
A4L | 01
3500261
EN
The product is designed and intended for domestic use only.
It should not be used for commercial purposes.
This product is not a toy. Children should supervised to
ensure they do not play with the product.
Assemble only as instructed within this user manual . Any
deviation or shortcut may lead to incorrect assembly or be
considered customer misuse. Improper assembly may cause
damage or serious injury.
CAUTION To ensure continued safety, check the unit is
secure and safe to use at regular intervals (every 3 months).
Take appropriate action to rectify any unstable or unsafe
units.
If you do not understand these directions, or have any
doubts regarding the safety of the assembly, please seek
advice and guidance from a qualied person.
When lifting the sawhorse use proper lifting techniques to
avoid personal injury. Ensure work area is well lighted while
working. Ensure all 4 legs have solid contact with the oor.
If the saw horse is not positioned level and straight, loads
placed upon it could fall, potentially causing damage to the
item(s) loaded on it, and possible severe personal injury or
death.
Ensure the load placed on any sawhorse does not exceed
the applicable Safe Working Load Rating. Overloading can
lead to failure of the sawhorse, potentially causing damage to
the item(s) loaded on it, and possible severe personal injury
or death.
Never stack sawhorses to obtain extra height.
CAUTION: Do not apply weight in excess of 1,300 lbs (590
kg) of uniformly distributed load on Sawhorse.
Do not use as a step ladder or standing platform.
UNIFORMLY-DISTRIBUTED LOAD
The maximum uniformly distributed load across
the top rail of the saw horse, Per Each Sawhorse.
This means that the maximum weight that can be applied to
this saw horse, per lineal foot, as is stated in the instructions.
Uniformly-Distributed Load” means when all the weight is
distributed evenly on the top rail.
The amount of weight that can be applied to 2 identical saw
horses is double this value. For example, a pallet or skid
weighing not more than two times the Safe Working Load
Rating can safely be carried by 2 of these saw horses.
CLEANING & MAINTENANCE Do not clean the product with
any abrasive cloths or chemicals. Solvents or detergents can
cause damage to the surface.
To clean, sponge down with warm water, a soft cloth and mild
detergent. Ensure you have all the pieces listed. If you are
missing any components, contact our customer services
department at
FR
Le produit est conçu et destiné à un usage domestique
uniquement. Il ne doit pas être utilisé à des ns commerciales.
Ce produit n’est pas un jouet. Les enfants doivent être surveil-
lés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec le produit.
Assemblez uniquement comme indiqué dans ce manuel d’uti-
lisation. Tout écart ou raccourci peut entraîner un assemblage
incorrect ou être considéré comme une mauvaise utilisation
par le client. Un montage incorrect peut causer des dommag-
es ou des blessures graves.
ATTENTION Pour garantir une sécurité continue, vériez que
l’unité est sécurisée et utilisable en toute sécurité à intervalles
réguliers (tous les 3 mois). Prenez les mesures appropriées
pour rectier toute unité instable ou dangereuse.
Si vous ne comprenez pas ces instructions ou si vous avez
des doutes concernant la sécurité de l’assemblage, veuillez
demander conseil et orientation à une personne qualiée.
Lorsque vous soulevez le chevalet, utilisez des techniques de
levage appropriées pour éviter les blessures. Assurez-vous
que la zone de travail est bien éclairée pendant le travail. As-
surez-vous que les 4 pieds ont un contact solide avec le sol.
Si le chevalet de sciage n’est pas placé à niveau et droit, les
charges placées dessus pourraient tomber, endommageant
potentiellement le ou les articles qui y sont chargés et pouvant
entraîner des blessures graves ou la mort.
Assurez-vous que la charge placée sur un chevalet ne dé-
passe pas la charge nominale de sécurité applicable. La sur-
charge peut entraîner une défaillance du chevalet, potentiel-
lement endommager le ou les articles chargés sur celui-ci et
entraîner des blessures graves.
ou la mort.
Ne jamais empiler les chevalets pour obtenir une hauteur sup-
plémentaire.
