disminuido, su audición
puede estar en riesgo. Consulte a un médico si
sospecha una pérdida de audición.
Lávese las manos antes de usarlos. Utilice tapones
limpios.
Ajuste de los tapones de oído
1. Para quitar las puntas, jale suavemente la punta
para separarla del audífono. Para instalar las
puntas, empuje la punta en el audífono hasta que
quede ja.
2. Revise los tapones antes de usarlos.
Para la punta con banda de silicón:
Coloque la punta en la posición de uso deseada.
Meta la punta en el conducto auditivo mientras
jala la oreja hacia afuera y arriba con la mano
opuesta. Realice los ajustes necesarios para una
mejor reducción de ruido.
Para la punta de espuma:
Enrolle suavemente la punta de espuma entre el
pulgar y los dedos, aumentando lentamente la
presión, hasta que el tapón adquiera la forma de
un cilindro comprimido suave y delgado.
Jale ligeramente el oído externo hacia arriba y ha-
cia atrás con una mano y meta la punta del tapón
dentro del conducto auditivo con la otra mano.
Sostenga la punta del tapón en su lugar durante
al menos 40 segundos, para permitir que la punta
se expanda hacia dentro del conducto auditivo.
3. Revise el ajuste: Cuando este dispositivo esté
bien ajustado, su voz se escuchará más fuerte,
más grave y más hueca cuando hable.
¡ADVERTENCIA! Quitarlos rápidamente los
tapones de oído puede dañar el tímpano. Para
mayor control y seguridad, retire con cuidado el
tapón de oído en un movimiento giratorio para
romper el vacío gradualmente.
4. Quítese los audífonos lentamente en un movimiento
giratorio para romper gradualmente el vacío.
5. Lave los tapones de oídos con jabón neutro y
agua tibia según se necesite. Inspecciónelos en
búsqueda de suras o rasgaduras en cualquiera
de las puntas de espuma/bridas.
6. Sustitúyalos si los tapones de oídos presentan
daños o si ya no se sostienen con rmeza al mo-
mento de usarlos, si están dañados o si ya no son
suaves y plegables.
¡ADVERTENCIA! Quitarlos rápidamente los
tapones de oído puede dañar el tímpano. Para
mayor control y seguridad, retire con cuidado el
tapón de oído en un movimiento giratorio para
romper el vacío gradualmente.
Si no logra tener un buen ajuste, intente con un tipo
de tapón de tamaño o estilo distinto.
JOBSITE EARBUDS EAR TIPS
BOUCHONS POUR ÉCOUTEURS DE CHANTIER
PUNTAS PARA AUDÍFONOS DE OBRA
Cat. No./No de Cat.
49-16-0101
49-16-0102
49-16-0103
49-16-0104
background
MILWAUKEE TOOL
13135 West Lisbon Road • Brookeld, WI 53005 USA
58220286d2 00130732801Q-01(A)
10/24 Printed in
Noise Reduction Rating
WARNING
Rapid removal may damage the
eardrum. For greater control and
safety, remove ear tip slowly with twisting motion
to gradually break the seal.
The level of noise entering a person's ear, when a
hearing protector is worn as directed, is closely ap-
proximated by the di󰀨erence between the A-weighted
environmental noise level and the NRR.
CAUTION
For noise environments dominated by
frequencies below 500 Hz, the C-
weighted environmental noise level should be used.
Improper t or inconsistent use of this device will re-
duce its e󰀨ectiveness attenuating noise. Consult the
enclosed instructions for proper t.
Although hearing protectors can be recommended
for protection against the harmful e󰀨ects of impulsive
noise, the noise reduction rating (NRR) is based on
the attenuation of continuous noise and may not be an
accurate indicator of the protection attainable against
impulsive noise such as gunre.
For example, gunfire exposure depends on the
weapon type, number of rounds red, proper selec-
tion, t and use of earplugs, proper care of hearing
protection, etc.
