DRAPER 12881 Schumacher SPX457 Rugged 6/12V Battery Charger and Maintainer, 1A

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
Other Documents Specification
12881 photo

Other

This is the main product document for model 12881.

The file format is pdf, 92 pages, you can download this manual here .

background
CHARGER 6/12 V - 1 A
www.schumachereurope.com
SPX 457
0099002421
EN · English English 2
AR · Arabic
العربية
8
DA · Danish Dansk 14
DE · German Deutsch 20
EL · Greek Ελληνικά 26
ES · Spanish Español 32
FI · Finnish Suomen kieli 38
FR · French Français 44
IT · Italian Italiano 50
NL · Dutch Nederlands 56
NO · Norwegian Norsk 62
PL · Polish Polski 68
PT · Portuguese Português 74
SV · Swedish Svenska 80
TR · Turkisk Türkçe 86
background
- 2 -EN
EN - English - Instructions for use
Only use the charger to recharge 6 V and 12 V rechargeable lead-acid and LiFePO4
lithium-ion batteries. Do not use it for any other purpose. This charger is designed
for use only with the supply mains of 220 - 240 V~, 50/60 Hz.
1. CAUTION - SAFETY INSTRUCTIONS
Read the instructions before use. Keep these instructions for future
reference. This manual will explain how to use the appliance safely
and eectively. Please read and follow these instructions and safety
guidelines carefully. Failure to do so could result in serious injury
or death.
Read, understand and follow all instructions of the battery, vehicle
and any equipment used. Review the cautionary markings on the
battery and on the engine.
For indoor use only.
Connect and disconnect the charging connectors (clamps, eyelets,
cigarette lighter plug…) only after disconnecting the appliance from
the supply mains.
WARNING: Explosive gases. Prevent ames and sparks. Provide
adequate ventilation during charging/use.
Risk of electric shock.
Risk of re.
Risk of hazardous materials.
Wear protective clothes; complete eyes and body protection,
including safety goggles.
1.1 Keep out of reach of children.
1.2 The appliance is not to be used by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction.
1.3 Children being supervised not to play with the appliance.
1.4 Cleaning and user maintenance shall not be made by children without
supervision.
1.5 Do not charge non-rechargeable batteries.
1.6 Use in a dry, well-ventilated area away from liquids.
1.7 Use only attachments recommended by the manufacturer.
1.8 Never pull on the power cord to remove the power plug from the main. This may
damage the cord or the plug.
1.9 Do not use the appliance with damaged input or output cables.
1.10 If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer,
its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
1.11 Do not open or disassemble the appliance; take it to a qualified service person
when service or repair is required.
background
- 3 - EN
1.12 Do not use the appliance if it has received a sharp blow, been dropped
or otherwise damaged in any way.
1.13 Do not put fingers or hands into the appliance.
1.14 Never put the appliance on top of the battery while using it.
1.15 Do not attempt to charge a damaged battery.
1.16 Never charge a frozen battery.
1.17 Keep away from jewelry. Remove personal metal objects such as rings,
bracelets, necklaces and watches when working with a lead-acid battery.
A lead-acid battery can produce a short-circuit current high enough to weld
a ring or the like to metal, causing a severe burn.
1.18 Keep away from tools. Be extra cautious, to reduce the risk of dropping
a metal tool onto the battery. It might spark or short-circuit the battery or
other electrical part that may cause an explosion.
1.19 Never allow clamps to touch together or contact the same piece of metal.
1.20 Determine the voltage of the battery by referring to the vehicle owner’s
manual and make sure that the output voltage of the appliance is correct.
1.21 The battery terminal not connected to the chassis has to be connected first.
The other connection is to be made to the chassis, remote from the battery
and fuel line. The battery charger is then to be connected to the supply mains.
1.22 After charging, disconnect the battery charger from the supply mains. Then
remove the chassis connection and then the battery connection.
1.23 Refer to the instructions for cleaning and user maintenance.
1.24 Unplug the appliance from the supply mains before attempting any
maintenance or cleaning.
2. GENERAL INFORMATION
2.1 Description
1. Charging / Fault LED
2. Battery type LED
3. Function button to set the
battery type parameters
4. Output cables:
Cable with clamps
5. Output cables:
Cable with eyelets and
protective, insulating,
watertight cap
2.2 LED description
LED Indication / Description
CHARGE/
FAULT
Charging Green LED pulsing
Full Green LED solid
Fault Red LED ashing or solid
12V
LiFePO4 Mode for 12 V lithium LiFePO4 battery
12V
Pb Mode for 12 V lead-acid battery
6V
Pb Mode for 6 V lead-acid battery
1
3
5
4
2
background
- 4 -EN
2.3 Function button
Lead-acid
lithium
Press button to select the battery type (6 V
Pb or 12 V
Pb or 12 V
LiFePO4).
Press button to select the battery type LiFePO4 then hold and press
button for 5 seconds to activate the unlock charge process.
During the charge process, press button to stop charging.
2.4 Battery types
This battery charger is designed to charge all types of lead-acid and lithium
LiFePO4 batteries. This battery charger is ideal for daily use, as a key working
tool and extensive charging cycles. All charging parameters can be set with the
function button.
2.5 Charging cycles
The charging cycles of the battery charger have been specially developed
to optimize the charging process of all types of batteries currently available in the
market. The numerous constructional technologies of currently available batteries
require dierent charging curves to ensure correct and complete charging. This
battery charger extends the lifespan of your batteries because it provides each
with the proper charging cycle.
2.6 Interruption of the charging cycle
In case of blackouts in the supply mains 220 - 240 V~, the battery charger stops
the charging cycle in order to restore it automatically as soon as the supply
mains is restored. This function is crucially important if the battery charger is
used to charge batteries without the operator supervising the charging process;
for example, during very long charging cycles (maintenance charging) or when
charging overnight (charging for vehicles that need to be charged daily).
2.7 Safety devices
The battery charger is equipped with safety devices to ensure the utmost safety
during use and operation.
- Full protection against sparks
- Protection against short-circuits
- Protection against overheating
- Protection against polarity reverse
- High protection rating against external agents
3. OPERATION INSTRUCTIONS
3.1 Charging a battery
Ignite OFF and all electrical devices (heating, lighting…) before using the charger
if the battery is installed in the vehicle.
Clean the battery terminals before using the charger.
Lay the DC cables away from any fan blades, belts, pulleys and other moving parts.
1. Before connecting the charger with the battery: make sure that the power
cord is not connected with the supply mains!
2. Connection to the battery
Connect the output cable to the charger.
Output cable with clamps
Check at rst if the negative terminal is connected/grounded to the chassis.
If yes: Connect the red clamp (+) to the positive terminal (+) of the battery,
then connect the black clamp (-) to the earth/chassis of the vehicle
background
- 5 - EN
(a heavy gauge metal part of the frame or engine block. Do not connect to
the carburetor or fuel lines).
If not: For a positive-grounded vehicle (very rare case or old-timer), connect
the black clamp (-) to the negative terminal (-) of the battery, then connect the
red clamp (+) to the earth/chassis of the vehicle (a heavy gauge metal part
of the frame or engine block. Do not connect to the carburetor or fuel lines).
Output cable with eyelets
Loosen and remove the nuts from the bolts of the battery terminals. Connect
the positive eyelet (+) to the positive terminal (+) of the battery, then connect
the negative eyelet (-) to the negative (-) terminal of the battery. Ret and
tighten the nuts to secure them.
In both cases: make sure that the outlet cables of the charger are tightly
connected.
3. Connection to the supply mains
Plug the power cord of the battery charger into the socket of the supply
mains. The battery type LED lights on.
4. Selection of the charging mode
Press the function button to select the charging parameters. Press the function
button repeatedly to select the settings for the voltage and battery type. The
charging process starts automatically.
Options / Setting
6V
Pb
Charging for 6 V batteries: 2 Ah to 40 Ah.
Maintenance charging for 12 V batteries: 2 Ah to 80 Ah.
Suitable for charging WET, AGM and GEL batteries.
12V
Pb
Charging for 12 V batteries: 2 Ah to 40 Ah.
Maintenance charging for 12 V batteries: 2 Ah to 80 Ah.
Suitable for charging WET, AGM and GEL batteries.
12V
LiFePO4
Charge for 12 V batteries, 2 Ah a 40 Ah.
Maintenance charge for 12 V batteries, 2 Ah to 80 Ah.
Suitable for charging lithium batteries: LiFePO4 (do not charge
other types of lithium batteries).
Lithium batteries are equipped with a BMS that in some cases
can prevent the start of the charging cycle; in this situation,
to activate the charge process Press and hold the button for
5 seconds, after setting the charger in lithium mode.
5. After the charging process
Disconnect the charger from the supply mains.
6. Disconnect the output cables
Disconnect the negative output cable from the negative (-) terminal of the
battery or the earth/chassis at rst, then the positive output cable from the
positive (+) terminal.
background
- 6 -EN
3.2 Charging indications
Green LED pulsing: The battery is charging.
Green LED solid: The battery is fully charged (100%); the battery
charger will switch to the maintenance charging mode and keep the
status of battery eciency constantly monitored, so that it is always
at an optimized charging level.
4. BATTERY TESTS AND ERROR INDICATIONS
The battery charger is designed to determine the battery’s condition before and
during charging process, and indicate any connection faults between the battery
charger and the battery. An error code will be shown on the display, which allows
the fault to be quickly and simply identied.
Display indication Cause Solution
The clamps / eyelets of
the output cables are not
connected correctly to the
battery. Polarity reversal.
Position the clamps / eyelets
correctly and start charging
the battery again.
CHARGE/FAULT
LED: Red ashing
The battery may be defective
or battery cannot maintain
a good level of charge.
The battery may be defective.
Contact a battery service
center.
CHARGE/FAULT
LED: Red solid
High voltage battery. Your are charging a 12 V
battery with charger settled
in 6 V or a 24 V battery with
charger settled in 12 V.
CHARGE/FAULT
LED: Red ashing
twice a second
Output cables disconnected.. Position the clamps / eyelets
correctly and start charging
the battery again.
CHARGE/FAULT
LED o
Battery completely short-
circuited.
Battery at < 0,6 V.
The battery may be defective.
Contact a battery service
center.
Lithium unlock failed. The battery may be defective.
Contact a battery service
center.
CHARGE/FAULT
LED: Red solid
LiFePO4 LED:
Yellow ashing
background
- 7 - EN
5. MAINTENANCE AND STORAGE
Disconnect the battery charger from the battery and supply mains. Clean the
enclosure with a soft, dry cloth before storage.
The charger is made of insulating material and suitable for wall-mounting.
When the battery charger will not be used for a long time, it must be stored
in a dry place to protect it against humidity and moisture.
6. WARRANTY
The warranty applies to manufacturing and material faults during
a two-year period from the date of purchase.
To benet from the guarantee, the purchaser is required to return the
product with proof of purchase to the place of purchase.
The devices on which will have been seen any abuse, improper use or improper
handling or modications, as well as entrusting the device to be repaired to third
parties other than authorized representatives will void the warranty.
Electrical products should not be discarded with household products. Electrical
products used must be collected separately and disposed of at collection points
provided for this purpose. Talk with your local authorities or dealer for advice
on recycling.
background
- 8 -AR
5 .نيزختلاو ةنايصلا
.نيزختلا لبق ةفاجو ةمعان شامق ةعطقب ةبلعلا فظن .يئابرهكلا رايتلا ذخأمو ةيراطبلا نع ةيراطبلا نحاش لصفا
.طئاحلا ع هتيبثت نكميو ةلزاع داوم نم عونصم نحاشلا
.للبلاو ةبوطرلا نم هتيامحل فاج ناكم يف هنيزخت بجي ،ةليوط ةرتفل ةيراطبلا نحاش مادختسا مدع ةلاح يف
6 .نامضلا
ً
ارابتعا نيتنس غلبت ةينمز ةرتفل كلذو ،جتنملا اهنم عن
ُ
ص يتلا داوملاو عينصتلا بويع نامضلا لمشي
.ءارشلا خيرات نم
تبثي ليلد ميدقت عم ءارشلا لحم إ زاهجلا عاجرإب
ً
ابلاط
ُ
م ،يرتشملا يأ ،نامضلا نم ديفتسملا نوكي
.ءارشلا ةيلمع
ةلوانم وأ حيحص ريغ مادختسا وأ مادختسا ءوس يأ تامع اهيلع
ُ
ظ
َ
ح
ُ
ي يتلا ةزهجاب صاخلا نامضلا ى
َ
غل
ُ
ي
نيبودنملا ريغ زاهجلا اذه حيلصتب ىرخأ تاهج فيلكت لاح يف كلذكو ،اهيلع تيدعت وأ ةميلس ريغ
.كلذب مايقلل نيدمتعملا
ةمدختسملا ةيئابرهكلا ةزهجا عمج بجي .ةيلزنملا تاجتنملا عم ةيئابرهكلا ةزهجا نم صلختت
نم ةروشملا بلطا .ضرغلا اذهل ةصصخملا عيمجتلا طاقن يف اهنم صلختلاو ،لصفنم وحن ع
.ريودتلا ةداعإ نأشب يلحملا عزوملا وأ ةيلحملا تاطلسلا
background
- 9 - AR
3.2 27شؤم
3.3 نحشلا تار
.نحشلا ديق ةيراطبلا :رضخا يئوضلا رشؤملا ضيمو
ةيراطبلا نحاش لوحتيسو ،(100٪) لماكلاب ةنوحشم ةيراطبلا :تباث رضخا يئوضلا رشؤملا
ا
ً
مئاد نوكت ثيحب ،عاطقنا نود ةيراطبلا ةءافك ةبقارم لصاويس امك ،ةنايصلا نحش عضو إ
.نحشلا نم لثما ىوتسملا يف
4 .أطخلا تاراشإو ةيراطبلا تارابتخا
نيب ليصوتلا يف لاطعأ يأ إ ةراشاو ،نحشلا ةيلمع ءانثأو لبق ةيراطبلا ةلاح ديدحتل ممصم ةيراطبلا نحاش
.ةطسبم ةقيرطبو ةعرسب لطعلا ديدحتب حمسي امم ،ةشاشلا ع أطخلا زمر رهظيس .ةيراطبلاو ةيراطبلا نحاش
ةشاشلا تامولعمببسلالحلا
كسأب ةصاخلا تاحتفلا / كباشملا
حيحص لكشب ةل
صوم ريغ جرخلا
.ةيبطقلا ساكعنا .ةيراطبلاب
عضولا يف تاحتفلا / كباشملا طبضا
ةرم ةيراطبلا نحش أدباو ،حيحصلا
.ىرخأ
يئوضلا رشؤملا
لطعلا/نحشلل
رمحأ ضيمو
اهنكمي  وأ ةبيعم ةيراطبلا نوكت دق
.نحشلا نم ديج ىوتسم ع ظافحلا
زكرمب لصتا .ةبيعم ةيراطبلا نوكت دق
.تايراطبلا يف صتخم تامدخ
يئوضلا رشؤملا
:لاطعا/نحشلل
تباث رمحأ
.دهجلا ةيلاع ةيراطب تلوف 12 رايتب ةيراطب نحش يراج
رايت ع طوبضم نحاش مادختساب
تلوف 24 رايتب ةيراطب وأ ،تلوف 6
رايت ع طوبضم نحاش مادختساب
.تلوف 12
يئوضلا رشؤملا
:لاطعا/نحشلل
ناترم رمحأ ضيمو
ةيناثلا يف
.ةلوصفم جرخلا كسأ عضولا يف تاحتفلا / كباشملا طبضا
ةرم ةيراطبلا نحش أدباو ،حيحصلا
.ىرخأ
يئوضلا رشؤملا
أفطم لاطعا/نحشلل
.ا
ً
مامت ةرئادلا ةريصق ةيراطبلا
.تلوف 0.6< ةغراف ةيراطبلا
زكرمب لصتا .ةبيعم ةيراطبلا نوكت دق
.تايراطبلا يف صتخم تامدخ
.مويثيللا ةيراطب لفق حتف نكمي  زكرمب لصتا .ةبيعم ةيراطبلا نوكت دق
.تايراطبلا يف صتخم تامدخ
يئوضلا رشؤملا
:لاطعا/نحشلل
تباث رمحأ
يئوضلا رشؤملا
LiFePO4 تايراطبل
رفصأ ضيمو :
background
- 10 -AR
دوسا كبشملاو ،ةيراطبلل (+) بجوملا فرطلاب (+) رمحا كبشملا ليصوتب مق :كلذك رما ناك اذإ
ليصوتلاب مقت و .كرحملا ةلتك وأ لكيهلا نم نزولا ليقث يندعم ءزج) ةرايسلا لكيه/ضراب (-)
.(دوقولا طوطخ وأ ريتاريبراكلاب
،(ةميدق تابكرم وأ
ً
ادج ةردان ةلاح)
ً
ابجوم ةضرؤم ةبكرمب رما قلعتي امدنع :كلذك رما نكي مل اذإ
لكيه/ضراب (+) رمحا كبشملاو ،ةيراطبلل (-) بلاسلا فرطلاب (-) دوسا كبشملا ليصوتب مق
طوطخ وأ ريتاريبراكلاب ليصوتلاب مقت و .كرحملا ةلتك وأ لكيهلا نم نزولا ليقث يندعم ءزج) ةرايسلا
.(دوقولا
تاحتفب دوزم جرخ كلس
فرطلاب (+) ةبجوملا ةحتفلا ليصوتب مق .ةيراطبلا فارطأ ريماسم نم ليماوصلا ةلازإو كفب مق
بيكرت دعأ .ةيراطبلل (-) بلاسلا فرطلاب (-) ةبلاسلا ةحتفلا ليصوتب مق مث ،ةيراطبلل (+) بجوملا
.يغبني امك اهدشو ليماوصلا
.نحاشلا جرخم كسأ ليصوت ماكحإ نم دكأت :نيتلاحلا اتلك يف
يئابرهكلا رايتلا ةكبشب ليصوتلا .3
عونل يئوضلا رشؤملا ءيضي .يئابرهكلا رايتلا ذخأمب ةيراطبلا نحاشب صاخلا رايتلا كلس ليصوتب مق
.ةيراطبلا
نحشلا طمن رايتخا .4
رايتخ رركتم لكشب ةفيظولا حاتفم ع طغضا .نحشلا تاملعم ديدحتل ةفيظولا حاتفم ع طغضا
.ا
ً
يئاقلت نحشلا ةيلمع أدبت .ةيراطبلا عونو يئابرهكلا دهجلا تادادعإ
تادادعا / تارايخلا
تلوف 6
صاصر
.ةعاس/ريبمأ 40 إ ةعاس/ريبمأ 2 :تلوف 6 تايراطبلا نحش
.ةعاس/ريبمأ 80 إ ةعاس/ريبمأ 2 :تلوف 12 تايراطبلل ةنايصلا نحش
.GELو AGMو WET تايراطب نحشل مئم
تلوف 12
صاصر
.ةعاس/ريبمأ 40 إ ةعاس/ريبمأ 2 :تلوف 12 تايراطبلا نحش
.ةعاس/ريبمأ 80 إ ةعاس/ريبمأ 2 :تلوف 12 تايراطبلل ةنايصلا نحش
.GELو AGMو WET تايراطب نحشل مئم
تلوف 12
LiFePO4
.ةعاس/ريبمأ 40 إ ةعاس/ريبمأ 2 ،تلوف 12 تايراطبلا نحش
.ةعاس/ريبمأ 80 إ ةعاس/ريبمأ 2 ،تلوف 12 تايراطبلل ةنايصلا نحش
تايراطب نم ىرخأ
ً
اعاونأ نحشت) LiFePO4 :مويثيللا تايراطب نحشل مئم
.(مويثيللا
عنمي نأ نكمي يذلا ،(BMS) تايراطبلا ةرادإ ماظنب مويثيللا تايراطب زيهجت مت
،نحشلا ةيلمع طيشنتل ،ةلاحلا هذه يفو .نحشلا ةرود ءدب تاحلا ضعب يف
طمن ع نحاشلا طبض دعب ،
ٍ
ناوث 5 ةدمل حاتفملا ع رارمتساب طغضا طغضا
.مويثيللا ةيراطب
نحشلا ةيلمع دعب .5
.يئابرهكلا رايتلا ردصم نع نحاشلا لصفا
جرخلا كسأ لصف .6
جرخلا كلس مث ،لكيهلا/ضرا وأ ةيراطبلل (-) بلاسلا فرطلا نم بلاسلا جرخلا كلس
ً
وأ لصفا
.(+) بجوملا فرطلا نم بجوملا
background
- 11 - AR
2.3 ةفيظولا حاتفم
Lead-acid
lithium
تلوف 12 وأ صاصر
تلوف 12 وأ صاصر
تلوف 6) ةيراطبلا عون ديدحتل حاتفملا ع طغضا
.(LiFePO4
ةدمل حاتفملا ع رارمتساب طغضا مث ،LiFePO4 ةيراطبلا عون ديدحتل حاتفملا ع طغضا
.نحشلا ةيلمع طيشنتل
ٍ
ناوث 5
.نحشلا فاقي حاتفملا ع طغضا ،نحشلا ةيلمع ءانثأ
2.4 تايراطبلا عاونأ
.LiFePO4 مويثيللاو ةيضمحلا صاصرلا تايراطب عاونأ عيمج نحشل اذه ةيراطبلا نحاش ميمصت مت
تارودل اهمادختسا نكمي ةيساسأ لمع ةادأ هرابتعاب ،يمويلا مادختسل ا
ً
يلاثم اذه ةيراطبلا نحاش دعي
.ةفيظولا حاتفم مادختساب نحشلا تاملعم عيمج طبض نكمي .ةفثكملا نحشلا
2.5 نحشلا تارود
تايراطبلا عاونأ عيمجل نحشلا ةيلمع نيسحتل ا
ً
صيصخ تايراطبلا نحاشب ةصاخلا نحشلا تارود ريوطت مت
نحش تاينحنم ا
ً
يلاح ةرفوتملا تايراطبلل ةديدعلا ةيئاشنا تاينقتلا بلطتت .قوسلا يف ا
ً
يلاح ةرفوتملا
لكل رفوي هن كتايراطب رمع ةلاطإ ع اذه ةيراطبلا نحاش لمعي .لماكلاو حيحصلا نحشلا نامضل ةفلتخم
.اهل ةمئملا نحشلا ةرود ةيراطب
2.6 نحشلا ةرود عاطقنا
،نحشلا ةرود فاقيإب ةيراطبلا نحاش موقي ،~تلوف 240-220 رايتلا ذخأمل يئابرهكلا رايتلا عاطقنا ةلاح يف
ةيراطبلا نحاش مادختسا مت اذإ ةياغلل ةمهم ةفيظولا هذه .يئابرهكلا رايتلا ةدوع درجمب ا
ً
يئاقلت اهديعتسي مث
نحشلا تارود ءانثأ ،لاثملا ليبس ع .نحشلا ةيلمع ع لغشملا فرشي نأ نود تايراطبلا نحشل
.(ا
ً
يموي نحشلا بلطتت يتلا تابكرملا نحش) ليللا لاوط نحشلا دنع وأ (ةنايصلا نحش) اًدج ةليوطلا
2.7 ناما ةزهجأ
.ليغشتلاو مادختسا ءانثأ ناما تاجرد ىصقأ نامضل نامأ ةزهجأب دوزم ةيراطبلا نحاش
.تارارشلا دض ةلماك ةيامح -
ةريصقلا تارئادلا دض ةيامح -
.ةطرفملا ةنوخسلا دض ةيامح -
.ةيبطقلا سكع دض ةيامح -
.ةيجراخلا لماوعلا دض ةيلاع ةيامح فينصت -
3 .ليغشتلا تاميلعت
3.1 ةيراطبلا نحش
مادختسا لبق (... ةءاضاو ةئفدتلا) ةيئابرهكلا ةزهجا عيمجل OFF ليغشتلا فاقيإ حاتفم ع طغضا
.ةرايسلا يف ةتبثم ةيراطبلا تناك اذإ نحاشلا
.نحاشلا مادختسا لبق ةيراطبلا باطقأ ف
ّ
ظن
.ىرخا ةكرحتملا ءازجاو تاركبلاو ةمزحاو ةحورملا ش
ّ
ير نع رشابملا رايتلا كسأ داعبإب مق
!يئابرهكلا رايتلا ذخأمب ل
ّ
صو
ُ
م ريغ رايتلا كلس نأ نم دكأت :ةيراطبلاب نحاشلا ليصوت لبق .1
ةيراطبلاب ليصوتلا .2
.نحاشلاب جرخلا كلس ليصوتب مق
كباشمب دوزم جرخ كلس
.لكيهلاب ل
ّ
صو
ُ
م/ض
ّ
رؤ
ُ
م بلاسلا فرطلا نأ نم وأ دكأت
background
- 12 -AR
1.12 .لاكشا نم لكش يأب فلتلا وأ طوقسلا وأ ةيوق ةمدصل ضرعت اذإ زاهجلا مدختست 
1.13 .زاهجلا لخاد كيدي وأ كعباصأ عضت 
1.14 .همادختسا ءانثأ ةيراطبلا ع اًدبأ زاهجلا عضت 
1.15 .ةفلات ةيراطب نحش لواحت 
1.16 .ةدمجم ةيراطب نحش اًدبأ لواحت 
1.17 ،رواساو ،متاوخلا لثم ةيصخشلا ةيندعملا ءايشا ةلازإ بجي .تارهوجملا نع اًديعب جتنملاب ظفتحا
جاتنإ ةيضمحلا صاصرلا ةيراطبل نكمي .ةيضمحلا صاصرلا ةيراطب عم لماعتلا دنع تاعاسلاو ،دئقلاو
.
