Kenwood ZJM810BL Kettles Mesmerine 1.6L Kettle Blue

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
  • Instruction Manual - (German, Swedish, Finland, Portuguese, Greek, English, Italian, French, Hungarian, Spanish, Arabic, Czech, Slovak, Polish, Danish, Turkish, Dutch - Holland) Read Online | Download pdf
ZJM810BL photo

Instruction Manual

This is the main product document for model ZJM810BL.

The file format is pdf, 109 pages, you can download this manual here .

background
English 2 - 6
Nederlands 7 - 12
Français 13 - 18
Deutsch 19 - 24
Italiano 25 - 30
Português 31 - 36
Español 37 - 42
Dansk 43 - 47
Svenska 48 - 52
Norsk 53 - 57
Suomi 58 - 62
Türkçe 63 - 67
Česky 68 - 72
Magyar 73 - 78
Polski 79 - 85
Ekkgmij 86 - 92
Slovenčina 93 - 98
Українська 99 - 104
´¸∂w
501 - 901
HEAD OFFICE: Kenwood Limited, 1-3 Kenwood Business Park, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH
138008/1
instructions
istruzioni
instrucciones
Bedienungsanleitungen
gebruiksaanwijzing
TYPE ZJM810
TYPE ZJM811
© Kenwood Ltd 2018
background
safety
l
Read these instructions carefully and retain
for future reference.
l
Remove all packaging and any labels.
l
If the cord is damaged it must, for safety
reasons, be replaced by KENWOOD or an
authorised KENWOOD repairer.
l
Never use a damaged appliance. Get it
checked or repaired: see ‘service and
customer care’.
l
Always use the filter and never overfill -
boiling water may splash out.
l
Avoid contact with steam coming out of
the spout area when pouring and out of
the lid or spout area when refilling.
l
Beware: the body of the kettle will get hot
during operation.
l
The heating element surface is subject to
residual heat after use.
l
Never let the cord hang down where a
child could grab it.
l
Always unplug your kettle when
not in use.
l
Never put the kettle, powerbase, cord or
plug in liquid.
l
Caution: Do not operate the kettle on an
inclined surface.
l
Only use the powerbase supplied and
keep it clean and dry.
l
Make sure the lid is secure before
switching the kettle on.
l
Warning: Do not remove the lid while the
water is boiling.
English
2
AB
C
e
f
d
a
b
c
background
3
English
l
Take care when removing the lid - droplets
of hot water may be ejected.
l
Make sure the kettle is switched off before
lifting or pouring.
l
DO NOT spout fill, lid fill only.
l
Remove kettle lid before filling, to make the
water level gauge visible.
l
Remove the kettle from the base before
filling or pouring.
l
Never put the kettle near or on cooker hot
plates or gas burners.
l
This kettle is for boiling water only.
l
Misuse of your appliance can result in
injury.
l
Children from 8 years and above can use,
clean and perform user maintenance on
this appliance in accordance with the User
Instructions provided they are supervised
by a person responsible for their safety and
have been given instruction concerning the
use of the appliance and are aware of the
hazards.
l
Persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of knowledge
using this appliance must have been given
supervision or instruction on its safe use
and are aware of the hazards.
l
Children must not play with the appliance
and both appliance and cord must be out
of reach of children less than 8 years.
l
Only use the appliance for its intended
domestic use. Kenwood will not accept
any liability if the appliance is subject to
improper use, or failure to comply with these
instructions.
background
4
English
before plugging in
l
Make sure your electricity supply is
the same as the one shown on the
underside of your kettle.
l
WARNING: THIS APPLIANCE
MUST BE EARTHED.
l
This appliance conforms to EC
Regulation 1935/2004 on materials
and articles intended to come into
contact with food.
before using for the first
time
1 Wrap any excess cord around the
bracket
e on the underside of the
powerbase.
2 Fill to ‘MAX’, boil, then pour the
water away. Repeat 3 times.
key
a lid
b on/off switch
c 360° powerbase
d power on light
e cord wrap
f filter
A water level gauge
to use your kettle
1 Fill the kettle by removing the lid.
The water level must be between
‘MAX’ and ‘MIN’ (250mls) on the
water level gauge inside the kettle
(A).
l
If you live in a hard water area we
recommend that you use filtered
water in order to maintain the
appearance and efficiency of your
kettle.
l
Be economical: do not boil more
water than you need.
l
To improve the quality of your
drinks always use fresh water.
l
Empty the kettle after each use.
l
Rinse out with fresh water if the
kettle has not been used for more
than 2 days.
2 Check the lid is fitted correctly.
3 Plug in and switch on. The power
on light
d will come on.
4 Your kettle will boil and switch off
automatically. To re-boil, wait a few
seconds - the on/off switch needs
time to reset.
Note - To interrupt the
boiling ensure that the
switch is in the off position
before removing from the
powerbase.
l
If you experience problems
with your kettle switching
on and off during use or
switching off before boiling,
check that the flat element
is free from scale - see
“descaling”.
l
Your kettle is fitted with a filter to
hold back limescale particles.
l
If you find drops of water under
your kettle, do not worry - it is just
condensation.
boil-dry protection
l
If you switch on with too little
water, your kettle will cut out
automatically. Switch off, remove
from the powerbase and let it cool
down before re-filling. When it has
cooled down, the switch will reset
itself.
care and cleaning
l
Before cleaning, unplug your kettle
and let it cool down.
the outside and powerbase
l
Wipe with a damp cloth, then
dry. Do not use abrasives - they
will scratch the metal and plastic
surfaces.
the inside
l
Wipe with bicarbonate of soda on
a damp cloth. Rinse thoroughly.
l
Even though your kettle comes
with a filter, you still need to clean
the inside (and the filter) regularly.
the filter (B+C)
1 Remove the lid.
2 Lift the filter out away from the
spout area (B).
3 either rinse under the tap or use
a soft brush or when descaling
your kettle, drop the filter in too.
Rinse thoroughly.
4 Place the filter back in the spout
area and push down to secure (C).
background
5
English
descaling
l
Regular descaling of the
flat element will improve the
performance of your kettle. If the
kettle is not descaled regularly the
build up of limescale may result in
the following:
l
problems may be experienced
with the kettle switching on and
off during use or switching off
before boiling.
l
the kettle may take longer to
boil.
l
the flat element may be
damaged.
Please note: Failure to descale your
kettle may invalidate your guarantee.
l
When limescale starts to build
up on the heating element, buy
a suitable descaler and descale
your kettle. After descaling, boil
with fresh water several times and
discard. Clean any descaler off the
kettle - it can damage the parts.
l
Some regions of the country have
chalky water. This makes boiled
water look cloudy and leaves a
deposit on the side of the kettle.
This is normal but can be removed
with regular cleaning.
l
Alternatively, to reduce limescale
build up, use filtered water to fill
your kettle.
service and customer
care
l
If you experience any
problems with the operation
of your appliance, before
requesting assistance refer to
the “troubleshooting guide”
section in the manual or visit
www.kenwoodworld.com.
l
Please note that your product
is covered by a warranty, which
complies with all legal provisions
concerning any existing warranty
and consumer rights in the country
where the product was purchased.
l
I
f your Kenwood product
malfunctions or you find any
defects, please send it or bring
it to an authorised KENWOOD
Service Centre. To find up to date
details of your nearest authorised
KENWOOD Service centre visit
www.kenwoodworld.com or the
website specific to your Country.
l
Designed and engineered by
Kenwood in the UK.
l
Made in China.
IMPORTANT INFORMATION
FOR CORRECT DISPOSAL
OF THE PRODUCT IN
ACCORDANCE WITH THE
EUROPEAN DIRECTIVE ON
WASTE ELECTRICAL AND
ELECTRONIC EQUIPMENT
(WEEE)
At the end of its working life, the
product must not be disposed of as
urban waste.
It must be taken to a special local
authority differentiated waste collection
centre or to a dealer providing this
service.
Disposing of a household appliance
separately avoids possible negative
consequences for the environment
and health deriving from inappropriate
disposal and enables the constituent
materials to be recovered to obtain
significant savings in energy and
resources. As a reminder of the need
to dispose of household appliances
separately, the product is marked
with a crossed-out wheeled dustbin.
background
6
English
Problem Cause Solution
Kettle not operating. No Power. Check kettle is plugged in.
Kettle unplugged. Check kettle is correctly
located to the powerbase.
Kettle not switching off Kettle overfilled. Check water level is not
automatically after above the Max level.
boiling/Long switch
off time. Lid not fitted.
Check lid is fitted correctly.
Water splashing out of Filter not fitted in
Always use the filter and do
spout area. spout area. not overfill above the Max
level.
Kettle switching on and Limescale/mineral Check that the element is
off during use or build up on element free from scale.
switching off before affecting operation.
Refer to “descaling” section
water boiled. under care and cleaning.
Kettle stopped working Boil dry protection
Switch off and remove from
during operation. operated due to the powerbase.
insufficient water in Allow to cool down before
the kettle. refilling.
When the kettle has cooled
down the switch will reset
itself.
Check the water level is
above the minimum level.
If none of the above solve the problem see “Service & Customer Care”.
troubleshooting guide
background
7
English
veiligheid
l
Lees deze instructies zorgvuldig door en
bewaar ze voor toekomstig gebruik.
l
Verwijder alle verpakking en labels.
l
Als het snoer beschadigd is, moet het
om veiligheidsredenen door KENWOOD
of een door KENWOOD geautoriseerd
reparatiebedrijf vervangen worden.
l
Gebruik nooit een beschadigd apparaat.
Laat het nakijken of repareren: zie
Onderhoud en klantenservice.
l
Maak altijd gebruik van het filter en doe het
apparaat nooit te vol - het kokende water
kan eruit spatten.
l
Vermijd contact met de stoom die uit de
tuit komt bij het uitschenken of uit het
deksel en de tuit komt bij het vullen.
l
Let op: de waterkoker zelf wordt tijdens het
opwarmen heel heet.
l
Het oppervlak van het verwarmingselement
blijft na het gebruik nog enige tijd warm.
l
Laat het snoer nooit overhangen zodat een
kind erbij kan.
l
Haal de stekker altijd uit het
stopcontact wanneer u de
waterkoker niet gebruikt.
l
Dompel de waterkoker, het motorblok,
het snoer of de stekker nooit onder in een
vloeistof.
l
Opgelet: gebruik de waterkoker niet op
een hellend oppervlak.
l
Maak uitsluitend gebruik van het
bijgeleverde motorblok en zorg dat dit
schoon en droog blijft.
Nederlands
Vouw de voorpagina a.u.b. uit voordat u begint te lezen. Op deze
manier zijn de afbeeldingen zichtbaar
background
8
English
l
Controleer of de deksel gesloten is voordat
u de waterkoker inschakelt.
l
Waarschuwing: verwijder het deksel niet
terwijl het water kookt.
l
Pas op wanneer u het deksel verwijdert,
omdat daarbij druppels heet water kunnen
vrijkomen.
l
Schakel de waterkoker altijd uit, voordat u
deze optilt om te schenken.
l
Vul de waterkoker niet via de tuit, alleen
vanaf de bovenkant.
l
Verwijder het deksel van de waterkoker
voordat u hem vult, zodat u goed kunt zien
wat het waterpeil is.
l
Haal altijd de waterkoker van het
motorblok voordat u hem vult of water
uitschenkt.
l
Zet de waterkoker nooit op of naast een
hete kookplaat of gasbrander.
l
Deze waterkoker is uitsluitend voor het
koken van water.
l
Misbruik van uw apparaat kan tot letsel
leiden.
l
Kinderen van 8 jaar en ouder mogen dit
apparaat reinigen en gebruikersonderhoud
uitvoeren in overeenstemming met
de gebruikersinstructies, mits ze
onder toezicht staan van iemand die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid
en instructies hebben gekregen over het
gebruik van het apparaat en zich bewust
zijn van de gevaren.
background
9
English
voordat u de stekker in het
stopcontact steekt
l
Controleer of de spanning van het
stopcontact overeenkomt met de
gegevens op het typeplaatje aan
de onderkant van uw waterkoker.
l
WAARSCHUWING: DIT
APPARAAT MOET GEAARD
ZIJN.
l
Dit apparaat voldoet aan EG
Verordening 1935/2004 inzake
materialen en voorwerpen bestemd
om met levensmiddelen in contact
te komen.
voordat u het apparaat voor
de eerste keer gebruikt
1 Wikkel het resterende snoer
rond de beugel
e onderaan het
motorgedeelte.
2 Vul de waterkoker tot aan de
indicatie ‘MAX’, kook het water en
gooi het daarna weg. Herhaal dit 3
maal.
legenda
a deksel
b aan/uitschakelaar
c onderstel van 360°
d stroomlichtje
e snoeropbergruimte
f filter
A waterniveau-indicator
de waterkoker
gebruiken
1 Vul de waterkoker nadat u het
deksel hebt verwijderd. Het
waterpeil moet tussen 'MAX' en
'MIN' (250 ml) in liggen op het
kijkglaasje van de waterkoker (A).
l
Als u in een gebied met hard water
woont, raden wij u aan gefilterd
water te gebruiken om ervoor te
zorgen dat uw waterkoker efficiënt
blijft functioneren en er goed uit blijft
zien.
l
Wees zuinig en kook niet meer
water dan u nodig heeft.
l
Om de kwaliteit van uw dranken te
verbeteren, moet u altijd vers water
gebruiken.
l
Personen met verminderde lichamelijke,
sensorische of geestelijke capaciteiten
of gebrek aan kennis die dit apparaat
gebruiken, moeten onder toezicht staan of
instructie hebben gekregen over het veilig
gebruik van het apparaat en de betrokken
zich bewust zijn van de gevaren.
l
Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen, en het apparaat en snoer moeten
buiten het bereik van kinderen worden
gehouden die jonger zijn dan 8 jaar.
l
Gebruik het apparaat alleen voor het
huishoudelijke gebruik waarvoor het is
bedoeld. Kenwood kan niet aansprakelijk
worden gesteld in het geval dat het
apparaat niet correct is gebruikt, of als
deze instructies niet worden opgevolgd.
background
10
English
l
Giet na gebruik overtollig water uit
de waterkoker.
l
Spoel de waterketel met schoon
water als hij meer dan 2 dagen niet
is gebruikt.
2 Controleer of het deksel goed
gesloten is.
3 Steek de stekker in het
stopcontact en schakel het
apparaat in. Het stroomlichtje
d
gaat aan.
4 Het water zal gaan koken en de
waterkoker slaat automatisch af.
Wacht een paar seconden om
het water opnieuw te koken; de
aan/uit-schakelaar springt pas na
een paar seconden terug in de
uitgangspositie.
NB – Om het kookproces te
onderbreken, dient u ervoor
te zorgen dat de schakelaar
in de uitstand staat voordat
u het apparaat van het
motorblok verwijdert.
l
Als het u moeite kost de
waterkoker tijdens gebruik
aan- en uit te zetten of uit
te zetten voordat het water
kookt, kijk dan of er geen
kalkaanslag op het platte
verwarmingselement zit – zie
‘ontkalken’.
l
Uw waterkoker heeft een filter om
de losse kalkaanslag op te vangen.
l
U hoeft zich geen zorgen te maken
als u waterdruppels onder de
waterkoker aantreft, dit is slechts
condens.
beveiliging tegen
droogkoken
l
Als u het apparaat aanzet met te
weinig water, slaat uw waterkoker
automatisch af. Schakel het
apparaat uit, verwijder het van het
onderstel en laat het afkoelen voor
u er water in doet. Als het apparaat
afgekoeld is, gaat de schakelaar
vanzelf weer terug.
onderhoud en reiniging
l
Voordat u de waterkoker gaat
reinigen, moet u de stekker uit het
stopcontact halen en het apparaat
laten afkoelen.
buitenkant en onderstel
l
Veeg de machine met een vochtige
doek schoon en droog hem af.
Gebruik geen schuurmiddelen,
omdat dat het metaal en de
kuststofoppervlakken bekrast.
de binnenkant
l
Veeg het apparaat met een
vochtige doek met wat bicarbonaat
af. Spoel de waterkoker goed af.
l
Hoewel uw waterkoker met een
filter geleverd wordt, moet u
toch de binnenkant (en het filter)
regelmatig schoonmaken.
het filter (B+C)
1 Verwijder het deksel.
2 Til het filter uit het tuitelement (B).
3 Ofwel spoel hem af onder de
kraan of gebruik een zachte borstel
of ontkalk het filter tegelijk met uw
waterkoker. Spoel het vervolgens
goed af.
4 Plaats het filter terug in de tuit en
duw het op zijn plaats vast (C).
ontkalken
l
Door het verwarmingselement
regelmatig te ontkalken,
functioneert uw waterkoker
beter. Als de waterkoker niet
regelmatig ontkalkt wordt, kan de
opeenhoping van kalk de volgende
gevolgen hebben:
l
problemen met het in- en
uitschakelen van de waterkoker
tijdens het gebruik of de
waterkoker schakelt zichzelf uit
voor het water kookt.
l
het kan langer duren voor het
water in de waterkoker aan de
kook komt.
l
het verwarmingselement kan
beschadigd worden.
Let op: Wanneer u nalaat uw
waterkoker te ontkalken, kan uw
garantie komen te vervallen.
background
11
English
l
Wanneer zich kalkaanslag
op het verwarmingselement
afzet, koop dan een geschikt
ontkalkingsmiddel voor uw
waterkoker. Kalkaanslag zorgt
namelijk voor langere kooktijden
en brengt schade toe aan het
verwarmingselement. Breng na
het ontkalken enkele malen vers
water aan de kook en gooi het
daarna weg. Verwijder eventuele
resten van het ontkalkingsmiddel
uit de waterkoker omdat het de
onderdelen kan beschadigen.
l
In sommige delen van het land
heeft het water een relatief hoog
kalkgehalte, waardoor het water er
troebel uitziet en er aanslag tegen
de binnenzijde van de waterkoker
komt te zitten. Dit is een normaal
verschijnsel en de aanslag kan met
een gewoon schoonmaakmiddel
verwijderd worden.
l
Een andere mogelijkheid om
kalkaanslag te voorkomen is het
gebruik van gefilterd water.
onderhoud en
klantenservice
l
Als u problemen ondervindt met
de werking van de machine,
raadpleegt u de informatie
onder ‘problemen oplossen’ in
deze handleiding of gaat u naar
www.kenwoodworld.com.
l
Dit product is gedekt door een
garantie die voldoet aan alle
wettelijke regels voor bestaande
garanties en consumentenrechten
die gelden in het land waar het
product is gekocht.
l
Als uw Kenwood product
niet goed functioneert of als
u defecten opmerkt, kunt u
het naar een erkend Service
Center van KENWOOD sturen
of brengen. Voor informatie
over het KENWOOD Service
Center in uw buurt gaat u naar
www.kenwoodworld.com of naar
de specifieke website in uw land.
l
Ontworpen en ontwikkeld door
Kenwood in het VK.
l
Vervaardigd in China.
BELANGRIJKE INFORMATIE
VOOR DE JUISTE
VERWIJDERING VAN HET
PRODUCT VOLGENS DE
EUROPESE RICHTLIJN
BETREFFENDE AFGEDANKTE
ELEKTRISCHE EN
ELEKTRONISCHE APPARATUUR
(AEEA)
Aan het einde van de levensduur
van het product mag het niet samen
met het gewone huishoudelijke
afval worden verwerkt. Het moet
naar een speciaal centrum voor
gescheiden afvalinzameling van de
gemeente worden gebracht, of naar
een verkooppunt dat deze service
verschaft. Het apart verwerken van
een huishoudelijk apparaat voorkomt
mogelijke gevolgen voor het milieu
en de gezondheid die door een
ongeschikte verwerking ontstaan
en zorgt ervoor dat de materialen
waaruit het apparaat bestaat,
teruggewonnen kunnen worden om
een aanmerkelijke besparing van
energie en grondstoffen te verkrijgen.
Om op de verplichting tot gescheiden
verwerking van elektrische
huishoudelijke apparatuur te wijzen, is
op het product het symbool van een
doorgekruiste vuilnisbak aangebracht.
background
12
English
problemen oplossen
Probleem Oorzaak Oplossing
Waterkoker werkt niet Geen stroom.
Controleer of de stekker van
Stekker van waterkoker de waterkoker in het
uit stopcontact. stopcontact zit.
Controleer of de
waterkoker goed op de
contactplaat staat.
Ketel schakelt niet Ketel te vol.
Controleer of het waterniveau
automatisch uit nadat niet boven het
het water kookt/Lange maximumniveau
uitschakelingsduur. uitkomt.
Geen deksel. Controleer of het deksel
goed gesloten is.
Water spettert uit de Er zit geen filter in de Gebruik altijd het filter en
spuit. spuit. vul de waterkoker
niet verder dan het
maximumniveau.
De waterkoker schakelt Kalkaanslag op het Zorg ervoor dat er geen
tijdens het gebruik uit en element beïnvloedt de
kalkaanslag op het element
weer aan of schakelt uit werking. zit.
voordat het water heeft Raadpleeg de informatie
gekookt. onder ‘ontkalken’ onder
‘verzorging en reiniging’.
Waterkoker werkte niet
Droogkookbescherming
Schakel de waterkoker uit
langer tijdens het ingeschakeld vanwege en verwijder hem van de
gebruik. onvoldoende water in contactplaat.
de waterkoker. Laat hem afkoelen voordat
u hem opnieuw vult.
Als de waterkoker
afgekoeld is, gaat de
schakelaar vanzelf weer
terug.
Controleer of het
waterniveau boven het
minimumniveau uitkomt.
Als geen van bovenstaande oplossingen het probleem verhelpen, raadpleegt
u Onderhoud en klantenservice.
background
13
English
sécurité
l
Lisez et conservez soigneusement ces
instructions pour pouvoir vous y référer
ultérieurement.
l
Retirez tous les éléments d’emballage et
les étiquettes.
l
Si le cordon est endommagé, il doit être
remplacé, pour des raisons de sécurité,
par KENWOOD ou par un réparateur agréé
KENWOOD.
l
N’utilisez jamais un appareil endommagé.
Faites-le vérifier ou réparer : voir « service
après-vente ».
l
Utilisez toujours le filtre et ne remplissez
pas trop – l’eau en ébullition pourrait être
projetée hors de la bouilloire.
l
Évitez tout contact avec la vapeur sortant
de la zone du bec verseur pendant
le déversement et celle sortant de
l’ouverture du couvercle ou du bec lors du
remplissage.
l
Mise en garde : le corps de la bouilloire
devient chaud lorsque la bouilloire
fonctionne.
l
La surface de l’élément chauffant est
sujette à la chaleur résiduelle après
utilisation.
l
Ne laissez jamais pendre le cordon à
portée d’un enfant qui pourrait s’en
emparer.
l
Débranchez toujours votre
bouilloire en dehors des périodes
d’utilisation.
Français
Avant de lire, veuillez déplier la première page contenant les
illustrations
background
14
English
l
N’immergez jamais la bouilloire, la base
d’alimentation, le cordon ou la prise dans
un liquide.
l
Attention : n’utilisez pas la bouilloire sur
une surface inclinée.
l
N’utilisez que la base d’alimentation fournie
et maintenez-la propre et sèche.
l
Vérifiez que le couvercle est fermement
en place avant de mettre la bouilloire sous
tension.
l
Avertissement : n'enlevez pas le
couvercle pendant que l'eau bout.
l
Faites attention en enlevant le couvercle -
des gouttelettes d’eau bouillante peuvent
être projetées.
l
Avant de remplir ou de vider l’eau, vérifiez
que la bouilloire est hors tension.
l
NE REMPLISSEZ PAS par le bec verseur,
remplissez uniquement par le couvercle.
l
Enlevez le couvercle de la bouilloire avant
de la remplir, pour que l'indicateur de
niveau d'eau soit visible.
l
Avant de remplir ou de vider l’eau, retirez la
bouilloire de son socle.
l
Ne mettez jamais la bouilloire à proximité
de ou sur les plaques chauffantes ou les
brûleurs à gaz de votre cuisinière.
l
Cette bouilloire est prévue uniquement
pour l’eau.
l
Toute mauvaise utilisation de votre appareil
peut être source de blessures.
l
Les enfants âgés de 8 ans et plus peuvent
utiliser, nettoyer et effectuer la maintenance
utilisateur de cet appareil conformément au
Mode d’emploi Utilisateur, à condition qu’ils
se trouvent sous la surveillance d’une
background
15 16
English
avant de brancher l’appareil
l
Assurez-vous que le courant
électrique que vous utilisez est le
même que celui indiqué sous votre
bouilloire.
l
AVERTISSEMENT : CET
APPAREIL DOIT ÊTRE RELIÉ
À LA TERRE
l
Cet appareil est conforme au
règlement 1935/2004 de la CE
sur les matériaux et les articles
destinés au contact alimentaire.
avant d’utiliser votre
appareil pour la première
fois
1 Enroulez l’excédent de cordon
autour
e du clip sous le socle de
l’alimentation.
2 Remplissez jusqu’au repère
« MAX », faites bouillir et jetez
l’eau. Répétez l'opération 3 fois.
légende
a couvercle
b commutateur marche/arrêt
c socle d’alimentation 360°
d témoin d'alimentation
e enrouleur de cordon
f filtre
A indicateur de niveau d’eau
utilisation de votre
bouilloire
1 Remplissez la bouilloire en enlevant
le couvercle. Le niveau d'eau doit
se situer entre « MAX » et « MIN »
(250 ml) sur l'indicateur de niveau
d'eau à l'intérieur de la bouilloire
(A).
personne responsable de leur sécurité
et qu’ils aient reçu les instructions
relatives à l’utilisation de l’appareil, et eu
connaissance des risques potentiels.
l
Les personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont
diminuées, ou qui ne disposent pas de
connaissances quant à l’utilisation de cet
appareil, doivent avoir été formées ou
encadrées pour son utilisation en toute
sécurité et avoir connaissance des risques
potentiels.
l
Les enfants ne doivent pas jouer avec cet
appareil ; le cordon et l’appareil doivent
être tous deux tenus hors de portée des
enfants de moins de 8 ans.
l
N’employez l’appareil qu’à la fin
domestique prévue. Kenwood décline
toute responsabilité dans les cas où
l’appareil est utilisé incorrectement ou que
les présentes instructions ne sont pas
respectées.
background
15 16
English
l
Si vous habitez dans une région
où l’eau est calcaire, nous vous
recommandons d’utiliser de l’eau
filtrée de sorte que votre bouilloire
conserve son aspect et son
efficacité.
l
Soyez économique : ne faites pas
bouillir plus d’eau que nécessaire.
l
Utilisez toujours de l’eau fraîche
pour améliorer la qualité de vos
boissons.
l
Videz la bouilloire après chaque
utilisation.
l
Rincez à l'eau courante si la
bouilloire n'a pas été utilisée depuis
plus de 2 jours.
2 Vérifiez que le couvercle est bien
en place.
3 Branchez et mettez en marche. Le
témoin d'alimentation
d s'allume.
4 Votre bouilloire amènera l’eau
à ébullition et se coupera
automatiquement. Pour faire
rebouillir l’eau, attendez quelques
secondes. Il faut laisser le temps à
au commutateur marche/arrêt
(on/off) de se réinitialiser.
Remarque – Pour
interrompre l’ébullition,
veillez à ce que le bouton
soit en position arrêt avant
de retirer la bouilloire de
son socle d’alimentation.
l
Si le fonctionnement de
votre bouilloire s’interrompt
momentanément en cours
d’utilisation ou si elle
s’éteint avant l'ébullition,
assurez-vous que la
résistance plate ne soit pas
recouverte de tartre (voir la
section « détartrage »).
l
Votre bouilloire est équipée d’un
filtre pour retenir les particules
calcaires.
l
Si vous trouvez des gouttes d’eau
en dessous de votre bouilloire,
ne vous inquiétez pas – il s'agit
seulement de la condensation.
protection anti-chauffe
l
Si à la mise sous tension
il n’y a pas suffisamment
d’eau, la bouilloire s’éteint
automatiquement. Éteignez, retirez
la bouilloire du socle d’alimentation
et laissez-la refroidir avant de la
remplir. Lorsqu’elle a refroidi, le
commutateur se réinitialise.
entretien et nettoyage
l
Avant de procéder au nettoyage,
débranchez votre bouilloire et
laissez-la refroidir.
extérieur et socle
d’alimentation
l
Essuyez avec un chiffon humide,
puis séchez. N’utilisez pas de
produits abrasifs - ils pourraient
rayer les surfaces en métal et en
plastique.
intérieur
l
Essuyez avec un chiffon humide,
imbibé de bicarbonate de soude.
Rincez abondamment.
l
La présence d’un filtre dans
la bouilloire ne vous dispense
pas d’en nettoyer régulièrement
l’intérieur et le filtre.
le filtre (B+C)
1 Enlevez le couvercle.
2 Retirez le filtre de la partie du bec
verseur (B).
3 Soit rincez à l’eau courante ou
utilisez une brosse douce,
soit, lorsque vous détartrez votre
bouilloire, mettez également le
filtre dans la bouilloire. Rincez
abondamment.
4 Remettez le filtre en place sur le
bec verseur et appuyez dessus
pour l’insérer correctement (C).
détartrage
l
Un détartrage régulier de l’élément
plat améliorera le fonctionnement
de votre bouilloire. Si la bouilloire
n’est pas régulièrement détartrée,
le dépôt de calcaire peut
provoquer :
l
de possibles problèmes à la
mise sous et hors tension
pendant l’utilisation ou à la mise
hors tension avant l’ébullition ;
background
17 18
English
l
l’ébullition peut tarder ;
l
l’élément plat peut être
endommagé.
Remarque : le fait d'oublier de
détartrer votre bouilloire peut annuler
votre garantie.
l
Si du tartre se forme sur l’élément
chauffant, achetez un produit
détartrant approprié et détartrez
votre bouilloire. En cas de
présence de tartre, il faut plus
longtemps à la bouilloire pour faire
bouillir l’eau et l’élément chauffant
risquera de brûler. Après avoir
détartré l’appareil, faites bouillir
de l’eau fraîche plusieurs fois de
suite et jetez cette eau. Veillez à
ne pas laisser de produit détartrant
sur votre bouilloire – les éléments
pourraient être endommagés.
l
Certaines régions du pays
possèdent une eau calcaire. De
ce fait, l’eau bouillie est trouble et
laisse un dépôt sur les bords de la
bouilloire. Il s’agit d’un phénomène
normal, auquel il est toutefois
possible de remédier par un
nettoyage régulier.
l
Une autre possibilité pour réduire
la formation de tartre est d’utiliser
de l’eau filtrée pour remplir votre
bouilloire
service après-vente
l
Si vous rencontrez des problèmes
lors de l’utilisation de votre
appareil, reportez-vous à la section
« guide de dépannage » de ce
manuel ou consultez la page
www.kenwoodworld.com avant de
contacter le service après-vente.
l
N’oubliez pas que votre appareil
est couvert par une garantie, qui
respecte toutes les dispositions
légales concernant les garanties
existantes et les droits du
consommateur dans le pays où
vous avez acheté le produit.
l
Si votre appareil Kenwood
fonctionne mal ou si vous trouvez
un quelconque défaut, veuillez
l’envoyer ou l’apporter à un centre
de réparation KENWOOD autorisé.
Pour trouver des détails actualisés
sur votre centre de réparation
KENWOOD le plus proche, veuillez
consulter www.kenwoodworld.com
ou le site internet spécifique à
votre pays.
l
Conçu et développé par Kenwood
au Royaume-Uni.
l
Fabriqué en Chine.
