Indesit 869991616320 Lavastoviglie : slim, colore bianco - DSFE 1B10

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
  • Health Safety Environmental - (Italian) Download
  • Product Information Sheet - (Italian) Download
Energy Guide Specification Installation Instruction
  • Installation Instructions - (Italian) Download
869991616320 photo

User Manual

This is the main product document for model 869991616320.

The file format is pdf, 152 pages, you can download this manual here .

background
EN
1
Before using the appliance carefully read Safety Instructions guide.
APPLIANCE
1. Upper rack
2. Foldable aps
3. Upper rack height adjuster
4. Upper spray arm
5. Lower rack
6. Cutlery basket
7. Lower spray arm
8. Filter Assembly
9. Salt reservoir
10. Detergent and Rinse Aid dispensers
11. Rating plate
12. Control panel
0000 000 00000
Service:
1
2
3
4
5
6
7
9
8
1011
12
1
3
2
1. On-O/Reset button with indicator light
2. Program selection knob
3. Start/Pause button with indicator light / Drain out
DAILY REFERENCE
GUIDE
CONTROL PANEL
THANK YOU FOR BUYING A INDESIT PRODUCT.
In order to receive a more complete assistance, please
register your appliance on: www.indesit.com/register
You can download the Safety Instructions and the User
Manual, by visiting our website docs.indesit.eu and
following the Instructions on the back of this booklet.
PRODUCT DESCRIPTION
background
2
FIRST TIME USE
SALT, RINSE AID AND DETERGENT
ADVICE REGARDING THE FIRST TIME USE
After installation, remove the stoppers from the racks and the retaining
elastic elements from the upper rack.
FILLING THE SALT RESERVOIR
The use of salt prevents the formation of LIMESCALE on the dishes and
on the machine’s functional components.
It is mandatory that THE SALT RESERVOIR NEVER BE EMPTY.
It is important to set the water hardness.
The salt reservoir is located in the lower part of the dishwasher
(see PRODUCT DESCRIPTION) and must be lled when the green oat on
the cap of the salt reservoir is no longer visible.
1. Remove the lower rack and unscrew the
reservoir cap (anticlockwise).
2. Only the rst time you do this: ll the salt
reservoir with water.
3. Position the funnel (see gure) and ll the salt
reservoir right up to its edge (approximately
1 kg); it is not unusual for a little water to leak
out.
4. Remove the funnel and wipe any salt residue
away from the opening.
Make sure the cap is screwed on tightly, so that no detergent can get
into the container during the wash program (this could damage the
water softener beyond repair).
Whenever you need to add salt, it is mandatory to complete the pro-
cedure before the beginning of the washing cycle to avoid corrosion.
SETTING THE WATER HARDNESS
To allow the water softener to work in a perfect way, it is essential that
the water hardness setting is based on the actual water hardness in
your house. This information can be obtained from your local water
supplier.
The factory sets the default value for the water hardness:
Switch on the appliance by pressing the ON/OFF button.
Switch o the appliance by pressing the ON/OFF button.
Hold down button START/Pause for 5 seconds.
Switch on the appliance by pressing the ON/OFF button.
The ON/OFF LED light will ash as many times as the level that was set.
Set the desired water hardness level using the PROGRAM SELECTION
knob (see WATER HARDNESS TABLE).
Switch o the appliance by pressing the ON/OFF button.
Setting is complete!
As soon as this procedure is complete, run a program without loading.
Only use salt that has been specically designed for dishwashers.
After the salt has been poured into the machine, the SALT REFILL indi-
cator light switches o.
If the salt container is not lled, the water softener and the heating
element may be damaged as a result of limescale accumulation.
Using of Salt is recommended with any type of dishwasher deter-
gent.
Water Hardness Table
Level
°dH
German degrees
°fH
French degrees
°Clark
English degrees
1 Soft 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2 Medium 7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Average 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4 Hard 17 - 34 30 - 60 21 - 42
5 Very hard 35 - 50 61 - 90 43 - 62
FILLING THE RINSE AID DISPENSER
Rinse aid makes dish DRYING easier. The rinse aid dispenser A should
be lled when when the dark optical indicator on the dispenser door C
becomes transparent.
1. Open the dispenser B by pressing and pulling up the tab on the lid.
2. Pour in the rinse aid (max.110 ml), making sure it does not overow
from the dispenser. If this happens, clean the spill immediately with
a dry cloth.
3. Press the lid down until you hear a click to close it.
NEVER pour the rinse aid directly into the appliance tub.
ADJUSTING THE DOSAGE OF RINSE AID
If you are not completely satised with the drying results, you can ad-
just the quantity of rinse aid used.
Switch the dishwasher on using the ON/OFF button.
Switch it o using the ON/OFF button.
Press button START/Pause three times.
Switch it on using the ON/OFF button.
The START LED light will ash as many times as the level that was set.
Set the level of rinse aid quantity to be supplied using the PROGRAM
SELECTION knob (see PROGRAMS TABLE).
Switch it o using the ON/OFF button
Setting is complete!
If the rinse aid level is set to 1 (ECO), no rinse aid will be supplied.
A maximum of 5 levels can be set according to the dishwasher model.
The factory setting is specic to the model, please follow instruction
above to check this for your machine
If you see bluish streaks on the dishes, set a low number (2-3).
If there are drops of water or limescale marks on the dishes, set a mid-
-range number (4-5).
FILLING THE DETERGENT DISPENSER
To open the detergent dispenser use the opening device D.
Introduce the detergent into the dry dispenser E only. Place the
amount of detergent for pre-washing directly inside the tub.
1. When measuring out the detergent
refer to the mentioned earlier infor-
mation to add the proper quantity.
Inside the dispenser E there are indi-
cations to help the detergent dosing.
2. Remove detergent residues from
the edges of the dispenser and clo-
se the cover until it clicks.
3. Close the lid of the detergent
dispenser by pulling it up until the
closing device is secured in place.
The detergent dispenser automatically opens up at the right time
according to the program.
Usage of detergent not designed for dishwashers may cause mal-
function or damage to the appliance.
A
B
C
D
E
background
EN
3
PROGRAMS TABLE
PROGRAMS DESCRIPTION
Instructions on wash cycle selection.
1 ECO
Eco programme is suitable to clean normally soiled tableware, that for
this use, it is the most ecient programme in terms of its combined
energy and water consumption, and that it is used to assess complian-
ce with the EU Ecodesign legislation.
2 INTENSIVE
Program recommended for heavily soiled crockery, especially suitable
for pans and saucepans (not to be used for delicate items).
3 MIXED
Mixed soil. For normally soiled dishes with dried food residues.
4 RAPID 40’
Program to be used for half load of lightly-soiled dishes with no dried
food residues Does not have drying phase.
5 HALF LOAD
Ideal for washing a half load of lightly or normally soiled crockery.
6 SOAK
Use to refresh crockery planned to be washed later. No detergent to be
used with this program.
Notes:
Please note that cycle Rapid 40’ is dedicated for lightly soiled dishes.
ECO program data is measured under laboratory conditions according to European Standard EN 60436:2020.
Note for Test Laboratories:
For information on comparative EN testing conditions, please send an email to the following address: dw_test_suppor[email protected]
Pre-treatment of the dishes is not needed before any of the programs.usly.
*) Values given for programs other than the program Eco are indicative only. The actual time may vary depending on many factors such as temperature
and pressure of the incoming water, room temperature, amount of detergent, quantity and type of load, load balancing, additional selected options and
sensor calibration. The sensor calibration can increase program duration up to 20 min.
Program
Drying
phase
Duration of wash
program
(h:min)
*)
Water
consumption
(litres/cycle)
Energy
consumption
(kWh/cycle)
1 Eco
50°
4:00 11.5 0.84
2 Intensive 65° 2:30 15.0 1.50
3 Mixed 55° 2:25 15.0 1.35
4 Rapid 40’ 50°
-
0:40 8.0 0.90
5 Half Load 50° 1:15 11.0 0.90
6 Soak
- -
0:10 4.0 0.01
OPTIONS AND FUNCTIONS
DRAIN OUT
To stop and cancel the active cycle, the Drain Out function can be used.
A long press of START/PAUSE button, will activate the DRAIN OUT function. The active program will be stopped and the water in the
dishwasher will be drained out.
background
4
LOADING THE RACKS
LOWER RACK
For pots, lids, plates, salad bowls, cutlery
etc... Large plates and lids should ideally be
placed at the sides to avoid interferences
with the spray arm.
(loading example for the lower rack)
CUTLERY BASKET
It is tted with top grids for improved cutlery arrangement.
It must only be positioned at the front of the lower rack.
Knives and other utensils with sharp edges must be placed in the
cutlery basket with the points facing downwards or they must be
positioned horizontally in the tip-up compartments on the upper
rack.
UPPER RACK
Load delicate and light dishes: glasses, cups,
saucers, low salad bowls.
(loading example for the upper rack)
ADJUSTING THE HEIGHT OF THE UPPER RACK
The height of the upper basket can be adjusted: high position to
place bulky crockery in the lower basket and low position to make the
most of the tip-up compartments by creating more space upwards.
The upper rack is equipped with a Upper Rack
height adjuster (see gure), without pressing
the levers, lift it up by simply holding the rack
sides, as soon as the rack is stable in its upper
position. To restore to the lower position, press
the levers (A) at the sides of the rack and move
the basket downwards.
We strongly recommend that you do not ad-
just the height of the rack when it is loaded.
NEVER raise or lower the basket on one side only.
FOLDABLE FLAPS WITH ADJUSTABLE POSITION
The side foldable aps can be fold or unfold to
optimize the arrangement of crockery inside the
rack.
Wine glasses can be placed safely in the foldable
aps by inserting the stem of each glass into the
corresponding slots.
Depending on the model:
to unfold the aps there is needed to slide it
up and rotate or release it from the snaps and
pull it down.
to fold the aps there is needed to rotate it
and slide aps down or pull it up and attach
aps to the snaps.
background
EN
5
DAILY USE
1. CHECK WATER CONNECTION
Check that the dishwasher is connected to the water supply and
that the tap is open.
2. SWITCH ON THE DISHWASHER
Press the ON/OFF button.
3. LOAD THE RACKS
(see LOADING THE RACKS)
4. FILLING THE DETERGENT DISPENSER
5. CHOOSE THE PROGRAM AND CUSTOMISE THE CYCLE
Select the most appropriate program in accordance with the type
of crockery and its soiling level (see PROGRAMS DESCRIPTION) by
turning the PROGRAM SELECTION knob clockwise. Select the
desired options (see OPTIONS AND FUNCTIONS).
6. START
Start the wash cycle by pressing the START/Pause button.
7. END OF WASH CYCLE
The end of the wash cycle is indicated by the ON/OFF LED lit.
Switch o the appliance by pressing the ON/OFF button and open
the door.
Wait for a few minutes before removing the crockery - to avoid
burns. Unload the racks, beginning with the lower one.
The machine will switch o automatically during certain extended
periods of inactivity, in order to minimise electricity consumption.
If the crockery is only lightly soiled or if it has been rinsed with
water before being placed in the dishwasher, reduce the amount of
detergent used accordingly.
MODIFYING A RUNNING PROGRAM
If a wrong program was selected, it is possible to change it, provided
that it has only just begun: press and hold the ON/OFF button, the
machine will switch o. Switch the machine back on using the
ON/OFF button and select the new wash cycle and any desired op-
tions; start the cycle by pressing the START/Pause button.
ADDING EXTRA CROCKERY
Without switching o the machine, open the door (be ware of HOT
steam!) and place the crockery inside the dishwasher. Close the door
and press the START/Pause button the cycle will begin from the point
at which it was interrupted.
ACCIDENTAL INTERRUPTIONS
If the door is opened during the wash cycle, or if there is a power cut,
the cycle stops. Once the door has been closed or the electricity sup-
ply is restored, to start again the cycle from where it was interrupted,
press the START/Pause button.
ADVICE AND TIPS
TIPS
Before loading the baskets, remove all food residues from the crockery
and empty the glasses. You do not need to rinse beforehand under
running water.
Arrange the crockery so that it is held in place rmly and does not tip
over; and arrange the containers with the openings facing downwards
and the concave/convex parts placed obliquely, thus allowing the
water to reach every surface and ow freely.
Warning: lids, handles, trays and frying pans do not prevent the spray-
er arms from rotating.
Place any small items in the cutlery basket.
Very soiled dishes and pans should be placed in the lower basket
because in this sector the water sprays are stronger and allow a higher
washing performance.
After loading the appliance, make sure that the sprayer arms can
rotate freely.
UNSUITABLE CROCKERY
Wooden crockery and cutlery.
Delicate decorated glasses, artistic handicraft and antique crockery.
Their decorations are not resistant.
Parts in synthetic material which do not withstand high temperatures.
Copper and tin crockery.
Crockery soiled with ash, wax, lubricating grease or ink.
The colours of glass decorations and aluminium/silver pieces can
change and fade during the washing process. Some types of glass (e.g.
crystal objects) can become opaque after a number of wash cycles
too.
DAMAGE TO GLASS AND CROCKERY
Only use glasses and porcelain guaranteed by the manufacturer as
dishwasher safe.
Use a delicate detergent suitable for crockery
Collect glasses and cutlery from the dishwasher as soon as the wash
cycle is over.
TIPS ON ENERGY SAVING
When the household dishwasher is used according to the manufac-
turer’s instructions, washing tableware in a dishwasher usually
consumes less energy and water than hand dishwashing.
In order to maximize dishwasher eciency it is recommended to
initiate the wash cycle once dishwasher is fully loaded. Loading
the household dishwasher up to the capacity indicated by the man-
ufacturer will contribute to energy and water savings. Information
on correct loading of tableware can be found in Loading chapter.
In case of partial loading it is recommended to use dedicated wash
options if available (Half load/ Zone Wash, Multi Zone), illing up only
selected racks. Incorrect loading or overloading the dishwasher may
increase resources usage (such as water, energy and time, as well as
increase noise level), reducing cleaning and drying performance.
Manual pre-rinsing of tableware items leads to increased water and
energy consumption and is not recommended.
HYGIENE
To avoid odour and sediment which can be accumulated in the
dishwasher please run a high temperature program at least one a
month. Use a tea spoon of detergent and run it without the loading to
clean your appliance.
background
6
CLEANING THE FILTER ASSEMBLY
Regularly clean the lter assembly so that the lters do not clog and
that the waste water ows away correctly.
Using dishwasher with clogged lters or foreign objects inside ltration
system or sprayarms may cause unit malfunction resulting in lose of
performance, noisy work or higher resources usage.
The lter assembly consists of three lters which remove food residues
from the washing water and then recirculate the water.
The dishwasher must not be used without lters or if the lter is
loose.
At least once per month or after each 30 cycles, check the lter assembly
and if necessary clean it thoroughly under running water, using a non-
-metallic brush and following the instructions below:
1. Turn the cylindrical lter A in an anti-clockwise direction and pull it
out (Fig 1).
2. Remove the cup lter B by exerting a slight pressure on the side
aps (Fig 2).
3. Slide out the stainless-steel plate lter C (Fig 3).
4. In case you nd foreign objects (such as broken glass, porcelain,
bones, fruit seeds etc.) please remove them carefully.
5. Inspect the trap and remove any food residues. NEVER REMOVE the
wash-cycle pump protection (black detail) (Fig 4)..
After cleaning the lters, re-place the lter assembly and x it in
position correctly; this is essential for maintaining the ecient
operation of the dishwasher.
CLEANING THE WATER INLET HOSE
If the water hoses are new or have not been used for an extended
period of time, let the water run to make sure it is clear and free
of impurities before performing the necessary connections. If this
precaution is not taken, the water inlet could become blocked and da-
mage the dishwasher.
A
A
B
C
CLEANING THE SPRAY ARMS
On occasions, food residue may become encrusted onto the spray arms
and block the holes used to spray the water. It is therefore recommen-
ded that you check the arms from time to time and clean them with a
small non-metallic brush.
To remove the upper spray arm, turn the plastic locking ring in a cloc-
kwise direction. The upper spray arm should be replaced so that the
side with the greater number of holes is facing upwards.
The lower spray arm may be removed by pulling it upwards.
WATER SOFTENING SYSTEM
Water softener automatically reduces water hardness, consequently
preventing scale buildup on heater, contributing also to better cleaning
eciency.
This system regenerates itself with salt, therefore it is required to
rell salt container when empty.
Frequency of regeneration depends on water hardness level setting -
regeneration takes place once per 5 Eco cycles with water hardness
level set to 3.
Regeneration process starts in nal rinse and nishes in drying phase,
before cycle ends.
Single regeneration consumes: ~3.5L of water;
Takes up to 5 additional minutes for the cycle;
Consumes below 0.005kWh of energy.
CARE AND MAINTENANCE
1 2
3 4
background
EN
7
TROUBLESHOOTING
In case your dishwasher doesn’t work properly, check if the problem can be solved by going through the following list.
For other errors or issues please contact authorized After-sales Service which contact details can be found in the warranty booklet.
Spare parts will be available for a period of either up to 7 or up to 10 years, according to the specic Regulation requirements.
IEC 436
:
PROBLEMS POSSIBLE CAUSES SOLUTIONS
The dishwasher
won’t start or does
not respond to
commands.
The appliance has not been plugged in properly. Insert the plug into the socket.
Power outage.
For safety reasons, dishwasher will not restart automatically when power returns.
Press the START/Pause button to resume the cycle.
The dishwasher door is not closed. Vigorously push the door until you hear the click.
Cycle is interupted by door opening for > 4 sec.
Close the door and press the START/Pause button.
It does not respond to commands.
Switch o the appliance by pressing the ON/OFF button, switch it back on after
approximately one minute and restart the program. If problem persists, unplug the
appliance for 1 minute, then plug it back in.
The dishwasher
won’t drain.
The wash cycle has not nished yet. Wait until the wash cycle nishes.
The drain hose is bent. Check that the drain hose is not bent (see INSTALATION INSTRUCTION).
The sink drain pipe is blocked. Clean the sink drain pipe.
The lter is clogged up with food residues. Clean the lter (see CLEANING THE FILTER ASSEMBLY).
The dishwasher
makes excessive
noise.
The dishes are rattling against each other. Position the crockery correctly (see LOADING THE RACKS).
An excessive amount of foam has been produced.
The detergent has not been measured out correctly or it is not suitable for use
in dishwashers (see FILLING THE DETERGENT DISPENSER). Restart dishwasher by
pressing the DRAIN button (see OPTIONS AND FUNCTIONS) and run new program
without detergent.
The dishes are not
clean.
The crockery has not been arranged properly. Arrange the crockery correctly (see LOADING THE RACKS).
The spray arms cannot rotate freely, being hindered
by the dishes.
Arrange the crockery correctly (see LOADING THE RACKS).
The wash cycle is too gentle. Select an appropriate wash cycle (see PROGRAMS TABLE).
An excessive amount of foam has been produced.
The detergent has not been measured out correctly or it is not suitable for use in
dishwashers (see FILLING THE DETERGENT DISPENSER).
The cap on the rinse aid compartment has not been
shut correctly.
Make sure the cap of the rinse aid dispenser is closed.
The lter is soiled or clogged. Clean the lter assembly (see CARE AND MAINTENANCE).
There is no salt. Fill the salt reservoir (see FILLING THE SALT RESERVOIR).
The dishwasher
does not ll the
water.
All LEDs are
blinking rapidly.
No water in the water supply or the tap is closed.
Make sure there is water in the water supply or the tap running.
The inlet hose is bent.
Make sure the inlet hose is not bent (see INSTALLATION) reprogram the dishwasher
and reboot.
The sieve in the water inlet hose is clogged; it is
necessary to clean it.
After having carried out the verication and cleaning, turn o and turn on the
dishwasher and restart a new program.
Dishwasher nishes
the cycle prema-
turely.
Drain hose positioned too low or siphoning into
home sewage system.
Check if end of drain hose is placed at correct height (see INSTALLATION).Check for
siphoning into home sewage system, install air admittance valve if necessary.
Air in water supply. Check water supply for leaks or other issues letting air inside.
Policies, standard documentation, ordering of spare parts and additional product
information can be found by:
Visiting our website docs.indesit.eu and parts-selfservice.whirlpool.com
Using QR Code
Alternatively, contact our After-sales Service (See phone number in the warranty booklet).
When contacting our After-sales Service, please state the codes provided on your product‘s
identication plate.
The model information can be retrieved using the QR-Code reported in the energy label.
The label also includes the model identier that can be used to consult the portal of the registry at
https://eprel.ec.europa.eu .
background
8
400011687116
07/2023 jk - Xerox Fabriano
background
8
400011687116
07/2023 jk - Xerox Fabriano
background
7
AR
لاطعا يرحت ليلد
لولحلا ةلمتحملا بابسا تكشملا
.يئابرھكلا سبقملا يف سباقلا لخدأ .حيحص لكشب زاھجلا سباق ليصوت متي مل
ةلاسغ ليغشت نكمي
قابطا ةلاسغ وأ قابطا
.رماول بيجتست
رايتلا ةدوع دنع ا
ً
يكيتاموتوأ قابطا ةلاسغ ليغشت داع
ُ
ي نل ،ةمسلا ضارغ
.ليسغلا ةرود فانئتس تقؤملا فاقيا/ءدبلا رز ىلع طغضائابرھكلا
.رايتلا عاطقنا
.»كيلك« توص عمست نأ ىلإ ةوقب بابلا ىلع طغضا .قلغم ريغ قابطا ةلاسغ باب
.فاقيا/ليغشتلا رز ىلع طغضاو ،بابلا قلغأأ
.بابلا حتف ببسب ناوث 4 > ةدمل ليسغلا ةرود عاطقنا مت
دعب ىرخأ ةرم هليغشت دعأو فاقيا/ليغشتلا رز ىلع طغضلاب زاھجلا فقوأ
لصفا ،ةلكشملا ترمتسا اذإ .جمانربلا ليغشت دعأو ةدحاو ةقيقد نم برقي ام
.ىرخأ ةرم هلصو مث ،ةدحاو ةقيقد ةدمل زاھجلا
.رماول بيجتست ةلاسغلا
.ليسغلا ةرود لمتكت ىتح رظتنا .دعب لمتكت مل ليسغلا ةرود
.فيرصتلاب موقت ةلاسغلا
.)بيكرتلا تاميلعت رظنا( اينثم سيل فرصلا موطرخ نأ دكأت .ينثم فيرصتلا موطرخ
.فيرصتلا ذفنم فيظنتب مق ودسم فيرصتلا ذفنم
.)رتلفلا ةعومجم فيظنت رظنا( رتلفلا فيظنتب مق ةمعطا اياقبب دودسم رتلفلا
.)ففرا ىلع قابطا عضو رظنا( حيحص لكشب يناوا بيترتب مق .اھضعبب مدطصت قابطا
نع ةريبك ءاضوض ردصت
.قابطا ةلاسغ
يف مادختسل ةبسانم ريغ يھ وأ حيحص لكشب لسغلا ةدام ةرياعم متت مل
قابطا ةلاسغ طبض دعأ .)لسغلا ةدام ةريجح ءلم رظنا( قابطا تاسغ
مقو )فئاظولاو ةيرايتخا فئاظولا رظنا( فيرصتلا رز ىلع طغضلاب
.لسغلا ةدام نود ديدج جمانرب ليغشتب
.ةدئاز ةوغر تنوكت
.)ففرا ىلع قابطا عضو رظنا( حيحص لكشب يناوا بيترتب مق .حيحص لكشب يناوا بيترت متي مل
.ةفيظن تسيل قابطا
.)ففرا ىلع قابطا عضو رظنا( حيحص لكشب يناوا بيترتب مق
لبق نم اھتقاعإ ببسب ،ةيرحب نارودلا اھنكمي شرلا عرزأ
.قابطا
.)جماربلا لودج رظنا( ةبسانم ليسغ ةرود رتخا .ةياغلل ةفيفخ ليسغلا ةرود
يف مادختسل ةبسانم ريغ يھ وأ حيحص لكشب لسغلا ةدام ةرياعم متت مل
.)لسغلا ةدام ةريجح ءلم رظنا( قابطا تاسغ
.ةدئاز ةوغر تنوكت
.قلغم فطشلا دعاسم ةريجح ءاطغ نأ دكأت .حيحص لكشب فطشلا دعاسم ةريجح ءاطغ قلغ متي مل
.)ةنايصلاو ةيانعلا رظنا( رتلفلا ةعومجم فيظنتب مق ودسم وأ خستم رتلفلا
.)حلملا نازخ ءلم رظنا( حلملا نازخ ما .حلم دجوي
.ءاملا روبنص حتف نم وأ دادما ردصم يف ءام دوجو نم دكأت لغم روبنصلا وأ ءاملاب دادما ردصم يف ءام دجوي
.ةفيظن تسيل قابطا
ةعرسب ضماو حيباصملا عيمج
قابطا ةلاسغ ةجمرب دعأ يكرتلا رظنا( بحسلا موطرخ ينث مدع نم دكأت
.اھليغشت دعأو
.اھفيظنت مزلي ،ءاملا بحس موطرخ ةافصم دادسنا
طبض دعأو اھليغشتب مث قابطا ةلاسغ فاقيإب مق فيظنتلاو صحفلا دعب
يدج جمانرب
.حلم دجوي
.)بيكرتلا رظنا( حيحصلا عافترا يف فيرصتلا موطرخ ناك اذإ امم ققحت
،يلزنملا فيرصتلا ةكبش لخاد بكر
ُ
م فيرصتلا موطرخ ناك اذإ امم ققحتو
.رما مزل اذإ ءاوھلا لوخد مامص بيكرتب مق
ةكبش لخاد بكر
ُ
م وأ ةياغلل ضفخنم فيرصتلا موطرخ
.يلزنملا فيرصتلا
ةرودلا قابطا ةلاسغ يھنت
.ا
ً
ركبم
لوخدب حمست ىرخأ لكاشم وأ تابرست دوجو نع ا
ً
ثحب ءاملا دادمإ نم ققحت
.لخادلل ءاوھلا
.ءاملاب دادما يف ءاوھلا
IEC 436
:
ىجر
ُ
ي لكاشملا وأ ىرخا ءاطخاب قلعتي اميف .ةيلاتلا ةمئاقلا حفصت لخ نم ةلكشملا لح نكمي ناك اذإ امم ققحت ،حيحص لكشب قابطا ةلاسغ لمع مدع ةلاح يف
ا
ً
قفو ،تاونس 10 ىلإ وأ تاونس 7 ىلإ لصت ةدمل رايغلا عطق رفوتتس .نامضلا بيتك يف لاصتا ليصافت داجيإ كنكمي ثيح ةدمتعملا عيبلا دعب ام ةمدخب لاصتا
.ةصاخلا عيرشتلا تابلطتمل
:للاخ نم ةيفاضلإا جتنملا تامولعمو رايغلا عطق بلطو ةيسايقلا قئاثولاو تاسايسلا ىلع روثعلا نكمي
parts-selfservice.whirlpool.com و docs . indesit. eu ينورتكلا انعقوم ةرايز
QR عيرسلا ةباجتسا زمر مادختساو
دعب ام ةمدخب لاصتا دنع ىجري .)نامضلا بيتك يف نوفيلتلا مقر عجار( انيدل عيبلا دعب ام ةمدخب لاصتا كنكمي ،ليدبكو
.جتنملا زييمت ةحول ىلع ةروكذملا داوكا ركذ عيبلا
اضيأ قصلملا نمضتي .ةقاطلا تانايب قصلم ىلع دوجوملا QR-Code دوكلا حسم لخ نم جتنملا تامولعم ىلع لوصحلا نكمي
.https://eprel.ec.europa.eu يلاتلا طبارلا ىلع ليجستلا عقوم ىلع عطل همادختسا نكمي جذومن فرعم
background
6
ةنايصلاو ةيانعلا
رتلفلا ةعومجم فيظنت
ءاملا لظيو ،دادسنل ضرعتي ثيحب ماظتناب رتلفلا ةعومجم فيظنت ىلع صرحا
.حيحص لكشب جراخلا ىلإ قفدتي مدختسملا
ماظن لخاد ةبيرغ ماسجأ دوجوب وأ ةدودسم رتفب قابطأ ةلاسغ مادختسا ببستي دق
ءاضوض رودصو ءادا ضافخنا هنع جتانلا ةدحولا لطعت ىلإ ،شرلا عرذأ وأ ةيفصتلا
.دراوملا كھتسا ةدايز وأ
مث ليسغلا ءام نم ماعطلا اياقب ةلازإ ىلع لمعت ،رتف ةثث نم رتلفلا ةعومجم نوكتت
.ةفيظن لظت نأ بجي ليسغ جئاتن لضفأ ىلع لوصحلل :ءاملا ريودت ةداعإ
.ابئاس رتلفلا ناك اذإ وأ رتف نود قابطا ةلاسغ مادختسا متي أ بجي
مزل اذإ اھفظنو رتلفلا ةعومجم صحفا ،ةرود 30 دعب وأ رھش لك ةدحاو ةرم لقا ىلع
:هاندأ ةحضوملا تاميلعتلا عبتاو ةيندعم ريغ ةاشرف مدختسا ،يراج ءام لفسأ رما
1 ..)1 لكشلا( جراخلل هبذجاو ةعاسلا براقع هاجتا سكع A يناوطسا رتلفلا ردأ
2 ..)2 لكشلا( ةبقلا ةيبناجلا ةيطغا ىلع فيفخلا طغضلاب B نيجانفلا رتلف جرخأ
3 ..)3 لكشلا( C ليتس سلناتسا نم ةعونصملا قابطا رتلف جرخأ
4 . ةكاوف روذب ،ماظع ،نيلسروب ،روسكم جاجز لثم( ةبيرغ ماسجأ دوجو ةلاح يف
.صرحب مھتلازإ ىجر
ُ
ي ).خلإ
5 . ةرود ةخضم ةيقاو علخب ادبأ مقت .ةمعطل اياقب يأ لزأو رتلفلا ةافصم صحفا
.)4 لكشلا( )دوسا ءزجلا( ليسغلا
اذھو ،حيحص لكشب اھعضوم يف اھتبثو رتلفلا ةعومجم بيكرت دعأ رتفلا فيظنت ضعب
ابطا ةلاسغ ليغشت ةءافك ىلع ظافحلل يرورض
ءاملا بحس موطرخ فيظنت
دكأتلل اھلخادب يرجي ءاملا كرتاف ،ةليوط ةرتفل مدختست مل وأ ةديدج ءاملا ميطارخ تناك اذإ
اذھ عضوي مل اذإ .ةبولطملا تيصوتلا لمع لبق تاخاستا نم اھولخو اھتفاظن نم
.قابطا ةلاسغب ارارضأ قحليو رما ءاملا لخدم دسني دقف رابتعا يف طايتحا
A
A
B
C
شرلا عرذأ فيظنت
.ءاملا شر يف ةمدختسملا تاحتفلا دستو شرلا عرذأ ماعطلا اياقب يطغت دق انايحأ
.ةيندعم ريغ ةريغص ةاشرف مادختساب اھفظنتو رخ تقو نم عرذا صحفب حصني اذل
.ةعاسلا براقع هاجتا يف ةيكيتسبلا تيبثتلا ةقلح ردأ ،يولعلا شرلا عارذ ةلاز
ربكأ ددع ىلع يوتحي يذلا بناجلا نوكي نأ ىلع صرحا شرلا عارذ بيكرت ةداعإ دنع
.ىلعأ ىلإ اھجتم تاحتفلا نم
.ىلعأ ىلإ هبذجب يلفسلا شرلا عارذ علخ نكمي
ءاملا رسع ليلقت ماظن
ةيسلكلا ةرشقلا مكارت عنمي يلاتلابو ،ءاملا رسع ةجرد ا
ً
يكيتاموتوأ ءاملا رسع ليزم للقي
.فيظنتلا ةيلمع ةءافك نيسحت يف ا
ً
ضيأ مھاسي امم ،نيخستلا رصنعب
.هغارف دنع حلملا ءاعو ءلم ةداعإ مزلي اذھلو ،حلملا قيرط نع هسفن ماظنلا اذه ددجي
نم 5 لك ةرم ديدجتلا متي - ءاملا رس
ُ
ع ةجرد ىوتسم طبض ىلع ديدجتلا راركت دمتعي
.3 ىلع ءاملا رسع ةجرد ىوتسم طبض عم Eco ليسغلا تارود
ءاھتنا لبق ،فيفجتلا ةلحرم يف يھتنتو يئاھنلا فطشلا ةلحرم يف ديدجتلا ةيلمع أدبت
.ةرودلا
،ءاملا نم رتل 3.5~ :يدرفلا ديدجتلا كلھتسي
،ةرودلل ةيفاضإ قئاقد 5 نم برقي ام قرغتسي ثيح
.ةقاطلا نم تاووليك 0.005 نم لقأ كلھتسيو
1 2
3 4
background
5
AR
يمويلا مادختسا
1 .ءاملا ةلصو صحف
.حوتفم روبنصلا نأو ءاملا ردصمب ةلصوم قابطا ةلاسغ نأ دكأت
2 .قابطا ةلاسغ ليغشت
.فاقيا/ليغشتلا رز ىلع طغضا
3 .ففرا ىلع يناوا عضو
)ففرا ىلع قابطا عضو رظنا(
4 .لسغلا ةدام ةريجح ءلم
5 .ةرودلا صيصختو جمانربلا رايتخا
فصو عجار( خاستا ةجردو يناوا عونل اعبت ةمءم رثكا جمانربلا رتخا
.ةعاسلا براقع ةكرح هاجتا يف جمانربلا رايتخا حاتفم ريودت لخ نم )جمانربلا
.)فئاظولاو تارايتخا عجار( اھب بغرت يتلا تارايتخا ددح
6 .ليغشتلا
.تقؤملا فاقيا/ءدبلا رز ىلع طغضلا لخ نم ليسغلا ةرود أدبا
7 .ليسغلا ةرود ةياھن
LED ـب ةصاخلا ON/OFF ةبمل ةءاضإ ليسغلا ةرود ةياھن ىلإ ةراشا متي
ON/OFF رز ىلع طغضلا لخ نم ةلاسغلا فاقيإب مق .)ليغشت فاقيإ/ليغشت(
- يناوا جارخإ لبق قئاقد عضب رظتنا . بابلا حتفا و )ليغشت فاقيإ/ليغشت(
.يلفسلا فرلاب اءدب ففرا غيرفتب مق .قورحب ةباصا بنجتل
ليلقتل كلذو ،ةليوط ةرتفل اھليغشت مدع ةلاح يف ايكيتاموتوأ ةلاسغلا فقوتت
ءاملاب اھفطش ةلاح يف وأ يناول فيفخلا خاستا ةلاح يف .ءابرھكلا كھتسا
.كلذل اعبت لسغلا ةدام ةيمك ليلقتب مق قابطا ةلاسغ يف اھلاخدإ لبق
لغشم جمانرب ليدعت
رز ىلع طغضا :وتلل ءدب دق نوكي نأ طرشب ،هرييغت كنكمي ،ئطاخ جمانرب رايتخا ةلاح يف
.ةلاسغلا فقوتتسو ليغشت فاقيإ/ليغشت
ةيأو ةديدجلا ليسغلا ةرود رتخاو ليغشت فاقيإ/ليغشت رز مادختساب ةلاسغلا ليغشت دعأ
فاقيا/ليغشتلا رز ىلع طغضلا عم لخ نم ةرودلا أدبا ،ىرخأ ةيرايتخا فئاظو
قؤملا
ةيفاضإ يناوأ عضو
.قابطا ةلاسغ لخاد يناوا عضو ).نخاسلا راخبلل هبتنا( بابلا حتفا ةلاسغلا فاقيإ نود
.تفقوت ثيح نم ةرودلا أدبتس تقؤملا فاقيا/ليغشتلا رز ىلع طغضاو ،بابلا قلغأ
ةدوصقملا ريغ تافقوتلا
قلغ درجمب .ةرودلا فقوتت ،يئابرھكلا رايتلا عطقنا اذإ وأ ،ليسغلا ةرود ءانثأ بابلا حتف مت اذإ
ثيح نم ةرودلا لامكتس تقؤملا فاقيا/ليغشتلا رزلا ىلع طغضا رايتلا ةدوع وأ بابلا
.تفقوت
رارض يناواو باوكا ضرعت
ةھجلا نمضت يتلا نيلسروبلا نم ةعونصملا يناواو باوكا مادختسا ىلع رصتقا
.قابطا تاسغ يف مادختسا ةنمآ اھنأ اھل ةعناصلا
يناول ةبسانملا ةقيقرلا لسغلا ةدام مدختسا
.ةرودلا ءاھتنا درجمب ةلاسغلا نم ةدئاملا تاودأو باوكا جرخأ
ةقاطلا ريفوت نأشب تاداشرإ
ليس ةداع كلھتسي ،ةعناصلا ةھجلا تاميلعتل ا
ً
عبت ةيلزنملا قابطا ةلاسغ مدختست امدنع
.نيديلاب قابطا ليسغ نع ءامو لقأ ةقاط ةدئاملا تاودأ
قابطا ةلاسغ ليمحت روف ليسغلا ةرود ءدبب حصن
ُ
ي قابطا ةلاسغ ةءافك ةدايزل
نم ةددحملا ةيباعيتسا ةعسلا ىتح ةيلزنملا قابطا ةلاسغ ليمحت مھاسيس .لماكلاب
يناوا عضو نأشب تامولعم داجيإ نكمي .ءاملاو ةقاطلا ريفوت يف ةعناصلا ةھجلا لبق
مادختساب حصن
ُ
ي يئزجلا ليمحتلا ةلاح يف .ففرا ليمحت لصف يف حيحص لكشب
،)تاقاطنلا ددعتم /قاطنلا ليسغ / يئزج ليمحت( اھرفوت دنع ةددحملا ليسغلا تارايخ
ةلاسغ ليمحت ةدايز وأ حيحصلا ريغ ليمحتلا ببستي دق .ةددحملا ففرا طقف ليمحت
ىوتسم ةدايزو ،تقولاو ةقاطلاو ءاملا لثم( دراوملا كھتسا ةدايز يف قابطا
.فيفجتلا ىوتسمو فيظنتلا ليلقتو )ءاضوضلا
ريغو ةقاطلاو ءاملا كھتسا ةدايز يف ةدئاملا يناو يوديلا يلوا فطشلا يدؤي دق
.كلذب ىصوم
يحصلا ميقعتلا
ةجردب جمانرب ليغشت ىجري قابطا ةلاسغ يف بساورلاو ةھيركلا حئاورلا نوكت بنجتل
لغشو لسغلا ةدام نم ةريغص ةقعلم مدختسا .لقا ىلع ايرھش ةدحاو ةرم ةعفترم ةرارح
اھجلا فيظنت متي ىتح اھيف ءيش يأ عضو نود ةلاسغلا
حئاصنو تاداشرإ
حئاصن
غارفإب مقو يھطلا يناوأ نم ماعطلا اياقب عيمج ةلازإب مق ،لسلا يف ضارغا عضو لبق
.اھلاخدإ لبق يراجلا ءاملاب يناوا فطشل ةجاح .باوكا
نوكت ثيحب بلعلا ميظنتب مقو ،بلقنت و اھناكم يف تبثت ثيحب يناوا بيترتب مق
ةيرحب قفدتلاب ءاملل حمسي امم ،ةلئام ةبدحملا/ةرعقملا ءازجاو لفسأ ىلإ ةھجتم اھتحتف
.حطسا فلتخم ىلإ لوصولاو
.نارودلا نع شرلا عرزأ قيعت يلاقملاو يناوصلاو ضباقملاو ةيطغا :ريذحت
.ةدئاملا تاودأ ةلس يف ةريغصلا ءايشا عض
ضرعتي ءزجلا اذھ ن ،ةيلفسلا ةلسلا يف ةدشب ةخستملا يناواو قابطا عضو بجي
.ىوقأ ليسغ ءادأ حيتيو ءاملا نم ىوقأ ذاذرل
.ةيرحب نارودلا اھنكمي شرلا عرذأ نأ دكأت زاھجلا يف يناوا عضو لبق
ةمئملا ريغ يناوا
.ةيبشخلا ةدئاملا تاودأو يناوا
.ةينف اعطق ربتعت يتلا وأ ايودي ةعونصملا يھطلا يناوأ ،ةفرخزملا ةساسحلا باوكا
.ةلاسغلا لخاد تارثؤملل ةمواقم ريغ ةنيزلا رصانعف
.ةيلاعلا ةرارحلا تاجرد لمحتت ةيقيلخت تاماخ نم ةعونصملا ءازجا
.ريدصقلاو ساحنلا يناوأ
.ربحلا وأ قيلزتلا محش وأ عمشلا وأ دامرلاب ةخستملا يناوا
.ليسغلا ةيلمع ءانثأ تھبتو ةضفلاوينمولا عطقو باوكا ةنيز رصانع ناولأ ريغتت دق
ىلإ لوحتت دق )لاتسيركلا نم ةعونصملا ءايشا لاثملا ليبس ىلع( جاجزلا عاونأ ضعب
.ةرم نم رثكأ اھلسغ دعب نكادلا نوللا
background
4
ففرا ىلع قابطا عضو
يلفسلا فرلا
تاودأو ةطلسلا قابطأو قابطاو ةيطغاو يناول
ةيطغاو قابطا عضو لضفا نم .هفخو ةدئاملا
شرلا عرذأب اھمادطصا بنجتل بانجا ىلع ةريبكلا
)يلفسلا فرلا ءلم ةيفيكل لاثم(
ةدئاملا تاودأ ةلس
.لضفأ ةروصب ةدئاملا تاودأ بيترتل ةيولع تاكبشب ةزھجم ةلسلا
.يلفسلا فرلا ةمدقم يف طقف اھعضو بجي
نوكت ثيحب ،ةدئاملا تاودأ ةلس يف ةداحلا فاوحلا تاذ يناواو نيكاكسلا عضو بجي
يف بقنا عنم عضاومب يقفأ لكشب اھعضو بجي وأ لفسأ ىلإ ةھجتم ةداحلا طاقنلا
يولعلا فرلا
يولعلا فرلا
ةيجاجزلا باوكا :ةفيفخلاو ةساسحلا قابطا عض
ةليلق ةطلسلا قابطأو نيجانفلا نوحصو نيجانفلاو
.قمعلا
)يولعلا فرلا ءلم ةيفيكل لاثم(
يولعلا
ةلسلا ىلإ مجحلا ةريبك يناوا لاخد يولعلا عضولا :يولعلا فرلا عافترا طبض نكمي
اھقوف ربكأ زيح ةحاتإب بقنا عنم تاماعد نم ىوصقلا ةدافتسل يلفسلا عضولاو ةيلفسلا
لفسلا فرلا يف ةعوضوملا ءايشاب مادطصا بنجتو
رظنا( يولعلا فرلا عافترا طباضب دوزم يولعلا فرلا
نع ةطاسبب اھعفرب مق عرذا ىلع طغضلا نود ،)لكشلا
هعضو يف فرلا تابث درجمب ،فرلا بناوج كسم قيرط
.يولعلا
ةدوجوملا عرذا ىلع طغضا يلفسلا عضولا ىلإ ةدوعلل A
.لفسأ ىلإ ةلسلا كرحو فرلا بناوج ىلع
يناوا دوجو ءانثأ فرلا عافترا طبضب موقت أ دشب حصنن
.هيف
.دحاو بناج نم ةلسلا لازنإ وأ عفرب ادبأ مقت
طبضلل ةلباقلا ةبقلا
بيترت نيسحتل هدرف وأ هيط نكمي ةبقلا ةيطغا بناج
.لماحلا لخاد يناوا
قيرط نع ةبقلا ةيطغا ىلع نامأب سوؤكلا عضو نكمي
.ةبسانملا ةحتفلا يف سأك لك قاس لاخدإ
:ليدوملا ىلع ادامتعا
نم اھريرحت وأ اھريودتو اھعفرل جاتحت ةيطغا درفل
.لفس اھبحسو كباشملا
اھعفر وأ لفس اھبحسو اھريودتل جاتحت ةيطغا يطل
.كباشملاب ةيطغا طبرو
background
3
AR
جماربلا لودج
جماربلا فصو
ةقاطلا كھتسا
)ةرود/ةعاس طاووليك(
ءاملا كھتسا
)ةرود/رتل(
لسغلا جمانرب ةدم
)*)ةقيقد:س(
فيفجت
ةلحرملا
جمانربلا
0,84 11,5 4:00
°50
يداصتقا .1
1,50 15,0 2:30 °65
فثكم .2
1,35 15,0 2:25 °55
طلتخم .3
0,90 8,0 0:40
-
°50
40 عيرس .4
0,90 11,0 1:15 °50
ةيمكلا فصن .5
0,01 4,0 0:10
-
-
عقن .6
.ليسغلا ةرود رايتخاب ةصاخلا تاميلعتلا
يداصتقا .1
اذھ ربتعي ،ضرغلا اذھلو ،ةيداع ةجردب ةخستملا ةدئاملا تاودأ فيظنتل بسانم Eco جمانرب
ميمصتلا عم قفاوتلا مييقتل مدختسي ثيح ،ءاملاو ةقاطلا كھتس ةبسنلاب جماربلا مھأ نم جمانربلا
.يبوروا داحتا حئاول نم ةئيبلل قيدصلا
فثكم .2
لكشب يناواو يلاقملل بسانم وھو خاستا ةديدش يناوا لسغ دنع هب ىصوم جمانرب ب
.)ةساسحلا يناوا عم مدختسي ( صاخ
طلتخم .3
.ةقصتلملا ةمعطا اياقب عم ةيداع ةجردب ةخستملا قابطل .ةعونتم تاخاستا
40‘ عيرس .4
اياقب دوجو نودب ةفيفخ ةجردب ةخستملا يناوا نم قابطا ةلاسغ ةلومح فصن فيظنتل مدختسي
.فيفجت ةلحرم اھب سيل .ةمعطل ةفاج
ةيمكلا فصن .5
.يداع وأ فيفخ لكشب ةخستملا يناوا نم ةيمكلا فصن لسغل يلاثم
عقن .6
.جمانربلا اذھ عم لسغ ةدام مادختسا متي 
ً
قح اھلسغ ررقملا يناوا طيشنتل مدختسي
:تاظحم
.ةفيفخ ةجردب ةخستملا قابطل ةصصخم 40‘ عيرس ةرود نأ ةظحم ىجر
ُ
ي
.EN 60436:2020 ةيبوروا ةفصاوملل اقفو ربتخملا فورظ يف ةساقم يداصتقا جمانربلا تانايب
dw_te󰀬[email protected] :يلاتلا ناونعلا ىلإ ينورتكلإ ديرب لاسرإ ءاجرلا ،EN ةمءملا تارابتخا طورشب ةقلعتملا تامولعملل :صوحفلا تاربتخمل ةظحم
.جمانرب يأ لبق ةيرورض ريغ قابطل ةيلوا ةجلاعملا
ةدام ةيمكو ةفرغلا ةرارح ةجردو هطغضو لخادلا ءاملا ةرارح ةجرد لثم لماوعلا نم ديدعلل اعبت ةيقيقحلا ةدملا فلتخت دق .طقف ةيداشرتسا ميق يھ Eco جمانرب ريغ جماربلل ةحضوملا ميقلا )*
.ةقيقد 20 ىلإ لصي امب جمانربلا ةدم ةدايز يف رعشتسملا ةرياعم ببستت دق .رعشتسملا ةرياعمو ةراتخملا ةيفاضا ةيرايتخا فئاظولاو اھنزاوتو يناوا ةيمكو لسغلا
فيرصتلا
.فيرصتلا ةفيظو مادختسا نكمي اھئاغلإ وأ ةلاعف ةرود فاقي
قابطا ةلاسغ نم ءاملا فيرصت متيو لاعفلا جمانربلا فاقيإ متي .فيرصتلا ةفيظو ليعفت متي تقؤملا ليغشت فاقيإ/ليغشت رز ىلع ةليوط ةرتفل طغضلا دنع
فئاظولاو ةيرايتخا فئاظولا
background
2
ةرم لو مادختسا صوصخب داشرإ
.يولعلا فرلا نم ةيطاطملا تيبثتلا رصانعو ففرا نم تادصملا ةلازإب مق ،بيكرتلا دعب
حلملا نازخ ءلم
ةيفيظولا تانوكملا ىلعو قابطا ىلع ةيريجلا تابسرتلا نوكت عنم ىلع حلملا مادختسا لمعي
.ةلاسغلل
.اغراف حلملا نازخ نوكي أ مراص لكشب مزلي
.ءاملا رسع ةجرد طبض مھملا نم •
ىتح هئلم بجيو )جتنملا حرش رظنا( قابطا ةلاسغ نم يلفسلا ءزجلا يف حلملا نازخ عقي
.نا دعب ةيئرم ريغ حلملا نازخ ءاطغ ىلع ةدوجوملا ءارضخلا ةماوعلا حبصت
هاجتا سكع( نازخلا ءاطغ كفب مقو يلفسلا فرلا جرخأ .1
.)ةعاسلا براقع
نازخ ما :يلاتلاب مق ةرم لو زاھجلا ليغشت دنع طقف .2
.ءاملاب حلملا
هتفاح ىتح ءلملا نازخ ماو )لكشلا رظنا( عمقلا عض .3
.ايداع ارمأ ءاملا نم طيسب ردق برست ربتعي ،)مجك 1 يلاوح(
.ةحتفلا نم حلملل اياقب ةيأ حسماو عمقلا جرخأ .4
جمانرب لمع ءانثأ نازخلا ىلإ لسغلا ةدام لصت  ثيحب ،ماكحإب طوبرم ءاطغلا نأ دكأت
.)اھحصإ نكمي  ءاملا رسع ليزمب رارضأ قاحلإ يف اذھ ببستي دق( ليسغلا
.أدص ثودح بنجتل ليسغلا ةرود ءدب لبق كلذ مامتإ مزلي ،حلملا ةفاضإ ديرت امتقو
ءاملا رسع ةجرد طبض
اقبط ءاملا رسع وتسم طبض متي نأ يرورضلا نم ،يلاثم لكشب ءاملا رسع ليزم لمع نامضل
.يلحملا هايملا قفرم نم ةمولعملا هذھ ةفرعم نكمي .كلزنم يف ةيقيقحلا ءاملا رسع ةجردل
.عنصملا يف ءاملا رس
ُ
ع ةجردل ةيضارتفا ةميقلا طبض متي
.ليغشت فاقيإ/ليغشت رز ىلع طغضلاب زاھجلا ليغشتب مق
.ليغشت فاقيإ/ليغشت رز ىلع طغضلاب زاھجلا فقوأ
.وث 5 ةدمل اطوغضم تقؤملا فاقيا/ليغشتلا رزب ظفتحا
.ليغشت فاقيإ/ليغشت رز ىلع طغضلاب زاھجلا ليغشتب مق
يذلا ىوتسملا تارم ددعب )فاقيا/ليغشتلا( On/O󰀨 ـب ةصاخلا LED ةبمل ضموتس
.هتطبض مت
جمانربلا رايتخا حاتفم مادختساب هب بغرت ىذلا ءاملا رسع ىوتسسم طبضا
.)ءاملا رسع لودج عجار(
.ليغشت فاقيإ/ليغشت رز ىلع طغضلاب زاھجلا فقوأ
.دادعا مت
.قابطأ عضو نودب جمانرب ليغشتب مق ةيلمعلا هذھ ءاھتنا درجمب
.قابطا تاسغل اصيصخ ممصملا حلملا مادختسا ىلع رصتقا
.حلملا ءلم ةداعإ نايب ةبمل ئفطنت ةلاسغلا يف حلملا بكس دعب
ةجيتن نيخستلا رصنعو ءاملا رسع ليزم ذئدنع فلتي دق ،ئلتمم ريغ حلملا ءاعو ناك اذإ
.ةيسلكلا تامكارتلا
.قابطا ةلاسغ تافظنم نم فظنم يأ عم حلملا مادختساب حصن
ُ
ي
ةرم لو مادختسا
لسغلا ةدامو فطشلا دعاسمو ،حلملا
فطشلا دعاسم ةريجح ءلم
ىتح A فطشلا دعاسم ةريجح ءلم بجي .قابطا فيفجت ليھست ىلع فطشلا دعاسم لمعي
.افافش C جردلا باب ىلع قماغلا يرصبلا نيبملا حبصي
1 ..ىلعأ ىلإ هبذجو ءاطغلاب دوجوملا ضبقملا ىلع طغضلاب B ةريجحلا حتفا
2 . بنجت - ءلملا زيحب )لم 110 ( ىصقا يعجرملا زحلا ىتح صرحب فطشلا دعاسم فضأ
.ةفاج شامق ةعطق مادختساب باكسنا يأ فيظنتب مقف اذھ ثدح اذإ .فطشلا دعاسم باكسنا
3 ..هقلغ متي ىتح كيلك توص عمست نأ ىلإ لفسأ ىلإ بابلا طغضا
.ضوحلا يف ةرشابم فطشلا دعاسم بصب ادبأ مقت 
فطشلا دعاسم ةيمك طبض
.ةمدختسملا فطشلا دعاسم ةيمك طبض كنكمي ،فيفجتلا جئاتن نع فاك لكشب ضار ريغ تنك اذإ
.ليغشت فاقيإ/ليغشت رز مادختساب قابطا ةلاسغ ليغشتب مق
.ليغشت فاقيإ/ليغشت رز مادختساب اھفاقيإب مق
.تارم ثث تقؤملا فاقيا/ليغشتلا رزلا طغضا
.ليغشت فاقيإ/ليغشت رز مادختساب اھليغشتب مق
.هتطبض مت يذلا ىوتسملا تارم ددعب )ليغشتلا( START LED ةبمل ضموتس
عجار( جمانربلا رايتخا حاتفم مادختساب اھعضو دارملا فطشلا دعاسم ةيمك ىوتسم طبضا
.)جماربلا لودج
.ليغشت فاقيإ/ليغشت رز مادختساب اھفاقيإب مق
.دادعا مت
.فطش دعاسم مادختسا متي نل ،)يداصتقا عضولا( 1 ىلع فطشلا دعاسم ىوتسم طبض مت اذإ
اذھل عنصملا دادعإ ديدحت مت .قابطا ةلاسغ ليدومل اقبط ىصقأ دحك تايوتسم 5 طبض نكمي
.كزاھجل ةبسنلاب دادعا اذھ نم ققحتلل ىلعا يف تاميلعتلا عابتا ىجري كلذل ،ليدوملا
.)2-3( ضفخنم مقر طبضب مقف قابطا ىلع ءاقرز طوطخ دوجو تظح
.)4-5( عفترم مقر طبضب مق ،قابطا ىلع ةيريج تابسرت راثأ وأ ءام تارطق كانھ تناك اذإ
فطشلا دعاسم ةريجح ءلم
.طقف E ةفاجلا ةريجحلا يف لسغلا ةدام عض . D حتفلا ةادأ مدختسا لسغلا ةدام ةريجح حتفل
.ةرشابم ضوحلا يف يلوا ليسغلاب ةصاخلا لسغلا ةدام ةيمك عض
لودج رظنا( ىلإ عجرا لسغلا ةدام سايق دنع .1
لمتشت .ةبسانملا ةيمكلا ةفاض )جماربلا
دحلا ىلإ ريشي ىوتسم ىلع E ةريجحلا
نكمي يذلا قوحسملا وأ لئاسلا ةيمكل ىصقا
.ةرود لك يف هتفاضإ
ةريجحلا فاوح نم لسغلا ةدام اياقب لزأ .2
.كيلك توص ردصي نأ ىلإ ءاطغلا قلغأو
ىلعأ ىلإ هبذجب لسغلا ةدام ةريجح ءاطغ قلغأ .3
.قلغلا ةزيھجت نيمأت متي نأ ىلإ
.جمانربلل اعبت بسانملا تقولا يف ايكيتاموتوأ لسغلا ةدام ةريجح حتفت
.زاھجلاب فلتلا وأ لطعلا قاحلإ قابطا تاسغل ةممصم ريغ لسغ ةدام مادختسا ببسي دق
ءاملا رسع لودج
Clark°
ةيزيلجنإ تاجرد
fH°
ةيسنرفلا تاجردلا
dH°
ةيناملا تاجردلا
ىوتسملا
7 - 0 10 - 0 6 - 0
رسي
1
14 - 8 20 - 11 11 - 7
طسوتم
2
20 - 15 29 - 21 16 - 12
طسوتم
3
42 - 21 60 - 30 34 - 17
رسع
4
62 - 43 90 - 61 50 - 35
ادج رسع
5
A
B
C
D
E
background
1
AR
مكحتلا ةحول
)On/O󰀨( نايب ةبمل عم طبضلا ةداعإ/فاقياو ليغشتلا رز .1
جمانربلا رايتخا حاتفم .2
)START/Pausa( فيرصتلا / نايب ةبمل عم تقؤملا فاقيا/ليغشتلا رز .3
يعجرملا ليلدلا
لاطعا
.INDESIT ةكرش تاجتنم دحأ كئارش ىلع كركش
:ىلع كزاھج ليجست ىجري ،ةلماكلا ةدعاسملا ىلع لوصحلل
www.indesit.com/register
انعقوم ةرايز لخ نم ،, مدختسملا ليلدو ةمسلا تاميلعت ليمحت كنكمي
.بيتكلا رھظ ىلع ةدوجوملا تاميلعتلا عابتاو docs.indesit.eu
زاھجلا
.ةيانعب ةمسلا تاميلعت أرقا زاھجلا مادختسا لبق
جتنملا حرش
يولعلا فرلا .1
ةبق ةيطغأ .2
يولعلا فرلا عافترا طباض .3
يولعلا شرلا عارذ .4
يلفسلا فرلا .5
ةدئاملا تاودأ ةلس .6
يلفسلا شرلا عارذ .7
رتلفلا ةعومجم .8
حلملا نازخ .9
فطشلا دعاسمو لسغلا ةدام تاريجح .10
عنصلا ةحول .11
مكحتلا ةحول .12
1
3
2
0000 000 00000
Service:
1
2
3
4
5
6
7
9
8
1011
12
background
BG
1
РЪКОВОДСТВО ЗА ВСЕКИДНЕВНА
СПРАВКА
Преди да използвате уреда, прочетете внимателно Инструкциите за безопасност.
УРЕД
ОПИСАНИЕ НА ПРОДУКТА
КОНТРОЛЕН ПАНЕЛ
1. Бутон Вкл.-Изкл./Нулиране със светлинен индикатор
2. Въртящ се бутон за избор на програма
3. Бутон Старт/Пауза със светлинен индикатор/ Източване
БЛАГОДАРИМ ВИ, ЧЕ ЗАКУПИХТЕ ПРОДУКТ НА
INDESIT. За по-пълно съдействие и поддръжка, моля,
регистрирайте изделието си на:
www.indesit.com/register
Можете да изтеглите Инструкциите за безопасност и
Ръководството за потребителя, като посетите нашия
уебсайт docs.indesit.eu, и следвате указанията
на задната корица на тази книжка.
1. Горна кошница
2. Сгъваеми капаци
3. Регулатор за височината на горната кошница
4. Горно разпръскващо рамо
5. Долна кошница
6. Кошничка за прибори
7. Долно разпръскващо рамо
8. Филтърен възел
9. Резервоар за сол
10. Дозатори за препарат и помощно средство за изплакване
11. Табелка с данни
12. Контролен панел
1
3
2
0000 000 00000
Service:
1
2
3
4
5
6
7
9
8
1011
12
background
2
УПОТРЕБА ЗА ПРЪВ ПЪТ
СОЛ, ПОМОЩНО СРЕДСТВО ЗА ИЗПЛАКВАНЕ И ПОЧИСТВАЩ ПРЕПАРАТ
СЪВЕТИ ЗА УПОТРЕБА ЗА ПЪРВИ ПЪТ
След монтаж отстранете блокиращите елементи от кошниците и за-
държащите ластици от горната кошница.
ЗАРЕЖДАНЕ НА РЕЗЕРВОАРА ЗА СОЛ
Използването на сол предотвратява образуването на КОТЛЕН
КАМЪК по съдовете и функционалните компоненти на машината.
Задължително е РЕЗЕРВОАРЪТ ЗА СОЛ НИКОГА ДА НЕ ОСТАВА
ПРАЗЕН.
Важно е да зададете твърдостта на водата.
Резервоарът за сол се намира в долната част на съдомиялната маши-
на ж. „ОПИСАНИЕ НА ПРОДУКТА“) и трябва да се допълва със сол,
когато зеленият поплавък на капачката не се вижда.
1. Отстранете долната кошница и развийте
капачката на резервоара (обратно на ча-
совниковата стрелка).
2. Само първия път правите това: напълне-
те резервоара за сол с вода.
3. Поставете фунията (вж. фигурата) и напълне-
те резервоара за сол до ръба (около 1 kg); Не
е необичайно да изтече малко вода.
4. Отстранете фунията и забършете остатъци-
те от сол от отвора.
Уверете се, че капачката е завита здраво, така че по време на про-
грамата за миене препаратът да не може да влезе в резервоара
(това може да повреди непоправимо омекотителя за вода).
Когато е необходимо да добавите сол, е задължително да направите
това преди започване на цикъла на измиване, за да се избегне корозия.
НАСТРОЙВАНЕ НА ТВЪРДОСТТА НА ВОДАТА
За да може омекотителят за вода да работи идеално, е особено ва-
жно настройката за твърдостта на водата да се базира на реалната
твърдост на водата в дома ви. Можете да получите тази информа-
ция от местния си доставчик на вода. Нивото по подразбиране за
твърдост на водата е фабрично зададено.
Включете уреда , като натиснете бутона ВКЛ./ИЗКЛ.
Изключете уреда , като натиснете бутона ВКЛ./ИЗКЛ.
Натиснете и задръжте бутона СТАРТ/ПАУЗА за 5 секунди.
Включете уреда , като натиснете бутона ВКЛ./ИЗКЛ.
Светодиодът
ВКЛ./ИЗКЛ.
ще премигне толкова пъти, колкото е номерът
на зададеното ниво на твърдост.
Задайте желаното ниво на твърдост на водата чрез въртящия се
бутон за ИЗБИРАНЕ НА ПРОГРАМА (вижте ТАБЛИЦА ЗА НИВОТО
НА ТВЪРДОСТ НА ВОДАТА).
Изключете уреда , като натиснете бутона ВКЛ./ИЗКЛ.
Настройката е завършена!
Веднага след завършването на процедурата пуснете програмата
без съдове.
Използвайте само сол, която е предназначена специално за съ-
домиялни машини.
След като поставите сол в машината, светлинният индикатор ЗА-
РЕЖДАНЕ НА СОЛ се изключва.
Ако контейнерът за сол не бъде напълнен, възможно е в резул-
тат на натрупване на варовик да се повреди омекотителят за
вода и нагревателният елемент.
Използването на сол е препоръчително с всякакъв тип миялен
препарат.
Таблица на твърдостта на водата
Ниво
°dH
Германски
градуси
°fH
Френски
градуси
°Clark
Английски
градуса
1 Мека 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2 Умерена 7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Средна 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4 Твърда 17 - 34 30 - 60 21 - 42
5 Много твърда 35 - 50 61 - 90 43 - 62
ЗАРЕЖДАНЕ НА ДОЗАТОРА ЗА ПОМОЩНО СРЕД-
СТВО ЗА ИЗПЛАКВАНЕ
Използването на препарат за изплакване улеснява СУШЕНЕТО. Ре-
зервоарът за препарат за изплакване A трябва да се напълни, когато
черният индикатор на вратичката на резервоара C стане прозрачен.
1. Отворете дозатора B, като натиснете и дръпнете нагоре издати-
ната на капака.
2. Внимателно добавете помощното средство за изплакване до
максималната (110 ml) референтна маркировка на мястото за
пълнене - избягвайте да разливате. Ако това се случи, почистете
разливането незабавно със суха кърпа
3. Натиснете капака надолу, докато чуете щракване, за да го затворите.
НИКОГА не наливайте помощното средство за изплакване
направо във ваничката.
РЕГУЛИРАНЕ НА ДОЗИРАНЕТО НА ПОМОЩНОТО
СРЕДСТВО ЗА ИЗПЛАКВАНЕ
Ако не сте напълно доволни от резултатите от сушенето, можете да регу-
лирате използваното количество помощно средство за изплакване.
Включете съдомиялната машина с бутона ВКЛ./ИЗКЛ.
Изключете я с бутона ВКЛ./ИЗКЛ.
Натиснете бутона СТАРТ/ПАУЗА три пъти.
Включете я с бутона ВКЛ./ИЗКЛ.
Светодиодът СТАРТ/ПАУЗА ще премигне толкова пъти, колкото
е номерът на зададеното ниво.
Задайте нивото на подаваното от дозатора количество изплак-
ващ препарат чрез въртящия се бутон за ИЗБИРАНЕ НА ПРО-
ГРАМА (вижте ТАБЛИЦА С ПРОГРАМИ).
Изключете я с бутона ВКЛ./ИЗКЛ.
Настройката е завършена!
Ако нивото на помощното средство за изплакване е зададено на 1
(ЕКО), няма да се подава помощно средство за изплакване.
Според модела на съдомиялната машина могат да се задават мак-
симум 5 нива. Фабричната настройка е специфична за всеки модел;
следвайте инструкциите по-горе, за да проверите отнася ли се на-
стройката за Вашата машина.
Ако видите синкави петна по съдовете, задайте нисък номер (2-3).
Ако по съдовете има капки вода или следи от котлен камък, за-
дайте висок номер (4-5).
ЗАРЕЖДАНЕ НА ДОЗАТОРА ЗА МИЯЛЕН ПРЕПАРАТ
За да отворите дозатора за препарат, използвайте приспосо-
бление D. Налейте препарата само в сухия дозатор E. Поста-
вете количеството препарат за предварително измиване
направо във ваничката.
1. При измерване на препарата пра-
вете справка със споменатата ин-
формация по-горе, за да добавите
подходящо количество. в дозатора
E има индикатори, за да помогнат за
дозирането на миялния препарат.
2. Отстранете остатъците от препарат
от ръбовете на дозатора и затворе-
те капака, докато щракне.
3. Затворете капака на дозатора за
препарат, като го дръпнете наго-
ре, докато приспособлението за
затваряне се закрепи на място.
Дозаторът за препарат се отваря автоматично в правилния момент
според програмата.
Използването на миялен препарат, който не е предназначен за съ-
домиялни машини, може да причини неизправност или повреда на
уреда.
D
E
A
B
C
background
BG
3
Данните за програмата ЕКО са измерени в лабораторни условия съгласно Европейски стандарт EN 60436:2020.
Бележки за тестовите лаборатории: за информация относно сравнимите с EN тестови условия изпратете имейл на следния адрес:
dw_test_support@whirlpool.com
Не е необходимо предварително третиране на съдовете преди пускане на която и да било програма.
*) Стойностите, дадени за програмите, с изключение на програмата Еко, са само ориентировъчни. Реалното време може да се различава
в зависимост от множество фактори, като температурата и налягането на подаваната вода, температурата в помещението,
количеството препарат, количеството и вида на зареждането, балансирането на зареждането, допълнителните избрани опции и
калибрирането на сензора. Калибрирането на сензора може да увеличи продължителността на програмата с до 20 мин.
Указания за избор на програма за миене.
1 ЕКО
Програмата Eкo е подходяща за почистване на нормално замърсе-
на домакинска посуда, като използвана по този начин, програмата
е най-ефективна по отношение на комбинираното потребление на
енергия и вода и отговаря на законодателството на ЕС по отноше-
ние на екологичния дизайн.
2 ИНТЕНЗИВНА
Програма, препоръчвана за силно замърсени съдове, особено под-
ходяща за тигани и тенджери (да не се използва за фини изделия).
3 СМЕСЕНИ
Смесени замърсявания. За нормално замърсени съдове със засъ-
хнали остатъци от храна.
ОПИСАНИЕ НА ПРОГРАМИТЕ
ТАБЛИЦА НА ПРОГРАМИТЕ
Програма
Фаза на
сушене
Времетраене на
програмата за миене
(ч:мин)
*)
Потребление
на вода
(литра/програма)
Потребление
на енергия
(kWh/програма)
1 Еко 50°
4:00 11,5 0,84
2 Интензивна 65° 2:30 15,0 1,50
3 Смесени 55° 2:25 15,0 1,35
4 Бърза 40’ 50°
-
0:40 8,0 0,90
5 Половин зареждане 50° 1:15 11,0 0,90
6 Накисване
- -
0:10 4,0 0,01
ОПЦИИ И ФУНКЦИИ
ИЗТОЧВАНЕ
За да спрете и отмените активната програма, можете да използвате функцията Източване.
С дълго натискане на бутона СТАРТ/ПАУЗА се активира функцията ИЗТОЧВАНЕ. Активната програма се спира и водата в съдомиялната
машина се източва.
4 БЪРЗА 40’
Програма, която да се използва при наполовина пълна съдомиялна
или леко замърсени съдове без засъхнали остатъци от храна. Няма
фаза на сушене.
5 ПОЛОВИН ЗАРЕЖДАНЕ
Идеална за измиване при половин зареждане на леко или нормал-
но замърсени съдове.
6 НАКИСВАНЕ
Използва се за освежаване на съдовете, които ще бъдат измити по-
късно. За тази програма не се използва препарат.
Забележки:
Имайте предвид, че програмата Бърза 40‘ е предназначена за леко за-
мърсени съдове.
background
4
ЗАРЕЖДАНЕ НА КОШНИЦИТЕ
ДОЛНА КОШНИЦА
За тенджери, капаци, чинии, купи за
салата и т.н. Едрите чинии и капаци
следва в идеалния случай да се поставят
отстрани, за да не възпрепятстват
разпръскващото рамо.
(пример за зареждане на долната кошница)
КОШНИЧКА ЗА ПРИБОРИ
Оборудвана е с горни решетки за по-добро подреждане на приборите.
Тя трябва да се позиционира само от предната страна на долната
кошница.
Ножовете и другите прибори с остри ръбове трябва да се
поставят в кошничката за прибори с остриетата надолу или да
се позиционират хоризонтално в накланящите се отделения на
горната кошница.
ГОРНА КОШНИЦА
Заредете деликатните и леки съдове:
стъклени и порцеланови чаши, чинийки,
ниски купи за салата.
(пример за зареждане на горната кошница)
РЕГУЛИРАНЕ НА ВИСОЧИНАТА НА ГОРНАТА КОШНИЦА
Височината на горната кошница може да се регулира: висока
позиция за поставяне на обемни съдове в долната кошница
и ниска позиция за пълноценно използване на накланящите
се опори, като се създава повече място нагоре и се избягва
сблъскване с изделията в долната кошница.