ً
ةرطخ
ً
اقورح ببسي دق امم ،لثامم ندعم وأ متاخ ماحلل ةيافك هيف امب ا
ً
عفترم ا
ً
رايت د
ّ
لوت ةريصق ةيئابرهك ةرئاد
1.18 ةادأ طوقس رطاخم ليلقت لجأ نم ديدشلا رذحلاب يلحتلا بجي .تاودا نع اًديعب جتنملاب ظفتحا
يئابرهك ءزج يأ وأ ةيراطبلا يف ةريصق ةرئاد وأ ةرارش ثودح إ كلذ يدؤي دق .ةيراطبلا ع ةيندعم
.راجفنا ثودح يف ببستي دق امم ،رخآ
1.19 .ةيندعملا ةعطقلا سفنل اهتسمم وأ اهضعبل
ً
اقطإ كباشملا ةسمم مدع نم دكأت
1.20 جرخلا دهج نأ نم دكأتلاو ،ةرايسلا كلام ليلد إ عوجرلا قيرط نع ةيراطبلل يئابرهكلا دهجلا ددح
.حيحص زاهجلاب صاخلا
1.21 نع اًديعب ،لكيهلاب رخا ءزجلا ليصوت بجي .لكيهلاب ل
ّ
صو
ُ
ملا ريغ ةيراطبلا بطق ليصوت
ً
وأ بجي
.يئابرهكلا رايتلا ذخأمب ةيراطبلا نحاش ليصوت متي كلذ دعبو .دوقولا طخو ةيراطبلا
1.22 لكيهلا ليصوت عزنا مث .يئابرهكلا رايتلا ذخأم نع ةيراطبلا نحاش لصفا ،نحشلا ةيلمع نم ءاهتنا دعب
.ةيراطبلا ليصوت مث
1.23 .مدختسملا اهب موقي يتلا ةنايصلاو فيظنتلاب ةصاخلا تاميلعتلا عجار
1.24 .فيظنت وأ ةنايص يأ ءارجإ لبق يئابرهكلا رايتلا نع زاهجلا لصفا
2 .ةماع تامولعم
2.1 فصولا
لاطعا / نحشلل يئوضلا رشؤملا .1
ةيراطبلا عونل يئوضلا رشؤملا .2
عون تاملعم طبضل ةفيظولا حاتفم .3
ةيراطبلا
كباشمب دوزم كلس :جرخلا كسأ .4
تاحتفب دوزــم كلس :جرخلا كــسأ .5
ءاملا برستل عنامو لزاعو
ٍ
قاو ءاطغو
2.2 ةيئوضلا تارشؤملا فصو
يئوضلا رشؤملافصولا / نايبلا
لطعلا/نحشلا
نحشلا يراجرضخا يئوضلا رشؤملا ضيمو
ً
ايلك نوحشم تباث رضخا يئوضلا رشؤملا
لطعتباث وأ ضموي رمحا يئوضلا رشؤملا
LiFePO4
تلوف 12تلوف 12 رايت LiFePO4 مويثيللا ةيراطبل م
ّ
مص
ُ
م
صاصر
تلوف 12تلوف 12 رايت ةيضمحلا صاصرلا ةيراطبل م
ّ
مص
ُ
م
صاصر
تلوف 6تلوف 6 رايت ةيضمحلا صاصرلا ةيراطبل م
ّ
مص
ُ
م
1
3
5
4
2
background
- 13 - AR
مادختسا تاميلعت - ةيبرعلا - AR
رايتب لمعت يتلا نحشلا ةداع ةلباقلا ةيضمحلا صاصرلا تايراطب نحش ةداع طقف نحاشلا مدختسا
نحاشلا اذه ميمصت مت .رخآ ضرغ ي همدختست  .LiFePO4 نويأ مويثيللا تايراطبو تلوف 12 و تلوف 6
.زتره 60/50 ،~ تلوف 240-220 يئابرهكلا رايتلا رداصم عم طقف مادختسل
1 .ةمسلا تاميلعت - هيبنت
.قح تقو يف اهيلإ عوجرلل تاميلعتلا هذهب ظفتحا .مادختسا ءدب لبق تاميلعتلا أرقا
عابتاو ةءارق ىجر
ُ
ي .ةيلاعفو نامأ لكب زاهجلا مادختسا ةقيرط ليلدلا اذه كل حضويس
ضرعتلا إ كلذ لمع يف ريصقتلا يدؤي دق .ةيانعب ةمسلا تاهيجوتو تاميلعتلا هذه
.ةافولا وأ ةريطخ تاباص
متي تادعم يأو ةبكرملاو ةيراطبلاب ةصاخلا تاميلعتلا لك عابتاو مهفو ةءارق ىجر
ُ
ي
.كرحملاو ةيراطبلا ع ةدوجوملا ةيريذحتلا تامعلا عجار .اهمادختسا
.ةقلغملا نكاما يف إ مدختس
ُ
ي 
،(...رئاجسلا ةعو سباق ،تاحتفلا ،كباشملا) نحشلا تصوم لصفو ليصوت كنكمي
.يئابرهكلا رايتلا نع زاهجلا لصف دعب
ّ
إ
ءانثأ ةيفاك ةيوهت ريفوت بجي .تارارشلا وأ بهللا لاعشإ عنم
ُ
ي .ةرجفتم تازاغ :ريذحت
.مادختسا/نحشلا
.ةيئابرهكلا تامدصلل ضرعتلا رطخ
.قيرحلا رطخ
.ةرطخ داومل ضرعتلا رطخ
تاراظن اهيف امب ،مسجلاو نينيعلل ةلماكلا ةيامحلا تادعمو ،ةيقاولا سبملا ءادترا بجي
.ةمسلا
1.1 .لافطا لوانتم نع اًديعب زاهجلاب ظفتحا
1.2 ةيسحلا وأ ةيندبلا تاردقلا يف فعض مهيدل (لافطا مهنمو) صاخشأ ةطساوب زاهجلا مادختسا زوجي
.فارشا نم نوديفتسي وأ
ً
اقبسم تاميلعتلا مهل مدق
ُ
ت مل ام ،ةفرعملاو ةربخلا مهصقنت وأ ،ةيلقعلا وأ
1.3 .زاهجلاب ثبعلا نم فارشل نيعضاخلا لافطا عنم بجي
1.4 .فارشإ نود زاهجلا ةنايصو فيظنتب لافطل حمس
ُ
ي 
1.5 .نحشلا ةداع ةلباقلا ريغ تايراطبلا نحشب مقت 
1.6 .لئاوسلا نع اًديعبو ةديج ةيوهت هب فاج ناكم يف زاهجلا مدختسا
1.7 .ةع
ّ
نصملا ةكرشلا اهب يصوت يتلا تاقحلملا طقف مدختسا
1.8 اذه يدؤي دق .يئابرهكلا رايتلا ردصم نع ةقاطلاب دادما سباق لصفل اًدبأ يئابرهكلا رايتلا كلس دشت
.سباقلا وأ كلسلا فلت إ
1.9 .ةفلات جارخإ وأ لاخدإ تباك عم زاهجلا مدختست 
1.10 وأ اهل عباتلا ةمدخلا ليكو وأ ةع
ّ
نصملا ةكرشلا ةطساوب هلادبتسا بجي ،رايتلا كلس فلت لاح يف
.رطخلل ضرعتلا بنجت لجأ نم كلذو ،ىوتسملا سفن نم نيلهؤم صاخشأ
1.11 .هحصإ وأ هتنايص إ تجتحا اذإ ةمدخلا ءارج لهؤم صخش ع هضرعاو ،زاهجلا كيكفت وأ حتف لواحت 
background
- 14 -DA
DA – Dansk – Brugsanvisninger
Brug kun opladeren til at genoplade 6 V og 12 V genopladelige blybatterier og LiFePO4
lithium-ion batterier. Brug den ikke til noget andet formål. Denne oplader er kun
beregnet til brug sammen med hovedstrømforsyninger på 220 - 240 V~, 50/60 Hz.
1. FORSIGTIG – SIKKERHEDSANVISNINGER
Læs anvisningerne før brug. Opbevar disse anvisninger med henblik
fremtidig brug. I denne vejledning beskrives det, hvordan
apparatet anvendes sikkert og eektivt. Læs og følg denne
vejledning og sikkerhedsanvisningerne nøje. Hvis det ikke gøres,
kan det føre til alvorlig personskade eller død.
Læs, forstå, og følg alle anvisninger til batteriet, køretøjet og eventuelt
anvendt udstyr. Gennemgå forsigtigheds- og advarselsmærkningen
på batteriet og motoren.
Kun til indendørs brug.
Tilslut og frakobl udelukkende opladningstilslutningerne
(klemmer, øjer, cigartænderstik...) efter frakobling af apparatet fra
hovedstrømforsyningen.
ADVARSEL: Eksplosive gasser. Undgå ammer og gnister. Sørg for
tilstrækkelig ventilation under opladning/brug.
Risiko for elektrisk stød.
Risiko for brand.
Risiko for farlige materialer.
Bær beskyttelsestøj; komplet øjen- og kropsbeskyttelse, herunder
sikkerhedsbriller.
1.1 Skal opbevares utilgængeligt for børn.
1.2 Apparatet ikke benyttes af personer (herunder børn) med reducerede
fysiske, sansemæssige eller mentale færdigheder eller ved manglende erfaring
og viden, medmindre det foregår under opsyn eller efter anvisning.
1.3 Sørg for, at børn ikke leger med apparatet.
1.4 Rengøring og vedligeholdelse udført af brugeren ikke udføres af børn,
som ikke er under opsyn.
1.5 Ikke-genopladelige batterier må ikke genoplades.
1.6 Skal bruges i et tørt, godt udluftet område væk fra væsker.
1.7 Brug udelukkende ekstraudstyr, der er anbefalet af producenten.
1.8 Træk aldrig i netledningen for at frakoble strømstikket fra forsyningen.
Det kan medføre beskadigelse af ledningen eller stikket.
1.9 Brug ikke apparatet med beskadigede indgangs- eller udgangskabler.
1.10 Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten, dennes
serviceværksted eller en tilsvarende kvalificeret fagmand for at undgå
enhver risiko.
1.11 Åbn og adskil ikke apparatet. Bring det til en kvalificeret servicetekniker,
når service eller reparation er nødvendig.
background
- 15 - DA
1.12 Brug ikke apparatet, hvis det er blevet ramt af et hårdt stød, er blevet tabt
eller på anden måde er beskadiget.
1.13 Berør ikke apparatet med fingre eller hænder.
1.14 Apparatet må aldrig placeres oven på batteriet, mens det er i brug.
1.15 Forsøg aldrig at oplade et beskadiget batteri.
1.16 Oplad aldrig et frosset batteri.
1.17 Skal holdes væk fra smykker. Fjern personlige metalgenstande såsom ringe,
armbånd, halskæder og ure, når du arbejder med et blybatteri. En blybatteri
kan generere en kortslutningsstrøm, der er høj nok til at svejse en ring eller
lignende fast til metal, hvilket medfører en alvorlig forbrænding.
1.18 Skal holdes væk fra værktøj. Vær ekstra forsigtig for ikke at tabe et metalværktøj
batteriet. Det kan forårsage gnister eller kortslutning af batteriet eller andre
elektriske dele og kan forårsage en eksplosion.
1.19 Sørg for, at klemmer aldrig berører hinanden eller kommer i kontakt med det
samme stykke metal.
1.20 Du kan se batteriets spænding i håndbogen til køretøjet og sikre, at apparatets
udgangsspænding er korrekt.
1.21 Den batteriklemme, der ikke er sluttet til stellet, skal forbindes først. Den anden
forbindelse skal sluttes til stellet afstand af batteriet og brændstofrøret.
Batteriopladeren skal derefter sluttes til hovedstrømforsyningen.
1.22 Efter opladning frakobles batteriopladeren hovedstrømforsyningen. Fjern
derefter steltilslutningen og dernæst batteritilslutningen.
1.23 Se anvisningerne for rengøring og brugervedligeholdelse.
1.24 Kobl apparatet fra hovedstrømforsyningen før forsøg på vedligeholdelse eller
rengøring.
2. GENERELLE OPLYSNINGER
2.1 Beskrivelse
1. Opladnings- / Fejl-LED
2. Batteritype-LED
3. Funktionsknap til indstilling
af batteritypeparametre
4. Udgangskabler: Kabel med
klemmer
5. Udgangskabler: Kabel med
øjer og beskyttende, isole-
rende, vandtæt hætte
2.2 LED-beskrivelse
LED Indikation / Beskrivelse
OPLADNING/
FEJL
Oplader Grøn LED – pulserende
Fuld Grøn LED – lyser konstant
Fejl Rød LED – blinker eller lyser konstant
12V
LiFePO4 Tilstand for 12 V lithium LiFePO4-batteri
12V
Pb Tilstand for 12 V blybatteri
6V
Pb Tilstand for 6 V blybatteri
1
3
5
4
2
background
- 16 -DA
2.3 Funktionsknap
Lead-acid
lithium
Tryk på knappen for at vælge batteritype (6 V
Pb eller 12 V
Pb eller
12 V
LiFePO4).
Tryk på knappen for at vælge batteritypen LiFePO4, og hold
derefter knappen nede og tryk i 5 sekunder for at aktivere
opladningsprocessen.
Under opladningsprocessen skal du trykke på knappen for at stoppe
opladningen.
2.4 Batterityper
Denne batterioplader er designet til at oplade alle typer bly- og lithium LiFePO4-
batterier. Denne batterioplader er ideel til daglig brug, som et vigtigt arbejdsredskab
og til krævende opladningscyklusser. Alle opladningsparametre kan indstilles med
funktionsknappen.
2.5 Opladningscyklusser
Opladningscyklusserne i denne batterioplader er særligt udviklet med henblik på
at optimere opladningsprocessen for alle batterityper, der i øjeblikket ndes
markedet. De mange forskellige konstruktionsteknologier bag aktuelt tilgængelige
batterier kræver forskellige opladningskurver for at sikre korrekt og komplet
opladning. Denne batterioplader forlænger levetiden for dine batterier, fordi den
giver hver batteritype den korrekte opladningscyklus.
2.6 Afbrydelse af opladningscyklussen
I tilfælde af strømafbrydelser i hovedstrømforsyningen (220 - 240 V~) stopper
batteriopladeren opladningscyklussen med henblik at genoprette den
automatisk, snart hovedstrømforsyningen er blevet genoprettet. Denne funktion
er af afgørende betydning, hvis batteriopladeren bruges til at oplade batterier,
uden at operatøren overvåger opladningscyklussen; for eksempel ved meget lange
opladningscyklusser (vedligeholdelsesopladning) eller ved opladning natten over
(opladning af køretøjer, der skal oplades dagligt).
2.7 Sikkerhedsanordninger
Batteriopladeren er udstyret med sikkerhedsanordninger for at sikre størst mulig
sikkerhed under brug og betjening.
- Fuld beskyttelse mod gnister
- Beskyttelse mod kortslutninger
- Beskyttelse mod overophedning
- Beskyttelse mod ombytning af polaritet
- Høj beskyttelsesgrad mod eksterne påvirkninger
3. BETJENINGSVEJLEDNING
3.1 Opladning af et batteri
Sluk for tændingen (varmesystem, lygter...), før du bruger opladeren, hvis batteriet
er monteret i køretøjet.
Rengør batteripolerne, før du bruger opladeren.
Læg DC-kablerne i god afstand til evt. ventilatorblade, remme, remskiver og andre
bevægelige dele.
1. Før du tilslutter opladeren til batteriet: Sørg for, at netledningen ikke
er forbundet til hovedstrømforsyningen!
2. Tilslutning til batteriet
Tilslut udgangskablet til opladeren.
background
- 17 - DA
Udgangskabel med klemmer
Kontrollér først, om den negative klemme er tilsluttet/jordet til stellet.
Hvis ja: Slut den røde klemme (+) til den positive terminal (+) batteriet, og
slut derefter den sorte klemme (-) til jord/chassis køretøjet (en kraftigere
metaldel stellet eller motorblokken. Slut ikke til karburatoren eller
brændstoedninger).
Hvis ikke: På et køretøj med positiv stelforbindelse (meget sjældent eller
veteranbil) skal man tilslutte den sorte klemme (-) til den negative terminal (-)
batteriet, og derefter tilslutte den røde klemme (+) til jord/chassis
køretøjet (en massiv metaldel rammen eller motorblokken. Slut ikke til
karburatoren eller brændstoedninger).
Udgangskabel med øjer
Løsn og fjern møtrikkerne fra boltene ved batteriterminalerne. Tilslut det
positive øje (+) til den positive terminal (+) på batteriet, og tilslut derefter det
negative øje (-) til den negative (-) terminal batteriet. Monter og spænd
møtrikkerne igen for at fastgøre dem.
I begge tilfælde: Sørg for, at opladerens udgangskabler er tæt forbundne.
3. Tilslutning til hovedstrømforsyningen
Sæt batteriopladerens netledning i stikkontakten til hovedstrømforsyningen.
Batteritype-LED'en begynder at lyse.
4. Sådan vælges ladetilstand
Tryk funktionsknappen for at vælge opladningsparametrene. Tryk gentagne
gange funktionsknappen for at vælge indstillingerne for spænding
og batteritype. Opladningsprocessen starter automatisk.
Indstillinger
6V
Pb
Opladning for 6 V batterier: 2 Ah til 40 Ah.
Vedligeholdelsesopladning for 12 V batterier: 2 Ah til 80 Ah.
Velegnet til opladning af WET-, AGM- og GEL-batterier.
12V
Pb
Opladning for 12 V batterier: 2 Ah til 40 Ah.
Vedligeholdelsesopladning for 12 V batterier: 2 Ah til 80 Ah.
Velegnet til opladning af WET-, AGM- og GEL-batterier.
12V
LiFePO4
Opladning for 12 V batterier, 2 Ah og 40 Ah.
Vedligeholdelsesladning for 12 V batterier, 2 Ah til 80 Ah.
Velegnet til opladning af lithium-batterier: LiFePO4 (oplad ikke
andre typer lithium-batterier).
Lithium-batterier er udstyret med et BMS, der i nogle tilfælde kan
forhindre starten opladningscyklussen; hvis det er tilfældet, skal
du for at aktivere opladningsprocessen trykke og holde
knappen nede i 5 sekunder efter at have indstillet opladeren til
lithium-tilstand.
5. Efter opladningsprocessen
Afbryd opladeren fra hovedstrømforsyningen.
6. Frakobling af udgangskablerne
Frakobl først det negative udgangskabel fra den negative (-) terminal
batteriet fra jord/chassiset og derefter det positive udgangskabel fra den
positive (+) terminal.
background
- 18 -DA
3.2 Opladningsindikationer
Grøn LED – pulserende: Batteriet oplades.
Grøn LED lyser konstant: Batteriet er fuldt opladet (100 %);
batteriopladeren skifter til vedligeholdelsesopladningstilstand og
overvåger konstant batteriets eektivitet, det altid er et optimeret
opladningsniveau.
4. BATTERITEST OG FEJLVISNINGER
Batteriopladeren er konstrueret til at bestemme batteriets tilstand før og
under opladningsprocessen og informere om eventuelle tilslutningsfejl mellem
batteriopladeren og batteriet. En fejlkode vil blive vist displayet, hvilket gør det
muligt hurtigt og nemt at identicere fejlen.
Display-
indikation
Årsag Løsning
Klemmerne/øjerne ud-
gangskablerne er ikke korrekt
tilsluttet til batteriet. Ombyttet
polaritet.
Placer klemmer/øjer korrekt,
og start opladning af batteriet
igen.
OPLADNINGS-/
FEJL-LED:
Rød – blinkende
Batteriet kan være defekt, eller
batteriet kan ikke opretholde
et godt opladningsniveau.
Batteriet kan være defekt.
Kontakt et batteriservicecenter.
OPLADNINGS-/
FEJL-LED:
Rød – lyser
konstant
Højspændingsbatteri. Du er ved at oplade et 12 V
batteri med opladeren indstillet
til 6 V eller et 24 V batteri med
opladeren indstillet til 12 V.
OPLADNINGS-/
FEJL-LED:
Rød – blinker
to gange
i sekundet
Udgangskabler frakoblet... Placer klemmer/øjer korrekt,
og start opladning af batteriet
igen.
OPLADNINGS-/
FEJL-LED
slukket
Batteri fuldstændig kortsluttet.
Batteriet er aadet < 0,6 V.
Batteriet kan være defekt.
Kontakt et batteriservicecenter.
Lithium-oplåsning
mislykkedes.
Batteriet kan være defekt.
Kontakt et batteriservicecenter.
OPLADNINGS-/
FEJL-LED: Rød
lyser konstant
LiFePO4 LED:
Gul blinkende
background
- 19 - DA
5. VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING
Frakobl batteriopladeren fra batteriet og hovedstrømforsyningen. Rengør kabinettet
med en blød, tør klud før opbevaring.
Opladeren er fremstillet af isolerende materiale og er velegnet til vægmontering.
Når batteriopladeren ikke skal bruges i længere tid, skal den opbevares på et tørt
sted for at beskytte den mod fugt.
6. GARANTI
Garantien gælder for fremstillings- og materialefejl i løbet af en toårs periode fra
købsdatoen.
For at drage fordel af garantien er køberen forpligtet til at returnere produktet
med købsbevis til købsstedet.
enheder, hvor der konstateres misbrug, forkert brug eller forkert håndtering,
ændringer eller reparationer udført af andre tredjeparter end autoriserede
repræsentanter, bortfalder garantien.
Elektriske produkter ikke bortskaes sammen med husholdnings-
produkter. Elektriske produkter skal indsamles separat og bortskaes
et indsamlingssted, der er beregnet til formålet. Kontakt de lokale
myndigheder eller forhandleren for at få råd om genanvendelse.
background
- 20 -DE
DE - Deutsch - Betriebsanleitung
Verwenden Sie dieses Ladegerät nur zum Auaden wiederauadbarer 6-Volt-
und 12-Volt-Blei-Säure-Batterien und von LiFePO4-Lithium-Ionen- Batterien.
Verwenden Sie es nicht für andere Zwecke. Dieses Ladegerät ist nur für die
Verwendung mit einer Netzspannung von 220–240 V~, 50/60 Hz ausgelegt.
1. ACHTUNG – WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie vor der Benutzung die Betriebsanleitung. Bewahren
Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf. In dieser
Anleitung wird erklärt, wie Sie das Gerät sicher und eektiv
nutzen können. Bitte lesen und befolgen Sie diese Anweisungen
und Sicherheitshinweise sorgfältig. Die Nichtbeachtung kann
zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
Lesen, verstehen und befolgen Sie alle Anweisungen zur Batterie,
zum Fahrzeug und zur verwendeten Ausrüstung. Überprüfen Sie
die Warnhinweise auf der Batterie und auf dem Motor.
Nur für den Betrieb in geschlossenen Räumen.
Verbinden und trennen Sie die Ladeanschlüsse (Klemmen,
Kabelschuhe, Zigarettenanzünderstecker usw.) erst, nachdem Sie
das Gerät vom Stromnetz getrennt haben.
WARNUNG: Explosive Gase. Oene Flammen und Funken
vermeiden. Für ausreichende Belüftung während des Auadens/
der Benutzung sorgen.
Gefahr von Stromschlägen.
Brandgefahr.
Gefahr durch gefährliche Stoe.
Schutzkleidung tragen; Augen und Körper vollständig schützen,
einschließlich Schutzbrille.
1.1 Außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
1.2 Das Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder
Erfahrung und Kenntnis benutzt werden, es sei denn, sie werden beaufsichtigt
oder erhalten eine Einweisung.
1.3 Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
1.4 Die Reinigung und die Wartung durch den Benutzer dürfen nicht von Kindern
ohne Aufsicht durchgeführt werden.
1.5 Keine nicht wiederaufladbaren Batterien aufladen.
1.6 In einem trockenen, gut belüfteten Bereich und nicht in der Nähe von Flüssigkeiten
verwenden.
1.7 Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlenes Zubehör.
1.8 Ziehen Sie niemals am Netzkabel, um den Netzstecker aus der Steckdose
zu ziehen. Dadurch kann das Kabel oder der Stecker beschädigt werden.
1.9 Verwenden Sie das Gerät nicht mit beschädigten Eingangs- oder Ausgangskabeln.
background
- 21 - DE
1.10 Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch den Hersteller, seinen
Kundendienst oder ähnlich qualifizierte Personen ersetzt werden, um Gefahren
zu vermeiden.
1.11 Öffnen oder zerlegen Sie das Gerät nicht; bringen Sie es zu einer qualifizierten
Fachkraft, wenn eine Wartung oder Reparatur erforderlich ist.
1.12 Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es einem heftigen Aufprall ausgesetzt
war, heruntergefallen ist oder in irgendeiner Weise beschädigt wurde.
1.13 Stecken Sie weder Finger noch Hände in das Gerät.
1.14 Stellen Sie das Gerät während der Verwendung niemals auf die Batterie.
1.15 Versuchen Sie nicht, eine beschädigte Batterie zu laden.
1.16 Laden Sie niemals eine gefrorene Batterie.
1.17 Von Schmuck fernhalten. Legen Sie persönliche Metallgegenstände wie Ringe,
Armbänder, Halsketten und Uhren ab, wenn Sie mit Blei-Säure-Batterien
arbeiten. Eine Blei-Säure-Batterie kann einen so starken Kurzschlussstrom
erzeugen, dass ein Ring oder ähnliches am Metall festgeschweißt wird, was
zu starken Verbrennungen führt.
1.18 Von Werkzeugen fernhalten. Seien Sie besonders vorsichtig, um das Risiko
zu verringern, dass ein Metallwerkzeug auf die Batterie fällt. Es könnte
zu Funkenbildung oder Kurzschluss der Batterie oder anderer elektrischer
Teile kommen, was zu einer Explosion führen könnte.
1.19 Achten Sie darauf, dass sich die Klemmen niemals berühren oder mit
demselben Metallstück in Kontakt kommen.
1.20 Ermitteln Sie die Spannung der Batterie anhand der Betriebsanleitung des
Fahrzeugs und vergewissern Sie sich, dass die Ausgangsspannung des Geräts
korrekt ist.
1.21 Der Batteriepol, der nicht mit dem Chassis verbunden ist, muss zuerst
angeschlossen werden. Der andere Anschluss muss am Chassis erfolgen,
und zwar fern der Batterie und der Kraftstoffleitung. Das Batterieladegerät
wird dann an das Stromnetz angeschlossen.
1.22 Trennen Sie das Batterieladegerät nach dem Laden vom Stromnetz. Entfernen
Sie dann die Verbindung zum Chassis und anschließend die Verbindung
zur Batterie.
1.23 Beachten Sie die Anweisungen für die Reinigung und Wartung durch den
Benutzer.
1.24 Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, bevor Sie Wartungs- oder Reinigungs-
arbeiten durchführen.
2. ALLGEMEINE INFORMATIONEN
2.1 Beschreibung
1. Lade-/Fehler-LED
2. Batterietyp-LED
3. Funktionstaste zum Einstellen
der Parameter des Batterietyps
4. Ausgangskabel: Kabel mit
Klemmen
5. Ausgangskabel: Kabel mit
Ringösen und wasserdichter,
isolierender Schutzkappe
1
3
5
4
2
background
- 22 -DE
2.2 LED-Beschreibung
LED Anzeige / Beschreibung
LADUNG/FEHLER
Lädt Grüne LED pulsiert
Voll Grüne LED leuchtet durchgehend
Fehler Rote LED blinkt oder leuchtet durchgehend
12 V
LiFePO4 Modus für 12-Volt-LiFePO4-Batterie
12 V
Pb Modus für 12-Volt-Blei-Säure-Batterie
6 V
Pb Modus für 6-Volt-Blei-Säure-Batterie
2.3 Funktionstaste
Lead-acid
lithium
Drücken Sie die Taste zur Auswahl des Batterietyps (6 V
Pb oder 12 V
Pb oder 12 V
LiFePO4).
Drücken Sie die Taste, um den Batterietyp LiFePO4 auszuwählen,
und halten Sie dann die Taste 5 Sekunden lang gedrückt, um den
Unlock-Ladevorgang zu aktivieren.
Drücken Sie während des Ladevorgangs die Taste, um den
Ladevorgang zu beenden.
2.4 Batterietypen
Dieses Ladegerät ist zum Laden aller Arten von Blei-Säure- und Lithium-LiFePO4-
Batterien geeignet. Dieses Batterieladegerät ist sowohl für den täglichen Gebrauch
als auch für ausgedehnte Ladezyklen perfekt geeignet. Alle Ladeparameter können
mit der Funktionstaste eingestellt werden.
2.5 Ladezyklen
Die Ladezyklen des Batterieladegeräts wurden speziell zur Optimierung
der Ladevorgänge für alle Typen von Batterien entwickelt, die gegenwärtig auf
dem Markt erhältlich sind. Die vielen unterschiedlichen Konstruktionstechniken
der gegenwärtig erhältlichen Batterien verlangen unterschiedliche Ladekurven, um
eine korrekte und vollständige Auadung sicherzustellen. Dieses Batterieladegerät
verlängert die Lebensdauer Ihrer Batterien, weil es für jede Batterie den richtigen
Ladezyklus bereitstellt.
2.6 Unterbrechung des Ladezyklus
Im Falle eines Stromausfalls der Netzstromversorgung mit 220–240 Volt~
unterbricht das Ladegerät den Ladezyklus und nimmt ihn automatisch wieder
auf, sobald die Netzstromversorgung wiederhergestellt ist. Diese Funktion ist von
entscheidender Bedeutung, wenn das Batterieladegerät zum Laden von Batterien
verwendet wird, ohne dass eine Aufsichtsperson den Ladevorgang überwacht,
zum Beispiel während langer Ladezyklen (Erhaltungsladungen) oder beim Laden
über Nacht (Auaden von Fahrzeugen, die täglich geladen werden müssen).
2.7 Sicherheitseinrichtungen
Das Batterieladegerät ist mit Sicherheitseinrichtungen ausgerüstet, um während
der Verwendung und des Betriebs höchste Sicherheit zu gewährleisten.
– Vollständiger Schutz vor Funken
– Kurzschlusssicher
– Überhitzungsschutz
– Verpolungsschutz
– Hohe Schutzklasse gegen das Eindringen von Flüssigkeiten von außen
background
- 23 - DE
3. BETRIEBSANLEITUNG
3.1 Aufladen einer Batterie
Wenn die Batterie in einem Fahrzeug installiert ist, bitte zuerst die Zündung und
alle elektrischen Geräte (Heizung, Beleuchtung usw.) AUSSCHALTEN, bevor Sie
das Ladegerät verwenden.
Vor der Verwendung des Ladegeräts die Batterieanschlüsse reinigen.
Platzieren Sie die Gleichstromkabel in ausreichendem Abstand zu Lüfterügeln,
Riemen, Riemenscheiben und anderen beweglichen Teilen.
1. Bevor Sie das Ladegerät mit der Batterie verbinden: Stellen Sie sicher,
dass das Netzkabel nicht mit dem Stromnetz verbunden ist!
2. Anschluss an die Batterie
Schließen Sie das Ausgangskabel an das Ladegerät an.
Ausgangskabel mit Klemmen
Prüfen Sie zunächst, ob der Minuspol mit dem Chassis verbunden/geerdet ist.
Wenn ja: Schließen Sie die rote Klemme (+) an den Pluspol (+) der Batterie
und die schwarze Klemme (-) an die Masse/das Chassis des Fahrzeugs an (ein
dickes Metallteil des Rahmens oder des Motorblocks. Nicht an den Vergaser
oder die Kraftstoeitungen anschließen).
Wenn nicht: Bei einem positiv geerdeten Fahrzeug (sehr seltener Fall oder
Oldtimer) verbinden Sie die schwarze Klemme (-) mit dem Minuspol (-)
der Batterie, dann verbinden Sie die rote Klemme (+) mit der Masse/dem
Chassis des Fahrzeugs (d.h. mit einem größeren Metallteil am Rahmen oder
Motorblock. Nicht an den Vergaser oder die Kraftstoeitungen anschließen).
Ausgangskabel mit Ringösen
Lösen und entfernen Sie die Muttern von den Bolzen an den Batterieanschlüssen.
Verbinden Sie die positive Ringöse (+) mit dem positiven Anschluss (+)
der Batterie und anschließend die negative Ringöse (-) mit dem negativen
Anschluss (-) der Batterie. Setzen Sie die Muttern wieder auf und ziehen Sie
sie fest, um sie zu sichern.
In beiden Fällen gilt: Stellen Sie sicher, dass die Ausgangskabel des Ladegeräts
fest angeschlossen sind.
3. Anschluss an das Versorgungsnetz
Stecken Sie das Netzkabel des Ladegeräts in die Netzsteckdose. Die LED für
den Batterietyp leuchtet auf.
4. Auswahl des Lademodus
Drücken Sie die Funktionstaste, um den Batterietyp auszuwählen. Drücken
Sie wiederholt die Funktionstaste, um die Einstellungen für die Spannung und
den Batterietyp zu wählen. Der Ladevorgang startet automatisch.
