
www.klarstein.com
BRISA
Dunstabzugshaube
Cooker hood
Campana extractora
Hotte aspirante
Cappa aspirante
10041402 10046381 10046382


3
DE
Sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie
die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie
diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für Schäden,
die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen
Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
Scannen Sie den folgenden QR-Code, um Zugriff auf die
aktuellste Bedienungsanleitung und weitere Informationen
rund um das Produkt zu erhalten.
INHALTSVERZEICHNIS
Sicherheitshinweise 4
Geräteübersicht 6
Installation 7
Einbau der Dunstabzugshaube 12
Bedienung 16
Reinigung und Wartung 17
Fehlerbehebung 19
Hinweise zum Umweltschutz 19
Produktdatenblatt 20
Spezielle Entsorgungshinweise für Verbraucher in Deutschland 22
Hinweise zur Entsorgung 24
Hersteller & Importeur (UK) 24
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer
10041402, 10046381, 10046382
Stromversorgung 220-240 V ~ 50/60 Hz
English 25
Français 45
Español 65
Italiano 85

4
DE
SICHERHEITSHINWEISE
• Lesen Sie sich alle Hinweise vor der Benutzung sorgfältig durch und bewahren
Sie die Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen gut auf.
• Die Montagearbeiten dürfen nur von einer Elektrofachkraft oder einer
qualizierten Person durchgeführt werden. Bevor Sie die Dunstabzugshaube
verwenden, stellen Sie sicher, dass die Spannung (V) und die auf der
Dunstabzugshaube angegebene Frequenz (Hz) der Spannung und Frequenz
der Stromversorgung in Ihrem Haushalt entsprechen.
• Für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch und unsachgemäße
Installation entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
• Kinder unter 8 Jahren dürfen die Dunstabzugshaube nicht benutzen.
• Das Gerät ist nicht für den kommerziellen Gebrauch, sondern nur für
Gebrauch im Haushalt und in ähnlichen Umgebungen vorgesehen.
• Reinigen Sie das Gerät und den Filter regelmäßig, damit das Gerät immer
ezient arbeitet.
• Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Stecker aus der Steckdose.
• Reinigen Sie das Gerät genau wie in der Bedienungsanleitung angegeben.
• Verwenden Sie unter der Abzugshaube kein offenes Feuer.
• Falls das Gerät nicht normal funktioniert, wenden Sie sich an den Hersteller
oder einen Fachbetrieb.
• Kinder ab 8 Jahren, psychisch, sensorisch und körperlich eingeschränkte
Menschen dürfen das Gerät nur benutzen, wenn sie vorher von einer für
sie verantwortlichen Aufsichtsperson ausführlich mit den Funktionen und
den Sicherheitsvorkehrungen vertraut gemacht wurden und die damit
verbundenen Risiken verstehen.
• Falls das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind, müssen sie vom
Hersteller, einem autorisierten Fachbetrieb oder einer ähnlich qualizierten
Person ersetzt werden.
• Wenn die Dunstabzugshaube mit Herden verwendet wird, die Gas oder
andere Brennstoffe verbrennen, muss eine ausreichende Belüftung des
Raumes vorhanden sein.
• Flambieren Sie nicht unter der Abzugshaube.
• Achtung: Die Geräteoberäche kann während des Betriebs heiß werden.
Wichtige Hinweise zur Installation
• Die Luft darf nicht in einen Abzug abgeleitet werden, der zum Absaugen von
Rauchgasen von Gas- oder anderen Brennstoffen verwendet wird (gilt nicht
für Geräte, die nur die Luft in den Raum zurückführen).
• Beachten Sie alle regionalen Vorschriften zum Einbau von Entlüftungsanlagen.

5
DE
Wichtige Hinweise zum Abluftbetrieb
WARNUNG
Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte Abgase! Betreiben Sie
das Gerät nicht im Abluftbetrieb, wenn es zusammen mit einer
raumluftabhängigen Feuerstätte betrieben wird und keine
ausreichende Luftzirkulation garantiert wird.
Raumluftabhängige Feuerstätten wie Gas-, Öl-, Holz- oder Kohleheizungen, Boiler
oder Durchlauferhitzer beziehen die Luft aus dem Raum und führen sie durch
ein Abluftrohr oder einen Kamin ins Freie. Im Abluftbetrieb wird der Küche und
den benachbarten Räumen Luft entzogen. Ohne ausreichende Zuluft entsteht
ein Unterdruck. Giftige Gase aus dem Kamin oder Abluftrohr können dabei in die
Wohnräume zurückgesaugt werden.
• Achten Sie darauf, dass ausreichend Frischluftzufuhr garantiert ist und die Luft
zirkulieren kann.
• Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten reicht nicht aus, um die Einhaltung des
Grenzwertes sicherzustellen.
Ein gefahrloser Betrieb ist nur dann möglich, wenn der Unterdruck am
Standort der Feuerstätte 4 Pa (0,04 mbar) nicht überschreitet. Das erreichen
Sie, wenn durch nicht-verschließbare Öffnungen in Türen und Fenstern
in Verbindung mit einem Zuluft-/Abluftmauerkasten die zur Verbrennung
benötigte Luft nachströmen kann. Lassen Sie sich in jedem Fall von einem
Schornsteinfegermeister beraten und den gesamten Lüftungsverbund des Hauses
beurteilen. Er kann ihnen gegebenenfalls die nötigen Maßnahme zur Belüftung
nennen.
Wird die Dunstabzugshaube ausschließlich im Umluftbetrieb eingesetzt, ist der
Betrieb ohne Einschränkung möglich.
Wichtige Hinweis zur Demontage des Geräts
• Die Demontage gleicht der Installation/Montage in umgekehrter Reihenfolge.
• Nehmen Sie sich bei der Demontage eine zweite Person zu Hilfe, um
Verletzungen zu vermeiden.

6
DE
GERÄTEÜBERSICHT
1
Dunstabzugshaube
5
Trägerplatte für Kunststoffrohr
2
Motorgehäuse
6
Luftauslass
3
Montageplatte
7
Aktivkohlelter
4
Kunststoffrohr
8
Abdeckung des Aktivkohlelters

7
DE
INSTALLATION
Installation mit Abluft
Hinweis: Beachten Sie die Sicherheitshinweise zur Bedienung des Gerätes,
wenn die Luft nach außen abgeführt wird. Wenn die Dunstabzugshaube
gleichzeitig mit einem Gerät in Betrieb ist, das seine Energie aus einer anderen
Quelle als Strom bezieht, darf der Unterdruck im Raum 4 Pa nicht übersteigen
(4 x 10-5 Bar).
Installation mit Umluft
Falls Sie nicht über einen Außenabzug verfügen, benötigen Sie kein Abluftrohr. Die
Installation entspricht der Installation mit Außenentlüftung.
Vorbereitung
Falls Sie über einen Abzug nach außen verfügen,
können Sie die Abzugshaube wie auf dem Bild rechts
installieren. Der Abzugskanal sollte einen Durchmesser
von mindestens 150 mm haben und aus Emaille,
Aluminium oder einem exiblen, hitzebeständigen
Rohr bestehen.
• Schalten Sie das Gerät vor der Installation aus und
ziehen Sie den Stecker.
• Die Abzugshaube sollte in einer Höhe von 65-
75 cm über dem Kochfeld angebracht werden.
Beim Einbau ist der Mindestabstand zwischen Kochfeld und Dunstabzugshaube
genau einzuhalten und die Nummerierung der Arbeitsschritte sowie die
zusätzlichen Hinweise sind zu beachten.
Installation mit Abluft ins Freie
Die Dämpfe werden über einen am Anschlussring befestigten Abluftschlauch
abgesaugt.
Der Durchmesser des Abluftschlauches muss mit dem des Anschlussringes
übereinstimmen. Wenn ein Rauchrückschlagventil verwendet wird oder geplant
ist, muss geprüft werden, ob es sich nach der Installation des Abluftschlauchs frei
öffnen und schließen lässt. Die Dunstabzugshaube kann mit einer (oben) oder
zwei (oben und hinten) Abzugsöffnungen ausgestattet sein.
In der Regel wird die Abzugshaube zunächst für die Nutzung der oberen
Dunstabzugsöffnung als Dunstabzugshaube ausgerüstet.

8
DE
Die nicht benötigten Öffnungen sind mit einer Kunststoffabdeckung versehen.
Diese Kunststoffabdeckung kann durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn
leicht abgenommen und optional an einer anderen, nicht benötigten Öffnung
angebracht werden.
Verwendung der Dunstabzugshaube als Ablufthaube (mit Abluft ins Freie)
Wenn die Dunstabzugshaube werkseitig mit einem Aktivkohlelter ausgestattet
ist, muss dieser entfernt werden. Die Verwendung ist nur sinnvoll, wenn Sie Ihre
Dunstabzugshaube im Umluftbetrieb betreiben.
Umrüstung der Dunstabzugshaube in eine Umlufthaube
Wenn Sie eine entsprechend ausgestattete Dunstabzugshaube als Umlufthaube
verwenden möchten, müssen Sie den/die Aktivkohlelter vor der Verwendung
der Haube am Gebläsemotor montieren. Der/die Aktivkohlelter ist/sind bei
einigen Modellen im Lieferumfang enthalten. Andernfalls müssen Sie den/die
Aktivkohlelter über den Lieferanten Ihrer Dunstabzugshaube beziehen.
Wichtige Hinweise für die Installation von Abluftrohren
1 2 3
Luftauslass ins Freie
Luftauslass über einen
Luftschacht
Abluftrohr
Die folgenden Regeln müssen strikt eingehalten werden, um eine optimale
Luftabsaugung zu gewährleisten. Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen
reduziert die Leistung und erhöht den Geräuschpegel der Dunstabzugshaube.
• Verlegen Sie das Abluftrohr möglichst kurz und gerade.
• Um übermäßige Geräusche oder eine verringerte Absaugleistung zu
vermeiden, sollte der Durchmesser des Abluftrohrs nicht kleiner als 150 mm
sein.
• Verwenden Sie kein kleineres Abluftrohr und engen Sie es nicht ein.
• Verwenden oder formen Sie nur Bögen mit großem Radius. Bögen mit
kleinem Radius verringern die Absaugleistung der Abzugshaube.
• Verwenden Sie als Abluftrohr nur glatte Rohrleitungen oder exible Schläuche
aus nicht brennbaren Materialien.

9
DE
• Bei Verwendung von exiblen Rohren ist das Rohr immer straff zu montieren,
um den Druckverlust zu minimieren.
• Bei horizontaler Verlegung des Abluftrohrs ist ein Mindestgefälle von 1 cm
pro Meter oder ein Neigungswinkel von 2° einzuhalten. Ansonsten könnte
Kondenswasser in den Motor der Dunstabzugshaube laufen.
• Der Winkel der Biegung des Abluftrohrs sollte nicht kleiner als 120°
sein. Richten Sie das Rohr horizontal aus. Alternativ sollte das Rohr vom
Ausgangspunkt nach oben gehen und zu einer Außenwand geführt werden.
• Wird die Abluft in einen Abluftkanal geleitet, muss das Ende des
Einführungsstutzens in Strömungsrichtung gerichtet sein.
• Schließen Sie das Abluftrohr der Dunstabzugshaube nicht an ein vorhandenes
Lüftungssystem an, das für ein anderes Gerät verwendet wird, beispielsweise
einen Kamin.
• Wird das Abluftrohr durch kühle Räume, Dachböden etc. geführt, kann es
zu einem großen Temperaturgefälle innerhalb der einzelnen Leitungsteile
kommen, was zu Schwitz- oder Kondenswasserbildung führt. Dies macht eine
Isolierung der Abluftrohrleitung notwendig.
• In manchen Fällen muss zusätzlich zu einer ausreichenden Dämmung eine
Kondenswassersperre eingebaut werden.
• Alle Installationsarbeiten dürfen nur von einer Elektrofachkraft oder einer
dazu befähigten Person durchgeführt werden.
• Achten Sie nach der Installation darauf, dass die Dunstabzugshaube
waagerecht steht, um eine einseitige Fettansammlung zu vermeiden.
• Stellen Sie sicher, dass das für die Installation ausgewählten Abluftrohr den
einschlägigen Normen entspricht und feuerbeständig ist.
Elektrischer Anschluss
Überprüfen Sie vor dem Anschluss der Dunstabzugshaube, ob die auf dem
Typenschild angegebene Spannung (V) mit der Netzspannung in Ihrer Wohnung
übereinstimmt. Installieren Sie das Gerät niemals, wenn die Angaben auf dem
Typenschild nicht mit Ihrer Netzspannung übereinstimmen. Das Typenschild
bendet sich im Inneren des Geräts, hinter dem Fettlter.
Wenn das Gerät nicht mit einem Anschlussstecker ausgestattet ist, muss ein
zweipoliger, normgerechter Schalter mit einer Mindestkontaktöffnungsweite
von 3 mm von einer autorisierten Fachkraft an einer leicht zugänglichen Stelle
installiert werden. Ist die Dunstabzugshaube mit einem Normstecker ausgestattet,
so ist dieser an eine leicht zugängliche Normsteckdose anzuschließen.

10
DE
Einbaumaße

11
DE
Lochgröße: 857 x 95 mm
Gehäuse

12
DE
EINBAU DER DUNSTABZUGSHAUBE
Teileübersicht
A B
C D
E F
G H
I J

13
DE
1
Schneiden Sie die Öffnung entsprechend der angegebenen Lochgröße aus.
Installieren Sie die Dunstabzugshaube im Gehäuse.

14
DE
2
• Richten Sie Teil E auf die geeignete Höhe aus.
• Verbinden Sie Teil A und Teil E mit 4 Schrauben (Teil H).
• Befestigen Sie Teil E mit 2 Schrauben (Teil F) an der Platte.
• Verbinden Sie Teil A und Teil B mit 4 Schrauben (Teil G).
• Verbinden Sie Teil B und Teil C mit Aluminiumfolienband (Teil J).
• Verbinden Sie Teil C und Teil D mit Schrauben oder Aluminiumfolienband
(Teil J).
• Verbinden Sie Teil I und Teil C mit Aluminiumfolienband (Teil J).

15
DE
3
Die Installation ist hiermit abgeschlossen.
4
Je nach Bajonettposition der Einrastschlitze für den Fetttank ist dies die
Richtung des Klickpunktes.

16
DE
5
Der Fetttank wird an der Unterseite der Dunstabzugshaube angebracht und in
die Rückseite der Dunstabzugshaube geschoben, bis er festsitzt.
6
Jetzt ist der Fetttank installiert.