Attention : N’appliquez pas de poids supérieur à 1 300 lb (590
kg) de charge uniformément répartie sur Sawhorse.
Ne pas utiliser comme escabeau ou plate-forme debout.
CHARGE UNIFORMÉMENT RÉPARTIE
La charge maximale uniformément répartie sur
le rail supérieur du chevalet de sciage, par chaque chevalet
de sciage.
Cela signie que le poids maximum qui peut être appliqué à
ce chevalet de sciage, par pied linéaire, comme indiqué dans
les instructions.
Charge uniformément répartie » signie que tout le poids est
réparti uniformément sur le rail supérieur.
La quantité de poids qui peut être appliquée à 2 chevaux de
sciage identiques est le double de cette valeur. Par exem-
ple, une palette ou un patin ne pesant pas plus de deux fois
la charge nominale de sécurité peut être transporté en toute
sécurité par 2 de ces chevaux de sciage.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN Ne nettoyez pas le produit
avec des chions abrasifs ou des produits chimiques. Les
solvants ou les détergents peuvent endommager la surface.
Pour nettoyer, épongez avec de l’eau tiède, un chion doux
et un détergent doux. Assurez-vous d’avoir toutes les pièces
répertoriées. Si vous êtes
il manque des composants, contactez notre service client
département à
DE
Das Produkt ist nur für den häuslichen Gebrauch bestimmt
und bestimmt. Es sollte nicht für kommerzielle Zwecke ver-
wendet werden.
Dieses Produkt ist kein Spielzeug. Kinder sollten beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Produkt
spielen.
Nur wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben zusam-
menbauen. Jede Abweichung oder Abkürzung kann zu ein-
er falschen Montage führen oder als Missbrauch durch den
Kunden angesehen werden. Eine unsachgemäße Montage
kann zu Schäden oder schweren Verletzungen führen.
VORSICHT Um eine kontinuierliche Sicherheit zu
gewährleisten, überprüfen Sie das Gerät in regelmäßigen Ab-
ständen (alle 3 Monate) auf seine sichere und betriebssichere
Funktion. Ergreifen Sie geeignete Maßnahmen, um instabile
oder unsichere Einheiten zu beheben.
Wenn Sie diese Anweisungen nicht verstehen oder Zweifel an
der Sicherheit der Baugruppe haben, wenden Sie sich bitte
an eine qualizierte Person.
Verwenden Sie beim Anheben des Sägebocks geeignete He-
betechniken, um Verletzungen zu vermeiden. Stellen Sie sich-
er, dass der Arbeitsbereich während der Arbeit gut beleuchtet
ist. Stellen Sie sicher, dass alle 4 Beine festen Bodenkontakt
haben. Wenn das Sägeblatt nicht waagerecht und gerade po-
sitioniert ist, können darauf platzierte Lasten herunterfallen,
was möglicherweise zu Schäden an den darauf geladenen
Gegenständen und möglicherweise zu schweren Verletzun-
gen oder zum Tod führt.
Stellen Sie sicher, dass die auf den Sägebock aufgebrachte
Last die anwendbare Tragfähigkeitsbewertung nicht über-
schreitet. Eine Überlastung kann zum Ausfall des Sägebocks
führen, was möglicherweise zu Schäden an den darauf ge-
ladenen Gegenständen und möglicherweise zu schweren
Personenschäden führt
oder Tod.
Stapeln Sie niemals Sägeböcke, um zusätzliche Höhe zu er-
halten.
Achtung: Tragen Sie kein Gewicht über 1.300 lbs (590) auf
kg) gleichmäßig verteilte Last auf Sägebock.
Nicht als Trittleiter oder Stehplattform verwenden.
Please read all instructions carefully before use and retain for
future reference.
Veuillez lire attentivement ces instructions avant utilisation et
conservez-les pour pouvoir les consulter à l’avenir.
Bitte lesen Sie die Anleitung sorgfältig und bewahren Sie sie
als Referenz auf.
Leed todas las instrucciones detenidamente antes de usar y
retened para futuras consultas.
Si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni prima
dell’uso e conservarle per una futura consultazione.
