Candy CUQS 58EWHK Freezer

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Specification
CUQS 58EWHK photo

Instructions Manual

This is the main product document for model CUQS 58EWHK. Additionally, the document applies to other Candy models: ["37001593", "8059019079615"]

The file format is pdf, 448 pages, you can download this manual here .

background
EN
User Manual
Upright Freezer
CUQS 58EW
CUQS 58EWH
CUQS 513EW
CUQS 513EWH
background
Thank You
EN
2
Legend
General information and tips
Warning – Important Safety information
Environmental information
Disposal
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may
Thank you for purchasing this Product.
Please read these instructions carefully before using this appliance. The instructions con-
tain important information which will help you get the best out of the appliance and ensure
safe and proper installation, use and maintenance.
Keep this manual in a convenient place so you can always refer to it for the safe and proper
use of the appliance.
If you sell the appliance, give it away, or leave it behind when you move house, make sure
you also pass this manual so that the new owner can become familiar with the appliance
and safety warnings.
Warning!
Refrigerants and gases must be disposed of professionally. Ensure that the tubing of the
Risk of injury of suocation!
in the appliance.
and drawers as well as the door catch and seals to prevent children and pets to get closed
iance from the mains supply. Cut off the mains cable and dispose
of it. Remove the trays
refrigerant circuit is not damaged before being properly disposed of. Disconnect the appl-
sional agent or our after-sale service to dispose of the appliance.
Since the flammable insulation blowing gases are used, please contact
the profes-
usehold waste disposal service or the shop where you purchased the product.
ation about recycling of this product, please contact your local city office, your ho-
caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed inform-
consequences for the environment and human health, which could otherwise be
uring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative
ble collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ens-
not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the appliaca-
WARNING:Risk of fire/flammable material. The symbol indicates there is a risk of fire si-
nce flammable materials are used. Take care to avoid causing a fire by ingniting flammable .
material.
background
EN
Content
3
1 - Safety .................................................................................................................................................4
2 - Intended Use ................................................................................................................................. 10
3 - Product Description .................................................................................................................... 11
4 - Control panel ................................................................................................................................. 12
5 - Use ................................................................................................................................................... 13
6 - Energy saving ................................................................................................................................ 14
15
7 - Care and Cleaning ........................................................................................................................
8 - Troubleshooting ........................................................................................................................... 19
9 - Installation ......................................................................................................................................22
10 - Technical Data ............................................................................................................................ 26
11 - Customer Service...................................................................................................................... 27
background
1 - Safety
EN
WARNING!
Make sure there is no transport damage.
Remove all packaging and keep out of children´s reach.
Wait at least six hours before installing the appliance in order to
Handle the appliance always with at least two persons because it
is heavy.
Installation
The appliance should be placed in a well-ventilated place. Ensure
a space of at least 10 cm above and around the appliance.
Never place the appliance in a damp area or location where it
might be splashed with water. Clean and dry water splashes and
stains with a soft clean cloth.
Do not install the appliance in direct sunlight or in the near of heat
sources(e.g. stoves, heaters).
Install and level the appliance in an area suitable for its size and use.
WARNING: Keep ventilation openings in the appliance or in the in-
built structure clear of obstruction.
Make sure that the electrical information on the rating plate agrees
with the power supply. If it does not, contact an electrician.
The appliance is ope
rated by a 220-240 VAC/50 Hz power sup-
to start, or damage to the temperature control or compressor, or
there may be an abnormal noise when operating. In such case, an
automatic regulator shall be mounted.
Use a separate earthed socket for the power supply which is ea-
syly accessible during cleaning. The appliance must be earthed.
nce is install
ed, the plug should be accessible.
Do not use multi-plug adapters and extension cables.
Ensure that the power cable is not trapped by the freezer. Do not
step on the power cable.
WARNING: Do not damage the refrigerant circuit.
4
Before switching on the appliance for the first time, read the following safety
hints!:
Only for UK: The appliance’s power cable is fitted with 3-cord (gr-
ounding) plug that fits a standard 3-cord (grounded) socket. Ne-
ver cut off or dismount the third pin (grounding). After the applia-
background
EN
1 - Safety
5
WARNING!
Daily use
If cool gas or other inflammable gas is leaking into the vicinity of the ap-
pliance, turn off the valve of the leaking gas, open the doors and windo-
ws and do not unplug a plug in the power cable of the freezer or any
other appliance.
The freezing function works at ambient temperature as low as -15°C.*
*works at -15°C ambient room temperature when set at maximum
power.
Do not place unstable articles (heavy objects,containers filled with wa-
ter) on top of the freezer, to ovoid personal injury caused by falling or
electric shock caused by contact with water.
Open and close the doors only with the handles. The gap between the
doors and between the doors and the cabinet is very narrow. Do not
extend your hands in these areas to avoid pinching your fingers. Open
or close the freezer doors only when there are no children standing w-
ithin the range of door movement.
Do not store or use inflammable, explosive or corrosive materials in
the appliance or in the vicinity.
Do not store medicines, bacteria or chemical agents in the appliance.
This appliance is a household appliance. It is not recommended to st-
ore materials that require strict temperatures.
On refrigerating mode without a 4-star compartment: this refrigerati-
ng appliance is not suitable for freezing foodstuffs; on freezing mode
with a 4-star compartment: this freezing appliance is not suitable for
refrigerating foodstuffs.
Never store liquids in bottles or cans (besides high percentage spirits)
power supplies at the rear of the appliance.
WARNING: When positioning the appliance, ensure the supply cord is
not trapped or damaged.
Do not step on the power cable.
WARNING: Do not locate multiple portable socket outlets or portable
This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a safe way and under-
stand the hazards involved.
Children should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
background
1 - Safety
EN
6
WARNING!
Daily use
Do not touch frozen goods with wet hands (wear gloves). Espe-
cially do not eat ice lollies immediately after removal from the
freezer compartment. There is the risk to freeze or the formation
of frost blisters. FIRST aid: keep immediately under running cold
water. Do not pull away!
Do not touch the inside surface of the freezer storage compart-
ment when in operation, especially with wet hands, as your hands
may freeze onto the surface.
Unplug the appliance in the event of a power interruption or be-
fore cleaning. Allow at least 5 minutes before restarting the appli-
ance, as frequent starting may damage the compressor.
Do not use electrical devices inside the food storage compart-
ments of the appliance, unless they are of the type recommend-
ed by the manufacturer.
Keep away children under 3 years of age from the appliance unless
they are constantly supervised.
especially carbonated beverages in the freezer, as these will burst du-
ring freezing.
Check the condition of food if a warming in the freezer has taken place.
Do not set unnecessarily low temperature in the freezer compartment.
Minus temperatures may occur at high settings. Attention: Bottles can
burst.
Children aged from 3 to 8 years are allowed to load and unload
refrigerating appliances, but not allowed to clean and install the
refrigerating appliances.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children
without supervision.
The appliance must be positioned so that the plug is accessible.
Do not pull on the door shelves. The door may be pulled slant,
the bottle rack, may be pulled away, or the appliance may topple.
Never store bottled beer or beverages in the freezer, as these
will burst during freezing.
Do not store explosive substances such as aerosol cans with a
flammable propellant in this appliance.
WARNING: If you are unsure of the refrigerant type check the ra-
ting plate in the unit. It is hazardous for anyone other than an Aut-
horized Service Person to service this appliance.
Disconnect the appliance from the power supply before cleaning.
background
EN
1 - Safety
7
Do not try to repair, disassemble or modify the appliance by your-
self. In case of repair please contact our customer service.
Maintenance/cleaning
Make
sure children are supervised if they carry out cleaning and
maintenance.
Disconnect the appliance from the electrical supply before un-
dertaking any routine maintenance. Allow at least 5 minutes be-
fore restarting the appliance, as frequent starting may damage
the compressor.
Hold the plug, not the cable, when unplugging the appliance.
sprays, electric heaters like heater, hair dryer, steam cleaners or
other sources of heat in order to avoid damage to the plastic parts.
Do not use mechanical devices or other means to accelerate the
defrosting process, other than those recommended by the man-
uf
actur
er.
Do not use water spray or steam to clean the appliance.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manu-
avoid a hazard.
Do not clean the appliance with hard brushes, wire brushes, det-
ergent powder, petrol, amyl acetate, acetone and similar organic
solutions, acid or alkaline solutions. Please clean with special fre-
ezer detergent to avoid damage.
Eliminate the dust on the back of the unit at least once in the year
to avoid hazard by fire, as well as increased energy consumption.
Do not clean the cold glass shelves or glass door with hot water.
Sudden temperature change may cause the glass to break.
In case of heating check the condition of frozen goods.
Before maintenance, deactivate the appliance and disconnect
the mains plug from the mains socket.
Electrical equipment should be serviced only by qualifed electri-
cal experts, because improper repairs can cause considerable
consequential damages.
background
1 - Safety
EN
8
In case of eyes get into contact with the refrigerant, rinse immedi-
ately it under running water and call immediately the eye specialist.
WARNING!
WARNING: When positioning the appliance, ensure the supply
cord is not trapped or damaged.
WARNING: Do not locate multiple portable socket-outlets or
portable power supplies at the rear of the appliance.
Do not store explosive substances such as aerosol cans with a
-
ful when installing, handling, serving and recycling the appliance.
Please contact to the service agent to dispose the appliance be-
WARNING: The refrigeration system is under high pressure. Do not
rvice to dispose of the appliance.
struction and contact the professional agent or our after-sales se-
install, handle and service the appliance strictly according to the in-
tamper with it. Since the flammable refrigerants are used, please,
WARNING!
(R600a). Make sure the refrigerant circuit is not damaged during
transportation or installation. Leaking refrigerant may cause eye
sources, thoroughly ventilate the room, do not plug or unplug the
power cords of the appliance or any other appliance. Inform the
customer service.
Refrigerant gas information
Intended use
This appliance is intended to be used in household and similar ap-
plications such as
-
-
ments;
- farm houses and by clients in hotels, motels and other residen-
tial type environments;
background
EN
1 - Safety
9
with this instruction for use.
The details on the most appropriate part in the compartment of
-
sidering the distribution of temperature that can be present in
of the manual.
To avoid contamination of food, please respect the following in-
structions:
- -
crease of the temperature in the compartments of the appli-
ance.
- Clean regularly surfaces that can come in contact with food and
accessible drainage systems.
- Clean water tanks if they have not been used f
water system connected to a water supply if water has not been
drawn for 5 days.
- Store ra ontainers in the freezer, so
that it is not in contact with or drip onto other food.
- Two-star frozen-food compartments are suitable for storing
pre-frozen food, storing or making ice cream and making
ice cubes.
- One-, two- and three-star compartments are not suitable
for the freezing of fresh food.
- If the refrigerating appliance is left empty for long periods,
switch off, defrost, clean, dry, and leave the door open to pre-
vent mould developing within the appliance.
- bed and breakfast type environments;
- catering and similar non-retail applications.
If the appliance is not used for an extended period of time,and
you will not use only the fridge off function for the freezer;
- Take out the food.
- Unplug the power cord.
- Clean the appliance as described above.
- Keep the doors open to prevent the creation of bad odours inside.
To ensure the safe preservation of foodstuffs, please comply
background
2 - Intended use
EN
10
2.1 Intended Use
“This appliance is intended to be used in household and similar applications such as
– farm houses and by clients in hotels, motels and other residential type environments;
– bed and breakfast type environments;
– catering and similar non-retail applications.
This appliance is intended for freezing food. It has been designed exclusively for use in dry-
interior house-holds. It is not intended for commercial or industrial use. On demand this
appliance can be used as fresh food compartment.
-
ards and loss of warranty claims.
2.2 Accessories
Check the accessories and literature in accordance with this list:
User manual
2.2
Warranty cardEnergy
label
Ice tray
(available for
CUQS 513EWH/CUQS 58EWH)
Shovel manual
defrost
background
EN
3 - Product description
11
Picture of appliance (Fig. 3)
1 Control panel
2 Plastic shelves (available for CUQS 513EWH/CUQS 513EW)
3
4 Adjustable feet
3
1
2
4
3
Drawers
background
4 - Control panel
EN
12
Control panel
(Fig. 4)
4
Temperature control (Thermostat)
background
EN
5 - Use
13
Remove all packaging materials, keep them out of childrens reach and dispose them
in an environmentally friendly manner.
Clean the inside and outside of the appliance with water and a mild detergent before
putting any food in it.
After the appliance has been levelled and cleaned, wait for at least 6 hours before con-
necting it to the power supply. See Section INSTALLATION.
Precool the compartment for 2 hours at high settings before loading with food. To do
so, please set the temperature.
Different foods should be placed in different areas
according to their properties (Fig. 5).
1 Pickled foods, canned food, fruit, vegetables,
salad, etc.
2 Eggs, canned food, spices, drinks, meat product,
snack foods and bottled foods, etc.
On refrigerating mode without a 4-star compart-
ment: this refrigerating appliance is not suitable for
freezing foodstuffs; on freezing mode with a 4-st-
ar compartment this freezing appliance is not sui-
table for refrigerating foodstuffs.
Food can be stored in the freezer at a temperature
of at least -18°C for 2 to 12 months, depending on
its properties (e.g., meat: 3-12 months, vegetables: 6-12 months).
In order to avoid expiration of storage periods, please note the freezing date, time limit a-
nd name of the food on the packaging according to the storage periods of different foods.
Fig. 5
1
2
Turn thermostat to adjust the temperature between 1 (warmer) and 4 (colder).
The storage temperature will be decreased from Min. setting to Max. setting.
5.2 Temperature setting
background
14
6 - Energy saving tips
EN
Energy saving tips
Make sure the appliance is properly ventilated (see INSTALLATION).
Do not install the appliance in direct sunlight or in the near of heat sources (e.g.
stoves, heaters).
Avoid unnecessarily low temperature in the appliance. The energy consumption in-
creases the lower the temperature in the appliance is set.
Allow warm food to cool down before placing it in the appliance.
Make sure the door always closes correctly and unimpaired by food position. Keep
door seals clean.
Defreeze frozen food in a fridge.
Clean the rear of the appliance regularly. Dust increases energy consumption.
The most energy-saving configuration requires drawer, food box and shelves to be
positioned in the appliance on factory-fresh condition, and food to be placed without
blocking the air outlet of the duct.
background
15
EN
7- Care and Cleaning
WARNING!
Disconnect the appliance from the power supply before cleaning.
7.1 General
Clean the appliance when only little or no food is stored.
WARNING!
Do not clean the appliance with hard brushes, wire brushes, detergent powder, petrol,
amyl acetate, acetone and similar organic solutions, acid or alkaline solutions. Please
clean with special freezer detergent to avoid damage.
Do not use sprays, electric heaters like heater, hair dryer, steam cleaners or other
sources of heat in order to avoid damage to the plastic parts.
Do not clean the cold glass shelves with hot water. Sudden temperature change may
cause the glass to break .
Do not touch the inside surface of the freezer storage compartment, especially with
wet hands, as your hands may freeze onto the surface.
In case of heating check the condition of frozen goods.
Do not try to repair the appliance by yourself. In case of repair please contact our
customer service.
Always keep the door gasket clean.
Clean the inside and housing of the appliance with a
soft cloth or sponge dampened in warm water and
neutral detergent (Fig. 7.1).
Rinse and dry with soft cloth.
Do not clean any of the parts of the appliance in a dishwasher.
Clean the accessory only with warm water and mild neutral detergent.
7.1
1. Please scrub the interior and exterior of the refri-
contaminated parts, put into the warm water with about 40 °C for some time, then
3. If there is spilled cream (such as the cream, melting ice cream), please remove all the
water, dry and place it back into the fridge.
2. If there is liquid spilled, remove all the contaminated parts, directly rinse with the flow
onge dipped in warm water (you may add neutral
shelves, boxes and so on, with a soft towel or sp-
gerator, including door sealing, door rack, glass
detergent into the warm water).
4. In case some small part or component gets stucked inside of the fridge (between
rinse with the flow water, dry and place it back into the fridge.
shelves or drawers), use small soft brush to release it. If you could not reach the part,
please contact Candy service.
background
16
EN
7- Care and Cleaning
The user manual includes instructions for the using and operation of multiple models. Please
refer to the instructions for the purchased models.
Drawer cleaning steps
1. Remove the front cover of drawer:
Press the bottom of the drawer according to the direction of the arrow, and after rel-
easing the buckle between the drawer cover and the drawer body. And rotating ac-
cording to the direction of arrow to separate the drawer body from the drawer cover.
2. Cleaning of drawer body:
Wiping the interior and surface of the drawer with cloth dipping in edible grade alc-
ohol, then washing with clean water.
3. Drawer cover cleaning:
Clean the flat surface with a cloth dipping in edible grade alcohol. The part of groove
scrub with brush dipping in edible grade alcohol, then washing with clear water.
4. Assembly after cleaning:
After inserting the drawer into the hole of the front cover plate, the cover plate rot-
ates around the drawer until the cover plate and the buckle of drawer are installed
in place.According to the opposite sequence of disassembly to installation in place.
background
EN
7- Care and Cleaning
17
..
Door seal cleaning
1. Door seal strip remove
Holding the door seal by hand, pull-out according to the direction of arrow, and
then remove the whole door seal.
2. Door seal cleaning
Dipping with brush in water or edible grade alcohol clear the groove of door seal,
3. Installation after cleaning
Make sure that there is no residual droplet on the door seal be fore installing,
insert the door seal into the groove of the door ining, and press the door seal
ltightly from top to bottom by hand until the whole door seal is inserted into the
groove.
clean cloth.
face of door seal. Finally, clean the door seal with clean water and wipe it up with
and then using cloth dip in clear water or edible grade alcohol to wipe on the sur-
background
7- Care and Cleaning
EN
18
7.2 Non-use for a longer period
If the appliance is not used for an extended period of time:
Take out the food.
Unplug the power cord.
Clean the appliance as described above.
Keep the door and freezer drawers open to prevent the creation of bad odours inside.
Remove the door of the appliance (open the door and hold it before removing the screws)
to avoid children entering into the appliance and getting locked in.
7.3 Moving the appliance
1. Remove all food and unplug the appliance.
2. Secure shelves and other moveable parts in the freezer with adhesive tape.
3. Close the door and secure it with tape.
4. Do not tilt the freezer more than 45° to avoid damaging the refrigerating system.
5.
forcefully.
WARNING!
Do not lift the appliance by its handles.
Never place the appliance horizontally on the ground.
background
EN
19
8 - Troubleshooting
of a problem please check all shown possibilities and follow below instructions before you
contact an after sales service. See CUSTOMER SERVICE.
WARNING!
Before maintenance, deactivate the appliance and disconnect the mains plug from
the mains socket.
improper repairs can cause considerable consequential damages.
A damaged supply should only be replaced by the manufacturer, its service agent or
8.1 Troubleshooting
Problem Possible Cause Possible Solution
The compressor
does not work.
.
Mains plug is not connected in the
mains socket.
Connect the mains plug.
The appliance runs
frequently or for a
too long period of
time.
.
The indoor or outdoor tempera-
ture is too high.
.
for a period of time.
The door of the appliance is not
tightly closed.
The door has been opened too
frequently or for too long.
The temperature setting is too low.
The door gasket is dirty, worn,
cracked or mis-matched.
The required air circulation is not
guaranteed.
The interior is covered in ice.
In this case, it is normal for the
appliance to run longer.
Normally, it takes 8 to 12 hours
for the appliance to cool down
completely.
Close the door and ensure the
appliance is located on a level
ground and there is no food or
container jarring the door.
Do not open the door too fre-
quently.
Set the temperature higher un-
til a satisfactory temperature is
obtained. It takes 24 hours for
the temperature to become
stable.
Clean the door gasket or re-
place them by the customer
service.
Ensure adequate ventilation.
Defrost the appliance.
The appliance
makes abnormal
sounds.
The appliance is not located on
level ground.
The appliance touches an object
close to it.
The applian
ce stands on a wooden
Level the appliance.
Remove objects around the
appliance.
the appliance somewhere else.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
background
EN
20
9 - Troubleshooting
EN
Problem Possible Cause Possible Solution
The appliance
makes a clicking
sound
This is normal. It is caused by the
refrigeration unit switching on or
-
A slight sound is to
be heard similar to
-
ter.
This is normal. -
The appliance makes a
motor sound
The refrigeration unit has just
turned itself on. This is normal
-
It is not cold enough
inside th
e appli-
ance.
The temperature is set too high.
Goods that are too warm have
been stored.
Too much food has been stored at
a time.
The goods are too close to each
other.
The door is not tightly closed.
The door has been opened too
frequently or for too long.
Reset the temperature.
Always cool down goods be-
fore storing them.
Always store small quantities of
food.
Leave a gap between several
Close the door.
Do not open the door too fre-
quently.
It is too cold
inside
th
e appliance.
The temperature is set too low.
Reset the temperature.
Moist
ure accumu-
lates on the surface
of the appliance
.
The climate is too warm and too
damp.
This is normal in damp climate
and will change when the hu-
midity decreases. Wipe dry with
a cloth.
Strong ice and frost
in the freezer com-
partment.
The goods were not adequately
packaged .
The door is not tightly closed.
The door has been opened too
frequently or for too long.
The door gasket is dirty, worn,
cracked or mis-matched.
Something on the inside prevents
the door from closing properly.
Always pack the goods well.
Close the door.
Do not open the door too fre-
quently.
Clean the door gasket or re-
place them by the customer
service.
Reposition the shelves, door
racks, or internal containers to
allow the door to close.
Th
e cooling system
does n
ot work.
Mains plug is not connected to the
mains socket.
The power supply is not intact.
Connect the mains plug.
Check the electrical supply to
the room. Call the local elec-
tricity company!
background
8 - Troubleshooting
21
EN
Problem Possible Cause Possible Solution
The sides of the
cabinet and door
strip get warm.
·
·
·
·
·
·
This is normal.
-
to open.
Once the appliance runs, it has an
internal vacuum.
Open the door seal gently to let
air enter the appliacne.
The door can’t be
closed properly. It
always leaves a gap.
Because of the appliances’s low
temperature, the door seal can
easily get hard and deformed.
Use a hair dryer or put a hot
towel on the spot where the
gasket is deformed.
When the gasket is soft once
again, close the door and com-
press it tightly.
8.2 Power Interruption
In the event of a power cut, food should remain safely cold for about 18 hours. Follow
these tips during a prolonged power interruption, especially in summer:
Open the door as few times as possible.
Do not put additional food into the freezer during a power interruption.
If prior notice of a power interruption is given and the interruption duration is longer
than 15 hours, make some ice and put it in a container in the top of the freezer com-
partment.
As temperature in the freezer will rise during a po
wer interruption or other failure,
the storage period and edible quality of food will be reduced. Any food that defrosts
should be either consumed, or cooked and refrozen (where suitable) soon after-
wards in order to prevent health risks.
Notice: Memory function during power interruption
After restoration of power the appliance continues with the settings that were set be-
fore the power failure.
Minimum guarantee is: 2 years for EU Countries, 3 years for Turkey, 1 year for UK,
1 year for Russia, 3 years for Sweden, 2 years for Serbia, 5 years for Norway, 1 ye-
ar for Morocco, 6 months for Algeria, Tunisia no legal warranty required.
Thermostats, temperature sensors, printed circuit boards and light sources are
available for a minimum period of seven years after placing the last unit of the
model on the market.
Door handles, door hinges, trays and baskets for a minimum period of seven ye-
ars and door gaskets for a minimum period of 10 year, after placing the last unit
of the model on the market.
background
22
9 - Installation
EN
9.1 Unpacking
WARNING!
The appliance is heavy. Always handle with at least two persons.
Keep all packaging materials out of childrens reach and dispose them in an environ-
mentally friendly manner.
Take the appliance out of the packaging.
Remove all packaging materials.
9.2 Environmental conditions
the temperature inside the appliance and its energy consumption. Do not install the appli-
ance near other heat-emitting appliances (ovens, refrigerators) without isolation.
9.3 Space requirements
Required space to open the door (Fig. 10.1):
Width
in mm
Depth
in mm
Distance to wall
in mm
W1 W2 D1 D2 D3 D4
545 838 480 968 1046 100
10.4 Ventilaton cross-section
FOR a free standing appliance: this refrigerating
appliance is not intended to be used as a built-in
appliance.
safety reasons, the information of the required ventila-
tion cross sections must be observed (Fig. 10.2).
10.5 Aligning the appliance
The appliance should be placed on a at and solid sur-
face. If the appliance is placed on a pedestal, strong and
foam packing material as a pedestal.
1. Tilt the appliance slightly backwards (Fig. 10.3).
2. Set the feet to the desired level.
3. The stability can be checked by alternately bump-
ing on the diagonals. The slight swaying should be
the same in both directions. Otherwise the frame
can warp; possible leaking door seals are the result.
A low tendency to the rear eases the closing of the
door.
W2
D1
D3
D2
W1
D4
9.1
10 cm
10 cm
10 cm
10 cm
9.2
max 45°
1.
2.
3.
9.3
The room temperature should always be between 10 °C and 38 °C, since it can influence
Model
identifier
CUQS
58EW*
CUQS
513EW*
545 838 500 988 1066 100
background
EN
23
9 - Installation
9.6 Using adjustable feet
If the freezer is unstable, the feet can be adjusted: Ro-
tate the adjustable feet according to the direction of
arrow (Fig. 10.4) to turn them up or down:
Turning the feet clockwise raises the appliance.
Turning the feet counterclockwise lowers it.
9.7 Waiting time
To the maintenance-free lubrication oil is located in the
capsule of the compressor. This oil can get through the
closed pipe system during slanting transport. Before
connecting the appliance to the power supply you have
to wait 6 hours (Fig. 10.5) so that the oil runs back into
the capsule.
9.8 Electrical connection
Before each connection check if:
power supply, socket and fusing are appropriate to the rating plate.
the power socket is earthed and no multi-plug or extension.
the power plug and socket are strictly according.
Connect the plug to a properly installed household socket.
WARNING!
To avoid risks a damaged power cord must be replaced by the customer service (see
warranty card).
10.4
6 h
10.5
background
9 - Installation
EN
24
EN
9.9 Door Reversibility
Before connecting the appliance to the power supply you should check, whether the door
swing must changed from right (as delivered) to left, if this is required by the installation
location and the usability.
WARNING!
The appliance is heavy. You need two persons to carry out the door reversibility.
Do not tilt the appliance more than 45 ° to prevent damage of the cooling system.
1. Provide necessary tool.
2. Unplug the appliance.
3. Remove hinge hole cover and hinge cover(available for
CUQS 513EWH/CUQS 513EW).
5. Removes 3 screws and hinge (available for CUQS
513EWH/CUQS 513EW).
8.
Remove cover in left side of door.
7. Open and remove the door.
Assembly steps
(Fig. 9.6):
1
2
9.6
10
3
4
6
5
7
8
9
4. Remove 2 screws in the back and the top cover(avail-
able forCUQS 58EWH/CUQS 58EW).
6. Removes 6 screws and 2 hinge (available for CUQS
58EWH/CUQS 58EW).
10.Turn the door upside down, remove 2 screws and
door stopper at the bottom of the door.
9. Fix the cover in right side of door.
1211
12.Tilt slightly backwards the cabinet, remove 3 screws,
the lower hinge and adjustable feet.
11.Fix door stopper dismounted last step to the other
side and 2 screws.
background
EN
9 - Installation
25
13. Remove hinge axe.
15
13
14
16
17
20
19
21
18
14.Fix hinge axe to the next hole.
15. Fix the hinge to the opposite position of the cabinet
with 4 screws and adjustable feet.
16.Mount the door.
22
17. Fix upper hinge with 3 screws (available for CUQS
513EWH/CUQS 513EW).
18.Fix 2 upper hinges with 6 screws (available for
CUQS 58EWH/CUQS 58EW).
19.Fix hinge hole cover and upper left hinge cover
(available for CUQS 513EWH/CUQS 513EW).
20.Fix top cover with 2 screws (available for CUQS
58EWH/CUQS 58EW).
19.Finished (available for CUQS 513EWH/CUQS
513EW).
20.Finished (available for CUQS 58EWH/CUQS
58EW).
9.10 Handle Reversibility (available for CUQS 58EWH/CUQS 513EWH)
1. Remove 2 handle covers, 2 screws and handle
assembly from left side of door. Remove 2 hole
plugs from right side of door.
2.
Fix handle assembly with 2 screws to right side
of door and2handle covers. Fix 2 hole plugs to
left side of door.
Assembly steps (Fig. 9.7):
1
2
9.7
3. Finished.
background
EN
26
10 - Technical Data
EN
Trade mark
Candy
CUQS 58EW*
Category of the model Upright freezer
E E
Annual energy consumption (kWh/year)
1)
164 189
Storage volume cooling (L) not applicable
Storage volume freezing (L) **** 85 163
Star rating */***
Temperature of other compartments > 14 °C not applicable
Frostfree system no
Power cut safe (h) 13
19
Freezing capacity (kg/24h)
4 7.5
Climate class
This appliance is intended to be used at an am-
bient temperature between 10 °C and 38°C.
SN
-ST
Airborne acoustical noise emissions
(dB(A) re 1pW)
37
Construction type freestanding
1)
based on standard test results for 24 hours. Actual energy consumption will depend on
how the appliance is used and where it is located.
Regarding specification details, please consult the rating plate and energy label inside the
product.
This appliance is intended to be used at an ambilent temperature indicated below:
.
10.2 Additional Technical Data
Voltage / Frequency
220-240V ~/ 50Hz
Rated current (A)
0.8
Coolant R600a
Dimensions (H/W/D in cm) ( CUQS 58EW*)
85/54,5/55
Dimensions (H/W/D in cm) ( CUQS 513EW*)
138/54,5/56,5
Rated power input ( CUQS 58EW*/CUQS 513EW*) 100W/120W
10.1 Product fiche according to regulation EU No. 2019/2016
CUQS 513EW*
background
EN
27
11- Customer Service
10.3 AFTER-SALE SERVICE
1. Resolving faults by yourself
If you suspect any fault, before contacting the approved after-sales service directly or
via your dealer, make sure you have observed all instructions and advice in this user ma-
nual.
2. After-sales service
Consult the enclosed warranty card for available after-sales services.
In order to receive immediate help, make sure you have ready the following essential
data to identify your appliance:
Brand of appliance
Model
Serial number
The problem or reason
Date of purchase
Purchased from/supplier
To contact the technical assistance, visit our website:
https://corporate.haier-europe.com/en/
Under the section “website”, choose the brand of your product and your country.
You will be redirected to the specific website where you can find the telephone number
and form to contact the technical assistance.
AVAILABILITY OF SPARE PARTS
Thermostats, temperature sensors, printed circuit boards and light sources are availa-
ble for a minimum period of seven years after placing the last unit of the model on the
market.
Door handles, door hinges, trays and baskets for a minimum period of seven years and
door gaskets for a minimum period of 10 years, after placing the last unit of the model
on the market.
GUARANTEE
Minimum guarantee is: 2 years for EU Countries, 3 years for Turkey, 1 year for UK, 1 year
for Russia, 3 years for Sweden, 2 years for Serbia, 5 years for Norway, 1 year for Morocco,
6 months for Algeria, Tunisia no legal warranty required.
PRECAUTIONS
If your cabinet is to be discard, you must remove the door and leave the shelves in place.
This will reduce the possibility of danger to children. And the flammable foaming needs
to be disposed by professional persons.
background
background
Ръководство
за потребителя
Вертикален фризер
CUQS 58EW
CUQS 58EWH
CUQS 513EW
CUQS 513EWH
BG
background
Благодарим ви
BG
2
Благодарим ви
Благодарим ви, че закупихте този продукт.
Моля, прочетете внимателно инструкциите, преди да използвате този уред. Инструкциите
съдържат важна информация, която ще ви помогне да получите най-доброто от уреда и да
осигурите безопасно и правилно монтиране, употреба и поддръжка.
Съхранявайте това ръководство на удобно място, за да можете по всяко време да правите
справка с него за безопасно и правилно използване на уреда.
Ако продавате, подарявате или оставяте уреда, когато се местите, уверете се, че сте предали
и това ръководство, за да може новият собственик да се запознае с уреда и предупрежденията
за безопасност.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасност от пожар/запалим материал. Символът показва, че съществува
опасност от пожар, тъй като се използват запалими материали. Внимавайте да не предизвикате
пожар чрез подпалване на запалим материал.
Легенда
Обща информация и съвети
Предупреждение – Важна информация за
безопасност
Информация за околната среда
Изхвърляне
Предупреждение!
Опасност от нараняване или задушаване!
Хладилните агенти и газовете трябва да се изхвърлят компетентно. Преди да изхвърлите по
подходящия начин, се уверете, че тръбите на охладителната верига не са повредени.
Изключете уреда от захранването. Отрежете захранващия кабел и го изхвърлете. Извадете
тавите и чекмеджетата, както и фиксатора и уплътненията на вратата, за да предотвратите
затварянето на деца и домашни любимци в уреда.
background
BG
Съдържание
3
Съдържание
1 - Безопасност ................................................................................................................................ 4
2 - Предвидена употреба............................................................................................................ 10
3 - Описание на продукта ........................................................................................................... 11
4 - Панел за управление .............................................................................................................. 12
5 - Употреба .................................................................................................................................... 13
6 - Съвети за пестене на енергия ............................................................................................ 14
7 - Грижа и почистване ................................................................................................................ 15
8 - Отстраняване на неизправности ....................................................................................... 19
9 - Монтиране ................................................................................................................................. 22
10 - Технически данни .................................................................................................................... 26
11 - Обслужване на клиенти ........................................................................................................ 27
background
1 Безопасност
BG
4
1-
Безопасност
Преди да включите уреда за първи път, прочетете следните съвети за
безопасност!:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Преди първоначална употреба
Уверете се, че няма транспортни повреди.
Отстранете всички опаковки и ги поставете на недостъпно за деца
място.
Изчакайте поне шест часа преди монтирането на уреда, за да сте
сигурни, че охладителната верига е напълно ефективна.
Уредът трябва да се мести винаги поне от двама души, защото е
тежък.
Монтиране
Уредът трябва да бъде поставен на добре проветриво място. Осигу-
рете пространство от най-малко 10 см над уреда и около уреда.
Никога не поставяйте уреда на влажно място или на място, където
има опасност да бъде пръскан с вода. Почиствайте и изсушавайте
пръски вода и петна с мека чиста кърпа.
Не поставяйте уреда на пряка слънчева светлина или в близост до
източници на топлина (напр. печки, нагреватели).
Поставете и нивелирайте уреда в зона, подходяща за неговия
размер и употреба.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Поддържайте вентилационните отвори на
уреда или на вградената конструкция свободни от препятствия.
Уверете се, че информацията за електрическата инсталация на
табелката с данни съответства на захранването. Ако не е така,
свържете се с електротехник.
Уредът работи при захранване 220 – 240 VAC/50 Hz.
Необичайните флуктуации в захранващото напрежение могат да
доведат до неуспешно стартиране на уреда, да повредят управ-
лението на температурата или компресора или да причинят
необичаен шум при работа. В такъв случай се монтира автоматичен
регулатор.
Използвайте отделен заземен контакт за захранването, който е
леснодостъпен по време на почистване. Уредът трябва да е заземен.
Само за Обединеното кралство: Захранващият кабел на уреда е
снабден с троен аземяващ) щепсел, който отговаря на стандартен
троен (заземен) контакт. Никога не отрязвайте или демонтирайте
третия щифт (заземяване). След поставянето на уреда трябва да
има достъп до щепсела.
Не използвайте разклонители и удължители.
Уверете се, че захранващият кабел не е заклещен под фризера.
Не стъпвайте върху захранващия кабел.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не повреждайте охладителната верига.
background
BG
1 Безопасност
5
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не разполагайте преносими разклонители
или преносими източници на захранване в задната част на уреда.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: При позициониране на уреда се уверете, че
захранващият кабел не е заклещен или повреден.
Не стъпвайте върху захранващия кабел.
Ежедневна употреба
Този уред може да се използва от деца над 8-годишна възраст и от
лица с намалени физически, сетивни или умствени способности
или липса на опит и познания, ако се наблюдават или са инструк-
тирани за използването на уреда по безопасен начин и разбират
свързаните с това опасности.
Децата трябва да бъдат под наблюдение, за да се гарантира, че не
си играят с уреда.
Ако в близост до уреда изтича охладителен газ или друг запалим
газ, изключете вентила на изтичащия газ, отворете вратите и
прозорците и не включвайте и не изключвайте захранващите
кабели на фризера или на друг уред.
Обърнете внимание, че уредът е настроен за работа в определен
диапазон на температурата на околната среда между 10 и 38 °C.
Уредът може да не работи правилно, ако е оставен за дълъг период
при температура над или под посочения диапазон.
Не поставяйте нестабилни предмети (тежки предмети, съдове, пълни
с вода) върху фризера, за да избегнете нараняване, причинено от
падане или токов удар при контакт с вода.
Отваряйте и затваряйте вратите само посредством дръжките.
Пролуката между вратите и между вратите и шкафа е много тясна.
Не поставяйте ръцете си в тези зони, за да избегнете прищипване
на пръстите. Отваряйте или затваряйте вратите на фризера само
когато в обсега на движението на вратата няма деца.
Не съхранявайте и не използвайте запалими, експлозивни или
корозивни материали в уреда или в близост до него.
Не съхранявайте лекарства, бактерии или химически агенти в уреда.
Това е домакински уред. Не се препоръчва да съхранявате
материали, които изискват строги температури.
В режим на охлаждане без отделение с 4 звезди: този хладилен уред
не е подходящ за замразяване на хранителни продукти; в режим на
замразяване с отделение с 4 звезди: този уред за замразяване не
е подходящ за охлаждане на хранителни продукти.
Никога във фризера не съхранявайте течности в бутилки или
консерви (освен високоалкохолни спиртни напитки), особено гази-
рани напитки, тъй като те ще се спукат по време на замразяването.
background
1 Безопасност
BG
6
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Ежедневна употреба
Проверете състоянието на храната, ако във фризера е настъпило
затопляне
Не задавайте излишно ниска температура във фризерното отде-
ление. При високи настройки могат да възникнат минусови темпе-
ратури. Внимание: Бутилките могат да се пръснат.
Не докосвайте замразени продукти с мокри ръце (носете ръка-
вици). В никакъв случай не яжте ледени близалки веднага след
изваждането им от фризерното отделение. Съществува риск от
замръзване или образуване на мехури. ПЪРВА помощ: незабавно
поставете под течаща студена вода. Не дърпайте!
Функцията за замразяване работи при околна температура до -15°
C.* *работи при стайна температура от -15°C, когато е настроена
максимална мощност.
Изключете уреда от електрическата мрежа в случай на прекъсване
на захранването или преди почистване. Изчакайте поне 5 минути,
преди да включите отново уреда, тъй като честото стартиране
може да повреди компресора.
Не използвайте електрически уреди в отделенията за съхранение
на храна на уреда, освен ако не са от вид, препоръчан от
производителя.
Деца под 3-годишна възраст трябва да се пазят далеч от уреда, с
изключение на случаите, когато са под постоянен надзор.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ако не сте сигурни за вида на хладилния
агент, проверете табелката с данни за уреда. Опасно е за всеки,
който не е упълномощен сервизен представител, да обслужва този
уред.
Деца на възраст от 3 до 8 години могат да зареждат и разтоварват
хладилни уреди, но не могат да ги почистват и монтират.
Почистването и потребителската поддръжка на уреда не бива да
се извършва от деца без надзор.
Уредът трябва да е разположен така, че щепселът да е достъпен.
Не дърпайте рафтовете на вратата. Вратата може да бъде
издърпана под наклон, поставката за бутилка може да бъде
изтеглена или уредът може да се събори.
Никога не съхранявайте бутилирана бира или напитки във фризера,
тъй като те ще се спукат по време на замразяването.
Не съхранявайте взривни вещества като аерозолни флакони със
запалимо гориво в този уред.
Изключвайте уреда от захранването преди почистване.
background
BG
1 Безопасност
7
Поддръжка/почистване
Ако деца извършват почистване и поддръжка, се уверете, че са под
надзор.
Изключете уреда от електрическото захранване, преди да пред-
приемете каквато и да е рутинна поддръжка. Изчакайте поне 5 минути,
преди да включите отново уреда, тъй като честото стартиране
може да повреди компресора.
При изключване на уреда хващайте щепсела, а не кабела.
Не стържете скреж и лед с остри предмети. Не използвайте
спрейове, електрически нагреватели като сешоари, парочистачки
или други източници на топлина, за да се избегне повреда на
пластмасовите части.
Не използвайте механични устройства или други средства за
ускоряване процеса на размразяване, различни от препоръчаните
от производителя.
Не пръскайте и не плискайте уреда по време на почистване.
Не използвайте водна струя или пара за почистване на уреда.
Ако захранващият кабел е повреден, трябва да бъде заменен от
производителя, неговия обслужващ агент или лице с подобна
квалификация, за да се избегне евентуална опасност.
Не се опитвайте сами да ремонтирате, разглобявате или модифи-
цирате уреда. При необходимост от ремонт се свържете с нашия
отдел за обслужване на клиенти.
Не почиствайте уреда с твърди четки, телени четки, прахообразни
препарати, бензин, амилацетат, ацетон и подобни органични
разтвори, киселинни или алкални разтвори. Моля, почиствайте със
специален препарат за фризер, за да избегнете повреди.
Отстранявайте прахта по гърба на уреда поне веднъж годишно, за
да се избегне пожар, както и повишен разход на енергия.
Не почиствайте студените стъклени рафтове или стъклените врати
с гореща вода. Рязката температурна разлика може да доведе до
спукване на стъклото.
В случай на нагряване проверете състоянието на замразените стоки.
Преди извършване на поддръжка изключете уреда и извадете
щепсела от контакта.
Електрическото оборудване трябва да се обслужва само от
квалифицирани експерти, тъй като неправилният ремонт може да
причини значителни последващи щети.
background
1 Безопасност
BG
8
Информация за хладилен газ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Уредът съдържа запалим хладилен агент ISOBUTHANE (R600a).
Уверете се, че охладителната верига не е била повредена по време на
транспортиране или монтаж. Течът на хладилен агент може да
причини нараняване на очите или възпламеняване. При възникване на
повреда се пазете от открити източниците на огън, проветрете добре
помещението, не включвайте и не изключвайте захранващите кабели
на уреда или на друг уред. Информирайте центъра за обслужване на
клиенти.
В случай че хладилен агент попадне в очите, изплакнете веднага
с течаща вода и незабавно се свържете с офталмолог.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Охладителната система е под високо налягане.
Не се опитвайте да я манипулирате. Поради използването на запа-
лими хладилни агенти, моля, монтирайте, манипулирайте и обслуж-
вайте уреда стриктно в съответствие с инструкциите и се свържете
с професионален представител или с нашия отдел за следпродажбено
обслужване, за да изхвърлите уреда.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Внимавайте да не предизвикате пожар чрез подпалване на запалим
материал.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: При позициониране на уреда се уверете, че
захранващият кабел не е заклещен или повреден.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не разполагайте преносими разклонители
или преносими източници на захранване в задната част на уреда.
Не съхранявайте взривни вещества като аерозолни флакони със
запалимо гориво в този уред.
Заради използването на запалими хладилни агенти във фризера,
моля, бъдете внимателни, когато монтирате, манипулирате,
обслужвате и рециклирате уреда.
Моля, свържете се със сервизния представител, за да изхвърлите
уреда, тъй като е използван запалим газ.
Предвидена употреба
Този уред е предназначен да бъде използван за битови нужди и подобни
приложения като
- кухненски боксове за персонала в магазини, офиси и други
работни среди;
- къщи за гости, хотели, мотели и други подобни обекти;
- други заведения за настаняване и хранене;
background
BG
1 Безопасност
9
- кетъринг и подобни приложения за нетърговски цели.
Ако уредът не се използва за продължителен период от време и няма
да използвате само функцията за изключване на фризера;
- Извадете храната.
- Изключете захранващия кабел.
- Почистете уреда, както е описано по-горе.
- Оставете вратите отворени, за да се предотврати развитието на
неприятни миризми вътре.
За да осигурите безопасното запазване на хранителните продукти,
моля, спазвайте тези инструкции за употреба.
Подробностите за най-подходящата част в уреда, където се
съхраняват определени видове храни спрямо разпределението на
температурата в различните отделения на уреда, са в другата част
на ръководството.
За да избегнете замърсяване на храната, моля, спазвайте следните
указания:
- Отварянето на вратата за дълги периоди може да доведе до
значително повишаване на температурата в отделенията на
уреда.
- Почиствайте редовно повърхностите, които могат да влязат
в контакт с храна, и достъпните дренажни системи.
- Почиствайте резервоарите за вода, ако не са били използвани в
продължение на 48 часа; промивайте водната система, свързана
към водопровод, ако водата не е източена в продължение на 5 дни.
- Сурово месо и риба се съхраняват в подходящи съдове във
фризера, така че да не влизат в контакт с други храни или да не
капят върху други храни.
- Отделенията, отбелязани с две звездички, са подходящи за
съхранение на предварително замразени храни, съхранение или
правене на сладолед и правене на кубчета лед.
- Отделенията с една, две и три звездички не са подходящи за
замразяване на пресни храни.
- В случай че хладилният уред се оставя празен за дълги периоди,
го изключете, размразете, почистете, подсушете и оставете вра-
тата отворена, за да предотвратите появата на плесен в уреда.
background
2 Предвидена употреба
BG
10
2-
Предвидена употреба
2.1 Предвидена употреба
„Този уред е предназначен да бъде използван за битови нужди и подобни приложения като
- кухненски боксове за персонала в магазини, офиси и други работни среди;
- къщи за гости, хотели, мотели и други подобни обекти;
- други заведения за настаняване и хранене;
- кетъринг и подобни приложения за нетърговски цели.
Този уред е предназначен за замразяване на храни. Той е проектиран изключително за битова
употреба в сухи помещения. Не е предназначен за търговска или промишлена употреба. При
необходимост този уред може да се използва като отделение за пресни храни.
Не се разрешават промени или модификации на устройството. Използването не по
предназначение може да доведе до опасности и загуба на гаранционно покритие.
2.2 Аксесоари
Проверете аксесоарите и книжните материали в съответствие с този списък:
Енергиен
етикет
Гаранционна карта
Ръководство за
потребителя
Формичка за лед
(за CUQS 513EWH/CUQS
58EWH)
Лопатка за ръчно
размразяване
background
BG
3 Описание на продукта
11
3-
Описание на продукта
Предупреждение: Разлики
Поради технически промени и наличие на различни модели, някои от илюстрациите в това
ръководство може да се различават от вашия модел.
Снимка на уреда (фиг. 3)
1 Панел за управление
2 Пластмасови рафтове (за CUQS 513EWH/CUQS 513EW)
3 Чекмеджета
4 Регулируеми крачета
background
4 Панел за управление
BG
12
4-
Панел за управление
Панел за управление (фиг. 4)
Контрол на температурата (термостат)
background
BG
5 Употреба
13
5-
Употреба
5.1 Преди първоначална употреба
Отстранете всички опаковъчни материали, дръжте ги на място, недостъпно за деца, и ги
изхвърлете по природосъобразен начин.
Почистете вътрешността и повърхността на уреда с вода и мек почистващ препарат,
преди да поставите храна в него.
След като уредът е нивелиран и почистен, изчакайте поне 6 часа, преди да го свържете
към захранването. Вижте раздел МОНТИРАНЕ.
Преди да заредите с храна, предварително охладете отделенията за 2 часа при високи
настройки. За целта задайте температурата.
5.2 Настройка на температурата
Завъртете термостата, за да регулирате температурата между 1 (по-топло) и 4 (по-студено).
Температурата на съхранение ще се понижи от мин. настройка на макс. настройка.
Фиг. 5
Различните храни трябва да се поставят в различни
зони според техните свойства (фиг. 5).
1 Мариновани храни, консервирани храни, плодове,
зеленчуци, салата и др.
2 Яйца, консервирани храни, подправки, напитки,
месни продукти, полуфабрикати и бутилирани
храни и др.
В режим на охлаждане без отделение с 4 звезди: този
хладилен уред не е подходящ за замразяване на хра-
нителни продукти; в режим на замразяване с отде-
ление с 4 звезди, този уред за замразяване не е подхо-
дящ за охлаждане на хранителни продукти.
Храна може да бъде съхранявана във фризера при температура от поне -18 °C за срок от 2 до
12 месеца в зависимост от характеристиките ѝ (напр. месо: 3 12 месеца, зеленчуци: 6
12 месеца).
За да се избегне изтичането на сроковете за съхранение, моля, обърнете внимание на датата
на замразяване, срока и името на храната върху опаковката според сроковете за съхранение
на различни храни.
background
6 Съвети за пестене на енергия
BG
14
6-
Съвети за пестене на енергия
Съвети за пестене на енергия
Уверете се, че уредът е вентилиран правилно (вижте МОНТАЖ).
Не поставяйте уреда на пряка слънчева светлина или в близост до източници на топлина
(напр. печки, нагреватели).
Избягвайте ненужно ниска температура в уреда. Консумацията на енергия се увеличава,
колкото по-ниска е температурата в уреда.
Оставете топлата храна да се охлади, преди да я поставите в уреда.
Отваряйте вратата на уреда възможно най-малко и за кратко.
Уверете се, че вратата винаги се затваря правилно и не ѝ пречи поставената вътре храна.
Поддържайте уплътненията на вратата чисти.
Размразявайте замразените храни в хладилник.
Редовно почиствайте задната част на уреда. Прахът увеличава консумацията на енергия.
Най-енергоспестяващата конфигурация изисква чекмеджетата, кутията за храна и рафто-
вете да бъдат поставени в уреда във възможно най-близко до фабричното състояние,
а храната да се поставя по начин, който не блокира изхода на въздуховода.
background
BG
7 Грижа и почистване
15
7-
Грижа и почистване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Изключвайте уреда от захранването преди почистване.
7.1 Обща информация
Почистете уреда, когато в него се съхранява малко или никаква храна.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не почиствайте уреда с твърди четки, телени четки, прахообразни препарати, бензин,
амилацетат, ацетон и подобни органични разтвори, киселинни или алкални разтвори.
Моля, почиствайте със специален препарат за фризер, за да избегнете повреди.
Не пръскайте и не плискайте уреда по време на почистване.
Не стържете скреж и лед с остри предмети.
Не използвайте спрейове, електрически нагреватели като сешоари, парочистачки или
други източници на топлина, за да се избегне повреда на пластмасовите части.
Не почиствайте студените стъклени рафтове с гореща вода. Рязката температурна
разлика може да доведе до спукване на стъклото.
Не докосвайте вътрешната повърхност на отделението за съхранение на фризера,
особено с мокри ръце, тъй като ръцете ви могат да замръзнат върху повърхността.
В случай на нагряване проверете състоянието на замразените стоки.
Не се опитвайте сами да ремонтирате уреда. При необходимост от ремонт се свържете
с нашия отдел за обслужване на клиенти.
Винаги поддържайте уплътнението на вратата чисто.
Почиствайте вътрешността и корпуса на уреда с мека
кърпа или влажна гъба с топла вода и неутрален
препарат (фиг. 7.1).
1. Моля, търкайте вътрешната и външната част на
хладилника, включително уплътненията на вратата,
рафта за врата, стъклените рафтове, кутиите и т.н.,
с мека кърпа или гъба, потопена в топла вода
(може да добавите неутрален препарат в топлата
вода).
2. Ако има разлята течност, отстранете всички замърсени части, изплакнете директно
с течащата вода, подсушете и ги поставете обратно в хладилника.
3. Ако има разлята кремообразна течност (като крем или разтапящ се сладолед), моля,
отстранете всички замърсени части, поставете ги за известно време в топла вода
с температура около 40°C, след това изплакнете с течаща вода, подсушете и ги
поставете обратно в хладилника.
4. В случай че малка част или компонент заседне вътре в хладилника (между рафтовете
или чекмеджетата), използвайте малка мека четка, за да го отстраните. Ако не можете
да стигнете до частта, моля, свържете се с обслужващия център на Candy.
Изплакнете и подсушете с мека кърпа.
Не почиствайте никоя от частите на уреда в миялна машина.
Почистете аксесоара само с топла вода и мек, неутрален почистващ препарат.
background
7 Грижа и почистване
BG
16
Ръководството за потребителя включва инструкции за използването и работата на различни
модели. Моля, вижте инструкциите за модела, който е закупен.
Стъпки за почистване на чекмеджета
1. Махнете предния капак на чекмеджето:
Натиснете дъното на чекмеджето според посоката на стрелката и след като сте
освободили ключалката между капака и тялото на чекмеджето. И въртете според
посоката на стрелката, за да отделите капака от самото чекмеджето.
2. Почистване на чекмеджето:
Избършете вътрешността и повърхността на чекмеджето с кърпа, навлажнена със спирт
за хранителни продукти, след което измийте с чиста вода.
3. Почистване на капака на чекмеджето:
Почистете равната повърхност с кърпа, навлажнена със спирт за хранителни продукти.
Изтъркайте канала с четка, потопена в спирт за хранителни продукти, след което измийте
с чиста вода.
4. Сглобяване след почистване:
След като поставите чекмеджето в отвора на предния капак, завъртете капакът около
чекмеджето, докато капакът и ключалката на чекмеджето се закрепят на място. В обратна
последователност на демонтажа, до монтиране на място.
background
BG
7 Грижа и почистване
17
Почистване на уплътненията на вратата
1. Сваляне на уплътнителната лента на вратата
Издърпайте уплътнението на вратата с ръка по посока на стрелката и след това махнете
цялото уплътнение на вратата.
2. Почистване на уплътненията на вратата
Потопете четка във вода или спирт за хранителни продукти, почистете канала на
уплътнението на вратата и след това използвайте кърпа, навлажнена с чиста вода или със
спирт за хранителни продукти, за да избършете повърхността на уплътнението на вратата.
Накрая почистете уплътнението на вратата с чиста вода и го избършете с чиста кърпа.
3. Монтиране след почистване
Уверете се, че няма останали капчици по уплътнението на вратата преди монтиране.
Поставете уплътнението на вратата в канала на линията на вратата и го натиснете плътно
отгоре надолу с ръка, докато цялото уплътнение на вратата влезе в канала.
background
7 Грижа и почистване
BG
18
7.2 Неизползване за дълъг период от време
Ако уредът не се използва за продължителен период от време:
Извадете храната.
Изключете захранващия кабел.
Почистете уреда, както е описано по-горе.
Оставете вратата и чекмеджетата на фризера отворени, за да се предотврати развитието
на неприятни миризми вътре.
Махнете вратата на уреда (отворете вратата и я задръжте, преди да отстраните винтовете), за
да избегнете влизането на деца в уреда и заключването им вътре.
Предупреждение: Изключване
За да се гарантира експлоатационният живот на уреда, го изключвайте само ако е строго
необходимо.
7.3 Преместване на уреда
1. Извадете цялата храна и изключете уреда от контакта.
2. Подсигурете срещу нежелано движение рафтовете и другите подвижни части във
фризера с тиксо.
3. Затворете вратата и я застопорете с тиксо.
4. Не накланяйте фризера на повече от 45°, за да избегнете повреда на охладителната
система.
5. Обвийте крачетата на фризера, за да избегнете надраскване на пода. Никога не местете
фризера с прекомерна сила.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не вдигайте уреда за дръжките му.
Никога не поставяйте уреда в хоризонтално положение върху земята.
background
BG
8 Отстраняване на неизправности
19
8-
Отстраняване на неизправности
Много от възникналите проблеми могат да бъдат решени от вас самите без някакви специфични
умения. В случай на проблем, моля, проверете всички показани възможности и следвайте
инструкциите по-долу, преди да се свържете с отдела за следпродажбено обслужване.
Вижте ОБСЛУЖВАНЕ НА КЛИЕНТИ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Преди извършване на поддръжка изключете уреда и извадете щепсела от контакта.
Електрическото оборудване трябва да се обслужва само от квалифицирани експерти, тъй
като неправилният ремонт може да причини значителни последващи щети.
Повреда в захранващия кабел може да бъде отстранена от производителя, неговия
обслужващ агент или лице с подобна квалификация, за да се избегне евентуална опасност.
Звуковата аларма може да се изключи чрез натискане на произволен бутон..
8.1 Отстраняване на неизправности
Проблем
Вероятна причина
Възможно решение
Компресорът не
работи.
Щепселът не е включен в
електрическия контакт.
Включете щепсела.
Уредът се включва
често или за
прекомерно дълго
време.
Вътрешната или външната
температура е твърде висока.
В този случай е нормално уредът
да работи по-дълго.
Уредът е бил изключен за
продължително време.
Обикновено са необходими
от 8 до 12 часа, за да се охлади
уредът напълно.
Вратата на уреда не е затворена
плътно.
Затворете вратата и се уверете,
че уредът се намира върху
нивелирана повърхност, както
и че затварянето на вратата
не е възпрепятствано от храна
или кутия.
Вратата е била отваряна твърде
често или за прекалено дълго
време.
Не отваряйте вратата твърде
често.
Температурата е настроена на
твърде ниска степен.
Задайте по-висока температура,
докато се получи задоволителна
температура. Отнема 24 часа, за
да стане температурата стабилна.
Уплътнението на вратата е
замърсено, износено, напукано или
разместено.
Почистете уплътненията на
вратата или ги сменете с помощта
на отдела за обслужване на
клиенти.
Необходимата циркулация на
въздуха е възпрепятствана.
Осигурете подходяща
вентилация.
Вътрешността е покрита с лед.
Размразете уреда.
Уредът издава
необичайни звуци.
Уредът не е разположен на равен
терен.
Нивелирайте уреда.
Уредът докосва предмет в близост
до него.
Отстранете предметите около
уреда.
Уредът е поставен на дървен под или
близо до дървени стени.
Дървото усилва звука.
Поставете уреда на друго място.
background
8 Отстраняване на неизправности
BG
20
Уредът издава
щракащ звук
Това е нормално. Дължи се на
включването или изключването на
хладилния уред.
-
Трябва да се чуе лек
звук, наподобяващ
звука от течаща вода.
Това е нормално.
-
Моторът на уреда
издава звуци
Хладилният уред току-що се е
включил. Това е нормално
-
В уреда не е
достатъчно студено.
Зададена е прекалено висока
температура.
Върнете първоначалната
настройка на температурата.
Съхранявани са твърде топли стоки.
Винаги оставяйте храните да
изстинат, преди да ги приберете.
Съхранявано е прекалено голямо
количество храна наведнъж.
Винаги съхранявайте малки
количества храна.
Храните са поставени прекалено
близко една до друга.
Оставяйте празно място между
храните, за да осигурите
възможност на въздуха да
циркулира.
Вратата не е затворена плътно.
Затворете вратата.
Вратата е била отваряна твърде
често или за прекалено дълго
време.
Не отваряйте вратата твърде
често.
Вътре в уреда е
твърде студено.
Зададена е прекалено ниска
температура.
Върнете първоначалната
настройка на температурата.
На повърхността на
уреда се образува
конденз.
Климатът е твърде топъл и твърде
влажен.
Това е нормално при влажен
климат и ще се промени, когато
влажността намалее. Подсушете
с кърпа.
Много лед и скреж
във фризерното
отделение.
Храните не са опаковани адекватно.
Винаги опаковайте храните
добре.
Вратата не е затворена плътно.
Затворете вратата.
Вратата е била отваряна твърде
често или за прекалено дълго
време.
Не отваряйте вратата твърде
често.
Уплътнението на вратата е
замърсено, износено, напукано или
разместено.
Почистете уплътненията на
вратата или ги сменете с помощта
на отдела за обслужване на
клиенти.
Нещо от вътрешната страна пречи
на вратата да се затвори правилно.
Преместете рафтовете,
стелажите на вратите или
вътрешните контейнери, за да
позволите на вратата да се
затвори.
Охладителната
система не работи.
Щепселът не е включен в
електрическия контакт.
Включете щепсела.
Захранването не е цялостно.
Проверете електрическото
захранване на помещението.
Обадете се на местната
електрическа компания!
Страните на шкафа и
лентата на вратата се
затоплят.
Това е нормално.
-
background
BG
8 Отстраняване на неизправности
21
Вратата се отваря
трудно.
Като уредът работи, той създава
вътрешен вакуум.
Отворете внимателно
уплътнението на вратата, за да
позволите да влезе въздух в
уреда.
Вратата не може да
се затвори правилно.
Винаги остава
пролука.
Поради ниската температура на
уредите, уплътнението на вратата
може лесно да се втвърди и
деформира.
Използвайте сешоар или
сложете гореща кърпа на
мястото, където уплътнението е
деформирано.
Когато уплътнението омекне,
затворете вратата и я
притиснете плътно.
Минималната гаранция е: 2 години за страните от ЕС, 3 години за Турция,
1 година за Обединеното кралство, 1 година за Русия, 3 години за Швеция,
2 години за Сърбия, 5 години за Норвегия, 1 година за Мароко, 6 месеца за
Алжир, не е необходима правна гаранция за Тунис.
Термостати, температурни сензори, платки и светлинни източници се пред-
лагат за минимален период от седем години след излизане на последния
уред от модела на пазара.
Дръжки за врата, панти за врата, тави и кошници се предлагат за минимален
период от седем години, а уплътнения за вратата за минимален период от
10 години след излизане на последния уред от модела на пазара.
8.2 Прекъсване на електрозахранването
При прекъсване на електрозахранването храната би трябвало да остане студена в продължение
на около 18 часа. Следвайте следните съвети по време на продължително прекъсване на
електрозахранването, особено през лятото:
Отваряйте вратата възможно най-рядко.
Не поставяйте друга храна във фризера по време не прекъсването на електро-
захранването.
Ако е дадено предварително известие за прекъсване на електрозахранването и продължи-
телността на прекъсването надвишава 15 часа, направете малко лед и го поставете в кутия
в горната част на отделението на фризера.
Тъй като температурата във фризера ще се повиши по време на прекъсване на захранването
или при друга повреда, периодът на съхранение и хранителната годност на храната ще
бъдат намалени. Всички храни, които се размразят, трябва или да бъдат консумирани, или
сготвени и замразени отново в най-кратък срок (когато това е подходящо), за да се
предотвратят възможни рискове за здравето.
Предупреждение: Функция за запаметяване при прекъсване на
електрозахранването
След възстановяване на захранването уредът продължава с настройките, зададени преди
спиране на тока.
background
9 Монтиране
BG
22
9-
Монтиране
9.1 Разопаковане
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Уредът е тежък. Винаги при преместването му трябва да участват поне двама души.
Пазете всички опаковъчни материали на място, недостъпно за деца, и ги изхвърлете по
природосъобразен начин.
Разопаковайте уреда.
Отстранете всички опаковъчни материали.
9.2 Условия на обкръжаващата среда
Температурата в помещението винаги трябва да бъде между 10 °C и 38 °C, тъй като това може
да повлияе на температурата вътре в уреда и консумацията на енергия. Не поставяйте уреда
близо до други излъчващи топлина уреди (фурни, хладилници) без изолация.
9.3 Изисквания за пространство
Необходимо място за отваряне на вратата (фиг. 10.1):
Ширина
в мм
Дълбочина
в мм
Разстояние до
стената в мм
Иденти-
фикатор
на
модела
W1
W2
D1
D2
D3
D4
545
838
480
968
1046
100
CUQS
58EW*
545
838
500
988
1066
100
CUQS
513EW*
ЗА свободно стоящ уред: този хладилник не е предназначен
за използване като вграден уред.
9.4 Вентилационно сечение
За да се постигне достатъчна вентилация на уреда от
съображения за безопасност, трябва да се спазва инфор-
мацията за необходимите напречни сечения на венти-
лацията (фиг. 10.2).
9.5 Подравняване на уреда
Уредът трябва да бъде поставен на равна и твърда
повърхност. Ако уредът е поставен на подиум, трябва да
се използват здрави и огнеустойчиви материали. Никога
не използвайте опаковъчния материал от пяна като
подиум.
1. Наклонете уреда леко назад.(фиг. 10.3).
2. Нагласете краката до желаното ниво.
3. Стабилността може да се провери чрез последо-
вателно удряне по диагоналите. И в двете посоки
трябва да се получава еднакво леко люлеене. В про-
тивен случай рамката може да се изкриви, в резултат
на което уплътненията на вратата няма да прилепват
плътно. Лекият наклон назад улеснява затварянето на
вратите.
максимум
45°
background
BG
9 Монтиране
23
9.6 Използване на регулируемите крачета
Ако фризерът е нестабилен, крачетата могат да се регулират:
Завъртете регулируемите крачета според посоката на
стрелката (фиг. 10.4), за да ги повдигнете или свалите
надолу:
Завъртането на крачетата по посока на часовниковата
стрелка повдига уреда.
Завъртането на крачетата по посока обратно на
часовниковата стрелка намалява височината му.
9.7 Време на изчакване
Смазочното масло, което не се нуждае от поддръжка, се
намира в капсулата на компресора. Това масло може да се
разтече из затворената система на тръбата, когато уредът
се пренася в наклонено положение. Преди да свържете
уреда към захранването, трябва да изчакате 6 часа иг. 10.5),
за да може маслото да се върне обратно в капсулата.
9.8 Електрическа връзка
Преди всяко свързване проверявайте дали:
захранването, контактът и предпазителите са подходящи според табелката с данни.
електрическият контакт е заземен и няма включен разклонител или удължител.
щепселът и контактът са в пълно съответствие.
Свържете щепсела към правилно инсталиран контакт с битово предназначение.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
За да се избегнат рискове, повреден захранващ кабел трябва да се заменя от сервизния отдел
(вижте гаранционната карта).
6 ч
background
9 Монтиране
BG
24
9.9 Обръщане на вратите
Преди да свържете уреда към електрозахранването, трябва да проверите дали посоката на
отваряне на вратата трябва да се промени от дясна (както е доставен) на лява, ако това се
изисква от мястото на монтаж и практичността.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Уредът е тежък. Необходими са двама души, за да извършите обръщането на вратата.
Преди всяка операция, първо изключете уреда от електрическата мрежа.
Не накланяйте уреда на повече от 45°, за да предотвратите повреда на охладителната
система.
Стъпки за сглобяване (фиг. 9.6):
1. Подгответе необходимите инструменти.
2. Изключете уреда от контакта.
3. Отстранете капака на отвора на пантата и капака на
пантата (за CUQS 513EWH/CUQS 513EW).
4. Отстранете 2 винта отзад и от горния капак (налични
при CUQS 58EWH/CUQS 58EW).
5. Отстранете 3 винта и пантата (за CUQS 513EWH/
CUQS 513EW).
6. Отстранете 6 винта и 2 панти (за CUQS 58EWH/
CUQS 58EW).
7. Отворете и отстранете вратата.
8. Отстранете капака от лявата страна на вратата.
9. Закрепете капака от дясната страна на вратата.
10. Обърнете вратата с главата надолу, отстранете 2 винта
и стопера за врата в долната част на вратата.
11. Закрепете стопера за врата, който отстранихте на
предната стъпка, от другата страна с 2 винта.
12. Наклонете камерата леко назад, отстранете 3 винта,
долната панта и регулируемите крачета.
background
BG
9 Монтиране
25
13. Отстранете оста на пантата.
14. Закрепете оста на пантата в следващия отвор.
15. Закрепете пантата на противоположната позиция на
камерата с 4 винта и регулируеми крачета.
16. Монтирайте вратата.
17. Закрепете горната панта с 3 винта (за CUQS 513EWH/
CUQS 513EW).
18. Закрепете 2 горни панти с 6 винта (за CUQS 58EWH/
CUQS 58EW).
19. Закрепете капака на отвора на пантата и горния ляв
капак на пантата (предлага се за CUQS 513EWH/
CUQS 513EW).
20. Закрепете горния капак с 2 винта (за CUQS 58EWH/
CUQS 58EW).
21. Завършен вид (за CUQS 513EWH/CUQS 513EW).
22. Завършен вид (за CUQS 58EWH/CUQS 58EW).
9.10 Обръщане на дръжката (за CUQS 58EWH/CUQS 513EWH)
Стъпки за сглобяване (фиг. 9.7):
1. Отстранете 2 капачки на дръжката, 2 винта и дръжката
от лявата страна на вратата. Отстранете 2 тапи от
дясната страна на вратата.
2. Закрепете дръжката с 2 винта към дясната страна на
вратата и поставете 2 капачки на дръжките. Поставете
2 тапи от лявата страна на вратата.
3. Готово.
background
10 Технически данни
BG
26
10-
Технически данни
10.1 Функции на продукта съгласно регламент (ЕС) № 2019/2016
Търговска марка
Candy
Идентификатор на модела
CUQS 58EW*
CUQS 513EW*
Категория на модела
Вертикален фризер
Клас на енергийна ефективност
E
E
Годишно потребление на енергия (kWh/година)
1)
164
189
Обем за съхранение на хладилната част (л)
не е приложимо
Обем за съхранение на фризерната част (л) ****
85
163
Оценка със звезди
*/***
Температура на другите отделения >14°C
не е приложимо
Система без скреж
не
Безопасност при прекъсване на захранването (h)
13
19
Капацитет на замразяване (кг/24 ч)
4
7,5
Климатичен клас
Уредът е предназначен за използване при
температура на околната среда между 10 °C и 38 °C.
Субнормален – Субтропичен
Въздушни шумови емисии (dB(A) re 1pW)
37
Тип конструкция
свободно стоящ
1)
въз основа на стандартните резултати от теста за 24 часа. Реалното потребление на
енергия ще зависи от начина на използване на уреда и неговото местоположение.
Относно подробностите за спецификацията, моля, направете вижте табелата с данни
и енергийния етикет вътре в продукта.
Уредът е предназначен за използване при температура на околната среда, както е посочено
по-долу:
Субнормален
+10 °C ~ +32 °C
Нормален
+16 °C ~ +32 °C
Субтропичен
+16 °C ~ +38 °C
Тропичен
+16 °C ~ +43 °C
10.2 Допълнителни технически данни
Напрежение/Честота
220-240 V ~/50 Hz
Номинален ток (A)
0,8
Охладител
R600a
Размери (В/Ш/Д в см) (CUQS 58EW*)
85/54,5/55
Размери (В/Ш/Д в см) (CUQS 513EW*)
138/54,5/56,5
Номинална входяща мощност (CUQS 58EW*/CUQS
513EW*)
100 W/120 W
background
BG
11 Обслужване на клиенти
27
Обслужване на клиенти
10.3 СЛЕДПРОДАЖБЕНО ОБСЛУЖВАНЕ
1. Самостоятелно отстраняване на грешки
Ако смятате, че има повреда, преди да се свържете директно с одобрения сервиз за
следпродажбено обслужване или чрез вашия дилър, се уверете, че сте спазили всички
инструкции и съвети в това ръководство за потребителя.
2. Следпродажбено обслужване
Прегледайте приложената гаранционна карта за наличното следпродажбено обслужване.
За да получите незабавна помощ, се уверете, че сте подготвили следните основни данни,
необходими за идентифициране на вашия уред:
Марка на уреда
Модел
Сериен номер
Проблемът или причината
Дата на закупуване
Закупен от/доставчик
За да се свържете с отдела за техническа помощ, посетете уебсайта ни:
https://corporate.haier-europe.com/en/
В раздела „Уебсайт“ изберете марката на своя продукт и Вашата държава.
Ще бъдете пренасочени към конкретния уебсайт, където може да намерите телефонния
номер и формуляра за връзка с отдела за техническа помощ.
НАЛИЧНОСТ НА РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ
Термостати, температурни сензори, платки и светлинни източници се предлагат за минимален
период от седем години след излизане на последния уред от модела на пазара.
Дръжки за врата, панти за врата, тави и кошници се предлагат за минимален период от седем
години, а уплътнения за вратата за минимален период от 10 години след излизане на
последния уред от модела на пазара.
ГАРАНЦИЯ
Минималната гаранция е: 2 години за страните от ЕС, 3 години за Турция, 1 година за Обединеното
кралство, 1 година за Русия, 3 години за Швеция, 2 години за Сърбия, 5 години за Норвегия,
1 година за Мароко, 6 месеца за Алжир, не е необходима правна гаранция за Тунис.
ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ
Ако вашата камера трябва да бъде изхвърлена, трябва да махнете вратата и да оставите
рафтовете на местата им. Това ще намали вероятността от опасност за деца. Запалимата пяна
трябва да бъде изхвърлена от професионалисти.
11-
background
background
Uživatelská příručka
Skříňová mraznička
CUQS 58EW
CUQS 58EWH
CUQS 513EW
CUQS 513EWH
CS
background
Děkujeme
CS
2
Děkujeme
Děkujeme vám, že jste si vybrali tento spotřebič.
Před použitím spotřebiče si pozorně přečtěte tyto pokyny. Obsahují důležité informace,
které vám pomohou co nejlépe využít spotřebič a zajistit jeho bezpečnou a správnou
instalaci, používání a údržbu.
Uschovejte tuto příručku na praktickém místě, abyste do mohli kdykoli nahlédnout
ohledně bezpečného a správného používání spotřebiče.
Pokud spotřebič prodáváte, věnujete nebo necháváte ve starém domě, předejte společně
s ním také tuto příručku, aby se mohl nový vlastník seznámit se spotřebičem a přečísti si
bezpečnostní varování.
VAROVÁNÍ: Nebezpečí požáru / hořlavý materiál. Tento symbol signalizuje, že hrozí
nebezpečí požáru kvůli použití hořlavých materiálů. Dejte pozor, abyste zamezili
způsobení požáru zapálením hořlavého materiálu.
Legenda
Všeobecné informace a tipy
Varování důležité bezpečnostní informace
Informace týkající se životního prostředí
Likvidace
Varování!
Nebezpečí udušení!
Chladiva a plyny vyžadují profesionální likvidaci. Zajistěte, aby se potrubí chladicího okruhu
nepoškodilo, než bude náležitě zlikvidováno. Odpojte spotřebič od síťového napájení.
Odstřihněte síťový kabel a zlikvidujte ho. Odstraňte police a přihrádky, stejně jako západku
a těsnění dvířek, aby se zamezilo uzavření dětí a domácích zvířat uvnitř spotřebiče.
background
CS
Obsah
3
Obsah
1 - Bezpečnost ................................................................................................................................... 4
2 - Určené použití ............................................................................................................................ 10
3 - Popis výrobku ............................................................................................................................. 11
4 - Ovládací panel ............................................................................................................................ 12
5 - Používání ...................................................................................................................................... 13
6 - Tipy pro úsporu energie ........................................................................................................... 14
7 - Čištění a údržba .......................................................................................................................... 15
8 - Řešení problémů ........................................................................................................................ 19
9 - Instalace ....................................................................................................................................... 22
10 - Technické údaje ......................................................................................................................... 26
11 - Zákaznický servis ....................................................................................................................... 27
background
1 Bezpečnost
CS
4
1-
Bezpečnost
Před prvním zapnutím spotřebiče si ečtěte následují rady týkají se
bezpečnosti!:
VAROVÁNÍ!
Před prvním použitím
Ujistěte se, že při přepravě nedošlo k žádnému poškození.
Odstraňte veškerý obalový materiál a uschovejte ho mimo dosah
dětí.
Před instalací spotřebiče počkejte alespoň šest hodin, aby byla
zaručena plná účinnost okruhu chladiva.
Se spotřebičem vždy manipulujte alespoň ve dvou osobách,
protože je těžký.
Instalace
Spotřebič by se měl umístit do dobře větrané místnosti. Nad
spotřebičem a kolem něj zajistěte volný prostor alespoň 10 cm.
Nikdy neumisťujte spotřebič do vlhkého prostoru nebo na místo,
kde by na něj mohla stříkat voda. Vodu a skvrny odstraňte a vysušte
měkkou, čistou látkou.
Neinstalujte spotřebič na přímé sluneční světlo nebo do blízkosti
zdrojů tepla (např. sporáků nebo ohřívačů).
Nainstalujte spoebna místo odpodající jeho velikost a poívání.
VAROVÁNÍ: Zajistěte, aby nic nezakrývalo větrací otvory ve
spotřebiči nebo v konstrukci pro vestavění.
Ujistěte se, že parametry elektrického napájení se shodují s údaji na
výrobním štítku. V opačném případě kontaktujte elektrikáře.
Spotřebič pracuje s napájením 220–240 VAC/50 Hz.
Nenormál kolísání natí může způsobit, že spotřebič se nespustí,
nebo se poškodí regulátor teploty či kompresor, případně se může
za chodu ozývat neobvyklý hluk. V takovém případě by se měl
nainstalovat automatický regulátor.
K napájení použijte samostatnou uzemněnou zásuvku, která je při
čištění snadno přístupná. Tento spotřebič musí být uzemněný.
Pouze pro Spoje království: Napájekabel spoebiče je vybaven
trojpólovou zástrčkou (s uzemněním), která se zapojuje do stan-
dardní trojpólové zásuvky (s uzemněním). Nikdy neodřezávejte ani
nedemontujte třetí kolík (uzemnění). Zástrčka by měla být
přístupná i po instalaci spotřebiče.
Nepoužívejte rozbočovací adaptéry ani prodlužovací kabely.
Ujistěte se, že napájecí kabel není zachycen mrazničkou.
Nešlapejte na napájecí kabel.
VAROVÁNÍ: Nepoškoďte okruh chladiva.
background
CS
1 Bezpečnost
5
VAROVÁNÍ!
VAROVÁNÍ: Neumisťujte za spotřebič přenosné rozbočovací zásuvky
ani prodlužovací kabely.
VAROVÁNÍ: Při umisťování spotřebiče se ujistěte, že napájecí kabel není
zachycený nebo poškozený.
Nešlapejte na napájecí kabel.
Denní používání
Tento spotřebič mohou používat děti starší osmi let a osoby s omeze-
nými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osoby
nezkušené a neznalé za předpokladu, že mají zajištěný dohled nebo byly
poučeny o bezpečném používání spotřebiče a chápou související rizika.
Děti by měly být pod dohledem, aby si se spotřebičem nehrály.
Jestliže v blízkosti spotřebiče uniká chladný plyn nebo jiný hořlavý plyn,
vypněte ventil unikajícího plynu, otevřete dveře a okna a neodpojujte
zástrčku napájecího kabelu mrazničky nebo jakéhokoli jiného spotřebiče
od zásuvky.
Funkce mrazení funguje při okolních teplotách až do -15°C.* *při
nastavení na maximální výkon funguje při okolní teplotě v místnosti -15 °
C.
Nepokládejte na horní stranu mrazničky nestabilní předměty (těžké
předměty, nádoby naplněné vodou), aby se předešlo zranění způso-
benému pádem nebo elektrickým proudem v důsledku styku s vodou.
Otvírejte a zavírejte dvířka pouze pomocí madel. Mezera mezi dvířky a
skříní je velmi úzká. Nenatahujte v těchto místech ruce, abyste si
nepřiskřípli prsty. Dvířka mrazničky otvírejte nebo zavírejte pouze v
případě, že v dosahu jejich pohybu nestojí žádné děti.
Ve spotřebiči nebo v jeho blízkosti neskladujte ani nepoužívejte hořlavé,
výbušné nebo korozivní látky.
Ve spotřebiči neskladujte léky, bakterie ani chemické látky. Tento
spotřebič je určen k použití v domácnosti. Nedoporučuje se skladovat
materiály, které vyžadují přesně stanovené teploty.
V režimu chlazení bez prostoru se čtyřmi hvězdičkami: tento chladicí
spotřebič není vhodný pro zmrazování potravin; v režimu mrazení s
prostorem se čtyřmi hvězdičkami: tento mrazicí spotřebič není vhodný
pro chlazení potravin.
Do mrazničky nikdy neukládejte tekutiny v láhvích nebo plechovkách
(kromě vysokoprocentních lihovin), a zejména nápoje sycené oxidem
uhličitým, protože by během mrazení praskly.
background
1 Bezpečnost
CS
6
VAROVÁNÍ!
Denní používání
Pokud dojde k oteplení v mrazničce, zkontrolujte stav potravin.
V mrazicím prostoru nenastavujte zbytečně nízkou teplotu. Při
vysokém nastavení může dojít k minusovým teplotám. Pozor:
Láhve mohou prasknout.
Nedotýkejte se mražených potravin mokrýma rukama (noste
rukavice). Zejména nejezte nanuky bezprostředně po vyjmutí
z prostoru mrazničky. Hrozí nebezpečí přimrznutí nebo vzniku
omrzlin. PRVNÍ POMOC: ihned vložte zasažené místo pod tekoucí
studenou vodu. Neodtrhujte!
Za provozu se nedotýkejte vnitřního povrchu úložného prostoru
mrazničky, zejména ne mokrýma rukama, protože by mohly
přimrznout k povrchu.
V případě výpadku napájení nebo před čištěním odpojte spotřebič
od napájení. Před opětovným spuštěním spotřebiče počkejte
alespoň 5 minut, protože časté spouštění by mohlo poškodit
kompresor.
Uvnitř prostoru pro skladování potravin ve spotřebiči nepoužívejte
elektrická zařízení, pokud se nejedná o zařízení doporučené
výrobcem.
Zabraňte dětem mladším 3 let v přístupu ke spotřebiči, pokud
nejsou pod nepřetržitým dozorem.
VAROVÁNÍ: Pokud si nejste jisti typem chladiva, zkontrolujte
typový štítek spotřebiče. Provádění údržby tohoto spotřebiče jinou
osobou než autorizovaným servisním pracovkem je nebezpečné.
Děti ve věku od 3 do 8 let mohou chladničky plnit a vyprazdňovat ,
ale nesmějí je čistit ani instalovat.
Děti nesmějí provádět čištění a uživatelskou údržbu bez dozoru.
Spotřebič musí být umístěn tak, aby byla zástrčka přístupná.
Netahejte za police ve dvířkách. Dvířka by se mohla vychýlit, mohla
by se vytáhnout police na láhve, nebo by se spotřebič mohl
převrhnout.
Nikdy neukládejte pivo nebo nápoje v lahvích do mrazničky,
protože při mražení praskají.
V tomto spotřebiči neskladujte výbušné látky, jako jsou nádoby
s aerosolem, v nichž se používá hořlavý hnací plyn.
Před čištěním odpojte spotřebič od napájení.
background
CS
1 Bezpečnost
7
Údržba/čištění
Jestliže jsou čištění a údržba prováděny dětmi, je nutné na
dohlížet.
Před zahájením jakékoli pravidelné údržby odpojte spotřebič od
elektrického napájení. Před opětovným spuštěním spotřebiče
počkejte alespoň 5 minut, protože časté spouštění by mohlo
poškodit kompresor.
Při odpojování spotřebiče od napájení držte zástrčku, nikoli kabel.
Neseškrabávejte námrazu a led ostrými předměty. Nepoužívejte
spreje, elektrické ohřívače jako fén na vlasy, parní čističe ani jiné
zdroje tepla, aby nedošlo k poškození plastových součástí.
K rozmrazování nepoužívejte mechanické nástroje ani jiné
prostředky. Používejte pouze prostředky doporučené výrobcem.
Během čištění na spotřebič nestříkejte ani nelijte vodu.
K čištění spotřebiče nepoužívejte vodní postřik ani proud vody.
Pokud se poškodí napájecí kabel, výměnu musí provést výrobce,
jeho servisní zástupce nebo osoba s podobnou kvalifikací, aby se
vyloučilo riziko.
Nepokoušejte se opravovat, rozebírat nebo upravovat spotřebič
vlastními silami. Je-li nutná oprava, obraťte se na náš zákaznický
servis.
Nečistěte spotřebič tvrdými kartáči, drátěnými kartáči, práškovým
mycím prostředkem, benzínem, amylacetátem, acetonem, podob-
mi organickými roztoky a kyselými nebo zásaditými roztoky.
K čištění použijte speciální čisticí prostředek na mrazničky, aby se
zamezilo poškození.
Alespoň jednou za rok odstraňte prach ze zadní strany spotřebiče,
aby se předešlo nebezpečí požáru a snížila se spotřeba energie.
Nečistěte chladné skleněné police ani skleněná dvířka horkou
vodou. Náhlá změna teploty by mohla způsobit, že sklo praskne.
V případě ohřátí zkontrolujte stav mražených potravin.
Před zahájením údržby vypněte spotřebič a vytáhněte zástrčku
napájecího kabelu ze zásuvky.
Servis elektrického zařízení by měli provádět pouze kvalifikovaní
elektrikáři, protože nepatřičné opravy by mohly vést k vážným
následným škodám.
background
1 Bezpečnost
CS
8
Informace o plynném chladivu
VAROVÁNÍ!
Spotřebič obsahuje hořlavé chladivo ISOBUTAN (R600a). Ujistěte se,
že během přepravy nebo instalace nedošlo k poškození okruhu
chladiva. Unikající chladivo by mohlo způsobit zranění očí, nebo by se
mohlo vznítit. Pokud dojde k poškození, nepřibližujte se s otevřeným
plamenem, důkladně vyvětrejte místnost a nezapojujte ani neodpojujte
napájecí kabely tohoto či jiných spotřebičů. Informujte zákaznický
servis.
V případě zasažení očí chladivem důkladně vypláchněte oči pod
tekoucí vodou a ihned zavolejte očnímu lékaři.
VAROVÁNÍ: Systém chlazení je pod vysokým tlakem. Nemanipulujte
s ním. Vzhledem k používání hořlavých chladiv je nutné přísně
dodržovat pokyny pro instalaci, manipulaci a údržbu spotřebiče
a pokud chcete spotřebič zlikvidovat, obraťte se na odborníka nebo
náš poprodejní servis.
VAROVÁNÍ!
Dbejte na to, abyste nezpůsobili požár zapálením hořlavého
materiálu.
VAROVÁNÍ: Při umisťování spotřebiče se ujistěte, že napájecí kabel
není zachycený nebo poškozený.
VAROVÁNÍ: Neumisťujte za spotřebič přenosné rozbočovací
zásuvky ani prodlužovací kabely.
V tomto spotřebiči neskladujte výbušné látky, jako jsou nádoby
s aerosolem, v nichž se používá hořlavý hnací plyn.
Vzhledem k tomu, že v mrazničce se používá hořlavé chladivo,
dbejte náležité opatrnosti při instalaci, manipulaci, opravách
a recyklaci spotřebiče.
Jelikož bylo v mrazničce použito hořlavé nadouvadlo, při likvidaci
tohoto spotřebiče se obraťte na servisní středisko.
Určené použití
Tento spotřebič je určen k používání v domácnostech a podobných
oblastech, jako jsou:
- kuchyňky pro personál v obchodech, kancelářích a na dalších
pracovištích;
background
CS
1 Bezpečnost
9
- chalupy a hotely, motely a další obytné objekty, kde je používají
zákazníci;
- ubytovací zařízení typu penzionu se snídaní;
- cateringové služby a podobné aplikace, ve kterých se nejedná
o maloobchodní prodej.
Jestliže spotřebič nebudete delší dobu používat a nepoužijete
funkci „vypnutí chladničky“:
- Vyjměte potraviny.
- Vytáhněte napájecí kabel ze zásuvky.
- Vyčistěte spotřebič podle výše uvedeného popisu.
- Nechte dvířka otevřená, aby se uvnitř nevytvořil zápach.
Dodržujte tento návod k použití, zajistíte tím bezpečné uchovávání
potravin.
Podrobné informace o nejvhodnějších částech prostoru spoebiče
pro uchovávání určitých typů potravin s ohledem na rozložení
teplot, které se mohou vyskytovat v různých prostorech
spotřebiče, jsou uvedeny v jiné části příručky.
Dodržujte následující pokyny, aby nedošlo ke kontaminaci potravin:
- Otevírání dvířek na delší dobu může významně zvýšit teplotu
v jednotlivých prostorech spotřebiče.
- Pravidelně čistěte povrchy, které mohou přijít do styku s potra-
vinami, a přístupné vypouštěcí systémy.
- Pokud se nádrže na vodu nepoužívaly po dobu 48 h, vyčistěte je.
Pokud nebyla vypuštěna voda po dobu 5 dnů, propláchněte
vodní systém připojený k přívodu vody.
- Syrové maso a ryby skladujte uvnitř mrazničky ve vhodných
nádobách, aby se nedostaly do styku s jinými potravinami, nebo
z nich neodkapávala šťáva na jiné potraviny.
- Prostory pro zmrazené potraviny se dvěma hvězdičkami jsou
vhodné k ukládání mražených potravin, ukládání nebo výrobě
zmrzliny a výrobě ledových kostek.
- Prostory označené jednou, dvěma a třemi hvězdičkami nejsou
vhodné k zmrazování čerstvých potravin.
- Pokud je chladicí spotřebič ponechán delší dobu prázdný,
vypněte ho, odmrazte, vyčistěte, vysušte a nechte otevřená
dvířka, aby se zamezilo vzniku plísně uvnitř spotřebiče.
background
2 Určené použití
CS
10
2-
Určené použití
2.1 Určené použití
Tento spotřebič je určen k používání v domácnostech a podobných oblastech, jako jsou:
- kuchyňky pro personál v obchodech, kancelářích a na dalších pracovištích;
- chalupy a hotely, motely a další obytné objekty, kde je používají zákazníci;
- ubytovací zařízení typu penzionu se snídaní;
- cateringové služby a podobné aplikace, ve kterých se nejedná o maloobchodní prodej.
Tento spotřebič je určen k mražení potravin. Byl navržen výhradně k používání v suchých
interiérech domácností. Není určen k používání v komerčním nebo průmyslovém prosedí.
V případě potřeby lze tento spotřebič používat jako úložný prostor pro čerstvé potraviny.
Na spotřebiči neprovádějte žádné změny nebo úpravy. Používání k jinému než určenému
účelu může představovat nebezpečí a vést ke ztrátě platnosti záruky.
2.2 Příslušenst
Zkontrolujte příslušenství a literaturu podle tohoto seznamu:
Energetický
štítek
Záruční list
Uživatelská
příručka
Přihrádka na led
(k dispozici u mrazničky
CUQS 513EWH / CUQS
58EWH)
Lopatka na ruční
odmrazování
background
CS
3 Popis výrobku
11
3-
Popis výrobku
Upozornění: Rozdíly
Vzhledem k technickým změnám a různým modelům nemusí některé obrázky v této
příručce přesně zobrazovat váš model.
Obrázek spoebiče (obr. 3)
1 Ovládací panel
2 Plastové police (k dispozici u mrazničky CUQS 513EWH / CUQS 513EW)
3 Přihrádky
4 Nastavitelné nohy
background
4 Ovládací panel
CS
12
4-
Ovládací panel
Ovládací panel (obr. 4)
Regulátor teploty (termostat)
background
CS
5 Používání
13
5-
Používání
5.1 Před prvm použitím
Odstraňte veškerý obalový materiál, uschovejte ho mimo dosah dětí a zlikvidujte ho
způsobem šetrným k životnímu prostředí.
