HUSQVARNA R 318 Peças, manuais e assistência para R 318

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
HUSQVARNA R 318 photo

Manual do OperadorPublicação: 01/01/20173.63 MB,PT, EN, ES, IT

This is the main product document for model HUSQVARNA R 318.

The file format is pdf, 132 pages, you can download this manual here .

background
Rider 318, Rider 320 AWD
EN Operator’s manual 2–32
ES Manual de usuario 33–65
IT Manuale dell’operatore 66–98
PT Manual do utilizador 99–131
background
Contents
Introduction..................................................................... 2
Safety..............................................................................6
Assembly...................................................................... 10
Operation...................................................................... 12
Maintenance................................................................. 15
Troubleshooting............................................................ 26
Transportation, storage and disposal........................... 27
Technical data.............................................................. 29
Service..........................................................................31
Warranty....................................................................... 31
EC Declaration of Conformity....................................... 32
Introduction
Pre-delivery inspection and product
numbers
Note: A pre-delivery inspection has been done of this
product. Make sure that you receive a signed copy of
the pre-delivery inspection document from your dealer.
Service agent contact informa-
tion:
This operator’s manual belongs to product with product number / serial number:
/
Engine:
Transmission:
Product description
The Rider 318 and Rider 320 AWD are ride-on lawn
mowers. Forward and reverse pedals let the operator
adjust the speed seamlessly. An hour meter shows how
many hours the operator has used the product. Rider
320 AWD has all wheel drive (AWD). Rider 318 and
Rider 320 AWD are used with Combi cutting decks with
BioClip.
Intended use
The product is made to cut grass on open and level
ground in residential areas and gardens. Attach an
optional accessory to use the product for other tasks.
Speak to your Husqvarna dealer for more information
about which accessories that are available.
Insure your product
Make sure that you have insurance coverage for your
new product. Speak to your insurance company if you
are not sure. We recommend a fully comprehensive
insurance that includes third party, fire, damage, theft
and liability.
2 246 - 001 - 04.10.2017
background
Product overview
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 1312 14 1615 17
1. Forward pedal
2. Rearward pedal
3. Lift lever for the cutting deck
4. Cutting height lever
5. Ignition lock
6. Throttle control
7. Hour meter
8. Cover lock
9. Parking brake pedal
10. Lock button for parking brake
11. Seat adjustment
12. Type plate
13. Lever to engage or disengage the drive on the front
axle, Rider 320 AWD
14. Fuel tank cap
15. Oil drain plug
16. Battery
17. Lever to engage or disengage the drive, Rider 318.
Lever to engage or disengage the drive on the rear
axle, Rider 320 AWD
246 - 001 - 04.10.2017 3
background
Electrical system overview
3
2
1
4
7
6
5
1. Battery
2. Main fuse
3. Safety switch for the seat
4. Microswitch, parking brake
5. Safety switch for the lift lever
6. Ignition lock
7. Hour meter
Seat safety switch
The seat safety switch starts the safety circuit when the
operator lifts from the seat. The engine and the drive to
the blades stop if the blades are engaged or the parking
brake is not applied. See also
Safety circuit on page
8
.
Hour meter
The hour meter shows how many hours the engine has
run. The time with ignition on but engine off is not
registered. The last digit shows tenths of an hour (6
minutes).
Forward and reverse pedals
The speed is steplessly adjusted with two pedals. Pedal
(1) is used to move forward, and pedal (2) to reverse.
The product brakes when the pedals are released.
1
2
Cutting deck
The cutting decks for this product are Combi cutting
decks with BioClip. BioClip cuts the grass into fertilizer.
The Combi cutting decks can also be used without
BioClip. Without BioClip the grass is ejected to the rear.
Symbols on the product
WARNING: Careless or incorrect use can
result in serious injury or death to the
operator or others.
4 246 - 001 - 04.10.2017
background
Read the operator's manual carefully and
make sure that you understand the
instructions before use.
Rotating blades. Keep body parts away from
the cover when the engine is on.
Warning: rotating parts. Keep body parts
away.
Look out for ejecting objects and ricochets.
Never use the product if persons, especially
children, or animals, are in the vicinity.
Look behind you before and while you move
the product in reverse.
Never cut grass across a slope. Do not cut
grass on ground that slopes more than 10°.
See
To cut grass on slopes on page 8
.
Never carry passengers on the product or
equipment.
Move forward.
Neutral gear.
Move rearward.
Parking brake.
This product is in accordance with
applicable EC directives.
Noise emission to the environment
according to the European Community's
Directive. The product's emission is
specified in the Technical data chapter and
on the label.
Always use approved hearing protection.
Stop the engine.
Start the engine.
Engine speed – fast.
Engine speed – slow.
Fuel.
Max. ethanol 10%.
Cutting height.
Servicing position for the cutting height
lever.
The blades are engaged.
The blades are disengaged.
Servicing position for the cutting deck.
Operation position for the cutting deck.
Engage and disengage the drive system.
Oil level.
Note: Other symbols/decals on the product refer to
certification requirements for some commercial areas.
Product liability
As referred to in the product liability laws, we are not
liable for damages that our product causes if:
the product is incorrectly repaired.
246 - 001 - 04.10.2017
5
background
the product is repaired with parts that are not from
the manufacturer or not approved by the
manufacturer.
the product has an accessory that is not from the
manufacturer or not approved by the manufacturer.
the product is not repaired at an approved service
center or by an approved authority.
Safety
Safety definitions
Warnings, cautions and notes are used to point out
specially important parts of the operator's manual.
WARNING: Used if there is a risk of injury or
death for the operator or bystanders if the
instructions in the manual are not obeyed.
CAUTION: Used if there is a risk of damage
to the product, other materials or the
adjacent area if the instructions in the
manual are not obeyed.
Note: Used to give more information that is necessary in
a given situation.
General safety instructions
WARNING: This product can cut off hands
and feet and throw objects. Serious injury or
death may occur if you do not obey the
safety instructions.
WARNING: Do not continue to use a product
with damaged cutting equipment. Damaged
cutting equipment can throw objects and
cause serious injury or death. Replace
damaged blades immediately.
WARNING: This product produces an
electromagnetic field during operation. This
field may under some circumstances
interfere with active or passive medical
implants. To reduce the risk of serious or
fatal injury we recommend persons with
medical implants to consult their physician
and the medical implant manufacturer
before operating this product.
WARNING: Read the warning instructions
that follow before you use the product.
Always be careful and use your common sense.
Avoid all situations which you consider to be beyond
your capability. If you feel uncertainty about the
operating procedures after you read the operator's
manual, consult an expert before you continue.
Read and understand the operator's manual and the
instructions on the product carefully before you start
the product.
Learn how to use the product and its controls safely
and learn how to stop the product quickly.
Learn to recognize the safety decals.
Keep the product clean to make sure that you can
clearly read signs and stickers.
Keep in mind that the operator will be held
responsible for accidents that involve other persons
or their property.
Do not transport passengers. The product must only
be used by one person.
Do not let the product stay unsupervised with the
engine on. Always stop the blades, apply the parking
brake, stop the engine and remove the ignition key
before you let the product stay unsupervised.
Only use the product in daylight or in other well-lit
conditions. Keep the product at a safe distance from
holes or other irregularities in the ground. Look out
for other possible risks.
Do not use the product in bad weather, for example
in fog, in rain, moist or in wet locations, strong winds,
intense cold, risk of lightning, etc.
Find and mark stones and other fixed objects to
prevent collision.
Clear the area of objects such as stones, toys, wires,
etc. that may become caught in the blades and be
thrown out.
6
246 - 001 - 04.10.2017
background
Do not let children or other persons not approved for
operation of the product to use or do servicing on it.
Local laws may regulate the age of the user.
Make sure that nobody else is in the vicinity of the
product when you start the engine, engage the drive
or start to move the product.
Keep an eye on the traffic when you mow near a
road or move across a road.
Do not use the product if you are fatigued, while
under the influence of alcohol or drugs, medicine or
anything that can have a negative effect on your
vision, alertness, coordination or judgement.
Always park the product on a level surface with the
engine stopped.
Safety instructions regarding children
WARNING: Read the warning instructions
that follow before you use the product.
Serious accidents can occur if you are not on your
guard for children in the vicinity of the product.
Children can be attracted to the product and to
mowing. It is very possible that children do not stay
where you last saw them.
Keep children away from the area to be mowed.
Make sure that an adult is responsible for the
children.
Keep an eye out and stop the product if children
enter the work area. Be very careful near corners,
bushes, trees or other objects that prevents a clear
view.
Before and while you move the product in reverse,
look behind you and look down to make sure there
are no small children in the vicinity of the product.
Do not let children ride along. They can fall off and
get seriously injured or prevent safe maneuvering of
the product.
Do not let children operate the product.
Safety instructions for operation
WARNING: Do not touch the engine or
exhaust system during or directly after
operation. The engine and the exhaust
system become very hot during operation.
Risk of burn injuries, fire and damage to
property or adjacent areas. When you
operate the product, keep away from bushes
and other objects.
WARNING: Read the warning instructions
that follow before you use the product.
Always look down and behind you before and while
you move in reverse. Look out for large and small
obstacles.
Decrease the speed before you turn around a
corner.
Stop the blades when you move across areas that
you do not cut.
CAUTION: Read the caution instructions
that follow before you use the product.
Before you operate the product, clear the cold air
intake of the engine from grass and dirt. If the cold
air intake is blocked, there is a risk of engine
damage.
Move around stones and other larger objects
carefully and make sure that the blades do not hit
the objects.
Do not operate the product across objects. Stop and
examine the product and cutting deck if you operate
the product across or into an object. If it is
necessary, make repairs before you restart.
Personal protective equipment
WARNING: Read the warning instructions
that follow before you use the product.
Use approved personal protective equipment when
you use the product. Personal protective equipment
246 - 001 - 04.10.2017
7
background
cannot fully prevent injury but it decreases the
degree of injury if an accident does occur. Let your
dealer help you select the right equipment.
Always wear approved hearing protection. Long term
exposure to noise can result in permanent hearing
impairment.
Always wear protective shoes or protective boots.
Steel toes are recommended. Do not use the
product barefoot.
Wear gloves when necessary, for example when you
attach, examine or clean the cutting equipment.
Do not wear loose-fitting clothing, jewelry or other
items that can get caught in moving parts.
Keep first aid equipment and fire extinguisher close
at hand.
Safety devices on the product
WARNING: Read the warning instructions
that follow before you use the product.
Do not use a product with defective safety devices.
Do a check of the safety devices regularly. If the
safety devices are defective, speak to your
Husqvarna service agent.
Do not make modifications on safety devices. Do not
use the product if protective plates, protective
covers, safety switches or other protective devices
are not attached or are defective.
To do a check of the ignition lock
Start and stop the engine to do a check of the
ignition lock. See
To start the engine on page 14
and
To stop the engine on page 15
.
Make sure that the engine starts when you turn the
ignition key to START.
Make sure that the engine stops immediately when
you turn the ignition key to STOP.
Safety circuit
The engine can only be started when the conditions are
met as follows:
The cutting deck is lifted and the parking brake is
applied.
The engine must stop in the situations that follow:
The cutting deck is lowered and the operator lifts
from the seat.
The cutting deck is lifted, the parking brake is not
applied and the operator lifts from the seat.
To do a check of the safety circuit, try to start the engine
with one of the conditions above not met. Change the
conditions and try again. Do this check daily.
To do a check of the speed limiter
Release the forward pedal to brake.
For more brake power, press the reverse pedal.
Make sure that the forward and reverse pedals are
not blocked and can be operated freely.
Make sure that the product brakes when the forward
pedal is released.
Parking brake
WARNING: If the parking brake does not
work, the product can start to move and
cause injury or damage. Make sure that the
parking brake is regularly examined and
adjusted.
See
To do a check of the parking brake on page 18
.
Muffler
The muffler keeps the noise levels to a minimum and
sends the exhaust fumes away from the operator.
Do not use the product if the muffler is missing or
defective. A defective muffler increases the noise level
and the risk of fire.
Examine the muffler regularly to make sure that it is
attached correctly and not damaged.
CAUTION:
The muffler becomes very hot
during and after use and when the engine
operates at idle speed. Be careful near
flammable materials and/or fumes to prevent
fire.
Protective covers
Missing or damaged protective covers increase the risk
of injury on moving parts and hot surfaces. Do a check
of the protective covers before you operate the product.
Make sure that the protective covers are correctly
attached and do not have cracks or other damages.
Replace damaged covers.
To cut grass on slopes
WARNING: Read the warning instructions
that follow before you use the product.
To cut grass on slopes increases the risk that you
can not control the product and that it overturns. This
8
246 - 001 - 04.10.2017
background
can cause injury or death. It is necessary to cut the
grass carefully on all slopes. If you cannot reverse
up a slope or if you do not feel safe, do not cut it.
Remove stones, branches and other obstacles.
Cut up and down the slope, not from side to side.
Do not move down a slope with the cutting deck
lifted.
Do not operate the product on ground that slopes
more than 10°.
Do not start or stop on a slope.
Move smoothly and slowly on slopes.
Do not make sudden changes in speed or direction.
Do not turn more than necessary. Turn slowly and
gradually when you move down a slope. Move at low
speed. Turn the wheel carefully.
Look out for and do not move across furrows, holes
and bumps. There is a higher risk that the product
overturns on ground that is not flat. Long grass can
hide obstacles.
Do not cut grass near edges, ditches or banks. The
product can suddenly overturn if a wheel moves
across the edge of a steep slope or a ditch, or if an
edge gives way. If the product falls into water, there
is a risk of drowning.
Do not mow wet grass. It is slippery, and tires can
lose their grip so that the product skids.
Do not put your foot on the ground to try to make the
product more stable.
Move very carefully if an accessory or other object is
attached that can make the product less stable.
To make the product more stable, attach wheel
weights or counterweights. Speak to your dealer for
more information. On Rider 320 AWD, use
counterweights since wheel weights can not be used
on AWD products.
Fuel safety
WARNING: Be careful with fuel. It is very
flammable, and can cause injury and
damage to property.
WARNING: Read the warning instructions
that follow before you use the product.
Do not fill the fuel tank indoors.
Gasoline and gasoline fumes are poisonous and
very flammable. Be careful with gasoline to prevent
injury or fire.
Do not remove the fuel tank cap or fill the fuel tank
when the engine is on.
Let the engine become cool before you refuel.
Do not smoke when you fill fuel.
Do not fill fuel near sparks or naked flames.
If there are leaks in the fuel system, do not start the
engine until the leaks are repaired.
Do not fill above recommended fuel level. The heat
from the engine and the sun makes the fuel expand
and the fuel overflows if the tank is filled too much.
Do not fill too much. If you spill fuel on the product,
clean up the spill and wait until it is dry before you
start the engine. If you spill on your clothing, change
it.
Store fuel in approved containers only.
Store the product and fuel in such a way that there is
no risk that fuel leaks or fumes can cause damage.
Drain off the fuel in an approved container outdoors
and away from naked flames.
Battery safety
WARNING:
A damaged battery can cause
an explosion and cause injury. If the battery
has a deformation or is damaged, speak to
an approved Husqvarna service agent.
WARNING: Read the warning instructions
that follow before you use the product.
Use protective glasses when you are near batteries.
Do not wear watches, jewelry or other metal objects
near the battery.
Keep the battery out of reach for children.
Charge the battery in a space with good airflow.
Keep flammable materials at a minimum clearance
of 1 m when you charge the battery.
Discard replaced batteries. See
Disposal on page
28
.
246 - 001 - 04.10.2017
9
background
Explosive gases can come from the battery. Do not
smoke near the battery. Keep the battery away from
open flames and sparks.
Safety instructions for maintenance
WARNING: If the product is not parked
correctly and the engine and ignition is not
off, it can cause injury or damage to property
or the adjacent area. Do not do maintenance
on the engine or cutting deck unless the
conditions that follow are met:
The engine is off.
The product is parked on a level surface.
The parking brake is applied.
The ignition key is removed.
The cutting deck is disengaged.
The ignition cables are removed from the
plugs.
WARNING: The exhaust fumes from the
engine contain carbon monoxide, an
odourless, poisonous and very dangerous
gas. Do not run the product indoors or in
closed spaces.
WARNING: Read the warning instructions
that follow before you use the product.
For best performance and safety, do maintenance
on the product regularly as given in the maintenance
schedule. See
Maintenance schedule on page 15
.
Electrical shocks can cause injuries. Do not touch
cables when the engine is on. Do not do a function
test on the ignition system with your fingers.
Do not start the engine if the protective covers are
removed. There is a high risk of injury caused by
moving or hot parts.
Let the product become cool before you do
maintenance in the engine compartment.
The blades are sharp and can cause cuts. Wind
protection around the blades or wear protective
gloves when you do work on them.
CAUTION: Read the caution instructions
that follow before you use the product.
Do not turn over the engine if the spark plug or
ignition cable has been removed.
Make sure that all nuts and bolts are tightened
correctly and that the equipment is in good condition.
Do not change the adjustment of governors. If you
run too fast, you risk damage to the machine
components. See
Technical data on page 29
for
highest permitted engine speed.
The product is approved only with the equipment
supplied or recommended by the manufacturer.
Assembly
Introduction
WARNING: The drive belt tension spring can
break and cause injury. Wear protective
glasses when you attach or remove the
cutting deck.
Read the assembly instructions in the owner's manual
carefully. A label on the inner side of the front cover on
the product, also shows how to attach and remove the
cutting deck.
To attach the cutting deck
1. Park the product on level ground.
2. Apply the parking brake.
3. Set the cutting height lever in the servicing position.
4. Set the lift lever for the cutting deck in mow position.
5. Push the equipment frame down. Lift the equipment
frame lock to vertical position.
WARNING: The lock mechanism can
cause injury to fingers if you do not
operate it carefully. Put the equipment
frame lock in full vertical position.
10 246 - 001 - 04.10.2017
background
6. Put the drive belt as shown to make sure that it does
not get caught and break when the cutting deck is
attached.
7. Push the cutting deck into the equipment frame.
Make sure that the front guide plugs go in the
grooves on the equipment frame. The equipment
frame lock releases automatically.
8. Set the lift lever for the cutting deck in locked
position. The cutting deck lifts.
9. Push the cutting deck in until the rear guide plugs
touch the bottom of the grooves on the equipment
frame.
10. Put the cutting height stay in the hole for the cutting
height stay.
11. Put the drive belt around the drive wheels. Make
sure that the drive belt is on the correct side of the
tension wheel.
12. Put the spring in the spring holder.
13. Attach the front cover.
To remove the cutting deck
1. Park the product on level ground and apply the
parking brake.
2. Set the cutting height lever in the servicing position.
3. Pull the lift lever for the cutting deck rearward to its
locked position to lift up the cutting deck.
246 - 001 - 04.10.2017
11
background
4. Release the clip on the front cover with the tool
attached to the ignition key, and lift off the cover.
5. Pull the spring handle out from the spring holder to
loosen the drive belt tension.
6. Put the spring handle hook on the edge of the
equipment frame.
7. Remove the drive belt and put it in the belt holder.
8. Lift the cutting height stay and put it in the holder for
the cutting height stay.
9. Hold the front edge of the cutting deck with two
hands and pull forward until it stops.
10. Push the equipment frame down. Lift the equipment
frame lock to vertical position.
WARNING: The lock mechanism can
cause injury to fingers if you do not
operate it carefully. Put the equipment
frame lock in full vertical position. Hold
the front edge of the cutting deck with
two hands when you continue to the next
step.
11. Pull the cutting deck out.
Operation
Introduction
WARNING: Before you operate the product,
you must read and understand the safety
chapter.
To fill fuel
WARNING: Gasoline is very flammable. Be
careful and refuel outdoors (see
Fuel safety
on page 9
).
12 246 - 001 - 04.10.2017
background
The engine runs on unleaded gasoline with a minimum
octane rated value of 85 (not mixed with oil). We
recommend biodegradable alkylate gasoline. (max.
methanol 5%, max. ethanol 10%, max. MTBE 15%).
Do a check of the fuel level before each use and refuel if
necessary.
You can clearly see the fuel level in the fuel tank. Do not
fill too much. Keep a minimum of 2.5 cm.
To adjust the seat
WARNING: Do not adjust the seat during
operation of the product.
The seat can be tilted forward.
To adjust the seat forward and rearward, push the
lever below the front edge of the seat up. Move the
seat to the required position.
To engage and disengage the drive
system
To move the product with the engine off, the drive
system must be disengaged. Pull out the drive system
lever fully to disengage the drive on the axle. Push the
drive system lever in fully to engage the drive on the
axle. Do not use middle positions.
The drive system lever for model Rider 318 is found
behind the left rear wheel. Model Rider 320 AWD has
one drive system lever for the front and one for the rear
axle. The drive system lever for the rear axle is found
behind the left rear wheel.
The drive system lever for the front axle for Rider 320
AWD is found behind the left front wheel.
To lift and lower the cutting deck
To lift the cutting deck to transport position, pull the lift
lever rearward. If the engine is on, the blades stop to
rotate automatically.
246 - 001 - 04.10.2017
13
background
To lower the cutting deck to mowing position, press the
lock button and move the lift lever forward. If the engine
is running, the blades start to rotate automatically.
To apply and release the parking brake
1. Press the parking brake pedal down (1).
2. Press and hold the lock button (2).
1
2
3. Keep the button pressed and release the parking
brake pedal.
4. To release the parking brake, press the parking
brake pedal again.
To start the engine
1. Make sure that the drive system is engaged, see
To
engage and disengage the drive system on page 13
.
2. Lift up the cutting deck and apply the parking brake.
1
2
3. Turn the ignition key to the start position.
4. When the engine starts, immediately release the
ignition key to neutral position.
Note: Do not run the starter for more than 5 seconds
at a time. If the engine does not start, wait 15
seconds before you try again.
5. Let the engine run at half throttle (B) for 3-5 minutes
before you apply heavy load.
6. Push the throttle control to full throttle position (C).
A B C
Note: To engage the blades when the engine is at full
speed causes strain on the drive belts. Do not apply full
throttle until the cutting deck has been lowered to the
mow position.
To operate the product
1. Start the engine.
2. Press the parking brake pedal down and then
release it to release the parking brake.
14
246 - 001 - 04.10.2017
background
3. Carefully press down one of the speed pedals. The
speed increases the more the pedal is pressed
down. Use pedal (1) to move forward, and pedal (2)
to reverse.
1
2
4. Release the pedal to brake.
5. Select cutting height (1–10) with the cutting height
lever.
6. Press the lock button on the lift lever for the cutting
deck and lower it to mow position.
To stop the engine
1. Pull the lift lever for the cutting deck rearward to its
locked position to lift up the cutting deck. The blades
stop to rotate.
2. Turn the ignition key to the STOP position.
3. When the product stops, apply the parking brake.
To get a good cutting result
Do not cut a wet lawn. Wet grass can give a bad
cutting result.
Start with a high cutting height and decrease it
gradually.
Cut with blades that rotate at high speed (highest
permitted engine speed, see
Technical data on page
29
). Move the product forward at low speed. If the
grass is not too high and thick, you can get a good
cutting result also at a higher speed.
To get the best cutting result, cut the grass
frequently and use the BioClip function.
Maintenance
Introduction
WARNING: Before you do any maintenance
work you must read and understand the
safety chapter.
Maintenance schedule
* = General maintenance done by the operator. The
instructions are not given in this operator's manual.
X = The instructions are given in this operator's manual.
O = The instructions are not given in this operator's
manual. Let an approved service agent do the
maintenance.
Note: If more than one time interval is identified in the
table, the shortest time interval is for the first
maintenance only.
246 - 001 - 04.10.2017 15
background
Maintenance Daily maintenance
before operation
Maintenance interval
in hours
25 50 100 200
Make sure that nuts and screws are tightened *
Make sure that there are no fuel or oil leaks *
Clean as given in
To clean the product on page 17
X
Clean the inner surface of the cutting deck, around the blades X
Clean around the muffler X
Make sure that the cold air intake of the engine is not blocked X
Make sure that the safety devices are not defective X
Examine and do a test of the brakes *
Do a check of the engine oil level X
Do a check of the oil level in the transmission X
Do a check of the steering wires X
Examine the blades in the cutting deck X
Clean the cutting deck, below the belt covers and below the cutting
deck
X
Make sure that the tire pressure is correct X X
Do a check of the parking brake X
Change the engine oil X X
Change the oil filter X X
Clean the air filter X
Change the air filter X
Change the fuel filter X
Do a check of the parallelism of the cutting deck X X
Lubricate the belt adjuster. X X
Examine and adjust the steering wires O O
Examine the muffler and heat deflector O
Examine the cutting deck for damages O
Change the spark plug O
Adjust the parking brake. O
Do a check of and adjust the throttle wire O
Clean the cooling fins on the engine and the transmission O
Clean the engine and the transmission O
Do a check of/adjust front and rear wheel speed, Rider 320 AWD
model only
O O
Do a check of the belts O O
16 246 - 001 - 04.10.2017
background
Maintenance Daily maintenance
before operation
Maintenance interval
in hours
25 50 100 200
Do a check of the battery * O
Do a check of the fuel hose. Replace it if necessary O
Change the oil in the transmission O O
Change filter in the transmission, Rider 320 AWD model only O O
Change the spin-on filter of the servo, Rider 320 AWD model only O O
To clean the product
CAUTION: Do not use a high pressure
washer or a steam cleaner. Water can go
into bearings and electrical connections and
cause corrosion which cause damage to the
product.
Clean the product directly after use.
Do not clean hot surfaces such as the engine,
muffler and exhaust system. Wait until the surfaces
are cool, then remove the grass or dirt.
Before you clean with water, clean with a brush.
Remove grass cuttings and dirt from on and around
the transmission, the transmission air intake, and the
engine.
Use running water from a hose to clean the product.
Do not use a high pressure.
Do not point the water at electrical components or
bearings. Detergent usually increases the damage.
To clean the cutting deck, put it in the servicing
position and hose it down with water.
When the product is clean, start the cutting deck for
a short period to blow off remaining water.
To clean the engine and the muffler
Keep the engine and muffler free from grass cuttings
and dirt. Grass cuttings soaked in fuel or oil on the
engine can increase the fire risk and the risk that the
engine becomes too hot. Let the engine cool before it is
cleaned. Clean with water and a brush.
Grass cuttings around the muffler dry quickly and are a
fire risk. Use a brush or remove the grass cuttings with
water when the muffler is cold.
To clean the cold air intake of the
engine
WARNING: Stop the engine. The cold air
intake rotates and can cause injury to your
fingers.
Make sure that the intake grille on the engine cover
is not blocked. Remove grass and dirt with a
brush.Make sure that the engine cold air intake is not
blocked. Remove grass and dirt with a brush.
Open the engine cover. Make sure that the engine
cold air intake is not blocked. Remove grass and dirt
with a brush.
Examine the air duct, found on the inner surface of
the engine cover. Make sure that the air duct is clean
and does not rub against the cold air intake.
To remove the covers
To remove the engine cover
1. Fold the seat forward.
246 - 001 - 04.10.2017
17
background
2. Release the clip on the engine cover with the tool
attached to the ignition key.
3. Fold the engine cover rearward.
To remove the front cover
1. Release the clip on the front cover with the tool
attached to the ignition key.
2. Lift off the front cover.
To remove the right fender
1. Turn the knob on the reverse pedal (A) to remove it.
2. Remove the 3 screws (B) and lift off the right fender.
A
B
B
B
To remove the left fender
Remove the 3 screws and lift off the left fender.
To examine the steering wires
The tension of the steering wires can decrease after a
period of time. This causes the adjustment of the
steering to change.
Examine and adjust the steering as follows:
1. The steering wires are correctly tightened if you can
manually move them 5 mm up or down in the groove
on the steering collar.
2. If the wires are too loose, let an authorized service
agent adjust them.
To do a check of the parking brake
1. Park the product on a hard surface that slopes.
Note: Do not park the product on a grass slope when
you do a check of the parking brake.
2. Press the parking brake pedal down (1).
3. Press and hold the lock button (2) and release the
parking brake pedal while the button is pressed.
1
2
4. If the product starts to move, let an approved service
agent adjust the parking brake.
5. Press the parking brake pedal again to release the
parking brake.
To replace the fuel filter
1. Open the engine cover to access the fuel filter.
2. Move the hose clips away from the fuel filter with a
pair of flat pliers.
18
246 - 001 - 04.10.2017
background
3. Pull off the fuel filter from the hose ends.
4. Press the new fuel filter into the ends of the hoses.
Apply liquid detergent to the ends of the fuel filter to
make the connection easier.
5. Push the hose clips against the fuel filter.
To clean and change the air filter
1. Open the engine cover.
2. Loosen the knobs that hold the filter cover and lift off
the cover.
3. Lift the end of the air filter to remove it.
4. Hit the paper filter against a hard surface to clean it.
Do not use compressed air.
5. If the paper filter does not become clean, replace it.
6. Put the air filter back on the air hose.
7. Push the air filter into correct position.
8. Attach the air filter cover and tighten the knobs.
To examine and replace the spark plug
1. Open the engine cover.
2. Remove the ignition cable shoe and clean around
the spark plug.
3. Remove the spark plug with a ⅝ʺ (16 mm) spark
plug wrench.
4. Examine the spark plug. Replace it if the electrodes
are burned or if the insulation has cracks or
damages. If the spark plug is not damaged, clean it
with a steel brush.
5. Measure the electrode gap and make sure that it is
correct. See
Technical data on page 29
.
6. Bend the side electrode to adjust the electrode gap.
7. Put the spark plug back in and turn it by hand until it
touches the spark plug seat.
8. Tighten the spark plug with the spark plug wrench
until the washer is compressed.
9. Tighten a used spark plug ⅛ of a turn more, and a
new spark plug ¼ turn more.
CAUTION:
Spark plugs that are not
tightened correctly can cause damage to
the engine.
10. Replace the ignition cable shoe.
246 - 001 - 04.10.2017
19
background
CAUTION: Do not try to start the engine
if the spark plug or ignition cable is
removed.
To replace the main fuse
A blown fuse is identified by a burned connector.
1. Remove the engine cover. The main fuse is in a
holder in front of the battery.
2. Pull the fuse from the holder.
3. Replace the blown fuse with a new fuse of the same
type, flat pin 15 A.
4. Replace the covers.
If the main fuse blows again a short period after you
replace it, there is a short circuit. Repair the short circuit
before you operate the product again. Let an approved
service agent help you.
To charge the battery
Charge the battery if it is too weak to start the
engine.
Use a standard battery charger.
CAUTION:
Do not use a boost charger
or start booster. That will cause damage
to the electrical system of the product.
Always disconnect the charger before starting the
engine.
To do an emergency start of the engine
If the battery is too weak to start the engine, you can use
jumper cables to do an emergency start. This product
has a 12 V system with negative ground. The product
that is used for the emergency start must also have a 12
V system with negative ground.
To connect the jumper cables
WARNING: Risk of explosion because of
explosive gas that comes from the battery.
Do not connect the negative terminal of the
fully charged battery to or near the negative
terminal of the weak battery.
CAUTION: Do not use the battery of your
product to start other vehicles.
1. Remove the engine cover.
2. Remove the cover for the battery case.
3. Connect one end of the red cable to the POSITIVE
battery terminal (+) on the weak battery (A).
B
A
C
D
4. Connect the other end of the red cable to the
POSITIVE battery terminal (+) on the fully charged
battery (B).
WARNING: Do not short circuit the ends
of the red cable against the chassis.
5. Connect one end of the black cable to the
NEGATIVE battery terminal (-) on the fully charged
battery (C).
6. Connect the other end of the black cable to a
CHASSIS GROUND (D), away from the fuel tank
and the battery.
7. Replace the covers.
To remove the jumper cables
Note: Remove the jumper cables in the opposite
sequence to how you connect them.
1. Remove the BLACK cable from the chassis.
2. Remove the BLACK cable from the fully charged
battery.
3. Remove the RED cable from the 2 batteries.
20
246 - 001 - 04.10.2017
background
Tire pressure
The correct tire pressure is 60 kPa (0.6 bar / 8.5 PSI) on
all 4 tires.
To put the cutting deck in servicing
position
1. See step 1–8 in
To remove the cutting deck on page
11
.
2. Hold the front edge of the cutting deck with two
hands and pull forward until it stops.
3. Lift the cutting deck to vertical position until a click
sound is heard. The cutting deck is locked
automatically in the vertical position.
To put the cutting deck in mow position
1. Hold the front edge of the cutting deck with your left
hand.
