
Designed for operating in USA & Canada only.
When this product is used in areas other than the USA & Canada,
we cannot guarantee the product quality and performance.
Model
Modèle
Modelo
UB 18DB
Cordless Work Light
Lampe de Travail Sans Fil
Lámpara de Trabajo Inalámbrica
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
WARNING
IMPROPER OR UNSAFE use of this work light can result in death or serious bodily injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and understand
this manual BEFORE operating the work light. Please keep this manual available for other
users and owners before they use the work light. This manual should be stored in safe place.
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cette lampe de travail peut entraîner
la mort ou de sérieuses blessures corporelles!
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce produit.
Veuillez lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser la lampe de travail. Laissez
ce mode d’emploi à la disposition des autres utilisateurs et propriétaires avant utilisation de
la lampe de travail. Ce mode d’emploi doit être conservé dans un endroit sûr.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE
INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡Una utilización INCORRECTA O INSEGURA de esta lámpara de trabajo puede provocar
la muerte o daños corporales importantes!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y
comprenda este manual ANTES de utilizar la lámpara de trabajo. Guarde proporcione este
manual a los demás usuarios y propietarios antes de que utilicen esta lámpara de trabajo.
Este manual debe almacenarse en un lugar seguro.
Without charger and battery
Sans chargeur et batterie
Sin cargador y batería
00BookUB18DBNA.indb100BookUB18DBNA.indb1 2021/10/0616:38:472021/10/0616:38:47

IMPORTANT SAFETY INFORMATION
Read and understand all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the Instruction
Manual before operating or maintaining this work light.
Most accidents that result from work light operation and maintenance are caused by the failure to observe
basic safety rules or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a potentially hazardous
situation before it occurs, and by observing appropriate safety procedures.
Basic safety precautions are outlined in the “SAFETY” section of this Instruction Manual and in the sections
which contain the operation and maintenance instructions.
Hazards that must be avoided to prevent bodily injury or machine damage are identifi ed by WARNINGS on
the work light and in this Instruction Manual.
NEVER use this work light in a manner that has not been specifi cally recommended by metabo HPT.
MEANINGS OF SIGNAL WORDS
WARNING indicates a potentially hazardous situations which, if ignored, could result in death or serious
injury.
CAUTION indicates a potentially hazardous situations which, if not avoided, may result in minor or moderate
injury, or may cause machine damage.
NOTE emphasizes essential information.
MEANINGS OF SYMBOLS
Symbols
WARNING
The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use.
To reduce the risk of injury, user must
read instruction manual.
Vvolts
—
direct currents
Do not stare at operating lamp.
Wwatts
ta ambient temperature
0,2m
Keep the light and the object being
illuminated at least 0.2 m apart.
IPXX IP symbol
2
English
00BookUB18DBNA.indb200BookUB18DBNA.indb2 2021/10/0616:38:472021/10/0616:38:47

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using an electrical appliance, basic precautions should always be followed, including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING (THIS
APPLIANCE)
WARNING
To reduce the risk of fi re, electric shock, or
injury:
1. Do not allow to be used as a toy. Close attention
is necessary when used by or near children.
2. Use only as described in this manual. Use only
manufacturer’s recommended attachments.
3. Do not use work light in explosive atmospheres,
such as in the presence of fl ammable or
combustible liquids, gasses or dust.
4. Be careful of electrical shock.
5. When not in use or during inspection and
maintenance, be sure to turn the switch OFF
on the unit, and remove the battery from it.
6. Do not cover the work light with cloth,
cardboards or other materials when the light
is on. Keep the light and the object being
illuminated at least 20 cm apart. Failure to
observe these warnings may result in fi re.
7. When the light is turned on, do not look directly
into it, point it at people or animals, or aim it
toward the eyes.
8. The LED cover will remain at a high temperature
when lit and immediately after use, so do not
touch it.
9. Do not use, leave, or store the work light in the
rain or in humid places.
10. Do not leave the work light in a car or the like
that tends to be exposed to be searching heat
of the sun (above 122°F (50°C)). Otherwise,
troubles can result.
11. Do not leave the work light unattended while it
is turned on.
12. When placing the work light in a high location
for use, ensure that the location is stable.
Additionally, secure it in place with string, etc.
to prevent it from falling.
If it falls, it may result in injury or damage.
13. Do not use the work light if the LED cover is
damaged or detached.
14. Do not charge the unit outdoors.
15. Use only the charger supplied by the
manufacturer to recharge.
16. Do not incinerate the appliance even if it is
severely damaged. The batteries can explode
in a fi re.
GENERAL SAFETY RULES
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
1) Work area safety
a) Keep work area clean.
Cluttered areas invite accidents.
b) Do not operate work light in explosive
atmospheres, such as in the presence
of fl ammable liquids, gases or dust.
2) Electrical safety
a) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
b) Do not expose work light to wet
conditions.
Water entering a work light will increase the
risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when use work
light.
3
English
00BookUB18DBNA.indb300BookUB18DBNA.indb3 2021/10/0616:38:482021/10/0616:38:48

4) Battery powered work light use and care
a) Recharge only with the charger
specifi ed by the manufacturer.
A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of fi re when
used with another battery pack.
b) Use work light only with specifi cally
designated battery packs.
Use of any other battery packs may create
a risk of injury and fi re.
c) When battery pack is not in use, keep
it away from other metal objects like
paper clips, coins, keys, nails, screws,
or other small metal objects that can
make a connection from one terminal
to another.
Shorting the battery terminals together
may cause burns or a fi re.
d) Under abusive conditions, liquid may
be ejected from the battery, avoid
contact. If contact accidentally occurs,
fl ush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
5) Service
a) Have your work light serviced by a
qualifi ed repair person using only
identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the work
light is maintained.
b) If appliance is not working as it should,
has been dropped, damaged, left
outdoors, or dropped into water, return
it to a service center.
SPECIFIC SAFETY RULES
1. Do not use in locations where infl ammable
materials such as lacquer, paint, benzene,
thinner or gasoline are present.
Explosion or fi res might result.
2. Do not use near objects generating high
heat.
Fires might occur if used near such locations.
3. If you notice that the unit is generating
unusually high temperatures, operating
poorly, or making abnormal noises,
immediately stop using and shut off the
power switch. Request an inspection
and repair from the dealer where you
purchased the unit or a metabo HPT
Authorized Service Center.
4. If the unit is mistakenly dropped or
strikes another object, make a thorough
check of the unit for cracks, breakage or
deformation, etc.
Injuries might occur if the unit has cracks,
breakage or deformation.
5. Precautions during transport
•
Turn the switch off on the tool and remove
the battery.
•
Carry the tool by the handle on its body.
•
When transporting it via vehicle, take
appropriate steps to prevent it from falling
over or being damaged.
6. NEVER use a work light for applications
other than those specifi ed in the instruction
manual.
7. Handle work light correctly.
Operate the work light according to the
instructions provided herein. Do not drop or
throw the work light. NEVER allow the work
light to be operated by children, individuals
unfamiliar with its operation or unauthorized
personnel.
8. Keep all screws, bolts and covers tightly in
place.
Keep all screws, bolts, and plates tightly
mounted. Check their condition periodically.
9. Do not wipe plastic parts with solvent.
Solvents such as gasoline, thinner benzine,
carbon tetrachloride, and alcohol may damage
and crack plastic parts. Do not wipe them with
such solvents.
Wipe plastic parts with a soft cloth lightly
dampened with soapy water and dry
thoroughly.
10. Do not use the product if the tool or the
battery terminals (battery mount) are
deformed.
Installing the battery could cause a short circuit
that could result in smoke emission or ignition.
11. Keep the tool’s terminals (battery mount)
free of swarf and dust.
○
Prior to use, make sure that swarf and dust
have not collected in the area of the terminals.
○
During use, try to avoid swarf or dust on the tool
from falling on the battery.
○
When suspending operation or after use, do
not leave the tool in an area where it may be
exposed to falling swarf or dust.
Doing so could cause a short circuit that could
result in smoke emission or ignition.
4
English
00BookUB18DBNA.indb400BookUB18DBNA.indb4 2021/10/0616:38:482021/10/0616:38:48

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CHARGER
WARNING
Death or serious bodily injury could result
from improper or unsafe use of battery
chargers. To avoid these risks, follow
these basic safety instructions:
READ ALL INSTRUCTIONS
1. This manual contains important safety and
operating instructions for battery charger
Model UC18YFSL.
2. Before using battery charger, read all
instructions and cautionary markings on (1)
battery charger, (2) battery, and (3) product
using battery.
3. To reduce risk of injury, charge metabo HPT
rechargeable battery models of the multi volt
series and the BSL18 series. Other models of
batteries may burst causing personal injury
and damage.
4. Use of an attachment not recommended or
sold by the battery charger manufacturer may
result in a risk of fi re, electric shock, or injury to
persons.
5. To reduce risk of damage to electric plug and
cord, pull by plug when disconnecting battery
charger.
6. Make sure cord is located so that it will not
be stepped on, tripped over, or otherwise
subjected to damage or stress.
7. An extension cord should not be used unless
absolutely necessary. Use of improper
extension cord could result in a risk of fi re and
electric shock.
If extension cord must be used make sure:
a. That blades of extension cord are the same
number, size, and shape as those of plug
on battery charger:
b. That extension cord is properly wired and
in good electrical condition; and
c. That wire size is large enough for AC
ampere rating of battery charger as
specifi ed in Table 1.
Table 1
RECOMMENDED MINIMUM AWG SIZE FOR
EXTENSION CORDS FOR BATTERY CHARGERS
AC Input Rating Amperes* AWG Size of Cord
Equal to or
greater than
but less
than
Length of Cord, Feet (Meter)
25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)
0 2 18 18 18 16
2 3 18 18 16 14
3 4 18 18 16 14
*
If the input rating of a battery charger is given in
watts rather than in amperes, the corresponding
ampere rating is to be determined by dividing
the wattage rating by the voltage rating–for
example:
1,250 watts
= 10 amperes
125 volts
8. Do not operate battery charger with damaged
cord or plug-replace them immediately.
9. Do not operate battery charger if it has received
a sharp blow, been dropped, or otherwise
damaged in any way; take it to a qualifi ed
serviceman.
10. Do not disassemble battery charger; take it to a
qualifi ed serviceman when service or repair is
required. Incorrect reassembly may result in a
risk of electric shock or fi re.
11. To reduce risk of electric shock, unplug
charger from receptacle before attempting
any maintenance or cleaning. Removing the
battery will not reduce this risk.
5
English
00BookUB18DBNA.indb500BookUB18DBNA.indb5 2021/10/0616:38:482021/10/0616:38:48

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR USE OF THE BATTERY AND
BATTERY CHARGER
You must charge the battery before you can
use the tool. Before using the model UC18YFSL
battery charger, be sure to read all instructions and
cautionary statements on it, the battery and in this
manual.
CAUTION
USE ONLY metabo HPT BATTERY MODELS
OF THE MULTI VOLT SERIES AND THE
BSL18 SERIES. OTHER MODELS OF
BATTERIES MAY BURST AND CAUSE
INJURY!
Follow these instructions to avoid the risk of injury:
WARNING
Improper use of the battery or battery
charger can lead to serious injury. To avoid
these injuries:
1. NEVER disassemble the battery.
2. NEVER incinerate the battery, even if it is
damaged or is completely worn out. The
battery can explode in a fi re.
3. NEVER short-circuit the battery.
4. NEVER insert any objects into the battery
charger’s air vents. Electric shock or damage
to the battery charger may result.
5. NEVER charge outdoors. Keep the battery
away from direct sunlight and use only where
there is low humidity and good ventilation.
6. NEVER charge when the temperature is below
32°F (0°C) or above 104°F (40°C).
7. NEVER connect two battery chargers together.
8. NEVER insert foreign objects into the hole for
the battery or the battery charger.
9. NEVER use a booster transformer when
charging.
10. NEVER use DC power to charge.
11. NEVER store the battery or battery charger in
places where the temperature may reach or
exceed 104°F (40°C) such as inside metal box
or car.
12. NEVER expose the battery or battery charger
to rain or wet conditions.
13. ALWAYS operate charger on standard
household electrical power (120 volts). Using
the charger on any other voltage may overheat
and damage the charger.
14. ALWAYS wait at least 15 minutes between
charges to avoid overheating the charger.
15. ALWAYS disconnect the power cord from its
receptacle when the charger is not in use.
CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY
To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips
with the protection function to stop the output.
In the cases of 1 to 3 described below, when using
this product, even if the switch is turned ON, the light
may not turn on. This is not the trouble but the result
of protection function.
1. When the remaining battery power runs out,
the light turns off .
In such case, charge it up immediately.
2. If the tool is overloaded, the light may turn off .
In this case, release the switch of tool and
eliminate causes of overloading. After that, you
can use it again.
3. If the battery is overheated under overload
work, the battery power may stop.
In this case, stop using the battery and let the
battery cool. After that, you can use it again.
Furthermore, please heed the following warning and
caution.
WARNING
In order to prevent any battery leakage, heat
generation, smoke emission, explosion and ignition
beforehand, please be sure to heed the following
precautions.
1. Make sure that swarf and dust do not collect on
the battery.
○
During work make sure that swarf and dust do
not fall on the battery.
○
Make sure that any swarf and dust falling on the
tool during work do not collect on the battery.
○
Do not store an unused battery in a location
exposed to swarf and dust.
○
Before storing a battery, remove any swarf and
dust that may adhere to it and do not store it
together with metal parts (screws, nails, etc.).
2. Do not pierce battery with a sharp object such
as a nail, strike with a hammer, step on, throw
or subject the battery to severe physical shock.
3. Do not use an apparently damaged or
deformed battery.
6
English
00BookUB18DBNA.indb600BookUB18DBNA.indb6 2021/10/0616:38:482021/10/0616:38:48