Než do spotřebiče vložíte jakékoli potraviny, vyčistěte jeho vnitřní i vnější povrchy
vodou a slabým saponátem.
Po vyrovnání a vyčištění počkejte alespoň 6 hodiny, než spotřebič připojíte k napájení.
Viz část INSTALACE.
Než naplníte prostory potravinami, nejprve je nechte 2 hodiny ochladit na vysoké
nastavení. Za tímto účelem nastavte teplotu.
5.2 Nastavování teploty
Otočením termostatu nastavte teplotu v rozmezí 1 (teplejší) a 4 (chladnější).
Skladovací teplota se sníží z min. nastavení na max. nastavení.
Obr. 5
Různé potraviny by se měly ukládat na různá místa
podle jejich vlastností (obr. 5).
1 Nakládané potraviny, konzervy, ovoce, zelenina,
salát atd.
2 Vejce, konzervy, koření, nápoje, masné výrobky,
svačiny a lahvové potraviny atd.
V režimu chlazebez prostoru se čtyřmi hvězdičkami:
tento chladicí spotřebič ne vhodpro zmrazování
potravin; v režimu mrazení s prostorem se čtyřmi
hvězdičkami: tento mrazicí spotřebič není vhodný
pro chlazení potravin.
Potraviny lze skladovat v mrazničce při teplotě nejméně −18 °C po dobu 2 12 měsíců
v závislosti na jejich vlastnostech (např. maso: 3–12 měsíců, zelenina: 6–12 měsíců).
Na obal zaznamenejte datum zmrazení, časový limit a název potravin podle příslušných
údajů pro různé potraviny, abyste předešli překročení doby skladovatelnosti.
background
6 Tipy pro úsporu energie
CS
14
6-
Tipy pro úsporu energie
Tipy pro úsporu energie
Zajistěte, aby měl spotřebič náležité větrání (viz INSTALACE).
Neinstalujte spotřebič na přímé sluneční světlo nebo do blízkosti zdrojů tepla (např.
sporáků nebo ohřívačů).
Vyhýbejte se zbytečně nízké teplotě uvnitř spotřebiče. Čím nižší je nastavená teplota
ve spotřebiči, tím vyšší je spotřeba energie.
Teplé jídlo nechte před vložením do spotřebiče vychladnout.
Otvírejte dvířka spotřebiče co nejméně a na co nejkratší dobu.
Ujistěte se, že dveře se vždy zavírají správně a nepřekáží jim nesprávně umístěné
potraviny. Udržujte těsnění dveří v čistém stavu.
Mražené potraviny rozmrazte v chladničce.
Pravidelně čistěte zadní stranu spotřebiče. Prach zvyšuje spotřebu energie.
Energeticky nejúspornější konfigurace vyžaduje, aby byly ve spotřebiči nainstalovány
přihrádky, schránka na potraviny a police ve stavu jako z roby a aby uložené potraviny
nezakrývaly výstup vzduchového kanálu.
background
CS
7 Čištění a údržba
15
7-
Čištění a údržba
VAROVÁNÍ!
Před čištěním odpojte spotřebič od napájení.
7.1 Všeobecné informace
Spotřebič čistěte pouze tehdy, když je v něm uloženo jen málo potravin, nebo je prázdný.
VAROVÁNÍ!
Nečistěte spotřebič tvrdými kartáči, drátěnými karči, práškovým mycím prostředkem,
benzínem, amylacetátem, acetonem, podobnými organickými roztoky a kyselými nebo
zásaditými roztoky. K čištění použijte speciální čisticí prostředek na mrazničky, aby se
zamezilo poškození.
Během čištění na spotřebič nestříkejte ani nelijte vodu.
Neseškrabávejte námrazu a led ostrými předměty.
Nepoužívejte spreje, elektrické ohřívače jako fén na vlasy, parní čističe ani jiné zdroje
tepla, aby nedošlo k poškození plastových součástí.
Nečistěte chladné skleněné police horkou vodou. Náhlá změna teploty by mohla
způsobit, že sklo praskne.
Nedotýkejte se vnitřního povrchu úložného prostoru mrazničky, zejména ne mokrýma
rukama, protože by mohly přimrznout k povrchu.
V případě ohřátí zkontrolujte stav mražených potravin.
Nepokoušejte se opravovat spotřebič vlastními silami. Je-li nutná oprava, obraťte se na
náš zákaznický servis.
Vždy udržujte těsnění dvířek v čistém stavu.
Očistěte vnitřek a skříň spotřebiče měkkým hadrem
nebo houbou navlhčenou v teplé vodě s neutrálním
čisticím prostředkem (obr. 7.1).
1. Vydrhněte vnitřní a vnější povrchy chladničky
etně sně dvířek, polic ve dvířch, skleněných
polic, přihrádek apod. měkkou utěrkou nebo
houbou namočenou v teplé vodě (do teplé vody
můžete přidat neutrální saponát).
2. Pokud se rozlije nějaká tekutina, vyjměte všechny zasažené součásti, opláchněte je
přímo pod tekoucí vodou, osušte a vraťte zpět do chladničky.
3. Pokud se rozlije smetana (například šlehačka nebo roztátá zmrzlina), vyjměte
všechny zasažené součásti, na nějakou dobu je vložte do teplé vody o teplotě asi
40 °C, potom je opláchněte pod tekoucí vodou, osušte a vraťte zpět do chladničky.
4. V případě, že uvnitř chladničky uvíznou nějaké malé díly nebo součásti (mezi
policemi nebo zásuvkami), uvolněte je měkkým kartáčkem. Pokud na nějakou
součást nedosáhnete, obraťte se na servis společnosti Candy.
Opláchněte povrch a vysušte ho měkkou látkou.
Nemyjte žádné součásti spotřebiče v myčce.
Příslušenství čistěte pouze teplou vodou a jemným neutrálním saponátem.
background
7 Čištění a údržba
CS
16
Tato uživatelská příručka obsahuje pokyny pro používání a provoz více modelů. Postupujte
podle pokynů k zakoupeným modelům.
Kroky pro čištění zásuvek
1. Sejměte přední kryt zásuvky:
Stiskněte spodní část zásuvky ve směru šipky a uvolněte sponu mezi krytem zásuvky
a tělem zásuvky. Otáčením ve směru šipky oddělte tělo zásuvky od krytu zásuvky.
2. Čištění tělesa zásuvky:
Vnitřek a povrch zásuvky otřete hadříkem namočeným v jedlém alkoholu a poté je
omyjte čistou vodou.
3. Čištění krytu zásuvky:
Plochý povrch zásuvky očistěte hadříkem namočeným v jedlém alkoholu. Část drážky
vydrhněte kartáčem namočeným v jedlém alkoholu a poté omyjte čistou vodou.
4. Montáž po čištění:
Po zasunutí zásuvky do otvoru přední krycí desky se krycí deska otáčí kolem zásuvky,
dokud nejsou krycí deska a spona zásuvky namontovány na svém stě. Podle opačného
pořadí od demontáže k instalaci na své místo.
background
CS
7 Čištění a údržba
17
Čištění těsnění dvířek
1. Demontujte lištu těsnění dvířek
Držte těsnění dvířek, vytáhněte ho podle směru šipky a poté celé těsnění dvířek
vyjměte.
2. Čištění těsnění dvířek
Kartáčem namočeným ve vodě nebo jedlém alkoholu vyčistěte drážku těsnění dvířek a
poté hadříkem namočeným v čisté vodě nebo jedlém alkoholu otřete povrch těsnění
dveří. Těsnění dvířek nakonec očistěte čistou vodou a otřete jej čistým hadříkem.
3. Instalace po čištění
Před instalací se ujistěte, že na těsnění dvířek nezůstaly žádné kapek, vložte těsnění
dvířek do drážky dveřní vložky a rukou ho pevně přitlačte shora dolů, dokud není celé
vloženo do drážky.
background
7 Čištění a údržba
CS
18
7.2 Když se spotřebič delší dobu nepoužívá
Jestliže se spotřebič nebude delší dobu používat:
Vyjměte potraviny.
Vytáhněte napájecí kabel ze zásuvky.
Vyčistěte spotřebič podle výše uvedeného popisu.
Nechte dveře a zásuvky mrazničky otevřené, aby se uvnitř nevytvořil zápach.
Odstraňte dveře spotřebiče (otevřete je a držte je, než odstraníte šrouby), aby se dovnitř
nedostaly děti a nezůstaly uzamčené ve spotřebiči.
Upozornění: Vypnutí
Aby byla zajištěna životnost spotřebiče, vypínejte jej pouze v nezbytně nutných případech.
7.3 Přemiování spotřebiče
1. Vyjměte všechny potraviny a odpojte spotřebič od napájení.
2. Připevněte police a ostatní pohyblivé součásti v mrazničce lepicí páskou.
3. Zavřete dveře a zajistěte je páskou.
4. Nenaklánějte mrazničku v úhlu větším než 45°, aby se předešlo poškození chladicího
systému.
5. Obalte nohy mrazničky, aby se nepkrábala podlaha. Mrazničku nikdy neemisťujte silou.
VAROVÁNÍ!
Nezdvihejte spotřebič za madla.
Nikdy nepokládejte spotřebič vodorovně na zem.
background
CS
8 Řešení problémů
19
8-
Řešení problémů
Mnoho problémů můžete vyřešit sami bez konkrétních odborných znalostí. V případě
nějakého problému zkontrolujte všechny možnosti a řiďte se níže uvedenými pokyny, než
se obrátíte na poprodejní servis. Viz ZÁKAZNICKÝ SERVIS.
VAROVÁNÍ!
Před zahájením údržby vypněte spotřebič a vytáhněte zástrčku napájecího kabelu ze
zásuvky.
Servis elektrického zařízení by měli provádět pouze kvalifikovaní elektrikáři, protože
nepatřičné opravy by mohly vést k vážným následným škodám.
Poškozený napájecí kabel by měl vyměnit pouze výrobce, jeho servisní zástupce nebo
osoby s podobnou kvalifikací, aby se vyloučilo riziko.
Zvukový alarm lze vypnout stisknutím jakéhokoli tlačítka.
8.1 Řešení problémů
Problém
Možná příčina
Možné řešení
Kompresor
nepracuje.
Síťová zástrčka není zapojena do
síťové zásuvky.
Zapojte síťovou zástrčku.
Spotřebič se spouští
často, nebo běží příliš
dlouho.
Vnitřní nebo venkovní teplota je
příliš vysoká.
V tomto případě je normální, že
spotřebič běží déle.
Spotřebič byl určitou dobu vypnutý.
Normálně trvá 8 až 12 hodin, než
se spotřebič úplně ochladí.
Dvířka spotřebiče nejsou těsně
zavřená.
Zavřete dvířka a ujistěte se, že
spotřebič je umístěn na rov
zemi a dvířkům nepřekáží žádné
potraviny nebo nádoby.
Dvířka se otvírala příliš často, nebo
byla příliš dlouho otevřená.
Neotvírejte dvířka příliš často.
Je nastavena příliš nízká teplota.
Nastavujte vyšší teplotu, dokud
nedosáhnete uspokojivé teploty.
Tr24 hodin, než se teplota ustálí.
Těsnění dvířek je znečištěné,
opotřebené, popraskané nebo
nesprávně nainstalované.
Vyčistěte těsdvířek, nebo ho
nechte vyměnit kaznickým
servisem.
Není zaručena požadovaná
cirkulace vzduchu.
Zajistěte odpovídající větrání.
Vnitřek je pokryt ledem.
Rozmrazte spotřebič.
Spotřebvydává
neobvyklé zvuky.
Spotřebič nestojí na rovné zemi.
Vyrovnejte spotřebič.
Spotřebič se dotýká předmětu v
jeho blízkosti.
Odstraňte předměty z okolí
spotřebiče.
Spotřebstonaevěpodlaze
nebo v bzkostievěných stěn.
Dřevo zesiluje zvuk. Spotřeb
umístěte někam jinam.
background
8 Řešení problémů
CS
20
Spotřebvydává
cvakazvuk.
Jed se o normál jev. Je to
způsobeno zapínáním nebo
vypínáním chladicí jednotky.
Ozývá se slabý zvuk
podobný proudění
vody.
Jedná se o normální jev.
Spotřebvydává zvuk
podobný motoru.
Chladicí zařízení se zrovna zapnulo.
Jedná se o normální jev.
Uvnitř spotřebiče
není dostatečně
chladno.
Je nastavena příliš vysoká teplota.
Znovu nastavte teplotu.
Byly uloženy potraviny, které byly
příliš teplé.
Před uložením vždy nechte jídlo
vychladnout.
Bylo uloženo příliš potravin
najednou.
Vždy ukládejte menší množství
potravin.
Potraviny jsou příliš blízko sebe.
Nechte mezi potravinami
mezery umožňující proudění
vzduchu.
Dvířka nejsou těsně zavřená.
Zavřete dvířka.
Dvířka se otvírala příliš často, nebo
byla příliš dlouho otevřená.
Neotvírejte dvířka příliš často.
Uvnitř spotřebiče je
příliš chladno.
Je nastavena příliš nízká teplota.
Znovu nastavte teplotu.
Na povrchu
spotřebiče se
hromadí vlhkost.
Prostředí je příliš teplé a vlhké.
Jedná se o normální jev ve
vlhkém prostředí; až se sníží
vlhkost, situace se změní.
Spotřebič otřete do sucha
hadříkem.
V prostoru mrazničky
je silná vrstva ledu a
námrazy.
Potraviny nebyly náležitě zabalené.
Vždy dobře zabalte potraviny.
Dvířka nejsou těsně zavřená.
Zavřete dvířka.
Dvířka se otvírala příliš často, nebo
byla příliš dlouho otevřená.
Neotvírejte dvířka příliš často.
Těsnění dvířek je znečištěné,
opotřebené, popraskané nebo
nesprávně nainstalované.
Vyčistěte těsdvířek, nebo ho
nechte vyměnit kaznickým
servisem.
Něco uvnitř brání správnému
zavření zásuvky.
Přemístěte vnitřní police, police
na dvířkách nebo vnitřní nádoby,
aby se mohla zásuvka zavřít.
Chladicí systém
nefunguje.
Síťová zástrčka není zapojena do
síťové zásuvky.
Zapojte síťovou zástrčku.
Napájení nemá správné parametry.
Zkontrolujte přívod elektrického
napájení do místnosti. Zavolejte
místnímu dodavateli elektřiny!
Boční strany skříně a
lišta na dvířkách jsou
teplé.
Jedná se o normální jev.
background
CS
8 Řešení problémů
21
Dvířka se otevírají
ztěžka.
Po spuštění spotřebiče se v něm
vytvoří vnitřní podtlak.
Jemně otevřete těsnění dvířek,
aby se do spotřebiče dostal
vzduch.
Dvířka se nedají
pořádně zavřít. Vždy
tam zůstává mezera.
Vzhledem k nízké teplotě
spotřebiče může těsnění dvířek
snadno ztvrdnout a zdeformovat
se.
Na místo, kde je těsnění
zdeformované, použijte fén
nebo přiložte horký ručník.
Až těsnění opět změkne, zavřete
dvířka a pevně je stlačte.
Minimálruka: 2 roky pro země EU, 3 roky pro Turecko, 1 rok pro Spoje království,
1 rok pro Rusko, 3 roky pro Švédsko, 2 roky pro Srbsko, 5 let pro Norsko, 1 rok pro
Maroko, 6 měsíců pro Aírsko, Tunisko nevyžaduje žádnou zákonnou záruku.
Termostaty, snímače teploty, desky s plošnými spoji a světelné zdroje budou
k dispozici po dobu nejméně sedmi let od uvedení posledního modelu spotřebiče
na trh.
Madla dvířek, závěsy dvířek, přihrádky a koše budou k dispozici po dobu nejméně
sedmi let a těsnění dvířek po dobu nejméně deseti let od uvedení posledního
modelu spotřebiče na trh.
8.2 Výpadek napájení
V případě výpadku napájení by měly potraviny zůstat bezpečně v chladu po dobu asi
18 hodin. Během delšího výpadku napájení se řiďte těmito tipy, zejména v létě:
Otvírejte dvířka co nejméně často.
Během výpadku napájení nevkládejte do mrazničky další potraviny.
Pokud je výpadek napájeoznámen předem a jeho délka překruje 15 hodin, vyrobte
trochu ledu a umístěte ho do nádoby v horní části prostoru mrazničky.
Vzhledem k tomu, že během výpadku napájení nebo jiné závady teplota v mrazničce
vzroste, doba skladování a poživatelnost potravin se zkrátí. Jakékoli potraviny, které se
rozmrazí, by se měly buď zkonzumovat, nebo brzy potom uvařit či upéci a znovu
zmrazit (je-li to vhodné), aby se předešlo zdravotním rizikům.
Upozornění: Funkce paměti během výpadku napájení
Po obnovení napájení bude spotřebič pokračovat v činnosti s parametry, které byly
nastaveny před výpadkem.
background
9 Instalace
CS
22
9-
Instalace
9.1 Vybalení
VAROVÁNÍ!
Spotřebič je těžký. Vždy s ním manipulujte alespoň ve dvou.
Uchovávejte všechny obalové materiály mimo dosah dětí a zlikvidujte je způsobem
šetrným k životnímu prostředí.
Vyjměte spotřebič z obalu.
Odstraňte všechny obalové materiály.
9.2 Podmínky prostředí
Pokojová teplota by měla být vždy mezi 10 °C a 38 °C, protože může ovlivňovat teplotu
uvnitř spotřebiče a jeho spotřebu energie. Bez náležité izolace neinstalujte spotřebič do
blízkosti jiných spotřebičů vytvářejících teplo (trub, chladniček).
9.3 Požadavky na místo
Potřebný prostor pro otvírání dvířek (obr. 10.1):
Šířka
v mm
Hloubka
v mm
Vzdálenost od
stěny v mm
Identi-
fikační
značka
modelu
W1
W2
D1
D2
D3
D4
545
838
480
968
1046
100
CUQS
58EW*
545
838
500
988
1066
100
CUQS
513EW*
PRO volně stojící spotřebič: tento chladicí spotřebič
není určen k používání jako vestavný spotřebič.
9.4 Prostor pro větrání
Z bezpečnostních důvodů je nutné dodržet informace o
požadovaném prostoru pro větrání, aby byl spotřebič
dostatečně větraný (obr. 10.2).
9.5 Vyrov spotřebiče
Spotřebič by se měl postavit na rovný a pevný povrch.
Pokud se spotřebič umisťuje na podstavec, je nutné aby
byl z pevného a ohnivzdorného materiálu. Jako
podstavec nikdy nepoužívejte pěnový obalový materiál.
1. Spotřebič nakloňte mírně dozadu (obr. 10.3).
2. Nastavte nohy na požadovanou výšku.
3. Stabilitu lze zkontrolovat střídavým váním po
úhlopříčkách. Mírné kymácení v obou směrech by
mělo být stejné. Jinak by se mohl rám zdeformovat,
což by mohlo mít za následek, že těsnění dvířek
nebude přiléhat. Mírný náklon dozadu usnadňuje
zavírání dvířek.
max. 4
background
CS
9 Instalace
23
9.6 Používání nastavitelných noh
Jestliže je mraznička nestabilní, lze nastavit její nohy:
Otáčením nastavitelných noh ve směru šipky (obr. 10.4)
zvyšujte nebo snižujte výšku:
Otáčením noh doprava se zvyšuje výška spotřebiče.
Otáčením noh doleva se výška snižuje.
9.7 Doba čeká
V kapsli kompresoru se nachá bedržbový mazací olej.
V případě naklonění během přepravy se olej může dostat
do uzavřeného potrubního systému. Před připojením
spotřebiče k napájení musíte počkat 6 hodin (obr. 10.5),
aby všechen olej natekl zpět do kapsle.
9.8 Připojení k elektrickému napájení
Před každým připojením zkontrolujte:
zda napájení, zásuvka a jištění odpovídají údajům na výrobním štítku.
zda je síťová zásuvka uzemněná a nepoužívá se rozbočovací adaptér ani prodlužovací
kabel.
zda zástrčka přesně pasuje do zásuvky.
Zapojte zástrčku do náležitě nainstalované domácí zásuvky.
VAROVÁNÍ!
Aby se zamezilo rizim, měnu poškozeného najecího kabelu musí provést kaznický
servis (viz záruční list).
6 h
background
9 Instalace
CS
24
9.9 Změna směru otáčení dví
Před připojením spotřebiče k napájení byste měli zkontrolovat, zda není nutné změnit směr
otáčení dveří zprava (po dodání) doleva, jestliže to vyžaduje místo instalace a použitelnost.
VAROVÁNÍ!
Spotřebič je těžký. Ke změně směru otáčení dveří jsou zapotřebí dvě osoby.
Před jakýmkoli úkonem nejprve odpojte spotřebič od sítě.
Nenaklánějte spotřebič v úhlu větším než 45°, aby se předešlo poškození chladicího
systému.
Kroky montáže (obr. 9.6):
1. Připravte si potřebné nástroje.
2. Odpojte spotřebič od napájení.
3. Demontujte kryt otvoru pro závěs a kryt závěsu (u
mrazničky CUQS 513EWH / CUQS 513EW).
4. Odšroubujte 2 šrouby na zadní straně a horní kryt (u
mrazničky CUQS 58EWH / CUQS 58EW).
5. Odšroubujte 3 šrouby a věs (u mrazničky CUQS
513EWH / CUQS 513EW).
6. Odšroubujte 6 šroubů a 2 závěsy (u mrazničky CUQS
58EWH / CUQS 58EW).
7. Otevřete a odstraňte dvířka.
8. Sejměte kryt na levé straně dvířek.
9. Upevněte kryt na pravé straně dvířek.
10. Otočte dvířka vzhůru nohama, odstraňte 2 šrouby
a zarážku ve spodní části dveří.
11. ipevněte zarážku dvířek demontovanou v posledním
kroku na druhou stranu pomocí 2 šroubů.
12. Skříň nakloňte mírně dozadu, odstraňte 3 šrouby,
spodní závěs a nastavitelné nohy.
background
CS
9 Instalace
25
13. Odstraňte osu závěsu.
14. Upevněte osu závěsu k dalšímu otvoru.
15. Pomocí 4 šroubů a nastavitelch nohou namontujte
závěs na druhou stranu skříně.
16. Namontujte dvířka.
17. Upevněte horní závěs pomocí 3 šroubů (u mrazničky
CUQS 513EWH / CUQS 513EW).
18. Upevněte 2 horní závěsy pomocí 6 šroubů
(u mrazničky CUQS 58EWH / CUQS 58EW).
19. Upevněte kryt otvoru pro závěs a kryt levého
horního závěsu (u mrazničky CUQS 513EWH /
CUQS 513EW).
20. Upevněte horní kryt pomocí 2 šroubů (u mrazničky
CUQS 58EWH / CUQS 58EW).
21. Postup je dokončen (u mrazničky CUQS 513EWH /
CUQS 513EW).
22. Postup je dokončen (u mrazničky CUQS 58EWH/
CUQS 58EW).
9.10 Oboustranná rukojeť (u mrazničky CUQS 58EWH / CUQS 513EWH)
Kroky montáže (obr. 9.7):
1. Odstrte 2 kryty rukojetí, 2 šrouby a sestavu rukojetí
z levé strany dvířek. Odstraňte 2 zátky otvorů z pravé
strany dvířek.
2. Připevněte sestavu rukojeti pomocí 2 šroubů na
pravou stranu dvířek a 2 krytů rukojeti. Připevněte
2 zátky otvorů na levou stranu dvířek.
3. Postup je dokončen.
background
10 Technické údaje
CS
26
10-
Technické údaje
10.1 Informační list výrobku podle nařízení EU č. 2019/2016
Ochranná známka
Candy
Identifikační značka modelu
CUQS 58EW*
CUQS 513EW*
Kategorie modelu
Skříňová mraznička
Třída energetické účinnosti
E
E
Roční spotřeba energie (kWh/rok)
1)
164
189
Užitný objem, chladnička (l)
Neuvádí se
Užitný objem, mraznička (l) ****
85
163
Hodnocení hvězdičkami
*/***
Teplota ostatních prostorů > 14 °C
Neuvádí se
Systém bez námrazy
ne
Bezpečný výpadek proudu (h)
13
19
Mrazicí výkon (kg/24 h)
4
7,5
Klimatická třída
Tento spotřebič je určen k používání při teplotě
okolí mezi 10 °C a 38 °C.
SN-ST
Emise hluku šířeného vzduchem (dB(A) re 1 pW)
37
Typ konstrukce
volně stojící
1)
na základě výsledků standardní zkoušky za 24 hodin. Skutečná spotřeba energie bude
záviset na způsobu používání a umístění spotřebiče.
Specifikační údaje najdete na typovém štítku a energetickém štítku uvnitř výrobku.
Tento spotřebič je určen k používání v níže uvedeném rozsahu teplot okolí:
SN
+10 °C ~ +32 °C
N
+16 °C ~ +32 °C
ST
+16 °C ~ +38 °C
T
+16 °C ~ +43 °C
10.2 Další technické údaje
Napětí/frekvence
220240 V~/50 Hz
Jmenovitý proud (A)
0,8
Chladivo
R600a
Rozměry (V/Š/H v cm) (CUQS 58EW*)
85/54,5/55
Rozměry (V/Š/H v cm) (CUQS 513EW*)
138/54,5/56,5
Jmenovitý příkon (CUQS 58EW* / CUQS 513EW*)
100 W / 120 W
background
CS
11 Zákaznický servis
27
Zákaznický servis
10.3 POPRODEJNÍ SERVIS
1. Řešení závad vlastními silami
Pokud máte podezření na jakoukoli závadu, než se obrátíte na autorizovaný poprodejní
servis přímo nebo prostřednictvím svého prodejce, ujistěte se, že jste dodrželi všechny
pokyny a rady uvedené v této uživatelské příručce.
2. Poprodej servis
Dostupné poprodejní služby naleznete v přiloženém záručním listu.
Abyste získali okamžitou pomoc, připravte si následující základní údaje k identifikaci vašeho
spotřebiče:
Značka spotřebiče
Model
Sériové číslo
Problém nebo příčina
Datum nákupu
Zakoupeno od / dodavatel
Chcete-li kontaktovat technickou pomoc, navštivte naše webové stránky:
https://corporate.haier-europe.com/en/
V části „Website“ zvolte značku svého výrobku a svou zemi.
Budete přesměrováni na konkrétní webovou stránku, kde najdete telefonní číslo a kontaktní
formulář technické pomoci.
DOSTUPNOST NÁHRADNÍCH DÍLŮ
Termostaty, snímače teploty, desky s plošnými spoji a světelné zdroje budou k dispozici
po dobu nejméně sedmi let od uvedení posledního modelu spotřebiče na trh.
Madla dvířek, závěsy dvířek, přihrádky a koše budou k dispozici po dobu nejméně sedmi let
a těsnění dřek po dobu nejméně deseti let od uvedení posledního modelu spotřebiče na trh.
ZÁRUKA
Minimální záruka: 2 roky pro země EU, 3 roky pro Turecko, 1 rok pro Spojené království,
1 rok pro Rusko, 3 roky pro Švédsko, 2 roky pro Srbsko, 5 let pro Norsko, 1 rok pro Maroko,
6 měsíců pro Alžírsko, Tunisko nevyžaduje žádnou zákonnou záruku.
PŘEDPISY
Pokud chcete skříňku zlikvidovat, musíte odstranit dvířka a ponechat police na místě. Tím
se sníží možnost ohrožení dětí. Hořlavá pěna musí být zlikvidována odbornými osobami.
11-
background
background
Benutzerhandbuch
Stand-Gefrierschrank
CUQS 58EW
CUQS 58EWH
CUQS 513EW
CUQS 513EWH
DE
background
Vielen Dank
DE
2
Vielen Dank
Vielen Dank für den Kauf dieses Produkts.
Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie dieses Gerät benutzen. Die Anleitung
enthält wichtige Informationen, die Ihnen helfen, das Gerät optimal zu nutzen und eine sichere und
ordnungsgemäße Installation, Verwendung und Wartung zu gewährleisten.
Bewahren Sie diese Anleitung an einem geeigneten Ort auf, damit Sie jederzeit für die sichere und
ordnungsgemäße Verwendung des Geräts darauf zurückgreifen können.
Wenn Sie das Gerät verkaufen, weggeben oder bei einem Umzug zurücklassen, vergewissern Sie
sich, dass diese Anleitung auch beigelegt wird, damit sich der neue Besitzer mit dem Gerät und den
Sicherheitshinweisen vertraut machen kann.
WARNUNG: Brandgefahr/brennbares Material. Das Symbol zeigt an, dass Brandgefahr besteht, da
brennbare Materialien verwendet werden. Achten Sie darauf, dass kein Feuer entstehen kann, indem
brennbares Material sich entzündet.
Legende
Allgemeine Informationen und Tipps
Warnung - Wichtige Sicherheitsinformationen
Umweltinformationen
Entsorgung
Warnung!
Erstickungsgefahr!
Kältemittel und Gase müssen fachgerecht entsorgt werden. Überprüfen Sie, dass der Schlauch des
Kühlkreislaufs nicht beschädigt ist, bevor er ordnungsgemäß entsorgt wird. Trennen Sie das Gerät
von der Stromversorgung. Trennen Sie das Netzkabel und entsorgen Sie es. Entfernen Sie die
Ablagen und Schubladen sowie die Türöffnung und die Dichtungen, um zu verhindern, dass Kinder
und Haustiere im Gerät eingeschlossen werden.
background
DE
Inhalt
3
Inhalt
1 - Sicherheit ....................................................................................................................................... 4
2 - Bestimmungsgemäße Verwendung ..................................................................................... 10
3 - Produktbeschreibung ............................................................................................................... 11
4 - Bedienfeld .................................................................................................................................... 12
5 - Verwendung ................................................................................................................................ 13
6 - Energiespartipps ........................................................................................................................ 14
7 - Pflege und Reinigung ................................................................................................................ 15
8 - Fehlerbehebung ......................................................................................................................... 19
9 - Installation ................................................................................................................................... 22
10 - Technische Daten ..................................................................................................................... 26
11 - Kundendienst.............................................................................................................................. 27
background
1 - Sicherheit
DE
4
1-
Sicherheit
Lesen Sie vor dem ersten Einschalten des Geräts die folgenden Sicher-
heitshinweise:
WARNUNG!
Vor der ersten Inbetriebnahme
Vergewissern Sie sich, dass keine Transportschäden vorliegen.
Entfernen Sie alle Verpackungsteile und bewahren Sie sie außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
Warten Sie vor dem Einschalten des Geräts mindestens sechs Stunden,
damit der Kühlkreislauf auch sicher und effektiv arbeitet.
Das Gerät immer mit mindestens zwei Personen transportieren, da es
schwer ist.
Installation
Das Gerät sollte an einem gut belüfteten Ort aufgestellt werden.
Idealerweise müssen mindestens 10 cm rund um das Gerät frei bleiben.
Stellen Sie das Gerät niemals in einem feuchten Bereich oder an einem
Ort auf, wo es mit Wasser nassgespritzt werden könnte. Reinigen Sie
Wasserspritzer und Flecken mit einem weichen, sauberen Tuch.
Stellen Sie das Gerät nicht in direktem Sonnenlicht oder in der Nähe von
Hitzequellen (z. B. Herden, Heizungen) auf.
Installieren und richten Sie das Gerät in einem Bereich ein, der für seine
Größe und Verwendung geeignet ist.
WARNUNG: Halten Sie die Lüftungsschlitze am Gerät oder in der
Einbaustruktur frei.
Stellen Sie sicher, dass die elektrischen Informationen auf dem
Typenschild der Stromversorgung entsprechen. Ist dies nicht der Fall,
wenden Sie sich an einen Elektriker.
Das Gerät wird über eine 220-240 V Wechselspannung/50 Hz betrieben.
Abnormale Spannungsschwankungen könnten dazu führen, dass das
Gerät nicht angeht, der Temperaturregler oder Kompressor beschädigt
wird, oder dass während des Betriebs ein abnormales Geräusch auftritt.
In einem solchen Fall ist ein automatischer Regler anzubringen.
Verwenden Sie eine separate, geerdete Steckdose für die Strom-
versorgung, die während der Reinigung leicht zugänglich ist. Das Gerät
muss geerdet werden.
Nur für Grbritannien: Das Gerätenetzkabel ist mit einem 3-adrigen
Stecker (Erdungsstecker) ausgestattet, der in eine 3-adrige Norm-
Buchse (geerdet) passt. Den dritten Stift (Erdung) auf keinen Fall kappen
oder entfernen. Das Gerät muss so installiert werden, dass der Stecker
frei zugänglich ist.
Verwenden Sie keine Mehrfachsteckadapter und Verlängerungskabel.
Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel nicht durch den Gefrierschrank
eingeklemmt wird. Nicht auf das Netzkabel treten.
WARNUNG: Den Kühlkreislauf nicht beschädigen.
background
DE
1 - Sicherheit
5
WARNUNG!
WARNUNG: Keine Mehrfachsteckdosen oder tragbaren
Powerstationen hinter dem Gerät platzieren.
WARNUNG: Beim Aufstellen des Geräts darauf achten, dass das
Stromkabel nicht eingeklemmt oder beschädigt wird.
Nicht auf das Netzkabel treten.
Täglicher Gebrauch
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
einge-schränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und mangelndem Wissen
benutzt werden, wenn diese in die sichere Bedienung des Geräts
eingewiesen wurden oder beauf-sichtigt werden und die damit
verbundenen Gefahren verstanden haben.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
Wenn Kühlgas oder ein anderes brennbares Gas in der Nähe des Geräts
austritt, drehen Sie das Ventil des austretenden Gases ab. Öffnen Sie die
Türen und Fenster und ziehen Sie nicht den Netzstecker des Gefrier-
schranks oder eines anderen Haushaltsgeräts.
Die Gefrierfunktion funktioniert bei Umgebungstemperaturen bis -15°C.*
*funktioniert bei -15°C Raumtemperatur, wenn die maximale Leistung
eingestellt ist.
Stellen Sie keine instabilen Gegenstände (schwere Gegenstände, mit
Wasser gefüllte Behälter) auf den Gefrierschrank, um Verletzungen
durch Herunterfallen oder elektrische Schläge durch Kontakt mit
Wasser zu vermeiden.
Die Tür nur mit den Griffen öffnen und schließen. Der Spalt zwischen den
Türen sowie zwischen den Türen und dem Schrank ist sehr schmal.
Stecken Sie nicht Ihre Hände in diese Bereiche, um zu vermeiden, dass
Ihre Finger eingeklemmt werden. Öffnen und schließen Sie die Türen
des Gefrierschranks nur dann, wenn keine Kinder im Bewegungsbereich
der Tür stehen.
Keine brennbaren, explosionsfähigen oder korrosiven Substanzen im
Gerät oder in der Nähe verwenden.
Keine Arzneimittel, Bakterien oder Chemikalien im Gerät lagern. Dieses
Gerät ist ein Haushaltsgerät. Es wird davon abgeraten, Materialien zu
lagern, die extreme Temperaturen erfordern.
Im Kühlmodus ohne 4-Sterne-Fach: dieses Kühlgerät ist nicht zum
Einfrieren von Lebensmitteln geeignet; im Gefriermodus mit 4-Sterne-
Fach: dieses Gefriergerät ist nicht zum Kühlen von Lebensmitteln
geeignet.
Lagern Sie niemals Flüssigkeiten in Flaschen oder Dosen (außer
hochpro-zentige Spirituosen), insbesondere kohlensäurehaltige
Getränke, im Gefrierschrank, da diese beim Einfrieren platzen können.
background
1 - Sicherheit
DE
6
WARNUNG!
Täglicher Gebrauch
Überprüfen Sie den Zustand der Lebensmittel, wenn die Temperatur im
Gefrierschrank angestiegen ist.
Stellen Sie nicht unnötig niedrige Temperaturen im Gefrierfach ein. Bei
hohen Einstellungen können Minustemperaturen auftreten. Achtung:
Flaschen können platzen.
Berühren Sie Gefriergut nicht mit nassen Händen (Handschuhe tragen).
Verzehren Sie insbesondere Eis am Stiel nicht sofort nach der
Entnahme aus dem Gefrierfach. Es besteht die Gefahr des Erfrierens
oder der Bildung von Frostblasen an Mund und Zunge. ERSTE HILFE:
Sofort unter fließend kaltes Wasser halten. Nicht mit Gewalt abziehen!
Berühren Sie nicht die Innenfläche des Gefrierfachs, insbesondere nicht
mit nassen Händen, da Ihrende an der Oberfläche festfrierennnten.
Ziehen Sie den Gerätestecker aus der Steckdose, falls die Strom-
versorgung unterbrochen wird oder bevor Sie das Gerät reinigen.
Warten Sie vor dem Neustart mindestens 5 Minuten, da durch häufiges
Einschalten der Kompressor beschädigt werden kann.
Verwenden Sie keine elektrischen Geräte im Inneren der Lebensmittel-
fächer des Geräts, es sei denn, sie werden vom Hersteller empfohlen.
Halten Sie Kinder unter 3 Jahren vom Gerät fern, es sei denn, sie werden
ständig beaufsichtigt.
WARNUNG: Wenn Sie nicht sicher sind, welche Art von Kältemittel im
Gerät verwendet wird, überprüfen Sie das Typenschild im Gerät. Es ist
gefährlich, wenn dieses Gerät von einer anderen Person als einem
Techniker des autorisierten Kundendiensts gewartet wird.
Kinder im Alter von 3 bis 8 Jahren dürfen Kühlgeräte zwar be- und
entladen, die Kühlgeräte jedoch nicht reinigen und installieren.
Die Reinigung und Pflege darf nicht von Kindern ohne Aufsicht erfolgen.
Das Gerät sollte so positioniert sein, dass der Stecker frei zugänglich ist.
Ziehen Sie nicht an den Türfächern. Die Tür kann schief verzogen
werden, das Flaschenregal kann herausgezogen werden, oder das Gerät
kann umkippen.
Bewahren Sie Flaschenbier oder Getränke in Flaschen niemals im
Gefrierschrank auf, da diese beim Einfrieren platzen können.
Lagern Sie keine explosiven Substanzen mit entzündlichen Treibgasen
wie Sprühdosen in diesem Gerät.
Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung von der Stromversorgung.
background
DE
1 - Sicherheit
7
Wartung/Reinigung
Kinder müssen beaufsichtigt werden, wenn sie das Gerät reinigen und
warten.
Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, bevor Sie eine
routinemäßige Wartung durchführen. Warten Sie vor dem Neustart
mindestens 5 Minuten, da durch häufiges Einschalten der Kompressor
beschädigt werden kann.
Fassen Sie beim Herausziehen des Gerätesteckers aus der Steckdose,
den Stecker und nicht das Kabel an.
Kratzen Sie Frost und Eis nicht mit scharfkantigen Gegenständen ab.
Verwenden Sie keine Sprays, elektrischen Heizgeräte, Haartrockner
zum Abtauen oder Dampfreiniger im Gerät, um Beschädigungen der
Kunststoffteile zu vermeiden.
Verwenden Sie keine mechanischen oder sonstigen Hilfsmittel, um den
Abtauvorgang zu beschleunigen, es sei denn, dies wird vom Hersteller
so empfohlen.
Das Gerät während der Reinigung nicht besprühen oder Wasser darauf
schütten.
Das Gerät nicht mit Wasser besprühen oder mit Dampf reinigen.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, von
seinem Service-Mitarbeiter oder einer gleichwertig qualifizierten Person
ausgetauscht werden, um jegliches Risiko zu vermeiden.
Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren, zu zerlegen oder zu
verändern. Bei Reparaturen wenden Sie sich bitte an unseren
Kundendienst.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit harten rsten, Drahtbürsten, Reinigungs-
pulver, Benzin, Amylacetat, Aceton und ähnlichen organischen sungen,
Säure- oder Alkalilösungen. Bitte reinigen Sie das Gerät mit einem
speziellen Reinigungsmittel für Gefrierschränke, um Beschädigungen zu
vermeiden.
Entfernen Sie den Staub auf der Geräterückseite mindestens einmal im
Jahr, um Brandgefahr und einen erhöhten Energieverbrauch zu vermeiden.
Reinigen Sie die kalten Einlegeböden aus Glas oder die Glastür nicht mit
heißem Wasser. Plötzliche Temperaturschwankungen können dazu
führen, dass das Glas zerspringt.
Überprüfen Sie bei einem eventuellen Temperaturanstieg den Zustand
der Tiefkühlware.
Deaktivieren Sie das Gerät vor der Wartung und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
Elektrische Geräte sollten nur von qualifizierten Fachelektrikern
repariert werden, da unsachgemäße Reparaturen erhebliche
Folgeschäden verursachen können.
background
1 - Sicherheit
DE
8
Information zum Kältemittelgas
WARNUNG!
Das Gerät enthält das brennbare Kältemittel ISOBUTAN (R600a). Stellen
Sie sicher, dass der Kühlkreislauf während des Transports oder der Instal-
lation nicht beschädigt wird. Auslaufendes Kältemittel kann Augen-
verletzungen verursachen oder sich entzünden. Falls Schäden aufgetreten
sind, halten Sie sich von offenen Brandquellen fern, lüften Sie den Raum
gründlich, stecken Sie die Netzkabel des Geräts oder eines anderen Geräts
nicht ein oder aus. Informieren Sie den Kundendienst.
Falls die Augen mit dem Kältemittel in Kontakt kommen, sofort unter
fließendem Wasser ausspülen und den Augenarzt verständigen.
WARNUNG: Das Kühlsystem steht unter hohem Druck. Nicht daran
manipulieren. Da brennbare Kältemittel verwendet werden, bitte das Gerät
entsprechend der Anweisung installieren, handhaben und warten. Wenden
Sie sich an den Fachtechniker oder unseren Kundendienst, um das Gerät
zu entsorgen.
WARNUNG!
Achten Sie darauf, dass kein Feuer entstehen kann, indem brennbares
Material sich entzündet.
WARNUNG: Beim Aufstellen des Geräts darauf achten, dass das
Stromkabel nicht eingeklemmt oder beschädigt wird.
WARNUNG: Keine Mehrfachsteckdosen oder tragbaren Powerstationen
hinter dem Gerät platzieren.
Lagern Sie keine explosiven Substanzen mit entzündlichen Treibgasen
wie Sprühdosen in diesem Gerät.
Da in dem Gefrierschrank brennbare Kältemittel verwendet werden,
sollten Sie bei der Installation, Handhabung, Bedienung und
Wiederverwertung des Geräts sehr vorsichtig sein.
Bitte wenden Sie sich an den Kundendienst, um das Gerät zu entsorgen,
da entzündliches Treibgas im Gerät verwendet wurde.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch und vergleichbare
Verwendungen bestimmt, wie zum Beispiel:
- Personalküchen in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumge-
bungen;
- in landwirtschaftlichen Betrieben, für die Nutzung durch Gäste von
Hotels, Pensionen und ähnlichen Unterkünften;
- Bed & Breakfast (B&B);
background
DE
1 - Sicherheit
9
- Catering-Dienste und ähnliche, nicht kommerzielle Zwecke.
Wenn das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht verwendet wird und
Sie nur die Funktion „Kühlschrank ausfür den Gefrierschrank verwenden:
- Nehmen Sie die Lebensmittel heraus.
- Ziehen Sie das Netzkabel ab.
- Reinigen Sie das Gerät wie oben beschrieben.
- Lassen Sie die ren auf, um die Bildung von schlechten Gechen zu
verhindern.
Um eine sichere Konservierung der Lebensmittel zu gewährleisten,
halten Sie sich bitte an diese Gebrauchsanweisung.
Einzelheiten über die Gerätebereiche, die je nach Temperaturverteilung
in den verschiedenen Fächern am besten für die Lagerung bestimmter
Lebensmittel geeignet sind, finden Sie im anderen Teil des
Benutzerhandbuchs.
Um eine Verunreinigung der Lebensmittel zu vermeiden, beachten Sie
bitte die folgenden Hinweise:
- Ein längeres Öffnen der r kann zu einem bedeutenden Temperatur-
anstieg in den Kühl- und Gefrierfächern des Geräts führen.
- Die mit den Lebensmitteln in Berührung kommenden Oberflächen
und zugänglichen Ablaufsysteme müssen regelmäßig gereinigt werden.
- Reinigen Sie die Wassertanks, wenn sie 48 Stunden lang nicht benutzt
wurden. Spülen Sie den an eine Wasserleitung angeschlossenen
Wasserkreislauf, wenn fünf Tage lang kein Wasser entnommen
wurde.
- Bewahren Sie rohes Fleisch und Fisch in geeigneten Behältern im
Gefrierschrank auf, damit es nicht mit anderen Lebensmitteln in
Berührung kommt oder Flüssigkeit auf diese tropft.
- Zwei-Sterne-Gefrierfächer eignen sich zur Aufbewahrung von
tiefgefrorenen Lebensmitteln, zur Lagerung oder Herstellung von
Speiseeis und zur Herstellung von Eiswürfeln.
- Ein-, Zwei- und Drei-Sterne-Fächer sind nicht zum Einfrieren von
frischen Lebensmitteln geeignet.
- Wenn das Kühlgerät längere Zeit leer bleibt, schalten Sie es aus, tauen
Sie es ab, reinigen und trocknen Sie es und lassen Sie die Tür offen,
um zu verhindern, dass sich im Innenraum Schimmel bildet.
background
2 - Bestimmungsgemäße Verwendung
DE
10
2-
Bestimmungsgemäße Verwendung
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch und vergleichbare Verwendungen bestimmt,
wie zum Beispiel:
- Personalküchen in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen;
- in landwirtschaftlichen Betrieben, für die Nutzung durch Gäste von Hotels, Pensionen und ähnlichen
Unterkünften;
- Bed & Breakfast (B&B);
- Catering-Dienste und ähnliche, nicht kommerzielle Zwecke.
Dieses Gerät ist zum Einfrieren von Lebensmitteln bestimmt. Es wurde ausschließlich für den
Einsatz in trockenen Innenräumen entwickelt. Das Gerät ist nicht für die kommerzielle oder
industrielle Nutzung bestimmt. Bei Bedarf kann dieses Gerät als Lagerfach für frische Lebensmittel
verwendet werden.
Änderungen oder Anpassungen am Gerät sind nicht erlaubt. Eine unsachgemäße Verwendung kann
zu Gefahren und zum Verlust von Garantieansprüchen führen.
2.2 Zubehör
Überprüfen Sie das Zubehör und die Dokumentation gemäß dieser Liste:
Energielabel
Garantiekarte
Benutzerhandbuch
Eiswürfelschale
(verfügbar für CUQS
513EWH/CUQS 58EWH)
Schaufel zum
manuellen Abtauen
background
DE
3 - Produktbeschreibung
11
3-
Produktbeschreibung
Hinweis: Unterschiede
Aufgrund von technischen Änderungen und unterschiedlichen Modellen können einige der
Abbildungen in dieser Anleitung von Ihrem Modell abweichen.
Bild des Geräts (Abb. 3)
1 Bedienfeld
2 Einlegeböden aus Kunststoff (verfügbar für CUQS 513EWH/CUQS 513EW)
3 Schubladen
4 Verstellbare Füße
background
4 - Bedienfeld
DE
12
4-
Bedienfeld
Bedienfeld (Abb. 4)
Temperaturregler (Thermostat)
background
DE
5 - Verwendung
13
5-
Verwendung
5.1 Vor der ersten Inbetriebnahme
Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien, bewahren Sie diese außerhalb der Reichweite von
Kindern auf und entsorgen Sie sie umweltfreundlich.
Reinigen Sie das Gerät innen und außen mit Wasser und einem milden Reinigungsmittel, bevor
Sie Lebensmittel hineinlegen.
Warten Sie nach dem Nivellieren und Reinigen mindestens sechs Stunden, bevor Sie das Gerät
an die Stromversorgung anschließen. Siehe Abschnitt INSTALLATION.
Kühlen Sie die Fächer zwei Stunden lang auf hoher Stufe vor, bevor Sie die Lebensmittel einlegen.
Stellen Sie dazu bitte die Temperatur ein.
5.2 Temperatureinstellung
Drehen Sie das Thermostat, um die Temperatur zwischen 1 (wärmer) und 4 (kälter) einzustellen.
Die Lagertemperatur wird von der Minimaleinstellung auf die Maximaleinstellung erhöht.
Abb. 5
Verschiedene Lebensmittel sollten entsprechend ihrer
Eigenschaften an verschiedenen Stellen eingeräumt
werden (Abb.5).
1 Eingelegte Lebensmittel, Konserven, Obst, Gemüse,
Salat usw.
2 Eier, Konserven, Gewürze, Getränke, Fleischerzeug-
nisse, Snacks und abgefüllte Lebensmittel usw.
Im Kühlmodus ohne 4-Sterne-Fach: dieses Kühlgerät ist
nicht zum Einfrieren von Lebensmitteln geeignet; im
Gefriermodus mit 4-Sterne-Fach: dieses Gefriergerät ist
nicht zum Kühlen von Lebensmitteln geeignet.
Lebensmittel können im Gefrierschrank bei einer Temperatur von mindestens -18 °C je nach
Beschaffenheit 2 bis 12 Monate gelagert werden (z. B. Fleisch: 3-12 Monate, Gemüse: 6-12 Monate).
Damit das Verfallsdatum nicht abläuft, notieren Sie sich das Einfrierdatum, das Verfallsdatum und
den Namen des Lebensmittels auf der Verpackung. Unterschiedliche Lebensmittel können
unterschiedlich lange gelagert werden.
background
6 - Energiespartipps
DE
14
6-
Energiespartipps
Energiespartipps
Stellen Sie sicher, dass das Gerät ordnungsgemäß belüftet ist (siehe INSTALLATION).
Stellen Sie das Gerät nicht in direktem Sonnenlicht oder in der Nähe von Hitzequellen (z. B. Herden,
Heizungen) auf.
Vermeiden Sie unnötig niedrige Temperaturen im Gerät. Je niedriger die im Gerät eingestellte
Temperatur ist, desto höher ist der Energieverbrauch.
Lassen Sie warme Mahlzeiten erst abkühlen, bevor Sie diese in den Kühlschrank stellen.
Öffnen Sie die Gerätetür so wenig und so kurz wie möglich.
Vergewissern Sie sich, dass die Tür immer richtig schließt und dass die eingeräumten
Lebensmittel dies nicht verhindern. Halten Sie die Türdichtungen sauber.
Tauen Sie gefrorene Lebensmittel im Kühlschrank auf.
Reinigen Sie die Rückseite des Geräts regelmäßig. Angesammelter Staub erhöht den
Energieverbrauch.
Die energiesparendste Konfiguration erfordert, dass die Schubladen, die Lebensmittelboxen
und die Einlegeböden im Gerät so wie geliefert eingesetzt und die Lebensmittel so platziert
werden, dass sie den Luftauslass des Kanals nicht blockieren.
background
DE
7 - Pflege und Reinigung
15
7-
Pflege und Reinigung
WARNUNG!
Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung von der Stromversorgung.
7.1 Allgemeines
Reinigen Sie das Gerät, wenn nur wenig oder keine Lebensmittel gelagert werden.
WARNUNG!
Reinigen Sie das Gerät nicht mit harten Bürsten, Drahtbürsten, Reinigungspulver, Benzin,
Amylacetat, Aceton und ähnlichen organischensungen, Säure- oder Alkalilösungen. Bitte reinigen
Sie das Gerät mit einem speziellen Reinigungsmittel für Gefrierschränke, um Beschädigungen zu
vermeiden.
Das Gerät während der Reinigung nicht besprühen oder Wasser darauf schütten.
Kratzen Sie Frost und Eis nicht mit scharfkantigen Gegenständen ab.
Verwenden Sie keine Sprays, elektrischen Heizgeräte, Haartrockner zum Abtauen oder
Dampfreiniger im Gerät, um Beschädigungen der Kunststoffteile zu vermeiden.
Reinigen Sie die kalten Einlegeböden aus Glas nicht mit heißem Wasser. Plötzliche Temperatur-
schwankungen können dazu führen, dass das Glas zerspringt.
Berühren Sie nicht die Innenfläche des Gefrierschranks, insbesondere nicht mit nassen Händen,
da Ihre Hände an der Oberfläche festfrieren könnten.
Überprüfen Sie bei einem eventuellen Temperaturanstieg den Zustand der Tiefkühlware.
Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren. Bei Reparaturen wenden Sie sich bitte an
unseren Kundendienst.
Halten Sie die Türdichtung immer sauber.
Reinigen Sie das Innere und das Gehäuse des Geräts mit
einem weichen Tuch oder einem Schwamm, der mit
warmem Wasser und einem neutralen Reinigungsmittel
angefeuchtet wurde (Abb. 7.1).
1. Säubern Sie den Kühlschrank innen und außen,
einschließlich Türdichtungen, Türablage, Glasablagen,
Schubladen usw., gründlich mit einem weichen
Geschirrtuch oder einem Schwamm, der in warmes
Wasser eingetaucht wurde (eventuell mit etwas
neutralem Reinigungsmittel im Wasser).
2. Wenn Flüssigkeit verschüttet wurde, nehmen Sie alle verschmutzten Teile heraus, spülen Sie
sie unter fließendem Wasser ab, trocknen Sie sie ab und setzen Sie sie wieder in den
Kühlschrank ein.
3. Bei verschütteten Milchprodukten (z. B. Sahne, schmelzendes Eis) entfernen Sie die
verunreinigten Teile, legen Sie sie für eine Weile in ca. 40 °C warmes Wasser, spülen Sie sie
dann unter fließendem Wasser ab, trocknen Sie sie ab und setzen Sie sie wieder in den
Kühlschrank ein.
4. Falls ein kleines Teil oder Krümel im Inneren des Kühlschranks (zwischen die Ablagen oder
Schubladen) festsitzt, lösen Sie die Verunreinigung mit einer weichen Zahnbürste. Wenn Sie
die Verunreinigung nicht entfernen konnten, wenden Sie sich bitte an den Candy-
Kundenservice.
Wischen Sie den Kühlschrank mit einem feuchten Tuch gründlich aus und trocknen Sie ihn mit
einem weichen Tuch ab.
Reinigen Sie Geräteteile nicht in einer Geschirrspülmaschine.
Reinigen Sie das Zubehör nur mit warmem Wasser und einem milden und neutralen Reinigungsmittel.
background
7 - Pflege und Reinigung
DE
16
Das Benutzerhandbuch enthält Anleitungen für die Verwendung und den Betrieb mehrerer Modelle.
Bitte beachten Sie die Anleitungen für die gekauften Modelle.
Schritte zur Reinigung der Schubladen
1. Entfernen Sie die vordere Abdeckung der Schublade:
Drücken Sie den Boden der Schublade in Pfeilrichtung, nachdem Sie den Verschluss zwischen
der Schubladenabdeckung und dem Schubladenkörper gelöst haben. Durch Drehen in Pfeilrichtung
wird der Schubladenkörper von der Schubladenabdeckung getrennt.
2. Reinigung des Schubladenkörpers:
Wischen Sie das Innere und die Oberfläche der Schublade mit einem in Alkohol getauchten Tuch
ab und waschen Sie sie anschließend mit klarem Wasser ab.
3. Reinigung der Schubladenabdeckung:
Reinigen Sie die flache Oberfläche mit einem in Alkohol getauchten Tuch. Säubern Sie den Teil des
Schlitzes mit einer in Alkohol getauchtenrste und waschen Sie ihn dann mit klarem Wasser ab.
4. Einbau nach der Reinigung:
Nach dem Einsetzen der Schublade in die Öffnung der vorderen Abdeckplatte dreht sich die
Abdeckplatte so lange um die Schublade, bis die Abdeckplatte und der Verschluss der Schublade
an ihrem Platz installiert sind. Entsprechend der entgegengesetzten Reihenfolge vom Ausbau
bis zum Einbau an ihrem Platz.
background
DE
7 - Pflege und Reinigung
17
Reinigung der Türdichtung
1. Entfernen der Türdichtung:
Halten Sie die Türdichtung mit der Hand fest, ziehen Sie sie in Pfeilrichtung heraus und entfernen
Sie dann die gesamte Türdichtung.
2. Reinigung der Türdichtung
Tauchen Sie den Schlitz der Türdichtung mit einer Bürste in Wasser oder Alkohol ein und wischen
Sie die Oberfläche der Türdichtung mit einem in klares Wasser oder Alkohol getauchten Tuch ab.
Reinigen Sie abschließend die Türdichtung mit klarem Wasser und wischen Sie sie mit einem
sauberen Tuch ab.
3. Einbau nach der Reinigung
Vergewissern Sie sich vor dem Einbau, dass sich keine Tropfen mehr auf der Türdichtung befinden,
setzen Sie die Türdichtung dann in den Schlitz der Türverkleidung ein und drücken Sie die
Türdichtung von oben nach unten mit der Hand fest, bis die gesamte Türdichtung in den Schlitz
eingesetzt ist.
background
7 - Pflege und Reinigung
DE
18
7.2 Nichtverwendung für einen längeren Zeitraum
Wenn das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht verwendet wird:
Nehmen Sie die Lebensmittel heraus.
Ziehen Sie das Netzkabel ab.
Reinigen Sie das Gerät wie oben beschrieben.
Lassen Sie die Tür und die Schubladen des Gefrierschranks offen, um zu verhindern, dass sich
schlechte Gerüche bilden.
Entfernen Sie die Tür des Geräts ffnen Sie die r und halten Sie sie vor dem Herausdrehen der
Schrauben fest), um zu verhindern, dass Kinder in das Get gelangen und darin eingeschlossen werden.
Hinweis: Ausschalten
Um die Lebensdauer des Geräts zu gewährleisten, schalten Sie es nur dann aus, wenn es unbedingt
notwendig ist.
7.3 Verstellen des Geräts
1. Nehmen Sie alle Lebensmittel heraus und ziehen Sie den Gerätestecker aus der Steckdose.
2. Befestigen Sie die Einlegeböden und andere bewegliche Teile im Gefrierschrank mit Klebeband.
3. Schließen Sie die Tür und befestigen Sie sie mit Klebeband.
4. Kippen Sie den Gefrierschrank um maximal 45°, um eine Beschädigung des Kühlsystems zu
vermeiden.
5. Umwickeln Sie die Füße des Gefrierschranks mit Verpackungsmaterial, um zu vermeiden, dass
der Boden zerkratzt wird. Verstellen Sie den Gefrierschrank niemals gewaltsam.
WARNUNG!
Heben Sie das Gerät nicht an seinen Griffen an.
Stellen Sie das Gerät niemals waagerecht auf den Boden.
background
DE
8 - Fehlerbehebung
19
8-
Fehlerbehebung
Viele auftretende Probleme können von Ihnen selbst ohne spezifische Fachkenntnisse gelöst werden.
Bei Problemen prüfen Sie bitte alle angezeigten Möglichkeiten und befolgen Sie die nachstehenden
Anweisungen, bevor Sie einen Kundendienst kontaktieren. Siehe KUNDENDIENST.
WARNUNG!
Schalten Sie das Gerät vor der Wartung aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Elektrische Geräte sollten nur von qualifizierten Fachelektrikern repariert werden, da
unsachgemäße Reparaturen erhebliche Folgeschäden verursachen können.
Eine beschädigte Lieferung sollte nur vom Hersteller, von seinem Service-Mitarbeiter oder einer
gleichwertig qualifizierten Person ausgetauscht werden, um jegliches Risiko zu vermeiden.
Der akustische Alarm kann durch Drücken einer beliebigen Taste ausgeschaltet werden.
8.1 Fehlerbehebung
Problem
Mögliche Ursache
Mögliche Behebung
Der Kompressor
funktioniert nicht.
Der Netzstecker ist nicht an die
Steckdose angeschlossen.
Den Netzstecker anschließen.
Das Gerät läuft häufig
oder zu lange.
Die Innen- oder Außentemperatur ist
zu hoch.
In diesem Fall ist es normal, dass
das Gerät länger läuft.
Das Gerät wurde über einen längeren
Zeitraum ausgeschaltet.
Normalerweise dauert es 8 bis
12 Stunden, bis das Gerät
vollständig abgekühlt ist.
Die Tür des Geräts wurde nicht richtig
geschlossen.
Tür schließen und sicherstellen,
dass das Gerät auf einem ebenem
Untergrund steht und dass keine
Lebensmittel oder Behälter gegen
die Tür stoßen.
Die Tür wurde zu häufig oder zu lange
geöffnet.
Tür nicht zu häufig öffnen.
Die Temperatur ist zu niedrig
eingestellt.
Die Temperatur höher einstellen,
bis eine zufriedenstellende
Temperatur erreicht ist. Es dauert
24 Stunden, bis sich die Temperatur
stabilisiert hat.
Die Türdichtungen sind verschmutzt,
verschlissen, gerissen oder verrutscht.
Dierdichtung reinigen oder vom
Kundendienst ersetzen lassen.
Die erforderliche Luftzirkulation ist
nicht gewährleistet.
Für eine ausreichende Belüftung
sorgen.
Das Innere des Geräts ist mit Eis
bedeckt.
Das Gerät abtauen.
Das Gerät macht
abnormale Geräusche.
Das Gerät befindet sich nicht auf
einem ebenen Untergrund.
Das Gerät nivellieren.
Das Gerät berührt einen Gegenstand
in seiner Nähe.
Die Gegenstände um das Gerät
herum entfernen.
Das Gerät steht auf einem Holzboden
oder in der Nähe von Holzwänden.
Holz verstärkt die Geräusche. Das
Gerät woanders aufstellen.
background
8 - Fehlerbehebung
DE
20
Das Gerät macht ein
klickendes Geräusch
Das ist normal. Dies wird durch das Ein-
oder Ausschalten des Kühlaggregats
verursacht.
-
Es ist ein leichtes
Geräusch zu hören,
ähnlich wie dem von
fließendem Wasser.
Das ist normal.
-
Das Gerät macht ein
Motorgeräusch
Das Kühlaggregat hat sich gerade
eingeschaltet. Das ist normal
-
Das Innere des Geräts
ist nicht kalt genug.
Die Temperatur ist zu hoch
eingestellt.
Die Temperatur zurücksetzen.
Es wurden zu warme Lebensmittel
gelagert.
Die Lebensmittel immer erst
abkühlen lassen, bevor Sie sie
hineinlegen.
Es wurden zu viele Lebensmittel auf
einmal hineingelegt.
Nur kleinere Mengen an
Lebensmitteln hineinlegen.
Die Lebensmittel liegen zu dicht
beieinander.
Zwischen mehreren Lebensmitteln
einen Abstand lassen, damit die Luft
zirkulieren kann.
Die Tür ist nicht richtig geschlossen.
Die Tür schließen.
Die Tür wurde zu häufig oder zu lange
geöffnet.
Tür nicht zu häufig öffnen.
Das Innere des Geräts
ist zu kalt.
Die Temperatur ist zu niedrig
eingestellt.
Die Temperatur zurücksetzen.
Auf der Oberfläche des
Geräts sammelt sich
Feuchtigkeit an.
Das Klima ist zu warm und zu feucht.
Das ist bei feuchtem Klima normal
und ändert sich, wenn die
Feuchtigkeit abnimmt. Mit einem
Tuch trocken wischen.
Starke Eisbildung und
Frost im Gefrierfach.
Die Lebensmittel sind nicht
angemessen verpackt.
Die Lebensmittel immer gut
verpacken.
Die Tür ist nicht richtig geschlossen.
Die Tür schließen.
Die Tür wurde zu häufig oder zu lange
geöffnet.
Tür nicht zu häufig öffnen.
Die Türdichtungen sind verschmutzt,
verschlissen, gerissen oder verrutscht.
Dierdichtung reinigen oder vom
Kundendienst ersetzen lassen.
Etwas im Inneren des Geräts
verhindert, dass die Tür richtig
schließt.
Die Einlegeböden, Türablagen oder
Behälter so versetzen, dass die Tür
richtig schließt.
Das Kühlsystem
funktioniert nicht.
Der Netzstecker ist nicht an die
Steckdose angeschlossen.
Den Netzstecker anschließen.
Die Stromversorgung ist nicht intakt.
Die Stromversorgung des Raums
überprüfen. Den örtlichen
Stromversorger anrufen!
Die Seitenwände des
Geräts und die
Türleiste werden
warm.
Das ist normal.
-
background
DE
8 - Fehlerbehebung
21
Die Tür ist schwer zu
öffnen.
Sobald das Gerät in Betrieb ist,
entsteht ein internes Vakuum.
Öffnen Sie die Tür mit der
Türdichtung vorsichtig, damit Luft
in das Gerät eindringen kann.
Die Tür lässt sich nicht
richtig schließen. Die
Tür bleibt immer einen
Spalt offen.
Aufgrund der niedrigen Temperatur
im Gerät kann die Türdichtung leicht
hart werden und sich verformen.
Verwenden Sie einen Haartrockner
oder legen Sie ein heißes
Handtuch auf die Stelle, an der die
Dichtung verformt ist.
Wenn die Türdichtung wieder
weich ist, schließen Sie die Tür und
drücken Sie sie fest an.
Die Mindestgarantie beträgt: 2 Jahre für EU-Länder, 3 Jahre für die Türkei, 1 Jahr
für Großbritannien, 1 Jahr für Russland, 3 Jahre r Schweden, 2 Jahre für Serbien,
5 Jahre für Norwegen, 1 Jahr für Marokko, 6 Monate für Algerien, r Tunesien
keine gesetzliche Gewährleistung erforderlich.
Thermostate, Temperatursensoren, Leiterplatten und Leuchtmittel sind für einen
Zeitraum von mindestens sieben Jahren nach Inverkehrbringen des letzten
Geräts des Modells erhältlich.
Türgriffe, Türscharniere, Ablagen und Schubladen für eine Mindestdauer von
sieben Jahren und Türdichtungen für eine Mindestdauer von 10 Jahren, nachdem
das letzte Gerät des Modells in Verkehr gebracht wurde.
8.2 Unterbrechung der Stromversorgung
Bei einem Stromausfall sollten die gelagerten Lebensmittel noch 18 Stunden lang kalt bleiben.
Beachten Sie diese Tipps bei einer längeren Stromunterbrechung, insbesondere im Sommer:
Öffnen Sie die Tür so selten wie möglich.
Legen Sie während einer Stromunterbrechung keine weiteren Lebensmittel in den Gefrierschrank.
Wenn die Stromunterbrechung vorher angekündigt wurde und die Unterbrechungsdauer länger als
15 Stunden ist, frieren Sie im Voraus ein paar Eiswürfel oder Kühlakkus ein, und legen Sie diese beim
Stromausfall oben in das Gefrierfach.
Da die Temperatur im Gefrierschrank während einer Stromunterbrechung oder eines anderen
Fehlers ansteigt, werden die Haltbarkeit und die Qualität der Lebensmittel reduziert. Aufgetaute
Lebensmittel sollten entweder verzehrt oder gekocht und (sofern geeignet) gleich danach
wieder eingefroren werden, um Gesundheitsrisiken zu vermeiden.
Hinweis: Speicherfunktion bei Stromunterbrechung
Nach Wiederherstellung der Stromversorgung fährt das Gerät mit den Einstellungen fort, die vor
dem Stromausfall eingestellt waren.
background
9 - Installation
DE
22
9-
Installation
9.1 Auspacken
WARNUNG!
Das Gerät ist schwer. Transportieren oder bewegen Sie es immer mit mindestens zwei Personen.
Bewahren Sie alle Verpackungsmaterialien außerhalb der Reichweite von Kindern auf und
entsorgen Sie es umweltfreundlich.
Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung.
Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien.
9.2 Umgebungsbedingungen
Die Raumtemperatur sollte immer zwischen 10 °C und 38 °C liegen, da sie die Temperatur im Inneren
des Geräts und dessen Energieverbrauch beeinflussen kann. Das Gerät nicht in der he anderer
Wärme abgebender Geräte (Ofen, Kühlschränke) installieren.
9.3 Platzbedarf
Erforderlicher Platz zum Öffnen der Tür (Abb. 10.1):
Breite in
mm
Tiefe
in mm
Abstand zur
Wand in mm
Modell-
kennung
B1
B2
T1
T2
T3
T4
545
838
480
968
1046
100
CUQS
58EW*
545
838
500
988
1066
100
CUQS
513EW*
Für ein frei stehendes Gerät: Dieses Kühlgerät ist nicht zur
Verwendung als Einbaugerät bestimmt.
9.4 Platzbedarf für eine ausreichende Belüftung
Damit eine ausreichende Belüftung des Geräts gewährleistet
wird, müssen die Sicherheitshinweise zum ausreichenden
Platzbedarf beachtet werden (Abb. 10.2).
9.5 Ausrichtung des Geräts
Das Gerät sollte auf einer flachen und festen Oberfläche
aufgestellt werden. Wird das Gerät auf einem Sockel
aufgestellt, müssen dafür robuste und feuerfeste Materialien
verwendet werden. Verwenden Sie niemals Verpackungs-
materialien aus Schaumstoff als Sockel.
1. Das Gerät leicht nach hinten neigen (Abb. 10.3).
2. Die Stellfüße auf die gewünschte Höhe justieren.
3. Die Stabilität kann durch abwechselndes Anschlagen
gegen die Diagonalen überprüft werden. Das leichte
Schwanken sollte in beide Richtungen gleich sein.
Andernfalls kann sich der Rahmen verziehen; mögliche
undichte Türdichtungen sind die Folge. Eine geringe
Neigung nach hinten erleichtert das Schließen der Tür.
maximal
45°
background
DE
9 - Installation
23
9.6 Verwendung der verstellbaren Füße
Wenn der Gefrierschrank wackelt, können die Füße angepasst
werden: Drehen Sie die verstellbaren Füße in Pfeilrichtung
(Abb. 10.4), um sie nach oben oder unten zu verstellen:
Durch Drehen der Füße im Uhrzeigersinn wird das Gerät
angehoben.
Durch Drehen der Füße gegen den Uhrzeigersinn wird das
Gerät gesenkt.
9.7 Wartezeit
Das wartungsfreie Schmieröl befindet sich in der Kapsel des
Kompressors. Dieses Öl kann beim Transport durch das
geschlossene Rohrsystem gelangen, wenn das Gerät gekippt
wird. Warten Sie sechs Stunden (Abb. 10.5), bevor Sie das
Gerät an die Stromversorgung anschließen, damit das Öl
wieder in die Kapsel zurückfließt.
9.8 Elektrischer Anschluss
Stellen Sie vor jedem Anschluss sicher, dass:
die Stromversorgung, Steckdose und Sicherung den Angaben auf dem Typenschild entsprechen.
die Steckdose geerdet ist und kein Mehrfachstecker oder Verlängerungskabel vorhanden ist.
der Netzstecker und die Steckdose richtig zusammenpassen.
Schließen Sie den Stecker an eine ordnungsgemäß installierte Haushaltssteckdose an.
WARNUNG!
Um Gefahren zu vermeiden, muss ein beschädigtes Netzkabel vom Kundendienst ausgetauscht
werden (siehe Garantiekarte).
Sechs
Stunden
background
9 - Installation
DE
24
9.9 Umkehrbarkeit der Tür
Bevor Sie das Gerät an die Stromversorgung anschließen, sollten Sie überprüfen, ob der Türanschlag
von rechts (nach der Lieferung) nach links gewechselt werden muss, wenn der Installationsort und
die Nutzbarkeit dies erfordern.
WARNUNG!
Das Gerät ist schwer. Sie benötigen zwei Personen, um die Umkehrbarkeit der Tür auszuführen.
Vor dem Eingriff müssen Sie zuerst den Gerätestecker aus der Steckdose ziehen.
Das Gerät nicht um mehr als 45 ° kippen, um Schäden am Kühlsystem zu vermeiden.
Montageschritte (Abb. 9.6):
1. Das notwendige Werkzeug bereitstellen.
2. Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts.
3. Entfernen Sie die Scharnierlochabdeckung und die
Scharnierabdeckung (verfügbar für CUQS 513EWH/
CUQS 513EW).
4. Entfernen Sie die zwei Schrauben an der Rückseite und die
obere Abdeckung (verfügbar für CUQS 58EWH/CUQS
58EW).
5. Entfernen Sie die drei Schrauben und das Scharnier
(verfügbar für CUQS 513EWH/CUQS 513EW).
6. Entfernen Sie die sechs Schrauben und die zwei Scharniere
(verfügbar für CUQS 58EWH/CUQS 58EW).
7. Öffnen Sie die Tür und entfernen Sie sie.
8. Entfernen Sie die Abdeckung an der linken Seite der Tür.
9. Befestigen Sie die Abdeckung an der rechten Seite der Tür.
10. Drehen Sie die Tür um und entfernen Sie die zwei
Schrauben und den Türstopper an der Unterseite der Tür.
11. Befestigen Sie den im letzten Schritt den demontierten
Türstopper mit zwei Schrauben an der anderen Seite.
12. Neigen Sie den Gefrierschrank leicht nach hinten,
entfernen Sie die drei Schrauben, das untere Scharnier und
die verstellbaren Füße.
background
DE
9 - Installation
25
13. Entfernen Sie die Scharnierachse.
14. Befestigen Sie die Scharnierachse am nächsten Loch.
15. Befestigen Sie das Scharnier und die verstellbaren Füße
mit vier Schrauben an der gegenüberliegenden Seite des
Gefrierschranks.
16. Montieren Sie die Tür.
17. Befestigen Sie das obere Scharnier mit drei Schrauben
(verfügbar für CUQS 513EWH/CUQS 513EW).
18. Befestigen Sie die zwei oberen Scharniere mit sechs
Schrauben (verfügbar für CUQS 58EWH/CUQS 58EW).
19. Befestigen Sie die Scharnierlochabdeckung und die obere
linke Scharnierabdeckung (verfügbar für CUQS 513EWH/
CUQS 513EW).
20. Befestigen Sie die obere Abdeckung mit zwei Schrauben
(verfügbar für CUQS 58EWH/CUQS 58EW).
21. Finish (verfügbar für CUQS 513EWH/CUQS 513EW).
22. Finish (verfügbar für CUQS 58EWH/CUQS 58EW).
9.10 Umkehrbarkeit des Griffs (verfügbar für CUQS 58EWH/CUQS 513EWH)
Montageschritte (Abb. 9.7):
1. Entfernen Sie die zwei Griffabdeckungen, die zwei
Schrauben und die Baugruppe des Griffs von der linken
Seite der Tür. Entfernen Sie die zwei Lochstopfen von
der rechten Seite der Tür.
2. Befestigen Sie die zwei Griffabdeckungen, die zwei
Schrauben und die Baugruppe des Griffs an der rechten
Seite der Tür. Befestigen Sie die zwei Lochstopfen an der
linken Seite der Tür.
3. Fertig.
background
10 - Technische Daten
DE
26
10-
Technische Daten
10.1 Produktdatenblatt gemäß der EU-Verordnung Nr. 2019/2016
Handelsmarke
Candy
Modellkennung
CUQS 58EW*
CUQS 513EW*
Kategorie des Modells
STAND-GEFRIERGERÄT
Energieeffizienzklasse
E
E
Jährlicher Energieverbrauch (kWh/Jahr)
1)
164
189
Lagervolumen Kühlung (L)
Nicht anwendbar
Lagervolumen Tiefkühlung (L) ****
85
163
Sterne-Bewertung
*/***
Temperatur der anderen Fächer > 14 °C
Nicht anwendbar
Frostfreies System
Nein
Sicher bei Stromausfall (h)
13
19
Gefrierleistung (kg/24h)
4
7,5
Klimaklasse
Dieses Gerät ist für die Verwendung bei einer
Umgebungstemperatur zwischen 10 °C und 38 °C
ausgelegt.
SN-ST
Luftschall-Lärmemissionen (dB (A) re 1pW)
37
Bauart
Freistehend
1)
basierend auf Standard-Testergebnissen für 24 Stunden. Der tatsächliche Energieverbrauch
hängt davon ab, wie das Gerät verwendet wird und wo es steht.
Details zur Spezifikation finden Sie auf dem Typenschild und dem Energielabel im Inneren des
Produkts.
Dieses Gerät ist für die Verwendung bei folgender Umgebungstemperatur ausgelegt:
SN
+10 °C ~ +32 °C
N
+16 °C ~ +32 °C
ST
+16 °C ~ +38 °C
T
+16 °C ~ +43 °C
10.2 Zusätzliche technische Daten
Spannung/Frequenz
220-240 V ~/ 50 Hz
Nennstrom (A)
0,8
Kühlmittel
R600a
Abmessungen (H/B/T in cm) (CUQS 58EW*)
85/54,5/55
Abmessungen (H/B/T in cm) (CUQS 513EW*)
138/54,5/56,5
Nenneingangsleistung (CUQS 58EW*/CUQS 513EW*)
100 W/120 W
background
DE
11 - Kundendienst
27
Kundendienst
10.3 KUNDENDIENST
1. Fehler selbst beheben
Wenn Sie einen Fehler vermuten, vergewissern Sie sich, dass Sie alle Anweisungen und Hinweise in
dieser Bedienungsanleitung beachtet haben, bevor Sie sich direkt oder über Ihren Händler an den
zugelassenen Kundendienst wenden.
2. Kundendienst
Informieren Sie sich auf der beiliegenden Garantiekarte über die verfügbaren Kundendienste in Ihrer he.
Um sofort Hilfe zu erhalten, sollten Sie die folgenden wichtigen Daten zur Identifizierung Ihres
Geräts bereithalten:
Marke des Geräts
Modell
Seriennummer
Das Problem oder der Grund
Kaufdatum
Gekauft bei/Lieferant
Um den technischen Kundendienst zu kontaktieren, besuchen Sie unsere Website:
https://corporate.haier-europe.com/en/
Wählen Sie im Abschnitt „Website“ die Marke Ihres Produkts und Ihr Land aus.
Sie werden auf die entsprechende Website weitergeleitet, auf der Sie die Telefonnummer und das
Formular zur Kontaktaufnahme mit dem technischen Kundendienst finden.
VERFÜGBARKEIT VON ERSATZTEILEN
Thermostate, Temperatursensoren, Leiterplatten und Leuchtmittel sind für einen Zeitraum von
mindestens sieben Jahren nach Inverkehrbringen des letzten Geräts des Modells erhältlich.
Türgriffe, Türscharniere, Ablagen und Schubladen für eine Mindestdauer von sieben Jahren und
Türdichtungen für eine Mindestdauer von 10 Jahren, nachdem das letzte Gerät des Modells in
Verkehr gebracht wurde.
GARANTIE
Die Mindestgarantie beträgt: 2 Jahre für EU-Länder, 3 Jahre für die Türkei, 1 Jahr für Großbritannien,
1 Jahr für Russland, 3 Jahre für Schweden, 2 Jahre für Serbien, 5 Jahre für Norwegen, 1 Jahr für
Marokko, 6 Monate für Algerien, für Tunesien keine gesetzliche Gewährleistung erforderlich.
VORSICHTSMASSNAHMEN
Wenn Ihr Gefrierschrank entsorgt werden soll, müssen Sie die Tür entfernen und die Einlegeböden
an ihrem Platz lassen. Dadurch wird die Gefahr für die Kinder verringert. Der brennbare Schaum muss
von professionellen Fachleuten entsorgt werden.
11-
background
background
Manual de usuario
Congeladores verticales
CUQS 58EW
CUQS 58EWH
CUQS 513EW
CUQS 513EWH
ES
background
Gracias
ES
2
Gracias
Gracias por haber adquirido este producto.
Lea atentamente estas instrucciones antes de utilizar este electrodoméstico. Estas instrucciones
contienen información importante que le ayudará a sacar el máximo provecho del electrodoméstico
y a garantizar una instalación, uso y mantenimiento seguros y adecuados.
Guarde este manual en un lugar seguro para poder consultarlo en cualquier momento y garantizar
un uso seguro y adecuado del electrodoméstico.
Si usted vende el electrodoméstico, lo dona o lo deja atrás al mudarse, asegúrese de dejar también
este manual para que el nuevo propietario pueda familiarizarse con el electrodoméstico y las
advertencias de seguridad.
ADVERTENCIA: Riesgo de incendio/material inflamable. Este símbolo indica que existe riesgo de
incendio dado que el electrodoméstico contiene materiales inflamables. Tenga cuidado para evitar
provocar un incendio por la ignición del material inflamable.
Leyenda
Información general y consejos
Advertencia: información de seguridad importante
Información medioambiental
Eliminación
¡Atención!
¡Peligro de lesiones o asfixia!
Los refrigerantes y los gases deben desecharse de forma profesional. Asegúrese de que la tubería
del circuito refrigerante no está dañada antes de desecharla adecuadamente. Desconecte el
electrodoméstico de la red eléctrica. Corte el cable de red y deséchelo. Retire las bandejas y los
cajones, así como el pestillo de la puerta y las juntas, para evitar que los niños y las mascotas se
queden encerrados en el electrodoméstico.
background
ES
Índice
3
Índice
1 - Seguridad ....................................................................................................................................... 4
2 - Uso previsto ................................................................................................................................ 10
3 - Descripción del producto ........................................................................................................ 11
4 - Panel de control ......................................................................................................................... 12
5 - Uso ................................................................................................................................................ 13
6 - Consejos de ahorro de energía .............................................................................................. 14
7 - Cuidado y limpieza ..................................................................................................................... 15
8 - Solución de problemas ............................................................................................................. 19
9 - Instalación.................................................................................................................................... 22
10 - Datos técnicos ........................................................................................................................... 26
11 - Atención al cliente ..................................................................................................................... 27
background
1 - Seguridad
ES
4
1-
Seguridad
Antes de encender el electrodoméstico por primera vez, lea las siguientes
instrucciones de seguridad:
ADVERTENCIA
Antes del primer uso
Asegúrese de que no haya daños causados por el transporte.
Retire todo el embalaje y manténgalo fuera del alcance de los niños.
Espere al menos seis horas antes de instalar el electrodoméstico para
asegurarse de que el circuito refrigerante sea totalmente eficiente.
Este electrodoméstico pesa mucho: manipúlelo con la ayuda de otra
persona.
Instalación
Este electrodoméstico debe colocarse en un lugar bien ventilado.
Asegúrese de dejar un espacio libre de al menos 10 cm por encima y
alrededor del electrodoméstico.
No coloque el electrodoméstico en un área húmeda o en un lugar donde
pueda recibir salpicaduras de agua. Limpie y seque las salpicaduras y
manchas con un paño suave y limpio.
No instale el electrodoméstico bajo la luz directa del sol o cerca de
fuentes de calor (p. ej.: fogones, estufas...).
Instale y nivele el electrodoméstico en un lugar adecuado para su
tamaño y uso.
ADVERTENCIA: Mantenga libres los orificios de ventilación del
electrodoméstico o de la estructura en la que esté colocado.
Asegúrese de que la información eléctrica de la placa de características
técnicas coincida con la fuente de alimentación. Si no es así, póngase en
contacto con un electricista.
Este electrodoméstico funciona mediante una fuente de alimentación
de 220-240 V CA/50 Hz.
Una fluctuación anormal del voltaje puede provocar que el
electrodoméstico no se ponga en marcha o que se dañe el control de
temperatura o el compresor, o que se oiga un ruido anormal durante el
funcionamiento. En tal caso, se deberá instalar un regulador automático.
Utilice una toma de corriente independiente puesta a tierra como fuente
de alimentación, que sea de fácil acceso durante la limpieza. Este
electrodoméstico debe conectarse a tierra.
Solo para el Reino Unido: El cable de alimentación de este
electrodoméstico está equipado con un enchufe de 3 cables (a tierra)
que se ajusta a una toma de corriente estándar de 3 cables (a tierra). No
corte ni desmonte la tercera patilla (toma de tierra). Una vez instalado el
electrodoméstico, el enchufe debe ser accesible.
No utilice adaptadores de múltiples contactos ni cables de extensión.
Asegúrese de que el cable de alimentación no quede aprisionado por el
congelador. No oprima el cable de alimentación.
background
ES
1 - Seguridad
5
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA: No dañe el circuito del refrigerante.
ADVERTENCIA: No coloque múltiples tomas de corriente portátiles ni
fuentes de alimentación portátiles en la parte trasera del electro-
doméstico.
ADVERTENCIA: Al posicionar el electrodoméstico, asegúrese de que el
cable de alimentación no está atrapado o dañado.
No oprima el cable de alimentación.
Uso diario
Este electrodoméstico puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y
por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales
disminuidas,
o sin experiencia o conocimientos previos, siempre y cuando lo hagan
bajo supervisión, hayan recibido las instrucciones necesarias para un uso
seguro y comprendan los riesgos que esto implica.
En presencia de niños, mantenga el aparato bajo control para evitar que
jueguen con él.
Si se filtra gas refrigerante u otro gas inflamable en las proximidades del
electrodoméstico, apague la válvula del gas filtrado, abra las puertas y
ventanas y no desconecte un enchufe en el cable de alimentación del
congelador o cualquier otro electrodoméstico.
La función de congelación funciona a temperaturas ambiente de hasta -15
°C.* *funciona a una temperatura ambiente de -15 °C cuando se ajusta a la
máxima potencia.
No coloque artículos inestables (objetos pesados, recipientes llenos de
agua) en la parte superior del congelador, a fin de evitar lesiones
personales causadas por caídas o descargas eléctricas causadas por el
contacto con el agua.
Abra y cierre las puertas solamente usando las asas. El hueco entre las
puertas y entre las puertas y el armario es muy estrecho. No ponga las
manos en estas áreas para evitar pillarse los dedos. Abra o cierre las
puertas del congelador solo cuando no haya niños dentro del área de
movimiento de la puerta.
No almacene ni utilice elementos inflamables, explosivos o corrosivos
en el electrodoméstico ni cerca de él.
No guarde medicamentos, bacterias ni agentes químicos en el electro-
doméstico. Este aparato es un electrodoméstico. No se recomienda
almacenar materiales que requieran temperaturas extremas.
En modo refrigeración sin compartimento de 4 estrellas: este aparato
de refrigeración no es adecuado para congelar alimentos; en modo
congelación con compartimento de 4 estrellas: este aparato de
congelación no es adecuado para refrigerar alimentos.
background
1 - Seguridad
ES
6
ADVERTENCIA
Nunca almacene líquidos en botellas o latas (aparte de bebidas de alto
grado alcohólico), especialmente las bebidas carbonatadas, en el
congelador, ya que se romperían durante la congelación.
Uso diario
Compruebe el estado de los alimentos si se ha producido un
calentamiento en el congelador.
No ajuste temperaturas innecesariamente bajas en el compartimento
congelador. Pueden producirse temperaturas mínimas con ajustes
altos. Atención: las botellas pueden estallar.
No toque los productos congelados con las manos mojadas (use
guantes). Sobre todo, no coma hielo inmediatamente después de
haberlo sacado del congelador. Existe el riesgo de congelación o de
formación de ampollas. PRIMEROS AUXILIOS: poner inmediatamente
bajo el grifo de agua fría. ¡No tirar!
No toque la superficie interior del compartimento de almacenamiento
del frigorífico cuando esté en funcionamiento, especialmente con las
manos mojadas, ya que las manos pueden congelarse por la superficie.
Desenchufe el electrodoméstico en caso de interrupción del suministro
eléctrico o antes de limpiarlo. Deje pasar al menos 5 minutos antes de
reiniciar el electrodoméstico, ya que el arranque frecuente puede dañar
el compresor.
No deben utilizarse dispositivos eléctricos dentro de los comparti-
mentos para alimentos del electrodoméstico, salvo que sean del tipo
recomendado por el fabricante.
Mantenga alejados del electrodoméstico a los niños menores de 3 años
a menos que estén constantemente supervisados.
ADVERTENCIA: Si no está seguro del tipo de refrigerante, consulte la
placa de características de la unidad. Es peligroso que cualquier persona
que no sea un técnico de servicio autorizado repare este aparato.
Se permite que los niños de 3 a 8 años llenen y vacíen aparatos de
refrigeración, pero no están autorizados a limpiarlos ni instalarlos.
Las tareas de limpieza y mantenimiento no deben ser realizadas por
niños sin supervisión.
El electrodoméstico debe colocarse de forma que el enchufe sea
accesible.
No tire de los estantes de la puerta. Se puede tirar de la puerta de forma
inclinada, el botellero puede retirarse o el electrodoméstico puede
volcar.
No guarde nunca cerveza o bebidas embotelladas en el congelador, ya
que reventarían al congelarse.
No conserve en este electrodoméstico sustancias explosivas, como
aerosoles con propelentes inflamables.
background
ES
1 - Seguridad
7
Desconecte el electrodoméstico de la fuente de alimentación antes de
limpiarlo.
Mantenimiento/limpieza
Asegúrese de que los niños están bajo supervisión si realizan tareas de
limpieza y mantenimiento.
Desconecte el electrodoméstico de la red eléctrica antes de realizar
cualquier mantenimiento rutinario. Deje pasar al menos 5 minutos antes
de reiniciar el electrodoméstico, ya que el arranque frecuente puede
dañar el compresor.
Cuando desenchufe el electrodoméstico, hágalo por la clavija, no por el
cable.
No raspe la escarcha y el hielo con objetos afilados. No utilice aerosoles,
calentadores eléctricos como secadores de pelo, limpiadores a vapor u
otras fuentes de calor para evitar dañar las piezas de plástico.
No utilice dispositivos mecánicos ni otros equipos para acelerar el
proceso de descongelación, salvo aquellos recomendados por el
fabricante.
No rocíe ni pulverice el electrodoméstico durante la limpieza.
No use agua pulverizada o vapor para limpiar el electrodoméstico.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el
fabricante, por su servicio técnico o por cualquier profesional cualificado
similar para evitar riesgos.
No intente reparar, desmontar o modificar este electrodoméstico por
su cuenta. En caso de reparación, póngase en contacto con nuestro
servicio de atención al cliente.
No limpie el electrodoméstico con cepillos duros, cepillos de alambre,
detergente en polvo, gasolina, acetato de amilo, acetona ni soluciones
orgánicas similares, soluciones ácidas o alcalinas. Limpie con un
detergente especial para congeladores para evitar daños.
Quite el polvo de la parte posterior de la unidad al menos una vez al año
para evitar el riesgo de incendio, así como un mayor consumo de
energía.
No limpie los estantes o la puerta de cristal fríos con agua caliente. Un
cambio repentino de temperatura puede hacer que el cristal se rompa.
En caso de calentamiento, compruebe el estado de los productos
congelados.
Antes de realizar tareas de mantenimiento, desactive el electro-
doméstico y desconecte el enchufe de la toma de corriente.