590Kg/1300lb
Material weight limit per stand
Limite de poids du matériau par support
Materialgewichtsgrenze pro Ständer
Límite de peso del material por soporte
Límite de peso del material por soporte
2440mm
Table Size Limit
Limite de taille de tableau
Tabellengrößenbeschränkung
Límite de tamaño de la mesa
Limite dimensione tabella
Do not climb on
Ne pas monter sur
Klettern Sie nicht auf
No subir en
Non salire
CAUTION Potential nger trap/pinchment points
ATTENTION Vous pourriez vous pincer/coincer les
doigts
VORSICHT Finger einklemmen/quetschen möglich
PRECAUCIÓN Posibles puntos de captura de dedos
AVVERTENZA Potenziale pericolo di intrappolamento
delle dita
PRECAUCIÓN Posibles puntos de captura de dedos

A4L | 01
GLEICHMÄSSIG VERTEILTE LAST
Die maximale gleichmäßig verteilte Last über
die obere Schiene des Sägepferdes, Pro Every Sawhorse.
Dies bedeutet, dass das maximale Gewicht, das auf dieses
Sägepferd pro linearem Fuß aufgebracht werden kann, wie in
der Anleitung angegeben ist.
Gleichmäßig verteilte Last“ bedeutet, dass das gesamte Ge-
wicht gleichmäßig auf die obere Schiene verteilt wird.
Das Gewicht, das auf 2 identische Sägepferde aufgebracht
werden kann, beträgt das Doppelte dieses Wertes. Zum
Beispiel kann eine Palette oder ein Skid mit einem Gewicht
von nicht mehr als dem Zweifachen der sicheren Arbeitslast
von 2 dieser Sägepferde sicher getragen werden.
REINIGUNG & WARTUNG Reinigen Sie das Produkt nicht mit
scheuernden Tüchern oder Chemikalien. Lösungsmittel oder
Reinigungsmittel können die Oberäche beschädigen.
Zum Reinigen mit warmem Wasser, einem weichen Tuch und
einem milden Reinigungsmittel schwammen. Stellen Sie sich-
er, dass Sie alle aufgeführten Teile haben. Wenn du bist
Fehlen irgendwelche Komponenten, kontaktieren Sie unseren
Kundenservice
Abteilung bei
ES
El producto está diseñado y destinado únicamente para uso
doméstico. No debe utilizarse con nes comerciales.
Este producto no es un juguete. Los niños deben ser super-
visados para asegurarse de que no jueguen con el producto.
Realice el montaje únicamente como se indica en este manual
de usuario. Cualquier desviación o atajo puede dar lugar a un
montaje incorrecto o ser considerado un mal uso por parte
del cliente. Un montaje inadecuado puede causar daños o
lesiones graves.
PRECAUCIÓN Para garantizar la seguridad continua, veri-
que que la unidad sea segura y segura de usar a intervalos
regulares (cada 3 meses). Tome las medidas adecuadas para
corregir cualquier unidad inestable o insegura.
Si no comprende estas instrucciones o tiene alguna duda con
respecto a la seguridad del ensamblaje, busque el consejo y
la orientación de una persona calicada.
Al levantar el caballete, utilice las técnicas de elevación
adecuadas para evitar lesiones personales. Asegúrese de
que el área de trabajo esté bien iluminada mientras traba-
ja. Asegúrese de que las 4 patas tengan un contacto sólido
con el suelo. Si el caballete no se coloca nivelado y recto, las
cargas colocadas sobre él podrían caer, lo que podría causar
daños a los artículos cargados y posibles lesiones personales
graves o la muerte.
Asegúrese de que la carga colocada en cualquier caballete no
exceda la clasicación de carga de trabajo segura aplicable.
La sobrecarga puede provocar la falla del caballete, lo que po-
dría causar daños a los elementos cargados en él y posibles
lesiones personales graves.
o muerte.
Nunca apile caballetes para obtener una altura adicional.
Precaución: No aplique un peso superior a 1300 libras (590
kg) de carga uniformemente distribuida sobre el caballete.