4. Do not use the battery in reverse polarity.
5. Do not connect directly to an electrical outlets
or car cigarette lighter sockets.
6. Do not use the battery for a purpose other than
those specifi ed.
7. If the battery charging fails to complete even
when a specifi ed recharging time has elapsed,
immediately stop further recharging.
8. Do not put or subject the battery to high
temperatures or high pressure such as into
a microwave oven, dryer, or high pressure
container.
9. Keep away from fi re immediately when leakage
or foul odor are detected.
10. Do not use in a location where strong static
electricity generates.
11. If there is battery leakage, foul odor, heat
generated, discolored or deformed, or in any
way appears abnormal during use, recharging
or storage, immediately remove it from the
equipment or battery charger, and stop use.
12. Do not immerse the battery or allow any fl uids
to fl ow inside. Conductive liquid ingress, such
as water, can cause damage resulting in fi re
or explosion. Store your battery in a cool, dry
place, away from combustible and fl ammable
items. Corrosive gas atmospheres must be
avoided.
CAUTION
1. If liquid leaking from the battery gets into your
eyes, do not rub your eyes and wash them well
with fresh clean water such as tap water and
contact a doctor immediately.
If left untreated, the liquid may cause eye-
problems.
2. If liquid leaks onto your skin or clothes, wash
well with clean water such as tap water
immediately.
There is a possibility that this can cause skin
irritation.
3. If you fi nd rust, foul odor, overheating, discolor,
deformation, and/or other irregularities when
using the battery for the fi rst time, do not use
and return it to your supplier or vendor.
WARNING
If an electrically conductive foreign object enters the
terminals of the lithium ion battery, a short-circuit
may occur resulting in the risk of fi re. Please observe
the following matters when storing the battery.
○
Do not place electrically conductive
cuttings, nails, steel wire, copper wire or
other wire in the storage case.
○
Either install the battery in the tool or store
by securely pressing into the battery cover
until the ventilation holes are concealed to
prevent short-circuits (See Fig. 3).
REGARDING LITHIUM-ION BATTERY
TRANSPORTATION
When transporting a lithium-ion battery, please
observe the following precautions.
WARNING
Notify the transporting company that a package
contains a lithium-ion battery, inform the
company of its power output and follow the
instructions of the transportation company
when arranging transport.
●
Lithium-ion batteries that exceed a power
output of 100 Wh are considered to be in
the freight classifi cation of Dangerous
Goods and will require special application
procedures.
●
For transportation abroad, you must
comply with international law and the rules
and regulations of the destination country.
Wh
Power Output
2 to 3 digit number
Fig. 1
7
English
00BookUB18DBNA.indb700BookUB18DBNA.indb7 2021/10/0616:38:482021/10/0616:38:48

PRECAUTIONS REGARDING THE DUST-RESISTANCE AND WATER-PROOFING
FUNCTIONS
This product conforms to IP54 protection class ratings (dust-resistance and water-proofi ng) for electrical
equipment as stipulated by the international IEC regulations. (When the battery is attached to the tool’s body
and the battery cover is closed, the tool’s body alone meets the equivalent of the IP54 protection standard.)
[Descriptions of IP Codes]
IP54
Protection rating for water penetration
There is no harmful eff ect from water splashing from any direction.
Protection rating for external assault by solid objects
Dust that may cause adverse eff ects on the equipment must not be able to enter (dust-resistance).
The equipment has been designed to withstand the eff ects of dust and water, but there is no guarantee that it
will not malfunction. Do not use or leave the equipment in locations where it is subject to excessive amounts
of dust, or in locations where it is submerged in water or subject to rainwater.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
AND
MAKE THEM AVAILABLE TO OTHER USERS
AND
OWNERS OF THIS WORK LIGHT!
8
English
00BookUB18DBNA.indb800BookUB18DBNA.indb8 2021/10/0616:38:482021/10/0616:38:48

FUNCTIONAL DESCRIPTION
NOTE
The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe operation and
maintenance of the work light.
NEVER operate, or attempt any maintenance on the work light unless you have fi rst read and understood
all safety instructions contained in this manual.
Some illustrations in this Instruction Manual may show details or attachments that diff er from those on
your own work light.
NAME OF PARTS
1. Cordless Work Light (UB18DB)
LED cover
Remaining battery
indicator lamp
Adjustment dial
LED light
(internal)
Hook
Screw hole
for tripod
(5/8-UNC)
Lock
Battery cover
Switch
Handle
Battery
(sold separately)
Fig. 2
2. Battery
(optional accessories…sold separately)
3. Battery Charger
(optional accessories…sold separately)
Ventilation holes
Latch
Terminals
Battery cover
Battery
Nameplate
Pilot lamp
Guide rail
Cord
Ventilation holes
<BSL1830C>
Fig. 3
<UC18YFSL>
Fig. 4
9
English
00BookUB18DBNA.indb900BookUB18DBNA.indb9 2021/10/0616:38:482021/10/0616:38:48

SPECIFICATIONS
1. Cordless Work Light
Model UB18DB
LED (white) ×1
Brightness adjustment range 350–2,000 lm
Operating time,
approx. (Using full
charged battery)*
3.0 Ah 5.0 Ah 8.0 Ah
2,000 lm Approx. 3.2 hours Approx. 5.5 hours Approx. 9 hours
350 lm Approx. 19 hours Approx. 32 hours Approx. 51 hours
Battery
Type Li-ion battery Model BSL1830C
Voltage DC 18 V
Weight (without battery) 2.6 lbs. (1.2 kg)
* The operating times shown are reference values only.
The actual time varies depending on the type and charging state of the battery, the usage conditions,
etc.
2. Battery Charger
Model UC18YFSL
Input power source Single phase: AC 120 V 60 Hz
Charging time
(At a temperature of 68°F (20°C))
BSL1830C: Approx. 45 min
Charging voltage DC 14.4–18 V
Charging current DC 3.5 A
Weight 1.1 lbs. (0.5 kg)
NOTE: The charging time may vary according to temperature and power source voltage.
10
English
00BookUB18DBNA.indb1000BookUB18DBNA.indb10 2021/10/0616:38:482021/10/0616:38:48

ASSEMBLY AND OPERATION
APPLICATIONS
Illumination of work site
REMOVAL AND INSTALLATION
METHOD OF BATTERY
○
How to install the battery.
Rotate the body of the light so that the bottom
faces upward, then press the lock to release it,
and open the battery cover.
Always insert it all the way until it locks in place
with a little click. Then, close the battery cover,
and secure it with the lock. (Fig. 5).
Press the lock
Open the
battery cover
Insert
Click
Battery
Fig. 5
○
How to remove the battery.
Open the battery cover, and while pressing the
2 latches (one on each side), slide it and pull it
out. Close the battery cover, and secure it with
the lock. (Fig. 6).
Press
Pull out
Latches
(Both sides)
Battery
Fig. 6
NOTE
Ensure that the battery cover is securely
closed unless you are removing or installing
the battery.
If any water or dust enters the body of the tool
or the terminals of the battery, a failure may
occur.
CHARGING METHOD
NOTE
Before plugging into the receptacle, make sure
the following points.
○
The power source voltage is stated on the
nameplate.
○
The cord is not damaged.
WARNING
Do not charge at voltage higher than
indicated on the nameplate.
If charged at voltage higher than indicated
on the nameplate, the charger will burn
out.
1. Connect the charger’s power cord to a
receptacle. When the power cord is connected,
the charge indicator lamp will blink in red. (At
1-second intervals)
11
English
00BookUB18DBNA.indb1100BookUB18DBNA.indb11 2021/10/0616:38:482021/10/0616:38:48

3. Charging
When inserting a battery in the charger, the
pilot lamp will light up continuously in red.
When the battery becomes fully recharged,
the pilot lamp will blink in red. (At 1- second
intervals.) (See Table 2)
(1) Lamp indication
The indications of the pilot lamp will be as
shown in Table 2, according to the condition of
the battery charger or the battery.
WARNING
Do not use the electrical
cord if damaged. Have it
repaired immediately.
2. Insert the battery to the battery charger.
Firmly Insert the battery into the battery charger
as shown in Fig. 7.
Battery
Guide rail
Pilot lamp
Fig. 7
Table 2
Indications of the pilot lamp
Pilot lamp
(red)
Before
charging
Blinks
Lights for 0.5 seconds. Does not light
for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
While
charging
Lights
Lights continuously
Charging
complete
Blinks
Lights for 0.5 seconds. Does not light
for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
Overheat
standby
Blinks
Lights for 1 second. Does not light for
0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
Battery overheated.
Unable to charge.
(Charging will commence
when battery cools)
Charging
impossible
Flickers
Lights for 0.1 seconds. Does not light
for 0.1 seconds. (off for 0.1 seconds)
Malfunction in the battery
or the charger
12
English
00BookUB18DBNA.indb1200BookUB18DBNA.indb12 2021/10/0616:38:492021/10/0616:38:49

(2) Regarding the temperature of the rechargeable
battery.
The temperatures for rechargeable batteries
are as shown in the Table 3, and batteries that
have become hot should be cooled for a while
before being recharged.
Table 3
Rechargeable
batteries
Temperatures at which the
battery can be recharged
BSL1830C
32°F–122°F
(0°C–50°C)
(3) Regarding recharging time (At 68°F (20°C))
Table 4 Charging time
Charger
Battery
UC18YFSL
BSL1830C Approx. 45 min
NOTE
The recharging time may vary according to the
ambient temperature.
4. Disconnect battery charger from the
receptacle.
CAUTION
Do not pull the plug out of the receptacle
by pulling on the cord.
Make sure to grasp the plug when removing
from receptacle to avoid damaging cord.
5. Remove the battery from the battery charger.
Supporting the battery charger with hand, pull
out the battery from the battery charger.
NOTE
Be sure to pull out the battery from the battery
charger after use, and then keep it.
Regarding electric discharge in case of new
batteries, etc.
As the internal chemical substance of new
batteries and batteries that have not been
used for an extended period is not activated,
the electric discharge might be low when
using them the fi rst and second time. This is
a temporary phenomenon, and normal time
required for recharging will be restored by
recharging the batteries 2–3 times.
How to make the batteries perform longer
(1) Recharge the batteries before they become
completely exhausted.
When you feel that the power of the tool
becomes weaker, stop using the tool and
recharge its battery. If you continue to use
the tool and exhaust the electric current,
the battery may be damaged and its life will
become shorter.
(2) Avoid recharging at high temperatures.
A rechargeable battery will be hot immediately
after use. If such a battery is recharged
immediately after use, its internal chemical
substance will deteriorate, and the battery
life will be shortened. Leave the battery and
recharge it after it has cooled for a while.
CAUTION
●
When the battery charger has been
continuously used, the battery charger will
be heated, thus constituting the cause of
the failures. Once the charging has been
completed, give 15 minutes rest until the
next charging.
●
If the battery is charged while it is heated
because it has been left for a long time
in a location subject to direct sunlight or
because the battery has just been used,
the pilot lamp of the charger lights for
1 second, does not light for 0.5 seconds
(off for 0.5 seconds).
The battery will not be recharged. In such a
case, let the battery cool before charging.
●
When the pilot lamp fl ickers (at 0.2-second
intervals), check for and take out any
foreign objects in the charger’s battery
connector. If there are no foreign objects,
it is probable that the battery or charger is
malfunctioning. Take it to your authorized
Service Center.
13
English
00BookUB18DBNA.indb1300BookUB18DBNA.indb13 2021/10/0616:38:492021/10/0616:38:49

HOW TO USE
1. About remaining battery indicator
When the light turns on, the remaining
battery indicator lamp turns on and shows the
remaining battery. When the remaining battery
becomes low, the light briefl y blinks about once
every 3 minutes. (Fig. 8)
Table 5
State of lamp Battery Remaining Power
Over 80%
60%–80%
40%–60%
20%–40%
Less than 20%
As the remaining battery indicator shows somewhat
diff erently depending on ambient temperature and
battery characteristics, read it as a reference.
Remaining battery
indicator lamp
Press the switch
to turn on the
LED light
Fig. 8
NOTE
○
When using a Multi-volt battery, please refer to
the indicator lamp on the battery for the battery
remaining power.
○
Do not give a strong shock to the switch panel
or break it. It may lead to a trouble.
2. Turning the light on
Press the switch to turn the light on.
Use the adjustment dial that surrounds the
switch to adjust the brightness.
When the brightness reaches the maximum
(2,000 lm) or the minimum (350 lm), the light
briefl y blinks twice. (Fig. 9)
Turn the adjustment dial
to adjust the brightness
Press the switch
to turn on the
LED light
Fig. 9
3. Changing the angle of the light
The vertical angle can be changed 360°.
(Fig. 10)
360° vertically
Fig. 10
14
English
00BookUB18DBNA.indb1400BookUB18DBNA.indb14 2021/10/0616:38:492021/10/0616:38:49

4. Hanging the work light for use
When using the work light while it is hung by a
hook, hang it from a stable and sturdy object.
(Fig. 11)
Hook
Fig. 11
5. Securing to a tripod
The work light can be secured to a tripod using
the screw hole for tripod (5/8-UNC). (Fig. 12)
Tripod
Fig. 12
NOTE
When using a tripod, ensure that it is stable so
that it does not fall over.
15
English
00BookUB18DBNA.indb1500BookUB18DBNA.indb15 2021/10/0616:38:502021/10/0616:38:50