17
DE
BEDIENUNG
Dunstabzugshaube anheben/absenken
Wenn Sie die Ausziehtaste 2 Sekunden lang drücken, beginnt sich die
Dunstabzugshaube zu heben und verharrt in der höchsten verfügbaren Position.
Durch erneutes Drücken der Taste fährt die Dunstabzugshaube wieder herunter.
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass der Kern beim Ein- und Ausfahren nicht
blockiert oder behindert wird. Es besteht die Gefahr, dass ein Behälter
angehoben wird (Griff usw.) und möglicherweise heißer Inhalt verschüttet wird.
Leitungsstufe einstellen
Drücken Sie im Betriebsmodus kurz die Taste oder , um die Geschwindigkeit
um eine Stufe zu verringern bzw. zu erhöhen (von Stufe 1 bis 8). Drücken Sie lange
auf die Taste , um die Booster-Funktion zu aktivieren. Nach 5 Minuten wechselt
die Geschwindigkeit automatisch auf Stufe 8.
Automatischen Verzögerung
Drücken Sie die Taste , um eine 5-minütige Verzögerung zu aktivieren. Wenn die
Taste zu blinken beginnt, ist die automatische Verzögerung aktiviert.
Lüfterdrehzahl
erhöhen
Gerät ein-/
ausschalten
Lüfterdrehzahl
verringern
Automatische
Verzögerung ein/aus

18
DE
REINIGUNG UND WARTUNG
Hinweis: Trennen Sie die Dunstabzugshaube vor Wartungs- oder
Reinigungsarbeiten vom Stromnetz, indem Sie den Gerätestecker ziehen
oder den Schutzschalter der Hausinstallation oder die Schraubsicherung der
Hausinstallation ganz herausdrehen.
• Die Dunstabzugshaube darf nicht mit einem Dampfreiniger gereinigt werden.
• Verwenden Sie keine alkoholhaltigen Reinigungsmittel zur Reinigung von
Geräten mit mattschwarzer Oberäche. Diese können zu Verfärbungen
führen.
• Bei Nichtbeachtung der Wartungs- und Reinigungshinweise besteht
Brandgefahr durch Fettablagerungen.
• Die Fettlter Ihres Geräts müssen regelmäßig gereinigt oder ausgetauscht
werden.
• Mit Fett gesättigte Filter können sich schnell entzünden und auch
unangenehme Gerüche verbreiten.
• Durch Schmutzpartikel verstopfte Fettlter beeinträchtigen die Funktion des
Geräts erheblich.
• Achten Sie bei der Reinigung im Bereich der Bedienelemente unbedingt
darauf, dass kein Wasser in die Elektronik eindringt.
Besondere Hinweise für Geräte mit Edelstahlgehäuse
• Zur Reinigung von Edelstahloberächen sollte ein handelsübliches, nicht
scheuerndes Edelstahlreinigungsmittel verwendet werden.
• Um eine schnelle Wiederverschmutzung der Oberächen zu verhindern,
empehlt sich eine Behandlung mit einem Edelstahl-Konservierungsmittel.
• Tragen Sie das Mittel vollächig und sparsam mit einem weichen Tuch auf.
• Verwenden Sie Edelstahlreinigungsmittel niemals in der Nähe der
Bedienelemente.
• Bei der Reinigung von Metallfettltern ist darauf zu achten, dass das Gewebe
nicht beschädigt wird.
• Häuges Reinigen oder die Verwendung von aggressiven Reinigungsmitteln
kann zu Farbveränderungen auf der Metalloberäche führen. Diese
beeinträchtigen die Funktion des Filters nicht und sind kein Grund zur
Beanstandung.
Wechseln des Fettlters
• Wechseln Sie Papierfettlter monatlich.
• Wechseln Sie Papierfettlter mit Alarm alle zwei Monate oder wenn die Farbe
der Oberäche durch die Maschenöffnungen sichtbar wird. Dieser Filter ist auf
einer Seite eingefärbt; nach dem Einbau darf diese Färbung nicht mehr durch
die Maschenöffnungen sichtbar sein.
• Schaumstoff-Fettlter müssen einmal im Monat für 1 bis 2 Stunden in
warmem Seifenwasser eingeweicht werden. Wringen Sie die Fettlter

19
DE
nicht aus und wiederholen sie die Prozedur bei Bedarf. Ersetzen Sie den
Schaumstoff-Fettlter nach maximal 5-6 Waschvorgängen durch einen neuen
Filter.
• Fettlter aus Metall müssen nicht ersetzt werden, wenn sie übermäßig
gesättigt sind, sondern einmal im Monat von Hand oder in der Spülmaschine
(60 °C) gewaschen werden. Lassen Sie den Filter gründlich trocknen und
setzen Sie ihn vorsichtig wieder in die Dunstabzugshaube ein. Verwenden Sie
keine alkalischen Geschirrspülmittel (pH-Wert über 7).
Aktivkohlelter
a) Herkömmliche Aktivkohlelter (normalerweise rund) können weder gewaschen
noch wiederverwendet werden. Bei normalem Gebrauch und je nach Größe
sollten sie alle 4 bis 6 Monate ausgetauscht werden. Halten Sie sich an die
entsprechenden Anweisungen auf der Verpackung.
b) Abwaschbare und wiederverwendbare Aktivkohlelter (in der Regel quadratisch)
sind einmal im Monat in der Geschirrspülmaschine unter Verwendung eines
handelsüblichen Spülmittels und mit dem Intensivspülprogramm (bei höchster
Temperatur) zu reinigen. Waschbare und wiederverwendbare Aktivkohlelter
absorbieren bei monatlicher Reinigung maximal 3 Jahre lang Küchengerüche.
Danach sollte der Filter durch einen neuen ersetzt werden.
• Waschbare und wiederverwendbare Aktivkohlelter sollten getrennt
gewaschen werden, um Ablagerungen von Speiseresten zu vermeiden, die
später unangenehme Gerüche verursachen können. Nach dem Waschen
muss der waschbare und wiederverwendbare Aktivkohlelter reaktiviert
werden. Dies geschieht, indem der gereinigte Filter 10 Minuten lang bei
100 °C im Backofen getrocknet wird. Lesen Sie auf der Verpackung nach,
ob Ihr Aktivkohlelter waschbar und wiederverwendbar ist. Steht kein
Hinweis auf der Verpackung, handelt es sich um einen herkömmlichen, nicht
auswaschbaren Aktivkohlelter.
• Reinigen Sie nach jedem Wechsel oder Waschen eines Fettlters oder
Kohlelters alle freiliegenden unteren Teile der Abzugshaube mit einem
milden Fettlöser. Für die tägliche Reinigung der Außenächen der Haube
verwenden Sie ein weiches, mit Alkohol oder einem milden Flüssigreiniger
angefeuchtetes Tuch. Verwenden Sie niemals ein Scheuermittel. Es besteht
Brandgefahr, wenn die Anweisungen zum Reinigen der Abzugshaube und
zum Wechseln oder Reinigen der Filter nicht befolgt werden.
WARNUNG
Brandgefahr! Halten Sie sich immer an die Anweisungen zur
Reinigung der Dunstabzugshaube und der Filter.
Beleuchtung
Dieses Gerät hat einen eingebauten LED-Streifen. Dieser Streifen muss nicht
ausgetauscht werden.

20
DE
FEHLERBEHEBUNG
Fehler Mögliche Ursache Lösung
Das Licht ist an, aber der
Motor läuft nicht.
Das Rotorblatt des
Lüfters ist blockiert.
Schalten Sie das
Gerät aus und lassen
Sie es ausschließlich
von qualiziertem
Fachpersonal reparieren.
Der Motor ist kaputt.
Das Licht ist aus und der
Motor läuft nicht.
Das Licht ist kaputt. Lassen Sie das Licht
ersetzen.
Der Stecker ist lose. Stecken Sie den Stecker
fest in die Steckdose.
Das Gehäuse vibriert. Das Rotorblatt des
Lüfters ist beschädigt.
Schalten Sie das
Gerät aus und lassen
Sie es ausschließlich
von qualiziertem
Fachpersonal reparieren.
Der Motor sitzt nicht
fest.
Das Gehäuse hängt lose. Nehmen Sie das Gerät
ab und prüfen Sie, ob
die Halterung richtig
angebracht ist.
Die Luft wird nicht
richtig abgesaugt.
Der Abstand zwischen
Herd und Abzugshaube
ist zu groß.
Verringern Sie den
Abstand auf 65-75 cm.
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
• Achten Sie während des Kochens auf eine ausreichende Luftzufuhr, damit
die Dunstabzugshaube ezient und mit einem geringen Betriebsgeräusch
arbeiten kann.
• Passen Sie die Gebläsedrehzahl an die beim Kochen entstehende
Dampfmenge an. Verwenden Sie den Intensivmodus nur bei Bedarf. Je
niedriger die Gebläsedrehzahl ist, desto weniger Energie wird verbraucht.
• Wenn beim Garen große Mengen Dampf entstehen, wählen Sie rechtzeitig
eine höhere Gebläsedrehzahl. Wenn sich der Kochdampf bereits in der Küche
verteilt hat, muss die Dunstabzugshaube länger betrieben werden.
• Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus, wenn Sie sie nicht mehr benötigen.
• Schalten Sie die Beleuchtung aus, wenn Sie diese nicht mehr benötigen.
• Reinigen Sie den Filter in regelmäßigen Abständen und tauschen Sie ihn ggf.
aus, um die Effektivität des Lüftungssystems zu erhöhen und Brandgefahr zu
vermeiden.
• Setzen Sie beim Kochen immer den Deckel auf, um Kochdampf und
Kondenswasser zu reduzieren.

21
DE
PRODUKTDATENBLATT
Angaben nach Verordnung (EU) Nr. 65/2014
Mess- und Berechnungsmethoden nach EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:20
14+A12:2015
Artikelnummer
10041402, 10046381, 10046382
Bezeichnung Symbol Wert Einheit
Jährlicher Energieverbrauch AEC
hood
37,0 kWh/Jahr
Energieezienzklasse A+
Fluiddynamische Ezienz FDE
hood
32,9
Klasse für die uiddynamische
Ezienz
A
Beleuchtungsezienz LE
hood
- Lux/W
Beleuchtungsezienzklasse -
Fettabscheidegrad GFE
hood
68,5 %
Klasse für den Fettabscheidegrad D
Luftstrom bei minimaler und bei
maximaler Geschwindigkeit im
Normalbetrieb, ausgenommen
den Betrieb auf der Intensivstufe
oder Schnelllaufstufe
243,3/495,2 m³/h
Luftstrom im Betrieb auf
der Intensivstufe oder
Schnelllaufstufe
708,3 m³/h
A-bewertete Luftschallemissionen
bei minimaler und maximaler
verfügbarer Geschwindigkeit im
Normalbetrieb
42/60 dB
A-bewertete Luftschallemissionen
im Betrieb auf der Intensivstufe
oder Schnelllaufstufe
66 dB
Leistungsaufnahme im Aus-
Zustand
P
o
- W
Leistungsaufnahme im
Bereitschaftszustand
P
s
0,70 W
Kontaktangaben Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin,
Deutschland

22
DE
Angaben nach Verordnung (EU) Nr. 66/2014
Mess- und Berechnungsmethoden nach EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:20
14+A12:2015
Artikelnummer
10041402, 10046381, 10046382
Bezeichnung Symbol Wert Einheit
Jährlicher Energieverbrauch AEC
hood
37,0 kWh/Jahr
Zeitverlängerungsfaktor f 0,8
Fluiddynamische Ezienz FDE
hood
32,9
Energieezienzindex EEI
hood
43,5
Gemessener Luftvolumenstrom
im Bestpunkt
Q
BEP
374,5 m³/h
Gemessener Luftdruck im
Bestpunkt
P
BEP
401 Pa
Maximaler Luftstrom Q
max
495,2 m³/h
Gemessene elektrische
Eingangsleistung im Bestpunkt
W
BEP
126,7 W
Nennleistung des
Beleuchtungssystems
W
L
- W
Durchschnittliche
Beleuchtungsstärke des
Beleuchtungssystems auf der
Kochoberäche
E
middle
- Lux
Gemessene Leistungsaufnahme
im Bereitschaftszustand
P
s
0,70 W
Gemessene Leistungsaufnahme
im Aus-Zustand
P
o
- W
Schallleistungspegel L
WA
60 dB
Kontaktangaben Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin,
Deutschland

23
DE
SPEZIELLE ENTSORGUNGSHINWEISE FÜR
VERBRAUCHER IN DEUTSCHLAND
Entsorgen Sie Ihre Altgeräte fachgerecht. Dadurch wird gewährleistet, dass die
Altgeräte umweltgerecht verwertet und negative Auswirkungen auf die Umwelt
und menschliche Gesundheit vermieden werden. Bei der Entsorgung sind
folgende Regeln zu beachten:
• Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpichtet, Elektro- und Elek-
tronikaltgeräte (Altgeräte) sowie Batterien und Akkus getrennt
vom Hausmüll zu entsorgen. Sie erkennen die entsprechenden
Altgeräte durch folgendes Symbol der durchgestrichenen
Mülltonne (WEEE-Symbol).
• Sie haben Altbatterien und Altakkumulatoren, die nicht vom Altgerät
umschlossen sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei aus dem Altgerät
entnommen werden können, vor der Abgabe an einer Entsorgungsstelle vom
Altgerät zerstörungsfrei zu trennen.
• Bestimmte Lampen und Leuchtmittel fallen ebenso unter das Elektro- und
Elektronikgesetz und sind dementsprechend wie Altgeräte zu behandeln.
Ausgenommen sind Glühbirnen und Halogenlampen. Entsorgen Sie
Glühbirnen und Halogenlampen bitte über den Hausmüll, sofern sie nicht das
WEEE-Symbol tragen.
• Jeder Verbraucher ist für das Löschen von personenbezogenen Daten auf dem
Elektro- bzw. Elektronikgerät selbst verantwortlich.
Rücknahmepicht der Vertreiber
Vertreiber mit einer Verkaufsäche für Elektro- und Elektronikgeräte von
mindestens 400 Quadratmetern sowie Vertreiber von Lebensmitteln mit einer
Gesamtverkaufsäche von mindestens 800 Quadratmetern, die mehrmals im
Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem
Markt bereitstellen, sind verpichtet,
1 bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes an einen Endnutzer
ein Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die
gleichen Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in
unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen und
2 auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung
größer als 25 Zentimeter sind, im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer
Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf nicht an den
Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes geknüpft werden und ist auf drei
Altgeräte pro Geräteart beschränkt.

