Klarstein 53033828 Darya Extractor Hood

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Specification
  • Product specification sheet - (English) Download
53033828 photo

User manual

This is the main product document for model 53033828.

The file format is pdf, 88 pages, you can download this manual here .

background
www.klarstein.com
DARYA
Dunstabzugshaube
Range Hood
Campana extractora
Hotte aspirante
Cappa aspirante
10033820 10033828
background
background
3
DE
Sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie
die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie
diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für Schäden,
die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen
Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung. Scannen
Sie den folgenden QR-Code, um Zugriff auf die aktuellste
Bedienungsanleitung und weitere Informationen rund um das
Produkt zu erhalten:
INHALTSVERZEICHNIS
Sicherheitshinweise4
Installation6
Bedienung10
Fehlerbehebung10
Reinigung und Wartung11
Produktdatenblatt14
Produktdatenblatt16
Hinweise zum Umweltschutz18
Hinweise zur Entsorgung18
Hersteller & Importeur (UK)18
Spezielle Entsorgungshinweise für Verbraucher in Deutschland19
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer 10033820 10033828
Stromversorgung 220-240 V ~ 50/60 Hz
Beleuchtung 1 x 2 W LED 2 x 2 W LED
Hinweis: Zu dieser Dunstabzugshaube können Sie unter der Artikelnummer
10033835 zusätzlich einen Aktivkohlelter erwerben. Besuchen Sie dafür unsere
Webseite: www.klarstein.de
English 21
Français 37
Español 53
Italiano 69
background
4
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie sich alle Hinweise vor der Benutzung sorgfältig durch und bewahren Sie
die Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen gut auf.
Die Montagearbeiten dürfen nur von einer Elektrofachkraft oder einer qualizierten
Person durchgeführt werden. Bevor Sie die Dunstabzugshaube verwenden, stellen
Sie sicher, dass die Spannung (V) und die auf der Dunstabzugshaube angegebene
Frequenz (Hz) der Spannung und Frequenz der Stromversorgung in Ihrem Haushalt
entsprechen.
Für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch und unsachgemäße Installation
entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
Kinder unter 8 Jahren dürfen die Dunstabzugshaube nicht benutzen.
Das Gerät ist nicht für den kommerziellen Gebrauch, sondern nur für Gebrauch im
Haushalt und in ähnlichen Umgebungen vorgesehen.
Reinigen Sie das Gerät und den Filter regelmäßig, damit das Gerät immer efzient
arbeitet.
Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Stecker aus der Steckdose.
Reinigen Sie das Gerät genau wie in der Bedienungsanleitung angegeben.
Verwenden Sie unter der Abzugshaube kein offenes Feuer.
Falls das Gerät nicht normal funktioniert, wenden Sie sich an den Hersteller oder
einen Fachbetrieb.
Kinder ab 8 Jahren, psychisch, sensorisch und körperlich eingeschränkte Menschen
dürfen das Gerät nur benutzen, wenn sie vorher von einer für sie verantwortlichen
Aufsichtsperson ausführlich mit den Funktionen und den Sicherheitsvorkehrungen
vertraut gemacht wurden und die damit verbundenen Risiken verstehen.
Falls das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind, müssen sie vom Hersteller,
einem autorisierten Fachbetrieb oder einer ähnlich qualizierten Person ersetzt
werden.
Wenn die Dunstabzugshaube mit Herden verwendet wird, die Gas oder andere
Brennstoffe verbrennen, muss eine ausreichende Belüftung des Raumes vorhanden
sein.
Flambieren Sie nicht unter der Abzugshaube.
Achtung: Die Geräteoberäche kann während des Betriebs heiß werden.
Wichtige Hinweise zur Installation
Die Luft darf nicht in einen Abzug abgeleitet werden, der zum Absaugen von
Rauchgasen von Gas- oder anderen Brennstoffen verwendet wird (gilt nicht für
Geräte, die nur die Luft in den Raum zurückführen).
Beachten Sie alle regionalen Vorschriften zum Einbau von Entlüftungsanlagen.
background
5
DE
Wichtige Hinweise zum Abluftbetrieb
WARNUNG
Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte Abgase! Betreiben Sie das
Gerät nicht im Abluftbetrieb, wenn es zusammen mit einer
raumluftabhängigen Feuerstätte betrieben wird und keine
ausreichende Luftzirkulation garantiert wird.
Raumluftabhängige Feuerstätten wie Gas-, Öl-, Holz- oder Kohleheizungen, Boiler oder
Durchlauferhitzer beziehen die Luft aus dem Raum und führen sie durch ein Abluftrohr
oder einen Kamin ins Freie. Im Abluftbetrieb wird der Küche und den benachbarten
Räumen Luft entzogen. Ohne ausreichende Zuluft entsteht ein Unterdruck. Giftige
Gase aus dem Kamin oder Abluftrohr können dabei in die Wohnräume zurückgesaugt
werden.
Achten Sie darauf, dass ausreichend Frischluftzufuhr garantiert ist und die Luft
zirkulieren kann.
Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten reicht nicht aus, um die Einhaltung des Grenzwertes
sicherzustellen.
Ein gefahrloser Betrieb ist nur dann möglich, wenn der Unterdruck am Standort der
Feuerstätte 4 Pa (0,04 mbar) nicht überschreitet. Das erreichen Sie, wenn durch nicht-
verschließbare Öffnungen in Türen und Fenstern in Verbindung mit einem Zuluft-/
Abluftmauerkasten die zur Verbrennung benötigte Luft nachströmen kann. Lassen
Sie sich in jedem Fall von einem Schornsteinfegermeister beraten und den gesamten
Lüftungsverbund des Hauses beurteilen. Er kann ihnen gegebenenfalls die nötigen
Maßnahme zur Belüftung nennen.
Wird die Dunstabzugshaube ausschließlich im Umluftbetrieb eingesetzt, ist der Betrieb
ohne Einschränkung möglich.
Wichtige Hinweis zur Demontage des Geräts
Die Demontage gleicht der Installation/Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Nehmen Sie sich bei der Demontage eine zweite Person zu Hilfe, um Verletzungen
zu vermeiden.
background
6
DE
INSTALLATION
Montage der V-Klappe
Wenn die Dunstabzugshaube keine vormontierte V-Klappe hat, installieren Sie die Teile
folgendermaßen:
1 Bauen Sie die Erste Hälfte (2) in das Gehäuse (6) ein.
2 Der Pin (3) sollte nach oben gerichtet sein.
3 Die Achse (4) wird in die Bohrungen (5) am Gehäuse eingesetzt.
4 Wiederholen Sie alle Arbeitsschritte für die zweite Hälfte der Klappe.
Vorbereitung
Falls sie über einen Abzug nach außen verfügen, können
Sie die Abzugshaube wie auf dem Bild rechts installieren.
Der Abzugskanal sollte einen Durchmesser von mindestens
150mm haben und aus Emaille, Aluminium oder einem
exiblen, hitzebeständigen Rohr bestehen.
Schalten Sie das Gerät vor der Installation aus und
ziehen Sie den Stecker.
Die Abzugshaube sollte in einer Höhe von 65-75 cm
über dem Kochfeld angebracht werden.
background
7
DE
Installation mit Außenentlüftung
Hinweis: Beachten Sie die Sicherheitshinweise zur Bedienung des Gerätes, wenn die
Luft nach außen abgeführt wird. Wenn die Dunstabzugshaube gleichzeitig mit einem
Gerät in Betrieb ist, das seine Energie aus einer anderen Quelle als Strom bezieht,
darf der Unterdruck im Raum 4 Pa nicht übersteigen (4 x 10
-5
Bar).
Installation mit Innenentlüftung
Falls Sie nicht über einen Außenabzug verfügen, benötigen Sie kein Abluftrohr. Die
Installation entspricht der Installation mit Außenentlüftung.
Installation
1
Verwenden Sie 2 Schrauben (4 mm x 30 mm), zur Befestigung der Haube an der
Wand. Befestigen Sie die Wandhalterung des Innenkamins ebenfalls mit 2 Schrauben
(4 mm x 30 mm).
Wandhalterung des Innenkamins
Schrauben 4 mm x 30 mm
background
8
DE
2
Befestigen Sie die V-Klappe mit 2 Schrauben (4mm x 8mm) an der Oberseite
der Haube. Befestigen Sie das Expansionsrohr, wie dargestellt, an der V-Klappe.
Befestigen Sie das Expansionslrohr mit einem Kabelbinder an der V-Klappe.
3
Hängen Sie das Gerät auf die 2 zuvor an der Wand befestigten Schrauben
(4mmx30mm).
background
9
DE
4
Setzen Sie die Schornsteine auf die Haube und verlegen Sie das Expansionsrohr
nach außen. Verwenden Sie 2 Sicherheitsschrauben (4mm x 30mm), um die Haube
an der Wand zu befestigen.
5
Ziehen Sie den inneren Kamin heraus und befestigen Sie ihn mit 2 Schrauben
(4mmx8mm) an der Wandhalterung.
background
10
DE
BEDIENUNG
Motor ein/aus
Niedrige Leistung
Mittlere Leistung
Hohe Leistung
Licht ein/aus
FEHLERBEHEBUNG
Fehler Mögliche Ursache Lösung
Das Licht ist an aber der
Motor läuft nicht.
Die Lüftung ist blockiert. Entfernen Sie die
Blockade.
Der Kondensator ist kaputt. Lassen Sie den
Kondensator ersetzen.
Der Motor ist kaputt. Lassen Sie den Motor
ersetzen.
Der Motor riecht
merkwürdig.
Lassen Sie den Motor
ersetzen.
Das Licht ist aus und der
Motor läuft nicht.
Das Licht ist kaputt. Lassen Sie das Licht
ersetzen.
Der Stecker ist lose. Stecken Sie den Stecker
fest in die Steckdose.
Das Gehäuse vibriert. Das Rotorblatt des Lüfters
ist beschädigt.
Ersetzen Sie das Blatt.
Der Motor sitzt nicht fest. Befestigen Sie den Motor.
Das Gehäuse hängt lose. Befestigen Sie das
Gehäuse.
Die Luft wird nicht richtig
abgesaugt.
Der Abstand zwischen
Herd und Abzugshaube ist
zu groß.
Verringern Sie den
Anstand.
Zu starke Luftzirkulation
durch offene Fenster und
Türen.
Achten Sie darauf, dass
kein Durchzug entsteht.
background
11
DE
REINIGUNG UND WARTUNG
Monatliche Reinigung der Fettlter
Reinigen Sie den Filter jeden Monat, um Brandgefahr zu vermeiden. Der Filter sammelt
Fett, Rauch und Staub und beeinusst somit die Efzienz der Dunstabzugshaube. Wenn
der Filter nicht gereinigt wird, sammeln sich dort Fettreste. Reinigen Sie den Filter mit
Wasser und etwas Spülmittel und lassen Sie ihn hinterher an der Luft trocknen.
So installieren Sie Filter nach der Reinigung
Schieben Sie den Filter in Schlitze auf der Rückseite der Haube.
Drücken Sie die Taste am Griff des Filters.
Lassen Sie den Griff los, sobald der Filter korrekt sitzt.
Wiederholen Sie die Schritte, um alle Filter zu installieren.
background
12
DE
Aktivkohle lter einbauen
Hinweis: Ein Aktivkohle lter gehört nicht zum Lieferumfang. Sie können ihn aber zur
Abzugshaube dazukaufen.