AVERTISSEMENTS POUR
L’ÉLIMINATION CORRECTE DU
PRODUIT CONFORMÉMENT
AUX TERMES DE LA DIRECTIVE
EUROPÉENNE RELATIVE AUX
DÉCHETS D’ÉQUIPEMENTS
ÉLECTRIQUES ET
ÉLECTRONIQUES (DEEE).
Au terme de son utilisation, le produit
ne doit pas être éliminé avec les
déchets urbains.
Le produit doit être remis à l’un des
centres de collecte sélective prévus
par l’administration communale ou
auprès des revendeurs assurant ce
service.
Éliminer séparément un appareil
électroménager permet d’éviter
les retombées négatives pour
l’environnement et la santé dérivant
d’une élimination incorrecte, et
permet de récupérer les matériaux
qui le composent dans le but d’une
économie importante en termes
d’énergie et de ressources. Pour
rappeler l’obligation d’éliminer
séparément les appareils
électroménagers, le produit porte
le symbole d’un caisson à ordures
barré.
background
17 18
English
Guide de dépannage
Problème Cause Solution
La bouilloire ne Absence d’alimentation. Vérifiez si la bouilloire est
fonctionne pas. bien branchée.
La bouilloire est Vérifiez si la bouilloire est
débranchée. bien positionnée sur le
socle d’alimentation.
La bouilloire ne s’éteint La bouilloire est trop
Vérifiez que le niveau d’eau
pas automatiquement remplie. ne dépasse pas le niveau
une fois l’eau arrivée à Max.
ébullition.
Elle met du temps à Couvercle non fermé.
Vérifiez que le couvercle est
s’éteindre. correctement positionné.
Des éclaboussures Le filtre n’est pas Utilisez toujours le filtre et
d’eau se forment au installé au niveau du ne dépassez jamais le
niveau du bec verseur. bec verseur. niveau Max.
La bouilloire s’allume et Des traces de calcaire / Vérifiez que l’élément ne
s’éteint en cours de tartre apparaissent
comporte aucune trace de
d’utilisation ou s’éteint sur l’élément, ce qui calcaire.
avant que l’eau soit perturbe le
Reportez-vous à la section
arrivée à ébullition. fonctionnement de la « détartrage » dans la
bouilloire. rubrique “ entretien et
nettoyage.
La bouilloire a arrêté de La sécurité anti-chauffe Éteignez la bouilloire et
fonctionner en cours à sec s’est déclenchée retirez-la du socle
d’utilisation. car il n’y a pas assez d’alimentation.
d’eau dans la bouilloire. Laissez refroidir avant de
la remplir une nouvelle
fois.
Lorsque la bouilloire a
refroidi, le bouton marche
se réenclenche tout seul.
Vérifiez que le niveau
d’eau se trouve bien
au-dessus du niveau
minimum.
Si aucune des solutions présentées ci-dessus ne permet de résoudre le ou
les problèmes, reportez-vous à la section « service après-vente ».
background
19
English
Sicherheit
l
Lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig
durch und bewahren Sie sie zur späteren
Bezugnahme auf.
l
Entfernen Sie sämtliche Verpackungen und
Aufkleber.
l
Ein beschädigtes Netzkabel muss aus
Sicherheitsgründen von KENWOOD
oder einer autorisierten KENWOOD-
Kundendienststelle ausgetauscht werden.
l
Niemals ein beschädigtes Gerät benutzen.
Lassen Sie es überprüfen oder reparieren:
siehe „Kundendienst und Service“.
l
Immer den Filter benutzen und den
Wasserkocher nicht überfüllen – es kann
kochendes Wasser herausspritzen.
l
Kontakt mit dem heißen Dampf vermeiden,
der beim Gießen aus dem Ausguss oder
beim Auffüllen aus Ausguss und Deckel
entweichen kann.
l
Vorsicht: Das Gehäuse des Wasserkochers
wird im Betrieb heiß.
l
Die Oberfläche des Heizelements bleibt
nach Gebrauch noch eine Weile heiß.
l
Niemals das Kabel so herabhängen lassen,
dass ein Kind danach greifen könnte.
l
Stets den Netzstecker ziehen,
wenn der Wasserkocher nicht in
Gebrauch ist.
l
Wasserkocher, Anschluss-Sockel,
Netzkabel oder Netzstecker nie in
Flüssigkeiten tauchen.
l
Vorsicht: Den Wasserkocher niemals auf
schräger Fläche benutzen.
Deutsch
Vor dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen
auseinanderfalten
background
20
English
l
Ausschließlich den mitgelieferten
Anschluss-Sockel verwenden und diesen
sauber und trocken halten.
l
Vor Einschalten des Wasserkochers
sicherstellen, dass der Deckel sicher
eingerastet ist.
l
Warnung: Niemals den Deckel
abnehmen, während das Wasser kocht.
l
Vorsicht beim Abnehmen des Deckels
– es können heiße Wassertropfen
herausspritzen.
l
Vor dem Anheben oder Ausgießen
sicherstellen, dass der Wasserkocher
ausgeschaltet ist.
l
NICHT über Ausguss füllen, nur über
Deckel.
l
Deckel des Wasserkochers vor
dem Füllen abnehmen, so dass die
Wasserstandsanzeige sichtbar ist.
l
Den Wasserkocher vor dem Füllen oder
Ausgießen vom Anschluss-Sockel nehmen.
l
Den Wasserkocher von heißen Herdplatten
oder Gasflammen fernhalten.
l
Dieser Wasserkocher ist nur zum Kochen
von Wasser bestimmt.
l
Unsachgemäßer Gebrauch Ihres Geräts
kann zu Verletzungen führen.
l
Kinder ab 8 Jahren können dieses
Gerät gemäß den bereitgestellten
Benutzeranleitungen verwenden, reinigen
und warten, solange sie dabei von einer
für ihre Sicherheit verantwortlichen Person
beaufsichtigt oder angeleitet werden, die
sich im gefahrlosen Umgang mit dem
Gerät auskennt.
background
21 22
English
Vor dem Anschluss
l
Die Netzspannung muss mit den
Angaben auf dem Typenschild
am Boden des Wasserkochers
übereinstimmen.
l
WARNUNG: DIESES GERÄT
MUSS GEERDET SEIN.
l
Das Gerät entspricht der EG-
Verordnung Nr. 1935/2004 über
Materialien und Gegenstände,
die dazu bestimmt sind, mit
Lebensmitteln in Berührung zu
kommen.
Vor der ersten Benutzung
1 Wickeln Sie überschüssiges Kabel
um die Kabelaufwicklung
e unten
am Anschluss-Sockel.
2 Wasser bis „MAX“ einfüllen,
aufkochen lassen und dann
das Wasser weggießen. Diesen
Vorgang 3 Mal wiederholen.
Übersicht
a Deckel
b Ein/Aus-Schalter
c 360° Anschluss-Sockel
d Betriebsanzeige
e Kabelaufwicklung
f Filter
A Wasserstandsanzeige
Benutzen Ihres
Wasserkochers
1 Zum Füllen des Wasserkochers
den Deckel abnehmen. Der
Wasserstand sollte zwischen
den Markierungen „MAX“ und
„MIN“ (250 ml) liegen – siehe
Wasserstandsanzeige im Inneren
des Wasserkochers (A).
l
Wenn Ihr Leitungswasser
sehr hart ist, empfiehlt es sich
gefiltertes Wasser zu verwenden,
um Aussehen und Effizienz
Ihres Wasserkochers nicht zu
beeinträchtigen.
l
Um Energie zu sparen, immer
nur soviel Wasser erwärmen, wie
benötigt wird.
l
Bessere Getränke erhalten Sie,
wenn Sie immer frisches Wasser
verwenden.
l
Den Wasserkocher nach jeder
Benutzung ausleeren.
l
Den Wasserkocher mit frischem
Wasser ausspülen, wenn er mehr
als 2 Tage nicht benutzt wurde.
2 Stellen Sie sicher, dass der Deckel
richtig aufgesetzt ist.
3 Netzkabel einstecken und Gerät
einschalten. Die Betriebsanzeige
d leuchtet auf.
l
Das Gleiche gilt für physisch oder geistig
behinderte oder in ihren Bewegungen
eingeschränkte Personen sowie Personen,
die mangelnde Erfahrung im Umgang mit
dem Gerät haben.
l
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen,
und Gerät und Kabel müssen außer
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren
gehalten werden.
l
Das Gerät nur für seinen vorgesehenen
Zweck im Haushalt verwenden.
Kenwood übernimmt keine Haftung bei
unsachgemäßer Benutzung des Geräts
oder Nichteinhaltung dieser Anleitungen.
background
21 22
English
4 Der Wasserkocher erwärmt
das Wasser bis zum Sieden
und schaltet dann ab. Um das
Wasser neu zu erwärmen, einige
Sekunden warten - der Ein-Aus-
Schalter benötigt eine Pause zum
Rückstellen.
Hinweis: Zum Abbrechen
des Siedevorgangs immer
erst den Schalter in die
Aus-Position stellen, bevor
Sie den Wasserkocher vom
Sockel nehmen.
l
Wenn Ihr Wasserkocher
bei der Verwendung ein-
und ausschaltet, oder
ausschaltet, bevor das
Wasser kocht, prüfen, ob
das Heizelement verkalkt ist
- siehe „Entkalken“.
l
Ihr Wasserkocher ist mit einem
Filter zum Herausfiltern von
Kalkpartikeln ausgestattet.
l
Falls Wassertropfen unterhalb des
Wasserkochers zu finden sind,
besteht kein Anlass zur Sorge.
Ursache ist Kondensation.
Trockengehschutz
l
Sollten Sie Ihren Wasserkocher
mit zu wenig Wasser einschalten,
schaltet sich dieser automatisch
ab. Abschalten, vom Sockel
entfernen und vor dem Nachfüllen
erst abkühlen lassen. Nach dem
Abkühlen setzt sich der Schalter
von selbst wieder zurück.
Pflege und Reinigung
l
Vor der Reinigung den
Wasserkocher aus der Steckdose
ziehen und abkühlen lassen.
Außenflächen und
Anschluss-Sockel
l
Mit einem feuchten Tuch
abwischen und trocknen lassen.
Keine Scheuermittel verwenden
– sie verkratzen die Metall- und
Kunststoffflächen.
Innenseite
l
Mit Natron auf einem feuchten
Tuch abwischen. Gründlich
abspülen.
l
Obwohl Ihr Kocher mit einem
Filter ausgestattet ist, muss die
Innenseite (wie auch der Filter)
regelmäßig gereinigt werden.
Filter (B+C)
1 Nehmen Sie den Deckel ab.
2 Den Filter herausziehen, weg vom
Ausgussbereich (B).
3 Entweder unter fließendem
Wasser ausspülen oder mit einem
Pinsel reinigen oder beim
Entkalken des Wasserkochers
auch das Kesselsteinsieb in
die Lösung einlegen. Sorgfältig
ausspülen.
4 Den Filter wieder in den
Ausgussbereich einsetzen
und herunterdrücken, bis er
einrastet (C).
Entkalken
l
Regelmäßiges Entkalken des
flachen Elementes verbessert die
Leistung Ihres Kochers. Wird der
Wasserkocher nicht regelmäßig
entkalkt, kann sich Kesselstein
bilden und folgende Probleme
verursachen:
l
Der Wasserkocher schaltet
sich im Betrieb ein und aus
bzw. schaltet sich vor dem
Siedepunkt aus.
l
Die Kochzeit kann sich
verlängern.
l
Das flache Element kann
beschädigt werden.
Bitte beachten Sie: Ein Nichtentkalken
Ihres Kochers kann zum Verlust Ihrer
Garantie führen.
l
Wenn sich am Heizelement
Kesselstein ablagert, den
Wasserkocher mit einem
handelsüblichen Mittel entkalken.
Durch Kesselsteinablagerungen
wird das Wasser langsamer
erwärmt, zudem kann das
Heizelement durchbrennen. Nach
dem Entkalken mehrmals frisches
Wasser zum Sieden bringen und
weggießen. Entkalkerreste völlig
aus dem Wasserkocher entfernen
– er kann die Teile beschädigen.
background
23 24
English
l
Einige Landesregionen haben
sehr hartes Wasser. Beim Sieden
sieht dieses Wasser trübe aus
und hinterlässt Ablagerungen am
Rand des Wasserkochers. Diese
Ablagerungen sind normal und
können bei der regelmäßigen
Reinigung entfernt werden.
l
Um die Ablagerung von
Kesselstein zu verringern, kann für
den Wasserkocher auch gefiltertes
Wasser verwendet werden.
Kundendienst und
Service
l
Sollten Sie irgendwelche Probleme
mit dem Betrieb Ihres Geräts
haben, ziehen Sie bitte den
Abschnitt „Fehlerbehebung“
zu Rate oder besuchen Sie
www.kenwoodworld.com, bevor
Sie Hilfe anfordern.
l
Bitte beachten Sie, dass Ihr
Produkt durch eine Garantie
abgedeckt ist – diese erfüllt alle
gesetzlichen Anforderungen
hinsichtlich geltender Garantie- und
Verbraucherrechte in dem Land, in
dem das Produkt gekauft wurde.
l
Falls Ihr Kenwood-Produkt nicht
ordnungsgemäß funktioniert oder
Defekte aufweist, bringen Sie
es bitte zu einem autorisierten
KENWOOD Servicecenter oder
senden Sie es ein. Aktuelle
Informationen zu autorisierten
KENWOOD Servicecentern
in Ihrer Nähe finden Sie bei
www.kenwoodworld.com bzw. auf
der Website für Ihr Land.
l
Gestaltet und entwickelt von
Kenwood GB.
l
Hergestellt in China.
WICHTIGER HINWEIS FÜR DIE
KORREKTE ENTSORGUNG
DES PRODUKTS IN
ÜBEREINSTIMMUNG MIT
DER EG-RICHTLINIE ÜBER
ELEKTRO- UND ELEKTRONIK-
ALTGERÄTE (WEEE)
Am Ende seiner Nutzungszeit
darf das Produkt NICHT mit dem
Hausmüll entsorgt werden. Es muss
zu einer örtlichen Sammelstelle
für Sondermüll oder zu einem
Fachhändler gebracht werden,
der einen Rücknahmeservice
anbietet. Die getrennte Entsorgung
eines Haushaltsgeräts vermeidet
mögliche negative Auswirkungen
auf die Umwelt und die menschliche
Gesundheit, die durch eine nicht
vorschriftsmäßige Entsorgung bedingt
sind. Zudem ermöglicht dies die
Wiederverwertung der Materialien,
aus denen das Gerät hergestellt
wurde, was erhebliche Einsparungen
an Energie und Rohstoffen mit
sich bringt. Zur Erinnerung an die
korrekte getrennte Entsorgung von
Haushaltsgeräten ist das Gerät mit
dem Symbol einer durchgestrichenen
Mülltonne gekennzeichnet.
background
23 24
English
Fehlerbehebung
Problem Ursache Lösung
Wasserkocher Kein Strom.
Prüfen, ob der Stecker des
funktioniert nicht. Wasserkochers in der
Steckdose steckt.
Wasserkocher vom Sicherstellen, dass der
Netz getrennt. Kocher richtig auf dem
Anschluss-Sockel sitzt.
Wasserkocher schaltet Wasserkocher überfüllt. Sicherstellen, dass
sich nach dem Kochen Wasserstand nicht höher
nicht automatisch aus/
als die Max-Markierung ist.
Lange Ausschaltzeit.
Deckel nicht Sicherstellen, dass Deckel
aufgesetzt. richtig aufgesetzt ist.
Wasser spritzt aus dem Kein Filter im Stets den Filter benutzen
Ausguss. Ausgussbereich und Wasserkocher nicht
angebracht. überfüllen.
Wasserkocher schaltet Kalk-/Mineralablagerun- Sicherstellen, dass das
sich bei Verwendung ein gen auf Heizelement, Heizelement kalkfrei ist.
und aus oder schaltet die sich auf den
Siehe Abschnitt „Entkalken“
sich vor dem Siedepunkt Betrieb auswirken. unter „Pflege und
aus. Reinigung“.
Wasserkocher hört im Trockengehschutz
Gerät ausschalten und vom
Betrieb auf zu aufgrund niedrigen
Anschluss-Sockel abnehmen.
funktionieren. Wasserstandes Vor erneutem Befüllen
eingeschaltet. abkühlen lassen.
Nach dem Abkühlen setzt
sich der Schalter von
selbst wieder zurück.
Sicherstellen, dass der
Wasserstand höher als die
Min-Markierung ist.
Sollte keiner der obigen Vorschläge das Problem lösen, siehe „Kundendienst
und Service“.
background
25 26
English
sicurezza
l
Leggere attentamente le presenti istruzioni
e conservarle come futuro riferimento.
l
Rimuovere la confezione e le etichette.
l
In caso il cavo sia danneggiato, per
ragioni di sicurezza deve esser sostituito
solo dal fabbricante oppure da un Centro
Assistenza KENWOOD autorizzato alle
riparazioni.
l
Non usare mai un apparecchio
danneggiato. Farlo controllare o riparare:
vedere la sezione ‘manutenzione e
assistenza tecnica’.
l
Usare sempre il filtro e non riempire mai
eccessivamente il bollitore, per evitare
spruzzi di acqua bollente.
l
Evitare il contatto con il vapore che
fuoriesce dalla zona del beccuccio nel
versare l’acqua, e inoltre dal coperchio del
bollitore quando lo si riempie.
l
Avvertenza: il corpo del bollitore si scalda
durante il funzionamento.
l
La superficie dell’elemento riscaldante è
soggetta alla presenza di calore residuo
dopo l’uso.
l
Non lasciar pendere il cavo in un luogo
dove potrebbe essere afferrato da un
bambino.
l
Togliere sempre la spina del
bollitore dalla presa di corrente
quando non è in uso.
l
Non immergere mai il bollitore, la base
di alimentazione, il cavo o la spina in un
liquido.
Italiano
Prima di leggere questo manuale si prega di aprire la prima pagina,
al cui interno troverete le illustrazioni
background
25 26
English
l
Attenzione: Non utilizzare il bollitore su
un piano inclinato.
l
Usare solo la base di alimentazione fornita
e tenerla pulita ed asciutta.
l
Controllare che il coperchio sia ben chiuso
prima di accendere il bollitore.
l
Avvertenza: Non aprire il coperchio
mentre l’acqua è in ebollizione.
l
Fare attenzione quando si apre il
coperchio: potrebbero fuoriuscire gocce di
acqua calda.
l
Assicurarsi che il bollitore sia spento prima
di sollevarlo o di versare l’acqua nelle
tazze.
l
NON riempire il bollitore attraverso il
beccuccio ma solo attraverso il coperchio.
l
Togliere il coperchio del bollitore prima di
riempirlo per rendere visibile l’indicatore del
livello dell’acqua.
l
Prima di riempire il bollitore o di versare
l’acqua nelle tazze, staccare il bollitore
dalla sua base.
l
Non mettere mai il bollitore sopra o vicino
a fornelli a gas o piastre elettriche.
l
Bollire esclusivamente acqua in questo
apparecchio.
l
Un utilizzo scorretto dell’apparecchio può
provocare serie lesioni fisiche.
l
I bambini dagli 8 anni in su possono
utilizzare, lavare e svolgere la
manutenzione di questo apparecchio
seguendo le indicazioni del Manuale
d’uso, a condizione che lo facciano con
la supervisione di un adulto responsabile
della loro sicurezza, che abbia ricevuto
istruzioni su come utilizzare l’apparecchio e
sia a conoscenza dei rischi potenziali.
background
27 28
English
prima di collegare
l’apparecchio alla rete
elettrica
l
Assicurarsi che la tensione della
vostra rete elettrica sia la stessa
indicata sulla targhetta sotto
l’apparecchio.
l
AVVERTENZA:
L’APPARECCHIO DEVE
ESSERE MESSO A TERRA.
l
Questo apparecchio è conforme al
regolamento (CE) No. 1935/2004
sui materiali e articoli in contatto
con alimenti.
prima dell’uso
1 Avvolgere la lunghezza in eccesso
del cavo attorno all’apposita staffa
e sotto la base dell’apparecchio
2 Riempire il bollitore fino
all’indicazione ‘MAX’, portare
l’acqua ad ebollizione e svuotare il
bollitore. Ripetere 3 volte.
legenda
a coperchio
b tasto acceso/spento
c base di alimentazione a 360°
d spia luminosa ‘acceso’
e avvolgicavo
f filtro
A indicatore del livello dell’acqua
come usare il vostro
bollitore
1 Riempire il bollitore togliendo il
coperchio. Il livello dell’acqua
deve rientrare tra i contrassegni di
‘MAX (massimo)’ e ‘MIN’ (minimo)
(250 ml) ubicati sull’indicatore del
livello dell’acqua all’interno del
bollitore (A).
l
In zone con acqua particolarmente
ricca di minerali, si consiglia
di utilizzare acqua filtrata per
preservare l’aspetto e il corretto
funzionamento del bollitore.
l
Non sprecate l’acqua: fate bollire
solo la quantità che vi occorre.
l
Le persone con capacità fisiche,
sensoriali o mentali ridotte o che non
siano a conoscenza di come si utilizza
l’apparecchio devono farlo sotto
supervisione oppure ricevere istruzioni
sul suo uso in sicurezza, nonché sui
rischi potenziali.
l
I bambini non devono giocare con
l’apparecchio e quest’ultimo, insieme al
cavo, devono essere sempre fuori dalla
portata di bambini di età inferiore agli
8 anni.
l
Utilizzare l’apparecchio solo per l’uso
domestico per cui è stato realizzato.
Kenwood non si assumerà alcuna
responsabilità se l’apparecchio viene
utilizzato in modo improprio o senza
seguire le presenti istruzioni.
background
27 28
English
l
Per migliorare la qualità delle
bevande calde, usare sempre
acqua fresca.
l
Dopo ciascun uso, svuotare
l’acqua rimasta nel bollitore.
l
Sciacquare con acqua fresca se il
bollitore non è stato usato per più
di 2 giorni.
2 Assicurarsi che il coperchio sia
collocato correttamente.
3 Inserire la spina dell’apparecchio
nella presa di corrente e
accendere. La spia luminosa
‘acceso’
d si illuminerà.
4 Quando l’acqua raggiunge
l’ebollizione, l’apparecchio si
spegne automaticamente. Per fare
bollire di nuovo l’acqua, attendere
qualche secondo, per consentire
all’interruttore di accensione di
ripristinarsi.
NB – Per arrestare
l’ebollizione, assicurarsi che
l’interruttore sia in posizione
“spento” prima di rimuovere
la spina dalla presa.
l
Se il bollitore dovesse
accendersi e spegnersi
durante l’uso oppure se si
spegne prima di giungere
ad ebollizione, controllare
che l’elemento termico non
presenti un accumulo di
calcare – vedere la sezione
“come eliminare il calcare”.
l
Questo bollitore è provvisto di filtro
per trattenere il calcare.
l
Se si notano delle goccioline
d’acqua sotto al bollitore, non ci si
deve preoccupare: si tratta solo di
condensazione.
protezione contro il
funzionamento a secco
l
Se si accende il bollitore con una
quantità d’acqua insufficiente
al suo interno, esso scatterà
automaticamente. Spegnere il
bollitore, staccarlo dalla base e
lasciare che si raffreddi prima
di aggiungere altra acqua. In
seguito l’interruttore si reimposterà
automaticamente.
manutenzione e pulizia
l
Togliere sempre la spina
dell’apparecchio e lasciarlo
raffreddare prima di pulirlo.
parte esterna e base
l
Passare con un panno umido,
poi asciugare. Non usare prodotti
abrasivi, altrimenti le superfici in
metallo e plastica si graffieranno.
parte interna
l
Passare con un panno umido
imbevuto di bicarbonato di sodio,
poi sciacquare accuratamente.
l
Anche se il bollitore è provvisto
di filtro, occorre comunque pulire
regolarmente l’interno (e il filtro).
il filtro (B+C)
1 Togliere il coperchio.
2 Sollevare il filtro e smontarlo dal
beccuccio (B).
3 Lavare il filtro sotto l’acqua
corrente o utilizzare una spazzola
morbida oppure, quando si
procede alla rimozione del calcare
dall’apparecchio, immergere
anche il filtro. Sciacquare
abbondantemente.
4 Rimontare il filtro nel beccuccio e
premere per bloccare in posizione
(C).
rimozione del calcare
l
La regolare rimozione del
calcare dall’elemento del
bollitore migliorerà la funzionalità
dell’apparecchio. In presenza di
depositi di calcare all’interno del
bollitore, infatti, si potrebbero avere
i problemi seguenti:
l
possibile accensione e
spegnimento del bollitore
durante l’uso, oppure
spegnimento prima che l’acqua
giunga ad ebollizione.
l
i tempi di ebollizione potrebbero
essere più lunghi.
l
possibile danno dell’elemento
termico.
NB: In caso di mancata rimozione
del calcare, si rischia di invalidare la
garanzia dell’apparecchio.
background
29
English
l
Quando si accumula del calcare
sulla resistenza, è necessario
pulire il bollitore con un prodotto
anticalcare adatto. La presenza
di calcare allunga i tempi di
ebollizione e la resistenza può
bruciarsi. Dopo aver rimosso il
calcare con l’apposito prodotto,
utilizzare l’apparecchio diverse
volte facendo bollire acqua
pulita ogni volta, quindi gettarla.
Accertarsi di eliminare tutto il
prodotto anticalcare dal bollitore,
altrimenti si rischia di danneggiare i
componenti.
l
In alcune zone l’acqua è molto
dura. Di conseguenza, l’acqua
bollita può apparire torbida e
lasciare un residuo sulle pareti
dell’apparecchio. Questo deposito
è normale, ma può essere
eliminato con una pulizia regolare
del bollitore.
l
In alternativa, per ridurre
l’accumulo di calcare, utilizzare
acqua depurata.
manutenzione e
assistenza tecnica
l
In caso di qualsiasi problema
relativo al funzionamento
dell’apparecchio, prima di
contattare il servizio assistenza
si consiglia di consultare la
sezione “guida alla risoluzione
problemi”, o di visitare il sito
www.kenwoodworld.com.
l
NB L’apparecchio è coperto da
garanzia, nel rispetto di tutte le
disposizioni di legge relative a
garanzie preesistenti e ai diritti dei
consumatori vigenti nel Paese ove
l’apparecchio è stato acquistato.
l
In caso di guasto o cattivo
funzionamento di un apparecchio
Kenwood, si prega di inviare
o consegnare di persona
l’apparecchio a uno dei centri
assistenza KENWOOD. Per
individuare il centro assistenza
KENWOOD più vicino, visitare
il sito www.kenwoodworld.com
o il sito specifico del Paese di
residenza.
l
Disegnato e progettato da
Kenwood nel Regno Unito.
l
Prodotto in Cina.
IMPORTANTI AVVERTENZE
PER IL CORRETTO
SMALTIMENTO DEL PRODOTTO
AI SENSI DELLA DIRETTIVA
EUROPEA SUI RIFIUTI
DI APPARECCHIATURE
ELETTRICHE ED
ELETTRONICHE (RAEE)
Alla fine della sua vita utile il prodotto
non deve essere smaltito insieme ai
rifiuti urbani.
Deve essere consegnato presso gli
appositi centri di raccolta differenziata
predisposti dalle amministrazioni
comunali, oppure presso i rivenditori
che offrono questo servizio.
Smaltire separatamente un
elettrodomestico consente di evitare
possibili conseguenze negative per
l’ambiente e per la salute derivanti
da un suo smaltimento inadeguato
e permette di recuperare i materiali
di cui è composto al fine di ottenere
notevoli risparmi in termini di energia
e di risorse.
Per rimarcare l’obbligo di smaltire
separatamente gli elettrodomestici,
sul prodotto è riportato il simbolo del
bidone a rotelle barrato.
background
30
English
guida alla risoluzione problemi
Problema Causa Soluzione
Il bollitore non funziona. Non c’è alimentazione. Verificare che il bollitore sia
collegato alla presa elettrica.
Il bollitore non è Verificare che il bollitore sia
collegato alla presa . correttamente posizionato
elettrica
sulla base di alimentazione.
Il bollitore non si spegne Il bollitore è stato Verificare che il livello
automaticamente dopo riempito dell’acqua non abbia
la bollitura/I tempi di eccessivamente. superato il livello ‘Max’.
spegnimento sono
Il coperchio non è
Assicurarsi che il coperchio
lunghi.
collocato.
sia collocato correttamente.
L’acqua fuoriesce Non è stato montato il Utilizzare sempre il filtro e
dall’area del beccuccio. filtro. non riempire il bollitore
oltre il livello ‘Max’.
Il bollitore si accende e Accumulo di calcare/
Verificare che l’elemento del
si spegne durante minerali sull’elemento
bollitore sia privo di calcare.
l’utilizzo, oppure si del bollitore con Si rimanda al paragrafo
spegne prima che l’acqua impatto sul
“rimozione del calcare” nella
abbia iniziato a bollire. funzionamento. sezione “manutenzione e
pulizia”.
Il bollitore ha smesso di Protezione contro il Spegnere e togliere dalla
funzionare durante funzionamento a secco, base di alimentazione.
l’utilizzo. poiché non c’è Lasciare raffreddare prima
abbastanza acqua nel di riempire.
bollitore. Non appena il bollitore si
sarà raffreddato,
l’interruttore si reimposterà
da solo.
Verificare che il livello
dell’acqua sia al di sopra
del livello minimo.
Se nessuna di queste indicazioni risolve il problema, si rimanda a
“manutenzione e assistenza tecnica”.
background
31
English
segurança
l
Leia atentamente estas instruções e
guarde-as para consulta futura.
l
Retire todas as embalagens e eventuais
etiquetas.
l
Caso o fio se encontre danificado, deverá,
por motivos de segurança, ser substituído
pela KENWOOD ou por um reparador
KENWOOD autorizado.
l
Nunca utilize um aparelho danificado.
Mande-o verificar ou reparar: consulte
“cuidado e assistência ao cliente”.
l
Utilize sempre o filtro e nunca encha
excessivamente a chaleira, pois a água a
ferver poderá salpicar para fora.
l
Evite o contacto com o vapor que sai
da zona do bico, ao despejar a água da
chaleira, e com o que sai da tampa e da
zona do bico, ao encher a chaleira.
l
Cuidado: o corpo da chaleira fica quente
quando está em funcionamento.
l
Toda a zona da resistência continua
quente mesmo depois da utilização.
l
Nunca deixe o cabo pender num local
onde uma criança o possa agarrar.
l
Desligue sempre a ficha da
chaleira da tomada quando o
aparelho não estiver em utilização.
l
Nunca submerja a chaleira, a base, o cabo
ou a ficha em líquidos.
l
Atenção: Não coloque a chaleira em
funcionamento numa superfície inclinada.
l
Utilize apenas a base fornecida e
mantenha-a limpa e seca.
