Klarstein 52033470 Contempo Substructure Cooker Extractor Hood

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Specification
  • Product specification sheet - (English) Download
52033470 photo

User manual

This is the main product document for model 52033470.

The file format is pdf, 108 pages, you can download this manual here .

background
www.klarstein.com
CONTEMPO
Dunstabzugshaube
Range Hood
Campana extractora
Hotte aspirante
Cappa aspirante
10033470 10033471 10033472 10034960
10034961 10035185
background
background
3
DE
Sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie
die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie
diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für Schäden,
die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen
Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung. Scannen
Sie den folgenden QR-Code, um Zugriff auf die aktuellste
Bedienungsanleitung und weitere Informationen rund um das
Produkt zu erhalten.
INHALTSVERZEICHNIS
Sicherheitshinweise4
Installation6
Bedienung9
Aktivkohlelter einbauen11
Reinigung und Pege12
Fehlersuche und Fehlerbehebung13
Produktdatenblatt14
Hinweise zum Umweltschutz22
Hinweise zur Entsorgung22
Hersteller & Importeur (UK)22
Spezielle Entsorgungshinweise für Verbraucher in Deutschland23
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummern
10033470, 10033471, 10033472,
10034960, 10034961, 10035185
Stromversorgung 220-240 V ~ 50/60 Hz
Hinweis: Zu dieser Dunstabzugshaube können Sie unter der Artikelnummer
10033473 zusätzlich einen Aktivkohlelter erwerben. Besuchen Sie dafür unsere
Webseite: www.elektronik-star.de
English 25
Français 45
Español 65
Italiano 85
background
4
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie sich alle Hinweise vor der Benutzung sorgfältig durch und bewahren Sie
die Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen gut auf.
Die Montagearbeiten dürfen nur von einer Elektrofachkraft oder einer qualizierten
Person durchgeführt werden. Bevor Sie die Dunstabzugshaube verwenden, stellen
Sie sicher, dass die Spannung (V) und die auf der Dunstabzugshaube angegebene
Frequenz (Hz) der Spannung und Frequenz der Stromversorgung in Ihrem Haushalt
entsprechen.
Für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch und unsachgemäße Installation
entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
Kinder unter 8 Jahren dürfen die Dunstabzugshaube nicht benutzen.
Das Gerät ist nicht für den kommerziellen Gebrauch, sondern nur für Gebrauch im
Haushalt und in ähnlichen Umgebungen vorgesehen.
Reinigen Sie das Gerät und den Filter regelmäßig, damit das Gerät immer efzient
arbeitet.
Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Stecker aus der Steckdose.
Reinigen Sie das Gerät genau wie in der Bedienungsanleitung angegeben.
Verwenden Sie unter der Abzugshaube kein offenes Feuer.
Falls das Gerät nicht normal funktioniert, wenden Sie sich an den Hersteller oder
einen Fachbetrieb.
Kinder ab 8 Jahren, psychisch, sensorisch und körperlich eingeschränkte Menschen
dürfen das Gerät nur benutzen, wenn sie vorher von einer für sie verantwortlichen
Aufsichtsperson ausführlich mit den Funktionen und den Sicherheitsvorkehrungen
vertraut gemacht wurden und die damit verbundenen Risiken verstehen.
Falls das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind, müssen sie vom Hersteller,
einem autorisierten Fachbetrieb oder einer ähnlich qualizierten Person ersetzt
werden.
Wenn die Dunstabzugshaube mit Herden verwendet wird, die Gas oder andere
Brennstoffe verbrennen, muss eine ausreichende Belüftung des Raumes vorhanden
sein.
Flambieren Sie nicht unter der Abzugshaube.
Achtung: Die Geräteoberäche kann während des Betriebs heiß werden.
Wichtige Hinweise zur Installation
Die Luft darf nicht in einen Abzug abgeleitet werden, der zum Absaugen von
Rauchgasen von Gas- oder anderen Brennstoffen verwendet wird (gilt nicht für
Geräte, die nur die Luft in den Raum zurückführen).
Beachten Sie alle regionalen Vorschriften zum Einbau von Entlüftungsanlagen.
background
5
DE
Wichtige Hinweise zum Abluftbetrieb
WARNUNG
Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte Abgase! Betreiben Sie das
Gerät nicht im Abluftbetrieb, wenn es zusammen mit einer
raumluftabhängigen Feuerstätte betrieben wird und keine
ausreichende Luftzirkulation garantiert wird.
Raumluftabhängige Feuerstätten wie Gas-, Öl-, Holz- oder Kohleheizungen, Boiler oder
Durchlauferhitzer beziehen die Luft aus dem Raum und führen sie durch ein Abluftrohr
oder einen Kamin ins Freie. Im Abluftbetrieb wird der Küche und den benachbarten
Räumen Luft entzogen. Ohne ausreichende Zuluft entsteht ein Unterdruck. Giftige
Gase aus dem Kamin oder Abluftrohr können dabei in die Wohnräume zurückgesaugt
werden.
Achten Sie darauf, dass ausreichend Frischluftzufuhr garantiert ist und die Luft
zirkulieren kann.
Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten reicht nicht aus, um die Einhaltung des Grenzwertes
sicherzustellen.
Ein gefahrloser Betrieb ist nur dann möglich, wenn der Unterdruck am Standort der
Feuerstätte 4 Pa (0,04 mbar) nicht überschreitet. Das erreichen Sie, wenn durch nicht-
verschließbare Öffnungen in Türen und Fenstern in Verbindung mit einem Zuluft-/
Abluftmauerkasten die zur Verbrennung benötigte Luft nachströmen kann. Lassen
Sie sich in jedem Fall von einem Schornsteinfegermeister beraten und den gesamten
Lüftungsverbund des Hauses beurteilen. Er kann ihnen gegebenenfalls die nötigen
Maßnahme zur Belüftung nennen.
Wird die Dunstabzugshaube ausschließlich im Umluftbetrieb eingesetzt, ist der Betrieb
ohne Einschränkung möglich.
Wichtige Hinweis zur Demontage des Geräts
Die Demontage gleicht der Installation/Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Nehmen Sie sich bei der Demontage eine zweite Person zu Hilfe, um Verletzungen
zu vermeiden.
background
6
DE
INSTALLATION
Vorbereitung
Falls sie über einen Abzug nach außen verfügen, können
Sie die Abzugshaube wie auf dem Bild rechts installieren.
Der Abzugskanal sollte einen Durchmesser von mindestens
150mm haben und aus Emaille, Aluminium oder einem
exiblen, hitzebeständigen Rohr bestehen.
Schalten Sie das Gerät vor der Installation aus und
ziehen Sie den Stecker.
Die Abzugshaube sollte in einer Höhe von 65-75 cm
über dem Kochfeld angebracht werden.
Installation mit Außenentlüftung
Hinweis: Beachten Sie die Sicherheitshinweise zur Bedienung des Gerätes, wenn die
Luft nach außen abgeführt wird. Wenn die Dunstabzugshaube gleichzeitig mit einem
Gerät in Betrieb ist, das seine Energie aus einer anderen Quelle als Strom bezieht,
darf der Unterdruck im Raum 4 Pa nicht übersteigen (4 x 10-5 Bar).
Installationsmethode 1: Wandmontage
Um die Abzugshaube an der Wand zu montieren, bohren Sie 2 Löcher (8 mm) an
einer geeigneten Stelle, entsprechend dem Abstand der Löcher auf der Rückseite
der Dunstabzugshaube.
Setzen Sie die Muttern in die Löcher ein.
Setzen Sie die Schrauben in die Muttern ein und schrauben Sie sie fest. Hängen Sie
die Dunstabzugshaube an den Befestigungsschrauben auf.
background
7
DE
Befestigen Sie die Dunstabzugshaube mit den Sicherungsschrauben. Die zwei
Sicherheitsventile mit einem Durchmesser von 6 mm benden sich auf der Rückseite.
Setzen Sie das Einwegventil auf die Dunstabzugshaube.
Installationsmethode 2: Einbaumontage
Bohren Sie 4 Löcher (6 mm) in die Unterseite eines Hängeschranks.
Setzen Sie das Einwegventil auf die Dunstabzugshaube. Montieren Sie die
Dunstabzugshaube an der Unterseite des Hängeschranks, schrauben Sie die
Abzugshaube mit den 4 mitgelieferten Schrauben fest.
Hinweise:
(1) Das Abluftrohr gehört zum optionalen Zubehör (nicht im Lieferumfang
enthalten).
(2) Entfernen Sie vor der Montage die Schutzfolie.
(3) Es gibt zwei verschiedene Entlüftungsarten, die waagerechte und die
senkrechte Entlüftung. Beachten Sie dies bei der Montage.
Senkrechte Entlüftung (Bild A):
Nehmen Sie vor der Inbetriebnahme
die runde Abdeckung heraus. Die
abgesaugte Luft kann nun aus der
oberen horizontalen Abluftöffnung
entweichen.
Waagerechte Entlüftung (Bild B):
Nehmen Sie vor der Inbetriebnahme die
Abdeckung heraus. Die Luft kann nun an
der Rückseite entweichen.
background
8
DE
Außenentlüftung
Stellen Sie den Einstellhebel auf Außenentlüftung und installieren Sie das Abluftrohr.
Schalten Sie die Dunstabzugshaube ein. Die Luft wird nach außen abgeführt.
Innenentlüftung mit Aktivkohlelter (Wiederaufbereitung)
Stellen Sie den Einstellhebel auf Innenentlüftung. Montieren Sie die Abdeckungen
auf die Abluftöffnungen. Schalten Sie die Dunstabzugshaube an. Die Luft kann nun
aus der Innenabluftöffnung entweichen.
Der Aktivkohlelter ist an der Rückseite des Gitters montiert und muss alle drei
Monate ausgetauscht werden.
Hinweis: Der Aktivkohlelter kann nicht gewaschen oder wiederverwertet werden.
Wechseln Sie ihn spätestens nach einer Nutzungsdauer von 120 Stunden aus. Der
Kohlelter sollte keiner Hitze ausgesetzt werden.
background
9
DE
BEDIENUNG
Tastenfunktionen
Aus:
Mit dieser Taste schalten Sie den Lüfter aus.
Niedrige Geschwindigkeit:
Diese Stufe ist geeignet für die Entlüftung beim Garen und Kochen
ohne viel Dampf.
Mittlere Geschwindigkeit:
Diese Stufe eignet sich für die Entlüftung im Standard-Kochbetrieb.
Hohe Geschwindigkeit:
Bei hoher Rauch- oder Dampfdichte drücken Sie die Schnelllauftaste für
die höchste Lüftergeschwindigkeit.
Licht ein/aus
background
10
DE
Touchscreen (T02)
Digitale Anzeige
Drücken Sie diese Taste zum An- und Ausschalten.
Leistung verringern:
Drücken Sie diese Taste während des Betriebs, um die Leistung um eine
Stufe zu verringern.
Leistung erhöhen:
Drücken Sie diese Taste während des Betriebs, um die Leistung um eine
Stufe zu erhöhen.
Ausschalt-Timer:
Drücken Sie die Taste im Standby-Modus oder während des Betriebs
für 3 Sekunden. Die Digitalanzeige blinkt und Sie können den
Ausschalt-Timer einstellen (von 1 Minute bis 9 Minuten). Drücken
Sie die Taste erneut, um die Einstellung zu speichern. Wenn die Taste
nach dem Einstellen 10 Sekunden lang nicht gedrückt wird, wird die
Einstellung automatisch gespeichert.
Auch wenn der Lüfter läuft und die Timer-Einstellung schon gespeichert
wurde, können Sie die Einstellung noch anpassen. Im Anzeigefenster
wird die Countdown-Zeit angezeigt. Wenn der Lüfter aus ist, können Sie
ebenfalls einen Ausschalt-Timer einstellen. Dieser wird aktiviert, sobald
der Lüfter wieder angeschaltet wird.
Licht:
Drücken Sie einmal, um das Licht einzuschalten. Drücken Sie erneut, um
das Licht auszuschalten.
Hinweis: Wenn das Display an ist und länger als 2 Minuten keine Taste gedrückt
wird, geht es aus. Drücken Sie eine beliebige Taste, um es wieder einzuschalten.
background
11
DE
AKTIVKOHLEFILTER EINBAUEN
Hinweis: Ein Aktivkohlelter gehört nicht zum Lieferumfang. Sie können ihn aber zur
Abzugshaube dazukaufen.
1 2
Mit einem Aktivkohlelter lassen sich
bei innenentlüfteten Abzugshauben
unangenehme Essensgerüche aus der
Luft ltern.
Um den Filter installieren zu können,
müssen sie zuerst den Fettlter entfernen.
Drücken Sie auf den Verschluss und
ziehen Sie ihn herunter.
3
Stecken Sie den Aktivkohlelter auf
den Lüfter und drehen Sie ihn im
Uhrzeigersinn fest. Wiederholen Sie
die Prozedur auf der anderen Seite.
Versichern Sie sich, dass der Filter fest
sitzt, andernfalls könnte er sich lösen
und eine Gefahr darstellen. Hinweis: Bei
installiertem Aktivkohlelter nimmt die
Absaugleistung etwas ab.
background
12
DE
REINIGUNG UND PFLEGE
Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
Regelmäßige Reinigung
Verwenden Sie zur Reinigung des Gerätes ein weiches Tuch sowie handwarmes, mildes
Seifenwasser oder einen Haushaltsreiniger. Benutzen Sie keine Metallschwämme,
harten Bürsten, chemischen Reiniger oder Scheuermittel.
Monatliche Reinigung der Fettlter
Reinigen Sie den Filter jeden Monat, um Brandgefahr zu vermeiden. Der Filter sammelt
Fett, Rauch und Staub und beeinusst somit die Efzienz der Dunstabzugshaube. Wenn
der Filter nicht gereinigt wird, sammeln sich dort Fettreste. Reinigen Sie den Filter mit
Wasser und etwas Spülmittel und lassen Sie ihn hinterher an der Luft trocknen.
Jährlicher Wechsel der Aktivkohlelter
Wenn das Gerät als Umluftgerät genutzt wird (nicht nach außen entlüftet), muss der
Aktivkohlelter mindestens einmal im Jahr ausgetauscht werden, je nachdem, wie häug
die Dunstabzugshaube verwendet wird.
LED-Lampe austauschen
1. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
2. Trennen Sie die Klemme zwischen der LED-Lampe und der Hauptplatine.
3. Nehmen Sie die LED-Lampe aus der Dunstabzugshaube.
4. Setzen Sie die neue LED-Lampe (LED-Lampe max. 2 W) ein und verbinden Sie die
Klemme mit der Hauptplatine.
background
13
DE
FEHLERSUCHE UND FEHLERBEHEBUNG
Fehler Mögliche Ursache Lösung
Das Licht geht an aber der
Lüfter läuft nicht.
Das Lüfterblatt ist kaputt. Schalten Sie das Gerät
aus und lassen Sie es
von einem Fachbetrieb
untersuchen.
Der Motor ist beschädigt.
Das Licht und der Lüfter
funktionieren nicht.
Die Birne ist
durchgebrannt.
Ersetzen Sie die Birne
durch eine gleichwertige.
Stecker nicht eingesteckt. Stecken Sie den Stecker
ein.
Das Gerät vibriert stark. Das Lüfterblatt ist kaputt. Schalten Sie das Gerät
aus und lassen Sie es
von einem Fachbetrieb
untersuchen.
Motor nicht richtig
angebracht.
Das Gerät hängt nicht
sicher an der Wand.
Nehmen Sie das Gerät ab
und versichern Sie sich,
dass die Aufhängung gut
sitzt.
Die Absaugleistung ist
schlecht.
Zu großer Abstand
zwischen Abzugshaube
und Herd.