Optionen / Einstellungen
6 V
Pb
Ladung für 6-Volt-Batterien: 2 Ah bis 40 Ah.
Erhaltungsladung für 12-Volt-Batterien: 2 Ah bis 80 Ah.
Geeignet zum Laden von NASS-, AGM- oder GEL-Batterien.
12 V
Pb
Ladung für 12-Volt-Batterien: 2 Ah bis 40 Ah.
Erhaltungsladung für 12-Volt-Batterien: 2 Ah bis 80 Ah.
Geeignet zum Laden von NASS-, AGM- oder GEL-Batterien.
background
- 24 -DE
Optionen / Einstellungen
12 V
LiFePO4
Ladung für 12 V Batterien, 2 Ah bis 40 Ah.
Erhaltungsladung für 12-Volt-Batterien, 2 Ah bis 80 Ah.
Geeignet zum Laden von Lithium-Batterien: LiFePO4 (andere
Arten von Lithiumbatterien dürfen nicht geladen werden).
Lithiumbatterien sind mit einem BMS ausgestattet, das in
manchen Fällen den Beginn des Ladezyklus verhindern kann;
in diesem Fall muss zur Aktivierung des Ladevorgangs die Taste
5 Sekunden lang gedrückt werden, nachdem das Ladegerät
in den Lithium-Modus geschaltet wurde.
5. Nach dem Ladevorgang
Trennen Sie das Ladegerät vom Stromnetz.
6. Entfernen Sie die Ausgangskabel
Zuerst den negativen Anschluss des Ausgangskabels (-) vom negativen
Anschluss der Batterie (-) bzw. von Masse/Chassis trennen und anschließend
den positiven Anschluss des Ausgangskabels (+) vom positiven Anschluss der
Batterie (+) trennen.
3.2 Lade-Anzeigen
Grüne LED pulsiert: Die Batterie lädt.
Grüne LED leuchtet durchgehend: Die Batterie ist vollständig aufgeladen
(100 %); das Batterieladegerät schaltet auf Erhaltungsladung um, wobei
der Leistungszustand der Batterie kontinuierlich überwacht wird, damit
sie sich stets in einem optimalen Ladezustand bendet.
4. BATTERIETESTS UND FEHLERANZEIGEN
Das Batterieladegerät ist so konzipiert, dass es den Zustand der Batterie
vor dem Ladevorgang sowie während des Ladevorgangs ermittelt und alle
Verbindungsfehler zwischen dem Batterieladegerät und der zu ladenden Batterie
anzeigt. Auf dem Display wird ein Fehlercode angezeigt, mit dem der Fehler
schnell und einfach identiziert werden kann.
Anzeige auf dem
Display
Ursache Lösung
Die Klemmen bzw. Ringösen
der Ausgangskabel sind
nicht korrekt mit der
Batterie verbunden.
Polarität vertauscht.
Die Klemmen/Ringösen
korrekt platzieren und den
Ladevorgang erneut starten.
LADE-/FEHLER-LED:
Rot blinkend
Die Batterie könnte defekt
sein oder die Batterie kann
kein zufriedenstellendes
Ladeniveau aufrecht
erhalten.
Die Batterie könnte defekt
sein. Wenden Sie sich an
ein Kundendienstzentrum
für Batterien.
LADE-/FEHLER-LED:
Rot durchgehend
background
- 25 - DE
Anzeige auf dem
Display
Ursache Lösung
Hochspannungsbatterie. Sie laden eine 12-Volt-
Batterie, während das
Ladegerät auf 6 Volt
eingestellt ist, oder eine
24-Volt-Batterie, während
das Ladegerät auf 12 Volt
eingestellt ist.
LADE-/FEHLER-
LED: Rotes
Blinken zweimal
pro Sekunde
Ausgangskabel sind nicht
angeschlossen.
Die Klemmen/Ringösen
korrekt platzieren und den
Ladevorgang erneut starten.
LADE-/FEHLER-
LED aus
Batterie vollkommen
kurzgeschlossen.
Die Batterie ist entladen
(< 0,6 V).
Die Batterie könnte defekt
sein. Wenden Sie sich an ein
Kundendienstzentrum für
Batterien.
Lithium-Unlock-Funktion
fehlgeschlagen.
Die Batterie könnte defekt
sein. Wenden Sie sich an ein
Kundendienstzentrum für
Batterien.
LADE-/FEHLER-
LED: Rot
durchgehend
LiFePO4 LED:
Gelb blinkend
5. WARTUNG UND LAGERUNG
Trennen Sie das Batterieladegerät von der Batterie und vom Stromnetz. Reinigen
Sie das Gehäuse vor der Lagerung mit einem weichen, trockenen Tuch.
Das Ladegerät ist aus isolierendem Material gefertigt und für die Wandmontage
geeignet.
Wenn das Ladegerät für einen längeren Zeitraum nicht genutzt werden wird, muss
es an einem trockenen Ort gelagert werden, um es vor Feuchtigkeit zu schützen.
6. GARANTIE
Die Garantie gilt für Fabrikations- und Materialfehler während eines Zeitraums von
zwei Jahren ab dem Kaufdatum.
Um die Garantie in Anspruch nehmen zu können, muss der Käufer das Produkt
zusammen mit dem Kaufbeleg an die Verkaufsstelle zurückgeben.
Falls das Gerät missbräuchlicher oder unsachgemäßer Verwendung, unsachgemäßer
Behandlung oder Modikationen ausgesetzt war oder einem Dritten, der kein
autorisierter Vertreter des Unternehmens ist, zu Reparaturzwecken überlassen
wurde, erlischt die Garantie.
Elektrogeräte dürfen nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll
entsorgt werden. Alte Elektrogeräte müssen getrennt gesammelt und an
den dafür vorgesehenen Sammelstellen entsorgt werden. Wenden Sie sich
an Ihre örtlichen Behörden oder Ihren Händler, um Ratschläge zum
Recycling zu erhalten.
background
- 26 -EL
EL - Ελληνικά - Οδηγίες χρήσης
Χρησιμοποιείτε τον φορτιστή μόνο για τη φόρτιση επαναφορτιζόμενων
μπαταριών μολύβδου-οξέως και μπαταριών ιόντων-λιθίου LiFePO4 6 V και 12 V.
Μην τον χρησιμοποιείτε για οποιονδήποτε άλλο σκοπό. Αυτός ο φορτιστής έχει
σχεδιαστεί για χρήση μόνο με δίκτυο τροφοδοσίας 220 - 240 V~, 50/60 Hz.
1. ΠΡΟΣΟΧΗ - ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Διαβάστε τις οδηγίες πριν από τη χρήση. Διατηρήστε τις παρούσες
οδηγίες για μελλοντική χρήση. Στο εγχειρίδιο αυτό δίνονται οδηγίες
για την αποδοτική και ασφαλή χρήση της συσκευής. Παρακαλούμε
να διαβάσετε και να τηρείτε προσεκτικά τις παρούσες οδηγίες και
προφυλάξεις. Η μη συμμόρφωση με την υπόδειξη αυτή μπορεί
να προκαλέσει τραυματισμούς ή και θάνατο.
Διαβάστε, κατανοήστε και ακολουθήστε όλες τις οδηγίες για την
μπαταρία, το όχημα, και τυχόν εξοπλισμό που χρησιμοποιείται.
Ελέγξτε τις προειδοποιητικές σημάνσεις στην μπαταρία και στον
κινητήρα.
Για εσωτερική χρήση μόνο.
Συνδέετε και αποσυνδέετε τους συνδετήρες φόρτισης (κλιπ,
επαφές, βύσμα αναπτήρα κτλ.) μόνο αφού αποσυνδέσετε
τη συσκευή από το ρεύμα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Εκρηκτικά αέρια. Να προλαμβάνονται οι
φλόγες και οι σπινθήρες. Να παρέχεται επαρκής αερισμός κατά
τη φόρτιση/χρήση.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Κίνδυνος πυρκαγιάς.
Κίνδυνος επιβλαβών υλικών.
Φοράτε προστατευτικό ρουχισμό και πλήρη μέσα προστασίας
ματιών και σώματος, συμπεριλαμβανομένων και γυαλιών
ασφαλείας.
1.1 Να φυλάσσεται μακριά από παιδιά.
1.2 Η συσκευή δεν θα πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα (συμπεριλαμβανο-
μένων και παιδιών) με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές
ικανότητες, ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εκτός εάν βρίσκονται υπό
επιτήρηση ή έχουν λάβει σχετικές οδηγίες.
1.3 Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται και δεν επιτρέπεται να παίζουν
με τη συσκευή.
1.4 Ο καθαρισμός και η συντήρηση από τον χρήστη, δεν θα πρέπει να γίνονται
από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
1.5 Μη φορτίζετε τις μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
1.6 Χρησιμοποιείται σε ξηρό, καλά αεριζόμενο χώρο, μακριά από υγρά.
1.7 Χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα εγκεκριμένα από τον κατασκευαστή.
1.8 Ποτέ μην τραβάτε το καλώδιο ρεύματος για να βγάλετε το βύσμα από την
πρίζα. Μπορεί να προκληθεί ζημιά στο καλώδιο ή το βύσμα.
background
- 27 - EL
1.9 Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή με φθαρμένα καλώδια εισόδου ή εξόδου.
1.10 Εάν το καλώδιο παροχής έχει υποστεί ζημιά, θα πρέπει να αντικαθίσταται
από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπό του, ή άλλο καταρτισμένο άτομο,
προς αποφυγή κινδύνου.
1.11 Μην ανοίγετε ή αποσυναρμολογείτε τη συσκευή. Δώστε την σε εξειδικευμένο
τεχνικό όταν απαιτείται σέρβις ή επισκευή.
1.12 Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν έχει υποστεί έντονη πρόσκρουση, έχει
πέσει, ή έχει υποστεί οποιαδήποτε άλλη ζημιά.
1.13 Μη βάζετε τα δάχτυλα ή τα χέρια σας μέσα στη συσκευή.
1.14 Ποτέ μη βάζετε τη συσκευή πάνω στη μπαταρία όταν την χρησιμοποιείτε.
1.15 Μην προσπαθήσετε να φορτίσετε μπαταρία που έχει υποστεί βλάβη.
1.16 Ποτέ μη φορτίζετε μια παγωμένη μπαταρία.
1.17 Να διατηρείται μακριά από κοσμήματα. Αφαιρέστε τα προσωπικά μεταλλικά
αντικείμενα όπως δαχτυλίδια, βραχιόλια, κολιέ και ρολόγια όταν εργάζεστε
με μπαταρία μολύβδου-οξέως. Η μπαταρία μολύβδου-οξέως μπορεί να
προκαλέσει ρεύμα βραχυκυκλώματος αρκετά υψηλό που να συγκολλήσει
ένα δαχτυλίδι ή κάτι παρόμοιο σε μέταλλο, προκαλώντας σοβαρό έγκαυμα.
1.18 Να διατηρείται μακριά από εργαλεία. Φροντίστε ιδιαίτερα, ώστε να μειωθεί
ο κίνδυνος πτώσης μεταλλικού εργαλείου πάνω στην μπαταρία. Μπορεί να
προκαλέσει σπινθήρα ή βραχυκύκλωμα στην μπαταρία ή σε άλλο ηλεκτρικό
εξάρτημα, και να προκληθεί έκρηξη.
1.19 Ποτέ μην αφήνετε τα κλιπ να αγγίζουν το ένα το άλλο ή να έρχονται σε
επαφή με το ίδιο κομμάτι μετάλλου.
1.20 Προσδιορίστε την τάση της μπαταρίας, με αναφορά στο εγχειρίδιο κατόχου
του οχήματος, και βεβαιωθείτε ότι η τάση εξόδου της συσκευής είναι σωστή.
1.21 Το τερματικό της μπαταρίας που δεν είναι συνδεδεμένο στο σασί είναι αυτό
που πρέπει να συνδεθεί πρώτα. Η άλλη σύνδεση πρέπει να γίνει στο σασί,
απομακρυσμένα από την μπαταρία και τον σωλήνα καυσίμου. Στη συνέχεια,
ο φορτιστής πρέπει να συνδεθεί στο ρεύμα.
1.22 Μετά τη φόρτιση, αποσυνδέστε τον φορτιστή από το ρεύμα. Στη συνέχεια,
αφαιρέστε τη σύνδεση από το σασί και έπειτα τη σύνδεση από την μπαταρία.
1.23 Συμβουλευθείτε τις οδηγίες για τον καθαρισμού και τη συντήρηση από τον
χρήστη.
1.24 Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα πριν επιχειρήσετε οποιαδήποτε
συντήρηση ή καθαρισμό.
2. ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
2.1 Περιγραφή
1. Λυχνία LED φόρτισης/
βλάβης
2. LED τύπου μπαταρίας
3. Κουμπί λειτουργίας για
ρύθμιση παραμέτρων
του τύπου μπαταρίας
4. Καλώδια εξόδου:
Καλώδιο με λαβίδες
5. Καλώδια εξόδου:
Καλώδιο με επαφές και
προστατευτικό, μονωτικό,
στεγανό καπάκι
1
3
5
4
2
background
- 28 -EL
2.2 Περιγραφή LED
LED Ένδειξη/Περιγραφή
ΦΟΡΤΙΣΗ/
ΣΦΑΛΜΑ
Φόρτιση Η πράσινη λυχνία LED πάλλεται
Πλήρης Η πράσινη λυχνία LED παραμένει σταθερή
Σφάλμα Η κόκκινη λυχνία LED αναβοσβήνει ή είναι σταθερή
12V
LiFePO4 Λειτουργία για μπαταρία λιθίου LiFePO4 12 V
12V
Pb Λειτουργία για μπαταρία μολύβδου-οξέος 12 V
6V
Pb Λειτουργία για μπαταρία μολύβδου-οξέος 6 V
2.3 Κουμπί λειτουργίας
Lead-acid
lithium
Πατήστε το κουμπί για να επιλέξετε τον τύπο μπαταρίας (6 V
Pb
ή 12 V
Pb ή 12 V
LiFePO4).
Πατήστε το κουμπί για να επιλέξετε τον τύπο μπαταρίας LiFePO4 και,
στη συνέχεια, πιέστε παρατεταμένα το κουμπί για 5 δευτερόλεπτα
για να ενεργοποιήσετε τη διαδικασία ξεκλειδώματος της φόρτισης.
Κατά τη διάρκεια της διαδικασίας φόρτισης, πατήστε το κουμπί για
να διακόψετε τη φόρτιση.
2.4 Τύποι μπαταρίας
Αυτός ο φορτιστής μπαταριών έχει σχεδιαστεί για τη φόρτιση όλων των τύπων
μπαταριών μολύβδου-οξέος και λιθίου LiFePO4. Αυτός ο φορτιστής μπαταριών
είναι ιδανικός για καθημερινή χρήση, ως ένα κύριο εργαλείο εργασίας,
και για εκτενείς κύκλους φόρτισης. Όλες οι παράμετροι φόρτισης μπορούν
να ρυθμιστούν με το κουμπί λειτουργίας.
2.5 Κύκλοι φόρτισης
Οι κύκλοι φόρτισης του φορτιστή μπαταριών έχουν σχεδιαστεί ειδικά για τη
βελτιστοποίηση της διαδικασίας φόρτισης όλων των τύπων μπαταριών που
υπάρχουν σήμερα διαθέσιμοι στην αγορά. Οι πολυάριθμες κατασκευαστικές
τεχνολογίες των διαθέσιμων μπαταριών απαιτούν διαφορετικές καμπύλες
φόρτισης για να εξασφαλιστεί σωστή και ολοκληρωμένη φόρτιση. Αυτός
ο φορτιστής μπαταριών παρατείνει τη διάρκεια της ζωής των μπαταριών σας,
διότι τους παρέχει τον κατάλληλο κύκλο φόρτισης.
2.6 Διακοπή του κύκλου φόρτισης
Σε περίπτωση διακοπών ρεύματος στο ηλεκτρικό δίκτυο 220 - 240 V, ο φορτιστής
μπαταριών διακόπτει τον κύκλο φόρτισης για να τον επαναφέρει αυτόματα
μόλις γίνει αποκατάσταση της τροφοδοσίας του ηλεκτρικού δικτύου. Αυτή
η λειτουργία είναι πολύ σημαντική αν ο φορτιστής μπαταριών χρησιμοποιείται για
τη φόρτιση μπαταριών χωρίς ο χειριστής να επιβλέπει τη διαδικασία φόρτισης.
Για παράδειγμα, κατά τη διάρκεια πολύ μεγάλων κύκλων φόρτισης (φορτίσεις
συντήρησης) ή όταν γίνεται φόρτιση τη νύχτα (φορτίσεις για οχήματα που
πρέπει να είναι φορτισμένα καθημερινά).
2.7 Διατάξεις ασφαλείας
Ο φορτιστής μπαταρίας είναι εφοδιασμένος με διατάξεις ασφαλείας ώστε
να διασφαλιστεί η μέγιστη δυνατή ασφάλεια κατά τη χρήση και λειτουργία.
- Πλήρης προστασία από σπινθήρες
- Προστασία από βραχυκυκλώματα
- Προστασία από υπερθέρμανση
- Προστασία από αναστροφή πολικότητας
- Υψηλός βαθμός προστασίας από εξωτερικούς παράγοντες
background
- 29 - EL
3. ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
3.1 Φόρτιση μπαταρίας
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΤΕ την ανάφλεξη και όλες τις ηλεκτρικές συσκευές
(θέρμανση, φωτισμός…) πριν από τη χρήση του φορτιστή, όταν η μπαταρία είναι
τοποθετημένη στο όχημα.
Καθαρίστε τους πόλους της μπαταρίας πριν από τη χρήση του φορτιστή.
Τοποθετήστε τα καλώδια DC μακριά από πτερύγια ανεμιστήρων, ιμάντες,
τροχαλίες και άλλα κινούμενα εξαρτήματα.
1. Πριν συνδέσετε τον φορτιστή με την μπαταρία: Βεβαιωθείτε ότι το
καλώδιοτροφοδοσίαςδενείναισυνδεδεμένομετοδίκτυοτροφοδοσίας!
2. Σύνδεσηστηνμπαταρία
Συνδέστε το καλώδιο εξόδου στον φορτιστή.
Καλώδιοεξόδουμελαβίδες
Ελέγξτε πρώτα εάν ο αρνητικός πόλος έχει συνδεθεί/ γειωθεί στο σασί.
Εάν ναι: Συνδέστε το κόκκινο κλιπ (+) στον θετικό πόλο της μπαταρίας, και
στη συνέχεια συνδέστε το μαύρο κλιπ (_) στη γείωση/σασί του οχήματος
(μεταλλικό τμήμα βαρέως τύπου του σασί ή του μπλοκ του κινητήρα.
Να μην συνδέεται στο καρμπιρατέρ ή τις σωληνώσεις καυσίμου).
Εάν όχι: Για όχημα θετικής γείωσης (πολύ σπάνια περίπτωση ή σε παλιό
όχημα), συνδέστε τη μαύρη λαβίδα (-) στον αρνητικό πόλο (-) της
μπαταρίας και μετά συνδέστε την κόκκινη λαβίδα (+) στη γείωση/στο σασί
του οχήματος να μεγάλου πάχους μεταλλικό εξάρτημα του πλαισίου
ή του συγκροτήματος του κινητήρα. Να μην συνδέεται στο καρμπιρατέρ
ή τις σωληνώσεις καυσίμου).
Καλώδιοεξόδουμεεπαφές
Ξεσφίξτε και αφαιρέστε τα παξιμάδια από τα μπουλόνια των πόλων της
μπαταρίας. Συνδέστε την θετική επαφή (+) στον θετικό πόλο (+) της
μπαταρίας και μετά συνδέστε την αρνητική επαφή (-) στον αρνητικό (-)
πόλο της μπαταρίας. Τοποθετήστε ξανά και σφίξτε καλά τα παξιμάδια.
Και στις δύο περιπτώσεις: Βεβαιωθείτε ότι τα καλώδια εξόδου του φορτιστή
είναι καλά συνδεδεμένα.
3. Σύνδεσηστοηλεκτρικόδίκτυοτροφοδοσίας
Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας του φορτιστή μπαταριών στην υποδοχή
του ηλεκτρικού δικτύου τροφοδοσίας. Η λυχνία LED τύπου μπαταρίας
ανάβει.
4. Επιλογήτηςλειτουργίαςφόρτισης
Πιέστε το κουμπί λειτουργίας για επιλογή των παραμέτρων φόρτισης.
Πατήστε επανειλημμένα το κουμπί λειτουργίας για να επιλέξετε τις
ρυθμίσεις για την τάση και τον τύπο μπαταρίας. Η διαδικασία φόρτισης
ξεκινά αυτόματα.
Επιλογές/Ρύθμιση
6V
Pb
Φόρτιση για μπαταρίες 6 V: 2 Ah έως 40 Ah.
Φόρτιση συντήρησης για μπαταρίες 12 V: 2 Ah έως 80 Ah.
Κατάλληλη για φόρτιση μπαταριών WET, AGM και GEL.
12V
Pb
Φόρτιση για μπαταρίες 12 V: 2 Ah έως 40 Ah.
Φόρτιση συντήρησης για μπαταρίες 12 V: 2 Ah έως 80 Ah.
Κατάλληλη για φόρτιση μπαταριών WET, AGM και GEL.
background
- 30 -EL
Επιλογές/Ρύθμιση
12V
LiFePO4
Φόρτιση για μπαταρίες 12 V, 2 Ah έως 40 Ah.
Φόρτιση συντήρησης για μπαταρίες 12 V, 2 Ah έως 80 Ah.
Κατάλληλη για φόρτιση μπαταριών λιθίου: LiFePO4 (μην
φορτίζετεάλλουςτύπουςμπαταριώνλιθίου).
Οι μπαταρίες λιθίου είναι εξοπλισμένες με ένα BMS που σε
ορισμένες περιπτώσεις μπορεί να εμποδίσει την έναρξη του
κύκλου φόρτισης. Σε αυτή την περίπτωση, για να ενεργοποιήσετε
τη διαδικασία φόρτισης πατήστε παρατεταμένα το κουμπί
για 5 δευτερόλεπτα, αφού ρυθμίσετε τον φορτιστή στη
λειτουργία λιθίου.
5. Μετάτηδιαδικασίαφόρτισης
Αποσυνδέστε τον φορτιστή από το δίκτυο τροφοδοσίας.
6. Αποσυνδέστετακαλώδιαεξόδου
Αποσυνδέστε πρώτα το αρνητικό καλώδιο εξόδου από τον αρνητικό (-)
πόλο της μπαταρίας ή από τη γείωση/το σασί και, στη συνέχεια, το θετικό
καλώδιο εξόδου από τον θετικό (+) πόλο.
3.2 Ενδείξεις φόρτισης
Η πράσινη λυχνία LED πάλλεται: Η μπαταρία φορτίζει.
Η πράσινη λυχνία LED παραμένει σταθερή: Η μπαταρία είναι
πλήρως φορτισμένη (100%). Ο φορτιστής μπαταρίας θα αλλάξει
στη λειτουργία φόρτισης συντήρησης, διατηρώντας την κατάσταση
αποδοτικότητας της μπαταρίας διαρκώς υπό εποπτεία, έτσι ώστε
να βρίσκεται πάντα σε βέλτιστο επίπεδο φόρτισης.
4. ΕΛΕΓΧΟΙ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΚΑΙ ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ ΣΦΑΛΜΑΤΩΝ
Ο φορτιστής μπαταρίας είναι σχεδιασμένος για να προσδιορίζει την κατάσταση
της μπαταρίας πριν από και κατά τη διαδικασία της φόρτισης, και να εμφανίζει
τυχόν σφάλματα σύνδεσης μεταξύ του φορτιστή μπαταριών και της μπαταρίας.
Οι κωδικοί σφάλματος θα εμφανίζονται στην ψηφιακή οθόνη, οι οποίος
επιτρέπουν τον γρήγορο και εύκολο εντοπισμό των σφαλμάτων.
Ένδειξηοθόνης Αιτία Λύση
Οι λαβίδες/επαφές
των καλωδίων εξόδου
δεν έχουν συνδεθεί
σωστά στην μπαταρία.
Αναστροφή πολικότητας.
Τοποθετήστε τις λαβίδες/
επαφές σωστά και
ξεκινήστε πάλι τη φόρτιση
της μπαταρίας.
LED ΓΙΑ ΦΟΡΤΙΣΗ/
ΣΦΑΛΜΑ: Κόκκινο που
αναβοσβήνει
Η μπαταρία μπορεί
να είναι ελαττωματική
ή η μπαταρία δεν μπορεί
να διατηρήσει ένα καλό
επίπεδο φορτίου.
Η μπαταρία μπορεί
να είναι ελαττωματική.
Επικοινωνήστε με ένα
κέντρο σέρβις μπαταριών.
LED ΓΙΑ ΦΟΡΤΙΣΗ/
ΣΦΑΛΜΑ: Κόκκινο
χρώμα που ανάβει
σταθερά
background
- 31 - EL
Ένδειξηοθόνης Αιτία Λύση
Υψηλή τάση μπαταρίας. Φορτίζετε μια μπαταρία
12 V με τον φορτιστή
ρυθμισμένο στα 6 V
ή μια μπαταρία 24 V
με τον φορτιστή
ρυθμισμένο στα 12 V.
LED ΓΙΑ ΦΟΡΤΙΣΗ/
ΣΦΑΛΜΑ: Κόκκινο
που αναβοσβήνει
δύο φορές το
δευτερόλεπτο
Αποσυνδεδεμένα
καλώδια εξόδου.
Τοποθετήστε τις λαβίδες/
επαφές σωστά και
ξεκινήστε πάλι τη φόρτιση
της μπαταρίας.
LED ΓΙΑ ΦΟΡΤΙΣΗ/
ΣΦΑΛΜΑ ανενεργό:
Η μπαταρία είναι τελείως
βραχυκυκλωμένη.
Εκφορτισμένη μπαταρία
< 0,6 V.
Η μπαταρία μπορεί
να είναι ελαττωματική.
Επικοινωνήστε με ένα
κέντρο σέρβις μπαταριών.
Το ξεκλείδωμα λιθίου
απέτυχε.
Η μπαταρία μπορεί
να είναι ελαττωματική.
Επικοινωνήστε με ένα
κέντρο σέρβις μπαταριών.
LED ΓΙΑ ΦΟΡΤΙΣΗ/
ΣΦΑΛΜΑ: Κόκκινο
χρώμα που ανάβει
σταθερά
LED LiFePO4: Κίτρινο
που αναβοσβήνει
5. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
Αποσυνδέστε τον φορτιστή από την μπαταρία και το δίκτυο τροφοδοσίας.
Καθαρίστε το περίβλημα με ένα μαλακό, στεγνό πανί πριν από την αποθήκευση.
Ο φορτιστής είναι κατασκευασμένος από μονωτικό υλικό και είναι κατάλληλος
για στερέωση σε τοίχο.
Όταν δεν χρησιμοποιείτε τον φορτιστή μπαταριών για μεγάλο χρονικό διάστημα,
πρέπει να τον αποθηκεύετε σε στεγνό μέρος για να τον προστατεύετε από την
υγρασία.
6. ΕΓΓΥΗΣΗ
Η εγγύηση ισχύει για ελαττώματα κατασκευής και υλικών για διάστημα δύο
ετών από την ημερομηνία αγοράς.
Για να επωφεληθεί από την εγγύηση, ο αγοραστής θα πρέπει να επιστρέψει
το προϊόν στο σημείο αγοράς, μαζί με την απόδειξη αγοράς.
Η εγγύηση θα ακυρωθεί για συσκευές στις οποίες θα διαπιστωθεί τυχόν
κατάχρηση, ακατάλληλη χρήση ή ακατάλληλος χειρισμός ή τροποποιήσεις,
καθώς και ανάθεση των εργασιών επισκευής της συσκευής σε τρίτους εκτός
από τους εξουσιοδοτημένους αντιπροσώπους.
Ο ηλεκτρικός εξοπλισμός δεν θα πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα
οικιακά προϊόντα. Ο χρησιμοποιημένος ηλεκτρικός εξοπλισμός θα πρέπει
να συλλέγεται ξεχωριστά και να διατίθεται στα σημεία συλλογής που
παρέχονται για τον σκοπό αυτόν. Συμβουλευθείτε τις τοπικές αρχές
ή τον προμηθευτή σας για συμβουλές σχετικά με την ανακύκλωση.
background
- 32 -ES
ES - Español - Instrucciones de uso
Utilice el cargador únicamente para recargar baterías recargables de plomo-
ácido de 6 V y 12 V y baterías de iones de litio LiFePO4. No lo use para ninguna
otra cosa. Este cargador está diseñado para su uso exclusivo con la red eléctrica
de 220 - 240 V~, 50/60 Hz.
1. PRECAUCIÓN - INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Lea estas instrucciones antes de usar el producto y consérvelas
por si necesita consultarlas en el futuro. En el presente manual se
explica cómo usar el dispositivo de forma segura y ecaz. Lea y siga
atentamente estas instrucciones y directrices de seguridad. Si no lo
hace, podrían producirse lesiones graves o mortales.
Lea, entienda y siga todas las instrucciones de la batería, el vehículo
y los equipos utilizados. Revise las señales de precaución colocadas
en la batería y en el motor.
