
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might
benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all
categories of tools offered by us. You are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you
are actually saving half in comparison with the top major brands.

Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support





















1260
600
100
FCC Information:
CAUTION: Changes or modifications not expressly approved by the party responsi-
ble for compliance could void the user's authority to operate the equipment!
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the
following two conditions:
1) This product may cause harmful interference.
2)This product must accept any interference received, including interference that
may cause undesired operation.
WARNING: Changes or modifications to this product not expressly approved by the
party.responsible for compliance could void the user's authority to operate the prod-
uct.
Note: This product has been tested and found to comply with the limits for a Class B
digital device pursuant to Part 15 of the FCC Rules, These limits are designed to
provide reasonable protection against harmful interference in a residential installa-
tion.
This product generates, uses and can radiate radio frequency energy, and if not
installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interfer-
ence to radio communications. However, there is no guarantee that interference will
not occur in a particular installation. If this product does cause harmful interference
to radio or television reception,which can be determined by turning the product off
and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of
the following measures.
· Reorient or relocate the receiving antenna.
· Increase the distance between the product and receiver.
· Connect the product to an outlet on a circuit different from that to which the receiver
is connected.
· Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for assistance.

Technical Suppo and E-Warranty Ceicate
www.vevor.com/suppo

Parts list of table and stand
Parts list Quantity Pic. Parts list Quantity Pic.
1 Wooden table 1pc 11 Pedal link 1pc
2 Left leg 1pc 12 Screw 8*16 16pcs
3 Left leg-up part 1pc 13 Nut 8 2pcs
4 Right leg 1pc 14 Screw 6*12 2pcs
5
Right leg-up
part
1pc 15 Nut 6 2pcs
6
Supporting bar
for middle
position
1pc 16
Tapping
screw3*14
6pcs
7
Supporting bar
for bottom
position
1pc 17
Tapping
screw5*20
4pcs
8 Pedal 1pc 18
Pedal L-shape
link
2pcs
9 Drawer 1pc 19 Leg connector 2pcs
10 Drawer track 2pcs

Table and stand assembly instruction
No. Step Name Parts and Step Diagram
1
Foot
installation
Left leg x1,Left leg-up part x1
Right leg x1, Right leg-up part x1
Screw 8*16x8, Nut 8x8
Leg connector x2
Connetcting leg and up part using
screw 8 and nut 8 with leg connector
2
Supporting
bar for middle
Supporting bar for middle position x1
Screw 8*16x4, Nut 8x4
3
Supporting
bar for bottom
Supporting bar for botton position x1
Screw 8*16x2, Nut 8x2
4
Connecting
stand and
table
Wooden table x1
Tapping screw5*20x4
Distance from long side:9cm,
Distance from short side:12cm
5
Drawer
installation
Drawer x1, Drawer track x2
Tapping screw3*14x6
6
Pedal
installation
Pedal x1 Pedal link x1 Pedal L-shape
link x2,Screw 8*16x2, Nut 8x2 Screw
6*12x2 Nut 6x2
installation Pedal link to Pedal uses
screw 6*12 and nut 6 installation
pedal to supporting bar uses screw
8*16 and nut 8
7 Complete table and stand installation
9cm
12cm
9cm
19cm
9cm
5cm

Connecting rod installation
1.Connect rod part 1 and part 2 2.Connect rod to padel 3.Finish connect rod botton scrow
Controller installation
1.Install the controller on table 2.Connect rod top to controller 3.Finish connect pedal to controller
Knee lifter installsation
1.Install the rubber to rod 2.Install the rod to oil pan 3.Finsh the knee lifter
***Oil pan and machine installation see USER MENUAL--- 2 installation
***The thread stand installation see USER MENUAL--- 4 installation of thread stand
Finished machine installation

MASZYNA DO SZYCIA
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Nadal staramy się oferować Państwu narzędzia w konkurencyjnych cenach.
„Oszczędź połowę”, „Połowa ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez nas stanowią jedynie szacunkowe oszczędności,
jakie możesz uzyskać, kupując u nas określone narzędzia w porównaniu z głównymi markami i niekoniecznie oznaczają one objęcie
wszystkich kategorii narzędzi oferowanych przez nas. Uprzejmie przypominamy, aby dokładnie sprawdzić, czy składając u nas
zamówienie faktycznie oszczędzasz połowę w porównaniu z głównymi markami.
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej
Www.vevor.com/support
WYTRZYMAŁE NARZĘDZIA, POŁOWA CENY
WIĘCEJ
Machine Translated by Google

INSTRUKCJA OBSŁUGI
MASZYNA DO SZYCIA
Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia technicznego? skontaktuj się z nami:
To jest oryginalna instrukcja, prosimy o uważne przeczytanie wszystkich instrukcji przed użyciem. VEV R zastrzega sobie
jasną interpretację instrukcji obsługi. Wygląd produktu będzie zależał od produktu, który otrzymałeś. Prosimy o
wybaczenie, że nie poinformujemy Cię ponownie, jeśli pojawią się jakiekolwiek problemy techniczne.
POTRZEBUJESZ POMOCY? SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI!
WIĘCEJ
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej www.vevor.com/support
Aktualizacje oprogramowania w Twoim produkcie.
Machine Translated by Google

Proszę pamiętać o zachowaniu tej instrukcji w bezpiecznym miejscu.
4. Wszystkie urządzenia zabezpieczające muszą być na swoim miejscu, gdy maszyna jest gotowa do pracy lub w trakcie eksploatacji.
9. Zabrania się ingerencji w części i urządzenia będące pod napięciem, niezależnie od tego, czy maszyna jest pod napięciem.
7-1 Do nawlekania igieł, chwytacza, rozprowadzacza itp. oraz wymiany szpulki.
10. Prace naprawcze, remontowe i regulacyjne mogą być wykonywane wyłącznie przez odpowiednio przeszkolonych techników lub
5. Maszyna ta będzie obsługiwana przez odpowiednio przeszkolonych operatorów.
maszynę poprawnie.
Zachowaj także tę instrukcję, abyś mógł ją przeczytać w dowolnym momencie, gdy zajdzie taka potrzeba.
7-4 w przypadku opuszczenia miejsca pracy lub pozostawienia miejsca pracy bez nadzoru.
13. Przed przystąpieniem do prac naprawczych i konserwacyjnych przy maszynie wyposażonej w elementy pneumatyczne, np. siłownik pneumatyczny,
Wtyczka zasilająca musi być podłączona do uziemionego gniazdka
8. Jeśli dopuścisz do kontaktu oleju, smaru itp. używanego przy maszynie lub urządzeniach z oczami lub skórą lub połkniesz go,
specjalnie wykwalifikowany personel, który nie znajduje się w pobliżu silnych źródeł hałasu, takich jak spawarka wysokoczęstotliwościowa
17. Maszyna może być używana wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem. Inne jej używanie jest niedozwolone.
1. przestrzegaj podstawowych zasad bezpieczeństwa, obejmujących między innymi poniższe zasady, zawsze, gdy korzystasz z maszyny.
do użytku w środowisku wolnym od silnych źródeł hałasu, takich jak spawarka wysokoczęstotliwościowa.
7-2Do wymiany części igły, stopki dociskowej, płytki ściegowej, rozszerzacza chwytacza, ząbków transportera, osłony igły, składarki, prowadnika tkaniny itp.
2. Przeczytaj wszystkie instrukcje, w tym, ale nie wyłącznie, niniejszą Instrukcję obsługi przed użyciem maszyny. Ponadto,
16. Do urządzenia musi zostać podłączona odpowiednia wtyczka zasilająca, którą musi podłączyć technik elektryczny.
11. Ogólne prace konserwacyjne i przeglądowe muszą być wykonywane przez odpowiednio przeszkolony personel.
15. Uziemienie maszyny jest zawsze konieczne do jej normalnej pracy. Maszyna ma
19. Wskazówki ostrzegawcze są oznaczone dwoma pokazanymi symbolami
sprężarkę powietrza należy odłączyć od maszyny i odciąć dopływ sprężonego powietrza.
18 Przebuduj lub zmodyfikuj maszynę zgodnie z zasadami/normami bezpieczeństwa, podejmując wszelkie możliwe działania.
Eksploatacja bez zastosowania się do określonych urządzeń zabezpieczających jest niedozwolona.
skuteczne środki bezpieczeństwa. Nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku przebudowy lub modyfikacji maszyny.
Pozostałości ciśnienia powietrza pozostające po odłączeniu sprężarki powietrza od maszyny muszą zostać usunięte.
specjalnie wykwalifikowany personel. Do napraw można używać wyłącznie części zamiennych wskazanych przez
3. Używaj maszyny po upewnieniu się, że jest ona zgodna z przepisami/normami bezpieczeństwa obowiązującymi w Twoim kraju.
audyt i wskazówki specjalnie wykwalifikowanego personelu w przypadku stwierdzenia awarii któregokolwiek z podzespołów elektrycznych,
7-3 Do prac naprawczych
natychmiast zatrzymaj maszynę.
Wyjątki od tej zasady dotyczą wyłącznie regulacji i kontroli wydajności przeprowadzanych przez odpowiednio przeszkolonych techników lub
7. W następujących przypadkach wyłącz urządzenie wyłącznikiem zasilania lub odłącz wtyczkę zasilającą urządzenia od gniazdka.
Przed użyciem prosimy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Mamy nadzieję, że korzystanie z urządzenia będzie dla Państwa przyjemnością przez długi czas.
14. okresowo czyścić maszynę w trakcie całego okresu użytkowania
12. Prace naprawcze i konserwacyjne podzespołów elektrycznych powinny być wykonywane przez wykwalifikowanych techników elektryków lub pod
WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Machine Translated by Google

NIEBEZPIECZEŃSTWO
operacja, w dodatku
4. Aby uniknąć obrażeń ciała, nigdy nie wkładaj palców do osłony nawijacza nici, gdy
wyłącznik zasilania lub uruchomić maszynę.
7. Aby uniknąć możliwych wypadków spowodowanych nagłym uruchomieniem maszyny, WYŁĄCZ ją.
zasilanie maszyny podczas przechylania głowicy maszyny.
1. Aby uniknąć ryzyka porażenia prądem elektrycznym, nie należy otwierać pokrywy skrzynki elektrycznej ani jej dotykać.
Maszyna jest w użyciu.
maszyna jest w trakcie działania. Ponadto nie umieszczaj niczego wokół nich.
6. Aby uniknąć możliwych obrażeń ciała, uważaj, aby nie włożyć palców do maszyny.
8. Jeśli Twoja maszyna jest wyposażona w serwomotor, silnik nie wydaje hałasu
1 0.Aby zapobiec możliwym wypadkom spowodowanym porażeniem prądem elektrycznym lub uszkodzeniem urządzenia elektrycznego
podczas przechylania/podnoszenia głowicy maszyny.
3. Aby uniknąć obrażeń ciała, nigdy nie wkładaj ręki pod igłę, gdy urządzenie jest włączone.
komponenty, przed podłączeniem/odłączeniem należy wyłączyć wyłącznik zasilania
wtyczki zasilania.
1. Aby uniknąć obrażeń ciała, nigdy nie używaj maszyny, gdy którakolwiek z osłon paska, osłon palców lub urządzeń
zabezpieczających jest zdjęta.
szpulka.
OSTROŻNOŚĆ
maszyna podczas wymiany
9. Aby uniknąć ryzyka porażenia prądem elektrycznym, nigdy nie używaj maszyny do szycia z uziemieniem.
przewód zasilający został odłączony.
bok. Uważaj, aby nie obrócić go w odwrotnym kierunku.
5. Hak obraca się z dużą prędkością podczas pracy maszyny. Aby zapobiec możliwym
elementy zamontowane wewnątrz skrzynki elektrycznej.
podczas gdy maszyna jest w stanie spoczynku. Aby uniknąć możliwych wypadków spowodowanych nagłym uruchomieniem
maszyny, pamiętaj o wyłączeniu zasilania maszyny.
DLA BEZPIECZNEJ EKSPLOATACJI
PRZED OPERACJĄ
Machine Translated by Google

6
9. WKŁADANIE SZPULI DO BĘBENKA
4
14. GWINTOWANIE GŁOWICY MASZYNY
21. REGULACJA CZASU PODAWANIA
22. NACISK PEDAŁOWY I SKOK PEDAŁOWY
6. SMAROWANIE
7
23. REGULACJA PEDAŁU
2. INSTALACJA
3
11. NACISK STOPKI DOCISKOWEJ
24. OBSŁUGA PEDAŁU
1
12. PODNOŚNIK RĘCZNY
16. SPRĘŻYNA PODNOSZĄCA NICI
25. TYP JEDNEGO DOTKNIĘCIA, PRZESUWANIE WSTECZNE. STITCH IN ME CHAN JEST
3. REGULACJA WYSOKOŚCI PODNOŚNIKA KOLAN
6
8
2
6
18. RELACJE IGŁY Z HACZYKIEM
26. WYCIERACZKA
4. INSTALACJA STOJAKA GWINTOWEGO
13. REGULACJA WYSOKOŚCI PRĘTA DOCISKOWEGO
19. WYSOKOŚĆ ZĄBKÓW PODAJĄCYCH
20. POCHYLENIE ZĄBKÓW PODAJĄCYCH
815.NAPRĘŻENIE NICI
• INSTRUKCJA OBSŁUGI
7
2
5
8. ZAKŁADANIE IGŁY
10. REGULACJA DŁUGOŚCI ŚCIEGU
3
5.WARGA WEWNĄTRZ
7. REGULACJA ILOŚCI OLEJU (ROZPRYSKI OLEJU) W HAKU
1
1. SPECYFIKACJE
6
DZIESIĄTKI
Machine Translated by Google

Maksymalna długość ściegu 5mm
Igła
prędkość szycia
Maks. 5000 obr./min.
Aplikacja
Model o średniej wadze
Olej smarowy
prasa do lit
Tkaniny ogólne, materiały lekkie i średnio ciężkie.
1. SPECYFIKACJE
2. INSTALACJA
1 9,5 mm
Olejek Defrix nr 1 0
Maksymalnie 1 1 mm
DBx1 #9 ~#1 1
23,5 mm
Machine Translated by Google

OSTRZEŻENIE:
2
3. REGULACJA WYSOKOŚCI PODNOŚNIKA KOLAN
1)Miska olejowa powinna opierać się o cztery narożniki rowka stołu maszyny
4. INSTALACJA STOJAKA GWINTOWEGO
głowica maszyny na poduszkach na czterech rogach.
(1) Instalacja podwozia
Wyłącz zasilanie przed rozpoczęciem pracy, aby zapobiec wypadkom spowodowanym przez
1)Standardowa wysokość podnoszenia stopki dociskowej za pomocą podnośnika kolanowego wynosi 10 mm.
Machine Translated by Google

Przed rozpoczęciem pracy wyłącz zasilanie, aby zapobiec wypadkom spowodowanym nagłym
2) Odkręć małą śrubę przed odkręceniem pręta igłowego
Przed rozpoczęciem pracy wyłącz zasilanie, aby zapobiec wypadkom spowodowanym nagłym
Jeśli po raz pierwszy uruchamiasz maszynę po jej skonfigurowaniu lub po dłuższym okresie nieużywania,
uruchom maszynę na obrotach 3000–3500 obr./min. przez około 10 minut w celu jej dotarcia.
4) Należy pamiętać, że ilość rozpryskującego się oleju nie ma związku
3
OSTRZEŻENIE:
OSTRZEŻENIE:
6. SMAROWANIE
5.WARGA WEWNĄTRZ
Informacje o smarowaniu
2) gdy poziom oleju spadnie poniżej znaku niskiego, należy uzupełnić
uruchomienie maszyny do szycia.
miskę olejową napełnić odpowiednim olejem.
1) Pełny otwór wału korbowego z gwintem zabierającym i wargą przed
uchwyt ASM, następnie pełny por połączenia pręta igielnicy ASM
zdemontuj małą śrubę napinacza gwintu wału korbowego.
uruchomienie maszyny do szycia.
do ilości oleju smarującego.
zobaczysz pryskający olej przez okienko kontrolne oleju
3)podczas obsługi maszyny po jej nasmarowaniu,
Machine Translated by Google

maksimum minimum
OSTRZEŻENIE:
7. REGULACJA ILOŚCI OLEJU (ROZPRYSKI OLEJU) W HAKU
rozpryski oleju
70mm
korbę igielnicy obracając sworzeń regulacyjny w kierunku
potwierdzenie
kropka jest przybliżona do korby igielnicy
sprawdzane poprzez obracanie haka z dużą prędkością.
poprzez obrót sworznia regulacyjnego w kierunku
i korbą igielnicy obracając sworzeń regulacyjny
ściśle przylegać do papieru
powierzchnia łóżka
※podczas wykonywania procedury opisanej poniżej w punkcie 2 należy zdjąć płytę przesuwną i zachować szczególną ostrożność, aby jej nie uszkodzić.
pod ścianą
trzy minuty.(Umiarkowana praca przerywana)
(sprawdź okres czasu za pomocą zegarka.)
kropka
jest przesunięty do pozycji dokładnie przeciwnej do
Należy zachować szczególną ostrożność podczas obsługi maszyny, ponieważ ilość oleju musi być
3) sprawdź, czy wysokość powierzchni oleju w zbiorniku mieści się w zakresie od „WYSOKI” do „NISKI”.
1) Dostosuj ilość oleju dostarczanego do nawijarki gwintu
3) Maksymalna ilość oleju osiągnięta po osiągnięciu znacznika
2) Minimalna ilość oleju zostanie osiągnięta, gdy znacznik
Regulacja ilości oleju dostarczanego do części płyty czołowej
pozycja umożliwiająca sprawdzenie ilości oleju (rozpryski oleju)
4) Potwierdzenie ilości oleju powinno nastąpić w ciągu pięciu sekund.
Papier potwierdzający ilość oleju (rozpryski oleju)
pozwól, aby twoje palce zetknęły się z hakiem.
4
2) umieścić papierek potwierdzający ilość oleju (rozpryski oleju) pod hakiem podczas pracy maszyny do szycia.
Machine Translated by Google

za dużo, produkt do szycia może się poplamić
rozpryski oleju z haka
(Jeśli ilość oleju będzie zbyt mała, hak będzie
rozpryski oleju z haka olejowego
Odpowiednia ilość oleju (mała)
Odpowiednia ilość oi
sekund, aby sprawdzić ilość oleju w haczyku.
2nm
2mm
2) Dostosuj ilość oleju w haku tak, aby nie doszło do zmiany ilości oleju
(rozpryskiwania się oleju) podczas trzykrotnego sprawdzania ilości
oleju (na trzech kartkach papieru).
2) Po odpowiednim dostosowaniu ilości oleju w haku przez ekipę
dokonującą regulacji ilości oleju, wykonaj następujące czynności:
1) Obrót śruby regulacji mocowania oleju zamocowanej na przedniej tulei
wału napędowego haka w kierunku „+” (w kierunku ) zwiększy ilość
oleju (plamek oleju) w haku, a w kierunku „-” (w kierunku ) zmniejszy
ją.
1) Ilość oleju pokazana na próbkach po lewej stronie 1 mm powinna być
dokładnie dostosowana zgodnie z procesami szycia. Uważaj, aby nie
zwiększyć nadmiernie ilości oleju w chwytaczu.
Wyłącz zasilanie przed rozpoczęciem pracy, aby zapobiec wypadkom spowodowanym nagłym
uruchomieniem maszyny do szycia.
Regulacja ilości oleju
próbka pokazująca odpowiednią ilość oleju
8. ZAKŁADANIE IGŁY
OSTRZEŻENIE:
5
1 milimetr
Machine Translated by Google

2) Podczas obracania regulatora sprężyny dociskowej w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara
(w kierunku B) ciśnienie ulegnie zmniejszeniu.
3) Jeśli chcesz zmniejszyć długość ściegu, obróć ścieg
oryginalne położenie, gdy dźwignia podnośnika ręcznego jest przekręcona w dół
2) Kalibracja tarczy podana jest w milimetrach.
zgodnie z ruchem wskazówek zegara (w kierunku A), nacisk stopki dociskowej będzie
strzałka gdy wątek
jest wyciągany.
około 55 mm i zatrzymaj się. Stopka dociskowa powróci do swojego położenia
36 mm(5 kg).
kierunek B.3) Używając podnośnika kolanowego można uzyskać standard
1 3mm.
1) Aby zatrzymać maszynę z podniesioną stopką dociskową, obróć ręczną
29-32mm
.
strzałki.
zwiększony.
4) Dla tkanin ogólnych, standardowa wysokość dociskacza.
wątek w kierunku
2) sprawdź, czy szpulka obraca się w kierunku
W ten sposób nić przejdzie pod naciągiem
1) przeciągnij nitkę przez nitki i pociągnij
Dźwignia podnośnika Din kierunek A.2)Stopka dociskowa podniesie się
podnoszenie stopki dociskowej około 10 mm i maksymalne podnoszenie około
1 1 .NACISK STOPKI DOCISKOWEJ 29-32 mm
1 2. PODNOŚNIK RĘCZNY
10. REGULACJA DŁUGOŚCI ŚCIEGU
9. WKŁADANIE SZPULI DO BĘBENKA
wyrównaj żądany numer z markerem dotA na ramieniu maszyny.
Machine Translated by Google

Wyłącz zasilanie przed rozpoczęciem pracy, aby zapobiec wypadkom spowodowanym nagłym uruchomieniem
maszyny do szycia.
Wyłącz zasilanie przed rozpoczęciem pracy, aby zapobiec wypadkom spowodowanym nagłym uruchomieniem
maszyny do szycia.
gwinty
standardowe
gwinty
standardowe
Nić
merceryzowana
OSTRZEŻENIE:
OSTRZEŻENIE:
14. GWINTOWANIE GŁOWICY MASZYNY
13. REGULACJA WYSOKOŚCI PRĘTA DOCISKOWEGO
lub kąta stopki dociskowej.
1) Poluzuj śrubę ustalającą i wyreguluj wysokość listwy dociskowej
2) Po dokonaniu regulacji mocno dokręć śrubę ustalającą.
Machine Translated by Google

(2)Regulacja naprężenia nici szpulki
(1)Regulacja naprężenia nici igłowej
skok sprężyny podciągającej nitkę będzie zwiększony.
2) Podczas obracania słupka napinającego zgodnie z ruchem wskazówek zegara (w kierunku
4) Podczas obracania słupka przeciwnie do ruchu wskazówek zegara (w kierunku
przycinanie nici będzie krótsze.
)
).
2) Podczas obracania nakrętki przeciwnie do ruchu wskazówek zegara (w kierunku
ciśnienie zostanie zmniejszone.
)długość nici będzie większa.
3) Podczas obracania pokrętła przeciwnie do ruchu wskazówek zegara (w kierunku ),
2) Podczas obracania załogą przeciwnie do ruchu wskazówek zegara (w kierunku
udar będzie zmniejszony.
) Naprężenie nici dolnej będzie zmniejszone.
1) Poluzuj śrubę ustalającą i usuń naprężenie nici (jak na zdjęciu)
.
3) Podczas obracania słupka napinającego zgodnie z ruchem wskazówek zegara
1 5. NAPRĘŻENIE NICI
8
.
16. CZYTANIE WIOSNA
Machine Translated by Google

długość nici wyciągniętej przez podciągacz nici.
Aby uniknąć możliwych obrażeń ciała spowodowanych nagłym uruchomieniem maszyny, należy wyłączyć zasilanie maszyny.
1)Podczas szycia ciężkich materiałów należy przesuwać nić
Przed rozpoczęciem pracy należy wyłączyć zasilanie, aby zapobiec wypadkom spowodowanym nagłym uruchomieniem urządzenia.
2)podczas szycia lekkich materiałów przesuń nić
długość nici wyciągniętej przez nawijacz nici
0,04-0,1 mm
OSTRZEŻENIE:
OSTRZEŻENIE:
1 7. REGULACJA SKOKU PODNOSZENIA NICI
1 8. RELACJE IGŁA-HACZYK
3) Zazwyczaj prowadnik nici jest umieszczony w taki sposób,
jest wyrównany ze środkiem śruby
skieruj się w prawo (w kierunku), aby zmniejszyć
maszyna do szycia.
i sprawdź, czy silnik całkowicie przestał się obracać.
linia znacznikowa
Machine Translated by Google