MAINTENANCE AND INSPECTION
WARNING
When not using the work light for a long time, performing maintenance on it, inspecting it, or
storing it, be sure to turn OFF the switch and pull out the battery.
1. Check the Screws
Loose screws are dangerous. Regularly
inspect them and make sure they are tight.
WARNING
Using this work light with loosened screws
is extremely dangerous.
2. Check for Dust
Dust may be removed with a soft cloth or a
cloth dampened with soapy water.
Do not use bleach, chlorine, gasoline or thinner,
for they may damage the plastics.
3. Inspection of terminals (tool and battery)
Check to make sure that swarf and dust have
not collected on the terminals.
On occasion check prior, during and after
operation.
CAUTION
Remove any swarf or dust which may have
collected on the terminals.
Failure to do so may result in malfunction.
4. Disposal of the exhausted battery
WARNING
Do not dispose of the exhausted
battery. The battery must explode if it is
incinerated. The battery is recyclable. At
the end of it’s useful life, under various
state and local laws, it may be illegal to
dispose of this battery into the municipal
waste stream. Check with your local solid
waste offi cials for details in your area for
recycling options or proper disposal.
5. Storage
Storing in a place below 104°F (40°C) and out
of the reach of children.
NOTE
Storing lithium-ion batteries
Make sure the lithium-ion batteries have been
fully charged before storing them.
Prolonged storage (3 months or more) of
batteries with a low charge may result in
performance deterioration, signifi cantly
reducing battery usage time or rendering the
batteries incapable of holding a charge.
If the battery usage time is extremely short
despite repeated charging and use, consider
the batteries dead and purchase new batteries.
6. Service and repairs
All quality work light will eventually require
servicing or replacement of parts because
of wear from normal use. To assure that only
authorized replacement parts will be used,
all service and repairs must be performed
by a metabo HPT AUTHORIZED SERVICE
CENTER, ONLY.
CAUTION
In the operation and maintenance of work
light, the safety regulations and standards
prescribed in each country must be
observed.
Important notice on the batteries for the
metabo HPT cordless power tools
Please always use one of our designated genuine
batteries. We cannot guarantee the safety and
performance of our cordless power tool when
used with batteries other than these designated
by us, or when the battery is disassembled and
modifi ed (such as disassembly and replacement
of cells or other internal parts).
16
English
00BookUB18DBNA.indb1600BookUB18DBNA.indb16 2021/10/0616:38:502021/10/0616:38:50

ACCESSORIES
WARNING
ALWAYS use Only authorized metabo HPT replacement parts and accessories. NEVER use
replacement parts or accessories which are not intended for use with this work light. Contact
metabo HPT if you are not sure whether it is safe to use a particular replacement part or
accessory with your work light.
The use of any other attachment or accessory can be dangerous and could cause injury or
mechanical damage.
NOTE
Accessories are subject to change without any obligation on the part of the metabo HPT.
STANDARD ACCESSORIES
UB18DB
(NN)
Battery, Battery charger and Battery cover are not contained.
OPTIONAL ACCESSORIES.....sold separately
(1) Battery (BSL1830C / BSL1850C / BSL36A18 / BSL36B18 / BSL36C18)
(2) Battery charger (UC18YFSL / UC18YKSL / UC18YSL3)
(3) Battery cover (Code No. 329897)
NOTE
Specifi cations are subject to change without any obligaiton on the part of the metabo HPT.
17
English
00BookUB18DBNA.indb1700BookUB18DBNA.indb17 2021/10/0616:38:502021/10/0616:38:50

INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Veuillez lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de
fonctionnement présents dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cette lampe de travail.
La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien d'une lampe de travail proviennent d’un
non-respect des règles ou précautions de base de sécurité. Un accident peut la plupart du temps être évité si
l’on reconnaît une situation de danger potentiel avant qu’elle ne se produise, et en observant les procédures
de sécurité appropriées.
Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE” de ce mode
d’emploi et dans les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement et d’entretien.
Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un endommagement de la
machine sont identifi és par AVERTISSEMENTS sur la lampe de travail et dans ce mode d’emploi.
N’utilisez JAMAIS cette lampe de travail d’une manière qui n’est pas spécifi quement recommandée par
metabo HPT.
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient
entraîner la mort ou de sérieuses blessures.
PRECAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent
entraîner de mineures et légères blessures ou endommager la machine.
REMARQUE met en relief des informations essentielles.
SIGNIFICATION DES SYMBOLES
Symboles
AVERTISSEMENT
Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiariser avec leur signifi cation avant d’utiliser
l’outil.
Pour réduire tout risque de blessure,
l’utilisateur doit lire le mode d’emploi.
Vvolts
—
courants continus
Ne regardez pas fi xement la lampe
allumée.
Wwatts
ta Température ambiante
0,2m
Gardez la lampe et l’objet éclairé à une
distance d’au moins 0,2 m.
IPXX Symbole IP
18
Français
00BookUB18DBNA.indb1800BookUB18DBNA.indb18 2021/10/0616:38:502021/10/0616:38:50

IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
L’utilisation d’un appareil électrique nécessite toujours certaines précautions de base, notamment:
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT
UTILISATION (DE CET APPAREIL)
10. Ne laissez pas la lampe de travail dans un
véhicule ou similaire, où elle risque d’être
exposé à la chaleur du soleil (supérieure à
122°F (50°C)). Elle risque sinon de présenter
un dysfonctionnement.
11. Ne laissez pas la lampe de travail sans
surveillance lorsqu’elle est allumée.
12. Lorsque vous placez la lampe de travail en
hauteur pour l’utiliser, assurez-vous que
l’emplacement est stable. De plus, fi xez-la
en place au moyen d’une corde, etc. pour
l’empêcher de tomber.
En cas de chute, cela peut entraîner des
blessures ou des dommages.
13. N’utilisez pas la lampe de travail si le couvercle
du voyant à DEL est endommagé ou détaché.
14. Ne rechargez pas l’unité à l’extérieur.
15. Utilisez exclusivement le chargeur fourni par le
fabricant pour recharger.
16. Ne pas incinérer l’appareil même s’il est
gravement endommagé. Les batteries peuvent
exploser lors d’un incendie.
REGLES GENERALE DE SECURITE
CONSERVER CES
INSTRUCTIONS
1) Sécurité de l’aire de travail
a) Maintenir l’espace de travail propre.
Les endroits en désordre sont propices
aux accidents.
b) N’utilisez pas la lampe de travail
en présence de liquides, gaz ou
poussières infl ammables, au risque de
provoquer une explosion.
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque d’incendie, de choc
électrique ou de blessure:
1. Ne laissez pas les enfants se servir de l’appareil
comme d’un jouet. Redoublez d’attention
si l’appareil est utilisé par des enfants ou à
proximité d’enfants.
2. Utilisez l’appareil uniquement conformément
aux instructions du présent manuel. Utilisez
uniquement les accessoires recommandés par
le fabricant.
3. N’utilisez pas la lampe de travail dans des
atmosphères explosives, notamment en
présence de liquides, de gaz ou de poussières
infl ammables ou combustibles.
4. Veillez à éviter les chocs électriques
5. Vérifi ez que l’interrupteur est sur OFF et
veillez à retirer la batterie lorsque l’unité n’est
pas utilisée ainsi que lors des opérations de
contrôle ou de maintenance.
6. Ne pas couvrir la lampe de travail avec un tissu,
du carton ou tout autre matériau lorsqu’elle
est allumée. Gardez la lampe et l’objet éclairé
à une distance d’au moins 20 cm. Le non-
respect de ces mises en garde peut entraîner
un incendie.
7. Lorsque la lampe est allumée, ne la regardez
pas directement, ne la pointez pas vers des
personnes ou des animaux, ou ne la dirigez
pas vers les yeux.
8. Le couvercle du voyant à DEL reste à une
température élevée lorsque la lampe est
allumée immédiatement après utilisation.
Évitez donc de le toucher.
9. Abstenez-vous d’utiliser, laisser ou ranger
la lampe de travail sous la pluie ou dans des
endroits humides.
19
Français
00BookUB18DBNA.indb1900BookUB18DBNA.indb19 2021/10/0616:38:502021/10/0616:38:50

2) Sécurité électrique
a) Eviter tout contact avec les surfaces
mises à la masse telles que les tuyaux,
radiateurs, bandes et réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est accru en
cas de mise à la masse du corps.
b) N’exposez pas la lampe de travail à
l’humidité.
Si de l’eau pénètre dans la lampe de
travail, cela augmente les risques de choc
électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve de
bon sens dans votre utilisation de la
lampe de travail.
4) Utilisation et entretien de la lampe de
travail alimenté sur batterie
a) Rechargez la batterie uniquement
avec le chargeur recommandé par le
fabricant.
Un chargeur qui est compatible à un type
bien précis de batterie peut entraîner un
risque d’incendie s’il est utilisé avec une
autre batterie.
b) Utilisez la lampe de travail uniquement
avec les batteries spécifi ées.
L’utilisation d’autres batteries peut entraîner
un risque de blessures et d’incendie.
c) Lorsque la batterie est inutilisée, la
garder à l’écart d’objets métalliques
comme des trombones, des pièces
de monnaie, des clés, des clous, des
vis ou autres petits objets métalliques
pouvant raccorder les bornes.
La connexion des bornes peut entraîner
des blessures ou un incendie.
d) En cas d’utilisation dans des conditions
extrêmes, du liquide peut être émis de
la batterie. Éviter tout contact. en cas
de contact accidentel, rincer à l’eau.
Si le liquide entre en contact avec les
yeux, consulter un médecin.
Le liquide émis par la batterie peut
entraîner des irritations et des brûlures.
5) Service
a) Faites entretenir la lampe de travail
par un technicien habilité utilisant
exclusivement des pièces de rechange
identiques.
Cela garantira la sécurité de la lampe de
travail.
b) Si l’appareil ne fonctionne pas
normalement, qu’il est tombé, détérioré,
qu’il a séjourné à l’extérieur ou est
tombé dans l’eau, faites-le contrôler
dans un centre de maintenance.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
1. N’utilisez pas la lampe de travail en
présence de matériaux infl ammables tels
que la laque, la peinture, le benzène, le
diluant ou la gazoline.
Cela peut provoquer une explosion ou un
incendie.
2. Ne pas utiliser près d’objets générant une
chaleur élevée.
Cela peut provoquer un incendie.
3. Si vous observez que l'appareil génère
des températures anormalement élevées,
fonctionne mal ou produit des bruits
anormaux, cessez immédiatement
l'utilisation et coupez l'interrupteur
d'alimentation. Faites-le inspecter et
réparer chez votre distributeur ou dans un
service après-vente metabo HPT agréé.
4. Si l’unité tombe ou se cogne
malencontreusement contre un autre
objet, inspectez-la minutieusement pour
vérifi er l’absence de craquelures, de
cassures ou de déformations, etc.
Toute craquelure, cassure ou déformation peut
entraîner des blessures.
5. Précautions pendant le transport.
•
Éteignez l’outil et retirez la batterie.
•
Transportez l’outil par sa poignée.
•
Lorsque la machine est transportée
à l’intérieur d’un véhicule, prenez des
mesures adaptées pour éviter qu'elle ne
chute et ne soit ainsi détériorée.
6. NE JAMAIS utiliser une lampe de travail
pour des applications autres que celles
indiquées dans le mode d’emploi.
7. Manipulez la lampe de travail correctement.
Utilisez la lampe de travail comme indiqué dans
ce mode d’emploi. Ne lancez ou ne laissez
pas tomber la lampe de travail. Ne permettez
JAMAIS aux enfants, aux personnes non
expérimentées ou aux personnes non
autorisées de se servir de la lampe de travail.
20
Français
00BookUB18DBNA.indb2000BookUB18DBNA.indb20 2021/10/0616:38:502021/10/0616:38:50

8. Maintenir toutes les vis, tous les boulons
et les couvercles fermement en place.
Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les
couvercles fermement montés. Vérifi er leurs
conditions périodiquement.
9. Ne pas essuyer les parties en plastique
avec du solvant.
Les solvants comme l’essence, les diluants, la
benzine, le tétrachlorure de carbone et l’alcool
peuvent endommager et fi ssurer les parties
en plastique. Ne pas les essuyer avec de tels
solvants.
Essuyer les parties en plastique avec un
chiff on doux légèrement imbibé d’une solution
d’eau savonneuse et sécher minutieusement.
10. N’utilisez pas le produit si l’outil ou
les bornes de la batterie (fi xation de la
batterie) sont déformés.
Installer la batterie peut entraîner un court-
circuit qui pourrait provoquer des émissions de
fumée ou une ignition.
11. Gardez les bornes de l’outil (fi xation de
la batterie) exemptes de copeaux et de
poussière.
○
Avant toute utilisation, assurez-vous qu’aucun
copeau ou poussière ne s’est accumulé sur la
zone des bornes.
○
Pendant l’utilisation, essayez d’éviter que des
copeaux ou de la poussière provenant de l’outil
ne tombent sur la batterie.
○
Lors de la suspension de l’opération ou après
l’utilisation, ne laissez pas l’outil dans un endroit
où il pourrait être exposé à des copeaux ou de
la poussière.
Le non-respect de cette consigne peut
entraîner un court-circuit qui pourrait provoquer
des émissions de fumée ou une ignition.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES POUR LE CHARGEUR
DE BATTERIE
AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte ou dangereuse
des chargeurs de batterie peut entraîner la
mort ou des blessures graves.
LIRE TOUT CE MODE D'EMPLOI
1. Ce manuel renferme des consignes de sécurité
et d’utilisation importantes pour le chargeur de
batterie modèle UC18YFSL.
2. Avant d’utiliser le chargeur de batterie, lire
toutes les étiquettes d’instruction et de
précaution apposées sur (1) le chargeur de
batterie, (2) la batterie, et (3) le produit utilisant
la batterie.
3. Pour réduire les risques de blessures, charger
les modèles de batteries rechargeables
metabo HPT de la série Multi Volt et de la
série BSL18. Les autres modèles de batterie
pourraient exploser et provoquer des blessures
ou des dommages.
4. L’utilisation d’un accessoire non recommandé
ou non vendu par le fabricant du chargeur
de batterie risque de provoquer un feu, une
décharge électrique ou des blessures.
5. Pour réduire tout risque de dommage de la
fi che et du cordon électrique, débrancher le
cordon du chargeur en tirant sur la fi che.
6. Vérifi er que le cordon est placé de façon que
personne ne puisse marcher dessus, se
prendre les pieds dedans, ni l’endommager ou
le soumettre à des contraintes.
7. Ne pas utiliser de cordon de rallonge si cela
n’est pas absolument nécessaire. L’utilisation
d’un cordon de rallonge incorrect pourrait
entraîner un feu ou une décharge électrique.
Si l’on doit utiliser un cordon de rallonge,
s’assurer que:
a. Les broches de la rallonge ont les mêmes
numéro, taille et forme que celles de la fi che du
chargeur ;
b. Le cordon de rallonge est correctement
raccordé et en bon état électrique ;
c. Le calibre du fi l doit être au moins suffi sant pour
l’intensité nominale CA (ampères) du chargeur
de batterie spécifi ées dans le Tableau 1.
21
Français
00BookUB18DBNA.indb2100BookUB18DBNA.indb21 2021/10/0616:38:502021/10/0616:38:50