Português
Antes de ler, por favor desdobre a primeira página, que contém as
ilustrações
background
32
English
l
Certifique-se de que a tampa está
firmemente fechada antes de ligar a
chaleira.
l
Aviso: Não retire a tampa enquanto o
líquido estiver a borbulhar.
l
Tenha cuidado quando retirar a tampa -
uma vez que podem salpicar gotas de
água a ferver.
l
Certifique-se de que a chaleira está
desligada quando a levantar ou retirar
a água.
l
NÃO encha pelo bico. Encha SÓ pela
tampa.
l
Retire a tampa antes de encher para que
possa ver o indicador de nível da água que
se encontra dentro da chaleira.
l
Retire a chaleira da base antes de a
encher ou de a esvaziar.
l
Nunca coloque a chaleira junto a placas
eléctricas ou queimadores de gás nem
sobre os mesmos.
l
Esta chaleira serve única e exclusivamente
para ferver água.
l
O uso inapropriado do seu
electrodoméstico pode resultar em
ferimentos.
l
Crianças com 8 ou mais anos de idade
podem utilizar, limpar e manter este
electrodoméstico de acordo com as
Instruções do Utilizador desde que sejam
supervisionadas por pessoa responsável
relativamente à sua segurança e que
tenham recebido instrução sobre a forma
de utilizar o electrodoméstico e estejam
conscientes dos riscos.
background
33
English
l
Pessoas com capacidades mentais,
sensoriais ou físicas reduzidas, ou com
falta de experiência ou conhecimento,
devem ter supervisão ou serem
instruídas sobre o uso em segurança do
electrodoméstico e estar conscientes
dos riscos.
l
As crianças não devem brincar com o
electrodoméstico e com o respectivo fio
eléctrico e ambos devem ser mantidos
fora do alcance de crianças menores de 8
anos de idade.
l
Use o aparelho apenas para o fim
doméstico a que se destina. A Kenwood
não se responsabiliza caso o aparelho seja
utilizado de forma inadequada, ou caso
estas instruções não sejam respeitadas.
antes de ligar à corrente
l
Certifique-se de que a tensão da
sua fonte de alimentação eléctrica
é a mesma que a exibida na parte
inferior da sua chaleira.
l
AVISO: ESTE APARELHO
DEVE SER LIGADO A UMA
TOMADA COM LIGAÇÃO À
TERRA.
l
Este aparelho está conforme
com a Directiva n.º 1935/2004
da Comunidade Europeia sobre
materiais concebidos para estarem
em contacto com alimentos.
antes de utilizar pela
primeira vez
1 Enrole o fio em excesso à volta
das pegas
e por baixo da
base eléctrica.
2 Encha de água até à marca
“MAX”, ferva-a, depois despeje-a.
Repita 3 vezes.
chave
a tampa
b interruptor de ligar/desligar
c base eléctrica de 360°
d luz indicadora de chaleira
ligada (on)
e arrumação do cabo
f filtro
A medida do nível da água
para usar a sua
chaleira
1 Encha a chaleira retirando a
tampa. O nível da água deve estar
entre o ‘MAX’ e o ‘MIN’ (250 ml)
no indicador de nível (A).
l
Se a sua água doméstica é dura
recomendamos que utilize água
de garrafão ou água filtrada para
manter o aspecto e a eficácia da
sua chaleira.
l
Seja económico, não ferva mais
água do que a necessária.
l
Para melhorar a qualidade das
suas bebidas, utilize sempre água
fresca.
background
34
English
l
Despeje a chaleira depois de cada
utilização.
l
Passe a chaleira por água se não a
utilizou mais de dois dias seguidos.
2 Confirme que a tampa está bem
colocada.
3 Ligue a ficha à tomada e ligue no
interruptor. A luz indicadora de
chaleira ligada
d acende-se.
4 A sua chaleira ferverá e desligar-
se-á automaticamente. Para voltar
a ferver, espere alguns segundos
- o interruptor precisa de algum
tempo para reinicializar.
Nota - Para interromper a
fervura assegure-se que
o botão está na posição
desligada, antes de retirar
da base.
l
Se tiver problemas com a
sua chaleira, nomeadamente
se ela se desligar e ligar
durante a utilização ou se
desligar antes de ferver,
verifique se o elemento
plano está limpo de calrio
– veja “retirar o calcário”.
l
A sua chaleira está equipada com
um filtro para reter as partículas de
calcário.
l
Se encontrar pingos de água
debaixo da sua chaleira, não se
preocupe, é apenas condensação.
protecção contra a fervura
em seco
l
Se ligar a chaleira com água
insuficiente, a chaleira desliga
automaticamente. Desligue a
chaleira, retire-a da base e deixe
arrefecer antes de voltar a encher.
Depois de a cafeteira arrefecer, o
interruptor reinicia por si mesmo.
cuidados e limpeza
l
Antes de limpar, desligue-a, retire
a ficha da tomada de corrente e
deixe-a arrefecer.
o exterior e a base
l
Limpe com um pano húmido e
seque em seguida. Não utilize
abrasivos – eles riscarão as
superfícies de metal e de plástico.
o interior
l
Limpe com um pano húmido
embebido em bicarbonato de
sódio (ENO). Passe bem por água
limpa.
l
Embora a sua chaleira esteja
equipada com um filtro, tem de
limpar o seu interior (e o filtro) com
regularidade.
o filtro (B+C)
1 Retire a tampa.
2 Levante o filtro para fora
afastando-o da zona do bico (B).
3 Enxagúe debaixo da torneira
ou use uma escova suave. Ou,
quando estiver a limpar o calcário,
deixe cair o filtro no interior.
Enxagúe cuidadosamente.
4 Recoloque o filtro no interior do
bico e empurre para baixo para
prender (C).
retirar o calcário
l
A limpeza regular dos depósitos de
calcário acumulados no elemento
plano aumenta o desempenho
da sua chaleira. Se não se
limpar regularmente a chaleira,
a acumulação de depósitos de
calcário pode originar o seguinte:
l
surgimento de problemas
relacionados com o facto de a
chaleira ligar e desligar durante
a utilização ou a chaleira
desligar antes de ferver a água.
l
a chaleira pode demorar mais
tempo a ferver a água.
l
O elemento pode ficar
danificado.
background
35
English
Atenção: Se não limpar os depósitos
de calcário da sua chaleira, a garantia
pode ser anulada.
l
Quando o calcário se alojar no
elemento aquecedor, adquira um
anti-calcário adequado e retire-o
da chaleira. O calcário faz a
chaleira levar mais tempo a ferver e
pode queimar o elemento. Depois
de limpo o calcário, ferva água
fresca algumas vezes e deite-a
fora. Remova todos os vestígios
do produto desincrustante da
chaleira pois este danifica as
peças.
l
Algumas regiões do país têm
água calcária. Isto torna a água
fervida mais carregada e deixa um
depósito nos lados da chaleira.
Isto é normal, mas pode ser
retirado com uma limpeza regular.
l
Como alternativa, para reduzir o
depósito de calcário, utilize água
filtrada ao encher a chaleira.
assistência e cuidados
do cliente
l
Se tiver qualquer problema
ao utilizar o seu aparelho,
antes de telefonar para a
Assistência consulte a secção
“guia de avarias” do Manual ou
visite o site da Kenwood em
www.kenwoodworld.com.
l
Salientamos que o seu produto
está abrangido por uma garantia,
em total conformidade com todas
as disposições legais relativas
a quaisquer disposições sobre
garantias e com os direitos do
consumidor existentes no país
onde o produto foi adquirido.
l
Se o seu produto Kenwood
funcionar mal ou lhe encontrar
algum defeito, agradecemos que o
envie ou entregue num Centro de
Assistência Kenwood autorizado.
Para encontrar informações
actualizadas sobre o Centro de
Assistência Kenwood autorizado
mais próximo de si, visite por favor
o site www.kenwoodworld.com ou
o website específico do seu país.
l
Concebido e projectado no Reino
Unido pela Kenwood.
l
Fabricado na China.
ADVERTÊNCIAS PARA A
ELIMINAÇÃO CORRECTA
DO PRODUTO NOS TERMOS
DA DIRECTIVA EUROPEIA
RELATIVA AOS RESÍDUOS DE
EQUIPAMENTOS ELÉCTRICOS
E ELECTRÓNICOS (REEE)
No final da sua vida útil, o
produto não deve ser eliminado
conjuntamente com os resíduos
urbanos.
Pode ser depositado nos centros
especializados de recolha
diferenciada das autoridades
locais, ou junto dos revendedores
que prestem esse serviço.
Eliminar separadamente um
electrodomésticos permite evitar as
possíveis consequências negativas
para o ambiente e para a saúde
pública resultantes da sua eliminação
inadequada, além de permitir reciclar
os materiais componentes, para,
assim se obter uma importante
economia de energia e de recursos.
Para assinalar a obrigação de
eliminar os electrodomésticos
separadamente, o produto apresenta
a marca de um contentor de lixo com
uma cruz por cima.
background
36
English
guia de avarias
Problema Causa Solução
A chaleira não funciona. Não há energia Confirme que a chaleira
eléctrica. está ligada à tomada.
A chaleira não está Confirme que a chaleira
ligada à corrente está correctamente
eléctrica. colocada na base
eléctrica.
A chaleira não desliga A chaleira está Confirme que a água não
automaticamente depois demasiado cheia. ultrapassou o nível Máx.
de ferver. A chaleira
demora muito tempo A tampa não está Verifique se a tampa está
a desligar depois de colocada. correctamente colocada.
ferver.
A água salpica pela O filtro não está Utilize Sempre o filtro e
zona do bico. colocado no bico. não encha a chaleira para
além do Máx.
A chaleira liga e desliga Calcário/sedimento
Verifique que o elemento de
durante a utilização ou depositado no ligação na base eléctrica
desliga antes da água elemento de ligação
não tem quaisquer resíduos.
estar a fever. da chaleira à base Consulte “retirar o
eléctrica. calcário” na secção
“cuidados e limpeza”.
A chaleira parou durante A “protecção contra Desligue e remova a
o funcionamento. fervura em seco” chaleira base eléctrica.
activou-se porque a Deixe-a arrefecer antes de
chaleira não tem lhe colocar água.
água suficiente. Quando a chaleira estiver
fria, liga-se novamente.
Verifique se o nível da
água não está abaixo do
nível Mín.
Se o acima mencionado não resolver o seu problema, ver “assistência e
cuidados do cliente
background
37 38
English
seguridad
l
Lea estas instrucciones atentamente
y guárdelas para poder utilizarlas en el
futuro.
l
Quite todo el embalaje y las etiquetas.
l
Si el cable está dañado, por razones
de seguridad, debe ser sustituido por
KENWOOD o por un técnico autorizado
por KENWOOD.
l
Nunca utilice un aparato dañado. Para
solicitar que lo revisen o lo reparen
consulte: “servicio técnico y atención al
cliente”.
l
Utilice siempre el filtro y nunca la llene
demasiado, el agua hirviendo puede
salpicarle.
l
Evite el contacto con el vapor que sale del
pitorro al verter el agua y el que sale de la
tapa al rellenar.
l
Atención: el cuerpo del hervidor se
calentará durante el funcionamiento.
l
La superficie del elemento térmico está
sujeta a calor residual después de su uso.
l
Nunca deje que el cable cuelgue de un
lugar donde un niño pueda agarrarlo.
l
Desenchufe siempre el hervidor
cuando no lo use.
l
Nunca ponga el hervidor, base eléctrica,
cable o enchufe en líquidos.
l
Aviso: No utilice el hervidor en una
superficie inclinada.
l
Utilice exclusivamente la base eléctrica
suministrada y manténgala limpia y seca.
l
Asegúrese de que la tapa esté bien
cerrada antes de encender el hervidor.
Español
Antes de leer, por favor despliegue la portada que muestra las
ilustraciones
background
37 38
English
l
Advertencia: No quite la tapa mientras
el agua esté hirviendo.
l
Tenga cuidado al quitar la tapa - podrían
salir despedidas gotitas de agua caliente.
l
Asegúrese de que el hervidor esté
desenchufado antes de quitarlo de la base
o verter el agua.
l
NO llene el hervidor a través del pico
vertedor, llénelo solo a través de la tapa.
l
Quite la tapa del hervidor antes de llenarlo
para que el indicador de nivel de agua esté
visible.
l
Quite el hervidor de la base antes de
llenarlo o verter el agua.
l
Nunca ponga el hervidor cerca o sobre
las placas eléctricas calientes o los
quemadores de gas de la cocina.
l
Este hervidor sirve únicamente para hervir
agua.
l
El uso incorrecto de su aparato puede
producir lesiones.
l
Los niños a partir de los 8 años de
edad pueden utilizar, limpiar y realizar el
mantenimiento de este aparato de acuerdo
con las Instrucciones del usuario siempre
que sean supervisados por una persona
responsable de su seguridad, reciban
instrucciones relativas al uso del aparato y
sean conscientes de los peligros.
l
Las personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales disminuidas o con
falta de experiencia o conocimientos que
utilicen este aparato deben haber recibido
instrucciones o supervisión en relación con
su uso seguro y ser conscientes de los
peligros.
background
39 40
English
antes de enchufar el
hervidor
l
Asegúrese de que la fuente de
alimentación eléctrica tenga las
características que aparecen
estampadas en la cara inferior del
hervidor.
l
ADVERTENCIA: ESTE
APARATO DEBE
CONECTARSE A TIERRA.
l
Este dispositivo cumple con el
reglamento (CE) n.º 1935/2004
sobre los materiales y objetos
destinados a entrar en contacto
con alimentos.
antes de usar el hervidor por
primera vez
1 Enrolle el exceso de cable
alrededor del soporte
e en la
parte inferior de la base eléctrica.
2 Llene el hervidor hasta “MAX” y
póngalo a hervir, y a continuación
tire el agua. Repítalo 3 veces.
descripción del aparato
a tapa
b interruptor de encendido/
apagado
c base eléctrica de 360°
d luz de encendido
e recogedor de cable
f filtro
A indicador del nivel de agua
cómo usar su hervidor
de agua
1 Llene el hervidor quitando la tapa.
El nivel del agua debe estar entre
las marcas “MAX” y “MIN” (250 ml)
en el indicador de nivel de agua
dentro del hervidor (A).
l
Si vive en una zona de agua dura,
le recomendamos que utilice agua
filtrada para mantener el aspecto y
la eficacia de su hervidor.
l
Economice no haga hervir más
agua de la que necesita.
l
Para mejorar la calidad de sus
bebidas, utilice agua recién salida del
grifo.
l
Vacíe del hervidor después de
cada uso.
l
Aclare el hervidor con agua fresca
si no se ha utilizado durante más
de 2 días.
2 Compruebe que la tapa esté
colocada correctamente.
3 Enchufe y enciéndalo. La luz de
encendido
d se iluminará.
4 El hervidor se apaga
automáticamente al hervir el
agua. Antes de volver a hervir
agua espere unos segundos: el
interruptor necesita tiempo para
restablecerse.
Nota - Para interrumpir
el proceso de hervido
compruebe que el
interruptor esté en la
posición de apagado antes
de retirar de la base de
potencia.
l
Los niños no deben jugar con el aparato, y
tanto el aparato como el cable deben estar
fuera del alcance de los niños menores de
8 años de edad.
l
Utilice este aparato únicamente para el
uso doméstico al que está destinado.
Kenwood no se hará cargo de
responsabilidad alguna si el aparato se
somete a un uso inadecuado o si no se
siguen estas instrucciones.
background
39 40
English
l
Si el hervidor se enciende
o se apaga durante el
uso o se apaga antes
de hervir, compruebe
que el elemento plano
no tenga incrustaciones,
consulte el apartado
“desincrustaciones”.
l
Su hervidor de agua lleva un
filtro para retener los depósitos
calcáreos.
l
Si se forman gotas de agua debajo
del hervidor no debe preocuparse;
se trata de condensación.
protección de la resistencia
l
Si lo pone en marcha con
insuficiente agua se apagará
automáticamente. Apáguelo,
retírelo de la base eléctrica y deje
se enfríe antes de volver a llenarlo.
Cuando se haya enfriado, se
reajustará el interruptor.
cuidados y limpieza
l
Antes de limpiar el hervidor,
desenchúfelo y déjelo enfriar.
el exterior y la base
eléctrica
l
Límpielos con un trapo húmedo
y séquelos a continuación. No
utilice productos abrasivos ya que
rayarán las superficies de metal y
de plástico.
interior
l
Límpielo con bicarbonato sódico
en un paño húmedo. Aclárelo bien.
l
Aunque su hervidor de agua lleve
filtro necesitará limpiarlo (y el filtro)
regularmente.
el filtro (B+C)
1 Quite la tapa.
2 Saque el filtro separándolo de la
zona del pico vertedor (B).
3 Enjuáguelo debajo del grifo o
límpielo con un cepillo suave
o bien cuando desincruste el
hervidor, desincruste también el
filtro. Enjuáguelo bien.
4 Vuelva a colocar el filtro en la zona
del pico vertedor y empuje hacia
abajo para que quede ajustado
(C).
desincrustación
l
La desincrustación regular del
elemento plano mejorará el
rendimiento de su hervidor de
agua. Si no se desincrusta el
hervidor de agua con regularidad,
la acumulación de depósitos
calcáreos puede resultar en lo
siguiente:
l
se pueden experimentar
problemas, encendiéndose o
apagándose el hervidor durante
su uso o apagándose antes de
hervir el agua.
l
el hervidor puede tardar más en
hervir el agua.
l
puede dañarse el elemento
plano.
Por favor, tenga en cuenta: incumplir
con la descalcificación indicada de su
hervidor de agua puede resultar en la
invalidación de su garantía.
l
Si nota incrustaciones calcáreas en
la resistencia del hervidor, compre
un producto desincrustadnte y
elimínelas. Si hay incrustaciones,
el hervidor tarda más tiempo en
calentar el agua y la resistencia
puede quemarse. Una vez
desincrustado, haga hervir agua
limpia varias veces y tírela. Limpie la
cal del hervidor – puede dañar las
partes.
l
En algunas regioner del país el
agua es calcarea y al hervir se
enturbia y deja depósitos en las
paredes del hervidor. Este es
normal y puede evitarse limpiando
el hervidor con frecuencia.
l
Como alternativa, para evitar la
formación de incrustaciones utilice
solamente agua filtrada.
background
41
English
servicio técnico y
atención al cliente
l
Si tiene problemas con el
funcionamiento del aparato,
antes de solicitar ayuda, consulte
la sección “guía de solución de
problemas” en el manual o visite
www.kenwoodworld.com.
l
Tenga en cuenta que su producto
está cubierto por una garantía
que cumple con todas las
disposiciones legales relativas a
cualquier garantía existente y a
los derechos de los consumidores
vigentes en el país donde se
adquirió el producto.
l
Si su producto Kenwood
funciona mal o si encuentra algún
defecto, envíelo o llévelo a un
centro de servicios KENWOOD
autorizado. Para encontrar
información actualizada sobre su
centro de servicios KENWOOD
autorizado más cercano, visite
www.kenwoodworld.com o la
página web específica de su país.
l
Diseñado y creado por Kenwood
en el Reino Unido.
l
Fabricado en China.
ADVERTENCIAS PARA LA
CORRECTA ELIMINACIÓN
DEL PRODUCTO SEGÚN
ESTABLECE LA DIRECTIVA
EUROPEA SOBRE RESIDUOS
DE APARATOS ELÉCTRICOS Y
ELECTRÓNICOS (RAEE)
Al final de su vida útil, el producto no
debe eliminarse junto a los desechos
urbanos.
Puede entregarse a centros
específicos de recogida diferenciada
dispuestos por las administraciones
municipales, o a distribuidores que
faciliten este servicio. Eliminar por
separado un electrodoméstico
significa evitar posibles consecuencias
negativas para el medio ambiente y
la salud derivadas de una eliminación
inadecuada, y permite reciclar
los materiales que lo componen,
obteniendo así un ahorro importante
de energía y recursos. Para subrayar
la obligación de eliminar por separado
los electrodomésticos, en el producto
aparece un contenedor de basura
móvil tachado.
background
42
English
guía de solución de problemas
Problema Causa Solución
El hervidor no funciona. No hay corriente
Compruebe que el hervidor
eléctrica. esté enchufado.
El hervidor no está
Compruebe que el hervidor
enchufado a la toma
esté correctamente colocado
de corriente. en la base eléctrica.
El hervidor no se El hervidor está
Compruebe que el nivel del
desconecta demasiado lleno. agua no esté por encima
automáticamente del nivel Máx.
después de hervir.
Tarda mucho tiempo en
desconectarse después
de hervir.
La tapa no está
Compruebe que la tapa esté
colocada. colocada correctamente.
El agua salpica por la El filtro no está Utilice siempre el filtro y no
zona del pitorro. colocado en el pitorro. llene el hervidor por
encima del nivel Máx.
El hervidor se enciende Hay incrustaciones de
Compruebe que el elemento
y se apaga durante el cal/minerales en el plano esté libre de
uso o se apaga antes elemento plano que incrustaciones.
de que el agua hierva. afectan al Consulte el apartado
funcionamiento del “desincrustaciones” en la
hervidor.
sección “cuidado y limpieza”.
El hervidor ha dejado de La protección de la Desenchufe el hervidor y
funcionar durante el resistencia se ha
quítelo de la base eléctrica.
funcionamiento. activado porque no Deje que se enfríe antes
hay suficiente agua de volver a llenarlo.
en el hervidor. Cuando se haya enfriado,
el interruptor se volverá a
conectar.
Compruebe que el nivel
del agua esté por encima
del nivel mínimo.
Si ninguna de las soluciones arriba mencionadas resuelve el problema,
consulte la sección “servicio técnico y atención al cliente”.
background
43
English
sikkerhed
l
Læs denne brugervejledning nøje, og
opbevar den i tilfælde af, at du får brug for
at slå noget op i den.
l
Fjern al emballage og mærkater.
l
Hvis ledningen er beskadiget, skal den af
sikkerhedsgrunde udskiftes af KENWOOD
eller en autoriseret KENWOOD-reparatør.
l
Brug aldrig et beskadiget apparat. Få det
kontrolleret eller repareret: se ”Service og
kundepleje”.
l
Anvend altid filteret, og kom aldrig for
meget vand i – kogende vand kan
sprøjte ud.
l
Undgå kontakt med damp fra tuden, når
der hældes af elkedlen, samt fra låget eller
tuden, når der fyldes vand på elkedlen
igen.
l
Pas på: Kedlen bliver meget varm, når den
bruges.
l
Varmelegemets overflade vil være varmt
efter brug.
l
Lad aldrig ledningen hænge ned, hvor et
barn kan gribe fat i den.
l
Tag altid stikket ud af
stikkontakten, når kedlen ikke er i
brug.
l
Kom aldrig kedel, bundplade, ledning eller
stik i væske.
l
Forsigtig: Brug ikke kedlen på en skrå
overflade.
l
Benyt kun den medfølgende bundplade,
og hold den ren og tør.
Dansk
Inden brugsanvisningen læses, foldes forsiden med illustrationerne
ud
background
44
English
l
Kontrollér, at låget sidder fast, før der
tændes for kedlen.
l
Advarsel: Tag ikke låget af, mens vandet
koger.
l
Vær forsigtig, når låget tages af – dråber af
meget varmt vand kan sprøjte ud.
l
Sørg for, at kedlen er slukket, før der løftes
eller hældes.
l
PÅFYLD IKKE gennem tuden, kun låget.
l
Aftag kedellåget før påfyldning, så
vandstandsmåleren er synlig.
l
Tag kedlen af bundpladen, før den fyldes
eller der hældes fra den.
l
Anbring aldrig kedlen i nærheden af eller
på kogeplader eller gasblus på et komfur.
l
Denne elkedel må kun anvendes til at koge
vand.
l
Misbrug af maskinen kan føre til læsioner.
l
Børn, der er mindst 8 kan bruge, rengøre
og foretage brugervedligeholdelse på
dette apparat iht. til den medleverede
brugsvejledning, forudsat at de overvåges
af en person, der er ansvarlig for deres
sikkerhed, og at de har fået instrukser i
brug af apparatet og er opmærksomme på
de iboende farer.
l
Personer med reducerede fysiske,
sansemæssige eller mentale evner, eller
mangel på kendskab, der bruger dette
apparat, skal være blevet vejledt eller givet
instrukser i sikker brug af apparatet og skal
være opmærksom på de iboende farer.
l
Børn må ikke lege med apparatet, og både
apparatet og ledningen skal opbevares
uden for børns (under 8 år) rækkevidde.
background
45
English
før stikket sættes i
stikkontakten
l
Kontrollér, at strømmen i Deres
lysnet svarer til den spænding, der
er angivet i bunden af kedlen.
l
ADVARSEL: DETTE APPARAT
SKAL VÆRE FORBUNDET TIL
JORD.
l
Dette apparat overholder
EF-forordning 1935/2004
om materialer og genstande,
der kommer i kontakt med
levnedsmidler.
før kedlen tages i brug
1 Vikl evt. overskydende ledning
om holderen
e på undersiden af
soklen.
2 Fyld op til ”MAX”, kog vandet,
og smid det ud. Gentag dette tre
gange.
forklaring
a låg
b tænd/sluk-kontakt
c 360° bundplade
d strømindikator
e ledningsholder
f filter
A vandstandsmåler
sådan anvendes din
elkedel
1 Fyld kedlen ved at aftage låget.
Vandstanden skal være mellem
”MAX” og ”MIN” (250 ml) på
vandstandsmåleren inde i
kedlen (A).
l
Hvis du bor i et område med hårdt
vand, anbefaler vi, at du bruger
filtreret vand for at sikre udseende
og effektivitet for din kedel.
l
Vær økonomisk: kog ikke mere
vand, end De har brug for.
l
Kvaliteten af Din drik forbedres,
hvis du altid bruger frisk vand.
l
Tøm altid kedlen efter brug.
l
Skyl kedlen med frisk vand, hvis
den ikke er blevet brugt i mere end
2 dage.
2 Kontrollér, at låget sidder korrekt.
3 Sæt stikket i stikkontakten og
tænd. Strømindikatoren
d
tændes.
4 Din kedel koger og slukker
automatisk. Hvis du vil koge
vandet igen, bør du vente et par
sekunder – tænd/sluk-knappen
skal have tid til at gå tilbage til
udgangspositionen.
Bemærk - du kan afbryde
kogningen ved at sætte
knappen hen på slukket, før
du tager kedlen af soklen.
l
Hvis du får problemer med,
at kedlen tænder og slukker
under brug eller slukker,
før vandet koger, skal du
kontrollere, at det flade
element ikke er tilkalket – se
”afkalkning”.
l
Din elkedel er udstyret med et
filter, der opfanger kalkpartiklerne
fra vandet.
l
Hvis du finder vanddråber
under din kedel, skal du ikke
være bekymret – det er bare
kondensvand.
beskyttelse mod tørkogning
l
Hvis der er for lidt vand i elkedlen,
når den tændes, slukkes den
automatisk. Sluk, fjern elkedlen fra
soklen og lad den afkøle før den
fyldes igen. Når den er afkølet, vil
kontakten automatisk nulstille.
l
Anvend kun apparatet til
husholdningsbrug. Kenwood påtager sig
intet erstatningsansvar, hvis apparatet ikke
anvendes korrekt eller disse instruktioner
ikke følges.
background
46
English
vedligeholdelse og
rengøring
l
Før du rengør din kedel, skal
stikket tages ud, og kedlen afkøles.
kedlens yderside og
bundpladen
l
Aftør den med en fugtig klud, og
tør den. Brug ikke slibemidler – de
ridser metal- og plastoverflader.
indvendigt
l
Tør af med tvekulsurt natron på en
fugtig klud. Skyl grundigt.
l
Selv om din elkedel leveres med
et filter, er det stadigt nødvendigt
at rengøre indersiden (og filteret)
regelmæssigt.
filteret (B+C)
1 Aftag låget.
2 Løft filteret ud, væk fra tuden (B).
3 Skyl enten i rindende vand, eller
brug en blød børste.
eller kom filtret i kedlen, når du
afkalker den. Skyl grundigt efter.
4 Sæt filteret tilbage i tud-delen, og
tryk ned for at fæstne det (C).
afkalkning
l
Regelmæssig afkalkning af
varmeelementet vil forbedre din
elkedels ydeevne. Hvis elkedlen
ikke afkalkes regelmæssigt, kan
ophobningen af kalk resultere i
følgende:
l
Problemer med at elkedlen
tændes eller slukkes under brug,
eller at den slukkes før vandet
koger.
l
Elkedlen kan være længere om
at koge vandet.
l
Varmeelementet kan blive
beskadiget
Bemærk venligst: Hvis du ikke
afkalker din elkedel, kan dette
annullere din garanti.
l
Når der dannes kalk på
varmeelementet, skal kedlen
afkalkes med et passende
afkalkningsmiddel. Kalkaflejringer
forsinker kogningen og kan få
varmeelementet til at brænde
sammen. Efter afkalkning
skal kedlen flere gange koges
igennem med rent vand, som
efter brug smides ud. Fjern alt
afkalkningsmidlet fra kedlen – det
kan beskadige delene.
l
I nogle egne af landet er der meget
kalk i vandet. Dette får kogt vand til
at se mat ud, og det efterlader et
lag på kedlens inderside. Dette er
helt normalt, men det kan fjernes
ved jævnlig rengøring.
l
Du kan også reducere
kalkaflejringen ved at anvende
filtreret vand til kedlen.
service og kundepleje
l
Hvis du oplever nogen problemer
med betjening af dit apparat, skal
du, før du anmoder om hjælp,
se afsnittet ”fejlsøgningsguide”
i. manualen eller besøge
www.kenwoodworld.com.
l
Bemærk, at dit produkt er dækket
af en garanti, som overholder alle
lovbestemmelser, vedrørende
evt. eksisterende garanti- og
forbrugerrettigheder i det land,
hvor produktet er blevet købt.
l
Hvis dit Kenwood-produkt er
defekt, eller du finder nogen
fejl, skal du sende det eller
bringe det til et autoriseret
KENWOOD-servicecenter. For
at finde opdaterede oplysninger
om dit nærmeste autoriserede
KENWOOD-servicecenter kan du
gå til www.kenwoodworld.com
eller webstedet for dit land.
l
Designet og udviklet af Kenwood i
Storbritannien.
l
Fremstillet i Kina.
background
47
English
fejlsøgningsguide
Problem Årsag Løsning
Kedlen fungerer ikke. Ingen strøm. Se efter, om kedlens stik
sidder i stikkontakten.
Kedlens stik sidder Se efter, om kedlen sidder
ikke i stikkontakten. korrekt på bundpladen.
Kedlen slukkes ikke Kedlen er for fuld. Se efter, at vandstanden
automatisk efter kogning. ikke er over Max-linjen.
Længe om at slukke.
Låg ikke påsat. Kontrollér, at låget sidder
korrekt.
Der sprøjter vand ud af Filtret sidder ikke i Filtret skal altid sidde i, og
tuden. tuden. der må ikke fyldes på over
Max-linjen.
Kedel tænder og slukker Dannelse af kedelsten/ Kontroller, at elementet er
under brug eller slukker, mineraler på element frit for kedelsten.
før vandet koger. påvirker funktion. Se afsnittet ”afkalkning”
under vedligeholdelse og
rengøring.
Kedlen holdt op med at Tørkogningsbeskyttelse Sluk kedlen, og løft den af
fungere, mens den var slukkede kedlen, fordi bundpladen.
i gang. der ikke var nok vand i Lad den køle af, før du
den. fylder den igen.
Når kedlen er kølet af, vil
kontakten nulstille sig selv.
Se efter, om vandstanden
når over minimum.
Hvis intet af ovennævnte løser problemet, skal du læse afsnittet ”service og
kundepleje”.