20. POCHYLENIE ZĄBKÓW PODAJĄCYCH
19. WYSOKOŚĆ ZĄBKÓW PODAJĄCYCH
Aby dostosować wysokość ząbków transportera:
Przed rozpoczęciem pracy należy wyłączyć zasilanie, aby zapobiec wypadkom spowodowanym nagłym uruchomieniem urządzenia.
Przed rozpoczęciem pracy należy wyłączyć zasilanie, aby zapobiec wypadkom spowodowanym nagłym uruchomieniem urządzenia.
wstępujący drążek igłowy z dolnym końcem dolnej tulei drążka igłowego
maszyna do szycia.
określona wartość, ostrze haka będzie uszkodzone. Jeśli luz jest większy, zszyj
wstępujący drążek igłowy z dolnym końcem dolnej tulei drążka igłowego
maszyna do szycia.
Następnie dokręć śrubę ustalającą.
2)
2) Aby zapobiec przechylaniu się ząbków transportowych, należy je ustawić przodem do góry.
marszczenia, poluzuj śrubę ustalającą i obróć wałek podajnika
1) Uzyskuje się standardowe nachylenie (poziome) ząbków podających
90° w kierunku wskazanym strzałką za pomocą śrubokręta.
pominięcie spowoduje.
Jeżeli odstęp między ostrzem haka a igłą jest mniejszy niż
0,8 0,9 mm
przesuń dźwignię podającą o 90' (standardowo).
(Regulacja położenia haka)
Następnie należy mocno dokręcić śruby ustalające w haku.
(Regulacja wysokości igielnicy)
(1) Dostosuj czas między igłą a szydełkiem w następujący sposób:
Jeżeli spokojne ciśnienie ping jest
niewystarczające, ruch części rozwidlonej
staje się ciężki.
OSTRZEŻENIE:
OSTRZEŻENIE:
Machine Translated by Google

przeciwnie, kierunek od strzałki.
3) Aby przyspieszyć podawanie i zapobiec nierównomiernemu podawaniu materiału,
przesuń krzywkę mimośrodową podawania w kierunku wskazanym strzałką.
Opóźnione karmienie timi
Zaawansowany kanał tir
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

wstępnie ustawione, maszyna pracuje z dużą prędkością po tym
Jeżeli Twoja maszyna jest wyposażona w podnośnik automatyczny,
krok przycinania nici. Stopka dociskowa podnosi się, gdy
1) Naciśnij przycisk, a dioda LED zaświeci się
jasno. 2) Pociągnij przycisk, a dioda LED wyłączy się.
2) Maszyna pracuje z dużą prędkością szycia, gdy
wykonuje ścieg wsteczny)
(Jeśli automatyczne szycie wsteczne zostało włączone
1) Maszyna pracuje z niską prędkością szycia, gdy
Wyłącz zasilanie przed rozpoczęciem
a jeśli jeszcze bardziej naciśniesz tylną część, nić
3) Maszyna wznawia normalne szycie.
przez nagłe uruchomienie maszyny do szycia.
maszyna wykonuje ścieg wsteczny.
OSTRZEŻENIE:
trymer jest uruchomiony.
(1)Jak obsługiwać
4) Maszyna przycina nici po całkowitym wciśnięciu
2) Maszyna wykonuje szycie wsteczne, jak
.
krok dodawania jest podawany pomiędzy zatrzymaniem maszyny a
dalej wciskaj przednią część pedału
(1) Pedał obsługuje się w czterech następujących krokach:
tak długo, jak przycisk pozostaje wciśnięty.
1) Przycisk momentu
w chwili zwolnienia przycisku.
pracować w sposób zapobiegający wypadkom spowodowanym
(2) Jak obsługiwać światło LED
jest wciśnięty,
25. MECHANIZM SZYCIA TYPU „ONE-TOUCH” Z PRZESUWEM WSTECZNYM
24.DZIAŁANIE PEDAŁU
Machine Translated by Google

poprzez właściwy rozmiar przewodów i zacisków. To połączenie powinno być trwale zamocowane.
1. Niewłaściwe użytkowanie, w
tym: nieprawidłowe podłączenie wysokiego napięcia, niewłaściwe zastosowanie, demontaż, naprawa,
modyfikacja przez niekompetentny personel lub obsługa bez zachowania środków ostrożności, obsługa poza zakresem
specyfikacji lub wkładanie innych przedmiotów lub płynów do produktu.
napięcie zasilania jest niższe niż 250 VAc i odpowiada napięciu znamionowemu podanemu na tabliczce znamionowej silnika
8. Nie
13. Przed wykonaniem poniższych czynności należy wyłączyć zasilanie.
1. Użytkownicy są zobowiązani do dokładnego i uważnego przeczytania instrukcji obsługi przed instalacją.
Skrzynka do gniazdka AC 380 V. W przeciwnym razie wystąpi błąd i silnik nie będzie działał. Jeśli
Nie należy używać w miejscach o dużym
zapyleniu 9. Unikać przykładania do przewodu zasilającego ciężkich przedmiotów lub nadmiernej siły bądź jego nadmiernego zginania.
Czas gwarancji
Okres gwarancji na ten produkt wynosi 1 rok od daty zakupu, data produkcji. Szczegóły
gwarancji:
środowiska.
4. W celu zapewnienia prawidłowego działania i bezpieczeństwa zabrania się stosowania przedłużaczy z wieloma gniazdami.
7. Unikaj używania grzejnika w pobliżu miejsca występowania rosy lub przy wilgotności poniżej 30% lub wyższej.
12. Włączając maszynę po raz pierwszy, ustaw ją na niską prędkość i sprawdź
Lub
,
,
14. Wszystkie części zamienne służące do naprawy muszą być dostarczone lub zatwierdzone przez producenta.
,
mogą wystąpić obrażenia.
2. Uszkodzenia spowodowane ogniem, trzęsieniem ziemi, piorunem, wiatrem, powodzią, solą, korozją, wilgocią, nieprawidłową mocą
3. Upadek po zakupie lub uszkodzenie w transporcie przez samego Klienta lub Klienta
Uwaga: dokładamy wszelkich starań, aby przetestować i wyprodukować produkt w celu zapewnienia jego jakości.
zakłócenia i szumy elektroniczne lub niestabilne źródło zasilania w stopniu większym niż oczekiwano;
lub operacji.
Jeżeli tak się stanie, należy natychmiast wyłączyć zasilanie i sprawdzić napięcie zasilania.
10. Przewód uziemiający przewodu zasilającego musi być podłączony do uziemienia systemu zakładu produkcyjnego.
14. Naprawy i prace konserwacyjne wysokiego szczebla powinny być wykonywane wyłącznie przez techników elektroników
okres gwarancji:
,
substancja żrąca lub gaz lotny.
a) podłączanie lub odłączanie wszelkich złączy na skrzynce sterowniczej lub silniku. b) nawlekanie igły.
Wszelkie usterki ujawnione w okresie gwarancyjnym przy normalnym użytkowaniu zostaną naprawione bezpłatnie.
,
dlatego system uziemienia obszaru roboczego musi gwarantować dobre uziemienie i jest również
Zaleca się zainstalowanie urządzenia zabezpieczającego przed awarią (np. wyłącznika różnicowoprądowego).
,
Istnieje jednak możliwość, że produkt ten może ulec uszkodzeniu na skutek działania zewnętrznych pól magnetycznych.
do podłączenia zasilania. 5.
Podłączając przewody zasilające do źródeł zasilania, należy upewnić się, że
właściwy kierunek obrotu.
lub w ciągu 2 LAT od
,
11. Wszystkie ruchome części muszą być zabezpieczone przed odsłonięciem przez dostarczone części.
15. Nie
uderzaj ani nie taranuj produktu żadnymi przedmiotami ani siłą.
napięcia i wszelkich innych uszkodzeń spowodowanych przez klęskę żywiołową lub nieodpowiednie
3. Produkt powinien być instalowany i wstępnie obsługiwany przez osoby przeszkolone.
agencja spedycyjna
C) Podnoszenie głowicy maszyny. d)
Naprawa lub wykonywanie wszelkich regulacji mechanicznych. e)
Ustawianie maszyny.
opłata. Jednakże koszt konserwacji będzie naliczany w następujących przypadkach, nawet jeśli w ciągu
2. Wszystkie polecenia oznaczone znakiem muszą być przestrzegane lub wykonywane; w przeciwnym razie istnieje ryzyko utraty życia lub zdrowia.
6. Nie należy używać urządzenia w miejscach narażonych na bezpośrednie działanie promieni słonecznych, na zewnątrz i w pomieszczeniach, w których temperatura przekracza 45°C.
z odpowiednim przeszkoleniem.
14
95%.
lub poniżej 5o C.
tabliczka
znamionowa. ※Uwaga: Jeśli skrzynka sterownicza jest systemem AC 220 V, nie należy podłączać skrzynki sterowniczej
Instrukcja bezpieczeństwa
Machine Translated by Google

ustawienie przełącznika łagodnego startu (0: WYŁ1:WŁ)
liczba*10 = prędkość)
liczba*10=prędkość)
dostosowanie krzywej prędkości (%)
ustaw maksymalną prędkość szycia (pokaż rzeczywistą
ustaw minimalną prędkość szycia (pokaż rzeczywistą
Zatrzymanie igły
na
kierunek korekcji ściegu
Ustawienie kierunku obrotu silnika (0: przekrzywione:
parametry
Funkcja parametru
Funkcja parametru
pozycja selekcyjnej
P21
P1 1
WYŁĄCZONY)
Wskazać
P09
ustaw liczbę ściegów miękkiego startu, każda jednostka to połowa ściegu
0: Półścieg łańcuszka
tryb ustawiania parametrów systemu.
P15
Opis
P07
P08
Domyślny
o: WYŁ. 1: sygnał wykrycia zera 2: sygnał wykrycia dodatniego
020- 150
1 : jedno oczko łańcuszka
001 -015
Minimalna prędkość
2.1 parametr użytkownika
Tryb parametru
Zakres
edytuj parametr odpowiednio;
2. Po ustaleniu parametru naciśnij
przycisk , aby zapisać ustawienie i wyjść.
0: Brak funkcji 1:
zasilanie włączone, igła automatycznie przesuwa się do góry
P10
Nazwa
P03
P05
1. Po ustawieniu kodu funkcji naciśnij ten klawisz, aby sprawdzić wstępnie ustawiony parametr, a następnie
P06
R
liczba ściegów miękkiego startu
P04
f kliknięcie, pozycja zatrzymania igły po zmianie trybu szycia (pozycja górna / pozycja dolna)
ustaw pozycję zatrzymania igły (0: igła w górze 1: igła w dole 2:
P02
ustawianie parametrów
Pozycja zatrzymania igły
Klucz do regulacji
Kierunek obrotu silnika
Zakres
000-024
wykrywać
200
ustawienie
370
000-002
2. Naciśnij i przytrzymaj przycisk P, jednocześnie włączając wyłącznik zasilania z pozycji wyłączonej, aby wejść do trybu
000-002
3: ciągły, prawidłowy ścieg i szybkie zatrzymanie maszyny
przełącznik miękkiego startu
200-500
Maksymalna prędkość
Regulacja pozycji w górę
3. W głównym interfejsie naciśnij ten klawisz, aby zwiększyć prędkość. 1.
Wybierz region, aby zmniejszyć liczbę elementów parametrów. 2. Ustaw
wartość parametru, naciskając klawisz zmniejszania.
automatycznie jako moc
032
Domyślny
Wyłącznik zabezpieczający maszynę
wybór
1 funkcja klawisza
Opis
2: ciągły poprawny półścieg ch
klawisz
pod
040
Igły idą w górę
sprawdź i zapisz
020-370
powolne uruchomienie
1. Naciśnij przycisk , aby wejść do trybu ustawiania parametrów użytkownika.
miękki start prędkości szycia
obrócony
000-003
1. Wybierz klawisz zwiększania wartości parametrów regionu. 2. Klawisz
zwiększania wartości ustawienia parametru
ustaw używaną lub anulowaną powolną funkcję uruchamiania ustawień.
Wchodząc do
Klucz do regulacji
Im większa wartość, tym szybciej można zwiększyć prędkość
ustawienie prędkości szycia z miękkim startem (pokaż rzeczywistą liczbę
*10 = prędkość)
Regulacja pozycji dolnej 000-024
3. W głównym interfejsie naciśnięcie tego klawisza powoduje zmniejszenie prędkości.
P01
parametry
1 5
2 . 2 Parametr technika
2. Parametr użytkownika i parametr technika
Machine Translated by Google

praca.
ustaw czas automatycznego uruchamiania podczas testowania
,
ustaw czas zatrzymania automatycznego uruchamiania podczas testowania
sprawdź czy jest zablokowany. Jeśli jest zablokowany, masz
praca.
sprawdź synchronizator.
luźne. Aby to naprawić i włączyć. Jeśli nadal występują błędy, wymień
luźne. Aby to naprawić i włączyć. Jeśli nadal występują błędy, wymień
skrzynkę sterowniczą i zadzwoń do działu obsługi klienta.
znamionowe napięcie użytkowe).
Jeśli nadal występują błędy, wymień skrzynkę sterowniczą i skontaktuj się z działem obsługi klienta.
Obróć koło zamachowe maszyny
luźny. Jeśli tak, proszę poprawić.
praca.
wzór szycia ściegiem stałym i funkcja wycierania trymera są nieprawidłowe. proszę
Jeśli nadal występują błędy, wymień skrzynkę sterowniczą i skontaktuj się z działem obsługi klienta.
prędkość jest zbyt wysoka. Jeśli tak, proszę ją dostosować.
E1 1
Pozycja Ustawienie testowe (kontynuuj pracę ze stałą prędkością)
3 Lista kodów błędów
przepięcie
Błąd enkodera
sygnał synchronizatora
błąd sygnału pozycjonującego
wymień skrzynkę sterowniczą i skontaktuj się z działem obsługi klienta.
Niskie napięcie
Silnik zablokowany - błąd wirnika
Mierzyć
Kod błędu
moduł zasilania
nienormalny nadmiar prądu
Automatyczna prędkość biegu
Wyłącz maszynę
Czas automatycznego uruchomienia
Wyłącz maszynę i sprawdź, czy enkoder nie jest źle podłączony lub czy nie jest za słaby.
następnie włącz ponownie. Jeśli nadal występują błędy, proszę
(przeciwnie do ruchu wskazówek zegara)
Ustawienie testu elementu B (przeprowadzenie pętli ustawień)
Wyłącz maszynę i sprawdź, czy enkoder nie jest źle podłączony lub czy nie jest za słaby.
Ustawienie automatycznej prędkości biegu (pokazuje rzeczywistą prędkość biegu)
Czas automatycznego zatrzymania biegu
,
Przedmiot Atest
liczba*10=prędkość)
Test elementu B
Wyłącznik zabezpieczający maszynę to Wyłączenie maszyny
020-500
sprawdź czy maszyna jest obrócona lub czy Mercury
350
,
P36
parametry parametr Funkcja
P23
Zakres
Domyślnie
Typ
01 0-250
01 0-250
Wyłącz maszynę i sprawdź, czy pedał nie jest źle podłączony lub czy nie jest za słaby.
P26
sprawdź napięcie zasilania. (lub czy nie przekracza
,
P22
Wyłącz maszynę
P24
P25
,
Opis punktu na
Wyłącz maszynę
sprawdź napięcie zasilania. (lub czy pod
Jeśli obrócisz się normalnie
luźne. Aby to naprawić i włączyć. Jeśli nadal występują błędy, wymień
sprawdź czy napięcie zasilania jest nieprawidłowe lub nie jest uszkodzone
skrzynkę sterowniczą i zadzwoń do działu obsługi klienta.
E14
,
E17
E09
Jeśli połączenie jest dobre
aby wykluczyć awarię mechaniczną.
,
E05
E15
E07
(znamionowe napięcie użytkowe).
skrzynkę sterowniczą i zadzwoń do działu obsługi klienta.
Jeśli nadal występują błędy, wymień skrzynkę sterowniczą i skontaktuj się z działem obsługi klienta.
E12
sprawdź, czy enkoder i silnik nie są źle połączone lub czy nie są za bardzo
E02
Opis problemu
zasilanie jest włączone bez
błąd połączenia pedału
Wszystko
,
ale automatycznie uruchamia coś w trybie sprzęgła
Silnik nadal może pracować
,
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

4 rozmiary opakowań
AC120V/60Hz 550W
34,9 kg ( maszyna-gospodarz) l29 kg (płyta)
3
2
OSTRZEŻENIE – Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, użytkownicy muszą przeczytać instrukcję obsługi
mm (maszyna-gospodarz) / 1260× 600× 100mm (płyta)
Ocena(y)
Maszyna do szycia
Opis
Model
Nazwa
rzeczy
M2
GW
5
ostrożnie.
Uwaga: Ten produkt został przetestowany i uznany za zgodny z limitami dla klasy B.
Informacje FCC:
zainstalowane i używane zgodnie z instrukcją, mogą powodować szkodliwe zakłócenia w komunikacji
radiowej. Nie ma jednak gwarancji, że zakłócenia te
Zmiana orientacji lub położenia anteny odbiorczej.
Zwiększ odległość między produktem a odbiornikiem.
UWAGA: Zmiany lub modyfikacje, które nie zostały wyraźnie zatwierdzone przez stronę odpowiedzialną za
zgodność, mogą spowodować unieważnienie prawa użytkownika do korzystania ze sprzętu!
To urządzenie jest zgodne z częścią 15 przepisów FCC. Eksploatacja podlega
urządzenie cyfrowe zgodnie z częścią 15 przepisów FCC. Niniejsze ograniczenia mają na celu
OSTRZEŻENIE: Zmiany lub modyfikacje tego produktu, które nie zostały wyraźnie zatwierdzone przez
· Podłączyć produkt do gniazdka w innym obwodzie niż ten, do którego podłączony jest odbiornik
i dalej, zachęcamy użytkownika do podjęcia próby skorygowania zakłóceń za pomocą jednego lub więcej z poniższych sposobów:
strona odpowiedzialna za zgodność może unieważnić prawo użytkownika do korzystania z produktu.
następujące środki.
nie występuje w konkretnej instalacji. Jeśli ten produkt powoduje szkodliwe zakłócenia
2) Produkt ten musi akceptować wszelkie odbierane zakłócenia, w tym zakłócenia,
jest podłączony.
· Aby uzyskać pomoc, należy zwrócić się do sprzedawcy lub doświadczonego technika radiowo-telewizyjnego.
może powodować niepożądane działanie.
do odbioru radia lub telewizji, co można sprawdzić wyłączając produkt
zapewnić odpowiednią ochronę przed szkodliwymi zakłóceniami w instalacjach domowych.
spełniając dwa warunki:
Ten produkt generuje, wykorzystuje i może emitować energię o częstotliwości radiowej, a jeżeli nie
·
·
1) Produkt ten może powodować szkodliwe zakłócenia.
Machine Translated by Google

WIĘCEJ
WYTRZYMAŁE NARZĘDZIA, POŁOWA
CENY Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji
elektronicznej www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Lista części Ilość
Fot.
Lista części Ilość
Fot.
Lista części stołu i stojaka
połączyć
8 pedałów
1 szt.
4 Prawa noga
2 szt.
1 szt.
14 Śruba 6*12
Stukający
Stukający
6 szt.
4 szt.
1 szt.
13 Orzech 8
1 szt.
19 Łącznik nóg 2 szt.
2 szt.
3. Część lewa-noga-w górę
na dół
część
6
9 szuflad
12 Śruba 8*16
2 szt.
pozycja
18
1 szt.
2 Lewa noga
1 szt.
Pasek podtrzymujący
17
śrub 5*20
7
1 szt.
Szyna 10-szufladowa
11 Łącznik pedału
2 szt.
15 Orzech 6
16
śrub 3*14
2 szt.
5
pozycja
1 szt.
1 Stół drewniany
1 szt.
1 szt.
dla środka
Pedał w kształcie litery L
16 szt.
Pasek podtrzymujący
Prawa noga w górze
Machine Translated by Google

śruba 6*12 i nakrętka 6 montaż pedału do
drążka podtrzymującego wykorzystuje śrubę
8*16 i nakrętkę 8
Montaż stóp
Belka
podporowa do dołu
4
Łączenie nogi i górnej części za pomocą
śruby 8 i nakrętki 8 ze złączem nogi
Drewniany stolik x1
Pedał x1 Łącznik pedału x1 Łącznik pedału w kształcie
litery L x2, śruba 8*16x2, nakrętka 8x2 Śruba 6*12x2
Nakrętka 6x2
Śruba 8*16x8, Nakrętka 8x8
Podpora dolna x1
Podpora
środkowa
5
Odległość od krótszego boku: 12 cm
Lewa noga x1, część z lewą nogą w górze x1
Kompleksowa instalacja stołu i stojaka
Podpora do pozycji środkowej x1
Wkręt samogwintujący 5*20x4
Szuflada x1, prowadnica szuflady x2
instalacja Link do pedału, aby użyć pedału
1
3
Montaż
pedałów
Łącznik nóg x2
Śruba 8*16x2, Nakrętka 8x2
Łączenie
stojaka i stołu
7
Prawa noga x1, część prawej nogi w górę x1
2
Montaż
szuflady
6
Śruba 8*16x4, Nakrętka 8x4
Wkręt samogwintujący 3*14x6
Odległość od dłuższego boku: 9cm,
Nr. Nazwa kroku
Części i kroki
Diagram
Instrukcja montażu stołu i stojaka
19cm
9cm
9cm
12cm
5cm
9cm
Machine Translated by Google

3. Zakończ dolną śrubę korbowodu
1. Zamontuj kontroler na stole. 2. Podłącz górną część pręta do kontrolera. 3. Zakończ podłączanie pedału do kontrolera.
2. Podłącz drążek do padla1. Korbowód część 1 i część 2
2. Zamontuj pręt w misce olejowej
1. Zamontuj gumę na pręcie
3. Zakończ ćwiczenie unoszenia kolan
Montaż podnośników kolanowych
Zakończono instalację maszyny
Instalacja kontrolera
Montaż korbowodu
***Instalacja stojaka na nici, patrz MENU UŻYTKOWNIKA---4 instalacja stojaka na nici
***Montaż miski olejowej i maszyny patrz MENU UŻYTKOWNIKA---2 instalacja
Machine Translated by Google

MANUALE D'USO
MACCHINA DA CUCIRE
"Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi utilizzata rappresenta solo una stima del risparmio che
potresti ottenere acquistando determinati utensili con noi rispetto ai principali marchi principali e non significa necessariamente coprire
tutte le categorie di utensili da noi offerti. Ti ricordiamo gentilmente di verificare attentamente quando effettui un ordine con noi se stai
effettivamente risparmiando la metà rispetto ai principali marchi principali.
Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi.
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica
Www.vevor.com/support
UTENSILI RESISTENTI, A METÀ PREZZO
VEVOR
Machine Translated by Google

HAI BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI!
aggiornamenti software del nostro prodotto.
MANUALE D'USO
MACCHINA DA CUCIRE
VEVOR
Questa è l'istruzione originale, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni prima di operare. VEV R si
riserva una chiara interpretazione del manuale utente. L'aspetto del prodotto sarà soggetto al prodotto
ricevuto. Si prega di comunicarci che non vi informeremo di nuovo se ci sono problemi tecnici.
Hai domande sul prodotto? Hai bisogno di supporto tecnico? Non esitare a contattarci:
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

la verifica e la guida di personale specializzato ogni volta che si riscontra un guasto di uno qualsiasi dei componenti elettrici,
fermare immediatamente la macchina.
7-3 Per lavori di riparazione
si prega di leggere attentamente questo manuale di istruzioni prima dell'uso. ci auguriamo che possiate godere a lungo della vostra macchina.
7. Per quanto segue, spegnere l'interruttore di alimentazione o scollegare la spina di alimentazione della macchina dalla presa.
Le eccezioni sono solo le regolazioni e i controlli delle prestazioni effettuati da tecnici opportunamente formati o
14. pulire periodicamente la macchina durante tutto il periodo di utilizzo
12. I lavori di riparazione e manutenzione dei componenti elettrici devono essere eseguiti da tecnici elettrici qualificati o sotto
Non è consentito il funzionamento senza i dispositivi di sicurezza specificati.
il compressore d'aria deve essere staccato dalla macchina e l'alimentazione dell'aria compressa deve essere interrotta.
18 Rimodellare o modificare la macchina in conformità alle norme/standard di sicurezza, tenendo conto di tutte le
personale specializzato. Per le riparazioni possono essere utilizzati solo pezzi di ricambio indicati da
Dopo aver scollegato il compressore d'aria dalla macchina, è necessario eliminare la pressione residua dell'aria.
le misure di sicurezza efficaci. Non si assume alcuna responsabilità per danni causati da rimodellamento o modifica della macchina.
3. utilizzare la macchina dopo aver verificato che sia conforme alle norme/alle norme di sicurezza vigenti nel proprio Paese.
7-2Per sostituire parti dell'ago, del piedino premistoffa, della placca ago, dello stenditore del crochet, della griffa di trasporto, della protezione dell'ago, della piegatrice, della guida del tessuto, ecc.
8. Se si dovesse consentire che l'olio, il grasso, ecc. utilizzati con la macchina e i dispositivi entrino in contatto con gli occhi o la pelle o vengano ingeriti
personale appositamente qualificato, che sia libero da forti fonti di rumore come saldatrici ad alta frequenza
1. osservare le misure di sicurezza fondamentali, tra cui, a titolo esemplificativo ma non esaustivo, quelle seguenti, ogni volta che si utilizza la macchina.
da utilizzare in un ambiente privo di forti fonti di rumore, come saldatrici ad alta frequenza.
16. I tecnici elettrici devono collegare alla macchina una spina di alimentazione idonea.
17. La macchina è autorizzata ad essere utilizzata solo per lo scopo previsto. Non sono consentiti altri utilizzi.
2. Leggere tutte le istruzioni, incluso, ma non limitato a questo Manuale di istruzioni prima di utilizzare la macchina. Inoltre,
11. I lavori di manutenzione e ispezione generale devono essere eseguiti da personale opportunamente formato.
ricordatevi di conservare questo manuale in un luogo sicuro.
7-1 Per infilare l'ago/gli aghi, il crochet, il divaricatore ecc. e per sostituire la bobina.
15. La messa a terra della macchina è sempre necessaria per il normale funzionamento della macchina. La macchina ha
4. Tutti i dispositivi di sicurezza devono essere in posizione quando la macchina è pronta per l'uso o è in funzione.
9. È vietata la manomissione delle parti e dei dispositivi sotto tensione, indipendentemente dal fatto che la macchina sia alimentata
5. Questa macchina deve essere utilizzata da operatori opportunamente formati.
10. I lavori di riparazione, ristrutturazione e adattamento devono essere eseguiti solo da tecnici opportunamente formati o
macchina correttamente.
la spina di alimentazione deve essere collegata a una presa con messa a terra
conserva anche questo manuale di istruzioni in modo da poterlo leggere in qualsiasi momento quando necessario.
7-4 quando si abbandona il posto di lavoro o quando il posto di lavoro è incustodito.
13. Prima di effettuare lavori di riparazione e manutenzione sulla macchina dotata di parti pneumatiche come un cilindro pneumatico,
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
19. Le avvertenze sono contrassegnate con i due simboli mostrati
Machine Translated by Google

PRIMA DELL'OPERAZIONE
PER UN FUNZIONAMENTO SICURO
la bobina.
quando si inclina/solleva la testa della macchina.
9. Per evitare rischi di scosse elettriche, non utilizzare mai la macchina per cucire con la messa a terra
1. Per evitare lesioni personali, non utilizzare mai la macchina con la copertura della cinghia, la protezione per le
dita o i dispositivi di sicurezza rimossi.
filo per l'alimentazione rimosso.
componenti, spegnere l'interruttore di alimentazione prima di effettuare la connessione/disconnessione
ATTENZIONE
i componenti montati all'interno della scatola elettrica.
5. Il gancio ruota ad alta velocità mentre la macchina è in funzione. Per evitare possibili
macchina in sostituzione
mentre la macchina è ferma. Per evitare possibili incidenti dovuti all'avvio brusco della
PERICOLO
operazione, in aggiunta
macchina, assicurarsi di spegnere la macchina.
lato. Fare attenzione a non ruotarlo in direzione inversa.
4. Per evitare lesioni personali, non mettere mai le dita nel coperchio del tendifilo mentre è in funzione.
l'interruttore di alimentazione o azionare la macchina.
7. Per evitare possibili incidenti dovuti all'avvio improvviso della macchina, spegnere l'interruttore
della spina di corrente.
1. Per evitare rischi di scosse elettriche, non aprire né toccare il coperchio della scatola elettrica.
la macchina è in funzione.
potenza alla macchina quando si inclina la testa della macchina.
8. Se la macchina è dotata di un servomotore, il motore non produce rumore
la macchina è in funzione. Inoltre, non mettere nulla intorno a loro.
6. Per evitare possibili lesioni personali, fare attenzione a non mettere le dita nella macchina
1 0.Per prevenire possibili incidenti dovuti a scosse elettriche o danni elettrici
3. Per evitare lesioni personali, non mettere mai la mano sotto l'ago quando si accende la macchina.
Machine Translated by Google