24
DE
• Bei einem Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln
ist die unentgeltliche Abholung am Ort der Abgabe auf Elektro- und
Elektronikgeräte der Kategorien 1, 2 und 4 gemäß § 2 Abs. 1 ElektroG, nämlich
„Wärmeüberträger“, „Bildschirmgeräte“ (Oberäche von mehr als 100 cm²)
oder „Großgeräte“ (letztere mit mindestens einer äußeren Abmessung über 50
Zentimeter) beschränkt. Für andere Elektro- und Elektronikgeräte (Kategorien
3, 5 und 6) ist eine Rückgabemöglichkeit in zumutbarer Entfernung zum
jeweiligen Endnutzer zu gewährleisten.
• Altgeräte dürfen kostenlos auf dem lokalen Wertstoffhof oder in folgenden
Sammelstellen in Ihrer Nähe abgegeben werden: www.take-e-back.de
• Für Elektro- und Elektronikgeräte der Kategorien 1, 2 und 4 bieten wir auch
die Möglichkeit einer unentgeltlichen Abholung am Ort der Abgabe an. Beim
Kauf eines Neugeräts haben Sie die Möglichkeit, eine Altgerätabholung über
die Webseite auszuwählen.
• Batterien können überall dort kostenfrei zurückgegeben werden, wo sie
verkauft werden (z. B. Super-, Bau-, Drogeriemarkt). Auch Wertstoff- und
Recyclinghöfe nehmen Batterien zurück. Sie können Batterien auch per Post
an uns zurücksenden. Altbatterien in haushaltsüblichen Mengen können Sie
direkt bei uns von Montag bis Freitag zwischen 08:00 und 16:00 Uhr unter der
folgenden Adresse unentgeltlich zurückgeben:
Chal-Tec Fulllment GmbH
Norddeutschlandstr. 3
47475 Kamp-Lintfort
• Wichtig zu beachten ist, dass Lithiumbatterien aus Sicherheitsgründen vor der
Rückgabe gegen Kurzschluss gesichert werden müssen (z. B. durch Abkleben
der Pole).
• Finden sich unter der durchgestrichenen Mülltonne auf der Batterie zusätzlich
die Zeichen Cd, Hg oder Pb ist das ein Hinweis darauf, dass die Batterie
gefährliche Schadstoffe enthält. (»Cd« steht für Cadmium, »Pb« für Blei und
»Hg« für Quecksilber.)
Hinweis zur Abfallvermeidung
Indem Sie die Lebensdauer Ihrer Altgeräte verlängern, tragen Sie dazu bei,
Ressourcen ezient zu nutzen und zusätzlichen Müll zu vermeiden. Die
Lebensdauer Ihrer Altgeräte können Sie verlängern, indem Sie defekte Altgeräte
reparieren lassen. Wenn sich Ihr Altgerät in gutem Zustand bendet, könnten Sie
es spenden, verschenken oder verkaufen.

25
DE
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Wenn es in Ihrem Land eine gesetzliche Regelung zur
Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten
gibt, weist dieses Symbol auf dem Produkt oder auf der
Verpackung darauf hin, dass dieses Produkt nicht im
Hausmüll entsorgt werden darf. Stattdessen muss es zu
einer Sammelstelle für das Recycling von elektrischen
und elektronischen Geräten gebracht werden. Durch
regelkonforme Entsorgung schützen Sie die Umwelt
und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen vor negativen
Konsequenzen. Informationen zum Recycling und zur
Entsorgung dieses Produkts, erhalten Sie von Ihrer örtlichen
Verwaltung oder Ihrem Hausmüllentsorgungsdienst.
HERSTELLER & IMPORTEUR (UK)
Hersteller:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Deutschland.
Importeur für Großbritannien:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom


25
EN
Dear customer,
Congratulations on your purchase. Please read the following
instructions carefully and follow them to prevent potential
damage. We accept no liability for damage caused by
disregarding the instructions and improper use. Please scan
the QR code to access the latest operating instructions and
further information about the product.
CONTENTS
Safety Instructions 26
Device Overview 28
Installation 29
Installation of the Cooker Bonnet 34
Operation 38
Cleaning and Maintenance 39
Troubleshooting 41
Notes on Environmental Protection 41
Product Data Sheet 42
Disposal Considerations 44
Manufacturer & Importer (UK) 44
TECHNICAL DATA
Article number
10041402, 10046381, 10046382
Power supply 220-240 V ~ 50/60 Hz

26
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
• Read all instructions carefully before use and keep this user manual in a safe
place for future reference.
• The installation work may only be carried out by an electrician or a qualied
person. Before using the cooker hood, make sure that the voltage (V) and
frequency (Hz) indicated on the cooker hood correspond to the voltage and
frequency of the power supply in your household.
• We accept no liability for damage caused by improper use or installation.
• Children under 8 years of age must not use the cooker hood.
• The appliance is intended for use in the home and similar environments only.
It is not intended for commercial use.
• Clean the appliance and the lter regularly to keep the appliance working
eciently.
• Always disconnect the power plug from the socket before cleaning.
• Clean the appliance exactly as indicated in the operating instructions.
• Do not use an open re under the extractor hood.
• If the unit is not functioning normally, contact the manufacturer or a specialist
company.
• Children from the age of 8 years and mentally, sensory and physically
impaired persons may only use the device if they have been informed in detail
about the functions and safety precautions by a supervisor responsible for
them beforehand and understand the associated risks.
• If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, an
authorised specialist company or a similarly qualied person.
• If the cooker hood is used with cookers that burn gas or other fuels, there
must be adequate ventilation in the room.
• Do not ambé under the extractor hood.
• Caution: The surface of the unit may become hot during operation.
Important instructions for installation
• The air must not be discharged into a ue used for extracting ue gases from
gas or other fuels (does not apply to appliances that only return the air to the
room).
• Observe all regional regulations for the installation of ventilation systems.

27
EN
Important notes on exhaust air operation
WARNING
Danger of poisoning from recirculated exhaust gases! Do not
operate the appliance in extract air mode if it is operated
together with a room air-dependent replace and sucient air
circulation is not guaranteed.
Room air-dependent replaces such as gas, oil, wood or coal heaters, boilers or
instantaneous water heaters draw the air from the room and lead it outdoors
through an exhaust pipe or chimney. In extract air mode, air is extracted from the
kitchen and neighbouring rooms. Without sucient supply air, negative pressure
is created. Toxic gases from the chimney or exhaust pipe can be sucked back into
the living rooms.
• Make sure that sucient fresh air supply is guaranteed and that the air can
circulate.
• A supply air/exhaust air wall box is not sucient to ensure compliance with
the limit value.
Safe operation is only possible if the negative pressure at the location of the
replace does not exceed 4 Pa (0.04 mbar). This can be achieved if the air required
for combustion can ow in through non-closable openings in doors and windows
in conjunction with a supply air / exhaust air wall box. In any case, have a
professional chimney sweep advise you and assess the entire ventilation system of
the house. If necessary, they can tell you the necessary measure for ventilation.
If the cooker hood is used exclusively in recirculation mode, operation is possible
without restriction.
Important note on dismantling the unit
• Disassembly is the same as installation/assembly in reverse order.
• Have a second person help you during disassembly to avoid injury.

28
EN
DEVICE OVERVIEW
1
Cooker Hood
5
Support plate for plastic pipe
2
Motor housing
6
Air outlet
3
Mounting panel
7
Activated carbon lter
4
Plastic pipe
8
Cover of the activated carbon
lter

29
EN
INSTALLATION
Installation with exhaust air
Note: Observe the safety instructions for operating the unit when the air is
discharged to the outside. If the cooker hood is in operation at the same time
as an appliance that draws its energy from a source other than electricity, the
negative pressure in the room must not exceed 4 Pa (4 x 10-5 bar).
Installation with convection function
If you do not have an outdoor extractor, you do not need an exhaust air pipe. The
installation corresponds to installation with external ventilation.
Preparation
If you have an extractor to the outside, you can install
the extractor hood as shown in the picture on the right.
The ue should have a diameter of at least 150 mm
and be made of enamel, aluminium or a exible, heat-
resistant tube.
• Switch off the device before installation and pull
the power plug out.
• The extractor hood should be placed at a height of
65-75 cm above the hob.
During installation, the minimum distance between the hob and the cooker
bonnet must be strictly observed and the numbering of the work steps as well as
the additional instructions must be followed.
Installation with exhaust air to the outside
The vapours are extracted with an exhaust air hose attached to the connection
ring.
The diameter of the exhaust hose must match the diameter of the connection
ring. If a smoke check valve is used or planned, it must be checked that it can be
opened and closed easily after the exhaust air hose has been installed. The cooker
hood can be equipped with one (top) or two (top and rear) exhaust openings.
Generally, the cooker bonnet is initially equipped for use of the upper extractor
opening as a extractor bonnet. The openings that are not needed are covered with
a plastic cover. This plastic cover can be easily removed by turning it anticlockwise
and optionally attached to another opening that is not needed.

30
EN
Use of the cooker bonnet as an exhaust bonnet (with exhaust air to the
outside)
If the cooker bonnet is equipped with an activated carbon lter at the factory,
this must be removed. It is only useful if you operate your cooker bonnet in
recirculation mode.
Conversion of the cooker hood into a recirculation hood
If you want to use a suitably equipped cooker bonnet as a recirculation bonnet,
you must t the activated charcoal lter(s) to the fan motor before using the
bonnet. The activated charcoal lter(s) is/are included with some models.
Otherwise, you must obtain the activated charcoal lter(s) from the supplier of
your cooker bonnet.
Important notes for the installation of exhaust air pipes
1 2 3
Air outlet to the outside Air outlet via air shaft Exhaust air pipe
The following rules must be strictly observed to guarantee optimum air extraction:
Failure to follow these instructions will reduce the performance and increase the
noise level of the cooker hood.
• Lay the exhaust pipe as short and straight as possible.
• To avoid excessive noise or reduced extraction performance, the diameter of
the exhaust pipe should not be smaller than 150 mm.
• Do not use a smaller exhaust pipe and do not constrict it.
• Only use or shape bends with a large radius. Small radius bends reduce the
extraction performance of the bonnet.
• Only use smooth piping or exible hoses made of non-ammable materials as
exhaust air pipes.
• When using exible pipes, the pipe must always be installed tightly in order to
minimise pressure loss.
• If the exhaust air pipe is laid horizontally, a minimum gradient of 1 cm
per metre or an angle of inclination of 2° must be maintained. Otherwise
condensation water could run into the motor of the cooker bonnet.

31
EN
• The angle of the bend of the exhaust air pipe should not be less than 120°.
Align the pipe horizontally. Alternatively, the pipe should go up from the
starting point and be led to an outer wall.
• If the exhaust air is led into an exhaust air duct, the end of the inlet
connection must be directed in the direction of ow.
• Do not connect the hood's exhaust pipe to an existing ventilation system that
is being used for another device, such as a replace.
• If the extract air pipe is routed through cool rooms, attics, etc., there may be a
large temperature gradient within the individual parts of the pipe, resulting in
condensation. This requires insulation of the exhaust air pipe.
• In some cases, a condensation water barrier must be installed in addition to
sucient insulation.
• All installation work must only be carried out by a qualied electrician or a
qualied person.
• After installation, make sure that the cooker hood is horizontal in order to
prevent grease from collecting on one side.
• Make sure that the exhaust duct selected for installation complies with the
relevant standards and is re resistant.
Electrical connection
Before connecting the cooker bonnet, check that the voltage (V) indicated on
the type plate corresponds to the power supply in your home. Never install the
appliance if the information on the rating plate does not match your mains
voltage. The type plate is located inside the appliance, behind the grease lter.
If the appliance is not equipped with a connection plug, a two-pole, standard-
compliant switch with a contact gap of 3 mm must be installed by an authorised
specialist in an easily accessible place. If the cooker bonnet is equipped with a
standard plug, connect it to an easily accessible power socket.

32
EN
Installation dimensions

33
EN
Hole size: 857 x 95 mm
Housing

34
EN
INSTALLATION OF THE COOKER BONNET
Parts overview
A B
C D
E F
G H
I J

35
EN
1
Cut out the opening according to the indicated hole size. Install the cooker
bonnet in the housing.

36
EN
2
• Align part E to the appropriate height.
• Connect part A and part E with 4 screws (part H).
• Secure part E to the plate with 2 screws (part F).
• Connect part A and part B with 4 screws (part G).
• Join part B and part C with aluminium foil tape (part J).
• Connect part C and part D with screws or aluminium foil tape (part J).
• Connect part I and part C with aluminium foil tape (part J).

37
EN
3
The installation is now complete.
4
According to the bayonet position of the oil tank card slot, it is the direction of
the click point.

38
EN
5
The oil tank is tted to the bottom of the range hood and pushed into the back
of the range hood until it is stuck.
6
Now the oil cup is installed.

39
EN
OPERATION
Raising/lowering the cooker bonnet
When pressing the pull-out button for 2 seconds, the cooker bonnet starts to
lift and remains in the highest available position. Press the button again to lower
the cooker bonnet again.
Note: Make sure that the core is not blocked or obstructed during retraction
and extension. There is a risk of lifting a container (handle, etc.) and possibly
spilling hot contents.
Set the line level
In operating mode, briey press the or button to decrease or increase the
speed by one level (from level 1 to 8). Press and hold the button to activate the
booster function. After 5 minutes, the speed automatically changes to level 8.
Automatic delay
Press the button to activate a 5-minute delay. When the button starts ashing,
the automatic delay is activated
Increasing the
fan speed
Switching
the appliance
on/off
Decrease the
fan speed
Automatic delay
on/off

40
EN
CLEANING AND MAINTENANCE
Note: Disconnect the cooker bonnet from the power supply before carrying out
maintenance or cleaning work by pulling out the appliance plug or completely
unscrewing the circuit breaker of the domestic installation or the screw fuse of
the domestic installation.
• The extractor hood must not be cleaned with a steam cleaner.
• Do not use cleaning agents containing alcohol to clean appliances with a matt
black surface. These can lead to discolouration.
• Failure to observe the maintenance and cleaning instructions may result in a
re hazard due to grease deposits.
• The grease lters of your appliance must be cleaned or replaced regularly.
• Filters saturated with grease can quickly catch re and also spread unpleasant
odours.
• Grease lters clogged with dirt particles considerably impair the function of
the appliance.
• When cleaning in the area of the controls, make absolutely sure that no water
enters the electronics.
Special notes for devices with stainless steel housing
• For cleaning stainless steel surfaces, a commercially available, non-abrasive
stainless steel cleaning agent should be used.
• To prevent rapid re-soiling of the surfaces, it is recommended to treat them
with a stainless steel preservative.
• Apply the agent sparingly over the entire surface with a soft cloth.
• Never use stainless steel cleaning agent near the operating elements.
• When cleaning metal grease lters, take care not to damage the fabric.
• Frequent cleaning or the use of aggressive cleaning agents may cause colour
changes on the metal surface. These do not affect the function of the lter
and are no reason for complaint.
Changing the grease lter
• Change paper grease lters monthly.
• Change paper grease lters with alarm every two months or when the colour
of the surface becomes visible through the mesh openings. This lter is
coloured on one side; after installation, this colouring must no longer be
visible through the mesh openings.
• Foam grease lters must be soaked in warm soapy water for 1 to 2 hours
once a month. Do not squeeze the grease lters and repeat the procedure if
necessary. Replace the foam grease lter with a new one after a maximum of
5-6 washing cycles.

41
EN
• Metal grease lters do not need to be replaced when they are over-saturated,
but washed once a month by hand or in the dishwasher (60 °C). Allow the lter
to dry thoroughly and carefully reinsert it in the cooker bonnet. Do not use
alkaline dishwashing detergents (pH value above 7).
Activated carbon lter
a) Conventional activated carbon lters (usually round) cannot be washed or
reused. With normal use and depending on the size, they should be replaced every
4 to 6 months. Follow the relevant instructions on the packaging.
b) Washable and reusable activated charcoal lters (usually square) should be
cleaned once a month in the dishwasher using a commercial detergent and the
intensive rinse programme (at the highest temperature). Washable and reusable
activated charcoal lters absorb kitchen odours for a maximum of 3 years when
cleaned monthly. After this period, the lter should be replaced with a new one.
• Washable and reusable activated charcoal lters should be washed separately
to avoid deposits of food residues that can later cause unpleasant odours.
After washing, the washable and reusable activated carbon lter must be
reactivated. This is done by drying the cleaned lter in the oven at 100 °C for
10 minutes. Read on the packaging whether your activated charcoal lter
is washable and reusable. If there is no indication on the packaging, it is a
conventional, non-washable activated charcoal lter.
• After each change or washing of a grease lter or charcoal lter, clean all
exposed lower parts of the extractor bonnet with a mild grease solvent. For
daily cleaning of the outer surfaces of the bonnet, use a soft cloth moistened
with alcohol or a mild liquid cleaner. Never use an abrasive cleaner. There is a
risk of re if the instructions for cleaning the extractor bonnet and changing
or cleaning the lters are not followed.
WARNING
Risk of re! Always follow the instructions for cleaning the cooker
bonnet and lters.
Lighting
This appliance has a built-in LED strip. This strip does not need to be replaced.