Hängen Sie die
Abzugshaube so auf, dass
der Abstand zwischen
Herd und Abzug 65-75
cm beträgt.
background
14
DE
PRODUKTDATENBLATT
Angaben nach Verordnung (EU) Nr. 65/2014
Mess- und Berechnungsmethoden nach EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:201
4+A12:2015
Artikelnummer
10033471, 10033472
Bezeichnung Symbol Wert Einheit
Jährlicher Energieverbrauch AEC
hood
33,6 kWh/Jahr
Energieefzienzklasse C
uiddynamische Efzienz FDE
hood
9,6
Klasse für die uiddynamische
Efzienz
E
Beleuchtungsefzienz LE
hood
47 Lux/W
Beleuchtungsefzienzklasse A
Fettabscheidegrad GFE
hood
67, 2 %
Klasse für den Fettabscheidegrad D
Luftstrom bei minimaler und bei
maximaler Geschwindigkeit im
Normalbetrieb, ausgenommen den
Betrieb auf der Intensivstufe oder
Schnelllaufstufe
201,6 m³/h
Luftstrom im Betrieb auf der
Intensivstufe oder Schnelllaufstufe
- m³/h
A-bewertete Luftschallemissionen
bei minimaler und maximaler
verfügbarer Geschwindigkeit im
Normalbetrieb
70 dB
A-bewertete Luftschallemissionen
im Betrieb auf der Intensivstufe
oder Schnelllaufstufe
- dB
Leistungsaufnahme im Aus-Zustand P
o
- W
Leistungsaufnahme im
Bereitschaftszustand
P
s
0,36 W
Kontaktangaben Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin,
Deutschland
background
15
DE
Angaben nach Verordnung (EU) Nr. 66/2014
Mess- und Berechnungsmethoden nach EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:201
4+A12:2015
Artikelnummer
10033471, 10033472
Bezeichnung Symbol Wert Einheit
Jährlicher Energieverbrauch AEC
hood
33,6 kWh/Jahr
Zeitverlängerungsfaktor f 1,7
Fluiddynamische Efzienz FDE
hood
9,6
Energieefzienzindex EEI
hood
73,5
Gemessener Luftvolumenstrom im
Bestpunkt
Q
BEP
95,9 m³/h
Gemessener Luftdruck im Bestpunkt P
BEP
192 Pa
Maximaler Luftstrom Q
max
201,6 m³/h
Gemessene elektrische
Eingangsleistung im Bestpunkt
W
BEP
53,2 W
Nennleistung des
Beleuchtungssystems
W
L
2 W
Durchschnittliche
Beleuchtungsstärke des
Beleuchtungssystems auf der
Kochoberäche
E
middle
94 Lux
Gemessene Leistungsaufnahme im
Bereitschaftszustand
P
o
0,36 W
Gemessene Leistungsaufnahme im
Aus-Zustand
P
s
- W
Schallleistungspegel L
WA
70 dB
Kontaktangaben Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin,
Deutschland
background
16
DE
Angaben nach Verordnung (EU) Nr. 65/2014
Mess- und Berechnungsmethoden nach EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:201
4+A12:2015
Artikelnummer
10034960, 10034970
Bezeichnung Symbol Wert Einheit
Jährlicher Energieverbrauch AEC
hood
33,6 kWh/Jahr
Energieefzienzklasse C
uiddynamische Efzienz FDE
hood
9,6
Klasse für die uiddynamische
Efzienz
E
Beleuchtungsefzienz LE
hood
47 Lux/W
Beleuchtungsefzienzklasse A
Fettabscheidegrad GFE
hood
67, 2 %
Klasse für den Fettabscheidegrad D
Luftstrom bei minimaler und bei
maximaler Geschwindigkeit im
Normalbetrieb, ausgenommen den
Betrieb auf der Intensivstufe oder
Schnelllaufstufe
201,6 m³/h
Luftstrom im Betrieb auf der
Intensivstufe oder Schnelllaufstufe
- m³/h
A-bewertete Luftschallemissionen
bei minimaler und maximaler
verfügbarer Geschwindigkeit im
Normalbetrieb
70 dB
A-bewertete Luftschallemissionen
im Betrieb auf der Intensivstufe
oder Schnelllaufstufe
- dB
Leistungsaufnahme im Aus-Zustand P
o
0 W
Leistungsaufnahme im
Bereitschaftszustand
P
s
- W
Kontaktangaben Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin,
Deutschland
background
17
DE
Angaben nach Verordnung (EU) Nr. 66/2014
Mess- und Berechnungsmethoden nach EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:201
4+A12:2015
Artikelnummer
10034960, 10034970
Bezeichnung Symbol Wert Einheit
Jährlicher Energieverbrauch AEC
hood
33,6 kWh/Jahr
Zeitverlängerungsfaktor f 1,7
Fluiddynamische Efzienz FDE
hood
9,6
Energieefzienzindex EEI
hood
73,5
Gemessener Luftvolumenstrom im
Bestpunkt
Q
BEP
95,9 m³/h
Gemessener Luftdruck im Bestpunkt P
BEP
192 Pa
Maximaler Luftstrom Q
max
201,6 m³/h
Gemessene elektrische
Eingangsleistung im Bestpunkt
W
BEP
53,2 W
Nennleistung des
Beleuchtungssystems
W
L
2 W
Durchschnittliche
Beleuchtungsstärke des
Beleuchtungssystems auf der
Kochoberäche
E
middle
94 Lux
Gemessene Leistungsaufnahme im
Bereitschaftszustand
P
o
- W
Gemessene Leistungsaufnahme im
Aus-Zustand
P
s
0 W
Schallleistungspegel L
WA
70 dB
Kontaktangaben Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin,
Deutschland
background
18
DE
Angaben nach Verordnung (EU) Nr. 65/2014
Mess- und Berechnungsmethoden nach EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:201
4+A12:2015
Artikelnummer
10034961
Bezeichnung Symbol Wert Einheit
Jährlicher Energieverbrauch AEC
hood
33,6 kWh/Jahr
Energieefzienzklasse C
uiddynamische Efzienz FDE
hood
9,6
Klasse für die uiddynamische
Efzienz
E
Beleuchtungsefzienz LE
hood
47 Lux/W
Beleuchtungsefzienzklasse A
Fettabscheidegrad GFE
hood
67, 2 %
Klasse für den Fettabscheidegrad D
Luftstrom bei minimaler und bei
maximaler Geschwindigkeit im
Normalbetrieb, ausgenommen den
Betrieb auf der Intensivstufe oder
Schnelllaufstufe
201,6 m³/h
Luftstrom im Betrieb auf der
Intensivstufe oder Schnelllaufstufe
- m³/h
A-bewertete Luftschallemissionen
bei minimaler und maximaler
verfügbarer Geschwindigkeit im
Normalbetrieb
70 dB
A-bewertete Luftschallemissionen
im Betrieb auf der Intensivstufe
oder Schnelllaufstufe
- dB
Leistungsaufnahme im Aus-Zustand P
o
- W
Leistungsaufnahme im
Bereitschaftszustand
P
s
0,36 W
Kontaktangaben Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin,
Deutschland
background
19
DE
Angaben nach Verordnung (EU) Nr. 66/2014
Mess- und Berechnungsmethoden nach EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:201
4+A12:2015
Artikelnummer
10034961
Bezeichnung Symbol Wert Einheit
Jährlicher Energieverbrauch AEC
hood
33,6 kWh/Jahr
Zeitverlängerungsfaktor f 1,7
Fluiddynamische Efzienz FDE
hood
9,6
Energieefzienzindex EEI
hood
73,5
Gemessener Luftvolumenstrom im
Bestpunkt
Q
BEP
95,9 m³/h
Gemessener Luftdruck im Bestpunkt P
BEP
192 Pa
Maximaler Luftstrom Q
max
201,6 m³/h
Gemessene elektrische
Eingangsleistung im Bestpunkt
W
BEP
53,2 W
Nennleistung des
Beleuchtungssystems
W
L
2 W
Durchschnittliche
Beleuchtungsstärke des
Beleuchtungssystems auf der
Kochoberäche
E
middle
94 Lux
Gemessene Leistungsaufnahme im
Bereitschaftszustand
P
o
0,36 W
Gemessene Leistungsaufnahme im
Aus-Zustand
P
s
- W
Schallleistungspegel L
WA
70 dB
Kontaktangaben Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin,
Deutschland
background
20
DE
Angaben nach Verordnung (EU) Nr. 65/2014
Mess- und Berechnungsmethoden nach EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:201
4+A12:2015
Artikelnummer
10035185
Bezeichnung Symbol Wert Einheit
Jährlicher Energieverbrauch AEC
hood
39,0 kWh/Jahr
Energieefzienzklasse C
uiddynamische Efzienz FDE
hood
8,6
Klasse für die uiddynamische
Efzienz
E
Beleuchtungsefzienz LE
hood
47 Lux/W
Beleuchtungsefzienzklasse A
Fettabscheidegrad GFE
hood
63,6 %
Klasse für den Fettabscheidegrad E
Luftstrom bei minimaler und bei
maximaler Geschwindigkeit im
Normalbetrieb, ausgenommen den
Betrieb auf der Intensivstufe oder
Schnelllaufstufe
199,2 m³/h
Luftstrom im Betrieb auf der
Intensivstufe oder Schnelllaufstufe
- m³/h
A-bewertete Luftschallemissionen
bei minimaler und maximaler
verfügbarer Geschwindigkeit im
Normalbetrieb
70 dB
A-bewertete Luftschallemissionen
im Betrieb auf der Intensivstufe
oder Schnelllaufstufe
- dB
Leistungsaufnahme im Aus-Zustand P
o
0 W
Leistungsaufnahme im
Bereitschaftszustand
P
s
- W
Kontaktangaben Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin,
Deutschland
background
21
DE
Angaben nach Verordnung (EU) Nr. 66/2014
Mess- und Berechnungsmethoden nach EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:201
4+A12:2015
Artikelnummer
10035185
Bezeichnung Symbol Wert Einheit
Jährlicher Energieverbrauch AEC
hood
39,0 kWh/Jahr
Zeitverlängerungsfaktor f 1,7
Fluiddynamische Efzienz FDE
hood
8,6
Energieefzienzindex EEI
hood
78,2
Gemessener Luftvolumenstrom im
Bestpunkt
Q
BEP
106,4 m³/h
Gemessener Luftdruck im Bestpunkt P
BEP
177 Pa
Maximaler Luftstrom Q
max
199,2 m³/h
Gemessene elektrische
Eingangsleistung im Bestpunkt
W
BEP
60,8 W
Nennleistung des
Beleuchtungssystems
W
L
2 W
Durchschnittliche
Beleuchtungsstärke des
Beleuchtungssystems auf der
Kochoberäche
E
middle
94 Lux
Gemessene Leistungsaufnahme im
Bereitschaftszustand
P
o
- W
Gemessene Leistungsaufnahme im
Aus-Zustand
P
s
0 W
Schallleistungspegel L
WA
70 dB
Kontaktangaben Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin,
Deutschland
background
22
DE
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
Achten Sie während des Kochens auf eine ausreichende Luftzufuhr, damit die
Dunstabzugshaube efzient und mit einem geringen Betriebsgeräusch arbeiten kann.
Passen Sie die Gebläsedrehzahl an die beim Kochen entstehende Dampfmenge
an. Verwenden Sie den Intensivmodus nur bei Bedarf. Je niedriger die
Gebläsedrehzahl ist, desto weniger Energie wird verbraucht.
Wenn beim Garen große Mengen Dampf entstehen, wählen Sie rechtzeitig eine
höhere Gebläsedrehzahl. Wenn sich der Kochdampf bereits in der Küche verteilt
hat, muss die Dunstabzugshaube länger betrieben werden.
Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus, wenn Sie sie nicht mehr benötigen.
Schalten Sie die Beleuchtung aus, wenn Sie diese nicht mehr benötigen.
Reinigen Sie den Filter in regelmäßigen Abständen und tauschen Sie ihn ggf. aus,
um die Effektivität des Lüftungssystems zu erhöhen und Brandgefahr zu vermeiden.
Setzen Sie beim Kochen immer den Deckel auf, um Kochdampf und Kondenswasser
zu reduzieren.
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Wenn es in Ihrem Land eine gesetzliche Regelung zur
Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten
gibt, weist dieses Symbol auf dem Produkt oder auf der
Verpackung darauf hin, dass dieses Produkt nicht im
Hausmüll entsorgt werden darf. Stattdessen muss es zu
einer Sammelstelle für das Recycling von elektrischen
und elektronischen Geräten gebracht werden. Durch
regelkonforme Entsorgung schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen vor negativen Konsequenzen.
Informationen zum Recycling und zur Entsorgung dieses
Produkts, erhalten Sie von Ihrer örtlichen Verwaltung oder
Ihrem Hausmüllentsorgungsdienst.
HERSTELLER & IMPORTEUR (UK)
Hersteller:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Deutschland.
Importeur für Großbritannien:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
background
23
DE
SPEZIELLE ENTSORGUNGSHINWEISE FÜR
VERBRAUCHER IN DEUTSCHLAND
Entsorgen Sie Ihre Altgeräte fachgerecht. Dadurch wird gewährleistet, dass die
Altgeräte umweltgerecht verwertet und negative Auswirkungen auf die Umwelt und
menschliche Gesundheit vermieden werden. Bei der Entsorgung sind folgende Regeln
zu beachten:
Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpichtet, Elektro- und Elektro-
nikaltgeräte (Altgeräte) sowie Batterien und Akkus getrennt vom
Hausmüll zu entsorgen. Sie erkennen die entsprechenden Altgeräte
durch folgendes Symbol der durchgestrichene Mülltonne (WEEE
Symbol).
Sie haben Altbatterien und Altakkumulatoren, die nicht vom Altgerät umschlossen
sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei aus dem Altgerät entnommen werden
können, vor der Abgabe an einer Entsorgungsstelle vom Altgerät zerstörungsfrei zu
trennen.
Bestimmte Lampen und Leuchtmittel fallen ebenso unter das Elektro- und
Elektronikgesetz und sind dementsprechend wie Altgeräte zu behandeln.
Ausgenommen sind Glühbirnen und Halogenlampen. Entsorgen Sie Glühbirnen
und Halogenlampen bitte über den Hausmüll, sofern Sie nicht das WEEE Symbol
tragen.
Jeder Verbraucher ist für das Löschen von personenbezogenen Daten auf dem
Elektro- bzw. Elektronikgerät selbst verantwortlich.
Rücknahmepicht der Vertreiber
Vertreiber mit einer Verkaufsäche für Elektro- und Elektronikgeräte von mindestens 400
Quadratmetern sowie Vertreiber von Lebensmitteln mit einer Gesamtverkaufäche von
mindestens 800 Quadratmetern, die mehrmals im Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro-
und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereitstellen, sind verpichtet,
1 bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes an einen Endnutzer ein
Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die gleichen
Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in unmittelbarer
Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen und
2 auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer
als 25 Zentimeter sind, im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe hierzu
unentgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf nicht an den Kauf eines Elektro-
oder Elektronikgerätes geknüpft werden und ist auf drei Altgeräte pro Geräteart
beschränkt.
background
24
DE
Bei einem Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln ist die
unentgeltliche Abholung am Ort der Abgabe auf Elektro- und Elektronikgeräte der
Kategorien 1, 2 und 4 gemäß § 2 Abs. 1 ElektroG, nämlich „Wärmeüberträger“,
„Bildschirmgeräte“ (Oberäche von mehr als 100 cm²) oder „Großgeräte“
(letztere mit mindestens einer äußeren Abmessung über 50Zentimeter)
beschränkt. Für andere Elektro- und Elektronikgeräte (Kategorien 3, 5, 6) ist eine
Rückgabemöglichkeit in zumutbarer Entfernung zum jeweiligen Endnutzer zu
gewährleisten.