3
6
11. PRESSIONE DEL PIEDINO PRESSORE
2. INSTALLAZIONE
12. SOLLEVATORE MANUALE
16. MOLLA TENDIFILO
18. RAPPORTO AGO-UNCINO
1
24. FUNZIONAMENTO DEL PEDALE
25. TRASPORTO INDIETRO TIPO A UN TOCCO. IL PUNTO NEL ME CHAN È
14. INFILATURA DELLA TESTA DELLA MACCHINA
21 . REGOLAZIONE DELLA FASATURA DELL'ALIMENTAZIONE
6. LUBRIFICAZIONE
7
22. PRESSIONE DEL PEDALE E COLPO DEL PEDALE
23. REGOLAZIONE DEL PEDALE
4. INSTALLAZIONE DEL SUPPORTO PER FILETTATURA
13. REGOLAZIONE DELL'ALTEZZA DELLA BARRA PRESSORE
19. ALTEZZA DEL TRASPORTATORE
20. INCLINAZIONE DEL GRIFFE DI TRASPORTO
8
26. TERGICRISTALLO
3. REGOLAZIONE DELL'ALTEZZA DEL SOLLEVATORE DEL GINOCCHIO
6
2
5
2
7
6
9. INSERIMENTO DELLA BOBINA NELLA CASSETTA DELLA BOBINA
815. TENSIONE DEL FILO
8. FISSAGGIO DELL'AGO
10. REGOLAZIONE DELLA LUNGHEZZA DEL PUNTO
3
6
5. LABBRA IN
7. REGOLAZIONE DELLA QUANTITÀ DI OLIO (SCHIZZI DI OLIO) NEL GANCIO
1
1 . SPECIFICHE
4
• MANUALE DI ISTRUZIONI
CON DIECI
Machine Translated by Google

Lunghezza massima del punto 5 millimetri
Ago
Olio lubrificante
velocità di cucitura
Massimo 5000 giri/min
Applicazione
Modello di peso medio
Olio Defrix N. 1 0
Tessuti generici, materiali leggeri e medio-pesanti.
2 . INSTALLAZIONE
1 . SPECIFICHE
Massimo 1 1 mm
DBx1 #9 ~#1 1
23 . 5 millimetri
premere per accendere
1 9 . 5 millimetri
Machine Translated by Google

3. REGOLAZIONE DELL'ALTEZZA DEL SOLLEVATORE DEL GINOCCHIO
1) La coppa dell'olio deve appoggiare sui quattro angoli della scanalatura del tavolo della macchina
4. INSTALLAZIONE DEL SUPPORTO PER FILETTATURA
AVVERTIMENTO:
la testina della macchina su cuscini ai quattro angoli.
(1) Installazione del sottocoperchio
2
1)L'altezza standard del piedino premistoffa sollevato utilizzando la ginocchiera è di 10 mm.
Spegnere l'alimentazione prima di iniziare il lavoro per evitare incidenti causati da
Machine Translated by Google

AVVERTIMENTO:
AVVERTIMENTO:
Spegnere l'alimentazione prima di iniziare il lavoro per evitare incidenti causati da bruschi
2) Smontare la piccola vite prima di smontare l'asta dell'ago
Spegnere l'alimentazione prima di iniziare il lavoro per evitare incidenti causati da bruschi
quando si utilizza la macchina per la prima volta dopo l'installazione o dopo un lungo periodo di
inutilizzo, farla funzionare a 3.000-3.500 giri/min. per circa 10 minuti per consentire il rodaggio.
4) Si noti che la quantità di olio che schizza non è correlata
5. LABBRA IN
6. LUBRIFICAZIONE
3
Informazioni sulla lubrificazione
2) quando il livello dell'olio scende sotto il segno basso, rabboccare
avvio della macchina da cucire.
3) quando si aziona la macchina dopo la lubrificazione,
smontaggio piccola vite del tirafilo dell'albero motore.
supporto ASM, quindi poro completo della connessione barra ago ASM
1) Poro completo dell'albero motore con labbro anteriore
avvio della macchina da cucire.
vedrai schizzi di olio attraverso la finestra di controllo dell'olio
la coppa dell'olio con l'olio specificato.
alla quantità di olio lubrificante.
Machine Translated by Google

schizzi di olio
70mm
la manovella della barra dell'ago ruotando il perno di regolazione nella direzione
conferma
ruotando il perno di regolazione nella direzione
controllato ruotando il gancio ad alta velocità.
il punto viene portato vicino alla manovella della barra dell'ago
e manovella della barra dell'ago ruotando il perno di regolazione
contro il muro
superficie del letto
ÿquando si esegue la procedura descritta di seguito in 2, rimuovere la piastra scorrevole e prestare estrema attenzione a non
si adatta perfettamente alla carta
(controllare il periodo di tempo con un orologio.)
tre minuti. (Funzionamento intermittente moderato)
AVVERTIMENTO:
7. REGOLAZIONE DELLA QUANTITÀ DI OLIO (SCHIZZI DI OLIO) NEL GANCIO
massimo minimoÿÿ ÿÿ
punto
viene portato nella posizione esattamente opposta a
Prestare la massima attenzione al funzionamento della macchina poiché la quantità di olio deve essere
ÿ Carta di conferma della quantità di olio (schizzi di olio)
2) La quantità minima di olio viene raggiunta quando il marcatore
3) La quantità massima di olio viene raggiunta quando il marcatore
1)Regolare la quantità di olio fornita al tirafilo
Regolazione della quantità di olio fornita alle parti della piastra frontale
ÿ posizione per confermare la quantità di olio (schizzi di olio)
lasciare che le dita entrino in contatto con il gancio.
4) La conferma della quantità di olio deve essere completata in cinque secondi.
3) Verificare che l'altezza della superficie dell'olio nel serbatoio sia compresa tra "ALTO" e "BASSO".
4
2) posizionare la carta di conferma della quantità di olio (schizzi di olio) sotto il gancio mentre la macchina per cucire è in funzione.
Machine Translated by Google

1) Ruotando la vite di regolazione del supporto dell'olio fissata sulla
boccola anteriore dell'albero motore del gancio nella direzione "+" (in
direzione ) si aumenterà la quantità di olio (macchie d'olio) nel gancio,
mentre nella direzione "-" (in direzione ) la si diminuirà.
2) Dopo che la quantità di olio nel gancio è stata regolata correttamente
con l'equipaggio addetto alla regolazione della quantità di olio, effettuare
2) Regolare la quantità di olio nel gancio in modo che la quantità di olio
(schizzi di olio) non cambi, controllando la quantità di olio tre volte
(sui tre fogli di carta).
1) La quantità di olio mostrata nei campioni a sinistra 1 mm deve essere
regolata finemente in base ai processi di cucitura. Fare attenzione a
non aumentare/diminuire eccessivamente la quantità di olio nel gancio.
Spegnere l'alimentazione prima di iniziare il lavoro per evitare incidenti causati dall'avvio improvviso
della macchina per cucire.
5
troppo, il prodotto da cucire potrebbe macchiarsi con
schizzi di olio dal gancio
(Se la quantità di olio è troppo piccola, il gancio sarà
schizzi di olio dall'olio dell'amo
Quantità appropriata di olio (piccola)
Quantità appropriata di oi
secondi per controllare la quantità di olio nel gancio.
Regolazione della quantità di olio
campione che mostra la quantità appropriata di olio
8. FISSAGGIO DELL'AGO
2nm
2mm
1 millimetro
AVVERTIMENTO:
Machine Translated by Google

2) Mentre si gira il regolatore della molla del pressore in senso antiorario
(nella direzione B), la pressione diminuirà.
3) quando si desidera diminuire la lunghezza del punto, girare il punto
36 mm (5 kg).
2) La calibrazione del quadrante è in millimetri.
in senso orario (nella direzione A), la pressione del piedino premistoffa sarà
freccia quando il filo
viene tirato.
circa 55 mm e fermarsi. Il piedino premistoffa tornerà alla sua posizione
posizione originale quando la leva del sollevatore manuale è abbassata
1) Per fermare la macchina con il piedino premistoffa sollevato, girare la mano
direzione B.3)utilizzando il sollevatore per ginocchio è possibile ottenere lo standard
1 3mm.
.
della freccia.
aumentato.
4) Per tessuti generici, l'altezza standard del pressore.
Così facendo il filo passerà sotto l'estensione
2)controllare che la bobina ruoti nel senso della
il filo in direzione
1) passare il filo attraverso i fili accesi e tirare
sollevamento del piedino premistoffa di circa 10 mm e sollevamento massimo di circa
leva di sollevamento direzione Din A.2) Il piedino premistoffa salirà
1 1 .PRESSIONE DEL PIEDINO 29-32 mm
1 2. SOLLEVATORE MANUALE
10. REGOLAZIONE DELLA LUNGHEZZA DEL PUNTO
9. INSERIMENTO DELLA BOBINA NELLA CASSETTA DELLA BOBINA
29-32mm
allineare il numero desiderato al marcatore dotA sul braccio della macchina.
Machine Translated by Google

Spegnere l'alimentazione prima di iniziare il lavoro per evitare incidenti causati dall'avvio improvviso della
macchina per cucire.
Spegnere l'alimentazione prima di iniziare il lavoro per evitare incidenti causati dall'avvio improvviso della
macchina per cucire.
AVVERTIMENTO:
AVVERTIMENTO:
14. INFILATURA DELLA TESTA DELLA MACCHINA
13. REGOLAZIONE DELL'ALTEZZA DELLA BARRA PRESSORE
fili
standard
fili
standard
Filo
mercerizzato
o l'angolazione del piedino premistoffa.
1) Allentare la vite di fissaggio e regolare l'altezza della barra pressore
2) Dopo la regolazione, serrare saldamente la vite di fissaggio.
Machine Translated by Google

). La tensione del filo della bobina diminuirà.
3) Mentre si gira la manopola in senso antiorario (in direzione
)la lunghezza del filo sarà maggiore.
),
)
il taglio del filo sarà più corto.
).
la pressione diminuirà.
2) Mentre si gira il dado in senso antiorario (in direzione
.
2) Mentre si gira la tensione in senso orario (in direzione
4) Mentre si gira il palo in senso antiorario (in direzione
3) Mentre si gira il perno di tensione in senso orario
2) Mentre giri l'equipaggio in senso antiorario (in direzione
la corsa sarà diminuita.
1) Allentare la vite di fissaggio e rimuovere la tensione del filo (come m)
(1)Regolazione della tensione del filo dell'ago
(2)Regolazione della tensione del filo della bobina
1 5. TENSIONE DEL FILO
la corsa della molla di presa del filo verrà aumentata.
.
16. MOLLA DI AVVOLGIMENTO DEL FILO
8
Machine Translated by Google

AVVERTIMENTO:
AVVERTIMENTO:
lunghezza del filo estratto dal tirafilo.
Per evitare possibili lesioni personali dovute all'avvio improvviso della macchina, spegnere l'alimentazione della macchina
1)quando si cuciono materiali pesanti, spostare il filo
Spegnere l'alimentazione prima di iniziare il lavoro per evitare incidenti causati dall'avvio improvviso dell'
2)quando si cuciono materiali leggeri, spostare il filo
lunghezza del filo estratto dal tirafilo
1 8. RAPPORTO AGO-UNCINETTO
1 7. REGOLAZIONE DELLA CORSA DI TENDIMENTO DEL FILO
0,04-0,1 mm
3) Normalmente, la guida del filo è posizionata in modo tale che
è allineato con il centro della vite
guida verso destra (in direzione ) per diminuire la
macchina da cucire.
e verificare prima che il motore abbia smesso completamente di ruotare.
linea di demarcazione
Machine Translated by Google

20. INCLINAZIONE DEL GRIFFE DI TRASPORTO
19. ALTEZZA DEL TRASPORTATORE
barra dell'ago ascendente con l'estremità inferiore della boccola inferiore della barra dell'ago
macchina da cucire.
valore specificato, la punta della lama del gancio verrà danneggiata. Se il gioco è maggiore, cucire
1) Si ottiene l'inclinazione standard (orizzontale) del trasportatore
barra dell'ago ascendente con l'estremità inferiore della boccola inferiore della barra dell'ago
macchina da cucire.
quindi stringere la vite di fissaggio.
2)
arricciatura, allentare la vite di fissaggio e girare l'albero della barra di alimentazione
90 nella direzione della freccia utilizzando un cacciavite.
2) Inclinare il trasportatore con la parte anteriore rivolta verso l'alto per evitare
saltare non darà alcun risultato.
Se la distanza tra la punta della lama del gancio e l'ago è inferiore a
0,8 0,9 mm
Se la pressione di ping calma è insufficiente, il
movimento della parte biforcuta
(Regolazione della posizione del gancio)
quindi serrare saldamente le viti di fissaggio nel gancio.
(Regolazione dell'altezza della barra dell'ago)
(1)Regolare la temporizzazione tra l'ago e il gancio come segue:
diventa pesante.
avanzare il feed rockershart di 90' (come standard).
Per regolare l'altezza della griffa di trasporto:
Spegnere l'alimentazione prima di iniziare il lavoro in modo da evitare incidenti causati dall'avvio improvviso dell'
Spegnere l'alimentazione prima di iniziare il lavoro per evitare incidenti causati dall'avvio improvviso dell'
AVVERTIMENTO:
AVVERTIMENTO:
Machine Translated by Google

3) Per anticipare la fasatura dell'avanzamento ed evitare un'alimentazione irregolare
del materiale, spostare la camma eccentrica di avanzamento nella direzione
della freccia.
opposto, nella direzione indicata dalla freccia.
Avanzato feed tir
Tempo di alimentazione ritardato
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

preimpostato, la macchina funziona ad alta velocità dopo che
Se la macchina è dotata di Auto-lifter,
fase di taglio del filo. Il piedino premistoffa si solleva quando
e se si preme ulteriormente la parte posteriore, il filo
(Se è stata attivata la cucitura automatica inversa
completa la cucitura a punto indietro)
2) La macchina funziona ad alta velocità di cucitura quando si
1) La macchina funziona a bassa velocità di cucitura quando si
la macchina esegue la cucitura a punto indietro.
3) La macchina riprende la cucitura a punto di alimentazione normale.
mediante l'avvio improvviso della macchina da cucire.
1) Premere il pulsante, la luce LED si accende. 2)
Tirare il pulsante, la luce LED si spegne.
Spegnere l'alimentazione prima di avviare il
il trimmer è azionato.
(1)Come operare
4) La macchina taglia i fili quando si preme completamente
1) Il pulsante del momento
premere ulteriormente la parte anteriore del pedale
viene dato un passo aggiuntivo tra l'arresto della macchina e
.
(1) Il pedale viene azionato nei seguenti quattro passaggi:
viene premuto, il
momento in cui il pulsante viene rilasciato.
2) La macchina esegue la cucitura a punto indietro come
lavorare in modo da prevenire gli incidenti causati
(2) Come far funzionare la luce LED
finché il pulsante viene tenuto premuto.
24.FUNZIONAMENTO DEL PEDALE
25. MECCANISMO DI CUCITURA A TRASPORTO INDIETRO TIPO ONE-TOUCH
AVVERTIMENTO:
Machine Translated by Google

agenzia di spedizione
si consiglia di installare un dispositivo di sicurezza (ad esempio un interruttore differenziale)
4. Per un perfetto funzionamento e sicurezza, è vietato l'uso di prolunghe con prese multiple
7. evitare di utilizzare il riscaldatore vicino alla zona di rugiada o con umidità inferiore al 30% o superiore
12. Quando si accende la macchina per la prima volta, far funzionare la macchina per cucire a bassa velocità e controllare
Tempo di garanzia
ambienti.
Nota: facciamo del nostro meglio per testare e realizzare il prodotto per garantirne la qualità.
1. Gli utenti sono tenuti a leggere attentamente e completamente il manuale operativo prima dell'installazione
la tensione di alimentazione è inferiore a 250 VAc e corrisponde alla tensione nominale indicata sul motore
8. Non
13. Spegnere l'alimentazione prima delle seguenti operazioni:
Scatola alla presa di corrente CA 380 V. In caso contrario, si verificherà un errore e il motore non funzionerà. Se
Non utilizzare in aree con molta polvere. 9.
Evitare che il cavo di alimentazione venga applicato con oggetti pesanti o forza eccessiva o piegato eccessivamente.
il periodo di garanzia di questo prodotto è di 1 anno dalla data di acquisto, franco fabbrica.
Dettagli della garanzia:
periodo di garanzia:
O
,
interferenze e rumore elettronico statico o instabile, maggiore del previsto;
o operazione.
Se ciò accade, spegnere immediatamente l'alimentazione e controllare la tensione di alimentazione.
10. Il filo di terra del cavo di alimentazione deve essere collegato alla messa a terra del sistema dell'impianto di produzione
14. Le riparazioni e i lavori di manutenzione di alto livello devono essere eseguiti solo da tecnici elettronici
potrebbero verificarsi lesioni.
,
,
14. Tutti i pezzi di ricambio per la riparazione devono essere forniti o approvati dal produttore.
il corretto senso di rotazione.
per il collegamento
dell'alimentazione. 5. quando si collegano i cavi di alimentazione alle fonti di alimentazione, è necessario assicurarsi che il
o entro 2 anni da
2. Danni causati da incendi, terremoti, fulmini, vento, inondazioni, sale corrosivo, umidità, potenza anomala
,
3. Caduta dopo l'acquisto o danni durante il trasporto da parte del cliente stesso o da parte del cliente
Tuttavia, è possibile che questo prodotto possa essere danneggiato a causa di campi magnetici esterni
sostanza corrosiva o gas volatile.
a) collegare o scollegare qualsiasi connettore sulla centralina o sul motore. b) Infilare l'ago.
Qualsiasi problema riscontrato durante il periodo di garanzia in condizioni di normale funzionamento verrà riparato gratuitamente.
,
pertanto il sistema di messa a terra dell'area operativa deve garantire una buona messa a terra ed è anche
2. Tutte le istruzioni contrassegnate con il simbolo devono essere osservate o eseguite; in caso contrario, il corpo
6. Non utilizzare in aree esterne esposte alla luce diretta del sole e dove la temperatura ambiente è superiore a 45 °C.
C) Sollevamento della testa della
macchina. d) Riparazione o esecuzione di qualsiasi regolazione meccanica.
e) Messa a fuoco della macchina.
mediante la corretta dimensione delle condutture e dei terminali. Questa connessione deve essere fissata in modo permanente.
con una formazione adeguata.
addebito. Tuttavia, il costo di manutenzione verrà addebitato nei seguenti casi anche se entro
1. Uso improprio, tra cui:
collegamento errato dell'alta tensione, applicazione errata, smontaggio, riparazione, modifica da parte di
personale incompetente o funzionamento senza le dovute precauzioni, funzionamento al di fuori dell'intervallo delle specifiche
o inserimento di altri oggetti o liquidi nel prodotto.
3. Il prodotto deve essere installato e pre-utilizzato da personale adeguatamente formato.
11. Tutte le parti in movimento devono essere impedite dall'esposizione mediante le parti previste.
15. Non
usare oggetti o forza per colpire o sbattere il prodotto.
tensione e qualsiasi altro danno causato dal disastro naturale o dall'inadeguatezza
, ,
95% .
o inferiore a 5° C.
targhetta
identificativa. ÿAttenzione: se la scatola di controllo è un sistema AC 220v, non collegare il controllo
Istruzioni di sicurezza
14
Machine Translated by Google

parametro Modalità
impostazione dell'interruttore di avvio graduale (0: OFF1: ON)
numero*10 = velocità)
numero*10=velocità)
regolazione della curva di velocità (%)
imposta la velocità massima di cucitura (mostra la velocità effettiva
imposta la velocità minima di cucitura (mostra la velocità effettiva)
Arresto ago
sul
Motorrotatedirecti onsetting(0: cockwised:
direzione di correzione del punto
parametro Funzione
parametro Funzione
parametri
posizione selezione
Pagina 21
2. parametro utente e parametro tecnico
2 . 2 Parametro tecnico
numero di punti di avvio dolce
P04
R
f clic, la posizione di arresto dell'ago dopo aver cambiato la modalità di cucitura (posizione su / posizione giù)
Parte 10
imposta la posizione di arresto dell'ago (0: ago su 1: ago giù 2:
P02
2. Una volta impostato il parametro,
premere il tasto per salvare l'impostazione e uscire.
modificare il parametro di conseguenza;
Allineare
0: Nessuna funzione
1: alimentazione accesa, l'ago si sposta automaticamente in posizione superiore
Nome
P03
P05
P06
1. Dopo aver impostato il codice funzione, premere questo tasto per controllare il parametro preimpostato e quindi può
ÿ
Descrizione
Predefinito
P08
o: OFF 1: segnale di rilevamento zero 2: segnale di rilevamento positivo
1: una maglia cat.
020-150
Indicare
2 . 1 parametro utente
001 -015
Velocità minima
P09
0: Mezza maglia cat.
imposta il numero di punti di avvio morbido, ogni unità è mezzo punto
modalità di impostazione dei parametri di sistema.
Pagina 15
P07
Intervallo
000-024
rilevare
Più grande è il valore, più veloce sarà l'aumento della velocità
000-002
impostazione dei parametri
Chiave di regolazione
200
Direzione di rotazione del motore
000-002
3: puntocorrettocontinuoearrestorapidodellamacchina
interruttore di avvio graduale
200-500
collocamento
370
2. Premere a lungo il tasto P e contemporaneamente accendere l'interruttore di alimentazione da spento per entrare in
automaticamente come potenza
032
Velocità massima
Regolazione della posizione in alto
3. Nell'interfaccia principale, premere questo tasto per aumentare la velocità. 1.
scegliere il tasto di decremento degli elementi del parametro della regione · 2. tasto
di decremento del valore di impostazione del parametro
1 tasto Funzione
Predefinito
Interruttore di protezione della macchina
selezione
chiave
sotto il
Descrizione
2: mezza maglia continua corretta cat.
controlla e salva
Lancio lento
020-370
1. Premere il tasto PTO per accedere alla modalità di impostazione dei parametri utente.
velocità di cucitura soft start
040
Gli aghi vanno su
1. Scegli il tasto di incremento degli elementi del parametro della regione. 2. Tasto
di incremento del valore dell'impostazione del parametro
imposta utilizzato o annullato lento Avvia la funzione di impostazione.
trasformatobn
000-003
impostazione della velocità di cucitura con avvio graduale (mostra il numero
effettivo *10=velocità)
Regolazione della posizione verso il basso 000-024
3. Nell'interfaccia principale, premendo questo tasto è possibile diminuire la velocità.
Posizione di arresto dell'ago
Entrando nel
Chiave di regolazione
P01
1 5
parametri
Pagina 1 1
SPENTO)
Machine Translated by Google

allentato. Per farlo bene e accenderlo. Se ci sono ancora errori, sostituire il
tensione nominale di utilizzo).
allentato. Per farlo bene e accenderlo. Se ci sono ancora errori, sostituire il
centralina di controllo e chiamare il servizio clienti.
imposta il tempo di arresto automatico in fase di test
servizio.
,
servizio.
il modello di cucitura a punto costante e la funzione di pulitura del tagliabordi non sono validi.
la velocità è troppo alta. Se sì, si prega di regolarla.
imposta il tempo di esecuzione automatica nel test
controllare il sincronizzatore.
Se si verificano ancora errori, sostituire la scatola di controllo e contattare il servizio clienti.
Se si verificano ancora errori, sostituire la scatola di controllo e contattare il servizio clienti.
controlla se è bloccato. Se è bloccato, hai
Girare il volantino della macchina
allentato. Se sì, correggi .
servizio.
E1 1
Impostazione Atest dell'articolo (continua a funzionare a velocità costante)
sovratensione
3 Elenco dei codici di errore
E15
E05
,
E17
la tensione nominale di utilizzo).
E07
E12
centralina di controllo e chiamare il servizio clienti.
Se gli errori persistono, sostituire la scatola di controllo e chiamare il servizio clienti.
Descrizione del problema
E02
controllare se l'encoder e il motore sono mal collegati o sono troppoSe gira normale
controllare se la tensione di alimentazione è anomala o se si verifica una cucitura
centralina di controllo e chiamare il servizio clienti.
allentato. Per farlo bene e accenderlo. Se ci sono ancora errori, sostituire il
,
E14
per escludere il guasto meccanico.
Se la connessione è buona
E09
parametri parametro Funzione
Numero 36
Impostazione del test dell'elemento B (eseguire il ciclo di esecuzione impostato)
Test dell'articolo B
L'interruttore di protezione della macchina è Spegnere la macchina
antiorario)
Tempo di arresto automatico
Spegnere la macchina, controllare se l'encoder è in cattiva connessione o è troppo
,
Impostazione della velocità di esecuzione automatica (mostra la velocità effettiva)
Tempo di esecuzione automatico
Spegnere la macchina, controllare se l'encoder è in cattiva connessione o è troppo
quindi riaccendilo. Se ci sono ancora errori, per favore
350
020-500
controllare se la macchina è girata, o il mercurio
Velocità di corsa automatica
Spegnere la macchina
,
numero*10=velocità)
Articolo Atest
Pagina 24
Spegnere la macchina
,
,
Pagina 25
Descr pt su
Pagina 23
Allineare
Spegnere la macchina
controllare la tensione di alimentazione. (o se sotto la
Predefinito
01 0-250
Tipo
Spegnere la macchina, controllare se il pedale è mal collegato o è troppo
01 0-250
controllare la tensione di alimentazione. (o se supera
Pagina 26
Parte 22
Tutto
,
ma avvia automaticamente la modalità frizione
Il motore può ancora funzionare
,
l'alimentazione è accesa senza
errore di connessione del pedale
Errore del codificatore
il segnale del sincronizzatore
errore del segnale di posizionamento
modulo di alimentazione
Bassa tensione
Errore di rotore bloccato del motore
Misura
Codice di errore
sovracorrente anomala
sostituire la centralina e chiamare il servizio clienti.
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