Solo para uso en interiores.
Conecte y desconecte los conectores de carga (pinzas, ojales, toma
del mechero…) solo después de haber desconectado el dispositivo
de la red eléctrica.
ADVERTENCIA: Presencia de gases explosivos. Evite las llamas
y las chispas. Garantice una ventilación adecuada durante la carga/
el uso.
Riesgo de descarga eléctrica.
Riesgo de incendio.
Riesgo de materiales peligrosos.
Lleve puesta ropa protectora: protección ocular y corporal completa,
así como gafas de seguridad.
1.1 Mantenga el equipo fuera del alcance de los niños.
1.2 Este dispositivo no debe ser utilizado por personas (incluidos niños) que
sufran algún tipo de discapacidad física, sensorial o mental, o que carezcan
de experiencia y conocimientos, salvo que hayan recibido supervisión
o formación.
1.3 Se debe vigilar a los niños para que no jueguen con el dispositivo.
1.4 Las labores de limpieza y mantenimiento no deben realizarlas niños sin
supervisión.
1.5 No cargue las baterías no recargables.
1.6 Úselo en una zona seca, bien ventilada y alejada de líquidos.
1.7 Use solo los accesorios recomendados por el fabricante.
1.8 Para desenchufar el dispositivo, no tire nunca del cable. Si lo hace, podría
dañar el cable o el enchufe.
1.9 No use el dispositivo si los cables de entrada o salida están dañados.
background
- 33 - ES
1.10 Con el fin de evitar riesgos, si se daña el cable de alimentación, deberá
sustituirlo el fabricante, su agente de servicio o personas de semejante
cualificación.
1.11 No abra ni desmonte el dispositivo; cuando sea necesario llevar a cabo labores
de mantenimiento o reparación, llévelo a un profesional cualificado.
1.12 No utilice el dispositivo si ha recibido un golpe fuerte, o si se ha caído o sufrido
cualquier daño.
1.13 No introduzca los dedos ni las manos en el dispositivo.
1.14 No lo coloque nunca encima de la batería mientras lo esté usando.
1.15 No trate de cargar una batería que esté dañada.
1.16 No cargue nunca una batería que esté congelada.
1.17 Mantenga el dispositivo alejado de cualquier tipo de joya o bisutería. Cuando
trabaje con una batería de ácido-plomo, quítese todos los objetos metálicos
que lleve puestos, tales como anillos, pulseras, collares y relojes. Una batería
de plomo puede producir una corriente de cortocircuito lo bastante intensa
como para soldar un anillo u objeto similar al metal, lo que causaría graves
quemaduras.
1.18 Mantenga el dispositivo alejado de cualquier tipo de herramienta. Extreme las
precauciones para reducir el riesgo de que caiga una herramienta de metal
sobre la batería. Podría generar chispas o un cortocircuito en la batería o en
cualquier otro componente eléctrico y provocar una explosión.
1.19 No deje nunca que las pinzas entren en contacto entre sí o con la misma pieza
de metal.
1.20 Determine el voltaje de la batería consultando el manual del propietario del
vehículo, y asegúrese de que el voltaje de salida del dispositivo sea el correcto.
1.21 Se debe conectar primero el borne de la batería que no esté conectado
al chasis. La otra conexión debe hacerse en el chasis, de forma remota desde
la batería y el conducto de combustible. A continuación, se debe conectar
el cargador de la batería a la red eléctrica.
1.22 Después de la carga, desconecte el cargador de la batería de la red eléctrica.
Luego extraiga la conexión del chasis y, a continuación, la conexión de la batería.
1.23 Para las labores de limpieza y mantenimiento, consulte las instrucciones del
usuario.
1.24 Desenchufe el dispositivo de la red eléctrica antes de iniciar cualquier labor
de mantenimiento o limpieza.
2. INFORMACIÓN GENERAL
2.1 Descripción
1. LED de carga / fallo
2. LED de tipo de batería
3. Botón de función para
establecer los parámetros
del tipo de batería
4. Cables de salida:
Cable con pinzas
5. Cables de salida:
Cable con cáncamos
y tapón protector
aislante hermético
1
3
5
4
2
background
- 34 -ES
2.2 Descripción del LED
LED Indicación / Descripción
CARGA/FALLO
Carga LED verde parpadeante
Completa LED verde jo
Fallo LED rojo intermitente o jo
12V
LiFePO4 Modo para batería de litio LiFePO4 de 12 V
12 V
Pb Modo para batería de plomo-ácido de 12 V
6V
Pb Modo para batería de plomo-ácido de 6 V
2.3 Botón de función
Lead-acid
lithium
Pulse el botón para seleccionar el tipo de batería (6 V
Pb o 12 V
Pb
o 12 V
LiFePO4).
Pulse el botón para seleccionar el tipo de batería LiFePO4
y, a continuación, mantenga pulsado el botón durante 5 segundos
para activar el proceso de carga de desbloqueo.
Durante el proceso de carga, pulse el botón para detener la carga.
2.4 Tipos de batería
Este cargador de baterías está diseñado para cargar todo tipo de baterías de
plomo y litio LiFePO4. Este cargador de batería es idóneo para un uso diario, como
una herramienta fundamental con variados ciclos de carga. Todos los parámetros
de carga pueden establecerse con el botón de función.
2.5 Ciclos de carga
Los ciclos de carga del cargador están diseñados para optimizar el proceso
de carga de todos los tipos de batería actualmente disponibles en el mercado.
Las distintas tecnologías de las numerosas baterías actualmente disponibles en el
mercado requieren curvas de carga diferentes para asegurar una carga correcta
y completa. Este cargador de batería alarga la vida útil de las baterías porque
proporciona a cada una el ciclo de carga adecuado.
2.6 Interrupción del ciclo de carga
En caso de apagón eléctrico en la red eléctrica de 220 - 240 V~, el cargador
de batería detiene el ciclo de carga para reanudarlo automáticamente en cuanto
se restaura el suministro de la red eléctrica. Esta función es especialmente
importante si no hay un operario que vigile el proceso de carga, por ejemplo,
durante ciclos de carga muy largos (mantenimiento) o nocturnos (vehículos que
requieran ser cargados todos los días).
2.7 Dispositivos de seguridad
El cargador de batería lleva dispositivos de seguridad que aseguran su funciona-
miento y uso seguros.
- Protección total contra chispas
- Protección contra cortocircuitos
- Protección contra el recalentamiento
- Protección contra la polaridad inversa
- Alta protección contra agentes externos
background
- 35 - ES
3. INSTRUCCIONES DE USO
3.1 Cargar una batería
Apague el encendido y todos los dispositivos eléctricos (calefacción, luces…)
antes de usar el cargador si la batería está instalada en el vehículo.
Limpie los bornes de la batería antes de usar el cargador.
Coloque los cables de CC lejos de las aspas del ventilador, correas, poleas y demás
piezas móviles.
1. Antes de conectar el cargador con la batería: ¡asegúrese de que el cable
de alimentación no está conectado a la red eléctrica!
2. Conexión a la batería
Conecte el cable de salida al cargador.
Cable de salida con pinzas
Compruebe primero si el borne negativo está conectado/puesto a tierra
en el chasis.
En caso armativo: Conecte la pinza roja (+) al borne positivo (+) de la
batería y luego conecte la pinza negra (-) a tierra/chasis del vehículo (una
pieza metálica de gran grosor del bastidor o del bloque motor. No la conecte
al carburador ni a los tubos de combustible).
Si no es así: En un vehículo con la masa conectada a positivo (caso muy raro
o coche antiguo), conecte la pinza negra (-) al borne negativo (-) de la batería,
luego la pinza roja (+) a masa/chasis del vehículo (una pieza maciza de metal
del bastidor o del bloque de motor. No la conecte al carburador ni a los tubos
de combustible).
Cable de salida con ojales
Aoje y retire las tuercas de los tornillos de los bornes de la batería. Conecte
el ojal positivo (+) al borne positivo (+) de la batería, y luego conecte el ojal
negativo (-) al borne negativo (-). Vuelva a colocar y apriete bien las tuercas.
En ambos casos: asegúrate de que los cables de salida del cargador están
bien conectados.
3. Conexión a la red eléctrica
Enchufe el cable de alimentación del cargador de batería en la toma de la red
eléctrica. El LED de tipo de batería se enciende.
4. Selección del modo de carga
Pulse el botón de función para seleccionar los parámetros de carga. Pulse
repetidamente el botón de función para seleccionar los ajustes de tensión
y tipo de batería. El proceso de carga empieza automáticamente.
Opciones/Conguración
6V
Pb
Carga para baterías de 6 V: 2 Ah a 40 Ah.
Carga de mantenimiento para baterías de 12 V: 2 Ah a 80 Ah.
Indicado para cargar baterías de LÍQUIDO, AGM y GEL.
12 V
Pb
Carga para baterías de 12 V: 2 Ah a 40 Ah.
Carga de mantenimiento para baterías de 12 V: 2 Ah a 80 Ah.
Indicado para cargar baterías de LÍQUIDO, AGM y GEL.
background
- 36 -ES
Opciones/Conguración
12V
LiFePO4
Carga para baterías de 12 V, de 2 Ah a 40 Ah.
Carga de mantenimiento para baterías de 12 V, de 2 Ah a 80 Ah.
Indicado para cargar baterías de litio: LiFePO4 (no cargue otros
tipos de baterías de litio).
Las baterías de litio están equipadas con un BMS que en
algunos casos puede impedir el inicio del ciclo de carga; en esta
situación, para activar el proceso de carga Mantenga pulsado
el botón durante 5 segundos, después de poner el cargador en
modo litio.
5. Después del proceso de carga
Desconecte el cargador de la red eléctrica.
6. Desconecte el cable de salida
Desconecte primero el cable de salida negativo del borne negativo (-)
de la batería de la masa/chasis y luego el cable de salida positivo del borne
positivo (+).
3.2 Indicaciones de carga
LED verde parpadeante: La batería está cargando.
LED verde jo: La batería está completamente cargada (100%);
el cargador de batería pasa al modo de carga de mantenimiento
y mantiene el estado de eciencia de la batería constantemente
controlado, para que siempre esté en un nivel de carga optimizado.
4. PRUEBAS DE BATERÍA E INDICACIONES DE ERROR
El cargador de batería está diseñado para determinar el estado de la batería antes
y durante del proceso de carga y para informar de cualquier fallo de conexión
entre el cargador y la batería. En la pantalla aparecerá un código de error que
permite identicar el fallo de forma rápida y sencilla.
Indicación
en la pantalla
Causa Solución
Las pinzas/ojales de los
cables de salida no están
bien conectados a la
batería. Polaridad inversa.
Coloque las pinzas/ojales
correctamente y vuelva
a cargar la batería.
LED DE CARGA/
FALLO: Rojo
intermitente
La batería puede estar
defectuosa o la batería
no puede mantener
un buen nivel de carga.
Puede que la batería esté
defectuosa. Consulte
al servicio técnico
de la batería.
LED DE CARGA/
FALLO: Rojo jo
Batería de alta tensión. Está cargando una batería
de 12 V con el cargador
a 6 V o una batería de 24 V
con el cargador a 12 V.
LED DE CARGA/
FALLO: Rojo
intermitente dos
veces por segundo
background
- 37 - ES
Indicación
en la pantalla
Causa Solución
Cables de salida
desconectados.
Coloque las pinzas/ojales
correctamente y vuelva
a cargar la batería.
LED DE CARGA/
FALLO apagado
Batería completamente
cortocircuitada.
Batería descargada < 0,6 V.
Puede que la batería esté
defectuosa. Consulte
al servicio técnico
de la batería.
Fallo de desbloqueo
de litio.
Puede que la batería esté
defectuosa. Consulte
al servicio técnico
de la batería.
LED DE CARGA/
FALLO: Rojo jo
LiFePO4
LED: Amarillo
intermitente
5. MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
Desconecte el cargador de la batería y de la red eléctrica. Limpie la carcasa con
un paño suave y seco antes del almacenamiento.
El cargador está fabricado con material aislante y está indicado para montaje
en pared.
Cuando el cargador de batería no se vaya a utilizar durante un periodo de tiempo
prolongado, hay que guardarlo en un lugar seco protegido contra la humedad..
6. GARANTÍA
y cubre todos los defectos materiales y de fabricación durante un período de dos
años desde la fecha de la compra.
Para beneciarse de la garantía, el comprador deberá devolver el producto con
el recibo de compra en el lugar donde lo compró.
Los dispositivos que hayan sufrido abusos, un uso inapropiado, manipulación
inadecuada o modicaciones, o que hayan sido reparados por personas
no autorizadas no están cubiertos por la garantía.
Los productos eléctricos no deben desecharse junto con los residuos
domésticos, sino que deben recogerse de forma separada y desecharse
en puntos de recogida especiales previstos para tal n. Consulte a sus
autoridades locales o a su distribuidor si desea información sobre reciclaje.
background
- 38 -FI
FI – Suomi – Käyttöohjeet
ytä laturia vain 6 V:n ja 12 V:n ladattavien lyijyhappo- ja LiFePO4-litiumioniakkujen
lataamiseen. Älä käytä sitä mihinkään muuhun tarkoitukseen. Tämä laturi on
suunniteltu käytettäväksi vain 220–240 V~, 50/60 Hz:n verkkovirralla.
1. HUOMIO – TURVALLISUUSOHJEET
Lue ohjeet ennen laitteen yttöä. Säilytä nämä ohjeet myöhempää
tarvetta varten. Tässä oppaassa kuvataan, kuinka laitetta käytetään
turvallisesti ja tehokkaasti. Lue nämä ohjeet ja varotoimet ja
noudata niitä huolellisesti. Ohjeiden laiminlyönti voi johtaa vakavaan
tapaturmaan tai kuolemaan.
Lue ja ymmärrä kaikki akun, ajoneuvon ja muiden käytettyjen
laitteiden ohjeet ja noudata niitä. Lue akussa ja moottorissa olevat
varoitusmerkinnät.
Vain sisäkäyttöön.
Liitä ja irrota latausliittimet (puristimet, rengasliittimet,
savukkeensytyttimen pistoke jne.) vasta sitten, kun olet irrottanut
laitteen pistorasiasta.
VAROITUS: Räjähtäviä kaasuja. Es liekit ja kipinät. Huolehdi
riittävästä ilmanvaihdosta latauksen/käytön aikana.
Sähköiskun vaara.
Tulipalon vaara.
Vaarallisten materiaalien aiheuttama vaara.
ytä suojavaatetusta, suojaa silmät ja keho, käytä suojalaseja.
1.1 Pidä laite poissa lasten ulottuvilta.
1.2 Laitetta eivät saa käyttää sellaiset henkilöt (mukaan lukien lapset), joiden
fyysiset, sensoriset tai psyykkiset kyvyt ovat heikentyneet tai joilla ei ole
kokemusta ja tietoa, ellei heitä valvota tai opasteta laitteen käytössä.
1.3 Valvo, etteivät lapset leiki laitteen kanssa.
1.4 Lapset eivät saa suorittaa laitteen puhdistus- tai kunnossapitotoimia ilman
valvontaa.
1.5 Älä lataa akkuja, jotka eivät ole uudelleenladattavia.
1.6 Käytä kuivassa, hyvin tuuletetussa tilassa loitolla nesteistä.
1.7 Käytä ainoastaan valmistajan suosittelemia lisälaitteita.
1.8 Älä koskaan irrota virtapistoketta pistorasiasta vetämällä virtajohdosta.
Muutoin johto tai pistoke voi vahingoittua.
1.9 Älä käytä laitetta, jos syöttö- tai lähtökaapeli on vahingoittunut.
1.10 Jos virtajohto on vaurioitunut, vaaratilanteen välttämiseksi sen saa vaihtaa
vain valmistaja, sen huoltoedustaja tai vastaavat muut pätevät tahot.
1.11 Älä avaa tai pura laitetta. Jos se tarvitsee huoltoa tai korjausta, vie se
ammattitaitoiseen huoltoon.
background
- 39 - FI
1.12 Älä käytä laitetta, jos siihen on kohdistunut teräisku, se on pudonnut tai
muulla tavalla vahingoittunut.
1.13 Älä laita sormiasi tai käsiäsi laitteen sisään.
1.14 Älä koskaan aseta laitetta akun päälle käytön aikana.
1.15 Älä yritä ladata vahingoittunutta akkua.
1.16 Älä koskaan lataa jäätynyttä akkua.
1.17 Pidä loitolla koruista. Poista henkilökohtaiset metalliesineet, kuten sormukset,
rannekorut, kaulakorut ja kellot, kun työskentelet lyijyakkujen kanssa.
Lyijyakussa voi muodostua oikosulkuvirta, joka on riittävän voimakas
hitsaamaan esimerkiksi sormuksen kiinni toiseen metallipintaan. Siitä voi
aiheutua vakavia palovammoja.
1.18 Pidä loitolla työkaluista. Ole erityisen varovainen, ettei metallinen työkalu
pääse putoamaan akun päälle. Se voi aiheuttaa kipinän tai oikosulkea akun tai
muun sähköosan, mikä voi johtaa räjähdykseen.
1.19 Älä koskaan päästä puristimia koskettamaan toisiaan tai samaa metallikappaletta.
1.20 Selvitä akun jännite ajoneuvon omistajan käsikirjasta ja varmista, että laitteen
lähtöjännite on oikea.
1.21 Akun kenkä, jota ei ole kytketty runkoon, on kytkettävä ensin. Toinen liitäntä
tehdään runkoon, loitolle akusta ja polttoaineletkuista. Tämän jälkeen
akkulaturi liitetään pistorasiaan.
1.22 Irrota akkulaturi lataamisen jälkeen pistorasiasta. Irrota ensin liitäntä rungosta
ja sitten akun liitäntä.
1.23 Katso puhdistusta ja käyttäjän suorittamaa huoltoa koskevat ohjeet.
1.24 Irrota laite pistorasiasta ennen sen huoltamista tai puhdistamista.
2. YLEISET TIEDOT
2.1 Kuvaus
1. Latauksen/vian LED-valo
2. Akun tyypin LED-valot
3. Toimintopainike akun tyypin
parametrien asettamiseksi
4. Lähtökaapelit: Puristimilla
varustettu kaapeli
5. Lähtökaapelit: Kaapeli,
jossa on rengasliittimet
ja suojaava, eristävä,
vesitiivis korkki
2.2 LED-valojen kuvaus
LED Merkkivalo/kuvaus
LATAUS/
VIKA
Lataaminen Vihreä LED sykkii
Täysi Vihreä LED, kiint
Vika Punainen LED vilkkuu tai palaa jatkuvasti
12V
LiFePO4 Tila 12 V:n litium-LiFePO4-akulle
12V
Pb Tila 12 V:n lyijyhappoakulle
6V
Pb Tila 6 V:n lyijyhappoakulle
1
3
5
4
2
background
- 40 -FI
2.3 Toimintopainike
Lead-acid
lithium
Paina painiketta valitaksesi akun tyypin (6 V
Pb tai 12 V
Pb tai 12 V
LiFePO4).
Paina painiketta valitaksesi akkutyypin LiFePO4 ja pidä painiketta
painettuna 5 sekunnin ajan aktivoidaksesi latauksen lukituksen
avausprosessin.
Lopeta lataus painamalla painiketta latausprosessin aikana.
2.4 Akkutyypit
Tämä akkulaturi on suunniteltu lataamaan kaikentyyppisiä lyijyhappo- ja litium-
LiFePO4-akkuja. Tämä akkulaturi soveltuu ihanteellisesti sekä päivittäiseen käyttöön
keskeisenä työkaluna että kattaviin latausjaksoihin. Kaikki latausparametrit voidaan
asettaa toimintopainikkeella.
2.5 Latausjaksot
Akkulaturin latausjaksot on kehitetty erityisesti kaikkien tällä hetkellä markkinoilla
olevien akkutyyppien latauksen optimoimiseksi. Nykyisin saatavilla olevien akkujen
lukuisat rakenteelliset teknologiat edellyttävät erilaisia latauskäyriä oikeanlaisen
ja täydellisen latauksen varmistamiseksi. Tämä akkulaturi pidentää akkujesi
yttöikää, koska se tarjoaa jokaiselle akulle oikean latausjakson.
2.6 Latausjakson keskeytyminen
Jos 220–240 V~:n verkkovirtaan tulee katkos, akkulaturi pysäyttää suorittamansa
työjakson palauttaakseen sen automaattisesti heti, kun verkkovirran syöttö
jatkuu. Tämä toiminto on ratkaisevan tärkeä, jos akkulaturia käytetään akkujen
lataamiseen ilman, että käyttäjä valvoo jaksoa, esimerkiksi hyvin pitkien työjaksojen
(ylläpitolatauksen) tai päivittäin ladattavien ajoneuvojen öisin tehtävien latausten
aikana.
2.7 Turvalaitteet
Akkulaturi on varustettu turvalaitteilla, jotta sen käyttö olisi mahdollisimman
turvallista.
- Täysi suojaus kipinöitä vastaan
- Suojaus oikosulkuja vastaan
- Suojaus ylikuumenemista vastaan
- Suojaus käänteistä napaisuutta vastaan
- Korkea suojausluokka ulkoisia tekijöitä vastaan
3. YTTÖOHJEET
3.1 Akun lataaminen
Katkaise virta kaikista sähkölaitteista (lämmitys, valot,...) ennen laturin yttöä,
kun akku on asennettuna ajoneuvoon.
Puhdista akun kengät ennen laturin käyttöä.
Vedä tasavirtakaapelit loitolle tuulettimen lavoista, hihnoista, hihnapyöristä
ja muista liikkuvista osista.
1. Ennen laturin liittämistä akkuun: varmista, että virtajohto ei ole kytketty
verkkovirtaan!
2. Liittäminen akkuun
Liitä lähtökaapeli laturiin.
Puristimilla varustettu lähtökaapeli
Tarkista ensin, onko negatiivinen liitin liitetty/maadoitettu ajoneuvon runkoon.
background
- 41 - FI
Jos kyllä: Liitä punainen puristin (+) akun plusnapaan (+) ja liitä sen jälkeen
musta puristin (-) ajoneuvon maadoitukseen/alustaan (iso metalliosa rungossa
tai sylinteriryhmässä). Älä liitä kaasuttimeen tai polttoaineletkuihin.
Jos ei: Jos kyseessä on plus-maadoitettu ajoneuvo (erittäin harvinaista,
ellei auto ole todella iäkäs), liitä musta puristin (-) akun miinusnapaan (-),
kytke sen jälkeen punainen puristin (+) ajoneuvon maadoitukseen/alustaan
(iso metalliosa rungossa tai sylinteriryhmässä). Älä liitä kaasuttimeen tai
polttoaineletkuihin.
Rengasliittimillä varustettu lähtökaapeli
ysää ja irrota mutterit akun kenkien pulteista. Liitä plus-rengasliitin (+) akun
plusnapaan (+) ja liitä sen jälkeen miinus-rengasliitin (-) akun miinusnapaan (-).
Asenna mutterit takaisin paikoilleen ja kiristä ne hyvin.
Molemmissa tapauksissa: varmista, että laturin lähtökaapelit on kytketty tiukasti.
3. Liittäminen verkkovirtaan
Liitä akkulaturin virtajohdon pistoke pistorasiaan. Akkutyypin LED-valot palavat.
4. Lataustilan valinta
Paina toimintopainiketta valitaksesi latausparametrit. Paina toimintopainiketta
toistuvasti valitaksesi jännite- ja akkutyypin asetukset. Latausprosessi
ynnistyy automaattisesti.
Vaihtoehdot/asetus
6V
Pb
6 V:n akkujen lataaminen: 2 Ah - 40 Ah.
12 V:n akkujen ylläpitolataus: 2 Ah - 80 Ah.
Soveltuu märkä-, AGM- tai geeliakkujen lataamiseen.
12V
Pb
12 V:n akkujen lataaminen: 2 Ah - 40 Ah.
12 V:n akkujen ylläpitolataus: 2 Ah - 80 Ah.
Soveltuu märkä-, AGM- tai geeliakkujen lataamiseen.
12V
LiFePO4
12 V:n akkujen lataus, 2 Ah - 40 Ah.
12 V:n akkujen ylläpitolataus, 2 Ah - 80 Ah.
Soveltuu litiumakkujen lataamiseen: LiFePO4 (älä lataa muun-
tyyppisiä litiumakkuja).
Litiumakut on varustettu BMS:llä, joka joissakin tapauksissa
voi estää latausjakson alkamisen. Tässä tilanteessa aktivoi
latausprosessi pitämällä painiketta painettuna 5 sekunnin ajan
sen jälkeen, kun laturi on asetettu litiumtilaan.
5. Latausprosessin jälkeen
Irrota laturi verkkovirrasta.
6. Irrota lähtökaapelit
Irrota ensin negatiivinen lähtökaapeli akun miinusnavasta (-) tai maadoituksesta/
alustasta, sitten positiivinen lähtökaapeli plusnavasta (+).
3.2 Latauksen merkkivalot
Vihreä LED sykkii: Akku latautuu.
VihrLED, kiinteä: Akku on ladattu täyteen (100 %): akkulaturi siirtyy
ylläpitolataustilaan, jossa se valvoo akun tehokkuutta koko ajan niin,
että varaustaso pysyy aina optimaalisena.
background
- 42 -FI
4. AKKUTESTIT JA VIRHEIDEN MERKKIVALOT
Akkulaturi on suunniteltu määrittämään akun kunnon ennen latausta ja sen aikana
ja ilmoittamaan mahdollisista liitäntävirheistä akkulaturin ja ladattavan akun
välillä. Näytöllä näkyy virhekoodi, jonka avulla vika voidaan tunnistaa nopeasti
ja yksinkertaisesti.
Näytön merkkivalo Syy Ratkaisu
Lähtökaapelien puristimet/
rengasliittimet on liitetty
akkuun väärin. Käänteinen
napaisuus.
Aseta puristimet/
rengasliittimet oikein
ja aloita akun lataus
uudelleen.
LATAUKSEN/VIAN
LED-VALOT: Punainen
vilkkuu
Akku voi olla viallinen tai
akku ei pysty ylläpitämään
hyvää lataustasoa.
Akku voi olla viallinen.
Ota yhteyttä
akkuhuoltoon.
LATAUKSEN/VIAN
LED-VALOT: Punainen
palaa jatkuvasti
Korkeajänniteakku. Lataat 12 V:n akkua 6 V:n
laturilla tai 24 V:n akkua
12 V:n laturilla.
LATAUKSEN/
VIAN LED-VALOT:
Punainen vilkkuu
kahdesti sekunnissa
Lähtökaapelit irrotettu. Aseta puristimet/
rengasliittimet oikein
ja aloita akun lataus
uudelleen.
LATAUKSEN/VIAN
LED-VALOT pois
päältä
Akku kokonaan oikosulussa.
Akku tyhjä < 0,6 V.
Akku voi olla viallinen.
Ota yhteyttä
akkuhuoltoon.
Litiumin lukituksen avaus
epäonnistui.
Akku voi olla viallinen.
Ota yhteyttä
akkuhuoltoon.
LATAUKSEN/
VIAN LED-VALOT:
Punainen palaa
jatkuvasti
LiFePO4 LED:
Keltainen vilkkuu
background
- 43 - FI
5. HUOLTO JA SÄILYTYS
Irrota akkulaturi lataamisen jälkeen akusta ja pistorasiasta. Puhdista kotelo
pehmeällä, kuivalla liinalla ennen varastointia.
Laturi on valmistettu eristysmateriaalista ja sopii seinäasennukseen.
Kun akkulaturia ei käytetä pitkään aikaan, se on suojattava kosteudelta varastoimalla
se kuivaan paikkaan.
6. TAKUU
Takuu kattaa valmistus- ja materiaaliviat kahden vuoden ajan ostopäiväs
laskettuna.
Takuun hyödyntämiseksi ostajan on palautettava tuote ja ostotodiste ostopaikkaan.
Takuu mitätöityy, jos laitetta on tarkoituksellisesti vahingoitettu tai käytetty tai
käsitelty väärin tai siihen on tehty muutoksia, tai jos sitä on korjautettu muiden
kuin valtuutettujen edustajien luona.
Sähkölaitteita ei pidä hävittää kotitalousjätteiden mukana. Käytetyt
sähkölaitteet on kerättävä erikseen ja toimitettava kyseiseen tarkoitukseen
varattuun keräyspisteeseen. Kysy neuvoja kierrätyksestä paikallisilta
viranomaisilta tai jälleenmyyjältä.
background
- 44 -FR
FR - Français - Mode d’emploi
N’utilisez le chargeur que pour recharger des batteries au plomb ou au lithium-
ion LiFePO4 rechargeables de 6 et 12 V. Ne l’utilisez en aucun cas pour recharger
d’autres produits. Ce chargeur est uniquement conçu pour une alimentation
secteur de 220 - 240 V~, 50/60 Hz.
1. ATTENTION - INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Lisez ces instructions avant utilisation. Conservez-les pour pouvoir
les relire ultérieurement. Ce mode d’emploi explique comment
utiliser l’appareil de manière sûre et ecace. Veuillez lire et suivre
attentivement les instructions et consignes de sécurité qu’il contient.
Vous risquez sinon des blessures graves ou mortelles.
Assurez-vous de lire, comprendre et suivre toutes les instructions
concernant la batterie, le véhicule ou tout autre équipement utilisé.