Aktivkohle lter können verwendet werden, um Gerüche zu binden. Normalerweise
sollte der Aktivkohle lter alle 3 bis 6 Monate ausgetauscht werden, je nach Ihren
Kochgewohnheiten. Der Einbau des Aktivkohle lters erfolgt wie unten dargestellt:
1 Setzen Sie den Kohle lter auf die Rückseite des Aluminium lters.
2 Stecken Sie den Stahldraht in den Rahmen des Aluminium lters, einen auf jeder
Seite. Sie müssen ihn biegen, um ihn in das andere Ende des Rahmens einzuführen.
3 Achten Sie darauf, dass der Stahldraht den Kohle lter auf dem Aluminium lter
xiert.
Aktivkohle lter
Aluminium lter
background
13
DE
Lampe austauschen
Lösen Sie mit dem Schraubendreher die selbstschneidenden Schrauben ST4*8mm
(2 Stück) vom Leuchtfeld und nehmen Sie die Leuchte heraus. Öffnen Sie den
Klemmenkasten, der mit dem Kabel verbunden ist, trennen Sie den Kabelstecker und
ersetzen Sie die Lampe (max 2 W).
background
14
DE
PRODUKTDATENBLATT
Angaben nach Verordnung (EU) Nr. 65/2014
Mess- und Berechnungsmethoden nach EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:201
4+A12:2015
Artikelnummer
10033820
Bezeichnung Symbol Wert Einheit
Jährlicher Energieverbrauch AEC
hood
28,8 kWh/Jahr
Energieefzienzklasse B
Fluiddynamische Efzienz FDE
hood
9,8
Klasse für die uiddynamische
Efzienz
E
Beleuchtungsefzienz LE
hood
92,7 Lux/W
Beleuchtungsefzienzklasse A
Fettabscheidegrad GFE
hood
71, 5 %
Klasse für den Fettabscheidegrad D
Luftstrom bei minimaler und bei
maximaler Geschwindigkeit im
Normalbetrieb, ausgenommen den
Betrieb auf der Intensivstufe oder
Schnelllaufstufe
228 / 310 m³/h
Luftstrom im Betrieb auf der
Intensivstufe oder Schnelllaufstufe
- m³/h
A-bewertete Luftschallemissionen
bei minimaler und maximaler
verfügbarer Geschwindigkeit im
Normalbetrieb
58 / 65 dB
A-bewertete Luftschallemissionen
im Betrieb auf der Intensivstufe
oder Schnelllaufstufe
- dB
Leistungsaufnahme im Aus-Zustand P
o
- W
Leistungsaufnahme im
Bereitschaftszustand
P
s
0,40 W
Kontaktangaben Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin,
Deutschland
background
15
DE
Angaben nach Verordnung (EU) Nr. 66/2014
Mess- und Berechnungsmethoden nach EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:201
4+A12:2015
Artikelnummer
10033820
Bezeichnung Symbol Wert Einheit
Jährlicher Energieverbrauch AEC
hood
28,8 kWh/Jahr
Zeitverlängerungsfaktor f 1,6
Fluiddynamische Efzienz FDE
hood
9,8
Energieefzienzindex EEI
hood
68,2
Gemessener Luftvolumenstrom im
Bestpunkt
Q
BEP
139,4 m³/h
Gemessener Luftdruck im Bestpunkt P
BEP
118 Pa
Maximaler Luftstrom Q
max
310 m³/h
Gemessene elektrische
Eingangsleistung im Bestpunkt
W
BEP
46,8 W
Nennleistung des
Beleuchtungssystems
W
L
2,0 W
Durchschnittliche
Beleuchtungsstärke des
Beleuchtungssystems auf der
Kochoberäche
E
middle
185,4 Lux
Gemessene Leistungsaufnahme im
Aus-Zustand
P
o
- W
Gemessene Leistungsaufnahme im
Bereitschaftszustand
P
s
0,4 W
Schallleistungspegel L
WA
65 dB
Kontaktangaben Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin,
Deutschland
background
16
DE
PRODUKTDATENBLATT
Angaben nach Verordnung (EU) Nr. 65/2014
Mess- und Berechnungsmethoden nach EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:201
4+A12:2015
Artikelnummer
10033828
Bezeichnung Symbol Wert Einheit
Jährlicher Energieverbrauch AEC
hood
30,3 kWh/Jahr
Energieefzienzklasse C
Fluiddynamische Efzienz FDE
hood
9,8
Klasse für die uiddynamische
Efzienz
E
Beleuchtungsefzienz LE
hood
13,2 Lux/W
Beleuchtungsefzienzklasse D
Fettabscheidegrad GFE
hood
71, 5 %
Klasse für den Fettabscheidegrad D
Luftstrom bei minimaler und bei
maximaler Geschwindigkeit im
Normalbetrieb, ausgenommen den
Betrieb auf der Intensivstufe oder
Schnelllaufstufe
228 / 310 m³/h
Luftstrom im Betrieb auf der
Intensivstufe oder Schnelllaufstufe
- m³/h
A-bewertete Luftschallemissionen
bei minimaler und maximaler
verfügbarer Geschwindigkeit im
Normalbetrieb
58 / 65 dB
A-bewertete Luftschallemissionen
im Betrieb auf der Intensivstufe
oder Schnelllaufstufe
- dB
Leistungsaufnahme im Aus-Zustand P
o
- W
Leistungsaufnahme im
Bereitschaftszustand
P
s
0,40 W
Kontaktangaben Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin,
Deutschland
background
17
DE
Angaben nach Verordnung (EU) Nr. 66/2014
Mess- und Berechnungsmethoden nach EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:201
4+A12:2015
Artikelnummer
10033828
Bezeichnung Symbol Wert Einheit
Jährlicher Energieverbrauch AEC
hood
30,3 kWh/Jahr
Zeitverlängerungsfaktor f 1,6
Fluiddynamische Efzienz FDE
hood
9,8
Energieefzienzindex EEI
hood
70
Gemessener Luftvolumenstrom im
Bestpunkt
Q
BEP
139,4 m³/h
Gemessener Luftdruck im Bestpunkt P
BEP
118 Pa
Maximaler Luftstrom Q
max
310 m³/h
Gemessene elektrische
Eingangsleistung im Bestpunkt
W
BEP
46,8 W
Nennleistung des
Beleuchtungssystems
W
L
4,0 W
Durchschnittliche
Beleuchtungsstärke des
Beleuchtungssystems auf der
Kochoberäche
E
middle
52,8 Lux
Gemessene Leistungsaufnahme im
Aus-Zustand
P
o
- W
Gemessene Leistungsaufnahme im
Bereitschaftszustand
P
s
0,4 W
Schallleistungspegel L
WA
65 dB
Kontaktangaben Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin,
Deutschland
background
18
DE
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
Achten Sie während des Kochens auf eine ausreichende Luftzufuhr, damit die
Dunstabzugshaube efzient und mit einem geringen Betriebsgeräusch arbeiten kann.
Passen Sie die Gebläsedrehzahl an die beim Kochen entstehende Dampfmenge
an. Verwenden Sie den Intensivmodus nur bei Bedarf. Je niedriger die
Gebläsedrehzahl ist, desto weniger Energie wird verbraucht.
Wenn beim Garen große Mengen Dampf entstehen, wählen Sie rechtzeitig eine
höhere Gebläsedrehzahl. Wenn sich der Kochdampf bereits in der Küche verteilt
hat, muss die Dunstabzugshaube länger betrieben werden.
Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus, wenn Sie sie nicht mehr benötigen.
Schalten Sie die Beleuchtung aus, wenn Sie diese nicht mehr benötigen.
Reinigen Sie den Filter in regelmäßigen Abständen und tauschen Sie ihn ggf. aus,
um die Effektivität des Lüftungssystems zu erhöhen und Brandgefahr zu vermeiden.
Setzen Sie beim Kochen immer den Deckel auf, um Kochdampf und Kondenswasser
zu reduzieren.
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Wenn es in Ihrem Land eine gesetzliche Regelung zur
Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten
gibt, weist dieses Symbol auf dem Produkt oder auf der
Verpackung darauf hin, dass dieses Produkt nicht im
Hausmüll entsorgt werden darf. Stattdessen muss es zu
einer Sammelstelle für das Recycling von elektrischen
und elektronischen Geräten gebracht werden. Durch
regelkonforme Entsorgung schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen vor negativen Konsequenzen.
Informationen zum Recycling und zur Entsorgung dieses
Produkts, erhalten Sie von Ihrer örtlichen Verwaltung oder
Ihrem Hausmüllentsorgungsdienst.
HERSTELLER & IMPORTEUR (UK)
Hersteller:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Deutschland.
Importeur für Großbritannien:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
background
19
DE
SPEZIELLE ENTSORGUNGSHINWEISE FÜR
VERBRAUCHER IN DEUTSCHLAND
Entsorgen Sie Ihre Altgeräte fachgerecht. Dadurch wird gewährleistet, dass die
Altgeräte umweltgerecht verwertet und negative Auswirkungen auf die Umwelt und
menschliche Gesundheit vermieden werden. Bei der Entsorgung sind folgende Regeln
zu beachten:
Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpichtet, Elektro- und Elektro-
nikaltgeräte (Altgeräte) sowie Batterien und Akkus getrennt vom
Hausmüll zu entsorgen. Sie erkennen die entsprechenden Altgeräte
durch folgendes Symbol der durchgestrichenen Mülltonne (WEEE-
Symbol).
Sie haben Altbatterien und Altakkumulatoren, die nicht vom Altgerät umschlossen
sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei aus dem Altgerät entnommen werden
können, vor der Abgabe an einer Entsorgungsstelle vom Altgerät zerstörungsfrei zu
trennen.
Bestimmte Lampen und Leuchtmittel fallen ebenso unter das Elektro- und
Elektronikgesetz und sind dementsprechend wie Altgeräte zu behandeln.
Ausgenommen sind Glühbirnen und Halogenlampen. Entsorgen Sie Glühbirnen
und Halogenlampen bitte über den Hausmüll, sofern sie nicht das WEEE-Symbol
tragen.
Jeder Verbraucher ist für das Löschen von personenbezogenen Daten auf dem
Elektro- bzw. Elektronikgerät selbst verantwortlich.
Rücknahmepicht der Vertreiber
Vertreiber mit einer Verkaufsäche für Elektro- und Elektronikgeräte von mindestens 400
Quadratmetern sowie Vertreiber von Lebensmitteln mit einer Gesamtverkaufsäche von
mindestens 800 Quadratmetern, die mehrmals im Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro-
und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereitstellen, sind verpichtet,
1 bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes an einen Endnutzer ein
Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die gleichen
Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in unmittelbarer
Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen und
2 auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer
als 25 Zentimeter sind, im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe hierzu
unentgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf nicht an den Kauf eines Elektro-
oder Elektronikgerätes geknüpft werden und ist auf drei Altgeräte pro Geräteart
beschränkt.
background
20
DE
Bei einem Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln ist die
unentgeltliche Abholung am Ort der Abgabe auf Elektro- und Elektronikgeräte der
Kategorien 1, 2 und 4 gemäß § 2 Abs. 1 ElektroG, nämlich „Wärmeüberträger“,
„Bildschirmgeräte“ (Oberäche von mehr als 100 cm²) oder „Großgeräte“
(letztere mit mindestens einer äußeren Abmessung über 50 Zentimeter) beschränkt.