Los equipos eléctricos solo deben ser revisados y manejados por
electricistas expertos cualificados, ya que las reparaciones incorrectas
pueden causar daños considerables en consecuencia.
background
1 - Seguridad
ES
8
Información sobre el gas refrigerante
ADVERTENCIA
Este electrodoméstico contiene el refrigerante inflamable ISOBUTANO
(R600a). Asegúrese de no dañar el circuito refrigerante durante el transporte
o la instalación. La fuga de refrigerante puede causar lesiones oculares o
incendios. Si se produce algún daño, manténgase alejado de llamas
abiertas, ventile bien la habitación y no conecte o desconecte los cables de
alimentación de este ni de cualquier otro electrodoméstico. Informe al
servicio de atención al cliente.
En caso de que los ojos entren en contacto con el refrigerante, enjuáguelos
inmediatamente con agua corriente y llame inmediatamente a un
oftalmólogo.
ADVERTENCIA: El sistema de refrigeración está bajo alta presión. No lo
fuerce. Dado que se utilizan refrigerantes inflamables, siga estrictamente
las instrucciones de instalación, manipulación y mantenimiento del
electrodoméstico y póngase en contacto con un técnico profesional o con
nuestro servicio posventa para desecharlo.
ADVERTENCIA
Cabe tener cuidado para evitar causar un incendio prendiendo material
inflamable.
ADVERTENCIA: Al posicionar el electrodoméstico, asegúrese de que el
cable de alimentación no está atrapado o dañado.
ADVERTENCIA: No coloque múltiples tomas de corriente portátiles ni
fuentes de alimentación portátiles en la parte trasera del electro-
doméstico.
No conserve en este electrodoméstico sustancias explosivas, como
aerosoles con propelentes inflamables.
Debido a que en el congelador se utilizan refrigerantes inflamables,
tenga cuidado al instalar, manipular, reparar y reciclar el aparato.
Póngase en contacto con el servicio técnico para desechar el aparato,
ya que se ha utilizado gas inflamable.
Uso previsto
Este electrodoméstico está diseñado para uso doméstico y aplicaciones
similares, tales como:
- Cocinas para personal de tiendas, oficinas y otros entornos de
trabajo.
- Granjas y uso por clientes de hoteles, moteles y otros entornos de
tipo residencial.
background
ES
1 - Seguridad
9
- Entornos tipo pensión.
- Catering y aplicaciones similares no minoristas.
Si el aparato no se utiliza durante un periodo de tiempo prolongado y no
va a utilizar la función «Frigorífico Off» para el congelador:
- Saque la comida.
- Desenchufe el cable de la toma de corriente.
- Limpie el electrodoméstico como se ha descrito anteriormente.
- Mantenga las puertas abiertas para evitar que se generen malos olores
en el interior.
Para garantizar la conservación segura de los alimentos, siga las
instrucciones de uso.
Los detalles sobre la zona de almacenamiento más apropiada para
determinados tipos de alimentos, teniendo en cuenta la distribución de
la temperatura en los distintos compartimentos del electrodoméstico,
se encuentran en la otra parte del manual.
Para evitar que los alimentos puedan contaminarse, cíñase a las siguientes
instrucciones:
- Dejar la puerta abierta durante largos peodos de tiempo puede causar
un aumento significativo de la temperatura en los compartimentos
del electrodoméstico.
- Limpie regularmente las superficies que puedan entrar en contacto
con alimentos y los sistemas de drenaje accesibles.
- Limpie los depósitos de agua si no se han utilizado durante 48 h;
enjuague el circuito del agua conectado a un suministro de agua si no
se ha utilizado agua durante 5 días.
- Guarde la carne cruda y el pescado en recipientes adecuados en el
congelador de manera que no entren en contacto ni goteen sobre
otros alimentos.
- Los compartimentos marcados con dos estrellas para alimentos
congelados son adecuados para guardar alimentos congelados
previamente, para guardar o hacer helados y para hacer cubitos de
hielo.
- Los compartimentos marcados con una, dos y tres estrellas no son
aptos para congelar alimentos frescos.
- Si deja el frigorífico vacío durante largos períodos, apáguelo, elimine la
escarcha, límpielo, séquelo y deje la puerta abierta para evitar la
proliferación de moho en su interior.
background
2 - Uso previsto
ES
10
2-
Uso previsto
2.1 Uso previsto
Este electrodoméstico está diseñado para uso doméstico y aplicaciones similares, tales como:
- Cocinas para personal de tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo.
- Granjas y uso por clientes de hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial.
- Entornos tipo pensión.
- Catering y aplicaciones similares no minoristas.
Este electrodoméstico esdiseñado para congelar alimentos. Ha sido diseñado exclusivamente para
su uso en interiores de viviendas secos. No está destinado a un uso comercial o industrial. A petición,
este electrodoméstico puede ser utilizado como compartimento de alimentos frescos.
No se permite realizar cambios o modificaciones en el electrodoméstico. Un uso no previsto puede
causar riesgos y la pérdida de los derechos de reclamación por garantía.
2.2 Accesorios
Verifique los accesorios y la documentación según la siguiente lista:
Etiqueta
energética
Tarjeta de garantía
Manual de usuario
Bandeja de hielo
(disponible para CUQS 513EWH /
CUQS 58EWH)
Pala de descongelación
manual
background
ES
3 - Descripción del producto
11
3-
Descripción del producto
Nota: Diferencias
Debido a cambios técnicos y a las diferencias entre modelos, algunas de las ilustraciones de este
manual pueden diferir de su modelo.
Imagen del electrodoméstico (Fig. 3)
1 Panel de control
2 Estantes de plástico (disponibles para CUQS 513EWH/CUQS 513EW)
3 Cajones
4 Patas ajustables
background
4 - Panel de control
ES
12
4-
Panel de control
Panel de control (Fig. 4)
Control de la temperatura (termostato)
background
ES
5 - Uso
13
5-
Uso
5.1 Antes del primer uso
Retire todo el material de embalaje, manténgalo fuera del alcance de los niños y deséchelo de
forma respetuosa con el medio ambiente.
Limpie el interior y el exterior del electrodoméstico con agua y un detergente suave antes de
introducir cualquier alimento en él.
Después de nivelar y limpiar el electrodoméstico, espere al menos 6 horas antes de conectarlo
a la fuente de alimentación. Ver sección INSTALACIÓN.
Enfríe previamente los compartimentos durante 2 horas a altas temperaturas antes de llenarlos
de alimentos. Para ello, ajuste la temperatura.
5.2 Ajuste de la temperatura
Gire el termostato para ajustar la temperatura entre 1 (más cálida) y 4 (más fría).
La temperatura de almacenamiento disminuirá del ajuste Mín. al ajuste Máx.
Fig. 5
Los diferentes alimentos deben colocarse en diferentes
áreas según sus propiedades (Fig. 5).
1 Encurtidos, conservas, fruta, verdura, ensalada, etc.
2 Huevos, conservas, especias, bebidas, productos
cárnicos, aperitivos y alimentos embotellados, etc.
En modo refrigeración sin compartimento de 4 estrellas:
este aparato de refrigeracn no es adecuado para congelar
alimentos; en modo congelación con compartimento de
4 estrellas: este aparato de congelación no es adecuado
para refrigerar alimentos.
Los alimentos pueden almacenarse en el congelador a una temperatura mínima de -18 °C de 2 a
12 meses, dependiendo de sus propiedades (p.ej. carne: 3-12 meses, verduras: 6-12 meses).
Para evitar la expiración de los periodos de conservación, anote la fecha de congelación, el límite de
tiempo y el nombre de los alimentos en el envase según los períodos de conservación de los
diferentes alimentos.
background
6 - Consejos de ahorro de energía
ES
14
6-
Consejos de ahorro de energía
Consejos de ahorro de energía
Asegúrese de que el electrodoméstico esté bien ventilado (vea INSTALACIÓN).
No instale el electrodoméstico bajo la luz directa del sol o cerca de fuentes de calor (p. ej.:
fogones, estufas...).
Evite una temperatura innecesariamente baja en el electrodoméstico. El consumo de energía
aumenta la temperatura del electrodoméstico.
Deje enfriar los alimentos calientes antes de introducirlos en el electrodoméstico.
Abra la puerta del electrodoméstico lo menos y lo más brevemente posible.
Asegúrese de que la puerta se cierre siempre correctamente y que la posición de los alimentos
no lo impida. Mantenga las juntas de la puerta limpias.
Descongele los alimentos congelados en el frigorífico.
Limpie la parte trasera del electrodoméstico regularmente. El polvo aumenta el consumo de
energía.
La configuración que ahorra más energía requiere que el cajón, las fiambreras y los estantes se
coloquen en el electrodoméstico según el estado de fábrica, y que los alimentos se coloquen de
modo que no bloqueen la salida de aire del conducto.
background
ES
7 - Cuidado y limpieza
15
7-
Cuidado y limpieza
ADVERTENCIA
Desconecte el electrodoméstico de la fuente de alimentación antes de limpiarlo.
7.1 General
Limpie el electrodoméstico solo cuando haya pocos o ningún alimento guardado.
ADVERTENCIA
No limpie el electrodoméstico con cepillos duros, cepillos de alambre, detergente en polvo, gasolina,
acetato de amilo, acetona ni soluciones orgánicas similares, soluciones ácidas o alcalinas. Limpie
con un detergente especial para congeladores para evitar daños.
No rocíe ni pulverice el electrodoméstico durante la limpieza.
No raspe la escarcha y el hielo con objetos afilados.
No utilice aerosoles, calentadores eléctricos como secadores de pelo, limpiadores a vapor u otras
fuentes de calor para evitar dañar las piezas de plástico.
No limpie los estantes de cristal fríos con agua caliente. Un cambio repentino de temperatura
puede hacer que el cristal se rompa.
No toque la superficie interior del compartimento del electrodoméstico, especialmente con las
manos mojadas, ya que las manos pueden congelarse en la superficie.
En caso de calentamiento, compruebe el estado de los productos congelados.
No intente reparar este electrodoméstico usted mismo. En caso de reparación, póngase en
contacto con nuestro servicio de atención al cliente.
Mantenga siempre limpia la junta de la puerta.
Limpie el interior y el armazón del electrodoméstico con
un paño suave o una esponja humedecida en agua tibia y
detergente neutro (Fig. 7.1).
1. Frote el interior y el exterior del frigorífico, incluyendo
la junta de la puerta, los estantes de la puerta, los
estantes de cristal, los cajones, etc., con una toalla
suave o una esponja sumergida en agua caliente (se
puede añadir detergente neutro).
2. Si hay líquido derramado, retire todas las piezas contaminadas, enjuague directamente con
agua corriente, seque y coloque las piezas de nuevo en el frigorífico.
3. Si hay productos cremosos derramados (como nata, helado derretido...), retire todas las
piezas contaminadas, póngalas en agua caliente a unos 40 °C durante un rato, enjuague con
agua corriente, séquelas y colóquelas de nuevo en el frigorífico.
4. En caso de que alguna parte o componente pequeño quede atascada dentro del frigorífico
(entre las estanterías o los cajones), utilice un cepillo suave pequeño para sacarlo. Si no la
alcanza, póngase en contacto con el servicio de Candy.
Aclare y seque con un paño suave.
No limpie ninguna de las piezas o partes de este electrodoméstico en un lavavajillas.
Limpie los accesorios solo con agua tibia y detergente neutro suave.
background
7 - Cuidado y limpieza
ES
16
El manual del usuario incluye instrucciones para el uso y funcionamiento de varios modelos. Consulte
las instrucciones de los modelos adquiridos.
Pasos para la limpieza de los cajones
1. Retire la tapa frontal del cajón:
Presione la parte inferior del cajón según la dirección de la flecha, y después de soltar la hebilla
entre la tapa del cajón y el cuerpo del cajón. Gire según el sentido de la flecha para separar el
cuerpo del cajón de la tapa del cajón.
2. Limpieza del cuerpo del cajón:
Limpie el interior y la superficie del cajón con un paño humedecido en alcohol de calidad
alimentaria y, a continuación, lávelo con agua limpia.
3. Limpieza de la tapa del cajón:
Limpie la superficie plana con un paño humedecido en alcohol de calidad alimentaria. La parte del
surco se restriega con un cepillo humedecido en alcohol de calidad alimentaria y, a continuación,
se lava con agua limpia.
4. Montaje después de la limpieza:
Después de insertar el cajón en el orificio de la placa de la cubierta frontal, la placa de la cubierta
gira alrededor del cajón hasta que la placa de la cubierta y la hebilla del cajón se instalan en su
lugar. Según la secuencia inversa de desmontaje.
background
ES
7 - Cuidado y limpieza
17
Limpieza de la junta de la puerta
1. Desmontaje del burlete de la puerta
Sujete la junta de la puerta con la mano, tire de ella en el sentido de la flecha y, a continuación,
extraiga toda la junta de la puerta.
2. Limpieza de la junta de la puerta
Limpie la ranura de la junta de la puerta con un cepillo mojado en agua o alcohol de calidad
alimentaria y, a continuación, limpie la superficie de la junta de la puerta con un paño mojado en
agua o alcohol de calidad alimentaria. Por último, limpie la junta de la puerta con agua limpia y
límpiela con un paño limpio.
3. Instalación después de la limpieza
Asegúrese de que no queden restos de gotas en la junta de la puerta antes de instalarla, inserte
la junta de la puerta en la ranura del interior de la puerta y presione ligeramente la junta de la puerta
con la mano de arriba a abajo hasta que toda la junta de la puerta quede insertada en la ranura.
background
7 - Cuidado y limpieza
ES
18
7.2 Si no se utiliza durante un período más largo
Si el electrodoméstico no se utiliza durante un período prolongado de tiempo:
Saque la comida.
Desenchufe el cable de la toma de corriente.
Limpie el electrodoméstico como se ha descrito anteriormente.
Mantenga la puerta y los cajones del congelador abiertos para evitar que se generen malos
olores en el interior.
Retire la puerta del electrodoméstico (abra la puerta y manténgala sujeta antes de retirar los tornillos)
para evitar que los niños entren en él y se queden encerrados.
Nota: Apagado
Para garantizar la vida útil del aparato, apáguelo solo si es estrictamente necesario.
7.3 Desplazar el electrodoméstico
1. Retire toda la comida y desenchufe el electrodoméstico.
2. Fije los estantes y otras partes móviles en el congelador con cinta adhesiva.
3. Cierre la puerta y asegúrela con cinta adhesiva.
4. No incline el congelador más de 45° para evitar dañar el sistema de refrigeración.
5. Envuelva las patas del congelador para evitar rayar el suelo. Nunca mueva el congelador de forma
enérgica.
ADVERTENCIA
No levante el electrodoméstico por las asas.
No coloque el electrodoméstico horizontalmente sobre el suelo.
background
ES
8 - Solución de problemas
19
8-
Solución de problemas
Usted mismo puede resolver muchos de los problemas que puedan presentarse sin tener
conocimientos específicos. En caso de que se produzca algún problema, compruebe todas las
posibilidades ilustradas y siga las instrucciones pertinentes antes de ponerse en contacto con un
servicio posventa. Vea ATENCIÓN AL CLIENTE.
ADVERTENCIA
Antes de realizar tareas de mantenimiento, desactive el electrodoméstico y desconecte el
enchufe de la toma de corriente.
Los equipos eléctricos solo deben ser revisados y manejados por electricistas expertos
cualificados, ya que las reparaciones incorrectas pueden causar daños considerables en
consecuencia.
Si el sistema de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, por su servicio
técnico o por cualquier profesional cualificado similar para evitar riesgos.
La alarma acústica puede apagarse pulsando cualquier botón.
8.1 Solución de problemas
Problema
Causa posible
Solución posible
El compresor no
funciona.
El enchufe no está conectado a la
toma de corriente.
Conecte el enchufe.
El electrodoméstico
funciona con
frecuencia o durante
un período de tiempo
demasiado largo.
La temperatura interior o exterior es
demasiado alta.
En este caso, es normal que el
electrodoméstico funcione más
tiempo.
El electrodoméstico ha estado
apagado durante cierto de tiempo.
Normalmente, lleva de 8 a 12 horas
que el electrodoméstico se enfríe
completamente.
La puerta del electrodoméstico no
está bien cerrada.
Cierre la puerta y asegúrese de que
el electrodoméstico esté ubicado
sobre una superficie plana y que no
haya alimentos o recipientes que
impidan que la puerta se cierre bien.
La puerta se ha abierto con demasiada
frecuencia o durante mucho tiempo.
No abra la puerta con demasiada
frecuencia.
La configuración de temperatura es
demasiado baja.
Ajuste una temperatura más alta
hasta obtener una temperatura
satisfactoria. Se necesitan 24 horas
para que la temperatura se
mantenga estable.
La junta de la puerta está sucia,
desgastada, agrietada o desparejada.
Limpie la junta de la puerta o dale al
servicio de atencn al cliente que la
cambie.
La circulación de aire requerida no
está garantizada.
Garantice una ventilación
adecuada.
El interior está cubierto de hielo.
Descongele el aparato.
El electrodoméstico
hace sonidos
anormales.
El electrodoméstico no está ubicado
sobre una superficie plana.
Nivele el aparato.
El aparato toca un objeto cercano.
Retire los objetos que haya
alrededor del electrodoméstico.
background
8 - Solución de problemas
ES
20
El aparato se ha colocado sobre un
suelo de madera o cerca de paredes de
madera.
La madera amplifica el sonido.
Coloque el aparato en otro lugar.
El aparato emite un
chasquido
Esto es normal. La causa es la conexión
o desconexión de la unidad de
refrigeración.
-
Se oye un ligero sonido
similar al del flujo de
agua.
Esto es normal.
-
El aparato emite un
sonido de motor
La unidad de refrigeración acaba de
encenderse. Es normal.
-
La temperatura del
interior del
electrodoméstico no
es lo suficientemente
fría.
La temperatura establecida es
demasiado alta.
Restablezca la temperatura.
Se han almacenado mercancías
demasiado calientes.
Enfríe siempre los alimentos antes
de guardarlos.
Se ha almacenado demasiada comida
a la vez.
Guarde siempre pequeñas
cantidades de alimentos.
Los alimentos están demasiado cerca
entre sí.
Deje un espacio entre varios
alimentos para permitir que el aire
fluya.
La puerta no está bien cerrada.
Cierre la puerta.
La puerta se ha abierto con demasiada
frecuencia o durante mucho tiempo.
No abra la puerta con demasiada
frecuencia.
La temperatura del
interior del
electrodoméstico es
demasiado fría.
La temperatura establecida es
demasiado baja.
Restablezca la temperatura.
Se acumula humedad
en la superficie del
aparato.
El ambiente es demasiado cálido y
demasiado húmedo.
Esto es normal en un ambiente
húmedo y cambiará cuando la
humedad disminuya. Secar con un
paño.
Hay mucho hielo y
escarcha en el
compartimento
congelador.
Los alimentos no están
correctamente embalados.
Embale bien los alimentos.
La puerta no está bien cerrada.
Cierre la puerta.
La puerta se ha abierto con demasiada
frecuencia o durante mucho tiempo.
No abra la puerta con demasiada
frecuencia.
La junta de la puerta está sucia,
desgastada, agrietada o desparejada.
Limpie la junta de la puerta o dale al
servicio de atencn al cliente que la
cambie.
Algo en el interior impide que la puerta
se cierre correctamente.
Vuelva a colocar los estantes,
estantes de la puerta o
contenedores internos para
permitir que la puerta se cierre.
El sistema de
refrigeración no
funciona.
El enchufe no está conectado a la
toma de corriente.
Conecte el enchufe.
La fuente de alimentación presenta
alguna alteración.
Compruebe el suministro eléctrico
a la habitación. Llame a la
compañía eléctrica local.
background
ES
8 - Solución de problemas
21
Los lados del frigorífico
y la tira de la puerta se
calientan.
Esto es normal.
-
La puerta es difícil de
abrir.
Cuando el aparato funciona, genera un
vacío interno.
Abra suavemente la junta de la
puerta para que entre aire en el
aparato.
La puerta no puede
cerrarse
correctamente.
Siempre deja un
hueco.
Debido a la baja temperatura de los
electrodomésticos, la junta de la
puerta puede endurecerse y
deformarse con facilidad.
Utilice un secador de pelo o ponga
una toalla caliente en el lugar
donde se ha deformado la junta.
Cuando la junta vuelva a estar
blanda, cierre la puerta y
comprímala con fuerza.
La garantíanima es de: 2 años para los países de la UE, 3 años para Turquía, 1 año
para el Reino Unido, 1 año para Rusia, 3os para Suecia, 2 años para Serbia, 5 años
para Noruega, 1 año para Marruecos, 6 meses para Argelia, Túnez sin garantía
legal, al no requerirse.
Los termostatos, los sensores de temperatura, las placas de circuito impresas y
las fuentes de luz están disponibles durante un período mínimo de 7 años después
de la comercialización de la última unidad del modelo.
Las asas, bisagras, bandejas y cestas lo están durante un período mínimo de 7 años,
y las juntas durante un período mínimo de 10 años después de la comercialización
de la última unidad del modelo.
8.2 Interrupción del suministro
En caso de un corte de luz, los alimentos deberían permanecer frescos y a salvo durante 18 horas.
Siga estos consejos durante una interrupción prolongada del suministro, especialmente en verano:
Abra la puerta lo menos posible.
No introduzca más alimentos en el congelador durante un corte de luz.
Si se da el aviso previo de un corte de luz y la duración de la interrupción es superior a 15 horas,
fabrique algo de hielo y póngalo en un recipiente en la parte superior del compartimento
congelador.
Como la temperatura del congelador subirá durante una interrupción del suministro eléctrico u
otro fallo, el período de conservación y la calidad comestible de los alimentos se reducirán.
Cualquier alimento que se descongele debe consumirse, o bien cocinarse y volver a congelarse
(cuando proceda) rápidamente para evitar riesgos para la salud.
Nota: Función de memoria durante el corte de luz
En cuanto vuelva la luz, el electrodoméstico restablecerá los ajustes establecidos antes del corte de
luz.
background
9 - Instalación
ES
22
9-
Instalación
9.1 Desempaquetado
ADVERTENCIA
Este es un electrodoméstico pesado. Manipúlelo con la ayuda de otra persona.
Mantenga todo el material de embalaje fuera del alcance de los niños y deséchelo de forma
respetuosa con el medio ambiente.
Saque el electrodoméstico de su embalaje.
Retire todos los materiales de embalaje.
9.2 Condiciones ambientales
La temperatura ambiente debería encontrarse siempre entre 10° C y 38° C, ya que puede influir en
la temperatura del interior del aparato y en su consumo de energía. No instale el electrodoméstico
cerca de otros electrodoméstico emisores de calor (hornos, neveras) sin aislamiento.
9.3 Requisitos de espacio
Espacio necesario para abrir la puerta (Fig. 10.1):
Ancho
en mm
Profundidad
en mm
Distancia a la
pared en mm
Identifi-
cador del
modelo
W1
W2
D1
D2
D3
D4
545
838
480
968
1046
100
CUQS
58EW*
545
838
500
988
1066
100
CUQS
513EW*
Para un electrodoméstico independiente: este electro-
doméstico de refrigeración no está diseñado para ser utilizado
como un electrodoméstico integrado.
9.4 Sección cruzada de ventilación
Para lograr una ventilación suficiente del electrodoméstico
por razones de seguridad, debe observarse la información de
las secciones cruzadas de ventilación requeridas (Fig. 10.2).
9.5 Nivelación del electrodoméstico
Este electrodoméstico debe colocarse sobre una superficie
plana y sólida. Si el aparato se coloca sobre un pedestal, deben
utilizarse materiales sólidos y resistentes al fuego. Nunca
utilice la espuma del embalaje como pedestal.
1. Incline el electrodoméstico ligeramente hacia atrás (Fig. 10.3).
2. Ajuste las patas al nivel deseado.
3. Puede comprobarse la estabilidad golpeando alternativa-
mente las diagonales. El ligero bamboleo debe ser el mismo
en ambas direcciones. De lo contrario, el marco puede
deformarse y resultar en fugas en las juntas de la puerta.
Una ligerísima inclinación hacia atrás facilita el cierre de la
puerta.
x. 45°
background
ES
9 - Instalación
23
9.6 Uso de las patas ajustables
Si el congelador no se mantiene estable, puede ajustar las
patas: Gire las patas ajustables según la dirección indicada por
la flecha (Fig. 10.4) para elevarlas o bajarlas:
Girar las patas en sentido horario eleva el electrodoméstico.
Girar las patas en sentido antihorario lo baja.
9.7 Tiempo de espera
El aceite de lubricación sin mantenimiento se encuentra en la
cápsula del compresor. Este aceite puede pasar por el sistema
de tuberías cerradas durante el transporte si el electro-
doméstico está inclinado. Antes de conectar el electro-
doméstico a la fuente de alimentacn, espere 6 horas (Fig. 10.5)
para que el aceite vuelva a entrar en la cápsula.
9.8 Conexión eléctrica
Antes de cada conexión, compruebe si:
La fuente de alimentación, la toma de corriente y el fusible son adecuados para la placa de
clasificación.
La toma de corriente tiene conexión a tierra y no tiene múltiples contactos ni extensiones.
El enchufe y la toma de corriente encajan perfectamente.
Conecte el enchufe a una toma de corriente doméstica correctamente instalada.
ADVERTENCIA
Para evitar riesgos, solo el servicio de atención al cliente debe reemplazar un cable de alimentación
dañado (ver tarjeta de garantía).
6 h
background
9 - Instalación
ES
24
9.9 Reversibilidad de la puerta
Antes de conectar el electrodoméstico a la fuente de alimentación, debe comprobar si la apertura
de la puerta debe cambiar de derecha (por defecto) a izquierda por la ubicación de instalación y la
facilidad de uso.
ADVERTENCIA
Este es un electrodoméstico pesado. Se necesitan dos personas para cambiar la reversibilidad
de la puerta.
Antes de realizar cualquier operación, desenchufe el electrodoméstico de la red eléctrica.
No incline el electrodoméstico más de 45° para evitar daños en el sistema de refrigeración.
Pasos para el montaje (Fig. 9.6):
1. Consiga las herramientas necesarias.
2. Desenchufe el electrodoméstico.
3. Retire la tapa del orificio de la bisagra y la tapa de la bisagra
(disponible para CUQS 513EWH/CUQS 513EW).
4. Retire 2 tornillos de la parte posterior y la cubierta superior
(disponible para CUQS 58EWH/CUQS 58EW).
5. Retire 3 tornillos y la bisagra (disponible para CUQS
513EWH/CUQS 513EW).
6. Retire 6 tornillos y 2 bisagras (disponible para CUQS
58EWH/CUQS 58EW).
7. Abra y retire la puerta.
8. Retire la tapa en el lado izquierdo de la puerta.
9. Fije la tapa en el lado derecho de la puerta.
10. Ponga la puerta boca abajo y retire 2 tornillos y el tope de la
parte inferior de la puerta.
11. Fije el tope de la puerta desmontado según el último paso
en el otro lado con 2 tornillos.
12. Incline ligeramente hacia atrás el mueble, retire 3 tornillos,
la bisagra inferior y las patas regulables.
background
ES
9 - Instalación
25
13. Retire el eje de la bisagra.
14. Fije el eje de la bisagra en el siguiente orificio.
15. Fije la bisagra a la posición opuesta del armario con
4 tornillos y las patas ajustables.
16. Monte la puerta.
17. Fije la bisagra superior con 3 tornillos (disponibles para
CUQS 513EWH/CUQS 513EW).
18. Fije 2 bisagras superiores con 6 tornillos (disponibles para
CUQS 58EWH/CUQS 58EW).
19. Fije la tapa del orificio de la bisagra y la tapa de la bisagra
superior izquierda (disponible para CUQS 513EWH/
CUQS 513EW).
20. Fije la tapa superior con 2 tornillos (disponible para CUQS
58EWH/CUQS 58EW).
21. Acabado (disponible para CUQS 513EWH/CUQS 513EW).
22. Acabado (disponible para CUQS 58EWH/CUQS 58EW).
9.10 Reversibilidad del asa (disponible para CUQS 58EWH/CUQS 513EWH)
Pasos para el montaje (Fig. 9.7):
1. Retire las 2 tapas del tirador, los 2 tornillos y el conjunto del
tirador del lado izquierdo de la puerta. Retire los 2 tapones
para agujero del lado derecho de la puerta.
2. Fije el conjunto del tirador con 2 tornillos en el lado derecho
de la puerta y las 2 tapas del tirador. Fije 2 tapones para
agujeros en el lado izquierdo de la puerta.
3. Terminado.
background
10 - Datos técnicos
ES
26
10-
Datos técnicos
10.1 Ficha del producto conforme al Reglamento UE n.º 2019/2016
Marca comercial
Candy
Identificador del modelo
CUQS 58EW*
CUQS 513EW*
Categoría del modelo
Congelador vertical
Clase de eficiencia energética
E
E
Consumo anual de energía (kWh/año)
1)
164
189
Volumen de refrigeración (L)
No aplicable
Volumen de congelación (L) ****
85
163
Estrellas
*/***
Temperatura de otros compartimentos > 14 °C
No aplicable
Sistema no-frost
no
Autonomía ante cortes de corriente (h)
13
19
Capacidad de congelación (kg/24 h)
4
7,5
Clase climática
Este electrodoméstico está destinado a ser utilizado
a una temperatura ambiente de entre 10 °C y 38 °C.
SN-ST
Emisiones acústicas transmitidas por aire
(dB(A) re 1pW)
37
Diseño
Independiente
1)
Basado en los resultados de la prueba estándar de 24 horas. El consumo de energía real dependerá
de la ubicación y del modo de uso del electrodoméstico.
Para conocer los detalles de las especificaciones técnicas, consulte la placa de características y la
etiqueta energética del interior del producto.
Este electrodoméstico está destinado a ser utilizado a una temperatura ambiental que se indica a
continuación:
SN
+10 °C ~ +32 °C
N
+16 °C ~ +32 °C
ST
+16 °C ~ +38 °C
T
+16 °C ~ +43 °C
10.2 Datos técnicos adicionales
Voltaje / Frecuencia
220-240 V ~/ 50 Hz
Corriente clasificada (A)
0,8
Refrigerante
R600a
Dimensiones (A/A/P en cm) (CUQS 58EW*)
85/54,5/55
Dimensiones (A/A/P en cm) (CUQS 513EW*)
138/54,5/56,5
Potencia nominal de entrada (CUQS 58EW*/CUQS 513EW*)
100 W/120 W
background
ES
11 - Atención al cliente
27
Atención al cliente
10.3 SERVICIO POSVENTA
1. Resolver averías por sí mismo
Si sospecha que se ha producido alguna avería, antes de ponerse en contacto directamente con el
servicio posventa autorizado o a través de su distribuidor, asegúrese de haber observado todas las
instrucciones y consejos de este manual de usuario.
2. Servicio Posventa
Consulte la tarjeta de garantía adjunta para conocer los servicios posventa disponibles.
Para recibir ayuda inmediata, asegúrese de tener a mano los siguientes datos esenciales para
identificar su aparato:
Marca del aparato
Modelo
Número de serie
El problema o la razón
Fecha de compra
Comprado a/proveedor
Para contactar con el servicio de asistencia técnica, visite nuestro sitio web:
https://corporate.haier-europe.com/en/
En la sección “website”, elija la marca de su producto y su país.
Se le redirigirá a la página web específica donde podrá encontrar el número de teléfono y el
formulario para ponerse en contacto con el servicio de asistencia técnica.
DISPONIBILIDAD DE PIEZAS DE REPUESTO
Los termostatos, los sensores de temperatura, las placas de circuito impresas y las fuentes de luz
están disponibles durante un período mínimo de 7 años después de la comercialización de la última
unidad del modelo.
Las asas, bisagras, bandejas y cestas lo están durante un período mínimo de siete años, y las juntas
durante un período mínimo de 10 años después de la comercialización de la última unidad del modelo.
GARANTÍA
La garantía mínima es de: 2 años para los países de la UE, 3 años para Turquía, 1 año para el Reino
Unido, 1 año para Rusia, 3 años para Suecia, 2 años para Serbia, 5 años para Noruega, 1 año para
Marruecos, 6 meses para Argelia, Túnez sin garantía legal, al no requerirse.
PRECAUCIONES
Si va a desechar su mueble, debe quitar la puerta y dejar los estantes en su sitio. Esto reducirá la
posibilidad de peligro para los niños. Y la espuma inflamable debe ser eliminada por profesionales.
11-
background
background
Manuel d’utilisation
Congélateur 1 porte
CUQS 58EW
CUQS 58EWH
CUQS 513EW
CUQS 513EWH
FR
background
Merci
FR
2
Merci
Merci d’avoir acheté ce produit.
Veuillez lire attentivement ces instructions avant d’utiliser cet appareil. Les instructions contiennent
des informations importantes qui vous aideront à tirer le meilleur parti de l’appareil et à assurer
l’installation, l’utilisation et l’entretien sûrs et appropriés de celui-ci.
Conservez ce manuel dans un endroit facilement accessible afin que vous puissiez toujours vous y
référer pour une utilisation sûre et appropriée de l’appareil.
Si vous vendez l’appareil, si vous le donnez ou si vous le laissez derrière vous lorsque vous
déménagez, assurez-vous que vous transmettez également ce manuel pour que le nouveau
propriétaire puisse se familiariser avec l’appareil et les consignes de sécurité.
AVERTISSEMENT : Risque d’incendie / matière inflammable. Le symbole indique qu’il y a un risque
d’incendie, étant donné que des matières inflammables sont utilisées. Évitez de provoquer un
incendie en brûlant des matières inflammables.
Légende
Informations générales et conseils
Avertissement : informations importantes sur la sécurité
Informations environnementales
Mise au rebut
Avertissement !
Risque de blessures ou de suffocation !
Les frigorigènes et les gaz doivent être éliminés professionnellement. Assurez-vous que le tube du
circuit réfrigérant n’est pas endommagé avant d’être correctement éliminé. Débranchez l’appareil
du secteur. Coupez le câble d’alimentation et jetez-le. Retirez les clayettes et les tiroirs ainsi que le
verrou et les joints de la porte afin d’éviter que les enfants et les animaux domestiques ne se
retrouvent enfermés dans l’appareil.
background
FR
Contenu
3
Contenu
1 - Sécurité .......................................................................................................................................... 4
2 - Utilisation prévue ....................................................................................................................... 10
3 - Description du produit .............................................................................................................. 11
4 - Panneau de commande ........................................................................................................... 12
5 - Utilisation ..................................................................................................................................... 13
6 - Conseils d’économie d’énergie .............................................................................................. 14
7 - Entretien et nettoyage ............................................................................................................. 15
8 - Dépannage .................................................................................................................................. 19
9 - Installation ................................................................................................................................... 22
10 - Données techniques................................................................................................................. 26
11 - Service clientèle ......................................................................................................................... 27
background
1 - Sécurité
FR
4
1-
Sécurité
Avant d’allumer lappareil pour la première fois, lisez les conseils de sécurité
suivants :
AVERTISSEMENT !
Avant la première utilisation
Assurez-vous qu’il n’a pas été endommagé pendant le transport.
Retirez tous les emballages et gardez-les hors de portée des enfants.
Attendez au moins six heures avant d’installer l’appareil afin de vous
assurer que le circuit réfrigérant fonctionne parfaitement.
Manipulez toujours l’appareil avec au moins deux personnes parce qu’il
est lourd.
Installation
L’appareil doit être placé dans un endroit bien ventilé. Garantissez un
espace d’au moins 10 cm au-dessus et autour de l’appareil.
Ne placez jamais l’appareil dans un endroit humide ou un endroit il
pourrait être éclaboussé d’eau. Nettoyez et séchez les éclaboussures
d’eau et les taches avec un chiffon doux et propre.
N’installez pas l’appareil en plein soleil ou à proximité de sources de
chaleur (par ex. cuisinières, chauffages).
Installez et mettez à niveau l’appareil dans une zone adaptée à sa taille
et à son utilisation.
AVERTISSEMENT : maintenez les ouvertures de ventilation situées dans
l’appareil ou dans la structure encastrée libres de toute obstruction.
Assurez-vous que les informations électriques figurant sur la plaque
signalétique sont conformes à l’alimentation électrique. Si ce n’est pas
le cas, contactez un électricien.
L’appareil est alimenté par une alimentation de 220-240 VCA/50 Hz.
Les variations anormales de tension peuvent provoquer l’art de l’appareil
ou endommager le régulateur de température ou le compresseur, ou il
peut y avoir un bruit anormal lors du fonctionnement. Dans ce cas, un
régulateur automatique doit être monté.
Utilisez une prise de terre séparée pour l’alimentation électrique qui soit
facile d’accès en vue du nettoyage. L’appareil doit être mis à la terre.
Uniquement pour le Royaume-Uni : le câble d’alimentation de l’appareil
est équipé d’une fiche 3 pôles (de mise à la terre) qui s’adapte à une prise
standard 3 pôles (de mise à la terre). Ne coupez jamais ou ne démontez
jamais la troisième broche (mise à la terre). Une fois l’appareil installé, la
fiche doit être accessible.
N’utilisez pas d’adaptateurs multiprises ni de rallonges.
Assurez-vous que le câble d’alimentation n’est pas coincé par le
congélateur. Ne marchez pas sur le câble d’alimentation.
AVERTISSEMENT : n’endommagez pas le circuit réfrigérant.
background
FR
1 - Sécurité
5
AVERTISSEMENT !
AVERTISSEMENT : Ne placez pas plusieurs prises portatives ou
alimentations portatives à l’arrière de l’appareil.
AVERTISSEMENT : lors du positionnement de l’appareil, vérifiez que le
cordon d’alimentation n’est pas coincé ou abîmé.
Ne marchez pas sur le câble d’alimentation.
Utilisation quotidienne
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par des
personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou un manque d’expérience et de connaissances, s’ils sont sous
surveillance ou si on leur a appris à utiliser l’appareil en toute sécurité et
s’ils comprennent les risques courus.
Surveillez les enfants pour éviter qu’ils ne jouent avec l’appareil.
Si du gaz réfrigérant ou tout autre gaz inflammable fuit à proximité de
l’appareil, fermez la vanne du gaz qui fuit, ouvrez les portes et les
fenêtres et ne débranchez pas le câble d’alimentation du congélateur ou
de tout autre appareil.
La fonction congélation fonctionne à des températures ambiantes jusqu'à
-15°C.* *fonctionne à une température ambiante de -15 °C lorsqu'il est
réglé à la puissance maximale.
Ne placez pas d’objets instables (objets lourds, récipients remplis d’eau)
sur le dessus du congélateur, pour éviter les blessures corporelles
causées par une chute ou une électrocution causée par le contact avec
de l’eau.
Ouvrez et fermez les portes uniquement avec les poignées. L’écart
entre les portes et entre les portes et le compartiment est très étroit.
Ne mettez pas vos mains dans ces zones pour éviter de vous pincer les
doigts. Ouvrez ou fermez les portes du congélateur uniquement lorsqu’il
n’y a pas d’enfants dans le rayon de mouvement de la porte.
Ne conservez pas et n’utilisez pas de matières corrosives, explosives ou
inflammables dans l’appareil ou à proximité.
Ne conservez pas de médicaments, de bactéries ou d’agents chimiques
dans l’appareil. Cet appareil est un appareil électroménager. Il n’est pas
recommandé pour stocker des produits qui nécessitent des tempé-
ratures strictes.
En mode réfrigération sans compartiment 4 étoiles : cet appareil de
réfrigération ne convient pas à la congélation des denrées alimentaires ;
en mode congélation avec un compartiment 4 étoiles : cet appareil de
congélation ne convient pas à la réfrigération des denrées alimentaires.
Ne conservez jamais des liquides dans des bouteilles ou des canettes
(en dehors des spiritueux avec un degré d’alcool très élevé), en
particulier les boissons gazeuses, dans le congélateur car ceux-ci
pourraient exploser durant la congélation.
background
1 - curité
FR
6
AVERTISSEMENT !
Utilisation quotidienne
Vérifiez l’état des aliments si l’intérieur du congélateur s’est réchauffé.
Ne réglez pas une température inutilement basse dans le compartiment
congélateur. Des températures négatives peuvent être atteintes en cas
de réglage élevé. Attention : Les bouteilles peuvent éclater.
Ne touchez pas les produits surgelés avec les mains mouillées (portez
des gants). Ne mangez surtout pas les sucettes glacées juste après les
avoir sorties du compartiment congélateur. Vous risquez de vous
blesser ou de vous brûler à cause du froid. Premiers secours : mettez
immédiatement sous l’eau froide. Ne retirez pas !
Ne touchez pas la surface intérieure du compartiment congélateur
lorsqu’il est en fonctionnement, en particulier avec les mains mouillées,
car vos mains peuvent geler sur la surface.
Débranchez l’appareil en cas de coupure de courant ou avant de le
nettoyer. Attendez au moins 5 minutes avant de redémarrer l’appareil,
car des démarrages trop fréquents risqueraient d’endommager le
compresseur.
N’utilisez pas des appareils électriques à l’intérieur des compartiments
de conservation des aliments de l’appareil, sauf s’ils correspondent aux
modèles recommandés par le fabricant.
Gardez les enfants âgés de moins de 3 ans à l’écart de l’appareil à moins
qu’ils ne soient constamment surveillés.
AVERTISSEMENT : si vous n’êtes pas sûr(e) du type de réfrigérant,
vérifiez la plaque signalétique de l’appareil. Il est dangereux pour toute
personne autre qu’un technicien agréé de réparer cet appareil.
Les enfants âgés de 3 à 8 ans sont autorisés à remplir et vider les
appareils de réfrigération, mais ne sont pas autorisés à nettoyer et à
installer les appareils de réfrigération.
Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des
enfants sans surveillance.
L’appareil doit être positionné de manière à ce que la fiche soit
accessible.
Ne tirez pas sur les balconnets. La porte peut être tirée en biais, le porte-
bouteilles peut être retiré ou l’appareil risque de basculer.
Ne conservez jamais de bière ou de boissons en bouteille dans le
congélateur, car elles éclateraient au cours de la congélation.
Ne rangez pas des substances explosives comme des bombes
d’aérosol contenant un combustible inflammable dans cet appareil.
Débranchez l’appareil de l’alimentation électrique avant de le nettoyer.
background
FR
1 - Sécurité
7
Entretien/nettoyage
Veillez à superviser les enfants s’ils effectuent le nettoyage et l’entretien.
Débranchez l’appareil du secteur avant d’effectuer tout entretien
courant. Attendez au moins 5 minutes avant de redémarrer l’appareil,
car des démarrages trop fréquents risqueraient d’endommager le
compresseur.
Tenez la fiche, pas le câble, lorsque vous débranchez l’appareil.
Ne raclez pas le givre et la glace avec des objets tranchants. N’utilisez
pas de pulvérisateurs ni de réchauffeurs électriques comme des
nettoyeurs à vapeur, des sèche-cheveux ou d’autres sources de chaleur
pour éviter d’endommager les pièces en plastique.
N’utilisez pas de dispositifs mécaniques ou d’autres moyens pour
accélérer le processus de dégivrage, hormis ceux recommandés par le
fabricant.
Ne pulvérisez pas et ne rincez pas l’appareil pendant le nettoyage.
N’utilisez pas de jet d’eau ou de vapeur pour nettoyer l’appareil.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, faites-le remplacer par le
fabricant, le service clientèle ou un électricien qualifié pour éviter tout
risque d’accident.
N’essayez pas de réparer, démonter ou modifier l’appareil vous-même.
En cas de réparation, veuillez contacter notre service clientèle.
Ne nettoyez pas l’appareil à l’aide de brosses dures, de brosses métalli-
ques, de détergents en poudre, d’essence, d’acétate d’amyle, d’acétone
et de solutions organiques similaires, d’acides ou de solutions alcalines.
Nettoyez-le avec un détergent spécial pour congélateur afin d’éviter de
l’endommager.
Éliminez la poussière à l’arrière de l’appareil au moins une fois par an pour
éviter tout risque d’incendie, ainsi que l’augmentation de la consom-
mation d’énergie.
Ne nettoyez pas les clayettes froides en verre ou la porte vitrée à l’eau
chaude. Un changement soudain de température peut casser le verre.
En cas de réchauffement, vérifiez l’état des produits surgelés.
Avant l’entretien, désactivez l’appareil et débranchez la fiche secteur de
la prise secteur.
L’équipement électrique ne doit être entretenu que par des experts en
électricité qualifiés, car des réparations inappropriées peuvent causer
des dommages consécutifs considérables.
background
1 - Sécurité
FR
8
Informations sur les gaz réfrigérants
AVERTISSEMENT !
L’appareil contient de l’ISOBUTANE (R600a), un réfrigérant inflammable.
Assurez-vous que le circuit du réfrigérant n’est pas endommagé pendant
le transport ou l’installation. Les fuites de frigorigène peuvent provoquer
des blessures oculaires ou s’enflammer. Si un dommage s’est produit,
gardez les sources de feu ouvert à l’écart, aérez complètement la pièce, ne
branchez pas ou ne débranchez pas les cordons d’alimentation de l’appareil
ou de tout autre appareil. Informez le service clientèle.
En cas de contact du réfrigérant avec les yeux, rincez-les immédiatement
à l’eau courante et appelez immédiatement un oculiste.
AVERTISSEMENT : Le système de réfrigération est sous haute pression.
Ne le modifiez pas. Étant donné que des réfrigérants inflammables sont
utilisés, veuillez installer, manipuler et entretenir l’appareil en suivant
strictement les instructions et contactez l’agent professionnel ou notre
service après-vente pour mettre l’appareil au rebut.
AVERTISSEMENT !
Évitez de provoquer un incendie en brûlant des matières inflammables.
AVERTISSEMENT : lors du positionnement de l’appareil, vérifiez que le
cordon d’alimentation n’est pas coincé ou abîmé.
AVERTISSEMENT : Ne placez pas de systèmes multiprises portatifs ou
d’alimentations portatives à l’arrière de l’appareil.
Ne rangez pas des substances explosives comme des bombes
d’aérosol contenant un combustible inflammable dans cet appareil.
Étant donné que des fluides frigorigènes inflammables sont utilisés dans
le congélateur, veuillez faire attention lors de l’installation, de la
manutention, de l’entretien et du recyclage de l’appareil.
Veuillez contacter un technicien pour mettre l’appareil au rebut en
raison de l’utilisation d’un gaz de soufflage inflammable.
Utilisation prévue
Cet appareil est conçu pour être utilisé dans une habitation et pour des
applications similaires telles que
- coins-cuisine du personnel dans des magasins, bureaux et autres
environnements de travail ;
- habitations rurales et par des clients dans des hôtels, motels et autres
environnements de type résidentiel ;
- environnements de type chambres d’hôtes ou B&B ;
- restauration et applications similaires non dédiées à la vente au détail.
background
FR
1 - Sécurité
9
Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une période prolongée et que vous
n’utiliserez pas la fonction Réfrigérateur éteint pour le congélateur ;
- Sortez les aliments.
- Débranchez le cordon d’alimentation.
- Nettoyez l’appareil selon les instructions ci-dessus.
- Gardez les portes ouvertes pour éviter la formation de mauvaises
odeurs à l’intérieur.
Pour assurer une conservation sûre des aliments, veuillez respecter
cette notice d’utilisation.
Les détails de la partie la plus appropriée dans le compartiment de
l’appareil des types spécifiques d’aliments doivent être stockés,
compte tenu de la répartition de la température pouvant être présente
dans les différents compartiments de l’appareil, se trouvent dans l’autre
partie du manuel.
Pour éviter la contamination des aliments, veuillez respecter les instruc-
tions suivantes :
- L’ouverture prolongée de la porte peut entraîner une augmentation
significative de la température dans les compartiments de l’appareil.
- Nettoyez gulièrement les surfaces pouvant se retrouver au
contact des aliments et les systèmes d’écoulement accessibles.
- Nettoyez les réservoirs d’eau s’ils n’ont pas été utilisés pendant 48 h ;
rincez le système d’eau raccordé à l’arrivée d’eau si l’eau n’a pas été
tirée pendant 5 jours.
- Conservez la viande et le poisson crus dans des récipients adaptés au
congélateur, afin qu’ils ne se retrouvent pas au contact d’autres
aliments et qu’ils ne s’égouttent pas dessus.
- Les compartiments pour produits surgelés à deux étoiles sont
adaptés pour conserver les aliments pré-surgelés, conserver ou
préparer des glaces et fabriquer des glaçons.
- Les compartiments à une, deux et trois étoiles ne sont pas adaptés
pour surgeler les aliments frais.
- Si l’appareil de réfrigération reste vide pendant de longues périodes,
éteignez-le, dégivrez-le, nettoyez-le, séchez-le et laissez la porte
ouverte pour prévenir la formation de moisissure à l’intérieur de
l’appareil.
background
2 - Utilisation prévue
FR
10
2-
Utilisation prévue
2.1 Utilisation prévue
Cet appareil est conçu pour être utilidans une habitation et pour des applications similaires telles que
- coins-cuisine du personnel dans des magasins, bureaux et autres environnements de travail ;
- habitations rurales et par des clients dans des hôtels, motels et autres environnements de type
résidentiel ;
- environnements de type chambres d’hôtes ou B&B ;
- restauration et applications similaires non dédiées à la vente au détail.
Cet appareil est destiné à la congélation des aliments. Il a été conçu exclusivement pour une
utilisation dans les habitations dont les intérieurs sont secs. Il n’est pas destiné à un usage
commercial ou industriel. Sur demande, cet appareil peut être utilisé comme compartiment pour
aliments frais.
Les changements ou modifications apportés à l’appareil ne sont pas autorisés. Une utilisation non
prévue peut entraîner des risques et la perte de garantie.
2.2 Accessoires
Vérifiez les accessoires et la littérature conformément à cette liste :
Étiquette
énergétique
Carte de garantie
Manuel d’utilisation
Bac à glaçons
(disponible pour CUQS 513EWH /
CUQS 58EWH)
Dégivrage manuel au
grattoir
background
FR
3 - Description du produit
11
3-
Description du produit
Remarque : Différences
En raison des changements techniques et de différents modèles, certaines des illustrations de ce
manuel peuvent différer de votre modèle.
Photo de lappareil (Fig. 3)
1 Panneau de commande
2 Clayettes en plastique (disponibles pour CUQS 513EWH/CUQS 513EW)
3 Tiroirs
4 Pieds réglables
background
4 - Panneau de commande
FR
12
4-
Panneau de commande
Panneau de commande (Fig. 4)
Contrôle de la température (Thermostat)
background
FR
5 - Utilisation
13
5-
Utilisation
5.1 Avant la première utilisation
Retirez tous les emballages, gardez-les hors de la portée des enfants, puis jetez-les d’une
manière respectueuse de l’environnement.
Nettoyez l’intérieur et l’extérieur de l’appareil avec de l’eau et un détergent doux avant d’y mettre
des aliments.
Une fois l’appareil à plat et nettoyé, attendez au moins 6 heures avant de le brancher à l’alimen-
tation électrique. Voir la section INSTALLATION.
Pré-réfrigérez le compartiment pendant 2 heures à un réglage élevé avant de le remplir
d’aliments. Pour ce faire, veuillez régler la température.
5.2 Réglage de la température
Tournez le thermostat pour régler la température entre 1 (plus chaud) et 4 (plus froid).
La température de conservation sera diminuée du réglage Min. au réglage Max.
Fig. 5
Les différents aliments doivent être placés dans difrents
endroits en fonction de leurs propriétés (Fig. 5).
1 Aliments marinés, conserves, fruits, légumes, salades,
etc.
2 Œufs, conserves, épices, boissons, produits carnés,
snacks et aliments en bouteille, etc.
En mode réfrigération sans compartiment 4 étoiles : cet
appareil de réfrigération ne convient pas à la congélation
des denrées alimentaires ; en mode congélation avec un
compartiment 4 étoiles : cet appareil de congélation ne
convient pas à la réfrigération des denrées alimentaires.
Les aliments peuvent être conservés au congélateur à une température d’au moins -18 °C pendant
2 à 12 mois, en fonction de leurs propriétés (par ex. viande : 3-12 mois, légumes : 6-12 mois).
Afin d’éviter l’expiration des périodes de conservation, veuillez noter la date de congélation, la limite
de temps et le nom des aliments présents sur l’emballage en fonction des périodes de conservation
des différents aliments.
background
6 - Conseils d’économie d’énergie
FR
14
6-
Conseils d’économie d’énergie
Conseils d’économie d’énergie
Assurez-vous que l’appareil est bien ventilé (voir INSTALLATION).
N’installez pas l’appareil en plein soleil ou à proximité de sources de chaleur (par ex. cuisinières,
chauffages).
Évitez une température inutilement basse dans l’appareil. Plus vous réglez une température
basse dans l’appareil, plus la consommation d’énergie augmente.
Laissez les aliments chauds refroidir avant de les mettre dans l’appareil.
Ouvrez la porte de l’appareil le moins souvent et le plus rapidement possible.
Assurez-vous que la porte se ferme toujours correctement et sans être bloquée par la position
des aliments. Gardez les joints de la porte propres.
Décongelez les aliments congelés au réfrigérateur.
Nettoyez régulièrement l’arrière de l’appareil. La poussière augmente la consommation
d’énergie.
La configuration la plus économe en énergie nécessite que le tiroir, la boîte de rangement et les
clayettes soient positionnés dans l’appareil dans les conditions d’usine, et que les aliments soient
placés sans bloquer la sortie d’air du conduit.
background
FR
7 - Entretien et nettoyage
15
7-
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT !
Débranchez l’appareil de l’alimentation électrique avant de le nettoyer.
7.1 Généralités
Nettoyez l’appareil lorsqu’il n’y a qu’un peu de nourriture ou qu’il n’y a pas de nourriture à l’intérieur.
AVERTISSEMENT !
Ne nettoyez pas l’appareil à l’aide de brosses dures, de brosses métalliques, de détergents en
poudre, d’essence, d’acétate d’amyle, d’acétone et de solutions organiques similaires, d’acides
ou de solutions alcalines. Nettoyez-le avec un détergent spécial pour congélateur afin d’éviter
de l’endommager.
Ne pulvérisez pas et ne rincez pas l’appareil pendant le nettoyage.
Ne raclez pas le givre et la glace avec des objets tranchants.
N’utilisez pas de pulvérisateurs ni de réchauffeurs électriques comme des nettoyeurs à vapeur,
des sèche-cheveux ou d’autres sources de chaleur pour éviter d’endommager les pièces en
plastique.
Ne nettoyez pas les clayettes froides en verre à l’eau chaude. Un changement soudain de
température peut casser le verre.
Ne touchez pas la surface intérieure du compartiment de l’appareil, en particulier avec les mains
mouillées, car vos mains peuvent geler sur la surface.
En cas de réchauffement, vérifiez l’état des produits surgelés.
N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même. En cas de réparation, veuillez contacter notre
service clientèle.
Gardez toujours le joint de la porte propre.
Nettoyez l’intérieur et le bâti de l’appareil à l’aide d’un
chiffon ou d’une éponge imbibée d’eau tde et de détergent
neutre (Fig. 7.1).
1. Veuillez frotter l’intérieur et l’extérieur du réfrigérateur,
y compris le joint de porte, le porte-bouteille, les
clayettes en verre, les boîtes, etc., avec un torchon
doux ou une éponge imbibée d’eau chaude (vous pouvez
ajouter un détergent neutre dans l’eau chaude).
2. S’il y a du liquide renversé, retirez toutes les parties contaminées, rincez-les directement
sous l’eau du robinet, séchez-les et remettez-les dans le réfrigérateur.
3. S’il y a de la crème (par exemple de la crème, de la crème glacée qui fond), retirez toutes les
parties contaminées, placez-les dans de l’eau chaude à 40 °C pendant un certain temps, puis
rincez-les à l’eau courante, séchez-les et remettez-les dans le réfrigérateur.
4. Si une petite partie ou un élément reste coincé à l’intérieur du réfrigérateur (entre les
clayettes ou les tiroirs), utilisez une petite brosse souple pour l’éliminer. Si vous ne pouvez
pas atteindre la pièce, veuillez contacter le service clientèle Candy.
Rincez et séchez avec un chiffon doux.
Ne nettoyez aucune des parties de l’appareil au lave-vaisselle.
Nettoyez l’accessoire uniquement avec de l’eau tiède et un détergent neutre.
background
7 - Entretien et nettoyage
FR
16
Le manuel d’utilisation comprend des instructions pour l’utilisation et le fonctionnement de plusieurs
modèles. Veuillez vous reporter aux instructions relatives aux modèles achetés.
Étapes de nettoyage du tiroir
1. Retirez le couvercle avant du tiroir :
Appuyez sur le fond du tiroir en suivant le sens de la flèche, et après avoir relâché la boucle entre
le couvercle et le corps du tiroir. Ce faisant, tournez dans le sens de la flèche pour séparer le corps
du couvercle du tiroir.
2. Nettoyage du corps du tiroir :
Essuyez l’intérieur et la surface du tiroir avec un chiffon trempé dans de l’alcool de qualité
alimentaire, puis lavez à l’eau claire.
3. Nettoyage du couvercle du tiroir :
Nettoyez la surface plane avec un chiffon trempé dans de l’alcool de qualité alimentaire. La partie
rainurée doit être frottée avec une brosse trempée dans de l’alcool de qualité alimentaire, puis
lavée à l’eau claire.
4. Montage après nettoyage :
Après avoir inséré le tiroir dans le trou de la façade avant, celle-ci tourne autour du tiroir jusqu’à
ce que la façade et la boucle du tiroir soient en place. Procédez dans le sens inverse du
démontage pour tout remettre en place.
background
FR
7 - Entretien et nettoyage
17
Nettoyage du joint de porte
1. Retirez la bande d’étanchéité de la porte.
En tenant le joint de porte à la main, tirez dans le sens de la flèche, puis retirez l’ensemble du joint
de porte.
2. Nettoyage du joint de porte
Trempez une brosse dans de l’eau ou de l’alcool de qualité alimentaire pour nettoyer la rainure
du joint de porte, puis utilisez un chiffon trempé dans de l’eau claire ou de l’alcool de qualité
alimentaire pour essuyer la surface du joint. Enfin, nettoyez le joint de porte à l’eau claire et
essuyez-le avec un chiffon propre.
3. Installation après nettoyage
Assurez-vous qu’il ne reste pas de gouttes sur le joint de la porte avant de l’installer. Insérez le
joint dans la rainure de la porte, et appuyez légèrement sur le joint de haut en bas à la main jusqu’à
ce qu’il soit entièrement inséré dans la rainure.
background
7 - Entretien et nettoyage
FR
18
7.2 Non-utilisation pendant une période prolongée
Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une période prolongée :
Sortez les aliments.
Débranchez le cordon d’alimentation.
Nettoyez l’appareil selon les instructions ci-dessus.
Gardez la porte et les tiroirs du congélateur ouverts pour éviter la formation de mauvaises
odeurs à l’intérieur.
Retirez la porte de l’appareil (ouvrez la porte et maintenez-la avant de retirer les vis) afin d’éviter que
les enfants n’entrent dans l’appareil et ne s’y enferment.
Remarque : Éteindre
Pour garantir la durée de vie de l’appareil, ne l’éteignez que si cela est strictement nécessaire.
7.3 Déplacement de l’appareil
1. Retirez tous les aliments et débranchez l’appareil.
2. Fixez les clayettes et les autres parties mobiles dans le congélateur avec du ruban adhésif.
3. Fermez la porte et fixez-la avec du ruban adhésif.
4. N’inclinez pas le congélateur à plus de 45° pour éviter d’endommager le système de réfrigération.
5. Enveloppez les pieds du congélateur pour éviter de rayer le sol. Ne déplacez jamais le congélateur
en forçant.
AVERTISSEMENT !
Ne soulevez pas l’appareil par ses poignées.
Ne placez jamais l’appareil à l’horizontale sur le sol.
background
FR
8 - Dépannage
19
8-
Dépannage
Vous pouvez résoudre de nombreux problèmes vous-même sans expertise spécifique. En cas de
problème, veuillez vérifier toutes les possibilités indiquées et suivre les instructions ci-dessous avant
de contacter un service clientèle. Reportez-vous au paragraphe SERVICE CLIENTÈLE.
AVERTISSEMENT !
Avant l’entretien, désactivez l’appareil et débranchez la fiche secteur de la prise secteur.
L’équipement électrique ne doit être entretenu que par des experts en électricité qualifiés, car
des réparations inappropriées peuvent causer des dommages consécutifs considérables.
Une alimentation endommagée ne devrait être remplacée que par le fabricant, son agent de
maintenance ou des personnes avec une qualification similaire de manière à éviter tout danger.
L’alarme acoustique peut être désactivée en appuyant sur n’importe quelle touche.
8.1 Dépannage
Problème
Cause possible
Solution possible
Le compresseur ne
fonctionne pas.
La fiche secteur n’est pas branchée
dans la prise secteur.
Branchez la fiche secteur.
L’appareil fonctionne
fréquemment ou
fonctionne trop
longtemps.
La température intérieure ou
extérieure est trop élevée.
Dans ce cas, il est normal que
l’appareil fonctionne plus longtemps.
L’appareil a été hors tension pendant
un certain temps.
Normalement, il faut 8 à 12 heures
pour que l’appareil refroidisse
complètement.
La porte de l’appareil n’est pas bien
fermée.
Fermez la porte et assurez-vous
que l’appareil est situé sur un sol à
niveau et qu’il n’y a pas d’aliment ou
de récipient bloquant la porte.
La porte a été ouverte trop
fréquemment ou trop longtemps.
N’ouvrez pas trop souvent la porte.
Le réglage de la température est trop
bas.
Réglez une température plus élevée
jusqu’à l’obtention d’une
température satisfaisante. Il faut
24 heures pour que la température
devienne stable.
Le joint de la porte est sale, usé,
fissuré ou ne correspond pas.
Nettoyez le joint de la porte ou
faites-le remplacer par le service
clienle.
La circulation de l’air requise n’est pas
garantie.
Assurez une ventilation adéquate.
L’intérieur est couvert de glace.
Dégivrez l’appareil.
L’appareil émet des
sons anormaux.
L’appareil n’est pas situé sur un sol
plan.
Mettez l’appareil à niveau.
L’appareil touche un objet proche de
lui.
Retirez les objets autour de
l’appareil.
L’appareil se trouve sur un sol en bois
ou près de murs en bois.
Le bois amplifie le son. Mettez
l’appareil à un autre endroit.
background
8 - Dépannage
FR
20
L’appareil émet un
cliquetis.
Cela est normal. Il est caupar la mise
en marche ou l’arrêt du groupe
frigorifique.
-
Un léger son doit être
entendu comme celui
de l’eau courante.
Cela est normal.
-
L’appareil émet un bruit
de moteur.
Le groupe frigorifique vient de se
mettre en marche. Cela est normal.
-
Il ne fait pas
suffisamment froid à
l’intérieur de l’appareil.
La température réglée est trop élevée.
Réinitialisez la température.
Des aliments trop chauds ont été
rangés à l’intérieur.
Laissez toujours refroidir les
aliments avant de les mettre à
l’intérieur.
Trop d’aliments ont été mis à
l’intérieur en même temps.
Conservez toujours de petites
quantités d’aliments.
Les aliments sont trop proches les uns
des autres.
Laissez de la place entre plusieurs
aliments pour permettre la
circulation de l’air.
La porte n’est pas bien fermée.
Fermez la porte.
La porte a été ouverte trop
fréquemment ou trop longtemps.
N’ouvrez pas trop souvent la porte.
Il fait trop froid à
l’intérieur de l’appareil.
La température réglée est trop basse.
Réinitialisez la température.
L’humidité s’accumule
sur la surface de
l’appareil.
Le climat est trop chaud et trop
humide.
C’est normal dans un climat
humide et cela va changer lorsque
l’humidité diminuera. Essuyez-le
avec un chiffon.
Glace dure et givre
dans le compartiment
congélateur.
Les produits n’ont pas été
correctement emballés.
Emballez toujours bien les
produits.
La porte n’est pas bien fermée.
Fermez la porte.
La porte a été ouverte trop
fréquemment ou trop longtemps.
N’ouvrez pas trop souvent la porte.
Le joint de la porte est sale, usé,
fissuré ou ne correspond pas.
Nettoyez le joint de la porte ou
faites-le remplacer par le service
clienle.
Quelque chose à l’intérieur empêche
la porte de se fermer correctement.
Repositionnez les clayettes,
les balconnets de porte ou les
récipients à l’intérieur pour
permettre à la porte de se fermer.
Le système de
refroidissement ne
fonctionne pas.
La fiche secteur n’est pas branchée
sur la prise secteur.
Branchez la fiche secteur.
L’alimentation n’est pas intacte.
Vérifiez l’alimentation électrique de
la pièce. Appelez la société
d’électricité locale !
Les côtés de l’appareil
et de la bande de la
porte se réchauffent.
Cela est normal.
-
background
FR
8 - Dépannage
21
La porte est difficile à
ouvrir.
Une fois que l’appareil fonctionne, un
vide interne se fait.
Ouvrez doucement le joint de la
porte pour laisser l’air pénétrer
dans l’appareil.
La porte ne peut pas
être fermée
correctement. Il
demeure toujours un
espace.
En raison de la basse température des
appareils, le joint de porte peut
facilement devenir dur et se déformer.
Utilisez un sèche-cheveux ou
placez une serviette chaude à
l’endroit où le joint est déformé.
Lorsque le joint est à nouveau
souple, fermez la porte et
comprimez fermement.
La garantie minimale est : 2 ans pour les pays de l’UE, 3 ans pour la Turquie, 1 an
pour le Royaume-Uni, 1 an pour la Russie, 3 ans pour la Suède, 2 ans pour la Serbie,
5 ans pour la Norvège, 1 an pour le Maroc, 6 mois pour l’Algérie, aucune garantie
légale pour la Tunisie.
Les thermostats, les capteurs de température, les circuits imprimés et les sources
de lumière sont disponibles pendant une période minimale de sept ans après la
mise sur le marché de la dernière unité du modèle.
Poignées de porte, charnières de porte, bacs et paniers pendant une période
minimale de sept ans et joints de porte pendant une période minimale de 10 ans,
après la mise sur le marché de la dernière unité du modèle.
8.2 Coupure de courant
En cas de coupure de courant, les aliments devraient rester froids en toute sécuripendant 18 heures
environ. Suivez ces conseils pendant une coupure de courant prolongée, en particulier en été :
Ouvrez la porte le moins souvent possible.
Ne mettez pas d’aliments supplémentaires dans le congélateur pendant une coupure de courant.
Si un préavis de coupure de courant est donet que la durée de la coupure est supérieure à
15 heures, préparez des glaçons et placez-les dans un récipient en haut du compartiment du
congélateur.
Étant donné que la température du congélateur augmentera lors d’une coupure de courant ou
d’une autre panne, la durée de conservation et la qualité alimentaire des aliments seront
réduites. Tout aliment décongelé doit être consommé ou cuit et recongelé (le cas échéant) peu
de temps après afin de prévenir les risques pour la santé.
Remarque : Fonction mémoire pendant la coupure de courant
Lorsque le courant revient, l’appareil continue à fonctionner avec les réglages réglés avant la panne
de courant.
background
9 - Installation
FR
22
9-
Installation
9.1 Déballage
AVERTISSEMENT !
L’appareil est lourd. Manipulez-le toujours avec au moins deux personnes.
Conservez tous les emballages hors de la portée des enfants, puis jetez-les d’une manière
respectueuse de l’environnement.
Sortez l’appareil de l’emballage.
Retirez tous les matériaux d’emballage.
9.2 Conditions environnementales
La température ambiante doit toujours être comprise entre 10 °C et 38 °C, car elle peut influencer la
température à l’intérieur de l’appareil et sa consommation d’énergie. N’installez pas l’appareil à
proximité d’autres appareils générant de la chaleur (fours, réfrigérateurs) sans isolation.
9.3 Espace requis
Espace nécessaire pour ouvrir la porte (Fig. 10.1) :
Largeur
en mm
Profondeur
en mm
Distance jusqu’au
mur en mm
Réfé-
rence du
modèle
L1
L2
P1
P2
D3
D4
545
838
480
968
1 046
100
CUQS
58EW*
545
838
500
988
1 066
100
CUQS
513EW*
POUR un appareil en pose libre : cet appareil de réfrigération
n’est pas destiné à être utilisé comme un appareil encastré.
9.4 Coupe transversale de ventilation
Afin d’obtenir une ventilation suffisante de l’appareil pour des
raisons de sécurité, il convient de respecter les informations
relatives aux sections transversales de ventilation requises
(Fig. 10.2).
9.5 Alignement de lappareil
L’appareil doit être placé sur une surface plane et solide. Si
l’appareil est placé sur un socle, un matériau solide et résistant
au feu doit être utilisé. N’utilisez jamais le matériau d’emballage
en mousse comme socle.
1. Inclinez légèrement l’appareil vers l’arrière (Fig. 10.3).
2. Réglez les pieds au niveau souhaité.
3. La stabilité peut être vérifiée en alternant les diagonales.
Le léger flottement doit être le même dans les deux
directions. Dans le cas contraire, le cadre peut se former ;
cela se traduit par des fuites au niveau des joints de la
porte. Une faible tendance vers l’arrière facilite la fermeture
de la porte.
Max 4
background
FR
9 - Installation
23
9.6 Utilisation des pieds réglables
Si le congélateur est instable, les pieds peuvent être réglés :
Tournez les pieds réglables selon le sens de la flèche (Fig. 10.4)
pour les monter ou les baisser :
La rotation des pieds dans le sens des aiguilles d’une
montre soulève l’appareil.
La rotation des pieds dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre l’abaisse.
9.7 Temps d’attente
L’huile de lubrification sans entretien se trouve dans la capsule
du compresseur. Cette huile peut passer par le système fermé
de tuyauterie pendant le transport incliné. Avant de brancher
l’appareil sur l’alimentation électrique, attendez 6 heures (Fig.
10.5) afin que l’huile revienne dans la capsule.
9.8 Branchement électrique
Avant chaque branchement, vérifiez si :
l’alimentation, la prise et le fusible sont adaptés à la plaque signalétique.
la prise de courant est mise à la terre et sans multiprise ni rallonge.
la fiche d’alimentation et la prise sont adaptées l’une à l’autre.
Branchez la fiche sur une prise domestique correctement installée.
AVERTISSEMENT !
Pour éviter tout risque, un câble d’alimentation endommagé doit être remplacé par le service à la
clientèle (voir carte de garantie).
6 h
background
9 - Installation
FR
24
9.9 Réversibilité de la porte
Avant de brancher l’appareil sur l’alimentation électrique, vérifiez si le battant de porte doit passer de
droite (tel qu’il est livré) à gauche, si cela est requis par l’emplacement d’installation et l’utilisation
AVERTISSEMENT !
L’appareil est lourd. Vous avez besoin de deux personnes pour changer la porte de côté.
Avant toute opération, débranchez tout d’abord l’appareil du secteur.
N’inclinez pas l’appareil à plus de 45° pour éviter d’endommager le système de refroidissement.
Étapes de montage (Fig. 9.6) :
1. Munissez-vous de l’outil nécessaire.
2. Débranchez l’appareil.
3. Retirez le cache du trou de la charnière et celui de la charnière
(pour CUQS 513EWH/CUQS 513EW).
4. Retirez 2 vis à l’arrière et le couvercle supérieur (pour
CUQS 58EWH/CUQS 58EW).
5. Retirez 3 vis et la charnière (pour CUQS 513EWH/CUQS
513EW).
6. Retirez 6 vis et 2 charnières (pour CUQS 58EWH/CUQS
58EW).
7. Ouvrez et enlevez la porte.
8. Retirez le couvercle du côté gauche de la porte.
9. Fixez le couvercle sur le côté droit de la porte.
10. Tournez la porte à l’envers, retirez les 2 vis et la butée de
porte au bas de la porte.
11. Fixez la butée de porte démontée à la dernière étape sur
l’autre côté à l’aide des 2 vis.
12. Inclinez légèrement l’armoire vers l’arrière, retirez 3 vis, la
charnière inférieure et les pieds réglables.
background
FR
9 - Installation
25
13. Retirez l’axe de la charnière.
14. Fixez l’axe de la charnière au trou suivant.
15. Fixez la charnière dans la position opposée de l’armoire
avec 4 vis ainsi que les pieds réglables.
16. Montez la porte.
17. Fixez la charnière supérieure avec 3 vis (pour CUQS
513EWH/CUQS 513EW).
18. Fixez 2 charnières supérieures avec 6 vis (pour CUQS
58EWH/CUQS 58EW).
19. Fixez le cache du trou de charnière et celui de la charnière
supérieure gauche (pour CUQS 513EWH/CUQS 513EW).
20. Fixez le couvercle supérieur avec 2 vis (pour CUQS
58EWH/CUQS 58EW).
21. C’est terminé (pour CUQS 513EWH/CUQS 513EW).
22. C’est terminé (pour CUQS 58EWH/CUQS 58EW).
9.10 Réversibilité de la poignée (pour CUQS 58EWH/CUQS 513EWH)
Étapes de montage (Fig. 9.7) :
1. Retirez les 2 couvercles de poignée, les 2 vis et la poignée
du côté gauche de la porte. Retirez les 2 bouchons de
trous du côté droit de la porte.
2. Fixez l’ensemble de la poignée avec les 2 vis sur le côté
droit de la porte ainsi que les 2 couvercles de poignée.
Fixez les 2 bouchons de trous sur le côté gauche de la
porte.
3. C’est terminé.
background
10 - Données techniques
FR
26
10-
Données techniques
10.1 Fiche du produit selon la réglementation UE n° 2019/2016
Marque commerciale
Candy
Référence du modèle
CUQS 58EW*
CUQS 513EW*
Catégorie du modèle
Congélateur 1 porte
Classe d’efficacité énergétique
E
E
Consommation d’énergie annuelle (kWh/an)
1)
164
189
Refroidissement du volume de conservation (L)
Non applicable
Congélation du volume de conservation (L)
85
163
Nombre d’étoiles
*/***
Température des autres compartiments > 14 °C
Non applicable
Système de dégivrage automatique
non
Autonomie de coupure (h)
13
19
Capacité de congélation (kg/24h)
4
7,5
Classe climatique
Cet appareil est destiné à être utilisé à une
température ambiante comprise entre 10 °C et 38 °C.
SN-ST
Émissions acoustiques dans l’air (dB(A) re 1pW)
37
Type de structure
Autonome
1)
D’après les résultats des tests standard sur 24 heures. La consommation d’énergie réelle
dépendra des conditions d’utilisation et de l’emplacement de l’appareil.
Pour connaître les détails des spécifications, veuillez consulter la plaque signalétique et l’étiquette
énergétique à l’intérieur du produit.
Cet appareil est destiné à être utilisé à la température ambiante indiquée ci-dessous :
SN
+ 10 °C~+32 °C
N
+ 16 °C~+32 °C
ST
+ 16 °C~+38 °C
T
+ 16 °C~+43 °C
10.2 Données techniques supplémentaires
Tension / Fréquence
220-240 V ~/50 Hz
Intensité nominale (A)
0,8
Réfrigérant
R600a
Dimensions (H/L/P en cm) (CUQS 58EW*)
85/54,5/55
Dimensions (H/L/P en cm) (CUQS 513EW*)
138/54,5/56,5
Puissance nominale absorbée (CUQS 58EW*/CUQS 513EW*)
100 W/120 W
background
FR
11 - Service clientèle
27
Service clientèle
10.3 SERVICE APRÈS-VENTE
1. Résolution autonome des problèmes
Si vous suspectez une anomalie, avant de contacter le service après-vente agréé directement ou
par l’intermédiaire de votre revendeur, assurez-vous d’avoir respecté toutes les instructions et
conseils de ce manuel d’utilisation.
2. Service après-vente
Consultez la garantie jointe pour connaître les services après-vente disponibles.
Afin de recevoir une aide immédiate, assurez-vous d’avoir sous la main les données essentielles
suivantes pour identifier votre appareil :
Marque de l’appareil
Modèle
Numéro de série
Le problème ou la raison
Date d’achat
Acheté à/fournisseur
Pour contacter l’assistance technique, rendez-vous sur notre site :
https://corporate.haier-europe.com/en/
Dans la rubrique « site web », choisissez la marque de votre produit et votre pays.
Vous serez redirigé vers le site web spécifique vous trouverez le numéro de téléphone et le
formulaire pour contacter l’assistance technique.
DISPONIBILITÉ DES PIÈCES DÉTACHÉES
Les thermostats, les capteurs de température, les circuits imprimés et les sources de lumière sont
disponibles pendant une période minimale de sept ans après la mise sur le marché de la dernière
unité du modèle.
Poignées de porte, charnières de porte, bacs et paniers pendant une période minimale de sept ans
et joints de porte pendant une période minimale de 10 ans, après la mise sur le marché de la dernière
unité du modèle.
GARANTIE
La garantie minimale est : 2 ans pour les pays de l’UE, 3 ans pour la Turquie, 1 an pour le Royaume-
Uni, 1 an pour la Russie, 3 ans pour la Suède, 2 ans pour la Serbie, 5 ans pour la Norvège, 1 an pour le
Maroc, 6 mois pour l’Algérie, aucune garantie légale pour la Tunisie.
PRÉCAUTIONS
Si votre armoire doit être éliminée, vous devez retirer la porte et laisser les clayettes en place. Cela
réduira le risque vis-à-vis des enfants. Les mousses inflammables doivent être éliminées par des
professionnels.
11-
background
background
Korisnički priručnik
Uspravni zamrziv
CUQS 58EW
CUQS 58EWH
CUQS 513EW
CUQS 513EWH
HR
background
Hvala
HR
2
Hvala
Zahvaljujemo vam na kupnji ovog proizvoda.
Pažljivo pročitajte ove upute prije uporabe uređaja. Upute sadrže važne informacije koje će
vam pomoći da najbolje iskoristite uređaj i osigurate sigurnu i pravilnu ugradnju, uporabu i
održavanje.
Držite ovaj priručnik na prikladnom mjestu kako biste ga uvijek mogli koristiti za sigurnu i
pravilnu upotrebu uređaja.
Ako prodate uređaj, poklonite ga ili ga ostavite prilikom selidbe, obavezno proslijedite i ovaj
priručnik kako bi se novi vlasnik mogao upoznati s uređajem i sigurnosnim upozorenjima.
UPOZORENJE: Rizik od požara / zapaljivog materijala. Simbol označava opasnost od
požara jer se upotrebljavaju zapaljivi materijali. Pazite da ne izazovete požar paljenjem
zapaljivog materijala.
Legenda
Opće informacije i savjeti
Upozorenje - važne sigurnosne informacije
Informacije o okolišu
Zbrinjavanje
Upozorenje!
Opasnost od ozljeda uslijed gušenja!
Rashladna sredstva i plinovi moraju se stručno zbrinuti. Prije pravilnog zbrinjavanja
provjerite je li cijev kruga rashladnog sredstva oštećena. Odspojite uređaj s mrežnog
napajanja. Odspojite kabel napajanja i odložite ga. Uklonite plitice i ladice, bravu vrata i brtve
kako biste spriječili da se djeca i kućni ljubimci zatvore u uređaju.
background
HR
Sadržaj
3
Sadržaj
1- Sigurnost ........................................................................................................................................ 4
2- Namjena ....................................................................................................................................... 10
3- Opis proizvoda ........................................................................................................................... 11
4- Upravljačka ploča ....................................................................................................................... 12
5- Uporaba........................................................................................................................................ 13
6- Savjeti za uštedu energije ........................................................................................................ 14
7- Njega i čišćenje ........................................................................................................................... 15
8- Rješavanje problema ................................................................................................................. 19
9- Ugradnja ....................................................................................................................................... 22
10- Tehnički podaci .......................................................................................................................... 26
11- Služba za korisnike ..................................................................................................................... 27
background
1 - Sigurnost
HR
4
1-
Sigurnost
Prije prvog uključivanja uređaja pročitajte sljedeće sigurnosne napomene!:
UPOZORENJE!
Prije prve upotrebe
Provjerite da nema oštećenja nastalih u transportu.
Uklonite svu ambalažu i čuvajte izvan dohvata djece.
Pričekajte najmanje šest sati prije postavljanja uređaja kako biste
osigurali potpunu učinkovitost kruga rashladnog sredstva.
Zbog njegove težine, uređajem rukujte uz pomoć najmanje dvije
osobe.
Ugradnja
Uređaj treba staviti na dovoljno prozračeno mjesto. Osigurajte
prostor od najmanje 10 cm iznad i oko uređaja.
Uređaj nikada ne stavljajte na vlažno mjesto ili mjesto gdje bi mogao
biti poprskan vodom. Očistite i posušite mrlje od vode i druge mrlje
mekom čistom krpom.
Nemojte postavljati uređaj na mjesto pod izravnim utjecajem
sunčeve svjetlosti ili u blizini izvora topline (npr. štednjaka, grijača).
Postavite i nivelirajte uređaj na mjesto prikladno za njegovu veličinu
i uporabu.
UPOZORENJE: Na ventilacijskim otvorima u uređaju ili ugrađenoj
konstrukciji ne smije biti prepreka.
Provjerite odgovara li električno napajanje podacima na natpisnoj
pločici. Ako ne odgovara, obratite se električaru.
Za rad uređaja potreban je izvor električnog napajanja 220 240 V
AC / 50 Hz.
Neuobičajena kolebanja napona mogu dovesti do neuspješnog
pokretanja uređaja, oštetiti mehanizam za regulaciju temperature
ili kompresor, a mogu izazvati i neuobičajenu buku pri radu uređaja.
U tom je slučaju potrebno ugraditi uređaj za automatsku regulaciju
napona.
Tijekom čišćenja koristite zasebnu uzemljenu utičnicu za napajanje
koja je lako dostupna. Ovaj se uređaj mora uzemljiti.
Samo za Ujedinjeno Kraljevstvo: Na kabelu za napajanje uređaja
postavljen je tropolni utikač (s uzemljenjem) kojem odgovara stan-
dardna tropolna (uzemljena) utičnica. Nemojte ukloniti ili demon-
tirati treći kontakt (uzemljenje). Nakon postavljanja uređaja, utikač
mora biti lako dostupan.
Nemojte koristiti adaptere s više utikača i produžne kabele.
Pazite da kabel napajanja ne ostane u zamrzivaču. Nemojte stati na
kabel napajanja.
background
HR
1 - Sigurnost
5
UPOZORENJE!
UPOZORENJE: Ne oštećujte zatvoreni sustav rashladnog
sredstva.
UPOZORENJE: Ne postavljajte višestruke prijenosne utičnice ili
prijenosne izvore napajanja na stražnju stranu uređaja.
UPOZORENJE: Pri postavljanju uređaja pazite da se kabel za napajanje
ne zaglavi ili ošteti.
Nemojte stati na kabel napajanja.
Svakodnevna uporaba
Ovaj uređaj smiju upotrebljavati djeca starija od 8 godina i osobe sa
smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili
nedostat-kom iskustva i znanja ako su pod nadzorom ili su dobili upute
u vezi sa sigurnom upotrebom uređaja te ako shvaćaju povezane
opasnosti.
Potreban je nadzor nad djecom kako se ona ne bi igrala s uređajem.
Ako u blizini uređaja istječe hladan ili drugi zapaljivi plin, zatvorite ventil
plina koji istječe, otvorite vrata i prozore i nemojte isključivati utikač
kabela napajanja zamrzivača ili bilo kojeg drugog uređaja.
Funkcija zamrzivača radi na temperaturama okoline do -15°C.* *radi na
temperaturi okoline od -15°C kada je postavljena na najveću snagu.
Da biste izbjegli tjelesne ozljede od pada ili strujni udar zbog doticaja s
vodom, ne stavljajte nestabilne predmete (teške predmete, spremnike
s vodom) na zamrzivač.
Vrata otvarajte i zatvarajte samo ručkama. Razmak između vrata i
između vrata i ormarića vrlo je malen. Nemojte ispružiti ruke u tim
područjima kako ne biste prignječili prste. Vrata zamrzivača otvarajte ili
zatvarajte samo kada nema djece koja stoje unutar raspona vrata.
Nemojte skladištiti ili koristiti zapaljive, eksplozivne ili korozivne
materijale
u uređaju ili njegovoj blizini.
Ne čuvajte lijekove, bakterije ili kemijska sredstva u uređaju. Ovaj uređaj
je kućanski uređaj. Nije preporučljivo skladištiti materijale koji zahtijevaju
skladištenje na strogo propisanim temperaturama.
U načinu hlađenja bez odjeljka s 4 zvjezdice: ovaj rashladni uređaj nije
prikladan za zamrzavanje namirnica; u načinu zamrzavanja s odjeljkom s
4 zvjezdice: ovaj uređaj za zamrzavanje nije prikladan za zamrzavanje
namirnica.
U zamrzivaču nikada ne pohranjujte tekućine u boce ili limenke (osim
pića s visokim udjelom alkohola), osobito gazirana pića, jer će se tijekom
zamrzavanja rasprsnuti.
background
1 - Sigurnost
HR
6
UPOZORENJE!
Svakodnevna uporaba
Provjerite stanje hrane ako je došlo do zagrijavanja u zamrzivaču
Nemojte postavljati nepotrebno nisku temperaturu u odjeljku
zamrzivača. Temperature ispod nule mogu se pojaviti pri visokim
postavkama. Pozor: Boce mogu puknuti.
Nemojte dirati smrznute proizvode mokrim rukama (nosite
rukavice). Posebno nemojte jesti ledene lizalice odmah nakon
vađenja iz odjeljka zamrzivača. Postoji opasnost od smrzavanja ili
stvaranja mjehura od leda. PRVA pomoć: odmah stavite pod mlaz
vode. Ne povlačite!
Nemojte dodirivati unutarnju površinu odjeljka zamrzivača dok radi,
osobito mokrim rukama, jer vam se ruke mogu zalijepiti za
smrznutu površinu.
Isključite uređaj u slučaju prekida napajanja ili prije čišćenja. Pustite
da prođe najmanje pet minuta prije ponovnog pokretanja uređaja
jer bi često pokretanje moglo oštetiti kompresor.
Ne upotrebljavajte električne uređaje u odjeljcima za čuvanje hrane
unutar uređaja, osim ako je navedenu uporabu preporučio
proizvođač.
Djecu mlađu od 3 godine držite podalje od uređaja, osim ako su pod
stalnim nadzorom.
UPOZORENJE: Ako niste sigurni u vrstu rashladnog sredstva,
provjerite nazivnu pločicu na uređaju. Servisiranje uređaja opasno
je za sve osobe, osim za ovlaštene servisere.
Djeci u dobi od 3 do 8 godina dopušteno je stavljati i vaditi predmete
iz rashladnih uređaja, ali nije im dopušteno čišćenje i postavljanje
rashladnih uređaja.
Djeca ne smiju čistiti niti održavati uređaj bez nadzora.
Uređaj mora biti postavljen tako da je utikač dostupan.
Nemojte povlačiti police na vratima. Vrata se mogu nagnuti, stalak
za boce odgurnuti ili se uređaj može prevrnuti.
Nikada ne čuvajte flaširano pivo ili piće u zamrzivaču, jer će puknuti
tijekom zamrzavanja.
Ne čuvajte eksplozivne tvari poput spremnika pod tlakom sa
zapaljivim punjenjem u ovom uređaju.
Odvojite uređaj od izvora napajanja prije čišćenja.
background
HR
1 - Sigurnost
7
Održavanje/čišćenje
Pobrinite se da djeca budu pod nadzorom ako obavljaju čišćenje
i održavanje.
Prije rutinskog održavanja odspojite uređaj s napajanja. Pustite da
prođe najmanje pet minuta prije ponovnog pokretanja uređaja jer bi
često pokretanje moglo oštetiti kompresor.
Pri odspajanju uređaja držite utikač, a ne kabel.
Ne stružite mraz i led oštrim predmetima. Nemojte koristiti sprejeve,
električne grijače poput grijalice, sila za kosu, parnih čistača ili drugih
izvora topline kako ne bi došlo do oštećenja plastičnih dijelova.
Ne upotrebljavajte mehaničke uređaje ili bilo kakve druge alate kako
biste ubrzali postupak odleđivanja, osim onih koje je preporučio
proizvođač.
Nemojte prskati ili ispirati uređaj tijekom čišćenja.
Pri čišćenju uređaja nemojte koristiti vodeni sprej ili paru.
Ako je kabel za napajanje oštećen, treba ga zamijeniti proizvođač,
njegov serviser ili osobe sličnih kvalifikacija da bi se izbjegla opasnost.
Ne pokušavajte sami popravljati ili rastavljati uređaj te činiti ikakve
preinake na uređaju. Ako je potreban popravak, obratite se našoj
korisničkoj službi.
Uređaj nemojte čistiti tvrdim četkama, žičanim četkama, deter-
džentom u prahu, benzinom, amil-acetatom, acetonom i sličnim
organskim otopinama, kiselim ili lužnatim otopinama. Očistite
posebnim deterentom za zamrzivač kako biste izbjegli oštećenja.
Najmanje jednom godišnje uklonite prašinu na stražnjoj strani
uređaja kako biste umanjili opasnost od požara i potrošnju energije.
Nemojte čistiti hladne staklene police ili staklena vrata vrućom
vodom. Staklo može puknuti zbog nagle promjene temperature.
U slučaju zagrijavanja provjerite stanje smrznutih namirnica.
Prije održavanja, deaktivirajte uređaj i odvojite mrežni utikač od
mrežne utičnice.
Električnu opremu smiju servisirati samo kvalificirani stručnjaci,
nepravilni popravci mogu uzrokovati znatna posljedična oštećenja.
background
1 - Sigurnost
HR
8
Informacije o rashladnom plinu
UPOZORENJE!
Uređaj sadrži zapaljivo rashladno sredstvo IZOBUTAN (R600a).
Pazite da se rashladni krug ne ošteti tijekom transporta ili ugradnje.
Rashladno sredstvo koje istječe može uzrokovati ozljede oka ili se
zapaliti. Ako dođe do oštećenja, držite podalje od otvorenih izvora
vatre, temeljito prozračite prostoriju, nemojte spajati ili odspajati
kabele napajanja uređaja ili bilo kojeg drugog uređaja. Obavijestite
službu za korisnike.
U slučaju dodira očiju s rashladnim sredstvom, odmah ga isperite pod
tekućom vodom i odmah nazovite specijalista za oči.
UPOZORENJE: Rashladni sustav je pod visokim tlakom. Ne dirajte ga.