Lisez les marquages d’avertissement sur la batterie et le moteur.
N’utilisez l’appareil qu’en intérieur.
Veillez à ne manipuler les connecteurs en charge (pinces, œillets,
che allume-cigare, etc.) qu’après avoir débranché l’appareil
de l’alimentation secteur.
AVERTISSEMENT : Gaz explosifs. Évitez les risque de formation
de ammes et d’étincelles. Prévoyez une ventilation adéquate
pendant la recharge/l’utilisation.
Risque de choc électrique.
Risque d’incendie.
Risque lié aux matières dangereuses.
Portez des vêtements de protection ainsi qu’une protection
complète des yeux et du corps, y compris des lunettes de sécurité.
1.1 Veillez à garder l’appareil hors de portée des enfants.
1.2 L’appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris des enfants)
aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant
d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles soient supervisées ou aient
reçu des instructions.
1.3 Les enfants doivent être surveillés pour qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
1.4 Les interventions de nettoyage et de maintenance par l’utilisateur ne doivent
en aucun cas être réalisées par des enfants sans surveillance.
1.5 Ne chargez pas de piles non rechargeables.
1.6 Utilisez l’appareil dans un endroit sec et bien ventilé à l’abri des liquides.
1.7 Veillez á n’utiliser que les connecteurs recommandés par le fabricant.
1.8 Ne tirez jamais sur le cordon d’alimentation pour retirer la fiche d’alimentation
du secteur. Cela pourrait endommager le cordon ou la fiche.
1.9 N’utilisez pas l’appareil lorsque les câbles d’entrée ou de sortie sont
endommagés.
background
- 45 - FR
1.10 Si le cordon d’alimentation est endommagé, remplacez-le immédiatement par
un cordon neuf obtenu auprès du fabricant, de ses techniciens de maintenance
ou de techniciens indépendants qualifiés.
1.11 N’ouvrez pas et ne démontez pas l’appareil ; apportez-le chez un agent
de service qualifié si une intervention ou une réparation est nécessaire.
1.12 N’utilisez pas l’appareil s’il a reçu un coup violent, est tombé ou a été endommagé
d’une autre manière.
1.13 Ne placez pas les doigts ou les mains dans l’appareil.
1.14 Ne placez jamais l’appareil sur le dessus de la batterie en cours d’utilisation.
1.15 N’essayez jamais de charger une batterie endommagée.
1.16 Ne chargez jamais une batterie gelée.
1.17 Tenez à l’écart des bijoux. Retirez les objets métalliques personnels, comme
les bagues, bracelets, colliers et montres lors de la recharge d’une batterie
au plomb. Les batteries au plomb sont susceptibles de générer un courant
de court-circuit élevé capable de souder des objets métalliques, entraînant
ainsi des brûlures cutanées.
1.18 Tenez à l’écart des outils. Soyez extrêmement prudent, pour réduire le risque
de laisser tomber un outil métallique sur la batterie. Cela peut créer des
étincelles ou provoquer un court-circuit dans la batterie ou une autre partie
électrique, entraînant un risque d’explosion.
1.19 Évitez toujours que les pinces se touchent ou entrent en contact avec
la même pièce métallique.
1.20 Déterminez le voltage de la batterie en vous référant au manuel du propriétaire
du véhicule et assurez-vous que la tension de sortie de l’appareil est correcte.
1.21 La borne de la batterie non connectée au châssis doit être branchée
en premier. L’autre connexion doit être faite au châssis, à l’écart de la batterie
et de la ligne de carburant. Le chargeur de la batterie doit ensuite être
connecté à l’alimentation secteur.
1.22 Après la recharge, déconnectez le chargeur de batterie de l’alimentation
secteur. Retirez la connexion au châssis et ensuite la connexion à la batterie.
1.23 Consultez les instructions de nettoyage et de maintenance utilisateur.
1.24 Débranchez l’appareil de l’alimentation secteur avant d’entreprendre une
maintenance ou un nettoyage.
2. INFORMATIONS GÉNÉRALES
2.1 Description
1. LED Recharge/Défaut
2. LED Type de la batterie
3. Bouton de réglage des
paramètres du type
de batterie
4. Câbles de sortie :
Câble avec pinces
5. Câbles de sortie :
Câble avec œillets
et bouchon étanche
de protection isolant
1
3
5
4
2
background
- 46 -FR
2.2 Description des LED
LED Indication/Description
RECHARGE/
DÉFAUT
Recharge en
cours
LED verte pulsée
Pleine LED verte xe
DÉFAUT LED rouge clignotante ou xe
12 V
LiFePO4 Mode pour batterie au lithium LiFePO4 12 V
12 V
Pb Mode pour batterie au plomb 12 V
6 V
Pb Mode pour batterie au plomb 6 V
2.3 BOUTON DE FONCTION
Lead-acid
lithium
Appuyez sur le bouton pour sélectionner le type de batterie (6 V
Pb
ou 12 V
Pb ou 12 V
LiFePO4).
Appuyez sur le bouton pour sélectionner le type de batterie
LiFePO4, puis maintenez-le enfoncé pendant 5 secondes pour
activer le déverrouillage de la recharge.
Si vous voulez arrêter une recharge en cours, appuyez sur le bouton.
2.4 Types de batteries
Ce chargeur de batterie est conçu pour charger tous les types de batteries au plomb
ou au lithium LiFePO4. Il est idéal pour une utilisation quotidienne, comme outil
de travail clé, mais aussi pour des cycles de recharge longs. Tous les paramètres
de recharge peuvent être réglés avec le bouton de fonction.
2.5 Cycles de charge
Les cycles de charge de l’appareil ont été spécialement créés pour optimiser
la recharge de tous les types de batteries actuellement disponibles sur le marché.
Les nombreuses technologies de construction des batteries actuellement
disponibles exigent des courbes de charge diérentes an de garantir une charge
correcte et complète. Ce chargeur prolonge la durée de vie de vos batteries, car
il fournit à chacune le cycle de charge approprié.
2.6 Interruption du cycle de charge
Le chargeur de batterie restaure le cycle de charge automatiquement dès
que l’alimentation secteur 220 - 240 V~ est rétablie après une coupure. Cette
fonction est d’une importance capitale si le chargeur est utilisé sans supervision
du cycle par un opérateur, par exemple pendant de très longs cycles (recharges
de maintenance) ou lors d’une recharge de nuit (pour des véhicules nécessitant
une recharge quotidienne).
2.7 Dispositifs de sécurité
Le chargeur de batterie est équipé de dispositifs de sécurité permettant
de garantir la plus grande sécurité pendant l’utilisation et le fonctionnement.
Protection complète contre les étincelles
Protection contre les courts-circuits
Protection contre la surchaue
Protection contre l’inversion de polarité
Indice de protection élevée contre les agents extérieurs
background
- 47 - FR
3. MODE D’EMPLOI
3.1 Recharge d’une batterie
Coupez le contact (chauage, éclairage…) avant d’utiliser le chargeur lorsque
la batterie est encore dans le véhicule.
Avant d’utiliser le chargeur, nettoyez bien les bornes de la batterie.
Éloignez les câbles CC des pales de ventilateur, courroies, poulies et autres pièces
mobiles.
1. Avant de brancher le chargeur à la batterie, assurez-vous que le cordon
d’alimentation n’est pas branché à l’alimentation secteur.
2. Branchement à la batterie
Branchez le câble de sortie sur le chargeur.
Câble de sortie avec pinces
Commencez par vérier si la borne négative est branchée/mise à la terre
au châssis.
Si c’est le cas : Branchez la pince rouge (+) à la borne positive (+) de
la batterie puis la pince noire (-) à la terre/au châssis du véhicule (une pièce
métallique de gros calibre du cadre ou du bloc moteur. Ne la branchez pas
au carburateur ou aux lignes de carburant).
Si ce n’est pas le cas : Sur un véhicule avec mise à la terre positive (cas très rare
ou old timer), branchez la pince noire (-) à la borne négative (-) de la batterie
puis la pince rouge (+) à la terre/le châssis du véhicule (pièce métallique
lourde du cadre ou du bloc-moteur. Ne la branchez pas au carburateur ou aux
lignes de carburant).
Câble de sortie avec œillets
Retirez chaque écrou des boulons des bornes de la batterie. Branchez
l’œillet positif (+) sur la borne positive (+) puis l’œillet négatif (-) sur la borne
négative (-) de la batterie. Remplacez et resserrez les écrous an de les xer
solidement.
Dans les deux cas : assurez-vous que les câbles de sortie du chargeur sont
bien branchés.
3. Raccordement à l’alimentation secteur
Branchez le cordon d’alimentation du chargeur de batterie à l’alimentation
secteur. La LED Type de batterie s’allume.
4. Sélection du mode de recharge
Appuyez sur le bouton de fonction pour sélectionner les paramètres de
la recharge. Appuyez plusieurs fois pour sélectionner la tension et le type
de batterie. La recharge démarrera automatiquement.
Options/Paramètres
6 V
Pb
Charge pour batteries 6 V : 2 à 40 Ah.
Charge d’entretien pour batteries 12 V : 2 à 80 Ah.
Convient pour la recharge des batteries HUMIDES, AGM ou GEL.
12 V
Pb
Charge pour batteries 12 V : 2 à 40 Ah.
Charge d’entretien pour batteries 12 V : 2 à 80 Ah.
Convient pour la recharge des batteries HUMIDES, AGM ou GEL.
background
- 48 -FR
Options/Paramètres
12 V
LiFePO4
Charge pour batteries 12 V, de 2 à 40 Ah.
Charge d’entretien pour batteries 12 V, de 2 à 80 Ah.
Convient pour la recharge des batteries au lithium : LiFePO4
(ne pas recharger d’autres types de batteries au lithium).
Les batteries au lithium sont équipées d’un BMS pouvant, dans
certains cas, empêcher le démarrage du cycle de charge ; dans
ce cas, vous activez la recharge en appuyant sur le bouton sans
le relâcher pendant 5 secondes après avoir mis le chargeur
en mode Lithium.
5. Après la recharge
Débranchez le chargeur de l’alimentation secteur.
6. Débranchement des câbles de sortie
Débranchez d’abord le câble de sortie négatif de la borne négative (-)
de la batterie de la terre/du châssis, puis le câble de sortie positif de la borne
positive (+).
3.2 Indicateurs de recharge
LED verte pulsée : La batterie se recharge.
LED verte xe : La batterie est pleine (100 %) ; le chargeur passe
en mode Entretien et surveille en continu l’ecacité de la batterie, pour
que son niveau de charge reste optimal.
4. TESTS DE LE BATTERIE ET INDICATEURS D’ERREUR
Le chargeur est conçu pour déterminer l’état de la batterie avant et pendant
la recharge, mais aussi pour informer sur tout défaut de branchement. Le code
d’erreur aché permet d’identier rapidement et simplement le défaut.
Indicateur sur
l’écran
Cause Solution
Les pinces/œillets
du câble de sortie ne sont
pas correctement branchés
à la batterie. Inversion
de polarité.
Positionnez correctement
les pinces/œillets, puis
lancez la recharge
de la batterie.
LED RECHARGE/
DÉFAUT : Rouge &
clignote
La batterie peut être
défectueuse ou ne peut pas
maintenir un bon niveau
de charge.
Batterie potentiellement
défectueuse. Contactez
un centre de service pour
batteries.
LED RECHARGE/
DÉFAUT : Rouge
Batterie haute tension. Vous chargez une batterie
de 12 V mais le chargeur
est réglé sur 6 V ou une
batterie de 24 V et il est
réglé sur 12 V.
LED RECHARGE/
DÉFAUT : Rouge &
clignote deux fois
par seconde
background
- 49 - FR
Indicateur sur
l’écran
Cause Solution
Les câbles de sortie sont
débranchés.
Positionnez correctement
les pinces/œillets, puis
lancez la recharge
de la batterie.
LED RECHARGE/
DÉFAUT éteinte
Batterie totalement
court-circuitée.
Batterie vide ou < 0,6 V.
Batterie potentiellement
défectueuse. Contactez
un centre de service pour
batteries.
Échec du déverrouillage
du mode Lithium.
Batterie potentiellement
défectueuse. Contactez
un centre de service pour
batteries.
LED RECHARGE/
DÉFAUT : Rouge
LED LiFePO4 :
Jaune & clignote
5. ENTRETIEN ET STOCKAGE
Après la recharge, déconnectez le chargeur de la batterie et de l’alimentation
secteur. Nettoyez le boîtier avec un chion doux et sec avant de le ranger.
Le chargeur est en matériau isolant et peut être xé au mur.
Lorsqu’il n’est pas utilisé, conservez-le dans un endroit sec an de le protéger
de l’humidité.
6. GARANTIE
La garantie s’applique aux défauts de fabrication et matériels pendant une période
de deux ans à compter de la date d’achat.
Pour bénécier de la garantie, l’acheteur doit renvoyer l’article avec la preuve
d’achat à l’endroit où il a eectué son achat.
La garantie est annulée si un appareil a été utilisé ou manipulé de façon abusive ou
non conforme ou si des modications inadaptées ont été réalisées, mais également
s’il a été coné en réparation à des tiers autres que des représentants autorisés.
Les dispositifs électriques ne doivent pas être éliminés avec les ordures
ménagères. Les dispositifs électriques usagés doivent être collectés
séparément et déposés dans un point de collecte dédié. Contactez votre
administration locale ou votre revendeur pour obtenir des conseils sur
le recyclage.
background
- 50 -IT
IT - Italiano - Istruzioni per l’uso
Utilizzare il caricabatterie esclusivamente per ricaricare batterie ricaricabili
al piombo-acido e LiFePO4 agli ioni di litio da 6 V e 12 V. Non utilizzare per
alcun altro scopo. Questo caricabatterie è progettato per l’uso solo con la rete
di alimentazione da 220-240 V~, 50/60 Hz.
1. ATTENZIONE - ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Leggere le istruzioni prima dell’uso. Conservare le presenti
istruzioni per la consultazione futura. Il presente manuale spiega
come utilizzare l’apparecchio in modo sicuro ed ecace. Leggere
e osservare scrupolosamente le presenti istruzioni e linee guida
di sicurezza. L’inosservanza di quanto indicato può comportare
gravi lesioni o la morte.
Leggere, comprendere e attenersi a tutte le istruzioni relative alla
batteria, al veicolo e alle apparecchiature utilizzate. Controllare
le avvertenze riportate sulla batteria e sul motore.
Solo per uso interno.
Collegare e scollegare i connettori di ricarica (morsetti, occhielli,
presa accendisigari ecc.) solo dopo aver scollegato l’apparecchio
dalla rete di alimentazione.
AVVERTENZA: gas esplosivi. Evitare amme e scintille. Assicurare
una ventilazione adeguata durante la carica/l’uso.
Rischio di scossa elettrica.
Rischio di incendio.
Rischio derivante da materiali pericolosi.
Indossare indumenti protettivi; protezione completa di occhi e corpo,
compresi occhiali di sicurezza.
1.1 Tenere fuori dalla portata dei bambini.
1.2 L’apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone (compresi i bambini)
con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o che non dispongano
dell’esperienza e delle conoscenze necessarie, a meno che non abbiano
ricevuto opportune istruzioni o siano sotto la supervisione di una persona
responsabile.
1.3 Non consentire ai bambini di giocare con l’apparecchio, nemmeno sotto
la supervisione di un adulto esperto.
1.4 La pulizia e la manutenzione dell’utente non devono essere eseguiti da bambini
senza supervisione.
1.5 Non caricare batterie non-ricaricabili.
1.6 Utilizzare in un’area asciutta, ben ventilata e lontano dai liquidi.
1.7 Utilizzare solo accessori raccomandati dal produttore.
1.8 Non tirare mai il cavo di alimentazione per staccare le spina dalla presa
di corrente. Ciò potrebbe danneggiare il cavo e la spina.
background
- 51 - IT
1.9 Non utilizzare l’apparecchio con i cavi di ingresso o uscita danneggiati.
1.10 Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal
produttore, dall’incaricato della manutenzione o da simili persone qualificate,
in modo da evitare rischi.
1.11 Non aprire smontare l’apparecchio; rivolgersi a un tecnico qualificato
quando sono necessari interventi di assistenza e riparazione.
1.12 Non utilizzare l’apparecchio se questo ha subito un forte urto, è caduto
o si è altrimenti danneggiato in qualsiasi modo.
1.13 Non introdurre le dita o le mani all’interno dell’apparecchio.
1.14 Non posare mai l’apparecchio sulla batteria durante l’uso.
1.15 Non tentare di ricaricare batterie danneggiate.
1.16 Non ricaricare mai batterie congelate.
1.17 Tenere lontano dai gioielli. Togliersi oggetti personali metallici quali anelli,
braccialetti, collane e orologi quando si lavora con batterie al piombo-
acido. La batteria piombo-acido può produrre una corrente di cortocircuito
sufficientemente elevata da fondere un anello o un metallo, provocando gravi
ustioni.
1.18 Tenere lontano da utensili e attrezzi. Prestare estrema cautela al fine di ridurre
il rischio di caduta di utensili metallici sulla batteria. Ciò potrebbe innescare
o mandare in corto circuito la batteria o altri componenti elettrici con
il conseguente rischio di esplosione.
1.19 Evitare sempre che i morsetti si tocchino tra loro o entrino in contatto con
lo stesso pezzo di metallo.
1.20 Determinare la tensione della batteria facendo riferimento al manuale
dell’utente del veicolo e accertarsi che la tensione di uscita dell’apparecchio
sia corretta.
1.21 Il morsetto della batteria non collegato al telaio deve essere collegato per
primo. L’altro collegamento deve essere effettuato al telaio, lontano dalla
batteria e dal tubo del carburante. A questo punto si collega il caricabatterie
alla rete di alimentazione.
1.22 Una volta completata la carica, scollegare il caricabatterie dall’alimentazione
di rete. Rimuovere quindi il collegamento al telaio e, a seguire, quello della
batteria.
1.23 Consultare le istruzioni per la pulizia e la manutenzione a cura dell’utente.
1.24 Scollegare l’apparecchio dall’alimentazione di rete prima di effettuare qualsiasi
operazione di manutenzione o pulizia.
2. INFORMAZIONI GENERALI
2.1 Descrizione
1. LED di ricarica/guasto
2. LED del tipo di batteria
3. Pulsante funzione per
impostare i parametri
del tipo di batteria
4. Cavi di uscita: cavo con
morsetti
5. Cavi di uscita: cavo con
occhielli e cappuccio
protettivo, isolante,
a tenuta stagna
1
3
5
4
2
background
- 52 -IT
2.2 Descrizione del LED
LED Indicazione/descrizione
CARICA/
GUASTO
Carica LED verde lampeggiante
Piena LED verde sso
Guasto LED rosso lampeggiante o sso
LiFePO4
12 V Modalità per batteria al litio LiFePO4 da 12 V
Pb
12 V Modalità per batteria al piombo-acido da 12 V
Pb
6 V Modalità per batteria al piombo-acido da 6 V
2.3 Pulsante funzione
Lead-acid
lithium
Premere il pulsante per selezionare il tipo di batteria (Pb
6 V o Pb
12
V o LiFePO4
12 V).
Premere il pulsante per selezionare il tipo di batteria LiFePO4, quindi
tenere premuto il pulsante per 5 secondi per attivare il processo
di ricarica di sblocco.
Durante il processo di carica, premere il pulsante per interrompere
la carica.
2.4 Tipi di batteria
Questo caricabatterie è progettato per caricare tutti i tipi di batterie al piombo-
acido e al litio LiFePO4. Il caricabatteria è ideale per l’uso quotidiano, quale
strumento di lavoro chiave, ma anche per cicli di ricarica estesi. Tutti i parametri
di ricarica possono essere impostati con il pulsante funzione.
2.5 Cicli di ricarica
I cicli di ricarica del caricabatteria sono stati appositamente sviluppati per
ottimizzare il processo di ricarica di tutti i tipi di batterie attualmente disponibili sul
mercato. Le diverse tecnologie costruttive delle batterie attualmente disponibili
richiedono curve di ricarica diverse, per garantire un processo di ricarica corretto
e completo. Questo caricabatteria prolunga la durata delle batterie poiché assicura
il corretto ciclo di ricarica per ciascuna batteria.
2.6 Interruzione del ciclo di ricarica
In caso di interruzione di corrente nella rete a 220-240 V~, il caricabatteria
interrompe il ciclo di ricarica per ripristinarlo automaticamente non appena ritorna
la corrente sulla rete. Questa funzione è di fondamentale importanza per l’uso del
caricabatteria per la ricarica di batterie in assenza dell’operatore a controllo del
processo di ricarica; ad esempio, in caso di cicli di ricarica molto lunghi (ricarica
di manutenzione) o durante la ricarica notturna (ricarica per veicoli che devono
essere caricati quotidianamente).
2.7 Dispositivi di sicurezza
Il caricabatteria è dotato di dispositivi di sicurezza volti a garantire la massima
sicurezza durante il relativo uso e funzionamento.
- Protezione completa contro le scintille
- Protezione da cortocircuiti
- Protezione da surriscaldamento
- Protezione contro l’inversione di polarità
- Elevato grado di protezione da agenti esterni
background
- 53 - IT
3. ISTRUZIONI PER L’USO
3.1 Ricarica di una batteria
Disattivare l’accensione e tutti i dispositivi elettrici (il riscaldamento, l’illuminazione...)
prima di utilizzare il caricabatteria quando la batteria si trova installata nel veicolo.
Pulire i morsetti della batteria prima di usare il caricabatteria.
Tenere i cavi CC lontani da pale della ventola, cinghie, pulegge e altri componenti
in movimento.
1. Prima di collegare il caricabatterie alla batteria: assicurarsi che il cavo
di alimentazione non sia collegato alla rete di alimentazione!
2. Collegamento alla batteria
Collegare il cavo di uscita al caricabatteria.
Cavo di uscita con morsetti
Per prima cosa controllare se il morsetto negativo è messo a terra/collegato
alla carrozzeria.
Se sì: collegare il morsetto rosso (+) al polo positivo (+) della batteria, quindi
collegare il morsetto nero (-) a massa/alla carrozzeria del veicolo (una parte
metallica di grosso calibro del telaio o del blocco motore, non al carburatore
o ai tubi del carburante).
Altrimenti: per i veicoli con messa a terra su terminale positivo (caso molto
raro o veicolo vecchio, collegare un morsetto nero (-) al terminale negativo (-)
della batteria, quindi collegare il morsetto rosso (+) alla terra/telaio del veicolo
(una parte metallica di spessore elevato del telaio o del blocco motore. non al
carburatore o ai tubi del carburante).
Cavo di uscita con occhielli
Allentare e rimuovere ciascun dado dai bulloni dei morsetti della batteria.
Collegare l’occhiello positivo (+) al morsetto positivo (+) della batteria, quindi
collegare l’occhiello negativo (-) al morsetto negativo (-) della batteria.
Rimontare e serrare i dadi, ssandoli.
In entrambi i casi: assicurarsi che i cavi di uscita del caricabatterie siano ben
collegati.
3. Connessione alla rete
Collegare il cavo di alimentazione del caricabatteria alla presa della rete
elettrica. Il LED del tipo di batteria si accende.
4. Selezione della modalità di ricarica
Premere il pulsante funzione per selezionare i parametri di ricarica. Premere
ripetutamente il pulsante funzione per selezionare le impostazioni per la
tensione e il tipo di batteria. Il processo di ricarica inizierà automaticamente.
Opzioni/impostazioni
Pb
6 V
Ricarica per batterie da 6 V: da 2 Ah a 40 Ah.
Ricarica di manutenzione per batterie da 12 V: da 2 Ah a 80 Ah.
Adatto per ricaricare batterie di tipo WET, AGM o GEL.
Pb
12 V
Ricarica per batterie da 12 V: da 2 Ah a 40 Ah.
Ricarica di manutenzione per batterie da 12 V: da 2 Ah a 80 Ah.
Adatto per ricaricare batterie di tipo WET, AGM o GEL.
background
- 54 -IT
Opzioni/impostazioni
LiFePO4
12 V
Ricarica per batterie da 12 V, da 2 Ah a 40 Ah.
Ricarica di manutenzione per batterie da 12 V, da 2 Ah a 80 Ah.
Adatto per ricaricare batterie al litio: LiFePO4 (non ricaricare
altri tipi di batterie al litio).
Le batterie al litio sono dotate di un BMS che in alcuni casi può
impedire l’avvio del ciclo di ricarica; in questa situazione, per
attivare il processo di ricarica, tenere premuto il pulsante per
5 secondi dopo aver impostato il caricabatterie in modalità litio.
5. Dopo il processo di ricarica
Scollegare il caricabatterie dalla rete di alimentazione.
6. Scollegare i cavi di uscita
Scollegare prima il cavo di uscita negativo dal morsetto negativo (-) della
batteria dalla massa/telaio, quindi il cavo di uscita positivo del morsetto
positivo (+).
3.2 Indicazioni di ricarica
LED verde lampeggiante: la batteria si sta caricando.
LED verde sso: la batteria è completamente carica (100%); il carica-
batteria passerà alla modalità di ricarica di manutenzione e manterrà
costantemente monitorata l’ecienza della batteria, in modo che sia
sempre a un livello ottimale di ricarica.
4. TEST DELLA BATTERIA E INDICAZIONI DI ERRORE
Il caricabatteria è progettato per determinare le condizioni della batteria prima
e durante il processo di ricarica, oltre che per segnalare eventuali errori di
connessione tra il caricabatteria stesso e la batteria. Il display digitale può mostrare
un codice di errore che consente di identicare l’eventuale presenza di un guasto
in modo rapido e semplice.
Indicazione a display Causa Soluzione
I morsetti/gli occhielli dei
cavi di uscita non sono
correttamente collegati alla
batteria. Inversione
di polarità.
Posizionare correttamente
i morsetti/gli occhielli
e ricominciare a ricaricare
la batteria.
LED DI RICARICA/
GUASTO: rosso
lampeggiante
La batteria potrebbe essere
difettosa o non riesce
a mantenere un buon
livello di carica.
La batteria potrebbe
essere difettosa.
Contattare un centro
assistenza per batterie.
LED DI RICARICA/
GUASTO: rosso sso
Batteria ad alta tensione. Si sta caricando una
batteria da 12 V con
caricabatteria regolato
a 6 V o una batteria da
24 V con caricabatteria
regolato a 12 V.
LED DI RICARICA/
GUASTO: rosso
lampeggiante due
volte al secondo
background
- 55 - IT
Indicazione a display Causa Soluzione
Cavi di uscita scollegati. Posizionare correttamente
i morsetti/gli occhielli
e ricominciare a ricaricare
la batteria.
LED DI RICARICA/
GUASTO spento
Batteria completamente
in cortocircuito.
Batteria scarica < 0,6 V.
La batteria potrebbe
essere difettosa.
Contattare un centro
assistenza per batterie.
Sblocco litio non riuscito. La batteria potrebbe
essere difettosa.
Contattare un centro
assistenza per batterie.
LED DI RICARICA/
GUASTO: rosso sso
LED LiFePO4: giallo
lampeggiante
5. MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE
Scollegare il caricabatterie dalla batteria e dall’alimentazione di rete. Pulire l’involucro
con un panno morbido e asciutto prima di conservarlo.
Il caricabatteria è realizzato in materiale isolante e può essere installato a parete.
Quando il caricabatteria non viene utilizzato per lungo tempo, conservarlo in un
luogo asciutto per proteggerlo dall’umidità.
6. GARANZIA
La garanzia si applica ai difetti di fabbricazione e dei materiali per un periodo
di due anni dalla data di acquisto.
Per poter beneciare della garanzia, l’acquirente è tenuto a restituire il prodotto,
con relativa prova d’acquisto, presso il punto vendita in cui lo ha acquistato.
Qualora si riscontrasse abuso, uso o manipolazione impropri, modiche apportate
ai dispositivi oppure venissero evidenziate riparazioni da parte di terzi diversi
da rappresentanti autorizzati, la presente garanzia risulterà nulla.
I prodotti elettrici non possono essere smaltiti con i riuti domestici.
I prodotti elettrici usati devono essere raccolti in modo dierenziato
e destinati agli appositi punti di raccolta. Rivolgersi alle autorità locali
o al proprio rivenditore per consigli e informazioni sul riciclo.
background
- 56 -NL
NL - Nederlands - Gebruiksaanwijzing
Gebruik de lader alleen om oplaadbare loodzuuraccu's van 6 V en 12 V en lithium-
ion-accu's van LiFePO4 op te laden. Gebruik hem niet voor andere doeleinden.
Deze lader is alleen bedoeld voor gebruik met een netvoeding van 220 - 240 V~,
50/60 Hz.
1. OPGELET - VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees de gebruiksaanwijzing alvorens het apparaat te gebruiken.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor verdere raadpleging.
In deze handleiding wordt uitgelegd hoe het apparaat veilig
en doeltreend te gebruiken. Lees en volg deze handleiding en
veiligheidsvoorschriften zorgvuldig. Doet u dit niet, dan kan dit
leiden tot ernstig letsel of de dood.
Lees aandachtig en volg alle instructies met betrekking tot
de accu, het voertuig en alle gebruikte apparatuur. Controleer de
waarschuwingslabels op de accu en op de motor.
Alleen voor gebruik binnen.
Verbind en ontkoppel de laadconnectoren (klemmen, oogjes, stekker
sigarettenaansteker...) pas nadat het apparaat van de netvoeding
is losgekoppeld.
