Karcher 9.841-287.0 B 150 R Bp + Wet + 2SB

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
9.841-287.0 photo

Operating instructions

This is the main product document for model 9.841-287.0.

The file format is pdf, 60 pages, you can download this manual here .

background
B 150 R
59662740 09/19
English 3
Français 22
Español 41
background
2
background
- 1
Read all the instructions before using
the product.
WARNING
To reduce the risk of fire, electric
shock, or injury:
1 Do not leave the unit when plugged
in. Unplug from outlet when not in
use and before servicing.
2 To reduce the risk of electric shock
use indoors only.
3 Do not allow to be used as a toy.
Close attention is necessary when
used near children.
4 Use only as discribed in this manu-
al. Use only manufacturer’s recom-
mended attachments.
5 Do not use with damaged cord or
plug. If the unit is not working as it
should, has been dropped, dam-
aged, left outdoors, or dropped into
water, return it to a service center.
6 Do not pull or carry by cord, use
cord as a handle, close a door on
cord, or pull cord around sharp edg-
es or corners. Do not run the unit
over cord. Keep cord away from
heated surfaces.
7 Do not unplug by pulling on cord. To
unplug, grasp the plug, not the
cord.
8 Do not handle plug or unit with wet
hands.
9 Do not put any object into openings.
Do not use with any opening
blocked; keep free of dust, lint, hair,
and anything that may reduce air
flow.
10 Keep hair, loose clothing, fingers,
and all parts of body away from
openings and moving parts.
11 Turn off all controls before unplug-
ging.
12 Use extra care when cleaning on
stairs.
13 Do not use to pick up flammable or
combustible liquids, such as gaso-
line, or use in areas where they may
be present.
14 Connect to a properly grounded
outlet only. See Grounding Instruc-
tions.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
This product must be grounded. If it
should malfunction or breakdown,
grounding provides a path of least re-
sistance for electric current to reduce
the risk of electric shock. This product
is equipped with a cord having an
equipment-grounding conductor and a
grounding plug. The plug must be
plugged into an appropriate outlet that
is properly installed and grounded in
accordance with all local codes and or-
dinances.
DANGER
Improper connection of the equipment-
grounding conductor can result in a
risk of electrocution. Check with a qual-
ified electrician or service personnel if
you are in doubt as to whether the out-
let is properly grounded. Do not modify
the plug provided with the product - if it
will not fit the outlet, have a proper out-
let installed by a qualified electrician.
Do not use any type of adapter with
this product.
This appliance is for use on a nominal
120-volt circuit and has a grounding at-
tachment plug that looks like the plug
illustrated in sketchpicture A. Make
sure that the appliance is connected to
an outlet having the same configura-
tion as the plug. No adaptor should be
used with this appliance.
CONNECT TO A PROPERLY
GROUNDED OUTLET ONLY
1 Grounded outlet
2 Grounded outlet box
3 Grounded pin
Only trained and authorized persons
shall be permitted to operate a pow-
ered floor scrubber. Operators of pow-
ered floor scrubbers shall be qualified
as to visual, auditory, physical, and
mental ability to operate the equipment
safely.
Personnel who have not been trained
to operate powered floor scrubbers
may operate a floor scrubber for the
purposes of training only, and under
the direct supervision of the trainer.
This training should be conducted in an
area away from other trucks, obsta-
cles, and pedestrians.
The operator training program should
include the user’s policies for the site
where the trainee will operate the floor
scrubber, the operating conditions for
that location, and the specific floor
scrubber the trainee will operate. The
training program shall be presented to
all new operators regardless of previ-
ous experience.
The training shall inform the trainee
that:
A The primary responsibility of the op-
erator is to use the powered floor
NOTICE:
This device complies with Part 15 of
the FCC Rules and Industry Canada
licence-exempt RSS standard(s).
Operation is subject to the following
two conditions:
(1) this device may not cause harm-
ful interference, and
(2) this device must accept any inter-
ference received, including interfer-
ence that may cause undesired
operation.
NOTICE:
Changes or modifications made to
this equipment not expressly ap-
proved by Kärcher may void the FCC
authorization to operate this equip-
ment.
NOTE: This equipment has been
tested and found to comply with the
limits for a Class B digital device, pur-
suant to Part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide
reasonable protection against harm-
ful interference in a residential instal-
lation. This equipment generates,
uses and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used
in accordance with the instructions,
may cause harmful interference to ra-
dio communications. However, there
is no guarantee that interference will
not occur in a particular installation. If
this equipment does cause harmful
interference to radio or television re-
ception, which can be determined by
turning the equipment off and on, the
user is encouraged to try to correct
the interference by one or more of the
following measures:
• Reorient or relocate the receiving
antenna.
• Increase the separation between
the equipment and receiver.
• Connect the equipment into an out-
let on a circuit different from that to
which the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experi-
enced radio/TV technician for help.
IMPORTANT SAFETY IN-
STRUCTIONS
GROUNDING INSTRUCTIONS
OPERATOR QUALIFICA-
TIONS
OPERATOR TRAINING
3EN
background
- 2
scrubber safely following the in-
structions given in the training pro-
gram.
B Unsafe or improper operation of a
powered floor scrubber can result
in: death or serious injury to the op-
erator or others; damage to the
powered floor scrubber or other
property.
The training program shall emphasize
safe and proper operation to avoid in-
jury to the operator and others and pre-
vent property damage, and shall cover
the following areas.
A Fundamentals of the powered floor
scrubber(s) the trainee will operate:
1 characteristics of the powered floor
scrubber(s), including variations
between powered floor scrubbers in
the workplace;
2 similarities to and differences from
automobiles;
3 significance of nameplate data,
warnings, and instructions affixed
to the powered floor scrubber;
4 operating instructions and warnings
in the operating manual for the
powered floor scrubber, and in-
structions for inspection and main-
tenance to be performed by the
operator;
5 type of motive power and its char-
acteristics;
6 method of steering;
7 braking method and characteristics;
8 visibility forward and reverse;
9 stability characteristics with and
without load, with and without at-
tachments;
10 controls-location, function, method
of operation, identification of sym-
bols;
11 battery charging;
12 guards and protective devices for
the specific type of powered floor
scrubber;
13 other caracteristics of the specific
powered floor scrubber.
B Operating enviroment and its effect
on powered floor scrubber operation,
including:
1 floor or ground conditons including
temporary conditions;
2 ramps and inclines;
3 battery charging facilities;
4 narrow aisles, doorways, overhead
wires and piping, and other areas of
limited clearance;
5 areas where the powered floor
scrubber may be operated near
other powered industrial trucks,
other vehicles, or pedestrians;
6 use and capacity of elevators;
7 operation near edge of dock or
edge of improved surface;
8 other special operating conditions
and hazards which may be encoun-
tered.
C Operation of the powered floor
scrubber, including:
1 proper preshift inspection and ap-
proved method for removing from
service a powered floor scrubber
which is in need or repair;
2 travelling, turning corners;
3 parking and shutdown procedures;
4 other special operating conditions
for the specific application.
D Operating safety rules and practic-
es, including:
1 provisions of this Standard in Sec-
tion „operating safety rules and
practices“;
2 other rules, regulations, or practic-
es specified by the employer at the
location where the powered floor
scrubber will be used.
E Operational training practice, in-
cluding:
1 if feasible, practice in the operation
of powered floor scrubbers shall be
conducted in an area separate from
other workplace activities and per-
sonnel;
2 training practice shall be conducted
under the supervision of the trainer;
3 training practice shall include the
actual operation or simulated per-
formance of all operating tasks
such maneuvereing, travelling,
stopping, starting, and other activi-
ties under the conditions which will
be encountered in the use of the
powered floor scrubber.
A During training, performance and
oral and/or written tests shall be
given by the employer to measure
the skill and knowledge of the oper-
ator in meeting the requirements of
the Standard. Employers may dele-
gate such testing to others but shall
remain responsible for testing. Ap-
propiriate records shall be kept.
B Operators shall be retrained when
new equipment is introduced, exist-
ing equipment is modified, operat-
ing conditions change, or an
operator’s performance is unsatis-
factory.
C The user shall be responsible for
enforcing the safe use of the pow-
ered floor scrubber according to the
provisions of this Standard.
NOTE: Information on operator train-
ing is available from such sources as
powered floor scrubber manufacturers,
government agencies dealing with em-
ployee safety, trade organizations of
users of powered industrial trucks,
public and private organizations, and
safety consultants.
Save operation is in the responsibility
of the operator.
The operator shall develop safe work-
ing habits and also be aware of haz-
ardous conditions in order to protect
himself, other personnel, the powered
floor scrubber, and other material.
The operator shall be familiar with the
operation and function of all controls
and instruments before undertaking to
operate the unit.
Before operating the unit, operators
shall have read and be familiar with the
operator’s manual for the particular
unit being operated and they shall also
abide by the safety rules and practices
in the following paragraphs.
Before operating any unit, the operator
shall be familiar with unusual operating
conditions which may require addition-
al safety precautions or special operat-
ing instructions.
Before starting to operate the powered
floor scrubber:
A be in operating position;
B place directional controls in neutral;
C apply brake;
D turn switch to ON position.
Do not start or operate the unit, any of
its functions or attachments, from any
place other than from the designated
operators position.
Keep hands and feet inside the opera-
tor’s designated area or compartment
of the unit.
Understand unit limitations and oper-
ate the unit in a safe manner so as not
to cause injury to personnel. Safe-
guard pedestrians at all times.
A Do not drive a powered floor scrub-
ber up to anyone standing in front of
an object.
B Ensure that personnel stand clear
of the rear swing area before con-
ducting turning maneuvers.
C Exercise particular care at cross
aisles, doorways, and other loca-
tions where pedestrians may step
TESTING, RETRAINING AND
ENFORCEMENT
OPERATING SAFETY RULES
AND PRACTICES
Operator Responsibility
General
4 EN
background
- 3
into the path of travel of the pow-
ered floor scrubber.
Do not permit passengers to ride on
powered floor scrubbers unless a safe
place to ride has been provided by the
manufacturer.
A powered floor scrubber is attended
when the operator is less than 25 ft.
(7.6 m) from the unit, which remains in
his view.
A powered floor scrubber is unattend-
ed when the operator is more than 25
ft. (7.6 m) from the unit, which remains
in his view, or whenever the operator
leaves the unit and it is not in his view.
Before leaving the operator’s position:
A bring the unit to a complete stop;
B place the directional controls in
neutral;
C apply the parking brake;
D stop the engine or turn off the con-
trols;
E if the unit must be on an incline,
block the wheels.
Maintain a safe distance from the edge
of ramps, platforms, and other similar
working surfaces.
When powered floor scrubbers are
driven on and off highway trucks or
trailers, the brakes on the highway
trucks or trailers shall be applied and
wheel chocks or other positive me-
chanical means shall be used to pre-
vent unintentional movement of
highway trucks and trailers.
Whenever powered floor scrubbers
are driven on and off semitrailers that
are not coupled to a tractor, supports
may be needed to prevent upending or
corner dipping.
Care shall be taken not to contact over-
head installations such as lights, wir-
ing, pipes, sprinkler systems, etc.
Report all accidents involving person-
nel, building structures, and equipment
to the supervisor or as directed.
Do not add to, or modify the unit.
Do not block access to fire aisles, stair-
ways or fire equipment.
Observe all traffic regulations including
authorized plant speed limits. Under
normal traffic conditions, keep to the
right. Maintain a safe distance, based
on speed of travel, from the unit ahead;
and keep the unit under control at all
times.
Yield the right of way to pedestrians
and emergency vehicles such as am-
bulances and fire trucks.
Do not pass another truck travelling in
the same direction at intersections,
blind spots, or at other dangerous loca-
tions.
Slow down and sound the audible
warning device(s) at cross aisles and
other locations where vision is ob-
structed.
Cross railroad tracks at an angle wher-
ever possible. Do not park closer than
6 ft (1800 mm) to the nearest rail of a
railroad track.
Ascend or descend grades slowly, and
with caution. Avoid turning, if possible,
and use extreme caution on grades,
ramps, or inclines; normally travel
straight up and down.
Keep a clear view of the path of travel
and observe for other traffic, person-
nel, and safe clearances.
Under all travel conditions, operate the
unit at a speed that will permit it to be
brought to a stop in a safe manner.
Make starts, stops, turns, or direction
reversals in a smooth manner so as
not to shift load and/or overturn the
powered floor scrubber.
Do not indulge in stunt driving or horse-
play.
Slow down for wet and slippery floors.
Before driving over a dockboard or
bridge plate, be sure that it is properly
secured. Drive carefully and slowly
across the dockboard or bridge plate,
and never exceed its rated capacity.
Do not drive powered floor scrubbers
onto any elevator unless specifically
authorized to do so. Approach eleva-
tors slowly, and then enter squarely af-
ter the elevator car is properly leveled.
Once on the elevator, neutralize the
controls, shut off power, and set
brakes. It is advisable that all other per-
sonnel leave the elevator before the
powered floor scrubber is allowed to
enter or leave.
When negotiating turns, reduce speed
to a safe level consistent with the oper-
ating environment. Make the turns
smoothly. Except when maneuvering
at a very low speed, turn the steering
control at a moderate, even rate.
The operation of a powered floor
scrubber requires special safety con-
siderations, as follows:
A A powered floor scrubber may tip
over if an operator fails to slow down to
a safe speed before making turns. Indi-
cations that a truck is being driven at
an excessive speed during turning ma-
neuvers include:
1 tire skidding;
2 unit side sway;
3 wheel lift; and
4 the need to grip the steering wheel
tightly to keep from sliding out of the
seat.
B The likelihood of lateral tipover is in-
creased under any of the following
conditions, or combinations of them:
1 travelling on an uneven surface;
2 travelling at excessive speed.
C
Tipping forward can occur and its like-
liehood is increased under the following
conditions, or combination of them:
1 The operator should stay with the
powered floor scrubber if it falls off
a loading dock or ramp. The opera-
tor should hold on firmly and lean
away from the point of ipact.
2 Where the enviroment presents a
severe hazard, or there are other
unusual operating conditions, the
user may need to establish different
and/or additional safety precautions
and special operating instructions
appropriate for the conditions.
At the beginning of each shift and be-
fore operating the powered floor scrub-
ber, check its condition, giving special
attention to the following:
A condition of tires
B if pneumatic tires, check inflation
pressures
C warning and safety devices
D lights
E battery
F controls
G lift and tilt systems
H chains and cables
I limit switches
J brakes
K steering mechanism
L additional items or special equip-
ment as specified by the user and/
or manufacturer
If the unit is found to be in need of re-
pair or in any way unsafe, or contrib-
utes to an unsafe condition, the matter
shall be reported immediately to the
user’s designated authority, and the
unit shall not be operated until it has
been restored to safe operating condi-
tion.
If during operation the unit becomes
unsafe in any way, the matter shall be
reported immediately to the user’s des-
ignated authority, and the unit shall not
be operated until it has been restored
to safe operating condition.
Do not make repairs or adjustments
unless specifically authorized to do so.
Do not use open flames when check-
ing electrolyte level in storage batter-
ies.
Travelling
Operator care of the unit
5EN
background
- 4
Operation of the unit may be hazard-
ous if maintenance is neglected or re-
pairs, rebuilds, or adjustments are not
performed in accordance with the man-
ufacturer’s design criteria. Therefore,
maintenance facilities (on or off prem-
ises), trained personnel, and detailed
procedures shall be provided.
Parts manuals and maintenance man-
uals may be obtained by the powered
floor scrubber manufacturer.
In unusual cases not covered by the
manuals referred above, consult the
powered floor scrubber manufacturer.
Maintenance and inspection of the unit
shall be performed in conformance
with the following practices:
A a schedules planned maintenance,
lubrication, and inspection system
shall be followed; consult the man-
ufacturer’s recommendations.
B only tranined and authorized per-
sonnel shall be permitted to main-
tain, repair, adjust, and inspect the
unit, and in accordance with manu-
facturer’s specifications.
When lifting powered floor scrubbers
for repair or inspection, the units shall
be lifted in a safe, secure, stable man-
ner. Removal of components such as
counterweights or uprights will change
the center of gravity and may create an
unstable condition.
Before starting inspection and repair of
powered floor scrubber:
A raise drive wheels free of floor and
disconnect battery and use chocks
or other positive truck-posirioning
devices;
B block chassis before working on
them;
C disconnect battery before working
in the electrical system;
D the charger connector shall be
plugged only into the battery con-
nector and never into the unit con-
nector.
Operation of the powered floor scrub-
ber to check the performance shall be
conducted in an authorized area where
safe clearance exists.
A Before starting to operate the unit:
1 be in operating position;
2 apply brake;
3 place directional controls in neutral;
4 turn switch to ON position;
5 check functioning of lift and tilt sys-
tems, steering, warning devices,
and brakes.
B Before leaving the unit:
1 stop unit;
2 place directional control in neutral;
3 apply the parking brake;
4 stopp the engine or turn off the pow-
er;
5 turn off the control circuit;
6 if the unit must be left on an incline,
block the wheels.
Avoid fire hazards and have fire pro-
tection equipment present in the work
area. Do not use an open flame to
check the level of any fluid, especially
battery electrolyte. Do not use open
pans of fuel or flammable cleaning flu-
ids for cleaning parts.
Properly ventilate work area, vent ex-
haust fumes, and keep shop clean and
dry.
Brakes, steering mechanisms, control
mechanisms, warning devices, lights,
governors, guards and safety devices,
articulating axle stops, and frame
members shall be carefully and regu-
larly inspected and maintained in safe
operating condition.
Any unit not in safe operating condition
shall be removed from service.
Repairs shall not be made in Class I,
Class II, and Class III locations.
Repairs to the electrical system of bat-
tery powered floor scrubbers shall be
performed only after the battery has
been disconnected.
Operating Temperature. When the
temperature of any part of any pow-
ered floor scrubber is found to be in ex-
cess of its normal operating
temperature and creates a hazardous
condition, the vehicle shall be removed
from service and shall not be returned
to service until the cause for such over-
heating has been eliminated.
Fire Prevention.The unit shall be kept
in a clean condition and reasonably
free of lint, excess oil, and grease.
Noncombustible agents are preferred
for cleaning the unit. Flammable liquids
[those having flash points at or above
100°F (37,8°C)] are not allowed. Pre-
cautions regarding toxicity, ventilation,
and fire hazard shall be appropriate for
the agent or solvent used.
Nameplate Visibility. The unit type
designations as shown on the name-
plate and the type markers shall not be
covered over with paint so that their
identification information is obscured.
Changing and Charging Storage
Batteries.
This section shall apply to batteries
used on electric trucks. The two types
of batteries commonly are lead and
nickel-iron. They contain corrosive
chemical solutions, either acid or alkali,
and, therefore, present a chemical
hazard. While being charged, they give
off hydrogen and oxygen, which, in
certain concentrations, are explosive.
Battery-charging installations shall be
located in areas designated for that
purpose; such areas shall be kept free
of extraneous combustible materials.
Facilities shall be provided for the fol-
lowing:
A Flushing spilled electrolyte;
B Fire protection;
C Protecting charging apparatus from
damage by trucks, and
D Adequate ventilation for dispersal
of fumes from gasing batteries.
Where on-board chargers are used,
charging shall be accomplished at lo-
cations designated for that prupose,
taking into account the electrical re-
quirements of the charger and facilities
for fire protection.
Exception: Flushing facilities shall not
be required if charging is accomplished
without removing the battery from the
vehicle.
Where handling acid concentrates
greater than 50 percent acid (above
1.400 specific gravity) an eye-wash
fountain shall be provided.
A conveyor, overhead hoist, or equiva-
lent material handling equipment shall
be provided for handling batteries.
Chain hoists shall be equipped with
load-chain containers. Where a hand
hoist is used, uncovered batteries shall
be covered with a sheet of plywood or
other nonconducting material to pre-
vent the hand chain from shorting in
cell connectors or terminals. A properly
insulated spreader bar shall be used
with any overhead hoist.
Reinstalled or new batteries shall meet
or exceed the battery type marked on
the unit. Reinstalled batteries shall be
positioned properly and secured in the
unit.
A carboy tilter or siphon shall be pro-
vided where acid in carboys is used.
Where diluting concentrated sulfuric
acid to make up elektrolyte, the acid
ALWAYS shall be added to the water
not reverse. Battery maintenance per-
sonnel shall wear protective clothing
such as eye protection, long sleeves,
and gloves.
Exception: Removal and replacement
of batteries shall not require the use of
protective clothing.
Electrical installations shall be in ac-
cordance with NFPA 70, National elec-
tric code, and any local ordinances.
MAINTENANCE AND RE-
BUILD PRACTICES
FIRE SAFETY STANDARD
6 EN
background
- 5
Trained and authorized personnel
shall change or charge batteries.
The powered floor scrubber shall be
positioned properly and brakes shall
be applied before attempting to change
or charge batteries.
Where charging batteries, the vent
caps shall be kept in place to avoid
electrolyte spray. Care shall be taken
to ensure that vent caps are function-
ning. The battery (or compartment)
cover(s) shall be open to dissipate heat
and gas.
Smoking shall be prohibited in the
charging area.
Precautions shall be taken to prevent
open flames, sparks, or electric arcs in
battery-charging areas.
Tools and other metallic objects shall
be kept away from the tops of uncov-
ered batteries.
The unit shall not be used in classified
areas.
7EN
background
- 6
Please read and comply with
these original instructions
prior to the initial operation of your ap-
pliance and store them for later use or
subsequent owners.
Before using the appliance for the first
time, read and observe these operat-
ing instructions and the accompanying
brochure: Safety information for brush
cleaning units 5.956-251.0.
The appliance has been approved for
use on surfaces with max. gradients as
listed under "Technical Specifications".
Safety devices serve to protect the
user and must not be rendered in oper-
ational or their functions bypassed.
To take all functions out of operation
immediately: Bring the safety switch
into the "0" position.
When switching off the safety
switch, the appliances brakes hard.
The emergency-stop has a direct
effect on all machine functions.
Switches off the drive motor after a
short delay, if the operator leaves the
operator seat during operation or while
moving.
DANGER
Immediate danger that can cause se-
vere injury or even death.
WARNING
Possible hazardous situation that
could lead to severe injury or even
death.
CAUTION
Pointer to a possibly dangerous situa-
tion, which can lead to minor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situa-
tion, which can lead to property dam-
age.
The scrubber vacuum is used for wet
cleaning or polishing of level floors.
You can adjust the machine to suit the
cleaning task by modifying the settings
for water quantity, contact pressure of
the brushes, detergent quantity and
driving speed.
Use this appliance only as directed in
these operating instructions.
The appliance may only be used for
the cleaning of hard surfaces that
are not sensitive to moisture and
polishing operations.
This appliance is intended for inside
use.
The application temperature ranges
from +5°C to +40°C.
The appliance is not suited for the
cleaning of frozen grounds (e.g. in
cold stores).
The appliance is suitable for a max.
water depth of 1 cm. Do not drive
into an area where there is a risk of
this max. water height being ex-
ceeded.
The appliance may only be
equipped with original accessories
and spare parts.
The appliance is not intended for
the cleaning of public traffic routes.
The machine should not be used on
surfaces that are sensitive to pres-
sure. Please consider the allowed
load per surface unit of the floor.
Details of load per surface unit can
be found in the technical data.
The appliance is not suited for the
use in potentially explosive environ-
ments.
The machine should not be used to
suck in inflammable gases, undilut-
ed acids or solvents.
This includes petrol, thinning
agents or hot oil that can form an
explosive mixture when it comes in
contact with sucked air. Do not use
acetone, undiluted acids and sol-
vents as they are aggressive to-
wards the materials from which the
appliance is made.
Notes about the ingredients
(REACH)
You will find current information about
the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Contents
Safety instructions . . . . . . . EN . . 6
Function . . . . . . . . . . . . . . . EN . . 6
Proper use . . . . . . . . . . . . . EN . . 6
Environmental protection . . EN . . 6
Control elements. . . . . . . . . EN . . 7
Before Startup. . . . . . . . . . . EN . . 8
Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . 10
Grey Intelligent Key . . . . . . EN . 12
Transport. . . . . . . . . . . . . . . EN . 13
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . EN . 13
Care and maintenance . . . . EN . 13
Troubleshooting . . . . . . . . . EN . 15
Technical specifications . . . EN . 18
Accessories and Spare Parts EN . 19
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . EN . 19
Safety instructions
Safety Devices
Safety Switch
Seat switch
Symbols on the machine
CAUTION
Risk of injury on account
of being crushed.
Keep hands away from
this area while swivelling
down the waste water
tank.
DANGER
Increased risk of acci-
dents due to high speed.
Drive slowly on slopes.
DANGER
Risk of electric shock dur-
ing the charging process.
Do not remove the termi-
nal protective covers from
the battery terminals and
ensure correct installation.
Danger or hazard levels
Function
Proper use
Environmental protection
The packaging materials
are recyclable. Please do
not throw packaging in the
domestic waste but pass it
on for recycling.
Old units contain valuable
recyclable materials. Batter-
ies, oil and similar substanc-
es may not be released into
the environment. Therefore
please dispose of old units
through suitable collection
systems.
8 EN
background
- 7
1 Operating field
2 Steering wheel
3 Warning lamp **
4 Storage surface for cleaning set
"Home base box“
5 Dosing equipment for dirt water
6 Water connection for waste water
tank rinsing system **
7 Mop holder **
8 Waste water tank rinsing system **
9 Cover waste water tank
10 Float
11 Fluff filter
12 waste water tank
13 Tool holder **
14 Dirt water discharge hose
15 Vacuum bar *
16 Lever for seat adjustment
17 Seat (with seat switch)
18 Filling system **
19 Fresh water tank cover
20 Drive pedal
21 Side brush (only SB version)
22 Adjustment wheel for wiping flap*
23 Wiping flap
24 Cleaning head *
25 Height adjustment of suction bar
26 Wing nuts for fastening the vacuum
bar
27 Rotary handle to incline the vacuum
bar
28 Lock, waste water tank
29 Suction hose
30 Waste container (only with R clean-
ing head) *
31 Closure fresh water tank with fresh
water filter
32 Battery
* not included in the delivery
** option
Control elements
9EN
background
- 8
1 Safety button
2 Programme switch
3 Intelligent Key
4 Info button
5 Display
6 Drive direction switch
7 Horn
1 OFF
Device is switched off
2 Transport run
Driving to the Place of Use.
3 Eco programme
Wet clean the floor (with reduced
brush speed) and vacuum up
wastewater (with reduced suction).
4 Scrubbing suction
Wet clean the floor and vacuum up
dirt water.
5 Heavy programme
Wet clean the floor (with increased
brush contact pressure) and vacu-
um up dirt water.