Горната кошница е оборудвана с Регулатор
на височината на горната кошница (вж.
фигурата), без да натискате лостовете,
повдигнете нагоре, като просто хванете
кошницата отстрани веднага след като
кошницата стане стабилна в по-високата си
позиция.
За да възстановите по-ниската позицията,
натиснете лостовете A отстрани на кошницата
и преместете кошницата надолу.
Силно препоръчваме да не регулирате височината на
кошницата, когато е заредена.
НИКОГА не повдигайте или спускайте кошницата само от
едната страна.
СГЪВАЕМИ КАПАЦИ С РЕГУЛИРУЕМА ПОЗИЦИЯ
Страничните капаци могат да се сгъват или
разгъват, за да се оптимизира подреждането на
съдовете в кошницата.
Чашите за вино могат да се поставят безопасно в
сгъваемите капаци, като столчето на всяка чаша
се вмъкне в съответния процеп.
В зависимост от модела:
за да разгънете капаците, е необходимо да
ги плъзнете нагоре и да ги завъртите или да
ги освободите от закопчалките им и да ги
издърпате надолу.
за да сгънете капаците, е необходимо да ги
завъртите и да плъзнете капаците надолу или
да ги дръпнете нагоре и да ги закачите за закопчалките.
background
BG
5
ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА
1. ПРОВЕРКА НА ВОДНАТА ВРЪЗКА
Уверете се, че съдомиялната машина е свързана към
водоподаването и кранчето е отворено.
2. ВКЛЮЧЕТЕ СЪДОМИЯЛНАТА МАШИНА
Натиснете бутона ВКЛ./ИЗКЛ.
3. ЗАРЕДЕТЕ КОШНИЦИТЕ
(вж. ЗАРЕЖДАНЕ НА КОШНИЦИТЕ)
4. ЗАРЕЖДАНЕ НА ДОЗАТОРА ЗА МИЯЛЕН ПРЕПАРАТ
5. ИЗБЕРЕТЕ ПРОГРАМАТА И ПЕРСОНАЛИЗИРАЙТЕ ПРОГРАМАТА
Изберете най-подходящата програма според типа на
съдовете и нивото им на замърсяване (вижте ОПИСАНИЕ
НА ПРОГРАМИТЕ), като завъртите бутона за ИЗБИРАНЕ НА
ПРОГРАМА по часовниковата стрелка. Изберете желаните
опции (вж. ОПЦИИ И ФУНКЦИИ).
6. СТАРТ
Стартирайте програмата, като натиснете бутона СТАРТ/ПАУЗА.
7. КРАЯТ НА ПРОГРАМАТА
Краят на цикъла на измиване се обозначава с със светването
на светодиода ВКЛ./ИЗКЛ. Изключете уреда, като натиснете
бутона ВКЛ./ИЗКЛ. и отворете вратичкат.
Изчакайте няколко минути, преди да премахнете съдовете, за
да избегнете изгаряния. Извадете съдовете, като започнете от
долната кошница.
Машината се изключва автоматично при определени
продължителни периоди на неактивност, за да сведе до
минимум потреблението на енергия. Ако съдовете са само леко
замърсени или ако са изплакнати с вода преди да се поставят
в съдомиялната машина, намалете съответно количеството
използван препарат.
МОДИФИЦИРАНЕ НА РАБОТЕЩА ПРОГРАМА
Ако е избрана грешна програма, можете да я промените при
условие че тя е започнала току-що: натиснете и задръжте бутона
ВКЛ./ИЗКЛ., машината се изключва.
Включете машината отново с бутона ВКЛ./ИЗКЛ. и изберете новата
програма за миене и желаните опции; стартирайте програмата,
като натиснете бутона СТАРТ/ПАУЗА.
ДОБАВЯНЕ НА СЪДОВЕ
Без да изключвате машината, отворете вратичката (внимавайте
с ГОРЕЩАТА пара!), и поставете съдовете във вътрешността на
съдомиялната машина. Затворете вратичката и Натиснете бутона
СТАРТ/ПАУЗА, програмата се възобновява от момента, в който е
била прекъсната.
СЛУЧАЙНИ ПРЕКЪСВАНИЯ
Ако вратичката бъде отворена по време на програма за миене или
при прекъсване на захранването програмата спира. След затваряне
на вратичката или възстановяване на захранването, натиснете
бутона СТАРТ/ПАУЗА, за да възобновите програмата от момента, в
който е била прекъсната.
ПОЛЕЗНИ СЪВЕТИ
СЪВЕТИ
Преди да зареждате кошниците, отстранете всички остатъци от
храна от съдовете и изпразнете чашите. Не е нужно да изплаквате
предварително с течаща вода.
Подредете съдовете така, че да се задържат добре на място и да не
се обърнат; и подредете съдовете с отворите надолу и разположете
вдлъбнатите/изпъкналите части така, че водата да може да достигне
всяка повърхност и да тече свободно.
Предупреждение: капаците, дръжките, подносите и тиганите за
пържене трябва да не пречат на въртенето на разпръскващите
рамене.
Поставете дребните артикули в кошницата за прибори. Много
замърсените съдове и тенджери следва да се поставят в долната
кошница, тъй като в този сектор водните струи са по-силни и позволяват
по-добра ефективност при миене. След като заредите уреда, проверете
дали разпръскващите рамене могат да се въртят свободно.
НЕПОДХОДЯЩИ СЪДОВЕ
Дървени съдове и прибори.
Деликатни чаши с декорации, артистични ръчно изработени
съдове и антики. Декорациите им не са устойчиви.
Части от синтетични материали, които не са устойчиви на високи
температури.
Медни и калаени съдове.
Замърсени с пепел, восък, грес или мастило съдове.
Цветовете на стъклените декорации и частите от алуминий/сребро
могат да се променят и да избледнеят в процеса на миене. Някои
видове стъкло (напр. кристалните предмети) могат да станат
непрозрачни след няколко измивания.
ПОВРЕДИ ПО ЧАШИТЕ И СЪДОВЕТЕ
Използвайте само стъклени и порцеланови съдове, за които
производителят гарантира, че са подходящи за съдомиялна машина.
Използвайте деликатен почистващ препарат, подходящ за
Вашите съдове
Изваждайте чашите и приборите от съдомиялната машина
веднага след края на програмата за миене.
СЪВЕТИ ЗА ПЕСТЕНЕ НА ЕНЕРГИЯ
Когато домашната съдомиялна машина се използва съгласно
инструкциите на производителя, измиването на посуда в
съдомиялна обикновено консумира ПО-МАЛКО ЕНЕРГИЯ И
ВОДА в сравнение с миенето на ръка.
За да максимизирате ефективността на съдомиялната машина,
препоръчително е да стартирате цикъл на миене, след
като машината е заредена докрай. Зареждането на
домашната съдомиялна машина до капацитета, посочен
от производителя, ще спомогне да спестите енергия и вода.
Информация относно правилното зареждане на посудата
можете да намерите в глава ЗАРЕЖДАНЕ НА КОШНИЦИТЕ.
При частично зареждане е препоръчително да използвате
специално предназначените опции (Half load/ Zone Wash/ Multi-
zone), като напълните само избраните кошници. Неправилното
зареждане или препълване на съдомиялната машина може
да увеличи потреблението на ресурси (като вода, енергия и
време, както и да увеличи нивото на шум), което ще намали
ефективността на измиване и сушене.
Предварителното изплакване на посудата на ръка води
до увеличено потребление на вода и енергия, затова не е
препоръчително.
ХИГИЕНА
За да избегнете миризми и утайки, които могат да се натрупат в
съдомиялната машина, моля, пускайте програма при висока
температура най-малко веднъж месечно. Използвайте супена
лъжица препарат и пуснете уреда без да зареждате съдове, за да го
почистите.
background
6
ГРИЖИ И ПОДДРЪЖКА
ПОЧИСТВАНЕ НА ФИЛТЪРНИЯ ВЪЗЕЛ
Почиствайте филтърния възел редовно, така че филтрите да не се
запушват и отпадъчната вода да се източва правилно.
Използването на съдомиялната машина със запушени филтри или
външни предмети във филтриращата система или пръскащите
рамена, може да влоши работата на уреда и да доведе до
намаляване на работните характеристики, шум по време на работа
или повишено потребление на ресурси.
Филтърният възел се състои от три филтъра, които премахват остатъ-
ците от храна от водата от измиване и след това рециркулират водата.
Съдомиялната машина не трябва да се използва без филтри
или ако филтърът е разхлабен.
Най-малко веднъж месечно или на всеки 30 цикъла проверявайте
филтърния блок и при необходимост го почистете старателно
с течаща вода, като използвате неметална четка и следвате
инструкциите по-долу:
1. Завъртете цилиндричния филтър A обратно на часовниковата
стрелка и го издърпайте (Фиг. 1).
2. Свалете филтъра чашка B, като приложите лек натиск върху
страничните капаци (Фиг. 2).
3. Плъзнете навън филтъра-пластина от неръждаема стомана C (Фиг. 3).
4. В случай че намерите външни предмети (като счупени стъкла,
порцелан, кости, семена на плодове и др.), внимателно ги
отстранете.
5. Проверете уловителя и премахнете остатъците от храна.
НИКОГА НЕ МАХАЙТЕ предпазителя на помпата за цикъла на
измиване (черния елемент) (Фиг. 4).
След почистване на филтрите поставете филтърния блок отново
и го закрепете правилно на място; това е от ключово значение за
поддържане на ефективната работа на съдомиялната машина.
ПОЧИСТВАНЕ НА МАРКУЧА ЗА ПОДАВАНЕ НА ВОДА
Ако маркучите за вода са нови или не са използвани продължително
време, оставете водата да тече, за да се уверите, че е прозрачна и
без замърсявания, преди да изпълнявате нужните връзки. Ако тази
предпазна мярка не бъде взета, входът за вода може да се блокира
и да повреди съдомиялната машина.
A
A
B
C
ПОЧИСТВАНЕ НА РАЗПРЪСКВАЩИТЕ
РАМЕНЕ
Понякога остатъците от храна е възможно да засъхнат върху
разпръскващите рамене и да запушат отворите за разпръскване на
вода. Следователно се препоръчва да проверявате раменете от
време на време и да ги почиствате с малка неметална четка.
За сваляне на горното рамо за пръскане, завъртете пластмасовия
заключващ пръстен по посока на часовниковата стрелка. Горното
разпръскващо рамо следва да се поставя така, че страната с по-
-голям брой отвори да е насочена нагоре.
Можете да свалите долното разпръскващо рамо, като го издърпате
нагоре.
СИСТЕМА ЗА ОМЕКОТЯВАНЕ НА ВОДАТА
Омекотителят за вода намалява автоматично твърдостта на водата,
като по този начин предотвратява натрупването на варовик по
нагревателя и повишава ефективността при почистване.
Системата се регенерира сама със сол, затова е необходимо да
допълвате контейнера със сол, когато се изпразни.
Честотата на регенериране зависи от настройката на нивото на
твърдост на водата - регенерирането се извършва веднъж на
всеки 5 цикъла ЕКО с ниво на твърдост на водата, зададено на 3.
Процесът на регенериране започва във фазата на последното
изплакване и завършва във фазата на сушене, преди цикълът да
завърши.
Едно регенериране използва: ~3,5 литра вода;
Към цикъла се добавят 5 допълнителни минути;
Консумират се по-малко от 0,005 kWh енергия.
1 2
3 4
background
BG
7
ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ
ПРОБЛЕМИ ВЪЗМОЖНИ ПРИЧИНИ РЕШЕНИЯ
Съдомиялната
машина не
стартира или
не реагира на
команди.
Уредът не е включен в контакта както трябва. Включете щепсела в контакта.
Спиране на захранването.
От съображения за безопасност съдомиялната машина може да не стартира
автоматично след пускане на електрозахранването. Натиснете бутона СТАРТ/Пауза, за да
възобновите цикъла.
Вратичката на съдомиялната не е затворена.
Щифтът NaturalDry не е издърпан.
Натиснете вратичката силно, докато чуете щракване.
Цикълът е прекъснат от отваряне на
вратичката за повече от 4 секунди.
Затворете вратичката в рамките на 4 секунди и натиснете СТАРТ/Пауза.
Не реагира на команди.
Изключете уреда, като натиснете бутона ВКЛ./ИЗКЛ, включете го отново след около
една минута и рестартирайте програмата. Ако проблемът не бъде отстранен,
изключете уреда от щепсела за 1 минута и отново включете щепсела.
Съдомиялната ма-
шина не източва.
Програмата все още не е завършила. Изчакайте програмата да завърши.
Маркучът за източване е прегънат. Проверете дали маркучът за източване не е прегънат (вж. ИНСТРУКЦИЯ ЗА МОНТАЖ).
Тръбата за източване на мивката е запушена. Почистете тръбата за източване на мивката.
Филтърът е запушен с остатъци от храна Почистете филтъра (вж. ПОЧИСТВАНЕ НА ФИЛТЪРНИЯ МЕХАНИЗЪМ).
Съдомиялната
създава
прекомерно много
шум.
Съдовете тракат един в друг. Подредете съдовете правилно (вж. ЗАРЕЖДАНЕ НА КОШНИЦИТЕ).
Създало се е прекалено голямо количество
пяна.
Препаратът не е измерен правилно или не е подходящ за използване в съдомиялни
машини (вж. ДОПЪЛВАНЕ НА ДОЗАТОРА ЗА ПОЧИСТВАЩ ПРЕПАРАТ). Рестартирайте
миялната машина, като натиснете бутона ИЗТОЧВАНЕ (вж. ОПЦИИ И ФУНКЦИИ) и
стартирайте нова програма без почистващ препарат.
Съдовете не са
почистени.
Съдовете не са подредени както трябва. Подредете съдовете правилно (вж. ЗАРЕЖДАНЕ НА КОШНИЦИТЕ).
Разпръскващите рамене не могат да се въртят
свободно, тъй като са възпрепятствани от
съдовете.
Подредете съдовете правилно (вж. ЗАРЕЖДАНЕ НА КОШНИЦИТЕ).
Цикълът на измиване е твърде лек. Изберете подходящ цикъл на измиване ж ТАБЛИЦА С ПРОГРАМИ).
Създало се е прекалено голямо количество
пяна.
Препаратът не е измерен правилно или не е подходящ за използване в съдомиялни
машини (вж. ДОПЪЛВАНЕ НА ДОЗАТОРА ЗА ПОЧИСТВАЩ ПРЕПАРАТ).
Капачката на отделението за помощно средство
за изплакване не е затворена правилно.
Уверете се, че капачката на дозатора за помощно средство за изплакване е
затворена.
Филтърът е замърсен или запушен. Почистете филтърния механизъм (вж. ГРИЖА И ПОДДРЪЖКА).
Няма сол. Допълнете резервоара за сол (вж. ДОПЪЛВАНЕ НА РЕЗЕРВОАРА ЗА СОЛ).
Съдомиялната
машина не зарежда
вода.
Всички светодиоди
са мига бързо
Не се подава вода или кранът е затворен. Уверете се, че се подава вода или кранът е отворен.
Маркучът за подаване на вода е прегънат.
Уверете се, че маркучът за подаване на вода не е прегънат (вижте ИНСТАЛИРАНЕ),
включете нова програма на съдомиялната и я рестартирайте.
Мрежестият филтър в маркуча за подаване на
вода е запушен; необходимо е да го почистите.
След изпълняване на проверката и почистването изключете и включете
съдомиялната машина и рестартирайте нова програма.
Съдомиялната ма-
шина спира цикъла
преждевременно.
Маркучът за източване е поставен твърде
ниско или водата се източва в домашната
канализационна система.
Проверете дали краят на маркуча за източване е поставен на правилната височина
(вижте ИНСТАЛИРАНЕ). Проверете за източване в домашната канализационна
система и ако е необходимо, монтирайте въздушен вентил.
Въздух в системата за подаване на вода.
Проверете системата за подаване на вода за течове или други проблеми, водещи
до навлизане на въздух.
IEC 436
:
Фирмени политики, стандартна документация, поръчка на резервни части и
допълнителна информация за продукти можете да намерите на:
Посетите нашия уебсайт docs.indesit.eu и parts-selfservice.whirlpool.com
Използвате QR кода
Като алтернатива можете да се свържете с отдела за следпродажбено обслужване
(вижте телефонния номер в гаранционната книжка). При контакт с отдела за
следпродажбено
обслужване на клиенти съобщавайте кодовете, посочени на заводската
табелка на Вашия уред.
Информацията за модела може да бъде извлечена чрез сканиране на QR кода на етикета за
енергийния клас. На етикета също така е даден идентификатор на модела, който може да се
използва за достъп до портала на регистъра на адрес https://eprel.ec.europa.eu
.
В случай че съдомиялната машина не работи нормално, проверете дали проблемът може да бъде решен, като прегледате следния
списък. За други грешки или неизправности се свържете с отдела за следпродажбено обслужване, като данните за контакт можете
да намерите в книжката за гаранцията. Резервните части ще бъдат налични за период от 7 или до 10 години, в съответствие със
специфичните изисквания на регламента.
background
8
400011687116
07/2023 jk - Xerox Fabriano
background
CS
1
PŘÍRUČKA
PRO KAŽDODENNÍ POUŽITÍ
Před použití spotřebiče si pečlivě přečtěte Bezpečnostní pokyny.
SPOTŘEBIČ
POPIS SPOTŘEBIČE
OVLÁDACÍ PANEL
1. Tlačítko „Zapnout-Vypnout/Vynulovat“ s kontrolkou
2. Tlačítko volby programu s kontrolkou
3. Tlačítko „Spustit/Pozastavit“ (Start/Pause)s kontrolkou / Vypouštění“
1. Horní koš
2. Sklopné klapky
3. Výškové nastavení horního koše
4. Horní ostřikovací rameno
5. Dolní koš
6. Košík na příbory
7. Dolní ostřikovací rameno
8. Sestava ltru
9. Zásobník na sůl
10. Dávkovače mycího prostředku a leštidla
11. Typový štítek
12. Ovládací panel
DĚKUJEME VÁM, ŽE JSTE SI ZAKOUPILI VÝROBEK
ZNAČKY INDESIT. Pro získání komplexnější asistence
zaregistrujte prosím svůj spotřebič na:
www.indesit.com/register
Bezpečnostní pokyny aNávod kobsluze, si můžete
stáhnout na naší webové stránce docs.indesit.eu
podle postupu na zadní straně této brožury.
1
3
2
0000 000 00000
Service:
1
2
3
4
5
6
7
9
8
1011
12
background
2
PRVNÍ POUŽITÍ
SŮL, LEŠTIDLO A MYCÍ PŘÍPRAVEK
RADY PRO PRVNÍ POUŽITÍ
Po instalaci odstraňte zarážky z košů a pružné upevňovací prvky z hor-
ního koše.
NAPLNĚNÍ ZÁSOBNÍKU SOLI
Použití soli vede k předcházení usazování VODNÍHO KAMENE na nádobí
a funkčních součástech myčky.
ZÁSOBNÍK NA SŮL NESMÍ NIKDY ZŮSTAT PRÁZDNÝ.
Nastavení tvrdosti vody je důležité.
Zásobník na sůl je umístěn ve spodní části myčky (viz POPIS SPOTŘEBIČE)
a je nutné jej naplnit doplněn pokaždé, kdy přestane být vidět zelený
plovák na uzávěru zásobníku soli.
1. Vytáhněte spodní koš a odšroubujte víčko zá-
sobníku (proti směru hodinových ručiček).
2. Následující kroky provádějte pouze při
prvním použití: Naplňte zásobník soli vo-
dou.
3. Umístěte trychtýř (viz obrázek) a naplňte zá-
sobník solí až po okraj (přibližně 1 kg); od-
tékání určitého množství vody je přitom nor-
mální.
4. Vyjměte trychtýř a otřete z otvoru přebyteč-
nou sůl.
Ujistěte se, že je víčko pevně dotaženo, aby se do zásobníku nedostal
při mytí žádný mycí prostředek (to by mohlo vést k neopravitelnému
poškození změkčovače vody).
Pokud potřebujete doplnit sůl, je nutné tento proces dokončit
před začátkem mycího cyklu aby se předešlo korozi.
NASTAVENÍ TVRDOSTI VODY
Aby mohl změkčovač vody řádně fungovat, je nezbytné nastavit tvrdost
vody podle skutečných hodnot platných pro vodu ve vašem domě. Infor-
maci o tvrdosti vody v řadu získáte od místního dodavatele vody.
Tovární nastavení určuje implicitní nastavení hodnoty pro tvrdost vody.
Zapněte spotřebič stiskem tlačítka „ZAPNOUT/VYPNOUT“.
Vypněte spotřebič stiskem tlačítka „ZAPNOUT/VYPNOUT“.
Podržte tlačítko „SPUSTIT/POZASTAVIT“ stisknuté po dobu 5 sekund.
Zapněte spotřebič stiskem tlačítka „ZAPNOUT/VYPNOUT“.
LED kontrolka
„ZAPNOUT/VYPNOUT“
zabliká tolikrát podle toho,
kterou úroveň jste nastavili.
Nastavte požadovaný stupeň tvrdosti vody pomocí otočného ovla-
dače proBĚR PROGRAMŮ (viz TABULKA TVRDOSTI VODY).
Vypněte spotřebič stiskem tlačítka „ZAPNOUT/VYPNOUT“.
Nastavení je hotové!
Po dokončení tohoto úkonu spusťte mycí program naprázdno (bez
nádobí).
Používejte výhradně sůl určenou pro myčky nádobí.
Poté, co do myčky nasypete sůl, zhasne kontrolka „DOPLNĚNÍ SOLI“.
Pokud není zásobník na sůl doplněn, může to vést k poškození
změkčovače vody atopného tělesa vdůsledku nahromadění vod-
ního kamene.
Sůl doporučujeme používat s každým typem prostředku na mytí
nádobí.
DOPLNĚNÍ DÁVKOVAČE LEŠTIDLA
Díky leštidlu nádobí lépe schne. Dávkovač leštidla A byste měli doplnit
vpřípadě, kdy tmavý optický indikátor na dvířkách zásobníku C zprů-
hlední.
1. Stlačením a zatažením páčky na víku zásobník B otevřete.
2. Opatrně nalijte leštidlo až po maximální hodnotu (110 ml) vyznače-
nou ryskou v hrdle zásobníku – zabraňte jeho přelití. Pokud dojde k
rozlití, setřete tekutinu okamžitě suchým hadrem
3. Stiskněte víčko, dokud se s cvaknutím nezavře.
NIKDY nelijte leštidlo přímo do myčky.
NASTAVENÍ DÁVKOVÁNÍ LEŠTIDLA
Nejste-li plně spokojeni s výsledky sušení, můžete nastavit množství
použitého leštidla.
Zapněte spotřebič stiskem tlačítka „ZAPNOUT/VYPNOUT“.
Vypněte jej stiskem tlačítka „ZAPNOUT/VYPNOUT“.
Stiskněte tlačítko „SPUSTIT/POZASTAVIT“ třikrát.
Zapněte spotřebič stiskem tlačítka „ZAPNOUT/VYPNOUT“.
LED kontrolka „SPUSTIT/POZASTAVIT“ zabliká tolikrát podle toho,
kterou úroveň jste nastavili.
Pomocí ovladače pro BĚR PROGRAMŮ nastavte množství leštidla,
které bude uvolněno (viz TABULKA PROGRAMŮ).
Vypněte jej stiskem tlačítka „ZAPNOUT/VYPNOUT“.
Nastavení je hotové!
Je-li úroveň dávkování leštidla nastavena na 1 (ECO), nebude dávk-
ováno žádné leštidlo.
V závislosti na konkrétním modelu myčky lze nastavit maximálně 5 úrovně.
Tovární nastavení je specické pro daný model. Řiďte se prosím výše uve-
deným pokynem, abyste ověřili konkrétní nastavení vaší myčky.
Pokud jsou na nádobí patrné modravé odlesky, nastavte nízké hod-
noty (2-3).
Jsou-li na nádobí stopy vodního kamene, nastavte vyšší číslo (4-5).
DOPLNĚNÍ DÁVKOVAČE MYCÍHO PROSTŘEDKU
K otevření zásobníku mycího prostředku použijte otevírací prvek
D. Dávkujte mycí prostředek výhradně do suchého zásobníku E.
Prostředek pro předmytí dávkujte přímo do prostoru myčky.
1. Při dávkování mycího prostředku se
řiďte předchozími pokyny, abyste
odměřili správné množství. Uvnitř
zásobníku E se nacházejí značky,
které pomohou při dávkování
mycího prostředku.
2. Odstraňte zbytky mycího prostředku
z okraje zásobníku a pak jej zavřete
tak, aby bylo slyšet cvaknutí.
3. Tahem zavřete víčko zásobníku
mycího prostředku, dokud zavírací
prvek nezapadne na své místo.
Zásobník se automaticky otevře v pravou chvíli v závislosti na použitém
programu.
Použití čisticího prostředku, který není určený pro myčky nádobí,
může způsobit nesprávný chod nebo poškození spotřebiče.
D
E
A
B
C
Tabulka tvrdosti vody
Stupeň
°dH
Německé
stupně
°fH
Francouzské
stupně
°Clark
Anglické
stupně
1 Měk 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2 Střední 7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Středně tvrdá 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4 Tvrdá 17 - 34 30 - 60 21 - 42
5 Velmi tvrdá 35 - 50 61 - 90 43 - 62
background
CS
3
Pokyny pro výběr mycího cyklu.
1 „ÚSPORNÝ PROGRAM“
Program ECO je vhodný kmytí běžně zašpiněného nádobí, který je pro
tento účel nejvýhodnějším programem sohledem na spotřebu energie
avody akterý se využívá kvyhodnocení shody spotřebiče spředpisy
Ecodesign EU.
2 INTENZIVNÍ
Program doporučený pro velmi špinavé nádobí, hlavně hrnce a pánve
(nepoužívat Ina jemné nádobí).
3 SMÍŠENÉ
Mix nádobí srůznou náročností odstranění znečištění. Pro běžně zašpi-
něné nádobí se zaschlými nečistotami.
POPIS PROGRAMŮ
TABULKA PROGRAMŮ
Údaje pro „ÚSPORNÝ PROGRAM“ jsou měřeny v laboratorních podmínkách podle pokynů evropské normy EN 60436:2020.
Poznámka pro zkušební laboratoře: Pro informace o zkušebních podmínkách srovnávací zkoušky EN napište na adresu: dw_test_suppor[email protected]
Žádný z programů nevyžaduje jakékoli předchozí ošetření nádobí.
*) Hodnoty uvedené pro ostatní programy kromě „ÚSPORNÝ PROGRAM“ jsou pouze přibližné. Skutečná doba se může lišit v závislosti na mnoha vlivech,
jako je např. teplota, tlak vstupní vody, teplota okolí, množství mycího prostředku, množství a typ nádobí, vyvážení nádobí, zvolené doplňkové možnosti
a kalibrace snímačů. Kalibrace snímačů může program prodloužit až o 20min.
Program
ze
sušení
Délka mycího
programu
(h:min)
*)
Spotřeba
vody
(litry/cyklus)
Spotřeba
energie
(kWh/cyklus)
1 „Úsporný program“ 50°
4:00 11,5 0,84
2 Intenzivní 65° 2:30 15,0 1,50
3 Smíšené 55° 2:25 15,0 1,35
4 Rychlý 40’ 50°
-
0:40 8,0 0,90
5 Poloviční náplň 50° 1:15 11,0 0,90
6 Předmytí
- -
0:10 4,0 0,01
MOŽNOSTI A FUNKCE
VYPOUŠTĚNÍ
Zastavení a zrušení aktivního cyklu je možné pomocí funkce Vypouštění“. Dlouhým stiskem tlačítka tlačítko „SPUSTIT/POZASTAVIT“ aktivujete
funkci VYPOUŠTĚNÍ“. Aktivní program se zastaví a voda z myčky se vypustí.
4 RYCHLÝ 40’
Program určený pro poloviční naplnění lehce zašpiněným nádobím bez
zaschlých zbytků. Nezahrnuje fázi sušení.
5 POLOVIČNÍ NÁPLŇ
Ideální při polovičním naplnění lehce nebo běžně zašpiněným nádo-
bím.
6 PŘEDMYTÍ
Používejte pro opláchnutí nádobí, které plánujete mýt později. Vtomto
programu se nepoužívá žádný mycí prostředek.
Poznámka:
Upozorňujeme, že cyklus Rychlý 40’ je určený pro mírně zašpiněné nádobí.
background
4
PLNĚNÍ KOŠŮ
DOLNÍ K
Je určen na hrnce, tácy, talíře, salátové mísy,
příbory atp. Velké talíře a poklice by měly být
umístěny po stranách, aby se předešlo jejich
kontaktu s ostřikovacími rameny.
(příklad plnění dolního koše)
KOŠÍK NA PŘÍBORY
Je vybaven horními otvory umožňujícími lepší uspořádání příborů.
Musí být umístěn v přední části dolního koše.
Nože a další ostré nástroje musí být umístěny svisle v koši na příbory
ostřím směrem dolů nebo vodorovně na sklopných opěrkách horního
koše.
HORNÍ K
Sem vkládejte jemné a lehké nádobí: skleni-
ce, hrnky, tácky a mělké salátové mísy.
(příklad naplnění horního koše)
NASTAVENÍ VÝŠKY HORNÍHO KOŠE
Výšku horního koše lze nastavit: Při umístění do vyšší polohy lze do
spodního koše vkládat objemnější kusy, v nižší poloze pak lze nejlépe
využít sklopných opěrek – v horní části se tak vytvoří větší prostor a
předejde se kolizím s předměty uloženými ve spodním koši.
Horní koš je vybaven zařízením pro nastavení
výšky horního koše (viz obr.), bez nutnosti po-
užívat páky. Stačí koš prostě zvednout za strany,
dokud nezapadne do stabilní horní polohy.
Pro návrat koše zpět do dolní polohy stiskněte
páky A po stranách koše a zatlačte koš dolů.
Důrazně doporučujeme neměnit polohu koše,
je-li plný.
NIKDY nesnižujte ani nezvyšujte polohu koše
pouze na jedné straně.
SKLOPNÉ OPĚRKY S NASTAVITELNOU POLOHOU
Postranní sklopné opěrky lze sklopit nebo vyklo-
pit za účelem lepšího uspořádání nádobí v koši.
Do sklopných opěrek je možno bezpečně umí-
stit sklenice na víno, a to tak, že stopku každé z
nich opřeme do příslušného vybrání.
Podle modelu:
- vyklopení opěrek: je třeba je posunout nahoru
a otočit jimi nebo je uvolnit z příchytek a
zatáhnout směrem dolů;
- sklopení opěrek: je třeba jimi otočit a posuno-
ut je dolů, nebo je vytáhnout směrem nahoru
a připnout do příchytek.
background
CS
5
DENNÍ POUŽÍVÁNÍ
1. ZKONTROLUJTE PŘIPOJENÍ K VODOVODNÍ SÍTI
Zkontrolujte, zda je myčka připojena k vodovodní síti a zda je
otevřený přívodní ventil.
2. ZAPNĚTE MYČKU
Stiskněte tlačítko „ZAPNOUT/VYPNOUT“.
3. VLOŽTE NÁDOBÍ
(viz PLNĚNÍ KOŠŮ)
4. PLNĚNÍ DÁVKOVAČE MYCÍHO PROSTŘEDKU
5. VYBERTE PROGRAM A PŘIZPŮSOBTE CYKLUS
Vyberte nejvhodnější program vzhledem k druhu nádobí a míře
jeho zašpinění (viz POPIS PROGRAMŮ) , a to otočením ovladače
VÝBĚRU PROGRAMŮ ve směru chodu hodinových ručiček. Vyberte
požadované možnosti (viz MOŽNOSTI AFUNKCE).
6. START
Spusťte mycí cyklus stisknutím tlačítka tlačítko „SPUSTIT/POZA-
STAVIT“.
7. KONEC MYCÍHO CYKLU
Ukončení mycího cyklu je indikováno a rozsvícením LED kontrolky
„ZAPNOUT/VYPNOUT“. Vypněte spotřebič stiskem tlačítka ZAPNO-
UT/VYPNOUT“ a otevřete dvířka.
Před vyklízením nádobí chvíli počkejte, předejdete tak popálení. Vykliďte
nádobí z košů – začněte spodním
Spotřebič se při delší nečinnosti vypne, aby tak šetřil elektric-
kou energii. Je-li nádobí znečištěno pouze lehce nebo bylo-li před
umístěním do myčky opláchnuto, snižte přiměřeně dávkování
mycího prostředku.
ZMĚNA BĚŽÍCÍHO PROGRAMU
Došlo-li k výběru nesprávného programu, je možné jej změnit, a to za
předpokladu, že od jeho startu uplynula pouze krátká chvíle: podržte tlačítko
„ZAPNOUT/VYPNOUT“ a spotřebič se vypne.
Stisknutím tlačítka „ZAPNOUT/VYPNOUT“ spotřebič opět zapněte a zvolte
nový mycí program spolu s požadovanými možnostmi; spusťte mycí cyklus
stisknutím tlačítka tlačítko „SPUSTIT/POZASTAVIT“.
DODATEČNÉ PŘIDÁVÁNÍ NÁDOBÍ
Aniž byste spotřebič vypínali, otevřete dvířka (pozor na HORKOU páru!)
a vložte nádobí do myčky. Zavřete dvířka a stiskněte tlačítko „SPUSTIT/
POZASTAVIT“. Mycí cyklus bude pokračovat od místa svého přerušení.
NÁHODNÉ PŘERUŠENÍ
Dojde-li k otevření dvířek v průběhu mycího cyklu nebo k výpadku
elektrického napájení, cyklus se zastaví. Po zavření dvířek nebo obnovení
dodávky elektřiny lze cyklus opět spustit od místa přerušení stisknutím
tlačítka tlačítko „SPUSTIT/POZASTAVIT“.
RADY
Před plněním košů odstraňte z nádobí všechny zbytky jídel a vyprázdněte
sklenice. Nádobí není třeba oplachovat pod tekoucí vodou.
Uspořádejte nádobí vmyčce tak, aby pevně leželo na místě a nepřepadávalo;
nádoby vkládejte dnem vzhůru a vydutými vypuklými povrchy šikmo, aby
voda měla přístup ke všem povrchům a zároveň mohla volně odtékat.
Varování: Víka, madla, podnosy a pánve nesmí bránit ostřikovacím
ramenům myčky v pohybu.
Drobné předměty vkládejte do koše na příbory. Velmi znečištěné nádobí
a hrnce umisťuje do spodního koše, protože v této části myčky je proud
vody silnější, a lze tak dosáhnout lepší výkonnosti.
Po naplnění myčky ověřte, že se ostřikovací ramena mohou volně
otáčet.
NEVHODNÉ NÁDOBÍ
Dřevěné nádobí a příbory.
Jemné zdobené sklenice, umělecké, ručně vyrobené a starožitné nádobí.
Jejich zdobení není dostatečně odolné.
Části z plastu neodolávající vysokým teplotám.
Měděné a cínové nádobí.
Nádobí zašpiněné popelem, voskem, mazacím tukem či inkoustem.
Barva ozdob na skle a hliníkových/stříbrných kusů nádobí může během
mytí vyblednout. Některé druhy skla (např. křišťálové předměty) mohou
po několika mycích cyklech zmatnět.
POŠKOZENÍ SKLA A NÁDOBÍ
Používejte výhradně sklenice a porcelán, u nichž výrobce
zaručuje možnost mytí v myčce.
Používejte jemný mycí přípravek vhodný na porcelánové nádobí
Vyjměte sklo a příbory z myčky hned po skončení mycího cyklu.
TIPY KÚSPOŘE ENERGIE
Pokud se myčka nádobí do domácnosti používá vsouladu spokyny
výrobce, je spotřeba ENERGIE avody při mytí nádobí vmyčce
NIŽŠÍ než při mytí vruce.
Pro maximální úspornost myčky nádobí doporučujeme mycí cyklus
spustit až ve chvíli, kdy je myčka zcela zaplněná. Naplnění myčky
nádobí až do plné kapacity uvedené výrobcem přispívá kúspoře
energie avody. Informace osprávném vkládání nádobí najdete
vkapitole PLNĚNÍ KOŠŮ.
Vpřípadě pouze částečného zaplnění doporučujeme použití
příslušného mycího programu, je-li kdispozici (Half load/ Zone
Wash/ Multi Zone) aplnění pouze příslušných košů. Nesprávné
nebo nadměrné naplnění myčky může vést ke zvýšení spotřeby
(vody, energie ačasu izvýšení hlučnosti) aksnížení účinnosti mytí
asušení.
Ruční předmývání nádobí vede ke zvýšené spotřebě vody aenergie
anedoporučujeme jej.
HYGIENA
Aby se předešlo vzniku usazenin a zápachu v myčce, spusťte nejméně jednou
měsíčně program s vysokou teplotou. Použijte čajovou lžičku mycího
prostředku a vsypte ji do prázdné myčky.
DOPORUČENÍ A TYPY
background
6
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ
ČIŠTĚNÍ SESTAVY FILTRU
Pravidelně čistěte sestavu ltru, aby nebyla ucpaná a voda mohla řádně
odtékat.
Používání myčky sucpanými ltry nebo cizími předměty ve ltračním
systému či rozstřikovačích může způsobit nesprávný chod spotřebiče,
ztrátu účinnosti, hlučný chod nebo vyšší spotřebu.
Sestava ltru se skládá ze tří ltrů, které pomáhají zmycí vody odstranit
zbytky potravin a umožňují její následnou recirkulaci.
Myčka nesmí být používána bez ltrů nebo s nedotaženými ltry.
Nejméně jednou měsíčně nebo po každých 30cyklech zkontrolujte se-
stavu ltru avpřípadě potřeby jej důkladně vymyjte pod tekoucí vodou
za pomoci nekovového kartáče podle pokynů níže:
1. Otočte válcovým ltrem A proti směru chodu hodinových ručiček a
vyjměte jej (obr. 1).
2. Mírným tlakem na postranní klapky vyjměte miskový ltr B (obr. 2).
3. Vysuňte nerezový deskový ltr C (obr. 3).
4. Pokud naleznete cizí předměty (např. úlomky skla, porcelánu, kostí,
semínka zovoce), opatrně je odstraňte.
5. Prohlédněte prostor pod ltrem a odstraňte případné zbytky jídla.
NIKDY NEODSTRAŇUJTE ochranu čerpadla mycího cyklu (detail
v černé barvě) (obr. 4).
Po vyčištění ltry vraťte na jejich místo a zajistěte je; je to zásadní pro
zachování funkčnosti myčky.
ČIŠTĚNÍ PŘÍVODNÍ HADICE
Je-li přívodní hadice nová nebo nebyla-li dlouho používána, pro-
pláchněte ji vodou a zkontrolujte, zda neobsahuje nečistoty. Teprve pak
proveďte připojení. Nedodržíte-li tento postup, může dojít k ucpání vstu-
pu vody a poškození myčky.
A
A
B
C
ČIŠTĚNÍ OSTŘIKOVACÍCH RAMEN
Někdy se stane, že se do ostřikovacích ramen dostane zbytek jídla a
ucpe některou z jeho trysek. Doporučujeme proto občasnou kontrolu
ramen a jejich vyčištění malým nekovovým kartáčkem.
Horní ostřikovací rameno sejmete pootočením plastového upevňo-
vacího kroužku ve směru pohybu hodinových ručiček. Horní rameno
lze otočit tak, že jeho strana s větším množstvím otvorů směřuje vzhůru.
Spodní ostřikovací rameno lze vyjmout zatažením směrem nahoru.
SYSTÉM PRO ZMĚKČOVÁNÍ VODY
Změkčovač vody automaticky snižuje tvrdost vody, azabraňuje tak
nahromadění vodního kamene na ohřívači apřispívá kvyšší účinnosti
mytí.
Tento systém kregeneraci využívá sůl, proto je nutné doplňovat
zásobník na sůl, když se vyprázdní.
Četnost regenerace záleží na nastavení úrovně tvrdosti vody – s úrovní
tvrdosti nastavené na 3 probíhá regenerace jednou za 5 Eco cyklů.
Regenerační proces se spustí po závěrečném oplachu adokončí se
během sušení před skončením cyklu.
Spotřeba během jedné regenerace: ~ 3,5l vody;
Prodloužení cyklu až o5minut;
Spotřeba méně než 0,005kWh energie.
1 2
3 4
background
CS
7
ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD
PROBLÉMY MOŽNÉ PŘÍČINY ŘEŠENÍ
Myčka se nespouští
nebo nereaguje na
povely.
Spotřebič není správně připojen do zásuvky.
Zasuňte zástrčku do zásuvky.
Výpadek proudu.
Myčka nádobí se z bezpečnostních důvodů po obnovení napájení znovu automaticky
nespustí. Pro pokračování v cyklu stiskněte tlačítko SPUSTIT/POZASTAVIT.
Dveře myčky nejsou dobře zavřené. Důkladně zavřete dveře, dokud neuslyšíte „cvaknutí“.
Cyklus byl přerušen otevřením dveří na více
než 4 sekundy.
Zavřete dvířka a stiskněte tlačítko SPUSTIT/POZASTAVIT.
Myčka nereaguje na povely.
Vypněte spotřebič stisknutím tlačítka ZAPNOUT/VYPNOUT a po cca jedné minutě jej znovu
zapněte a restartujte program. Pokud problém přetrvává, spotřebič na 1 minutu odpojte od
napájení a poté jej znovu zapojte.
Myčka nevypouští
vodu.
Ještě neskončil mycí cyklus. Počkejte, dokud mycí cyklus neskončí.
Vypouštěcí hadice je ohnutá. Zkontrolujte, zda vypouštěcí hadice není ohnutá (viz NÁVOD K INSTALACI).
Odpad dřezu je ucpaný. Vyčistěte odtok dřezu.
Filtr je ucpaný zbytky jídla. Vyčistěte ltr (viz ČIŠTĚNÍ SESTAVY FILTRU).
Myčka je příliš
hlučná.
Nádobí na sebe naráží. Nádobí správně rozmístěte (viz PLNĚNÍ KOŠŮ).
Vzniká nadměrné množství pěny.
Mycí prostředek nebyl správně nadávkován nebo není vhodný pro použití v myčkách nádobí
(viz PLNĚNÍ ZÁSOBNÍKU MYCÍHO PROSTŘEDKU). Restartujte myčku pomocí tlačítka VYPO-
UŠTĚNÍ (viz MOŽNOSTI A FUNKCE) a spusťte nový program bez mycího prostředku.
Nádobí není umyté.
Nádobí nebylo v myčce správně uspořádáno.
Nádobí správně rozmístěte (viz PLNĚNÍ KOŠŮ).
Ostřikovací ramena se nemohou volně
otáčet – brání jim nádobí.
Nádobí správně rozmístěte (viz PLNĚNÍ KOŠŮ).
Mycí cyklus je příliš jemný. Vyberte vhodný mycí cyklus (viz TABULKA PROGRAMŮ).
Vzniká nadměrné množství pěny.
Mycí prostředek nebyl správně nadávkován nebo není vhodný pro použití v myčkách nádobí
(viz PLNĚNÍ ZÁSOBNÍKU MYCÍHO PROSTŘEDKU).
Víčko zásobníku leštidla není dobře uzavřeno.
Přesvědčte se, že je víčko na zásobníku leštidla dobře zavřené.
Filtr je znečištěný či ucpaný. Vyčistěte sestavu ltrů (viz PÉČE A ÚDRŽBA).
Došla sůl. Doplňte zásobník na sůl (viz DOPLŇOVÁNÍ ZÁSOBNÍKU NA SŮL).
Myčka nenapouští
vodu.
Všechny LED diody
rychle blikají
Vpotrubí není voda nebo je uzavřený
přívodní ventil.
Zkontrolujte, zda je vpotrubí voda azda je otevřený přívodní ventil.
Přívodní hadice je ohnutá.
Zajistěte, aby přívodní hadice nebyla ohnutá (viz INSTALACE), nastavte nový program aspu-
sťte myčku znovu.
Sítko vpřívodní hadici je ucpané; je třeba
jej vyčistit.
Po kontrole avyčištění vypněte aopět zapněte myčku aspusťte nový program.
Myčka nádobí ukonči-
la cyklus předčasně.
Vypouštěcí hadice je umístěna příliš nízko či
dochází kvypouštění do domácího kanali-
začního systému.
Zkontrolujte, je-li vypouštěcí hadice umístěna ve správné výšce (viz INSTALACE). Zkontro-
lujte, zda nedochází kvypouštění do domácího kanalizačního systému avpřípadě potřeby
nainstalujte vzduchovou klapku.
Vzduch vpřívodní hadici.
Zkontrolujte, zda zpřívodní hadice neuniká voda nebo jestli nevykazuje jiné narušení, které
by mohlo způsobovat vnikání vzduchu.
Pokud vaše myčka nádobí nefunguje správně, pokuste se problém vyřešit za pomoci informací uvedených vtomto seznamu. V případě
jiných problémů nebo dotazů se obraťte na autorizovaný poprodejní servis, jehož kontaktní údaje najdete vzáručním listě. Náhradní díly
budou k dispozici po dobu až 7 nebo až 10 let podle konkrétních požadavků nařízení.
IEC 436
:
Firemní zásady, standardní dokumentaci, objednávky náhradních dílů a další informace o
výrobku získáte:
Návštěvou našeho webu docs.indesit.eu a parts-selfservice.whirlpool.com
Pomocí naskenování QR kódu,
Případně kontaktujte náš poprodejní servis (telefonní číslo najdete v záručním listě).
Při kontaktování našeho poprodejního servisu prosím uveďte kódy na identikačním štítku
produktu.
Informace o modelu získáte přes QR kód na energetickém štítku. Na štítku rovněž najdete
identikační číslo modelu, které můžete použít k vyhledávání v rejstříku na portálu
https://eprel.ec.europa.eu .
background
8
400011687116
07/2023 jk - Xerox Fabriano
background
DE
1
KURZANLEITUNG
GUIDE
DANKE, DASS SIE SICH FÜR EIN INDESIT PRODUKT
ENTSCHIEDEN HABEN. Für eine umfassendere
Unterstützung melden Sie Ihr Gerät bitte an unter:
www.indesit.com/register
GERÄT
PRODUKTBESCHREIBUNG
BEDIENTAFEL
1. Oberkorb
2. Faltbare Klappen
3. Oberkorb Höhenversteller
4. Oberer Sprüharm
5. Unterkorb
6. Besteckkorb
7. Unterer Sprüharm
8. Filtereinheit
9. Salzbehälter
10. Spülmittel und Klarspülerspender
11. Typenschild
12. Bedienfeld
Um die Sicherheitshinweise und die Bedienungsanlei-
tung, herunterzuladen, besuchen Sie unsere Website
docs.indesit.eu runtergeladen werden, bitte die
Anweisungen auf der Rückseite des Heftes befolgen.
1. Ein-Aus/Reset Taste mit Anzeigelicht
2. Programmauswahlknopf
3. Start/Pause Taste mit Anzeigelicht / Ablassen
Lesen Sie vor Gebrauch des Geräts die Sicherheitshinweise aufmerksam durch.
1
3
2
0000 000 00000
Service:
1
2
3
4
5
6
7
9
8
1011
12
background
2
ERSTER GEBRAUCH
SALZ, KLARSPÜLER UND SPÜLMITTEL
HINWEISE ZUR ERSTEN INBETRIEBNAHME
Nach Abschluss der Installation die Puer an den Körben und die
Rückhaltegummis vom oberen Korb entfernen.
SALZBEHÄLTER BEFÜLLEN
Mit der Verwendung von Salz werden KALKABLAGERUNGEN auf dem
Geschirr und den funktionalen Komponenten des Geschirrspülers
verhindert.
DER SALZBEHÄLTER DARF NIE LEER SEIN!
Es ist wichtig, die Wasserhärte einzustellen.
Der Salzbehälter bendet sich im unteren Teil des Geschirrspülers (siehe
PRODUKTBESCHREIBUNG) und muss aufgefüllt werden, wenn der grüne
Schwimmer auf dem Deckel des Salzbehälters nicht mehr sichtbar ist.
1. Ziehen Sie den Unterkorb heraus und schrau-
ben Sie den Salzbehälterdeckel gegen den
Uhrzeigersinn ab.
2. Nur beim ersten Mal: Befüllen Sie den Sal-
zbehälter mit Wasser.
3. Setzen Sie den Trichter auf (siehe Abbildung)
und füllen Sie den Behälter bis zum Rand mit
Salz (ca. 1 kg), es ist normal,wenn etwas Was-
ser ausläuft.
4. Den Trichter abnehmen und die Salzreste
vom Önungsrand entfernen.
Sicherstellen, dass der Deckel fest angeschraubt ist, so dass kein Spül-
mittel während dem Waschprogramm in den Behälter gelangt (dies
könnte den Wasserenthärter irreparabel beschädigen).
Immer wenn Sie Salz zugeben müssen, ist es zwingend vorgeschrie-
ben, diesen Vorgang vor dem Beginn des Spülgangs auszuführen,
um Korrosion zu vermeiden.
WASSERHÄRTE EINSTELLEN
Damit der Wasserenthärter perfekt arbeiten kann, muss die Wasserhär-
te je nach der aktuellen Wasserhärte in Ihrem Haus eingestellt werden.
Diese Information erhalten sie bei Ihrem örtlichen Wasserversorger.
Das Werk stellt den Standardwert für die Wasserhärte ein.
Gerät mit der EIN/AUS-Taste einschalten.
Gerät mit der EIN/AUS-Taste ausschalten.
Die Taste START/PAUSE 5 Sekunden lang gedrückt halten.
Gerät mit der EIN/AUS-Taste einschalten.
Die
EIN/AUS
LED blinkt so oft, wie die eingestellte Stufe.
Die gewünschte Stufe für die Wasserhärte mit dem PROGRAM-
MAUSWAHLKNOPF einstellen (siehe WASSERHÄRTE-TABELLE).
Gerät mit der EIN/AUS-Taste ausschalten.
Die Einstellung ist abgeschlossen!
Sobald dieses Verfahren abgeschlossen ist, ein Programm ohne Bela-
dung laufen lassen.
Verwenden Sie bitte nur Spezialsalz für Geschirrspüler.
Nach dem Einfüllen des Salzes erlischt die SALZNACHFÜLLANZEIGE.
Wenn der Salzbehälter nicht gefüllt ist, könnten Kesselsteinabla-
gerungen den Wasserenthärter und das Heizelement beschädigen.
Die Verwendung von Salz wird bei jeder Art von Geschirrspülmittel
empfohlen.
KLARSPÜLERSPENDER AUFFÜLLEN
Klarspüler macht das TROCKNEN von Geschirr einfacher. Die Klarspüler-
ausgabe A sollte gefüllt werden, wenn die dunkle optische Anzeige an
der Ausgabetür C transparent wird.
1. Den Behälter B durch Drücken und Anheben der Zunge am Deckel öffnen.
2. Den Klarspüler vorsichtig bis zur maximalen Füllstandsmarkierung
(110 ml) an der Füllönung einfüllen und ein Überlaufen vermeiden.
Andernfalls sofort mit einem trockenen Tuch abwischen.
3. Den Deckel schließen bis er einrastet.
Füllen Sie den Klarspüler NIEMALS direkt ins Innere des
Geschirrspülers.
KLARSPÜLERDOSIERUNG
Sollte das Trockenergebnis unzufrieden stellend sein, kann die Klar-
spülerdosierung neu eingestellt werden.
Den Geschirrspüler mit der Taste EIN/AUS einschalten.
Mit der Taste EIN/AUS ausschalten.
Drücken Sie die Taste START/PAUSE drei Mal.
Mit der Taste EIN/AUS ausschalten.
Die START/PAUSE LED blinkt so oft, wie die eingestellte Stufe.
Die Stufe für die zugeführte Klarspülermenge mit dem PROGRAM-
MAUSWAHLKNOPF einstellen (siehe PROGRAMMTABELLE).
Mit der Taste EIN/AUS ausschalten.
Die Einstellung ist abgeschlossen!
Die Klarspülerstufe kann auf 1 (ECO) eingestellt werden. In diesem Fall
wird kein Klarspüler ausgegeben. Die Kontrollleuchte zur ANZEIGE DES
FEHLENDEN KLARSPÜLERS leuchtet nicht mehr auf.
Je nach Gerätemodell können bis max. 5 Stufen eingestellt werden. Die
Werkseinstellung ist abhängig vom Modell. Bitte befolgen Sie die An-
weisungen oben, um dies für Ihr Gerät zu überprüfen.
Wenn Sie bläuliche Streifen auf dem Geschirr sehen, stellen Sie eine
niedrigere Zahl ein (2-3).
Wenn Wassertropfen oder Kalkablagerungen auf dem Geschirr sind,
eine höhere Zahl einstellen (4-5).
EINFÜLLEN DES SPÜLMITTELS
Zum Önen des Spülmittelbehälters den Önungsmechanismus
D drücken. Füllen Sie das Spülmittel ausschließlich in das trockene
Fach E ein. Die für den Vorspülgang benötigte Spülmittelmenge
wird direkt in den Geschirrspüler gegeben.
1. Hinsichtlich der Dosierung verwe-
isen wir auf die zuvor erwähnte In-
formation, in der die richtige Menge
angegeben ist. Im Fach E sind Anze-
igen die bei der Spülmitteldosierung
helfen.
2. Entfernen Sie eventuelle Spülmit-
telrückstände von den Kanten der
Kammern und schließen Sie den
Deckel so, dass er einrastet.
3. Schieben Sie den Deckel der Spül-
mittelkammer zum Schließen nach
oben, bis er einrastet.
Die Spülmittelkammer önet sich automatisch zum richtigen Zeit-
punkt des jeweils gewählten Programms.
Die Verwendung von Reinigungsmitteln, die nicht für Geschirr-
spüler bestimmt sind, kann zu Fehlfunktionen oder Schäden am
Gerät führen.
A
B
C
Wasserhärte-Tabelle
Stufe
°dH
Deut. Härtegr.
°fH
Französischer
Härtegr.
°Clark
Engl. Härtegr.
1 Weich 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2 Mittel 7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Durchschnittlich 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4 Hart 17 - 34 30 - 60 21 - 42
5 Sehr hart 35 - 50 61 - 90 43 - 62
D
E
background
DE
3
PROGRAMMTABELLE
Die ECO-Programmdaten sind Labormessdaten, die gemäß der europäischen Vorschrift EN 60436:2020 erfasst wurden.
Hinweis für die Prüabors: Informationen hinsichtlich der Bedingungen des EN-Vergleichstests sind unter nachfolgender Adresse anzufordern:
dw_test_support@whirlpool.com
Eine Vorbehandlung des Geschirrs ist vor keinem Programm erforderlich.
*) Werte, die für andere Programme als das ECO-Programm angegeben werden, sind nur Richtwerte. Die aktuelle Zeit kann auf Grundlage von mehreren
Faktoren, wie Temperatur und Druck des eintretenden Wassers, Raumtemperatur, Spülmittelmenge, Menge und Art der Beladung, Lastausgleich,
zusätzlich gewählte Optionen und Sensoreichung variieren. Die Sensoreichung kann die Programmdauer bis zu 20 Min. erhöhen.
Anweisungen bezüglich der Auswahl des Waschzyklus.
1 ECO
Das ECO-Programm eignet sich, um normal verschmutztes Geschirr zu
reinigen. In Bezug auf den kombinierten Energie- und Wasserverbra-
uch ist es das ezienteste Programm, das auch zur Prüfung der Einhal-
tung der Ökodesign-Richtlinie verwendet wird.
2 INTENSIV
Programm empfohlen für stark verschmutztes Geschirr, besonders Töp-
fe und Pfannen (nicht für empndliche Teile verwenden).
3 GEMISCHT
Vermischte Verschmutzung. Für normal verschmutztes Geschirr mit tro-
ckenen Speiseresten.
PROGRAMMBESCHREIBUNG
4 RAPID 40’
Programm ideal für eine halbe Beladung mit leicht verschmutztem
Geschirr ohne getrocknete Speisereste. Hat keine Trocknungsphase.
5 HALBE FÜLLMENGE
Leicht oder normal verschmutztes Geschirr, bei der Hälfte der normalen
Beladung.
6 EINWEICHEN
Verwendet, um Geschirr einzuweichen, das später gespült werden soll.
Für dieses Programm wird kein Spülmittel verwendet.
Hinweise:
Bitte beachten Sie, dass das Programm Rapid 40’ für leicht verschmutztes
Geschirr geeignet ist.
Programm
Trockenphase
Programmdauer
(Std:Min)
*)
Wasserverbrauch
(Liter/Zyklus)
Energieverbrauch
(kWh/Zyklus)
1 Eco 50°
4:00 11,5 0,84
2 Intensiv 65° 2:30 15,0 1,50
3 Gemischt 55° 2:25 15,0 1,35
4 Rapid 40’ 50°
-
0:40 8,0 0,90
5 Halbe Füllmenge 50° 1:15 11,0 0,90
6 Einweichen
- -
0:10 4,0 0,01
ABLASSEN
Um das laufende Programm zu stoppen und abzubrechen, kann die Ablassfunktion verwendet werden. Durch langes Drücken der Taste
START/PAUSE wird die ABLASS-Funktion aktiviert. Das laufende Programm wird gestoppt und das Wasser in dem Geschirrspüler wird
abgelassen.
OPTIONEN UND FUNKTIONEN
background
4
KÖRBE BELADEN
UNTERKORB
Für Töpfe, Deckel, Teller, Salatschüsseln,
Besteck usw. Große Teller und Deckel soll-
ten idealerweise an die Seiten gelegt wer-
den, um nicht mit dem Sprüharm in Kon-
takt zu kommen
(Sortierbeispiel für den Unterkorb)
BESTECKKORB
Er ist oben mit Gittern versehen, um das Besteck besser einzuordnen.
Er darf nur im vorderen Teil des unteren Korbes eingesetzt werden.
Messer und andere Küchenutensilien mit scharfen Spitzen sind mit
nach unten gerichteten Spitzen in den Besteckkorb einzuordnen oder
waagerecht auf die Ablagen des oberen Geschirrkorbs zu legen.
OBERKORB
Hier sortieren Sie empndliches und
leichtes Geschirr ein: Gläser, Tassen, kleine
Teller, ache Schüsseln.
(Sortierbeispiel für den Oberkor)
HÖHENEINSTELLUNG DES OBERKORBES
Der Oberkorb kann in der Höhe verstellt werden: stellen Sie ihn in die
oberste Position, wenn Sie großes Geschirr in den Unterkorb einräu-
men wollen. Wenn Sie eher die klappbaren Bereiche nutzen wollen,
dann stellen Sie ihn in die untere Position. Somit vermeiden Sie Zu-
sammenstoßen mit dem Geschirr im Unterkorb.
Der Oberkorb ist mit einem Oberkorb Höhe-
nversteller (siehe Abbildung) ausgestattet. Ohne
Drücken der Hebel kann er einfach durch Heben
der Korbseiten angehoben werden, sobald der
Korb stabil in seiner unteren Stellung ist. Um den
Korb zurück in die untere Stellung zu bringen,
drücken Sie die Hebel A an den Seiten des Korbs
und schieben Sie ihn nach unten.
Es empehlt sich, die Höhe des Oberkorbes
bei leerem Korb zu regulieren.
Heben oder senken Sie den Korb NIEMALS nur an einer Seite.
KLAPPBARE KLAPPEN MIT VERSTELLBARER POSITION
Die seitlich, klappbaren Ablagen können ein-
oder aufgeklappt werden, um die Anordnung
des Geschirrs im Korb zu optimieren.
Stielgläser können an den Ablagen stabilisiert
werden, indem sie mit dem Stiel in die vorgese-
hene Aussparung gestellt werden.
Je nach Modell:
Zum Ausklappen der Ablagen, müssen diese
nach oben geschoben und gedreht oder aus
den Schnappern gelöst und nach unten gezo-
gen werden.
Zum Einklappen der Ablagen, müssen diese
gedreht und nach unten geschoben oder nach oben gezogen und
an den Schnappern befestigt werden.
background
DE
5
TÄGLICHER GEBRAUCH
1. ANSCHLUSS AN DIE WASSERLEITUNG PRÜFEN
Sicherstellen, dass der Geschirrspüler an die Wasserleitung ange-
schlossen und der Wasserhahn auf ist.
2. SCHALTEN SIE DEN GESCHIRRSPÜLER EIN
EIN-/AUS-Taste drücken.
3. KÖRBE BELADEN (siehe KÖRBE BELADEN).
4. EINFÜLLEN DES SPÜLMITTELS
5. PROGRAMM WÄHLEN UND DAS PROGRAMM ANPASSEN
Das am besten geeignete Programm je nach Besteckart und Ver-
schmutzungsgrad durch Drehen des PROGRAMMAUSWAHL-
KNOPFES im Uhrzeigersinn auswählen (siehe PROGRAMMBE-
SCHREIBUNG). Die gewünschten Optionen auswählen (siehe
OPTIONEN UND FUNKTIONEN).
6. START
Starten Sie das Waschprogramm mit der Taste START/PAUSE.
7. ENDE DES SPÜLPROGRAMMS
Das Ende des Spülvorgangs wird durch das Leuchten der EIN/AUS
LED angezeigt. Das Gerät mit der EIN/AUS-Taste ausschalten und
die Tür önen.
Vor Entnahme des Bestecks einige Minuten warten - um Verbren-
nungen zu vermeiden. Die Körbe entladen, mit dem Unteren be-
ginnen.
Die Maschine schaltet sich automatisch während bestimmter über-
schrittener Zeiten der Inaktivität aus, um den Stromverbrauch zu
reduzieren. Für nur leicht verschmutztes Geschirr, oder für Geschi-
rr, das vorher unter laufendem Wasser abgespült wurde, kann die
Spülmittelmenge erheblich reduziert werden.
EIN LAUFENDES PROGRAMM ÄNDERN
Wenn ein falsches Programm ausgewählt wurde, kann es geändert werden,
wenn es gerade erst gestartet wurde: die EIN/AUS-Taste drücken und
gedrückt halten, um die Maschine auszuschalten.
Die Maschine mit der EIN/AUS-Taste wieder einschalten und das
neue Spülprogramm und die gewünschten Optionen auswählen; das
Spülprogramm durch Drücken der Taste START/PAUSE starten.
HINZUFÜGEN VON WEITEREM GESCHIRR
Ohne die Maschine auszuschalten, die Tür önen (Vorsicht HEISSER
Dampf!) und das Geschirr in den Geschirrspüler geben. Schließen Sie
die Tür und drücken Sie die START/PAUSE-Taste ; das Programm läuft
automatisch weiter.
UNBEABSICHTIGTES UNTERBRECHEN DES SPÜLPROGRAMMS
Wird während des Spülgangs die Gerätetür geönet, oder sollte ein
Stromausfall stattnden, wird der Spülgang unterbrochen. Wird die
Gerätetür wieder geschlossen, oder kehrt der Strom zurück, läuft das
Programm an der Stelle weiter, an der es unterbrochen wurde. Die START/
PAUSE-Taste drücken.
EMPFEHLUNGEN
Bevor Sie das Geschirr in den Geschirrspüler einräumen, befreien Sie es von
Speiserückständen und entleeren Sie Gläser und Behälter von Flüssigkeit-
sresten. Es ist nicht notwendig, das Geschirr unter ießendem Wasser
vorzuspülen.
Stellen Sie das Geschirr so ein, dass es fest steht und nicht umfallen kann
Behälter müssen mit der Önung nach unten eingestellt werden und hoh-
le oder gewölbte Teile müssen schräg stehen, damit das Wasser alle Ober-
ächen erreicht und dann abießen kann.
Achtung : Achten Sie darauf, dass Deckel, Grie, Töpfe und Tabletts die
Drehung der Sprüharme nicht behindern. Stellen Sie kleine Gegenstände
in den Besteckkorb. Stark verschmutztes Geschirr und Töpfe sollten in dem
Unterkorb untergebracht werden, da in diesem Bereich die Wasserstrahlen
stärker sind und eine höhere Spülleistung garantieren. Stellen Sie nach Ein-
räumen des Geschirrs sicher, dass sich die Sprüharme frei bewegen können.
UNGEEIGNETES GESCHIRR
Besteck und Geschirr aus Holz.
Empndliche Dekorgläser, handgemachte Teller und antikes Geschi-
rr. Die Dekore sind nicht spülmaschinenfest.
Nicht temperaturbeständige Kunststoteile.
Geschirr aus Kupfer und Zinn.
Mit Asche, Wachs, Schmieröl oder Tinte verschmutztes Geschirr. Glasde-
kore, Aluminium- und Silberteile können während des Spülgangs die
Farbe verändern und ausbleichen. Auch einige Glasarten (z.B. Kristallge-
genstände) können nach mehreren Spülgängen matt werden.
SCHÄDEN AN GLAS UND GESCHIRR
Spülen Sie nur Gläser und Geschirr in Ihrem Geschirrspüler, die vom
Hersteller als spülmaschinenfest ausgezeichnet sind.
Verwenden Sie ein Feinspülmittel für Geschirr.
Nehmen Sie Gläser und Besteck so bald wie möglich nach Ablauf
des Programm aus der Spülmaschine.
ENERGIESPARTIPPS
Sofern man die Herstelleranweisungen beim Einsatz beachtet,
verbraucht das Waschen von Geschirr im Geschirrspüler in der
Regel WENIGER ENERGIE und Wasser als Handspülen.
Um die Ezienz des Geschirrspülers zu maximieren, empehlt es
sich, das Spülprogramm bei voll beladenem Gerät zu starten.
Wenn der Geschirrspüler bis zur vom Hersteller angegebenen
Kapazität beladen wird, hilft dies, Energie und Wasser zu sparen.
Angaben über die korrekte Beladung von Geschirr nden Sie im
Kapitel BELADEN DER KÖRBE.
Bei Teilbeladung empehlt es sich, die speziellen Spülprogramme
(Halbe Beladung / Zone Wash / Multizone) zu verwenden und nur
die entsprechenden Körbe zu beladen. Bei einer fehlerhaften Bela-
dung oder Überladung des Geschirrspülers könnten mehr Ressour-
cen verbraucht (z. B. Wasser, Energie und Zeit), der Geräuschpegel
erhöht und die Reinigungs- und Trocknungsleistung verringert
werden.
Das manuelle Vorspülen von Geschirr führt zu erhöhtem Wasser-
und Energieverbrauch und wird nicht empfohlen.
HYGIENE
Um Gerüche und Ablagerung, die sich in dem Geschirrspüler ansetzen
können zu vermeiden, bitte mindestens einmal monatlich ein Hochtem-
peraturprogramm laufen lassen. Einen Teelöel Spülmittel verwen-
den und ohne Geschirr laufen lassen, um Ihr Gerät zu reinigen.
HINWEISE UND TIPPS
background
6
PFLEGE UND WARTUNG
REINIGUNG DER FILTEREINHEIT
Die Filtereinheit regelmäßig reinigen, damit die Filter nicht verstopfen
und das Abwasser korrekt abießen kann.
Wenn die Filter beim Einsatz des Geschirrspülers verstopft sind oder fal-
ls Fremdkörper im Filtersystem oder in den Spülarmen gelangen, kön-
nten Störungen im Gerät auftreten, was zu Leistungseinbußen, lautem
Betrieb oder höherer Ressourcennutzung führt.
Die Filtereinheit setzt sich aus drei Filtern zusammen, die Spülwasser
reinigen, von Speiseresten befreien und wieder in Umlauf bringen.
Der Geschirrspüler darf nie ohne Filtersiebe oder mit ausgehängten
Filtern in Betrieb genommen werden.
Kontrollieren Sie einmal monatlich oder nach 30 Zyklen die Filtersie-
bgruppe. Bei Bedarf ist diese sorgfältig unter laufendem Wasser au-
szuspülen. Nehmen Sie hierzu ein kleines Bürstchen (das nicht aus Me-
tall sein darf) zu Hilfe. Gehen Sie wie folgt vor:
1. Drehen Sie das zylinderförmige Filtersieb A gegen den Uhrzeiger-
sinn heraus (Abb. 1).
2. Ziehen Sie den Siebbecher B durch leichten Druck auf die seitlichen
Flügel heraus (Abb. 2).
3. Nehmen Sie den Stahl-Siebteller C ab (Abb. 3).
4. Falls Sie Fremdkörper (wie Glasscherben, Porzellan, Knochen, Fru-
chtsamen usw.) nden, entfernen Sie diese bitte sorgfältig.
5. Kontrollieren Sie den Hohlraum und befreien Sie diesen von eventu-
ellen Speiseresten. Das Spülpumpenschutzteil (schwarzes Teil)
NICHT ABGENOMMEN WERDEN (Abb 4).
Setzen Sie die Filtereinheit nach der Reinigung der Filtersiebe wieder
korrekt in ihren Sitz ein, dies ist äußerst wichtig, um eine ordnungs-
gemäße Betriebsweise des Geschirrspülers zu gewährleisten.
WASSERZULAUFSCHLAUCH REINIGEN
Wenn der Wasserschlauch neu ist oder für längere Zeit nicht in Betrieb
war, das Warmwasser laufen lassen, um sicherzustellen, dass es klar und
frei von Verschmutzungen ist, bevor die erforderlichen Anschlüsse vor-
genommen werden. Bei Nichtbeachtung dieser Vorsichtsmaßnahme,
kann die Wasserzufuhr blockieren und den Geschirrspüler beschädigen.
A
A
B
C
REINIGUNG DER SPRÜHARME
Es kann vorkommen, dass Speisereste an den Sprüharmen hängen ble-
iben und die Wasserdüsen verstopfen. Prüfen Sie die Sprüharme daher
regelmäßig und reinigen Sie sie bei Bedarf mit einer Kunststobürste.
Zur Abnahme des oberen Sprüharms drehen Sie den Kunststoring im
Uhrzeigersinn ab. Der obere Sprüharm ist mit jener Seite nach oben
wieder einzusetzen, die die meisten Löcher aufweist.
Um den unteren Sprüharm abzunehmen, ihn nach oben ziehen.
WASSERENTHÄRTUNG
Der Wasserenthärter reduziert automatisch die Wasserhärte, verhindert
Kesselsteinablagerungen am Heizelement und trägt somit zu einer
höheren Reinigungsleistung bei.