42
EN
TROUBLESHOOTING
Problem Potential cause Solution
The light turns on but
the motor does not run.
The rotor blade of the
fan is blocked.
Switch off the appliance
and have it repaired by
qualied personnel only.
The motor is broken.
The light is off and the
motor does not run.
The light is broken. Have the light replaced.
The plug is loose. Plug the power plug
securely into the wall
socket.
The housing vibrates. The rotor blade of the
fan is damaged.
Switch off the appliance
and have it repaired by
qualied personnel only.
The motor is not rmly
seated.
The casing is loosely
hanging.
Remove the appliance
and make sure that
the bracket is properly
attached.
The air is not being
properly extracted.
The distance between
the cooker and the
extractor hood is too far.
Reduce the distance to
65-75 cm.
NOTES ON ENVIRONMENTAL PROTECTION
• Make sure there is sucient air supply during cooking so that the cooker
hood can work eciently and with low operating noise.
• Adjust the fan speed to the amount of steam produced while cooking. Use the
intensive mode only when necessary. The lower the fan speed, the less energy
is consumed.
• If large amounts of steam are produced when cooking, select a higher fan
speed in time. If the cooking steam has already spread throughout the
kitchen, the cooker hood must be operated for longer.
• Switch off the cooker hood when it is no longer needed.
• Switch off the lighting when it is no longer needed.
• Clean the lter at regular intervals and replace it if necessary to increase the
effectiveness of the ventilation system and prevent re hazards.
• Always put the lid on when cooking to reduce cooking steam and
condensation.

43
EN
PRODUCT DATA SHEET
Information according to Regulation (EU) No. 65/2014
Measurement and calculation methods according to EN 61591:1997+A1:2006+A2:2
011+A11:2014+A12:2015
Item number
10041402, 10046381, 10046382
Description Symbol Value Unit
Annual Energy Consumption AEC
hood
37.0 kWh/Year
Energy Eciency class A+
Fluid Dynamic Eciency FDE
hood
32.9
Fluid Dynamic Eciency class A
Lighting Eciency LE
hood
- Lux/W
Lighting Eciency class -
Grease Filtering Eciency GFE
hood
68.5 %
Grease Filtering Eciency class D
Air ow at minimum and
maximum speed in normal use,
intensive or boost excluded
243.3/495.2 m³/h
Air ow at intensive or boost
setting
708.3 m³/h
Airborne acoustical A-weighted
sound power emissions at
minimum and maximum speed
available in normal use
42/60 dB
Airborne acoustical A-weighted
sound power emissions at
intensive or boost setting
66 dB
Power consumption in off mode P
o
- W
Power consumption in standby
mode
P
s
0.70 W
Contact details Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Germany

44
EN
Information according to Regulation (EU) No 66/2014
Measurement and calculation methods according to EN 61591:1997+A1:2006+A2:2
011+A11:2014+A12:2015
Item number
10041402, 10046381, 10046382
Designation Symbol Value Unit
Annual Energy Consumption AEC
hood
37.0 kWh/year
Time extension factor f 0.8
Fluid Dynamic Eciency FDE
hood
32.9
Energy Eciency Index EEI
hood
43.5
Measured air volume ow at the
optimum level
Q
BEP
374.5 m³/h
Measured air pressure at the
optimum level
P
BEP
401 Pa
Maximum air ow Q
max
495.2 m³/h
Measured electrical input power
at the optimum level
W
BEP
126.7 W
Rated power of the lighting
system
W
L
- W
Average illuminance of the
lighting system on the cooking
surface
E
middle
- Lux
Measured power consumption in
standby mode
P
s
0.70 W
Measured power consumption in
off-mode
P
o
- W
Sound power level L
WA
60 dB
Contact details Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Germany.

45
EN
DISPOSAL CONSIDERATIONS
If there is a legal regulation in your country regarding
the disposal of electrical and electronic equipment, this
symbol on the product or on the packaging indicates that
this product must not be disposed of with household
waste. Instead, it must be taken to a collection point for the
recycling of electrical and electronic equipment. By disposing
of this product in accordance with the regulations, you
protect the environment and the health of those around you
from negative consequences. For information on recycling
and disposal of this product, contact your local government
or household waste disposal service.
MANUFACTURER & IMPORTER (UK)
Manufacturer:
Chal-Tec GmbH, Wallstrasse 16, 10179 Berlin, Germany.
Importer for Great Britain:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom

45
FR
Cher client, chère cliente,
Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel
appareil. Lisez attentivement les consignes suivantes et
suivez-les pour éviter d'éventuels dommages. Nous ne
saurions être tenus pour responsables des dommages dus
au non-respect des consignes et à la mauvaise utilisation
de l’appareil. Scannez le QR-Code pour obtenir la dernière
version du mode d'emploi ainsi que d'autres informations
concernant le produit.
SOMMAIRE
Consignes de sécurité 46
Descriptif de l’appareil 48
Installation 49
Installation de la hotte aspirante 54
Utilisation 58
Nettoyage et maintenance 59
Résolution des problèmes 61
Remarques sur la protection de l’environnement 61
Fiche de données produit 62
Informations sur le recyclage 64
Fabricant et importateur (UK) 64
FICHE TECHNIQUE
Numéro d'article
10041402, 10046381, 10046382
Alimentation 220-240 V ~ 50/60 Hz

46
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Lisez attentivement toutes les consignes avant d'utiliser l'appareil et conservez
le mode d'emploi pour vous y référer ultérieurement.
• Les travaux de montage ne doivent être effectués que par un électricien ou
une personne qualiée. Avant d'utiliser la hotte, assurez-vous que la tension
(V) et la fréquence (Hz) indiquées sur la hotte correspondent à la tension (V) et
à la fréquence (Hz) de votre alimentation domestique.
• Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages causés par une
utilisation ou une installation incorrecte.
• Les enfants de moins de 8 ans ne sont pas autorisés à utiliser la hotte.
• L'appareil n'est pas destiné à un usage commercial, mais uniquement à un
usage domestique et à des environnements similaires.
• Nettoyez l’appareil et les ltres régulièrement pour qu'il continue de
fonctionner ecacement.
• Débranchez toujours la che de la prise avant le nettoyage.
• Nettoyez l'appareil exactement comme indiqué dans le mode d'emploi.
• Ne pas utiliser de amme nue sous la hotte.
• Si l'appareil ne fonctionne pas normalement, contactez le fabricant ou un
spécialiste.
• Les enfants à partir de 8 ans et les personnes souffrant de handicaps
mentaux, sensoriels et physiques ne peuvent utiliser l'appareil que s'ils ont été
parfaitement familiarisés avec les fonctions et les précautions de sécurité par
une personne responsable et s'ils comprennent les risques associés
• Si le cordon d'alimentation ou la che sont endommagés, ils doivent être
remplacés par le fabricant, une entreprise spécialisée agréée ou une personne
de qualication similaire.
• Si la hotte est utilisée avec une cuisinière à gaz ou utilisant d'autres
combustibles, la ventilation de la pièce doit être susante.
• Ne faites pas de ambée sous la hotte.
• Attention : la surface peut devenir très chaude pendant le fonctionnement.
Importants conseils d'installation
• L'air ne doit pas être acheminé vers une évacuation de fumée utilisée pour
extraire les gaz de combustion du gaz ou d'autres combustibles (ne s'applique
pas aux appareils qui ne font que faire circuler de l'air dans la pièce).
• Respectez toutes les réglementations locales pour l'installation de systèmes
de ventilation.

47
FR
Remarques importantes pour l'utilisation en extraction d'air
MISE EN GARDE
Risque d‘intoxication par ré-aspiration de gaz de combustion Ne
jamais utiliser la fonction d’extraction de l’appareil en même
temps qu’un foyer dépendant de l’air ambiant si un apport
susant en air frais n'est pas garanti.
Les foyers dépendants de l’air ambiant tels que les systèmes de chauffage au
gaz, au fuel, au bois ou au charbon, les chauffe-eaux électriques, les chaudières,
extraient l’air de la pièce et le rejette à l’extérieur par un conduit d’évacuation.
En mode d'extraction d'air, l'air est extrait de la cuisine et des pièces voisines.
Une aération insusante conduit à une dépressurisation. Les gaz toxiques de la
cheminée ou du conduit d'évacuation peuvent être aspirés dans la pièce.
• Veillez à ce qu’il y ait toujours une quantité susante d’air frais qui puisse
circuler.
• Un puits mural d’aspiration/d’évacuation ne peut pas garantir à lui seul le
respect des valeurs limites.
Un fonctionnement sans risque est possible uniquement si la dépressurisation
de la pièce où est installé le foyer ne dépasse pas 4 Pa (0,04 mbar). Ceci n’est
possible que si l’air nécessaire à la combustion peut circuler par des ouvertures
permanentes, par ex. dans des portes, fenêtres associées à une gaine technique
d’aspiration/d’évacuation. Dans tous les cas, demandez conseil auprès d'un
ramoneur concernant la circulation de l’air dans l’ensemble du bâtiment. Si
nécessaire, il pourra vous indiquer les mesures de ventilation nécessaires.
Si la hotte aspirante est utilisée exclusivement en mode ventilation tournante, son
fonctionnement n’est soumis à aucune restriction.
Remarque importante pour le démontage de l'appareil
• Le démontage de l'appareil se fait dans l'ordre inverse de l'installation.
• Pour démonter l'appareil, faites-vous aider d'une autre personne pour éviter
de vous blesser.

48
FR
DESCRIPTIF DE L'APPAREIL
1
Hotte aspirante
5
Plaque de support pour tuyau
en plastique
2
Boîtier du moteur
6
Évacuation d'air
3
Plaque de montage
7
Filtre à charbon actif
4
Tube en plastique
8
Cache du ltre à charbon actif

49
FR
INSTALLATION
Installation avec extraction
Remarque : Respectez les consignes de sécurité et d'utilisation de l'appareil
en cas d'extraction d'air vers l'extérieur. Lorsque la hotte aspirante fonctionne
en même temps qu'un appareil tirant son énergie d'une source autre que
l'électricité, la dépression dans la pièce ne doit pas dépasser 4 Pa (4 x 10-5 bar).
Installation en mode recyclage d'air
Si vous ne disposez pas d'une extraction vers l'extérieur, vous n'avez pas besoin de
conduit. L'installation correspond au mode d'extraction vers l'extérieur.
Préparatifs
Si vous disposez d'une extraction vers l'extérieur, vous
pouvez installer la hotte comme indiqué sur l'image de
droite. Le conduit d'extraction doit avoir un diamètre
d'au moins 150 mm et être en émail, en aluminium ou
en un tuyau exible résistant à la chaleur.
• Avant de commencer l'installation, éteignez
l'appareil et débranchez la che.
• La hotte doit être installée à une hauteur de 65-
75 cm au-dessus de la table de cuisson.
Au moment de l'installation, respectez strictement la distance minimale entre
la table de cuisson et la hotte aspirante, l'ordre des étapes de travail et les
informations supplémentaires.
Installation avec extraction vers l'extérieur
Les vapeurs sont aspirées par un conduit d'évacuation d'air xé avec une bague de
raccordement.
Le diamètre du conduit d'évacuation d'air doit correspondre à celui de la bague de
raccordement. Si vous utilisez ou prévoyez un clapet anti-retour de fumée, vériez
qu'il s'ouvre et se ferme librement après l'installation du conduit d'évacuation.
La hotte aspirante peut être équipée d'une (en haut) ou deux (en haut et en bas)
ouvertures d'extraction.
En règle générale, la hotte aspirante est initialement équipée pour utiliser
l'ouverture d'aspiration supérieure comme hotte aspirante.
Les ouvertures non utilisées doivent être recouvertes d'un cache en plastique. Ce
cache en plastique se retire facilement en le tournant dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre et peut être placé sur une autre ouverture non utilisée.

50
FR
Utilisation de la hotte aspirante comme hotte d'extraction (évacuation de l'air
vers l'extérieur)
Si la hotte aspirante est équipée en usine d'un ltre à charbon actif, vous devez le
retirer. Il n'est utile que si vous utilisez votre hotte aspirante en mode recyclage
d'air.
Conversion de la hotte aspirante en hotte à recyclage d'air
Si vous souhaitez utiliser une hotte convertible en mode de recirculation, vous
devez installer le(s) ltre(s) à charbon actif sur le moteur du ventilateur avant
d'utiliser la hotte. Les ltres à charbon actif sont inclus dans la livraison de certains
modèles. Sinon, vous devrez acheter le(s) ltre(s) à charbon actif auprès du
fournisseur de votre hotte.
Remarques importantes pour l'installation de conduits d'évacuation d'air
1 2 3
Sortie d'air vers
l'extérieur
Évacuation d'air par
conduit d'aération
Conduit d'évacuation
Respectez strictement les règles suivantes an d'obtenir une extraction d'air
optimale : Le non-respect de ces instructions de base réduira les performances de
la hotte et augmentera son niveau sonore.
• Le conduit d'évacuation doit être droit et aussi court que possible.
• Pour éviter un bruit excessif ou une réduction des performances d'extraction,
le diamètre du conduit d'évacuation ne doit pas être inférieur à 150 mm.
• N'utilisez pas un conduit d'évacuation plus petit et ne le rétrécissez pas.
• Utilisez ou formez uniquement des coudes de grand rayon. Les coudes à petit
rayon réduisent la capacité d'extraction de la hotte.
• N'utilisez que des conduits lisses ou des tuyaux exibles en matériaux non
combustibles pour la tuyauterie d'évacuation de l'air.
• Lorsque vous utilisez un exible d'évacuation, il doit toujours être posé de
manière étanche an de minimiser la perte de pression.
• Si le conduit d'évacuation d'air est posé horizontalement, respectez une
pente minimale de 1 cm par mètre ou un angle d'inclinaison de 2°. Sinon, la
condensation pourrait s'écouler dans le moteur de la hotte aspirante.