6 Scrubbing
Wet clean the floor and allow the
detergent to react.
7 Vacuuming
Suck in the dirt fleet.
8 Polishing
Polishing the floor without the appli-
cation of liquid.
** option
DANGER
Risk of explosion!
Do not place tools or similar items on
the battery. Risk of short-circuit and ex-
plosion.
Risk of injury. Ensure that wounds nev-
er come into contact with lead. Always
clean your hands after having worked
with batteries.
Operator console
Programme switch
Symbols on the machine
Handle for swivelling up the
waste water tank
Lashing point
Mop holder **
Water connection filling
system **
Water connection for waste
water tank rinsing system
**
Drain outlet fresh water
tank
Drain outlet waste water
tank
Before Startup
Batteries
Observe the directions on the
battery, in the instructions for
use and in the vehicle operat-
ing instructions
Wear eye protection
Keep children away from acid
and batteries
Danger of explosion
Fire, sparks, naked flames
and smoking must be strictly
avoided
Danger of chemical burns
First aid
Warning note
Disposal
Do not throw the battery into
the regular waste
10 EN
background
- 9
Bring the safety switch into the "0"
position.
Tilt the waste water tank back-
wards.
4.035-987.7
4.035-988.7
4.654-306.7 (arrangement A)
4.654-307.7 (arrangement B)
ATTENTION
Risk of damage. Ensure correct polari-
ty.
Lubricate the battery pole with pole
grease.
Connect pole using the enclosed
connecting cable.
Connect the connection cable to
the free battery poles (+) and (-).
Insert battery plug.
ATTENTION
Risk of damage due to full discharge!
Charge the batteries before commis-
sioning the appliance.
NOTICE
The appliance is equipped with a total
discharge protection, i.e. if the still ad-
missible minimum of the capacity is
reached, the appliance can only be
driven. The display shows the mes-
sage "Battery low - cleaning not possi-
ble" and "Battery empty - please
charge".
Drive the appliance directly to the
charging station; avoid any steep
gradients in the process.
NOTICE
While using other batteries (for e.g.
batteries from other manufacturers)
the total discharge protection level
must be reset by the Kärcher after-
sales service according to the respec-
tive battery.
DANGER
Risk of electric shock. Observe supply
network and fuse protection - see
"Charger". Only use the charger in dry
rooms with sufficient ventilation!
NOTICE
Average charging time is approx. 10 -
12 hours.
The recommended chargers (match-
ing the batteries used) are regulated
electronically and will automatically
switch off the charging process.
DANGER
Danger of explosion. The room, where
the machine is kept to charge the bat-
tery, must feature a minimum volume
and an air exchange with a minimum
flow rate, depending on the type of bat-
tery (see "Recommended Batteries").
Danger of explosion. The charging of
wet batteries is only permitted if the
waste water reservoir is tilted up.
Swivel the waste water tank up-
wards.
Separate the battery plug and con-
nect the charger cable.
Plug in the mains plug of the char-
ger.
Execute the charging process ac-
cording to the seperate instrucion
manual of the battery charger.
Add distilled water one hour before
the charging process comes to an
end; follow the correct acid level.
There are corresponding indicators
on the battery. At the end of the
charging process, all cells must
gas.
DANGER
Danger of chemical burns. Filling water
in while the battery is discharged can
lead to acid leaks!
Wear goggles when handling battery
acid and adhere to instructions to pre-
vent injuries and damage to clothing.
Flush any acid drops on the skin or
clothes immediately with plenty of wa-
ter.
ATTENTION
Use only distilled or desalinated water
(EN 50272-T3) for filling the battery.
Do not add any substances (so-called
performance improving agents), else
warranty claims will not be entertained.
Recommended batteries
Order No.
Volume [m
3
} *
Air flow [m
3
/h] **
Battery set
240Ah,
trough, low-
maintenance
4.035-
987.7
27 10,8
Battery set
180Ah,
trough, low-
maintenance
4.035-
988.7
20,25 8,1
Battery set
240Ah, 6
blocks, main-
tenance-free
4.654-
306.7
6,975 2,79
Battery set
180Ah, 6
blocks, main-
tenance-free
4.654-
307.7
5,175 2,07
* Minimum volume of the battery
charging room
** Minimum air flow between the bat-
tery charging room and the surround-
ings
Insert batteries and connect
Charge the batteries
Low maintenance batteries (wet bat-
teries)
Maximum battery dimensions
Layout A B
Length 244 mm 312 mm
Width 190 mm 182 mm
Height 275 mm 365mm
11EN
background
- 10
With the initial charge, the control will
not yet be able to detect which battery
type has been installed. Keep charging
the batteries until the display shows a
full charge (batteries may still not be
completely charged). The next charg-
ing process will have an accurate dis-
play and charge power and the
batteries will be fully charged.
Note:
A "V" to the right of the bar of the bat-
tery indicator shows that the initial
charge has not been performed yet.
Use the appliance until the deep dis-
charge protection switches off the
brush motor and the turbine after the
initial charge of the battery. This proce-
dure is necessary to adjust the battery
indicator. Only then the correct battery
status is displayed.
Bring the safety switch into the "0"
position.
Tilt the waste water tank back-
wards.
Clamp off the minus pole of the bat-
tery.
Clamp off the remaining cables
from the battery.
Remove the batteries.
Dispose of the used batteries ac-
cording to the local provisions.
NOTICE
To take all functions out of operation
immediately, bring the safety switch
into the "0" position.
Four floor boards of the pallet are
fastened with screws. Unscrew
these boards.
Place the boards on the edge of the
pallet. Place the boards in such a
way that they lie in front of the four
wheels of the machine. Fasten the
boards with screws.
Slide the four support beams in-
cluded in the packaging under the
ramp.
Remove the wooden bars in front of
the wheels.
Pull the brake lever and push the
appliance down the ramp with the
level pulled.
or
Plug in the Intelligent Key.
Bring the safety switch into the "1"
position.
Set programme selector switch to
transport run.
Set the travel direction switch to
"forward".
Actuate the accelerator pedal.
Drive the appliance off the pallet.
Bring the safety switch into the "0"
position.
The procedure for changing the clean-
ing head is described in the chapter
"Maintenance Tasks".
NOTICE
On some models, the cleaning head is
already installed.
The installation of the brushes is de-
scribed in the chapter "Maintenance
Tasks".
Insert the vacuum bar into the vac-
uum bar suspension in such a man-
ner that the profiled sheet is
positioned above the suspension.
Tighten the wing nuts.
Insert the suction hose.
DANGER
Risk of injuries. Never use the unit
without protective roof in areas where
the operators can be hit by dropping
objects.
NOTICE
To take all functions out of operation
immediately, bring the safety switch
into the "0" position.
Operate the lever for the seat ad-
justment and move the seat to the
desired position.
Release the seat adjustment lever
and lock the seat in place.
Take the seating position.
Plug in the Intelligent Key.
Bring the safety switch into the "1"
position.
Turn the programme switch to the
desired function.
DANGER
Risk of accident. Prior to every opera-
tion, the parking brake must be
checked for proper function on a level
ground.
Turn on the appliance.
Set the travel direction switch to
"forward".
Set programme selector switch to
transport run.
Gently depress drive pedal.
The brake must unlock audibly. The
machine must roll easily on a plane
surface. When the pedal is re-
leased, the brake locks audibly.
Switch off the machine and call the
aftersales service if the above-men-
tioned events do not occur.
DANGER
Danger of accident. If the machine
does not brake, then proceed as fol-
lows:
If the appliance does not stop when
the accelerator is released on a
ramp with more than 2% inclination,
the safety switch may only be
brought in the "0" position if the
proper mechanical function of the
parking brake has been checked
prior to every operation of the appli-
ance for safety reasons.
Switch off the machine only after it
comes to a complete halt (on an
even surface) and call up the after-
sales service!
Further, follow all warning instruc-
tions for braking.
Information on the initial charge
Removing the batteries
Unloading
Install cleaning head
Installing the Brushes
Installing the Vacuum Bar
Operation
Adjusting driver's seat
Turning on the Appliance
Check parking brake
Driving
12 EN
background
- 11
DANGER
Danger of tipping if gradient is too high.
The gradient in the direction of trav-
el should not exceed 10% (Adv
15%).
Drive only lengthwise on uphill and
downhill gradients, do not turn.
Danger of tipping when driving round
bends at high speed.
Danger of slipping on wet floors.
Drive slowly when cornering.
Danger of tipping on unstable ground.
Only use the machine on sound
surfaces.
Danger of tipping with excessive side-
ways tilt.
Take the seating position.
Plug in the Intelligent Key.
Bring the safety switch into the "1"
position.
Set programme selector switch to
transport run.
Set the drive direction using the
drive direction button at the opera-
tor console.
Determine the driving speed by
pressing the drive pedal.
Stop the machine: Release the
drive pedal.
NOTICE
The drive direction can also be
changed during the drive. Thus, very
blunt edges can be polished by moving
forward and backward a few times.
In case of overloading, the drive motor
automatically switches off after a cer-
tain period. A fault message is dis-
played on the console. The concerned
unit gets switched off if the controls get
overheated.
Allow machine to cool down at least
for 15 minutes.
Turn the programme switch to
"OFF", wait for a short period of
time and turn it back to the desired
programme.
ATTENTION
Risk of damage. Only use the recom-
mended detergents. With respect to
different detergents the operator bears
the increased risk regarding the opera-
tional safety and danger of accident.
Only use detergents that are free from
solvents, hydrochloric acid and hydro-
fluoric acid.
Follow the safety instructions for using
detergents.
Note
Do not use highly foaming detergents.
Recommended detergents:
Open the cover of the fresh water
reservoir.
Fill fresh water (max. 60 °C) until 15
mm below the upper edge of the
tank.
Pour in detergent.
NOTICE
If detergent is added to the cleaning
detergent tank first, followed by water,
there could be a lot of foam.
Close the cover of the fresh water
reservoir.
NOTICE
Fill up the fresh water tank completely
before starting up the machine to ven-
tilate the water supply system.
Connect the water hose to the con-
nection neck on the filling system.
Open the water supply.
Once the maximum fill level is
reached, the built-in floater valve
will stop the water inflow.
Shut off water supply.
Remove the water hose.
Parameters for the different cleaning
programmes are preset in the appli-
ance.
Depending on the authorisation of the
yellow Intelligent Key, individual pa-
rameters can be changed.
The modification of the parameters is
only valid until another cleaning pro-
gramme is selected via the programme
selection switch.
If you wish to permanently change the
parameters, you must use a grey Intel-
ligent Key. This adjustment procedure
is described in the section "Grey Intel-
ligent Key“.
Note:
Almost all displayed text regarding pa-
rameter adjustment is self-explanato-
ry. The only exception is the parameter
FACT:
Fine Clean: Lower brush speed for
removing the grey film on fine stone
floors.
Whisper Clean: Medium brush
speed for regular cleaning with re-
duced noise level.
Power Clean: High brush speed for
polishing, crystallising and sweeping.
Turn the program selection switch
to the desired cleaning program.
Turn the info button until the de-
sired parameter is displayed.
Press Info button - the set value
blinks.
Set the desired value by turning the
info button.
Confirm the changed setting by
pressing the Info button or wait till
the set value is automatically ac-
cepted after 10 seconds.
To improve the vacuuming result on
tiled floors the vacuum bar can be
turned to an oblique position of up to
5°.
Release the wing nuts.
Turn the vacuum bar.
Tighten the wing nuts.
If the vacuum result is unsatisfactory
the inclination of the straight vacuum
bar can be modified.
Adjust the rotary handle to incline
the suction bar.
Driving
Overload
Filling in detergents
Detergent
Application Detergent
Routine cleaning of all
water resistant floors
RM 746
RM 780
Routine cleaning of
glossy surfaces (e.g.
granite)
RM 755 es
Routine cleaning and
basic cleaning of indus-
trial floors
RM 69
ASF
Routine cleaning and
basic cleaning of fine
stoneware tiles
RM 753
Routine cleaning of tiles
in sanitary areas
RM 751
Cleaning and disinfec-
tion in sanitary areas
RM 732
Removal of coating
from all alkali-resistant
floors (e.g. PVC)
RM 752
Removal of coating
from linoleum floors
RM 754
Fresh water
Filling system (optional)
Setting the parameters
With yellow Intelligent Key
Setting the Vacuum Bar
Oblique position
Inclination
13EN
background
- 12
Adjust the wiper flaps by turning the
adjustment wheel so that they
touch the floor.
Turn the adjustment wheel an addi-
tional turn toward the bottom.
The hose with the spray nozzle is at-
tached to the back of the appliance. It
serves for washing away dirt and for
manual cleaning of the wastewater
tank.
Turn programme selector switch to
"transport run".
Press Info button.
Turn the info button until "tank rins-
ing" is shown on the display.
Press Info button.
Turn the info button until "ON" is
displayed.
Press Info button.
The water pump delivers fresh wa-
ter through the spray nozzle.
NOTICE
Overflow waste water tank. When the
waste water tank is full, the suction tur-
bine switches off and "Waste water
tank full" is shown on the display.
WARNING
Please observe the local provisions re-
garding the wastewater treatment.
Take the dirt water discharge hose
from the support and lower above a
suited collection device.
NOTICE
The wastewater flow can be controlled
by squeezing the dosing unit.
Let off water by opening the dosage
device at the discharge hose.
The rinse the dirt water reservoir
with clear water.
Open the lock of the fresh water
reservoir.
Drain the fresh water.
Attach the closure of the fresh wa-
ter tank.
Check the waste container. If need-
ed, remove and empty waste con-
tainer after work.
Remove the Intelligent Key.
Secure the machine with wheel
chocks to prevent it from rolling
away.
Charge battery, if required.
Plug in the Intelligent Key.
Select the desired function by turn-
ing the Info button.
The different functions are described in
the following.
Turn programme selector switch to
"transport run".
Press Info button.
In the transport run menu the following
settings can be made:
In this menu item the authorisations for
yellow intelligent keys as well as the
language of the display texts are se-
lected.
Turn the info button until "key man-
agem." is shown on the display.
Press Info button.
Remove the grey Intelligent Key
and insert the yellow Intelligent Key
to be programmed.
Select the desired menu item to be
modified by turning the Info button.
Press Info button.
Adjust the menu item by turning the
Info button.
Confirm the setting by pressing the
menu item.
Select the next menu item to be
modified by turning the Info button.
In order to save the authorisations,
call the "Save?" menu by turning
the info button and then press the
info button.
"Continue key menu":
Yes: Programme further Intelligent
Key.
No: Exit key menu.
Press Info button.
This function is required when chang-
ing the cleaning head.
Turn the info button until "brush
head" is shown on the display.
Press Info button.
Turn the info button until the de-
sired brush shape is highlighted.
Press Info button.
Move the hoist drive for replace-
ment of the cleaning head by turn-
ing the info button:
up: Raise
down: Lower
OFF: Stop
Exit menu: Select "OFF" by turning
the info button and press the info
button.
When exiting the menu, the control
performs a restart.
Turn the info button until "stopping
times" is shown on the display.
Press Info button.
Turn the info button until the de-
sired assembly is highlighted.
Press Info button.
Turn the info button until the de-
sired stopping time is reached.
Press Info button.
Turn the info button until "Battery
menu" is displayed.
Press Info button.
Turn the info button until the de-
sired battery type is highlighted.
Press Info button.
Changes of the parameters of the indi-
vidual cleaning programmes that were
made during the operation are reset to
the basic setting after switching off the
appliance.
Turn the info button until "Basic set-
ting" is displayed.
Press Info button.
Turn the info button until the de-
sired cleaning programme is dis-
played.
Press Info button.
Turn the info button until the de-
sired parameter is displayed.
Press Info button - the set value
blinks.
Set the desired value by turning the
info button.
Press Info button.
Adjust wiping flaps
Spray nozzle (option)
Emptying the waste Water tank
Emptying the Fresh Water Tank
Empty waste container (only
with R cleaning head)
Shutting down
Grey Intelligent Key
Transport run
Key management
Selecting the brush shape
Stopping times
Setting the battery type
Standard setting
14 EN
background
- 13
Turn the info button until "Lan-
guage" is displayed.
Press Info button.
Turn the info button until the de-
sired language is highlighted.
Press Info button.
The factory settings of all parameters
are restored.
Parameters that are adjusted with the
grey Intelligent Key, are kept until an-
other setting is selected.
Turn the program selection switch
to the desired cleaning program.
Press the info button - the first ad-
justable parameter is displayed.
Press Info button - the set value
blinks.
Set the desired value by turning the
info button.
Confirm the changed setting by
pressing the Info button or wait till
the set value is automatically ac-
cepted after 10 seconds.
Select the next parameter by turn-
ing the Info button.
After all desired parameters have
been modified, turn the info button
until "Exit menu" is displayed.
Press the info button - you will exit
the menu.
DANGER
Risk of injury! When loading or unload-
ing the appliance, it may only be oper-
ated on gradients of max. 10% (Adv
15%). Drive slowly.
CAUTION
Risk of injury and damage! Observe
the weight of the appliance when you
transport it.
When transporting in vehicles, se-
cure the appliance according to the
guidelines from slipping and tipping
over.
Remove brushes from the brush
head.
CAUTION
Risk of injury and damage! Note the
weight of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored
in interior rooms.
Select the storage site for the appli-
ance taking into consideration the per-
missible total weight of the appliance
in order not to impact its stability.
DANGER
Risk of injury! Before working on the
appliance, remove the Intelligent Key
and the mains plug of the charger.
Pull out the battery plug.
Drain and dispose of the dirt water
and the residual fresh water.
CAUTION
Risk of injury due to overrun of the suc-
tion turbine.
Suction turbine will continue to run for
a while after switch-off. Carry out main-
tenance tasks only after the suction
turbine has come to a halt.
ATTENTION
Risk of damage. Do not sluice the ap-
pliance with water and do not use ag-
gressive detergents.
Drain off dirt water.
Clean protective turbine strainer.
Only with R cleaning head Remove
bulk waste container and empty it.
Clean the outside of the appliance
with a damp cloth which has been
soaked in mild detergent.
Clean the vacuum lips and the wip-
ing lips, check for wear and replace
if required.
Check the brushes for wear, re-
place if required.
Charge the battery:
If the charging state of the battery is
under 50%, charge the battery fully
and without interruption.
If the charging state of the battery is
over 50%, only recharge the battery
if the entire operation duration will
be required when next used.
When used regularly, charge the
battery fully and without interruption
at least once a week.
During long operating pauses: Car-
ry out refill charging for the battery.
Check battery pole for oxidation;
brush it if required and lubricate it
using pole grease. Ensure that the
connection cable sits firmly.
Clean the seals between waste wa-
ter tank and cover and check for
tightness, replace if required.
Check the acid density of the cells if
the batteries are not maintenance-
free batteries.
Clean the brush tunnel (only R
cleaning head)
Remove the water distribution strip
from the cleaning head and clean
water canal (only R cleaning head).
For long periods of disuse, only turn
the device off when the battery is
fully charged. Fully recharge the
battery at least every month.
Have the prescribed inspection car-
ried out by the customer service.
To ensure a reliable operation of the
appliance maintenance contracts can
be concluded with the competent
Kärcher sales office.
Open the cover of the waste water
tank.
Squeeze the locking hooks.
Pull off the float.
Turn the protective turbine strainer
in a counter-clockwise direction.
Remove protective turbine strainer.
Rinse dirt off the protective turbine
strainer with water.
Reattach protective turbine strain-
er.
Attach float.
Setting the language
Factory setting
Cleaning Programs
Transport
With mounted D cleaning head
Storage
Care and maintenance
Maintenance schedule
After the work
Weekly
Monthly
Yearly
Maintenance Works
Maintenance contract
Cleaning the protective turbine
strainer
15EN
background
- 14
Remove the vacuum bar.
Unscrew the star grips.
Remove the plastic parts.
Remove the vacuum lips.
Insert new vacuum lips.
Insert the plastic parts.
Screw in and tighten the star grips.
Lift the holder of the cleaning head
(see Chapter "Grey intelligent key/
.../cleaning head replacement".
Slide the cleaning head under the
appliance so that the hose points
toward the rear.
Only slide the cleaning head half-
way under the appliance.
Remove the lid of the cleaning
head.
Connect the power cord of the
cleaning head to the appliance
(same colours must meet).
Replace the lid and lock it.
Slide the cleaning head halfway un-
der the appliance.
Connect the hose couplers on the
cleaning head to the hose on the
appliance.
Insert the tab into the middle of the
cleaning head, between the fork of
the lever.
Align the holder of the cleaning
head so that the drilled holes in the
lever and the cleaning head match.
Insert the stop pin through the
bushings and swivel the locking
plate downward.
Insert the cylinder pin into the bor-
ing of the drawbar.
Slide the drawbar in the guide
channel on the cleaning head all
the way to the bottom.
Insert the locking plate into the
guide channel and lock it in.
Repeat process on the drawbar on
the opposite side.
Insert the grey intelligent key.
Set brush type "Disc".
Lift the holder of the cleaning head
(see Chapter "Grey intelligent key/
.../cleaning head replacement".
Slide the cleaning head under the
appliance so that the hose points
toward the rear.
Only slide the cleaning head half-
way under the appliance.
Pull out the cover.
Connect the power cord of the
cleaning head to the appliance
(same colours must meet).
Push in the cover.
Slide the cleaning head halfway un-
der the appliance.
Connect the hose couplers on the
cleaning head to the hose on the
appliance.
Insert the tab into the middle of the
cleaning head, between the fork of
the lever.
Align the holder of the cleaning
head so that the drilled holes in the
lever and the cleaning head match.
Insert the stop pin through the
bushings and swivel the locking
plate downward.
Replacing the vacuum lips
Install D cleaning head
Install R cleaning head
16 EN
background
- 15
Insert the cylinder pin into the bor-
ing of the drawbar.
Slide the drawbar with the pin the
guide channel on the cleaning head
all the way to the bottom and lock.
Repeat process on the drawbar on
the opposite side.
Insert the grey intelligent key.
Set brush type "Brush".
Press in the locking plate and swiv-
el the drawbar upward.
The subsequent removal will take
place in the opposite order of the in-
stallation.
The removal will take place in the op-
posite order of the installation.
Lift the cleaning head.
Loosen the lock of the wiper flap.
Swivel the wiping flap out of the
way.
Loosen the lock of the wiper flap.
Push the bearing lid down and re-
move.
Pull out the brush roller.
Insert a new brush roller.
Reattach the bearing lid and the
wiper flap in reverse sequence.
Repeat process on the opposite
side.
Lift the cleaning head.
Press the pedal for changing the
brushes downward beyond its re-
sistance.
Pull the disc brush out of the side
below the cleaning head.
Hold the new disc brush under the
cleaning head, push upward and
lock.
Loosen 3 screws.
Remove the wiper blade.
Push in the new side brush.
Tighten 3 screws.
In case of danger of frost:
Empty the fresh and dirt water res-
ervoirs.
Store the appliance in a frost-pro-
tected room.
DANGER
Risk of injury! Before working on the
appliance, remove the Intelligent Key
and the mains plug of the charger.
Pull out the battery plug.
Drain and dispose of the dirt water
and the residual fresh water.
CAUTION
Risk of injury due to overrun of the suc-
tion turbine.
Suction turbine will continue to run for
a while after switch-off. Carry out main-
tenance tasks only after the suction
turbine has come to a halt.
In case of faults that cannot be reme-
died using the table below please con-
tact the customer service.
If errors appear on the display, then
proceed as follows:
Turn the program selection switch
to "OFF".
Wait till the text on the display has
disappeared.
Turn the programme switch into the
previous position.
Only carry out the troubleshooting
measures in the indicated order if
the error occurs again. The key
switch must be in the "0" position
and the emergency stop button
pressed.
If the fault cannot be repaired, call
customer service and mention the
error message.
NOTICE
Error messages that are not listed in
the following table, point to errors that
cannot be fixed by the operator. If
these are displayed, consult Customer
Service.
Remove D cleaning head
Remove R cleaning head
Replacing the brush rollers
Replacing the Disk Brushes
Replacing the side brush (only with
SB version)
Frost protection
Troubleshooting
Fault indication
17EN
background
- 16
Faults with display
Display Cause Remedy
Seat switch open! Seat contact switch has not
been activated.
Release the drive pedal. Have a seat.
Release accelera-
tor!
The gas pedal is depressed
when the main switch is on.
Release drive pedal and reactivate.
No direction of
travel!
Travel direction switch or cable
connection defective.
Call customer service.
Battery dis-
charged!
Battery voltage too low. Charge battery.
Battery voltage in-
admissible!
Battery voltage is above or be-
low the admissible range.
Call customer service.
Charger defective! Error on the charger, charging
is not possible.
Check the charger.
Fresh water tank
empty!
The fresh water tank is empty. Fill up fresh water reservoir.
Brush pressure not
reached!
Timeout brush contact pres-
sure control.
Check brush wear, replace brush if required.
Check the function of the brush heads: lowering, raising.
Waste water tank
full!
waste water tank is full. Empty the waste water tank.
Level sensor or cable connec-
tion defective.
Call customer service.
Brake defective! Brake defective. Do not drive the appliance.
Call customer service.
Propulsion motor
hot! Allow to cool
down!
Motor protection was triggered Bring the safety switch into the "0" position.
Allow machine to cool down at least for 15 minutes.
Contact aftersales service in case of recurrence.
Horn defective! Horn defective. Call customer service.
Control is hot! Al-
low to cool down!
Performance electronics of lift
module (A4) too hot
Bring the safety switch into the "0" position.
Allow control to cool down at least 5 minutes.
Significantly reduce the brush pressure with rough ground.
Contact aftersales service in case of recurrence.
Brush motors over-
loaded!
Load of the brush heads asym-
metric.
Adjust brush level.
18 EN
background
- 17
Faults without display on the console
Fault Remedy
Appliance cannot be start-
ed
Seat switch not operated, sit down on the seat.
The machine operates only if the operator is seated on the seat.
Bring the safety switch into the "1" position.
Set the programme switch to "OFF". Wait for 10 seconds. Set the programme selector
switch to previous function. If possible, drive the appliance on level grounds only. Check
parking brake and foot brake if necessary.
Take the foot off the accelerator pedal prior to switching on the safety switch. If the fault re-
curs, call the aftersales service.
Check battery; charge it, if needed
Insufficient water quantity Check fresh water level, refill tank if necessary.
Check hoses for blockages; clean if required.
R cleaning head: Remove the water distributor strip and clean it.
Clean the fresh water filter.
Insufficient vacuum perfor-
mance
Clean the seals between waste water tank and cover and check for tightness, replace if re-
quired.
Check protective turbine strainer for soiling, clean if necessary.
Clean the vacuum lips on the vacuum bar, turn or replace if required
Check if the cover on the dirt water discharge hose is closed
Check suction hose for blockages; clean if required.