Dieses System regeneriert sich mit Salz, daher ist es erforderlich,
Salz in den Behälter zu füllen, wenn dieser leer ist.
Die Regenerierungshäugkeit hängt von eingestellten Stufe für die
Wasserhärte ab - die Regenerierung ndet einmal alle 5 Eco-Zyklen bei
Wasserhärte auf 3 statt.
Der Regenerationsprozess beginnt in der Endspülung und endet in der
Trocknungsphase, bevor der Zyklus endet.
Eine einzelne Regeneration verbraucht: ~3,5 l Wasser;
Das Programm dauert bis zu 5 Minuten länger;
Energieverbrauch unter 0,005 kWh.
1 2
3 4
background
DE
7
LÖSEN VON PROBLEMEN
Falls Ihr Geschirrspüler nicht richtig funktioniert, versuchen Sie, das Problem anhand der folgenden Liste zu beheben. Für andere Fehler oder
Probleme wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst, dessen Kontaktdaten im Garantieheft aufgeführt sind. Ersatzteile wer-
den für einen Zeitraum von entweder bis zu 7 oder bis zu 10 Jahren verfügbar sein, je nach den spezischen Anforderungen der Verordnung.
Firmenrichtlinien, Standarddokumentation, Ersatzteilbestellung und zusätzliche
Produktinformationen nden Sie unter:
Besuchen Sie unsere Website docs.indesit.eu und parts-selfservice.whirlpool.com
Verwenden Sie den QR-Code
Alternativ können Sie unserer Kundendienst kontaktieren (Siehe Telefonnummer in dem
Garantieheft). Wird unser Kundendienst kontaktiert, bitte die Codes auf dem Typenschild des
Produkts angeben.
Die Modellinformation ist über den QR-Code auf der Energieverbrauchskennzeichnung aufrufbar.
Die Kennzeichnung enthält auch die Modellnummer, die den Zugang zum https://eprel.ec.europa.
eu Datenbankportal ermöglicht.
IEC 436
:
STÖRUNGEN MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNG
Die Spülmaschine
startet nicht oder
reagiert nicht auf
die Bedienungsein-
gaben.
Das Gerät wurde nicht richtig eingesteckt. Schließen Sie den Netzstecker an.
Stromausfall.
Aus Sicherheitsgründen wird die Spülmaschine nicht automatisch neu gestartet,
wenn die Stromversorgung wiederhergestellt wird. Drücken Sie die Taste START/
Pause, um das Programm fortzusetzen.
Die Gerätetür schließt nicht. Drücken Sie die Tür energisch, bis ein „Klicklaut“ zu hören ist.
Der Spülgang wird durch Önen der Tür für > 4
Sekunden unterbrochen.
Schließen Sie die Tür und drücken Sie die START/PAUSE-Taste
Das Gerät reagiert nicht auf Bedienungseinga-
ben.
Schalten Sie das Gerät durch das Drücken der ON/OFF-Taste aus und nach etwa einer
Minute wieder ein und starten Sie das Programm neu.
Wenn das Problem weiterhin besteht, ziehen Sie den Stecker des Geräts für 1 Minute ab
und stecken Sie ihn dann wieder ein.
Der Geschirrspüler
pumpt das Wasser
nicht ab.
Das Spülprogramm ist noch nicht ganz abgelaufen
. Warten Sie, bis das Programm beendet ist.
Der Ablaufschlauch ist geknickt.
Prüfen Sie, dass der Ablaufschlauch nicht geknickt ist (siehe INSTALLATIONSANWE-
ISUNGEN).
Der Ablauf des Spülbeckens ist verstopft. Den Ablauf des Spülbeckens reinigen.
Im Filtersieb haben sich Speisereste angesammelt
Den Filter reinigen (siehe REINIGUNG DER FILTEREINHEIT).
Der Geschirrspüler
ist zu laut.
Das Geschirr schlägt aneinander. Positionieren Sie das Geschirr korrekt (siehe KÖRBE BELADEN).
Es hat sich zu viel Schaum gebildet.
Das Spülmittel wurde nicht richtig dosiert oder ist für Geschirrspüler ungeeignet
(siehe EINFÜLLEN DES SPÜLMITTELS). Den Geschirrspüler starten durch Drücken
der ABLAUF Taste neu (siehe OPTIONEN UND FUNKTIONEN)und lassen Sie das neue
Programm erneut ohne Spülmittel laufen.
Das Geschirr ist nicht
sauber geworden.
Das Geschirr wurde nicht korrekt eingeräumt. Positionieren Sie das Geschirr korrekt (siehe KÖRBE BELADEN).
Die Sprüharme können nicht frei drehen, werden
durch das Geschirr blockiert.
Positionieren Sie das Geschirr korrekt (siehe KÖRBE BELADEN).
Das Spülprogramm ist zu schwach. Ein geeignetes Spülprogramm wählen (siehe PROGRAMMTABELLE).
Es hat sich zu viel Schaum gebildet.
Das Spülmittel wurde nicht richtig dosiert oder ist für Geschirrspüler ungeeignet (siehe
EINFÜLLEN DES SPÜLMITTELS).
Der Stöpsel des Klarspülerbehälters wurde nicht
korrekt geschlossen.
Sicherstellen, dass der Stöpsel des Klarspülerbehälters geschlossen ist.
Das Filtersieb ist schmutzig oder verstopft. Die Filtereinheit reinigen (siehe PFLEGE UND WARTUNG).
Fehlendes Regeneriersalz. Füllen Sie den Salzbehälter (siehe SALZBEHÄLTER BEFÜLLEN).
Der Geschirrspüler
lädt kein Wasser.
Alle LEDs blinken
schnell.
Kein Wasser im Wassernetz oder zugedrehter
Wasserhahn.
Sicherstellen, dass Wasser im Wassernetz ist oder der Wasserhahn läuft.
Geknickter Zulaufschlauch.
Sicherstellen, dass der Zulaufschlauch nicht geknickt ist (siehe INSTALLATION), den
Geschirrspüler neu programmieren und wieder einschalten.
Sieb im Zulaufschlauch verstopft; es muss gere-
inigt werden.
Nach der Überprüfung und Reinigung, den Geschirrspüler ausschalten und ein neues
Programm starten.
Der Geschirrspüler
beendet frühzeitig
das Programm.
Abussschlauch zu niedrig positioniert oder
Wasser vom Abwassersystem angesaugt.
Kontrollieren Sie, ob das Ende des Abussschlauches auf der korrekten Höhe positio-
niert ist (siehe INSTALLATION). Kontrollieren Sie, ob Wasser in das Abwassersystem
angesaugt wird, installieren ggf. ein Belüftungsventil.
Luft in der Wasserversorgung.
Kontrollieren Sie die Wasserversorgung auf Lecks oder andere Probleme, die einen
Lufteintritt verursachen.
background
8
400011687116
07/2023 jk - Xerox Fabriano
background
ES
1
GUÍA
DE REFERENCIA DIARIA
Antes de usar el electrodoméstico, lea atentamente las Instrucciones de seguridad.
APARATO
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
GRACIAS POR COMPRAR UN PRODUCTO INDESIT.
Si desea recibir un servicio más completo, registre su
aparato en: www.indesit.com/register
Puede descargar las Instrucciones de seguridad y el
Manual de usuario, visitando nuestro sitio web
docs.indesit.eu y siguiendo las instrucciones de la
parte trasera de este folleto.
1. Cesto superior
2. Sujeciones plegables
3. Ajustador de altura de la bandeja superior
4. Brazo aspersor superior
5. Cesto inferior
6. Cesto de cubiertos
7. Brazo aspersor inferior
8. Conjunto de ltrado
9. Depósito de sal
10. Dispensadores de detergente y abrillantador
11. Placa de características
12. Panel de control
PANEL DE CONTROL
1. Botón de Encender-Apagar / Restablecer con indicador luminoso
2. Selector de programas
3. Botón de Inicio/Pausa con indicador luminoso / Vaciado
1
3
2
0000 000 00000
Service:
1
2
3
4
5
6
7
9
8
1011
12
background
2
PRIMER USO
SAL, ABRILLANTADOR Y DETERGENTE
CONSEJO RESPECTO AL PRIMER USO
Después de la instalación, retire los topes de las bandejas y los elemen-
tos de retención elásticos de la bandeja superior.
LLENADO DEL DEPÓSITO DE SAL
El uso de sal evita la formación de INCRUSTACIONES DE CAL en la vajilla
y en los componentes funcionales de la máquina.
Es obligatorio que EL DEPÓSITO DE SAL NO ESTÉ NUNCA VACÍO.
Es importante ajustar la dureza del agua.
El depósito de sal está situado en la parte inferior del lavavajillas (consulte
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO) y se debe rellenar cuando el otador ver-
de del tapón del depósito de sal deja de ser visible.
1. Retire la bandeja inferior y desenrosque el ta-
pón del depósito (en sentido antihorario).
2. Pasos a seguir solo la primera vez: llene el
depósito de sal con agua.
3. Coloque el embudo (véase la gura) y llene el de-
pósito de sal hasta el borde (aproximadamente 1
kg); puede derramarse un poco de agua.
4. Retire el embudo y limpie cualquier residuo
de sal del oricio.
Asegúrese de que el tapón esté bien cerrado, de modo que el deter-
gente no pueda entrar en el depósito durante el programa de lavado
(esto podría estropear irremisiblemente el ablandador del agua).
Siempre que necesite añadir sal, es obligatorio completar el pro-
cedimiento justo antes del inicio del ciclo de lavado para evitar la
corrosión.
CONFIGURACIÓN DE LA DUREZA DEL AGUA
Para que el ablandador del agua funcione a la perfección, es esencial
que la conguración de la dureza del agua se base en la dureza real del
agua de su casa. Su suministrador de agua local le puede proporcionar
esta información.
La fábrica ajusta el valor predeterminado de dureza del agua.
Encienda el aparato pulsando el botón Encendido/Apagado.
Apague el aparato pulsando el botón Encendido/Apagado.
Mantenga pulsado el botón INICIO/PAUSA durante 5 segundos.
Encienda el aparato pulsando el botón Encendido/Apagado.
La luz del led de
Encendido/Apagado
parpadeará tantas veces como
el nivel seleccionado.
Seleccione el nivel de dureza del agua deseado mediante el SELECTOR
DE PROGRAMAS (consulte la TABLA DE DUREZA DEL AGUA).
Apague el aparato pulsando el botón Encendido/Apagado.
¡Conguración nalizada!
Cuando haya completado este procedimiento, ejecute un programa sin
carga.
Utilice solamente sal fabricada especícamente para lavavajillas.
Cuando haya echado la sal dentro del depósito, el indicador luminoso
de RECARGA DE SAL se apagará.
Si el depósito de sal no se llena, el ablandador del agua y la re-
sistencia pueden sufrir daños como resultado de la acumulación
de incrustaciones de cal.
Se recomienda utilizar sal con cualquier tipo de detergente para
lavavajillas.
Tabla de dureza del agua
Nivel
°dH
Niveles
Alemanes
°fH
Niveles
Franceses
°Clark
Niveles
Ingleses
1 Blanda 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2 Media 7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Normal 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4 Dura 17 - 34 30 - 60 21 - 42
5 Muy dura 35 - 50 61 - 90 43 - 62
LLENADO DEL DISPENSADOR DEL ABRILLANTADOR
El abrillantador facilita el SECADO de la vajilla. El dispensador de abri-
llantador A debe llenarse cuando el indicador visual oscuro de la puerta
del dispensador C se vuelve transparente.
1. Abra el dispensador B pulsando y levantando la lengüeta de la tapa.
2. Introduzca el abrillantador con cuidado como máximo hasta la últi-
ma marca (110 ml) de referencia del depósito, evitando que se der-
rame. Si se derrama, limpie el derrame inmediatamente con un paño
seco.
3. Pulse la tapa hasta que oiga un clic, para cerrarla.
NUNCA eche el abrillantador directamente en la cuba.
AJUSTE DE LA DOSIS DE ABRILLANTADOR
Si los resultados del secado no le satisfacen totalmente, puede ajustar
la cantidad de abrillantador utilizada
Encienda el lavavajillas con el botón Encendido/Apagado.
Apáguelo con el botón Encendido/Apagado.
Pulse el botón INICIO/PAUSA tres veces.
Enciéndalo con el botón Encendido/Apagado.
La luz del led de INICIO/PAUSA parpadeará tantas veces como el ni-
vel seleccionado.
Seleccione el nivel de la cantidad de abrillantador que hay que su-
ministrar con el SELECTOR DE PROGRAMAS (consulte la TABLA DE
PROGRAMAS).
Apáguelo con el botón Encendido/Apagado.
¡Conguración nalizada!
Si se selecciona el nivel de abrillantador 1 (ECO), no se suministrará
abrillantador.
Se pueden congurar 5 niveles como máximo según el modelo de la-
vavajillas. Los ajustes de fábrica son especícos para el modelo, siga las
instrucciones anteriores para comprobar esto en su máquina.
Si ve manchas azuladas en la vajilla, seleccione un número bajo (2-3).
Si hay gotas de agua o incrustaciones de cal en la vajilla, seleccione
un número alto (4-5).
RELLENAR EL DISPENSADOR DE DETERGENTE
Para abrir el dispensador de detergente utilice el mecanismo de
apertura D. Introduzca el detergente solo en el dispensador E seco.
Eche la cantidad de detergente para el prelavado directamente
dentro de la cuba.
1. Cuando dosi que el detergente, con-
sulte la información mencionada an-
teriormente para añadir la cantidad
correcta. Dentro del dispensador E
hay indicaciones para ayudarle a do-
si car el detergente.
2. Retire los restos de detergente de
los bordes del dispensador y cierre
la tapa hasta oír un clic.
3. Cierre la tapa del dispensador de
detergente levantándola hasta que
el mecanismo de cierre quede bien
jado.
El dispensador de detergente se abre automáticamente en el momento
adecuado según el programa.
El uso de detergente no diseñado para lavavajillas puede provocar
fallos de funcionamiento o daños en el aparato.
A
B
C
D
E
background
ES
3
Los datos del programa ECO se miden bajo condiciones de laboratorio de conformidad con la Norma europea EN 60436:2020.
Nota para los laboratorios de pruebas: para obtener información detallada sobre las condiciones de la prueba comparativa EN, escribir a la siguiente
dirección: [email protected]
No es necesario ningún tratamiento previo de la vajilla antes de ninguno de los programas.
*) Los valores indicados para los programas distintos al programa Eco son indicativos. El tiempo real puede variar dependiendo de muchos factores como
la temperatura y la presión del agua de entrada, la temperatura ambiente, la cantidad de detergente, la cantidad y el tipo de carga, la colocación de la
carga, las opciones adicionales seleccionadas y la calibración del sensor. La calibración del sensor.puede incrementar la duración del programa hasta
20 min.
TABLA DE PROGRAMAS
Instrucciones sobre la selección del ciclo de lavado.
1 ECO
E programa Eco es adecuado para lavar utensilios con suciedad normal,
para este uso es el programa más eciente en términos de consumo
combinado de energía y agua, y se utiliza para valorar el cumplimiento
con la legislación de Ecodiseño de la UE.
2 INTENSIVO
Programa recomendado para vajilla muy sucia, en especial para ollas o
sartenes (no se debe utilizar para artículos delicados).
3 MIXTA
Suciedad mixta. Para vajilla con suciedad normal con residuos de comi-
da secos.
DESCRIPCIÓN DE PROGRAMAS
Programa
Fase
de secado
Duración del
programa de lavado
(h:min)
*)
Consumo
de agua
(litros/ciclo)
Consumo
de energía
(kWh/ciclo)
1 Eco 50°
4:00 11,5 0,84
2 Intensivo 65° 2:30 15,0 1,50
3 Mixta 55° 2:25 15,0 1,35
4 Rápido 40’ 50°
-
0:40 8,0 0,90
5 Media carga 50° 1:15 11,0 0,90
6 Remojo
- -
0:10 4,0 0,01
OPCIONES Y FUNCIONES
VACIADO
Para detener y cancelar el ciclo activo, se puede utilizar la función de Vaciado.
Una pulsación larga del botón de INICIO/PAUSA, activará la función de VACIADO. El programa activo se detendrá y el lavavajillas se vaciará.
4 RÁPIDO 40’
Programa recomendado para media carga de vajilla poco sucia sin res-
tos de comida secos. No tiene fase de secado.
5 MEDIA CARGA
Ideal para lavado a media carga de vajilla poco sucia o con suciedad
normal.
6 REMOJO
Se utiliza para remojar la vajilla que planea lavar más tarde. Con este
programa no se debe utilizar detergente.
Notas:
Tenga en cuenta que el ciclo Rápido 40’ está destinado a vajilla poco sucia.
background
4
LLENADO DEL LAVAVAJILLAS
CESTO INFERIOR
Para ollas, tapas, platos, ensaladeras, cuber-
tería, etc. Se recomienda colocar las ban-
dejas y tapas grandes en los laterales para
evitar interferencias con el brazo aspersor.
(ejemplo de carga para la bandeja inferior)
CESTO DE CUBIERTOS
Está equipado con rejillas superiores para una mejor colocación de la
cuchillería.
Solo se tiene que colocar en la parte delantera de la bandeja inferior.
Los cuchillos y otros utensilios con bordes alados se tienen que co-
locar en el cesto de cubiertos con las puntas hacia abajo o se deben
colocar horizontalmente en los compartimentos desplegables de la
bandeja superior.
CESTO SUPERIOR
Cargue la vajilla delicada y ligera: vasos,
tazas, platos, ensaladeras bajas.
(ejemplo de carga para la bandeja superior)
AJUSTE DE LA ALTURA DE LA BANDEJA SUPERIOR
La altura de la bandeja superior se puede ajustar: posición alta para
colocar vajilla voluminosa en el cesto inferior y posición baja para
aprovechar al máximo los soportes desplegables creando más espacio
hacia arriba y evitando que colisionen con los artículos cargados en la
bandeja inferior.
La bandeja superior está equipada con un Ajustador
de altura de la bandeja superior (véase la gura), sin
presionar las palancas, levántelo simplemente suje-
tando los laterales de la bandeja, en cuanto la bandeja
esté estable en su posición superior.
Para volver a la posición más baja, pulse las
palancas A de los laterales de la bandeja y mueva
el cesto hacia abajo.
Le recomendamos encarecidamente que no
ajuste la altura de la bandeja cuando esté cargada.
NUNCA suba o baje el cesto solo por un lado.
SUJECIONES PLEGABLES CON POSICIÓN AJUSTABLE
Las sujeciones plegables laterales se pueden
plegar o desplegar para optimizar la disposición
de la vajilla en el cesto.
Las copas de vino quedan bien aseguradas en
las sujeciones plegables insertando el tallo de
cada copa en las ranuras correspondientes.
Dependiendo del modelo:
para desplegar las sujeciones, deslícelas hacia
arriba y gírelas o suéltelas de los cierres y tire
de ellas hacia abajo.
para plegar las sujeciones, gírelas y deslícelas
hacia abajo o tire de ellas hacia arriba y fíjelas
en los cierres.
background
ES
5
USO DIARIO
CONSEJOS
Antes de cargar los cestos, elimine todos los residuos de comida de la vajilla y
vacíe los vasos. No es necesario aclarar previamente con agua corriente.
Coloque la vajilla de tal modo que quede bien sujeta y no se vuelque; y coloque
los recipientes con las bocas hacia abajo y las partes cóncavas/ convexas en
posición oblicua, permitiendo que el agua llegue a todas las supercies y
uya libremente.
Advertencia: tapas, mangos, bandejas y sartenes no deben impedir que los
brazos aspersores giren.
Coloque cualquier objeto pequeño en el cesto de cubiertos. La vajilla y los
utensilios muy sucios se deberían colocar en la bandeja inferior porque en
este sector los aspersores de agua son más resistentes y permiten un
rendimiento de lavado superior.
Una vez cargado el aparato, asegúrese de que los brazos aspersores
puedan girar libremente.
VAJILLA INADECUADA
Vajilla y cubiertos de madera.
Cristalería con adornos delicados, artesanía y vajilla antigua. Los adornos
no son resistentes.
Partes de material sintético que no resistan altas temperaturas.
Vajilla de cobre y latón.
Vajilla sucia de ceniza, cera, grasa lubricante o tinta.
Los colores de los adornos del cristal y las piezas de aluminio/plata pueden
cambiar y descolorarse durante el proceso de lavado. Algunos tipos de
vidrios (p. ej. los objetos de cristal) también pueden volverse opacos desps
de varios ciclos de lavado.
DAÑOS A LA CRISTALERÍA Y A LA VAJILLA
Utilice solo cristalería y porcelana garantizadas por el fabricante como
aptas para lavavajillas.
Utilice un detergente delicado adecuado para la vajilla
Saque la cristalería y la cubertería del lavavajillas inmediatamente despu-
és de la nalización del ciclo de lavado.
CONSEJOS SOBRE AHORRO ENERGÉTICO
Si el lavavajillas doméstico se utiliza siguiendo las instrucciones del
fabricante, lavar platos en el lavavajillas suele consumir MENOS
ENERGÍA y agua que el lavado a mano.
Para maximizar la eciencia del lavavajillas, se recomienda iniciar el
ciclo de lavado cuando el lavavajillas esté totalmente cargado.
Cargar el lavavajillas doméstico hasta la capacidad indicada por el
fabricante contribuirá a ahorrar energía y agua. Puede encontrar in-
formación sobre la carga correcta de la vajilla en el capítulo CARGA
DE LAS CESTAS.
En caso de carga parcial, se recomienda utilizar las opciones de lava-
do especícas si están disponibles (Media carga/ Zone Wash/ Multi-
zonas), llenando solo las cestas seleccionadas. La carga incorrecta
o excesiva del lavavajillas puede aumentar el consumo de recursos
(como el agua, la energía y el tiempo, así como el nivel de ruido),
reduciendo el rendimiento de lavado y de secado.
El preaclarado manual de la vajilla conlleva un mayor consumo de
agua y energía y no está recomendado.
HIGIENE
Para evitar malos olores y sedimentos que se pueden acumular en el
lavavajillas, ejecute un programa a alta temperatura al menos una
vez al mes. Utilice una cucharadita de detergente y ejecútelo sin carga
para limpiar el aparato.
SUGERENCIAS Y CONSEJOS
1. COMPROBACIÓN DE LA CONEXIÓN DE AGUA
Compruebe que el lavavajillas esté conectado al suministro de agua y
que el grifo esté abiertow.
2. ENCENDIDO DEL LAVAVAJILLAS
Pulse el botón ENCENDIDO/APAGADO
3. CARGA DE LAS BANDEJAS
(consulte el LLENADO DEL LAVAVAJILLAS)
4. LLENADO DEL DISPENSADOR DE DETERGENTE
5. ESCOGER EL PROGRAMA Y PERSONALIZAR EL CICLO
Seleccione el programa más apropiado según el tipo de vajilla y el
nivel de suciedad (consulte DESCRIPCIÓN DE PROGRAMAS) girando
el SELECTOR DE PROGRAMAS hacia la derecha. Seleccione las
opciones deseadas (consulte OPCIONES Y FUNCIONES).
6. INICIO
Inicie el ciclo de lavado pulsando el botón INICIO/PAUSA.
7. FINALIZACIÓN DEL CICLO DE LAVADO
El n del ciclo de lavado se indica con el led ENCENDIDO/APAGADO
iluminado. Apague el aparato pulsando el botón ENCENDIDO/APA-
GADO y abra la puerta.
Espere unos minutos antes de retirar la vajilla para evitar quema-
duras. Descargue las bandejas, empezando por la inferior.
La máquina se apagará automáticamente durante ciertos periodos
largos de inactividad para minimizar el consumo de electricidad.
Si la vajilla está solo ligeramente sucia o si se ha aclarado con agua
antes de colocarla en el lavavajillas, le aconsejamos que reduzca la
cantidad de detergente utilizada.
MODIFICACIÓN DE UN PROGRAMA EN CURSO
Si se ha equivocado al seleccionar el programa, se puede cambiar, siempre
que acabe de empezar: mantenga pulsado el botón ENCENDIDO/
APAGADO, la máquina se apagará.
Vuelva a encender la máquina con el botón ENCENDIDO/APAGADO y
seleccione el nuevo ciclo de lavado y cualquier opción deseada; inicie el
ciclo pulsando el botón INICIO/PAUSA.
AÑADIR MÁS VAJILLA
Abra la puerta sin apagar el aparato (¡cuidado con el vapor CALIENTE!)
y ponga la vajilla dentro del lavavajillas. Cierre la puerta y pulse el botón
de INICIO/PAUSA y el ciclo se reanudará desde donde se interrumpió.
INTERRUPCIONES ACCIDENTALES
Si se abre la puerta durante el ciclo de lavado, o si hay un corte de corriente,
el ciclo se detiene. Cuando la puerta se haya cerrado o haya vuelto la
corriente, para volver a iniciar el ciclo desde donde se interrumpió, pulse
el botón INICIO/PAUSA.
background
6
CUIDADOS Y MANTENIMIENTO
LIMPIEZA DEL CONJUNTO DE FILTRADO
Limpie regularmente el conjunto de ltrado para que los ltros no se
obturen y para que el agua residual salga libremente.
El uso del lavavajillas con los ltros obstruidos o con objetos extraños
en el sistema de ltrado o en los aspersores puede provocar fallos de
funcionamiento que pueden derivar en una pérdida del rendimiento,
un aumento del ruido o un mayor consumo de recursos.
El conjunto de ltrado está formado por tres ltros que eliminan los
restos de comida del agua de lavado y que hacen recircular el agua.
El lavavajillas no se debe usar sin ltros o si el ltro está suelto.
Al menos una vez al mes o cada 30 ciclos, revise el conjunto de ltrado
y, si es necesario, límpielo a fondo con agua corriente, utilizando un
cepillo no metálico y siguiendo estas instrucciones:
1. Gire el ltro ci líndrico A hacia la izquierda y extráigalo (Fig 1).
2. Extraiga el ltro en forma de saco B ejerciendo una ligera presión en
las sujeciones laterales (Fig 2).
3. Extraiga el ltro de placa de acero inoxidable C (Fig 3).
4. Si encuentra objetos extraños (como cristales rotos, porcelana, hu-
esos, semillas, etc.) retírelos con cuidado.
5. Inspeccione la trampilla y retire cualquier resto de comida. NO
RETIRE NUNCA la protección de la bomba del ciclo de lavado
(detalle negro) (Fig 4).
Una vez limpiados los ltros, recoloque el conjunto de ltrado y encáje-
lo correctamente en su sitio; esto es esencial para garantizar el funcio-
namiento eciente del lavavajillas.
LIMPIEZA DE LA MANGUERA DE ENTRADA DE AGUA
Si las mangueras del agua son nuevas o no se han utilizado durante un
largo periodo de tiempo, deje correr el agua para asegurarse de que es-
tén limpias y libres de impurezas antes de realizar las conexiones necesa-
rias. Si no se toma esta precaución, la entrada de agua se podría bloquear
y dañar el lavavajillas.
A
A
B
C
LIMPIEZA DE LOS BRAZOS ASPERSORES
A veces, los residuos de comida se pueden incrustar en los brazos
aspersores y bloquear los oricios por donde sale el agua. Por lo tanto,
se recomienda revisar los brazos de vez en cuando y limpiarlos con un
pequeño cepillo no metálico.
Para extraer el brazo aspersor superior, gire el anillo de cierre de
plástico hacia la derecha. El brazo rociador superior se tiene que
recolocar de tal modo que el lado con más agujeros mire hacia arriba.
El brazo aspersor inferior se puede desmontar ejerciendo presión hacia
arriba.
SISTEMA DE ABLANDAMIENTO DE AGUA
El ablandador del agua reduce automáticamente la dureza del agua,
evitando así la acumulación de incrustaciones en el calentador y per-
mitiendo también una mayor eciencia del lavado.
Este sistema se regenera con sal, por lo que es necesario rellenar
el depósito de sal cuando está vacío.
La frecuencia de la regeneración depende del ajuste del nivel de
dureza del agua. La regeneración se produce una vez cada 5 ciclos Eco
con la dureza del agua ajustada en el nivel 3.
El proceso de regeneración comienza en el aclarado nal y termina en
la fase de secado, antes de que termine el ciclo.
Una regeneración consume: ~3,5l de agua;
Añade hasta 5 minutos adicionales al ciclo;
Consume menos de 0,005kWh de energía.
1 2
3 4
background
ES
7
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si su lavavajillas no funciona correctamente, compruebe si el problema se puede resolver revisando la siguiente lista. En caso de errores o
problemas, póngase en contacto con nuestro Servicio Postventa, cuyos detalles de contacto puede encontrar en el folleto de la garantía.
Las piezas de repuesto estarán disponibles por un período de hasta 7 o hasta 10 años, de acuerdo con los requisitos especícos del Reglamento
.
PROBLEMAS CAUSAS POSIBLES SOLUCIONES
El lavavajillas no se
pone en marcha o no
responde a las órdenes.
El aparato no está bien enchufado. Introduzca el enchufe en la toma.
Apagón.
Por razones de seguridad, el lavavajillas no se reiniciará automáticamente cuando se re-
stablezca la alimentación eléctrica. Pulse el botón INICIO/PAUSA para reanudar el ciclo.
La puerta del lavavajillas no está bien cerrada. Empuje fuerte la puerta hasta que oiga el «clic».
Se interrumpe el ciclo al abrir la puerta durante > 4
segundos.
Cierre la puerta y pulse el botón de INICIO/PAUSA
No responde a las órdenes.
Apague el aparato pulsando el botón ENCENDIDO/APAGADO, vuélvalo a encender
aproximadamente al cabo de un minuto y reinicie el programa. Si el problema per-
siste, desenchufe el aparato durante 1 minuto y vuelva a enchufarlo.
El lavavajillas no se
vacía.
El ciclo de lavado todavía no ha nalizado. Espere a que el ciclo de lavado termine.
El tubo de desagüe está doblado.
Compruebe que el tubo de desagüe no esté doblado (consulte las INSTRUCCIONES
DE INSTALACIÓN).
El tubo de desagüe del fregadero está bloqueado. Limpie el tubo de desagüe del fregadero.
El ltro está obturado con restos de comida. Limpie el ltro (consulte la LIMPIEZA DEL CONJUNTO DE FILTRADO).
El lavavajillas hace
demasiado ruido.
Los artículos chocan entre ellos. Coloque la vajilla correctamente (consulte el LLENADO DEL LAVAVAJILLAS).
Se ha producido una cantidad de espuma excesiva.
El detergente no se ha dosicado correctamente o no es adecuado para lavavajillas
(consulte el LLENADO DEL DISPENSADOR DE DETERGENTE). Reinicie el lavavajillas
pulsando el botón de VACIADO (consulte las OPCIONES Y FUNCIONES) y ejecute un
nuevo programa sin detergente.
La vajilla no está limpia.
La vajilla no está bien colocada. Coloque la vajilla correctamente (consulte el LLENADO DEL LAVAVAJILLAS).
Los brazos aspersores no pueden girar libremente,
obstaculizados por la vajilla.
Coloque la vajilla correctamente (consulte el LLENADO DEL LAVAVAJILLAS).
El ciclo de lavado es demasiado suave. Seleccione un ciclo de lavado adecuado (consulte la TABLA DE PROGRAMAS).
Se ha producido una cantidad de espuma excesiva.
El detergente no se ha dosicado correctamente o no es adecuado para lavavajillas
(consulte el LLENADO DEL DISPENSADOR DE DETERGENTE).
El tapón del compartimento del abrillantador no se
ha cerrado correctamente.
Compruebe que el tapón del dispensador de abrillantador esté cerrado.
El ltro está sucio u obturado. Limpie el conjunto de ltrado (consulte CUIDADO Y MANTENIMIENTO).
No hay sal. Llene el depósito de sal (consulte el LLENADO DEL DEPÓSITO DE SAL).
El lavavajillas no se
llena de agua.
Todos los LED parpade-
an rápidamente.
No hay entrada de agua o el grifo está cerrado. Compruebe que haya suministro de agua o que el grifo esté abierto.
La manguera de entrada está doblada.
Asegúrese de que la manguera de entrada no esté doblada (consulte INSTALACIÓN)
vuelva a programar el lavavajillas y reinicie.
El tamiz de la manguera de entrada está obstruido;
hay que limpiarlo.
Una vez comprobado y limpiado, apague y encienda el lavavajillas y reinicie un
nuevo programa.
El lavavajillas naliza
el ciclo de forma pre-
matura.
El tubo de desagüe está demasiado bajo o bloquea
el sistema de desagüe de la casa.
Compruebe si el extremo del tubo de desagüe está colocado a la altura correcta
(consulte INSTALACIÓN).Compruebe si está obstruyendo el sistema de desagüe de
la casa e instale una válvula de entrada de aire si es necesario.
Aire en el suministro de agua.
Compruebe que el suministro de agua no tenga fugas o defectos que dejen entrar aire.
Puede consultar los reglamentos, la documentación estándar, así como pedir piezas
de repuesto, mediante alguna de las siguientes formas:
Visitando nuestra página web docs . indesit. eu y parts-selfservice.whirlpool.com
Usando el código QR
También puede, ponerse en contacto con nuestro Servicio postventa (Consulte el número
de teléfono en el folleto de la garantía). Cuando se ponga en contacto con nuestro Servicio
Postventa, deberá indicar los códigos que guran en la placa de características de su producto.
La información del modelo puede consultarse a través del código QR de la etiqueta energética.
La etiqueta también contiene el identicador del modelo que puede usarse para consultar
el portal
del registro en https://eprel.ec.europa.eu.
IEC 436
:
background
8
400011687116
07/2023 jk - Xerox Fabriano
background
ET
1
IGAPÄEVANE KASUTUS
JUHEND
SEADE
JUHTPANEEL
1. Sisse-/väljalülituse ja taaslähtestuse nupp koos indikaatortulega
2. Programmivaliku nupp
3. Stardi/pausi nupp koos indikaatortulega / Vee väljalase
TÄNAME, ET OSTSITE INDESIT TOOTE.
Täielikuma tugiteenuse saamiseks registreerige oma
seade aadressil: www.indesit.com/register
Laadige alla Ohutusjuhised ja Kasutusjuhend, külastades
meie veebisaiti docs.indesit.eu a järgides juhiseid selle
brošüüri tagaküljel.
1. Ülemine rest
2. Kokkukäivad labad
3. Ülemise resti kõrguse regulaator
4. Ülemine pihustushoob
5. Alumine rest
6. Söögiriistade korv
7. Alumine pihustushoob
8. Filtrikoost
9. Soolanõu
10. Pesu- ja loputusvahendi dosaatorid
11. Andmeplaat
12. Juhtpaneel
0000 000 00000
Service:
1
2
3
4
5
6
7
9
8
1011
12
1
3
2
TOOTE KIRJELDUS
Enne seadme kasutamist lugege tähelepanelikult läbi Ohutusjuhised.
background
2
ESMAKASUTUS
SOOL, LOPUTUSVAHEND JA PESUVAHEND
NÕUANDEID ESMAKASUTUSEKS
Seadme paigaldamise järel eemaldage restide stopperid ja ülemise re-
sti elastsed ksaatorid.
SOOLANÕU TÄITMINE
Soola kasutamine aitab vältida KATLAKIVI kogunemist nõudele ja masi-
na funktsionaalsetele osadele.
SOOLANÕU ei tohi KUNAGI TÜHI OLLA.
Vee kareduse määramine on tähtis.
Soolapaak asub nõudepesumasina madalaimas osas (vt TOOTE KIRJEL-
DUST) ja seda tuleb täita, kui roheline ujuk soolapaagi korgil pole enam
nähtaval.
1. Eemaldage alumine rest ja keerake soolanõu
kork lahti (vastupäeva).
2. Ainult esimene kord, kui seda teete: täitke
soolanõu veega.
3. Paigaldage lehter (vt joonis) ja täitke soolanõu
servani (umbes 1 kg); seejuures võib nõust
väljuda vett.
4. Eemaldage lehter ja pühkige avalt soolajäägid.
Keerake kork kõvasti kinni, nii et pesuprogrammide ajal ei pääseks
soolanõusse pesuvahendit (see võib veepehmendajat tõsiselt
kahjustada).
Kui on vaja soola lisada, tuleb seda roostetamise ärahoidmiseks
teha enne pesutsükli alustamist.
VEE KAREDUSE MÄÄRAMINE
Et veepehmendaja saaks ideaalselt töötada, peab vee karedus olema
määratud vastavalt vee reaalsele karedusele teie kodus. Seda teavet sa-
ate oma vee-ettevõttelt.
Tehases määratakse vee kareduse vaikeväärtus.
Lülitage seade SISSE-/VÄLJALÜLITUSE nupust sisse.
Lülitage seade SISSE-/VÄLJALÜLITUSE nupust välja.
Hoidke STARDI/PAUSI nuppu viie sekundi vältel all.
Lülitage seade SISSE-/VÄLJALÜLITUSE nupust sisse.
Nupu
SISSE-/VÄLJALÜLITUSE
LED-lamp vilgub nii palju kordi, kui seati
tasemeks.
Seadke soovitud vee kareduse tase nupuga PROGRAMMIVALIK
(vt jaotist VEE KAREDUSE TABEL).
Lülitage seade SISSE-/VÄLJALÜLITUSE nupust välja.
Vee karedus on määratud!
Kohe pärast seda protseduuri käivitage suvaline pesuprogramm ilma
nõusid masinasse panemata.
Kasutage ainult spetsiaalselt nõudepesumasinatele mõeldud soola.
Kui olete soola masinasse valanud, kustub SOOLA LISAMISE vajaduse
indikaatortuli.
Kui soolanõu ei ole täidetud, võib katlakivi kogunemine kahjustada
veepehmendajat ja kütteelementi.
Soola on soovitatav kasutada igat tüüpi nõudepesumasina pesu-
ainega.
Vee kareduse tabel
Tase
°dH
Saksa kraadid
°fH
Prantsuse kraadid
°Clark
(UK) kraadid
1 Pehme 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2 Keskmine 7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Keskmine 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4 Kare 17 - 34 30 - 60 21 - 42
5 Väga kare 35 - 50 61 - 90 43 - 62
LOPUTUSVAHENDI DOSAATORI TÄITMINE
Loputusvahend muudab nõude KUIVATAMISE lihtsamaks. Loputusva-
hendi paaki A tuleks täita, kui tume optiline indikaator paagi luugil C
muutub läbipaistvaks.
1. Dosaatori B avamiseks vajutage kaanel olevat sakki ja tõmmake
seda enda poole.
2. Valage dosaatorisse ettevaatlikult loputusvahendit, kuni selle tase
jõuab maksimumtaset (110 ml) näitava sälguni täiteaval - vältige
loputusvahendi mahavoolamist. Kui see juhtub, kuivatage maha
voolanud vahend kohe kuiva lapiga.
3. Vajutage kaant, kuni see klõpsuga sulgub.
ÄRGE valage loputusvahendit otse pesukambrisse.
LOPUTUSVAHENDI DOOSI REGULEERIMINE
Kui te ei ole kuivatamise tulemustega täielikult rahul, saate kasutatava
loputusvahendi kogust reguleerida.
Lülitage nõudepesumasin SISSE-/VÄLJALÜLITUSE nupust sisse.
Lülitage see SISSE-/VÄLJALÜLITUSE nupust välja.
Vajutage kolm korda nuppu STARDI/PAUSI.
Lülitage see SISSE-/VÄLJALÜLITUSE nupust sisse.
Nupu STARDI/PAUSI LED-lamp vilgub nii palju kordi, kui seati tase-
meks.
Seadle loputusvahendi koguse tase nupuga PROGRAMMIVALIK
(vt jaotist PROGRAMMIDE TABEL).
Lülitage see SISSE-/VÄLJALÜLITUSE nupust välja.
Vee karedus on määratud!
Kui loputusvahendi tasemeks on määratud 1 (ECO), siis loputusvahen-
dit ei kasutata.
Olenevalt nõudepesumasina mudelist saab valida kuni 5 taseme vahel. Te-
hasesäte on mudelispetsiiline, järgige ülalpool toodud juhiseid, et seda
oma masinal kontrollida.
Kui nõudel esineb sinakaid jälgi, määrake madalam tase (2-3).
Kui nõudel on veepiiskade või katlakivi jälgi, määrake kõrgem tase
(4-5).
PESUVAHENDI DOSAATORI TÄITMINE
Pesuvahendi dosaatori avamiseks kasutage avamisseadet D. Pange
pesuvahend ainult kuiva dosaatorisse E. Eelpesu jaoks mõeldud
pesuvahend pange otse pesukambrisse.
1. Pesuvahendi doseerimisel kasutage
õige koguse määramiseks eelmaini-
tud teavet. Dosaatori E sees on näidud
abiks puhastusvahendi doseerimisel.
2. Puhastage dosaatori servadelt pe-
suvahendi jäägid ja sulgege kaas
(kostab klõpsatus).
3. Pesuvahendi dosaatori kaane sulge-
miseks tõmmake seda ülespoole, kuni
sulgemisseade on kindlalt oma kohal.
Pesuvahendi dosaator avaneb automaatselt, kui vastavas programmis
on selleks õige hetk käes.
Muu pesuaine peale nõudepesumasina oma kasutamine võib ka-
asa tuua seadme rikke.
A
B
C
D
E
background
ET
3
Säästuprogrammi andmed on mõõdetud laboratoorsetes tingimustes vastavalt Euroopa standardile EN 60436:2020.
Märkus katselaboritele: teavet võrdlevate EN-katsetingimuste kohta saate meiliaadressil: dw_test_suppor[email protected]
Nõude eeltöötlus ei ole ühegi programmi kasutamise eelselt vajalik.
*) Programmide väärtused (v.a Säästurežiim (Öko) on ainult näitlikud. Tegelik aeg võib varieeruda olenevalt paljudest teguritest, nagu näiteks sissev-
õetava vee temperatuur ja rõhk, toatemperatuur, pesuvahendi kogus, pestavate nõude hulk ja tüüp, nõude paigutus, lisavalikud ja anduri kalibreering.
Anduri kalibreering võib pikendada programmi kestust kuni 20 minuti võrra.
Juhised pesutsükli valimiseks.
1 SÄÄSTUREŽIIMKO)
Säästuprogramm sobib tavaliselt määrdunud nõude pesemiseks, see
programm kasutab selleks otstarbeks kõige optimaalsemalt energiat ja
vett ning seda programmi kasutatakse Euroopa Liidu ökodisaini nõu-
etega vastavuses olemise hindamiseks.
2 INTENSIIVREŽIIM
Soovitatav tugevasti määrdunud sööginõude pesemiseks. Eriti sobiv
pannide ja pottide pesemiseks (ärge kasutage õrnade nõude puhul).
3 SEGA
Erinev määrdumine. Keskmiselt määrdunud nõud, millel on kuivanud
toidujääke.
PROGRAMMIDE KIRJELDUS
PROGRAMMIDE TABEL
Programm
Kuivatamine
faas
Pesu
programmi kestus
(t:min)
*)
Veekulu
(liitrit tsükli kohta)
Elektrikulu
(kWh/tsükkel)
1 Säästurežiim
(Öko)
50°
4:00 11,5 0,84
2 Intensiivrežiim 65° 2:30 15,0 1,50
3 Sega 55° 2:25 15,0 1,35
4 Kiire 40’ 50°
-
0:40 8,0 0,90
5 Pool kogust 50° 1:15 11,0 0,90
6 Leotus
- -
0:10 4,0 0,01
VALIKUD JA FUNKTSIOONID
VEE VÄLJALASEO
Aktiivse tsükli saab peatada ja tühistada funktsiooni Vee väljalase abil. VEE VÄLJALASKE funktsioon käivitub, kui pikalt all hoida STARDI/
PAUSI nuppu. Aktiivne programm seiskub ja nõudepesumasinas olev vesi lastakse välja.
4 KIIRE 40’
Programm poole masinatäie kergelt määrdunud kuivanud to-
idujääkideta nõude pesemiseks. Ilma kuivatusfaasita.
5 POOL KOGUST
Suurepärane poole koguse kergelt või normaalselt määrdunud nõude
pesemiseks.
6 LEOTUS
Kasutatakse lauanõude värskendamiseks, et neid hiljem pesta.
Selle programmiga pesuvahendit ei kasutata.
Märkused
Arvestage, et tsükkel Kiire 40on mõeldud kergelt määrdunud nõude jaoks.
background
4
RESTIDE TÄITMINE
ALUMINE REST
Pottidele, pannidele, taldrikutele, salati-
kaussidele, söögiriistadele jne. Ideaaljuhul
tuleks taldrikud paigutada külgedele, et
need ei puutuks kokku pihustihoovaga.
(alumise korvi laadimisnäidis)
SÖÖGIRIISTADE KORV
Söögiriistade optimaalseks paigutamiseks on see varustatud katterestide-
ga. Söögiriistade korvi tohib paigutada ainult alumise resti eesmisse ossa.
Noad ja muud teravad esemed tuleb söögiriistakorvi paigutada tera-
dega allapoole või asetada need horisontaalselt ülemise resti ülestõs-
tetavate tugede vahele.
ÜLEMINE REST
Siia paigutage õrnemad ja kergemad nõud:
klaasid, tassid, alustassid, madalad salati-
kausid.
(ülemise resti laadimisnäidis)
ÜLEMISE RESTI KÕRGUSE REGULEERIMINE
Ülemise resti kõrgust saab reguleerida: kui see paigutada kõrgemale,
mahuvad alumisele restile suuremad nõud, kui see aga seada madala-
male, saab paremini ära kasutada ülemise resti tugesid, luues üles roh-
kem ruumi ja vältides kokkupuudet alumisel restil asuvate nõudega.
Ülemisel restil on olemas ülemise resti kõrgu-
se regulaator (vt joonis), resti tõstmiseks pole
vaja hoobasid vajutada, vaid tõstke seda lihtsalt
äärtest hoides ülespoole, kuni see on stabiilselt
ülemises positsioonis paigal.
Tagasi alumisse positsiooni paigutamiseks
vajutage hoobasid A resti äärtel ja liigutage korvi
allapoole.
On äärmiselt soovitatav mitte muuta resti
kõrgust siis, kui see on nõusid täis.
ÄRGE tõstke või langetage korvi ainult ühelt poolt.
REGULEERITAVA PAIGUTUSEGA KOKKUKÄIVAD LABAD
Külgmised kokkukäivad labad on võimalik kokku
panna või lahti võtta, et optimeerida restil oleva-
te nõude paigutust.
Veiniklaasid saab turvaliselt kokkukäivate labade
vahele paigutada, seades klaasi jala vastavasse
pilusse.
Sõltuvalt mudelist:
laba lahtitegemiseks tuleb seda üles lükata ja
pöörata, et see klambrite küljest vabastada,
ning seejärel alla tõmmata.
laba kokkupanemiseks tuleb seda pöörata ja
alla lükata või üles tõmmata, et see klambrite
külge kinnitada.
background
ET
5
IGAPÄEVANE KASUTAMINE
1. VEEÜHENDUSE KONTROLL
Veenduge, et nõudepesumasin on veevärgiga ühendatud ja kraan
on lahti.
2. LÜLITAGE NÕUDEPESUMASIN SISSE
Vajutage SISSE-/VÄLJALÜLITUSE nuppu.
3. PANGE NÕUD RESTIDELE (vt jaotist RESTIDE TÄITMINE).
4. PESUVAHENDI DOSAATORI TÄITMINE
5. VALIGE PROGRAMM JA SOBIV PESUTSÜKKEL
Valige sobivaim programm vastavalt nõude tüübile ja määrdumis-
astmele (vt jaotist PROGRAMMIDE KIRJELDUS), pöörates nuppu PRO-
GRAMMIVALIK päripäeva. Tehke soovitud valikud (vt jaotist VALIKUD
JA FUNKTSIOONID).
6. START
Käivitage pesutsükkel, vajutades nuppu STARDI/PAUSI.
7. PESUTSÜKLI LÕPP
Pesutsükli lõppemisele viitavad nupu SISSE-/VÄLJALÜLITUSE
LED-lambi süttimine. Lülitage seade SISSE-/VÄLJALÜLITUSE nu-
pust välja ja avage uks.
Põletuste vältimiseks oodake paar minutit enne nõude väljavõt-
mist. Tühjendage restid, alustades alumisest.
Pikemate jõudeperioodide ajal lülitub masin automaatselt välja,
et minimeerida elektrikulu. Kui nõud ei ole eriti määrdunud või
neid on enne masinasse paigutamist jooksva veel all loputatud,
vähendage vastavalt ka pesuvahendi kogust.
TÖÖTAVA PROGRAMMI MUUTMINE
Kui valisite vale programmi, saab seda kohe programmi alguses veel
muuta: vajutage SISSE-/VÄLJALÜLITUSE nuppu ja hoidke seda all,
masin lülitub välja.
Lülitage masin SISSE-/VÄLJALÜLITUSE nuppu vajutades taas sisse ja
valige uus pesutsükkel ning võimalikud lisavalikud; tsükli käivitamiseks
vajutage STARDI/PAUSI nuppu.
NÕUDE LISAMINE
Masinat välja lülitamata avage uks (ettevaatust, KUUM aur!) ja pange
masinasse nõusid juurde. Sulgege uks ja vajutage STARDI/PAUSI nuppu;
tsükkel jätkub poolelijäänud kohalt.
OOTAMATUD KATKESTUSED
Kui pesutsükli ajal masina uks avatakse või tekib voolukatkestus, siis
tsükkel seiskub. Kui uks taas suletakse või vool taastub, vajutage tsükli
jätkamiseks poolelijäänud kohalt STARDI/PAUSI nuppu.
NÕUANDED
Enne nõude korvi ladumist pühkige neilt toidujäägid ja valage klaasid tüh-
jaks. Nõusid eelnevalt jooksva vee all loputada ei ole vaja.
Paigutage nõud nii, et need on kindlalt paigas ega saa ümber kukkuda;
anumad seadke avaga allapoole ja kumerad/nõgusad pinnad kaldu, et vesi
pääseks igale pinnale ligi ja saaks vabalt voolata.
Hoiatus! Kaaned, käepidemed, kandikud ja pannid ei tohi takistada
pihustihoobade pöörlemist.
Väikesed esemed paigutage söögiriistade korvi.
Tugevalt määrdunud nõud ja potid-pannid tuleks asetada alumisse
korvi, sest selles osas on veejoad tugevamad ja pesemine tõhusam.
Kui olete nõud masinasse pannud, kontrollige, et pihustihoovad
saavad vabalt pöörelda.
SOBIMATUD NÕUD
Puidust nõud ja söögiriistad.
Õrnad kaunistustega klaasid, kunstkäsitöö ja antiiknõud. Nende
kaunistused ei talu masinpesu.
Sünteetilistest, suurt kuumust mittetaluvatest materjalidest esemed.
Vasest ja tinast nõud.
Tuha, vaha, määrdeainete või tindiga määrdunud nõud. Klaasimaalingu-
te ja alumiiniumist/hõbedast nõude värvid võivad pesu käigus muutuda.
Mõned klaasisordid (nt kristallesemed) võivad mitme pesutsükli tagajär-
jel muutuda ka läbipaistmatuks.
KLAAS- JA PORTSELANNÕUDE KAHJUSTUSED
Peske masinas ainult selliseid nõusid, mille kohta tootja on kinnita-
nud, et need sobivad masinpesuks.
Kasutage nõudega sobivat õrnatoimelist pesuvahendit.
Võtke klaasid ja söögiriistad kohe pärast pesutsükli lõppu masinast
välja.
SOOVITUSED ENERGIA KOKKUHOIUKS
Kui kodust nõudepesumasinat kasutatakse tootja juhiste kohaselt,
kulutab nõude pesemine nõudepesumasinas üldiselt VÄHEM
ENERGIAT ja vett kui käsitsipesu.
Nõudepesumasina optimaalseks kasutuseks on soovitatav käivita-
da pesutsükkel siis, kui masin on täis. Koduse nõudepesumasina
tootja poolt lubatud mahuni täis laadimine aitab säästa energiat ja
vett. Teavet nõude õigesti laadimise kohta leiate peatükist RESTIDE
TÄIS LAADIMINE.
Osalise täitmise korral on soovitatav võimaluse korral kasutada spet-
siaalseid programme (Half load (Pool täit) / Zone Wash (Tsoonipesu)
/ Multizone (Mitu tsooni)) ja täita vaid valitud restid. Nõudepesu-
masina valesti täitmine ja ületäitmine võib rohkem ressursse kuluta-
da (vesi, energia ja aeg, suurem müratase) ning vähendada pesu ja
kuivatamise kvaliteeti.
Nõude käsitsi eelloputus suurendab vee ja energia kulu ning ei ole
soovitatav.
HÜGIEEN
Vältimaks ebameeldivaid lõhnu ja setteid, mis võivad masinasse
koguneda, käivitage vähemalt kord kuus mõni kõrge temperatu-
uriga programm. Pange masinasse teelusikatäis pesuvahendit ja laske
programmil lõpuni käia ilma nõusid masinasse panemata.
NÕUANDED JA NÄPUNÄITED
background
6
HOOLDUS
FILTRI PUHASTAMINE
Puhastage ltrikoostu regulaarselt, et ltrid ei ummistuks ja vesi saaks
vabalt masinast välja voolata.
Nõudepesumasina kasutamine ummistunud ltritega või võõrke-
hadega ltrisüsteemis või pihustivartel võib kaasa tuua seadme tali-
tlushäired, nagu jõudluse vähenemine, müra suurenemine ja suurem
ressursikasutus.
Filtrikoost koosneb kolmest ltrist, mis koguvad pesuveest kokku
toiduosakesed ja suunavad siis vee taasringlusse.
Nõudepesumasinat ei tohi kasutada, kui ltrid puuduvad või on
kinnitamata.
Kontrollige ltrikoostu vähemalt üks kord kuus või iga 30 tsükli tagant
ja vajaduse korral puhastage seda põhjalikult jooksva vee all, kasutades
allpool toodud juhiste kohaselt mittemetallist harja:
1. Keerake silindrilist ltrit A vastupäeva ja tõmmake see välja (joonis 1).
2. Eemaldage kuppellter B, avaldades selle küljetiibadele kerget
survet (joonis 2).
3. Libistage välja roostevabast terasest plaatlter C (joonis 3).
4. Kui leiate võõrkehasid (purunenud klaas, portselan, kondid, seem-
ned vms), eemaldage need ettevaatlikult.
5. Kontrollige ltrilõksu ja eemaldage sellest kõik toidujäägid. ÄRGE
KUNAGI EEMALDAGE pesutsükli pumba kaitset (must detail)
(joonis 4).
Pärast ltrite puhastamist pange ltrikoost tagasi ja kinnitage korrali-
kult oma kohale; see on nõudepesumasina tõhusa töö tagamiseks ülio-
luline.
VEE SISSEVÕTUVOOLIKU PUHASTAMINE
Kui veevoolikud on uued või olnud pikalt kasutamata, laske veel neist
läbi voolata, et oleks kindel, et need on takistustest vabad ja puhtad;
seejärel kontrollige üle ühenduskohad. Kui seda ettevaatusabinõu ei
järgita, võib voolik ummistuda ja pesumasinat kahjustada.
A
A
B
C
PIHUSTIHOOBADE PUHASTAMINE
Vahel võivad toiduosakesed kleepuda pihustihoobade külge ja ummistad
a
vee pihustusavad. Seepärast soovitame hoobasid aeg-ajaltkontrollida
ja väikese mitte-metallist harjaga puhastada.
Ülemise pihustihoova eemaldamiseks keerake plastist lukustusrõngast
päripäeva. Ülemise pihustihoova tagasipanekul tuleks jälgida, et suure-
ma aukude arvuga pool jääks ülespoole.
Alumise pihustihoova saab eemaldada, tõmmates seda üles.
VEEPEHMENDUSSÜSTEEM
Veepehmendaja vähendab automaatselt vee karedust, hoides seeläbi
ära katlakivi tekke kütteelemendile ja tõhustades pesu.
See süsteem taastab ennast soola abil, seega tuleb soolanõu tüh-
jenemise korral uuesti soolaga täita.
Taastesagedus oleneb vee karedusastmes seadest: regeneratsioon leiab
aset üks kord 5 ökotsükli kohta, kui vee karedusastmeks on määratud 3.
Taastusprotsess algab viimase loputuse ajal ja lõppeb kuivatuse ajal
enne tsükli lõppu.
Üks taastamine: ~ kulutab 3,5 l vett;
lisab tsükli kestusele 5 minutit;
kulutab vähem kui 0,005 kWh energiat.
1 2
3 4
background
ET
7
VEAOTSING
Kui nõudepesumasin ei tööta korralikult, kontrollige, kas probleemi on võimalik lahendada allpool oleva loendi abil. Kui esineb muid vigu
või probleeme, pöörduge volitatud müügijärgsesse teenindusse, mille kontaktandmed leiate garantiibrošüürist. Varuosad on saadaval
vastavalt kehtivatele erinõuetele kuni 7 või kuni 10 aastat..
IEC 436
:
PROBLEEMID
VÕIMALIKUD PÕHJUSED LAHENDUSED
Nõudepesumasin
ei käivitu või ei
reageeri
käskudele.
Masin ei ole korralikult vooluvõrguga ühendatud. Ühendage pistik seinakontakti.
Voolukatkestus.
Ohutuse tagamiseks ei käivitata nõudepesumasinat elektri taastumise järel automaat-
selt. Tsükli jätkamiseks vajutage nuppu STARDI/Pausi.
Nõudepesumasina uks ei ole suletud. Lükake ust tugevalt, kuni kuulete klõpsu.
Tsükkel katkeb kui uks avatakse pikemaks ajaks
kui 4 sekundit.
Sulgege uks ja vajutage nuppu STARDI/Pausi.
See ei reageeri käskudele.
Lülitage seade nupuga SISSE/VÄLJA välja, lülitage see ligikaudu ühe minuti pärast uuesti
sisse ja taaskäivitage programm.
Kui probleem ei kao, lahutage seade 1 minutiks vooluvõrgust ja ühendage see siis uuesti.
Vesi ei voola nõude-
pesumasinat välja.
Pesutsükkel ei ole veel lõppenud. Oodake pesutsükli lõppemiseni.
Tühjendusvoolik on kokku murtud. Kontrollige, kas tühjendusvoolik pole kokku murtud (vt jaotist PAIGALDUSJUHISED).
Vee äravool on umbes. Puhastage vee äravoolutoru.
Filter on toidujääkidega ummistunud. Puhastage lter (vt jaotist FILTRIKOOSTU PUHASTAMINE).
Nõudepesumasin
teeb liiga tugevat
müra.
Nõud kolisevad üksteise vastu. Asetage nõud õigesti (vt jaotist RESTIDE TÄITMINE).
Tekib liiga palju vahtu.
Pesuvahendit on valesti doseeritud või ei sobi see nõudepesumasinas kasutamiseks
(vt jaotist PESUVAHENDI DOSAATORI TÄITMINE). Pesumasina lähtestamiseks vajutage VEE
VÄLJALASEO nuppu (vt jaotist VALIKUD JA FUNKTSIOONID) ja käivitage uus programm
ilma pesuvahendita.
Nõud ei ole puhtad.
Nõud ei ole korralikult paigutatud. Asetage nõud õigesti (vt jaotist RESTIDE TÄITMINE).
Pihustihoovad ei saa vabalt liikuda, sest nõud
takistavad neid.
Asetage nõud õigesti (vt jaotist RESTIDE TÄITMINE).
Pesutsükkel oli liiga õrn. Valige sobiv pesutsükkel (vt PROGRAMMIDE TABELIT).
Tekib liiga palju vahtu.
Pesuvahendit on valesti doseeritud või ei sobi see nõudepesumasinas kasutamiseks (vt
jaotist PESUVAHENDI DOSAATORI TÄITMINE).
Loputusvahendi dosaatori kaas ei ole korralikult
kinni.
Veenduge, et loputusvahendi dosaatori kaas on suletud.
Filter on määrdunud või ummistunud. Puhastage ltrikoost (vt jaotist HOOLDUS).
Masinas ei ole soola. Täitke soolaanum (vt jaotist SOOLAANUMA TÄITMINE).
Nõudepesumasi-
nasse ei tule vett.
Kõik LED-id vilgu-
vad kiiresti.
Torustikus ei ole vett või on kraan kinni. Veenduge, et torustikust tuleb vett ja kraan on lahti.
Sissevõtuvoolik on kokku surutud.
Veenduge, et sissevõtuvoolik poleks kokku surutud (vt PAIGALDUS), programmeerige
masin uuesti ja käivitage.
Vee sissevõtuvooliku sõel on umbes; see vajab
puhastamist.
Kui olete sõela kontrollinud ja puhastanud, lülitage nõudepesumasin välja ja uuesti
sisse ning käivitage uus programm.
Nõudepesumasin
lõpetab tsükli enne-
aegselt.
Äravooluvoolik on liiga madalal või äravooluava
juurest vaakumisse tõmmanud.
Veenduge, et äravooluvooliku ots oleks õigel kõrgusel (vt PAIGALDUS). Kontrollige
ühendust äravooluavaga ja vajaduse korral paigaldage õhuklapp.
Õhk veevarustuses. Kontrollige, kas veevarustuses on lekkeid või muid probleeme.
Poliitikad, standardite dokumentatsioon ja toote lisateave on saadaval järgmiselt:
Külastades veebisaite docs.indesit.eu ja parts-selfservice.whirlpool.com
QR-koodi kasutamine
Teise võimalusena võtke ühendust meie müügijärgse teeninduskeskusega (vt telefoninumbrit
garantiikirjas). Kui võtate ühendust müügijärgse teenindusega, siis teatage neile oma toote and-
meplaadil olevad koodid.
Mudeliteavet on võimalik näha QR-koodi kasutades, mille leiate energiasildilt.
Sildil on lisaks mudeli identikaator, mida saab kasutada registriportaalil aadressil
https://eprel.ec.europa.eu (saadaval ainult teatud mudelitel).
background
8
400011687116
07/2023 jk - Xerox Fabriano
background
FR
1
GUIDE D’UTILISATION QUOTIDIENNE
D’UTILISATION QUOTIDIENNE
Avant d’utiliser l’appareil, lisez attentivement les Consignes de santé et sécurité.
DESCRIPTION DU PRODUIT
APPAREIL
PANNEAU DE COMMANDE
1. Touche Marche-Arrêt/Réinitialisation avec le voyant
2. Bouton de sélection du programme
3. Touche Départ/Pause avec le voyant/ Drainer
1. Panier supérieur
2. Volets pliables
3. Bouton de réglage de la hauteur du panier supérieur
4. Bras d’aspersion supérieur
5. Panier inférieur
6. Panier à couvert
7. Bras d’aspersion inférieur
8. Ensemble ltre
9. Réservoir à sel
10. Distributeurs de détergent et liquide de rinçage
11. Plaque signalétique
12. Panneau de commande
MERCI D’AVOIR CHOISI UN PRODUIT INDESIT.
Afin de recevoir une assistance plus complète, merci
d’enregistrer votre appareil sur on:
www.indesit.com/register
1
3
2
0000 000 00000
Service:
1
2
3
4
5
6
7
9
8
1011
12
Vous pouvez télécharger les Consignes de sécurité et
le Manuel de l’utilisateur, en visitant notre site Internet
docs.indesit.eu et en suivant les instructions gurant au
verso du présent fascicule.
background
2
PREMIÈRE UTILISATION
SEL, LIQUIDE DE RINÇAGE, ET DÉTERGENT
CONSEILS AU SUJET DE LA PREMIÈRE UTILISATION
Après l’installation, enlevez les boulons d’arrêt sur les paniers et les élé-
ments élastiques qui retiennent le panier supérieur.
REMPLIR LE RÉSERVOIR DE SEL
L’utilisation de sel empêche la formation de CALCAIRE sur la vaisselle et
sur les composantes fonctionnelles de l’appareil.
Le RÉSERVOIR DE SEL NE DOIT JAMAIS ÊTRE VIDE.
Il est important de régler la dureté de l’eau.
Le réservoir de sel est situé dans la partie inférieure du lave-vaisselles (voir
DESCRIPTION DE PRODUIT) et il doit être rempli quand le otteur vert sur
le capuchon du réservoir de sel nest plus visible.
1. Enlevez le panier inférieur et dévissez le
bouchon du réservoir (sens antihoraire).
2. La première fois uniquement, vous devez
eectuer l’opération suivante : Remplissez
d’eau le réservoir à sel.
3. Placez l’entonnoir (voir gure) et remplissez
le réservoir de sel jusqu’au bord (environ
1 kg); il est normal qu’un peu d’eau déborde.
4. Enlevez l’entonnoir et essuyez les résidus de
sel autour de l’ouverture.
Assurez-vous que le bouchon est bien serré pour éviter que du déter-
gent pénètre dans le réservoir durant le cycle de lavage (le réservoir
pourrait s’endommager au point de ne plus être réparable).
Après chaque ajout de sel dans le réservoir, il est obligatoire de lan-
cer immédiatement un cycle de lavage an d’éviter toute corrosion
de la cuve.
RÉGLER LA DURETÉ DE L’EAU
our que l’installation d’adoucissement d’eau fonctionne parfaitement
bien, il faut régler la dureté d’eau conformément a la dureté d’eau dont
on dispose a la maison. Vous pouvez obtenir des informations nécessa-
ires auprès de l’utilité publique qui assure la fourniture d’eau.
L’usine règle la valeur par défaut de la dureté de l’eau.
Allumer l’appareil en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT.
Éteindre l’appareil en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT.
Appuyez la touche DEPART/PAUSE pendant 5 secondes.
Allumer l’appareil en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT.
Le voyant
MARCHE/ARRÊT
clignotera autant de fois que le niveau qui
a été réglé.
Régler le niveau de dureté de l’eau souhaité en utilisant le bouton de
SÉLECTION DE PROGRAMME (voir le TABLEAU DE LA DURETÉ DE L’EAU).
Éteindre l’appareil en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT.
Le réglage est terminé!
Une fois cette opération complétée, lancez un programme sans charger
le lave-vaisselle.
Utilisez seulement le sel spécialement conçu pour les lavevaisselles.
Lorsque le sel est versé dans l’appareil, le voyant AJOUTER DU SEL s’éteint.
Si le contenant de sel n’est pas rempli, l’adoucisseur et l’élément
chauant peuvent être endommagés à cause de l’accumulation de
calcaire.
L’utilisation de sel est recommandée avec nimporte quel type de
lessive pour lave-vaisselle.
REMPLIR LE DISTRIBUTEUR DE LIQUIDE DE RINÇAGE
Tableau de dureté de l’eau
Level
°dH
Degrés allemand
°fH
Degrés français
°Clark
Degrés anglais
1 Très douce 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2 Moyenne 7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Douce 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4 Dure 17 - 34 30 - 60 21 - 42
5 Très dure 35 - 50 61 - 90 43 - 62
Le liquide de rinçage permet à la vaisselle de SÉCHER plus facilement.
Le distributeur de liquide de rinçage A doit être rempli quand le témoin
optique sombre sur la porte du distributeur C devient transparent.
1. Ouvrez le distributeur B en appuyant et en tirant sur l’onglet sur le
couvercle.
2. Versez doucement du liquide de rinçage jusqu’à la marque de
référence (110 ml) du réservoir de remplissage - évitez les déborde-
ments. Si cela se produit, nettoyez les dégâts immédiatement avec
un linge sec.
3. Appuyez sur le bouchon pour le fermer; un clic se fait entendre.
Ne JAMAIS verser le liquide de rinçage directement dans la cuve.
AJUSTER LE DOSAGE DU LIQUIDE DE RINÇAGE
Si vous nêtes pas complètement satisfait avec le séchage, vous pouvez
ajuster la quantité de liquide de rinçage utilisée.
Allumer le lave-vaisselle en utilisant la touche MARCHE/ARRÊT.
Éteignez-le en utilisant la touche MARCHE/ARRÊT.
Appuyez sur la touche DEPART/PAUSE à trois reprises.
Allumez-le en utilisant la touche MARCHE/ARRÊT.
Le voyant DÉMARRAGE clignotera autant que fois que le niveau qui
a été réglé.
Réglez le niveau de quantité de liquide de rinçage à fournir en uti-
lisant le bouton de SÉLECTION DE PROGRAMME (voir le TABLEAU
DES PROGRAMMES).
Éteignez-le en utilisant la touche MARCHE/ARRÊT
Le réglage est terminé!
Si le niveau de liquide de rinçage est à 1 (ÉCO), il n’y aura pas de liquide
de rinçage distribué.
Un maximum de 5 niveaux peuvent être réglés selon le modèle du
lave-vaisselle. Les réglages d’usine sont spéciques au modèle, merci
de suivre les instructions ci-dessus pour vérier ceux qui s’appliquent
à votre machine.
Si vous observez des traces bleuâtres sur la vaisselle, placez sur un
niveau plus bas (2-3).
Si vous observez des gouttelettes d’eau ou des traces de calcaire sur
la vaisselle, placez sur un niveau plus haut (4-5).
REMPLIR LE DISTRIBUTEUR DE DÉTERGENT
Pour ouvrir le distributeur de détergent, utilisez le dispositif
d’ouverture D. Insérez le détergent dans le distributeur sec E seule-
ment. Placez la quantité de détergent pour le prélavage directe-
ment dans la cuve.
1. Lorsque vous mesurez la lessive, con-
sultez les informations mentionnées
précédemment pour ajouter la quan-
tité correcte. À l’intérieur du distribu-
teur E se trouvent des indications pour
aider au dosage de la lessive.
2. Enlevez les résidus de détergent sur le
bord des récipients avant de fermer le
couvercle; un clic se fait entendre.
3. Fermez le couvercle du distributeur
de détergent en le tirant vers le haut
jusqu’à ce que le dispositif soit fer-
mement en place.
Le distributeur de détergent s’ouvre automatiquement, au moment dé-
terminé par le programme.
L’utilisation d’un détergent non-conçu pour les lave-vaisselles peut
provoquer un dysfonctionnement ou des dommages à l’appareil.
A
B
C
D
E
background
FR
3
Les données du programme Éco sont mesurées sous des conditions en laboratoire conformément à la norme européenne EN 60436:2020.
Note pour les laboratoires d’essai : pour toutes informations sur les conditions d’essai comparatif EN, s’adresser à: [email protected]
Aucun prétraitement de la vaisselle nest nécessaire avant l’un quelconque des programmes.