WAARSCHUWING: Explosieve gassen. Vermijd vlammen en vonken.
Zorg voor voldoende ventilatie tijdens het opladen/gebruik.
Risico op elektrische schokken.
Risico op brand.
Risico op schadelijke stoen.
Draag beschermende kleding; volledige bescherming van ogen
en lichaam, inclusief veiligheidsbril.
1.1 Buiten het bereik van kinderen houden.
1.2 Het apparaat mag niet worden gebruikt door personen (inclusief kinderen)
met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten, of met gebrek
aan ervaring en kennis, tenzij zij onder toezicht staan of instructies hebben
gekregen.
1.3 Let erop dat kinderen niet met het apparaat spelen.
1.4 De schoonmaak en het gebruikersonderhoud mogen niet gebeuren door
kinderen zonder toezicht.
1.5 Laad geen niet-oplaadbare accu's op.
1.6 Gebruik dit apparaat in een droge, goed geventileerde ruimte, uit de buurt
van vloeistoffen.
1.7 Gebruik alleen hulpstukken die door de fabrikant worden aanbevolen.
1.8 Trek nooit aan het netsnoer om de stekker uit het stopcontact te halen.
Dit kan het snoer of de stekker beschadigen.
1.9 Gebruik het toestel niet met beschadigde ingangs- of uitgangskabels.
background
- 57 - NL
1.10 Als de stroomkabel beschadigd is, moet deze door de fabrikant, zijn
servicemonteur of gelijksoortig gekwalificeerde personen worden vervangen
om gevaar te vermijden.
1.11 Open of demonteer het apparaat niet; breng het naar een gekwalificeerde
technicus wanneer onderhoud of reparatie nodig is.
1.12 Gebruik het apparaat niet als het een harde klap heeft gekregen, is gevallen
of op een andere manier is beschadigd.
1.13 Steek geen vingers of handen in het apparaat.
1.14 Plaats het apparaat nooit bovenop de accu terwijl u het gebruikt.
1.15 Probeer een beschadigde accu niet op te laden.
1.16 Laad een bevroren accu nooit op.
1.17 Houd uit de buurt van juwelen. Verwijder persoonlijke metalen voorwerpen
zoals ringen, armbanden, halskettingen en horloges wanneer u met
loodzuuraccu's werkt. Een loodzuuraccu kan een kortsluitstroom veroorzaken
die hoog genoeg is om een ring of dergelijke aan metaal te lassen, wat ernstige
brandwonden kan veroorzaken.
1.18 Blijf uit de buurt van gereedschap. Wees extra voorzichtig en beperk op
die manier het risico dat er een metalen stuk gereedschap op de accu valt.
Dit kan leiden tot vonken of kortsluiting van de accu of een ander elektrisch
onderdeel, wat een explosie kan veroorzaken.
1.19 Laat nooit klemmen tegen elkaar komen of in contact komen met hetzelfde
stuk metaal.
1.20 Bepaal de spanning van de accu aan de hand van de handleiding van het
voertuig en controleer of de uitgangsspanning van het apparaat correct is.
1.21 De accuklem die niet met het chassis is verbonden, moet eerst worden
aangesloten. De andere aansluiting moet op het chassis worden gemaakt, ver
van de accu en de brandstofleiding. De acculader moet dan op de netvoeding
worden aangesloten.
1.22 Koppel de acculader na het opladen los van de netvoeding. Verwijder
de chassisaansluiting en vervolgens de accu-aansluiting.
1.23 Raadpleeg de gebruiksaanwijzing voor reiniging en gebruikersonderhoud.
1.24 Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact alvorens onderhoud
of reiniging uit te voeren.
2. ALGEMENE INFORMATIE
2.1 Beschrijving
1. Led-lampje
opladen / storing
2. Accutype led
3. Functietoets om de
accutypeparameters
in te stellen
4. Uitgangskabels:
Kabel met klemmen
5. Uitgangskabels: Kabel met
oogjes en beschermende,
isolerende, waterdichte kap
1
3
5
4
2
background
- 58 -NL
2.2 Beschrijving led
Led Indicatie / Beschrijving
OPLADEN/
STORING
Opladen Groene led pulseert
Volledig Groene led brandt vast
Storing Rood led-lampje knippert of brandt vast
12V
LiFePO4 Modus voor 12 V lithium LiFePO4-accu
12V
Pb Modus voor 12 V loodzuuraccu
6V
Pb Modus voor 6 V loodzuuraccu
2.3 Functieknop
Lead-acid
lithium
Druk op de knop om het accutype te selecteren (6 V
Pb of 12 V
Pb
of 12 V
LiFePO4).
Druk op de knop om het accutype LiFePO4 te selecteren
en houd de knop vervolgens 5 seconden ingedrukt om het
ontgrendelingsoplaadproces te activeren.
Druk tijdens het opladen op de knop om het opladen te stoppen.
2.4 accutypes
Deze acculader is ontworpen om alle soorten loodzuuraccu's en lithium LiFePO4-
accu's op te laden. Deze acculader is ideaal voor dagelijks gebruik, als hoofdwerktool
en voor lange oplaadcycli. Alle oplaadparameters kunnen worden ingesteld met
de functieknop.
2.5 Oplaadcycli
De oplaadcycli van de acculader zijn speciaal ontwikkeld om het oplaadproces
te optimaliseren van alle soorten accu's die momenteel op de markt verkrijgbaar
zijn. De talrijke constructietechnologieën van de momenteel beschikbare accu's
vereisen verschillende oplaadcurves om correct en volledig opladen te garanderen.
Deze acculader verlengt de levensduur van uw accu's omdat elke accu de juiste
oplaadcyclus krijgt.
2.6 Onderbreking van de oplaadcyclus
In het geval van een stroomstoring in het 220 - 240 V~ voedingsnet, stopt
de acculader de oplaadcyclus om deze automatisch te hervatten zodra het
voedingsnet is hersteld. Deze functie is van cruciaal belang als de acculader wordt
gebruikt om accu's op te laden zonder dat de operator toezicht houdt op het
oplaadproces; bijvoorbeeld tijdens zeer lange oplaadcycli (onderhoudsopladen)
of tijdens het 's nachts opladen (opladen voor voertuigen die dagelijks moeten
worden opgeladen).
2.7 Veiligheidsvoorzieningen
De acculader is uitgerust met veiligheidsvoorzieningen om de grootst mogelijke
veiligheid tijdens gebruik en bediening te garanderen.
- Volledige bescherming tegen vonken
- Bescherming tegen kortsluiting
- Bescherming tegen oververhitting
- Bescherming tegen polariteitsomkering
- Hoge bescherming tegen externe invloeden
background
- 59 - NL
3. BEDIENINGSINSTRUCTIES
3.1 Een accu opladen
Schakel alle elektrische apparaten (verwarming, verlichting...) UIT voordat
u de acculader gebruikt als de accu in het voertuig is geplaatst.
Reinig de polen van de accu voordat u de oplader gebruikt.
Leg de DC-kabels uit de buurt van ventilatorbladen, riemen, schijven en andere
bewegende onderdelen.
1. Voordat u de oplader aansluit op de accu: zorg ervoor dat het netsnoer
niet is aangesloten op de netvoeding!
2. Aansluiting op de accu
Sluit de uitgangskabel aan op de oplader.
Uitgangskabel met klemmen
Controleer eerst of de negatieve klem is aangesloten/geaard op het chassis.
Indien ja: Sluit de rode klem (+) aan op de positieve pool (+) van de accu
en sluit vervolgens de zwarte klem (-) aan op de aarding/het chassis
van het voertuig (een stevig metalen deel van het chassis of motorblok.
Niet aansluiten op de carburateur of brandstoeidingen).
Indien niet: Voor een positief geaard voertuig (zeer zeldzaam geval of oldtimer)
sluit u de zwarte klem (-) aan op de min-pool (-) van de accu en vervolgens
de rode klem (+) op de aarde/het chassis van het voertuig (een zwaar metalen
onderdeel van het frame of motorblok. Niet aansluiten op de carburateur
of brandstoeidingen).
Uitgangskabel met oogjes
Draai de moeren van de bouten van de accupolen los en verwijder ze. Sluit
het positieve oogje (+) aan op de positieve pool (+) van de accu en sluit
vervolgens het negatieve oogje (-) aan op de negatieve pool (-) van de accu.
Plaats de moeren terug en draai ze vast om ze vast te zetten.
In beide gevallen: zorg ervoor dat de uitlaatkabels van de lader goed zijn
aangesloten.
3. Aansluiting op de netvoeding
Steek het netsnoer van de acculader in het stopcontact van de netvoeding.
Het led-indicatielampje voor accutype brandt.
4. Selectie van de oplaadmodus
Druk op de functieknop om de oplaadparameters te selecteren. Druk
herhaaldelijk op de functieknop om de instellingen voor de spanning en het
accutype te selecteren. Het oplaadproces start automatisch.
Opties / Instelling
6V
Pb
Opladen voor 6 V-accu's: 2 Ah tot 40 Ah.
Onderhoudsopladen voor 12V-accu's: 2 Ah tot 80 Ah.
Geschikt voor het opladen van WET-, AGM- en GEL-accu's.
12V
Pb
Opladen voor 12 V-accu's: 2 Ah tot 40 Ah.
Onderhoudsopladen voor 12V-accu's: 2 Ah tot 80 Ah.
Geschikt voor het opladen van WET-, AGM- en GEL-accu's.
background
- 60 -NL
Opties / Instelling
12V
LiFePO4
Opladen voor 12 V accu's, 2 Ah tot 40 Ah.
Onderhoudsopladen voor 12 V accu's, 2 Ah tot 80 Ah.
Geschikt voor het opladen van lithiumaccu's: LiFePO4 (laad
geen andere soorten lithiumaccu's op).
Lithiumaccu's zijn uitgerust met een BMS dat in sommige gevallen
de start van de oplaadcyclus kan verhinderen; in deze situatie
moet u, om het oplaadproces te activeren, de knop 5 seconden
ingedrukt houden nadat u de oplader in de lithiummodus
hebt gezet.
5. Na het opladen
Koppel de lader los van de netvoeding.
6. Koppel de uitgangskabel los
Maak eerst de negatieve uitgangskabel los van de negatieve (-) pool van
de accu of van de aarde/het chassis en vervolgens de positieve uitgangskabel
van de positieve (+) pool.
3.2 Oplaadindicaties
Groene led knippert: De accu wordt opgeladen.
Groene led brandt vast; De accu is volledig opgeladen (100%); de
acculader schakelt over naar de onderhoudsoplaadmodus en bewaakt
de status van accu-eciëntie constant, zodat deze altijd op een
optimaal oplaadniveau staat.
4. ACCUTESTS EN FOUTMELDINGEN
De acculader is ontworpen om de toestand van de accu voor en tijdens het
opladen te bepalen en eventuele aansluitfouten tussen de acculader en de accu
aan te geven. Er wordt een foutcode weergegeven op het display, waarmee
de fout snel en eenvoudig kan worden geïdenticeerd.
Display-indicatie Oorzaak Oplossing
De klemmen/oogjes van
de uitgangskabels zijn niet
goed aangesloten op de
accu. Polariteitsomkering.
Plaats de klemmen /
oogjes op de juiste manier
en begin de accu weer
op te laden.
LED-LAMPJE
OPLADEN/STORING:
Rood lampje knippert
De accu kan defect zijn
of de accu kan de lading
niet goed vasthouden.
De accu kan defect zijn.
Neem contact op met
een accuservicecentrum.
LED-LAMPJE
OPLADEN/STORING:
Rood vast
background
- 61 - NL
Display-indicatie Oorzaak Oplossing
Hoogspanningsaccu. U laadt een 12 V-accu op
met een oplader ingesteld
op 6 V of een 24 V-accu
met een oplader ingesteld
op 12 V.
LED-LAMPJE
OPLADEN/STORING:
Rood lampje
knippert twee keer
per seconde
Uitgangskabels
losgekoppeld.
Plaats de klemmen /
oogjes op de juiste manier
en begin de accu weer
op te laden.
LED-LAMPJE
OPLADEN/STORING
uit
Accu volledig kortgesloten.
Accu leeg < 0,6 V.
De accu kan defect zijn.
Neem contact op met
een accuservicecentrum.
Lithium ontgrendeling
mislukt.
De accu kan defect zijn.
Neem contact op met
een accuservicecentrum.
LED-LAMPJE
OPLADEN/
STORING: Rood vast
LiFePO4 LED:
Geel lampje knippert
5. ONDERHOUD EN OPSLAG
Koppel de acculader na het opladen los van de accu en de netvoeding. Reinig
de behuizing met een zachte, droge doek voordat u deze opbergt.
De oplader is gemaakt van isolatiemateriaal en geschikt voor wandmontage.
Als de acculader lange tijd niet wordt gebruikt, moet deze op een droge plaats
worden bewaard om hem te beschermen tegen vocht en vocht.
6. GARANTIE
De garantie geldt voor fabricage- en materiaalfouten gedurende een periode van
twee jaar vanaf de datum van aankoop.
Om van de garantie gebruik te kunnen maken, moet de koper het apparaat met
het aankoopbewijs terugbrengen naar de plaats van aankoop.
De garantie vervalt voor apparaten die zijn blootgesteld aan misbruik, oneigenlijk
gebruik, onjuiste behandeling of wijzigingen, en voor apparaten die niet door
bevoegde vertegenwoordigers zijn gerepareerd.
Elektrische producten mogen niet bij het huisvuil worden gegooid.
Afgedankte elektrische producten moeten afzonderlijk worden ingezameld
en worden afgevoerd naar speciaal daarvoor bestemde inzamelpunten.
Neem contact op met de plaatselijke overheid of met uw handelaar voor
advies over recyclage.
background
- 62 -NO
NO – Norsk – lnstruksjoner for bruk
Bruk laderen kun til å lade 6 V og 12 V oppladbare blysyre- og LiFePO4
litiumionbatterier. Den ikke brukes til noe annet formål. Denne laderen er kun
beregnet for bruk med strømnettet på 220–240 V~, 50/60 Hz.
1. FORSIKTIG – SIKKERHETSINSTRUKSJONER
Les instruksjonene før bruk. Ta vare disse instruksjonene for
fremtidig referanse. Denne håndboken vil forklare hvordan du bruker
apparatet trygt og eektivt. Les og etterfølg disse instruksjonene
og sikkerhetsveiledningene ye. Hvis du ikke gjør det, kan det føre
til alvorlig skade eller død.
Du lese, forstå og etterfølge alle instruksjonene for batteriet,
kjøretøyet og alt utstyr som brukes. Undersøk varselmerkene
på batteriet og på motoren.
Kun til innendørs bruk.
Koble til og koble fra ladetilkoblingene (klemmer, løkker, sigaret-
tennerplugg…) bare etter at du har koblet enheten fra strømnettet.
ADVARSEL: Eksplosive gasser. Forhindre ammer og gnister.
Sørg for tilstrekkelig ventilasjon under lading/bruk.
Risiko for elektrisk støt.
Risiko for brann.
Risiko for farlige stoer.
Bruk vernetøy; fullstendig øye- og kroppsbeskyttelse, inkludert
vernebriller.
1.1 Oppbevares utilgjengelig for barn.
1.2 Apparatet skal ikke brukes av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale evner, eller mangel erfaring og kunnskap, med
mindre de har fått tilsyn eller instruksjon.
1.3 Barn må instrueres til ikke å leke med enheten.
1.4 Rengjøring og brukervedlikehold skal ikke utføres av barn uten tilsyn.
1.5 Du må ikke lade ikke-ladbare batterier.
1.6 Bruk i et tørt, godt ventilert område vekk fra væsker.
1.7 Bruk bare tilbehør som er anbefalt av produsenten.
1.8 Du aldri dra i strømledningen for å ta støpselet ut av stikkontakten.
Det kan skade ledningen eller støpselet.
1.9 Du må ikke bruke enheten med skadde inntaks- eller utkabler.
1.10 Hvis strømledningen er skadet, den skiftes ut av produsenten, dens
serviceagent eller lignende kvalifiserte personer for å unngå fare.
1.11 Du ikke åpne eller demontere enheten. Ta den med til en kvalifisert
serviceperson når det er påkrevet med service eller reparasjon.
1.12 Ikke bruk apparatet hvis det har fått et skarpt slag, falt ned eller annen
måte blitt skadet på noen måte.
background
- 63 - NO
1.13 Du må ikke gripe inn i enheten med finger eller hender.
1.14 Du må aldri sete enheten oppå batteriet mens den er i bruk.
1.15 Du må ikke forsøke å lade et skadet batteri.
1.16 Du må aldri lade et frossent batteri.
1.17 Holdes unna smykker. Fjern personlige metallgjenstander som ringer, armbånd,
halskjeder og klokker når du arbeider med et blysyrebatteri. Et blysyrebatteri
kan produsere en kortslutningsstrøm som er kraftig nok til å sveise en ring
eller lignende til metall og forårsake en alvorlig forbrenning.
1.18 Hold deg unna verktøy. Vær ekstra forsiktig, slik at du ikke risikerer å miste
et metallverktøy batteriet. Det kan forårsake gnister eller kortslutning
av batteriet eller andre strømførende deler, som kan forårsake en eksplosjon.
1.19 Du aldri la klemmene berøre hverandre eller kontakte samme metallstykke.
1.20 Du finner batterispenningen ved å se i håndboken til kjøretøyet og passe
på at utspenningen til enheten er korrekt.
1.21 Batteripolen som ikke er tilkoblet til chassiset skal tilkobles først. Den andre
tilkoblingen skal gjøres til chassiset, langt unna batteriet og drivstofflinjen.
Batteriladeren skal deretter kobles til strømnettet.
1.22 Etter lading kobler du batteriladeren fra strømnettet. Fjern deretter kabinett-
tilkoblingen og deretter batteritilkoblingen.
1.23 Se instruksjonene for rengjøring og brukervedlikehold.
1.24 Koble enheten fra strømnettet før du begynner eventuelt vedlikehold eller
rengjøring.
2. GENERELL INFORMASJON
2.1 Beskrivelse
1. LED for lading / feil
2. LED for batteritype
3. Funksjonsknapp for
å stille inn parametrene
for batteritype
4. Utgangskabler:
Kabel med klemmer
5. Utgangskabler:
Kabel med maljer
og beskyttende,
isolerende,
vanntett hette
2.2 LED-Beskrivelse
LED Indikasjon / beskrivelse
LADNING /
FEIL
Lading Grønn LED pulserer
Fullt Grønn LED lyser
FEIL Rød LED blinker eller lyser
12 V
LiFePO4 Modus for 12 V litium LiFePO4 batteri
12 V
Pb Modus for 12 V blysyrebatteri
6 V
Pb Modus for 6 V blysyrebatteri
1
3
5
4
2
background
- 64 -NO
2.3 Funksjonsknapp
Lead-acid
lithium
Trykk på knappen for å velge batteritype (6 V
Pb eller 12 V
Pb eller
12 V
LiFePO4).
Trykk på knappen for å velge batteritype LiFePO4, hold deretter inne
og trykk på knappen i 5 sekunder for å aktivere prosessen med å låse
opp lading.
Under ladeprosessen trykker du på knappen for å stoppe ladingen.
2.4 Batterityper
Denne batteriladeren er designet for å lade alle typer blysyre- og litium-
LiFePO4-batterier. Denne batteriladeren er ideell for daglig bruk, som et viktig
arbeidsverktøy og omfattende ladesykluser. Alle ladeparametere kan stilles inn
med funksjonsknappen.
2.5 Ladesykluser
Ladesyklusene til batteriladeren er spesielt utviklet for å optimalisere ladeprosessen
for alle typer batterier som for tiden er tilgjengelige markedet. Batteriene
dagens marked er konstruert ved hjelp av mange forskjellige teknologier
og krever derfor forskjellige ladekurver for å sikre korrekt og fullstendig lading.
Denne batteriladeren forlenger levetiden til batteriene dine fordi den gir hver riktig
ladesyklus.
2.6 Avbrudd i ladesyklusen
Ved strømbrudd i strømnettet 220–240 V~, stopper batteriladeren ladesyklusen
for å gjenopprette den automatisk snart strømforsyningen er gjenopprettet.
Denne funksjonen er avgjørende viktig hvis batteriladeren brukes til å lade
batterier uten at operatøren overvåker ladeprosessen. For eksempel under svært
lange ladesykluser (vedlikeholdslading) eller ved lading over natten (lading for
kjøretøy som må lades daglig).
2.7 Sikkerhetsanordninger
Batteriladeren er utstyrt med sikkerhetsanordninger for sikre optimal sikkerhet
under bruk og drift.
- Full beskyttelse mot gnister
- Beskyttelse mot kortslutning
- Beskyttelse mot overoppheting
- Beskyttelse mot polaritet omvendt
- Høy beskyttelsesgrad mot eksterne agenter
3. BRUKSANVISNING
3.1 Lading av et batteri
Skru tenningen AV og skru av alle elektriske apparater (oppvarming, belysning ...)
før du bruker laderen hvis batteriet er installert i kjøretøyet.
Rengjør batteripolene før laderen brukes.
Legg strømkablene unna alle vifteblader, remmer, taljer og andre bevegelige deler.
1. Før du kobler laderen til batteriet: Forsikre deg om at strømledningen
ikke er koblet til strømnettet!
2. Tilkobling til batteriet
Koble utgangskabelen til laderen.
Utgangskabel med klemmer
Sjekk først om den negative polen er tilkoblet / jordet til chassiset.
Hvis ja: Koble til den røde klemmen (+) til den positive polen (+) på batteriet,
deretter kobler du den svarte klemmen (-) til jord/chassis kjøretøyet
background
- 65 - NO
(en solid metallkomponent av rammen eller motorblokken. Du ikke koble
til forgasser eller drivstorør).
Hvis ikke: For et positivt jordet kjøretøy (veldig sjeldent tilfelle eller
gammeldags), koble den svarte klemmen (-) til den negative terminalen (-)
batteriet, og koble deretter den røde klemmen (+) til jord / chassiset
kjøretøyet (en tung metalldel av rammen eller motorblokken. Du ikke
koble til forgasser eller drivstorør).
Utgangskabel med maljer
Løsne og fjern mutterne fra boltene batteripolene. Koble den positive
maljen (+) til den positive terminalen (+) batteriet, og koble deretter den
negative maljen (-) til den negative (-) terminalen batteriet. Sett nytt
og stram mutrene for å feste dem.
I begge tilfeller: sørg for at uttakskablene til laderen er tett koblet til.
3. Tilkobling til forsyningsnettet
Koble strømledningen til batteriladeren til stikkontakten strømnettet.
LED-lampen av batteritypen lyser.
4. Valg av lademodus
Trykk funksjonsknappen for å velge ladeparametere. Trykk funksjonsk-
nappen gjentatte ganger for å velge innstillinger for spenning og batteritype.
Ladeprosessen starter automatisk.
Alternativer / Innstillinger
6 V
Pb
Lading for 6 V-batterier: 2 Ah til 40 Ah.
Vedlikeholdslading for 12 V-batterier: 2 Ah til 80 Ah.
Egnet for lading av WET-, AGM- og GEL-batterier.
12 V
Pb
Lading for 12 V-batterier: 2 Ah til 40 Ah.
Vedlikeholdslading for 12 V-batterier: 2 Ah til 80 Ah.
Egnet for lading av WET-, AGM- og GEL-batterier.
12 V
LiFePO4
Lad for 12 V-batterier, 2 Ah og 40 Ah.
Vedlikeholdslading for 12 V-batterier, 2 Ah til 80 Ah.
Egnet for lading av litiumbatterier: LiFePO4 (ikke lad andre
typer litiumbatterier).
Litiumbatterier er utstyrt med et SD-anlegg som i noen tilfeller
kan forhindre starten ladesyklusen; i denne situasjonen, for
å aktivere ladeprosessen Trykk og hold inne knappen i 5 sekunder,
etter at du har satt laderen i litiummodus.
5. Etter ladeprosessen
Koble laderen fra strømnettet.
6. Koble fra utgangskablene
Koble den negative utgangskabelen fra den negative (-) terminalen
batteriet eller jord/chassiset først, og deretter den positive utgangskabelen
fra den positive (+) terminalen.
background
- 66 -NO
3.2 Ladeindikasjoner
Grønn LED pulserer: Batteriet lades.
Grønn LED lyser: Batteriet er fulladet (100 %); Batteriladeren bytter
til vedlikeholdslademodus og holder statusen for batterieektivitet
kontinuerlig overvåket, slik at den alltid er på et optimalisert ladenivå.
4. TESTING AV BATTERIER OG FEILINDIKATORER
Batteriladeren er utformet for å bestemme batteriets tilstand før og under
ladeprosessen, og indikere eventuelle tilkoblingsfeil mellom batteriladeren
og batteriet. En feilkode vises displayet, som gjør at feilen raskt og enkelt
kan identiseres.
Displayindikasjon Årsak Løsning
Klemmene/maljene på
utgangskablene er ikke
riktig koblet til batteriet.
Reversert polaritet.
Plasser klemmene/maljene
riktig og begynn å lade
batteriet igjen.
LADNING / FEIL
LED: Rødt blinkende
Batteriet kan være defekt
eller batteriet kan ikke
opprettholde et godt
ladenivå.
Batteriet kan være
defekt. Ta kontakt med et
servicesenteret for batteriet.
LADNING / FEIL
LED: Rød lyser
yspent batteri. Du lader et 12 V-batteri
med lader satt inn i 6 V eller
et 24 V-batteri med lader
satt i 12 V.
LADNING / FEIL
LED: Rødt blinker
to ganger
i sekundet
Utgangskabler frakoblet. Plasser klemmene/maljene
riktig og begynn å lade
batteriet igjen.
LADNING / FEIL
LED av
Batteriet er fullstendig
kortsluttet.
Flatt batteri < 0,6 V.
Batteriet kan være
defekt. Ta kontakt med et
servicesenteret for batteriet.
Litium-opplåsing mislyktes. Batteriet kan være
defekt. Ta kontakt med et
servicesenteret for batteriet.
LADNING / FEIL
LED: Rød lyser
LiFePO4 LED:
Gult blinkende
background
- 67 - NO
5. VEDLIKEHOLD OG LAGRING
Koble batteriladeren fra batteriet og strømnettet. Rengjør kabinettet med en myk,
tørr klut før oppbevaring.
Laderen er laget av isolerende materiale og egnet for veggmontering.
Når batteriladeren ikke skal brukes på lang tid, må den oppbevares på et tørt sted
for å beskytte den mot fuktighet og fuktighet.
6. GARANTI
Garantien gjelder produksjons- og materialfeil i en to års periode fra kjøpsdato.
For å dra nytte av garantien, må kjøperen returnere produktet med kjøpsbevis til
kjøpsstedet.
Hvis apparatet viser tegn mishandling, feil bruk eller feil håndtering eller
modikasjoner eller hvis det ble reparert av andre enn en autorisert representant,
vil dette ugyldiggjøre garantien.
Elektriske produkter bør ikke kastes sammen med husholdningsprodukter.
Brukte elektriske artikler må samles opp separat og avhendes på oppsam-
lingssteder som er tilegnet dette formålet. Snakk med lokale myndigheter
eller forhandleren for råd om resirkulering.
background
- 68 -PL
PL — Polski — Instrukcja dla użytkownika
Ładowarka służy do ładowania wyłącznie akumulatorów 6 V i 12 V kwasowo-
ołowiowych oraz litowo-jonowych LiFePO4 przeznaczonych do wielokrotnego
ładowania. Nie wolno używać jej do innych celów. Ładowarka jest przeznaczona
wyłącznie do ładowania w sieci o parametrach 220 - 240 V~, 50/60 Hz.
1. UWAGA - INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Przed rozpoczęciem pracy z urządzeniem należy zapoznać
się z zasadami dotyczącymi bezpieczeństwa i zachow je do
wykorzystania w przyszłości. Informacje podane w niniejszej
instrukcji pozwolą korzystać z urządzenia w sposób bezpieczny
i skuteczny. Należy dokładnie zapoznać się z treścią instrukcji
i wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa. Ich nieprzestrzeganie
może skutkować poważnymi obrażeniami ciała lub śmiercią.
Wszystkie informacje dotyczące akumulatora, pojazdu i używanych
urządzeń należy przeczytać ze zrozumieniem i przestrzegać
zawartych w nich instrukcji. Należy zapoznać się z oznaczeniami
ostrzegawczymi umieszczonymi na akumulatorze i silniku.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku wewnętrznego.
Złącza ładowania (zaciski, klemy oczkowe, wtyczka do gniazda
zapalniczki itp.) należy podłączać i odłączać dopiero po odłączeniu
urządzenia od zasilania sieciowego.
OSTRZEŻENIE: Ryzyko wydzielania gazów wybuchowych. Nie
dopuszczać do powstawania płomieni ani iskier. Podczas ładowania/
użytkowania zapewnić odpowiednią wentylację.
Ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Ryzyko wzniecenia ognia.
Ryzyko kontaktu z materiałami niebezpiecznymi.
Nakaz stosowania odzieży ochronnej, w tym okularów ochronnych,
dla zapewnienia całkowitego bezpieczeństwa oczu i ciała.
1.1 Przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
1.2 Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci)
o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych i umysłowych oraz
przez osoby nieposiadające doświadczenia i wiedzy w zakresie jego obsługi,
chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie ze wskazówkami.