Für andere Elektro- und Elektronikgeräte (Kategorien 3, 5 und 6) ist eine
Rückgabemöglichkeit in zumutbarer Entfernung zum jeweiligen Endnutzer zu
gewährleisten.
Altgeräte dürfen kostenlos auf dem lokalen Wertstoffhof oder in folgenden
Sammelstellen in Ihrer Nähe abgegeben werden: www.take-e-back.de
Für Elektro- und Elektronikgeräte der Kategorien 1, 2 und 4 bieten wir auch die
Möglichkeit einer unentgeltlichen Abholung am Ort der Abgabe an. Beim Kauf
eines Neugeräts haben Sie die Möglichkeit, eine Altgerätabholung über die
Webseite auszuwählen.
Batterien können überall dort kostenfrei zurückgegeben werden, wo sie verkauft
werden (z. B. Super-, Bau-, Drogeriemarkt). Auch Wertstoff- und Recyclinghöfe
nehmen Batterien zurück. Sie können Batterien auch per Post an uns zurücksenden.
Altbatterien in haushaltsüblichen Mengen können Sie direkt bei uns von Montag bis
Freitag zwischen 08:00 und 16:00 Uhr unter der folgenden Adresse unentgeltlich
zurückgeben:
Chal-Tec Fulllment GmbH
Norddeutschlandstr. 3
47475 Kamp-Lintfort
Wichtig zu beachten ist, dass Lithiumbatterien aus Sicherheitsgründen vor der
Rückgabe gegen Kurzschluss gesichert werden müssen (z. B. durch Abkleben der
Pole).
Finden sich unter der durchgestrichenen Mülltonne auf der Batterie zusätzlich die
Zeichen Cd, Hg oder Pb ist das ein Hinweis darauf, dass die Batterie gefährliche
Schadstoffe enthält. (»Cd« steht für Cadmium, »Pb« für Blei und »Hg« für
Quecksilber.)
Hinweis zur Abfallvermeidung
Indem Sie die Lebensdauer Ihrer Altgeräte verlängern, tragen Sie dazu bei, Ressourcen
efzient zu nutzen und zusätzlichen Müll zu vermeiden. Die Lebensdauer Ihrer Altgeräte
können Sie verlängern, indem Sie defekte Altgeräte reparieren lassen. Wenn sich
Ihr Altgerät in gutem Zustand bendet, könnten Sie es spenden, verschenken oder
verkaufen.
background
21
EN
Dear Customer,
Congratulations on purchasing this device. Please read the
following instructions carefully and follow them to prevent
possible damages. We assume no liability for damage caused
by disregard of the instructions and improper use. Scan the QR
code to get access to the latest user manual and more product
information.
CONTENTS
Safety Instructions22
Installation24
Operation28
Troubleshooting28
Cleaning and Maintenance29
Product Data Sheet32
Product Data Sheet34
Notes on Environmental Protection36
Disposal Considerations36
Manufacturer & Importer (UK)36
TECHNICAL DATA
Item number 10033820 10033828
Power supply 220-240 V ~ 50/60 Hz
Lighting 1 x 2 W LED 2 x 2 W LED
Note: You can purchase an activated carbon lter separately for this cooker hood
under item number 10033835. Please visit our website: www.klarstein.co.uk
background
22
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
Thank you for purchasing this cooker hood. Please read the instruction manual
carefully before you use the cooker hood, and keep it in a safe place.
The installation work must be carried out by a qualied electrician or competent
person. Before you use the cooker hood, make sure that the voltage (V) and the
frequency (Hz) indicated on the cooker hood are exactly the same as the voltage
and the frequency in your home.
The manufacturer and the agent will not bear any responsibility for the damage
caused by inappropriate installation and usage.
Children under the age of 8 must not use the cooker hood.
The appliance is not intended for commercial use, but only for household and
similar environments.
The cooker hood and its lter mesh should be cleaned regularly in order to keep it
in good working order.
Before cleaning, switch the power off at the main supply.
Clean the cooker hood according to the instruction manual and keep the cooker
hood from the danger of burning.
Prohibit putting the cooker hood by re.
If the appliance does not function normally, contact the manufacturer or a specialist
company.
This device may be only used by children 8 years old or older and persons with
limited physical, sensory and mental capabilities and / or lack of experience
and knowledge, provided that they have been instructed in use of the device by a
responsible person who understands the associated risks.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
If the range hood is used at the same time as appliances burning gas or other fuels,
the room must be adequately ventilated.
Do not ambé under the range hood. Accessible parts may become hot when used
with cooking appliances.
Important hints on installation
The air must not be discharged into a ue that is used for exhausting fumes from
appliances burning gas or other fuels (not applicable to appliances that only
discharge the air back into the room).
Regulations concerning the discharge of air have to be fullled.
background
23
EN
Important notes about the extraction mode
WARNING
Risk of poisoning from exhaust gases sucked back. Never operate
the device in extraction mode simultaneously with an open flue
appliance when there is not adequate airflow guaranteed.
Open  ue combustion equipment (for example, gas, oil, wood or coal- red heaters,
tankless water heaters, water heaters) pulls combustion air from the room and runs
it through an exhaust pipe or chimney to the outside. In the extraction mode, indoor
air is removed from the kitchen and the adjacent rooms - without suf cient air intake
this creates a vacuum. Toxic gases from the chimney or extraction  ue can thereby be
sucked back into the living spaces.
Always ensure that a suf cient supply of fresh air is guaranteed and that the air can
circulate.
An air supply / extractor box alone does not ensure compliance with the limit
value.
Safe operation is only possible when the negative pressure in the room where the
appliance is located does not exceed 4 Pa (0.04 mbar). This can be achieved when
the air required for combustion can  ow through openings that are not closable, for
example in doors, windows, in conjunction with an air supply / extractor box or
through other technical measures. In any case, consult a quali ed chimney sweep who
can assess the entire ventilation of your house and propose appropriate measures for
adequate ventilation.
If the hood is used exclusively in the recirculation mode, unrestricted operation is
possible.
Important note on disassembly of the device
Disassembly is similar to installation/assembly in reverse order.
Take a second person to help you during disassembly to avoid injuries.
background
24
EN
INSTALLATION
Assembly of the V-ap
If the cooker hood does not have a pre-assembled V-ap, install the parts as follows:
1 Install the rst half (2) in the housing (6).
2 The pin (3) should be facing upwards.
3 Insert the axle (4) into the holes (5) on the housing.
4 Repeat all steps for the second half of the ap.
Preparation
If you have an outlet to the outside, your cooker hood can
be connected as below picture by means of an extraction
duct (enamel, aluminium, exible pipe or inammable
material with an interior diameter of 150mm).
Before installation, turn the unit off and unplug it from
the outlet.
The cooker hood should be placed at a distance of
65~75cm above the cooking plane for best effect.
background
25
EN
Installation (Vent outside)
Note: When the range hood and appliance supplied with energy other than
electricity are simultaneously in operation, the negative pressure in the room must be
not exceed 4 Pa (4 x 10
-5
Bar).
Installation (Vent inside)
If you do not have an outlet to the outside, exhaust pipe is not required and the
installation is similar to the one show in section “Installation (Vent outside)”.
Installation
1
Use 2 screws (4 mm x 30 mm) to x the hood to the wall. Fasten the wall bracket of
the inner chimney with 2 screws (4 mm x 30 mm) as well.
Inside chimney bracket
Screws 4 mm x 30 mm
background
26
EN
2
Fasten the V-shaped ap to the top of the hood with 2 screws (4 mm x 8 mm). Attach
the expansion pipe to the V-valve as shown. Fasten the expansion pipe to the
V-shaped ap with a cable tie.
3
Hang the unit on the 2 screws (4 mm x 30 mm) previously xed to the wall.
background
27
EN
4
Place the chimneys on the hood and lay the expansion pipe outwards. Use 2 safety
screws (4 mm x 30 mm) to x the hood to the wall.
5
Pull out the inner chimney and fasten it to the wall bracket with 2 screws
(4 mm x 8 mm).
background
28
EN
OPERATION
Motor on/off
Low power
Average power
High performance
Light on/off
TROUBLESHOOTING
Fault Possible Cause Solution
Light on, but motor does
not work.
The leaf blocked. Get rid of the blocking.
The capacitor damaged. Replace capacitor.
The motor jammed bearing
damaged.
Replace motor.
The internal with of motor
off or a bad smell from the
motor.
Replace motor.
Light does not work, motor
does not work.
Light damaged. Replace lights.
Power cord looses. Connect the wires as per
the electric diagram.
Shake of the body. The leaf damaged and
causes shaking.
Replace the leaf.
The motor is not tightly
hanged.
Lock the motor tightly.
The body is not tightly
hanged.
Fixed the body tightly.
Insufcient suction. The distance between the
body and the gas top too
long.
Readjust the distance.
Too much ventilation from
open doors or windows.
Choose a new place and
resemble the machine.
background
29
EN
CLEANING AND MAINTENANCE
Monthly Cleaning for Grease Filter
Clean the lter every month can prevent any risk of re. The lter collects grease,
smoke and dust, so the lter is directly affecting the efciency of the cooker hood. If not
cleaned, the grease residue (potential ammable) will saturate on the lter. Clean it with
household cleaning detergent.
To install lters after cleaning
Slide the lter into slots on the back of the hood.
Press the button on the lter handle.
Release the handle as soon as the lter is correctly seated.
Repeat the steps to install all lters.
background
30
EN
Installing activated carbon  lter
Note: An activated carbon  lter is not included in the scope of delivery. However,
you can buy it along with the extractor hood.
Activated carbon  lters can be used to bind odours. Normally, the activated carbon
lter should be replaced every 3 to 6 months, depending on your cooking habits. The
activated carbon  lter is installed as shown below:
1 Place the carbon  lter on the back of the aluminium  lter.
2 Insert the steel wire into the aluminium  lter frame, one on each side. You have to
bend it to insert it into the other end of the frame.