Budući da se koriste zapaljiva rashladna sredstva, uređaj ugradite, njime
rukujte i servisirajte ga strogo se pridržavajući uputa i obratite se
stručnom predstavniku ili našoj postprodajnoj službi radi zbrinjavanja
uređaja.
UPOZORENJE!
Pazite da ne izazovete požar paljenjem zapaljivog materijala.
UPOZORENJE: Pri postavljanju uređaja pazite da se kabel za
napajanje ne zaglavi ili ošteti.
UPOZORENJE: Ne postavljajte više prijenosnih utičnica ili prijenos-
nih napajanja na stražnju stranu uređaja.
Ne čuvajte eksplozivne tvari poput spremnika pod tlakom sa
zapaljivim punjenjem u ovom uređaju.
Budite oprezni prilikom ugradnje, rukovanja, servisiranja i recikliranja
uređaja, jer se u zamrzivaču upotrebljavaju zapaljiva rashladna
sredstava.
Obratite se serviseru kako biste zbrinuli uraj jer je korten zapaljivi
plin za upuhivanje.
Namjena
Ovaj uređaj namijenjen je za upotrebu u kućanstvu i za slične namjene
kao što su
- prostor za osoblje unutar trgovina, ureda ili drugih radnih prostora;
- seoske kuće ili za klijente u hotelima, motelima i drugim
okruženjima stambenog tipa;
background
HR
1 - Sigurnost
9
- okruženja poput ugostiteljskih objekata koji nude noćenje
i doručak;
- opskrba hranom i pićem i za slične ne-prodajne namjene.
Ako se uređaj ne koristi dulje vrijeme i nećete koristiti samo funkciju
isključivanja hladnjaka na zamrzivaču;
- Izvadite hranu.
- Iskopčajte utikač za napajanje.
- Očistite uređaj sukladno navedenim uputama.
- Držite vrata otvorena kako biste spriječili stvaranje neugodnih
mirisa.
Kako biste osigurali sigurno čuvanje hrane, pridržavajte se ovih
uputa za upotrebu.
Pojedinosti o najprikladnijem dijelu u odjeljku uređaja u kojem se
pohranjuju određene vrste hrane, s obzirom na raspodjelu
temperature koja može biti prisutna u različitim odjeljcima uređaja
navedene su u drugom dijelu priručnika.
Kako biste izbjegli kontaminaciju hrane, pridržavajte se sljedećih
uputa:
- Ako se vrata dugo ostave otvorenima, to može uzrokovati
znatno povećanje temperature u odjeljcima uređaja.
- Redovito čistite površine koje mogu doći u dodir s namirnicama
i dostupne sustave odvodnje.
- Spremnike za vodu očistite ako se nisu upotrebljavali 48 sati;
isperite sustav za vodu spojen na dovod vode ako voda nije tekla
5 dana.
- Sirovo meso i ribu čuvajte u odgovarajućim posudama u zamrzi-
vaču tako da ne dolaze u doticaj s drugim namirnicama i ne
kapaju na njih.
- Odjeljci zamrznute hrane s dvije zvjezdice prikladni su za čuvanje
prethodno zamrznute hrane, čuvanje ili pripremu sladoleda i izradu
kockica leda.
- Odjeljci s jednom, dvije i tri zvjezdice nisu prikladni za zam-
rzavanje svježe hrane.
- Ako uređaj dulje vrijeme ostaje prazan, isključite ga, odmrznite,
očistite, osušite i ostavite vrata otvorena kako biste spriječili
stvaranje plijesni u uređaju.
background
2 - Namjena
HR
10
2-
Namjena
2.1 Namjena
„Ovaj uređaj namijenjen je za upotrebu u kućanstvu i za slične namjene kao što su
- prostor za osoblje unutar trgovina, ureda ili drugih radnih prostora;
- seoske kuće ili za klijente u hotelima, motelima i drugim okruženjima stambenog tipa;
- okruženja poput ugostiteljskih objekata koji nude noćenje i doručak;
- opskrba hranom i pićem i za slične ne-prodajne namjene.
Ovaj je uređaj namijenjen zamrzavanju hrane. Dizajniran je isključivo za upotrebu u kućanstvima
suhe unutrašnjosti. Nije namijenjen za komercijalnu ili industrijsku uporabu. Uređaj se,
prema potrebi, može koristiti kao odjeljak za svježu hranu.
Nije dozvoljeno mijenjanje i modificiranje uređaja. Nenamjerna upotreba može uzrokovati
opasnosti i dovesti do gubitka prava na jamstvena potraživanja.
2.2 Dodaci
Provjerite pribor i literaturu u skladu s ovim popisom:
Energetska
oznaka
Jamstveni list
Korisnički priručnik
Posuda za led
(dostupno za CUQS 513EWH /
CUQS 58EWH)
Lopatica za ručno
odmrzavanje
background
HR
3 - Opis proizvoda
11
3-
Opis proizvoda
Obavijest: Razlike
Zbog tehničkih promjena i razlika u modelima, neke ilustracije u ovom priručniku mogu se
razlikovati od vašeg modela.
Slika uređaja (slika 3)
1 Upravljačka ploča
2 Plastične police (dostupne za CUQS 513EWH / CUQS 513EW)
3 Ladice
4 Podesive nožice
background
4 - Upravljačka ploča
HR
12
4-
Upravljačka ploča
Upravljačka ploča (sl. 4)
Regulacija temperature (termostat)
background
HR
5 - Uporaba
13
5-
Uporaba
5.1 Prije prve upotrebe
Uklonite sav ambalažni materijal, držite ga izvan dohvata djece i odložite na ekološki
prihvatljiv način.
Očistite unutrašnjost i vanjštinu uređaja vodom i blagim deterdžentom prije stavljanja
hrane u njega.
Nakon niveliranja i čišćenja uređaja, pričekajte najmanje 6 sati prije spajanja na
napajanje. Pogledajte odjeljak UGRADNJA.
Odjeljak prethodno ohladite koristeći visoke postavke tijekom 2 sata, a tek tada ga
napunite hranom. Da biste to učinili, podesite temperaturu.
5.2 Podešavanje temperature
Okrenite termostat za podešavanje temperature na postavku između 1 (toplije) i 4 (hladnije).
Temperatura skladištenja smanjit će se s minimalne na maksimalnu postavku.
Sl. 5
Različite namirnice stavljajte u različita područja,
ovisno o njihovim svojstvima (slika 5).
1 Kisela hrana, konzervirana hrana, voće, povrće,
salata itd.
2 Jaja, konzervirana hrana, začini, pića, mesni
proizvodi, grickalice, flaširane namirnice itd.
U načinu hlađenja bez odjeljka s 4 zvjezdice: ovaj
rashladni uređaj nije prikladan za zamrzavanje
namirnica; u načinu zamrzavanja s odjeljkom s 4 zvjez-
dice ovaj uređaj za zamrzavanje nije prikladan za
zamrzavanje namirnica.
Hrana se može čuvati u zamrzivaču na temperaturi od najmanje -18 °C dva do dvanaest
mjeseci, ovisno o njezinim svojstvima (npr. meso: 3 - 12 mjeseci, povrće: 6 - 12 mjeseci).
Kako biste izbjegli istek razdoblja skladištenja, na pakiranje zabilježite datum zamrzavanja,
rok upotrebe i naziv namirnice u skladu s razdobljima skladištenja različite hrane.
background
6 - Savjeti za uštedu energije
HR
14
6-
Savjeti za uštedu energije
Savjeti za uštedu energije
Provjerite je li uređaj pravilno prozračen (pogledajte odjeljak UGRADNJA).
Nemojte postavljati uređaj na mjesto pod izravnim utjecajem sunčeve svjetlosti ili u
blizini izvora topline (npr. štednjaka, grijača).
Izbjegavajte nepotrebno nisku temperaturu u uređaju. Potrošnja energije se povećava
što temperatura u uređaju niža.
Pričekajte da se hrana ohladi prije stavljanja u uređaj.
Što manje i što kraće otvarajte vrata uređaja.
Pazite da se vrata uvijek pravilno zatvore i da nisu oštećena položajem namirnica.
Čistite brtve vrata.
Smrznutu hranu odmrznite u hladnjaku.
Redovito čistite stražnju stranu uređaja. Prašina povećava potrošnju energije.
Konfiguracija koja najviše štedi energiju podrazumijeva postavljanje ladice, kutije za
hranu i polica u uređaj u položaju kao u tvornici te postavljanje hrane tako da nije
zapriječen izlazni otvor za zrak u vodu.
background
HR
7 - Njega i čišćenje
15
7-
Njega i čišćenje
UPOZORENJE!
Odvojite uređaj od izvora napajanja prije čišćenja.
7.1 Općenito
Očistite uređaj kad je spremljeno samo malo ili nimalo hrane.
UPOZORENJE!
Uređaj nemojte čistiti tvrdim četkama, žičanim četkama, deterdžentom u prahu,
benzinom, amil-acetatom, acetonom i sličnim organskim otopinama, kiselim ili
lužnatim otopinama. Očistite posebnim deterdžentom za zamrzivač kako biste izbjegli
oštećenja.
Nemojte prskati ili ispirati uređaj tijekom čišćenja.
Ne stružite mraz i led oštrim predmetima.
Nemojte koristiti sprejeve, električne grijače poput grijalice, sušila za kosu, parnih
čistača ili drugih izvora topline kako ne bi došlo do oštećenja plastičnih dijelova.
Nemojte čistiti hladne staklene police vrućom vodom. Staklo može puknuti zbog nagle
promjene temperature.
Ne dodirujte unutarnju površinu odjeljka zamrzivača, osobito mokrim rukama, jer se
vaše ruke mogu zalijepiti na smrznutu površini.
U slučaju zagrijavanja provjerite stanje smrznutih namirnica.
Ne pokušavajte sami popraviti uređaj. Ako je potreban popravak, obratite se našoj
korisničkoj službi.
Brtva vrata uvijek mora biti čista.
Očistite unutrašnjost i kućište uređaja mekom krpom
ili spužvom navlaženom toplom vodom i neutralnim
deterdžentom (slika 7.1).
1. istite unutrašnjost i vanjske površine hladnjaka,
uključujući brtve vrata, police na vratima, staklene
police, kutije i tako dalje. Koristite mekani ručnik
ili spužvu natopljenu toplom vodom (možete
dodati neutralni deterdžent u toplu vodu).
2. Ako se prolije tekućina, uklonite sve onečišćene dijelove, izravno ih isperite tekućom
vodom, osušite i vratite u hladnjak.
3. Ako se prolije kremasti sadržaj (kao što je vrhnje, sladoled koji se topi), uklonite sve
onečišćene dijelove, stavite u toplu vodu temperature oko 40 °C na neko vrijeme,
zatim isperite tekućom vodom, osušite i vratite u hladnjak.
4. U slučaju da se neki mali dio ili komponenta zaglavi unutar hladnjaka (između polica
ili ladica), oslobodite ga malom mekom četkom. Ako ne možete doći do dijela,
obratite se korisničkoj službi tvrtke Candy.
Isperite i osušite mekom krpom.
Nijedan dio uređaja nemojte čistiti u perilici posuđa.
Pribor čistite samo toplom vodom i blagim neutralnim deterdžentom.
background
7 - Njega i čišćenje
HR
16
Korisnički priručnik sadrži upute za upotrebu i rad više modela. Pogledajte upute za
kupljene modele.
Upute za čišćenje ladice
1. Uklonite prednji poklopac ladice:
Pritisnite dno ladice u smjeru strelice, nakon otpuštanja kopče između poklopca ladice
i kućišta ladice. Okrenite u smjeru strelice kako bi se kućište odvojilo od poklopca ladice.
2. Čišćenje kućišta ladice:
Obrišite unutrašnjost i površinu ladice krpom natopljenom jestivim alkoholom, a zatim
operite čistom vodom.
3. Čišćenje poklopca ladice:
Očistite ravnu površinu krpom natopljenom jestivim alkoholom. Utor izribajte četkom
natopljenom jestivim alkoholom, a zatim operite čistom vodom.
4. Sastavljanje nakon čišćenja:
Nakon umetanja ladice u otvor na prednjoj pokrovnoj ploči, istu okrećite oko ladice dok
pokrovna ploča i kopča ladice ne sjednu na mjesto. Postavite na mjesto prateći korake
za rastavljanje, ali suprotnim redoslijedom.
background
HR
7 - Njega i čišćenje
17
Čišćenje brtve vrata
1. Uklanjanje trake brtve vrata
Rukom držite brtvu vrata, izvucite je u smjeru strelice, a zatim uklonite cijelu brtvu vrata.
2. Čišćenje brtve vrata
Natopite četku vodom ili jestivim alkoholom i očistili utor brtve vrata, a zatim krpom
natopljenom čistom vodom ili jestivim alkoholom obrišite površinu brtve vrata. Na kraju
očistite brtvu vrata čistom vodom i obrišite je čistom krpom.
3. Ugradnja nakon čišćenja
Prije ugradnje uvjerite se da na brtvi vrata nema zaostalih kapljica, umetnite brtvu vrata
u utor na unutrašnjem dijelu vrata i rukom čvrsto pritisnite brtvu vrata od vrha do dna
dok cijela brtva vrata ne sjedne u utor.
background
7 - Njega i čišćenje
HR
18
7.2 Dugotrajno nekorištenje
Ako se uređaj duže vrijeme ne upotrebljava:
Izvadite hranu.
Iskopčajte utikač za napajanje.
Očistite uređaj sukladno navedenim uputama.
Držite vrata i ladice zamrzivača otvorenima kako u njima ne bi došlo do stvaranja
neugodnih mirisa.
Uklonite vrata uređaja (otvorite vrata i držite ih prije uklanjanja vijaka) kako djeca ne bi ušla u
uređaj i zaključala se.
Obavijest: Isključivanje
Kako biste očuvali radni vijek uređaja, isključite ga samo ako je to zaista potrebno.
7.3 Premještanje uređaja
1. Uklonite svu hranu i iskopčajte uređaj.
2. Osigurajte police i druge pomične dijelove u zamrzivaču ljepljivom trakom.
3. Zatvorite vrata i pričvrstite ih ljepljivom trakom.
4. Ne naginjite zamrzivač za više od 45° kako ne biste oštetili rashladni sustav.
5. Omotajte nožice zamrzivača kako ne biste ogrebali pod. Nikada ne pomičite zamrzivač
na silu.
UPOZORENJE!
Nemojte podizati uređaj držeći ga za ručke.
Uređaj nikada ne postavljajte vodoravno na tlo.
background
HR
8 - Rješavanje problema
19
8-
Rješavanje problema
Većinu problema koji se pojave možete riješiti sami bez pomoći stručnjaka. U slučaju
nastanka problema, provjerite sve prikazane mogućnosti i slijedite upute u nastavku prije
obraćanja postprodajnoj službi. Pogledajte odjeljak SLUŽBA ZA KORISNIKE.
UPOZORENJE!
Prije održavanja, deaktivirajte uređaj i odvojite mrežni utikač od mrežne utičnice.
Električnu opremu smiju servisirati samo kvalificirani električni stručnjaci, jer nepravilni
popravci mogu uzrokovati znatna posljedična oštećenja.
Oštećeni kabel za napajanje treba zamijeniti proizvođač, njegov serviser ili osobe sličnih
kvalifikacija da bi se izbjegla opasnost.
Zvučni alarm može se isključiti pritiskom bilo kojeg gumba.
8.1 Rješavanje problema
Problem
Mogući uzrok
Moguće rješenje
Kompresor ne radi.
Utikač za električnu mrežu nije
utaknut u utičnicu električne mreže.
Priključite utikač za električnu
mrežu.
Uređaj se često
pokreće ili radi
predugo.
Unutarnja ili vanjska temperatura
previsoka je.
U tom slučaju, normalno je da
uređaj radi duže.
Uređaj je bio bez napajanja neko
vrijeme.
Obično je potrebno 8 do 12 sati
da se uređaj u potpunosti ohladi.
Ladica ili vrata uređaja nisu dobro
zatvorena.
Zatvorite vrata i pobrinite se da
se uređaj nalazi na ravnoj površini
i da hrana ili spremnik ne blokiraju
vrata.
Vrata su otvarana prečesto ili
predugo.
Ne otvarajte vrata prečesto.
Postavka temperature je preniska.
Povećavajte temperaturu dok ne
dosegnete zadovoljavaju
temperaturu. Potrebno je 24 sata
da temperatura postane stabilna.
Brtva vrata je prljava, istrošena,
napuknuta ili nepravilno postavljena.
istite brtvu vrata ili je zamijenite
u službi za korisnike.
Potrebna cirkulacija zraka nije
osigurana.
Osigurajte odgovarajuću
ventilaciju.
Unutrašnjost je prekrivena ledom.
Odmrznite uređaj.
Uređaj proizvodi
neobične zvukove.
Uređaj se ne nalazi na ravnom tlu.
Poravnajte uređaj.
Uređaj dodiruje predmet u blizini.
Uklonite predmete oko uređaja.
Uređaj se nalazi na drvenom podu ili
blizu drvenih zidova.
Drvo pojačava zvuk. Postavite
uređaj na drugo mjesto.
Uređaj proizvodi zvuk
klikanja
Ovo je normalno. Javlja se zbog
uključivanja ili isključivanja rashladne
jedinice.
-
background
8 - Rješavanje problema
HR
20
Čuje se blagi zvuk,
sličan tekućoj vodi.
Ovo je normalno.
-
Uređaj proizvodi zvuk
motora
Rashladna jedinica upravo se
uključila. Ovo je normalno
-
Unutar uređaja nije
dovoljno hladno.
Temperatura je postavljena na
previsoku vrijednost.
Resetirajte temperaturu.
Pohranjene su pretople namirnice.
Uvijek ohladite namirnice prije
nego ih pohranite.
Istodobno je pohranjeno previše
hrane.
Uvijek pohranite manju količinu
hrane.
Namirnice su preblizu jedna drugoj.
Ostavite razmak između
nekoliko namirnica kako bi zrak
mogao strujati.
Vrata nisu čvrsto zatvorena.
Zatvorite vrata.
Vrata su otvarana prečesto ili
predugo.
Ne otvarajte vrata prečesto.
U unutrašnjosti
uređaja je prehladno.
Temperatura je postavljena na
prenisku vrijednost.
Resetirajte temperaturu.
Na površini uređaja
nakuplja se vlaga.
Klima je previše topla ili previše
vlažna.
Ovo je uobičajeno u vlažnoj klimi i
promijenit će se kada se vlažnost
smanji. Obrišite i osušite krpom.
Jaki led i mraz u
zamrzivaču.
Hrana nije primjereno zapakirana.
Dobro zapakirajte hranu.
Vrata nisu čvrsto zatvorena.
Zatvorite vrata.
Vrata su otvarana prečesto ili
predugo.
Ne otvarajte vrata prečesto.
Brtva vrata je prljava, istrošena,
napuknuta ili nepravilno postavljena.
istite brtvu vrata ili je zamijenite
u službi za korisnike.
Nešto u unutrašnjosti onemogućuje
pravilno zatvaranje vrata.
Premjestite police, police na
vratima ili unutarnje spremnike
kako bi se vrata mogla zatvoriti.
Rashladni sustav ne
radi.
Utikač za električnu mrežu nije
ukopčan u utičnicu električne
mreže.
Priključite utikač za električnu
mrežu.
Napajanje nije potpuno ispravno.
Provjerite dovod električne
energije u prostoriju. Nazovite
lokalnu tvrtku za električnu
energiju!
Bočne strane
ormarića i trake vrata
zagrijavaju se.
Ovo je normalno.
-
Vrata je teško otvoriti.
Kad uređaj radi, u unutrašnjosti
nema zraka.
Nježno otvorite brtvu vrata kako
bi zrak ušao u uređaj.
background
HR
8 - Rješavanje problema
21
Vrata se ne mogu
pravilno zatvoriti.
Uvijek ostaje razmak.
Zbog niske temperature uređaja,
brtva vrata može lako očvrsnuti i
izobličiti se.
Koristite sušilo za kosu ili stavite
vrući ručnik na mjesto gdje je
brtva izobličena.
Kad brtva ponovno omekša,
zatvorite vrata i čvrsto ih stisnite.
Minimalno trajanje jamstva: 2 godine za države članice EU, 3 godine za Tursku,
1 godinu za Ujedinjeno Kraljevstvo, 1 godinu za Rusiju, 3 godine za Švedsku,
2 godine za Srbiju, 5 godina za Norvešku, 1 godinu za Maroko, 6 mjeseci za Alžir,
dok za Tunis nema pravnog jamstva.
„Termostati, senzori temperature, tiskane pločice i svjetlosni izvori dostupni su u
razdoblju od barem sedam godina nakon plasiranja posljednje jedinice modela na
tržište.
Ručke vrata, šarke, police i košare dostupne su barem sedam godina, a brtve vrata
barem 10 godina nakon plasiranja posljednje jedinice modela na tržište.
8.2 Prekid napajanja
U slučaju nestanka struje, hrana bi trebala ostati hladna oko 18 sati. Slijedite ove savjete
tijekom dužeg prekida napajanja, posebice ljeti:
Otvarajte vrata što je rjeđe moguće.
Ne stavljajte dodatnu hranu u zamrzivač tijekom prekida napajanja.
Ako ste prethodno obaviješteni o prekidu napajanja, a prekida traje dulje od 15 sati,
napravite malo leda i stavite ga u spremnik u gornjem dijelu odjeljka zamrzivača.
Kako temperatura u zamrzivaču raste tijekom prekida napajanja ili drugog kvara,
smanjuje se razdoblje skladištenja i kvaliteta jestive hrane. Hrana koja se odmrzne treba
se konzumirati ili skuhati i ponovno zamrznuti (ako je primjereno) kako bi se spriječili
rizici po zdravlje.
Obavijest: Funkcija memorije tijekom prekida napajanja
Nakon povratka napajanja, uređaj nastavlja raditi na postavkama namještenima prije
prekida napajanja.
background
9 - Ugradnja
HR
22
9-
Ugradnja
9.1 Raspakiravanje
UPOZORENJE!
Uređaj je težak. Njime rukujte s barem dvjema osobama.
Držite sav ambalažni materijal izvan dohvata djece i zbrinite ga na ekološki prihvatljiv
način.
Izvadite uređaj iz pakiranja.
Uklonite sav ambalažni materijal.
9.2 Uvjeti u okolini
Sobna temperatura uvijek mora biti između 10 °C i 38 °C jer može utjecati na temperaturu
unutar uređaja i njegovu potrošnju energije. Ne ugrađujte uređaj blizu drugih uređaja koji
zrače toplinu (pećnice, hladnjaci) bez izolacije.
9.3 Prostorni zahtjevi
Potreban prostor za otvaranje vrata (slika 10.1):
Širina
u mm
Dubina
u mm
Udaljenost do
zida u mm
Identifi-
kacijska
oznaka
modela
Š1
Š2
D1
D2
D3
D4
545
838
480
968
1046
100
CUQS
58EW*
545
838
500
988
1066
100
CUQS
513EW*
ZA samostojeći uređaj: ovaj rashladni uređaj nije
namijenjen za uporabu kao ugradbeni uređaj.
9.4 Poprečni presjek ventilacijskog otvora
Kako bi se postigla dostatna ventilacija uređaja iz sigur-
nosnih razloga, moraju se poštivati informacije o potreb-
nom poprečnom presjeku ventilacijskih otvora (slika
10.2).
9.5 Poravnavanje uređaja
Uređaj se treba postaviti na ravnu i čvrstu površinu. Ako
je uređaj postavljen na postolje, koristite čvrste materijale
otporne na vatru. Nikada ne koristite materijal od pjene
za pakiranje kao postolje.
1. Malo nagnite uređaj unatrag (sl. 10.3).
2. Podesite nožice na željenu razinu.
3. Stabilnost se može provjeriti naizmjeničnim udarcima
po dijagonalama. Uređaj se treba lagano ljuljati u
jednakoj mjeri u oba smjera. U suprotnom se može
iskriviti okvir, što može dovesti do propuštanja brtvi
na vratima. Mali otklon unatrag olakšava zatvaranje
vrata.
maks. 4
background
HR
9 - Ugradnja
23
9.6 Upotreba podesivih nožica
Ako je zamrzivač nestabilan, nožice se mogu podesiti:
Zakrenite podesive nožice u smjeru strelice (slika 10.4)
kako biste ih okrenuli prema gore ili dolje:
Okretanjem nožica u smjeru kazaljke na satu
podižete uređaj.
Okretanjem nožica u smjeru suprotnom od kazaljke
na satu spuštate uređaj.
9.7 Vrijeme čekanja
Ulje za podmazivanje bez održavanja nalazi se u kapsuli
kompresora. Ovo ulje može proći kroz zatvoreni sustav
cijevi tijekom transporta u nagnutom položaja. Prije
spajanja uređaja na napajanje pričekajte 6 sati (slika 10.5)
kako bi se ulje vratilo u kapsulu.
9.8 Spajanje električnih priključaka
Prije svakog spajanja provjerite:
jesu li napajanje, utičnica i osigurač u skladu s natpisnom pločicom.
je li utičnica uzemljena i da nema produžnog kabela s više utikača.
jesu li utikač i utičnica strogo usklađeni.
Spojite utikač na propisno ugrađenu utičnicu za kućanstvo.
UPOZORENJE!
Kako biste izbjegli opasnosti, oštećeni kabel napajanja mora zamijeniti služba za korisnike
(pogledajte jamstveni list).
6 h
background
9 - Ugradnja
HR
24
9.9 Reverzibilnost vrata
Prije spajanja uređaja na napajanje provjerite je li potrebno promijeniti smjer otvaranja vrata
s onog udesno (tako je uređaj isporučen) na ulijevo, ako to zahtijeva mjesto ugradnje
i upotreba.
UPOZORENJE!
Uređaj je težak. Za primjenu funkcije reverzibilnosti vrata potrebne su dvije osobe.
Odspojite uređaj s napajanja prije svake upotrebe.
Nemojte naginjati uređaj za više od 45 ° kako se ne bi oštetio rashladni sustav.
Upute za sastavljanje (sl. 9.6):
1. Pribavite potreban alat.
2. Odspojite uređaj iz napajanja.
3. Uklonite poklopac otvora šarke i poklopac šarke
(dostupno za CUQS 513EWH / CUQS 513EW).
4. Uklonite 2 vijka sa stražnje strane i gornjeg poklopca
(dostupno za CUQS 58EWH / CUQS 58EW).
5. Uklanja 3 vijka i šarku (dostupno za CUQS 513EWH /
CUQS 513EW).
6. Uklanja 6 vijaka i 2 šarke (dostupno za CUQS 58EWH /
CUQS 58EW).
7. Otvorite i uklonite vrata.
8. Uklonite poklopac s lijeve strane vrata.
9. Pričvrstite poklopac na desnu stranu vrata.
10. Okrenite vrata naopako, uklonite 2 vijka i zaustavnik
vrata na dnu.
11. Pričvrstite zaustavnik vrata koji ste uklonili u pretho-
dnom koraku na drugu stranu zajedno s 2 vijka.
12. Nagnite ormarić malo unatrag, uklonite 3 vijka, donju
šarku i podesive nožice.
background
HR
9 - Ugradnja
25
13. Uklonite osovinu šarke.
14. Pričvrstite osovinu šarke na sljedeći otvor.
15. Pričvrstite šarku u suprotnom položaju ormarića
koristeći 4 vijka i podesive nožice.
16. Postavite vrata.
17. Pričvrstite gornju šarku pomoću 3 vijka (dostupno
za CUQS 513EWH / CUQS 513EW).
18. Pričvrstite 2 gornje šarke pomoću 6 vijaka
(dostupno za CUQS 58EWH / CUQS 58EW).
19. Pričvrstite poklopac otvora šarke i poklopac gornje
lijeve šarke (dostupno za CUQS 513EWH / CUQS
513EW).
20. Pričvrstite gornji poklopac pomoću 2 vijka
(dostupno za CUQS 58EWH / CUQS 58EW).
21. Dovršeno (dostupno za CUQS 513EWH / CUQS
513EW).
22. Dovršeno (dostupno za CUQS 58EWH / CUQS
58EW).
9.10 Reverzibilnost ručke (dostupno za CUQS 58EWH / CUQS 513EWH)
Upute za sastavljanje (sl. 9.7):
1. Uklonite 2 poklopca ručke, 2 vijka i sklop ručke
s lijeve strane vrata. Uklonite 2 čepa s desne strane
vrata.
2. Pričvrstite sklop ručke pomoću 2 vijka na desnu
stranu vrata i 2 poklopca ručke. Pričvrstite 2 čepa na
lijevu stranu vrata.
3. Dovršeno.
background
10 - Tehnički podaci
HR
26
10-
Tehnički podaci
10.1 List s podacima o proizvodu prema uredbi EU br. 2019/2016
Zaštitni znak
Candy
Identifikacijska oznaka modela
CUQS 58EW*
CUQS 513EW*
Kategorija modela
Uspravni zamrzivač
Razred energetske učinkovitosti
E
E
Godišnja potrošnja energije (kWh godišnje)
1)
164
189
Skladišni volumen za hlađenje (L)
nije primjenjivo
Skladišni volumen za zamrzivanje (L) ****
85
163
Ocjena u zvjezdicama
*/***
Temperatura ostalih odjeljaka > 14 °C
nije primjenjivo
Sustav bez zamrzavanja
ne
Siguran rad prilikom prekida napajanja (h)
13
19
Kapacitet zamrzavanja (kg / 24 h)
4
7,5
Klimatski razred
Ovaj je uređaj namijenjen za upotrebu na sobnoj
temperaturi između 10 °C i 38 °C.
SN-ST
Emisije akustične buke u zraku (dB(A) re 1pW)
37
Vrsta konstrukcije
samostojeća
1)
na temelju standardnih rezultata ispitivanja tijekom 24 sata. Stvarna potrošnja energije
ovisi o tome kako se uređaj koristi i gdje se nalazi.
Tehničke podatke potražite na nazivnoj pločici i energetskoj oznaci unutar proizvoda.
Ovaj je uređaj namijenjen za upotrebu na niže navedenoj temperaturi:
SN
+ 10 °C ~+ 3 2°C
N
+ 16 °C ~+ 32 °C
ST
+ 16 °C ~+ 38 °C
T
+ 16 °C ~+ 43 °C
10.2 Dodatni tehnički podaci
Napon / frekvencija
220 - 240 V ~/ 50 Hz
Nazivna struja (A)
0,8
Rashladno sredstvo
R600a
Dimenzije (V/Š/D u cm) (CUQS 58EW*)
85/54,5/55
Dimenzije (V/Š/D u cm) (CUQS 513EW*)
138/54,5/56,5
Nazivna ulazna snaga (CUQS 58EW* / CUQS 513EW*)
100 W / 120 W
background
HR
11 - Služba za korisnike
27
Služba za korisnike
10.3 SLUŽBA ZA POMOĆ NAKON PRODAJE
1. Samostalno rješavanje kvarova
Ako sumnjate na neku pogrešku, prije nego što kontaktirate odobrenu službu za pomoć
nakon prodaje izravno ili putem svog prodavača, provjerite jeste li se pridržavali svih uputa
i savjeta u ovom korisničkom priručniku.
2. Služba za pomoć nakon prodaje
U priloženom jamstvenom listu navedene su dostupne službe za pomoć nakon prodaje.
Želite li odmah dobiti pomoć, pripremite sljedeće bitne podatke za identifikaciju uređaja:
Marka uređaja
Model
Serijski broj
Problem ili razlog
Datum kupnje
Trgovina / dobavljač
Želite li kontaktirati tehničku pomoć, posjetite našu web-stranicu:
https://corporate.haier-europe.com/en/
Pod odjeljkom „mrežno mjesto” odaberite robnu marku svojeg proizvoda i svoju državu.
Preusmjerit će vas se na konkretno mrežno mjesto na kojem možete pronaći telefonski
broj i obrazac za obraćanje službi za tehničku pomoć.
DOSTUPNOST REZERVNIH DIJELOVA
„Termostati, senzori temperature, tiskane pločice i svjetlosni izvori dostupni su u razdoblju
od barem sedam godina nakon plasiranja posljednje jedinice modela na tržište.
Ručke vrata, šarke, police i košare dostupne su barem sedam godina, a brtve vrata barem
10 godina nakon plasiranja posljednje jedinice modela na tržište.
JAMSTVO
Minimalno trajanje jamstva: 2 godine za države članice EU, 3 godine za Tursku, 1 godinu za
Ujedinjeno Kraljevstvo, 1 godinu za Rusiju, 3 godine za Švedsku, 2 godine za Srbiju, 5 godina
za Norvešku, 1 godinu za Maroko, 6 mjeseci za Alžir, dok za Tunis nema pravnog jamstva.
MJERE OPREZA
Ako želite zbrinuti vaš ormarić, uklonite vrata i ostaviti police na mjestu. Time ćete smanjiti
opasnost za djecu. A zbrinjavanje zapaljive pjene prepustite stručnim osobama.
11-
background
background
Felhasználói kézikönyv
Fagyasztószekrény
CUQS 58EW
CUQS 58EWH
CUQS 513EW
CUQS 513EWH
HU
background
Köszönjük
HU
2
Köszönjük
Köszönjük, hogy megvásárolta a terméket.
A készülék használata előtt olvassa el figyelmesen ezeket az utasításokat. Az utasítások fontos
információkat tartalmaznak, amelyek segítenek abban, hogy a lehető legtöbbet hozza ki aszülékből,
és szavatolják a biztonságos és megfelelő telepítést, használatot és karbantartást.
Tartsa ezt a kézikönyvet könnyen elérhető helyen, hogy bármikor fellapozhassa a készülék
biztonságos és megfelelő használatához.
Ha eladja a készüléket, elajándékozza, vagy a lakásban hagyja költözéskor, győződjön meg arról,
hogy ezt a kézikönyvet is átadja, hogy az új tulajdonos megismerhesse a készüléket és a biztonsági
figyelmeztetéseket.
FIGYELMEZTETÉS: Tűzveszély/gyúlékony anyagok. A szimbólum a tűzveszélyről tájékoztat, ami
a gyúlékony anyagok használatából adódik. Figyeljen a tűz megelőzésére, mivel a gyúlékony anyag
lángra kaphat.
Jelmagyarázat
Általános információk és tippek
Figyelmeztetés - Fontos biztonsági információk
Környezetvédelmi információk
Ártalmatlatás
Figyelem!
Sérülés vagy fulladás veszélye!
A hűtőközegeket és a gázokat szakszerűen kell ártalmatlanítani. Győződjön meg a hűtőkör
csövének a sértetlenségéről, mielőtt megfelelően ártalmatlanítaná. Válassza le a készüléket a
hálózati tápellátásról. Vágja el a hálózati kábelt és selejtezze ki. Távolítsa el a tálcákat és fiókokat,
valamint az ajtóreteszt és a tömítéseket, hogy megakadályozza a gyermekek és háziállatok
bezáródását a készülékbe.
background
HU
Tartalom
3
Tartalom
1 - Biztonság ....................................................................................................................................... 4
2 - Rendeltetésszerű használat ................................................................................................... 10
3 - Termékleírás ............................................................................................................................... 11
4 - Vezérlőpult .................................................................................................................................. 12
5 - Használat ..................................................................................................................................... 13
6 - Energiatakarékossági tippek ................................................................................................... 14
7 - Ápolás és karbantartás ............................................................................................................. 15
8 - Hibaelhárítás ............................................................................................................................... 19
9 - Telepítés ...................................................................................................................................... 22
10 - Műszaki adatok ........................................................................................................................... 26
11 - Ügyfélszolgálat ........................................................................................................................... 27
background
1 - Biztonság
HU
4
1-
Biztonság
A készülék első bekapcsolása előtt olvassa el a követke biztonsági tanácsokat.
FIGYELMEZTETÉS!
Első használat előtt
Győződjön meg arról, hogy szállítás során a termék nem sérült.
Távolítsa el az összes csomagolóanyagot, és tartsa gyermekektől
elzárva.
A készülék telepítése előtt várjon legalább hat órát a hűtőkör teljes
hatékonyságának biztosítása érdekében.
Mivel a készülék nehéz, mindig legalább két személy szükséges a
kezeléséhez vagy mozgatásához.
Telepítés
A készüléket jól szellőző helyre telepítse. Biztosítson legalább 10 cm-es
helyet a készülék felett és körül.
Soha ne helyezze a készüléket nedves területre vagy olyan helyre, ahol
víz fröccsenhet rá. A vízfröccsenéseket és a foltokat törölje le és
szárazra puha, tiszta törlőkendővel.
Ne szerelje be a készüléket közvetlen napsugárzásnak kitett helyre vagy
hőforrások (pl. kályhák, fűtőberendezések) közelébe.
A méretének és felhasználásnak megfelelő helyre szerelje be és állítsa
szintbe a készüléket.
FIGYELMEZTETÉS: A berendezésen vagy a beépített szerkezetben a
szellőzőnyílásokat ne takarja el.
Bizonyosodjon meg arról, hogy az adattáblán olvasható elektromos
jellemzők megfelelnek az elérhető tápellátás jellemzőinek. Ellenkező
esetben forduljon villanyszerelőhöz.
A készülék 220240 V váltóáramú, 50 Hz-es tápellátást igényel.
A rendellenes feszültségingadozás nyomán előfordulhat, hogy a készülék
nem indul be, károsodhat a hőmérséklet-vezérlő vagy a kompresszor,
illetve működés során rendellenes zaj jelentkezhet. Hasonló esetben
szereljen fel automatikus feszültségszabályozót.
A tápellátáshoz külön földelt aljzatot használjon, amely tisztítás során
könnyen hozzáférhető legyen. A szülék mindenképpen földelésre
szorul.
Csak az Egyesült Királyság esetén: A készülék tápkábele 3 érintkezős
(földeléses) dugasszal rendelkezik, amelyik szabványos 3 érintkezős
(földeléses) aljzathoz illeszkedik. Soha ne vágja le vagy távolítsa el a
harmadik érintkezőt (földelést). A készülék beszerelését követően a
dugasznak hozzáférhetőnek kell maradnia.
Ne használjon többdugós adaptereket és hosszabbítókábeleket.
Ügyeljen arra, hogy a tápkábel ne szoruljon a fagyasztószekrény alá. Ne
lépjen a tápkábelre.
FIGYELMEZTETÉS: Ügyeljen a hűtőkör sértetlenségére.
background
HU
1 - Biztonság
5
FIGYELMEZTETÉS!
FIGYELMEZTETÉS: Ne helyezzen több hordozható csatlakozót vagy
hordozható tápegységet a berendezés mögé.
FIGYELMEZTETÉS: A berendezés elhelyezésekor ellenőrizze, hogy a
tápkábel nincs-e beszorulva vagy nem sérült-e.
Ne lépjen a tápkábelre.
Napi használat
A berendezést 8 évnél idősebb gyermekek vagy csökkent fizikai,
érzékszervi vagy mentális képességű, vagy tapasztalattal és ismerettel
nem rendelkező személyek akkor használhatják, ha felügyelet alatt
állnak vagy ha megfelelő utasításokkal látták el őket a berendezés
biztonságos használatát illetően, és megértették a használatból eredő
veszélyeket.
A gyermekek felügyeletre szorulnak annak biztosítása érdekében, hogy
nem játszanak a készülékkel.
Ha hűtőgáz vagy más gyúlékony gáz szivárog a készülék közelében,
zárja el a szivárgó gáz szelepét, nyissa ki az ajtókat és ablakokat, és ne
húzza ki a fagyasztó vagy más készülék tápkábelének a dugaszát.
A fagyasztó funkció -15°C-ig terjedő környezeti hőmérsékleten működik.*
*-15 °C környezeti hőmérsékleten működik maximális teljesítményre állítva.
Ne helyezzen instabil cikkeket (nehéz tárgyakat, vízzel teli edényeket) a
fagyasztó tetejére, elkerülve így a személyi sérüléseket, amiket ezen
tárgyak leesése vagy a vízzel való érintkezés nyomán bekövetkező
áramütés okozhat.
Az ajtók nyitását vagy becsukását kizárólag a fogantyúkkal végezze. Az
ajtók közötti, ill. az ajtó és a szekrény közötti rés nagyon szűk. Ne
nyújtsa a kezét ezekre a területekre, mivel az ujjai becsípődhetnek. Csak
akkor nyissa ki vagy csukja be a fagyasztó ajtaját, ha nem állnak
gyermekek az ajtó mozgási tartományán belül.
Ne tároljon, ill. használjon gyúlékony, robbanásveszélyes vagy maró
hatású anyagokat a készülékben vagy a közelében.
A készülékben ne tároljon gyógyszereket, baktériumokat vagy vegy-
szereket. Ez a készülék háztartási készülék. Nem javasoljuk olyan
anyagok tárolását, amelyek szűk hőmérséklet-tartományban
tárolhatók.
4 csillagos rekesz nélküli hűtőkészüléknél: ez a hűtőberendezés nem
alkalmas élelmiszerek fagyasztására; 4 csillagos rekesszel rendelkező
hűtőkészüléknél: ez a fagyasztóberendezés nem élelmiszerek hűtött
tárolására készült.
Soha ne tároljon folyadékokat palackokban vagy kannákban (magas
alkoholtartalmú italok kivételével), különösen szénsavas italokat a
fagyasztóban, mert ezek szétrobbannak fagyasztás közben.
background
1 - Biztonság
HU
6
FIGYELMEZTETÉS!
Napi használat
Ellenőrizze az élelmiszer állapotát, ha a fagyasztóban felmelegedett a
hőmérséklet
Ne állítson be szükségtelenül alacsony hőmérsékletet a fagyasztó-
rekeszben. Magas beállításoknál mínusz hőmérsékletek alakulhatnak ki.
Figyelem: A palackok szétrobbanhatnak.
Ne nyúljon fagyott tárgyakhoz nedves kézzel (viseljen kesztyűt).
Különösen ne egyen jeges nyalókát közvetlenül a fagyasztóból való
kivétel után. Fennáll a fagysérülések vagy a hólyagok kialakulásának
veszélye. ELSŐSEGÉLYNYÚJTÁS: tartsa a sérülést azonnal folyó hideg
víz alá. Ne húzza el!
Működés közben ne érintse meg a fagyasztórekesz belső felületét,
különösen nedves kézzel, mert a keze a felülethez fagyhat.
Áramszünet esetén vagy tisztítás előtt húzza ki a készüléket az alzatból.
A készülék újraindítása előtt várjon legalább 5 percet, mivel a készülék
gyakori indítása során károsodhat a kompresszor.
Ne használjon elektromos készülékeket a berendezés élelmiszer tároló
rekeszében, kivéve a gyártó által jóváhagyott típust.
Tartsa távol a 3 évesnél fiatalabb gyermekeket a készüléktől, kivéve, ha
biztosítja a folyamatos felügyeletet.
FIGYELMEZTETÉS: Ha nem biztos a hűtőközeg típusában, ellenőrizze
az egységnek az adattábláját. A készülék szervizelése a felhatalmazott
szervizen kívül mindenki másra nézve veszélyes.
A 3 és 8 év közötti gyermekek be- és kirakodhatják a hűtőkészülékeket,
de tisztításukat és szerelésüket nem végezhetik.
A berendezés tisztítását és karbantartását gyermekek csak felügyelet
alatt végezhetik.
A készüléket úgy kell elhelyezni, hogy a csatlakozó hozzáférhető legyen.
Ne húzza meg az ajtópolcokat. Az ajtó elferdülhet, kihúzhatja a helyéről
a palacktartót, vagy a készülék felborulhat.
Soha ne tároljon palackozott sört vagy italokat a fagyasztóban, mivel
ezek felrobbannak fagyasztás közben.
Ne roljon robbanásveszélyes anyagokat, ldául gyúlékony hajtóanyagot
tartalmazó aeroszolos palackot a berendezésben.
Tisztítás előtt válassza le a hálózatról a készüléket.
background
HU
1 - Biztonság
7
Karbantartás / tisztís
Gondoskodjon a gyermekek felügyeletél, ha tisztást vagy karbantarst
végeznek.
A rutinszerű karbantartás megkezdése előtt húzza ki a készüléket a
villanyhálózatból. A készülék újraindítása előtt várjon legalább 5 percet,
mivel a készülék gyakori indítása során károsodhat a kompresszor.
A készülék aljzatból való leválasztásakor ne a kábelt, hanem a csatla-
kozódugót húzza.
Ne kaparja le a fagyot és a jeget éles tárgyakkal. A műanyag alkatrészek
károsodásának elkerülése érdekében ne használjon spray-t, elektromos
hevítő berendezést, például fűtőberendezést, hajszárítót, gőztisztítót
vagy más hőforrást.
A kiolvasztási folyamat felgyorsításához csak a gyártó által javasolt
mechanikai berendezéseket vagy egyéb eszközöket használja.
Tisztítás közben ne permetezze vagy öblítse le a készüléket.
Ne használjon vízpermetet vagy gőzt a készülék tisztításához.
Ha a tápkábel megsérül, a veszély elkerülése érdekében cseréltesse ki a
gyártóval, a gyártó szervizközpontjával vagy más szakemberrel.
Ne tegyen kísérletet a készülék saját kezű javítására, szétszerelésére
vagy módosítására. Javítás szükségessége esetén vegye fel a kapcso-
latot az ügyfélszolgálatunkkal.
Ne tisztítsa a szüléket keménysörtés kefékkel, drótkefékkel, mosóporral,
benzinnel, amil-acetáttal, acetonnal és hasonló szerves oldatokkal, vala-
mint savas vagy gos oldatokkal. A károsodások elkerülése érdekében a
fagyasztó tisztítását speciális, adott célra kialakított tisztítószerrel
végezze.
Évente legalább egyszer távolítsa el a port a készülék hátoldaláról, így
elkerülve a tűzveszélyt, valamint a megnövekedett energiafogyasztást.
A hideg üvegpolcokat vagy üvegajtót ne tisztítsa forró vízzel. A hirtelen
hőmérséklet-változás nyomán az üveg megrepedhet.
Felmelegítés esetén ellenőrizze a fagyasztott áruk állapotát.
Karbantartás előtt kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a hálózati
dugaszt a hálózati aljzatból.
Az elektromos berendezéseket csak szakképzett villamossági szakem-
berek szervizelhetik, mert a nem megfele javítások jelentős károkat
okozhatnak.
background
1 - Biztonság
HU
8
Gázalapú hűtőközegre vonatkozó információk
FIGYELMEZTETÉS!
A szülék glékony IZOBUTÁN (R600a) hűtőközeget tartalmaz. Győződjön
meg arról, hogy a hűtőközeg köre nem sérült meg szállítás vagy beszerelés
közben. A szivárgó hűtőközeg szemsérülést okozhat, vagy belobbanhat.
Sérülés esetén tartsa távol a tűzforrásokat, szellőztesse ki alaposan a
helyiséget, ne csatlakoztassa, vagy húzza ki a készülék vagy egyéb készülék
tápkábelét. Tájékoztassa az ügyfélszolgálatot.
Ha a hűtőközeg szembe kerül, akkor azonnal öblítse ki folyó víz alatt, és
azonnal forduljon szemész szakorvoshoz.
FIGYELMEZTETÉS: A hűtőrendszerben nagy nyomás uralkodik. Ne
tegyen rletet semmilyen beavatkozásra. Mivel a készülék gyúlékony
tőközeget használ, kérjük, a készüléket szigorúan az utasításoknak
megfelelően telepítse, kezelje és szervizelje, a készülék kiselejtezése
tekintetében pedig vegye fel a kapcsolatot és lépjen kapcsolatba
szakemberrel vagy a vevőszolgálat munkatársaival.
FIGYELMEZTETÉS!
Figyeljen a tűzvédelemre, mivel a gyúlékony anyag lángra kaphat.
FIGYELMEZTETÉS: A berendezés elhelyezésekor ellenőrizze, hogy a
tápkábel nincs-e beszorulva vagy nem sérült-e.
FIGYELMEZTETÉS: Ne helyezzen több hordozható csatlakozót vagy
hordozható tápegységet a berendezés mögé.
Ne roljon robbanásveszélyes anyagokat, ldául gyúlékony hajtóanyagot
tartalmazó aeroszolos palackot a berendezésben.
Mivel a fagyasztóban gyúlékony hűtőközeg található, óvatosság indokolt
a készülék telepítésekor, kezelésekor, javításakor és újrahasznosításakor.
Kérjük, vegye fel a kapcsolatot a szervizzel a készülék ártalmatlanítása
érdekében, mert a készülék gyúlékony fúvógázt használ.
Rendeltetésszerű használat
A berendezések kizárólag háztartási célra vagy hasonló alkalmazásokban
használhatók, pl.:
- üzletek, irodák és egyéb gazdasági munkakörnyezetek személyzeti
konyhája;
- falusi vendéglátás és ügyfelek szállodákban, motelekben és egyéb
szállást adó helyeken;
- szállást és reggelit biztosító szállások;
- vendéglátás, és hasonló nem kiskereskedelmi alkalmazások.
background
HU
1 - Biztonság
9
Ha a készüléket hosszabb ideig nem használja, és csak a tőszekrény
kikapcsolva funkciót fogja használni a fagyasztóhoz:
- Vegye ki az ételt.
- Húzza ki a tápkábelt.
- Tisztítsa meg a készüléket a fent leírtak szerint.
- A kellemetlen szagok készüléken beli megjelenésének elkerülése
érdekében hagyja nyitva az ajtókat.
Az élelmiszerek biztonságos tartósítása érdekében, kérjük, tartsa be ezt
a használati utasítást.
A késlék rekeszének azon legmegfelelőbb részére vonatkozó részletek,
ahol meghatározott típusú élelmiszerek tárolhatók, figyelembe véve a
készülék különböző rekeszeiben esetlegesen előforduló hőmérséklet
eloszlását, a kézikönyv másik részében találhatók.
Az élelmiszerek szennyeződésének az elkerülése érdekében, kérjük,
tartsa be a következő utasításokat:
- Ha hosszú ideig nyitva tartja az ajtót, a készülék rekeszeiben
jelentősen megemelkedhet a hőmérséklet.
- Rendszeres időközönként tisztítsa meg az élelmiszerrel érintkező
felületeket, illetve a hozzáférhető vízelvezető csatornákat.
- Tisztítsa meg a víztartályokat, amennyiben ezeket nem használta
48 óránál hosszabb ideje; öblítse át a vízellátáshoz csatlakoztatott
vízrendszert, ha nem csapolt vizet legalább 5 napig.
- A nyers húst és halat megfele edényekben tárolja a fagyasztón
belül, hogy ne érintkezhessenek egyéb élelmiszerekkel, illetve levük
ne csepeghessen egyéb élelmiszerre.
- A kétcsillagos fagyasztott élelmiszerek rekeszei alkalmasak előfa-
gyasztott élelmiszerek rolására, fagylalt rolására vagy szítésére,
illetve jégkockák készítésére.
- Az egy-, két- és háromcsillagos rekeszek nem alkalmasak a friss
élelmiszerek fagyasztásához.
- Ha a hűtőberendezést hosszú ideig üresen hagyja, kapcsolja ki,
olvassza le, tisztítsa meg, szárítsa ki, illetve hagyja az ajtót nyitva, így
megelőzve penész megjelenését a készülékben.
background
2 - Rendeltetésszerű használat
HU
10
2-
Rendeltetésszerű használat
2.1 Rendeltetésszerű használat
„A berendezés kizárólag háztartási célra vagy az alábbi alkalmazásokra használható:
- üzletek, irodák és egyéb gazdasági munkakörnyezetek személyzeti konyhája;
- falusi vendéglátás és ügyfelek szállodákban, motelekben és egyéb szállást adó helyeken;
- szállást és reggelit biztosító szállások;
- vendéglátás, és hasonló nem kiskereskedelmi alkalmazások.
A slék élelmiszerek lefagyasztására szolgál. Kizárólag száraz beltérrel rendelkeztartásokban
való használatra tervezték. Tervezéséből adódóan nem alkalmas kereskedelmi vagy ipari
használatra. Igény esetén ez a készülék használható friss élelmiszerek tárolására is.
A készüléken ltoztatások vagy módosítások grehajtása nem megengedett. A nem rendeltetésszerű
használat veszélyeket eredményezhet, illetve a szavatossági igények érvénytelenítésével járhat.
2.2 Tartozékok
Ellenőrizze a tartozékokat és a szakirodalmat ennek a listának megfelelően:
Energiacímke
Jótállási jegy
Felhasználói
kézikönyv
Jégtálca
(CUQS 513EWH / CUQS 58EWH
esetén)
Lapát kézi
leolvasztáshoz
background
HU
3 - Termékleírás
11
3-
Termékleírás
Megjegyzés: Eltérések
A műszaki módosítások és különböző modellek miatt előfordulhat, hogy a kézikönyvben látható
egyes ábrák eltérőek az Ön modelljéhez képest.
Kép a készülékről (3. ábra)
1 Vezérlőpult
2 Műanyag polcok (CUQS 513EWH/CUQS 513EW esetén)
3 Fiókok
4 Állítható lábak
background
4 - Vezérlőpult
HU
12
4-
Vezérlőpult
Vezérlőpanel (4. ábra)
Hőmérséklet vezérlés (termosztát)
background
HU
5 - Használat
13
5-
Használat
5.1 Első használat előtt
Távolítsa el az összes csomagolóanyagot, tartsa azokat gyermekektől elzárva, kiselejtezésüket
pedig környezetbarát módon végezze.
Tisztítsa meg a készülék belsejét és külsejét vízzel és kíméletes tisztítószerrel, mielőtt bármilyen
ételt tenne bele.
A készülék szintbeállítását és tisztítását követően várjon legalább 6 órát, mielőtt csatlakoztatná
a tápellátáshoz. Lásd a TELEPÍTÉS részt.
Az étellel való feltöltés előtt 2 órán át hűtse le a rekeszeket magas beállítások alkalmazásával.
Ehhez állítsa be a megfelelő hőmérsékletet.
5.2 Hőmérséklet beállítása
Forgassa el a termosztátot a hőmérséklet beállításához az 1-es (melegebb) és 4-es (hidegebb)
fokozat között.
A tárolási hőmérséklet lecsökken a Min. beállításról Max. beállításra.
5. ábra
lönböző élelmiszereket különböző területeken helyezzen
el az ételek tulajdonságai szerint (5. ábra).
1 Savanyított ételek, konzervek, gmölcsök, zöldségek,
saláta stb.
2 Tojás, konzervek, fűszerek, italok, húskészítmények,
harapnivalók és palackozott élelmiszerek stb.
4 csillagos rekesz nélküli hűtőkészüléknél: ez a hűtőbe-
rendezés nem alkalmas élelmiszerek fagyasztására;
4 csillagos rekesszel rendelkező hűtőkészüléknél: ez a
fagyasztóberendezés nem élelmiszerek hűtött tárolására
készült.
A fagyasztóban legalább -18 °C-on 2 és 12 hónap közötti ideig tárolható az élelmiszer a jellemzőitől
függően (pl. hús: 3–12 hónap, zöldségek: 612 hónap).
A tárolt élelmiszerek szavatossági idejének a lejártát elkerülendő, kérjük, jegyezze fel a lefagyasztás
dátumát, a szavatossági időt és az élelmiszer nevét a csomagolásra, az adott élelmiszerek
szavatossági idejének megfelelően.
background
6 - Energiatakarékossági tippek
HU
14
6-
Energiatakarékossági tippek
Energiatakarékossági tippek
Bizonyosodjon meg arról, hogy a készülék megfeleszellőzéssel rendelkezik (lásd BESZERELÉS).
Ne szerelje be a készüléket közvetlen napsugárzásnak kitett helyre vagy hőforrások (pl. kályhák,
fűtőberendezések) közelébe.
Kerülje a szükségtelenül alacsony hőmérsékletet a készülékben. Minél alacsonyabb
hőmérsékletet állít be, annál jobban növekszik az energiafogyasztás.
Mielőtt a készülékbe tenné, hagyja, hogy a meleg élelmiszer kihűljön.
Minél kevésbé és minél rövidebb ideig nyissa ki a készülék ajtaját.
Győződjön meg arról, hogy az ajtó mindig megfelelően záródik, és az étel helyzete nem
akadályozza. Gondoskodjon az ajtótömítések tisztaságáról.
A lefagyasztott élelmiszert hűtőben olvassza ki.
Rendszeresen tisztítsa meg a készülék hátsó részét. A por növeli az energiafogyasztást.
A leginkább energiatakarékos működéshez a fióknak, élelmiszerrekesznek és polcoknak a
készülékben kell lenniük olyan állapotban, ahogyan a gyárat elhagyta a készülék, az élelmiszert
pedig úgy kell elhelyezni, hogy a légcsatorna kimenetét ne akadályozza.
background
HU
7 - Ápolás és karbantartás
15
7-
Ápolás és karbantartás
FIGYELMEZTETÉS!
Tisztítás előtt válassza le a hálózatról a készüléket.
7.1 Általános
Akkor tisztítsa meg a készüléket, amikor kevés vagy semmilyen élelmiszer nem található benne.
FIGYELMEZTETÉS!
Ne tisztítsa a késket keménysörtés kefékkel, drótkefékkel, mosóporral, benzinnel, amil-acetáttal,
acetonnal és hasonló szerves oldatokkal, valamint savas vagy lúgos oldatokkal. A károsodások
elkerülése érdekében a fagyasztó tisztítását speciális, adott célra kialakított tisztítószerrel
végezze.
Tisztítás közben ne permetezze vagy öblítse le a készüléket.
Ne kaparja le a fagyot és a jeget éles tárgyakkal.
A műanyag alkatrészek károsodásának elkerülése érdekében ne használjon spray-t, elektromos
hevítő berendezést, például fűtőberendezést, hajszárítót, gőztisztítót vagy más hőforrást.
A hideg üvegpolcokat ne tisztítsa forró vízzel. A hirtelen hőmérséklet-változás nyomán az üveg
megrepedhet.
Ne érintse meg a fagyasztórekesz belső felületét, különösen nedves kézzel, mert a keze a
felülethez fagyhat.
Felmelegítés esetén ellenőrizze a fagyasztott áruk állapotát.
Ne tegyen kísérletet a készülék saját kezű javítására. Javítás szükségessége esetén vegye fel a
kapcsolatot az ügyfélszolgálatunkkal.
Mindig tartsa tisztán az ajtótömítést.
Tisztítsa meg a készülék belsejét és burkolatát meleg vízzel
és semleges tisztítószerrel átnedvesített puha törlőken-
dővel vagy szivaccsal (7.1. ábra).
1. Tisztítsa meg a hűtőszekrény belsejét és külsejét,
beleértve az ajtótömítést, az ajtópolcot, az üvegpol-
cokat, a dobozokat és így tovább, puha törlőkendővel
vagy meleg vízbe mártott szivaccsal (a művelethez a
meleg vízbe elegyíthet semleges tisztítószert).
2. Ha folyadék ömlött ki, távolítsa el az összes szennyezett alkatrészt, öblítse át ezeket
közvetlenül folyó víz alatt, majd szárítsa meg és tegye vissza az alkatrészeket a hűtőbe.
3. Krémszerű termékek (például tejszín, olvadó jégkrém) kiömlése esetén, kérjük, távolítsa el az
összes szennyezett alkatrészt, helyezze adott időtartamra meleg, kb. 40 °C-os vízbe, majd
öblítse át folyó vízzel, szárítsa meg, és tegye vissza a hűtőszekrénybe.
4. Abban az esetben, ha egy kisebb alkatrész vagy alkotóelem reked a hűtőszekrény belsejébe
(a polcok vagy fiókok közé), az eltávolításhoz használjon kis puha kefét. Ha az alkatrész nem
elérhető, kérjük, vegye fel a kapcsolatot a Candy szervizzel.
Öblítse le a felületeket, majd törölje szárazra egy puha törlőkendővel.
A készülék egyetlen részét vagy tartozékát se tisztítsa mosogatógépben.
A tartozékok tisztítását kizárólag langyos víz és kíméletes, semleges tisztítószer oldatával
végezze.
background
7 - Ápolás és karbantartás
HU
16
A felhasználói kézikönyv több modell használatára és működtetésére vonatkozóan tartalmaz
utasításokat. Kérjük, a megvásárolt modelleket illető utasításokból tájékozódjon.
A fiók tisztísának lépései
1. Vegye le a fiók elülső fedelét:
Nyomja meg a fiók alját a nyíl iránya szerint, majd oldja a fiókfedél és a fiókház közötti zárat.
Forgassa el a fedelet a nyíl irányának megfelelően, így leválasztva a fiókházat a fiókfedélről.
2. A fiókház tisztítása:
Törölje le a fiók belsejét és felületét élelmiszeripari besorolású alkoholba mártott törlőkendővel,
majd öblítse le tiszta vízzel.
3. A fiókfedél tisztítása:
Tisztítsa meg ak felületet élelmiszeripari besorolású alkoholba mártott törlőkendővel. A hornyos
részt dörzsölje meg élelmiszeripari besorolású alkoholba mártott ecsettel, majd öblítse le tiszta
vízzel.
4. Összeszerelés tisztítás után:
Miután behelyezte a fiókot az elülső fedőlap nyílásába, a fedőlap addig forog a fiók körül, amíg a
fedőlap és a fiók zárja a helyére nem kerül. A szétszereléshez képest az utasításokat hajtsa végre
fordított sorrendben az összeszereléshez.
background
HU
7 - Ápolás és karbantartás
17
Az ajtótömítés tisztítása
1. Az ajtótömítő szalag eltávolítása
Az ajtótömítés megragadását követően húzza ki a nyíl irányába, majd távolítsa el az egész
ajtótömítést.
2. Az ajtótömítés tisztítása
A vízbe vagy élelmiszeripari besorolású alkoholba mártott kefével tisztítsa meg az ajtótömítés
hornyát, majd zbe vagy élelmiszeripari besorolású alkoholba mártott törlőkendővel törölje át az
ajtótömítés felületét. Végül tisztítsa meg az ajtótömítést tiszta vízzel, és törölje szárazra tiszta
törlőkendővel.
3. Visszaszerelés tisztítás után
A visszaszerelés előtt győződjön meg arról, hogy nem maradtak cseppek a tömítésen, helyezze
be az ajtótömítést az ajtó megfelelő hornyába, és nyomja be az ajtótömítést kézzel felülről lefelé,
amíg az egész ajtótömítés be nem kerül a horonyba.
background
7 - Ápolás és karbantartás
HU
18
7.2 Hosszabb használaton kívüli időszak
Ha a készüléket nem használja hosszabb ideig:
Vegye ki az ételt.
Húzza ki a tápkábelt.
Tisztítsa meg a készüléket a fent leírtak szerint.
A kellemetlen illatok készüléken belüli megjelenésének megelőzése érdekében hagyja nyitva az
ajtót, illetve a fagyasztó fiókjait.
Távolítsa el a készülék ajtaját (nyissa ki az ajtót, és fogja, amíg eltávolítja a csavarokat), hogy elkerülje
a gyermekek készülékbe jutását és záródását.
Megjegyzés: Kikapcsolás
A készülék élettartamának a biztosítása érdekében csak akkor kapcsolja ki, ha feltétlenül szükséges.
7.3 A készülék mozgatása
1. Távolítsa el az összes élelmiszert, és húzza ki a készülék csatlakozódugóját.
2. Rögzítse a polcokat és az egyéb mozgatható alkatrészeket a fagyasztóban szigetelőszalaggal.
3. Csukja be az ajtót, és rögzítse szigetelőszalaggal.
4. A hűtőrendszer károsodásának az elkerülése érdekében ne döntse meg a fagyasztót 45°-ot
meghaladó szögben.
5. A padló megkarcolását megelőzendő tekerje be a fagyasztó lábait. Mindig óvatosan mozgassa a
fagyasztót.
FIGYELMEZTETÉS!
Ne emelje a készüléket a fogantyúitól.
Soha ne fektesse a készüléket vízszintesen a földre.
background
HU
8 - Hibaelhárítás
19
8-
Hibaelhárítás
Sok felmerülő problémát saját maga is megoldhat speciális szakértelem nélkül. Probléma
felmerülése esetén ellenőrizze az összes felsorolt lehetőséget, és kövesse az alábbi utasításokat,
mielőtt felvenné a kapcsolatot egy ügyfélszolgálattal. Lásd az ÜGYFÉLSZOLGÁLAT részt.
FIGYELMEZTETÉS!
Karbantartás előtt kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a hálózati dugaszt a hálózati aljzatból.
Az elektromos berendezéseket csak szakképzett villamossági szakemberek szervizelhetik,
mert a nem megfelelő javítások jelentős károkat okozhatnak.
Sérült tápkábel esetén a veszély elkerülése érdekében cseréltesse ki azt a gyártóval, a gyártó
szervizközpontjával vagy más szakemberrel.
A hangjelzés kikapcsolható bármelyik gomb megnyomásával.
8.1 Hibaelhárís
Probléma
Lehetséges ok
Lehetséges megoldás
A kompresszor nem
működik.
A hálózati dugasz nem csatlakozik a
hálózati aljzathoz.
Csatlakoztassa a hálózati
csatlakozódugót.
A készülék gyakran
bekapcsol vagy túl
hosszú ideig üzemel.
A beltéri vagy kültéri hőmérséklet túl
magas.
Ebben az esetben természetes,
hogy a készülék üzemideje
megnövekedett.
A készülék hosszabb ideig
kikapcsolt állapotban volt.
Normál esetben 8 és 12 óra
közötti időtartam szükséges
a készülék teljes lehűléséhez.
Az ajtó a készülékben nem záródik
megfelelően.
Csukja be az ajtót, és
bizonyosodjon meg arról, hogy
a készülék egyenes felületen
található, és hogy élelmiszer
vagy tárolóedény nem
akadályozza az ajtó záródását.
Az ajtót túlságosan gyakran nyitotta
ki, vagy túlságosan sokáig tartotta
nyitva.
Ne nyissa ki az ajtót túl gyakran.
A beállított hőmérséklet túl
alacsony.
Állítsa a hőmérsékletet
magasabbra, amíg el nem éri a
megfelelő hőmérsékletet. A
hőmérséklet stabililása 24 órát
vesz igénybe.
Az ajtó tömítése szennyezett,
kopott, repedt vagy nem megfelelő.
Tisztítsa meg az ajtó tömítését,
vagy cserélje ki ezt az
ügyfélszolgálat bevosával.
A szükséges szellőzés nem
biztosított.
Bizonyosodjon meg arról, hogy
megfelelő a szellőzés.
A belső teret jég borítja.
Olvassza le a készüléket.
background
8 - Hibaelhárítás
HU
20
A készülék
rendellenes hangokat
ad ki.
A készülék nem vízszintes talajon
helyezkedik el.
Állítsa a készüléket vízszintbe.
A készülék egy közeli tárgyhoz ér.
Távolítsa el a készülék mellett
lévő tárgyakat.
A készülék fa padlón vagy fa falak
közelében található.
A fa felerősíti a hangot. Helyezze
át a készüléket máshová.
A készülékből katta
hang hallha
Ez természetes jeleng. Ez a
tőegyg be- vagy kikapcsohoz
thető.
-
Áramló vízhez
hasonló halk hang
tapasztalható.
Ez természetes jelenség.
-
A készülék
motorjának a hangja
hallha
A hűtőegység ekkor kapcsolta be a
motort. Ez természetes jelenség
-
Nincs elég hideg a
készülék belsejében.
A beállított hőmérséklet túl magas.
Állítsa vissza a hőmérsékletet.
A készülékbe túlságosan meleg
termékeket helyezett.
Tárolás előtt mindig hagyja
lehűlni az élelmiszert.
Túl sok ételt helyezett be egyszerre
a készülékbe.
Az élelmiszereket mindig kis
mennyiségben helyezze be.
Az élelmiszert egymáshoz túl közel
helyezte.
Hagyjon rést az élelmiszerek
között, ami lehetővé teszi a
levegő áramlását.
Az ajtó nem csukta be jól.
Csukja be az ajtót.
Az ajtót túlságosan gyakran nyitotta
ki, vagy túlságosan sokáig tartotta
nyitva.
Ne nyissa ki az ajtót túl gyakran.
Túl hideg van a
készülék belsejében.
A beállított hőmérséklet túl
alacsony.
Állítsa vissza a hőmérsékletet.
Nedvesség
jelentkezik a készülék
felületén.
Az éghajlat túl meleg vagy túl
nedves.
Ez természetes jelenség nedves
éghajlati viszonyok között, és
megszűnik, amint csökken a
páratartalom. Törölje szárazra
egy törlőkendővel.
Vastag jég és
zúzmara található a
fagyasztórekeszben.
Az élelmiszereket nem csomagolta
be megfelelően.
Mindig csomagolja be alaposan
az élelmiszereket.
Az ajtó nem csukta be jól.
Csukja be az ajtót.
Az ajtót túlságosan gyakran nyitotta
ki, vagy túlságosan sokáig tartotta
nyitva.
Ne nyissa ki az ajtót túl gyakran.
Az ajtó tömítése szennyezett,
kopott, repedt vagy nem megfelelő.
Tisztítsa meg az ajtó tömítését,
vagy cserélje ki ezt az
ügyfélszolgálat bevosával.
Valami belülről megakadályozza az
ajtó megfelelő záródását.
Helyezze vissza a polcokat, az
ajtópolcokat vagy belső
tartályokat úgy, hogy az ajtó
becsukódhasson.
background
HU
8 - Hibaelhárítás
21
A hűtőrendszer nem
üzemel.
Nem dugta be a hálózati
csatlakozódugót a hálózati aljzatba.
Csatlakoztassa a hálózati
csatlakozódugót.
Az áramellátás nem megfelelő.
Ellenőrizze a helyiség
áramellátását. Vegye fel a
kapcsolatot a helyi
áramszolgáltatóval!
A szekrény oldalai és
az ajtótömítés
felmelegedik.
Ez természetes jelenség.
-
Az ajtót kinyitása
nehézkes.
A készülék működése során belül
vákuum keletkezik.
Nyissa ki az ajtótömítést
óvatosan, hogy levegő jusson a
készülékbe.
Az ajtót nem lehet
megfelelően
becsukni. Mindig
hézag marad.
A készülékek alacsony
hőmérséklete miatt az ajtótömítés
könnyen megkeményedhet és
alakváltozást szenvedhet.
Egy hajszárító vagy forró
törülköző segítségével állítsa
vissza a tömítés formáját ott,
ahol az alakváltozást szenvedett.
Miután a tömítés megpuhult,
csukja be az ajtót, és szorosan
nyomja össze.
Minimális jótáls: 2 év az uniós tagállamokban, 3 év korsgban, 1 év az Egyesült
Királyságban, 1 év Oroszországban, 3 év Svédországban, 2 év Szerbiában, 5 év
Norvégiában, 1 év Marokkóban, 6 hónap Algériában, Tunézia nincs kötelező jogi
jótállás.
Termosztátok, hőmérséklet érzékelők, nyomtatott áramköri lapok és fényforrások
legalább hét évig elérhetők a piacra bocsátott utolsó modelltől számítva.
Ajtófogantyúk, ajtópántok, tálcák és kosarak legalább hét évig, míg ajtótömítések
legalább 10 évig elérhetők a piacra bocsátott utolsó modelltől számítva.
8.2 Tápellátás megszakadása
Tápkimaradás esetén az élelmiszer biztonságos hidegben marad megközelítőleg 18 órán át.
Hosszabb tápkimaradás esetén, különösen nyáron, kövesse az alábbi tippeket:
Minél kevesebbszer nyissa ki az ajtót.
Tápkimaradás esetén ne tegyen további élelmiszereket a fagyasztóba.
Ha a szolgáltató előzetesen tájékoztat a várható tápkimaradásról, és ha a pkimaradás időtartama
meghaladja az 15 ót, gyártson némi jeget, és helyezze a fagyasztórekesz felsőszébe.
Mivel a fagyasztóban a rséklet áramkimaradás vagy egyéb meghibásodás esetén emelkedni
fog, a tárolási időtartam és az élelmiszer fogyaszthatósági időtartama lecsökken. Röviddel a
kimaradást követően a kiolvadt élelmiszert fogyassza el, vagy főzze meg, és fagyassza le ismét
(ha lehetséges) az egészségügyi kockázatok elkerülése érdekében.
Megjegyzés: Memória funkció áramkimaradás esetén
Az áramellátás helyreállítása után a készülék az áramkimaradás előtt meghatározott beállításokkal
folytatja a működést.
background
9 - Telepítés
HU
22
9-
Telepítés
9.1 Kicsomagolás
FIGYELMEZTETÉS!
A készülék nehéz. A készülék mozgatásához mindig legalább két személy szükséges.
Tartsa az összes csomagolóanyagot gyermekekl elzárva, kiselejtezésüket pedig rnyezetbarát
módon végezze.
Vegye ki a készüléket a csomagolásból.
Távolítsa el az összes csomagolóanyagot.
9.2 Környezeti körülmények
A szobahőmérsékletnek mindig 10 °C és 38 °C között kell lennie, mivel befolyásolhatja a készülék
belsejének hőmérsékletét és energiafogyasztását. Szigetelés nélkül ne telepítse a készüléket egyéb
hőkibocsátó készülékek (sütők, hűtőgépek) közelébe.
9.3 Helyigény
Az ajtó kinyitásához szükséges hely (10.1. ábra):
Szélesség
mm-ben
Mélység
mm-ben
Távolság a faltól
mm-ben
Modella-
zonosító
Sz1
Sz2
Mé1
Mé2
Mé3
Mé4
545
838
480
968
1046
100
CUQS
58EW*
545
838
500
988
1066
100
CUQS
513EW*
Önálló készülékek esetén: ez a hűtőberendezés kialakításából
adódóan nem arra készült, hogy beépíthető készülékként
használják.
9.4 Szellőzés keresztmetszet
A készülék számára biztonsági okokból szükséges szellőzése
érdekében kötelezően vegye figyelembe a szellőzés
keresztmetszetére vonatkozó tájékoztatást (10.2. ábra).
9.5 A készülék elhelyezése
A készüléket sík és szilárd felületre helyezze. Ha a készüléket
talapzatra helyezi, erős és tűzálló anyagokat kell használni.
Soha ne használja a habszivacs csomagolóanyagot talapzatként.
1. Enyhén döntse meg hátrafelé a készüléket (10.3. ábra).
2. Állítsa a lábakat a kívánt szintre.
3. A stabilitást ellenőrizheti, ha az átlók mentén nyomást
helyez a készülékre. Az enyhe lengésnek mindkét irányban
azonosnak kell lennie. Ellenkeesetben a keret görbülhet;
ez pedig esetleg szirgó ajtótömítéseket eredményezhet.
Az enyhetradőlés az ajtó bezáródását hivatott elősegíteni.
max. 4
background
HU
9 - Telepítés
23
9.6 Az állítható lábak használata
A fagyasztó instabilitása esetén, állítsa be a lábakat: Forgassa
el az állítható lábakat a nyíl irányának megfelelően (10.4 ábra) a
felfelé vagy lefelé mozgatáshoz:
A lábak óramutató járásával megegyező irányba történő
elforgatása emeli a készüléket.
A lábak elforgatása az óramutató járásával ellentétes
irányba csökkenti azt.
9.7 Várakozási i
Karbantartásmentes kenőolaj található a kompresszorban
kialakított gyűjtőedényben. Ferde szállítás esetén ez az olaj a
zárt crendszerbe juthat. Mielőtt tápellátáshoz csatlakoztatná
a készüléket, mindenképpen várjon 6 órát (10.5. ábra), hogy az
olaj visszajusson a gyűjtőedénybe.
9.8 Elektromos csatlakoztas
Minden egyes csatlakoztatás előtt ellenőrizze az alábbiakat:
tápellátás, aljzat és biztosíték megfelelősége az adattáblán szereplő adatoknak;
a tápaljzat földeléssel rendelkezik, és nem használ többcsatlakozós hosszabbítót a tápellátáshoz;
a tápdugasz és az aljzat teljes mértékben illeszkedik egymáshoz.
Csatlakoztassa a csatlakozódugót egy megfelelően beépített háztartási aljzathoz.
FIGYELMEZTETÉS!
A kockázatok elkerülése érdekében a sérült tápkábelt kötelezően ki kell cserélni, ezt pedig csak az
ügyfélszolgálat munkatársa végezheti el (lásd a jótállási jegyet).
6 ó
background
9 - Telepítés
HU
24
9.9 Ajtó nyitásának váltása
Mielőtt csatlakoztatná a készüléket az áramforráshoz, ellenőrizze, hogy az ajtó nyitását jobbról
(leszállított állapot) balra kell-e fordítani, ha ezt a telepítési hely és a használhatóság megköveteli.
FIGYELMEZTETÉS!
A készülék nehéz. Az ajtó megfordítása két embert igényel.
Bármilyen művelet előtt először húzza ki a készüléket a hálózati aljzatból.
A hűtőrendszer károsodásának megelőzése érdekében ne döntse meg a készüléket 45°-ot
meghaladó mértékben.
Összeszerelési lépések (9.6. ábra):
1. Biztosítsa a szükséges szerszámot.
2. Húzza ki a készüléket a hálózati aljzatból.
3. Távolítsa el a zsanérfurat fedelét és a zsanérfedelet
(CUQS 513EWH/CUQS 513EW esetén).
4. Távolítsa el a 2 csavart hátul és a felső fedelet (CUQS
58EWH/CUQS 58EW esetén).
5. Távolítsa el a 3 csavart és zsanért (CUQS 513EWH/CUQS
513EW esetén).
6. Távolítsa el a 6 csavart és 2 zsanért (CUQS 58EWH/CUQS
58EW esetén).
7. Nyissa ki és vegye le az ajtót.
8. Távolítsa el a fedelet az ajtó bal oldaláról.
9. Rögzítse a fedelet az ajtó jobb oldalára.
10. Fordítsa az ajtót fejjel lefelé, és távolítsa el a 2 csavart és
ajtóütközőt az ajtó aljáról.
11. Rögzítse az utolsó lépésben eltávolított ajtóütközőt és a
2 csavart a másik oldalra.
12. Döntse meg kissé hátra a szekrényt, távolítsa el a 3 csavart,
az alsó zsanért és az állítható lábakat.
background
HU
9 - Telepítés
25
13. Távolítsa el a zsanér tengelyét.
14. Rögzítse a zsanér tengelyét a következő furatba.
15. Rögzítse a zsanért a szekrény ellentétes pozíciójába
4 csavarral, illetve szerelje fel az állítható lábakat.
16. Szerelje vissza az ajtót.
17. Rögzítse a felső zsanért 3 csavarral (CUQS 513EWH/
CUQS 513EW esetén).
18. Rögzítse a 2 felső zsanért 6 csavarral (CUQS 58EWH/
CUQS 58EW esetén).
19. Rögzítse a zsanérfurat fedelét és a bal felső zsanér
fedelét (CUQS 513EWH/CUQS 513EW esetén).
20. Rögzítse a felső burkolatot 2 csavarral (CUQS 58EWH/
CUQS 58EW esetén).
21. Kész (CUQS 513EWH/CUQS 513EW esetén).
22. Kész (CUQS 58EWH/CUQS 58EW esetén).
9.10 Megfortható fogantyú (CUQS 58EWH/CUQS 513EWH esetén)
Összeszerelési lépések (9.7. ábra):
1. Távolítsa el a 2 fogantyúfedelet, 2 csavart és a fogantyú
szerelnyt az ajtó bal oldaláról. Távolítsa el a 2 furatdugót
az ajtó jobb oldaláról.
2. Rögzítse a fogantyú szerelvényt 2 csavarral az ajtó jobb
oldalához, majd a 2 fogantyúfedelet. Rögzítse a 2 furatdugót
az ajtó bal oldalára.
3. Kész.
background
10 - Műszaki adatok
HU
26
10-
Műszaki adatok
10.1 Az (EU) 2019/2016 előírásnak megfelelő termékadatlap
Gyári jel
Candy
Modellazonosító
CUQS 58EW*
CUQS 513EW*
Modellkategória
Fagyasztószekrény
Energiahatékonysági osztály
E
E
Éves energiafogyasztás (kWh/év)
1)
164
189
Hűtőtér térfogata (l)
nem alkalmazható
Fagyasztótér térfogata (l) ****
85
163
Csillaggal történő megjelölés
*/***
Egyéb rekeszek hőmérséklete > 14 °C
nem alkalmazható
Jégmentes rendszer
nem
Hőmérséklet megőrzése tápellátás nélkül (ó)
13
19
Fagyasztási kapacitás (kg/24 ó)
4
7,5
Klímaosztály
A készülék 10 °C és 38 °C közötti környezeti
hőmérsékleten való felhasználásra készült.
SN-ST
Levegőben terjedő akusztikus zajkibocsátás
(db(A) re 1pW)
37
Kialakítás típusa
önálló
1)
24 órás szabványos teszteredmények alapján. A valós energiafogyasztás a készülék használati
módjától és elhelyezésétől függ.
A specifikáció részleteit illetően, kérjük, olvassa el az adattáblát és a termékben található energiacímkét.
A készülék az alább megadott környezeti hőmérsékleten való használatra készült:
SN
+10 °C ~ +32 °C
N
+16 °C ~ +32 °C
ST
+16 °C ~ +38 °C
T
+16 °C ~ +43 °C
10.2 Kiegészítő műszaki adatok
Feszültség / Frekvencia
220240 V váltóáram / 50 Hz
Névleges áram (A)
0,8
Hűtőközeg
R600a
Méretek (M/Sz/Mé cm-ben) (CUQS 58EW*)
85/54,5/55
Méretek (M/Sz/Mé cm-ben) (CUQS 513EW*)
138/54,5/56,5
Névleges bemeneti teljesítmény (CUQS 58EW*/CUQS
513EW*)
100 W/120 W
background
HU
11 - Ügyfélszolgálat
27
Ügyfélszolgálat
10.3 SZERVIZ SZOLGÁLTATÁS
1. Hik elhárítása saját kezűleg
Ha bármilyen hibára gyanakszik, mielőtt közvetlenül vagy a márkakereskedőn keresztül kapcsolatba
lépne a jóváhagyott szerviz szolgáltatással, győződjön meg róla, hogy betartotta a felhasználói
kézikönyvben szereplő összes utasítást és tanácsot.
2. Szerviz szolgáltatás
Az elérhető szerviz szolgáltatás ügyében lásd a mellékelt jótállási jegyet.
Annak érdekében, hogy azonnali segítséget kapjon, győződjön meg róla, hogy rendelkezik a készülék
azonosítását célzó következő alapadatokkal:
A készülék márkája
Modell
Sorozatszám
A probléma vagy az ok
A vásárlás dátuma
Vásárlás helye/beszállító
Ha kapcsolatba szeretne lépni a műszaki támogatással, látogasson el weboldalunkra:
https://corporate.haier-europe.com/en/
A „webhely” (website) rész alatt válassza ki a termék márkáját és országát.
Az oldal átirányítja az adott webhelyre, ahol megtalálható a műszaki támogatás eléréséhez szükséges
telefonszám és űrlap.
PÓTALKATRÉSZEK ELÉRHETŐSÉGE
Termosztátok, hőmérséklet érzékelők, nyomtatott áramköri lapok és fényforrások legalább hét évig
elérhetők a piacra bocsátott utolsó modelltől számítva.
Ajtófogantyúk, ajtópántok, tálcák és kosarak legalább hét évig, míg ajtótömítések legalább 10 évig
elérhetők a piacra bocsátott utolsó modelltől számítva.
GARANCIA
Minimális jótállás: 2 év az uniós tagállamokban, 3 év Törökországban, 1 év az Egyesült Királyságban,
1 év Oroszországban, 3 év Svédországban, 2 év Szerbiában, 5 év Norvégiában, 1 év Marokkóban, 6 nap
Algériában, Tunézia nincs kötelező jogi jótállás.
ÓVINTÉZKEDÉSEK
A fagyasztószekrény kiselejtezése esetén távolítsa el az ajtót, a polcokat pedig hagyja a helyükön.
Így a készülék kisebb veszélyforrást jelent gyermekek számára. A gyúlékony hab ártalmatlanítását
kizárólag szakemberek végezhetik.
11-
background
background
Manuale dell'utente
Congelatore verticale
CUQS 58EW
CUQS 58EWH
CUQS 513EW
CUQS 513EWH
IT
background
Grazie
IT
2
Grazie
Grazie per aver acquistato questo prodotto.
Leggere attentamente queste istruzioni prima di utilizzare l'elettrodomestico. Le istruzioni
contengono informazioni importanti per ottimizzare l'uso dell'elettrodomestico e garantire
l'installazione, l'uso e la manutenzione sicuri e corretti.
Conservare il presente manuale in un luogo comodo, in modo da poterlo sempre consultare per un
uso sicuro e corretto dell'elettrodomestico.
Se l'elettrodomestico viene venduto, ceduto o abbandonato in caso di trasloco, trasferire anche il
presente manuale in modo che il nuovo proprietario possa comprendere l'uso dell'elettrodomestico
e delle avvertenze di sicurezza.
AVVERTENZA: Rischio di incendio / Materiale infiammabile. Il simbolo indica che esiste il rischio di
incendio poiché sono utilizzati materiali infiammabili. Prestare particolare attenzione per evitare
incendi causati dall'accensione di materiali infiammabili.
Legenda
Informazioni generali e consigli
Avvertenza - Informazioni importanti per la sicurezza
Informazioni ambientali
Smaltimento
Avvertenza!
Rischio di lesioni da soffocamento!
I refrigeranti e i gas devono essere smaltiti in maniera professionale. Accertarsi che la tubazione del
circuito del refrigerante non sia danneggiata prima di smaltirla correttamente. Scollegare
l'elettrodomestico dalla rete elettrica. Tagliare il cavo di alimentazione e smaltirlo. Rimuovere vassoi
e cassetti, fermaporta e guarnizioni, per evitare che bambini e animali domestici rimangano chiusi
nell'elettrodomestico.
background
IT
Indice
3
Indice
1 - Sicurezza ....................................................................................................................................... 4
2 - Uso previsto ................................................................................................................................ 10
3 - Descrizione del prodotto ......................................................................................................... 11
4 - Pannello di controllo .................................................................................................................. 12
5 - Utilizzo .......................................................................................................................................... 13
6 - Suggerimenti per il risparmio energetico ............................................................................ 14
7 - Cura e pulizia ............................................................................................................................... 15
8 - Soluzione dei problemi ............................................................................................................. 19
9 - Installazione ................................................................................................................................ 22
10 - Dati tecnici ................................................................................................................................... 26
11 - Assistenza clienti ....................................................................................................................... 27
background
1 - Sicurezza
IT
4
1-
Sicurezza
Prima di accendere l'elettrodomestico per la prima volta, leggere i seguenti
consigli sulla sicurezza:
AVVERTENZA!
Operazioni preliminari al primo utilizzo
Accertarsi dell'assenza di danni dovuti al trasporto.
Rimuovere tutti gli elementi di imballo e tenerli fuori dalla portata dei
bambini.
Per garantire la totale efficienza del circuito del refrigerante, attendere
almeno sei ore prima di installare l'elettrodomestico.
L'elettrodomestico deve essere maneggiato sempre da almeno due
persone perché è pesante.
Installazione
Installare l'elettrodomestico in un luogo asciutto e ben ventilato.
Lasciare uno spazio libero di almeno 10 cm sopra e attorno all'elettro-
domestico.
Non collocare mai l'elettrodomestico in zone umide o soggette a schizzi
d'acqua. Pulire e asciugare schizzi e macchie d'acqua con un panno
morbido e pulito.
Non installare l'elettrodomestico esposto alla luce diretta del sole o in
prossimità di fonti di calore (ad es. stufe o radiatori).
Installare l'elettrodomestico a livello in un'area adatta alle dimensioni e
all'uso.
AVVERTENZA: le aperture di ventilazione nell'elettrodomestico o nella
struttura a incasso devono rimanere sempre libere.
Accertarsi che i dati elettrici sulla targhetta siano conformi all'alimen-
tazione elettrica. In caso contrario, rivolgersi a un elettricista.
L'elettrodomestico funziona con corrente elettrica 220-240 Vca / 50 Hz.
Oscillazioni anomale della tensione possono causare il mancato avvio
dell'elettrodomestico, danni al controllo della temperatura o al com-
pressore oppure rumori anomali durante il funzionamento. In tal caso, è
opportuno montare un regolatore automatico.
Per l'alimentazione elettrica utilizzare una presa separata collegata a
terra e facilmente accessibile durante la pulizia. L'elettrodomestico deve
essere collegato a terra.
Solo per il Regno Unito: il cavo di alimentazione dell'elettrodomestico è
dotato di una spina a 3 conduttori (collegata a terra) adatta a una presa
standard a 3 conduttori (collegata a terra). Non tagliare né smontare mai
il terzo conduttore (collegamento a terra). Dopo l'installazione dell'elettro-
domestico, la spina deve essere accessibile.
Non adoperare prese multiple o cavi di prolunga.
Accertarsi che il cavo di alimentazione non sia intrappolato dal
congelatore. Non calpestare il cavo di alimentazione.
AVVERTENZA: non danneggiare il circuito di refrigerazione.
background
IT
1 - Sicurezza
5
AVVERTENZA!
AVVERTENZA: Non applicare prese multiple o alimentatori portatili sulla
parte posteriore dell'elettrodomestico.
AVVERTENZA: quando l'elettrodomestico viene collocato nella sede
prescelta, accertarsi che il cavo di alimentazione non sia incastrato o
danneggiato.
Non calpestare il cavo di alimentazione.
Utilizzo quotidiano
Questo elettrodomestico può essere utilizzato da bambini di almeno 8
anni, da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali e da
persone inesperte solo sotto stretta sorveglianza o se hanno appreso le
modalità di utilizzo sicuro dell'elettrodomestico e sono consapevoli dei
relativi pericoli.
Sorvegliare i bambini affinché non giochino con l'elettrodomestico.
In caso di perdite di gas refrigerante o altri gas infiammabili in prossimità
dell'elettrodomestico, chiudere la valvola del gas che fuoriesce, aprire
porte e finestre e non staccare la spina del cavo di alimentazione del
congelatore o di altri elettrodomestici.
La funzione congelatore funziona a temperature ambiente fino a -15°C.*
*Funziona a temperature ambiente di -15°C con l'impostazione di potenza
massima.
Non collocare elementi instabili (oggetti pesanti, contenitori pieni
d'acqua) sopra il congelatore, per evitare lesioni personali dovute a
cadute o scosse elettriche causate dal contatto con l'acqua.
Aprire e chiudere gli sportelli solo adoperando le maniglie. La distanza tra
gli sportelli e tra gli sportelli e il vano è molto limitata. Non allungare le
mani in queste zone per evitare che le dita rimangano intrappolate.