Altgeräte dürfen kostenlos auf dem lokalen Wertstoffhof oder in folgenden
Sammelstellen in Ihrer Nähe abgegeben werden: www.take-e-back.de
Für Elektro- und Elektronikgeräte der Kategorien 1, 2 und 4 an bieten wir auch die
Möglichkeit einer unentgeltlichen Abholung am Ort der Abgabe. Beim Kauf eines
Neugeräts haben sie die Möglichkeit eine Altgerätabholung über die Webseite
auszuwählen.
Batterien können überall dort kostenfrei zurückgegeben werden, wo sie verkauft
werden (z. B. Super-, Bau-, Drogeriemarkt). Auch Wertstoff- und Recyclinghöfe
nehmen Batterien zurück. Sie können Batterien auch per Post an uns zurücksenden.
Altbatterien in haushaltsüblichen Mengen können Sie direkt bei uns von Montag bis
Freitag zwischen 08:00 und 16:00 Uhr unter der folgenden Adresse unentgeltlich
zurückgeben:
Chal-Tec Fulllment GmbH
Norddeutschlandstr. 3
47475 Kamp-Lintfort
Wichtig zu beachten ist, dass Lithiumbatterien aus Sicherheitsgründen vor der
Rückgabe gegen Kurzschluss gesichert werden müssen (z. B. durch Abkleben der
Pole).
Finden sich unter der durchgestrichenen Mülltonne auf der Batterie zusätzlich die
Zeichen Cd, Hg oder Pb ist das ein Hinweis darauf, dass die Batterie gefährliche
Schadstoffe enthält. (»Cd« steht für Cadmium, »Pb« für Blei und »Hg« für
Quecksilber).
Hinweis zur Abfallvermeidung
Indem Sie die Lebensdauer Ihrer Altgeräte verlängern, tragen Sie dazu bei, Ressourcen
efzient zu nutzen und zusätzlichen Müll zu vermeiden. Die Lebensdauer Ihrer Altgeräte
können Sie verlängern indem Sie defekte Altgeräte reparieren lassen. Wenn sich
Ihr Altgerät in gutem Zustand bendet, könnten Sie es spenden, verschenken oder
verkaufen.
background
25
EN
Dear Customer,
Congratulations on purchasing this device. Please read the
following instructions carefully and follow them to prevent
possible damages. We assume no liability for damage caused
by disregard of the instructions and improper use. Scan the QR
code to get access to the latest user manual and more product
information.
CONTENT
Safety Instructions26
Installation28
Operation31
Installing the Carbon Filter33
Cleaning and Care34
Troubleshooting35
Product Data Sheet36
Notes on Environmental Protection44
Disposal Considerations44
Manufacturer & Importer (UK)44
TECHNICAL DATA
Item number
10033470, 10033471, 10033472,
10034960, 10034961, 10035185
Power supply 220-240 V ~ 50/60 Hz
Note: You can purchase an activated carbon lter separately for this cooker hood
under item number 10033473. Please visit our website: www.hi-tower.co.uk
background
26
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
Thank you for purchasing this cooker hood. Please read the instruction manual
carefully before you use the cooker hood, and keep it in a safe place.
The installation work must be carried out by a qualied electrician or competent
person. Before you use the cooker hood, make sure that the voltage (V) and the
frequency (Hz) indicated on the cooker hood are exactly the same as the voltage
and the frequency in your home.
The manufacturer and the agent will not bear any responsibility for the damage
caused by inappropriate installation and usage.
Children under the age of 8 must not use the cooker hood.
The appliance is not intended for commercial use, but only for household and
similar environments.
The cooker hood and its lter mesh should be cleaned regularly in order to keep it
in good working order.
Before cleaning, switch the power off at the main supply.
Clean the cooker hood according to the instruction manual and keep the cooker
hood from the danger of burning.
Prohibit putting the cooker hood by re.
If the appliance does not function normally, contact the manufacturer or a specialist
company.
This device may be only used by children 8 years old or older and persons with
limited physical, sensory and mental capabilities and / or lack of experience
and knowledge, provided that they have been instructed in use of the device by a
responsible person who understands the associated risks.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
If the range hood is used at the same time as appliances burning gas or other fuels,
the room must be adequately ventilated.
Do not ambé under the range hood. Accessible parts may become hot when used
with cooking appliances.
Important hints on installation
The air must not be discharged into a ue that is used for exhausting fumes from
appliances burning gas or other fuels (not applicable to appliances that only
discharge the air back into the room).
Regulations concerning the discharge of air have to be fullled.
background
27
EN
Important notes about the extraction mode
WARNING
Risk of poisoning from exhaust gases sucked back. Never operate
the device in extraction mode simultaneously with an open flue
appliance when there is not adequate airflow guaranteed.
Open  ue combustion equipment (for example, gas, oil, wood or coal- red heaters,
tankless water heaters, water heaters) pulls combustion air from the room and runs
it through an exhaust pipe or chimney to the outside. In the extraction mode, indoor
air is removed from the kitchen and the adjacent rooms - without suf cient air intake
this creates a vacuum. Toxic gases from the chimney or extraction  ue can thereby be
sucked back into the living spaces.
Always ensure that a suf cient supply of fresh air is guaranteed and that the air can
circulate.
An air supply / extractor box alone does not ensure compliance with the limit
value.
Safe operation is only possible when the negative pressure in the room where the
appliance is located does not exceed 4 Pa (0.04 mbar). This can be achieved when
the air required for combustion can  ow through openings that are not closable, for
example in doors, windows, in conjunction with an air supply / extractor box or
through other technical measures. In any case, consult a quali ed chimney sweep who
can assess the entire ventilation of your house and propose appropriate measures for
adequate ventilation.
If the hood is used exclusively in the recirculation mode, unrestricted operation is
possible.
Important note on disassembly of the device
Disassembly is similar to installation/assembly in reverse order.
Take a second person to help you during disassembly to avoid injuries.
background
28
EN
INSTALLATION
Preparation
If you have an outlet to the outside, your cooker hood can be
connected as below picture by means of an extraction duct
(enamel, aluminium, exible pipe or inammable material
with an interior diameter of 150mm).
Before installation, turn the unit off and unplug it from the
outlet.
The cooker hood should be placed at a distance of
65-75cm above the cooking plane for best effect.
Installation (Vent outside)
Note: When the range hood and appliance supplied with energy other than
electricity are simultaneously in operation, the negative pressure in the room must be
not exceed 4 Pa (4 x 10-5 Bar).
Installation method 1: Wall mounting
To install onto the wall drill 2 holes of 8 mm on a suitable place according with the
centre distant of hole in the back of the cooker hood.
Insert the nut into the holes.
Insert the screws into the nuts and tight. Put the cooker hood onto the tighten screws.
Fix the cooker hood with safety screws. The two safety vents are positioned on the
back casting, with diameter of 6 mm.
Put the one way valve onto the cooker hood.
background
29
EN
Installation method 2: Built-in mounting
Drill 4 holes of 6 mm diameter at the bottom of the hanging cupboard
Put the one way valve on the cooker hood, then install the cooker hood on the
bottom of the hanging cupboard, lighten the hood with enclosed 4 screws.
Notes:
(1) The extensible pipe are optional accessory, not supplied.
(2) Take off protection lm before installation.
(3) There are 2 methods for ventilation, including horizontal ventilation and
vertical ventilation. Please pay attention method when installation.
Vertical ventilation (picture A):
Please use the tool to take out the round
cover before using, and the air can be
vented from the top.
Horizontal ventilation (picture B):
Take out the cover before using, and the
air can be vented from the back.
background
30
EN
Vent outside
Turn the adjuster to outdoor position and install the outlet. Turn on the cooker hood,
then the air will be vented form the outside outlet.
Vent inside with activated carbon lter (recycling mode)
Turn the adjuster to indoor position and install the outlet cover. Turn on the cooker
hood, then the air can be vented from the inside outlet.
The carbon lter is mounted on the back of the grill and must be changed once
every three month.
Note: The carbon cannot be washed or recycled. It should be changed at most after
120 hour using. The carbon lter shouldn’t be exposed to heat.
background
31
EN
OPERATION
Button functions
Off:
This button is used for turning off the fan.
Low Speed:
It is suitable for simmering and cooking which do not make much
steam.
Medium Speed:
Airow speed is ideally for ventilation in standard cooking operation.
High Speed:
When high density of smoke or steam produced, press high-speed
button for highest effective ventilation.
Light on/off
background
32
EN
Touch control (T02)
Digital display key:
Press this key to make power on and off.
Power down key:
On working condition, press this key to decrease the power one level.
Power up key:
On working condition, press this key to increase the power one level.
Delay key:
On stand-by and working condition, press this key for 3sec, the digital
display blinks, we can set the delay power off time from 1 minute to
9minutes; press the key again to save the setting. If no press is made
for10 sec, then the setting would be saved automatically.
When the motor is on and the delay setting is saved, we can still adjust
the setting, and the display window all display the countdown time.
When the motor is not working, can just set the delay time, does not
have countdown function. The delay would turn to countdown time
when the motor is working.
Light key:
Press one time for turning the light on, press another to turn the light off.
Note: On working condition, the digital display would off if 2 minutes without
pressing, press again, the key lights on.
background
33
EN
INSTALLING THE CARBON FILTER
Note: An activated carbon lter is not included. But you can buy it as an extractor
hood.
1 2
Activated carbon lter can be used to
trap odours.
In order to install the activated carbon
lter, the grease lter should be
detached rst. Press the lock and pull it
downward.
3
Plug the activated carbon lter into the
unit and turn it in clockwise direction.
Repeat the same on the other side.
Make sure the lter is securely locked.
Otherwise, it would loosen and cause
dangerous. When activated carbon
lter attached, the suction power will
be lower.
background
34
EN
CLEANING AND CARE
Before cleaning switch the unit off and pull out the plug.
Regular Cleaning
Use a soft moistened with hand-warn mildly soapy water or household cleaning
detergent. Never use metal pads, chemical, abrasive material or stiff brush to clean the
unit.
Monthly Cleaning for Crease Filter
Clean the lter every month can prevent any risk of re. The lter collects grease,
smoke and dust, so the lter is directly affecting the efciency of the cooker hood. If not
cleaned, the grease residue (potential ammable) will saturate on the lter. Clean it with
household cleaning detergent.
Annual Cleaning for Activated Filter
Apply solely to unit that installed as a recirculation unit (not vented to the outside).
This lter traps odours and must be replaced at least once a year depending on how
frequent the cooker hood used.
Replacing the LED lamp
1. Switch the unit off and unplug the appliance.
2. Disconnect the terminal between the LED lamp and the main board.
3. Push the LED lamp from the cooker hood.
4. Pull in the new LED lamp (LED lamp max 2W) and connect the terminal with the
main board.
background
35
EN
TROUBLESHOOTING
Fault Possible cause Solution
Light on, but fan does not
work
The fan blade is jammed. Switch of the until and
repair by qualied service
personnel only.
The motor is damaged.
Both light and fan do not
work.
Light bulb burn. Replace the bulb with
correct rating.
Power cord looses. Plug in to the power
supply again.
Serious Vibration of the
unit
The fan blade is damaged. Switch of the unit and
repair by qualied service
personnel only.
The fan motor is not xed
tightly.
Switch of the unit and
repair by qualied service
personnel only.
The unit is not hung
properly on the bracket.
Take down the unit and
check whether the bracket
is in proper location.
Suction performance is
not good
Too long distance
between the unit and the
cooking plane.
Readjust the distance to
65-75 cm.
background
36
EN
PRODUCT DATA SHEET
Information according to Regulation (EU) No. 65/2014
Measurement and calculation methods according to EN 61591:1997+A1:2006+A2:20
11+A11:2014+A12:2015
Item number
10033471, 10033472
Description Symbol Value Unit
Annual Energy Consumption AEC
hood
33,6 kWh/Year
Energy Efciency class C
Fluid Dynamic Efciency FDE
hood
9,6
Fluid Dynamic Efciency class E
Lighting Efciency LE
hood
47 Lux/W
Lighting Efciency class A
Grease Filtering Efciency GFE
hood
67, 2 %
Grease Filtering Efciency class D
air ow at minimum and maximum
speed in normal use, intensive or
boost excluded
201,6 m³/h
air ow at intensive or boost setting - m³/h
airborne acoustical A-weighted
sound power emissions at minimum
and maximum speed available in
normal use
70 dB
airborne acoustical A-weighted
sound power emissions at intensive
or boost setting
- dB
power consumption in off mode P
o
- W
power consumption in standby
mode
P
s
0,36 W
Contact details Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Germany
background
37
EN
Information according to Regulation (EU) No. 66/2014
Measurement and calculation methods according to EN 61591:1997+A1:2006+A2:20
11+A11:2014+A12:2015
Item number
10033471, 10033472
Description Symbol Value Unit
Annual Energy Consumption AEC
hood
33,6 kWh/Year
Time increase factor f 1,7
Fluid Dynamic Efciency FDE
hood
9,6
Energy Efciency Index EEI
hood
73,5
Measured air ow rate at best
efciency point
Q
BEP
95,9 m³/h
Measured air pressure at best
efciency point
P
BEP
192 Pa
Maximum air ow Q
max
201,6 m³/h
Measured electric power input at
best efciency point
W
BEP
53,2 W
Nominal power of the lighting
system
W
L
2 W
Average illumination of the lighting
system on the cooking surface
E
middle
94 Lux
Measured power consumption in
standby mode
P
o
0,36 W
Measured power consumption
off mode
P
s
- W
Sound power level L
WA
70 dB
Contact details Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Germany
background
38
EN
Information according to Regulation (EU) No. 65/2014
Measurement and calculation methods according to EN 61591:1997+A1:2006+A2:20
11+A11:2014+A12:2015
Item number
10034960, 10034970
Description Symbol Value Unit
Annual Energy Consumption AEC
hood
33,6 kWh/Year
Energy Efciency class C
Fluid Dynamic Efciency FDE
hood
9,6
Fluid Dynamic Efciency class E
Lighting Efciency LE
hood
47 Lux/W
Lighting Efciency class A
Grease Filtering Efciency GFE
hood
67, 2 %
Grease Filtering Efciency class D
air ow at minimum and maximum
speed in normal use, intensive or
boost excluded
201,6 m³/h
air ow at intensive or boost setting - m³/h
airborne acoustical A-weighted
sound power emissions at minimum
and maximum speed available in
normal use
70 dB
airborne acoustical A-weighted
sound power emissions at intensive
or boost setting
- dB
power consumption in off mode P
o
0 W
power consumption in standby
mode
P
s
- W
Contact details Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Germany
background
39
EN
Information according to Regulation (EU) No. 66/2014
Measurement and calculation methods according to EN 61591:1997+A1:2006+A2:20
11+A11:2014+A12:2015
Item number
10034960, 10034970
Description Symbol Value Unit
Annual Energy Consumption AEC
hood
33,6 kWh/Year
Time increase factor f 1,7
Fluid Dynamic Efciency FDE
hood
9,6
Energy Efciency Index EEI
hood
73,5
Measured air ow rate at best
efciency point
Q
BEP
95,9 m³/h
Measured air pressure at best
efciency point
P
BEP
192 Pa
Maximum air ow Q
max
201,6 m³/h
Measured electric power input at
best efciency point
W
BEP
53,2 W
Nominal power of the lighting
system
W
L
2 W
Average illumination of the lighting
system on the cooking surface
E
middle
94 Lux
Measured power consumption in
standby mode
P
o
- W
Measured power consumption
off mode
P
s
0 W
Sound power level L
WA
70 dB
Contact details Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Germany
background
40
EN
Information according to Regulation (EU) No. 65/2014
Measurement and calculation methods according to EN 61591:1997+A1:2006+A2:20
11+A11:2014+A12:2015
Item number
10034961
Description Symbol Value Unit
Annual Energy Consumption AEC
hood
33,6 kWh/Year
Energy Efciency class C
Fluid Dynamic Efciency FDE
hood
9,6
Fluid Dynamic Efciency class E
Lighting Efciency LE
hood
47 Lux/W
Lighting Efciency class A
Grease Filtering Efciency GFE
hood
67, 2 %
Grease Filtering Efciency class D
air ow at minimum and maximum
speed in normal use, intensive or
boost excluded
201,6 m³/h
air ow at intensive or boost setting - m³/h
airborne acoustical A-weighted
sound power emissions at minimum
and maximum speed available in
normal use
70 dB
airborne acoustical A-weighted
sound power emissions at intensive
or boost setting
- dB
power consumption in off mode P
o
- W
power consumption in standby
mode
P
s
0,36 W
Contact details Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Germany
background
41
EN
Information according to Regulation (EU) No. 66/2014
Measurement and calculation methods according to EN 61591:1997+A1:2006+A2:20
11+A11:2014+A12:2015
Item number
10034961
Description Symbol Value Unit
Annual Energy Consumption AEC
hood
33,6 kWh/Year
Time increase factor f 1,7
Fluid Dynamic Efciency FDE
hood
9,6
Energy Efciency Index EEI
hood
73,5
Measured air ow rate at best
efciency point
Q
BEP
95,9 m³/h
Measured air pressure at best
efciency point
P
BEP
192 Pa
Maximum air ow Q
max
201,6 m³/h
Measured electric power input at
best efciency point
W
BEP
53,2 W
Nominal power of the lighting
system
W
L
2 W
Average illumination of the lighting
system on the cooking surface
E
middle
94 Lux
Measured power consumption in
standby mode
P
o
0,36 W
Measured power consumption
off mode
P
s
- W
Sound power level L
WA
70 dB
Contact details Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Germany
background
42
EN
Information according to Regulation (EU) No. 65/2014
Measurement and calculation methods according to EN 61591:1997+A1:2006+A2:20
11+A11:2014+A12:2015
Item number
10035185
Description Symbol Value Unit
Annual Energy Consumption AEC
hood
39,0 kWh/Year
Energy Efciency class C
Fluid Dynamic Efciency FDE
hood
8,6
Fluid Dynamic Efciency class E
Lighting Efciency LE
hood
47 Lux/W
Lighting Efciency class A
Grease Filtering Efciency GFE
hood
63,6 %
Grease Filtering Efciency class E
air ow at minimum and maximum
speed in normal use, intensive or
boost excluded
199,2 m³/h
air ow at intensive or boost setting - m³/h
airborne acoustical A-weighted
sound power emissions at minimum
and maximum speed available in
normal use
70 dB
airborne acoustical A-weighted
sound power emissions at intensive
or boost setting
- dB
power consumption in off mode P
o
0 W
power consumption in standby
mode
P
s
- W
Contact details Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Germany
background
43
EN
Information according to Regulation (EU) No. 66/2014
Measurement and calculation methods according to EN 61591:1997+A1:2006+A2:20
11+A11:2014+A12:2015
Item number
10035185
Description Symbol Value Unit
Annual Energy Consumption AEC
hood
39,0 kWh/Year
Time increase factor f 1,7
Fluid Dynamic Efciency FDE
hood
8,6
Energy Efciency Index EEI
hood
78,2
Measured air ow rate at best
efciency point
Q
BEP
106,4 m³/h
Measured air pressure at best
efciency point
P
BEP
177 Pa
Maximum air ow Q
max
199,2 m³/h
Measured electric power input at
best efciency point
W
BEP
60,8 W
Nominal power of the lighting
system
W
L
2 W
Average illumination of the lighting
system on the cooking surface
E
middle
94 Lux
Measured power consumption in
standby mode
P
o
- W
Measured power consumption
off mode
P
s
0 W
Sound power level L
WA
70 dB
Contact details Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Germany
background
44
EN
NOTES ON ENVIRONMENTAL PROTECTION
During cooking, make sure that there is sufcient air supply so that the cooker hood
can operate efciently and with low operating noise.