3 Make sure that the steel wire  xes the carbon  lter on the aluminium  lter.
Activated carbon  lter
Aluminium  lter
background
31
EN
Changing a lamp bulb for LED
Use the screw driver loosen the ST4*8mm self tapping screw (2pcs) from the lighting
panel, take out the lighting xture. Open the terminal box that connected with the wire,
disconnect the wire connector and replace the lamp (max. 2 W).
background
32
EN
PRODUCT DATA SHEET
Information according to Regulation (EU) No. 65/2014
Measurement and calculation methods according to EN 61591:1997+A1:2006+A2:20
11+A11:2014+A12:2015
Item number
10033820
Description Symbol Value Unit
Annual Energy Consumption AEC
hood
28.8 kWh/Year
Energy Efciency class B
Fluid Dynamic Efciency FDE
hood
9.8
Fluid Dynamic Efciency class E
Lighting Efciency LE
hood
92.7 Lux/W
Lighting Efciency class A
Grease Filtering Efciency GFE
hood
71. 5 %
Grease Filtering Efciency class D
Air ow at minimum and maximum
speed in normal use, intensive or
boost excluded
228 / 310 m³/h
Air ow at intensive or boost setting - m³/h
Airborne acoustical A-weighted
sound power emissions at minimum
and maximum speed available in
normal use
58 / 65 dB
Airborne acoustical A-weighted
sound power emissions at intensive
or boost setting
- dB
Power consumption in off mode P
o
- W
Power consumption in standby
mode
P
s
0.40 W
Contact details Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Germany
background
33
EN
Information according to Regulation (EU) No. 66/2014
Measurement and calculation methods according to EN 61591:1997+A1:2006+A2:20
11+A11:2014+A12:2015
Item number
10033820
Description Symbol Value Unit
Annual Energy Consumption AEC
hood
28.8 kWh/Year
Time increase factor f 1.6
Fluid Dynamic Efciency FDE
hood
9.8
Energy Efciency Index EEI
hood
68.2
Measured air ow rate at best
efciency point
Q
BEP
139.4 m³/h
Measured air pressure at best
efciency point
P
BEP
118 Pa
Maximum air ow Q
max
310 m³/h
Measured electric power input at
best efciency point
W
BEP
46.8 W
Nominal power of the lighting
system
W
L
2.0 W
Average illumination of the lighting
system on the cooking surface
E
middle
185.4 Lux
Measured power consumption
off mode
P
o
- W
Measured power consumption in
standby mode
P
s
0.4 W
Sound power level L
WA
65 dB
Contact details Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Germany
background
34
EN
PRODUCT DATA SHEET
Information according to Regulation (EU) No. 65/2014
Measurement and calculation methods according to EN 61591:1997+A1:2006+A2:20
11+A11:2014+A12:2015
Item number
10033828
Description Symbol Value Unit
Annual Energy Consumption AEC
hood
30.3 kWh/Year
Energy Efciency class C
Fluid Dynamic Efciency FDE
hood
9.8
Fluid Dynamic Efciency class E
Lighting Efciency LE
hood
13.2 Lux/W
Lighting Efciency class D
Grease Filtering Efciency GFE
hood
71. 5 %
Grease Filtering Efciency class D
Air ow at minimum and maximum
speed in normal use, intensive or
boost excluded
228 / 310 m³/h
Air ow at intensive or boost setting - m³/h
Airborne acoustical A-weighted
sound power emissions at minimum
and maximum speed available in
normal use
58 / 65 dB
Airborne acoustical A-weighted
sound power emissions at intensive
or boost setting
- dB
Power consumption in off mode P
o
- W
Power consumption in standby
mode
P
s
0.40 W
Contact details Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Germany
background
35
EN
Information according to Regulation (EU) No. 66/2014
Measurement and calculation methods according to EN 61591:1997+A1:2006+A2:20
11+A11:2014+A12:2015
Item number
10033828
Description Symbol Value Unit
Annual Energy Consumption AEC
hood
30.3 kWh/Year
Time increase factor f 1.6
Fluid Dynamic Efciency FDE
hood
9.8
Energy Efciency Index EEI
hood
70
Measured air ow rate at best
efciency point
Q
BEP
139,4 m³/h
Measured air pressure at best
efciency point
P
BEP
118 Pa
Maximum air ow Q
max
310 m³/h
Measured electric power input at
best efciency point
W
BEP
46.8 W
Nominal power of the lighting
system
W
L
4.0 W
Average illumination of the lighting
system on the cooking surface
E
middle
52.8 Lux
Measured power consumption
off mode
P
o
- W
Measured power consumption in
standby mode
P
s
0.4 W
Sound power level L
WA
65 dB
Contact details Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Germany
background
36
EN
NOTES ON ENVIRONMENTAL PROTECTION
During cooking, make sure that there is sufcient air supply so that the cooker hood
can operate efciently and with low operating noise.
Adjust the fan speed to the amount of steam produced during cooking. Use the
intensive mode only when necessary. The lower the fan speed, the less energy is
consumed.
If large amounts of steam are produced during cooking, select a higher fan speed
in good time. If the cooking steam has already dispersed in the kitchen, the cooker
hood must be operated longer.
Switch off the cooker hood when you no longer need it.
Switch off the lighting when you no longer need it.
Clean the lter at regular intervals and replace it if necessary to increase the
effectiveness of the ventilation system and prevent re hazards.
Always put the lid on when cooking to reduce cooking steam and condensation.
DISPOSAL CONSIDERATIONS
If there is a legal regulation for the disposal of electrical
and electronic devices in your country, this symbol on the
product or on the packaging indicates that this product must
not be disposed of with household waste. Instead, it must be
taken to a collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment. By disposing of it in accordance with
the rules, you are protecting the environment and the health of
your fellow human beings from negative consequences. For
information about the recycling and disposal of this product,
please contact your local authority or your household waste
disposal service.
MANUFACTURER & IMPORTER (UK)
Manufacturer:
Chal-Tec GmbH, Wallstrasse 16, 10179 Berlin, Germany.
Importer for Great Britain:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
background
37
ES
Estimado cliente:
Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea
atentamente el siguiente manual y siga cuidadosamente las
instrucciones de uso con el n de evitar posibles daños. La
empresa no se responsabiliza de los daños ocasionados por
un uso indebido del producto o por haber desatendido las
indicaciones de seguridad. Escanee el siguiente código QR
para tener acceso al manual de instrucciones más actualizado
y a información adicional sobre el producto.
ÍNDICE
Indicaciones de seguridad38
Instalación40
Manejo44
Resolución de problemas44
Limpieza y mantenimiento45
Ficha técnica del producto48
Ficha técnica del producto50
Notas para cuidar del medio ambiente52
Retirada del aparato52
Fabricante e importador (Reino Unido)52
DATOS TÉCNICOS
Número de artículo 10033820 10033828
Suministro eléctrico 220-240 V ~ 50/60 Hz
Iluminación 1 x 2 W LED 2 x 2 W LED
Nota: Para esta campana extractora puede adquirir un ltro de carbón activo con el
número de artículo 10033835 . Para ello, visite nuestra página web:
www.elektronik-star.es
background
38
ES
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Lea atentamente todas las indicaciones y conserve este manual para consultas
posteriores.
Los trabajos de montaje deben ser realizados solamente por un electricista u otro
profesional. Antes de utilizar la campana extractora, asegúrese de que la tensión
(V) y la frecuencia indicada en la campana extractora (Hz) coinciden con la
tensión (V) y frecuencia (Hz) de su suministro eléctrico.
La empresa no se responsabiliza de los daños ocasionados por un uso o
instalación indebida del producto.
Los niños menores de 8 años no deben utilizar la campana extractora.
Este aparato no ha sido concebido para un uso comercial, sino doméstico o para
entornos similares.
Limpie el aparato y el ltro con regularidad para que el aparato funcione siempre
de manera eciente. Desconecte el enchufe antes de limpiar el aparato.
Limpie el aparato solamente según se describe en estas instrucciones.
No utilice fuentes de ignición bajo la campana extractora.
Si el aparato no funciona correctamente, contacte inmediatamente con el
fabricante.
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con
discapacidades físicas, sensoriales y mentales y/o con falta de experiencia y
conocimientos, siempre y cuando hayan sido instruidos sobre el uso del aparato y
comprendan los peligros y riesgos asociados.
Si el cable de alimentación o el enchufe están dañados, deberán ser sustituidos por
el fabricante, un servicio técnico autorizado o una persona igualmente cualicada.
Si utiliza la campana extractora con hornillos y entren en combustión el gas u otras
sustancias combustibles, deberá garantizar una buena ventilación de la sala.
No amee nada bajo la campana extractora.
Advertencia: La supercie del aparato puede alcanzar temperaturas muy elevadas
durante el funcionamiento.
Indicaciones importantes de instalación
El aire no puede desviarse a un tiro de salida que se emplee para evacuar humos
de gases u otras sustancias inamables (no se aplica para aparatos que solo
desvíen el aire a la sala).
Siga todas las disposiciones locales para montar las instalaciones de ventilación.
background
39
ES
Notas importantes acerca del modo de extracción
ADVERTENCIA
Peligro de muerte, riesgo de intoxicación provocado por gases en
combustión aspirados. Nunca ponga en funcionamiento la función
de extracción simultáneamente con un dispositivo que genere calor
en una estancia estanca si no se ha garantizado una ventilación
su ciente.
Los dispositivos no estancos que generan calor (por ejemplo, radiadores que funcionan
con gas, aceite, madera o carbón, calentadores, calentadores de agua) extraen el aire
de combustión de la estancia correspondiente y canalizan el aire de salida por medio
de un tiro (por ejemplo una chimenea) hacia el exterior. Al encender simultáneamente
una campana extractora, el aire de la cocina y de las estancias colindantes se extrae
y sin su ciente aire adicional se produce el fenómeno de presión hipoatmosférica. Los
gases nocivos de la chimenea o del ori cio de salida retornan a la estancia.
Siempre debe proveer de su ciente aire adicional a la estancia.
Un conducto de ventilación y evacuación no garantiza en su totalidad que se
cumpla el valor límite.
Solo se garantizará un funcionamiento sin riesgos cuando presión hipoatmosférica en la
estancia del dispositivo generador de calor no supere los 4 Pa (0,04 mbar). Esto podrá
conseguirse cuando el aire necesario para la combustión pueda circular por ori cios
sin cierre, como puertas o ventanas, junto con un conducto de ventilación o evacuación
o a través de otros medios técnicos. En cualquier caso, siga el consejo del constructor
de chimeneas autorizado que pueda evaluar la conexión de ventilación general de su
hogar y tomar las medidas necesarias.
Si pone en funcionamiento la campana extractora en modo circulación de aire, puede
utilizarla sin ninguna limitación.
Nota importante sobre el desmontaje del aparato
El desmontaje es igual que el montaje pero en orden inverso.
Al desmontar el aparato, pida ayuda a una segunda persona para evitar lesiones.
background
40
ES
INSTALACIÓN
Montaje de la tapa en forma de V
Si la campana extractora no tiene una tapa en V premontada, instale las piezas como
sigue:
1 Monte la primera mitad (2) en la carcasa (6).
2 El pin (3) debe orientarse hacia adelante.
3 El eje (4) se coloca en los oricios (5) de la carcasa.
4 Repita todos los pasos de trabajo para la segunda mitad de la tapa.
Preparación
Si dispone de un tiro hacia el exterior, puede instalar la
campana extractora como se indica en la ilustración de
la derecha. El canal debe contar con un diámetro de al
menos 150 mm y estar compuesto de esmalte, aluminio o
un material exible y resistente al calor.
Antes de montar el aparato, apáguelo y desconecte
el enchufe.
La campana extractora debe contar con una
distancia de 65-75 cm con respecto a la supercie
de cocción.
background
41
ES
Instalación con ventilación exterior
Nota: Siga las indicaciones de seguridad para utilizar el aparato si conduce el
aire hacia el exterior. Si la campana extractora se pone en funcionamiento con otro
aparato simultáneamente cuya energía provenga de otra fuente de energía diferente
a la electricidad, la presión en la estancia no debe superar los 4 Pa (4 x 10-5 Bar).
Instalación con extracción interior
Si no dispone de un tiro de extracción exterior, no necesitará un conducto de
extracción. La instalación corresponde con la ventilación exterior.
Instalación
1
Utilice 2 tornillos (4 mm x 30 mm) para jar la campana a la pared. Fije el soporte
de pared de la chimenea interior también con 2 tornillos (4 mm x 30 mm).
Soporte para pared de la chimenea interior
Tornillos 4 mm x 30 mm
background
42
ES
2
Fije la tapa en forma de V con 2 tornillos (4 mm x 8 mm) a la parte superior de la
campana. Fije el tubo de expansión a la tapa en forma de V como se representa en
la imagen. Fije el tubo de expansión a la tapa en forma de V con una brida.
3
Cuelgue el aparato en los 2 tornillos jados a la pared previamente (4 mm x 30
mm).
background
43
ES
4
Coloque la chimenea sobre la campana y mueva el tubo de expansión hacia afuera.