Aprire o chiudere gli sportelli del congelatore solo quando non ci sono
bambini nel raggio di movimento degli sportelli.
Non conservare utilizzare materiali esplosivi o corrosivi nell'elettro-
domestico o nelle vicinanze.
Non conservare medicinali, batteri o sostanze chimiche nell'elettro-
domestico. Questo apparecchio è un elettrodomestico. Si sconsiglia di
conservare materiali che richiedono temperature rigide.
In modalità di refrigerazione senza comparto a 4 stelle: questo
apparecchio di refrigerazione non è adatto al congelamento di alimenti;
in modalità congelamento con comparto a 4 stelle: questo apparecchio
congelatore non è adatto alla refrigerazione di alimenti.
Non riporre liquidi in bottiglie o lattine (né spirito ad elevata gradazione),
specialmente bevande gassate, nel congelatore, perché durante il
congelamento potrebbero scoppiare.
background
1 - Sicurezza
IT
6
AVVERTENZA!
Utilizzo quotidiano
Se la temperatura del congelatore è aumentata, controllare lo stato
degli alimenti.
Non impostare una temperatura inutilmente bassa nel comparto
congelatore. Con impostazioni elevate possono crearsi temperature
sotto zero. Attenzione: le bottiglie possono scoppiare.
Non toccare i prodotti congelati con le mani bagnate (indossare i guanti).
In particolare, non mangiare i ghiaccioli subito dopo averli tolti dal vano
congelatore. In caso contrario, potrebbe congelarsi la bocca e
potrebbero formarsi vesciche da gelo. PRONTO SOCCORSO: collocare
immediatamente la zona congelata sotto l'acqua fredda corrente. Non
strappare la zona congelata!
Non toccare la superficie interna del comparto congelatore durante il
funzionamento, soprattutto con le mani bagnate, poiché le mani
potrebbero congelarsi sulla superficie.
In caso di blackout o prima della pulizia, scollegare l'elettrodomestico.
Attendere almeno 5 minuti prima di riavviare l'elettrodomestico, poiché
un avvio frequente può danneggiare il compressore.
Non adoperare dispositivi elettrici all'interno dei comparti dell'elettro-
domestico destinati alla conservazione degli alimenti, a meno che non
siano del tipo consigliato dal produttore.
Tenere lontano dall'elettrodomestico i bambini di età inferiore a 3 anni,
a meno che non siano costantemente sorvegliati.
AVVERTENZA: Se non si è sicuri del tipo di refrigerante, controllare la
targhetta nell'unità. Eseguire la manutenzione di questo elettro-
domestico è pericoloso per chiunque non sia un addetto all'assistenza
autorizzato.
I bambini di età da 3 a 8 anni possono introdurre e prelevare alimenti dagli
elettrodomestici refrigeranti, ma non devono pulirli o installarli.
La pulizia e la manutenzione non devono essere effettuate da bambini
non sorvegliati.
L'elettrodomestico deve essere posizionato in modo che la spina sia
accessibile.
Non caricare eccessivamente gli scaffali dello sportello. Lo sportello
potrebbe deformarsi, il portabottiglie potrebbe fuoriuscire o l'elettro-
domestico potrebbe rovesciarsi.
Non conservare mai birra o bevande in bottiglia nel congelatore, poiché
durante il congelamento scoppiano.
Non collocare sostanze esplosive (ad es. lattine di aerosol con
propellente infiammabile) all’interno di questo elettrodomestico.
Prima di effettuare la pulizia, staccare la spina di alimentazione
dell'elettrodomestico.
background
IT
1 - Sicurezza
7
Manutenzione/pulizia
Accertarsi che i bambini siano sorvegliati se effettuano la pulizia e la
manutenzione.
Scollegare l'elettrodomestico dalla rete elettrica prima di effettuare
operazioni di manutenzione ordinaria. Attendere almeno 5 minuti prima
di riavviare l'elettrodomestico, poiché un avvio frequente può danneg-
giare il compressore.
Quando si scollega l'elettrodomestico, mantenere la spina e non il cavo.
Non raschiare via ghiaccio e brina con oggetti appuntiti. Non adoperare
spray, riscaldatori elettrici (ad es. asciugacapelli) o altre fonti di calore per
evitare danni ai componenti in plastica.
Non usare oggetti meccanici o utensili diversi da quelli consigliati dal
produttore per accelerare lo sbrinamento.
Non spruzzare o schizzare liquidi sull'elettrodomestico durante la pulizia.
Per pulire questo elettrodomestico non utilizzare apparecchi a vapore.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal
produttore, da un tecnico dell'assistenza o da una persona con analoga
qualifica per evitare rischi.
Non cercare di riparare, smontare o modificare personalmente l'elettro-
domestico. Per le riparazioni rivolgersi all'assistenza clienti.
Non pulire l'elettrodomestico con spazzole rigide, spazzole metalliche,
detersivi in polvere, benzina, acetato di pentile, acetone e soluzioni
organiche simili, soluzioni acide o alcaline. Per evitare danni durante la
pulizia, adoperare un detergente speciale per congelatori.
Eliminare la polvere sul retro dell'unità almeno una volta all'anno per
scongiurare il rischio di incendio e limitare i consumi energetici.
Non pulire i ripiani di vetro freddi o lo sportello di vetro con acqua calda.
Un'improvvisa variazione della temperatura può causare la rottura del
vetro.
Se la temperatura aumenta, controllare lo stato degli alimenti congelati.
Prima di effettuare la manutenzione dell'elettrodomestico, spegnerlo e
staccare la spina dalla presa di corrente.
La manutenzione delle apparecchiature elettriche deve essere effettuata
solo da elettricisti qualificati, dal momento che eventuali riparazioni
improprie possono causare danni notevoli.
background
1 - Sicurezza
IT
8
Informazioni sul gas refrigerante
AVVERTENZA!
L'elettrodomestico contiene il refrigerante infiammabile ISOBUTANO
(R600a). Accertarsi che il circuito del refrigerante non abbia subito danni
durante il trasporto o l'installazione. Eventuali perdite di refrigerante possono
causare lesioni oculari o incendi. In caso di danni, tenere lontane fonti di
fiamme libere, ventilare perfettamente l'ambiente, non collegare o scollegare
i cavi di alimentazione dell'elettrodomestico o di altri elettrodomestici.
Informare l'assistenza clienti.
In caso di contatto con gli occhi, sciacquare immediatamente con acqua
corrente e rivolgersi immediatamente a un oculista.
AVVERTENZA: l'impianto di refrigerazione è ad alta pressione. Non
manometterlo. Poiché sono utilizzati refrigeranti infiammabili, l'installazione,
la movimentazione e la manutenzione dell'elettrodomestico devono essere
effettuate attenendosi scrupolosamente alle istruzioni; per lo smaltimento
dell'elettrodomestico, rivolgersi a un professionista o all'assistenza post-
vendita.
AVVERTENZA!
Prestare particolare attenzione per evitare incendi causati dall'accen-
sione di materiali infiammabili.
AVVERTENZA: quando l'elettrodomestico viene collocato nella sede
prescelta, accertarsi che il cavo di alimentazione non sia incastrato o
danneggiato.
AVVERTENZA: Non collocare prese multiple o alimentatori portatili nella
parte posteriore dell'elettrodomestico.
Non collocare sostanze esplosive (ad es. lattine di aerosol con propellente
infiammabile) all’interno di questo elettrodomestico.
Poiché nel congelatore vengono utilizzati refrigeranti infiammabili,
l'installazione, la manipolazione, la manutenzione e il riciclo dell'elettro-
domestico richiedono particolare attenzione.
A causa dell'utilizzo di gas isolante infiammabile, per lo smaltimento
dell'apparecchio si prega di contattare l'addetto all'assistenza.
Uso previsto
Questo elettrodomestico è destinato all'uso domestico e a utilizzi simili a
quelli di seguito indicati:
- zone cucina per il personale di negozi, uffici e altri ambienti lavorativi;
- aziende agricole e clienti di hotel, motel e altri ambienti residenziali;
- bed & breakfast;
background
IT
1 - Sicurezza
9
- catering e servizi simili non al dettaglio.
Se l'elettrodomestico non verrà adoperato per lunghi periodi e non verrà
utilizzata solo la funzione Fridge Off per il congelatore:
- Estrarre gli alimenti.
- Scollegare il cavo di alimentazione.
- Pulire l'elettrodomestico come descritto in precedenza.
- Lasciare aperti gli sportelli per evitare la produzione di cattivi odori
all'interno.
Per garantire la conservazione sicura degli alimenti, attenersi a queste
istruzioni per l'uso.
L'altra parte del manuale contiene informazioni dettagliate sulla zona più
appropriata nel vano dell'elettrodomestico dove conservare determinati
tipi di alimenti, considerando la distribuzione della temperatura nei
diversi vani dell'elettrodomestico.
Per evitare la contaminazione degli alimenti, attenersi alle seguenti
istruzioni:
- Se gli sportelli rimangono aperti a lungo, la temperatura nei comparti
dell'elettrodomestico aumenta notevolmente.
- Pulire regolarmente le superfici che entrano a contatto con gli
alimenti e i sistemi di scarico accessibili.
- Pulire i serbatoi dell'acqua se non sono stati utilizzati per 48 ore; lavare
il sistema idrico collegato alla fonte idrica se l'acqua non è stata
scaricata per 5 giorni.
- Conservare carne e pesce crudo nel congelatore in contenitori idonei,
in modo che non gocciolino o entrino a contatto con altri altrimenti.
- I vani congelatore a due stelle sono adatti alla conservazione di
alimenti precongelati e alla conservazione o preparazione di gelati e
cubetti di ghiaccio.
- I vani congelatore a una, due o tre stelle non sono adatti al conge-
lamento di alimenti freschi.
- Se il frigorifero dovrimanere vuoto per lunghi periodi, spegnerlo,
sbrinarlo, pulirlo, asciugarlo e lasciare lo sportello aperto per evitare la
formazione di muffa all'interno dell'elettrodomestico.
background
2 - Uso previsto
IT
10
2-
Uso previsto
2.1 Uso previsto
"Questo elettrodomestico è destinato all’uso domestico e a utilizzi simili a quelli di seguito indicati:
- zone cucina per il personale di negozi, uffici e altri ambienti lavorativi;
- aziende agricole e clienti di hotel, motel e altri ambienti residenziali;
- bed & breakfast;
- catering e servizi simili non al dettaglio.
Questo elettrodomestico è destinato al congelamento di alimenti. È stato progettato esclusivamente
per l'uso in ambienti domestici interni e asciutti. Non è destinato ad usi commerciali o industriali. Su
richiesta questo elettrodomestico può essere utilizzato come comparto per alimenti freschi.
Non sono consentiti cambiamenti o modifiche all'elettrodomestico. Utilizzi errati possono causare
pericoli e annullare la garanzia.
2.2 Accessori
Controllare gli accessori e la documentazione in base al seguente elenco:
Etichetta
energetica
Scheda della
garanzia
Manuale per l'utente
Vassoio ghiaccio
(per CUQS 513EWH /
CUQS 58EWH)
Paletta per
sbrinamento
manuale
background
IT
3 - Descrizione del prodotto
11
3-
Descrizione del prodotto
Avviso: Differenze
A causa di modifiche tecniche e della varietà dei modelli, alcune illustrazioni riportate nel presente
manuale possono essere diverse dall'aspetto reale del modello acquistato.
Immagine dell'elettrodomestico (Fig. 3)
1 Pannello di controllo
2 Ripiani in plastica (per CUQS 513EWH/CUQS 513EW)
3 Cassetti
4 Piedini regolabili
background
4 - Pannello di controllo
IT
12
4-
Pannello di controllo
Pannello di controllo (Fig. 4)
Regolazione della temperatura (termostato)
background
IT
5 - Utilizzo
13
5-
Utilizzo
5.1 Operazioni preliminari al primo utilizzo
Rimuovere tutti i materiali di imballo, tenerli fuori dalla portata dei bambini e smaltirli nel rispetto
dell'ambiente.
Pulire l'interno e l'esterno dell'elettrodomestico con acqua e un detersivo delicato prima di
inserire gli alimenti.
Dopo l'installazione a livello e la pulizia dell'elettrodomestico, attendere almeno 6 ore prima di
collegarlo all'alimentazione elettrica. Vedere la sezione INSTALLAZIONE.
Prima di caricare gli alimenti, preraffreddare per 2 ore i vani con impostazioni elevate. A tale
scopo, agire sulla regolazione della temperatura.
5.2 Impostazione della temperatura
Ruotare il termostato per regolare la temperatura tra 1 (più caldo) e 4 (più freddo).
La temperatura di conservazione scende passando dall'impostazione minima all'impostazione massima.
Fig. 5
È preferibile collocare alimenti diversi in aree diverse, a
seconda delle loro proprietà (Fig.5).
1 Cibi in salamoia, cibo in scatola, frutta, verdura,
insalata, ecc.
2 Uova, cibo in scatola, spezie, bevande, prodotti a base
di carne, snack e alimenti in bottiglia, ecc.
In modalità di refrigerazione senza comparto a 4 stelle:
questo apparecchio di refrigerazione non è adatto al
congelamento di alimenti; in modalità congelamento con
comparto a 4 stelle: questo apparecchio congelatore non
è adatto alla refrigerazione di alimenti.
Gli alimenti possono essere conservati nel congelatore a una temperatura di almeno -18 °C per 2-
12 mesi, a seconda delle loro proprietà (ad es. carne: 3-12 mesi, verdure: 6-12 mesi).
Per evitare di superare la scadenza dei periodi di conservazione, annotare sulla confezione la data di
congelamento, il limite di tempo e il nome dell'alimento in base ai periodi di conservazione dei vari
alimenti.
background
6 - Suggerimenti per il risparmio energetico
IT
14
6-
Suggerimenti per il risparmio energetico
Suggerimenti per il risparmio energetico
Accertarsi che l'elettrodomestico sia adeguatamente ventilato (v. INSTALLAZIONE).
Non installare l'elettrodomestico esposto alla luce diretta del sole o in prossimità di fonti di calore
(ad es. stufe o radiatori).
Evitare che la temperatura dell'elettrodomestico sia inutilmente bassa. Riducendo la temperatura
impostata nell'elettrodomestico, il consumo energetico aumenta.
Attendere che gli alimenti caldi si raffreddino prima di collocarli nell'elettrodomestico.
Aprire lo sportello dell'elettrodomestico senza spalancarlo e per il più breve tempo possibile.
Accertarsi sempre che lo sportello sia chiuso correttamente e che la chiusura perfetta non sia
ostacolata dalla posizione degli alimenti. Mantenere pulite le guarnizioni dello sportello.
Scongelare gli alimenti congelati in frigorifero.
Pulire regolarmente la parte posteriore dell'elettrodomestico. La polvere aumenta i consumi
energetici.
Per ottimizzare il risparmio energetico, collocare nell'elettrodomestico i cassetti, i contenitori
degli alimenti e i ripiani, e riporre gli alimenti senza ostruire l'uscita dell'aria del condotto.
background
IT
7 - Cura e pulizia
15
7-
Cura e pulizia
AVVERTENZA!
Prima di effettuare la pulizia, staccare la spina di alimentazione dell'elettrodomestico.
7.1 Generalità
Pulire l'elettrodomestico quando è vuoto o contiene pochi alimenti.
AVVERTENZA!
Non pulire l'elettrodomestico con spazzole rigide, spazzole metalliche, detersivi in polvere,
benzina, acetato di pentile, acetone e soluzioni organiche simili, soluzioni acide o alcaline. Per
evitare danni durante la pulizia, adoperare un detergente speciale per congelatori.
Non spruzzare o schizzare liquidi sull'elettrodomestico durante la pulizia.
Non raschiare via ghiaccio e brina con oggetti appuntiti.
Non adoperare spray, riscaldatori elettrici (ad es. asciugacapelli) o altre fonti di calore per evitare
danni ai componenti in plastica.
Non pulire i ripiani di vetro freddi con acqua calda. Un'improvvisa variazione della temperatura
può causare la rottura del vetro.
Non toccare la superficie interna del comparto congelatore, soprattutto con le mani bagnate,
poiché le mani potrebbero congelarsi sulla superficie.
Se la temperatura aumenta, controllare lo stato degli alimenti congelati.
Non provare a riparare, smontare o modificare personalmente l'elettrodomestico. Per le
riparazioni rivolgersi all'assistenza clienti.
Tenere sempre pulita la guarnizione dello sportello.
Pulire l'interno e l'alloggiamento dell'elettrodomestico
con un panno morbido o una spugna imbevuta di acqua
calda e detergente neutro (Fig. 7.1).
1. Strofinare l'interno e l'esterno del frigorifero (compresi la
guarnizione dello sportello, il cassetto incassato nello
sportello, i ripiani di vetro, i comparti ecc.) con un
panno morbido o una spugna imbevuta di acqua calda
(è possibile aggiungere un detergente neutro).
2. In presenza di liquidi versati, rimuovere tutte le parti contaminate, sciacquarle sotto l'acqua
corrente, asciugarle e ricollocarle nel frigorifero.
3. In caso di versamenti di alimenti cremosi (ad es. panna o gelato sciolto), rimuovere tutte le
parti contaminate, lasciarle un po' di tempo in acqua calda a circa 40 °C, poi sciacquarle sotto
l'acqua corrente, asciugarle e ricollocarle nel frigorifero.
4. Nel caso in cui rimangano intrappolati piccoli oggetti all'interno del frigorifero (tra i ripiani o i
cassetti), toglierli con una spazzolina morbida. Se non si riesce a raggiungere l'oggetto,
rivolgersi all'assistenza Candy.
Sciacquare e asciugare con un panno morbido.
Non lavare i componenti dell'elettrodomestico in lavastoviglie.
Pulire gli accessori solo con acqua tiepida e detergente neutro non aggressivo.
background
7 - Cura e pulizia
IT
16
Nel manuale dell'utente sono incluse le istruzioni per l'uso e il funzionamento di molteplici modelli.
Si prega di fare riferimento alle istruzioni relative ai modelli acquistati.
Procedimento per la pulizia del cassetto
1. Rimuovere il coperchio anteriore del cassetto:
Premere il fondo del cassetto nella direzione indicata dalla freccia, dopo avere sbloccato il fermo
tra il coperchio del cassetto e il corpo del cassetto. Ruotare nella direzione della freccia per
staccare il corpo del cassetto dal coperchio.
2. Pulizia del corpo del cassetto:
Strofinare l'interno e la superficie del cassetto con un panno imbevuto di alcool alimentare, quindi
lavare in acqua corrente.
3. Pulizia del coperchio del cassetto:
Pulire la superficie piana con un panno imbevuto di alcol alimentare. Per la pulizia della scanalatura,
strofinare con una spazzola imbevuta di alcool alimentare, quindi lavare in acqua corrente.
4. Montaggio dopo la pulizia:
Dopo avere inserito il cassetto negli appositi fori presenti nel coperchio anteriore, far ruotare
quest'ultimo attorno al cassetto finché non si blocca nel fermo dello stesso. Per il montaggio è
sufficiente eseguire in senso inverso l'operazione di smontaggio.
background
IT
7 - Cura e pulizia
17
Pulizia della guarnizione dello sportello
1. Rimozione della guarnizione dello sportello
Tenendo la guarnizione dello sportello con la mano, iniziare a sfilarla seguendo la direzione della
freccia fino a rimuoverla completamente.
2. Pulizia della guarnizione dello sportello
Con una spazzola imbevuta di acqua o alcool alimentare, pulire la scanalatura della guarnizione
dello sportello, quindi utilizzare un panno imbevuto in acqua pulita o alcool alimentare per pulire
la superficie della guarnizione dello sportello. Infine, pulire la guarnizione dello sportello in acqua
corrente e asciugarla con un panno pulito.
3. Installazione dopo la pulizia
Assicurarsi che non vi siano gocce d’acqua residue sulla guarnizione dello sportello prima
dell'installazione. Inserire la guarnizione nella scanalatura presente nella parte interna dello
sportello e premere leggermente dall'alto verso il basso con la mano finché non si inserisce
interamente nella scanalatura.
background
7 - Cura e pulizia
IT
18
7.2 Inutilizzo per lunghi periodi
Se l'elettrodomestico non viene utilizzato per un lungo periodo di tempo:
Estrarre gli alimenti.
Scollegare il cavo di alimentazione.
Pulire l'elettrodomestico come descritto in precedenza.
Per evitare la produzione di cattivi odori all'interno, lasciare aperti lo sportello dell'elettro-
domestico e i cassetti del congelatore.
Togliere lo sportello dell'elettrodomestico (aprire lo sportello e tenerlo fermo prima di togliere le viti)
per evitare che i bambini rimangano intrappolati nell'elettrodomestico.
Avviso: Spento
Per garantire la durata utile dell'elettrodomestico, spegnerlo solo se strettamente necessario.
7.3 Spostamento dell'elettrodomestico
1. Togliere tutti gli alimenti e staccare la spina dell'elettrodomestico.
2. Fissare con nastro adesivo i ripiani e gli altri componenti mobili presenti nel congelatore.
3. Chiudere lo sportello e fissarlo con nastro adesivo.
4. Non inclinare il congelatore oltre 45°, altrimenti il sistema di refrigerazione potrebbe danneggiarsi.
5. Avvolgere i piedini del congelatore per evitare graffi al pavimento. Non spostare mai il conge-
latore trascinandolo con forza.
AVVERTENZA!
Non sollevare l'elettrodomestico tenendolo per le maniglie dello sportello.
Non collocare mai l'elettrodomestico orizzontalmente a terra.
background
IT
8 - Soluzione dei problemi
19
8-
Soluzione dei problemi
Molti problemi possono essere risolti personalmente senza particolari competenze. In caso di
problemi, consultare tutte le soluzioni possibili indicate e attenersi alle seguenti istruzioni prima di
contattare l'assistenza post-vendita. V. ASSISTENZA CLIENTI.
AVVERTENZA!
Prima di effettuare la manutenzione dell'elettrodomestico, spegnerlo e staccare la spina dalla
presa di corrente.
La manutenzione delle apparecchiature elettriche deve essere effettuata solo da elettricisti
qualificati, dal momento che eventuali riparazioni improprie possono causare danni notevoli.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito unicamente dal produttore, da
un tecnico dell'assistenza o da una persona con analoga qualifica per evitare rischi.
L'allarme acustico può essere disattivato premendo un pulsante qualsiasi.
8.1 Soluzione dei problemi
Problema
Causa possibile
Soluzione possibile
Il compressore non
funziona.
La spina non è collegata alla presa di
corrente.
Collegare la spina alla presa di
corrente.
L'elettrodomestico si
aziona
frequentemente o
per un periodo di
tempo troppo
prolungato.
La temperatura interna o esterna è
troppo elevata.
In questo caso è normale che
l'elettrodomestico rimanga in
funzione più a lungo.
L'elettrodomestico è rimasto
spento per un certo periodo di
tempo.
Il raffreddamento completo
dell'elettrodomestico
normalmente richiede 8-12 ore.
Lo sportello dell'elettrodomestico
non è chiuso ermeticamente.
Chiudere lo sportello e accertarsi
che l'elettrodomestico sia a
livello e che non vi siano alimenti
o contenitori che possano urtare
lo sportello.
Lo sportello è stato aperto troppo
spesso o troppo a lungo.
Non aprire lo sportello troppo
spesso.
La temperatura impostata è troppo
bassa.
Scegliere un'impostazione della
temperatura palta, fino a
ottenere una temperatura
soddisfacente. Per stabilizzare la
temperatura occorrono 24 ore.
La guarnizione dello sportello è
sporca, usurata, danneggiata o
inadeguata.
Pulire la guarnizione dello sportello
o farla sostituire dall'assistenza
clienti.
Non è garantita la circolazione
dell'aria necessaria.
Garantire un'adeguata
ventilazione.
L'interno è ricoperto di ghiaccio.
Sbrinare l'elettrodomestico.
L'elettrodomestico
emette suoni anomali.
L'elettrodomestico non è a livello.
Mettere l’elettrodomestico in
piano.
Un oggetto è a contatto
dell'elettrodomestico.
Rimuovere gli oggetti attorno
all'elettrodomestico.
background
8 - Soluzione dei problemi
IT
20
L'elettrodomestico è posto su un
pavimento in legno o in prossimidi
pareti in legno.
Il legno amplifica il suono.
Sistemare l'elettrodomestico in
un altro punto.
L'elettrodomestico
emette un ticchettio
È normale. È il rumore causato
dall'accensione o spegnimento del
gruppo frigorifero.
-
Si sente un lieve
rumore, simile a
quello dell'acqua che
scorre.
È normale.
-
L'apparecchio emette
un rumore di motore
Il gruppo frigorifero è appena
entrato in funzione. È normale
-
La temperatura
nell'elettrodomestico
non è sufficiente-
mente bassa.
La temperatura impostata è troppo
alta.
Reimpostare la temperatura.
Sono stati riposti alimenti troppo
caldi.
Gli alimenti devono essere
sempre raffreddati prima di
conservarli.
Sono stati riposti troppi alimenti
tutti insieme.
Non conservare troppi alimenti.
Gli alimenti sono troppo vicini tra
loro.
Lasciare spazio tra i vari alimenti
per consentire il passaggio del
flusso d'aria.
Lo sportello non è ben chiuso.
Chiudere lo sportello.
Lo sportello è stato aperto troppo
spesso o troppo a lungo.
Non aprire lo sportello troppo
spesso.
La temperatura
nell'elettrodomestico
è troppo bassa.
La temperatura impostata è troppo
bassa.
Reimpostare la temperatura.
Sulla superficie
dell'apparecchio si
accumula umidità.
Il clima è troppo caldo e troppo
umido.
Ciò è normale in un clima umido;
la situazione cambia quando
l'umidità diminuisce. Asciugare
con un panno.
Presenza di molto
ghiaccio e brina nel
comparto
congelatore.
Gli alimenti non sono stati
confezionati adeguatamente.
Confezionare sempre gli
alimenti.
Lo sportello non è ben chiuso.
Chiudere lo sportello.
Lo sportello è stato aperto troppo
spesso o troppo a lungo.
Non aprire lo sportello troppo
spesso.
La guarnizione dello sportello è
sporca, usurata, danneggiata o
inadeguata.
Pulire la guarnizione dello sportello
o farla sostituire dall'assistenza
clienti.
Qualcosa all'interno impedisce la
chiusura corretta dello sportello.
Risistemare i ripiani, i cassetti
incassati nello sportello o i
contenitori interni per consentire
la chiusura dello sportello.
Il sistema di
raffreddamento non
funziona.
La spina non è collegata alla presa di
corrente.
Collegare la spina alla presa di
corrente.
Problema della fonte di
alimentazione.
Controllare l'alimentazione
elettrica. Chiamare l'azienda
elettrica locale.
background
IT
8 - Soluzione dei problemi
21
I lati del vano e la
guarnizione dello
sportello si
riscaldano.
È normale.
-
Lo sportello si apre
con difficoltà.
Una volta che l'elettrodomestico è
in funzione, al suo interno si crea un
vuoto d’aria.
Aprire delicatamente la
guarnizione dello sportello per
fare entrare aria
nell'elettrodomestico.
Lo sportello non si
chiude
correttamente.
Lascia sempre una
fessura.
A causa della bassa temperatura
all’interno dell’elettrodomestico, la
guarnizione dello sportello può
facilmente indurirsi e deformarsi.
Utilizzare un asciugacapelli o
applicare un asciugamano caldo
nel punto in cui la guarnizione è
deformata.
Quando la guarnizione si è di
nuovo ammorbidita, chiudere lo
sportello e premere a fondo.
Garanzia minima: 2 anni per i paesi UE, 3 anni per la Turchia, 1 anno per il Regno
Unito, 1 anno per la Russia, 3 anni per la Svezia, 2 anni per la Serbia, 5 anni per la
Norvegia, 1 anno per il Marocco, 6 mesi per l'Algeria; per la Tunisia non è obbligatoria
alcuna garanzia legale.
Termostati, sensori di temperatura, circuiti stampati e lampade rimangono disponibili
per almeno sette anni dopo l'immissione sul mercato dell'ultima unidel modello.
Maniglie e cerniere degli sportelli, vassoi e cestelli rimangono disponibili per almeno
di sette anni e le guarnizioni degli sportelli per almeno 10 anni dopo l'immissione
sul mercato dell'ultima unità del modello.
8.2 Interruzione della corrente
In caso di interruzione della corrente, gli alimenti dovrebbero rimanere freddi in maniera sicura per
circa 18 ore. Durante un'interruzione prolungata della corrente, soprattutto in estate, attenersi ai
suggerimenti seguenti:
Limitare al massimo l'apertura dello sportello.
In caso di interruzione della corrente, non collocare altri alimenti nel congelatore.
Se viene fornito un preavviso di interruzione della corrente di durata superiore a 15 ore, produrre un
po' di ghiaccio e collocarlo nella parte superiore del comparto congelatore.
Siccome la temperatura nel congelatore aumenta durante un'interruzione della corrente o in
caso di altri guasti, il periodo di conservazione e la commestibilità degli alimenti si riducono. Per
evitare rischi per la salute, gli alimenti che si scongelano devono essere immediatamente
consumati oppure cotti e ricongelati (se possibile).
Avviso: Funzione di memoria durante un'interruzione di corrente
Al ripristino della corrente, l'elettrodomestico riprende il funzionamento in base alle impostazioni
precedenti.
background
9 - Installazione
IT
22
9-
Installazione
9.1 Disimballo
AVVERTENZA!
L'elettrodomestico è pesante. Per spostarlo occorrono almeno due persone.
Tenere fuori dalla portata dei bambini tutti i materiali di imballaggio e smaltirli nel rispetto
dell'ambiente.
Estrarre l'elettrodomestico dall'imballo.
Togliere tutti i materiali di imballo.
9.2 Condizioni ambientali
La temperatura ambiente deve essere sempre compresa tra 10 e 38 °C, poiché può influire sulla
temperatura interna dell'elettrodomestico e sui consumi energetici. Non installare l'elettro-
domestico vicino ad altri elettrodomestici che emettono calore (forni, frigoriferi) senza isolamento.
9.3 Requisiti di spazio
Spazio necessario per aprire lo sportello (Fig. 10.1):
Larghezza
(mm)
Profondità
(mm)
Distanza dalla
parete (mm)
Identifi-
cativo del
modello
W1
W2
D1
D2
D3
D4
545
838
480
968
1046
100
CUQS
58EW*
545
838
500
988
1066
100
CUQS
513EW*
Per gli elettrodomestici a libera installazione: questo elettro-
domestico non è progettato per l'installazione a incasso.
9.4 Sezione di ventilazione
Per ottenere una ventilazione sufficiente dell'elettrodomestico
per motivi di sicurezza, attenersi alle sezioni di ventilazione
indicate (Fig. 10.2).
9.5 Allineamento dell'elettrodomestico
Installare l'elettrodomestico su una superficie solida e piana.
Se l'apparecchio è collocato su un piedistallo, quest’ultimo
deve essere in materiale solido e ignifugo. Non adoperare mai
il materiale espanso dell'imballo come piedistallo.
1. Inclinare lievemente all'indietro l'elettrodomestico (Fig. 10.3).
2. Regolare i piedini all’altezza desiderata.
3. La stabilità può essere verificata spingendo diagonalmente
l'elettrodomestico a destra e a sinistra. Il lieve ondeggia-
mento deve essere identico in entrambe le direzioni. In caso
contrario, il telaio potrebbe deformarsi e le guarnizioni
dello sportello potrebbero perdere. Una lieve inclinazione
all’indietro facilita la chiusura dello sportello.
max 4
background
IT
9 - Installazione
23
9.6 Utilizzo dei piedini regolabili
Se il congelatore è instabile, è possibile regolare i piedini.
Ruotare i piedini regolabili nella direzione della freccia (Fig.
10.4) per alzarli o abbassarli:
Ruotando i piedini in senso orario, l'elettrodomestico si alza.
Ruotando i piedi in senso antiorario, si abbassa.
9.7 Tempo di attesa
L'olio di lubrificazione esente da manutenzione si trova nella
capsula del compressore. Questo olio può percorrere il sistema
di tubazioni chiuse durante il trasporto. Prima di collegare
l'elettrodomestico all'alimentazione elettrica, attendere 6 ore
(Fig. 10.5) in modo che l'olio torni nella capsula.
9.8 Collegamento elettrico
Prima di ogni collegamento, effettuare i seguenti controlli:
La fonte di alimentazione, la presa e i fusibili sono conformi ai dati indicati nella targhetta.
La presa di corrente è collegata a terra e non sono utilizzate prese multiple o prolunghe.
La spina e la presa di corrente sono compatibili.
Collegare la spina a una presa domestica installata correttamente.
AVVERTENZA!
Per evitare rischi, un cavo di alimentazione danneggiato deve essere sostituito dall'assistenza clienti
(v. scheda di garanzia).
6 h
background
9 - Installazione
IT
24
9.9 Reversibilità dello sportello
Prima di collegare l'elettrodomestico all'alimentazione elettrica, controllare se l'apertura dello
sportello deve essere invertita da destra (come consegnato) verso sinistra per facilitare l'uso.
AVVERTENZA!
L'elettrodomestico è pesante. Per invertire lo sportello occorrono due persone.
Prima di qualunque operazione, scollegare l'elettrodomestico dalla rete elettrica.
Non inclinare l'elettrodomestico oltre 45° per evitare danni al sistema di raffreddamento.
Procedura di montaggio (Fig. 9.6):
1. Procurarsi gli utensili necessari.
2. Staccare la spina dell'elettrodomestico.
3. Rimuovere il coperchio del foro della cerniera e il coperchio
della cerniera (per CUQS 513EWH/CUQS 513EW).
4. Rimuovere le 2 viti sul retro e sul coperchio superiore
(disponibile con CUQS 58EWH/CUQS 58EW).
5. Rimuovere le 3 viti e la cerniera (per CUQS 513EWH/CUQS
513EW).
6. Rimuovere le 6 viti e le 2 cerniere (per CUQS 58EWH/
CUQS 58EW).
7. Aprire lo sportello e rimuoverlo.
8. Rimuovere il coperchio sul lato sinistro dello sportello.
9. Fissare il coperchio sul lato destro dello sportello.
10. Capovolgere lo sportello, rimuovere le 2 viti e il fermaporta
sulla parte inferiore dello sportello.
11. Fissare sull'altro lato con le 2 viti il fermaporta smontato
nell'ultimo passaggio.
12. Inclinare lievemente all'indietro l'elettrodomestico, rimuovere
le 3 viti, la cerniera inferiore e i piedini regolabili.
background
IT
9 - Installazione
25
13. Rimuovere l'asta della cerniera.
14. Fissare l'asta della cerniera sul foro successivo.
15. Fissare la cerniera nella posizione opposta dell'elettro-
domestico con le 4 viti e rimontare i piedini regolabili.
16. Montare lo sportello.
17. Fissare la cerniera superiore con 3 viti (per CUQS
513EWH/CUQS 513EW).
18. Fissare le 2 cerniere superiori con 6 viti (per CUQS
58EWH/CUQS 58EW).
19. Fissare il coperchio del foro della cerniera e il coperchio
della cerniera superiore sinistra (per CUQS 513EWH/
CUQS 513EW).
20. Fissare il coperchio superiore con le 2 viti (per CUQS
58EWH/CUQS 58EW).
21. A questo punto, l'operazione è terminata (per CUQS
513EWH/CUQS 513EW).
22. A questo punto, l'operazione è terminata (per CUQS
58EWH/CUQS 58EW).
9.10 Reversibili maniglia (per CUQS 58EWH/CUQS 513EWH)
Procedura di montaggio (Fig. 9.7):
1. Rimuovere i 2 coperchi della maniglia, le 2 viti e il gruppo
maniglia dal lato sinistro dello sportello. Rimuovere i 2 tappi
dei fori dal lato destro dello sportello.
2. Fissare il gruppo maniglia con le 2 viti e i 2 coperchi della
maniglia sul lato destro dello sportello. Inserire i 2 tappi
dei fori sul lato sinistro dello sportello.
3. A questo punto, l'operazione è terminata.
background
10 - Dati tecnici
IT
26
10-
Dati tecnici
10.1 Specifiche del prodotto secondo il regolamento UE n. 2019/2016
Marchio di fabbrica
Candy
Identificativo del modello
CUQS 58EW*
CUQS 513EW*
Categoria del modello
Congelatore verticale
Classe di efficienza energetica
E
E
Consumo energetico annuo (kWh/anno)
1)
164
189
Volume di raffreddamento (litri)
Non applicabile
Volume di congelamento (litri)
85
163
Prestazioni (stelle)
*/***
Temperatura degli altri comparti > 14 °C
Non applicabile
Sbrinamento automatico
No
Sicurezza contro le interruzioni di corrente (h)
13
19
Capacità di congelamento (kg/24 h)
4
7.5
Classe climatica
Questo elettrodomestico è destinato all'uso con
temperature ambiente comprese tra 10 e 38 °C.
SN-ST
Emissioni acustiche (db(A) re 1pW)
37
Tipo di costruzione
Indipendente
1)
In base a risultati di test standard per 24 ore. Il consumo energetico effettivo dipende dalla modalità
di utilizzo dell'elettrodomestico e dalla sua collocazione.
Per le specifiche dettagliate, consultare la targhetta e l'etichetta energetica all'interno del prodotto.
Questo elettrodomestico è destinato all'uso con le temperature ambiente indicate di seguito:
SN
+ 10°C~+32°C
N
+ 16°C~+32°C
ST
+ 16°C~+38°C
T
+ 16°C~+43°C
10.2 Dati tecnici supplementari
Tensione / Frequenza
220-240 V~ / 50 Hz
Corrente nominale (A)
0.8
Refrigerante
R600a
Dimensioni (A/L/P in cm) (CUQS 58EW*)
85/54,5/55
Dimensioni (A/L/P in cm) (CUQS 513EW*)
138/54,5/56,5
Potenza nominale in ingresso (CUQS 58EW*/CUQS 513EW*)
100W/120W
background
IT
11 - Assistenza clienti
27
Assistenza clienti
10.3 ASSISTENZA POST-VENDITA
1. Risoluzione dei guasti a cura dell’utente
Se si sospetta un guasto, prima di contattare l’assistenza post-vendita autorizzata direttamente
o tramite il rivenditore, assicurarsi di aver rispettato tutte le istruzioni e i consigli contenuti nel
presente manuale per l’utente.
2. Assistenza post-vendita.
Consultare la scheda di garanzia allegata per conoscere i servizi disponibili di assistenza post-
vendita.
Per ricevere un aiuto immediato, assicurarsi di avere a portata di mano i seguenti dati essenziali per
identificare l’elettrodomestico:
Marca dell'elettrodomestico
Modello
Numero di serie
Il problema o il motivo
Data di acquisto
Acquistato presso/fornitore
Per contattare l'assistenza tecnica, visitare il nostro sito web:
https://corporate.haier-europe.com/en/
Nella sezione "sito web", scegliere la marca del proprio prodotto e il proprio paese.
Si aprirà il sito Web specifico contenente il numero di telefono e il modulo per contattare l'assistenza
tecnica.
DISPONIBILITÀ DEI RICAMBI
Termostati, sensori di temperatura, circuiti stampati e lampade rimangono disponibili per almeno
sette anni dopo l'immissione sul mercato dell'ultima unità del modello.
Maniglie e cerniere degli sportelli, vassoi e cestelli rimangono disponibili per almeno sette anni e le
guarnizioni degli sportelli per almeno 10 anni dopo l'immissione sul mercato dell'ultima unità del
modello.
GARANZIA
Garanzia minima: 2 anni per i paesi UE, 3 anni per la Turchia, 1 anno per il Regno Unito, 1 anno per la Russia,
3 anni per la Svezia, 2 anni per la Serbia, 5 anni per la Norvegia, 1 anno per il Marocco, 6 mesi per
l'Algeria; per la Tunisia non è obbligatoria alcuna garanzia legale.
PRECAUZIONI
Se l’elettrodomestico deve essere smaltito, rimuovere lo sportello e lasciare i ripiani in posizione. In questo
modo si limitano i rischi a carico dei bambini. Il materiale schiumogeno deve essere smaltito da
personale qualificato.
11-
background
background
Gebruikershandleiding
Staande vriezer
CUQS 58EW
CUQS 58EWH
CUQS 513EW
CUQS 513EWH
NL
background
Bedankt
NL
2
Bedankt
Bedankt voor de aankoop van dit product.
Lees deze instructies zorgvuldig door voordat u dit apparaat gebruikt. De instructies bevatten
belangrijke informatie die u helpt het beste uit het apparaat te halen en veilige en correcte installatie,
gebruik en onderhoud te waarborgen.
Bewaar deze handleiding op een handige plaats zodat u hem altijd kunt raadplegen voor een veilig en
correct gebruik van het apparaat.
Als u het apparaat verkoopt, weggeeft of achterlaat wanneer u verhuist, zorg er dan voor dat u deze
handleiding ook overdraagt, zodat de nieuwe eigenaar het apparaat en de veiligheidswaarschuwingen
kan leren kennen.
WAARSCHUWING: Risico op brand/ontvlambaar materiaal. Het symbool geeft aan dat er
brandgevaar bestaat doordat brandbare materialen worden gebruikt. Let op dat u geen brand
veroorzaakt door brandbare materialen te ontsteken.
Legenda
Algemene informatie en tips
Waarschuwing Belangrijke veiligheidsinformatie
Milieu-informatie
Verwijdering
Waarschuwing!
Gevaar voor verstikking!
Koelmiddelen en gassen moeten professioneel worden verwijderd. Controleer of de leidingen van
het koelmiddelcircuit niet zijn beschadigd voordat ze op de juiste manier worden afgevoerd. Koppel
het apparaat los van de stroomvoorziening. Knip het netsnoer af en gooi het weg. Verwijder de
bakken en lades en de deurvergrendeling en -afdichtingen, om te voorkomen dat kinderen en
huisdieren in het apparaat worden opgesloten.
background
NL
Inhoud
3
Inhoud
1 - Veiligheid ........................................................................................................................................ 4
2 - Beoogd gebruik .......................................................................................................................... 10
3 - Productbeschrijving .................................................................................................................. 11
4 - Bedieningspaneel ...................................................................................................................... 12
5 - Gebruik ......................................................................................................................................... 13
6 - Tips voor energiebesparing .................................................................................................... 14
7 - Onderhoud en reiniging ........................................................................................................... 15
8 - Problemen oplossen ................................................................................................................. 19
9 - Installatie ...................................................................................................................................... 22
10 - Technische gegevens .............................................................................................................. 26
11 - Klantenservice ............................................................................................................................ 27
background
1 Veiligheid
NL
4
1-
Veiligheid
Lees voordat u het apparaat voor het eerst inschakelt de volgende veiligheidstips:
WAARSCHUWING!
Vóór het eerste gebruik
Controleer of er geen transportschade is.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen en houd ze buiten het bereik van
kinderen.
Wacht ten minste zes uur voordat u het apparaat installeert, om er zeker
van te zijn dat het koelmiddelcircuit volledig werkt.
Verplaats het apparaat altijd met ten minste twee personen, het is
namelijk zwaar.
Installatie
Het apparaat moet op een goed geventileerde plaats worden geplaatst.
Zorg voor een ruimte van ten minste 10 cm boven en rond het apparaat.
Plaats het apparaat nooit in een vochtige ruimte of op een plaats waar
het met water kan worden bespat. Reinig en droog waterspatten en
vlekken met een zachte, schone doek.
Installeer het apparaat niet in direct zonlicht of in de buurt van
warmtebronnen (bijv. kachels, verwarmingstoestellen).
Installeer het apparaat waterpas op een plaats die geschikt is voor de
grootte en het gebruik ervan.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen in het
apparaat of in de ingebouwde constructie open blijven.
Controleer of de elektrische informatie op het typeplaatje overeenkomt
met de stroomvoorziening. Als dat niet het geval is, neem dan contact
op met een elektricien.
Het apparaat wordt gebruikt met een voeding van 220240 VAC/50 Hz.
Abnormale spanningsschommelingen kunnen ertoe leiden dat het
apparaat niet start of dat de temperatuurregeling of de compressor
beschadigd raakt of dat er tijdens het gebruik een abnormaal geluid
optreedt. In dat geval moet er een automatische regelaar worden
gemonteerd.
Gebruik een apart geaard stopcontact voor de stroomvoorziening, dat
gemakkelijk toegankelijk is tijdens het schoonmaken. Het apparaat moet
geaard zijn.
Alleen voor Groot-Brittannië: Het netsnoer van het apparaat is
voorzien van een 3-aderige (geaarde) stekker die past op een standaard
3-aderig (geaard) stopcontact. De derde pin (aarding) mag nooit worden
afgesneden of gedemonteerd. Nadat het apparaat is geïnstalleerd,
moet de stekker bereikbaar zijn.
Gebruik geen stekkerdozen en verlengkabels.
Zorg ervoor dat het stroomsnoer niet bekneld zit door de vriezer. Ga
niet op de stroomkabel staan.
WAARSCHUWING: Beschadig het koelcircuit niet.
background
NL
1 Veiligheid
5
WAARSCHUWING!
WAARSCHUWING: Plaats niet meerdere draagbare stopcontacten of
draagbare voedingen op de achterkant van het apparaat.
WAARSCHUWING: Zorg er bij het neerzetten van het apparaat voor dat
het netsnoer niet bekneld of beschadigd raakt.
Ga niet op de stroomkabel staan.
Dagelijks gebruik
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door
personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of met een gebrek aan kennis en ervaring, mits zij onder
toezicht worden gehouden of instructies hebben gekregen om het
apparaat veilig te kunnen gebruiken en de gevaren begrijpen die ermee
gepaard gaan.
Houd kinderen in de gaten, om te voorkomen dat zij met het apparaat
spelen.
Als er koelgas of ander brandbaar gas in de buurt van het apparaat lekt,
moet u het ventiel van het lekkende gas sluiten, de deuren en ramen
openen en mag u de stekker van de vriezer of een ander apparaat niet
uit het stopcontact halen of in een stopcontact steken.
De vriesfunctie werkt bij omgevingstemperaturen tot -15°C.* *werkt bij -15°
C omgevingstemperatuur wanneer ingesteld op maximaal vermogen
Plaats geen onstabiele voorwerpen (zware voorwerpen, containers
gevuld met water) boven op de vriezer, om persoonlijk letsel door vallen
of elektrische schokken door contact met water te voorkomen.
Open en sluit de deuren alleen met de handgrepen. De ruimte tussen de
deuren en tussen de deuren en de kast is zeer smal. Steek uw handen
niet in deze ruimtes, om te voorkomen dat uw vingers bekneld raken.
Open of sluit de deuren van de vriezer alleen als er geen kinderen zijn die
zich binnen het bewegingsbereik van de deur bevinden.
Bewaar of gebruik in het apparaat of in de buurt ervan geen brandbare,
explosieve of corrosieve materialen.
Bewaar geen geneesmiddelen, bacteriën of chemische middelen in het
apparaat. Dit is een huishoudelijk apparaat. Het wordt niet aanbevolen
om materialen op te slaan die strikte temperaturen vereisen.
In koelmodus zonder 4-sterrenvak: dit koelapparaat is niet geschikt voor
het invriezen van levensmiddelen; in vriesmodus met 4-sterrenvak: dit
vriesapparaat is niet geschikt voor het invriezen van levensmiddelen.
Bewaar vloeistoffen in flessen of blikjes (met uitzondering van sterke
drank), met name koolzuurhoudende dranken, nooit in de vriezer, omdat
deze tijdens het invriezen barsten.
background
1 Veiligheid
NL
6
WAARSCHUWING!
Dagelijks gebruik
Controleer de staat van het voedsel als er sprake van opwarming is
geweest in de vriezer.
Stel geen onnodig lage temperatuur in bij het vriezercompartiment.
Temperaturen onder nul kunnen optreden bij hoge instellingen.
Opgelet: Flessen kunnen barsten.
Raak geen bevroren producten aan met natte handen (draag
handschoenen). Eet vooral ijsjes niet onmiddellijk na verwijdering uit het
vriezergedeelte op. Er bestaat het risico op bevriezing of vriesblaren.
Eerste hulp: houd onmiddellijk onder de koude kraan. Niet lostrekken!
Raak het binnenoppervlak van het vriezergedeelte niet aan wanneer het
in werking is, vooral niet met natte handen, omdat uw handen aan het
oppervlak vast kunnen vriezen.
Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact wanneer er een
stroomonderbreking optreedt of voordat u het schoonmaakt. Laat het
apparaat minstens 5 minuten rusten voordat u het opnieuw opstart,
omdat vaak starten de compressor kan beschadigen.
Gebruik geen elektrische toestellen in de bewaarruimten voor
levensmiddelen van het apparaat, tenzij deze van het type zijn dat door
de fabrikant wordt aanbevolen.
Houd kinderen onder de 3 jaar uit de buurt van het apparaat, tenzij ze
voortdurend onder toezicht staan.
WAARSCHUWING: Als u niet zeker bent van het type koelmiddel, kijk
dan op het typeplaatje in het apparaat. Het is gevaarlijk voor iemand
anders dan een erkend onderhoudspersoon om dit apparaat te
onderhouden.
Kinderen van 3 tot 8 jaar mogen wel koelapparatuur inladen en uitladen,
maar niet reinigen en installeren.
Het schoonmaken en het onderhoud mag niet door kinderen worden
uitgevoerd als er geen toezicht is.
Het apparaat moet zo worden geplaatst dat de stekker bereikbaar is.
Trek niet aan de deurschappen. De deur kan scheefgetrokken worden,
het flessenrek kan eruit worden getrokken, of het apparaat kan
omvallen.
Bewaar nooit bier of dranken in flessen in de vriezer, aangezien die
barsten tijdens het invriezen.
Sla geen explosieve stoffen, zoals spuitbussen met een brandbaar
drijfgas, op in dit apparaat.
Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat u het
reinigt.
background
NL
1 Veiligheid
7
Onderhoud/reiniging
Zorg ervoor dat kinderen onder toezicht staan als ze schoonmaak en
onderhoud uitvoeren.
Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat u
routineonderhoud uitvoert. Laat het apparaat minstens 5 minuten
rusten voordat u het opnieuw opstart, omdat vaak starten de
compressor kan beschadigen.
Houd de stekker vast, niet het snoer, wanneer u de stekker uit het
stopcontact haalt.
Schraap vorst en ijs niet af met scherpe voorwerpen. Gebruik geen
sprays, elektrische verwarmingstoestellen zoals haardrogers, stoom-
reinigers of andere warmtebronnen om schade aan de kunststof
onderdelen te voorkomen.
Gebruik geen mechanische apparaten of andere middelen om het
ontdooien te versnellen, behalve als deze door de fabrikant worden
aanbevolen.
Spuit niet op het apparaat en spoel het niet af tijdens het reinigen.
Gebruik geen waterstraal of stoom om het apparaat schoon te maken.
Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de
fabrikant, diens servicevertegenwoordiger of vergelijkbaar gekwalificeerde
personen om gevaar te voorkomen.
Probeer het apparaat niet zelf te repareren, te demonteren of te
wijzigen. In geval van reparatie kunt u contact opnemen met onze
klantenservice.
Reinig het apparaat niet met harde borstels, draadborstels, waspoeder,
benzine, amylacetaat, aceton en soortgelijke organische oplossingen,
zure of alkalische oplossingen. Reinig het apparaat met een speciaal
reinigingsmiddel voor vriezers om schade te voorkomen.
Verwijder het stof aan de achterkant van het toestel ten minste eenmaal
per jaar om brandgevaar en een verhoogd energieverbruik te
voorkomen.
Reinig de koude glazen planken of deuren niet met heet water. Door
plotselinge temperatuurveranderingen kan het glas breken.
Controleer in geval van opwarming de toestand van de ingevroren
producten.
Schakel het apparaat uit voordat u onderhoud uitvoert en haal de
stekker uit het stopcontact.
Elektrische apparatuur mag alleen worden onderhouden door
gekwalificeerde elektrische experts, omdat onjuiste reparaties
aanzienlijke gevolgschade kunnen veroorzaken.
background
1 Veiligheid
NL
8
Informatie over koelgas
WAARSCHUWING!
Het apparaat bevat het brandbare koelmiddel ISOBUTAAN (R600a).
Controleer of het koelcircuit tijdens transport of installatie niet is
beschadigd. Lekkend koelmiddel kan oogletsel veroorzaken of ontbranden.
Als er schade is opgetreden, weghouden van open vuurbronnen, de kamer
grondig ventileren, de stekker van het apparaat of enig ander apparaat niet
in het stopcontact steken of eruit halen. Informeer de klantenservice.
Als de ogen in contact komen met het koelmiddel, spoel het dan
onmiddellijk onder stromend water af en bel onmiddellijk de oogspecialist.
WAARSCHUWING: Het koelsysteem staat onder hoge druk. Wijzig er niets
aan. Aangezien er brandbare koelmiddelen worden gebruikt, moet u het
apparaat volgens de aanwijzingen installeren, verplaatsen en onderhouden
en moet u contact opnemen met de professionele vertegenwoordiger of
onze klantenservice om het apparaat te verwijderen.
WAARSCHUWING!
Let op dat u geen brand veroorzaakt door brandbare materialen te
ontsteken.
WAARSCHUWING: Zorg er bij het neerzetten van het apparaat voor dat
het netsnoer niet bekneld of beschadigd raakt.
WAARSCHUWING: Plaats niet meerdere draagbare stopcontacten of
draagbare voedingen op de achterkant van het apparaat.
Sla geen explosieve stoffen, zoals spuitbussen met een brandbaar
drijfgas, op in dit apparaat.
Omdat in de vriezer brandbare koelmiddelen worden gebruikt, moet u
voorzichtig zijn bij het installeren, hanteren, bedienen en recyclen van
het apparaat.
Neem contact op met de servicevertegenwoordiger om het apparaat af
te voeren, aangezien er brandbaar gas is gebruikt.
Beoogd gebruik
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik of voor soortgelijke
toepassingen, zoals:
- personeelskeukens in winkels, kantoren en andere werkomgevingen;
- op boerderijen en door gasten van hotels, motels en andere
woonomgevingen;
- in bed-and-breakfastomgevingen;
- voor catering en dergelijke toepassingen die niet voor de kleinhandel zijn.
background
NL
1 Veiligheid
9
Als het apparaat gedurende langere tijd niet wordt gebruikt en u gebruikt
niet alleen de ‘koelkast uit’-functie bij de vriezer:
- Haal het voedsel eruit.
- Haal de stekker van het netsnoer uit het stopcontact.
- Reinig het apparaat zoals hierboven beschreven.
- Houd de deuren open om de vorming van nare geuren binnenin te
voorkomen.
Neem deze gebruiksinstructies in acht om een veilige bewaring van de
voedingsmiddelen te garanderen.
De gegevens over het meest geschikte gedeelte in de koelruimte van
het toestel waar specifieke soorten levensmiddelen moeten worden
opgeslagen, rekening houdend met de verdeling van de temperatuur die
in de verschillende ruimten van het apparaat aanwezig kan zijn, staan in
het andere deel van de handleiding.
Volg de volgende instructies om besmetting van voedsel te voorkomen:
- Het langere tijd open houden van de deur kan leiden tot een
aanzienlijke verhoging van de temperatuur in de compartimenten van
het apparaat.
- Reinig oppervlakken die in contact kunnen komen met voedsel en
toegankelijke afvoersystemen regelmatig.
- Maak waterreservoirs schoon als ze 48 uur niet zijn gebruikt. Spoel
het watersysteem dat is aangesloten op een watertoevoer als er
gedurende 5 dagen geen water is getapt.
- Bewaar rauw vlees en rauwe vis in geschikte bakken in de vriezer,
zodat ze niet in contact komen met ander voedsel of daarop druppen.
- Vriezercompartimenten met twee sterren zijn geschikt voor het
bewaren van diepgevroren levensmiddelen, het bewaren of maken
van ijs en het maken van ijsblokjes.
- Compartimenten met één ster, twee sterren en drie sterren zijn niet
geschikt voor het invriezen van vers voedsel.
- Als het koelapparaat langere tijd leeg wordt gelaten, moet u het
uitschakelen, ontdooien, reinigen en drogen, en de deur openzetten
om te voorkomen dat er zich in het apparaat schimmel ontwikkelt.
background
2 Beoogd gebruik
NL
10
2-
Beoogd gebruik
2.1 Beoogd gebruik
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik of voor soortgelijke toepassingen, zoals:
- personeelskeukens in winkels, kantoren en andere werkomgevingen;
- op boerderijen en door gasten van hotels, motels en andere woonomgevingen;
- in bed-and-breakfastomgevingen;
- voor catering en dergelijke toepassingen die niet voor de kleinhandel zijn.
Dit apparaat is bedoeld voor het invriezen van voedsel. Het is uitsluitend ontworpen voor gebruik in
droge huishoudelijke binnenruimtes. Het is niet bedoeld voor commercieel of industrieel gebruik. Op
verzoek kan dit apparaat worden gebruikt als vershoudruimte.
Wijzigingen of aanpassingen aan het apparaat zijn niet toegestaan. Onbedoeld gebruik kan risico's
en verlies van garantieclaims veroorzaken.
2.2 Accessoires
Controleer de accessoires en literatuur in overeenstemming met deze lijst:
Energielabel
Garantiekaart
Gebruikershandleidi
ng
IJsbakje
(beschikbaar bij CUQS 513EWH/
CUQS 58EWH)
IJsschraper
background
NL
3 Productbeschrijving
11
3-
Productbeschrijving
Let op: Verschillen
Door technische wijzigingen en verschillende modellen kunnen sommige afbeeldingen in deze
handleiding afwijken van uw model.
Afbeelding van het apparaat (afb. 3)
1 Bedieningspaneel
2 Kunststof planken (beschikbaar bij CUQS 513EWH/CUQS 513EW)
3 Lades
4 Verstelbare pootjes
background
4 Bedieningspaneel
NL
12
4-
Bedieningspaneel
Bedieningspaneel (afb. 4)
Temperatuurregeling (thermostaat)
background
NL
5 Gebruik
13
5-
Gebruik
5.1 Vóór het eerste gebruik
Verwijder alle verpakkingsmaterialen, houd ze buiten bereik van kinderen en gooi ze op een
milieuvriendelijke manier weg.
Reinig de binnen- en de buitenkant van het apparaat met water en een mild reinigingsmiddel
voordat u er voedingsmiddelen in plaatst.
Nadat het apparaat waterpas is gezet en schoongemaakt, moet u minstens 6 uur wachten
voordat u het op het elektriciteitsnet aansluit. Zie hoofdstuk INSTALLATIE.
Koel het compartiment bij hoge instellingen 2 uur lang voor voordat u het voedsel erin zet. Stel
daarvoor de temperatuur in.
5.2 Temperatuurinstelling
Draai aan de thermostaatknop om de temperatuur in te stellen tussen 1 (warmer) en 4 (kouder).
De bewaartemperatuur wordt verlaagd van de ‘Min.’-instelling naar de ‘Max.’-instelling.
Afb. 5
Verschillende voedingsmiddelen moeten op verschillende
plaatsen worden geplaatst naargelang de eigenschappen
ervan (afb. 5).
1 Ingemaakt voedsel, conserven, fruit, groenten, salade,
etc.
2 Eieren, conserven, specerijen, dranken, vleesproducten,
snacks en voedingsmiddelen in flessen, etc.
In koelmodus zonder 4-sterrenvak: dit koelapparaat is
niet geschikt voor het invriezen van levensmiddelen; in
vriesmodus met 4-sterrenvak: dit vriesapparaat is niet
geschikt voor het invriezen van levensmiddelen.
Levensmiddelen kunnen bij een temperatuur van ten minste -18°C gedurende 2 tot 12 maanden in
de vriezer worden bewaard, afhankelijk van de eigenschappen (bijv. vlees: 312 maanden, groenten:
612 maanden).
Schrijf om overschrijden van de houdbaarheidstermijnen te voorkomen de invriesdatum, de tijdlimiet
en de naam van het voedsel op de verpakking volgens de bewaartermijnen van de verschillende
levensmiddelen.
background
6 Tips voor energiebesparing
NL
14
6-
Tips voor energiebesparing
Tips voor energiebesparing
Zorg ervoor dat het apparaat goed wordt geventileerd (raadpleeg INSTALLATIE).
Installeer het apparaat niet in direct zonlicht of in de buurt van warmtebronnen (bijv. kachels,
verwarmingstoestellen).
Vermijd onnodig lage temperaturen in het apparaat. Het energieverbruik neemt toe naarmate
de temperatuur in het apparaat lager is ingesteld.
Laat warm voedsel afkoelen voordat u het in de koelkast plaatst.
Open de deur van het apparaat zo weinig en zo kort mogelijk.
Zorg ervoor dat de deur altijd goed sluit en niet wordt gehinderd door de plaatsing van
voedingsmiddelen. Houd de deurafdichtingen schoon.
Ontdooi bevroren voedsel in de koelkast.
Reinig de achterkant van het apparaat regelmatig. Stof verhoogt het stroomverbruik.
De meest energiebesparende configuratie vereist dat de lade, de bak en de planken als nieuw in
het apparaat worden geplaatst en dat voedsel zo wordt geplaatst dat het de luchtuitlaat van het
luchtkanaal niet blokkeert.
background
NL
7 Onderhoud en reiniging
15
7-
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING!
Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat u het reinigt.
7.1 Algemeen
Reinig het apparaat als er weinig of geen voedsel in is opgeslagen.
WAARSCHUWING!
Reinig het apparaat niet met harde borstels, draadborstels, waspoeder, benzine, amylacetaat,
aceton en soortgelijke organische oplossingen, zure of alkalische oplossingen. Reinig het
apparaat met een speciaal reinigingsmiddel voor vriezers om schade te voorkomen.
Spuit niet op het apparaat en spoel het niet af tijdens het reinigen.
Schraap vorst en ijs niet af met scherpe voorwerpen.
Gebruik geen sprays, elektrische verwarmingstoestellen zoals haardrogers, stoomreinigers of
andere warmtebronnen om schade aan de kunststof onderdelen te voorkomen.
Reinig de koude glazen planken niet met heet water. Door plotselinge temperatuur-
veranderingen kan het glas breken.
Raak het binnenoppervlak van het vriezergedeelte niet aan, vooral niet met natte handen, omdat
uw handen aan het oppervlak vast kunnen vriezen.
Controleer in geval van opwarming de toestand van de ingevroren producten.
Probeer het apparaat niet zelf te repareren. In geval van reparatie kunt u contact opnemen met
onze klantenservice.
Houd de deurpakking altijd schoon.
Reinig de binnenkant en behuizing van het apparaat met
een zachte doek of spons die is bevochtigd met warm
water en een neutraal reinigingsmiddel (afb. 7.1).
1. Was de binnenkant en buitenkant van de koelkast,
waaronder deurrubbers, deurrek, glazen planken,
bakken enzovoort, met een zachte handdoek of
spons die in warm water is gedrenkt (u mag een
neutraal schoonmaakmiddel toevoegen aan het
warme water).
2. Als er vloeistof is gemorst, verwijder dan alle verontreinigde onderdelen en spoel ze direct af
met het stromend water. Daarna afdrogen en terug in de koelkast plaatsen.
3. Als er room (zoals koffiemelk, smeltend ijs) wordt gemorst, moeten alle verontreinigde delen
worden verwijderd. Zet ze een tijdje in warm water van ongeveer 40°C en spoel vervolgens af
met stromend water. Daarna afdrogen en terug in de koelkast plaatsen.
4. Als een klein deeltje of onderdeel vast komt te zitten in de koelkast (tussen planken of lades),
gebruik dan een klein, zacht borsteltje om het weg te halen. Als u het onderdeel niet kan
bereiken, neem dan contact op met de klantenservice van Candy.
Spoel af en droog af met een zachte doek.
Reinig de onderdelen van het apparaat niet in een vaatwasser.
Reinig het accessoire alleen met warm water en een neutraal afwasmiddel.
background
7 Onderhoud en reiniging
NL
16
De gebruikershandleiding bevat instructies voor het gebruik en de bediening van meerdere
modellen. Raadpleeg de instructies voor de gekochte modellen.
Stappen voor het schoonmaken van de lades
1. Verwijder het ladefront:
Duw tegen de onderkant van de lade in de richting van de pijl, na het losmaken van de
vergrendeling tussen het ladefront en de lade zelf. Draai vervolgens in de richting van de pijl om
de lade en het ladefront van elkaar los te maken.
2. De lade schoonmaken:
Veeg de binnenkant en het oppervlak van de lade af met een in alcohol die geschikt is voor
consumptie gedoopte doek en was vervolgens af met schoon water.
3. Het ladefront schoonmaken:
Reinig het vlakke oppervlak met een doek die in alcohol die geschikt is voor consumptie is
gedoopt. Schrob het geribbelde deel met een borstel gedoopt in alcohol die geschikt is voor
consumptie en was daarna af met gezuiverd water.
4. Montage na het schoonmaken:
Nadat de lade in de opening van het ladefront is geplaatst, draait u het ladefront om de lade
totdat het front en de vergrendeling weer op hun plek zitten. Hanteer de omgekeerde volgorde
van demontage voor de installatie.
background
NL
7 Onderhoud en reiniging
17
Het deurrubber schoonmaken
1. Het deurrubber verwijderen
Houd het deurrubber met de hand vast, trek het eruit in de richting van de pijl en verwijder
vervolgens het gehele deurrubber.
2. Het deurrubber schoonmaken
Dompel een borstel in water of alcohol die geschikt is voor consumptie om de gleuf van het
deurrubber schoon te maken. Gebruik vervolgens een doek die in gezuiverd water of alcohol die
geschikt is voor consumptie is gedompeld om het oppervlak van het deurrubber schoon te
vegen. Veeg tenslotte het deurrubber schoon met schoon water en veeg het rubber af met een
schone doek.
3. Installatie na het schoonmaken
Controleer voordat u deurrubber installeert dat er geen druppels op het deurrubber zijn
achtergebleven. Plaats het deurrubber in de gleuf aan de binnenzijde van de deur en druk het
deurrubber met de hand stevig van boven naar beneden aan totdat het gehele deurrubber in de
gleuf zit.
background
7 Onderhoud en reiniging
NL
18
7.2 Niet gebruiken voor een langere periode
Als het apparaat gedurende langere tijd niet wordt gebruikt:
Haal het voedsel eruit.
Haal de stekker van het netsnoer uit het stopcontact.
Reinig het apparaat zoals hierboven beschreven.
Houd de deur en lades van de vriezer open om de vorming van nare geurtjes binnenin te
voorkomen.
Verwijder de deur van het apparaat (open de deur en houd hem vast voordat u de schroeven
verwijdert) om te voorkomen dat kinderen in het apparaat komen en worden opgesloten.
Let op: Uitschakelen
Schakel het apparaat alleen uit als dat strikt noodzakelijk is om de levensduur ervan te waarborgen.
7.3 Het apparaat verplaatsen
1. Verwijder alle etenswaren en haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact.
2. Maak planken en andere beweegbare delen in de vriezer vast met plakband.
3. Sluit de deur en plak deze vast met tape.
4. Kantel de vriezer niet meer dan 45° om schade aan het koelsysteem te voorkomen.
5. Wikkel de pootjes van de vriezer in om krassen op de vloer te voorkomen. Verplaats de vriezer
nooit met geweld.
WAARSCHUWING!
Til het apparaat niet op aan de grepen.
Plaats het apparaat nooit horizontaal op de grond.
background
NL
8 Problemen oplossen
19
8-
Problemen oplossen
Veel problemen kunnen door uzelf worden opgelost zonder specifieke expertise. Raadpleeg in geval
van een probleem alle getoonde mogelijkheden en volg de onderstaande instructies voordat u
contact opneemt met de klantenservice. Raadpleeg KLANTENSERVICE.
WAARSCHUWING!
Schakel het apparaat uit voordat u onderhoud uitvoert en haal de stekker uit het stopcontact.
Elektrische apparatuur mag alleen worden onderhouden door gekwalificeerde elektrische
experts, omdat onjuiste reparaties aanzienlijke gevolgschade kunnen veroorzaken.
Als de voeding beschadigd is, mag deze alleen worden vervangen door de fabrikant, diens
servicevertegenwoordiger of vergelijkbaar gekwalificeerde personen om gevaar te voorkomen.
Het hoorbare alarm kan worden uitgeschakeld door op een willekeurige knop te drukken.
8.1 Problemen oplossen
Probleem
Mogelijke oorzaak
Mogelijke oplossing
De compressor werkt
niet.
De netstekker is niet aangesloten
op het stopcontact.
Steek de stekker in het
stopcontact.
Het apparaat loopt
vaak of te lang.
De binnen- of buitentemperatuur is
te hoog.
In dit geval is het normaal dat het
apparaat langer werkt.
Het apparaat is een tijd lang niet
ingeschakeld geweest.
Normaal gesproken duurt het 8
12 uur voordat het apparaat
volledig is afgekoeld.
De deur van het apparaat is niet
goed gesloten.
Sluit de deur en zorg ervoor dat
het apparaat op een vlakke
ondergrond staat en dat er geen
etenswaren of containers de
deur blokkeren.
De deur is te vaak of te lang
geopend.
Open de deur niet te vaak.
De temperatuurinstelling is te laag.
Stel de temperatuur hoger in
totdat een toereikende
temperatuur is bereikt. Het duurt
24 uur voordat de temperatuur
stabiel wordt.
De deurpakking is vuil, versleten,
gebarsten of niet goed uitgelijnd.
Reinig de deurpakkingen of laat ze
vervangen door de klantenservice.
De vereiste luchtcirculatie is niet
gegarandeerd.
Zorg voor voldoende ventilatie.
De binnenkant is bedekt met ijs.
Ontdooi het apparaat.
Het apparaat maakt
afwijkende geluiden.
Het apparaat staat niet op een
vlakke ondergrond.
Zet het apparaat waterpas.
Het apparaat raakt een voorwerp in
de buurt.
Verwijder voorwerpen rondom
het apparaat.
Het apparaat staat op een houten
vloer of bij houten wanden.
Hout versterkt het geluid. Zet
het apparaat ergens anders
neer.
background
8 Problemen oplossen
NL
20
Het apparaat maakt
een klikkend geluid.
Dit is normaal. Dit wordt veroorzaakt
door het in- of uitschakelen van de
koeleenheid.
-
Er is een licht geluid
te horen dat lijkt op
dat van stromend
water.
Dit is normaal.
-
Het apparaat maakt
een motorgeluid.
De koelinstallatie heeft zichzelf net
aangezet. Dit is normaal.
-
Het is niet koud
genoeg in het
apparaat.
De temperatuur is te hoog
ingesteld.
Stel de temperatuur opnieuw in.
Er zijn artikelen opgeslagen die te
warm zijn.
Koel de producten altijd af
voordat u ze opbergt.
Er is te veel voedsel in één keer
bewaard.
Bewaar altijd kleine
hoeveelheden voedsel.
De producten zijn te dicht bij elkaar
geplaatst.
Laat een gat tussen
verschillende voedingsmiddelen
waardoor lucht kan stromen.
De deur is niet goed gesloten.
Sluit de deur.
De deur is te vaak of te lang
geopend.
Open de deur niet te vaak.
Het is te koud in het
apparaat.
De temperatuur is te laag ingesteld.
Stel de temperatuur opnieuw in.
Vocht verzamelt zich
op het oppervlak van
het apparaat.
Het klimaat is te warm en te vochtig.
Dit is normaal in een vochtig
klimaat en zal veranderen
wanneer de luchtvochtigheid
daalt. Droog af met een doek.
Veel ijs en rijp in het
vriezergedeelte.
De etenswaren zijn niet goed
verpakt.
Verpak de etenswaren altijd
goed.
De deur is niet goed gesloten.
Sluit de deur.
De deur is te vaak of te lang
geopend.
Open de deur niet te vaak.
De deurpakking is vuil, versleten,
gebarsten of niet goed uitgelijnd.
Reinig de deurpakkingen of laat ze
vervangen door de klantenservice.
Iets aan de binnenkant voorkomt
dat de deur goed sluit.
Verplaats de planken,
deurrekken of bakken aan de
binnenkant zo, dat de deur kan
worden gesloten.
Het koelsysteem
werkt niet.
De stekker is niet aangesloten op
het stopcontact.
Steek de stekker in het
stopcontact.
De voeding is niet intact.
Controleer de elektrische
voeding naar de kamer. Bel het
plaatselijke elektriciteitsbedrijf!
De zijkanten van de
kast en de deurstrip
worden warm.
Dit is normaal.
-
background
NL
8 Problemen oplossen
21
De deur is moeilijk te
openen.
Zodra het apparaat werkt, heeft het
een intern vacuüm.
Trek voorzichtig het deurrubber
open om lucht in het apparaat te
laten.
De deur wil niet goed
dicht. Er blijft altijd
een opening.
Door de lage temperatuur van het
apparaat kan het deurrubber
gemakkelijk hard worden en
vervormd raken.
Gebruik een haardroger of leg
een hete handdoek op de plek
waar de pakking vervormd is.
Wanneer de pakking weer zacht
is, sluit u de deur en drukt u deze
stevig aan.
De minimumgarantie is: 2 jaar voor EU-landen, 3 jaar voor Turkije, 1 jaar voor het
Verenigd Koninkrijk, 1 jaar voor Rusland, 3 jaar voor Zweden, 2 jaar voor Servië,
5 jaar voor Noorwegen, 1 jaar voor Marokko, 6 maanden voor Algerije, Tunesië
geen wettelijke garantie vereist.
Thermostaten, temperatuursensoren, printplaten en lichtbronnen zijn gedurende
minimaal zeven jaar na het op de markt brengen van de laatste eenheid van het
model beschikbaar.
Deurgrepen, deurscharnieren, bakken en manden zijn minimaal zeven jaar en
deurpakkingen minimaal tien jaar na het in de handel brengen van de laatste
eenheid van het model verkrijgbaar.
8.2 Stroomonderbreking
In het geval van een stroomstoring, zou voedsel ongeveer 18 uur lang veilig koud moeten blijven.
Volg de volgende tips tijdens een langdurige stroomstoring, vooral in de zomer:
Open de deur zo weinig mogelijk.
Plaats geen extra voedsel in de vriezer tijdens een stroomstoring.
Als een stroomstoring vooraf wordt aangekondigd en de onderbrekingsduur langer is dan 15 uur,
maak dan ijs en zet dit in een bak boven in het vriezergedeelte.
Aangezien de temperatuur in de vriezer stijgt tijdens een stroomonderbreking of een andere
storing, wordt de bewaarperiode en de eetbare kwaliteit van voedsel nadelig beïnvloedt. Alle
levensmiddelen die ontdooien moeten worden gegeten, of worden bereid en daarna zo snel
mogelijk opnieuw worden ingevroren (indien van toepassing) om gezondheidsrisico’s te voorkomen.
Let op: Geheugenfunctie tijdens de stroomonderbreking
Na herstel van de stroom gaat het apparaat door met de instellingen die waren ingesteld voor de
stroomstoring.
background
9 Installatie
NL
22
9-
Installatie
9.1 Uitpakken
WAARSCHUWING!
Het apparaat is zwaar. Altijd hanteren met ten minste twee personen.
Houd alle verpakkingsmaterialen buiten het bereik van kinderen en gooi ze op een
milieuvriendelijke manier weg.
Haal het apparaat uit de verpakking.
Verwijder al het verpakkingsmateriaal.
9.2 Omgevingsomstandigheden
De kamertemperatuur moet altijd tussen 10°C en 38°C liggen, aangezien deze de temperatuur in
het apparaat en het energieverbruik kan beïnvloeden. Installeer het apparaat niet in de buurt van
andere warmtebronnen (ovens, koelkasten) zonder isolatie.
9.3 Benodigde ruimte
Benodigde ruimte om de deur te openen (afb. 10.1):
Breedte
in mm
Diepte
in mm
Afstand tot de muur
in mm
Model-
nummer
B1
B2
D1
D2
D3
D4
545
838
480
968
1046
100
CUQS
58EW*
545
838
500
988
1066
100
CUQS
513EW*
Bij een vrijstaand apparaat: dit koelapparaat is niet bedoeld
voor gebruik als inbouwapparaat.
9.4 Doorsnede van ventilatie
Om voor de veiligheid voldoende ventilatie van het apparaat
te bereiken, moet de informatie over de vereiste ventilatie-
doorsneden in acht worden genomen (afb. 10.2).
9.5 Het apparaat uitlijnen
Plaats het apparaat op een vlakke en stevige ondergrond. Als
het apparaat op een verhoging staat, moet sterk en
brandwerend materiaal worden gebruikt. Gebruik het
verpakkingsschuim nooit als verhoging.
1. Kantel het apparaat iets naar achteren (afb. 10.3).
2. Stel de voeten in op het gewenste niveau.
3. De stabiliteit kan worden gecontroleerd door afwisselend
op de diagonalen te duwen. De lichte slingering moet in
beide richtingen hetzelfde zijn. Anders kan het frame
kromtrekken; mogelijk lekkende deurafdichtingen zijn het
resultaat. Een kleine kanteling naar achteren verge-
makkelijkt het sluiten van de deur.
Max. 45°
background
NL
9 Installatie
23
9.6 Verstelbare pootjes gebruiken
Als de vriezer niet stabiel staat, kunnen de pootjes worden
versteld: draai de verstelbare pootjes in de richting van de pijl
(afb. 10.4) om ze omhoog of omlaag te draaien:
Door de pootjes rechtsom te draaien, gaat het apparaat
omhoog.
Door de pootjes linksom te draaien, gaat het apparaat
omlaag.
9.7 Wachttijd
De onderhoudsvrije smeerolie bevindt zich in de behuizing van
de compressor. Deze olie kan door het gesloten buissysteem
komen bij liggend transport. Voordat u het apparaat op de
voeding aansluit, moet u 6 uur wachten (afb. 10.5) zodat de olie
weer de behuizing inloopt.
9.8 Elektrische aansluiting
Controleer vóór elke aansluiting of:
voeding, stopcontact en zekering geschikt zijn volgens het typeplaatje;
het stopcontact is geaard en er geen stekkerdoos of verlengsnoer is;
de stekker en het stopcontact goed passen.
Sluit de stekker aan op een correct geïnstalleerd huishoudelijk stopcontact.
WAARSCHUWING!
Om risico's te vermijden moet een beschadigd netsnoer worden vervangen door de klantenservice
(zie garantiekaart).
6 uur
background
9 Installatie
NL
24
9.9 Omkeerbaarheid van de deur
Voordat u het apparaat aansluit op de voeding, moet u controleren of de zwaai van de deur moet
veranderen van rechts (zoals geleverd) naar links, als dat nodig is voor de installatieplaats en de
bruikbaarheid.
WAARSCHUWING!
Het apparaat is zwaar. Er zijn twee personen nodig om de deur om te keren.
Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat u eraan gaat werken.
Kantel het apparaat niet meer dan 45 ° om schade aan het koelsysteem te voorkomen.
Montagestappen (afb. 9.6):
1. Zorg voor het benodigde gereedschap.
2. Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact.
3. Verwijder de afdekking van het scharniergat en het schar-
nierdeksel (beschikbaar bij CUQS 513EWH/CUQS 513EW).
4. Verwijder de 2 schroeven aan de achterkant en de boven-
afdekking (beschikbaar bij CUQS 58EWH/CUQS 58EW).
5. Verwijder de 3 schroeven en het scharnier (beschikbaar bij
CUQS 513EWH/CUQS 513EW).
6. Verwijder de 6 schroeven en de 2 scharnieren (beschikbaar
bij CUQS 58EWH/CUQS 58EW).
7. Open en verwijder de deur.
8. Verwijder de afdekking aan de linkerkant van de deur.
9. Plaats de afdekking aan de rechterkant van de deur.
10. Draai de deur ondersteboven, verwijder de 2 schroeven en
de deurstopper aan de onderkant van de deur.
11. Bevestig de bij de voorgaande stap verwijderde deurstopper
aan de andere kant en bevestig de 2 schroeven.
12. Kantel de kast iets naar achteren en verwijder de 3 schroeven,
het onderste scharnier en de verstelbare poten.
background
NL
9 Installatie
25
13. Verwijder de scharnieras.
14. Bevestig scharnieras bij het volgende gat.
15. Bevestig het scharnier aan de andere kant van de kast
met 4 schroeven en de verstelbare pootjes.
16. Monteer de deur.
17. Bevestig het bovenste scharnier met 3 schroeven
(beschikbaar bij CUQS 513EWH/CUQS 513EW).
18. Bevestig de 2 bovenste scharnieren met 6 schroeven
(beschikbaar bij CUQS 58EWH/CUQS 58EW).
19. Bevestig de afdekking van het scharniergat en de
afdekking van het scharnier linksboven (beschikbaar bij
CUQS 513EWH/CUQS 513EW).
20. Bevestig de bovenafdekking met 2 schroeven (beschikbaar
bij CUQS 58EWH/CUQS 58EW).
21. Afgewerkt (beschikbaar bij CUQS 513EWH/CUQS 513EW).
22. Afgewerkt (beschikbaar bij CUQS 58EWH/CUQS 58EW).
9.10 Omkeerbare handgreep (beschikbaar bij CUQS 58EWH/CUQS 513EWH)
Montagestappen (afb. 9.7):
1. Verwijder de 2 handgreepafdekkingen, de 2 schroeven
en de handgreep uit de linkerzijde van de deur. Verwijder
de 2 pluggen uit de rechterzijde van de deur.
2. Bevestig de handgreepeenheid met de 2 schroeven aan
de rechterzijde van de deur en de plaats de 2 hand-
greepafdekkingen. Bevestig de 2 pluggen aan de linkerkant
van de deur.
3. Klaar.
background
10 Technische gegevens
NL
26
10-
Technische gegevens
10.1 Productkaart volgens de verordening EU nr. 2019/2016
Handelsmerk
Candy
Modelnummer
CUQS 58EW*
CUQS 513EW*
Categorie van het model
Staande vriezer
Energie-efficiëntieklasse
E
E
Jaarlijks energieverbruik (kWh/jaar)
1)
164
189
Opslagvolume koelen (liter)
Niet van toepassing
Opslagvolume vriezen (liter) ****
85
163
Steraanduiding
*/***
Temperatuur van andere compartimenten > 14°C
Niet van toepassing
FrostFree-systeem
Nee
Veilige stroomuitval (uur)
13
19
Vriescapaciteit (kg/24 uur)
4
7,5
Klimaatklasse
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik bij een
omgevingstemperatuur tussen 10°C en 38°C.
SN-ST
Geluidsemissies via de lucht (dB(A) re 1pW)
37
Constructietype
Vrijstaand
1)
Gebaseerd op de resultaten van de standaardtest gedurende 24 uur. Het werkelijke energieverbruik
is afhankelijk van de manier waarop het apparaat wordt gebruikt en waar het zich bevindt.
Raadpleeg voor specificatiedetails he typeplaatje en het energielabel binnenin het product.
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik bij de hieronder aangegeven omgevingstemperatuur:
SN
+10°C ~ +32°C
N
+16°C ~ +32°C
ST
+16°C ~ +38°C
T
+16°C ~ +43°C
10.2 Aanvullende technische gegevens
Spanning/frequentie
220240 V ~/50 Hz
Nominale spanning (A)
0,8
Koelmiddel
R600a
Afmetingen (H/B/D in cm) (CUQS 58EW*)
85/54,5/55
Afmetingen (H/B/D in cm) (CUQS 513EW*)
138/54,5/56,5
Nominaal ingangsvermogen (CUQS 58EW*/CUQS 513EW*)
100 W/120 W
background
NL
11 Klantenservice
27
Klantenservice
10.3 AFTERSALES-SERVICE
1. Storingen zelf oplossen
Als u een storing vermoedt, moet u, voordat u rechtstreeks of via uw dealer contact opneemt met
de erkende aftersales-service, controleren of u alle instructies en adviezen in deze gebruikershandleiding
hebt opgevolgd.
2. Aftersales-service
Raadpleeg de bijgevoegde garantiekaart voor de beschikbare aftersales-services.
Om onmiddellijk hulp te krijgen, moet u de volgende essentiële gegevens bij de hand hebben om uw
apparaat te identificeren:
Merk apparaat
Model
Serienummer
Het probleem of de reden
Datum van aankoop
Gekocht van/leverancier
Ga naar onze website om contact op te nemen met de technische dienst:
https://corporate.haier-europe.com/en/
Kies onder de kop ‘websites’ het merk van uw product en uw land.
U wordt doorgestuurd naar de specifieke website waar u het telefoonnummer kunt vinden en
contact kunt opnemen met de technische dienst.
BESCHIKBAARHEID VAN RESERVEONDERDELEN
Thermostaten, temperatuursensoren, printplaten en lichtbronnen zijn gedurende minimaal zeven
jaar na het op de markt brengen van de laatste eenheid van het model beschikbaar.
Deurgrepen, deurscharnieren, bakken en manden zijn minimaal zeven jaar en deurpakkingen
minimaal tien jaar na het in de handel brengen van de laatste eenheid van het model verkrijgbaar.
GARANTIE
De minimumgarantie is: 2 jaar voor EU-landen, 3 jaar voor Turkije, 1 jaar voor het Verenigd Koninkrijk,
1 jaar voor Rusland, 3 jaar voor Zweden, 2 jaar voor Servië, 5 jaar voor Noorwegen, 1 jaar voor
Marokko, 6 maanden voor Algerije, Tunesië geen wettelijke garantie vereist.
AANDACHTSPUNTEN
Als uw kast wordt weggegooid, moet u de deur verwijderen en de planken laten zitten. Dit zal de kans
op gevaar voor kinderen verkleinen. En het brandbare schuim moet door professionele personen
worden verwijderd.
11-
background
background
Instrukcja obsługi
Zamrażarka pionowa
CUQS 58EW
CUQS 58EWH
CUQS 513EW
CUQS 513EWH
PL
background
Dziękujemy
PL
2
Dziękujemy
Dziękujemy za zakup tego produktu.
Przed użyciem urządzenia należy dokładnie przeczytać niniejsze instrukcje. Instrukcje zawierają
ważne informacje, które pomogą możliwie najlepiej wykorzystać funkcje urządzenia, bezpiecznie
i prawidłowo je zainstalować, eksploatować oraz konserwować.
Niniejszą instrukcję obsługi należy przechowywać w dostępnym miejscu, aby móc z niej zawsze
skorzystać w celu bezpiecznego i właściwego użytkowania urządzenia.
Przy sprzedaży urządzenia należy do niego dołączyć niniejszą instrukcję obsługi, a w przypadku
przeprowadzki przekazać nowemu właścicielowi, aby mógł się zapoznać z urządzeniem
i ostrzeżeniami dotyczącymi bezpieczeństwa.
OSTRZEŻENIE: Ryzyko pożaru / materiał łatwopalny. Ten symbol wskazuje na ryzyko pożaru,
ponieważ urządzenie zawiera materiały łatwopalne. Uważaj, aby nie spowodować pożaru przez
podpalenie materiału łatwopalnego.
Legenda
Ogólne informacje i wskazówki
Ostrzeżenie – ważne informacje dotyczące
bezpieczeństwa
Informacje dotyczące ochrony środowiska
Utylizacja
Ostrzeżenie!
Ryzyko obrażeń lub uduszenia!
Czynniki chłodnicze i gazy muszą być utylizowane w profesjonalny sposób. Przed utylizacją upewnij
się, że przewody układu chłodniczego nie uszkodzone. Odłącz urządzenie od zasilania
sieciowego. Odetnij przewód zasilający i zutylizuj go. Wyjmij tace i szuflady oraz zamek drzwi i
uszczelki, aby zapobiec zamknięciu się dzieci i zwierząt w urządzeniu.
background
PL
Spis treści
3
Spis treści
1 - Bezpieczeństwo .......................................................................................................................... 4
2 - Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ............................................................................. 10
3 - Opis produktu ............................................................................................................................. 11
4 - Panel sterowania ........................................................................................................................ 12
5 - Użytkowanie ............................................................................................................................... 13
6 - Wskazówki dotyczące oszczędzania energii ...................................................................... 14
7 - Pielęgnacja i czyszczenie ......................................................................................................... 15
8 - Usuwanie usterek ...................................................................................................................... 19
9 - Instalacja ...................................................................................................................................... 22
10 - Dane techniczne ........................................................................................................................ 26
11 - Obsługa klienta ........................................................................................................................... 27
background
1 - Bezpieczeństwo
PL
4
1-
Bezpieczeństwo
Przed pierwszym włączeniem urządzenia przeczytaj poniższe wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa!:
OSTRZEŻENIE!
Przed pierwszym użyciem
Upewnij się, że nie ma uszkodzeń powstałych podczas transportu.
Usuń wszystkie opakowania i przechowuj w miejscu niedostępnym dla
dzieci.
Odczekaj co najmniej szć godzin przed zainstalowaniem urządzenia, aby
upewnić s, że obwód czynnika chłodniczego jest w pełni efektywny.
Zawsze przenoś urządzenie z pomocą co najmniej dwóch osób,
ponieważ jest ono ciężkie.
Instalacja
Urządzenie powinno być umieszczone w dobrze wentylowanym miejscu.
Zapewnij przestrzco najmniej 10 cm nad urządzeniem i wokół niego.
Nigdy nie umieszczaj urdzenia w wilgotnym miejscu lub w takim, w którym
może być ochlapane wodą. Zetrzyj plamy i zachlapania do sucha miękką
i czystą ściereczką.
Nie należy instalować urządzenia w bezpośrednim świetle słonecznym
lub w pobliżu źródeł ciepła (np. pieców, grzejników).
Zainstaluj i wypoziomuj urządzenie w miejscu odpowiednim dla jego
wielkości i przeznaczenia.
OSTRZEŻENIE: Należy dbać o drożność otworów wentylacyjnych
w urządzeniu wolnostojącym lub w konstrukcji do zabudowy.
Upewnij się, że informacje dotyczące elektryki na tabliczce znamionowej
zgodne z parametrami zasilania. Jeśli tak nie jest, skontaktuj się
z elektrykiem.
Urządzenie jest zasilane prądem 220240 V AC/50 Hz.
Odbiegace od normy wahania napięcia mo spowodować niewłączenie
się urządzenia albo uszkodzenie regulatora temperatury lub sprężarki.
Mogą też być przyczyną nietypowego hałasu podczas pracy. W takim
przypadku powinien zostać zamontowany automatyczny regulator.
Do zasilania należy używać oddzielnego uziemionego gniazdka, które
jest łatwo dostępne podczas czyszczenia. Urządzenie musi być uziemione.