Tableau 1
CALIBRE MINIMUM RECOMMANDÉ POUR LES CORDONS DE RALLONGE
DES CHARGEURS DE BATTERIE
Intensité nominale d’entrée CA
(ampères)*
Calibre du cordon
Egal ou
supérieur à
mais non
inférieur à
Longueur de cordon en pieds (mètres)
25 (7,5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)
0 2 18 18 18 16
2 3 18 18 16 14
3 4 18 18 16 14
PRECAUTION
UTILISER UNIQUEMENT LES MODÈLES DE
BATTERIE metabo HPT DES SÉRIES MULTI
VOLT ET BSL18. LES AUTRES MODÈLES
DE BATTERIE POURRAIENT EXPLOSER OU
PROVOQUER DES BLESSURES!
Pour éviter tout risque de blessure, observer les
consignes suivantes:
AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte de la batterie
ou du chargeur de batterie risque de
provoquer des blessures. Pour éviter tout
risque de blessure:
1. NE JAMAIS démonter la batterie.
2. NE JAMAIS jeter la batterie au feu, même si
elle est endommagée ou complètement usée.
La batterie risque d’exploser au feu.
3. NE JAMAIS court-circuiter la batterie.
4. NE JAMAIS insérer d’objets dans les ouïes
d’aération du chargeur. Il pourrait en résulter
un choc électrique ou des dommages du
chargeur.
5. NE JAMAIS eff ectuer la recharge à l’extérieur.
Eloigner la batterie des rayons directs du soleil
et utiliser exclusivement dans des endroits à
faible humidité et bien aérés.
6. NE JAMAIS eff ectuer la recharge si la
température est inférieure à 32°F (0°C) ou
supérieure à 104°F (40°C).
7. NE JAMAIS raccorder deux chargeurs de
batterie ensemble.
* Si l’intensité nominale d’entrée du chargeur
de batterie est donnée en watts et non en
ampères, calculer la capacité en ampères
correspondante en divisant la capacité en
ampères par la capacité de tension, par
exemple:
1250 watts
= 10 ampères
125 volts
8. Ne pas utiliser le chargeur si son cordon ou
sa fi che sont endommagés - Le remplacer
immédiatement.
9. Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup,
s’il est tombé ou endommagé de toute autre
manière. L’apporter à un réparateur qualifi é.
10. Ne pas démonter le chargeur ni le produit
qui reçoit la batterie ; si un entretien ou des
réparations sont nécessaires, les apporter à
un réparateur qualifi é. Un remontage incorrect
pourrait provoquer une décharge électrique ou
un feu.
11. Pour réduire tout risque de décharge
électrique, débrancher le chargeur de la prise
secteur avant tout entretien ou nettoyage. Il ne
suffi t pas de sortir la batterie.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES POUR L’UTILISATION
DE LA BATTERIE ET DU CHARGEUR
DE BATTERIE
Vous devez charger la batterie avant de pouvoir
utiliser l’outil. Avant d’utiliser le chargeur de batterie
modèle UC18YFSL, bien lire attentivement toutes
les consignes et les avertissements signalés sur le
chargeur, sur la batterie ou dans ce manuel.
22
Français
00BookUB18DBNA.indb2200BookUB18DBNA.indb22 2021/10/0616:38:502021/10/0616:38:50

8. NE JAMAIS insérer de corps étrangers dans
l’orifi ce de la batterie ou du chargeur de
batterie.
9. NE JAMAIS utiliser de transformateur-
élévateur pour la recharge.
10. NE JAMAIS utiliser l’alimentation CC pour
charger.
11. NE JAMAIS ranger la batterie ou le chargeur
de batterie dans un endroit où la température
peut atteindre ou dépasser 104°F (40°C),
comme à l’intérieur d’une boîte métallique ou
d’une voiture.
12. NE JAMAIS exposer la batterie ou le chargeur
de batterie à la pluie ou l’humidité.
13. TOUJOURS alimenter le chargeur sur une
prise secteur domestique standard (120 volts).
L’utilisation du chargeur à une autre tension
peut entraîner une surchauff e et endommager
le chargeur.
14. TOUJOURS attendre au moins 15 minutes
entre deux recharges pour éviter toute
surchauff e du chargeur.
15. TOUJOURS débrancher le cordon
d’alimentation de la prise secteur lorsqu’on ne
se sert pas du chargeur.
PRÉCAUTIONS RELATIVES A LA
BATTERIE AU LITHIUM ION
Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion
est équipée d'une fonction de protection qui coupe
automatiquement l'alimentation.
Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, lors de
l’utilisation de ce produit, même si l’interrupteur
est sur Marche, la lampe peut ne pas s’allumer.
Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement, mais du
fonctionnement normal de la protection.
1. Lorsque la batterie restante est épuisée, la
lampe s’éteint.
Dans ce cas de fi gure, chargez immédiatement
la batterie.
2. En cas de surcharge de l’outil, la lampe
peut s’éteindre. Dans ce cas, relâcher le
commutateur de l’outil et éliminer les causes
de la surcharge. Vous pouvez ensuite
recommencer à utiliser l'outil.
3. En cas de surchauff e due à un travail trop
intensif, l’alimentation de la batterie peut se
couper.
Dans ce cas, arrêtez toute utilisation de la
batterie et laissez-la refroidir. Vous pouvez
ensuite recommencer à l’utiliser.
En outre, respectez la précaution et l’avertissement
suivants.
AVERTISSEMENT
Afi n d’éviter toute fuite de la batterie, génération
de chaleur, émission de fumée, explosion et
infl ammation, respectez scrupuleusement les
précautions suivantes :
1. Assurez-vous que les copeaux et la poussière
ne s’accumulent pas sur la batterie.
○
Lorsque vous travaillez, assurez-vous que les
copeaux et la poussière ne tombent pas sur la
batterie.
○
S’assurer que les copeaux et la poussière
qui tombent sur l’outil lors de la tâche ne
s’accumulent pas sur la batterie.
○
Ne conservez pas une batterie inutilisée dans
un endroit qui est exposé aux copeaux et à la
poussière.
○
Avant de stocker une batterie, retirez tous les
copeaux et la poussière qui ont pu y adhérer
et ne la conservez pas avec des pièces
métalliques (vis, clous, etc.).
2. Ne percez pas la batterie à l’aide d’un objet
pointu tel qu’un clou. Ne la frappez pas à l’aide
d’un marteau. Ne marchez pas dessus, ne la
lancez pas et ne la soumettez pas un à choc
physique important.
3. N’utilisez pas une batterie dont l’extérieur
est déformé ou laisse penser qu’elle est
défectueuse.
4. N’insérez pas la batterie à l’envers (pôles
inversés).
5. Ne raccordez pas directement la batterie à une
prise électrique ou à un allume-cigare.
6. N’utilisez pas la batterie à d’autres fi ns que
celle spécifi ée.
7. En cas d’échec du chargement d’une
batterie, même après un certain délai, arrêtez
immédiatement le rechargement.
8. N’exposez pas la batterie à des températures
ou à une pression élevées (four à micro-ondes,
séchoir, conteneur sous haute pression).
9. Maintenez à la batterie à l’écart de toute
fl amme en cas de détection d’une fuite ou
d’une mauvaise odeur.
10. Ne pas utiliser à proximité d’une source
puissante d’électricité statique.
23
Français
00BookUB18DBNA.indb2300BookUB18DBNA.indb23 2021/10/0616:38:512021/10/0616:38:51

11. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise
odeur, de génération de chaleur, de
décoloration, de déformation ou d’anomalie
en cours d’utilisation, de rechargement ou
d’entreposage, ôtez immédiatement la batterie
de l’équipement ou du chargeur de batterie et
ne l’utilisez plus.
12. Ne plongez jamais la batterie dans de l’eau ou
tout autre liquide, et ne laissez aucun liquide
s’infi ltrer à l’intérieur de la batterie. L’entrée de
liquides conducteurs, tel que de l’eau, peut
causer des dommages pouvant entraîner
un incendie ou une explosion. Rangez votre
batterie dans un endroit frais et sec, à l’écart
d’objets combustibles et infl ammables. Les
atmosphères corrosives doivent être évitées.
PRECAUTION
1. En cas de projection dans les yeux de liquide
ayant fuit de la batterie, ne vous frottez pas
les yeux, rincez-les à l’eau claire et contactez
immédiatement un médecin.
En l’absence de traitement, le liquide peut
détériorer l’oeil.
2. En cas de projection de liquide ayant fuit de
la batterie sur votre peau ou vos vêtements,
rincez immédiatement ces derniers à l’eau
claire (au robinet).
Le liquide peut provoquer une irritation de la
peau.
3. En cas de détection de rouille, de mauvaise
odeur, de surchauff e, de décoloration, de
déformation et/ou autres anomalies lors de la
première utilisation de la batterie, n’utilisez pas
cette dernière et renvoyez-la au fournisseur ou
au fabricant.
AVERTISSEMENT
Un court-circuit risque de se produire et causer
un incendie, si un corps étravnger conducteur
d’électricité passe dans les bornes de la pile
au lithium-ion. Veuillez respecter les consignes
suivantes pour le rangement de la pile.
○
Ne pas mettre d’objet conducteur
d’électricité, tels que clous, fi l d’acier,
de cuivre ou autre fi l dans la mallette de
rangement.
○
Soit ranger la batterie avec l’outil ou de
manière sécuritaire en l’enfonçant dans
le couvercle jusqu’à ce que les orifi ces de
ventilation soient dissimulés afi n d’éviter
les courts-circuits (voir la Fig. 3).
À PROPOS DU TRANSPORT DE LA
BATTERIE LITHIUM-ION
Lors du transport d’une batterie lithium-ion, veuillez
observer les précautions suivantes.
AVERTISSEMENT
Informez la société de transport qu'un paquet
contient une batterie lithium-ion, informez la
société de sa puissance de sortie et suivez les
instructions de la société de transport lors de
l'organisation du transport.
●
Les batteries lithium-ion qui dépassent
une puissance de sortie de 100 Wh font
partie de la classifi cation de transport
des produits dangereux et nécessitent
l'application de procédures spéciales.
●
Pour un transport vers l'étranger,
vous devez vous conformer aux lois
internationales et aux normes et
réglementations en vigueur dans le pays
de destination.
Wh
Puissance de sortie
Nombre de 2 à 3 chiff res
Fig. 1
24
Français
00BookUB18DBNA.indb2400BookUB18DBNA.indb24 2021/10/0616:38:512021/10/0616:38:51

PRÉCAUTIONS RELATIVES AUX FONCTIONS DE RÉSISTANCE À LA
POUSSIÈRE ET D’ÉTANCHÉITÉ À L’EAU
Ce produit est conforme aux indices de classe de protection IP54 (résistance à la poussière et étanchéité à
l’eau) pour les appareils électriques tel que stipulé par les réglementations IEC internationales. (Lorsque la
batterie est fi xée au corps de l’outil et que le couvercle de la batterie est fermé, le corps de l’outil lui-même
satisfait à l’équivalent de la norme de protection IP54.)
[Descriptions des codes IP]
IP54
Indice de protection pour la pénétration de l’eau
De l’eau projetée de toutes les directions ne doit pas causer d’eff ets nuisibles.
Indice de protection pour les assauts externes par des corps solides
La poussière susceptible de provoquer des eff ets indésirables sur l’appareil ne doit pas être en
mesure de pénétrer (résistance à la poussière).
L’appareil a été conçu pour supporter les eff ets de la poussière et de l’eau, mais il n’est pas garanti qu’il ne
subira pas de dysfonctionnement. Ne pas utiliser ou laisser l’appareil dans les endroits où il est soumis à des
quantités excessives de poussière ou dans des endroits où il est immergé dans l’eau ou exposé à la pluie.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
ET
METTEZ-LES A LA DISPOSITION DES AUTRES
UTILISATEURS
ET
PROPRIETAIRES DE
CETTE LAMPE DE TRAVAIL !
25
Français
00BookUB18DBNA.indb2500BookUB18DBNA.indb25 2021/10/0616:38:512021/10/0616:38:51

DESCRIPTION FONCTIONNELLE
REMARQUE
Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour une utilisation et un entretien
sans danger de la lampe de travail.
N’utilisez et n’entreprenez JAMAIS une révision de la lampe de travail sans avoir d’abord lu et compris
toutes les instructions de sécurité contenues dans ce manuel.
Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails ou des accessoires diff érents
de ceux de votre lampe de travail.
NOM DES PARTIES
1. Lampe de travail sans fi l (UB18DB)
Couvercle du
voyant à DEL
Témoin lumineux de puissance
batterie résiduelle
Molette de réglage
Voyant à DEL
(interne)
Crochet
Trou de vis pour trépied
(5/8-UNC)
Couvercle de la batterie
Interrupteur
Poignée
Batterie
(vendu séparément)
Verrouiller
Fig. 2
2. Batterie
(accessoires en option…vendus séparément)
3. Chargeur de batterie
(accessoires en option…vendus séparément)
Loquet
Orifi ces de ventilation
Bornes
Batterie
Couvercle
de batterie
Rail de guidage
Orifi ces de
ventilation
Cordon
Plaque
signalétique
Lampe témoin
<BSL1830C>
Fig. 3
<UC18YFSL>
Fig. 4
26
Français
00BookUB18DBNA.indb2600BookUB18DBNA.indb26 2021/10/0616:38:512021/10/0616:38:51