VIGTIG INFORMATION
ANGÅENDE KORREKT
BORTSKAFFELSE
AF PRODUKTET I
OVERENSSTEMMELSE
MED EU-DIREKTIVET OM
AFFALD AF ELEKTRISK OG
ELEKTRONISK UDSTYR (WEEE)
Ved afslutningen af dets produktive
liv må produktet ikke bortskaffes
som almindeligt affald. Det bør
afleveres på et specialiseret lokalt
genbrugscenter eller til en forhandler,
der yder denne service. At bortskaffe
et elektrisk husholdningsapparat
separat gør det muligt at undgå
eventuelle negative konsekvenser
for miljø og helbred på grund af
uhensigtsmæssig bortskaffelse, og
det giver mulighed for at genbruge
de materialer det består af, og
dermed opnå en betydelig energi-
og ressourcebesparelse. Som en
påmindelse om nødvendigheden
af at bortskaffe elektriske
husholdningsapparater separat, er
produktet mærket med en mobil
affaldsbeholder med et kryds.
background
48
English
säkerhet
l
Läs bruksanvisningen noggrant och spara
den för framtida bruk.
l
Avlägsna allt emballage och alla etiketter.
l
Om sladden är skadad måste den av
säkerhetsskäl bytas ut av KENWOOD eller
av en auktoriserad KENWOOD-reparatör.
l
Använd aldrig en skadad apparat. Lämna
in den för kontroll eller reparation: se
”service och kundtjänst”.
l
Använd alltid filtret och fyll aldrig på för
mycket vatten – kokande vatten kan
stänka ut.
l
Undvik att komma i kontakt med ånga som
kommer ut ur pipen när du häller, och ut ur
locket eller pipen när du fyller på.
l
Försiktig: kannans kropp blir mycket varm
när den används.
l
Värmeelementets yta är varm en tid efter
användning.
l
Låt aldrig sladden hänga ner så ett barn
kan gripa tag i den.
l
Låt inte vattenkokarens kontakt
sitta i vägguttaget när den inte
används.
l
Doppa aldrig vattenkokaren, underredet,
sladden eller kontakten i någon vätska.
l
Varning: Använd inte vattenkokaren på
en sluttande yta.
l
Använd bara det medföljande underredet
och håll det rent och torrt.
l
Se till att locket sitter stadigt innan du
kopplar på vattenkokaren.
Svenska
Vik ut framsidan med illustrationerna innan du börjar läsa
background
49
English
l
Varning: Ta inte av locket medan vattnet
kokar.
l
Var försiktig när du tar av locket – det kan
stänka ut varma vattendroppar.
l
Se till att kokaren är avstängd innan du
lyfter den eller häller ur den.
l
Fyll INTE genom pipen, fyll endast direkt i
kannan.
l
Lyft på locket innan du fyller så att
vattennivåmätaren blir synlig.
l
Lyft bort kannan från bottenplattan innan
du fyller på eller häller upp vatten.
l
Ställ aldrig vattenkokaren nära en
spisplatta eller gaslåga.
l
Vattenkokaren är endast avsedd för vatten.
l
Om maskinen används på fel sätt kan det
orsaka skador.
l
Barn från 8-års ålder får använda,
rengöra och utföra användarunderhåll
på denna apparat i enlighet med
användaranvisningarna, under förutsättning
att de övervakas av en person som
ansvarar för deras säkerhet och att de har
fått anvisningarna om hur apparaten ska
användas och känner till riskerna.
l
Personer med försämrad fysisk, sensorisk
eller mental förmåga eller bristande
kunskap som använder denna apparat
måste övervakas eller få instruktioner om
säker användning och de måste känna till
riskerna.
l
Barn får inte leka med apparaten. Både
apparat och sladd måste förvaras utom
räckhåll för barn under 8 år.
background
50
English
innan du sätter i kontakten
l
Se till att nätströmmen är
densamma som anges på
undersidan av kokaren.
l
VARNING!
HUSHÅLLSAPPARATEN
MÅSTE VARA JORDAD!
l
Den här apparaten uppfyller EG
förordning 1935/2004 om material
och produkter avsedda att komma
i kontakt med livsmedel.
innan du använder
vattenkokaren första gången
1 Vira upp extra sladdlängd runt
hållaren
e på undersidan av
bottenplattan.
2 Fyll på vatten till ”MAX”-nivån, koka
upp och slå sedan bort vattnet.
Upprepa tre gånger.
förklaring till bilder
a lock
b på/av-knapp
c 360° bottenplatta
d kontrollampa
e sladdvinda
f filter
A mätare för vattennivån
använda vattenkokaren
1 Fyll kannan genom att lyfta på
locket. Vattennivån måste vara
mellan ”MAX” och ”MIN” (250 ml)
på vattennivåmätaren inuti kannan
(A).
l
Om du bor i ett område med hårt
vatten rekommenderar vi dig att
använda filtrerat vatten för att
bevara kannans utseende och
effektivitet.
l
Spara pengar: koka inte mer vatten
än du behöver.
l
Använd alltid nyupphällt vatten, för
att få bästa kvalitet på drycken.
l
Töm kokaren efter varje
användningstillfälle.
l
Skölj ur med rent vatten om
vattenkokaren inte har använts på
mer än två dagar
2 Kontrollera att locket är fastsatt på
rätt sätt.
3 Sätt i kontakten och koppla på
vattenkokaren. Kontrollampan
d
börjar lysa.
4 Kokaren kokar upp och slås av
automatiskt. Om du vill koka på
nytt skall du vänta några sekunden
– av/på-knappen behöver lite tid
för att återställas.
Obs! Om du vill avbryta
kokningen ska du kontrollera
att brytaren är i läge av
innan du tar bort den från
drivenheten.
l
Om du får problem med att
vattenkokaren stängs av
och på under användning
eller stängs av innan vattnet
kokar, bör du kontrollera att
det platta elementet är fritt
från kalkavlagringar – se
”avkalkning”.
l
Vattenkokaren har ett filter som tar
upp kalkpartiklar.
l
Om du får syn på vattendroppar
under kokaren behöver du inte
oroa dig – det är bara kondens.
torrkokningsskyddet
l
Om du sätter på kokaren
med för litet vatten, så avbryts
uppvärmningen automatiskt.
Stäng av, ta bort vattenkokaren
från bottenplattan och låt den
svalna innan du fyller på den igen.
När den har svalnat kommer
strömknappen att återställas av sig
själv.
l
Använd apparaten endast för avsett
ändamål i hemmet. Kenwood tar inte på
sig något ansvar om apparaten används
på felaktigt sätt eller om dessa instruktioner
inte följs.
background
51
English
skötsel och rengöring
l
Innan kokaren rengöres skall man
dra ur kontakten och låta kokaren
svalna.
utsidan och bottenplattan
l
Torka av med en fuktig trasa. Torka
sedan torr. Använd inte putsmedel
eftersom metall- och plastytor
repas.
insidan
l
Torka av med bikarbonat på en
fuktig trasa. Skölj noggrant.
l
Även om ett filter medföljer
vattenkokaren måste insidan och
filtret rengöras regelbundet.
filtret (B+C)
1 Ta av locket.
2 Lyft ut filtret från pipen (B).
3 Antingen skölj filtret under
vattenkranen och rengör med en
mjuk borste
eller släpp ner filtret i kannan när
du avkalkar den. Skölj grundligt.
4 Sätt tillbaka filtret i pipen och tryck
ner för att säkra (C).
avkalkning
l
Regelbunden avkalkning av
det platta elementet förbättrar
vattenkokarens prestanda. Om
vattenkokaren inte avkalkas
regelbundet kan kalkavlagringar
leda till följande:
l
det kan bli problem med att
kokaren slås av och på under
användning eller att den stängs
av innan vattnet kokar.
l
det kan ta längre tid att koka
upp vattnet.
l
det platta elementet kan skadas.
Obs! Om du inte avkalkar
vattenkokaren kan garantin bli ogiltig.
l
När det bildats kalkbeläggning på
uppvärmningselementet skall du
köpa ett lämpligt avkalkningsmedel
och avkalka kokaren.
Kalkavlagringar gör att kokaren
behöver längre tid för att koka upp
och kan göra att elementet bränns
ut. Efter avkalkning skall du flera
gånger koka upp rent vatten och
hälla ut det. Avlägsna eventuellt
avkalkningsmedel – det kan skada
vattenkokaren.
l
Vissa delar av landet har hårt
vatten. Det gör att det kokta
vattnet ser grumligt ut och lämnar
kvar en avlagring på kannans
insida. Detta är helt normalt men
man kan avlägsna avlagringen
genom regelbunden rengöring.
l
Alternativt kan man, för att minska
kalkavlagringarna, använda filtrerat
vatten till kokaren.
service och kundtjänst
l
Om du får problem med att
använda apparaten ber vi dig att
läsa avsnittet om ”problemsökning”
i bruksanvisningen eller på
www.kenwoodworld.com innan du
ringer kundtjänst.
l
Produkten omfattas av en garanti
som efterföljer alla lagstadgade
bestämmelser vad gäller garanti
och konsumenträttigheter i
inköpslandet.
l
Om din Kenwood-produkt inte
fungerar som den ska eller om
du upptäcker fel ber vi dig att
lämna eller skicka in den till ett
godkänt KENWOOD-servicecenter.
För aktuell information
om närmaste godkända
KENWOOD-servicecenter besök
www.kenwoodworld.com eller
Kenwoods webbplats för ditt land.
l
Konstruerad och utvecklad av
Kenwood i Storbritannien.
l
Tillverkad i Kina.
background
52
English
problemsökning
Problem Orsak Lösning
Vattenkokaren fungerar Ingen ström. Kontrollera att kontakten
inte. sitter i.
Kontakten sitter inte i. Kontrollera att
vattenkokaren står rätt på
bottenplattan.
Vattenkokaren stänger För mycket vatten i Se till att vattennivån inte
inte av sig automatiskt kokaren. står över MAX-märket.
när vattnet har kokat.
Det dröjer länge tills Locket är inte fastsatt. Kontrollera att locket är
den stängs av. fastsatt på rätt sätt.
Det stänker vatten ur Inget filter i pipen. Använd alltid filtret och fyll
pipen. inte vatten över MAX-
märket.
Kannan stängs av och Kalk-/mineralavlagringar
Kontrollera att elementet är
på under användningen på elementet påverkar fritt från kalk.
innan vattnet har kokat. funktionen. Se avsnittet ”avkalkning”
under ”skötsel och
rengöring”.
Vattenkokaren slutade Ett torrkokningsskydd
Stäng av kokaren och ta av
koka mitt under har lösts ut på grund den från bottenplattan.
kokningen. av för lite vatten i Låt den svalna innan du
kokaren. fyller den igen.
När den har svalnat går
brytaren tillbaka av sig själv.
Se till att vattennivån står
över MAX-märket.
Om du inte kan lösa ditt problem med något av dessa tips, läs under
”service och kundtjänst”.
VIKTIG INFORMATION OM
HUR PRODUKTEN SKALL
KASSERAS I ENLIGHET
MED EUROPEISKA
DIREKTIV OM AVFALL
SOM UTGÖRS AV ELLER
INNEHÅLLER ELEKTRISK OCH
ELEKTRONISK UTRUSTNING
(WEEE)
När produktens livslängd är
över får den inte slängas i
hushållssoporna. Den kan
överlämnas till lokala myndigheters
avfallssorteringscentraler eller till en
återförsäljare som ger denna service.
När du avfallshanterar en
hushållsmaskin på rätt sätt undviker
du de negativa konsekvenser för miljö
och hälsa som kan uppkomma vid
felaktig avfallshantering. Du möjliggör
även återvinning av materialen vilket
innebär en betydande besparing av
energi och tillgångar. Produkten är
märkt med en överkorsad soptunna
på hjul som en påminnelse om att
hushållsapparater ska återvinnas
separat.
background
53
English
sikkerhet
l
Les nøye gjennom denne bruksanvisningen
og ta vare på den slik at du kan slå opp i
den senere.
l
Fjern all emballasje og eventuelle
merkesedler.
l
Dersom ledningen er skadet, må den av
sikkerhetsmessige grunner erstattes av
KENWOOD eller en autorisert KENWOOD-
reparatør.
l
Ikke bruk et skadet apparat. Få det
ettersett eller reparert: se «service og
kundetjeneste».
l
Bruk alltid filteret og ikke fyll på for mye –
kokende vann kan da sprute ut.
l
Unngå kontakt med dampen som kommer
ut av tuten når du heller, og ut av lokket
når du fyller på vann.
l
Forsiktig: Vannkokeren blir veldig varm
under bruk.
l
Overflaten på varmeelementet forblir varmt
etter bruk.
l
Du må aldri la ledningen henge ned der et
barn kan få tak i den.
l
Trekk alltid støpselet ut av
kontakten når vannkokeren ikke er
bruk.
l
Legg aldri vannkokeren, el-sokkelen,
ledningen eller støpselet i vann.
l
Forsiktig: Ikke sett vannkokeren på et
underlag som ikke er plant.
l
Skal kun brukes med el-sokkelen som
følger med, og hold den ren og tørr.
Norsk
Før du leser dette, brett ut framsiden som viser illustrasjonene
background
54
English
l
Sørg for at lokket sitter godt fast før du slår
på vannkokeren.
l
Advarsel! Ikke ta av lokket mens vannet
koker.
l
Vær forsiktig når du tar av lokket –små
vanndråper kan sprute ut.
l
Kontroller at vannkokeren er slått av før du
løfter den eller heller av den.
l
IKKE fyll gjennom tuten, bare der lokket er.
l
Fjern lokket før fylling, slik at du kan se
vannstanden.
l
Ta vannkokeren av el-sokkelen før du fyller
på eller heller vann.
l
La aldri vannkokeren stå nær eller på
platene på en komfyr eller gass-bluss.
l
Denne kjelen skal kun brukes til å koke
vann.
l
Feil bruk av apparatet kan forårsake
personskader.
l
Barn fra 8 år og oppover kan bruke,
rengjøre og vedlikeholde dette apparatet
i samsvar med brukerinstruksjonene som
fulgte med, gitt at de overvåkes av en
person som er ansvarlig for deres sikkerhet
og at de har fått opplæring i bruk av
apparatet og er klar over farene.
l
Personer med reduserte fysiske eller
psykiske evner eller mangel på kunnskap
om bruk av apparatet må ha fått opplæring
i trygg bruk og være klar over farene.
l
Barn må ikke leke med apparatet, og både
apparatet og ledningen må være utenfor
rekkevidde for barn under 8 år.
l
Bruk bare apparatet til dets tiltenkte
hjemlige bruk. Kenwood frasier seg ethvert
ansvar ved feilaktig bruk eller dersom
background
55
English
før vannkokeren kobles til
strømnettet
l
Forviss deg om at nettspenningen
er den samme som oppgitt på
undersiden av vannkokeren.
l
ADVARSEL: DETTE
APPARATET MÅ VÆRE
JORDET.
l
Dette apparatet overholder
EC-forordning 1935/2004 om
materialer og gjenstander som er
bestemt å komme i kontakt med
næringsmidler.
før vannkokeren tas i bruk
1 Snurr eventuell ekstra ledning rundt
ledningsvikleren
e på undersiden
av el-sokkelen.
2 Fyll vann opp til «MAX»-merket,
kok opp og tøm ut vannet. Gjenta
tre ganger.
deler
a lokk
b på/av-bryter
c 360° el-sokkel
d strøm på-lampe
e ledningsvikler
f filter
A vannstandsmåler
slik bruker du
vannkokeren
1 Fyll vannkokeren ved å fjerne
lokket. Vannstanden skal være
mellom 'MAX' og 'MIN' (250
ml) på vannstandmåleren ine i
vannkoker (A).
l
Hvis du bor i et område med hardt
vann, anbefaler vi at du bruker
filtrert vann slik at vannkokerens
utseende og effektivitet
opprettholdes.
l
Unngå sløsing med vann og
energi: kok ikke opp mer vann enn
du trenger.
l
Drikken du lager, vil smake bedre
hvis du bruker friskt, nytappet
vann.
l
Tøm vannkokeren for vann etter
bruk.
l
Skyll med friskt vann hvis
vannkokeren ikke har vært i bruk
på mer enn to dager.
2 Sjekk at lokket sitter riktig på.
3 Sett støpselet i kontakten og slå på
strømmen. Strøm på-lampen
d
lyser.
4 Vannet kokes nå opp og
vannkokeren slår seg deretter
av automatisk. Dersom vannet
skal kokes opp på nytt, må du
først vente et par sekunder - av/
på-bryteren trenger litt tid på å
tilbakestille seg.
Merk - For å avbryte
kokingen må du sørge for at
bryteren er i av-posisjonen
før du fjerner den fra
strømbasen.
l
Hvis du får problemer med
at vannkokeren slår seg på
og av når den er i bruk, eller
at den slår seg av før vannet
koker, skal du kontrollere
at det flate elementet er
fritt for kalkavleiring - se
«avkalking».
l
Kjelen er utstyrt med et filter som
skal stenge ute kalkpartikler.
l
Om du oppdager vanndråper
under vannkokeren er det ingen
grunn til bekymring - det har bare
dannet seg kondens.
Sikkerhetssystem for å
hindre tørrkoking
l
Dersom du slår på kjelen med for
lite vann, slås den av automatisk.
Slå av strømmen, ta kjelen av
el-sokkelen og la den kjøle seg
ned. Når den har kjølt seg ned vil
bryteren tilbakestilles.
apparatet ikke er brukt i henhold til denne
bruksanvisningen.
background
56
English
rengjøring og stell
l
Ta alltid støpselet ut og la
vannkokeren avkjøles før
rengjøring.
utsiden og el-sokkelen
l
Tørk av med en fuktig klut og tørk.
Ikke bruk slipemidler – det vil ripe
metall- og plastoverflatene.
innsiden
l
Tørk over med natron på en fuktig
klut. Skyll grundig.
l
Selv om vannkokeren har et
filter, må du allikevel rengjøre den
innvendig (og filteret) regelmessig.
filteret (B+C)
1 Ta av lokket.
2 Løft filteret ut og bort fra tuten (B).
3 Enten kan filteret skylles under
rennende vann/rengjøres med en
myk børste,
eller det kan slippes opp i
vannkokeren når du avkalker den.
Skyll omhyggelig.
4 Sett filteret tilbake i tutområdet og
trykk nedover for å sikre det (C).
avkalking
l
Regelmessig avkalking av det flate
elementet vil bedre vannkokerens
ytelse. Hvis vannkokeren ikke
avkalkes regelmessig, kan
oppsamling av kalk føre til
følgende:
l
du kan få problemer med at
vannkokeren slår seg på og av
ved bruk, eller slås av før vannet
koker.
l
det kan ta lenger tid før vannet
koker.
l
det flate elementet kan skades.
Merk: Hvis du unnlater å avkalke
vannkokeren, kan det ugyldiggjøre
garantien.
l
Dersom det samler seg kalk på
varmeelementet, må du skaffe
et egnet avkalkingsmiddel og
avkalke vannkokeren. Kalk gjør at
vannkokeren bruker lenger tid på
å koke og kan føre til at elementet
overopphetes. Etter avkalking må
du koke opp og tømme ut vannet
flere ganger. Hvis det er kommet
avkalkingsmiddel på vannkokeren,
må det fjernes, da det kan skade
delene.
l
Noen steder er det mye kalk i
vannet. Det gjør at kokt vann
ser grumset ut, og fører til at det
avsettes kalk på innsidene av
vannkokeren. Dette er normalt,
men kan unngås ved regelmessig
rengjøring.
l
Det kan også benyttes filtrert
vann til å fylle vannkokeren, slik at
kalkavsettingen reduseres.
service og
kundetjeneste
l
Hvis du har problemer med å
bruke apparatet ditt, må du
sjekke «feilsøkingsveiledningen»
i håndboken eller gå til
www.kenwoodworld.com før du
kontakter oss for hjelp.
l
Vennligst merk at produktet
ditt dekkes av en garanti som
overholder alle lovforskrifter
angående eksisterende garanti- og
forbrukerrettigheter i landet der
produktet ble kjøpt.
l
Hvis Kenwood-produktet ditt
har funksjonssvikt eller du finner
defekter på det, må du sende
eller ta det med til et autorisert
KENWOOD-servicesenter. Du
finner oppdatert informasjon om
hvor ditt nærmeste autoriserte
KENWOOD-servicesenter er, på
www.kenwoodworld.com eller på
nettstedet for landet ditt.
l
Designet og utviklet av Kenwood i
Storbritannia.
l
Laget i Kina.
background
57
English
VIKTIG INFORMASJON OM
KORREKT KASTING AV
PRODUKTET I HENHOLD
TIL EU-DIREKTIVET OM
ELEKTRISK OG ELEKTRONISK
UTSTYR SOM AVFALL (WEEE)
På slutten av levetiden må ikke
produktet kastes som vanlig avfall.
Det må tas med til et lokalt
kildesorteringssted eller til en
forhandler som tilbyr tjenesten. Ved
å avhende husholdningsapparater
separat unngås mulige negative
konsekvenser for miljø og helse
som oppstår som en følge av feil
avhending, og gjør at de forskjellige
materialene kan gjenvinnes. Dermed
blir det betydelige besparelser
på energi og ressurser. Som en
påminnelse om behovet for å kaste
husholdningsapparater separat,
er produktet merket med en
søppelkasse med kryss over.
feilsøkingsveiledning
Problem Årsak Løsning
Vannkokeren fungerer Ingen strøm. Sjekk om vannkokeren er
ikke. koblet til.
Vannkokeren plugget Sjekk om vannkokeren
ut. står riktig plassert på
el-sokkelen.
Vannkokeren slår seg
Vannkokerens støpsel Sjekk at ikke vannivået er
ikke automatisk av
etter
står ikke i.
over maks-nivå.
koking, eller det tar lang
tid før den slår seg av. Lokket sitter ikke på.
Sjekk at lokket sitter riktig på.
Vannet spruter ut av Filteret ikke er montert Bruk alltid filter og ikke
tuten. i tutområdet. fyll høyere enn maksnivået.
Vannkokeren slår seg av Kalk- eller
Sjekk at elementet er fritt for
og på under bruk eller mineralavleiringer på avleiringer. Se «avkalking»
slår seg av før vannet elementet som under rengjøring og stell.
har kokt. påvirker driften.
Vannkokeren sluttet å Beskyttelse mot Slå av og fjern fra el-
fungere i løpet av bruk. tørrkoking aktivert på sokkelen.
grunn av lite vann i La det kjøle seg ned før
vannkokeren. påfylling.
Når vannkokeren er avkjølt
vil bryteren nullstille seg.
Sjekk at vannivået er over
minimumsnivået.
Hvis ingen av de ovennevnte svarene løser problemet, kan du se «Service-
og kundetjeneste».
background
58
English
turvallisuus
l
Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne
myöhempää tarvetta varten.
l
Poista pakkauksen osat ja mahdolliset
tarrat.
l
Jos virtajohto vaurioituu, se on
turvallisuussyistä vaihdettava. Vaihtotyön
saa tehdä Kenwood tai Kenwoodin
valtuuttama huoltoliike.
l
Älä koskaan käytä viallista laitetta. Toimita
se tarkistettavaksi tai huollettavaksi.
Lisätietoja on Huolto ja asiakaspalvelu
-kohdassa.
l
Käytä aina suodatinta. Älä koskaan täytä
liian täyteen, sillä kiehuva vesi saattaa
roiskua yli.
l
Vältä kaataessasi nokasta ulos tulevaa
höyryä ja kannesta tai nokan alueelta ulos
tulevaa höyryä laitetta täyttäessäsi.
l
Varoitus: Vedenkeittimen runko kuumenee
käytön aikana.
l
Kuumennusvastus on kuuma käyttämisen
jälkeen.
l
Älä koskaan anna johdon roikkua paikassa,
jossa lapsi voi tarttua siihen.
l
Irrota keittimen pistotulppa
pistorasiasta, jos keitin ei ole
käytössä.
l
Älä koskaan laita keitintä, pohjaa,
liitäntäjohtoa tai pistoketta nesteeseen.
l
Huomautus: Keitintä ei saa käyttää
kaltevalla pinnalla.
l
Käytä vain toimitettua pohjaa, ja pidä se
puhtaana ja kuivana.
Suomi
Ennen ohjeiden lukemista taita etusivu auki, jotta näet kuvitukset
background
59
English
l
Varmista, että kansi on kunnolla paikallaan
ennen kuin keitin kytketään päälle.
l
Varoitus:
Älä poista kantta, kun vesi
kiehuu.
l
Poista kansi varovaisesti. Kuumaa vettä voi
pisaroida.
l
Varmista, että keitin on pois päältä ennen
kuin nostat sitä ja kaadat vettä.
l
ÄLÄ täytä nokan avulla. Täytä vain
avaamalla kansi.
l
Irrota vedenkeittimen kansi ennen
täyttämistä, jotta veden tasomittari tulee
näkyviin.
l
Siirrä keitin pois pohjan päältä ennen sen
täyttämistä tai keitetyn veden kaatamista.
l
Älä koskaan laita keitintä keittolevyjen
päälle tai niiden läheisyyteen.
l
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan veden
keittämiseen.
l
Laitteen väärinkäyttö voi aiheuttaa
loukkaantumisen.
l
8 vuotta täyttäneet lapset saavat käyttää,
puhdistaa ja kunnossapitää tätä laitetta
sen mukana toimitettuja käyttöohjeita
noudattaen, jos heidän turvallisuuttaan
valvotaan, heille on annettu opastusta
laitteen käyttämisestä ja he ovat tietoisia
vaaroista.
l
Henkilöille, joiden fyysiset tai henkiset kyvyt
tai aistit ovat heikentyneet, on annettava
opastusta, jotta he osaavat käyttää
tätä laitetta turvallisesti ja ovat tietoisia
vaaroista.
l
Lapset eivät saa leikkiä tällä laitteella.
Laite ja virtajohto on pidettävä poissa alle
8-vuotiaiden lasten ulottuvilta.
background
60
English
ennen sähköverkkoon
kytkentää
l
Varmista, että sähkön syöttö
vastaa keittimen alla olevia arvoja.
l
VAROITUS: TÄMÄ LAITE ON
MAADOITETTAVA.
l
Tämä laite täyttää EU-asetuksen
1935/2004 elintarvikkeiden
kanssa kosketuksiin joutuvista
materiaaleista ja tarvikkeista.
ennen ensimmäistä käyttöä
1 Kääri ylimääräinen virtajohto
sähköisen osan alaosan kiinnikkeen
e ympäri.
2 Täytä kohtaan ’MAX’ asti, kiehauta
ja kaada sitten vesi pois. Toista 3
kertaa.
selite
a kansi
b on/off-kytkin
c pohjaosa 360°
d virtamerkkivalo
e johdonkierto
f suodatin
A veden korkeusmittari
laitteen käyttäminen
1 Täytä vedenkeitin avaamalla kansi.
Veden pinnan vedenkeittimen (A)
sisällä tulee olla MAX- ja MIN-
merkkien välillä (250 ml).
l
Jos asut alueella, jossa
vesijohtovesi on kovaa, on
suositeltavaa käyttää suodatettua
vettä, jotta vedenkeittimen ulkoasu
pysyy kunnossa eikä sen teho
heikkene.
l
Ole säästäväinen: älä keitä vettä
enempää kuin tarvitset.
l
Juoman laadun parantamiseksi
tulisi keittämiseen käyttää aina
uutta vettä.
l
Tyhjennä keitin jokaisen
käyttökerran jälkeen.
l
Jos keitin on ollut käyttämättä
pidempään kuin 2 päivää, huuhtele
se puhtaalla vedellä.
2 Tarkista, että kansi on kunnolla
paikallaan.
3 Keitin kiehuttaa veden ja sammuu
automaattisesti. Virtamerkkivalo
d
syttyy.
4 Uutta keittämistä varten on
odotettava muutama sekunti
- on/off-kytkin tarvitsee aikaa
palautuakseen alkutilaan.
Huomautus: Voit keskeyttää
kiehauttamisen kääntämällä
kytkimenasentoon ennen
irrottamista sähköisestä
osasta.
l
Jos keittimen kytkemisessä
päälle ja pois päältä esiintyy
ongelmia käytön aikana,
tai jos keitin kytkeytyy
pois päältä ennen veden
kiehumista, tarkista pohjan
litteä vastus epäpuhtauksien
varalta – ks. kohdasta
”kalkinpoisto”.
l
Laitteeseen on asennettu suodatin,
joka suodattaa kalkkihiukkaset.
l
Jos havaitset vesipisaroita
keittimen alla - älä huolestu - se on
vain lauhdetta.
kuivakuumennussuoja
l
Jos käynnistät laitteen, kun siinä
on liian vähän vettä, se sammuu
automaattisesti. Sammuta laite,
irrota virtataso ja anna jäähtyä
ennen uudelleentäyttämistä. Kun
laite on jäähtynyt, kytkin palautuu
itsestään.
hoito ja puhdistus
l
Irrota keitin sähköverkosta ja anna
sen jäähtyä ennen puhdistamista.
ulkopuoli ja pohja
l
Pyyhi kostealla kankaalla ja
kuivaa. Älä käytä hankaavia
aineita. Ne naarmuttavat metalli- ja
muovipintoja.
l
Käytä laitetta ainoastaan sille tarkoitettuun
kotitalouskäytöön. Kenwood-yhtiö ei ole
korvausvelvollinen, jos laitetta on käytetty
väärin tai näitä ohjeita ei ole noudatettu.
background
61 62
English
sisäpuoli
l
Vaikka laitteessa onkin suodatin,
sen sisäpuoli ( ja suodatin) on silti
puhdistettava säännöllisesti.
l
Pyyhi kostealla liinalla, johon on
siroteltu leivinjauhetta. Huuhtele
perusteellisesti.
suodatin (B+C)
1 Poista kansi.
2 Poista suodatin kaatonokan
alueelta (B).
3 Huuhtele vesijohtovedellä tai pese
pehmeällä harjalla tai kalkinpoiston
yhteydessä. Laita myös
kalkkisuodatin keittimen sisään.
Huuhtele hyvin.
4 Aseta suodatin takaisin
kaatonokkaan ja paina se
kiinni (C).
kalkkihilseen poistaminen
l
Litteän elementin säännöllinen
hilseenpoisto parantaa laitteen
suorituskykyä. Jos laitteesta
ei poisteta kalkkihilsettä
säännöllisesti:
l
laitteen käynnistämisessä ja
sammuttamisessa käytön aikana
tai sammuttamisessa ennen
keittämistä saattaa esiintyä
ongelmia
l
keittäminen saattaa kestää
kauan.
l
litteä elementti saattaa
vaurioitua.
Huomaa: Jos laitteen kalkkihilsettä ei
poisteta, takuu saattaa raueta.
l
Kun lämpöelementin ympärille
muodostuu karstaa, hanki
sopivaa puhdistusainetta ja poista
karsta keittimestä. Kattilakivi tai
karsta aiheuttaa kiehumisajan
hidastumisen ja saattaa polttaa
elementin. Karstan puhdistuksen
jälkeen keitä puhdasta vettä
useamman kerran ja heitä se pois.
Puhdista huolella puhdistusaineen
jäännökset keittimestä, sillä ne
saattavat vahingoittaa keittimen
osia.
l
Joillain alueilla vesi on kovaa.