4 dimensioni del pacchetto
AC120V/60Hz 550W
34,9 kg ( macchina host) l29 kg (piatto)
3
2
ATTENZIONE - Per ridurre il rischio di lesioni, gli utenti devono leggere il manuale di istruzioni
mm (macchina host) / 1260× 600× 100mm (piatto)
Valutazione(i)
macchina da cucire
Descrizione
Nome
Modello
elementi
La M2
GW
5
accuratamente.
2) Questo prodotto deve accettare qualsiasi interferenza ricevuta, comprese le interferenze che
La parte responsabile della conformità potrebbe invalidare l'autorità dell'utente a utilizzare il prodotto.
non si verifica in una particolare installazione. Se questo prodotto causa interferenze dannose
le seguenti misure.
potrebbe causare un funzionamento indesiderato.
alla ricezione radiofonica o televisiva, che può essere determinata spegnendo il prodotto
è connesso.
· Per assistenza, consultare il rivenditore o un tecnico radio/TV esperto.
seguendo due condizioni:
fornire una protezione ragionevole contro interferenze dannose in un'installazione residenziale.
Questo prodotto genera, utilizza e può irradiare energia a radiofrequenza e, se non
·
1) Questo prodotto può causare interferenze dannose.
installato e utilizzato in conformità alle istruzioni, può causare interferenze dannose alle comunicazioni
radio. Tuttavia, non vi è alcuna garanzia che l'interferenza
·
· Collegare il prodotto a una presa su un circuito diverso da quello a cui è collegato il ricevitore
Informazioni FCC:
Nota: questo prodotto è stato testato e ritenuto conforme ai limiti per una Classe B
Riorientare o riposizionare l'antenna ricevente.
Questo dispositivo è conforme alla Parte 15 delle Norme FCC. Il funzionamento è soggetto a
ATTENZIONE: cambiamenti o modifiche non espressamente approvati dalla parte responsabile della
conformità potrebbero invalidare il diritto dell'utente a utilizzare l'apparecchiatura!
dispositivo digitale ai sensi della Parte 15 delle Norme FCC, Questi limiti sono progettati per
e, in seguito, l'utente è incoraggiato a provare a correggere l'interferenza mediante uno o più dei
Aumentare la distanza tra il prodotto e il ricevitore.
ATTENZIONE: Cambiamenti o modifiche a questo prodotto non espressamente approvati dal
Machine Translated by Google

STRUMENTI RESISTENTI, METÀ
PREZZO Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica
www.vevor.com/support
VEVOR
Machine Translated by Google

Foto.
Elenco dei pezzi QuantitàElenco dei pezzi Quantità
Foto.
Elenco dei componenti del tavolo e del supporto
1 pz.
1 pz.
13 Dado 8
1 pz.
toccando
6 pezzi
19 Connettore per gamba 2 pezzi
1 pz.
1 pz.
4 Gamba destra
2 pezzi
14 Vite 6*12
toccando
18
4 pezzi
1 pz.
2 pezzi
12 Vite 8*16
2 pezzi
posizione
3 Parte gamba sinistra sollevata
parte
per il fondo
2 pezzi
15 Dado 6
11 Collegamento pedale
16
vite3*14
6
1 pz.
9 Cassetto
1 pz.
Barra di supporto
17
vite5*20
7
10 Binario per cassetti
2 Gamba sinistra
16 pezzi
Gamba destra sollevata
per il centro
Barra di supporto
Pedale a forma di L
collegamento
8 Pedal
1 Tavolo in legno
5
posizione
1 pz.
1 pz.
2 pezzi
Machine Translated by Google

Vite 8*16x8, Dado 8x8
Barra di supporto per posizione inferiore x1
Collegamento della gamba e della parte superiore
mediante vite 8 e dado 8 con connettore della gamba
Installazione del piede
Barra di
supporto per il fondo
4
Tavolo in legno x1
Pedale x1 Collegamento pedale x1 Collegamento a L
del pedale x2, Vite 8* 16x2, Dado 8x2 Vite 6*12x2
Dado 6x2
installazione Collegamento pedale a Pedale utilizza
Barra di supporto per posizione centrale x1
Vite autofilettante 5*20x4
Cassetto x1, binario cassetto x2
Gamba sinistra x1, parte superiore della gamba sinistra x1
Barra di
supporto per il centro
Distanza dal lato corto: 12 cm
5
Vite 8*16x2, Dado 8x2
Connettore gamba x2
Installazione completa del tavolo e del supporto
3
Installazione del pedale
1
Vite 8*16x4, Dado 8x4
Distanza dal lato lungo: 9 cm,
Installazione del cassetto
Vite autofilettante 3*14x6
6
vite 6*12 e dado 6 installazione pedale alla
barra di supporto utilizza vite 8*16 e dado 8
Gamba destra x1, parte gamba destra sollevata x1
Supporto di
collegamento
e tavolo
2
7
No. Nome del passaggio
Parti e passaggio
Diagramma
Istruzioni di montaggio del tavolo e del supporto
19 centimetri
9 centimetri
9 centimetri
12 centimetri
5 centimetri
9 centimetri ÿ
Machine Translated by Google

3. Completare la vite inferiore della biella
1. Installare il controller sul tavolo 2. Collegare la parte superiore dell'asta al controller 3. Completare il collegamento del pedale al controller
2.Collegare l'asta alla pagaia1.Collegare la parte 1 e la parte 2 della biella
2. Installare l'asta sulla coppa dell'olio
1. Installare la gomma sull'asta
3. Completare il sollevamento del ginocchio
Installazioni di sollevatori per ginocchia
Installazione della macchina completata
Installazione del controller
Installazione della biella
***Per l'installazione del supporto del filo vedere MENU UTENTE--- 4 installazione del supporto del filo
***Coppa dell'olio e installazione della macchina vedere MENU UTENTE--- 2 installazione
Machine Translated by Google

MÁQUINADECOSER
MANUALDELUSUARIO
Seguimoscomprometidosabrindarleherramientasaprecioscompetitivos.
"Ahorrelamitad","mitaddeprecio"ocualquierotraexpresiónsimilarqueutilicemossolorepresentaunaestimacióndelahorroquepodría
obteneralcomprarciertasherramientasconnosotrosencomparaciónconlasprincipalesmarcasynonecesariamentesignificaquecubra
todaslascategoríasdeherramientasqueofrecemos.Lerecordamosque,alrealizarunpedidoconnosotros,verifiquecuidadosamentesi
realmenteestáahorrandolamitadencomparaciónconlasprincipalesmarcas.
Soportetécnicoycertificadodegarantíaelectrónica
www.vevor.com/support
HERRAMIENTASRESISTENTESAMITADDEPRECIO
VEVOR
Machine Translated by Google

¿NECESITAAYUDA?¡CONTÁCTENOS!
Estassonlasinstruccionesoriginales,leaatentamentetodaslasinstruccionesmanualesantesdeutilizarelproducto.Nosreservamoselderecho
deinterpretarclaramenteelmanualdelusuario.Laaparienciadelproductoestarásujetaalproductoquerecibió.Permítanosinformarle
nuevamentesihayalgunafallatécnica.
¿Tienepreguntassobreelproducto?¿Necesitaasistenciatécnica?Nodudeenponerseencontactoconnosotros:
MANUALDELUSUARIO
MÁQUINADECOSER
VEVOR
Soportetécnicoycertificadodegarantíaelectrónicawww.vevor.com/support
Actualizacionesdesoftwaredenuestroproducto.
Machine Translated by Google

14.Limpieperiódicamentelamáquinadurantetodoelperíododeuso.
Personalespecialmentecualificado.Paralasreparacionessólosepuedenutilizarpiezasderepuestodesignadaspor
Lapresióndeaireresidualexistentedespuésdedesconectarelcompresordeairedelamáquinadebeeliminarse.
Lasmedidasdeseguridadefectivas.Noasumeningunaresponsabilidadpordañoscausadosporremodelaciónomodificacióndelamáquina.
Nosepermiteelfuncionamientosinlosdispositivosdeseguridadespecificados.
Elcompresordeairedebesepararsedelamáquinayelsuministrodeairecomprimidodebecortarse.
18Remodeleomodifiquelamáquinadeacuerdoconlasnormas/estándaresdeseguridadtomandotodaslasprecauciones
3.Utilicelamáquinadespuésdecomprobarquecumplelasnormas/estándaresdeseguridadvigentesensupaís.
Detenerinmediatamentelamáquina.
73Paratrabajosdereparación
laauditoríayorientacióndepersonalespecialmentecapacitadosiemprequeseencuentreunafallaencualquieradeloscomponenteseléctricos,
12.Lostrabajosdereparaciónymantenimientodecomponenteseléctricosdeberánserrealizadosportécnicoselectricistascalificadosobajo
Leaatentamenteestemanualdeinstruccionesantesdeutilizarlo.Esperamosquedisfrutedelusodesumáquinadurantemuchotiempo.
7.Paralosiguiente,apagueelinterruptordeencendidoodesconecteelenchufedealimentacióndelamáquinadelreceptáculo.
Lasúnicasexcepcionesaestosonlosajustesycontrolesderendimientorealizadosportécnicosdebidamentecapacitadoso
19.Lasindicacionesdeadvertenciaestánmarcadasconlosdossímbolosquesemuestran
5.Estamáquinadeberáseroperadaporoperadoresdebidamentecapacitados.
10.Lostrabajosdereparación,remodelaciónyajustesólodebenserrealizadosportécnicosdebidamentecapacitadoso
máquinacorrectamente.
4.Todoslosdispositivosdeseguridaddebenestarensuposicióncuandolamáquinaestélistaparafuncionaroenfuncionamiento.
9.Estáprohibidomanipularlaspiezasydispositivosbajotensión,independientementedesilamáquinaestáalimentadaono.
8.Sipermitequeelaceite,lagrasa,etc.utilizadosconlamáquinaylosdispositivosentrenencontactoconsusojosopielolosingieran
Personalespecialmentecapacitado.Queestélibredefuentesderuidofuertescomosoldadoresdealtafrecuencia.
Elenchufedealimentacióndebeestarconectadoaunreceptáculoconconexiónatierra.
17.Lamáquinasolosepuedeutilizarparaelfinprevisto.Nosepermitenotrosusos.
ConservetambiénesteManualdeInstruccionesparaquepuedaleerloencualquiermomentoquelonecesite.
74alabandonarellugardetrabajoocuandoellugardetrabajoestédesatendido.
13.Antesderealizartrabajosdereparaciónymantenimientoenlamáquinaequipadaconpiezasneumáticascomouncilindrodeaire,
16.Untécnicoeléctricodeberáconectarunenchufedealimentaciónadecuadoalamáquina.
2.Leatodaslasinstrucciones,incluido,entreotras,estemanualdeinstrucciones,antesdeutilizarlamáquina.Además,
72Parareemplazarparte(s)delaaguja,pieprensatela,placadegarganta,separadordebucle,dientesdearrastre,protectordeaguja,plegador,guíadetela,etc.
debeoperarseenunentornolibredefuentesderuidofuertes,comosoldadorasdealtafrecuencia.
1.Observelasmedidasbásicasdeseguridad,incluidas,entreotras,lassiguientes,siemprequeutilicelamáquina.
Recuerdeguardarestemanualenunlugarseguro.
71Paraenhebraragujas,enhebradores,separadores,etc.yreemplazarlabobina.
15.Laconexiónatierradelamáquinaessiemprenecesariaparaelfuncionamientonormaldelamisma.Lamáquinatiene
11.Lostrabajosgeneralesdemantenimientoeinspeccióndeberánserrealizadosporpersonaldebidamentecapacitado.
INSTRUCCIONESDESEGURIDADIMPORTANTES
Machine Translated by Google

ANTESDELAOPERACIÓN
PARAUNAOPERACIÓNSEGURA
lado.Tengacuidadodenogirarloendireccióninversa.
1.Paraevitarriesgosdedescargaeléctrica,noabralatapadelacajaeléctricanilatoque.
Lamáquinaestáenfuncionamiento.
energíaalamáquinaalinclinarelcabezaldelamáquina.
8.Sisumáquinaestáequipadaconunservomotor,elmotornoproduceruido.
4.Paraevitarlesionespersonales,nuncacoloquelosdedosenlacubiertadeltirahilosmientrasel
elinterruptordeencendidoohacerfuncionarlamáquina.
7.Paraevitarposiblesaccidentesporarranquebruscodelamáquina,apaguela
delenchufedealimentación.
3.Paraevitarlesionespersonales,nuncacoloquelamanodebajodelaagujacuandoenciendalamáquina.
alinclinar/elevarelcabezaldelamáquina.
componentes,apagueelinterruptordeencendidoantesdelaconexión/desconexión
Lamáquinaestáenfuncionamiento.Además,nocoloquenadaalrededordeella.
6.Paraevitarposibleslesionespersonales,tengacuidadodenodejarlosdedosdentrodelamáquina.
Cabledelafuentedealimentaciónretirado.
10.PARAEvitarposiblesaccidentespordescargaseléctricasodañosenlosequiposeléctricos.
PRECAUCIÓN
Labobina.
máquinaalreemplazar
9.Paraevitarriesgosdedescargaeléctrica,nuncaoperelamáquinadecoserconlatomadetierra
1.Paraevitarlesionespersonales,nuncaoperelamáquinasinlacubiertadelacorrea,elprotectordededosolos
dispositivosdeseguridad.
PELIGRO
Operación,Además
máquina,asegúresedeapagarlamáquina.
loscomponentesmontadosdentrodelacajaeléctrica.
5.Elganchogiraaaltavelocidadmientraslamáquinaestáenfuncionamiento.Paraevitarposibles
mientraslamáquinaestáenreposo.Paraevitarposiblesaccidentesporarranquebruscodela
Machine Translated by Google

7
2
5
4
6
9.COLOCACIÓNDELABOBINAENLACAJADEBOBINA
•MANUALDEINSTRUCCIONES
21.AJUSTEDELTIEMPODEALIMENTACIÓN
20.INCLINACIÓNDELDIENTESDETRANSPORTE
4.INSTALACIÓNDELSOPORTEDEHILO
13.AJUSTEDELAALTURADELABARRADEPRESIÓN
19.ALTURADELDIENTESDETRANSPORTE
2
6
8
18.RELACIÓNENTREAGUJAYGANCHO
26.LIMPIAPARABRISAS
3.AJUSTEDELAALTURADELELEVADORDERODILLAS
12.ELEVADORDEMANOS
6
16.RESORTETIRADORDELHILO
1
3
11.PRESIÓNDELPIEPRENSATELA
24.FUNCIONAMIENTODELPEDAL
2.INSTALACIÓN
6.LUBRICACIÓN
7
22.PRESIÓNYRECORRIDODELPEDAL
23.AJUSTEDELPEDAL
25.ALIMENTACIÓNINVERSADEUNTOQUE.LAPUNTADAENMECHANES
14.ENHEBRADODELCABEZALDELAMÁQUINA
7.AJUSTEDELACANTIDADDEACEITE(SALPICADURASDEACEITE)ENELGANCHO
3
8.COLOCACIÓNDELAAGUJA
6
5.LABIOEN
10.AJUSTEDELALARGADELAPUNTADA
1
1.ESPECIFICACIONES
CONDIEZ
815.TENSIÓNDELHILO
Machine Translated by Google

Tejidosengeneral,materialesligerosydepesomedio.
19,5mm
Longitudmáximadepuntada 5mm
Aguja
velocidaddecostura
Máx.5000rpm
Solicitud
Modelodepesomedio
Aceitelubricante
1.ESPECIFICACIONES
2.INSTALACIÓN
prensatelasparaencender
Máximo11mm
DBx1#9~#11
23,5mm
AceiteDesfrixN°10
Machine Translated by Google

ADVERTENCIA:
3.AJUSTEDELAALTURADELELEVADORDERODILLAS
1)Elcárterdeaceitedebedescansarsobrelascuatroesquinasdelaranuradelamesadelamáquina.
4.INSTALACIÓNDELSOPORTEDEHILO
Elcabezaldelamáquinasobrecojinesenlascuatroesquinas.
(1)Instalacióndelacubiertainferior
2
1)Laalturaestándardelprensatelaslevantadomedianteelelevadorderodillaesde10mm.
Apaguelaenergíaantesdecomenzareltrabajoparaevitaraccidentescausadospor
Machine Translated by Google

Apaguelaalimentaciónantesdecomenzareltrabajoparaevitaraccidentescausadospormovimientosbruscos.
Cuandoutilicesumáquinaporprimeravezdespuésdeinstalarlaodespuésdeunperíodoprolongadodedesuso,hágala
funcionarentre3000y3500rpmduranteaproximadamente10minutosparaqueseadapteasusnecesidades.
2)Desmonteeltornillopequeñoantesdedesmontarlavarilladelaaguja.
Apaguelaalimentaciónantesdecomenzareltrabajoparaevitaraccidentescausadospormovimientosbruscos.
4)Tengaencuentaquelacantidaddeaceitequesalpicanoestárelacionada
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
6.LUBRICACIÓN
5.LABIOEN
3
Informaciónsobrelubricación
Iniciodelamáquinadecoser.
2)Cuandoelniveldeaceitebajepordebajodelamarcabaja,rellene.
Elcárterdeaceiteconelaceiteespecificado.
1)Porollenodelcigüeñaldeltirahilosconellabiohaciaadentroantes
soporteASM,luegoporocompletodelaconexióndelabarradeagujasASM
Desmontajedeltornillopequeñodelcigüeñaltirahilos.
Iniciodelamáquinadecoser.
alacantidaddeaceitelubricante.
3)Cuandooperelamáquinadespuésdelalubricación,
Verásalpicadurasdeaceiteatravésdelaventanadevisualizacióndelaceite.
Machine Translated by Google

máximomínimo
ADVERTENCIA:
7.AJUSTEDELACANTIDADDEACEITE(SALPICADURASDEACEITE)ENELGANCHO
Secompruebagirandoelganchoaaltavelocidad.
lamaniveladelabarradeagujasgirandoelpasadordeajusteenladirección
70mm
confirmación
girandoelpasadordeajusteenladirección
salpicadurasdeaceite
Elpuntoseacercaalamaniveladelabarradeagujas.
ylamaniveladelabarradeagujasgirandoelpasadordeajuste
encajarperfectamenteenelpapel
superficiedelacama
Alrealizarelprocedimientodescritoacontinuaciónen2,retirelaplacadeslizanteytengamuchocuidadodeno
contralapared
tresminutos.(Funcionamientointermitentemoderado)
(compruebeelperíododetiempoconunreloj).
punto
Tengamuchocuidadoconelfuncionamientodelamáquina,yaquelacantidaddeaceitedebeser
sellevaalaposiciónjustoopuestaa
2)Lacantidadmínimadeaceitesealcanzacuandoelmarcador
3)Lacantidadmáximadeaceitesealcanzacuandoelmarcador
1)Ajustelacantidaddeaceitesuministradaaltirahilos.
Ajustedelacantidaddeaceitesuministradoalaspiezasdelaplacafrontal
3)Confirmequelaalturadelasuperficiedelaceiteeneldepósitodeaceiteestédentrodelrangoentre"ALTO"y"BAJO".
Papeldeconfirmacióndelacantidaddeaceite(salpicadurasdeaceite)
Dejequesusdedosentrenencontactoconelgancho.
4)Laconfirmacióndelacantidaddeaceitedebecompletarseencincosegundos.
posiciónparaconfirmarlacantidaddeaceite(salpicadurasdeaceite)
4
2)Coloquelacantidaddepapeldeconfirmacióndeaceite(salpicadurasdeaceite)debajodelganchomientraslamáquinadecoserestáenfuncionamiento.
Machine Translated by Google

Demasiado,elproductodecosturapuedemancharsecon
Cantidadadecuadadeaceite(pequeña)
(Silacantidaddeaceiteesdemasiadopequeña,elanzueloseromperá.
Salpicadurasdeaceitedelanzuelo.
Salpicadurasdeaceitedelanzuelo
Cantidadadecuadadeaceite
segundosparacomprobarlacantidaddeaceiteenelanzuelo.
5
2)Ajustelacantidaddeaceiteenelganchodemodoquelacantidadde
aceite(salpicadurasdeaceite)nocambiemientrasverificalacantidad
deaceitetresveces(enlastreshojasdepapel).
1)Algirareltornillodeajustedelsoportedeaceitefijadoenelbuje
delanterodelejeimpulsordelganchoenladirección"+"(endirección)
aumentarálacantidaddeaceite(manchasdeaceite)enelgancho,
oenladirección""(endirección)ladisminuirá.
1)Lacantidaddeaceitequesemuestraenlasmuestrasdelaizquierda
de1mmdebeajustarseconprecisióndeacuerdoconlosprocesos
decostura.Tengacuidadodenoaumentarodisminuirexcesivamente
lacantidaddeaceiteenelgancho.
2)Despuésdequelacantidaddeaceiteenelanzuelosehayaajustado
correctamenteconelequipodeajustesdecantidaddeaceite,haga
Apaguelamáquinadecoserantesdecomenzaratrabajarparaevitaraccidentescausadosporun
arranqueabrupto.
Ajustedelacantidaddeaceite
Muestraquemuestralacantidadadecuadadeaceite
8.COLOCACIÓNDELAAGUJA
2nm
2mm
1milímetro
ADVERTENCIA:
Machine Translated by Google

Enelsentidodelasagujasdelreloj(enladirecciónA),lapresióndelprensatelasserá
3)Cuandodeseedisminuirlalongituddelapuntada,girelapuntada.
2)Algirarelreguladordelresorteprensadorensentidoantihorario
Peso:36mm(5kg).
flechacuandohilo
(endirecciónB),lapresióndisminuirá.
2)Lacalibracióndeldialestáenmilímetros.
setira
aproximadamente55mmysedetendrá.Elpieprensatelavolveráasuposiciónoriginal.
Posiciónoriginalcuandolapalancaelevadoramanualsegirahaciaabajo
1)Paradetenerlamáquinaconelprensatelaslevantado,girelamano
DirecciónB.3)Utilizandoellevantadorderodillapuedesobtenerelestándar
13mm.
AlineeelnúmerodeseadoconelmarcadorpuntoAenelbrazodelamáquina.
2)verifiquequelabobinagiraenladireccióndela
delaflecha.
aumentó.
4)Paratelasengeneral,laalturaestándardelprensatelas.
elhiloendirección
.
Alhaceresto,elhilopasarábajotensión.
1)Pasarelhiloporloshilosencendidosytirar.
PalancaelevadoraDirecciónDinA.2)Elpieprensatelasubirá
elevacióndelpieprensateladeaproximadamente10mmyunaelevaciónmáximadeaproximadamente
11.PRESIÓNDELPIEPRENSATELA2932mm
12.ELEVADORDEMANO
10.AJUSTEDELALARGADELAPUNTADA
9.COLOCACIÓNDELABOBINAENLACAJADEBOBINA
2932mm
Machine Translated by Google

ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
oelángulodelpieprensatela.
1)Aflojeeltornillodefijaciónyajustelaalturadelabarraprensadora.
2)Despuésdelajuste,aprietefirmementeeltornillodefijación.
Apaguelamáquinadecoserantesdecomenzaratrabajarparaevitaraccidentescausadosporunarranque
bruscodelamisma.
Apaguelamáquinadecoserantesdecomenzaratrabajarparaevitaraccidentescausadosporunarranque
bruscodelamisma.
14.ENHEBRADODELCABEZALDELAMÁQUINA
13.AJUSTEDELAALTURADELABARRADEPRESIÓN
hilos
estándar
hilos
estándar
Hilo
mercerizado
Machine Translated by Google

(2)Ajustedelatensióndelhilodelabobina
(1)Ajustedelatensióndelhilodelaaguja
.
16.RESORTEDETIRADORDELECTURA
2)Amedidaquegiraelpostetensorenelsentidodelasagujasdelreloj(endirección
3)Algirarelpostetensorenelsentidodelasagujasdelreloj
4)Algirarelposteensentidoantihorario(endirección
.
)Latensióndelhilodelabobinadisminuirá.
1)Aflojeeltornillodefijaciónyretirelatensióndelhilo(comom)
2)Amedidaquegiralatripulaciónensentidoantihorario(endirección
Eltrazosereducirá.
),3)Algirarlaperillaensentidoantihorario(endirección
)lalongituddelhiloserámayor.2)Algirarlatuercaensentidoantihorario(endirección
Lapresióndisminuirá.
Elcortedelhiloserámáscorto.
)
).
15.TENSIÓNDELHILO
Lacarreradelresortetirahilosaumentará.
8
Machine Translated by Google

longituddelhiloextraídoporeltirahilos.
2)Alcosermaterialeslivianos,muevaelhilo.
1)Alcosermaterialespesados,muevaelhilo
Apaguelaenergíaantesdecomenzareltrabajoparaevitaraccidentescausadosporunarranquebruscodelmotor.
Paraevitarposibleslesionespersonalesdebidoalarranqueabruptodelamáquina,apaguelamáquina.
longituddelhiloextraídoporeltirahilos
3)Normalmente,laguíadelhilosecolocademaneraque
estáalineadoconelcentrodeltornillo
guíahacialaderecha(endirección)paradisminuirla
máquinadecoser.
yverifiquequeelmotorhayadejadodegirarporcompletoconanterioridad.
líneademarcador
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
17.AJUSTEDELACARRERADELTIRADORDELHILO
18.RELACIÓNAGUJAANZUELO
0,040,1mm
Machine Translated by Google

20.INCLINACIÓNDELDIENTESDETRANSPORTE
19.ALTURADELDIENTESDETRANSPORTE
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
máquinadecoser.
valorespecificado,lapuntadelacuchilladelganchosedañará.Sielespaciolibreesmayor,cosa
máquinadecoser.
2)Inclinareltransportadorconsupartedelanterahaciaarribaparaevitar
Barradeagujaascendenteconelextremoinferiordelbujeinferiordelabarradeaguja
Barradeagujaascendenteconelextremoinferiordelbujeinferiordelabarradeaguja
Luegoaprieteeltornillodefijación.
2)
1)Lainclinaciónestándar(horizontal)deltransportadorseobtiene
90enladireccióndelaflechautilizandoundestornillador.
fruncirelceño,aflojareltornillodefijaciónygirarelejedelabarradealimentación
Saltarseelresultadoserá...
0,80,9mm
Siladistanciaentrelapuntadelahojadelganchoylaagujaesmenorquela
Silapresióndelpingtranquiloesinsuficiente,el
movimientodelaporciónbifurcada
(Ajustedelaposicióndelgancho)
Luegoaprietefirmementelostornillosdefijaciónenelgancho.
(Ajustedelaalturadelabarradelaaguja)
(1)Ajustelasincronizaciónentrelaagujayelganchodelasiguientemanera:
avanceelbalancíndealimentación90°(comoestándar).
sevuelvepesado.
Paraajustarlaalturadelosdientesdearrastre:
Apaguelaenergíaantesdecomenzareltrabajoparaevitaraccidentescausadosporunarranquebruscodelmotor.
Apaguelaenergíaantesdecomenzareltrabajoparaevitaraccidentescausadosporunarranquebruscodelmotor.
Machine Translated by Google