Dotyczy tylko Wielkiej Brytanii: Kabel zasilający urządzenie jest
wyposażony we wtyczkę z 3 bolcami (z uziemieniem), która pasuje do
standardowego gniazda z 3 przewodami (z uziemieniem). Nigdy nie
odcinaj ani nie demontuj trzeciego bolca (z uziemieniem). Po zain-
stalowaniu urządzenia wtyczka powinna być łatwo dostępna.
Nie używaj adapterów wtyczek i przedłużaczy.
Upewnij się, że kabel zasilający nie jest przytrzaśnięty przez zamrażarkę.
Nie stawaj na przewodzie zasilającym.
OSTRZEŻENIE: Uważaj, aby nie uszkodzić obwodu chłodniczego.
background
PL
1 - Bezpieczeństwo
5
OSTRZEŻENIE!
OSTRZEŻENIE: Za urządzeniem nie powinna się znajdować większa
liczba listew zasilających ani przenośnych zasilaczy.
OSTRZEŻENIE: Podczas ustawiania urządzenia należy się upewnić, że
kabel zasilający nie został przygnieciony ani uszkodzony.
Nie stawaj na przewodzie zasilającym.
Codzienne użytkowanie
Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci powyżej 8 roku życia i
przez osoby o ograniczonych możliwościach fizycznych,
sensorycznych lub umysłowych lub osoby nieposiadające
doświadczenia ani wiedzy pod warunkiem, że są one pod odpowiednim
nadzorem lub zostały poinstruowane, jak bezpiecznie obsługiwać
urządzenie i rozumieją związane z nim zagrożenia.
Należy pilnować dzieci, aby nie bawiły się urządzeniem.
Jeśli czynnik chłodniczy lub inny łatwopalny gaz wycieka w pobliżu
urządzenia, zamknij zawór wyciekającego gazu, otwórz drzwi oraz okna i
nie odłączaj kabla zasilającego zamrażarki lub innego urządzenia.
Funkcja zamrażania działa w temperaturach otoczenia do -15°C.* *działa w
temperaturze otoczenia -15°C przy ustawieniu na maksymalną moc.
Na zamrażarce nie należy umieszczać niestabilnych przedmiotów
(ciężkich przedmiotów, pojemników wypełnionych wodą), aby uniknąć
obrażeń ciała spowodowanych upadkiem lub porażeniem prądem
elektrycznym w wyniku kontaktu z wodą.
Otwieraj i zamykaj drzwi tylko za pomocą klamek. Szczelina między
drzwiami a obudową jest bardzo wąska. Nie trzymaj rąk w tych
obszarach, aby uniknąć przycięcia palców. Otwieraj i zamykaj drzwi
zamrażarki tylko wtedy, gdy nie ma dzieci stojących w obrębie ruchu
drzwi.
Nie przechowuj ani nie używaj materiałów łatwopalnych, wybuchowych
lub żrących w urządzeniu lub w jego sąsiedztwie.
Nie należy przechowywać w urządzeniu leków, bakterii lub substancji
chemicznych. To urządzenie jest urządzeniem gospodarstwa
domowego. Nie zaleca się przechowywania materiałów, które wymagają
ściśle określonej temperatury.
W trybie chłodzenia bez komory 4-gwiazdkowej: to urządzenie
chłodnicze nie nadaje się do zamrażania artykułów spożywczych; w
trybie zamrażania z komorą 4-gwiazdkową: to urządzenie do
zamrażania nie nadaje się do chłodzenia artykułów spożywczych.
Nigdy nie przechowuj płynów w butelkach lub puszkach (oprócz alkoholi
wysokoprocentowych), zwłaszcza napojów gazowanych w zamrażarce,
ponieważ mogą one pęknąć podczas zamrażania.
background
1 - Bezpieczeństwo
PL
6
OSTRZEŻENIE!
Codzienne użytkowanie
Sprawdź stan żywności, jeśli w zamrażarce została podwyższona
temperatura.
Nie ustawiaj niepotrzebnie niskiej temperatury w komorze zamrażarki.
Przy skrajnych ustawieniach mogą wystąpić ujemne temperatury.
Uwaga: Butelki mogą wybuchnąć.
Nie dotykaj zamrożonych towarów mokrymi rękami (załóż rękawiczki).
Szczególnie nie należy jeść lizaków lodowych bezpośrednio po wyjęciu
z komory zamrażarki. Istnieje ryzyko przymarznięcia naskórka lub
powstania pęcherzy. PIERWSZA pomoc: Natychmiast polać miejsce
przymarznięcia bieżącą zimną wodą. Nie odrywaj!
Nie dotykaj wnętrza komory zamrażarki podczas pracy, zwłaszcza
mokrymi rękami, ponieważ mogą one przymarznąć do jej powierzchni.
Odłącz urządzenie w przypadku przerwy w zasilaniu lub przed czysz-
czeniem. Odczekaj co najmniej 5 minut przed ponownym uruchomieniem
urządzenia, ponieważ częste uruchamianie może uszkodzić sprężarkę.
Nie używaj urządzeń elektrycznych wewnątrz komór do przechowywania
żywności, chyba że są to urządzenia typu zalecanego przez producenta.
Trzymaj z dala od urządzenia dzieci poniżej 3 roku życia, chyba że są pod
stałym nadzorem.
OSTRZEŻENIE: Jeśli nie masz pewności co do rodzaju czynnika
chłodniczego, sprawdź tabliczkę znamionową na urządzeniu. Obsługa
tego urządzenia przez osoby inne niż autoryzowany serwisant jest
niebezpieczna.
Dzieciom w wieku od 3 do 8 lat zezwala się na załadunek i rozładunek
urządzeń chłodniczych, ale nie wolno im ich czyścić ani instalować.
Czyszczenie i konserwacja nie mogą być wykonywane przez dzieci
pozostające bez dozoru.
Urządzenie musi być ustawione tak, aby wtyczka była łatwo dostępna.
Nie ciągnij za półki drzwiowe. Drzwi mogą się przechylić, stojak na butelki
może zostać wyciągnięty lub urządzenie może się przewrócić.
Nigdy nie przechowuj butelkowanego piwa lub napojów w zamrażarce,
ponieważ mogą one pęknąć podczas zamrażania.
Nie przechowuj w urządzeniu substancji wybuchowych takich jak
aerozole w puszce z łatwopalnymi gazami nośnymi.
Przed czyszczeniem odłącz urządzenie od zasilania sieciowego.
background
PL
1 - Bezpieczeństwo
7
Konserwacja/czyszczenie
Upewnij się, że dzieci są nadzorowane podczas czyszczenia i konserwacji
urządzenia.
Przed przystąpieniem do rutynowej konserwacji należy odłączyć
urządzenie od zasilania elektrycznego. Odczekaj co najmniej 5 minut
przed ponownym uruchomieniem urządzenia, ponieważ częste
uruchamianie może uszkodzić sprężarkę.
Podczas odłączania urządzenia trzymaj za wtyczkę, a nie za przewód.
Nie zeskrobuj szronu i lodu ostrymi przedmiotami. Nie ywaj rozpylaczy,
grzejników elektrycznych, takich jak suszarka do włosów, myjek parowych
lub innych źródeł ciepła, aby uniknąć uszkodzenia plastikowych części.
Nie używaj urządzeń mechanicznych ani innych środw do przyspieszania
procesu rozmrażania, chyba że są one zalecane przez producenta.
Nie używaj aerozolu ani nie przepłukuj urządzenia podczas czyszczenia.
Nie używaj wody lub pary do czyszczenia urządzenia.
Jeśli kabel zasilający ulegnie uszkodzeniu, dla bezpieczeństwa należy
zlecić jego wymianę producentowi, autoryzowanemu serwisowi lub
osobom o podobnych kwalifikacjach.
Nie należy próbować samodzielnie naprawiać, demontować ani modyfi-
kowurządzenia. W przypadku konieczności naprawy prosimy o kontakt
z naszym działem obsługi klienta.
Nie czyść urządzenia za pomocą twardych szczotek, szczotek drucianych,
detergentów w proszku, benzyny, octanu amylu, acetonu i podobnych
roztworów organicznych, kwasu lub roztworów alkalicznych. Do
czyszczenia należy używać specjalnego detergentu do zamrażarek, aby
uniknąć uszkodzenia.
Usuń kurz z tyłu urządzenia co najmniej raz w roku, aby uniknąć
zagrożenia ogniem, a także zwiększonego zużycia energii.
Nie czyść zimnych szklanych półek lub drzwi gorącą wodą. Nagła zmiana
temperatury może spowodować pęknięcie szkła.
W przypadku zwiększenia temperatury sprawdź stan zamrożonych
produktów.
Przed przystąpieniem do konserwacji wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę
z gniazdka sieciowego.
Urządzenie elektryczne powinno być serwisowane tylko przez wykwali-
fikowanych ekspertów, ponieważ niewłaściwe naprawy mogą spowo-
dować znaczne szkody.
background
1 - Bezpieczeństwo
PL
8
Informacje dotyczące czynnika chłodniczego
OSTRZEŻENIE!
Urządzenie zawiera łatwopalny czynnik chłodniczy IZOBUTAN (R600a).
Upewnij się, że układ chłodniczy nie został uszkodzony podczas transportu
lub instalacji. Wyciek czynnika może spowodować uszkodzenie wzroku lub
zapalenie. Jeśli wystąpiło uszkodzenie, trzymaj urządzenie z dala od
otwartych źródeł ognia, dokładnie przewietrz pomieszczenie, nie podłączaj
ani nie odłączaj kabli zasilających tego lub innego urządzenia. Poinformuj
obsługę klienta.
W przypadku kontaktu czynnika chłodniczego z oczami natychmiast
przepłucz je pod bieżącą wodą i natychmiast skontaktuj się z okulistą.
OSTRZEŻENIE: W układzie chłodniczym panuje wysokie ciśnienie. Nie
manipuluj przy nim. Ponieważ stosowane palne czynniki chłodnicze,
urządzenie należy zainstalować, obsługiwać i serwisować ściśle według
instrukcji obsługi i skontaktować się z profesjonalnym przedstawicielem lub
naszym serwisem posprzedażowym w celu utylizacji urządzenia.
OSTRZEŻENIE!
Należy uważać, aby nie spowodować pożaru przez zapalenie materiałów
łatwopalnych.
OSTRZEŻENIE: Podczas ustawiania urządzenia należy się upewnić, że
kabel zasilający nie został przygnieciony ani uszkodzony.
OSTRZEŻENIE: Za urządzeniem nie powinny się znajdować większe
ilości listew zasilających ani przenośnych zasilaczy.
Nie przechowuj w urządzeniu substancji wybuchowych takich jak
aerozole w puszce z łatwopalnymi gazami nośnymi.
Ponieważ w zamrażarce używane łatwopalne czynniki chłodnicze,
należy zachować ostrożność podczas instalacji, obsługi, serwowania
i recyklingu urządzenia.
Skontaktuj się z serwisem w celu utylizacji urządzenia, ponieważ użyto
w nim łatwopalnego gazu.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego oraz do innych
podobnych zastosowań, takich jak
- użytkowanie w pomieszczeniach kuchennych przeznaczonych dla
personelu sklepów, w biurach i innych miejscach pracy;
- użytkowanie w gospodarstwach rolnych i przez klientów hoteli, moteli
oraz w innych środowiskach mieszkalnych;
- użytkowanie w pensjonatach;
background
PL
1 - Bezpieczeństwo
9
- użytkowanie w środowisku cateringowym i przy innych zastosowaniach
niehandlowych.
Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas i nie będzie
wykorzystywana funkcja wyłączenia zamrażarki:
- Wyjmij żywność.
- Odłącz przewód zasilający.
- Wyczyść urządzenie jak opisano powyżej.
- Zostaw drzwi otwarte, aby zapobiec tworzeniu się wewnątrz
nieprzyjemnych zapachów.
Aby zapewnić bezpieczne przechowywanie artykułów spożywczych,
należy postępować zgodnie z niniejszą instrukcją obsługi.
Szczegółowe informacje na temat najbardziej odpowiedniej części
komory urządzenia do przechowywania określonych rodzajów żywności,
z uwzględnieniem rozkładu temperatury w poszczególnych przedziałach
urządzenia, znajdują się w drugiej części instrukcji.
Aby uniknąć zanieczyszczenia żywności, należy przestrzegać
następujących instrukcji:
- Otwarcie drzwi na długi czas może spowodować znaczny wzrost
temperatury w komorach urządzenia.
- Regularnie czyść powierzchnie, które mogą mieć kontakt z żywnością
oraz dostępne systemy odwadniające.
- Wyczyść zbiorniki na wodę, jeśli nie były używane przez 48 godzin;
przepłucz instalację wodną podłączoną do wodociągu, jeśli woda nie
była pobierana przez 5 dni.
- Surowe mięso i ryby należy przechowywać w odpowiednich
pojemnikach w zamrażarce, tak aby nie miały kontaktu z innymi
produktami spożywczymi.
- Dwugwiazdkowe komory do przechowywania mrożonek odpo-
wiednie do przechowywania wspnie zamrożonej żywności, przecho-
wywania lub przygotowywania lodów oraz kostek lodu.
- Komory jedno-, dwu- i trzygwiazdkowe nie odpowiednie do
zamrażania świeżej żywności.
- Jeżeli urządzenie chłodnicze pozostaje przez dłuższy czas puste,
należy je wyłączyć, rozmrozić, wyczyścić, wysuszyć i pozostawić
otwarte drzwi, aby zapobiec rozwojowi pleśni wewnątrz urządzenia.
background
2 - Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
PL
10
2-
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
2.1 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
To urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego i podobnych zastosowań, takich jak
- użytkowanie w pomieszczeniach kuchennych przeznaczonych dla personelu sklepów, w biurach
i innych miejscach pracy;
- użytkowanie w gospodarstwach rolnych i przez klientów hoteli, moteli oraz w innych środowiskach
mieszkalnych;
- użytkowanie w pensjonatach;
- użytkowanie w środowisku cateringowym i przy innych zastosowaniach niehandlowych.
To urządzenie jest przeznaczone do zamrażania żywności. Zostało zaprojektowane wyłącznie do
użytku w suchych pomieszczeniach mieszkalnych. Nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego
ani przemysłowego. Jeśli zajdzie taka potrzeba, to urządzenie może być wykorzystywane jako
komora do przechowywania świeżej żywności.
Zmiany lub modyfikacje urządzenia niedozwolone. Użycie niezgodne z przeznaczeniem może
spowodować zagrożenie i utratę roszczeń gwarancyjnych.
2.2 Akcesoria
Sprawdź akcesoria i materiały zgodnie z tą listą:
Etykieta
wydajności
energetycznej
Karta gwarancyjna
Instrukcja obsługi
Tacka na lód
(dostępne dla CUQS 513EWH /
CUQS 58EWH)
Ręczne rozmrażanie
łopatką
background
PL
3 - Opis produktu
11
3-
Opis produktu
Uwaga: Różnice
Z powodu zmian technicznych i różnych modeli, niektóre ilustracje w tej instrukcji mogą się różnić od
Twojego modelu.
Schemat urządzenia (Rys. 3)
1 Panel sterowania
2 Plastikowe półki (dostępne dla CUQS 513EWH/CUQS 513EW)
3 Szuflady
4 Regulowane nóżki
background
4 - Panel sterowania
PL
12
4-
Panel sterowania
Panel sterowania (rys. 4)
Regulacja temperatury (termostat)
background
PL
5 - Użytkowanie
13
5-
Użytkowanie
5.1 Przed pierwszym użyciem
Usuń wszelkie opakowania, trzymaj je w miejscu niedostępnym dla dzieci i zutylizuj w sposób
przyjazny dla środowiska.
Przed włożeniem żywności wyczyść wnętrze i obudowę urządzenia wodą z dodatkiem łagodnego
detergentu.
Po wypoziomowaniu i wyczyszczeniu urządzenia odczekaj co najmniej 6 godzin przed
podłączeniem go do zasilania. Patrz rozdział INSTALACJA.
Przed włożeniem żywności należy wstępnie schładzać komory przez 2 godziny przy wysokich
ustawieniach. W tym celu należy ustawić temperaturę.
5.2 Ustawianie temperatury
Obróć termostat, aby ustawić temperaturę w zakresie od 1 (cieplej) do 4 (zimniej).
Temperatura przechowywania zostanie obniżona z ustawienie Min. na ustawienie Maks.
rys. 5
Różne rodzaje żywności powinny być umieszczane w róż-
nych miejscach w zależności od ich właściwości (rys. 5).
1 Żywność marynowana, konserwy, owoce, warzywa,
sałatki itp.
2 Jaja, konserwy, przyprawy, napoje, produkty mięsne,
przekąski i żywność butelkowana itp.
W trybie chłodzenia bez komory 4-gwiazdkowej: to
urządzenie chłodnicze nie nadaje się do zamrażania
artykułów spożywczych; w trybie zamrażania z komorą 4-
gwiazdkową to urządzenie do zamrażania nie nadaje się
do chłodzenia artykułów spożywczych.
Żywność może być przechowywana w zamrażarce w temperaturze wynoszącej co najmniej -18°C
przez okres od 2 do 12 miesięcy, w zależności od jej właściwości (np. mięso: 3-12 miesięcy, warzywa:
6-12 miesięcy).
Aby uniknąć upływu terminu przydatności do spożycia, należy podać na opakowaniu datę
zamrożenia, termin i nazwę produktu, zgodnie z okresami przechowywania różnych produktów
spożywczych.
background
6 - Wskazówki dotycce oszczędzania energii
PL
14
6-
Wskazówki dotyczące oszczędzania energii
Wskazówki dotyczące oszczędzania energii
Upewnij się, że urządzenie jest właściwie wentylowane (patrz MONTAŻ).
Nie należy instalować urządzenia w bezpośrednim świetle słonecznym lub w pobliżu źródeł
ciepła (np. pieców, grzejników).
Unikaj niepotrzebnie niskiej temperatury w urządzeniu. Zużycie energii zwiększa się wraz
z ustawieniem niższej temperatury w urządzeniu.
Przed włożeniem ciepłej żywności do urządzenia należy poczekać, aż ostygnie.
Otwieraj drzwi możliwie rzadko i na krótko.
Upewnij się, że drzwi zawsze zamykają się prawidłowo i nie ma na to wpływu ułożenie żywności.
Utrzymuj uszczelki drzwi w czystości.
Rozmrażaj zamrożoną żywność w lodówce.
Regularnie czyść tył urządzenia. Kurz zwiększa zużycie energii.
Najbardziej energooszczędna konfiguracja wymaga, aby szuflada, pojemnik na żywność i półki
były umieszczone w urządzeniu jak w stanie fabrycznym, a żywność nie blokowała wylotu
powietrza z kanału.
background
PL
7 - Pielęgnacja i czyszczenie
15
7-
Pielęgnacja i czyszczenie
OSTRZEŻENIE!
Przed czyszczeniem odłącz urządzenie od zasilania sieciowego.
7.1 Informacje ogólne
Urządzenie należy czyścić, gdy przechowywana jest w nim niewielka ilość żywności lub nie ma jej wcale.
OSTRZEŻENIE!
Nie czyść urządzenia za pomocą twardych szczotek, szczotek drucianych, detergentów
w proszku, benzyny, octanu amylu, acetonu i podobnych roztworów organicznych, kwasu lub
roztworów alkalicznych. Do czyszczenia należy używać specjalnego detergentu do zamrażarek,
aby uniknąć uszkodzenia.
Nie używaj aerozolu ani nie przepłukuj urządzenia podczas czyszczenia.
Nie zeskrobuj szronu i lodu ostrymi przedmiotami.
Nie używaj rozpylaczy, grzejników elektrycznych, takich jak suszarka do włosów, myjek parowych
lub innych źródeł ciepła, aby uniknąć uszkodzenia plastikowych części.
Nie myj zimnych szklanych półek gorącą wodą. Nagła zmiana temperatury może spowodować
pęknięcie szkła.
Nie dotykaj wnętrza komory, zwłaszcza mokrymi rękami, ponieważ mogą one przymarznąć do
jej powierzchni.
W przypadku zwiększenia temperatury sprawdź stan zamrożonych produktów.
Nie należy próbować samodzielnie naprawiać urządzenia. W przypadku konieczności naprawy
prosimy o kontakt z naszym działem obsługi klienta.
Uszczelka drzwi powinna być zawsze utrzymywana
w czystości.
Czyść wnętrze i obudowę urządzenia miękką ściereczką
lub gąbką zanurzoną w ciepłej wodzie z neutralnym
detergentem (rys. 7.1).
1. Czyść wnętrze i zewnętrzną część chłodziarki, w tym
uszczelnienie drzwi, stojak na drzwi, szklane półki,
pudełka itd., miękkim ręcznikiem lub gąbką zanurzoną
w ciepłej wodzie (można dodneutralny detergent
do ciepłej wody).
2. W przypadku rozlania płynu usuń wszystkie zanieczyszczone elementy, bezpośrednio
spłucz bieżącą wodą, osusz i włóż z powrotem do chłodziarki.
3. W przypadku rozlanego kremu (np. śmietany, topniejących lodów), należy wyjąć wszystkie
zanieczyszczone części, włożyć je na chwilę do ciepłej wody o temperaturze ok. 40°C,
następnie spłukać bieżącą wodą, osuszyć i włożyć z powrotem do chłodziarki.
4. W przypadku, gdy jakiś mały element dostanie się do wnętrza chłodziarki (pomiędzy półki lub
szuflady), użyj małego miękkiego pędzelka, aby go wyciągnąć. Jeśli nie udało się dotrzeć do
tego elementu, prosimy o kontakt z serwisem Candy.
Spłucz i wysusz miękką ściereczką.
Nie należy myć żadnych części urządzenia w zmywarce do naczyń.
Akcesoria myj wyłącznie ciepłą wodą z dodatkiem łagodnego neutralnego detergentu.
background
7 - Pielęgnacja i czyszczenie
PL
16
Instrukcja obsługi zawiera instrukcje dotyczące użytkowania i obsługi wielu modeli. Zapoznaj się
z instrukcją obsługi zakupionych modeli.
Etapy czyszczenia szuflady
1. Zdejmij przednią pokrywę szuflady:
Naciśnij spód szuflady zgodnie z kierunkiem strzałki i po zwolnieniu klamry między osłoną
a korpusem szuflady. Jednocześnie obracaj zgodnie z kierunkiem strzałki, aby oddzielić korpus
szuflady od pokrywy szuflady.
2. Czyszczenie korpusu szuflady:
Wycieraj wnętrze i powierzchnię szuflady ścierecz zwilżoną alkoholem spożywczym, a następnie
spłucz czystą wodą.
3. Czyszczenie pokrywy szuflady:
Wyczyść płaską powierzchnię ściereczką zwilżoną alkoholem spożywczym. Część z rowkiem
wyszoruj szczotką zanurzoną w alkoholu spożywczym, a następnie umyj czystą wodą.
4. Montaż po czyszczeniu:
Po włożeniu szuflady do otworu w przedniej osłonie, osłona obraca się wokół szuflady do
momentu, gdy osłona i klamra szuflady zostaną zainstalowane na swoim miejscu. Montaż
przebiega w kolejności odwrotnej do demontażu.
background
PL
7 - Pielęgnacja i czyszczenie
17
Czyszczenie uszczelki drzwi
1. Zdejmij listwę uszczelniającą drzwi
Przytrzymując ręką uszczelkę drzwi, wyciągnij listwę zgodnie z kierunkiem strzałki, a następnie
zdejmij całą uszczelkę drzwi.
2. Czyszczenie uszczelki drzwi
Zanurz szczotkę w wodzie lub alkoholu spożywczym, wyczyść rowek uszczelki drzwi, a następnie
za pomocą ściereczki zwilżonej czystą wodą lub alkoholem spożywczym wytrzyj powierzchnię
uszczelki drzwi. Na koniec wyczyść uszczelkę drzwi czystą wodą i wytrzyj czystą ściereczką.
3. Montaż po czyszczeniu
Przed zamontowaniem upewnij się, że na uszczelce drzwi nie pozostały krople płynu, włóż
uszczelkę drzwi do rowka w otworze drzwiowym i dociśnij ręką lekko od góry do dołu, cała
uszczelka zostanie włożona do rowka.
background
7 - Pielęgnacja i czyszczenie
PL
18
7.2 Dłuższa przerwa w użytkowaniu
Jeśli urządzenie nie jest używane przez dłuższy czas:
Wyjmij żywność.
Odłącz przewód zasilający.
Wyczyść urządzenie jak opisano powyżej.
Zostaw drzwi i szuflady zamrażarki otwarte, aby zapobiec powstawaniu nieprzyjemnych
zapachów wewnątrz urządzenia.
Zdejmij drzwi urządzenia (otwórz je i przytrzymaj przed wykręceniem śrub), aby zapobiec wejściu
dzieci do urządzenia i zablokowaniu się w nim.
Uwaga: Wyłączanie
Aby zapewnić długą żywotność urządzenia, wyłączaj je tylko wtedy, gdy jest to absolutnie konieczne.
7.3 Przenoszenie urządzenia
1. Wyjmij wszystkie produkty spożywcze i odłącz urządzenie od zasilania.
2. Zabezpiecz taśmą klejącą półki i inne ruchome części w zamrażarce.
3. Zamknij drzwi i zabezpiecz je taśmą.
4. Nie przechylaj zamrarki bardziej npodtem 45°, aby uniknąć uszkodzenia układu chłodniczego.
5. Owiń nóżki zamrażarki, aby uniknąć zarysowania podłogi. Nigdy nie przesuwaj zamrażarki na siłę.
OSTRZEŻENIE!
Nie podnoś urządzenia za klamki.
Nigdy nie należy ustawiać urządzenia poziomo na ziemi.
background
PL
8 - Usuwanie usterek
19
8-
Usuwanie usterek
Wiele problemów można rozwzać samodzielnie, bez specjalistycznej wiedzy. W przypadku problemów
prosimy sprawdzić wszystkie pokazane możliwości i postępować zgodnie z poniższymi instrukcjami
przed skontaktowaniem się z obsługą posprzedażową. Zob. OBSŁUGA KLIENTA.
OSTRZEŻENIE!
Przed przystąpieniem do konserwacji wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Urządzenie elektryczne powinno być serwisowane tylko przez wykwalifikowanych ekspertów,
ponieważ niewłaściwe naprawy mogą spowodować znaczne szkody.
Jeśli kabel zasilania jest uszkodzony, musi on zostać wymieniony przez producenta, serwisanta
lub inną wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia niebezpieczeństwa.
Alarm dźwiękowy można wyłączyć, naciskając dowolny przycisk.
8.1 Usuwanie usterek
Problem
Potencjalna przyczyna
Możliwe rozwiązanie
Sprężarka nie działa.
Wtyczka sieciowa nie jest
podłączona do gniazdka.
Podłącz wtyczkę sieciową.
Urządzenie działa
często lub przez zbyt
długi czas.
Temperatura wewnątrz i na
zewnątrz urządzenia jest za wysoka.
W tym przypadku to normalne,
że urządzenie będzie pracować
dłużej.
Urządzenie było odłączone od
zasilania przez określony czasu.
Całkowite schłodzenie urządzenia
trwa zazwyczaj od 8 do 12 godzin.
Drzwi urządzenia nie są szczelnie
zamknięte.
Zamknij drzwi i upewnij się, że
urządzenie znajduje się na
płaskiej powierzchni, a jedzenie
lub szuflady nie blokują drzwi.
Drzwi były za często otwierane lub
pozostawały długo otwarte.
Nie otwieraj drzwi zbyt często.
Ustawiona temperatura jest za
niska.
Ustaw wyższą temperaturę, do
uzyskania zadowalającego
zakresu. Stabilizowanie się
temperatury trwa 24 godziny.
Uszczelki drzwi są zabrudzone,
zużyte, pęknięte lub
niedopasowane.
Wyczyść uszczelki drzwi lub
wymień je, korzystając z serwisu
obsługi klienta.
Wymagany przepływ powietrza nie
jest gwarantowany.
Zapewnij odpowiednią
wentylację.
Wnętrze jest pokryte lodem.
Rozmroź urządzenie.
Urządzenie wydaje
dziwne dźwięki.
Urządzenie nie znajduje się na
wypoziomowanym podłożu.
Wypoziomuj urządzenie.
Urządzenie dotyka przedmiotu
znajdującego się w pobliżu.
Usuń obiekty znajdujące się
w pobliżu urządzenia.
Urządzenie stoi na drewnianej
podłodze lub w pobliżu drewnianych
ścian.
Drewno wzmacnia dźwięk. Ustaw
urządzenie w innym miejscu.
background
8 - Usuwanie usterek
PL
20
Urządzenie wydaje
więk klikania
To normalne. Jest to spowodowane
ączeniem lub wyłączeniem
agregatu codniczego.
-
Słychać delikatny
szum podobny do
płynącej wody.
To normalne.
-
Urządzenie wydaje
więk silnika
Agregat chłodniczy właśnie się
włączył. To jest normalne
-
Wewnątrz urządzenia
nie jest wystarczająco
zimno.
Ustawiona temperatura jest za
wysoka.
Ponownie ustaw temperaturę.
Przechowywane są zbyt ciepłe
produkty.
Zawsze schładzaj żywność przed
jej włożeniem do urządzenia.
Włożono zbyt dużą ilość żywności.
Zawsze przechowuj małe ilości
żywności.
Żywność jest zbyt blisko siebie.
Pozostaw przestrzeń między
produktami spożywczymi,
umożliwiając przepływ powietrza.
Drzwi nie są szczelnie zamknięte.
Zamknij drzwi.
Drzwi były za często otwierane lub
pozostawały długo otwarte.
Nie otwieraj drzwi zbyt często.
Wewnątrz urządzenia
jest za zimno.
Temperatura jest za niska.
Ponownie ustaw temperaturę.
Na powierzchni
urządzenia gromadzi
się wilgoć.
Klimat jest zbyt ciepły i wilgotny.
Jest to normalne zjawisko
w wilgotnym klimacie i zmieni się,
gdy wilgotność spadnie. Wytrzyj
do sucha ściereczką.
Nadmierny lód i szron
w komorze
zamrażarki.
Artykuły spożywcze nie zostały
odpowiednio zapakowane.
Zawsze właściwie pakuj artykuły
spożywcze.
Drzwi nie są szczelnie zamknięte.
Zamknij drzwi.
Drzwi były za często otwierane lub
pozostawały długo otwarte.
Nie otwieraj drzwi zbyt często.
Uszczelki drzwi są zabrudzone,
zużyte, pęknięte lub
niedopasowane.
Wyczyść uszczelki drzwi lub
wymień je, korzystając z serwisu
obsługi klienta.
Coś wewnątrz uniemożliwia
prawidłowe zamknięcie drzwi.
Ponownie umieść półki, półki na
drzwi lub pojemniki wewnętrzne,
aby umożliwić zamknięcie drzwi.
Układ chłodzenia nie
działa.
Wtyczka sieciowa nie jest
podłączona do gniazdka.
Podłącz wtyczkę sieciową.
Zasilanie nie jest w dobrym stanie.
Sprawdź zasilanie elektryczne
w pomieszczeniu. Skontaktuj się
z lokalnym dostawcą energii
elektrycznej!
Boki obudowy i listwa
drzwiowa nagrzewają
się.
To normalne.
-
background
PL
8 - Usuwanie usterek
21
Drzwi trudno się
otwierają.
Po uruchomieniu urządzenie
wytwarza wewnętrzną próżnię.
Delikatnie odchyl uszczelkę
drzwi, aby powietrze dostało się
do urządzenia.
Nie można
prawidłowo zamknąć
drzwi. Zawsze jest
luka.
Ze względu na niską temperaturę
urządzenia, uszczelka drzwi może
łatwo stwardnieć i się zdeformować.
Użyj suszarki do włosów lub
połóż gorący ręcznik na miejscu
zdeformowanej uszczelki.
Gdy uszczelka zmięknie, zamknij
drzwiczki i mocno je dociśnij.
Minimalna gwarancja wynosi: 2 lata dla krajów UE, 3 lata dla Turcji, 1 rok dla Wielkiej
Brytanii, 1 rok dla Rosji, 3 lata dla Szwecji, 2 lata dla Serbii, 5 lat dla Norwegii, 1 rok
dla Maroka, 6 miesięcy dla Algierii, w Tunezji nie jest wymagana gwarancja prawna.
Termostaty, czujniki temperatury, płytki drukowane i źródła światła dostępne
przez co najmniej siedem lat od wprowadzenia na rynek ostatniego egzemplarza
modelu.
Klamki, zawiasy drzwi, tace i kosze przez co najmniej siedem lat, a uszczelki drzwi
przez co najmniej 10 lat od wprowadzenia na rynek ostatniego egzemplarza
modelu.
8.2 Przerwa w zasilaniu
W przypadku przerwy w dostawie prądu żywność powinna zachować bezpieczną temperaturę przez
około 18 godzin. Podczas dłuższej przerwy w dostawie prądu, zwłaszcza latem, należy stosować się
do poniższych wskazówek:
Unikaj częstego otwierania drzwi.
Nie wkładaj do urządzenia dodatkowej żywności podczas przerwy w dostawie prądu.
Jeśli przerwa w dostawie prądu została zgłoszona z wyprzedzeniem i trwa dłużej niż 15 godzin,
należy przygotować trochę lodu i umieścić go w pojemniku wrnej części komory zamrarki.
Ponieważ temperatura w zamrażarce wzrośnie podczas przerwy w zasilaniu lub innej awarii,
okres przechowywania żywności ulegnie skróceniu, a jej jakość może się pogorszyć. Każda
żywność, która się rozmraża, powinna zostać spożyta lub ugotowana i ponownie zamrożona (w
stosownych przypadkach) wkrótce po tym, aby zapobiec zagrożeniom dla zdrowia.
Uwaga: Funkcja pamięci podczas przerwy w zasilaniu
Po przywróceniu zasilania kontynuowane są ustawień wykonane przed awarią zasilania.
background
9 - Instalacja
PL
22
9-
Instalacja
9.1 Rozpakowanie
OSTRZEŻENIE!
Urządzenie jest ciężkie. Prace powinny być wykonywane przez co najmniej dwie osoby.
Wszystkie materiały opakowaniowe należy przechowywać poza zasięgiem dzieci i utylizować
w sposób przyjazny dla środowiska.
Wyjmij urządzenie z opakowania.
Usuń całe opakowanie.
9.2 Warunki środowiskowe
Temperatura w pomieszczeniu powinna zawsze wynosić od 10°C do 38°C, ponieważ może wpływać
na temperaturę wewnątrz urządzenia i zużycie energii. Nie ustawiaj urządzenia w pobliżu innych
urządzeń bez izolacji emitujących ciepło (piekarniki, lodówki).
9.3 Wymagana przestrzeń
Wymagane miejsce przy otwartych drzwiach (rys. 10.1):
Szerokość
w mm
Głębokość
w mm
Odległość od ściany
w mm
Identy-
fikator
modelu
W1
W2
D1
D2
D3
D4
545
838
480
968
1046
100
CUQS
58EW*
545
838
500
988
1066
100
CUQS
513EW*
DOTYCZY urządzenia wolnostojącego: To urządzenie
chłodnicze nie jest przeznaczone do zabudowy.
9.4 Przekrój wentylatora
Aby zapewnić wystarczającą wentylację urządzenia ze
względów bezpieczeństwa, należy przestrzegać informacji o
wymaganych przekrojach wentylacji (rys. 10.2).
9.5 Ustawianie urządzenia
Urządzenie powinno być umieszczone na/przy płaskiej i stabilnej
powierzchni. Jeśli urządzenie jest ustawione na cokole, należy
użyć mocnych i ognioodpornych materiałów. Nigdy nie używaj
piankowego materiału opakowaniowego jako cokołu.
1. Przechyl urządzenie lekko do tyłu (rys. 10.3).
2. Ustaw nóżki na żądanym poziomie.
3. Stabilność mna sprawdzić, popychając urządzenie naprze-
miennie w linii przekątnych. Lekkie kołysanie powinno być
takie same w obu kierunkach. W przeciwnym razie rama
może się wykrzywić; w rezultacie może dojść do rozszczel-
nienia drzwi. Niewielki przechył do tyłu pomaga przy
zamykaniu drzwi.
maks. 45°
background
PL
9 - Instalacja
23
9.6 Używanie regulowanych nóżek
Jeśli zamrażarka jest niestabilna, można wyregulować nóżki:
Obracaj regulowane nóżki zgodnie z kierunkiem strzałki (rys.
10.4), aby je podwyższyć lub obniżyć:
Obracanie nóżek zgodnie z ruchem wskazówek zegara
podnosi urządzenie.
Obracanie nóżek w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara powoduje obniżenie.
9.7 Czas oczekiwania
W zbiorniku sprężarki znajduje się olej bezobsługowy. Olej ten
może przedostać się poprzez zamknięty system rur podczas
transportu w pozycji przechylonej. Przed podłączeniem
urządzenia do zasilania trzeba odczekać 6 godzin (rys. 10.5) ,
aby olej spłynął z powrotem do zbiornika.
9.8 Podłączenie do prądu
Przed każdym podłączeniem sprawdź, czy:
zasilacz, gniazdo i bezpieczniki odpowiadają parametrom podanym na tabliczce znamionowej.
gniazdko jest uziemione i nie zastosowano rozgałęźnika lub przedłużacza.
wtyczka i gniazdko są ściśle zgodne.
Podłącz wtyczkę do prawidłowo zainstalowanego gniazdka domowego.
OSTRZEŻENIE!
Aby uniknąć ryzyka, uszkodzony przewód zasilający musi zostać wymieniony przez serwis (zob. karta
gwarancyjna).
6 h
background
9 - Instalacja
PL
24
9.9 Zmiana kierunku otwierania drzwi
Przed podłączeniem urządzenia do zasilania należy sprawdzić, czy nie trzeba zmienić kierunku
otwierania drzwi z prawego (ustawienie przy odbiorze) na lewy, jeśli jest to konieczne ze względu na
miejsce instalacji i użytkowania.
OSTRZEŻENIE!
Urządzenie jest ciężkie. Potrzebne są dwie osoby do zmiany kierunku otwierania drzwi.
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek czynności należy najpierw odłączyć urządzenie od sieci.
Nie przechylaj lodówki bardziej niż 45°, aby uniknąć uszkodzenia układu chłodniczego.
Etapy montażu (rys. 9.6):
1. Używaj odpowiednich narzędzi.
2. Odłącz urządzenie od prądu.
3. Zdejmij pokrywę otworu zawiasu i pokrywę zawiasu
(dostępne dla CUQS 513EWH/CUQS 513EW).
4. Odkręć 2 śruby z tylnej i górnej pokrywy (dostępne dla
CUQS 58EWH/CUQS 58EW).
5. Wyjmij 3 śruby i zawias (dostępne dla CUQS 513EWH/
CUQS 513EW).
6. Wyjmij 6 śrub i 2 zawiasy (dostępne dla CUQS 58EWH/
CUQS 58EW).
7. Otwórz i zdejmij drzwi
8. Zdejmij osłonę po lewej stronie drzwi.
9. Zamocuj osłonę po prawej stronie drzwi.
10. Odwróć drzwi do dem do góry, wykręć 2 śruby i ogranicznik
na dole drzwi.
11. Przymocuj ogranicznik drzwi zdemontowany w ostatnim
kroku po drugiej stronie i 2 śruby.
12. Lekko odchyl korpus urządzenia do tyłu, odkręć 3 śruby,
dolny zawias i regulowane nóżki.
background
PL
9 - Instalacja
25
13. Wyjmij trzpień zawiasu.
14. Przymocuj trzpień zawiasu do następnego otworu.
15. Zamocuj regulowane nóżki i zawias po przeciwległej
stronie korpusu urządzenia za pomocą 4 śrub.
16. Zamontuj drzwi.
17. Przymocuj górny zawias za pomocą 3 śrub (dostępne dla
CUQS 513EWH/CUQS 513EW).
18. Przymocuj 2 górne zawiasy za pomocą 6 śrub (dostępne
dla CUQS 58EWH/CUQS 58EW).
19. Zamocuj osłonę otworu zawiasu i górną lewą osłonę
zawiasu (dostępne dla CUQS 513EWH/CUQS 513EW).
20. Przymocuj górną osłonę za pomocą 2 śrub (dostępne dla
CUQS 58EWH/CUQS 58EW).
21. Gotowe (dostępne dla CUQS 513EWH/CUQS 513EW).
22. Gotowe (dostępne dla CUQS 58EWH/CUQS 58EW).
9.10 Odwracanie klamki (dostępne dla CUQS 58EWH/CUQS 513EWH)
Etapy montażu (rys. 9.7):
1. Zdejmij 2 osłony klamki, 2 śruby i zespół elementów
klamki z lewej strony drzwi. Wyjmij 2 zaślepki z prawej
strony drzwi.
2. Przymocuj zespół elementów klamki za pomocą 2 śrub
do prawej strony drzwi, wraz z 2 osłonami klamki. Zamocuj
2 zaślepki po lewej stronie drzwi.
3. Gotowe.
background
10 - Dane techniczne
PL
26
10-
Dane techniczne
10.1 Karta produktu zgodnie z rozporządzeniem UE nr 2019/2016
Znak handlowy
Candy
Identyfikator modelu
CUQS 58EW*
CUQS 513EW*
Kategoria modelu
Zamrażarka pionowa
Klasa efektywności energetycznej
E
E
Roczne zużycie energii (kWh/rok)
1)
164
189
Pojemność komory chłodzącej (l)
Nie dotyczy
Pojemność zamrażarki (l) ****
85
163
Oznakowanie gwiazdkami
*/***
Temperatura pozostałych komór > 14°C
Nie dotyczy
System bezszronowy
nie
Czas przechowywania bez zasilania (h)
13
19
Wydajność zamrażania (kg/24h)
4
7,5
Klasa klimatyczna
To urządzenie jest przeznaczone do użytkowania
w temperaturze otoczenia od 10°C do 38°C.
SN-ST
Poziom emitowanego hałasu (dB(A) re 1pW)
37
Typ konstrukcji
wolnostojąca
1)
na podstawie standardowych wyników testów dla okresu 24 godzin. Rzeczywiste zużycie energii
zależy od sposobu użytkowania urządzenia i jego lokalizacji.
Odnośnie szczegółów specyfikacji, należy zapoznać się z tabliczką znamionową i etykietą energetyczną
wewnątrz produktu.
To urządzenie jest przeznaczone do użytku w temperaturze otoczenia wskazanej poniżej:
SN
+ 10°C~+32°C
N
+ 16°C~+32°C
ST
+ 16°C~+38°C
T
+ 16°C~+43°C
10.2 Dodatkowe dane techniczne
Napięcie / Częstotliwość
220-240V ~/50Hz
Prąd znamionowy (A)
0,8
Płyn chłodzący
R600a
Wymiary (wys./szer./gł. w cm) (CUQS 58EW*)
85/54,5/55
Wymiary (wys./szer./gł. w cm) (CUQS 513EW*)
138/54,5/56,5
Pobór mocy znamionowej (CUQS 58EW*/CUQS 513EW*)
100W/120W
background
PL
11 - Obsługa klienta
27
Obsługa klienta
10.3 SERWIS POSPRZEDAŻOWY
1. Samodzielne usuwanie usterek
Jeśli podejrzewasz jakąkolwiek usterkę, przed skontaktowaniem się bezpośrednio z autoryzowanym
serwisem posprzedażnym lub za pośrednictwem sprzedawcy, upewnij się, że zastosowano się do
wszystkich instrukcji i porad zawartych w niniejszej instrukcji obsługi.
2. Serwis posprzedażowy
Sprawdź załączoną kartę gwarancyjną w celu uzyskania informacji o dostępnych usługach
posprzedażowych.
Aby otrzymać natychmiastową pomoc, przygotuj następujące dane niezbędne do identyfikacji
urządzenia:
Marka urządzenia
Model
Numer seryjny
Problem lub przyczyna
Data zakupu
Kupiony od/dostawca
Aby skontaktować się z pomocą techniczną, odwiedź naszą stronę internetową:
https://corporate.haier-europe.com/en/
W sekcji „Strona internetowa” wybierz markę swojego produktu i kraj.
Zostaniesz przekierowany/a na konkretną stronę internetową, na której znajdziesz numer telefonu
i formularz do kontaktu z pomocą techniczną.
DOSTĘPNOŚĆ CZĘŚCI ZAMIENNYCH
Termostaty, czujniki temperatury, płytki drukowane i źródła światła dostępne przez co najmniej
siedem lat od wprowadzenia na rynek ostatniego egzemplarza modelu.
Klamki, zawiasy drzwi, tace i kosze przez co najmniej siedem lat, a uszczelki drzwi przez co najmniej
10 lat od wprowadzenia na rynek ostatniego egzemplarza modelu.
GWARANCJA
Minimalna gwarancja wynosi: 2 lata dla krajów UE, 3 lata dla Turcji, 1 rok dla Wielkiej Brytanii, 1 rok dla
Rosji, 3 lata dla Szwecji, 2 lata dla Serbii, 5 lat dla Norwegii, 1 rok dla Maroka, 6 miesięcy dla Algierii, w
Tunezji nie jest wymagana gwarancja prawna.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Jeśli korpus urządzenia ma zostać wyrzucony, musisz zdjąć drzwi i pozostawić półki na miejscu.
Zmniejszy to zagrożenie dla dzieci. Łatwopalna pianka musi zostać utylizowana przez fachowców.
11-
background
background
Manual do Utilizador
Congelador Vertical
CUQS 58EW
CUQS 58EWH
CUQS 513EW
CUQS 513EWH
PT
background
Obrigado
PT
2
Obrigado
Obrigado por adquirir este Produto.
Leia atentamente estas instruções antes de utilizar este aparelho. As instruções contêm
informações importantes que irão ajudá-lo a obter o melhor proveito do aparelho e garantir a
instalação, o uso e a manutenção seguros e adequados.
Mantenha este manual num local conveniente para que o possa sempre consultar para uma
utilização segura e adequada do aparelho.
Se vender, oferecer ou deixar o aparelho para trás, caso mude de casa, certifique-se de que
entrega também este manual para que o novo proprietário se possa familiarizar com
o aparelho e os avisos de segurança.
AVISO: Risco de incêndio/material inflamável. O símbolo indica que existe um risco de
incêndio, uma vez que são utilizados materiais inflamáveis. Tenha cuidado para evitar provocar
um incêndio acendendo material inflamável.
Legenda
Informações gerais e dicas
Aviso - Informação importante de segurança
Informação ambiental
Eliminação
Aviso!
Risco de lesão de sufocação!
Os fluidos refrigerantes e os gases devem ser eliminados de forma profissional. Certifique-se
de que os tubos do circuito refrigerante não estão danificados antes de serem devidamente
eliminados. Desligue o aparelho da alimentação elétrica. Corte o cabo de alimentação de rede
e elimine-o. Remova as bandejas e gavetas, bem como a pega e vedantes da porta, para evitar
que crianças e animais de estimação fiquem fechados dentro do aparelho.
background
PT
Índice
3
Índice
1 - Segurança ...................................................................................................................................... 4
2 - Utilização prevista ..................................................................................................................... 10
3 - Descrição do produto ............................................................................................................... 11
4 - Painel de controlo ...................................................................................................................... 12
5 - Utilização ..................................................................................................................................... 13
6 - Dicas de poupança de energia ............................................................................................... 14
7 - Cuidados e limpeza ................................................................................................................... 15
8 - Resolução de problemas ......................................................................................................... 19
9 - Instalação ..................................................................................................................................... 22
10 - Dados Técnicos ......................................................................................................................... 26
11 - Assistência ao Cliente .............................................................................................................. 27
background
1 - Segurança
PT
4
1-
Segurança
Antes de ligar o aparelho pela primeira vez, leia as seguintes dicas de segurança!:
AVISO!
Antes da primeira utilização
Certifique-se de que não há danos provocados pelo transporte.
Remova todas as embalagens e mantenha-as fora do alcance das
crianças.
Aguarde no mínimo seis horas antes de instalar o aparelho, de forma a
garantir que o circuito refrigerante está com eficiência total.
Manuseie o aparelho sempre com pelo menos duas pessoas porque é
pesado.
Instalação
O aparelho deve ser colocado num local bem ventilado. Certifique-se de
que existe um espaço de, pelo menos, 10 cm por cima e ao redor do
aparelho.
Nunca coloque o aparelho numa área húmida ou num local onde possa
ser salpicado com água. Limpe e seque as salpicos de água e manchas
com um pano macio limpo.
Não instale o aparelho sob luz solar direta ou na proximidade de fontes
de calor (por exemplo, fogões, aquecedores).
Instale e nivele o aparelho numa área adequada para o seu tamanho e
utilização.
AVISO: Mantenha as aberturas de ventilação no aparelho ou na
estrutura embutida livres de obstruções.
Certifique-se de que as informações elétricas na placa de classificação
correspondem à fonte de alimentação. Se não, entre em contato com
um eletricista.
O aparelho é operado por uma fonte de alimentação de 220-240
VAC/50 Hz.
Uma flutuação da tensão anormal pode fazer com que o aparelho não
ligue ou danifique o controlo da temperatura ou o compressor, ou pode
haver um ruído anormal durante o funcionamento. Nesse caso, deve ser
montado um regulador automático.
Use uma tomada de terra separada para a fonte de alimentação que seja
fácil de aceder durante a limpeza. Este aparelho deve ser ligado à terra.
Apenas para o Reino Unido: O cabo de alimentação do aparelho está
equipado com uma ficha de 3 cabos (terra) que se encaixa numa tomada
standard de 3 cabos (ligada à terra). Nunca corte ou desmonte o terceiro
pino (terra). Após a instalação do aparelho, a tomada deve ficar
acessível.
Não use adaptadores de fichas múltiplas nem cabos de extensão.
Certifique-se de que o cabo de alimentação não está preso pelo
congelador. Não pise o cabo de alimentação.
AVISO: Não danifique o circuito refrigerante.
background
PT
1 - Segurança
5
AVISO!
AVISO: Não coloque tomadas triplas múltiplas portáteis ou fontes de
alimentação portáteis na parte traseira do aparelho.
AVISO: Ao posicionar o aparelho, certifique-se de que o cabo de
alimentação não se encontra preso nem danificado.
Não pise o cabo de alimentação.
Utilização diária
Este aparelho pode ser utilizado por crianças de idade igual ou superior
a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou falta de experiência e conhecimento, caso lhes tenha sido
fornecida supervisão ou instruções relativas à utilização do aparelho de
forma segura e desde que compreendam os perigos envolvidos.
As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam
com o aparelho.
Se o gás refrigerante ou outro gás inflamável verter para a proximidade
do aparelho, desligue a válvula do gás de fuga, abra as portas e janelas e
não desligue uma ficha no cabo de alimentação do congelador ou de
qualquer outro aparelho.
A função de congelamento funciona em temperaturas ambientes de até
-15°C.* *funciona a uma temperatura ambiente de -15 °C quando definido
para a potência máxima.
Não coloque artigos instáveis (objetos pesados, recipientes cheios de
água) em cima do congelador, para evitar lesões pessoais causadas por
queda ou choque elétrico causado pelo contacto com a água.
Abra e feche as portas apenas pelas pegas. O espaço entre as portas e
entre as portas e o armário é muito estreito. Não ponha as mãos nessas
áreas para evitar entalar os dedos. Abra ou feche as portas do
congelador apenas quando não houver crianças que se encontrem
dentro do alcance do movimento das portas.
Não guarde nem use materiais inflamáveis, explosivos ou corrosivos no
aparelho ou nas proximidades.
Não guarde medicamentos, bactérias ou agentes químicos no aparelho.
Este aparelho é um eletrodoméstico. Não é recomendado armazenar
materiais que necessitem de temperaturas rigorosas.
No modo de refrigeração sem um compartimento de 4 estrelas: este
aparelho de refrigeração não é adequado para congelar alimentos; no
modo de congelação com um compartimento de 4 estrelas: este
aparelho de congelação não é adequado para refrigerar alimentos.
Nunca guarde líquidos em garrafas ou latas (exceto bebidas alcoólicas)
especialmente bebidas gaseificadas no congelador, porque estas
rebentam quando congeladas.
background
1 - Segurança
PT
6
AVISO!
Utilização diária
Verifique o estado dos alimentos caso ocorra aquecimento no
congelador
Não definir temperaturas desnecessariamente baixas no
compartimento do congelador Temperaturas negativas podem ocorrer
em definições altas. Atenção: As garrafas podem rebentar.
Não toque em artigos congelados com as mãos húmidas (use luvas).
Especialmente não coma gelados de gelo imediatamente depois de os
retirar do congelador. Existe o risco de congelar ou de se formarem
bolhas de queimadura por gelo. PRIMEIROS socorros: passar
imediatamente por água fria corrente. Não puxe!
Não toque na superfície interna do compartimento do congelador,
quando em funcionamento, especialmente com as mãos molhadas,
pois as mãos podem congelar na superfície.
Desligue o aparelho em caso de interrupção da energia ou antes da
limpeza. Deixe passar pelo menos 5 minutos antes de voltar a ligar o
aparelho pois o arranque frequente pode danificar o compressor.
Não utilize dispositivos elétricos no interior dos compartimentos para
armazenamento de comida do aparelho, a o ser que sejam do tipo
recomendado pelo fabricante.
Mantenha as crianças com menos de 3 anos de idade afastadas do
aparelho, a menos que estejam constantemente sob supervisão.
AVISO: Se não tiver a certeza do tipo de refrigerante, verifique a placa
de classificação na unidade. A manutenção deste aparelho é perigosa
para qualquer pessoa que não seja uma pessoa de serviço autorizada.
As crianças de 3 a 8 anos são autorizadas a carregar e descarregar
aparelhos de refrigeração, mas não podem limpar e instalar os aparelhos
de refrigeração.
A limpeza e manutenção pelo utilizador não deve ser realizada por
crianças sem supervisão.
O aparelho deve ser posicionado de modo a que a ficha fique acessível.
Não puxe pelas prateleiras da porta. A porta pode inclinar-se, o suporte
de garrafas pode sair para fora ou o aparelho pode tombar.
Nunca armazene cerveja engarrafada ou bebidas no congelador, pois
irão rebentar durante o congelamento.
Não guarde substâncias explosivas como, por exemplo, latas de
aerossóis, com um carburante inflamável, no interior deste aparelho.
Desligue o aparelho da fonte de alimentação antes de limpar.
background
PT
1 - Segurança
7
Manutenção/limpeza
Certifique-se de que as crianças estão vigiadas caso estejam a realizar a
limpeza e manutenção.
Desligue o aparelho da alimentação elétrica antes de realizar qualquer
manutenção de rotina. Deixe passar pelo menos 5 minutos antes de
voltar a ligar o aparelho pois o arranque frequente pode danificar o
compressor.
Segure a ficha, não o cabo, ao desligar o aparelho.
Não raspe o gelo com objetos afiados. Não use sprays, aquecedores
elétricos, como secadores de cabelo, dispositivos de limpeza a vapor ou
outras fontes de calor, de forma a evitar danos às peças plásticas.
Não utilize dispositivos mecânicos ou outros meios para acelerar o
processo de descongelação, que não os recomendados pelo fabricante.
Não pulverize ou lave o aparelho durante a limpeza.
Não use spray de água ou vapor para limpar o aparelho.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, tem de ser substituído pelo
fabricante, pelo agente de serviço ou por pessoas igualmente qualificadas
de forma a evitar o perigo.
Não tente reparar, desmontar ou modificar o aparelho sozinho. Em caso
de reparação, entre em contato com a nossa assistência ao cliente.
Não limpe o aparelho com escovas duras, escovas de arame, detergente
em pó, gasolina, acetato de amilo, acetona e soluções orgânicas
semelhantes, soluções ácidas ou alcalinas. Limpe com detergente
especial para congelador para evitar danos.
Elimine o na parte de trás da unidade pelo menos uma vez no ano
para evitar perigo de incêndio, bem como o aumento do consumo de
energia.
Não lave prateleiras de vidro frias ou a porta de vidro com água quente.
A mudança súbita de temperatura pode fazer com que o vidro se
quebre.
No caso de aquecimento, verificar a condição das mercadorias
congeladas.
Antes da manutenção, desative o aparelho e desligue a ficha da tomada.
Os equipamentos elétricos devem ser reparados apenas por eletricistas
qualificados, uma vez que reparações inadequadas podem causar
danos consequenciais consideráveis.
background
1 - Segurança
PT
8
Informações sobre gases refrigerantes
AVISO!
O aparelho contém o refrigerante inflamável ISOBUTANO (R600a).
Certifique-se de que o circuito refrigerante não fica danificado durante o
transporte ou instalação. A fuga de refrigerante pode causar lesões
oculares ou inflamações. Se ocorrer um dano, mantenha afastadas fontes
de chama aberta, ventile completamente a sala, não ligue ou desligue os
cabos de alimentação do eletrodoméstico ou de qualquer outro aparelho.
Informe a assistência ao cliente.
No caso de os olhos entrarem em contacto com o fluido refrigerante, lave-
os imediatamente sob água corrente e contacte imediatamente um
oftalmologista.
AVISO: O sistema de refrigeração está sob alta pressão. Não o viole. Uma
vez que os refrigerantes inflamáveis são usados, por favor, instale, manuseie
e carregue o aparelho estritamente de acordo com as instruções e
contacte o agente profissional ou o nosso serviço pós-venda para eliminar
o aparelho.
AVISO!
Tenha cuidado para evitar provocar um incêndio incendiando material
inflamável.
AVISO: Ao posicionar o aparelho, certifique-se de que o cabo de
alimentação não se encontra preso nem danificado.
AVISO: Não coloque tomadas triplas múltiplas portáteis ou fontes de
alimentação portáteis na parte traseira do aparelho.
Não guarde substâncias explosivas como, por exemplo, latas de
aerossóis, com um carburante inflamável, no interior deste aparelho.
Uma vez que são utilizados refrigerantes inflamáveis no congelador,
tenha cuidado na instalação, manuseamento, manutenção e reciclagem
do aparelho.
Entre em contato com o agente de serviço para eliminar o aparelho
porque foi utilizado gás inflamável.
Utilização prevista
Este aparelho destina-se a ser utilizado em meio doméstico e aplicações
similares tais como
- áreas de cozinha em lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho;
- quintas e por clientes em hotéis, motéis e outros ambientes de tipo
residencial;
- ambientes de tipo alojamento e pequeno-almoço;
background
PT
1 - Segurança
9
- aplicações de catering e idênticas não comerciais.
Se o aparelho não for utilizado durante um período de tempo prolongado
e caso não tenha utilizado a fuão desligar o frigofico para o congelador;
- Retire os alimentos.
- Desligue o cabo de alimentação.
- Limpe o aparelho conforme descrito acima.
- Mantenha as portas abertas para evitar a criação de maus odores no
interior.
Para garantir a preservação segura de alimentos, por favor, siga estas
instruções de uso.
Os dados relativos à parte mais adequada no compartimento do
eletrodoméstico em que devem ser armazenados tipos específicos de
alimentos, tendo em conta a distribuição da temperatura que pode estar
presente nos diferentes compartimentos do aparelho, encontram-se na
outra parte do manual.
Para evitar a contaminação de alimentos considere as seguintes
instruções:
- Abrir a porta durante longos períodos provoca um aumento de
temperatura significativo nos compartimentos do aparelho.
- Limpar regularmente as superfícies que entram em contacto com
alimentos e sistemas de drenagem acessíveis.
- Limpar os depósitos de água se não tiverem sido usados durante 48 h;
enxague o sistema de água conectado a uma alimentação de água se
a água não tiver sido extraída durante 5 dias.
- Guarde a carne e o peixe crus em recipientes adequados no
congelador, de forma a não estarem em contacto nem derramarem
para cima de outros alimentos.
- Os compartimentos de comida congelada de duas estrelas são
adequados para se guardar alimentos pré-congelados, guardar ou
fazer gelado e fazer cubos de gelo.
- Os compartimentos de uma, duas ou três estrelas não são
adequados para congelar alimentos frescos.
- Se o frigorífico for deixado vazio durante longos períodos, desligue,
descongele, limpe, seque e deixe a porta aberta para evitar que se
forme bolor dentro do aparelho.
background
2 - Utilização prevista
PT
10
2-
Utilização prevista
2.1 Utilização Prevista
“Este aparelho destina-se a ser utilizado em meio doméstico e aplicações similares tais como
- áreas de cozinha em lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho;
- quintas e por clientes em hotéis, motéis e outros ambientes de tipo residencial;
- ambientes de tipo alojamento e pequeno-almoço;
- aplicações de catering e idênticas não comerciais.
Este aparelho destina-se ao congelamento de alimentos. Foi concebido exclusivamente para
utilização em edifícios domésticos secos. Não se destina a utilização comercial ou industrial.
A pedido, este aparelho pode ser usado como compartimento para alimentos frescos.
Não são permitidas alterações ou modificações no aparelho. Uma utilização indevida pode
causar riscos e perda de reivindicações de garantia.
2.2 Acessórios
Verifique os acessórios e a literatura de acordo com esta lista:
Etiqueta
energética
Cartão de garantia
Manual do
utilizador
Bandeja de gelo
(disponível para CUQS 513EWH /
CUQS 58EWH)
Pá para descongelação
manual
background
PT
3 - Descrição do produto
11
3-
Descrição do produto
Aviso: Diferenças
Devido a alterações técnicas e a modelos diferentes, algumas das ilustrações neste manual
podem ser diferentes do seu modelo.
Imagem do aparelho (Fig. 3)
1 Painel de controlo
2 Estantes plásticas (disponíveis para CUQS 513EWH/CUQS 513EW)
3 Gavetas
4 Pés ajustáveis
background
4 - Painel de controlo
PT
12
4-
Painel de controlo
Painel de controlo (Fig. 4)
Controlo de temperatura (termostato)
background
PT
5 - Utilização
13
5-
Utilização
5.1 Antes da primeira Utilização
Remova todos os materiais de embalagem, mantenha-os fora do alcance das crianças e
elimine-os de forma ecológica.
Limpe o interior e o exterior do aparelho com água e um detergente suave antes de colocar
qualquer alimento no seu interior.
Após o aparelho ter sido nivelado e limpo, aguarde pelo menos 6 horas antes de o ligar à
fonte de alimentação. Consulte a secção INSTALAÇÃO.
Pré-arrefeça o compartimento durante 2 horas com definições elevadas antes de carregar
com alimentos. Para o fazer, por favor, regule a temperatura.
5.2 Regulação da temperatura
Rode o termóstato para ajustar a temperatura entre 1 (mais quente) e 4 (mais frio).
A temperatura de armazenamento diminuirá da definição Min. para a definição Máx.
Fig. 5
Diferentes alimentos devem ser colocados em
diferentes áreas, de acordo com as suas propriedades
(Fig. 5).
1 Comidas em conserva, enlatados, frutas, legumes,
salada, etc.
2 Ovos, comida enlatada, especiarias, bebidas, pro-
dutos de carne, snacks e alimentos engarrafados,
etc.
No modo de refrigeração sem um compartimento de
4 estrelas: este aparelho de refrigeração não é
adequado para congelar alimentos; no modo de
congelação com um compartimento de 4 estrelas:
este aparelho de congelação não é adequado para
refrigerar alimentos.
Os alimentos podem ser armazenados no congelador a uma temperatura mínima de -18°C
durante 2 a 12 meses, dependendo das suas propriedades (por exemplo, carne: 3-12 meses,
legumes: 6-12 meses).
Para evitar a expiração dos períodos de conservação, tome nota da data de congelamento, do
prazo e o nome dos alimentos na embalagem, de acordo com os períodos de armazenamento
dos diferentes alimentos.
background
6 - Dicas de poupança de energia
PT
14
6-
Dicas de poupança de energia
Dicas de poupança de energia
Certifique-se de que o aparelho está devidamente ventilado (ver INSTALAÇÃO).
Não instale o aparelho sob luz solar direta ou na proximidade de fontes de calor (por
exemplo, fogões, aquecedores).
Evite temperaturas desnecessariamente baixas no aparelho. O consumo de energia
aumenta quanto menor for a temperatura do aparelho.
Deixe os alimentos arrefecer antes de os colocar no aparelho.
Abra a porta do aparelho o mínimo e tão brevemente quanto possível.
Certifique-se de que a porta se fecha sempre corretamente e não está obstruída pela
posição dos alimentos. Mantenha os vedantes da porta limpos.
Descongele os alimentos congelados num frigorífico.
Limpe a parte traseira do aparelho regularmente. A poeira aumenta o consumo de energia.
A configuração mais economizadora de energia implica que a gaveta, caixa de alimentos e
prateleiras estejam posicionadas no aparelho tal como vêm de fábrica, e que os alimentos
sejam colocados sem bloquear a saída de ar das condutas.
background
PT
7 - Cuidados e limpeza
15
7-
Cuidados e limpeza
AVISO!
Desligue o aparelho da fonte de alimentação antes de limpar.
7.1 Aspetos gerais
Limpe o aparelho quando apenas tiver armazenado pouca ou nenhuma comida.
AVISO!
Não limpe o aparelho com escovas duras, escovas de arame, detergente em pó, gasolina,
acetato de amilo, acetona e soluções orgânicas semelhantes, soluções ácidas ou alcalinas.
Limpe com detergente especial para congelador para evitar danos.
Não pulverize ou lave o aparelho durante a limpeza.
Não raspe o gelo com objetos afiados.
Não use sprays, aquecedores elétricos, como secadores de cabelo, dispositivos de limpeza
a vapor ou outras fontes de calor, de forma a evitar danos às peças plásticas.
Não lave prateleiras de vidro frias com água quente. A mudança súbita de temperatura
pode fazer com que o vidro se quebre.
Não toque na superfície interna do compartimento do congelador, especialmente com as
mãos molhadas, pois as mãos podem congelar na superfície.
No caso de aquecimento, verificar a condição das mercadorias congeladas.
Não tente reparar o aparelho sozinho. Em caso de reparação, entre em contato com a
nossa assistência ao cliente.
Mantenha a junta de vedação da porta sempre limpa.
Limpe o interior e a caixa do aparelho com um pano
macio ou uma esponja molhada em água morna e
detergente neutro ( Fig. 7.1).
1. Esfregue o interior e o exterior do frigorífico, incluindo
junta de vedação da porta, prateleira da porta,
prateleiras de vidro, caixas e assim por diante, com
uma toalha macia ou esponja embebida em água
morna (pode adicionar-se detergente neutro).
2. Se houver líquido derramado, remova todas as partes contaminadas, lave-as diretamente
com água corrente, seque e coloque novamente no frigorífico.
3. Se houver derramamento de produtos cremosos (como natas, gelado derretido),
remova todas as peças contaminadas, coloque-as em água morna a cerca de 40 °C
durante algum tempo, passe por água corrente, seque e volte a colocar no frigorífico.
4. Caso alguma peça ou componente pequeno entre no interior do frigorífico (entre as
prateleiras ou gavetas), use uma pequena escova macia para a liberar. Se não conseguir
alcançar a peça, entre em contato com a assistência da Candy.
Enxague e seque com um pano macio.
Não limpe nenhuma das peças do aparelho numa máquina de lavar loiça.
Limpe o acessório apenas com água morna e detergente suave neutro.
background
7 - Cuidados e limpeza
PT
16
O manual do utilizador inclui instruções para a utilização e operação de múltiplos modelos.
Consulte as instruções para os modelos adquiridos.
Passos de limpeza da gaveta
1. Retire a tampa frontal da gaveta:
Pressione o fundo da gaveta de acordo com a direção da seta, e depois de solte o fecho
entre a tampa da gaveta e o corpo da gaveta. E rode de acordo com a direção da seta para
separar o corpo da gaveta da tampa da gaveta.
2. Limpeza do corpo da gaveta:
Limpe o interior e a superfície da gaveta com um pano mergulhado em álcool de qualidade
comestível, depois lave com água limpa.
3. Limpeza da tampa da gaveta:
Limpe a superfície plana com um pano mergulhado em álcool de qualidade comestível.
Limpe a parte ranhurada com uma escova imersa em álcool de qualidade comestível,
depois passe por água.
4. Montagem após limpeza:
Depois de inserir a gaveta no orifício da placa da tampa frontal, a placa de cobertura roda à
volta da gaveta até que a placa de cobertura e o fecho da gaveta estejam instalados no seu
lugar. Para instalar proceda em sequência oposta à desmontagem.
background
PT
7 - Cuidados e limpeza
17
Limpeza do vedante da porta
1. Remoção da tira vedante da porta
Segure o vedante da porta à mão, puxe de acordo com a direção da seta, e depois remova
todo o vedante da porta.
2. Limpeza do vedante da porta
Mergulhando com escova em água ou álcool de qualidade alimentar limpe a ranhura do
vedante da porta, e depois usando um pano com água limpa ou álcool de qualidade
alimentar limpe a superfície do vedante da porta. Por fim, limpe o vedante da porta com
água limpa e limpe com um pano limpo.
3. Instalação após limpeza
Certifique-se de que não há gotículas residuais no vedante da porta antes de instalar, insira
o vedante da porta na ranhura da porta e, com a mão, pressione levemente o vedante da
porta de cima a baixo até estar todo inserido na ranhura.
background
7 - Cuidados e limpeza
PT
18
7.2 Não utilizar durante um período prolongado
Se o aparelho não for utilizado durante um longo período de tempo:
Retire os alimentos.
Desligue o cabo de alimentação.
Limpe o aparelho conforme descrito acima.
Mantenha a porta e as gavetas do congelador abertas para evitar a formação de maus
odores no interior.
Remova a porta do aparelho (abra a porta e segure-a antes de retirar os parafusos) para evitar
que crianças entrem no aparelho e fiquem bloqueadas.
Aviso: Desligar
Para garantir a vida útil do aparelho, só o desligue se for estritamente necessário.
7.3 Mover o aparelho
1. Remova todos os alimentos e desligue o aparelho.
2. Fixe as prateleiras e outras peças móveis no congelador com fita adesiva.
3. Feche a porta e prenda-a com fita.
4. Não incline o congelador mais de 45° para evitar danificar o sistema de refrigeração.
5. Embrulhe os pés do congelador para evitar riscar o chão. Nunca desloque o congelador
usando força.
AVISO!
Não levante o aparelho pelas suas pegas.
Nunca coloque o aparelho na horizontal no chão.
background
PT
8 - Resolução de problemas
19
8-
Resolução de problemas
Muitos problemas que ocorrem podem ser resolvidos por si mesmo sem experiência
específica. Em caso de problema, por favor verifique todas as possibilidades apresentadas e
siga as instruções abaixo antes de contactar um serviço pós-venda. Consultar a ASSISTÊNCIA
AO CLIENTE.
AVISO!
Antes da manutenção, desative o aparelho e desligue a ficha da tomada.
Os equipamentos elétricos devem ser reparados apenas por eletricistas qualificados, uma
vez que reparações inadequadas podem causar danos consequenciais consideráveis.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, este apenas pode ser substituído pelo
fabricante, pelo agente de serviço ou por pessoas igualmente qualificadas de forma a evitar
o perigo.
O alarme acústico pode ser desligado premindo qualquer botão.
8.1 Resolução de problemas
Problema
Causa possível
Possível solução
O compressor não
funciona.
A ficha de alimentação não está
ligada na tomada de alimentação.
Ligue a ficha de alimentação.
O aparelho funciona
frequentemente ou
funciona durante um
período de tempo
demasiado longo.
A temperatura interior ou exterior é
muito alta.
Neste caso, é normal que o
aparelho funcione mais tempo.
O aparelho foi desligado da
alimentação por um período de
tempo.
Normalmente, demora 8 a
12 horas até o aparelho
arrefecer completamente.
A porta do aparelho não está bem
fechada.
Feche a porta e certifique-se de
que o aparelho está localizado
num piso e de que não há
comida ou recipiente a obstruir a
porta.
A porta foi aberta com muita
frequência ou durante muito tempo.
Não abra a porta com demasiada
frequência.
A regulação da temperatura é
demasiado baixa.
Regule uma temperatura mais
elevada até obter uma
temperatura satisfaria. Demora
24 horas até a temperatura se
tornar estável.
A junta de vedação da porta está
suja, gasta, partida ou desalinhada.
Limpe a vedão da porta ou peça
à assistência ao cliente que a
substitua.
A circulação de ar necessária não é
garantida.
Assegure uma ventilação
adequada.
O interior está coberto de gelo.
Descongele o aparelho.
O aparelho faz ruídos
fora do normal.
O aparelho não está colocado sobre
um piso nivelado.
Nivele o aparelho.
O aparelho toca num objeto que lhe
está próximo.
Remova objetos em redor do
aparelho.
background
8 - Resolução de problemas
PT
20
O aparelho es sobre um chão de
madeira ou perto de paredes de
madeira.
A madeira amplifica o som.
Coloque o aparelho noutro lugar.
O aparelho faz um
som tipo clique
Isto é normal. É causado pelo facto da
unidade de refrigeração ligar ou
desligar.
-
Deve ouvir-se um
som leve semelhante
ao de água a correr.
Isto é normal.
-
O aparelho faz um
som tipo motor
A unidade de refrigeração acabou
de se ligar automaticamente. Isto é
normal
-
Não está frio o
suficiente dentro do
aparelho.
A temperatura definida é
demasiado alta.
Repor a temperatura.
Foram colocados dentro do
aparelho alimentos demasiado
quentes.
Arrefeça os alimentos antes de
os guardar.
Foram guardados demasiados
alimentos de uma vez.
Guarde sempre pequenas
quantidades de alimentos.
Os produtos estão demasiado
próximos uns dos outros.
Deixe um intervalo entre os
vários alimentos permitindo o
fluxo de ar.
A porta não está bem fechada.
Feche a porta.
A porta foi aberta com muita
frequência ou durante muito tempo.
Não abra a porta com demasiada
frequência.
Está demasiado frio
no interior do
aparelho.
A temperatura é demasiado baixa.
Repor a temperatura.
A humidade
acumula-se na
superfície do
aparelho.
O clima é demasiado quente e
demasiado húmido.
Isso é normal num clima húmido
e mudará quando a humidade
diminuir. Seque com um pano.
Gelo forte e geada no
compartimento do
congelador.
Os alimentos não foram
devidamente embalados.
Embale sempre bem os
alimentos.
A porta não está bem fechada.
Feche a porta.
A porta foi aberta com muita
frequência ou durante muito tempo.
Não abra a porta com demasiada
frequência.
A junta de vedação da porta está
suja, gasta, partida ou desalinhada.
Limpe a vedão da porta ou peça
à assistência ao cliente que a
substitua.
Algo no interior impede que a porta
se feche corretamente.
Reposicione as prateleiras,
prateleiras das portas ou
recipientes internos para
permitir que a porta feche.
O sistema de
refrigeração não
funciona.
A ficha de alimentação não está
ligada à tomada de alimentação.
Ligue a ficha de alimentação.
A fonte de alimentação não está
intacta.
Verifique a alimentação elétrica
da divisão. Ligue para a
companhia de eletricidade local!
background
PT
8 - Resolução de problemas
21
Os lados do armário e
a tira da porta ficam
quentes.
Isto é normal.
-
A porta é difícil de
abrir.
Quando o aparelho está a funcionar,
tem um vácuo interno.
Abra o vedante da porta
suavemente para deixar entrar
ar no aparelho.
Não se consegue
fechar a porta
corretamente. Fica
sempre uma folga.
Devido à baixa temperatura dos
aparelhos, o vedante da porta pode
facilmente ficar duro e deformar-se.
Use um secador de cabelo ou
coloque uma toalha quente no
local onde a junta está
deformada.
Quando a junta estiver
novamente mole, feche a porta
e comprima-a bem.
A garantia mínima é: 2 anos para os países da UE, 3 anos para a Turquia, 1 ano para
o Reino Unido, 1 ano para a Rússia, 3 anos para a Suécia, 2 anos para arvia, 5 anos
para a Noruega, 1 ano para Marrocos, 6 meses para a Argélia, Tunísia nenhuma
garantia legal necessária.
Termostatos, sensores de temperatura, placas de circuitos impressos e fontes
de luz estão disponíveis durante um período mínimo de sete anos após a
colocação da última unidade do modelo no mercado.
Puxadores da porta, dobradiças da porta, bandejas e cestos durante um período
mínimo de sete anos e juntas da porta durante um período mínimo de 10 anos,
depois de colocada a última unidade do modelo no mercado.
8.2 Falha de energia
Em caso de falha de energia, os alimentos permanecem arrefecidos de forma segura durante
cerca de 18 horas. Siga estas dicas durante uma falha de energia prolongada, especialmente
no verão:
Abra a porta o mínimo de vezes possível.
Não ponha mais alimentos no congelador durante uma falha de energia.
Se for dada uma notificação prévia de interrupção da energia e a duração da interrupção for
superior a 15 horas, faça algum gelo e coloque-o num recipiente na parte superior do
compartimento do congelador.
Como a temperatura no congelador irá subir durante uma interrupção da energia ou outra
falha, o período de armazenamento e a qualidade dos alimentos serão reduzidos. Qualquer
alimento que descongele deve ser consumido, cozido e novamente congelado (se for caso
disso) imediatamente, a fim de evitar riscos para a saúde.
Aviso: Função de memória durante a falha de energia
Depois de restabelecida a energia elétrica, o aparelho continua com as definições definidas
antes da falha de energia.
background
9 - Instalação
PT
22
9-
Instalação
9.1 Desembalar
AVISO!
O aparelho é pesado. Deve ser manuseado sempre por, pelo menos, duas pessoas.
Mantenha todos os materiais de embalagem fora do alcance das crianças e elimine-os de
forma ecológica.
Retire o aparelho da embalagem.
Remova todos os materiais de embalagem.
9.2 Condições ambientais
A temperatura ambiente deve estar sempre entre 10 °C e 38 °C, uma vez que pode influenciar
a temperatura no interior do aparelho e o seu consumo de energia. Não instale o aparelho perto
de outros aparelhos emissores de calor (fornos, frigoríficos) sem isolamento.
9.3 Requisitos de espaço
Espaço necessário para abrir a porta (Fig. 10.1):
Largura
em mm
Profundidade
em mm
Distância até à
parede em mm
Identifi-
cação do
modelo
W1
W2
D1
D2
D3
D4
545
838
480
968
1046
100
CUQS
58EW*
545
838
500
988
1066
100
CUQS
513EW*
Para um aparelho independente: este frigorífico não se
destina a ser utilizado como eletrodoméstico de encastrar.
9.4 Ventilação transversal
Para obter uma ventilação suficiente do aparelho por
motivos de segurança, deve observar-se a informação das
secções de ventilação transversal necessárias (Fig. 10.2).
9.5 Alinhar o aparelho
O aparelho deve ser colocado sobre uma superfície plana
e lida. Se o aparelho estiver colocado num pedestal, devem
ser utilizados materiais fortes e resistentes a incêndio.
Nunca utilize o material de embalagem como pedestal.
1. Incline o aparelho ligeiramente para trás (Fig. 10.3).
2. Coloque os pés na altura desejada.
3. A estabilidade pode ser verificada por empurrando
alternadamente as diagonais. Uma ligeira oscilação
deve ser a mesma em ambas as direções. Caso contrário,
a estrutura pode empenar; a consequência pode ser
fugas dos vedantes da porta. Uma leve inclinação para
a traseira facilita o fecho da porta.
x. de
45º
background
PT
9 - Instalação
23
9.6 Utilizar os pés ajusveis
Se o congelador estiver instável, os pés podem ser ajustados:
Rode os pés ajustáveis, de acordo com a direção da seta
(Fig. 10.4), para os subir ou descer:
Rodar os pés no sentido horário levanta o aparelho.
Rodar os pés no sentido anti-horário baixa-o.
9.7 Tempo de espera
O óleo de lubrificação sem manutenção está localizado na
psula do compressor. Este óleo pode atravessar o sistema
de tubulão fechada durante o transporte inclinado. Antes
de ligar o aparelho à fonte de alimentão, tem de esperar
6 horas (Fig. 10.5) para que o óleo volte à cápsula.
9.8 Ligação elétrica
Antes de cada conexão verificar se:
a fonte de alimentação, tomada e fusíveis são adequados à placa de classificação.
a tomada de alimentação está ligada à terra sem fichas múltiplas nem extensão.
a ficha de alimentação e a tomada estão de acordo com as especificações.
Ligue a ficha a uma tomada doméstica instalada corretamente.
AVISO!
Para evitar riscos, um cabo de alimentação danificado deve ser substituído pela assistência ao
cliente (ver cartão de garantia).
6 h
background
9 - Instalação
PT
24
9.9 Reversibilidade da porta
Antes de ligar o aparelho à fonte de alimentação, deve verificar se a rotação da porta deve ser
mudada da direita (como fornecida) para a esquerda, se tal for exigido pelo local de instalação
e pela usabilidade.
AVISO!
O aparelho é pesado. Precisa de duas pessoas para reverter o sentido de abertura da porta.
Antes de qualquer operação, desligue primeiro o aparelho da rede elétrica.
Não incline o aparelho mais de 45 ° para evitar danos ao sistema de arrefecimento.
Passos de montagem (Fig. 9.6):
1. Arranje a ferramenta necessária.
2. Desligue o aparelho.
3. Remova a tampa do orifício da dobradiça e a tampa da
dobradiça (disponível para CUQS 513EWH/CUQS 513EW).
4. Remova os 2 parafusos na parte de trás e a tampa
superior (disponíveis para CUQS 58EWH/CUQS 58EW).
5. Remova os 3 parafusos e dobradiça (disponível para
CUQS 513EWH/CUQS 513EW).
6. Remova os 6 parafusos e 2 dobradiças (disponível para
CUQS 58EWH/CUQS 58EW).
7. Abra e remova a porta.
8. Retire a tampa no lado esquerdo da porta.
9. Fixe a tampa no lado direito da porta.
10. Vire a porta de cabeça para baixo, retire os 2 parafusos
e batente da porta na parte inferior da porta.
11. Fixe o batente da porta desmontado no último passo
para o outro lado e os 2 parafusos.
12. Incline ligeiramente para trás o armário, retire os 3 para-
fusos, a dobradiça inferior e os pés ajustáveis.
background
PT
9 - Instalação
25
13. Retire o eixo da dobradiça.
14. Prenda o eixo da dobradiça no orifício seguinte.
15. Prenda a dobradiça na posição oposta do armário
com 4 parafusos e pés ajustáveis.
16. Monte a porta.
17. Prenda a dobradiça superior com 3 parafusos (disponível
para CUQS 513EWH/CUQS 513EW).
18. Prenda as 2 dobradiças superiores com 6 parafusos
(disponível para CUQS 58EWH/CUQS 58EW).
19. Prenda a tampa do orifício da dobradiça e a tampa da
dobradiça esquerda superior (disponível para CUQS
513EWH/CUQS 513EW).
20. Prenda a tampa superior com 2 parafusos (disponível
para CUQS 58EWH/CUQS 58EW).
21. Acabado (dispovel para CUQS 513EWH/CUQS 513EW).
22. Acabado (disponível para CUQS 58EWH/CUQS 58EW).
9.10 Reversibilidade da pega (disponível para CUQS 58EWH/CUQS 513EWH)
Passos de montagem (Fig. 9.7):
1. Remova as 2 tampas de pegas, os 2 parafusos e o
conjunto da pega do lado esquerdo da porta. Remova
os 2 tampões dos orifícios do lado direito da porta.
2. Prenda o conjunto da pega com 2 parafusos no lado
direito da porta e as 2 tampas das pegas. Prenda os
2 tampões dos orifícios no lado esquerdo da porta.
3. Terminado.
background
10 - Dados Técnicos
PT
26
10-
Dados Técnicos
10.1 Ficha de produto de acordo com o Regulamento UE N.º 2019/2016
Marca
Candy
Identificação do modelo
CUQS 58EW*
CUQS 513EW*
Categoria do modelo
Congelador vertical
Classe de eficiência energética
E
E
Consumo de energia anual (kWh/ano)
1)
164
189
Volume de armazenamento de refrigeração (L)
não aplicável
Volume de armazenamento de refrigeração (L) ****
85
163
Classificação em estrelas
*/***
Temperatura dos outros compartimentos > 14 °C
não aplicável
Sistema Frostfree
não
Segurança de corte de energia (h)
13
19
Capacidade de congelação (kg/24h)
4
7,5
Classe climática
Este aparelho destina-se a ser utilizado a uma
temperatura ambiente entre 10 °C e 38°C.
SN-ST
Emissões de ruído aéreo (dB(A) re 1pW)
37
Tipo de construção
instalação independente
1)
com base nos resultados do teste padrão durante 24 horas. O consumo de energia real irá
depender da forma como o aparelho é utilizado e onde está localizado.
Relativamente aos detalhes de especificação, consulte a placa de classificação e a etiqueta
energética no interior do produto.
Este aparelho destina-se a ser utilizado a uma temperatura ambiente indicada abaixo:
SN
+ 10 °C~+32 °C
N
+ 16 °C~+32 °C
ST
+ 16 °C~+38 °C
T
+ 16 °C~+43 °C
10.2 Dados técnicos adicionais
Tensão/Frequência
220-240V ~/ 50Hz
Corrente nominal (A)
0,8
Líquido de refrigeração
R600a
Dimensões (A/L/P em cm) (CUQS 58EW*)
85/54,5/55
Dimensões (A/L/P em cm) (CUQS 513EW*)
138/54,5/56,5
Entrada de potência nominal (CUQS 58EW*/CUQS
513EW*)
100W/120W
background
PT
11 - Assistência ao Cliente
27
Assistência ao Cliente
10.3 SERVIÇO PÓS-VENDA
1. Resolver falhas sozinho
Caso suspeite de alguma falha, antes de contactar o serviço pós-venda aprovado, diretamente
ou através do seu revendedor, certifique-se de ter observado todas as instruções e conselhos
neste manual do utilizador.
2. Serviço pós-venda
Consulte o cartão de garantia incluído quanto aos serviços pós-venda disponíveis.
Para receber ajuda imediata, certifique-se de ter à mão os seguintes dados essenciais para
identificar o seu aparelho:
Marca de aparelho
Modelo
Número de série
O problema ou o motivo
A data de compra
Comprado a/fornecedor
Para contactar a assistência técnica, consulte o nosso website:
https://corporate.haier-europe.com/en/
Na seção "website", escolha a marca do seu produto e o seu país.
Será redirecionado para o website específico onde pode encontrar o número de telefone e o
formulário para contactar a assistência técnica.
DISPONIBILIDADE DE PEÇAS SOBRESSELENTES
Termostatos, sensores de temperatura, placas de circuitos impressos e fontes de luz estão
disponíveis durante um período mínimo de sete anos após a colocação da última unidade do
modelo no mercado.
Puxadores da porta, dobradiças da porta, bandejas e cestos durante um período mínimo de
sete anos e juntas da porta durante um período mínimo de 10 anos, depois de colocada a última
unidade do modelo no mercado.
GARANTIA
A garantia mínima é: 2 anos para os países da UE, 3 anos para a Turquia, 1 ano para o Reino
Unido, 1 ano para a Rússia, 3 anos para a Suécia, 2 anos para a Sérvia, 5 anos para a Noruega, 1 ano
para Marrocos, 6 meses para a Argélia, Tunísia nenhuma garantia legal necessária.
PRECAUÇÕES
Caso tenha de eliminar a estrutura, remova a porta e deixe as prateleiras no lugar. Isto reduzirá
a possibilidade de perigo para crianças. E a espuma inflamável tem de ser eliminada por
profissionais.
11-
background
background
Manualul utilizatorului
Congelator vertical
CUQS 58EW
CUQS 58EWH
CUQS 513EW
CUQS 513EWH
RO
background
Vă mulțumim
RO
2
Vă mulțumim
Vă muumim că ați achiziționat acest produs.
Citiți cu atenție aceste instrucțiuni înainte de a utiliza acest aparat. Instrucțiunile conțin
informații importante care vor ajuta folosiți aparatul la capacitate maximă și asigurați
instalarea, utilizarea și întreținerea sigure și corespunzătoare.
Păstrați manualul de față la îndemână astfel încât să îl puteți consulta pentru utilizarea sigură și
corectă a aparatului.
Dacă vindeți, oferiți sau lăsați aparatul în vechea locuință când vă mutați, asigurați-vă că lăsați și
manualul de utilizare, astfel încât noul proprietar se poată familiariza cu aparatul și cu
avertismentele de siguranță.
AVERTISMENT: Risc de incendiu/material inflamabil. Simbolul indică riscul de incendiu,
deoarece se utilizează materiale inflamabile. Evitați provocarea unui incendiu cauzat de
aprinderea materialelor inflamabile.
Legendă
Informații și sfaturi generale
Avertizare - informații importante legate de
siguranță
Informații legate de mediu
Eliminare
Avertizare!
Risc de vătămare sau de sufocare!
Agenții frigorifici și gazele trebuie eliminate în mod profesionist. Asigurați- tubulatura
circuitului de agent frigorific nu este deteriorată înainte de eliminarea corespunzătoare a
acesteia. Deconectați aparatul de la rețeaua de curent. Tăiați cablul de alimentare de la rețeaua
de curent și eliminați-l. Scoateți tăvile și sertarele, dar și opritorul și garniturile ușii, pentru a
preveni închiderea copiilor și a animalelor în aparat.
background
RO
Cuprins
3
Cuprins
1 - Siguranță ........................................................................................................................................ 4
2 - Utilizarea prevăzută .................................................................................................................. 10
3 - Descrierea produsului .............................................................................................................. 11
4 - Panou de comenzi ..................................................................................................................... 12
5 - Utilizarea ...................................................................................................................................... 13
6 - Sfaturi de economisire a energiei .......................................................................................... 14
7 - Îngrijire și curățare ..................................................................................................................... 15
8 - Depanarea ................................................................................................................................... 19
9 - Instalare ........................................................................................................................................ 22
10 - Date tehnice ............................................................................................................................... 26
11 - Serviciul pentru clienți ............................................................................................................... 27
background
1 - Siguranță
RO
4
1-
Siguranță
Înainte de pornirea aparatului pentru prima dată, citiți următoarele sfaturi
legate de siguranță:
AVERTIZARE!
Înainte de prima utilizare
Asigurați-vă că nu există deteriorări provocate de transport.
Eliminați toate ambalajele și păstrați-le la distanță de copii.
Așteptați cel puțin șase ore înainte de a instala aparatul pentru a asigura
faptul că circuitul de agent frigorific este complet eficient.
Manevrați întotdeauna dispozitivul cu cel puțin încă două persoane,
pentru că este greu.
Instalare
Aparatul trebuie amplasat într-un loc bine ventilat. Asigurați un spațiu de
cel puțin 10 cm deasupra aparatului și în jurul acestuia.