*) Les valeurs indiquées pour des programmes diérents du programme Éco sont fournis à titre indicatif uniquement. Le temps réel peut varier selon des
facteurs comme la température et la pression de l’eau, la température de la pièce, la quantité de détergent, la quantité et le type de vaisselle, l’équilibre
de la charge, les options supplémentaires sélectionnées, et la calibration du capteur. La calibration du capteur peut augmenter la durée du programme
jusqu’à 20 minutes.
DESCRIPTION DES PROGRAMMES
TABLEAU DES PROGRAMMES
Consignes pour la sélection du cycle de lavage.
1 ÉCO
Le programme Eco est adapté pour nettoyer la vaisselle normalement
sale, et pour cette utilisation, c’est le programme le plus ecace en
termes d’énergie combinée et de consommation d’eau, et il est utilisé
pour évaluer la conformité à la législation européenne en matière d’é-
co-conception.
2 INTENSIF
Programme conseillé pour une vaisselle très sale, particulièrement adapté
pour les poêles et les casseroles (ne pas utiliser avec la vaisselledélicate).
3 MIXTE
Saleté mixte. Pour la vaisselle normalement sale avec des résidus de-
nourriture secs.
4 RAPIDE 40’
Programme à utiliser pour la demi-charge de vaisselle légèrement sale
sans résidus alimentaires séchés. N’a pas de phase de séchage.
5 DEMI-CHARGE
Idéal pour la moitié d’une charge de vaisselle peu ou normalement sale.
6 TREMPAGE
Utilisez ce programme pour rafraîchir la vaisselle qui sera lavée plus
tard. N’utilisez pas de détergent avec ce programme.
Remarques :
Il convient de noter que le cycle Rapide 40’ est destiné uniquement à la
vaisselle légèrement sale.
Programme
Séchage
Durée du programme
de lavage
(h:min)
*)
Consommation
d’eau
(l/cycle)
Consommation
d’énergie
(kWh/cycle)
1 Éco 50°
4:00 11,5 0,84
2 Intensif 65° 2:30 15,0 1,50
3 Mixte 55° 2:25 15,0 1,35
4 Rapide 40’ 50°
-
0:40 8,0 0,90
5 Demi-charge 50° 1:15 11,0 0,90
6 Trempage
- -
0:10 4,0 0,01
OPTIONS ET FONCTIONS
DRAINER
Pour arrêter ou annuler le cycle en cours, vous pouvez utiliser la fonction Drainer.
Si vous appuyez un long moment sur la touche DÉPART/PAUSE, la fonction DRAINER s’active. Le programme en cours s’arrête et l’eau dans
le lave-vaisselle est vidangée.
background
4
CHARGEMENT DES PANIERS
PANIER INFÉRIEUR
Pour les poêles, les couvercles, les plats,
les saladiers, les couverts, etc. Les grands
plats et les grands couvercles devraient
être placés sur le côté pour éviter qu’ils
nentravent le fonctionnement des bras
d’aspersion
(exemple de chargement du panier inférieur)
PANIER À COUVERT
Il comprend des grilles supérieures pour placer les couverts plus
facilement. Il doit être placé à l’avant du panier inférieur.
Les couteaux et autres ustensiles avec des bords tranchants doivent
être placés dans le panier à couvert avec la pointe vers le bas, ou
placés à l’horizontale dans le compartiment rabattable sur le panier
supérieur.
PANIER SUPÉRIEUR
Chargez la vaisselle délicate et légère:
verres, tasses, soucoupes, saladiers bas.
(exemple de chargement du panier supérieur)
AJUSTER LA HAUTEUR DU PANIER SUPÉRIEUR
Vous pouvez ajuster la hauteur du panier supérieur : position élevée
pour placer la vaisselle encombrante sur le panier inférieur, et la
position basse pour proter au maximum des supports rabattables et
créant plus d’espace vers le haut et éviter les chocs avec les articles sur
le panier inférieur.
Le panier supérieur comprend un dispositif de
réglage de la hauteur du panier supérieur (voir
gure), sans appuyer sur les leviers, simplement
soulever en tenant le panier sur les côtés jusqu’à
ce quil soit stable en position élevée. Pour abaisser
le panier, appuyez sur les leviers A sur les côtés du
panier et déplacez-le vers le bas.
Nous vous conseillons fortement de ne pas
ajuster la hauteur du panier lorsquil est
chargé.
Ne JAMAIS soulever ou abaisser un seul côté du panier.
VOLETS PLIABLES AVEC POSITIONS AJUSTABLES
Les volets pliables latéraux peuvent être pliés ou dépliés an d’optimi-
ser la disposition de la vaisselle à l’intérieur du rack.
Les verres de vin peuvent être placés de façon
sécuritaire dans les volets pliables en insérant le
pied de chaque verre dans la fente correspon-
dante.
Selon le modèle :
pour déplier les volets, il est nécessaire de les
coulisser vers le haut et de les tourner ou de
les libérer des gries et de les tirer vers le bas.
pour replier les volets, il est nécessaire de les
tourner et de les faire coulisser vers le bas ou
de les tirer vers le haut et de xer les pattes aux
gries.
background
FR
5
UTILISATION QUOTIDIENNE
1. VÉRIFIER LE BRANCHEMENT DE L’EAU
Assurez-vous que l’appareil est raccordé à un réseau d’alimentation
et que le robinet de l’eau est ouvert.
2. ALLUMER LE LAVE-VAISSELLE
Appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT.
3. CHARGER LES PANIERS (voir CHARGEMENT DES PANIERS).
4. REMPLIR DE DISTRIBUTEUR DE DÉTERGENT
5. CHOISIR LE PROGRAMME ET PERSONNALISER LE CYCLE
Sélectionner le programme le plus approprié conformément au type
de vaisselle et à son niveau de saleté (voir DESCRIPTION DES PRO-
GRAMMES) en tournant le bouton de SÉLECTION DE PROGRAMME
dans le sens des aiguilles d’une montre. Sélectionnez les options dési-
rées (voir OPTIONS ET FONCTIONS).
6. DÉPART
Départ le cycle de lavage en appuyant sur le bouton
DÉPART/PAUSE.
7. FIN DU CYCLE DE LAVAGE
La n du cycle de lavage est indiquée le témoin MARCHE/ARRÊT
allumé. Éteignez l'appareil en appuyant sur la touche MARCHE/
ARRÊT et ouvrez la porte.
Pour éviter de vous brûler, attendez quelques minutes avant de
retirer la vaisselle. Déchargez les paniers en commençant par le
panier inférieur.
Lappareil s’éteint automatiquement durant des périodes
d’inactivité prolongées pour réduire la consommation d’énergie.
Si la vaisselle est légèrement sale ou si elle a été rincée avec à l’eau
avant d’être placée dans le lave-vaisselle, réduisez la quantité de
détergent utilisée en conséquence.
MODIFIER UN PROGRAMME EN COURS
Si vous avez sélectionné le mauvais programme, vous pouvez le chan-
ger si c’est fait au début du cycle : appuyez sur la touche MARCHE/AR-
RÊT
pour éteindre l’appareil.
Rallumez l’appareil en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT et sélec-
tionnez le nouveau cycle de lavage et les options désirées; démarrez le
cycle en appuyez sur la touche DÉPART/PAUSE.
AJOUTER DE LA VAISSELLE
Sans éteindre l’appareil, ouvrez la porte (attention à la vapeur CHAUDE!)
et placez la vaisselle à l’intérieur du lave-vaisselle.
Fermez la porte et appuyez sur la touche DÉPART/PAUSE, le cycle dé-
marre au point où il a été interrompu.
INTERRUPTIONS IMPRÉVUES
Si la porte est ouverte durant le cycle de lavage, ou s’il y a une panne de courant,
le cycle s’interrompt. Une fois la porte refermée ou le courant électrique
restauré, pour re départ le cycle à partir du point où il a été interrompu, appuyez
sur la touche DÉPART/PAUSE.
CONSEILS
Avant de charger les paniers, enlevez tous les résidus de nourriture sur la
vaisselle et videz les verres. Vous n’avez pas besoin de rincer la vaisselle
avant de la placer dans le lave-vaisselle.
Placez la vaisselle pour quelle tienne bien en place et ne risque pas de tom-
ber; et placez les récipients avec les ouvertures vers le bas et les parties con-
caves/convexes de côté pour permettre à l’eau d’atteindre toutes les surfa-
ces et couler librement.
Avertissement : les couvercles, poignées, plaques et poêles à frire nem-
pêchent pas les bras d’aspersion de tourner. Placez les petits articles dans
le panier à couvert. La vaisselle et les casseroles très sales devraient être
placées sur le panier inférieur car les jets d’eau sont plus forts dans cette
section et permet un meilleur rendement lors du lavage. Après avoir chargé
l’appareil, assurez-vous que les bras d’aspersion peuvent bouger librement.
VAISSELLE QUI NE CONVIENT PAS
Vaisselle et couverts en bois.
Verres décoratifs délicats, produits artisanaux, et vaisselle antique.
Les garnitures ne sont pas résistantes.
Les pièces en matériel synthétique qui ne supportent pas les hautes
températures.
La vaisselle en cuivre ou en étain.
La vaisselle tachée de cendre, de cire, de graisse lubriante, ou d’encre.
Les couleurs des garnitures de verre et des pièces d’aluminium/argent
peuvent changer et ternir durant le cycle de lavage. Certains types de
verre (p. ex. les objets en cristal) peuvent aussi devenir opaque après
plusieurs cycles de lavage.
VERRES ET VAISSELLE ENDOMMAGÉS
Seulement utiliser des verres ou de la porcelaine qui sont lavables
au lave-vaisselle conformément aux recommandations du fabricant.
Utilisez un détergent doux, adéquat pour la vaisselle.
Retirez les verres et les couverts du lave-vaisselle aussitôt que le cyc-
le de lavage est terminé
ASTUCES SUR L’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE
Lorsque le lave-vaisselle domestique est utilisé conformément
aux instructions du fabricant, le lavage de la vaisselle dans un
lave-vaisselle consomme habituellement MOINS D’ÉNERGIE et
d’eau que le lavage à la main.
An d’optimiser l’ecacité du lave-vaisselle, il est recommandé
de débuter le cycle de lavage une fois que le lave-vaisselle est
totalement chargé. Le chargement du lave-vaisselle domestique
jusqu’à la capacité indiquée par le fabricant contribuera à écono-
miser de l’énergie et de l’eau. Vous trouverez des informations sur le
chargement correct de la vaisselle dans le chapitre CHARGEMENT
DES PANIERS.
En cas de chargement partiel, il est recommandé d’utiliser des
options de lavage spéciques si elles sont disponibles (Demi-
charge / Zone Wash/ Multi Zone), en remplissant uniquement les
paniers sélectionnés. Un chargement incorrect ou une surcharge
du lave-vaisselle peut augmenter l’utilisation des ressources (telles
que l’eau, l’énergie et le temps, et augmenter le niveau de bruit), en
réduisant les performances de nettoyage et de séchage.
Un prérinçage manuel des éléments de vaisselle provoque une
augmentation de la consommation d’eau et d’énergie et n’est pas
recommandé.
HYGIÈNE
Pour éviter les odeurs et les dépôts qui pourraient s’accumuler dans le
lave-vaisselle, lancer un programme à haute température au moins
une fois par mois. Utilisez une cuillère à café de détergent et lancer le
programme sans vaisselle pour nettoyer l’appareil.
AVIS ET CONSEILS
background
6
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
NETTOYER L’ENSEMBLE FILTRE
Nettoyez régulièrement l’ensemble ltre pour éviter quil ne se bouche
et pour permettre aux eaux usées de bien s’éliminer.
L’utilisation du lave-vaisselle avec des ltres obstrués ou des objets
étrangers à l’intérieur du système de ltration ou des bras de pulvérisa-
tion peut provoquer un dysfonctionnement de l’unité provoquant une
perte de performances, un fonctionnement bruyant ou une utilisation
supérieure des ressources.
Lensemble ltre comprend trois ltres qui séparent les résidus de nour-
riture de l’eau de lavage pour ensuite faire circuler l’eau.
N’utilisez pas le lave-vaisselle sans les ltres ou si un ltre est mal
ajusté.
Au moins une fois par mois ou tous les 30 cycles, vériez l’assemblage
du ltre et si nécessaire, nettoyez-le minutieusement sous l’eau couran-
te, en utilisant une brosse non-métallique et en suivant les instructions
ci-dessous :
1. Tournez le ltre cylindrique A dans le sens antihoraire et retirez-le
(Fig. 1).
2. Enlevez le panier du ltre B en appliquant une légère pression sur les
volets latéraux (Fig. 2).
3. Retirez la plaque du ltre en acier inoxydable C (Fig. 3).
4. Si vous trouvez des objets étrangers (comme du verre brisé, de la
porcelaine, des os, des pépins de fruits, etc), enlevez-les minutieuse-
ment.
5. Inspecter la cavité et enlever les résidus de nourriture. NE JAMAIS
ENLEVER la protection de la pompe du cycle de lavage (détails en
couleur noir) (Fig 4).
Après avoir nettoyé les ltres, assemblez de nouveau l’ensemble ltre
et remettez-le en place correctement; c’est très important pour que le
lave-vaisselle garde son ecacité.
NETTOYER LE TUYAU D’ARRIVÉE D’EAU
Si les tuyaux d’eau sont neufs ou s’ils n’ont pas été utilisés depuis long-
temps, laissez l’eau couler pour vous assurer qu’il n’y a pas d’impureté
ou de saleté avant de les brancher. Si vous neectuez pas cette opéra-
tion, l’arrivée d’eau pourrait se boucher et endommager le lave-vais-
selle.
A
A
B
C
NETTOYER LES BRAS D’ASPERSION
À l’occasion, des résidus de nourriture s’incrustent dans les bras d’asper-
sion et bloquent les trous utilisés pour asperger de l’eau. Il est donc
conseillé de vérier les bras de temps en temps et de les nettoyer avec
une petite brosse non métallique.
Pour enlever le gicleur supérieur, tournez l’anneau de verrouillage en
plastique dans le sens horaire. Le bras d’aspersion supérieur doit être
replacé de façon que le côté avec le plus grand nombre de trous est
placé vers le haut.
Le bras d’aspersion inférieur peut être enlevé en le tirant vers le haut.
SYSTÈME ADOUCISSEUR D’EAU
L’adoucisseur d’eau réduit automatiquement la dureté de l’eau, en
empêchant ainsi la formation de calcaire sur la résistance, et en con-
tribuant également à une meilleure performance de nettoyage.
Ce système se régénère avec du sel, il est donc nécessaire de rem-
plir le bac de sel lorsqu’il est vide.
La fréquence de régénération dépend du réglage du niveau de dureté
de l’eau - la régénération a lieu une fois tous les 5 Cycles ECO avec un
niveau de dureté de l’eau réglé à 3.
Le processus de régénération débute lors du rinçage nal et se termine
en phase de séchage avant la n du cycle.
Une régénération simple consomme : ~3,5 L d’eau ;
Prend jusqu’à 5 minutes supplémentaires pour le cycle ;
Consomme moins de 0,005 kWh d’énergie.
1 2
3 4
background
FR
7
DÉPANNAGE
Si votre lave-vaisselle ne fonctionne pas correctement, vériez si le problème peut être résolu en suivant la liste ci-après. Pour d’autres
erreurs ou problèmes, contactez le Service après-vente agréé dont les coordonnées peuvent être trouvées dans le livret de garantie.
Les pièces de rechange seront disponibles pour une période allant jusqu’à 7 ou jusqu’à 10 ans, selon les exigences spéciques du règlement.
PROBLÈMES CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS
Le lave-vaisselle ou
les commandes ne
fonctionnent pas.
L'appareil n'est pas bien branché. Insérez la che dans la prise de courant.
Panne de courant.
Pour des raisons de sécurité, le lave-vaisselle ne redémarrera pas automatiquement
lors du retour de l’alimentation électrique. Appuyez sur le bouton DÉPART/Pause pour
reprendre le cycle.
La porte du lave-vaisselle n'est pas fermée. Poussez vigoureusement la porte pour entendre le « clic ».
Le cycle est interrompu par une ouverture de la
porte supérieure à 4 secondes.
Fermez la porte et appuyez sur la touche DÉPART/Pause.
Les commandes ne fonctionnent pas.
Éteindre l'appareil en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT, rallumez-le environ une
minute après, et relancez le programme. Si le problème persiste, débranchez l’appareil
pendant 1 minute, puis rebranchez-le
Le lave-vaisselle ne
se vidange pas.
Le cycle de lavage n'est pas encore terminé. Attendre que le cycle se termine.
Le tuyau de vidange est plié. Assurez-vous que le tuyau de vidange n'est pas plié (voir CONSIGNES D’INSTALLATION).
Le conduit de vidange de l'évier est bouché. Nettoyez le conduit de vidange de l'évier.
Le ltre est bouché par des résidus de nourriture
Nettoyez le ltre (voir NETTOYAGE DE L’ENSEMBLE FILTRE).
Le lave-vaisselle fait
beaucoup de bruit.
La vaisselle s'entrechoque. Replacez la vaisselle (voir CHARGEMENT DES PANIERS).
Il y a une trop grande quantité de mousse.
Le détergent a été mal mesuré ou il n'est pas adéquat pour les lave-vaisselles (voir
REMPLIR LE DISTRIBUTEUR DE DÉTERGENT). Relancez le lave-vaisselle en appuyant sur la
touche DRAINER (voir OPTIONS ET FONCTIONS) et lancez un nouveau programme sans
détergent.
La vaisselle n'est
pas propre.
La vaisselle n'est pas bien placée. Replacez la vaisselle (voir CHARGEMENT DES PANIERS).
Les bras d'aspersion ne bougent pas librement,
ils sont gênés par la vaisselle.
Replacez la vaisselle (voir CHARGEMENT DES PANIERS).
Le cycle de lavage est trop délicat. Sélectionnez le cycle de lavage approprié (voir TABLEAU DES PROGRAMMES).
Il y a une trop grande quantité de mousse.
Le détergent a été mal mesuré ou il n'est pas adéquat pour les lave-vaisselles (voir REM-
PLIR LE DISTRIBUTEUR DE DÉTERGENT).
Le bouchon du compartiment de liquide de
rinçage n'est pas bien fermé.
Assurez-vous que le bouchon du distributeur de liquide de rinçage est fermé.
Le ltre est sale ou bouché. Nettoyez l'ensemble de ltre (voir NETTOYAGE ET ENTRETIEN).
Il n'y a pas de sel. Remplir le réservoir de sel (voir REMPLIR LE RÉSERVOIR DE SEL).
Leau n’arrive pas au
lave-vaisselle.
Tous les voyants
clignotent rapidement
L’alimentation d’eau est vide ou le robinet est fermé.
Assurez-vous qu’il y a de l’eau dans le circuit d’alimentation ou que le robinet est ouvert.
Le tuyau d’arrivée est plié.
Assurez-vous que le tuyau d’entrée nest pas plié (voir INSTALLATION) reprogrammez le
lave-vaisselle et relancez-le.
Le tamis dans le tuyau d’arrivée d’eau est obstrué;
il est nécessaire de le nettoyer.
Après avoir complété la vérication et le nettoyage, éteignez et rallumez le lave-vaissel-
le et redémarrez le programme.
Le lave-vaisselle
termine le cycle
prématurément.
Le tuyau de vidange est positionné trop bas ou
se vide dans le système d’évacuation dome-
stique.
Vériez si l’extrémité du tuyau de vidange est placée à la hauteur correcte (voir INSTAL-
LATION). Vériez la vidange dans le système d’évacuation domestique, installez une
vanne d’admission d’air si nécessaire.
De l’air est présent dans l’alimentation en eau.
Vériez si l’alimentation en eau présente des fuites ou d’autres problèmes laissant
entrer de l’air.
Vous trouverez les documents normatifs, la documentation standard, le classement
des pièces de rechange et des informations supplémentaires sur les produits :
En visitant notre site web docs.indesit.eu et parts-selfservice.whirlpool.com
En utilisant le code QR.
Vous pouvez également contacter notre Service après-vente (voir numéro de téléphone dans le
livret de garantie). Lorsque vous contactez notre Service après-vente, veuillez indiquer les codes
gurant sur la plaque signalétique de l’appareil.
Les informations relatives au modèle peuvent être trouvées en utilisant le QR-Code gurant sur l’étiqu-
ette énergétique. Létiquette comprend également l’identiant du modèle qui peut être utilisé pour
consulter le portail du registre sur le site https://eprel.ec.europa.eu
IEC 436
:
background
8
FR
400011687116
07/2023 jk - Xerox Fabriano
background
HR
1
VODIČ ZA
SVAKODNEVNU UPOTREBU
Prije upotrebe uređaja pažljivo pročitajte
Sigurnosne upute
.
UREĐAJ
OPIS PROIZVODA
UPRAVLJAČKA PLA
1. Gumb za uklj/isklj/ponovno postavljanje sa svjetlom indikatora
2. Gumb za odabir programa
3. Gumb Start/Pauza sa svjetlom indikatora / Ispuštanje vode
ZAHVALJUJEMO VAM NA KUPOVINI PROIZVODA
INDESIT. Kako bismo vam mogli pružiti potpuniju pomoć,
registrirajte svoj uređaj na adresi:
www.indesit.com/register
Sigurnosne upute i Korisnički priručnik, možete preuzeti
tako da posjetite naše web-mjesto
docs.indesit.eu
i slijedite upute na poleđini ove knjižice.
1. Gornja košara
2. Pomični preklopi
3. Mehanizam za podešavanje gornje košare po visini
4. Gornji nosač prskalica
5. Donja košara
6. Košara za pribor za jelo
7. Donji nosač prskalica
8. Sklop ltra
9. Spremnik za sol
10. Spremnici za deterdžent i sredstvo za ispiranje
11. Natpisna pločica
12. Upravljačka ploča
0000 000 00000
Service:
1
2
3
4
5
6
7
9
8
1011
12
1
3
2
background
2
PRVA UPOTREBA
SOL, SREDSTVO ZA ISPIRANJE I DETERDŽENT
SAVJETI ZA PRVU UPOTREBU
Nakon postavljanje uklonite graničnike s košara i pričvrsne elastične
elemente s gornje košare.
PUNJENJE SPREMNIKA ZA SOL
Upotreba soli sprječava stvaranje kamenca na posuđu i na funkcional-
nim sastavnim dijelovima stroja.
Nužno je pridržavati se toga da SPREMNIK SOLI NIKADA NIJE PRAZAN.
Tvrdoća vode mora se postaviti.
Spremnik za sol nalazi se u donjem dijelu perilice posuđa (pogledajte Opis
proizvoda) i mora se napuniti kada zeleni plovak na poklopcu spremnika
za sol više nije vidljiv.
1. Skinite donju košaru i odvijte čep spremnika (u
smjeru suprotnom od smjera kazaljke na satu).
2. Samo kod prve uporabe: napunite sprem-
nik za sol vodom.
3. Postavite lijevak (pogledajte sliku) i spremnik
soli napunite do samog ruba (približno 1 kg);
Curenje male količine vode nije neobično.
4. Uklonite lijevak i obrišite ostatke soli s otvora.
Provjerite je li poklopac čvrsto zategnut tako da deterdžent ne može ući
u spremnik tijekom programa pranja (to bi moglo nepovratni oštetiti
omekšivač vode).
Svaki put kada trebate dodati sol obavezno treba završiti cijeli
postupak prije početka ciklusa pranja da bi se izbjegla pojava korozije.
POSTAVLJANJE TVRDOĆE VODE
Kako bi omekšivač vode mogao savršeno raditi, tvrdoća vode mora se
postaviti na temelju stvarne tvrdoće vode u domaćinstvu. Tu informaci-
ju možete dobiti u lokalnom vodoopskrbnom poduzeću.
Zadana vrijednost tvrdoće vode postavlja se u tvornici.
Uključite uređaj tako da pritisnete gumb za uključivanje/isključivanje.
Uređaj isključite tako da pritisnete gumb za uključivanje/isključivanje.
Držite pritisnutim gumb START/PAUZA 5 sekundi.
Uključite uređaj tako da pritisnete gumb za uključivanje/isključivanje.
LED svjetlo za
uključivanje/isključivanje
treperit će onoliko puta koli-
ka je postavljena razina.
Željenu razinu tvrdoće vode postavite pomoću gumba ODABIR
PROGRAMA (pogledajte TABLICU TVRDOĆE VODE).
Uređaj isključite tako da pritisnete gumb za uključivanje/isključivanje.
Postavljanje je dovršeno!
Čim taj postupak završi, pokrenite program bez punjenja.
Upotrebljavajte isključivo sol koja je napravljena posebno za pe-
rilice suđa.
Nakon što se sol ulije u stroj, isključuje se svjetlo indikator PUNJENJE SOLI.
Ako spremnik za sol nije napunjen zbog nakupljanja kamenca može
doći do oštećenje omekšivača vode i grijača.
Upotreba soli preporučuje se sa svim vrstama deterdženta za pranje
suđa.
Tablica tvrdoće vode
Razina
°dH
Njemački
stupnjevi
°fH
Francuski
stupnjevi
°Clark
Engleski
stupnjevi
1 Meka 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2 Srednja 7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Prosječna 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4 Tvrda 17 - 34 30 - 60 21 - 42
5 Vrlo tvrda 35 - 50 61 - 90 43 - 62
PUNJENJE DOZATORA SREDSTVA ZA ISPIRANJE
Sredstvo za ispiranje olakšava SUŠENJE posuđa. Spremnik sredstva za
ispiranje A treba napuniti kada tamni optički indikator na vratima spre-
mnika C postane proziran.
1. Otvorite dozator B tako da pritisnete i povučete jezičac na poklopcu.
2. Pažljivo uvedite sredstvo za ispiranje do referente oznake maksimal-
ne količine (110 ml) prostora za punjenje, pazite da ne dođe do pro-
lijevanja. Ako se to dogodi, suhom krpom odmah očistite proliveno.
3. Pritisnite poklopac dok se ne zatvori uz klik.
Sredstvo za ispiranje NIKADA ne ulijevajte izravno u kadicu.
PODEŠAVANJE DOZIRANJA SREDSTVA ZA ISPIRANJE
Ako niste potpuno zadovoljni rezultatima sušenja, možete podesiti ko-
ličinu upotrijebljenog sredstva za ispiranje.
Perilicu suđa uključite pomoću gumba za uključivanje/isključivanje.
Isključite je pomoću gumba za uključivanje/isključivanje.
Tri puta pritisnite gumb START/PAUZA.
Uključite je pomoću gumba za uključivanje/isključivanje.
LED svjetlo za START/PAUZA treperit će onoliko puta kolika je po-
stavljena razina.
Količinu sredstva za ispiranje koja će se upotrijebiti postavite pomoću
gumba ODABIR PROGRAMA (pogledajte TABLICU PROGRAMA).
Isključite ga pomoću gumba za uključivanje/isključivanje
Postavljanje je dovršeno!
Ako je razina sredstva za ispiranje postavljena na 1 (ECO), sredstvo za ispir-
anje neće se upotrijebiti.
Ovisno o vrsti perilice suđa mogu se postaviti najviše 5 razine. Tvornička
postavka posebno je napravljena za ovaj model, pratite gore navedene
upute da biste je provjerili na svom uređaju.
Ako na suđu primijetite plavičaste pruge, postavite nizak broj (2-3).
Ako na suđu ima kapi vode ili tragova kamenca, postavite viši broj
(4-5).
PUNJENJE SPREMNIKA ZA DETERDŽENT
Za otvaranje spremnika za deterdžent upotrijebite uređaj za
otvaranje D. Deterdžent stavite samo u suhi spremnik E. Količinu
deterdženta za pretpranje stavite izravno u kadu.
1. Prilikom doziranja deterdženta po-
gledajte ranije navedene informacije
kako biste stavili odgovarajuću ko-
ličinu. Unutar dozatora E nalaze se
oznake koje vam pomažu prilikom
doziranja.
2. Uklonite ostatke deterdženta s ru-
bova spremnika prije no što poklo-
pac zatvorite tako da sjedne.
3. Poklopac spremnika za deterdžent
zatvorite tako da ga povučete dok se
mehanizam za zatvaranje ne učvrsti.
Spremnik za deterdžent automatski se otvara u odgovarajućem trenut-
ku ovisno o programu.
Upotreba deterdženta koji nije namijenjen perilicama posuđa
može prouzročiti nepravilnosti ili oštećenje uređaja.
A
B
C
D
E
background
HR
3
Podaci EKO programa izmjereni su u laboratorijskim uvjetima u skladu s europskom normom EN 60436:2020.
Napomena za pokusne laboratorije: podrobne informacije o uvjetima za komparativni pokus EN zatražite na adresi: [email protected]
Prije primjene bilo kojeg programa nije potrebno obraditi posuđe.
*) Vrijednosti navedene za programe, osim programa Eko, služe isključivo kao informacija. Stvarno vrijeme može se razlikovati ovisno o brojnim čim-
benicima kao što su temperatura i tlak ulazne vode, sobna temperatura, količina deterdženta, količina i vrsta punjenja, ravnoteža punjenja, dodatne
odabrane opcije i baždarenje senzora. Baždarenje senzora može povećati trajanje programa do 20 min.
Upute za odabir ciklusa pranja.
1 EKO
Program Eko prikladan je za uobičajeno prljavo posuđe i pri takvoj je
upotrebi to najučinkovitiji program po pitanju ukupne potrošnje vode
i energije i upotrebljava se za procjenu usklađenosti s propisima EU o
ekološkom načinu izrade.
2 INTENZIVNO
Preporučeni program za jako prljavo posuđe, posebno pogodan za tave
i tave za umake (ne upotrebljavati za osjetljivo posuđe).
3 MJEŠOVITO
Mješovito zaprljanje. Za uobičajeno prljavo posuđe s ostacima sasušene
hrane.
OPIS PROGRAMA
TABLICA PROGRAMA
Program
Faza
sušenja
Trajanje programa
pranja (h:min)
*)
Potrošnja vode
(litara po ciklusu)
Potrošnja energije
(kWh po ciklusu)
1 Eko 50°
4:00 11,5 0,84
2 Intenzivno 65° 2:30 15,0 1,50
3 Mješovito 55° 2:25 15,0 1,35
4 Brzo 40’ 50°
-
0:40 8,0 0,90
5 Pola punjenja 50° 1:15 11,0 0,90
6 Namakanje
- -
0:10 4,0 0,01
OPCIJE I FUNKCIJE
SPUŠTANJE VODE
Za zaustavljanje ili poništavanje aktivnog ciklusa možete upotrijebiti funkciju ISPUŠTANJE VODE.
Dugo pritisnite gumb START/PAUZA, uključit će se funkcija ISPUŠTANJE VODE. Aktivni program će se zaustaviti i ispustit će se voda iz
perilice suđa.
4 BRZO 40’
Program koji se treba upotrebljavati pola punjenja malo zaprljanog po-
suđa bez osušenih ostataka hrane. Nema faze sušenja.
5 POLA PUNJENJA
Idealno za pranje pola punjenja malo ili uobičajeno prljavog posuđa.
6 NAMAKANJE
Upotrebljava se za osvježavanje posuđa koje će se prati kasnije. S ovim
programom ne upotrebljava se deterdžent.
Napomene:
Napominjemo da je ciklus Brzo 40’ namijenjen isključivo malo zaprljanom
posuđu.
background
4
PUNJENJE KOŠARA
DONJA KOŠARA
Za lonce, tave, tanjure, zdjele za salatu,
pribor za jelo itd. Velike tanjure i poklopce
idealno bi bilo postaviti sa strane kako bi se
izbjeglo da ometaju nosače mlaznica.
(primjer punjenja za donju košaru)
KOŠARA ZA PRIBOR ZA JELO
Opremljena je gornjom rešetkom za bolje slagane pribora za jelo.
Mora se postaviti isključivo na prednji dio donje košare.
Noževi i ostali pribor trebaju se postaviti u košaru pribora za jelo
s vrhom okrenutim prema dolje ili se moraju staviti vodoravno u
spremnike s potpornjem u gornjoj košari.
GORNJA KOŠARA
Punite je osjetljivim, laganim suđem:
čašama, šalicama, posudama za umake i
laganim zdjelama za salatu.
(primjer punjenja za gornju košaru)
PODEŠAVANJE GORNJE KOŠARE PO VISINI
Visina gornje košare može se podesiti: visoki položaj za postavljanje
glomaznog suđa u donju košaru i niski položaj za potpuno iskorišta-
vanje potpornja za postavljanje stvaranjem više mjesta u gornjem
dijelu i izbjegavanje udaraca s predmetima u donjoj košari.
Gornja je košara opremljena mehanizmom za
podešavanje gornje košare po visini (pogledaj-
te sliku) i bez pritiska na ručice podignite je tako
da smo uhvatite stranice košare čim je košara
stabilna u svom gornjem položaju.
Za ponovno postavljanje u donji položaj pritisni-
te ručice A na stranicama košare i pomaknite je
prema dolje.
Preporučujemo da podešavanje po visini ne
obavljate s punom košarom.
Košaru NIKADA ne podižite ili spuštajte samo na jednoj strani.
POMIČNI PREKLOPI S PODESIVIM POLOŽAJEM
Bočni pomični preklopi mogu se sklopiti ili
rasklopiti da bi se poboljšalo slaganje posuđa u
košaru.
Čaše za vino mogu se sigurno postaviti u
pomične preklope tako da se nožica svake čaše
umetne u odgovarajući otvor.
Ovisno o modelu:
preklope sklopite tako da ih skliznete i okre-
nete ili ih otpustite iz utora i izvučete.
preklope rasklopite tako da ih okrenete
i klizno pomaknete prema dolje ili podignete
i
preklope pričvrstite na utore.
background
HR
5
SVAKODNEVNA UPOTREBA
1. PROVJERA PRIKLJUČKA ZA VODU
Provjerite je li perilica suđa spojena na dovod vode i je li otvorena
slavina.
2. UKLJUČIVANJE PERILICE SUĐA
Pritisnite gumb za uključivanje/isključivanje.
3. PUNJENJE KOŠARA
(pogledajte PUNJENJE KOŠARA)
4. PUNJENJE SPREMNIKA ZA DETERDŽENT
5. ODABIR PROGRAMA I PRILAGOĐAVANJE CIKLUSA
Odaberite najprikladniji program prema vrsti posuđa i razini zaprl-
janja (pogledajte OPIS PROGRAMA) tako da gumb ODABIR PRO-
GRAMA okrenete u smjeru kazaljke na satu.
6. POKRETANJE
Ciklus pranja pokrenite pritiskom na gumb START/PAUZA. .
7. KRAJ CIKLUSA PRANJA
Kraj ciklusa pranja označen je uključeno je LED svjetlo za ukl-
jučivanje/isključivanje. Uređaj isključite tako da pritisnete gumb
za uključivanje/isključivanje i otvorite vrata.
Pričekajte nekoliko minuta prije vađenja posuđa kako biste izbjegli
opekotine.
Ispraznite košare, započinjući s donjom košarom.
Stroj će se automatski isključiti tijekom produženog razdoblja
neaktivnosti kako bi se smanjila potrošnja struje.
Ako je posuđe samo malo prljavo ili ako ga ispirete prije stavljanja
u perilicu posuđa, u skladu s tim smanjite količinu deterdženta.
IZMJENA PROGRAMA RADA
Ako odaberete pogrešan program, možete ga promijeniti pod
uvjetom da je tek započeo: pritisnite i držite gumb za uključivanje/
isključivanje, stroj će se isključiti.
Ponovno uključite stroj pomoću gumba za uključivanje/isključivanje
i odaberite novi ciklus pranja i sve željene opcije; ciklus pokrenite.
pritiskom na gumb START/PAUZA.
DODAVANJE DODATNOG SUĐA
Ne isključujući stroj otvorite vrata (pazite na VRUĆU paru!) i stavite
suđe u perilicu suđa. Zatvorite vrata i pritisnite gumb START/PAUZA,
ciklus će započeti od mjesta na kojem je prekinut.
SLAJNI PREKIDI
Ako se tijekom ciklusa pranja vrata otvore ili ako je došlo do nestanka
struje, ciklus se zaustavlja. Kada se vrata zatvore ili se obnovi dovod
struje, za ponovno pokretanje ciklusa od točke prekida, pritisnite
gumb START/PAUZA.
SAVJETI
SAVJETI
Prije punjenja košara uklonite sve ostatke hrane s posuđa i ispraznite
čaše. Ne morate ih ispirati tekućom vodom.
Posuđe složite tako da čvrsto stoji i ne prevrće se; spremnike složite
tako da su otvori okrenuti prema dolje,a konkavni/konveksni dijelovi
ukošeni kako bi se omogućilo da voda dođe do svih površina i slobod-
no protiče.
Upozorenje: poklopci,ručke, pladnjevi i tave ne sprječavaju okretanje
nosača mlaznica.
Sitne predmete stavite u košare za pribor za jelo.
Vrlo prljavo suđe i tave treba staviti u donju košaru jer je u tom dijelu
jači mlaz vode i omogućuje se bolja učinkovitost pranja.
Nakon punjenja uređaja provjerite mogu li se nosači mlaznica slobod-
no okretati.
NEPRIKLADNO SUĐE
Drveno suđe i pribor za jelo.
Osjetljive ukrašene čaše, umjetnički predmeti i antičko suđe. Njihovi
ukrasi nisu otporni.
Dijelovi od sintetičkog materija koji ne podnose visoke temperature.
Suđe od bakra i lima.
Suđe zaprljano pepelom, voskom, mazivima ili tintom.
Boje ukrasa na čašama i aluminijski/srebrni dijelovi mogu se promi-
jeniti i izblijediti tijekom postupka pranja. Neke vrste čaša (npr. kristali
predmeti) mogu se postati neprozirni nakon određenog broja ciklusa
pranja.
OŠTEĆENJE ČAŠA I SUĐA
Upotrebljavajte samo čaše i porculansko suđe za koje proizvođač
jamči da se može prati u perilici suđa.
Upotrebljavajte deterdžent za osjetljivo posuđe prikladan za posuđe
Čaše i pribor za jelo izvadite iz perilice suđa čim ciklus pranja završi.
SAVJETI ZA UŠTEDU ENERGIJE
Kada se perilica posuđa u domaćinstvu upotrebljava u skladu s
uputama proizvođača pranjem posuđa u perilici posuđa obično
se troši MANJE ENERGIJE i vode nego prilikom ručnog pranja.
Preporučujemo da povećate učinkovitost perilice posuđa tako da
ciklus pranja pokrećete tek kada je perilica posuđa do kraja
napunjena. Kada perilicu posuđa punite do kapaciteta koji je
naveo proizvođač, pridonosite uštedi energije i vode. Podatke o
pravilnom punjenju posuđa možete pronaći u poglavlju PUNJENJE
KOŠARA. U slučaju da je perilica djelimično napunjena, prepočuje
se da upotrebljavate posebne opcije pranja, ako su dostupne (Half
load/ Zone Wash/ Multizone) i punite samo odabrane košare. Ne-
pravilno punjenje ili pretjerano punjenje može povećati upotrebu
resursa (kao što su voda, energija i vrijeme te povećati razinu buke)
i smanjiti učinkovitost pranja i sušenja.
Ručno ispiranje posuđa dovodi do veće potrošnje vode i energije te
se ne preporučuje.
HIGIJENSKI PROGRAM
Kako bi se izbjegla pojava neugodnih mirisa i taloga koji se može na-
kupiti u perilici suđa, program s visokom temperaturom pokrećite
najmanje jednom mjesečno. Upotrijebite čajnu žlicu deterdženta i
pokrenite perilicu bez punjenja kako biste očistili uređaj.
background
6
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
ČIŠĆENJE SKLOPA FILTRA
Redovito čistite sklop ltra tako da se ltri ne začepe i da otpadna voda
ispravno istječe.
Upotreba perilice posuđe sa začepljenim ltrima ili stranim predmetima
u sustavu ltriranja ili prskalicama može prouzročiti neispravnosti koje
dovode do gubitka učinkovitosti, veće buke u radu ili veće potrošnje
energenata.
Sklop ltra sastoji se od tri ltra koji uklanjaju ostatke hrane iz vode za
pranje i zatim ponovno pokreću kruženje vode: za najbolje rezultate
pranja održavajte ih čistim.
Perilica suđa ne smije se upotrebljavati bez ltara ili s otpuštenim
ltrom.
Najmanje jednom mjesečno ili nakon svakih 30 ciklusa pranja provjerite
sklop ltra i po potrebi ga temeljito očistite tekućom vodom upotreblja-
vajući četku koja nije od metala i prema uputama u nastavku:
1. Cilindrični ltar A okrenite u smjeru suprotnom od smjera kazaljke
na satu i izvucite ga (sl. 1).
2. Skinite ltar šalicu B tako da lagano pritisnete bočna krilca (sl. 2).
3. Klizno izvadite pločasti ltar od nehrđajućeg čelika C (sl. 3).
4. Ako pronađete strane predmete (npr. razbijeno staklo, porculan, ko-
sti, sjemenke voća itd.), pažljivo ih uklonite.
5. Pregledajte otvor i uklonite sve ostatke hrane. NIKADA NE SKIDAJTE
štitnik pumpe ciklusa pranja (crni detalj) (sl. 4).
Nakon čišćenje ltara vratite sklop ltra i pravilno ga učvrstite na mjesto;
to je važno za održavanje učinkovitog rada perilice suđa..
ČIŠĆENJE ULAZNOG CRIJEVA ZA VODU
Ako su crijeva za vodu nova ili se dulje vrijeme nisu upotrebljavala pu-
stite da kroz njih prođe voda kako biste bili sigurni da nema nečistoća
prije obavljanja potrebnih priključivanja. Ako se ne pridržavate te mjera
opreza, može se dogoditi da je blokiran ulaz vode u da se perilica suđa
ošteti.
A
A
B
C
ČIŠĆENJE NOSAČA MLAZNICA
Povremeno, ostaci hrane mogu se skoriti na nosačima mlaznica i blo-
kirati otvore za raspršivanje vode. Zbog toga se preporučuje da povre-
meno provjerite nosače i očistite ih malom četkicom koja nije metalna.
Gornji krak mlaznice skinite tako da okrenete plastični prsten za za-
bravljivanje u smjeru kazaljke na satu. Gornji nosač mlaznice treba se
zamijeniti tako da je strana s većim brojem otvora okrenuta prema
gore.
Donji krak mlaznice može se skinuti tako da se povuče prema gore.
SUSTAV OMEKŠAVANJA VODE
Omekšivač vode automatski smanjuje tvrdoću vode čime se posljedič-
no smanjuje nakupljanje kamenca na grijaču i pridonosi većoj učinko-
vitosti pranja.
Ovaj se sustav sam obnavlja pomoću soli pa zato spremnik soli tre-
ba napuniti kada je prazan.
Učestalost obnavljanja ovisi o postavci razine tvrdoće vode – obnavl-
janje se odvija jednom na svakih 5 Eko ciklusa s razinom tvrdoće vode
postavljenom na 3.
Postupak obnavljanja započinje u fazi završnog ispiranja i završava u
fazi sušenja, prije završetka ciklusa.
Potrošnja jednog ciklusa obnavljanja: ~3,5 l vode;
Ciklus traje 5 minuta dulje;
Troši manje od 0,005 kWh struje.
1 2
3 4
background
HR
7
RJEŠAVANJE PROBLEMA
Ako vaša perilica posuđa ne radi ispravno, provjerite može li se problem riješiti prateći popis u nastavku. U slučaju pojave
drugih grešaka ili problema obratite se ovlaštenom postprodajnom servisu čije podatke za kontakt možete pronaći u knjižici
jamstva. Rezervni dijelovi bit će dostupni u razdoblju narednih 7 ili 10 godina, ovisno o posebnim zakonskim propisima.
PROBLEMI MOGUĆI UZROCI RJEŠENJA
Perilica suđa se
ne pokreće ili
ne odgovara na
komande.
Uređaj nije ispravno priključen. Uključite utikač u električnu utičnicu.
Nestanak struje.
Perilica posuđa se iz sigurnosnih razloga neće automatski pokrenuti nakon povratka
struje. Pritisnite gumb START/Pauza kako biste ponovno pokrenuli ciklus.
Vrata perilice posuđa nisu zatvorena. Vrata čvrsto zatvorite tako da začujete “klik.
Ciklus se prekida ako su vrata otvorena > 4 sek. Zatvorite vrata i pritisnite gumb START/Pauza.
Ne odgovara na komande.
Uređaj isključite pritiskom na gumb UKLJUČIVANJE/ISKLJUČIVANJE pa ga nakon otpri-
like jedne minute ponovno uključite i ponovno pokrenite program. Ako se problem i
dalje javlja, uređaj iskopčajte na 1 minutu, zatim ga ponovno ukopčajte.
Perilica suđa ne
ispušta vodu.
Ciklus pranja još nije završio. Pričekajte da ciklus pranja završi.
Odvodno crijevo je savijeno. Provjerite da crijevo za pražnjenje nije savijeno (pogledajte UPUTE ZA POSTAVLJANJE).
Crijevo za pražnjenje izljeva je blokirano. Očistite crijevo za pražnjenje izljeva.
Filtar je začepljen ostacima hrane Čišćenje ltra (pogledajte ČIŠĆENJE SKLOPA FILTRA).
Perilica suđa stvara
preveliku buku.
Suđe se međusobno udara. Pravilno složite suđe (pogledajte PUNJENJE KOŠARA).
Došlo je do stvaranja prevelike količine pjene.
Deterdžent nije pravilno izmjeren ili nije prikladan za upotrebu u perilici suđa (pogledaj-
te PUNJENJE DOZATORA ZA DETERDŽENT). Ponovno pokrenite trenutni ciklus pritiskom
na gumb ISPUŠTANJE VODE (pogledajte OPCIJE I FUNKCIJE) i pokrenite novi program bez
deterdženta.
Suđe nije čisto.
Suđe nije ispravno složeno. Pravilno složite suđe (pogledajte PUNJENJE KOŠARA).
Nosači mlaznica ne mogu se slobodno okretati
jer ih ometa suđe.
Pravilno složite suđe (pogledajte PUNJENJE KOŠARA).
Ciklus pranja je prenježan. Odaberite odgovarajući ciklus pranja (pogledajte TABLICU PROGRAMA).
Došlo je do stvaranja prevelike količine pjene.
Deterdžent nije pravilno izmjeren ili nije prikladan za upotrebu u perilici suđa (pogledajte
PUNJENJE DOZATORA ZA DETERDŽENT).
Čep na spremniku sredstva za ispiranje nije
pravilno zatvoren.
Provjerite je li čep spremnika za ispiranje zatvoren.
Filtar je prljav ili začepljen. Očistite sklop ltra (pogledajte ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE).
Nema soli. Napunite spremnik soli (pogledajte PUNJENJE I SPREMNIK SOLI).
Perilica posuđa ne
puni se vodom.
Svi LED-i brzo
trepere.
Nema vode u dovodu vode ili je slavina zatvorena.
Provjerite ima li vode u dovodu vode ili radi li slavina.
Dovodno crijevo je savijeno.
Provjerite da dovodno crijevo nije savijeno (pogledajte INSTALACIJA), ponovno progra-
mirajte perilicu posuđa i ponovno pokrenite.
Sito na dovodnom crijevu vode je začepljeno;
treba ga očistiti.
Nakon provjere i čišćenja isključite i uključite perilicu posuđa i pokrenite novi program.
Perilica posuđa
prerano završava
ciklus.
Odvodno je crijevo prenisko postavljeno ili se
izljeva u kanalizaciju.
Provjerite je li kraj odvodnog crijeva na ispravnoj visini (pogledajte INSTALACIJA).
Provjerite izljev u kanalizaciju, ugradite, prema potrebi, ventil za ulaz zraka.
Zrak u dovodu vode.
Provjerite da na dovodu vode nema propuštanja ili drugih problema koji omogućuju
ulaz zraka.
IEC 436
:
Pravila, standardne dokumente, naručivanje rezervnih dijelova i dodatne
informacije o proizvodu možete pronaći tako:
Posjetite naše web.mjesto docs . indesit. eu i parts-selfservice.whirlpool.com
Upotrebom QR koda
Možete i kontaktirati naš postprodajni servis (broj telefona potražite u knjižici
jamstva). Kada se obraćate našem postprodajnom servisnu navedite kodove navedene
na identikacijskoj pločici proizvoda.
Informacije o modelu mogu se dobiti pomoću QR koda koji se nalazi na oznaci energetske
učinkovitosti. Na oznaci se nalazi i identikacijska oznaka modela koji se može upotrijebiti
za pregledavanje portala registra na https://eprel.ec.europa.eu .
background
8
400011687116
07/2023 jk - Xerox Fabriano
background
HU
1
MINDENNAPI HASZNÁLATI
ÚTMUTATÓ
A készülék használata előtt olvassa el gyelmesen a Biztonsági útmutatót.
KÉSZÜLÉK
A TERMÉK BEMUTATÁSA
KEZELŐPANEL
1. Be/Ki/Újraindítás gomb és jelzőfény
2. Programválasztó gomb
3. Start/Szünet gomb és jelzőfény / Leeresztés
KÖSZÖNJÜK, HOGY A INDESIT TERMÉKÉT VÁLASZTOTTA!
Teljes körű támogatásért kérjük, regisztrálja termékét
honlapunkon: www.indesit.com/register
Ha szeretné letölteni a Biztonsági útmutatót és a
Használati útmutatót, látogassa meg a webhelyünket:
docs.indesit.eu és kövesse a füzet hátulján található
utasításokat.
1. Felső kosár
2. Lehajtható polcok
3. Felső kosár magasságbeállítója
4. Felső permetezőkar
5. Alsó kosár
6. Evőeszközkosár
7. Alsó permetezőkar
8. Szűrőegység
9. Sótartály
10. Mosogatószer- és öblítőszer-adagoló
11. Adattábla
12. Kezelőpanel
1
3
2
0000 000 00000
Service:
1
2
3
4
5
6
7
9
8
1011
12
background
2
ELSŐ HASZNÁLAT
, ÖBLÍTŐSZER ÉS MOSOGATÓSZER
TANÁCSOK AZ ELSŐ HASZNÁLATHOZ
Az üzembe helyezés után távolítsa el az ütközőket a kosarakról és a ru-
galmas rögzítőelemeket a felső kosárról.
A SÓTARTÁLY FELTÖLTÉSE
Só használatával elkerülhető, hogy VÍZKŐ képződjön az edényeken és a
gép funkcionális alkatrészein.
Feltétlenül szükséges, hogy a TARTÁLY SOHA NE LEGYEN ÜRES.
Fontos, hogy a vízkeménység be legyen állítva.
A sótartály a mosogatógép alján található (lásd: TERMÉK BEMUTATÁSA).
Ha a tartály kupakján lévő zöld jelzés nem látha, a sótartályt fel kell tölteni.
1. Vegye ki az alsó kosarat, és csavarja ki a tartály
kupakját (az óramutató járásával ellentétes
irányba).
2. Csak a legelső használatkor: töltse fel
vízzel a sótartályt!
3. Helyezze be a tölcsért (lásd az ábrát), és tölt-
se fel teljesen a sótartályt (ehhez kb. 1 kg só
szükséges). Előfordulhat, hogy egy kevés víz
kifolyik a rekeszből.
4. Vegye ki a tölcsért, és törölje le az esetlegesen
kiszóródott sót a nyílás környékéről.
Zárja vissza szorosan a kupakot úgy, hogy a mosogatási program során
ne kerülhessen mosogatószer a tartályba (ellenkező esetben a vízlá-
gyító helyrehozhatatlanul károsodhat).
Ha esedékes a só hozzáadása, mindenképpen el kell végezni az eljárást
a mosogatási ciklus megkezdése előtt a korrózió elkerülése
érdekében.
A VÍZKEMÉNYSÉG BEÁLLÍTÁSA
A vízlágyító akkor működik tökéletesen, ha a vízkeménységet a la-
kóhelyén elérhető víz tényleges keménysége alapján állítja be. Ezzel
kapcsolatban érdeklődjön a helyi vízműveknél.
A gyár beállítja a vízkeménység alapértelmezett értékét.
Kapcsolja be a készüléket a BE/KI gombbal.
Kapcsolja ki a készüléket a BE/KI gombbal.
Nyomja meg és tartsa lenyomva a START/SZÜNET gombot 5 másod-
percig.
Kapcsolja be a készüléket a BE/KI gombbal.
A BE/KI LED annyiszor villan fel, ahányas szintre beállította a víz keménységét.
Állítsa be a kívánt vízkeménységi szintet a PROGRAMVÁLASZTÓ
gombbal (lásd VÍZKEMÉNYSÉGI TÁBLÁZAT).
Kapcsolja ki a készüléket a BE/KI gombbal.
A beállítás megtörtént.
Ezután edények nélkül futtasson le egy programot.
Kizárólag mosogatógépekhez készült sót használjon.
Miután sót öntött a készülékbe, a „SÓ UTÁNTÖLTÉSE” jelzőfény kialszik.
Ha nem tölti fel a sótartályt, a vízlágyító és a fűtőelem a vízkő felhal-
mozódása miatt károsodhat.
Só használata bármilyen mosogatószer mellett ajánlott.
Vízkeménységi táblázat
Szint
°dH
Német rendszer
°fH
Francia rendszer
°Clark
Angol rendszer
1 Lágy 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2 Közepes 7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Átlagos 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4 Kemény 17 - 34 30 - 60 21 - 42
5
Nagyon
kemény
35 - 50 61 - 90 43 - 62
AZ ÖBLÍTŐSZER-ADAGOLÓ FELTÖLTÉSE
Az öblítőszerrel könnyebben SZÁRADNAK az edények. Az A öblítőszer-
adagolót akkor kell feltölteni, ha az adagoló fedelén C lévő nyílás nem
sötét színű, hanem átlátszó.
1. Nyissa ki az adagolót B úgy, hogy a fedélen lévő fület lenyomja, majd felfelé
húzza.
2. Óvatosan öntse be az öblítőszert. Ne lépje túl a tartályban jelölt ma-
ximális mennyiséget (110 ml), és ne öntse ki a folyadékot. Ha ez mé-
gis megtörténik, azonnal törölje fel a kiömlött folyadékot egy száraz
ruhával
3. Csukja vissza a fedelet: ehhez nyomja le, amíg kattanás nem hallatszik.
SOHA ne öntse az öblítőszert közvetlenül a mosogatótérbe.
AZ ÖBLÍTŐSZER ADAGOLÁSA
Ha nem elégedett a szárítási eredménnyel, módosítsa a használt
öblítőszer mennyiségét.
Kapcsolja be a mosogatógépet a BE/KI gombbal.
Kapcsolja ki a készüléket a BE/KI gombbal.
Nyomja meg háromszor a START/SZÜNET gombot.
Kapcsolja be a készüléket a BE/KI gombbal.
Az START/SZÜNET LED annyiszor villan fel, ahányas szintre beállítot-
ta az adagolást.
Állítsa be az öblítő adagolási szintjét a PROGRAMVÁLASZTÓ gomb-
bal (lásd PROGRAMTÁBLÁZAT).
Kapcsolja ki a készüléket a BE/KI gombbal.
A beállítás megtörtént.
Ha az öblítőszer szintjét 1 állítja (ÖKO), a készülék nem adagol öblítőszert.
A mosogatógép típusától függően legfeljebb 5 szint állítható be.
A gyári beállítás a modelltől függ – az adott készüléken történő megha-
tározáshoz kövesse a fenti utasításokat.
Ha kékes csíkok jelennek meg az edényeken, alacsony értéket állítson
be (2-3).
Ha vízcseppek vagy vízkő látható az edényeken, magas értéket állít-
son be (4-5).
A MOSOGATÓSZER-ADAGOLÓ FELTÖLTÉSE
A mosogatószer-adagoló nyitásához használja az D eszközt. A moso-
gatószer kizárólag a száraz E adagolóba önthető. Az előmosogatáshoz
használt mosogatószert közvetlenül a mosogatótérbe helyezze.
1. A mosogatószer kimérésekor a helyes
mennyiség meghatározását az eddigi
információk alapján végezze. A mo-
sogatószeradagoló (E) belsejében el-
helyezett jelzések segítenek a megfe-
lelő mennyiség meghatározásában.
2. Törölje le a kiömlött mosogatószert
az adagoló széléről, majd zárja vis-
sza a fedelet kattanásig.
3. Zárja vissza a mosogatószer-adago-
ló fedelét: húzza felfelé, amíg a zár-
szerkezet rögzül.
A mosogatószer-adagoló automatikusan kinyílik, amikor a program az
adott szakaszba ér.
A nem mosogatógéphez készült mosogatószer használata a
készülék hibás működését vagy sérülését okozhatja.
A
B
D
E
background
HU
3
Az ÖKO program adatainak mérése laboratóriumi körülmények között, az EN 60436:2020 európai szabvány előírásainak megfelelően történt.
Megjegyzés a vizsgáló laboratóriumok számára: az EN összehasonlító vizsgálatainak körülményeivel kapcsolatos információkért írjon a következő címre:
dw_test_support@whirlpool.com
Az edények előkezelése egyik programnál sem szükséges.
*) Az energiatakarékos programtól eltérő programokhoz megadott értékek csak tájékoztató jellegűek. A tényleges időtartam számos tényezőtől függ,
mint például a belépő víz hőmérsékletétől és nyomásától, a helyiség hőmérsékletétől, a mosogatószer mennyiségétől, az edények mennyiségétől és
típusától, a súlyelosztástól, a kiválasztott kiegészítő funkcióktól és az érzékelő kalibrációjától. Az érzékelő kalibrációja akár 20 perccel is növelheti a pro-
gram hosszát.
Utasítások a mosogatási ciklus kiválasztásához.
1 ÖKO
Az energiatakarékos programmal átlagosan szennyezett edényeket
tisztíthat, amely a kombinált energia- és vízfogyasztása miatt a le-
ghatékonyabb program, és a segítségével kiértékelhető, hogy a készülék
megfelel-e az EU energiatakarékos kivitelre vonatkozó jogszabályának.
2 INTENZÍV
Erősen szennyezett edényekhez ajánlott program, amely különösen serpe-
nyőkhöz és sütőedényekhez ideális (kényes edényekhez nem használható)
3 VEGYES
Különféle szennyeződésekhez. Normál szennyezettségű edényekhez,
melyeken rászáradt ételmaradék található.
A PROGRAMOK BEMUTATÁSA
PROGRAMTÁBLÁZAT
Program
Szárítási
fázis
A mosogatási
program időtartama
(óra:perc)
*)
Vízfogyasztás
(liter/ciklus)
Energiafogyasztás
(kWh/ciklus)
1 Öko 50°
4:00 11,5 0,84
2 Intenzív 65° 2:30 15,0 1,50
3 Vegyes 55° 2:25 15,0 1,35
4 Gyors 40’ 50°
-
0:40 8,0 0,90
5 Féltöltet 50° 1:15 11,0 0,90
6 Áztatás
- -
0:10 4,0 0,01
OPCIÓK ÉS FUNKCIÓK
LEERESZTÉS
A folyamatban lévő ciklus leállításához és törléséhez használja a Leeresztés funkciót.
Nyomja meg hosszan a START/SZÜNET gombot, ekkor bekapcsol a LEERESZTÉS funkció. A folyamatban lévő program leáll, és a rendszer
leereszti a mosogatógépben lévő vizet.
4 GYORS 40’
Program fél töltet enyhén szennyezett edényhez, amelyen nincs rászá-
radt ételmaradék. Nem rendelkezik szárítási szakasszal.
5 FÉLTÖLTET
Ideális fél töltet enyhén vagy mérsékelten szennyezett edények moso-
gatására.
6 ÁZTATÁS
Az edények frissítéséhez, amennyiben azokat később szeretné elmoso-
gatni. Ehhez a programhoz nem kell mosogatószert használni.
Megjegyzések:
Vegye gyelembe, hogy a Gyors 40’ program enyhén szennyezett edények-
hez használható.
background
4
A KOSARAK MEGTÖLTÉSE
ALSÓ KOSÁR
Ide fazekak, fedők, tányérok, salátástálak,
evőeszközök stb. pakolhatók. A nagyobb
tányérokat és fedőket lehetőség szerint a
kosár szélére helyezze, hogy biztosan ne
érjenek a szórókarokhoz.
(Példa a megtöltött alsó kosárra.)
EVŐESZKÖZKOSÁR
Felső ráccsal rendelkezik, melynek segítségével jobban elrendezhetők
az evőeszközök.
Kizárólag az alsó kosár elülső részére helyezhető.
A késeket és egyéb éles eszközöket hegyükkel lefelé rakja az
evőeszközkosárba, vagy helyezze azokat vízszintesen a felső kosár
lehajtható tartóelemeire.
FELSŐ KOSÁR
Ide helyezhetők a kényesebb és könnyű
edények, például poharak, csészék, tálkák,
kis salátástálak.
(Példa a megtöltött felső kosárra.)
A FELSŐ KOSÁR MAGASSÁGÁNAK BEÁLLÍTÁSA
A felső kosár magassága állítható. Ha a felső állásba állítja, az alsó kosárba
nagyobb edények helyezhetők; ha az alsó állásba állítja, maximálisan
kihasználhatók a lehajtható rögzítőelemek: függőlegesen több hely áll
rendelkezésre, és az alsó kosárba pakolt edényeknek is elegendő hely jut.
A felső kosár magasságbeállítóval rendelkezik
(lásd az ábrát). Magasabbra állításához fogja meg
a kosár két oldalát, és az emelőkarok megny-
omása nélkül emelje azt feljebb. A kosár a felső
helyzetbe áll.
Az alsó helyzetbe állításához nyomja meg a kosár
két oldalán lévő emelőkarokat A, és tolja lefelé a
kosarat.
Kifejezetten javasoljuk, hogy ne módosítsa a
kosár magasságát akkor, amikor a kosárban
edények találhatók.
A kosár lejjebb vagy feljebb helyezésekor SOHA ne csak az egyik
oldal magasságát módosítsa.
ÁLLÍTHATÓ MAGASSÁGÚ LEHAJTHATÓ POLCOK
A kosárban lévő edények optimális elrendezése
érdekében az oldalsó polcok fel- és lehajthatók.
A borospoharak biztonságosan helyezhetők a
lehajtható polcokra: a poharak talpát illessze a
megfelelő nyílásokba.
Készüléktípustól függően:
- a polcok lehajtásához csúsztassa azokat fel
és forgassa el, vagy vegye ki a rögzítőkből és
húzza lefelé.
- a polcok felhajtásához forgassa azokat el és
csúsztassa lefelé, vagy húzza felfelé és rögzítse.
background
HU
5
MINDENNAPI HASZNÁLAT
1. A VÍZCSATLAKOZÁS ELLENŐRZÉSE
Ellenőrizze, hogy a mosogatógép rá van-e kötve a vízhálózatra, és
hogy a csap nyitva van-e.
2. A MOSOGATÓGÉP BEKAPCSOLÁSA
Nyomja meg a BE/KI gombot.
3. A KOSARAK MEGTÖLTÉSE (lásd: A KOSARAK MEGTÖLTÉSE)
4. A MOSOGATÓSZER-ADAGOLÓ FELTÖLTÉSE
5. A PROGRAM KIVÁLASZTÁSA ÉS A CIKLUS BEÁLLÍTÁSA
A PROGRAMVÁLASZTÓ gombot az óramutató járásával meg-
egyező irányban elforgatva válassza ki az adott edénytípusoknak és
szennyezettségüknek legmegfelelőbb programot (lásd PROGRAMOK
LEÍRÁSA). Állítsa be a kívánt opciókat (lásd OPCIÓK ÉS FUNKCIÓK).
6. INDÍTÁS
Indítsa el a mosogatási ciklust a START/SZÜNET gombbal.
7. A MOSOGATÁSI CIKLUS VÉGE
A mosogatási ciklus végén BE/KI LED kigyullad. Kapcsolja ki a
készüléket a BE/KI gombbal és nyissa ki az ajtót.
Az égési sérülések elkerülése érdekében az edények kipakolása előtt
várjon néhány percet.
Vegye ki az edényeket. Először az alsó kosarat ürítse ki.
Az energiafogyasztás csökkentése érdekében a készülék automa-
tikusan kikapcsol, ha bizonyos ideig nem használják.
Ha az edények enyhén szennyezettek, vagy a mosogatógépbe
helyezés előtt vízzel leöblítették azokat, használjon kevesebb mo-
sogatószert.
FOLYAMATBAN LÉVŐ PROGRAM MÓDOSÍTÁSA
Ha rossz programot választott, röviddel a program indulása után a
kiválasztás még módosítható. Nyomja meg és tartsa lenyomva a BE/KI
gombot, ekkor a gép kikapcsol.
Kapcsolja vissza a mosogatógépet a BE/KI gombbal, majd válassza ki
az új mosogatási ciklust és az esetleges opciókat. Indítsa el a ciklust: és
nyomja meg a START/SZÜNET gombot.
TOVÁBBI EDÉNYEK HOZZÁADÁSA
Anélkül, hogy kikapcsolná a gépet, nyissa ki az ajtót (vigyázzon,
FORRÓ gőz távozhat!), és helyezze az edényeket a mosogatógépbe.
Csukja be az ajtót, és nyomja meg a START/SZÜNET gombot. A ciklus
onnan folytatódik, ahol korábban megszakította azt.
VÉLETLEN MEGSZAKÍTÁS
Ha a mosogatási ciklus közben kinyitják az ajtót, vagy elmegy az áram,
a ciklus leáll. Miután becsukta az ajtót, illetve helyreállt az áramszolgál-
tatás, a ciklus folytatásához nyomja meg a START/SZÜNET gombot.
TANÁCSOK
A kosarak megtöltése előtt távolítsa el az ételmaradékokat az edényekről,
és ürítse ki a poharakat. Mosogatás előtt nem szükséges folyó vízzel
leöblíteni az edényeket.
Az edényeket úgy rendezze el, hogy biztosan álljanak, ne dőljenek el
könnyen. Az edények nyílása lefelé nézzen, és a homorú/domború
részek ferdén álljanak, hogy a víz mindenhova elérjen, és akadálytalanul
folyhasson.
Vigyázat! A fedők, fogantyúk, tálak és serpenyők nem állítják meg a forgó
szórókarokat.
A kisebb tárgyakat az evőeszközkosárba helyezze. Az erősen szennyezett
edényeket az alsó kosárba kell helyezni, mivel ott erősebb a vízpermet, azaz
jobb a mosogatási eredmény. A készülék megtöltése után ellenőrizze, hogy
a szórókarok forgását nem akadályozza-e valami.
GÉPBEN NEM MOSOGATHATÓ EDÉNYEK
Fából készült edények és evőeszközök.
Kényes, díszes poharak, kézműves és antik edények. Ezek a díszítések
nem bírják a gépi mosogatást.
Szintetikus anyagból készült részek, amelyek nem bírják a magas hőmér-
sékletet.
Réz- és bádogedények.
Hamuval, viasszal, kenőzsírral vagy tintával szennyezett edények.
A poharakon lévő díszítés és az alumínium- vagy ezüstedények színe
megváltozhat, kifakulhat a mosogatás során. Egyes üvegtípusok (pl.
kristályüveg) néhány mosogatási ciklus után homályossá válhatnak.
A POHARAK ÉS AZ EDÉNYEK KÁROSODÁSA
A készülékbe kizárólag olyan üveg- és porcelánedények helyezhetők,
amelyek a gyártó állítása szerint mosogatógépben mosogathatók.
Az edényekhez megfelelő, kímélő mosogatószert használjon.
Az edényeket és az evőeszközöket a mosogatási ciklus végeztével azon-
nal vegye ki a mosogatógépből.
A POHARAK ÉS AZ EDÉNYEK KÁROSODÁSA
Ha a háztartási mosogatógépet a gyártó utasításainak megfelelően hasz-
nálják, az edények mosogatógépben történő mosogatása általában
KEVESEBB ENERGIÁT és vizet igényel, mint a kézi mosogatás.
A mosogatógép hatékonyságának maximalizálásához javasolt a moso-
gatási programot a mosogatógép teljes betöltése után indítani. Ha a
háztartási mosogatógépet a gyártó által jelzett kapacitásig tölti fel, azzal
energiát és vizet takaríthat meg. Az edények helyes betöltésével kapcso-
latos információt a KOSARAK MEGRAKODÁSA című fejezetben talál. Rész-
leges betöltés esetén javasolt a megfelelő mosogatási beállítást (Fél töltet
/ Zónamosogatás / Multizone) használni, ha lehetséges, csak a kijelölt
kosarakat használva. A mosogatógép helytelen betöltése vagy túltölté-
se fokozhatja az erőforrások (például víz, energia és idő) felhasználását,
megnövelheti a zajszintet, és csökkentheti a mosogatási és szárítási tel-
jesítményt.
Az edények manuális előöblítése megnövekedett víz- és energiafogyasz-
tást eredményezhet, és nem javasolt.
HIGIÉNIA
A mosogatógépben keletkező kellemetlen szag és lerakódások elkerülése
érdekében legalább havonta egyszer futtasson le egy magas hőmérsékletű
programot. Használjon egy teáskanál mosogatószert, és a készülék tisztításához
futtassa le a programot edények nélkül.
TANÁCSOK ÉS TIPPEK
background
6
ÁPOLÁS ÉS KARBANTARTÁS
A SZŰRŐEGYSÉG TISZTÍTÁSA
Rendszeresen tisztítsa ki a szűrőegységet, így megelőzhető a szűrők el-
tömődése, és a víz szabadon tud távozni.
Ha a mosogatógép használata során a szűrők el vannak tömődve, il-
letve ha a szűrőrendszerben vagy a szórókarokban tárgyak vannak, az
a berendezés nem megfelelő működését okozhatja, ami a teljesítmé-
ny csökkenését, zajos működést vagy nagyobb erőforrás-felhasználást
eredményezhet.
A szűrőegység három szűrőből áll, amelyek eltávolítják az ételma-
radékokat a mosogatóvízből, majd visszaforgatják a vizet .
A mosogatógép nem használható szűrők nélkül vagy meglazult
szűrővel.
Havonta legalább egyszer vagy 30 programonként ellenőrizze a szűrőe-
gységet, és szükség esetén tisztítsa meg alaposan folyó víz alatt, nemfé-
mes kefével, az alábbi utasításoknak megfelelően:
1. Forgassa a henger alakú szűrőt A az óramutató járásával ellentétes
irányba, majd húzza ki (1. ábra).
2. Vegye ki a kehely alakú szűrőt B úgy, hogy enyhén megnyomja az
oldalsó füleket (2. ábra).