No lo use como escalera de mano o plataforma de pie.
Carga uniformemente distribuida
La carga máxima distribuida uniformemente a través
el riel superior del caballete, según cada caballete.
Es decir, el peso máximo que se puede aplicar a este ca-
ballete, por pie lineal, como se indica en las instrucciones.
Carga distribuida uniformemente ”signica cuando todo el
peso se distribuye uniformemente en el riel superior.
La cantidad de peso que se puede aplicar a 2 caballos de
sierra idénticos es el doble de este valor. Por ejemplo, 2 de es-
tos caballos de sierra pueden transportar con seguridad una
paleta o patín que no pese más de dos veces la clasicación
de carga de trabajo segura.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO No limpie el producto con
paños abrasivos o productos químicos. Los disolventes o de-
tergentes pueden dañar la supercie.
Para limpiar, pase una esponja con agua tibia, un paño suave
y un detergente suave. Asegúrese de tener todas las piezas
en la lista. Si usted es
falta algún componente, póngase en contacto con nuestro
servicio de atención al cliente
departamento en
IT
Il prodotto è progettato e destinato esclusivamente all’uso
domestico. Non deve essere utilizzato per scopi commerciali.
Questo prodotto non è un giocattolo. I bambini devono essere
sorvegliati per assicurarsi che non giochino con il prodotto.
Assemblare solo come indicato in questo manuale utente.
Qualsiasi deviazione o scorciatoia può portare a un montag-
gio errato o essere considerata un uso improprio da parte del
cliente. Un montaggio improprio può causare danni o lesioni
gravi.
ATTENZIONE Per garantire la sicurezza continua, controllare
che l’unità sia sicura e sicura da usare a intervalli regolari (ogni
3 mesi). Intraprendere le azioni appropriate per correggere
eventuali unità instabili o non sicure.
Se non si comprendono queste istruzioni o si hanno dubbi
sulla sicurezza dell’assemblaggio, chiedere consiglio e guida
a una persona qualicata.
Quando si solleva il cavalletto utilizzare tecniche di solleva-
mento adeguate per evitare lesioni personali. Assicurarsi che
l’area di lavoro sia ben illuminata durante il lavoro. Assicura-
ti che tutte e 4 le gambe abbiano un contatto solido con il
pavimento. Se il cavalletto non è posizionato in piano e dritto,
i carichi posti su di esso potrebbero cadere, causando po-
tenzialmente danni agli articoli caricati su di esso e possibili
lesioni personali gravi o morte.
Assicurarsi che il carico posto su qualsiasi cavalletto non su-
peri il carico nominale di lavoro sicuro applicabile. Il sovrac-
carico può portare al guasto del cavalletto, causando poten-
zialmente danni agli articoli caricati su di esso e possibili gravi
lesioni personali
o morte.
Non impilare mai i cavalletti per ottenere un’altezza extra.
Attenzione: non applicare un peso superiore a 1.300 libbre
(590
kg) di carico uniformemente distribuito sul cavalletto.
Non utilizzare come scala a pioli o piattaforma eretta.
CARICO UNIFORMEMENTE DISTRIBUITO
Il carico massimo uniformemente distribuito attraverso
il binario superiore del cavalletto, Per ogni cavalletto.
Ciò signica che il peso massimo che può essere applicato a
questo cavalletto, per piede lineare, è indicato nelle istruzioni.
Carico uniformemente distribuito” signica quando tutto il
peso è distribuito uniformemente sulla guida superiore.
La quantità di peso che può essere applicata a 2 cavalli sega
identici è il doppio di questo valore. Ad esempio, un pallet
o una slitta che pesa non più di due volte il carico nominale
di lavoro sicuro può essere trasportato in sicurezza da 2 di
questi cavalletti.
PULIZIA E MANUTENZIONE Non pulire il prodotto con pan-
ni abrasivi o prodotti chimici. Solventi o detergenti possono
causare danni alla supercie.