Adjust the fan speed to the amount of steam produced during cooking. Use the
intensive mode only when necessary. The lower the fan speed, the less energy is
consumed.
If large amounts of steam are produced during cooking, select a higher fan speed
in good time. If the cooking steam has already dispersed in the kitchen, the cooker
hood must be operated longer.
Switch off the cooker hood when you no longer need it.
Switch off the lighting when you no longer need it.
Clean the lter at regular intervals and replace it if necessary to increase the
effectiveness of the ventilation system and prevent re hazards.
Always put the lid on when cooking to reduce cooking steam and condensation.
DISPOSAL CONSIDERATIONS
If there is a legal regulation for the disposal of electrical
and electronic devices in your country, this symbol on the
product or on the packaging indicates that this product must
not be disposed of with household waste. Instead, it must be
taken to a collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment. By disposing of it in accordance with
the rules, you are protecting the environment and the health of
your fellow human beings from negative consequences. For
information about the recycling and disposal of this product,
please contact your local authority or your household waste
disposal service.
MANUFACTURER & IMPORTER (UK)
Manufacturer:
Chal-Tec GmbH, Wallstrasse 16, 10179 Berlin, Germany.
Importer for Great Britain:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
background
45
ES
Estimado cliente,
Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea
atentamente las siguientes instrucciones y sígalas para evitar
posibles daños. No asumimos ninguna responsabilidad por los
daños causados por el incumplimiento de las instrucciones y el
uso inadecuado. Escanee el siguiente código QR para obtener
acceso a la última guía del usuario y más información sobre el
producto.
ÍNDICE
Indicaciones de seguridad46
Instalación48
Manejo51
Instalación del ltro carbón activado53
Limpieza y cuidado54
Detección y resolución de problemas55
Ficha técnica del producto56
Notas para cuidar del medio ambiente64
retirada del aparato64
Fabricante e importador (Reino Unido)64
DATOS TÉCNICOS
Número de artículo
10033470, 10033471, 10033472,
10034960, 10034961, 10035185
Suministro eléctrico 220-240 V ~ 50/60 Hz
Nota: Para esta campana extractora puede adquirir un ltro de carbón activo con el
número de artículo 10033473 . Para ello, visite nuestra página web:
www.elektronik-star.es
background
46
ES
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Lea atentamente todas las indicaciones y conserve este manual para consultas
posteriores.
Los trabajos de montaje deben ser realizados solamente por un electricista u otro
profesional. Antes de utilizar la campana extractora, asegúrese de que la tensión
(V) y la frecuencia indicada en la campana extractora (Hz) coinciden con la
tensión (V) y frecuencia (Hz) de su suministro eléctrico.
La empresa no se responsabiliza de los daños ocasionados por un uso o
instalación indebida del producto.
Los niños menores de 8 años no deben utilizar la campana extractora.
Este aparato no ha sido concebido para un uso comercial, sino doméstico o para
entornos similares.
Limpie el aparato y el ltro con regularidad para que el aparato funcione siempre
de manera eciente. Desconecte el enchufe antes de limpiar el aparato.
Limpie el aparato solamente según se describe en estas instrucciones.
No utilice fuentes de ignición bajo la campana extractora.
Si el aparato no funciona correctamente, contacte inmediatamente con el
fabricante.
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con
discapacidades físicas, sensoriales y mentales y/o con falta de experiencia y
conocimientos, siempre y cuando hayan sido instruidos sobre el uso del aparato y
comprendan los peligros y riesgos asociados.
Si el cable de alimentación o el enchufe están dañados, deberán ser sustituidos por
el fabricante, un servicio técnico autorizado o una persona igualmente cualicada.
Si utiliza la campana extractora con hornillos y entren en combustión el gas u otras
sustancias combustibles, deberá garantizar una buena ventilación de la sala.
No amee nada bajo la campana extractora.
Advertencia: La supercie del aparato puede alcanzar temperaturas muy elevadas
durante el funcionamiento.
Indicaciones importantes de instalación
El aire no puede desviarse a un tiro de salida que se emplee para evacuar humos
de gases u otras sustancias inamables (no se aplica para aparatos que solo
desvíen el aire a la sala).
Siga todas las disposiciones locales para montar las instalaciones de ventilación.
background
47
ES
Notas importantes acerca del modo de extracción
ADVERTENCIA
Peligro de muerte, riesgo de intoxicación provocado por gases en
combustión aspirados. Nunca ponga en funcionamiento la función
de extracción simultáneamente con un dispositivo que genere calor
en una estancia estanca si no se ha garantizado una ventilación
su ciente.
Los dispositivos no estancos que generan calor (por ejemplo, radiadores que funcionan
con gas, aceite, madera o carbón, calentadores, calentadores de agua) extraen el aire
de combustión de la estancia correspondiente y canalizan el aire de salida por medio
de un tiro (por ejemplo una chimenea) hacia el exterior. Al encender simultáneamente
una campana extractora, el aire de la cocina y de las estancias colindantes se extrae
y sin su ciente aire adicional se produce el fenómeno de presión hipoatmosférica. Los
gases nocivos de la chimenea o del ori cio de salida retornan a la estancia.
Siempre debe proveer de su ciente aire adicional a la estancia.
Un conducto de ventilación y evacuación no garantiza en su totalidad que se
cumpla el valor límite.
Solo se garantizará un funcionamiento sin riesgos cuando presión hipoatmosférica en la
estancia del dispositivo generador de calor no supere los 4 Pa (0,04 mbar). Esto podrá
conseguirse cuando el aire necesario para la combustión pueda circular por ori cios
sin cierre, como puertas o ventanas, junto con un conducto de ventilación o evacuación
o a través de otros medios técnicos. En cualquier caso, siga el consejo del constructor
de chimeneas autorizado que pueda evaluar la conexión de ventilación general de su
hogar y tomar las medidas necesarias.
Si pone en funcionamiento la campana extractora en modo circulación de aire, puede
utilizarla sin ninguna limitación.
Nota importante sobre el desmontaje del aparato
El desmontaje es igual que el montaje pero en orden inverso.
Al desmontar el aparato, pida ayuda a una segunda persona para evitar lesiones.
background
48
ES
INSTALACIÓN
Preparación
Si dispone de un tiro hacia el exterior, puede instalar la
campana extractora como se indica en la ilustración de
la derecha. El canal debe contar con un diámetro de al
menos 150 mm y estar compuesto de esmalte, aluminio o un
material exible y resistente al calor.
Antes de montar el aparato, apáguelo y desconecte el
enchufe.
La campana extractora debe contar con una distancia
de 65-75 cm con respecto a la supercie de cocción.
Instalación con ventilación exterior
Nota: Siga las indicaciones de seguridad para utilizar el aparato si conduce el
aire hacia el exterior. Si la campana extractora se pone en funcionamiento con otro
aparato simultáneamente cuya energía provenga de otra fuente de energía diferente
a la electricidad, la presión en la estancia no debe superar los 4 Pa (4 x 10-5 Bar).
Método de instalación 1: Montaje en pared
Para montar la campana extractora a la pared, taladre 2 oricios (8 mm) en un
sitio adecuado, conforme a la distancia de los oricios situados en la parte trasera
de la campana.
Coloque las tuercas en los oricios.
Coloque los tornillos en las tuercas y apriételos. Cuelgue la campana extractora
sobre los tornillos de jación.
background
49
ES
Fije la campana con los tornillos de seguridad. Las dos válvulas de seguridad con
un diámetro de 6 mm se encuentran en la parte trasera.
Coloque la válvula unidireccional en la campana extractora.
Método de instalación 2: Montaje empotrado
Atornille 4 oricios (6 mm) en la parte inferior de un armario colgante.
Coloque la válvula unidireccional en la campana extractora. Monte la campana
extractora en la parte inferior del armario colgante, atornille la campana
extractora con los 4 tornillos incluidos.
Observaciones:
(1) El conducto de extracción forma parte del accesorio opcional (no incluido en
el envío).
(2) Retire la lámina protectora antes del montaje.
(3) Existen dos tipos de ventilación, la horizontal y la vertical. Tenga esto en
cuenta durante el montaje.
Ventilación vertical (Imagen A):
Antes de la puesta en marcha, extraiga
la cubierta redonda. El aire extraído
se desvía ahora por el conducto de
ventilación horizontal superior.
Ventilación horizontal (Imagen B):
Antes de la puesta en marcha, extraiga
la cubierta. El aire puede disiparse por
la parte trasera.
background
50
ES
Extracción exterior
Coloque la palanca de ajuste en la extracción exterior e instale el conducto de
extracción. Encienda la campana extractora. El aire se desvía hacia afuera.:
Extracción interior con ltro de carbón activo (reelaboración)
Coloque la palanca de ajuste en la extracción interior. Monte las cubiertas en los
oricios de extracción. Encienda la campana extractora. El aire se disipa ahora por
el conducto de ventilación interior.
El ltro de carbón activo está montado en la parte trasera de la rejilla y debe
cambiarse cada tres meses.
Nota: El ltro de carbón activo no se puede lavar ni reutilizar. Cambie el ltro como
muy tarde tras una duración de uso de 120 horas. El ltro de carbón activo no debe
someterse al calor.
background
51
ES
MANEJO
Funciones de las teclas
Apagado:
Con esta tecla apaga el ventilador.
Velocidad baja:
Este nivel es adecuado para la extracción en la cocción o ebullición
sin mucho vapor.
Velocidad media:
Este nivel es adecuado para la extracción en funcionamiento de
cocción estándar:
Velocidad alta:
Para humo o vapor densos, pulse el botón rápido para obtener la
mayor velocidad del ventilador.
Luz on/off
background
52
ES
Pantalla táctil (T02)
Display digital :
Pulse esta tecla para encender y apagar.
Reducir potencia :
Pulse esta tecla durante el funcionamiento para reducir la potencia un
nivel.
Aumentar potencia :
Pulse esta tecla durante el funcionamiento para aumentar la potencia
un nivel.
Temporizador de apagado :
Pulse la tecla en modo standby o durante el funcionamiento durante 3
segundos. El display digital parpadea y puede regular el temporizador
de apagado (de 1 minuto a 9 minutos). Pulse de nuevo la tecla
para guardar los ajustes. Si mantiene pulsada la tecla durante 10
segundos tras la conguración, esta se guarda automáticamente.
También cuando el ventilador funciona y el ajuste del temporizador
ya está guardado, puede regular dicho ajuste. En el visor aparece la
cuenta atrás. Con el ventilador apagado también puede regular el
temporizador de apagado. Este se activa en cuanto el ventilador se
vuelva a encender.
Luz:
Pulse una vez para encender la luz. Pulse de nuevo para apagar la luz.
Nota: Si el display está encendido y no pulsa ninguna tecla en 2 minutos, se apaga.
Pulse cualquier tecla para encenderlo de nuevo.
background
53
ES
INSTALACIÓN DEL FILTRO CARBÓN ACTIVADO
Nota: No está incluido un ltro de carbón activado. Pero usted lo puede comprar
con la campana extractora.
1 2
Con un ltro de carbón activado
instalado en las campanas con
ventilación interna, es posible ltrar los
olores desagradables de los alimentos.
Para poder instalar el ltro, primero
debe quitar el ltro de grasa. Presione
el cierre y tírelo hacia abajo.
3
Coloque el ltro de carbón activado
en el ventilador y gírelo en el sentido
de las agujas del reloj. Repita el
procedimiento en el otro lado.
Asegúrese de que el ltro esté bien
sujeto, ya que de lo contrario podría
aojarse y ser peligroso. Nota: Con
el ltro de carbón activado instalado,
la capacidad de extracción disminuye
ligeramente.
background
54
ES
LIMPIEZA Y CUIDADO
Apague el aparato y desconecte el enchufe de la toma de corriente antes de limpiarlo.
Limpieza periódica
Para la limpieza del aparato utilice un paño suave y agua jabonosa tibia o un
limpiador doméstico. No utilice esponjas metálicas, cepillos duros, limpiadores
químicos o productos abrasivos.
Limpieza mensual del ltro antigrasa
Limpie el ltro cada mes para evitar el riesgo de incendio. El ltro acumula grasa, humo
y polvo y afecta a la ecacia de la campana. Si no limpia el ltro, los restos de grasa
se acumularán. Lave el ltro con agua y un poco de detergente y deje que se seque al
aire.