SPECIFICATIONS
1. Lampe de travail sans fi l
Model UB18DB
DEL (blanche) ×1
Plage de réglage de la luminosité 350–2 000 lm
Durée de
fonctionnement,
approx. (avec une
batterie chargée)*
3,0 Ah 5,0 Ah 8,0 Ah
2 000 lm Env. 3,2 heures Env. 5,5 heures Env. 9 heures
350 lm Env. 19 heures Env. 32 heures Env. 51 heures
Batterie
Type Batterie au Li-ion modèle BSL1830C
Tension CC 18V
Poids (sans la batterie) 2,6 lbs. (1,2 kg)
* Les durées de fonctionnement indiquées ne sont que des valeurs de référence.
La durée réelle varie selon le type et l’état de charge de la batterie, les conditions d’utilisation, etc.
2. Chargeur de batterie
Modѐle UC18YFSL
Source d’alimentation d’entrée Monophasée: CA 120 V 60 Hz
Durée de recharge
(à une température de 68°F (20°C))
BSL1830C: Env. 45 min
Tension de charge CC 14,4 V–18 V
Courant de charge CC 3,5 A
Poids 1,1 lbs. (0,5 kg)
REMARQUE: La durée de recharge peut varier en fonction de la température et de la tension de la source
d’alimentation.
27
Français
00BookUB18DBNA.indb2700BookUB18DBNA.indb27 2021/10/0616:38:512021/10/0616:38:51

ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
UTILISATIONS
Éclairage du chantier
MÉTHODE DE RETRAIT ET
D’INSTALLATION DE LA BATTERIE
○
Installation de la batterie.
Faites pivoter le corps de la lampe de sorte
que le dessous soit tourné vers le haut, puis
appuyez sur le verrou pour le libérer et ouvrez
le couvercle de la batterie.
Insérez-le toujours à fond jusqu’à ce qu’il se
verrouille en place avec un déclic. Fermez
ensuite le couvercle de la batterie et fi xez-le à
l’aide du verrou. (Fig. 5).
Appuyez sur le verrou
Ouvrez le
couvercle de
la batterie
Insérer
Déclic
Batterie
Fig. 5
○
Retrait de la batterie.
Ouvrez le couvercle de la batterie et, tout en
appuyant sur les 2 loquets (un de chaque
côté), faites-le glisser et tirez-le vers l’extérieur.
Fermez le couvercle de la batterie et fi xez-le au
moyen du verrou. (Fig. 6).
Appuyer
Tirer
Loquets
(Des deux
côtés)
Batterie
Fig. 6
REMARQUE
Assurez-vous que le couvercle de la batterie
est bien fermé, à moins que vous ne retiriez ou
installiez la batterie.
Si de l’eau ou de la poussière pénètre dans le
corps de l’outil ou les bornes de la batterie, une
défaillance peut se produire.
MÉTHODE DE RECHARGE
REMARQUE
Avant de brancher le chargeur dans la prise,
vérifi er les points suivants.
○
La tension de la source d’alimentation est
indiquée sur la plaque signalétique.
○
Le cordon n’est pas endommagé.
AVERTISSEMENT
Ne pas eff ectuer de recharge à une tension
supérieure à la tension indiquée sur la
plaque signalétique.
Si la recharge est eff ectuée à une tension
supérieure à la tension indiquée sur la
plaque signalétique, le chargeur sera
brûlé.
1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur
dans une prise murale. Une fois que le cordon
d’alimentation est branché, le témoin de
charge clignote en rouge. (A intervalles d’une
seconde)
28
Français
00BookUB18DBNA.indb2800BookUB18DBNA.indb28 2021/10/0616:38:512021/10/0616:38:51

AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser le cordon
électrique s’il est
endommagé. Le faire réparer
immédiate ment.
2. Insérer la batterie dans le chargeur de batterie.
Insérer la batterie dans le chargeur de batterie
comme indiqué à la Fig. 7.
Batterie
Rail de guidage
Lampe témoin
Fig. 7
3. Recharge
Lorsque vous insérez une batterie dans le
chargeur, la lampe témoin s'allume en rouge
en continu.
Lorsque la batterie est totalement rechargée, le
voyant d’état de chargement clignote en rouge
(à intervalles d’une seconde). (Voir Tableau 2)
(1) Indication du voyant
Les indications du témoin lumineux sont
expliquées dans le Tableau 2, en fonction de
l’état du chargeur de batterie ou de la batterie.
Tableau 2
Explications de la lampe témoin
Lampe
témoin
(rouge)
Avant la
recharge
Clignote
S’allume pendant 0,5 seconde.
Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde.
(Eteint pendant 0,5 seconde)
Pendant la
recharge
S’allume
S’allume sans interruption
Recharge
terminée
Clignote
S’allume pendant 0,5 seconde.
Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde.
(Eteint pendant 0,5 seconde)
Veille en
surchauff e
Clignote
S’allume pendant 1 seconde.
Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde.
(Eteint pendant 0,5 seconde)
Batterie en surchauff e.
Chargement impossible
(le chargement
commencera une fois que
la batterie sera froide).
Recharge
impossible
Clignote
S’allume pendant 0,1 seconde.
Ne s’allume pas pendant 0,1 seconde.
(Eteint pendant 0,1 seconde)
Anomalie de la batterie
ou du chargeur
29
Français
00BookUB18DBNA.indb2900BookUB18DBNA.indb29 2021/10/0616:38:512021/10/0616:38:51

(2) Au sujet de la température de la batterie
rechargeable.
Les températures des batteries rechargeables
sont indiquées dans le Tableau 3. Laisser
refroidir les batteries qui ont chauff é avant de
les recharger.
Tableau 3
Batteries
rechargeables
Températures de recharge
de la batterie
BSL1830C
32°F–122°F
(0°C–50°C)
(3) Durée de recharge (A 68°F (20°C))
Tableau 4 Temps de recharge
Chargeur
Batterie
UC18YFSL
BSL1830C Env. 45 min
REMARQUE
Le temps de recharge peut varier en fonction
de la température ambiante.
4. Débrancher le chargeur de batterie de la prise.
PRECAUTION
Ne pas débrancher la fi che de la prise en
tirant sur le cordon.
Pour éviter tout dommage lorsqu’on
débranche la fi che de la prise, bien tenir la
fi che proprement dite.
5. Retirer la batterie du chargeur de batterie.
Sortir la batterie du chargeur tout en la
soutenant de la main.
REMARQUE
Bien sortir la batterie du chargeur de batterie
après usage, et la conserver.
En ce qui concerne le courant de décharge
d’une batterie neuve
Etant donnée que les substances chimiques
internes sont restées inactives dans le
cas des batteries neuves ou des batteries
qui sont restées longtemps inutilisées, le
courant de décharge risque d’être très faible
lors des première et deuxième utilisations.
Ce phénomène est temporaire et le temps
de recharge normal sera rétabli quand les
batteries auront été rechargées 2 ou 3 fois.
Comment prolonger la durée de vie des
batteries
(1) Recharger les batteries avant qu’elles ne
soient complètement épuisées.
Quand la puissance de l’outil utilisé faiblit,
l’éteindre et recharger la batterie. Si l’outil
continue d’être utilisé jusqu’à épuisement du
courant électrique, la batterie risque d’être
endommagée et sa durée de vie se raccourcira.
(2) Eviter d’eff ectuer la recharge sous des
températures élevées.
Une batterie est toujours chaude
immédiatement après son utilisation. Si la
batterie est rechargée immédiatement après
utilisation, les substances chimiques internes
risquent de se détériorer et la durée de vie de
la batterie se raccourcira. Laisser la batterie
refroidir un moment avant de l’utiliser.
PRECAUTION
●
Si le chargeur a fonctionné pendant
longtemps de suite, il sera chaud, ce
qui risque de provoquer des pannes.
Lorsque la recharge est terminée, laisser
le chargeur refroidir pendant environ
15 secondes avant de passer à la recharge
suivante.
●
Si la batterie est chaude quand elle
est rechargée, parce qu’elle est restée
longtemps en plein soleil ou parce qu’elle
vient juste d’être utilisée, la lampe pilote du
chargeur clignote en s’allumant pendant
1 seconde, puis en s’éteignant pendant
0,5 seconde.
La batterie ne se rechargera pas. Dans ce
cas, laisser la batterie refroidir avant de la
recharger.
●
Quand la lampe témoin clignote rapidement
(à intervalles de 0,2 seconde), vériffi er le
chargeur et retirer tout objet étranger qui
serait tombé dans son connecteur. S’il n’y
a rien d’amormal, il est alors probable que
la batterie ou le chargeur fonctionne mal.
Dans ce cas, les enlever et les porter à un
réparateur agréé.
30
Français
00BookUB18DBNA.indb3000BookUB18DBNA.indb30 2021/10/0616:38:522021/10/0616:38:52

COMMENT UTILISER
1. À propos du témoin lumineux de puissance
batterie résiduelle
Lorsque la lampe s’allume, le témoin lumineux
de puissance batterie résiduelle s’allume
et indique la batterie restante. Lorsque la
batterie restante est faible, le témoin clignote
brièvement une fois toutes les 3 minutes.
(Fig. 8)
Tableau 5
Etat de la
lampe
La puissance résiduelle
de la batterie
Plus de 80%
60%–80%
40%–60%
20%–40%
Moins de 20%
Le témoin lumineux de puissance batterie résiduelle
peut s’allumer diff éremment selon la température
ambiante et les caractéristiques de la batterie.
Utilisez donc ce tableau comme référence.
Témoin lumineux de
puissance batterie
résiduelle
Appuyez sur
l’interrupteur
pour allumer le
voyant à DEL
Fig. 8
REMARQUE
○
Lorsque vous utilisez une batterie Multi-volt,
veuillez-vous référer au témoin lumineux de la
batterie pour connaître la puissance restante
de la batterie.
○
Ne donnez pas de choc violent au panneau de
commutation et ne le cassez pas.
Cela peut provoquer des défaillances.
2. Mise en marche de la lampe
Appuyez sur l’interrupteur pour allumer la
lampe.
Utilisez la molette de réglage qui entoure
l’interrupteur pour régler la luminosité.
Lorsque la luminosité atteint le maximum
(2000 lm) ou le minimum (350 lm), le voyant
clignote brièvement deux fois. (Fig. 9)
Tournez la molette de
réglage pour régler la
luminosité
Appuyez sur
l’interrupteur pour
allumer le voyant à DEL
Fig. 9
3. Changement de l’angle de la lumière
L’angle vertical peut être changé de 360°.
(Fig. 10)
360° verticalement
Fig. 10
31
Français
00BookUB18DBNA.indb3100BookUB18DBNA.indb31 2021/10/0616:38:522021/10/0616:38:52

4. Suspension de la lampe de travail pour l’utiliser
Lorsque vous utilisez la lampe de travail alors
qu’elle est suspendue à un crochet, accrochez-
la à un objet stable et robuste. (Fig. 11)
Crochet
Fig. 11
5. Fixation à un trépied
La lampe de travail peut être fi xée à un trépied
au moyen du trou de vis pour trépied (5/8-UNC).
(Fig. 12)
Trépied
Fig. 12
REMARQUE
Quand vous utilisez un trépied, assurez-vous
qu’il est stable afi n qu’il ne tombe pas.
32
Français
00BookUB18DBNA.indb3200BookUB18DBNA.indb32 2021/10/0616:38:522021/10/0616:38:52

ENTRETIEN ET INSPECTION
AVERTISSEMENT
Si vous prévoyez ne pas utiliser la lampe de travail pendant une longue période, pour un
entretien, une inspection ou un rangement, veillez à mettre l’interrupteur sur Arrêt et à retirer
la batterie.
1. Vérifi er les vis
Des vis mal serrées sont dangereuses. Les
inspecter régulièrement et vérifi er qu’elles sont
serrées à fond.
AVERTISSEMENT
L’utilisation de cette lampe de travail avec
des vis mal serrées s’avère extrêmement
dangereuse.
2. Vérifi er s’il y a de la poussière.
Enlever la poussière avec un chiff on doux ou
un chiff on humecté d’eau savonneuse. Ne
pas utiliser de décolorant, chlorure, essence
ou diluant, car ces produits pourraient
endommager le plastique.
3. Inspection des bornes (outil et batterie)
Assurez-vous qu'il n'y a pas de copeaux ou de
poussières accumulés sur les bornes.
À l’occasion, vérifi er avant, pendant et après le
fonctionnement.
PRECAUTION
Retirez tous les copeaux ou la poussière qui se
sont accumulés sur les bornes.
Le non-respect de cette consigne pourrait
provoquer un dysfonctionnement.
4. Mise au rebut d’une batterie usée
AVERTISSEMENT
Ne pas jeter la batterie usée aux ordures
ménagères. La batterie risque d’exploser
si elle est incinérée. La batterie est
recyclable. Lorsqu’elle a atteint sa limite
de service, selon les lois des états et les
lois locales, il peut être illégal de jeter cette
batterie aux ordures ménagères. Vérifi er
auprès de son service de ramassage
d’ordures les options de recyclage et la
procédure correcte de mise au rebut.
5. Rangement
Ranger dans un lieu dont la température est
inférieure à 104°F (40°C), et hors de portée des
enfants.
REMARQUE
Stockage des batteries au lithium-ion
Assurez-vous que les batteries au lithium-ion
ont été entièrement chargées avant de les
stocker.
Le stockage prolongé (3 mois ou plus) de
batteries faiblement chargées peut entraîner
une détérioration des performances, réduisant
considérablement la durée d’autonomie des
batteries alors incapables de tenir une charge.
Si la durée d’autonomie de la batterie reste
extrêmement courte malgré les charges
et utilisations consécutives, considérez la
batterie en fi n de vie et procurez-vous en une
neuve.
6. Entretien et réparation
Toute lampe de travail de qualité aura à un
moment ou un autre besoin d’une réparation
ou du remplacement d’une pièce en raison
de l’usure normale de l’appareil. Pour assurer
que seules des pièces de rechange autorisées
seront utilisées, tous les entretiens et les
réparations doivent être eff ectués uniquement
par UN CENTRE DE SERVICE metabo HPT
AUTORISÉ.
PRECAUTION
Lors de l’utilisation et de l’entretien d'une
lampe de travail, respectez les règlements
et les normes de sécurité en vigueur dans
le pays en question.
33
Français
00BookUB18DBNA.indb3300BookUB18DBNA.indb33 2021/10/0616:38:522021/10/0616:38:52