Utilice 2 tornillos de seguridad (4 mm x 30 mm) para jar la campana a la pared.
5
Tire de la chimenea interior y fíjela con 2 tornillos (4 mm x 8 mm) al soporte para
pared.
background
44
ES
MANEJO
Motor on/off
Potencia baja
Potencia media
Potencia alta
Luz on/off
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Error Posible causa Solución
La luz está encendida pero
el motor no funciona.
El ventilador está
bloqueado.
Retire aquello que
obstruye la ventilación.
El condensador está
averiado.
Sustituya el condensador.
El motor está averiado. Sustituya el motor.
El motor genera un olor
extraño.
Sustituya el motor.
La luz está apagada y el
motor no funciona.
La luz está fundida. Sustituya la luz.
El enchufe está suelto. Conecte el enchufe a la
toma de corriente.
La carcasa vibra. La hoja del rotor del
ventilador está dañada.
Sustituya la hoja.
El motor no está bien
colocado.
Fije el motor.
La carcasa está suelta. Fije la carcasa.
El aire no se extrae
completamente.
La distancia entre la
campana y la supercie
de cocción es demasiado
grande.
Reduzca la distancia.
Circulación de aire
demasiado fuerte a causa
de puertas y ventanas
abiertas.
Asegúrese de que no se
formen corrientes de aire.
background
45
ES
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Limpieza mensual del ltro antigrasa
Limpie el ltro cada mes para evitar el riesgo de incendio. El ltro acumula grasa, humo
y polvo y afecta a la ecacia de la campana. Si no limpia el ltro, los restos de grasa
se acumularán. Lave el ltro con agua y un poco de detergente y deje que se seque al
aire.
Cómo instalar el ltro después de la limpieza
Desplace el ltro por la ranura situada en la parte trasera de la campana.
Presione el botón del asa del ltro.
Suelte el asa en cuanto se haya encajado el ltro.
Repita estos pasos para colocar todos los ltros.
background
46
ES
Instalar el  ltro de carbón activado
Nota: El volumen de suministro no incluye un  ltro de carbón activado. Sin embargo,
puede adquirirlo con el capó extractor.
Los  ltros de carbón activado se utilizan para eliminar los olores. Normalmente, el  ltro
de carbón activado debe ser reemplazado cada 3 a 6 meses, dependiendo de las
costumbres culinarias. La instalación del  ltro de carbón activado se realiza como se
muestra a continuación:
1 Coloque el  ltro de carbón vegetal en la parte posterior del  ltro de aluminio.
2 Introduzca el alambre de acero en el marco del  ltro de aluminio, uno a cada
lado. Tiene que doblarlo para insertarlo en el otro extremo del marco.
3 Asegúrese de que el alambre de acero  ja el  ltro de carbón en el  ltro de
aluminio.
Filtro de carbón activo
Filtro de aluminio
background
47
ES
Sustituir las bombillas
Suelte con un destornillador los tornillos autorroscantes ST4x8 mm (2 unidades) de
la luz y extraiga la bombilla. Abra la caja de terminales que está unida al cable,
desconecte el conector del cable y sustituya la bombilla (máx. 2 W).
background
48
ES
FICHA TÉCNICA DEL PRODUCTO
Información según el Reglamento (UE) nº 65/2014
Métodos de medición y cálculo según EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2014
+A12:2015
Número de artículo
10033820
Descripción Símbolo Valor Unidad
Consumo anual de energía AEC
hood
28,8 kWh/Año
Clase de eciencia energética B
eciencia uidodinámica FDE
hood
9,8
Clase de eciencia uidodinámica E
Eciencia de la iluminación LE
hood
92,7 Lux/W
Clase de eciencia lumínica A
Ecacia de la separación de la
grasa
GFE
hood
71, 5 %
Clase de eciencia de separación
de grasas
D
Flujo de aire al mínimo y
a la máxima velocidad en
funcionamiento normal, excepto
para el funcionamiento en el nivel
de velocidad intensivo o rápido
228 / 310 m³/h
Flujo de aire durante el
funcionamiento en el nivel de
velocidad intensivo o rápido
- m³/h
Emisiones de ruido aéreo con
ponderación A a la velocidad
mínima y máxima disponible
durante el funcionamiento normal
58 / 65 dB
Emisiones de ruido aéreo
ponderadas A durante el
funcionamiento en la fase intensiva
o de alta velocidad
- dB
Consumo de energía en modo
apagado
P
o
- W
Consumo de energía en modo de
espera
P
s
0,40 W
Datos de contacto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Alemania
background
49
ES
Datos según el Reglamento (UE) nº 66/2014
Métodos de medición y cálculo según EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2014
+A12:2015
Número de artículo
10033820
Descripción Símbolo Valor Unidad
Consumo anual de energía AEC
hood
28,8 kWh/Año
Factor de extensión temporal f 1,6
eciencia uidodinámica FDE
hood
9,8
Índice de eciencia energética EEI
hood
68,2
Caudal de aire medido en el punto
óptimo
Q
BEP
139,4 m³/h
Presión de aire medida en el mejor
punto
P
BEP
118 Pa
Flujo de aire máximo Q
max
310 m³/h
Potencia eléctrica de entrada
medida en el mejor punto
W
BEP
46,8 W
Potencia nominal del sistema de
iluminación
W
L
2,0 W
Iluminación media del sistema de
iluminación en la supercie de
cocción
E
middle
185,4 Lux
Consumo de energía medido en
estado apagado
P
o
- W
Consumo de energía medido en
modo de espera
P
s
0,4 W
Nivel de potencia sonora L
WA
65 dB
Datos de contacto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Alemania
background
50
ES
FICHA TÉCNICA DEL PRODUCTO
Información según el Reglamento (UE) nº 65/2014
Métodos de medición y cálculo según EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2014
+A12:2015
Número de artículo
10033828
Descripción Símbolo Valor Unidad
Consumo anual de energía AEC
hood
30,3 kWh/Año
Clase de eciencia energética C
eciencia uidodinámica FDE
hood
9,8
Clase de eciencia uidodinámica E
Eciencia de la iluminación LE
hood
13,2 Lux/W
Clase de eciencia lumínica D
Ecacia de la separación de la
grasa
GFE
hood
71, 5 %
Clase de eciencia de separación
de grasas
D
Flujo de aire al mínimo y
a la máxima velocidad en
funcionamiento normal, excepto
para el funcionamiento en el nivel
de velocidad intensivo o rápido
228 / 310 m³/h
Flujo de aire durante el
funcionamiento en el nivel de
velocidad intensivo o rápido
- m³/h
Emisiones de ruido aéreo con
ponderación A a la velocidad
mínima y máxima disponible
durante el funcionamiento normal
58 / 65 dB
Emisiones de ruido aéreo
ponderadas A durante el
funcionamiento en la fase intensiva
o de alta velocidad
- dB
Consumo de energía en modo
apagado
P
o
- W
Consumo de energía en modo de
espera
P
s
0,40 W
Datos de contacto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Alemania
background
51
ES
Datos según el Reglamento (UE) nº 66/2014
Métodos de medición y cálculo según EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2014
+A12:2015
Número de artículo
10033828
Descripción Símbolo Valor Unidad
Consumo anual de energía AEC
hood
30,3 kWh/Año
Factor de extensión temporal f 1,6
eciencia uidodinámica FDE
hood
9,8
Índice de eciencia energética EEI
hood
70
Caudal de aire medido en el punto
óptimo
Q
BEP
139,4 m³/h
Presión de aire medida en el mejor
punto
P
BEP
118 Pa
Flujo de aire máximo Q
max
310 m³/h
Potencia eléctrica de entrada
medida en el mejor punto
W
BEP
46,8 W
Potencia nominal del sistema de
iluminación
W
L
4,0 W
Iluminación media del sistema de
iluminación en la supercie de
cocción
E
middle
52,8 Lux
Consumo de energía medido en
estado apagado
P
o
- W
Consumo de energía medido en
modo de espera
P
s
0,4 W
Nivel de potencia sonora L
WA
65 dB
Datos de contacto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Alemania
background
52
ES
NOTAS PARA CUIDAR DEL MEDIO AMBIENTE
Durante la cocción, asegúrese de que haya un ujo de aire suciente para que la
campana extractora funcione ecazmente y con poco ruido de funcionamiento.
Ajuste la velocidad del ventilador a la cantidad de vapor producida durante la
cocción. Utilice el modo intensivo sólo cuando sea necesario. Cuanto menor sea la
velocidad del ventilador, menos energía consume.
Si se producen grandes cantidades de vapor durante la cocción, seleccione una
velocidad de ventilador más alta. Si el vapor de la cocción ya se ha extendido por
toda la cocina, la campana extractora debe funcionar durante más tiempo.
Apague la campana extractora cuando ya no la necesite.
Apaga la iluminación cuando ya no la necesites.
Limpie el ltro a intervalos regulares y sustitúyalo si es necesario, para aumentar la
ecacia del sistema de ventilación y prevenir los riesgos de incendio.
Ponga siempre la tapa cuando cocine para reducir el vapor de la cocción y la
condensación.
RETIRADA DEL APARATO
Si en su país existe una disposición legal relativa a la
eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos, este
símbolo estampado en el producto o en el embalaje
advierte que no debe eliminarse como residuo doméstico.
En lugar de ello, debe depositarse en un punto de recogida
de reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Una
gestión adecuada de estos residuos previene consecuencias
potencialmente negativas para el medio ambiente y la salud
de las personas. Puede consultar más información sobre el
reciclaje y la eliminación de este producto contactando con
su administración local o con su servicio de recogida de
residuos.
FABRICANTE E IMPORTADOR (REINO UNIDO)
Fabricante:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlín, Alemania.
Importador para Gran Bretaña:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
background
53
FR
Chère cliente, cher client,
Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel appareil.
Veuillez lire attentivement et respecter les instructions de ce mode
d’emploi an d’éviter d’éventuels dommages. Nous ne saurions
être tenus pour responsables des dommages dus au non-respect
des consignes et à la mauvaise utilisation de l’appareil. Scannez
le QR-Code pour obtenir la dernière version du mode d‘emploi
et des informations supplémentaires concernant le produit :
SOMMAIRE
Consignes de sécurité54
Installation56
Utilisation60
Résolution des problèmes60
Nettoyage et maintenance61
Fiche de données produit64
Fiche de données produit66
Informations sur la protection de l‘environnement68
Informations sur le recyclage68
Fabricant et importateur (UK)68
FICHE TECHNIQUE
Numéro d'article 10033820 10033828
Alimentation 220-240 V ~ 50/60 Hz
Eclairage 1 x 2 W LED 2 x 2 W LED
Remarque : Vous pouvez également acheter un ltre à charbon actif pour cette hotte
aspirante sous le numéro d‘article 10033835. Pour cela, consultez notre site Web :
www.klarstein.fr
background
54
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lisez attentivement toutes les consignes avant d’utiliser l’appareil et conservez ce
mode d’emploi pour vous y référer ultérieurement.
Les travaux de montage doivent être effectués uniquement par électricien
professionnel ou un spécialiste. Avant d‘utiliser la hotte aspirante, assurez-vous que
la tension (V) et la fréquence indiquée sur la hotte aspirante (Hz) correspondent à
la tension (V) et à la fréquence (Hz) de votre alimentation.