51
FR
• L'angle de courbure du conduit d'évacuation ne doit pas être inférieur à 120°.
Alignez le tube horizontalement. Le conduit peut aussi monter du point de
départ et être dirigé vers un mur extérieur.
• Si l'air évacué est dirigé vers un conduit d'évacuation, l'extrémité du raccord
doit être orientée dans le sens de l'écoulement.
• Ne branchez pas le conduit d'évacuation de la hotte à un système de
ventilation existant et utilisé pour un autre appareil, tel qu'une cheminée par
exemple.
• Si le conduit d'extraction d'air passe par des pièces fraîches telles qu'un
grenier, il peut y avoir une forte baisse de température dans les différentes
sections du conduit, ce qui peut entraîner la formation de condensation. Il est
donc nécessaire d'isoler le conduit d'évacuation.
• Dans certains cas, une barrière contre la condensation est nécessaire en plus
d'une isolation susante.
• Tous les travaux d'installation ne doivent être effectués que par un électricien
ou une personne qualiée.
• Après l'installation, veillez à ce que la hotte soit xée à l'horizontale an
d'éviter une accumulation de graisse d'un seul côté.
• Vériez que le conduit d'extraction choisi pour l'installation est conforme aux
normes en vigueur et est résistant au feu.
Raccordement électrique
Avant de brancher la hotte aspirante, vériez que la tension (V) indiquée sur
la plaque signalétique correspond à la tension du réseau de votre domicile.
N’installez jamais l’appareil si les informations gurant sur la plaque signalétique
ne correspondent pas à la tension de votre réseau. La plaque signalétique se
trouve à l’intérieur de l’appareil, derrière le ltre à graisse.
Si l’appareil n’est pas équipé d’une che de raccordement, faites installer par un
spécialiste un interrupteur bipolaire conforme aux normes, avec une distance
de contact de 3 mm à un endroit facilement accessible. Si la hotte aspirante
est équipée d’une che standard, branchez-la à une prise standard facilement
accessible.

52
FR
Dimensions d'installation

53
FR
Taille de l'ouverture : 857*95 mm
Boîtier

54
FR
INSTALLATION DE LA HOTTE ASPIRANTE
Aperçu des pièces
A B
C D
E F
G H
I J

55
FR
1
Découpez l'ouverture en fonction de la taille spéciée. Installez la hotte dans le
boîtier.

56
FR
2
• Ajustez la pièce E à la hauteur appropriée.
• Reliez la pièce A et la pièce E avec 4 vis (pièce H).
• Fixez la pièce E à la plaque avec 2 vis (pièce F).
• Reliez la pièce A et la pièce B avec 4 vis (pièce G).
• Reliez la pièce B et la pièce C avec du ruban adhésif en aluminium (pièce J).
• Reliez la pièce C et la pièce D avec des vis ou du ruban adhésif en aluminium
(pièce J).
• Reliez la pièce I et la pièce C avec du ruban adhésif en aluminium (pièce J).

57
FR
3
L'installation est maintenant terminée.

58
FR
UTILISATION
Monter/baisser la hotte aspirante
Appuyez sur le bouton d'extension pendant 2 secondes pour faire monter la
hotte jusqu'à rester dans la position la plus élevée disponible. Appuyez à nouveau
sur le bouton pour faire redescendre la hotte.
Remarque : Vériez que le centre n'est pas bloqué ou obstrué lors de la
rétraction ou de l'extension. Vous risquez de soulever un récipient (poignée,
etc.) et éventuellement de renverser le contenu chaud.
Réglage du niveau de puissance
En mode de fonctionnement, appuyez brièvement sur le bouton ou
pour diminuer ou augmenter la vitesse d'un niveau (du niveau 1 à 8). Appuyez
longuement sur le bouton pour activer la fonction booster. Au bout de 5
minutes, la vitesse passera automatiquement au niveau 8.
Différé automatique
Appuyez sur le bouton pour activer un délai de 5 minutes. Le bouton se met à
clignoter lorsque le différé automatique est activé.
Augmenter
la vitesse du
ventilateur
Allumer /
éteindre
l'appareil
Diminuer la
vitesse du
ventilateur
Différé automatique
marche / arrêt

59
FR
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
Remarque : Avant d'effectuer des travaux d'entretien ou de nettoyage,
débranchez la hotte aspirante de l'alimentation électrique en tirant sur la che
de l'appareil ou en dévissant complètement le disjoncteur de l'installation
domestique ou le fusible à vis de l'installation domestique.
• La hotte aspirante ne doit pas être nettoyée avec un nettoyeur à vapeur.
• N'utilisez pas de produits de nettoyage à base d'alcool pour nettoyer les
appareils qui ont une surface noire mate. Ceux-ci peuvent entraîner une
décoloration.
• Le non-respect des instructions d'entretien et de nettoyage peut entraîner un
risque d'incendie dû à des dépôts de graisse.
• Les ltres à graisse de votre appareil doivent être nettoyés ou remplacés à
intervalles réguliers.
• Les ltres saturés de graisse peuvent rapidement s'enammer et dégager des
odeurs désagréables.
• Les ltres à graisse obstrués par des particules de saleté affectent
considérablement le fonctionnement de l'appareil.
• Lorsque vous nettoyez à proximité des éléments de commande, veillez à ce
qu'aucune eau ne pénètre dans l'électronique.
Instructions spéciales pour les appareils avec boîtier en acier inoxydable
• Pour nettoyer les surfaces en acier inoxydable, utilisez un produit de
nettoyage pour acier inoxydable non abrasif disponible dans le commerce.
• Il est recommandé de traiter les surfaces avec un produit de protection de
l'acier inoxydable an d'éviter un nouvel encrassement rapide.
• Appliquez le produit sur toute la surface et avec parcimonie avec un chiffon
doux.
• N'utilisez jamais de produits de nettoyage pour l'acier inoxydable à proximité
des commandes.
• Lors du nettoyage des ltres à graisse métalliques, veillez à ne pas
endommager le maillage.
• Un nettoyage fréquent ou l'utilisation de produits de nettoyage agressifs peut
entraîner des décolorations de la surface métallique. Ceux-ci n'altèrent pas le
fonctionnement du ltre et ne constituent pas un motif de réclamation.
Changement du ltre à graisse
• Remplacez le ltre à graisse en papier tous les mois.
• Remplacez les ltres à graisse en papier avec alarme tous les deux mois ou
lorsque la couleur de la surface devient visible à travers les ouvertures des
mailles. Ce ltre est coloré d'un côté ; après insertion, cette coloration ne doit
pas être visible à travers les ouvertures des mailles.

60
FR
• Les ltres à graisse en mousse doivent être trempés dans de l'eau chaude
savonneuse pendant 1 à 2 heures une fois par mois. Ne pas essorer les ltres
à graisse et répéter la procédure si nécessaire. Remplacez le ltre à graisse en
mousse par un ltre neuf après un maximum de 5 à 6 lavages.
• Les ltres à graisse métalliques n'ont pas besoin d'être remplacés quand ils
sont encrassés, mais lavez-les une fois par mois à la main ou au lave-vaisselle
(60 °C). Laissez le ltre sécher complètement et insérez-le soigneusement
dans la hotte aspirante. Ne pas utiliser de détergents alcalins pour la vaisselle
(valeur pH supérieure à 7).
Filtre à charbon actif
a) Les ltres à charbon actif classiques (généralement ronds) ne peuvent être ni
lavés ni réutilisés. Remplacez-les tous les 4 à 6 mois en cas d'utilisation normale et
en fonction de la taille. Suivez les instructions correspondantes sur l'emballage.
b) Les ltres à charbon actif lavables et réutilisables (généralement carrés) doivent
être lavés une fois par mois au lave-vaisselle avec un détergent du commerce et
le programme de lavage intensif (à la température la plus élevée). Les ltres à
charbon actif lavables et réutilisables absorbent les odeurs de cuisine pendant
3 ans maximum si vous les nettoyez tous les mois. Le ltre doit ensuite être
remplacé par un nouveau.
• Les ltres à charbon lavables et réutilisables doivent être lavés séparément
an d'éviter les dépôts de résidus alimentaires qui peuvent ensuite entraîner
des odeurs désagréables. Après le lavage, le ltre à charbon actif lavable et
réutilisable doit être réactivé. Pour ce faire, séchez le ltre nettoyé au four
pendant 10 minutes à 100 °C. Vériez l'emballage pour voir si votre ltre à
charbon est lavable et réutilisable. S'il n'y a pas d'indication sur l'emballage, il
s'agit d'un ltre à charbon actif classique non lavable.
• Chaque fois que vous changez ou lavez un ltre à graisse ou un ltre à
charbon, démontez et nettoyez toutes les parties inférieures exposées de la
hotte avec un dégraissant doux. Pour le nettoyage quotidien des surfaces
extérieures de la hotte, utilisez un chiffon doux imbibé d'alcool ou d'un
nettoyant liquide doux. N'utilisez jamais d'abrasif. Il existe un risque d'incendie
en cas de non respect des instructions de nettoyage de la hotte et de
changement ou de nettoyage des ltres.
MISE EN GARDE
Risque d'incendie ! Suivez toujours les instructions de nettoyage de
la hotte aspirante et des ltres.
Éclairage
Cet appareil est équipé d'une bande LED intégrée. Cette bande n'a pas besoin
d'être remplacée.

61
FR
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
Problème Cause possible Solution
L'éclairage est allumé
mais le moteur ne
fonctionne pas.
La pale du ventilateur
est bloquée.
Éteignez l'appareil et
faites-le réparer par
un personnel qualié
exclusivement.
Le moteur est
endommagé.
L'éclairage est éteint et
le moteur ne fonctionne
pas.
L'éclairage est cassé. Faites remplacer
l'éclairage.
La che est lâche. Branchez la che
fermement dans la prise.
Le boîtier vibre. La pale du rotor
du ventilateur est
endommagée.
Éteignez l'appareil et
faites-le réparer par
un personnel qualié
exclusivement.
Le moteur n'est pas bien
xé.
Les xations du
boîtier suspendu sont
desserrées.
Décrochez l'appareil et
vériez que le support
est correctement xé.
L'air n'est pas aspiré
correctement.
L'écart entre la cuisinière
et la hotte aspirante est
trop important.
Réduisez la distance à
65-75 cm.
REMARQUES SUR LA PROTECTION DE
L'ENVIRONNEMENT
• Assurez-vous qu'il y a une ventilation susante pendant la cuisson pour que
la hotte aspirante puisse fonctionner ecacement et avec un faible niveau
sonore.
• Ajustez la vitesse du ventilateur à la quantité de vapeur produite pendant
la cuisson. Utilisez le mode intensif si besoin seulement. Plus la vitesse de
ventilation est faible, plus la consommation d'énergie est faible.
• Si de grandes quantités de vapeur sont produites pendant la cuisson,
sélectionnez une vitesse de ventilation au bon moment. Si la vapeur de
cuisson s'est déjà répandue dans la cuisine, la hotte devra fonctionner plus
longtemps.
• Éteignez la hotte aspirante lorsque vous n'en avez plus besoin.
• Éteignez l'éclairage lorsque vous n'en avez plus besoin.
• Nettoyez le ltre à intervalles réguliers et remplacez-le si nécessaire an
d'augmenter l'ecacité du système de ventilation et d'éviter les risques
d'incendie.
• Mettez toujours le couvercle pendant la cuisson pour réduire la vapeur et la
condensation.

62
FR
FICHE DE DONNÉES PRODUIT
Informations selon le règlement (UE) n ° 65/2014
Méthodes de mesure et de calcul selon EN 61591: 1997 + A1: 2006 + A2: 2011 +
A11: 2014 + A12: 2015
Numéro d'article
10041402, 10046381, 10046382
Description Symbole Valeur Unité
Consommation annuelle
d'énergie
AEC
hotte
37,0 kWh/an
Classe d'ecacité énergétique
A+
Ecacité dynamique des uides FDE de la
hotte
32,9
Classe d'ecacité dynamique
des uides
A
Ecacité lumineuse LE de la
hotte
- Lux/W
Classe d'ecacité lumineuse -
Degré de capture des graisses GFE de la
hotte
68,5 %
Classe d'ecacité de capture des
graisses
D
Débit d'air à vitesse minimale et
maximale en fonctionnement
normal, à l'exception du
fonctionnement au niveau
intensif ou à vitesse rapide
243,3/495,2 m³/h
Débit d'air en fonctionnement au
niveau intensif ou à haute vitesse
708,3 m³/h
Niveau sonore A aux vitesses
minimale et maximale
disponibles en fonctionnement
normal
42/60 dB
Niveau sonore A en
fonctionnement au niveau
intensif ou à vitesse rapide
66 dB
Consommation à l'arrêt P
o
- W
Consommation en veille P
s
0,70 W
Coordonnées de contact Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Allemagne

63
FR
Informations selon le règlement (UE) n ° 66/2014
Méthodes de mesure et de calcul selon EN 61591: 1997 + A1: 2006 + A2: 2011 +
A11: 2014 + A12: 2015
Numéro d'article
10041402, 10046381, 10046382
Description Symbole Valeur Unité
Consommation annuelle
d'énergie
AEC de la
hotte
37,0 kWh/an
Facteur d'extension de temps f 0,8
Ecacité dynamique des uides FDE de la
hotte
32,9
Indice d'ecacité énergétique EEI de la
hotte
43,5
Débit volumique d'air mesuré au
meilleur point
Q
BEP
374,5 m³/h
Pression d'air mesurée au
meilleur point
P
BEP
401 Pa
Débit d'air maximum Q
max
495,2 m³/h
Puissance électrique d'entrée
mesurée au meilleur point
W
BEP
126,7 W
Puissance nominale du système
d'éclairage
W
L
- W
Puissance moyenne du système
d'éclairage sur la surface de
cuisson
E
moyenne
- Lux
Consommation électrique
mesurée en mode veille
P
s
0,70 W
Consommation d'énergie
mesurée appareil éteint
P
o
- W
Puissance acoustique L
WA
60 dB
Coordonnées de contact Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Allemagne

64
FR
INFORMATIONS SUR LE RECYCLAGE
S‘il existe une réglementation pour l‘élimination ou le
recyclage des appareils électriques et électroniques dans
votre pays, ce symbole sur le produit ou sur l‘emballage
indique que cet appareil ne doit pas être jeté avec les
ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un point
de collecte pour le recyclage des équipements électriques
et électroniques. La mise au rebut conforme aux règles
protège l‘environnement et la santé de vos semblables
des conséquences négatives. Pour plus d‘informations
sur le recyclage et l‘élimination de ce produit, veuillez
contacter votre autorité locale ou votre service de
recyclage des déchets ménagers.
FABRICANT ET IMPORTATEUR (UK)
Fabricant :
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Allemagne.
Importateur pour la Grande-Bretagne :
Berlin Brands Group UK Ltd
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom

65
ES
Estimado cliente:
Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea
atentamente el siguiente manual y siga cuidadosamente las
instrucciones de uso con el n de evitar posibles daños. La
empresa no se responsabiliza de los daños ocasionados por
un uso indebido del producto o por haber desatendido las
indicaciones de seguridad. Escanee el siguiente código QR
para obtener acceso al manual de usuario más reciente e
información adicional sobre el producto.
ÍNDICE
Indicaciones de seguridad 66
Descripción general del aparato 68
Instalación 69
Montaje de la campana extractora 74
Funcionamiento 78
Limpieza y mantenimiento 79
Reparación de anomalías 81
Notas sobre la protección del medio ambiente 81
Ficha del producto 82
Indicaciones sobre la retirada del aparato 84
Fabricante e importador (Reino Unido) 84
DATOS TÉCNICOS
Número del artículo
10041402, 10046381, 10046382
Suministro eléctrico 220-240 V ~ 50/60 Hz

66
ES
INDICACIONES DE SEGURIDAD
• Lea atentamente todas las indicaciones antes de utilizar el aparato y conserve
este manual de instrucciones para consultas posteriores.
• Los trabajos de instalación sólo pueden ser realizados por un electricista
cualicado o una persona cualicada. Antes de utilizar la campana extractora,
asegúrese de que la tensión (V) y la frecuencia (Hz) indicadas en la campana
extractora se corresponden con la tensión y la frecuencia de la red eléctrica de
su hogar.
• La empresa no se responsabiliza de los daños ocasionados por un uso
indebido del producto o por haber desatendido las indicaciones de seguridad.
• Los niños menores de 8 años no deben utilizar la campana extractora.
• Este aparato no está indicado para uso comercial, sino para uso doméstico o
entornos similares.
• Limpie el aparato y el ltro con regularidad para que el aparato funcione
ecazmente.
• Antes de limpiar el aparato, desconéctelo de la toma de corriente.
• Limpie el aparato exactamente como se describe en este manual.
• No utilice una llama abierta debajo de la campana.
• Si el aparato no funciona correctamente, póngase en contacto con el
fabricante o con una empresa especializada.
• Los niños mayores de 8 años y las personas con discapacidad física, sensorial
o psíquica pueden utilizar el aparato si han sido previamente instruidos por
su tutor o supervisor sobre su funcionamiento y conocen las funciones, las
indicaciones de seguridad y los riesgos asociados.
• Si el cable de alimentación o el enchufe está dañado, deberá ser sustituido por
el fabricante, una empresa autorizada o una persona cualicada.
• Si utiliza la campana extractora con hornillos de gas u otra sustancia
combustible, deberá garantizar una buena ventilación de la cocina.
• No amee ningún alimento bajo la campana extractora.
• Atención: la supercie del aparato puede calentarse durante el
funcionamiento.
Indicaciones importantes sobre la instalación
• No desvíe el aire a un conducto que se use para extraer los gases de
combustión de gas u otros combustibles (no se aplica a los aparatos que solo
devuelven el aire a la habitación).
• Respete todas las normas locales en lo referente a la instalación de sistemas
de ventilación.