3)Paraavanzareltiempodealimentaciónafindeevitarunaalimentacióndesigual
delmaterial,muevalalevaexcéntricadealimentaciónenladireccióndela
flecha.
opuesto,direccióndelaflecha.
Alimentaciónavanzadatir
Horariodealimentaciónretrasado
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

completalacosturadealimentacióninversa)
Sisumáquinaestáequipadaconelelevadorautomático,
Pasodecortedehilo.Elprensatelassubecuando
Apaguelaalimentaciónantesdeiniciarel
(Sisehaactivadolacosturaautomáticadetransporteinverso
Preestablecido,lamáquinafuncionaaaltavelocidaddespuésdeque
2)Lamáquinafuncionaaaltavelocidaddecosturacuando
1)Lamáquinafuncionaabajavelocidaddecosturacuando
Lamáquinarealizacosturadealimentacióninversa.
1)Presioneelbotón,laluzLEDbrillará.2)Tiredel
botón,laluzLEDseapagará.
porarranquebruscodelamáquinadecoser.
ysipresionasaúnmáslapartetrasera,elhilo
3)Lamáquinareanudalacosturadealimentaciónnormal.
ADVERTENCIA:
Seaccionaelrecortador.
4)Lamáquinacortaloshiloscuandosepresionacompletamente
Sedaunpasoadicionalentrelaparadadelamáquinay
1)Elbotóndelmomento
.
(1)Cómooperar
Presioneaúnmáslapartedelanteradelpedal
(1)Elpedalseaccionaenloscuatropasossiguientes:
2)Lamáquinarealizalacosturadetransporteinversocomo
mientrassemantengapresionadoelbotón.
momentoenquesesueltaelbotón.
sepresiona,el
(2)CómooperarlaluzLED
trabajardemaneraqueseevitenlosaccidentescausados
25.MECANISMODECOSTURADEALIMENTACIóNINVERSADETIPOUNTOQUE
24.FUNCIONAMIENTODELPEDAL
Machine Translated by Google

95%.
opordebajode5oC.
,
Cualquierproblemaencontradodentrodelperíododegarantíabajounfuncionamientonormal,seráreparadosincargo.
sustanciacorrosivaogasvolátil.
a)conectarodesconectarcualquierconectordelacajadecontrolodelmotor.b)Enhebrarlaaguja.
,
Porlotanto,elsistemadepuestaatierradeláreadeoperacióndebegarantizarlabuenaconexiónatierraytambién
ladirecciónderotacióncorrecta.
paralaconexióndeenergía.
5.alconectarcablesdealimentaciónafuentesdeenergía,esnecesarioasegurarsedeque
odentrode2AÑOSdesde
,
Sinembargo,esposiblequeesteproductopuedadañarsedebidoafuerzasmagnéticasexternas.
,
3.Elproductodebeserinstaladoyoperadopreviamenteporpersonasbiencapacitadas.
voltajeycualquierotrodañocausadoporeldesastrenaturaloporelusoinadecuado
11.Sedebeevitarquetodaslaspartesmóvilesquedenexpuestasmediantelaspiezasprovistas.
15.Noutilice
ningúnobjetonifuerzaparagolpearoembestirelproducto.
C)Elevarelcabezaldelamáquina.d)
Repararorealizarcualquierajustemecánico.e)Hacerfuncionarla
máquinaalralentí.
cargo.Sinembargo,secobraráelcostodemantenimientoenlossiguientescasos,inclusosiestádentrodel
,
agencianaviera
Serecomiendainstalarundispositivoapruebadefallos(comoundisyuntordecorrienteresidual).
Medianteeltamañoadecuadodelosconductoresyterminales.Estaconexióndebefijarsedeformapermanente.
2.Todainstrucciónmarcadaconseñaldebeserobservadaoejecutada;delocontrario,corporalmente
6.Noloutiliceenexterioresexpuestosalaluzsolardirectaydondelatemperaturaambienteseasuperiora45°C.
conformaciónadecuada
13.Apagueelaparatoantesderealizarlasiguienteoperación.
Latensióndealimentaciónesinferiora250VAcycoincideconlatensiónnominalindicadaenelmotor.
8.No
Elperíododegarantíadeesteproductoesde1añoapartirdelafechadecompra,fechade
fábrica.Detalledela
garantía:
1.Losusuariosdebenleerelmanualdefuncionamientocompletaycuidadosamenteantesdelainstalación.
CajaatomadecorrienteCAde380V.Delocontrario,seproduciráelerroryelmotornofuncionará.
Noloutiliceenáreasconmuchopolvo.9.
Evitequeelcabledealimentaciónseasometidoaobjetospesadosoaunafuerzaexcesiva,oquelodobledemasiado.
4.Paraunfuncionamientoperfectoyseguro,estáprohibidoutilizarcablesalargadorescontomasmúltiples.
7.Eviteoperarelcalentadorcercadeáreasconrocíooconunahumedadinferioral30%osuperior.
12.Alencenderlamáquinaporprimeravez,operelamáquinadecoserabajavelocidadyverifique
Tiempodegarantía
1.Usoinapropiado,incluyendo:
conexiónincorrectadealtovoltaje,aplicaciónincorrecta,desmontaje,reparación,modificaciónpor
personalincompetenteuoperaciónsinprecauciones,operaciónfueradesurangodeespecificaciónoinsercióndeotros
objetosolíquidosenelproducto.
entornos.
o
Podríanproducirselesiones.
Nota:hacemosnuestromejoresfuerzoparaprobaryfabricarelproductoparagarantizarlacalidad.
14.Todoslosrepuestosparareparacióndebenserproporcionadosoaprobadosporelfabricante.
,
,
2.DañosporincendioTerremoto,rayo,viento,inundación,salcorrosiva,humedad,energíaanormal
3.Caídasdespuésdelacompraodañosduranteeltransportecausadosporelpropioclienteoporelcliente.
interferenciayestáticaelectrónicaoruidoofuentedealimentacióninestablemásdeloesperado;
Siestosucede,apagueinmediatamenteeldispositivoyverifiqueelvoltaje.
ooperación.
10.Elcabledetierradelcabledealimentacióndebeestarconectadoalatierradelsistemadelaplantadeproducción.
14.Lasreparacionesylostrabajosdemantenimientodealtonivelsolodebenserrealizadosportécnicoselectrónicos.
Períododegarantía:
Placade
identificación.Atención:SilacajadecontrolesunsistemadeCA220V,noconecteelcontrol
Instruccionesdeseguridad
14
Machine Translated by Google

Establezcalavelocidadmínimadecostura(muestrelavelocidadreal)
número*10=velocidad)
número*10=velocidad)
Ajustedelacurvadevelocidad(%)
Establezcalavelocidadmáximadecostura(muestrelavelocidadreal)
Ajustedelinterruptordearranquesuave(0:APAGADO1:ENCENDIDO)
Paradadeaguja
enel
Direccióndecorreccióndepuntada
Inicioderotacióndirectadelmotor(0:ensentidocontrario:
Mododeparámetro
APAGADO)
P11
Pordefecto
P07
P08
o:OFF1:señaldedeteccióncero2:señaldedetecciónpositiva
1:unpunto
020150
2.1parámetrodeusuario
Indicar
001015
Velocidadmínima
P09
0:Mediopuntoch
Establezcaelnúmerodepuntadasdeliniciosuave,cadaunidadesmediapuntada
mododeconfiguracióndeparámetrosdelsistema.
P15
Descripción
parámetroFunción
parámetroFunción
parámetros
Posicióndeselección
P21
1.Despuésdeconfigurarelcódigodefunción,presioneestateclaparaverificarelparámetropreestablecidoyluegopodrá
Númerodepuntadasdeliniciosuave
P04
a
Hagaclicenlaposicióndeparadadelaagujadespuésdecambiarelmododecostura(posiciónarriba/posiciónabajo)
P10
Establezcalaposicióndeparadadelaaguja(0:agujaarriba1:agujaabajo2:
2.Cuandoelparámetroestéfijo,presione
lateclaparaguardarlaconfiguraciónysalir.
P02
Rango
editeelparámetroenconsecuencia;
Nombre
0:Sinfunción1:
Encendido,laagujasubealaposiciónautomáticamente
P03
P05
P06
Descripción
2:puntomediocorrectocontinuoch
1teclaFunción
selección
Interruptordeproteccióndelamáquina
Pordefecto
032
automáticamentecomopoder
3.Enlainterfazprincipal,presioneestateclaparaaumentarlavelocidad.1.Teclade
disminucióndeelementosdeparámetrosdeselecciónderegión2.Teclade
disminucióndevalordeconfiguracióndeparámetros
Ajustedeposiciónhaciaarriba
Velocidadmáxima
interruptordearranquesuave
200500
000002
2.MantengapresionadalateclaPyalmismotiempoenciendaelinterruptordeencendidodesdeapagadoparaingresar
3:puntadacorrectacontinuayparadarápidadelamáquina
370
configuración
000002
200
Rango
000024
detectar
Tecladeajuste
parámetrodeconfiguración
Posicióndeparadadelaaguja
3.Enlainterfazprincipal,presioneestateclaparadisminuirlavelocidad.
Ajustedeposiciónhaciaabajo000024
Ajustedevelocidaddecosturadeiniciosuave(muestraelnúmeroreal
*10=velocidad)
Cuantomayorseaelvalor,másrápidoaumentarálavelocidad.
Entrandoenel
Tecladeajuste
1.Seleccionelatecladeincrementodeloselementosdelparámetrodelaregión.
2.Tecladeincrementodelvalordeconfiguracióndelparámetro
Funcióndeconfiguracióndeiniciolentoutilizadaocancelada.
Direcciónderotacióndelmotor
000003
convertidobn
1.Presionelateclaparaingresaralmododeconfiguracióndeparámetrosdeusuario.
020370
comprobaryguardar
Lanzamientolento
Velocidaddecosturadeiniciosuave
040
Lasagujassuben
bajoel
llave
P01
parámetros
15
2.2Parámetrostécnicos
2.Parámetrosdeusuarioyparámetrosdetécnico
Machine Translated by Google

E11
ElementoConfiguracióndeprueba(continuarfuncionandoavelocidadconstante)
sobretensión
3Listadecódigosdeerror
Suelto.Parahacerlobienyencenderlo.Siaúnhayerrores,reemplaceel
tensiónnominaldeuso).
cajadecontrolyllamadaalserviciodeatenciónalcliente.
Suelto.Parahacerlobienyencenderlo.Siaúnhayerrores,reemplaceel
Establezcaeltiempodeparadadeejecuciónautomáticaenlaprueba
,
servicio.
servicio.
Elpatróndecosturadepuntadaconstanteylafuncióndelimpiezadelrecortadornosonválidos.Porfavor
Establezcaeltiempodeejecuciónautomáticaenlaprueba
Lavelocidadesdemasiadoalta.Siesasí,ajústela.
Compruebasiestáatascado.Siestáatascado,tienes
Siaúnhayerrores,reemplacelacajadecontrolyllamealserviciodeatenciónalcliente.
Gireelvolantedelamáquina
Siaúnhayerrores,reemplacelacajadecontrolyllamealserviciodeatenciónalcliente.
Suelto.Siesasí,porfavorcorríjalo.
Compruebeelsincronizador.
servicio.
Errordelcodificador
Errordeseñaldeposicionamiento
laseñaldelsincronizador
módulodefuentedealimentación
Bajovoltaje
Errorderotorbloqueadodelmotor
Medida
Códigodeerror
sobrecorrienteanormal
Reemplacelacajadecontrolyllamealserviciodeatenciónalcliente.
ElinterruptordeproteccióndelamáquinaestáApaguelamáquina
ConfiguracióndepruebadelelementoB(realizarlaejecucióndelbucledeconfiguración)
sinistrórsum)
Apaguelamáquina,verifiquesielcodificadorestámalconectadooesdemasiado
Tiempodeparadadefuncionamientoautomático
Ajusteautomáticodelavelocidaddefuncionamiento(muestralavelocidadreal)
,
Tiempodeejecuciónautomática
Apaguelamáquina,verifiquesielcodificadorestámalconectadooesdemasiado
Luegovuelvaaencenderlo.Siaúnhayerrores,porfavor
350
020500
Velocidaddeejecuciónautomática
Apaguelamáquina
Verifiquesilamáquinaestágiradaoelmercurio.
,
número*10=velocidad)
ArtículoAtest
PruebadelítemB
P36
parámetrosparámetroFunción
P22
P24
Apaguelamáquina
,
P25
Descripcion
Verifiqueelvoltajedelafuentedealimentación.(osiestábajoel
P23
Rango
Apaguelamáquina
Pordefecto
Tipo
010250
Apaguelamáquina,verifiquesielpedalestámalconectadoodemasiado
010250
Verifiqueelvoltajedelafuentedealimentación.(osiexcede
P26
,
E05
E09
E15
,
(latensiónnominaldeuso).
E07
E12
cajadecontrolyllamadaalserviciodeatenciónalcliente.
Siaúnhayerrores,reemplacelacajadecontrolyllamealserviciodeatenciónalcliente.
Descripcióndelproblema
Compruebesielcodificadoryelmotorestánmalconectadososondemasiado
E02
Sigiranormal
Compruebesielvoltajedelafuentedealimentaciónesanormaloestácosiendo.
cajadecontrolyllamadaalserviciodeatenciónalcliente.
Suelto.Parahacerlobienyencenderlo.Siaúnhayerrores,reemplaceel
E14
,
Silaconexiónesbuena
paradescartarfallamecánica.
E17
Laenergíaseenciendesin
Errordeconexióndelpedal
peroiniciaautomáticamenteelmodoembrague
,
todo
Elmotortodavíapuedefuncionar
,
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

34,9kg(máquinaanfitriona)129kg(platina)
CA120V/60Hz550W
4paquetes
3
2
ADVERTENCIAParareducirelriesgodelesiones,losusuariosdebenleerelmanualdeinstrucciones.
mm(máquinaanfitriona)/1260×600×100mm(platina)
Calificación(es)
máquinadecoser
Descripción
Modelo
M2
Nombre
elementos
GW
concuidado.
Noseproduceenunainstalaciónenparticular.Siesteproductocausainterferenciasperjudiciales
2)Esteproductodebeaceptarcualquierinterferenciarecibida,incluidalainterferenciaque
lassiguientesmedidas.
estáconectado
∙Consultealdistribuidoroauntécnicoderadio/TVexperimentadoparaobtenerayuda.
Puedeprovocarunfuncionamientonodeseado.
alarecepciónderadiootelevisión,locualsepuededeterminarapagandoelproducto
siguientesdoscondiciones:
Esteproductogenera,utilizaypuedeirradiarenergíaderadiofrecuenciay,sino
proporcionarunaprotecciónrazonablecontrainterferenciasdañinasenunainstalaciónresidencial.
1)Esteproductopuedecausarinterferenciasdañinas.
Siseinstalayutilizadeacuerdoconlasinstrucciones,puedecausarinterferenciasperjudicialesparalas
comunicacionesporradio.Sinembargo,noexistegarantíadequeseproduzcaninterferencias.
∙
∙
∙Conecteelproductoaunatomadecorrientedeuncircuitodiferentealqueestáconectadoelreceptor.
Nota:EsteproductohasidoprobadoysehadeterminadoquecumpleconloslímitesparaunaClaseB.
InformacióndelaFCC:
EstedispositivocumpleconlaParte15delasNormasdelaFCC.Sufuncionamientoestásujetoalas
Reorientaroreubicarlaantenareceptora.
Aumenteladistanciaentreelproductoyelreceptor.
dispositivodigitaldeconformidadconlaParte15delasNormasdelaFCC.Estoslímitesestándiseñadospara
PRECAUCIÓN:¡Loscambiosomodificacionesnoaprobadosexpresamenteporlaparteresponsabledel
cumplimientopodríananularlaautoridaddelusuarioparaoperarelequipo!
y,acontinuación,seanimaalusuarioaintentarcorregirlainterferenciamedianteunoomásde
ADVERTENCIA:Loscambiosomodificacionesaesteproductonoaprobadosexpresamenteporel
Laparteresponsabledelcumplimientopodríaanularlaautoridaddelusuarioparaoperarelproducto.
5
Machine Translated by Google

VEVOR
HERRAMIENTASRESISTENTESA
MITADDEPRECIOSoportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support
Machine Translated by Google

2Piernaizquierda
17
tornillos5*20
1pieza
Barradeapoyo
7
15Tuerca6
11Enlacedepedal
2piezas
16
tornillos3*14
1pieza
2piezas
Rielpara10cajones
1mesademadera
1pieza
1pieza
5
posición
Paraelmedio
PedalenformadeL
8pedales
1pieza
Piernaderechaarriba
16piezas
Barradeapoyo
2piezas
1pieza
4Piernaderecha
Tocando
enlace
1pieza
14Tornillo6*12
1pieza
13Tuerca8
1pieza
Tocando
6piezas
4piezas
Conectorde19patas2piezas
2piezas
Paraabajo
3Partedelapiernaizquierdahaciaarriba
parte
6
9cajones
12Tornillo8*16
2piezas
posición
18
1pieza
Listadepiezasdemesaysoporte
ListadepiezasCantidad
Foto.Foto.
ListadepiezasCantidad
Machine Translated by Google

1
Instalacióndepedales
3
Tornillo8*16x2,Tuerca8x2
Conectordepiernax2
Piernaderechax1,Partesuperiordelapiernaderechax1
2
7
Conexiónde
soportey
mesa
Instalación
decajón
6
Distanciadesdeelladolargo:9cm,
Tornillo8*16x4,Tuerca8x4
4
Instalacióndepie
Barradesoporte
paralaparteinferior
Pedalx1Enlacedepedalx1Enlacedepedalen
formadeLx2,Tornillo8*16x2,Tuerca8x2Tornillo
6*12x2Tuerca6x2
Tornilloderosca3*14x6
Eltornillo6*12ylatuerca6seutilizanpara
instalarelpedalenlabarradesoporte.Seutilizan
eltornillo8*16ylatuerca8
Conexióndelapataylapartesuperiormediante
eltornillo8ylatuerca8conelconectordelapata
Mesademaderax1
Tornillo8*16x8,Tuerca8x8
Barradesoporteparaposicióninferiorx1
Piernaizquierdax1,partesuperiordelapiernaizquierdax1
5
Barradeapoyo
paraelmedio
Distanciadesdeelladocorto:12cm
Instalacióncompletademesaysoporte.
Cajónx1,Rieldecajónx2
Barradeapoyoparaposiciónintermediax1
Tornilloderosca5*20x4
InstalaciónPedalenlaceaPedalusos
19centímetros
9cm
9cm
12cm
5centímetros
9cm↓
No.Nombredelpaso
PartesyPasos
Diagrama
Instruccionesdemontajedelamesayelsoporte
Machine Translated by Google

3.Terminareldesmontajedelbotóndelabiela.
1.Instaleelcontroladorenlamesa2.Conectelapartesuperiordelavarillaalcontrolador3.Terminedeconectarelpedalalcontrolador
2.Conectarlavarillaalpádel1.Bielaparte1yparte2
2.Instalelavarillaenelcárterdeaceite.
3.Termineellevantamientoderodilla
1.Instalelagomaenlavarilla.
Instalacióndeelevadorderodilla
Instalacióndemáquinaterminada
Instalacióndelcontrolador
Instalacióndebiela
***Paralainstalacióndelcárterdeaceiteydelamáquina,consulteelMENÚDELUSUARIO2instalación
***Paralainstalacióndelsoportedehilo,consulteelMENÚDELUSUARIO4instalacióndelsoportedehilo
Machine Translated by Google

ANVÄNDARMANUAL
SYMASKIN
"Spara hälften", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss representerar bara en uppskattning av besparingar
du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg hos oss jämfört med de stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att täcka alla
kategorier av verktyg som erbjuds av oss. Du påminns vänligen om att noggrant kontrollera när du gör en beställning hos oss om du
faktiskt sparar hälften i jämförelse med de främsta stora varumärkena.
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser.
Teknisk support och E-garanticertifikat Www.vevor.com/
support
TÅRA VERKTYG, HALVA PRISET
VEVOR
Machine Translated by Google

BEHÖVER HJÄLP? KONTAKTA OSS!
Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support
ANVÄNDARMANUAL
SYMASKIN
VEVOR
r ftware-uppdateringar n ur pr-kanal.
Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? kontakta oss gärna:
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla mänskliga instruktioner noggrant innan du upprepar. VEV R
reservera tydlig tolkning av användarmanualen. Utseendet på pr-kanalen är föremål för den pr-kanal du
mottar. snälla snälla ge oss att vi inte vill kontakta dig igen om det finns någon teknik
Machine Translated by Google

specialutbildad personal. endast reservdelar betecknade av kan användas för reparationer
Undantag från detta är endast justeringar och prestandakontroller gjorda av lämpligt utbildade tekniker eller
läs denna bruksanvisning noggrant före användning. vi hoppas att du kommer att njuta av användningen av din maskin under lång tid.
7. För följande, stäng av strömbrytaren eller dra ur maskinens strömkontakt från uttaget.
14. Rengör maskinen regelbundet under hela användningsperioden
12. Reparations- och underhållsarbeten av elektriska komponenter ska utföras av kvalificerade eltekniker eller under
granskning och vägledning av specialutbildad personal närhelst du hittar ett fel på någon av elektriska komponenter,
7-3 För reparationsarbete
stoppa omedelbart maskinen.
3. använd maskinen efter att det har försäkrats att den överensstämmer med säkerhetsregler/standarder som gäller i ditt land.
luftkompressorn måste kopplas bort från maskinen och tillförseln av tryckluft måste stängas av.
18 Bygg om eller modifiera maskinen i enlighet med säkerhetsreglerna/standarderna samtidigt som du tar allt
Drift utan de angivna säkerhetsanordningarna är inte tillåten.
Befintligt kvarvarande lufttryck efter att luftkompressorn kopplats bort från maskinen måste drivas ut.
effektiva säkerhetsåtgärder. Tar inget ansvar för skador genom ombyggnad eller modifiering av maskinen.
5. Denna maskins hall ska användas av lämpligt utbildade operatörer.
maskinen korrekt.
11 . Allmänt underhåll och inspektionsarbeten måste utföras av lämpligt utbildad personal.
kom ihåg att förvara denna manual på ett säkert ställe.
7-1 För att trä nål(ar), gripare, spridare etc. och byte av undertråd.
15. Jordning av maskinen är alltid nödvändig för att maskinen ska fungera normalt. Maskinen har
1 . observera de grundläggande säkerhetsåtgärderna, inklusive men inte begränsat till följande, närhelst du använder maskinen.
7-2För byte av delar av nål, pressarfot, halsplatta, gripspridare, matare, nålskydd, folder, tygledare etc.
att användas i en miljö som är fri från starka bullerkällor som högfr eau ency svetsare.
2. Läs alla instruktioner, inklusive men inte begränsat till denna bruksanvisning innan du använder maskinen. Dessutom,
16. En lämplig strömkontakt måste anslutas till maskinen av el edt ric tekniker.
Behåll även denna bruksanvisning så att du kan läsa den när som helst när det behövs.
7-4 när du lämnar arbetsplatsen eller när arbetsplatsen är obevakad.
13. Innan reparations- och underhållsarbeten utförs på maskinen utrustad med pneumatiska delar såsom en luftcylinder,
nätkontakten måste anslutas till ett jordat uttag
8. Om du ska låta olja, fett etc. som används med maskinen och enheterna komma i kontakt med dina ögon eller hud eller svälja
specialutbildad personal. som är fri från starka bullerkällor som högfr eau ency svetsare
17. Maskinen får endast användas för avsett ändamål. annan användning är inte tillåten
4. Alla säkerhetsanordningar måste vara på plats när maskinen är redo för besked eller i drift.
9. Det är förbjudet att manipulera de strömförande delarna och enheterna, oavsett om maskinen är strömförande
10. Reparations- och ombyggnadsarbeten får endast utföras av lämpligt utbildade tekniker eller
VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
19. varningstips är markerade med de två visade symbolerna
Machine Translated by Google

1 .För att undvika risker för elektriska stötar, öppna varken locket till elboxen för eller rör vid
maskinen är i drift.
komponenterna monterade inuti elboxen.
5. Kroken roterar med hög hastighet medan maskinen är i drift. För att förebygga ev
8. Om din maskin är utrustad med en servomotor, avger motorn inget ljud
medan maskinen är i vila. För att undvika möjliga olyckor på grund av abrupt start av
FARA
operation, I add itio
maskinen, se till att stänga AV strömmen till maskinen.
1. För att undvika personskador, använd aldrig maskinen med någon av bältesskyddet, fingerskyddet eller
säkerhetsanordningarna borttagna
spolen.
9. För att undvika risker för elektriska stötar, använd aldrig symaskinen med marken
sida. Var noga med att inte vrida den i motsatt riktning.
FÖRSIKTIGHET
maskin vid byte
kabeln för strömförsörjningen borttagen.
maskinen är i drift. Placera dessutom ingenting runt dem.
6. För att undvika eventuella personskador, var försiktig så att du inte släpper in fingrarna i maskinen
1 0.TO Förhindra möjliga olyckor på grund av elektriska stötar eller skadad el
3. För att undvika personskador, lägg aldrig handen under nålen när du slår PÅ
vid tiltning/höjning av maskinhuvudet.
komponenter, stäng AV strömbrytaren innan du ansluter/frånkoppling
strömbrytaren eller använda maskinen.
7. För att undvika möjliga olyckor på grund av abrupt start av maskinen, stäng AV
av nätkontakten.
4. För att undvika personskador, stoppa aldrig in fingrarna i trådupptagningsskyddet medan
ström till maskinen när du tippar maskinhuvudet.
FÖR SÄKER ANVÄNDNING
INNAN ANVÄNDNING
Machine Translated by Google

9. INSTÄLLNING AV SPOLEN I SPELHÅLLEN
6
4
14. TRÄNING AV MASKINHUVUDET
21 . JUSTERING AV MATNINGSTID
22. PEDALTRYCK OCH PEDAL STOKE
6. SMÖRJNING
7
23. JUSTERING AV PEDALEN
2. INSTALLATION
3
11 . TRYCKFOTS TRYCK
24. PEDALFUNKTION
1
12. HANDLYFTARE
16. GÄNGUPPTAGNINGSFJÄDER
25. ONE-TOUCH TYPE REVERS MATNING. STIT I MIG CHANNIS
3. JUSTERING AV KNÄLYFTARENS HÖJD
6
8
2
6
18. NÅL-TILL-KROK-RELATION
26. TORKARE
4. INSTALLATION AV GÄNGSTATET
13. JUSTERA HÖJDEN PÅ PRESSARBÅNGEN
19. MATERHUNDENS HÖJD
20. TILTNING AV MATHUNDEN
15.TÄNDSPÄNNING 8
• BRUKSANVISNING
7
2
5
8. FÄSTA NÅLEN
10. JUSTERING AV SÖMLÄNGDEN
3
5.LIPP IN
7. JUSTERING AV MÄNGDEN OLJA (OLJE STÄNK) I HAKEN
1
1 . SPECIFIKATIONER
6
CON TENS
Machine Translated by Google

Allmänna tyger, lätta och medelviktiga material .
presser fot lit
Max. stygnlängd 5 mm
Nål
sömnadshastighet
Max. 5000 rpm
Ansökan
Mellanvikt modell
Smörjolja
1 . SPECIFIKATIONER
2 . INSTALLATION
1 9 . 5 mm
Defrix olja NO . 1 0
Max 1 1 mm
DBx1 #9 ~#1 1
23 . 5 mm
Machine Translated by Google

VARNING:
2
3. JUSTERING AV KNÄLYFTARENS HÖJD
1)Oljetråget bör återställas i de fyra hörnen på maskinbordets spår
4. INSTALLATION AV GÄNGSTATET
maskinhuvudet på kuddar på de fyra hörnen.
(1) Installation av undercover
1) Standardhöjden på pressarfoten som lyfts med knälyften är 10 mm.
Slå AV strömmen innan arbetet påbörjas för att förhindra olyckor orsakade av
Machine Translated by Google

Slå AV strömmen innan arbetet påbörjas för att förhindra olyckor orsakade av plötsliga
2) Demontera den lilla skruven innan demontering av nålstången
Slå AV strömmen innan arbetet påbörjas för att förhindra olyckor orsakade av plötsliga
När du använder din maskin för första gången efter installationen eller efter en längre period av obruk,
kör din maskin med 3 000 till 3 500 rpm. i cirka 10 minuter för inbrott.
4) Observera att mängden stänkolja inte är relaterad
3
VARNING:
VARNING:
6. SMÖRJNING
5.LIPP IN
Information om smörjning
2) när oljenivån sjunker under låg markering, påfyllning
start av symaskinen.
3) när du använder maskinen efter smörjning,
1) Hel por av gängupptagningsvevaxeln med läppen i innan
hållare ASM, sedan full por av nålstångsanslutningen ASM
demontera liten skruv på vevaxeln för gängupptagning .
start av symaskinen.
du kommer att se stänk olja genom oljesiktfönstret
till mängden smörjolja.
oljetråget med den specificerade oljan.
Machine Translated by Google

högsta minimumÿÿ ÿÿ
VARNING:
7. JUSTERING AV MÄNGDEN OLJA (OLJE STÄNK) I HAKEN
oljestänk
70 mm
veva nålstången genom att vrida justeringsstiftet i riktning
bekräftelse
genom att vrida justeringsstiftet i riktning
kontrolleras genom att vrida kroken i hög hastighet.
punkten förs nära nålstångens vev
och vev nålstången genom att vrida på justeringsstiftet
passa papperet tätt
mot väggen
ytan på sängen
tre minuter. (Måttlig intermittent drift)
(kontrollera tidsperioden med en klocka.)
ÿnär du utför proceduren som beskrivs nedan i 2, ta bort glidplattan och var ytterst försiktig med att inte
punkt
förs till positionen mittemot
Var extremt försiktig med maskinens funktion eftersom mängden olja måste vara
ÿ Mängd olja (oljestänk) bekräftelsepapper
2) Minsta mängd olja uppnås när markören
3) Den maximala mängden olje når markören
1) Justera mängden olja som tillförs gängupptagningen
Justering av mängden olja som tillförs frontplattans delar
ÿ läge för att bekräfta mängden olja (oljestänk)
låt fingrarna komma i kontakt med kroken.
4) Bekräftelse av mängden olja bör vara klar på fem sekunder.
3)bekräfta att höjden på oljeytan i oljebehållaren ligger inom intervallet mellan "HÖG" och d"LÅG".
4
2) placera mängden olja (oljestänk) bekräftelsepapper under kroken medan symaskinen är i drift.
Machine Translated by Google

(Om mängden olja är för liten blir kroken
stänk av olja från kroken
för mycket, syprodukten kanske fläckad med
stänk av olja från krokoljan
Lämplig mängd olja (liten)
Lämplig mängd avoi
sekunder för att kontrollera mängden olja i kroken.
2nm
2mm
1)Om man vrider oljefästets justeringsbesättning som är fäst på
krokdrivaxelns främre bussning i"+"-riktningen (i riktning) kommer att
öka mängden oi l(oljefläckar) i kroken, eller i"-"riktningen (i riktningen) )
kommer att minska den.
2) Efter att mängden olja i kroken har justerats med besättningen för
justering av oljemängden, gör
2)Justera mängden olja i kroken så att oljemängden (oljestänk) inte ska
ändras medan du kontrollerar oljemängden tre gånger (på de tre
pappersarken).
1)Mängden olja som visas i proverna till vänster 1 mm bör finjusteras i
enlighet med sömnadsprocesser. Var noga med att inte öka för mycket
för att minska mängden olja i kroken.
Stäng AV strömmen innan arbetet påbörjas för att förhindra olyckor orsakade av abrupt start av
symaskinen.
Justering av mängden olja
prov som visar lämplig mängd olja
8. FÄSTA NÅLEN
VARNING:
5
1 mm
Machine Translated by Google

2) När du vrider tryckfjäderregulatorn moturs
(i riktning B) kommer trycket lb e att minska.
3) vänd stygn när du vill minska stygnlängden
ca 55 mm och stopp. Pressarfoten går tillbaka till sin
2) Kalibreringen av ratten är i millimeter.
medurs (i riktning A) blir pressarfotstrycket
pil när tråd
dras.
originalläge när handlyftsspaken vrids nedåt
1) För att stoppa maskinen med pressarfoten uppåt, vrid handen
riktning B.3) med hjälp av knälyften kan du få standarden
1 3 mm.
36 mm (5 kg).
29-32 mm
.
av pilen.
ökade.
4) För allmänna tyger, standardhöjden på pressaren.
Genom att göra så kommer tråden att gå under spänningen
2)kontrollera att spolen roterar i riktning mot
tråden i riktning
1)för tråden genom tända trådar och dra
pressarfotslyft på ca 10mm och ett maximalt lyft ca
lyftspak Din riktning A.2) Pressarfoten kommer att gå upp
10. JUSTERING AV SÖMLÄNGDEN
1 2.HANDLYFTARE
1 1 .PRESSFOTTRYCK29-32 mm
9. INSTÄLLNING AV SPOLEN I SPELHÅLLEN
rikta in önskat nummer till markören dotA på maskinarmen.
Machine Translated by Google

STÄNG AV strömmen innan arbetet påbörjas för att förhindra olyckor orsakade av abrupt start av symaskinen.
STÄNG AV strömmen innan arbetet påbörjas för att förhindra olyckor orsakade av abrupt start av symaskinen.
Merceriserad
tråd
standardgängor
standardgängor
VARNING:
VARNING:
14. TRÄNING AV MASKINHUVUDET
13. JUSTERA HÖJDEN PÅ PRESSARBÅNGEN
eller pressarfotens vinkel.
1) Lossa ställskruven och justera pressarstångens höjd
2) Efter justering drar du åt ställskruven ordentligt.
Machine Translated by Google

2) När du justerar spänningsstolpen medurs (i riktning
4) När du vrider stolpen moturs (i riktning
trådklippningen blir kortare.
)
).
2) När du vrider muttern moturs (i riktning
trycket kommer att minska.
) Trådlängden blir längre.
3) När du vrider vredet moturs (i riktning ),
2) När du vrider besättningen moturs (i riktning
stroken kommer att minska.
). Undertrådsspänningen kommer att minska.
1) Lossa ställskruven och ta bort gängspänningen (som m)
.
3) När du vrider spänningsstolpen medurs
trådupptagningsfjäderns slaglängd kommer att öka.
(2)Justera spolens trådspänning
(1)Justera nåltrådsspänningen
1 5.TÄNDSPÄNNING
8
.
16. LÄS UPPTAGNINGSFJÄDER
Machine Translated by Google

längden på tråden som dras ut av trådupptagningen.
Stäng av strömmen till maskinen för att undvika gammal möjlig personskada på grund av abrupt start av maskinen
1) Flytta tråden när du syr tunga material
STÄNG AV strömmen innan arbetet påbörjas för att förhindra olyckor orsakade av abrupt start av maskinen
2) när du syr lätta material. flytta tråden
längden på tråden som dras ut av trådupptagningen
0,04-0,1 mm
VARNING:
VARNING:
1 8. NÅL-TILL-KROK-RELATION
1 7. JUSTERING AV TRÅDENS SLAG
guide åt höger (i riktning) för att minska
är i linje med skruvens mitt
3) Normalt är trådledaren placerad bortom den
symaskin.
och kontrollera att motorn har slutat rotera helt innan.
markeringslinje
Machine Translated by Google

20. TILTNING AV MATHUNDEN
19. MATERHUNDENS HÖJD
För att justera höjden på mataren:
STÄNG AV strömmen innan arbetet påbörjas för att förhindra olyckor orsakade av abrupt start av maskinen
STÄNG AV strömmen innan arbetet påbörjas för att förhindra olyckor orsakade av abrupt start av maskinen
stigande nålstång med den nedre änden av nålstångens nedre bussning
symaskin.
angivet värde kommer krokens bladspets lb skadas. Om spelrummet är större, sy
1) Matarens standardlutning (horisontell) erhålls
stigande nålstång med den nedre änden av nålstångens nedre bussning
symaskin.
dra sedan åt ställskruven.
2)
rynkar, lossa ställskruven och vrid matarstångens axel
2) Att luta mataren med framsidan uppåt för att förhindra
90 i pilens riktning med hjälp av en skruvmejsel.
hoppa över blir resultatet.
Om spelet mellan bladets spets och nålen är mindre än
0,8 0,9 mm
Om det lugna pingtrycket är otillräckligt,
rörelsen av den gaffelformade delen
(Justera nålstångens höjd)
Dra sedan åt ställskruvarna i kroken ordentligt.
(Justera krokens position)
(1) Justera tidpunkten mellan nålen och kroken enligt följande:
blir tung.
framåt matningen rockershart med 90'som standard).
VARNING:
VARNING:
Machine Translated by Google

motsatt, riktning från pilen.
3)För att flytta fram matningstiden för att förhindra ojämn materialmatning, flytta
den excentriska matningskammen i pilens riktning.
Fördröjd matning timi
Avancerat foder tir
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

förinställd går maskinen i hög hastighet efter den
Om din maskin är försedd med Auto-lifter an
trådklippningssteg. Pressarfoten går upp när
och om du trycker ner den bakre delen ytterligare, tråden
(Om den automatiska bakåtmatningssömmen har varit
slutför bakåtmatningssömmen)
2) Maskinen går med hög sömnadshastighet när du
1 )Maskinen går med låg syhastighet när du
maskinen utför omvänd matningssöm.
3) Maskinen återupptar normal matningssöm
Slå AV strömmen innan du startar
genom abrupt start av symaskinen.
1) tryck på knappen, LED-ljuset lyser. 2) dra
i knappen, LED-lampan släcks.
trimmern aktiveras.
(1) Hur man fungerar
4) Maskinen klipper trådarna när du trycker ner helt
1) Momentknappen
trampa ner den främre delen av pedalen ytterligare
tilläggssteg ges mellan maskinstopp och
.
(1) Pedalen manövreras i följande fyra steg:
är nedtryckt, den
2)Maskinen utför bakåtmatningssömmar som
när knappen släpps.
så länge knappen hålls intryckt.
arbeta för att förhindra orsakade olyckor
(2) Hur man använder LED-lampan
24. PEDALHANDEL
25. ONE-TOUCH TYPE REVERSE MATNINGSSYNINGSMEKANISM
VARNING:
Machine Translated by Google

95 %.
eller under 5oC.
t arbeta i områden med kraftigt damm 9 .
Undvik att nätsladden appliceras av tunga föremål eller överdriven kraft, eller överböj.
garantiperioden för denna produkt är 1 år från inköpsdatum, fabriksdatum. garanti detalj:
C) Höjning av maskinhuvudet. d)
Reparera eller göra någon mekanisk justering. e) Maskinkörning .
avgift. Underhållskostnad kommer dock att debiteras i följande fall även om inom
2 . Alla instruktioner markerade med tecken måste följas eller utföras; annars kroppsligt
6 . Använd inte i direkt solsken och där rumstemperaturen är över 45 e C
av rätt storlek på ledningar och terminaler. Denna anslutning bör fixeras permanent.
med lämplig utbildning.
1 . Olämplig användning,
inklusive: fel anslutning av högspänning, fel applicering, demontering reparation, modifiering av inkompetent
personal, eller drift utan försiktighetsåtgärder, användning utanför dess specifikationsområde, eller för in andra föremål eller
vätskor i produkten.
eller
, ,
11 . Alla rörliga delar måste förhindras att exponeras av de medföljande delarna.
15 . Använd
inga föremål eller våld för att slå eller ramla produkten.
spänning och andra skador orsakade av naturkatastrofen eller av det olämpliga
3 . Produkten bör installeras och förmanövreras av välutbildade personer.
fraktagentur
rekommenderas att installera en felsäker enhet. (såsom jordfelsbrytare)
,
Det är dock möjligt att denna produkt kan skadas på grund av extern magnetisk
för strömanslutning. 5 . när du
ansluter strömsladdar till strömkällor är det nödvändigt att se till att
rätt rotationsriktning.
eller inom 2 år från
frätande ämne eller flyktig gas.
a) ansluta eller koppla bort eventuella kontakter på kontrollboxen eller motorn. b) Trä nål.
eller operation.
det händer, vänligen stäng av strömmen omedelbart och kontrollera strömspänningen.
10 . Strömkabelns jordledning måste anslutas till produktionsanläggningens systemjord
14 . Reparationer och underhållsarbete på hög nivå bör endast utföras av elektroniska tekniker
Eventuella problem som upptäcks inom garantiperioden under normal drift kommer den att repareras utan
,
garantiperiod:
,
,
,
14 . Alla reservdelar för reparation måste tillhandahållas eller godkännas av tillverkaren.
skador kan uppstå.
2 . Brandskada Jordbävning , belysning , vindflod salt frätande , fukt onormal kraft
3 . Avhopp efter köp eller transportskador av kunden själv eller av kundens
Därför måste jordningssystemet för driftområdet garantera den goda jorden och det är också
Garantitid
miljöer.
Obs: vi gör vårt bästa för att testa och tillverka produkten för att säkerställa kvaliteten.
4 . För perfekt drift och säkerhet är det förbjudet att använda förlängningskabel med multiuttag
7 . Undvik att arbeta nära värmaren vid daggområde eller vid en luftfuktighet under 30 % eller över
12 . Slå på maskinen första gången, kör symaskinen på låg hastighet och kontrollera
störningar och elektronisk statisk elektricitet eller brus eller instabil strömkälla mer än förväntat;
strömspänningen är lägre än 250 VAc och matchar den märkspänning som anges på motorns
8 . Don'
13 . Stäng av strömmen före följande operation
1 . Användare måste läsa bruksanvisningen fullständigt och noggrant före installation
Box till AC 380v eluttag. annars kommer felet att uppstå och motorn fungerar inte. Om
namnskylt.
ÿObs: Om kontrollboxen är AC 220v-system, vänligen anslut inte kontrollen
säkerhetsinstruktion
14
Machine Translated by Google

parameter Funktion
parameter Funktion
parametrar
positi on selecti on
P21
ÿ
parameterläge
2 . 2 Teknikerparameter
2 . användarparameter& teknikerparameter
0: Halv maska lm
020-150
1: en maska lm
001 -015
Ange
2 . 1 användarparameter
Minsta hastighet
P08
Standard
o: AV 1: noll detekteringssignal 2: positiv detekteringssignal
systemparameterinställningsläge.
P15
P07
Beskrivning
P09
ställ in stygnnumret för mjukstart, varje enhet är halvstygn
mjukstartsbrytarinställning (0: OFF1:ON)
nummer*10 = hastighet)
nummer*10=hastighet)
Motorrotatedirecti-start(0: med ventilen:
ställ in den maximala syhastigheten (visa den faktiska
ställ in den lägsta syhastigheten (visa den faktiska
Nålstopp
på
stygnkorrigeringsriktning
hastighetskurva justering (%)
f klick, nålens stoppläge på efter byte av sömnadsläge (uppåt/nedåt)
Namn
ställ in nålstoppspositionen (0: nål upp 1: nål ner 2:
P02
P10
r
stygn antal mjukstart
P04
P03
1 . Efter att ha ställt in funktionskoden, tryck på denna tangent för att kontrollera den förinställda parametern och kan sedan
P05
P06
redigera parametern därefter;
Räckvidd
0: Ingen funktion 1:
strömmen påslagen, nålen går upp i position automatiskt
2 . när parametern är fast, tryck på
knappen för att spara inställningen och avsluta.
ställa in parametrar
Justeringsnyckel
Nålstoppläge
Motorroterad riktning
Område
000-024
upptäcka
000-002
200
inställning
370
2 . Tryck länge på knappen P samtidigt som strömbrytaren slås på från av för att komma in
000-002
3: kontinuerlig korrekt sömnad och stoppar snabbt maskinen
mjukstartsbrytare
200-500
Maximal hastighet
Upp position vid justering
3. Tryck på den här knappen i huvudgränssnittet för att öka hastigheten. 1 .
välj regionsparameterposter dekrementerande nyckel· 2.
parameterinställningsvärde dekrementeringsnyckel
automatiskt som kraft
032
Standard
Maskinskyddsbrytare
urval
1 knapp Funktion
Beskrivning
2: kontinuerlig rätt halvmaska lm
nyckel
under
040
Nålar går upp
kontrollera och spara
långsam start
020-370
1 . tryck på knappen p för att gå in i användarparameterinställningsläget.
mjukstarts sömnadshastighet
vändebn
000-003
1 . välj inkrementeringsnyckeln för regionparameterposter. 2 .
inkrementeringsnyckel för parameterinställning
ställ in använd eller avbruten långsam startinställningsfunktion.
Går in i
Justeringsnyckel
Ju lager värdet är, desto snabbare ökar hastigheten
mjukstart sömnadshastighetsinställning (visa det faktiska antalet
*10=hastighet)
Nerläge vid justering 000-024
3. I huvudgränssnittet, tryck på denna knapp för att minska hastigheten.
1 5
P01
P1 1
AV)
parametrar
Machine Translated by Google

Objekt Testinställning (fortsätt köra med konstant hastighet)
E1 1
service.
ställ in den automatiska körtiden vid testning
,
ställ in stopptiden för automatisk körning vid testning
hastigheten är för hög. Om ja, justera.
service.
kontrollera synkroniseringen.
lösa. För att få det rätt och slå på . Om det fortfarande finns fel, byt ut
lösa. För att få det rätt och slå på . Om det fortfarande finns fel, byt ut
kontrollbox och ring för kundtjänst.
märkspänning).
Om det finns still I-fel, byt ut kontrollboxen och ring kunden
Vrid på maskinens handratt
lösa. Om ja, vänligen korrigera.
service.
sömnadsmönster med konstant söm och trimmertorkare är ogiltig . behaga
Om det finns still I-fel, byt ut kontrollboxen och ring kunden
kolla om den har fastnat. Om den har fastnat har du det
3 Felkodslista
överspänning
alla
,
men den startar automatiskt kopplingsmoden
Motorn går fortfarande
,
Automatisk körhastighet
Stäng av maskinen
Auto körs på mig
Stäng av maskinen, kontrollera om kodaren är i dålig anslutning eller är för
slå sedan på igen. Om det fortfarande finns fel, vänligen
moturs)
Item B-testinställning (utför inställningsslingan igång)
Stäng av maskinen, kontrollera om kodaren är i dålig anslutning eller är för
Automatisk körhastighetsinställning (visa den faktiska
Autokörning stopp tid
,
nummer*10=hastighet)
Objekt Atest
Punkt B-test
Maskinskyddsbrytaren är Stäng av maskinen
020-500
kontrollera om maskinen är vänd, eller Mercury
350
,
P36
parametrar parameter Funktion
Beskriv pt on
Stäng av maskinen
P23
Räckvidd
kontrollera nätspänningen. (eller om under
P24
Stäng av maskinen
,
P25
P26
kontrollera strömförsörjningsspänningen. (eller om överskrida
P22
,
01 0-250
Typ
Stäng av maskinen, kontrollera om pedalen är i dålig anslutning eller är för
Defau t
01 0-250
kontrollbox och ring för kundtjänst.
Om det fortfarande finns fel, byt ut kontrollboxen och ring kunden
E12
E02
kontrollera om pulsgivaren och motorn är i dålig anslutning eller är för
problembeskrivning
,
E15
E05
E07
märkspänningen för användning).
,
E14
E17
E09
för att utesluta det mekaniska felet.
Om anslutningen bra
Om det blir normalt
kontrollera om nätspänningen är onormal eller sömnad
lösa. För att få det rätt och slå på . Om det fortfarande finns fel, byt ut
kontrollbox och ring för kundtjänst.
Kodarfel
synkroniseringssignalen
positioneringssignalfel
byt ut kontrollboxen och ring kundtjänst.
Mäta
Motorlåst rotorfel
Lågspänning
Felkod
strömförsörjningsmodul
onormal överström
strömmen slås på utan
fel på pedalanslutningen
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

4 paketstorlek
AC120V/60Hz 550W
34,9 kg (värdmaskin ) l29 kg (platta)
VARNING - För att minska risken för skador måste användarna läsa bruksanvisningen
2
3
Betyg(er)
mm (värdmaskin) / 1260× 600× 100 mm (platta)
symaskin
Beskrivning
Modell
Namn
föremål
M2
GW
försiktigt.
5
Denna enhet uppfyller del 15 av FCC-reglerna. Driften är föremål för
tillhandahålla rimligt skydd mot skadliga störningar i en bostadsinstallation.
·
följande två villkor:
Denna produkt genererar, använder och kan utstråla radiofrekvensenergi, och om inte
·
1) Denna produkt kan orsaka skadliga störningar.
installeras och används i enlighet med instruktionerna, kan orsaka skadliga störningar på radiokommunikation.
Det finns dock ingen garanti för att störningar kommer
· Anslut produkten till ett uttag på en annan krets än den som mottagaren har
2) Denna produkt måste acceptera alla mottagna störningar, inklusive störningar som
inte förekomma i en viss installation. Om denna produkt orsakar skadliga störningar
är ansluten.
kan orsaka oönskad funktion.
till radio- eller tv-mottagning, vilket kan fastställas genom att stänga av produkten
· Kontakta återförsäljaren eller en erfaren radio/TV-tekniker för hjälp.
VARNING: Ändringar eller modifieringar av denna produkt som inte uttryckligen godkänts av
och vidare uppmuntras användaren att försöka korrigera störningen av en eller flera av
part som är ansvarig för efterlevnad kan ogiltigförklara användarens behörighet att använda produkten.
följande åtgärder.
FCC-information:
Obs: Denna produkt har testats och befunnits uppfylla gränserna för en klass B
Rikta om eller flytta mottagningsantennen.
FÖRSIKTIGHET: Ändringar eller modifieringar som inte uttryckligen godkänts av den part som är
ansvarig för överensstämmelse kan ogiltigförklara användarens behörighet att använda utrustningen!
digital enhet i enlighet med del 15 av FCC-reglerna. Dessa gränser är utformade för att
Öka avståndet mellan produkten och mottagaren.
Machine Translated by Google

HÅRA VERKTYG, HALVA PRISET
Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support
VEVOR
Machine Translated by Google

Tappning
4 st
för mitten
Pedal L-form
16 st
Höger ben uppåt
Stödstång
länk
8 Pedal
2 st
5
placera
1 st
1 träbord
1 st
1 st
1 st
10 lådskena
11 Pedallänk
2 st
15 Mutter 6
2 Vänster ben
16 skruv3*14
1 st
Stödstång
17 skruv5*20
12 Skruv 8*16
2 st
placera
7
18
1 st
3 Vänster ben-upp del
del
för botten
6
9 Låda
Tappning
6 st
19 Benkoppling 2st
1 st
13 Mutter 8
1 st
2 st
1 st
4 Höger ben
2 st
1 st
14 Skruv 6*12
Reservdelslista för bord och stativ
Reservdelslista Antal
Bild.
Reservdelslista Antal
Bild.
Machine Translated by Google

Nej Stegnamn
Delar och steg
Diagram
Pedal x1 Pedallänk x1 Pedal L-formad länk
x2,Skruv 8* 16x2, Mutter 8x2 Skruv 6*12x2
Mutter 6x2
Lådinstallation
6
Skruv 8*16x4, Mutter 8x4
Avstånd från långsidan: 9cm,
Tappskruv3*14x6
skruv 6*12 och mutter 6 installationspedal
till stödstång använder skruv 8*16 och mutter
8
Anslut stativ
och bord
7
Höger ben x1, höger ben upp del x1
2
Benkontakt x2
Skruv 8*16x2, Mutter 8x2
1
3
Pedalinstallation
Stödstång för mittläge x1
Tappskruv5*20x4
Låda x1, Lådskena x2
installation Pedallänk till Pedalanvändning
Stödstång för
mitten
Avstånd från kortsidan: 12cm
5
Vänster ben x1ÿ Vänster ben upp del x1
Komplett bords- och stativinstallation
Skruv 8*16x8, Mutter 8x8
Stödstång för bottenläge x1
Montering av fot
Stödstång för
botten
4
Förbinder ben och upp del med skruv 8
och mutter 8 med benkoppling
Träbord x1
Monteringsanvisning för bord och stativ
19 cm
9 cm
9 cm
12 cm
5 cm
9 cm ÿ
Machine Translated by Google

***Installation av gängstativ se ANVÄNDARMENY--- 4 installation av gängstativ
***Installation av oljetråg och maskin se ANVÄNDARMENY--- 2 installation
Controllerinstallation
Färdig maskininstallation
Installation av knälyftare
Installation av vevstake
3. Finish kopplingsstångens bottenskruv
1. Installera styrenheten på bordet 2. Anslut stavens topp till styrenheten 3. Slutför anslut pedalen till styrenheten
2. Anslut stången till padeln1. Anslut staven del 1 och del 2
2. Installera stången i oljetråget
1. Montera gummit på stången
3. Avsluta knälyftaren
Machine Translated by Google