Le fabricant ne saurait être tenu responsable des dégâts occasionnés par le non-
respect des consignes d‘utilisation et d‘installation.
Les enfants de moins de 8 ne doivent pas utiliser la hotte aspirante.
Lappareil n’est pas destiné à une utilisation commerciale mais au cadre domestique
et dans des conditions similaires.
Nettoyez l‘appareil et le ltre régulièrement pour que l‘appareil fonctionne toujours
de manière efcace.
Avant le nettoyage, débranche toujours la che de la prise.
Nettoyez l‘appareil exactement comme il est indiqué dans le mode d‘emploi.
N‘utilisez aucune amme libre sous la hotte aspirante.
Si l‘appareil ne fonctionne pas normalement, adressez-vous au fabricant ou à un
spécialiste.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et des personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles et mentales limitées et / ou
dénuées d‘expérience et de connaissances, à condition d‘avoir été instruits au
fonctionnement de l‘appareil par une personne responsable et d‘en comprendre les
risques associés.
Si le câble secteur ou la che sont endommagés, faites-les remplacer par le
fabricant un service professionnel agréé ou une personne de qualication
équivalente.
Si la hotte aspirante est utilisée avec une cuisinière à gaz ou utilisant d‘autres
combustibles, une ventilation sufsante de la pièce doit être assurée.
Ne faites pas de ambée sous la hotte aspirante.
Attention : la surface de l‘appareil peu devenir très chaude pendant le
fonctionnement.
Conseils importants pour l‘installation
L‘air ne doit pas être dirigé vers une conduite déjà utilisée pour aspirer les gaz de
combustion provenant d‘une cuisinière à gaz ou utilisant d‘autres combustibles
(valable même pour les appareils qui ne renvoient pas l‘air dans la pièce).
Respectez les règlementations locales concernant l‘installation de dispositifs
d‘extraction d‘air.
background
55
FR
Remarques importantes concernant le mode d‘extraction
MISE EN GARDE
Danger de mort, risques d‘intoxication ! Par la ré-aspiration de gaz
de combustion. Ne jamais utiliser la fonction d’aspiration de l’appareil
en même temps qu’un foyer dépendant de l’air ambiant si l’air frais
est insuf sant.
Les foyers dépendants de l’air ambiant (par ex. les systèmes de chauffage au gaz, au
fuel, au bois ou au charbon, les chauffe-eaux électriques, les chaudières) extraient
l’air de combustion de la pièce où l’appareil est installé et rejettent les gaz résiduaires
à l’extérieur en les faisant passer par un conduit d’évacuation des gaz (par ex. une
cheminée). Lorsque la hotte aspirante est en marche, la cuisine et les pièces adjacentes
extraient l’air ambiant – une dépressurisation se produit si le volume d’air frais n’est pas
suf sant. Les gaz toxiques d’une cheminée ou d’un foyer seront ré-aspirés dans la pièce
d’habitation.
Ainsi, il est toujours nécessaire de veiller à ce qu’il y ait une quantité suf sante d’air frais.
Un caisson mural d’aspiration/d’évacuation ne peut pas garantir à lui seul le
respect des valeurs limites.
Un fonctionnement sans risque est uniquement possible si la dépressurisation de la pièce
où est installé le foyer ne dépasse pas 4 Pa (0,04 mbar). Ceci n’est possible que si l’air
nécessaire à la combustion peut circuler par des ouvertures permanentes, par ex. dans
des portes, fenêtres associées à un caisson mural d’aspiration/d’évacuation ou par
d’autres dispositifs techniques. Dans tous les cas, demander conseil auprès du ramoneur
responsable de la circulation de l’air pour l’ensemble du bâtiment, il sera à même de
proposer les mesures à prendre pour une aération appropriée.
Si la hotte aspirante est utilisée exclusivement en mode ventilation tournante, son
fonctionnement n’est soumis à aucune restriction.
Remarques importantes pour le démontage de lappareil
Pour le démontage, suivez les mêmes étapes que l’installation / montage dans
l’ordre inverse.
Faites-vous aider par une deuxième personne lors du démontage pour éviter les
blessures.
background
56
FR
INSTALLATION
Montage du clapet en V
Si la hotte d’aspiration ne dispose pas de clapet en V pré-monté, installez les éléments
comme suit :
1 Installez la première moitié (2) dans le boîtier (6).
2 La goupille (3) doit être dirigée vers le haut.
3 Laxe (4) est installé dans les trous (5) du boîtier.
4 Répétez toutes les étapes pour la seconde moitié du clapet.
Préparation
Si vous disposez d‘une extraction vers l’extérieur, vous
pouvez installer la hotte comme indiqué sur la gure de
droite. Le conduit d‘extraction doit avoir un diamètre d‘au
moins 150 mm et être un tuyau en émail, en aluminium ou
un exible résistant à la chaleur.
Avant de commencer l‘installation, éteignez l‘appareil
et retirez la che de la prise.
La hotte doit être installée à une hauteur de 65 à 75
cm au-dessus de la table de cuisson.
background
57
FR
Installation en extraction d‘air
Remarque : Respectez les consignes de sécurité relatives au fonctionnement de
l‘appareil lorsque l‘air est évacué vers l‘extérieur. Si la hotte est utilisée en même
temps qu‘un autre appareil qui tire son énergie d’une source autre que l’électricité, la
dépression dans la pièce ne doit pas dépasser 4 Pa (4 x 10-5 bar).
Installation en recyclage d‘air
Si vous n‘avez pas d‘extraction externe, vous n‘avez pas besoin d‘un conduit
d‘extraction. L‘installation est la même que dans le cas d‘une ventilation externe.
Installation
1
Utilisez 2 vis (4 x 30 mm) pour xer la hotte au mur. Fixez le support mural de la
cheminée interne avec 2 vis (4 x 30 mm).
Support mural de la cheminée intérieure
Vis de 4 x 30 mm
background
58
FR
2
Fixez le clapet en V sur le dessus de la hotte à l’aide de 2 vis de 4 x 8 mm. Fixez le
tube d‘expansion au clapet en V comme indiqué. Fixez le tube d‘expansion sur le
clapet en V avec un serre-câble.
3
Accrochez l‘appareil aux 2 vis murales (4 x 30 mm) que vous venez de poser.
background
59
FR
4
Placez les cheminées sur la hotte et dirigez le tube d‘expansion vers l‘extérieur.
Utilisez 2 vis de sécurité (4 x 30 mm) pour xer la hotte au mur.
5
Tirez la cheminée intérieure et xez-la avec 2 vis (4 x 8 mm) au support mural.
background
60
FR
UTILISATION
Pour allumer/éteindre le moteur
Faible puissance
Puissance moyenne
Forte puissance
Pour allumer/éteindre l'éclairage
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
Problème Cause possible Solution
L'éclairage est allumé mais
le moteur ne fonctionne
pas.
Le ventilateur est bloqué. Eliminez le blocage.
Le condensateur est
endommagé.
Faites remplacer le
condensateur.
Le moteur est endommagé. Faites remplacer le moteur.
Le moteur émet une odeur
étrange.
Faites remplacer le moteur.
L'éclairage est éteint et le
moteur ne fonctionne pas.
L'éclairage est hors
service.
Faites remplacer
l'éclairage.
La che est mal branchée. Branchez la che dans la
prise.
Le boîtier vibre. Une pale du rotor
de ventilation est
endommagée.
Remplacez la pale.
Le moteur n'est pas bien
xé.
Fixez le moteur.
Le boîtier est mal xé au
mur.
Fixez le boîtier.
L'air n'est pas aspiré
correctement.
La distance entre la hotte
et la table de cuisson est
trop grande.
Réduisez la distance.
Trop de courant d'air à
cause d'une fenêtre ou
d'une porte ouverte
Faites attention à ne pas
créer de courants d'air.
background
61
FR
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
Nettoyage mensuel des ltres à graisse
Nettoyez le ltre tous les mois pour éviter les risques d’incendie. Le ltre capte la
graisse, les fumées et la poussière et impacte ainsi l‘efcacité de la hotte aspirante. Si le
ltre n‘est pas nettoyé, la graisse s‘y accumule. Nettoyez le ltre à l‘eau avec un peu de
liquide vaisselle, puis laissez-le sécher à l‘air libre.
Pour réinstaller les ltres après le nettoyage
Poussez le ltre dans les fentes à l‘arrière de la hotte.
Appuyez sur la touche sur la poignée du ltre.
Relâchez la poignée dès que le ltre est correctement installé.
Répétez les étapes pour installer tous les ltres.
background
62
FR
Installation du  ltre à charbon actif
Remarque : Le  ltre à charbon actif ne fait pas partie de la livraison. Mais vous
pouvez l'acheter avec la hotte aspirante.
Les  ltres à charbon actif peuvent être utilisés pour éliminer les odeurs. En fonction de
vos habitudes de cuisson, le  ltre à charbon actif devra être remplacé tous les 3 à 6
mois. Le  ltre à charbon actif s'installe comme indiqué ci-dessous :
1 Placez le  ltre à charbon à l'arrière du  ltre en aluminium.
2 Insérez le  l d'acier dans le cadre du  ltre en aluminium, un de chaque côté. Vous
devez le plier pour l'insérer dans l'autre extrémité du cadre.
3 Assurez-vous que le  l d'acier  xe le  ltre à charbon sur le  ltre en aluminium.
Filtre à charbon actif
Filtre en aluminium
background
63
FR
Remplacement d‘une lampe
Utilisez le tournevis pour dévisser les vis auto taraudeuses ST 4 x 8 mm (2 pièces) du
panneau lumineux et retirez la lampe. Ouvrez la boîte à bornes connectée au câble,
débranchez la che du câble et remplacez la lampe (max. 2 W).