67
ES
Indicaciones importantes sobre la función de extracción de aire
ADVERTENCIA
¡Peligro de intoxicación por la recirculación de gases! No utilice el
aparato en modo de extracción de aire si lo emplea junto con una
chimenea que depende del aire ambiente, ya que no se garantiza
una circulación suciente del aire.
Las chimeneas dependientes del aire de la habitación, como los radiadores que
funcionan con gas, aceite, madera o carbón, las calderas o los calentadores de
agua instantáneos, extraen el aire de la habitación y lo conducen al exterior a
través de un tubo de salida o una chimenea. En el modo de extracción, el aire
se extrae de la cocina y de las habitaciones vecinas. Sin un suministro de aire
suciente, se crea una presión negativa. Los gases tóxicos de una chimenea o de
un conducto de escape vuelven a la habitación.
• Asegúrese de que se garantice un suministro de aire fresco suciente y que el
aire pueda circular libremente.
• Un conducto mural de recirculación/extracción de aire no es suciente para
garantizar el cumplimiento del valor límite.
El funcionamiento seguro solo es posible si la presión negativa en el lugar donde
se encuentra la chimenea no supera los 4 Pa (0,04 mbar). Esto se puede lograr si
el aire necesario para la combustión puede uir a través de las aberturas de las
puertas y ventanas junto con el suministro de aire sin interrupción. En cualquier
caso, consulte a un maestro deshollinador para que evalúe todo el sistema de
ventilación de la casa. Si es necesario, puede indicarle la medida necesaria para la
ventilación.
Si utiliza la campana extractora únicamente en modo recirculación de aire, puede
utilizarla sin restricciones algunas.
Indicaciones importantes sobre el desmontaje del aparato
• El desmontaje es el mismo que la instalación/montaje, pero en orden inverso.
• Al desmontar el aparato, pida ayuda a una segunda persona para evitar
lesiones.

68
ES
DESCRIPCIÓN GENERAL DEL APARATO
1
Campana extractora
5
Placa de soporte para tubo de
plástico
2
Carcasa del motor
6
Salida del aire
3
Bandeja
7
Filtro de carbón activo
4
Tubo de plástico
8
Tapa del ltro de carbón
activado

69
ES
INSTALACIÓN
Instalación con salida de aire
Nota: Siga las instrucciones de seguridad para el funcionamiento de la unidad
cuando el aire se expulsa al exterior. Si la campana extractora funciona al
mismo tiempo que un aparato que obtiene su energía de una fuente distinta
a la eléctrica, la presión negativa en el local no debe superar los 4 Pa (4 x 10-5
bar).
Instalación con aire de circulación
Si no tiene un escape exterior, no necesita un tubo de escape. La instalación
corresponde a la instalación con ventilación externa.
Preparación
Si tiene salida al exterior, puedes instalar la campana
extractora como se muestra en la imagen de la
derecha. El conducto de humos debe tener un
diámetro de al menos 150 mm y ser de esmalte,
aluminio o un tubo exible y resistente al calor.
• Apague y desenchufe el aparato antes de la
instalación.
• La campana extractora debe instalarse a una
altura de 65-75 cm por encima de la placa de
cocción.
Durante la instalación, debe respetarse estrictamente la distancia mínima entre la
placa de cocción y la campana extractora, así como la numeración de los pasos de
trabajo y las instrucciones adicionales.
Instalación con salida de aire al exterior
Los vapores se extraen mediante una manguera de escape unida al anillo de
conexión.
El diámetro de la manguera de aire de escape debe coincidir con el del anillo de
conexión. Si se utiliza o está previsto utilizar una válvula de retención de humos,
debe comprobarse si puede abrirse y cerrarse libremente una vez instalada la
manguera de aire de escape. La campana de la cocina puede estar equipada con
una (superior) o dos (superior y posterior) aberturas de extracción.
Por lo general, la campana está equipada inicialmente para utilizar la abertura
superior del extractor como una campana extractor.

70
ES
Las aberturas que no son necesarias están cubiertas con una tapa de plástico.
Esta tapa de plástico se puede retirar fácilmente girándola en sentido contrario a
las agujas del reloj y, opcionalmente, se puede acoplar a otra abertura que no sea
necesaria.
Utilizar la campana de la cocina como extractor (con salida del aire al exteri-
or)
Si la campana de la cocina está equipado de fábrica con un ltro de carbón
activado, éste debe ser retirado. Su uso sólo tiene sentido si utiliza la campana
extractora en modo de recirculación.
Conversión de la campana extractora en una campana de recirculación
Si desea utilizar un capó debidamente instalado como capó de recirculación,
debe colocar el/los ltro/s de carbón activado en el motor del ventilador antes de
utilizar el capó. El/los ltros de carbón activado está/n incluidos en el volumen de
suministro de algunos modelos. De lo contrario, tendrá que comprar el o los ltros
de carbón activado mediante el proveedor de su campana extractora.
Notas importantes para la instalación de los conductos de aire de escape
1 2 3
Salida de aire al exterior
Salida de aire a través de
un eje de aire
Tubo de escape
Las siguientes reglas deben ser estrictamente observadas para asegurar una
óptima extracción de aire. El incumplimiento de estas instrucciones reducirá el
rendimiento y aumentará el nivel de ruido de la campana extractora.
• Coloque el tubo de aire de escape lo más corto y recto posible.
• Para evitar un ruido excesivo o una reducción del rendimiento de extracción,
el diámetro del tubo de escape no debe ser inferior a 150 mm.
• No utilice un tubo de escape más pequeño y no lo constriña.
• Utilice o de forma de curvas con un gran radio. Las curvas de radio pequeño
reducen la capacidad de extracción de la campana.
• Utilice como tubo extractor únicamente tubos lisos o mangueras exibles de
materiales incombustibles.

71
ES
• Cuando se utilicen tuberías exibles, siempre hay que montar la tubería
rmemente para minimizar la pérdida de presión.
• Si el tubo de aire de escape se coloca horizontalmente, debe mantenerse una
pendiente mínima de 1 cm por metro o un ángulo de inclinación de 2°. De lo
contrario, la condensación podría llegar al motor de la campana extractora.
• El ángulo de la curva del tubo de escape no debe ser inferior a 120°. Alinee la
tubería horizontalmente. Alternativamente, la tubería debería subir desde el
punto de partida y ser conducida a una pared exterior.
• Si el aire de escape se conduce a un conducto de aire de escape, el extremo de
la espita de entrada debe orientarse en la dirección del ujo.
• No conecte el tubo de escape de la campana extractora a un sistema de
ventilación existente utilizado para otro aparato, como una chimenea.
• Si la tubería de extracción de aire pasa por habitaciones frías, áticos, etc.,
puede haber un gran gradiente de temperatura en las distintas partes de la
tubería, lo que provoca condensación. Por ello es necesario aislar la tubería de
salida de aire.
• En algunos casos, además de un aislamiento suciente, debe instalarse una
barrera contra el agua de condensación.
• Todos los trabajos de instalación deben ser realizados únicamente por un
electricista cualicado o una persona autorizada para ello.
• Después de la instalación, asegúrese de que la tapa de la cocina esté
horizontalmente para evitar la acumulación de grasa por un lado.
• Asegúrese de que se cumplan las normas incluidas para la instalación del
conducto de extracción seleccionado y que este sea ignífugo.
Conexión eléctrica
Antes de conectar la campana extractora, compruebe que la tensión indicada en
la placa de características se corresponde (V) con la tensión de la red eléctrica de
su vivienda. No instale nunca el aparato si los datos de la placa de características
no coinciden con los de su red. La placa de características está en el interior del
aparato, detrás del ltro de grasa.
Cuando el aparato no esté equipado con una clavija de conexión, un especialista
autorizado debe instalar un interruptor bipolar conforme a la norma con una
anchura mínima de apertura de contacto de 3 mm en un lugar fácilmente
accesible. Si la campana extractora está equipada con un enchufe estándar,
conéctelo a una toma estándar de fácil acceso

72
ES
Dimensiones de la instalación

73
ES
Tamaño del oricio: 857 x 95 mm
Carcasa

74
ES
MONTAJE DE LA CAMPANA EXTRACTORA
Índice de piezas
A B
C D
E F
G H
I J

75
ES
1
Recorte la abertura según el tamaño de oricio indicado. Instale la campana
extractora en la carcasa.

76
ES
2
• Alinee la pieza E a la altura adecuada.
• Conecte la parte A y la parte E con 4 tornillos (parte H).
• Fije la parte E a la placa con 2 tornillos (parte F).
• Conecte la parte A y la parte B con 4 tornillos (parte G).
• Una la parte B y la parte C con cinta de papel de aluminio (parte J).
• Unir la parte C y la parte D con tornillos o cinta de papel de aluminio (parte
J).
• Unir la parte I y la parte C con cinta de papel de aluminio (parte J).

77
ES
3
Con esto, la instalación ha nalizado.

78
ES
FUNCIONAMIENTO
Subir/bajar la tapa de la cocina
Al pulsar el botón de extracción durante 2 segundos, la campana extractora
comienza a elevarse y permanece en la posición más alta disponible. Pulse de
nuevo el botón para volver a bajar la cubierta.
Nota: Asegúrese de que el núcleo no quede bloqueado u obstruido durante la
retracción y la extensión. Existe el riesgo de levantar un recipiente (asa, etc.) y
derramar el contenido caliente.
Ajustar el nivel de la línea
En el modo de funcionamiento, pulse brevemente el botón o para reducir
o aumentar la velocidad en un nivel (del nivel 1 al 8). Mantenga pulsada la tecla
para activar la función de refuerzo. Tras 5 minutos, la velocidad cambia
automáticamente al nivel 8.
Retardo automático
Pulse el botón para activar un retardo de 5 minutos. Cuando la tecla empieza a
parpadear, se activa el retardo automático.
Aumentar el
nivel
Encender/
apagar el
aparato
Disminuir el
nivel
Encendido
automático

79
ES
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Nota: Desconecte la campana extractora de la red eléctrica antes de realizar
trabajos de mantenimiento o limpieza, sacando el enchufe del aparato o
desenroscando completamente el disyuntor de la instalación doméstica o el
fusible roscado de la instalación doméstica.
• La campana extractora no debe limpiarse con un limpiador de vapor.
• No utilice productos de limpieza a base de alcohol para limpiar los aparatos en
una supercie negra mate. Esto puede provocar una decoloración.
• El incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento y limpieza puede
provocar un riesgo de incendio debido a los depósitos de grasa.
• Los ltros de grasa de su aparato deben limpiarse o sustituirse
periódicamente.
• Los ltros saturados de grasa pueden incendiarse rápidamente y también
propagar olores desagradables.
• Las partículas de suciedad obstruyen el ltro y perjudican considerablemente
el funcionamiento del aparato.
• Al limpiar en la zona de los mandos, asegúrese de que no entre agua en el
sistema electrónico.
Instrucciones especiales para unidades con carcasa de acero inoxidable
• Para limpiar de las supercies de acero inoxidable debe utilizarse un producto
de limpieza no abrasivo disponible en el mercado.
• Para evitar que las supercies se vuelvan a ensuciar rápidamente, se
recomienda tratarlas con un conservante para acero inoxidable.
• Aplique el producto con moderación sobre toda la supercie con un paño
suave.
• No utilice nunca un producto de limpieza para acero inoxidable cerca de los
mandos.
• Cuando limpie ltros de grasa metálicos, tenga cuidado de no dañar el tejido.
• La limpieza frecuente o el uso de productos de limpieza agresivos pueden
provocar cambios de color en la supercie metálica. Estos cambios no afectan
al funcionamiento del ltro y no son motivo de reclamación.
Cambio de los ltros de grasa
• Cambie el ltro de grasa de papel mensualmente.
• Cambie los ltros de grasa de papel con alarma cada dos meses o cuando el
color de la supercie se haga visible a través de las aberturas de la malla. Este
ltro está coloreado por un lado; después de la instalación, esta coloración ya
no debe ser visible a través de las aberturas de la malla.
• Los ltros de grasa de espuma deben remojarse en agua jabonosa tibia
durante 1 a 2 horas una vez al mes. No escurra los ltros de grasa y repita el
procedimiento si es necesario. Sustituya el ltro de espuma antigrasa por uno
nuevo después de un máximo de 5-6 lavados.