Tästä johtuen keitetty vesi näyttää
samealta ja jättää kalkkikerrostumia
keittimen sisäseiniin. Se on
normaalia ja kerrostumat
voidaan poistaa säännöllisellä
puhdistamisella.
l
Vaihtoehtoisesti, karstan
muodostumisen välttämiseksi,
voidaan keittimen täyttämiseen
käyttää suodatettua vettä.
huolto ja asiakaspalvelu
l
Jos laitteen käyttämisen
aikana ilmenee ongelmia,
katso lisätietoja käyttöohjeen
ongelmanratkaisuohjeista
tai siirry osoitteeseen
www.kenwoodworld.com ennen
avun pyytämistä.
l
Tuotteesi takuu koostuu sen
varsinaisesta takuusta ja ostomaan
kuluttajansuojasta.
l
Jos Kenwood-tuotteesi vikaantuu
tai siihen tulee toimintahäiriö,
toimita tai lähetä se valtuutettuun
KENWOOD-huoltokorjamoon.
Löydät lähimmän valtuutetun
KENWOOD-huoltokorjaamon
tiedot osoitteesta visit
www.kenwoodworld.com tai
maakohtaisesta sivustosta.
l
Kenwood on suunnitellut ja
muotoillut Iso-Britanniassa.
l
Valmistettu Kiinassa.
background
61 62
English
ongelmanratkaisuohjeista
Ongelma Syy Ratkaisu
Vedenkeitin ei toimi. Ei virtaa.
Tarkista, että vedenkeittimen
pistoke on pistorasiassa.
Pistoke ei ole Varmista, että vedenkeitin
pistorasiassa. on kunnolla kiinni
pohjaosassa.
Vedenkeittimestä ei Vedenkeitin on liian
Tarkista, ettei veden pinnan
katkaista virtaa täynnä. korkeus ylitä suurinta
automaattisesti, kun vesi sallittua tasoa.
on kiehunut. Kansi ei ole paikallaan. Tarkista, että kansi on
Virran katkeaminen kunnolla paikallaan.
Nokasta roiskuu vettä. Nokassa ei ole Käytä aina suodatinta. Älä
suodatinta. täytä vettä Max-merkin
yläpuolelle.
Vedenkeittimeen on Kuumennusvastukseen Tarkista, että
kytketty virta, mutta on kertynyt kalkkia tai kuumennusvastuksessa ei
katkeaa virta käytön mineraaleja. Ne ole saostumia.
aikana tai ennen kuin vaikuttavat vastuksen Lisätietoja on Hoito ja
vesi on ehtinyt kiehua. toimintaan. puhdistus -luvun
Kalkinpoisto-kohdassa.
Keitin pysähtyy. Kuivaksikiehumissuoja Katkaise virta ja irrota
on lauennut, koska vedenkeitin pohjaosasta.
vedenkeittimessä on
Anna vedenkeittimen jäähtyä
liian vähän vettä. ennen sen täyttämistä
uudelleen.
Ylikuumenemissuoja
nollautuu, kun vedenkeitin
on jäähtynyt.
Tarkista, että veden pinnan
korkeus ylittää alimman
sallitun tason.
Jos näistä ehdotuksista ei ole apua ongelman ratkaisemisessa, katso
lisätietoja Huolto ja asiakaspalvelu -kohdasta.
TÄRKEITÄ TIETOJA
TUOTTEEN HÄVITTÄMISEKSI
OIKEIN SÄHKÖ- JA
ELEKTRONIIKKALAITEROMUSTA
ANNETUN ASETUKSEN
MUKAISESTI (WEEE)
Tuotetta ei saa hävittää yhdessä
tavallisten kotitalousjätteiden kanssa
sen lopullisen käytöstä poiston
yhteydessä.
Vie se paikallisten viranomaisten
hyväksymään kierrätyskeskukseen tai
anna se jälleenmyyjän hävitettäväksi,
mikäli kyseinen palvelu kuuluu
jälleenmyyjän toimialaan. Suojelet
luontoa ja vältyt virheellisen tai
väärän romutuksen aiheuttamilta
terveysriskeiltä, mikäli hävität
kodinkoneen erillään muista jätteistä.
Näin myös kodinkoneen sisältämät
kierrätettävät materiaalit voidaan
kerätä talteen, jolloin säästät energiaa
ja luonnonvaroja.
Tuotteessa on ristillä peitetty
roskasäiliön merkki, jonka
tarkoituksena on muistuttaa että
kodinkoneet on hävitettävä erikseen
muista kotitalousjätteistä.
background
63
English
güvenlik
l
Bu talimatları dikkatle okuyun ve
gelecekteki kullanımlar için saklayın.
l
Tüm ambalajları ve etiketleri çıkartın.
l
Kablo hasar görmüşse, güvenlik
nedeniyle, KENWOOD ya da yetkili
bir KENWOOD tamircisi tarafından
değiştirilmelidir.
l
Hiç bir zaman hasarlı cihaz kullanmayın.
Kontrol ya da tamir ettirin: bkz. ‘servis ve
müşteri hizmetler’.
l
Kaynar suyun ta…masını önlemek için
su ısıtıcıya gerekli miktardan fazla
su doldurmayınız ve her zaman filtre
kullanınız.
l
Sıcak suyu dökerken ağız kısmından,
doldururken kapak ve ağız kısmından
gelen buhar ile temas etmekten kaçının.
l
Dikkat edin: Kullanımı sırasında su
ısıtıcının gövdesi sıcak olacaktır.
l
Isıtıcı elemanın yüzeyi kullanım
sonrasında artık ısıya maruz kalır.
l
Kabloyu çocukların ulaşabileceği yerlere
asmayın.
l
Su ısıtıcıyı kullanmadığınız zamanlarda
fişini prizden çekiniz.
l
Aygıtı, elektrikli tabanı, elektrik kablosunu
ve fiflini hiçbir biçimde suya ya da di¤er
sıvılara de¤dirmeyin ve batırmayın.
l
Dikkat: Su ısıtıcıyı düz olmayan, e¤ik
yüzeylerde kullanmayınız.
l
Yalnızca üreticiden satın aldı¤ınız
elektrikli tabanı kullanın. Elektrikli tabanı
temiz ve kuru tutun.
Türkçe
Okumaya ba…lamadan önce ön kapaòı açınız ve açıklayıcı resimlere bakınız
background
64
English
l
Su ısıtıcıyı çalıfltırmaya bafllamadan önce
kapa¤ını kapatmayı unutmayın.
l
Uyarı: Su kaynarken kapağı çıkartmayın.
l
Kapağı çıkartırken dikkatli olun – sıcak su
damlaları düşebilir.
l
Su bölümünü kal d›r ma dan ya da su
eklemeden ön ce ka pa l› ko num da ol ma s›-
na dik kat edin.
l
AĞIZLIKTAN DOLUM YAPMAYINIZ,
dolum hazneden yapılmalıdır.
l
Su seviyesi göstergesinin görülmesi için
dolum öncesinde ısıtıcı kapağını çıkarın.
l
Su ısıtıcıya su doldurmadan ya da
suyu kullanmadan önce cihazı elektrikli
tabanından alın.
l
Aygıtı hiç bir biçimde fırınların sıcak
yüzeylerinin ya da ocakların yakınına ve
üzerine koymayınız.
l
Bu su ısıtıcısı sadece su ısıtmak içindir.
l
Cihazın hatalı kullanımı yaralanmaya
neden olabilir.
l
8 ve üstündeki çocuklar bu cihazı
Kullanma Talimatlarına uygun şekilde
kullanabilir, temizleyebilir ve kullanıcı
bakım işlemlerini gerçekleştirebilir, ancak
bunun için güvenliklerinden sorumlu bir
kişinin gözetiminde olmaları ve cihazın
kullanımına ilişkin talimatları ve mevcut
tehlikeleri öğrenmiş olmaları gereklidir.
l
Fiziki, algılama veya zihinsel yetersizliği
olan kişiler ya da bu cihazı kullanmayı
bilmeyen kişiler denetim altında
kullanmalı veya güvenli kullanımı
hakkında bilgilendirilmeli ve olası
tehlikeler öğretilmelidir.
background
65
English
fişe takmadan önce
l
Elekt rik te si sa t› n› z›n sa¤ la d› ¤›
ak› m›n cihaz ta ba n›n da ya z› lan
de ¤er le ay n› ol ma s› na dik kat edin.
l
UYARI: BU CİHAZ
TOPRAKLANMALIDIR.
l
Bu cihaz gıda ile temas eden
malzemeler ve maddeler ile ilgili
EC 1935/2004 Yönetmeliğine
uygundur.
ilk Kul la nım dan Ön ce
1 Kablo fazlalığını güç tabanının
e
altındaki brakete sarın.
2 ‘MAX’ ifla re ti ne ka dar su dol du rup
kay na t›n. Son ra bu su yu kün. 3
kez tekrarlayın.
parçalar
a kapak
b açma/kapama düğmesi
c 360° dönüşlü güç tabanı
d güç açık ışığı
e kordon sarıcı
f filtre
A su se vi ye si gös ter ge si
su ısıtıcınızın kullanımı
1 Hazneyi çıkararak ısıtıcıyı
doldurun. Su seviyesi, ısıtıcının
içerisinde yer alan su seviyesi
göstergesinde (A) ‘MAX’ ve ‘MIN’
(250 ml) arasında olmalıdır.
l
Eğer sert suların olduğu
bir bölgede yaşıyorsanız,
su ısıtıcınızın görünüm ve
verimliliğinin korunması için filtre
edilmiş su kullanmanızı öneririz.
l
Ta sar ruf edin: ih ti ya c› n›z dan faz la
su kay nat ma y›n.
l
Kullanaca¤ınız suyun kalitesini
yükseltmek için her zaman temiz
su kullanın.
l
Her kullanımdan sonra su
ısıtıcının içindeki suyu boflaltın.
l
Su ısıtıcısı 2 günden uzun süre
kullanılmadığında temiz su ile
çalkalayın
2 Kapağın doğru şekilde
takıldığından emin olun.
3 Aygıtın fi…ini prize takınız ve çalı…
tırmaya ba…layınız. Güç açık ışığı
d yanacaktır.
4 Cihaz, su yu kay nat t›k tan son ra
ken di li ¤in den ka pa na cak t›r. Su yu
tek rar kay nat mak için bir kaç sa ni-
ye bek le yin - aç/ka pa dü¤ me si-
nin ha z›r ha le gel me si için bi raz
za man geç me si gerekmektedir.
Not – Kaynatmayı kesmek için
güç tabanından çıkartmadan
önce güç anahtarının kapalı
konumda olduğundan emin
olun.
l
Kullanım sırasında su
ısıtıcıyı açıp kaparken ya da
kaynamadan önce su ısıtıcıyı
kapatırken herhangi bir sorunla
kar…ıla…ıyorsanız, yassı biçimli
ısıtma donatısının kireçlenmi…
olup olmadıòını kontrol ediniz.
Bunun için “kireç giderme”
bölümüne bakınız.
l
Su ısıtıcınızda kireç partiküllerini
tutacak bir filtre bulunmaktadır.
l
Cihaz›n›z›n al t›n da su dam la la r›
rür se niz en di fle len me yin - Bu
sa de ce so ¤u yan su bu ha r› d›r.
l
Çocuklar cihazla oynamamalıdır, hem
cihaz hem de kablosu 8 yaşından küçük
çocukların erişemeyeceği bir yerde
olmalıdır.
l
Bu cihazı sadece mekanlarda kullanım
alanının olduğu yerlerde kullanın.
Kenwood, cihaz uygunsuz kullanımlara
maruz kaldığı ya da bu talimatlara
uyulmadığı takdirde hiç bir sorumluluk
kabul etmez.
background
66
English
Boş Ça lış ma Ko ru ma
l
Eğer çok az miktarda su ile
çalıştırırsanız, su ısıtıcınız
otomatik olarak atar. Kapatın,
tabanından çıkartın ve tekrar
doldurmadan önce soğumasını
bekleyin. Soğuduğunda anahtar
kendini sıfırlar.
ba k›m ve te miz lik
l
Cihaz›n›z› te miz le me den ön ce
fi fli ni priz den çe kin ve so ¤u ma ya
b› ra k›p.
dış yü zey ve elekt rik li ta ban
l
Nemli bir bezle silin, sonar
kurulayın. Aşındırıcı temizleyiciler
kullanmayın – bu tür maddeler
metal ve plastik yüzeyleri
çizecektir.
iç yü zey
l
Nemli bez üzerine sodyum
bikarbonat dökerek silin. İyice
durulayın.
l
Su ısıtıcınızda filtre bulunmasına
rağmen, içini ve (filtreyi) düzenli
olarak temizlemeniz gereklidir.
filtre (B+C)
1 Kapağı çıkartın.
2 Filtreyi kaldırarak ağız kısmından
(B) uzaklaştırın.
3 Filt re yi, mus luk al t›n da du ru la y›n
ya da yu mu flak bir f›r çay la te miz-
le yin.
Ya da cihaz›n›n ki re ci ni çö zer ken
filt re yi de içi ne at›n. ‹yi ce du ru la-
y›n.
4 Filtreyi ağız kısmına geri
yerleştirin ve aşağı ittirerek yerine
oturtun (C).
kireç temizleme
l
Düz yüzeylerdeki kirecin düzenli
olarak temizlenmesi su ısıtıcınızın
performansını arttıracaktır. Eğer
su ısıtıcısında düzenli olarak
kireç temizlği yapılmazsa,
aşağıdkailerde kireç oluşumu
gözlenir:
l
su ısıtıcısını açarken ve
kaparken, kullanım sırasında
ya da kaynamadan önce
kapatırken sorunlar yaşanabilir.
l
su ısıtıcısının suyu kaynatması
daha uzun sürebilir.
l
düz yüzey hasar görebilir.
Lütfen unutmayın: Kireç temizliği
yapmamak garantinizi geçersiz
kılabilir.
l
Is› t› c› da ki reç bi rik me ye bafl lar-
sa, uy gun bir ki reç çö te min
edip cihaz›n›z›n ki re ci ni çö zün.
Ki reç le nen cihaz da ha geç ›s› n›r
ve ›s› t› c› n›z ya na bi lir. Ki re ci çöz-
dük ten son ra cihaz için de bir kaç
kez te miz su kay na t›n ve dö kün.
Aygıt, kireç giderme maddesinden
iyice arınıncaya kadar temizleyiniz
yoksa aygıtın parçaları zarar
görebilir.
l
Ba z› böl ge le ri nin su yu ki reç li ola-
bi lir. Ki reç li su kay na t›l d› ¤›n da
bu la n›k nür ve cihaz için de
tor tu b› ra ka bi lir. Bu nor mal dir ve
zen li te miz le mey le ç› kar t› la bi lir.
l
Ki reç olu flu mu nu azalt ma n›n bir
bafl ka yo lu da filt re len mifl su kul-
lan mak t›r. Bu nun için kul la na bi le-
ce ¤i niz ge nifl bir Ken wo od filtreli
sürahi se ri si mev cut tur.
servis ve müşteri
hizmetleri
l
Cihazınızın çalışması ile ilgili
herhangi bir sorun yaşarsanız,
yardım istemeden önce bu
kılavuzdaki “sorun giderme
kılavuzu” bölümüne bakın veya
www.kenwoodworld.com adresini
ziyaret edin.
l
Lütfen unutmayın, ürün ürünün
satıldığı ülkedeki mevcut tüm
garanti ve tüketici hakları ile ilgili
yasal mevzuata uygun bir garanti
kapsamındadır.
l
Kenwood ürününüz arızalanırsa
veya herhangi bir kusur
bulursanız yetkili KENWOOD
Servis Merkezine gönderin veya
götürün. Size en yakın yetkili
KENWOOD Servis Merkezinin
güncel bilgilerine ulaşmak için
www.kenwoodworld.com adresini
veya ülkenize özel web sitesini
ziyaret edin.
background
67
English
sorun giderme kılavuzu
Problem Nedeni Çözüm
Su ısıtıcı çalışmıyor. Güç yok. Su ısıtıcının fişinin takılı
olduğunu kontrol edin.
Su ısıtıcının fişi takılı Su ısıtıcının güç tabanına
değil. doğru şekilde
yerleştirildiğini kontrol
edin.
Kaynatmadan sonra Su ısıtıcı aşırı dolu. Su seviyesinin Max
su ısıtıcı otomatik seviyesini geçmediğini
olarak kapanmıyor. kontrol edin.
Uzun Kapanma Zamanı
Kapak takılı değil. Kapağın doğru şekilde
takılıp
takılmadığını kontrol edin.
Ağız kısmından su Ağız kısmındaki filtre
Filtreyi her zaman kullanın
sıçrıyor. oturmamış. ve Max seviyesinin
üstünde doldurmayın.
Su ısıtıcısı, kullanım Parçada çalışmayı Parçanın, kalıntılardan
esnasında açılıp önleyecek kireç
temizlendiğini kontrol edin.
kapanıyor veya su kalıntısı/mineral Bakım ve temizleme
kaymadan evvel birikmiş. kısmının altında “kazan
kapanıyor. taşlarını temizleme”
kısmına bakın.
Su ısıtıcı çalışma Su ısıtıcıda yetersiz Kapatın ve güç
esnasında durdu. su seviyesine karşı tabanından kaldırın.
kuru kaynatma Tekrar doldurmadan önce
koruma çalıştı. soğumasına izin verin.
Su ısıtıcı soğuduğunda
anahtar kendini sıfırlar.
Su seviyesinin minimum
seviyeden yukarıda
olduğunu kontrol edin.
Yukarıdakilerden hiçbiri problemi çözmüyorsa “Servis ve Müşteri
Hizmetleri” bölümüne bakın.
l
Kenwood tarafından İngiltere’de
dizayn edilmiş ve geliştirilmiştir.
l
Çin’de üretilmiştir.
ÜRÜNÜN ATIK ELEKTRİKLİ
VE ELEKTRONİK EKİPMANIN
BERTARAF EDİLMESİNE İLİŞKİN
AVRUPA DİREKTİFİNE UYGUN
ŞEKİLDE BERTARAF EDİLMESİ
HAKKINDA ÖNEMLİ BİLGİ (WEEE)
Kullanım ömrünün sonunda ürün
evsel atıklarla birlikte atılmamalıdır.
Ürün yerel yetkililerce belirlenmiş
atık toplama merkezine veya
bu hizmeti sağlayan bir satıcıya
götürülmelidir. Ev aletlerinin ayrı bir
şekilde atılması çevre üzerindeki
olası negatif etkileri azaltır ve
aynı zamanda mümkün olan
malzemelerin geri dönüşümünü
sağlayarak önemli enerji ve kaynak
tasarrufu sağlar. Ev aletlerinin
ayrı olarak atılması gerekliliğini
hatırlatmak amacıyla üzeri çarpı
ile işaretlenmiş çöp kutusu resmi
kullanılmıştır.
background
68
English
bezpečnost
l
Přečtěte si pečlivě pokyny v této příručce
a uschovejte ji pro budoucí použití.
l
Odstraňte veškerý obalový materiál a
nálepky.
l
Pokud by došlo k poškození napájecího
kabelu, tak je z bezpečnostních
důvodů nutné nechat napájecí kabel
vyměnit od firmy KENWOOD nebo od
autorizovaného servisního technika firmy
KENWOOD.
l
Poškozený přístroj nikdy nepoužívejte.
Nechejte ho zkontrolovat nebo opravit –
viz kapitola „servis a údržba“
l
Vždy používejte filtr a nikdy nepřeplňujte
vařící voda může vystřikovat.
l
Vyhněte se kontaktu s párou vycházející
z prostoru hubice při nalévání a z víka
nebo prostoru hubice při doplňování.
l
Pozor: tělo konvice je při používání horké.
l
Povrch topného článku nějakou dobu po
použití zůstává horký.
l
Nikdy nenechávejte viset kabel, když by
na něj mohly dosáhnout děti.
l
Pokud konvici nepoužíváte, vždy
vytáhněte její zástrčku ze zásuvky.
l
Konvici, podstavec s napájením, kabel ani
zástrčku nikdy nenamáčejte.
l
Pozor! Nepoužívejte varnou konvici na
nerovném povrchu.
l
Používejte jen dodávaný podstavec s
napájením a udržujte jej čistý a suchý.
l
Před zapnutím konvice zkontrolujte, zda
je pevně zavřené víko.
P¡ed ïtením rozlo¥te p¡ední stránku s ilustrací
Ïesky
background
69
English
l
Varování: Nesundávejte víko, když voda
vaří.
l
Při sundávání víka buďte opatrní –
mohou vystřikovat kapky horké vody.
l
Před zvednutím nebo vyléváním
zkontrolujte, zda je konvice vypnutá.
l
NEPLŇTE skrz hubici, ale pouze skrz
otvor po sundání víka.
l
Před plněním sundejte víko, aby bylo
vidět vodoznak.
l
Před plněním nebo vyléváním sundejte
konvici z podstavce.
l
Konvici nestavte na plotýnky vařiče nebo
plynové hořáky ani do jejich blízkosti.
l
Tato konvice je určena pouze k vaření
vody.
l
Nesprávné používání spotřebiče může
způsobit zranění.
l
Děti starší 8 let mohou provádět čištění
a uživatelskou údržbu spotřebiče v
souladu s návodem k obsluze, pokud
jsou pod dozorem osoby zodpovědné
za jejich bezpečnost a byly poučeny o
používání spotřebiče a vědí o hrozících
nebezpečích.
l
Osoby se sníženými fyzickými,
smyslovými či mentálními schopnostmi
nebo nedostatkem znalostí o používání
tohoto spotřebiče musí být pod dozorem
nebo poučeny o jeho bezpečném
používání a rozumět tomu, jaká
nebezpečí hrozí.
l
Děti si s tímto spotřebičem nesmí hrát
a spotřebič i napájecí kabel musí být
používány a skladovány mimo dosah dětí
do 8 let.
background
70
English
před zapojením
l
Zkontrolujte, zda je napájení
shodné s napájením
specifikovaným na konvici.
l
VAROVÁNÍ: TENTO
SPOTŘEBIČ MUSÍ BÝT
UZEMNĚNÝ.
l
Tento spotřebič splňuje nařízení
ES č. 1935/2004 o materiálech
a výrobcích určených pro styk s
potravinami.
před prvním použitím
1 Přebytečnou délku kabelu
omotejte kolem navíječe
e na
spodní straně podstavce.
2 Naplňte po značku MAX, přiveďte
k varu a pak vodu vylijte. Třikrát
zopakujte.
popis
a víko
b vypínač
c podstavec s napájením, otočný
o 360°
d kontrolka napájení
e navíjeï kabelu
f filtr
A vodoznak
používání konvice
1 Naplňte konvici otvorem po
sundání víka. Hladina vody musí
být mezi ryskami vodoznaku
„MAX“ a „MIN“ (250 ml) uvnitř
konvice (A).
l
Pokud žijete v místě s tvrdou
vodou, doporučujeme používat
filtrovanou vodu, abyste zachovali
vzhled a účinnost konvice.
l
Chovejte se hospodárně - nevařte
více vody, než potřebujete.
l
Chuť vařených nápojů zlepšíte,
když budete vždy používat
čerstvou vodu.
l
Konvice po každém použití
vyprázdněte.
l
Pokud konvice nebyla déle než
2 dny používána, vypláchněte ji
čistou vodou.
2 Zkontrolujte, zda je víko pevně
nasazené.
3 Konvici zapojte do sítê a zapnête.
Rozsvítí se kontrolka napájení
d.
4 Jakmile bude voda vřít, konvice
se automaticky vypne. Chcete-
li vodu znovu přivést k varu,
počkejte pár sekund – spínač
potřebuje nějakou dobu na to, aby
se přenastavil.
Pozn. – Pokud chcete zastavit
var, pak se před sundáním
konvice z napájecího podstavce
ujistěte, že je spínač ve vypnuté
poloze.
l
Pokud se zaïne zapnutá
konvice sama vypínat a zapínat,
nebo pokud se zaïne vypínat
d¡íve, ne¥ voda dosáhne
bodu varu, p¡ekontrolujte, zda
zapu•têné topné têleso není
zaneseno usazeninami z vody
- viz ïást odtrañování vodního
kamene”.
l
Konvice je vybavena filtrem na
zadržování částeček vodního
kamene.
l
Naleznete-li pod konvicí kapky
vody, nemusíte mít obavy, jedná
se pouze o kondenzovanou vodu.
ochrana proti zapnutí bez vody
l
Pokud zapnete konvici, v níž je
příliš málo vody, automaticky se
vypne. Vypněte spínač, sejměte
konvici z napájecí základny
a před doplněním ji nechte
vychladnout. Až vychladne,
spínač se sám přenastaví.
l
Toto zařízení je určeno pouze pro domácí
použití. Společnost Kenwood vylučuje
veškerou odpovědnost v případě, že
zařízení bylo nesprávně používáno nebo
pokud nebyly dodrženy tyto pokyny.
background
71
English
péče a čištění
l
Před čištěním konvici odpojte ze
zásuvky a nechte ji vychladnout.
vnějšek a podstavec s
napájením
l
Otřete vlhkým hadříkem a pak
osušte. Nepoužívejte brusné
čisticí prostředky, protože by
došlo k poškrábání kovových a
plastových povrchů.
vnitřek
l
Otřete jedlou sodou na vlhkém
hadříku. Důkladně opláchněte.
l
I když se konvice dodává s
filtrem, je nutné vnitřek (a filtr)
pravidelně čistit.
filtr (B+C)
1 Sundejte víko.
2 Vytáhněte filtr ven směrem od
hubice (B).
3 Buď propláchněte pod tekoucí
vodou či použijte měkký kartáček.
Nebo při odstraňování vodního
kamene do konvice hoďte i filtr.
Důkladně opláchněte.
4 Vložte filtr zpět do hubice a
zatlačením zajistěte (C).
Odstraňování vodního kamene
l
Pravidelné odstraňování vodního
kamene z topného článku zlepší
účinnost konvice. Pokud se
konvice pravidelně nezbavuje
vodního kamene, usazeniny
mohou vést k následujícím
problémům:
l
může docházet k zapínání a
vypínání konvice za provozu
nebo vypínání před dosažením
varu;
l
může se prodloužit doba
vaření;
l
může se poškodit topný článek.
Upozornění: Nebudete-li odstraňovat
vodní kámen, záruka může pozbýt
platnosti.
l
Když se na topném článku začne
usazovat vodní kámen, kupte
si vhodný odstraňovač vodního
kamene a vodní kámen z konvice
odstraňte. Po odstranění vodního
kamene několikrát uvařte a vylijte
čistou vodu. Zbytky odstraňovače
vodního kamene z konvice
očistěte – mohl by poškodit její
části.
l
V některých oblastech může být
vápenitá voda. Vařená voda pak
vypadá zakaleně a na stěnách
konvice zanechává usazeniny.
To je normální, avšak lze tomu
zamezit pravidelným čištěním.
l
Usazování vodního kamene v
konvici můžete případně omezit
používáním filtrované vody.
servis a údržba
l
Pokud při používání spotřebiče
narazíte na jakékoli problémy,
před vyžádáním pomoci
si přečtěte část „průvodce
odstraňováním problémů“ v
návodu nebo navštivte stránky
www.kenwoodworld.com.
l
Upozorňujeme, že na váš výrobek
se vztahuje záruka, která je v
souladu se všemi zákonnými
ustanoveními ohledně všech
existujících záručních práv a
práv spotřebitelů v zemi, kde byl
výrobek zakoupen.
l
Pokud se váš výrobek Kenwood
porouchá nebo u něj zjistíte
závady, zašlete nebo odneste
jej prosím do autorizovaného
servisního centra KENWOOD.
Aktuální informace o nejbližším
autorizovaném servisním centru
KENWOOD najdete na webu
www.kenwoodworld.com nebo na
webu společnosti Kenwood pro
vaši zemi.
l
Zkonstruováno a vyvinuto
společností Kenwood ve Velké
Británii.
l
Vyrobeno v Číně.
background
72
English
DŮLEŽITÉ INFORMACE PRO
SPRÁVNOU LIKVIDACI VÝROBKU
V SOULADU S EVROPSKOU
SMĚRNICÍ O ODPADNÍCH
ELEKTRICKÝCH A
ELEKTRONICKÝCH ZAŘÍZENÍCH
(OEEZ)
Po ukončení doby provozní
životnosti se tento výrobek nesmí
likvidovat společně s domácím
odpadem.
Výrobek se musí odevzdat na
specializovaném místě pro sběr
tříděného odpadu, zřizovaném
městskou správou anebo prodejcem,
kde se tato služba poskytuje.
Pomocí odděleného způsobu
likvidace elektrospotřebičů se
předchází vzniku negativních
dopadů na životní prostředí a na
zdraví, ke kterým by mohlo dojít v
důsledku nevhodného nakládání s
odpadem, a umožňuje se recyklace
jednotlivých materiálů při dosažení
významné úspory energií a surovin.
Pro zdůraznění povinnosti tříděného
sběru odpadu elektrospotřebičů
je výrobek označený symbolem
přeškrtnutého odpadkového koše.
průvodce odstraňováním problémů
Problém Příčina Řešení
Konvice nefunguje. Chybí napájení.
Zkontrolujte, zda je konvice
zapojená.
Konvice odpojena. Zkontrolujte, zda
je konvice správně
umístěná na podstavci.
Konvice se po dosažení Konvice je přeplněná. Zkontrolujte, zda hladina
teploty automaticky vody nepřesahuje
nevypne. maximální úroveň.
Dlouhá doba do vypnutí.
Není nasazeno víko.
Zkontrolujte, zda je správně
nasazeno víko.
Z hubice šplíchá voda. V hubici není nasazen Vždy používejte filtr a
filtr. nepřeplňujte konvici nad
maximální úroveň.
Konvice se během Fungování je
Zkontrolujte, zda na topném
používání zapíná a ovlivněno vodním tělese není vodní kámen.
vypíná nebo se vypne kamenem usazeným
Viz „odstraňování vodního
dříve, než voda začne na topném tělese. kamene“ v části „péče a
vařit. čištění“.
Konvice během Kvůli nedostatečnému Konvici vypněte a
používání přestala množství vody v sejměte z podstavce.
fungovat. konvici se aktivovala Nechte ji vychladnout a
ochrana proti znovu naplňte.
zapnutí bez vody. Když konvice zchladne,
ochrana se resetuje.
Zkontrolujte, zda je
množství vody v konvici
nad minimální úrovní.
Pokud výše uvedená řešení problém nevyřeší, přečtěte si část „servis a
údržba“.
background
73
English
első a biztonság
l
Alaposan olvassa át ezeket az
utasításokat és őrizze meg későbbi
felhasználásra!
l
Távolítson el minden csomagolóanyagot
és címkét!
l
Ha a hálózati vezeték sérült, azt
biztonsági okokból ki kell cseréltetni a
KENWOOD vagy egy, a KENWOOD által
jóváhagyott szerviz szakemberével.
l
Ne használjon meghibásodott készüléket.
Ellenőriztesse és szükség esetén
javítassa meg: lásd a „szerviz és
vevőszolgálat” részt.
l
Mindig használja a szűrőt. Soha ne töltse
túl a kannát, mert ilyenkor a forró víz
kicsaphat az edényből.
l
Kerülje az érintkezést a gőzzel, amely
a víz kiöntésekor a kiöntőnyílásból,
újratöltéskor pedig a fedél alól vagy a
kiöntőnyílásból áramlik ki.
l
Vigyázat: a vízforraló kanna felforrósodik
működés közben.
l
A fűtőelem felülete a használat után még
meleg lehet.
l
Ügyeljen arra, hogy a hálózati vezeték ne
lógjon le az asztal széléről, nehogy egy
kisgyermek leránthassa a készüléket.
l
A forralót használaton kívül mindig
húzza ki a hálózati aljzatból.
l
A kannát, az aljzatot, a hálózati vezetéket
és a dugaszt soha ne merítse semmilyen
folyadékba.