3. Csúsztassa ki a rozsdamentes acélból készült szűrőlemezt C (3. ábra).
4. Ha idegen tárgyat (például törött üveget, porcelánt, csontot,
gyümölcsmagot stb.) talál, óvatosan távolítsa el azt.
5. Ellenőrizze a szűrőrészt, és távolítsa el az ételmaradékokat. SOHA NE
TÁVOLÍTSA EL a mosogatóciklust végző pumpa védőfedelét (feke-
tével jelölve) (4. ábra)!
A szűrők tisztítása után helyezze vissza a szűrőegységet, és rögzítse
megfelelően a helyére. Ez elengedhetetlen a mosogatógép hatékony
működéséhez.
A VÍZBEVEZETŐ TÖMLŐ TISZTÍTÁSA
Ha a víztömlők újak, vagy azokat hosszabb ideig nem használták, a csatla-
koztatás előtt folyasson át rajtuk vizet, hogy biztosan tiszták és szenny-
eződéstől mentesek legyenek. Ha nem végzi el ezt az óvintézkedést, a
vízbevezető tömlő eltömődhet, és károsíthatja a mosogatógépet.
A
A
B
C
A SZÓRÓKAROK TISZTÍTÁSA
Időnként ételmaradék száradhat a szórókarokra, és eltömítheti a víz
permetezésére szolgáló nyílásokat. Ezért javasoljuk, hogy rendszeresen
ellenőrizze a szórókarokat, és tisztítsa meg azokat egy kisméretű, nem-
fémes kefével.
A felső szórókar leszereléséhez forgassa el a műanyag rögzítőgyűrűt az
óramutató járásával megegyező irányba. A felső szórókar visszahelyezé-
sekor ügyeljen arra, hogy a több nyílást tartalmazó oldala nézzen felfelé.
Az alsó szórókart felfelé húzva lehet kivenni a helyéről.
VÍZLÁGYÍTÓ RENDSZER
A vízlágyító rendszer automatikusan csökkenti a víz keménységét, így
megelőzve a vízkő felhalmozódását a fűtőszálon, így jobb mosogatási
hatékonyságot biztosítva.
A rendszer sóval regenerálja magát, ezért a sótárolót kiürülés
esetén fel kell tölteni.
A regenerálás gyakorisága a vízkeménység szintjének beállításától
függ - a regenerálás 5 Eco ciklusként történik meg 3-ra állított víz-
keménység szinttel.
A regenerálás a végső öblítés közben kezdődik, és a szárítási fázisban,
a program vége előtt fejeződik be.
Egyetlen regenerálás során a készülék: ~3,5 l vizet használ fel;
A program 5 perccel tovább tart;
Kevesebb, mint 0,005 kWh energiát használ fel.
1 2
3 4
background
HU
7
HIBAELHÁRÍTÁS
HIBA LEHETSÉGES OK MEGOLDÁS
A mosogatógép
nem indul vagy
nem reagál a
parancsokra.
Nem megfelelően csatlakoztatta a készüléket. Csatlakoztassa a dugót a hálózati aljzatba.
Áramkimaradás.
A mosogatógép biztonsági okokból nem indul újra automatikusan az áramszolgáltatás
visszatértekor. Az START/Szünet gombot megnyomva folytassa a programot.
Nincs bezárva a mosogatógép ajtaja. Erőteljesen nyomja be az ajtót, amíg kattantást nem hall.
Az ajtó nyitása miatt a program félbeszakad > 4
másodpercre.
Csukja be az ajtót, és nyomja meg a START/Szünet gombot.
A készülék nem reagál a parancsokra.
Kapcsolja ki a készüléket a BE/KI gombbal, majd kb. 1 perc elteltével kapcsolja vissza, és
indítsa újra a programot. Ha a probléma továbbra is fennáll, húzza ki a készüléket a hálóza-
tból 1 percre, majd csatlakoztassa ismét.
A mosogatógép
nem ereszti le a
vizet.
Még tart a mosogatási ciklus. Várja meg, amíg a mosogatási ciklus véget ér.
Meghajlott a leeresztőtömlő.
Ellenőrizze, hogy nem hajlott-e meg a leeresztőtömlő (lásd BESZERELÉSI ÚTMUTATÓ).
Eltömődött a mosogató lefolyócsöve. Tisztítsa meg a mosogató lefolyócsövét.
Az ételmaradékok eltömítették a szűrőt. Tisztítsa ki a szűrőt (lásd A SZŰRŐEGYSÉG TISZTÍTÁSA).
A mosogatógép
túl hangosan
működik.
Az edények egymáshoz ütődnek. Az edényeket megfelelően rendezze el (lásd A KOSARAK MEGTÖLTÉSE).
Túl sok hab képződött.
Nem megfelelően mérte ki a mosogatószert, vagy az nem használható mosoga-
tógépben (lásd A MOSOGATÓSZER-ADAGOLÓ FELTÖLTÉSE). Indítsa újra a mosogatógépet
a LEERESZTÉS gombbal (lásd: OPCIÓK ÉS FUNKCIÓK), és futtasson le egy új programot
mosogatószer nélkül.
Az edények nem
tiszták.
Nem megfelelően rendezte el az edényeket.
Az edényeket megfelelően rendezze el (lásd A KOSARAK MEGTÖLTÉSE).
A szórókarok nem forognak szabadon, mivel az
edények útban vannak.
Az edényeket megfelelően rendezze el (lásd A KOSARAK MEGTÖLTÉSE).
A mosogatási ciklus túlzottan kímélő. Válasszon megfelelő mosogatási ciklust (lásd: PROGRAMOK TÁBLÁZATA).
Túl sok hab képződött.
Nem megfelelően mérte ki a mosogatószert, vagy az nem használható mosogatógépben
(lásd A MOSOGATÓSZER-ADAGOLÓ FELTÖLTÉSE).
Nem megfelelően zárta vissza az öblítőszer rek-
eszének kupakját.
Zárja vissza az öblítőszer-adagoló kupakját.
A szűrő szennyezett vagy eltömődött. Tisztítsa ki a szűrőegységet (lásd ÁPOLÁS ÉS KARBANTARTÁS).
Kifogyott a só. Töltse fel a tartályt (lásd A SÓTARTÁLY FELTÖLTÉSE).
A készülék nem
vesz fel vizet.
Az összes LED
gyorsan villog
Nem jön víz a vízvezetékből, vagy el van zárva a
vízcsap.
Ellenőrizze, hogy jön-e víz a vízvezetékből, és a vízcsap nyitva van-e.
Meghajlott a vízbevezető tömlő.
Ellenőrizze, hogy nincs-e megtörve a vízelvezető tömlő (lásd: ÜZEMBE HELYEZÉS), állítsa
be újra a mosogatógépet, majd indítsa újra.
Eltömődött a vízbevezető tömlőben lévő szűrő; ki
kell tisztítani.
Az ellenőrzés és a tisztítás után kapcsolja ki, majd be a mosogatógépet, és indítson el
egy új programot.
A mosogatógép
idő előtt befejezi a
programot.
A leeresztőtömlő túl alacsonyra van pozicionálva,
vagy háztartási szennyvízelvezető rendszerbe
vezet le.
Ellenőrizze, hogy a leeresztőtömlő vége megfelelő magasságban van-e (lásd: ÜZEMBE
HELYEZÉS). Ellenőrizze a levezetést a háztartási szennyvízelvezető rendszerbe, és ha
szükséges, szereljen be légbevezető szelepet.
Levegő van a vízrendszerben.
Ellenőrizze, hogy a vízrendszer nem szivárog-e, illetve más probléma miatt nem jut-e be
levegő.
Ha a mosogatógép nem megfelelően működik, ellenőrizze, hogy a probléma javítható-e az alábbi lista lépéseinek végrehajtásával. Más
hibák vagy problémák esetében lépjen kapcsolatba a hivatalos vevőszolgálattal, amelynek kapcsolattartási adatai a garanciafüzetben talál-
hatók. A pótalkatrészek akár 7, akár 10 évig is rendelkezésre állnak, az adott rendelet követelményeinek megfelelően.
IEC 436
:
A szabályzatok, a szabványos dokumentáció, a tartalékalkatrészek rendelése és a ter-
mékkel kapcsolatos további információk az alábbi elérhetőségeken találhatók:
Látogasson el a docs.indesit.eu and parts-selfservice.whirlpool.com weboldalra
QR-kód segítségével
Vagy vegye fel a kapcsolatot a vevőszolgálattal (a telefonszámot lásd a garanciafüzetben).
Amennyiben a vevőszolgálathoz fordul, kérjük, adja meg a termék adattábláján feltüntetett
kódokat.
A modell adataihoz olvassa be az energiafogyasztást jelölő címkén található QR-kódot.
A címkén található modellazonosító segítségével használható a regisztrációs portál
https://eprel.ec.europa.eu .
background
8
400011687116
07/2023 jk - Xerox Fabriano
background
IT
1
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente le Istruzioni per la sicurezza.
APPARECCHIO
1. Cestello superiore
2. Sponde ribaltabili
3. Regolatore altezza cestello superiore
4. Braccio aspersore superiore
5. Cestello inferiore
6. Cestello per le posate
7. Braccio aspersore inferiore
8. Gruppo ltro
9. Distributore del sale
10. Distributori per detersivo e brillantante
11. Targhetta matricola
12. Pannello comandi
1. Tasto Accensione-Spegnimento/Ripristino e relativa spia
2. Manopola di selezione programmi
3. Tasto Avvio/Pausa e relativa spia / Scarico.
GUIDA RAPIDA
GUASTI
PANNELLO COMANDI
GRAZIE PER AVER ACQUISTATO UN PRODOTTO
INDESIT. Per ricevere assistenza in modo più completo,
registrare il proprio apparecchio sul sito:
www.indesit.com/register
Per scaricare le Istruzioni per la sicurezza e il Manuale d’uso,
accedere al sito web docs.indesit.eu; e seguire la proce-
dura indicata sul retro di questo libretto.
0000 000 00000
Service:
1
2
3
4
5
6
7
9
8
1011
12
1
3
2
DESCRIZIONE PRODOTTO
background
2
PRIMO UTILIZZO
SALE, BRILLANTANTE E DETERSIVO
SUGGERIMENTO PER IL PRIMO UTILIZZO
Dopo aver completato l’installazione, togliere i fermi dai cestelli e gli
elementi elastici di ritegno dal cestello superiore.
RIFORNIMENTO DEL SERBATOIO DEL SALE
L’uso di sale previene la formazione di CALCARE sulla supercie dei
piatti e sui componenti della macchina.
È indispensabile che IL SERBATOIO DEL SALE SIA SEMPRE RI-
FORNITO.
È essenziale quindi che il livello di durezza dell’acqua sia stato impostato.
Il serbatoio del sale si trova nella parte inferiore della lavastoviglie (ve-
dere la DESCRIZIONE DEL PRODOTTO) e deve essere obbligatoriamente
rifornito ogni volta il galleggiante verde sul tappo del serbatoio non è
più visibile.
1. Togliere il cestello inferiore e svitare il tappo
del serbatoio (ruotare in senso antiorario).
2. Solo la prima volta: riempire d’acqua il ser-
batoio del sale.
3. Sistemare opportunamente l’imbuto (vede-
re gura) e rifornire il serbatoio del sale no
all’orlo (circa 1 kg); Non è inconsueto che
l’acqua trabocchi leggermente.
4. Togliere l’imbuto ed eliminare qualsiasi resi-
duo di sale dall’areacircostante l’apertura.
Accertarsi che il tappo sia adeguatamente serrato per evitare lingresso
di detersivo all’interno della vaschetta durante il programma di lavag-
gio (ciò potrebbe causare il danneggiamento del dispositivo addolcen-
te senza possibilità di riparazione).
Ogni volta che è necessario aggiungere sale, è obbligatorio ese-
guire la procedura prima dellinizio del ciclo di lavaggio per evitare
rischi di corrosione.
IMPOSTAZIONE DELLA DUREZZA DELLACQUA
Per consentire che il dispositivo addolcente dell’acqua agisca al meglio,
è essenziale che l’impostazione del livello di durezza dell’acqua tenga
conto della sua durezza eettiva nell’utenza domestica. È possibile otte-
nere il valore di durezza dell’acqua nell’utenza domestica rivolgendosi al
proprio fornitore.
Il valore predenito per la durezza dell’acqua viene impostato in fabbrica.
Azionare l’apparecchio agendo sul tasto ACCENSIONE/SPEGNIMENTO.
Disattivare l’apparecchio agendo sullo stesso tasto ACCENSIONE/SPE-
GNIMENTO.
Tenere premuto il tasto AVVIO/PAUSA per 5 secondi.
Azionare l’apparecchio agendo sul tasto ACCENSIONE/SPEGNIMENTO.
Il livello impostato è indicato dal numero di lampeggi del LED ACCENSIO-
NE/SPEGNIMENTO.
Impostare il livello di durezza dell’acqua desiderato usando la manopola
di SELEZIONE PROGRAMMI (vedere la TABELLA DI DUREZZA DELLACQUA).
Disattivare l’apparecchio agendo sullo stesso tasto ACCENSIONE/SPE-
GNIMENTO.
La procedura di impostazione è stata completata!
Non appena completata tale procedura, avviare uno dei programmi
senza carico.
Utilizzare soltanto sale di tipo specico per lavastoviglie.
Dopo aver versato il sale all’interno della macchina, la spia riempimento
SALE si spegne.
La mancanza di sale nel serbatoio potrebbe danneggiare l’addol-
citore d’acqua e la resistenza per eetto dell’accumulo di calcare.
L’uso del sale è consigliato con qualsiasi tipo di detersivo per lava-
stoviglie.
Tabella di durezza dell’acqua
Livello
°dH
Gradi tedeschi
°fH
Gradi francesi
°Clark
Gradi inglesi
1
Dolce 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2
Moderatamente dolce
7 - 11 11 - 20 8 - 14
3
Medio 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4
Dura 17 - 34 30 - 60 21 - 42
5
Molto dura 35 - 50 61 - 90 43 - 62
RIEMPIMENTO DEL DISTRIBUTORE BRILLANTANTE
L’utilizzo di brillantante facilita il processo di ASCIUGATURA delle stovi-
glie. La vaschetta del brillantante A dovrebbe essere riempita quando
l’indicatore ottico scuro posto sullo sportellino C diventa trasparente.
1. Aprire il distributore B esercitando opportuna pressione e quindi sollevan-
do la linguetta posta sul coperchio.
2. Versare delicatamente il brillantante no al segno che indica il livello
di riferimento massimo (110 ml), ma evitandone la fuoriuscita. Nel
caso in cui ciò si verichi, asciugare immediatamente il liquido fu-
oriuscito mediante un panno asciutto.
3. Abbassare il coperchio no ad avvertire lo scatto che ne segnala la chiusura.
Non versare MAI il brillantante direttamente all’interno della
vaschetta.
REGOLAZIONE DEL DOSAGGIO DI BRILLANTANTE
Se non si è completamente soddisfatti del processo di asciugatura, è
possibile regolare la quantità di brillantante da utilizzare.
Azionare la lavastoviglie agendo sul tasto ACCENSIONE/SPEGNIMENTO.
Disattivare la lavastoviglie utilizzando lo stesso tasto ACCENSIONE/
SPEGNIMENTO.
Premere tre volte il tasto AVVIO/PAUSA.
Azionare la lavastoviglie mediante il tasto ACCENSIONE/SPEGNI-
MENTO.
Il livello impostato è indicato dal numero di lampeggi del LED
AVVIO/PAUSA
.
Impostare la dose di brillantante da erogare usando la manopola di
SELEZIONE PROGRAMMI (vedere la TABELLA PROGRAMMI)
Disattivare utilizzando il tasto ACCENSIONE/SPEGNIMENTO
La procedura di impostazione è stata completata!
Nel caso in cui il livello di brillantante sia impostato su 1 (ECO), il bril-
lantante non viene erogato.
A seconda del modello di lavastoviglie è possibile impostare al massimo
5 livelli di dosaggio. Le impostazioni di fabbrica dipendono dal modello;
seguire le istruzioni precedenti in base alle caratteristiche del proprio ap-
parecchio.
In presenza di strisce con sfumature blu sulla supercie dei piatti, im-
postare un livello di dosaggio basso (2-3).
In presenza di gocce d’acqua o di calcare sulla supercie dei piatti
impostare invece dosaggi alti (4-5).
RIEMPIMENTO DEL DISTRIBUTORE DETERSIVO
Per aprire il distributore detersivo utilizzare il dispositivo di apertu-
ra D. Versare il detersivo esclusivamente nel distributore E asciutta.
Mettere la dose di detersivo per il prelavaggio direttamente all’in-
terno del distributore.
1. Per il dosaggio corretto del detersivo
fare riferimento ai dati sopra riportati.
La vaschetta E contiene indicatori di
livello per facilitare il dosaggio del de-
tersivo.
2. Eliminare eventuali residui di de-
tersivo dai bordi del distributore e
chiudere il coperchio no ad avver-
tire lo scatto caratteristico.
3. Chiudere il coperchio del distribu-
tore sollevandolo no a portare il
dispositivo di chiusura in sede.
Il distributore del detersivo si apre automaticamente quando previsto
dal programma in uso.
L’uso di un detersivo non specico per lavastoviglie potrebbe cau-
sare malfunzionamenti o danni all’apparecchio.
D
E
A
B
C
background
IT
3
La misurazione dei dati per la creazione del programma ECO avviene in condizioni di laboratorio secondo quanto prescritto dalle norme europee EN 60436:2020.
Nota per i laboratori di Prove: per informazioni sulle condizioni della prova comparativa EN, farne richiesta all’indirizzo:
dw_test_support@whirlpool.com
Questi programmi non richiedono un pre-trattamento delle stoviglie.
*) Ad eccezione del programma Eco, i valori riportati per gli altri programmi sono puramente indicativi. La durata eettiva può dipendere da molti fattori.
quali la temperatura e la pressione dell’acqua di alimentazione. la temperatura ambiente. la dose di detersivo utilizzata. la quantità e il tipo di carico e il
suo bilanciamento. la selezione di determinate opzioni e la taratura dei sensori. La taratura dei sensori può prolungare la durata dei programmi anche
di 20 minuti.
Programma
Fase di
asciugatura
Durata programma
di lavaggio
(h:min)
*)
Consumo di acqua
(litri/ciclo)
Consumo energetico
(kWh/cycle)
1 Eco 50°
4:00 11,5 0,84
2 Intensivo 65° 2:30 15,0 1,50
3 Misti 55° 2:25 15,0 1,35
4 Rapido 40’ 50°
-
0:40 8,0 0,90
5 Mezzo carico 50° 1:15 11,0 0,90
6 Ammollo
- -
0:10 4,0 0,01
TABELLA DEI PROGRAMMI
DESCRIZIONE DEI PROGRAMMI
Istruzioni per selezionare il ciclo di lavaggio.
1 ECO
Il programma Eco è indicato per le stoviglie mediamente sporche; è il
programma più eciente in termini di consumo combinato di acqua ed
energia per questo tipo di stoviglie e viene usato per valutare la confor-
mità dell’apparecchio alla legislazione UE in materia di progettazione
ecocompatibile.
2 INTENSIVO
Programma consigliato per stoviglie molto sporche, particolarmente
indicato per padelle e tegami (non adatto per oggetti delicati).
3 MISTI
Carichi misti. Per piatti con sporco normale e residui secchi di cibo.
4 RAPIDO 40’
Programma indicato per un mezzo carico di stoviglie poco sporche
e prive di residui secchi. Non è prevista una fase di asciugatura.
5 MEZZO CARICO
Ideale per il lavaggio a mezzo carico di stoviglie poco o mediamente
sporche.
6 AMMOLLO
Da utilizzare per sciacquare le stoviglie da lavare successivamente.
Questo programma non richiede detersivo.
Note:
SIl ciclo Rapido 40’ è indicato per stoviglie poco sporche.
OPZIONI E FUNZIONI
SCARICO
Per interrompere e annullare il ciclo in funzione è possibile servirsi della funzione di SCARICO.
La pressione prolungata sul tasto AVVIO/PAUSA causa l’attivazione della funzione di SCARICO. Il programma in funzione si interrompe e viene
scaricata l’acqua presente nella lavastoviglie.
background
4
CARICAMENTO DEI CESTELLI
CESTELLO INFERIORE
Per pentole, coperchi, piatti, insalatiere, sto-
viglie, ecc. In teoria conviene disporre piatti
e coperchi di grandi dimensioni ai lati, per
evitare interferenze con l’elemento asper-
sore.
(esempio di carico nel cestello inferiore)
CESTELLO PER LE POSATE
Le griglie tuttavia consentono anche di ottimizzare la disposizione del-
le posate al suo interno. Il cestello portaposate deve essere sistemato
soltanto nella parte anteriore del cestello inferiore.
I coltelli e le altre posate con bordi taglienti devono essere riposte nel
cestello portaposate con le punte rivolte verso il basso e orizzontal-
mente nelle sponde ribaltabili del cestello superiore.
CESTELLO SUPERIORE
Riporvi i piatti poco resistenti e le stoviglie
delicate: vetri, tazze, piattini, insalatiere dai
bordi bassi.
(esempio di carico del cestello superiore)
REGOLAZIONE IN ALTEZZA DEL CESTELLO SUPERIORE
È possibile regolare del cestello superiore nel senso dell’altezza: la
posizione rialzata consente di sfruttare al massimo il cestello inferiore
per riporvi le stoviglie di dimensioni ingombranti, mentre la posizione
ribassata consente di utilizzare le sponde ribaltabili creando lo spazio
che esse richiedono e di evitare urti con gli oggetti caricati nel cestello
inferiore.
Il cestello superiore è munito di regolatore in
altezza (vedere gura) che non richiede pressio-
ne sulle leve; sollevarlo tenendolo per i lati, non
appena si trovi in posizione rialzata.
Per ripristinare la posizione ribassata, agire sulle
leve A poste ai lati del cestello e abbassare il
cestello.
Si raccomanda vivamente di non procedere
alla regolazione in altezza di cestelli già caricati.
Non rialzare o ribassare MAI il cestello agendo su un lato soltanto.
SPONDE RIBALTABILI CON POSIZIONE REGOLABILE
Le sponde ribaltabili laterali possono essere es-
tese o ripiegate per ottimizzare la disposizione
delle stoviglie nel cestello.
Si possono disporre i bicchieri da vino nelle
sponde ribaltabili in modo assolutamente sicuro,
inserendone lo stelo negli appositi spazi.
In base al modello:
per estendere le sponde occorre farle scorrere
verso l’alto e ruotarle oppure sganciarle dai fer-
mi e abbassarle.
per ripiegare le sponde occorre ruotarle e farle
scorrere verso il basso oppure sollevarle e ag-
ganciarle ai fermi.
background
IT
5
1. VERIFICA DEL COLLEGAMENTO ALLA RETE IDRICA
Vericare il collegamento della lavastoviglie alla rete idrica e che il
relativo rubinetto sia aperto.
2. AZIONAMENTO DELLA LAVASTOVIGLIE
Premere il tasto ACCENSIONE/SPEGNIMENTO.
3. CARICAMENTO DEI CESTELLI
(vedere CARICAMENTO DEI CESTELLI)
4. RIEMPIMENTO DEL DISTRIBUTORE DETERSIVO
5. SELEZIONARE IL PROGRAMMA E ADATTARE IL CICLO SECONDO
NECESSITÀ
Selezionare il programma più adatto in base al tipo di stoviglie e al
grado di sporco (vedere DESCRIZIONE DEI PROGRAMMI) ruotando la
manopola di SELEZIONE PROGRAMMI in senso orario. Selezion-
are le opzioni richieste (vedere OPZIONI E FUNZIONI).
6. AVVIO
Avviare il ciclo di lavaggio mediante pressione sul tasto
AVVIO/PAUSA.
7. FINE DEL CICLO DI LAVAGGIO
La ne del ciclo di lavaggio è segnalata dall’accensione del LED
ACCENSIONE/SPEGNIMENTO. Spegnere l’apparecchio premendo
il tasto ACCENSIONE/SPEGNIMENTO e aprire la porta .
Per evitare bruciature, prima di togliere le stoviglie attendere pochi
minuti. Scaricare i cestelli, iniziando da quello inferiore.
USO QUOTIDIANO
La macchina si disattiva automaticamente nel corso di determi-
nati periodi di inattività prolungata, al ne di ridurre al minimo il
consumo di elettricità.
Se le stoviglie sono soltanto leggermente sporche oppure sono
state risciacquate prima di essere poste nella lavastoviglie, ridurre
in proporzione la dose di detersivo da utilizzare.
MODIFICA DEI PROGRAMMI DURANTE IL FUNZIONAMENTO
Nel caso in cui sia stato selezionato il programma sbagliato, è possibile
apportarvi le modiche necessarie a condizione che esso sia appena
iniziato: tenere premuto il tasto ACCENSIONE/SPEGNIMENTO: la mac-
china si disattiva.
Azionare nuovamente la macchina agendo sul tasto ACCENSIONE/SPEGNI-
MENTO
e selezionare il nuovo ciclo di lavaggio con qualsiasi opzione
richiesta; avviare il ciclo premendo sul tasto AVVIO/PAUSA.
AGGIUNTA DI ULTERIORI STOVIGLIE
Senza spegnere la macchina, aprire la porta (fare attenzione al
vapore CALDO!) e sistemare le posate all’interno della lavastoviglie.
Chiudere la porta e premere il tasto AVVIO/PAUSA: il ciclo riprende
dal punto in cui si era interrotto.
INTERRUZIONI INVOLONTARIE DEL CICLO
In caso di apertura della porta durante il ciclo di lavaggio, o in caso di
mancanza dell’alimentazione elettrica, il ciclo si interrompe. Una volta
chiusa la porta o ripristinata l’alimentazione elettrica, per riprendere il
funzionamento del ciclo dal punto in cui era stato interrotto, premere
il tasto AVVIO/PAUSA.
AVVISI E CONSIGLI
CONSIGLI
Prima di caricare i cestelli, eliminare tutti i residui di cibo dalle stoviglie
e vuotare i bicchieri. Non occorre il risciacquo sotto acqua corrente
prima del caricamento.
Sistemare le stoviglie in modo che rimangano in sede e non si possano
ribaltare; e sistemare le vaschette con le aperture rivolte verso il basso
e le parti concave/complesse disposte obliquamente, per consentire
all’acqua di lavaggio di raggiungere ogni supercie e scorrervi libera-
mente.
Avvertenza: coperchi, maniglie, vassoi e padelle non devono ostaco-
lare la rotazione degli aspersori.
Riporre tutti gli oggetti di piccole dimensioni nel cestello portaposate.
Quando molto sporche, riporre piatti e pentole nel cestello inferiore po-
iché nel relativo settore gli aspersori svolgono un’azione più intensa e
consentono migliori prestazioni nel lavaggio.
Una volta completata la procedura di carico, accertarsi che gli aspersori
possano ruotare liberamente.
STOVIGLIE DI TIPO NON ADATTO
Stoviglie e posate in legno.
Bicchieri decorati, pezzi di artigianato e piatti antichi. le decorazioni
non sono sucientemente resistenti.
Componenti in materiali sintetici che non resistono alle temperature
elevate.
Stoviglie in rame e stagno.
Stoviglie sporche di cenere, cera, grasso lubricante o inchiostro.
Durante la fase di lavaggio i colori delle decorazioni di bicchieri e
pezzi in alluminio/argento possono sbiadire. Alcuni tipi di bicchieri
(es. i bicchieri in cristallo) possono divenire opachi anche soltanto dopo
un certo numero di lavaggi.
DANNEGGIAMENTO DI BICCHIERI E STOVIGLIE
Utilizzare soltanto bicchieri e porcellane garantite dal produttore per
il lavaggio in lavastoviglie.
Utilizzare un detersivo delicato e adatto al tipo di stoviglie in questione.
Togliere i bicchieri e gli altri elementi dalla lavastoviglie non appena
sia terminato il ciclo di lavaggio.
CONSIGLI PER IL RISPARMIO ENERGETICO
Se la lavastoviglie viene usata secondo le istruzioni del produttore,
il lavaggio delle stoviglie a macchina comporta normalmente un MI-
NORE CONSUMO DI ENERGIA e acqua rispetto al lavaggio a mano.
Per ottimizzare lecienza della lavastoviglie si raccomanda di
avviare il ciclo di lavaggio con l’apparecchio a pieno carico. Car-
icando la lavastoviglie no alla capacità indicata dal produttore si
contribuirà a ridurre i consumi d’acqua e di energia. Per informazio-
ni sul caricamento corretto delle stoviglie, leggere la sezione CARI-
CAMENTO DEI CESTELLI. In caso di carico parziale, si raccomanda di
usare le apposite opzioni di lavaggio, se disponibili (Mezzo carico/
Zone Wash/ Multizona), caricando solo i cestelli selezionati. Un cari-
camento non corretto o eccessivo della lavastoviglie può aumentare
il consumo di risorse (acqua, energia e tempo, oltre a una maggiore
rumorosità) e ridurre le prestazioni di lavaggio e asciugatura.
Il pre-risciacquo delle stoviglie comporta un maggiore consumo di
acqua ed energia e non è consigliato.
IGIENIZZANTE
Per evitare la formazione di cattivi odori e sedimenti vari all’interno della
lavastoviglie avviare un programma che preveda temperature elevate
almeno una volta al mese. Per eseguire la pulizia dell’apparecchio utiliz-
zare un cucchiaino di detersivo e avviare il ciclo in assenza di carico.
background
6
MANUTENZIONE E PULIZIA
PULIZIA DEL GRUPPO FILTRO
Pulire regolarmente il gruppo ltro in modo che nei relativi elementi
non si formino ostruzioni e che l’acqua vi scorra regolarmente.
L’uso della lavastoviglie con i ltri ostruiti, o con oggetti estranei nel
sistema ltrante o nei bracci irroratori, può causare malfunzionamenti e
determinare una perdita di prestazioni, un aumento della rumorosità o
un maggiore consumo di risorse.
Il gruppo ltro è composto da tre elementi ltranti che eliminano la
presenza di residui di cibo dall’acqua di lavaggio, rimettendola in circo-
lo ai ni del programma:per ottenere le migliori prestazioni durante il
lavaggio è necessario che tali elementi siano sempre puliti.
Non utilizzare mai la lavastoviglie priva dei ltri o con i ltri allentati.
Almeno una volta al mese o ogni 30 cicli di lavaggio,, vericare lo stato
del gruppo ltro e se necessario pulirlo completamente sotto getto di
acqua corrente, servendosi di spazzola metallica e seguendo le istruzio-
ni sotto riportate:
1. Ruotare il ltro cilindrico A in senso antiorario, quindi estrarlo (Fig. 1).
2. Smontare il ltro a tazza B esercitando una leggera pressione sulle
sponde laterali (Fig. 2).
3. Far scorrere il ltro a piastra in acciaio inossidabile C, no ad estrarlo
(Fig. 3).
4. Se si trovano oggetti estranei (frammenti di vetro, porcellana, ossa,
semi di frutta, ecc.), rimuoverli con attenzione.
5. Esaminare il sifone ed eliminare la presenza di qualsiasi residuo di
cibo. NON TOGLIERE MAI l’elemento di protezione della pompa di
lavaggio (dettaglio di colore nero) (Fig 4).
Dopo aver pulito i ltri, rimontare il gruppo e ssarlo correttamente in
sede ciò è fondamentale per garantire lecienza della lavastoviglie.
PULIZIA DEL TUBO DI CARICO ACQUA
Se i tubi dell’acqua sono nuovi o sono rimasti inutilizzati per un periodo
prolungato, prima di eseguire i raccordi necessari far scorrere l’acqua
per controllare che sia pulita e priva di impurità. In assenza di tale pre-
cauzione, il tubo di carico acqua può risultare ostruito con conseguente
danneggiamento della lavastoviglie.
A
A
B
C
PULIZIA DEI BRACCI ASPERSORI
I residui di cibo possono occasionalmente formare incrostazioni sui
bracci aspersori e bloccare i fori utilizzati per l’irrorazione dell’acqua.
Si raccomanda pertanto di ispezionare di volta in volta i bracci e di pulir-
li mediante piccola spazzola metallica.
Per smontare il braccio aspersore superiore, ruotare l’anello di bloc-
caggio in plastica in senso orario. Il rimontaggio del braccio asperso-
re deve avvenire in modo che il lato con il maggior numero di fori sia
rivolto verso l’alto.
È possibile smontare l’elemento aspersore del cestello inferiore
sollevandolo verso l’alto.
SISTEMA DI ADDOLCIMENTO DELLACQUA
L’addolcitore riduce automaticamente la durezza dell’acqua, impeden-
do la formazione di calcare sulla serpentina e contribuendo a migliora-
re l’ecienza di lavaggio.
Questo sistema si rigenera con il sale, che deve essere perciò rab-
boccato quando il serbatoio del sale è vuoto.
La frequenza di rigenerazione dipende dal livello di durezza imposta-
to - la rigenerazione avviene ogni 5 cicli Eco con la durezza dell’acqua
impostata al livello 3.
Il processo di rigenerazione inizia durante il risciacquo nale e termina
nella fase di asciugatura, prima del termine del ciclo.
Ogni rigenerazione comporta: un consumo di ~3,5 litri d’acqua;
Un prolungamento di 5 minuti della normale durata del ciclo;
Un consumo di energia minore di 0,005 kWh.
1 2
3 4
background
IT
7
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Se la lavastoviglie non funziona correttamente, provare a risolvere il problema consultando l’elenco sotto riportato. Per errori o problemi di
altro tipo, contattare un Servizio Assistenza Tecnica autorizzato; i dati di contatto sono riportati nel libretto di garanzia. I ricambi saranno
disponibili per un periodo no a 7 o no a 10 anni, secondo i requisiti specici del regolamento.
PROBLEMI POSSIBILI CAUSE SOLUZIONE
La lavastoviglie non si
avvia o i comandi non
rispondono.
L'apparecchio non è stato collegato correttamen-
te all'alimentazione elettrica.
Inserire la spina nella presa di corrente.
Mancanza di corrente.
Per ragioni di sicurezza, la lavastoviglie non si riavvia automaticamente al ripristino
della corrente elettrica. Premere il tasto AVVIO/Pausa per riprendere il ciclo.
Mancata chiusura della porta lavastoviglie. Spingere con decisione la porta no ad avvertire il caratteristico clic.
Il ciclo è stato interrotto con l’apertura dello
sportello per più di 4 secondi.
Chiudere la porta e premere il tasto AVVIO/Pausa.
Mancato funzionamento dei vari comandi.
Spegnere l’apparecchio premendo il tasto ACCENSIONE/SPEGNIMENTO, riaccenderlo
dopo circa un minuto e riavviare il programma. Se il problema persiste, staccare l’ap-
parecchio dalla rete elettrica per 1 minuto, quindi ricollegarlo.
Lo scarico della lavasto-
viglie non avviene..
Ciclo di lavaggio non ancora concluso. Attendere la conclusione del ciclo di lavaggio.
Tubo di scarico piegato. Vericare che il tubo di scarico non sia piegato (vedere le ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE).
Tubo di scarico del lavandino ostruito. Pulire il tubo di scarico del lavandino.
Ostruzione ltro a causa di residui di cibo Pulire il ltro (vedere PULIZIA DEL GRUPPO FILTRO).
La rumorosità della la-
vastoviglie è eccessiva.
Urto dei piatti tra loro durante il lavaggio. Sistemare le stoviglie nel modo corretto (vedere CARICAMENTO DEI CESTELLI).
Produzione eccessiva di schiuma.
Il dosaggio del detersivo non è stato stabilito in modo corretto oppure il detersivo non
è del tipo adatto alle lavastoviglie (vedere RIEMPIMENTO DELLA VASCHETTA DEL DETER-
SIVO). Ripristinare la lavastoviglie premendo il tasto di SCARICO (vedere OPZIONI E
FUNZIONI)e avviare il programma nuovo senza detersivo.
I piatti non risultano
puliti.
Errata disposizione delle stoviglie. Sistemare le stoviglie nel modo corretto (vedere CARICAMENTO DEI CESTELLI).
Impedimento nella rotazione dei bracci aspersori a
causa dell'interferenza dei piatti.
Sistemare le stoviglie nel modo corretto (vedere CARICAMENTO DEI CESTELLI).
Il ciclo di lavaggio è eccessivamente delicato. Selezionare il programma adatto (vedere la TABELLA DEI PROGRAMMI).
Produzione eccessiva di schiuma.
Il dosaggio del detersivo non è stato stabilito in modo corretto oppure il detersivo non è
del tipo adatto alle lavastoviglie (vedere RIEMPIMENTO DEL DISTRIBUTORE DETERSIVO).
Tappo sul vano brillantante non correttamente chiuso.
Accertarsi che il tappo sul distributore brillantante sia chiuso.
Filtro sporco oppure ostruito. Pulire il gruppo ltro (vedere CURA E MANUTENZIONE).
Mancanza di sale. Riempire il serbatoio del sale (vedere RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO SALE).
La lavastoviglie non
esegue il carico
dell'acqua.
Tutti i LED lampeg-
giano rapidamente.
Assenza di alimentazione idrica o rubinetto
chiuso.
Accertarsi che il tubo di alimentazione idrica contenga l’acqua necessaria o che il
rubinetto sia aperto.
Il tubo di carico è piegato
Accertarsi che il tubo di carico non sia piegato (vedere INSTALLAZIONE) riprogrammare
la lavastoviglie e riavviarla.
Lelemento ltrante nel tubo di carico è ostruito; è
necessario pulirlo.
Dopo aver eseguito le operazioni di ispezione e pulizia, spegnere e accendere la
lavastoviglie e avviare un programma nuovo.
La lavastoviglie termi-
na il ciclo di lavaggio
troppo presto.
Il tubo di scarico è posizionato troppo in basso
o crea un eetto sifone nellimpianto di scarico
domestico.
Controllare che l’estremità del tubo di scarico si trovi all’altezza corretta (vedere IN-
STALLAZIONE). Vericare eventuali eetti sifone nell’impianto di scarico domestico;
se necessario, installare una valvola di ingresso aria.
Aria nel tubo di mandata dell'acqua.
Controllare che non vi siano perdite nell’impianto idraulico o altri problemi che causi-
no l’ingresso di aria.
Documentazione normativa, documentazione standard, ordinazione di pezzi di ricam-
bio e altre informazioni sul prodotto possono essere reperite:
Visitando il nostro sito web docs.indesit.eu e parts-selfservice.whirlpool.com
Usare il codice QR
In alternativa, contattare il Servizio Assistenza Tecnica (i numeri di telefono sono riportati nel
libretto di garanzia). Prima di contattare il Servizio Assistenza Tecnica, prepararsi a fornire i codici
riportati sulla targhetta matricola del prodotto.
I dati del modello possono essere richiamati usando il codice QR riportato sull’etichetta energetica.
Letichetta riporta anche il codice identicativo del modello, che può essere utilizzato per consultare
il portale di registrazione su https://eprel.ec.europa.eu .
IEC 436
:
background
8
400011687116
07/2023 jk - Xerox Fabriano
background
LT
1
KASDIENIO NAUDOJIMO
VADOVAS
Prieš naudodamiesi įranga atidžiai perskaitykite Saugos Instrukcijas.
PRIETAISAS
GAMINIO APRAŠYMAS
VALDYMO SKYDELIS
1. Įjungimo / išjungimo / nustatymo iš naujo mygtukas su indikatoriaus lempute
2. Programų pasirinkimo rankenėlė
3. Paleidimo / pristabdymo mygtukas su indikatoriaus lempute / vandens išleidimas
1. Viršutinė lentynėlė
2. Užlenkiami skydeliai
3. Viršutinės lentynėlės aukščio reguliatorius
4. Viršutinė purkštuko alkūnė
5. Apatinė lentynėlė
6. Įrankių krepšys
7. Apatinė purkštuko alkūnė
8. Filtrų blokas
9. Druskos talpykla
10. Ploviklio ir skalavimo skysčio dozatorius
11. Duomenų plokštelė
12. Valdymo skydelis
DĖKOJAME, KAD ĮSIGIJOTE INDESIT GAMINĮ.
Kad galėtumėte tinkamai pasinaudoti pagalba,
užregistruokite savo prietaisą svetainėje:
www.indesit.com/register
Galite atsisiųsti Saugos Instrukcijas ir naudotojo vado-
vą, apsilankę mūsų svetainėje docs.indesit.eu
ir vykdydami nurodymus šios brošiūros gale.
0000 000 00000
Service:
1
2
3
4
5
6
7
9
8
1011
12
1
3
2
background
2
NAUDOJIMAS PIRMĄ KARTĄ
DRUSKA, SKALAVIMO SKYSTIS IR PLOVIKLIS
PATARIMAI NAUDOJANT PRIETAISĄ PIRMĄ KARTĄ
Sumontavę prietaisą išimkite stabdiklius iš lentynėlių ir elastingus tvirti-
namuosius elementus iš viršutinės lentynėlės.
DRUSKOS TALPYKLOS PAPILDYMAS
Naudojant druską ant indų ir prietaiso funkcinių dalių nesikaupia kalk
nuosėdos.
Būtina užtikrinti, kad DRUSKOS TALPYKLA NEBŪTŲ TUŠČIA.
Labai svarbu, kad nustatytumėte vandens kietumą.
Druskos rezervuaras yra apatinėje indaplovės dalyje (žiūrėkite GAMINIO
APRAŠYMĄ) ir ją reikia užpildyti, kai nebesimato žalios plūdės druskos re-
zervuaro dangtelio viršuje.
1. Išimkite apatinę lentynėlę ir atsukite talpyklos
dangtelį (sukite prieš laikrodžio rodyklę).
2. Tik atliekant pirmą kartą: pripildykite dru-
skos talpyklą su vandeniu.
3. Įstatykite piltuvėlį (žr. paveikslėlį) ir pripildy-
kite druskos talpyklą iki pat jos kraštų (apie 1
kg); gali būti, kad ištekės šiek tiek vandens.
4. Išimkite piltuvėlį ir nušluostykite druskos li-
kučius nuo angos.
Dangtelį būtinai gerai užsukite, kad veikiant plovimo programai į talpy-
klą nepatektų ploviklis (tai gali nepataisomai sugadinti vandens min-
kštinimo įtaisą).
Kiekvieną kartą, kai reikia pridėti druskos, procedūrą būtina atlikti
prieš pradedant plovimo ciklą, kad išvengtumėte korozijos
VANDENS KIETUMO NUSTATYMAS
Kad vandens minkštinimo įtaisas veiktų tinkamai, labai svarbu, kad van-
dens kietumas būtų nustatytas pagal tikrąjį vandens kietumą jūsų na-
muose. Šią informaciją galite gauti iš vietinio vandens tiekėjo.
Gamykloje nustatoma numatytoji vandens kietumo reikšmė.
Paspausdami įjungimo / išjungimo mygtuką prietaisą įjunkite.
Paspausdami įjungimo / išjungimo mygtuką prietaisą išjunkite.
Paspauskite ir 5 sek. palaikykite PALEIDIMO / PRISTABDYMO mygtuką.
Paspausdami įjungimo / išjungimo mygtuką prietaisą įjunkite.
Įjungimo / išjungimo LED indikatorius sumirksės tiek kartų, koks lygis
buvo nustatytas.
Nustatykite norimą vandens kietumo lygį PROGRAMŲ PASIRINKIMO
rankenėle (žiūrėkite VANDENS KIETUMO LENTELĖ)
Paspausdami įjungimo / išjungimo mygtuką prietaisą išjunkite.
Nustatymas baigtas!
Atlikę šiuos veiksmus paleiskite programą palikdami prietaisą tuščią.
Naudokite tik specialiai indaplovėms skirtą druską.
Kai visą druską supilsite į prietaisą, DRUSKOS PAPILDYMO indikatoriaus
lemputė užges.
Jei nebus pripildyta druskos talpykla, dėl susikaupusių kalkių apnašų
gali būti pažeistas vandens minkštinimo ir kaitinimo elementas.
Druską rekomenduojame naudoti karu su indaplovėms skirtomis
plovimo priemonėmis.
Vandens kietumo lentelė
Lygis
°dH
Vokiškieji
laipsniai
°fH
Prancūziškieji
laipsniai
°Clark
Angliški
laipsniai
1 Minkštas 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2 Vidutinis 7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Vidurkis 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4 Kietas 17 - 34 30 - 60 21 - 42
5 Labai kietas 35 - 50 61 - 90 43 - 62
SKALAVIMO SKYSČIO DOZATORIAUS PILDYMAS
Skalavimo skystis padeda lengviau išdžiovinti indus. Skalavimo
priemonės dozuotuvas A turi būti užpildytas, kai tamsus optinis
indikatorius ant dozatoriaus durelių C pasidaro skaidrus.
1. Paspausdami ir patraukdami aukštyn dangtelio ksatorių atidarykite
dozatorių B.
2. Atsargiai įpilkite skalavimo skysčio iki maksimalaus lygio žymos (110
ml) – nepripilkite per daug. Jei taip kartais nutiktų, iškart nuvalykite
išsipylusį skystį sausa šluoste.
3. Uždarydami paspauskite dangtelį, kad pasigirstų spragtelėjimas.
Skalavimo skysčio NIEKADA nepilkite tiesiai į indaplo.
SKALAVIMO SKYSČIO DOZAVIMO REGULIAVIMAS
Jei nesate visiškai patenkinti džiovimo rezultatais, galite pareguliuoti
naudojamo skalavimo skysčio kiekį.
Spausdami įjungimo / išjungimo mygtuką indaplovę įjunkite.
Spausdami įjungimo / išjungimo mygtuką ją išjunkite.
Triskart paspauskite mygtuką PALEIDIMO / PRISTABDYMO.
Spausdami įjungimo / išjungimo mygtuką ją įjunkite.
PALEIDIMO / PRISTABDYMO LED indikatorius sumirksės tiek kartų,
koks lygis buvo nustatytas.
Nustatykite skalavimo priemonės tiekiamo kiekio lygį PROGRAMŲ
PASIRINKIMO rankenėle (žiūrėkite PROGRAMŲ LENTELĘ).
Spausdami įjungimo / išjungimo mygtuką ją išjunkite.
Nustatymas baigtas!
Jei skalavimo skysčio lygį nustatysite kaip 1 (ECO), skalavimo skystis ne-
bus naudojamas.
Atsižvelgiant į naudojamos indaplovės modelį galima nustatyti iki 5 lygių.
Gamyklinis nustatymas yra pritaikytas kiekvienam modeliui, vykdydami
aukščiau pateiktus nurodymus, patikrinkite ar jis skirtas jūsų mašinai.
Jei ant indų matote melsvus dryžius, nustatykite žemesnį skaičių
(2-3).
Jei ant indų matote vandens lašelius arba kalkių nuosėdų žymes,
nustatykite didesnį skaičių (4-5).
PLOVIKLIO DOZATORIAUS PILDYMAS
Jei norite atidaryti ploviklio dozatorių, naudokite atidarymo įtaisą
D. Ploviklio pilkite tik į sausą dozatorių E. Parengiamojo plovimo
ploviklio kiekį įdėkite tiesiai į indaplovę.
1. Matuodami ploviklio kiekį vadova-
ukitės anksčiau pateikta informacija,
kad įdėtumėte tinkamą jo kiekį. Do-
zatoriaus E viduje yra žymos, kurios
padės pasirinkti tinkamą ploviklio
kiekį.
2. Pašalinkite ploviklio likučius iš do-
zatoriaus kampų, tada uždarykite
dangtelį taip, kad jis spragtelėtų.
3. Traukdami aukštyn, kol uždarymo
įtaisas užsiksuos vietoje, uždary-
kite ploviklio dozatoriaus dangtelį.
Ploviklio dozatorius automatiškai atsidarys reikiamu metu vykdant programą.
Naudojant ne indaplovėms skirtą skalbimo priemonę įrenginys
gali netinkamai veikti arba sugesti.
A
B
C
D
E
background
LT
3
Ekonominės programos duomenys yra apskaičiuoti laboratorijos sąlygomis vadovaujantis Europos standarto EN 60436:2020 reikalavimais.
Pastaba bandymų laboratorijoms: dėl informacijos apie lyginamuosius Europos standartus rašykite adresu: [email protected]
Pirminis lėkščių apdorojimas nereikalingas prieš visas programas.
*) Reikšmės, pateikiamos kitoms programoms nei („Eco“), yra tik rekomendacinio pobūdžio. Tikrasis laikas gali keistis dėl daugelio veiksnių, pvz., tiekiamo
vandens temperatūros ir slėgio, patalpos temperatūros, ploviklio kiekio, įkrovos kiekio ir tipo, įkrovos paskirstymo, papildomai pasirinktų parinkčių ir
jutiklio kalibravimo. Dėl jutiklio kalibravimo programos trukmė gali pailgėti iki 20 min.
Plovimo ciklo pasirinkimo nurodymai.
1 EKONOMINĖ
Ekonomiška programa („Eco“) tinka įprastai užterštiems stalo indams plauti
iškart po naudojimo, tai efektyviausia programa pagal bendras energijos ir
vandens sąnaudas, ji naudojama, kad būtų tenkinamos ES ekologinio pro-
jektavimo nuostatos..
2 INTENSYVI
Programą rekomenduojama naudoti labai nešvariems indams, ypač
keptuvėms ir prikaistuviams (nenaudoti jautriems indams).
3 MIŠRUS
Įvairiai užteršta. Įprastai nešvariems indams, ant kurių yra pridžiuvusių
maisto likučių.
PROGRAMŲ APRAŠYMAS
PROGRAMŲ LENTELĖ
Programa
Džiovinimo
etapas
Plovimo programos
trukmė
(h:min)
*)
Vandens
sąnaudos
(litrai ciklui)
Energijos
sąnaudos
(kWh/ ciklui)
1 Ekonominė 50°
4:00 11,5 0,84
2 Intensyvi 65° 2:30 15,0 1,50
3 Mišrus 55° 2:25 15,0 1,35
4 Spartus 40’ 50°
-
0:40 8,0 0,90
5 Pusinė įkrova 50° 1:15 11,0 0,90
6 Mirkymas
- -
0:10 4,0 0,01
VANDENS IŠLEIDIMAS
Jei norite sustabdyti ir atšaukti aktyvų ciklą, galite naudoti vandens išleidimo funkciją.
Paspaudus ir palaikius PALEIDIMO / PRISTABDYMO mygtuką bus suaktyvinta VANDENS IŠLEIDIMO funkcija. Aktyvi programa bus sustabdyta,
o vanduo iš indaplovės išleistas.
PARINKTYS IR FUNKCIJOS
4 SPARTUS 40’
Programą rekomenduojama naudoti mažai užterštų indų, prie kurių
nėra pridžiuvusių maisto likučių, pusinei įkrovai. Neturi džiovinimo fazės.
5 PUSINĖ ĮKROVA
Idealiai tinka plauti nepilną indaplovę šiek tiek nešvarių indų.
6 MIRKYMAS
Naudokite indams, kurie bus plaunami vėliau, paruošti. Šiai programai
nenaudojama jokio ploviklio.
Pastabos.
Atkreipkite dėmesį, kad greito plovimo ciklas Spartus 40’ skirtas tik šiek tiek
nešvariems indams.
background
4
JIMAS Į LENTYNĖLES
APATINĖ LENTYNĖLĖ
Puodams, dangčiams, lėkštėms, salotinėms,
įrankiams ir pan. Dideles lėkštes ir dangčius
geriausia dėti kraštuose, kad jie netrukdytų
mentėms su purkštukais.
(indų dėjimo apatiniame krepšyje pavyzdys)
ĮRANKIŲ KREPŠYS
Kad įrankius būtų patogiau sudėti, modulinio krepšelio viršuje yra
tinklelis. Įrankių krepšelį būtinai statykite tik apatinės lentynėlės
priekyje.
Peilius ir kitus aštrius įrankius reikia dėti į įrankių krepšį smaigaliu
žemyn arba dėti horizontaliai atlenkiamame skyriuje viršutinėje len-
tynėlėje.
VIRŠUTINĖ LENTYNĖLĖ
Sudėkite jautrius ir lengvus indus: stiklines,
puodelius, lėkšteles, žemas salotines.
(indų dėjimo viršutinėje lentynėlėje pavyzdys)
VIRŠUTINĖS LENTYNĖLĖS AUKŠČIO REGULIAVIMAS
Viršutinės lentynėlės aukštį galima reguliuoti: viršutinė padėtis yra
skirta dideliems indams apatiniame krepšyje sudėti, o apatinė – kad
išnaudotumėte visas atlenkiamas atramas ir sukurtumėte daugiau
vietos viršuje, o apatinėje lentynėlėje sudėti daiktai nesiliestų.
Viršutinėje lentynėlėje yra įrengtas aukščio re-
guliatorius (žr. pav.), nespausdami svirčių kelkite
ją aukštyn tiesiog laikydami už lentynėlės kraštų,
kol ji stabiliai užsiksuos viršutinėje padėtyje.
Jei lentynėlę vėl norite nuleisti, paspauskite
svirtis A lentynėlės šonuose ir nuleiskite krepšį
žemyn.
Primygtinai rekomenduojame lentynėlės
aukščio nereguliuoti, kai ji pilna.
NIEKADA nebandykite lentynėlės nuleisti ar pakelti tik vienoje pusėje.
REGULIUOJAMOS PADĖTIES UŽLENKIAMI SKYDELIAI
Šoninius užlenkiamus skydelius galima užlenkti
ar atlenkti,kad optimizuotumėte indų išdėstymą
krepšyje.
Vyno taures galima saugiai dėti į užlenkiamus
skydelius – tiesiog kiekvienos taurės kojelę įstatykite
į atitinkamą angą.
Priklausomai nuo modelio:
Norint atlenkti skydelį, reikės jį pastumti aukštyn
ir pasukti arba atlaisvinti laikiklius ir truktelėti
žemyn.
Norint užlenkti skydelį, reikės jį pasukti ir nulenkti
skydelius žemyn arba truktelėti aukštyn ir pritvir-
tinti skydelius prie laikiklių.
background
LT
5
KASDIENIS NAUDOJIMAS
1. PATIKRINKITE PRIJUNGIMĄ PRIE VANDENTIEKIO
Patikrinkite, ar indaplovė prijungta prie vandentiekio sistemos ir
atidarytas čiaupas.
2. ĮJUNKITE INDAPLOVĘ
Paspauskite Įjungimo / Išjungimo mygtuką.
3. SUDĖKITE INDUS Į LENTYNĖLES
(žr. DĖJIMAS Į LENTYNĖLES)
4. PLOVIKLIO DOZATORIAUS PILDYMAS
5. PASIRINKITE PROGRAMĄ IR PRITAIKYKITE CIKLĄ
Pasirinkite tinkamiausią programą pagal indų tipą ir jų
užteršimo lygį (žiūrėkite PROGRAMŲ APRAŠYMAS) sukda-
mi PROGRAMŲ PASIRINKIMO rankenėlę pagal laikrodžio
rodyklę. Pasirinkite reikiamas parinktis (žr. PARINKTYS IR FUNK-
CIJOS).
6. PALEISKITE
Paleiskite plovimo ciklą paspausdami PALEIDIMO / PRISTABDYMO
mygtuką.
7. PLOVIMO CIKLO PABAIGA
Apie plovimo ciklo pabaigą praneša šviečiantis įjungimo /
išjungimo LED indikatorius. Išjunkite prietaisą paspausdami
įjungimo / išjungimo mygtuką ir atidarykite dureles.
Prieš išimdami indus palaukite kelias minutes, kad
nenusidegintumėte.
Išimkite indus iš lentynėlių pradėdami nuo apatinės.
Po tam tikro neaktyvumo laiko prietaisas išsijungs automatiškai,
kad būtų sumažintos elektros energijos sąnaudos. Jei indai sutepti
tik šiek tiek arba jei juos nuskalavote vandeniu prieš dėdami į inda-
plovę, atitinkamai sumažinkite naudojamą ploviklio kiekį.
VEIKIANČIOS PROGRAMOS KOREGAVIMAS
Jei pasirinkote netinkamą programą, ją galima pakeisti, jei ji ką tik prasidėjo:
paspauskite ir palaikykite įjungimo / išjungimo mygtuką, kad prietaisą
išjungtumėte.
Prietaisą vėl įjunkite paspausdami įjungimo / išjungimo mygtuką ir
pasirinkite naują plovimo ciklą ir reikiamas parinktis; paleiskite cik
Paspauskite PALEIDIMO / PRISTABDYMO mygtuką.
PAPILDOMŲ INDŲ ĮDĖJIMAS
Neišjungę prietaiso atidarykite dureles (saugokitės KARŠTŲ garų!) ir
įdėkite indus į indaplovę. Uždarykite dureles ir paspauskite PALEIDIMO
/ PRISTABDYMO mygtuką, ciklas bus tęsiamas nuo tos vietos, kurioje jis
buvo nutrauktas.
ATSITIKTINIAI CIKLO PERTRAUKIMAI
Jei plovimo ciklo metu atidarysite dureles arba nutrūks elektros tiekimas,
ciklas bus sustabdytas. Kai dureles uždarysite arba bus atnaujintas elektros
tiekimas, ciklui paleisti nuo pertraukimo vietos reikia paspausti PALEIDIMO
/ PRISTABDYMO mygtukąs.
PATARIMAI
Prieš dėdami į krepšius nuo indų pašalinkite visus maisto likučius, o
stiklines išpilkite. Skalauti po tekančiu vandeniu nereikia.
Indus sudėkite taip, kad jie tvirtai laikytųsi vietoje ir neapvirstų; indus
sudėkite angomis žemyn, o įgaubtas / išgaubtas dalis – įstrižai, taip vanduo
pasieks visus paviršius ir galės laisvai tekėti.
Perspėjimas: dangteliai, rankenėlės, padėklai ir kepimo skardos
netrukdo mentėms su purkštukais suktis.
Visus smulkius daiktus sudėkite į įrankių krepšį.
Stipriai nešvarius indus ir keptuves dėkite į apatinį krepšį, nes šiame
skyriuje vandens srovė yra stipresnė, todėl plaunama intensyviau.
Sukrovę indus į prietaisą įsitikinkite, ar laisvai sukasi mentes su
purkštukais.
NETINKAMI INDAI
Mediniai indai ir įrankiai.
Jautrios dekoruotos stiklinės, meno dirbiniai ir antikvariniais indai.
Šių indų papuošimai nėra atsparūs.
Dalys iš sintetinių medžiagų nėra atsparios aukštai temperatūrai.
Variniai ir alaviniai indai.
Indai sutepti pelenais, vašku, tepalu ar rašalu.
Plaunant stiklinių indų spalvoti papuošimai ir aliumininės / sidabro
detalės gali pakeisti spalvą ir išblukti. Be to, po kelių plovimo ciklų tam
tikrų tipų stiklo (pvz., krištolo) indai gali tapti matiniais.
STIKLO IR INDŲ PAŽEIDIMAI
Naudokite tik stiklinius ir porcelianinius indus, kurių gamintojas nurodo,
jog juos saugu plauti indaplovėje.
Naudokite švelnų ploviklį, kuris tinka indams.
Stiklines, taures ar indus iš indaplovės išimkite kuo greičiau pasibaigus
plovimo ciklui.
PATARIMAI DĖL ENERGIJOS TAUPYMO
Kai buitinė indaplovė naudojama pagal gamintojo instrukcijas, plau-
nant stalo indus indaplovėje paprastai sunaudojama MAŽIAU
ENERGIJOS ir vandens, nei plaunant indus rankomis.
Kad būtų maksimaliai išnaudojamas indaplovės efektyvumas,
rekomenduojama paleisti plovimo ciklą, kai indaplovė pilnai
užkrauta. Užkraunat buitinę indaplovę iki gamintojo nurodytos tal-
pos, bus sutaupoma daugiau energijos ir vandens. Informacijos, kaip
teisingai sudėti stalo indus, rasite skyriuje LENTYNĖLIŲ UŽPILDYMAS.
Jei užkrovė tik dalinai, rekomenduojama naudoti atitinkamą plovi-
mo parinktį, jei ji yra (pusinė įkrova / zonos plovimas / keleto zonų),
užpildant tik pasirinktas lentynėles. Neteisingai sudėjus indus arba
pridėjus jų per daug gali padidėti resursų sąnaudos (pavyzdžiui,
vandens, energijos ir laiko, o taip pat gali padidėti triukšmo lygis),
sumažėti plovimo ir džiovinimo kokybė.
Rankiniu būdu praskalaujant indus prieš dedant į indaplovę padidėja
vandens ir energijos sąnaudos, todėl tai nerekomenduojama.
HIGIENA
Kad išvengtumėte kvapų ir indaplovėje susikaupusių nešvarumų, bent kartą
per mėnesį paleiskite aukštos temperatūros programą. Įdėkite šaukštelį
ploviklio ir paleiskite programą be įkrovos, kad prietaisą
išplautumėte.
PATARIMAI IR REKOMENDACIJOS
background
6
PRIEŽIŪRA IR TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
FILTRŲ BLOKO VALYMAS
Reguliariai valykite ltrus, kad jie neužsikištų ir tinkamai ištekėtų pa-
naudotas vanduo.
Naudojant indaplovę su užterštais ltrais arba esant svetimkūnių l-
travimo sistemoje ar purkštuvuose galimas netinkamas veikimas – tai
našumo sumažėjimas, triukšmingas veikimas arba didesnės resursų
sąnaudos.
Filtrų bloką sudaro trys ltrai, kurie iš plovimo vandens pašalina maisto
likučius ir recirkuliuoja vandenį.
Indaplovę draudžiama naudoti be ltrų arba netinkamai
pritvirtinus ltrus.
Bent kartą per mėnesį arba po kiekvienų 30 ciklų patikrinkite ltrų
bloką ir prireikus jį gerai išplaukite po tekančiu vandeniu naudodami
nemetalinį šepetėlį ir laikydamiesi toliau pateikiamų nurodymų:
1. Pasukite cilindro formos ltrą A prieš laikrodžio rodyklę ir ištraukite jį
(1 pav.).
2. Nuimkite ltro dangtelį B šiek tiek paspausdami šoninius ksatorius
(2 pav.).
3. Ištraukite nerūdijančiojo plieno plokštelės ltrą C (3 pav.).
4. Jei radote pašalinių objektų (pavyzdžiui stiklo ar porceliano šukių,
kaulų, vaisių sėklų ir t. t.) kruopščiai juos pašalinkite.
5. Patikrinkite ir pašalinkite susikaupusius maisto likučius. NIEKADA NE-
NUIMKITE plovimo ciklo siurblio apsaugos (juodos detalės) (4 pav.).
Išplovę ltrus vėl įstatykite ltrų bloką ir tinkamai užksuokite jį vietoje.
Tai labai svarbu norint užtikrinti tinkamą indaplovės veikimą.
VANDENS ĮLEIDIMO ŽARNOS VALYMAS
Jei vandens žarnos yra naujos arba buvo ilgai nenaudojamos, prieš
prijungdami reikiamose vietose paleiskite vandenį ir patikrinki-
te, ar jis švarus ir jame nėra nešvarumų. Jei nesiimsite šių atsargumo
priemonių, vandens įleidimo anga gali užsikišti, o indaplovė gali sugesti.
A
A
B
C
PURKŠTUKŲ ALKŪNIŲ VALYMAS
Kartais maisto likučiai gali įstrigti purkštukų alkūnėse ir užkišti angas,
per kurias purškiamas vanduo. Todėl rekomenduojama kartkartėmis
patikrinti alkūnes ir nuvalyti jas nedideliu nemetaliniu šepetėliu.
Jei norite nuimti viršutinę purškimo rankeną, pasukite plastikinį ksavi-
mo žiedą laikrodžio rodyklės kryptimi. Viršutinę purkštukų alkūnę reikia
įstatyti taip, kad pusė su daugiau angų būtų nukreipta aukštyn.
Apatinę purkštukų alkūnę galima nuimti patraukiant aukštyn.
VANENS MINKŠTINIMO SISTEMA
Vandens minkštinimo įranga automatiškai sumažina vandens kietumą,
taip išvengiama kalkių sankaupų ant kaitinimo elemento, pagerėja
plovimo efektyvumas.
Ši sistema savaime atsinaujina naudodama druską, todėl ištuštė-
jus druskos rezervuarui jį reikia papildyti.
Atsinaujinimo dažnis priklauso nuo vandens kietumo lygio nustatymo
– atnaujinimas vykdomas vieną kartą per 5 „Eco“ ciklų, kai nustatytas 3
vandens kietumo lygis.
Atnaujinimo procesas prasideda vykstant galutiniam skalavimui ir
baigiasi džiovinimo fazėje, prieš ciklo pabaigą.
Vienam atnaujinimui sunaudojama: ~3,5 l vandens;
Cilas užtrunka iki 5 minučių ilgiau;
Sunaudojama mažiau nei 0,005 kWh energijos.
1 2
3 4
background
LT
7
TRIKČIŲ ŠALINIMAS
Jei jūsų indaplovė tinkamai neveikia, patikrinkite, ar problemą galima išspręsti pasinaudojus šiuo sąrašu. Esant kitoms klaidoms ar
problemoms, kreipkitės į įgaliotą techninės priežiūros centrą, kurio kontaktinę informaciją galite rasti garantijos knygelėje. Atsargi-
nių detalių bus galima įsigyti 7 arba 10 metų, atsižvelgiant į įstatymuose numatytus reikalavimus.
IEC 436
:
PROBLEMOS
GALIMOS PRIEŽASTYS SPRENDIMAI
Indaplovė neįsijun-
gia arba neatsako į
komandas.
Prietaisas yra netinkamai prijungtas prie maitinimo. Įkiškite kištuką į maitinimo lizdą.
Nutrūko elektros energijos tiekimas.
Dėl saugos indaplovė nepasileidžia iš naujo automatiškai, kai atkuriamas elektros tiekimas.
Paspauskite PALEIDIMO / Pauzės mygtuką, kad ciklas tęstųsi.
Neuždarytos indaplovės durelės. Stipriai pastumkite dureles, kad pasigirstų spragtelėjimas.
Ciklą nutraukė > 4 sek. durelių atidarymas. Vėl uždarykite dureles ir paspauskite PALEIDIMO / Pauzės mygtuką.
Prietaisas neatsako į komandas.
Prietaisą išjunkite paspausdami įjungimo / išjungimo mygtuką, maždaug po minutės vėl jį
įjunkite ir iš naujo nustatykite programą. Jei problema išlieka, atjunkite įrenginį nuo tinklo,
palaukite 1 minutę, tada vėl prijunkite
Indaplovė neišleidžia
vandens.
Dar nesibaigė plovimo ciklas. Palaukite, kol baigsis plovimo ciklas.
Užlenkta išleidimo žarna. Patikrinkite, ar neužlenkta išleidimo žarna (žr. MONTAVIMO INSTRUKCIJAS).
Užsikišo praustuvo išleidimo vamzdis. Išvalykite praustuvo išleidimo vamzdį.
Dėl susikaupusių maisto likučių užsikišo ltras Išvalykite ltrą (žr. FILTRŲ BLOKO VALYMAS).
Indaplovė skleidžia
didelį triukšmą.
Vienas į kitą daužosi indai. Indus sudėkite tinkamai (žr. DĖJIMAS Į LENTYNĖLES).
Susidarė didžiulis kiekis putų.
Netinkamai pamatavote ploviklio kiekį arba jis netinkamas indaplovėms (žr. PLOVIKLIO
DOZATORIAUS PILDYMAS). Iš naujo nustatykite indaplovę – paspauskite IŠLEIDIMO myg-
tuką (žr. PARINKTYS IR FUNKCIJOS) ir paleiskite naują programą be ploviklio.
Indai nešvarūs.
Indai buvo netinkamai sudėti. Indus sudėkite tinkamai (žr. DĖJIMAS Į LENTYNĖLES).
Purkštukų alkūnės negali laisvai suktis, joms
trukdo indai.
Indus sudėkite tinkamai (žr. DĖJIMAS Į LENTYNĖLES).
Plovimo ciklas per švelnus. Pasirinkite tinkamą plovimo ciklą (žr. PROGRAMŲ LENTELĘ).
Susidarė didžiulis kiekis putų.
Netinkamai pamatavote ploviklio kiekį arba jis netinkamas indaplovėms (žr. PLOVIKLIO DOZA-
TORIAUS PILDYMAS).
Netinkamai uždarėte skalavimo skysčio skyriaus
dangtelį.
Patikrinkite, ar uždarytas skalavimo skysčio dozatoriaus dangtelis.
Filtras yra nešvarus arba užsikišęs. Išplaukite ltrų bloką (žr. PRIEŽIŪRA IR TECHNINĖ PRIEŽIŪRA).
Nebėra druskos. Pripildykite druskos talpyklą (žr. DRUSKOS TALPYKLOS PAPILDYMAS).
Indaplovė neprisipil-
do vandens.
Visi šviesos diodai
LED greitai mirksi.
Neprijungtas vandens tiekimas arba uždarytas
čiaupas.
Įsitikinkite, kad per vandens tiekimo žarną teka vanduo arba kad atidarytas čiaupas.
Užlenkta įleidimo žarna.
Patikrinkite, ar neužlenkta įleidimo žarna (žiūrėkite ĮRENGIMAS), dar kartą pasirinkite
indaplovės programą ir paleiskite iš naujo.
Užsikišo vandens įleidimo žarnos sietelis; jį reikia
išvalyti.
Patikrinę ir išvalę indaplovę išjunkite ir vėl įjunkite, tada iš naujo paleiskite naują programą.
Indaplovės ciklas
baigiasi per anksti.
Išleidimo žarna įrengta per žemai arba susidaro
sifonas į namų kanalizacijos sistemą.
Patikrinkite, ar išleidimo žarnos galas yra tinkamame aukštyje (žiūrėkite ĮRENGIMAS).
Patikrinkite, ar nesusidaro sifonas į namų kanalizacijos sistemą, jei reikia, sumontuokite
oro įleidimo vožtuvą.
Oras vandens tiekimo sistemoje. Patikrinkite vandens tiekimo sandarumą ar kitas problemas, dėl kurių gali patekti oro.
Informaciją apie įmonės politiką, standartinę dokumentaciją, informaciją apie atsarginių
dalių užsakymą ir papildomą informaciją galite rasti atlikdami toliau nurodytus veiksmus:
Apsilankydami mūsų tinklalapyje docs.indesit.eu ir parts-selfservice.whirlpool.com
Naudodami QR kodą
Arba kreipdamiesi į techninės priežiūros centrą (žr. telefono numerius garantijos lankstinuke).