80
ES
• Los ltros antigrasa metálicos no necesitan ser sustituidos cuando están
sobresaturados, sino lavados una vez al mes a mano o en el lavavajillas
(60 °C). Deje secar bien el ltro y vuelva a colocarlo con cuidado en la campana
extractora. No utilice detergentes lavavajillas alcalinos (valor de pH superior
a 7).
Filtro de carbón activo
a) Los ltros de carbón activado convencionales (normalmente redondos) no
pueden lavarse ni reutilizarse. Sustitúyalos cada 4 a 6 meses con un uso normal y
dependiendo del tamaño. Siga las instrucciones correspondientes del embalaje.
b) Los ltros de carbón activo lavables y reutilizables (normalmente cuadrados)
deben limpiarse una vez al mes en el lavavajillas utilizando un detergente
comercial y el programa de aclarado intensivo (a la temperatura más alta). Los
ltros de carbón activo lavables y reutilizables absorben los olores de la cocina
durante un máximo de 3 años si se limpian mensualmente. Después el ltro debe
ser sustituido por uno nuevo.
• Los ltros de carbón activo lavables y reutilizables deben lavarse por separado
para evitar que se depositen restos de comida que más tarde puedan
causar malos olores. Después del lavado, el ltro de carbón activo lavable y
reutilizable debe reactivarse. Esto se hace secando el ltro limpio en el horno
durante 10 minutos a 100 °C. Lea en el embalaje si su ltro de carbón activado
es lavable y reutilizable. Si no hay ninguna indicación en el embalaje, se trata
de un ltro de carbón activado convencional, no lavable.
• Después de cada cambio o lavado de un ltro antigrasa o de carbón activo,
limpie todas las partes inferiores expuestas del capó del extractor con un
disolvente antigrasa suave. Para la limpieza diaria de las supercies exteriores
del capó, utilice un paño suave humedecido con alcohol o un limpiador líquido
suave. No utilice nunca un limpiador abrasivo. Existe riesgo de incendio si no
se siguen las instrucciones de limpieza de la campana extractora y de cambio
o limpieza de los ltros.
ADVERTENCIA
¡Peligro de incendio! Siga siempre las instrucciones para la limpieza
de la campana extractora y de los ltros.
Iluminación
Esta unidad tiene una tira de LED incorporada. No es necesario sustituir esta tira.

81
ES
REPARACIÓN DE ANOMALÍAS
Error Posible causa Solución
La luz está encendida,
pero el motor no
funciona.
El aspa está bloqueada. Desconecta el aparato
para que lo repare
personal técnico
cualicado.
El motor está averiado.
La luz está apagada y el
motor no funciona.
La luz está averiada. Sustituya la luz.
El enchufe está suelto. Conecte el enchufe a la
toma de corriente.
La carcasa vibra. El aspa del ventilador
está dañada.
Desconecta el aparato
para que lo repare
personal técnico
cualicado.
El motor no está bien
colocado.
La carcasa está suelta. Retire la unidad y
compruebe que el
soporte está bien jado.
El aire no se extrae
correctamente.
La distancia entre la
supercie de cocción y la
campana extractora es
demasiado grande.
Reduzca la distancia a
65 - 75 cm.
NOTAS SOBRE LA PROTECCIÓN DEL MEDIO
AMBIENTE
• Cuando cocine, asegúrese de que exista suciente suministro de aire para que
la campana extractora pueda trabajar de forma eciente y con un bajo nivel
de ruido.
• Ajuste la velocidad del ventilador a la cantidad de vapor producida durante la
cocción. Utilice el modo intensivo solo cuando sea necesario. Cuanto menor
sea la velocidad del ventilador, menos energía se consume.
• Si se producen grandes cantidades de vapor durante la cocción, seleccione a
tiempo una velocidad de ventilador más alta. Si el vapor de la cocción ya se ha
extendido por toda la cocina, la campana extractora debe funcionar durante
más tiempo.
• Apague la campana extractora cuando ya no la necesite.
• Apague la luz cuando ya no la necesite.
• Limpie el ltro a intervalos regulares y sustitúyalo si es necesario para
aumentar la ecacia del sistema de ventilación y evitar riesgos de incendio.
• Ponga siempre la tapa cuando cocine para reducir el vapor de la cocción y la
condensación.

82
ES
FICHA DEL PRODUCTO
Información según el Reglamento (UE) n.º 65/2014
Métodos de medición y cálculo según EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2014
+A12:2015
Número del artículo
10041402, 10046381, 10046382
Descripción Símbolo Valor Unidad
Consumo energético anual AEC
campana
37,0 kWh/año
Clase de eciencia energética
A+
Eciencia uidodinámica FDE
campana
32,9
Clase de eciencia uidodinámica A
Eciencia luminosa LE
campana
- Lux/W
Clase de eciencia luminosa -
Grado de ecacia en el ltrado
de grasa
GFE
campana
68'5 %
Clase de eciencia de ltrado
de grasa
D
Flujo de aire a velocidad mínima
y máxima en funcionamiento
normal, excepto para el nivel de
velocidad intensivo o rápido
243,3/495,2 m³/h
Flujo de aire en funcionamiento
en el nivel de velocidad intensivo
o rápido
708,3 m³/h
Emisiones de ruido aéreo con
ponderación A a la velocidad
mínima y máxima disponible en
la fase normal
42/60 dB
Emisiones de ruido con
ponderación A durante el
funcionamiento en la fase
intensiva o de alta velocidad
66 dB
Consumo de energía con el
aparato apagado
P
o
- W
Consumo de energía con el
aparato en modo de espera
P
s
0,70 W
Datos de contacto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlín, Alemania.

83
ES
Información según el Reglamento (UE) nº 66/2014
Métodos de medición y cálculo según EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2014
+A12:2015
Número del artículo
10041402, 10046381, 10046382
Descripción Símbolo Valor Unidad
Consumo energético anual AEC
campana
37,0 kWh/año
Factor de extensión temporal f 0,8
Eciencia uidodinámica FDE
campana
32,9
Índice de eciencia energética EEI
campana
43,5
Flujo de aire medido en el mejor
punto
Q
BEP
374,5 m³/h
Presión de aire medida en el
mejor punto
P
BEP
401 Pa
Flujo de aire máximo Q
máx
495,2 m³/h
Potencia eléctrica de entrada
medida en el mejor punto
W
BEP
126,7 W
Potencia nominal del sistema de
iluminación
W
L
- W
Iluminación media del sistema
de iluminación en la supercie
de cocción
E
media
- Lux
Consumo de energía en modo
de espera
P
s
0,70 W
Consumo de energía con el
aparato apagado
P
o
- W
Nivel de potencia acústica L
WA
60 dB
Datos de contacto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlín, Alemania.

84
ES
INDICACIONES SOBRE LA RETIRADA DEL APARATO
Si en su país existe una disposición legal relativa a la
eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos, este
símbolo estampado en el producto o en el embalaje advierte
de que no debe eliminarse como residuo doméstico. En
lugar de ello, debe depositarse en un punto de recogida de
reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Una retirada
de aparatos conforme a las leyes contribuye a proteger el
medio ambiente y a las personas a su alrededor frente a
posibles consecuencias perjudiciales para la salud. Para
obtener información más detallada sobre el reciclaje de este
producto, póngase en contacto con su ayuntamiento o con
el servicio de eliminación de residuos domésticos.
FABRICANTE E IMPORTADOR (REINO UNIDO)
Fabricante:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlín, Alemania.
Importador para Gran Bretaña:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
Reino Unido

85
IT
Gentile cliente,
La ringraziamo per l'acquisto del dispositivo. La preghiamo
di leggere attentamente le seguenti indicazioni e di
seguirle per evitare eventuali danni. Non ci assumiamo
alcuna responsabilità per danni scaturiti da una mancata
osservanza delle avvertenze di sicurezza e da un uso
improprio del dispositivo. Scansionare il seguente codice
QR per accedere al manuale d'uso più recente e ricevere
informazioni sul prodotto.
INDICE
Avvertenze di sicurezza 86
Descrizione del dispositivo 88
Installazione 89
Incasso della cappa aspirante 94
Utilizzo 98
Pulizia e manutenzione 99
Risoluzione dei problemi 101
Note per la tutela dell’ambiente 101
Scheda informativa del prodotto 102
Avviso di smaltimento 104
Produttore e importatore (UK) 104
DATI TECNICI
Numero articolo
10041402, 10046381, 10046382
Alimentazione 220-240 V ~ 50/60 Hz

86
IT
AVVERTENZE DI SICUREZZA
• Leggere attentamente tutte le istruzioni prima dell'uso e conservare il
manuale per consultazioni future.
• Il montaggio può essere eseguito solo da un tecnico qualicato. Prima di
utilizzare la cappa aspirante, accertarsi che la tensione (V) e la frequenza (Hz)
indicate corrispondano alla tensione (V) e alla frequenza (Hz) domestiche.
• Si declina ogni responsabilità per danni derivati da un uso improprio e da
un'installazione errata della cappa aspirante.
• I bambini di età inferiore agli 8 anni non possono usare la cappa aspirante.
• Il dispositivo non è idoneo per un uso commerciale, ma solo domestico e in
ambienti simili.
• Pulire regolarmente il dispositivo e il ltro, in modo da garantire un
funzionamento eciente.
• Staccare sempre la spina dalla presa elettrica prima di pulire il dispositivo.
• Pulire il dispositivo esattamente come indicato nel manuale.
• Non utilizzare amme libere sotto la cappa aspirante.
• Se il dispositivo non funziona in modo corretto, rivolgersi al produttore o ad
un'azienda specializzata.
• Bambini a partire da 8 anni e persone con limitate capacità siche, psichiche
e sensoriali possono utilizzare il dispositivo solo se sono stati istruiti da una
persona responsabile della loro supervisione sulle modalità d'uso e sulle
procedure di sicurezza e comprendono i rischi associati.
• Se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati, devono essere
sostituiti dal produttore, da un'azienda tecnica autorizzata o da una persona
con qualica equivalente.
• Se la cappa aspirante viene usata con fornelli che bruciano gas o combustibili,
la stanza deve essere adeguatamente ventilata.
• Non cucinare alimenti alla amma (ambè) sotto la cappa aspirante.
• Attenzione: le superci del dispositivo possono diventare molto calde durante
l'uso.
Note importanti per l'installazione
• L'aria non deve essere condotta in uno scarico utilizzato per aspirare gas
di combustione o altri combustibili (ciò non si applica per dispositivi che
riportano solo aria nella stanza).
• Rispettare tutte le disposizioni regionali relative all'incasso di dispositivi di
ventilazione.

87
IT
Note importanti sulla modalità di scarico dell'aria
AVVERTENZA
pericolo di intossicazione da gas di scarico riaspirati! Non
accendere il dispositivo in funzione di scarico mentre è attivo un
impianto di riscaldamento che sfrutta l'aria dell'ambiente e se
non è presente una ventilazione suciente.
Gli impianti di riscaldamento che sfruttano l'aria dell'ambiente (ad es. stufe a gas, a
gasolio, a legna o a carbone, scalda-acqua istantanei, scaldabagno), aspirano l'aria
dalla stanza e la conducono all'esterno attraverso un tubo o una canna di scarico.
In modalità di scarico, l'aria viene aspirata dalla cucina e dalle stanze adiacenti. In
caso di ventilazione insuciente, si crea una depressione. I gas tossici dalla canna
o dal tubo di scarico possono essere riaspirati nei locali abitativi.
• Assicurarsi che ci sia sempre un ausso di aria fresca suciente e che l'aria
possa circolare.
• La cassetta a muro per ausso o scarico dell'aria non è suciente a garantire
l'osservanza del valore limite.
Un utilizzo sicuro è possibile solo se la depressione nella stanza dove è installato
l'impianto non supera i 4 Pa (0,04 mbar). Ciò è possibile solo se l'aria necessaria
per la combustione può auire nella stanza attraverso aperture permanenti come
porte, nestre, in combinazione con una cassetta a muro per ausso o scarico. Si
consiglia in ogni caso di rivolgersi ad un esperto di impianti di areazione in grado
di fornire valutazioni sull'intero sistema di ventilazione della casa. Se necessario, il
tecnico può indicare le misure necessarie per una corretta ventilazione.
Se la cappa aspirante viene impiegata esclusivamente con funzione di ricircolo
dell'aria, l'utilizzo è possibile senza limiti.
Note importanti per smontare il dispositivo
• Per smontare il dispositivo, seguire al contrario i passaggi relativi a
installazione/montaggio.
• Per evitare lesioni, chiedere aiuto a una seconda persona per smontare il
dispositivo.

88
IT
DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO
1
Cappa aspirante
5
Pannello di supporto per il tubo
di plastica
2
Alloggiamento del motore
6
Uscita dell'aria
3
Pannello di montaggio
7
Filtri a carboni attivi
4
Tubo di plastica
8
Copertura del ltro a carboni
attivi

89
IT
INSTALLAZIONE
Installazione con scarico all'esterno
Nota: prestare attenzione alle avvertenze di sicurezza se si utilizza lo scarico
all'esterno. Se la cappa aspirante è in funzione contemporaneamente a un altro
dispositivo che trae energia da una fonte diversa dalla corrente, la depressione
nella stanza non deve superare i 4 Pa (4 x 10-5 Bar).
Installazione con ricircolo dell'aria
Se non si dispone di uno scarico esterno, non è necessario un tubo di scarico.
L'installazione corrisponde a quella con scarico all'esterno.
Preparazione
Se si dispone di uno scarico verso l'esterno, installare
la cappa aspirante come mostrato nella gura a
destra. Il canale di scarico deve avere un diametro di
almeno 150 mm ed essere fatto di smalto, alluminio o
composto da un tubo essibile e resistente al calore.
• Prima dell'installazione, spegnere il dispositivo e
staccare la spina.
• Installare la cappa aspirante ad un'altezza di 65-75
cm sopra il piano cottura.
Quando si realizza l'installazione, è fondamentale rispettare la distanza minima
tra piano cottura e cappa aspirante, l'ordine dei passaggi e le ulteriori indicazioni
fornite.
Installazione con scarico all'aperto
I vapori vengono aspirati tramite un tubo di scarico dell'aria ssato all'anello di
collegamento.
Il diametro del tubo di scarico deve corrispondere a quello dell'anello di
collegamento. Se si utilizza una valvola di non ritorno o si ha intenzione di
utilizzarla, è necessario controllare se è possibile aprirla e chiuderla liberamente
dopo aver installato il tubo di scarico dell'aria. La cappa aspirante può essere
dotata di un'apertura di aspirazione (in alto) o due (in alto e sul retro).
Generalmente, la cappa è attrezzata per utilizzare l'apertura superiore come cappa
aspirante. Le aperture non necessarie sono dotate di una copertura di plastica. La
copertura di plastica può essere rimossa facilmente ruotandola in senso antiorario
e, in base alle necessità, spostata su un'altra apertura non necessaria.

90
IT
Utilizzo della cappa aspirante in funzione di scarico (con scarico verso l'ester-
no)
Se la cappa aspirante è dotata di un ltro a carbone attivo come impostazione di
fabbrica, questo deve essere rimosso. L'utilizzo di tale ltro ha senso solo se la
cappa viene usata in modalità di ricircolo.
Modicare la cappa per la modalità di ricircolo
Se si desidera utilizzare il dispositivo come cappa aspirante di ricircolo, è
necessario montare il/i ltro/i a carboni attivi sul motore della ventola prima
dell'uso. Il/i ltro/i a carboni attivi è/sono inclusi nella consegna di alcuni modelli.
Se non è così, comprare il/i ltro/i a carboni attivi dal fornitore della cappa
aspirante.
Note importanti per l'installazione dei tubi di scarico dell'aria
1 2 3
Scarico dell'aria
all'aperto
Scarico dell'aria
tramite un sistema di
ventilazione
Tubo di scarico
Rispettare assolutamente le seguenti regole per garantire una perfetta aspirazione
dell'aria. Il mancato rispetto di queste disposizioni riduce le prestazioni e
incrementa la rumorosità della cappa aspirante.
• Assicurarsi che il tubo di scarico sia dritto e più corto possibile.
• Per evitare un rumore eccessivo o una riduzione delle prestazioni di
aspirazione, il diametro del tubo di scarico non deve essere inferiore a
150 mm.
• Non utilizzare un tubo di scarico più piccolo e non costringerlo.
• Usare o formare solo curvature con ampio raggio. Eventuali curvature con
raggio limitato riducono la potenza aspirante della cappa.
• Per il tubo di scarico dell'aria, usare solo modelli lisci o essibili in materiali
non combustibili.
• Se si usano tubi essibili, assicurarsi che siano ben tesi per ridurre la perdita
di pressione.