Avis important sur les batteries pour outils
électriques sans fi l metabo HPT
Toujours utiliser une de nos batteries originales
spécifi ées. Nous ne saurions garantir la sécurité
et la performance de notre outil électrique sans
fi l s’il est utilisé avec une batterie autre que
celle que nous avons spécifi é, ou encore si la
batterie est démontée et modifi ée (par exemple,
le démontage et remplacement des cellules ou
autres composants internes).
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT
Utilisez TOUJOURS uniquement des pièces de rechange et des accessoires metabo HPT.
N’utilisez JAMAIS des pièces de rechange ou des accessoires qui ne sont pas prévus pour
cette lampe de travail. En cas de doute, contactez metabo HPT pour savoir si une pièce de
rechange ou un accessoire spécifi que peut être utilisé(e) en toute sécurité avec votre lampe
de travail.
L’utilisation de toute autre pièce annexe ou accessoire peut être dangereuse et peut causer
des blessures ou des dommages mécaniques
REMARQUE
Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de metabo HPT.
ACCESSOIRES STANDARD
UB18DB
(NN)
La batterie, le chargeur de batterie et le couvercle de la batterie ne sont pas inclus.
ACCESSOIRES SUR OPTION…vendus séparément
(1) Batterie (BSL1830C / BSL1850C / BSL36A18 / BSL36B18 / BSL36C18)
(2) Chargeur de batterie (UC18YFSL / UC18YKSL / UC18YSL3)
(3) Couvercle de batterie (No. de code 329897)
REMARQUE
Les spécifi cations sont sujettes à modifi cation sans aucune obligation de la part de metabo HPT.
34
Français
00BookUB18DBNA.indb3400BookUB18DBNA.indb34 2021/10/0616:38:532021/10/0616:38:53

INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD
Antes de utilizar o realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta lámpara de trabajo, lea y comprenda
todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de
instrucciones.
La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una lámpara de trabajo se
deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente
podrán evitarse reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos
de seguridad apropiados.
Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este Manual de
instrucciones y en las secciones que contienen las instrucciones de operación y mantenimiento.
Para evitar lesiones o el daño de la lámpara de trabajo, los riesgos están identifi cados con ADVERTENCIAS
en dicha lámpara de trabajo y en este Manual de instrucciones.
No utilice NUNCA esta lámpara de trabajo de ninguna forma que no esté específi camente recomendada por
metabo HPT.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN
ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en la
muerte o en lesiones de gravedad.
PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden resultar en
lesiones menores o moderadas, o causar daños en la herramienta eléctrica.
NOTA acentúa información esencial.
SIGNIFICADO DE SÍMBOLOS
Símbolos
ADVERTENCIA
A continuación se muestran los símbolos usados para la máquina. Asegúrese de comprender su signifi cado
antes del uso.
Para disminuir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer el manual de
instrucciones.
V tensión eléctrica
—
corrientes continuas
No mire fi jamente a la lámpara cuando
esté encendida.
Wvatios
ta Temperatura ambiente
0,2m
La distancia entre la lámpara y el objeto
que desee iluminar debe ser en todo
momento de 0.2 m como mínimo.
IPXX Símbolo de IP
35
Español
00BookUB18DBNA.indb3500BookUB18DBNA.indb35 2021/10/0616:38:532021/10/0616:38:53

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Cuando utilice un aparato eléctrico, debe seguir siempre las precauciones básicas, incluidas las siguientes:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE
UTILIZAR (ESTE APARATO)
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio, descarga
eléctrica o lesiones:
1. No deje que se utilice como juguete. Preste
especial atención cuando sea utilizado por
niños o cerca de éstos.
2. Utilice el aparato sólo como se describe en
este manual. Utilice solamente accesorios
recomendados por el fabricante.
3. No utilice la lámpara de trabajo en atmósferas
explosivas, como, por ejemplo, en presencia
de líquidos, gases o polvo infl amables o
combustibles.
4. Tenga cuidado con las descargas eléctricas.
5. Cuando no lo utilice o durante la inspección
y el mantenimiento, asegúrese de apagar la
unidad y retire la batería.
6. No cubra la lámpara de trabajo con tela, cajas
de cartón u otros materiales cuando la luz esté
encendida. La distancia entre la lámpara y el
objeto que desee iluminar debe ser en todo
momento de 20 cm como mínimo. No respetar
estas advertencias puede producir incendios.
7. Cuando la lámpara esté encendida, no la mire
directamente, no la dirija hacia personas ni
animales y no la apunte hacia los ojos.
8. La tapa del LED permanecerá a una
temperatura alta cuando el LED esté
encendido e inmediatamente después de su
uso, por lo que no debe tocarla.
9. No use, deje ni guarde la lámpara de trabajo
bajo la lluvia ni en lugares húmedos.
10. No dejar la lámpara de trabajo en un coche
o similar expuesto al calor del sol (superior
a 122°F (50°C)). De lo contrario podrían
producirse problemas.
11. No deje la lámpara de trabajo desatendida
mientras esté encendida.
12. Cuando coloque la lámpara de trabajo en un
lugar alto para usarla, asegúrese de que ese
lugar sea estable. Además, debe sujetarla con
una cuerda, etc., para impedir que se caiga.
Si se cae, puede causar lesiones o daños.
13. No use la lámpara de trabajo si la tapa del LED
está dañada o desprendida.
14. No cargue la unidad al aire libre.
15. Utilice solo el cargador suministrado por el
fabricante para recargar la unidad.
16. No incinere el dispositivo, aunque presente
daños graves. Las baterías pueden explotar en
el fuego.
NORMAS GENERALES DE
SEGURIDAD
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
1) Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia.
Las zonas desordenadas provocan
accidentes.
b) No utilice la lámpara de trabajo
en entornos explosivos como, por
ejemplo, en presencia de líquidos
infl amables, gases o polvo.
2) Seguridad eléctrica
a) Evite el contacto corporal con
superfi cies conectadas a tierra como
tuberías, radiadores y frigorífi cos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si
su cuerpo está en contacto con el suelo.
b) No exponga la lámpara de trabajo a la
humedad.
La entrada de agua en una lámpara de
trabajo aumentará el riesgo de descarga
eléctrica.
36
Español
00BookUB18DBNA.indb3600BookUB18DBNA.indb36 2021/10/0616:38:532021/10/0616:38:53

3) Seguridad personal
a) Permanezca alerta, tenga cuidado con
lo que hace y aplique el sentido común
cuando use la lámpara de trabajo.
4) Utilización y cuidado de la lámpara de
trabajo a batería
a) Recargue sólo con el cargador
especifi cado por el fabricante.
Un cargador que es apto para un tipo de
paquete de pilas podría crear un riesgo
de incendio cuando se utiliza con otro
paquete de pilas.
b) Utilice una lámpara de trabajo sólo con
los paquetes de pilas específi camente
diseñados.
La utilización de otros paquetes de pilas
podría crear riesgo de daños e incendio.
c) Cuando no se utilice el paquete
de pilas, manténgalo alejado de
otros objetos metálicos como clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos u
otros objetos metálicos pequeños
que puedan hacer una conexión de un
terminal a otro.
Si se acortan los terminales de las
pilas podrían producirse quemaduras o
incendios.
d) Bajos condiciones abusivas, podría
expulsarse líquido de la pila; evite todo
contacto. En caso de que se produzca
contacto accidentalmente, enjuague
con agua. Si entra líquido en los ojos,
busque ayuda médica.
El líquido expulsado de la pila podría
causar irritación o quemaduras.
5) Revisión
a) Lleve su lámpara de trabajo a que
la revise un experto cualifi cado
que utilice sólo piezas de repuesto
idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la
seguridad de la lámpara de trabajo.
b) Si el aparato no funciona como debería,
se ha caído, dañado, dejado en el
exterior o se ha caído al agua, llévelo a
un servicio de atención al cliente.
REGLAS DE SEGURIDAD
ESPECÍFICAS
1. No utilice la máquina en lugares en los que
haya materiales infl amables como laca,
pintura, benceno, disolvente o gasolina.
Se puede producir una explosión o un incendio.
2. No usar cerca de objetos que generen
mucho calor.
Cerca de estos lugares se pueden producir
incendios.
3. Si nota que la unidad está generando
temperaturas inusualmente altas,
funciona mal o hace ruidos anormales,
deje de usarla inmediatamente y apague el
interruptor de alimentación.
Solicite una inspección y reparación a
la tienda en la que adquirió la unidad o
a un Centro de Servicio Autorizado de
metabo HPT.
4. Si la unidad se cae o choca accidentalmente
con otro objeto, realice una revisión
exhaustiva de la unidad para comprobar si
presenta alguna raja, rotura, deformación,
etc.
Si la unidad presenta alguna raja, rotura o
deformación, puede sufrir lesiones.
5. Precauciones durante el transporte
•
Apague el interruptor de la herramienta y
quite la batería.
•
Sostenga la herramienta por el mango de
su cuerpo.
•
Cuando la transporte en un vehículo, tome
las medidas adecuadas para evitar que se
caiga o se dañe.
6. NUNCA use una lámpara de trabajo
para aplicaciones diferentes de
las especifi cadas en el manual de
instrucciones.
7. Maneje correctamente la lámpara de
trabajo.
Maneje la lámpara de trabajo de acuerdo
con las instrucciones ofrecidas aquí. No deje
caer ni tire la lámpara de trabajo. NO permita
NUNCA que los niños ni otras personas no
autorizadas ni familiarizadas con la operación
de la lámpara de trabajo la utilicen.
8. Mantenga todos los tornillos, pernos, y
cubiertas fi rmemente fi jados en su lugar.
Mantenga todos los tornillos, pernos, y
cubiertas fi rmemente montados. Compruebe
periódicamente su condición.
37
Español
00BookUB18DBNA.indb3700BookUB18DBNA.indb37 2021/10/0616:38:532021/10/0616:38:53

9. No limpie las partes de plástico con
disolvente.
Los disolventes, como gasolina, diluidor de
pintura, bencina, tetracloruro de carbono,
y alcohol pueden dañar o rajar las partes de
plástico. No las limpie con tales disolventes.
Limpie las partes de plástico con un paño
suave ligeramente humedecido en agua
jabonosa y después séquelas bien.
10. No use el producto si la herramienta o los
terminales de la batería (el soporte de la
batería) están deformados.
Instalar tal batería podría causar un
cortocircuito que podría resultar en emisiones
de humo o incendios.
11. Mantenga los terminales de la herramienta
(soporte de la batería) libres de virutas y
polvo.
○
Antes de su uso, asegúrese de que no se han
acumulado virutas ni polvo en la zona de los
terminales.
○
Durante el uso, intente evitar que las virutas
o el polvo de la herramienta caigan sobre la
batería.
○
Al suspender la operación o tras el uso, no deje
la herramienta en un área donde pueda estar
expuesta a las virutas o al polvo que caen.
De lo contrario, podría causar un cortocircuito
que podría resultar en emisiones de humo o
incendios.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD PARA EL CARGADOR DE
BATERÍAS
ADVERTENCIA
La utilización inadecuada del cargador de
baterías puede resultar en lesiones serias
o en la muerte. Para evitar estos riesgos,
siga las instrucciones de seguridad
ofrecidas a continuación.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
1. Este manual contiene instrucciones
importantes de seguridad para el cargador de
baterías modelo UC18YFSL.
2. Antes de utilizar el cargador de baterías, lea
todas las instrucciones y tenga en cuenta las
marcas de precaución de (1) el cargador de
baterías, (2) la batería, y (3) el producto que
utiliza la batería.
3. Para reducir el riesgo de lesiones, cargue los
modelos de batería recargable de metabo HPT
de la serie Multi Volt y la serie BSL18. Otros
modelos de baterías podrían explotar
causando lesiones y daños.
4. La utilización de un accesorio no recomendado
o vendido por el fabricante del cargador
de baterías puede resultar en el riesgo de
incendios, en descargas eléctricas, o en
lesiones.
5. Para reducir el riesgo de dañar el cable y
el enchufe, para desconectar el cable del
cargador de baterías, tire del enchufe.
6. Cerciórese de que el cable quede situado
donde no pueda pisarse, donde nadie pueda
tropezar con él, y donde no pueda recibir
daños.
7. A menos que sea absolutamente necesario,
no deberá utilizarse un cable prolongador. La
utilización de un cable prolongador inadecuado
podría resultar en el riesgo de incendios y
descargas eléctricas.
Cuando tenga que utilizar un cable prolongador,
cerciórese de que:
a. El enchufe del cable prolongador sea igual
en tamaño y forma que el del cargador de
baterías;
b. El cable prolongador esté adecuadamente
conectado y en buenas condiciones
eléctricas; y
c. Que el calibre del cable sea sufi ciente
para el amperaje de CA del cargador de
baterías, como se especifi ca en la Tabla 1.
38
Español
00BookUB18DBNA.indb3800BookUB18DBNA.indb38 2021/10/0616:38:532021/10/0616:38:53