background
64
FR
FICHE DE DONNÉES PRODUIT
Informations selon le règlement (UE) n ° 65/2014
Méthodes de mesure et de calcul selon EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:201
4+A12:2015
Numéro d‘article
10033820
Description Symbole Valeur Unité
Consommation annuelle d'énergie AEC
hood
28,8 kWh/Année
Classe d'efcacité énergétique B
Efcacité dynamique des uides FDE
hood
9,8
Classe d'efcacité dynamique des
uides
E
Efcacité lumineuse LE
hood
92,7 Lux/W
Classe d'efcacité lumineuse A
Efcacité de séparation des
graisses
GFE
hood
71, 5 %
Clase d'efcacité de capture des
graisses
D
Débit d'air à vitesse minimale
et maximale en fonctionnement
normal, à l'exception du
fonctionnement au niveau intensif
ou au niveau haute vitesse
228 / 310 m³/h
Flux d'air pendant le
fonctionnement au niveau intensif
ou au niveau haute vitesse
- m³/h
Niveau sonore de classe A aux
vitesses minimale et maximale
disponibles en fonctionnement
normal
58 / 65 dB
Niveau sonore de classe A en
fonctionnement au niveau intensif
ou au niveau haute vitesse
- dB
Consommation d'énergie appareil
éteint
P
o
- W
Consommation électrique en veille P
s
0,40 W
Coordonnées de contact Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Allemagne
background
65
FR
Informations selon le règlement (UE) n ° 66/2014
Méthodes de mesure et de calcul selon EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:201
4+A12:2015
Numéro d‘article
10033820
Description Symbole Valeur Unité
Consommation annuelle d'énergie AEC
hood
28,8 kWh/Année
Facteur d'extension de temps f 1,6
Efcacité dynamique des uides FDE
hood
9,8
Indice d'efcacité énergétique EEI
hood
68,2
Débit d'air mesuré au meilleur point Q
BEP
139,4 m³/h
Pression d'air mesurée au meilleur
point
P
BEP
118 Pa
Débit d'air maximal Q
max
310 m³/h
Puissance électrique d'entrée
mesurée au meilleur point
W
BEP
46,8 W
Puissance nominale du système
d'éclairage
W
L
2,0 W
Puissance moyenne du système
d'éclairage sur la surface de
cuisson
E
middle
185,4 Lux
Consommation électrique mesurée
en mode veille
P
o
- W
Consommation d'énergie mesurée
appareil éteint
P
s
0,4 W
Niveau sonore L
WA
65 dB
Coordonnées de contact Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Allemagne
background
66
FR
FICHE DE DONNÉES PRODUIT
Informations selon le règlement (UE) n ° 65/2014
Méthodes de mesure et de calcul selon EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:201
4+A12:2015
Numéro d‘article
10033828
Description Symbole Valeur Unité
Consommation annuelle d'énergie AEC
hood
30,3 kWh/Année
Classe d'efcacité énergétique C
Efcacité dynamique des uides FDE
hood
9,8
Classe d'efcacité dynamique des
uides
E
Efcacité lumineuse LE
hood
13,2 Lux/W
Classe d'efcacité lumineuse D
Efcacité de séparation des
graisses
GFE
hood
71, 5 %
Clase d'efcacité de capture des
graisses
D
Débit d'air à vitesse minimale
et maximale en fonctionnement
normal, à l'exception du
fonctionnement au niveau intensif
ou au niveau haute vitesse
228 / 310 m³/h
Flux d'air pendant le
fonctionnement au niveau intensif
ou au niveau haute vitesse
- m³/h
Niveau sonore de classe A aux
vitesses minimale et maximale
disponibles en fonctionnement
normal
58 / 65 dB
Niveau sonore de classe A en
fonctionnement au niveau intensif
ou au niveau haute vitesse
- dB
Consommation d'énergie appareil
éteint
P
o
- W
Consommation électrique en veille P
s
0,40 W
Coordonnées de contact Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Allemagne
background
67
FR
Informations selon le règlement (UE) n ° 66/2014
Méthodes de mesure et de calcul selon EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:201
4+A12:2015
Numéro d‘article
10033828
Description Symbole Valeur Unité
Consommation annuelle d'énergie AEC
hood
30,3 kWh/Année
Facteur d'extension de temps f 1,6
Efcacité dynamique des uides FDE
hood
9,8
Indice d'efcacité énergétique EEI
hood
70
Débit d'air mesuré au meilleur point Q
BEP
139,4 m³/h
Pression d'air mesurée au meilleur
point
P
BEP
118 Pa
Débit d'air maximal Q
max
310 m³/h
Puissance électrique d'entrée
mesurée au meilleur point
W
BEP
46,8 W
Puissance nominale du système
d'éclairage
W
L
4,0 W
Puissance moyenne du système
d'éclairage sur la surface de
cuisson
E
middle
52,8 Lux
Consommation d‘énergie mesurée
appareil éteint
P
o
- W
Consommation électrique mesurée
en mode veille
P
s
0,4 W
Niveau sonore L
WA
65 dB
Coordonnées de contact Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Allemagne
background
68
FR
INFORMATIONS SUR LA PROTECTION DE
L‘ENVIRONNEMENT
Assurez-vous qu‘il y a une ventilation sufsante pendant la cuisson pour que la
hotte aspirante puisse fonctionner efcacement et avec un faible niveau sonore.
Ajustez la vitesse du ventilateur à la quantité de vapeur produite pendant la
cuisson. Utilisez le mode intensif uniquement lorsque cela est nécessaire. Plus la
vitesse du ventilateur est basse, moins la consommation d‘énergie est réduite.
Si de grandes quantités de vapeur sont produites pendant la cuisson, sélectionnez
une vitesse de ventilation plus élevée en temps utile. Si la vapeur de cuisson est
déjà répartie dans la cuisine, la hotte aspirante devra fonctionner plus longtemps.
Éteignez la hotte aspirante lorsque vous n‘en avez plus besoin.
Éteignez l‘éclairage lorsque vous n‘en avez plus besoin.
Nettoyez le ltre à intervalles réguliers et remplacez-le si nécessaire an
d‘augmenter l‘efcacité du système de ventilation et d‘éviter les risques d‘incendie.
Mettez toujours le couvercle pendant la cuisson pour réduire la vapeur et la condensation.
INFORMATIONS SUR LE RECYCLAGE
S‘il existe une réglementation pour l‘élimination ou le recyclage
des appareils électriques et électroniques dans votre pays,
ce symbole sur le produit ou sur l‘emballage indique que cet
appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Vous
devez le déposer dans un point de collecte pour le recyclage
des équipements électriques et électroniques. La mise au
rebut conforme aux règles protège l‘environnement et la santé
de vos semblables des conséquences négatives. Pour plus
d‘informations sur le recyclage et l‘élimination de ce produit,
veuillez contacter votre autorité locale ou votre service de
recyclage des déchets ménagers.
FABRICANT ET IMPORTATEUR (UK)
Fabricant :
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Allemagne.
Importateur pour la Grande Bretagne :
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
background
69
IT
Gentile Cliente,
La ringraziamo per aver acquistato il dispositivo. La preghiamo
di leggere attentamente le seguenti istruzioni per l’uso e di
seguirle per evitare possibili danni tecnici. Non ci assumiamo
alcuna responsabilità per danni scaturiti da una mancata
osservazione delle avvertenze di sicurezza e da un uso
improprio del dispositivo. Scansionare il codice QR seguente,
per accedere al manuale d’uso più attuale e per ricevere
informazioni sul prodotto.
INDICE
Avvertenze di sicurezza70
Installazione72
Utilizzo76
Correzione degli errori76
Pulizia e manutenzione77
Scheda dati del prodotto80
Scheda dati del prodotto82
Indicazioni per la tutela dell’ambiente84
Avviso di smaltimento84
Produttore e importatore (UK)84
DATI TECNICI
Numero articolo 10033820 10033828
Alimentazione 220-240 V ~ 50/60 Hz
Illuminazione 1 x 2 W LED 2 x 2 W LED
Nota: con questa cappa aspirante è possibile acquistare opzionalmente un ltro ai
carboni attivi con il codice articolo 10033835. A tal proposito si prega di visitare il
sito web: www.klarstein.it
background
70
IT
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima dell´uso e conservare il manuale per
consultazioni future.
Il montaggio può essere eseguito solo da un tecnico qualicato. Prima di utilizzare
la cappa aspirante, accertarsi che la tensione (V) e la frequenza (Hz) indicate
corrispondano alla tensione (V) e alla frequenza (Hz) domestiche.
Si declina ogni responsabilità per danni derivati da un utilizzo improprio e da
un´installazione errata della cappa aspirante.
I bambini minori di 8 anni non possono utilizzare la cappa aspirante.
La cappa aspirante non è per un uso commerciale bensì domestico e in ambienti
simili.
Pulire regolarmente la cappa aspirante e il ltro per un corretto funzionamento.
Staccare la spina dalla presa prima di eseguire la pulizia.
Pulire la cappa aspirante come indicato nel manuale di istruzioni. Non utilizzare
amme vive sotto la cappa aspirante.
Se la cappa aspirante non funziona correttamente, rivolgersi al produttore o ad un
tecnico competente.
Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini a partire da 8 anni e da
persone con limitate capacità siche e psichiche o con conoscenza ed esperienza
limitate, solo se sono stati istruiti sulle modalità d’uso e comprendono i rischi e i
pericoli connessi.
Se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati, farli sostituire dal
produttore o da un tecnico qualicato.
Se la cappa aspirante viene utilizzata insieme ad apparecchi che bruciano gas o
combustibili, è necessario che la stanza sia ben ventilata.
Non cucinare alimenti alla amma (ambé) sotto la cappa aspirante.
Attenzione: le superci della cappa aspirante possono diventare molto calde
durante l´uso.
Note importanti per l´installazione
L´aria non deve essere condotta in uno scarico utilizzato per aspirare gas di
combustione o altri combustibili (ciò non si applica per dispositivi che emettono
solo aria nella stanza).
Osservare tutte le disposizioni regionali relative all´incasso di dispositivi di
ventilazione.
background
71
IT
Note importanti circa la modalità di estrazione
AVVERTENZA
Pericolo di morte, pericolo di intossicazione da gas di scarico! Non
azionare l´apparecchio con funzione di scarico mentre è attivo un
impianto di riscaldamento che utilizza l´aria ambiente, se
l´areazione non è suf ciente.
Gli impianti di riscaldamento che sfruttano l´aria ambiente (ad es. stufe a gas, ad
gasolio, a legna o a carbone, scalda-acqua istantanei, scaldabagno), usano l´aria
ambiente per la combustione ed espellono all´esterno i gas di scarico attraverso un
sistema di scarico (ad es. camino). Con la cappa aspirante accesa viene sottratta
aria dalla cucina e dalle stanze adiacenti. Se l´areazione è insuf ciente si forma una
depressione. I gas tossici del camino vengono riaspirati negli ambienti domestici.
Pertanto è necessario che ci sia sempre un´areazione suf ciente.
La cassetta a muro per areazione o s ato da sola non garantisce un´areazione
suf ciente.
Un utilizzo sicuro è possibile solo se la depressione nella stanza dove è installato
l´impianto di riscaldamento non supera i 4 Pa (0,04 mbar). Ciò è possibile solo se
l´aria necessaria per la combustione può af uire nella stanza attraverso aperture
permanenti come porte,  nestre, in combinazione con una cassetta a muro per
areazione o s ato o con altre misure tecniche. In ogni caso rivolgersi ad un esperto di
impianti di areazione il quale fornirà indicazioni sulle misure da intraprendere per una
corretta areazione.
Se la cappa aspirante viene impiegata esclusivamente con funzione di ricircolo
dell´aria, l´utilizzo è possibile senza limiti.
Informazioni importanti per smontare il dispositivo
Lo smontaggio avviene seguendo i passaggi relativi a installazione/montaggio in
ordine inverso.
Chiedere l’aiuto di una seconda persona per smontare il dispositivo, in modo da
evitare lesioni.
background
72
IT
INSTALLAZIONE
Montaggio dello sportello a V
Se la cappa aspirante non è dotata di sportello a V preinstallato, installare i componenti
in questo modo:
1 Installare la prima metà (2) nell’alloggiamento (6).
2 Il perno (3) deve essere rivolto verso l’alto.
3 Inserire l’asse (4) nei fori (5) dell’alloggiamento.
4 Ripetere tutti i passaggi per la seconda metà dello sportello.
Preparazione
Se si dispone di uno scarico verso l’esterno, è possibile
installare la cappa come indicato nell’immagine a destra.
Il canale di scarico deve avere un diametro minimo di 150
mm ed essere composto da smalto, allumino o da un tubo
essibile e termoresistente.
Prima dell’installazione, spegnere il dispositivo e
staccare la spina.
La cappa aspirante deve essere montata a un’altezza
di 65-75 cm sopra al piano cottura.
background
73
IT
Installazione con scarico esterno
Avvertenza: rispettare le avvertenze di sicurezza relative all’utilizzo del dispositivo
se l’aria viene convogliata all’esterno. Se la cappa funziona contemporaneamente
a un dispositivo che è alimentato con una fonte di energia diversa dalla corrente
elettrica, la sottopressione nel locale non deve superare i 4 Pa (4 x 10-5 Bar).