Cambio anual del ltro de carbón activo
Si el aparato se utiliza como dispositivo de ventilación (el aire no se extrae al exterior),
el ltro de carbón activo debe sustituirse al menos una vez al año en función de la
frecuencia de uso de la campana.
Sustituir la lámpara LED
1. Apague el aparato y desconecte el enchufe de la toma de corriente.
2. Desconecte el terminal entre la lámpara LED y la placa base.
3. Retire la lámpara LED de la campana extractora.
4. Inserte la nueva lámpara LED (lámpara LED máx. 2 W) y conecte el terminal a la
placa principal.
background
55
ES
DETECCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Error Posible causa Solución
La luz se enciende pero el
ventilador no funciona.
El aspa del ventilador está
averiada.
Apague el aparato
y contacte con un
servicio técnico para su
reparación.
El motor está averiado.
La luz y el ventilador no
funcionan.
La bombilla se ha fundido. Sustituya la bombilla
por otra de las mismas
características.
El enchufe no está
conectado.
Conecte el enchufe.
El aparato vibra. El aspa del ventilador está
averiada.
Apague el aparato
y contacte con un
servicio técnico para su
reparación.
No ha montado
correctamente el motor.
El aparato no se
encuentra bien jado a la
pared.
Apague el aparato y
asegúrese de que la
suspensión se haya
realizado correctamente.
La potencia de extracción
es deciente.
Demasiada distancia entre
la campana y la supercie
de cocción.
La campana debe
montarse de tal modo
que la distancia entre la
supercie de cocción y
esta sea de 65-75 cm.
background
56
ES
FICHA TÉCNICA DEL PRODUCTO
Información según el Reglamento (UE) nº 65/2014
Métodos de medición y cálculo según EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2014
+A12:2015
Número de artículo
10033471, 10033472
Descripción Símbolo Valor Unidad
Consumo anual de energía AEC
hood
33,6 kWh/Año
Clase de eciencia energética C
eciencia uidodinámica FDE
hood
9,6
Clase de eciencia uidodinámica E
Eciencia de la iluminación LE
hood
47 Lux/W
Clase de eciencia lumínica A
Ecacia de la separación de la
grasa
GFE
hood
67, 2 %
Clase de eciencia de separación
de grasas
D
Flujo de aire al mínimo y
a la máxima velocidad en
funcionamiento normal, excepto
para el funcionamiento en el nivel
de velocidad intensivo o rápido
201,6 m³/h
Flujo de aire durante el
funcionamiento en el nivel de
velocidad intensivo o rápido
- m³/h
Emisiones de ruido aéreo con
ponderación A a la velocidad
mínima y máxima disponible
durante el funcionamiento normal
70 dB
Emisiones de ruido aéreo
ponderadas A durante el
funcionamiento en la fase intensiva
o de alta velocidad
- dB
Consumo de energía en modo
apagado
P
o
- W
Consumo de energía en modo de
espera
P
s
0,36 W
Datos de contacto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Alemania
background
57
ES
Datos según el Reglamento (UE) nº 66/2014
Métodos de medición y cálculo según EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2014
+A12:2015
Número de artículo
10033471, 10033472
Descripción Símbolo Valor Unidad
Consumo anual de energía AEC
hood
33,6 kWh/Año
Factor de extensión temporal f 1,7
eciencia uidodinámica FDE
hood
9,6
Índice de eciencia energética EEI
hood
73,5
Caudal de aire medido en el punto
óptimo
Q
BEP
95,9 m³/h
Presión de aire medida en el mejor
punto
P
BEP
192 Pa
Flujo de aire máximo Q
max
201,6 m³/h
Potencia eléctrica de entrada
medida en el mejor punto
W
BEP
53,2 W
Potencia nominal del sistema de
iluminación
W
L
2 W
Iluminación media del sistema de
iluminación en la supercie de
cocción
E
middle
94 Lux
Consumo de energía medido en
modo de espera
P
o
0,36 W
Consumo de energía medido en
estado apagado
P
s
- W
Nivel de potencia sonora L
WA
70 dB
Datos de contacto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Alemania
background
58
ES
Información según el Reglamento (UE) nº 65/2014
Métodos de medición y cálculo según EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2014
+A12:2015
Número de artículo
10034960, 10034970
Descripción Símbolo Valor Unidad
Consumo anual de energía AEC
hood
33,6 kWh/Año
Clase de eciencia energética C
eciencia uidodinámica FDE
hood
9,6
Clase de eciencia uidodinámica E
Eciencia de la iluminación LE
hood
47 Lux/W
Clase de eciencia lumínica A
Ecacia de la separación de la
grasa
GFE
hood
67, 2 %
Clase de eciencia de separación
de grasas
D
Flujo de aire al mínimo y
a la máxima velocidad en
funcionamiento normal, excepto
para el funcionamiento en el nivel
de velocidad intensivo o rápido
201,6 m³/h
Flujo de aire durante el
funcionamiento en el nivel de
velocidad intensivo o rápido
- m³/h
Emisiones de ruido aéreo con
ponderación A a la velocidad
mínima y máxima disponible
durante el funcionamiento normal
70 dB
Emisiones de ruido aéreo
ponderadas A durante el
funcionamiento en la fase intensiva
o de alta velocidad
- dB
Consumo de energía en modo
apagado
P
o
0 W
Consumo de energía en modo de
espera
P
s
- W
Datos de contacto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Alemania
background
59
ES
Datos según el Reglamento (UE) nº 66/2014
Métodos de medición y cálculo según EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2014
+A12:2015
Número de artículo
10034960, 10034970
Descripción Símbolo Valor Unidad
Consumo anual de energía AEC
hood
33,6 kWh/Año
Factor de extensión temporal f 1,7
eciencia uidodinámica FDE
hood
9,6
Índice de eciencia energética EEI
hood
73,5
Caudal de aire medido en el punto
óptimo
Q
BEP
95,9 m³/h
Presión de aire medida en el mejor
punto
P
BEP
192 Pa
Flujo de aire máximo Q
max
201,6 m³/h
Potencia eléctrica de entrada
medida en el mejor punto
W
BEP
53,2 W
Potencia nominal del sistema de
iluminación
W
L
2 W
Iluminación media del sistema de
iluminación en la supercie de
cocción
E
middle
94 Lux
Consumo de energía medido en
modo de espera
P
o
- W
Consumo de energía medido en
estado apagado
P
s
0 W
Nivel de potencia sonora L
WA
70 dB
Datos de contacto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Alemania
background
60
ES
Información según el Reglamento (UE) nº 65/2014
Métodos de medición y cálculo según EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2014
+A12:2015
Número de artículo
10034961
Descripción Símbolo Valor Unidad
Consumo anual de energía AEC
hood
33,6 kWh/Año
Clase de eciencia energética C
eciencia uidodinámica FDE
hood
9,6
Clase de eciencia uidodinámica E
Eciencia de la iluminación LE
hood
47 Lux/W
Clase de eciencia lumínica A
Ecacia de la separación de la
grasa
GFE
hood
67, 2 %
Clase de eciencia de separación
de grasas
D
Flujo de aire al mínimo y
a la máxima velocidad en
funcionamiento normal, excepto
para el funcionamiento en el nivel
de velocidad intensivo o rápido
201,6 m³/h
Flujo de aire durante el
funcionamiento en el nivel de
velocidad intensivo o rápido
- m³/h
Emisiones de ruido aéreo con
ponderación A a la velocidad
mínima y máxima disponible
durante el funcionamiento normal
70 dB
Emisiones de ruido aéreo
ponderadas A durante el
funcionamiento en la fase intensiva
o de alta velocidad
- dB
Consumo de energía en modo
apagado
P
o
- W
Consumo de energía en modo de
espera
P
s
0,36 W
Datos de contacto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Alemania
background
61
ES
Datos según el Reglamento (UE) nº 66/2014
Métodos de medición y cálculo según EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2014
+A12:2015
Número de artículo
10034961
Descripción Símbolo Valor Unidad
Consumo anual de energía AEC
hood
33,6 kWh/Año
Factor de extensión temporal f 1,7
eciencia uidodinámica FDE
hood
9,6
Índice de eciencia energética EEI
hood
73,5
Caudal de aire medido en el punto
óptimo
Q
BEP
95,9 m³/h
Presión de aire medida en el mejor
punto
P
BEP
192 Pa
Flujo de aire máximo Q
max
201,6 m³/h
Potencia eléctrica de entrada
medida en el mejor punto
W
BEP
53,2 W
Potencia nominal del sistema de
iluminación
W
L
2 W
Iluminación media del sistema de
iluminación en la supercie de
cocción
E
middle
94 Lux
Consumo de energía medido en
modo de espera
P
o
0,36 W
Consumo de energía medido en
estado apagado
P
s
- W
Nivel de potencia sonora L
WA
70 dB
Datos de contacto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Alemania
background
62
ES
Información según el Reglamento (UE) nº 65/2014
Métodos de medición y cálculo según EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2014
+A12:2015
Número de artículo
10035185
Descripción Símbolo Valor Unidad
Consumo anual de energía AEC
hood
39,0 kWh/Año
Clase de eciencia energética C
eciencia uidodinámica FDE
hood
8,6
Clase de eciencia uidodinámica E
Eciencia de la iluminación LE
hood
47 Lux/W
Clase de eciencia lumínica A
Ecacia de la separación de la
grasa
GFE
hood
63,6 %
Clase de eciencia de separación
de grasas
E
Flujo de aire al mínimo y
a la máxima velocidad en
funcionamiento normal, excepto
para el funcionamiento en el nivel
de velocidad intensivo o rápido
199,2 m³/h
Flujo de aire durante el
funcionamiento en el nivel de
velocidad intensivo o rápido
- m³/h
Emisiones de ruido aéreo con
ponderación A a la velocidad
mínima y máxima disponible
durante el funcionamiento normal
70 dB
Emisiones de ruido aéreo
ponderadas A durante el
funcionamiento en la fase intensiva
o de alta velocidad
- dB
Consumo de energía en modo
apagado
P
o
0 W
Consumo de energía en modo de
espera
P
s
- W
Datos de contacto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Alemania
background
63
ES
Datos según el Reglamento (UE) nº 66/2014
Métodos de medición y cálculo según EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2014
+A12:2015
Número de artículo
10035185
Descripción Símbolo Valor Unidad
Consumo anual de energía AEC
hood
39,0 kWh/Año
Factor de extensión temporal f 1,7
eciencia uidodinámica FDE
hood
8,6
Índice de eciencia energética EEI
hood
78,2
Caudal de aire medido en el punto
óptimo
Q
BEP
106,4 m³/h
Presión de aire medida en el mejor
punto
P
BEP
177 Pa
Flujo de aire máximo Q
max
199,2 m³/h
Potencia eléctrica de entrada
medida en el mejor punto
W
BEP
60,8 W
Potencia nominal del sistema de
iluminación
W
L
2 W
Iluminación media del sistema de
iluminación en la supercie de
cocción
E
middle
94 Lux
Consumo de energía medido en
modo de espera
P
o
- W
Consumo de energía medido en
estado apagado
P
s
0 W
Nivel de potencia sonora L
WA
70 dB
Datos de contacto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Alemania
background
64
ES
NOTAS PARA CUIDAR DEL MEDIO AMBIENTE
Durante la cocción, asegúrese de que haya un ujo de aire suciente para que la
campana extractora funcione ecazmente y con poco ruido de funcionamiento.
Ajuste la velocidad del ventilador a la cantidad de vapor producida durante la
cocción. Utilice el modo intensivo sólo cuando sea necesario. Cuanto menor sea la
velocidad del ventilador, menos energía consume.
Si se producen grandes cantidades de vapor durante la cocción, seleccione una
velocidad de ventilador más alta. Si el vapor de la cocción ya se ha extendido por
toda la cocina, la campana extractora debe funcionar durante más tiempo.
Apague la campana extractora cuando ya no la necesite.
Apaga la iluminación cuando ya no la necesites.
Limpie el ltro a intervalos regulares y sustitúyalo si es necesario, para aumentar la
ecacia del sistema de ventilación y prevenir los riesgos de incendio.
Ponga siempre la tapa cuando cocine para reducir el vapor de la cocción y la
condensación.
RETIRADA DEL APARATO
Si en su país existe una disposición legal relativa a la
eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos, este
símbolo estampado en el producto o en el embalaje
advierte que no debe eliminarse como residuo doméstico.
En lugar de ello, debe depositarse en un punto de recogida
de reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Una
gestión adecuada de estos residuos previene consecuencias
potencialmente negativas para el medio ambiente y la salud
de las personas. Puede consultar más información sobre el
reciclaje y la eliminación de este producto contactando con
su administración local o con su servicio de recogida de
residuos.
FABRICANTE E IMPORTADOR (REINO UNIDO)
Fabricante:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlín, Alemania.
Importador para Gran Bretaña:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
background
65
FR
Chère cliente, cher client,
Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel appareil.
Veuillez lire attentivement et respecter les instructions de ce mode
d’emploi an d’éviter d’éventuels dommages. Nous ne saurions
être tenus pour responsables des dommages dus au non-respect
des consignes et à la mauvaise utilisation de l’appareil. Scannez
le QR-Code pour obtenir la dernière version du mode d‘emploi
et des informations supplémentaires concernant le produit.
SOMMAIRE
Consignes de sécurité66
Installation68
Utilisation71
Installation du ltre à charbon actif73
Nettoyage et entretien74
Identication et résolution des problèmes75
Fiche de données produit76
Informations sur la protection de l‘environnement84
Informations sur le recyclage84
Fabricant et importateur (UK)84
FICHE TECHNIQUE
Numéro d'article
10033470, 10033471, 10033472,
10034960, 10034961, 10035185
Alimentation 220-240 V ~ 50/60 Hz
Remarque : Vous pouvez également acheter un ltre à charbon actif pour cette hotte
aspirante sous le numéro d‘article 10033473. Pour cela, consultez notre site Web :
www.elektronik-star.fr
background
66
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lisez attentivement toutes les consignes avant d’utiliser l’appareil et conservez ce
mode d’emploi pour vous y référer ultérieurement.
Les travaux de montage doivent être effectués uniquement par électricien
professionnel ou un spécialiste. Avant d‘utiliser la hotte aspirante, assurez-vous que
la tension (V) et la fréquence indiquée sur la hotte aspirante (Hz) correspondent à
la tension (V) et à la fréquence (Hz) de votre alimentation.
Le fabricant ne saurait être tenu responsable des dégâts occasionnés par le non-
respect des consignes d‘utilisation et d‘installation.
Les enfants de moins de 8 ne doivent pas utiliser la hotte aspirante.
Lappareil n’est pas destiné à une utilisation commerciale mais au cadre domestique
et dans des conditions similaires.
Nettoyez l‘appareil et le ltre régulièrement pour que l‘appareil fonctionne toujours
de manière efcace.
Avant le nettoyage, débranche toujours la che de la prise.
Nettoyez l‘appareil exactement comme il est indiqué dans le mode d‘emploi.
N‘utilisez aucune amme libre sous la hotte aspirante.
Si l‘appareil ne fonctionne pas normalement, adressez-vous au fabricant ou à un
spécialiste.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et des personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles et mentales limitées et / ou
dénuées d‘expérience et de connaissances, à condition d‘avoir été instruits au
fonctionnement de l‘appareil par une personne responsable et d‘en comprendre les
risques associés.
Si le câble secteur ou la che sont endommagés, faites-les remplacer par le
fabricant un service professionnel agréé ou une personne de qualication
équivalente.
Si la hotte aspirante est utilisée avec une cuisinière à gaz ou utilisant d‘autres
combustibles, une ventilation sufsante de la pièce doit être assurée.
Ne faites pas de ambée sous la hotte aspirante.
Attention : la surface de l‘appareil peu devenir très chaude pendant le
fonctionnement.