Tabla 1
CALIBRE (AWG) MÍNIMO RECOMENDADO PARA CABLES PROLONGADORES
PARA EL CARGADOR DE BATERÍAS
Amperaje nominal de entrada de CA* Calibre (AWG) del cable
Igual o
superior a
pero
inferior a
Longitud del cable, Pies (metros)
25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)
0 2 18 18 18 16
2 3 18 18 16 14
3 4 18 18 16 14
PRECAUCIÓN
USE SOLO MODELOS DE BATERÍA DE
metabo HPT DE LAS SERIES MULTI
VOLT Y BSL18. LOS DEMÁS MODELOS
DE BATERÍAS PODRÍAN EXPLOTAR Y
CAUSAR LESIONES!
Para evitar el riesgo de lesiones, siga las
instrucciones ofrecidas a continuación:
ADVERTENCIA
La utilización inadecuada de la batería o
del cargador de baterías puede conducir a
lesiones serias. Para evitar estas lesiones:
1. NUNCA desarme la batería.
2. NUNCA incinere una batería, aunque esté
dañada o completamen-te agotada.
3. NUNCA cortocircuite la batería.
4. NUNCA inserte ningún objeto en las ranuras
de ventilación del cargador. Si lo hiciese
podría recibir descargas eléctricas o dañar el
cargador de baterías.
5. NUNCA cargue en exteriores. Mantenga la
batería alejada de la luz solar directa, y utilícela
solamente donde haya poca humedad y una
buena ventilación.
6. NUNCA cargue cuando la temperatura sea
inferior a 32°F (0°C) o superior a 104°F (40°C).
7. NUNCA conecte dos cargadores de baterías
juntos.
8. NUNCA inserte objetos extraños en el orifi cio
para la batería ni en el cargador de baterías.
9. NUNCA utilice un transformador elevador para
cargar.
* Si la entrada nominal del cargador de baterías
se indica en vatios en vez de amperios,
el amperaje nominal correspondiente se
determinará dividiendo el vataje por la tensión,
por ejemplo:
1,250 vatios
= 10 amperios
125 voltios
8. No utilice el cargador de baterías con un cable
o un enchufe dañado. Si están dañados,
reemplácelos inmediatamente.
9. No utilice el cargador de baterías si ha recibido
un golpe, si ha caído, o si está dañado de
alguna otra forma. Llévelo a un técnico
cualifi cado.
10. No desarme el cargador de baterías. Cuando
necesite reparación, llévelo a un técnico
cualifi cado. El reensamblaje incorrecto podría
resultar en el riesgo de incendios o descargas
eléctricas.
11. Para reducir el riesgo de descargas eléctricas,
desenchufe el cargador del tomacorriente
antes de intentar realizar cualquier operación
de mantenimiento o de limpiarlo. La extracción
de la batería no reducirá este riesgo.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD PARA LA BATERÍA Y EL
CARGADOR DE BATERÍAS
Debe cargar la batería para poder usar la
herramienta. Antes de utilizar el cargador de
baterías modelo UC18YFSL, cerciórese de leer
todas las instrucciones y precauciones del mismo,
de la batería, y de este manual.
39
Español
00BookUB18DBNA.indb3900BookUB18DBNA.indb39 2021/10/0616:38:532021/10/0616:38:53

10. NUNCA utilice una fuente de alimentación de
CC para cargar.
11. NUNCA almacene la batería ni el cargador de
la batería en lugares en los que la temperatura
pueda llegar a los 104°F (40°C) o superar
dicha temperatura, como dentro de una caja
metálica o un auto.
12. NUNCA exponga la batería ni el cargador de la
batería a condiciones de lluvia a humedad.
13. SIEMPRE utilice el cargador con un
tomacorriente (120 voltios). La utilización de
un cargador con cualquier otra tensión podría
hacer que éste se recalentase y dañase.
14. SIEMPRE espere 15 minutos por lo menos
entre las cargas para evitar que el cargador se
recaliente.
15. SIEMPRE desconecte el cable de alimentación
del tomacorriente cuando no vaya a utilizar el
cargador.
ADVERTENCIA DE LA BATERÍA DE
LITIO
Para ampliar su duración, la batería de litio está
equipada con la función de protección para detener
la salida.
En los casos del 1 al 3 descritos más abajo, cuando
utilice este producto, incluso si el interruptor
está encendido, es posible que la lámpara no se
encienda. No es un problema, sino el resultado de la
función de protección.
1. Cuando la batería se agota, la lámpara se
apaga.
En este caso, cárguela inmediatamente.
2. Si la herramienta se sobrecarga, la lámpara
puede apagarse. En este caso, suelte el
interruptor de la herramienta y elimine las
causas de la sobrecarga. A continuación,
puede volverla a utilizar.
3. Si la batería se calienta excesivamente al
realizar un trabajo de sobrecarga, la potencia
de la batería podría pararse.
En este caso, deje de utilizar la batería y deje
que se enfríe. Posteriormente puede utilizarla
de nuevo.
Asimismo, preste atención a las siguientes
advertencias y precauciones.
ADVERTENCIA
Para evitar fugas de la batería, generación de calor,
emisión de humo, explosiones e igniciones, preste
atención a las siguientes precauciones.
1. Asegúrese de que no entran virutas o polvo en
la batería.
○
Durante el trabajo, asegúrese de que no caen
virutas o polvo en la batería.
○
Asegúrese de que las virutas y el polvo que
caigan sobre la herramienta durante el trabajo
no entren en la batería.
○
No almacene una batería sin utilizar en un
lugar expuesto a virutas y polvo.
○
Antes de almacenar una batería, retire las
virutas y el polvo que se haya adherido y no
la almacene junto a piezas metálicas (tornillos,
clavos, etc.).
2. No agujeree la batería con un objeto afi lado
como un clavo, no la golpee con un martillo,
la pise, la tire o la exponga a fuertes impactos
físicos.
3. No utilice una batería que pudiera estar dañada
o deformada.
4. No utilice la batería con las polaridades
cambiadas.
5. No conecte la batería directamente a salidas
eléctricas o a los encendedores de cigarros de
los coches.
6. No utilice la batería para un fi n diferente a los
especifi cados.
7. Si la carga de la batería no fi naliza incluso
cuando ha transcurrido un determinado
tiempo de recarga, detenga inmediatamente la
recarga.
8. No coloque o exponga la batería a
temperaturas elevadas o alta presión como en
un microondas, una secadora o un contenedor
de gran presión.
9. Aléjela del fuego inmediatamente cuando se
detecte una fuga o un olor raro.
10. No la utilice en un lugar donde se genere gran
electricidad estática.
11. Si hay una fuga de la batería, mal olor, se genera
color, está descolorida o deformada, o de algún
modo funciona de forma anormal durante su
utilización, recarga o almacenamiento, retírela
inmediatamente del equipo o del cargador de
la batería y detenga su utilización.
40
Español
00BookUB18DBNA.indb4000BookUB18DBNA.indb40 2021/10/0616:38:532021/10/0616:38:53

12. No sumerja la batería ni permita que fl uidos
entren en ella. La entrada de líquidos
conductores, como el agua, puede provocar
daños que resulten en incendios o explosiones.
Guarde la batería en un lugar fresco y seco,
alejado de los materiales combustibles e
infl amables. Las atmósferas con gases
corrosivos deben ser evitadas.
PRECAUCIÓN
1. Si el líquido de fuga de la batería entra en
contacto con los ojos, no se los frote y lávelos
bien con agua limpia como, por ejemplo, agua
del grifo y póngase en contacto con un médico
inmediatamente.
Si no se trata, el líquido podría causar
problemas de visión.
2. Si el líquido de fuga entra en contacto con la
piel o la ropa, lávela bien con agua limpia como,
por ejemplo, agua del grifo inmediatamente.
Podría producir irritación de la piel.
3. Si observa óxido, mal olor, recalentamiento,
decoloración, deformación y/u otras
irregularidades al utilizar la batería por primera
vez, no la utilice y devuélvasela a su proveedor
o distribuidor.
ADVERTENCIA
Si un objeto extraño conductor de electricidad
entra en los terminales de la batería de litio, podría
producirse un cortacircuito, resultando en un riesgo
de incendio. Por favor, respete los siguientes
consejos cuando almacene la batería.
○
No coloque cortes conductivos, clavos,
cables de acero, cables de cobre u otros
cables en la caja de almacenamiento.
○
Instale la batería en la herramienta o
guárdela presionando con fi rmeza la
cubierta de la batería hasta que los
orifi cios de ventilación queden ocultos
para evitar cortocircuitos (ver Fig. 3).
A PROPÓSITO DEL TRANSPORTE DE
LA BATERÍA DE IONES DE LITIO
Al transportar una batería de iones de litio, tenga en
cuenta las siguientes precauciones.
ADVERTENCIA
Notifi que a la compañía de transporte que un
paquete contiene una batería de iones de litio,
informe a la compañ ía eléctrica de su potencia
de salida y siga las instrucciones de la compañía
de transporte al preparar su transporte.
●
Las baterías de iones de litio que superen
una potencia de salida de 100 Wh se
considera que son materiales peligrosos
en la Clasifi cación de Transporte y
requieren procedimientos de aplicación
especiales.
●
Para el transporte en el extranjero, deberá
cumplir con las leyes internacionales y las
normas y regulaciones del país de destino.
Wh
Potencia de salida
Número de 2 o 3 dígitos
Fig. 1
41
Español
00BookUB18DBNA.indb4100BookUB18DBNA.indb41 2021/10/0616:38:532021/10/0616:38:53

PRECAUCIONES RELACIONADAS CON LAS FUNCIONES DE RESISTENCIA AL
POLVO E IMPERMEABILIZACIÓN
Este producto cumple los requisitos del grado de protección IP54 (resistencia al polvo e impermeabilización)
para equipos eléctricos según estipulan las normas IEC internacionales (Cuando la batería está acoplada al
cuerpo de la herramienta y la cubierta de la batería está cerrada, el cuerpo de la herramienta por sí mismo
cumple el equivalente de la norma de protección IP54).
[Descripciones de los códigos IP]
IP54
Grado de protección para la penetración de agua
Las salpicaduras de agua desde cualquier dirección no tienen ningún efecto perjudicial.
Grado de protección para acometidas externas con objetos sólidos
El polvo que puede provocar efectos adversos en el equipo no debe poder acceder al mismo
(resistencia al polvo).
El equipo se ha diseñado para soportar los efectos del polvo y el agua, pero no existen garantías de que vaya
a funcionar correctamente en todo momento. No utilice ni deje el equipo en lugares en los que esté sujeto a
cantidades excesivas de polvo, ni en lugares en los que esté sumergido en agua o expuesto a agua de lluvia.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Y
PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE OTROS
USUARIOS PROPIETARIOS DE ESTA
LÁMPARA DE TRABAJO!
42
Español
00BookUB18DBNA.indb4200BookUB18DBNA.indb42 2021/10/0616:38:532021/10/0616:38:53

DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
NOTA
La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudar a utilizar con
seguridad y mantener esta lámpara de trabajo.
NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la lámpara de trabajo antes de leer y comprender
todas las instrucciones de seguridad contenidas en este manual.
Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios diferentes
a los de la propia lámpara de trabajo.
NOMENCLATURA
1. Lámpara de trabajo inalámbrica (UB18DB)
Tapa del LED
Lámpara indicadora
de batería restante
Dial de ajuste
Luz LED
(interna)
Gancho
Rosca de tornillo
para trípode
(5/8-UNC)
Bloquear
Cubierta de la batería
Interruptor
Mango
Batería
(se vende por separado)
Fig. 2
2. Batería
(accesorios opcionales…de venta por
separado)
3. Cargador de baterías
(accesorios opcionales…de venta por
separado)
Orifi cios de ventilación
Enganche
Terminales
Taps de batería
Batería
Cable
Placa de
características
Lámpara piloto
Riel de guía
Orifi cios de
ventilación
<BSL1830C>
Fig. 3
<UC18YFSL>
Fig. 4
43
Español
00BookUB18DBNA.indb4300BookUB18DBNA.indb43 2021/10/0616:38:532021/10/0616:38:53

ESPECIFICACIONES
1. Lámpara de trabajo inalámbrica
Modelo UB18DB
LED (blanco) ×1
Intervalo de ajuste del brillo 350-2,000 lm
Tiempo de
funcionamiento,
aprox. (con la batería
totalmente cargada)*
3.0 Ah 5.0 Ah 8.0 Ah
2,000 lm Aprox. 3.2 horas Aprox. 5.5 horas Aprox. 9 horas
350 lm Aprox. 19 horas Aprox. 32 horas Aprox. 51 horas
Batería
Tipo Batería de Li-ion modelo BSL1830C
Tensión CC 18 V
Peso (sin batería) 2.6 lbs. (1.2 kg)
* Los tiempos de funcionamiento mostrados son solo valores de referencia.
El tiempo real varía en función del tipo y el estado de carga de la batería, las condiciones de uso, etc.
2. Cargador de baterías
Modelo UC18YFSL
Fuente de alimentación de entrada Monofásica: AC 120 V 60 Hz
Tiempo de carga
(A una temperatura de 68°F (20°C))
BSL1830: Aprox. 45 min
Tensión de carga 14.4 V–18 V CC
Corriente de carga CC 3.5 A
Peso 1.1 lbs. (0.5 kg)
NOTA: El tiempo de carga pueda variar de acuerdo con la temperatura y la tensión de la fuente de
alimentación.
44
Español
00BookUB18DBNA.indb4400BookUB18DBNA.indb44 2021/10/0616:38:542021/10/0616:38:54

MONTAJE Y OPERACIÓN
APLICACIONES
Iluminación del lugar de trabajo
MÉTODO DE EXTRACCIÓN E
INSTALACIÓN DE LA BATERÍA
○
Forma de instalar la batería.
Gire el cuerpo de la lámpara de forma
que la parte inferior quede hacia arriba y,
a continuación, presione el bloqueo para
liberarlo y abra la cubierta de la batería.
Insértela siempre al máximo, hasta que se
bloquee en su sitio con un pequeño clic. A
continuación, cierre la cubierta de la batería y
asegúrela con el bloqueo (Fig. 5).
Presione el bloqueo
Abra la cubierta
de la batería
Insertar
Clic
Batería
Fig. 5
○
Forma de extraer la batería.
Abra la cubierta de la batería y, mientras
presiona los 2 cierres (uno en cada lado),
deslícela y jale de ella. Cierre la cubierta de la
batería y asegúrela con el bloqueo (Fig. 6).
Presionar
Jalar
Cierres
(ambos lados)
Batería
Fig. 6
NOTA
Asegúrese de que la cubierta de la batería
esté bien cerrada a menos que desee quitar o
instalar la batería.
Si entra agua o polvo en el cuerpo de la
herramienta o en los terminales de la batería,
puede producirse un fallo.
MÉTODO DE CARGA
NOTA
Antes de enchufar el cargador en un
tomacorriente, tenga en cuenta los puntos
siguientes.
○
La tensión de la fuente de alimentación está
indicada en la placa de características.
○
El cable no deberá estar dañado.
ADVERTENCIA
No cargue con una tensión superior a la
indicada en la placa de características.
Si cargase con una tensión superior a la
indicada en la placa de características, el
cargador se quemaría.
1. Conecte el cable de alimentación del cargador
a una toma. Cuando el cable de alimentación
esté conectado, el testigo indicador de carga
parpadeará en color rojo. (A intervalos de
1 segundo)
45
Español
00BookUB18DBNA.indb4500BookUB18DBNA.indb45 2021/10/0616:38:542021/10/0616:38:54