The US EPA species the NRR as the measure
of hearing protector noise reduction. However,
MILWAUKEE makes no warranties as to the suitabil-
ity of the NRR for this purpose. Research suggests
that many users will receive less noise reduction than
indicated by the NRR due to variation in earplug t,
earplug tting skill and motivation of the user. It is
recommended that the NRR be reduced by 50% to
better estimate typical workplace protection.
Taux de réduction du bruit
AVERTISSEMENT
Retirer rapidement les
protège-tympans pourra
endommager le tympan. Pour un meilleur contrôle
et sécurité, enlever doucement le bouchon d'un
mouvement de rotation an de rompre l'étanchéité
d'une façon progressive.
Le niveau sonore auquel est exposée une personne
qui, conformément aux directives, porte un protecteur
d'oreilles peut être évalué de façon approximative en
utilisant la di󰀨érence entre le niveau sonore ambiant
pondéré en gamme A et le TRB.
ATTENTION
Dans les milieux bruyants dominés
par des fréquences inférieures à 500
Hz, on doit utiliser le niveau de pression acoustique
ambiante pondérée en C.
Si le dispositif est ajusté de façon incorrecte ou son
utilisation est inappropriée, cela réduit son e󰀩cacité
pour l'atténuation du bruit. Pour assurer un ajustement
adéquat, consulter les instructions ci-jointes.
Bien que les protecteurs d'oreilles puissent être
recommandés pour assurer une protection contre
les e󰀨ets dangereux du bruit impulsif, le taux de
réduction du bruit (TRB) est établi en fonction de
l'atténuation d'un bruit continu. Il se peut toutefois qu'il
ne constitue pas un indicateur précis de la protection
contre le bruit impulsif par exemple, une arme à feu.
Par exemple, l'exposition au bruit provenant d'une
arme à feu variera selon le type de l'arme, la quantité
de cartouches tirées, l'ajustage et l'utilisation des
protège-tympans, l'entretien adéquat de la protection
auditive, etc.
L'EPA des États-Unis a précisé le TRB pour mesurer
la capacité de réduction du bruit des protecteurs
d'oreilles. Cependant, MILWAUKEE n'o󰀨re au-
cune garantie par rapport à l'adéquation du TRB
pour cette utilisation. La recherche suggère que le
plus grand nombre d'utilisateurs aura une réduc-
tion de bruit mineure que celle indiquée par le TRB
à cause de la variation en l'ajustage des protège-
tympans, leur capacité d'ajustage et la motivation
de l'utilisateur. Il est suggéré que le TRB soit réduit
en 50% an d'avoir une meilleure évaluation de la
protection conventionnelle dans le lieu de travail.
Clasicación de reducción de ruido
ADVERTENCIA
Retirar el tapón rápidamente
puede dañar el tímpano. Para
mayor control y seguridad, retire con cuidado el
tapón de oído en un movimiento giratorio para
romper el vacío gradualmente.
El nivel de ruido que entra al oído de una persona,
cuando se utiliza un protector auditivo como se indica,
se aproxima mucho por la diferencia entre el nivel de
ruido ambiental de ponderación A y NRR.
ATENCIÓN
Para los ambientes de ruido domina-
dos por frecuencias por debajo de los
500 Hz, deberá utilizarse el nivel de ruido ambiental
de ponderación C.
El ajuste incorrecto o uso inconsistente de este dis-
positivo reducirá su ecacia al atenuar el ruido. Con-
sulte las instrucciones para obtener un ajuste correcto.
Si bien los protectores auditivos pueden recomen-
darse para protegerse contra los efectos dañinos del
ruido ininterrumpido, la clasicación de reducción
de ruido (NRR) se basa en la atenuación de ruido
continuo y puede no ser un indicador preciso de la
protección alcanzable contra el ruido impulsivo como
un disparo.
Por ejemplo, la exposición a un disparo depende del
tipo de arma, número de rondas disparadas, selección
adecuada, ajuste y uso de los tapones para oídos,
cuidado adecuado de la protección auditiva, etc.