Magyar
A használati utasítás ábrái az első oldalon láthatók - olvasás közben hajtsa ki ezt az
oldalt
background
74
English
l
Figyelem! Soha ne használja a kannát
ferde felületen.
l
A vízforralót csak az eredeti aljzattal
szabad használni. Az aljzatot mindig
tartsa tisztán és szárazon.
l
Bekapcsolás elŒtt ellenŒrizze, hogy a
fedél tökéletesen illeszkedik-e a kannára.
l
Figyelmeztetés! Ne vegye le a fedelet,
amíg a víz forrásban van.
l
Óvatosan vegye le a fedelet – forró
vízcseppek hullhatnak le róla.
l
Mindig ellenőrizze, hogy a kannát
kikapcsolta-e, mielőtt felemeli vagy ki
szeretne önteni belőle.
l
A kannát NE a kiömlőnyíláson keresztül,
hanem a fedél nyílásán keresztül töltse
meg.
l
A feltöltés előtt vegye le a vízforraló
kanna fedelét, hogy a vízszintjelző látható
legyen.
l
Feltöltés, illetve a forró víz kiöntése elŒtt
mindig emelje le a kannát az aljzatról.
l
Óvja a kannát a közvetlen hőtől. Soha ne
helyezze elektromos főzőlapra, gázégőre
vagy azok közelébe.
l
Ez a vízforraló csak vízforralásra
használható.
l
A készülék nem megfelelő használata
sérülést okozhat.
l
A 8 éves és annál idősebb
gyermekek a használati utasításnak
megfelelően kezelhetik, tisztíthatják
és karbantarthatják a készüléket,
amennyiben ezt a biztonságukért felelős
személy felügyelete alatt teszik, a
készülék használatára kioktatták őket és
tisztában vannak a veszélyekkel.
background
75
English
csatlakoztatás elŒtt
l
Bizonyosodjon meg arról, hogy
a hálózati feszültség megegyezik
a kanna alján feltüntetett üzemi
feszültséggel.
l
FIGYELMEZTETÉS: A
KÉSZÜLÉKET FÖLDELNI KELL!
l
A készülék megfelel
az élelmiszerekkel
rendeltetésszerűen érintkezésbe
kerülő anyagokról és tárgyakról
szóló 1935/2004/EK rendelet
követelményeinek.
az elsŒ használat elŒtt
1 A felesleges vezetéket tekerje
az aljzat alján található
vezetéktartóra
e.
2 Töltse fel a „MAX” szintig, forralja
fel, aztán öntse ki a vizet. A
műveletet háromszor ismételje
meg.
a készülék részei
a fedél
b be/ki kapcsoló
c 360°-ban elfordítható forralóalj
d áramellátás jelzőfénye
e vezetéktartó
f szűrő
A vízszintjelző
a vízforraló használata
1 A fedél levétele után töltse fel
a vízforraló kannát. A vízszint a
vízforraló kannában a MAX és a
MIN (250 ml) jelzés között legyen
(A).
l
Ha kemény a víz, akkor
javasoljuk, hogy szűrt vizet
használjon annak érdekében,
hogy megőrizze a vízforraló
esztétikus megjelenését és
hatékonyságát.
l
Legyen gazdaságos, ne forraljon
fel több vizet, mint amire
szüksége van.
l
Az olyan személyek, akiknek a fizikai,
érzékelési vagy mentális képességei
gyengébbek, vagy nincs kellő
tapasztalatuk és tudásuk, csak felügyelet
alatt használhatják a készüléket, vagy
ha annak használatára megfelelően be
vannak tanítva és tisztában vannak a
veszélyekkel.
l
A gyermekeknek tilos játszani a
készülékkel, és ügyelni kell arra is, hogy
a készülékhez és zsinórjához 8 év alatti
gyermekek ne férjenek hozzá.
l
A készüléket csak a rendeltetésének
megfelelő háztartási célra használja! A
Kenwood nem vállal felelősséget, ha
a készüléket nem rendeltetésszerűen
használták, illetve ha ezeket az
utasításokat nem tartják be.
background
76
English
l
Forralás elŒtt mindig töltsön friss
vizet a kannába, mert ettŒl jobb
ízı lesz a forró vízbŒl készített
ital.
l
Használat után a maradék vizet
mindig öntse ki a kannából.
l
Ha több mint két napig nem
használta a kannát, öblítse ki friss
vízzel.
2 Ellenőrizze, hogy a fedél
megfelelően van-e felhelyezve.
3 Csatlakoztassa a kannát a
hálózatra, és kapcsolja be.
Az áramellátás jelzőfénye
d
kigyullad.
4 A kanna a forralás után
automatikusan kikapcsol. Ahhoz,
hogy újra forraljon, várjon egy
pár másodpercet – a be/ki
kapcsolónak idŒre van szüksége
ahhoz, hogy újra mıködjön.
Megjegyzés – A forralás
megszakításához a kapcsolót
állítsa kikapcsolt állásba,
mielőtt a kannát levenné az
alapról.
l
Ha a kannát nem lehet be-
vagy kikapcsolni, illetve a víz
forrásakor nem kapcsol ki
automatikusan, ellenòrizze,
hogy a fûtòelemen nincs-e
vízkòlerakódás. Ilyenkor a
kannát vízkőmentesíteni kell (l.
vízkőmentesítés).
l
A vízforraló egy szűrővel
van ellátva, amely kiszűri a
vízkőrészecskéket.
l
Ha vízcseppeket talál a kannája
alatt, ne aggódjon — az csak
kondenzációs lecsapódás.
védekezés a szárazon forrás
ellen
l
Ha túl kevés vízzel kapcsolja be,
akkor a vízforraló automatikusan
megszakítja a működést.
Kapcsolja ki, vegye le a talpról, és
hagyja kihűlni, mielőtt feltöltené
vízzel. Ha kihűlt, a kapcsoló
működése magától visszaáll.
a készülék tisztítása
l
MielŒtt tisztítja, kapcsolja ki a
kannát és hagyja, hogy lehıljön.
külsŒ burkolat és aljzat
l
Törölje meg egy nedves ruhával,
majd szárítsa meg. Ne használjon
súrolószert, mert az megkarcolja
a fém- és műanyag felületeket.
a belsŒ rész
l
Törölje meg egy szódabikarbónás
nedves törlőronggyal. Alaposan
öblítse le.
l
Bár a vízforraló szűrővel van
ellátva, rendszeresen tisztítsa
meg a belsejét (és a szűrőt).
a szűrő (B+C)
1 Vegye le a fedelet.
2 Emelje ki a szűrőt a
kiöntőnyílásból (B).
3 Vagy öblítse le a csap alatt vagy
használjon egy puha kefét.
Vagy amikor a kannát a vízkŒtŒl
megtisztítja, ejtse be a szırŒt is.
Öblítse ki alaposan.
4 Helyezze vissza a szűrőt a
kiöntőnyílásba, és lenyomva
rögzítse (C).
vízkŒmentesítés
l
A forralóelem rendszeres
vízkőmentesítése javítja a
vízforraló teljesítményét.
Rendszeres vízkőmentesítés
hiányában a vízkövesedés az
alábbiakat okozhatja:
l
problémákat tapasztalhatunk a
be- és kikapcsolásnál működés
közben, illetve kikapcsolásnál a
forrás előtt
l
tovább tarthat a víz felforralása
l
a forralóelem megsérülhet
Figyelem: a vízkőmentesítés
elmaradása érvénytelenné teheti a
garanciát.
l
Amikor meszes vízkŒ gyülemlik
fel a melegítŒ elemen, vásároljon
egy megfelelŒ vízkő-eltávolító
szert és távolítsa el kannájáról
a vízkövet. A meszes vízkŒ
a kanna vízforralási idejét
meghosszabítja, és kiégetheti
az elemet. Miután eltávolította
a vízkövet, többször forraljon
fel friss vizet és öntse azt ki.
background
77
English
A kifolyt vízkőeltávolító szert
azonnal törölje le a vízforralóról,
mert különben károsíthatja az
alkatrészeket.
l
Az ország bizonyos részein a
víz „meszes”. Emiatt a forralt
víz zavarosnak tınik és a kanna
oldalán lerakódást hagy. Ez
normális jelenség, de rendszeres
tisztítással el lehet távolítani.
l
Egy másik megoldás ahhoz,
hogy a mészkŒ felgyülemlést
lecsökkentse az, hogy használjon
szűrt vizet a kanna feltöltéséhez.
szerviz és
vevőszolgálat
l
Ha bármilyen problémát
tapasztal a készülék használata
során, olvassa el a használati
utasítás „hibaelhárítási útmutató”
fejezetét vagy látogasson el
a www.kenwoodworld.com
webhelyre, mielőtt segítséget
kérne.
l
A termékre garanciát vállalunk,
amely megfelel az összes olyan
előírásnak, amely a garanciális és
a fogyasztói jogokat szabályozza
abban az országban, ahol a
terméket vásárolta.
l
Ha a Kenwood termék
meghibásodik, vagy bármilyen
hibát észlel, akkor küldje el
vagy vigye el egy hivatalos
KENWOOD szervizközpontba.
A legközelebbi hivatalos
KENWOOD szervizközpontok
elérhetőségét megtalálja a
www.kenwoodworld.com
weblapon vagy annak magyar
verzióján.
l
Tervezte és kifejlesztette
a Kenwood az Egyesült
Királyságban.
l
Készült Kínában.
FONTOS TUDNIVALÓK AZ
EURÓPAI UNIÓ ELEKTROMOS ÉS
ELEKTRONIKUS BERENDEZÉSEK
HULLADÉKAIRA (WEEE)
VONATKOZÓ IRÁNYELVÉRŐL
A hasznos élettartamának végére
érkezett készüléket nem szabad
kommunális hulladékként kezelni.
A termék az önkormányzatok által
fenntartott szelektív hulladékgyűjtő
helyeken vagy az ilyen szolgáltatást
biztosító kereskedőknél adható le.
Az elektromos háztartási készülékek
szelektív hulladékkezelése
lehetővé teszi a nem megfelelő
hulladékkezelésből adódó esetleges,
a környezetet és az egészséget
veszélyeztető negatív hatások
megelőzését és a készülék
alkotóanyagainak újrahasznosítását,
melynek révén jelentős energia-
és forrásmegtakarítás érhető
el. A terméken áthúzott kerekes
kuka szimbólum emlékeztet az
elektromos háztartási készülékek
szelektív hulladékkezelésének
szükségességére.
background
78
English
hibaelhárítási útmutató
Probléma Ok Megoldás
A vízforraló nem Nincs áramellátás. Ellenőrizze, hogy a
működik.
csatlakozó be van-e dugva
a konnektorba.
A hálózati csatlakozó Ellenőrizze, hogy a kanna
nincs bedugva megfelelően illeszkedik-e
a konnektorba. az aljzatra.
A vízforraló nem A vízforraló túl lett Ellenőrizze, hogy a víz ne
kapcsol ki töltve. legyen a Max szint fölött.
automatikusan a
forralás után.
Hosszú a kikapcsolási A fedél nincs Ellenőrizze, hogy a fedél
idő.
megfelelően felhelyezve.
megfelelően van-e
felhelyezve.
Víz fröccsen ki a A szűrő nincs Mindig használja a szűrőt,
kiöntőnyílásnál. behelyezve a és ne töltse a vizet a
kiöntőnyílásnál. Max szint fölé.
A vízforraló a használat Vízkő- vagy egyéb
Ellenőrizze, hogy az elemen
közben be- és lerakódás keletkezett nincs-e vízkőlerakódás.
kikapcsol, vagy a működést Bővebben lásd a
kikapcsol, mielőtt a víz szabályozó elemen. „vízkőmentesítés” részt „a
felforrt volna. készülék tisztítása”
fejezetben.
A vízforraló leáll Bekapcsolt a szárazon
Kapcsolja ki a vízforralót, és
működés közben. forrás elleni védelem, vegye le az aljzatról.
mert nem volt elég víz Várja meg, hogy lehűljön,
a kannában. mielőtt újratölti.
Amikor a kanna lehűlt,
a biztonsági kapcsoló
magától visszaáll.
Ellenőrizze, hogy a
vízszint a minimális szint
felett legyen.
Ha a fentiek nem segítenek, akkor lásd a „szerviz és vevőszolgálat”
fejezetet.
background
79 80
English
bezpieczeństwo obsługi
l
Przeczytać uważnie poniższą instrukcję
i zachować na wypadek potrzeby
skorzystania z niej w przyszłości.
l
Usunąć wszelkie materiały pakunkowe i
etykiety.
l
Ze względów bezpieczeństwa
uszkodzony przewód musi zostać
wymieniony przez pracownika firmy
KENWOOD lub upoważnionego przez
firmę KENWOOD zakładu naprawczego.
l
Nie używać uszkodzonego urządzenia. W
razie awarii oddać je do sprawdzenia lub
naprawy (zob. ustęp pt. „serwis i punkty
obsługi klienta”).
l
Zawsze używać filtra i nie przepełniać
czajnika może z niego wtedy pryskać
gotująca się woda.
l
Unikać pary wydobywającej się z dzióbka
podczas nalewania wody do szklanki oraz
spod pokrywki lub z dzióbka podczas
napełniania czajnika.
l
Uwaga: korpus czajnika nagrzewa się
podczas pracy.
l
Po użyciu czajnika powierzchnia grzałki
pozostaje gorąca ze względu na ciepło
resztkowe.
l
Nie dopuszczać, by w miejscach
dostępnych dla dzieci z blatu, na którym
stoi urządzenie zwisał przewód sieciowy.
l
Nieużywany czajnik należy zawsze
odłączyć od sieci, wyjmując wtyczkę z
gniazdka.
Polski
Przed czytaniem prosimy roz¢o¯yç pierwszå stronë, zawierajåcå ilustracje
background
79 80
English
l
Czajnika, podstawy zasilającej, przewodu
sieciowego ani wtyczki nie wolno
zanurzać w wodzie ani innych płynach.
l
Uwaga: nie użytkować czajnika na
powierzchni pochyłej.
l
Używać wyłącznie załączonej podstawy
zasilającej i dbać, by była zawsze sucha i
czysta.
l
Przed włączeniem czajnika sprawdzić,
czy pokrywka jest dobrze zamknięta.
l
Ostrzeżenie: nie zdejmować pokrywki w
czasie, gdy woda w czajniku gotuje się.
l
Podczas unoszenia pokrywki należy
zachować ostrożność z czajnika może
prysnąć gorąca woda.
l
Przed podnoszeniem czajnika i
nalewaniem wody należy sprawdzić, czy
jest wyłączony.
l
NIE NAPEŁNIAĆ przez dziobek,
napełniać wyłącznie przez otwór wlewowy
po zdjęciu pokrywki.
l
Przed napełnianiem zdjąć pokrywkę, aby
wskaźnik poziomu wody był widoczny.
l
Przed napełnianiem czajnika lub
nalewaniem z niego wody zdjąć czajnik z
podstawy zasilającej.
l
Nie stawiać czajnika w na płytach
grzejnych kuchenek elektrycznych ani
palnikach kuchenek gazowych, ani w ich
pobliżu.
l
Czajnik służy wyłącznie do gotowania
wody.
l
Stosowanie urządzenia w sposób
niezgodny z przeznaczeniem może grozić
wypadkiem.
background
81 82
English
l
Dzieci od 8. roku życia mogą korzystać
z urządzenia, a także dokonywać jego
czyszczenia i czynności konserwacyjnych
zgodnie z zaleceniami podanymi w
instrukcji obsługi, pod warunkiem że
nadzór nad nimi sprawuje odpowiedzialna
za ich bezpieczeństwo osoba dorosła,
a one otrzymały instrukcje dotyczące
użytkowania niniejszego urządzenia i
świadome zagrożeń z tym związanych.
l
Nad osobami o obniżonej sprawności
fizycznej, zmysłowej lub umysłowej lub
niemającymi doświadczenia ani wiedzy
na temat użytkowania niniejszego
urządzenia należy sprawować nadzór
bądź udzielić im instrukcji dotyczących
bezpiecznego użytkowania urządzenia i
uświadomić zagrożenia z tym związane.
l
Dzieciom nie wolno bawić się
urządzeniem. Urządzenie i przewód
sieciowy należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci poniżej 8. roku
życia.
l
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie
do zgodnego z przeznaczeniem
użytku domowego. Firma Kenwood nie
ponosi odpowiedzialności za wypadki
i uszkodzenia powstałe podczas
niewłaściwej eksploatacji urządzenia lub
w wyniku nieprzestrzegania niniejszej
instrukcji.
przed podłączeniem do sieci
l
Sprawdzić, czy napięcie sieciowe
odpowiada danym znamionowym
podanym na spodzie obudowy
czajnika.
l
OSTRZEŻENIE: NINIEJSZE
URZĄDZENIE MUSI BYĆ
UZIEMIONE.
l
Urządzenie spełnia wymogi
rozporządzenia Wspólnoty
Europejskiej nr 1935/2004
dotyczącego materiałów i
wyrobów przeznaczonych do
kontaktu z żywnością.
background
81 82
English
przed pierwszym użyciem
1 Niepotrzebną część przewodu
nawinąć na owijacz
e w spodniej
części podstawy zasilającej.
2 Napełnić czajnik do poziomu
„MAX”, a następnie zagotować i
wylać wodę. Czynność powtórzyć
trzy razy.
oznaczenia
a pokrywka
b włącznik
c podstawa zasilająca 360°
d wskaźnik podłączenia do sieci
e owijacz do przewodu sieciowego
f filtr
A wskaźnik poziomu wody
użytkowanie czajnika
1 Napełnić czajnik – zdjąć pokrywkę
i wlać wodę przez otwór wlewowy.
Poziom wody musi znajdować
się między oznaczeniem „MAX”
a oznaczeniem „MIN” (250 ml)
na wskaźniku poziomu wody
znajdującym się wewnątrz
czajnika (A).
l
W regionach o twardej wodzie
zalecamy używanie wody
filtrowanej, co pomaga zachować
estetyczny wygląd i właściwą
wydajność czajnika.
l
Zalecamy oszczędność energii:
podgrzewanie tylko tyle wody, ile
jest w danej chwili potrzebne.
l
Jakość przygotowywanych
napojów będzie lepsza, jeżeli za
każdym razem użyjemy świeżej
wody.
l
Po każdym użyciu czajnik należy
opróżnić.
l
Jeżeli czajnik nie był używany
przez ponad 2 dni, należy
wypłukać go świeżą wodą.
2 Sprawdzić, czy pokrywka jest
poprawnie zamocowana.
3 Włożyć wtyczkę do gniazdka
i włączyć czajnik. Wskaźnik
podłączenia do sieci
d zaświeci
się.
4 Czajnik zagotuje wodę i wyłączy
się automatycznie. Aby ponownie
zagotować wodę, należy
odczekać kilka sekund, aby
włącznik zdążył się wyzerować.
Uwaga – aby przerwać
gotowanie, przed zdjęciem
czajnika z podstawy należy
sprawdzić, czy przycisk
znajduje się w pozycji
„wyłączony”.
l
W razie problemów z
w¢åczaniem i wy¢åczaniem sië
czajnika w trakcie jego pracy
lub z wy¢åczaniem sië przed
zagotowaniem wody, nale¯y
sprawdziç, czy na grzałce nie
nagromadził się kamień zob.
część pt. „Usuwanie osadu
(kamienia)”.
l
Czajnik jest wyposażony w filtr
zatrzymujący cząstki kamiennego
osadu.
l
Krople wody pojawiające się pod
czajnikiem nie stanowią powodu
do niepokoju – jest to tylko
skroplona para wodna.
zabezpieczenie przed
wygotowywaniem się wody
l
Jeżeli czajnik zostanie włączony
przy zbyt małej ilości wody,
automatycznie się wyłączy. Przed
ponownym napełnieniem należy
go wyłączyć, zdjąć z podstawy
zasilającej i pozwolić, by ostygł.
Gdy czajnik ostygnie, włącznik
samoczynnie powróci do pozycji
początkowej.
konserwacja i
czyszczenie
l
Przed przystąpieniem do
czyszczenia wyjąć wtyczkę z
gniazda sieciowego i pozwolić,
aby czajnik ostygł.
powierzchnie zewnętrzne i
podstawa zasilająca
l
Wytrzeć wilgotną szmatką,
a następnie wysuszyć. Nie
używać środków zawierających
substancje ścierne – spowodują
one porysowanie metalowych i
plastikowych powierzchni.
background
83 84
English
wnętrze
l
Wytrzeć wilgotną ściereczką
posypaną sodą oczyszczoną.
Dobrze wypłukać.
l
Należy regularnie czyścić wnętrze
(i filtr) czajnika, mimo jest on
zaopatrzony w filtr.
filtr (B+C)
1 Zdjąć pokrywkę.
2 Wymontować filtr i wyjąć go z
czajnika (B).
3 Wypłukać filtr pod bieżącą wodą
lub wyczyścić za pomocą miękkiej
szczoteczki albo włożyć do
czajnika podczas usuwania osadu
(kamienia). Następnie dokładnie
wypłukać.
4 Umieścić filtr ponownie w dziobku
i nacisnąć go, aby zabezpieczyć
go we właściwym położeniu (C).
usuwanie osadu (kamienia)
l
Regularne usuwanie osadu
z grzałki przyczynia się do
zwiększenia wydajności
czajnika. Nagromadzenie
się nieusuwanego regularnie
z czajnika osadu może
spowodować:
l
problemy polegające na
wyłączaniu i włączaniu się
czajnika podczas pracy
lub jego wyłączaniu przed
zagotowaniem wody;
l
wydłużenie czasu potrzebnego
do zagotowania wody;
l
uszkodzenie grzałki.
Uwaga: nieusuwanie kamiennego
osadu z czajnika może doprowadzić
do unieważnienia gwarancji.
l
Gdy osad zacznie gromadzić
się na grzałce, należy nabyć
odpowiedni środek do usuwania
kamienia i oczyścić czajnik.
Po usunięciu osadu należy
kilkakrotnie zagotować w czajniku
świeżą wodę, zmieniając ją
za każdym razem. Czajnik
należy oczyścić z resztek
środka do usuwania kamienia,
ponieważ może on spowodować
uszkodzenie elementów.
l
W niektórych regionach woda
zawiera dużą ilość wapnia, który
powoduje, że po zagotowaniu
woda jest mętna i pozostawia
osad na ściankach czajnika. Jest
to zjawisko normalne, a osad
można usunąć poprzez regularne
czyszczenie czajnika.
l
Aby zmniejszyć ilość
gromadzącego się na czajniku
osadu, do gotowania można także
używać wody filtrowanej.
serwis i punkty obsługi
klienta
l
W razie wszelkich problemów
z obsługą urządzenia przed
zwróceniem się o pomoc
należy zapoznać się ze
wskazówkami w części pt.:
„rozwiązywanie problemów” w
instrukcji obsługi urządzenia lub
odwiedzić stronę internetową
www.kenwoodworld.com.
l
Prosimy pamiętać, że niniejszy
produkt objęty jest gwarancją,
która spełnia wszystkie wymogi
prawne dotyczące wszelkich
istniejących praw konsumenta
oraz gwarancyjnych w kraju, w
którym produkt został zakupiony.
l
W razie wadliwego działania
produktu marki Kenwood lub
wykrycia wszelkich usterek
prosimy przesłać lub dostarczyć
urządzenie do autoryzowanego
punktu serwisowego firmy
KENWOOD. Aktualne informacje
na temat najbliższych punktów
serwisowych firmy KENWOOD
znajdują się na stronie
internetowej firmy, pod adresem
www.kenwoodworld.com lub
adresem właściwym dla danego
kraju.
l
Zaprojektowała i opracowała firma
Kenwood w Wielkiej Brytanii.
l
Wyprodukowano w Chinach.
background
83 84
English
WAŻNE INFORMACJE
DOTYCZĄCE PRAWIDŁOWEGO
USUWANIA PRODUKTU,
ZGODNEGO Z WYMOGAMI
DYREKTYWY WSPÓLNOTY
EUROPEJSKIEJ W SPRAWIE
ZUŻYTEGO SPRZĘTU
ELEKTRYCZNEGO I
ELEKTRONICZNEGO (WEEE)
Po zakończeniu okresu użytkowania
produktu nie wolno wyrzucać razem
z innymi odpadami komunalnymi.
Należy go dostarczyć do
prowadzonego przez władze
miejskie punktu zajmującego się
segregacją odpadów lub zakładu
oferującego tego rodzaju usługi.
Osobne usuwanie sprzętu AGD
pozwala uniknąć szkodliwego
wpływu na środowisko naturalne
i zdrowie ludzkie, wynikającego z
nieodpowiedniego usuwania tego
rodzaju sprzętu, oraz umożliwia
odzyskiwanie materiałów, z których
sprzęt ten został wykonany, a w
konsekwencji znaczną oszczędność
energii i zasobów naturalnych. O
konieczności osobnego usuwania
sprzętu AGD przypomina
umieszczony na produkcie symbol
przekreślonego pojemnika na
śmieci.
background
85 86
English
rozwiązywanie problemów
Problem Przyczyna Rozwiązanie
Czajnik nie działa. Brak prądu w sieci.
Sprawdzić, czy czajnik jest
podłączony do prądu.
Wtyczka czajnika nie
Sprawdzić, czy czajnik jest
jest podłączona prawidłowo osadzony na
do gniazdka. podstawie zasilającej.
Po zagotowaniu wody Czajnik jest
Sprawdzić, czy poziom wody
czajnik nie wyłącza się przepełniony. w czajniku nie przekracza
automatycznie. poziomu maksymalnego.
Czajnik wyłącza się po
zbyt długim czasie.
Nie została założona
Sprawdzić, czy pokrywka
pokrywka.
jest
prawidłowo
zamocowana.
Z dzióbka pryska woda. Nie został
Zawsze używać czajnika z
zamocowany filtr.
zamocowanym filtrem i nie
napełniać czajnika
powyżej maksymalnego
poziomu.
Czajnik włącza się i Kamień/osad
Sprawdzić, czy na grzałce
wyłącza podczas pracy nagromadzony na
nie nagromadził się kamień.
lub wyłącza przed grzałce zakłóca Więcej informacji znajduje
zagotowaniem wody. prawidłową pracę
się w części pt. „usuwanie
urządzenia. kamiennego osadu”.
Podczas pracy czajnik Z powodu niewystar-
Wyłączyć czajnik i zdjąć go
nagle przestał czającej ilości z podstawy zasilającej.
działać. wody w czajniku Przed ponownym
włączyła się funkcja napełnieniem czajnika
zabezpieczająca przed zaczekać, aż ostygnie.
wygotowywaniem się Gdy czajnik ostygnie,
wody. włącznik samoczynnie się
zresetuje.
Sprawdzić, czy poziom
wody w czajniku
przekracza poziom
minimalny.
Jeżeli żadna z powyższych czynności nie rozwiązuje problemu, należy
zastosować się do wskazówek podanych w części pt. „serwis i punkty
obsługi klienta”.
background
85 86
English
ασφάλεια
l
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες και
φυλάξτε τις για μελλοντική αναφορά.
l
Αφαιρέστε τη συσκευασία και τυχόν
ετικέτες.
l
Εάν το καλώδιο έχει υποστεί φθορά
πρέπει, για λόγους ασφαλείας, να
αντικατασταθεί από την KENWOOD
ή από εξουσιοδοτημένο τεχνικό της
KENWOOD.
l
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ συσκευή που
έχει υποστεί βλάβη. Στείλτε την για έλεγχο
ή επισκευή: βλ. ενότητα «σέρβις και
εξυπηρέτηση πελατών».
l
Χρησιμοποιείτε πάντα το φίλτρο και ποτέ
μην γεμίζετε ως επάνω, καθώς μπορεί να
χυθεί βραστό νερό.
l
Αποφεύγετε την επαφή με τον ατμό που
βγαίνει από το στόμιο όταν αδειάζετε το
περιεχόμενο, καθώς και από το καπάκι
ή από το στόμιο όταν ξαναγεμίζετε τον
βραστήρα.
l
Προσοχή: το σώμα του βραστήρα
θερμαίνεται πολύ κατά τη λειτουργία.
l
Μετά τη χρήση, υπάρχει υπολειπόμενη
θερμότητα στην επιφάνεια του
θερμαντικού στοιχείου.
l
Μην αφήνετε ποτέ το καλώδιο να κρέμεται
ώστε να μπορεί να το πιάσει ένα παιδί.
l
Αποσυνδέετε πάντα τον βραστήρα
από την πρίζα όταν δεν τον
χρησιμοποιείτε.
l
Μην τοποθετείτε ποτέ τον βραστήρα, την
ηλεκτρική βάση, το καλώδιο ή το φις σε
υγρό.
Ekkgmij
Ξεδιπλώστε την μπροστινή σελίδα όπου παρέχεται η εικονογράφηση
background
87 88
English
l
Προσοχή: Μην θέτετε τον βραστήρα σε
λειτουργία επάνω σε επικλινή επιφάνεια.
l
Να χρησιμοποιείτε μόνο την ηλεκτρική
βάση που παρέχεται και να την διατηρείτε
καθαρή και στεγνή.
l
Βεβαιωθείτε ότι το καπάκι έχει ασφαλίσει
προτού θέσετε σε λειτουργία τον
βραστήρα.
l
Προειδοποίηση: Μην αφαιρείτε το
καπάκι ενώ βράζει το νερό.
l
Να προσέχετε όταν αφαιρείτε το καπάκι,
καθώς μπορεί να εκτοξευτούν σταγόνες
καυτού νερού.
l
Βεβαιωθείτε ότι ο βραστήρας είναι εκτός
λειτουργίας προτού τον σηκώσετε ή
σερβίρετε.
l
ΜΗΝ γεμίζετε από το στόμιο εκροής.
Γεμίζετε μόνο από το καπάκι.
l
Αφαιρέστε το καπάκι του βραστήρα
προτού τον γεμίσετε, έτσι ώστε να είναι
ορατός ο μετρητής στάθμης νερού.
l
Να αφαιρείτε τον βραστήρα από τη βάση
πριν από το γέμισμα ή το σερβίρισμα.
l
Μην τοποθετείτε ποτέ τον βραστήρα
κοντά ή επάνω σε εστίες ηλεκτρικής
κουζίνας ή καυστήρες αερίου.
l
Ο βραστήρας αυτός χρησιμοποιείται μόνο
για βράσιμο νερού.
l
Η κακή χρήση της συσκευής σας μπορεί
να προκαλέσει τραυματισμό.
l
Τα παιδιά ηλικίας άνω των 8 ετών
μπορούν να χρησιμοποιούν, να
καθαρίζουν και να πραγματοποιούν
συντήρηση χρήστη σε αυτή τη συσκευή
σύμφωνα με τις Οδηγίες χρήστη, εφόσον
βρίσκονται υπό την επίβλεψη ατόμου που
είναι υπεύθυνο για την ασφάλειά τους και
background
87 88
English
προτού συνδέσετε τον
βραστήρα στην πρίζα
l
Βεβαιωθείτε ότι η παροχή
ρεύματος είναι ίδια με αυτή που
αναγράφεται στο κάτω μέρος του
βραστήρα σας.
l
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΑΥΤΗ Η
ΣΥΣΚΕΥΗ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ
ΓΕΙΩΜΕΝΗ.
l
Αυτή η συσκευή συμμορφώνεται
με τον Κανονισμό ΕΚ 1935/2004
σχετικά με τα υλικά και τα
αντικείμενα που προορίζονται να
έρθουν σε επαφή με τρόφιμα.