2. Loosen the lock with your right hand.
3. Fold down the cutting deck and push it in until it
stops.
CAUTION: The drive belt can get caught
below the cutting deck. Pull on the drive
belt loop in the belt holder before you
push the cutting deck in.
4. Lift the cutting height stay from the stay holder and
put it in the hole.
5. Put the drive belt around the drive wheels. Make
sure that the drive belt is on the correct side of the
tension wheel.
6. Put the spring in the spring holder.
7. Attach the front cover.
8. Set the cutting height lever in one of the positions 1–
10.
246 - 001 - 04.10.2017
21
background
To examine and adjust the ground
pressure from the cutting deck
A correct ground pressure makes sure that the cutting
deck moves along the surface but does not press too
hard against it.
1. Make sure that the air pressure in the tires is 60 kPa
(0.6 bar / 9.0 PSI).
2. Park the product on a level surface.
3. Lower the cutting deck to mow position.
4. Put a bathroom scale below the front edge of the
cutting deck.
5. To make sure that no weight is applied on the
support wheels, put a wooden block between the
frame and the bathroom scale.
6. To adjust the ground pressure, turn the adjustment
screws found behind the front wheels on the right
and left sides.
7. Turn the screws right or left until the ground pressure
is between 12 and 15 kg (26.5-33 lb).
To do a check of the parallelism of the
cutting deck
1. Make sure that the air pressure in the tires is 60 kPa
(0.6 bar / 9.0 PSI).
2. Park the product on a level surface.
3. Lower the cutting deck to mow position.
4. Measure the distance between the ground and the
front and rear edges of the cutting deck. Make sure
that the rear edge is 4–6 mm (1/5″) higher than the
front edge.
To adjust the parallelism of the cutting
deck
1. Remove the front cover and the right fender.
2. Remove the screws that hold the belt shield and lift
off the belt shield.
3. Loosen the nuts on the lift strut.
22
246 - 001 - 04.10.2017
background
4. Turn the lift strut to extend the stay or make it
shorter. Extend the stay to lift the rear edge of the
cover. Make the stay shorter to lower the rear edge
of the cover.
5. Tighten the nuts on the lift strut when the adjustment
is done.
6. Attach the belt shield and tighten the screws.
7. Attach the right fender and the front cover.
To remove the BioClip plug
Remove the BioClip plug to change a Combi cutting
deck from BioClip to rear discharge of the grass.
To remove and attach the BioClip plug on
cutting deck Combi 103 and 112
1. Put the cutting deck in servicing position.
2. Remove the 3 screws that hold the BioClip plug and
remove the plug.
3. Attach 3 M8x15 mm screws in the screw holes for
the BioClip plug to prevent damage to the threads.
4. Put the cutting deck back in mow position.
5. Attach the BioClip plug in the opposite sequence.
To remove and attach the BioClip plug on
cutting deck Combi 94
1. Put the cutting deck in servicing position.
2. Loosen the knob, remove the bolts that hold the
BioClip plug and remove the plug.
3. Put the cutting deck back in mow position.
4. Attach the BioClip plug in the opposite sequence.
To examine the blades
CAUTION: Damaged or incorrectly balanced
blades can cause damage to the product.
Replace damaged blades. Let an approved
service agent help you sharpen and balance
blunt blades.
1. Put the cutting deck in servicing position.
2. Look at the blades to see if they are damaged and if
it is necessary to sharpen them.
3. Tighten the blade bolts with tightening torque 45–50
Nm.
To replace the blades
1. Put the cutting deck in servicing position.
2. Lock the blade with a wooden block.
3. Loosen and remove the blade bolt, the washers and
the blade.
4. Assemble the new blade with the angled ends in the
direction of the cutting deck.
246 - 001 - 04.10.2017
23
background
WARNING: Incorrect blade type can
cause objects to eject from the cutting
deck and cause serious injury. Use only
the blades given in
Technical data on
page 29
.
5. Attach the blade, the washer and the bolt. Tighten
the bolt with a tightening torque of 45–50 Nm.
To do a check of the engine oil level
1. Park the product on level ground and stop the
engine.
2. Open the engine cover.
3. Loosen the dipstick and pull it out.
4. Clean the oil from the dipstick.
5. Put the dipstick back in and tighten it.
6. Loosen and pull the dipstick out and read the oil
level.
7. The oil level must be between the marks on the
dipstick. If the level is near the ADD mark, fill oil to
the FULL mark.
8. Fill the oil through the hole that the dipstick sits in.
Fill the oil slowly. Do not mix different types of oil.
9. Tighten the dipstick correctly before you start the
engine. Start and idle the engine for approximately
30 seconds. Stop the engine. Wait 30 seconds and
do a check of the oil level again.
To change the engine oil and the oil
filter
If the engine is cold, start the engine for 1–2 minutes
before you drain the engine oil. This makes the engine
oil warm and easier to drain.
WARNING:
Do not operate the engine for
more than 1–2 minutes before you drain the
engine oil. The engine oil becomes very hot
and can cause burn injuries. Let the engine
become cool before you drain the engine oil.
WARNING: If you spill engine oil on your
body, clean with soap and water.
1. Open the plastic cap on the end of the oil drain plug.
2. To make it easier to drain the oil without spill, attach
for example a plastic hose to the end of the oil drain
plug.
3. Put a container below the oil drain plug.
4. Remove the dipstick.
5. Turn the oil drain plug counterclockwise and pull out
to open it.
6. Let the oil run out into the container.
7. Push the oil drain plug in and turn it clockwise to
close it.
8. Remove the plastic hose and put the cap on the oil
drain plug back.
24
246 - 001 - 04.10.2017
background
9. Turn the oil filter counterclockwise to remove it.
10. Lightly lubricate the rubber seal on the new oil filter
with new oil.
11. To attach the oil filter, turn it clockwise by hand until
the rubber seal is in position, then tighten a half turn
more.
12. Fill with new oil as given in
To do a check of the
engine oil level on page 24
.
13. Start the engine and let it idle for 3 minutes.
14. Stop the engine and make sure that the oil filter does
not leak.
15. Fill with oil to compensate for the oil held in the new
oil filter.
Note: For safe disposal of used engine oil, see
Disposal
on page 28
.
To do a check of the transmission oil
level
1. Remove the two screws, one on each side, and lift
off the transmission cover.
2. Make sure that the oil level in the transmission oil
tank is between the two horizontal lines on the tank.
3. Fill with engine oil if the oil level is below the lower
line, but do not fill above the top line.
Note: See
Technical data on page 29
for
recommended oil for Rider 318 and Rider 320 AWD.
Rider 320 AWD must have a synthetic oil.
To lubricate the belt adjuster
The belt adjuster must be lubricated regularly with a
good quality molybdenum disulphide grease.
1. Remove the 2 screws that hold the belt shield and lift
it off.
2. Lubricate with a grease gun, 1 nipple from the right
side below the lower belt pulley, until grease is
forced out.
3. Attach the belt shield and tighten the 2 screws.
246 - 001 - 04.10.2017
25
background
Troubleshooting
Troubleshooting schedule
If you cannot find a solution to your problems in this
owner's manual, speak to your Husqvarna service
agent.
Problem Cause
The starter motor does not turn
the engine over
The parking brake is not applied. See
To apply and release the parking brake on
page 14
.
The lift lever for the cutting deck is in mow position. See
Safety circuit on page 8
.
The main fuse is blown. See
To replace the main fuse on page 20
.
The ignition lock is defective.
The connection between the cable and the battery is bad. See
Battery safety on
page 9
.
The battery is too weak. See
To charge the battery on page 20
.
The starter motor is defective.
The engine does not start when
the start motor turns the engine
over
There is no fuel in the fuel tank. See
To fill fuel on page 12
.
The spark plug is defective.
The ignition cable is defective.
There is dirt in the carburettor or fuel line.
The engine does not run smooth-
ly
The spark plug is defective.
The carburettor is incorrectly set.
The air filter is clogged. See
To clean and change the air filter on page 19
.
The fuel tank vent is blocked.
There is dirt in the carburetor or fuel line.
The engine apparently has no
power
The air filter is clogged. See
To clean and change the air filter on page 19
.
The spark plug is defective.
There is dirt in the carburetor or fuel line.
The throttle cable is incorrectly adjusted.
The transmission does not have
sufficient power
The transmission cold air intake or the cooling fins are blocked.
The fan on the transmission is damaged.
There is no oil in the transmission or the oil level is too low. See
To do a check
of the transmission oil level on page 25
.
The battery does not charge The battery is defective. See
Battery safety on page 9
.
The connection at the cable connectors on the battery terminals is bad. See
Bat-
tery safety on page 9
.
26 246 - 001 - 04.10.2017
background
Problem Cause
There is vibration in the product The blades are loose. See
To examine the blades on page 23
.
One or more of the blades are unbalanced. See
To examine the blades on page
23
.
The engine is loose.
The cutting result is unsatisfacto-
ry
The blades are blunt. See
To examine the blades on page 23
.
The grass is long or wet. See
To get a good cutting result on page 15
.
The cutting deck is skew.
There is grass blockage in the cutting deck. See
To clean the product on page
17
.
The tire pressure is different on the right and left sides. See
Tire pressure on
page 21
.
The product is operated at a too high speed. See
To get a good cutting result on
page 15
.
The engine speed is too low. See
To get a good cutting result on page 15
.
The drive belt slips.
Transportation, storage and disposal
Transportation
The product is heavy and can cause crush injuries.
Be careful when you load it onto or off a vehicle or
trailer.
Use an approved trailer for transportation of the
product.
Make sure that you have knowledge of local road
traffic regulations before transportation of the
product in a trailer or on roads.
To safely attach the product on a trailer for
transport
WARNING: The parking brake is not
sufficient to lock the product during
transport. Attach the product tightly to the
trailer.
Equipment: 2 approved tension belts and 4 wedge
shaped wheel blocks.
1. Apply the parking brake.
2. Attach the tension belts around the frame or rear
wagon.
3. Tighten the tension belts in the direction of the rear
and the front of the trailer to secure the product.
4. Put the wheel blocks in front of and behind the rear
wheels.
To tow the product
The product has a hydrostatic transmission. To prevent
damage to the transmission, tow the product short
distances only and at low speed.
Disengage the transmission when you tow. See
To
engage and disengage the drive system on page 13
.
Storage
Prepare the product for storage at the end of the
season, and before more than 30 days of storage. If you
keep fuel in the fuel tank for 30 days or more, tacky
particles can cause blockage in the carburetor. This has
a negative effect on the engine function.
To prevent tacky particles during storage, add a
stabilizer. If alkylate gasoline is used, stabilizer is not
necessary. If you use standard gasoline, do not change
to alkylate gasoline. This can cause sensitive rubber
parts to become hard. Add stabilizer to the fuel in the
tank or in the container used for storage. Always use the
mixing ratios given by the manufacturer. Run the engine
for a minimum of 10 minutes after you add the stabilizer
until it flows into the carburetor.
WARNING: Do not keep the product with
fuel in the tank in an indoor location or in
locations with bad airflow. Risk of fire if fuel
fumes come near open flames, sparks, or
pilot lights in for example boilers, hot water
tanks and clothes dryers.
246 - 001 - 04.10.2017 27
background
WARNING: Remove grass, leaves and other
flammable materials from the product to
decrease the risk of fire. Let the product
become cool before you put it in storage.
Clean the product, see
To clean the product on page
17
. Repair paint damages to prevent corrosion.
Examine the product for worn or damaged parts and
tighten loose screws and nuts.
Remove the battery. Clean it, charge it, and keep it
cool during storage.
Change the engine oil, and discard the waste oil.
Empty the fuel tank. Start the engine and run it until
there is no remaining fuel in the carburetor.
Note: Do not empty the fuel tank and carburetor if a
stabilizer has been added.
Remove the plugs and put about a tablespoon of
engine oil into each cylinder. Manually turn the
engine shaft to apply the oil and put the plugs back
on.
Lubricate all grease nipples, joints and axles.
Keep the product in a clean and dry area and cover
it for more protection.
A cover for protection of your product during storage
or transport is available at your dealer.
Disposal
Used engine oil, antifreeze etc. is dangerous and
must not be discarded on the ground or in nature.
Always discard used chemicals at a service center or
an applicable disposal location.
When the product is worn out and no longer used,
send it back to the dealer or to an applicable
recycling location.
Be careful with oil, oil filters, fuel and the battery,
because of the possible effects on the environment.
Obey the local recycling requirements and applicable
regulations.
Do not discard the battery as domestic waste.
Send the battery to a Husqvarna service agent or
discard it at a disposal location for used batteries.
28
246 - 001 - 04.10.2017
background
Technical data
Technical data
Rider 318 Rider 320 AWD
Dimensions
Length without cutting deck, mm 2028 2013
Width without cutting deck, mm 883 883
Height, mm 1165 1165
Weight without cutting deck, with empty tanks, kg 226 224
Wheel base, mm 887 887
Track width, front, mm 712 712
Track width, rear, mm 627 627
Tire dimensions 16×6.50×8 16×6.50×8
Tire pressure, rear – front, kPa / bar / PSI 60 / 0.6 / 8.5 60 / 0.6 / 8.5
Max. gradient, degrees ° 10 10
Engine
Brand / Model Briggs & Stratton / M31 En-
durance 4175
Briggs & Stratton / M31 En-
durance 4195
Nominal engine output, kW
1
9.6 10.5
Displacement, cm
3
500 500
Max. engine speed, rpm 2900 2900
Fuel, min. octane grade lead-free 85 85
Tank volume, litres 12 12
Oil Class SF, SG, SH or SJ
SAE40, SAE30,
SAE10W-30, SAE10W-40
or SAE5W-20
Class SF, SG, SH or SJ
SAE40, SAE30,
SAE10W-30, SAE10W-40
or SAE5W-20
Oil volume incl. filter, litres 1.4 1.4
Oil volume excl. filter, litres 1.2 1.2
Start motor Electric start 12V Electric start 12V
Transmission
Brand Tuff Torq Tuff Torq
Model K46H K574A/KTM10LB
Oil, class SF-CC SAE 10W/40 SAE 10W/50 Synthetic
Electrical system
1
The power rating of the engine indicated is the average net output (at specified rpm) of a typical production
engine for the engine model measured to SAE standard J1349/ISO1585. Mass production engines may differ
from this value. Actual power output for the engine installed on the final product will depend on the operating
speed, environmental conditions and other values.
246 - 001 - 04.10.2017 29
background
Rider 318 Rider 320 AWD
Type 12V, negative earthed 12V, negative earthed
Battery 12V, 24Ah 12V, 24Ah
Spark plug EMS PLATINUM EMS PLATINUM
Electrode gap, mm/inch 0.75/0.030 0.75/0.030
Noise emissions
2
Sound power level, measured dB(A) 98 98
Sound power level, guaranteed dB(A) 99 99
Sound levels
3
Sound pressure level at the operators ear, dB(A) 84 84
Vibration levels
4
Vibration level on the steering wheel, m/s
2
2.7 2.7
Vibration level in the seat, m/s
2
0.5 0.5
Cutting deck
Type Combi 94 Combi 94
Combi 103 Combi 103
Combi 112 Combi 112
Cutting deck Combi 94 Combi 103 Combi 112
Cutting width, mm 940 1030 1120
Cutting height, 10 posi-
tions, mm
25–75 25–75 25–75
Weight, kg 39 48 54
Blade length, mm 358 388 420
Blade
Article number 579 65 25-10 504 18 82-10 504 18 81-10
WARNING: To use a cutting deck that is not
approved for the product can cause objects
to eject at high speed and cause serious
injury. Do not use other cutting deck types
than specified in this owner's manual.
2
Noise emissions in the environment measured as sound power (L
WA
) in conformity with EC directive
2000/14/EC.
3
Noise pressure level according to EN ISO 5395. Reported data for noise pressure level has a typical statistical
dispersion (standard deviation) of 1.2 dB(A).
4
Vibration level according to EN ISO 5395. Reported data for vibration level has a typical statistical dispersion
(standard deviation) of 0.2 m/s
2
(steering wheel) and 0.8 m/s
2
(seat).
30 246 - 001 - 04.10.2017
background
Service
Service
Do a yearly check at an authorized service center to
make sure that the product functions safely and at its
best during high season. The best time to do a servicing
or overhaul of the product is low season.
When you send an order for the spare parts, give
information about the purchase year, model, type, and
serial number.
Always use original spare parts.
Warranty
Transmission warranty
Applies to Rider 320 AWD only.
The transmission warranty is only applicable if checks
are done of the front and rear wheel rotation speed as
given in the maintenance schedule. To prevent damage
to the transmission system, let an authorized service
agent adjust it. Refer to the table values specified in the
workshop manual.
246 - 001 - 04.10.2017 31
background
EC Declaration of Conformity
EC Declaration of Conformity
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel:
+46-36-146500, declares that the Husqvarna ride-on
lawn mower Rider 318 and Rider 320 AWD from 2014's
serial numbers and onwards (the year is clearly stated in
plain text on the rating plate with subsequent serial
number), comply with the requirements of the
COUNCIL’S DIRECTIVE:
of May 17, 2006 ”relating to machinery” 2006/42/EC
of February 26, 2014 ”relating to electromagnetic
compatibility” 2014/30/EU
of May 8, 2000 ”relating to the noise emissions in the
environment” 2000/14/EC
Information regarding noise emissions and the mowing
width, see Technical data.
The following harmonised standards have been applied:
EN ISO 12100-2, EN ISO 5395-1, EN ISO 5395-3
If not otherwise stated, the above listed standards are
the latest published versions.
Notified body: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB,
Box 7035, SE-750 07 Uppsala has issued reports
regarding the assessment of conformity according to
annex VI of the COUNCIL’S DIRECTIVE of May 8,
2000 ”relating to the noise emissions in the
environment” 2000/14/EC.
The certificates have the numbers: 01/901/145,
01/901/146
Huskvarna, 2017-09-30
Claes Losdal, Development Manager/Garden Products
(Authorized representative for Husqvarna AB and
responsible for technical documentation)
32
246 - 001 - 04.10.2017
background
Contenido
Introducción.................................................................. 33
Seguridad..................................................................... 37
Montaje......................................................................... 42
Funcionamiento............................................................ 44
Mantenimiento.............................................................. 48
Resolución de problemas............................................. 59
Transporte, almacenamiento y eliminación.................. 60
Datos técnicos.............................................................. 62
Servicio técnico.............................................................64
Garantía........................................................................64
Declaración CE de conformidad................................... 65
Introducción
Inspección previa a la entrega y
números de producto
Nota: Se ha realizado una inspección previa a la
entrega de este producto. Asegúrese de que recibe una
copia firmada del documento de inspección previa a la
entrega de su distribuidor.
Información de contacto del
taller de servicio:
Este manual de usuario pertenece a un producto con número de producto/número de serie:
/
Motor:
Transmisión:
Descripción del producto
Rider 318 y Rider 320 AWD son tractores cortacésped.
Los pedales de marcha adelante y marcha atrás
permiten al operador ajustar la velocidad perfectamente.
Un contador de horas muestra cuántas horas ha usado
el operario el producto. El Rider 320 AWD tiene un
sistema de tracción a las cuatro ruedas (AWD). Rider
318 y Rider 320 AWD se utilizan con equipos de corte
Combi con BioClip.
Uso previsto
Los productos están diseñados para cortar hierba en
espacios abiertos con suelo nivelado como zonas
residenciales y jardines. Conecte accesorios opcionales
para utilizar el producto para otras tareas. Póngase en
contacto con su distribuidor de Husqvarna para obtener
más información sobre los accesorios disponibles.
Asegure su producto
Asegúrese de que tiene su seguro cubre el nuevo
producto. Si tiene cualquier duda, hable con su
compañía de seguros. Se recomienda un seguro a todo
riesgo que incluya terceros, incendio, daños, robo y
responsabilidad.
246 - 001 - 04.10.2017 33
background
Descripción del producto
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 1312 14 1615 17
1. Pedal de avance
2. Pedal de marcha atrás
3. Palanca de elevación para el equipo de corte
4. Palanca de la altura de corte
5. Contacto
6. Control del acelerador
7. Contador de horas
8. Bloqueo de la cubierta
9. Pedal del freno de estacionamiento
10. Botón de bloqueo del freno de estacionamiento
11. Ajuste del asiento
12. Placa de identificación
13. Palanca para engranar o desengranar la transmisión
del eje delantero, Rider 320 AWD
14. Tapón del depósito de combustible
15. Tapón de drenaje de aceite
16. Batería
17. Palanca para engranar o desengranar la
transmisión, Rider 318. Palanca para engranar o
desengranar la transmisión del eje trasero, Rider
320 AWD
34 246 - 001 - 04.10.2017
background
Descripción general del sistema eléctrico
3
2
1
4
7
6
5
1. Batería
2. Fusible principal
3. Interruptor de seguridad del asiento
4. Microinterruptor, freno de estacionamiento
5. Interruptor de seguridad de la palanca de elevación
6. Contacto
7. Contador de horas
Interruptor de seguridad del asiento
El interruptor de seguridad del asiento inicia el circuito
de seguridad cuando el operador se levanta del asiento.
El motor y la motricidad de las cuchillas se detienen si
las cuchillas están activadas o si el freno de
estacionamiento no está aplicado. Consulte también
Circuito de seguridad en la página 39
.
Cuentahoras
El contador de horas muestra cuántas horas ha estado
en marcha el motor. El tiempo con el contacto puesto
pero el motor apagado no se registra. El último dígito
muestra las décimas de hora (6 minutos).
Pedales de marcha adelante y marcha
atrás
La velocidad se ajusta directamente con dos pedales. El
pedal (1) se utiliza para desplazarse hacia delante y el
pedal (2) para desplazarse marcha atrás. La máquina
frena al soltar los pedales.
1
2
Equipo de corte
Los equipos de corte para este producto son equipos
Combi con BioClip. BioClip corta la hierba y la convierte
en fertilizante. Los equipos de corte Combi también se
pueden utilizar sin BioClip. Sin BioClip, la hierba se
expulsa por la parte trasera.
Símbolos que aparecen en el producto
ADVERTENCIA: Su uso descuidado o
erróneo puede provocar lesiones graves o
mortales al operador o a otras personas.
246 - 001 - 04.10.2017 35
background
Lea detenidamente el manual de usuario y
asegúrese de que entiende las instrucciones
antes de usar la máquina.
Cuchillas giratorias: mantenga las partes del
cuerpo alejadas de la tapa cuando el motor
esté encendido.
Advertencia: Piezas giratorias. Mantenga las
partes del cuerpo alejadas.
Tenga cuidado con los objetos expulsados o
rebotados.
Nunca utilice el producto cerca de personas,
especialmente niños o mascotas.
Mire hacia atrás antes y durante el
desplazamiento del producto marcha atrás.
No corte nunca la hierba de forma trasversal
en una pendiente. No corte la hierba en
terrenos con pendientes de más de 10°.
Consulte
Corte del césped en pendientes en
la página 40
.
No lleve nunca pasajeros en el producto o el
equipo.
Desplazamiento hacia delante.
Punto muerto.
Desplazamiento marcha atrás.
Freno de estacionamiento.
Este producto cumple con las directivas CE
vigentes.
Las emisiones sonoras en el entorno según
la directiva de la Comunidad Europea. Las
emisiones del producto se indican en el
capítulo «Datos técnicos» y en la etiqueta.
Utilice siempre una protección de oídos
homologada.
Pare el motor.
Arranque el motor.
Régimen del motor: rápido.
Régimen del motor: lento.
Combustible.
Máx. 10 % de etanol.
Altura de corte.
Posición de servicio para la palanca de la
altura de corte.
Las cuchillas están activadas.
Las cuchillas están desactivadas.
Posición de servicio del equipo de corte.
Posición de funcionamiento del equipo de
corte.
Engranaje y desengranaje del sistema de
transmisión.
Nivel de aceite.
Nota: Los demás símbolos/etiquetas que aparecen en el
producto corresponden a requisitos de homologación
específicos de algunas zonas comerciales.
36 246 - 001 - 04.10.2017
background
Responsabilidad sobre el producto
Como se estipula en las leyes de responsabilidad del
producto, no nos hacemos responsables de los daños y
perjuicios causados por nuestro producto si:
El producto se ha reparado incorrectamente.
El producto se ha reparado con piezas que no eran
del fabricante o no autorizadas por el fabricante.
El producto tiene un accesorio que no es del
fabricante o no está autorizado por este.
El producto no se ha reparado en un centro de
servicio autorizado o por un organismo homologado.
Seguridad
Definiciones de seguridad
Las advertencias, precauciones y notas se utilizan para
destacar información especialmente importante del
manual de usuario.
ADVERTENCIA: Indica un riesgo de
lesiones o incluso de muerte del operador o
de las personas cercanas si no se respetan
las instrucciones del manual.
PRECAUCIÓN: Indica un riesgo de daños
en el producto, otros materiales o el área
adyacente si no se respetan las
instrucciones del manual.
Nota: Se usa para proporcionar más información
necesaria en una situación determinada.
Instrucciones generales de seguridad
ADVERTENCIA: Este producto puede cortar
las manos y los pies, y arrojar objetos.
Puede causar lesiones graves o incluso la
muerte si no siguen las instrucciones de
seguridad.
ADVERTENCIA: No se debe continuar
utilizando un producto con un equipo de
corte dañado, ya que este puede arrojar
objetos y causar lesiones graves o incluso la
muerte. Sustituya las cuchillas dañadas
inmediatamente.
ADVERTENCIA: Este producto genera un
campo electromagnético durante el
funcionamiento. Este campo magnético
puede, en determinadas circunstancias,
interferir con implantes médicos activos o
pasivos. Para reducir el riesgo de que se
den condiciones que provocarían lesiones
graves o letales, las personas que utilizan
implantes médicos deben consultar con su
médico y con el fabricante del implante
antes de poner en marcha este producto.
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
Proceda siempre con cuidado y utilice siempre el
sentido común. Evite todas aquellas situaciones que
considere que sobrepasan sus capacidades. Si
después de leer el manual de usuario no se siente
seguro respecto a los procedimientos de
funcionamiento, consulte con un experto antes de
continuar.
Lea detenidamente y comprenda el manual de
usuario y las instrucciones del producto antes de
arrancar el producto.
Aprenda a utilizar el producto y sus controles de
forma segura, y aprenda a detener el producto con
rapidez.
Aprenda a reconocer las etiquetas de seguridad.
Mantenga el producto limpio para asegurarse de que
puede leer claramente los símbolos y las pegatinas.
Debe tenerse en cuenta que el operador será
responsable de los accidentes que involucren a
otras personas o a su propiedad.
No transporte pasajeros. El producto debe ser usado
únicamente por una persona.
No deje que el producto permanezca sin supervisión
con el motor en marcha. Pare siempre las cuchillas,
ponga el freno de estacionamiento, detenga el motor
y quite la llave de contacto antes de dejar el
producto sin supervisión.
Utilice el producto únicamente con la luz del día o en
áreas con buena iluminación. Mantenga el producto
a una distancia segura respecto a orificios u otras
irregularidades del suelo. Tenga cuidado con otros
posibles riesgos.
No utilice el producto en condiciones climáticas
desfavorables, por ejemplo, con niebla, lluvia,
246 - 001 - 04.10.2017
37
background
humedad, lugares húmedos, viento fuerte, frío
intenso, posibilidad de relámpagos, etc.
Localice y marque piedras y otros objetos fijos para
no colisionar con ellos.
Limpie la zona de objetos tales como piedras,
juguetes, cables, etc. que se podrían quedar
atrapados en las cuchillas y ser lanzados.
No deje que los niños u otras personas no
autorizadas utilicen el producto ni realicen su
mantenimiento. La legislación local regula la edad
del usuario.
Asegúrese de que no hay nadie en las proximidades
del producto cuando arranque el motor, accione la
transmisión o comience a desplazar el producto.
Preste atención al tráfico cuando utilice la máquina
cerca de una carretera o se desplace por una.
No utilice el producto si está cansado, si ha ingerido
alcohol o drogas, o si toma medicamentos o
cualquier otra sustancia que puedan afectarle la
vista, su capacidad de discernimiento o el control del
cuerpo.
Estacione siempre el producto en una superficie
nivelada con el motor apagado.
Instrucciones de seguridad relativas a los
niños
ADVERTENCIA:
Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
Pueden producirse accidentes graves si no vigila a
los niños que estén cerca del producto. Los niños
pueden sentirse atraídos por el producto y por cortar
el césped. Es muy posible que los niños no se
queden quietos donde los vio por última vez.
Mantenga a los niños alejados de la zona de corte.
Asegúrese de que hay presente un adulto
responsable de los niños.
Preste atención y detenga el producto si un niño
entra en la zona de trabajo. Tenga mucho cuidado
cuando se acerque a esquinas, arbustos, árboles u
otros objetos que podrían bloquear su buena
visibilidad.
Antes de desplazar el producto marcha atrás, mire
hacia atrás y hacia abajo para asegurarse de que no
hay niños pequeños en las proximidades del
producto.
No deje que los niños monten con usted. Pueden
caerse y sufrir graves lesiones o impedir el manejo
seguro del producto.
No deje que los niños manejen el producto.
Instrucciones de seguridad para el
funcionamiento
ADVERTENCIA: No toque el motor ni el
sistema de escape durante o directamente
después del uso. El motor y el sistema de
escape pueden calentarse mucho durante el
funcionamiento. Riesgo de quemaduras,
incendio y daños en la propiedad o las
zonas adyacentes. Al utilizar el producto,
aléjese de los arbustos y otros objetos.
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
Antes de desplazarse marcha atrás, mire bien detrás
y hacia abajo. Tenga cuidado con los obstáculos
grandes y pequeños.
Reduzca la velocidad antes de doblar una esquina.
Detenga las cuchillas cuando se mueva por zonas
que no requieran corte.
PRECAUCIÓN:
Lea las siguientes
instrucciones de precaución antes de utilizar
el producto.
Antes de usar el producto, limpie la hierba y la
suciedad de la toma de aire frío del motor. Si la toma
de aire frío se bloquea, se corre el riesgo de dañar el
motor.
Muévase con cuidado alrededor de piedras y otros
objetos grandes, y asegúrese de que las cuchillas
no golpean los objetos.
No pase con el producto por encima de objetos. Si
pasa con el producto por encima de algún objeto o
choca con él, deténgase y examine el producto y el
equipo de corte. Si es necesario, realice cualquier
reparación necesaria antes de volver a ponerse en
marcha.
38
246 - 001 - 04.10.2017
background
Equipo de protección personal
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
Para trabajar con el producto debe utilizar un equipo
de protección personal homologado. El equipo de
protección personal no elimina completamente el
riesgo de lesiones, pero reduce la gravedad de las
lesiones en caso de accidente. Deje que el
distribuidor le ayude a seleccionar el equipo
adecuado.
Se debe utilizar siempre protección auditiva
homologada. La exposición prolongada al ruido
puede causar daños crónicos en el oído.
Lleve siempre calzado de seguridad o botas de
protección. Se recomienda llevar punteras de acero.
No utilice el producto descalzo.
Utilice guantes cuando sea necesario, por ejemplo,
para el montaje, inspección o limpieza del equipo de
corte.
No lleve ropa suelta, joyas u otros objetos que
puedan quedar atrapados en las piezas móviles.
Mantenga el equipo de primeros auxilios y el extintor
de incendios cerca.
Dispositivos de seguridad en el producto
ADVERTENCIA:
Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
No utilice un producto que tenga dispositivos de
seguridad defectuosos. Realice una comprobación
de los dispositivos de seguridad con frecuencia. Si
los dispositivos de seguridad están defectuosos,
hable con su taller de servicio Husqvarna.
No realice ninguna modificación de los dispositivos
de seguridad. No utilice el producto si las placas
protectoras, las cubiertas de protección, los
interruptores de seguridad u otros dispositivos de
protección no están instalados o están dañados.
Comprobación del contacto
Arranque y detenga el motor para realizar una
comprobación del contacto. Consulte el apartado
Arranque del motor en la página 46
y
Parada del
motor en la página 47
.
Asegúrese de que el motor arranca cuando gire la
llave de contacto a START.
Asegúrese de que el motor se detiene cuando gire la
llave de contacto a STOP.
Circuito de seguridad
El motor solo se puede arrancar si se cumplen las
condiciones que se indican a continuación:
El equipo de corte está elevado y el freno de
estacionamiento, accionado.
El motor se debe detener en las situaciones siguientes:
El equipo de corte está bajado y el operador se
levanta del asiento.
El equipo de corte está elevado, el freno de
estacionamiento no está accionado y el operador se
levanta del asiento.