Nu amplasați niciodată aparatul într-o zonă cu umezeală sau într-un loc
în care acesta poate fi stropit cu apă. Curățați și uscați stropiturile de apă
și petele cu o cârpă curată, moale.
Nu instalați aparatul în lumina directă a soarelui sau în apropierea surselor
de căldură (de ex., cuptoare, radiatoare).
Instalați și poziționați dispozitivul într-o zonă potrivită dimensiunilor și
destinației sale.
AVERTISMENT: Mențineți fără obstrucții fantele de aerisire ale
aparatului sau încorporate în structură.
Asigurați- informațiile de natură electrică de pe plăcuța cu date
tehnice se potrivesc cu sursa de alimentare electrică. Dacă nu se
potrivesc, contactați un electrician.
Dispozitivul este operat de o sursă de electricitate de 220-240 V c.a./50 Hz.
Fluctuațiile anormale de tensiune pot face dispozitivul nu pornească
sau pot deteriora controlul temperaturii sau compresorul sau pot
provoca un zgomot anormal în timpul utilizării. În acest caz, ar trebui
fie montat un regulator automat.
Folosiți o priză separată cu împământare pentru alimentarea cu energie
electrică, care fie ușor accesibilă în timpul curățării. Aparatul trebuie
legat la împământare.
Doar pentru Regatul Unit: Cablul de alimentare al dispozitivului este
prevăzut cu ștecăr cu 3 pini (împământare) care se potrivește cu o priză
standard cu 3 găuri (împământată). Nu demontați sau nu tăiați niciodată
cel de-al treilea pin (împământarea). După instalarea dispozitivului,
ștecărul ar trebui să fie accesibil.
Nu utilizați adaptoare cu ștecăre multiple și prelungitoare.
Evitați prinderea cablului de alimentare în congelator. Nu călcați pe cablul
de alimentare.
AVERTISMENT: Nu deteriorați circuitul frigorific.
background
RO
1 - Siguranță
5
AVERTIZARE!
AVERTISMENT: Nu amplasați prizele portabile multiple sau alimentările
portabile în spatele aparatului.
AVERTISMENT: Atunci când poziționați aparatul, cablul de alimentare
nu trebuie să fie prins sau deteriorat.
Nu călcați pe cablul de alimentare.
Utilizarea cotidiană
Acest aparat poate fi utilizat de către copiii cu vârste de minim 8 ani și de
către persoanele cu abilități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau
fără experiență sau cunoștințe, cu condiția să fie supravegheate sau
instruite corespunzător privind modul de utilizare a acestui aparat în
siguranță și să înțeleagă pericolele implicate.
Copiii trebuie supravegheați pentru a vă asigura că nu se joacă cu
aparatul.
În cazul scurgerii gazului de răcire sau a altor gaze inflamabile în
vecinătatea aparatului, închideți valva gazului care curge, deschideți
ușile și ferestrele și nu deconectați niciun ștecăr al cablului de
alimentare al congelatorului sau al oricărui alt aparat.
Funcția de congelare funcționează la temperaturi ambientale de până la
-15°C.* *funcționează la o temperatură ambientală a camerei de -15°C
când este setat la putere maximă.
Nu puneți articole instabile (obiecte grele, recipiente umplute cu apă)
deasupra congelatorului, pentru a evita vătămarea cauzată de cădere
sau de electrocutarea cauzată de contactul cu apa.
Deschideți și închideți ușile numai cu ajutorul mânerelor. Spațiul liber
dintre uși și dintre uși și dulap este foarte îngust. Nu întindeți mâinile în
zonele respective, pentru a evita ciupirea degetelor. Deschideți sau
închideți ușile congelatorului numai atunci când nu se află niciun copil în
raza de deplasare a ușii.
Nu depozitați materiale inflamabile, explozive sau corozive în aparat sau
în vecinătatea acestuia.
Nu depozitați medicamente, bacterii sau agenți chimici în dispozitiv.
Acest dispozitiv este un aparat electrocasnic. Nu este recomandat
pentru depozitarea materialelor care necesită temperaturi stricte.
În modul de refrigerare fără un compartiment de 4 stele: acest aparat de
refrigerare nu este potrivit pentru congelarea alimentelor; în modul de
congelare cu un compartiment de 4 stele: acest aparat de congelare nu
este potrivit pentru refrigerarea alimentelor.
Nu depozitați niciodată în congelator lichide în sticle sau doze (cu
excepția băuturilor cu conținut ridicat de alcool), în special băuturi
carbogazoase, deoarece acestea se vor sparge în timpul înghețării.
background
1 - Siguranță
RO
6
AVERTIZARE!
Utilizarea cotidiană
Verificați starea alimentelor în cazul în care a avut loc încălzirea
congelatorului
Nu setați o temperatură nejustificat de scăzută în compartimentul de
congelare, la setări ridicate, pot apărea temperaturi sub punctul de
îngheț. Atenție: Sticlele se pot sparge.
Nu atingeți produsele înghețate cu mâinile ude (purtați mănuși). În
special, nu consumați înghețată pe băț imediat după scoaterea din
compartimentul congelatorului. Există riscul de îngheț sau de producere
a leziunilor provocate de îngheț. PRIMUL ajutor: puneți imediat sub jet de
apă rece. Nu trageți!
Nu atingeți suprafața interioară a compartimentului de depozitare al
congelatorului atunci când este în funcțiune, în special cu mâinile ude,
deoarece mâinile pot îngheța pe suprafață.
Deconectați aparatul de la energia electrică în cazul unei pene de curent
sau înainte de curățare. Așteptați cel puțin 5 minute înainte de repornirea
aparatului, deoarece pornirea frecventă poate deteriora compresorul.
Nu utilizați dispozitive electrice în interiorul compartimentelor de
depozitare a alimentelor ale aparatului decât dacă acestea sunt de tipul
recomandat de către producător.
Țineți copiii mai mici de 3 ani la distanță de aparat, cu excepția cazului în
care aceștia sunt supravegheați constant.
AVERTISMENT: Dacă nu sunteți sigur de tipul de agent frigorific,
verificați plăcuța cu date tehnice din unitate. Este periculos pentru
oricine altcineva în afară de o persoană autorizată repare acest
aparat.
Copiilor cu vârsta cuprinsă între 3 și 8 ani pot încărca și descărca aparate
frigorifice, dar nu li se permite curețe și instaleze aparatele
frigorifice.
Curățarea și întreținerea de către utilizator nu vor fi efectuate de copii
fără supraveghere.
Aparatul trebuie poziționat astfel încât ștecherul să fie accesibil.
Nu trageți de rafturile de pe ușă. În caz contrar, ușa poate fi înclinată,
raftul pentru sticle poate ieși sau aparatul se poate răsturna.
Nu depozitați niciodată berea îmbuteliată sau băuturile îmbuteliate în
congelator, deoarece acestea se sparg în timpul congelării.
Nu depozitați substanțe explozive, cum ar fi canistrele de aerosoli cu gaz
inflamabil în interiorul acestui aparat.
Deconectați aparatul de la rețeaua de alimentare înainte de curățare.
background
RO
1 - Siguranță
7
Întreținere/curățare
Asigurați-vă că supravegheați copiii dacă aceștia se ocupă de curățare și
întreținere.
Deconectați aparatul de la rețeaua de alimentare înainte de efectuarea
întreținerii de rutină. Așteptați cel puțin 5 minute înainte de repornirea
aparatului, deoarece pornirea frecventă poate deteriora compresorul.
Țineți de ștecăr, nu de cablu, atunci când deconectați aparatul.
Nu răzuiți gheața cu obiecte ascuțite. Nu folosiți pulverizatoare,
dispozitive electrice de încălzire precum radiatoare, uscătoare de păr,
aparate de curățat cu abur sau alte surse de căldură, pentru a evita
deteriorarea pieselor din plastic.
Nu utilizați dispozitive mecanice sau alte mijloace de a accelera procesul
de decongelare, diferite de cele recomandate de producător.
Nu pulverizați și nu spălați aparatul în timpul curățării.
Nu folosiți pulverizarea cu apă sau aburi de apă în timpul curățării
aparatului.
În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie
înlocuit de către producător, agentul său de service sau persoane
calificate similare, pentru a evita orice pericol.
Nu încercați să reparați, dezasamblați sau să modificați dispozitivul pe
cont propriu. În cazul în care este necesară o reparație, contactați
serviciul de relații cu clienții.
Nu curățați aparatul cu perii aspre, cu perii de sârmă, cu detergent
pulbere, benzină, acetat de amil, acetonă sau soluții organice similare,
soluții acide sau alcaline. Curățați cu detergent special pentru congelator
pentru a evita deteriorările.
Eliminați praful din spatele unității cel puțin o dată pe an, pentru a evita
riscul de incendiu, dar și consumul mărit de energie.
Nu curățați rafturile reci din sticlă sau ușa din sticlă cu apă fierbinte.
Schimbarea bruscă de temperatură poate face ca sticla să se spargă.
În cazul încălzirii, verificați starea produselor congelate.
Înainte de întreținere, dezactivați aparatul și deconectați ștecărul de la
rețeaua de alimentare.
Echipamentele electrice trebuie depanate numai de către specialiști
calificați în domeniul electric, deoarece reparațiile necorespunzătoare
pot provoca daune indirecte considerabile.
background
1 - Siguranță
RO
8
Informii privind gazul refrigerant
AVERTIZARE!
Aparatul conține agentul frigorific inflamabil IZOBUTAN (R600a). Asigurați-
circuitul frigorific nu este deteriorat în timpul transportării sau
instalării. Scurgerile de agent frigorific pot cauza vătămări ale ochilor sau se
pot aprinde. Dacă s-a produs o deteriorare a aparatului, țineți la distanță de
sursele de flăcări deschise, ventilați bine camera, nu conectați și nu
deconectați cablurile de alimentare ale aparatului sau ale oricărui alt aparat.
Informați serviciul de asistență pentru clienți.
În cazul în care agentul frigorific intră în contact cu ochii, spălați imediat în
jet de apă și contactați imediat un specialist oftalmolog.
AVERTISMENT: Sistemul de refrigerare este sub presiune ridicată. Nu-l
manipulați. Deoarece se utilizează agenți frigorifici inflamabili, rugăm
instalați, manipulați, și efectuați operațiuni de service asupra aparatului
strict urmând instrucțiunile și contactați agentul profesional sau serviciul
nostru post-vânzare pentru a elimina aparatul.
AVERTIZARE!
Evitați cu atenție provocarea unui incendiu cauzat de materialele
inflamabile care se pot aprinde.
AVERTISMENT: Atunci când poziționați aparatul, cablul de alimentare nu
trebuie să fie prins sau deteriorat.
AVERTISMENT: Nu amplasați prizele portabile multiple sau alimentările
portabile în spatele aparatului.
Nu depozitați substanțe explozive, cum ar fi canistrele de aerosoli cu gaz
inflamabil în interiorul acestui aparat.
Pentru în congelator se utilizează agenți frigorifici inflamabili,
rugăm fiți atenți la instalarea, manevrarea, servirea și reciclarea
aparatului.
rugăm adresați agentului de service pentru a elimina aparatul
deoarece a fost utilizat gaz de suflare inflamabil.
Utilizarea prevăzută
Acest aparat este destinat utilizării casnice și utilizărilor asemănătoare,
cum ar fi:
- în zona de bucătărie pentru personalul din magazine, în birouri sau alte
medii de lucru;
- ferme și clienții din hoteluri, moteluri și alte tipuri de medii rezidențiale;
- mediile pensiunilor;
- aplicații de catering și alte aplicații non-retail similare.
background
RO
1 - Siguranță
9
Dacă aparatul nu este utilizat pe o perioadă extinsă de timp și nu veți
folosi doar funcția frigider oprit pentru congelator;
- Scoateți alimentele.
- Deconectați cablul de alimentare.
- Curățați aparatul conform descrierii de mai sus.
- Țineți ile congelatorului deschise pentru a preveni apariția mirosurilor
neplăcute în interior.
Pentru a asigura păstrarea în condiții de siguranță a alimentelor,
respectați aceste instrucțiuni de utilizare.
Detaliile privind compartimentul specific cel mai potrivit pentru depo-
zitarea diferitelor tipuri de alimente, având în vedere distribuția
temperaturii care variază în funcție de compartiment, sunt incluse în
celălalt manual.
Pentru a evita contaminarea alimentelor, respectați următoarele
instrucțiuni:
- Deschiderea ușii pentru perioade lungi de timp poate provoca o
creștere semnificativă a temperaturii în compartimentele aparatului.
- Curățați regulat suprafețele care pot intra în contact cu alimente și
sisteme de drenaj accesibile.
- Curățați rezervoarele de apă dacă nu au fost utilizate timp de 48 de
ore; spălați sistemul de apă conectat la o sursă de alimentare în cazul
în care apa nu a circulat timp de 5 zile.
- Păstrați carnea crudă și peștele în recipiente adecvate în congelator,
astfel încât nu fie în contact cu alte alimente sau nu picure pe alte
alimente.
- Compartimentele de două stele pentru alimente congelate sunt
potrivite pentru depozitarea alimentelor congelate, depozitarea sau
pregătirea înghețatei și pregătirea cuburilor de gheață.
- Compartimentele de una, două și trei stele nu sunt potrivite pentru
înghețarea alimentelor proaspete.
- Dacă aparatul este lăsat gol pentru perioade lungi de timp, opriți,
dezghețați, curățați, uscați și lăsați ușa deschisă pentru a preveni
apariția mucegaiului în interiorul aparatului.
background
2 - Utilizarea prevăzută
RO
10
2-
Utilizarea prevăzută
2.1 Utilizarea prevăzu
„Acest aparat este destinat utilizării în rezidențe și aplicații similare, cum ar fi
- în zona de bucătărie pentru personalul din magazine, în birouri sau alte medii de lucru;
- ferme și clienții din hoteluri, moteluri și alte tipuri de medii rezidențiale;
- mediile pensiunilor;
- aplicații de catering și alte aplicații non-retail similare.
Acest aparat este destinat congelării alimentelor. A fost conceput exclusiv pentru utilizarea în
interior, în spații fără umezeală din locuințe. Nu este destinat utilizării comerciale sau industriale.
La cerere, acest aparat poate fi utilizat drept compartiment pentru alimente proaspete.
Nu sunt permise schimbări sau modificări ale dispozitivului. Utilizarea necorespunzătoare
poate duce la apariția pericolelor și la pierderea garanției.
2.2 Accesorii
Verificați accesoriile și documentația în conformitate cu această listă:
Eticheta de
energie
Fișa de garanție
Manualul
utilizatorului
Tavă pentru gheață
(disponibilă pentru CUQS 513EWH /
CUQS 58EWH)
Decongelarea
manuală a spatulei
background
RO
3 - Descrierea produsului
11
3-
Descrierea produsului
Observație: Diferențe
Ca urmare a modificărilor tehnice și a diferitelor modele, unele ilustrații din acest manual pot
diferi de modelul dvs.
Imaginea aparatului (fig. 3)
1 Panou de comenzi
2 Rafturi din plastic (disponibile pentru CUQS 513EWH/CUQS 513EW)
3 Sertare
4 Picioare reglabile
background
4 - Panou de comenzi
RO
12
4-
Panou de comenzi
Panou de comenzi (fig. 4)
Controlul temperaturii (termostat)
background
RO
5 - Utilizarea
13
5-
Utilizarea
5.1 Înainte de prima utilizare
Scoateți toate materialele de ambalare, țineți-le departe de copii și eliminați-le într-un mod
ecologic.
Curățați interiorul și exteriorul aparatului cu apă și un detergent neutru înainte de a pune
alimente în interior.
După echilibrarea și curățarea aparatului, așteptați cel puțin 6 ore înainte de a-l conecta la
rețeaua de alimentare. Consultați secțiunea INSTALARE.
Răciți în prealabil, timp de 2 ore, compartimentele cu setări ridicate înainte de ale umple cu
alimente. Pentru a face acest lucru, vă rugăm să setați temperatura.
5.2 Setarea temperaturii
Rotiți termostatul pentru a regla temperatura între 1 (mai cald) și 4 (mai rece).
Temperatura de depozitare scade de la setarea Min. la setarea Max.
Fig. 5
Alimentele diferite trebuie amplasate în zone diferite,
în funcție de proprietățile acestora (fig. 5).
1 Murături, conserve de alimente, fructe, legume,
salată etc.
2 Ouă, conserve de alimente, condimente, uturi,
produse din carne, gustări și alimente îmbuteliate
etc.
În modul de refrigerare fără un compartiment de 4 stele:
acest aparat de refrigerare nu este potrivit pentru
congelarea alimentelor; în modul de congelare cu un
compartiment de 4 stele: acest aparat de congelare nu
este potrivit pentru refrigerarea alimentelor.
Alimentele pot fi depozitate în congelator la o temperatură de cel puțin -18 °C timp de 2-12 luni,
în funcție de proprietăți (de ex. carnea: 3-12 luni, legumele: 6-12 luni).
Pentru a evita expirarea perioadelor de depozitare, notați data congelării, limita în timp și
denumirea alimentelor pe ambalaj în funcție de perioadele de depozitare ale diferitelor
alimente.
background
6 - Sfaturi de economisire a energiei
RO
14
6-
Sfaturi de economisire a energiei
Sfaturi de economisire a energiei
Asigurați-vă că aparatul este ventilat corespunzător (consultați secțiunea INSTALARE).
Nu instalați aparatul în lumina directă a soarelui sau în apropierea surselor de căldură (de ex.,
cuptoare, radiatoare).
Evitați setarea temperaturilor nenecesar de scăzute în aparat. Consumul de energie crește
odată cu scăderea temperaturii setate în aparat.
Lăsați alimentele calde să se răcească înainte de a le amplasa în aparat.
Deschideți ușa aparatului cât mai puțin și pentru o perioadă cât mai scurtă posibil.
Asigurați- ușa se închide întotdeauna corect și nu este afectată de poziția
alimentelor. Păstrați curățate garniturile de etanșare ale ușilor.
Decongelați alimentele congelate într-un frigider.
Curățați în mod regulat partea din spate a aparatului. Praful duce la creșterea consumului de
energie.
Cea mai economică configurație necesită poziționarea sertarului, cutiei de alimente și a
rafturilor în aparat în starea din fabrică, iar alimentele trebuie poziționate astfel încât nu
blocheze evacuarea aerului.
background
RO
7 - Îngrijire și curățare
15
7-
Îngrijire și curățare
AVERTIZARE!
Deconectați aparatul de la rețeaua de alimentare înainte de curățare.
7.1 Informii generale
Curățați aparatul atunci când sunt depozitate puține alimente sau când acesta este gol.
AVERTIZARE!
Nu curățați aparatul cu perii aspre, cu perii de sârmă, cu detergent pulbere, benzină, acetat
de amil, acetonă sau soluții organice similare, soluții acide sau alcaline. Curățați cu detergent
special pentru congelator pentru a evita deteriorările.
Nu pulverizați și nu spălați aparatul în timpul curățării.
Nu răzuiți gheața cu obiecte ascuțite.
Nu folosiți pulverizatoare, dispozitive electrice de încălzire precum radiatoare, uscătoare de
păr, aparate de curățat cu abur sau alte surse de căldură, pentru a evita deteriorarea pieselor
din plastic.
Nu curățați rafturile reci din sticlă cu apă fierbinte. Schimbarea bruscă de temperatură poate
face ca sticla să se spargă.
Nu atingeți suprafața interioară a compartimentului de depozitare al congelatorului, în
special cu mâinile ude, deoarece mâinile pot îngheța pe suprafață.
În cazul încălzirii, verificați starea produselor congelate.
Nu încercați să reparați aparatul pe cont propriu. În cazul în care este necesară o reparație,
contactați serviciul de relații cu clienții.
Asigurați întotdeauna curățenia garniturii ușii.
Cuțați interiorul și carcasa aparatului cu o rpă moale
sau cu un burete înmuiat în apă caldă și detergent
neutru (fig. 7.1).
1. Este indicat ștergeți interiorul și exteriorul
frigiderului, inclusiv garniturile ușilor, raftul de pe uși,
rafturile din sticlă, cutiile și celelalte elemente, cu un
prosop moale sau cu un burete înmuiat în apă caldă
(puteți adăuga detergent neutru în apa caldă).
2. Dacă se varsă lichid, îndepărtați toate părțile contaminate, clătiți direct cu jet de apă,
uscați-le și puneți-le înapoi în frigider.
3. Dacă se varsă alimente cu consistență cremoasă (cum ar fi smântâna, înghețata topită),
rugăm să îndepărtați toate părțile contaminate, puneți-le în apă caldă la aproximativ
40 °C pentru o perioadă de timp, apoi clătiți-le cu jet de apă, uscați-le și puneți-le înapoi
în frigider.
4. În cazul în care o parte mică sau o componentă este blocată în interiorul frigiderului (între
rafturi sau sertare), utilizați o perie miși moale pentru a o elibera. Dacă nu ați putut
ajunge la piesa respectivă, contactați service-ul Candy.
Clătiți și uscați cu o cârpă moale.
Nu curățați nicio parte a aparatului în mașina de spălat vase.
Curățați accesoriile numai cu apă caldă și detergent neutru.
background
7 - Îngrijire și curățare
RO
16
Manualul de utilizare include instrucțiuni pentru utilizarea și operarea mai multor modele. Vă rum
să consultați instrucțiunile pentru modelele achiziționate.
Etapele de curățare a sertarelor
1. Îndepărtați capacul frontal al sertarului:
Apăsați partea de jos a sertarului conform cu direcția săgeții și după ce ați eliberat catarama
dintre capacul sertarului și corpul sertarului. Și rotiți în conformitate cu direcția săgeții
pentru a separa corpul sertarului de capacul acestuia.
2. Curățarea corpului sertarului:
Ștergeți interiorul și suprafața sertarului cu o cârpă înmuiată în alcool alimentar, apoi spălați
cu apă curată.
3. Curățarea capacului sertarului:
Curățați suprafața plană cu o cârpă înmuiată în alcool alimentar. Frecați partea canelurii cu
o perie înmuiată în alcool alimentar, apoi spălați cu apă curată.
4. Asamblarea după curățare:
După ce introduceți sertarul în orificiul plăcii de acoperire din față, placa de acoperire se
rotește în jurul sertarului până când placa de acoperire și catarama sertarului sunt instalate
în poziție. Conform cu secvența opusă de dezasamblare la instalarea în poziție.
background
RO
7 - Îngrijire și curățare
17
Curățarea garniturii ușii
1. Îndepărtarea benzii de etanșare a ușii
În timp ce țineți cu mâna garnitura de etanșare a ușii, trageți în afară în direcția săgeții, apoi
scoateți integral garnitura de etanșare a ușii.
2. Curățarea garniturii ușii
Înmuiați cu o perie în asau alcool alimentar pentru a curăța canelura garniturii ușii, apoi
folosiți o cârpă înmuiată în apă curată sau alcool alimentar pentru a șterge suprafața garniturii
ii. În cele din urmă, curățați garnitura ușii cu apă curași ștergeți-o cu o cârpă curată.
3. Instalarea după curățare
Asigurați- nu a mai rămas nicio picătură pe garnitura de etanșare a ușii înainte de
instalare, introduceți garnitura de etanșare a ușii în canelura garniturii de etanșare a ușii și
presați-o cu mâna de sus în jos până când toată garnitura de etanșare a ușii este introdusă
în canelură.
background
7 - Îngrijire și curățare
RO
18
7.2 Neutilizare pentru o perioadă lungă de timp
În cazul în care aparatul nu este utilizat pentru o perioadă mai lungă de timp:
Scoateți alimentele.
Deconectați cablul de alimentare.
Curățați aparatul conform descrierii de mai sus.
Țineți ușa și sertarele congelatorului deschise pentru a preveni apariția mirosurilor
neplăcute în interior.
Îndepărtați ușa aparatului (deschideți ușa și țineți-o înainte de a îndepărta șuruburile) pentru a
evita intrarea și blocarea copiilor în aparat.
Observație: Oprirea
Pentru a asigura durata de viață a aparatului, opriți-l numai dacă este strict necesar.
7.3 Mutarea aparatului
1. Scoateți toate alimentele și deconectați aparatul.
2. Securizați rafturile și alte piese mobile din congelator cu bandă adezivă.
3. Închideți ușa și fixați-o cu bandă adezivă.
4. Nu înclinați congelatorul la mai mult de 45°, pentru a evita deteriorarea sistemului
refrigerant.
5. Înfășurați picioarele congelatorului pentru a evita zgârierea podelei. Nu mișcați niciodată
congelatorul cu forța.
AVERTIZARE!
Nu ridicați aparatul de mânere.
Nu poziționați niciodată aparatul orizontal pe sol.
background
RO
8 - Depanarea
19
8-
Depanarea
Multe probleme care pot apărea pot fi rezolvate de dvs., fără cunoștințe specifice. În cazul unei
probleme verificați toate posibilitățile afișate și urmați instrucțiunile de mai jos înainte de a apela
la un serviciu post-vânzare. Consultați secțiunea SERVICIU PENTRU CLIENȚI.
AVERTIZARE!
Înainte de întreținere, dezactivați aparatul și deconectați ștecărul de la rețeaua de
alimentare.
Echipamentele electrice trebuie depanate numai de către specialiști calificați în domeniul
electric, deoarece reparațiile necorespunzătoare pot provoca daune indirecte
considerabile.
Un articol furnizat deteriorat trebuie înlocuit numai de către producător, agentul u de
service sau persoane calificate similare, pentru a evita orice pericol.
Alarma acustică poate fi dezactivată prin apăsarea oricărui buton...
8.1 Depanarea
Problemă
Cauză posibilă
Soluție posibilă
Compresorul nu
funcționează.
Ștecărul de alimentare nu este
conectat la priza de alimentare.
Conectați ștecărul de
alimentare.
Aparatul pornește
frecvent sau pentru o
perioadă prea mare
de timp.
Temperatura interioară sau
exterioară este prea ridicată.
În acest caz, este normal ca
aparatul să funcționeze mai mult
timp.
Aparatul a fost deconectat de la
energia electrică pentru o perioadă
de timp.
În mod normal, durează între 8 și
12 ore ca aparatul să se răcească
complet.
Ușa aparatului nu este închisă etanș.
Închideți ușa și asigurați-vă că
aparatul este amplasat pe o
suprafață dreaptă și că nu există
vreun aliment sau recipient care
să blocheze ușa.
Ușa a fost deschisă prea des sau
pentru o perioadă prea lungă de
timp.
Nu deschideți ușa prea frecvent.
Setarea temperaturii este prea
mică.
Setați temperatura la un valoare
mai ridicapână când este
obținută o temperatură
satisfăcătoare. Este nevoie de 24
de ore pentru ca temperatura
se stabilizeze.
Garnitura ușii este murdară, uzată,
crăpată sau așezată incorect.
Curățați garnituraii sau înlocui-
o apelând serviciul pentru cliei.
Circulația necesară a aerului nu este
garantată.
Asigurați o ventilare adecvată.
Interiorul este acoperit cu gheață.
Decongelați aparatul.
Aparatul emite sunete
anormale.
Aparatul nu se află pe o suprafață
dreaptă.
Aduceți aparatul la nivel.
background
8 - Depanarea
RO
20
Aparatul atinge un obiect aflat în
apropiere.
Îndepărtați obiectele din jurul
aparatului.
Aparatul se af pe o podea de lemn
sau în apropierea unor pereți de
lemn.
Lemnul amplifică sunetul.
Așezați aparatul în altă parte.
Aparatul emite un
sunet de clic
Acest lucru este normal. Acest lucru
este cauzat de pornirea sau oprirea
unității de refrigerare.
-
Se aude un sunet
similar cu cel al apei
care curge.
Acest lucru este normal.
-
Aparatul emite un
sunet de motor
Unitatea de refrigerare tocmai a
pornit singură. Acest lucru este
normal
-
În interiorul aparatului
nu este suficient de
rece.
Temperatura setată este prea
ridicată.
Resetați temperatura.
Au fost depozitate produse care
sunt prea calde.
Răciți întotdeauna produsele
înainte de a le depozita.
Au fost depozitate prea multe
alimente la un moment dat.
Depozitați întotdeauna cantități
mici de alimente.
Produsele sunt prea apropiate între
ele.
Lăsați un spațiu liber între mai
multe alimente pentru a permite
trecerea aerului.
Ușa nu este închisă etanș.
Închideți ușa.
Ușa a fost deschisă prea des sau
pentru o perioadă prea lungă de
timp.
Nu deschideți ușa prea frecvent.
În interiorul aparatului
este prea rece.
Temperatura setaeste prea joasă.
Resetați temperatura.
Pe suprafața
aparatului se
acumulează
umezeală.
Climatul este prea călduros și prea
umed.
Acest lucru este normal într-un
climat umed și se va modifica
atunci când umiditatea va
scădea. Uscați cu o cârpă.
Gheață solidă și
îngheț în
compartimentul
congelatorului.
Produsele nu au fost ambalate
corespunzător.
Ambalați întotdeauna bine
produsele.
Ușa nu este închisă etanș.
Închideți ușa.
Ușa a fost deschisă prea des sau
pentru o perioadă prea lungă de
timp.
Nu deschideți ușa prea frecvent.
Garnitura ușii este murdară, uzată,
crăpată sau așezată incorect.
Curățați garnituraii sau înlocuiți-
o apelând serviciul pentru cliei.
Ceva din interior împiedică
închiderea corespunzătoare a ușii.
Repoziționați rafturile, rafturile
de ușă sau recipientele interne
pentru a permite închiderea ușii.
Sistemul de răcire nu
funcționează.
Ștecărul de alimentare nu este
conectat la priza de alimentare.
Conectați ștecărul de
alimentare.
background
RO
8 - Depanarea
21
Sursa de alimentare nu este intactă.
Verificați sursa de alimentare cu
energie electrică din cameră.
Contactați compania locală de
electricitate!
Lateralele dulapului și
garnitura ușii se
încălzesc.
Acest lucru este normal.
-
Ușa este greu de
deschis.
Odată ce aparatul funcționează,
acesta are un vid intern.
Deschideți ușor garnitura de
etanșare a ușii pentru a lăsa aerul
să intre în aparat.
Ușa nu poate fi
închisă
corespunzător.
Aceasta lasă
întotdeauna un gol.
Din cauza temperaturii scăzute a
aparatelor, garnitura de etanșare a
ușii se poate întări și deforma cu
ușurință.
Folosiți un uscător de păr sau
puneți un prosop fierbinte pe locul
în care este deformată garnitura.
nd garnitura este din nou moale,
închidi ușa și apăsați bine.
Garanția minimă este de: 2 ani pentru țările din UE, 3 ani pentru Turcia, 1 an pentru
Regatul Unit, 1 an pentru Rusia, 3 ani pentru Suedia, 2 ani pentru Serbia, 5 ani
pentru Norvegia, 1 an pentru Maroc, 6 luni pentru Algeria, Tunisia nu necesită nicio
garanție legală.
Termostatele, senzorii de temperatură, plăcile cu circuite imprimate și sursele de
lumină sunt disponibile timp de o perioadă minimă de șapte ani de la punerea pe
piață a ultimei unități a modelului.
Mânerele de uși, balamalele de uși, tăvile și coșurile, timp de o perioadă minimă de
șapte ani, iar garniturile de uși timp de o perioadă minimă de 10 ani de la punerea
pe piață a ultimei unități a modelului.
8.2 Pană de curent
În cazul unei pene de curent, alimentele ar trebui rămână reci timp de aproximativ 18 ore.
Urmați aceste sfaturi în cazul unei pene de curent prelungite, în special pe timpul verii:
Deschideți ușa de cât mai puține ori posibil.
Nu puneți alimente adiționale în congelator în timpul unei pene de curent.
În cazul în care știți că se va produce o întrerupere de curent, iar durata acesteia va fi mai mare
de 15 ore, faceți cuburi de gheață și puneți-le într-un recipient în partea de sus a compar-
timentului congelatorului.
Dat fiind faptul temperatura din congelator crește în timpul unei pene de curent sau în
cazul alte defecțiuni, perioada de depozitare și calitatea alimentelor comestibile vor fi
reduse. Alimentele care se decongelează trebuie consumate sau gătite și recongelate
(unde este cazul) cât mai curând după aceea, pentru a preveni apariția riscurilor pentru
sănătate.
Observație: Funcția de memorare în timpul penei de curent
După restabilirea alimentării cu energie electrică, aparatul continuă funcționeze cu setările
stabilite înaintea penei de curent.
background
9 - Instalare
RO
22
9-
Instalare
9.1 Despachetare
AVERTIZARE!
Aparatul este greu. Manevrați-l întotdeauna cu cel puțin două persoane.
Țineți toate materialele de ambalare la distanță de copii și eliminați-le într-un mod ecologic.
Scoateți aparatul din ambalaj.
Îndepărtați toate materialele de ambalare.
9.2 Condii ambientale
Temperatura camerei trebuie să fie cuprinsă întotdeauna între 10° C și 38° C, deoarece poate
influența temperatura din interiorul aparatului și consumul de energie al acestuia. Nu instalați
aparatul în apropierea altor aparate care emit căldură (cuptoare, frigidere) fără izolare.
9.3 Cerințe legate de spiu
Spațiul necesar pentru deschiderea ușii (Fig. 10.1):
Lățimea
în mm
Adâncimea
în mm
Distanța până la
perete în mm
Identifi-
catorul
de model
W1
W2
D1
D2
D3
D4
545
838
480
968
1046
100
CUQS
58EW*
545
838
500
988
1066
100
CUQS
513EW*
Aparat de sine stătător: acest aparat frigorific nu este
destinat utilizării ca aparat încorporabil.
9.4 Secțiune transversală ventilare
Pentru a obține o ventilare suficientă a aparatului din
motive de siguranță, trebuie respectate informațiile legate
de secțiunile transversale ale ventilării necesare (fig. 10.2).
9.5 Alinierea aparatului
Aparatul trebuie amplasat pe o suprafață dreaptă și solidă.
În cazul în care aparatul este așezat pe un piedestal, trebuie
utilizate materiale puternice și rezistente la foc. Nu folosiți
niciodată materialul de ambalare din spumă drept piedestal.
1. Înclinați aparatul ușor în spate (fig. 10.3).
2. Reglați picioarele la nivelul dorit.
3. Stabilitatea poate fi verificată împingând alternativ pe
diagonală. Balansarea ușoară trebuie fie aceeași în
ambele direcții. În caz contrar, cadrul se poate încovoia;
drept rezultat pot apărea pierderi pe la garniturile ușii.
Înclinarea ușoară spre spate ușurează închiderea ușii.
max 4
background
RO
9 - Instalare
23
9.6 Utilizarea picioarelor reglabile
În cazul în care congelatorul este instabil, picioarele pot fi
reglate: Rotiți picioarele reglabile conform direcției săgeții
(fig. 10.4) pentru a ridica sau a coborî picioarele:
Prin rotirea picioarelor în sensul acelor de ceasornic,
aparatul este ridicat.
Prin rotirea picioarelor în sens invers acelor de ceasornic,
acesta este coborât.
9.7 Timpul de așteptare
Uleiul de ungere fără întreținere este amplasat în capsula
compresorului. Uleiul respectiv poate trece prin sistemul
cu țevi închis în timpul transportării înclinate. Înainte de
conectarea aparatului la rețeaua de alimentare, trebuie
așteptați 6 ore (fig. 10.5) pentru ca uleiul curgă înapoi în
capsulă.
9.8 Conexiunea electrică
Înainte de fiecare conexiune verificați dacă:
sursa de alimentare, priza și siguranța sunt conforme cu plăcuța cu date tehnice.
priza de alimentare este legată la împământare și nu este de tip prize multiple sau
prelungitor.
ștecărul și priza de alimentare sunt strict conforme.
Conectați ștecărul la o priză de la domiciliu instalată corespunzător.
AVERTIZARE!
Pentru evitarea riscurilor, cablul de alimentare deteriorat trebuie înlocuit prin serviciul pentru
clienți (consultați fișa de garanție).
6 ore
background
9 - Instalare
RO
24
9.9 Reversibilitatea ușii
Înainte de conectarea aparatului la sursa de alimentare, trebuie verificați dacă modul de
deschidere a ușii trebuie schimbat de la dreapta (cum este livrat) la stânga, dacă acest lucru este
necesar ca urmare a locului de instalare și a utilizării.
AVERTIZARE!
Aparatul este greu. Sunt necesare două persoane pentru efectuarea operației de
reversibilitate a ușii.
Înainte de orice operație deconectați aparatul de la rețeaua de alimentare.
Nu înclinați aparatul la mai mult de 45°, pentru a împiedica deteriorarea sistemului de răcire.
Pașii de asamblare (fig. 9.6):
1. Asigurați instrumentele necesare.
2. Deconectați aparatul.
3. Îndepărtați capacul urii de balama și capacul balamalei
(disponibile pentru CUQS 513EWH/CUQS 513EW).
4. Îndepărtați 2 șuruburi din spate și capacul superior
(disponibile pentru CUQS 58EWH/CUQS 58EW).
5. Îndepărtați 3 șuruburi și balamaua (disponibile pentru
CUQS 513EWH/CUQS 513EW).
6. Îndepărtați 6 șuruburi și 2 balamale (disponibile pentru
CUQS 58EWH/CUQS 58EW).
7. Deschideți și îndepărtați ușa.
8. Îndepărtați capacul din partea stângă a ușii.
9. Fixați capacul în partea dreaptă a ușii.
10. Întoarceți a cu susul în jos, scoateți 2 șuruburi și
opritorul din partea inferioară a ușii.
11. Fixați opritorul de ușă demontat la ultimul pas pe cealaltă
parte și 2 șuruburi.
12. Înclinați ușor dulapul spre spate, îndepărtați 3 șuruburi,
balamaua inferioară și picioarele reglabile.
background
RO
9 - Instalare
25
13. Îndepărtați axul balamalei.
14. Fixați axul balamalei la următoarea gaură.
15. Fixați balamaua în pozia opusă a dulapului cu 4 șuruburi
și picioarele reglabile.
16. Montați ușa.
17. Fixați balamaua superioară cu 3 șuruburi (disponibile
pentru CUQS 513EWH/CUQS 513EW).
18. Fixați 2 balamale superioare cu 6 șuruburi (disponibile
pentru CUQS 58EWH/CUQS 58EW).
19. Fixați capacul găurii de balama și capacul balamalei
superioare stângi (disponibil pentru CUQS 513EWH/
CUQS 513EW).
20. Fixați capacul superior cu 2 șuruburi (disponibile
pentru CUQS 58EWH/CUQS 58EW).
21. Finalizat (disponibil pentru CUQS 513EWH/CUQS 513EW).
22. Finalizat (disponibil pentru CUQS 58EWH/CUQS 58EW).
9.10 Reversibilitatea mânerului (disponibil pentru CUQS 58EWH/CUQS 513EWH)
Pașii de asamblare (fig. 9.7):
1. Îndepărtați cele 2 capace ale mânerului, cele 2 șuruburi
și ansamblul mânerului din partea stângă a ușii. Înde-
părtați cele 2 dopuri de gaură din partea dreaptă a ușii.
2. Fixați ansamblul mânerului cu 2 șuruburi pe partea
dreaptă a ușii și 2 capace de mâner. Fixați 2 dopuri de
gaură pe partea stângă a ușii.
3. Finalizat.
background
10 - Date tehnice
RO
26
10-
Date tehnice
10.1 Fișa de produs conform reglementării UE nr. 2019/2016
Marcă comercială
Candy
Identificatorul de model
CUQS 58EW*
CUQS 513EW*
Categoria modelului
Congelator vertical
Clasa de eficiență energetică
E
E
Consumul anual de energie (kWh/an)
1)
164
189
Volum depozitare de răcire (l)
nu se aplică
Volum depozitare de congelare (l) ****
85
163
Clasificarea prin stele
*/***
Temperatura altor compartimente > 14° C
nu se aplică
Sistem fără îngheț
nu
Siguranță de întrerupere a alimentării (h)
13
19
Capacitatea de congelare (kg/24 h)
4
7,5
Clasa de climat
Acest aparat este proiectat pentru utilizarea la
temperaturi ambientale cuprinse între 10° C și 3 C.
SN-ST
emisii de zgomote acustice aeropurtate
(dB(A) re 1pW)
37
Tipul constructiv
de sine stătător
1)
pe baza rezultatelor testului standard timp de 24 de ore. Consumul efectiv de energie va
depinde de modul de utilizare a aparatului și de amplasarea acestuia.
În ceea ce privește detaliile specificațiilor, rugăm consultați plăcuța de cu date tehnice și
eticheta de energie din interiorul produsului.
Acest aparat este destinat să fie utilizat la o temperatură ambiantă indicată mai jos:
SN
+ 10°C~+32°C
N
+ 16° C~+32° C
ST
+ 16° C~+38° C
T
+ 16° C~+43° C
10.2 Date tehnice suplimentare
Tensiune / frecvență
220-240 V ~/ 50 Hz
Curent nominal (A)
0,8
Răcire
R600a
Dimensiuni (Î/L/A în cm) (CUQS 58EW*)
85/54,5/55
Dimensiuni (Î/L/A în cm) (CUQS 513EW*)
138/54,5/56,5
Puterea nominală de intrare (CUQS 58EW*/CUQS
513EW*)
100 W/120 W
background
RO
11 - Serviciul pentru clienți
27
Serviciul pentru clienți
10.3 SERVICE-UL POST-VÂNZARE
1. Rezolvarea defecțiunilor pe cont propriu
Dacă suspectați o defecțiune, înainte de a contacta service-ul post-vânzare autorizat direct
sau prin intermediul distribuitorului dvs, asigurați- ați respectat toate instrucțiunile și
sfaturile din acest manual de utilizare.
2. Service-ul post-vânzare
Consultați cardul de garanție anexat pentru serviciile post-vânzare disponibile.
Pentru a primi ajutor imediat, asigurați- că aveți la îndemână următoarele date esențiale
pentru a identifica aparatul dvs:
Marca aparatului
Model
Număr de serie
Problema sau motivul
Data achiziției
Achiziționat de la/furnizor
Pentru contactarea asistenței tehnice, vizitați site-ul nostru web:
https://corporate.haier-europe.com/en/
La secțiunea „website” alegeți marca produsului dvs. și țara dvs.
Veți fi redirecționat către website-ul specific unde puteți găsi numărul de telefon și formularul
de contactare a asistenței tehnice.
DISPONIBILITATEA PIESELOR DE SCHIMB
Termostatele, senzorii de temperatură, plăcile cu circuite imprimate și sursele de lumină sunt
disponibile timp de o perioadă minimă de șapte ani de la punerea pe piață a ultimei unități a
modelului.
Mânerele de uși, balamalele de uși, tăvile și coșurile, timp de o perioadă minimă de șapte ani, iar
garniturile de uși timp de o perioadă minimă de 10 ani de la punerea pe piață a ultimei unități a
modelului.
GARANȚIE
Garanția minimă este de: 2 ani pentru țările din UE, 3 ani pentru Turcia, 1 an pentru Regatul Unit,
1 an pentru Rusia, 3 ani pentru Suedia, 2 ani pentru Serbia, 5 ani pentru Norvegia, 1 an pentru
Maroc, 6 luni pentru Algeria, Tunisia nu necesită nicio garanție legală.
PRECAUȚII
În cazul în care dulapul dvs. urmează să fie aruncat, trebuie să îndepărtați ușa și să lăsați rafturile
la locul lor. Acest lucru va reduce posibilitatea de pericol pentru copii. Iar spuma inflamabilă
trebuie eliminată de către persoane profesioniste.
11-
background
background
Návod na použitie
Vertikálna mraznička
CUQS 58EW
CUQS 58EWH
CUQS 513EW
CUQS 513EWH
SK
background
Ďakujeme
SK
2
Ďakujeme
Ďakujeme za zakúpenie tohto produktu.
Pred použitím tohto spotrebiča si pozorne prečítajte tieto pokyny. Pokyny obsahujú
dôležité informácie, ktoré vám pomôžu vyťažiť zo spotrebiča maximum a zaistia bezpečnú
a správnu inštaláciu, používanie a údržbu.
Túto príručku uschovajte na vhodnom mieste, aby ste si mohli kedykoľvek prečítať pokyny
na bezpečné a správne používanie spotrebiča.
Ak spotrebič predávate, darujete alebo ho nechávate v domácnosti po odsťahovaní,
nezabudnite s ním novému vlastníkovi odovzdať aj túto príručku, aby sa mohol oboznámiť
so spotrebičom a bezpečnostnými upozorneniami.
VAROVANIE: Nebezpenstvo piaru/horľamateriál. Symbol označuje nebezpečenstvo
požiaru, pretože sa používajú horľavé materiály. Dávajte pozor, aby ste zabránili vzniku
požiaru zapálením horľavého materiálu.
Vysvetlivky
Všeobecné informácie a tipy
Varovanie Dôležité bezpečnostné informácie
Informácie o životnom prostredí
Likvidácia
Varovanie!
Nebezpečenstvo zadusenia!
Chladivá a plyny sa musia likvidovať profesionálnym spôsobom. Pred správnou likvidáciou
sa uistite, že nie je poškodené potrubie okruhu chladiva. Spotrebič odpojte od elektrickej
siete. Odrežte a zlikvidujte napájací kábel. Vyberte podnosy a zásuvky, ako aj západku a
tesnenie dverí, aby ste zabránili zatvoreniu detí a domácich zvierat vnútri spotrebiča.
background
SK
Obsah
3
Obsah
1 - Bezpečnosť ................................................................................................................................... 4
2 - Určené použitie .......................................................................................................................... 10
3 - Opis produktu ............................................................................................................................. 11
4 - Ovládací panel ............................................................................................................................ 12
5 - Použitie ........................................................................................................................................ 13
6 - Tipy na úsporu energie ............................................................................................................. 14
7 - Starostlivosť a čistenie ............................................................................................................. 15
8 - Riešenie problémov .................................................................................................................. 19
9 - Inštalácia ...................................................................................................................................... 22
10 - Technické údaje ......................................................................................................................... 26
11 - Zákaznícky servis ....................................................................................................................... 27
background
1 - Bezpečnosť
SK
4
1-
Bezpečnosť
Pred prvým zapnutím spotrebiča si prečítajte nasledujúce bezpečnostné pokyny:
VAROVANIE!
Pred prvým použitím
Uistite sa, že sa spotrebič pri preprave nepoškodil.
Odstráňte všetky obaly a uložte ich mimo dosahu detí.
Pred inštaláciou spotrebiča počkajte najmenej šesť hodín, aby sa
zabezpečila plná účinnosť chladiaceho okruhu.
Spotrebič musia prenášať minimálne dve osoby, pretože je ťažký.
Inštalácia
Spotrebič musí b umiestnený na dobre vetranom mieste. Nad
spotrebičom a v jeho okolí musíte zabezpečiť minimálne 10 cm priestor.
Spotrebič nikdy neumiestňujte na vlhké miesto ani na miesto, kde by
mohla striekať voda. Postriekania vodou a škvrny vyčistite a osušte
mäkkou čistou handričkou.
Spotrebič neinštalujte na priame slnečné svetlo ani do blízkosti zdrojov
tepla (napr. kachle, ohrievače).
Spotrebič nainštalujte a vyrovnajte na mieste, ktoré je vhodné svojou
veľkosťou a využitím.
VAROVANIE: Vetracie otvory v spotrebiči alebo v zabudovanej konštrukcii
udržujte bez prekážok.
Uistite sa, že elektrické údaje na typovom štítku sa zhodujú s údajmi pre
vašu sieť. V opačnom prípade kontaktujte elektrikára.
Spotrebič funguje pri 220 – 240 VAC/50 Hz napájaní.
Abnormálne kolísanie napätia môže spôsobiť, že sa spotrebič nezapne,
poškodí sa regulátor teploty alebo kompresor alebo sa môže pri
prevádzke vyskytnúť neobvyklý hluk. V takom prípade musíte namontov
automatický regulátor.
Na napájanie použite samostatnú uzemnenú zásuvku, ktorá bude ľahko
prístupná počas čistenia. Spotrebič musí byť uzemnený.
Len pre Spojené kráľovstvo: Napájací kábel spotrebiča je vybavený 3-
vodičovou (uzemňovacou) zástrčkou, ktorá sa vsúva do štandardnej 3-
vodičovej (uzemnenej) zásuvky. Trekolík (uzemnenie) nikdy neodre-
závajte ani neodstraňujte. Po inštalácii spotrebiča musí byť zástrčka
prístupná.
Nepoužívajte adaptéry s viacerými zásuvkami ani predlžovacie káble.
Uistite sa, že napájací kábel nie je zachytený v mrazničke. Na napájací
kábel nestúpajte.
VAROVANIE: Nepoškoďte chladiaci okruh.
background
SK
1 - Bezpečnosť
5
VAROVANIE!
VAROVANIE: Na zadnú stranu spotrebiča neumiestňujte rozvodky
zásuvky ani prenosné napájacie káble.
VAROVANIE: Pri umiestnení spotrebiča zabezpečte, aby sa napájací
kábel nezachytil ani nepoškodil.
Na napájací kábel nestúpajte.
Každodenné používanie
Deti staršie ako 8 rokov a osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými
alebo duševnými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností či vedo-
mostí môžu tento spotrebič používať pod dohľadom, resp. po poučení a
oboznámení sa s bezpečným spôsobom používania a porozumení
možným nebezpečenstvám.
Deti by mali byť pod dozorom, aby ste sa ubezpečili, že sa nehrajú so
spotrebičom.
Ak do blízkosti spotrebiča uniká studený plyn alebo iný horľavý plyn,
zatvorte ventil unikajúceho plynu, otvorte dvere a okná a neodpájajte
zástrčku napájacieho kábla mrazničky ani iného zariadenia.
Funkcia mrazenia funguje pri okolitých teplotách až do -15 °C.* *funguje
pri -15 °C izbovej teplote pri nastavení maximálneho výkonu.
Na mrazničku neumiestňujte nestabilné predmety (ťažké predmety,
nádoby naplnené vodou), aby nedošlo k zraneniu osôb následkom pádu
alebo úrazu elektrickým prúdom po kontakte s vodou.
Dvere otvárajte a zatvárajte iba pomocou rukovätí. Medzera medzi
dverami a medzi dverami a skrinkou je veľmi úzka. Do týchto priestorov
nesiahajte, aby nedošlo k pricviknutiu prstov. Dvere mrazničky otvárajte
alebo zatvárajte iba vtedy, ak v rozsahu pohybu dverí nestoja žiadne deti.
V spotrebiči ani v jeho blízkosti neskladujte a nepoužívajte horľavé,
výbušné alebo korozívne materiály.
V spotrebiči neskladujte lieky, baktérie ani chemické látky. Toto
zariadenie je spotrebič pre domácnosť. Neodporúča sa skladovať
materiály, ktoré vyžadujú presné teploty.
V režime chladenia bez 4-hviezdičkového oddelenia: toto chladiace
zariadenie nie je vhodné na mrazenie potravín; v režime mrazenia so 4-
hviezdičkovým oddelením nie je toto mraziace zariadenie určené na
chladenie potravín.
V mrazničke nikdy neskladujte tekutiny vo fľašiach alebo plechovkách
(okrem liehovín s vysokým obsahom alkoholu), najmä sýtené nápoje,
pretože tieto počas mrazenia prasknú.
background
1 - Bezpečnosť
SK
6
VAROVANIE!
Každodenné používanie
Ak došlo v mrazničke k ohrevu, skontrolujte stav potravín.
V mraziacom priestore nenastavujte zbytočne nízku teplotu. Pri vysokých
nastaveniach sa môžu vyskytnúť mínusové teploty. Pozor: Fľaše môžu
prasknúť.
Zmrazených potravín sa nedokajte mokmi rukami (nasaďte si rukavice).
Najmä nekonzumujte nanuky ihneď po vybratí z mrazničky. Existuje
riziko primrznutia alebo vytvorenia pľuzgierov z mrazu. PRVÁ pomoc:
ihneď umiestnite pod tečúcu studenú vodu. Neodstraňujte ťahaním!
Počas prevádzky sa nedotýkajte vnútorného povrchu priestoru mrazničky,
najmä nie mokrými rukami, pretože by vám mohli ruky primrznúť
k povrchu.
V prípade prerušenia napájania alebo pred čistením odpojte spotrebzo
suvky. Pred opätovným zapnutím spotrebiča počkajte najmenej 5 minút,
pretože časté štartovanie môže poškodiť kompresor.
Vo vnútri boxov spotrebiča, kto slúžia na skladovanie potravín,
nepoužívajte elektrické zariadenia, pokiaľ ich používanie neschlil robca.
Deťom do 3 rokov nedovoľte, aby sa priblížili ku spotrebiču, pokiaľ nie
pod neustálym dohľadom.
VAROVANIE: Ak máte nejaké pochybnosti o chladive, skontrolujte
typový štítok v jednotke. Servis tohto spotrebiča je nebezpečný, pokiaľ
ho vykonáva ktokoľvek iný okrem autorizovaného servisného technika.
Deti vo veku od 3 do 8 rokov môžu do chladiacich spotrebičov nakladať
a vykladať potraviny, nesmú ich však čistiť ani inštalovať.
Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru.
Zariadenie musí byť umiestnené tak, aby bola zástrčka prístupná.
Neťahajte za police vo dverách. Dvere by sa mohli skriviť, stojan na aše
odtrhnúť alebo by sa spotrebič mohol prevrátiť.
Do mrazničky nikdy neodkladajte fľaškové pivo alebo iné nápoje, pretože
by počas mrazenia došlo k ich prasknutiu.
V tomto spotrebiči neskladujte bušné látky ako plechovky s aerosólmi,
ktoré podporujú horenie.
Spotrebič pred čistením odpojte od elektrickej siete.
background
SK
1 - Bezpečnosť
7
Údržba/čistenie
Keď čistenie a údržbu vykonávajú deti, nenechávajte ich bez dozoru.
Pred vykonávaním akejkoľvek bežnej údržby odpojte spotrebič od
elektrickej siete. Pred opätovným zapnutím spotrebiča počkajte
najmenej 5 minút, pretože časté štartovanie môže poškodiť kompresor.
Pri odpájaní spotrebiča chyťte zástrčku, nie kábel.
Námrazu a ľad nezoškrabávajte ostrými predmetmi. Nepoužívajte spreje,
elektrické ohrievače ako ohrievač, sušič vlasov, parné čističe alebo iné
zdroje tepla, aby nedošlo k poškodeniu plastových častí.
Na urýchlenie odmrazovania nepoužívajte mechanické nástroje ani iné
prostriedky s výnimkou tých, ktoré odporúča výrobca.
Počas čistenia na spotrebič nestriekajte ani ho neoplachujte.
Na čistenie spotrebiča nepoužívajte prúd vody ani paru.
Ak je poškodený vonkaí napájací kábel, v záujme eliminácie akéhokoľvek
rizika ho musí vymeniť výrobca, jeho servisný zástupca alebo rovnako
kvalifikovaná osoba.
Spotrebič sa nepokúšajte sami opravovať, rozoberať alebo upravovať.
V prípade opravy kontaktujte náš zákaznícky servis.
Spotrebič nečistite tvrdými kefami, drôtenými kefami, čistiacim práškom,
benzínom, amylacetátom, acetónom ani podobnými organickými
roztokmi, kyselinami ani zásadami. Čistite pomocou špeciálneho
čistiaceho prostriedku na mrazničky, aby ste zabránili poškodeniu.
Aspoň raz za rok odstráňte prach zo zadnej strany jednotky, aby ste
predišli nebezpečenstvu požiaru a zvýšenej spotrebe energie.
Studené sklenené poličky alebo sklenené dvere neumývajte horúcou
vodou. Náhla zmena teploty môže spôsobiť rozbitie skla.
Ak dôjde k zahriatiu, skontrolujte stav zmrazených potravín.
Pred údržbou spotrebič vypnite a vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Údržbu elektrického zariadenia môže vykonávať iba kvalifikovaný elektrir,
pretože neodborné opravy môžu spôsobiť značné následné škody.
background
1 - Bezpečnosť
SK
8
Informácie o chladiacom plyne
VAROVANIE!
Spotrebič obsahuje horľavé chladivo IZOBUTÁN (R600a). Uistite sa, že sa
počas prepravy alebo inštalácie nepoškodil chladiaci okruh. Unikajúce chladivo
môže spôsobiť poranenie očí alebo vznietenie. Ak došlo k poškodeniu,
udržujte zdroje otvoreného ohňa mimo, dôkladne vyvetrajte miestnosť a
nepripájajte ani neodpájajte napájacie káble spotrebiča alebo akéhokoľvek
iného zariadenia. Informujte zákaznícky servis.
V prípade, že sa dostane chladivo do kontaktu s očami, ihneď ich
vypláchnite pod tečúcou vodou a okamžite kontaktujte očného lekára.
VAROVANIE: Chladiaci systém je pod vysokým tlakom. Nemanipulujte s ním.
Vzhľadom na použitie horľavých chladív spotrebič nainštalujte, manipulujte
s m a opravujte ho výhradne poa pokynov. Informácie o likvidácii spotrebiča
vám poskytne profesionálny zástupca alebo náš popredajný servis.
VAROVANIE!
Dávajte pozor, aby ste zabránili vzniku požiaru vznietením horľavého
materiálu.
VAROVANIE: Pri umiestnení spotrebiča zabezpečte, aby sa napájací
kábel nezachytil ani nepoškodil.
VAROVANIE: Na zadnú stranu spotrebiča neumiestňujte rozvodné
prenosné zásuvky ani prenosné zdroje napájania.
V tomto spotrebiči neskladujte bušné látky ako plechovky s aerosólmi,
ktoré podporujú horenie.
Keďže sa v mrazničke používajú horľavé chladivá, pri inštalácii, manipulácii,
údržbe a recyklácii spotrebiča dávajte pozor.
Pretože sa používajú horľavé plyny, požiadajte o likvidáciu servisného
zástupcu.
Určené použitie
Tento spotrebič je určený na používanie v domácnostiach a podobných
aplikáciách, ako sú
- kuchynské priestory pre personál v obchodoch, úradoch a iných
pracovných prostrediach;
- farmy, ako aj na použitie pre zákazníkov v hoteloch, moteloch a ďalších
prostrediach rezidenčného typu,
- prostredie typu prenocovania s raňajkami;
background
SK
1 - Bezpečnosť
9
- stravovacie služby a podobné, iné ako maloobchodné, priestory.
Ak nebudete spotrebič dlhšiu dobu používať a pre mrazničku nepoužijete
funkciu vypnutia;
- Vyberte potraviny.
- Odpojte napájací kábel.
- Spotrebič vyčistite podľa vyššie uvedeného návodu.
- Dvere nechajte otvorené, aby sa vo vnútri nevytvárali nepríjem pachy.
Pre zaistenie bezpečného uchovávania potravín postupujte podľa tohto
návodu na použitie.
Podrobnosti o najvhodnejšej časti v priehradke spotrebiča, kde sa majú
skladovať určité druhy potravín, s ohľadom na rozloženie teploty, ktorá
môže byť prítomná v rôznych priehradkách spotrebiča, uvedené
v druhej časti príručky.
Aby ste zabránili kontaminácii potravín, dodržiavajte nasledujúce pokyny:
- Otvorenie dverí na dlhší čas môže spôsobiť výrazné zvýšenie teploty
v priehradkách spotrebiča.
- Pravidelne čistite povrchy, ktoré môžu prísť do styku s potravinami
a dostupné systémy na vypúšťanie vody.
- drže na čistú vodu vyčistite, ak sa nepoužívali 48 hon; prepláchnite
vodný systém pripojený k vodovodnej prípojke, ak voda nebola
odčerpaná viac než 5 dní.
- Surové mäso a ryby skladujte v mrazničke vo vhodných nádobách tak,
aby sa nedostali do kontaktu s inými potravinami alebo aby na ne
nekvapkali.
- Dvojhviezdičkové priehradky na mrazené potraviny vhodné na
skladovanie vopred zmrazených potravín, skladovanie alebo výrobu
zmrzliny a výrobu kociek ľadu.
- Priehradky s jednou, dvomi a tromi hviezdičkami nie vhodné na
zmrazovanie čerstvých potravín.
- Ak chcete nechať chladiaci spotrebič dlhší čas prázdny, vypnite ho,
rozmrazte, vyčistite, vysušte a dvere nechajte otvorené, aby sa vo
vnútri spotrebiča nerozmnožovali plesne.
background
2 - Určené použitie
SK
10
2-
Určené použitie
2.1 Určené použitie
„Tento spotrebič je určený na používanie v domácnostiach a podobných aplikáciách, ako
- kuchynské priestory pre personál v obchodoch, úradoch a iných pracovných prostrediach;
- farmy, ako aj na použitie pre zákazníkov v hoteloch, moteloch a ďalších prostrediach
rezidenčného typu,
- prostredie typu prenocovania s raňajkami;
- stravovacie služby a podobné, iné ako maloobchodné, priestory.
Tento spotrebič je určena mrazenie potravín. Bol navrhnutý výlučne na použitie v suchých
vnútorných domácich priestoroch. Nie je určený na komerčné ani priemyselné použitie.
Na požiadanie možno tento spotrebič použiť ako priehradku na čerstvé potraviny.
Zmeny alebo úpravy spotrebiča nie povolené. Neúmyselné použitie môže spôsobiť
nebezpečenstvo a stratu nárokov na záruku.
2.2 Príslušenstvo
Skontrolujte príslušenstvo a dokumentáciu podľa tohto zoznamu:
Energetický
štítok
Záručný list
Príručka
používateľa
Zásobník na ľad
(k dispozícii pre CUQS 513EWH/
CUQS 58EWH)
Lopatka na
manuálne
odmrazovanie
background
SK
3 - Opis produktu
11
3-
Opis produktu
Poznámka: Rozdiely
Z vodu technických zmien a rôznych modelov sa môžu niektoré ilustrácie v tejto
príručke líšiť od vášho modelu.
Obrázok spotrebiča (obr. 3)
1 Ovládací panel
2 Plastové police (k dispozícii pre CUQS 513EWH/CUQS 513EW)
3 Zásuvky
4 Nastaviteľné nožičky
background
4 - Ovládací panel
SK
12
4-
Ovládací panel
Ovládací panel (obr. 4)
Regulácia teploty (termostat)
background
SK
5 - Použitie
13
5-
Použitie
5.1 Pred prvým použitím
Odstráňte všetky obalové materiály a odložte ich mimo dosahu detí. Zneškodnite ich
ekologicky.
Pred vložením potravín spotrebič umyte vodou a jemným čistiacim prostriedkom
zvnútra aj zvonka.
Po vyrovnaní a vyčistení spotrebiča počkajte pred pripojením k elektrickej sieti
minimálne 6 hodiny. Pozrite časť INŠTALÁCIA.
Pred vložením potravín priehradku 2 hodiny predchlaďte na vysokých nastaveniach.
Ak to chcete urobiť, nastavte teplotu.
5.2 Nastavenie teploty
Otočením termostatu nastavte teplotu medzi 1 (teplejšie) a 4 (chladnejšie).
Skladovacia teplota sa pri nastavovaní z nastavenia Min. na nastavenie Max. bude znižovať.
Obr. 5
Rôzne potraviny je potrebné umiestniť do rôznych
oblastí podľa ich vlastností (obr. 5):
1 Nakladané potraviny, konzervované potraviny,
ovocie, zelenina, šalát atď.
2 Vajcia, konzervované potraviny, korenie, nápoje,
sové výrobky, občerstvenie a balepotraviny
atď.
V režime chladenia bez 4-hviezdičkového oddelenia:
toto chladiace zariadenie nie je vhodné na mrazenie
potravín; v režime mrazenia so 4-hviezdičkovým
oddelením nie je toto mraziace zariadenie určené na
chladenie potravín.
Potraviny je možné skladovať v mrazničke pri teplote najmenej -18 °C 2 12 mesiacov,
v závislosti od ich vlastností (napr. mäso: 3 12 mesiacov, zelenina: 6-12 mesiacov).
Aby sa predišlo uplynutiu obdobia skladovania, všimnite si dátum zmrazenia, trvanlivosť
a názov potraviny na obale a podľa toho skladujte rôzne potraviny.
background
6 - Tipy na úsporu energie
SK
14
6-
Tipy na úsporu energie
Tipy na úsporu energie
Uistite sa, že je spotrebič správne vetraný (pozrite časť INŠTALÁCIA).
Spotrebič neinštalujte na priame slnečné svetlo ani do blízkosti zdrojov tepla (napr.
kachle, ohrievače).
Zabráňte zbytočne nízkej teplote v spotrebiči. Čím je nšia nastavená teplota v spotrebiči,
tým vyššia bude spotreba energie.
Pred vložením do spotrebiča nechajte teplé jedlo vychladnúť.
Dvere spotrebiča otvárajte čo najmenej a na čo najkratšie.
Uistite sa, že dvere vždy správne zatvorené a nie obmedzené polohou potravín.
Tesnenie dverí udržiavajte čisté.
Mrazené potraviny rozmrazujte v chladničke.
Pravidelne čistite zadnú časť spotrebiča. Prach zvyšuje spotrebu energie.
Konfigurácia s najvyššou úsporou energie vyžaduje, aby bola zásuvka, box na potraviny
a police umiestnené v spotrebiči na mieste, v akom boli dodané z výroby a aby boli
potraviny umiestnené bez blokovania výstupu vzduchu z potrubia.
background
SK
7 - Starostlivosť a čistenie
15
7-
Starostlivosť a čistenie
VAROVANIE!
Spotrebič pred čistením odpojte od elektrickej siete.
7.1 Všeobecné
Spotrebič čistite, keď je v ňom uskladnené len malé množstvo alebo žiadne potraviny.
VAROVANIE!
Spotrebič nečistite tvrdými kefami, drôtenými kefami, čistiacim práškom, benzínom,
amylacetátom, acetónom ani podobnými organickými roztokmi, kyselinami ani zásadami.
Čistite pomocou špeciálneho čistiaceho prostriedku na mrazničky, aby ste zabránili
poškodeniu.
Počas čistenia na spotrebič nestriekajte ani ho neoplachujte.
Námrazu a ľad nezoškrabávajte ostrými predmetmi.
Nepoužívajte spreje, elektrické ohrievače ako ohrievač, sušič vlasov, parné čističe alebo
iné zdroje tepla, aby nedošlo k poškodeniu plastových častí.
Studené sklenené poličky neumývajte horúcou vodou. Náhla zmena teploty môže
spôsobiť rozbitie skla.
Nedotýkajte sa vnútorného povrchu priestoru mrazničky, najmä nie mokrými rukami,
pretože by vám mohli k povrchu primrznúť.
Ak dôjde k zahriatiu, skontrolujte stav zmrazených potravín.
Spotrebič sa nepokúšajte opravovať svojpomocne. V prípade opravy kontaktujte náš
zákaznícky servis.
Tesnenie na dverách musí byť vždy čisté.
Vnútro a plášť spotrebiča čistite mäkkou handričkou
alebo špongiou navlhčenou v teplej vode s neutrálnym
čistiacim prostriedkom (obr. 7.1).
1. Mäkkou handričkou alebo špongiou namočenou
v teplej vode utrite interiér a exteriér chladničky,
vrátane tesnenia dverí, dverovej poličky, skle-
nených políc, boxov atď. (do teplej vody môžete
pridať neutrálny čistiaci prostriedok).
2. Ak sa rozleje nejaká kvapalina, vyberte všetky znečistené diely, opláchnite ich
prúdom vody, vysušte a vložte späť do chladničky.
3. Ak dôjde k rozliatiu krému (napríklad smotana, roztopená zmrzlina), odstráňte
všetky znečistené časti, vložte ich na nejaký čas do teplej vody s teplotou približne
40 °C, potom ich opláchnite prúdom vody, vysušte a vložte späť do chladničky.
4. V prípade, že v chladničke (medzi policami alebo zásuvkami) ostane nejaká malá
usadenina alebo komponent, použite na uvoľnenie mäkkú kefku. Ak sa k tejto časti
nedostanete, kontaktujte servis Candy.
Opláchnite a osušte mäkkou handričkou.
Žiadne časti spotrebiča nečistite v umývačke riadu.
Príslušenstvo čistite iba teplou vodou a neutrálnym čistiacim prostriedkom.
background
7 - Starostlivosť a čistenie
SK
16
Návod na použitie obsahuje pokyny na používanie a prevádzku viacerých modelov. Pozrite
si pokyny pre zakúpené modely.
Postup čistenia zásuviek
1. Odstráňte predný kryt zásuvky:
Stlačte spodnú časť zásuvky v smere šípky a uvoľnite sponu medzi krytom zásuvky a
telom zásuvky. Otáčaním v smere šípky oddeľte telo zásuvky od krytu zásuvky.
2. Čistenie tela zásuvky:
Vnútornú časť a povrch zásuvky utrite handričkou namočenou v potravinárskom liehu
a potom umyte čistou vodou.
3. Čistenie krytu zásuvky:
Rovný povrch istite handričkou navlhčenou v potravinárskom alkohole. Časť
s drážkami vydrhnite kefkou namočenou v potravinárskom alkohole, potom umyte
čistou vodou.
4. Zostavenie po vyčistení:
Po vsunutí zásuvky do otvoru prednej krycej dosky sa krycia doska otočí okolo zásuvky,
kým nebude krycia doska a spona zásuvky nainštalovaná na svojom mieste.
Nainštalujte v opačnom poradí krokov vzhľadom na demontáž.
background
SK
7 - Starostlivosť a čistenie
17
Čistenie tesnenia dverí
1. Demontáž pásky tesnenia dverí
Uchopte tesnenie dverí rukou, vytiahnite ho podľa smeru šípky a potom demontujte
celé tesnenie dverí.
2. Čistenie tesnenia dverí
Vyčistite drážku tesnenia dverí kefkou namočenou vo vode alebo potravinárskom
alkohole a potom použite handričku namočenú v čistej vode alebo v potravinárskom
alkohole a utrite povrch tesnenia dverí. Nakoniec umyte tesnenie dverí čistou vodou
a utrite ho čistou handričkou.
3. Inštalácia po vyčistení
Pred inštaláciou sa uistite, že na tesnení dverí nie sú žiadne zvyšné kvapôčky. Tesnenie
dverí vložte do drážky vnútorného obloženia dverí a rukou pevne zatláčajte tesnenie
dverí zhora nadol, až kým nebude celé tesnenie dverí zasunuté v drážke.
background
7 - Starostlivosť a čistenie
SK
18
7.2 Dlhodobé vyradenie z prevádzky
Ak nebudete spotrebič dlhší čas používať:
Vyberte potraviny.
Odpojte napájací kábel.
Spotrebič vyčistite podľa vyššie uvedeného návodu.
Dvere a zásuvky mrazničky nechajte otvorené, aby sa vnútri nevytvárali nežiaduce pachy.
Odstráňte dvere spotrebiča (dvere otvorte a držte ich, kým nevyberiete skrutky), aby do
vnútra nemohli vliezť deti, aby nedošlo k ich zatvoreniu.
Poznámka: Vypnutie
Na zaistenie dlhej životnosti spotrebič vypínajte len vtedy, keď je to nevyhnutné.
7.3 Premiestňovanie spotrebiča
1. Vyberte všetky potraviny a odpojte spotrebič od elektrickej siete.
2. Police a všetky pohyblivé časti mrazničky zaistite lepiacou páskou.
3. Zatvorte dvere a zaistite ich páskou.
4. Mrazničku nenakláňajte o viac ako 45°, aby ste predišli poškodeniu chladiaceho systému.
5. Nožičky mrazničky obaľte, aby nepoškriabali podlahu. Mrazničku nikdy nepresúvajte
príliš rýchlo.
VAROVANIE!
Spotrebič nezdvíhajte za rukoväti dverí.
Spotrebič nikdy neukladajte na podlahu v horizontálnej polohe.
background
SK
8 - Riešenie problémov
19
8-
Riešenie problémov
Mnoho vyskytucich sa problémov môžete vyri sami bez osobitných odborch znalostí.
V prípade problému skontrolujte všetky zobrazené možnosti a pred kontaktovaním
popredajného servisu postupujte podľa nasledujúcich pokynov. Pozrite časť ZÁKAZNÍCKY
SERVIS.
VAROVANIE!
Pred údržbou spotrebič vypnite a vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Údržbu elektrického zariadenia môže vykonávať iba kvalifikovaný elektrikár, pretože
neodborné opravy môžu spôsobiť značné následné škody.
Poškodený prívod môže v záujme eliminácie akéhokoľvek rizika vymeniť len výrobca,
jeho servisný zástupca alebo rovnako kvalifikovaná osoba.
Zvukový alarm sa dá vypnúť stlačením ktoréhokoľvek tlačidla.
8.1 Riešenie problémov
Problém
Možná príčina
Možné riešenie
Kompresor
nefunguje.
Zástrčka nie je vsunutá do
zásuvky.
Vsuňte zástrčku do sieťovej
zásuvky.
Spotrebič pracuje
často alebo príliš
dlho.
Príliš vysoká vnútorná alebo
vonkajšia teplota.
V takom prípade je normálne,
že kompresor spotrebiča
ostane zapnutý dlhšie.
Spotrebič bol dlhšie vypnutý.
Zvyčajne trvá 8 až 12 hodín,
kým spotrebič úplne ochladne.
Netesne zatvorené dvere
spotrebiča.
Zatvorte dvere a uistite sa, že
je spotrebič umiestnený na
rovnom povrchu a že sa v ňom
nenachádzajú potraviny alebo
nádoba, ktoré by blokovali
dvere.
Dvere boli otvorené príliš často
alebo príliš dlho.
Neotvárajte dvere príliš často.
Nastavená teplota je príliš nízka.
Nastavujte vyššiu teplotu, kým
nedosiahnete uspokojivú
teplotu. Ustálenie teploty tr
24 hodín.
Tesnenie dverí je špinavé,
opotrebované, popraskané alebo
nevhodné.
Vyčistite tesnenie dvealebo ho
dajte vymenv zákazckom
servise.
Nie je zabezpečené požadované
prúdenie vzduchu.
Zaistite dostatočnú ventiláciu.
Vnútrajšok je pokrytý ľadom.
Rozmrazte spotrebič.
Spotrebič vydáva
neobvyklé zvuky.
Spotrebič nie je umiestnený na
rovnom povrchu.
Vyrovnajte spotrebič.
Spotrebič sa dotýka nejakého
predmetu v jeho blízkosti.
Odstráňte predmety v okolí
spotrebiča.
background
8 - Riešenie problémov
SK
20
Spotreb stojí na drevenej podlahe
alebo v bzkosti drevených stien.
Drevo zosilňuje zvuk. Postavte
spotrebič niekde inde.
Spotrebič vydáva
zvuk kliknutia
Je to normálne. Spôsobuje to
zapnutie alebo vypnutie chladiacej
jednotky.
-
Počuť tichý zvuk
podobný tečúcej
vode.
Je to normálne.
-
Spotrebič vydáva
zvuk motora
Chladiaca jednotka sa práve zapla.
Je to normálne
-
V spotrebiči nie je
dostatočne nízka
teplota.
Nastavená teplota je príliš vysoká.
Resetujte teplotu.
Boli vložené príliš teplé potraviny.
Pred uložením potraviny vždy
ochlaďte.
Bolo vložených príliš veľa potravín
naraz.
Vždy vkladajte malé množstvo
potravín.
Potraviny sú príliš blízko seba.
Medzi potravinami nechávajte
medzeru, aby mohol vzduch
voľne prúdiť.
Dvere nie sú tesne zatvorené.
Zatvorte dvere.
Dvere boli otvorené príliš často
alebo príliš dlho.
Neotvárajte dvere príliš často.
V spotrebiči je príliš
nízka teplota.
Nastavená teplota je príliš nízka.
Resetujte teplotu.
Na povrchu
spotrebiča sa
hromadí vlhkosť.
Ovzdušie je príliš teplé a príliš
vlhké.
Vo vlhkom podnebí je to
normálne a zmení sa to po
poklese vlhkosti. Utrite do
sucha handričkou.
V mrazničke je silná
vrstva ľadu a
námrazy.
Potraviny neboli správne
zabalené.
Potraviny vždy správne
zabaľte.
Dvere nie sú tesne zatvorené.
Zatvorte dvere.
Dvere boli otvorené príliš často
alebo príliš dlho.
Neotvárajte dvere príliš často.
Tesnenie dverí je špinavé,
opotrebované, popraskané alebo
nevhodné.
Vyčistite tesnenie dvealebo ho
dajte vymenv zákazckom
servise.
Vnútri je prekážka, ktorá bráni
správnemu zatvoreniu dverí.
Premiestnite police, poličky na
dverách alebo vnútorné
zásobníky tak, aby sa dali dvere
zatvoriť.
Nefunguje chladiaci
systém.
Zástrčka nie je vsunutá do
zásuvky elektrickej siete.
Vsuňte zástrčku do sieťovej
zásuvky.
Porucha zdroja napájania.
Skontrolujte elektrické
napájanie v miestnosti.
Kontaktujte miestnu
elektrárenskú spoločnosť!
background
SK
8 - Riešenie problémov
21
Boky skrinky a lišty
dverí sa zahrievajú.
Je to normálne.
-
Dvere sa ťažko
otvárajú.
Keď je spotrebič v prevádzke,
vnútri je podtlak.
Pevne zatvorené dvere
otvárajte opatrne, aby sa do
mohol do spotrebiča dostať
vzduch.
Dvere sa nedajú
správne zatvoriť.
Vždy medzi nimi
zostáva medzera.
Vzhľadom na nízku teplotu
spotrebiča môže tesnenie dverí
ľahko stvrdnúť a zdeformovať sa.
Použite sušič vlasov alebo
položte na miesto, kde je
tesnenie zdeformované,
horúci uterák.
Po opätovnom zmäknutí
tesnenia dvere zatvorte a
pevne ich stlačte.
Minimálna záruka je: 2 roky pre krajiny EÚ, 3 roky pre Turecko, 1 rok pre Spojené
kráľovstvo, 1 rok pre Rusko, 3 roky pre Švédsko, 2 roky pre Srbsko, 5 rokov pre Nórsko,
1 rok pre Maroko, 6 mesiacov pre Alžírsko, Tunisko nevyžaduje žiadnu zákonnú
záruku.
Termostaty, snímače teploty, dosky plošných spojov a svetelné zdroje sú k dispozícii
minimálne sedem rokov po uvedení poslednej jednotky modelu na trh.
učky, vesy dverí, podnosy a koše minimálne na obdobie siedmich rokov a tesnenia
dverí na minimálne 10 rokov po uvedeposlednej jednotky modelu na trh.
8.2 Prerušenie elektrickej energie
V prípade výpadku elektricho prúdu by mali potraviny zostať bezpečne vychlade približne
18 hodín. V prípade dlhšieho výpadku elektrického napájania, najmä v lete, postupujte
podľa nasledujúcich pokynov:
Dvere otvárajte čo najmenej.
Počas výpadku prúdu nevkladajte do mrazničky ďalšie potraviny.
Ak vám je výpadok prúdu oznámený vopred a predpokladaná doba výpadku presahuje
15 hodín, vyrobte ľad a vložte ho do zásobníka v hornej časti mrazničky.
V dôsledku zvýšenia teploty v mrazničke počas výpadku elektrického prúdu alebo inej
poruchy dôjde k skráteniu doby uloženia potravín a tiež sa zníži ich kvalita. Potraviny,
ktoré sa rozmrazili, by ste mali buď rýchlo skonzumovať alebo uvariť a znovu zmraziť
(ak je to vhodné), aby sa predišlo zdravotným rizikám.
Poznámka: Funkcia pamäte pri prerušení napájania
Po obnovení napájania spotrebič pokračuje v nastaveniach, ktoré boli nastave pred
výpadkom prúdu.
background
9 - Inštalácia
SK
22
9-
Inštalácia
9.1 Vybalenie
VAROVANIE!
Spotrebič je ťažký. Musia s ním vždy manipulovať dve osoby.
Všetky obalové materiály udržujte mimo dosahu detí a zlikvidujte ich spôsobom
šetrným k životnému prostrediu.
Vyberte spotrebič z obalu.
Odstráňte všetok obalový materiál.
9.2 Podmienky prostredia
Teplota v miestnosti musí byť vždy v rozsahu 10 °C 38 °C, pretože môže mať vplyv na
teplotu vnútri spotrebiča a na jeho spotrebu energie. Spotrebič neinštalujte v blízkosti
iných spotrebičov vyžarujúcich teplo (rúry, chladničky) bez izolácie.
9.3 Požiadavky na priestor
Potrebný priestor na otvorenie dverí (obr. 10.1):
Šírka
v mm
Hĺbka
v mm
Vzdialenosť od
steny v mm
Identifi-
kátor
modelu
W1
W2
D1
D2
D3
D4
545
838
480
968
1046
100
CUQS
58EW*
545
838
500
988
1066
100
CUQS
513EW*
PRE voľne stojaci spotrebič: tento chladiaci spotrebič
nie je určený na použitie ako vstavaný spotrebič.
9.4 Požiadavky na ventiláciu
Na dosiahnutie dostatočnej ventilácie spotrebiča je
z bezpečnostných dôvodov potrebné dodržiavať
požiadavky pre správne vetranie (obr. 10.2).
9.5 Zarovnanie spotrebiča
Spotrebič musí byť umiestnený na rovnom a pevnom
povrchu. Ak je spotrebič umiestnený na podstavci,
musia sa použiť pevné a ohňovzdorné materiály. Ako
podstavec nikdy nepoužívajte penový obalový materiál.
1. Spotrebič nakloňte mierne dozadu (obr. 10.3).
2. Nastavte nožičky na požadovanú úroveň.
3. Stabilitu môžete skontrolovať striedavým potlačením
v smere uhlopriečky. Mierne hojdanie by malo byť
rovnaké v obidvoch smeroch. V opačnom prípade
môže dôjsť k zdeformovaniu rámu; výsledkom je aj
možné nedostatočné tesnenie dverí. Mierny náklon
na zadnú stranu uľahčuje zatváranie dverí.
max. 45°
background
SK
9 - Inštalácia
23
9.6 Použitie nastaviteľných nožičiek
Ak je mraznička nestabilná, môžete nastaviť nožičky:
Otočte nastaviteľné nožičky v smere šípky (obr. 10.4)
a posúvajte ich nahor alebo nadol:
Otáčaním nožičiek v smere hodinových ručičiek sa
spotrebič zdvihne.
Otáčaním nožičiek proti smeru hodinových ručičiek
sa zníži.
9.7 Doba čakania
V puzdre kompresora sa nachádza bezúdržbový mazací
olej. Pri nakláňaní spotrebiča počas prevozu sa tento olej
môže dostať cez uzatvorený systém rúrok. Pred
pripojením spotrebiča ku zdroju napájania musíte počkať
6 hodín (obr. 10.5), aby olej natiekol späť do puzdra.
9.8 Elektrické zapojenie
Pred každým pripojením skontrolujte, či:
napájanie, zásuvka a istenie zodpovedajú typovému štítku.
je sieťová zásuvka uzemnená a nie je pripojený žiadny adaptér s viacerými zásuvkami
ani predlžovací kábel.
sa zástrčka a zásuvka presne zhodujú.
Zástrčku pripojte k správne nainštalovanej domácej zásuvke.
VAROVANIE!
Poškodený napájací kábel musia vymeniť v zákazníckom servise, aby sa zabránilo
nebezpečenstvu (pozrite záručný list).
6 hod.
background
9 - Inštalácia
SK
24
9.9 Zmena smeru otvárania dverí
Pred pripojením spotrebiča ku zdroju napájania musíte skontrolovať, či nemusíte otočenie
dverí zmeniť z pravej strany (pri dodaní) na ľavú, ak to vyžaduje miesto inštalácie a
použiteľnosť
VAROVANIE!
Spotrebič je ťažký. Zmenu smeru zatvárania dverí musia vykonávať dve osoby.
Pred akoukoľvek činnosťou najskôr odpojte spotrebič od elektrickej siete.
Spotrebič nenakláňajte o viac než 45°, aby ste predišli pkodeniu chladiaceho systému.
Kroky pri montáži (obr. 9.6):
1. Zabezpečte si potrebné náradie.
2. Spotrebič odpojte od elektrického napájania.
3. Odstráňte kryt otvoru na záves a kryt závesu (k dis-
pozícii pre CUQS 513EWH/CUQS 513EW).
4. Vyberte 2 skrutky na zadnej strane a hornom kryte
(k dispozícii pre CUQS 58EWH/CUQS 58EW).
5. Vyberte 3 skrutky a záves (k dispozícii pre CUQS
513EWH/CUQS 513EW).
6. Vyberte 6 skrutiek a 2 závesy (k dispozícii pre CUQS
58EWH/CUQS 58EW).
7. Otvorte a odstráňte dvere.
8. Odstráňte kryt na ľavej strane dverí.
9. Upevnite kryt na pravej strane dverí.
10. Obráťte dvere hore nohami, vyberte 2 skrutky a zarážku
dverí v spodnej časti dverí.
11. Zarážku dverí, ktorú ste odmontovali v poslednom kro-
ku, upevnite na druhú stranu, zaskrutkujte aj 2 skrutky.
12. Nakloňte skriňu mierne dozadu, odstráňte 3 skrutky,
spodný záves a nastaviteľné nožičky.
background
SK
9 - Inštalácia
25
13. Vyberte čap závesu.
14. Pripevnite čap do ďalšieho otvoru.
15. Pripevnite záves v opačnej polohu skrinky pomocou
4 skrutiek, vyrovnajte nožičky.
16. Namontujte dvere.
17. Upevnite horný záves 3 skrutkami (k dispozícii pre
CUQS 513EWH/CUQS 513EW).
18. Upevnite 2 horné závesy 6 skrutkami (k dispozícii
pre CUQS 58EWH/CUQS 58EW).
19. Upevnite kryt otvoru závesu a kryt ľavého horného
závesu (k dispozícii pre CUQS 513EWH/CUQS
513EW).
20. Upevnite horný kryt 2 skrutkami (k dispozícii pre
CUQS 58EWH/CUQS 58EW).
21. Vrchný panel (k dispozícii pre CUQS 513EWH/CUQS
513EW).
22. Vrchný panel (k dispozícii pre CUQS 58EWH/CUQS
58EW).
9.10 Zmena poloha rukoväti (k dispozícii pre CUQS 58EWH/CUQS 513EWH)
Kroky pri montáži (obr. 9.7):
1. Odstráňte 2 kryty rukoväti, 2 skrutky a zostavu
rukoväti z ľavej strany dverí. Odstráňte 2 zátky
otvorov z pravej strany dverí.
2. Upevnite zostavu rukoväti 2 skrutkami na pravej
strane dverí a 2 krytmi rukoväti. Pripevnite 2 zátky
otvorov na ľavú stranu dverí.
3. Hotovo.
background
10 - Technické údaje
SK
26
10-
Technické údaje
10.1 Špecifikácie výrobku podľa nariadenia EÚ č. 2019/2016
Ochranná známka
Candy
Identifikátor modelu
CUQS 58EW*
CUQS 513EW*
Kategória modelu
Vertikálna mraznička
Trieda energetickej účinnosti
E
E
Ročná spotreba energie (kWh/rok)
1)
164
189
Objem chladiaceho priestoru (l)
neaplikovateľné
Objem mraziaceho priestoru (l) ****
85
163
Počet hviezdičiek
*/***
Teplota ďalších priestorov > 14 °C
neaplikovateľné
Beznámrazový systém
nie
Zabezpečenie pri výpadku elektrického
napájania (h)
13
19
Kapacita zmrazovania (kg/24 h)
4
7,5
Klimatická trieda
Tento spotrebič je určený na použitie pri teplote
okolitého prostredia v rozsahu 10 °C až 38 °C.
SN-ST
Emisie hluku prenáša vzduchom (dB(A) re 1pW)
37
Typ konštrukcie
voľne stojaca
1)
na základe výsledkov 24-hodinovej normalizovanej skúšky. Skutočná spotreba energie
bude závisieť od používania a umiestnenia spotrebiča.
Podrobnosti technických údajov nájdete na typovom štítku a energetickom štítku vo vnútri
výrobku.
Tento spotrebič je určený na použitie pri nižšie uvedenej teplote okolitého prostredia:
SN
+ 10 °C +32 °C
N
+ 16 °C +32 °C
ST
+ 16 °C +38 °C
T
+ 16 °C +43 °C
10.2 Doplňujúce technické údaje
Napätie/Frekvencia
220 240 V ~/50 Hz
Menovitý prúd (A)
0,8
Chladiace médium
R600a
Rozmery (V/Š/H v cm) (CUQS 58EW*)
85/54,5/55
Rozmery (V/Š/H v cm) (CUQS 513EW*)
138/54,5/56,5
Menovitý príkon (CUQS 58EW*/CUQS 513EW*)
100 W/120 W
background
SK
11 - Zákaznícky servis
27
Zákaznícky servis
10.3 POPREDAJNÉ SLUŽBY
1. Riešenie porúch svojpomocne
Ak máte podozrenie na poruchu, pred zavolaním do autorizovaných popredajných služieb
priamo alebo prostredníctvom svojho predajcu sa ubezpečte, že ste dodržali všetky
pokyny a rady v tomto návode na použitie.
2. Popredajné služby
Dostupné popredajné služby nájdete v priloženom záručnom liste.
Aby chcete získať okamžitú pomoc, uistite sa, že máte pripravené nasledujúce základné
údaje na identifikáciu vášho spotrebiča:
Značka spotrebiča
Model
Sériové číslo
Problém alebo dôvod
Dátum zakúpenia
Zakúpené od/dodávateľ
Ak chcete kontaktovať technickú pomoc, navštívte našu webovú stránku:
https://corporate.haier-europe.com/en/
V sekcii „webová stránka“ vyberte značku svojho produktu a svoju krajinu.
Stránka s presmeruje na konkrétnu webo stránku, kde nájdete telefónne číslo a formulár
na kontaktovanie technickej pomoci.
DOSTUPNOSŤ NÁHRADNÝCH DIELOV
Termostaty, snímače teploty, dosky plošných spojov a svetelné zdroje k dispozícii
minimálne sedem rokov po uvedení poslednej jednotky modelu na trh.
Kľučky, závesy dverí, podnosy a koše minimálne počas siedmich rokov a tesnenia dverí
počas minimálne 10 rokov po uvedení poslednej jednotky modelu na trh.
ZÁRUKA
Minimálna záruka je: 2 roky pre krajiny EÚ, 3 roky pre Turecko, 1 rok pre Spojené kráľovstvo,
1 rok pre Rusko, 3 roky pre Švédsko, 2 roky pre Srbsko, 5 rokov pre Nórsko, 1 rok pre
Maroko, 6 mesiacov pre Alžírsko, Tunisko nevyžaduje žiadnu zákonnú záruku.