Per pulire, spugnare con acqua tiepida, un panno morbido e

A4L | 01
STEP 1-2
Press

A4L | 01
STEP 3-4
Press

A4L | 01
STEP 5-6
Legs adjust in increments of 1 inch. To extend, pull legs down until latch is locked at
desired position. To retract, press lock button, pull legs down slightly then push leg
up.
Die Beine passen sich in Schritten von 1 Zoll an. Zum Ausfahren die Beine nach unten
ziehen, bis die Verriegelung in der gewünschten Position verriegelt ist. Zum Zurückzie-
hen den Sperrknopf drücken, die Beine leicht nach unten ziehen und dann das Bein
nach oben drücken.
Les pieds s’ajustent par incréments de 1 pouce. Pour étendre, tirez les pieds vers
le bas jusqu’à ce que le loquet soit verrouillé à la position désirée. Pour rétracter,
appuyez sur le bouton de verrouillage, tirez légèrement les jambes vers le bas puis
poussez les jambes vers le haut.
Las patas se ajustan en incrementos de 1 pulgada. Para extender, tire de las patas
hacia abajo hasta que el pestillo quede bloqueado en la posición deseada. Para
retraerse, presione el botón de bloqueo, jale las piernas ligeramente hacia abajo y
luego empújelas hacia arriba.
Le gambe si regolano con incrementi di 1 pollice. Per estendere, tirare le gambe verso
il basso nché il fermo non è bloccato nella posizione desiderata. Per ritrarre, premere
il pulsante di blocco, abbassare leggermente le gambe e poi spingerle verso l’alto.

A4L | 01
When paired together with a second unit and properly joined by 45x90mm in the support
arms, a work table can support up to 1180 kgs.
NOTE: The workpiece should be screwed onto the table using the 45*90mm sections.
Lorsqu’elle est associée à une deuxième unité et correctement jointe par 45x90 mm dans
les bras de support, une table de travail peut supporter jusqu’à 1180 kg.
REMARQUE : La pièce doit être vissée sur la table à l’aide des sections de 45*90 mm.
In Kombination mit einer zweiten Einheit und richtig verbunden durch 45 x 90 mm in den
Tragarmen kann ein Arbeitstisch bis zu 1180 kg tragen.
HINWEIS: Das Werkstück sollte mit den 45 * 90 mm Abschnitten auf den Tisch
geschraubt werden.
Cuando se combina con una segunda unidad y se une correctamente por 45x90 mm en
los brazos de soporte, una mesa de trabajo puede soportar hasta 1180 kg.
NOTA: La pieza de trabajo debe atornillarse a la mesa usando las secciones de 45 * 90
mm.
Se abbinato a una seconda unità e correttamente unito da 45x90 mm nei bracci di sup-
porto, un tavolo da lavoro può supportare no a 1180 kg.
NOTA: il pezzo deve essere avvitato al tavolo utilizzando le sezioni da 45*90 mm.
STEP 7
TABLE SIZE LIMIT

A4L | 01

A4L | 01
www.vonhaus.com/warranty. Si prega di conservare la
ricevuta del pagamento quale prova della data d’acquisto.
La garanzia si applica solo se il prodotto viene utilizzato
esclusivamente come indicato nella pagina delle Avvertenze
del presente manuale e se tutte le altre informazioni vengano
accuratamente seguite. Qualsiasi abuso nell’utilizzo di questo
prodotto invaliderà la garanzia. I resi non saranno accettati
se non riposti nella confezione originale ed accompagnati da
un modulo di reso completo. Ciò non pregiudica i propri diritti
obbligatori. La presente garanzia non attribuisce alcun diritto
a coloro che acquistano prodotti di seconda mano o per
ni
commerciali o condivisi.
COPYRIGHT Tutto il materiale contenuto nel presente man-
uale delle istruzioni è protetto da copyright di DOMU Brands.
Qualsiasi uso non autorizzato potrebbe violare il copyright a
livello mondiale, marchio ed altre leggi.
THANK YOU
Thank you for purchasing your product/appliance.
Should you require further assistance with your purchase, you
can contact us at
VonHaus is a registered trademark of DOMU Brands Ltd.