Kreipiantis į techninės priežiūros centrą būtina pateikti gaminio duomenų plokštelėje nurodytus
kodus.
Modelio informaciją galima gauti pasinaudojus QR kodu, pateikiamu energijos klasės etiketėje.
Etiketėje yra nurodytas ir modelio identikatorius, kuriuo galima pasinaudoti registro portale
https://eprel.ec.europa.eu .
background
8
400011687116
07/2023 jk - Xerox Fabriano
background
LV
1
LIETOŠANAS NORĀDĪJUMI
INSTRUKCIJA
Pirms ierīces izmantošanas rūpīgi izlasiet Drošības instrukciju.
IERĪCE
IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS
VADĪBAS PANELIS
1. Ieslēgšanas-izslēgšanas/atiestatīšanas poga ar indikatora gaismiņu
2. Programų pasirinkimo rankenėlė
3. Palaišanas / apturēšanas poga ar indikatora gaismiņu / ūdens novadīšana
1. Augšējais statīvs
2. Pielāgojamie atloki
3. Augšējā statīva augstuma regulators
4. Augšējā smidzināšanas svira
5. Apakšējais statīvs
6. Piederumu grozs
7. Apakšējā smidzināšanas svira
8. Filtru komplekts
9. Sāls tvertne
10. Mazgāšanas un skalošanas līdzekļa dozators
11. Datu plāksnīte
12. Vadības panelis
PALDIES, KA IEGĀDĀJĀTIES INDESIT IZSTRĀDĀJUMU.
Lai saņemtu pilnvērtīgu palīdzību, lūdzu, reģistrējiet
savu ierīci vietnē: www.indesit.com/register
Drošības instrukciju un lietošanas rokasgrāmatu, varat
lejupielādēt, apmeklējot tīmekļa vietni
docs.indesit.eu
un sekojot norādēm šī bukleta aizmugurē.
0000 000 00000
Service:
1
2
3
4
5
6
7
9
8
1011
12
1
3
2
background
2
PIRMĀ LIETOŠANAS REIZE
SĀLS, SKALOŠANAS LĪDZEKLIS UN MAZGĀŠANAS LĪDZEKLIS
UZPILDIET SKALOŠANAS LĪDZEKĻA DOZATORU
Skalošanas līdzeklis ļauj vieglāk NOŽĀVĒT traukus. Skalošanas līdzekļa
dozators A jāuzpilda tad, ja uz dozatora lūkas esošais tumšais optiskais
rādītājs C kļūst caurspīdīgs.
1. Atveriet dozatoru B, nospiežot un paceļot vāka cilni.
2. Rūpīgi ielejiet skalošanas līdzekli līdz maksimālajai uzpildes vietas
atzīmei (110 ml), neizšļakstiet neizlejiet to. Ja tā noticis, nekavējoties
saslaukiet to ar sausu drānu
3. Uzspiediet uz vāciņa, līdz dzirdat aizvēršanās klikšķi.
NEKAD nelejiet skalošanas līdzekli tieši cilindrā.
SKALOŠANAS LĪDZEKĻA DEVAS PIELĀGOŠANA
Ja jūs neapmierina žāvēšanas rezultāti, varat pielāgot izmantojamā ska-
lošanas līdzekļa daudzumu.
Ieslēdziet trauku mazgājamo mašīnu, nospiežot IESLĒGŠANAS/IZ-
SLĒGŠANAS pogu.
Izslēdziet ierīci, nospiežot IESLĒGŠANAS/IZSLĒGŠANAS pogu.
Trīs reizes nospiediet pogu PALAIŠANAS/APTURĒŠANAS.
Ieslēdziet ierīci, nospiežot IESLĒGŠANAS/IZSLĒGŠANAS pogu.
Pogas PALAIŠANAS/APTURĒŠANAS gaismas diodes indikators
mirgos tik reizes, kāda numura līmenis iestatīts.
Iestatiet skalošanas līdzekļa daudzumu, izmantojot pārslēdzēju
PROGRAMMU ATLASE (skatiet sadaļu PROGRAMMU TABULA).
Izslēdziet to, nospiežot IESLĒGŠANAS/IZSLĒGŠANAS pogu.
Iestatīšana ir pabeigta!
Ja skalošanas līdzekļa līmenis ir iestatīts uz 1 (ECO), nav nepieciešams
skalošanas līdzeklis.
Atkarībā no trauku mazgājamās mašīnas modeļa, iespējams iestatīt ne
vairāk kā 5 līmeņus. Trauku mazgājamās mašīnas rūpnīcas iestatījums
atšķiras atkarībā no modeļa; izpildiet iepriekš minētos norādījumus, lai
pārbaudītu šo iestatījumu ierīcē.
Ja uz traukiem redzamas zilganas svītras, iestatiet mazāku vērtību (2-3).
Ja uz traukiem redzami ūdens pilieni vai kaļķakmens nogulsnes, ie-
statiet augstāku vērtību (4-5).
MAZGĀŠANAS LĪDZEKĻA DOZATORA UZPILDE
Lai atvērtu mazgāšanas līdzekļa dozatoru, izmantojiet atvēršanas
instrumentu D. Ielejiet mazgāšanas līdzekli tikai sausajā dozatorā
E. Priekšmazgāšanai nepieciešamo mazgāšanas līdzekļa daudzumu
ievietojiet tieši cilindrā.
1. Nosakot mazgāšanas līdzekļa dau-
dzumu, skatiet iepriekš minēto in-
formāciju, lai pievienotu pareizu
daudzumu līdzekļa. Dozatorā E ir
norādes, lai pareizi dozētu mazgāša-
nas līdzekli.
2. Pirms vāka aizvēršanas (līdz dzir-
dams klikšķis) notīriet mazgāšanas
līdzekļa atlikumus no dozatora.
3. Aizveriet mazgāšanas līdzekļa doza-
toru, ceļot to uz augšu, līdz slēdzene
ir vietā.
Mazgāšanas līdzekļa dozators atveras automātiski, kad pienācis attiecī-
gais brīdis programmā.
Ja izmantosit mazgāšanas līdzekli, kas nav paredzēts trauku ma-
zgājamām mašīnām, var rasties ierīces darbības traucējumi vai
bojājumi.
A
B
C
D
E
IETEIKUMI PIRMAJAI LIETOŠANAS REIZEI
Pēc montāžas izņemiet statīvu bloķētājus un augšējā statīva elastīgos
elementus.
SĀLS TVERTNES UZPILDE
Sāls lietošana novērš KAĻĶAKMENS veidošanos uz traukiem un ierīces
funkcionālajām daļām.
SĀLS TVERTNE NEKAD NEDRĪKST būt tukša.
Ir svarīgi iestatīt ūdens cietību.
Sāls nodalījums atrodas trauku mazgājamās mašīnas apakšdaļā (skatiet
sadaļu IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS), un tā jāuzpilda, kad vairs nav redzams
sāls nodalījuma zaļais pludiņš.
1. Izņemiet zemāko statīvu un atskrūvējiet tvert-
nes vāciņu (pretēji pulksteņa rādītāja virzie-
nam).
2. Tikai pirmajā reizē rīkojieties šādi: sāls
tvertni uzpildiet ar ūdeni.
3. Novietojiet piltuvi (skatiet attēlu) un piepil-
diet sāls tvertni līdz augšai (aptuveni 1 kg); no
tā nevajadzētu iztecēt ūdenim.
4. Izņemiet piltuvi un noslaukiet uz atveres pa-
likušo sāli.
Pārliecinieties, ka vāciņš ir stingri pieskrūvēts, lai mazgāšanas program-
mas laikā tvertnē neiekļūtu mazgāšanas līdzeklis (tas var sabojāt ūdens
mīkstinātāju).
Ja nepieciešams pievienot sāli, obligāti jāveic nepieciešamās
darbības pirms mazgāšanas cikla ieslēgšanas, lai novērstu koroziju.
ŪDENS CIETĪBAS IESTATĪŠANA
Lai ļautu ūdens mīkstinātājam darboties kā paredzēts, ir svarīgi norādīt
tādu ūdens cietību, kāda ir ūdenim jūsu mājās. Šādu informāciju varat
uzzināt pie vietējā ūdens piegādātāja.
Rūpnīcā ir iestatīta ūdens cietības noklusējuma vērtība
Ieslēdziet ierīci, nospiežot IESLĒGŠANAS/IZSLĒGŠANAS pogu.
Izslēdziet ierīci, nospiežot IESLĒGŠANAS/IZSLĒGŠANAS pogu.
Nospiediet PALAIŠANAS/APTURĒŠANAS pogu un turiet to 5 sekundes.
Ieslēdziet ierīci, nospiežot IESLĒGŠANAS/IZSLĒGŠANAS pogu.
IESLĒGŠANAS/IZSLĒGŠANAS
gaismas diodes indikators mirgos tik
reizes, kāda numura līmenis iestatīts.
Iestatiet vēlamo ūdens cietības līmeni, izmantojot pārslēdzēju PRO-
GRAMMU ATLASE (skatiet sadaļu ŪDENS CIETĪBAS TABULA).
Izslēdziet ierīci, nospiežot IESLĒGŠANAS/IZSLĒGŠANAS pogu.
Iestatīšana ir pabeigta!
Tiklīdz šī darbība ir pabeigta, palaidiet programmu, neievietojot mašīnā
traukus.
Izmantojiet tikai tādu sāli, kas paredzēta lietošanai trauku ma-
zgājamās mašīnās.
Pēc tam, kad mašīnā iebērta sāls, SĀLS UZPILDES indikatora gaismiņa iz-
slēdzas.
Neuzpildot sāls tvertni, var tikt bojāts ūdens mīkstinātājs un sildele-
ments, kā rezultātā uzkrāsies kaļķakmens nogulsnes.
Sāli ieteicams lietot kopā ar visu veidu trauku mazgāšanas līdzekļiem.
Ūdens cietības tabula
Līmenis
°dH
Vācu grādi
°fH
Franču grādi
°Clark
Angļu grādi
1 Mīksts 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2 Vidējs 7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Vidējs 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4 Ciets 17 - 34 30 - 60 21 - 42
5 Ļoti ciets 35 - 50 61 - 90 43 - 62
background
LV
3
EKO programmas dati noteikti laboratoriskos apstākļos saskaņā ar Eiropas standartu EN 60436:2020.
Piezīme testa laboratorijām: informāciju par salīdzinošiem EN testēšanas apstākļiem, lūdzu, sūtiet e-pastu uz šo adresi: [email protected].
Trauku priekšmazgāšana nav nepieciešama nevienā programmā.
*)Vērtības, kas norādītas citām programmām, nevis Eko ir tikai informatīvas. Reālais laiks var mainīties, ņemot vērā tādus faktorus kā pievadītā ūdens
temperatūra un spiediens, istabas temperatūra, mazgāšanas līdzekļa daudzums, trauku daudzums un veids, trauku izkārtojums, papildu izvēlnes un
sensoru kalibrēšana. Sensoru kalibrēšana var palielināt programmu darbības laiku par 20minūtēm.
Norādījumi mazgāšanas cikla izvēlei.
1 EKO
Eko programma ir piemērota, lai notīrītu vidēji netīrus virtuves trau-
kus, un tā ir efektīvākā šāda veida mazgāšanas programma, jo mazina
enerģijas un ūdens patēriņu atbilstoši ES ekodizaina normatīviem.
2 INTENSĪVAIS
Programma ieteicama ļoti netīriem traukiem, īpaši piemērota pannām
un kastroļiem (nav ieteicams trausliem priekšmetiem).
3 JAUKTS
Dažādas netīrumu pakāpes. Izmantojiet vidēji netīriem traukiem ar pie-
kaltušām ēdiena paliekām.
PROGRAMMU APRAKSTS
PROGRAMMU TABULA
Programma
Žāvēšanas
posms
Mazgāšanas
programmas
darbības laiks
(h:min)
*)
Ūdens
patēriņš
(litri/cikli)
Enerģijas
patēriņš
(kWh/cikli)
1 Eko 50°
4:00 11,5 0,84
2 Intensīvais 65° 2:30 15,0 1,50
3 Jaukts 55° 2:25 15,0 1,35
4 Ātrais 40’ 50°
-
0:40 8,0 0,90
5 Puse ielāde 50° 1:15 11,0 0,90
6 Mērcēšana
- -
0:10 4,0 0,01
ŪDENS NOVADĪŠANA
Lai apturētu un atceltu aktīvo ciklu, iespējams izmantot ūdens novadīšanas funkciju. Nospiežot PALAIŠANAS/APTURĒŠANAS pogu un turot
to nospiestu, tiks aktivizēta ŪDENS NOVADĪŠANAS funkcija. Aktīvā programma tiek apturēta un trauku mazgājamā mašīnā esošais ūdens tiek
novadīts.
IZVĒLNES UN FUNKCIJAS
4 ĀTRAIS 40’
Programma paredzēta mazliet netīriem traukiem bez piekaltušām ēdie-
nu atliekām ar daļēju ierīces noslodzi.. Ierīcei nav žāvēšanas programmas.
5 PUSE IELĀDE
Ideāli, lai mazgātu pusi kravas viegli vai parasti netīrus traukus.
6 MĒRCĒŠANA
Virtuves trauku vēlākai mazgāšanai. Šajā programmā nav paredzēts iz-
mantot mazgāšanas līdzekli.
Piezīmes.
Ņemiet vērā, ka cikls Ātrais 40’ paredzēts vidēji netīriem traukiem.
background
4
STATĪVU PIEPILDĪŠANA
APAKŠĒJAIS STATĪVS
Katliem, vākiem, šķīvjiem, salātu bļodām,
galda piederumiem utt. Lieli šķīvji un vāki
jānovieto sānos, lai tie netraucētu smi-
dzināšanas svirai.
(piemērs apakšējā statīva piepildīšanai)
PIEDERUMU GROZS
Modulārā groza augšpusē iestrādāts režģis, lai tādējādi ļautu vien-
kāršāk izkārtot galda piederumus. Piederumu grozu atļauts novietot
tikai apakšējā statīva priekšpusē.
Naži un citi asi priekšmeti jāievieto galda piederumu grozā ar spi-
cajiem galiem vērstiem uz leju vai jānovieto horizontāli augšējā
statīva nodalījumos ar spicajiem galiem vērstiem uz augšu.
AUGŠĒJAIS STATĪVS
Ievietojiet trauslus un vieglus traukus: glāzes,
krūzes, apakštases, seklas salātu bļodas.
(piemērs augšējā statīva piepildīšanai)
AUGŠĒJĀ STATĪVA AUGSTUMA PIELĀGOŠANA
Augšējā statīva augstumu iespējams pielāgot: augstākā pozīcijā,
lai apakšējā grozā ievietotu lielākus traukus, un zemākā pozīcijā, lai
optimāli izmantotu īpašos atbalstu, nodrošinātu vairāk vietas augšējā
daļā un neļautu augšējā statīvā ievietotajiem traukiem sadurties ar
apakšējā statīvā ievietotajiem.
Augšējais statīvs aprīkots ar augšējā statīva
augstuma regulatoru (skatiet attēlu); paceliet to,
nespiežot uz svirām, bet vienkārši turot statīva
malas, līdz statīvs ir stabili novietots augšējā
pozīcijā. Lai atgrieztu statīvu zemākajā pozīcijā,
nospiediet statīva malās esošās sviras A un bīdiet
grozu uz leju.
Ir stingri ieteicams nepielāgot statīvu augstu-
mu, kad tajos ir ievietoti trauki.
NEKAD nepaceliet vai nenolaidiet grozu tikai vienā pusē.
ATLOKĀMIE PLAUKTI AR PIELĀGOJAMU NOVIETOJUMU
Sānu pielāgojamos atlokus var pielocīt vai
atlocīt, lai optimizētu pārtikas produktu izvieto-
jumu statīvā.
Vīna glāzes var droši ievietot atlokāmajos
plauktos, glāžu kājiņas ievietojot attiecīgajās
atverēs.
Atkarībā no modeļa:
lai atlocītu malas, nepieciešams tās pavirzīt
augšup un pagriezt vai atbrīvot no stiprinā-
jumiem un pavilkt augšup.
lai salocītu malas, nepieciešams tās pagriezt
un pavirzīt lejup vai pavilkt tās augšup un
ievietot stiprinājumos.
background
LV
5
IKDIENAS LIETOŠANA
1. PĀRBAUDIET ŪDENS SAVIENOJUMU
Pārbaudiet, vai trauku mazgājamā mašīna ir pieslēgta ūdens pade-
vei un vai krāns ir atvērts.
2. IESLĒDZIET TRAUKU MAZGĀJAMO MAŠĪNU
Darbojas tikai IESLĒGŠANAS/IZSLĒGŠANAS poga.
3. PIEPILDIET STATĪVUS
(skatiet STATĪVU PIEPILDĪŠANA)
4. MAZGĀŠANAS LĪDZEKĻA DOZATORA UZPILDE
5. ATLASIET PROGRAMMU UN PIELĀGOJIET CIKLU
Atlasiet piemērotāko programmu saskaņā ar trauku veidu, kā arī
netīrības pakāpi, (skatiet sadaļu PROGRAMMU APRAKSTS), un grie-
ziet pārslēdzēju PROGRAMMU ATLASE pulksteņrādītāju kustības
virzienā. Atlasiet nepieciešamās iespējas (skatiet sadaļu IESPĒJAS
UN FUNKCIJAS).
6. PALAIŠANA
Ieslēdziet mazgāšanas ciklu, nospiežot pogu PALAIŠANAS/APTU-
RĒŠANAS.
7. MAZGĀŠANAS CIKLA BEIGAS
Mazgāšanas cikla beigas norāda skaņas IESLĒGŠANAS/IZSLĒGŠA-
NA gaismas diodes iedegšanās. Izslēdziet ierīci, nospiežot IESLĒG-
ŠANAS/IZSLĒGŠANAS pogu un atveriet durvis.
Lai izvairītos no apdedzinājumiem, pagaidiet pāris minūtes un tikai
tad izņemiet traukus.
Izņemiet traukus no statīviem, sākot ar apakšējo
Lai vēl vairāk samazinātu enerģijas patēriņu, ilgstoši neizmantojot
ierīci tā automātiski izslēgsies.
Ja trauki ir tikai nedaudz netīri vai pirms ievietošanas trauku maz-
gājamā mašīnā tie ir noskaloti, samaziniet mazgāšanas līdzekļa
daudzumu.
AKTĪVAS PROGRAMMAS MODIFICĒŠANA
Ja atlasīta nepareizā programma un tā nesen sākusi darboties, to ir
iespējams nomainīt: nospiediet un pieturiet IESLĒGŠANAS/ IZSLĒGŠANAS
pogu, līdz ierīce izslēdzas.
Ieslēdziet ierīci, nospiežot IESLĒGŠANAS/IZSLĒGŠANAS pogu, atlasiet
jauno mazgāšanas ciklu un vēlamās izvēlnes; palaidiet mazgāšanas
nospiežot PALAIŠANAS/APTURĒŠANAS pogu.
PAPILDU TRAUKU IEVIETOŠANA
Atveriet durvis (uzmanieties no KARSTĀ tvaika!), neizslēdzot ierīci
un ievietojiet traukus trauku mazgājamā mašīnā. Aizveriet durvis un
nospiediet PALAIŠANAS/APTURĒŠANAS pogu, lai atsāktu programmas
darbību no vietas, kur tā tika apturēta.
NEJAUŠA IEJAUKŠANĀS
Ja mazgāšanas cikla laikā tiek atvērtas durvis vai notiek elektropadeves
pārrāvums, cikls pārtrauc darboties. Tiklīdz durvis tiek aizvērtas vai tiek
atjaunota elektropadeve, palaidiet ciklu no tās vietas, kur tas tika apturēts,
nospiežot PALAIŠANAS/APTURĒŠANAS pogu.
PADOMI
Pirms grozu piepildīšanas notīriet no traukiem ēdienu atlikumus un izlejiet
šķidrumus no glāzēm. Nav nepieciešams vispirms izskalot zem tekoša
ūdens.
Novietojiet traukus tā, lai tie stingri turētos vietā un nepārklātos; pārtikas
konteinerus novietojiet ar atverēm uz leju un ieliekumiem/ izliekumiem
vērstiem uz sānu, lai tādējādi ļautu ūdenim piekļūt ikvienai vietai un brīvi
plūst.
Brīdinājums: vāki, rokturi, tvertnes un pannas netraucē smidzināšanas
svirai griezties.
Mazākos priekšmetus ievietojiet galda piederumu grozā.
Ļoti netīri trauki un pannas jāievieto apakšējā grozā, jo tā ir vieta, kur ūdens
strūklas ir spēcīgākas un tādējādi nodrošina vēl labāku mazgāšanu. Pēc
ierīces piepildīšanas pārliecinieties, ka ierīces smidzināšanas sviras var
brīvi griezties.
NEPIEMĒROTI TRAUKI
Koka trauki un piederumi.
Trauslas un dekorētas glāzes, mākslinieciski amatnieku darinājumi un an-
tīki trauki. Rotājumi nav izturīgi.
Sintētisko materiālu daļas, kas nevar izturēt augstu temperatūru.
Vara un alvas trauki.
Trauki, kas nosmērēti ar pelniem, vasku, eļļu vai tinti.
Mazgāšanas laikā glāžu rotājumu un alumīnija/sudraba priekšmetu krāsa
var mainīties. Dažādi stikla priekšmeti (piemēram, kristāla trauki) pēc
vairākām mazgāšanas reizēm var kļūt nespodri.
GLĀŽU UN TRAUKU BOJĀJUMI
Lietojiet tikai tādas glāzes un porcelāna traukus, kurus saskaņā ar ražotāja
norādēm atļauts mazgāt trauku mazgājamā mašīnā.
Lietojiet traukiem piemērotu delikātu mazgāšanas līdzekli
Tiklīdz mazgāšanas cikls ir beidzies, izņemiet glāzes uz galda piederumus
no trauku mazgājamās mašīnas.
ENERĢIJAS TAUPĪŠANAS PADOMI
Ja sadzīves trauku mazgājamo mašīnu lieto atbilstoši ražotāja
norādījumiem, virtuves trauku mazgāšanas laikā parasti tiek
patērēts MAZĀK ENERĢIJAS un ūdens, nekā mazgājot traukus
ar rokām.
Lai maksimāli palielinātu trauku mazgājamās mašīnas efektivitāti,
ieteicams ieslēgt mazgāšanas ciklu tikai tad, kad trauku mazgā-
jamās mašīna ir pilnībā noslogota. Trauku mazgājamās mašīnas
noslodze, vadoties pēc ražotāja ieteikumiem, palīdzēs mazināt
enerģijas un ūdens patēriņu. Informāciju par pareizu virtuves trauku
ievietošanu skatiet nodaļā PLAUKTU PIEPILDĪŠANA.
Ja trauku mazgājamā mašīna netiek pilnībā noslogota, ieteicams
izmantot paredzētās mazgāšanas iespējas (ja pieejamas) (Half
load (Puse ielādes)/Zone Wash (Zonas mazgāšana)/Multizone
(Vairākas zonas)), piepildot tikai izvēlētos plauktus. Nepareiza
trauku mazgāšanas mašīnas piepildīšana palielinās resursu patēriņu
(piemēram, ūdeni, enerģiju un laiku, kā arī tiks palielināts trokšņa
līmenis), samazinot tīrīšanas un žāvēšanas veiktspēju.
Manuāla virtuves piederumu un trauku priekšskalošana izraisīs
ūdens un enerģijas patēriņa pieaugumu, un tas nav ieteicams.
HIGIĒNA
Lai ierīces iekšpusē neuzkrātos nepatīkamas smakas un nogulsnes, vismaz
reizi mēnesī ieteicams izpildīt programmu ar augstu temperatūru. Lai
iztīrītu ierīci, izmantojiet vienu tējkaroti mazgāšanas līdzekļa un darbiniet ierīci
bez tajā ievietotiem traukiem.
PADOMI UN IETEIKUMI
background
6
TĪRĪŠANA UN APKOPE
FILTRU KOMPLEKTA TĪRĪŠANA
Regulāri iztīriet ltrus, lai tie neaizsērētu un notekūdens aizplūstu
pareizi.
Ja izmantosit trauku mazgājamo mašīnu, kad ir aizsērējuši ltri vai l-
trēšanas sistēmā vai izsmidzinātājos ir iekļuvis svešķermenis, var rasties
ierīces darbības traucējumi, kas mazinās veiktspēju, palielinās trokšņa
līmeni un resursu patēriņu.
Filtru komplekts sastāv no trim ltriem, kas savāc mazgāšanas ūdenī
esošās ēdienu paliekas un veic ūdens cirkulāciju.
Trauku mazgājamo mašīnu nevar izmantot bez ltriem, kā arī tad,
ja ltri ir vaļīgi.
Vismaz reizi mēnesī vai ik pēc 30cikliem pārbaudiet ltra mezglu un,
ja nepieciešams, iztīriet to ar suku (nemetāla) zem tekoša ūdens un
ievērojiet zemāk minētos norādījumus:
1. Pagrieziet cilindrisko ltru A pretēji pulksteņa rādītāja virzienam un
izvelciet to (1. attēls).
2. Noņemiet kausveida ltru B, uzspiežot uz tā sānu atlokiem (2. attēls).
3. Izņemiet plakano nerūsējošā tērauda ltru C (3. attēls).
4. Ja tiek konstatēti svešķermeņi (piemēram, saplīsuša stikla, porcelāna
gabali, kauli, augļu sēklas u.c.), uzmanīgi izņemiet tos.
5. Pārbaudiet sietu un iztīriet ēdienu atliekas. NEKAD NENOŅEMIET
mazgāšanas cikla sūkņa drošības elementu (melnā detaļa) (4. attēls).
Pēc ltru iztīrīšanas novietojiet tos atpakaļ vietā un rūpīgi nostipriniet;
tas ir svarīgi, lai saglabātu trauku mazgājamās mašīnas darbības efek-
tivitāti.
ŪDENS IEPLŪDES CAURULES TĪRĪŠANA
Ja ūdens caurules ir jaunas vai tās nav ilgāku laiku izmantotas, pirms
mazgāšanas programmu palaišanas pārliecinieties, vai ūdens ir tīrs un
tajā nav piemaisījumu. Neievērojot šo noteikumu, ūdens ieplūdes cau-
rule var nosprostoties un tādējādi sabojāt trauku mazgājamo mašīnu.
A
A
B
C
SMIDZINĀŠANAS SVIRU TĪRĪŠANA
Dažkārt ēdienu paliekas var piekalst smidzināšanas svirām un bloķēt
atveres, pa kurām tiek smidzināts ūdens. Tādēļ ir ieteicams laiku pa la-
ikam notīriet sviras ar nelielu birstīti (ne metāla).
Lai noņemtu augšējo izsmidzināšanas roku, pagrieziet plastmasas
bloķēšanas gredzenu pulksteņrādītāja virzienā. Augšējā smidzināšanas
svira jānovieto tā, lai puse, kurā ir lielākais skaits caurumu, būtu vērsta
augšup.
Apakšējo smidzināšanas sviru iespējams noņemt, paceļot to uz augšu.
ŪDENS MĪKSTINĀŠANAS SISTĒMA
Ūdens mīkstinātājs automātiski samazina ūdens cietības līmeni, ne-
pieļaujot kaļķakmens nogulšņu uzkrāšanos uz sildītāja un nodrošinot
labāku tīrīšanas efektivitāti.
Šī sistēma tiek automātiski reģenerēta ar sāli, tādēļ ir nepieciešams
papildināt sāls tvertni, ja tā ir tukša.
Reģenerācijas biežums ir atkarīgs no ūdens cietības līmeņa iestatīju-
ma– reģenerācija notiek vienu reizi katrā 5 Eco ciklā, ja ūdens cietības
līmenis ir iestatīts uz 3.
Reģenerācija sākas pēdējās skalošanas cikla laikā un beidzas žāvēšanas
fāzē, pirms cikla pabeigšanas.
Viena reģenerācijas cikla laikā tiek patērēts: aptuveni 3,5l ūdens,
Katra cikla izpildes laiks tiek pagarināts līdz 5minūtēm;
Tiek patērēts mazāk par 0,005kWh enerģijas.
1 2
3 4
background
LV
7
PROBLĒMU RISINĀŠANA
PROBLĒMAS
IESPĒJAMIE CĒLOŅI RISINĀJUMI
Trauku mazgājamā
mašīna nedarbo-
jas vai nereaģē uz
komandām.
Ierīce nav pareizi pieslēgta elektropadevei. Ievietojiet kontaktdakšu rozetē.
Elektropadeves pārrāvums.
Drošības apsvērumu dēļ trauku mazgājamā mašīna netiks pārstartēta, atjaunojot ener-
goapgādi. Lai atsāktu ciklu, nospiediet pogu Sākt/Pauze.
Trauku mazgājamās mašīnas durvis nav aizvērtas. Enerģiski spiediet durvis, līdz ir dzirdams „klikšķis”.
Ciklu pārtrauca durvju atvēršana uz ilgāk nekā
4sekundēm.
Aizveriet ierīces un durvis nospiediet pogu Sākt/Pauze.
Tā nereaģē uz komandām.
Izslēdziet ierīci, nospiežot IESLĒGŠANAS/IZSLĒGŠANAS pogu , vēlreiz ieslēdziet to pēc
aptuveni vienas minūtes un atiestatiet programmu. Ja problēmu neizdodas novērst, atvie-
nojiet ierīci no elektrotīkla uz vienu minūti un tad atkal pieslēdziet.
No trauku mazgājamās
mašīnas neizplūst
ūdens.
Mazgāšanas cikls vēl nav beidzies. Pagaidiet, līdz mazgāšanas cikls beidzas.
Novadcaurule ir satinusies. Pārliecinieties, ka novadcaurule nav satinusies (skatiet MONTĀŽAS NORĀDĪJUMUS).
Izlietnes novadcaurule ir nosprostojusies. Iztīriet izlietnes novadcauruli.
Filtru ir aizsprostojušas ēdienu atliekas Iztīriet ltru (skatiet FILTRU KOMPLEKTA TĪRĪŠANA).
Trauku mazgājamā
mašīna rada skaļu
troksni.
Trauki dauzās viens pret otru. Novietojiet traukus pareizi (skatiet STATĪVU PIEPILDĪŠANA).
Ir radies pārāk liels putu daudzums.
Mazgāšanas līdzekļa daudzums nav pareizi aprēķināts vai tas nav piemērots izmantošanai
trauku mazgājamās mašīnās (skatiet MAZGĀŠANAS LĪDZEKĻA DOZATORA UZPILDE). Atiesta-
tiet trauku mazgājamo mašīnu, nospiežot ŪDENS NOVADĪŠANAS pogu (skatiet IZVĒLNES
UN FUNKCIJAS)un palaidiet jaunu programmu, nepievienojot mazgāšanas līdzekli.
Trauki nav tīri.
Trauki nav bijuši pareizi novietoti. Novietojiet traukus pareizi (skatiet STATĪVU PIEPILDĪŠANA).
Izsmidzināšanas sviras nevar brīvi griezties, jo
tām traucē trauki.
Novietojiet traukus pareizi (skatiet STATĪVU PIEPILDĪŠANA).
Mazgāšanas cikls ir pārāk maigs. Izvēlieties atbilstošu mazgāšanas ciklu (skatiet PROGRAMMU TABULU).
Ir radies pārāk liels putu daudzums.
Mazgāšanas līdzekļa daudzums nav pareizi aprēķināts vai tas nav piemērots izmantošanai
trauku mazgājamās mašīnās (skatiet MAZGĀŠANAS LĪDZEKĻA DOZATORA UZPILDE).
Skalošanas līdzekļa nodalījuma vāciņš nav pareizi
aizvērts.
Pārliecinieties, ka skalošanas līdzekļa dozatora vāciņš ir aizvērts.
Filtrs ir netīrs vai aizsērējis. Iztīriet ltru komplektu (skatiet TĪRĪŠANA UN APKOPE).
Nav sāls. Uzpildiet sāls tvertni (skatiet SĀLS TVERTNES UZPILDE).
Trauku mazgājamā
mašīnā neieplūst
ūdens.
Visi gaismas diodes
ātri mirgo.
Nenotiek ūdens pievade vai ūdens krāns ir
aizgriezts.
Pārliecinieties, ka ūdens tiek pievadīts un ūdens krāns ir atgriezts.
Saliekusies ieplūdes šļūtene.
Pārliecinieties, ka ieplūdes šļūtene nav saliekusies (skatiet sadaļu UZSTĀDĪŠANA), pārpro-
grammējiet trauku mazgājamo mašīnu un atsāknējiet to.
Aizsērējis ūdens ieplūdes šļūtenes siets; Ja nepie-
ciešams, iztīriet to.
Pēc tam, kad veikta pārbaude un tīrīšana, izslēdziet un ieslēdziet trauku mazgājamo
mašīnu un palaidiet jaunu programmu.
Trauku mazgājamā
mašīna priekšlaikus
pabeidz mazgāšanas
ciklu.
Izplūdes šļūtene ir novietota pārāk zemu, vai
ūdens ieplūst mājas notekūdeņu sistēmā.
Pārbaudiet, vai izplūdes šļūtenes gals atrodas pareizā augstumā (skatiet sadaļu
UZSTĀDĪŠANA). Pārbaudiet, vai ūdens neiekļūst mājas notekūdeņu sistēmā, un, ja nepie-
ciešams, uzstādiet gaisa pievades vārstu.
Gaiss ūdens pievades sistēmā.
Pārbaudiet, vai ūdens pievades sistēmā nav noplūdes vai citas problēmas, kādēļ notiek
gaisa ieplūde.
IEC 436
:
Ja trauku mazgājamā mašīna nedarbojas pareizi, pārbaudiet, vai problēmu nav iespējams novērst patstāvīgi, skatot tabulu zemāk.
Citu kļūdu gadījumā, lūdzu, sazinieties ar pēcpārdošanas dienestu, kura saziņas dati ir norādīti garantijas bukletā. Rezerves daļas būs
pieejamas līdz 7 vai līdz 10 gadus atbilstoši konkrētajā regulējumā noteiktajām prasībām.
Politikas, standarta dokumentāciju, rezerves daļu pasūtīšanu un produktu papildinformāciju
var atrast:
Apmeklējot mūsu tīmekļa vietni docs.indesit.eu un parts-selfservice.whirlpool.com
Izmantojot QR kodu
Vai arī sazinieties ar mūsu pēcpārdošanas servisu (tālruņa numurs ir norādīts garantijas grāmatiņā).
Sazinoties ar mūsu pēcpārdošanas servisu, lūdzu, nosauciet kodus, kas redzami izstrādājuma datu
plāksnītē.
Modeļa informāciju var iegūt, izmantojot QR kodu, kas norādīts jaudas uzlīmē. Uzlīmē norādīts arī mo-
deļa identikators, ko var izmantot, lai skatītu informāciju reģistra portālā: https://eprel.ec.europa.eu .
background
8
400011687116
07/2023 jk - Xerox Fabriano
background
NL
1
SNELLE REFERENTIEGIDS
HANDLEIDING
PRODUCTBESCHRIJVING
APPARAAT
BEDIENINGSPANEEL
1. Aan-Uit/Reset-toets met controlelampje
2. Knop programmaselectie
3. Start/Pauze-toets met controlelampje / Waterafvoer
Voordat u het apparaat gebruikt leest u de Veiligheidsvoorschriften zorgvuldig door.
DANK U WEL VOOR UW AANKOOP VAN EEN INDESIT
PRODUCT. Voor verdere assistentie kunt u het apparaat
registeren op: www.indesit.com/register
U kunt de Veiligheidsaanwijzingen en de Gebruikershandle-
iding, downloaden van onze website docs.indesit.eu, volg
de Aanwijzingen achteraan deze handleiding.
1. Bovenste rek
2. Opvouwbare kleppen
3. Afsteller hoogte bovenste rek
4. Bovenste sproeierarm
5. Onderste rek
6. Bestekkorf
7. Onderste sproeierarm
8. Filtersysteem
9. Zoutreservoir
10. Doseerbakjes vaatwasmiddel en glansspoelmiddel
11. Typeplaatje
12. Bedieningspaneel
1
3
2
0000 000 00000
Service:
1
2
3
4
5
6
7
9
8
1011
12
background
2
EERSTE GEBRUIK
ZOUT, GLANSSPOELMIDDEL EN VAATWASMIDDEL
ADVIES MET BETREKKING TOT HET EERSTE GEBRUIK
Verwijder na het installeren de stoppen uit de rekken en de elastische
borgelementen uit het bovenste rek.
HET ZOUTRESERVOIR BIJVULLEN
Het gebruik van zout voorkomt de vorming van KALKAANSLAG op het
vaatwerk en op de functionele onderdelen van de machine.
Het is noodzakelijk dat HET ZOUTRESERVOIR NOOIT LEEG IS.
Het is belangrijk dat de hardheid van het water wordt ingesteld.
Het zoutreservoir bevindt zich in het onderste gedeelte van de afwasma-
chine (zie PRODUCTBESCHRIJVING) en moet worden gevuld wanneer de
groene vlotter op het deksel van het zoutreservoir niet meer zichtbaar is.
1. Verwijder het onderste rek en draai de dop
van het reservoir los (linksom).
2. Alleen de eerste maal dat u dit doet: vul
het zoutreservoir met water.
3. Plaats de trechter (zie afbeelding) en vul het
zoutreservoir tot aan de rand (ongeveer 1 kg);
het is niet ongebruikelijk dat er een beetje
water uit lekt.
4. Verwijder de trechter en veeg alle zoutresten
weg van de opening.
Zorg ervoor dat de dop strak is aangedraaid, zodat geen vaatwasmid-
del in de container kan komen tijdens het wasprogramma (dit kan de
waterontharder onherstelbaar beschadigen).
Wanneer u zout moet toevoegen, is u verplicht om de procedure he-
lemaal uit te voeren alvorens de wascyclus te starten om corrosie te
voorkomen.
DE WATERHARDHEID INSTELLEN
Als u de waterontharder perfect wilt laten werken is het essentieel dat
de instelling van de waterhardheid is gebaseerd op de werkelijke wa-
terhardheid in uw huis. Deze informatie kan bij uw lokale waterleveran-
cier worden opgevraagd.
De fabriek stelt de defaultwaarde voor de waterhardheid in.
Het apparaat inschakelen door op de toets AAN/UIT te drukken.
Het apparaat uitschakelen door op de toets AAN/UIT te drukken.
De toets START/PAUZE 5 seconden ingedrukt houden.
Het apparaat inschakelen door op de toets AAN/UIT te drukken.
Het
AAN/UIT
-ledlampje knippert net zoveel keer als het ingestelde niveau.
Stel de juiste waterhardheid in met de knop voor PROGRAMMASE-
LECTIE (zie TABEL WATERHARDHEID).
Uitschakelen met de toets AAN/UIT.
Instellen is voltooid!
Zodra deze procedure voltooid is voert u een programma zonder lading uit.
Gebruik alleen zout dat speciaal voor afwasmachines is bestemd.
Wanneer het zout in de machine is gestrooid wordt het lampje ZOUT
BIJVULLEN uitgeschakeld.
Als het zoutreservoir niet gevuld wordt, kunnen de waterverzachter
en het verwarmingselement beschadigd raken als gevolg van de ac-
cumulatie van ketelsteen.
Het gebruik van zout wordt aanbevolen met elk type vaatwasmiddel.
HET GLANSSPOELMIDDELRESERVOIR BIJVULLEN
Tabel waterhardheid
Niveau
°dH
Duitse graden
°fH
Franse graden
°Clark
Engelse graden
1 Zacht 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2 Gemiddeld 7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Gemiddeld 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4 Hard 17 - 34 30 - 60 21 - 42
5 Zeer hard 35 - 50 61 - 90 43 - 62
Glansspoelmiddel maakt het DROGEN van de vaat gemakkelijker.
De glansspoelmiddelverdeler A dient gevuld te worden wanneer de
donkere optische indicator op het verdelerdeurtje C transparant wordt.
1. Open het doseerbakje B door de tab op het deksel in te drukken en
omhoog te trekken.
2. Het glansspoelmiddel zorgvuldig inbrengen tot aan de maximum
(110 ml) insteekgleuf van de vulruimte - voorkom morsen. Wanneer
dit gebeurt het gemorste glansspoelmiddel onmiddellijk met een
droge doek reinigen.
3. Om het te sluiten het deksel naar beneden drukken totdat u een klik hoort.
Het glansspoelmiddel NOOIT rechtstreeks in de kuip gieten.
DE DOSERING GLANSSPOELMIDDEL AANPASSEN
Als u niet volledig tevreden bent over de droogresultaten kunt u de
gebruikte hoeveelheid glansspoelmiddel aanpassen.
De afwasmachine inschakelen met de toets AAN/UIT.
Uitschakelen met de toets AAN/UIT.
Driemaal op de toets START/PAUZE drukken.
Inschakelen met de toets AAN/UIT.
Het START/PAUZE-ledlampje knippert net zoveel keer als het inge-
stelde niveau.
Stel de hoeveelheid glansmiddel die wordt gedoseerd in met de
knop voor PROGRAMMASELECTIE (zie TABEL PROGRAMMA’S).
Uitschakelen met de toets AAN/UIT
Instellen is voltooid!
Als het niveau van het glansspoelmiddel is ingesteld op 1 (ECO), zal geen
glansspoelmiddel worden afgegeven.
Er kan een maximum van 5 niveaus worden ingesteld, afhankelijk van
het model afwasmachine. De fabrieksinstelling is speciek voor het mo-
del. Volg de bovenstaande instructies om te controleren of dat ook voor
uw machine geldt.
Als u blauwe strepen op het vaatwerk ziet stel dan een laag getal in (2-3).
Als er druppels water of kalkaanslag op het vaatwerk zijn stel dan een
hoog getal in (4-5).
HET VAATWASMIDDELDOSEERBAKJE VULLEN
Gebruik de opening apparaat D om het vaatwasmiddeldoseerbakje
te openen. Het vaatwasmiddel alleen in het droge doseerbakje E
invoeren. Plaats de hoeveelheid vaatwasmiddel voor voorspoelen
direct in de kuip.
1. Raadpleeg bij het afmeten van het
vaatwasmiddel de eerder vermelde
informatie om de juiste hoeveelheid
toe te voegen. In het doseerbakje E
vindt u de aanwijzingen voor het do-
seren van het vaatwasmiddel.
2. Verwijder de resten vaatwasmiddel
van de randen van het doseerbakje
en sluit het deksel totdat het klikt.
3. Sluit het deksel van het vaatwa-
smiddeldoseerbakje door het om-
hoog te trekken tot het sluitingsme-
chanisme is vastgezet.
Het vaatwasmiddeldoseerbakje opent automatisch op het juiste mo-
ment, volgens het programma.
Het gebruik van vaatwasmiddelen die niet bedoeld zijn voor va-
atwasmachines kan de slechte werking van het apparaat veroorza-
ken of het beschadigen.
D
E
A
B
C
background
NL
3
PROGRAMMATABEL
Instructies over het selecteren van het wasprogramma.
1 ECO
Het Eco-programma is geschikt voor het reinigen van normaal vervuild
vaatwerk, dat voor dit gebruik het meest eciënte programma is wat
betreft de combinatie van energie- en waterverbruik en in overeen-
stemming is met de Europese Ecodesign-wetgeving.
2 INTENSIEF
Aanbevolen programma voor sterk vervuild serviesgoed, met name ge-
schikt voor pannen en koekenpannen (mag niet gebruikt worden voor
kwetsbare stukken).
3 GEMENGD
Gemengde vervuiling. Voor normaal vervuilde vaat met opgedroogde
etensresten.
BESCHRIJVING PROGRAMMAS
4 SNEL 40’
Programma dat kan worden gebruikt voor een halve lading licht ver-
vuilde vaat zonder opgedroogde etensresten. Heeft geen droogfase.
5 HALVE LADING
Licht of normaal vervuild, met de helft van het vaatwerk van een nor-
male lading.
6 WEKEN
Gebruikt om servies vochtig te houden dat later gewassen moet wor-
den. Met dit programma wordt er geen vaatwasmiddel gebruikt.
Opmerkingen:
Gelieve er rekening mee te houden dat de cyclus Snel 40’ bedoeld is
voor licht vervuilde vaat.
De gegevens van het ECO-programma worden gemeten onder laboratoriumomstandigheden, volgens de Europese norm EN 60436:2020.
Aanwijzing voor de Proeaboratoria: voor gedetailleerde informatie over de omstandigheden van de EN-vergelijkingsproef kunt u contact opnemen met:
dw_test_support@whirlpool.com
Voorbehandeling van het vaatwerk vóór de programmas is niet nodig.
*) Waarden aangegeven voor andere programma’s dan het Eco-programma zijn slechts indicatief. De werkelijke tijd is afhankelijk van vele factoren, zoals de
temperatuur en de druk van het toevoerwater, de kamertemperatuur, hoeveelheid vaatwasmiddel, de hoeveelheid en soort lading, evenwicht van de lading,
extra gekozen opties en de kalibratie van de sensor. De kalibratie van de sensor kan de duur van het programma met max. 20 min. verlengen.
Programma
Drogen
fase
Duur van
wasprogramma
(h:min)
*)
Waterverbruik
(liter/cyclus)
Energieverbruik
(kWh/cyclus)
1 Eco 50°
4:00 11,5 0,84
2 Intensief 65° 2:30 15,0 1,50
3 Gemengd 55° 2:25 15,0 1,35
4 Snel 40’ 50°
-
0:40 8,0 0,90
5 Halve lading 50° 1:15 11,0 0,90
6 Weken
- -
0:10 4,0 0,01
OPTIES EN FUNCTIE
WATERAFVOER
Voor het stoppen en wissen van de actieve cyclus kan de Waterafvoer-functie worden gebruikt.
Met een lange druk op de START/PAUZE-toets wordt de WATERAFVOER-functie ingeschakeld. Het actieve programma wordt stopgezet
en het water in de afwasmachine wordt afgetapt.
background
4
REKKEN VULLEN
ONDERSTE REK
Voor potten, deksels, platen, saladekom-
men, bestek enz. Grote platen en deksels
moeten idealiter aan de zijkanten worden
geplaatst, om aanraking met de sproeierar-
men te voorkomen.
(laadvoorbeeld voor het onderste rek)
BESTEKKORF
Het is uitgerust met rasters aan de bovenkant, om het bestek beter te
kunnen rangschikken. Het mag alleen aan de voorkant van het onder-
ste rek worden geplaatst.
Messen en andere gebruiksvoorwerpen met scherpe randen moeten
in de bestekmand worden gezet met de punten naar beneden gericht
of horizontaal geplaatst in de opklapbare compartimenten op het bo-
venste rek.
BOVENSTE REK
Laden van kwetsbaar en licht vaatwerk: gla-
zen, kopjes, schoteltjes, lage saladekommen.
(laadvoorbeeld voor het bovenste rek)
DE HOOGTE VAN HET BOVENSTE REK AFSTELLEN
De hoogte van het bovenste rek kan worden afgesteld: hoge stand
voor groot serviesgoed in de onderste mand en lage stand om opti-
maal gebruik te maken van de opklapbare steunen, door het creëren
van meer ruimte naar boven en botsen met de items die in het onder-
ste rek zijn geladen te voorkomen.
Het bovenste rek is uitgerust met een hoogte-
versteller bovenste rek (zie afbeelding) , zonder
op de hefbomen te hoeven drukken, opheen
door gewoon de zijkanten van het rek vast te
houden, zodra het rek stabiel in de bovenste
positie staat.
Voor herstellen naar de lagere positie op de
hefbomen A aan de zijkanten van het rek druk-
ken en de mand naar beneden verplaatsen.
Het is raadzaam de hoogte van het rek niet aan te passen wanneer
het is geladen.
NOOIT de mand slechts aan één kant verhogen of verlagen.
OPVOUWBARE KLEPPEN MET VERSTELBARE STAND
De opvouwbare kleppen aan de zijkant kunnen
worden opgevouwen of opengevouwen voor
een optimale rangschikking van het serviesgoed
in het rek.
Wijnglazen kunnen veilig in de opvouwbare
kleppen worden geplaatst door de steel van elk
glas in de overeenkomstige sleuven in te voeren.
Afhankelijk van het model:
om de kleppen open te vouwen moet u ze om-
hoog schuiven en roteren of ze losmaken van
de klemmen en omlaag trekken.
om de kleppen op te vouwen moet u ze rote-
ren en omlaag schuiven of ze omhoog trekken en aan de klemmen
vastmaken.
background
NL
5
DAGELIJKS GEBRUIK
1. WATERAANSLUITING CONTROLEREN
Controleer of de wasmachine is aangesloten op de waterleiding en
of de waterkraan open is.
2. DE AFWASMACHINE INSCHAKELEN
Druk op de toets AAN/UIT.
3. DE REKKEN VULLEN
(zie REKKEN VULLEN)
4. HET VAATWASMIDDELMIDDELDOSEERBAKJE VULLEN
5. HET PROGRAMMA KIEZEN EN DE CYCLUS AANPASSEN
Selecteer het programma dat het meest geschikt is voor het type
serviesgoed en de vuilheid van het servies (zie BESCHRIJVING PRO-
GRAMMA’S) door de KNOP VOOR PROGRAMMASELECTIE rechtsom
de draaien. Selecteer de gewenste opties (zie OPTIES EN FUNCTIES).
6. START
Start de wascyclus door te drukken op de START/PAUZE-toets.
7. EINDE VAN HET WASPROGRAMMA
Het einde van de wascyclus wordt aangegeven doordat het AAN/
UIT-ledlampje brandt. Het apparaat uitschakelen door op de toets
AAN/UIT te drukken en de deur openen.
Een paar minuten wachten voordat het serviesgoed wordt verwij-
derd - om brandwonden te voorkomen.
De rekken uitladen, te beginnen met het onderste rek.
De machine wordt tijdens bepaalde langere perioden van inactivi-
teit automatisch uitgeschakeld, om het elektriciteitsverbruik te mini-
maliseren. Als het serviesgoed slechts licht bevuild is of als het voor-
dat het inde afwasmachine wordt geplaatst met water is afgespoeld
kan de hoeveelheid vaatwasmiddel dienovereenkomstig worden
verminderd.
WIJZIGEN VAN EEN LOPEND PROGRAMMA
Als er een verkeerd programma was geselecteerd is kan het worden gewijzigd,
mits het nog maar net begonnen is: houd de AAN/UIT toets ingedrukt, de
machine wordt uitgeschakeld.
Schakel de machine weer in met de AAN/UIT-toets en selecteer het nieuwe
wasprogramma en eventuele gewenste opties; start het wasprogramma
door en de START/PAUZE-toets in te drukken.
EXTRA SERVIESGOED TOEVOEGEN
Zonder de machine uit te schakelen de deur openen (kijk uit voor HETE
stoom!) en het serviesgoed in de afwasmachine plaatsen. Doe de deur dicht
en druk op de START/PAUZE-toets, het programma begint vanaf het punt
waarop het werd onderbroken.
ONGEWENSTE ONDERBREKINGEN
Als de deur tijdens het wasprogramma wordt geopend of als er een
stroomstoring is wordt het wasprogramma gestopt. Zodra de deur is
gesloten of de stroomvoorziening is hersteld de START/PAUZE-toets
indrukken, om het wasprogramma opnieuw te starten op het punt waar
het werd onderbroken.
ADVIEZEN EN TIPS
ADVIEZEN
Verwijder alvorens de manden te laden alle voedselresten uit het serviesgo-
ed en leeg de glazen. Het serviesgoed hoeft niet tevoren onder stro-
mend water afgespoeld te worden.
Het serviesgoed zo rangschikken dat het stevig op zijn plaats staat en niet
omslaat; rangschik de containers met de openingen naar beneden gericht
en de holle/bolle onderdelen schuin geplaatst, waardoor het water elk
oppervlak kan bereiken en vrij kan stromen.
Waarschuwing: zorg ervoor dat deksels, grepen, platen en koekenpannen
de sproeierarmen niet belemmeren bij het draaien.
Plaats geen kleine voorwerpen in de bestekmand.
Erg vervuild vaatwerk en pannen moeten in de onderste mand worden gepla-
atst, omdat in deze ruimte de watersproeiers sterker zijn en hogere waspre-
staties hebben.
Zorg ervoor dat na het laden van het apparaat de sproeierarmen vrij kun-
nen draaien.
ONGESCHIKT SERVIESGOED
Houten servies en bestek.
Kwetsbare gedecoreerde glazen, artistiek handwerk en antiek serviesgoed.
Hun decoraties zijn hier niet tegen bestand.
Delen van synthetisch materiaal die niet bestand zijn tegen hoge tem-
peraturen.
Koperen en tinnen serviesgoed.
Serviesgoed bevuild met as, was, smeervet of inkt.
De kleuren van glasdecoraties en aluminium/zilveren stukken kunnen wijzi-
gen en vervagen tijdens het wasproces. Sommige soorten glas (bv. kristallen
voorwerpen) kunnen na een aantal wascyclussen ook dof worden.
SCHADE AAN GLASWERK EN SERVIESGOED
Gebruik alleen glas en porselein waarvan de fabrikant garandeert
dat het veilig is voor de afwasmachine.
Gebruik een zacht vaatwasmiddel dat geschikt is voor serviesgoed.
Haal glazen en bestek uit de afwasmachine zodra het wasprogramma
afgelopen is.
TIPS VOOR ENERGIEBESPARING
Wanneer de huishoudelijke vaatwasmachine gebruikt wordt volgens
de aanwijzingen van de fabrikant, verbruikt het wassen van vaat-
werk in een vaatwasmachine gewoonlijk MINDER ENERGIE en
water dan met de hand afwassen.
Om de eciëntie van de vaatwasmachine te maximaliseren wordt
aanbevolen om de wascyclus eerst te starten wanneer de vaatwas-
machine helemaal gevuld is. De huishoudelijke vaatwasmachine
vullen tot de hoeveelheid aangegeven door de fabrikant draagt bij
tot het besparen van energie en water. Informatie over het correct
laden van vaatwerk vindt u in het hoofdstuk DE REKKEN VULLEN.
Als de machine gedeeltelijk is gevuld, wordt aanbevolen om de speciaal
daarvoor bedoelde wasopties, indien voorzien, te gebruiken (Halve lad-
ing/ Zone Wash/ Multizone) en enkel geselecteerde rekken te vullen.
De vaatwasmachine onjuist of overmatig vullen kan het gebruik van de
hulpbronnen verhogen (zoals water, energie en tijd, en ook het gelu-
idsniveau) en de reinigings- en droogprestaties verlagen.
Vaatwerk vooraf met de hand spoelen verhoogt het water- en ener-
gieverbruik en wordt niet aanbevolen.
HYGIËNE
Om te voorkomen dat zich geur en afzetting ophoopt in de afwasmachine
moet u ten minste één per maand een programma met hoge tempe-
ratuur laten draaien. Gebruik een theelepel vaatwasmiddel en laat het
apparaat zonder lading draaien.
background
6
REINIGING EN ONDERHOUD
HET FILTERSYSTEEM REINIGEN
einig het ltersysteem regelmatig, zodat de lters niet verstoppen en
het afvalwater correct weg stroomt.
Het gebruik van vaatwasmachines met verstopte lters of vreemde vo-
orwerpen in het ltersysteem of de sproeiarmen kan de slechte wer-
king ervan en bijgevolg lagere prestaties, lawaai of een hoger verbruik
van hulpbronnen veroorzaken.
Het ltersysteem bestaat uit drie lters die voedselresten uit het afwaswa-
ter verwijderen en vervolgens het water opnieuw laten circuleren.
De afwasmachine mag niet worden gebruikt zonder lters of als
het lter is losgeraakt.
Controleer tenminste eens per maand of na elke 30 cyclussen het l-
tersysteem en reinig het eventueel grondig onder stromend water, met
een niet-metalen borstel en volgens de onderstaande instructies:
1. Draai het cilindrische lter A linksom en trek het uit (Afb. 1).
2. Verwijder het houderlter B door licht op de zijkleppen te drukken
(Afb. 2).
3. Schuif de roestvrij stalen plaat lter C er uit (Afb. 3).
4. Als u vreemde voorwerpen vindt (gebroken glas, porselein, beende-
ren, zaden van vruchten, enz.), verwijdert u ze zorgvuldig.
5. Inspecteer de sifon en verwijder eventuele voedselresten. VERWIJ-
DER NOOIT de pompbescherming van het wasprogramma (zwart
detail) (Afb. 4).
Na het schoonmaken van het lter het ltersysteem opnieuw plaatsen
en goed op zijn plaats zetten; dit is essentieel voor het behoud van de
eciënte werking van de afwasmachine.
DE TOEVOERSLANG REINIGEN
Als de waterslangen nieuw zijn of een langere periode niet zijn gebruikt
laat dan, voordat de benodigde aansluitingen worden uitgevoerd, het
water lopen, om ervoor te zorgen het helder is en vrij van onzuiverhe-
den. Als deze voorzorgsmaatregel niet wordt genomen kan de waterin-
laat geblokkeerd worden en kan de afwasmachine beschadigd raken.
A
A
B
C
DE SPROEIERARMEN REINIGEN
Af en toe kunnen er voedselresten op de sproeierarmen vastzitten en
worden de openingen voor het water sproeien geblokkeerd. Het is da-
arom raadzaam dat u de armen van tijd tot tijd controleert en ze met
een kleine niet-metalen borstel schoonmaakt..
Om de bovenste sproeierarm te verwijderen, draait u de plastic bor-
gring rechtsom. De bovenste sproeierarm moet worden vervangen,
zodat de zijde met het grotere aantal openingen naar boven is gericht.
De onderste sproeierarm kan worden verwijderd door het omhoog te
trekken.
WATERVERZACHTEND SYSTEEM
Waterverzachters reduceren automatisch de waterhardheid en
voorkomen bijgevolg ketelsteenvorming op de verwarmer en dragen
bij tot een eciëntere reiniging.
Dit systeem wordt automatisch met zout geregenereerd, u dient
dus het zoutreservoir te vullen wanneer het leeg is.
De frequentie van de regeneratie hangt af van de instelling van het wa-
terhardheidniveau - de regeneratie wordt uitgevoerd om de 5 Eco-cy-
clussen met het waterhardheidniveau ingesteld op 3.
Het regeneratieproces start tijdens de laatste spoeling en eindigt ti-
jdens de droogfase, voordat de cyclus beëindigt.
Eén enkele regeneratie verbruikt: ~3,5 liter water;
Doet de cyclus 5 minuten langer duren;
Verbruikt minder dan 0,005 kWh energie.
1 2
3 4
background
NL
7
PROBLEMEN OPLOSSEN
Als uw vaatwasmachine niet goed werkt, doorloopt u de onderstaande lijst om te controleren u of u het probleem kunt verhelpen. Voor andere
fouten of problemen neemt u contact op met de bevoegde Consumentenservice, de contactgegevens ervan vindt u in de garantieboekje.
Reserveonderdelen zijn beschikbaar voor een periode van maximaal 7 of maximaal 10 jaar, afhankelijk van de regels die van toepassing zijn.
De bedrijfsregels, standaarddocumentatie, bestellen van onderdelen en aanvullende
productinformatie kunt u vinden:
Op onze website docs.indesit.eu en parts-selfservice.whirlpool.com
Gebruik makend van de QR-code
Anders, contacteer onze Klantenservice (Het telefoonnummer staat in het garantieboekje). Wanne-
er u contact neemt met de Klantenservice, gelieve de codes te vermelden die op het identicatiepla-
atje van het apparaat staan.
De modelinformatie kan gevonden worden aan de hand van de QR-code die op het energielabel aangegeven
is.
Het label bevat ook de model-ID die kan worden gebruikt om het portaal van het register te raadplegen
op https://eprel.ec.europa.eu
PROBLEMEN
MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN
De afwasmachi-
ne start niet of
reageert niet op
opdrachten.
Het apparaat is niet goed aangesloten. Steek de stekker in het stopcontact.
Stroomuitval.
Om veiligheidsredenen wordt de vaatwasmachine niet automatisch opnieuw gestart
wanneer er opnieuw stroom is. Druk op de START/Pauze-toets om de cyclus te hernemen.
De deur van de afwasmachine is niet goed gesloten.
De deur krachtig aanduwen totdat u de „klik” hoort.
De cyclus wordt onderbroken als de deur > 4
seconden wordt geopend.
Doe de deur dicht en druk op de
START/Pauze
-toets.
Het reageert niet op opdrachten.
Het toestel uitschakelen door de knop AAN/UIT in te drukken, na ongeveer een minuut
weer inschakelen en het programma opnieuw starten. Als het probleem aanblijft, trekt
u de stekker van het apparaat 1 minuut lang uit, breng dan de stekker terug in..
De afwasmachine
pompt niet af.
Het wasprogramma is nog niet klaar. Wacht totdat het wasprogramma klaar is.
Er zit een knik in de afvoerslang. Controleer of er geen knik zit in de afvoerslang (zie INSTALLATIEGIDS).
De pijp van de gootsteenafvoer is geblokkeerd. Reinig de pijp van de gootsteenafvoer.
Het lter is verstopt met voedselresten Reinig het lter (zie HET FILTERSYSTEEM REINIGEN).
De afwasmachine
maakt veel lawaai.
Het vaatwerk rammelt tegen elkaar. Rangschik het serviesgoed goed (zie REKKEN VULLEN).
Er is een bovenmatige hoeveelheid schuim
geproduceerd.
Het vaatwasmiddel is niet goed afgemeten of het is niet geschikt voor gebruik in
afwasmachines (zie REKKEN VULLEN). De afwasmachine resetten door op de toets
WATERAFVOER te drukken (zie OPTIES EN FUNCTIES) en een nieuw programma zonder
vaatwasmiddel laten lopen.
Het vaatwerk is niet
schoon.
Het serviesgoed is niet goed gerangschikt. Rangschik het serviesgoed goed (zie REKKEN VULLEN).
De sproeierarmen kunnen niet vrij draaien, ze
worden door het vaatwerk belemmerd.
Rangschik het serviesgoed goed (zie REKKEN VULLEN).
Het wasprogramma is te zacht. Selecteer een geschikt wasprogramma (zie PROGRAMMATABEL).
Er is een bovenmatige hoeveelheid schuim
geproduceerd.
Het vaatwasmiddel is niet goed afgemeten of het is niet geschikt voor gebruik in afwa-
smachines.
De dop op het glansspoelmiddelcompartiment is
niet correct afgesloten.
Zorg ervoor dat de dop van het glansspoelmiddelbakje is gesloten.
Het lter is bevuild of verstopt. Reinig het ltersysteem (zie VERZORGING EN ONDERHOUD).
Er is geen zout. Vul het zoutreservoir (zie HET ZOUTRESERVOIR BIJVULLEN).
De afwasmachine
vult zich niet met
water.
Alle LED’s
knipperen snel.
Geen water in de watertoevoer of de kraan is
gesloten.
Zorg ervoor dat er water in de watertoevoer komt of dat de kraan loopt.
Er zit een knik in de toevoerslang.
Controleer of er geen knik in de toevoerslang zit (zie INSTALLATIE), de afwasmachine
herprogrammeren en rebooten.
De zeef in de watertoevoerslang is verstopt; het
moet gereinigd worden.
Na het controleren en reinigen, de afwasmachine uitschakelen en inschakelen en een
nieuw programma starten.
De vaatwasmachine
beëindigt de cyclus
voortijdig.
De afvoerslang bevindt zich te laag of heveling
in het huishoudelijke afvalwatersysteem.
Controleer of het uiteinde van de afvoerslang zich op de juiste hoogte bevindt (zie
INSTALLATIE).Controleer de heveling in het huishoudelijke afvalwatersysteem, installeer
zo nodig een luchttoevoerklep.
Lucht in watertoevoer. Controleer de watertoevoer op lekken of andere problemen die lucht inlaten.
IEC 436
:
background
8
400011687116
07/2023 jk - Xerox Fabriano
background
PL
1
INSTRUKCJA
CODZIENNEJ EKSPLOATACJI
Przez użyciem urządzenia przeczytać uważnie Instrukcję bezpieczeństwa.
URZĄDZENIE
OPIS PRODUKTU
PANEL STEROWANIA
1. Górny kosz
2. Składane półeczki
3. Regulator wysokości górnego kosza
4. Górne ramię natryskowe
5. Dolny kosz
6. Koszyk na sztućce
7. Dolne ramię natryskowe
8. Zespół ltra
9. Zbiornik soli
10. Dozowniki detergentu i płynu nabłyszczającego
11. Tabliczka znamionowa
12. Panel sterowania
DZIĘKUJEMY ZA ZAKUP PRODUKTU INDESIT.
Aby uzyskać kompleksową pomoc, prosimy zarejestrować
urządzenie na stronie: www.indesit.com/register
Instrukcję bezpieczeństwa oraz Podręcznik użytkownika,
można pobrać z naszej strony internetowej
docs.indesit.eu
należy postępować zgodnie z zalece-
niami opisanymi na odwrocie niniejszej książeczki.
1. Przycisk i kontrolka Wł.-Wył./Reset
2. Pokrętło wyboru programu
3. Przycisk i kontrolka „Start/Pauza”/Odpompowanie wody
0000 000 00000
Service:
1
2
3
4
5
6
7
9
8
1011
12
1
3
2
background
2
PIERWSZE UŻYCIE
SÓL DO ZMYWAREK, DODATKI DO PŁUKANIA I DETERGENT
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE PIERWSZEGO UŻYCIA
URZĄDZENIA
Po zainstalowaniu urządzenia należy wyjąć ograniczniki z koszy oraz
elastyczne elementy mocujące z górnego kosza.
NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA SOLI
Zastosowanie soli zapobiega tworzeniu się KAMIENIA na naczyniach i
funkcjonalnych podzespołach zmywarki.
Konieczne jest, aby ZBIORNIK SOLI NIGDY NIE BYŁ PUSTY.
Ważne też jest odpowiednie ustawienie twardości wody.
Zbiornik soli znajduje się w dolnej części zmywarki (zob. OPIS PRODUKTU).
Powinien zostać napełniony, gdy zielony pływak w pokrywie zbiornika
soli przestanie być widoczny.
1. Wyjąć dolny kosz i odkręcić korek zbiornika (w
kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara).
2. Tylko podczas wykonywania czynności po
raz pierwszy: Napełnić zbiornik soli wodą.
3. Umieścić lejek (patrz rys.) i wsypać sól aż do
krawędzi zbiornika (około 1 kg); niewielki wy-
ciek wody jest tu normalny.
4. Wyjąć lejek i wytrzeć resztki soli wokół otworu.
Upewnić się, czy korek jest mocno dokręcony, aby detergent nie mógł
przedostać się do zbiornika podczas programu zmywania (mogłoby to
spowodować nienaprawialne uszkodzenie zmiękczacza wody).
Jeśli trzeba uzupełnić ilość soli w urządzeniu, należy wykonać tę
czynność przed rozpoczęciem cyklu zmywania aby uniknąć korozji.
USTAWIENIE TWARDOŚCI WODY
Aby zmiękczacz wody działał idealnie, istotne jest ustawienie twardości
wody na podstawie rzeczywistej twardości doprowadzanej wody. Tę in-
formację można uzyskać od lokalnego dostawcy wody.
Ustawienie fabryczne to domyślna wartość dla twardości wody.
Włączyć urządzenie, naciskając przycisk WŁ./WYŁ.
Wyłączyć urządzenie, naciskając przycisk WŁ./WYŁ.
Przytrzymać przycisk START/PAUZA przez 5 sekund.
Włączyć urządzenie, naciskając przycisk WŁ./WYŁ.
Dioda LED WŁ./WYŁ. miga tyle razy, na ile ustawiono poziom.
Ustawić żądany poziom twardości wody za pomocą pokrętła
WYBORU PROGRAMU (patrz TABELA TWARDOŚCI WODY).
Wyłączyć urządzenie, naciskając przycisk WŁ./WYŁ.
Ustawienie zostało wykonane!
Po zakończeniu tych czynności włączyć program bez wkładania naczyń.
Należy stosować wyłącznie taką sól, która jest specjalnie przezna-
czona do zmywarek.
Po wsypaniu soli do zmywarki kontrolka BRAK SOLI gaśnie.
Jeśli pojemnik z solą jest pusty, istnieje ryzyko uszkodzenia zmięk-
czacza wody oraz grzałki z powodu nagromadzenia osadu.
Stosowanie soli jest zalecane z każdym rodzajem detergentu do
zmywarek.
Tabela twardości wody
Poziom
°dH
St. niemieckie
°fH
St. francuskie
°Clark
St. brytyjskie
1 Miękka 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2 Średnia 7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Przeciętna 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4 Twarda 17 - 34 30 - 60 21 - 42
5 Bardzo twarda 35 - 50 61 - 90 43 - 62
NAPEŁNIANIE DOZOWNIKA PŁYNU NABŁYSZCZA-
CEGO
Płyn nabłyszczający ułatwia SUSZENIE naczyń. Dozownik płynu na-
błyszczającego A należy napełnić, gdy ciemny wskaźnik optyczny na
drzwiczkach dozownika C stanie się przezroczysty.
1. Otworzyć dozownik B, naciskając i podnosząc klapkę na pokrywce.
2. Ostrożnie wlewać płyn nabłyszczający, aż do kreski oznaczającej maksy-
malny poziom napełnienia (110 ml) - unikać rozlania płynu. Jeśli tak się
stanie, należy natychmiast wytrzeć rozlany płyn suchą szmatką.
3. Zatrzasnąć pokrywkę.
NIGDY nie wlewać płynu nabłyszczającego bezpośrednio do komory
zmywarki.
REGULACJA DOZOWANIA PŁYNU NABŁYSZCZAJĄCEGO
Jeśli rezultaty suszenia nie są w pełni zadowalające, można wyregulo-
wać dozowanie używanego płynu nabłyszczającego.
Włączyć zmywarkę za pomocą przycisku WŁ./WYŁ.
Wyłączyć urządzenie za pomocą przycisku WŁ./WYŁ.
Nacisnąć trzykrotnie przycisk START/PAUZA.
Włączyć ją za pomocą przycisku WŁ./WYŁ.
Dioda LED START/PAUZA zacznie migać tyle razy, na ile ustawiono
poziom.
Ustawić poziom płynu nabłyszczającego, który ma być uzupełniony, za
pomocą pokrętła WYBORU PROGRAMU (patrz TABELA PROGRAMÓW).
Wyłączyć urządzenie za pomocą przycisku WŁ./WYŁ.
Ustawienie zostało wykonane!