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
Ak chcete mrazničku zlikvidovať, musíte odstrániť dvere a police nechať na svojom mieste.
Zníži sa tým možnosť nebezpečenstva pre deti. Horľavé peny musia byť zlikvidované
odbornými osobami.
11-
background
background
Priročnik za uporabo
Pokončen zamrzovalnik
CUQS 58EW
CUQS 58EWH
CUQS 513EW
CUQS 513EWH
SL
background
Hvala
SL
2
Hvala
Zahvaljujemo se vam za nakup tega izdelka.
Pred uporabo aparata skrbno preberite ta navodila. Navodila vsebujejo pomembne
informacije, ki vam bodo pomagale čim bolje izkoristiti aparat ter zagotoviti varno in
pravilno namestitev, uporabo in vzdrževanje.
Ta priročnik hranite na priročnem mestu, da je vedno na dosegu roke za varno in pravilno
uporabo aparata.
Če aparat prodate, ga podarite ali pustite za sabo, ko se selite, poskrbite, da boste ta priročnik
predali novemu lastniku, da se bo lahko seznanil z aparatom in varnostnimi opozorili.
OPOZORILO: Nevarnost požara/vnetljiv material. Simbol označuje nevarnost požara,
saj se uporabljajo vnetljivi materiali. Pazite, da ne povzročite požara z vžigom vnetljivega
materiala.
Legenda
Splošne informacije in nasveti
Opozorilo Pomembne varnostne informacije
Okoljske informacije
Odstranjevanje
Opozorilo!
Nevarnost telesne poškodbe zaradi zadušitve!
Hladilna sredstva in pline je treba odstraniti profesionalno. Prepričajte se, da cevi hladilnega
tokokroga niso poškodovane, preden jih ustrezno zavržete. Aparat pred čiščenjem
odklopite z napajanja. Odsluženemu aparatu odrežite električni kabel in ga zavrzite.
Odstranite pladnje in predale ter zatič in tesnila vrat, da preprečite zapiranje otrok in hišnih
ljubljenčkov v aparat.
background
SL
Vsebina
3
Vsebina
1 - Varnost ........................................................................................................................................... 4
2 - Predvidena uporaba .................................................................................................................. 10
3 - Opis izdelka ................................................................................................................................. 11
4 - Upravljalna plošča ...................................................................................................................... 12
5 - Uporaba........................................................................................................................................ 13
6 - Namigi za varčevanje z električno energijo ......................................................................... 14
7 - Nega in čiščenje ......................................................................................................................... 15
8 - Odpravljanje težav ..................................................................................................................... 19
9 - Vgradnja ....................................................................................................................................... 22
10 - Tehnični podatki ......................................................................................................................... 26
11 - Služba za pomoč strankam ..................................................................................................... 27
background
1 - Varnost
SL
4
1-
Varnost
Pred prvim vklopom aparata preberite naslednje varnostne nasvete:
OPOZORILO!
Pred prvo uporabo
Prepričajte se, da med prevozom ni prišlo do poškodb.
Odstranite vso embalažo in shranjujte izven dosega otrok.
Pred namestitvijo aparata počakajte vsaj šest ur, da zagotovite polno
učinkovitost hladilnega krogotoka.
Aparat naj prenašata vsaj dve osebi, ker je težek.
Vgradnja
Aparat naj bo postavljen v dobro prezračevan prostor. Poskrbite, da bo
nad aparatom in okoli njega vsaj 10 cm prostora.
Aparata nikoli ne postavljajte na vlažno mesto ali mesto, kjer bi lahko po
njem brizgala voda. Očistite in pobrišite vodne kapljice in madeže
z mehko čisto krpo.
Aparata ne postavljajte neposredno na sonce ali blizu virov toplote (npr.
štedilnikov, grelcev).
Aparat namestite na mestu, ki je primerno njegovi velikosti in namenu.
OPOZORILO: Poskrbite, da bodo prezračevalne odprtine aparata ali
vgradnih elementov proste in neovirane.
Prepričajte se, da se podatki o električnem toku na ploščici s tehničnimi
navedbami ujemajo z napajanjem. V nasprotnem primeru se obrnite na
električarja.
Aparat deluje z izmeničnim napajanjem 220–240 VAC/50 Hz.
Nenormalno nihanje napetosti lahko povzroči, da se aparat ne zažene,
poškoduje regulator temperature ali kompresor ali pa se med delo-
vanjem pojavi nenavaden hrup. V tem primeru se namesti samodejni
regulator.
Med čiščenjem uporabite ločeno ozemljeno vtičnico za napajanje, ki je
lahko dostopna. Aparat mora biti ustrezno ozemljen.
Samo za Združeno kraljestvo: Napajalni kabel aparata je opremljen s 3-
žilnim (ozemljitvenim) vtičem, ki ustreza standardni 3-žilni (ozemljeni)
vtičnici. Nikoli ne odrežite in ne odstranjujte tretjega zatiča (ozemljitev).
Po namestitvi aparata mora biti vtič dostopen.
Ne uporabljajte adapterjev z več vtiči in podaljškov.
Prepričajte se, da se napajalni kabel ni zataknil pod zamrzovalnikom.
Ne stopajte na napajalni kabel.
OPOZORILO: Ne poškodujte hladilne napeljave.
background
SL
1 - Varnost
5
OPOZORILO!
OPOZORILO: Prenosnih vtičnic ali prenosnega električnega napajanja
ne postavljajte za aparat.
OPOZORILO: Ko nameščate aparat, poskrbite, da električni kabel ne bo
zataknjen ali poškodovan.
Ne stopajte na napajalni kabel.
Vsakodnevna uporaba
Ta aparat lahko uporabljajo otroci, starejši od 8 let, ter osebe z zmanjša-
nimi fizičnimi, senzoričnimi ali umskimi zmožnostmi ali s pomanjkanjem
izkušenj in znanja, pod ustreznim nadzorom, ali če imajo navodila za
varno uporabo aparata ter če razumejo s tem povezana tveganja.
Otroci morajo biti pod nadzorom, da preprečite, da bi se igrali z
aparatom.
Če v bližini aparata pušča hladilni plin ali drug vnetljiv plin, izklopite ventil
uhajajočega plina, odprite vrata in okna ter ne odklopite napajalnega
kabla zamrzovalnika ali drugega aparata.
Funkcija zamrzovanja deluje pri temperaturah okolja do -15°C.* *deluje
pri sobni temperaturi -15°C pri najvišji nastavitvi moči.
Na zamrzovalnik ne postavljajte nestabilnih predmetov (težkih
predmetov, posod, napolnjenih z vodo), da se izognete poškodbam
zaradi padca ali električnega udara zaradi stika z vodo.
Vrata odpirajte in zapirajte samo z ročaji. Razmik med vrati ter vrati in
omaro je zelo ozek. Ne segajte z rokami v te predele, da se izognete
priprtju prstov. Vrata zamrzovalnika odprite ali zaprite le, če v območju
premikanja vrat ni otrok.
Ne shranjujte ali uporabljajte vnetljivih, eksplozivnih ali jedkih snovi v
aparatu ali njegovi bližini.
V aparatu ne shranjujte zdravil, bakterij ali kemičnih snovi. Ta aparat je
gospodinjski aparat, zato ni priporočljivo hraniti materialov, ki zahtevajo
strogo določene temperature.
V načinu hlajenja brez predela s 4 zvezdicami: ta hladilni aparat ni
primeren za zamrzovanje živil; v načinu zamrzovanja s predelom s 4
zvezdicami: ta zamrzovalni aparat ni primeren za hlajenje živil.
V zamrzovalniku nikoli ne shranjujte tekočin v steklenicah ali pločevinkah
(razen močnih žganih pijač), zlasti gaziranih pijač, saj jih bo med
zamrzovanjem razneslo.
background
1 - Varnost
SL
6
OPOZORILO!
Vsakodnevna uporaba
Preverite stanje hrane, če je prišlo do segrevanja v zamrzovalniku
Ne nastavljajte nepotrebno nizke temperature v zamrzovalnem prostoru.
Negativne temperature se lahko dosežejo že pri višjih nastavitvah.
Pozor: Steklenice lahko počijo.
Zamrznjenih živil se ne dotikajte z mokrimi rokami (uporabite rokavice).
Še posebej ne jejte ledenk takoj, ko jih vzamete iz zamrzovalnika. Obstaja
tveganje za zamrznitev ali nastanek mehurjev zaradi zmrzali. PRVA
pomoč: takoj postavite pod tekočo mrzlo vodo. Ne vlecite proč!
Med delovanjem se ne dotikajte notranjosti zamrzovalnega dela, zlasti
z mokrimi rokami, saj lahko vaše roke primrznejo na površino.
V primeru prekinitve napajanja ali pred čiščenjem aparat izklopite. Pred
ponovnim zagonom aparata počakajte vsaj 5 minut, saj lahko pogosto
zaganjanje poškoduje kompresor.
Ne uporabljajte električnih naprav v predalih za shranjevanje živil v aparatu,
razen če njihovo uporabo priporoča proizvajalec.
Otroci, mlajši od 3 let, naj se zadržujejo stran od aparata, razen če so pod
stalnim nadzorom.
OPOZORILO: Če niste prepričani o vrsti hladilnega sredstva, preverite
tipsko ploščico v enoti. Servisiranje tega aparata s strani osebe, ki ni
pooblaščeni serviser, je nevarno.
Otrokom, starim od 3 do 8 let, je dovoljeno polnjenje in praznjenje hladilnih
aparatov, vendar jim ni dovoljeno njihovo čiščenje in nameščanje.
Otroci ne smejo čistiti aparata in na njem ne smejo izvajati vzdrževalnih
del brez ustreznega nadzora.
Aparat mora biti nameščen tako, da je vtič dostopen.
Ne vlecite vratnih polic. Vrata se lahko potegnejo poševno, stojalo za
steklenice se lahko izvleče ali pa se aparat prevrne.
V zamrzovalniku nikoli ne shranjujte ustekleničenega piva ali pijač, saj
bodo steklenice med zamrzovanjem počile.
V aparatu ne shranjujte eksplozivnih substanc, kot so na primer razpršilci
pod tlakom z vnetljivim potisnim plinom.
Aparat pred čiščenjem izključite iz napajanja.
background
SL
1 - Varnost
7
Vzdrževanje/čiščenje
Poskrbite, da bodo otroci pod nadzorom, če bodo opravljali čiščenje in
vzdrževanje.
Pred vsakim rednim vzdrževanjem aparat odklopite iz električnega
napajanja. Pred ponovnim zagonom aparata počakajte vsaj 5 minut, saj
lahko pogosto zaganjanje poškoduje kompresor.
Pri izklopu aparata primite vtič kabla, ne vlecite kabla.
Zmrzali in ledu ne strgajte z ostrimi predmeti. Ne uporabljajte razpršil in
električnih grelnikov, kot so grelnik, sušilec za lase, parni čistilniki ali drugi
viri toplote, da se izognete poškodbam plastičnih delov.
Ne uporabljajte mehanskih sredstev za pospešitev odmrzovanja
oziroma sredstev, ki jih ne priporoča proizvajalec.
Med čiščenjem aparata ne škropite ali spirajte.
Aparata ne čistite s pršenjem vode ali paro.
Če je priključni kabel poškodovan, morate preprečiti morebitna tveganja,
zato ga sme nadomestiti samo proizvajalec, njegov servisni agent ali
drug kvalificiran serviser.
Aparata ne poskušajte popravljati, razstavljati ali spreminjati sami. V primeru
popravila se obrnite na našo službo za stranke.
Aparata ne čistite s trdimi ščetkami, žičnimi krtačami, detergentom
v prahu, bencinom, amil acetatom, acetonom in podobnimi organskimi
raztopinami, kislimi ali alkalnimi raztopinami. Čistite ga s posebnim
detergentom za zamrzovalnik, da preprečite poškodbe.
Vsaj enkrat letno odstranite prah na hrbtni strani enote, da se izognete
nevarnosti požara in povečani porabi energije.
Hladnih steklenih polic ali vrat ne čistite z vročo vodo. Zaradi nenadne
spremembe temperature se lahko steklo zlomi.
V primeru ogrevanja preverite stanje zamrznjenega blaga.
Pred vzdrževanjem izklopite aparat in odklopite vtič iz vtičnice.
Električno opremo lahko servisirajo samo usposobljeni električarji, saj
lahko nepravilna popravila povzročijo znatno posledično škodo.
background
1 - Varnost
SL
8
Informacije o hladilnih plinih
OPOZORILO!
Aparat vsebuje vnetljivo hladilno sredstvo IZOBUTAN (R600a). Prepričajte
se, da hladilni tokokrog med transportom ali namestitvijo ni poškodovan.
Puščanje hladilnega sredstva lahko povzroči poškodbe oči ali pa se sredstvo
vname. Če je prišlo do poškodbe, aparatu ne približujte odprtih virov ognja,
temeljito prezračite prostor, ne priključujte ali odklapljajte napajalnih kablov
aparata ali katere koli druge naprave. Obvestite službo za pomoč strankam.
Če oči pridejo v stik s hladilnim sredstvom, jih takoj sperite pod tekočo vodo
in pokličite očesnega specialista.
OPOZORILO: Hladilni sistem je pod visokim pritiskom. Ne spreminjajte ga.
Ker se uporabljajo vnetljiva hladilna sredstva, namestite, upravljajte in
servisirajte aparat strogo v skladu z navodili in se za odstranitev aparata
obrnite na strokovnega zastopnika ali našo poprodajno službo.
OPOZORILO!
Pazite, da ne povzročite požara z vžigom vnetljivega materiala.
OPOZORILO: Ko nameščate aparat, poskrbite, da električni kabel ne bo
zataknjen ali poškodovan.
OPOZORILO: Prenosnih vtičnic ali prenosnega električnega napajanja
ne postavljajte za aparat.
V aparatu ne shranjujte eksplozivnih substanc, kot so na primer razpršilci
pod tlakom z vnetljivim potisnim plinom.
Zaradi vnetljivih hladilnih sredstev, ki se uporabljajo v zamrzovalniku, bodite
previdni pri namčanju, ravnanju z, servisiranju in recikliranju aparata.
Za odstranitev aparata se obrnite na servisnega zastopnika, ker se v njem
uporablja vnetljiv pihalni plin.
Predvidena uporaba
Aparat je namenjen uporabi v gospodinjstvu in v podobne namene, npr.
- v čajnih kuhinjah v trgovinah, pisarnah in drugih delovnih okoljih,
- na kmetijah ter v hotelskih, motelskih sobah in drugih nastanitvah za
goste,
- v nastanitvah tipa B&B,
- v gostinskih storitvah in podobnih primerih, vendar ne v maloprodaji.
Če aparata ne uporabljate dalj časa in ne boste uporabljali načina izklopa
hladilnika za zamrzovalnik;
background
SL
1 - Varnost
9
- vso hrano odstranite;
- izklopite napajalni kabel;
- očistite aparat, kot je opisano zgoraj;
- vrata naj ostanejo odprta, da preprečite nastanek neprijetnega vonja.
Za zagotovitev varnega shranjevanja živil upoštevajte ta navodila za
uporabo.
Podrobnosti o najprimernejšem predelu v notranjosti aparata, kjer se
hranijo posebne vrste živil ob upoštevanju porazdelitve temperature, ki
je lahko prisotna v različnih predelih aparata, so navedene v drugem delu
priročnika.
Da bi se izognili kontaminaciji živil, upoštevajte naslednja navodila:
- Če so vrata predolgo odprta, temperaturo znotraj hladilnega aparata
lahko občutno zvišate.
- Redno čistite površine, ki prihajajo v stik z živili in drenažnimi sistemi.
- Če rezervoarja z vodo niste uporabljali 48 ur oziroma če vodo ne
dovajate 5 dni, izperite vodni sistem, ki je priključen na vodovod.
- Surovo meso in ribe shranjujte v primernih posodah v zamrzovalniku,
da ne pridejo v stik z drugo hrano oz. ne kapljajo nanjo.
- Predeli za zamrznjeno hrano z dvema zvezdicama so primerni za
shranjevanje vnaprej zamrznjene hrane, shranjevanje ali pripravo
sladoleda in pripravo kock ledu.
- Predeli z eno, dvema in tremi zvezdicami niso primerni za zamrzovanje
sveže hrane.
- Če hladilni aparat dalj časa pustite prazen, ga izklopite, odmrznite,
očistite, posušite in pustite vrata odprta, da preprečite nastanek
plesni v aparatu.
background
2 - Predvidena uporaba
SL
10
2-
Predvidena uporaba
2.1 Predvidena uporaba
Aparat je namenjen uporabi v gospodinjstvu in v podobne namene, npr.
- v čajnih kuhinjah v trgovinah, pisarnah in drugih delovnih okoljih,
- na kmetijah ter v hotelskih, motelskih sobah in drugih nastanitvah za goste,
- v nastanitvah tipa B&B,
- v gostinskih storitvah in podobnih primerih, vendar ne v maloprodaji.
Ta aparat je namenjen za zamrzovanje hrane. Zasnovan je izključno za uporabo v gospo-
dinjstvu v suhih notranjih prostorih. Ni primeren za komercialno ali industrijsko uporabo.
Če je potrebno, se lahko ta aparat uporablja kot predel za svežo hrano.
Spreminjanje aparata je prepovedano. Nenamenska uporaba lahko povzroči nevarnosti in
izgubo garancijskih zahtevkov.
2.2 Dodatki
Preverite dodatke in literaturo v skladu s tem seznamom:
Energijska
nalepka
Garancijska
kartica
Navodila za
uporabo
Model za izdelavo ledenih kock
(za voljo za CUQS 513EWH/
CUQS 58EWH)
Lopatica za ročno
odmrzovanje
background
SL
3 - Opis izdelka
11
3-
Opis izdelka
Obvestilo: Razlike
Zaradi tehničnih sprememb in različnih modelov se lahko nekatere ilustracije v tem
priročniku razlikujejo od vašega modela.
Slika aparata (sl. 3)
1 Upravljalna plošča
2 Plastične police (na voljo za CUQS 513EWH/CUQS 513EW)
3 Predali
4 Nastavljive nogice
background
4 - Upravljalna plošča
SL
12
4-
Upravljalna plošča
Nadzorna plošča (slika 4)
Upravljanje temperature (termostat)
background
SL
5 - Uporaba
13
5-
Uporaba
5.1 Pred prvo uporabo
Odstranite vso embalažo in jo hranite izven dosega otrok ter jo zavrzite na okolju
prijazen način.
Očistite notranjost in zunanjost aparata z vodo in blagim detergentom, preden vanj
položite hrano.
Ko je aparat poravnan in očiščen, počakajte vsaj 6 ur, preden ga priključite na napajanje.
Glejte poglavje NAMESTITEV.
Preden predel napolnite s hrano, ga vnaprej hladite vsaj 2 uri pri visoki nastavitvi. Za izvedbo
navedenega nastavite temperaturo.
5.2 Nastavitev temperature
Obrnite termostat, da prilagodite temperaturo med 1 (topleje) in 4 (hladneje).
Temperatura shranjevanje pri nastavitvi Min. je višja kot pri nastavitvi Max.
Slika 5
Različna živila je treba postaviti na različna območja
glede na njihove lastnosti (sl. 5).
1 Vložena hrana, konzervirana hrana, sadje, zele-
njava, solata itd.
2 Jajca, konzervirana hrana, začimbe, pijače, mesni
izdelki, prigrizki in ustekleničena hrana itd.
V načinu hlajenja brez predela s 4 zvezdicami: ta hladilni
aparat ni primeren za zamrzovanje živil; v načinu
zamrzovanja s predelom s 4 zvezdicami: ta zamr-
zovalni aparat ni primeren za hlajenje živil.
Živila lahko hranite v zamrzovalniku pri temperaturi najmanj -18 °C od 2 do 12 mesecev,
odvisno od njihovih lastnosti (npr. meso: 312 mesecev, zelenjavo: 612 mesecev).
Da bi se izognili izteku obdobij shranjevanja, si zabeležite datum zamrznitve, rok in ime živila
na embalaži glede na obdobja shranjevanja različnih živil.
background
6 - Namigi za varčevanje z električno energijo
SL
14
6-
Namigi za varčevanje z električno energijo
Namigi za varčevanje z električno energijo
Prepričajte se, da je aparat pravilno prezračen (glejte NAMESTITEV).
Aparata ne postavljajte neposredno na sonce ali blizu virov toplote (npr. štedilnikov,
grelcev).
Izogibajte se nepotrebno nizki temperaturi v aparatu. Poraba energije se poveča, ko je
v aparatu nastavljena nižja temperatura.
Počakajte, da se toplotno obdelana živila ohladijo in jih šele nato postavite v aparat.
Vrata aparata odprite čim manjkrat in za čim krajše obdobje.
Prepričajte se, da se vrata vedno pravilno zaprejo in da jih hrana v hladilniku ne ovira.
Poskrbite, da so tesnila vrat vedno čista.
Zamrznjeno hrano odmrznite v hladilniku.
Redno čistite zadnji del aparata. Prah povečuje porabo energije.
Pri konfiguraciji, ki najbolj varčuje z energijo, morajo biti predali in police v aparatu
nameščeni v tovarniškem stanju, hrano pa je treba položiti tako, da ne ovira odvoda
zraka iz kanala.
background
SL
7 - Nega in čiščenje
15
7-
Nega in čiščenje
OPOZORILO!
Aparat pred čiščenjem izključite iz napajanja.
7.1 Splošno
Aparat očistite, ko hranite le malo živil ali nič.
OPOZORILO!
Aparata ne čistite s trdimi ščetkami, žičnimi krtačami, detergentom v prahu, bencinom,
amil acetatom, acetonom in podobnimi organskimi raztopinami, kislimi ali alkalnimi
raztopinami. Čistite ga s posebnim detergentom za zamrzovalnik, da preprečite poškodbe.
Med čiščenjem aparata ne škropite ali spirajte.
Zmrzali in ledu ne strgajte z ostrimi predmeti.
Ne uporabljajte razpršil in električnih grelnikov, kot so grelnik, sušilec za lase, parni
čistilniki ali drugi viri toplote, da se izognete poškodbam plastičnih delov.
Hladnih steklenih polic ne čistite z vročo vodo. Zaradi nenadne spremembe
temperature se lahko steklo zlomi.
Ne dotikajte se notranjosti zamrzovalnega predela, zlasti z mokrimi rokami, saj lahko
vaše roke primrznejo na površino.
V primeru ogrevanja preverite stanje zamrznjenega blaga.
Aparata ne poskušajte popraviti sami. V primeru popravila se obrnite na našo službo za
stranke.
Tesnilo na vratih naj bo vedno čisto.
istite notranjost in ohje aparata z mehko krpo ali
gobo, navlaženo v topli vodi in nevtralnem detergentu
(sl. 7.1).
1. Z mehko brisačo ali gobico, namočeno v toplo
vodo (v toplo vodo lahko dodate nevtralen
detergent), obrišite notranjost in zunanjost
hladilnika, vključno s tesnilom na vratih, stojalom za
vrata, steklenimi policami, posodami in podobno.
2. Če pride do razlitja tekočine, odstranite vse kontaminirane dele, neposredno jih
sperite s tekočo vodo, posušite in vrnite v hladilnik.
3. Če pride do razlitja kremaste snovi (na primer smetana, stopljeni sladoled), odstranite
vse kontaminirane dele, za nekaj časa postavite v toplo vodo s temperaturo
približno 40 °C, nato sperite s tekočo vodo, posušite in vrnite nazaj v hladilnik.
4. V primeru, da se majhen del ali sestavina zatakne v hladilniku (med policami ali
predali), jo odstranite z majhno mehko krtačo. Če dela ne dosežete, se obrnite na
servis Candy.
Sperite in posušite z mehko krpo.
Nobenega dela aparata ne čistite v pomivalnem stroju.
Sestavni del čistite samo z mlačno vodo in blagim nevtralnim detergentom.
background
7 - Nega in čiščenje
SL
16
Priročnik za uporabo vsebuje navodila za uporabo in obratovanje več modelov. Glejte
navodila za kupljeni model.
Koraki čiščenja predala
1. Odstranite sprednji pokrov predala:
Pritisnite dno predala glede na smer puščice in sprostite zaponko med pokrovom predala
ter ohišjem predala. Z vrtenjem v smeri puščice ločite ohišje predala od pokrova predala.
2. Čiščenje ohišja predala:
Obrišite notranjost in površino predala s krpo, namočeno v jedilni alkohol, in jo sperite
s čisto vodo.
3. Čiščenje pokrova predala:
Ploščo očistite s krpo, namočeno v jedilni alkohol. Žleb odrgnite s krtačo, namočeno
v jedilni alkohol, in ga sperite s čisto vodo.
4. Sestavljanje po čiščenju:
Po vstavitvi predala v luknjo sprednje pokrovne plošče zavrtite pokrovno ploščo na
predalu, da se pokrovna plošča in sponka predala namestite na ustrezno mesto.
Sestavljanje se izvede po nasprotnem zaporedju odstranjevanja.
background
SL
7 - Nega in čiščenje
17
Čiščenje tesnila vrat
1. Odstranitev tesnilnega traku vrat
Držite tesnilo vrat in ga izvlecite v skladu s smerjo puščice, nato pa odstranite celotno
tesnilo vrat.
2. Čiščenje tesnila vrat
Utor tesnila vrat očistite s čopičem, ki ste ga pomočili v vodo ali jedilni alkohol, nato pa
vodo ali jedilni alkohol obrišite s krpo, namočeno v čisti vodi ali jedilnem alkoholu. Tesnilo
vrat navsezadnje očistite s čisto vodo in ga obrišite s čisto krpo.
3. Namestitev po čiščenju
Pred namestitvijo se prepričajte, da na tesnilu vrat ni preostalih kapljiv; vstavite tesnilo
vrat v utor in z roko tesno pritisnite tesnilo vrat od zgoraj navzdol, da celotno tesnilo
vrat vstavite v utor.
background
7 - Nega in čiščenje
SL
18
7.2 Dolgotrajna neuporaba
Če aparata dlje časa ne uporabljate:
vso hrano odstranite;
izklopite napajalni kabel;
očistite aparat, kot je opisano zgoraj;
Vrata in predale zamrzovalnika imejte odprta, da preprečite nastanek neprijetnega
vonja v njem.
Odstranite vrata aparata (odprite vrata in jih pridržite, preden odstranite vijake), da se
izognete vstopu otrok v aparat in zaklepanju vanjo.
Obvestilo: Izklop
Za zagotovitev življenjske dobe aparata ga izklopite le, če je to nujno potrebno.
7.3 Premikanje aparata
1. Odstranite vso hrano in izključite aparat.
2. Police in druge premične dele v zamrzovalniku pritrdite z lepilnim trakom.
3. Zaprite vrata in jih pritrdite s trakom.
4. Zamrzovalnika ne nagibajte za več kot 45°, da ne poškodujete hladilnega sistema.
5. Zavijte noge zamrzovalnika, da preprečite praskanje tal. Zamrzovalnika nikoli ne
premikajte na silo.
OPOZORILO!
Aparata ne dvigujte za ročaje.
Aparata nikoli ne postavljajte vodoravno na tla.
background
SL
8 - Odpravljanje težav
19
8-
Odpravljanje težav
Številne težave, do katerih prihaja, bi lahko rešili sami brez posebnega strokovnega znanja.
V primeru težav preverite vse prikazane možnosti in sledite spodnjim navodilom, preden
se obrnete na servisno službo. Glejte SLUŽBA ZA POMOČ STRANKAM.
OPOZORILO!
Pred vzdrževanjem izklopite aparat in odklopite vtič iz vtičnice.
Električno opremo lahko servisirajo samo usposobljeni električarji, saj lahko nepravilna
popravila povzročijo znatno posledično škodo.
Če je napajalni kabel poškodovan, ga sme zamenjati samo proizvajalec, njegov servisni
agent ali drug kvalificiran serviser, da preprečite morebitne nevarnosti.
Zvočni alarm lahko izklopite s pritiskom na katerikoli gumb.
8.1 Odpravljanje težav
Težava
Možen vzrok
Možna rešitev
Kompresor ne deluje.
Omrežni vtič ni priključen v omrežno
vtičnico.
Priključite omrežni vtič.
Aparat deluje
prepogosto ali
predolgo.
Notranja ali zunanja temperatura je
previsoka.
V tem primeru je običajno, da
aparat deluje dlje.
Aparat že nekaj časa ni vklopljen.
Običajno traja od 8 do 12 ur,
da se aparat popolnoma ohladi.
Vrata aparata niso tesno zaprta.
Zaprite vrata in se prepričajte,
da je aparat nameščen na ravni
podlagi in da na vratih ni ovirajoče
hrane ali posode.
Vrata so bila odprta prepogosto ali
predolgo.
Vrat ne odpirajte prepogosto.
Nastavitev temperature je prenizka.
Nastavite višjo temperaturo,
dokler ni dosežena zadovoljiva
temperatura. Temperatura
postane stabilna po 24 urah
delovanja.
Tesnila vrat so umazana, obrabljena,
razpokana ali neustrezna.
istite tesnilo vrat ali prosite
službo za pom strankam, da
vam ga zamenja.
Zahtevano kroženje zraka ni
zagotovljeno.
Zagotovite ustrezno
prezračevanje.
Notranjost je prekrita z ledom.
Odmrznite aparat.
Aparat proizvaja
nenormalne zvoke.
Aparat ni nameščen na ravno
podlago.
Izravnajte aparat.
Aparat se dotika sosednjega
predmeta.
Odstranite predmete okoli
aparata.
Aparat stoji na lesenih tleh ali v bližini
lesenih sten.
Les ojača zvok. Aparat postavite
drugam.
background
8 - Odpravljanje težav
SL
20
Iz aparata se sliši
klikanje.
To je običajno. To je posledica vklopa
ali izklopa hladilne enote.
-
Slišati je mogoče
rahel zvok, podoben
zvoku pretakanja
vode.
To je običajno.
-
Aparat proizvaja zvok
motorja
Hladilna enota se je pravkar vklopila.
To je običajno
-
Znotraj aparata ni
dovolj hladno.
Temperatura je nastavljena
previsoko.
Ponastavite temperaturo.
Shranili ste pretopla živila.
Preden živila shranite, jih vedno
ohladite.
Naenkrat ste vstavili preveliko
količino hrane.
Vedno shranjujte manjše količine
hrane.
Živila so preblizu drug drugemu.
Pustite razmik med živili, ki
omogoča pretok zraka.
Vrata niso tesno zaprta.
Zaprite vrata.
Vrata so bila odprta prepogosto ali
predolgo.
Vrat ne odpirajte prepogosto.
Znotraj aparata je
prehladno.
Temperatura je nastavljena
prenizko.
Ponastavite temperaturo.
Na površini aparata
se nabira vlaga.
Zunanje okolje je pretoplo in
prevlažno.
To je normalno v vlažnem
podnebju in se bo spremenilo,
ko se vlažnost zmanjša. Osušite
s krpo.
Veliko ledu in zmrzal v
zamrzovalnem
prostoru.
Blago ni bilo ustrezno zapakirano.
Blago vedno dobro zapakirajte.
Vrata niso tesno zaprta.
Zaprite vrata.
Vrata so bila odprta prepogosto ali
predolgo.
Vrat ne odpirajte prepogosto.
Tesnila vrat so umazana, obrabljena,
razpokana ali neustrezna.
istite tesnilo vrat ali prosite
službo za pom strankam, da
vam ga zamenja.
Nekaj v notranjosti strani preprečuje
pravilno zapiranje vrat.
Premaknite police, nosilce na
vratih ali notranje škatle, da se
vrata zaprejo.
Hladilni sistem ne
deluje.
Omrežni vtič ni priključen v omrežno
vtičnico.
Priključite omrežni vtič.
Napajanje ne deluje pravilno.
Preverite električno napajanje
prostora. Pokličite lokalno
elektro podjetje!
Strani hladilnika in trak
na vratih se segrejejo.
To je običajno.
-
Vrata se težko
odprejo.
Ko aparat deluje, ima notranji
vakuum.
Nežno odprite tesnilo vrat, da
zrak vstopi v aparat.
background
SL
8 - Odpravljanje težav
21
Vrat ni mogoče
pravilno zapreti.
Vedno obstaja vrzel.
Zaradi nizke temperature aparata se
tesnilo vrat zlahka strdi in deformira.
Uporabite sušilnik za lase ali
postavite vročo brisačo na
mesto, kjer je tesnilo
deformirano.
Ko je tesnilo ponovno mehko,
zaprite vrata in jih tesno
pritisnite.
Minimalno garancijsko obdobje je: 2 leti za države EU, 3 leta za Turčijo, 1 leto za
Združeno kraljestvo, 1 leto za Rusijo, 3 leta za Švedsko, 2 leti za Srbijo, 5 let za
Norveško, 1 leto za Maroko, 6 mesecev za Alžirijo, za Tunizijo pravna garancija ni
potrebna.
Termostati, temperaturni senzorji, tiskana vezja in svetlobni viri so na voljo najmanj
sedem let po tem, ko je bila na trg dostavljena zadnja enota modela.
Ključavnice, tečaji vrat, pladnji in košare najmanj sedem let, tesnila vrat pa najmanj
10 let po tem, ko je bila na trg dostavljena zadnja enota modela.
8.2 Prekinitev napajanja
V primeru izpada električne energije naj bi hrana ostala varno hladna približno 18 ur.
Upoštevajte te nasvete, če pride do daljše prekinitve napajanja, zlasti poleti:
Čim manjkrat odprite vrata.
Med prekinitvijo napajanja v aparat ne vstavljajte dodatnih živil.
Če ste predhodno obveščeni o prekinitvi napajanja in je trajanje prekinitve daljše od 15 ur,
naredite nekaj ledu in ga postavite na vrh zamrzovalnega predela.
Ker bo temperatura v zamrzovalniku med prekinitvijo napajanja ali drugo okvaro
narasla, se obdobje shranjevanja in užitnosti hrane skrajša. Takoj za tem je vsako hrano,
ki se odtaja, treba zaužiti ali skuhati in znova zamrzniti (kjer je to primerno), da se
prepreči tveganje za zdravje.
Obvestilo: Funkcija pomnilnika med prekinitvijo napajanja
Po ponovni vzpostavitvi napajanja aparat nadaljuje z nastavitvami, ki so bile nastavljene
pred izpadom električne energije.
background
9 - Vgradnja
SL
22
9-
Vgradnja
9.1 Razpakiranje
OPOZORILO!
Aparat je težak. Prenašajta ga naj vsaj dve osebi.
Vso embalažo hranite izven dosega otrok in jo zavrzite na okolju prijazen način.
Vzemite aparat iz embalaže.
Odstranite vso embalažo.
9.2 Okoljski pogoji
Sobna temperatura mora biti vedno med 10 in 38 °C, saj lahko vpliva na temperaturo v
aparatu in njegovo porabo energije. Aparata ne nameščajte brez izolacije v bližini drugih
aparatov, ki oddajajo toploto (pečice, hladilniki).
9.3 Prostorske zahteve
Potreben prostor za odpiranje vrat (slika 10.1):
Širina
v mm
Globina
v mm
Razdalja do stene
v mm
Identifi-
kacijska
oznaka
modela
W1
W2
D1
D2
D3
D4
545
838
480
968
1046
100
CUQS
58EW*
545
838
500
988
1066
100
CUQS
513EW*
ZA uporabo kot prostostoječi aparat: ta hladilnik ni
namenjen uporabi kot vgradni aparat.
9.4 Prezračevanje v prerezu
Da bi iz varnostnih razlogov dosegli zadostno prezra-
čevanje aparata, je treba uptevati informacije o zahte-
vanih normah prezračevanja (sl. 10.2).
9.5 Poravnava aparata
Aparat naj bo postavljen na ravno in trdno površino.
Če je aparat nameščen na podstavek, morate uporabiti
močne in ognjevarne materiale. Za podstavek nikoli ne
uporabljajte penastega materiala za pakiranje.
1. Aparat nekoliko nagnite nazaj (sl. 10.3).
2. Noge nastavite na želeno raven.
3. Stabilnost lahko preverite z izmeničnim pomikanjem
po diagonalah. Rahlo zibanje mora biti enako v obeh
smereh. V nasprotnem primeru se okvir lahko defor-
mira; rezultat je morebitno puščanje tesnil vrat.
Majhna nagnjenost nazaj olajša zapiranje vrat.
največ 4
background
SL
9 - Vgradnja
23
9.6 Uporaba nastavljivih nožic
Če je zamrzovalnik nestabilen, lahko nožice nastavite:
Obrnite nastavljive nožice v smeri puščice (sl. 10.4), da
se nožice obrnejo navzgor ali navzdol:
Z obračanjem nožic v smeri urnega kazalca boste
zvišali aparat.
Z obračanjem nožic v nasprotni smeri urnega kazalca
ga boste znižali.
9.7 Čas čakanja
Mazalno olje, ki ga ni treba vzdrževati, je v kapsuli
kompresorja. Če je aparat nagnjen, lahko to olje med
transportom steče skozi zaprt cevni sistem. Preden
aparat priključite na napajanje, morate počakati vsaj 6 ur
(sl. 10.5), da olje priteče nazaj v kapsulo.
9.8 Priključitev v električno omrežje
Pred vsako priključitvijo preverite, ali:
so napajanje, vtičnica in varovalke skladni s tipsko tablico,
je vtičnica ozemljena in da v bližini ni podaljška z več vtičnicami ali kabelskega podaljška,
sta vtič in vtičnica pravilno nameščena.
Vtič priključite v pravilno nameščeno gospodinjsko vtičnico.
OPOZORILO!
Da bi se izognili tveganju, mora servis zamenjati poškodovan napajalni kabel (glejte
garancijski list).
6 h
background
9 - Vgradnja
SL
24
9.9 Sprememba smeri odpiranja vrat
Pred priključitvijo aparata na napajanje preverite, ali je treba nihanje vrat zamenjati z desne
(kot je bilo dobavljeno) na levo, če je to potrebno zaradi mesta namestitve in uporabnosti.
OPOZORILO!
Aparat je težak. Za spremembo smeri odpiranja vrat sta potrebni dve osebi.
Pred kakršnim koli delom najprej izklopite aparat iz električnega omrežja.
Aparata ne nagibajte za več kot 45 °, da preprečite poškodbe hladilnega sistema.
Koraki sestavljanja (sl. 9.6):
1. Zagotovite potrebno orodje.
2. Izklopite aparat.
3. Odstranite pokrov luknje tečaja in pokrov tečaja (na
voljo za CUQS 513EWH/CUQS 513EW).
4. Odstranite 2 vijaka zadaj in zgornji pokrov (na voljo za
CUQS 58EWH/CUQS 58EW).
5. Odstranite 3 vijake in tečaj (na voljo za CUQS
513EWH/CUQS 513EW).
6. Odstranite 6 vijakov in 2 tečaja (na voljo za CUQS
58EWH/CUQS 58EW).
7. Odprite in odstranite vrata.
8. Odstranite pokrov na levi strani vrat.
9. Pokrov namestite na desno stran vrat.
10. Obrnite vrata na glavo, odstranite 2 vijaka in omejitev
vrat na dnu vrat.
11. Omejitev vrat, ki ste jo odstranili v zadnjem koraku,
z 2 vijakoma pritrdite na drugo stran.
12. Omaro nagnite rahlo nazaj, odstranite 3 vijake, spodnji
tečaj in nastavljive noge.
background
SL
9 - Vgradnja
25
13. Odstranite nastavek tečaja.
14. Nastavek tečaja pritrdite v naslednjo luknjo.
15. Tečaj s 4 vijaki in nastavljivimi nogami pritrdite na drugi
konec omare.
16. Namestite vrata.
17. Pritrdite zgornji tečaj s 3 vijaki (na voljo za CUQS
513EWH/CUQS 513EW).
18. Pritrdite 2 zgornja tečaja s 6 vijaki (na voljo za CUQS
58EWH/CUQS 58EW).
19. Pritrdite pokrov luknje za tečaj in zgornji levi pokrov
tečaja (na voljo za CUQS 513EWH/CUQS 513EW).
20. Pritrdite zgornji pokrov z 2 vijakoma (na voljo za
CUQS 58EWH/CUQS 58EW).
21. Končano (na voljo za CUQS 513EWH/CUQS 513EW).
22. Končano (na voljo za CUQS 58EWH/CUQS 58EW).
9.10 Obrnljiv ročaj (na voljo za CUQS 58EWH/CUQS 513EWH)
Koraki sestavljanja (sl. 9.7):
1. Odstranite 2 pokrova ročaja, 2 vijaka in sestav
ročaja z leve strani vrat. Odstranite 2 čepa za luknje
z desne strani vrat.
2. Pritrdite sestav ročaja z 2 vijakoma na desno stran
vrat in 2 pokrova ročaja. Pritrdite 2 čepa za luknje na
levo stran vrat.
3. Končano.
background
10 - Tehnični podatki
SL
26
10-
Tehnični podatki
10.1 List izdelka v skladu z Uredbo EU št. 2019/2016
Blagovna znamka
Candy
Identifikacijska oznaka modela
CUQS 58EW*
CUQS 513EW*
Kategorija modela
Pokončen zamrzovalnik
Razred energijske učinkovitosti
E
E
Letna poraba energije (kWh/leto)
1)
164
189
Prostornina za shranjevanje v hladilniku (L)
ni relevantno
Prostornina za shranjevanje
v zamrzovalniku (L) ****
85
163
Ocena z zvezdicami
*/***
Temperatura drugih predelov >14 °C
ni relevantno
Sistem brez zmrzali
ne
Varen izklop napajanja (h)
13
19
Zmogljivost zamrzovanja (kg/24 h)
4
7,5
Klimatski razred
Ta aparat je namenjen uporabi pri sobni
temperaturi med 10 in 38 °C.
SN-ST
Emisije akustičnega hrupa v zraku
(dB(A) re 1 pW)
37
Vrsta konstrukcije
prostostoječi
1)
na podlagi 24-urnih standardnih testnih rezultatov. Dejanska poraba energije bo odvisna
od načina uporabe aparata in njegove lokacije.
Glede podrobnosti specifikacije si oglejte tipsko ploščico in energijsko nalepko v izdelku.
Ta aparat je namenjen uporabi pri naslednji temperaturi okolice:
SN
+ 10 °C~+32 °C
N
+ 16 °C~+32 °C
ST
+ 16 °C~+38 °C
T
+ 16 °C~+43 °C
10.2 Dodatni tehnični podatki
Napetost/frekvenca
220240 V ~/50 Hz
Nazivni tok (A)
0,8
Hladilno sredstvo
R600a
Dimenzije (V/Š/G v cm) (CUQS 58EW*)
85/54,5/55
Dimenzije (V/Š/G v cm) (CUQS 513EW*)
138/54,5/56,5
Nazivna vhodna moč (CUQS 58EW*/CUQS 513EW*)
100 W/120 W
background
SL
11 - Služba za pomoč strankam
27
Služba za pomoč strankam
10.3 POPRODAJNI SERVIS
1. Samostojno odpravljanje napak
Če sumite na kakršnokoli napako, poskrbite, da najprej upoštevate vsa navodila in nasvete,
navedene v tem uporabniškem priročniku, in se šele nato neposredno ali prek trgovca
obrnite na odobreni poprodajni servis.
2. Poprodajni servis
Glede razpoložljivosti poprodajnih servisov si oglejte priloženi garancijski list.
Če želite prejeti takojšnjo pomoč, poskrbite, da imate pri roki naslednje bistvene podatke
za identifikacijo aparata:
Blagovna znamka aparata
Model
Serijska številka
Težava ali razlog
Datum nakupa
Kupljeno pri/dobavitelj
Če želite stopiti v stik s tehnično pomočjo, obiščite naše spletno mesto:
https://corporate.haier-europe.com/en/
V razdelku »spletno mesto« izberite blagovno znamko izdelka in državo.
Preusmerjeni boste na določeno spletno mesto, kjer boste našli telefonsko številko in
obrazec za stik s tehnično pomočjo.
RAZPOLOŽLJIVOST NADOMESTNIH DELOV
Termostati, temperaturni senzorji, tiskana vezja in svetlobni viri so na voljo najmanj sedem
let po tem, ko je bila na trg dostavljena zadnja enota modela.
Ključavnice, tečaji vrat, pladnji in košare najmanj sedem let in tesnila vrat najmanj 10 let po
tem, ko je bila v promet dana zadnja enota modela.
GARANCIJA
Minimalno garancijsko obdobje je: 2 leti za države EU, 3 leta za Turčijo, 1 leto za Združeno
kraljestvo, 1 leto za Rusijo, 3 leta za Švedsko, 2 leti za Srbijo, 5 let za Norveško, 1 leto za
Maroko, 6 mesecev za Alžirijo, za Tunizijo pravna garancija ni potrebna.
PREVIDNOSTNI UKREPI
Če želite skrinjo zavreči, morate odstraniti vrata in police pustiti na svojem mestu. To bo
zmanjšalo možnost nevarnosti za otroke. Vnetljivo peno pa morajo odstraniti strokovne
osebe.
11-
background
background
Priručnik za korisnika
Uspravni zamrzivač
CUQS 58EW
CUQS 58EWH
CUQS 513EW
CUQS 513EWH
SR
background
Hvala vam
SR
2
Hvala vam
Hvala vam što ste kupili ovaj proizvod.
Pažljivo pritajte ova uputstva pre upotrebe ovog uraja. Uputstva sade važne informacije
koje će vam pomoći da iskoristite sve mogućnosti uređaja i obezbedite bezbednu i pravilnu
montažu, upotrebu i održavanje.
Držite ovaj priručnik na pogodnom mestu, tako da uvek možete da ga pročitati radi
bezbedne i pravilne upotrebe uređaja.
Ako prodajete uređaj, poklanjate ga ili ostavljate nakon preseljenja, obavezno priložite i ovaj
priručnik tako da novi vlasnik može da se upozna sa uređajem i sigurnosnim upozorenjima.
UPOZORENJE: Rizik od vatre / zapaljivog materijala. Simbol označava da postoji opasnost
od požara jer se koriste zapaljivi materijali. Pazite da ne izazovete požar paljenjem
zapaljivog materijala.
Legenda
Opšte informacije i saveti
Upozorenje važne bezbednosne informacije
Informacije o životnoj sredini
Odlaganje u otpad
Upozorenje!
Rizik od povrede usled gušenja!
Stručnjaci moraju da odlože u otpad rashladna sredstva i gasove. Uverite se da cev
rashladnog kola nije oštećena pre pravilnog odlaganja u otpad. Isključite uređaj iz mrežnog
napajanja. Isecite mrežni kabl i odložite ga u otpad. Uklonite tacne i fioke, kao i rezu vrata i
zaptivke, kako biste sprečili zaglavljivanje dece i kućnih ljubimaca u uređaju.
background
SR
Sadržaj
3
Sadržaj
1 - Bezbednost ................................................................................................................................... 4
2 - Namena ........................................................................................................................................ 10
3 - Opis proizvoda ........................................................................................................................... 11
4 - Kontrolni panel............................................................................................................................ 12
5 - Upotreba ...................................................................................................................................... 13
6 - Saveti za uštedu energije ......................................................................................................... 14
7 - Nega i čišćenje ............................................................................................................................ 15
8 - Rešavanje problema .................................................................................................................. 19
9 - Ugradnja ....................................................................................................................................... 22
10 - Tehnički podaci .......................................................................................................................... 26
11 - Korisnička služba ........................................................................................................................ 27
background
1 - Bezbednost
SR
4
1-
Bezbednost
Pre prvog uključivanja uređaja, pročitajte sledeće savete o bezbednosti:
UPOZORENJE!
Pre prve upotrebe
Uverite se da se nisu pojavila oštećenja pri transportu.
Uklonite svu ambalažu i držite je van domašaja dece.
Sačekajte najmanje šest sati pre montaže uređaja kako bi se osiguralo da
je rashladno kolo potpuno funkcionalno.
Rukujte uređajem uvek sa još najmanje dve osobe jer je težak.
Ugradnja
Postavite uređaj na dobro provetreno mesto. Obezbedite prostor od
najmanje 10 cm iznad i oko uređaja.
Nikada ne montirajte uređaj u vlažnom prostoru ili na mestu gde se može
isprskati vodom. Prebrišite vodu i mrlje od vode mekom i čistom krpom.
Ne montirajte uređaj na direktnoj sunčevoj svetlosti ili u blizini izvora
toplote (npr. rerna, grejalica).
Montirajte i nivelišite uređaj u prostoru pogodnom za njegovu veličinu
i upotrebu.
UPOZORENJE: Ne blokirajte ventilacione otvore na uređaju ili u ugrađenoj
strukturi.
Uverite se da su električne informacije na natpisnoj pločici usklađene sa
napajanjem. Ako to nije slučaj, obratite se električaru.
Uređaj radi pod napajanjem od 220–240 VAC / 50 Hz.
Neuobičajena fluktuacija napona može prouzrokovati da se uređaj ne
uključi ili oštećenje regulacije temperature, a pored toga može doći do
neuobičajene buke prilikom rada. U tom slučaju, treba da se montira
automatski regulator.
Koristite zasebnu uzemljenu utičnicu za mrežno napajanje koja će biti
lako dostupna tokom čišćenja. Uređaj mora biti uzemljen.
Samo za Ujedinjeno Kraljevstvo: Mrežni kabl uređaja opremljen je
utikačem sa 3 priključnice (sa uzemljenjem) koji se podudara sa
standardnom utičnicom sa 3 priključnice (sa uzemljenjem). Nemojte
nikada da sečete ili skidate treću iglicu (uzemljenje). Nakon montaže
uređaja, utikač treba da bude pristupačan.
Nemojte da koristite adaptere sa više utičnica niti produžne kablove.
Uverite se da mrežni kabl nije zaglavljen u zamrzivaču. Nemojte da gazite
mrežni kabl.
UPOZORENJE: Nemojte da oštetite rashladno kolo.
background
SR
1 - Bezbednost
5
UPOZORENJE!
UPOZORENJE: Nemojte da smeštate više prenosivih utičnica ili pre-
nosivih izvora napajanja na zadnji deo uređaja.
UPOZORENJE: Prilikom pozicioniranja uređaja, uverite se da mrežni
kabl nije zaglavljen ili oštećen.
Nemojte da gazite mrežni kabl.
Svakodnevna upotreba
Ovaj uređaj smeju da koriste deca uzrasta od 8 godina i osobe sa
smanjenim fizičkim, čulnim ili mentalnim sposobnostima ili nedostatkom
iskustva i znanja, ako su pod nadzorom ili ako imaju na raspolaganju
uputstva u vezi sa upotrebom uređaja na bezbedan način i ako razumeju
opasnosti koje su uključene.
Deca treba da budu pod nadzorom kako biste osigurali da se ne igraju sa
uređajem.
Ako u blizini uređaja curi hladni gas ili drugi zapaljivi gas, isključite ventil
iscurelog gasa, otvorite vrata i prozore i nemojte da isključujete iz
utičnice utikač napajanja ovog zamrzivača ili bilo kog drugog uređaja.
Funkcija zamrzavanja radi na temperaturama okoline do -15°C.* *radi na
temperaturama okoline od -15°C na najvišoj postavci snage.
Ne stavljajte nestabilne predmete (teške predmete, posude napunjene
vodom) na vrh zamrzivača kako biste izbegli telesne povrede izazvane
padom ili strujnim udarom koji je izazvan kontaktom sa vodom.
Otvarajte i zatvarajte vrata samo pomoću ručke. Razmak između vrata i
između vrata i unutrašnjosti zamrzivača je veoma uzak. Nemojte da
pružate ruke u ove oblasti kako biste izbegli priklještenje prstiju.
Otvarajte ili zatva-rajte vrata zamrzivača samo kada nema dece u
domašaju kretanja vrata.
Nemojte da čuvate ili koristite zapaljive, eksplozivne ili korozivne
materijale
u uređaju ili u njegovoj blizini.
Nemojte da čuvate lekove, bakterije ili hemijska sredstva u uređaju. Ovaj
uređaj je kućni aparat. Ne preporučuje se skladištenje materijala koji
iziskuju strogo određene temperature.
U režimu hlađenja bez odeljka sa 4 zvezdice: ovaj uređaj za hlađenje nije
pogodan za zamrzavanje namirnica; u režimu zamrzavanja sa odeljkom
sa 4 zvezdice: ovaj uređaj za zamrzavanje nije pogodan za hlađenje
namirnica.
Nemojte da čuvate u zamrzivaču tečnosti u flašama ili limenkama (osim
jakih alkoholnih pića), naročito gazirana pića, jer će one pući tokom
zamrzavanja.
background
1 - Bezbednost
SR
6
UPOZORENJE!
Svakodnevna upotreba
Proverite stanje hrane ako je došlo do zagrevanja zamrzivača
Ne postavljajte nepotrebno nisku temperaturu u odeljku zamrzivača
Minus temperature mogu nastati pri visokim podešavanjima. Pažnja:
Flaše mogu da puknu.
Nemojte da dodirujete smrznute predmete mokrim rukama (nosite
rukavice). Posebno nemojte da jedete zaleđene lizalice neposredno nakon
vađenja iz zamrzivača. Postoji rizik od smrzavanja ili stvaranja promrzlina.
Prva pomoć: odmah stavite pod tekuću hladnu vodu. Ne povlačite!
Nemojte da dodirujete unutrašnju povinu zamrzivača dok radi, naročito
ne vlažnim šakama, jer šake mogu da vam se zamrznu na površini.
Isključite uređaj u slučaju nestanka struje ili pre čišćenja. Sačekajte
najmanje 5 minuta pre ponovnog uključivanja uređaja, jer često
uključivanje može oštetiti kompresor.
Nemojte da koristite električne uređaje unutar odeljaka za čuvanje hrane
u uređaju, osim ako nisu onog tipa koji preporučuje proizvođač.
Držite dalje decu mlađu od 3 godine od uređaja, osim ako su pod stalnim
nadzorom.
UPOZORENJE: Ako niste sigurni u vrstu rashladnog sredstva, proverite
nazivnu pločicu u uređaju. Opasno je za bilo koga osim ovlašćenog
servisera da servisira ovaj uređaj.
Deca uzrasta od 3 do 8 godina smeju da stavljaju hranu u rashladne
uređaje i vade je iz njih, ali im nije dozvoljeno čišćenje i montaža rashladnih
uređaja.
Čišćenje i održavanje od strane korisnika ne smeju da vrše deca bez
nadzora.
Uređaj mora da bude postavljen tako da je utikač pristupačan.
Nemojte da vučete police u vratima. Moguće je naginjanje vrata, police
za flaše, izvlačenje vrata ili rušenje uređaja.
Nikada ne čuvajte flaširano pivo ili piće u zamrzivaču, jer će pući tokom
zamrzavanja.
Ne čuvajte eksplozivne supstance, kao što su konzerve aerosola, sa
zapaljivim pogonskim gasom u ovom uređaju.
Isključite uređaj iz mrežnog napajanja pre čišćenja.
background
SR
1 - Bezbednost
7
Održavanje/čišćenje
Deca moraju da budu pod nadzorom ako obavljaju čišćenje i održavanje.
Isključite uređaj iz mrežnog napajanja pre nego što preduzmete bilo
kakvo rutinsko održavanje. Sačekajte najmanje 5 minuta pre ponovnog
uključivanja uređaja, jer često uključivanje može oštetiti kompresor.
Držite utikač, a ne kabl, prilikom isključivanja uređaja iz napajanja.
Nemojte da stružete mraz ili led trim predmetima. Nemojte da koristite
sprejeve, električne grejače poput grejalica, fenova za kosu, parnih čistača ili
drugih izvora toplote, kako bi se izbeglotećenje plastičnih delova.
Nemojte da koristite mehaničke uređaje ili druga sredstva za ubrzavanje
procesa odmrzavanja, osim onih koje preporučuje proizvođač.
Nemojte da prskate tečnost na uređaj niti da ga ispirate tokom čišćenja.
Nemojte da koristite raspršenu vodu ili paru za čišćenje uređaja.
Ako je mrežni kabl oštećen, mora da ga zameni proizvođač, radnik
servisne službe ili slično kvalifikovana lica kako bi se izbegla opasnost.
Nemojte da pokušavate sami da popravite, rastavljate ili izmenite uređaj.
U slučaju popravke, obratite se našoj službi za korisnike.
Nemojte da čistite uređaj tvrdim četkama, žičanim četkama, deter-
džentom u prahu, benzinom, amil acetatom, acetonom i sličnim
organskim, kiselim ili alkalnim rastvorima. Čistite uređaj specijalnim
deterdžentom za zamrzivače kako biste izbegli oštećenje.
Uklonite prašinu na poleđini jedinice najmanje jednom godišnje kako bi se
izbegla opasnost od požara, kao i povećana potrošnja energije.
Nemojte da čistite hladne staklene police ili staklena vrata toplom vodom.
Iznenadna promena temperature može da prouzrokuje lom stakla.
U slučaju zagrevanja, proverite stanje zamrznute hrane.
Pre sprovođenja održavanja, deaktivirajte uređaj i isključite utikač iz
utičnice.
Električnu opremu smeju da servisiraju samo kvalifikovani električari, jer
nepravilne popravke mogu prouzrokovati značajnu posledičnu štetu.
background
1 - Bezbednost
SR
8
Informacije o rashladnom gasu
UPOZORENJE!
Uređaj sadrži zapaljivo rashladno sredstvo IZOBUTAN (R600a). Uverite se
da rashladno kolo nije oštećeno tokom transporta ili montaže. Curenje
rashladnog sredstva može izazvati povrede oka ili se može zapaliti. Ako je
došlo do oštećenja, držite dalje od otvorenih izvora vatre, dobro provetrite
prostoriju, ne priključujte niti isključujte kablove za napajanje ovog uređaja ili
bilo kog drugog uređaja. Obavestite korisničku službu.
U slučaju da rashladno sredstvo dođe u kontakt sa ima, odmah ih isperite
tekućom vodom i odmah pozovite očnog lekara.
UPOZORENJE: Rashladni sistem je pod visokim pritiskom. Nemojte da ga
modifikujete. Budući da se koriste zapaljiva rashladna sredstva, montirajte,
servisirajte uređaj i rukujte njim strogo prema uputstvima i obratite se
stručnjaku ili našoj postprodajnoj službi radi odlaganja uređaja u otpad.
UPOZORENJE!
Pazite da ne izazovete požar paljenjem zapaljivog materijala.
UPOZORENJE: Prilikom pozicioniranja uređaja, uverite se da mrežni kabl
nije zaglavljen ili oštećen.
UPOZORENJE: Nemojte da smeštate više prenosivih utičnica ili prenosivih
izvora napajanja na zadnji deo uređaja.
Ne čuvajte eksplozivne supstance, kao što su konzerve aerosola, sa
zapaljivim pogonskim gasom u ovom uređaju.
Budite oprezni prilikom instalacije, rukovanja, servisiranja i recikliranja
uređaja zbog rashladnih sredstava koja se koriste u zamrzivaču.
Obratite se serviseru kako biste odložili uređaj jer je korišćen zapaljivi gas.
Namena
Ovaj uređaj je namenjen za upotrebu u domaćinstvu i za slične primene, kao
što su
- kuhinjske prostorije za osoblje u okviru prodavnica, kancelarija ili
drugih radnih prostorija;
- seoske kuće i klijenti u hotelima, motelima i drugim okruženjima
stambenog tipa;
- okruženja tipa noćenja sa doručkom;
- ugostiteljstvo i slične primene koje nisu maloprodajne.
background
SR
1 - Bezbednost
9
Ako se uređaj neće koristiti tokom dužeg vremenskog perioda i nećete
koristiti funkciju isključivanja frižidera za zamrzivač;
- Izvadite hranu.
- Isključite kabl za napajanje.
- Očistite uređaj kao što je opisano u prethodnom tekstu.
- Držite vrata otvorena kako bi se sprečilo stvaranje neprijatnih mirisa u
unutrnjosti uređaja.
Da bi se obezbedilo bezbedno očuvanje hrane, pridržavajte se ovog
uputstva za upotrebu.
Detalji o najprikladnijem delu u odeljku uređaja gde će se čuvati određene
vrste hrane, s obzirom na distribuciju temperature koja može biti
prisutna u različitim odeljcima uređaja, nalaze se u drugom delu
priručnika.
Da biste izbegli kontaminaciju hrane, pridržavajte se sledećih uputstava:
- Otvaranje vrata tokom dužeg vremena može izazvati značajan porast
temperature u odeljcima uređaja.
- Redovno čistite površine koje mogu doći u kontakt sa hranom
i dostupne odvodne sistemima.
- Očistite rezervoare za vodu ako nisu korišćeni 48 h. Isperite sistem za
vodu povezan sa vodosnabdevanjem ako niste točili vodu 5 dana.
- Sirovo meso i ribu odlažite u odgovarajućim posudama u zamrzivaču
tako da nisu u kontaktu sa drugom hranom niti kaplju na nju.
- Posude za zamrznutu hranu sa dve zvezdice pogodne su za čuvanje
prethodno smrznute hrane, čuvanje ili pravljenje sladoleda i pravljenje
kockica leda.
- Posude sa jednom, dve i tri zvezdice nisu pogodne za zamrzavanje
sveže hrane.
- Ako rashladni uređaj ostaje prazan duže vreme, isključite, odmrznite,
očistite i osušite uređaj i ostavite vrata otvorena kako bi se sprečio
nastanak buđi unutar uređaja.
background
2 - Namena
SR
10
2-
Namena
2.1 Namena
Ovaj uređaj je namenjen za korišćenje u domaćinstvu i sličnim primenama kao što su
- kuhinjske prostorije za osoblje u okviru prodavnica, kancelarija ili drugih radnih prostorija;
- seoske kuće i klijenti u hotelima, motelima i drugim okruženjima stambenog tipa;
- okruženja tipa noćenja sa doručkom;
- ugostiteljstvo i slične primene koje nisu maloprodajne.
Ovaj uređaj je namenjen za zamrzavanje hrane. Dizajniran je isključivo za upotrebu u
domaćinstvima sa suvom unutrašnjošću. Nije namenjen za komercijalnu ili industrijsku
upotrebu. Na zahtev, ovaj uređaj se može koristiti kao odeljak za svežu hranu.
Promene ili izmene uređaja nisu dozvoljene. Upotreba u suprotnosti sa namenom može
izazvati opasnosti i poništiti garanciju.
2.2 Dodatna oprema
Proverite dodatnu opremu i literaturu u skladu sa ovom listom:
Energetska
nalepnica
Garantni list
Priručnik za
korisnika
Posuda za led
(dostupno za CUQS 513EWH /
CUQS 58EWH)
Ručno
odmrzavanje
lopaticom
background
SR
3 - Opis proizvoda
11
3-
Opis proizvoda
Napomena: Razlike
Zbog tehničkih promena i različitih modela, neke ilustracije u ovom priručniku mogu se
razlikovati od vašeg modela.
Slika uređaja (slika 3)
1 Kontrolni panel
2 Plastične police (dostupne za CUQS 513EWH/CUQS 513EW)
3 Fioke
4 Podesive stopice
background
4 - Kontrolni panel
SR
12
4-
Kontrolni panel
Kontrolni panel (slika 4)
Kontrola temperature (termostat)
background
SR
5 - Upotreba
13
5-
Upotreba
5.1 Pre prve upotrebe
Uklonite sve materijale ambalaže, držite ih van domašaja dece i odložite ih u otpad na
ekološki prihvatljiv način.
Očistite unutrašnjost i spoljašnjost uređaja vodom i blagim deterdžentom pre stavljanja
bilo kakve hrane u njega.
Nakon što je uređaj nivelisan i očišćen, sačekajte najmanje 6 sati pre nego što ga
priključite na napajanje. Pogledajte odeljak MONTAŽA.
Hladite odeljke 2 sata pri visokim postavkama pre postavljanja hrane. Da biste to uradili,
podesite temperaturu.
5.2 Podešavanje temperature
Okrenite termostat da biste podesili temperaturu između 1 (toplije) i 4 (hladnije).
Temperatura skladištenja će se smanjiti sa min. podešavanja na maks. podešavanja.
Sl. 5
Različite namirnice treba staviti u različite oblasti
prema njihovim svojstvima (slika 5).
1 Kisela hrana, konzervirana hrana, voće, povrće,
salata itd.
2 Jaja, konzervirana hrana, začini, pića, mesni
proizvodi, grickalice i flaširana hrana itd.
U režimu hlađenja bez odeljka sa 4 zvezdice: ovaj
uređaj za hlađenje nije pogodan za zamrzavanje
namirnica; u režimu zamrzavanja sa odeljkom sa
4 zvezdice ovaj uređaj za zamrzavanje nije pogodan
za hlađenje namirnica.
Hrana se može čuvati u zamrzivaču na temperaturi od najmanje -18 °C od 2 do 12 meseci,
u zavisnosti od svojstava (npr. meso: 3–12 meseci, povrće: 6–12 meseci).
Da biste izbegli istek perioda čuvanja, zabeležite datum zamrzavanja, rok i naziv namirnice
na pakovanju prema periodima čuvanja različitih namirnica.
background
6 - Saveti za uštedu energije
SR
14
6-
Saveti za uštedu energije
Saveti za uštedu energije
Uverite se da uređaj ima ispravnu ventilaciju (pogledajte MONTAŽA).
Ne montirajte uređaj na direktnoj sunčevoj svetlosti ili u blizini izvora toplote (npr. rerna,
grejalica).
Izbegavajte nepotrebno nisku temperaturu u uređaju. Potrošnja energije se povećava
što je niža temperatura podešena u uređaju.
Sačekajte da se topla hrana ohladi pre nego što je stavite u uređaj.
Otvarajte vrata uređaja što je manje i što kraće moguće.
Uverite se da se vrata uvek pravilno zatvaraju i da ih ne ometa položaj hrane. Održavajte
zaptivke vrata čistim.
Odmrzavajte smrznutu hranu u frižideru.
Redovno čistite zadnju stranu uređaja. Prašina povećava potrošnju energije.
Konfiguracija koja najviše štedi energiju zahteva da se fioka, kutija za hranu i police
postave u uređaj prema fabričkim postavkama, a hrana da se postavi bez blokiranja
izlaznog otvora za vazduh u kanalu.
background
SR
7 - Nega i čišćenje
15
7-
Nega i čišćenje
UPOZORENJE!
Isključite uređaj iz mrežnog napajanja pre čišćenja.
7.1 Opšte informacije
Očistite uređaj samo kada se čuva mala količina hrane ili kada nema hrane u njemu.
UPOZORENJE!
Nemojte da čistite uređaj tvrdim četkama, žičanim četkama, deterdžentom u prahu,
benzinom, amil acetatom, acetonom i sličnim organskim, kiselim ili alkalnim rastvorima.
Čistite uređaj specijalnim deterdžentom za zamrzivače kako biste izbegli oštećenje.
Nemojte da prskate tečnost na uređaj niti da ga ispirate tokom čišćenja.
Nemojte da stružete mraz ili led oštrim predmetima.
Nemojte da koristite sprejeve, električne grejače poput grejalica, fenova za kosu, parnih
čistača ili drugih izvora toplote, kako bi se izbeglo oštećenje plastičnih delova.
Nemojte da čistite hladne staklene police vrućom vodom. Iznenadna promena
temperature može da prouzrokuje lom stakla.
Nemojte da dodirujete unutrašnju površinu zamrzivača, naročito ne vlažnim šakama,
jer šake mogu da vam se zamrznu na površini.
U slučaju zagrevanja, proverite stanje zamrznute hrane.
Ne pokušavajte sami da popravljate uređaj. U slučaju popravke, obratite se našoj službi
za korisnike.
Uvek održavajte zaptivku vrata čistom.
istite unutrnjost i kućište uređaja mekom krpom
ili sunđerom natopljenim toplom vodom i neutralnim
deterdžentom (slika 7.1).
1. Oribajte unutrašnjost i spoljašnjost frižidera,
uključujući zaptivku vrata, policu u vratima,
staklene police, kutije itd. koristeći meku krpu ili
sunđer umočen u toplu vodu (možete da dodate
neutralni deterdžent u toplu vodu).
2. Ako se prolije tečnost, uklonite sve zaprljane delove, direktno isperite pod tekućom
vodom, osušite i vratite nazad u frižider.
3. Ako se prolije gusta tečnost (na primer, šlag, otopljeni sladoled), uklonite sve
zaprljane delove, stavite u toplu vodu od oko 40 °C neko vreme, a zatim isperite pod
tekućom vodom, osušite i vratite nazad u frižider.
4. U slučaju da se neki mali deo ili komponenta zaglavi unutar frižidera (između polica
ili fioka), oslobodite ih malom četkom. Ako niste mogli da dođete do dela, obratite
se servisnoj službi kompanije Candy.
Isperite i osušite mekom krpom.
Nemojte da čistite nijedan deo uređaja u mašini za pranje sudova.
Čistite dodatnu opremu samo toplom vodom i blagim neutralnim deterdžentom.
background
7 - Nega i čišćenje
SR
16
Uputstvo za upotrebu sadrži uputstva za korišćenje i rad više modela. Pogledajte uputstva
za kupljene modele.
Koraci za čišćenje fioke
1. Uklonite prednji poklopac fioke:
Pritisnite dno fioke u skladu sa smerom strelice i zatim otpustite kopču između
poklopca fioke i tela fioke. Rotirajte prema smeru strelice kako bi se telo fioke odvojilo
od poklopca fioke.
2. Čišćenje tela fioke:
Obrišite unutrašnjost i površinu fioke krpom umočenom u prehrambeni alkohol, a zatim
operite čistom vodom.
3. Čišćenje poklopca fioke:
Očistite ravnu površinu krpom umočenom u prehrambeni alkohol. Žleb očistite
četkom umočenom u prehrambeni alkohol, a zatim čistom vodom.
4. Sklapanje nakon čišćenja:
Nakon umetanja fioke u otvor na prednjem poklopcu, poklopac se okreće oko fioke dok
se poklopac i kopča fioke ne postave na svoje mesto. Prema suprotnom redosledu
demontaže do montaže na mestu.
background
SR
7 - Nega i čišćenje
17
Čišćenje zaptivača vrata
1. Uklanjanje trake zaptivke vrata
Dok rukom držite zaptivač vrata, izvucite ga u smeru strelice, a zatim uklonite ceo
zaptivač vrata.
2. Čišćenje zaptivača vrata
Umočite četku u vodu ili prehrambeni alkohol i istite žleb zaptivke vrata, a zatim umite
krpu u čistu vodu ili prehrambeni alkohol da obrišete površinu zaptivke vrata. Na kraju,
očistite zaptivku vrata čistom vodom i obrišite je čistom krpom.
3. Instalacija nakon čišćenja
Uverite se da na zaptivci vrata nema preostale kapljice pre ugradnje, umetnite zaptivku
vrata u žleb unutrašnjosti vrata i rukom čvrsto pritisnite zaptivku vrata od vrha do dna
dok se cela zaptivka vrata ne ubaci u žleb.
background
7 - Nega i čišćenje
SR
18
7.2 Duži prekid rada
Ako se uređaj ne koristi duže vreme:
Izvadite hranu.
Isključite kabl za napajanje.
Očistite uređaj kao što je opisano u prethodnom tekstu.
Držite vrata i fioke zamrzivača otvorene kako bi se sprečilo stvaranje neprijatnih mirisa
u unutrašnjosti uređaja.
Uklonite vrata uređaja (otvorite vrata i držite ih pre nego što uklonite šrafove) kako biste
izbegli ulazak dece u uređaj i njihovo zaključavanje.
Napomena: Isključivanje
Da biste obezbedili dug radni vek uređaja, isključujte ga samo ako je to neophodno.
7.3 Premeštanje uređaja
1. Uklonite svu hranu i isključite uređaj iz mrežnog napajanja.
2. Zalepite police i druge pokretne delove u zamrzivaču lepljivom trakom.
3. Zatvorite vrata i zalepite ih trakom.
4. Nemojte naginjati uraj za više od 45° kako biste izbegli oštećenje rashladnog sistema.
5. Zamotajte nogice zamrzivača kako ne biste izgrebali pod. Ne pomerajte zamrzivač na silu.
UPOZORENJE!
Nemojte da podižete uređaj držeći ga za ručke.
Nemojte da postavljate uređaj vodoravno na zemlju.
background
SR
8 - Rešavanje problema
19
8-
Rešavanje problema
Mnoge probleme koji se javljaju možete da rešite sami bez posedovanja posebne stručnosti.
U slučaju problema, proverite sve predstavljene mogućnosti i pratite uputstva u nastavku pre
nego što se obratite postprodajnoj službi. Pogledajte odeljak KORISNIČKA SLUŽBA.
UPOZORENJE!
Pre sprovođenja održavanja, deaktivirajte uređaj i isključite utikač iz utičnice.
Električnu opremu smeju da servisiraju samo stručni električari, jer nepravilne popravke
mogu prouzrokovati značajnu posledičnu štetu.
Oštećeni mrežni kabl sme da zameni samo proizvođač, radnik servisne službe ili slično
kvalifikovana lica kako bi se izbegla opasnost.
Zvučni alarm se može isključiti pritiskom na bilo koje dugme.
8.1 Rešavanje problema
Problem
Mogući uzrok
Moguće rešenje
Kompresor ne radi.
Utikač nije priključen u utičnicu.
Priključite utikač.
Uređaj radi često ili
predugo.
Unutrašnja ili spoljašnja
temperatura je previsoka.
U ovom slučaju, normalno je da
uređaj radi duže.
Uređaj je isključen tokom
određenog vremenskog perioda.
Obično je potrebno od 8 do
12 sati da se uređaj potpuno
ohladi.
Vrata uređaja nisu dobro
zatvorena.
Zatvorite vrata i uverite se da
se uređaj nalazi na ravnom
terenu i da nikakva hrana niti
posuda ne blokiraju vrata.
Vrata se otvaraju prečesto ili
predugo.
Ne otvarajte vrata prečesto.
Podešavanje temperature je
prenisko.
Podesite višu temperaturu dok
se ne dobije zadovoljavajuća
temperatura. Potrebno je
24 sata da temperatura
postane stabilna.
Zaptivka vrata je prljava, istrošena,
napukla ili neodgovarajuća.
istite zaptivku vrata ili neka je
korisnička slba zameni.
Potrebna cirkulacija vazduha nije
zagarantovana.
Osigurajte adekvatnu
ventilaciju.
Unutrašnjost je prekrivena ledom.
Odmrznite uređaj.
Uređaj pravi
neuobičajene
zvukove.
Uređaj se nalazi na neravnoj
površini.
Poravnajte uređaj.
Uređaj dodiruje predmet blizu
njega.
Uklonite predmete oko
uređaja.
Uređaj se nalazi na drvenom podu
ili blizu drvenih zidova.
Drvo pojačava zvuk. Postavite
uređaj negde drugde.
background
8 - Rešavanje problema
SR
20
Uređaj škljoca
Ovo je normalna pojava. Uzrok je
uključivanje ili isključivanje rashladne
jedinice.
-
Čuje se tih zvuk koji
je sličan zvuku
tekuće vode.
Ovo je normalna pojava.
-
Uređaj proizvodi
zvuk motora
Rashladna jedinica se upravo
uključila. Ovo je normalna pojava
-
Nije dovoljno hladno
u unutrašnjosti
uređaja.
Podešena je previsoka
temperatura.
Resetujte temperaturu.
U uređaju se nalazi hrana koja je
suviše topla.
Uvek ohladite hranu pre nego
što je stavite u uređaj.
Previše hrane je smešteno u
uređaj.
Uvek skladištite manje količine
hrane.
Namirnice su preblizu jedna
drugoj.
Ostavite razmak između
namirnica da biste omogućili
protok vazduha.
Vrata nisu čvrsto zatvorena.
Zatvorite vrata.
Vrata se otvaraju prečesto ili
predugo.
Ne otvarajte vrata prečesto.
Prehladno je u
unutrašnjosti
uređaja.
Podešena je preniska
temperatura.
Resetujte temperaturu.
Vlaga se nakuplja na
površini uređaja.
Klima okruženja je previše topla i
previše vlažna.
Ovo je uobičajeno u vlažnoj
klimi i promeniće se kada se
vlažnost smanji. Obrišite
suvom krpom.
Velike količine leda i
mraza su se
formirale u
zamrzivaču.
Namirnice nisu bile dobro
upakovane.
Uvek dobro upakujte
namirnice.
Vrata nisu čvrsto zatvorena.
Zatvorite vrata.
Vrata se otvaraju prečesto ili
predugo.
Ne otvarajte vrata prečesto.
Zaptivka vrata je prljava, istrošena,
napukla ili neodgovarajuća.
istite zaptivku vrata ili neka je
korisnička slba zameni.
Nešto iznutra sprečava da se
vrata pravilno zatvore.
Promenite položaj polica,
polica za vrata ili unutrašnjih
posuda kako biste omogućili
zatvaranje vrata.
Sistem za hlađenje
ne radi.
Utikač nije priključen u utičnicu.
Priključite utikač.
Napajanje je neispravno.
Proverite napajanje
električnom energijom u
prostoriji. Pozovite električara!
Bočne strane
frižidera i lajsne na
vratima se
zagrevaju.
Ovo je normalna pojava.
-
background
SR
8 - Rešavanje problema
21
Vrata je teško
otvoriti.
Kada uređaj radi, ima unutrašnji
vakuum.
Lagano otvorite zaptivku vrata
kako bi vazduh ušao u uređaj.
Vrata se ne mogu
pravilno zatvoriti.
Uvek postoji
praznina.
Zbog niske temperature uređaja,
zaptivka vrata lako može da
stvrdne i da se deformiše.
Koristite fen za kosu ili stavite
vrući peškir na mesto gde je
zaptivka deformisana.
Kada zaptivka ponovo smekša,
zatvorite vrata i čvrsto ih
stisnite.
Minimalna garancija je: 2 godine za zemlje EU, 3 godine za Tursku, 1 godina za Veliku
Britaniju, 1 godina za Rusiju, 3 godine za Švedsku, 2 godine za Srbiju, 5 godina za
Norvešku, 1 godina za Maroko, 6 meseci za Alžir, u Tunisu nije potrebna zakonska
garancija.
Termostati, temperaturni senzori, štampane ploče i izvori svetlosti dostupni su u
trajanju od najmanje sedam godina nakon stavljanja poslednje jedinice modela na
tržište.
Ručke za vrata, šarke vrata, tacne i korpe za minimalni period od sedam godina
i zaptivke vrata za minimalni period od 10 godina, nakon stavljanja poslednje
jedinice modela na tržište.
8.2 Prekid napajanja
U slučaju prekida napajanja, hrana bi trebalo da ostane bezbedno hladna oko 18 sati. Pratite
ove savete tokom dužeg prekida napajanja, posebno tokom leta:
Otvarajte vrata što ređe.
Ne stavljajte dodatnu hranu u zamrzivač tokom prekida napajanja.
Ako se najavi prekid napajanja i ono traje duže od 15 sati, napravite led i stavite ga u
posudu na gornju policu u unutrašnjosti zamrzivača.
Pošto će temperatura u zamrzivaču porasti tokom prekida napajanja ili drugog kvara,
period čuvanja i jestivost hrane će se smanjiti. Svaku hranu koja se odmrzava treba
konzumirati ili kuvati i ponovo zamrznuti (gde je to prikladno) ubrzo nakon toga kako bi
se sprečili zdravstveni rizici.
Napomena: Funkcija memorije tokom prekida napajanja
Nakon povratka napajanja, uređaj nastavlja rad sa postavkama koje su podešene pre
nestanka struje.
background
9 - Ugradnja
SR
22
9-
Ugradnja
9.1 Raspakivanje
UPOZORENJE!
Uređaj je težak. Njime uvek moraju da rukuju najmanje dve osobe.
Čuvajte sve materijale ambalaže van domašaja dece i odložite ih u otpad na ekološki
prihvatljiv način.
Izvadite uređaj iz ambalaže.
Uklonite sve materijale ambalaže.
9.2 Uslovi u okruženju
Sobna temperatura uvek treba da bude između 10 °C i 38 °C, jer može uticati na
temperaturu unutar uređaja i njegovu potrošnju energije. Nemojte da montirate uređaj u
blizini drugih uređaja koji emituju toplotu (rerne, frižideri) bez izolacije.
9.3 Potreban prostor
Potreban prostor za otvaranje vrata (Sl. 10.1):
Širina
u mm
Dubina
u mm
Udaljenost do
zida u mm
Identifi-
kator
modela
Š1
Š2
D1
D2
D3
D4
545
838
480
968
1046
100
CUQS
58EW*
545
838
500
988
1066
100
CUQS
513EW*
Kod samostojećih uređaja: Ovaj frižider nije predviđen
da se koristi kao ugradni uređaj.
9.4 Poprečni presek za ventilaciju
Da bi se postigla dovoljna ventilacija uređaja iz bezbed-
nosnih razloga, moraju se poštovati informacije o potre-
bnim poprečnim presecima za ventilaciju (slika 10.2).
9.5 Poravnanje uređaja
Uređaj treba da postavite na ravnu i čvrstu površinu. Ako
je uređaj postavljen na postolje, moraju se koristiti jaki
i vatrootporni materijali. Nikada ne koristite penasti
materijal za pakovanje kao postolje.
1. Nagnite uređaj malo unazad (slika 10.3).
2. Podesite stopice na željeni nivo.
3. Stabilnost se može proveriti naizmeničnim udarcima
po dijagonalama. Blago ljuljanje treba da bude ravno-
merno u oba smera. U suprotnom se okvir može
iskriviti. Posledica je moguće curenje zaptivki vrata.
Blagi nagib prema nazad olakšava zatvaranje vrata.
maks. 45°
background
SR
9 - Ugradnja
23
9.6 Korišćenje podesivih stopica
Ako je zamrzivač nestabilan, noge se mogu podesiti:
Okrenite podesivu stopicu u pravcu strelice (slika 10.4)
da biste okrenuli stopicu prema gore ili dole:
Okretanjem stopica u smeru kazaljke na satu podižete
uređaj.
Okretanjem stopica u smeru suprotnom od kazaljke
na satu ga spuštate.
9.7 Vreme čekanja
Ulje za podmazivanje koje ne zahteva održavanje nalazi
se u kapsuli kompresora. Ovo ulje može da prođe kroz
zatvoreni sistem cevi tokom transporta na nagibu. Pre
priključivanja uređaja na mrežno napajanje, morate da
sačekate 6 sati (slika 10.5) tako da ulje otekne nazad u
kapsulu.
9.8 Električna veza
Pre svakog spajanja, proverite sledeće:
napajanje, utičnica i osigurači su u skladu sa natpisnom pločicom.
utičnica je uzemljena i nema više priključnica niti produžetka.
utikač i utičnica su strogo usklađeni sa pravilima.
Priključite utikač u pravilno montiranu utičnicu za domaćinstvo.
UPOZORENJE!
Da bi se izbegli rizici, korisnička služba mora da zameni oštećeni mrežni kabl (pogledajte
garantni list).
6 h
background
9 - Ugradnja
SR
24
9.9 Reverzibilnost vrata
Pre povezivanja uređaja sa napajanjem proverite da li je šarku vrata potrebno premestiti sa
desne (kako je isporučeno) na levu stranu, ako je to potrebno zbog mesta montaže
i praktičnosti.
UPOZORENJE!
Uređaj je težak. Potrebne su vam dve osobe da biste okrenuli vrata.
Pre bilo kakvog rada, prvo isključite uređaj iz napajanja.
Nemojte naginjati uređaj više od 45° kako biste sprečili oštećenje sistema za hlađenje.
Koraci montaže (Sl. 9.6):
1. Obezbedite neophodan alat.
2. Isključite uređaj iz napajanja.
3. Uklonite poklopac otvora šarke i poklopac šarke
(dostupno za CUQS 513EWH/CUQS 513EW).
4. Uklonite 2 zavrtnja na sa zadnjeg i prednjeg poklopca
(odnosi se na CUQS 58EWH/CUQS 58EW).
5. Uklonite 3 zavrtnja i šarku (odnosi se na CUQS
513EWH/CUQS 513EW).
6. Uklonite 6 vijaka i 2 šarke (odnosi se na CUQS
58EWH/CUQS 58EW).
7. Otvorite i uklonite vrata.
8. Skinite poklopac sa leve strane vrata.
9. Pričvrstite poklopac sa desne strane vrata.
10. Okrenite vrata naopako, uklonite 2 zavrtnja i blokadu
vrata na dnu vrata.
11. Pričvrstite blokadu vrata, koja je demontirana u posled-
njem koraku, na drugu stranu i 2 zavrtnja.
12. Nagnite kućište malo unazad, uklonite 3 zavrtnja,
donju šarku i podesive stopice.
background
SR
9 - Ugradnja
25
13. Uklonite osovinu šarke.
14. Pričvrstite osovinu šarke na sledeću rupu.
15. Pričvrstite šarku u suprotan položaj kućišta sa 4 zavrt-
nja i podesivim stopicama.
16. Montirajte vrata.
17. Pričvrstite gornju šarku sa 3 zavrtnja (odnosi se na
CUQS 513EWH/CUQS 513EW).
18. Pričvrstite 2 gornje šarke sa 6 vijaka (odnosi se na
CUQS 58EWH/CUQS 58EW).
19. Pričvrstite poklopac otvora šarke i poklopac gornje
leve šarke (odnosi se na CUQS 513EWH/CUQS
513EW).
20. Pričvrstite gornji poklopac sa 2 zavrtnja (odnosi se
na CUQS 58EWH/CUQS 58EW).
21. Završeno (odnosi se na CUQS 513EWH/CUQS 513EW).
22. Završeno (odnosi se na CUQS 58EWH/CUQS 58EW).
9.10 Reverzibilnost ručke (odnosi se na CUQS 58EWH/CUQS 513EWH)
Koraci montaže (Sl. 9.7):
1. Uklonite 2 poklopca ručke, 2 zavrtnja i sklop ručke sa
leve strane vrata. Uklonite 2 čepa sa desne strane
vrata.
2. Pričvrstite sklop ručke pomoću 2 zavrtnja sa desne
strane vrata i 2 poklopca ručke. Pričvrstite 2 čepa na
levu stranu vrata.
3. Završeno.
background
10 - Tehnički podaci
SR
26
10-
Tehnički podaci
10.1 Tehnički podaci o proizvodu u skladu sa Uredbom EU br. 2019/2016
Zaštitni znak
Candy
Identifikator modela
CUQS 58EW*
CUQS 513EW*
Kategorija modela
Uspravni zamrzivač
Klasa energetske efikasnosti
E
E
Godišnja potrošnja energije (kVh/godišnje)
1)
164
189
Zapremina hlađenja (l)
nije primenljivo
Zapremina zamrzavanja (l) ****
85
163
Ocena u zvezdicama
*/***
Temperatura ostalih odeljaka >14 °C
nije primenljivo
Sistem bez formiranja mraza
ne
Sigurnosni prekidač napajanja (h)
13
19
Kapacitet zamrzavanja (kg/24 h)
4
7,5
Klimatska klasa
Ovaj uređaj je namenjen za upotrebu na
temperaturi okruženja između 10 °C i 38 °C.
SN-ST
Emisije akustične buke koje se prenose
vazduhom (dB(A) re 1pW)
37
Tip konstrukcije
samostojeći
1)
na osnovu standardnih rezultata testa za 24 sata. Stvarna potrošnja energije zavisiće od
toga kako se uređaj koristi i gde se nalazi.
Detaje o specifikacijama potrite na nazivnoj pločicu i energetskoj nalepnici unutar proizvoda.
Ovaj uređaj je namenjen za upotrebu na sobnoj temperaturi navedenoj u nastavku:
SN
+10 °C~+32 °C
N
+16 °C~+32 °C
ST
+1 6°C~+38 °C
T
+16 °C~+43 °C
10.2 Dodatni tehnički podaci
Napon/frekvencija
220240 V~ / 50 Hz
Nominalna struja (A)
0,8
Rashladna tečnost
R600a
Dimenzije (V/Š/D u cm) (CUQS 58EW*)
85/54,5/55
Dimenzije (V/Š/D u cm) (CUQS 513EW*)
138/54,5/56,5
Nazivna ulazna snaga (CUQS 58EW*/CUQS 513EW*)
100 W/120 W
background
SR
11 - Korisnička služba
27
Korisnička služba
10.3 POSTPRODAJNA SLUŽBA
1. Samostalno rešavanje grešaka
Ako sumnjate na bilo kakvu grešku, pre nego što kontaktirate odobrenu servisnu službu
direktno ili preko svog prodavca, uverite se da ste poštovali sva uputstva i savete u ovom
uputstvu za upotrebu.
2. Postprodajna služba
Dostupne usluge nakon prodaje potražite u priloženom garantnom listu.
Da biste odmah dobili pomoć, pripremite slede osnovne podatke za identifikaciju uređaja:
Brend uređaja
Model
Serijski broj
Problem ili razlog
Datum kupovine
Kupljeno od/dobavljač
Da biste kontaktirali sa službom za tehničku pomoć, posetite našu veb-lokaciju:
https://corporate.haier-europe.com/en/
U odeljku „veb-lokacija“ izaberite brend proizvoda i svoju zemlju.
Bićete preusmereni na odrenu veb-lokaciju na kojoj mete pronaći telefonski broj i obrazac
za kontakt sa službom tehničke pomoći.
DOSTUPNOST REZERVNIH DELOVA
Termostati, temperaturni senzori, štampane ploče i izvori svetlosti dostupni su u trajanju
od najmanje sedam godina nakon stavljanja poslednje jedinice modela na tržište.
Ručke za vrata, šarke vrata, tacne i korpe za minimalni period od sedam godina i zaptivke
vrata za minimalni period od 10 godina, nakon stavljanja poslednje jedinice modela na tržište.
GARANCIJA
Minimalna garancija je: 2 godine za zemlje EU, 3 godine za Tursku, 1 godina za Veliku
Britaniju, 1 godina za Rusiju, 3 godine za Švedsku, 2 godine za Srbiju, 5 godina za Norvešku,
1 godina za Maroko, 6 meseci za Alžir, u Tunisu nije potrebna zakonska garancija.
MERE PREDOSTROŽNOSTI
Da bi kućište moglo da se odloži na otpad, morate ukloniti vrata i ostaviti police na mestu.
To će smanjiti mogućnost opasnosti za decu. A zapaljivu penu na otpad moraju odložiti
stručna lica.
11-
background

Specifications

Candy CUQS 58EWHK Questions and Answers