Tabla 2
Indicaciones de la lámpara indicadora
Lámpara
piloto
(rojo)
Antes de la
carga
Parpadeo
Se encenderá durante 0.5 segundos.
No se encenderá durante 0.5 segundos.
(Apagada durante 0.5 segundos)
Durante la
carga
Illuminación
Iluminación permanente
Carga
completa
Parpadeo
Se encenderá durante 0.5 segundos.
No se encenderá durante 0.5 segundos.
(Apagada durante 0.5 segundos)
Espera por
recalentamiento
Parpadeo
Se encenderá durante 1 segundo.
No se encenderá durante 0.5 segundos.
(Apagada durante 0.5 segundos)
Batería recalentada.
No puede cargarse
(la carga comenzará
cuando la batería se
enfríe).
Carga
Imposible
Destello
Se encenderá durante 0.1 segundos.
No se encenderá durante 0.1 segundos.
(Apagada durante 0.1 segundos)
Mal funcionamento
de la battería o del
cargador
ADVERTENCIA
No utilice el cargador si
su cable está dañado.
Haga que se lo reparen
inmediatamente.
2. Inserte la batería en el cargador de baterías.
Inserte la batería en el cargador de baterías
como muestra en la Fig 7.
Batería
Riel de guía
Lámpara piloto
Fig. 7
3. Carga
Cuando inserte una batería en el cargador,
la lámpara piloto permanecerá encendida en
rojo.
Cuando la batería se haya cargado
completamente, la lámpara piloto parpadeará
en rojo. (A intervalos de 1 segundo). (Consulte
la Tabla 2).
(1) Indicaciones de la lámpara
Las indicaciones de la lámpara piloto serán tal
y como se muestran en la Tabla 2, de acuerdo
con la condición del cargador de baterías o de
la batería.
46
Español
00BookUB18DBNA.indb4600BookUB18DBNA.indb46 2021/10/0616:38:542021/10/0616:38:54

(2) Temperatura de las baterías.
La temperatura de las baterías se muestra en la
Tabla 3, y las baterías que se hayan calentado
deberán dejarse enfriar durante cierto tiempo
antes de cargarlas.
Tabla 3
Baterías
Temperatura con la que podrá
cargarse la batería
BSL1830C
32°F–122°F
(0°C–50°C)
(3) Tiempo de carga (A 68°F (20°C))
Tabla 4 Tiempo de carga
Cargador
Batería
UC18YFSL
BSL1830C Aprox. 45 min
NOTA
El tiempo de recarga puede variar de acuerdo
con la temperatura ambiental.
4. Desconecte el cargador de baterías del
tomacorriente.
PRECAUCIÓN
No desconecte el cable del tomacorriente
tirando delmismo.
Cerciórese de tirar del enchufe para
desconectarlo del tomacorriente a fi n de
evitar dañar el cable.
5. Extraiga la batería del cargador de baterías.
Sujetando el cargador de baterías con una
mano, extraiga la batería del mismo.
NOTA
Asegúrese de extraer la batería del cargador
de baterías después del uso, y guárdela
después.
Descarga eléctrica en caso de baterías
nuevas, etc.
Como la substancia química interna de las
baterías nuevas o las que no se hayan utilizado
durante mucho tiempo no está activada, la
descarga eléctrica puede ser inferior cuando
se utilicen por primera y segunda vez. Este
fenómeno es temporal, y el tiempo normal
requerido para la recarga se restablecerá
recargando las baterías 2–3 veces.
Forma de hacer que las baterías duren más
(1) Recarque las baterías antes de que se hayan
agotado completamente.
Si siente que la potencia de la herramienta
eléctrica se debilita, deje de utilizarla y
recargue su batería. Si continuase utilizando
la herramienta hasta agotar la capacidad de la
batería, ésta podría dañarse y su duración útil
podría acortarse.
(2) Evite realizar la recarga a altas temperaturas.
Una batería se calentará inmediatamente
después de haberla utilizado. Si recargase tal
batería inmediatamente después de haberla
utilizado, su substancia química interna se
deterioraría, y la duración útil de la batería se
acortaría. Deje la batería y recárguela después
de que se haya enfriado durante cierto tiempo.
PRECAUCIÓN
●
Si utiliza continuamente el cargador
de baterías, éste se calentará, lo que
puede causar averías. Después de haber
fi nalizado la carga, espere 15 minutos
antes de realizar la carga siguiente.
●
Si carga la batería mientras esté caliente
por haber estado mucho tiempo en un lugar
sometido a la luz solar directa, o por haber
acabado de utilizarla, la lámpara de piloto
del cargador parpadea durante 1 segundo
y no se enciende durante 0.5 segundos
(apagada durante 0.5 segundos).
La batería no se cargará. En tal caso, deje
que la batería se enfríe antes de cargarla.
●
Cuando la lámpara piloto destelle (a
intervalos de 0.2 segundos), realice una
comprobación y extraiga los objetos
extraños de la batería del cargador. Si
no hay ningún objeto extraño, es posible
que la batería o el cargador funcione mal.
Llévelos a un agente de servicio técnico
autorizado.
47
Español
00BookUB18DBNA.indb4700BookUB18DBNA.indb47 2021/10/0616:38:542021/10/0616:38:54

INSTRUCCIONES DE USO
1. Acerca del indicador de batería restante
Cuando se enciende la lámpara, la lámpara
indicadora de batería restante se enciende y
muestra la batería restante. Cuando queda
poca batería, la lámpara parpadea brevemente
una vez cada 3 minutos, aproximadamente.
(Fig. 8)
Tabla 5
Estado de la
lámpara
Carga de batería restante
Más del 80%
60%–80%
40%–60%
20%–40%
Menos del 20%
Dado que el indicador de batería restante muestra
resultados ligeramente diferentes según la
temperatura ambiental y las características de la
batería, utilice su lectura como referencia.
Lámpara
indicadora de
batería restante
Presione el
interruptor para
encender la
lámpara LED
Fig. 8
NOTA
○
Cuando utilice una batería de voltio múltiple,
consulte el indicador luminoso de la batería
para conocer la carga restante.
○
No golpee con fuerza ni rompa el panel de
interruptores.
Pueden producirse problemas.
2. Encendido de la lámpara
Presione el interruptor para encender la
lámpara.
Use el dial de ajuste que rodea el interruptor
para ajustar el brillo.
Cuando el brillo llega al máximo (2,000 lm)
o al mínimo (350 lm), la lámpara parpadea
brevemente dos veces. (Fig. 9)
Gire el dial de ajuste
para ajustar el brillo
Presione el interruptor
para encender la
lámpara LED
Fig. 9
3. Cambio del ángulo de la lámpara
El ángulo vertical puede cambiarse 360°.
(Fig. 10)
360° verticalmente
Fig. 10
48
Español
00BookUB18DBNA.indb4800BookUB18DBNA.indb48 2021/10/0616:38:542021/10/0616:38:54

4. Cómo colgar la lámpara de trabajo para usarla
Cuando use la lámpara de trabajo colgada de
un gancho, cuélguela de un objeto estable y
resistente. (Fig. 11)
Gancho
Fig. 11
5. Fijación en un trípode
La lámpara de trabajo puede fi jarse en un
trípode con la rosca de tornillo para trípode
(5/8-UNC). (Fig. 12)
Trípode
Fig. 12
NOTA
Cuando use un trípode, asegúrese de que sea
estable para que no se caiga.
49
Español
00BookUB18DBNA.indb4900BookUB18DBNA.indb49 2021/10/0616:38:552021/10/0616:38:55

MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
ADVERTENCIA
Cuando vaya a transcurrir mucho tiempo sin que use la lámpara de trabajo, cuando vaya a
realizar operaciones de mantenimiento en ella, cuando vaya a inspeccionarla o cuando vaya
a guardarla, asegúrese de apagar el interruptor y de jalar la batería.
1. Comprobación de los tornillos
Los tornillos son peligrosos. Inspecciónelos
regularmente y cerciórese de que estén bien
apretados.
ADVERTENCIA
La utilización de una lámpara de trabajo
con tornillos fl ojos es extremadamente
peligrosa.
2. Comprobación del polvo
El polvo podrá eliminarse con un paño suave
y seco o ligeramente humedecido en agua
jabonosa.
No utilice lejía, cloro, gasolina, ni diluidor de
pintura, porque podrían dañar el plástico.
3. Inspección de los terminales (herramienta y
batería)
Compruebe para asegurarse de que no se han
acumulado virutas ni polvo en los terminales.
En ocasiones verifi que antes, durante y
después de la operación.
PRECAUCIÓN
Retire las virutas o el polvo que pudiera
haberse acumulado en los terminales.
De lo contrario puede producirse un fallo en el
funcionamiento.
4. Eliminación de las baterías agotadas
ADVERTENCIA
No tire las baterías agotadas. Las baterías
pueden explotar si se incineran. La batería
es reciclable. Cuando se agote su duración
útil, de acuerdo con las leyes estatales y
locales, puede ser ilegal tirar esta batería
a la basura. Solicite a las autoridades
locales los detalles sobre las opciones
de reciclado o de la forma de deshacerse
apropiadamente de la batería.
5. Almacenamiento
Guarde la herramienta en un lugar con menos
de 104°F (40°C) y fuera del alcance de niños.
NOTA
Almacenar baterías de ion-litio
Compruebe que las baterías de ion-litio
se han cargado completamente antes de
almacenarlas.
Un almacenamiento prolongado de las
baterías (3 meses o más) con carga baja podría
deteriorar su funcionamiento, reduciendo en
gran medida el tiempo de uso de la batería o
haciendo que las baterías no puedan mantener
una carga.
Si el tiempo de uso de la batería es
extremadamente corto a pesar de haber
cargado y utilizado la batería varias veces,
deberá considerarla agotada y comprar una
nueva.
6. Mantenimiento y reparación
Toda lámpara de trabajo de calidad requiere
de vez en cuando el servicio de mantenimiento
o el reemplazo de piezas debido a desgaste
producido durante la utilización normal. Para
asegurarse de que solamente se utilicen
piezas de reemplazo autorizadas, todos los
servicios de mantenimiento y reparación
deberán realizarse SOLAMENTE EN UN
CENTRO DE REPARACIONES AUTORIZADO
POR metabo HPT.
PRECAUCIÓN
En el manejo y el mantenimiento de la
lámpara de trabajo, se deberán observar
las normas y reglamentos vigentes en
cada país.
50
Español
00BookUB18DBNA.indb5000BookUB18DBNA.indb50 2021/10/0616:38:552021/10/0616:38:55

Aviso importante sobre las pilas de las
herramientas inalámbricas de metabo HPT
Utilice siempre una de nuestras pilas genuinas.
No podemos garantizar la seguridad y el
funcionamiento de nuestra herramienta eléctrica
inalámbrica cuando se utiliza con pilas diferentes
a las indicadas por nosotros o cuando la pila
se desmonta y modifi ca (como cuando se
desmontan y sustituyen celdas u otras piezas
internas).
ACCESSORIOS
ADVERTENCIA
UTILICE únicamente repuestos y accesorios autorizados por metabo HPT. No utilice NUNCA
repuestos o accesorios no previstos para usar con esta lámpara de trabajo. Si tiene dudas
en cuanto a la seguridad de usar determinado repuesto o accesorio junto con su lámpara de
trabajo, póngase en contacto con metabo HPT.
La utilización de otros accesorios o elementos puede ser peligrosa y podría causar lesiones
o daños mecánicos.
NOTA
Las especifi caciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de metabo HPT.
ACCESORIOS ESTÁNDAR
UB18DB
(NN)
La batería, el cargador de baterías y la funda de la batería no se incluyen.
ACCESORIOS OPCIONALES.....de venta por separado
(1) Batería (BSL1830C / BSL1850C / BSL36A18 / BSL36B18 / BSL36C18)
(2) Cargador de baterías (UC18YFSL / UC18YKSL / UC18YSL3)
(3) Tapas de bateria (Núm. de código 329897)
NOTA
Las especifi caciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de metabo HPT.
51
Español
00BookUB18DBNA.indb5100BookUB18DBNA.indb51 2021/10/0616:38:552021/10/0616:38:55

109
Code No. C99744461 G
Printed in China
Issued by
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
1111 Broadway Ave,
Braselton, Georgia, 30517
3405 American Drive, Units 9-10,
Mississauga, ON, L4V 1T6
Please contact Koki Holdings America Ltd.
at 1-800-59-TOOLS (toll free), or metabo HPT
AUTHORIZED POWER TOOL SERVICE
CENTER regarding COLLECTION.
Pour le
RAMASSAGE
,contacter Koki Holdings
America Ltd. au 1-800-59-TOOLS (appel gratuit),
ou UN SERVICE APRÈS-VENTE D’OUTILS
ÉLECTRIQUE AGRÉÉ PAR metabo HPT.
Con respecto a la RECOLECCIÓN de baterías,
póngase en contacto con Koki Holdings America
Ltd. número 1-800-59-TOOLS (llamada gratis),
o con metabo HPT AUTHORIZED POWER TOOL
SERVICE CENTER.
00BookUB18DBNA.indb5200BookUB18DBNA.indb52 2021/10/0616:38:552021/10/0616:38:55