Check the suction hose for tightness; replace if required.
Check the setting of the vacuum bar.
Attach additional weight (accessory) to the vacuum bar.
Insufficient cleaning result Set/ adjust contact pressure.
Adjust wiper lips.
Check the brushes for wear, replace if required.
Brushes do not turn Reduce contact pressure.
Check if foreign matters block the brushes; remove foreign matter if required.
Motor overloaded, allow to cool down. Set the programme switch to "OFF". Wait for 10 sec-
onds. Set the programme selector switch to previous function.
Drain hose for dirty water is
blocked
Open dosing equipment at the drain hose. Pull out the suction hose from suction beam and
close it by hand. Set the program selection switch to suction or vacuuming. The blockage
will be sucked out from the drain hose into the dirt water tank.
Detergent metering Dose
(only Dose) does not func-
tion properly
Inform Customer Service.
19EN
background
- 18
** option
Technical specifications
B 150 R 75 D 75 R 90 D90
Power
Nominal voltage V 36
Battery capacity Ah
(5h)
180/240
Average power consumption W 2700 2400 2800 2500
Nominal power engine (Adv) W 600 (1400)
Suction engine output W 750
Brush engine output W 2 x 600 2 x 750 2 x 600
Vacuuming
Cleaning power, air quantity l/s 26
Cleaning power, negative pressure kPa 18,0
Cleaning brushes
Working width mm 750 900
Brush diameter mm 105 410 105 450
Brush speed 1/min 1200 180 1200 180
Dimensions and weights
Driving speed, max. (Adv) km/h 6 (10)
Slope max. (Adv) % 10 (15)
Theoretical surface capacity (Adv) m
2
/h 4500 (7500) 5400 (10000)
Fresh/waste water tank volume l 150
Capacity coarse dirt container l 7 - 9 -
Water pressure filling system**, waste water tank rinsing system**,
max.
MPa
(bar)
1 (10)
Length mm 1690
Width (without vacuum bar) mm 810 810 910 980
Height mm 1390
Permissible overall weight (Adv) kg 820 (838)
Transport weight (Adv) kg 586 (604)
Surface load (with driver and full fresh water tank)
Front wheel N/cm
2
94
Rear wheel N/cm
2
51
Values determined as per EN 60335-2-72
Vibration total value on arms m/s
2
<2,5
Vibration total value on seat area m/s
2
<2,5
Uncertainty K m/s
2
0,1
Sound pressure level L
pA
dB(A) 67
Uncertainty K
pA
dB(A) 2
Sound power level L
WA
+ Uncertainty K
WA
dB(A) 85
20 EN
background
- 19
Only use original accessories and
spare parts, they ensure the safe and
trouble-free operation of the device.
For information about accessories and
spare parts, please visit www.kaerch-
er.com.
The warranty terms published by the
relevant sales company are applicable
in each country. We will repair potential
failures of your appliance within the
warranty period free of charge, provid-
ed that such failure is caused by faulty
material or defects in manufacturing. In
the event of a warranty claim please
contact your dealer or the nearest au-
thorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
Accessories and Spare Parts
Warranty
21EN
background
- 1
Lire toutes les instructions de service
avant d'utiliser l'appareil.
AVERTISSEMENT
Afin de réduire les risques d'incendie,
d'électrocution et de blessures,
prendre les précautions suivantes :
1 Ne pas laisser l'appareil sans sur-
veillance lorsqu'il est branché. Dé-
brancher l'appareil lorsqu'il n'est
pas utilisé et avant de procéder à
l'entretien.
2 Utiliser l'appareil exclusivement en
intérieur pour réduire les risques
d'électrocution.
3 Cet appareil n'est pas un jouet. Ne
jamais le laisser sans surveillance
lorsqu'il est utilisé à proximité d'en-
fants.
4 Respecter impérativement les
consignes d'utilisation de ce manuel.
Utiliser uniquement les accessoires
recommandés par le fabricant.
5 Ne pas mettre l'appareil en service
en cas d'endommagement du cor-
don ou de la prise. Si l'appareil ne
fonctionne pas correctement, s'il
est tombé, s’il a été endommagé,
s’il est resté à l’extérieur ou est tom-
bé dans l’eau, le retourner à un
centre de service.
6 Ne pas tirer ou transporter l’appa-
reil par le cordon électrique ou se
servir de ce dernier comme d’une
poignée. Veiller à ne pas coincer le
cordon dans une porte et éviter de
le tirer sur des bords ou des coins
tranchants. Ne pas rouler sur le cor-
don électrique. Tenir le cordon à
l'écart des surfaces chaudes.
7 Ne pas tirer sur le cordon électrique
pour débrancher l'appareil. Tirer au
niveau de la fiche pour déconnecter
l'appareil du secteur.
8 Ne pas manipuler l’appareil ou la
fiche avec les mains mouillées.
9 Ne rien introduire dans les orifices.
Ne pas utiliser l’appareil si l’un des
orifices est obstrué. Protéger les
orifices de la poussière, des pe-
luches, des cheveux et autres ma-
tières susceptibles de réduire le
débit d'air.
10
Veiller à ne pas approcher les che-
veux, vêtements larges, doigts ou
toute autre partie du corps des orifices
et composants mobiles de l’appareil.
11 Désactiver toutes les commandes
avant de débrancher l'appareil.
12 Faire particulièrement attention lors
du nettoyage d'escaliers.
13 Ne pas aspirer de liquides inflam-
mables ou combustibles, tels que
de l’essence avec l'appareil. Ne pas
utiliser ce dernier dans des zones
susceptibles de contenir de tels
produits.
14 Brancher uniquement sur une prise
correctement reliée à la terre. Voir
les instructions de mise à terre.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS!
Ce produit doit-être mis à la terre. En
cas de mauvais fonctionnement ou de
panne, la mise à la terre établit un che-
min de moindre résistance pour le cou-
rant électrique afin de réduire le risque
de décharge électrique. Ce produit est
équipé d'un cordon doté d'un conduc-
teur de mise à la terre de l'équipement
et d'une prise de mise à la terre. La
prise doit être branchée dans une prise
appropriée qui est correctement instal-
lée et mise à la terre en conformité
avec les codes et ordonnances locaux.
DANGER
Un conducteur de mise à la terre
d'équipement incorrectement branché
peut entraîner un risque d'électrocu-
tion. Vérifier avec un électricien ou un
technicien d'entretien qualifié en cas
de doute sur la mise à terre correcte de
la prise. Ne pas modifier la fiche four-
nie avec le produit - si elle ne peut pas
être branchée, faire installer une prise
appropriée par un électricien qualifié.
N'utiliser aucun type d'adaptateur avec
ce produit.
Cet appareil a été conçu pour fonction-
ner à une tension nominale de 120
volts ; sa fiche de mise à la terre est si-
milaire à celle illustrée à la figure A.
S’assurer que la prise de courant utili-
sée est compatible avec la fiche sec-
teur. Ne pas utiliser d'adaptateur pour
brancher cet appareil.
BRANCHER UNIQUEMENT SUR
UNE PRISE CORRECTEMENT RE-
LIEE A LA TERRE
1 Prise reliée à la terre
2 Socle de prise de courant
3 Fiche de mise à terre
REMARQUE :
Le présent appareil est conforme aux
CNR d'Industrie Canada applicables
aux appareils radio exempts de li-
cence.
L'exploitation est autorisée aux deux
conditions suivantes :
(1) l'appareil ne doit pas produire de
brouillage, et
(2) l'utilisateur de l'appareil doit ac-
cepter tout brouillage radioélectrique
subi, même si le brouillage est sus-
ceptible d'en compromettre le fonc-
tionnement.
REMARQUE :
Tout changement ou toute modifica-
tion apporté à cet équipement qui ne
serait pas expressément approuvé
par Kärcher pourrait annuler l'autori-
sation de la FCC d'exploiter cet équi-
pement.
REMARQUE : Cet appareil a été tes-
té et déclaré conforme aux limites re-
latives aux dispositifs numériques de
classe B, conformément à la
section 15 des réglementations de la
FCC. Ces limites sont destinées à as-
surer un niveau de protection adé-
quat contre les interférences dans les
installations résidentielles. Cet équi-
pement produit, utilise et peut
émettre des fréquences radioélec-
triques et, s’il n’est pas installé ou uti-
lisé conformément aux directives,
peut brouiller les ondes radio. Toute-
fois, il est impossible de garantir
qu'aucune interférence ne se produi-
ra dans une installation particulière.
Si cet équipement brouille la récep-
tion des ondes radio et télévision, ce
que vous pouvez déterminer en étei-
gnant et en rallumant l’appareil, nous
vous encourageons à prendre l’une
ou plusieurs des mesures correctives
suivantes :
• Réorienter ou déplacer l’antenne de
réception.
• Augmenter l’écart entre l’équipe-
ment et le récepteur.
• Connecter l’équipement à une prise
ou à un circuit électrique différent de
celui auquel est branché le récepteur.
• Consultez votre revendeur ou un
technicien radio/télé expérimenté si
vous avez besoin d'aide.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
Instructions de mise à terre
22 FR
background
- 2
Seules les personnes formées et habi-
litées sont autorisées à utiliser les au-
tolaveuses motorisées. Les utilisateurs
de ces appareils doivent avoir les apti-
tudes visuelles et auditives ainsi que
les capacités physiques et mentales
requises pour utiliser cet équipement
en toute sécurité.
Les personnes n'ayant pas été formés
à l'utilisation des autolaveuses motori-
sées sont autorisées à se servir de ce
type d'appareil uniquement dans le
cadre de formations, et ce sous la sur-
veillance d'un formateur. En outre, les
formations doivent être effectuées
dans des zones exemptes de tout obs-
tacle, d'autres véhicules et de piétons.
Le programme de formation doit com-
prendre l'apprentissage du règlement
et des conditions d'utilisation propres
au site dans lequel les utilisateurs fe-
ront usage de l'autolaveuse ainsi
qu'une initiation à l'emploi du modèle
particulier d'autolaveuse qui sera utili-
sé. Le programme de formation sera
proposé à tous les nouveaux utilisa-
teurs, quelle que soit leur expérience
antérieure.
Au cours de la formation, le stagiaire
sera informé des points suivants :
A Sa responsabilité principale est
d'utiliser l'autolaveuse motorisée en
toute sécurité, en respectant les
instructions prescrites dans le
cadre du programme de formation.
B L'utilisation incorrecte d'une autola-
veuse motorisée et le non-respect
des mesures de sécurité peuvent
provoquer : une mise en danger de
l'utilisateur ou de tiers (blessures
graves voire mortelles) ; l'endom-
magement de l'autolaveuse ou
d'autres dégâts matériels.
Le programme de formation portera
essentiellement sur l'utilisation cor-
recte et en toute sécurité de l'appareil
afin d'éviter toute blessure de l'utilisa-
teur ou d'un tiers et de prévenir les dé-
gâts matériels. Elle abordera en outre
les aspects suivants :
A Caractéristiques principales de
l'autolaveuse ou des autolaveuses mo-
torisées que le stagiaire utilisera :
1 caractéristiques de l'autolaveuse
ou des autolaveuses motorisées, y
compris les différences entre les
autolaveuses motorisées em-
ployées sur le lieu de travail ;
2 similitudes et différences avec les
automobiles ;
3 signification des données de
plaque signalétique, des mises en
garde et des instructions apposées
sur l'autolaveuse motorisée ;
4 consignes d'utilisation et mises en
garde du manuel d'utilisation de
l'autolaveuse motorisée et instruc-
tions relatives aux contrôles et opé-
rations d'entretien incombant à
l'utilisateur ;
5 type de force motrice et ses
caractéristiques ;
6 méthode de conduite ;
7 méthode de freinage et ses
caractéristiques ;
8 visibilité avant et arrière ;
9 caractéristiques de stabilité avec et
sans chargement ainsi qu'avec et
sans accessoires ;
10 emplacement des commandes,
fonctions, instructions d'utilisation,
identification des symboles ;
11 chargement de la batterie ;
12 carters et dispositifs de protection
pour le type correspondant d'auto-
laveuse motorisée ;
13 autres caractéristiques du modèle
particulier d'autolaveuse motorisée.
B Environnement d'utilisation et son
influence sur le fonctionnement de
l'autolaveuse motorisée :
1 nature et état du sol ou du terrain, y
compris les conditions
temporaires ;
2 rampes et pentes ;
3 dispositif de chargement de la
batterie ;
4 allées étroites, portes, câbles aé-
riens, tuyauterie et autres zones dif-
ficiles d'accès ;
5 zones dans lesquelles il est pos-
sible d'utiliser l'autolaveuse motori-
sée à proximité d'autres machines
industrielles, véhicules ou piétons ;
6 utilisation et capacité des
élévateurs ;
7 utilisation à proximité d'un bord de
quai ou d'un terrain viabilisé ;
8 d'autres conditions d'utilisation et
risques peuvent se présenter.
C Utilisation de l'autolaveuse motori-
sée, notamment :
1 contrôle minutieux avant la prise de
poste et méthode appropriée pour
la mise hors service d'une autola-
veuse motorisée nécessitant des
réparations ;
2 déplacement de l'appareil, virages ;
3 procédures relatives au stationne-
ment et à l'arrêt ;
4 autres conditions d'utilisation parti-
culières pour l'application spéci-
fique.
D Règles de sécurité et pratiques re-
latives à l'utilisation, notamment :
1 dispositions relatives aux normes
décrites dans la section « Règles
de sécurité et pratiques relatives à
l'utilisation » ;
2 autres règles, réglementations ou
pratiques précisées par l'employeur
pour l'endroit où l'autolaveuse mo-
torisée sera utilisée.
E Exercices pratiques d'utilisation,
notamment :
1 si possible, une utilisation pratique
des autolaveuses motorisées doit
être effectuée dans une zone éloi-
gnée du personnel et de toute autre
activité exercée sur le lieu de
travail ;
2 cet exercice pratique sera réalisé
sous la surveillance du formateur ;
3 il consistera en l'utilisation concrète
de l'appareil ou en des simulations
de toutes les tâches telles que les
manœuvres, le déplacement, l'ar-
rêt, le démarrage et autres com-
mandes réalisées dans des
conditions similaires à celles qui se-
ront rencontrées lors de l'utilisation
de l'autolaveuse motorisée.
A Au cours de la formation, des tests
pratiques et tests écrits et/ou oraux
seront proposés par l'employeur
pour évaluer les compétences et
les connaissances du stagiaire et
s'assurer qu'elles répondent aux
exigences des normes. Les em-
ployeurs pourront déléguer ces
tests à d'autres membres du per-
sonnel. Cependant ils en seront
toujours responsables. Des ar-
chives pertinentes seront tenues.
B Les utilisateurs devront suivre de
nouvelles formations en cas d'intro-
duction de nouveaux équipements
ou de modifications des équipe-
ments existants, en cas de change-
ment des conditions d'utilisation ou
si leurs performances ne se ré-
vèlent pas satisfaisantes.
C L'utilisateur est tenu pour respon-
sable du respect des précautions
de sécurité lors de l'utilisation de
l'autolaveuse motorisée, conformé-
ment aux exigences des normes.
REMARQUE : des informations sur les
formations des utilisateurs sont dispo-
nibles auprès de sources variées,
QUALIFICATION DES UTILI-
SATEURS
FORMATION DES UTILISA-
TEURS
TESTS, FORMATION DE RE-
CLASSEMENT ET APPLICA-
TION
23FR
background
- 3
comme les fabricants d'autolaveuses
motorisées, les organismes adminis-
tratifs chargés de la sécurité des em-
ployés, les organisations
professionnelles d'utilisateurs de ma-
chines industrielles, des organisations
publiques et privées, ainsi que des
spécialistes en matière de sécurité.
L'utilisateur est responsable de l'utili-
sation en toute sécurité de l'appareil.
L'utilisateur devra mettre en œuvre
des habitudes de travail fiables et être
conscient des facteurs pouvant repré-
senter des risques afin de prévenir
toute mise en danger de sa propre per-
sonne, des tiers, de l'autolaveuse mo-
torisée et de tout autre équipement.
Avant d'utiliser l'appareil, l'utilisateur
devra avoir acquis une connaissance
approfondie des fonctions et du fonc-
tionnement de toutes les commandes
et de tous les instruments.
Avant d'utiliser l'appareil, l'utilisateur
devra avoir lu et s'être familiarisé avec
le manuel d'utilisation de l'appareil en
question. Il devra par ailleurs se
conformer aux règles de sécurité et
pratiques décrites dans les para-
graphes suivants.
Avant d'utiliser quelque appareil que
ce soit, l'utilisateur doit être conscient
des éventuelles conditions d'utilisation
inhabituelles pouvant nécessiter des
précautions de sécurité supplémen-
taires ou la mise en œuvre d'instruc-
tions d'utilisation particulières.
Avant d'utiliser
l'autolaveuse motorisée :
A se mettre en position de service ;
B régler les commandes de direction
en position neutre ;
C activer le frein ;
D mettre le commutateur sur ON.
Ne pas démarrer ou utiliser l'appareil,
ni aucune de ses fonctions ou acces-
soires, à partir d'un autre endroit que
celui réservé à l'utilisateur.
Garder les mains et les pieds à l'inté-
rieur de l'espace réservé à l'utilisateur
ou, le cas échéant, dans le logement
de l'appareil prévu à cet effet.
Apprécier les limites de l'appareil et uti-
liser ce dernier en respectant les
règles de sécurité de manière à ne pas
blesser le personnel. Toujours proté-
ger les piétons.
A Ne pas diriger l'autolaveuse motori-
sée vers une personne se tenant
devant un objet.
B S'assurer qu'aucun individu ne se
trouve dans la zone située à l'ar-
rière de l'appareil avant de procé-
der à des manœuvres de
changement de direction.
C Etre particulièrement attentif dans
les croisements, à l'approche de
portes et à tout autre endroit des
piétons risquent d'apparaître sur le
parcours de l'autolaveuse motori-
sée.
Ne jamais autoriser des passagers sur
les autolaveuses motorisées sauf lors-
qu'un emplacement sécurisé a été pré-
vu par le fabricant à cet effet.
Une autolaveuse motorisée est sous la
surveillance de l'utilisateur lorsque ce
dernier se trouve à moins de
7,6 mètres et que l'appareil ne quitte
pas son champ de vision.
Une autolaveuse motorisée est consi-
dérée comme abandonnée lorsque
l'utilisateur se trouve à plus de
7,6 mètres, même si l'appareil est tou-
jours dans son champ de vision ou
lorsqu'il quitte son poste et que l'appa-
reil n'est plus dans son champ de vi-
sion.
Avant de quitter le poste de
l'utilisateur :
A arrêter l'appareil ;
B régler les commandes de direction
en position neutre ;
C actionner le frein à main ;
D éteindre le moteur ou arrêter toutes
les commandes ;
E si l'appareil doit stationner sur une
pente, caler les roues.
Conserver une distance de sécurité
avec les bords des rampes, des plates-
formes et de toutes les autres surfaces
de travail du même type.
Lors du chargement et du décharge-
ment des autolaveuses motorisées
dans des camions ou remorques, les
freins de ces derniers doivent être ac-
tionnés. En outre, installer des cales
de roue ou tout autre dispositif de blo-
cage mécanique similaire afin de pré-
venir les déplacements involontaires
des camions ou des remorques.
Lors du chargement et du décharge-
ment d'autolaveuses motorisées dans
des semi-remorques non tractées, des
supports peuvent s'avérer nécessaires
pour éviter tout renversement ou bas-
culement sur les côtés.
Faire particulièrement attention à ne
pas entrer en contact avec des instal-
lations aériennes (dispositifs d'éclai-
rage, câbles, tuyaux, extincteurs
automatiques, etc.)
Signaler tout incident affectant des
membres du personnel, des bâtiments
ou du matériel au chef d'équipe ou
conformément aux instructions reçues.
Ne pas ajouter d''accessoires à l'appa-
reil ni le modifier de quelque manière
que ce soit.
Ne pas stationner à un endroit où l'ap-
pareil risque d'entraver les issues de
secours, les cages d'escaliers ou les
équipements de lutte contre l’incendie.
Respecter le code de la route, y com-
pris les limites de vitesse des chan-
tiers. Dans des conditions de
circulation normales, serrer à droite.
Maintenir une distance de sécurité
avec le véhicule qui précède, en fonc-
tion de la vitesse. Garder le contrôle de
l'appareil en toutes circonstances.
Céder la priorité aux piétons ainsi
qu'aux véhicules d'urgence comme les
ambulances et les camions de pom-
piers.
Ne pas dépasser de véhicule circulant
dans la même direction au niveau des
croisements, des angles morts ou tout
autre endroit dangereux.
Ralentir et actionner le ou les avertis-
seur(s) sonore(s) aux croisements ou
chaque fois que la visibilité est limitée.
Traverser les voies ferrées à angle
droit lorsque c'est possible. Ne pas ga-
rer l'appareil à moins de 1,8 m de la
voie ferrée ou du rail le plus proche.
Monter et descendre les côtes lente-
ment et avec prudence. Si possible,
éviter de tourner et faire particulière-
ment attention en côte et sur les
rampes où il faut normalement se dé-
placer en ligne droite.
Veiller à conserver une vue bien déga-
gée du trajet à emprunter et être atten-
tif à la circulation des autres véhicules,
aux déplacements des membres du
personnel, ainsi qu'aux espaces de dé-
gagement.
Quelles que soient les conditions de
circulation, conserver une vitesse per-
mettant d'arrêter l'appareil en toute sé-
curité.
Lors du démarrage et de l'arrêt, ainsi
que dans les virages et lors des chan-
gements de direction, effectuer les ma-
nœuvres sans à-coups afin de ne pas
renverser le chargement et/ou l'autola-
veuse motorisée.
Ne jamais adopter de conduite dange-
reuse (cascades, acrobaties etc.)
Ralentir sur les sols mouillés et glis-
sants.
REGLES DE SECURITE ET
PRATIQUES RELATIVES A
L'UTILISATION
Responsabilité de l'utilisateur
Généralités
Conduite
24 FR
background
- 4
Avant de déplacer l'appareil sur un
pont de chargement ou un pont de lai-
son, s'assurer que celui-ci est correc-
tement sécurisé. Avancer prudemment
et lentement sur le pont de chargement
ou pont de liaison. Ne jamais dépasser
la charge maximale autorisée.
Ne jamais conduire l'autolaveuse mo-
torisée sur un élévateur, sauf autorisa-
tion expresse préalable. Dans ce cas,
approcher lentement de l'élévateur et
entrer tout droit lorsque celui-ci est ar-
rêté à niveau. Ensuite, placer les com-
mandes de l'appareil en position
neutre, couper le contact et serrer le
frein de stationnement. Il est préférable
que les membres du personnel éven-
tuellement présents dans l'ascenseur
en sortent avant l'entrée ou la sortie de
l'autolaveuse motorisée.
Dans les virages, ralentir et adopter
une vitesse de sécurité adaptée à l'en-
vironnement d'utilisation. Les virages
doivent être abordés sans à-coups.
Sauf lors de manœuvres à vitesse très
réduite, tourner le volant de façon ré-
gulière et sans à-coups.
L'utilisation d'une autolaveuse motori-
sée nécessite des mesures de sécurité
particulières, décrites ci-dessous.
A L'utilisateur doit absolument ralentir
suffisamment avant de procéder à des
virages sous peine de renverser l'auto-
laveuse motorisée. Les phénomènes
suivants indiquent que la vitesse d'un
véhicule est trop élevée dans les
virages :
1 dérapages ;
2 basculement du véhicule ;
3 soulèvement des roues ;
4 nécessité de se retenir fermement
au volant afin de ne pas glisser du
siège.
B Le risque de renversement latéral
est accru dans les conditions suivantes
(individuelles ou combinées) :
1 conduite sur une surface non
plane ;
2 conduite à une vitesse trop élevée.
C Le risque de basculement vers
l'avant est accru dans les conditions
suivantes (individuelles ou
combinées) :
1 Si l'autolaveuse motorisée tombe
d'un pont de chargement ou d'une
rampe. Dans ce cas, l'utilisateur ne
doit pas quitter l'autolaveuse. Il doit
se cramponner fermement et s'éloi-
gner du point d'impact.
2 Lorsque l'environnement constitue
un danger important ou en cas de
conditions d'utilisation inhabi-
tuelles. L'utilisateur peut alors re-
courir à des mesures de sécurité
différentes ou supplémentaires et
respecter des instructions d'utilisa-
tion adaptées aux conditions parti-
culières.
Au début de chaque prise de poste et
avant chaque utilisation de l'autola-
veuse motorisée, vérifier l'état de l'ap-
pareil, en inspectant tout
particulièrement les éléments
suivants :
A état des pneus
B sur les pneumatiques, vérifier la
pression de gonflage
C fonctionnement de l'avertisseur et
autres dispositifs de sécurité
D dispositifs d'éclairage
E batterie
F commandes
G systèmes d'élévation et de bascule-
ment
H chaînes et câbles
I interrupteurs de fin de course
J freins
K mécanisme de direction
L autres éléments ou dispositifs sup-
plémentaires, conformément aux
instructions de l'exploitant et/ou du
fabricant.
Si le véhicule a besoin d'être réparé ou
présente un risque quelconque, l'utili-
sateur doit le signaler immédiatement
à son responsable et ne pas utiliser
l'appareil avant résolution du pro-
blème.
Si, en cours d'utilisation, le véhicule
s'avère dangereux de quelque façon
que ce soit, signaler immédiatement le
problème au responsable concerné et
cesser l'utilisation de l'appareil avant
résolution du problème.
Ne pas effectuer de réparations ou ré-
glages à moins d'y être expressément
autorisé.
Ne pas éclairer les batteries à l'aide
d'un flamme vive pour vérifier le niveau
d'électrolyte.
L'utilisation de l'appareil peut devenir
dangereuse si l'entretien est négligé
ou si la remise en état ou les réglages
nécessaires ne sont pas effectués en
conformité avec les recommandations
du fabricant. Par conséquent, il est né-
cessaire de prévoir des ateliers de
maintenance, à l'intérieur ou l'extérieur
des bâtiments, avec du personnel dû-
ment formé, ainsi que d'établir des pro-
cédures détaillées.
Il est possible d'obtenir des guides des
pièces détachées ainsi que des ma-
nuels d'entretien auprès du fabricant
de l'autolaveuse.
Dans certains cas rares, non traités
par ces manuels de référence, consul-
ter directement le fabricant de l'autola-
veuse motorisée.
La maintenance et l'inspection de l'ap-
pareil doivent être effectuées confor-
mément aux procédures suivantes :
A Les intervalles prescrits pour la
maintenance, la lubrification et le
contrôle du système doivent être
respectés; se reporter aux instruc-
tions du fabricant.