Made in China for DOMU Brands. Unit 30, Stakehill Industrial
Estate, Middleton, Manchester M24 2RW. EU Representative -
DOMU Brands B.V Hofplein 20, 3032 AC, Rotterdam.
MERCI
Merci d’avoir acheté notre produit/appareil.
Si vous aviez besoin d’aide suite à votre achat, vous pouvez
nous contacter a
VonHaus est une marque déposée de DOMU Brands Ltd.
Fabriqué en Chine pour DOMU Brands. Unit 30, Stakehill
Industrial Estate, Middleton, Manchester M24 2RW. EU
Representative - DOMU Brands B.V Hofplein 20, 3032 AC,
Rotterdam.
VIELEN DANK
Vielen Dank, dass Sie das Produkt/Gerät gekauft haben.
Sollten Sie weitere Unterstützung benötigen, können Sie uns
gerne unter (email) kontaktieren.
VonHaus ist eine registrierte Handelsmarke von DOMU
Brands Ltd. Hergestellt in China für DOMU Brands. Unit 30,
Stakehill Industrial Estate, Middleton, Manchester M24 2RW.
EU Representative - DOMU Brands B.V Hofplein 20, 3032 AC,
Rotterdam.
GRACIAS
Gracias por comprar vuestro producto/aparato
Si requiere asistencia con vuestra compra, podeis
contactarnos a
VonHaus es una marca registrada de DOMU Brands Ltd.
Hecha en China para DOMU Brands. Unit 30, Stakehill
Industrial Estate, Middleton, Manchester M24 2RW. EU
Representative - DOMU Brands B.V Hofplein 20, 3032 AC,
Rotterdam.
GRAZIE
Grazie per aver acquistato il prodotto.
Per ulteriore assistenza sul tuo acquisto, puoi contattarci
all’indirizzo email
VonHaus è un marchio registrato di DOMU Brands Ltd. Made
in Cina per DOMU Brands. Unit 30, Stakehill Industrial Estate,
Middleton, Manchester M24 2RW. EU Representative - DOMU
Brands B.V Hofplein 20, 3032 AC, Rotterdam.
EN
DISPOSAL INFORMATION Please recycle where facilities
exist. Check with your local authority for recycling advice.
CUSTOMER SERVICE If you are having diculty using this
product and require support, please contact
WARRANTY To register your product and nd out if you
qualify for a free extended warranty please go to
www.vonhaus.com/warranty. Please retain a proof of
purchase receipt or statement as proof of the purchase date.
The warranty only applies if the product is used solely in the
manner indicated in the warnings page of this manual, and
all other instructions have been followed accurately. Any
abuse of the product or the manner in which it is used will
invalidate the warranty. Returned goods will not be accepted
unless re-packaged in its original packaging and accompa-
nied by a relevant and completed returns form. This does
not aect your statutory rights. No rights are given under this
warranty to a person acquiring the appliance second-hand or
for commercial or communal use.
COPYRIGHT All material in this instruction manual are cop-
yrighted by DOMU Brands.Any unauthorised use may violate
worldwide copyright, trademark, and other laws.
FR
INFORMATIONS RELATIVES AU RECYCLAGE Veuillez
recycler là où il existe des installations adéquates. Vériez
auprès de vos autorités locales pour obtenir des conseils sur
le recyclage.
SERVICE CLIENT Si vous rencontrez des dicultés pour
utiliser ce produit et avez besoin d’assistance, veuillez con-
tacter [email protected]
GARANTIE Pour enregistrer votre produit et découvrir si
vous vous qualiez pour une extension gratuite de garantie,
rendez-vous sur
www.vonhaus.com/warranty. Conservez une preuve
d’achat, reçu ou attestation, pour prouver la date de l’achat.
La garantie ne s’applique que si le produit a été utilisé de la
manière indiquée dans la section de la page des avertisse-
ments de ce manuel et que toutes les instructions ont été
suivies de manière précise. Tous les abus réalisés sur le pro-
duit, dans la manière dont il a été utilisé, rendront la garantie
caduque. Les marchandises renvoyées ne seront acceptées
que si elles sont remballées dans leur emballage d’origine et
accompagnées d’un formulaire de retour adéquat et rempli.