Conseils importants pour l‘installation
L‘air ne doit pas être dirigé vers une conduite déjà utilisée pour aspirer les gaz de
combustion provenant d‘une cuisinière à gaz ou utilisant d‘autres combustibles
(valable même pour les appareils qui ne renvoient pas l‘air dans la pièce).
Respectez les règlementations locales concernant l‘installation de dispositifs
d‘extraction d‘air.
background
67
FR
Remarques importantes concernant le mode d‘extraction
MISE EN GARDE
Danger de mort, risques d‘intoxication ! Par la ré-aspiration de gaz
de combustion. Ne jamais utiliser la fonction d’aspiration de l’appareil
en même temps qu’un foyer dépendant de l’air ambiant si l’air frais
est insuf sant.
Les foyers dépendants de l’air ambiant (par ex. les systèmes de chauffage au gaz, au
fuel, au bois ou au charbon, les chauffe-eaux électriques, les chaudières) extraient
l’air de combustion de la pièce où l’appareil est installé et rejettent les gaz résiduaires
à l’extérieur en les faisant passer par un conduit d’évacuation des gaz (par ex. une
cheminée). Lorsque la hotte aspirante est en marche, la cuisine et les pièces adjacentes
extraient l’air ambiant – une dépressurisation se produit si le volume d’air frais n’est pas
suf sant. Les gaz toxiques d’une cheminée ou d’un foyer seront ré-aspirés dans la pièce
d’habitation.
Ainsi, il est toujours nécessaire de veiller à ce qu’il y ait une quantité suf sante d’air frais.
Un caisson mural d’aspiration/d’évacuation ne peut pas garantir à lui seul le
respect des valeurs limites.
Un fonctionnement sans risque est uniquement possible si la dépressurisation de la pièce
où est installé le foyer ne dépasse pas 4 Pa (0,04 mbar). Ceci n’est possible que si l’air
nécessaire à la combustion peut circuler par des ouvertures permanentes, par ex. dans
des portes, fenêtres associées à un caisson mural d’aspiration/d’évacuation ou par
d’autres dispositifs techniques. Dans tous les cas, demander conseil auprès du ramoneur
responsable de la circulation de l’air pour l’ensemble du bâtiment, il sera à même de
proposer les mesures à prendre pour une aération appropriée.
Si la hotte aspirante est utilisée exclusivement en mode ventilation tournante, son
fonctionnement n’est soumis à aucune restriction.
Remarques importantes pour le démontage de lappareil
Pour le démontage, suivez les mêmes étapes que l’installation / montage dans
l’ordre inverse.
Faites-vous aider par une deuxième personne lors du démontage pour éviter les
blessures.
background
68
FR
INSTALLATION
Préparation
Si vous disposez d‘une extraction d‘air vers l‘extérieur, vous
pouvez installer la hotte aspirante comme illustré sur la gure
de droite. Le conduit d‘extraction doit avoir un diamètre d‘au
moins 150 mm et être en émail, aluminium ou en matériau
souple résistant à la chaleur.
Avant l‘installation, éteignez l‘appareil et débranchez la
che de la prise.
La hotte doit être installée à une hauteur de 65-75 cm
au-dessus de la table de cuisson.
Installation avec ventilation externe
Remarque : Respectez les consignes de sécurité concernant l‘utilisation de l‘appareil
si vous devez extraire l‘air vers l‘extérieur. Si la hotte aspirante est utilisée en même
temps qu‘un autre appareil qui tire son énergie d‘une autre source que le courant
électrique, la dépression dans la pièce ne doit pas être supérieure à 4 Pa (4 x 10-5
bars).
Méthode d‘installation 1: montage mural
Pour xer la hotte au mur, percez 2 trous (8 mm) à un endroit approprié, en
respectant la distance entre les trous à l‘arrière de la hotte.
Mettez les écrous dans les trous.
Insérez les vis dans les écrous et serrez-les. Accrochez la hotte sur les vis de
xation.
background
69
FR
Fixez la hotte avec les vis de blocage. Les deux soupapes de sécurité d‘un diamètre
de 6 mm sont situées à l‘arrière.
Placez la soupape à une voie sur la hotte.
Méthode d‘installation 2 : montage encastré
Percez 4 trous (6 mm) dans sous un élément suspendu.
Placez la soupape à une voie sur la hotte. Montez la hotte sur sous l’élément
suspendu, vissez-la à l’aide des 4 vis fournies.
Remarques :
(1) Le tuyau d‘extraction d‘air fait partie des accessoires optionnels (non inclus).
(2) Retirez le lm protecteur avant le montage.
(3) Il existe deux types de ventilation, la ventilation horizontale et la ventilation
verticale. Soyez attentif à cela lors du montage.
Ventilation verticale (gure A) :
Retirez le couvercle rond avant la mise
en marche. L‘air extrait peut maintenant
s‘échapper de la sortie d‘air horizontale
supérieure.
Ventilation horizontale (gure B) :
Retirez le couvercle avant la mise
en marche. L‘air peut maintenant
s‘échapper à l‘arrière.
background
70
FR
Ventilation extérieure
Réglez le levier de réglage sur aération extérieure et installez le tuyau d‘extraction.
Allumez la hotte. L‘air sera rejeté à l‘extérieur.
Ventilation interne avec ltre à charbon actif (retraitement)
Réglez le levier de réglage sur la ventilation interne. Montez les couvercles sur les
ouvertures d‘extraction. Allumez la hotte. L‘air peut maintenant s‘échapper par
l‘évacuation interne.
Le ltre à charbon est monté à l‘arrière de la grille et doit être remplacé tous les trois
mois.
Remarque : Le ltre à charbon actif ne peut être ni lavé ni recyclé. Changez-le au
plus tard au bout de 120 heures d‘utilisation. Le ltre à charbon ne doit pas être
exposé à la chaleur.
background
71
FR
UTILISATION
Fonctions des touches
Arrêt :
Cette touche vous permet d‘arrêter le ventilateur.
Basse vitesse :
Ce niveau est adapté pour la ventilation lors de la cuisson sans trop
de vapeur.
Vitesse moyenne :
Ce niveau convient pour une ventilation en mode de cuisson standard.
Vitesse élevée :
Si la quantité de fumée ou de vapeur est élevée, appuyez sur le bouton
de vitesse du ventilateur haute vitesse.
Eclairage marche/arrêt
background
72
FR
Ecran tactile (T02)
Afchage numérique :
Appuyez sur cette touche pour allumer ou éteindre l‘appareil.
Pour réduire la puissance :
Appuyez sur cette touche pendant le fonctionnement pour réduire la
puissance d‘un cran.
Pour augmenter la puissance :
Appuyez sur cette touche pendant le fonctionnement pour augmenter la
puissance d‘un cran.
Arrêt programmable :
En mode veille ou pendant le fonctionnement, appuyez sur la touche
pendant 3 secondes. L‘afchage numérique clignote et vous pouvez
régler la minuterie d‘arrêt automatique (de 1 minute à 9 minutes).
Appuyez à nouveau sur la touche pour enregistrer le réglage. Si vous
n‘appuyez pas sur la touche pendant 10 secondes après le réglage, le
réglage est automatiquement enregistré.
Même si le ventilateur est en marche et que le réglage de la minuterie
a déjà été enregistré, vous pouvez toujours le modier. La fenêtre
d‘afchage indique le compte à rebours. Lorsque le ventilateur
est éteint, vous pouvez également dénir une minuterie d‘arrêt
automatique. Celle-ci est activée dès que le ventilateur est rallumé..
Eclairage :
Appuyez une fois pour allumer l‘éclairage. Appuyez de nouveau pour
éteindre l‘éclairage.
Remarque : Si l‘écran est allumé et qu‘aucune touche n‘est utilisée pendant plus de
2 minutes, il s‘éteint. Appuyez sur n‘importe quelle touche pour le rallumer.
background
73
FR
INSTALLATION DU FILTRE À CHARBON ACTIF
Remarque : Le ltre à charbon actif ne fait pas partie de la livraison. Vous pouvez
toutefois l‘acheter en complément de votre hotte.
1 2
Le ltre à charbon actif permet à la
hotte de ltrer et d'éliminer les odeurs
désagréables de cuisine.
Pour installer le ltre, vous devez
d'abord démonter le ltre à graisse.
Appuyez sur la fermeture et abaissez-la.
3
Placez le ltre à charbon actif sur le
ventilateur et tournez-le dans le sens
des aiguilles d‘une montre. Répétez
la procédure de l‘autre côté. Assurez-
vous que le ltre est bien serré, sinon
il pourrait se détacher et présenter un
danger. Remarque : Lorsque le ltre à
charbon actif est installé, la puissance
d‘aspiration diminue légèrement.
background
74
FR
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Éteignez l‘appareil avant le nettoyage et débranchez le cordon d‘alimentation de la
prise.
Nettoyage régulier
Utilisez un chiffon doux et de l‘eau tiède savonneuse ou un nettoyant ménager pour
nettoyer l‘appareil. N‘utilisez pas d‘éponges métalliques, de brosses dures, de
nettoyants chimiques ou d‘abrasifs.
Nettoyage mensuel des ltres à graisse
Nettoyez le ltre tous les mois pour éviter les risques d’incendie. Le ltre capture la
graisse, la fumée et la poussière et inuence ainsi l‘efcacité de la hotte aspirante. Si le
ltre n‘est pas nettoyé, les restes de graisse s‘y accumulent. Nettoyez le ltre avec de
l‘eau et un peu de liquide vaisselle, puis laissez-le sécher à l‘air libre.
Remplacement annuel du ltre à charbon actif
Lorsque l‘appareil est utilisé en mode de recirculation d‘air (air non extrait vers
l‘extérieur), le ltre à charbon actif doit être remplacé au moins une fois par an, en
fonction de la fréquence d‘utilisation de la hotte.
Remplacement de la lampe à LED
1. Éteignez l‘appareil et débranchez la che de la prise.
2. Déconnectez la connexion entre la lampe à LED et la carte mère.
3. Retirez la lampe à LED de la hotte aspirante.
4. Insérez la nouvelle lampe à LED (lampe à LED max. 2 W) et connectez le terminal
à la carte mère.
background
75
FR
IDENTIFICATION ET RÉSOLUTION DES
PROBLÈMES
Problème Cause possible Solution
L'éclairage s'allume mais
le ventilateur ne démarre
pas.
Une pale est cassée. Éteignez l‘appareil et
faites-le inspecter par un
spécialiste..
Le moteur est endommagé.
Ni l'éclairage ni le
ventilateur ne fonctionnent.
L'ampoule est brûlée. Remplacez l'ampoule par
une équivalente.
La che n'est pas
branchée.
Branchez la che.
L'appareil vibre fortement. Une pale est cassée. Éteignez l'appareil et
faites-le inspecter par un
spécialiste.
Le moteur est mal installé.
L'appareil est mal xé
au mur.
Retirez l'appareil et
assurez-vous que le
support est bien en place.
La puissance d'aspiration
est faible.
Trop grande distance entre
la hotte et la table de
cuisson.
Accrochez la hotte de
sorte que la distance entre
la table de cuisson et la
hotte soit de 65 à 75 cm.
background
76
FR
FICHE DE DONNÉES PRODUIT
Informations selon le règlement (UE) n ° 65/2014
Méthodes de mesure et de calcul selon EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:201
4+A12:2015
Numéro d‘article
10033471, 10033472
Description Symbole Valeur Unité
Consommation annuelle d'énergie AEC
hood
33,6 kWh/Année
Classe d'efcacité énergétique C
Efcacité dynamique des uides FDE
hood
9,6
Classe d'efcacité dynamique des
uides
E
Efcacité lumineuse LE
hood
47 Lux/W
Classe d'efcacité lumineuse A
Efcacité de séparation des
graisses
GFE
hood
67, 2 %
Clase d'efcacité de capture des
graisses
D
Débit d'air à vitesse minimale
et maximale en fonctionnement
normal, à l'exception du
fonctionnement au niveau intensif
ou au niveau haute vitesse
201,6 m³/h
Flux d'air pendant le
fonctionnement au niveau intensif
ou au niveau haute vitesse
- m³/h
Niveau sonore de classe A aux
vitesses minimale et maximale
disponibles en fonctionnement
normal
70 dB
Niveau sonore de classe A en
fonctionnement au niveau intensif
ou au niveau haute vitesse
- dB
Consommation d'énergie appareil
éteint
P
o
- W
Consommation électrique en veille P
s
0,36 W
Coordonnées de contact Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Allemagne
background
77
FR
Informations selon le règlement (UE) n ° 66/2014
Méthodes de mesure et de calcul selon EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:201
4+A12:2015
Numéro d‘article
10033471, 10033472
Description Symbole Valeur Unité
Consommation annuelle d'énergie AEC
hood
33,6 kWh/Année
Facteur d'extension de temps f 1,7
Efcacité dynamique des uides FDE
hood
9,6
Indice d'efcacité énergétique EEI
hood
73,5
Débit d'air mesuré au meilleur point Q
BEP
95,9 m³/h
Pression d'air mesurée au meilleur
point
P
BEP
192 Pa
Débit d'air maximal Q
max
201,6 m³/h
Puissance électrique d'entrée
mesurée au meilleur point
W
BEP
53,2 W
Puissance nominale du système
d'éclairage
W
L
2 W
Puissance moyenne du système
d'éclairage sur la surface de
cuisson
E
middle
94 Lux
Consommation électrique mesurée
en mode veille
P
o
0,36 W
Consommation d'énergie mesurée
appareil éteint
P
s
- W
Niveau sonore L
WA
70 dB
Coordonnées de contact Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Allemagne
background
78
FR
Informations selon le règlement (UE) n ° 65/2014
Méthodes de mesure et de calcul selon EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:201
4+A12:2015
Numéro d‘article
10034960, 10034970
Description Symbole Valeur Unité
Consommation annuelle d'énergie AEC
hood
33,6 kWh/Année
Classe d'efcacité énergétique C
Efcacité dynamique des uides FDE
hood
9,6
Classe d'efcacité dynamique des
uides
E
Efcacité lumineuse LE
hood
47 Lux/W
Classe d'efcacité lumineuse A
Efcacité de séparation des
graisses
GFE
hood
67, 2 %
Clase d'efcacité de capture des
graisses
D
Débit d'air à vitesse minimale
et maximale en fonctionnement
normal, à l'exception du
fonctionnement au niveau intensif
ou au niveau haute vitesse
201,6 m³/h
Flux d'air pendant le
fonctionnement au niveau intensif
ou au niveau haute vitesse
- m³/h
Niveau sonore de classe A aux
vitesses minimale et maximale
disponibles en fonctionnement
normal
70 dB
Niveau sonore de classe A en
fonctionnement au niveau intensif
ou au niveau haute vitesse
- dB
Consommation d'énergie appareil
éteint
P
o
0 W
Consommation électrique en veille P
s
- W
Coordonnées de contact Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Allemagne
background
79
FR
Informations selon le règlement (UE) n ° 66/2014
Méthodes de mesure et de calcul selon EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:201
4+A12:2015
Numéro d‘article
10034960, 10034970
Description Symbole Valeur Unité
Consommation annuelle d'énergie AEC
hood
33,6 kWh/Année
Facteur d'extension de temps f 1,7
Efcacité dynamique des uides FDE
hood
9,6
Indice d'efcacité énergétique EEI
hood
73,5
Débit d'air mesuré au meilleur point Q
BEP
95,9 m³/h
Pression d'air mesurée au meilleur
point
P
BEP
192 Pa
Débit d'air maximal Q
max
201,6 m³/h
Puissance électrique d'entrée
mesurée au meilleur point
W
BEP
53,2 W
Puissance nominale du système
d'éclairage
W
L
2 W
Puissance moyenne du système
d'éclairage sur la surface de
cuisson
E
middle
94 Lux
Consommation électrique mesurée
en mode veille
P
o
- W
Consommation d'énergie mesurée
appareil éteint
P
s
0 W
Niveau sonore L
WA
70 dB
Coordonnées de contact Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Allemagne
background
80
FR
Informations selon le règlement (UE) n ° 65/2014
Méthodes de mesure et de calcul selon EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:201
4+A12:2015
Numéro d‘article