1.3 Nadzorować dzieci, aby nie bawiły się urządzeniem.
1.4 Czyszczenie i konserwacja nie mogą być wykonywane przez dzieci
pozostawione bez nadzoru.
1.5 Nie podejmować prób ładowania baterii jednorazowego użytku.
1.6 Użytkować w suchym, dobrze wentylowanym miejscu, z dala od cieczy.
1.7 Używać wyłącznie akcesoriów zalecanych przez producenta.
1.8 Nie ciągnąć za przewód zasilający urządzenia w celu odłączenia go od sieci.
Może to doprowadzić do uszkodzenia przewodu lub wtyczki.
1.9 Nie używać urządzenia, jeśli przewody wejściowe lub wyjściowe uszkodzone.
background
- 69 - PL
1.10 Jeśli przewód zasilania jest uszkodzony, musi zostać wymieniony przez
producenta, serwis producenta lub odpowiednio wykwalifikowaną osobę, aby
uniknąć zagrożenia bezpieczeństwa.
1.11 Nie otwierać ani rozmontowyw urządzenia; niezbędne czynności konser-
wacyjne lub naprawcze zlecić wykwalifikowanemu pracownikowi serwisu.
1.12 Nie używać urządzenia, które zostało silnie uderzone, upuszczone lub
uszkodzone w jakikolwiek inny sposób.
1.13 Nie wkładać palców ani dłoni do urządzenia.
1.14 Podczas użytkowania urządzenia nie kłaść go na akumulatorze.
1.15 Nie podejmować prób ładowania uszkodzonego akumulatora.
1.16 Nigdy nie ładować zamarzniętego akumulatora.
1.17 Nie nosić biżuterii w pobliżu urządzenia. Na czas pracy z akumulatorami
ołowiowo-kwasowymi zdjąć metalowe przedmioty osobiste, takie jak
pierścionki, bransoletki, naszyjniki i zegarki. Akumulator kwasowo-ołowiowy
może wytworzyć prąd zwarcia o natężeniu wystarczającym do silnego
rozgrzania pierścionka lub podobnych metalowych przedmiotów, powodując
poważne oparzenia.
1.18 Nie użytkow w pobliżu narzędzi. Zachow szczególną ostrożność, aby
zmniejszyć ryzyko upuszczenia metalowego narzędzia na akumulator. Może
to doprowadzić do powstania iskry lub zwarcia akumulatora lub innej części
elektrycznej, co może wywołać eksplozję.
1.19 Nie dopuszczać do zetknięcia się zacisków ani dotknięcia nimi tej samej
metalowej części.
1.20 Ustalić napięcie akumulatora na podstawie informacji zamieszczonych
w instrukcji obsługi pojazdu i sprawdzić, czy napięcie wyjściowe urządzenia
rozruchowego jest odpowiednie.
1.21 W pierwszej kolejności podłączyć urządzenie do zacisku akumulatora, który nie
jest podłączony do podwozia. Następnie podłączyć drugi zacisk do podwozia,
w miejscu oddalonym od akumulatora i przewodu paliwowego. Następnie
ładowarkę do akumulatora należy podłączyć do zasilania sieciowego.
1.22 Po naładowaniu odłączyć ładowarkę do akumulatora od zasilania sieciowego.
Odłączyć urządzenie najpierw od podwozia, a następnie od akumulatora.
1.23 Czyszczenie i czynności konserwacyjne wykonyw zgodnie z podanymi
instrukcjami.
1.24 Przed rozpoczęciem jakichkolwiek czynności z zakresu konserwacji lub
czyszczenia urządzenie należy odłączyć od sieci zasilającej.
2. INFORMACJE OGÓLNE
2.1 Opis
1. Wskaźnik LED ładowania/awarii
2. Dioda LED typu akumulatora
3. Przycisk funkcyjny
do ustawiania parametrów
typu akumulatora.
4. Przewody wyjściowe:
Przewód wyjściowy z zaciskami
5. Przewody wyjściowe:
Przewód wyjściowy z oczkami
i ochronną, izolującą,
wodoszczelną nakładką.
1
3
5
4
2
background
- 70 -PL
2.2 Opis wskaźników LED
LED Wskazanie / Opis
CHARGE/
FAULT
Ładowaniewtoku Zielona dioda LED - podświetlenie pulsacyjne
Pełnenaładowanie Zielona dioda LED - podświetlenie ciągłe
Błąd
Czerwona dioda LED miga lub świeci
światłem ciągłym
12V
LiFePO4 Tryb dla akumulatorów litowo-jonowych 12 V LiFePO4
12V
Pb Tryb dla akumulatorów kwasowo-ołowiowych 12 V
6V
Pb Tryb dla akumulatorów kwasowo-ołowiowych 6 V
2.3 Przycisk funkcyjny
Lead-acid
lithium
Naciśnij przycisk, aby wybrać typ akumulatora (6 V
Pb lub 12 V
Pb lub
12 V
LiFePO4).
Naciśnij przycisk, aby wybrać typ akumulatora LiFePO4, a następnie
przytrzymaj i naciśnij przycisk na 5 sekund, aby uruchomić proces
ładowania.
W trakcie ładowania naciśnij przycisk, aby zatrzymać ładowanie.
2.4 Typy akumulatorów
Ładowarka jest przeznaczona do ładowania wszystkich typów akumulatorów
kwasowo-ołowiowych i litowych LiFePO4. Ładowarka nadaje się idealnie zarówno
do codziennego użytkowania jako podstawowe narzędzie pracy, jak i do długich
cykli ładowania. Wszystkie parametry ładowania można ustawić za pomocą
przycisku funkcyjnego.
2.5 Cykle ładowania
Cykle ładowania ładowarki do akumulatorów zostały specjalnie opracowane
w celu optymalizacji ładowania wszystkich typów akumulatorów dostępnych
obecnie na rynku. Liczne rozwiązania technologiczne, w które wyposażone
współczesne akumulatory, wymagają zastosowania różnych krzywych ładowania
dla zapewnienia prawidłowego i pełnego naładowania. Ładowarka przedłuża okres
eksploatacyjny akumulatorów, poniew zapewnia każdemu z nich odpowiedni
cykl ładowania.
2.6 Przerwanie cyklu ładowania
W przypadku zaniku napięcia w sieci 220 - 240 V~ ładowarka zapisuje
wykonywany cykl pracy, aby wznowić go automatycznie po przywróceniu zasilania
sieciowego. Funkcja ta ma zasadnicze znaczenie w przypadku, gdy ładowarka jest
wykorzystywana do ładowania akumulatorów bez nadzoru operatora, na przykład
podczas bardzo długich cykli pracy (ładowanie konserwacyjne) lub podczas
ładowania w porze nocnej (ładowanie akumulatorów pojazdów, które muszą być
ładowane codziennie).
2.7 Zabezpieczenia
Ładowarka do akumulatorów jest wyposażona w urządzenia zabezpieczające
w celu zapewnienia maksymalnego bezpieczeństwa podczas użytkowania i pracy.
- Pełna ochrona przed iskrzeniem
- Zabezpieczenie przeciwzwarciowe
- Zabezpieczenie przed przegrzaniem
- Zabezpieczenie przed odwrotną polaryzacją
- Wysoki stopień ochrony przed ingerencją czynników zewnętrznych
background
- 71 - PL
3. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE OBSŁUGI
3.1 Ładowanie akumulatora
Przed rozpoczęciem pracy z ładowarką należy wyłączyć zapłon i wszystkie
urządzenia elektryczne (ogrzewanie, oświetlenie itd.).
Przed użyciem ładowarki oczyścić zaciski akumulatora.
Kable prądu stałego należy umieścić z dala od łopatek wentylatora, pasów, kół
pasowych i innych ruchomych części.
1. Przedpodłączeniemładowarkidoakumulatoraupewnijsię,żeprzewód
zasilającyniejestpodłączonydosiecielektrycznej!
2. Podłączaniedoakumulatora
Podłącz przewód wyjściowy do ładowarki.
Przewódwyjściowyzzaciskami
Sprawnajpierw, czy biegun ujemny jest połączony/uziemiony do podwozia.
Jeśli tak: Podłącz czerwony zacisk (+) do bieguna dodatniego (+) akumulatora,
a następnie podłącz czarny zacisk (-) do uziemienia/podwozia pojazdu
(masywnej metalowej części ramy lub bloku silnika; nie podłączaj do gaźnika
ani przewodów paliwowych).
Jeśli nie: W przypadku pojazdu z uziemieniem o polaryzacji dodatniej (bardzo
rzadko spotykana sytuacja oraz rozwiązanie stosowane w oldtimerach),
podłącz czarny zacisk (-) do zacisku ujemnego (-) akumulatora, a następnie
podłącz czerwony zacisk (+) do uziemienia/podwozia pojazdu (masywnej
metalowej części ramy lub bloku silnika; nie podłączaj do gaźnika ani
przewodów paliwowych).
Przewódwyjściowyzoczkami
Odkręć i zdejmij nakrętki ze śrub na zaciskach akumulatora. Podłącz zacisk
oczkowy dodatni (+) do dodatniego bieguna (+) akumulatora, a następnie
podłącz zacisk oczkowy ujemny (-) do ujemnego (-) bieguna akumulatora.
Następnie załóż z powrotem nakrętki i dokręć do momentu zabezpieczenia.
W obu przypadkach: upewnij się, że kable wyjściowe ładowarki dobrze
podłączone.
3. Podłączaniedosiecielektrycznej
Podłącz przewód zasilający ładowarki do gniazda sieciowego. Zaświeci się
dioda LED typu akumulatora.
4. Wybórtrybuładowania
Naciśnij przycisk funkcyjny, aby wybr parametry ładowania. Naciskaj
przycisk funkcyjny do momentu wybrania odpowiednich ustawień dla napięcia
i typu akumulatora. Proces ładowania rozpocznie się automatycznie.
Opcje / Ustawienia
6V
Pb
Ładowanie akumulatorów 6 V: 2Ah do 40Ah.
Ładowanie podtrzymujące dla akumulatorów 12 V: 2Ah do 80Ah.
Ustawienie odpowiednie do ładowania akumulatorów typu WET,
AGM i GEL.
12V
Pb
Ładowanie akumulatorów 12 V: 2Ah do 40Ah.
Ładowanie podtrzymujące dla akumulatorów 12 V: 2Ah do 80Ah.
Ustawienie odpowiednie do ładowania akumulatorów typu WET,
AGM i GEL.
background
- 72 -PL
Opcje / Ustawienia
12V
LiFePO4
Ładowanie akumulatorów 12 V, 2 Ah i 40 Ah.
Ładowanie podtrzymujące dla akumulatorów 12 V, od 2 Ah
do 80 Ah.
Ustawienie odpowiednie do ładowania akumulatorów litowych.
LiFePO4 (nie wolno ładować akumulatorów litowych innego
typu).
Akumulatory litowe wyposażone w system zarządzania
baterią BMS, który niekiedy może uniemożliwić rozpoczęcie
cyklu ładowania. W takiej sytuacji, po ustawieniu ładowarki
w tryb dla akumulatorów litowych, należy uruchomić proces
ładowania poprzez wciśnięcie przycisku i przytrzymanie go
przez 5 sekund.
5. Ponaładowaniu
Odłącz ładowarkę od zasilania.
6. Odłączanieprzewodówwyjściowych
Odłącz najpierw ujemny przewód wyjściowy od ujemnego (-) bieguna
akumulatora lub uziemienia/ podwozia, a następnie dodatni przewód
wyjściowy od dodatniego (+) bieguna akumulatora.
3.2 Wskaźniki stanu ładowania
Zielona dioda LED - podświetlenie pulsacyjne: trwa ładowanie
akumulatora.
Zielona dioda LED - podświetlenie ciągłe: Akumulator jest całkowicie
naładowany (poziom naładowania 100%); ładowarka przełącza się
w tryb konserwacji, monitorując na bieżąco stan akumulatora, który
dzięki temu zawsze pozostaje na optymalnym poziomie naładowania.
4. TESTOWANIE AKUMULATORÓW I KOMUNIKATY O BŁĘDACH
Konstrukcja ładowarki do akumulatorów umożliwia określenie stanu akumulatora
przed ładowaniem i w jego trakcie oraz odbieranie komunikatów o wszelkich
błędach połączenia ładowarki z ładowanym akumulatorem. Kod błędu jest
widoczny na wyświetlaczu, dzięki czemu można szybko i łatwo zdiagnozować
usterkę.
Komunikat
nawyświetlaczu
Przyczyna Rozwiązanie
Zaciski/klemy oczkowe
przewodów wyjściowych nie
są prawidłowo podłączone
do akumulatora. Nastąpiło
odwrócenie polaryzacji.
Podłącz prawidłowo
zaciski/klemy oczkowe
i ponownie rozpocznij
ładowanie akumulatora.
CHARGE/FAULT:
Czerwony – miganie
Akumulator może być
uszkodzony lub nie może
utrzymać właściwego
poziomu naładowania.
Akumulator może być
uszkodzony. Skontaktuj się
z punktem serwisowania
akumulatorów.
CHARGE/FAULT:
Czerwony –
podświetlenie ciągłe
background
- 73 - PL
Komunikat
nawyświetlaczu
Przyczyna Rozwiązanie
Akumulator
wysokonapięciowy.
Akumulator 12 V jest
ładowany za pomocą
ładowarki ustawionej
na 6 V lub akumulator 24 V
jest ładowany za pomocą
ładowarki ustawionej na 12 V.
CHARGE/FAULT:
Dioda czerwona miga
dwa razy na sekundę
Przewody wyjściowe
są odłączone.
Podłącz prawidłowo
zaciski/klemy oczkowe
i ponownie rozpocznij
ładowanie akumulatora.
Dioda LED
ładowania/awarii
nie świeci
Wystąpiło całkowite zwarcie
w obwodzie akumulatora.
Akumulator jest
rozładowany do poziomu
< 0,6 V.
Akumulator może być
uszkodzony. Skontaktuj się
z punktem serwisowania
akumulatorów.
Ładowanie akumulatora
litowego nie powiodło się.
Akumulator może być
uszkodzony. Skontaktuj się
z punktem serwisowania
akumulatorów.
CHARGE/FAULT:
Czerwony
podświetlenie ciągłe
LiFePO4 LED: Żółty -
miganie
5. KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE
Po naładowaniu odłączyć ładowarkę od akumulatora i źródła zasilania. Przed
odłożeniem ładowarki do miejsca przechowywania wyczyść jej obudowę miękką,
suchą ściereczką.
Ładowarka jest wykonana z materiału izolacyjnego i nadaje się do montażu ściennego.
Gdy ładowarka nie jest używana, należy przechowyw w suchym miejscu
dla ochrony przed wilgocią.
6. GWARANCJA
Gwarancja obejmuje wady produkcyjne i materiałowe w okresie dwóch lat
od daty zakupu.
Aby skorzystać z gwarancji, nabywca musi zwrócić urządzenie wraz z dowodem
zakupu do miejsca zakupu.
Jakiekolwiek ślady nieodpowiedniego traktowania i użytkowania lub niewłaściwej
obsługi albo modykacji, jak również powierzenie urządzenia do naprawy osobom
trzecim, innym niż autoryzowani przedstawiciele, powodują utratę gwarancji.
Urządzeń elektrycznych nie należy wyrzucać razem z odpadami
komunalnymi. Zużyty sprzęt elektryczny należy zbierać oddzielnie
i utylizoww punktach wyznaczonych do tego celu. Informacje dotyczące
możliwości recyklingu można uzyskać w odpowiednich instytucjach
lokalnych lub najbliższym punkcie sprzedaży.
background
- 74 -PT
PT - Português - Instruções de utilização
Utilize o carregador apenas para recarregar baterias de chumbo-ácido
recarregáveis de 6 V e 12 V e baterias de iões de lítio LiFePO4. Não usar para
qualquer outro m. Este carregador foi concebido para ser utilizado apenas com
rede elétrica de 220 - 240 V~, 50/60 Hz.
1. CUIDADO. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Ler as instruções antes da utilização. Guardar estas instruções
para consulta futura. Este manual irá explicar como utilizar
o equipamento de forma segura e ecaz. Ler e seguir estas
instruções e orientações de segurança com atenção. Caso contrário,
poderá causar danos graves ou morte.
Ler, compreender e seguir todas as instruções da bateria, do veículo
e de qualquer equipamento utilizado. Analisar as marcas de aviso
na bateria e no motor.
Apenas para uso em zonas interiores.
Ligar e desligar as ligações de carregamento (grampos, olhais,
tomada do carregador de isqueiro...) apenas depois de desligar
o aparelho da fonte de alimentação.
ATENÇÃO: Gases explosivos. Impedir a formação de chamas
e faíscas. Fornecer uma ventilação adequada durante o carrega-
mento/utilização.
Risco de choque elétrico.
Risco de incêndio.
Risco de materiais perigosos.
Usar vestuário de proteção; proteção ocular e corporal total,
incluindo óculos de segurança.
1.1 Manter fora do alcance das crianças.
1.2 O aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças)
com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas nem com falta de
experiência e conhecimentos, exceto sob medidas de supervisão ou instruções.
1.3 As crianças não devem brincar com o aparelho.
1.4 As operações de limpeza e manutenção pelo utilizador não devem ser
efetuadas por crianças sem supervisão.
1.5 Não carregar baterias não-recarregáveis.
1.6 Utilizar em local seco, bem ventilado e distante de líquidos.
1.7 Utilizar apenas os acessórios recomendados pelo fabricante.
1.8 Nunca puxar o cabo de alimentação para retirar a ficha de alimentação
da tomada. Poderá danificar o cabo ou a ficha.
1.9 Não utilizar o aparelho com cabos de entrada ou de saída danificados.
1.10 Se o cabo de alimentação estiver danificado, terá de ser substituído
pelo fabricante, agente de assistência autorizado ou pessoas igualmente
qualificadas, para evitar acidentes.
background
- 75 - PT
1.11 Não abrir ou desmontar o aparelho; contactar pessoal técnico qualificado
quando for necessário fazer manutenção ou reparação.
1.12 Não utilizar o aparelho caso o mesmo tenha sofrido uma pancada forte, uma
queda ou se apresentar qualquer tipo de danos.
1.13 Não colocar os dedos ou as mãos no interior do aparelho.
1.14 Nunca colocar o aparelho em cima da bateria quando estiver em utilização.
1.15 Não tentar carregar uma bateria danificada.
1.16 Nunca carregar uma bateria congelada.
1.17 Manter afastado de peças de bijuteria. Retirar objetos pessoais de metal,
nomeadamente anéis, pulseiras, colares e relógios ao trabalhar com baterias
de chumbo-ácido. As baterias de chumbo-ácido podem produzir uma
corrente de curto-circuito suficientemente alta para soldar um anel ou peça
idêntica a metal, causando queimaduras graves.
1.18 Manter afastado de ferramentas. Adotar cuidados extraordinários, de forma
a reduzir o risco de queda de uma ferramenta metálica na bateria. Poderá
provocar uma faísca ou causar um curto-circuito na bateria ou noutra parte
elétrica e desencadear uma explosão.
1.19 Nunca permitir que os grampos se toquem ou entrem em contacto com
a mesma peça de metal.
1.20 Determinar a tensão da bateria consultando o manual do proprietário
do veículo e garantir que a tensão de saída do aparelho está correta.
1.21 Em primeiro lugar, deve ligar o terminal da bateria que não está ligado
ao chassis. A outra ligação deve ser feita no chassi, afastada da bateria e do
tubo de combustível. O carregador de bateria deve ser posteriormente ligado
à fonte de alimentação.
1.22 Após o carregamento, desligar o carregador de bateria da fonte de alimentação.
De seguida, retirar a ligação do chassis e, posteriormente, a ligação da bateria.
1.23 Consultar as instruções relativas à limpeza e manutenção do utilizador.
1.24 Desligar o aparelho da fonte de alimentação antes de realizar qualquer
manutenção ou limpeza.
2. INFORMAÇÕES GERAIS
2.1 Descrição
1. LED de carregamento /
avaria
2. LED tipo de bateria
3. Botão de função para
denir os parâmetros
do tipo de bateria
4. Cabos de saída:
Cabo com pinças
5. Cabos de saída:
Cabo com olhais
e tampa impermeável,
de proteção e isolamento
PT
1
3
5
4
2
background
- 76 -PT
2.2 Descrição do LED
LED Indicação / Descrição
CARGA/
FALHA
A carregar LED verde intermitente
Completa LED verde xo
Avaria LED vermelho intermitente ou xo
12V
LiFePO4 Modo para bateria de lítio LiFePO4 de 12 V
12V
Pb Modo para bateria de chumbo-ácido de 12 V
6V
Pb Modo para bateria de chumbo-ácido de 6 V
2.3 Botão de função
Lead-acid
lithium
Premir o botão para selecionar o tipo de bateria (6 V
Pb ou 12 V
Pb
ou 12 V
LiFePO4).
Prima o botão para selecionar o tipo de bateria LiFePO4 e, em
seguida, mantenha premido o botão durante 5 segundos para ativar
o processo de desbloqueio do carregamento.
Durante o processo de carregamento, prima o botão para parar
o carregamento.
2.4 Tipos de bateria
Este carregador de bateria foi concebido para carregar todos os tipos de baterias
de chumbo-ácido e de lítio LiFePO4. Este carregador de bateria é ideal para
utilização quotidiana, como ferramenta de trabalho essencial, bem como em ciclos
de carregamento prolongados. Todos os parâmetros de carregamento podem ser
denidos com o botão de função.
2.5 Ciclos de carga
Os ciclos de carregamento do carregador da bateria foram desenvolvidos
especicamente para otimizar o carregamento de todos os tipos de baterias
atualmente disponíveis no mercado. As inúmeras tecnologias estruturais das
baterias atualmente disponíveis requerem diferentes curvas de carregamento
para garantir um carregamento correto e completo. Este carregador de bateria
prolonga a vida útil das baterias porque proporciona a cada uma o ciclo de
carregamento adequado.
2.6 Interrupção do ciclo de carregamento
Em caso de interrupção na rede elétrica de 220V - 240V~, o carregador de
baterias interrompe o ciclo de carregamento para o retomar automaticamente
logo que a corrente elétrica seja restabelecida. Esta função é de importância vital
se o carregador de baterias for usado para carregar baterias sem que o operador
vigie o processo de carregamento; por exemplo, durante ciclos de funcionamento
muito longos (carregamentos de manutenção) ou ao carregar durante a noite
(carregamento em veículos que necessitam de carregamento diário).
2.7 Dispositivos de segurança
O carregador de baterias es equipado com dispositivos de segurança que
garantem a máxima segurança durante a utilização e o funcionamento.
- Proteção total contra faíscas
- Proteção contra curtos-circuitos
- Proteção contra sobreaquecimento
- Proteção contra inversão de polaridade
- Alto grau de proteção contra agentes externos
PT
background
- 77 - PT
3. INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
3.1 Carregar uma bateria
Desligar a ignição e todos os dispositivos elétricos (aquecimento, iluminação...)
antes de utilizar o carregador se a bateria estiver instalada no veículo.
Limpar os terminais da bateria antes de utilizar o carregador.
Colocar os cabos CC afastados das pás da ventoinha, correias, polias e quaisquer
outras peças móveis.
1. Antes de ligar o carregador à bateria: certique-se de que o cabo de
alimentação não está ligado à rede elétrica!
2. Ligação à bateria
Ligar o cabo de saída ao carregador.
Cabo de saída com pinças
Primeiro, vericar se o terminal negativo está ligado/tem ligação à massa ao
chassis.
Em caso armativo: Ligue o grampo vermelho (+) ao terminal positivo (+)
da bateria e, em seguida, ligue o grampo preto (-) à massa/chassis do veículo
(uma peça de metal pesada da estrutura ou do bloco do motor. Não ligue
ao carburador nem a linhas de combustível).
Caso contrário: Para um veículo com ligação positiva à massa (caso muito
raro ou em veículos antigos), ligue a pinça preta (-) ao terminal negativo (-)
da bateria e depois ligue a pinça vermelha (+) à massa/chassis do veículo
(uma peça em metal pesado que faça parte da estrutura ou bloco do motor.
Não ligar ao carburador nem a linhas de combustível).
Cabo de saída com olhais
Desapertar e retirar as porcas dos pernos dos terminais da bateria. Ligar
o olhal positivo (+) ao terminal positivo (+) da bateria e, a seguir, ligue ao olhal
negativo (-) ao terminal negativo (-) da bateria. Substituir e apertar as porcas
para as xar.
Em ambos os casos: certique-se de que os cabos de saída do carregador
estão bem ligados.
3. Ligação à rede elétrica
Ligar o cabo de alimentação do carregador de baterias à tomada da rede
elétrica. O LED do tipo de bateria acende.
4. Seleção do modo de carregamento
Premir o botão de função para selecionar os parâmetros de carregamento.
Premir o botão de função repetidamente para selecionar as denições
para a tensão e o tipo de bateria. O processo de carregamento começa
automaticamente.
Opções/Denição
6V
Pb
Carregamento para baterias de 6 V: 2 Ah a 40 Ah.
Carregamento de manutenção para baterias de 12 V:
2 Ah a 80 Ah.
Adequado ao carregamento de baterias WET, AGM ou GEL.
12V
Pb
Carregamento para baterias de 12 V: 2 Ah a 40 Ah.
Carregamento de manutenção para baterias de 12 V:
2 Ah a 80 Ah.
Adequado ao carregamento de baterias WET, AGM ou GEL.
background
- 78 -PT
Opções/Denição
12V
LiFePO4
Carga para baterias de 12 V, 2 Ah a 40 Ah.
Carga de manutenção para baterias de 12 V, 2 Ah a 80 Ah.
Adequado ao carregamento de baterias de lítio: LiFePO4 (não
carregar outros tipos de baterias de lítio).
As baterias de lítio estão equipadas com um BMS que, em alguns
casos, pode impedir o início do ciclo de carga; nesta situação,
para ativar o processo de carga Prima e mantenha premido
o botão durante 5 segundos, depois de colocar o carregador
no modo de lítio.
5. Após o processo de carregamento
Desligar o carregador da rede elétrica.
6. Desligar os cabos de saída
Primeiro, desligar o cabo de saída negativo do terminal negativo (-) da
bateria ou da massa/chassis; a seguir, desligar do terminal positivo (+) o cabo
de saída positivo.
3.2 Indicações de carregamento
LED verde intermitente: A bateria lítio está a carregar.
LED verde xo: A bateria está totalmente carregada (100%); o carregador
de bateria passa para o modo de carga de manutenção e mantém
o estado de eciência da bateria constantemente monitorizado, para
que esteja sempre num nível de carga otimizado.
4. TESTES DA BATERIA E INDICAÇÕES DE ERRO
O carregador de bateria foi concebido para determinar o estado da bateria antes
e durante o processo de carregamento e indicar quaisquer falhas de ligação entre
o carregador de bateria e a bateria. É apresentado um código de erro no ecrã,
o que permite uma identicação rápida e simples da avaria.
Indicação no ecrã Causa Solução
Os grampos / olhais dos
cabos de saída não estão
corretamente ligados
à bateria. Inversão de
polaridade.
Posicionar corretamente
os grampos / olhais
e recomeçar a carregar
a bateria.
LED DE CARGA/FALHA:
Vermelho intermitente
A bateria pode estar com
defeito ou não consegue
manter um bom nível
de carga.
A bateria poderá estar
avariada. Contactar
o centro de assistência
de baterias.
LED DE CARGA/FALHA:
Vermelho xo
Bateria de alta tensão. Está a carregar uma
bateria de 12 V com
o carregador instalado
em 6 V ou uma bateria
de 24 V com o carregador
instalado em 12 V.
LED DE CARGA/
FALHA: Vermelho
a piscar duas vezes
por segundo
PT
background
- 79 - PT
Indicação no ecrã Causa Solução
Cabos de saída
desligados..
Posicionar corretamente
os grampos / olhais
e recomeçar a carregar
a bateria.
LED DE CARGA/
FALHA desligado
Bateria totalmente
em curto-circuito.
Bateria descarregada
< 0,6 V.
A bateria poderá estar
avariada. Contactar
o centro de assistência
de baterias.
O desbloqueio do lítio
falhou.
A bateria poderá estar
avariada. Contactar
o centro de assistência
de baterias.
LED DE CARGA/
FALHA: Vermelho xo
LEDLiFePO4:
Amarelo intermitente
5. MANUTENÇÃO E ARMAZENAMENTO
Desligar o carregador de bateria da bateria e da fonte de alimentação. Limpar
a caixa com um pano macio e seco antes de a guardar.
O carregador é feito de material isolante e adequado para montagem na parede.
Quando a bateria não for utilizada durante um período prolongado, terá de ser
armazenada em local seco para proteção contra a humidade.
6. GARANTIA
A garantia aplica-se a defeitos de fabrico e de materiais durante um período
de dois anos a partir da data de compra.
Para beneciar da garantia, o comprador tem de devolver o dispositivo com
o respetivo comprovativo de compra ao local onde efetuou a compra.
Os dispositivos nos quais haja sinais evidentes de utilização abusiva ou inadequada,
ou manuseamento ou modicações impróprias, assim como a entrega do
dispositivo para reparação a terceiros que não sejam representantes autorizados,
irá anular a garantia.