Ceci n’aecte pas vos droits statutaires. Cette garantie
n’accorde aucun droit à une personne obtenant le produit
de seconde main ou à des ns d’utilisation commerciale ou
communale.
DROITS D’AUTEUR Toutes les informations de ce manuel
d’utilisation sont protégées par droit d’auteur par DOMU
Brands. Toute utilisation non autorisée pourrait enfreindre les
lois mondiales de droit d’auteur, de marque déposée ainsi
que d’autres lois.
DE
ENTSORGUNG Bitte entsorgen Sie das Produkt an geeignet-
en Entsorgungsstellen. Fragen Sie bei Ihrer Gemeinde nach.
KUNDENSERVICE Wenn Sie Schwierigkeiten mit diesem
Produkt haben und Unterstützung benötigen, wenden Sie
sich bitte an
GARANTIE Um Ihr Produkt zu registrieren und zu erfahren,
ob eine kostenlose verlängerte Garantie möglich ist, gehen
Sie bitte auf www.vonhaus.com/warranty. Bitte behalten
Sie eine Rechnung oder den Kassenzettel als Nachweis des
Einkaufdatums auf. Die Garantie gilt nur, wenn das Produkt
nur wie in dieser Anleitung beschrieben verwendet wurde und
wenn alle Anweisungen befolgt wurden. Jeglicher Missbrauch
des Produkts oder der Art und Weise, in der es verwendet
wird, macht die Garantie ungültig. Zurückgegebene Artikel
werden nur akzeptiert, wenn sie sich in der Originalverpack-
ung benden und wenn ein relevantes und vollständig aus-
gefülltes Rücksendeformular enthalten ist. Dies betrit nicht
Ihre gesetzlichen Ansprüche. Für Artikel, die gebraucht erwor-
ben wurden, oder die kommerzielle oder gemeinschaftlich
genutzt werden, entstehen keinerlei Ansprüche auf Garantie.
COPYRIGHT Alle Materialien in dieser Anleitung stehen unter
Copyright von DOMU Brands Ltd.Jede unautorisierte Ver-
wendung kann das weltweite Copyright, die Handelsmarke
und andere Gesetze verletzen.
ES
INFORMACION DE DESECHO Por favor, reciclad en las
instalaciones correspondientes. Consultad con vuestra autor-
idad local para obtener consejos de reciclaje.
SERVICIO AL CLIENTE Si tiene dicultades para utilizar este
producto y necesita asistencia, contacte con
GARANTÍA Para registrar vuestro producto y averiguar si
calica para una garantía extendida gratuita, vaya a
www.vonhaus.com/warranty. Conservad un comprobante
de recibo de compra o extracto como prueba de la fecha de
compra. La garantía solo se aplica si el producto se utiliza
únicamente de la manera indicada en la página de advert-
encias de este manual, y todas las demás instrucciones se
han seguido con precisión. Cualquier abuso del producto o
la manera en que se use invalidará la garantía. Los produc-
tos devueltos no se aceptarán a menos que se vuelvan a
empaquetar en su embalaje original y acompañados por un
formulario de devolución completo y pertinente. Esto no afec-
ta sus derechos legales. No se otorgan derechos bajo esta
garantía a una persona que adquiere el aparato de segunda
mano o para uso comercial o comunitario
DERECHOS DE AUTOR Todo el material en este manual de
instrucciones está protegido por DOMU Brands. Cualquier
uso no autorizado puede violar los derechos de autor, marcas
comerciales y otras leyes en todo el mundo.
IT
INFORMAZIONI SULLO SMALTIMENTO Si prega di riciclare
nelle apposite strutture. Chiedere una consulenza alle autorità
competenti per il riciclo.
SERVIZIO CLIENTI Se si riscontrano dicoltà nell’utilizzo di
questo prodotto e si richiede supporto, contattare
GARANZIA Per registrare il prodotto e capire se hai diritto
all’estensione di garanzia, vai su
C