Jeśli poziom dozowania płynu nabłyszczającego został ustawiony na 1
(ECO), płyn nabłyszczający nie będzie dozowany.
Można ustawić maksymalnie 5 poziomy, zależnie od modelu zmywarki.
Ustawienia fabryczne zależą od modelu urządzenia. Aby sprawdzić usta-
wienia posiadanej zmywarki, należy postąpić według instrukcji powyżej
Jeśli na naczyniach są widoczne niebieskawe smugi, należy ustawić
niski poziom (2-3).
Jeśli na naczyniach pozostają krople wody lub oznaki kamienia, nale-
ży ustawić wysoki poziom (4-5).
NAPEŁNIANIE DOZOWNIKA DETERGENTU
Aby otworzyć dozownik detergentu, użyć urządzenia do otwierania D.
Detergent wsypywać/wlewać tylko do suchego zasobnika E.
Detergent przeznaczony do mycia wstępnego wsypywać/wlewać
bezpośrednio do komory zmywarki.
1. Odmierzając dawkę detergentu, na-
leży uwzględnić informacje podane
powyżej, aby dodana ilość deter-
gentu była prawidłowa. Wewnątrz
dozownika E znajdują się oznaczenia
ułatwiające dozowanie detergentu.
2. Przed zatrzaśnięciem pokrywy usu-
nąć pozostałości detergentu z kra-
wędzi dozownika.
3. Zamknąć pokrywkę dozownika de-
tergentu, pociągając ją w górę tak,
aż urządzenie zamykające zostanie
zablokowane na swoim miejscu.
Dozownik detergentu otwiera się automatycznie w odpowiednim cza-
sie, zgodnie z danym programem.
Zastosowanie detergentów nieprzeznaczonych do użytku w zmywar-
kach może spowodować nieprawidłowe działanie lub uszkodzenie
urządzenia.
A
B
C
D
E
background
PL
3
Dane Programu Eco uzyskano na podstawie pomiarów wykonanych w warunkach laboratoryjnych zgodnie z normą europejską EN 60436:2020.
Uwaga dla laboratoriów testowych: szczegółowe informacje dotyczące warunków testów porównawczych EN można uzyskać pod adresem:
dw_test_support@whirlpool.com
Przed żadnym z tych programów nie ma potrzeby wstępnego przygotowania naczyń.
*) Wartości podane dla innych programów niż program Eco mają charakter referencyjny. Rzeczywisty czas może się zmieniać w zależności od wielu
czynników, takich jak temperatura i ciśnienie dopływającej wody, temperatura otoczenia, ilość detergentu, wielkość i typ załadunku oraz jego wyważenie,
a także od dodatkowo wybranych opcji i kalibracji czujnika. Kalibracja czujnika może wydłużyć czas trwania programu aż o 20 min.
Instrukcje wyboru cyklu zmywania.
1 ECO
Program Eco jest przeznaczony do mycia naczyń o zwykłym stopniu za-
brudzenia; dla tego zastosowania jest to najbardziej wydajny program pod
względem zużycia energii elektrycznej i wody oraz w takim zastosowaniu
program ten uzyskał certykat zgodności z dyrektywą unijną Ecodesign.
2 INTENSYWNY
Program do zmywania bardzo zabrudzonych naczyń, szczególnie zale-
cany do patelni i garnków (nie powinien być używany do delikatnych
naczyń).
3 MIESZANE
Rozmaite zabrudzenia. Do mycia normalnie zabrudzonych naczyń z za-
schniętymi resztkami potraw.
OPIS PROGRAMÓW
TABELA PROGRAMÓW
Program
Faza
suszenia
Czas trwania
programu zmywania
(godz,:min)
*)
Zużycie wody
(litry/cykl)
Zużycie energii
(kWh/cykl)
1 Eco 50°
4:00 11,5 0,84
2 Intensywny 65° 2:30 15,0 1,50
3 Mieszane 55° 2:25 15,0 1,35
4 Szybki 40’ 50°
-
0:40 8,0 0,90
5 Połowa załadunku 50° 1:15 11,0 0,90
6 Namaczanie
- -
0:10 4,0 0,01
OPCJE I FUNKCJE
ODPOMPOWANIE WODY
W celu zatrzymania lub anulowania aktywnego cyklu, można skorzystać z funkcji „Odpompowanie wody”.
Długotrwałe naciśnięcie przycisku START/PAUZA spowoduje włączenie funkcji ODPOMPOWANIE WODY. Aktywny program zostanie
wyłączony, a woda ze zmywarki zostanie odpompowana.
4 SZYBKI 40’
Program należy stosować przy połowie załadunku lub lekko zabrudzo-
nych naczyniach, na których nie zalegają resztki jedzenia. Nie zawiera
fazy suszenia.
5 POŁOWA ZAŁADUNKU
Naczynia lekko lub normalnie zabrudzone, połowa zwykłego załadunku.
6 NAMACZANIE
Naczynia przeznaczone do późniejszego mycia. W tym programie nie
używa się żadnego detergentu.
Uwagi:
Należy pamiętać, że cykl Szybki 40’ służy do mycia lekko zabrudzonych
naczyń.
background
4
ŁADOWANIE KOSZY
DOLNY KOSZ
Do garnków, pokrywek, talerzy, misek do
sałatek, sztućców itp. Duże talerze i po-
krywki powinny być umieszczane z boku,
aby uniknąć stykania się z ramieniem natry-
skowym.
(przykładowe załadowanie dolnego kosza)
KOSZYK NA SZTUĆCE
Jest on wyposażony w górne kratki, które pozwalają na lepsze roz-
mieszczenie sztućców.
Należy go umieszczać w przedniej części dolnego kosza.
Noże i inne akcesoria o ostrych czubkach i krawędziach należy
wkładać do koszyka na sztućce ostrzami skierowanymi w dół lub
układać je poziomo na podnoszonych półeczkach, w górnym koszu.
GÓRNY KOSZ
Tu należy wkładać delikatne i lekkie
naczynia: szklanki, liżanki, talerzyki, małe
miseczki do sałatek.
(przykładowe załadowanie górnego kosza)
REGULACJA WYSOKOŚCI GÓRNEGO KOSZA
Wysokość górnego kosza można wyregulować: wyższe położenie
umożliwia umieszczenie dużych naczyń w dolnym koszu, a niższe
pozwala na najwyższe ustawienie podnoszonych wsporników, co daje
więcej miejsca u góry, a jednocześnie pozwala uniknąć stykania się z
naczyniami umieszczonymi w dolnym koszu.
Górny kosz jest wyposażony w regulator wy-
sokości górnego kosza (patrz ilustracja); bez
naciskania dźwigienek, można łatwo podnieść
kosz trzymając go za boczne części i umieszcza-
jąc stabilnie w górnym położeniu.
Aby przywrócić dolne położenie, nacisnąć dźwi-
gienki A po bokach kosza i przesunąć kosz w dół.
Zdecydowanie zalecamy, aby nie regulować
wysokości kosza, gdy jest załadowany.
NIGDY nie podnosić lub opuszczać kosza tylko z jednej strony.
SKŁADANE PÓŁECZKI Z REGULOWANYM POŁOŻENIEM
Boczne składane klapy można złożyć lub rozłożyć,
aby zoptymalizować ułożenie naczyń w koszyku.
Kieliszki do wina można bezpiecznie umieścić,
wkładając nóżkę każdego kieliszka do odpowied-
niego otworu.
W zależności od modelu:
aby rozłożyć klapy, należy wysunąć je do góry
i obrócić lub zwolnić z zatrzasków i pociągnąć
do dołu.
aby złożyć klapy, należy obrócić je i wsunąć je
do dołu lub wyciągnąć do góry i zamocować do
zatrzasków.
background
PL
5
CODZIENNA EKSPLOATACJA
1. SPRAWDZENIE PRZYŁĄCZA WODY
Sprawdzić, czy zmywarka jest podłączona do instalacji wodnej i
czy zawór wody jest otwarty.
2. WŁĄCZANIE ZMYWARKI
Nacisnąć przycisk WŁ./WYŁ.
3. WKŁADANIE NACZYŃ DO KOSZA
(patrz ŁADOWANIE KOSZY)
4. NAPEŁNIANIE DOZOWNIKA DETERGENTU
5. WYBÓR PROGRAMU I DOSTOSOWANIE CYKLU
Dobrać najodpowiedniejszy program, zgodnie z rodzajem nacz i
poziomem ich zabrudzenia (patrz OPIS PROGRAMÓW) obracając
pokrętłem SELECTION PROGRAM, zgodnie z ruchem wskazówek
zegara. Wybrać żądane opcje (patrz OPCJE I FUNKCJE).
6. START
Uruchomić cykl zmywania naciskając przycisk START/PAUZA.
7. KONIEC CYKLU ZMYWANIA
Zakończenie cyklu prania sygnalizuje świecąca dioda WŁ./WYŁ..
Wyłączyć urządzenie, naciskając przycisk WŁ./WYŁ. i otworz
drzwiczki.
Przed wyjęciem naczyń odczekać kilka minut - aby uniknąć opa-
rzenia. Wyjąć naczynia, zaczynając od dolnego kosza.
Po dłuższym czasie braku aktywności urządzenie wyłączy się auto-
matycznie, w celu zminimalizowania zużycia energii elektrycznej.
Gdy naczynia są tylko lekko zabrudzone lub przed umieszczeniem ich
w zmywarce zostały spłukane wodą, można odpowiednio zmniejszyć
ilość używanego detergentu.
ZMIANA PROGRAMU W TOKU
Jeżeli został wybrany niewłaściwy program, możliwa jest jego zmiana, pod
warunkiem, że program dopiero co się rozpoczął: nacisnąć i przytrzymać
przycisk WŁ./WYŁ.. Zmywarka wyłączy się.
Włączyć zmywarkę z powrotem, za pomocą przycisku WŁ./WYŁ. i wybrać
nowy cykl zmywania oraz żądane opcje; włączyć cykl naciskając przycisk
START/PAUZA.
WKŁADANIE DODATKOWYCH NACZYŃ
Nie wyłączając zmywarki, otworzyć drzwiczki (uwaga na GORĄCĄ parę!) i
włożyć naczynia do zmywarki. Zamknąć drzwiczki i nacisnąć przycisk START/
PAUZA. Cykl będzie kontynuowany od momentu, w którym został przerwany.
POSTĘPOWANIE W PRZYPADKU PRZERWY
Jeśli drzwiczki zostaną otwarte podczas cyklu zmywania, albo wystąpi
przerwa w dopływie prądu, cykl zostanie wstrzymany. Gdy drzwiczki zostaną
zamknięte lub zostanie przywrócone zasilanie elektryczne, aby rozpocząć
cykl od momentu, w którym został przerwany, należy nacisnąć przycisk
START/PAUZA.
PORADY
Przed włożeniem naczyń do kosza, należy usunąć wszystkie resztki jedzenia
i opróżnić szklanki. Nie trzeba ich wcześniej płukać pod bieżącą wodą.
Rozmieścić naczynia tak, aby były mocno utrzymywane na miejscu i nie
mogły się przewrócić; pojemniki ułożyć tak, aby ich otwory były skierowane
w dół, a wklęsłe/wypukłe elementy były ustawione ukośnie, dzięki
czemu woda będzie mogła docierać do każdej powierzchni i swobodnie
przepływać.
Ostrzeżenie: pokrywki, uchwyty, tace i patelnie nie mogą uniemożliwiać
obracania się ramion natryskowych.
Wszystkie małe przedmioty należy umieszczać w koszyku na sztućce.
Bardzo zabrudzone naczynia i patelnie powinny być umieszczane w
dolnym koszu, ponieważ w tej części komory zmywarki strumienie wody
są silniejsze i zmywanie jest bardziej skuteczne.
Po włożeniu naczyń do zmywarki trzeba sprawdzić, czy ramiona
natryskowe mogą obracać się swobodnie.
NACZYNIA NIE NADAJĄCE SIĘ DO ZMYWANIA
W ZMYWARKACH
Naczynia i sztućce drewniane.
Szklanki z delikatnym zdobieniem, wyroby artystyczne lub naczynia
zabytkowe. Ich zdobienia nie są odporne.
Elementy z tworzywa sztucznego, które nie są odporne na wysokie
temperatury.
Naczynia miedziane i cynowe.
Naczynia zabrudzone popiołem, woskiem, smarem lub tuszem.
Kolory szklanych dekoracji oraz aluminiowe/srebrne części mogą
zmienić się lub ściemnieć podczas zmywania. Niektóre rodzaje wyrobów
szklanych (np. kryształy) mogą stracić przezroczystość po zbyt wielu
cyklach zmywania.
USZKODZENIE NACZYŃ SZKLANYCH I PORCELANOWYCH
W zmywarkach można myć tylko takie naczynia szklane i porcela-
nowe, których producent deklaruje, że są przeznaczone do zmywarek.
Używać delikatnego detergentu, przeznaczonego do porcelany
Naczynia szklane i porcelanowe należy wyjmować ze zmywarki, jak tylko
zmywanie się skończy.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE OSZCZĘDZANIA ENERGI
Jeśli zmywarka domowa użytkowana jest zgodnie z zaleceniami pro-
ducenta, zmywanie naczyń w zmywarce zazwyczaj pochłania
MNIEJ ENERGII ELEKTRYCZNEJ i mniej wody niż zmywanie ręczne.
Aby maksymalnie zwiększyć wydajność zmywarki, należy uru-
chamiać cykl zmywania po pełnym załadowaniu urządze-
nia. Ładowanie zmywarki domowej w stopniu zalecanym przez
producenta przyczyni się do oszczędności energii elektrycznej
i wody. Informacje na temat prawidłowego ładowania naczyń
w zmywarce można odnaleźć w rozdziale ŁADOWANIE KOSZY.
W przypadku częściowego załadowania, zaleca się skorzystanie ze
specjalnych opcji, jeśli są one dostępne (Połowa załadunku/ Zone
Wash/ Multizone), zapełniając jedynie wybrane kosze. Nieprawidłowe
lub nadmierne ładowanie zmywarki może spowodować zwiększenie
zużycia mediów (np. wody, energii, czasu lub zwiększenie poziomu
hałasu), co wpływa negatywnie za wydajność suszenia.
•Ręczne spłukiwanie naczyń przyczynia się do większego zużycia
wody i energii elektrycznej i nie jest zalecane.
DEZYNFEKCJA ZMYWARKI
Aby uniknąć powstawania nieprzyjemnych zapachów i tworzenia się osadów,
które mogą pojawić się w zmywarce, należy co najmniej raz w miesiącu
włączyć program z wysoką temperaturą. Aby wyczyścić zmywarkę, należy
wsypać/wlać jedną łyżeczkę detergentu i włączyć program bez wkładania naczyń.
PORADY I WSKAZÓWKI
background
6
UTRZYMANIE I KONSERWACJA
CZYSZCZENIE ZESPOŁU FILTRA
Zespół ltra należy regularnie czyścić, zapobiegając jego zapychaniu
i zapewniając prawidłowy odpływ ścieków.
Używanie zmywarki, w której zablokowane są ltry lub zawierającej cia-
ła obce w układzie ltrowania może spowodować nieprawidłowe dzia-
łanie urządzenia, co prowadzi do obniżenia wydajności, głośnej pracy
lub większego wykorzystania mediów.
Zespół ltra składa się z trzech ltrów, które usuwają resztki jedzenia
z myjącej wody, a następnie umożliwiają jej obieg.
Nie wolno używać zmywarki bez ltrów lub jeśli ltry są źle zamo-
cowane.
Co najmniej raz na miesiąc lub po każdych 30 cyklach zmywania należy
sprawdzić zespół ltra i w razie potrzeby oczyścić go dokładnie pod
bieżącą wodą za pomocą szczoteczki z niemetalowym włosiem i postę-
pując zgodnie z poniższymi instrukcjami:
1. Odkręcić ltr cylindryczny A w kierunku ruchu wskazówek zegara i
wyciągnąć go (Rys. 1).
2. Zdjąć korek ltra B lekko naciskając boczne klapki (Rys. 2).
3. Wysunąć ltr płytkowy ze stali nierdzewnej C (Rys. 3).
4. W przypadku odnalezienia ciał obcych (np. potłuczonego szkła, por-
celany, kości, pestek owoców itp.), należy je ostrożnie wyjąć.
5. Sprawdzić syfon i usunąć wszelkie resztki potraw. NIGDY NIE NALEŻY
WYJMOW osłony pompy cyklu myjącego (czarny element) (Rys. 4).
Po oczyszczeniu ltrów założyć z powrotem zespół ltra i zamocować
go w prawidłowym położeniu; jest to niezbędne dla utrzymania spraw-
nego funkcjonowania zmywarki.
CZYSZCZENIE WĘŻA DOPŁYWOWEGO WODY
Jeśli węże wody są nowe lub nie były używane przez dłuższy czas, to
przed wykonaniem niezbędnych połączeń należy przepuścić przez nie
strumień wody, aby upewnić się, czy woda jest czysta i wolna od zanie-
czyszczeń. Jeśli takie środki ostrożności nie zostaną podjęte, wlot wody
może zostać zablokowany, a zmywarka uszkodzona.
A
A
B
C
CZYSZCZENIE RAMION NATRYSKOWYCH
Może się zdarzyć, że resztki potraw pozostaną na ramionach natrysko-
wych i będą zatykać otwory, przez które wytryskiwana jest woda. Dlate-
go też zaleca się, aby od czasu do czasu sprawdzić ramiona natryskowe
i oczyścić je małą szczoteczką z nie-metalowym włosiem.
Aby zdjąć górne ramię natryskowe należy przekręcić plastikowy pier-
ścień blokujący w kierunku ruchu wskazówek zegara. Górne ramię na-
tryskowe powinno zostać z powrotem założone w taki sposób, aby
strona z większą liczbą otworów była skierowana do góry.
Dolne ramię natryskowe można wyjmować pociągając je w górę.
SYSTEM ZMIĘKCZANIA WODY
Zmiękczacz wody automatycznie zmniejsza twardość wody, tym
samym zapobiegając nagromadzeniu osadu na grzałce co z kolei przy-
czynia się do większej wydajności zmywania.
System sam regeneruje się przy pomocy soli, zatem zbiornik soli
należy uzupełniać jak tylko będzie pusty.
Częstotliwość regeneracji jest uzależniona od ustawienia stopnia twar-
dości wody - regeneracja ma miejsce raz na 5 cykli Eco przy poziomie
twardości wody ustawionym na 3.
Proces regeneracji rozpoczyna się wraz z ostatnim płukaniem i kończy
podczas etapu suszenia przed końcem cyklu.
Podczas jednej regeneracji: ~Zużycie 3.5 L wody;
Dodatkowe 5 minut cyklu;
Zużycie poniżej 0,005 kWh energii elektrycznej.
1 2
3 4
background
PL
7
USUWANIE USTEREK
Jeśli zmywarka nie działa prawidłowo, należy sprawdzić czy problem można rozwiązać wykonując czynności opisane poniżej. W przypadku
błędów lub problemów prosimy skontaktować się z zakładem serwisowym, którego dane kontaktowe można odnaleźć w książeczce gwaran-
cyjnej. Części zamienne będą dostępne przez okres do 7 lub do 10 lat, zgodnie z określonymi wymaganiami rozporządzenia.
IEC 436
:
PROBLEM MOŻLIWE PRZYCZYNY ROZWIĄZANIE
Zmywarka nie włą-
cza się lub nie reagu-
je na polecenia.
Urządzenie nie zostało prawidłowo podłączone do
zasilania.
Włożyć wtyczkę przewodu zasilającego do gniazdka.
Przerwa w dopływie prądu.
Ze względów bezpieczeństwa, zmywarka nie wznowi automatycznie pracy po po-
nownym włączeniu prądu. Nacisnąć przycisk START/Pauza, aby wznowić cykl.
Drzwiczki zmywarki nie są zamknięte. Energicznie popchnąć drzwiczki tak, aby było słychać że zostały “zatrzaśnięte.
Cykl został przerwany otwarciem drzwiczek przez >
4 sekundy.
Zamknąć drzwiczki i nacisnąć przycisk START/Pauza.
Nie reaguje na polecenia.
Wyłączyć urządzenie naciskając przycisk WŁ./WYŁ., po ok. jednej minucie włączyć je
z powrotem i zrestartować program. Jeśli problem nadal występuje, należy odłącz
urządzenie na 1 minutę a następnie podłączyć ponownie.
Zmywarka nie od-
pompowuje wody.
Cykl zmywania jeszcze nie został zakończony. Poczekać, aż skończy się cykl zmywania.
Wąż spustowy jest zagięty. Sprawdzić, czy wąż odpływowy nie jest zagięty (patrz INSTRUKCJA INSTALACJI).
Rura odpływu zlewu jest zatkana. Oczyścić rurę odpływu w zlewie.
Filtr jest zatkany resztkami potraw Oczyścić ltr (patrz CZYSZCZENIE ZESPOŁU FILTRA).
Zmywarka pracuje
zbyt głośno.
Naczynia uderzają o siebie. Prawidłowo ułożyć naczynia (patrz ŁADOWANIE KOSZY).
Wytwarzana jest nadmierna ilość piany.
Porcja detergentu nie została poprawnie odmierzona, albo detergent nie nadaje się do
stosowania w zmywarkach (patrz NAPEŁNIANIE DOZOWNIKA DETERGENTU). Anulować
program zmywania naciskając przycisk ODPOMPOWANIE WODY (patrz OPCJE I FUNK-
CJE), a następnie włączyć nowy program bez detergentu.
Naczynia nie są
czyste.
Naczynia nie zostały prawidłowo rozmieszczone. Prawidłowo ułożyć naczynia (patrz ŁADOWANIE KOSZY).
Ramiona natryskowe nie mogą obracać się swo-
bodnie, zaczepiają się o naczynia.
Prawidłowo ułożyć naczynia (patrz ŁADOWANIE KOSZY).
Cykl zmywania jest zbyt delikatny. Wybierz odpowiedni cykl zmywania (patrz TABELA PROGRAMÓW).
Wytwarzana jest nadmierna ilość piany.
Porcja detergentu nie została poprawnie odmierzona, albo detergent nie nadaje się do
stosowania w zmywarkach (patrz NAPEŁNIANIE DOZOWNIKA DETERGENTU).
Pokrywka przegródki na płyn nabłyszczający nie
została prawidłowo zamknięta.
Upewnić się, czy dozownik płynu nabłyszczającego jest zamknięty.
Filtr jest brudny lub zatkany. Oczyścić zespół ltra (patrz UTRZYMANIE I KONSERWACJA).
Nie ma soli. Napełnić zbiornik soli (patrz NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA SOLI).
Zmywarka nie na-
pełnia się wodą.
Wszystkie diody LED
migają szybko.
Brak wody w sieci wodociągowej lub zawór jest
zamknięty.
Sprawdzić, czy woda dopływa z sieci wodociągowej lub czy zawór jest otwarty.
Wąż dopływowy jest zagięty.
Sprawdzić czy wąż dopływowy nie jest zagięty (zobacz INSTALACJA), następnie po-
nownie zaprogramować i włączyć zmywarkę.
Sitko w wężu dopływowym wody jest zapchane;
niezbędne jest jego oczyszczenie.
Po wykonaniu sprawdzenia i oczyszczenia należy wyłączyć i włączyć zmywarkę, i
rozpocząć nowy program.
Zmywarka kończy
cykl przedwcześnie
Wąż dopływowy ustawiony jest zbyt nisko lub
zasysa do kanalizacji domowej.
Sprawdzić czy końcówka węża dopływowego umieszczona jest na prawidłowej
wysokości (zobacz INSTALACJA). Należy sprawdzić pod kątem zasysania do kanalizacji
domowej, w razie potrzeby zainstalować zawór wpustowy.
Powietrze w dopływie wody.
Sprawdzić układ doprowadzania wody pod kątem wycieków lub innych problemów
mogących wiązać się z przepuszczaniem powietrza.
Zasady, standardową dokumentację, informacje na temat zamawiania części
zamiennych oraz dodatkowe informacje o produkcie można znaleźć:
Odwiedzając naszą stronę internetową docs .indesit. eu i parts-selfservice.whirlpool.com
ywając kodu QR
Ewentualnie można skontaktować się z naszą obsługą posprzedażową (patrz numer telefonu
w książeczce gwarancyjnej). Kontaktując się z naszą obsługą posprzedażową, należy podać kody
zamieszczone na tabliczce identykacyjnej produktu.
Informacje o modelu można uzyskać przy pomocy kodu QR podanego na etykiecie energetycznej.
Etykieta zawiera również identykator modelu, którego można użyć do znalezienia informacji na por-
talu rejestru pod adresem https://eprel.ec.europa.eu .
background
8
400011687116
07/2023 jk - Xerox Fabriano
background
PT
1
GUIA DE REFERÊNCIA
DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Leia as Instruções de Segurança com atenção antes de usar o aparelho.
APARELHO
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
PAINEL DE COMANDOS
OBRIGADO POR TER ADQUIRIDO UM PRODUTO
INDESIT. Para beneficiar de uma assistência mais comple-
ta, registe o seu aparelho em: www.indesit.com/register
Pode transferir as Instruções de segurança e o Manual
do Utilizador, visitando o nosso website docs.indesit.eu
e seguindo as instruções no verso deste livro.
1. Cesto superior
2. Abas dobráveis
3. Ajuste da altura do cesto superior
4. Braço aspersor superior
5. Cesto inferior
6. Cesto para os talheres
7. Braço aspersor inferior
8. Conjunto de ltros
9. Depósito de sal
10. Distribuidores de detergente e abrilhantador
11. Chapa de características
12. Painel de comandos
1. Botão Ligar-Desligar/Reinicie com indicador luminoso
2. Botão seletor dos programas
3. Botão Início/Pausa com indicador luminoso/escoamento
1
3
2
0000 000 00000
Service:
1
2
3
4
5
6
7
9
8
1011
12
background
2
PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
SAL, ABRILHANTADOR E DETERGENTE
CONSELHOS PARA A PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Após a instalação, retire os elementos de xação dos cestos e os ele-
mentos de retenção elásticos do cesto superior.
ENCHER O DEPÓSITO DO SAL
A utilização de sal evita a formação de calcário na loiça e nos compo-
nentes funcionais da máquina.
É obrigatório que O DEPÓSITO DE SAL NUNCA ESTEJA VAZIO.
É importante denir a dureza da água.
O depósito do sal está localizado na parte inferior da máquina de lavar
loiça (ver DESCRIÇÃO DO PRODUTO), e tem ser enchido quando o utua-
dor verde na tampa do depósito do sal deixar de ser visível.
1. Retire o cesto inferior e desaperte a tampa do
depósito (no sentido contrário ao dos ponte-
iros do relógio).
2. Apenas na primeira vez em que o zer: en-
cha o depósito de sal com água.
3. Posicione o funil (ver a gura) e encha o de-
pósito de sal até ao rebordo (aprox. 1 kg); é
normal que saia alguma água.
4. Retire o funil e limpe qualquer resíduo de sal
da abertura.
Certique-se de que a tampa está bem apertada para que não entre
detergente no depósito durante o programa de lavagem (tal pode da-
nicar o amaciador de água de modo irreparável).
Se for necessário adicionar sal, é obrigatório executar o procedi-
mento antes do início do ciclo de lavagem para evitar corrosão.
DEFINIR A DUREZA DA ÁGUA
Para que o amaciador de água funcione corretamente, é essencial que a
denição de dureza da água tenha por base a dureza da água existente
em sua casa. Pode obter esta informação consultando a empresa de
abastecimento de água local.
A fábrica dene o valor padrão para a dureza da água.
Ligue a máquina premindo o botão LIGAR/DESLIGAR.
Desligue a máquina premindo o botão LIGAR/DESLIGAR.
Mantenha premido o botão INÍCIO/PAUSA durante 5 segundos.
Ligue a máquina premindo o botão LIGAR/DESLIGAR.
O LED do botão LIGAR/DESLIGAR piscará tantas vezes quanto o nível
que foi denido.
Dena a dureza da água pretendida utilizando o BOTÃO SELETOR
DE PROGRAMAS (ver TABELA DE DUREZA DA ÁGUA).
Desligue a máquina premindo o botão LIGAR/DESLIGAR.
A denição está concluída!
Assim que este procedimento estiver concluído, execute um programa
sem carregar qualquer loiça na máquina.
Utilize apenas sal especicamente concebido para máquinas de
lavar loiça.
Depois de colocar o sal na máquina, o indicador luminoso REABASTECI-
MENTO DO SAL apaga-se.
Se o depósito de sal não for enchido, o amaciador de água e o ele-
mento de aquecimento podem ser danicados em resultado da acu-
mulação de calcário.
A utilização de sal é recomendada com qualquer tipo de detergente
para a máquina de lavar loiça.
Tabela de dureza da água
Nível
°dH
Graus Alemães
°fH
Graus Franceses
°Clark
Graus ingleses
1 Macia 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2 Média 7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Média 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4 Dura 17 - 34 30 - 60 21 - 42
5 Muito dura 35 - 50 61 - 90 43 - 62
ENCHER O DISTRIBUIDOR DE ABRILHANTADOR
O abrilhantador facilita a SECAGEM da loiça. O distribuidor de abrilhan-
tador A deve ser enchido quando o indicador ótico escuro na tampa do
distribuidor C se tornar transparente.
1. Abra o distribuidor B pressionando e puxando a patilha da tampa.
2. Encha cuidadosamente com abrilhantador até ao entalhe de referên-
cia máximo (110 ml) da área de enchimento, evitando derramá-lo. Se
isso acontecer, limpe imediatamente com um pano seco.
3. Pressione a tampa para baixo até ouvir um clique de fecho.
NUNCA deite o abrilhantador diretamente na cuba da máquina.
AJUSTAR A DOSAGEM DE ABRILHANTADOR
Se não estiver completamente satisfeito(a) com os resultados da seca-
gem, pode ajustar a quantidade de abrilhantador utilizado.
Ligue a máquina de lavar loiça com o botão LIGAR/DESLIGAR.
Desligue-a com o botão LIGAR/DESLIGAR.
Prima o botão INÍCIO/PAUSA três vezes.
Ligue-a com o botão LIGAR/DESLIGAR.
O LED do botão INÍCIO/PAUSA piscará tantas vezes quanto o nível
que foi denido.
Dena o nível de abrilhantador a ser distribuído através do BOTÃO
SELETOR DE PROGRAMAS (ver TABELA DE PROGRAMAS).
Desligue-a com o botão LIGAR/DESLIGAR
A denição está concluída!
Se o nível de abrilhantador estiver denido para 1 (ECO), não será dis-
tribuído abrilhantador.
É possível denir um máximo de 5 níveis, de acordo com o modelo da
máquina de lavar loiça. As denições de fábrica são especícas deste
modelo, pelo que deverá seguir as instruções acima para utilizar corre-
tamente a sua máquina de lavar loiça.
Se a loiça possuir riscas azuladas, dena um nível baixo (2-3).
Se existirem gotas de água ou marcas de calcário na loiça, dena um
número alto (4-5).
ENCHER O DISTRIBUIDOR DE DETERGENTE
Para abrir o distribuidor de detergente, utilize o dispositivo de abertura
D. Coloque o detergente apenas no distribuidor seco E. Coloque a quan-
tidade de detergente para pré-lavagem diretamente na cuba.
1. Para dosear o detergente, consulte
as informações anteriormente men-
cionadas para adicionar a quanti-
dade correta. No interior do distri-
buidor E, existem indicações que
ajudam a dosear o detergente.
2. Elimine os resíduos de detergente
dos rebordos do distribuidor e fe-
che a tampa até fazer clique.
3. Feche a tampa do distribuidor de
detergente puxando-a para cima
até que o dispositivo de fecho este-
ja xo no devido local.
O distribuidor de detergente abre-se automaticamente no momento
certo, de acordo com o programa.
A utilização de detergentes inapropriados para máquinas de lavar loi-
ça poderá causar avarias ou danos no aparelho.
D
E
A
B
C
background
PT
3
TABELA DE PROGRAMAS
Os dados do programa ECO são avaliados em condições laboratoriais de acordo com a norma europeia EN 60436:2020.
Nota para os Laboratórios de Ensaio: para informações sobre as condições do ensaio comparativo EN, solicitar ao endereço: dw_test_support@whirlpool.com
Não é necessário efetuar qualquer tipo de pré-tratamento da loiça antes de iniciar os programas.
*) Os valores apresentados para todos os programas, à exceção do programa Eco, são meramente indicativos. O tempo real poderá variar dependendo
de vários fatores, tais como a temperatura e a pressão da água de entrada, a temperatura ambiente, a quantidade de detergente, a quantidade e o tipo
de carga, o equilíbrio da carga, as opções adicionais selecionadas e a calibragem do sensor. A calibragem do sensor pode aumentar a duração do pro-
grama até 20 min.
DESCRIÇÃO DOS PROGRAMAS
Instruções sobre a seleção do ciclo de lavagem.
1 ECO
O programa Eco é ideal para lavar loiça com um nível de sujidade
normal,sendo o programa mais eciente para o efeito em termos da
sua utilização combinada de energia e de água e estando em conformi-
dade com a legislação de conceção ecológica da UE.
2 INTENSIVO
Programa aconselhado para loiça muito suja, sendo particularmente
indicado para tachos e panelas (não deve ser utilizado para objetos
frágeis).
3 MISTA
Sujidade mista. Para loiça com um grau de sujidade normal, com restos
de comida secos.
Programa
Fase de
secagem
Duração do programa
de lavagem
(h:min)
*)
Consumo de água
(litros/ciclo)
Consumo de energia
(kWh/ciclo)
1 Eco 50°
4:00 11,5 0,84
2 Intensivo 65° 2:30 15,0 1,50
3 Mista 55° 2:25 15,0 1,35
4 Rápido 40’ 50°
-
0:40 8,0 0,90
5 Meia carga 50° 1:15 11,0 0,90
6 Molhar
- -
0:10 4,0 0,01
OPÇÕES E FUNÇÕES
ESCOAMENTO
Para parar e cancelar o ciclo ativo, pode utilizar a função de escoamento.
Um longo premir do botão INÍCIO/PAUSA irá ativar a função ESCOAMENTO. O programa ativo será interrompido e a água da máquina de
lavar loiça será escoada.
4 RÁPIDO 40’
Programa a ser utilizado para meia carga de loiça com sujidade ligeira,
sem restos de comida secos. Não tem uma fase de secagem.
5 MEIA CARGA
Ideal para lavar metade da carga de loiça pouco suja ou normal.
6 MOLHAR
Utilizado para refrescar a loiça a ser lavada mais tarde. Neste programa
não é utilizado detergente.
Notas:
Note que o ciclo de lavagem Rápido 40’ destina-se à lavagem de loiça
com sujidade ligeira.
background
4
CARREGAR OS CESTOS
CESTO INFERIOR
Para tachos, tampas, pratos, saladeiras, tal-
heres, etc.. Os pratos e as tampas grandes
devem ser colocados dos lados, a m de
evitar interferências com o braço aspersor.
(exemplo de carga para o cesto inferior)
CESTO PARA OS TALHERES
Está equipado com duas grelhas superiores para facilitar a disposição
dos talheres.
Só pode ser posicionado na parte dianteira do cesto inferior.
As facas e os outros utensílios aados têm de ser colocados no ce-
sto dos talheres, com as extremidades voltadas para baixo ou ho-
rizontalmente nos compartimentos rebatíveis do cesto superior..
CESTO SUPERIOR
Carregue neste cesto a loiça frágil e leve:
copos, chávenas, pires, tigelas.
(exemplo de carga no cesto superior)
AJUSTAR A ALTURA DO CESTO SUPERIOR
É possível ajustar a altura do cesto superior: utilize uma posição mais
elevada para colocar loiça mais volumosa no cesto inferior e uma posição
mais baixa para aproveitar ao máximo os suportes rebatíveis, criando mais
espaço superior e evitando o choque com os objetos colocados no cesto
inferior.
O cesto superior está equipado com um ajuste
de altura do cesto superior (consulte a gura);
sem pressionar as alavancas, eleve o cesto segu-
rando-o pelas partes laterais, logo que o cesto
que estável na posição superior.
Para voltar à posição inferior, pressione as ala-
vancas A existentes nas partes laterais do cesto e
desloque-o para baixo.
Recomendamos vivamente que não ajuste a
altura do cesto quando este está carregado.
NUNCA eleve ou baixe o cesto apenas de um lado.
ABAS DOBRÁVEIS COM POSIÇÃO AJUSTÁVEL
As abas laterais podem ser dobradas ou desdo-
bradas para otimizar a disposição da loiça dentro
do cesto.
Os copos de vinho podem ser posicionados em
segurança nas abas dobráveis, introduzindo o pé
de cada copo nas ranhuras correspondentes.
Conforme o modelo:
para desdobrar as abas, é necessário deslizá-
-las para cima e rodá-las ou soltá-las dos enca-
ixes e puxá-las para baixo.
para dobrar as abas, é necessário rodá-las e
deslizá-las para baixo ou puxá-las para cima e
encaixá-las nos respetivos encaixes.
background
PT
5
UTILIZAÇÃO DIÁRIA
1. VERIFICAR A LIGAÇÃO AO ABASTECIMENTO DE ÁGUA
Certique-se de que a máquina de lavar loiça está ligada à rede de
abastecimento de água e que a torneira está aberta.
2. LIGAR A MÁQUINA DE LAVAR LOIÇA
Prima o botão LIGAR/DESLIGAR.
3. CARREGAR OS CESTOS
(ver CARREGAR OS CESTOS)
4. ENCHER O DISTRIBUIDOR DE DETERGENTE
5. SELECIONAR UM PROGRAMA E PERSONALIZAR O CICLO
Selecione o programa mais adequado consoante o tipo de loiça e
o nível de sujidade (ver DESCRIÇÃO DOS PROGRAMAS) rodando o
BOTÃO SELETOR DE PROGRAMAS no sentido dos ponteiros do
relógio. Selecione as opções pretendidas (ver OPÇÕES E FUNÇÕES).
6. INÍCIO DO CICLO DE LAVAGEM
Inicie o ciclo de lavagem premindo o botão INÍCIO/PAUSA.
7. FIM DO CICLO DE LAVAGEM
O m do ciclo de lavagem é indicado pelo LED LIGAR/DESLIGAR
aceso. Desligue a máquina premindo o botão LIGAR/DESLIGAR
e abra a porta.
Aguarde alguns minutos antes de retirar os talheres, a m de evitar
queimaduras. Descarregue os cestos, começando pelo inferior.
A máquina desliga-se automaticamente durante períodos alargados
de inatividade, a m de reduzir o consumo de energia.
Se a loiça estiver apenas ligeiramente suja ou tiver sido passada por
água antes de ser colocada na máquina de lavar loiça, diminua a quanti-
dade de detergente utilizado em conformidade.
MODIFICAR UM PROGRAMA EM EXECUÇÃO
Se tiver sido selecionado um programa incorreto, é possível mudá-lo, desde
que o mesmo tenha começado há pouco tempo: mantenha premido o
botão LIGAR/DESLIGAR, a máquina irá desligar-se. Volte a ligar a máquina
utilizando o botão LIGAR/DESLIGAR e selecione um novo ciclo de lavagem
e as opções pretendidas; inicie o ciclo premindo o botão INÍCIO/PAUSA.
ADICIONAR MAIS LOIÇA
Sem desligar a máquina, abra a porta (tenha cuidado com o vapor
quente!) e coloque a loiça no interior da máquina. Feche a porta e prima
o botão INÍCIO/PAUSA; o ciclo começa no ponto em que foi interrompido.
INTERRUPÇÕES ACIDENTAIS
Se a porta for aberta durante o ciclo de lavagem, ou se houver um corte de
energia, o ciclo para. Depois de a porta ser fechada ou de o abastecimento
elétrico ser restabelecido, para voltar a iniciar o ciclo a partir do ponto em que
foi interrompido, prima o botão INÍCIO/PAUSA.
CONSELHOS
Antes de carregar os cestos, elimine todos os restos de comida da loiça
e esvazie os copos. Não é necessário passar previamente a loiça por
água corrente. Disponha a loiça de modo a que que rme e não vire;
disponha os recipientes com as aberturas voltadas para baixo e os ele-
mentos côncavos/convexos na diagonal, a m de permitir que a água
chegue a toda a superfície e ua facilmente.
Aviso: as tampas, as pegas, os tabuleiros e as frigideiras não impedem a
rotação dos braços aspersores. Coloque os objetos pequenos no cesto
dos talheres. A loiça e os tachos muito sujos devem ser colocados no
cesto inferior, uma vez que nesta área a aspersão de água é mais inten-
sa e permite obter melhores resultados de lavagem.
Depois de carregar a máquina, certique-se de que os braços asper-
sores conseguem rodar livremente.
LOIÇA INADEQUADA
Loiça e talheres de madeira.
Copos frágeis com decoração, artesanato artístico ou loiça antiga. As
decorações não são resistentes.
Peças de material sintético que não resistam a temperaturas altas.
Loiça de cobre e estanho.
Loiça suja com cinza, cera, lubricante ou tinta.
As cores das decorações de peças em vidro e as peças de alumínio/pra-
ta podem sofrer alterações e desbotar durante o processo de lavagem.
Alguns tipos de vidro (por ex., cristal) podem car opacos após alguns
ciclos de lavagem.
DANOS EM VIDRO E LOIÇA
Coloque apenas vidros e porcelana que tenham garantia do fabricante
como sendo adequados para lavagem na máquina de lavar loiça.
Utilize um detergente suave adequado para loiça
Retire os vidros e a loiça da máquina de lavar loiça assim que o ciclo
de lavagem termine.
SUGESTÕES PARA POUPAR ENERGIA
Se a máquina de lavar loiça for utilizada de acordo com as instruções
do fabricante, um ciclo de lavagem de loiça consome habitualmente
MENOS ENERGIA e água do que uma lavagem manual da loiça.
Para maximizar a eciência da máquina de lavar loiça, recomenda-se que
inicie o ciclo de lavagem assim que a máquina esteja totalmente car-
regada com loiça. Ao carregar a máquina de lavar loiça até à capacidade
máxima indicada pelo fabricante irá contribuir para poupar energia e água.
Poderá encontrar informações sobre o carregamento correto da loiça na
secção “CARREGAR OS CESTOS”. Caso a máquina de lavar loiça seja carrega-
da apenas parcialmente, recomenda-se que utilize as opções de lavagem
dedicadas, se disponíveis (Meia carga/ Zone Wash/ Multizone), carregando
loiça apenas nos cestos selecionados para o efeito. Carregar ou sobrecar-
regar incorretamente a máquina de lavar loiça pode aumentar o uso de
recursos (como água, energia e tempo, além de aumentar o nível de ruído),
reduzindo o desempenho de limpeza e de secagem.
A pré-lavagem manual de loiça causa um aumento do consumo de
água e de energia, não sendo, portanto, recomendada.
HIGIENIZAÇÃO
Para evitar odores e acumulação de sedimentos na máquina de lavar
loiça, execute um programa de temperatura elevada pelo menos
uma vez por mês. Utilize uma colher de chá de detergente e coloque
a máquina a funcionar sem carga para efetuar a limpeza do aparelho.
CONSELHOS E SUGESTÕES
background
6
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
LIMPAR O CONJUNTO DE FILTROS
Limpe regularmente o conjunto de ltros para que os ltros não quem
entupidos e para que a água residual ua corretamente.
Ao utilizar a máquina de lavar loiça com ltros obstruídos ou objetos
estranhos dentro do sistema de ltragem ou nos pulverizadores poderá
causar o mau funcionamento da unidade, resultando numa perda de
desempenho, num funcionamento ruidoso ou numa maior utilização de
recursos.
O conjunto de ltros é composto por três ltros que eliminam os restos
de comida da água de lavagem e fazem recircular a água: para obter os
melhores resultados de lavagem é necessário limpá-los.
A máquina de lavar loiça não pode ser utilizada sem ltros ou com
os ltros soltos.
Pelo menos uma vez por mês ou após cada 30 ciclos, verique o con-
junto de ltros e, se necessário, limpe-os muito bem em água corrente,
utilizando uma escova não metálica e seguindo as instruções abaixo:
1. Rode o ltro cilíndrico A no sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio e retire-o (Fig. 1).
2. Retire a parte interna do ltro B exercendo uma ligeira pressão nas
abas laterais (Fig. 2).
3. Faça deslizar para fora o ltro de aço inoxidável C (Fig. 3).
4. Caso encontre quaisquer objetos estranhos (tais como vidros e por-
celana partidos, ossos de comida, sementes de frutos, etc.) remova-
-os cuidadosamente.
5. Inspecione o coletor e retire quaisquer restos de comida. NUNCA
RETIRE a proteção da bomba do ciclo de lavagem (elemento preto)
(Fig. 4).
Depois de limpar os ltros, volte a colocar o conjunto de ltros e xe-o
corretamente na devida posição; isto é essencial para manter um fun-
cionamento ecaz da máquina de lavar loiça.
LIMPAR A MANGUEIRA DE ENTRADA DE ÁGUA
Se as mangueiras da água forem novas ou não tiverem sido utilizadas
durante um longo período de tempo, deixe a água correr para garantir
que estão desobstruídas e sem impurezas antes de efetuar as ligações
necessárias. Se não tomar esta precaução, a entrada de água pode car
obstruída e danicar a máquina de lavar loiça.
A
A
B
C
LIMPAR OS BRAÇOS ASPERSORES
Por vezes, os restos de comida podem acumular-se nos braços asperso-
res e bloquear os orifícios utilizados para pulverizar a água. Assim, reco-
menda-se que verique periodicamente os braços e que os limpe com
uma escova pequena não metálica.
Para retirar o braço aspersor superior, rode o anel de bloqueio de plásti-
co no sentido dos ponteiros do relógio. O braço aspersor superior deve
ser recolocado de modo a que o lado com mais orifícios que voltado
para cima.
É possível remover o braço aspersor inferior puxando-o para cima.
SISTEMA DE DESENDURECIMENTO DA ÁGUA
O descalcicador de água reduz automaticamente a dureza da água
evitando, consequentemente, a acumulação de calcário no aquecedor,
e contribuindo também para uma melhor eciência de limpeza.
Este sistema regenera-se com sal, portanto, é necessário reabaste-
cer o recipiente de sal sempre que este estiver vazio.
A frequência da regeneração depende da denição do nível de dureza
da água - a regeneração ocorre uma vez a cada 5 ciclos Eco com uma
denição de dureza da água de nível 3.
O processo de regeneração começa no ciclo de enxaguamento nal e
termina na fase de secagem, antes do término do ciclo.
Uma única regeneração consome: ~3,5 litros de água;
Demora até 5 minutos adicionais para o ciclo;
Consome menos de 0,005 kWh de energia.
1 2
3 4
background
PT
7
RESOLÃO DE PROBLEMAS
PROBLEMAS CAUSAS POSSÍVEIS SOLUÇÕES
A máquina de lavar
loiça não começa
a funcionar ou não
responde aos coman-
dos.
A máquina não está ligada corretamente. Ligue a cha à tomada.
Corte de energia.
Por motivos de segurança, a máquina de lavar loiça não reinicia automaticamente
quando a energia é reposta. Prima o botão INÍCIO/PAUSA para retomar o ciclo.
A porta da máquina de lavar loiça não está fechada.
Empurre vigorosamente a porta até ouvir um clique”.
O ciclo é interrompido com a abertura da porta
durante > 4 segundos.
Feche a porta e prima INÍCIO/Pausa.
A máquina não responde aos comandos.
Desligue a máquina premindo o botão LIGAR/DESLIGAR, volte a ligá-la passado cerca
de um minuto e reinicie o programa. Se o problema persistir, desligue o aparelho
durante 1 minuto e ligue-o novamente
A máquina de lavar
loiça não escoa a
água.
O ciclo de lavagem ainda não terminou. Aguarde até que o ciclo de lavagem termine.
O tubo de escoamento está dobrado.
Certique-se de que o tubo de escoamento não está dobrado (consulte INSTRUÇÕES
DE INSTALAÇÃO).
O tubo de escoamento do lava-loiça está obstruído.
Limpe o tubo de escoamento do lava-loiça.
O ltro está obstruído com restos de comida Limpe o ltro (ver LIMPAR O CONJUNTO DE FILTROS).
A máquina de lavar
loiça faz um ruído
excessivo.
Os pratos estão a chocalhar entre si. Disponha a loiça corretamente (ver CARREGAR OS CESTOS).
Foi produzida uma quantidade excessiva de
espuma.
O detergente não foi doseado corretamente ou não é adequado para utilização em
máquinas de lavar loiça (ver ENCHER O DISTRIBUIDOR DE DETERGENTE). Reinicie a
máquina de lavar loiça premindo o botão ESCOAR (ver OPÇÕES E FUNÇÕES) e execute o
novo programa sem detergente.
A loiça não ca
limpa.
A loiça foi disposta de forma incorreta. Disponha a loiça corretamente (ver CARREGAR OS CESTOS).
Os braços aspersores não conseguem rodar livre-
mente, sendo impedidos pela loiça.
Disponha a loiça corretamente (ver CARREGAR OS CESTOS).
O ciclo de lavagem é demasiado suave. Selecione um ciclo de lavagem apropriado (ver TABELA DE PROGRAMAS).
Foi produzida uma quantidade excessiva de
espuma.
O detergente não foi doseado corretamente ou não é adequado para utilização em
máquinas de lavar loiça (ver ENCHER O DISTRIBUIDOR DE DETERGENTE).
A tampa do depósito de abrilhantador não está
bem fechada.
Certique-se de que a tampa do distribuidor de abrilhantador está fechada.
O ltro está sujo ou obstruído. Limpe o conjunto de ltros (ver LIMPEZA E MANUTENÇÃO).
Não há sal. Encha o depósito de sal (ver ENCHER O DEPÓSITO DO SAL).
A máquina de lavar
loiça não se enche de
água.
Todos os LEDs estão
piscando rapidmente.
Não há abastecimento de água ou a torneira está
fechada.
Certique-se de que há água ou que a torneira está aberta.
A mangueira da entrada está dobrada.
Certique-se de que a mangueira de entrada não está dobrada (ver INSTALAÇÃO),
volte a programar a máquina e reinicialize-a.
O ltro da mangueira de entrada de água está
obstruído; é necessário limpá-lo.
Depois de efetuar a vericação e a limpeza, desligue a máquina de lavar loiça, volte a
ligá-la e reinicie um novo programa.
A máquina de lavar
loiça termina o ciclo
prematuramente.
Drene a mangueira que está posicionada dema-
siado em baixo ou drene para o seu sistema de
esgoto doméstico.
Verique se a extremidade da mangueira de drenagem está colocada à altura correta
(consulte INSTALAÇÃO). Verique se existe um sifão no sistema de esgoto doméstico,
instale a válvula de admissão de ar, se necessário.
Existe ar no abastecimento de água. Verique se existem fugas de água ou outros problemas que causem a entrada de ar.
As políticas da empresa, documentação padrão, encomenda de peças sobresselentes
e informações adicionais sobre o produto poderão ser consultadas em:
Visitando a nossa página web docs.indesit.eu e parts-selfservice.whirlpool.com
Utilizando o código QR
Em alternativa, contacte o nosso Serviço Pós-venda (através do número de telefone contido
no livrete da garantia). Ao contactar o nosso Serviço Pós-Venda, indique os códigos fornecidos na
placa de identicação do seu produto.
A informação relativa ao modelo pode ser obtida utilizando o código QR indicado na etiqueta
energética. A etiqueta inclui também o identicador do modelo, que pode ser utilizado para
consultar o portal de registo em https://eprel.ec.europa.eu .
IEC 436
:
Caso a sua máquina de lavar loiça não funcione corretamente, verique se consegue resolver o problema através das soluções apresentadas
na lista que se segue. Para outros erros ou problemas, entre em contato com o Serviço de Pós-venda Autorizado, cujos detalhes de contacto
podem ser encontrados no livrete da garantia. As peças sobressalentes estarão disponíveis por um período de até 7 ou até 10 anos, de acor-
do com os requisitos especícos do Regulamento.
background
8
400011687116
07/2023 jk - Xerox Fabriano
background
RO
1
GHID DE REFERINŢĂ
PENTRU UTILIZARE ZILNICĂ
Înainte de a utiliza aparatul, citiţi cu atenţie Instrucţiunile de siguranţă.
APARATUL
DESCRIEREA PRODUSULUI
PANOUL DE COMANDĂ
1. Buton Pornire/Oprire/Resetare cu indicator luminos
2. Buton de selectare a programelor
3. Buton Pornire/Pauză cu indicator luminos / Drenare
VĂ MULŢUMIM CĂ AŢI ACHIZIŢIONAT UN PRODUS
INDESIT. Pentru a beneficia de servicii
complete de asistenţă, vă rugăm să vă înregistraţi
aparatul pe:www.indesit.com/register
Puteţi descărca Instrucţiunile privind siguranţa şi Ma-
nualul de utilizare, vizitând site-ul nostru
docs.indesit.eu şi urmând instrucţiunile de pe spatele
acestei broşuri.
1. Coşul superior
2. Clapete rabatabile
3. Mecanism de reglare a înălţimii raftului superior
4. Braţul de pulverizare superior
5. Coşul inferior
6. Coşul pentru tacâmuri
7. Braţul de pulverizare inferior
8. Ansamblu de ltre
9. Compartimentul pentru săruri
10. Dozatoare de detergent şi agent de clătire
11. Plăcuţa cu datele tehnice
12. Panoul de comandă
0000 000 00000
Service:
1
2
3
4
5
6
7
9
8
1011
12
1
3
2
background
2
PRIMA UTILIZARE
SĂRURI, AGENT DE CLĂTIRE ŞI DETERGENT
RECOMANDĂRI PRIVIND PRIMA UTILIZARE
După instalare, demontaţi opritoarele rafturilor şi elementele elastice
de xare a raftului superior.
UMPLEREA COMPARTIMENTULUI PENTRU SĂRURI
Utilizarea sărurilor previne formarea DEPUNERILOR DE CALCAR pe vase
şi pe componentele funcţionale ale maşinii.
Este obligatoriu ca COMPARTIMENTUL PENTRU SĂRURI SĂ NU FIE NICIODATĂ GOL
Este important să setaţi duritatea apei.
Compartimentul pentru săruri este amplasat în partea inferioară a maşi-
nii de spălat vase (consultaţi DESCRIEREA PRODUSULUI) şi trebuie umplut
atunci când otorul verde de pe capacul compartimentului pentru să-
ruri nu mai este vizibil.
1. Demontaţi raftul inferior şi desletaţi capacul
compartimentului (în sens antiorar).
2. Numai la prima operaţiune de acest fel: um-
pleţi compartimentul pentru săruri cu apă.
3. Poziţionaţi pâlnia (consultaţi gura) şi umpleţi
compartimentul pentru săruri până la margi-
ne (aproximativ 1 kg); este perfect normal să
curgă puţină apă în afară.
4. Scoateţi pâlnia şi ştergeţi resturile de săruri de
pe deschidere.
Asiguraţi-vă că este înletat bine capacul, astfel încât să nu intre de-
tergent în compartiment în timpul programului de spălare (acest lucru
poate avaria iremediabil instalaţia de dedurizare a apei).
Oricând trebuie să adăugaţi săruri, este obligatoriu să nalizaţi pro-
cedura înainte de a începe ciclul de spălare pentru a evita coroziunea.
SETAREA DURITĂŢII APEI
Pentru a permite instalaţiei de dedurizare a apei să funcţioneze perfect,
este esenţial ca setarea durităţii apei să se bazeze pe nivelul de duritate
a apei din locuinţa dumneavoastră. Aceste informaţii pot  obţinute de
la furnizorul local de apă.
Fabricantul setează valoarea implicită pentru duritatea apei.
Porniţi aparatul apăsând pe butonul PORNIRE/OPRIRE.
Opriţi aparatul apăsând pe butonul PORNIRE/OPRIRE.
Ţineţi apăsat butonul PORNIRE/PAUZĂ timp de 5 secunde.
Porniţi aparatul apăsând pe butonul PORNIRE/OPRIRE.
Lumina LED-ului de
PORNIRE/OPRIRE
se va aprinde intermitent de un
număr egal cu cel al nivelului setat.
Setaţi nivelul de duritate a apei utilizând butonul de SELECTARE A PRO-
GRAMELOR (consultaţi TABELUL CU NIVELURILE DE DURITATE A APEI).
Opriţi aparatul apăsând pe butonul PORNIRE/OPRIRE.
Setarea este nalizată!
După nalizarea acestei proceduri, rulaţi un program fără a încărca maşina.
Utilizaţi numai săruri concepute special pentru maşini de spălat vase.
După ce aţi introdus sărurile în maşină, indicatorul luminos de nivel al
sărurilor se stinge.
Dacă compartimentul pentru săruri nu este umplut, este posibilă de-
teriorarea instalaţiei de dedurizare a apei şi a rezistenţei din cauza
acumulării depunerilor.
Se recomandă utilizarea sării indiferent de tipul de detergent pentru
maşina de spălat vase.
Tabelul durităţii apei
Nivel
°dH
Grade
germane
°fH
Grade
franceze
°Clark
Grade
engleze
1 Moale 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2 Medie 7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Normală 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4 Dură 17 - 34 30 - 60 21 - 42
5 Foarte dură 35 - 50 61 - 90 43 - 62
UMPLEREA DOZATORULUI PENTRU AGENT DE CLĂTIRE
Agentul de clătire facilitează uscarea vaselor. Dozatorul pentru agentul
de clătire A trebuie umplut atunci când indicatorul optic de culoare în-
chisă de pe uşa C a dozatorului devine transparent.
1. Deschideţi dozatorul B apăsând şi trăgând în sus clapeta de pe capac.
2. Introduceţi cu grijă agentul de clătire până la marcajul de referinţă
maxim (110 ml) al spaţiului de umplere - evitaţi scurgerile. În caz
contrar, curăţaţi imediat folosind o lavetă uscată.
3. Apăsaţi capacul în jos până când auziţi un clic de închidere.
Nu turnaţi NICIODATĂ agentul de clătire direct în cuvă.
REGLAREA DOZEI DE AGENT DE CLĂTIRE
Dacă nu sunteţi pe deplin mulţumit de rezultatele de uscare, puteţi re-
gla cantitatea de agent de clătire utilizat.
Porniţi maşina de spălat vase folosind butonul PORNIRE/OPRIRE.
Opriţi-o folosind butonul PORNIRE/OPRIRE.
Apăsaţi pe butonul PORNIRE/PAUZĂ de trei ori.
Porniţi maşina folosind butonul PORNIRE/OPRIRE.
Lumina LED-ului de PORNIRE/PAUZĂ se va aprinde intermitent de
un număr egal cu cel al nivelului setat.
Setaţi nivelul de agent de clătire care trebuie alimentat utilizând bu-
tonul de selectare a programelor (consultaţi TABELUL CU PROGRAME).
Opriţi maşina folosind butonul PORNIRE/OPRIRE
Setarea este nalizată!
Dacă nivelul de agent de clătire este setat la 1 (ECO), nu se va alimenta cu
agent de clătire.
Pot  setate maxim 5 niveluri în conformitate cu modelul de maşină de
spălat vase. Setarea din fabrică este specică modelului, vă rugăm să
respectaţi instrucţiunile de mai sus pentru a verica setarea adecvată
pentru maşina dumneavoastră.
Dacă observaţi urme albăstrui pe vase, setaţi un număr mic (2-3).
Dacă există urme de apă sau depuneri de calcar pe vase, setaţi un
număr mare (4-5).
UMPLEREA DOZATORULUI DE DETERGENT
Utilizaţi dispozitivul de deschidere D pentru a deschide dozatorul
de detergent. Introduceţi detergentul numai în dozatorul uscat E.
Introduceţi cantitatea de detergent pentru prespălare direct în cuvă.
1. Atunci când măsuraţi cantitatea de
detergent, consultaţi informaţiile
menţionate anterior pentru a adău-
ga cantitatea corespunzătoare. În in-
teriorul dozatorului E există indicaţii
care vă pot ajuta la dozarea deter-
gentului.
2. Îndepărtaţi resturile de detergent
de pe marginile dozatorului şi în-
chideţi sonor capacul.
3. Închideţi capacul dozatorului de
detergent trăgând în sus până când
dispozitivul de închidere este xat
în poziţie.
Dozatorul de detergent se deschide automat la momentul potrivit, în
conformitate cu programul.
Utilizarea unui detergent care nu este conceput pentru maşinile de
spălat vase poate provoca defecţiuni sau deteriorarea maşinii.
A
B
C
D
E
background
RO
3
Datele programului ECO sunt stabilite în condiţii de laborator, în conformitate cu standardul european EN 60436:2020.
Notă pentru laboratoarele de testări: pentru informaţii privind condiţiile testului comparativ EN, trimiteţi o solicitare la adresa:
dw_test_support@whirlpool.com
Nu este necesară tratarea în prealabil a vaselor înaintea oricăruia dintre aceste programe.
*) Valorile date pentru alte programe diferite de programul Eco sunt doar orientative. Durata actuală poate varia în funcţie de o multitudine de factori,
cum ar  temperatura şi presiunea apei la intrare, temperatura încăperii, cantitatea de detergent, dimensiunea şi tipul încărcăturii, distribuţia încărcă-
turii, opţiunile suplimentare selectate şi calibrarea senzorului. Calibrarea senzorului poate mări durata programului cu până la 20 min.
Instrucţiuni privind selectarea ciclului de spălare.
1 ECO
Programul Eco este potrivit pentru curăţarea tacâmurilor cu un grad me-
diu de murdărie, ind cel mai ecient program pentru această utilizare
din punct de vedere al consumului combinat de energie şi apă şi este uti-
lizat pentru a evalua respectarea legislaţiei UE de proiectare ecologică
.
2 INTENSIV
Program recomandat pentru vase foarte murdare, adecvat în special
pentru tigăi şi cratiţe (a nu se utiliza în cazul articolelor delicate).
3 AMESTECATE
Grade de murdărie mixte. Pentru vase cu grad normal de murdărie,
cu resturi uscate de alimente.
DESCRIEREA PROGRAMELOR
TABEL CU PROGRAME
Program
Durate de
uscare
Durata
programului de
spălare
(h:min)
*)
Consum
de apă
(litri/ciclu)
Consum
de energie
(kWh/ciclu)
1 Eco 50°
4:00 11,5 0,84
2 Intensiv 65° 2:30 15,0 1,50
3 Amestecate 55° 2:25 15,0 1,35
4 Rapid 40’ 50°
-
0:40 8,0 0,90
5 Încărcare pe jumătate 50° 1:15 11,0 0,90
6 Înmuiere
- -
0:10 4,0 0,01
OPŢIUNI ŞI FUNCŢII
DRENARE
Pentru a opri şi anula ciclul activ, puteţi utiliza funcţia Drenare. O apăsare lungă pe butonul PORNIRE/PAUZĂ va activa funcţia DRENARE.
Programul activ va  oprit, iar apa din maşina de spălat vase va  drenată.
4 RAPID 40’
Program utilizat pentru maşina încărcată pe jumătate cu vase cu grad re-
dus de murdărie, fără resturi uscate de alimente. Nu are etapă de uscare.
5 ÎNCĂRCARE PE JUMĂTATE
Ideal pentru a spăla jumătate dintr-o încărcătură normală, de vase puţin
murdare sau normal murdare.
6 ÎNMUIERE
Utilizat pentru a împrospăta vasele care trebuie să e spălate mai târziu.
A nu se utiliza detergent cu acest program.
Note:
Vă rugăm să reţineţi că ciclul Rapid 40’ este destinat vaselor cu un grad redus
de murdărie.
background
4
ÎNCĂRCAREA RAFTURILOR
COŞUL INFERIOR
Pentru oale, capace, farfurii, boluri pentru
salată, tacâmuri etc. În mod ideal, farfuriile
şi capacele mari trebuie amplasate în părţi-
le laterale, pentru a se evita interferenţele
cu braţul de pulverizare.
(exemplu de încărcare pentru raftul inferior)
COŞUL PENTRU TACÂMURI
Este prevăzut cu grătare de înaltă calitate pentru dispunerea optimă a
tacâmurilor. Acesta trebuie poziţionat numai în partea din faţă
a raftului inferior.
Cuţitele şi alte ustensile cu margini ascuţite trebuie amplasate în
coşul pentru tacâmuri cu vârfurile orientate în jos sau poziţionate
orizontal în compartimentele rabatabile ale raftului superior.
COŞUL SUPERIOR
Încărcaţi vasele delicate şi uşoare: pahare,
ceşti, farfurioare, boluri pentru salată puţin
adânci.
(exemplu de încărcare pentru raftul superior)
REGLAREA ÎNĂLŢIMII RAFTULUI SUPERIOR
Înălţimea raftului superior poate  reglată: în
poziţie înaltă pentru a introduce vesela voluminoasă pe raftul inferior
şi în poziţie joasă
pentru a prota din plin de suporturile rabatabile,
creând mai mult spaţiu în partea superioară şi evitând ciocnirea cu arti-
colele de pe raftul inferior.
Raftul superior este prevăzut cu un mecanism de
reglare a înălţimii raftului superior (consultaţi
gura); fără a apăsa pe manete, ridicaţi în sus
ţinând pur şi simplu de părţile laterale ale raftului,
şi xaţi imediat ce raftul este stabil în poziţia de
sus.
Pentru a reveni în poziţia inferioară, apăsaţi pe
manetele A din părţile laterale ale raftului şi
deplasaţi-l în jos.
Vă recomandăm cu insistenţă să nu reglaţi înălţimea raftului atun-
ci când acesta este încărcat.
Nu ridicaţi şi nu coborâţi NICIODATĂ raftul numai pe o singură parte.
CLAPETE RABATABILE CU POZIŢIE REGLABILĂ
Clapetele rabatabile laterale pot  pliate sau de-
pliate pentru a optimiza aranjarea veselei pe raft.
Paharele pentru vin pot  aşezate în siguranţă
pe clapetele rabatabile, introducând picioarele
acestora în fantele corespunzătoare.
În funcţie de model:
pentru a deplia clapetele, este necesar să le
glisaţi în sus şi să le rotiţi sau să le eliberaţi din
clemele de xare, trăgându-le în jos.
pentru a plia clapetele, este necesar să le rotiţi
şi să le glisaţi în jos sau să le trageţi în sus şi să
le xaţi pe poziţie.
background
RO
5
UTILIZAREA ZILNICĂ
1. VERIFICAREA RACORDĂRII LA REŢEAUA DE ALIMENTARE CU APĂ
Vericaţi ca maşina de spălat vase să e racordată la reţeaua de
alimentare cu apă şi ca robinetul să e deschis.
2. PORNIREA MAŞINII DE SPĂLAT VASE
Apăsaţi butonul de PORNIRE/OPRIRE.
3. ÎNCĂRCAREA RAFTURILOR
(consultaţi ÎNCĂRCAREA RAFTURILOR)
4. UMPLEREA DOZATORULUI DE DETERGENT
5. SELECTAREA PROGRAMULUI ŞI PERSONALIZAREA CICLULUI
Selecti cel mai adecvat program în conformitate cu tipul de veselă
şi gradul de murdărie al acesteia (consultaţi secţiunea DESCRIEREA
PROGRAMELOR) utilizând butonul de SELECTARE A PROGRAMELOR.
Selectaţi opţiunile dorite (consultaţi OPŢIUNI ŞI FUNCŢII).
6. START
Porniţi ciclul de spălare apăsând pe butonul PORNIRE/PAUZĂ.
7. TERMINAREA CICLULUI DE SPĂLARE
Finalizarea ciclului de spălare este indicată al LED-ului de POR-
NIRE/OPRIRE aprins. Opriţi aparatul apăsând butonul de POR-
NIRE/OPRIRE şi deschideţi uşa.
Aşteptaţi câteva minute înainte de a scoate vesela pentru a evita
producerea arsurilor.
Descărcaţi rafturile, începând cu cel inferior.
Maşina se va opri automat în timpul anumitor perioade prelungite de
inactivitate, pentru a reduce consumul de electricitate.
Dacă vasele prezintă un grad redus de murdărie sau dacă au fost clăti-
te cu apă înainte de a le introduce în maşina de spălat vase, reduceţi în
mod corespunzător cantitatea de detergent utilizat.
MODIFICAREA UNUI PROGRAM CARE RULEAZĂ
Dacă a fost selectat un program greşit, îl puteţi schimba, cu condiţia ca acesta
abia să  început: apăsaţi şi menţineţi apăsat butonul PORNIRE/ OPRIRE, iar
maşina se va opri.
Reporniţi maşina folosind butonul PORNIRE/OPRIRE şi selectaţi noul ciclu
de spălare, precum şi opţiunile dorite; porniţi ciclul apăsând pe butonul
PORNIRE/PAUZĂ.
ADĂUGAREA DE VASE SUPLIMENTARE
Fără a opri maşina, deschideţi uşa (atenţie la aburii FIERBINŢI!) şi
introduceţi vesela în interiorul maşinii de spălat vase. Închideţi uşa şi
apăsaţi pe butonul PORNIRE/PAUZĂ. Ciclul va  reluat din punctul în
care a fost întrerupt.
ÎNTRERUPERI ACCIDENTALE
Dacă uşa este deschisă în timpul ciclului de spălare sau dacă s-a produs
o pană de curent, ciclul se opreşte. Odată ce uşa este închisă sau dacă
alimentarea cu energie electrică este restabilită, pentru a relua ciclul din
punctul în care a fost întrerupt, apăsaţi pe butonul PORNIRE/PAUZĂ.
RECOMANDĂRI
Înainte de a încărca rafturile, eliminaţi toate resturile de alimente de pe
vase şi goliţi paharele. Nu este necesar să le clătiţi în prealabil sub jet
de apă curentă.
Aranjaţi vesela astfel încât să e bine poziţionată şi să nu se răstoarne; de
asemenea, aranjaţi recipientele cu deschiderile în jos şi aşezaţi înclinat
articolele concave/convexe, pentru a permite apei să ajungă pe orice
suprafaţă şi să curgă liber.
Avertisment: capacele, mânerele, tăvile şi tigăile nu trebuie să împiedice
rotirea braţelor de pulverizare.
Amplasaţi articolele mici în coşul pentru tacâmuri. Vasele şi cratiţele foarte
murdare trebuie aşezate pe raftul inferior deoarece în această zonă jeturile
de apă sunt mai puternice şi se înregistrează performanţe mai mari de
spălare. După încărcarea aparatului, asiguraţi-vă că braţele de pulverizare
se pot roti liber.