Para realizar una comprobación del circuito de
seguridad, intente arrancar el motor sin cumplir una de
las condiciones anteriores. Inténtelo de nuevo en el otro
supuesto. Realice esta prueba a diario.
Comprobación del limitador de velocidad
Suelte el pedal de marcha adelante para frenar.
Para obtener más potencia de frenado, pise el pedal
de marcha atrás.
Asegúrese de que los pedales de marcha adelante y
marcha atrás no están bloqueados y se pueden
accionar libremente.
Asegúrese de que el producto frena cuando se
suelta el pedal de marcha adelante.
Freno de estacionamiento
ADVERTENCIA:
Si el freno de
estacionamiento no funciona, el producto
puede comenzar a moverse y provocar
daños o lesiones. Asegúrese de que el freno
de estacionamiento se examina y ajusta con
frecuencia.
Consulte
Comprobación del freno de estacionamiento
en la página 51
.
Silenciador
El silenciador mantiene al mínimo los niveles de ruido y
aparta los gases de escape del operador.
No utilice el producto si el silenciador no está instalado
o está defectuoso. Un silenciador defectuoso aumenta
el nivel de ruido y el riesgo de incendio.
246 - 001 - 04.10.2017
39
background
Examine el silenciador con frecuencia para asegurarse
de que está montado correctamente y que no está
dañado.
PRECAUCIÓN: El silenciador se calienta
mucho durante y después de su uso, y
cuando el motor funciona a ralentí. Tenga
cuidado cerca de materiales inflamables o
gases para evitar incendios.
Tapas protectoras
Si el producto no dispone de tapas protectoras o estas
están dañadas, aumenta el riesgo de lesiones por
piezas móviles y superficies calientes. Compruebe las
tapas protectoras antes de poner en marcha el
producto. Asegúrese de que las tapas protectoras están
montadas correctamente y no tienen grietas u otros
daños. Sustituya las tapas dañadas.
Corte del césped en pendientes
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
Cortar el césped en pendientes aumenta el riesgo
de perder el control del producto y que este vuelque,
lo que puede provocar lesiones graves o la muerte.
Es necesario cortar el césped con cuidado en todas
las pendientes. Si no puede dar marcha atrás en
una pendiente o si no se siente seguro en ella, no
utilice la máquina.
Quite piedras, ramas y otros obstáculos.
En las pendientes, trabaje de arriba a abajo y no de
lado a lado.
No baje por una pendiente con el equipo de corte
elevado.
No utilice el producto en pendientes de más de 10°.
No arranque ni detenga la máquina en una
pendiente.
En pendientes, desplácese con suavidad y
lentamente.
No realice cambios súbitos de velocidad ni dirección.
No gire más de lo necesario. Cuando baje por una
pendiente, gire de forma lenta y gradual. Muévase a
baja velocidad. Gire la rueda con cuidado.
Tenga cuidado, no se mueva a través de surcos,
agujeros y baches, ya que existe un alto riesgo de
que el producto se vuelque sobre una superficie que
no es plana. El césped crecido puede esconder
obstáculos.
No corte el césped cerca de bordes, zanjas o
terraplenes. El producto puede volcar
repentinamente si alguna de las ruedas pasa por el
borde de una fuerte pendiente o una zanja, o si falta
un trozo de bordillo. Si el producto cae al agua,
existe riesgo de ahogamiento.
No corte hierba mojada. Es resbaladiza y las ruedas
pueden perder adherencia, y el producto puede
patinar.
No ponga el pie en el suelo para intentar que el
producto sea más estable.
Muévase con mucho cuidado si hay conectado un
accesorio u otro objeto que pueda hacer que el
producto sea menos estable.
Para asegurarse de que el producto sea más
estable, instale pesos de ruedas o contrapesos.
Póngase en contacto con su distribuidor para
obtener más información. En el Rider 320 AWD, use
contrapesos, ya que los pesos de ruedas no se
puede utilizar en los productos AWD.
Seguridad en el uso del combustible
ADVERTENCIA:
Tenga cuidado con el
combustible. Es muy inflamable y puede
causar lesiones y daños a la propiedad.
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
No llene el depósito de combustible en interiores.
La gasolina y los gases de la gasolina son tóxicos y
muy inflamables. Tenga cuidado con la gasolina
para evitar lesiones o incendios.
No retire el tapón de combustible ni llene el depósito
de combustible cuando el motor esté en marcha.
Deje que el motor se enfríe antes de repostar
combustible.
No fume cuando reposte combustible.
40
246 - 001 - 04.10.2017
background
No reposte combustible cerca de chispas o llamas
descubiertas.
Si hay fugas en el sistema de combustible, no
arranque el motor hasta que se reparen las fugas.
No reposte por encima del nivel de combustible
recomendado. No llene demasiado el depósito de
combustible ya que
el calor procedente del motor y el sol hace que el
combustible se expanda y se desborde si el depósito
se llena demasiado. Si derrama carburante en el
producto, límpielo y espere a que se haya secado
antes de arrancar el motor. Si derrama combustible
sobre la ropa, cámbiese inmediatamente.
Almacene el combustible solo en recipientes
homologados.
Guarde el producto y el combustible de manera que
no haya riesgo de que las fugas de combustible o
los gases puedan causar daños.
Vacíe el combustible en un depósito homologado
situado en el exterior y lejos de llamas descubiertas.
Seguridad de la batería
ADVERTENCIA: Una batería dañada puede
explotar y causar lesiones. Si la batería está
deformada o dañada, póngase en contacto
con un taller de servicio Husqvarna
homologado.
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
Use gafas protectoras cuando esté cerca de las
baterías.
No lleve relojes, joyas ni otros objetos metálicos
cerca de la batería.
Mantenga la batería fuera del alcance de los niños.
Cargue la batería en un espacio con buena
ventilación.
Cuando cargue la batería, mantenga los materiales
inflamables a una holgura mínima de 1 m.
Deseche las baterías sustituidas. Consulte
Eliminación en la página 61
.
Pueden salir gases explosivos de la batería. No
fume cerca de la batería. Mantenga la batería lejos
de llamas abiertas y chispas.
Instrucciones de seguridad para el
mantenimiento
ADVERTENCIA:
Si el producto no se aparca
correctamente y el motor y el contacto no
están apagados, se pueden producir
lesiones o daños a la propiedad o al área
adyacente. No realice el mantenimiento del
motor ni del equipo de corte a menos que se
cumplan las condiciones siguientes:
El motor está apagado.
El producto está estacionado en una
superficie nivelada.
El freno de estacionamiento está
accionado.
La llave de contacto está quitada.
El equipo de corte está desacoplado.
Los cables de encendido se han
extraído de las bujías.
ADVERTENCIA: Los gases de escape del
motor contienen monóxido de carbono, que
es un gas inodoro, tóxico y muy peligroso.
No use el producto en interiores ni en
espacios cerrados.
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
Para lograr un mejor rendimiento y seguridad,
realice el mantenimiento del producto
periódicamente según lo establecido en el programa
de mantenimiento. Consulte
Programa de
mantenimiento en la página 48
.
Las descargas eléctricas pueden causar lesiones.
No toque los cables cuando el motor está
encendido. No realice una prueba de funcionamiento
del sistema de encendido con los dedos.
No arranque el motor si se han retirado las cubiertas
de protección. Existe un alto riesgo de lesiones
causadas por las piezas móviles o calientes.
Deje que el producto se enfríe antes de llevar a cabo
el mantenimiento del compartimento del motor.
Las cuchillas están afiladas y pueden provocar
cortes. Cuando trabaje en las cuchillas, use una
protección contra el viento alrededor de las mismas
o lleve guantes protectores.
PRECAUCIÓN:
Lea las siguientes
instrucciones de precaución antes de utilizar
el producto.
No encienda el motor si se ha desconectado la bujía
o el cable de encendido.
Asegúrese de que todas las tuercas y pernos están
apretados correctamente y que el equipo está en
buen estado.
No cambie el ajuste de los reguladores. Si va a
mucha velocidad, corre el riesgo de provocar daños
en los componentes de la máquina. Consulte
Datos
técnicos en la página 62
para saber el máximo
régimen de motor permitido.
El producto está homologado con el equipo original
proporcionado o recomendado por el fabricante.
246 - 001 - 04.10.2017
41
background
Montaje
Introducción
ADVERTENCIA: El muelle de tensión de la
correa de transmisión puede romperse y
causar lesiones. Lleve gafas protectoras
cuando monte o retire el equipo de corte.
Lea detenidamente las instrucciones de montaje del
manual del propietario. Una etiqueta en la parte interior
de la cubierta frontal del producto también muestra
cómo montar y retirar el equipo de corte.
Montaje del equipo de corte
1. Estacione el producto en un suelo nivelado.
2. Active el freno de estacionamiento.
3. Coloque la palanca de la altura de corte en la
posición de servicio.
4. Ajuste la palanca de elevación para el equipo de
corte en la posición de corte.
5. Baje el bastidor del equipo. Levante el bloqueo del
bastidor a la posición vertical.
ADVERTENCIA: El mecanismo de
bloqueo puede causar lesiones en los
dedos si no lo utiliza con cuidado.
Coloque el bloqueo del bastidor del
equipo en posición completamente
vertical.
6. Coloque la correa de transmisión como se muestra
en la ilustración para asegurarse de que no quede
atrapada y se rompa al montar el equipo de corte.
7. Deslice el equipo de corte en el bastidor del equipo.
Asegúrese de que los topes de la guía delantera
encajan en las ranuras del bastidor del equipo. El
bloqueo del bastidor del equipo se libera
automáticamente.
8. Ajuste la palanca de elevación para el equipo de
corte en la posición de bloqueo. El equipo de corte
se eleva.
9. Deslice el equipo de corte hasta que los topes de la
guía trasera toquen el fondo de las ranuras guías del
bastidor del equipo.
42
246 - 001 - 04.10.2017
background
10. Coloque el tirante de la altura de corte en el orificio a
tal efecto.
11. Coloque la correa de transmisión alrededor de las
ruedas motrices. Asegúrese de que la correa de
transmisión está colocada en el lado correcto del
tensor de la correa.
12. Coloque el muelle en el soporte de muelle.
13. Monte la cubierta delantera.
Desmontaje del equipo de corte
1. Estacione el producto sobre un suelo nivelado y
aplique el freno de estacionamiento.
2. Coloque la palanca de la altura de corte en la
posición de servicio.
3. Tire de la palanca de elevación del equipo de corte
hacia atrás a su posición de bloqueo y eleve el
equipo de corte.
4. Suelte la abrazadera de la cubierta frontal colocando
la herramienta en la llave de contacto, y levante la
cubierta para extraerla.
5. Tire de la palanca con resorte hacia fuera del
soporte para aflojar la tensión de la correa de
transmisión.
6. Coloque el gancho del muelle en el borde del
bastidor del equipo.
7. Extraiga la correa de transmisión y colóquela en el
soporte de la correa.
8. Levante el tirante de la altura de corte y colóquelo
en el soporte correspondiente.
246 - 001 - 04.10.2017
43
background
9. Sujete el borde delantero del equipo de corte con las
dos manos y tire hacia delante hasta que se
detenga.
10. Baje el bastidor del equipo. Levante el bloqueo del
bastidor a la posición vertical.
ADVERTENCIA: El mecanismo de
bloqueo puede causar lesiones en los
dedos si no lo utiliza con cuidado.
Coloque el bloqueo del bastidor del
equipo en posición completamente
vertical. Sujete el borde delantero del
equipo de corte con las dos manos para
continuar con el paso siguiente.
11. Saque el equipo de corte.
Funcionamiento
Introducción
ADVERTENCIA: Antes de utilizar el
producto, debe leer y entender el capítulo
sobre seguridad.
Repostaje de combustible
ADVERTENCIA: La gasolina es muy
inflamable. Tenga cuidado y haga el
repostaje al aire libre (consulte
Seguridad
en el uso del combustible en la página 40
).
El motor funciona con gasolina sin plomo con un
octanaje mínimo de 85 (sin mezcla de aceite). Le
recomendamos gasolina a base de alquilatos
biodegradable. (metanol máx. 5 %, etanol máx. 10 %,
máx. MTBE máx. 15 %).
Realice una comprobación del nivel de combustible
antes de cada uso y reposte si es necesario.
Puede ver claramente el nivel de combustible en el
depósito. No lo llene demasiado. Deje 2,5 cm como
mínimo hasta el borde.
Ajuste del asiento
ADVERTENCIA: No ajuste el asiento
mientras está usando el producto.
El asiento se puede inclinar hacia delante.
44 246 - 001 - 04.10.2017
background
Para ajustar el asiento hacia adelante y hacia atrás,
empuje la palanca situada bajo el borde delantero
del asiento. Desplace el asiento a la posición
deseada.
Engranaje y desengranaje del sistema
de transmisión
Para mover el producto con el motor apagado, el
sistema de transmisión debe estar desengranado. Tire
de la palanca del sistema de transmisión hasta el tope
para desengranar la transmisión del eje. Empuje la
palanca del sistema de transmisión hasta el tope para
accionar el motor en el eje. No utilice las posiciones
medias.
La palanca del sistema de transmisión para el modelo
Rider 318 se encuentra detrás de la rueda trasera
izquierda. El modelo Rider 320 AWD tiene una palanca
del sistema de transmisión para el eje delantero y otra
para el trasero. La palanca del sistema de transmisión
para el eje trasero se encuentra detrás de la rueda
trasera izquierda.
En el Rider 320 AWD la palanca del sistema de
transmisión para el eje delantero se encuentra detrás de
la rueda delantera izquierda.
Elevación y bajada del equipo de corte
Para elevar el equipo de corte a la posición de
transporte, tire de la palanca de elevación hacia atrás.
Si el motor está encendido, las cuchillas dejan de girar
automáticamente.
Para bajar el equipo de corte a la posición de corte,
pulse el botón de bloqueo y mueva la palanca de
elevación hacia delante. Si el motor está en marcha, las
cuchillas empiezan a girar automáticamente.
Aplicar y soltar el freno de
estacionamiento
1. Pise el pedal del freno de estacionamiento (1).
246 - 001 - 04.10.2017
45
background
2. Pulse y mantenga pulsado el botón de bloqueo (2).
1
2
3. Mantenga pulsado el botón y suelte el pedal del
freno de estacionamiento.
4. Para soltar el freno de estacionamiento, vuelva a
pisar el pedal del freno de estacionamiento.
Arranque del motor
1. Asegúrese de que el sistema de transmisión está
engranado, consulte
Engranaje y desengranaje del
sistema de transmisión en la página 45
.
2. Eleve el equipo de corte y aplique el freno de
estacionamiento.
1
2
3. Gire la llave de contacto hasta la posición de
arranque.
4. Una vez que arranca el motor, suelte
inmediatamente la llave de contacto a la posición
neutra.
Nota: No accione el mecanismo de arranque durante
más de cinco segundos cada vez. Si el motor no
arranca, espere 15 segundos antes de intentarlo de
nuevo.
5. Deje que el motor funcione con el acelerador en la
posición media (B) durante 3-5 minutos antes de
aplicar cargas pesadas.
6. Empuje el acelerador a la posición de aceleración
máxima (C).
A B C
Nota: Acoplar las cuchillas cuando el motor está a
máxima velocidad genera tensión en las correas de
transmisión. No acelere al máximo hasta que el equipo
de corte haya bajado a la posición de cortar el césped.
Manejo del producto
1. Arranque el motor.
2. Pise el pedal del freno de estacionamiento y, a
continuación, suéltelo para liberar el freno de
estacionamiento.
46
246 - 001 - 04.10.2017
background
3. Pise con cuidado uno de los pedales de aceleración.
Cuanto más pise el pedal, mayor será la velocidad.
Utilice el pedal (1) para desplazarse hacia delante y
el pedal (2) para desplazarse marcha atrás.
1
2
4. Suelte el pedal del freno.
5. Seleccione la altura de corte (1 - 10) con la palanca
correspondiente.
6. Pulse el botón de bloqueo de la palanca de
elevación para el equipo de corte y bájela a la
posición de corte.
Parada del motor
1. Tire de la palanca de elevación del equipo de corte
hacia atrás a su posición de bloqueo y eleve el
equipo de corte. Las cuchillas dejan de girar.
2. Gire la llave de contacto hasta la posición de
parada, STOP.
3. Cuando el producto se detenga, aplique el freno de
estacionamiento.
Para obtener un buen resultado de
corte
No corte el césped si está húmedo. La hierba
mojada produce malos resultados.
Empiece con una altura de corte elevada y
redúzcala gradualmente.
Corte con las cuchillas girando a alta velocidad
(velocidad máxima del motor permitida, consulte
Datos técnicos en la página 62
). Mueva el producto
hacia delante a baja velocidad. Si la hierba no está
demasiado alta y espesa, también puede obtener un
buen resultado de corte a una velocidad superior.
Para obtener los mejores resultados, corte el césped
con frecuencia y utilice la función BioClip.
246 - 001 - 04.10.2017 47
background
Mantenimiento
Introducción
ADVERTENCIA: Antes de realizar cualquier
trabajo de mantenimiento, debe leer y
entender el capítulo sobre seguridad.
Programa de mantenimiento
* = mantenimiento general realizado por el operador.
Estas instrucciones no se indican en este manual de
usuario.
X = Estas instrucciones se indican en este manual de
usuario.
O = Estas instrucciones no se indican en este manual
de usuario. Deje que un taller de servicio homologado
haga el mantenimiento.
Nota: Si hay más de un intervalo de tiempo indicado en
la tabla, el intervalo de tiempo más corto es únicamente
para el primer mantenimiento.
Mantenimiento Mantenimiento diario
antes de la puesta en
marcha
Intervalo de manteni-
miento en horas
25 50 100 200
Asegúrese de que las tuercas y los tornillos están bien apretados *
Asegúrese de que no haya fugas de combustible o aceite *
Limpie según lo establecido en
Limpieza del producto en la página
49
X
Limpie la superficie interior del equipo de corte, alrededor de las
cuchillas
X
Limpie la superficie alrededor del silenciador X
Asegúrese de que la toma de aire frío del motor no esté obstruida X
Asegúrese de que los dispositivos de seguridad no están defectuo-
sos
X
Examine y realice una prueba de los frenos *
Compruebe el nivel de aceite del motor X
Compruebe el nivel de aceite de la transmisión X
Compruebe los cables de la dirección X
Examine las cuchillas del equipo de corte X
Limpie el equipo de corte, debajo de las cubiertas de la correa y
debajo del equipo de corte
X
Asegúrese de que la presión de los neumáticos es correcta X X
Compruebe el freno de estacionamiento X
Cambie el aceite del motor X X
Cambie el filtro de aceite X X
Limpie el filtro de aire X
Cambie el filtro de aire X
Cambie el filtro de combustible X
Compruebe el paralelismo del equipo de corte X X
Lubrique el tensor de la correa. X X
48 246 - 001 - 04.10.2017
background
Mantenimiento Mantenimiento diario
antes de la puesta en
marcha
Intervalo de manteni-
miento en horas
25 50 100 200
Examine y ajuste los cables de la dirección O O
Examine el silenciador y el deflector de calor O
Examine si hay daños en el equipo de corte O
Cambie la bujía O
Ajuste el freno de estacionamiento. O
Compruebe y ajuste el cable del acelerador O
Limpie las aletas de refrigeración del motor y la transmisión O
Limpie el motor y la transmisión O
Compruebe y ajuste la velocidad de rotación de las ruedas delan-
teras y traseras; solo en el modelo Rider 320 AWD
O O
Compruebe las correas O O
Compruebe la batería * O
Compruebe la manguera de combustible. Sustitúyala si es neces-
ario
O
Cambie el aceite de la transmisión O O
Cambie el filtro de la transmisión, solo en el modelo Rider 320
AWD
O O
Cambie el filtro enroscable del servo; solo en el modelo Rider 320
AWD
O O
Limpieza del producto
PRECAUCIÓN: No utilice un equipo de
limpieza de alta presión o de vapor. El agua
puede introducirse en los cojinetes y las
conexiones eléctricas y provocar corrosión y
daños al producto.
Limpie el producto inmediatamente después de usarlo.
No limpie las superficies calientes, como el motor, el
silenciador y el sistema de escape. Espere hasta
que las superficies estén frías y, a continuación,
retire la hierba o la suciedad.
Antes de limpiar con agua, limpie con un cepillo.
Retire la hierba cortada y la suciedad de los
elementos siguientes y sus zonas adyacentes:
transmisión, toma de aire de la transmisión y motor.
Use agua corriente de una manguera para limpiar el
producto. No utilice un equipo de limpieza a alta
presión.
No dirija el agua hacia los componentes eléctricos o
los cojinetes. El detergente generalmente aumenta
el daño.
Para limpiar el equipo de corte, vuelva a colocarlo
en la posición de servicio e introduzca agua
mediante una manguera.
Cuando el producto esté limpio, arranque el equipo
de corte durante un corto período para drenar el
agua restante.
Limpieza del motor y el silenciador
Mantenga el motor y el silenciador limpios, sin restos de
hierba ni suciedad. Los restos de hierba impregnados
de combustible o aceite en el motor pueden aumentar el
riesgo de incendio y el riesgo de que el motor se
caliente en exceso. Deje que el motor se enfríe antes de
limpiarlo. Limpie con agua y un cepillo.
246 - 001 - 04.10.2017 49
background
Los restos de hierba alrededor del silenciador se secan
rápidamente y son un riesgo de incendio. Utilice un
cepillo o retire los restos de hierba con agua cuando el
silenciador esté frío.
Limpieza de la toma de aire frío del
motor
ADVERTENCIA: Pare el motor. La toma de
aire frío gira y puede provocar lesiones en
los dedos.
Asegúrese de que la rejilla de toma de aire de la
cubierta del motor no esté obstruida. Retire la hierba
y la suciedad con un cepillo. Asegúrese de que la
toma de aire frío del motor no está obstruida. Retire
la hierba y la suciedad con un cepillo.
Abra la cubierta del motor. Asegúrese de que la
toma de aire frío del motor no esté bloqueada. Retire
la hierba y la suciedad con un cepillo.
Examine el conducto de aire que se encuentra en la
superficie interior de la cubierta del motor.
Asegúrese de que el conducto de aire esté limpio y
no frote el purificador de aire frío.
Para retirar las cubiertas
Retirada de la cubierta del motor
1. Incline el asiento hacia delante.
2. Suelte la abrazadera de la cubierta del motor con la
herramienta acoplada a la llave de contacto.
3. Incline la cubierta del motor hacia atrás.
Retirada de la cubierta delantera
1. Suelte la abrazadera de la cubierta delantera con la
herramienta acoplada a la llave de contacto.
2. Levante la cubierta delantera para extraerla.
Retirada del guardabarros derecho
1. Gire la perilla del pedal de marcha atrás (A) para
extraerlo.
2. Retire los 3 tornillos (B) y levante el guardabarros
derecho para extraerlo.
A
B
B
B
Retirada del guardabarros izquierdo
Retire los 3 tornillos y levante el guardabarros
izquierdo para extraerlo.
50
246 - 001 - 04.10.2017
background
Examinar los cables de la dirección
La tensión de los cables de la dirección puede disminuir
después de un período de tiempo. Esto hace que el
ajuste de la dirección cambie.
Examine y ajuste los cables de la dirección de la
siguiente manera:
1. Los cables de la dirección están apretados
correctamente si se pueden mover manualmente
5 mm hacia arriba o hacia abajo en la ranura de la
columna de dirección.
2. Si los cables están demasiado flojos, deje que un
taller de servicio autorizado los ajuste.
Comprobación del freno de
estacionamiento
1. Estacione el producto sobre una superficie dura con
pendiente.
Nota: No estacione el producto sobre una pendiente
con hierba cuando realice una comprobación del
freno de estacionamiento.
2. Pise el pedal del freno de estacionamiento (1).
3. Pulse y mantenga pulsado el botón de bloqueo (2) y
suelte el pedal del freno de estacionamiento
mientras el botón está pulsado.
1
2
4. Si el producto empieza a moverse, deje que un taller
de servicio autorizado ajuste el freno de
estacionamiento.
5. Pise el pedal del freno de estacionamiento
nuevamente para soltar el freno de estacionamiento.
Volver a colocar el filtro de combustible
1. Abra la cubierta del motor para acceder al filtro de
combustible.
2. Aleje las presillas de manguera del filtro de
combustible con un par de alicates planos.
3. Retire el filtro de combustible de los extremos de las
mangueras.
4. Presione el nuevo filtro de combustible en los
extremos de las mangueras. Aplique líquido
detergente a los extremos del filtro de combustible
para facilitar la conexión.
5. Empuje las presillas de manguera contra el filtro de
combustible.
Limpieza y cambio del filtro de aire
1. Abra la cubierta del motor.
2. Afloje los pomos que sujetan la cubierta del filtro y
levante la cubierta para extraerla.
3. Levante el extremo del filtro de aire para extraerlo.
246 - 001 - 04.10.2017
51
background
4. Sacuda el filtro de papel contra una superficie dura
para limpiarlo. No utilice aire comprimido.
5. Si el filtro de papel no queda limpio, cámbielo.
6. Coloque el filtro de aire de nuevo en la manguera de
aire.
7. Empuje el filtro de aire a la posición correcta.
8. Fije la cubierta del filtro y apriete los pomos.
Examen y sustitución de la bujía
1. Abra la cubierta del motor.
2. Quite el terminal del cable de encendido y limpie
alrededor de la bujía.
3. Retire la bujía con una llave para bujías de ⅝ʺ (16
mm).
4. Examine la bujía. Sustitúyala si los electrodos están
quemados o si el aislamiento presenta grietas o
daños. Si la bujía no está dañada, límpiela con un
cepillo de acero.
5. Mida la distancia entre los electrodos y asegúrese
de que es la correcta. Consulte
Datos técnicos en la
página 62
.
6. Doble el electrodo lateral para ajustar la distancia
entre los electrodos.
7. Vuelva a colocar la bujía y gírela a mano hasta que
alcance su asiento.
8. Apriete la bujía con la llave para bujías hasta que la
arandela quede comprimida.
9. Apriete una bujía usada ⅛ de vuelta más, y una
bujía nueva ¼ de vuelta más.
PRECAUCIÓN: Unas bujías mal
apretadas pueden causar daños en el
motor.
10. Vuelva a colocar el terminal del cable de encendido.
PRECAUCIÓN: No intente arrancar el
motor si se ha desconectado la bujía o el
cable de encendido.
Sustitución del fusible principal
Un fusible fundido se identifica por un conector
quemado.
1. Desmonte la cubierta del motor. El fusible principal
está en un soporte situado frente a la batería.
2. Extraiga el fusible del soporte.
3. Cambie el fusible fundido por uno nuevo del mismo
tipo, de patillas planas y 15 A.
4. Vuelva a colocar las cubiertas.
Si el fusible principal se funde de nuevo en un breve
período después de sustituirlo, hay un cortocircuito.
Repare el cortocircuito antes de utilizar el producto de
nuevo. Deje que un taller de servicio homologado le
ayude.
Carga de la batería
Cargue la batería si está demasiado baja como para
arrancar el motor.
Utilice un cargador de baterías estándar.
PRECAUCIÓN:
No utilice un cargador
de refuerzo o un amplificador de
arranque. Causará daños en el sistema
eléctrico del producto.
Antes de poner en marcha el motor, desconecte
siempre el cargador.
Arranque de emergencia del motor
Si la batería está demasiado baja como para arrancar el
motor, puede utilizar cables de puente para realizar un
arranque de emergencia. Este producto tiene un
sistema de 12 V con conexión a tierra negativa. El
producto que se utilice para el arranque de emergencia
52
246 - 001 - 04.10.2017
background
debe tener también un sistema de 12 V con conexión a
tierra negativa.
Conexión de los cables de puente
ADVERTENCIA: Existe riesgo de explosión
debido a gases explosivos procedentes de
la batería. No conecte el terminal negativo
de una batería totalmente cargada al
terminal negativo de una batería
descargada, ni los coloque cerca.
PRECAUCIÓN: No utilice la batería de su
producto para arrancar otros vehículos.
1. Desmonte la cubierta del motor.
2. Retire la cubierta de la batería.
3. Conecte un extremo del cable rojo al terminal de
batería POSITIVO (+) de la batería descargada (A).
B
A
C
D
4. Conecte el otro extremo del cable rojo al terminal de
batería POSITIVO (+) de la batería totalmente
cargada (B).
ADVERTENCIA: No cortocircuite los
extremos del cable rojo contra el chasis.
5. Conecte uno de los extremos del cable negro al
terminal de batería NEGATIVO (-) de la batería
totalmente cargada (C).
6. Conecte el otro extremo del cable negro a un punto
de MASA DEL CHASIS (D), lejos del depósito de
combustible y la batería.
7. Vuelva a colocar las cubiertas.
Retirada de los cables de puente
Nota: Retire los cables de puente siguiendo una
secuencia opuesta a la de conexión.
1. Quite el cable NEGRO del chasis.
2. Quite el cable NEGRO de la batería totalmente
cargada.
3. Quite el cable ROJO de las 2 baterías.
Presión de los neumáticos
La presión de los neumáticos correcta es de 60 kPa
(0,6 bares / 8,5 PSI) en las 4 ruedas.
Colocar el equipo de corte en posición
de servicio
1. Consulte los pasos del 1 al 8 en
Desmontaje del
equipo de corte en la página 43
.
2. Sujete el borde delantero del equipo de corte con las
dos manos y tire hacia delante hasta que se
detenga.
3. Levante el equipo de corte en posición vertical hasta
que se oiga un clic. El equipo de corte se bloquea
automáticamente en la posición vertical.
246 - 001 - 04.10.2017
53
background
Colocación del equipo de corte en
posición de corte
1. Sujete el borde delantero del equipo de corte con la
mano izquierda.
2. Afloje el bloqueo con la mano derecha.
3. Doble hacia abajo el equipo de corte y presiónelo
hasta que se detenga.
PRECAUCIÓN: La correa de
transmisión puede quedar atrapada
debajo del equipo de corte. Tire de la
correa de transmisión en su soporte
antes de encajar el equipo de corte.
4. Levante el tirante de la altura de corte de su soporte
y colóquelo en el orificio.
5. Coloque la correa de transmisión alrededor de las
ruedas motrices. Asegúrese de que la correa de
transmisión está colocada en el lado correcto del
tensor de la correa.
6. Coloque el muelle en el soporte de muelle.
7. Monte la cubierta delantera.
8. Coloque la palanca de altura de corte en cualquiera
de las 10 posiciones.
Examen y ajuste de la presión sobre el
suelo del equipo de corte
Una presión sobre el suelo correcta garantiza que el
equipo de corte se pueda mover por la superficie sin
presionarla demasiado.
1. Asegúrese de que la presión de aire de los
neumáticos es de 60 kPa (0,6 bares / 9,0 psi).
2. Estacione el cortacésped en una superficie nivelada.
3. Baje el equipo de corte a la posición de corte.
4. Coloque una báscula de baño debajo del borde
delantero del equipo de corte.
5. Para asegurarse de que no se aplica peso sobre las
ruedas de apoyo, coloque un bloque de madera
entre el bastidor y la báscula de baño.
6. Para ajustar la presión sobre el suelo, gire los
tornillos de ajuste ubicados detrás de las ruedas
delanteras a los lados izquierdo y derecho.
54
246 - 001 - 04.10.2017
background
7. Gire los tornillos de los lados izquierdo y derecho
hasta que la presión sobre el suelo se encuentre
entre 12 y 15 kg (26,5-33 libras).
Comprobación del paralelismo del
equipo de corte
1. Asegúrese de que la presión de aire de los
neumáticos es de 60 kPa (0,6 bares / 9,0 psi).
2. Estacione el cortacésped en una superficie nivelada.
3. Baje el equipo de corte a la posición de corte.
4. Mida la distancia entre el suelo y los bordes
delantero y trasero del equipo de corte. Asegúrese
de que el borde trasero está 4-6 mm (1/5") más alto
que el delantero.
Ajuste del paralelismo del equipo de
corte
1. Retire la cubierta delantera y el guardabarros
derecho.
2. Retire los tornillos que sujetan la protección de la
correa y levante la protección de la correa.
3. Afloje las tuercas del puntal del mecanismo de
elevación.
4. Gire puntal del mecanismo de elevación para estirar
el tirante o hacerlo más corto. Extienda el tirante
para elevar el borde trasero de la cubierta. Acorte el
tirante para bajar el borde trasero de la cubierta.
5. Apriete las tuercas del puntal del mecanismo de
elevación cuando haya realizado el ajuste.
6. Fije la protección de la correa y apriete los tornillos.
7. Fije el guardabarros derecho y la cubierta delantera.
Extracción del tapón de BioClip
Quite el tapón BioClip para cambiar un equipo de
corte Combi de BioClip a descarga trasera de
hierba.
246 - 001 - 04.10.2017
55
background
Retirada y colocación del tapón BioClip en el
equipo de corte Combi 103 y 112
1. Coloque el equipo de corte en la posición de
servicio.
2. Extraiga los 3 tornillos que sujetan el tapón BioClip y
quite el tapón.
3. Coloque 3 tornillos M8x15 mm en los orificios del
tapón BioClip para evitar dañar las roscas.
4. Vuelva a colocar el equipo de corte en posición de
corte.
5. Coloque el tapón BioClip siguiendo la secuencia
opuesta.
Retirada y colocación del tapón BioClip en el
equipo de corte Combi 94
1. Coloque el equipo de corte en la posición de
servicio.
2. Afloje la manija, retire los pernos que sujetan el
tapón BioClip y quite el tapón.
3. Vuelva a colocar el equipo de corte en posición de
corte.
4. Coloque el tapón BioClip siguiendo la secuencia
opuesta.
Examinar las cuchillas
PRECAUCIÓN: Unas cuchillas dañadas o
mal equilibradas pueden causar daños al
producto. Sustituya las cuchillas dañadas.
Deje que un taller de servicio homologado le
ayude a afilar y equilibrar las cuchillas
romas.
1. Coloque el equipo de corte en la posición de
servicio.
2. Observe las cuchillas para ver si están dañadas y, si
es necesario, afilarlas.
3. Apriete los pernos de la cuchilla con un par de
apriete de 45-50 Nm.
Sustitución de las cuchillas
1. Coloque el equipo de corte en la posición de
servicio.
2. Bloquee la cuchilla con un bloque de madera.
3. Afloje y extraiga los pernos de las cuchillas, las
arandelas y la cuchilla.
4. Monte las nuevas cuchillas con los extremos en
ángulo orientados al equipo de corte.
ADVERTENCIA:
Usar un tipo de
cuchillas incorrecto puede causar que el
equipo de corte arroje objetos y causar
así lesiones graves. Utilice únicamente
las cuchillas que aparecen en
Datos
técnicos en la página 62
.
5. Coloque la cuchilla, la arandela y el perno. Apriete el
perno con un par de apriete de 45-50 Nm.
Comprobación del nivel de aceite del
motor
1. Estacione el producto sobre un suelo nivelado y
detenga el motor.
2. Abra la cubierta del motor.
56
246 - 001 - 04.10.2017
background
3. Afloje la varilla de nivel y extráigala.
4. Limpie el aceite de la varilla de nivel de aceite.
5. Vuelva a colocar la varilla y apriétela.
6. Afloje y saque la varilla de nivel y lea el nivel de
aceite.
7. El nivel de aceite debe estar entre las marcas que
aparecen en la varilla de nivel. Si el nivel está cerca
de la marca de añadir "ADD", llene de aceite hasta
la marca de totalmente lleno "FULL".
8. Reponga el aceite a través del orificio de la varilla de
nivel. Reponga el aceite lentamente. No mezcle
diferentes tipos de aceite.
9. Apriete la varilla de nivel correctamente antes de
arrancar el motor. Ponga en marcha la máquina con
el motor al ralentí durante 30 segundos
aproximadamente. Pare el motor. Espere 30
segundos y vuelva a comprobar el nivel de aceite.
Cambio del aceite del motor y el filtro
de aceite
Si el motor está frío, arránquelo durante 1 o 2 minutos
antes de drenar el aceite del motor. Esto calienta el
aceite del motor y facilita el drenaje.
ADVERTENCIA:
No deje el motor
funcionando más de 1 o 2 minutos antes de
drenar el aceite. El aceite del motor se
calienta mucho y puede causar quemaduras
graves. Deje que el motor se enfríe antes de
vaciar el aceite del motor.
ADVERTENCIA: Si se derrama aceite del
motor sobre el cuerpo, lávese con agua y
jabón.
1. Abra la cubierta de plástico del extremo del tapón de
vaciado.
2. Para facilitar el drenaje del aceite sin derramarlo,
acople, por ejemplo, una manguera de plástico al
extremo del tapón de vaciado.
3. Coloque un recipiente debajo del tapón de vaciado
de aceite.
4. Quite la varilla de nivel.
5. Gire el tapón de vaciado hacia la izquierda y tire de
él para abrirlo.
6. Deje que el aceite se vierta en el recipiente.
7. Presione el tapón de vaciado y gírelo hacia la
derecha para cerrarlo.
8. Retire la manguera de plástico y vuelva a colocar la
cubierta del tapón en el tapón de vaciado del aceite.
9. Gire el filtro de aceite hacia la izquierda para
extraerlo.
246 - 001 - 04.10.2017
57
background
10. Lubrique ligeramente la junta de goma del nuevo
filtro de aceite con aceite nuevo.
11. Para montar el filtro de aceite, gírelo hacia la
derecha con la mano hasta que la junta de goma
esté en su posición y, a continuación, apriete media
vuelta más.
12. Llene con aceite nuevo según lo establecido en
Comprobación del nivel de aceite del motor en la
página 56
.
13. Arranque el motor y déjelo al ralentí durante 3
minutos.
14. Pare el motor y asegúrese de que el filtro de aceite
no tenga fugas.
15. Llene el depósito con aceite para compensar el
aceite del filtro de aceite nuevo.
Nota: Para un desechado seguro del aceite de motor
usado, consulte
Eliminación en la página 61
.
Comprobación del nivel de aceite de la
transmisión
1. Quite los dos tornillos, uno a cada lado, y levante la
cubierta de la transmisión.
2. Asegúrese de que el nivel de aceite del depósito de
aceite de la transmisión se encuentra entre las dos
líneas horizontales del depósito.
3. Si el nivel de aceite está por debajo de la línea
inferior, reponga el aceite de motor, pero NO llene el
depósito por encima de la línea superior.
Nota: Consulte
Datos técnicos en la página 62
para
conocer el aceite recomendado para el Rider 318 y
el Rider 320 AWD. El Rider 320 AWD debe usar un
aceite sintético.
Lubricación del tensor de la correa
El tensor de la correa se debe lubricar con frecuencia
con grasa de disulfuro de molibdeno de buena calidad.
1. Retire los 2 tornillos que sujetan la protección de la
correa y extráigala.
2. Lubrique con una pistola de engrase una boquilla del
lado derecho por debajo de la polea de la correa
inferior, hasta que la grasa sea expulsada.
3. Fije la protección de la correa y apriete los 2
tornillos.
58
246 - 001 - 04.10.2017
background
Resolución de problemas
Programa de resolución de problemas
Si no puede encontrar una solución a sus problemas en
este manual del propietario, hable con su taller de
servicio de Husqvarna.
Problema Causa
El motor de arranque no arranca
el motor
El freno de estacionamiento no está accionado. Consulte
Aplicar y soltar el freno
de estacionamiento en la página 45
.
La palanca de elevación del equipo de corte se encuentra en la posición de
corte. Consulte
Circuito de seguridad en la página 39
.
El fusible principal está fundido. Consulte
Sustitución del fusible principal en la
página 52
.
El contacto está defectuoso.
La conexión entre el cable y la batería no es buena. Consulte
Seguridad de la
batería en la página 41
.
La batería está demasiado débil. Consulte
Carga de la batería en la página 52
.
El motor de arranque está defectuoso.
El motor no arranca cuando el
motor de arranque arranca el
motor
No hay combustible en el depósito de combustible. Consulte
Repostaje de com-
bustible en la página 44
.
La bujía está defectuosa.
El cable de encendido está defectuoso.
Hay suciedad en el carburador o la tubería de combustible.
El motor no funciona correcta-
mente
La bujía está defectuosa.
El carburador no está bien ajustado.
El filtro de aire está obstruido. Consulte
Limpieza y cambio del filtro de aire en la
página 51
.
La ventilación del depósito de combustible está bloqueada.
Hay suciedad en el carburador o la tubería de combustible.
Aparentemente el motor no re-
cibe alimentación
El filtro de aire está obstruido. Consulte
Limpieza y cambio del filtro de aire en la
página 51
.
La bujía está defectuosa.
Hay suciedad en el carburador o la tubería de combustible.
El cable del acelerador está ajustado incorrectamente.
La transmisión no tiene suficiente
potencia.
La toma de aire frío de la transmisión o las aletas de refrigeración están blo-
queadas.
El ventilador de la transmisión está dañado.
No hay aceite en la transmisión o el nivel de aceite es demasiado bajo. Consulte
Comprobación del nivel de aceite de la transmisión en la página 58
.
246 - 001 - 04.10.2017 59
background
Problema Causa
La batería no se carga La batería está defectuosa. Consulte
Seguridad de la batería en la página 41
.
La conexión de los conectores de los cables de los terminales de la batería está
en mal estado. Consulte
Seguridad de la batería en la página 41
.
Se producen vibraciones en el
producto
Las cuchillas están flojas. Consulte
Examinar las cuchillas en la página 56
.
Una cuchilla o más están desequilibradas. Consulte
Examinar las cuchillas en la
página 56
.
El motor está suelto.
El resultado del corte no es satis-
factorio
Las cuchillas están romas. Consulte
Examinar las cuchillas en la página 56
.
El césped está largo o húmedo. Consulte
Para obtener un buen resultado de
corte en la página 47
.
El equipo de corte está torcido.
El equipo de corte presenta una obstrucción por hierba. Consulte
Limpieza del
producto en la página 49
.
La presión de los neumáticos es distinta en el lado derecho e izquierdo. Con-
sulte
Presión de los neumáticos en la página 53
.
El producto funciona a una velocidad demasiado alta. Consulte
Para obtener un
buen resultado de corte en la página 47
.
El régimen del motor es demasiado bajo. Consulte
Para obtener un buen resul-
tado de corte en la página 47
.
La correa de transmisión resbala.
Transporte, almacenamiento y eliminación
Transporte
El producto es pesado y puede causar lesiones por
aplastamiento. Tenga cuidado al cargarlo o
descargarlo de un vehículo o remolque.
Utilice solo un remolque homologado para el
transporte del producto.
Asegúrese de que conoce las normas de tráfico
locales antes de transportar el producto en un
remolque o circular por carretera.
Conexión segura del producto en un remolque
para su transporte
ADVERTENCIA: El freno de
estacionamiento no es suficiente para
bloquear el producto durante el transporte.
Conecte firmemente el producto en el
remolque.
Equipo: 2 correas de tensión homologadas y 4 bloques
con forma de cuña para las ruedas.
1. Active el freno de estacionamiento.
2. Fije las correas de tensión alrededor del bastidor o
el vagón trasero.
3. Apriete las correas de tensión en el sentido de la
parte trasera y delantera del remolque para fijar el
producto.
4. Coloque los bloques de cuña delante y detrás de las
ruedas traseras.
Remolque del producto
El producto tiene una transmisión hidrostática. Para
evitar daños en la transmisión, remolque el producto
solo distancias cortas y a baja velocidad.
Desacople la transmisión cuando use el remolque.
Consulte
Engranaje y desengranaje del sistema de
transmisión en la página 45
.
Almacenamiento
Prepare el producto para guardarlo al final de la
temporada, y si va almacenarlo durante más de 30 días.
Si deja combustible en el depósito durante 30 días o
más, las partículas pegajosas pueden atascar el
carburador. Esto tendrá un efecto negativo en el
funcionamiento del motor.
60 246 - 001 - 04.10.2017
background
Para evitar la aparición de partículas pegajosas durante
el almacenamiento, agregue un estabilizador. Si utiliza
gasolina a base de alquilatos, no es necesario usar un
estabilizador. Si utiliza gasolina estándar, no cambie a
gasolina con alquilato. Esto puede provocar que las
piezas de goma sensibles se vuelvan duras. Añada un
estabilizador al depósito o recipiente donde se
almacena el combustible. Utilice siempre las
proporciones de mezcla especificadas por el fabricante.
Haga funcionar el motor durante un mínimo de 10
minutos después de agregar el estabilizador hasta que
este llegue al carburador.
ADVERTENCIA: No guarde el producto con
combustible en el depósito en interiores o
en lugares con una mala ventilación. Existe
peligro de incendio si los vapores del
combustible entran en contacto con llamas
desnudas, chispas o luces piloto, por
ejemplo, de calderas de calefacción,
depósitos de agua caliente y secadoras de
ropa.
ADVERTENCIA: Retire la hierba, las hojas y
otros materiales inflamables del producto
para disminuir el riesgo de incendio. Deje
que el producto se enfríe antes de volver a
colocarlo en su lugar de almacenamiento.
Limpie el producto; consulte
Limpieza del producto
en la página 49
. Repare los daños en la pintura para
evitar la corrosión.
Examine el producto por si hubiera piezas dañadas
o desgastadas, y apriete las tuercas y tornillos flojos.
Desmonte la batería. Límpiela, cárguela y
manténgala en un lugar fresco durante el
almacenamiento.
Cambie el aceite del motor y deseche el aceite
usado.
Vacíe el depósito de combustible. Arranque el motor
y déjelo funcionar hasta que no haya restos de
combustible en el carburador.
Nota:
No vacíe el depósito de combustible ni el
carburador si se ha añadido un estabilizador.
Quite los tapones e introduzca aproximadamente
una cucharada de aceite de motor en cada cilindro.
Gire manualmente el eje del motor para distribuir el
aceite y vuelva a colocar los tapones.
Lubrique todas las boquillas de engrase, las juntas y
los ejes.
Guarde el producto en una zona limpia y seca, y
cúbralo para mayor protección.
Su distribuidor puede proporcionarle una cubierta de
protección para el almacenamiento o transporte de
su producto.
Eliminación
El aceite de motor usado, el anticongelante, etc. son
peligrosos y no deben desecharse en el suelo ni en
la naturaleza. Deseche siempre los productos
químicos en su centro de servicio o en una
ubicación adecuada para su eliminación.
Cuando el producto se desgaste y se deje de
utilizar, envíelo al distribuidor o a una ubicación de
reciclaje adecuada.
Tenga cuidado con el aceite, los filtros de aceite, el
combustible y la batería debido a los posibles
efectos sobre el medio ambiente. Respete los
requisitos de reciclaje locales y las normas
aplicables.
No deseche la batería como residuo doméstico.
Envíe la batería a un taller de servicio Husqvarna o
deséchela en una ubicación de residuos para las
baterías agotadas.
246 - 001 - 04.10.2017 61
background
Datos técnicos
Datos técnicos
Rider 318 Rider 320 AWD
Dimensiones
Longitud sin equipo de corte, mm 2028 2013
Anchura sin equipo de corte, mm 883 883
Altura, mm 1165 1165
Peso sin equipo de corte, con depósitos vacíos, kg 226 224
Distancia entre ejes, mm 887 887
Anchura de vía delantera, mm, 712 712
Anchura de vía trasera, mm, 627 627
Dimensiones de los neumáticos 16 × 6,50 × 8 16 × 6,50 × 8
Presión de aire, traseros y delanteros, kPa / bar / PSI 60 / 0,6 / 8,5 60 / 0,6 / 8,5
Máx. pendiente, grados ° 10 10
Motor
Marca / modelo Briggs & Stratton / M31 En-
durance 4175
Briggs & Stratton / M31 En-
durance 4195
Potencia nominal del motor, kW
5
9,6 10,5
Cilindrada, cm
3
500 500
Régimen máximo del motor, rpm 2900 2900
Combustible, un octanaje mín. sin plomo 85 85
Volumen del depósito, litros 12 12
Aceite Grado SF, SG, SH o SJ
SAE40, SAE30,
SAE10W-30, SAE10W-40
o SAE5W-20
Grado SF, SG, SH o SJ
SAE40, SAE30,
SAE10W-30, SAE10W-40
o SAE5W-20
Volumen de aceite con filtro incluido, litros 1,4 1,4
Volumen de aceite sin filtro, litros 1,2 1,2
Motor de arranque Arranque eléctrico de 12 V Arranque eléctrico de 12 V
Transmisión
Marca Tuff Torq Tuff Torq
Modelo K46H K574A/KTM10LB
Aceite, clase SF-CC SAE 10W/40 SAE 10W/50 Sintético
Sistema eléctrico
5
La potencia de salida del motor indicada es la potencia neta media (a la velocidad especificada) de un motor
de producción típico para el modelo de motor conforme a la norma SAE J1349/ISO1585. Los motores fabrica-
dos en serie podrían presentar valores diferentes. La potencia de salida real del motor instalado en el produc-
to final dependerá de la velocidad de funcionamiento, las condiciones medioambientales y otros valores.
62 246 - 001 - 04.10.2017
background
Rider 318 Rider 320 AWD
Tipo 12 V, negativo a tierra 12 V, negativo a tierra
Batería 12 V, 24 Ah 12 V, 24 Ah
Bujía EMS PLATINUM EMS PLATINUM
Separación entre electrodos, mm/pulgada 0,75/0,030 0,75/0,030
Emisiones de ruido
6
Nivel de potencia acústica medida, dB(A) 98 98
Nivel de potencia acústica garantizada, dB(A) 99 99
Niveles acústicos
7
Nivel de presión sonora en el oído del operario, dB(A) 84 84
Niveles de vibraciones
8
Nivel de vibración en el volante, m/s
2
2,7 2,7
Nivel de vibración en el asiento, m/s
2
0,5 0,5
Equipo de corte
Tipo Combi 94 Combi 94
Combi 103 Combi 103
Combi 112 Combi 112
Equipo de corte Combi 94 Combi 103 Combi 112
Anchura de corte, mm 940 1030 1120
Altura de corte, 10 posi-
ciones, mm
25-75 25-75 25-75
Peso, kg 39 48 54
Longitud de las cuchillas,
mm
358 388 420
Hoja
Referencia 579 65 25-10 504 18 82-10 504 18 81-10
ADVERTENCIA: Utilizar un equipo de corte
que no esté homologado para el producto
puede causar proyección de objetos a alta
velocidad, lo que podría causar lesiones
graves. No utilice otros tipos de equipo de
corte diferentes a los especificados en este
manual del propietario.
6
Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia acústica (L
WA
) según la directiva CE 2000/14/CE.
7
Nivel de presión sonora conforme a la norma EN ISO 5395. Los datos referidos del nivel de presión sonora
tienen una dispersión estadística habitual (desviación típica) de 1,2 dB (A).
8
Nivel de vibración conforme a EN ISO 5395. Los datos referidos del nivel de vibración poseen una dispersión
estadística habitual (desviación típica) de 0,2 m/s
2
(volante) y 0,8 m/s
2
(asiento).
246 - 001 - 04.10.2017 63
background
Servicio técnico
Servicio técnico
Haga una comprobación anual en un centro de servicio
autorizado para asegurarse de que el producto funcione
de manera segura y sin problemas durante la
temporada alta. El mejor momento para realizar el
mantenimiento o la revisión de este producto es la
temporada baja.
Al enviar un pedido de piezas de repuesto, proporcione
información sobre el año de compra, el modelo, el tipo y
el n.º de serie.
Utilice siempre piezas de repuesto originales.
Garantía
Garantía de la transmisión
Solo se aplica a Rider 320 AWD.
La garantía de la transmisión solo es aplicable si se
realizan comprobaciones de la velocidad de rotación de
las ruedas delanteras y traseras según lo establecido en
el programa de mantenimiento. Para evitar daños en el
sistema de transmisión, deje que un taller de servicio
autorizado lo ajuste correctamente. Consulte los valores
de la tabla especificados en el manual de taller.
64 246 - 001 - 04.10.2017
background
Declaración CE de conformidad
Declaración CE de conformidad
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna (Suecia), tel.:
+46-36-146500, garantiza que el tractor cortacésped
HusqvarnaRider 318 y Rider 320 AWD, a partir del
Núm. de serie del año 2014 en adelante (el año se
indica claramente en la placa de características,
seguido del n.º de serie), cumplen con las siguientes
disposiciones de la DIRECTIVA DEL CONSEJO:
de 17 de mayo de 2006 "relativa a máquinas",
2006/42/CE.
de 26 de febrero de 2014 "relativa a compatibilidad
electromagnética", 2014/30/UE.
de 8 de mayo de 2000 "relativa a emisiones sonoras
en el entorno", 2000/14/CE.
Para obtener más información acerca de las emisiones
sonoras y la anchura de segado, consulte los datos
técnicos.
Se han aplicado las siguientes normas armonizadas:
EN ISO 12100-2, EN ISO 5395-1, EN ISO 5395-3
Si no se indica lo contrario, las normas anteriormente
indicadas constituyen las últimas versiones publicadas.
Organismo inscrito: 0404, SMP Svensk Maskinprovning
AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala ha elaborado
informes sobre la evaluación de la conformidad con el
Anexo VI de la DIRECTIVA DEL CONSEJO del 8 de
mayo de 2000 "referente a las emisiones sonoras en el
entorno" 2000/14/CE.
Los certificados tienen los números: 01/901/145,
01/901/146
Huskvarna, 2017-09-30
Claes Losdal, Director de desarrollo/productos para el
jardín (representante autorizado de Husqvarna AB y
responsable de la documentación técnica).
246 - 001 - 04.10.2017
65
background
Sommario
Introduzione.................................................................. 66
Sicurezza...................................................................... 70
Montaggio..................................................................... 75
Funzionamento............................................................. 77
Manutenzione............................................................... 80
Anomalie di funzionamento.......................................... 91
Trasporto, stoccaggio e smaltimento............................93
Dati tecnici.................................................................... 95
Assistenza.................................................................... 97
Garanzia....................................................................... 97
Dichiarazione CE di conformità.................................... 98
Introduzione
Ispezione di preconsegna e numeri di
prodotto
Nota: Un'ispezione di preconsegna è stata effettuata per
questo prodotto. Assicurarsi di ricevere una copia
firmata del documento di ispezione pre-consegna dal
rivenditore.
Informazioni di contatto dell'offi-
cina:
Il presente manuale operatore si riferisce al prodotto con codice/numero di serie:
/
Motore:
Trasmissione:
Descrizione del prodotto
I modelli Rider 318 e Rider 320 AWD sono trattorini
rasaerba. I pedali di marcia avanti e retromarcia
consentono all'operatore di regolare la velocità senza
interruzioni. Il contaore indica quante ore il prodotto è
stato utilizzato. Rider 320 AWD ha la trazione integrale
(AWD). I modelli Rider 318 e Rider 320 AWD sono
utilizzati con piatti di taglio Combi con BioClip.
Uso previsto
Il prodotto è concepito per falciare l'erba su terreni piani
e aperti in aree residenziali e giardini. Montare un
accessorio opzionale per usare il prodotto per altre
attività. Rivolgersi al proprio rivenditore Husqvarna per
maggiori informazioni sulla disponibilità dei singoli
accessori.
Assicurazione del prodotto
Accertarsi di disporre della copertura assicurativa per il
nuovo prodotto. Contattare la propria compagnia
assicurativa se non si è sicuri di disporre della
copertura. Si raccomanda un'assicurazione completa
che copra lesioni contro terzi, incendio, danni, furto e
responsabilità civile.
66 246 - 001 - 04.10.2017
background
Illustrazione del prodotto
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 1312 14 1615 17
1. Pedale di avanzamento
2. Pedale di retromarcia
3. Leva di sollevamento per il piatto di taglio
4. Leva dell'altezza di taglio
5. Blocco accensione
6. Comando dell'acceleratore
7. Contaore
8. Serratura del cofano
9. Leva del freno di stazionamento
10. Pulsante di bloccaggio per il freno di stazionamento
11. Regolazione del sedile
12. Piastrina modello
13. Leva per innestare o disinnestare la trasmissione
sull'assale anteriore, Rider 320 AWD
14. Tappo del serbatoio del carburante
15. Tappo di drenaggio dell'olio
16. Batteria
17. Leva per innestare o disinnestare la trazione, Rider
318 Leva per innestare o disinnestare la
trasmissione sull'assale posteriore, Rider 320 AWD
246 - 001 - 04.10.2017 67
background
Panoramica dell'impianto elettrico
3
2
1
4
7
6
5
1. Batteria
2. Fusibile principale
3. Interruttore di sicurezza del sedile
4. Microinterruttore, freno di stazionamento
5. Interruttore di sicurezza per la leva di sollevamento
6. Blocco accensione
7. Contaore
Interruttore di sicurezza del sedile
L'interruttore di sicurezza del sedile avvia il circuito di
sicurezza quando l'operatore si alza dal sedile. Il motore
e l'azionamento delle lame si arrestano se le lame sono
innestate o se il freno di stazionamento non è inserito.
Vedere anche
Circuito di sicurezza alla pagina 72
.
Contaore
Il contaore indica le ore di funzionamento del motore. Il
tempo con l'accensione inserita ma con il motore spento
non viene registrato. L'ultima cifra mostra i decimi di ora
(6 minuti).
Pedali di marcia avanti e retromarcia
La velocità viene regolata continuamente con due
pedali. Il pedale (1) viene utilizzato per spostare in
avanti il veicolo, il pedale (2) per la retromarcia. Il
prodotto frena quando i pedali vengono rilasciati.
1
2
Piatto di taglio
I piatti di taglio per questo prodotto sono piatti di taglio
Combi con BioClip. BioClip taglia l'erba trasformandola
in concime. I piatti di taglio Combi possono essere
utilizzati anche senza BioClip. Senza BioClip, l'erba è
espulsa nella parte posteriore.
Simboli riportati sul prodotto
AVVERTENZA: L'uso improprio del mezzo
può provocare gravi lesioni anche mortali
all'operatore o alle persone circostanti.
68 246 - 001 - 04.10.2017
background
Prima dell'uso, leggere attentamente il
Manuale dell'operatore e accertarsi di aver
compreso le istruzioni.
Lame rotanti. Tenere il corpo lontano dal
coperchio quando il motore è acceso.
Avvertenza: parti rotanti. Tenere il corpo
lontano.
Prestare attenzione a oggetti espulsi o
rimbalzati.
Non utilizzare mai il prodotto se persone, in
particolar modo bambini, o animali si
trovano nelle vicinanze.
Guardare all'indietro prima e durante lo
spostamento del prodotto in retromarcia.
Non tagliare l'erba in presenza di una
pendenza. Non tagliare l'erba su superfici
con pendenze superiori a 10°. Vedere
Per
tagliare l'erba su pendenze alla pagina 73
.
Non trasportare mai passeggeri sul prodotto
o l'apparecchiatura.
Spostarsi in avanti.
Cambio in folle.
Spostarsi in retromarcia.
Freno di stazionamento.
Il presente prodotto è conforme alle vigenti
direttive CEE.
Emissioni di rumore nell'ambiente in base
alla direttiva della Comunità Europea. Le
emissioni del prodotto sono indicate nel
capitolo Dati tecnici e sull'etichetta.
Usare quindi sempre cuffie protettive
omologate.
Spegnere il motore.
Avviare il motore.
Regime motore - alto.
Regime motore - basso.
Carburante.
Contenuto massimo di etanolo 10%.
Altezza di taglio.
Posizione di servizio per leva dell'altezza di
taglio.
Le lame sono inserite.
Le lame sono disinserite.
Posizione di servizio per il piatto di taglio.
Posizione di funzionamento del piatto di
taglio.
Inserire e disinserire il sistema di
trasmissione.
Livello dell'olio.
Nota: I restanti simboli/decalcomanie sul prodotto
riguardano particolari requisiti necessari per ottenere la
certificazione in determinate aree commerciali.
Responsabilità del prodotto
Come indicato nelle leggi vigenti in materia di
responsabilità obbligatoria sul prodotto, non siamo
246 - 001 - 04.10.2017
69
background
responsabili per eventuali danni causati dal nostro
prodotto se:
Il prodotto viene riparato in modo errato.
Il prodotto viene riparato con parti che non
provengono o non sono omologate dal produttore.
Il prodotto contiene un accessorio che non proviene
o non è omologato dal produttore.
Il prodotto non viene riparato presso un centro di
assistenza autorizzato o presso un'autorità
competente.
Sicurezza
Definizioni di sicurezza
I simboli di avvertenza e cautela e le note vengono
utilizzati per evidenziare le parti importanti del manuale
dell'operatore.
AVVERTENZA: Utilizzato se è presente un
rischio di lesioni o morte dell'operatore o di
passanti nel caso in cui le istruzioni del
manuale non vengano rispettate.
ATTENZIONE: Utilizzato se è presente un
rischio di danni al prodotto, ad altri materiali
oppure alla zona adiacente nel caso in cui le
istruzioni del manuale non vengano
rispettate.
Nota: Utilizzato per fornire ulteriori informazioni
necessarie in una determinata situazione.
Istruzioni di sicurezza generali
AVVERTENZA: Questo prodotto può
tagliare mani e piedi e scagliare oggetti.
Lesioni gravi o mortali possono verificarsi se
non si rispettano le istruzioni di sicurezza.
AVVERTENZA: Non continuare a utilizzare
un prodotto che presenti l'attrezzatura di
taglio danneggiata. Un'attrezzatura di taglio
danneggiata può scagliare oggetti e causare
lesioni gravi o mortali. Sostituire
immediatamente le lame danneggiate.
AVVERTENZA: Durante il funzionamento,
questo prodotto genera un campo
elettromagnetico. Tale campo può
interferire, in alcuni casi, con persone
portatrici di impianti medici attivi o passivi.
Per ridurre il rischio di condizioni che
possono implicare lesioni gravi o mortali, i
portatori di tali impianti devono consultare il
proprio medico e il produttore dell'impianto
prima di utilizzare questo prodotto.
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Usare la massima cautela e il buon senso. Evitare
tutte le situazioni che richiedono capacità superiori
alle proprie. Se non si è sicuri delle procedure
operative anche dopo aver letto il manuale
dell'operatore, rivolgersi a un esperto prima di
continuare.
Leggere con attenzione e comprendere il manuale
dell'operatore e le istruzioni sul prodotto prima di
avviarlo.
Apprendere l'uso del prodotto e i comandi e
imparare come arrestare il prodotto rapidamente.
Apprendere a riconoscere le decalcomanie di
sicurezza.
Conservare il prodotto pulito in modo che sia
possibile leggere chiaramente i simboli e gli adesivi.
Tenere presente che l'operatore potrà essere
ritenuto responsabile di eventuali incidenti che
coinvolgano altre persone o i loro beni.
Non trasportare passeggeri. Il prodotto deve essere
utilizzato da una sola persona.
Non lasciare il prodotto incustodito con il motore
acceso. Fermare sempre le lame, applicare il freno
di stazionamento, spegnere il motore e rimuovere la
chiave di accensione prima di lasciare incustodito il
prodotto.
Utilizzare il prodotto solo alla luce solare o in altre
condizioni di sufficiente illuminazione. Tenere il
prodotto a distanza di sicurezza da buche o altre
irregolarità nel suolo. Prestare attenzione ad altri
possibili rischi.
Non utilizzare mai il prodotto in condizioni
meteorologiche sfavorevoli, ad esempio nebbia,
pioggia, umidità o luoghi molto umidi, vento forte,
freddo intenso, rischio di fulmini ecc.
Trovare e marcare eventuali pietre e altri oggetti fissi
per evitarli durante il taglio.
70
246 - 001 - 04.10.2017
background
Liberare l'area da oggetti come pietre, giocattoli, fili,
ecc. che possono rimanere incastrati nelle lame ed
essere scagliati in aria.
Non consentire ai bambini, o ad altre persone non
autorizzate all'utilizzo del prodotto, di utilizzarlo o
eseguirne la manutenzione. Possono esistere leggi
locali che stabiliscono l'età minima dell'operatore.
Accertarsi che nessuno si trovi nelle vicinanze del
prodotto quando si accende il motore, si innesta la
trazione o si sposta il prodotto.
Tenere d'occhio il traffico quando si taglia in
prossimità di una strada o la si attraversa.
Non utilizzare mai il prodotto in condizioni di
stanchezza oppure sotto l'effetto di alcolici,
stupefacenti o farmaci in grado di compromettere la
vista, l'attenzione, la coordinazione o il giudizio.
Parcheggiare sempre il prodotto su una superficie
piana con il motore spento.
Istruzioni di sicurezza relative ai bambini
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
In caso di mancata supervisione dei bambini nei
pressi del prodotto, si potrebbero verificare gravi
incidenti. I bambini possono essere attratti dal
prodotto e dalla falciatura. È molto probabile che i
bambini non rimangano fermi nel luogo in cui sono
stati visti l'ultima volta.
Tenere i bambini lontani dall'area da falciare.
Accertarsi che sia presente un adulto che
supervisioni i bambini.
Restare vigili e spegnere il prodotto se i bambini
accedono all'area di lavoro. Prestare estrema
attenzione nei pressi di angoli, cespugli, alberi o altri
oggetti che ostacolano la visuale.
Prima e durante lo spostamento del prodotto in
retromarcia, guardare all'indietro e verso il basso per
assicurarsi che non ci siano bambini piccoli nelle
vicinanze del prodotto.
Non lasciar salire i bambini sul prodotto. Potrebbero
cadere e ferirsi gravemente o impedire di manovrare
in sicurezza il prodotto.
Non lasciare che i bambini utilizzino il prodotto.
Istruzioni di sicurezza per l’utilizzo
AVVERTENZA: Non toccare il motore o il
sistema di scarico durante o subito dopo
l'utilizzo. Il motore e il sistema di scarico
diventano molto caldi durante l'uso. Rischio
di ustioni, incendi e danni alla proprietà o
alle zone adiacenti. Mentre si utilizza il
prodotto, tenersi lontani da cespugli e altri
oggetti.
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Guardare sempre in basso e indietro prima e
durante lo spostamento in retromarcia. Evitare
ostacoli grandi e piccoli.
Ridurre la velocità prima di svoltare ad angolo.
Arrestare le lame prima di spostarsi attraverso aree
che non richiedono la falciatura.
ATTENZIONE: Leggere le seguenti
istruzioni prima di utilizzare il prodotto.
Prima di utilizzare il prodotto, pulire la presa d'aria
fredda del motore eliminando erba e sporco. Se la
presa d'aria fredda viene bloccata, esiste il rischio di
danni al motore.
Spostare con attenzione pietre e altri oggetti più
grandi e accertarsi che le lame non colpiscano gli
oggetti.
Non utilizzare il prodotto sugli oggetti. Fermarsi ed
esaminare il prodotto e il piatto di taglio se si falcia o
si urta un oggetto. Se necessario, effettuare
riparazioni prima di riavviare il prodotto.
Abbigliamento protettivo personale
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Usare sempre abbigliamento protettivo personale
omologato quando si utilizza il prodotto. L'uso di
abbigliamento protettivo personale non elimina il
246 - 001 - 04.10.2017
71
background
rischio di lesioni, ma ne riduce la gravità in caso di
incidente. Farsi consigliare dal rivenditore per la
scelta dell'attrezzatura adatta.
Usare sempre cuffie protettive omologate. Una lunga
esposizione al rumore può comportare lesioni
permanenti all'udito.
Indossare sempre scarpe o stivali protettivi. Si
raccomanda l'uso di punte in acciaio. Non utilizzare il
prodotto a piedi nudi.
Indossare i guanti quando è necessario, per
esempio durante il collegamento, l'ispezione o la
pulizia dell'attrezzatura di taglio.
Non indossare abbigliamento non aderente, gioielli o
altri oggetti che potrebbero impigliarsi nelle parti in
movimento.
Tenere a portata di mano il kit di primo soccorso o
un estintore.
Dispositivi di sicurezza sul prodotto
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Non utilizzare un prodotto con dispositivi di sicurezza
difettosi. Effettuare un controllo dei dispositivi di
sicurezza con regolarità. Se i dispositivi di sicurezza
sono difettosi, rivolgersi alla propria officina
Husqvarna.
Non apportare modifiche ai dispositivi di sicurezza.
Non utilizzare il prodotto se le piastre di protezione,
le coperture, gli interruttori di sicurezza o altri
dispositivi di protezione non sono collegati o sono
difettosi.
Per effettuare un controllo del blocco accensione
Avviare e arrestare il motore per effettuare un
controllo del blocco di accensione. Vedere
Per
avviare il motore alla pagina 79
e
Per arrestare il
motore alla pagina 80
.
Assicurarsi che il motore si avvii quando si posiziona
la chiave su START.
Assicurarsi che il motore si arresti quando si
posiziona la chiave su STOP.
Circuito di sicurezza
Il motore può essere avviato solo quando sono
soddisfatte le condizioni indicate di seguito:
Il piatto di taglio è sollevato e il freno di
stazionamento è inserito.
Il motore deve arrestarsi nelle situazioni riportate di
seguito:
Il piatto di taglio è abbassato e l'operatore si alza dal
sedile.
Il piatto di taglio è sollevato, il freno di stazionamento
non è azionato e l'operatore si alza dal sedile.
Per effettuare un controllo del circuito di sicurezza,
provare ad avviare il motore quando una delle suddette
condizioni non viene soddisfatta. Cambiare condizione e
riprovare. Effettuare questo controllo quotidianamente.
Per effettuare un controllo del limitatore di velocità
Rilasciare il pedale di avanzamento per frenare.
Per una maggiore potenza di frenata, premere il
pedale di retromarcia.
Assicurarsi che i pedali di marcia avanti e
retromarcia non siano bloccati e che possano essere
azionati liberamente.
Assicurarsi che il prodotto freni quando viene
rilasciato il pedale di avanzamento.
Freno di stazionamento
AVVERTENZA: Se il freno di stazionamento
non funziona, il prodotto può iniziare a
muoversi e causare lesioni o danni.
Assicurarsi che il freno di stazionamento
venga controllato e regolato periodicamente.
Vedere
Per effettuare un controllo del freno di
stazionamento alla pagina 83
.
Marmitta
La marmitta assicura il minimo livello acustico e
allontana i fumi di scarico dall'operatore.
Non utilizzare il prodotto se la marmitta è mancante o
difettosa. Una marmitta difettosa aumenta il livello
acustico e il rischio di incendio.
Esaminare la marmitta periodicamente per assicurarsi
che sia collegata correttamente e che non sia
danneggiata.
ATTENZIONE:
La marmitta si surriscalda
durante e dopo l'uso e quando il motore
funziona al regime minimo. Prestare
attenzione in prossimità di materiali
infiammabili e/o fumi per evitare incendi.
72 246 - 001 - 04.10.2017
background
Coperture protettive
Coperture protettive mancanti o danneggiate aumentano
il rischio di lesioni sulle parti in movimento e sulle
superfici calde. Controllare le condizioni delle coperture
protettive prima di utilizzare il prodotto. Assicurarsi che
le coperture protettive siano collegate correttamente e
non presentino crepe o altri danni. Sostituire le
coperture danneggiate.
Per tagliare l'erba su pendenze
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
La falciatura dell’erba su terreni in pendenza
aumenta il rischio di perdita di controllo e di
ribaltamento del prodotto. Ciò può causare lesioni
anche mortali. È necessario falciare l’erba con
cautela su qualsiasi terreno in pendenza. Se non è
possibile effettuare la retromarcia su un terreno in
pendenza o se ci si sente insicuri, non effettuare la
falciatura.
Rimuovere pietre, rami o altri ostacoli.
Eseguire il taglio guidando parallelamente alla
direzione di inclinazione del piano, non lateralmente.
Non spostarsi su un pendio con il piatto di taglio
sollevato.
Non utilizzare il prodotto su terreni con pendenze
superiori a 10°.
Non avviare o arrestare il prodotto su terreni in
pendenza.
Spostarsi gradualmente e lentamente su terreni in
pendenza.
Non effettuare bruschi cambiamenti di velocità o di
direzione di marcia.
Non effettuare più svolte del necessario. Girare
lentamente e gradualmente quando ci si sposta su
un pendio. Viaggiare a bassa velocità. Girare la
ruota con cautela.
Evitare di attraversare solchi, buche e dossi. Vi è un
rischio più elevato che il prodotto si ribalti su un
terreno non piano. L’erba alta può nascondere
eventuali ostacoli.
Non tagliare in prossimità di bordi, fossi o argini. Il
prodotto può ribaltarsi improvvisamente se una ruota
si muove oltre il bordo di una pendenza ripida o un
fosso, o se un bordo cede. Se il prodotto cade in
acqua sussiste il rischio di annegare.
Non tagliare l'erba bagnata. È scivolosa e gli
pneumatici possono perdere aderenza facendo
slittare il prodotto.
Non appoggiare il piede a terra per tentare di
rendere il prodotto più stabile.
Spostarsi con molta attenzione nel caso in cui un
accessorio o un qualsiasi altro oggetto si sia
impigliato, rendendo il prodotto meno stabile.
Per rendere il prodotto più stabile, montare dei pesi
alle ruote o dei contrappesi. Rivolgersi al rivenditore
per maggiori informazioni. Sul sistema Rider 320
AWD, utilizzare contrappesi poiché i pesi alle ruote
non possono essere utilizzati sui modelli AWD.
Sicurezza durante l'uso del carburante
AVVERTENZA: Prestare attenzione al
carburante. Il carburante è estremamente
infiammabile e può provocare lesioni e
danni.
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Non riempire il serbatoio del carburante in ambienti
chiusi.
La benzina e i vapori della benzina sono tossici e
molto infiammabili. Prestare la massima attenzione
alla benzina per evitare lesioni o incendi.
Non rimuovere il tappo del carburante, né
rabboccare il serbatoio del carburante a motore
acceso.
Lasciare che il motore si raffreddi prima di effettuare
il rifornimento.
Non fumare durante il rifornimento del carburante.
Non effettuare il rifornimento vicino a scintille o
fiamme libere.
In caso di perdite del sistema di alimentazione, non
avviare il motore fino a quando le perdite non sono
state riparate.
Non effettuare il rifornimento oltre il livello
raccomandato. Il calore del motore e del sole fa
246 - 001 - 04.10.2017
73
background
espandere il carburante, il quale fuoriesce se il
serbatoio si è riempito troppo.
Non riempire il serbatoio in eccesso. Se si versa del
carburante sul prodotto, asciugare con un panno e
attendere che sia evaporato prima di avviare il
motore. Se lo si versa sugli indumenti, cambiarli.
Conservare il carburante solo in contenitori
omologati.
Riporre il prodotto e il carburante in modo che non vi
sia alcun rischio che eventuali perdite di carburante
o fumi possono causare danni.
Versare il carburante in un contenitore adatto,
all'aperto e lontano da fiamme libere.
Sicurezza batterie
AVVERTENZA: Una batteria danneggiata
può esplodere e causare lesioni. Se la
batteria presenta una deformazione o è
danneggiata, rivolgersi a un'officina
autorizzata Husqvarna.
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Utilizzare occhiali protettivi quando si è in prossimità
delle batterie.
Non indossare orologi, gioielli o altri oggetti metallici
nelle vicinanze della batteria.
Tenere la batteria fuori dalla portata dei bambini.
Caricare la batteria in un luogo con buon ricambio
d'aria.
Tenere i materiali infiammabili a una distanza
minima di 1 m quando si carica la batteria.
Smaltire le batterie sostituite. Vedere
Smaltimento
alla pagina 94
.
Gas esplosivi possono fuoriuscire dalla batteria. Non
fumare in prossimità della batteria. Tenere la batteria
lontano da fiamme libere e scintille.
Istruzioni di sicurezza per la
manutenzione
AVVERTENZA:
Se il prodotto non viene
parcheggiato correttamente e il motore e
l'accensione non sono spenti, ciò può
causare lesioni o danni anche nelle zone
adiacenti. Non eseguire la manutenzione del
motore o del piatto di taglio a meno che non
vengano soddisfatte le condizioni riportate di
seguito:
Il motore è spento.
Il prodotto è parcheggiato su una
superficie piana.
Il freno di stazionamento è azionato.
La chiave di accensione è stata rimossa.
Il piatto di taglio è disinserito.
I cavi di accensione sono stati rimossi
dalle candele.
AVVERTENZA: I fumi di scarico del motore
contengono monossido di carbonio, un gas
inodore, velenoso e altamente pericoloso.
Non far funzionare il prodotto in ambienti
chiusi o in spazi angusti.
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Per garantire le migliori prestazioni e la sicurezza,
effettuare la manutenzione del prodotto a intervalli
regolari come indicato nel programma di
manutenzione. Vedere
Programma di manutenzione
alla pagina 80
.
Le scosse elettriche possono causare lesioni. Non
toccare i cavi quando il motore è acceso. Non
effettuare una prova di funzionamento dell'impianto
di accensione con le dita.
Non avviare il motore se i coperchi protettivi sono
stati rimossi. Vi è un alto rischio di lesioni provocate
da parti calde o in movimento.
Attendere che il prodotto si raffreddi prima di
eseguire la manutenzione nel vano motore.
Le lame sono affilate e possono causare tagli.
Posizionare paraventi attorno alle lame o indossare
guanti protettivi quando si lavora su di esse.
ATTENZIONE: Leggere le seguenti
istruzioni prima di utilizzare il prodotto.
Non ribaltare il motore se la candela o il cavo di
accensione è stato rimosso.
Assicurarsi che tutti i dadi e i bulloni siano serrati
correttamente e che l'attrezzatura sia in buone
condizioni.
Non modificare la regolazione dei limitatori. Se la
velocità è eccessiva, si corre il rischio di
danneggiare i componenti della macchina. Vedere
Caratteristiche tecniche alla pagina 95
per
informazioni sul regime motore massimo consentito.
Il prodotto è testato e approvato solo con
l'attrezzatura in dotazione o raccomandata dal
produttore.
74
246 - 001 - 04.10.2017
background
Montaggio
Introduzione
AVVERTENZA: La molla di tensionamento
della cinghia della trasmissione può
rompersi e causare lesioni. Indossare
occhiali protettivi quando si collega o
rimuove il piatto di taglio.
Leggere attentamente le istruzioni di montaggio del
manuale d'uso. Un'etichetta sul lato interno della
copertura anteriore del prodotto mostra inoltre come
collegare e rimuovere il piatto di taglio.
Per collegare il piatto di taglio
1. Parcheggiare il prodotto su un terreno piano.
2. Azionare il freno di stazionamento.
3. Portare la leva dell'altezza di taglio nella posizione di
servizio.
4. Impostare la leva di sollevamento per il piatto di
taglio in posizione di falciatura.
5. Spingere in basso il telaio dell'attrezzatura. Sollevare
il blocco del telaio dell'attrezzatura in posizione
verticale.
AVVERTENZA:
Il meccanismo di blocco
può provocare lesioni alle dita se non lo
si utilizza con cautela. Porre il blocco del
telaio dell'apparecchiatura in posizione
totalmente verticale.
6. Inserire la cinghia di trasmissione come illustrato,
per assicurarsi che non si impigli e si danneggi
quando viene collegato il piatto di taglio.
7. Spingere il piatto di taglio all'interno del telaio
dell'apparecchiatura. Assicurarsi che le prese della
guida anteriore siano inserite nelle scanalature sul
telaio dell'apparecchiatura. Il blocco del telaio
dell'apparecchiatura si sblocca automaticamente.
8. Impostare la leva di sollevamento per il piatto di
taglio in posizione di blocco. Il piatto di taglio si
solleva.
9. Spingere all'interno il piatto di taglio fino a quando le
prese della guida posteriore non toccano il fondo
delle scanalature sul telaio dell'apparecchiatura.
246 - 001 - 04.10.2017
75
background
10. Inserire il sostegno dell'altezza di taglio nell'apposito
foro.
11. Avvolgere la cinghia di trasmissione intorno alle
ruote di tensionamento. Assicurarsi che la cinghia di
trasmissione sia posizionata sul lato corretto della
ruota di tensionamento.
12. Posizionare la molla nell'alloggiamento.
13. Collegare il coperchio anteriore.
Per rimuovere il piatto di taglio
1. Parcheggiare il prodotto su un terreno piano e
applicare il freno di stazionamento.
2. Portare la leva dell'altezza di taglio nella posizione di
servizio.
3. Tirare all'indietro la leva di sollevamento del piatto di
taglio fino alla posizione di blocco per sollevare il
piatto di taglio.
4. Rilasciare il fermo sul coperchio anteriore con
l'attrezzo fissato sulla chiave di accensione e
sollevare il coperchio.
5. Tirare la leva a molla per estrarla dalla sede e
allentare la tensione della cinghia di trasmissione.
6. Agganciare la leva a molla al bordo del telaio
dell'apparecchiatura.
7. Rimuovere la cinghia di trasmissione e inserirla nel
rispettivo supporto.
8. Sollevare il sostegno dell'altezza di taglio e metterlo
nell'apposito supporto.
76
246 - 001 - 04.10.2017
background
9. Afferrare il bordo anteriore del piatto di taglio con
entrambe le mani e tirare in avanti finché non si
arresta.
10. Spingere in basso il telaio dell'attrezzatura. Sollevare
il blocco del telaio dell'attrezzatura in posizione
verticale.
AVVERTENZA: Il meccanismo di blocco
può provocare lesioni alle dita se non lo
si utilizza con cautela. Porre il blocco del
telaio dell'apparecchiatura in posizione
totalmente verticale. Afferrare il bordo
anteriore del piatto di taglio con le due
mani quando si passa alla fase
successiva.
11. Estrarre il piatto di taglio.
Funzionamento
Introduzione
AVVERTENZA: Prima di utilizzare il
prodotto, è necessario leggere e
comprendere il capitolo relativo alla
sicurezza.
Per il rifornimento del carburante
AVVERTENZA: La benzina è altamente
infiammabile. Prestare la massima
attenzione ed effettuare il rifornimento
all'esterno (vedere
Sicurezza durante l'uso
del carburante alla pagina 73
).
Il motore funziona con benzina senza piombo con un
numero di ottani minimo nominale di 85 (non mescolata
con olio). Si raccomanda benzina alchilata
biodegradabile. (Metanolo max 5%, etanolo max 10%,
MTBE max. 15%).
Effettuare un controllo del livello di carburante prima di
ogni uso e rifornire se necessario.
È possibile vedere chiaramente il livello del carburante
nel serbatoio del carburante. Non riempire il serbatoio in
eccesso. Mantenere una distanza minima di 2,5 cm.
Per regolare il sedile
AVVERTENZA: Non regolare il sedile
durante il funzionamento del prodotto.
246 - 001 - 04.10.2017 77
background
Il sedile può essere inclinato in avanti.
Per regolare il sedile in avanti e indietro, spingere
verso l'alto la leva sotto il bordo anteriore del sedile.
Ruotare il sedile nella posizione desiderata.
Per inserire e disinserire il sistema di
trasmissione
Per spostare il prodotto con il motore spento, il sistema
di trasmissione deve essere disinserito. Estrarre
completamente la leva del sistema di trasmissione per
disinserire la trasmissione sull'assale. Premere
completamente la leva del sistema di trasmissione per
inserire la trasmissione sull'assale. Non utilizzare le
posizioni intermedie.
La leva del sistema di trasmissione per il modello Rider
318 si trova dietro la ruota posteriore sinistra. Il modello
Rider 320 AWD ha una leva del sistema di trasmissione
per l'assale anteriore e un'altra per quello posteriore. La
leva del sistema di trasmissione per l'assale posteriore
si trova dietro la ruota posteriore sinistra.
La leva del sistema di trasmissione per l'assale anteriore
per il modello Rider 320 AWD si trova dietro la ruota
anteriore sinistra.
Per sollevare e abbassare il piatto di
taglio
Per sollevare il piatto di taglio in posizione di trasporto,
tirare la leva di sollevamento all'indietro. Se il motore è
acceso, le lame smettono di ruotare automaticamente.
Per abbassare il piatto di taglio in posizione di taglio,
premere il pulsante di bloccaggio e spostare la leva di
sollevamento in avanti. Se il motore è in moto, le lame
iniziano a ruotare automaticamente.
Per innestare e disinnestare il freno di
stazionamento
1. Premere il pedale del freno di stazionamento (1).
78
246 - 001 - 04.10.2017
background
2. Tenere premuto il pulsante di bloccaggio (2).
1
2
3. Tenere premuto il pulsante e rilasciare il pedale del
freno di stazionamento.
4. Per rilasciare il freno di stazionamento, premere
nuovamente il pedale corrispondente.
Per avviare il motore
1. Assicurarsi che il sistema di trasmissione sia
inserito, vedere
Per inserire e disinserire il sistema di
trasmissione alla pagina 78
.
2. Sollevare il piatto di taglio e azionare il freno di
stazionamento.
1
2
3. Girare la chiave d'accensione nella posizione di
avviamento.
4. All'avviamento del motore, rilasciare
immediatamente la chiave e riportarla in posizione
folle.
Nota: Non far girare il motorino di avviamento per più
di 5 secondi ogni volta. Se il motore non si avvia,
attendere 15 secondi prima di riprovare.
5. Far girare il motore a regime intermedio (B) per 3-5
minuti prima di applicare carichi pesanti.
6. Premere il comando dell'acceleratore al massimo
(C).
A B C
Nota: L’innesto delle lame quando il motore è a velocità
massima provoca uno sforzo sulle cinghie di
trasmissione. Non accelerare al massimo fino a quando
il piatto di taglio non è stato abbassato in posizione di
falciatura.
Per utilizzare il prodotto
1. Avviare il motore.
2. Premere il pedale del freno di stazionamento, quindi
rilasciarlo per rilasciare il freno di stazionamento.
246 - 001 - 04.10.2017
79
background
3. Premere delicatamente uno dei pedali di marcia. La
velocità aumenta quanto più a fondo viene premuto il
pedale. Usare il pedale (1) per la marcia avanti e il
pedale (2) per la retromarcia.
1
2
4. Rilasciare il pedale del freno.
5. Selezionare l'altezza di taglio (1-10) utilizzando
l'apposita leva.
6. Premere il pulsante di bloccaggio sulla leva di
sollevamento del piatto di taglio e abbassarlo in
posizione di falciatura.
Per arrestare il motore
1. Tirare all'indietro la leva di sollevamento del piatto di
taglio fino alla posizione di blocco per sollevare il
piatto di taglio. Le lame smettono di ruotare.
2. Girare la chiave d'accensione nella posizione STOP.
3. Quando il prodotto si arresta, applicare il freno di
stazionamento.
Per ottenere un buon risultato di taglio
Non tagliare il prato bagnato. L'erba bagnata può
dare un cattivo risultato di taglio.
Iniziare con un'altezza di taglio elevata e ridurla
gradualmente.
Tagliare con lame che ruotano ad alta velocità (per il
regime del motore massimo consentito, vedere
Caratteristiche tecniche alla pagina 95
). Spostare in
avanti il prodotto a bassa velocità. Se l'erba non è
troppo alta e fitta, è possibile ottenere un buon
risultato di taglio anche a una velocità maggiore.
Per ottenere i migliori risultati di taglio, tagliare l'erba
regolarmente e utilizzare la funzione BioClip.
Manutenzione
Introduzione
AVVERTENZA: Prima di eseguire qualsiasi
lavoro di manutenzione, è necessario
leggere e capire il capitolo relativo alla
sicurezza.
Programma di manutenzione
* = manutenzione generale effettuata dall'operatore. Le
istruzioni non sono riportate in questo manuale
dell'operatore.
X = le istruzioni sono riportate in questo manuale
dell'operatore.
O = le istruzioni non sono riportate in questo manuale
dell'operatore. Affidare la manutenzione a un'officina
autorizzata.
Nota: Se nella tabella è indicato più di un intervallo,
l'intervallo più breve è da intendere solo per la prima
manutenzione.
80 246 - 001 - 04.10.2017
background
Manutenzione Manutenzione giorna-
liera prima del funzio-
namento
Intervallo di manuten-
zione in ore
25 50 100 200
Assicurarsi che i dadi e le viti siano ben serrati *
Assicurarsi che non vi siano perdite di olio o carburante *
Pulire secondo quanto indicato in
Per pulire il prodotto alla pagina
82
X
Pulire la superficie interna del piatto di taglio, intorno alle lame X
Pulire l'area attorno alla marmitta X
Assicurarsi che la presa d'aria fredda del motore non sia ostruita X
Assicurarsi che i dispositivi di sicurezza non siano difettosi X
Esaminare ed eseguire una prova dei freni *
Effettuare un controllo del livello dell'olio motore X
Effettuare un controllo del livello dell'olio della trasmissione X
Effettuare un controllo dei cavi dello sterzo X
Esaminare le lame nel piatto di taglio X
Pulire il piatto di taglio, sotto i coperchi della cinghia e sotto il piatto
di taglio
X
Assicurarsi che la pressione degli pneumatici sia corretta X X
Effettuare un controllo del freno di stazionamento X
Cambiare l'olio motore X X
Sostituire il filtro dell'olio X X
Pulire il filtro dell'aria X
Sostituire il filtro aria X
Sostituire il filtro del carburante X
Effettuare un controllo del parallelismo del piatto di taglio X X
Lubrificare il regolatore della cinghia. X X
Esaminare e regolare i cavi dello sterzo O O
Esaminare la marmitta e il deflettore termico O
Esaminare il piatto di taglio per verificare la presenza di eventuali
danni
O
Sostituire la candela O
Regolare il freno di stazionamento. O
Effettuare il controllo e la regolazione del cavo dell'acceleratore O
Pulire le alette di raffreddamento di motore e trasmissione O
Pulire il motore e la trasmissione O
Effettuare il controllo o la regolazione della velocità delle ruote an-
teriori e posteriori, solo il modello Rider 320 AWD
O O
246 - 001 - 04.10.2017 81
background
Manutenzione Manutenzione giorna-
liera prima del funzio-
namento
Intervallo di manuten-
zione in ore
25 50 100 200
Effettuare un controllo delle cinghie O O
Effettuare un controllo della batteria * O
Effettuare un controllo del tubo pescante. Sostituirlo se necessario O
Cambiare l'olio della trasmissione O O
Sostituire il filtro della trasmissione, solo il modello Rider 320 AWD O O
Sostituire il filtro avvitabile del servocomando, solo il modello Rider
320 AWD
O O
Per pulire il prodotto
ATTENZIONE: Non utilizzare una lancia ad
alta pressione o a vapore. L'acqua può
entrare nei cuscinetti e nei collegamenti
elettrici e causare una corrosione che può
danneggiare il prodotto.
Pulire il prodotto subito dopo l'uso.
Non pulire le superfici calde come il motore, la
marmitta e il sistema di scarico. Attendere fino a
quando le superfici sono fredde, quindi rimuovere
l'erba o lo sporco.
Prima di pulire con acqua, pulire con una spazzola.
Rimuovere l'erba tagliata e lo sporco dall’area sopra
e intorno alla trasmissione, la presa d'aria della
trasmissione e il motore.
Utilizzare acqua corrente e un tubo per pulire il
prodotto. Non utilizzare alta pressione.
Non puntare il getto d’acqua sui componenti elettrici
o i cuscinetti. L’impiego di un detergente solitamente
aumenta il danno.
Per pulire il piatto di taglio, metterlo in posizione di
servizio e lavarlo con acqua.
Quando il prodotto è pulito, avviare il piatto di taglio
per un breve periodo di tempo per scaricare l'acqua
residua.
Per pulire il motore e la marmitta
Mantenere il motore e la marmitta libera dall'erba
tagliata e dallo sporco. L'erba tagliata immersa nell'olio o
nel carburante sul motore può aumentare il rischio
d'incendio e di surriscaldamento del motore. Lasciar
raffreddare il motore prima di pulirlo. Pulire con acqua e
una spazzola.
L'erba tagliata che si deposta intorno alla marmitta si
secca velocemente e rappresenta un rischio d'incendio.
Utilizzare una spazzola o rimuovere l'erba tagliata con
l'acqua quando la marmitta è fredda.
Per pulire la presa d'aria fredda del
motore
AVVERTENZA: Spegnere il motore. La
presa d'aria fredda ruota e può provocare
lesioni alle dita.
Assicurarsi che la griglia della presa d'aria sul cofano
motore non sia ostruita. Rimuovere l'erba e lo sporco
con una spazzola. Assicurarsi che la presa d'aria
fredda del motore non sia ostruita. Rimuovere l'erba
e lo sporco con una spazzola.
Aprire il cofano del motore. Assicurarsi che la presa
d'aria fredda del motore non sia ostruita. Rimuovere
l'erba e lo sporco con una spazzola.
82
246 - 001 - 04.10.2017
background
Esaminare il condotto dell'aria presente sulla
superficie interna del cofano del motore. Assicurarsi
che il condotto dell'aria sia pulito e che non tocchi la
presa d'aria fredda.
Per rimuovere i coperchi
Per rimuovere il cofano del motore
1. Ripiegare il sedile in avanti.
2. Rilasciare il fermo sul cofano del motore con
l'attrezzo collegato alla chiave di accensione.
3. Piegare il cofano del motore all'indietro.
Per rimuovere il coperchio anteriore
1. Rilasciare il fermo sul coperchio anteriore con
l'attrezzo collegato alla chiave di accensione.
2. Sollevare il coperchio anteriore.
Per smontare il parafango destro
1. Girare la manopola sul pedale di retromarcia (A) per
rimuoverlo.
2. Rimuovere le 3 viti (B) e sollevare il parafango
destro.
A
B
B
B
Per smontare il parafango sinistro
Rimuovere le 3 viti e sollevare il parafango sinistro.
Per esaminare i cavi dello sterzo
La tensione dei cavi dello sterzo può diminuire dopo un
certo periodo di tempo. Questo fa sì che la regolazione
dello sterzo cambi.
Esaminare e regolare lo sterzo nel seguente modo:
1. I cavi dello sterzo sono serrati correttamente se è
possibile spostarli manualmente di 5 mm verso l'alto
o verso il basso nella scanalatura sul collarino dello
sterzo.
2. Se i cavi sono troppo lenti, affidarne la regolazione a
un'officina autorizzata.
Per effettuare un controllo del freno di
stazionamento
1. Parcheggiare il prodotto su una superficie dura in
pendenza.
Nota:
Non parcheggiare il prodotto su un prato in
pendenza quando si esegue un controllo del freno di
stazionamento.
2. Premere il pedale del freno di stazionamento (1).
3. Tenere premuto il pulsante di bloccaggio (2) e
rilasciare il pedale del freno di stazionamento mentre
si preme il pulsante.
1
2
4. Se il prodotto inizia a muoversi, affidare la
regolazione del freno di stazionamento a un'officina
autorizzata.
246 - 001 - 04.10.2017
83
background
5. Premere di nuovo il pedale del freno di
stazionamento per rilasciarlo.
Per sostituire il filtro del carburante
1. Aprire il cofano del motore per accedere al filtro del
carburante.
2. Spostare le clip tubo dal filtro del carburante con un
paio di pinze.
3. Estrarre il filtro del carburante dalle estremità del
tubo.
4. Premere il nuovo filtro del carburante nelle estremità
dei tubi. Applicare del detergente liquido sulle
estremità del filtro del carburante per rendere più
semplice il collegamento.
5. Spingere le clip tubo sul filtro del carburante.
Per pulire e sostituire il filtro dell'aria
1. Aprire il cofano del motore.
2. Allentare le manopole che fissano il coperchio del
filtro e rimuovere il coperchio.
3. Sollevare l'estremità del filtro dell'aria per rimuoverlo.
4. Scuotere il filtro di carta contro una superficie dura
per pulirlo. Non usare aria compressa.
5. Se il filtro di carta non si pulisce, sostituirlo.
6. Reinserire il filtro dell'aria sul tubo flessibile dell'aria.
7. Spingere il filtro aria nella posizione corretta.
8. Fissare il coperchio del filtro dell'aria e serrare le
manopole.
Per esaminare e sostituire la candela
1. Aprire il cofano del motore.
2. Rimuovere lo zoccolo del cavo di accensione e
pulire la zona circostante la candela.
3. Rimuovere la candela con una chiave per candele di
⅝ʺ (16 mm).
4. Esaminare la candela. Sostituirla se gli elettrodi sono
bruciati o se l'isolamento presenta crepe o altri
danni. Se la candela non è danneggiata, è
necessario pulirla con una spazzola di acciaio.
84
246 - 001 - 04.10.2017
background
5. Misurare la distanza tra gli elettrodi e assicurarsi che
sia corretta. Vedere
Caratteristiche tecniche alla
pagina 95
.
6. Piegare l'elettrodo laterale per regolare la distanza
tra gli elettrodi.
7. Inserire nuovamente la candela e ruotarla
manualmente finché non tocca la sede della
candela.
8. Stringere la candela con la chiave per candele fino a
quando la rondella non è compressa.
9. Serrare una candela usata con ⅛ di giro in più e una
nuova candela con ¼ di giro in più.
ATTENZIONE: Le candele non serrate
correttamente possono provocare danni
al motore.
10. Sostituire lo zoccolo del cavo di accensione.
ATTENZIONE: Non tentare di avviare il
motore se la candela o il cavo di
accensione è stato rimosso.
Per sostituire il fusibile principale
Un fusibile bruciato si riconosce da un connettore
bruciato.
1. Rimuovere il cofano del motore. Il fusibile principale
si trova in un supporto nella parte anteriore della
batteria.
2. Estrarre il fusibile dal supporto.
3. Sostituire il fusibile bruciato con un nuovo fusibile
dello stesso tipo, pin piatto da 15 A.
4. Riposizionare le coperture.
Se il fusibile principale si brucia di nuovo dopo un breve
periodo dalla sostituzione, è presente un corto circuito.
Riparare il cortocircuito prima di utilizzare nuovamente il
prodotto. Chiedere aiuto a un'officina autorizzata.
Per caricare la batteria
Ricaricare la batteria se è troppo scarica per avviare
il motore.
Utilizzare un caricabatterie standard.
ATTENZIONE: Non usare un
caricabatterie rapido o l’avviamento di
emergenza. Ciò può causare danni
all'impianto elettrico del prodotto.
Scollegare sempre il caricabatteria prima di avviare il
motore.
Per eseguire un avvio di emergenza
del motore
Se la batteria è troppo scarica per avviare il motore, è
possibile utilizzare dei cavi di avviamento per effettuare
un avviamento di emergenza. Questo prodotto dispone
di un sistema da 12 V con messa a terra negativa. Il
prodotto che viene utilizzato per l'avviamento di
emergenza dovrà altresì disporre di un sistema da 12 V
con messa a terra negativa.
Per collegare i cavi di avviamento
AVVERTENZA: Rischio di esplosione a
causa di gas esplosivo che fuoriesce dalla
batteria. Non collegare il morsetto negativo
della batteria completamente carica al
morsetto negativo della batteria scarica o in
prossimità di quest'ultimo.
ATTENZIONE: Non utilizzare la batteria del
prodotto per avviare altri veicoli.
1. Rimuovere il cofano del motore.
2. Rimuovere il coperchio del vano batteria.
3. Collegare un'estremità del cavo rosso al morsetto
POSITIVO (+) della batteria alla batteria scarica (A).
B
A
C
D
246 - 001 - 04.10.2017
85
background
4. Collegare l’altra estremità del cavo rosso al morsetto
POSITIVO (+) della batteria alla batteria
completamente carica (B).
AVVERTENZA: Non mettere in corto
circuito le estremità del cavo rosso sul
telaio.
5. Collegare un’estremità del cavo nero al terminale
NEGATIVO (-) della batteria completamente carica
(C).
6. Collegare l'altra estremità del cavo nero a un
PUNTO DI MASSA SUL TELAIO (D), lontano dal
serbatoio del carburante e dalla batteria.
7. Riposizionare le coperture.
Per rimuovere i cavi di avviamento
Nota: Rimuovere i cavi di avviamento nella sequenza
opposta rispetto alla modalità di collegamento.
1. Rimuovere il cavo NERO dal telaio.
2. Rimuovere il cavo NERO dalla batteria
completamente carica.
3. Rimuovere il cavo ROSSO dalle 2 batterie.
Pressioni degli pneumatici
La pressione degli pneumatici corretta è di 60 kPa (0,6
bar / 8,5 PSI) su tutti e 4 gli pneumatici.
Per mettere il piatto di taglio in
posizione di servizio
1. Vedere i punti 1–8 in
Per rimuovere il piatto di taglio
alla pagina 76
.
2. Afferrare il bordo anteriore del piatto di taglio con
entrambe le mani e tirare in avanti finché non si
arresta.
3. Sollevare il piatto di taglio in posizione verticale fino
a quando non si avverte un clic. Il piatto di taglio si
blocca automaticamente in posizione verticale.
Per mettere il piatto di taglio in
posizione di falciatura
1. Afferrare il bordo anteriore del piatto di taglio con la
mano sinistra.
2. Allentare il blocco con la mano destra.
3. Piegare il piatto di taglio e premere fino alla battuta.
ATTENZIONE:
La cinghia di
trasmissione può rimanere intrappolata
sotto il piatto di taglio. Tirare l'anello
della cinghia di trasmissione nel
supporto cinghia prima di inserire il piatto
di taglio.
86 246 - 001 - 04.10.2017
background
4. Sollevare il sostegno dell'altezza di taglio dal
supporto e inserirlo nel foro.
5. Avvolgere la cinghia di trasmissione intorno alle
ruote di tensionamento. Assicurarsi che la cinghia di
trasmissione sia posizionata sul lato corretto della
ruota di tensionamento.
6. Posizionare la molla nell'alloggiamento.
7. Collegare il coperchio anteriore.
8. Impostare la leva dell'altezza di taglio su una delle
posizioni da 1 a 10.
Per esaminare e regolare la pressione
al suolo dal piatto di taglio
Una pressione al suolo corretta fa sì che il piatto di taglio
si sposti lungo la superficie, senza premervi contro.
1. Assicurarsi che la pressione dell'aria negli
pneumatici sia di 60 kPa (0,6 bar, 9,0 PSI).
2. Parcheggiare il prodotto su una superficie piana.
3. Abbassare il piatto di taglio fino alla posizione di
falciatura.
4. Mettere una bilancia pesapersone sotto il bordo
anteriore del piatto di taglio.
5. Per accertarsi che non vi sia alcun peso applicato
sulle ruote di supporto, inserire un blocco di legno tra
la struttura e la bilancia pesapersone.
6. Per regolare la pressione sul terreno, ruotare le viti
di regolazione dietro le ruote anteriori sui lati destro
e sinistro.
7. Ruotare le viti a destra o sinistra fino a quando la
pressione sul terreno non è compresa tra 12 e 15 Kg
(26,5-33 lb).
Per effettuare un controllo del
parallelismo del piatto di taglio
1. Assicurarsi che la pressione dell'aria negli
pneumatici sia di 60 kPa (0,6 bar, 9,0 PSI).
2. Parcheggiare il prodotto su una superficie piana.
3. Abbassare il piatto di taglio fino alla posizione di
falciatura.
246 - 001 - 04.10.2017
87
background
4. Misurare la distanza tra il suolo e i bordi anteriore e
posteriore del piatto di taglio. Assicurarsi che il bordo
posteriore sia di 4-6 mm (1/5") più alto del bordo
anteriore.
Per regolare il parallelismo del piatto di
taglio
1. Rimuovere il coperchio anteriore e il parafango
destro.
2. Rimuovere le viti che fissano il proteggicinghia e
sollevarlo.
3. Allentare i dadi dei pistoncini.
4. Girare il pistoncino per estendere o ridurre il
sostegno. Estendere il sostegno per sollevare il
bordo posteriore del coperchio. Ridurre il sostegno
per abbassare il bordo posteriore del coperchio.
5. Serrare i dadi del pistoncino a regolazione terminata.
6. Montare il proteggicinghia e serrare le viti.
7. Montare il parafango destro e il coperchio anteriore.
Per rimuovere il tappo BioClip
Rimuovere il tappo BioClip per modificare un piatto
di taglio Combi da BioClip a scarico posteriore
dell'erba.
Per rimuovere e installare il tappo BioClip sul
piatto di taglio Combi 103 e 112.
1. Mettere il piatto di taglio in posizione di servizio.
2. Rimuovere le 3 viti che fissano il tappo BioClip e
rimuovere il tappo.
3. Inserire 3 viti M8X15 mm nei fori delle viti per il tappo
BioClip per evitare di danneggiare la filettatura.
4. Mettere il piatto di taglio in posizione di falciatura.
5. Montare il tappo BioClip nella sequenza opposta.
Per rimuovere e installare il tappo BioClip sul
piatto di taglio Combi 94
1. Mettere il piatto di taglio in posizione di servizio.
88
246 - 001 - 04.10.2017
background
2. Allentare la manopola, rimuovere i bulloni che
fissano il tappo BioClip e rimuovere il tappo.
3. Mettere il piatto di taglio in posizione di falciatura.
4. Montare il tappo BioClip nella sequenza opposta.
Per esaminare le lame
ATTENZIONE: Lame danneggiate o
bilanciate in modo errato possono causare
danni al prodotto. Sostituire le lame
danneggiate. Affidare a un'officina
autorizzata l'affilatura e il bilanciamento delle
lame.
1. Mettere il piatto di taglio in posizione di servizio.
2. Esaminare le lame per verificare se sono
danneggiate e, qualora sia necessario, per affilarle.
3. Serrare i bulloni delle lame a una coppia di 45-50
Nm.
Per sostituire le lame
1. Mettere il piatto di taglio in posizione di servizio.
2. Bloccare la lama con un cuneo di legno.
3. Allentare e rimuovere il bullone della lama, le
rondelle e la lama.
4. Montare la nuova lama con l'estremità ad angolo
nella direzione del piatto di taglio.
AVVERTENZA:
Un tipo di lama errato
può causare l'espulsione di oggetti dal
piatto di taglio e lesioni gravi. Utilizzare
solo le lame indicate in
Caratteristiche
tecniche alla pagina 95
5. Fissare la lama, la rondella e il bullone. Serrare il
bullone a una coppia di 45-50 Nm.
Per effettuare un controllo del livello
dell'olio motore
1. Parcheggiare il prodotto su un terreno piano e
spegnere il motore.
2. Aprire il cofano del motore.
3. Allentare l'asta di livello ed estrarla.
4. Pulire l'olio dall'asta di livello.
5. Riposizionare l'asta di livello e serrarla.
6. Allentare e sfilare l'asta di livello e leggere il livello
dell'olio.
7. Il livello dell'olio deve essere compreso tra i segni
sull'asta di livello. Se il livello si trova vicino al segno
ADD, rabboccare l'olio fino al segno FULL.
8. Versare l'olio attraverso il foro dell'asta di livello.
Rabboccare l'olio lentamente. Non mescolare tipi
diversi di olio.
9. Serrare l'asta di livello correttamente prima di
avviare il motore. Avviare e far girare il motore al
minimo per circa 30 secondi. Spegnere il motore.
Attendere 30 secondi, quindi eseguire un nuovo
controllo del livello dell'olio.
246 - 001 - 04.10.2017
89
background
Per sostituire l’olio motore e il filtro
dell'olio
Se il motore è freddo, avviare il motore per 1-2 minuti
prima di scaricare l'olio motore. Ciò comporta il
riscaldamento dell'olio motore, semplificando lo scarico.
AVVERTENZA: Non avviare il motore per
più di 1-2 minuti prima di scaricare l'olio
motore. L'olio motore diventa molto caldo e
può causare ustioni. Lasciare che il motore
si raffreddi prima di scaricare l'olio motore.
AVVERTENZA: Se si versa accidentalmente
dell'olio motore sul proprio corpo, lavare con
acqua e sapone.
1. Aprire il tappo di plastica sull'estremità del tappo di
drenaggio dell'olio.
2. Per rendere lo scarico dell'olio più semplice e senza
sversamenti, collegare ad esempio un tubo di
plastica all'estremità del tappo di drenaggio dell'olio.
3. Collocare un contenitore sotto il tappo di drenaggio
dell'olio.
4. Rimuovere l'asta di livello.
5. Ruotare il tappo di drenaggio dell'olio in senso
antiorario e tirarlo verso l'esterno per aprirlo.
6. Far fuoriuscire l'olio nel contenitore.
7. Spingere il tappo di drenaggio dell'olio e ruotarlo in
senso orario per chiuderlo.
8. Rimuovere il tubo di plastica e rimettere il tappo sul
tappo di drenaggio dell'olio.
9. Ruotare il filtro dell'olio in senso antiorario per
rimuoverlo.
10. Lubrificare leggermente la guarnizione in gomma sul
nuovo filtro dell'olio con olio nuovo.
11. Per fissare il filtro dell'olio, girarlo in senso orario a
mano fino a quando la guarnizione in gomma non è
in posizione, quindi serrare di un altro mezzo giro.
12. Riempire con olio nuovo come indicato in
Per
effettuare un controllo del livello dell'olio motore alla
pagina 89
13. Avviare il motore e lasciarlo girare al minimo per 3
minuti.
14. Arrestare il motore e assicurarsi che il filtro dell'olio
non presenti perdite.
15. Riempire di olio per compensare l'olio contenuto nel
filtro dell'olio nuovo.
Nota: Per lo smaltimento sicuro dell'olio motore esausto,
vedere
Smaltimento alla pagina 94
.
Per effettuare un controllo del livello
dell'olio della trasmissione
1. Rimuovere le due viti, una su ciascun lato, e
sollevare il coperchio della trasmissione.
90
246 - 001 - 04.10.2017
background
2. Assicurarsi che il livello dell'olio nel serbatoio dell'olio
di trasmissione sia compreso tra le due linee
orizzontali sul serbatoio.
3. Rabboccare con olio motore se il livello è al di sotto
della linea inferiore, ma non riempire oltre la linea
superiore.
Nota: Consultare la sezione
Caratteristiche tecniche
alla pagina 95
per informazioni sull'olio consigliato
per i modelli Rider 318 e Rider 320 AWD. Rider 320
AWD prevede l'uso di un olio sintetico.
Per lubrificare il regolatore della cinghia
Il regolatore della cinghia deve essere lubrificato
regolarmente con un grasso al bisolfuro di molibdeno di
buona qualità.
1. Rimuovere le 2 viti che fissano il proteggicinghia e
sollevarlo.
2. Lubrificare con una pistola ingrassatrice, 1 ugello dal
lato destro sotto la puleggia della cinghia inferiore,
finché il grasso non fuoriesce.
3. Montare il proteggicinghia e serrare le 2 viti.
Anomalie di funzionamento
Ricerca dei guasti
Se non si riesce a trovare la soluzione al problema in
questo Manuale, rivolgersi alla propria officina
autorizzata Husqvarna.
Problema Causa
Il motorino di avviamento non fa
girare il motore
Il freno di stazionamento non è inserito. Vedere
Per innestare e disinnestare il
freno di stazionamento alla pagina 78
.
La leva di sollevamento del piatto di taglio è in posizione di falciatura. Vedere
Circuito di sicurezza alla pagina 72
.
Il fusibile principale è bruciato. Vedere
Per sostituire il fusibile principale alla
pagina 85
.
Il blocco accensione è difettoso.
Il collegamento tra il cavo e la batteria è difettoso. Vedere
Sicurezza batterie alla
pagina 74
.
La batteria è troppo debole. Vedere
Per caricare la batteria alla pagina 85
.
Il motore di avviamento è difettoso.
246 - 001 - 04.10.2017 91
background
Problema Causa
Il motore non si avvia quando il
motorino di avviamento gira il
motore
Non è presente carburante nel serbatoio. Vedere
Per il rifornimento del carbur-
ante alla pagina 77
.
La candela è difettosa.
Il cavo di accensione è difettoso.
È presente dello sporco nel carburatore o nel tubo del carburante.
Il motore non gira in modo rego-
lare
La candela è difettosa.
Il carburatore è impostato in modo errato.
Il filtro dell'aria è ostruito. Vedere
Per pulire e sostituire il filtro dell'aria alla pagi-
na 84
.
Lo sfiato del serbatoio carburante è bloccato.
È presente dello sporco nel carburatore o nel tubo del carburante.
Il motore apparentemente non è
alimentato
Il filtro dell'aria è ostruito. Vedere
Per pulire e sostituire il filtro dell'aria alla pagi-
na 84
.
La candela è difettosa.
È presente dello sporco nel carburatore o nel tubo del carburante.
Il cavo dell'acceleratore è regolato in modo errato.
La trasmissione non dispone di
sufficiente potenza
La presa d'aria fredda o le alette di raffreddamento della trasmissione sono bloc-
cate.
La ventola sulla trasmissione è danneggiata.
Non c'è olio nella trasmissione o il livello dell'olio è troppo basso. Vedere
Per ef-
fettuare un controllo del livello dell'olio della trasmissione alla pagina 90
.
La batteria non si ricarica La batteria è difettosa. Vedere
Sicurezza batterie alla pagina 74
.
Il collegamento in corrispondenza dei connettori del cavo sui morsetti della bat-
teria è difettoso. Vedere
Sicurezza batterie alla pagina 74
.
Si verificano vibrazioni nel pro-
dotto
Le lame sono allentate. Vedere
Per esaminare le lame alla pagina 89
.
Una o più lame sono sbilanciate. Vedere
Per esaminare le lame alla pagina 89
.
Il motore è allentato.
92 246 - 001 - 04.10.2017
background
Problema Causa
Il risultato del taglio è insoddisfa-
cente
Le lame non sono affilate. Vedere
Per esaminare le lame alla pagina 89
.
L'erba è alta o bagnata. Vedere
Per ottenere un buon risultato di taglio alla pagi-
na 80
.
Il piatto di taglio è disallineato.
C'è dell'erba bloccata nel piatto di taglio. Vedere
Per pulire il prodotto alla pagina
82
.
La pressione degli pneumatici è diversa sui lati destro e sinistro. Vedere
Pressio-
ni degli pneumatici alla pagina 86
.
Il prodotto funziona a un regime troppo elevato. Vedere
Per ottenere un buon ri-
sultato di taglio alla pagina 80
.
Il regime del motore è troppo basso. Vedere
Per ottenere un buon risultato di ta-
glio alla pagina 80
.
La cinghia di trasmissione slitta.
Trasporto, stoccaggio e smaltimento
Trasporto
Il prodotto ha un peso elevato e può causare lesioni
da schiacciamento. Prestare attenzione durante il
caricamento su un veicolo o rimorchio o durante lo
scaricamento.
Utilizzare un rimorchio omologato per il trasporto del
prodotto.
Accertarsi di conoscere le norme sulla circolazione
stradale prima del trasporto del prodotto in un
rimorchio o su strada.
Per fissare il prodotto in modo sicuro a un
rimorchio per il trasporto
AVVERTENZA: Il freno di stazionamento
non è sufficiente per bloccare il prodotto
durante il trasporto. Fissare saldamente il
prodotto al rimorchio.
Attrezzatura: 2 cinghie di tensionamento approvate e 4
blocchi fermaruote a forma di cuneo.
1. Azionare il freno di stazionamento.
2. Fissare le cinghie di tensionamento intorno al telaio
o al vagone posteriore.
3. Stringere le cinghie di tensionamento in direzione
della parte posteriore e anteriore del rimorchio per
fissare il prodotto.
4. Posizionare i fermaruote davanti e dietro alle ruote
posteriori.
Per il traino del prodotto
Il prodotto è dotato di trasmissione idrostatica. Per
evitare danni alla trasmissione, rimorchiare il prodotto
solo per brevi distanze e a bassa velocità.
Disinserire la trasmissione durante il traino. Vedere
Per
inserire e disinserire il sistema di trasmissione alla
pagina 78
.
Archiviazione
Preparare il prodotto per il rimessaggio al termine della
stagione e in caso di inutilizzo per un periodo superiore
a 30 giorni. Se si lascia il carburante all'interno del
serbatoio del carburante per 30 giorni o più, le particelle
appiccicose possono creare intasamenti nel carburatore.
Ciò ha un effetto negativo sul funzionamento del motore.
Per evitare la formazione di particelle appiccicose
durante il rimessaggio, aggiungere uno stabilizzatore.
Se si utilizza benzina alchilata, lo stabilizzatore non è
necessario. Se si utilizza benzina standard, non passare
alla benzina alchilata. Ciò può causare l'indurimento dei
componenti sensibili di gomma. Aggiungere lo
stabilizzatore alla benzina nel serbatoio o nel
contenitore utilizzato per lo stoccaggio. Utilizzare
sempre i rapporti di miscelazione indicati dal produttore.
Far girare il motore per almeno 10 minuti dopo aver
aggiunto lo stabilizzatore fino a quando non scorre nel
carburatore.
AVVERTENZA: Non conservare il prodotto
con del carburante nel serbatoio in un luogo
chiuso o in luoghi con scarsa circolazione
d'aria. Se i vapori tossici entrano a contatto
con fiamme, scintille o fiamme pilota, come
246 - 001 - 04.10.2017 93
background
ad esempio in caldaie, serbatoi d'acqua
calda e asciugatrici, sussiste il rischio di
incendio.
AVVERTENZA: Rimuovere l'erba, le foglie e
altri materiali infiammabili dal prodotto per
ridurre il rischio di incendio. Lasciare che il
prodotto si raffreddi prima del rimessaggio.
Pulire il prodotto, vedere
Per pulire il prodotto alla
pagina 82
. Ritoccare la vernice danneggiata per
evitare la corrosione.
Esaminare il prodotto per verificare la presenza di
parti usurate o danneggiate e serrare le viti e i dadi
allentati.
Rimuovere la batteria. Pulirla, caricarla e conservarla
in un luogo fresco durante il rimessaggio.
Cambiare l'olio motore e smaltire l'olio di scarico.
Svuotare il serbatoio del carburante. Avviare il
motore e farlo girare fino a quando non si esaurisce
tutto il carburante nel carburatore.
Nota: Non svuotare il serbatoio del carburante e il
carburatore se si è aggiunto lo stabilizzatore.
Rimuovere i tappi e versare circa un cucchiaio di olio
motore in ogni cilindro. Ruotare manualmente
l'albero motore per applicare uniformemente l'olio e
riavvitare i tappi.
Lubrificare tutti gli ingrassatori, i giunti e gli assali.
Conservare il prodotto in un'area pulita e asciutta e
coprirlo per una maggiore protezione.
Un coperchio per proteggere il prodotto durante lo
stoccaggio o il trasporto è disponibile presso il
proprio rivenditore.
Smaltimento
L'olio motore, l'antigelo, ecc. usati sono pericolosi e
non devono essere smaltiti nel suolo o in natura.
Smaltire sempre le sostanze chimiche utilizzate
presso un centro di assistenza o un centro di
smaltimento autorizzato.
Quando il prodotto è usurato e non più in uso,
inviarlo al rivenditore o a un centro di riciclaggio
autorizzato.
Prestare la massima attenzione con l'olio, i filtri
dell'olio, il carburante e la batteria, a causa dei
possibili effetti sull'ambiente. Rispettare le norme
locali sul riciclaggio e le normative vigenti.
Non smaltire la batteria come un rifiuto domestico.
Inviare la batteria a un'officina Husqvarna o smaltirla
in un centro specializzato nello smaltimento delle
batterie usate.
94
246 - 001 - 04.10.2017
background
Dati tecnici
Caratteristiche tecniche
Rider 318 Rider 320 AWD
Dimensioni
Lunghezza senza piatto di taglio, mm 2028 2013
Larghezza senza piatto di taglio, mm 883 883
Altezza, mm 1165 1165
Peso senza piatto di taglio, con serbatoi vuoti, kg 226 224
Passo, mm 887 887
Carreggiata, anteriore, mm 712 712
Carreggiata, posteriore, mm 627 627
Dimensioni degli pneumatici 16 ×6,50×8 16 ×6,50×8
Pressioni degli pneumatici, posteriore - anteriore, kPA /
bar / psi
60 / 0,6 / 8,5 60 / 0,6 / 8,5
Pendenza massima, gradi ° 10 10
Motore
Marca / Modello Briggs & Stratton / M31 En-
durance 4175
Briggs & Stratton / M31 En-
durance 4195
Potenza nominale motore, kW
9
9,6 10,5
Cilindrata, cm
3
500 500
Massimo regime del motore, giri/min 2900 2900
Carburante, numero minimo di ottani senza piombo 85 85
Volume serbatoio, litri 12 12
Olio Classe SF, SG, SH o SJ
SAE40, SAE30,
SAE10W-30, SAE10W-40
o SAE5W-20
Classe SF, SG, SH o SJ
SAE40, SAE30,
SAE10W-30, SAE10W-40
o SAE5W-20
Volume dell'olio filtro incluso, litri 1,4 1,4
Volume dell'olio filtro escluso, litri 1,2 1,2
Motorino di avviamento Avviamento elettrico 12 V Avviamento elettrico 12 V
Trasmissione
Marchio Tuff Torq Tuff Torq
Modello K46H K574A/KTM10LB
9
La potenza nominale del motore indicata corrisponde alla potenza netta media (al rapporto giri/min. specifica-
to) di un tipico motore in fase di produzione per il modello di motore misurato dalla normativa SAE J1349/
ISO1585. I motori per produzione di massa potrebbero presentare un valore diverso da questo. La potenza
effettiva del motore installato nel prodotto finale dipende dalla velocità di funzionamento, dalle condizioni am-
bientali e da altri valori.
246 - 001 - 04.10.2017 95
background
Rider 318 Rider 320 AWD
Olio, classe SF-CC SAE 10W/40 SAE 10W/50 Synthetic
Impianto elettrico
Tipo 12 V, messa a terra negati-
va
12 V, messa a terra negati-
va
Batteria 12 V, 24 Ah 12 V, 24 Ah
Candela EMS PLATINUM EMS PLATINUM
Distanza tra gli elettrodi, mm/pollici 0,75/0,030 0,75/0,030
Emissioni di rumore
10
Livello potenza acustica, misurato dB(A) 98 98
Livello potenza acustica, garantito dB(A) 99 99
Livelli di rumorosità
11
Livello di pressione sonora all'orecchio dell'operatore,
dB(A)
84 84
Livelli di vibrazioni
12
Livello di vibrazioni sul volante, m/s
2
2,7 2,7
Livello di vibrazioni sul sedile, m/s
2
0,5 0,5
Piatto di taglio
Tipo Combi 94 Combi 94
Combi 103 Combi 103
Combi 112 Combi 112
Piatto di taglio Combi 94 Combi 103 Combi 112
Larghezza di taglio, mm 940 1030 1120
Altezza di taglio, 10 posi-
zioni, mm
25-75 25-75 25-75
Peso, kg 39 48 54
Lunghezza della lama, mm 358 388 420
Lama
Codice articolo 579 65 25-10 504 18 82-10 504 18 81-10
AVVERTENZA: Utilizzare un piatto di taglio
non omologato per il prodotto può causare
l'espulsione ad alta velocità di oggetti e
lesioni gravi. Non utilizzare tipi di piatti di
taglio diversi da quelli indicati in questo
manuale dell'operatore.
10
Emissioni di rumore nell'ambiente misurate come potenza sonora (L
WA
) in base alla direttiva CE 2000/14/CE.
11
Livello di pressione acustica in ottemperanza alla norma EN ISO 5395. I dati riportati per il livello di pressione
acustica hanno una dispersione statistica tipica (deviazione standard) di 1,2 dB(A).
12
Livello di vibrazioni in ottemperanza alla norma EN ISO 5395. I dati riportati per il livello di vibrazioni hanno
una dispersione statistica tipica (deviazione standard) di 0,2 m/s
2
(volante) e 0,8 m/s
2
(sedile).
96 246 - 001 - 04.10.2017
background
Assistenza
Assistenza
Eseguire un controllo annuale presso un centro di
assistenza autorizzato per assicurarsi che il prodotto
funzioni in modo sicuro e al meglio durante l'alta
stagione. Il momento migliore per eseguire la
manutenzione o la revisione del prodotto è la bassa
stagione.
Quando si ordinano i ricambi, fornire le informazioni
sull'anno di acquisto, il modello, il tipo e il numero di
serie.
Utilizzare sempre ricambi originali.
Garanzia
Garanzia della trasmissione
Valido solo per Rider 320 AWD.
La garanzia della trasmissione è valida solo se vengono
eseguiti i controlli della velocità di rotazione delle ruote
anteriori e posteriori come indicato nel programma di
manutenzione. Per evitare di danneggiare il sistema di
trasmissione, è necessario affidarne la regolazione a
un'officina autorizzata. Fare riferimento ai valori
specificati nella tabella presente nel manuale di officina.
246 - 001 - 04.10.2017 97
background
Dichiarazione CE di conformità
Dichiarazione CE di conformità
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Svezia, tel.:
+46-36-146500, dichiara con la presente che i trattorini
rasaerba Husqvarna Rider 318 e Rider 320 AWD avente
numeri di serie a partire dal 2014 (la targhetta dei dati di
funzionamento indica chiaramente anno e numero di
serie) sono conformi alle norme previste nelle seguenti
DIRETTIVE DEL CONSIGLIO:
del 17 maggio 2006 "sulle macchine" 2006/42/CE
del 26 febbraio 2014 "sulla compatibilità
elettromagnetica" 2014/30/UE
dell'8 maggio 2000 "sull'emissione di rumore
nell'ambiente" 2000/14/CE
Informazioni relative alle emissioni di rumore e alla
larghezza di taglio, vedere Dati tecnici.
Sono state applicate le seguenti norme armonizzate:
EN ISO 12100-2, EN ISO 5395-1, EN ISO 5395-3
Se non diversamente specificato, le norme sopra
elencate sono le ultime versioni pubblicate.
Organo competente: 0404, SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala ha
pubblicato rapporti relativi all'attestazione della
conformità in base all'allegato VI della DIRETTIVA DEL
CONSIGLIO dell’8 maggio 2000 "sull'emissione di
rumore nell'ambiente" 2000/14/CE.
I certificati portano i numeri: 01/901/145, 01/901/146
Huskvarna, 2017-09-30
Claes Losdal, Responsabile sviluppo/Prodotti per il
giardino (rappresentante autorizzato per Husqvarna AB
e responsabile della documentazione tecnica)
98
246 - 001 - 04.10.2017
background
ÍNDICE
Introdução.....................................................................99
Segurança.................................................................. 103
Montagem...................................................................108
Funcionamento........................................................... 110
Manutenção................................................................ 113
Resolução de problemas............................................ 124
Transporte, armazenamento e eliminação................. 126
Especificações técnicas..............................................128
Assistência..................................................................130
Garantia...................................................................... 130
Declaração CE de conformidade................................131
Introdução
Inspeção pré-entrega e números de
produto
Nota: Foi realizada uma inspeção pré-entrega deste
produto. Certifique-se de que recebe uma cópia
assinada do documento de inspeção pré-entrega do seu
concessionário.
Informação de contacto da ofi-
cina autorizada:
Este manual do utilizador pertence ao produto com o número de produto/número de série:
/
Motor:
Transmissão:
Descrição do produto
O Rider 318 e o Rider 320 AWD são tratores corta-
relva. Os pedais de marcha em frente e de marcha-
atrás permitem que o utilizador ajuste a velocidade
facilmente. Um contador de horas apresenta o número
de horas durante as quais o operador utilizou o produto.
O Rider 320 AWD tem tração às quatro rodas (AWD). O
Rider 318 e o Rider 320 AWD são utilizados com
plataformas de corte combinadas com BioClip.
Finalidade
O produto foi concebido para cortar relva em áreas
abertas e planas em jardins e zonas residenciais. Fixe
um acessório opcional para utilizar o produto para
outras tarefas. Fale com o seu revendedor Husqvarna
para obter mais informações sobre os acessórios
disponíveis.
Faça um seguro para o seu produto
Certifique-se de que o seu seguro cobre o seu novo
produto. Fale com a sua companhia de seguros caso
não tenha a certeza. Recomendamos um seguro
totalmente abrangente que inclua proteção contra
terceiros, incêndios, danos, roubo e responsabilidade
civil.
246 - 001 - 04.10.2017 99
background
Vista geral do produto
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 1312 14 1615 17
1. Pedal de avanço
2. Pedal de marcha-atrás
3. Alavanca de elevação da bancada de corte
4. Alavanca da altura de corte
5. Fechadura da ignição
6. Acelerador
7. Contador de horas
8. Fecho da proteção
9. Pedal do travão de estacionamento
10. Botão de bloqueio do travão de estacionamento
11. Ajuste do banco
12. Etiqueta de tipo
13. Alavanca para engatar e desengatar a transmissão
no eixo dianteiro, Rider 320 AWD
14. Tampa do depósito de combustível
15. Bujão de drenagem do óleo
16. Bateria
17. Alavanca para engatar e desengatar a transmissão,
Rider 318. Alavanca para engatar e desengatar a
transmissão no eixo traseiro, Rider 320 AWD
100 246 - 001 - 04.10.2017
background
Vista geral do sistema elétrico
3
2
1
4
7
6
5
1. Bateria
2. Fusível principal
3. Interruptor de segurança para o banco
4. Microinterruptor, travão de estacionamento
5. Interruptor de segurança da alavanca de elevação
6. Fechadura da ignição
7. Contador de horas
Interruptor de segurança do banco
O interruptor de segurança do banco inicia o circuito de
segurança quando o operador se levanta do banco. O
motor e a transmissão das lâminas param se as lâminas
estiverem ativadas ou o travão de estacionamento não
estiver aplicado. Consulte também a secção
Circuito de
segurança na página 105
.
Contador de horas
O contador de horas apresenta o número de horas de
funcionamento do motor. O tempo passado com a
ignição ligada mas com o motor desligado não é
registado. O último dígito indica décimos de hora (6
minutos).
Pedais de marcha em frente e marcha-
atrás
A velocidade é gradualmente ajustada com os dois
pedais. O pedal (1) é utilizado para a marcha em frente
e o pedal (2) é utilizado para a marcha-atrás. O produto
trava quando liberta os pedais.
1
2
Bancada de corte
As plataformas de corte para este produto são
plataformas de corte combinadas com BioClip. O
BioClip corta a relva e torna-a em fertilizante. As
plataformas de corte combinadas também podem ser
utilizadas sem o BioClip. Sem o BioClip, a relva é
projetada para a parte traseira.
Símbolos no produto
AVISO: A utilização indevida ou incorreta
poderá provocar ferimentos graves ou até
mesmo a morte do utilizador ou de terceiros.
246 - 001 - 04.10.2017 101
background
Leia o manual do utilizador com atenção e
certifique-se de que compreende as
instruções antes de utilizar o produto.
Lâminas rotativas. Mantenha as partes do
seu corpo afastadas da cobertura quando o
motor estiver ligado.
Aviso: peças rotativas. Mantenha as partes
do seu corpo afastadas.
Tenha cuidado com objetos projetados e
ricochetes.
Nunca utilize o produto junto a animais ou
pessoas, em especial crianças.
Olhe para trás antes e durante as
deslocações em marcha-atrás.
Nunca corte relva ao longo de um declive.
Não corte relva em terrenos com um declive
superior a 10°. Consulte o capítulo
Cortar
relva em declives na página 106
.
Nunca transporte passageiros no produto ou
equipamento.
Marcha em frente.
Neutro.
Marcha-atrás.
Travão de estacionamento.
Este produto está em conformidade com as
diretivas aplicáveis da CE.
Emissões de ruído para o meio ambiente de
acordo com a directiva da Comunidade
Europeia. As emissões do produto são
indicadas no capítulo de Especificações
técnicas e na etiqueta.
Utilize sempre protetores acústicos
aprovados.
Desligue o motor.
Ligue o motor.
Velocidade do motor – rápida.
Velocidade do motor – lenta.
Combustível.
Máx. 10% de etanol.
Altura de corte.
Posição de manutenção da alavanca da
altura de corte.
As lâminas estão ativadas.
As lâminas não estão ativadas.
Posição de manutenção da bancada de
corte.
Posição de funcionamento da plataforma de
corte.
Ativar e desativar o sistema de
acionamento.
Nível do óleo.
Nota: Os restantes símbolos/autocolantes existentes no
produto dizem respeito a requisitos para homologação
em algumas áreas comerciais.
102 246 - 001 - 04.10.2017
background
Responsabilidade pelo produto
Como referido nas leis de responsabilidade pelo
produto, não somos responsáveis por danos causados
pelo nosso produto se:
o produto tiver sido incorretamente reparado.
o produto tiver sido reparado com peças que não
sejam do fabricante ou que não sejam aprovadas
pelo fabricante.
o produto tiver um acessório que não seja do
fabricante ou que não seja aprovado pelo fabricante.
o produto não tiver sido reparado por um centro de
assistência autorizado ou por uma autoridade
aprovada.
Segurança
Definições de segurança
Os avisos, as precauções e as notas são utilizados para
indicar partes especialmente importantes do manual do
utilizador.
ATENÇÃO: Utilizado no caso de existir risco
de ferimento ou morte para o utilizador ou
transeuntes, se não forem respeitadas as
instruções do manual.
CUIDADO: Utilizado se existir risco de
danos para o produto, para outros materiais
ou para a área adjacente, se não forem
respeitadas as instruções do manual.
Nota: Utilizado para disponibilizar informações
adicionais necessárias numa determinada situação.
Instruções de segurança gerais
ATENÇÃO: Este produto pode amputar
mãos e pés, e projetar objetos. Se não
respeitar as instruções de segurança, tal
pode resultar em ferimentos graves ou
morte.
ATENÇÃO: Não continue a utilizar o produto
com um equipamento de corte danificado. O
equipamento de corte danificado pode
projetar objetos e causar ferimentos graves
ou a morte. Substitua as lâminas
danificadas de imediato.
ATENÇÃO: Este produto produz um campo
eletromagnético durante o funcionamento.
Em determinadas circunstâncias, este
campo pode interferir com o funcionamento
de implantes médicos ativos ou passivos.
Para diminuir o risco de ferimentos graves
ou mortais, recomendamos que os
portadores de implantes médicos consultem
o seu médico e o fabricante do implante
antes de utilizar este produto.
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso que
se seguem antes de utilizar o produto.
Seja sempre cuidadoso e use o seu senso comum.
Evite todas as situações que considere estarem
para além das suas capacidades. Se não se sentir
seguro quanto aos procedimentos de funcionamento
após a leitura do manual do utilizador, consulte um
especialista antes de continuar.
Leia e compreenda o manual do utilizador e as
instruções presentes no produto com atenção antes
de o ligar.
Aprenda a utilizar o produto e os respetivos
controlos em segurança, e saiba como parar o
produto rapidamente.
Aprenda a reconhecer os autocolantes de
segurança.
Mantenha o produto limpo para se certificar de que
consegue ler bem os sinais e os autocolantes.
Tenha em atenção que o utilizador é responsável
pelos acidentes que incluam outras pessoas ou a
respetiva propriedade.
Não transporte passageiros. O produto apenas pode
ser utilizado por uma pessoa.
Não deixe o produto sem supervisão com o motor
ligado. Pare sempre as lâminas, aplique o travão de
estacionamento, pare o motor e retire a chave de
ignição antes de deixar a máquina sem supervisão.
Apenas utilize o produto durante o dia ou em
condições de boa iluminação. Mantenha o produto a
uma distância de segurança de orifícios ou outras
irregularidades no solo. Tenha atenção com outros
possíveis riscos.
246 - 001 - 04.10.2017
103
background
Não utilize o produto em condições atmosféricas
desfavoráveis, por exemplo, nevoeiro, chuva,
localizações molhadas ou com humidade, ventos
fortes, frio intenso, risco de trovoada, etc.
Procure e marque as pedras e outros objetos fixos
para prevenir colisões.
Retire da área quaisquer objetos como pedras,
brinquedos, fios, etc., que possam ficar presos ou
ser projetados.
Não permita a utilização ou a manutenção do
produto por crianças ou outras pessoas sem
aprovação para utilizar o produto. A legislação local
pode regular a idade do utilizador permitida.
Certifique-se de que ninguém permanece nas
imediações do produto quando ligar o motor, ativar a
transmissão ou começar a deslocar o produto.
Esteja atento ao trânsito ao cortar junto a uma
estrada ou atravessar uma estrada.
Não utilize o produto quando estiver cansado, sob o
efeito de álcool ou drogas, tiver tomado
medicamentos ou outros produtos que possam
afetar negativamente a sua visão, atenção,
capacidade de discernimento ou o seu controlo
físico.
Estacione sempre o produto numa superfície
nivelada com o motor parado.
Instruções de segurança relativamente a
crianças
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso que
se seguem antes de utilizar o produto.
Podem ocorrer acidentes graves se não prestar
atenção às crianças que se encontram nas
proximidades do produto. As crianças podem ser
atraídas pelo produto e pelo corte da relva. É muito
provável que as crianças não se mantenham onde
as viu pela última vez.
Mantenha as crianças afastadas da área a cortar.
Certifique-se de que está presente um adulto
responsável pelas crianças.
Mantenha-se vigilante e pare o produto caso se
encontrem crianças na zona de trabalho. Tenha
muito cuidado perto de cantos, arbustos, árvores ou
outros objetos que previnam uma visão clara.
Antes e durante a deslocação do produto em
marcha-atrás, olhe para trás e para baixo para se
certificar de que não estão presentes crianças
pequenas nas proximidades do produto.
Não permita o transporte das crianças. Podem cair e
sofrer ferimentos graves ou prevenir a realização de
manobras seguras do produto.
Não permita que as crianças operem o produto.
Instruções de segurança para
funcionamento
ATENÇÃO: Não toque no motor ou no
sistema de escape durante e diretamente
após o funcionamento. O motor e o sistema
de escape ficam muito quentes durante o
funcionamento. Risco de queimaduras,
incêndio e danos na propriedade ou nas
áreas adjacentes. Ao utilizar o produto,
mantenha-se afastado de arbustos e outros
objetos.
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso que
se seguem antes de utilizar o produto.
Olhe sempre para baixo e para trás antes e durante
as deslocações em marcha-atrás. Esteja atento aos
obstáculos de todas as dimensões.
Diminua a velocidade antes de fazer uma curva.
Pare as lâminas quando se deslocar em zonas que
não irá cortar.
CUIDADO: Leia as instruções de precaução
que se seguem antes de utilizar o produto.
Antes de utilizar o produto, limpe a relva e a
sujidade da admissão de ar frio do motor. Se a
admissão de ar frio estiver obstruída, existe o risco
de danos no motor.
Desloque-se com cuidado junto a pedras e outros
objetos de maiores dimensões e certifique-se de que
as lâminas não embatem nos objetos.
Não utilize o produto ao longo de objetos. Se utilizar
o produto ao longo ou em algum objeto, pare e
examine o produto e a plataforma de corte. Se
necessário, repare quaisquer danos antes de
recomeçar.
104
246 - 001 - 04.10.2017
background
Equipamento de proteção pessoal
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso que
se seguem antes de utilizar o produto.
Utilize equipamento de proteção pessoal aprovado
ao utilizar o produto. O equipamento de proteção
pessoal não previne totalmente os ferimentos mas
diminui a respetiva gravidade em caso de acidente.
Obtenha ajuda junto do seu concessionário para
selecionar o equipamento certo.
Utilize sempre protetores acústicos aprovados. A
exposição prolongada a ruídos pode provocar danos
auditivos permanentes.
Utilize sempre sapatos ou botas de proteção.
Recomenda-se calçado com biqueira de aço. Não
utilize o produto se estiver descalço.
Utilize luvas sempre que necessário, por exemplo,
ao fixar, examinar ou limpar o equipamento de corte.
Não utilize vestuário largo, joias ou outros itens que
possam ficar presos nas peças móveis.
Mantenha equipamentos de primeiros socorros e um
extintor de incêndio sempre à mão.
Dispositivos de segurança no produto
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso que
se seguem antes de utilizar o produto.
Não utilize o produto com dispositivos de segurança
defeituosos. Verifique regularmente os dispositivos
de segurança. Se os dispositivos de segurança
estiverem defeituosos, fale com a sua oficina
autorizada Husqvarna.
Não realize modificações aos dispositivos de
segurança. Não utilize o produto se as placas de
proteção, as coberturas de proteção, os
interruptores de segurança e outros dispositivos de
proteção não estiverem fixos ou estiverem
defeituosos.
Verifique a fechadura da ignição
Ligue e desligue o motor para verificar a fechadura
da ignição. Consulte as secções
Arrancar o motor
na página 112
e
Parar o motor na página 113
.
Certifique-se de que o motor arranca quando roda a
chave de ignição para a posição START.
Certifique-se de que o motor para imediatamente
quando roda a chave de ignição na posição STOP.
Circuito de segurança
O motor apenas pode arrancar quando estiverem
reunidas as seguintes condições:
A bancada de corte estiver levantada e o travão de
estacionamento estiver aplicado.
O motor tem de parar nas seguintes situações:
A bancada de corte está em baixo e o condutor
levanta-se do banco.
A bancada de corte é levantada, o travão de
estacionamento não está aplicado e o condutor
levanta-se do banco.
Para verificar o circuito de segurança, experimente ligar
o motor sem cumprir uma das condições acima. Altere
as condições e tente novamente. Efetue esta verificação
diariamente.
Verificar o limitador de velocidade
Solte o pedal de marcha em frente para travar.
Para obter mais potência de travagem, prima o
pedal de marcha-atrás.
Certifique-se de que os pedais de marcha em frente
e marcha-atrás não estão bloqueados e podem ser
utilizados livremente.
Certifique-se de que o produto trava quando liberta o
pedal de marcha em frente.
Travão de estacionamento
ATENÇÃO:
Se o travão de estacionamento
não funcionar, o produto pode começar a
deslocar-se e causar ferimentos ou danos.
Certifique-se de que examina e ajusta
regularmente o travão de estacionamento.
Consulte o capítulo
Verificar o travão de
estacionamento na página 116
.
Silenciador
O silenciador mantém o mais baixo nível de ruído
possível e afasta os gases de escape do utilizador.
Não utilize o produto se o silenciador estiver defeituoso
ou estiver em falta. Um silenciador defeituoso aumenta
o nível de ruído e o risco de incêndio.
Examine o silenciador regularmente para se certificar de
que está bem fixo e não está danificado.
CUIDADO:
O silenciador fica muito quente
durante e após a utilização e quando o
motor funciona ao ralenti. Tenha cuidado
246 - 001 - 04.10.2017 105
background
junto de materiais inflamáveis e/ou vapores
para evitar incêndios.
Coberturas de proteção
As coberturas de proteção danificadas ou em falta
aumentam o risco de ferimentos em peças móveis ou
superfícies quentes. Verifique as coberturas de proteção
antes de utilizar o produto. Certifique-se de que as
coberturas de proteção estão bem fixas e que não têm
fissuras nem outros danos. Substituir as coberturas
danificadas.
Cortar relva em declives
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso que
se seguem antes de utilizar o produto.
Cortar relva em declives aumenta o risco de perda
de controlo e de capotamento do produto. Estas
ocorrências podem resultar em ferimentos ou morte.
É necessário ter cuidado ao cortar relva em todos os
declives. Se não conseguir sair de um declive ou se
não se sentir em segurança, não corte nesse local.
Retire pedras, ramos e outros obstáculos.
Corte a relva a subir e a descer o declive, e nunca
de lado a lado.
Não corte um declive a descer com a bancada de
corte levantada.
Não utilize o produto em terrenos com um declive
superior a 10°.
Não arranque nem pare num declive.
Desloque-se devagar e suavemente em declives.
Não faça mudanças súbitas de velocidade ou de
direção.
Não vire mais do que o necessário. Vire lenta e
gradualmente ao descer um declive. Desloque-se a
baixa velocidade. Vire o volante com cuidado.
Tenha atenção para não se deslocar sobre
trincheiras, orifícios e lombas. Existe um risco mais
elevado de capotamento do produto num piso
desnivelado. A relva longa pode ocultar obstáculos.
Não corte a relva próximo de bermas, valas ou
inclinações. O produto pode capotar subitamente se
uma das rodas se deslocar ao longo da berma de
um declive íngreme ou de uma vala, ou se uma
berma ceder. Se o produto cair em água, existe o
risco de afogamento.
Não corte relva molhada. É escorregadia e os pneus
podem perder a aderência, provocando a
derrapagem do produto.
Não coloque o pé no chão para tentar estabilizar o
produto.
Desloque-se com muito cuidado se um acessório ou
outro objeto que torne o produto menos estável
estiver fixo.
Para tornar o produto mais estável, coloque pesos
ou contrapesos nas rodas. Para mais informações,
fale com o revendedor. No Rider 320 AWD, utilize
contrapesos uma vez que não podem ser utilizados
pesos nas rodas em produtos com AWD.
Segurança no manuseamento do combustível
ATENÇÃO: Tenha cuidado com o
combustível. É muito inflamável e pode
causar ferimentos e danos na propriedade.
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso que
se seguem antes de utilizar o produto.
Não encha o depósito de combustível no interior.
A gasolina e os respetivos vapores são venenosos e
muito inflamáveis. Tenha cuidado com a gasolina
para evitar ferimentos ou incêndios.
Não retire a tampa do depósito de combustível nem
encha o depósito de combustível com o motor em
funcionamento.
Deixe o motor arrefecer antes de voltar a abastecer
o combustível.
Não fume quando estiver a encher o depósito de
combustível.
Não encha o depósito de combustível junto a faíscas
ou chamas abertas.
Se existirem fugas no sistema de combustível, não
ligue o motor até que as fugas estejam reparadas.
Não encha acima do nível de combustível
recomendado. Se o depósito estiver demasiado
cheio, o calor do motor e o sol faz com que o
combustível se expanda e transborde.
106
246 - 001 - 04.10.2017
background
Não encha demasiado. Se derramar combustível no
produto, limpe o derrame e aguarde que seque
antes de ligar o motor. Se derramar na sua roupa,
troque-a.
Armazene o combustível apenas em recipientes
aprovados.
Armazene o produto e o combustível de forma a não
existir o risco de danos causados por fugas ou
vapores de combustível.
Drene o combustível de um recipiente aprovado
numa zona exterior e afastado de chamas abertas.
Segurança da bateria
ATENÇÃO: Uma bateria danificada pode
causar uma explosão e provocar ferimentos.
Se a bateria estiver deformada ou
danificada, fale com uma oficina autorizada
Husqvarna.
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso que
se seguem antes de utilizar o produto.
Utilize óculos de proteção quando estiver perto de
baterias.
Não utilize relógios, joias ou outros objetos
metálicos perto da bateria.
Mantenha a bateria fora do alcance de crianças.
Carregue a bateria num espaço com um bom fluxo
de ar.
Ao carregar a bateria, mantenha os materiais
inflamáveis a uma distância mínima de 1 m.
Elimine as baterias substituídas. Consulte o capítulo
Eliminação na página 127
.
A bateria pode emitir gases explosivos. Não fume
perto da bateria. Mantenha a bateria afastada de
chamas abertas e faíscas.
Instruções de segurança para
manutenção
ATENÇÃO:
Se o produto não estiver
corretamente estacionado e o motor e a
ignição não estiverem desligados, pode
causar ferimentos ou danos na propriedade
ou nas áreas adjacentes. Não efetue a
manutenção no motor ou na bancada de
corte se as seguintes condições não forem
cumpridas:
O motor está desligado.
O produto está estacionado numa
superfície nivelada.
O travão de estacionamento encontra-se
aplicado.
A chave de ignição foi removida.
A bancada de corte está desengatada.
Os cabos da ignição foram removidos
das velas.
ATENÇÃO: Os gases de escape do motor
contêm monóxido de carbono, um gás
inodoro, tóxico e altamente perigoso. Não
utilize o produto em zonas interiores ou
espaços fechados.
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso que
se seguem antes de utilizar o produto.
Para obter o melhor desempenho e segurança,
efetue regularmente a manutenção do produto, de
acordo com o esquema de manutenção. Consulte o
capítulo
Esquema de manutenção na página 113
.
Os choques elétricos podem causar ferimentos. Não
toque nos cabos com o motor em funcionamento.
Não efetue um teste de funcionamento no sistema
de ignição com os seus dedos.
Não ligue o motor se as coberturas de proteção
tiverem sido removidas. Existe um risco elevado de
ferimentos causados por peças quentes ou em
movimento.
Deixe o produto arrefecer antes de efetuar a
manutenção no compartimento do motor.
As lâminas são afiadas e podem causar cortes.
Coloque proteções contra o vento em redor das
lâminas ou use luvas de proteção quando trabalhar
nas mesmas.
CUIDADO: Leia as instruções de precaução
que se seguem antes de utilizar o produto.
Não inverta o motor se a vela de ignição ou o cabo
de ignição tiverem sido retirados.
Certifique-se de que aperta corretamente todos os
parafusos e porcas, e que o equipamento está em
bom estado.
Não faça alterações ao ajuste dos reguladores. Se
utilizar uma velocidade demasiado elevada, corre o
risco de danificar os componentes da máquina.
Consulte a secção
Especificações técnicas na
página 128
para saber qual é a velocidade do motor
mais elevada permitida.
O produto é apenas aprovado com o equipamento
fornecido ou recomentado pelo fabricante.
246 - 001 - 04.10.2017
107
background
Montagem
Introdução
ATENÇÃO: A mola de tensão da correia da
transmissão pode quebrar e causar
ferimentos. Utilize óculos de proteção ao
fixar ou remover a bancada de corte.
Leia as instruções de montagem no manual do
proprietário com atenção. Uma etiqueta no interior da
cobertura dianteira do produto também indica como fixar
e remover a bancada de corte.
Fixar a bancada de corte
1. Estacione o produto num piso nivelado.
2. Aplique o travão de estacionamento.
3. Coloque a alavanca da altura de corte na posição de
manutenção.
4. Coloque a alavanca de elevação da plataforma de
corte na posição de corte.
5. Empurre a estrutura do equipamento para baixo.
Levante o bloqueio da estrutura do equipamento até
à posição vertical.
ATENÇÃO:
O mecanismo de bloqueio
pode causar ferimentos nos dedos se
não o operar com cuidado. Coloque o
bloqueio da estrutura do equipamento
na posição totalmente vertical.
6. Coloque a correia da transmissão conforme indicado
para garantir que não fica presa e se parte ao fixar a
plataforma de corte.
7. Empurre a plataforma de corte para a estrutura do
equipamento. Certifique-se de que as velas-guia
dianteiras passam nas ranhuras da estrutura do
equipamento. O bloqueio da estrutura do
equipamento solta-se automaticamente.
8. Coloque a alavanca de elevação da bancada de
corte na posição bloqueada. A bancada de corte
sobe.
9. Empurre a plataforma de corte para dentro até que
as velas-guia traseiras toquem na parte inferior das
ranhuras da estrutura do equipamento.
108
246 - 001 - 04.10.2017
background
10. Coloque o fixador da altura de corte no orifício do
fixador da altura de corte.
11. Coloque a correia da transmissão à volta dos
pinhões. Certifique-se de que a correia da
transmissão está no lado correto da roda de tensão.
12. Coloque a mola no suporte da mola.
13. Fixe a cobertura dianteira.
Retirar a bancada de corte
1. Estacione o produto num piso nivelado e aplique o
travão de estacionamento.
2. Coloque a alavanca da altura de corte na posição de
manutenção.
3. Puxe a alavanca de elevação da bancada de corte
para trás, para a posição bloqueada, para levantar a
bancada de corte.
4. Solte o grampo da cobertura dianteira com a
ferramenta que está presa à chave de ignição e
levante a cobertura.
5. Puxe a pega da mola para fora do suporte da mola
para alivar a tensão da correia da transmissão.
6. Coloque o gancho da pega da mola na extremidade
da estrutura do equipamento.
7. Retire a correia da transmissão e coloque-a no
respetivo suporte.
8. Levante o fixador da altura de corte e coloque-o no
suporte do fixador da altura de corte.
246 - 001 - 04.10.2017
109
background
9. Segure na extremidade dianteira da bancada de
corte com as duas mãos e puxe-a para a frente até
parar.
10. Empurre a estrutura do equipamento para baixo.
Levante o bloqueio da estrutura do equipamento até
à posição vertical.
ATENÇÃO: O mecanismo de bloqueio
pode causar ferimentos nos dedos se
não o operar com cuidado. Coloque o
bloqueio da estrutura do equipamento
na posição totalmente vertical. Segure
na extremidade dianteira da plataforma
de corte com as duas mãos ao continuar
para o passo seguinte.
11. Puxe a plataforma de corte para fora.
Funcionamento
Introdução
ATENÇÃO: Antes de utilizar o produto, tem
ler e compreender o capítulo sobre
segurança.
Encher o depósito de combustível
ATENÇÃO: A gasolina é muito inflamável.
Tenha o cuidado de abastecer no exterior
(consulte a secção
Segurança no
manuseamento do combustível na página
106
).
O motor funciona com gasolina sem chumbo com um
valor nominal de octanas mínimo de 85 (não misturada
com óleo). Recomendamos uma gasolina biodegradável
com base em alquilatos. (máx. 5% de metanol, máx.
10% de etanol, máx. 15% de MTBE).
Verifique o nível de combustível antes de cada
utilização e volte a encher, se necessário.
Pode ver claramente o nível de combustível no depósito
de combustível. Não encha demasiado. Mantenha um
mínimo de 2,5 cm.
Ajustar o banco
ATENÇÃO: Não ajuste o banco durante o
funcionamento do produto.
110 246 - 001 - 04.10.2017
background
O banco pode ser inclinado para a frente.
Para ajustar o banco para a frente e para trás,
empurre a alavanca sob a extremidade dianteira do
banco para cima. Desloque o banco para a posição
pretendida.
Ativar e desativar o sistema de
acionamento
Para deslocar o produto com o motor desligado, o
sistema de acionamento tem de estar desativado. Puxe
totalmente a alavanca do sistema de acionamento para
fora para desativar o acionamento no eixo. Empurre
totalmente a alavanca do sistema de acionamento para
ativar o acionamento no eixo. Não utilize posições
intermédias.
A alavanca do sistema de acionamento do modelo Rider
318 situa-se atrás da roda traseira esquerda. O modelo
Rider 320 AWD tem uma alavanca do sistema de
acionamento para o eixo dianteiro e outra para o eixo
traseiro. A alavanca do sistema de acionamento do eixo
traseiro situa-se atrás da roda traseira esquerda.
A alavanca do sistema de acionamento do eixo dianteiro
do Rider 320 AWD situa-se atrás da roda dianteira
esquerda.
Levantar e baixar a bancada de corte
Para levantar a bancada de corte para a posição de
transporte, puxe a alavanca de elevação para trás. Se o
motor estiver ligado, as lâminas param de rodar
automaticamente.
Para baixar a bancada de corte para a posição de corte,
prima o botão de bloqueio e desloque a alavanca de
elevação para a frente. Se o motor estiver ligado, as
lâminas começam a rodar automaticamente.
Aplicar e soltar o travão de
estacionamento
1. Pressione o pedal do travão de estacionamento (1).
246 - 001 - 04.10.2017
111
background
2. Mantenha premido o botão de bloqueio (2).
1
2
3. Mantenha premido o botão e solte o pedal do travão
de estacionamento.
4. Para soltar o travão de estacionamento, volte a
pressionar o respetivo pedal.
Arrancar o motor
1. Certifique-se de que o sistema de acionamento está
ativo; consulte a secção
Ativar e desativar o sistema
de acionamento na página 111
.
2. Levante a bancada de corte e aplique o travão de
estacionamento.
1
2
3. Rode a chave de ignição para a posição START.
4. Quando o motor arrancar, solte imediatamente a
chave de ignição para a posição neutra.
Nota:
Não utilize o dispositivo de arranque durante
mais de 5 segundos de cada vez. Se o motor não
arrancar, aguarde 15 segundos antes de tentar
novamente.
5. Deixe o motor trabalhar na aceleração intermédia
(B) durante 3 a 5 minutos antes de aplicar uma
carga pesada.
6. Empurre o acelerador para a posição de aceleração
total (C).
A B C
Nota: Ativar as lâminas quando o motor está em
velocidade máxima causa esforço nas correias da
transmissão. Não aplique a aceleração total até que a
plataforma de corte tenha sido descida para a posição
de corte.
Utilizar o produto
1. Ligue o motor.
2. Pressione o pedal do travão de estacionamento e,
em seguida, solte-o para libertar o travão de
estacionamento.
3. Pressione um dos pedais de velocidade com
cuidado. A velocidade aumenta proporcionalmente à
pressão aplicada no pedal. Utilize o pedal (1) para a
marcha em frente e o pedal (2) para a marcha-atrás.
1
2
4. Solte o pedal para travar.
112
246 - 001 - 04.10.2017
background
5. Selecione a altura de corte (1 a 10) com a alavanca
da altura de corte.
6. Prima o botão de bloqueio na alavanca de elevação
da plataforma de corte e baixe-a para a posição de
corte.
Parar o motor
1. Puxe a alavanca de elevação da bancada de corte
para trás, para a posição bloqueada, para levantar a
bancada de corte. As lâminas param de rodar.
2. Rode a chave de ignição para a posição STOP.
3. Quando o produto parar, aplique o travão de
estacionamento.
Obter bons resultados de corte
Não corte um relvado molhado. A relva molhada
pode levar a um corte de fraca qualidade.
Comece com uma altura de corte elevada e
diminua-a gradualmente.
Corte com as lâminas a uma velocidade de rotação
elevada (a velocidade do motor mais elevada
permitida, consulte
Especificações técnicas na
página 128
). Desloque o produto para a frente a
uma velocidade baixa. Se a relva não for muito alta
nem muito espessa, pode obter bons resultados de
corte também a velocidades mais elevadas.
Para obter o melhor resultado de corte, corte a relva
com frequência e utilize a função BioClip.
Manutenção
Introdução
ATENÇÃO: Antes de efetuar qualquer tarefa
de manutenção, tem de ler e compreender o
capítulo sobre segurança.
Esquema de manutenção
* = Manutenção geral realizada pelo utilizador. As
instruções não estão disponíveis neste manual do
utilizador.
X = As instruções estão disponíveis neste manual do
utilizador.
O = As instruções não estão disponíveis neste manual
do utilizador. Solicite a realização da manutenção numa
oficina autorizada.
Nota: Se mais do que um intervalo de tempo estiver
identificado na tabela, o intervalo de tempo mais curto
refere-se apenas à primeira manutenção.
246 - 001 - 04.10.2017 113
background
Manutenção Manutenção diária
antes da utilização
Intervalo de manuten-
ção em horas
25 50 100 200
Certifique-se de que as porcas e os parafusos estão apertados *
Certifique-se de que não existem fugas de óleo nem de combustí-
vel
*
Limpar conforme a secção
Limpar o produto na página 115
X
Limpe a superfície interior da plataforma de corte, em redor das
lâminas
X
Limpar em redor do silenciador X
Certifique-se de que a admissão de ar frio do motor não está blo-
queada
X
Certifique-se de que os dispositivos de segurança não estão defei-
tuosos
X
Examine e teste os travões *
Verifique o nível do óleo de motor X
Verifique o nível do óleo da transmissão X
Verifique os cabos da direção X
Examine as lâminas da bancada de corte X
Limpe a plataforma de corte, sob as tampas da correia e sob a
própria plataforma de corte
X
Certifique-se de que a pressão dos pneus está correta X X
Verifique o travão de estacionamento X
Mude o óleo de motor X X
Mude o filtro de óleo X X
Limpe o filtro de ar X
Substitua o filtro de ar X
Mude o filtro de combustível X
Verifique a posição paralela da bancada de corte X X
Lubrifique o tensor da correia. X X
Examine e ajuste os cabos da direção O O
Examine o silenciador e o defletor de calor O
Examine a bancada de corte quanto a danos O
Mude a vela de ignição O
Ajuste o travão de estacionamento. O
Verifique e ajuste o cabo do acelerador O
Limpe as aletas de arrefecimento no motor e na transmissão O
Limpe o motor e a transmissão O
114 246 - 001 - 04.10.2017
background
Manutenção Manutenção diária
antes da utilização
Intervalo de manuten-
ção em horas
25 50 100 200
Verifique/ajuste a velocidade das rodas dianteiras e traseiras, ape-
nas no modelo Rider 320 AWD
O O
Verifique as correias O O
Verifique a bateria * O
Verifique a mangueira de combustível. Substitua, se necessário O
Mude o óleo na transmissão O O
Mude o filtro na transmissão, apenas no modelo Rider 320 AWD O O
Mude o filtro roscado do servo, apenas no modelo Rider 320 AWD O O
Limpar o produto
CUIDADO: Não utilize uma máquina de
lavar à pressão nem uma máquina de
limpeza a vapor. A possível entrada de água
nos rolamentos e nas ligações elétricas
pode causar corrosão, o que danifica o
produto.
Limpe o produto imediatamente após cada utilização.
Não limpe as superfícies quentes como o motor, o
silenciador e o sistema de escape. Aguarde até as
superfícies arrefecerem e, em seguida, remova a
relva ou terra.
Antes de limpar com água, limpe com uma escova.
Retire aparas de relva e sujidade da transmissão, da
admissão de ar da transmissão e do motor, e à volta
destes.
Utilize água corrente de uma mangueira para limpar
o produto. Não utilize equipamentos de alta pressão.
Não direcione a água diretamente para os
componentes elétricos nem para os rolamentos.
Geralmente, o detergente aumenta os danos.
Para limpar a bancada de corte, coloque-a na
posição de manutenção e utilize uma mangueira
para a enxaguar com água.
Quando o produto estiver limpo, ligue a plataforma
de corte durante um curto período de tempo para
eliminar a água restante.
Limpar o motor e o silenciador
Mantenha o motor e o silenciador isentos de cortes de
relva e terra. Os cortes de relva embebidos em
combustível ou óleo no motor podem aumentar o risco
de incêndio e de sobreaquecimento do motor. Deixe o
motor arrefecer antes de o limpar. Limpe com água e
uma escova.
Os cortes de relva em redor do silenciador secam
rapidamente e representam um risco de incêndio.
Quando o silenciador estiver frio, utilize uma escova ou
remova os cortes de relva com água.
Limpar a admissão de ar frio do motor
ATENÇÃO: Desligue o motor. A admissão
de ar frio roda e pode causar ferimentos nos
seus dedos.
Certifique-se de que a grelha da entrada de ar na
cobertura do motor não está obstruída. Remova a
relva e a sujidade com uma escova. Certifique-se de
que a admissão de ar frio do motor não está
obstruída. Remova a relva e a terra com uma
escova.
246 - 001 - 04.10.2017 115
background
Abra a cobertura do motor. Certifique-se de que a
admissão de ar frio do motor não está obstruída.
Remova a relva e a terra com uma escova.
Examine a conduta de ar, que se encontra na
superfície interior da proteção do motor. Certifique-
se de que a conduta de ar está limpa e que não
existe fricção entre esta e a admissão de ar frio.
Remover as coberturas
Remover a proteção do motor
1. Dobre o banco para a frente.
2. Solte o grampo da proteção do motor com a
ferramenta que está presa à chave de ignição.
3. Dobre a proteção do motor para trás.
Retirar a proteção dianteira
1. Solte o grampo da proteção dianteira com a
ferramenta que está presa à chave de ignição.
2. Levante a proteção dianteira.
Retirar o guarda-lamas direito
1. Rode o botão do pedal da marcha-atrás (A) para o
remover.
2. Remova os 3 parafusos (B) e levante o guarda-
lamas direito.
A
B
B
B
Retirar o guarda-lamas esquerdo
Remova os 3 parafusos e levante o guarda-lamas
esquerdo.
Examinar os cabos da direção
A tensão dos cabos da direção pode diminuir após um
período de tempo. Tal provoca alterações no ajuste da
direção.
Examine e ajuste a direção da seguinte forma:
1. Os cabos da direção estão bem apertados se os
conseguir mover 5 mm para cima ou para baixo na
ranhura existente do anel de direção.
2. Se os fios estiverem demasiado soltos, solicite o
respetivo ajuste numa oficina autorizada.
Verificar o travão de estacionamento
1. Estacione o produto numa superfície rígida
inclinada.
Nota:
Não estacione o produto num declive com
relva quando verificar o travão de estacionamento.
2. Pressione o pedal do travão de estacionamento (1).
116
246 - 001 - 04.10.2017
background
3. Mantenha premido o botão de bloqueio (2) e solte o
pedal do travão de estacionamento em simultâneo.
1
2
4. Se o produto começar a deslocar-se, solicite o
ajuste do travão de estacionamento numa oficina
autorizada.
5. Prima novamente o pedal do travão de
estacionamento para soltar o travão de
estacionamento.
Substituir o filtro de combustível
1. Abra a proteção do motor para aceder ao filtro de
combustível.
2. Afaste as braçadeiras de mangueira do filtro de
combustível com um alicate plano.
3. Puxe o filtro de combustível das extremidades da
mangueira.
4. Pressione o novo filtro de combustível para as
extremidades das mangueiras. Aplique detergente
líquido nas extremidades do filtro de combustível
para facilitar a ligação.
5. Empurre as braçadeiras de mangueira contra o filtro
de combustível.
Para limpar e mudar o filtro de ar
1. Abra a cobertura do motor.
2. Desaperte os botões que seguram a cobertura do
filtro e levante-a.
3. Levante a extremidade do filtro de ar para o
remover.
4. Bata o filtro de papel contra uma superfície rígida
para o limpar. Não utilize ar comprimido.
5. Se o filtro de papel não ficar limpo, substitua-o.
6. Volte a colocar o filtro de ar na mangueira de ar.
7. Empurre o filtro de ar para a posição correta.
8. Fixe a cobertura do filtro de ar e aperte os botões.
Examinar e substituir a vela de ignição
1. Abra a cobertura do motor.
2. Retire o terminal do cabo de ignição e limpe a área
em redor da vela de ignição.
246 - 001 - 04.10.2017
117
background
3. Retire a vela de ignição com uma chave para velas
de ignição de ⅝ʺ (16 mm).
4. Examine a vela de ignição. Substitua-a se os
elétrodos estiverem queimados ou se o isolamento
apresentar fissuras ou danos. Se a vela de ignição
não estiver danificada, limpe-a com uma escova de
aço.
5. Meça a distância entre os elétrodos e confirme que
está correta. Consulte o capítulo
Especificações
técnicas na página 128
.
6. Dobre o elétrodo lateral para ajustar a distância
entre os elétrodos.
7. Coloque novamente a vela de ignição e rode-a com
a mão até que esteja em contacto com o assento da
vela de ignição.
8. Aperte a vela de ignição com a chave para velas de
ignição até que a arruela esteja comprimida.
9. Aperte uma vela de ignição usada mais ⅛ de volta e
uma vela de ignição nova mais ¼ de volta.
CUIDADO: As velas de ignição que não
estejam corretamente apertadas podem
causar danos no motor.
10. Substitua o terminal do cabo de ignição.
CUIDADO:
Não tente ligar o motor se a
vela de ignição ou o cabo de ignição
tiverem sido retirados.
Substituir o fusível principal
Um fusível fundido é identificado por um conector
queimado.
1. Retire a proteção do motor. O fusível principal
encontra-se num suporte à frente da bateria.
2. Puxe o fusível do suporte.
3. Substitua o fusível fundido por um fusível novo do
mesmo tipo, pino plano, 15 A.
4. Substitua as proteções.
Se o fusível principal se fundir novamente num curto
período de tempo depois de o substituir, existe um
curto-circuito. Repare o curto-circuito antes de utilizar
novamente o produto. Solicite ajuda numa oficina
autorizada.
Carregar a bateria
Carregue a bateria, se esta estiver demasiado fraca
para ligar o motor.
Utilize um carregador de bateria padrão.
CUIDADO: Não utilize um carregador
rápido ou propulsor de arranque. Estes
poderão danificar o sistema elétrico do
produto.
Antes de ligar o motor, desligue sempre o
carregador.
Efetuar um arranque de emergência do
motor
Se a bateria estiver demasiado fraca para ligar o motor,
pode utilizar cabos de ligação direta para efetuar um
arranque de emergência. Este produto tem um sistema
de 12 V com terra negativa. O produto utilizado para o
arranque de emergência também tem de ter um sistema
de 12 V com terra negativa.
Ligar os cabos de ligação direta
ATENÇÃO: Existe risco de explosão devido
ao gás explosivo emitido pela bateria. Não
ligue o terminal negativo da bateria
totalmente carregada ao ou junto ao
terminal negativo da bateria fraca.
CUIDADO: Não utilize a bateria do seu
produto para ligar outros veículos.
1. Retire a proteção do motor.
2. Retire a proteção da caixa da bateria.
118
246 - 001 - 04.10.2017
background
3. Ligue uma extremidade do cabo vermelho ao
terminal POSITIVO da bateria (+) na bateria fraca
(A).
B
A
C
D
4. Ligue a outra extremidade do cabo vermelho ao
terminal POSITIVO da bateria (+) na bateria
totalmente carregada (B).
ATENÇÃO: Não provoque o curto-
circuito das extremidades do cabo
vermelho contra o chassi.
5. Ligue uma extremidade do cabo preto ao terminal
NEGATIVO da bateria (-) na bateria totalmente
carregada (C).
6. Ligue a outra extremidade do cabo preto a um
conector de TERRA do CHASSI (D), afastado do
depósito de combustível e da bateria.
7. Substitua as proteções.
Retirar os cabos de ligação direta
Nota: Retire os cabos de ligação direta na sequência
oposta à da ligação.
1. Retire o cabo PRETO do chassi.
2. Retire o cabo PRETO da bateria totalmente
carregada.
3. Retire o cabo VERMELHO das 2 baterias.
Pressão dos pneus
A pressão correta dos pneus é 60 kPa (0,6 bar/8,5 PSI)
nos 4 pneus.
Colocar a bancada de corte na posição
de manutenção
1. Consulte os passos 1 a 8 na secção
Retirar a
bancada de corte na página 109
.
2. Segure na extremidade dianteira da bancada de
corte com as duas mãos e puxe-a para a frente até
parar.
3. Levante a bancada de corte até à posição vertical,
até ouvir um som de clique. A bancada de corte é
automaticamente bloqueada na posição vertical.
Colocar a plataforma de corte na
posição de corte
1. Segure na extremidade dianteira da bancada de
corte com a mão esquerda.
246 - 001 - 04.10.2017
119
background
2. Desaperte o bloqueio com a mão direita.
3. Rebata a bancada de corte e empurre-a até parar.
CUIDADO: A correia da transmissão
pode ficar presa sob a plataforma de
corte. Puxe pelo laço da correia da
transmissão no suporte da correia antes
de empurrar a plataforma de corte para
dentro.
4. Levante o fixador da altura de corte do suporte do
fixador e coloque-o no orifício.
5. Coloque a correia da transmissão à volta dos
pinhões. Certifique-se de que a correia da
transmissão está no lado correto da roda de tensão.
6. Coloque a mola no suporte da mola.
7. Fixe a cobertura dianteira.
8. Defina a alavanca da altura de corte numa das
posições de 1–10.
Examinar e ajustar a pressão exercida
na terra pela plataforma de corte
Uma pressão correta sobre a terra garante que a
plataforma de corte se desloca ao longo da superfície
mas que não exerce pressão excessiva sobre esta.
1. Certifique-se de que a pressão do ar nos pneus é
60 kPa (0,6 bar/9,0 PSI).
2. Estacione o produto numa superfície nivelada.
3. Baixe a plataforma de corte até à posição de corte.
4. Coloque uma balança de casa de banho sob a
extremidade dianteira da plataforma de corte.
5. Para garantir que não está a ser aplicado peso
sobre as rodas de suporte, coloque um bloco de
madeira entre a estrutura e a balança de casa de
banho.
6. Para ajustar a pressão exercida na terra, rode os
parafusos de ajuste situados atrás das rodas
dianteiras no lado direito e esquerdo.
7. Rode os parafusos para direita ou esquerda até que
a pressão exercida na terra esteja entre 12 e 15 kg
(26,5 a 33 lb).
Verificar a posição paralela da bancada
de corte
1. Certifique-se de que a pressão do ar nos pneus é
60 kPa (0,6 bar/9,0 PSI).
2. Estacione o produto numa superfície nivelada.
3. Baixe a plataforma de corte até à posição de corte.
120
246 - 001 - 04.10.2017
background
4. Meça a distância entre o solo e as arestas dianteira
e traseira da plataforma de corte. Certifique-se de
que a extremidade traseira tem uma altura 4 a 6 mm
(1/5") superior à da extremidade dianteira.
Ajustar a posição paralela da bancada
de corte
1. Remova a cobertura dianteira e o guarda-lamas
direito.
2. Remova os parafusos que prendem a proteção da
correia e levante-a.
3. Desaperte as porcas do suporte de elevação.
4. Rode o suporte de elevação para alongar ou
encurtar o fixador. Alongue o fixador para elevar a
extremidade traseira da cobertura. Encurte o fixador
para baixar a extremidade traseira da cobertura.
5. Aperte as porcas do suporte de elevação quando
terminar o ajuste.
6. Fixe a proteção da correia e aperte os parafusos.
7. Fixe o guarda-lamas direito e a cobertura dianteira.
Retirar o adaptador BioClip
Retire o adaptador BioClip para alterar uma
plataforma de corte combinada de BioClip para
descarga traseira da relva.
Retirar e fixar o adaptador BioClip na
plataforma de corte Combi 103 e 112
1. Coloque a bancada de corte na posição de
manutenção.
2. Retire os 3 parafusos que fixam o adaptador BioClip
e retire o adaptador.
3. Fixe 3 parafusos M8X15 mm nos orifícios dos
parafusos para o adaptador BioClip, para impedir
danos nas roscas.
4. Coloque a plataforma de corte novamente na
posição de corte.
5. Fixe o adaptador BioClip na sequência oposta.
Retirar e fixar o adaptador BioClip na
plataforma de corte Combi 94
1. Coloque a bancada de corte na posição de
manutenção.
246 - 001 - 04.10.2017
121
background
2. Desaperte o botão, retire os parafusos que seguram
o adaptador BioClip e retire o adaptador.
3. Coloque a plataforma de corte novamente na
posição de corte.
4. Fixe o adaptador BioClip na sequência oposta.
Examinar as lâminas
CUIDADO: As lâminas danificadas ou
incorretamente equilibradas podem
provocar danos no produto. Substitua as
lâminas danificadas. Solicite ajuda numa
oficina autorizada para afiar e equilibrar as
lâminas rombas.
1. Coloque a bancada de corte na posição de
manutenção.
2. Observe as lâminas para verificar se estão
danificadas e se é necessário afiá-las.
3. Aperte os parafusos das lâminas com um binário de
aperto de 45-50 Nm.
Substituir as lâminas
1. Coloque a bancada de corte na posição de
manutenção.
2. Bloqueie a lâmina com um bloco de madeira.
3. Desaperte e remova o parafuso da lâmina, as
arruelas e a lâmina.
4. Monte a nova lâmina com as extremidades
angulares na direção da bancada de corte.
ATENÇÃO: O tipo de lâmina incorreto
pode causar a projeção de objetos da
bancada de corte e resultar em
ferimentos graves. Utilize apenas as
lâminas indicadas na secção
Especificações técnicas na página 128
.
5. Fixe a lâmina, a arruela e o parafuso. Aperte o
parafuso com um binário de aperto de 45-50 Nm.
Verificar o nível do óleo de motor
1. Estacione o produto num piso nivelado e pare o
motor.
2. Abra a cobertura do motor.
3. Solte a vareta de nível e puxe-a para fora.
4. Limpe o óleo da vareta de nível.
5. Volte a colocar a vareta de nível e aperte-a.
6. Solte e puxe a vareta de nível para fora para
verificar o nível do óleo.
7. O nível do óleo tem de estar entre as marcas da
vareta de nível. Se o nível estiver junto à marca
ADD (Adicionar), encha o depósito de óleo até à
marca FULL (Cheio).
8. Verta o óleo lentamente pelo orifício em que a
vareta de nível assenta. Não misture tipos diferentes
de óleo.
122
246 - 001 - 04.10.2017
background
9. Aperte corretamente a vareta de nível antes de ligar
o motor. Ligue o motor e deixe-o ao ralenti durante,
aproximadamente, 30 segundos. Desligue o motor.
Aguarde 30 segundos e verifique novamente o nível
do óleo.
Para mudar o óleo de motor e o filtro
de óleo
Se o motor estiver frio, ligue o motor durante 1 a 2
minutos antes de drenar o óleo de motor. Isto aquece o
óleo de motor e facilita a respetiva drenagem.
ATENÇÃO: Não coloque o motor em
funcionamento durante mais de 1 a 2
minutos antes de drenar o óleo de motor. O
óleo do motor fica muito quente e pode
causar queimaduras. Deixe o motor
arrefecer antes de drenar o óleo de motor.
ATENÇÃO: Se derramar óleo de motor no
seu corpo, limpe com água e sabão.
1. Abra o tampão de plástico na extremidade do bujão
de drenagem do óleo.
2. Para facilitar a drenagem do óleo sem
derramamentos, fixe, por exemplo, uma mangueira
de plástico na extremidade do bujão de drenagem
do óleo.
3. Coloque um recipiente sob o bujão de drenagem do
óleo.
4. Remova a vareta de nível.
5. Rode o bujão de drenagem do óleo para a esquerda
e puxe-o para fora para o abrir.
6. Deixe o óleo escorrer para o recipiente.
7. Empurre o bujão de drenagem do óleo para dentro e
rode-o para a direita para o fechar.
8. Retire a mangueira de plástico e volte a colocar o
tampão no bujão de drenagem do óleo.
9. Rode o filtro de óleo para a esquerda para o
remover.
10. Lubrifique ligeiramente o vedante de borracha do
novo filtro de óleo com óleo novo.
11. Para fixar o filtro de óleo, rode-o no sentido horário
com a mão até o vedante de borracha estar na
devida posição e, em seguida, aperte mais meia
volta.
12. Encha o depósito com óleo novo, conforme indicado
na secção
Verificar o nível do óleo de motor na
página 122
.
13. Ligue o motor e deixe-o ao ralenti durante 3 minutos.
14. Pare o motor e certifique-se de que o filtro de óleo
não tem fugas.
15. Encha com óleo para compensar o óleo absorvido
pelo novo filtro de óleo.
Nota: Para a eliminação segura do óleo de motor
utilizado, consulte a secção
Eliminação na página 127
.
246 - 001 - 04.10.2017 123
background
Verificar o nível do óleo da transmissão
1. Remova os dois parafusos, um de cada lado, e
levante a cobertura da transmissão.
2. Certifique-se de que o nível do óleo no depósito de
óleo da transmissão está entre as duas linhas
horizontais do depósito.
3. Encha com óleo de motor se o nível do óleo estiver
abaixo da linha inferior, mas não encha se estiver
acima da linha superior.
Nota:
Consulte a secção
Especificações técnicas na
página 128
para saber o nível de óleo recomendado
para os modelos Rider 318 e Rider 320 AWD. É
necessário utilizar óleo sintético no modelo Rider
320 AWD.
Lubrificar o tensor da correia
O tensor da correia tem ser lubrificado regularmente
com uma massa lubrificante de dissulfureto de
molibdénio de boa qualidade.
1. Remova os 2 parafusos que prendem a proteção da
correia e levante-a.
2. Lubrifique com uma bomba de massa lubrificante 1
bocal do lado direito, debaixo da correia da polia
inferior, até a massa lubrificante sair.
3. Fixe a proteção da correia e aperte os 2 parafusos.
Resolução de problemas
Esquema de resolução de problemas
Se não encontrar uma solução para os seus problemas
neste manual do proprietário, contacte uma oficina
autorizada Husqvarna.
124 246 - 001 - 04.10.2017
background
Problema Causa
O motor de arranque não inverte
o motor
O travão de estacionamento não está aplicado. Consulte o capítulo
Aplicar e
soltar o travão de estacionamento na página 111
.
A alavanca de elevação da plataforma de corte está na posição de corte. Con-
sulte o capítulo
Circuito de segurança na página 105
.
O fusível principal está fundido. Consulte o capítulo
Substituir o fusível principal
na página 118
.
A fechadura da ignição está defeituosa.
Má ligação entre o cabo e a bateria. Consulte o capítulo
Segurança da bateria
na página 107
.
A bateria está demasiado fraca. Consulte o capítulo
Carregar a bateria na pági-
na 118
.
O motor de arranque está defeituoso.
O motor não arranca quando o
motor de arranque inverte o mo-
tor
Não há combustível no depósito de combustível. Consulte o capítulo
Encher o
depósito de combustível na página 110
.
A vela de ignição está defeituosa.
O cabo de ignição está defeituoso.
Existe sujidade no carburador ou na linha de combustível.
O motor não funciona regular-
mente
A vela de ignição está defeituosa.
O carburador não está bem colocado.
O filtro de ar está obstruído. Consulte o capítulo
Para limpar e mudar o filtro de
ar na página 117
.
A ventilação do depósito de combustível está obstruída.
Existe sujidade no carburador ou na linha de combustível.
Aparentemente, o motor não tem
potência
O filtro de ar está obstruído. Consulte o capítulo
Para limpar e mudar o filtro de
ar na página 117
.
A vela de ignição está defeituosa.
Existe sujidade no carburador ou na linha de combustível.
O cabo do acelerador está ajustado incorretamente.
A transmissão não tem potência
suficiente
A admissão de ar frio da transmissão ou as aletas de arrefecimento estão ob-
struídas.
A ventoinha da transmissão está danificada.
Não existe óleo na transmissão ou o nível do óleo está demasiado baixo. Con-
sulte o capítulo
Verificar o nível do óleo da transmissão na página 124
.
A bateria não carrega A bateria está defeituosa. Consulte o capítulo
Segurança da bateria na página
107
.
Má ligação nos conectores de cabos nos terminais da bateria. Consulte o capít-
ulo
Segurança da bateria na página 107
.
246 - 001 - 04.10.2017 125
background
Problema Causa
O produto vibra As lâminas estão soltas. Consulte o capítulo
Examinar as lâminas na página
122
.
Uma ou mais lâminas estão desequilibradas. Consulte o capítulo
Examinar as
lâminas na página 122
.
O motor está solto.
O resultado de corte não é satis-
fatório
As lâminas estão rombas. Consulte o capítulo
Examinar as lâminas na página
122
.
A relva é comprida ou está molhada. Consulte o capítulo
Obter bons resultados
de corte na página 113
.
A bancada de corte está inclinada.
Existe uma obstrução de relva na bancada de corte. Consulte o capítulo
Limpar
o produto na página 115
.
A pressão dos pneus é diferente nos lados esquerdo e direito. Consulte o capít-
ulo
Pressão dos pneus na página 119
.
O produto é utilizado a uma velocidade demasiado elevada. Consulte o capítulo
Obter bons resultados de corte na página 113
.
A velocidade do motor é demasiado baixa. Consulte o capítulo
Obter bons resul-
tados de corte na página 113
.
A correia da transmissão salta.
Transporte, armazenamento e eliminação
Transporte
O produto é pesado e pode causar ferimentos
graves por esmagamento. Tenha cuidado ao
carregá-lo e descarregá-lo de um veículo ou
reboque.
Utilize um reboque aprovado para o transporte do
produto.
Certifique-se de que conhece as regras de trânsito
locais antes de transportar o produto num reboque
ou em estradas.
Fixar o produto em segurança num reboque
para transportar
ATENÇÃO: O travão de estacionamento
não é suficiente para bloquear o produto
durante o transporte. Fixe o produto com
firmeza no reboque.
Equipamento: 2 cintas tensoras aprovadas e 4 calços
de rodas em forma de cunha.
1. Aplique o travão de estacionamento.
2. Fixe as cintas tensoras em redor da estrutura ou do
vagão traseiro.
3. Aperte as cintas tensoras na direção da traseira e da
dianteira do reboque para fixar o produto em
segurança.
4. Coloque os calços de rodas em frente e atrás das
rodas traseiras.
Rebocar o produto
O produto tem uma transmissão hidrostática. Para evitar
danos na transmissão, reboque o produto a baixa
velocidade e apenas em distâncias curtas.
Desengate a transmissão durante o reboque. Consulte
o capítulo
Ativar e desativar o sistema de acionamento
na página 111
.
Armazenamento
Prepare o produto para armazenamento no final da
estação e antes de mais de 30 dias de armazenamento.
Se mantiver o combustível no depósito de combustível
durante 30 dias ou mais, a aderência de partículas pode
causar obstruções no carburador. Tal tem um efeito
negativo no funcionamento do motor.
Para evitar a aderência de partículas durante o
armazenamento, adicione um estabilizador. Se utilizar
uma gasolina com base em alquilatos, não é necessário
um estabilizador. Se utilizar gasolina normal, não mude
126 246 - 001 - 04.10.2017
background
para gasolina com alquilatos. Tal pode fazer com que as
peças de borracha sensíveis se tornem rígidas.
Adicione estabilizador ao combustível no depósito ou no
recipiente utilizado para o armazenamento. Utilize
sempre as proporções de mistura indicadas pelo
fabricante. Coloque o motor em funcionamento durante,
pelo menos, 10 minutos após a adição do estabilizador,
até que este flua para o carburador.
ATENÇÃO: Não mantenha o produto com
combustível no depósito em espaços
interiores ou em locais pouco ventilados.
Risco de incêndio se os fumos do
combustível se aproximarem de chamas
abertas, faíscas ou luzes piloto, por
exemplo, caldeiras, reservatórios de água
quente e secadores de vestuário.
ATENÇÃO: Remova a relva, as folhas e
outros materiais inflamáveis do produto para
reduzir o risco de incêndio. Deixe o produto
arrefecer antes de o armazenar.
Limpe o produto; consulte
Limpar o produto na
página 115
. Repare os danos na pintura para
prevenir a corrosão.
Examine o produto quanto a peças gastas ou
danificadas e aperte as porcas e os parafusos
soltos.
Retire a bateria. Limpe-a, carregue-a e mantenha-a
a uma temperatura baixa durante o armazenamento.
Mude o óleo de motor e elimine o óleo usado.
Esvazie o depósito de combustível. Ligue o motor e
deixe-o trabalhar até não existir combustível no
carburador.
Nota:
Não esvazie o depósito de combustível e o
carburador se tiver adicionado um estabilizador.
Remova as velas e coloque, aproximadamente, uma
colher de sopa de óleo de motor em cada cilindro.
Rode manualmente o eixo do motor para aplicar o
óleo e volte a colocar as velas.
Lubrifique todos os copos de lubrificação, juntas e
eixos.
Guarde o produto numa área limpa e seca e cubra-o
para proporcionar mais proteção.
Pode adquirir uma cobertura de proteção para o
produto durante o armazenamento ou o transporte
no seu concessionário.
Eliminação
O óleo de motor, anticongelante, etc., usados são
perigosos e não podem ser eliminados no solo nem
na natureza. Elimine sempre os químicos usados
num centro de assistência ou numa localização de
eliminação aplicável.
Quando o produto estiver gasto e deixar de ser
utilizado, envie-o de volta para o concessionário ou
para uma localização de reciclagem aplicável.
Tenha cuidado com o óleo, os filtros de óleo, o
combustível e a bateria, devido aos possíveis efeitos
no ambiente. Respeite os requisitos de reciclagem
locais e os regulamentos aplicáveis.
Não elimine a bateria como um lixo doméstico.
Envie a bateria para uma oficina autorizada
Husqvarna ou elimine-a numa localização de
eliminação de baterias usadas.
246 - 001 - 04.10.2017 127
background
Especificações técnicas
Especificações técnicas
Rider 318 Rider 320 AWD
Dimensões
Comprimento sem bancada de corte, mm 2028 2013
Largura sem bancada de corte, mm 883 883
Altura, mm 1165 1165
Peso sem bancada de corte e com depósitos vazios, kg 226 224
Distância entre rodas, mm 887 887
Largura dos trilhos, dianteiros, mm 712 712
Largura dos trilhos, traseiros, mm 627 627
Dimensões dos pneus 16 × 6,50 × 8 16 × 6,50 × 8
Pressão dos pneus, traseiros – dianteiros, kPa/bar/PSI 60/0,6/8,5 60/0,6/8,5
Declive máx., graus ° 10 10
Motor
Marca/Modelo Briggs & Stratton/M31 En-
durance 4175
Briggs & Stratton/M31 En-
durance 4195
Potência nominal do motor, kW
13
9,6 10,5
Deslocamento, cm
3
500 500
Rotação máxima do motor, r/min. 2900 2900
Combustível, índice de octanas mín. sem chumbo 85 85
Volume do depósito, litros 12 12
Óleo Classe SF, SG, SH ou SJ
SAE40, SAE30,
SAE10W-30, SAE10W-40
ou SAE5W-20
Classe SF, SG, SH ou SJ
SAE40, SAE30,
SAE10W-30, SAE10W-40
ou SAE5W-20
Volume do óleo incluindo filtro, litros 1,4 1,4
Volume do óleo excluindo filtro, litros 1,2 1,2
Motor de arranque Arranque elétrico de 12 V Arranque elétrico de 12 V
Transmissão
Marca Tuff Torq Tuff Torq
Modelo K46H K574A/KTM10LB
Óleo, classe SF-CC SAE 10W/40 SAE 10W/50 Synthetic
Sistema elétrico
13
A potência nominal indicada para o motor é a potência líquida média (a um valor de rpm especificado) de um
motor de produção típico do modelo de motor avaliado de acordo com a norma J1349/ISO1585 da SAE. Mo-
tores produzidos em série poderão divergir deste valor. A potência real do motor instalado no produto final
dependerá da velocidade de operação, das condições ambientais e de outros parâmetros.
128 246 - 001 - 04.10.2017
background
Rider 318 Rider 320 AWD
Tipo 12 V, negativo ligado à ter-
ra
12 V, negativo ligado à ter-
ra
Bateria 12 V, 24 Ah 12 V, 24 Ah
Vela de ignição PLATINA EMS PLATINA EMS
Distância entre os elétrodos, mm/pol. 0,75/0,030 0,75/0,030
Emissões de ruído
14
Nível de potência sonora, dB(A) medidos 98 98
Nível de potência sonora, dB(A) garantidos 99 99
Níveis acústicos
15
Nível de pressão sonora ao nível do ouvido do operador,
dB(A)
84 84
Níveis de vibração
16
Nível de vibração no volante, m/s
2
2,7 2,7
Nível de vibração no banco, m/s
2
0,5 0,5
Bancada de corte
Tipo Combi 94 Combi 94
Combi 103 Combi 103
Combi 112 Combi 112
Bancada de corte Combi 94 Combi 103 Combi 112
Largura de corte, mm 940 1030 1120
Altura de corte, 10 posi-
ções, mm
25-75 25-75 25-75
Peso, kg 39 48 54
Comprimento das lâminas,
mm
358 388 420
Lâmina
Número do artigo 579 65 25-10 504 18 82-10 504 18 81-10
ATENÇÃO: Utilizar uma bancada de corte
que não esteja aprovada para o produto
pode provocar a projeção de objetos a
velocidades elevadas e causar ferimentos
graves. Não utilize outros tipos de bancada
de corte que não o especificado neste
manual do proprietário.
14
emissões de ruído para as imediações, medidas sob forma de potência sonora (L
WA
) em conformidade com a
diretiva da CE 2000/14/CE.
15
Nível de pressão sonora em conformidade com a norma EN ISO 5395. Os dados comunicados relativamente
ao nível de pressão de ruído têm uma dispersão estatística típica (desvio padrão) de 1,2 dB(A).
16
Nível de vibração em conformidade com a norma EN ISO 5395. Os dados comunicados relativas ao nível de
vibração têm uma dispersão estatística típica (desvio padrão) de 0,2 m/s
2
(volante) e 0,8 m/s
2
(banco).
246 - 001 - 04.10.2017 129
background
Assistência
Assistência
Efetue uma verificação anual num centro de assistência
autorizado para se certificar de que o produto funciona
em segurança e nas melhores condições durante a
estação de grande utilização. A melhor altura para a
manutenção ou revisão geral do produto é a época
baixa.
Quando fizer uma encomenda de peças sobresselentes,
forneça informações sobre o ano de compra, o modelo,
o tipo e o número de série.
Utilize sempre peças sobresselentes originais.
Garantia
Garantia da transmissão
Aplica-se apenas ao modelo Rider 320 AWD.
A garantia da transmissão apenas se aplica se forem
efetuadas verificações da velocidade de rotação das
rodas dianteiras e traseiras de acordo com o esquema
de manutenção. Para prevenir danos no sistema da
transmissão, solicite o respetivo ajuste numa oficina
autorizada. Consulte os valores especificados na tabela
presente no manual de oficina.
130 246 - 001 - 04.10.2017
background
Declaração CE de conformidade
Declaração CE de conformidade
A Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suécia, tel:
+46-36-146500, declara que os tratores corta relva
Husqvarna Rider 318 e Rider 320 AWD, com números
de série de 2014 e seguintes (o ano está claramente
indicado em texto simples na etiqueta de tipo, seguido
do número de série), estão em conformidade com o
estipulado na DIRETIVA DO CONSELHO:
de 17 de maio de 2006 "referente a máquinas"
2006/42/CE
de 26 de fevereiro de 2014 "referente à
compatibilidade eletromagnética" 2014/30/UE
de 8 de maio de 2000 "referente a emissões de
ruído para o ambiente" 2000/14/CE
Para obter informações relativas às emissões de ruído e
a largura de corte; consulte as Especificações técnicas.
Foram respeitadas as seguintes normas uniformizadas:
EN ISO 12100-2, EN ISO 5395-1, EN ISO 5395-3
Salvo indicação em contrário, as normas apresentadas
acima são as versões publicadas mais recentes.
Entidade competente: 0404, SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala
emitiu relatórios relativos à avaliação de conformidade
de acordo com o anexo VI da DIRETIVA DO
CONSELHO de 8 de maio de 2000 "referente a
emissões de ruído para o ambiente " 2000/14/CE.
Os certificados têm os números: 01/901/145,
01/901/146
Huskvarna, 2017-09-30
Claes Losdal, Chefe de Desenvolvimento/Produtos de
Jardinagem (representante autorizado da Husqvarna AB
e responsável pela documentação técnica)
246 - 001 - 04.10.2017
131
background
www.husqvarna.com
Original instructions
Instrucciones originales
Istruzioni originali
Instruções originais
1159087-30
2017-10-12

Specifications

Husqvarna HUSQVARNA R 318 Questions and Answers