Os produtos elétricos não devem ser eliminados com produtos domésticos.
Os produtos elétricos têm de ser recolhidos separadamente e depositados
nos pontos de recolha designados para este m. Contacte as autoridades
locais ou o representante para obter conselhos sobre a reciclagem.
PT
background
- 80 -SV
SV - Svenska - Bruksanvisning
Använd laddaren endast till att ladda uppladdningsbara 6 V- och 12 V-batterier
av typen blybatterier och LiFePO4-litiumjonbatterier. Använd den inte för
något annat. Den här laddaren är endast avsedd för användning med nätström
på 220–240 V~, 50/60 Hz.
1. FÖRSIKTIGHET - SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Läs anvisningarna före användning. Spara dessa anvisningar
för framtida referens. Denna bruksanvisning beskriver hur man
använder apparaten ett säkert och eektivt sätt. Läs och följ
dessa anvisningar och säkerhetsriktlinjer noggrant. Underlåtenhet
att göra detta kan leda till allvarliga skador eller dödsfall.
Läs, förstå och följ alla anvisningar för batteriet, fordonet och
all utrustning som används. Respektera varningssymbolerna
på batteriet och motorn.
Endast för inomhusbruk.
Anslut och koppla från laddningsanslutningarna (klämmor, öglor,
cigarettändaruttag o.s.v.) först efter att du har kopplat bort
apparaten från elnätet.
VARNING! Explosiva gaser. Skydda mot öppen eld och gnistor.
Se till att ventilationen är tillräcklig under laddning/användning.
Fara för elchock.
Fara för brand.
Fara för farliga material.
Bär skyddskläder; kompletta ögon- och kroppsskydd, inklusive
skyddsglasögon.
1.1 Låt inte barn komma åt apparaten.
1.2 Apparaten är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med
nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist erfarenhet och
kunskap, såvida de inte övervakas eller har fått instruktioner.
1.3 Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker med apparaten.
1.4 Rengöring och underhåll får inte utföras av barn som inte är under uppsikt.
1.5 Ladda inte icke-uppladdningsbara batterier.
1.6 Använd den i ett torrt och välventilerat utrymme ett säkert avstånd från
tskor.
1.7 Använd endast tillbehör som rekommenderas av tillverkaren.
1.8 Dra aldrig i nätsladden för att dra ur kontakten ur vägguttaget. Detta kan
skada sladden eller kontakten.
1.9 Använd inte apparaten med skadade in- eller utgångskablar.
1.10 Nätsladden måste bytas av tillverkaren, dess serviceagent eller motsvarande
behörig person, om den är skadad, så att risker undviks.
1.11 Öppna eller plocka inte isär apparaten. Ta den till en kvalificerad serviceperson
när service eller reparation måste utföras.
background
- 81 - SV
1.12 Använd inte apparaten om den har fått ett kraftigt slag, tappats i golvet eller
skadats på annat sätt.
1.13 Stick inte fingrar eller händer inuti apparaten.
1.14 Placera aldrig apparaten ovanpå batteriet när den används.
1.15 Försök inte ladda ett skadat batteri.
1.16 Ladda aldrig ett fruset batteri.
1.17 Se till att inga smycken kommer i närheten av apparaten. Ta av personliga
metallföremål såsom ringar, armband, halsband och klockor när du arbetar
med ett blybatteri. Blybatterier kan generera en så hög kortslutningsström att
en ring eller annat kan svetsas fast i metallen och orsaka svåra brännskador.
1.18 Håll apparaten ett säkert avstånd från verktyg. Var särskilt uppmärksam
att ett metallverktyg inte tappas batteriet. Det kan orsaka gnista eller
kortsluta batteriet eller andra elektriska delar, vilket kan orsaka en explosion.
1.19 Låt aldrig klämmorna komma i kontakt med varandra eller med samma
metallstycke.
1.20 Fastställ batteriets spänning genom att se fordonets ägarhandbok och se till
att apparatens utgående spänning är korrekt.
1.21 Batteripolen som inte är ansluten till chassit ska anslutas först. Den andra
anslutningen ska göras till chassit, ett säkert avstånd från batteriet och
bränsleledningen. Batteriladdaren ska sedan anslutas till elnätet.
1.22 Efter laddningen ska batteriladdaren kopplas från elnätet. Ta sedan bort
chassianslutningen och sedan batterianslutningen.
1.23 Se anvisningarna för rengöring och användarunderhåll.
1.24 Koppla bort apparaten från elnätet innan du utför underhåll eller rengöring.
2. ALLMÄN INFORMATION
2.1 Beskrivning
1. Laddning/fel LED
2. Batterityps-LED
3. Funktionsknapp för
att ställa in parametrar
för batterityp
4. Utgångskablar:
Kabel med klämmor
5. Utgångskablar:
Kabel med öglor och
skyddande, isolerande,
vattentätt lock
2.2 LED-beskrivning
LED Indikation/beskrivning
LADDA/FEL
Laddning Grön LED pulserar
Full Grön LED, fast
Fel Röd LED blinkar eller lyser med fast sken
12V
LiFePO4 Läget för 12 V-batteri av typen LiFePO4-litium
12V
Pb Läge för 12 V-blybatteri
6V
Pb Läge för 6 V-blybatteri
1
3
5
4
2
background
- 82 -SV
2.3 Funktionsknapp
Lead-acid
lithium
Tryck på knappen för att välja batterityp (6 V
Pb eller 12 V
Pb eller
12 V
LiFePO4).
Tryck på knappen för att välja batteritypen LiFePO4 och håll sedan
inne knappen i 5 sekunder för att aktivera laddningsupplåsningen.
Tryck på knappen för att stoppa pågående laddning.
2.4 Batterityper
Den här batteriladdaren är designad för att ladda alla batterier av typen blybatteri
och litium LiFePO4-batterier. Batteriladdaren är idealisk för daglig användning,
som ett viktigt verktyg och långa laddningscykler. Alla laddningsparametrar kan
ställas in med funktionsknappen.
2.5 Laddningscykler
Laddningscyklerna i batteriladdaren har utvecklats speciellt för optimal
laddning av alla batterityper som nu nns marknaden. De många olika
konstruktionsteknikerna i dagens batterier kräver olika laddningskurvor för
att säkerställa korrekt och fullständig laddning. Batteriladdaren förlänger dina
batteriers livslängd eftersom den ger alla typer korrekt laddningscykel.
2.6 Laddningscykeln avbryts
I händelse av nätspänningsavbrott 220–240 V~ stoppar batteriladdaren
laddningscykeln för att kunna återuppta den automatiskt när nätspänningen
återvänder. Funktionen är avgörande om batteriladdaren används för laddning
utan att laddningen övervakas; exempelvis under mycket långa laddningscykler
(underhållsladdning) eller vid laddning under natten (laddning för fordon som
behöver daglig laddning).
2.7 Säkerhetsanordningar
Batteriladdaren är försedd med säkerhetsanordningar för att vara helt säker att
använda.
- Fullständigt skydd mot gnistor
- Kortslutningsskydd
- Överhettningsskydd
- Skydd mot omvänd polaritet
- Bra skydd mot omgivningen
3. BRUKSANVISNING
3.1 Ladda
Slå AV tändningen och alla elektriska enheter (värme, belysning ...) innan
du använder laddaren när batteriet är inkopplat i fordonet.
Rengör batteripolerna innan du använder laddaren.
Lägg likströmskablarna avstånd från äktblad, remmar, remskivor och andra
rörliga delar.
1. Innan du ansluter laddaren till batteriet: Se till att nätsladden inte
är ansluten till elnätet!
2. Anslutning till batteriet
Koppla utgångskabeln till laddaren.
Utgångskabel med klämmor
Kontrollera först om minuspolen är ansluten/jordad till chassit.
background
- 83 - SV
Om ja: Anslut den röda klämman (+) till batteriets pluspol (+) och anslut sedan
den svarta klämman (-) till fordonets jord/chassi (en tung metalldel av ramen
eller motorblocket). Anslut inte till förgasaren eller bränsleledningarna).
Om inte: För fordon med plusjord (mycket ovanligt eller bil av äldre modell),
koppla den svarta klämman (-) till minuspolen (-) batteriet och den röda
klämman (+) till jord/chassit fordonet (en kraftig metallkomponent
ramen eller motorblocket. Anslut inte till förgasaren eller bränsleledningarna).
Utgångskabel med öglor
Lossa och ta bort muttrarna från bultarna batteripolerna. Koppla
in plusöglan (+) pluspolen (+) batteriet och sedan minusöglan (-)
minuspolen (-) batteriet. Sätt tillbaka och dra åt muttrarna de sitter fast.
I båda fallen: Se till att laddarens uttagskablar är ordentligt anslutna.
3. Ansluta till elnätet
Sätt i nätkontakten batteriladdarens elsladd i ett eluttag. Batterityp-LED
lyser.
4. Välja laddningsfunktion
Tryck funktionsknappen för att välja laddningsparametrarna. Tryck
funktionsknappen upprepade gånger för att välja inställningar för spänning
och batterityp. Laddningen startas automatiskt.
Alternativ/inställningar
6V
Pb
Laddning för 6 V-batterier: 2 Ah till 40 Ah.
Underhållsladdning för 12 V-batterier: 2 Ah till 80 Ah.
Lämplig för laddning av WET-, AGM- och GEL-batterier.
12V
Pb
Laddning för 12 V-batterier: 2 Ah till 40 Ah.
Underhållsladdning för 12 V-batterier: 2 Ah till 80 Ah.
Lämplig för laddning av WET-, AGM- och GEL-batterier.
12V
LiFePO4
Ladda för 12 V-batterier, 2 Ah och 40 Ah.
Underhållsladdning för 12 V-batterier, 2 Ah till 80 Ah.
Lämplig för laddning av litiumbatterier: LiFePO4 (ladda inte
andra typer av litiumbatterier).
Litiumbatterier är utrustade med ett BMS som i vissa fall kan
förhindra att laddningscykeln startar; om så är fallet aktiveras
laddningen genom att hålla inne knappen i 5 sekunder efter att
laddaren ställts i litiumläge.
5. Efter laddningen
Koppla från laddaren från elnätet.
6. Koppla från utgångskabeln
Koppla först bort minuskabeln från minuspolen (-) batteriet eller jord/
chassit och sedan pluskabeln från pluspolen (+) på batteriet.
background
- 84 -SV
3.2 Laddningsindikeringar
Grön LED pulserar: Batteriet laddas.
Grön LED fast: Batteriet är fulladdat (100 %) och batteriladdaren
växlar till läget med underhållsladdning där håller batteriets kapacitet
konstant övervakat, så att det alltid har optimal laddningsnivå.
4. BATTERITESTER OCH FELINDIKERINGAR
Batteriladdaren är konstruerad för att fastställa batteriets kondition före och under
laddning och att informera om anslutningsfel mellan batteriladdaren och batteriet.
En felkod visas på skärmen som ger snabb och enkel identiering av felet.
Visas på displayen Orsak Lösning
Klämmorna/öglorna
på utgångskablarna
är inte korrekt anslutna
till batteriet. Polariteten
felvänd.
Koppla in klämmorna/
öglorna korrekt och börja
ladda batteriet igen.
LADDA-/FEL-LED:
Blinkar rött
Batteriet kan vara
defekt eller så kanske
batteriet inte håller en bra
laddningsnivå.
Batteriet kan vara defekt.
Vänd dig till
en batteriverkstad.
LADDA-/FEL-LED:
Röd, fast
Högspänningsbatteri. Du laddar ett 12 V-batteri
med laddaren inställd på
6 V eller ett 24 V-batteri
med laddaren inställd
på 12 V.
LADDA-/FEL-LED:
Blinkar rött två
gånger i sekunden
Utgångskablar
är frånkopplade.
Koppla in klämmorna/
öglorna korrekt och börja
ladda batteriet igen.
LADDA/FEL-LED av
Batteriet är helt och hållet
kortslutet.
Batteriet är tomt < 0,6 V.
Batteriet kan vara defekt.
Vänd dig till
en batteriverkstad.
Litiumupplåsning
misslyckades.
Batteriet kan vara defekt.
Vänd dig till
en batteriverkstad.
LADDA-/FEL-LED:
Röd, fast
LiFePO4 LED:
Blinkar gult
background
- 85 - SV
5. UNDERHÅLL OCH FÖRVARING
Koppla från batteriet från batteriladdaren som ska kopplas från elnätet. Rengör
höljet med en mjuk, torr trasa före förvaring.
Laddaren är tillverkad av isolerande material och kan monteras på en vägg.
När batteriladdaren inte ska användas under en längre tidsperiod måste den
förvaras på en torr plats för att skyddas mot luftfuktighet och väta.
6. GARANTI
Garantin gäller för tillverknings- och materialfel under en tvåårsperiod från
inköpsdatum.
För att dra nytta av garantin måste köparen returnera produkten med inköpsbevis
till inköpsstället.
Garantin gäller inte för enheter som har misskötts, använts felaktigt, hanterats
felaktigt, modierats eller reparerats av någon annan än behörig verkstad.
Elprodukter ska inte kasseras tillsammans med hushållsprodukter.
Begagnade elprodukter ska samlas in separat och kasseras
insamlingsställen för detta ändamål. Kontakta dina lokala myndigheter
eller återförsäljare för råd om återvinning.
background
- 86 -TR
TR - Türkçe - Kullanım talimatları
Şarj cihazını sadece 6 V ve 12 V şarj edilebilir kurşun-asit ve LiFePO4 lityum-iyon
aküleri şarj etmek için kullanın. Başka amaçlar için kullanmayın. Bu şarj cihazı
yalnızca 220 - 240 V~, 50/60 Hz ana güç kaynağıyla kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
1. DİKKAT - GÜVENLİK TALİMATLARI
Kullanmadan önce talimatları okuyun. Bu talimatları daha sonra
referans olarak kullanmak için saklayın. Bu kılavuz, cihazın güvenli
ve etkili bir şekilde nasıl kullanılacağını açıklamaktadır. Lütfen bu
talimatları ve güvenlik kılavuzunu dikkatlice okuyun ve uygulayın.
Aksi taktirde ciddi yaralanmalar veya ölüm meydana gelebilir.
Akünün, aracın ve kullanılan herhangi bir ekipmanın tüm talimatlarını
okuyun, anlayın ve uygulayın. Akü ve motor üzerindeki uyarı
işaretlerini inceleyin.
Yalnızca kapalı alanda kullanıma uygundur.
Şarj bağlantılarını (kelepçe, halka, çakmak fişi…) sadece cihazı ana
güç kaynağından ayırdıktan sonra takın veya çıkarın.
UYARI: Patlayıcı gaz barındırır. Alev ve kıvılcımlardan uzak tutun.
Şarj veya kullanım sırasında yeterli havalandırma sağlayın.
Elektrik çarpma tehlikesi.
Yangın tehlikesi.
Zararlı madde tehlikesi.
Güvenlik zlükleri dahil, vücudun tamamını koruyan koruyucu
giysiler giyin.
1.1 Çocukların ulaşamayacakları bir yerde saklayın.
1.2 Cihaz, fiziksel, duyusal veya zihinsel kabiliyetleri düşük olan veya cihazla ilgili
deneyim ve bilgisi eksik olan kişiler (çocuklar dahil) tarafından, gözetim altında
olmadıkça veya kendilerine talimat verilmedikçe kullanılmamalıdır.
1.3 Çocukların cihazla oynamamalarına dikkat edilmelidir.
1.4 Temizlik ve kullanıcı bakımı gözetimsiz çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
1.5 Şarj edilemeyen aküleri şarj etmeyin.
1.6 Sıvılardan uzakta, kuru ve iyi havalandırılan bir yerde kullanın.
1.7 Yalnızca üretici tarafından önerilen eklentileri kullanın.
1.8 Elektrik fişini ana güç kaynağından çıkarmak için asla güç kablosundan tutarak
çekmeyin. Aksi taktirde kabloya veya fişe zarar verebilirsiniz.
1.9 Giriş veya çıkış kabloları hasarlıysa cihazı kullanmayın.
1.10 Destek kablosu hasar gördüğünde, tehlikeyi önlemek için üretici, teknik servis
veya benzer nitelikli kişiler tarafından değiştirilmelidir.
1.11 Servis veya onarım gerektiğinde cihazı açmayın veya parçalarına ayırmayın,
yetkili bir servis personeline götürün.
1.12 Cihaz, sert bir darbe almış, düşmüş veya başka şekilde hasar görmüşse cihazı
kullanmayın.
background
- 87 - TR
1.13 Cihazın içine parmaklarınızı veya ellerinizi sokmayın.
1.14 Cihazı kullanırken asla akünün üzerine koymayın.
1.15 Hasarlı aküyü şarj etmeye çalışmayın.
1.16 Donmuş aküyü asla şarj etmeyin.
1.17 Takı ve mücevher yalarından uzak tutun. Kurşun asitli aküyü kullanırken
yüzük, bilezik, kolye ve saat gibi kişisel metal takıları çıkarın. Kurşun-asit
aküler, parmağınızdaki yüzüğü ve benzeri parçaları metale lehimleyerek ciddi
yanıklar oluşturabilecek kadar yüksek bir kısa devre akımı üretebilir.
1.18 Alet edevattan uzak tutun. Akünün üzerine metal bir alet düşürmemeye çok
dikkat edin. Aksi taktirde akü veya diğer elektrikli parçalarda kıvılcım veya kısa
devre olabilir ve bu da patlamaya neden olabilir.
1.19 Kelepçelerin birbirine veya aynı metal parçasına temas etmesine asla izin
vermeyin.
1.20 Ar kullanım kılavuzuna bakarak akü voltajını belirleyin ve cihazın çıkış
voltajının doğru olduğundan emin olun.
1.21 İlk olarak şasiye bağlı olmayan akü kutup başı bağlanmalıdır. Diğer bağlantı da
akü ve yakıt hattından uzaktaki şasiye yapılmalıdır. Akü şarj cihazı daha sonra
ana güç kaynağına bağlanacaktır.
1.22 Şarj işleminden sonra akü şarj cihazını ana güç kaynağından çıkarın. Ardından
şasi ve akü bağlantısını çıkarın.
1.23 Temizlik ve bakım için talimatlara bakın.
1.24 Herhangi bir bakım veya temizlik işlemine başlamadan önce cihazın fişini ana
güç kaynağından çıkarın.
2. GENEL BİLGİLER
2.1 Tanım
1. Şarj / Hata LED'i
2. Akü tipi LED
3. Akü tipi parametrelerini
ayarlamak için işlev
düğmesi
4. Çıkış kabloları: Maşalı çıkış
kablosu
5. Çıkış kabloları: Halka ve
koruyucu, yalıtkan kablo,
su geçirmez kap
2.2 LED açıklaması
LED Gösterge/Açıklama
ŞARJ/ARIZA
Şarjişlemi Yeşil LED yanıp sönüyor
Dolu Yeşil LED sabit
Hata Kırmızı LED yanıp sönüyor veya sabit
12V
LiFePO4 12 V lityum LiFePO4 akü modu
12V
Pb 12 V kurşun asitli akü modu
6V
Pb 6 V kurşun asitli akü modu
1
3
5
4
2
background
- 88 -TR
2.3 İşlev düğmesi
Lead-acid
lithium
Akü tipini seçmek için düğmeye basın (6 V
Pb veya 12 V
Pb veya 12 V
LiFePO4).
LiFePO4 akü tipini seçmek için düğmeye basın, ardından kilit açma
şarj işlemini etkinleştirmek için düğmeyi 5 saniye basılı tutun.
Şarj işlemi sırasında, şarjı durdurmak için düğmeye basın.
2.4 Akü tipleri
Bu akü şarj cihazı, her türlü kurşun-asit ve lityum LiFePO4 aküleri şarj etmek için
tasarlanmıştır. Bu akü şarj cihazı kilit bir çalışma aleti olarak günlük kullanımlar
ve kapsamlı şarj döngüleri için idealdir. Tüm şarj parametreleri işlev düğmesi ile
ayarlanabilir.
2.5 Şarj döngüleri
Akü şarj cihazının şarj döngüleri şu anda piyasada satılan her türde akünün şarj
edilmesini optimize etmek üzere özel olarak geliştirilmiştir. Günümüzde kullanılan
akülerin farklı yapısal teknolojileri doğru ve eksiksiz bir şarj için farklı şarj eğrileri
gerektirmektedir. Bu akü şarj cihazı, her bir aküye uygun şarj döngüsünü sunarak
akülerin ömrünü uzatır.
2.6 Şarj döngüsünün kesilmesi
Ana güç kaynağında 220 - 240 V~ kesinti olması durumunda, akü şarj cihazı şarj
döngüsünü durdurur ve besleme şebekesi geri gelir gelmez otomatik olarak geri
yükler. Akü şarj cihazı aküyü şarj ederken operatörün çalışma döngüsünü takip
etmediği durumlarda, örneğin uzun çalışma döngülerinde (bakım şarjı) veya gece
boyu devam eden şarjlarda (her gün şarj edilmesi gereken araçlarda) bu işlev
hayati öneme sahiptir.
2.7 Güvenlik cihazları
Kullanım ve çalıştırma sırasında güvenliğin en üst düzeyde sağlanması için akü şarj
cihazı, güvenlik cihazlarıyla donatılmıştır.
- Kıvılcımlara karşı tam koruma
- Kısa devreye karşı koruma
- Aşırı ısınmaya karşı koruma
- Kutupların ters bağlanmasına karşı koruma
- Harici maddelere karşı yüksek koruma sınıfı
3. ÇALIŞTIRMA TALİMATLARI
3.1 Akünün şarj edilmesi
Akü araçta takılıyken şarj cihazını kullanmadan önce KAPALI ve tüm elektrikli
cihazları (ısıtma, aydınlatma...) ateşleyin.
Şarj cihazını kullanmadan önce akü terminallerini temizleyin.
DC kablolarını fan pervaneleri, kayışlar, kasnaklar ve diğer hareketli parçalardan
uzak tutun.
1. Şarjcihazınıaküyebağlamadanönce:güçkablosununanagüçkaynağına
bağlıolmadığındaneminolun!
2. Akübağlantısı
Çıkış kablosunu şarj cihazına bağlayın.
Maşalıçıkışkablosu
Önce eksi kutbun şasiye bağlı/topraklanmış olup olmadığını kontrol edin.
background
- 89 - TR
Evetse: Kırmızı kelepçeyi (+) akünün artı kutbuna (+) bağlayın, ardından
siyah kelepçeyi (-) taşıtın topraklama iskeletine/şasisine (çerçeve veya motor
bloğunun ağır bir metal parçası) bağlayın. (Karbüratöre veya yakıt borusuna
bağlamayın).
Değilse: Artı topraklanmış araçlarda (çok nadir görülür ve eski tiptir), siyah
maşayı (-) akünün eksi terminaline (-) ve ardından kırmızı maşayı (+) aracın
topraklamasına/şasesine (şasenin ağır sınıftaki bir metal parçasına veya motor
bloğuna) bağlayın. (Karbüratöre veya yakıt borusuna bağlamayın).
Halkalıçıkışkablosu
Tüm somunları gevşetin ve akü terminallerindeki cıvatalardan çıkarın. Artı
halkayı (+) akünün artı terminaline (+) ve ardından eksi halka(-) akünün eksi
terminaline (-) bağlayın. Somunları geri takın ve sıkarak sabitleyin.
Her iki durumda da: şarj cihazının çıkış kablolarının sıkıca bağlandığından emin
olun.
3. Anagüçkaynağınabağlantı
Akü şarj cihazının güç kablosunu ana güç kaynağının prizine takın. Pil tipi
LED'i yanar.
4. Şarjmodununseçilmesi
Şarj parametrelerini seçmek için işlev düğmesine basın. Voltaj ve akü tipi
ayarlarını seçmek için işlev düğmesine art arda basın. Şarj işlemi otomatik
olarak başlayacaktır.
Seçenekler / Ayar
6V
Pb
6 V aküler için şarj etme: 2 Ah - 40 Ah.
12 V aküler için bakım şarjı: 2 Ah - 80 Ah.
SULU, AGM ve JEL akülerin şarj edilmesi için uygundur.
12V
Pb
12 V aküler için şarj etme: 2 Ah - 40 Ah.
12 V aküler için bakım şarjı: 2 Ah - 80 Ah.
SULU, AGM ve JEL akülerin şarj edilmesi için uygundur.
12V
LiFePO4
12 V aküler için şarj, 2 Ah - 40 Ah.
12 V aküler için bakım şarjı, 2 Ah - 80 Ah.
Lityum akülerin şarj edilmesi için uygundur: LiFePO4(diğertip
lityumakülerişarjetmeyin).
Lityum aküler, bazı durumlarda şarj döngüsünün başlamasını
engelleyebilen bir BMS ile donatılmıştır; Bu durumda, şarj işlemini
etkinleştirmek için şarj cihazını lityum moduna ayarladıktan
sonra düğmeyi 5 saniye basılı tutun.
5. Şarjişlemindensonra
Şarj cihazını ana güç kaynağından ayırın.
6. Çıkışkablolarınıçıkarın
Negatif çıkış kablosunu önce akünün negatif (-) terminalinden veya toprak/
şasiden, ardından pozitif çıkış kablosunu pozitif (+) terminalden ayırın.
background
- 90 -TR
3.2 Şarj göstergeleri
Yeşil LED yanıp sönüyor: Akü şarj oluyor.
Yeşil LED sabit: Akü tamamen şarj olmuştur (%100); akü şarj cihazı
bakım şarjı moduna geçer ve akü verimliliğinin durumunu sürekli olarak
izleyerek her zaman optimize edilmiş bir şarj seviyesinde olmasını sağlar.
4. AKÜ TESTLERİ VE HATA GÖSTERGELERİ
Akü şarj cihazı, şarj işleminden önce ve şarj işlemi sırasında akünün durumunu
belirlemek ve akü şarj cihazı ile akü arasındaki herhangi bir bağlantı hatasını
göstermek için tasarlanmıştır. Ekranda, arızanın hızlı ve basit bir şekilde
tanımlanmasını sağlayan bir hata kodu gösterilir.
Ekrangöstergesi Neden Çözüm
Çıkış kablolarının maşaları /
halkaları aküye doğru
bağlanmamış. Kutuplar ters
bağlanmış olabilir.
Maşaları/halkaları doğru
şekilde yerleştirin ve aküyü
tekrar şarj etmeyi deneyin.
ŞARJ/LED ARIZASI:
Kırmızı yanıp sönüyor
Akü arızalı olabilir veya
akü iyi bir şarj seviyesini
koruyamıyor olabilir.
Akü hasarlı olabilir.
Akü servis merkeziyle
iletişime geçin.
ŞARJ/LED ARIZASI:
Kırmızı sabit
Yüksek voltajlı akü. Şarj cihazı 6 V'a ayarlı
12 V'luk bir aküyü veya şarj
cihazı 12 V'a ayarlı 24 V'luk
bir aküyü şarj ediyorsunuz.
ŞARJ/LED ARIZASI:
Saniyede iki kez
yanıp sönen kırmızı
Çıkış kabloları çıkarılmış. Maşaları/halkaları doğru
şekilde yerleştirin ve aküyü
tekrar şarj etmeyi deneyin.
ŞARJ/LED ARIZASI
kapalı
Akü tamamen kısa devre
olmuştur.
Akü seviyesi < 0,6 V.
Akü hasarlı olabilir.
Akü servis merkeziyle
iletişime geçin.
Lityum kilit açma başarısız
oldu.
Akü hasarlı olabilir.
Akü servis merkeziyle
iletişime geçin.
ŞARJ/LED ARIZASI:
Kırmızı sabit
LiFePO4LED: Sarı
yanıp sönüyor
5. BAKIM VE DEPOLAMA
Akü şarj cihazını aküden ve ana güç kaynağından çıkarın. Muhafazayı saklamadan
önce yumuşak, kuru bir bezle temizleyin.
Şarj cihazı yalıtım malzemesinden yapılmıştır ve duvara montaj için uygundur.
Akü şarj cihazı uzun süre kullanılmayacaksa neme ve rutubete karşı korumak için
kuru bir yerde muhafaza edilmelidir.
background
- 91 - TR
6. GARANTİ
Garanti, satın alma tarihinden itibaren iki yıl boyunca üretim ve ürün bazlı hatalar
kapsamında geçerlidir.
Garantiden yararlanmak için alıcının ürünü satın alma belgesiyle birlikte satın aldığı
yere götürmesi gerekir.
Amacı dışında kullanım, yanlış kullanım veya kötü taşıma veya değişiklikler bulunan
cihazlar ile satıcının yetkili temsilcileri dışındaki üçüncü taraarca onarılmış veya
onarılmaya çalışılmış cihazlar garanti dışı kalır.
Elektrikli ürünler, ev eşyalarıyla birlikte bertaraf edilmemelidir. Kullanılan
elektrikli ürünler ayrıca toplanmalı ve bu amaçla sağlanmış olan toplama
noktalarına atılmalıdır. Geri dönüştürme konusunda tavsiye almak için yerel
yetkililerle veya satıcınızla görüşün.
background
www.schumachereurope.com
Schumacher Europe:
Z.I. Rue de la Baronnerie, 3 - 4920 Harzé - Belgium
+32 4 388 20 17
@schumacherboosters

Specifications

Indexed Terms: Battery Maintainer

DRAPER 12881 Questions and Answers

See other models: 30622 31098 23782 36313 23846