Installazione con scarico interno
Se non si dispone di uno scarico esterno, non è necessario alcun tubo di scarico.
L’installazione è uguale a quella con scarico all’esterno.
Installazione
1
Utilizzare 2 viti (4 mm x 30 mm) per ssare la cappa alla parete. Fissare anche il
supporto a parete della canna interna con 2 viti (4 mm x 30 mm).
Supporto a parete della canna interna
Viti 4 mm x 30 mm
background
74
IT
2
Fissare lo sportello a V al lato superiore della cappa con 2 viti (4 mm x 8 mm).
Fissare il tubo di estensione allo sportello a V, come mostrato in immagine. Fissare il
tubo di estensione allo sportello a V con una fascetta serracavo.
3
Agganciare il dispositivo alle 2 viti (4 mm x 30 mm) precedentemente ssate alla
parete.
background
75
IT
4
Posizionare le canne di aspirazione sulla cappa e il tubo di estensione verso
l’esterno. Utilizzare 2 viti di sicurezza (4 mm x 30 mm) per ssare la cappa alla
parete.
5
Tirare fuori la canna interna e ssarla al supporto a parete con 2 viti (4 mm x 8 mm).
background
76
IT
UTILIZZO
Motore on/off
Potenza minima
Potenza intermedia
Potenza massima
Luce on/off
CORREZIONE DEGLI ERRORI
Errore Possibile causa Soluzione
La luce è accesa ma il
motore non funziona.
La ventilazione è bloccata. Eliminare il blocco.
Il condensatore è guasto. Far sostituire il
condensatore.
Il motore è guasto. Far sostituire il motore.
Il motore emette uno strano
odore.
Far sostituire il motore.
La luce è spenta e il
motore non funziona.
La luce è guasta. Far sostituire la luce.
La spina è allentata. Collegare saldamente la
spina alla presa elettrica.
Lalloggiamento vibra. La pala della ventola è
rotta.
Sostituire la pala.
Il motore non è montato
correttamente.
Fissare il motore.
Lalloggiamento non è
ssato saldamente alla
parete.
Fissare l’alloggiamento.
Laria non viene aspirata
correttamente.
La distanza tra cappa e
piano cottura è troppo
ampia.
Ridurre la distanza tra
cappa e piano cottura.
Eccessiva circolazione
d’aria a casa di nestre o
porte aperte.
Assicurarsi che non ci
siano correnti d’aria.
background
77
IT
PULIZIA E MANUTENZIONE
Pulizia mensile del ltro antigrasso
Pulire il ltro ogni mese per evitare il rischio di incendi. Il ltro raccoglie grasso, fumo e
povere e inuisce dunque sul funzionamento efciente della cappa aspirante. Se il ltro
non viene pulito, si accumulano residui di grasso. Pulire il ltro con acqua e un po’ di
detersivo per piatti e lasciarlo asciugare all’aria.
Installare il ltro dopo la pulizia:
Inserire il ltro nella fessura sul retro della cappa.
Premere il tasto sull’impugnatura del ltro.
Lasciare andare l’impugnatura, appena il ltro è posizionato correttamente.
Ripetere i passaggi per installare tutti i ltri.
background
78
IT
Installazione del  ltro ai carboni attivi
Nota: il  ltro ai carboni attivi non fa parte del volume di consegna, ma lo si può
comprare separatamente.
I  ltri ai carboni attivi possono essere usati per assorbire gli odori. In genere, il  ltro ai
carboni attivi dovrebbe essere cambiato ogni 3-6 mesi, in base alle abitudini di cottura.
L'installazione del  ltro ai carboni attivi avviene nel modo seguente:
1 Sistemare il  ltro ai carboni attivi sul retro del  ltro in alluminio.
2 Inserire il  lo d'acciaio nel telaio del  ltro in alluminio, uno su ogni lato. Bisogna
piegarlo per inserirlo nell'altra estremità del telaio.
3 Assicurarsi che il  lo d'acciaio blocchi il  ltro ai carboni attivi sul  ltro in alluminio.
Filtro ai carboni attivi
Filtro in alluminio
background
79
IT
Sostituire la lampada
Svitare le viti autolettanti ST4*8 mm (2 pezzi) con un cacciavite e rimuovere la
lampada. Aprire la cassetta collegata con il cavo, staccare lo spinotto del cavo e
sostituire la lampadina (max. 2 W).
background
80
IT
SCHEDA DATI DEL PRODOTTO
Indicazioni conformi alla direttiva (UE) N° 65/2014
Metodi di misurazione e calcolo conformi a EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:
2014+A12:2015
Numero articolo
10033820
Denizione Simbolo Valore Unità
Consumo energetico annuale AEC
hood
28,8 kWh/Anno
Classe di efcienza energetica B
Efcienza uidodinamica FDE
hood
9,8
Classe di efcienza uidodinamica E
Efcienza luminosa LE
hood
92,7 Lux/W
Classe di efcienza luminosa A
Grado di separazione del grasso GFE
hood
71, 5 %
Classe relativa al grado di
separazione del grasso
D
Flusso d’aria a velocità minima in
funzionamento normale, escluso il
funzionamento a livello intenso o
ad alta velocità.
228 / 310 m³/h
Flusso d’aria in funzionamento
intenso o ad alta velocità.
- m³/h
Livello di emissioni sonore
ponderato A, nelle velocità
massima e minima disponibili in
funzionamento normale.
58 / 65 dB
Livello di emissioni sonore
ponderato A, in funzionamento
intenso o ad alta velocità.
- dB
Potenza assorbita a dispositivo
spento
P
o
- W
Potenza assorbita a dispositivo in
standby
P
s
0,40 W
Informazioni di contatto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlino,
Germania
background
81
IT
Indicazioni conformi alla direttiva (UE) N° 66/2014
Metodi di misurazione e calcolo conformi a EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:
2014+A12:2015
Numero articolo
10033820
Denizione Simbolo Valore Unità
Consumo energetico annuale AEC
hood
28,8 kWh/Anno
Fattore di incremento nel tempo f 1,6
Efcienza uidodinamica FDE
hood
9,8
Indice di efcienza energetica EEI
hood
68,2
Volume del usso d’aria misurato
nel punto di massima efcienza
Q
BEP
139,4 m³/h
Pressione dell’aria misurata nel
punto di massima efcienza
P
BEP
118 Pa
Flusso d’aria massimo Q
max
310 m³/h
Potenza elettrica in entrata
misurata nel punto di massima
efcienza
W
BEP
46,8 W
Potenza nominale del sistema di
illuminazione
W
L
2,0 W
Intensità luminosa media del
sistema di illuminazione sul piano
cottura
E
middle
185,4 Lux
Potenza assorbita misurata a
dispositivo spento
P
o
- W
Potenza assorbita misurata a
dispositivo in standby
P
s
0,4 W
Livello di rumorosità L
WA
65 dB
Informazioni di contatto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlino,
Germania
background
82
IT
SCHEDA DATI DEL PRODOTTO
Indicazioni conformi alla direttiva (UE) N° 65/2014
Metodi di misurazione e calcolo conformi a EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:
2014+A12:2015
Numero articolo
10033828
Denizione Simbolo Valore Unità
Consumo energetico annuale AEC
hood
30,3 kWh/Anno
Classe di efcienza energetica C
Efcienza uidodinamica FDE
hood
9,8
Classe di efcienza uidodinamica E
Efcienza luminosa LE
hood
13,2 Lux/W
Classe di efcienza luminosa D
Grado di separazione del grasso GFE
hood
71, 5 %
Classe relativa al grado di
separazione del grasso
D
Flusso d’aria a velocità minima in
funzionamento normale, escluso il
funzionamento a livello intenso o
ad alta velocità.
228 / 310 m³/h
Flusso d’aria in funzionamento
intenso o ad alta velocità.
- m³/h
Livello di emissioni sonore
ponderato A, nelle velocità
massima e minima disponibili in
funzionamento normale.
58 / 65 dB
Livello di emissioni sonore
ponderato A, in funzionamento
intenso o ad alta velocità.
- dB
Potenza assorbita a dispositivo
spento
P
o
- W
Potenza assorbita a dispositivo in
standby
P
s
0,40 W
Informazioni di contatto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlino,
Germania
background
83
IT
Indicazioni conformi alla direttiva (UE) N° 66/2014
Metodi di misurazione e calcolo conformi a EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:
2014+A12:2015
Numero articolo
10033828
Denizione Simbolo Valore Unità
Consumo energetico annuale AEC
hood
30,3 kWh/Anno
Fattore di incremento nel tempo f 1,6
Efcienza uidodinamica FDE
hood
9,8
Indice di efcienza energetica EEI
hood
70
Volume del usso d’aria misurato
nel punto di massima efcienza
Q
BEP
139,4 m³/h
Pressione dell’aria misurata nel
punto di massima efcienza
P
BEP
118 Pa
Flusso d’aria massimo Q
max
310 m³/h
Potenza elettrica in entrata
misurata nel punto di massima
efcienza
W
BEP
46,8 W
Potenza nominale del sistema di
illuminazione
W
L
4,0 W
Intensità luminosa media del
sistema di illuminazione sul piano
cottura
E
middle
52,8 Lux
Potenza assorbita misurata a
dispositivo spento
P
o
- W
Potenza assorbita misurata a
dispositivo in standby
P
s
0,4 W
Livello di rumorosità L
WA
65 dB
Informazioni di contatto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlino,
Germania
background
INDICAZIONI PER LA TUTELA DELLAMBIENTE
Mentre si cucina, assicurare un sufciente usso d’aria, in modo che la cappa
aspirante possa funzionare in modo efciente e con bassa rumorosità operativa.
Regolare la velocità della ventola in base alla quantità di vapore generato durante
la cottura. Utilizzare la modalità di funzionamento intenso solo se necessario.
Minore la velocità della ventola, minori i consumi energetici.
Se durante la preparazione di grandi quantità di alimenti si forma molto vapore,
selezionare per tempo una velocità maggiore della ventola. Se il vapore si è già
diffuso nella cucina, sarà necessario lasciare in funzione più a lungo la cappa
aspirante.
Spegnere la cappa quando non è più necessaria.
Spegnere la luce quando non è più necessaria.
Pulire il ltro a intervalli regolari e sostituirlo secondo necessità, in modo da
incrementare l’efcacia del sistema di ventilazione e da evitare il rischio di incendi.
Mettere sempre il coperchio sulle pentole quando si cucina, per ridurre vapore e
condensa.
AVVISO DI SMALTIMENTO
Se nel proprio paese si applicano le regolamentazioni
inerenti lo smaltimento di dispositivi elettrici ed elettronici,
questo simbolo sul prodotto o sulla confezione segnala che
questi prodotti non possono essere smaltiti con i riuti normali
e devono essere portati a un punto di raccolta di dispositivi
elettrici ed elettronici. Grazie al corretto smaltimento dei
vecchi dispositivi si tutela il pianeta e la salute delle persone
da possibili conseguenze negative. Informazioni riguardanti il
riciclo e lo smaltimento di questi prodotti si ottengono presso
l’amministrazione locale oppure il servizio di gestione dei
riuti domestici.
PRODUTTORE E IMPORTATORE (UK)
Produttore:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlino, Germania.
Importatore per la Gran Bretagna:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
background
background
background
background

Specifications

Klarstein 53033828 Questions and Answers