B La maintenance, les réparations,
les réglages et l'inspection de l'ap-
pareil doivent être confiés exclusi-
vement à des personnes formées
et habilitées et effectués conformé-
ment aux recommandations du fa-
bricant.
Soulever l'autolaveuse motorisée de
manière stable et sécurisée lorsque
cela est nécessaire pour une répara-
tion ou un contrôle. Le démontage de
composants, tels que les masses
d'équilibrage ou les montants, modifie
le centre de gravité et risque des créer
une instabilité de l'appareil.
Avant de procéder au contrôle ou à la
réparation d'une autolaveuse
motorisée :
A soulever les roues motrices du sol
et débrancher la batterie. Utiliser
des cales de roues ou autre procé-
dé mécanique conçu pour assurer
l'immobilisation de véhicules ;
B bloquer le châssis avant toute inter-
vention sur celui-ci ;
C débrancher la batterie avant d'inter-
venir sur le système électrique ;
D brancher le connecteur du chargeur
exclusivement sur le connecteur de
la batterie et jamais sur celui de
l'appareil.
Le contrôle du fonctionnement de l'au-
tolaveuse motorisée doit être effectué
dans une zone autorisée et sécurisée.
A Avant d'utiliser l'autolaveuse
motorisée :
1 se mettre en position de service ;
2 activer le frein ;
3 régler les commandes de direction
en position neutre ;
4 mettre le commutateur sur ON ;
5 contrôler le fonctionnement des
systèmes d'élévation et de bascule-
ment, la direction, l'avertisseur so-
nore et les freins.
B Avant de quitter l'autolaveuse
motorisée :
1 arrêter l'appareil ;
Entretien de l'appareil par l'utili-
sateur
PROCEDURES D'ENTRETIEN
ET DE REMISE EN ETAT
25FR
background
- 5
2 régler les commandes de direction
en position neutre ;
3 actionner le frein à main ;
4 couper le moteur ou mettre l'appa-
reil hors tension ;
5 arrêter le circuit de commande ;
6 si l'appareil doit stationner sur une
pente, caler les roues.
Eviter les risques d'incendie et s'assu-
rer que les locaux sont dotés des équi-
pements nécessaires pour la lutte
contre l'incendie. Ne jamais éclairer les
batteries à l'aide d'une flamme vive
pour vérifier le niveau des liquides, en
particulier celui de l'électrolyte. Ne ja-
mais utiliser de bacs ouverts contenant
du carburant ou des produits de net-
toyage inflammables pour nettoyer les
composants de l'autolaveuse motori-
sée.
Ventiler suffisamment la zone de tra-
vail, aérer pour évacuer les gaz
d'échappement et veiller à ce que l'ate-
lier soit toujours propre et sec.
Inspecter régulièrement les freins, la
direction, les mécanismes de com-
mande et de direction, les avertis-
seurs, les feux, les régulateurs, ainsi
que les dispositifs de protection et de
sécurité et les maintenir en parfait état
de marche pour qu’ils puisent être utili-
sés sans danger.
Tout appareil dont le fonctionnement
représente un risque doit être mis hors
service.
Les réparations ne doivent pas être ef-
fectuées dans les zones de classe I, II
et III.
La batterie doit être débranchée avant
toute réparation sur le système élec-
trique d'une autolaveuse.
Température de service : si la tempé-
rature d'un composant de l'autola-
veuse motorisée dépasse la
température de service normale et, par
conséquent, devient source de dan-
ger, le véhicule doit être mis hors ser-
vice et ne pas être réutilisé tant que la
source de surchauffe n'a pas été répa-
rée.
Prévention des incendies : L'autola-
veuse motorisée doit être tenue propre
et dans la mesure du possible, proté-
gée des peluches, des déversements
d'huile et de la graisse. L'utilisation de
produits non inflammables est recom-
mandée pour le nettoyage de l'autola-
veuse motorisée. Les liquides
inflammables dont le point d'ignition
est égal ou supérieur à 37,8 °C
(100 °F) ne sont pas autorisés.
Prendre les mesures appropriées
concernant la toxicité, l'aération, et les
risques d'incendie selon le produit ou
solvant utilisé.
Visibilité de la plaque signalétique :
Les données techniques figurant sur la
plaque signalétique de l'appareil ne
doivent pas être recouvertes de pein-
ture et les informations d'identification
doivent rester visibles.
Remplacement et chargement des
batteries :
Cette section concerne les batteries
utilisées sur des véhicules électriques.
Les deux types de batteries générale-
ment utilisées sont les batteries au
plomb et les batteries au ferro-nickel.
Elles contiennent des composants
chimiques corrosifs (acide ou alcalin)
et représentent donc un risque
chimique. Lors du chargement, les bat-
teries dégagent de l'hydrogène et de
l'oxygène qui, dans certaines condi-
tions, peuvent se combiner pour for-
mer un mélange explosif.
Le chargement des batteries doit être
effectué dans des endroits désignés à
cet effet, où aucune matière combus-
tible ne doit être stockée. Des équipe-
ments doivent être prévus pour :
A rincer les déversements
d'électrolyte ;
B lutter contre l'incendie ;
C protéger le matériel de chargement
des endommagements par des vé-
hicules et
D pour assurer une ventilation suffi-
sante afin d'évacuer les fumées
produites par les batteries à es-
sence.
Lorsque des chargeurs embarqués
sont utilisés, le chargement doit être
effectué dans des endroits prévus à
cet effet, en fonction des exigences
électriques du chargeur et des équipe-
ments pour la lutte contre l'incendie.
Exception : Les produits de rinçage ne
sont pas nécessaires si le chargement
est effectué sans retirer la batterie du
véhicule.
Lors de la manipulation de concentra-
tions d'acide supérieures à 50 % (den-
sité au-delà de 1 400), une douche
oculaire est indispensable.
Un transporteur, un palan suspendu ou
autre équipement de manutention doit
être prévu pour la manipulation des
batteries.
Les appareils de levage à chaîne
doivent être équipés de chaînes de le-
vage. Lorsque des appareils de levage
manuels sont utilisés, les batteries ou-
vertes doivent être recouvertes d'une
feuille de contreplaqué ou autre maté-
riau non conducteur afin d'éviter les
courts-circuits de la chaîne de ma-
nœuvre au niveau des pontets de
connexion ou des bornes. Un palon-
nier correctement isolé doit être utilisé
avec les palans suspendus.
La capacité des batteries rechargées
ou batteries neuves doit être égale ou
supérieure à celle indiquée sur l'appa-
reil. Installer les batteries rechargées
correctement dans l'appareil.
Un vide-tourie ou un siphon devra être
prévu dans les locaux de l'acide en
touries est utilisé. Lors de la dilution
d'acide sulfurique concentré pour obte-
nir de l'électrolyte, l'acide doit TOU-
JOURS être ajouté à l'eau et non
l'inverse. Les membres du personnel
procédant à l'entretien des batteries
doivent porter des vêtements de pro-
tection, tels que des verres protec-
teurs, des manches longues et des
gants.
Exception : Le démontage et le rem-
placement des batteries ne nécessite
pas l'utilisation de vêtements de pro-
tection.
Les installations électriques doivent
être conformes au NFPA 70 (code na-
tional électrique américain) ainsi
qu'aux règlements locaux.
Seules les personnes compétentes et
habilitées sont autorisées à procéder
au démontage et au chargement des
batteries.
L'autolaveuse motorisée doit être en
position adéquate et les freins doivent
être actionnés avant toute tentative de
remplacement ou de chargement des
batteries.
Lors du chargement des batteries, le
capuchon d'évacuation doit rester en
place de façon à éviter toute projection
d'électrolyte. Prendre soin de vérifier
que les capuchons d'évacuation fonc-
tionnent. Les caches (ou le comparti-
ment) de batterie doivent être ouverts
pour dissiper la chaleur et le gaz.
Il est interdit de fumer dans la zone dé-
diée au chargement de la batterie.
Les mesures nécessaires doivent être
prises pour éviter les flammes vives,
les étincelles et les arcs électriques
dans les zones de chargement des
batteries.
Ne jamais poser des outils ou autres
objets mécaniques sur des batteries
ouvertes.
L'autolaveuse motorisée ne doit pas
être utilisée dans les zones classées.
NORMES DE SECURITE IN-
CENDIE
26 FR
background
- 6
Lire ce manuel d'utilisation
original avant la première uti-
lisation de votre appareil, le respecter
et le conserver pour une utilisation ul-
térieure ou pour le futur propriétaire.
Lire la présente notice d'instructions
ainsi que la brochure ci-jointe
Consignes de sécurité pour les net-
toyeurs à brosses n° 5.956-251.0
avant d'utiliser l'appareil et respecter
les instructions.
L'appareil n'est autorisé au fonctionne-
ment que sur des surfaces ayant la
pente maximale indiquée dans la sec-
tion « Données techniques ».
Les dispositifs de sécurité ont pour but
de protéger l'utilisateur et ils ne doivent
donc jamais être désactivés ni évités.
Pour une mise hors service immédiate
de toutes les fonctions : Mettre le com-
mutateur de sécurité en position '0'.
En cas de désactivation du couper,
éteindre, mettre hors circuit, désac-
tiver, l'appareil freine brusquement.
La touche d'arrêt d'urgence désac-
tive immédiatement toutes les fonc-
tions de l'appareil.
Met le moteur de traction hors service
après une brève temporisation quand
l'exploitant quitte le siège pendant le
fonctionnement de travail ou en circu-
lation.
DANGER
Pour un danger immédiat qui peut
avoir pour conséquence la mort ou des
blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT
Pour une situation potentiellement
dangereuse qui peut avoir pour consé-
quence des blessures corporelles
graves ou la mort.
PRÉCAUTION
Remarque relative à une situation po-
tentiellement dangereuse pouvant en-
traîner des blessures légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situation
éventuellement dangereuse pouvant
entraîner des dommages matériels.
L’aspirateur à abrasion sert au net-
toyage humide ou au polissage de sols
plans.
Il est facile d’adapter l'appareil à la
tâche de nettoyage à accomplir en ré-
glant la quantité d’eau, la pression des
brosses, la quantité de détergent ainsi
que la vitesse de transport.
L'utilisation de l'appareil doit être faite
en conformité avec les consignes figu-
rant dans les instructions de service.
L'appareil doit uniquement être uti-
lisé pour nettoyer des surfaces
planes non sensibles à l'humidité ni
au polissage.
Cet appareil est destiné à une utili-
sation dans les locaux intérieurs.
La plage de température pour l'utili-
sation est de +5°C à +40°C.
L'appareil n'est pas approprié pour
nettoyer des sols gelés (par
exemple dans des entrepôts frigori-
fiques)
L'appareil convient à une hauteur
d'eau maximum de 1 cm. Ne pas
rouler dans une zone dans laquelle
la hauteur d'eau maximum risque
d'être dépassée.
L'appareil doit uniquement être
équipé d'accessoires et de pièces
de rechange d'origine.
L'appareil n'est pas destiné au net-
toyage de voies publiques.
L'appareil ne peut être utilisé sur
des sols qui sont sensibles à la
pression. Tenir compte de la sollici-
tation concentrée admissible du
sol. La charge concentrée par l'ap-
pareil est indiquée dans les don-
nées techniques.
L'appareil n'est pas approprié pour
l'application dans des environne-
ments à risque d'explosion.
Ne pas aspirer avec l'appareil des
gazes combustibles, acides ou sol-
vants non dilués.
Ces-ci sont essence, dilutif de cou-
leurs ou fuel, qui peuvent former
des mélanges explosives en touil-
lant avec l'air d'aspiration. Ne pas
utiliser d’acétone, d’acides ou de
solvants non dilués, du fait de leur
effet corrosif sur les matériaux
constituant l’appareil.
Instructions relatives aux ingré-
dients (REACH)
Les informations actuelles relatives
aux ingrédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Table des matières
Consignes de sécurité . . . . FR . . 6
Fonction . . . . . . . . . . . . . . . FR . . 6
Utilisation conforme . . . . . . FR . . 6
Protection de l’environnement FR . . 6
Eléments de commande . . . FR . . 7
Avant la mise en service. . . FR . . 8
Fonctionnement . . . . . . . . . FR . 10
Intelligent Key grise . . . . . . FR . 12
Transport. . . . . . . . . . . . . . . FR . 13
Entreposage . . . . . . . . . . . . FR . 13
Entretien et maintenance . . FR . 13
Assistance en cas de panne FR . 15
Caractéristiques techniques FR . 18
Accessoires et pièces de re-
change . . . . . . . . . . . . . . . . FR . 19
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . FR . 19
Consignes de sécurité
Dispositifs de sécurité
Coupe-circuit
Contacteur de siège
Symboles sur l'appareil
PRÉCAUTION
Risque de blessure cau-
sée par l'écrasement.
Éloigner les mains de
cette zone lors de l'abais-
sement du bac d'eau sale.
DANGER
Fort risque d'accident en
raison d'une vitesse éle-
vée. Conduire lentement
sur des pentes.
DANGER
Risque de décharge élec-
trique pendant le cycle de
charge. Ne pas retirer les
capuchons de protection
de pôle sur les pôles de
batterie et veiller à un
montage correct.
Niveaux de danger
Fonction
Utilisation conforme
Protection de l’environne-
ment
Les matériaux constitutifs de
l'emballage sont recyclables.
Ne pas jeter les emballages
dans les ordures ménagères,
mais les rendre à un système
de recyclage.
Les appareils usés
contiennent des matériaux
précieux recyclables lesquels
doivent être rendus à un sys-
tème de recyclage. Des bat-
teries, de l’huile et d'autres
substances semblables ne
doivent pas être tout simple-
ment jetées. Pour cette rai-
son, utiliser des systèmes
adéquats de collecte pour éli-
miner les appareils usés.
27FR
background
- 7
1 Pupitre de commande
2 Volant
3 feu de détresse **
4 Surface de dépose pour le kit de
nettoyage « Homebase Box »
5 Dispositif de dosage pour l'eau sale
6 raccord d'alimentation en eau pour
système de rinçage du bac d'eau
sale **
7 support de mopp **
8 système de rinçage du bac d'eau
sale **
9 Couvercle du réservoir d'eau sale
10 Flotteur
11 Crible à peluches
12 Réservoir d'eau sale
13 Porte-outil **
14 Flexible de vidange pour eau sale
15 Barre d'aspiration *
16 Levier de réglage du siège
17 Siège (avec contacteur de siège)
18 Système de remplissage **
19 Couvercle réservoir d'eau fraîche
20 Pédale de marche
21 balai latéral (uniquement variante
SB)
22 Roue de réglage lèvre d'enlève-
ment
23 Lèvre d'enlèvement
24 Tête de nettoyage *
25 Réglage en hauteur des suceurs
26 Ecrous-papillon pour fixer la barre
d'aspiration
27 Poignée rotative pour incliner la
barre d'aspiration
28 Verrou, réservoir d'eau sale
29 Flexible d’aspiration
30 Bac à déchets (uniquement avec
tête de nettoyage R) *
31 Fermeture du réservoir d'eau
propre avec filtre pour eau du robi-
net
32 Batterie
* pas comprise dans l'étendue de li-
vraison
** Option
Eléments de commande
28 FR
background
- 8
1 Coupe-circuit
2 Commutateur de programmes
3 Intelligent Key
4 Bouton Info
5 Ecran
6 Commutateur de sens de déplace-
ment
7 Avertisseur sonore
1 OFF
Appareil hors circuit.
2 Déplacement de transport
Déplacer l'appareil vers le lieu d'uti-
lisation.
3 Programme Eco
Nettoyage humide du sol (avec vi-
tesse de brosse réduite) et aspira-
tion d'eau sale (avec puissance
d'aspiration réduite).
4 Aspiration de récurage
Nettoyage humide du sol et aspira-
tion de l'eau sale.
5 Programme Heavy
Nettoyage humide du sol et aspira-
tion de l'eau sale (avec une pres-
sion d'appui des brosses plus
élevée).
6 Frotter
Nettoyage humide du sol et laisser
agir le détergent.
7 Aspiration
Aspirer la saleté.
8 Polissage
Polir le sol sans appliquer de li-
quide.
** Option
DANGER
Risque d'explosion !
Ne pas poser d'outils ou d'objets simi-
laires sur la batterie. Risque de court-
circuit et d'explosion.
Risque de blessure. Ne jamais mettre
en contact des plaies avec le plomb.
Prendre soin de toujours se laver les
mains après avoir manipulé la batterie.
Pupitre de commande
Commutateur de programmes
Symboles sur l'appareil
Poignée pour basculer vers
le haut le bac d'eau sale
Point d'arrimage
support de mopp **
Raccord d'alimentation en
eau du système de remplis-
sage **
raccord d'alimentation en
eau pour système de rin-
çage du bac d'eau sale **
Ouverture de vidange du
réservoir d'eau propre
Ouverture de vidange du
bac d'eau sale
Avant la mise en service
Batteries
Respecter les consignes si-
tuées sur la batterie, dans les
instructions de service et dans
le mode d'emploi du véhicule
Porter des lunettes de protec-
tion
Tenir les enfants à l'écart des
acides et des batteries
Risque d'explosion
Toute flamme, matière incan-
descente, étincelle ou ciga-
rette est interdite à proximité
de la batterie.
Risque de brûlure
Premiers soins
Attention
Mise au rebut
Ne pas mettre la batterie au
rebut dans le vide-ordures
Batteries recommandées
N° de réf.
Volume [m
3
} *
flux d'air [m
3
/h] **
Jeu de batte-
ries 240Ah,
cuve, peu de
maintenance
4.035-
987.7
27 10.8
Jeu de batte-
ries 180Ah,
cuve, peu de
maintenance
4.035-
988.7
20.25 8.1
Jeu de batte-
ries 240Ah, 6
blocs, sans
entretien
4.654-
306.7
6,975 2.79
Jeu de batte-
ries 180Ah, 6
blocs, sans
entretien
4.654-
307.7
5,175 2.07
* Volume minimal de la station de
charge pour batteries
** flux minimal d'air entre la station de
charge pour batteries et l'environne-
ment
29FR
background
- 9
Mettre le commutateur de sécurité
en position '0'.
Pivoter le réservoir d'eau sale vers
l'arrière.
4.035-987.7
4.035-988.7
4.654-306.7 (disposition A)
4.654-307.7 (disposition A)
ATTENTION
Risque d'endommagement. Veiller à
respecter les polarités.
Graisser les bornes de batterie
avec graisse de borne.
Connecter les bornes avec le câble
de raccordement ci-joint.
Brancher le câble de raccordement
ci-joint aux bornes de batterie en-
core libres (+) et (-).
Brancher la fiche de batterie.
ATTENTION
Risque d'endommagement à la suite
d'un déchargement intégral. Charger
les batteries avant de mettre l'appareil
en service.
REMARQUE
L'appareil dispose d'une protection
anti-décharge complète, c'est-à-dire
qu'il développe encore la puissance
minimale autorisée de sorte que l'ap-
pareil puisse être uniquement déplacé.
À l'écran apparaît l'affichage « Batterie
faible - Nettoyage impossible » et
« Batterie vide - Veuillez la charger ».
Amener immédiatement l'appareil à
la station de charge en évitant les
pentes.
REMARQUE
En cas d'utilisation d'une autre batterie
(ex. : d'un autre fabricant), le dispositif
de protection anti-décharge complète
doit être de nouveau réglé par le ser-
vice après-vente Kärcher et ce, pour
chaque batterie.
DANGER
Risque d'électrocution. Tenir compte
du réseau de conduction de courant et
de la protection par fusibles - voir
"Chargeur". Utiliser le chargeur seule-
ment dans des pièces sèches et suffi-
samment aérée !
REMARQUE
Le temps de charge s'élève en
moyenne à environ 10-12 heures.
Les chargeurs recommandés (adap-
tables à toutes les batteries) disposent
d'une réglage électronique et mettent
fin automatiquement à la procédure de
charge.
DANGER
Risque d'explosion. La pièce dans la-
quelle l'appareil est garé pour que ses
batteries soient chargées doit avoir un
volume minimal qui est fonction du
type de batterie et un renouvellement
d'air avec un flux minimal d'air (cf.
« Batteries recommandées »).
Risque d'explosion. Le chargement
des batteries humides est seulement
permis avec réservoir d'eau sale bas-
culé vers le haut.
Basculer le bac d'eau sale vers le
haut.
Séparer les connecteurs de batterie
et raccorder le câble de charge du
chargeur.
Brancher la fiche secteur du char-
geur.
Lancer le processus de charge-
ment conformément au mode d'em-
ploi séparé du chargeur de batterie.
Ajouter de l'eau distillée une heure
avant la fin de la procédure de
charge. Respecter le niveau d'aci-
dité approprié. Les mentions cor-
respondantes figurent sur la
batterie. A la fin du processus de
chargement, toutes les cellules
doivent être en formation de gaz.
DANGER
Risque de brûlure. L'appoint d'eau
dans une batterie déchargée pouvant
provoquer des fuites d'électrolyte,
porter impérativement des lunettes de
protection en manipulant l'acide de
batteries et respecter les consignes
afin d'éviter toute blessures et toute
destruction de vêtements.
Rincer immédiatement et à l'eau abon-
dante l'électrolyte ayant giclé sur la
peau ou les vêtements.
ATTENTION
Pour remplir la batterie, utiliser unique-
ment de l'eau distillée ou dessalée (EN
50272-T3).
N'employer aucun additif (produit dit
d'amélioration) sous peine d'annula-
tion de toute garantie.
Lors du premier chargement, la com-
mande ne détecte pas encore le type de
batterie installé. Chargez les batteries
jusqu'à ce que l'affichage Chargement
terminé apparaisse (il se peut que les
batteries ne soient pour autant pas tota-
lement chargées). Lors du chargement
suivant, l'affichage et le courant de char-
gement sont alors exacts et les batteries
entièrement chargées.
Remarque :
Un « V » à côté de la barre de l'affi-
chage de la batterie indique que le pre-
mier chargement n'est pas encore
effectué.
Utiliser l'appareil après le premier
chargement des batteries jusqu'à ce
que le dispositif anti-décharge totale
arrête le moteur de brosse et la tur-
bine. Ce processus est nécessaire
pour ajuster l'affichage de la batterie.
Ce n'est qu'ensuite que le niveau de la
batterie correct sera affiché.
Montage et branchement des batteries
Charger les batteries
Batteries pour service à mainte-
nance réduite (batteries humides)
Dimensions maximales de la batterie
Disposi-
tion
AB
Longueur 244 mm 312 mm
Largeur 190 mm 182 mm
Hauteur 275 mm 365mm
Remarque relative au premier char-
gement
30 FR
background
- 10
Mettre le commutateur de sécurité
en position '0'.
Pivoter le réservoir d'eau sale vers
l'arrière.
Débrancher le câble du pôle moins
de la batterie.
Déconnecter les câbles restants de
la batterie
Sortir les piles.
Jeter les piles dans le respect des
dispositions en vigueur.
REMARQUE
Pour une mise hors service immédiate
de toutes les fonctions, mettre le com-
mutateur de sécurité en position "0".
Quatre planches de fond de la pa-
lette sont vissées. Dévisser ces
planches.
Poser les planches sur le bord de la
palette. Orienter les planches de
manière à ce qu'elles reposent en
amont des roues de l'appareil. Fixer
les planches à l'aide des vis.
Pousser les barre de soutien conte-
nue dans l'emballage sous la
rampe.
Retirer les listeaux en bois figurant
devant les roues.
Tirer le levier de frein et faire des-
cendre l'appareil de la rampe avec
le levier tiré.
ou
Insérer l'Intelligent Key.
Mettre le commutateur de sécurité
en position '1'.
Régler l'interrupteur de programme
sur marche transport.
Mettre le commutateur de sens de
marche sur "Avant".
Actionner l'accélérateur.
Faire descendre l'appareil de la pa-
lette.
Mettre le commutateur de sécurité
en position '0'.
Le montage de la tête de nettoyage est
décrit dans le chapitre "Travaux d'en-
tretien".
REMARQUE
La tête de nettoyage est déjà montée
sur certaines modèles.
Le montage des brosses est décrit
dans le chapitre "Travaux d'entretien".
Poser les barres d'aspiration dans
la suspension de la barre d'aspira-
tion que la tôle profilée se trouve
au-dessous de la suspension.
Serrer à fond les écrous-papillons.
Emmancher le flexible d'aspiration.
DANGER
Risque de blessure. Ne pas utiliser
l'appareil sans toit protecteur contre la
chute d'objets dans les endroits où il
est possible que l'utilisateur risque
d'être atteint par des objets chutant.
REMARQUE
Pour une mise hors service immédiate
de toutes les fonctions, mettre le com-
mutateur de sécurité en position "0".
Activer le levier de réglage du siège
et pousser le siège dans la position
souhaitée.
Relâcher le levier de réglage du
siège et enclencher le siège.
Régler la position du siège.
Insérer l'Intelligent Key.
Mettre le commutateur de sécurité
en position '1'.
Tourner le sélecteur de programme
sur la fonction souhaitée.
DANGER
Risque d'accident. Avant toute mise en
service, il convient de vérifier le fonc-
tionnement du frein d'immobilisation
sur une surface plane.
Mettre l’appareil sous tension.
Mettre le commutateur de sens de
marche sur "Avant".
Régler l'interrupteur de programme
sur marche transport.
Appuyer légèrement sur la pédale
d’accélérateur.
Le frein doit se déverrouiller de ma-
nière audible. Sur une surface
plane, l'appareil doit avancer légè-
rement. Lorsque la pédale est relâ-
chée, le frein se déclenche de
manière audible. Dans le cas
contraire, mettre l'appareil hors ser-
vice et contacter le service après-
vente.
DANGER
Risque d'accident. Si l'appareil ne dé-
veloppe plus aucun effet de freinage,
procéder comme suit :
Pour des raisons de sécurité, si
l'appareil ne s'immobilise pas sur
une rampe dont l'inclinaison est su-
périeur à 2 % lorsque la pédale
d'accélérateur est relâchée, mettre
le commutateur de sécurité en posi-
tion "0" que si le fonctionnement
mécanique du frein de stationne-
ment à préalablement été vérifié et
déclaré opérationnel à chaque mise
en service de l'appareil.
Lorsque l'appareil est à l'arrêt (sur
une surface plane), le mettre hors
service et contacter le service
après-vente !
De plus, respecter les consignes
d'entretien relatives aux freins.
DANGER
Risque de basculement en cas de
pente trop forte.
Conduire dans le sens de la
marche uniquement sur des pentes
jusqu'à 10 % (Adv 15 %).
Prendre des pentes et des surfaces
inclinées uniquement dans le sens
de la longueur ; ne pas tourner.