10034961
Description Symbole Valeur Unité
Consommation annuelle d'énergie AEC
hood
33,6 kWh/Année
Classe d'efcacité énergétique C
Efcacité dynamique des uides FDE
hood
9,6
Classe d'efcacité dynamique des
uides
E
Efcacité lumineuse LE
hood
47 Lux/W
Classe d'efcacité lumineuse A
Efcacité de séparation des
graisses
GFE
hood
67, 2 %
Clase d'efcacité de capture des
graisses
D
Débit d'air à vitesse minimale
et maximale en fonctionnement
normal, à l'exception du
fonctionnement au niveau intensif
ou au niveau haute vitesse
201,6 m³/h
Flux d'air pendant le
fonctionnement au niveau intensif
ou au niveau haute vitesse
- m³/h
Niveau sonore de classe A aux
vitesses minimale et maximale
disponibles en fonctionnement
normal
70 dB
Niveau sonore de classe A en
fonctionnement au niveau intensif
ou au niveau haute vitesse
- dB
Consommation d'énergie appareil
éteint
P
o
- W
Consommation électrique en veille P
s
0,36 W
Coordonnées de contact Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Allemagne
background
81
FR
Informations selon le règlement (UE) n ° 66/2014
Méthodes de mesure et de calcul selon EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:201
4+A12:2015
Numéro d‘article
10034961
Description Symbole Valeur Unité
Consommation annuelle d'énergie AEC
hood
33,6 kWh/Année
Facteur d'extension de temps f 1,7
Efcacité dynamique des uides FDE
hood
9,6
Indice d'efcacité énergétique EEI
hood
73,5
Débit d'air mesuré au meilleur point Q
BEP
95,9 m³/h
Pression d'air mesurée au meilleur
point
P
BEP
192 Pa
Débit d'air maximal Q
max
201,6 m³/h
Puissance électrique d'entrée
mesurée au meilleur point
W
BEP
53,2 W
Puissance nominale du système
d'éclairage
W
L
2 W
Puissance moyenne du système
d'éclairage sur la surface de
cuisson
E
middle
94 Lux
Consommation électrique mesurée
en mode veille
P
o
0,36 W
Consommation d'énergie mesurée
appareil éteint
P
s
- W
Niveau sonore L
WA
70 dB
Coordonnées de contact Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Allemagne
background
82
FR
Informations selon le règlement (UE) n ° 65/2014
Méthodes de mesure et de calcul selon EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:201
4+A12:2015
Numéro d‘article
10035185
Description Symbole Valeur Unité
Consommation annuelle d'énergie AEC
hood
39,0 kWh/Année
Classe d'efcacité énergétique C
Efcacité dynamique des uides FDE
hood
8,6
Classe d'efcacité dynamique des
uides
E
Efcacité lumineuse LE
hood
47 Lux/W
Classe d'efcacité lumineuse A
Efcacité de séparation des
graisses
GFE
hood
63,6 %
Clase d'efcacité de capture des
graisses
E
Débit d'air à vitesse minimale
et maximale en fonctionnement
normal, à l'exception du
fonctionnement au niveau intensif
ou au niveau haute vitesse
199,2 m³/h
Flux d'air pendant le
fonctionnement au niveau intensif
ou au niveau haute vitesse
- m³/h
Niveau sonore de classe A aux
vitesses minimale et maximale
disponibles en fonctionnement
normal
70 dB
Niveau sonore de classe A en
fonctionnement au niveau intensif
ou au niveau haute vitesse
- dB
Consommation d'énergie appareil
éteint
P
o
0 W
Consommation électrique en veille P
s
- W
Coordonnées de contact Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Allemagne
background
83
FR
Informations selon le règlement (UE) n ° 66/2014
Méthodes de mesure et de calcul selon EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:201
4+A12:2015
Numéro d‘article
10035185
Description Symbole Valeur Unité
Consommation annuelle d'énergie AEC
hood
39,0 kWh/Année
Facteur d'extension de temps f 1,7
Efcacité dynamique des uides FDE
hood
8,6
Indice d'efcacité énergétique EEI
hood
78,2
Débit d'air mesuré au meilleur point Q
BEP
106,4 m³/h
Pression d'air mesurée au meilleur
point
P
BEP
177 Pa
Débit d'air maximal Q
max
199,2 m³/h
Puissance électrique d'entrée
mesurée au meilleur point
W
BEP
60,8 W
Puissance nominale du système
d'éclairage
W
L
2 W
Puissance moyenne du système
d'éclairage sur la surface de
cuisson
E
middle
94 Lux
Consommation électrique mesurée
en mode veille
P
o
- W
Consommation d'énergie mesurée
appareil éteint
P
s
0 W
Niveau sonore L
WA
70 dB
Coordonnées de contact Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Allemagne
background
84
FR
INFORMATIONS SUR LA PROTECTION DE
L‘ENVIRONNEMENT
Assurez-vous qu‘il y a une ventilation sufsante pendant la cuisson pour que la
hotte aspirante puisse fonctionner efcacement et avec un faible niveau sonore.
Ajustez la vitesse du ventilateur à la quantité de vapeur produite pendant la
cuisson. Utilisez le mode intensif uniquement lorsque cela est nécessaire. Plus la
vitesse du ventilateur est basse, moins la consommation d‘énergie est réduite.
Si de grandes quantités de vapeur sont produites pendant la cuisson, sélectionnez
une vitesse de ventilation plus élevée en temps utile. Si la vapeur de cuisson est
déjà répartie dans la cuisine, la hotte aspirante devra fonctionner plus longtemps.
Éteignez la hotte aspirante lorsque vous n‘en avez plus besoin.
Éteignez l‘éclairage lorsque vous n‘en avez plus besoin.
Nettoyez le ltre à intervalles réguliers et remplacez-le si nécessaire an
d‘augmenter l‘efcacité du système de ventilation et d‘éviter les risques d‘incendie.
Mettez toujours le couvercle pendant la cuisson pour réduire la vapeur et la condensation.
INFORMATIONS SUR LE RECYCLAGE
S‘il existe une réglementation pour l‘élimination ou le recyclage
des appareils électriques et électroniques dans votre pays,
ce symbole sur le produit ou sur l‘emballage indique que cet
appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Vous
devez le déposer dans un point de collecte pour le recyclage
des équipements électriques et électroniques. La mise au
rebut conforme aux règles protège l‘environnement et la santé
de vos semblables des conséquences négatives. Pour plus
d‘informations sur le recyclage et l‘élimination de ce produit,
veuillez contacter votre autorité locale ou votre service de
recyclage des déchets ménagers.
FABRICANT ET IMPORTATEUR (UK)
Fabricant :
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Allemagne.
Importateur pour la Grande Bretagne :
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
background
85
IT
Gentile cliente,
La ringraziamo per aver acquistato il dispositivo. La preghiamo
di leggere attentamente le seguenti istruzioni per l’uso e di
seguirle per evitare possibili danni. Non ci assumiamo alcuna
responsabilità per danni scaturiti da una mancata osservazione
delle avvertenze di sicurezza e da un uso improprio del
dispositivo. Scansionare il codice QR seguente, per accedere
al manuale d’uso più attuale e per ricevere informazioni sul
prodotto.
INDICE
Avvertenze di sicurezza86
Installazione88
Utilizzo91
Inserire il ltro ai carboni attivi93
Pulizia e manutenzione94
Ricerca e correzione degli errori95
Scheda dati del prodotto96
Indicazioni per la tutela dell’ambiente104
Avviso di smaltimento104
Produttore e importatore (UK) 104
DATI TECNICI
Numero articolo
10033470, 10033471, 10033472,
10034960, 10034961, 10035185
Alimentazione 220-240 V ~ 50/60 Hz
Nota: con questa cappa aspirante è possibile acquistare opzionalmente un ltro ai
carboni attivi con il codice articolo 10033473. A tal proposito si prega di visitare il
sito web: www.elektronik-star.it
background
86
IT
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima dell´uso e conservare il manuale per
consultazioni future.
Il montaggio può essere eseguito solo da un tecnico qualicato. Prima di utilizzare
la cappa aspirante, accertarsi che la tensione (V) e la frequenza (Hz) indicate
corrispondano alla tensione (V) e alla frequenza (Hz) domestiche.
Si declina ogni responsabilità per danni derivati da un utilizzo improprio e da
un´installazione errata della cappa aspirante.
I bambini minori di 8 anni non possono utilizzare la cappa aspirante.
La cappa aspirante non è per un uso commerciale bensì domestico e in ambienti
simili.
Pulire regolarmente la cappa aspirante e il ltro per un corretto funzionamento.
Staccare la spina dalla presa prima di eseguire la pulizia.
Pulire la cappa aspirante come indicato nel manuale di istruzioni. Non utilizzare
amme vive sotto la cappa aspirante.
Se la cappa aspirante non funziona correttamente, rivolgersi al produttore o ad un
tecnico competente.
Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini a partire da 8 anni e da
persone con limitate capacità siche e psichiche o con conoscenza ed esperienza
limitate, solo se sono stati istruiti sulle modalità d’uso e comprendono i rischi e i
pericoli connessi.
Se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati, farli sostituire dal
produttore o da un tecnico qualicato.
Se la cappa aspirante viene utilizzata insieme ad apparecchi che bruciano gas o
combustibili, è necessario che la stanza sia ben ventilata.
Non cucinare alimenti alla amma (ambé) sotto la cappa aspirante.
Attenzione: le superci della cappa aspirante possono diventare molto calde
durante l´uso.
Note importanti per l´installazione
L´aria non deve essere condotta in uno scarico utilizzato per aspirare gas di
combustione o altri combustibili (ciò non si applica per dispositivi che emettono
solo aria nella stanza).
Osservare tutte le disposizioni regionali relative all´incasso di dispositivi di
ventilazione.
background
87
IT
Note importanti circa la modalità di estrazione
AVVERTENZA
Pericolo di morte, pericolo di intossicazione da gas di scarico! Non
azionare l´apparecchio con funzione di scarico mentre è attivo un
impianto di riscaldamento che utilizza l´aria ambiente, se
l´areazione non è suf ciente.
Gli impianti di riscaldamento che sfruttano l´aria ambiente (ad es. stufe a gas, ad
gasolio, a legna o a carbone, scalda-acqua istantanei, scaldabagno), usano l´aria
ambiente per la combustione ed espellono all´esterno i gas di scarico attraverso un
sistema di scarico (ad es. camino). Con la cappa aspirante accesa viene sottratta
aria dalla cucina e dalle stanze adiacenti. Se l´areazione è insuf ciente si forma una
depressione. I gas tossici del camino vengono riaspirati negli ambienti domestici.
Pertanto è necessario che ci sia sempre un´areazione suf ciente.
La cassetta a muro per areazione o s ato da sola non garantisce un´areazione
suf ciente.
Un utilizzo sicuro è possibile solo se la depressione nella stanza dove è installato
l´impianto di riscaldamento non supera i 4 Pa (0,04 mbar). Ciò è possibile solo se
l´aria necessaria per la combustione può af uire nella stanza attraverso aperture
permanenti come porte,  nestre, in combinazione con una cassetta a muro per
areazione o s ato o con altre misure tecniche. In ogni caso rivolgersi ad un esperto di
impianti di areazione il quale fornirà indicazioni sulle misure da intraprendere per una
corretta areazione.
Se la cappa aspirante viene impiegata esclusivamente con funzione di ricircolo
dell´aria, l´utilizzo è possibile senza limiti.
Informazioni importanti per smontare il dispositivo
Lo smontaggio avviene seguendo i passaggi relativi a installazione/montaggio in
ordine inverso.
Chiedere l’aiuto di una seconda persona per smontare il dispositivo, in modo da
evitare lesioni.
background
88
IT
INSTALLAZIONE
Preparazione
Se si dispone di uno scarico verso l’esterno, è possibile
installare la cappa come indicato nell’immagine a destra.
Il canale di scarico deve avere un diametro minimo di 150
mm ed essere composto da smalto, allumino o da un tubo
essibile e termoresistente.
Prima dell’installazione, spegnere il dispositivo e
staccare la spina.
La cappa aspirante deve essere montata a un’altezza di
65-75 cm sopra al piano cottura.
Installazione con scarico all’esterno
Nota: rispettare le avvertenze di sicurezza relative all’utilizzo del dispositivo, in caso
l’aria venga convogliata all’esterno. Se la cappa aspirante funziona insieme a un
dispositivo non alimentato a elettricità, la depressione nel locale non deve superare i
4 Pa (4 x 10-5 Bar).
1° metodo d’installazione: montaggio a parete
Per montare la cappa sulla parete, realizzare 2 fori (8 mm) in un punto adeguato,
rispettando la distanza dei fori sul retro della cappa aspirante.
Inserire i tasselli nei fori.
Inserire le viti nei tasselli e avvitarle saldamente. Agganciare la cappa alle viti di
ssaggio.
background
89
IT
Fissare la cappa con le viti di messa in sicurezza. Le due valvole di sicurezza del
diametro di 6 mm si trovano sul retro.
Inserire la valvola di non ritorno nella cappa.
2° metodo d’installazione: montaggio a incasso
Realizzare due fori (6 mm) sul lato inferiore del mobile pensile.
Inserire la valvola di non ritorno nella cappa. Montare la cappa sul lato inferiore
del mobile pensile e avvitare la cappa saldamente con le 4 viti incluse in consegna.
Note:
(1) Il tubo di scarico fa parte degli accessori opzionali (non incluso in consegna).
(2) Rimuovere la pellicola protettiva prima del montaggio.
(3) Ci sono due diverse modalità di scarico dell’aria, orizzontale e verticale.
Tenerlo presente durante il montaggio.
Scarico dellaria verticale (g. A):
Togliere la copertura tonda prima
della messa in funzione. Laria aspirata
può ora uscire dall’apertura di scarico
superiore orizzontale.
Scarico dellaria orizzontale (g. B):
Togliere la copertura prima della messa
in funzione. Laria può ora uscire dal
retro del dispositivo.
background
90
IT
Scarico allesterno
Posizionare la leva di regolazione su scarico all’esterno e installare il tubo di
scarico. Accendere la cappa aspirante. Laria viene convogliata all’esterno:
Scarico all’interno con ltro ai carboni attivi (ricircolo)
Posizionare la leva di regolazione su scarico all’interno. Montare le coperture
sulle aperture di scarico. Accendere la cappa aspirante. Laria può uscire ora
dall’apertura di scarico interno.
Il ltro ai carboni attivi è montato sul retro della griglia e deve essere sostituito ogni
tre mesi.
Nota: il ltro ai carboni attivi non può essere lavato o riutilizzato. Sostituirlo al più
tardi dopo 120 ore di utilizzo. Il ltro ai carboni attivi non deve essere esposto al
calore.
background
91
IT
UTILIZZO
Tasti funzione
Off:
Con questo tasto si spegne la ventola.
Velocità bassa:
Questo livello è adatto per aspirare l’aria quando si cucina senza
grossa produzione di vapore.
Velocità media:
Questo livello è adatto quando si cucina normalmente.
Velocità alta:
In caso di fumo o vapore abbondante, premere il tasto di
funzionamento rapido per impostare la massima velocità della ventola.
Luce on/off
background
92
IT
Touchscreen (T02)
Schermo digitale:
Premere questo tasto per accendere e spegnere.
Diminuire la potenza :
Premere questo tasto durante il funzionamento per abbassare di un
livello la potenza.
Aumentare la potenza :
Premere questo tasto durante il funzionamento per alzare di un livello
la potenza.