La US EPA especica al NRR como la medida de
reducción de ruido protector auditivo. Sin embargo,
MILWAUKEE no garantiza la sustentabilidad del
NRR para este n. La investigación sugiere que
muchos usuarios recibirán menos reducción de ruido
que los que indica el NRR, debido a la variación del
ajuste del tapón de oídos, la habilidad para ajustar el
tapón de oídos y la motivación del usuario. Se reco-
mienda que el NRR se reduzca 50 % para calcular
mejor la protección típica del lugar de trabajo.
Example:
1. The environmental noise level as measured at the
ear is 92 dBA.
2. The NRR is 22 decibels (dB).
3. The level of noise entering the ear is approximately
equal to 67 dBA.
Exemple :
1. Le niveau sonore ambiant est de 92 dBA.
2. Le TRB est de 22 décibels (dB).
3. Le niveau sonore auquel est exposé l'utilisateur est
d'environ 67 dBA.
Ejemplo:
1. El nivel de ruido ambiental como lo mide el oído
es de 92 dBA.
2. El NRR es de 22 decibeles (dB).
3. El nivel de ruido que entra al oído es aproximada-
mente igual a 67 dBA.
2 TIER SILICONE TIP ATTENUATION / ATTÉNUATION / ATENUACIÓN ANSI S3.19 - 1974
Frequency (Hz)
Fréquence (Hz)
Frecuencia (Hz)
125 250 500 1000 2000 3150 4000 6300 8000 NRR
CSA
CLASS
Mean Attenuation (dB)
Atténuation moyenne (dB)
Atenuación de Dato (dB)
23.6 24.9 24.8 26.8 31.5 30.6 36.7 37.0 41.6
22 BL
Standard Deviation (dB)
Ecart standard (dB)
Desviación Standard (dB)
2.9 2.8 2.7 2.6 2.9 2.9 2.8 2.9 3.3
Frequency (Hz)
Fréquence (Hz)
Frecuencia (Hz)
125 250 500 1000 2000 3150 4000 6300 8000 NRR
CSA
CLASS
Mean Attenuation (dB)
Atténuation moyenne (dB)
Atenuación de Dato (dB)
30.6 28.6 30.5 32.4 37.3 39.6 42.4 45.1 45.7
27 AL
Standard Deviation (dB)
Ecart standard (dB)
Desviación Standard (dB)
3.9 2.7 3.1 2.9 2.8 2.8 3.7 3.4 3.1
FOAM TIP ATTENUATION / ATTÉNUATION / ATENUACIÓN ANSI S3.19 - 1974
No de Cat. 2191-20 SER: M65A Cat. No. 2191-20 SER: M65ACat. No. 2191-20 SER: M65A
No de Cat. 2191-20 SER: M65B Cat. No. 2191-20 SER: M65BCat. No. 2191-20 SER: M65B
2 TIER SILICONE TIP ATTENUATION / ATTÉNUATION / ATENUACIÓN ANSI S3.19 - 1974
Frequency (Hz)
Fréquence (Hz)
Frecuencia (Hz)
125 250 500 1000 2000 3150 4000 6300 8000 NRR
CSA
CLASS
Mean Attenuation (dB)
Atténuation moyenne (dB)
Atenuación de Dato (dB)
29.5 27.3 28.4 31.5 35.4 38.9 38.6 35.6 40.9
25 BL
Standard Deviation (dB)
Ecart standard (dB)
Desviación Standard (dB)
3.3 3.6 3.1 3.3 2.3 2.8 2.9 3.1 3.4
Frequency (Hz)
Fréquence (Hz)
Frecuencia (Hz)
125 250 500 1000 2000 3150 4000 6300 8000 NRR
CSA
CLASS
Mean Attenuation (dB)
Atténuation moyenne (dB)
Atenuación de Dato (dB)
27.9 30.1 32.5 31.2 33.2 36.7 39.7 43.0 43.3
26 AL
Standard Deviation (dB)
Ecart standard (dB)
Desviación Standard (dB)
3.5 3.0 1.9 3.1 2.8 3.5 3.2 3.4 3.2
FOAM TIP ATTENUATION / ATTÉNUATION / ATENUACIÓN ANSI S3.19 - 1974

Specifications

Milwaukee 49-16-0103 Questions and Answers