Risque de basculement en cas de
conduite rapide dans les virages.
Chaussée glissante en cas de sol hu-
mide.
Roulez lentement dans les virages.
Risque de basculement en cas de sol
instable.
Démonter les batteries
Déchargement de la machine
Monter une tête de nettoyage
Montage des brosses
Montage de la barre d'aspiration
Fonctionnement
Réglage du siège du conducteur
Mettre l'appareil en marche
Contrôler le frein d'immobilisa-
tion
Déplacement
31FR
background
- 11
N'utilisez la machine que sur des
sols stabilisés.
Risque de basculement en cas de
pente latérale trop importante.
Régler la position du siège.
Insérer l'Intelligent Key.
Mettre le commutateur de sécurité
en position '1'.
Régler l'interrupteur de programme
sur marche transport.
Régler la sens de circulation avec
l'interrupteur de la sens de circula-
tion à la pupitre de commande.
Déterminer la vitesse de marche en
actionnant la pédale de marche.
Immobiliser la machine: Lâcher la
pédale de marche.
REMARQUE
La sens de circulation peut être modi-
fiée aussi pendant la circulation. En
avançant et reculant il est aussi pos-
sible de polir aussi des endroits très
ternes.
En cas de surcharge, le moteur de
traction est désactivé après une durée
définie. Un message signalant un dé-
faut s'affiche à l'écran. En cas de sur-
chauffe du système de commande, le
module concerné est désactivé.
Laisser refroidir l'appareil au moins
15 minutes.
Tourner le sélecteur de programme
sur "0", attendre brièvement puis le
positionner de nouveau sur le pro-
gramme souhaité.
ATTENTION
Risque d'endommagement. Utiliser
uniquement les détergents recomman-
dés. Pour tout autre détergent, l'exploi-
tant prend des risques plus élevés
quant à la sécurité du travail et au
risque d'accident.
N'utiliser que des détergents exempts
de solvants, d'acide chlorhydrique et
d'acide flurohydrique.
Respecter les consignes de sécurité fi-
gurant sur les détergents.
Remarque
Ne jamais utiliser de détergents extrê-
mement moussants.
Détergents recommandés :
Ouvrir le couvercle du réservoir
d'eau propre.
Remplir eau propre (60 °C au maxi-
mum) jusqu'à 15 mm au-dessus du
limite supérieur du réservoir.
Remplir détergent.
REMARQUE
Mettre en premier du détergent puis de
l'eau dans le réservoir de détergent
peut provoquer une forte formation de
mousse.
Fermer le couvercle du réservoir
d'eau propre.
REMARQUE
Avant la première mise en service,
remplir complètement le réservoir
d'eau propre, pour purger la canalisa-
tion d'eau.
Raccorder le flexible sur la tubulure
de raccordement du système de
remplissage.
Ouvrir l'alimentation d'eau.
Si le niveau de remplissage maxi-
mum est atteint, la valve à flotteur
intégrée coupe l'arrivée d'eau.
Couper l'alimentation en eau.
Enlever le flexible d'eau.
Les paramètres pour les divers pro-
grammes de nettoyage sont préréglés
dans l'appareil.
En fonction de l'autorisation de l'Intelli-
gent Key jaune, des paramètres indivi-
duels peuvent être modifiés.
La modification des paramètres ne
reste effichage que jusqu'à ce qu'un
autre programme de nettoyage soit sé-
lectionné à l'aide du sélecteur de pro-
gramme.
Au cas où les paramètres devraient
être modifiés définitivement, une Intel-
ligent Key grise doit être utilisée pour le
paramétrage. Le paramétrage est dé-
crit au chapitre « Intelligent Key
grise ».
Remarque :
Presque tous les textes sur l'écran
pour le réglage des paramètres sont
auto-explicatifs. Le paramètre FACT
constitue l'exception confirmant la
règle :
Fine Clean : Rotation faible de la
brosse pour éliminer voilage sur
grès cérame fin.
Whisper Clean : Rotation moyenne
de la brosse pour le nettoyage d'en-
tretien avec un niveau sonore ré-
duit.
Power Clean : Rotation élevée de la
brosse pour polir , cristalliser et ba-
layer.
Tourner le sélecteur de programme
sur le programme de nettoyage
souhaité.
Tourner le bouron Info, jusqu'à ce
que le paramètre voulu soit affiché.
Appuyer sur le bouton Info - la va-
leur réglée clignote.
Régler la valeur voulue en tournant
le bouton Info.
Confirmer les modifications en ap-
puyant sur le bouton Info ou at-
tendre 10 secondes afin que la
valeur paramétrée soit appliquée
automatiquement.
Pour améliorer le résultat de l'aspira-
tion sur des revêtements carrelés, il est
possible de tourner la barre d'aspira-
tion jusqu'à une position inclinée de 5°.
Déplacement
Surcharge
Remplissage de carburant
Produit détergent
Application Produit
détergent
Nettoyage d'entretien
de tous les sols résis-
tants à l'eau
RM 746
RM 780
Nettoyage d'entretien de
surfaces brillantes (par
exemple du granite)
RM 755 es
Nettoyage d'entretien et
nettoyage minutieux de
sols dans le secteur in-
dustriel
RM 69
ASF
Nettoyage d'entretien et
nettoyage minutieux de
carrelages en grès cé-
rame fin
RM 753
Nettoyage d'entretien
de carrelages dans le
secteur sanitaire
RM 751
Nettoyage et désinfec-
tion dans le secteur sa-
nitaire
RM 732
Enlèvement d'une
couche sur tous les sols
résistants aux alcalis
(par exemple PVC)
RM 752
Enlèvement d'une
couche sur des sols en
linoléum
RM 754
Eau propre
Système de remplissage (option).
Réglage des paramètres
Avec Intelligent Key jaune
Réglage de la barre d'aspiration
Position inclinée
32 FR
background
- 12
Desserrer les écrous-papillons.
Tourner la barre d'aspiration.
Serrer à fond les écrous-papillons.
Si le résultat de l'aspiration n'est pas
suffisant, il est possible de modifier le
degré d'inclinaison de la barre d'aspi-
ration.
Poignée rotative pour incliner la
barre d'aspiration.
Régler les lèvres d'enlèvement en
tournant la roue de réglage de telle
manière que la lèvre d'enlèvement
touche le sol.
Tourner la roue de réglage encore
une rotation vers le bas en plus.
Le flexible avec gicleur est amené à
l'arrière de l'appareil. Il sert à rincer les
salissures et à faire un nettoyage ma-
nuel du bac d'eau sale.
Tourner le sélecteur de programme
sur la position "Marche de trans-
port".
Appuyer sur le bouton Info.
Tourner le bouton d'info jusqu'à ce
que "Rinçage du réservoir" soit affi-
ché à l'écran.
Appuyer sur le bouton Info.
Tourner le bouton Info jusqu'à ce
que la fonction "ON" s'affiche.
Appuyer sur le bouton Info.
La pompe à eau amène l'eau du ro-
binet par le gicleur.
REMARQUE
Débordement du bac d'eau sale.
Lorsque le bac d'eau sale est plein, la
turbine d'aspiration s'arrête et le mes-
sage "Réservoir d'eau sale plein" ap-
paraît à l'écran.
AVERTISSEMENT
Tenir compte des prescriptions locales
pour le traitement des eaux usées.
Sortir le flexible de vidange pour
l'eau sale du dispositif de maintien
et l'abaisser au-dessus d'un collec-
teur approprié.
REMARQUE
En comprimant le dispositif de dosage,
le flux d'eaux usées peut être contrôlé.
Vider l'eau en ouvrant le dispositif
de dosage sur le flexible de vi-
dange.
Puis rincer le réservoir d'eau sale à
l'eau propre.
Ouvrir le verrouillage du réservoir
d'eau propre.
Faire couler l'eau du robinet.
Amener la fermeture du réservoir
d'eau propre.
Contrôler le bac à déchets. Retirer
et vider le bac à déchets si néces-
saire ou après la fin du travail.
Retirer l'Intelligent Key.
Sécuriser le véhicule à l'aide de
cales afin qu'il ne puisse rouler.
En cas échéant, recharger la batte-
rie.
Insérer l'Intelligent Key.
Sélectionner la fonction voulue en
tournant le bouton Info.
Chacune des fonctions est décrite par
la suite.
Tourner le sélecteur de programme
sur la position "Marche de trans-
port".
Appuyer sur le bouton Info.
Dans le menu Marche de transport, les ré-
glages suivants peuvent être effectués :
Dans ce point de menu, les autorisa-
tions sont délivrées pour l'Intelligent
Key jaune, et la langue d'affichage
peut être affichée.
Tourner le bouton info jusqu'à ce
que « menu clé » soit affiché à
l'écran.
Appuyer sur le bouton Info.
Retirer l'Intelligent Key grise et in-
sérer l'Intelligent Key jaune à pro-
grammer.
Sélectionner le point de menu à
modifier en tournant le bouton Info.
Appuyer sur le bouton Info.
Sélectionner le réglage du point de
menu en tournant le bouton Info.
Confirmer le réglage en appuyant
sur le point du menu.
Sélectionner le point de menu sui-
vant à modifier en tournant le bou-
ton Info.
Pour enregistrer les autorisations,
appeler le menu « Enregistrer ? en
tournant le bouton Info et en ap-
puyant sur le bouton Info.
« Poursuivre le menu clé » :
Yes : Programmer l'autre Intelligent
Key.
No : Quitter le menu clé.
Appuyer sur le bouton Info.
Cette fonction est requise lors du chan-
gement de la tête de nettoyage.
Tourner le bouton Info jusqu'à ce
que « Sabot » soit affiché à l'écran.
Appuyer sur le bouton Info.
Tourner le bouton Info jusqu'à ce
que le type de brosse souhaité soit
indiqué.
Appuyer sur le bouton Info.
Bouger le mécanisme de levage
pour changer la tête de nettoyage
en tournant le bouton info :
up : Lever
down : Abaissement
OFF : Arrêter
Quitter le menu : Sélectionner
« OFF » en tournant le bouton info
et appuyer sur le bouton info.
La commande effectue un redémar-
rage lorsque vous quittez le menu.
Tourner le bouton Info jusqu'à ce
que « Temporisations » soit affiché
à l'écran.
Appuyer sur le bouton Info.
Tourner le bouton Info jusqu'à ce
que le module souhaité soit indi-
qué.
Appuyer sur le bouton Info.
Inclinaison
Régler les lèvres de raclage
gicleurs (option)
Vidange du réservoir d'eau sale
Vidange du réservoir d'eau
propre
Vider le bac à déchets (unique-
ment avec tête de nettoyage R)
Mise hors service
Intelligent Key grise
Déplacement de transport
Gestion des codes
Sélectionner le type de brosse
Durées de marche par inertie
33FR
background
- 13
Tourner le bouton Info jusqu'à ce
que la temporisation souhaitée soit
atteinte.
Appuyer sur le bouton Info.
Tourner le bouton info jusqu'à ce
que « menu batterie » soit affiché.
Appuyer sur le bouton Info.
Tourner le bouton info jusqu'à ce
que le type batterie souhaité soit in-
diqué.
Appuyer sur le bouton Info.
Les modifications effectuées au para-
métrage des programmes de net-
toyage individuels lors du
fonctionnement sont réinitialisés après
la désactivation de l'appareil sur la po-
sition de base.
Tourner le bouton info jusqu'à ce
que « réglage de base » soit affi-
ché.
Appuyer sur le bouton Info.
Tourner le bouton info jusqu'à ce
que le programme de nettoyage
souhaité soit affiché.
Appuyer sur le bouton Info.
Tourner le bouron Info, jusqu'à ce
que le paramètre voulu soit affiché.
Appuyer sur le bouton Info - la va-
leur réglée clignote.
Régler la valeur voulue en tournant
le bouton Info.
Appuyer sur le bouton Info.
Tourner le bouton info jusqu'à ce
que « langue » soit affiché.
Appuyer sur le bouton Info.
Tourner le bouton info jusqu'à ce
que la langue souhaitée soit indi-
quée.
Appuyer sur le bouton Info.
Tous les paramètres par défaut sont
rétablis.
Les paramètres réglés à l'aide de l'In-
telligent Key gris restent inchangés,
jusqu'à ce qu'un autre réglage soit sé-
lectionné.
Tourner le sélecteur de programme
sur le programme de nettoyage
souhaité.
Appuyer sur le bouton Info – le pre-
mier paramètre réglable est affiché.
Appuyer sur le bouton Info - la va-
leur réglée clignote.
Régler la valeur voulue en tournant
le bouton Info.
Confirmer les modifications en ap-
puyant sur le bouton Info ou at-
tendre 10 secondes afin que la
valeur paramétrée soit appliquée
automatiquement.
Sélectionner le paramètre suivant
en tournant le bouton Info.
Après la modification de tous les
paramètres voulus, tourner le bou-
ton Info jusqu'à l'affichage de
« Quitter menu ».
Appuyer sur le bouton Info pour
quitter le menu.
DANGER
Risque de blessure ! L'appareil ne doit
être utilisé que sur des pentes jusqu'à
10 % (Adv 15 %) pour le chargement
et le déchargement. Rouler lentement.
PRÉCAUTION
Risque de blessure et
d'endommagement ! Respecter le
poids de l'appareil lors du transport.
Sécuriser l'appareil contre les glis-
sements ou les basculements selon
les directives en vigueur lors du
transport dans des véhicules.
Eliminer les disques-brosses dans
la tête à brosses.
PRÉCAUTION
Risque de blessure et
d'endommagement ! Prendre en
compte le poids de l'appareil à l'entre-
posage.
Cet appareil doit uniquement être
entreposé en intérieur.
Choisir l'emplacement en tenant
compte du poids total de l'appareil,
afin de ne pas porter préjudice à la
stabilité.
DANGER
Risque de blessure ! Avant d'effectuer
toute opération sur l'appareil, retirer
l'Intelligent Key et débrancher la fiche
secteur du chargeur.
Retirer le connecteur de batterie.
Vider et éliminer l'eau sale et le
reste d'eau propre.
PRÉCAUTION
Risque de blessure en raison du post-
fonctionnement de la turbine d'aspira-
tion.
La turbine d'aspiration continue de
tourner par inertie après la mise hors
service. Procéder aux travaux d'entre-
tien uniquement après arrêt total de la
turbine d'aspiration.
ATTENTION
Risque d'endommagement. Ne pas la-
ver l'appareil au jet d'eau et ne jamais
utiliser de détergents agressifs.
Vider l'eau sale.
Nettoyer le filtre de protection de la
turbine.
Uniquement tête de nettoyage R :
Retirer et vider le réservoir de salis-
sure grossière.
Nettoyer l'extérieur de l'appareil
avec un chiffon humide et imbibé
de détergent doux.
Nettoyer les lèvres d'aspiration et
les lèvres d'enlèvement, puis
contrôler leur degré d'usure et le
cas échéant, les nettoyer.
Contrôler le degré d'usure des brosses
et le cas échéant, les remplacer.
Charger la batterie :
Si l'état de charge est inférieur à
50 %, recharger la batterie intégra-
lement et sans interruption.
Si l'état de charge est supérieur à
50 %, ne recharger la batterie que
si l'entière autonomie est requise
lors de la prochaine utilisation.
En cas d'utilisation régulière, re-
charger la batterie intégralement au
moins une fois par semaine et sans
interruption.
En cas d'un appareil temporairement
mis hors de service: Effectuer le
charge d'égalisation de la batterie.
Contrôler les bornes de la batterie,
en cas de besoin brosser et grais-
ser avec graisse de borne. Faire at-
tention que les câbles de
raccordement sont bien branché.
Nettoyer les joints entre le réservoir
d'eau sale et le couvercle et vérifier
s'ils sont étanches, en cas de be-
soin remplacer.
Contrôler en cas de batteries avec
maintenance la concentration de
l'acide des celulles.
Nettoyer le tunnel des brosses (uni-
quement tête de nettoyage R)
Régler le type batterie.
Réglage de base
Régler la langue
Paramètre par défaut
Programmes de nettoyage
Transport
Avec la tête de nettoyage D mon-
tée
Entreposage
Entretien et maintenance
Plan de maintenance
Après le travail
Hebdomadairement
Mensuellement
34 FR
background
- 14
Retirer la barre de répartition d'eau
et nettoyage le canal d'eau (unique-
ment tête de nettoyage R).
En cas de période d'arrêt prolon-
gée, n'arrêter l'appareil que lorsque
les batteries sont entièrement re-
chargées. Recharger entièrement
la batterie au moins une fois par
mois.
L'inspection prescrite doit être ef-
fectuée par le service après-vente.
Afin de pouvoir garantir un fonctionne-
ment fiable de l'appareil, il est possible
de conclure des contrats de mainte-
nance avec le bureau de ventes Kär-
cher responsable.
Ouvrir le couvercle du réservoir
d'eau sale.
Comprimer le crochet de verrouil-
lage.
Retirer le flotteur.
Tourner le filtre de protection de la
turbine dans le sens inverse des ai-
guilles d'une montre.
Retirer le filtre de protection de la
turbine.
Enlever à l'eau les salissures du
filtre de protection de la turbine.
Remettre en place le filtre de pro-
tection de la turbine.
Enficher le flotteur.
Retirer la brosse d'aspiration.
Dévisser le bouton cannelé.
Retirer les pièces plastiques.
Retirer les lèvres d'aspiration.
Mettre de nouvelles lèvres d'aspira-
tion en place.
Mettre en place des pièces plas-
tiques.
Visser et serrer les boutons canne-
lés.
Soulever le support de la tête de
nettoyage (cf. Chapitre « Intelligent
Key grise/.../Sélectionner le type de
brosse »).
Pousser la tête de nettoyage sous
l'appareil de telle manière que le
tuyau soit orienté vers le bas.
Pousser la tête de nettoyage uni-
quement de la moitié sous l'appa-
reil.
Enlever le couvercle sur la tête de
nettoyage.
Connecter le câble d'alimentation
électrique de la tête de nettoyage
avec l'appareil (les mêmes cou-
leurs doivent être connectées les
unes aux autres).
Poser et enclencher le couvercle.
Pousser la tête de nettoyage au
centre sous l'appareil.
Connecter l'accouplement de tuyau
sur la tête de nettoyage avec le
flexible sur l'appareil.
Mettre la languette en place au
centre de la tête de nettoyage entre
les fourchettes dans le levier.
Oriente le support de la tête de net-
toyage de telle manière que les alé-
sages dans le levier et la tête de
nettoyage correspondent.
Enficher la goupille de maintien à
travers les alésages et basculer la
tôle de fixation vers le bas.
Enfoncer la goupille cylindrique dans
l'alésage de la barre de traction.
Pousser la barre de traction dans la
voie de guidage sur la tête de net-
toyage tout en bas.
Mettre la tôle de fixation en place dans
la voie de guidage et l'enclencher.
Renouveler le processus avec la
barre de traction du côté opposé.
Mettre en place l'Intelligent Key grise.
Régler le type de brosse « Disk ».
Soulever le support de la tête de
nettoyage (cf. Chapitre « Intelligent
Key grise/.../Sélectionner le type de
brosse »).
Pousser la tête de nettoyage sous
l'appareil de telle manière que le
tuyau soit orienté vers le bas.
Pousser la tête de nettoyage unique-
ment de la moitié sous l'appareil.
Retirer le couvercle.
Tous les ans
Travaux de maintenance
Contrat de maintenance
Nettoyer le filtre de protection de la
turbine
Remplacer les lèvres d'aspiration
Monter la tête de nettoyage D
Monter la tête de nettoyage R
35FR
background
- 15
Connecter le câble d'alimentation
électrique de la tête de nettoyage
avec l'appareil (les mêmes cou-
leurs doivent être connectées les
unes aux autres).
Insérer le couvercle.
Pousser la tête de nettoyage au
centre sous l'appareil.
Connecter l'accouplement de tuyau
sur la tête de nettoyage avec le
flexible sur l'appareil.
Mettre la languette en place au
centre de la tête de nettoyage entre
les fourchettes dans le levier.
Oriente le support de la tête de net-
toyage de telle manière que les alé-
sages dans le levier et la tête de
nettoyage correspondent.
Enficher la goupille de maintien à
travers les alésages et basculer la
tôle de fixation vers le bas.
Enfoncer la goupille cylindrique dans
l'alésage de la barre de traction.
Pousser la barre de traction avec la
goupille dans la voie de guidage sur
la tête de nettoyage tout en bas et
l'enclencher.
Renouveler le processus avec la
barre de traction du côté opposé.
Mettre en place l'Intelligent Key grise.
Régler le type de brosse « Brush ».
Enfoncer la tôle de fixation et bas-
culer la barre de traction vers le
haut.
La poursuite du démontage a lieu dans
l'ordre inverse au montage.
Le démontage a lieu dans l'ordre in-
verse au montage.
Relever la tête de nettoyage.
Desserrer le verrouillage de la lèvre
d'enlèvement.
Eloigner la lèvre d'enlèvement.
Desserrer le verrouillage du cha-
peau de palier.
Pousser le chapeau de palier vers
le bas et l'enlever.
Retirer le rouleau-brosse.
Mettre un nouveau rouleau-brosse
en place.
Refixer le chapeau de palier et la
lèvre d'enlèvement dans l'ordre in-
verse.
Répéter le procédure à la côté que
se trouve en face.
Relever la tête de nettoyage.
Presser la pédale pour changer les
brosses contre la résistance par le
bas.
Sortir le disque-brosse latéralement
sous la tête de nettoyage.
Maintenir le nouveau disque-
brosse sous la tête de nettoyage,
pousser vers le haut et enclencher.
Dévisser 3 vis.
Enlever le balai latéral.
Pousser le nouveau balai latéral.
Serrer les 3 vis.
En cas de risque de gel :
Vider le réservoir d'eau propre et le
réservoir d'eau sale.
Déposer l'appareil dans une pièce à
l'abri du gel.
DANGER
Risque de blessure ! Avant d'effectuer
toute opération sur l'appareil, retirer
l'Intelligent Key et débrancher la fiche
secteur du chargeur.
Retirer le connecteur de batterie.
Vider et éliminer l'eau sale et le
reste d'eau propre.
PRÉCAUTION
Risque de blessure en raison du post-
fonctionnement de la turbine d'aspiration.
Démonter la tête de nettoyage D
Démonter la tête de nettoyage R
Remplacement des rouleaux-
brosses
Remplacement des disques-
brosses
Remplacer le balai latéral (unique-
ment variante SB)
Protection antigel
Assistance en cas de panne
36 FR
background
- 16
La turbine d'aspiration continue de
tourner par inertie après la mise hors
service. Procéder aux travaux d'entre-
tien uniquement après arrêt total de la
turbine d'aspiration.
En cas de pannes ne pouvant pas être
résolues grâce aux instructions de ce
tableau, appeler le service après-
vente.
Si des erreurs sont affichées dans
l'écran, procéder de la manière sui-
vante :
Tourner le sélecteur de programme
sur la position 'OFF'.
Attendre jusqu'à ce que le texte af-
fiché à l'écran disparaisse.
Tourner le sélecteur de programme
dans la position précédente.
Appliquer les mesures de répara-
tion correspondantes dans l'ordre
prescrit uniquement si le défaut
réapparaît. Pour ce faire, l'interrup-
teur à clé doit se trouver sur la posi-
tion "0" et la touche d'arrêt
d'urgence doit être enfoncée.
Si le défaut ne peut pas être élimi-
né, appeler le service après-vente
en indiquant le message d'erreur.
REMARQUE
Les messages d'erreur qui ne sont pas
répertoriés dans le tableau suivant in-
diquent des erreurs qui ne peuvent pas
être résolues par l'opérateur. Dans ce
cas, en informer le service après-
vente.
Affichage des défauts
Défauts qui s'affichent à l'écran
Affichage de
l'écran
Cause Remède
contacteur de
siège ouvert !
Le contacteur de siège n'est
pas activé.
Décharger la pédale d'accélérateur. Prendre place sur le siège.
Relâcher la pédale
d'accélérateur !
Lorsque l'interrupteur à clé est
activé, la pédale d'accéléra-
teur est enfoncée.
Relâcher la contrainte de la pédale d'accélérateur puis l'action-
ner de nouveau.
Aucun sens de la
marche !
Interrupteur du sens de la
marche ou raccord à câble dé-
fectueux.
Contacter le service après-vente.
Décharger la
batterie !
Tension de la batterie trop
basse.
Recharger la batterie.
Tension de batte-
rie non autorisée !
La tension de batterie est infé-
rieure ou supérieure à la plage
autorisée.
Contacter le service après-vente.
Chargeur
défectueux !
Défaut sur le chargeur, aucun
chargement possible.
Vérifier le chargeur.
Réservoir d'eau
propre vide !
Le réservoir d'eau propre est
vide.
Remplir le réservoir d'eau propre.
Pression des
brosses non
atteinte !
Timeout de la régulation de la
pression d'appui au sol de la
brosse.
Contrôler l'usure de la brosse, le cas échéant la remplacer.
Contrôler le fonctionnement de la tête de la brosse : abaisser,
soulever.
Bac d'eau sale
plein !
Réservoir d'eau sale plein. Vider le réservoir d'eau sale.
Capteur de niveau ou raccord
à câble défectueux.
Contacter le service après-vente.
Freins
défectueux !
Freins défectueux. Ne plus déplacer l'appareil.
Contacter le service après-vente.
Moteur de traction
chaud ! Faire
refroidir !
Déclenchement du disjoncteur
moteur
Mettre le commutateur de sécurité en position '0'.
Laisser refroidir l'appareil au moins 15 minutes.
Si l'indication se répète, contacter le service après-vente.
Avertisseur sonore
défectueux !
Avertisseur sonore défec-
tueux.
Contacter le service après-vente.
Commande
chaude ! Faire
refroidir !
Système électronique de puis-
sance du module alternatif
(A4) trop chaud
Mettre le commutateur de sécurité en position '0'.
Laisser refroidir la commande pendant au moins 5 minutes.
Si le sol est rugueux, réduire considérablement la pression de la
brosse.
Si l'indication se répète, contacter le service après-vente.
Moteurs de brosse
surchargés !
Sollicitation des sabots non sy-
métrique.
Régler la trace des brosses.
37FR
background
- 17
Défauts qui ne s'affichent pas à l'écran
Panne Remède
Il est impossible de mettre
l'appareil en marche
Contacteur de siège non actionné ; prendre place sur le siège.
L'appareil ne fonctionne que si l'utilisateur est assis sur le siège.
Mettre le commutateur de sécurité en position '1'.
Positionner le sélecteur de programme sur "OFF". Attendre 10 secondes. Régler le sélec-
teur de programme sur la fonction précédente. Si possible, ne déplacer l'appareil que sur
des surfaces planes. Le cas échéant, contrôler le frein à main et le frein à pédale.