91
IT
• Nel caso di installazione orizzontale del tubo di scarico, è necessario
assicurare una pendenza minima di 1 cm al metro o un'inclinazione di 2°.
In caso contrario, la condensa potrebbe penetrare nel motore del cappa
aspirante.
• La curvatura del tubo di scarico non deve essere inferiore a 120°. Posizionare
il tubo orizzontalmente. In alternativa, il tubo dovrebbe salire dal punto di
attacco ed essere condotto ad una parete esterna.
• Se l'aria di scarico viene convogliata in un apposito canale, l'estremità del
supporto d'inserimento deve essere orientata in direzione del usso.
• Non collegare il tubo di scarico della cappa a un sistema di ventilazione già
presente che viene utilizzato per un altro dispositivo, ad es. un camino.
• Se il tubo di scarico passa per stanze fredde, sotte, ecc. può vericarsi un
grande calo di temperatura all'interno dei singoli componenti del condotto,
con la conseguente formazione di condensa. Questo rende necessario isolare
il tubo di scarico.
• In alcuni casi, oltre a un isolamento suciente, può essere necessario
installare un blocco per la condensa.
• L'installazione deve essere eseguita da un elettricista qualicato o da una
persona con le capacità necessarie.
• Dopo l'installazione, assicurarsi che la cappa aspirante sia in bolla per evitare
l'accumulo di grasso su un solo lato.
• Assicurarsi che il tubo di scarico scelto per l'installazione sia ignifugo e
conforme alle norme vigenti.
Collegamento elettrico
Prima di collegare la cappa, controllare che la tensione indicata sulla targhetta (V)
corrisponda a quella della rete di casa. Non installare mai il dispositivo se i valori
sulla targhetta non corrispondono alla tensione della rete casalinga. La targhetta
si trova all’interno del dispositivo, dietro il ltro antigrasso.
Se il dispositivo non è dotato di una spina di collegamento, è necessario che un
tecnico qualicato installi in una posizione facilmente accessibile un interruttore a
due poli e a norma, con una larghezza minima dell’apertura dei contatti di 3 mm.
Se la cappa aspirante è dotata di una spina standard, deve essere collegata a una
presa elettrica standard facilmente accessibile.

92
IT
Dimensioni per l'installazione a incasso

93
IT
Dimensioni dell'apertura per l'incasso: 857 x 95 mm
Alloggia-
mento

94
IT
INCASSO DELLA CAPPA ASPIRANTE
Descrizione dei componenti
A B
C D
E F
G H
I J

95
IT
1
Realizzare l'apertura rispettando le misure indicate. Installare la cappa
nell'alloggiamento.

96
IT
2
• Posizionare il componente E all'altezza giusta.
• Collegare i componenti A e E con 4 viti (componente H).
• Fissare il componente E al pannello con 2 viti (componente F).
• Collegare i componenti A e B con 4 viti (componente G).
• Collegare i componenti B e C con il nastro adesivo in alluminio
(componente J).
• Collegare i componenti C e D con le viti o il nastro adesivo in alluminio
(componente J).
• Collegare i componenti I e C con il nastro adesivo in alluminio
(componente J).

97
IT
3
L'installazione è ora completa.

98
IT
UTILIZZO
Sollevare/abbassare la cappa aspirante
Premendo il tasto di sollevamento per 2 secondi, la cappa inizia a sollevarsi e
si blocca nella posizione più elevata. Premendo nuovamente il tasto, la cappa si
abbassa di nuovo.
Nota: assicurarsi che il nucleo non venga bloccato o ostacolato durante
sollevamento e abbassamento. Si corre il rischio di sollevare un contenitore
(impugnatura, ecc.) e di rovesciare potenzialmente il contenuto bollente.
Impostazione dei livelli di potenza
In modalità operativa, premere brevemente o per diminuire o aumentare la
velocità di un livello (da 1 a 8). Premere a lungo per attivare la funzione Booster.
Dopo 5 minuti la velocità passa automaticamente al livello 8.
Ritardo automatico
Premere per attivare un ritardo di 5 minuti. Quando il tasto inizia a
lampeggiare, il ritardo automatico è attivato.
Aumentare la
velocità della
ventola
Accendere/
spegnere il
dispositivo
Ridurre la
velocità della
ventola
Ritardo automatico
on/off

99
IT
PULIZIA E MANUTENZIONE
Nota: prima di realizzare pulizia o opere di manutenzione, scollegare la cappa
dalla rete elettrica staccando la spina o disattivando l'interruttore di protezione
o il fusibile a vite dell'impianto di distribuzione domestico.
• Non pulire la cappa aspirante con un pulitore a vapore.
• Non usare detergenti a base di alcol per pulire dispositivi con superci nere ed
opache. Questi possono causare scolorimento.
• Il mancato rispetto delle indicazioni di manutenzione e pulizia può comportare
un rischio di incendio a causa dei depositi di grasso.
• I ltri antigrasso del dispositivo devono essere puliti o sostituiti regolarmente.
• I ltri saturi di grasso possono prendere rapidamente fuoco e diffondere
anche odori sgradevoli.
• I ltri antigrasso intasati da particelle di sporco compromettono notevolmente
il funzionamento del dispositivo.
• Quando si pulisce la zona degli elementi di controllo, assicurarsi che non entri
acqua nei componenti elettronici.
Indicazioni speciali per i dispositivi con alloggiamento in acciaio inox
• Per pulire le superci in acciaio inox, usare un apposito detergente non
abrasivo disponibile in commercio.
• Per prevenire che le superci tornino sporche rapidamente, si consiglia il
trattamento con un conservante per l'acciaio inox.
• Applicare il prodotto con parsimonia su tutta la supercie utilizzando un
panno morbido.
• Non usare mai detergenti per acciaio inox vicino agli elementi di controllo.
• Quando si puliscono i ltri antigrasso in metallo, fare attenzione a non
danneggiare la rete.
• La pulizia frequente o l'utilizzo di detergenti aggressivi può portare a
cambiamenti di colore sulla supercie metallica. Questi non compromettono il
funzionamento del ltro e non sono motivi di reclamo.
Cambiare il ltro antigrasso
• Cambiare il ltro antigrasso di carta ogni mese.
• Cambiare i ltri antigrasso di carta con allarme ogni due mesi o quando il
colore delle superci diventa visibile attraverso le aperture delle maglie.
Questo ltro è colorato su un lato; dopo l'installazione, questa colorazione non
deve essere visibile attraverso le aperture delle maglie.
• I ltri antigrasso in espanso devono essere immersi in acqua calda e saponata
per 1 o 2 ore una volta al mese. Non strizzare i ltri antigrasso e ripetere il
procedimento in base alla necessità. I ltri antigrasso in espanso devono
essere sostituiti con modelli nuovi dopo massimo 5-6 lavaggi.

100
IT
• I ltri antigrasso in metallo non devono essere sostituiti quando sono troppo
pieni, ma devono essere lavati una volta al mese a mano o in lavastoviglie
(60 °C). Lasciare asciugare bene il ltro e inserirlo nuovamente nella cappa
aspirante facendo attenzione. Non usare detersivi alcalini (valore pH superiore
a 7).
Filtri a carboni attivi
a) I ltri a carboni attivi convenzionali (di solito rotondi) non possono essere né
lavati né riutilizzati. Devono essere sostituiti ogni 4-6 mesi in caso di uso normale e
a seconda delle dimensioni. Rispettare le indicazioni sulla confezione.
b) I ltri a carboni attivi lavabili e riutilizzabili (di solito quadrati) devono essere
lavati una volta al mese in lavastoviglie utilizzando un normale detergente e il
programma intensivo (alla temperatura più alta). Se vengono puliti ogni mese, i
ltri a carboni attivi lavabili e riutilizzabili assorbono gli odori della cucina per un
massimo di 3 anni. Il ltro deve poi essere sostituito con uno nuovo.
• I ltri a carboni attivi lavabili e riutilizzabili devono essere lavati separatamente
per evitare depositi di residui di alimenti che possono causare odori
sgradevoli. Dopo il lavaggio, il ltro a carboni attivi lavabile e riutilizzabile deve
essere riattivato. Questo è possibile asciugando il ltro pulito in forno a 100 °C
per 10 minuti. Leggere sulla confezione se il ltro a carboni attivi è lavabile e
riutilizzabile. Se non ci sono indicazioni a riguardo sulla confezione, si tratta di
un ltro a carboni attivi standard non lavabile.
• Ogni volta che si cambia o si lava un ltro antigrasso o un ltro a carboni,
pulire tutte le parti inferiori esposte della cappa aspirante con uno sgrassante
delicato. Per la pulizia quotidiana delle superci esterne della cappa, utilizzare
un panno morbido inumidito con alcool o un detergente liquido delicato. Non
utilizzare mai un prodotto abrasivo. Se non vengono rispettate le indicazioni
relative alla pulizia della cappa aspirante e alla sostituzione o al lavaggio dei
ltri si corre il rischio di incendio.
AVVERTENZA
Pericolo di incendio! Rispettare sempre le indicazioni relative alla
pulizia della cappa aspirante e dei ltri.
Illuminazione
Questo dispositivo è dotato di strisce LED integrate. Queste strisce LED non
devono essere sostituite.

101
IT
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Errore Possibile causa Soluzione
La luce è accesa, ma il
motore non funziona.
La pala della ventola è
bloccata.
Spegnere il dispositivo
e farlo riparare
esclusivamente da
personale tecnico
qualicato.
Il motore è rotto.
La luce è spenta e il
motore non funziona.
La luce è rotta. Sostituire la luce.
La spina è allentata. Inserire bene la spina
nella presa elettrica.
L'alloggiamento vibra. La pala della ventola è
danneggiata.
Spegnere il dispositivo
e farlo riparare
esclusivamente da
personale tecnico
qualicato.
Il motore non è ssato
bene.
L'alloggiamento è
allentato.
Sganciare il dispositivo
e controllare se il
supporto è installato
correttamente.
L'aria non viene aspirata
correttamente.
La distanza tra il fornello
e la cappa è troppo
grande.
Ridurre la distanza a
65-75 cm.
NOTE PER LA TUTELA DELL'AMBIENTE
• Quando si cucina, assicurarsi che ci sia una circolazione dell'aria suciente, in
modo che la cappa possa funzionare in modo eciente e silenzioso.
• Regolare la velocità della ventola in base alla quantità di vapore prodotto
durante la cottura. Usare la modalità intensiva solo quando è necessario. Più
bassa è la velocità della ventola, meno energia viene consumata.
• Se durante la cottura si producono grandi quantità di vapore, selezionare
tempestivamente una velocità della ventola più alta. Se il vapore di cottura si è
già diffuso in tutta la cucina, lasciare in funzione la cappa più a lungo.
• Spegnere la cappa dopo l'uso.
• Spegnere l'illuminazione dopo l'uso.
• Pulire il ltro a intervalli regolari e, se necessario, sostituirlo per aumentare
l'ecacia del sistema di ventilazione e prevenire i rischi di incendio.
• Mettere sempre il coperchio durante la cottura per ridurre il vapore di cottura
e la condensa.

102
IT
SCHEDA INFORMATIVA DEL PRODOTTO
Indicazioni secondo il regolamento (UE) n. 65/2014
Metodi di misurazione e di calcolo secondo EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11
:2014+A12:2015
Numero articolo
10041402, 10046381, 10046382
Denominazione Simbolo Valore Unità
Consumo energetico annuale AEC
hood
37,0 kWh/anno
Classe di ecienza energetica
A+
Ecienza uidodinamica FDE
hood
32,9
Classe per l'ecienza
uidodinamica
A
Ecienza luminosa LE
hood
- Lux/W
Classe di ecienza luminosa -
Ecienza di ltrazione dei grassi GFE
hood
68,5 %
Classe di ecienza di ltrazione
dei grassi
D
Flusso d'aria a velocità minima e
massima in modalità normale, è
esclusa la modalità con livello di
velocità intensiva o rapida.
243,3/495,2 m³/h
Flusso d'aria con funzionamento
in modalità intensiva o rapida
708,3 m³/h
Potenza sonora ponderata A
delle emissioni di rumore aereo
alla velocità minima e massima
disponibili durante il normale
funzionamento
42/60 dB
Potenza sonora ponderata A
delle emissioni di rumore aereo
durante il funzionamento al livello
di velocità intensivo o rapido
66 dB
Potenza assorbita a dispositivo
spento
P
o
- W
Potenza assorbita in modalità
standby
P
s
0,70 W
Contatti Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlino, Germania

103
IT
Indicazioni secondo il regolamento (UE) Nr. 66/2014
Metodi di misurazione e di calcolo secondo EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11
:2014+A12:2015
Numero articolo
10041402, 10046381, 10046382
Denominazione Simbolo Valore Unità
Consumo energetico annuale AEC
hood
37,0 kWh/anno
Fattore di incremento nel tempo f 0,8
Ecienza uidodinamica FDE
hood
32,9
Indice di ecienza energetica EEI
hood
43,5
Portata d'aria misurata al punto
di massima ecienza
Q
BEP
374,5 m³/h
Pressione dell’aria misurata al
punto di massima ecienza
P
BEP
401 Pa
Flusso d'aria massimo Q
max
495,2 m³/h
Potenza elettrica in ingresso al
punto di massima ecienza
W
BEP
126,7 W
Potenza nominale del sistema di
illuminazione
W
L
- W
Intensità luminosa media del
sistema di illuminazione sulla
supercie di cottura
E
middle
- Lux
Potenza assorbita misurata in
modalità standby
P
s
0,70 W
Potenza assorbita misurata a
dispositivo spento
P
o
- W
Livello di potenza sonora L
WA
60 dB
Contatti Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlino, Germania

104
IT
AVVISO DI SMALTIMENTO
Se nel vostro Paese sono vigenti regolamenti legislativi
relativi allo smaltimento di dispositivi elettrici ed elettronici,
questo simbolo sul prodotto o sull'imballaggio indica che
non è consentito smaltire questo prodotto insieme ai riuti
domestici. Il dispositivo deve invece essere portato in un
centro di raccolta per il riciclaggio di dispositivi elettrici ed
elettronici. Lo smaltimento conforme tutela l'ambiente
e salvaguarda la salute del prossimo da conseguenze
negative. Informazioni riguardanti il riciclaggio e lo
smaltimento di questo prodotto sono disponibili presso
l'amministrazione locale o il servizio di smaltimento dei
riuti.
PRODUTTORE E IMPORTATORE (UK)
Produttore:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlino, Germania.
Importatore per la Gran Bretagna:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom




