
- Clean surfaces and your hands
thoroughly before contact with
sterilized soothers.
Using
- Replace the soother after 4 weeks
of use, for safety and hygiene
reasons.
- If the soother becomes lodged in
the mouth, DO NOT PANIC; it
cannot be swallowed and is
designed to cope with such an
event. Remove from the mouth with
care, as gently as possible.
- Never dip the teat in sweet
substances or medication, your
child may get tooth decay.
Storage
- Do not leave soother in direct
sunlight or near a source of heat, or
leave in disinfectant (‚sterilizing
solution’) for longer than
recommended, as this may weaken
the teat.
TOY
For your child’s safety
WARNING!
- Always use this product under adult
supervision (Fig. 1).
- Pull the toy in all directions. Throw
away any part at the rst signs of
damage or weakness.
- Do not use the toy in combination
with a soother holder.
- Never attach other ribbons or cords
to a toy. Your child may be
strangled by them.
Washing instructions for toy
- Remove the soother from the toy
before washing the toy.
- Machine wash toy cold, gentle cycle
in mesh laundry bag.
- Allow to air dry.
ENGLISH
SOOTHER
For your child’s safety
WARNING!
- Inspect carefully before each use.
Pull the soother in all directions.
Throw away at the rst signs of
damage or weakness.
- Only use dedicated soother holders
tested to EN 12586. Never attach
other ribbons or cords to a soother,
your child may be strangled by them.
- Always use this product under adult
supervision (Fig. 1).
- Philips Avent soothers come in
dierent sizes, based on age range.
Always make sure your baby uses
the correct soother size.
Before rst use
- Place the soother in boiling water
for 5 minutes.
- Let the soother cool down for
5 minutes before you give it to
your baby.
- Let remaining water inside the teat
cool down and then remove it by
holding the teat upside down.
This is to ensure hygiene.
Cleaning and sterilization
- Clean the soother before every use
with warm water and mild soap.
- DO NOT use abrasive cleaning
agents or aggressive chemicals/
substances on soothers.
- Excessive combinations of
detergents may eventually cause
damage or weakness. If this occurs,
replace the soother immediately.
- Soothers are suitable for all
commonly used forms of sterilization.
Support
If you need information or support,
please visit www.philips.com/support.
DANSK
SUT
For dit barns sikkerhed
ADVARSEL!
- Kontroller altid produktet før brug.
Træk sutten i alle retninger. Smid
den ud ved første tegn på skader
eller slitage.
- Burg kun de dertil beregnede
sutteholdere, som er testet i
henhold til EN 12586. Fastgør aldrig
andre bånd eller snore på en sut, da
dit barn kan blive kvalt i dem.
- Produktet skal altid anvendes under
opsyn af en voksen (g. 1).
- Philips Avent-sutter ndes i
forskellige størrelser baseret på
aldersgruppe. Sørg altid for, at din
baby bruger korrekt suttestørrelse.
Før apparatet tages i brug
- Læg sutten i kogende vand i
5 minutter.
- Lad sutten køle af i 5 minutter,
inden du giver den til dit barn.
- Lad resterende vand i askesutten
køle af, og fjern det derefter ved at
vende askesutten nedad. Dette
gøres af hensyn til hygiejnen.
Rengøring og sterilisering
- Rengør altid sutten inden brug med
varmt vand og en mild sæbe.
- Rengør ALDRIG sutterne med
slibende rengøringsmidler eller
aggressive kemikalier/stoer.
- Skrappe blandinger af vaskemidler
kan med tiden medføre skade eller
slitage. Hvis dette sker, skal sutten
udskiftes med det samme.
www.philips.com/avent
Philips Consumer Lifestyle B.V.
Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten,
The Netherlands / les Pays-Bas
Trademarks are the property of Koninklijke
Philips N.V.
© 2020 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved. / Tous droits réservés.
3000.030.1419.4 (19/08/2020)
FSC
Soother

Lagerräume
- Legen Sie den Schnuller nicht in
direktes Sonnenlicht oder in die
Nähe einer Wärmequelle. Lassen
Sie ihn außerdem nicht länger als
empfohlen im Desinfektionsmittel
(„Sterilisierungslösung“) liegen, da
dies das Saugermaterial angreifen
kann.
SPIELZEUG
Für die Sicherheit Ihres Kindes
VORSICHT!
- Dieses Produkt darf nur unter der
Aufsicht Erwachsener verwendet
werden (Abb. 1).
- Ziehen Sie das Spielzeug in alle
Richtungen. Entsorgen Sie ein Teil
bei ersten Anzeichen von
Beschädigung oder Abnutzung.
- Verwenden Sie das Spielzeug nicht
in Kombination mit einem
Beruhigungssauger-Halter.
- Bringen Sie keine anderen Bänder
oder Kordeln an einem Spielzeug
an. Ihr Kind kann sich damit
erdrosseln.
Waschanleitung für Spielzeug
- Nehmen Sie vor dem Waschen des
Spielzeugs den Schnuller aus dem
Spielzeug.
- Waschen Sie Spielzeuge im
Schonwaschgang und in einem
Wäschenetz.
- Lassen Sie sie an der Luft trocknen.
Support
Wenn Sie Hilfe oder Informationen
benötigen, besuchen Sie bitte
www.philips.com/support.
- Lassen Sie verbleibendes Wasser
im Sauger abkühlen und dann
auslaufen, indem Sie den Sauger
umgedreht halten. Dies dient zur
sicheren Hygiene.
Reinigung und Sterilisierung
- Reinigen Sie den Schnuller vor jeder
Verwendung mit warmem Wasser
und einer milden Seife.
- Verwenden Sie KEINE
Reinigungsmittel mit
Scheuersubstanzen oder aggressive
Chemikalien für Schnuller.
- Zu hohe Konzentrationen von
Reinigungsmitteln können langfristig
zu Beschädigungen oder Mängeln
führen. Wenn dies der Fall ist,
ersetzen Sie den Schnuller
umgehend.
- Schnuller sind für alle
gebräuchlichen Arten von
Sterilisation geeignet.
- Reinigen Sie Flächen und waschen
Sie sich gründlich die Hände, bevor
Sie sie in Kontakt mit sterilisierten
Schnullern bringen.
Das Gerät verwenden
- Ersetzen Sie den Schnuller für
optimale Sicherheit und Hygiene
alle vier Wochen.
- Sollte der Schnuller im Mund stecken
bleiben, NICHT IN PANIK GERATEN.
Er kann nicht verschluckt werden
und ist so konzipiert, dass er einer
solchen Situation standhält.
Entfernen Sie ihn möglichst
vorsichtig aus dem Mund.
- Tauchen Sie die Sauger nicht in süße
Substanzen oder Medikamente. Dies
könnte Karies verursachen.
- Legetøjet maskinvaskes ved lave
temperaturer. Brug en skånsom
cyklus, og vask legetøjet i en
vaskepose.
- Lad det lufttørre.
Støtte
Hvis du brug for information eller
support, bedes du besøge
www.philips.com/support.
DEUTSCH
SCHNULLER
Für die Sicherheit Ihres Kindes
VORSICHT!
- Kontrollieren Sie den Schnuller vor
jedem Gebrauch. Ziehen Sie den
Schnuller in alle Richtungen. Werfen
Sie ihn beim ersten Anzeichen von
Beschädigungen oder Mängeln
sofort weg.
- Verwenden Sie nur spezielle
Schnullerbänder, die der EN 12586
entsprechen. Befestigen Sie niemals
andere Bänder oder Schnüre an
einem Schnuller, Ihr Kind kann sich
mit ihnen strangulieren.
- Dieses Produkt darf nur unter der
Aufsicht Erwachsener verwendet
werden (Abb. 1).
- Philips Avent Schnuller sind je nach
Alter in verschiedenen Größen
erhältlich. Stellen Sie stets sicher,
dass Sie Schnuller in der richtigen
Größe verwenden.
Vor dem ersten Gebrauch
- Legen Sie den Schnuller 5 Minuten
lang in kochendes Wasser.
- Lassen Sie den Schnuller 5 Minuten
abkühlen, bevor Sie ihn Ihrem Baby
geben.
- Sutter er velegnet til alle almindelige
former for sterilisation.
- Vask overader og hænder grundigt,
før de kommer i kontakt
med steriliserede sutter.
Brug
- Udskift sutten efter 4 ugers brug af
hensyn til sikkerhed og hygiejne.
- Hvis sutten skulle sidde fast i
munden, er der INGEN GRUND TIL
PANIK. Den kan ikke sluges og er
designet til sådanne tilfælde. Tag den
ud af munden så forsigtigt som muligt.
- Dyb aldrig sutten i søde væsker eller
medicin. Dit barn kan få skader på
tænderne.
Opbevaring
- Undlad at lægge sutten i direkte sollys
eller i nærheden af en varmekilde.
Undlad desuden af lade den ligge i
desinfektionsvæske
(„steriliseringsvæske“) i længere tid
end anbefalet, da det kan svække
sutten.
LEGETØJ
For dit barns sikkerhed
ADVARSEL!
- Produktet skal altid anvendes under
opsyn af en voksen (g. 1).
- Træk legetøjet i alle retninger.
Enhver del skal bortskaes, straks
der optræder tegn på skader eller
svaghed.
- Brug ikke legetøjet sammen med en
sutteholder.
- Sæt aldrig andre bånd eller remme
fast på legetøjet. Dit barn kan blev
kvalt i dem.
Vaskeinstruktioner for legetøjet
- Tag sutten af legetøjet, inden
legetøjet vaskes.
ESPAÑOL
CHUPETE
Para la seguridad de su bebé
¡ADVERTENCIA!
- Inspecciónelo atentamente antes
de cada uso. Tire del chupete en
todas las direcciones. Deseche el
chupete al primer signo de
deterioro o fragilidad.
- Utilice sólo broches para chupetes
probados según la norma EN 12586.
Nunca unir el chupete a otras cintas
o cordeles, su bebé podría
estrangularse con ellas.
- Utilice siempre este producto bajo
la supervisión de un adulto (Fig. 1).
- Los chupetes Philips Avent son de
diferentes tamaños según el rango
de edad. Compruebe siempre que
su bebé utiliza el tamaño de
chupete correcto.
Antes de utilizarlo por primera vez
- Mantenga el chupete en agua
hirviendo durante 5 minutos.
- Deje que el chupete se enfríe
durante 5 minutos antes de dárselo
al bebé.
- Deje que el agua que quede en la
tetina se enfríe y, a continuación,
quite la tetina sujetándola boca
abajo. Esto se hace para garantizar
la higiene.
Limpieza y esterilización
- Limpie el chupete antes de cada
uso con agua caliente y jabón
suave.
- NO USE agentes de limpieza
abrasivos ni productos químicos/
sustancias agresivas con los
chupetes.

ITALIANO
SUCCHIETTO
Per la sicurezza del vostro bambino
AVVERTENZA!
- Controllare attentamente prima di
ogni uso. Tirare il succhietto in tutte
le direzioni. Sostituirlo al primo
segno di usura o danneggiamento.
- Utilizzare solamente trattieni
succhietti conformi alla EN 12586.
Non ssare il succhietto a nastri o
cordini, il vostro bambino potrebbe
strangolarsi.
- Usate sempre questo prodotto
sotto la supervisione di un adulto
(g. 1).
- I succhietti Philips Avent sono
disponibili in diverse dimensioni, in
base alla fascia di età. Assicuratevi
di utilizzare sempre un succhietto di
dimensioni corrette per il vostro
bambino.
Primo utilizzo
- Immergete il succhietto in acqua
bollente per 5 minuti.
- Lasciate rareddare il succhietto
per 5 minuti prima di darlo al vostro
bambino.
- Lasciate rareddare l’acqua che
rimane all’interno della tettarella,
quindi rimuovetela capovolgendo la
tettarella. In questo modo se ne
garantisce l’igiene.
Pulizia e sterilizzazione
- Pulite il succhietto con acqua calda
e sapone neutro prima dell’utilizzo.
- NON utilizzate detergenti abrasivi o
prodotti chimici e sostanze
aggressive per pulire il succhiotto.
- Ne plongez jamais la tétine dans
des substances ou des
médicaments sucrés ; ceci pourrait
entraîner l’apparition de caries chez
votre enfant.
Rangement
- Ne laissez pas la sucette
directement au soleil ou près d’une
source de chaleur et ne la laissez
pas tremper dans un produit
désinfectant (solution stérilisante)
plus longtemps que la durée
recommandée car cela pourrait
fragiliser la tétine.
JOUET
Pour la sécurité de votre enfant
AVERTISSEMENT !
- Utilisez toujours ce produit sous le
contrôle d’un adulte (Fig. 1).
- Tirez le jouet dans tous les sens.
Jetez les pièces au moindre signe
de détérioration ou de fragilité.
- N’utilisez pas le jouet en association
avec un attache-sucette.
- N’attachez jamais d’autres rubans
ou cordons à un jouet. Votre enfant
pourrait s’étrangler.
Instructions de nettoyage pour le
jouet
- Retirez la sucette du jouet avant de
laver ce dernier.
- Lavez le jouet à la machine à basse
température, en utilisant un cycle
délicat et un sac de lavage à
mailles.
- Laissez sécher.
Assistance
Si vous avez besoin d’une assistance
ou d’informations supplémentaires,
consultez le site Web
www.philips.com/support.
Avant la première utilisation
- Immergez la sucette dans de l’eau
bouillante pendant 5 minutes.
- Laissez la sucette refroidir pendant
5 minutes avant de la donner à
votre bébé.
- Laissez l’eau restante à l’intérieur
de la tétine se refroidir, puis videz la
tétine en la retournant. Cela permet
de garantir l’hygiène.
Nettoyage et stérilisation
- Nettoyez la sucette avant chaque
utilisation avec de l’eau chaude et
du savon doux.
- NE PAS utiliser de détergents
abrasifs ou de produits/substances
chimiques agressifs sur les sucettes.
- Un mélange excessif de détergents
peut entraîner une détérioration ou
une fragilisation. Si tel est le cas,
veuillez remplacer la sucette
immédiatement.
- Les sucettes conviennent à toutes
les méthodes de stérilisation
couramment utilisées.
- Nettoyez les surfaces et vos mains
minutieusement avant de les mettre
en contact avec des sucettes.
Utilisation
- Remplacez la sucette au bout de
4 semaines d’utilisation pour des
raisons de sécurité et d’hygiène.
- Si la sucette se coince dans la
bouche de l’enfant, NE VOUS
AFFOLEZ PAS ; elle ne peut pas
être avalée et elle est conçue pour
qu’il soit possible de remédier à ce
genre d’incident. Retirez la sucette
de la bouche avec attention, aussi
délicatement que possible.
- Tire del juguete en todas las
direcciones. Tire cualquier pieza
ante el primer indicio de deterioro o
de desperfecto.
- No utilice el juguete junto con un
soporte para chupetes.
- No coloque nunca cintas o
cordones en un juguete. Su bebé
podría estrangularse con ellos.
Instrucciones de lavado del juguete
- Quite el chupete del juguete antes
de lavar el juguete.
- Lave el juguete en frío a máquina
con suave ciclo de lavado en la
bolsa de malla para la colada.
- Déjelo secar al aire.
Soporte
Si necesita información o asistencia,
visite www.philips.com/support.
FRANÇAIS
SUCETTE
Pour la sécurité de votre enfant
AVERTISSEMENT !
- Avant chaque utilisation, examiner
soigneusement la sucette. Tirer la
sucette dans tous les sens. La jeter
au moindre signe de détérioration
ou de fragilité.
- Utiliser uniquement des attache-
sucettes conformes à l’EN 12586. Ne
jamais attacher de ruban ou de
cordon à la sucette, car votre enfant
pourrait s’étrangler.
- Utilisez toujours ce produit sous le
contrôle d’un adulte (Fig. 1).
- Les sucettes Philips Avent sont
livrées en diérentes tailles selon
l’âge. Assurez-vous toujours que
votre bébé utilise une taille de
sucette adéquate.
- Una combinación excesiva de
detergentes puede provocar daños
o deterioro. Si ocurriera, sustituya el
chupete de inmediato.
- Los chupetes son aptos para todas
las formas de esterilización
empleadas normalmente.
- Lávese bien las manos y las
supercies antes de que entren en
contacto con los chupetes
esterilizados.
Utilización
- Reemplace el chupete después de
4 semanas de uso por razones de
seguridad e higiene.
- En el caso de que un chupete se
quede atrapado en la boca,
NO TENGA MIEDO. Los chupetes
no se pueden tragar y están
diseñados para resistir dichas
circunstancias. Retírelo de la boca
con cuidado, con la mayor suavidad
posible.
- No meta nunca la tetina en
sustancias dulces ni en
medicamentos, ya que su hijo
podría contraer caries.
Almacenamiento
- No deje el chupete expuesto a la
luz solar directa o cerca de una
fuente de calor ni en contacto con
un desinfectante (solución
esterilizante) durante más tiempo
del recomendado, puesto que esto
puede dañar la tetina.
JUGUETE
Para la seguridad de su bebé
¡ADVERTENCIA!
- Utilice siempre este producto bajo
la supervisión de un adulto (Fig. 1).

- Was het speelgoed in een waszak in
de wasmachine. Gebruik een
jnwasprogramma op de laagste
temperatuur.
- Laat aan de lucht drogen.
Ondersteuning
Als u informatie of ondersteuning
nodig hebt, ga dan naar
www.philips.com/support.
NORSK
NARRESMOKK
For barnets sikkerhet
ADVARSEL!
- Undersøk nøye før hver bruk. Dra
smokken i alle retninger. Kast den
ved første tegn på skade eller
svakhet.
- Bruk kun egne smokkeholdere som
er testet i henhold til EN 12586. Ikke
fest andre bånd eller snorer til en
smokk ettersom dette kan føre til at
barnet kveles.
- Produktet må alltid brukes under
tilsyn av voksne (Fig. 1).
- Philips Avent-narresmokker
kommer i forskjellige størrelser,
basert på aldersgruppe. Sørg alltid
for at barnet bruker riktig
narresmokkstørrelse.
Før bruk første gang
- Sett narresmokken i kokende vann i
fem minutter.
- La narresmokken kjøle seg ned i
5 minutter før du gir den til babyen.
- La vannet som er igjen inne i
smokken avkjøles, og deretter fjern
det ved å holde smokken opp ned.
Dette øker hygienen.
- RAAK NIET IN PANIEK als de
fopspeen vast komt te zitten in de
mond. De spenen kunnen niet
worden ingeslikt. Er is bij het
ontwerp al rekening mee gehouden
dat dit kan gebeuren. Verwijder het
zo voorzichtig mogelijk uit de mond.
- Doop de speen nooit in zoete
vloeistoen of medicijnen. Hierdoor
kan uw kind last krijgen van
tandbederf.
Opbergen
- Laat de fopspeen nooit in direct
zonlicht of in de buurt van een
warmtebron liggen. Laat de
fopspeen niet langer dan wordt
aanbevolen in
ontsmettingsmiddelen
(‚sterilisatievloeistof’) liggen, omdat
het zuiggedeelte daardoor kan slijten.
SPEELGOED
Voor de veiligheid van uw kind
WAARSCHUWING!
- Gebruik dit product altijd onder
toezicht van een volwassene (Fig. 1).
- Trek het speelgoed in alle
richtingen. Gooi elk onderdeel weg
bij de eerste tekenen van slijtage of
beschadiging.
- Gebruik het speelgoed niet in
combinatie met een
fopspeenhouder.
- Bevestig nooit andere linten of
koorden aan een stuk speelgoed.
Uw kind kan erdoor stikken.
Schoonmaakinstructies voor
speelgoed
- Haal de fopspeen uit het speelgoed
voordat u het speelgoed
schoonmaakt.
- Philips Avent fopspenen zijn
verkrijgbaar in verschillende maten,
gebaseerd op leeftijd. Zorg ervoor
dat uw baby altijd de juiste maat
fopspeen gebruikt.
Vóór het eerste gebruik
- Plaats de fopspeen 5 minuten in
kokend water.
- Laat de fopspeen 5 minuten
afkoelen voordat u deze aan uw
baby geeft.
- Laat het resterende water in de
speen afkoelen en verwijder het
water vervolgens door de speen
ondersteboven te houden. Zo weet
u zeker dat deze goed schoon is.
Reinigen en steriliseren
- Maak de fopspeen voor elk gebruik
schoon met warm water en een
milde zeep.
- Gebruik GEEN agressieve
schoonmaakmiddelen of agressieve
chemische stoen op fopspenen.
- Overmatig gebruik van een
combinatie van
schoonmaakmiddelen kan leiden tot
beschadiging of slijtage. Vervang de
fopspeen onmiddellijk als dit gebeurt.
- Fopspenen zijn geschikt voor elke
algemeen gebruikte
sterilisatiemethode.
- Was oppervlakken en uw handen
grondig voordat ze in contact
komen met gesteriliseerde
fopspenen.
Gebruik
- Vanuit hygiënisch oogpunt en voor
de veiligheid dient u de fopspeen
na 4 weken te vervangen.
- Tirate il giocattolo in tutte le
direzioni. Gettate qualsiasi parte
appena mostra segni di danno o
fragilità.
- Non utilizzate il giocattolo insieme a
un porta succhietto.
- Non legate altri nastri o cordoncini a
un giocatolo. Il vostro bambino
potrebbe strangolarsi.
Istruzioni di lavaggio per un
giocattolo
- Rimuovete il succhietto dal
giocattolo prima di lavare
quest’ultimo.
- Lavate il giocattolo in lavatrice con
acqua fredda e ciclo delicato in una
sacca portabiancheria a rete.
- Lasciare asciugare.
Assistenza
Per assistenza o informazioni, visitate
www.philips.com/support.
NEDERLANDS
FOPSPEEN
Voor de veiligheid van uw kind
WAARSCHUWING!
- Controleer de fopspeen nauwkeurig
voor elk gebruik. Trek er in alle
richtingen aan. Gooi de fopspeen
weg zodra u beschadigingen of
zwakke plekken ziet.
- Gebruik alleen speciale
fopspeenhouders getest volgens
EN 12586. Bevestig nooit andere
linten of koorden aan een
fopspeen. Uw kind kan zich erdoor
verwurgen.
- Gebruik dit product altijd onder
toezicht van een volwassene (Fig. 1).
- L’utilizzo eccessivo di detergenti di
vario tipo può causare
danneggiamento o usura. In questo
caso, sostituite immediatamente il
succhietto.
- I succhietti si adattano a qualsiasi
metodo di sterilizzazione
comunemente utilizzato.
- Lavate accuratamente le superci e
le vostre mani prima di venire a
contatto con i succhietti sterilizzati.
Utilizzo
- Per motivi igienici e di sicurezza,
sostituite il succhietto dopo
4 settimane di utilizzo.
- Se il succhietto rimane incastrato
nella bocca del bambino,
NON FATEVI PRENDERE DAL
PANICO; il succhietto non può
essere inghiottito ed è progettato in
modo che questo non avvenga.
Estrarlo dalla bocca del bimbo con
la massima attenzione e
delicatezza.
- Non immergere mai la tettarella in
sostanze dolci o medicine, poiché
potrebbero provocare la carie.
Conservazione
- Non lasciate il succhietto esposto
alla luce diretta del sole, vicino a
una fonte di calore o immerso nel
liquido disinfettante („soluzione di
sterilizzazione“) più a lungo di
quanto consigliato, poiché la
tettarella potrebbe deteriorarsi.
GIOCATTOLO
Per la sicurezza del vostro bambino
AVVERTENZA!
- Usate sempre questo prodotto
sotto la supervisione di un adulto
(g. 1).

Assistência
Se precisar de informações ou
assistência, visite
www.philips.com/support.
SUOMI
TUTTI
Lapsesi turvallisuuden tähden
VAROITUS!
- Tarkista tutti huolellisesti ennen
jokaista käyttöä ja vedä tuttia
kaikkiin suuntiin. Heitä tutti pois heti
jos huomaat siinä merkkejä
huonokuntoisuudesta tai vaurioista.
- Käytä ainoastaan sellaisia
tutinpidikkeitä, jotka ovat
standardin EN 12586 mukaisia. Älä
kiinnitä tuttiin muita nauhoja tai
naruja, koska ne voivat aiheuttaa
lapselle kuristumisvaaran.
- Aikuisen on aina valvottava tämän
tuotteen käyttöä (kuva 1).
- Philips Avent -tuteista on saatavilla
iän mukaan erikokoisia malleja.
Varmista aina, että lapsi käyttää
oikean kokoista tuttia.
Käyttöönotto
- Laita tutti 5 minuutiksi kiehuvaan
veteen.
- Anna tutin jäähtyä 5 minuuttia,
ennen kuin annat sen lapsellesi.
- Anna tutin sisälle päässeen veden
jäähtyä ja poista se sitten pitämällä
tuttia ylösalaisin. Tämä parantaa
hygieniaa.
Puhdistus ja sterilointi
- Pese tutti ennen jokaista
käyttökertaa lämpimällä vedellä ja
miedolla saippualla.
- ÄLÄ puhdista tutteja hankaavilla
puhdistusaineilla tai voimakkailla
kemikaaleilla/aineilla.
- Se a chupeta car presa dentro da
boca, NÃO ENTRE EM PÂNICO; não
pode ser engolida e foi desenhada
para lidar com este tipo de situação.
Retire-a da boca com cuidado, o
mais suavemente possível.
- Nunca mergulhe a tetina em
substâncias doces nem em
medicamentos, pois a criança pode
vir a sofrer de cáries.
Arrumação
- Não deixe a chupeta exposta à luz
solar direta ou perto de uma fonte
de calor nem a deixe em
desinfetante („solução de
esterilização“) por mais tempo que
o recomendado, uma vez que isto
pode deteriorar a tetina.
BRINQUEDO
Pela segurança do seu lho
ATENÇÃO!
- Utilize sempre este produto sob a
supervisão de um adulto (Fig. 1).
- Puxe o brinquedo em todas as
direções. Elimine qualquer peça aos
primeiros sinais de danos ou
deterioração.
- Não utilize o brinquedo em
conjunto com um clipe porta-
chupeta.
- Nunca prenda outras tas ou os a
um brinquedo. Estes podem
provocar estrangulamento.
Instruções de lavagem para o
brinquedo
- Retire a chupeta do brinquedo
antes de o lavar.
- Lave o brinquedo na máquina, num
ciclo delicado com água fria, dentro
de um saco de rede para máquina
de lavar.
- Deixe secar ao ar.
- As chupetas Philips Avent são
fornecidas em tamanhos diferentes,
com base na faixa etária. Certique-
se sempre de que o seu bebé está
usar o tamanho de chupeta
adequado.
Antes da primeira utilização
- Coloque a chupeta em água a
ferver durante 5 minutos.
- Deixe a chupeta arrefecer durante
5 minutos antes de a dar ao seu
bebé.
- Deixe que a água retida no interior
da tetina arrefeça e, em seguida,
retire-a segurando a tetina
invertida. Isto é para garantir a
higiene.
Limpeza e esterilização
- Lave a chupeta antes se cada
utilização com água quente e um
detergente suave.
- NÃO utilize agentes de limpeza
abrasivos nem substâncias ou
químicos agressivos nas chupetas.
- Combinações excessivas de
detergentes poderão provocar
danos ou deterioração. Caso esta
situação ocorra, substitua a chupeta
imediatamente.
- As chupetas são adequadas para
todas as formas de esterilização
utilizadas habitualmente.
- Limpe as superfícies e as suas mãos
cuidadosamente antes de qualquer
contacto com chupetas
esterilizadas.
Utilização
- Substitua a chupeta a cada
4 semanas de utilização, por
motivos de segurança e higiene.
- Dra leken i alle retninger. Kast alle
deler ved første tegn på skade eller
svakhet.
- Bruk ikke leken i kombinasjon med
en smokkeholder.
- Fest aldri andre bånd eller tråder til
en leke. Dette medfører
kvelningsfare for barnet.
Vaskeanvisning for leker
- Fjern narresmokken fra leken før du
vasker den.
- Maskinvask leken i en vaskepose av
netting på et skånsomt kaldt
program.
- La den lufttørke.
Støtte
Hvis du trenger støtte eller
informasjon, kan du gå til
www.philips.com/support.
PORTUGUÊS
CHUPETA
Pela segurança do seu lho
ATENÇÃO!
- Verique cuidadosamente antes de
cada utilização. Puxe a chupeta em
todas as direções. Elimine ao
primeiro sinal de danos ou
deterioração.
- Utilize apenas clipes porta-
chupetas dedicados testados de
acordo com a EN 12586. Nunca
prenda outras tas ou os a uma
chupeta, o seu lho pode ser
estrangulado.
- Utilize sempre este produto sob a
supervisão de um adulto (Fig. 1).
Rengjøring og sterilisering
- Rengjør narresmokken før hver
gangs bruk med varmt vann og
mild såpe.
- IKKE bruk skuremidler eller kraftige
kjemikalier/stoer på narresmokker.
- Overdrevne kombinasjoner av
rengjøringsmidler kan føre til skade
og svekkelse. Hvis dette skjer, bytte
ut narresmokken øyeblikkelig.
- Narresmokker er egnet for alle
vanlige typer sterilisering.
- Rengjør overater og vask hendene
grundig før de kommer i kontakt
med steriliserte narresmokker.
Bruk
- Bytt ut smokken etter re ukers
bruk, av sikkerhets- og
hygienehensyn.
- Hvis smokken skulle bli sittende fast
i barnets munn, MÅ DU IKKE FÅ
PANIKK. Den kan ikke svelges og er
utformet med tanke på slike
hendelser. Fjern den forsiktig fra
munnen, så forsiktig som mulig.
- Ikke dypp smokken i søt mat/drikke
eller i medisin. Det kan gi barnet hull
i tennene.
Oppbevaring
- Ikke la smokken ligge direkte i solen
eller nær en varmekilde, og la den
heller ikke ligge i desinseringsmiddel
(„steriliseringsløsning“) lenger enn det
som er anbefalt. Det kan være
skadelig for smokken.
LEKE
For barnets sikkerhet
ADVARSEL!
- Produktet må alltid brukes under
tilsyn av voksne (Fig. 1).

İlk kullanımdan önce
- Emziği kaynar suda 5 dakika bekletin.
- Bebeğinize vermeden önce emziğin
5 dakika soğumasını bekleyin.
- Meme kısmındaki kalan suyun
soğumasını bekleyin ve meme
kısmını ters tutarak suyu boşaltın.
Bu uygulama hijyen açısından
gereklidir.
Temizlik ve sterilizasyon
- Emziği her kullanımdan önce sıcak
su ve yumuşak sabunla temizleyin.
- Emziklerde aşındırıcı temizlik
maddeleri veya zarar verici
kimyasallar/malzemeler kullanmayın.
- Deterjanların aşırı kullanımı hasara
veya zayıığa neden olabilir. Bu
durumda emziği derhâl değiştirin.
- Emzikler yaygın olarak kullanılan her
türlü sterilizasyon yöntemi için
uygundur.
- Sterilize edilmiş emziklerle temas
etmeden önce yüzeyleri ve ellerinizi
iyice yıkayın.
Kullanım
- Güvenlik ve hijyen nedenleriyle,
emziği 4 haftalık kullanımdan sonra
değiştirin.
- Emzik ağızdan çıkmıyorsa PANİĞE
KAPILMAYIN; emziği yutmak
mümkün değildir ve bu tür durumlara
hazır olacak şekilde tasarlanmıştır.
Dikkatle ve mümkün olduğunca nazik
bir şekilde ağızdan çıkarın.
- Meme kısmını tatlı maddelere veya
ilaçlara kesinlikle batırmayın,
çocuğunuzun dişleri çürüyebilir.
- Dra i leksaken åt olika håll. Byt ut
delar vid första tecken på skada
eller försämrad funktion.
- Använd inte leksaken tillsammans
med en napphållare.
- Sätt aldrig fast andra band eller
remmar på en leksak. Ditt barn kan
strypas av dem.
Tvättanvisningar för leksak
- Ta ut nappen från leksaken innan
du tvättar leksaken.
- Tvätta leksaken i tvättmaskinen.
Använd en skonsam tvättcykel, kallt
vatten och en tvättpåse av meshtyg.
- Låt lufttorka.
Support
Om du behöver support eller
information kan du besöka oss på
www.philips.com/support.
TÜRKÇE
EMZİK
Çocuğunuzun güvenliği için
UYARI!
- Her kullanımdan önce ürünü
dikkatlice inceleyin. Kontrol için
emziği tüm yönlere doğru çekiştirin.
İlk hasar ya da zedelenme
belirtisinde ürünü atın.
- Yalnızca EN 12586 standartlarında
test edilmiş uygun emzik
tutacaklarını kullanın. Emziğe
kesinlikle başka kurdele ya da ip
bağlamayın, çocuğunuz boğulabilir.
- Bu ürünü her zaman yetişkin birinin
gözetiminde kullanın (Şek. 1).
- Philips Avent emziklerde yaş
aralığına göre farklı boyutlar
mevcuttur. Her zaman bebeğinizin
doğru emzik numarasını
kullandığından emin olun.
Rengöring och sterilisering
- Rengör nappen med varmt vatten
och en mild tvål före varje
användningstillfälle.
- ANVÄND INTE slipande
rengöringsmedel eller starka
kemikalier/vätskor på nappar.
- För många kombinationer av
rengöringsmedel kan orsaka skador
eller försämrad funktion. Om detta
inträar ska nappen omedelbart
bytas ut.
- Napparna kan steriliseras enligt
beprövade metoder.
- Tvätta händerna noggrant och se till
att ytorna är rena innan steriliserade
nappar kommer i kontakt med dem.
Användning
- Byt ut nappen efter fyra veckors
användning av säkerhets- och
hygienskäl.
- Om nappen fastnar i barnets mun
ska du INTE DRABBAS AV PANIK.
Den är utformad så att den inte går
att svälja. Ta ut nappen ur munnen
så försiktigt som möjligt.
- Doppa aldrig nappen i söt vätska
eller medicin eftersom det kan vara
skadligt för barnets tänder.
Förvaring
- Lämna aldrig nappen i direkt solljus,
nära en värmekälla eller i
desinfektionsmedel
(steriliseringslösning) längre än
rekommenderat eftersom det kan
försvaga nappen.
LEKSAK
För ditt barns säkerhet
VARNING!
- Den här produkten ska alltid
användas under överinseende av
en vuxen (Bild 1).
- Pese lelu koneessa kylmällä ja
hellävaraisella ohjelmalla
verkkomaisessa pesupussissa.
- Anna lelun kuivua.
Tuki
Osoitteessa www.philips.com/
support
on lisätietoja ja tukea tuotteen
käyttämisestä.
SVENSKA
NAPP
För ditt barns säkerhet
VARNING!
- Kontrollera nappen före varje
användning. Dra i den åt olika håll.
Kasta nappen så fort den visar
tecken på skador eller slitage.
- Använd bara napphållare som är
avsedda för ändamålet och testade
enligt EN 12586. Fäst aldrig andra
band eller snören i en napp, barnet
kan strypas av dem.
- Den här produkten ska alltid
användas under överinseende av
en vuxen (Bild 1).
- Det nns Philips Avent-nappar i
olika storlekar för olika åldrar. Se
alltid till att barnet använder korrekt
nappstorlek.
Före första användningen
- Lägg nappen i kokande vatten i
5 minuter.
- Låt nappen svalna i 5 minuter innan
du ger den till ditt barn.
- Låt vatten som har samlats inuti
nappen få svalna och töm sedan ut
det genom att hålla nappen upp
och ned. Detta säkerställer
hygienen.
- Liiallinen puhdistusaineiden käyttö
voi vahingoittaa tai heikentää tuttia.
Vaihda tällöin tutti välittömästi uuteen.
- Tutit voi steriloida kaikilla
yleisimmillä menetelmillä.
- Puhdista pinnat ja kätesi huolellisesti
ennen steriloitujen tuttien käsittelyä.
Käyttäminen
- Vaihda tutti uuteen 4 viikon käytön
jälkeen turvallisuus- ja
hygieniasyistä.
- Jos tutti tarttuu kiinni suuhun,
ÄLÄ HÄTÄÄNNY. Tuttia ei voi niellä.
Irrota se suusta mahdollisimman
varovaisesti.
- Älä kasta tuttia makeaan tai
lääkkeeseen, koska se voi aiheuttaa
lapselle hammasmätää.
Säilytys
- Älä jätä tuttia suoraan
auringonvaloon tai lähelle
lämmönlähdettä. Älä myöskään jätä
tuttia desinointiaineeseen
suositeltua pidemmäksi aikaa, koska
se voi heikentää tuttia.
LELU
Lapsesi turvallisuuden tähden
VAROITUS!
- Aikuisen on aina valvottava tämän
tuotteen käyttöä (kuva 1).
- Vedä lelua kaikkiin suuntiin. Heitä
mikä tahansa osa pois heti, kun
huomaat siinä vikoja tai heikkoutta.
- Älä käytä lelua yhdessä
tutinpidikkeen kanssa.
- Älä koskaan kiinnitä leluun muita
nauhoja tai naruja. Lapsi voi kuristua.
Lelun pesuohjeet
- Irrota tutti lelusta, ennen kuin peset
lelun.

- 노리개 젖꼭지 홀더와 장난감을
함께 사용하지 마십시오.
- 장난감에 리본 또는 줄을
매달아서는 절대 안됩니다.
아기가 질식할 수 있습니다
장남감 세척 방법
- 장난감을 세척하기 전에
장난감에서 노리개 젖꼭지를
떼어내십시오.
- 장난감은 빨래망에 넣어 찬물로
세탁기로 세탁하십시오.
- 자연 건조하십시오.
지원
자세한 정보 및 지원은 www.philips.com/
support에서 확인하실 수 있습니다.
- 세제를 과도하게 사용하면
손상되거나 약해질 수
있습니다. 이 경우 즉시
교체하십시오.
- 노리개 젖꼭지는 일반적으로
사용하는 모든 소독 방법을
사용할 수 있습니다.
- 소독된 노리개 젖꼭지를 만지기
전에 손을 깨끗이 씻고 부품이
닿는 면을 깨끗하게 하십시오.
사용
- 안전 및 위생을 위해 4주간
사용 후에는 노리개 젖꼭지를
교체하십시오.
- 유아가 노리개 젖꼭지를 입에
넣었을 경우 당황하지
마십시오. 본 제품은 삼킬 수
없으며 위험한 사고가 발생하지
않도록 설계되었습니다. 노리개
젖꼭지를 유아의 입에서 천천히
빼내십시오.
- 노리개 젖꼭지를 당분이 있는
물질이나 약품에 묻히지
마십시오. 충치가 생길 수
있습니다.
보관
- 노리개 젖꼭지를 직사광선이나
화기 근처에 두지 마시고 살균
장치(소독제)에 권장 시간 이상
넣어 두지 마십시오. 노리개
젖꼭지가 약해질 수 있습니다.
장난감
아기의 안전을 위한 지침
주의 사항!
- 본 제품은 반드시 성인의 관리
아래 사용하십시오 (그림 1).
- 장남감을 여러 방향으로
당기십시오. 손상되거나 약해진
부분이 하나라도 발견되면 바로
폐기하십시오.
한국어
노리개 젖꼭지
아기의 안전을 위한 지침
주의 사항!
- 사용하기 전에 주의하여
확인하십시오.노리개 젖꼭지를
여러 방향으로 당기십시오.
손상되거나 약해진 부분이
발견되면 바로 폐기하십시오.
- EN 12586의 테스트를 통과한
노리개 젖꼭지 홀더만
사용하십시오.아기가 질식할 수
있으므로 노리개 젖꼭지에
리본이나 줄을 매달아서는 절대
안 됩니다.
- 본 제품은 반드시 성인의 관리
아래 사용하십시오 (그림 1).
- Philips Avent 노리개 젖꼭지는
연령에 따라 다른 크기로 나와
있습니다. 항상 아이가 정확한
노리개 젖꼭지 크기를
사용하도록 확인하십시오.
처음 사용 전
- 노리개 젖꼭지를 끓는 물에 5
분간 넣어 두십시오.
- 아기에게 주기 전에, 5분간
노리개 젖꼭지를 그대로 두어
열을 식히십시오.
- 노리개 젖꼭지 안에 남아있는
물을 식힌 다음, 젖꼭지를
거꾸로 뒤집어 놓아 물을
제거합니다. 이는 위생적으로
사용하기 위해서입니다.
세척 및 살균
- 사용하기에 앞서 노리개
젖꼭지를 따뜻한 물과 중성
비누로 깨끗하게 세척하십시오.
- 노리개 젖꼭지에 연마성 세제나
강력 화학 물질을 사용하지
마십시오.
Depolama
- Meme kısmı yıpranabileceğinden
emziği doğrudan güneş ışığı altında
ya da ısı kaynaklarının yakınında
bırakmayın veya dezenfektan
(„sterilizasyon solüsyonu“) içinde
önerilenden daha uzun süre
bırakmayın.
OYUNCAK
Çocuğunuzun güvenliği için
UYARI!
- Bu ürünü her zaman yetişkin birinin
gözetiminde kullanın (Şek. 1).
- Oyuncağı her yöne çekin. Herhangi
bir parçada hasar veya zayıığa dair
bir işaret görürseniz hemen atın.
- Oyuncağı bir emzik tutacağı ile
birlikte kullanmayın.
- Oyuncağa hiçbir zaman kurdele ve
ip takmayın. Çocuğunuz bunlarla
boğulabilir.
Oyuncağı yıkama talimatları
- Oyuncağı yıkamadan önce emziği
oyuncaktan çıkarın.
- Oyuncağı makinede soğuk suyla
nazik bir programda ve le çamaşır
çantasıyla yıkayın.
- Havayla kurumasını sağlayın.
Destek
Bilgi veya desteğe ihtiyaç duyarsanız
lütfen www.philips.com/support
adresini ziyaret edin.

ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
ﺉﺪﻬﻤﻟﺍ
ﻚﻠﻔﻃ ﺔﻣﻼﺳ ﻰﻠﻋ ﺎﹱﺻﺮﺣ
!ﺮﻳﺬﺤﺗ
- .ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻞﻛ ﻞﺒﻗ ﺍﹰﺪﻴﺟ ﺉﺪﻬﻤﻟﺍ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ
ﻪﻨﻣ ﻲﺼﻠﺨﺗ .ﺕﺎﻫﺎﺠﺗﻻﺍ ﻊﻴﻤﺟ ﻲﻓ ﺉﺪﻬﻤﻟﺍ ﺐﺤﺳﺍ
.ﺍﹰﺭﻮﻓ ﻒﻌﻀﻟﺎﺑ ﺭﻮﻌﺸﻟﺍ ﻭﺃ ﺭﺍﺮﺿﺃ ﺔﻈﺣﻼﻣ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
- ﺔﻘﻓﺍﻮﻤﻟﺍ ﺕﺎﺋﺪﻬﻤﻟﺍ ﻞﻣﺍﻮﺣ ﻯﻮﺳ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
ﺐﻨﺠﺗ .EN 12586 ﻲﺑﻭﺭﻭﻷﺍ ﺩﺎﺤﺗﻻﺍ ﺭﺎﻴﻌﻤﻟ
،ﺕﺎﺋﺪﻬﻤﻟﺍ ﺪﺣﻷ ﻙﻼﺳﺃ ﻭﺃ ﺔﻃﺮﺷﺃ ﺔﻳﺃ ﺐﻴﻛﺮﺗ
.ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻕﺎﻨﺘﺧﺍ ﻲﻓ ﺐﺒﺴﺘﺗ ﺪﻘﻓ
- ﻑﺍﺮﺷﺇ ﺖﺤﺗ ﺎﹱﻤﺋﺍﺩ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻲﻣﺪﺨﺘﺳﺍ
.)1 ﻞﻜﺸﻟﺍ( ﺭﺎﺒﻜﻟﺍ
- ﻡﺎﺠﺣﺄﺑ ﺲﺒﻠﻴﻓ ﻦﻣ Avent ﺕﺎﺋﺪﻬﻣ ﺮﻓﻮﺘﺗ ﺚﻴﺣ
ﺪﻛﺄﺗ .ﻞﻔﻄﻟﺍ ﺮﻤﻋ ﻕﺎﻄﻧ ﻰﻠﻋ ﺪﻤﺘﻌﺗ ،ﺔﻔﻠﺘﺨﻣ
ﺉﺪﻬﻤﻟﺍ ﻢﺠﺤﻟ ﻚﻠﻔﻃ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻦﻣ ﺎﹱﻤﺋﺍﺩ
.ﺐﺳﺎﻨﻤﻟﺍ
ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻝﻭﺃ ﻞﺒﻗ
- .ﻖﺋﺎﻗﺩ 5 ﺓﺪﻤﻟ ﻲﻠﻐﻣ ءﺎﻣ ﻲﻓ ﺉﺪﻬﻤﻟﺍ ﻊﺿ
- ﻪﺋﺎﻄﻋﺇ ﻞﺒﻗ ﻖﺋﺎﻗﺩ 5 ﺓﺪﻤﻟ ﺩﺮﺒﻳ ﺉﺪﻬﻤﻟﺍ ﻲﻋﺩ
.ﻚﻠﻔﻄﻟ
- ﻢﺛ ﺩﺮﺒﻳ ﺔﻤﻠﺤﻟﺍ ﻞﺧﺍﺩ ﻲﻘﺒﺘﻤﻟﺍ ءﺎﻤﻟﺍ ﻲﻛﺮﺗﺍ
.ﺏﻮﻠﻘﻤﻟﺎﺑ ﺔﻤﻠﺤﻟﺍ ﻖﻴﻠﻌﺗ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﻪﻴﺟﺮﺧﺃ
.ﺔﻴﺤﺼﻟﺍ ﺔﻓﺎﻈﻨﻟﺍ ﻦﻤﻀﻳ ﻙﻮﻠﺴﻟﺍ ﺍﺬﻬﻓ
ﻢﻴﻘﻌﺘﻟﺍﻭ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍ
- ﺊﻓﺍﺪﻟﺍ ءﺎﻤﻟﺎﺑ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻞﻛ ﻞﺒﻗ ﺉﺪﻬﻤﻟﺍ ﻒﹻﹽﻈﻧ
.ﻝﺪﺘﻌﻤﻟﺍ ﻥﻮﺑﺎﺼﻟﺍﻭ
- ﺩﺍﻮﻣ ﻭﺃ ﺔﻄﺷﺎﻛ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺩﺍﻮﻣ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
.ﺉﺪﻬﻤﻟﺍ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ ﺔﻳﻮﻗ ﺔﻴﺋﺎﻴﻤﻴﻛ
- ﻲﻓ ﺕﺎﻔﻈﻨﻤﻠﻟ ﺔﻃﺮﻔﻤﻟﺍ ﺕﺎﺒﻴﻛﺮﺘﻟﺍ ﺐﺒﺴﺘﺗ ﺪﻗ
ﺙﺪﺣ ﺍﺫﺇ .ﻒﻌﺿ ﻭﺃ ﺭﺮﺿ ﺙﻭﺪﺣ ﻲﻓ ﺔﻳﺎﻬﻨﻟﺍ
.ﺭﻮﻔﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺉﺪﻬﻤﻟﺍ ﻲﻟﺪﺒﺘﺳﺎﻓ ،ﻚﻟﺫ
- ﺔﻌﺋﺎﺷ ﻢﻴﻘﻌﺘﻟﺍ ﻝﺎﻜﺷﺃ ﻊﻴﻤﺟ ﺕﺎﺋﺪﻬﻤﻟﺍ ﻢﺋﻼﺗ
.ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ
- ﺲﻤﻟ ﻞﺒﻗ ﺍﹰﺪﻴﺟ ﻚﻳﺪﻳﻭ ﺢﻄﺳﻷﺍ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ
.ﺔﻤﻘﻌﻤﻟﺍ ﺕﺎﺋﺪﻬﻤﻟﺍ
ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ
- ،ﺔﻴﺤﺼﻟﺍ ﺔﻓﺎﻈﻨﻟﺍﻭ ﺔﻣﻼﺴﻟﺍ ﺯﺰﻌﺗ ﺏﺎﺒﺳﻷ
ﻦﻣ ﺮﻬﺷﺃ 4 ﺭﻭﺮﻣ ﺪﻌﺑ ﺉﺪﻬﻤﻟﺍ ﻝﺪﺒﺘﺳﺍ
.ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ
- ؛ﺮﻋﺬﻠﻟ ﻲﻋﺍﺩ ﻼﻓ ،ﻢﻔﻟﺍ ﻲﻓ ﺉﺪﻬﻤﻟﺍ ﻖﺼﺘﻟﺍ ﺍﺫﺇ
ﻞﻣﺎﻌﺘﻠﻟ ﻢﻤﺼﻣ ﻮﻫﻭ ﻪﻋﻼﺘﺑﺍ ﻦﻜﻤﻳ ﻻ ﻪﻧﻷ
ﻢﻔﻟﺍ ﻦﻣ ﺉﺪﻬﻤﻟﺍ ﺝﺮﺧﺃ .ﺙﺪﺤﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻞﺜﻣ ﻊﻣ
.ﻥﺎﻜﻣﻹﺍ ﺭﺪﻗ ﻒﻄﻠﺑﻭ ،ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ
- ،ءﺍﻭﺪﻟﺍ ﻭﺃ ﺓﻮﻠﺤﻟﺍ ﺩﺍﻮﻤﻟﺍ ﻲﻓ ﺔﻤﻠﺤﻟﺍ ﺲﻤﻐﺗ ﻻ
.ﻚﻠﻔﻃ ﻥﺎﻨﺳﺃ ﺱﻮﺴﺗ ﻰﻟﺇ ﺍﺬﻫ ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻘﻓ
ﻦﻳﺰﺨﺘﻟﺍ
- ﻭﺃ ﺮﺷﺎﺒﻤﻟﺍ ﺲﻤﺸﻟﺍ ءﻮﺿ ﻲﻓ ﺉﺪﻬﻤﻟﺍ ﻲﻛﺮﺘﺗ ﻻ
ﺮﻬﻄﻣ ﻲﻓ ﻪﻴﻛﺮﺘﺗ ﻭﺃ ،ﺓﺭﺍﺮﺤﻟﺍ ﺭﺪﺼﻣ ﻦﻣ ﺏﺮﻘﻟﺎﺑ
ﻰﺻﻮﻤﻟﺍ ﻦﻣ ﻝﻮﻃﺃ ﺓﺮﺘﻔﻟ )“ﻢﻴﻘﻌﺘﻟﺍ ﻝﻮﻠﺤﻣ„(
.ﺔﻤﻠﺤﻟﺍ ﻒﻌﻀﻳ ﺪﻗ ﻚﻟﺫ ﻥﻷ ،ﺎﻬﺑ
ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ
ﻚﻠﻔﻃ ﺔﻣﻼﺳ ﻰﻠﻋ ﺎﹱﺻﺮﺣ
تﺍﺮﻳﺬﺤﺗ
- ﻑﺍﺮﺷﺇ ﺖﺤﺗ ﺎﹱﻤﺋﺍﺩ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻲﻣﺪﺨﺘﺳﺍ
.)1 ﻞﻜﺸﻟﺍ( ﺭﺎﺒﻜﻟﺍ
- ﻦﻣ ﻲﺼﻠﺨﺗ .ﺕﺎﻫﺎﺠﺗﻻﺍ ﻞﻛ ﻲﻓ ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﻲﺒﺤﺳﺍ
ﻭﺃ ﻒﻠﺘﻟﺍ ﺕﺎﻣﻼﻋ ﻝﻭﺃ ﺭﻮﻬﻇ ﺔﻳﺍﺪﺑ ﺪﻨﻋ ءﺰﺟ ﻱﺃ
.ﻒﻌﻀﻟﺍ
- .ﺉﺪﻬﻤﻟﺍ ﻞﻣﺎﺣ ﺐﻧﺎﺟ ﻰﻟﺇ ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﻲﻣﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
- .ﺔﺒﻌﻠﻟﺎﺑ ﻯﺮﺧﺃ ﻝﺎﺒﺣ ﻭﺃ ﻂﺋﺍﺮﺷ ﻕﺎﻓﺭﺈﺑ ﻲﻣﻮﻘﺗ ﻻ
ﹺﻚﻠﻔﻃ ﺔﺑﺎﺻﺇ ﻰﻟﺇ ءﺎﻴﺷﻷﺍ ﻩﺬﻫ ﻱﺩﺆﺗ ﺪﻗ
.ﻕﺎﻨﺘﺧﻻﺎﺑ
ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﻞﻴﺴﻏ تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ
- .ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﻞﻴﺴﻏ ﻞﺒﻗ ﺔﺒﻌﻠﻟﺍ ﻦﻣ ﺉﺪﻬﻤﻟﺍ ﻲﻠﻳﺯﺃ
- ﺲﻴﻛ ﻲﻓ ﺔﻔﻴﻄﻟ ﺓﺭﻭﺩ ،ﺓﺩﺭﺎﺒﻟﺍ ﺏﺎﻌﻟﻷﺍ ﻞﺴﻏ ﺔﻟﺁ
.ﻲﻜﺒﺸﻟﺍ ﻞﻴﺴﻐﻟﺍ
- .ﻑﺎﺠﻟﺍ ءﺍﻮﻬﻠﻟ ﺎﻬﻀﻳﺮﻌﺘﺑ ﻲﻣﻮﻗ
ﻢﻋﺪﻟﺍ
ﺓﺭﺎﻳﺯ ﻲﺟﺮﹹﻳ ،ﻢﻋﺩ ﻭﺃ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﻰﻟﺇ ﺔﺟﺎﺤﺑ ﹺﺖﻨﻛ ﺍﺫﺇ
.www.philips.com/support