Avant d'activer le commutateur de sécurité, retirer le pied de la pédale d'accélérateur. Si le
défaut apparaît de nouveau, contacter le service après-vente.
Vérifier les batteries, les recharger si nécessaire
Quantité d'eau insuffisante Contrôler le niveau d'eau propre et en cas de besoin, remplir le réservoir
Contrôler si les flexibles sont bouchés, en cas de besoin nettoyer.
Tête de nettoyage R Retirer et nettoyer la barre de répartition de l'eau.
Nettoyer le filtre d'eau propre.
Puissance d'aspiration in-
suffisante
Nettoyer les joints entre le réservoir d'eau sale et le couvercle et vérifier s'ils sont étanches
; le cas échéant les remplacer
Vérifier l'état de propreté du filtre de protection de la turbine ; si nécessaire, le nettoyer.
Nettoyer les lèvres d'aspiration sur la barre d'aspiration et en cas de besoin tourner ou rem-
placer.
Vérifier si le couvercle sur le flexible de vidange d'eau sale est fermé
Contrôler si les flexibles d'aspiration sont bouchés, en cas de besoin nettoyer.
Contrôler si les flexibles d'aspiration sont étanches et en cas de besoin remplacer.
Vérifier le réglage de la barre d'aspiration.
Apporter du poids supplémentaire (accessoires) sur la barre d'aspiration.
Résultat de nettoyage in-
suffisant
Régler la pression.
Régler les joints racleurs.
Contrôler le degré d'usure des brosses et le cas échéant, les remplacer.
Les brosses ne se tournent
pas
Diminuer la pression.
Vérifier si des corps étrangers bloquent les brosses et le cas échéant, éliminer les corps
étrangers.
Moteur surchargé, le laisser refroidir. Positionner le sélecteur de programme sur "OFF". At-
tendre 10 secondes. Régler le sélecteur de programme sur la fonction précédente.
Flexible de vidange pour
eau sale bouché
Ouvrir le dispositif de dosage au flxible de vidange Retirer le flexible de vidange de la barre
d'aspiration et fermer à la main. Positionner le sélecteur de programme sur aspirer. Le bou-
chon est aspiré depuis le flexible de vidange dans le réservoir d'eau sale.
Le dosage du détergent
boîte (uniquement version
boîte) ne fonctionne pas
Avertir le service après-vente.
38 FR
background
- 18
** Option
Caractéristiques techniques
B 150 R 75 D 75 R 90 D90
Performances
Tension nominale V 36
Capacité de la batterie Ah
(5h)
180/240
Puissance absorbée moyenne W 2700 2400 2800 2500
puissance nominale du moteur de traction (Adv) W 600 (1400)
Puissance du moteur d'aspiration W 750
Puissance de moteur de brosses W 2 x 600 2 x 750 2 x 600
Aspiration
Puissance d'aspiration, débit d'air l/s 26
Puissance d'aspiration, dépression kPa 18.0
Brosses de nettoyage
Largeur de travail mm 750 900
Diamètre de la brosse mm 105 410 105 450
Vitesse des brosses t/min 1200 180 1200 180
Dimensions et poids
Vitesse de déplacement, max. (Adv) km/h 6 (10)
Déclivité max. (Adv) % 10 (15)
puissance surfacique théorique (Adv) m
2
/h 4500 (7500) 5400 (10000)
Volume du réservoir d'eau propre/réservoir d'eau sale l 150
Volume du réservoir à déchets volumineux l 7 - 9 -
Pression de l'eau du système de remplissage**, système de rem-
plissage**, max.
MPa
(bar)
1 (10)
Longueur mm 1690
Largeur (sans barre d'aspiration) mm 810 810 910 980
Hauteur mm 1390
Poids total autorisé (Adv) kg 820 (838)
Poids de transport (Adv) kg 586 (604)
Contrainte de surface (avec conducteur et réservoir d'eau fraîche plein)
Roue avant N/cm
2
94
Roue arrière N/cm
2
51
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-72
Valeur totale d'oscillation des bras m/s
2
<2.5
Valeur totale d'oscillation surface d'assise m/s
2
<2.5
Incertitude K m/s
2
0.1
Niveau de pression acoustique L
pA
dB(A) 67
Incertitude K
pA
dB(A) 2
Niveau de pression acoustique L
WA
+ incertitude K
WA
dB(A) 85
39FR
background
- 19
N'utiliser que des accessoires et
pièces de rechange d'origine, ils ga-
rantissent le bon fonctionnement de
l'appareil.
Vous trouverez des informations rela-
tives aux accessoires et pièces de re-
change sur www.kaercher.com.
Dans chaque pays, les conditions de
garantie en vigueur sont celles pu-
bliées par notre société de distribution
responsable. Les éventuelles pannes
sur l’appareil sont réparées gratuite-
ment dans le délai de validité de la ga-
rantie, dans la mesure où celles-ci
relèvent d'un défaut matériel ou d'un
vice de fabrication. En cas de recours
en garantie, adressez-vous à votre re-
vendeur ou au service après-vente
agréé le plus proche munis de votre
preuve d'achat.
Accessoires et pièces de re-
change
Garantie
40 FR
background
- 1
Lea todas las instrucciones antes de
usar el producto.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de fuegos, des-
carga eléctrica o lesiones:
1 no abandonar la unidad mientras
esté enchufada. Desenchufar
cuando no esté en uso y antes de
revisar.
2 Para reducir el riesgo de descargar
eléctricas utilizar sólo en interiores.
3 No permita que se use como jugue-
te. Prestar mucha atención cuando
se use cerca de niños.
4 Usar exclusivamente como se des-
cribe en este manual. Usar sola-
mente con los complementos
recomendados por el fabricante.
5 No usar con el cable o la clavija da-
ñados. Si el aparato no funciona
como debería, se ha caído al suelo,
dañado, dejado al aire libre, o caído
al agua, devuélvalo a servicio de
atención al cliente.
6 No tirar del cable ni transportar el
aparato cogido por el cable, no ce-
rrar una puerta sobre el cable, ni
pasar el cable por bordes o esqui-
nas afiladas. No pasar el aparato
por encima del cable. Mantener el
cable alejado de superficies calien-
tes.
7 No tirar del cable para desenchufar
el aparato. Para desechufar, tire de
la clavija no del cable.
8 No manipular la clavija ni el aparato
con las manos mojadas.
9 No introducir objetos en los orifi-
cios. No usar con cualquiera de los
orificios bloqueados; mantener sin
polvo, pelusa, pelo y cualquier otra
cosa que pueda reducir el flujo de
aire.
10 Mantener el cabello, la ropa floja,
los dedos y todas las partes del
cuerpo alejadas de los orificios y
partes móviles.
11 Apagar los mandos de control an-
tes de desenchufar.
12 Usar con especial cuidado cuando
limpie escaleras.
13 No usar para recoger líquidos infla-
mables o combustible, como gaso-
lina, ni utilizar el aparato en áreas
donde puedan estar presentes.
14 Conectar exclusivamente a una
toma con puesta a tierra. Consultar
las instrucciones de puesta a tierra.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIO-
NES!
Este producto se tiene que poner a tie-
rra. Si funcionase mal o si se rompie-
se, la puesta a tierra proporcionaría
una circuito menos resistente a la
energía eléctrica para reducir el riesgo
de electrochoque. Este producto está
equipado con un cable que tiene un
conductor a tierra y un enchufe a tierra
para el equipo. El enchufe se tiene que
enchufar a un tomacorriente adecua-
do, que esté correctamente instalado y
puesto a tierra conforme a todas las
normas y reglamentos locales.
PELIGRO
Si la conexión del conductor a tierra
del equipo es incorrecta puede existir
riesgo de electrochoque. En caso de
duda, compruebe con ayuda de un
electricista cualificado o del personal
del servicio técnico que el tomacorrien-
te está correctamente puesto a tierra.
No modifique el enchufe proporciona-
do con el producto; si no encaja en el
tomacorriente, pida a un electricista
cualificado que le instale un tomaco-
rriente adecuado. No utilice ningún
tipo de adaptador con este producto.
Este dispositivo está diseñado para
usar en un circuito nominal de 120 V y
tiene un enchufe de toma a tierra que
tiene el aspecto de la figura A. Asegú-
rese de que el dispositivo esté conec-
tado a una toma de corriente que
tenga la misma configuración que la
clavija. No se debe usar un adaptador
con este equipo.
CONECTAR EXCLUSIVAMENTE A
UNA TOMA DE CORRIENTE CON
PUESTA A TIERRA
1 Toma de corriente con puesta a tie-
rra
2 Caja de toma de corriente con
puesta a tierra
3 Clavija con puesta a tierra
Sólo se permitirá operar un aparato
para limpieza de suelos motorizado a
personas formadas y autorizadas. Los
operarios de aparatos de limpieza de
suelos motorizados deberán estar
cualificados y tener la capacidad vi-
sual, auditiva, física y mental para ope-
rar equipos de forma segura.
Aquel personal que no haya sido for-
mado para trabajar con aparatos de
limpieza de suelos motorizados sola-
mente podrán utilizarlos para fines de
entrenamiento, y bajo supervisión di-
recta del entrenador. Este entrena-
miento deberá ser llevado a cabo en
un área alejada de camiones, obstácu-
los y peatones.
El programa de entrenamiento de ope-
rarios incluirá las políticas de usuario
del lugar en que la persona que esté
haciendo el curso vaya a trabajar con
el aparato de limpieza de suelos, las
condiciones de funcionamiento de di-
cha ubicación, y el aparato de limpieza
con el que este trabajará. El curso se
ofrecerá a todos los operarios sin tener
en cuenta la experiencia previa.
El entrenamiento informará al partici-
pante del curso de:
A la principal responsabilidad del
operario es usar el aparato de lim-
pieza de suelos de forma segura
según las instrucciones del progra-
ma de entrenamiento.
B El uso inseguro o incorrecto de un
aparato de limpieza de suelos pue-
de tener como consecuencia: la
muerta o lesión grave del operario
o terceres; daño del aparato de lim-
pieza de suelos u otras propieda-
des.
El programa de entrenamiento deberá
hacer especial hincapié en la opera-
ción segura y correcta para evitar le-
siones al operario y a terceros y evitar
daños materiales, y cubrirá las siguien-
tes áreas.
A Principios fundamentales de apa-
rato(s) de limpieza de suelos motoriza-
dos que el participante al curso
operará:
1 características de los aparatos de
limpieza de suelos motorizados, in-
cluidas las variedades de equipos
en el lugar de trabajo;
2 similaridades y diferencias de auto-
móviles;
3 importancia de los datos de la placa
identificadora, advertencias e ins-
trucciones aplicables al aparato de
limpieza de suelos motorizado;
4 instrucciones de funcionamiento y
advertencias del manual de funcio-
namiento para el aparato de limpie-
za de suelos, e instrucciones para
INSTRUCCIONES IMPOR-
TANTES DE SEGURIDAD
Instrucciones de puesta a tierra
FORMACIÓN DEL OPERARIO
ENTRAMIENTO DE OPERA-
RIO
41ES
background
- 2
la inspección y mantenimiento que
deba realizar el operario;
5 tipo de energía motriz y sus carac-
terísticas;
6 método de control;
7 método de freno y características;
8 visibilidad delantera y trasera;
9 características de estabilidad con y
sin carga, con o sin complementos;
10 ubicación de controles, funciona-
miento, método de operación, iden-
tificación de símbolos;
11 recarga de batería;
12 dispositivos de seguridad y protec-
ción para el tipo de aparato de lim-
pieza de suelos específico;
13 otras características del aparato de
limpieza de suelos específico.
B Ambiente de trabajo y su efecto so-
bre el funcionamiento del aparato de
limpieza de suelos, incluido:
1 condiciones del pavimiento osuelo
incluidas condiciones temporales;
2 rampas e inclinaciones;
3 dispositivos de recarga de batería;
4 pasillos estrechos, entradas, ca-
bleado elevado y tuberías, y otras
áreas de acceso limitado;
5 áreas en las que el aparato de lim-
pieza de suelos trabaje cerca de
otros camiones industriales motori-
zados, otros vehículos o peatones;
6 uso y capacidad de ascensores;
7 trabajo cerca del borde de muelle o
superficie elevada;
8 otras condiciones especiales de
funcionamiento y problemas que se
puedan encontrar.
C Funcionamiento del aparato de lim-
pieza de suelos, incluido:
1 inspección correcta previa al co-
mienzo del turno y método autori-
zado para retirar de funcionamiento
un aparato de limpieza de suelos
que necesite ser reparado o revisa-
do;
2 transporte, dar la vuelta en esqui-
nas;
3 procedimientos de aparcamiento y
apagado;
4 otras condiciones especiales de
funcionamiento para el dispositivo
específico.
D Normas y prácticas de seguridad
para el funcionamiento, incluido:
1 disposiciones de este estándar en
la sección "normas y prácticas de
seguridad para el funcionamiento";
2 otras normas, reglas o prácticas es-
pecificadas por el empleador en el
lugar donde se vaya a poner en fun-
cionamiento el aparato de limpieza
de suelos motorizado.
E Prácticas de entrenamiento de fun-
cionamiento, incluido:
1 si es posible, se practicará el fun-
cionamiento del aparato de limpie-
za de suelos motorizado en un
áreas separada del personal y del
lugar donde se realicen actividades
de trabajo;
2 las prácticas de entrenamiento se
llevarán a cabo bajo la supervisión
del entrenador;
3 la práctica de entrenamiento inclui-
rá el funcionamiento en sí o un fun-
cionamiento simulado de todas las
tareas tales como maniobra, avan-
ce, parada, arranque y otras activi-
dades que se encontrarán en el uso
del aparato de limpieza de suelos
motorizado.
A Durante el entrenamiento, el em-
pleador llevará a cabo pruebas de
aptitud y exámenes orales y/o es-
critos para medir las habilidades y
conocimientos del operario de los
requisitos de la norma. Los em-
pleadores pueden delegar la reali-
zación de las pruebas a terceros
pero seguirán siendo responsables
de las mismas. Se guardarán archi-
vos correspondientes.
B Los operarios volverán a recibir in-
formación cuando se introduzca
nuevos equipos, se modifique el
equipo actual, cambien las condi-
ciones de funcionamiento o el tra-
bajo del operario no sea
satisfactorio.
C El usuario será responsable de re-
forzar el uso seguro del aparato de
limpieza de suelos motorizado de
acuerdo con las disposiciones de
esta norma.
NOTA: para más información sobre
entrenamiento de operarios consulte
por ejemplo, a los fabricantes de apa-
ratos de limpieza de suelos motoriza-
dos, agencias gubernamentales
relaciones con la seguridad laboral, or-
ganizaciones comerciales de usuarios
de camiones industriales motorizados,
organizaciones públicas y privadas, y
consultores de seguridad.
El operario es responsable de un fun-
cionamiento seguro.
El operario creará unos hábitos de tra-
bajo seguros y estará al tanto de con-
diciones peligrosas para protegerse a
sí mismo, a otros miembros del perso-
nal, el aparato de limpieza de suelos
motorizado y otros materiales.
El operario estará familiarizado con el
trabajo y funcionamiento de todos los
controles e instrumentos antes de po-
ner en funcionamiento el equipo.
Antes de poner el funcionamiento el
aparato, los operarios tendrán que leer
y estar familiarizados con el manual
del operario de la unidad en concreto y
también cumplirán con las normas y
prácticas de seguridad indicadas en
los siguientes párrafos.
Antes de poner en funcionamiento
cualqueir unidad, el operario se fami-
liarizarán con las condiciones inusua-
les de funcionamiento que puedan
requerir precauciones de seguridad
adicionales o instrucciones de funcio-
namiento especiales.
Antes de poner en funcionamiento el
aparato de limpieza de suelos:
A colocar en la posición de funciona-
miento;
B colocar los controles de dirección
en posición neutra;
C poner el freno;
D poner el interruptor en posición ON.
No arrancar ni poner en funcionamien-
to la unidad, cualquiera de sus funcio-
nes o complementos, en otro sitio que
no sea la posición designada de ope-
rario.
Mantener las manos y los pies dentro
del área de operario designada o en el
compartimento de la unidad.
Comprender las limitaciones de la uni-
dad y poner en funcionamiento la uni-
dad de forma segura para no causar
daño al personal. Salvaguardar peato-
nes en todo momento.
A No conducir el aparato de limpieza
de suelos motorizado en dirección
a una persona que se encuentre en
frente de un objeto.
B Asegurarse de que el personal se
mantiene apartado del área de giro
trasera antes de realizar maniobras
retorno.
PRUEBAS, NUEVO ENTRE-
NAMIENTO Y REFUERZO
NORMAS Y PRÁCTICAS DE
SEGURIDAD PARA EL FUN-
CIONAMIENTO
Responsabilidad del operario
Generalidades
42 ES
background
- 3
C Poner especial cuidado a la hora de
cruzar pasillos, entragas, y otros lu-
gares por los que los peatones pue-
dan pasar poner la ruta del aparato
de limpieza de suelos.
No permitir pasajeros en los aparatos
de limpieza de suelos motorizados a
no ser que el fabricante haya previsto
un lugar seguro para ellos.
Un aparato de limpieza de suelos está
vigilado cuando el operario no está a
más de 7,6 m del equipo, que sigue a
la vista.
Un aparato de limpieza motorizado no
está vigilado cuando el operario está a
más de 7,6 m del equipo, que sigue a
la vista, o cuando el operario abando-
na el aparato y no lo tiene a la vista.
Antes de dejar la posición del operario:
A parar completamente el equipo;
B colocar los controles de dirección
en posición neutra;
C poner el freno de estacionamiento;
D parar el motor o apagar los contro-
les;
E si el equipo tiene que estar en una
inclinación, bloquear las ruedas.
Mantenerse a una distancia segura del
borde de rampas, plataformas y otras
superficies de trabajo.
Cuando se suba o baje aparatos de
limpieza motorizados a camiones o re-
molques de carretera, poner frenos,
cuñas a las ruedas u otro tipo de me-
canismo para evitar que los camiones
o remolques de carretera se muevan
de forma no intencionada.
Siempre que se suba o baje aparatos
de limpieza de suelos motorizados a
tráilers que no estén acoplados a un
tractor, puede que sea necesario utili-
zar apoyos para evitar que se tumbe o
vaya hacia una esquina.
Se debe poner especial cuidado en no
entrar en contacto con instalaciones
elevadas como luces, cableado, tube-
rías, sistema de regadío etc.
Informe al supervisor o a la persona in-
dicada de todos los accidentes en el
que hayan estado involucrados perso-
nal, estructuras del edificio, y equipa-
miento.
No realice modificaciones ni añadidos
al equipo.
No bloquear el acceso a las salidas de
emergencias de incendios, escaleras
o equipo antiincendios.
Respetar todas las normas de circula-
ción incluidos los límites de velocidad
autorizados en la planta. En condicio-
nes de tráfico normales, manténgase a
la derecha. Mantenerse a una distan-
cia segura, basada en la velocidad de
conducción, de la parte delantera del
equipo; y tener la unidad bajo control
en todo momento.
Ceder el paso a peatones y vehículos
de emergencias como ambulancias o
camiones de bomberos.
No adelante otro vehículo que vaya en
la misma dirección en cruces, puntos
ciegos u otros lugares peligrosos.
Reduzca la velocidad y el sonido de
dispositivo(s) de emergencia en cru-
ces y otros lugares donde la visión sea
reducida.
Cruce vías de tren en ángulo siempre
que sea posible. No aparcar a menos
de 1800 mm de la vía del tren.
Subir o bajar inclinaciones lentamente,
y con precaución. Evitar dar la vuelta,
si es posible, y tener especial precau-
ción en cuestas, rampas o inclinacio-
nes; conducir normalmente en línea
recta.
Mantener una buena vista del camino
por el que conduce y preste atención al
tráfico, personal y seguridad.
Operar el equipo siempre a una veloci-
dad que permita parar de manera se-
gura.
Arrancar, parar, dar la vuelta y cambiar
de dirección con cuidado para no la-
dear y/o volcar el aparato de limpieza
de suelos motorizado.
No permita realizar escenas peligro-
sas ni juguetear con el equipo.
Reducir la velocidad en suelos húme-
dos y resbaladizos.
Antes de conducir sobre un muelle o
puente, asegúrese de que esté bien
seguro. Conducta con cuidado y lenta-
mente por el muelle o puente, y no ex-
ceda nunca la capacidad indicada.
No conducir sobre aparatos de limpie-
za de suelos motorizado en ningún as-
censor a no ser que se haya
autorizado específicamente. Acérque-
se lentamente al ascensor, y entre de
forma directa cuando la caja del asce-
sor esté correctamente en posición.
Cuando esté dentro del ascensor, neu-
tralice los controles, apague el inte-
rruptor, y ponga los frenos. Se
recomienda que todo el personal salga
del ascensor antes de que entre el
aparato de limpieza de suelos motori-
zado.
Al sortear curvas, reduzca la velocidad
a un nivel seguro de acuerdo con el
ambiente de funcionamiento. Sortear
las curvas con cuidado. Excepto en si-
tuaciones de maniobra a velocidad
muy baja, ponga el control de mando a
un nivel moderado y uniforme.
El funcionamiento del aparato de lim-
pieza de suelos motorizado requiere
una serie de consideraciones de segu-
ridad, tal y como se indica a continua-
ción:
A Un aparato de limpieza de suelos
motorizado puede volcar si el operario
no reduce la velocidad para sortear
curvas de forma segura. Los siguien-
tes signos indican que el aparato va a
una velocidad excesiva a la hora de
sortear curvas:
1 las ruedas derrapan;
2 la unidad se balancea hacia un la-
teral;
3 las ruedas se levantan; y
4 se necesita agarrar el volante fuer-
temente para evitar salir despedido
del asiento.
B La posibilidad de volcar aumenta en
cualquiera de las siguientes situacio-
nes o en una combinación de ellas:
1 conducir en una superficie irregu-
lar;
2 conducir a velocidad excesiva.
C Se puede volcar hacia delante y au-
mentan la probabilidades bajo las si-
guientes condiciones o combinación
de ellas:
1 El operario debe permanecer junto
al aparato de limpieza de suelos
motorizado si cae por un muelle de
carga o rampa. El operario debe
sujetarse bien y alejarse del punto
de impacto.
2 Cuando el ambiente resulta muy
peligroso, o hay unas condiciones
de uso inusuales, el usuario puede
necesitar tomar unas precauciones
diferentes y/o adicionales e instruc-
ciones de funcionamiento especia-
les de acuerdo con las condiciones.
Al comienzo de cada turno y antes de
poner en funcionamiento el aparato de
limpieza de suelos motorizado, com-
probar su estado, prestar especial
atención a lo siguiente:
A estado de las ruedas
B si las ruedas son neumáticas, com-
probar la presión del aire
C dispositivos de advertencia y segu-
ridad
D luces
E batería
F controles
G sistemas de elevación e inclinación
H cadenas y cables
I interruptores de límites
J frenos
K mecanismo de control
Conducción
Cuidados del equipo realizados
por el operario
43ES
background
- 4
L objetos adicionales o equipo espe-
cial tal y como especifica el usuario
y/o fabricante
Si el equipo necesita ser reparado o es
inseguro, o favorece una situación in-
segura, se deberá informar del proble-
ma inmediatamente al encargado
designado por el usuario, y no se pon-
drá en funcionamiento el equipo hasta
que se recupere el estado de funciona-
miento seguro.
Si el equipo se vuelve inseguro de
cualquier modo durante su funciona-
miento, se deberá informar del proble-
ma inmediatamente al encargado
designado por el usuario, y no se pon-
drá en funcionamiento el equipo hasta
que se recupere el estado de funciona-
miento seguro.
No realizar reparaciones o ajustes a no
ser que se autorizado específicamen-
te.
No usar llamas directas cuando se
comprueba el nivel de electrolitos en
las baterías de almacén.
El funcionamiento del equipo puede
resultar peligros si no realiza el mante-
nimiento o se llevan a cabo reparacio-
nes, reconstrucciones o ajustes que no
correspondan con los criterios de dise-
ño del fabricante. Por lo tanto, se de-
ben poner a disposición lugares de
mantenimiento (en el mismo local o en
otro lugar), personal cualificado, y pro-
cedimientos detallados.
El fabricante del aparato de limpieza
de suelos motorizado puede suminis-
trar manuales de piezas y manteni-
miento.
En casos excepcionales, no incluidos
en los manuales anteriormente men-
cionados, consulte al fabricante del
aparato de limpieza de suelos motori-
zado.
El mantenimiento e inspección de la
unidad se realizará de acuerdo con las
siguientes prácticas:
A a un mantenimiento planificado, le
seguirán lubricación e inspección
del sistema: consulte las recomen-
daciones del fabricante.
B sólo se permitirá realizar manteni-
miento, reparaciones, ajustes e ins-
pecciones del equipo a personal
formado y autorizado y de acuerdo
con las especificaciones del fabri-
cante.
Al elevar el aparato de limpieza de
suelos motorizado para reparar o ins-
peccionar, se elevará con cuidado, de
modo seguro y estable. Si se quitan
componentes tales como contrapesos
o montantes se cambiará el centro de
gravedad y puede crear una condición
inestable.
Antes de comenzar la inspección y re-
paración del aparato de limpieza de
suelos motorizado:
A elevar las ruedas del suelo desco-
nectar la batería y usar cuñas u
otros mecanismos positivos para
para posicionar el camión;
B bloquear el chasis antes de trabajar
en él;
C desconectar la batería antes de tra-
bajar en el sistema eléctrico;
D el conector del cargador sólo se en-
chufará en el conector de la batería
y nunca en el conector de la unidad.
La puesta en marcha del aparato de lim-
pieza de suelos motorizado para com-
probar el funcionamiento se llevará a
cabo en un área autorizada segura.
A Antes de poner el marcha el equipo:
1 colocar en la posición de funciona-
miento;
2 poner el freno;
3 colocar los controles de dirección
en posición neutra;
4 poner el interruptor en posición ON;
5 comprobar el funcionamiento de los
sistemas de elevación e inclina-
ción, dispositivos de dirección, ad-
vertencia y frenos.
B Antes de dejar el equipo:
1 parar el equipo;
2 colocar el control de dirección en
posición neutra;
3 poner el freno de estacionamiento;
4 parar el motor o apagar el interrup-
tor;
5 apagar el circuito de control;
6 si se tiene que dejar el equipo en
una inclinación, bloquear las rue-
das.
Evitar los riesgos de incendios y tener
equipo de protección de incendios en
el área de trabajo. No usar llama direc-
ta para comprobar el nivel que cual-
quier fluido, especialmente electrolitos
de la batería. No usar recipientes
abiertos de fuel o líquidos inflamables
de limpieza para las limpiar las piezas.