πριν χρησιμοποιήσετε τον
βραστήρα για πρώτη φορά
1 Τυλίγετε το καλώδιο που
περισσεύει γύρω από το στήριγμα
e που βρίσκεται στο κάτω μέρος
της ηλεκτρικής βάσης.
2 Γεμίστε μέχρι την ένδειξη «MAX»,
αφήστε να βράσει και μετά
πετάξτε το νερό. Επαναλάβετε 3
φορές.
επεξήγηση συμβόλων
a καπάκι
b διακόπτης λειτουργίας on/off
c ηλεκτρική βάση 360°
d ενδεικτική λυχνία λειτουργίας
e χώρος αποθήκευσης καλωδίου
f φίλτρο
A μετρητής στάθμης νερού
τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με τη
χρήση της συσκευής και έχουν επίγνωση
των κινδύνων.
l
Τα άτομα με μειωμένες σωματικές,
αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες
ή έλλειψη πείρας που χρησιμοποιούν
αυτή τη συσκευή πρέπει να βρίσκονται
υπό επίβλεψη ή να έχουν λάβει οδηγίες
σχετικά με την ασφαλή χρήση της και να
έχουν επίγνωση των κινδύνων.
l
Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη
συσκευή, ενώ τόσο η συσκευή όσο και το
καλώδιο πρέπει να φυλάσσονται μακριά
από παιδιά κάτω των 8 ετών.
l
Να χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο
για την οικιακή χρήση για την οποία
προορίζεται. Η Kenwood δεν θα
φέρει καμία ευθύνη εάν η συσκευή
χρησιμοποιηθεί με ακατάλληλο τρόπο ή
σε περίπτωση μη συμμόρφωσης με αυτές
τις οδηγίες.
background
89 90
English
πώς χρησιμοποιείται ο
βραστήρας σας
1 Γεμίστε τον βραστήρα αφαιρώντας
το καπάκι. Η στάθμη του νερού
πρέπει να βρίσκεται ανάμεσα στις
ενδείξεις «MAX» και «MIN» (250
ml) στον μετρητή στάθμης νερού
που βρίσκεται στο εσωτερικό του
βραστήρα (A).
l
Εάν μένετε σε περιοχή με
σκληρό νερό, συνιστούμε να
χρησιμοποιείτε φιλτραρισμένο
νερό, έτσι ώστε ο βραστήρας
σας να παραμένει σε καλή
κατάσταση και να διατηρείται η
αποτελεσματικότητά του.
l
Να κάνετε οικονομία: μη βράζετε
περισσότερο νερό από όσο
χρειάζεστε.
l
Για να βελτιώσετε την ποιότητα
των ροφημάτων σας να
χρησιμοποιείτε πάντοτε φρέσκο
νερό.
l
Αδειάζετε τον βραστήρα μετά από
κάθε χρήση.
l
Ξεπλένετε με φρέσκο νερό εάν ο
βραστήρας έχει περισσότερο από
2 μέρες να χρησιμοποιηθεί.
2 Ελέγξτε ότι το καπάκι έχει
τοποθετηθεί σωστά.
3 Συνδέστε τον βραστήρα στην
πρίζα και θέστε τον σε λειτουργία.
Θα ανάψει η ενδεικτική λυχνία
λειτουργίας
d.
4 Ο βραστήρας θα βράσει το
νερό και θα σβήσει αυτόματα.
Για να ξαναβράσετε νερό,
περιμένετε μερικά δευτερόλεπτα
– ο διακόπτης ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης (on/off)
χρειάζεται μερικά λεπτά για να
επανενεργοποιηθεί.
Σημείωση – Για να διακόψετε
το βράσιμο, βεβαιωθείτε ότι ο
διακόπτης βρίσκεται στη θέση
απενεργοποίησης, προτού
τον αφαιρέσετε από τη βάση
λειτουργίας.
l
Αν αντιμετωπίσετε προβλήματα
με τον βραστήρα σας, π.χ.
ο βραστήρας ενεργοποιείται
και απενεργοποιείται κατά τη
χρήση ή απενεργοποιείται
προτού βράσει το νερό,
βεβαιωθείτε ότι δεν έχουν
συσσωρευτεί άλατα στην
επίπεδη αντίσταση – βλ.
ενότητα «αφαίρεση αλάτων».
l
Ο βραστήρας διαθέτει φίλτρο που
συγκρατεί τα άλατα.
l
Αν βρείτε σταγονίδια νερού
κάτω από τον βραστήρα, μην
ανησυχήσετε, διότι αυτό είναι
αποτέλεσμα της συμπύκνωσης
των ατμών.
προστασία του βραστήρα κατά
τον βρασμό με πολύ λίγο νερό
l
Εάν θέσετε σε λειτουργία
τον βραστήρα ενώ περιέχει
ελάχιστο νερό, η συσκευή θα
απενεργοποιηθεί αυτόματα.
Θέστε εκτός λειτουργίας τον
βραστήρα, αφαιρέστε τον από
την ηλεκτρική βάση και αφήστε
τον να κρυώσει προτού τον
ξαναγεμίσετε. Μόλις κρυώσει, ο
διακόπτης θα επανέλθει στη θέση
ενεργοποίησης.
φροντίδα και
καθαρισμός
l
Πριν από τον καθαρισμό, βγάλτε
τον βραστήρα από την πρίζα και
αφήστε τον να κρυώσει.
εξωτερική επιφάνεια και
ηλεκτρική βάση
l
Σκουπίστε με ένα υγρό πανί
και μετά στεγνώστε. Μην
χρησιμοποιείτε αποξεστικά
προϊόντα – θα χαράξουν τις
μεταλλικές και τις πλαστικές
επιφάνειες.
εσωτερικό
l
Σκουπίστε χρησιμοποιώντας
μαγειρική σόδα σε υγρό πανί.
Ξεπλύντε προσεκτικά.
l
Παρότι ο βραστήρας σας διαθέτει
ενσωματωμένο φίλτρο, είναι
απαραίτητο να καθαρίζετε τακτικά
το εσωτερικό (και το φίλτρο).
background
89 90
English
το φίλτρο (B+C)
1 Αφαιρέστε το καπάκι.
2 Σύρετε το φίλτρο έξω από το
στόμιο εκροής (B).
3 Ή ξεπλύντε το κάτω από τη
βρύση ή χρησιμοποιήστε μια
μαλακή βούρτσα.
Ή, κατά την αφαίρεση των
αλάτων από τον βραστήρα, βάλτε
και το φίλτρο σε νερό. Ξεπλύντε
προσεκτικά.
4 Τοποθετήστε πάλι το φίλτρο στο
στόμιο και πιέστε προς τα κάτω
για να ασφαλίσει στη θέση του
(C).
αφαίρεση αλάτων
l
Η τακτική αφαίρεση των αλάτων
από την επίπεδη αντίσταση
βελτιώνει την απόδοση του
βραστήρα. Αν ο βραστήρας
δεν καθαρίζεται τακτικά, η
συγκέντρωση των αλάτων
ενδέχεται να προκαλέσει τα
ακόλουθα:
l
ενδέχεται να αντιμετωπίσετε
πρόβλημα καθώς ο
βραστήρας ενεργοποιείται
και απενεργοποιείται κατά τη
χρήση ή απενεργοποιείται
προτού βράσει το νερό.
l
ενδέχεται να χρειάζεται
περισσότερος χρόνος για να
βράσει το νερό.
l
η επίπεδη αντίσταση μπορεί να
έχει υποστεί βλάβη.
Σημείωση: Αν δεν καθαρίζετε τον
βραστήρα από τα άλατα, η εγγύησή
σας ενδέχεται να ακυρωθεί.
l
Όταν αρχίσουν να συσσωρεύονται
άλατα στο θερμαντικό στοιχείο,
αγοράστε ένα κατάλληλο
καθαριστικό για άλατα και
καθαρίστε τον βραστήρα σας.
Μετά την αφαίρεση των αλάτων,
βράστε φρέσκο νερό πολλές
φορές και πετάξτε το. Να
αφαιρείτε τυχόν υπολείμματα
του καθαριστικού αλάτων από
τον βραστήρα, καθώς μπορεί να
προκληθεί βλάβη στα μέρη της
συσκευής.
l
Μερικές περιοχές της
χώρας έχουν νερό με υψηλή
περιεκτικότητα σε άλατα (σκληρό
νερό). Αυτό κάνει το βρασμένο
νερό να φαίνεται θολό και
αφήνει εναποθέσεις αλάτων
στα τοιχώματα του βραστήρα.
Είναι φυσιολογικό, αλλά οι
εναποθέσεις αλάτων πρέπει
να απομακρύνονται με τακτικό
καθαρισμό.
l
Εναλλακτικά, για να περιοριστεί
η συσσώρευση αλάτων να
χρησιμοποιείτε φιλτραρισμένο
νερό στον βραστήρα σας.
σέρβις και
εξυπηρέτηση πελατών
l
Εάν αντιμετωπίζετε προβλήματα
με τη λειτουργία της συσκευής
σας, προτού ζητήσετε βοήθεια
ανατρέξτε στην ενότητα
«οδηγός αντιμετώπισης
προβλημάτων» του βιβλίου
οδηγιών ή επισκεφθείτε
τη διαδικτυακή τοποθεσία
www.kenwoodworld.com.
l
Έχετε υπ’ όψιν ότι το προϊόν
καλύπτεται από εγγύηση, η
οποία είναι σύμφωνη με όλες τις
νομικές διατάξεις που αφορούν
τυχόν υφιστάμενη εγγύηση και
δικαιώματα καταναλωτών στη
χώρα στην οποία αγοράστηκε το
προϊόν.
l
Εάν το προϊόν Kenwood που
έχετε αγοράσει δυσλειτουργεί
ή βρείτε τυχόν ελαττώματα,
στείλτε το ή παραδώστε το
σε εξουσιοδοτημένο Κέντρο
Σέρβις της KENWOOD.
Για ενημερωμένα στοιχεία
σχετικά με το πλησιέστερο
εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις
της KENWOOD, επισκεφθείτε
τη διαδικτυακή τοποθεσία
www.kenwoodworld.com ή τη
διαδικτυακή τοποθεσία που
αφορά συγκεκριμένα τη χώρα
σας.
l
Σχεδιάστηκε και αναπτύχθηκε
από την Kenwood στο Ηνωμένο
Βασίλειο.
l
Κατασκευάστηκε στην Κίνα.
background
91 92
English
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
ΓΙΑ ΤΗ ΣΩΣΤΗ ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΤΟΥ
ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΗΝ
ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΟΔΗΓΙΑ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ
ΤΑ ΑΠΟΒΛΗΤΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΚΑΙ
ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΟΥ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ
(AHHE)
Σто тέλоς тης ωφέλιμης ζωής тоυ, то
πρоϊόν δεν πρέπει να απορρίπτεται
με τα αστικά απορρίμματα.
Пρέπει να απορριφθεί σε ειδικά
κέντρα διαφοροποιημένης συλλογής
απορριμμάτων που ορίζουν οι
δημοτικές αρχέϛ ή στουϛ φορείς
που παρέχουν αυτήν την υπηρεσία.
Η χωριστή απόρριψη μιας οικιακής
ηλεκρικής συσκευής επιτρέπει
την αποφυγή πιθανών αρνητικών
συνεπειών για το περιβάλλον και την
υγεία από την ακατάλληλη απόρριψη
και επιτρέπει την ανακύκλωση των
υλικών από τα οποία αποτελείται
ώστε να επιτυγχάνεται σημαντική
εξοικονόμηση ενεργειας και
πόρων. Για την επισήμανση της
υποχρεωτικής χωριστής απόρριψης
οικιακών ηλεκτρικών συσκευών,
το προϊόν φέρει το σήμα του
διαγραμμένου τροχοφόρου κάδου
απορριμμάτων.
background
91 92
English
οδηγός αντιμετώπισης προβλημάτων
Πρόβλημα Αιτία Λύση
Ο βραστήρας δεν Δεν υπάρχει ρεύμα. Ελέγξτε ότι ο βραστήρας
λειτουργεί. είναι συνδεδεμένος στην
πρίζα.
Ο βραστήρας έχει Ελέγξτε ότι ο βραστήρας
αποσυνδεθεί από
είναι σωστά τοποθετημένος
την πρίζα. στην ηλεκτρική βάση.
Ο βραστήρας δεν Έχετε γεμίσει Ελέγξτε ότι η στάθμη του
απενεργοποιείται υπερβολικά τον νερού δεν υπερβαίνει την
αυτόματα μετά το βραστήρα. ένδειξη Max. (Μέγ.).
βρασμό.
Περνά πολύς χρόνος
μέχρι να
απενεργοποιηθεί.
Το καπάκι δεν είναι
Ελέγξτε ότι το καπάκι είναι
τοποθετημένο. σωστά τοποθετημένο.
Βγαίνει νερό από το Το φίλτρο δεν έχει Να χρησιμοποιείτε πάντα
στόμιο εκροής. τοποθετηθεί στο το φίλτρο και να μην
στόμιο εκροής. γεμίζετε υπερβολικά τον
βραστήρα, πάνω από την
ένδειξη Max (Μέγ.).
Ο βραστήρας Έχουν συσσωρευτεί Ελέγξτε ότι δεν έχουν
ενεργοποιείται και άλατα στο στοιχείο, με συσσωρευτεί άλατα στο
απενεργοποιείται κατά αποτέλεσμα να στοιχείο.
τη χρήση ή επηρεάζεται η
Ανατρέξτε στην υποενότητα
απενεργοποιείται λειτουργία της «αφαίρεση αλάτων», στην
προτού βράσει το νερό. συσκευής. ενότητα «φροντίδα και
καθαρισμός».
Ο βραστήρας σταμάτησε Ενεργοποιήθηκε η Αποσυνδέστε τη συσκευή
να λειτουργεί κατά τη προστασία του
από την πρίζα και αφαιρέστε
διάρκεια της χρήσης. βραστήρα κατά τον
την από την ηλεκτρική βάση.
βρασμό με πολύ Αφήστε τη συσκευή να
λίγο νερό, λόγω του κρυώσει προτού την
ότι δεν υπήρχε γεμίσετε ξανά.
αρκετό νερό στον Όταν κρυώσει ο
βραστήρα. βραστήρας,
ο διακόπτης
θα επανενεργοποιηθεί
μόνος του.
Ελέγξτε ότι η στάθμη του
νερού είναι πάνω από
την ένδειξη ελάχιστης
στάθμης νερού.
Εάν το πρόβλημα δεν λυθεί με καμία από τις παραπάνω λύσεις, ανατρέξτε
στην ενότητα «σέρβις και εξυπηρέτηση πελατών».
background
93 94
English
bezpečnosť
l
Starostlivo si prečítajte tieto inštrukcie a
uschovajte ich pre budúcnosť.
l
Odstráňte všetky obaly a štítky.
l
Ak sa poškodí elektrická šnúra, musí ju
z bezpečnostných príčin vymeniť alebo
opraviť spoločnosť KENWOOD alebo
pracovníci oprávnení spoločnosťou
KENWOOD.
l
Nikdy nepoužívajte poškodené
zariadenie. Poškodené zariadenie dajte
skontrolovať alebo opraviť: prečítajte si
časť „servis a starostlivosť o zákazníkov“.
l
Vždy používajte filter a nikdy neprepĺňajte
nádobu vriaca voda by mohla
vyšplechnúť.
l
Vyhnite sa kontaktu s parou
vychádzajúcou z výtokovej hubice.
Pri vylievaní a pri dopĺňaní sa držte v
bezpečnej vzdialenosti od veka a od
výtokovej hubice.
l
Upozornenie: Teleso sa počas chodu
kanvice zohrieva.
l
Povrch ohrevného prvku zostáva horúci
ešte aj nejaký čas po použití.
l
Nikdy nenechajte elektrickú šnúru visieť
tak, aby ju mohli uchopiť deti.
l
Vždy vytiahnite kanvicu zo zásuvky,
keď ju nepoužívate.
l
Nikdy neponárajte do tekutín kanvicu,
napájaciu plošinu, elektrickú šnúru ani
zástrčku.
l
Pozor: Nikdy nepoužívajte kanvicu na
naklonenej šikmej podložke.
Slovenčina
Otvorte ilustrácie z titulnej strany.
background
93 94
English
l
Používajte len dodanú napájaciu plošinu.
Udržiavajte ju čistú a suchú.
l
Pred zapnutím kanvice sa presvedčte, či
je veko zaistené.
l
Upozornenie: Nevyberajte veko, kým
voda vrie.
l
Pri vyberaní veka dávajte pozor – môžu
totiž vystreknúť kvapky horúcej vody.
l
Pred zdvíhaním alebo vylievaním sa
postarajte o to, aby bola kanvica vypnutá.
l
NENAPĹŇAJTE cez výtokovú hubicu, ale
len zvrchu.
l
Pred napĺňaním kanvice vyberte veko,
aby ste videli vodoznak – meradlo výšky
hladiny vody.
l
Pred plnením alebo vylievaním zložte
kanvicu z napájacej plošiny.
l
Nikdy neklaďte kanvicu na variče,
ohrevné platne alebo plynové horáky, ani
do ich blízkosti.
l
Táto kanvica je určená len na varenie
vody.
l
Nesprávne používanie tohto zariadenia
môže spôsobiť zranenie.
l
Deti vo veku od 8 rokov môžu používať
a čistiť toto zariadenie, ako aj vykonávať
jeho používateľskú údržbu podľa pokynov
pre používateľov za predpokladu, že
to budú robiť pod dohľadom osoby
zodpovednej za ich bezpečnosť, že budú
poučené o obsluhe tohto zariadenia a že
budú poznať súvisiace riziká.
l
Osoby, ktoré majú znížené fyzické,
senzorické alebo mentálne schopnosti
alebo majú málo vedomostí o podobných
zariadeniach, ho môžu používať len
background
95 96
English
pred zapnutím zariadenia
l
Overte si, či vaša elektrická sieť
má také isté parametre, aké
sú uvedené na spodnej strane
kanvice.
l
UPOZORNENIE: TOTO
ZARIADENIE MUSÍ BYŤ
UZEMNENÉ.
l
Toto zariadenie spĺňa požiadavky
nariadenia Európskeho
parlamentu a Rady (ES) č.
1935/2004 o materiáloch a
predmetoch určených na styk s
potravinami.
pred prvým použitím
1 Prebytočnú časť elektrickej šnúry
obtočte okolo úložnej konzoly
e
na spodku napájacej plošiny.
2 Naplňte kanvicu po značku
„MAX“, uveďte vodu do varu,
potom ohriatu vodu vylejte.
Zopakujte to trikrát.
legenda
a veko
b vypínač zap./vyp.
c 360° napájacia plošina
d svetelná kontrolka napájania
e navíjanie šnúry
f filter
A vodoznak – meradlo výšky
hladiny vody
používanie kanvice
1 Vyberte veko a naplňte kanvicu.
Hladina vody musí byť medzi
značkami „MAX“ a „MIN“ (250 ml)
nachádzajúcimi sa na vodoznaku
– meradle výšky hladiny vody
vnútri kanvice (A).
l
Ak bývate v oblasti s tvrdou
vodou, odporúčame vám, aby
ste používali filtrovanú vodu, aby
sa zachoval vzhľad kanvice a jej
efektívnosť.
l
Konajte ekonomicky: nevarte viac
vody, než potrebujete.
l
V záujme dobrej kvality nápojov
používajte vždy čerstvú vodu.
l
Po každom použití vyprázdnite
kanvicu.
l
Ak kanvica nebola použitá viac
ako dva dni, vypláchnite ju
čerstvou vodou.
2 Skontrolujte, či je veko založené
správne.
3 Zastrčte zástrčku do zásuvky
a zapnite spínač. Rozsvieti sa
svetelná kontrolka napájania
d.
4 Voda v kanvici sa uvedie do
varu a kanvica sa automaticky
vypne. Pokiaľ chcete vodu
znovu prevariť, vyčkajte niekoľko
sekúnd, lebo spínač potrebuje
určitý čas, aby sa dal znovu
zapnúť.
pod dohľadom alebo po poučení o jeho
bezpečnej obsluhe, pričom musia poznať
súvisiace riziká.
l
Deti sa s týmto zariadením nesmú hrať a
zariadenie aj jeho elektrická šnúra musia
byť mimo dosahu detí vo veku do 8
rokov.
l
Toto zariadenie používajte len v
domácnosti na stanovený účel.
Spoločnosť Kenwood nepreberie
žiadnu zodpovednosť za následky
nesprávneho používania zariadenia, ako
ani za následky nerešpektovania týchto
inštrukcií.
background
95 96
English
Poznámka: Ak preváranie
chcete prerušiť, kanvicu najprv
vypnite pretočením spínača do
pozície vypnutia a až potom ju
zložte z plošiny.
l
Pokiaľ budete mať nejaké
problémy so zapínaním alebo
vypínaním spínača kanvice pri
používaní alebo pri vypínaní
spínača pred dosiahnutím
varu, skontrolujte, či nie je na
plošnom elemente usadený
vodný kameň – prečítajte si
časť „Odstraňovanie vodného
kameňa”.
l
Vaša kanvica je vybavená filtrom,
ktorý zadrží čiastočky vápenca.
l
Pokiaľ nájdete na napájacej
plošine kvapky vody, nemusíte
sa ničoho obávať, je to len
kondenzát.
Ochrana proti ohrievaniu bez
vody (za sucha)
l
Pokiaľ zapnete kanvicu, v ktorej
je príliš málo vody, kanvica sa
automaticky vypne. Vypnite
kanvicu, zložte ju z napájacej
plošiny a nechajte ju vychladnúť
pred novým naplnením. Po
ochladení sa spínač automaticky
zresetuje.
ošetrovanie a čistenie
l
Pred čistením kanvicu vypnite,
vytiahnite zástrčku zo siete a
nechajte ju vychladnúť.
vonkajší povrch kanvice a
napájacej plošiny
l
Čistite zvlhčenou utierkou a
potom osušte. Nepoužívajte
abrazívne čistiace prostriedky –
poškriabali by sklenené a plastové
povrchy.
vnútorný povrch
l
Čistite sódou bikarbónou na vlhkej
handričke. Potom vždy dôkladne
opláchnite.
l
Napriek filtru sa vaša kanvica
časom znečistí vodným
kameňom, preto potrebuje
pravidelné čistenie aj z vnútra (aj
filter).
filter (B+C)
1 Vyberte veko.
2 Vytiahnite filter von z oblasti
výtokovej hubice (B).
3 Buď len poumývajte pod
vodovodom, alebo aj použite
mäkkú kefku.
Alebo keď odstraňujete vodný
kameň z kanvice, ponorte do
čistiaceho roztoku aj filter.
Dôkladne opláchnite.
4 Filter založte späť do výtokovej
hubice a zatlačte ho nadol, aby
ste ho zaistili (C).
Odstraňovanie vodného
kameňa
l
Pravidelne vykonávajte
odstraňovanie vodného kameňa
z plochého ohrevného elementu,
čím sa zlepšuje účinnosť a
výkonnosť kanvice. Pokiaľ sa
pravidelne neodstraňuje vodný
kameň z kanvice, vytvára sa
nános vodného kameňa s týmito
následkami:
l
Môžu nastať problémy so
zapínaním a vypínaním kanvice
alebo sa bude kanvica vypínať
pred dosiahnutím varu.
l
Dosiahnutie varu bude trvať
dlhšie.
l
Plochý element sa môže
poškodiť.
Berte do úvahy: Zanedbanie
odstraňovania vodného kameňa
môže zapríčiniť neplatnosť záruky.
l
Keď sa začína vytvárať vodný
kameň na ohrevnom elemente,
zakúpte si vhodný prostriedok na
odstraňovanie vodného kameňa a
odstráňte vodný kameň z kanvice.
Po odstránení vodného kameňa
vyvarte kanvicu niekoľkokrát
čerstvou vodou. Odstráňte všetok
uvoľnený vodný kameň z kanvice
– mohol by poškodiť jej časti.
l
V niektorých oblastiach môže
byť značne mineralizovaná voda.
Takáto voda vytvára po prevarení
usadeninu na stenách kanvice.
Ide o normálny jav, ktorému však
možno predchádzať pravidelným
čistením.
background
97
English
l
Alternatívne možno na plnenie
kanvice používať filtrovanú vodu,
čím sa obmedzí tvorba vodného
kameňa
servis a starostlivosť o
zákazníkov
l
Ak pri používaní tohto zariadenia
narazíte na nejaké problémy,
pred vyžiadaním pomoci si
najprv prečítajte časť „riešenie
problémov“ v príručke alebo
navštívte webovú lokalitu
www.kenwoodworld.com.
l
Na váš výrobok sa vzťahuje
záruka vyhovujúca všetkým
právnym ustanoveniam týkajúcim
sa akýchkoľvek záruk a
spotrebiteľských práv existujúcim
v krajine, v ktorej bol výrobok
zakúpený.
l
Ak váš výrobok Kenwood
zlyhá alebo na ňom nájdete
nejaké chyby, pošlite alebo
odneste ho autorizovanému
servisnému centru KENWOOD.
Najbližšie autorizované servisné
centrum KENWOOD môžete
nájsť na webovej lokalite
www.kenwoodworld.com alebo
na jej stránke špecifickej pre vašu
krajinu.
l
Navrhnuté a vyvinuté
spoločnosťou Kenwood v
Spojenom kráľovstve.
l
Vyrobené v Číne.
DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE
PRE SPRÁVNU LIKVIDÁCIU
PRODUKTU PODĽA
EURÓPSKEJ SMERNICE O
ODPADE Z ELEKTRICKÝCH A
ELEKTRONICKÝCH ZARIADENÍ
(OEEZ)
Po skončení životnosti produktu sa
tento produkt nesmie jednoducho
vyhodiť spolu s domovým odpadom.
Musí sa odovzdať na príslušné
zberné miesto na roztriedenie
odpadu alebo dílerovi, ktorý sa
postará o takúto likvidáciu.
Separátnou likvidáciou domácich
spotrebičov sa vyhneme negatívnym
následkom na životné prostredie
a zabránime ohrozeniu zdravia
vzniknutého nevhodnou likvidáciou.
Umožní sa tak aj recyklácia
základných materiálov, čím sa
dosiahne značná úspora energií a
prírodných zdrojov. Na pripomenutie
nutnosti separátnej likvidácie
domácich spotrebičov je produkt
označený preškrtnutým kontajnerom
na zber domáceho odpadu.
background
98
English
riešenie problémov
Problém Príčina Riešenie
Kanvica nefunguje. Chýba napájanie. Skontrolujte, či je kanvica
zapojená do elektrickej siete.
Kanvica nie je Skontrolujte, či je kanvica
zapojená do umiestnená na napájacej
elektrickej siete. plošine správnym
spôsobom.
Kanvica sa po Kanvica je preplnená.
Skontrolujte, či hladina vody
dosiahnutí varu vody nepresahuje maximálnu
automaticky nevypína. úroveň.
Trvá dlho, kým sa
kanvica vypne.
Nie je založené veko. Skontrolujte, či je veko
založené správne.
Z výtokovej časti Vo výtokovej časti Vždy používajte filter a
kanvice vyšplechuje kanvice nie je nepreplňujte kanvicu nad
voda. založený filter. maximálnu úroveň.
Kanvica sa počas Chod kanvice je Zabezpečte, aby na
chodu zapína a vypína ovplyvnený vodným
ohrevnom elemente nebol
alebo sa vypína ešte kameňom usadeným usadený vodný kameň.
pred zovretím vody. na ohrievacom Prečítajte si časť
elemente. „Odstraňovanie vodného
kameňa“ v časti
„ošetrovanie a čistenie“.
Kanvica prestala počas Kvôli nedostatočnému Kanvicu vypnite a vyberte
chodu fungovať. množstvu vody ju z napájacej plošiny.
v kanvici sa aktivovala
Pred opätovným naplnením
ochrana proti ju nechajte vychladnúť.
ohrievaniu bez vody Keď ochladne, ochrana
(za sucha). sa sama deaktivuje.
Skontrolujte, či je
množstvo vody v kanvici
nad minimálnou úrovňou.
Ak žiadne z vyššie uvedených riešení problém nevyrieši, prečítajte si časť
„servis a starostlivosť o zákazníkov“.
background
99
English
Заходи безпеки
l
Уважно прочитайте інструкцію
та збережіть її для подальшого
використання.
l
Зніміть упаковку та всі етикетки.
l
Пошкоджений шнур живлення із
метою безпеки підлягає заміні на
підприємствах фірми KENWOOD або
в авторизованому сервісному центрі
KENWOOD.
l
Не використовуйте пошкоджений
прилад. Перевірка або ремонт
здійснюються у спеціальних центрах:
див. розділ «Обслуговування та
ремонт».
l
Завжди використовуйте фільтр і не
заливайте багато води, оскільки вона
може випліскуватися.
l
Будьте обережні. Ви можете опектися
парою, що виходить із носика під
час наливання, а також з під кришки
чи носика під час повторного
заповнювання чайника.
l
Обережно, корпус чайника нагрівається
під час роботи.
l
Після використання нагрівальний
елемент ще деякий час залишається
гарячим.
l
Не допускайте звисання шнура у
місцях, де до нього може дотягнутися
дитина.
l
Завжди відключайте чайник від
електромережі, якщо ви ним не
користуєтеся.
Українська
Будь ласка, розгорніть першу сторінку з малюнками
background
100
English
l
Не опускайте чайник, підставку, шнур
чи вилку у рідину.
l
Застереження: Не ставте чайник на
похилу поверхню.
l
Використовуйте тільки електроблок,
що входить до комплекту. Регулярно
чистіть його та зберігайте сухим.
l
Перед увімкненням чайника, закрийте
кришку.
l
Увага: Не відкривайте кришку під час
кипіння води.
l
Відкриваючи кришку, будьте обережні
існує ризик випліскування гарячої води.
l
Знімати чайник із підставки чи заливати
воду можна тільки після вимкнення
чайника.
l
НЕ наповнюйте через носик, тільки
через кришку.
l
Перед наповненням зніміть кришку
чайника, щоб побачити вказівник рівня
води.
l
Перед заливанням чи виливанням
води, зніміть чайник із підставки.
l
Не ставте чайник на конфорки газової
чи електричної плити, або поряд із
ними.
l
Цей чайник призначений тільки для
кип’ятіння води.
l
Невірне використання цього приладу
може привести до травм.
l
Діти старші за 8 років можуть
використовувати, чистити та
обслуговувати пристрій відповідно до
Посібника користувача за умов, що
вони знаходяться під наглядом особи,
яка несе відповідальність за їхню
безпеку, та якщо вони проінструктовані
background
101
English
Перед підключенням до
мережі електропостачання
l
Переконайтеся, що напруга
електромережі у вашому
домі відповідає показникам,
вказаним на зворотній частині
чайника.
l
УВАГА! ПРИСТРІЙ МАЄ БУТИ
ЗАЗЕМЛЕНИЙ.
l
Цей прилад відповідає вимогам
директиви ЄС 1935/2004
стосовно матеріалів, що
безпосередньо контактують з
їжею.