VESELĂ NECORESPUNZĂTOARE PENTRU SPĂLAREA ÎN MAŞINĂ
Veselă şi tacâmuri din lemn.
Pahare cu decoraţiuni delicate, veselă artizanală şi veselă antică. Aceste
decoraţiuni nu sunt rezistente la spălarea în maşina de spălat vase.
Articole din material sintetic care nu sunt rezistente la temperaturi ridicate.
Veselă din cupru şi cositor.
Veselă murdară de cenuşă, ceară, unsoare sau cerneală.
Culorile decoraţiunilor de pe articolele din sticlă şi ale articolelor din
aluminiu/argint se pot modica şi pot albi în timpul procesului de spălare.
Unele tipuri de articole din sticlă (de exemplu, obiecte de cristal) pot
deveni opace după câteva cicluri de spălare.
DETERIORAREA PAHARELOR ŞI A VESELEI
Utilizaţi numai pahare şi veselă din porţelan marcate de către producător
ca ind rezistente la spălarea în maşină.
Utilizaţi un detergent delicat pentru veselă
Scoateţi paharele şi vesela din maşina de spălat vase imediat ce ciclul de
spălare este nalizat.
RECOMANDĂRI PRIVIND ECONOMISIREA DE ENERGIE
Atunci când maşina de spălat vase este folosită conform instrucţi-
unilor producătorului, spălarea tacâmurilor într-o maşină de
spălat vase consumă de obicei MAI PUŢINĂ ENERGIE şi apă
decât spălarea manuală.
Pentru a creşte la maximum ecienţa maşinii de spălat vase, se reco-
mandă iniţierea ciclului de spălare după ce maşina este încăr-
cată complet. Încărcarea maşinii de spălat vase de uz domestic
până la capacitatea indicată de producător va contribui la economii
de energie şi apă. Informaţii despre încărcarea corectă a vaselor pot
 găsite în capitolul ÎNCĂRCAREA RAFTURILOR. În cazul încărcării
parţiale, se recomandă utilizarea opţiunilor de spălare dedicate,
dacă sunt disponibile (Half load/ Zone Wash/ Multizone), adăugând
vase doar pe rafturile selectate. Încărcarea incorectă sau supraîncăr-
carea maşinii de spălat vase poate creşte utilizarea resurselor (cum
ar  apa, energia şi timpul, precum şi nivelul de zgomot), reducând
performanţele de curăţare şi uscare.
Pre-clătirea manuală a vaselor duce la creşterea consumului de apă
şi energie şi nu este recomandată.
IGIENĂ
Pentru a evita acumularea mirosurilor neplăcute şi a sedimentelor în maşina de
spălat vase, vă rugăm să rulaţi un program de temperatură ridicată cel puţin o
dată pe lună. Folosiţi o măsură de detergent şi rulaţi un program fără a încărca
vase pentru a curăţa aparatul.
SFATURI ŞI RECOMANDĂRI
background
6
CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA
CURĂŢAREA ANSAMBLULUI DE FILTRE
Curăţaţi în mod regulat ansamblul de ltre astfel încât ltrele să nu se
înfunde şi apa reziduală să e evacuată în mod corespunzător.
Utilizarea maşinii de spălat vase cu ltre înfundate sau obiecte străine
în interiorul sistemului de ltrare sau al braţelor de pulverizare poate
provoca defecţiuni ale unităţii, conducând la scăderea performanţei,
creşterea nivelului de zgomot sau utilizarea mai multor resurse.
Ansamblul de ltre este alcătuit din trei ltre care îndepărtează resturile
de alimente din apa de spălare, permiţând apoi recircularea acesteia.
Maşina de spălat vase nu trebuie utilizată fără ltre sau dacă un
ltru este desprins.
Cel puţin o dată pe lună sau după ecare 30 de cicluri, vericaţi ansam-
blul de ltre şi, dacă este necesar, curăţaţi-l temeinic sub jet de apă cu-
rentă, folosind o perie nemetalică şi respectând instrucţiunile de mai jos:
1. Rotiţi ltrul cilindric A în sens antiorar şi scoateţi-l afară (Fig 1).
2. Demontaţi ltrul în formă de ceaşcă B apăsând uşor pe clapetele la-
terale (Fig 2).
3. Culisaţi în afară placa din oţel inoxidabil a ltrului C (Fig 3).
4. În cazul în care găsiţi obiecte străine (cum ar  sticlă spartă, porţelan,
oase, seminţe de fructe etc.), vă rugăm să le îndepărtaţi cu atenţie.
5. Examinaţi obturaţiile şi îndepărtaţi resturile de alimente.
NU DEMONTAŢI NICIODATĂ protecţia pompei acţionate în timpul
ciclului de spălare (componentă neagră) (Fig 4).
După curăţarea ltrelor, montaţi la loc ansamblul de ltre şi xaţi-l în
poziţia corectă; acest lucru este esenţial pentru menţinerea funcţionării
eciente a maşinii de spălat vase.
CURĂŢAREA FURTUNULUI DE ALIMENTARE CU APĂ
Dacă furtunurile pentru apă sunt noi sau dacă nu au fost utilizate o pe-
rioadă lungă de timp, lăsaţi apa să curgă pentru a vă asigura că acestea
sunt curate şi că nu prezintă impurităţi înainte de a efectua conexiunile
necesare. Dacă nu luaţi măsurile de precauţie necesare, furtunul de ali-
mentare cu apă se poate bloca şi poate deteriora maşina de spălat vase.
A
A
B
C
CURĂŢAREA BRAŢELOR DE PULVERIZARE
Ocazional, resturile de alimente se pot usca pe braţele de pulverizare şi
pot bloca oriciile de pulverizare a apei. Prin urmare, se recomandă să
vericaţi braţele din când în când şi să le curăţaţi folosind o perie neme-
talică mică.
Pentru a demonta braţul de pulverizare superior, rotiţi inelul de xare
din plastic în sens orar. Braţul de pulverizare superior trebuie introdus
astfel încât partea cu cele mai multe oricii să e îndreptată în sus.
Braţul de pulverizare inferior poate  demontat prin tragerea în sus.
SISTEMUL DE DEDURIZARE A APEI
Sistemul de dedurizare a apei reduce automat duritatea apei, împ-
iedicând astfel acumularea de depuneri pe încălzitor şi contribuind, de
asemenea, la creşterea ecienţei de curăţare.
Acest sistem se regenerează singur cu sare, de aceea este necesar
să reumpleţi recipientul pentru sare când este gol.
Frecvenţa regenerării depinde de setarea nivelului durităţii apei - re-
generarea are loc odată la 5 cicluri Eco cu nivelul durităţii apei setat la 3
Procesul de regenerare începe la clătirea nală şi se termină în faza de
uscare, înainte de terminarea ciclului.
Procesul de regenerare implică următorul consum: ~3.5 L de apă;
Adaugă până la 5 minute suplimentare pe ciclu;
Consumul de energie este sub 0,005 kWh.
1 2
3 4
background
RO
7
REMEDIEREA PROBLEMELOR
PROBLEME CAUZE POSIBILE SOLUŢII
Maşina de spălat
vase nu porneşte
sau nu răspunde la
comenzi.
Aparatul nu a fost conectat la priză în mod
corespunzător.
Introduceţi ştecherul în priză.
Pană de curent.
Din motive de siguranţă, maşina de spălat vase nu va reporni automat la restabilirea
alimentării cu energie. Apăsaţi pe butonul PORNIRE/Pauză pentru a relua ciclul.
Uşa maşinii de spălat vase nu este închisă. Împingeţi ferm uşa până când auziţi un „clic”.
Ciclul este întrerupt prin deschiderea uşii timp
de > 4 secunde.
Închideţi uşa şi apăsaţi pe butonul PORNIRE/Pauză.
Aparatul nu răspunde la comenzi.
Opriţi aparatul apăsând pe butonul PORNIRE/OPRIRE, reporniţi-l după aproximativ un
minut şi reporniţi programul. Dacă problema persistă, deconectaţi aparatul timp de 1
minut, apoi conectaţi-l din nou.
Maşina de spălat
vase nu evacuează
apa.
Încă nu s-a terminat ciclul de spălare. Aşteptaţi nalizarea ciclului de spălare.
Furtunul de evacuare este îndoit.
Asiguraţi-vă că furtunul de evacuare nu este îndoit (consultaţi INSTRUCŢIUNILE DE
INSTALARE).
Conducta de evacuare a chiuvetei este blocată. Curăţaţi conducta de evacuare a chiuvetei.
Filtrul este înfundat cu resturi de alimente Curăţaţi ltrul (consultaţi CURĂŢAREA ANSAMBLULUI DE FILTRE).
Maşina de spălat
vase produce zgo-
mot excesiv.
Vasele se lovesc unele de celelalte. Aranjaţi corect vesela (consultaţi ÎNCĂRCAREA RAFTURILOR).
S-a produs o cantitate excesivă de spumă.
Detergentul nu a fost măsurat corect sau nu este adecvat pentru utilizare în maşini de
spălat vase (consultaţi UMPLEREA DOZATORULUI DE DETERGENT). Reporniţi maşina
de spălat vase apăsând pe butonul DRENARE (consultaţi OPŢIUNI ŞI FUNCŢII) şi rulaţi
noul program, fără detergent.
Vasele nu sunt
curate.
Vesela nu a fost aranjată corespunzător. Aranjaţi corect vesela (consultaţi ÎNCĂRCAREA RAFTURILOR).
Braţele de pulverizare nu se pot roti liber, ace-
stea ind împiedicate de vase.
Aranjaţi corect vesela (consultaţi ÎNCĂRCAREA RAFTURILOR).
Ciclul de spălare este prea lejer.
Selectaţi un ciclu de spălare corespunzător (consultaţi TABELUL CU PROGRAME).
S-a produs o cantitate excesivă de spumă.
Detergentul nu a fost măsurat corect sau nu este adecvat pentru utilizare în maşini de
spălat vase (consultaţi UMPLEREA DOZATORULUI DE DETERGENT).
Capacul compartimentului pentru agent de
clătire nu a fost închis corect.
Asiguraţi-vă că este închis capacul dozatorului pentru agent de clătire.
Filtrul este murdar sau înfundat. Curăţaţi ansamblul de ltre (consultaţi secţiunea ÎNGRIJIRE ŞI ÎNTREŢINERE).
Lipsesc sărurile.
Umpleţi compartimentul pentru săruri (consultaţi UMPLEREA COMPARTIMENTULUI
PENTRU SĂRURI).
Maşina de spălat
vase nu încarcă
apă.
Toate LED-urile
clipesc rapid
Nu există apă în reţeaua de alimentare sau
robinetul este închis.
Asiguraţi-vă că există apă în reţeaua de alimentare sau că robinetul este deschis.
Furtunul de alimentare este îndoit.
Asiguraţi-vă că furtunul de alimentare nu este îndoit (consultaţi INSTALARE), reprogra-
maţi maşina de spălat vase şi reporniţi-o.
Sita furtunului de alimentare cu apă este înfun-
dată; aceasta necesită curăţare.
După efectuarea controalelor şi a curăţării, opriţi şi porniţi maşina de spălat vase, iar
apoi rulaţi un program nou.
Maşina de spălat
vase termină ciclul
prematur.
Furtunul de evacuare este poziţionat prea jos
sau evacuează în sistemul de canalizare local.
Vericaţi dacă furtunul de evacuare este aşezat la înălţimea corectă (consultaţi
secţiunea INSTALARE). Vericaţi dacă evacuarea are loc în sistemul de canalizare local,
instalaţi supapa de admisie a aerului, dacă este necesar.
Aer în reţeaua de alimentare cu apă.
Vericaţi alimentarea cu apă pentru a vă asigura că nu există scurgeri sau alte proble-
me care lasă aerul să pătrundă în interior.
IEC 436
:
Puteţi găsi politicile, documentaţia standard, informaţiile despre comandarea
pieselor de schimb şi informaţiile suplimentare despre produs:
Vizitând site-urile noastre web docs.indesit.eu şi parts-selfservice.whirlpool.com
Utilizând codul QR
Ca alternativă, contactaţi serviciul nostru de asistenţă tehnică post-vânzare (consultaţi
numărul de telefon din certicatul de garanţie). Când contactaţi serviciul nostru de asistenţă
tehnică post-vânzare, vă rugăm să precizaţi codurile specicate pe plăcuţa cu date de identicare
a produsului dumneavoastră.
Informaţiile modelului pot  accesate folosind codul QR indicat pe eticheta energetică. Eticheta
include, de asemenea, identicatorul de model care poate  utilizat pentru a consulta portalul de
înregistrare la https://eprel.ec.europa.eu .
În cazul în care maşina de spălat vase nu funcţionează corect, vericaţi dacă problema poate  remediată parcurgând lista de mai jos. Pentru
alte erori sau probleme, vă rugăm să contactaţi serviciul de asistenţă tehnică post-vânzare autorizat, ale cărui date de contact pot  găsite
în certicatul de garanţie. Piesele de schimb vor  disponibile pentru o perioadă de până la 7 sau până la 10 ani, în conformitate cu cerinţele
normelor specice.
background
8
400011687116
07/2023 jk - Xerox Fabriano
background
SK
1
PRÍRUČKA
PROBLÉMOV
Pred použitím spotrebiča si pozorne prečítajte Bezpečnostné Pokyny.
SPOTREBIČ
OPIS VÝROBKU
OVLÁDACÍ PANEL
1. Vrchný kôš
2. Sklápacie klapky
3. Nastavovanie výšky vrchného koša
4. Horné umývacie rameno
5. Spodný kôš
6. Košík na príbor
7. Spodné umývacie rameno
8. Zostava ltra
9. Zásobník soli
10. Dávkovač umývacieho prostriedku a leštidla
11. Výrobný štítok
12. Ovládací panel
ĎAKUJEME, ŽE STE SI KÚPILI VÝROBOK INDESIT.
Ak chcete získať komplexnejšiu pomoc a podporu,
zaregistrujte, prosím, svoj spotrebič na:
www.indesit.com/register
Bezpečnostné Pokyny aNávod na Používanie, si môže-
te stiahnuť znašej webovej lokality docs.indesit.eu .
Postupujte podľa návodu na obsluhu uvedeného na
zadnej strane tejto brožúry.
1. Kontrolka vypínača Zap.–Vyp./ Resetovanie
2. Voliaci gombík programov
3. Tlačidlo Štart/Pauza s kontrolou / Vypúšťanie vody
1
3
2
0000 000 00000
Service:
1
2
3
4
5
6
7
9
8
1011
12
background
2
PRVÉ POUŽITIE
SOĽ, LEŠTIDLO A UMÝVACÍ PROSTRIEDOK
RADY PRI PRVOM POUŽITÍ
Po inštalovaní odstráňte zarážky na košoch a elastické oporné prvky z
horného koša.
PLNENIE ZÁSOBNÍKA SOLI
Používanie soli zabraňuje tvorbe vodného kameňa na riadoch a fun-
kčných komponentoch umývačky.
Je nevyhnutné, aby ZÁSOBNÍK SOLI NEBOL NIKDY PRÁZDNY.
Je dôležité nastaviť tvrdosť vody.
Zásobník soli sa nachádza vspodnej časti umývačky (pozri OPIS VÝROBKU)
a musí byť naplnený, keď zelený plaváčik na veku zásobníka soli už ne-
vidieť.
1. Vyberte spodný kôš a odskrutkujte uzáver zá-
sobníka (proti smeru hodinových ručičiek).
2. Vykonáva sa len prvýkrát: zásobník soli na-
plňte vodou.
3. Nasaďte násypku (pozri obrázok) a naplňte zá-
sobník až po okraj (približne 1 kg); je bežné, že
trochu vody vytečie.
4. Vyberte násypku a zvyšky soli na otvore utrite.
Dbajte, aby bol uzáver pevne zatiahnutý, aby sa počas umývacieho pro-
gramu nedostal do zásobníka umývací prostriedok (mohlo by to nena-
praviteľne poškodiť zmäkčovač vody).
Aby sa zabránilo korózii, vždy keď potrebujete pridať soľ, musíte do-
končiť postup pred začiatkom umývacieho cyklu.
NASTAVENIE TVRDOSTI VODY
Aby mohol zmäkčovač dokonale pracovať, je dôležité, aby bola tvrdo-
sť vody nastavená podľa skutočnej tvrdosti vody vo vašej domácnosti.
Túto informáciu môžete získať od miestneho dodávateľa vody.
Vo výrobe je nastavená štandardná hodnota tvrdosti vody.
Zapnite spotrebič stlačením tlačidla ZAP./VYP.
Vypnite spotrebič stlačením tlačidla ZAP./VYP.
Na 5 sekúnd podržte tlačidlo ŠTART/PAUZA.
Zapnite spotrebič stlačením tlačidla ZAP./VYP.
LED kontrolka ZAP./VYP. blikne toľkokrát, aká úroveň bola nastavená.
Nastavte želanú úroveň tvrdosti vody pomocou gombíka VOĽBA
PROGRAMOV (pozri TABUĽKA TVRDOSTI VODY).
Vypnite spotrebič stlačením tlačidla ZAP./VYP.
Nastavenie je hotové!
Po skončení tohto postupu spustite program s prázdnou umývačkou.
Používajte iba soľ určenú špeciálne do umývačiek.
Keď do umývačky nasypete soľ, kontrolka DOPLNIŤ SOĽ zhasne.
Ak zásobník soli nenaplníte, zmäkčovač vody aohrievacie teleso sa
môžu poškodiť vdôsledku hromadenia vodného kameňa.
Použitie soli sa odporúča s akýmkoľvek typom umývacieho pros-
triedku do umývačky riadu.
Tabuľka tvrdosti vody
Úrov
°dH
Nemecké
stupne
°fH
Francúzske
stupne
°Clark
Anglické
stupne
1 Mäkká 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2 Stredná 7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Priemerná 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4 Tvr 17 - 34 30 - 60 21 - 42
5 Veľmi tvrdá 35 - 50 61 - 90 43 - 62
PLNENIE DÁVKOVAČA LEŠTIDLA
Leštidlo uľahčuje SUŠENIE riadu. Dávkovač leštidla A by sa mal naplniť,
keď tmavý optický ukazovateľ na dvierkach dávkovača C začne b
priehľadný.
1. Otvorte dávkovač B stlačením a zdvihnutím držiaka na veku.
2. Opatrne nalejte leštidlo až po značku maximum (110 ml) v plniacom
priestore – dbajte, aby ste ho nerozliali. Ak sa to stane, leštidlo ihneď
utrite suchou handričkou.
3. Zatlačte veko, až počujete cvaknutie.
NIKDY nelejte leštidlo priamo do vaničky umývačky.
NASTAVENIE DÁVKOVANIA LEŠTIDLA
Ak nie ste celkom spokojní s výsledkom sušenia, môžete nastaviť
množstvo použitého leštidla.
Zapnite umývačku pomocou tlačidla ZAP./VYP.
Vypnite ju pomocou tlačidla ZAP./VYP.
Tri razy stlačte tlačidlo ŠTART/PAUZA.
Zapnite ju pomocou tlačidla ZAP./VYP.
LED kontrolka ŠTART/PAUZA blikne toľkokrát, aká úroveň bola
nastavená.
Nastavte množstvo leštidla, ktoré sa má pridávať, pomocou gombíka
VOĽBA PROGRAMOV (pozri TABUĽKA PROGRAMOV).
Vypnite ju pomocou tlačidla ZAP./VYP.
Nastavenie je hotové!
Ak je úroveň leštidla nastavená na 1 (EKO), nepridáva sa nijaké množst-
vo leštidla.
V závislosti od modelu umývačky možno nastaviť maximálne 5 úrovne.
Nastavenie z výroby je špecické pre tento model, dodržujte vyššie
uvedené postupy askontrolujte ho na vašej umývačke.
Ak vidíte na riade modrasté pásiky, nastavte nízku hodnotu (2-3).
Ak sú na riade kvapky vody alebo stopy po vodnom kameni, nastavte
vysokú hodnotu (4-5).
PLNENIE DÁVKOVAČA UMÝVACIEHO PROSTRIEDKU
Dávkovač umývacieho prostriedku otvorte pomocou otváracie-
ho zariadenia D. Umývací prostriedok dávajte iba do suchého
dávkovača E. Umývací prostriedok na predumývanie dajte priamo
do vaničky.
1. Pri odmeriavaní umývacieho pros-
triedku sa riaďte uvedenými infor-
máciami, aby ste pridali správne
množstvo. Vnútri dávkovača E sa na-
chádzajú značky, ktoré pomôžu pri
dávkovaní umývacieho prostriedku.
2. Odstráňte zvyšky umývacieho pro-
striedku z okrajov dávkovača a až
potom veko zatvorte, až sa ozve
cvaknutie.
3. Zatvorte veko dávkovača umývacieho prostriedku jeho nadvihnu-
tím, až uzatváracie zariadenie zapadne na miesto.
Dávkovač umývacieho prostriedku sa automaticky otvorí v správnom
čase podľa programu.
Ak používate čistiaci prostriedok, ktorý nie je určený na umývačky,
môžete tým spôsobiť poruchu alebo poškodenie spotrebiča.
A
B
C
D
E
background
SK
3
Údaje zprogramu EKO sú namerané v laboratórnych podmienkach podľa európskej normy EN 60436:2020.
Poznámka pre Skúšobné laboratóriá: O informácie o podmienkach vykonania komparatívnej skúšky EN môžete požiadať na adrese:
dw_test_support@whirlpool.com
Príprava riadu pred umývaním nie je potrebná pri nijakom program.
*) Hodnoty uvedené pri iných programoch ako Eko sú iba orientačné. Skutočný čas sa môže líšiť v závislosti od mnohých faktorov, ako sú teplota a tlak
privádzanej vody, teplota vmiestnosti, množstvo umývacieho prostriedku, množstvo a typ vloženého riadu, jeho rozloženie, ďalšie zvolené možnosti
akalibrácia senzoru. Kalibrácia senzoru môže predĺžiť trvanie programu až o20 minút.
Pokyny pre výber umývacieho cyklu.
1 EKO
Program Eko je vhodný na umývanie bežne zašpineného kuchynského
riadu, preto ide o najefektívnejší program na tento účel z hľadiska
spotreby energie avody, ktorý sa používa na stanovenie súladu slegi-
slatívou Ecodesign vrámci EÚ.
2 INTENZÍVNY
Tento program sa odporúča pri silne znečistenom riade, vhodný je naj-
mä na umývanie panvíc akastrólov (nepoužívajte ho na krehký riad).
3 ZMIEŠANÉ
Rôzne špinavý riad. Na normálne znečistený riad so zaschnutými zvy-
škami jedla.
OPIS PROGRAMOV
TABUĽKA PROGRAMOV
Program
Fáza
sušenia
Trvanie umývacieho
programu
(h:min)
*)
Spotreba vody
(litre/cyklus)
Spotreba energie
(kWh/cyklus)
1 Eko 50°
4:00 11,5 0,84
2 Intenzívny 65° 2:30 15,0 1,50
3 Zmiešané 55° 2:25 15,0 1,35
4 Rýchly 40’ 50°
-
0:40 8,0 0,90
5 Polovičná náplň 50° 1:15 11,0 0,90
6 Namočenie
- -
0:10 4,0 0,01
MOŽNOSTI A FUNKCIE
VYPÚŠŤANIE VODY
Na zastavenie a zrušenie aktívneho cyklu možno použiť funkciu vypúšťania vody. Dlhým stlačením tlačidla ŠTART/PAUZA sa funkcia vypúšťania
vody aktivuje. Aktívny program sa zastaví a z umývačky sa vypustí voda.
4 CHLY 40’
Program, ktorý sa používa pri polovičnom naplnení mierne zašpineným
riadom bez zaschnutých zvyškov jedla. Nemá fázu sušenia.
5 POLOVIČNÁ NÁPLŇ
Mierne alebo normálne zašpinený riad, pri polovici bežnej náplne.
6 NAMOČENIE
Na odmočenie riadu, ktorý sa bude umývať neskôr. Pri tomto programe
sa nepoužíva umývací prostriedok.
Poznámky:
Upozorňujeme, že cyklus Rýchly 40’ je určený na mierne zašpinený riad.
background
4
UKLADANIE RIADU DO KOŠOV
SPODNÝ KÔŠ
Na hrnce, pokrievky, taniere, šalátové misy,
príbor a pod. Veľké taniere a pokrievky by
mali byť uložené po bokoch, aby na ne
ostrekovacie ramená nenarážali.
(príklad naplnenia spodného koša)
KOŠÍK NA PRÍBOR
Je vybavený hornou mriežkou na lepšie rozloženie príboru.
Musí byť uložený iba v prednej časti spodného koša.
Nože a ostatné kusy príboru s ostrými hrotmi treba uložiť do košíka
na príbor hrotmi nadol, alebo musia byť uložené vodorovne v naklo-
nených priehradkách na vrchom koši.
VRCHNÝ KÔŠ
Ukladajte doň krehké a ľahké nádoby: po-
háre, šálky, tanieriky, nízke šalátové misky.
(príklad naplnenia vrchného koša)
NASTAVENIE VÝŠKY VRCHNÉHO KOŠA
Výška vrchného koša je nastaviteľná: vysoká poloha umožňuje uložiť
do spodného koša objemný riad a nízka poloha umožňuje čo najlepšie
využiť opory proti prevráteniu vytvorením väčšieho miesta smerom
nahor a vyhnúť sa tomu, aby riad narážal o veci v spodnom koši.
Vrchný kôš je vybavený nastavovačom výšky
vrchného koša (pozri obrázok), bez stláčania páčok
ho jednoducho nadvihnite uchopením bočníc koša,
len čo je kôš v stabilnej hornej polohe.
Na vrátenie do spodnej polohy stlačte páčky A
na bokoch koša a posuňte kôš nadol.
V žiadnom prípade neodporúčame nastavo-
vať výšku koša, keď je plný.
NIKDY nezdvíhajte ani nespúšťajte kôš iba na
jednej strane.
SKLÁPACIE KLAPKY S NASTAVITEĽNOU POLOHOU
Postranní sklopné opěrky lze sklopit nebo vyklo-
pit za účelem lepšího uspořádání nádobí v koši.
Do sklopných opěrek je možno bezpečně umístit
sklenice na víno, a to tak, že stopku každé z nich
opřeme do příslušného vybrání.
Podle modelu:
vyklopení opěrek: je třeba je posunout nahoru
a otočit jimi nebo je uvolnit z příchytek a zatáh-
nout směrem dolů;
sklopení opěrek: je třeba jimi otočit a posunout
je dolů, nebo je vytáhnout směrem nahoru a
připnout do příchytek.
background
SK
5
KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE
1. SKONTROLUJTE PRIPOJENIE K VODOVODU
Skontrolujte, či je spotrebič pripojený k vodovodnej sieti a či je
otvorený vodovodný ventil.
2. ZAPNITE UMÝVAČKU
Stlačte tlačidlo ZAP./VYP.
3. ULOŽTE RIAD DO KOŠOV
(pozri UKLADANIE RIADU DO KOŠOV)
4. PLNENIE DÁVKOVAČA UMÝVACIEHO PROSTRIEDKU
5. ZVOĽTE PROGRAM A UPRAVTE SI CYKLUS PODĽA ŽELANIA
Vyberte najvhodnejší program podľa typu nádob astupňa
zašpinenia (pozri OPIS PROGRAMOV) otáčaním gombíka VOĽBY
PROGRAMOV doprava. Vyberte želané možnosti (pozri MOŽNOSTI
A FUNKCIE).
6. ŠTART
Spustite umývací cyklus stlačením tlačidla ŠTART/PAUZA.
7. UKONČENIE CYKLU UMÝVANIA
Na konci umývacieho cyklu sa LED kontrolka ZAP./VYP. Vypnite spo-
trebič stlačením tlačidla ZAP./VYP. a otvorte dvierka.
Niekoľko minút počkajte, aby ste sa nepopálili, a potom nádoby
vyberte. Vyložte riad z košov, začnite od spodného.
Po dlhšej dobe nečinnosti sa spotrebič automaticky vypne, aby sa
minimalizovala spotreba elektrickej energie.
Ak je riad iba mierne znečistený, alebo bol pred vložením do
umývačky opláchnutý vodou, primerane znížte množstvo umýva-
cieho prostriedku.
ÚPRAVA PREBIEHAJÚCEHO PROGRAMU
Ak ste zvolili nesprávny program, je možné ho zmeniť, za podmienky,
že sa iba začal: stlačte a podržte tlačidlo ZAP./VYP. a spotrebič sa vypne.
Znova spotrebič zapnite pomocou tlačidla ZAP./VYP. a zvoľte nový
umývací cyklus a požadovanú možnosť; spustite cyklus. stlačením
tlačidla ŠTART/PAUZA.
PRIDANIE ĎALŠÍCH NÁDOB
Bez vypnutia spotrebiča otvorte dvierka (pozor na HORÚCU paru!) a
vložte nádoby do umývačky. Zatvorte dvierka a stlačte tlačidlo
ŠTART/PAUZA, cyklus bude pokračovať od bodu, kde bol prerušený.
NÁHODNÉ PRERUŠENIA
Ak sa dvierka otvoria počas umývacieho cyklu alebo pri výpadku ele-
ktriny, cyklus sa zastaví. Po zatvorení dvierok alebo obnovení dodávky
elektriny môžete cyklus znova spustiť od bodu prerušenia stlačením
tlačidla ŠTART/PAUZA.
TIPY
Pred naložením riadu do košov odstráňte všetky zvyšky jedla z nádob a
vyprázdnite poháre. Riad nemusíte vopred oplachovať pod tečúcou
vodou.
Uložte nádoby tak, aby sedeli pevne na mieste a neprevrátili sa; a uložte
ich tak, aby boli otvormi nadol, a vypuklé časti, aby boli naklonené a voda
sa tak mohla voľne dostať ku všetkým povrchom.
Pozor: veká, rúčky, podnosy a panvice na vysmážanie nesmú brániť
otáčaniu ostrekovacích ramien.
Drobné veci ukladajte do košíka na príbor.
Veľmi špinavý riad a hrnce treba ukladať do spodného koša, lebo v tejto
časti sú prúdy vody silnejšie a zvyšujú umývací výkon.
Po naplnení spotrebiča sa presvedčte, či sa ostrekovacie ramená môžu
voľne otáčať.
NEVHODNÉ PREDMETY
Drevené nádoby a príbor.
Krehké zdobené poháre, umelecký ručne maľovaný a starožitný porcelán.
Ich zdobenie nie je odolné.
Časti z plastu, ktoré nie sú odolné voči vysokým teplotám.
Medené a cínové nádoby.
Riad zašpinený od popola, vosku, mazadiel alebo atramentu.
Farby ozdôb na skle a hliníkové/strieborné kusy sa môžu počas umývania
meniť a vyblednúť. Niektoré typy skla (napr. krištáľové predmety) môžu
po niekoľkých umytiach zmatnieť.
POŠKODENIE SKLA A PORCELÁNU
Používajte iba sklo a porcelán, pri ktorých výrobca zaručuje, že ich možno
bezpečne umývať v umývačke.
Používajte jemný umývací prostriedok vhodný na porcelán
Vytiahnite poháre a príbor z umývačky hneď po skončení umývacieho
cyklu.
TIPY NA ÚSPORU ENERGIE
Keď používate umývačku riadu do domácnosti vsúlade spokynmi
výrobcu, pri umývaní kuchynského riadu vumývačke sa sprav-
idla spotrebuje MENEJ ENERGIE avody ako pri ručnom umývaní
riadu.
Na dosiahnutie maximálnej efektivity umývačky riadu sa odporúča
spustiť cyklus umývania až potom, čo bude kompletne naplnená.
Ak naložíte umývačku riadu až do kapacity uvedenej výrobcom,
prispejete tým kúspore energie avody. Informácie osprávnom nak-
ladaní riadu nájdete vkapitole snázvom NAKLADANIE KOŠOV.
Vprípade čiastočného naplnenia sa odporúča používať špecial-
izované možnosti umývania (Polovičná náplň/Zónové umývanie/
Multizónové umývanie), ak sú kdispozícii, anaplniť iba konkrétne
koše. Pri nesprávnom alebo nadmernom naplnení sa môže zvýšiť spo-
treba umývačky (či už ide ospotrebu vody, energie, času alebo väčšiu
mieru hluku), čo povedie kzníženiu výkonu pri umývaní asušení.
Manuálne predbežné oplachovanie kuchynského riadu má za násle-
dok zvýšenú spotrebu vody aenergie, apreto sa neodporúča.
HYGIENA
Aby ste sa vyhli zápachu a usadeninám, ktoré sa môžu nahromadiť
v umývačke, aspoň raz do mesiaca spustite program s vysokou
teplotou. Do prázdnej umývačky dajte čajovú lyžičku umývacieho
prostriedku a pustite ju naprázdno, aby sa vyčistila.
RADY A TIPY
background
6
STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA
ČISTENIE ZOSTAVY FILTRA
Zostavu ltra pravidelne čistite, aby sa ltre neupchali a odpadová voda
mohla správne odtekať.
Ak používate umývačku riadu supchatými ltrami alebo scudzími tele-
sami vo ltračnom systéme či vostrekovacích ramenách, môže to spô-
sobiť poruchu snásledným zhoršením výkonu, nárastom hluku alebo
zvýšením spotreby.
Zostava ltra pozostáva z troch ltrov, ktoré odstraňujú zvyšky jedla z
umývačky a potom vodu recirkulujú.
Umývačku nesmiete používať bez ltrov, alebo ak je lter
uvoľnený.
Aspoň raz mesačne alebo zakaždým po 30 cykloch skontrolujte zostavu
ltra av prípade potreby ju pomocou nekovovej kefky dôkladne vyči-
stite pod tečúcou vodou podľa nižšie uvedených pokynov:
1. Otočte valcovým ltrom A proti smeru hodinových ručičiek
a vytiahnite ho (obr. 1).
2. Vytiahnite vrchný lter B jemným zatlačením na bočné klapky
(obr. 2).
3. Vyberte plechový lter z nehrdzavejúcej ocele C (obr. 3).
4. Vprípade, že nájdete cudzie telesá (napr. úlomky skla, porcelánu,
kostí, ovocné semená apod.), opatrne ich vyberte.
5. Skontrolujte sifón a odstráňte zvyšky jedla. NIKDY NEVYBERAJTE
ochranu čerpadla (čierny dielec) (obr. 4).
Po vyčistení ltrov zostavu ltrov vložte na miesto a zaxujte v správnej
polohe; je to dôležité pre správnu činnosť umývačky.
ČISTENIE PRÍVODNEJ HADICE
Ak sú hadice nové alebo sa dlhší čas nepoužívali, nechajte cez ne pretiecť
vodu, aby ste sa ubezpečili, že sú priepustné a nenachádzajú sa v nich
nečistoty, až potom ich pripojte. Ak tento krok vynecháte, prívod vody sa
môže upchať a poškodiť umývačku.
A
A
B
C
ČISTENIE OSTREKOVACÍCH RAMIEN
Občas sa zvyšky jedla môžu zasušiť aj na ostrekovacích ramenách
a zablokovať dierky, cez ktoré strieka vody. Preto sa odporúča občas ra-
mená kontrolovať a čistiť ich malou nekovovou kefkou.
Horné ostrekovacie rameno odstránite pootočením plastového upevňo-
vacieho krúžku v smere pohybu hodinových ručičiek. Vrchné rameno
treba vymeniť tak, aby strana s väčším počtom dierok smerovala nahor.
Spodné ostrekovacie rameno možno vybrať potiahnutím nahor.
SYSTÉM NA ZMÄKČOVANIE VODY
Zmäkčovač vody automaticky znižuje tvrdosť vody, čím zároveň
zabraňuje tvorbe vodného kameňa vohrievači aprispieva kvyššej
efektivite umývania.
Tento systém sa automaticky regeneruje pomocou soli, apreto je
nutné pravidelne dopĺňať zásobník soli, keď bude prázdny.
Intervaly vykonávania regenerácie závisia od nastavenia tvrdosti
vody – regenerácia sa vykonáva raz za 5 Eco cyklov, ak je tvrdosť vody
nastavená na 3.
Proces regenerácie sa začne počas záverečného oplachovania askončí
sa počas fázy sušenia ešte predtým, než sa skončí celý cyklus.
Pri regenerácii sa spotrebuje: približne 3,5 litra vody;
Pridá kcyklu dodatočných 5minút;
Spotrebuje sa pri nej 0,005 kWh energie.
1 2
3 4
background
SK
7
URIEŠENIE PROBLÉMOV
PROBLÉMY MOŽNÉ PRÍČINY RIEŠENIA
Umývačka sa ne-
spúšťa a nereaguje
na príkazy.
Spotrebič nie je riadne pripojený do elek-
trickej zásuvky.
Zastrčte zástrčku do zásuvky.
Výpadok prúdu.
Z bezpečnostných dôvodov sa umývačka riadu automaticky nereštartuje po obnovení
napájania. Ak chcete v cykle pokračovať, stlačte tlačidlo ŠTART/Pauza.
Dvierka umývačky nie sú zatvorené. Energicky dvierka zatlačte tak, aby ste počuli cvaknutie”.
Po otvorení dverí na viac ako 4 sekundy sa
cyklus preruší.
Zatvorte dvierka a stlačte tlačidlo ŠTART/Pauza
Nereaguje na príkazy.
Vypnite spotrebič stlačením tlačidla ZAP./VYP., asi po minúte ho znova zapnite a reštartujte
program. Ak problém pretrváva, odpojte spotrebič na 1 minútu a následne ho znova zapojte.
Z umývačky neodtie-
kla voda.
Umývací cyklus sa ešte neskočil. Počkajte, kým sa umývací cyklus neskončí.
Odtoková hadica je ohnutá. Skontrolujte, či odtoková hadica nie je ohnutá (pozri NÁVOD NA INŠTALÁCIU).
Odtokové potrubie drezu je upchaté. Vyčistite odtokové potrubie drezu.
Filter je upchatý zvyškami jedla Vyčistite lter (pozri ČISTENIE ZOSTAVY FILTRA).
Umývačka vydáva
nadmerný hluk.
Nádoby o seba hrkocú. Uložte nádoby správne (pozri UKLADANIE RIADU DO KOŠOV).
Tvorí sa nadmerné množstvo peny.
Umývací prostriedok nebol dávkovaný správne alebo nie je vhodný do umývačiek riadu
(pozri PLNENIE DÁVKOVAČA UMÝVACIEHO PROSTRIEDKU). Reštartujte umývačku stlačením
tlačidla VYPÚŠŤANIE (pozri MOŽNOSTI A FUNKCIE) a spustite program bez umývacieho
prostriedku.
Riad nie je čistý.
Riad nebol správne uložený. Uložte nádoby správne (pozri UKLADANIE RIADU DO KOŠOV).
Ostrekovacie ramená sa nemôžu voľne
točiť, bránia im v tom kusy riadu.
Uložte nádoby správne (pozri UKLADANIE RIADU DO KOŠOV).
Umývací cyklus je príliš jemný. Vyberte príslušný umývací cyklus (pozri TABUĽKU PROGRAMOV).
Tvorí sa nadmerné množstvo peny.
Umývací prostriedok nebol dávkovaný správne alebo nie je vhodný do umývačiek riadu (pozri
PLNENIE DÁVKOVAČA UMÝVACIEHO PROSTRIEDKU).
Veko priehradky na leštidlo nebolo správ-
ne uzavreté.
Presvedčte sa, či je veko dávkovača leštidla uzavreté.
Filter je špinavý alebo upchatý. Vyčistite zostavu ltrov (pozri STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA).
Chýba soľ. Naplňte zásobník soli (pozri PLNENIE ZÁSOBNÍKA SOLI).
Umývačka sa neplní
vodou.
Všetky LED diódy
rýchlo blikajú.
Vprívode nie je voda alebo je uzavretý
ventil.
Presvedčte sa, či je vprívode voda ači tečie voda zkohútika.
Prívodná hadica je ohnutá.
Presvedčte sa, či prívodná hadica nie je ohnutá (pozri kapitolu INŠTALÁCIA), znovu
umývačku naprogramujte aspustite.
Sitko vprívodnej hadici na vodu je upchaté;
je potrebné ho vyčistiť.
Po overení avyčistení vypnite azapnite umývačku areštartujte nový program.
Umývačka riadu
predčasne dokončí
cyklus.
Odtoková hadica je umiestnená príliš nízko
alebo voda odteká do domáceho odpado-
vého systému.
Skontrolujte, či je koniec odtokovej hadice umiestnený vsprávnej výške (pozri kapitolu
INŠTALÁCIA). Skontrolujte, či voda odteká do domáceho odpadového systému av prípade
potreby nainštalujte ventil na prívod vzduchu.
Vprívode vody je vzduch. Skontrolujte, či prívod vody neprepúšťa alebo či dovnútra nevniká vzduch ziných dôvodov.
Ak vaša umývačka riadnu nefunguje správne, zistite, či problém nemožno vyriešiť po konzultácii snasledujúcim zoznamom. Vprípade
ďalších chýb aproblémov sa obráťte na autorizovaný popredajný servis, pričom kontaktné údaje nájdete vzáručnej knižke. Náhradné diely
budú k dispozícii počas 7 alebo až 10 rokov podľa konkrétnych požiadaviek nariadení.
IEC 436
:
Firemné zásady, štandardnú dokumentáciu, objednávanie náhradných dielov a ďalšie
informácie o produkte nájdete na:
Našej webovej stránke docs.indesit.eu a parts-selfservice.whirlpool.com
Pomocou QR kódu
Prípadne sa obráťte na náš popredajný servis (Telefónne číslo nájdete v záručnej knižke).
Pri kontaktovaní nášho popredajného servisu uveďte, prosím, kódy z výrobného štítku vášho spotrebiča.
Informácie o modele získate cez QR kód na energetickom štítku. Na štítku tiež nájdete identikačné
číslo modelu, ktoré môžete použiť na vyhľadávanie v registri na portáli https://eprel.ec.europa.eu .
background
8
400011687116
07/2023 jk - Xerox Fabriano
background
SR
1
UPUTSTVO ZA SVAKODNEVNU
UPOTREBU
Pre korišćenja uređaja pažljivo pročitajte Bezbednosna Uputstva.
UREĐAJ
OPIS PROIZVODA
KONTROLNA TABLA
1. Dugme za uključivanje-isključivanje/ponovno podešavanje sa svetlosnim indikatorom
2. Dugme za biranje programa
3. Dugme za početak/pauzu sa svetlosnim indikatorom/oticanje vode
HVALA ŠTO STE KUPILI PROIZVOD KOMPANIJE
INDESIT. Kako biste dobili kompletniju podršku, molimo
da registrujete Vaš uređaj nae: www.whirlpool.eu/register
Bezbednosna Uputstva i Korisničko Uputstvo, možete
preuzeti na našoj veb stranici docs.indesit.eu i tako
što ćete slediti uputstva na poleđini ove brošure.
1. Gornja korpa
2. Sklopiva krilca
3. Podešivač visine gornje korpe
4. Gornja prskalica
5. Donja korpa
6. Korpa za pribor za jelo
7. Donja prskalica
8. Sklop ltera
9. Rezervoar za so
10. Posude za deterdžent i sredstvo za ispiranje
11. Natpisna pločica
12. Kontrolna tabla
1
3
2
0000 000 00000
Service:
1
2
3
4
5
6
7
9
8
1011
12
background
2
PRVA UPOTREBA
SO, SREDSTVO ZA ISPIRANJE I DETERDŽENT
SAVETI U VEZI SA PRVOM UPOTREBOM
Nakon ugradnje, uklonite zapušače sa korpi i elastične elemente za za-
državanje sa gornje korpe.
PUNJENJE REZERVOARA ZA SO
Upotreba soli sprečava stvaranje KAMENCA na posuđu i na funkcional-
nim komponentama mašine.
Obavezno je DA REZERVOAR ZA SO NIKADA NE BUDE PRAZAN.
Važno je podesiti tvrdoću vode.
Rezervoar za so se nalazi u donjem delu mašine za sudove (vidite OPIS
PROIZVODA) i mora se puniti kada se zeleni plovak na zatvaraču re-
zervoara za so više ne vidi.
1. Uklonite donju korpu i odvrnite poklopac
rezervoara (u smeru suprotnom od smera kre-
tanja kazaljki na satu).
2. Samo prvi put kada ovo radite: napunite
rezervoar za so vodom.
3. Postavite levak (vidite sliku) i napunite rezervoar
za so do ivice (oko 1 kg); nije neuobičajeno da
malo vode iscuri.
4. Uklonite levak i obrišite ostatke soli sa otvora.
Vodite računa da poklopac bude čvrsto zavijen, tako da deterdžent
ne može da uđe u posudu tokom programa pranja (to može da ošteti
omekšivač za vodu tako da se ne može popraviti).
Kad god je potrebno da dodate so, obavezno je da obavite proce-
duru pre početka ciklusa pranja da bi se izbegla korozija.
PODEŠAVANJE TVRDOĆE VODE
Da bi omekšivač za vodu radio kako treba, neophodno je da tvrdoća
vode bude podešena na osnovu stvarne tvrdoće vode u vašoj kući. Ove
informacije možete dobiti od lokalnog snabdevača vodom.
Vo výrobe je nastavená štandardná hodnota tvrdosti vody.
Uključite uređaj pritiskom na dugme UKLJUČI/ISKLJUČI.
Isključite uređaj pritiskom na dugme UKLJUČI/ISKLJUČI.
Zadržite dugme POČETAK/PAUZA 5 sekundi.
Uključite uređaj pritiskom na dugme UKLJUČI/ISKLJUČI.
LED svetlo dugmeta
UKLJUČI/ISKLJUČI
svetli onoliko puta kao i nivo
koji je postavljen.
Izaberite željeni nivo tvrdoće vode pomoću dugmeta BIRANJE
PROGRAMA (videti TABELU TVRDOĆE VODE).
Isključite uređaj pritiskom na dugme UKLJUČI/ISKLJUČI
Podešavanje je završeno!
Čim se ovaj postupak završi, pokrenite program bez punjenja.
Koristite samo so koja je posebno napravljena za mašine za pranje
sudova.
Nakon što sipate so u mašinu, svetlosni indikator za DOPUNA SOLI se
isključuje.
Ako rezervoar za so nije pun, može doći do oštećenja omekšivača
vode i grejača usled nagomilavanja kamenca.
Korišćenje soli se preporučuje sa bilo kojom vrstom deterdženta za
mašinu za pranje sudova.
Tabela tvrdoće vode
Nivo
°dH
nemački stepeni
°fH
francuski stepeni
°Clark
engleski stepeni
1 Meka 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2 Srednja 7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Prosečna 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4 Tvrda 17 - 34 30 - 60 21 - 42
5 Veoma tvrda 35 - 50 61 - 90 43 - 62
PUNJENJE POSUDA ZA SREDSTVO ZA ISPIRANJE
Sredstvo za ispiranje olakšava SUŠENJE posuđa. Rezervoar za sredstvo
za ispiranje A treba da se napuni kada tamni optički indikator na vrati-
ma rezervoara C postane proziran.
1. Otvorite posudu B tako što ćete pritisnuti i povući na gore jezičak na poklopcu.
2. Pažljivo sipajte sredstvo za ispiranje do oznake za maksimum
(110 ml) na prostoru za punjenje - izbegavajte prosipanje. Ako se to
dogodi, odmah obrišite prosuto suvom krpom.
3. Pritisnite poklopac dok se ne začuje zvuk škljocanja.
NIKADA ne sipajte sredstvo za ispiranje direktno u kadicu.
PODEŠAVANJE DOZIRANJA SREDSTVA ZA ISPIRANJE
Ako niste u potpunosti zadovoljni rezultatima sušenja, možete da po-
desite količinu sredstva za ispiranje koja se koristi.
Uključite mašinu za pranje sudova pomoću dugmeta UKLJUČI/ISKLJUČI.
Isključite je pomoću dugmeta UKLJUČI/ISKLJUČI.
Pritisnite dugme POČETAK/PAUZA tri puta.
Uključite je pomoću dugmeta UKLJUČI/ISKLJUČI.
LED svetlo dugmeta POČETAK/PAUZA svetli onoliko puta kao i nivo
koji je postavljen.
Podesite nivo za količinu sredstva za ispiranje pomoću dugmeta
BIRANJE PROGRAMA (videti TABELU PROGRAMA).
Isključite pomoću dugmeta UKLJUČI/ISKLJUČI.
Podešavanje je završeno!
Ako je nivo sredstva za ispiranje podešen na 1 (ECO), sredstvo za ispir-
anje se neće koristiti.
Mogu se podesiti maksimalno 5 nivoa u zavisnosti od modela mašine za
pranje sudova. Fabričko podešavanje zavisi od modela, sledite gorena-
vedena uputstva da biste proverili za svoju mašinu.
Ako vidite plavičaste tragove na posuđu, podesite nizak broj (2-3).
Ako na posuđu ima kapljica vode ili tragova kamenca, podesite visok
broj (4-5).
PUNJENJE POSUDE ZA DETERDŽENT
Za otvaranje posude za deterdžent koristite uređaj za otvaranje D.
Deterdžent sipajte samo u suvu posudu E. Deterdžent za pretpranje
sipajte direktno u kadicu.
1. Za odmeravanje deterdženta po-
gledajte prethodno pomenute in-
formacije kako biste sipali odgova-
rajuću količinu. U posudi E nalaze se
oznake koje vam mogu pomoći u
doziranju deterdženta.
2. Uklonite ostatke deterdženta sa ivica
posuda pre nego što i zatvorite poklo-
pac dok se ne začuje zvuk škljocanja.
3. Zatvorite poklopac posude za deter-
džent povlačenjem na gore dok uređaj
za zatvaranje ne bude čvrsto na mestu.
Posuda za deterdžent se automatski otvara u odgovarajućem trenutku
u skladu sa programom.
Korišćenje deterdžente koji nije namenjen za mašine za pranje
sudova može da izazove kvar ili oštećenje uređaja.
A
B
C
D
E
background
SR
3
Podaci programa EKO su mereni u laboratorijskim uslovima u skladu sa evropskim standardom
EN 60436:2020.
Napomena za laboratorije za testiranje: za informacije na uslove komparativnog ispitivanja EN, pogledajte adresa:
dw_test_support@whirlpool.com
Prethodno tretiranje posuđa nije potrebno ni za jedan program.
*) Vrednosti koje su date za programe koji nisu Eko program su samo pokazne. Stvarno vreme može da varira u zavisnosti od mnogih faktora kao što su
temperatura, količina deterdženta, količina i vrsta posuđa, balansiranje posuđa, dodatne izabrane opcije i kalibracija senzora. Kalibracija senzora može
da poveća trajanje programa do 20 min.
Uputstva za biranje ciklusa pranja.
1 EKO
Eco program je podesan za pranje umereno zaprljanog posuđa, i u tu
svrhu je ovo najekasniji program u pogledu kombinovane potrošnje
energije i vode i da se koristi za procenu usklađenosti sa propisima EU
za ekološki dizajn
2 INTENZIVAN
Program preporučen za jako zaprljano posuđe, naročito za tiganje i šer-
pe (ne koristiti za osetljivo posuđe).
3 MEŠANO
Različito uprljano posuđe. Za normalno zaprljano posuđe sa sasušenim
ostacima hrane.
OPIS PROGRAMA
TABELA SA PROGRAMIMA
Program
Sušenje
faza
Trajanje programa
za pranje
(h:min)
*)
Potrošnja vode
(litri/ciklus)
Potrošnja energije
(kWh/ciklus)
1 Eko 50°
4:00 11,5 0,84
2 Intenzivan 65° 2:30 15,0 1,50
3 Mešano 55° 2:25 15,0 1,35
4 Brzi 40’ 50°
-
0:40 8,0 0,90
5 Polupuno 50° 1:15 11,0 0,90
6 Potapanje
- -
0:10 4,0 0,01
OPCIJE I FUNKCIJE
OTICANJE VODE
Za zaustavljanje i promenu aktivnog ciklusa može se koristiti funkcija Oticanje vode.
Dugi pritisak na dugme POČETAK/PAUZA aktivira funkciju OTICANJE VODE. Aktivni program se zaustavlja i voda iz mašine za pranje
sudova otiče.
4 BRZI 40’
Program za korišćenje sa polupunom mašinom ili sa blago zaprljanim
posuđem bez sasušenih ostataka hrane. Nema faze sušenja.
5 POLUPUNO
Idealan za pranje polupune mašine sa blago ili normalno zaprljanim
posuđem.
6 POTAPANJE
Koristi se za osvežavanje keramičkog posuđa koje će se kasnije oprati.
Za ovaj program se ne koristi deterdžent.
Napomene:
Imajte u vidu da je ciklus Brzi 30’ namenjen za blago zaprljano posuđe.
background
4
PUNJENJE KORPI
DONJA KORPA
Za šerpe, poklopce, tanjire, posude za sala-
tu, pribor itd. Velike tanjire i poklopce treba
stavljati sa strane, kako bi se izbeglo dodiri-
vanje prskalica.
(primer punjenja donje korpe)
KORPA ZA PRIBOR ZA JELO
Ima rešetke pri vrhu za bolje postavljanje pribora.
Mora se postaviti samo u prednjem delu donje korpe.
Noževi i drugi pribor oštrih ivica se mora postaviti u korpu za pribor
sa vrhovima okrenutim na dole ili se staviti u horizontalan položaj u
odeljak koji se pomera u gornjoj korpi.
GORNJA KORPA
Stavite osetljivo i lako posuđe: čaše, šolje,
tacne, plitke posude za salatu.
(primer punjenja gornje korpe)
PODEŠAVANJE VISINE GORNJE KORPE
Visina gornje korpe se može podesiti: visoki položaj za postavljanje velikog
posuđa u donju korpu i nizak položaj za maksimalno korišćenje držača koji
se pomeraju, tako što se stvara više prostora na gore i izbegava sudaranje sa
sudovima iz donje korpe.
Gornja korpa ima Podešivač visine gornje kor-
pe (vidite sliku), bez pritiskanja ručica, jednostav-
no podignite držeći korpu sa strane, čim se korpa
stabilno namesti u viši položaj.
Da biste vratili na niži položaj, pritisnite ručice
A koje se nalaze na stranama korpe i pomerite
korpu na dole.
Preporučujemo da ne podešavate visinu korpe
kada je napunjena.
NIKADA ne podižite niti spuštajte samo jednu stranu korpe.
SKLOPIVA KRILCA SA PODESIVIM POLAJEM
Sklopiva krilca možete da sklopite ili rasklopite
i tako pronađete najbolji raspored posuđa na
rešetki.
Čaše za vino se bezbedno mogu staviti u sklopiva
krilca tako što se stopa svake čaše stavi u odgo-
varajući otvor.
Zavisno od modela:
da biste rasklopili krilca, treba da ih gurnete
nagore i okrenete ili da ih odvojite od držača i
spustite nadole.
da biste sklopili krilca, treba da ih okrenete i
gurnete nadole ili nagore, pa ih zakačite za
držače.
background
SR
5
SVAKODNEVNA UPOTREBA
1. PROVERITE PRIKLJUČAK NA VODOVODNU MREŽU
Proverite da li je mašina za pranje sudova povezana na dovod vode
i da je slavina otvorena.
2. UKLJUČITE MAŠINU ZA PRANJE SUDOVA
Pritisnite dugme UKLJUČI/ISKLJUČI.
3. NAPUNITE KORPE
(videti PUNJENJE KORPI)
4. PUNJENJE POSUDE ZA DETERDŽENT
5. IZABERITE PROGRAM I PRILAGODITE CIKLUS
Izaberite najprikladniji program u skladu sa vrstom posuđa i nivoom
zaprljanosti (videti OPIS PROGRAMA) okretanjem dugmeta BIRANJE
PROGRAMA u smeru kretanja kazaljki na satu. Izaberite željene opci-
je (videti OPCIJE I FUNKCIJE).
6. POČETAK
Počnite ciklus pranja pritiskom na dugme POČETAK/PAUZA.
7. ZAVRŠETAK CIKLUSA PRANJA
Kraj ciklusa pranja je označen upaljenom LED diodom UKLJUČI/
ISKLJUČI. Isključite uređaj pritiskom na dugme UKLJUČI/ISKLJUČI
i otvorite vrata.
Sačekajte nekoliko minuta pre nego što izvadite posuđe - da biste
izbegli opekotine.
Ispraznite korpe, počevši sa donjom.
Mašina će se automatski isključiti tokom dužih perioda
neaktivnosti, kako bi se smanjila potrošnja električne energije.
Ako je posuđe samo blago uprljano ili ako ga isperete vodom pre
nego što ga stavite u mašinu za pranje sudova, u skladu s tim
smanjite količinu deterdženta koji koristite.
MENJANJE PROGRAMA KOJI JE U TOKU
Ako ste izabrali pogrešan program, možete da ga promenite, pod
uslovom da je tek počeo: pritisnite i zadržite dugme UKLJUČI/ISKLJUČI,
mašina će se isključiti.
Ponovo uključite mašinu pomoću dugmeta UKLJUČI/ISKLJUČI i iza-
berite novi ciklus pranja i željene opcije; pokrenite ciklus tako što ćete
pritisnite dugme POČETAK/PAUZA.
DODAVANJE DODATNOG POSUĐA
Bez isključivanja mašine, otvorite vrata (pazite na VRELU paru!) i
stavite posuđe u mašinu za pranje sudova. Zatvorite vrata i pritisnite
dugme POČETAK/PAUZA ciklus će nastaviti od trenutka u kom je
zaustavljen.
SLAJNI PREKIDI
Ako su vrata otvorena tokom ciklusa pranja ili ako dođe do prekida
električne energije, ciklus se zaustavlja. Kada zatvorite vrata ili kada
dođe do uspostavljanja električne energije, da ponovo pokrenete
ciklus tamo gde je stao, pritisnite dugme POČETAK/PAUZA.
SAVETI I PREDLOZI
SAVETI
Pre nego što napunite korpe, uklonite sve ostatke hrane sa posuđa i
ispraznite čaše. Nije potrebno da prethodno ispirate vodom.
Posuđe postavite tako da stoji čvrsto na mestu i da ne sklizne; posude
postavite sa otvorima okrenutim na dole, a udubljene/ispupčene
delove postavite koso, kako bi voda mogla da dopre do svih površina i
da slobodno teče.
Upozorenje: poklopci, ručice, poslužavnici i tiganji ne sprečavaju
rotiranje prskalica.
Svo malo posuđe stavite u korpu za pribor.
Veoma zaprljano posuđe i šerpe bi trebalo da stavite u donju korpu, jer
su prskalice u ovom delu jače i pružaju bolje performanse pranja.
Nakon što napunite uređaj, vodite računa da prskalice mogu slobodno
da se rotiraju.
NEODGOVARAJUĆE POSUĐE
Drveno posuđe i pribor.
Osetljive ukrašene čaše, umetničke rukotvorine i antičko posuđe.
Dekoracija na njima nije otporna.
Delovi od sintetičkog materijala ne podnose visoke temperature.
Posuđe od bakra i kalaja.
Posuđe zaprljano pepelom, voskom, mašću za podmazivanje ili
mastilom.
Boja dekoracije na staklu i komadima od aluminijuma/srebra može
da se promeni i izbledi tokom procesa pranja. Neke vrste stakla (npr.
kristalni predmeti) takođe mogu da se zamute nakon određenog broja
ciklusa pranja.
OŠTEĆENJE ČAŠA I POSUĐA
Koristite samo čaše i porculansko posuđe za koje proizvođač garan-
tuje da je bezbedno za mašinsko pranje.
Koristite blag deterdžent za posuđe
Sakupite čaše i posuđe iz mašine za pranje sudova čim se ciklus
pranja završi.
SAVETI ZA UŠTEDU ENERGIJE
Kada se mašina za pranje sudova za domaćinstvo koristi u skladu sa
uputstvima proizvođača, pranje posuđa u mašini za pranje sudo-
va uglavnom troši MANJE ENERGIJE i vode od ručnog pranja.
Da biste povećali ekasnost mašine za pranje sudova, preporučuje
se da ciklus pranja pokrenete kada se mašina za sudove u pot-
punosti napuni. Punjenje mašine za pranje sudova za domaćin-
stvo do kapaciteta koji je naveo proizvođač će doprineti uštedi
energije i vode. Informacije o pravilnom slaganju posuđa možete
pronaći u poglavlju PUNJENJE KORPI. U slučaju delimične napun-
jenosti, preporučuje se da koristite odgovarajuće opcije za pranje,
ako postoje (Half load/Zone Wash/Multizone (Polupuno/zonsko
pranje/više zona)), popunjavajući samo izabrane korpe. Nepravil-
no punjenje ili prepunjavanje mašine za pranje sudova može da
poveća potrošnju resursa (poput vode, energije i vremena, kao i da
poveća nivo buke), smanjujući performanse čišćenja i sušenja.
Ručno predispiranje komada posuđa dovodi do povećane potrošn-
je vode i energije i nije preporučljivo.
HIGIJENA
Da bi se izbeglo stvaranje neprijatnih mirisa i naslaga u mašini za
pranje sudova, program sa visokom temperaturom pokrenite na-
jmanje jednom mesečno. Koristite jednu kafenu kašičicu deterdženta
i pokrenite program bez postavljanja posuđa kako biste očistili uređaj.
background
6
NEGA I ODRŽAVANJE
ČIŠĆENJE SKLOPA FILTERA
Redovno čistite sklop ltera kako se lteri ne bi zapušili i kako bi otpadna
voda pravilno oticala.
Korišćenje mašine za pranje sudova sa zapušenim lterima ili stranim
predmetima unutar sistema za ltriranje ili prskalicama može dovesti do
kvara uređaja i time gubitka performansi, glasnog rada ili veće potrošnje
resursa.
Sklop ltera se sastoji od tri ltera koji uklanjaju ostatke hrane iz vode
za pranje i omogućavaju recirkulaciju vode: kako bi se postigli najbolji
rezultati pranja, ltere treba održavati čistim.
Mašina za pranje sudova se ne sme koristiti bez ltera ili ako je lter
labav.
Barem jednom mesečno ili nakon svakih 30 ciklusa, proverite sklop lte-
ra i ukoliko je potrebno detaljno ga očistite pod mlazom vode, pomoću
četke koja nije metalna i sledeći uputstva navedena u nastavku:
1. Okrenite cilindrični lter A u smeru suprotnom od smera kretanja
kazaljki na satu i izvucite ga (slika 1).
2. Uklonite kupasti lter B primenom blagog pritiska na bočna krilca
(slika 2).
3. Izvucite pločasti lter od nerđajućeg čelika C (slika 3).
4. Ukoliko pronađete strane predmete (kao što je slomljeno staklo,
porcelan, kosti, semenke voća itd.) pažljivo ih uklonite.
5. Proverite sklopku i uklonite sve ostatke hrane. NIKADA NE UKLAN-
JAJTE zaštitu pumpe za ciklus pranja (crni deo) (slika 4).
Nakon čišćenja ltera, ponovo postavite sklop ltera i pravilno ih pričvr-
stite na mesto; ovo je neophodno za ekasan rad mašine za pranje
sudova.
ČIŠĆENJE CREVA ZA DOVOD VODE
Ako su creva za vodu nova ili neko vreme nisu korišćena, pustite vodu
kroz njih da biste bili sigurni da su čista i da bi se očistila od nečistoća
pre nego što se povežu. Ako ne obavite ovu meru opreza, dovod vode
se može blokirati i oštetiti mašinu za pranje sudova.
A
A
B
C
ČIŠĆENJE PRSKALICA
Povremeno, ostaci hrane mogu da se skore na prskalicama i tako bloki-
raju otvore za prskanje vode. Stoga se preporučuje da povremeno pro-
veravate prskalice i čistite ih malom četkom koja nije od metala.
Da biste uklonili gornju prskalicu, okrenite plastični prsten za zaključa-
vanje u smeru kretanja kazaljki na satu. Gornja prskalica se ponovo po-
stavlja tako da strana sa više otvora bude okrenuta na gore.
Donju prskalicu možete ukloniti tako što ćete je povući na gore.
SISTEM ZA OMEKŠAVANJE VODE
Omekšivač vode automatski smanjuje tvrdoću vode i time sprečava
nakupljanje kamenca na grejaču, čime takođe doprinosi ekasnijem
čišćenju.
Ovaj sistem sam sebe regeneriše pomoću soli, te je stoga obavezno
da dopunite rezervoar za so kada je prazan.
Intervaly vykonávania regenerácie závisia od nastavenia tvrdosti vody
– regenerácia sa vykonáva raz za 5 Eco cyklov, ak je tvrdosť vody nasta-
vená na 3.
Proces regeneracije počinje sa poslednjim ispiranjem i završava se u fazi
sušenja, pre završetka ciklusa.
Jedna regeneracija troši: ~3,5 l vode;
Produžava ciklus za još 5 minuta;
Troši ispod 0,005 kWh energije
1 2
3 4
background
SR
7
OTKLANJANJE PROBLEMA
Ukoliko vaša mašina za pranje sudova ne radi pravilno, proverite da li je moguće rešiti problem pomoću sledeće liste. Za ostale greške ili
probleme obratite se ovlašćenom postprodajnom servisu čije detalje za kontakt možete pronaći u garantnoj knjižici. Rezervni delovi su do-
stupni u periodu od 7 do 10 godina, u skladu sa posebnim zahtevima odredbe.
PROBLEMI MOGUĆI UZROCI REŠENJA
Mašina za pranje
sudova neće da se
pokrene ili ne re-
aguje na komande.
Uređaj nije pravilno uključen u strujno napajanje.
Umetnite utikač u utičnicu.
Nema električne energije.
Iz bezbednosnih razloga, mašina za pranje sudova se neće automatski ponovo pokre-
nuti kada dođe do povraćaja električne energije. Pritisnite dugme POČETAK/PAUZA da
biste nastavili ciklus.
Vrata mašine za pranje sudova nisu zatvorena. Snažno gurnite vrata dok se ne začuje zvuk „kliktanja.
Ciklus je prekinut otvaranjem vrata na > 4 sekunde. Zatvorite vrata i pritisnite dugme POČETAK/PAUZA
Ne reaguje na komande.
Isključite uređaj pritiskom na dugme UKLJUČI/ISKLJUČI, nakon jednog minuta ga ponovo
uključite i ponovo pokrenite program. Ukoliko se problem nastavi, izvucite utikač uređaja
na 1 minut, a zatim ga ponovo utaknite.
Voda ne otiče iz
mašine za pranje
sudova.
Ciklus pranja se još nije završio. Sačekajte da se ciklus pranja završi.
Crevo za odvod je savijeno. Proverite da li je crevo za odvod savijeno (videti UPUTSTVA ZA UGRADNJU).
Odvodna cev sudopere je blokirana. Očistite odvodnu cev sudopere.
Filter je zapušen ostacima hrane Očistite lter (videti ČIŠĆENJE SKLOPA FILTERA).
Mašina za pranje
sudova proizvodi
neuobičajenu
buku.
Sudovi udaraju jedan o drugi. Pravilno poređajte posuđe (videti PUNJENJE KORPI).
Proizvodi se previše pene.
Deterdžent nije pravilno odmeren ili nije pogodan za korišćenje u mašini za pranje
sudova (videti PUNJENJE POSUDE ZA DETERDŽENT).
Ponovo podesite mašinu za pranje sudova pritiskom na dugme OTICANJE VODE (videti
OPCIJE I FUNKCIJE) i pokrenite nov program bez deterdženta.
Posuđe nije čisto.
Posuđe nije pravilno postavljeno. Pravilno poređajte posuđe (videti PUNJENJE KORPI).
Prskalice ne mogu slobodno da se okreću, jer ih
zaustavlja posuđe.
Pravilno poređajte posuđe (videti PUNJENJE KORPI).
Ciklus pranja je previše blag. Izaberite odgovarajući ciklus pranja (videti TABELU SA PROGRAMIMA).
Proizvodi se previše pene.
Deterdžent nije pravilno odmeren ili nije pogodan za korišćenje u mašini za pranje sudova
(videti PUNJENJE POSUDE ZA DETERDŽENT).
Poklopac na odeljku za sredstvo za ispiranje nije
pravilno zatvoren.
Vodite računa da poklopac posude za sredstvo za ispiranje bude zatvoren.
Filter je zaprljan ili zapušen. Očistite sklop ltera (videti ČUVANJE I ODRŽAVANJE).
Nema soli. Napunite rezervoar za so (videti PUNJENJE REZERVOARA ZA SO).
Mašina za pranje
sudova ne prima
vodu.
Svi LED-i brzo
trepere.
Nema vode u sistemu za dovod vode ili je slavina
zatvorena.
Vodite računa da ima vode u sistemu za dovod vode ili da je slavina odvrnuta.
Crevo za dovod vode je savijeno.
Vodite računa da crevo za dovod ne bude savijeno (videti POSTAVLJANJE), ponovo
podesite program i pokrenite mašinu za pranje sudova.
Sito u crevu za dovod vode je zapušeno; neo-
phodno je očistiti ga
Nakon što obavite proveru i čišćenje, isključite i uključite mašinu za pranje sudova i
ponovo pokrenite novi program.
Mašina za pranje
sudova prerano
završava ciklus.
Crevo za odvod je postavljeno prenisko ili
odvod sifona ide u sistem kućne kanalizacije
Proverite da li je kraj creva za odvod postavljen na odgovarajućoj visini (videti POSTAVL-
JANJE). Proverite da li odvod sifona ide u sistem kućne kanalizacije, po potrebi ugradite
ventil za dovod vazduha.
Vazduh u dovodu vode. Proverite da li dovod vode curi ili drugi problemi propuštaju vazduh unutra.
IEC 436
:
Smernice, standardna dokumentacija, poručivanje rezervnih delova i dodatne infor-
macije o proizvodu se mogu naći putem:
Našeg veb-sajta docs.indesit.eu i parts-selfservice.whirlpool.com
Ili pomoću QR koda
Takođe, možete kontaktirati naš postprodajni servis (broj se nalazi u garantnoj knjižici).
Prilikom kontaktiranja našeg postprodajnog servisa, navedite šifru koja se nalazi na
pločici za identikaciju proizvoda.
Informacije o modelu se mogu preuzeti pomoću QR koda navedenog na energetskoj oznaci.
Oznaka uključuje i identikator modela koji može da se upotrebi za proveru registracije na
portalu, na adresi https://eprel.ec.europa.eu .
background
8
400011687116
07/2023 jk - Xerox Fabriano

Specifications

Indesit 869991616320 Questions and Answers