Ventilar correctamente el área de tra-
bajo, dejar salir humos de escape, y
mantener la tienda limpia y seca.
Los frenos, mecanismos de dirección,
control, dispositivos de advertencia, lu-
ces, reguladores, seguridad y protec-
ción, topes de eje articulados, y
componentes del bastidor serán ins-
peccionados cuidadosamente y con
regularidad y se mantendrán en condi-
ciones de funcionamiento seguras.
Cualquier unidad que no esté en un
estado de funcionamiento seguro será
retirada de servicio.
No se realizarán reparaciones en ubi-
caciones de clase I, clase II y clase III.
Sólo se realizarán reparaciones del
sistema eléctrico de aparatos de lim-
pieza de suelos a batería cuando esta
se haya desconectado.
Temperatura de funcionamiento.
Cuando la temperatura de cualquier
pieza de un aparato de limpieza de
suelos motorizado es superior a la nor-
mal y supone un peligro, se retirará el
vehículo de servicio y no se volverá a
poner en funcionamiento hasta que no
se haya solucionado la causa del so-
brecalentamiento.
Prevención de incendios.Se man-
tendrá el equipo limpio y sin pelusas,
exceso de aceite y grasa en la medida
de lo posible. Es preferible utilizar pro-
ductos no combustibles para limpiar el
equipo. No está permitido utilizar líqui-
dos inflamables [aquellos que tengan
puntos de inflamación de o superior a
37,8ºC (100ºF)]. Se deberá tomar pre-
cauciones ante la toxicidad, ventila-
ción e incendios con el producto o
disolvente usado.
Visibilidad de la placa identificado-
ra. Las denominaciones de tipo de
equipo se indican en la placa identifi-
cadora y no se deben cubrir las mar-
cas de tipo con pintura para que no se
vea la información de identificación.
Cambiar y cargar las baterías de al-
macén.
Esta sección se refiere a las baterías
usadas en los vehículos eléctricos. Los
dos tipos de baterías más usados son
plomo y níquel-hierro. Contienen solu-
ciones químicas corrosivas, como áci-
do o álcali y, por lo tanto, representan
un peligro químico. Mientras se car-
gan, emiten hidrógeno y oxígeno, que,
en determinadas concentraciones, son
explosivos.
La instalación de carga de batería
debe estar ubicada en áreas designa-
das para este fin; dichas áreas deben
estar libres de materiales combusti-
bles externos. Se deberán ofrecer lu-
gares para:
A tirar electrolitos derramados;
B Protección anti incendios;
C proteger el cuerpo de carga de da-
ños ocasionados por el vehículo, y
D ventilación adecuada para disper-
sión de humos de baterías gasean-
tes.
MANTENIMIENTO Y PRÁCTI-
CAS DE RECONSTRUCCIÓN
NORMA DE SEGURIDAD
CONTRA INCENDIOS
44 ES
background
- 5
Cuando se usan cargadores a bordo,
se deberá realizar la recarga en los lu-
gares designados para ello, y se debe-
rán tener en cuenta las exigencias
eléctricas del cargador y los servicios
de protección anti incendios.
Excepción: No será necesario dispo-
ner de servicio de eliminación si se re-
carga sin retirar la batería del vehículo.
En los casos en que la concentración
de ácido es superior al 50% (por enci-
ma de 1400 de gravedada específica)
se debe suministrar una fuente para la-
var los ojos.
Se deberá suministrar un montacargas
elevado de transporte, o un dispositivo
de manipulación de materiales similar
para manipular las baterías.
Los montacargas de cadena deben es-
tar equipados con contenedores de ca-
dena de carga. Cuando se usa un
montacargas manula, se cubrirán las
baterías descubiertas con una hoja de
contrachapado u otro manterial no
conductor para evitar que la cadena
manual provoque un cortacircuito en
conectores de células o terminales. Se
usará una barra esparcidora aislada
correctamente con cualquier monta-
cargas elevado.
Las baterías reinstaladas o nuevas de-
berán cumplir o superar el tipo de ba-
tería indicado en la unidad. Las
baterías reinstaladas deben ser colo-
cadas y aseguradas correctamente en
la unidad.
Se suministrará un inclinador de garra-
fón o sifón cuando se use ácido en ga-
rrafones. Cuando se diluya ácido
sulfúrico concentrado para hacer elec-
trolitos, SIEMPRE se añadirá el ácido
al agua, no a la inversa. El personal de
mantenimiento de batería utilizará
ropa y gafas de seguridad, manga lar-
ga y guantes.
Excepción: quitar y sustituir baterías
no requiere el uso de ropa de seguri-
dad.
Las instalaciones eléctricas deben
cumplir el NFPA 70, el código eléctrico
nacional y todas las normativas loca-
les.
Sólo personal formado y autorizado
cambiará o cargará las baterías.
Colocar correctamente el aparato de
limpieza de suelos motorizado y poner
los frenos antes de cambiar o cargar
baterías.
Al cambiar baterías, los tapones de
ventilación deben estar en su sitio para
evitar pulverizar electrolitos. Se debe
poner especial cuidado en asegurar
que los tapones de ventilación funcio-
nan. La(s) tapa(s) de la batería (o com-
partimento) deben estar abiertar para
dejar salir el calor y el gas.
Está prohibido fumar en la zona de
carga.
Se deben tomar precauciones para
evitar llamas directas, chispas o arcos
eléctricos en las zonas de carga de ba-
terías.
Las herramientas y otros objetos metá-
licos se mantendrán alejados de las
partes superiores de las baterías des-
cubiertas.
No se usará la unidad en áreas clasifi-
cadas.
45ES
background
- 6
Antes del primer uso de su
aparato, lea este manual ori-
ginal, actúe de acuerdo a sus indica-
ciones y guárdelo para un uso
posterior o para otro propietario poste-
rior.
Antes de utilizar por primera vez el
aparato, lea y tenga en cuenta el pre-
sente manual de instrucciones y el fo-
lleto adjunto relativo a las indicaciones
de seguridad para aparatos de limpie-
za con cepillos 5.956-251.0.
El aparato está autorizado para el fun-
cionamiento sobre superficies con una
inclinación máxima indicada en el
apartado "Datos técnicos".
La función de los dispositivos de segu-
ridad es proteger al usuario y está pro-
hibido ponerlos fuera de servicio y
modificar o ignorar su funcionamiento.
Para poner fuera de servicio todas las
funciones de manera inmediata y con
la debida precaución: Ponga el inte-
rruptor de llave en la posici "0".
Al desconectar el interruptor de se-
guridad, el aparato frena brusca-
mente.
La parada de emergencia tiene
efecto inmediato sobre todas las
funciones del aparato.
El motor de tracción se apaga tras una
pequeña deceleración, en caso de que
el operario deje el asiento durante el
modo de trabajo o la marcha.
PELIGRO
Para un peligro inminente que acarrea
lesiones de gravedad o la muerte.
ADVERTENCIA
Para una situación que puede ser peli-
grosa, que puede acarrear lesiones de
gravedad o la muerte.
PRECAUCIÓN
Indicación sobre una situación que
puede ser peligrosa, que puede aca-
rrear lesiones leves.
CUIDADO
Aviso sobre una situación probable-
mente peligrosa que puede provocar
daños materiales.
La fregadora/aspiradora sirve para
efectuar la limpieza en húmedo o el
pulido de pisos llanos.
El aparato se puede adaptar fácilmen-
te la cantidad de detergente así como
la velocidad de conducción a la tarea
de limpieza que corresponda ajustan-
do la cantidad de agua, la presión de
apriete.
Utilice el aparato únicamente de con-
formidad con las indicaciones del pre-
sente manual de instrucciones.
El aparato ha sido concebido exclu-
sivamente para la limpieza de sue-
los lisos resistentes a la humedad y
al pulido.
Este aparato está destinado a ser
usado en interiores.
El margen de temperaturas de ser-
vicio está comprendido entre los
+5°C y los +40°C.
El aparato no es apto para la limpie-
za de pisos congelados (p. ej., en
almacenes frigoríficos).
El aparato es apto para una altura
de agua máxima de 1 cm. No des-
plazarse en una zona donde haya
riesgo de superar la altura máxima
de agua.
Sólo está permitido dotar al aparato
de accesorios y piezas de repuesto
originales.
El presente aparato no es apto para
la limpieza de las vías públicas de
tránsito.
El aparato no se puede utilizar so-
bre suelos que no resistan la pre-
sión. Respete la capacidad máxima
de carga por unidad de superficie
del piso. La capacidad de carga por
unidad del aparato se indica en los
datos técnicos.
El aparato no es apto para el uso en
entornos con peligro de explosión.
Con el aparato no se puede aspirar
gases combustibles, ácidos no di-
luidos ni disolventes.
Como gasolina, diluyentes cromáti-
cos o fuel, que se pueden formar
mezclas explosivas con el aire as-
pirado. Tampoco use acetona, áci-
dos ni disolventes sin diluir, ya que
atacan a los materiales utilizados
en el aparato.
Indicaciones sobre ingredientes
(REACH)
Encontrará información actual sobre
los ingredientes en:
www.kaercher.com/REACH
Índice de contenidos
Indicaciones de seguridad . ES . . 6
Función . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 6
Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . 6
Protección del medio ambiente ES . . 6
Elementos de mando . . . . . ES . . 7
Antes de la puesta en marcha ES . . 8
Funcionamiento . . . . . . . . . ES . 10
Intelligent Key gris . . . . . . . ES . 12
Transporte. . . . . . . . . . . . . . ES . 13
Almacenamiento . . . . . . . . . ES . 13
Cuidados y mantenimiento . ES . 13
Ayuda en caso de avería . . ES . 16
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . 18
Accesorios y piezas de repues-
to. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES . 19
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . 19
Indicaciones de seguridad
Dispositivos de seguridad
interruptor de seguridad
Interruptor del asiento
Símbolos en el aparato
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones por
aplastamiento.
Mantener las manos ale-
jadas de esta zona al girar
hacia abajo el depósito de
agua sucia.
PELIGRO
Mayor riesgo de acciden-
tes por velocidad alta.
Desplazarse despacio por
las zonas inclinadas.
PELIGRO
Peligro por descarga eléc-
trica durante el proceso
de carga. No quitar la tapa
protectora de los polos de
la batería y respetar el
montaje correcto.
Niveles de peligro
Función
Uso previsto
Protección del medio ambien-
te
Los materiales de embalaje
son reciclables. Por favor,
no tire el embalaje al cubo
de basura; llévelo a un lugar
de reciclaje.
Los aparatos viejos contie-
nen materiales valiosos re-
ciclables que debieran
aprovecharse. Evite el con-
tacto de baterías, aceites y
materias semejantes con el
medioambiente. Deshága-
se de los aparatos viejos re-
curriendo a sistemas de
recogida apropiados.
46 ES
background
- 7
1 Panel de control
2 Volante
3 Piloto de advertencia **
4 Superficie de apoyo para el set de
limpieza "Homebase Box"
5 Dispositivo de dosificación para
agua sucia
6 Toma de agua para el sistema de
enjuague del depósito de agua su-
cia **
7 Soporte para la mopa **
8 Sistema de enjuague del depósito
de agua sucia **
9 Tapa del depósito de agua sucia
10 Flotador
11 Filtro de pelusas
12 depósito de agua sucia
13 Soporte de herramienta **
14 Manguera de salida de agua sucia
15 Barra de aspiración *
16 Palanca de regulación del asiento
17 Asiento (con interruptor de asiento)
18 Sistema de llenado **
19 Tapa depósito de agua limpia
20 Pedal acelerador
21 Escobilla lateral (solo variante SB)
22 Rueda de ajuste del labio de seca-
do
23 Labio de secado
24 Cabezal limpiador *
25 Configuración de altura de la barra
de aspiración
26 Tuercas de mariposa para fijar la
barra de aspiración
27 Empuñadura giratoria para inclinar
la barra de aspiración
28 Cierre, depósito de agua sucia
29 Manguera de aspiración
30 Depósito de particulas gruesas (só-
lo en el cabezal limpiador R) *
31 Cierre del depósito de agua limpia
con filtro de agua limpia
32 Batería
* no incluido en el volumen de suminis-
tro
**) Opción
Elementos de mando
47ES
background
- 8
1 Interruptor de seguridad
2 Programador
3 Intelligent Key
4 Botón de información
5 anuncio
6 Interruptor de dirección
7 Claxon
1 OFF
El aparato está apagado.
2 Desplazamiento de transporte
Conducir hasta el lugar de empleo.
3 Programa Eco
Limpiar el suelo (con velocidad de
cepillos reducida) y aspirar el agua
sucia (con potencia de aspiración
reducida).
4 Aspiración-fregado
Limpiar en húmedo del suelo y as-
pirar el agua sucia.
5 Heavy Programm
Limpiar en húmedo el suelo (con
presión de apriete del cepillo eleva-
da) y aspirar el agua sucia.
6 Fregar
Limpiar en húmedo del suelo y de-
jar actuar al detergente.
7 Aspiración
Aspire la suciedad.
8 Pulir
Pulir el suelo sin emplear líquidos.
**) Opción
PELIGRO
Peligro de explosiones
No colocar herramientas o similares
sobre la batería. Riesgo de cortocircui-
to y explosión.
Peligro de lesiones. No deje nunca que
el plomo entre en contacto con las he-
ridas. Luego de trabajar con las bate-
rías, límpiese siempre las manos.
Pupitre de mando
Programador
Símbolos en el aparato
Asa para girar hacia arriba
el depósito de agua sucia
Punto de amarre
Soporte para la mopa **
Toma de agua del sistema
de llenado **
Toma de agua para el sis-
tema de enjuague del de-
pósito de agua sucia **
Orificio de purgado del de-
pósito de agua limpia
Orificio de purgado del de-
pósito de agua sucia
Antes de la puesta en marcha
Baterías
Tenga en cuenta las indicacio-
nes presentes en la batería,
en las instrucciones de uso y
en el manual del vehículo.
Use protección para los ojos
Mantenga a los niños alejados
del ácido y las baterías
Peligro de explosiones
Prohibido hacer fuego, produ-
cir chispas, aplicar una llama
directa y fumar
Peligro de causticación
Primeros auxilios
Nota de advertencia
Eliminación de desechos
No tire la batería al cubo de la
basura
Baterías recomendadas
Nº referencia
Volumen [m
3
} *
Corriente de
aire [m
3
/h] **
Juego de ba-
terías de
240Ah, porta-
baterías, no
precisa man-
tenimiento
4.035-
987.7
27 10,8
Juego de ba-
terías de
180Ah, porta-
baterías, no
precisa man-
tenimiento
4.035-
988.7
20,25 8,1
Juego de ba-
terías de
240Ah, 6 blo-
ques, no pre-
cisa
mantenimien-
to
4.654-
306.7
6,975 2,79
Juego de ba-
terías de
180Ah, 6 blo-
ques, no pre-
cisa
mantenimien-
to
4.654-
307.7
5,175 2,07
* Volumen mínimo del compartimen-
to de carga de la batería
** Corriente de aire mínima entre el
compartimento de carga de la bate-
ría y el entorno
48 ES
background
- 9
Ponga el interruptor de llave en la
posición "0".
Desplace el depósito de agua sucia
hacia atrás.
4.035-987.7
4.035-988.7
4.654-306.7 (colocación A)
4.654-307.7 (colocación B)
CUIDADO
Peligro de daños en la instalación.
Asegúrese de colocar la polaridad co-
rrectamente.
Lubricar los polos de la batería con
lubricante para polos
Conectar los polos con el cable de
conexión que viene incluido.
Enganchar el cable de conexión su-
ministrado al polo de batería libre
(+) y (-).
Conectar el enchufe de la batería.
CUIDADO
Riesgo de daños si se descarga total-
mente. Cargar las baterías antes de
poner el aparato en funcionamiento.
AVISO
El aparato dispone de una protección
de descarga total, es decir, cuando se
alcance la capacidad mínima permiti-
da, el aparato solo se podrá conducir.
En la pantalla aparece "Batería débil -
Limpieza imposible" y "Batería vacia -
cargar por favor".
Conducir el aparato directamente a
la estación de carga, evitar subi-
das.
AVISO
Si se usan otras baterías (p. ej. de
otros fabricantes), el servicio técnico
autorizado de Kärcher tiene que ajus-
tar de nuevo la protección de descarga
total para la batería en cuestión.
PELIGRO
Peligro por descarga eléctrica. Tenga
en cuenta la línea eléctrica y la protec-
ción por fusible, véase "Cargador".
¡Utilice el cargador únicamente en
cuartos secos dotados de suficiente
ventilación!
AVISO
El tiempo de carga dura aproximada-
mente 10-12 horas.
Los cargadores recomendados (adap-
tados a las baterías correspondientes)
están regulados electrónicamente y fi-
nalizan el proceso de carga de manera
automática.
PELIGRO
Peligro de explosiones. El lugar donde
se guarde el aparato para cargar la ba-
tería, tiene que mostrar un volumen
mínimo dependiendo del tipo de bate-
ría y un intercambio de aire con una
corriente de aire mínima (véase "Bate-
rías recomendas").
Peligro de explosiones. Sólo está per-
mitido cargar baterías húmedas con el
depósito de agua limpia inclinado ha-
cia arriba.
Girar el depósito de agua sucia ha-
cia arriba.
Retirar el enchufe de la batería y
conectar cable de carga del carga-
dor.
Enchufar el enchufe del cargador.
Ejecutar el proceso de carga de
acuerdo con el manual de instruc-
ciones del cargador de batería.
Una hora antes de que se acabe el
proceso de carga, añadir agua desti-
lada, tener en cuenta el nivel de ácido
correcto. La batería está marcada de
la forma correspondiente. Al final del
proceso de carga, los elementos tie-
nen que desprender gas.
PELIGRO
Peligro de causticación. Si se llena con
agua cuando la batería está descarga-
da, se puede producir una pérdida de
ácido.
Utilizar gafas de seguridad para mani-
pular el ácido de la batería y respetar
las directrices para evitar lesiones y
daños de la ropa.
Enjuagar inmediatamente las salpica-
duras de ácido que caigan sobre la piel
o la ropa.
CUIDADO
Utilizar únicamente agua destilada o
desalada (EN 50272-T3) para rellenar
las baterías.
No utilizar más sustancias (los llama-
dos agentes de mejora), de lo contrario
desaparecerá la garantía.
En la primera carga, el control no de-
tecta el tipo de batería que viene inte-
grada. Cargar las baterías hasta que la
pantalla indique carga completa (es
posible que las baterías aún no estén
cargadas). La próxima vez que se car-
gue, el indicador y la corriente de car-
ga serán exactas y las baterías se
cargarán completamente.
Indicación:
Una "V" a la derecha de la barra del in-
dicador de batería muestra que no se
ha realizado la primera carga.
Usar el aparato tras la primera carga
de las baterías, hasta que la protec-
ción contra la descarga total desco-
necte el motor de los cepillos y la
turbina. Este proceso es necesario
para ajustar el indicador de la batería.
Solo después se podrá mostrar el nivel
correcto de la batería.
Ponga el interruptor de llave en la
posición "0".
Desplace el depósito de agua sucia
hacia atrás.
Enganchar el cable del polo negati-
vo de la batería.
Desembornar el resto del cable de
las baterías.
Colocar las baterías y cerrar Cargar las baterías
Baterías que no requieren apenas
mantenimiento (baterías húmedas)
Dimensiones máximas de la batería
Disposi-
ción
AB
Longitud 244 mm 312 mm
Anchura 190 mm 182 mm
Altura 275 mm 365mm
Indicaciones para la primera carga
Desmontar las baterías
49ES
background
- 10
Extraer las baterías.
Eliminar las baterías usadas de
acuerdo con las normativas vigen-
tes.
AVISO
Para una puesta fuera de servicio in-
mediata de todas las funciones, poner
el interruptor de seguridad en posición
"0":
Las cuatro tablas de suelo del palé
están sujetas mediante tornillos.
Destornille dichas tablas.
Coloque las tablas sobre el borde
del palet. Verifique que queden ubi-
cadas delante de las ruedas del
equipo. Fije las tablas con los torni-
llos.
Coloque las vigas incluidas en el
embalaje debajo de la rampa a
modo de soporte.
Retire los listones de madera de
delante de las ruedas.
Tirar de la palanca del freno y, con
ella accionada, empujar por la ram-
pa.
o
Meter la Intelligent Key.
Ponga el interruptor de llave en la
posición "1".
Poner el selector de programas en
desplazamiento de transporte.
Poner el interruptor de dirección de
marcha en "Avanzar"
Accionar el pedal del acelerador.
Bajar el aparato del palé.
Ponga el interruptor de llave en la
posición "0".
El montaje del cabezal de limpieza se
describe en el capítulo "Trabajos de
mantenimiento"
AVISO
En algunos modelos el cabezal de lim-
pieza ya viene montado.
El montaje de los cepillos se describe
en el capítulo "Trabajos de manteni-
miento".
Coloque la barra de aspiración en
su soporte de modo que la chapa
perfilada quede por encima del so-
porte.
Apriete las tuercas de mariposa.
Coloque la manguera de aspira-
ción.
PELIGRO
Peligro de lesiones. El aparato no se
puede utilizar sin techo protector con-
tra objetos que caigan en lugares don-
de sea posible que al operario le
caigan objetos encima.
AVISO
Para una puesta fuera de servicio in-
mediata de todas las funciones, poner
el interruptor de seguridad en posición
"0":
Accionar hacia arriba de la palanca
del ajuste del asiento y desplazar el
asiento hacia la posición deseada.
Soltar la palanca y encajar el asien-
to.
Tomar la posición de asiento.
Meter la Intelligent Key.
Ponga el interruptor de llave en la
posición "1".
Girar el selector de programas a la
función deseada.
PELIGRO
Peligro de accidentes. Antes de cada
uso se tiene que comprobar el funcio-
namiento del freno de estacionamiento
en una superficie llana.
Conexión del aparato.
Poner el interruptor de dirección de
marcha en "Avanzar"
Poner el selector de programas en
desplazamiento de transporte.
Pulsar ligeramente el pedal acele-
rador.
Se debe oir desencajar el freno. El
aparato tiene que rodar ligeramen-
te en una superficie llana. Si se
suelta el pedal, se oirá el freno. Si
esto no sucede se debe poner el
aparato fuera de servicio y llamar al
servicio técnico.
PELIGRO
Peligro de accidentes. Si el aparato no
muestra signos de frenar, proceder de
la siguiente forma:
Por razones de seguridad, si el
aparato no se para al soltar el ace-
lerador frente a una inclinación de
más de 2%, solo se puede poner el
interruptor de seguridad en la posi-
ción "0" si se ha comprobado el co-
rrecto funcionamiento mecánico del
freno de estacionamiento antes de
cada puesta en marcha.
¡Se debe poner el aparato fuera de
servicio una vez parado (en una su-
perficie llana) y se debe llamar al
servicio técnico!
También se deben respetar las in-
dicaciones de mantenimiento de
los frenos.
PELIGRO
Peligro de vuelco ante pendientes de-
masiado acentuadas.
En la direcci de marcha solo se
admiten pendientes de hasta 10%
(Adv 15%).
Desplazarse por pendientes en lon-
gitudinal, darle la vuelta.
Peligro de vuelco al tomar las curvas a
velocidad rápida.
Peligro de deslizamiento en suelos
mojados.
Tome las curvas a baja velocidad.
Peligro de vuelco ante una base ines-
table.
Mueva el aparato únicamente so-
bre una base firme.
Peligro de vuelco ante una inclinación
lateral demasiado pronunciada.
Descarga
Montar el cabezal de limpieza
Montaje de los cepillos
Montaje de la barra de aspira-
ción
Funcionamiento
Ajuste del asiento del conductor
Conexión del aparato
Comprobar el freno de estacio-
namiento
Conducción
50 ES
background
- 11
Tomar la posición de asiento.
Meter la Intelligent Key.
Ponga el interruptor de llave en la
posición "1".
Poner el selector de programas en
desplazamiento de transporte.
Ajustar la dirección con el interrup-
tor de dirección en el pupitre de
control.
Determinar la velocidad de marcha
con el pedal acelerador.
Detenga el aparato: Soltar el pedal
de maniobra.
AVISO
Durante la marcha también se puede
cambiar la dirección. De esta manera
puede avanzar y retroceder en zonas
muy obtusas que haya que pulir.
En caso de sobrecarga, el motor se
apaga tras un tiempo determinado. En
la pantalla aparece un aviso de avería.
En caso de que el control de sobreca-
liente, se apagará el agregado en
cuestión.
Dejar enfriar el aparato al menos
durante 15 minutos.
Girar el selector de programas a
"OFF", esperar un poco y girar de
nuevo al programa deseado.
CUIDADO
Peligro de daños en la instalación. Uti-
lice únicamente el detergente reco-
mendado. Para otros detergentes, el
operador asume un mayor riesgo en la
seguridad del funcionamiento y el peli-
gro de accidentes.
Utilizar sólo detergentes que no con-
tengan disolventes, ácidos clorhídricos
ni ácidos hidrofluóricos.
Tener en cuenta las indicaciones de
seguridad de los detergentes.
Nota
No utilice detergentes altamente espu-
mosos.
Detergente recomendado:
Abra la tapa del depósito de agua
limpia.
Rellenar con agua fresca (máximo
60ºC) hasta 15 mm por debajo del
borde superior del depósito.
Adición de detergente.
AVISO
Si se añade primero el detergente en
el depósito de detergente y a continua-
ción el agua, puede producirse mucha
espuma.
Cierre la tapa del depósito de agua
limpia.
AVISO
Antes de la primera puesta en marcha,
rellenar totalmente el depósito de agua
fresca para ventilar el sistema de tube-
rías de agua.
Conectar la manguera de agua en
el manguito de conexión del siste-
ma de llenado
Abrir el suministro de agua.
Cuando se llega al nivel máximo de
llenado, la válvula de flotador corta
el suministro de agua.
Cerrar el abastecimiento de agua.
Retirar la manguera de agua.
El aparato viene previamente configu-
rado con los parámetros para los dife-
rentes programas de limpieza.
Dependiendo de la autorización de la
Intelligent Key amarilla, se puede mo-
dificar los parámetros individualmente.
La modificación de los parámetros solo
es efectiva hasta que se selecciona
otro programa de limpieza con el se-
lector de programas.
Si hay que modificar permanentemen-
te los parámetros, se tiene que utilizar
la Intelligent Key gris. La configuración
viene descrita en el apartado "Intelli-
gent Key gris".
Nota:
Casi todos los textos de pantalla para
configurar los parámetros son auto ex-
plicativos. La única excepción es el pa-
rámetro FACT:
Fine Clean: Menor número de rota-
ciones de cepillos para eliminar ve-
los gris sobre gres fino.