Перед першим використанням
1 Намотайте зайву частину шнура
на гачок
e, який знаходиться
під підставокою.
2 Наповніть чайник до позначки
‘MAX’ (максимум), закип’ятіть, а
потім вилийте воду. Повторити
3 рази.
покажчик
a кришка
b перемикач on/off (увімкнути/
вимкнути)
c підставка із поворотом на 360°
d індикаторна лампочка
ввімкненого стану
e намотувач шнура
f фільтр
A показник рівня води
Як користуватися
чайником
1 Наповніть чайник, знявши
кишку. На вказівнику рівня води
всередині чайника (A) рівень
води повинен знаходитися між
позначками «MAX» та «MIN»
(250 мл).
l
Якщо ви живете в місцевості
з жорсткою водою, ми
рекомендуємо вам
щодо правил експлуатації та заходів
безпеки.
l
Особи з обмеженими фізичними,
сенсорними або психічними
здібностями, а також особи, які
незнайомі з принципом роботи
пристрою, мають експлуатувати його
під наглядом або пройти інструктаж з
заходів безпеки.
l
Діти не повинні грати з пристроєм.
Пристрій та шнур живлення слід
зберігати в місцях, недоступних дітям
молодше 8 років.
l
Цей прилад призначений виключно
для використання у побуті. Компанія
Kenwood не несе відповідальності за
невідповідне використання приладу
або порушення правил експлуатації,
викладених у цій інструкції.
background
102
English
використовувати фільтровану
воду для того, щоб зберегти
зовнішній вигляд і ефективність
чайника.
l
Із метою економії: не кип’ятіть
води більше, ніж потрібно.
l
Для отримання високоякісних
напоїв, завжди використовуйте
тільки свіжу воду.
l
Після кожного використання,
виливайте воду із чайника.
l
Якщо чайник не
використовувався довше 2-х
днів, прополощіть його чистою
питною водою.
2 Переконайтеся, що кришку
закрито щільно.
3 Підключіть прилад до
електромережі й увімкніть.
Спалахне індикаторна лампочка
ввімкненого стану
d.
4 Після закипання води, чайник
автоматично відключиться.
Щоби повторити кип’ятіння,
зачекайте декілька секунд.
Перемикач потребує часу, щоби
повернутися до початкової
позиції.
Увага – Щоби перервати
процес кип’ятіння, пересуньте
перемикач у положення
«вимкнути», і тільки після
цього можна знімати прилад з
підставки.
l
Якщо під час експлуатації
виникають проблеми із
увімкненням чи вимкненням
чайника, або вимкненням
чайника до закипання води,
перевірте наявність накипу на
плоскому елементі – дивись
розділ «Видалення накипу».
l
Чайник містить спеціальний
фільтр, який утримує частинки
накипу.
l
Краплі води під чайником
– нормальне явище. Це
конденсат.
Захист від випарювання
досуха
l
Якщо ви увімкнете чайник
із малою кількістю води, він
автоматично відключиться.
Перед додаванням води,
вимкніть чайник, зніміть його
із підставки та залиште його
охолонути. Після охолодження,
перемикач спрацює сам.
Догляд та чищення
l
Перед чищенням відключіть
чайник від мережі
електропостачання та залиште
його охолонути.
Зовнішня поверхня та
підставка
l
Протріть спочатку вологою
ганчіркою, а потім просушіть.
Не використовуйте абразивні
матеріали для чищення — вони
можуть пошкодити металеву
або пластикову поверхню.
Чищення внутрішньої
поверхні
l
Протріть вологою ганчіркою
та питною содою. Ретельно
сполосніть.
l
Незважаючи на те, що до
чайнику було встановлено
фільтр, ви повинні регулярно
чистить внутрішні деталі (та
фільтр).
Фільтр (B+C)
1 Відкрийте кришку.
2 Підніміть фільтр і витягніть його
з носика (B).
3 Помийте під краном або за
допомогою м’якої щітки.
або під час видалення накипу
із чайника покладіть туди й
фільтр. Ретельно сполосніть під
краном.
4 Поверніть фільтр до носику та
натисніть, щоб зафіксувати на
місці (C).
Видалення накипу
l
Регулярне чищення плоского
елемента від накипу сприяє
поліпшенню роботи чайника.
Якщо не видаляти накип
регулярно, то його накопичення
може призвести до:
l
виникнення проблем із
увімкненням та вимкненням
чайника, а також із
вимкненням приладу до
закипання води.
background
103 104
English
l
подовження часу закипання.
l
пошкодження плоского
елементу.
Примітка: Якщо ви не
видалятиме накип із чайника, то
можете втратити гарантію.
l
Тільки-но накип починає
формуватися на нагрівальному
елементі, купіть відповідний
засіб для видалення накипу
й видаліть його із вашого
чайника. Після цього закип’ятіть
воду декілька разів, а потім
вилийте її. Приберіть залишки
засобу для видалення накипу,
оскілки вони можуть пошкодити
деталі приладу.
l
У деяких регіонах вода містить
вапняні частинки. Тоді кип’ячена
вода стає мутною, а на стінках
чайника залишається вапняний
наліт. Це - нормальне явище,
однак накипу можна уникнути
шляхом регулярного чищення.
l
Відповідно, щоби зменшити
утворення накипу,
використовуйте фільтровану
воду для вашого чайника.
Обслуговування та
ремонт
l
Якщо в роботі приладу
виникли будь-які неполадки,
перед зверненням до служби
підтримки прочитайте розділ
«Усунення несправностей» в
цьому посібнику або зайдіть на
сайт www.kenwoodworld.com.
l
Пам’ятайте, що на прилад
поширюється гарантія, що
відповідає всім законним
положенням щодо існуючої
гарантії та прав споживача
в тій країні, де прилад був
придбаний.
l
При виникненні несправності
в роботі приладу Kenwood
або при виявленні будь-
яких дефектів, будь ласка,
надішліть або принесіть прилад
в авторизований сервісний
центр KENWOOD. Актуальні
контактні дані сервісних центрів
KENWOOD ви знайдете на сайті
www.kenwoodworld.com або на
сайті для вашої країни.
l
Спроектовано та розроблено
компанією Kenwood, Об’єднане
Королівство.
l
Зроблено в Китаї.
ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ
СТОСОВНО НАЛЕЖНОЇ
УТИЛІЗАЦІЇ ПРОДУКТУ
ЗГІДНО ІЗ ДИРЕКТОВОЮ ПРО
УТИЛІЗАЦІЮ ЕЛЕКТРИЧНОГО ТА
ЕЛЕКТРОННОГО ОБЛАДНАННЯ
(WEEE)
Після закінчення терміну
експлуатації не викидайте цей
прилад з іншими побутовими
відходами.
Віднесіть прилад до місцевого
спеціального авторизованого
центру збирання відходів або до
дилера, який може надати такі
послуги.
Відокремлена утилізація
побутових приладів дозволяє
уникнути можливих негативних
наслідків для навколишнього
середовища та здоров’я людини,
які виникають у разі неправильної
утилізації, а також надає
можливість переробити матеріали,
з яких було виготовлено даний
прилад, що, в свою чергу, зберігає
енергію та інші важливі ресурси.
Про необхідність відокремленої
утилізації побутових приладів
наraдyє спеціальна позначка на
продукті у вигляді перекресленого
смітнику на колесах.
background
103 104
English
Усунення несправностей
Несправність Причина Метод усунення
Чайник не працює. Немає струму. Підключіть чайник до
електромережі.
Чайник відключено Правильно встановіть
від електромережі. чайник на
підставці.
Після закипання води У чайник налито
Переконайтеся, що рівень
чайник не забагато води. води не перевищує
відключається максимальний (позначка
автоматично. Max).
Чайник вимикається
надто довго.
Кришку не закрито. Переконайтеся, що
кришку закрито щільно.
Вода вихлюпується Не встановлено
Обов’язково користуйтеся
через носик. фільтр. фільтром і заливайте
воду не вище
максимального рівня
(до позначки Max).
Чайник вмикається та На нагрівному
Перевірте наявність накипу
вимикається під час елементі накопичився на нагрівному елементі.
роботи, або накип та осадок.
Див. параграф «Видалення
вимикається раніше,
накипу» в розділі «Догляд
ніж вода починає та чищення».
кипіти.
Чайник перестав Спрацював захист Вимкніть чайник і зніміть
працювати під від випарювання його з підставки. Не
час роботи. досуха внаслідок доливайте води, поки
малої кількості чайник не охолоне.
води в чайнику. Після охолодження
перемикач спрацює сам.
Переконайтеся в тому,
що рівень води не
перевищує мінімальний.
Якщо після виконання рекомендованих вище дій усунути несправність
не вдається, перегляньте розділ «Обслуговування та ремонт».
background
901
œ∞Oq «ß∑JAU· «_îDU¡ Ë≈Åö•NU
«∞LAJKW «∞º∂V«∞L∫∑Lq «∞∫q
«∞Gö¥W ô ¢FLq. ô ¢u§b ©UÆW. ¢QØbÍ ±s ¢uÅOq «∞Gö¥W °LBb¸
«∞∑OU¸ «∞JNd°w.
«∞Gö¥W ±HBu∞W ´s ±Bb¸ ¢QØbÍ ±s Ë{l «∞Gö¥W ´Kv ÆU´b…
«∞∑OU¸ «∞JNd°w. «∞DUÆW °Dd¥IW Å∫O∫W.
«∞Gö¥W ô ¢∑uÆn ¢KIUzOUÎ °Fb «∞Gö¥W ±F∂Q… ≠u‚ ßF∑NU ¢QØbÍ ±s √Ê ±º∑uÈ «∞LU¡ ô ¥∑πUË“
¨KOUÊ «∞LU¡. «∞IBuÈ. ´ö±W «∞∫b «_ÆBv.
≈¥IU· «∞∑AGOq °Fb ≠∑d… ©u¥KW.
¢∑MU£d «∞LOUÁ îU¸Ã ≠∑∫W ∞r ¥∑r ¢dØOV «∞Ld®` ≠w ¢QØbÍ ±s «ß∑ªb«Â «∞Ld®` œ«zLU
«∞BV. ≠∑∫W «∞BV. Ëô ¢∑πUË“Í «∞ºFW «∞IBuÈ ∞∑F∂µW
«∞Gö¥W °U∞LU¡.
¨ö¥W «∞LOU… ¢FLq Ë¢∑uÆn ´s ≥MU„ ¢dßO∂U‹ §Od¥W ´Kv ¢QØbÍ ±s îKu ßD` «∞∑ºªOs ±s
«∞FLq √£MU¡ «∞∑AGOq, √Ë ßD` «∞∑ºªOs ¢R£d ´Kv «∞∑dßO∂U‹ «∞πOd¥W.
¢∑uÆn ´s «∞FLq Æ∂q ¨KOUÊ «_œ«¡. ¸«§Fw ≠Id… “≈“«∞W «∞∑dßO∂U‹
«∞LOUÁ. «∞πOd¥W” {Ls ƺr «∞FMU¥W
Ë«∞∑MEOn.
¢uÆHX «∞Gö¥W ´s «∞FLq √£MU¡ ¢r ¢AGOq Ë™OHW «∞∫LU¥W {b √ËÆHw ¢AGOq «∞Gö¥W Ë√“¥KONU ´s
«∞∑AGOq. «∞∑AGOq °bËÊ ±U¡ ≤∑OπW ´b ÆU´b… «∞DUÆW.
˧uœ ØLOW ØU≠OW ±s «∞LU¡ ≠w «¢dØONU ∞∑∂dœ Æ∂q ≈´Uœ… ¢F∂µ∑NU ±d…
«∞Gö¥W. √îdÈ °U∞LU¡.
´Mb±U ¢∂dœ «∞Gö¥W, ßOFOb «∞LH∑UÕ
¢FOOs ≤Hºt –«¢OUÎ.
¢QØbÍ ±s ¢F∂µW «∞Gö¥W °U∞LU¡ ≠u‚
´ö±W «∞∫b «_œ≤v ∞Lº∑uÈ «∞LU¡.
≈Ê ∞r ¢∑r •q «∞LAJKW «∞∑w ¢u«§NOMNU ±s îö‰ «∞ªDu«‹ «∞ºU°IW, ≠Hw ≥cÁ «∞∫U∞W ¸«§Fw ƺr
“«∞BOU≤W ˸´U¥W «∞FLö¡”.
.يولعلا ءاطغلا بيكرت متي مل
ىلع يولعلا ءاطغلا بيكرت نم يدكأت
.حيحص وحن
background
l °Fi «∞LMU©o ≠w «∞bË∞W ±Uƒ≥U §OdÍ. «_±d
«∞cÍ ¥πFq «∞LU¡ «∞LGKw ¥∂bË ±FJdΫ Ë¥∑d„
¬£U¸Î« ´Kv §U≤V «∞Gö¥W. Ë≥c« «_±d ´UœÍ;
Ë∞Js ¥LJs ≈“«∞∑t °U∞∑MEOn «∞LM∑Er.
l √Ë ¥LJs ∞∑IKOq ¢d«Ør «∞πOd; «ß∑ªb«Â «∞LU¡
«∞Ld®` ∞∑F∂µW «∞Gö¥W.
«∞BOU≤W Ë«∞FMU¥W °U∞FLö¡
l ¢BLOr Ë¢Du¥d doowneK ≠w «∞LLKJW
«∞L∑∫b….
l ÅMl ≠w «∞BOs.
≠w ≤NU¥W «∞FLd «∞∑AGOKw ∞KπNU“, ¥πV ´bÂ
«∞∑ªKh ±s «∞πNU“ ≠w ≤HU¥U‹ «∞LMU©o
«∞∫Cd¥W.
°q ¥πV √îcÁ ≈∞v ±dØe ¢πLOl îU’ °πNW
±∫KOW ±∑ªBBW ≠w «∞∑ªKh ±s ≥cÁ «∞MHU¥U‹
√Ë ≈∞v ¢U§d ¥Ib ≥cÁ «∞ªb±W.
«∞∑ªKh ±s «_§Ne… «∞LMe∞OW ´Kv ≤∫u
±MHBq, ¥πMV «ü£U¸ «∞ºK∂OW «∞L∫∑LKW ´Kv
«∞∂OµW Ë«∞B∫W Ë«∞∑w ¢M∑Z ´s «∞∑ªKh ±s
≥cÁ «∞MHU¥U‹ °Dd¥IW ¨Od ±MUß∂W, ØLU √Ê
≥cÁ «∞FLKOW ¢ºL` °Uß∑dœ«œ «∞Lu«œ «∞LJu≤W
«_±d «∞cÍ ¥∑O` «∞∫Bu‰ ´Kv Ë≠u¸«‹ Ø∂Od…
≠w ±πU‰ «∞DUÆW Ë«∞Lu«¸œ. ∞K∑cØOd °Cd˸…
«∞∑ªKh ±s «_§Ne… «∞LMe∞OW ´Kv ≤∫u
±MHBq, ¥u§b ´Kv «∞πNU“ Åu¸… ±ADu°W
∞ºKW ÆLU±W –«‹ ´πö‹.
801
ةحيحصلا ةيفيكلا وه ةماه تامولعم
تاجوتل قفو جتنا نم صلختلل
تايافنب ةقلعتا وروا داا
ةينوكلاو ةيئابرهكلا تادعا
)WEEE(
ليغشتب ةقلعتم ةشم ةيأ ةهجاوم ةلاح 
l
ري ،ةدعاسا بلطل لاصتا لبق ،زاها
تكشا فاشتكا ليلد» مسق ةعجارم
بيولا عقوم ةرايز وأ ليلدلا  «اهلحو
.www.kenwoodworld.com
،نضب لوم كزاهج نأب ةظحا ري
l
محا ةف عم قفاوتي نضلا اذه
قوق ةقلعتاو ا لومعا ةينوناقلا
ءا  لا دلبلا  كلساو نضلا
.ام جتنا
لمعلا نع Kenwood جتنم لطعت ةلاح 
l
هلاسرإ ف ،بويع يأ دوجو ةلاح  وأ
نم دعم ةمدخ زكرم إ هراضحإ وأ
تامولعم ع لوصحلل .KENWOOD
نم دعم ةمدخ زكرم برقأ لوح ةثد
بيولا عقوم ةرايز ري ،KENWOOD
عقوم وأ ،www.kenwoodworld.com
.كدلبل صصخا بيولا
background
Æ∂q«ôß∑ªb«Â∞KLd…«_Ë∞v
1 ∞Hw √Í ©u‰ “«zb ≠w «∞ºKp «∞JNd°w •u‰
«∞Iu”
e
«∞Lu§uœ ≠w «∞πU≤V «∞ºHKw
∞IU´b… «∞DUÆW.
2 «±Kµw «∞Gö¥W •∑v ±º∑uÈ «∞Fö±W "
XAM"
(«∞∫b «_ÆBv) £r «¨Kw «∞LU¡ ËÅ∂Ot
°FOb«Î.
«∞b∞Oq
±H∑UÕ ffO/nO (¢AGOq/≈¥IU·)
ÆU´b… ©UÆW 063 œ¸§W
∞n «∞ºKp
«∞Ld®`
(A) ±IOU” ±º∑uÈ «∞LU¡
a
b
c
d
e
f
ôß∑ªb«Â «∞πNU“
l
≈–« ØMX ¢IOLOs ≠w ±MDIW °NU ±U¡ ´ºd,
≠MMB∫p °Uß∑ªb«Â ±OUÁ ±d®∫W ∞K∫HUÿ
´Kv ±ENd ËØHU¡… ¨ö¥W «∞LOUÁ.
l «Æ∑Bb: ô ¢Gq ±U¡ √Ø∏d ±LU ¢∫∑UÃ.
l «ß∑ªb ±U¡ ≤IOÎU ∞∑∫ºOs §uœ…
«∞LAd˰U‹.
l √≠d⁄ «∞Gö¥W °Fb Øq «ß∑ªb«Â.
3 Åq «∞JNd°U¡ £r ®Gq «∞πNU“.
4 ßu· ¢GKw «∞Gö¥W Ë¢∑uÆn ¢KIUzOÎU ù´Uœ…
«∞GKw; «≤∑Ed °Cl £u«Ê; ¥πV ≈´Uœ… {∂j
±H∑UÕ «∞∑AGOq «ù¥IU·.
±ö•EW-ù¥IU·´LKOW«∞GKOUÊ,
¢QØbÍ±s¢u§Ot«∞LH∑UÕ≈∞v±u{l
≈¥IU·«∞∑AGOqÆ∂q«ù“«∞W´sÆU´b…
«∞DUÆW.
l ≈–«Ë«§N∑p±BU´V≠w¢AGOq
Ë≈¥IU·«∞Gö¥W√£MU¡«ôß∑ªb«Â√Ë
≠w≈¥IU·«∞∑AGOqÆ∂q«∞GKw;≠∑QØb
√Ê«∞FMBd«∞LºD`îU‰±s«∞πOd-
¸«§l“≈“«∞W«∞πOd”.
l «∞Gö¥W °NU ±d®` ô•∑πU“ «∞Lu«œ «∞πOd¥W.
l ≈–« ´∏d‹ ´Kv ≤IU◊ ±s «∞LU¡ ¢∫X «∞Gö¥W;
≠ö ¢IKo ≠Nc« ¢J∏n Ë•ºV.
«∞∫LU¥W±s«∞GKw´Kv«∞πU·
l ´Mb ¢AGOq «∞πNU“ ˰t ÆKOq ±s «∞LU¡; ≠SÊ
–∞p ¥RœÍ ≈∞v ¢uÆHt ´s «∞FLq ¢KIUzOÎU. √ËÆn
´Lq «∞πNU“; £r ≠Jt ±s «∞IU´b… Ë«¢dØt ¥∂dœ
Æ∂q ≈´Uœ… «∞Lq¡. °Fb √Ê ¥∂dœ; ¥FOb «∞LH∑UÕ
{∂j ≤Hºt.
«∞FMU¥W Ë«∞∑MEOn
l Æ∂q «∞∑MEOn; «≠Bq «∞πNU“ Ë«¢dØt ¥∂dœ.
«∞πe¡«∞ªU¸§wË«∞IU´b…
«∞πe¡«∞b«îKw
l
±º` °∂OJd°u≤U‹ «∞Buœ« ´Kv ÆDFW ±s
«∞ILU‘ ¸©∂W. «®DHw §Ob«Î.
l •∑v Ë≈Ê ØU≤X «∞Gö¥W ¢∫∑uÍ ´Kv
±d®`; ≈ô √≤t ¥πV ¢MEOn «∞πe¡ «∞b«îKw
(Ë«∞Ld®`) °U≤∑EUÂ.
«∞Ld®`
3 ≈±U °U∞ADn ¢∫X «∞BM∂u¸ √Ë «ß∑ªb«Â
≠d®U… ∞OMW.
√Ë ´Mb ≈“«∞W «∞πOd ±s «∞Gö¥W; √œîq
«∞Ld®` ≠ONU √¥CÎU. «®Dn §ObΫ.
≈“«∞W«∞πOd
l ¢FLq «ù“«∞W «∞b˸¥W ∞KπOd ±s «∞FMBd
«∞LºD` ´Kv ¢∫ºOs √œ«¡ «∞Gö¥W. ≈–« ∞r
¥∑r ≈“«∞W «∞πOd ±s «∞Gö¥W °U≤∑EUÂ; ≠SÊ
¢d«Ør «∞πOd Æb ¥RœÍ ≈∞v ±U ¥Kw:
l ±u«§NW ±AUØq ≠w ¢AGOq Ë≈≤NU¡ ¢AGOq
«∞Gö¥W √£MU¡ «ôß∑ªb«Â √Ë ≈≤NU¡ ¢AGOKNU
Æ∂q «∞GKw.
l Æb ¢º∑Gd‚ «∞Gö¥W ËÆ∑ÎU √©u‰ ∞Jw ¢GKw.
l Æb ¥∑Kn «∞FMBd «∞LºD`.
¥d§v «ô≤∑∂UÁ: «ùîHU‚ ≠w ≈“«∞W «∞πOd ±s
«∞Gö¥W Æb ¥∂Dq «∞CLUÊ.
l ´Mb±U ¥∂b√ «∞πOd ≠w «∞∑d«Ør ´Kv ´MBd
«∞∑ºªOs; «®∑dÍ ±e¥q §Od ±MUß∂ÎU
Ë¢ªKh ±s «∞πOd «∞Lu§uœ ≠w «∞Gö¥W.
°Fb ≈“«∞W «∞πOd; «¨ºq ±U¡ ≤EOHÎU ´b… ±d«‹
Ë¢ªKh ±Mt. ≤En Øq °IU¥U ±e¥q «∞πOd _≤t
Æb ¥∑Kn «∞LJu≤U‹.
701
 .فيفجتلا  ةبطر شا ةعطقب حسم
l
إ يدؤت فوس ةطش داوم دختست
.كيتسبلاو دعا حطسلا شدخ
ةقطنم نع ديعب جراخلل را فرا 2
.
بصلا
بصلا ةقطنم  ىرخأ ةرم را ض ٤
عضوم  رقتسيل لفس  غضاو
.
(C) قيشعتلا
يولعلا ءاطغلا
ةقاطلا ليغشت ءوض
d
وحن ىلع يولعلا ءاطغلا بيكرت نم يدكأت 2
.حيحص
مدع ةلاح يف يراج ءامب ةيغلا يفطشا l
نيموي ةدمل اهمادختسا
ءاضي ذئدنع
.
ةقاطلا ليغشت ءوض
.يولعلا ءاطغلا يليزأ ١
.تارم 3 ةوطخلا هذه يررك
.يولعلا ءاطغلا ةلازإ قيرط نع ةيغلا يئبع ١
نيتمعلا نيب ءاملا ىوتسم نوكي نأ بجي
سايقم ىلع )يللم 2٥٠( "MAX" "MIN"
.(A) ةيغلا لخاد ءاملا ىوتسم
(B+C)
(B)
background
l
¢QØbÍ ±s ≈¥IU· ¢AGOq «∞Gö¥W Æ∂q ≈“«∞∑NU ´s ÆU´b…
«∞DUÆW √Ë «∞BV.
l
√“¥Kw «∞Gö¥W ´s ÆU´b… «∞DUÆW Æ∂q «∞∑F∂µW √Ë «∞BV.
l
¥∫c¸ Ë{l «∞Gö¥W °U∞Id» ±s √Ë ´Kv ßD` ±uÆb
ßUîs √Ë ®FKW «∞LuÆb «∞GU“Í
l
≥cÁ «∞Gö¥W ôß∑ªb«±U‹ ¨Kw «∞LU¡ ≠Ij.
l
Æb ¥RœÍ ßu¡ «ß∑ªb«Â «∞πNU“ ≈∞v •bËÀ ≈ÅU°U‹
l
¥LJs ∞ú©HU‰ «∞c¥s ¢∑d«ËÕ √´LU¸≥r ±s 8 ßMu«‹
˱U ≠u‚ «ß∑ªb«Â Ë¢MEOn ËÅOU≤W «∞πNU“ Ë≠IUÎ
∞∑FKOLU‹ «ôß∑ªb«Â, ®d¥DW √Ê ¥∑r «ù®d«·
´KONr ±s Æ∂q ®ªh ±ºµu‰ ´s ßö±∑Nr ˱M∫Nr
¢FKOLU‹ °AQÊ «ß∑ªb«Â «∞πNU“ Ë≈œ¸«ØNr ∞KLªU©d
«∞LMDu¥W ´Kv «ß∑ªb«±t.
l
«_®ªU’ –ËÍ «∞Ib¸«‹ «∞πºb¥W √Ë «∞∫ºOW
√Ë «∞FIKOW «∞LMªHCW ˱Ls ∞OºX ∞b¥Nr ±Fd≠W
°Uß∑ªb«Â «∞πNU“ ¥πV «ù®d«· ´KONr √Ë ±M∫Nr
«∞∑FKOLU‹ «∞ªUÅW °Uß∑ªb«Â «∞πNU“ °Dd¥IW ¬±MW
±l ≈œ¸«„ «∞LªU©d «∞∑w ¢MDuÍ ´Kv «ß∑ªb«Â
«∞πNU“.
l
¥M∂Gw ´Kv «_©HU‰ ´b «∞F∂Y °U∞πNU“, ØLU ¥πV
«ô•∑HUÿ °U∞πNU“ Ë«∞ºKp «∞JNd°w °FOb«Î ´s ±∑MUˉ
«_©HU‰ ±Ls ≥r œËÊ 8 ßMu«‹ ±s «∞FLd”.
l
«ß∑ªb±w «∞πNU“ ≠Ij ≠w «ôß∑ªb«±U‹ «∞LMe∞OW
«∞LªBh ∞NU. ∞s ¢∑∫Lq ®dØW doowneK √¥W ±ºµu∞OW
≠w •U∞W «ß∑ªb«Â «∞πNU“ °Dd¥IW ¨Od Å∫O∫W √Ë ´bÂ
«ô±∑∏U‰ ∞K∑FKOLU‹ «∞LcØu¸….
601
نع طقف ،بصلا ةحتف قيرط نع ةيغلا يئبعت
l
.يولعلا ءاطغلا قيرط
نوكي ثيحب نةيغلا ةئبعت لبق يولعلا ءاطغلا يليزأ
l
.يئرم ءاملا ىوتسم سايقم
Æ∂q¢uÅOq«∞JNd°U¡
l ¢QØb √Ê «∞∑OU¸ «∞JNd°w ≥u ≤H ºt «∞Lu§uœ
≠w «∞πe¡ «∞ºHKw ±s «∞πNU“.
l
¢∫c¥d:¥πV¢uÅOq≥c««∞πNU“
°U_¸{w.
داا تاظنت عم زاها اذه قفاوتي
l
داواب ةقلعتا ١٩3٥/2٠٠٤ وروا
.ةمعطا عم ةسمتا ماسجاو
background
109
English
«∞ºö±W
l
«Ædzw «∞∑FKOLU‹ «∞∑U∞OW Ë«•∑HEw °NU ≠w «∞L∑MUˉ
∞öß∑ªb«±U‹ «∞Lº∑I∂KOW «∞Ld§FOW.
l
√“¥Kw ±Ju≤U‹ «∞∑GKOn Ë√¥W ±KBIU‹.
l
≠w •U∞W ¢Kn «∞ºKp «∞JNd°w, ¥πV «ß∑∂b«∞t _ß∂U» ±∑FKIW
°U∞ºö±W ±s Æ∂q
DOOWNEK √Ë ±dØe ÅOU≤W ±F∑Lb ±s Æ∂q
DOOWNEK.
l
¥∫c¸ «ß∑ªb«Â «∞πNU“ ≠w •U∞W ¢KHt. ¥πV ≠∫h
«∞πNU“ √Ë ≈Åö•t: ¸«§Fw ƺr “«∞BOU≤W ˸´U¥W
«∞FLö¡”.
l
«ß∑ªb±w «∞Ld®` œ«zLUΠ˥∫c¸ ¢πUË“ «∞ºFW «∞IBuÈ
∞K∑F∂µW - ≠Ib ¥∑MU£d «∞LU¡ «∞LGKw ≈∞v «∞ªU¸Ã.
l
¢πM∂w «∞∑Fd÷ ∞K∂ªU¸ «∞ªU¸Ã ±s ±MDIW «∞BV √£MU¡
ÅV «∞LU¡ «∞LGKw √Ë «∞∂ªU¸ «∞ªU¸Ã ±s «∞GDU¡ «∞FKuÍ
√Ë ±MDIW «∞BV √£MU¡ ≈´Uœ… ¢F∂µW «∞Gö¥W.
l
¥∫c¸ ¢d„ «∞ºKp «∞JNd°w ±∑b∞OUÎ ≠w •U∞W ˧uœ ©Hq
≠Ib ¥M∑e´t.
l
«≠BKwœ«zLUÎ«∞Gö¥W´s±Bb¸«∞∑OU¸«∞JNd°w
≠w•U∞W´bÂ«ß∑ªb«±NU.
l
¥∫c¸ Ë{l «∞Gö¥W √Ë ÆU´b… «∞DUÆW √Ë «∞ºKp «∞JNd°w
√Ë «∞IU°f «∞JNd°w ≠w √Í ßUzq.
l
¢M∂Ot: ô ¢AGKw «∞Gö¥W ´Kv ßD` ±Uzq.
l
«ß∑ªb±w ≠Ij ÆU´b… «∞DUÆW «∞LeËœ… ±l «∞πNU“ Ë¥πV
«∞∫HUÿ ´Kv ≤EU≠∑NU ˧HU≠NU.
l
¢QØbÍ ±s ≈•JU ¨Ko «∞GDU¡ «∞FKuÍ Æ∂q ¢AGOq
«∞Gö¥W.
´d°w
Æ∂q«∞Id«¡…,«∞d§U¡ÆKV«∞BH∫W«_Ë∞v∞Fd÷«∞Bu¸
ءانثأ ةيغلل دعا مسا ني :رذا وت
l
.ليغشتلا
501
.ءاملا نايلغ ءانثأ يولعلا ءاطغلا يليزت :ريذحت
l
باسنت دقف يولعلا ءاطغلا ةلازإ دنع رذحلا يخوت
l
.يلغملا ءاملا نم تارطقلا ضعب
ةرارحلاب ظافتحل ةضرع نيخستلا رصنع حطس
l
.مادختسا دعب

Specifications

Kenwood ZJM810BL Questions and Answers