Timer di spegnimento:
Premere questo tasto per 3 secondi in modalità standby o durante il
funzionamento. Lo schermo digitale lampeggia ed è possibile impostare
un timer di spegnimento (da 1 minuto a 9 minuti). Premere di nuovo il
tasto per salvare l’impostazione. Se il tasto non viene premuto per 10
secondi dopo l’impostazione, questa viene salvata automaticamente.
Anche se la ventola è in funzione e l’impostazione del timer è già stata
salvata, è ancora possibile regolare l’impostazione. Sullo schermo
digitale viene mostrato il conto alla rovescia del tempo impostato.
Se la ventola è spenta, è comunque possibile impostare un timer di
spegnimento. Questo viene attivato quando si riaccende la ventola.
Luce:
Premere una volta per accendere la luce e una seconda volta per
spegnerla.
Nota: se il display è acceso e non si premono tasti per 2 minuti, si spegne
automaticamente. Premere un tasto a piacere per riattivarlo.
background
93
IT
INSERIRE IL FILTRO AI CARBONI ATTIVI
Nota: un ltro ai carboni attivi non è incluso nel volume di consegna. Può essere
però acquistato separatamente.
1 2
Con un ltro ai carboni attivi è possibile
eliminare odori spiacevoli in cappe
aspiranti con scarico interno.
Per installare il ltro, è necessario prima
di tutto rimuovere il ltro antigrasso.
Premere sulla chiusura e rimuoverlo.
3
Posizionare il ltro ai carboni attivi
sulla ventola e ruotare in senso orario.
Ripetere la procedura sull’altro lato.
Assicurarsi che il ltro sia ssato
stabilmente, altrimenti potrebbe
staccarsi e presentare un pericolo.
Avvertenza: montando un ltro ai
carboni attivi, l’efcacia di aspirazione
diminuisce leggermente.
background
94
IT
PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima della pulizia, spegnere il dispositivo e staccare la spina.
Pulizia regolare
Per pulire il dispositivo, utilizzare un panno asciutto con acqua tiepida e un sapone
delicato o un detergente per la casa. Non utilizzare spugne metalliche, spazzole dure,
detergenti chimici o prodotti abrasivi.
Pulizia mensile del ltro antigrasso
Pulire il ltro ogni mese per evitare il rischio di incendi. Il ltro accumula grasso, fumo e
polvere, inuendo sull’efcienza della cappa aspirante. Se il ltro non viene lavato vi si
accumulano resti di grasso. Pulire il ltro con acqua e un po’ di detergente per piatti e
lasciarlo poi asciugare all’aria.
Sostituzione annuale del ltro ai carboni attivi
Se il dispositivo viene utilizzato in funzione di ricircolo (senza scarico dell’aria
all’esterno), il ltro ai carboni attivi deve essere sostituito almeno una volta all’anno, in
base alla frequenza di utilizzo della cappa.
Sostituire la lampadina a LED
1. Spegnere il dispositivo e staccare la spina.
2. Scollegare il terminale tra la lampadina a LED e la scheda madre.
3. Togliere la lampadina a LED dalla cappa aspirante.
4. Inserire la nuova lampadina a LED (lampadina a LED max. 2 W) e collegare il
terminale alla scheda principale.
background
95
IT
RICERCA E CORREZIONE DEGLI ERRORI
Errore Possibile causa Soluzione
La luce si accende ma la
ventola non funziona.
La pala della ventola è
rotta.
Spegnere il dispositivo
e farlo controllare da
un’azienda specializzata.
Il motore è danneggiato.
Luce e ventola non
funzionano.
La lampadina è bruciata. Sostituire la lampadina
con una dello stesso tipo.
La spina non è collegata. Collegare la spina.
Il dispositivo vibra. La pala della ventola è
rotta.
Spegnere il dispositivo
e farlo controllare da
un’azienda specializzata.
Il motore non è montato
correttamente.
Lalloggiamento non è
ssato saldamente alla
parete.
Staccare il dispositivo
dalla parete e assicurarsi
che sia agganciato
saldamente.
Cattiva capacità
aspirante.
La distanza tra fornello e
cappa è eccessiva.
Montare la cappa
aspirante in modo che sia
a 65-75 cm dal piano
cottura.
background
96
IT
SCHEDA DATI DEL PRODOTTO
Indicazioni conformi alla direttiva (UE) N° 65/2014
Metodi di misurazione e calcolo conformi a EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:
2014+A12:2015
Numero articolo
10033471, 10033472
Denizione Simbolo Valore Unità
Consumo energetico annuale AEC
hood
33,6 kWh/Anno
Classe di efcienza energetica C
Efcienza uidodinamica FDE
hood
9,6
Classe di efcienza uidodinamica E
Efcienza luminosa LE
hood
47 Lux/W
Classe di efcienza luminosa A
Grado di separazione del grasso GFE
hood
67, 2 %
Classe relativa al grado di
separazione del grasso
D
Flusso d’aria a velocità minima in
funzionamento normale, escluso il
funzionamento a livello intenso o
ad alta velocità.
201,6 m³/h
Flusso d’aria in funzionamento
intenso o ad alta velocità.
- m³/h
Livello di emissioni sonore
ponderato A, nelle velocità
massima e minima disponibili in
funzionamento normale.
70 dB
Livello di emissioni sonore
ponderato A, in funzionamento
intenso o ad alta velocità.
- dB
Potenza assorbita a dispositivo
spento
P
o
- W
Potenza assorbita a dispositivo in
standby
P
s
0,36 W
Informazioni di contatto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlino,
Germania
background
97
IT
Indicazioni conformi alla direttiva (UE) N° 66/2014
Metodi di misurazione e calcolo conformi a EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:
2014+A12:2015
Numero articolo
10033471, 10033472
Denizione Simbolo Valore Unità
Consumo energetico annuale AEC
hood
33,6 kWh/Anno
Fattore di incremento nel tempo f 1,7
Efcienza uidodinamica FDE
hood
9,6
Indice di efcienza energetica EEI
hood
73,5
Volume del usso d’aria misurato
nel punto di massima efcienza
Q
BEP
95,9 m³/h
Pressione dell’aria misurata nel
punto di massima efcienza
P
BEP
192 Pa
Flusso d’aria massimo Q
max
201,6 m³/h
Potenza elettrica in entrata
misurata nel punto di massima
efcienza
W
BEP
53,2 W
Potenza nominale del sistema di
illuminazione
W
L
2 W
Intensità luminosa media del
sistema di illuminazione sul piano
cottura
E
middle
94 Lux
Potenza assorbita misurata a
dispositivo in standby
P
o
0,36 W
Potenza assorbita misurata a
dispositivo spento
P
s
- W
Livello di rumorosità L
WA
70 dB
Informazioni di contatto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlino,
Germania
background
98
IT
Indicazioni conformi alla direttiva (UE) N° 65/2014
Metodi di misurazione e calcolo conformi a EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:
2014+A12:2015
Numero articolo
10034960, 10034970
Denizione Simbolo Valore Unità
Consumo energetico annuale AEC
hood
33,6 kWh/Anno
Classe di efcienza energetica C
Efcienza uidodinamica FDE
hood
9,6
Classe di efcienza uidodinamica E
Efcienza luminosa LE
hood
47 Lux/W
Classe di efcienza luminosa A
Grado di separazione del grasso GFE
hood
67, 2 %
Classe relativa al grado di
separazione del grasso
D
Flusso d’aria a velocità minima in
funzionamento normale, escluso il
funzionamento a livello intenso o
ad alta velocità.
201,6 m³/h
Flusso d’aria in funzionamento
intenso o ad alta velocità.
- m³/h
Livello di emissioni sonore
ponderato A, nelle velocità
massima e minima disponibili in
funzionamento normale.
70 dB
Livello di emissioni sonore
ponderato A, in funzionamento
intenso o ad alta velocità.
- dB
Potenza assorbita a dispositivo
spento
P
o
0 W
Potenza assorbita a dispositivo in
standby
P
s
- W
Informazioni di contatto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlino,
Germania
background
99
IT
Indicazioni conformi alla direttiva (UE) N° 66/2014
Metodi di misurazione e calcolo conformi a EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:
2014+A12:2015
Numero articolo
10034960, 10034970
Denizione Simbolo Valore Unità
Consumo energetico annuale AEC
hood
33,6 kWh/Anno
Fattore di incremento nel tempo f 1,7
Efcienza uidodinamica FDE
hood
9,6
Indice di efcienza energetica EEI
hood
73,5
Volume del usso d’aria misurato
nel punto di massima efcienza
Q
BEP
95,9 m³/h
Pressione dell’aria misurata nel
punto di massima efcienza
P
BEP
192 Pa
Flusso d’aria massimo Q
max
201,6 m³/h
Potenza elettrica in entrata
misurata nel punto di massima
efcienza
W
BEP
53,2 W
Potenza nominale del sistema di
illuminazione
W
L
2 W
Intensità luminosa media del
sistema di illuminazione sul piano
cottura
E
middle
94 Lux
Potenza assorbita misurata a
dispositivo in standby
P
o
- W
Potenza assorbita misurata a
dispositivo spento
P
s
0 W
Livello di rumorosità L
WA
70 dB
Informazioni di contatto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlino,
Germania
background
100
IT
Indicazioni conformi alla direttiva (UE) N° 65/2014
Metodi di misurazione e calcolo conformi a EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:
2014+A12:2015
Numero articolo
10034961
Denizione Simbolo Valore Unità
Consumo energetico annuale AEC
hood
33,6 kWh/Anno
Classe di efcienza energetica C
Efcienza uidodinamica FDE
hood
9,6
Classe di efcienza uidodinamica E
Efcienza luminosa LE
hood
47 Lux/W
Classe di efcienza luminosa A
Grado di separazione del grasso GFE
hood
67, 2 %
Classe relativa al grado di
separazione del grasso
D
Flusso d’aria a velocità minima in
funzionamento normale, escluso il
funzionamento a livello intenso o
ad alta velocità.
201,6 m³/h
Flusso d’aria in funzionamento
intenso o ad alta velocità.
- m³/h
Livello di emissioni sonore
ponderato A, nelle velocità
massima e minima disponibili in
funzionamento normale.
70 dB
Livello di emissioni sonore
ponderato A, in funzionamento
intenso o ad alta velocità.
- dB
Potenza assorbita a dispositivo
spento
P
o
- W
Potenza assorbita a dispositivo in
standby
P
s
0,36 W
Informazioni di contatto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlino,
Germania
background
101
IT
Indicazioni conformi alla direttiva (UE) N° 66/2014
Metodi di misurazione e calcolo conformi a EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:
2014+A12:2015
Numero articolo
10034961
Denizione Simbolo Valore Unità
Consumo energetico annuale AEC
hood
33,6 kWh/Anno
Fattore di incremento nel tempo f 1,7
Efcienza uidodinamica FDE
hood
9,6
Indice di efcienza energetica EEI
hood
73,5
Volume del usso d’aria misurato
nel punto di massima efcienza
Q
BEP
95,9 m³/h
Pressione dell’aria misurata nel
punto di massima efcienza
P
BEP
192 Pa
Flusso d’aria massimo Q
max
201,6 m³/h
Potenza elettrica in entrata
misurata nel punto di massima
efcienza
W
BEP
53,2 W
Potenza nominale del sistema di
illuminazione
W
L
2 W
Intensità luminosa media del
sistema di illuminazione sul piano
cottura
E
middle
94 Lux
Potenza assorbita misurata a
dispositivo in standby
P
o
0,36 W
Potenza assorbita misurata a
dispositivo spento
P
s
- W
Livello di rumorosità L
WA
70 dB
Informazioni di contatto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlino,
Germania
background
102
IT
Indicazioni conformi alla direttiva (UE) N° 65/2014
Metodi di misurazione e calcolo conformi a EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:
2014+A12:2015
Numero articolo
10035185
Denizione Simbolo Valore Unità
Consumo energetico annuale AEC
hood
39,0 kWh/Anno
Classe di efcienza energetica C
Efcienza uidodinamica FDE
hood
8,6
Classe di efcienza uidodinamica E
Efcienza luminosa LE
hood
47 Lux/W
Classe di efcienza luminosa A
Grado di separazione del grasso GFE
hood
63,6 %
Classe relativa al grado di
separazione del grasso
E
Flusso d’aria a velocità minima in
funzionamento normale, escluso il
funzionamento a livello intenso o
ad alta velocità.
199,2 m³/h
Flusso d’aria in funzionamento
intenso o ad alta velocità.
- m³/h
Livello di emissioni sonore
ponderato A, nelle velocità
massima e minima disponibili in
funzionamento normale.
70 dB
Livello di emissioni sonore
ponderato A, in funzionamento
intenso o ad alta velocità.
- dB
Potenza assorbita a dispositivo
spento
P
o
0 W
Potenza assorbita a dispositivo in
standby
P
s
- W
Informazioni di contatto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlino,
Germania
background
103
IT
Indicazioni conformi alla direttiva (UE) N° 66/2014
Metodi di misurazione e calcolo conformi a EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:
2014+A12:2015
Numero articolo
10035185
Denizione Simbolo Valore Unità
Consumo energetico annuale AEC
hood
39,0 kWh/Anno
Fattore di incremento nel tempo f 1,7
Efcienza uidodinamica FDE
hood
8,6
Indice di efcienza energetica EEI
hood
78,2
Volume del usso d’aria misurato
nel punto di massima efcienza
Q
BEP
106,4 m³/h
Pressione dell’aria misurata nel
punto di massima efcienza
P
BEP
177 Pa
Flusso d’aria massimo Q
max
199,2 m³/h
Potenza elettrica in entrata
misurata nel punto di massima
efcienza
W
BEP
60,8 W
Potenza nominale del sistema di
illuminazione
W
L
2 W
Intensità luminosa media del
sistema di illuminazione sul piano
cottura
E
middle
94 Lux
Potenza assorbita misurata a
dispositivo in standby
P
o
- W
Potenza assorbita misurata a
dispositivo spento
P
s
0 W
Livello di rumorosità L
WA
70 dB
Informazioni di contatto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlino,
Germania
background
104
IT
INDICAZIONI PER LA TUTELA DELLAMBIENTE
Mentre si cucina, assicurare un sufciente usso d’aria, in modo che la cappa
aspirante possa funzionare in modo efciente e con bassa rumorosità operativa.
Regolare la velocità della ventola in base alla quantità di vapore generato durante
la cottura. Utilizzare la modalità di funzionamento intenso solo se necessario.
Minore la velocità della ventola, minori i consumi energetici.
Se durante la preparazione di grandi quantità di alimenti si forma molto vapore,
selezionare per tempo una velocità maggiore della ventola. Se il vapore si è già
diffuso nella cucina, sarà necessario lasciare in funzione più a lungo la cappa
aspirante.
Spegnere la cappa quando non è più necessaria.
Spegnere la luce quando non è più necessaria.
Pulire il ltro a intervalli regolari e sostituirlo secondo necessità, in modo da
incrementare l’efcacia del sistema di ventilazione e da evitare il rischio di incendi.
Mettere sempre il coperchio sulle pentole quando si cucina, per ridurre vapore e
condensa.
AVVISO DI SMALTIMENTO
Se nel proprio paese si applicano le regolamentazioni
inerenti lo smaltimento di dispositivi elettrici ed elettronici,
questo simbolo sul prodotto o sulla confezione segnala che
questi prodotti non possono essere smaltiti con i riuti normali
e devono essere portati a un punto di raccolta di dispositivi
elettrici ed elettronici. Grazie al corretto smaltimento dei
vecchi dispositivi si tutela il pianeta e la salute delle persone
da possibili conseguenze negative. Informazioni riguardanti il
riciclo e lo smaltimento di questi prodotti si ottengono presso
l’amministrazione locale oppure il servizio di gestione dei
riuti domestici.
PRODUTTORE E IMPORTATORE (UK)
Produttore:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlino, Germania.
Importatore per la Gran Bretagna:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
background
background
background
background

Specifications

Klarstein 52033470 Questions and Answers