NAAIMACHINE
GEBRUIKERSHANDLEIDING
"Save Half", "Half Price" of andere soortgelijke uitdrukkingen die wij gebruiken, geven alleen een schatting van de besparingen die u kunt behalen door
bepaalde gereedschappen bij ons te kopen in vergelijking met de grote topmerken en betekent niet noodzakelijkerwijs dat alle categorieën gereedschappen
die wij aanbieden, worden gedekt. Wij herinneren u eraan om zorgvuldig te controleren of u daadwerkelijk de helft bespaart in vergelijking met de grote
topmerken wanneer u een bestelling bij ons plaatst.
Wij streven er voortdurend naar om u gereedschappen tegen concurrerende prijzen te leveren.
Technische ondersteuning en E-garantie certificaat Www.vevor.com/
support
ROBUUSTE GEREEDSCHAPPEN, HALVE PRIJS
VEVOR
Machine Translated by Google

HULP NODIG? NEEM CONTACT MET ONS OP!
GEBRUIKERSHANDLEIDING
NAAIMACHINE
VEVOR
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support
Heeft u vragen over het product? Heeft u technische ondersteuning nodig? Neem dan gerust contact met ons op:
Dit is de originele instructie, lees alle instructies zorgvuldig door voordat u verdergaat. Wij behouden ons een duidelijke interpretatie van onze
gebruikershandleiding voor. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Neem contact met ons op
als we u niet opnieuw willen informeren als er technische problemen zijn.
r ftware-updates en uw pr-kanaal.
Machine Translated by Google

Het gebruik zonder de voorgeschreven veiligheidsvoorzieningen is niet toegestaan.
De luchtcompressor moet van de machine worden losgekoppeld en de toevoer van perslucht moet worden afgesloten.
18 De machine ombouwen of aanpassen in overeenstemming met de veiligheidsregels/-normen, waarbij alle
speciaal geschoold personeel. Alleen de door aangegeven reserveonderdelen mogen voor reparaties worden gebruikt
de effectieve veiligheidsmaatregelen. Neemt geen verantwoordelijkheid voor schade door verbouwing of modificatie van de machine.
De resterende luchtdruk die overblijft nadat de luchtcompressor van de machine is losgekoppeld, moet worden afgevoerd.
3. Gebruik de machine pas nadat u hebt vastgesteld dat deze voldoet aan de in uw land geldende veiligheidsregels/normen.
de controle en begeleiding van speciaal gekwalificeerd personeel wanneer u een storing aan een van de elektrische componenten constateert,
Stop de machine onmiddellijk.
7-3 Voor reparatiewerkzaamheden
7. Schakel voor de volgende handelingen de aan/uit-schakelaar uit of haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact.
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Wij hopen dat u lang plezier zult hebben van uw apparaat.
14. Reinig de machine regelmatig gedurende de gebruiksperiode
Uitzonderingen hierop zijn alleen aanpassingen en prestatiecontroles die worden uitgevoerd door speciaal opgeleide technici of
12. Reparatie- en onderhoudswerkzaamheden aan elektrische componenten moeten worden uitgevoerd door gekwalificeerde elektrotechnici of onder toezicht van een erkende installateur.
4. Alle veiligheidsvoorzieningen moeten op hun plaats zitten wanneer de machine gebruiksklaar is of in bedrijf is.
5. Deze machine moet worden bediend door speciaal opgeleide operators.
machine correct.
9. Het is verboden om te sleutelen aan de onder spanning staande onderdelen en apparaten, ongeacht of de machine onder spanning staat.
10. Reparatie-, verbouwings- en aanpassingswerkzaamheden mogen alleen worden uitgevoerd door daarvoor opgeleide technici of
De stekker moet in een geaard stopcontact worden gestoken
Bewaar deze gebruiksaanwijzing ook, zodat u deze op elk gewenst moment kunt doorlezen.
7-4 wanneer u de werkplek verlaat of wanneer de werkplek onbeheerd is.
13. Voordat u reparatie- en onderhoudswerkzaamheden uitvoert aan de machine die is uitgerust met pneumatische onderdelen, zoals een luchtcilinder,
8. Als u olie, vet, enz. die bij de machine en apparaten worden gebruikt, in contact laat komen met uw ogen of huid of als u het inslikt,
speciaal geschoold personeel dat vrij is van sterke geluidsbronnen zoals hoogfrequente lasapparatuur
moet worden gebruikt in een omgeving die vrij is van sterke geluidsbronnen, zoals hoogfrequente lasapparatuur.
7-2Voor het vervangen van onderdelen van de naald, naaivoet, steekplaat, grijperspreider, transporteur, naaldbeschermer, vouwer, stofgeleider etc.
1. Neem de basisveiligheidsmaatregelen in acht, waaronder, maar niet beperkt tot, de volgende, wanneer u de machine gebruikt.
17. De machine mag alleen worden gebruikt voor het doel waarvoor deze is bestemd. Ander gebruik is niet toegestaan.
16. Er moet door elektrotechnici een geschikte stekker aan de machine worden bevestigd.
2. Lees alle instructies, inclusief maar niet beperkt tot deze instructiehandleiding, voordat u de machine gebruikt.
11. Algemene onderhouds- en inspectiewerkzaamheden moeten worden uitgevoerd door personeel dat hiervoor is opgeleid.
15. Aarding van de machine is altijd noodzakelijk voor de normale werking van de machine. De machine heeft
Zorg ervoor dat u deze handleiding op een veilige plaats bewaart.
7-1 Voor het inrijgen van naald(en), grijper, spreider etc. en het vervangen van de spoel.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
19. Waarschuwingstips worden gemarkeerd met de twee weergegeven symbolen
Machine Translated by Google

4. Om persoonlijk letsel te voorkomen, mag u nooit uw vingers in de draadopnamekap steken terwijl de
van de stekker.
de aan/uit-schakelaar in te schakelen of de machine te bedienen.
machine is in werking.
1. Om het gevaar van een elektrische schok te voorkomen, mag u het deksel van de elektrische doos niet openen en mag u het niet aanraken.
7. Om mogelijke ongelukken door een abrupte start van de machine te voorkomen, schakelt u de
stroomtoevoer naar de machine wanneer de machinekop wordt gekanteld.
8. Als uw machine is uitgerust met een servomotor, produceert de motor geen geluid
de machine is in werking. Plaats daarnaast niets om hen heen.
6. Om mogelijk persoonlijk letsel te voorkomen, moet u ervoor zorgen dat uw vingers niet in de machine komen
1 0.Om mogelijke ongelukken te voorkomen als gevolg van een elektrische schok of beschadigde elektrische apparatuur
bij het kantelen/optillen van de machinekop.
3. Om persoonlijk letsel te voorkomen, mag u nooit uw hand onder de naald steken wanneer u de schakelaar op "AAN" zet.
componenten, zet de aan/uit-schakelaar uit voordat u de verbinding tot stand brengt/loskoppelt
de spoel.
1. Om persoonlijk letsel te voorkomen, mag u de machine nooit bedienen als de riemafdekking, de vingerbescherming of de
veiligheidsvoorzieningen zijn verwijderd.
9. Om elektrische schokken te voorkomen, mag u de naaimachine nooit gebruiken met de aarding aan.
draad voor de voeding verwijderd.
VOORZICHTIGHEID
machine bij het vervangen
5. De haak draait met een hoge snelheid terwijl de machine in werking is. Om mogelijke
de componenten die in de elektrische doos zijn gemonteerd.
terwijl de machine stilstaat. Om mogelijke ongelukken door een abrupte start van de
kant. Let op dat u hem niet in de tegenovergestelde richting draait.
Zorg ervoor dat u de stroom naar het apparaat UITSCHAKELT.
GEVAAR
operatie, In add itio
VOOR VEILIGE WERKING
VOOR DE OPERATIE
Machine Translated by Google

5
2
7
22. PEDAALDRUK EN PEDAALSTOK
23. AFSTELLING VAN HET PEDAAL
13. DE HOOGTE VAN DE DRUKBALK AANPASSEN
4. INSTALLATIE VAN DE DRAADSTANDAARD
19. HOOGTE VAN DE TRANSPORTEUR
20. KANTELING VAN DE TRANSPORTEUR
8
3. DE HOOGTE VAN DE KNIELIFTER AANPASSEN
6
26. WISSER
6
2
18. NAALD-TOT-HAAK-RELATIE
3
11. DRUK VAN DE PERSFOOT
2. INSTALLATIE
24. PEDAALBEDIENING
12. HANDLIFTER
1
16. DRAADOPNAMEVEER
25. ONE-TOUCH TYPE REVERSE FEED. STITCH IN ME CHAN IS
14. DE MACHINEKOP INDRADEN
7
6. SMERING
21. DE VOEDINGSTIJD AANPASSEN
4
8. DE NAALD BEVESTIGEN
10. DE STEEKLENGTE AANPASSEN
7. DE HOEVEELHEID OLIE (OLIESPLETTEN) IN DE HAAK AANPASSEN
6
5. LIP-IN
3
1
1. SPECIFICATIES
9. DE SPOEL IN DE SPOELHUIS PLAATSEN
6
• GEBRUIKSAANWIJZING
MET TIEN
15.DRAADSPANNING 8
Machine Translated by Google

Algemene stoffen, lichte en middelzware materialen.
1 9. 5mm
Maximale steeklengte
Naald
Maximaal 5000 tpm
Smeerolie
naaisnelheid
5mm
Sollicitatie
Middelzwaar model
2. INSTALLATIE
1. SPECIFICATIES
pers voor lit
23,5 mm
DBx1 #9 ~#1 1
Maximaal 1 1 mm
Defrix olie nr. 1 0
Machine Translated by Google

3. DE HOOGTE VAN DE KNIELIFTER AANPASSEN
1) De oliepan moet op de vier hoeken van de groef van de machinetafel rusten
4. INSTALLATIE VAN DE DRAADSTANDAARD
1) De standaardhoogte van de naaivoet die met de knieheffer wordt opgetild, is 10 mm.
Schakel de stroom UIT voordat u met de werkzaamheden begint, om ongelukken door
WAARSCHUWING:
de machinekop op kussens op de vier hoeken.
(1) Het installeren van de onderkap
2
Machine Translated by Google

2) Demonteer de kleine schroef voor het demonteren van de naaldstang
4) Merk op dat de hoeveelheid spattende olie niet relevant is
Schakel de stroom UIT voordat u met de werkzaamheden begint, om ongelukken door plotselinge schokken te voorkomen.
Schakel de stroom UIT voordat u met de werkzaamheden begint, om ongelukken door plotselinge schokken te voorkomen.
Wanneer u uw machine voor het eerst gebruikt nadat u deze hebt ingesteld of nadat u hem langere tijd niet hebt
gebruikt, laat u hem ongeveer 10 minuten lang op 3.000 tot 3.500 toeren per minuut draaien om hem in te laten lopen.
start van de naaimachine.
Informatie over smering
2) wanneer het oliepeil onder de lage markering zakt
je ziet olie spatten door het oliekijkglas
Demontage kleine schroef van de draadopname krukas.
houder ASM, dan volledige poriën van de naaldstangverbinding ASM
1) Volledige porie van de draadopname krukas met lip erin voor
start van de naaimachine.
3)Wanneer u de machine na smering bedient,
aan de hoeveelheid smeerolie.
het oliecarter met de voorgeschreven olie.
WAARSCHUWING:
WAARSCHUWING:
5. LIP-IN
6. SMERING
3
Machine Translated by Google

maximum minimumÿÿÿÿ
2) Plaats de hoeveelheid olie (oliespatten) op het bevestigingspapier onder de haak terwijl de naaimachine in werking is.
70mm
oliespatten
gecontroleerd door de haak met hoge snelheid te draaien.
bevestiging
door de afstelpen in de richting te draaien
de naaldstangkruk door de afstelpen in de richting te draaien
punt wordt dicht bij de naaldstangkruk gebracht
en naaldstangkruk door het draaien van de afstelpen
oppervlak van het bed
nauwsluitend op het papier passen
ÿWanneer u de procedure uitvoert die hieronder in 2 wordt beschreven, verwijdert u de glijplaat en bent u uiterst voorzichtig om deze niet te beschadigen.
drie minuten. (matige intermitterende werking)
(controleer de tijdsperiode met een horloge.)
tegen de muur
wordt in de positie gebracht die precies tegenovergesteld is aan
punt
Wees uiterst voorzichtig bij het bedienen van de machine, aangezien de hoeveelheid olie moet worden gecontroleerd.
ÿ Hoeveelheid olie (oliespatten) bevestigingspapier
2) De minimale hoeveelheid olie is bereikt wanneer de marker
3) De maximale hoeveelheid olie is bereikt wanneer de marker
1) Pas de hoeveelheid olie aan die aan de draadopname wordt geleverd
Het aanpassen van de hoeveelheid olie die naar de frontplaatdelen wordt toegevoerd
ÿ positie om de hoeveelheid olie (oliespatten) te bevestigen
Zorg dat uw vingers in contact komen met de haak.
3) Controleer of de hoogte van het olieoppervlak in het oliereservoir binnen het bereik tussen "HOOG" en "LAAG" ligt.
4) De bevestiging van de hoeveelheid olie moet binnen vijf seconden voltooid zijn.
7. DE HOEVEELHEID OLIE (OLIESPLETTEN) IN DE HAAK AANPASSEN
WAARSCHUWING:
4
Machine Translated by Google

te veel, het naaiproduct kan bevlekt raken met
Juiste hoeveelheid olie (klein)
(Als de hoeveelheid olie te klein is, zal de haak
oliespatten uit de haakolie
oliespatten van de haak
Passende hoeveelheid ofoi
seconden om de hoeveelheid olie in de haak te controleren.
1mm
1) Door de afstelschroef voor de olie-aansluiting op de voorste bus van
de aandrijfas van de haak in de "+"-richting (in de richting ) te draaien,
neemt de hoeveelheid olie (olievlekken) in de haak toe, of door deze
in de "-"-richting (in de richting ) te draaien, neemt deze af.
2) Nadat de hoeveelheid olie in de haak goed is afgesteld met de
oliehoeveelheidafstellingsploeg,
2) Pas de hoeveelheid olie in de haak aan, zodat de hoeveelheid olie
(oliespatten) niet verandert wanneer u de hoeveelheid olie drie keer
controleert (op de drie vellen papier).
1) De hoeveelheid olie die in de monsters aan de linkerkant wordt
getoond, 1 mm, moet nauwkeurig worden aangepast in
overeenstemming met het naaiproces. Wees voorzichtig om de
hoeveelheid olie in de haak niet te veel te verhogen of te verlagen.
Schakel de stroom UIT voordat u met de werkzaamheden begint, om ongelukken door een abrupte
start van de naaimachine te voorkomen.
De hoeveelheid olie aanpassen
voorbeeld dat de juiste hoeveelheid olie weergeeft
8. DE NAALD BEVESTIGEN
5
2 nm
2 mm
WAARSCHUWING:
Machine Translated by Google

toegenomen.
van de pijl.
2) controleer of de spoel in de richting van de
4) Voor algemene stoffen, de standaardhoogte van de persmachine.
Door dit te doen, zal de draad onder de opbouw doorlopen
.
de draad in de richting
1) Haal de draad door de verlichte draden en trek
lifter hendel Din richting A.2) De persvoet gaat omhoog
persvoetlift van ongeveer 10 mm en een maximale lift van ongeveer
Lijn het gewenste nummer uit met markering punt A op de machinearm.
2) Terwijl u de drukveerregelaar tegen de klok in draait
(in richting B) zal de druk afnemen.
met de klok mee (in richting A), de druk van de persvoet zal
ongeveer 55 mm en stop. De naaivoet gaat terug naar zijn
2) De wijzerplaatkalibratie is in millimeters.
3) Als u de steeklengte wilt verkleinen, draait u de steek om
pijl wanneer draad
wordt getrokken.
oorspronkelijke positie wanneer de handlifthendel naar beneden is gedraaid
richting B.3) Met behulp van de knieheffer kun je de standaard bereiken
1 3mm.
1) Om de machine te stoppen met de persvoet omhoog, draait u de hand
36 mm (5 kg).
1 1 .DRUK VAN DE DRUKVOET29-32 mm
10. DE STEEKLENGTE AANPASSEN
9. DE SPOEL IN DE SPOELHUIS PLAATSEN
1 2. HANDLIFTER
29-32mm
Machine Translated by Google

WAARSCHUWING:
WAARSCHUWING:
of de hoek van de naaivoet.
1) Draai de stelschroef los en pas de hoogte van de persstang aan
2) Draai na het afstellen de stelschroef stevig vast.
Schakel de stroom UIT voordat u met de werkzaamheden begint, om ongelukken door een abrupte start van de
naaimachine te voorkomen.
Schakel de stroom UIT voordat u met de werkzaamheden begint, om ongelukken door een abrupte start van de
naaimachine te voorkomen.
13. DE HOOGTE VAN DE DRUKBALK AANPASSEN
14. DE MACHINEKOP INDRADEN
standaard
draden
standaard
draden
Gemerceriseerde
draad
Machine Translated by Google

2) Terwijl u de moer tegen de klok in draait (in de richting
De druk zal afnemen.
Het afknippen van de draad zal korter zijn.
)
).
),
) zal de draadlengte langer zijn.
3) Terwijl u de knop tegen de klok in draait (in de richting
). De spanning van de spoeldraad wordt verlaagd.
1) Draai de stelschroef los en verwijder de draadspanning (zoals m)
2) Terwijl je de bemanning tegen de klok in draait (in de richting
de slag zal afnemen.
3) Terwijl u de spanpen met de klok mee draait
2) Terwijl u de spanningspen met de klok mee (in de richting van) afstelt
.
4) Terwijl u de paal tegen de klok in draait (in de richting
.
16. DE LEESOPNAMELENTE
(2) De spoeldraadspanning aanpassen
(1) De naalddraadspanning aanpassen
1 5.DRAADSPANNING
8
De slag van de draadophaalveer wordt vergroot.
Machine Translated by Google

Lengte van de draad die door de draadopnemer wordt uitgetrokken.
2) Bij het naaien van lichte materialen: verplaats de draad
1) Bij het naaien van zware materialen, verplaats de draad
Schakel de stroom UIT voordat u met de werkzaamheden begint, om ongelukken door een abrupte start van de machine te voorkomen.
lengte van de draad die door de draadopname wordt uitgetrokken
Om mogelijk persoonlijk letsel door een abrupte start van de machine te voorkomen, moet u de stroom naar de machine uitschakelen.
3) Normaal gesproken wordt de draadgeleider op een zodanige manier geplaatst dat
markeringslijn
gids naar rechts (in de richting) om de
naaimachine.
is uitgelijnd met het midden van de schroef
en controleer of de motor volledig tot stilstand is gekomen voordat u verdergaat.
WAARSCHUWING:
WAARSCHUWING:
1 8. NAALD-TOT-HAAK-RELATIE
1 7. DE DRAADOPNAMESLAG AFSTELLEN
0,04-0,1 mm
Machine Translated by Google

20. KANTELING VAN DE TRANSPORTEUR
19. HOOGTE VAN DE TRANSPORTEUR
WAARSCHUWING:
WAARSCHUWING:
opgegeven waarde, zal het bladpunt van de haak beschadigd raken. Als de speling groter is, steek
naaimachine.
naaimachine.
1) De standaardkanteling (horizontaal) van de transporteur wordt verkregen
opgaande naaldstang met het onderste uiteinde van de naaldstang onderste bus
opgaande naaldstang met het onderste uiteinde van de naaldstang onderste bus
Draai vervolgens de stelschroef vast.
2)
fronsen, de stelschroef losdraaien en de as van de invoerstang draaien
90° in de richting van de pijl met behulp van een schroevendraaier.
2) Kantel de transporteur met de voorkant omhoog om te voorkomen dat de transporteur vastloopt.
Als de speling tussen het bladpunt van de haak en de naald kleiner is dan de
overslaan zal resulteren in.
0,8 0,9 mm
Als de rustige pingdruk onvoldoende is, zal de
beweging van het gevorkte gedeelte
(De naaldstanghoogte aanpassen)
Draai vervolgens de stelschroeven in de haak stevig vast.
(Positie van de haak aanpassen)
(1) Pas de timing tussen de naald en de haak als volgt aan:
wordt zwaar.
(standaard de feed rockershart 90' vooruit).
De hoogte van de transporteur aanpassen:
Schakel de stroom UIT voordat u met de werkzaamheden begint, om ongelukken door een abrupte start van de machine te voorkomen.
Schakel de stroom UIT voordat u met de werkzaamheden begint, om ongelukken door een abrupte start van de machine te voorkomen.
Machine Translated by Google

tegengestelde richting van de pijl.
3) Om de invoertiming te vervroegen en zo een ongelijkmatige materiaalinvoer te
voorkomen, beweegt u de excentrische nok van de invoer in de richting van de
pijl.
Geavanceerde feed tir
Vertraagde voedertijd
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

voltooit het achteruitvoernaaien)
Als uw machine is voorzien van de Auto-lifter,
draadafsnijstap. De persvoet gaat omhoog wanneer
en als je het achterste gedeelte verder indrukt, zal de draad
2) De machine draait op hoge naaisnelheid wanneer u
vooraf ingesteld, draait de machine op hoge snelheid nadat deze is
(Als de automatische terugvoersteek is ingeschakeld
1) De machine draait op een lage naaisnelheid wanneer u
De machine voert een achterwaartse invoersteek uit.
3) De machine hervat het normale naaien van de
door een abrupte start van de naaimachine.
1) Druk op de knop, het LED-lampje gaat
branden. 2) Trek aan de knop, het LED-lampje gaat uit.
Schakel de stroom uit voordat u de
WAARSCHUWING:
optelstap wordt gegeven tussen de machinestop en
(1)Hoe te bedienen
trimmer wordt geactiveerd.
1) De momentknop
.
4) De machine knipt de draden af wanneer u de knop volledig indrukt
druk het voorste deel van het pedaal verder in
(1) Het pedaal wordt in de volgende vier stappen bediend:
wordt ingedrukt, de
2) De machine voert een achterwaartse invoersteek uit als
moment dat de knop wordt losgelaten.
werk om ongelukken te voorkomen die worden veroorzaakt
zolang de knop ingedrukt blijft.
(2) Hoe de LED-lamp te bedienen
25. ONE-TOUCH TYPE ACHTERUITVOER STIKMECHANISME
24. PEDAALBEDIENING
Machine Translated by Google

95% .
of lager dan 5o C.
14
met de juiste training.
1. Onjuist gebruik, waaronder:
het verkeerd aansluiten van hoogspanning, het verkeerd toepassen, demonteren, repareren, modificeren
door incompetent personeel, of bediening zonder de nodige voorzorgsmaatregelen, bediening buiten het specificatiebereik, of
het inbrengen van andere voorwerpen of vloeistoffen in het product.
De netspanning is lager dan 250 VAc en komt overeen met de nominale spanning die op de motor is aangegeven.
13. Schakel de stroom uit voordat u de volgende handelingen uitvoert
8. Niet doen
Gebruik het apparaat niet in een omgeving met veel stof. 9.
Zorg dat er geen zware voorwerpen op het netsnoer worden geplaatst, dat er geen overmatige kracht op wordt uitgeoefend en dat het snoer niet te ver wordt gebogen.
1. Gebruikers dienen de gebruiksaanwijzing volledig en zorgvuldig te lezen voordat ze het apparaat installeren.
Sluit de doos aan op een 380V AC-stopcontact. Anders treedt de fout op en werkt de motor niet. Als
Garantietijd
De garantieperiode van dit product bedraagt 1 jaar vanaf de aankoopdatum, datum af fabriek.
Garantiedetails:
omgevingen.
4. Voor een perfecte werking en veiligheid is het verboden om een verlengsnoer met een meervoudige stekker te gebruiken.
7. Vermijd het gebruik in de buurt van de verwarming in een dauwgebied of bij een luchtvochtigheid van minder dan 30% of hoger.
12. Wanneer u de machine voor het eerst aanzet, laat u de naaimachine op lage snelheid draaien en controleert u of de machine goed werkt.
of
,
,
,
14. Alle reserveonderdelen voor reparatie moeten door de fabrikant worden geleverd of goedgekeurd.
Er kunnen verwondingen optreden.
2. Schade door brand, aardbeving, bliksem, wind, overstromingen, zout, corrosief, vocht, abnormale kracht
3. Het laten vallen na aankoop of het beschadigen tijdens het transport door de klant zelf of door de klant zelf.
Let op: wij doen ons uiterste best om het product te testen en te produceren om de kwaliteit te waarborgen.
interferentie en elektronische statische elektriciteit of ruis of onstabiele stroombron meer dan verwacht;
of operatie.
Als dat gebeurt, schakel dan onmiddellijk de stroom uit en controleer de netspanning.
10. De aarddraad van het netsnoer moet worden aangesloten op de systeemaarde van de productie-installatie
14. Reparaties en onderhoudswerkzaamheden op hoog niveau mogen alleen worden uitgevoerd door elektronische technici
garantieperiode:
,
bijtende stof of vluchtig gas.
a) het aansluiten of loskoppelen van connectoren op de regelkast of de motor. b) het inrijgen van de naald.
Elk probleem dat zich binnen de garantieperiode voordoet bij normaal gebruik, wordt kosteloos gerepareerd.
,
daarom moet het aardingssysteem van het werkgebied de goede aarde garanderen en het is ook
Het is raadzaam om een failsafe-apparaat te installeren (zoals een aardlekschakelaar)
,
Het is echter mogelijk dat dit product beschadigd raakt door externe magnetische velden.
voor stroomaansluiting. 5. Bij
het aansluiten van voedingskabels op stroombronnen moet u ervoor zorgen dat de
de juiste draairichting.
of binnen 2 jaar vanaf
,
11. Alle bewegende delen moeten worden beschermd door de meegeleverde onderdelen.
15. Gebruik
geen voorwerpen of geweld om het product te slaan of te rammen.
spanning en andere schade veroorzaakt door de natuurramp of door ongepaste
3. Het product moet worden geïnstalleerd en voorgeprogrammeerd door goed opgeleide personen.
scheepvaartagentschap
C) Het optillen van de machinekop. d)
Het repareren of uitvoeren van mechanische aanpassingen. e) Het
stilzetten van de machine.
kosten in rekening worden gebracht. Echter, onderhoudskosten worden in de volgende gevallen in rekening gebracht, zelfs als binnen
2. Alle met een teken gemarkeerde instructies moeten worden nageleefd of uitgevoerd; anders is er sprake van lichamelijke schade.
6. Gebruik het apparaat niet in direct zonlicht buitenshuis en op plaatsen waar de kamertemperatuur hoger is dan 45 °C.
door de juiste grootte van geleiders en terminals. Deze verbinding moet permanent worden vastgezet.
naamplaatje.
ÿLet op: Als de regelkast een AC 220v-systeem is, sluit de regelkast dan niet aan
Veiligheidsinstructie
Machine Translated by Google

stel de minimale naaisnelheid in (toon de werkelijke
instelling softstartschakelaar (0: UIT1: AAN)
getal*10=snelheid)
snelheidscurve aanpassing(%)
stel de maximale naaisnelheid in (toon de werkelijke
getal*10 = snelheid)
Naaldstop
op de
Motorrotatedirecti onsetting(0: met de hand:
steekcorrectie richting
parametermodus
ÿ
P1 1
UIT)
P09
001 -015
0: Halve steek ch
stel het aantal steken van de zachte start in, elke eenheid is een halve steek
modus voor het instellen van systeemparameters.
P15
Beschrijving
P07
Standaard
P08
o: UIT 1: nuldetectiesignaal 2: positief detectiesignaal
1 : één steek ch
020-150
2. 1 gebruikersparameter
Aanwijzen
Minimale snelheid
parameter Functie
parameter Functie
parameters
positie selectie
P21
stel de naaldstoppositie in (0: naald omhoog 1: naald omlaag 2:
2. Wanneer de parameter is vastgelegd,
drukt u op de toets om de instelling op te slaan en af te sluiten.
Bereik
Bewerk de parameter dienovereenkomstig;
Naam
P02
0: Geen functie 1:
stroom ingeschakeld, naald gaat automatisch omhoog
P03
P05
P06
1. Nadat u de functiecode hebt ingesteld, drukt u op deze toets om de vooraf ingestelde parameter te controleren en vervolgens kunt u
steken aantal zachte start
P04
R
f klik, de naald stopt positie na het verschuiven van de naaimodus (omhoog positie / Omlaag positie)
P10
instelling voor zachte start naaisnelheid (toon het werkelijke nummer
*10=snelheid)
Positie-instelling omlaag 000-024
3. In de hoofdinterface kunt u met deze toets de snelheid verlagen.
Naaldstoppositie
Het betreden van de
Aanpassingssleutel
Hoe groter de waarde, hoe sneller de snelheid toeneemt
Motorrotatierichting
1. Kies de oplopende sleutel voor de parameteritems van de regio. 2.
Oplopende sleutel voor de parameterinstellingswaarde
set gebruikt of geannuleerd langzame start instellingsfunctie.
gedraaidbn
000-003
controleren en opslaan
020-370
Langzame lancering
1. Druk op de p-toets om naar de modus voor het instellen van gebruikersparameters te gaan.
zachte start naaisnelheid
040
Naalden gaan omhoog
sleutel
onder de
Beschrijving
2: doorlopende correcte halve steek ch
1 toets Functie
Standaard
Machinebeveiligingsschakelaar
selectie
automatisch als stroom
032
Maximale snelheid
Positie omhoog aanpassen
3. In de hoofdinterface kunt u met deze toets de snelheid verhogen. 1. Kies de
parameteritems van de regio met de decrementerende toets · 2. De
parameterinstellingswaarde met de decrementerende toets
000-002
3: continucorrecte steek ensnelstopmachine
zachte startschakelaar
200-500
instelling
370
2. Houd de toets P lang ingedrukt en zet tegelijkertijd de aan/uit-schakelaar aan om het apparaat in te schakelen.
Bereik
000-024
detectie
200
000-002
Aanpassingssleutel
parameter instellen
P01
parameters
1 5
2. Gebruikersparameter en technicusparameter
2. 2 Parameter van technicus
Machine Translated by Google