Whisper Clean: número de rotacio-
nes medio para limpieza de mante-
nimiento con un nivel acústico
reducido.
Power Clean: número de rotacio-
nes de cepillo mayor para pulir,
cristalizar y barrer.
Gire el selector de programas hasta
el programa de limpieza deseado.
girar el botón de información hasta
que aparezcan los parámetros de-
seados.
Pulse el botón de información: el
valor ajustado parpadea.
Ajustar el valor deseado girando el
botón de información.
Confirmar la configuración pulsan-
do el botón de información o espe-
rar hasta que se acepte el valor
automáticamente tras 10 segun-
dos.
Para mejorar el resultado de la aspira-
ción en pavimentos alicatados, se pue-
de girar la barra de aspiración hasta
una posición en diagonal de 5°.
Suelte las tuercas de mariposa.
Gire la barra de aspiración.
Apriete las tuercas de mariposa.
Si el resultado de la aspiración no re-
sulta satisfactorio, se puede modificar
la inclinación de la barra de aspiración
recta.
Ajustar la empuñadura giratoria
para inclinar la barra de aspiración.
Conducción
Sobrecarga
Adición de combustibles
Detergente
Empleo Detergen-
te
Limpieza de manteni-
miento de todos los
suelos resistentes al
agua
RM 746
RM 780
Limpieza de manteni-
miento de superficies
brillantes (p. ej., granito)
RM 755 es
Limpieza de manteni-
miento y limpieza a fon-
do de suelos
industriales
RM 69
ASF
Limpieza de manteni-
miento y limpieza a fon-
do de suelos
industriales
RM 753
Limpieza de manteni-
miento de azulejos en el
ámbito sanitario
RM 751
Limpieza y desinfección
en el ámbito sanitario
RM 732
Decapado de todos los
suelos resistentes a los
álcalis (p.ej., PVC)
RM 752
Decapado de suelos de
sintasol
RM 754
Agua limpia
Deposito de llenado (opcional)
Ajustar parámetros
Con la Intelligent Key amarilla
Ajuste de la barra de aspiración
Posición en diagonal
Inclinación
51ES
background
- 12
Ajustar los labios de secado mdian-
te la rueda de ajuste para que éstos
toquen el suelo.
Girar de nuevo hacia abajo la rueda
de ajuste 1 giro adicional.
La manguera con la boquilla pulveriza-
dora está colocada en la parte trasera
del aparato. Sirve para retirar la sucie-
dad con agua y para limpiar manual-
mente el depósito de agua sucia.
Girar el selector de programas a
"Desplazamiento de transporte".
Pulsar el botón de información.
Girar el botón de información hasta
que aparezca en la pantalla "Enjua-
gue de depósito".
Pulsar el botón de información.
Girar el botón de información hasta
que aparezca "ON“.
Pulsar el botón de información.
La bomba de agua transporta agua
limpia por la boquilla pulverizadora.
AVISO
Rebose del depósito de agua sucia. Si
el depósito de agua sucia está lleno,
se enciende la turbina de aspiración y
la pantalla muestra "Depósito de agua
sucia lleno".
ADVERTENCIA
Respetar la normativa local vigente en
materia de tratamiento de aguas resi-
duales.
Retire del soporte la manguera de
salida de agua sucia y bájela me-
diante un mecanismo recogedor
adecuado.
AVISO
Presionando el dispositivo dosificador
se controla la corriente de agua resi-
dual.
Purgue el agua a través del orificio
del dosificador situado en la man-
guera de salida.
A continuación, aclare el depósito
de agua sucia con agua limpia.
Abrir el cierre del depósito de agua
limpia.
Purgar el agua limpia.
Colocar el cierre del depósito de
agua limpia.
Comprobar el depósito de partícu-
las gruesas. Si es necesario, retirar
y vaciar el depósito de partículas
gruesas, extraerlo y vaciarlo al final
del trabajo.
Quitar la Intelligent Key.
Asegure el aparato contra movi-
mientos accidentales con un calzo.
Cargar la batería si es necesario.
Meter la Intelligent Key.
Seleccionar la función deseada,
para ello girar el botón de informa-
ción.
Las funciones vienen descritas a conti-
nuación.
Girar el selector de programas a
"Desplazamiento de transporte".
Pulsar el botón de información.
En el menú desplazamiento de trans-
porte se pueden realizar los siguientes
ajustes:
En este punto se activan las autoriza-
ciones para las Intelligent Keys amari-
llas, así como el
idioma de pantalla.
Girar el botón de información hasta
que aparezca en la pantalla "Menú
de llaves".
Pulsar el botón de información.
Quitar la Intelligent Key gris e inser-
tar la Intelligent Key amarilla a pro-
gramar.
Girar el botón de información para
seleccionar el punto de menú a mo-
dificar.
Pulsar el botón de información.
Girar el botón de información para
seleccionar la configuración del
punto del menú.
Pulsar el punto del menú para con-
firmar la configuración.
A continuación, girar el botón de in-
formación para seleccionar el punto
de menú a modificar.
Para guardar las autorizaciones, gi-
rar el botón de información y pul-
sarlo para acceder al menú
"¿Guardar?".
"Continuar el menú de llaves":
Yes: Programar otra Intelligent Key.
No: salir del menú de llaves.
Pulsar el botón de información.
Esta función es necesaria para cam-
biar el cabezal de limpieza.
Girar el boton de información hasta
que aparezca en la pantalla "Cabe-
zal del cepillo".
Pulsar el botón de información.
Girar el botón de información hasta
que esté marcada la forma de cepi-
llo deseada.
Pulsar el botón de información.
Mover el accionamiento de eleva-
ción para cambiar el cabezal de
limpieza, para ello girar el botón de
información:
up: Elevar
down: Bajar
OFF: Parar
Salir del menú: Girar el botón de in-
formación para seleccionar "OFF“ y
pulsar el botón de información.
Al salir del menú, el control provoca un
reinicio.
Girar el boton de información hasta
que aparezca en la pantalla "Tiem-
pos de marcha en inercia".
Pulsar el botón de información.
Girar el botón de información hasta
que esté marcado el módulo de-
seado.
Pulsar el botón de información.
Girar el botón de informació hasta
alcanzar el tiempo de marcha en
inercia deseado.
Pulsar el botón de información.
Ajustar labios de secado
Boquilla pulverizadora (opcio-
nal)
Vaciado del depósito de agua
sucia
Vaciado del depósito de agua
limpia
Vaciar el depósito de particulas
gruesas (sólo en el cabezal lim-
piador R)
Puesta fuera de servicio
Intelligent Key gris
Desplazamiento de transporte
administración de llaves
Seleccionar la forma del cepillo
Tiempos de marcha por inercia
52 ES
background
- 13
Girar el botón de información hasta
que aparezca "Menú de batería".
Pulsar el botón de información.
Girar el botón de información hasta
que esté marcado el tipo de batería
deseado.
Pulsar el botón de información.
Las modificaciones de los parámetros
de cada uno de los programas de lim-
pieza realizadas durante el funciona-
miento, se restableen tras desconectar
el aparato al ajuste básico.
Girar el botón de información hasta
que aparezca "Ajuste básico".
Pulsar el botón de información.
Girar el botón de información hasta
que aparezca el programa de lim-
pieza deseado.
Pulsar el botón de información.
girar el botón de información hasta
que aparezcan los parámetros de-
seados.
Pulse el botón de información: el
valor ajustado parpadea.
Ajustar el valor deseado girando el
botón de información.
Pulsar el botón de información.
Girar el botón de información hasta
que aparezca "Idioma".
Pulsar el botón de información.
Girar el botón de información hasta
que esté marcado el idioma desea-
do.
Pulsar el botón de información.
Se restablece la configuración de to-
dos los parámetros.
Los parámetros ajustados con la Inte-
lligent Key gris se mantienen hasta
que se seleccione otra configuración.
Gire el selector de programas hasta
el programa de limpieza deseado.
Pulsar el botón de información,
aparece el primer parámetro a ajus-
tar.
Pulse el botón de información: el
valor ajustado parpadea.
Ajustar el valor deseado girando el
botón de información.
Confirmar la configuración pulsan-
do el botón de información o espe-
rar hasta que se acepte el valor
automáticamente tras 10 segun-
dos.
Seleccionar el siguiente parámetro
girando el botón de información.
Tras modificar todos los paráme-
tros deseados, girar el botón de in-
formación hasta que aparezca
"Salir del menú".
Pulsar el botón de información, se
sale del menú.
PELIGRO
¡Peligro de lesiones! Para las funcio-
nes de carga y descarga, el aparato
solo admite pendientes de hasta 10%
(Adv 15%). Conducir lentamente.
PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar
el peso del aparato para el transporte.
Al transportar en vehículos, asegu-
rar el aparato para evitar que res-
bale y vuelque conforme a las
directrices vigentes.
Retirar las escobillas de disco de la
cabeza del cepillo.
PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar
el peso del aparato en el almacena-
miento.
Este aparato sólo se puede alma-
cenar en interiores.
Para seleccionar el lugar de instala-
ción, tener en cuenta el peso total
del aparato permitido, para no po-
ner en peligro la estabilidad.
PELIGRO
¡Peligro de lesiones! Antes de realizar
trabajos, quitar la Intelligent Key del
aparato y desenchufar el cargador.
Desconecte la clavija de la batería.
Purgue el agua sucia y el agua lim-
pia sobrante y elimínela.
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones por marcha en
inercia de la turbina de aspiración.
La turbina de aspiración sigue funcio-
nando tras el apagado. No realizar tra-
bajos de mantenimiento hasta que se
haya parado la turbina de aspiraciónn.
CUIDADO
Peligro de daños en la instalación. No
salpique al aparato con agua ni utilice
detergentes agresivos.
Purgue el agua sucia.
Limpiar el filtro de protección de la
turbina.
Sólo con cabezal de limpieza R:
Extraer el depósito de partículas
gruesas de suciedad y vaciarlo.
Limpie el aparato por fuera con un
trapo húmedo ligeramente empa-
pado en una solución jabonosa
suave.
Limpie los labios de aspiración y los
labios de secado; compruebe si
presentan desgaste y, en caso ne-
cesario, cámbielos.
Compruebe si los cepillos presen-
tan desgaste y, en caso necesario,
cámbielos.
Cargar la batería:
Cargar la batería por completo y sin
interrupción cuando el estado de
carga sea inferior al 50 %.
Si el estado de carga es superior al
50 %, recargar la batería solo si se
necesita un tiempo de funciona-
miento completo durante la próxi-
ma utilización.
Con una utilización regular, cargar
la batería por completo y sin inte-
rrupción una vez por semana como
mínimo.
En caso de aparato parado tempo-
ralmente: llevar a cabo una recarga
de compensación de la batería.
Comprobar si los polos de la bate-
ría están oxidados, si es necesario
cepillar y lubricar con lubricante
para polos. Cerciorarse del asiento
firme y correcto del cable de co-
nexión.
Limpie las juntas situadas entre el
depósito de agua sucia y la tapa;
compruebe su estanqueidad y, en
caso necesario, cámbielas
En el caso de baterías que requie-
ran mantenimiento, comprobar la
estanqueidad al ácido de los ele-
mentos.
Limpiar el canal de los cepillos (só-
lo con cabezal de limpieza R)
Sacar las tiras de distribución de
agua y limpiar el canal de agua (só-
lo con cabezal de limpieza R).
Durante largos tiempos de inactivi-
dad, desconectar el equipo solo
Configurar el tipo de batería
Ajuste básico
Ajuste del idioma
Valores de fábrica
Programas de limpieza
Transporte
Con cabezal de limpieza D mon-
tado
Almacenamiento
Cuidados y mantenimiento
Plan de mantenimiento
Después del trabajo
Todas las semanas
Mensualmente
53ES
background
- 14
con la batería completamente car-
gada. Volver a cargar la batería por
completo una vez al mes como mí-
nimo.
Encargue al servicio técnico la revi-
sión anual obligatoria.
Para garantizar el funcionamiento se-
guro del aparato, es posible firmar con-
tratos de mantenimiento con el
departamento comercial correspon-
diente de Kärcher.
Abrir la tapa del depósito de agua
sucia.
Presionar los ganchos de encaje.
Extraer el flotador.
Gire el filtro de protección de la tur-
bina en el sentido opuesto a las
agujas del reloj.
Extraer el filtro de protección de la
turbina.
Enjuagar la suciedad del filtro de
protección de la turbina con agua.
Vuelva a colocar el filtro de protec-
ción de la turbina.
Insertar el flotador.
Retire la barra de aspiración.
Desatornille los mangos en estrella.
Retire las piezas de plástico.
Retire los labios de aspiración.
Introduzca los labios de aspiración
nuevos.
Coloque las piezas de plástico.
Atornille y apriete los mangos en
estrella.
Elevar el soporte del cabezal de
limpieza (véase el capítulo "Intelli-
gent Key gris/.../cambio de forma
de cepillo".
Empujar el cabezal de limpieza por
debajo del aparato para que la
manguera apunte hacia atrás.
Empujar sólo la mitad del cabezal
de limpieza tras el aparato.
Retirar la tapa del cabezal de lim-
pieza.
Conectar el cable de alimentación
del cabezal de limpieza con el apa-
rato (deben coincidir los mismos
colores).
Colocar la tapa y encajarla.
Empujar el cabezal de limpieza
centrado por debajo del aparato.
Unir el acoplamiento del cabezal de
limpieza con la manguera del apa-
rato
Colocar la lengüeta del medio del
cabezal de limpieza en la horquilla
de la palanca.
Colocar el soporte del cabezal de
limpieza de forma que los orificios
coincidan en la palanca y el cabe-
zal de limpieza.
Meter el perno de anclaje por los
orificios y bajar la chapa de seguri-
dad.
Introducir la clavija del cilindro en el
agujero de la barra de tracción.
Empujar por las guías totalmente
hacia abajo la barra de tracción en
el cabezal de limpieza.
Introducir la chapa de protección en
las guías y encajarla.
Repetir el procedimiento con la par-
te contraria de la barra de tracción.
Insertar una Intelligent Key gris.
Ajustar el tipo de cepillo "Disk".
Elevar el soporte del cabezal de
limpieza (véase el capítulo "Intelli-
gent Key gris/.../cambio de forma
de cepillo".
Empujar el cabezal de limpieza por
debajo del aparato para que la
manguera apunte hacia atrás.
Empujar sólo la mitad del cabezal
de limpieza tras el aparato.
Extraer la tapa.
Anualmente
Trabajos de mantenimiento
Contrato de mantenimiento
Limpiar el filtro de protección de la
turbina
Recambio de los labios de aspira-
ción
Instalar un cabezal de limpieza D
Instalar un cabezal de limpieza R
54 ES
background
- 15
Conectar el cable de alimentación
del cabezal de limpieza con el apa-
rato (deben coincidir los mismos
colores).
Colocar la tapa.
Empujar el cabezal de limpieza
centrado por debajo del aparato.
Unir el acoplamiento del cabezal de
limpieza con la manguera del apa-
rato
Colocar la lengüeta del medio del
cabezal de limpieza en la horquilla
de la palanca.
Colocar el soporte del cabezal de
limpieza de forma que los orificios
coincidan en la palanca y el cabe-
zal de limpieza.
Meter el perno de anclaje por los
orificios y bajar la chapa de seguri-
dad.
Introducir la clavija del cilindro en el
agujero de la barra de tracción.
Empujar y encajar totalmente hacia
abajo la barra de tracción con la
clavija en el cabezal de limpieza.
Repetir el procedimiento con la par-
te contraria de la barra de tracción.
Insertar una Intelligent Key gris.
Ajustar el tipo de cepillo "Brush".
Empujar la chapa de seguridad y
levantar hacia arriba la barra de
tracción.
El desmontaje posterior requiere el or-
den contrario al indicado para el mon-
taje.
El desmontaje requiere el orden con-
trario al indicado para el montaje.
Elevar el cabezal limpiador.
Quitar el seguro del labio de seca-
do.
Empujar hacia atrás el labio de se-
cado.
Quitar el seguro de la tapa del coji-
nete.
Presionar hacia abajo la tapa del
cojinete y desenganchar.
Extraer el cepillo rotativo.
Instalar nuevo cepillo rotativo.
La tapa del cojinete y el labio de se-
cado están en condiciones para
volver a ser unidos aplicando el or-
den inverso.
Repetir el proceso con el lateral
opuesto.
Elevar el cabezal limpiador.
Pisar hacia abajo el pedal de cam-
bio de cepillos más allá del punto
de resistencia.
Sacar el cepillo de disco lateral-
mente de debajo del cabezal de
limpieza.
Mantener el nuevo cepillo de disco
bajo el cabezal de limpieza, apretar
hacia arriba y encajar.
Desatornillar los 3 tornillos.
Extraer la escoba lateral.
Deslizar una nueva escoba lateral.
Apretar 3 tornillos.
En caso de peligro de heladas:
Vacíe el depósito de agua limpia y
el depósito de agua sucia.
Guarde el aparato en un lugar pro-
tegido de las heladas.
Desmontar un cabezal de limpieza D
Desmontar un cabezal de limpieza R
Recambio del cepillo cilíndrico
Recambio de las escobillas de disco
Cambiar la escobilla lateral (solo va-
riante SB)
protección antiheladas
55ES
background
- 16
PELIGRO
¡Peligro de lesiones! Antes de realizar
trabajos, quitar la Intelligent Key del
aparato y desenchufar el cargador.
Desconecte la clavija de la batería.
Purgue el agua sucia y el agua lim-
pia sobrante y elimínela.
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones por marcha en
inercia de la turbina de aspiración.
La turbina de aspiración sigue funcio-
nando tras el apagado. No realizar tra-
bajos de mantenimiento hasta que se
haya parado la turbina de aspiraciónn.
Cuando las averías no se puedan so-
lucionar con ayuda de la tabla que
aparece a continuación, acuda al ser-
vicio técnico.
Si aparecen mensajes de error en la
pantalla, proceder como sigue:
Girar el botón de programación
"OFF".
esperar hasta que desaparezca el
texto de la pantalla.
Girar el selector de programas a la
posición anterior.
Cuando aparezca de nuevo el fallo,
seguir las medidas de solución co-
rrespondiente en el orden indicado.
Para ello, el interruptor de llave de-
berá estar en posición "0" y la tecla
de desconexión de emergencia de-
berá estar pulsada.
No intente eliminar el error; llame al
servicio de atención al cliente para
informar del mensaje de error
AVISO
Los mensajes de error que no se enu-
meran en la siguiente tabla señalan
errores que el usuario no puede repa-
rar. En ese caso, le rogamos que llame
al servicio de atención al cliente.
Ayuda en caso de avería
Indicación de averías
Averías con indicación en pantalla
Indicación en pan-
talla
Causa Modo de subsanarla
¡Abrir el interruptor
del asiento!
El interruptor de contacto del
asiento no está activado.
Descargar el pedal acelerador Tomar asiento.
¡Soltar el pedal ace-
lerador!
Al encender el interruptor de llave,
el pedal acelerador está pulsado.
Descargar el pedal acelerador y volver a accionar a conti-
nuación.
¡Sin dirección de
desplazamiento!
Interruptor de la dirección de mar-
cha o conexión del cable defectuo-
sa.
Llamar al servicio técnico.
Descargar la batería
Tensión de batería demasiado baja.
Cargue la batería.
¡Tensión de batería
no permitida!
La tensión de la batería es superior
o inferior al rango permitido.
Llamar al servicio técnico.
¡Cargador defectuo-
so!
Error en el cargador, no es posible
cargar.
Comprobar el cargador.
¡Depósito de agua
limpia vacío!
El depósito de agua fresca está va-
cío.
Llenar el depósito de agua limpia.
¡Presión de cepillo
no alcanzada!
Timeout regulación de presión de
apriete de los cepillos.
Comprobar el desgaste de los cepillos, cambiar los cepi-
llos si es necesario.
Comprobar el funcionamiento de la cabeza del cepillo: ba-
jar, elevar.
¡Depósito de agua
sucia lleno!
Depósito de agua sucia lleno. Vacíe el depósito de agua sucia.
Sensor de nivel o conexión del ca-
ble defectuosa.
Llamar al servicio técnico.
¡Freno defectuoso! Freno defectuoso. No mover más el aparato.
Llamar al servicio técnico.
¡El motor de despla-
zamiento está ca-
liente! ¡Dejar enfriar!
El protector del motor se ha activa-
do
Ponga el interruptor de llave en la posición "0".
Dejar enfriar el aparato al menos durante 15 minutos.
Si se repite, llamar al servicio técnico.
¡Bocina defectuosa! Bocina defectuosa. Llamar al servicio técnico.
¡El sistema de con-
trol está caliente!
¡Dejar enfriar!
Sistema electrónico de potencia de
módulo de elevación (A4) dema-
siado caliente
Ponga el interruptor de llave en la posición "0".
Dejar enfriar el sistema de control al menos durante 5 mi-
nutos.
Si el suelo el rugoso, reducir notablemente la presión del
cepillo.
Si se repite, llamar al servicio técnico.
¡Motores de los cepi-
llos sobrecargados!
Carga de los cabezales de los ce-
pillos asimétrica.
Ajustar la superficie de barrido de los cepillos.
56 ES
background
- 17
Averías sin indicación en pantalla
Avería Modo de subsanarla
No se puede poner en mar-
cha el aparato
Interruptor del asiento no accionado; tomar asiento.
El aparato sólo trabaja si el operario se encuentra en la posición de asiento.
Ponga el interruptor de llave en la posición "1".
Coloque el selector de programas en "OFF". Esperar 10 segundos. Poner el selector de pro-
gramas en la función anterior. Siempre que sea posible, conduzca el equipo solo por una
superficie llana. En caso necesario, compruebe el freno de estacionamiento y el freno de
pie.
Antes de encender el interruptor de seguridad, soltar el pedal acelerador. Si sigue produ-
ciéndose el fallo, acuda al servicio técnico.
Comprobar las baterías y si es necesario recargar
Caudal de agua insuficien-
te
Compruebe el nivel de agua limpia y, de ser necesario, llene el depósito.
Comprobar si los tubos están atascados, si es necesario limpiar.
Cabezal de limpieza R Sacar las tiras de distribución de agua y limpiarlas.
Limpiar el filtro de agua limpia.
Potencia de aspiración in-
suficiente
Limpie las juntas situadas entre el depósito de agua sucia y la tapa; compruebe su estan-
queidad y, en caso necesario, cámbielas
Compruebe si el filtro de protección de la turbina está sucio, si es necesario, limpiar.
Limpie los labios de aspiración de la barra de aspiración y, en caso necesario, girar o cam-
biar
Compruebe si está cerrada la tapa de la manguera de salida de agua sucia
Comprobar si los tubos de aspiración están atascados, si es necesario limpiar.
Compruebe si el tubo de aspiración está hermética y, en caso necesario, cámbielo.
Compruebe el ajuste de la barra de aspiración.
Colocar carga adicional (accesorios) en la barra de aspiración.
Resultados de limpieza in-
suficientes
Ajustar la presión de apriete.
Ajustar labios de secado.
Compruebe si los cepillos presentan desgaste y, en caso necesario, cámbielos.
Los cepillos no giran Reducir la presión de apriete.
Compruebe si hay cuerpos extraños bloqueando los cepillos y, de ser así, elimínelos.
Dejar enfriar el motor si está sobrecargado. Coloque el selector de programas en "OFF".
Esperar 10 segundos. Poner el selector de programas en la función anterior.
Manguera de salida de
agua sucia atascada
Abrir el dispositivo dosificador de la manguera de salida. Sacar la manguera de absorción
de la barra de absorción y cerrar con la mano. Coloque el selector de programas en posición
de absorber. El atasco se absorbe de la manguera de salida al depósito de agua sucia.
La lata de dosificación de
detergente (sólo en el mo-
delo Dose) no funciona
Informar al servicio técnico.
57ES
background
- 18
**) Opción
Datos técnicos
B 150 R 75 D 75 R 90 D90
Potencia
Tensión nominal V 36
Capacidad de batería Ah
(5h)
180/240
Consumo medio de potencia W 2700 2400 2800 2500
Potencia nominal del motor de desplazamiento (Adv) W 600 (1400)
Potencia del motor de aspiración W 750
Potencia del motor de barrido W 2 x 600 2 x 750 2 x 600
Aspirar
Potencia de aspiración, caudal de aire l/s 26
Potencia de aspiración, depresión kPa 18,0
Cepillos de limpieza
Anchura de trabajo mm 750 900
Diámetro del cepillo mm 105 410 105 450
Nº de rotaciones de los cepillos 1/min 1200 180 1200 180
Medidas y pesos
Máxima velocidad de marcha (Adv) km/h 6 (10)
Inclinación máx. (Adv) % 10 (15)
Potencia teórica de superficie (Adv) m
2
/h 4500 (7500) 5400 (10000)
Volumen de los depósitos de agua limpia y agua sucia l 150
Volumen del recipiente de partículas de suciedad gruesa l 7 - 9 -
Presión de agua del sistema de llenado**, sistema de enjuague del
depósito de agua sucia**, máx.
MPa
(bar)
1 (10)
Longitud mm 1690
Anchura (sin barra de aspiración) mm 810 810 910 980
Altura mm 1390
Peso total permitido (Adv) kg 820 (838)
Peso de transporte (Adv) kg 586 (604)
Capacidad de carga por unidad (con conductor y tanque de agua limpia lleno)
Rueda delantera N/cm
2
94
Rueda trasera N/cm
2
51
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-72
Valor total de oscilación de los brazos m/s
2
<2,5
Valor total de oscilación de la superficie de asiento m/s
2
<2,5
Inseguridad K m/s
2
0,1
Nivel de presión acústica L
pA
dB(A) 67
Inseguridad K
pA
dB(A) 2
Nivel de potencia acústica L
WA
+ inseguridad K
WA
dB(A) 85
58 ES
background
- 19
Utilice solamente accesorios y recam-
bios originales, ya que garantizan un
funcionamiento correcto y seguro del
equipo.
Puede encontrar información acerca
de los accesorios y recambios en
www.kaercher.com.
En todos los países rigen las condicio-
nes de garantía establecidas por nues-
tra empresa distribuidora. Las averías
del aparato serán subsanadas gratui-
tamente dentro del periodo de garan-
tía, siempre que se deban a defectos
de material o de fabricación. En un
caso de garantía, le rogamos que se
dirija con el comprobante de compra al
distribuidor donde adquirió el aparato o
al servicio al cliente autorizado más
próximo a su domicilio.
Accesorios y piezas de re-
puesto
Garantía
59ES
background
http://www.kaercher.com/dealersearch

Specifications

Karcher 9.841-287.0 Questions and Answers