E1 1
Item Atestinstelling (doorgaan met draaien met constante snelheid)
overspanning
3 Foutcodelijst
Het naaipatroon met constante steek en de trimmerwisserfunctie zijn ongeldig.
stel de automatische looptijd in bij het testen
snelheid is te hoog. Indien ja, pas dan aan.
Als er nog steeds fouten optreden, vervang dan de regelkast en neem contact op met de klantenservice.
controleer of het vastzit. Als het vastzit, heb je
Draai het handwiel van de machine
Als er nog steeds fouten optreden, vervang dan de regelkast en neem contact op met de klantenservice.
los. Zo ja, corrigeer dan.
Controleer de synchronisator.
dienst.
los. Om het goed te krijgen en aan te zetten. Als er nog steeds fouten zijn, vervang dan de
nominale gebruiksspanning).
schakelkast en neem contact op met de klantenservice.
los. Om het goed te krijgen en aan te zetten. Als er nog steeds fouten zijn, vervang dan de
stel de automatische stoptijd in bij het testen
,
dienst.
dienst.
Motor geblokkeerde rotorfout
het synchronisatiesignaal
Encoderfout
voedingsmodule
Laagspanning
positioneringssignaalfout
Meeteenheid
Foutcode
abnormale overstroom
Vervang de regelkast en neem contact op met de klantenservice.
350
020-500
Automatische snelheid
Zet de machine uit
controleer of de machine is omgedraaid, of de Mercury
,
getal*10=snelheid)
Item Atest
Item B-test
Machinebeveiligingsschakelaar is Schakel de machine uit
Item B testinstelling (voer de ingestelde lus uit)
tegen de klok in)
Schakel de machine uit en controleer of de encoder een slechte verbinding heeft of te
Automatische stoptijd
Automatische snelheidsinstelling (toon de werkelijke
,
Automatische looptijd
Schakel de machine uit en controleer of de encoder een slechte verbinding heeft of te
en dan weer aanzetten. Als er nog steeds fouten zijn,
P36
parameters parameter Functie
Standaard
Zet de machine uit
Type
01 0-250
Zet de machine uit, controleer of het pedaal in een slechte verbinding zit of te
01 0-250
Controleer de voedingsspanning. (of overschrijdt deze
P26
,
P22
Zet de machine uit
P24
,
P25
Beschr pt op
controleer de voedingsspanning. (of onder de
P23
Bereik
E02
Als normaal draaien
Controleer of de voedingsspanning abnormaal is of naait
schakelkast en neem contact op met de klantenservice.
los. Om het goed te krijgen en aan te zetten. Als er nog steeds fouten zijn, vervang dan de
E14
,
Als de verbinding goed is
om het mechanische falen uit te sluiten.
E17
E09
E05
E15
,
de nominale gebruiksspanning).
E07
E12
schakelkast en neem contact op met de klantenservice.
Als er nog steeds fouten zijn, vervang dan de regelkast en bel de klantenservice.
Probleembeschrijving
Controleer of de encoder en de motor een slechte verbinding hebben of te
de stroom wordt ingeschakeld zonder
pedaalverbindingsfout
alle
maar het start automatisch de koppelingsmodus
Motor kan nog steeds draaien
,
,
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

4 pakketgrootte
AC120V/60Hz 550W
34,9 kg ( hostmachine) l29 kg (plaat)
3
2
WAARSCHUWING - Om het risico op letsel te verminderen, moeten gebruikers de gebruiksaanwijzing lezen
Beoordeling(en)
Beschrijving
mm (hostmachine) / 1260× 600× 100mm (plaat)
naaimachine
Naam
M2
Model
artikelen
GW
voorzichtig.
·
· Sluit het product aan op een stopcontact op een ander circuit dan dat waarop de ontvanger is aangesloten.
Let op: Dit product is getest en voldoet aan de limieten voor een klasse B-product.
FCC-informatie:
Dit apparaat voldoet aan Deel 15 van de FCC-regels. De werking is onderworpen aan de
Heroriënteer of verplaats de ontvangstantenne.
Vergroot de afstand tussen het product en de ontvanger.
LET OP: Wijzigingen of aanpassingen die niet uitdrukkelijk zijn goedgekeurd door de partij die verantwoordelijk is
voor de naleving, kunnen de bevoegdheid van de gebruiker om het apparaat te bedienen ongeldig maken!
digitaal apparaat overeenkomstig Deel 15 van de FCC-regels. Deze limieten zijn bedoeld om
en verder wordt de gebruiker aangemoedigd om te proberen de interferentie te corrigeren door een of meer van
WAARSCHUWING: Wijzigingen of aanpassingen aan dit product die niet uitdrukkelijk door de fabrikant zijn goedgekeurd,
De partij die verantwoordelijk is voor de naleving, kan de bevoegdheid van de gebruiker om het product te bedienen ongeldig
verklaren.
de volgende maatregelen.
niet voorkomen in een bepaalde installatie. Als dit product schadelijke interferentie veroorzaakt
2) Dit product moet alle ontvangen interferentie accepteren, inclusief interferentie die
is verbonden.
· Raadpleeg de dealer of een ervaren radio-/tv-technicus voor hulp.
kan een ongewenste werking veroorzaken.
naar radio- of televisieontvangst, wat kan worden bepaald door het product uit te schakelen
volgende twee voorwaarden:
Dit product genereert, gebruikt en kan radiofrequentie-energie uitstralen, en indien niet
redelijke bescherming bieden tegen schadelijke interferentie in een residentiële installatie.
1) Dit product kan schadelijke interferentie veroorzaken.
geïnstalleerd en gebruikt in overeenstemming met de instructies, kan schadelijke interferentie veroorzaken in
radiocommunicatie. Er is echter geen garantie dat interferentie zal
·
5
Machine Translated by Google

ROBUUSTE GEREEDSCHAPPEN,
HALVE PRIJS Technische ondersteuning en E-
garantiecertificaat www.vevor.com/support
VEVOR
Machine Translated by Google

Foto. Foto.
Stuklijst HoeveelheidStuklijst Hoeveelheid
Onderdelenlijst van tafel en standaard
link
8 Pedaal
1 stuk
2 stuks
4 Rechterbeen
1 stuk
14 Schroef 6*12
Tikken
Tikken
6 stuks
4 stuks
1 stuk
13 Moer 8
1 stuk
19 Beenconnector 2st
2 stuks
3 Linkerbeen omhoog gedeelte
deel
voor onderkant
6
9 Lade
12 Schroef 8*16
2 stuks
positie
18
1 stuk
2 Linkerbeen
1 stuk
Steunbalk
17
schroef5*20
7
1 stuk
10 Laderail
11 Pedaalverbinding
2 stuks
15 Moer 6
16
schroef3*14
2 stuks
positie
5
1 stuk
1 Houten tafel
1 stuk
1 stuk
voor midden
Pedaal L-vorm
16 stuks
Rechterbeen omhoog
Steunbalk
Machine Translated by Google

Nee. Stapnaam
Onderdelen en Stap
Diagram
9cm
5cm
19cm
12cm
9cm
9cm ÿ
schroef 6*12 en moer 6 installatiepedaal
aan steunbalk gebruikt schroef 8*16 en
moer 8
Voetinstallatie
4
Pedaal x1 Pedaalverbinding x1 Pedaal L-vormige
verbinding x2, Schroef 8* 16x2, Moer 8x2 Schroef
6*12x2 Moer 6x2
Been en opstaand deel verbinden met
schroef 8 en moer 8 met beenconnector
Steunbalk
voor onderkant
Houten tafel x1
Schroef 8*16x8, Moer 8x8
Steunbalk voor onderste positie x1
Steunbalk
voor midden
Afstand vanaf korte zijde: 12 cm
5
Linkerbeen x1, linkerbeen omhoog deel x1
Volledige tafel- en standaardinstallatie
Steunbalk voor middenpositie x1
Tapschroef 5*20x4
Lade x1, Laderail x2
installatie Pedaal link naar Pedaal gebruikt
1
3
Pedaalinstallatie
Beenconnector x2
Schroef 8*16x2, Moer 8x2
Verbinding
tussen
standaard en tafel
7
Rechterbeen x1, Rechterbeen omhoog deel x1
2
Lade-
installatie
6
Schroef 8*16x4, Moer 8x4
Afstand vanaf de lange zijde: 9 cm,
Tapschroef 3*14x6
Montage-instructies voor tafel en standaard
Machine Translated by Google

3. Maak de onderste schroef van de verbindingsstang af
2. Monteer de stang in de oliepan
2. Verbind de stang met de padel1. Verbind stangdeel 1 en deel 2
1. Plaats het rubber op de stang
3. Maak de knieheffer af
1. Installeer de controller op de tafel. 2. Verbind de bovenkant van de stang met de controller. 3. Sluit het pedaal af met de controller.
Knieheffer installaties
Controllerinstallatie
Installatie van drijfstang
Installatie van de machine is voltooid
***Voor de installatie van de draadstandaard zie GEBRUIKERSMENU --- 4 installatie van de draadstandaard
***Installatie van oliepan en machine zie GEBRUIKERSMENU --- 2 installatie
Machine Translated by Google

MACHINEÀCOUDRE
MANUELD'UTILISATION
Nouscontinuonsànousengageràvousfournirdesoutilsàdesprixcompétitifs.
«Économisezlamoitié»,«Moitiéprix»outouteautreexpressionsimilaireutiliséeparnousnereprésentequ'uneestimationdeséconomies
quevouspourriezréaliserenachetantcertainsoutilscheznousparrapportauxgrandesmarquesetnecouvrepasnécessairementtoutesles
catégoriesd'outilsquenousproposons.Nousvousrappelonsdebienvouloirvérifiersoigneusementlorsquevouspassezunecommandechez
noussivouséconomisezréellementlamoitiéparrapportauxgrandesmarques.
Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniqueWww.vevor.com/support
OUTILSROBUSTES,MOITIÉPRIX
VEVOR
Machine Translated by Google

MANUELD'UTILISATION
MACHINEÀCOUDRE
rmisesàjourdulogicieldansvotreproduit.
BESOIND'AIDE?CONTACTEZNOUS!
VEVOR
Ils'agitdesinstructionsd'origine.Veuillezlireattentivementtouteslesinstructionsdumanuelavanttouteopération.Veuillezvousréserverune
interprétationclairedenotremanueld'utilisation.L'apparenceduproduitpeutêtresoumiseauproduitquevousavezreçu.Veuilleznousexcuser
denepasvousinformerànouveaus'ilyadesproblèmestechniques.
Vousavezdesquestionssurnosproduits?Vousavezbesoind'assistancetechnique?N'hésitezpasànouscontacter:
Assistancetechniqueetcertificatdegarantieélectroniquewww.vevor.com/support
Machine Translated by Google

73Pourlestravauxderéparation
3.utiliserlamachineaprèsavoirvérifiéqu'elleestconformeauxrègles/normesdesécuritéenvigueurdansvotrepays.
L'utilisationsanslesdispositifsdesécuritéspécifiésn'estpasautorisée.
18Remodeleroumodifierlamachineconformémentauxrègles/normesdesécuritétoutenprenanttouteslesprécautions
lecompresseurd'airdoitêtredétachédelamachineetl'alimentationenaircomprimédoitêtrecoupée.
personnelspécialementqualifié.seuleslespiècesderechangedésignéesparpeuventêtreutiliséespourlesréparations
Lapressiond'airrésiduelleexistanteaprèsladéconnexionducompresseurd'airdelamachinedoitêtreexpulsée.
lesmesuresdesécuritéefficaces.N'assumeaucuneresponsabilitépourlesdommagescausésparleremodelageoulamodificationdelamachine.
Veuillezlireattentivementcemanueld'instructionsavantutilisation.Nousespéronsquevousapprécierezl'utilisationdevotremachinependantlongtemps.
7.Pourcequisuit,éteignezl’interrupteurd’alimentationoudébranchezlafiched’alimentationdelamachinedelaprise.
Lesexceptionsàcetterègleneconcernentquelesréglagesetlescontrôlesdeperformanceseffectuéspardestechniciensdûmentformésou
14.nettoyerpériodiquementlamachinetoutaulongdelapérioded'utilisation
12.Lestravauxderéparationetd'entretiendescomposantsélectriquesdoiventêtreeffectuéspardestechniciensélectriciensqualifiésousous
l'auditetl'accompagnementd'unpersonnelspécialementqualifiéchaquefoisquevousconstatezunedéfaillancedel'undescomposantsélectriques,
arrêterimmédiatementlamachine.
2.Liseztouteslesinstructions,ycompris,maissanss'ylimiter,leprésentmanueld'instructionsavantd'utiliserlamachine.Deplus,
lafiched'alimentationdoitêtrebranchéesuruneprisedeterre
Conservezégalementcemanueld'instructionsafindepouvoirlelireàtoutmomentsinécessaire.
74lorsquevousquittezlelieudetravailoulorsquelelieudetravailestsanssurveillance.
13.Avantd'effectuerdestravauxderéparationetd'entretiensurlamachineéquipéedepiècespneumatiquestellesqu'unvérinpneumatique,
8.Sivouslaissezl'huile,lagraisse,etc.utiliséeaveclamachineetlesappareilsentrerencontactavecvosyeuxouvotrepeauouavaler
personnelspécialementqualifié.quiestexemptdesourcesdebruitfortestellesquelessoudeursàhautefréquence
17.Lamachinenedoitêtreutiliséequ'auxfinsprévues.Touteautreutilisationn'estpasautorisée.
4.Touslesdispositifsdesécuritédoiventêtreenplacelorsquelamachineestprêteàfonctionnerouenfonctionnement.
9.Ilestinterditdemanipulerlespiècesetlesdispositifssoustension,quelamachinesoitsoustensionounon.
5.Cettemachinedoitêtreutiliséepardesopérateurscorrectementformés.
machinecorrectement.
10.Lestravauxderéparation,derénovationetderéglagenedoiventêtreeffectuésquepardestechnicienscorrectementformésou
11.Lestravauxgénérauxd’entretienetd’inspectiondoiventêtreeffectuéspardupersonneldûmentformé.
71Pourenfilerl'aiguille(s),leboucleur,l'écarteur,etc.etremplacerlacanette.
N'oubliezpasdeconservercemanueldansunendroitsûr.
15.Lamiseàlaterredelamachineesttoujoursnécessairepourlefonctionnementnormaldelamachine.Lamachinea
72Pourremplaceruneouplusieurspiècesdel'aiguille,dupieddebiche,delaplaqueàaiguille,del'écarteurdeboucleur,delagriffed'entraînement,duprotègeaiguille,dudossier,duguidetissu,etc.
àutiliserdansunenvironnementexemptdesourcesdebruitfortestellesqu'unsoudeuràhautefréquence.
1.Respectezlesmesuresdesécuritédebase,ycompris,maissanss'ylimiter,lessuivantes,chaquefoisquevousutilisezlamachine.
16.Uneprised'alimentationappropriéedoitêtreraccordéeàlamachinepardestechniciensélectriciens.
CONSIGNESDESÉCURITÉIMPORTANTES
19.Lesavertissementssontsignalésparlesdeuxsymbolesindiqués
Machine Translated by Google

AVANTL'OPÉRATION
POURUNEUTILISATIONENTOUTESÉCURITÉ
PRUDENCE
machinelorsduremplacement
lamachineestenmarche.Deplus,neplacezrienautourd'eux.
6.Pouréviterd'éventuellesblessurescorporelles,veillezànepaslaisservosdoigtsentrerdanslamachine.
10.Prévenird'éventuelsaccidentsdusàunchocélectriqueouàdesdommagesélectriques.
3.Pourévitertouteblessure,nemettezjamaisvotremainsousl'aiguillelorsquevousmettezl'appareilsur«ON».
lorsdel'inclinaison/dulevagedelatêtedelamachine.
composant(s),éteignezl'interrupteurd'alimentationavantlaconnexion/déconnexion
4.Pourévitertouteblessure,nemettezjamaisvosdoigtsdanslecouvercledureleveurdefilpendantquel'
l'interrupteurd'alimentationoufairefonctionnerlamachine.
7.Pouréviterd'éventuelsaccidentsdusàundémarragebrusquedelamachine,éteignezla.
delaprised'alimentation.
1.Pourévitertoutrisquedechocélectrique,n'ouvrezpaslecouvercleduboîtierélectriqueetneletouchezpas.
lamachineestenfonctionnement.
alimentationdelamachinelorsdel'inclinaisondelatêtedelamachine.
lescomposantsmontésàl'intérieurduboîtierélectrique.
5.Lecrochettourneàgrandevitessependantlefonctionnementdelamachine.Pourévitertoutrisque
8.Sivotremachineestéquipéed'unservomoteur,lemoteurneproduitpasdebruit
pendantquelamachineestaurepos.Pouréviterd'éventuelsaccidentsdusàundémarragebrusquedela
DANGER
opération,Enplus
machine,assurezvousdecouperl'alimentationdelamachine.
côté.Veillezànepaslefairetournerdanslesensinverse.
labobine.
9.Pourévitertoutrisquedechocélectrique,n'utilisezjamaislamachineàcoudreaveclaterre.
1.Pourévitertouteblessurecorporelle,n'utilisezjamaislamachineaveclecouvercledelacourroie,leprotègedoigtsoules
dispositifsdesécuritéretirés.
filpourl'alimentationélectriqueretiré.
Machine Translated by Google

1
8
26.ESSUIEGLACE
3.RÉGLAGEDELAHAUTEURDURELEVEGENOU
6
2
6
18.RELATIONAIGUILLECROCHET
4.INSTALLATIONDUSUPPORTDEFILETAGE
13.RÉGLAGEDELAHAUTEURDELABARREDEPRESSION
19.HAUTEURDELAGRIFFED'ENTRAINEMENT
20.INCLINAISONDELAGRIFFED'ENTRAINEMENT
14.FILETAGEDELATÊTEDELAMACHINE
21.RÉGLAGEDUTEMPSD'ALIMENTATION
6.LUBRIFICATION
7
23.RÉGLAGEDELAPÉDALE
22.PRESSIONETCOURSEDELAPÉDALE
3
11.PRESSIONDUPIEDDEBICHE
24.FONCTIONNEMENTDELAPÉDALE
2.INSTALLATION
12.LÈVEMAIN
16.RESSORTDERELEVAGEDUFIL
25.ALIMENTATIONINVERSEDETYPEÀUNETOUCHE.COUTUREDANSMECHANEST
5
2
7
9.INSTALLATIONDELABOBINEDANSLEBOÎTIERÀBOBINE
6
815.TENSIONDUFIL
•MANUELD'INSTRUCTIONS
4
7.RÉGLAGEDELAQUANTITÉD'HUILE(ÉCLABOUSSURESD'HUILE)DANSLECROCHET
8.FIXATIONDEL'AIGUILLE
10.RÉGLAGEDELALONGUEURDUPOINT
6
5.LÈVREENDEdans
3
1
1.CARACTÉRISTIQUES
CONTENU
Machine Translated by Google

5mmLongueurdepointmax.
Aiguille
Huilelubrifiante
vitessedecouture
Max.5000tr/min
Application
Modèledepoidsmoyen
HuileDefrixN°10
Tissusgénéraux,matièreslégèresetmoyennes.
2.INSTALLATION
1.CARACTÉRISTIQUES
Max11mm
DBx1#9~#11
23,5mm
presseurpourlit
19,5mm
Machine Translated by Google

3.RÉGLAGEDELAHAUTEURDURELEVEGENOU
1)Lecarterd'huiledoitreposersurlesquatrecoinsdelarainuredelatabledelamachine
4.INSTALLATIONDUSUPPORTDEFILETAGE
AVERTISSEMENT:
latêtedelamachinesurdescoussinsauxquatrecoins.
(1)Installationdusouscouvercle
1)Lahauteurstandarddupiedpresseursoulevéàl'aidedelagenouillèreestde10mm.
Coupezl'alimentationavantdecommencerletravailafind'éviterlesaccidentscauséspar
2
Machine Translated by Google

Coupezl'alimentationavantdecommencerletravailafind'éviterlesaccidentscauséspardescoupuresbrusques.
2)Démonterlapetitevisavantdedémonterlatigedel'aiguille
Coupezl'alimentationavantdecommencerletravailafind'éviterlesaccidentscauséspardescoupuresbrusques.
4)Notezquelaquantitéd'huileéclabousséen'estpasliée
Lorsquevousutilisezvotremachinepourlapremièrefoisaprèsl'installationouaprèsunepériodeprolongée
d'inutilisation,faiteslatournerà3000à3500tr/minpendantenviron10minutespourlaroder.
AVERTISSEMENT:
AVERTISSEMENT:
6.LUBRIFICATION
5.LÈVREENDEdans
démarragedelamachineàcoudre.
Informationssurlalubrification
2)lorsqueleniveaud'huiledescendendessousdelamarquebasse,remplissez
lecarterd'huileavecl'huilespécifiée.
1)Porecompletduvilebrequindeprisedefilaveclèvreavant
supportASM,puisporecompletdelaconnexiondelabarreàaiguilleASM
démontagedelapetitevisdutendeurdefiletageduvilebrequin.
démarragedelamachineàcoudre.
àlaquantitéd'huilelubrifiante.
vousverrezdeséclaboussuresd'huileàtraverslafenêtredeviséed'huile
3)lorsquevousutilisezlamachineaprèslalubrification,
3
Machine Translated by Google

maximumminimumplus
petitplus
AVERTISSEMENT:
7.RÉGLAGEDELAQUANTITÉD'HUILE(ÉCLABOUSSURESD'HUILE)DANSLECROCHET
vérifiéentournantlecrochetàgrandevitesse.
70mm
éclaboussuresd'huile
contrelemur
entournantlagoupillederéglagedanslesens
lamanivelledelabarreàaiguilleentournantlagoupillederéglagedanslesens
lepointestrapprochédelamanivelledelabarreàaiguille
etlamanivelledelabarreàaiguilleentournantlagoupillederéglage
s'adapterétroitementaupapier
surfacedulit
confirmation
Lorsquevouseffectuezlaprocéduredécritecidessousaupoint2,retirezlaplaquecoulissanteetfaitestrèsattentionànepas
troisminutes.(Fonctionnementintermittentmodéré)
(vérifiezlapériodedetempsavecunemontre.)
estamenéàlapositionjusteenfacede
point
Soyezextrêmementprudentquantaufonctionnementdelamachinecarlaquantitéd'huiledoitêtre
3)confirmerquelahauteurdelasurfacedel'huiledansleréservoird'huileestcompriseentre«ÉLEVÉE»et«BASSE».
1)Réglezlaquantitéd'huilefournieaufiletage
3)Laquantitémaximaled'huileestatteintelorsquelemarqueur
2)Laquantitéminimaled'huileestatteintelorsquelemarqueur
Réglagedelaquantitéd'huilefournieauxpiècesdelaplaquefrontale
positionpourconfirmerlaquantitéd'huile(éclaboussuresd'huile)
4)Laconfirmationdelaquantitéd'huiledoitêtreeffectuéeencinqsecondes.
Documentdeconfirmationdelaquantitéd'huile(éclaboussuresd'huile)
laissezvosdoigtsentrerencontactaveclecrochet.
2)placezlepapierdeconfirmationdelaquantitéd'huile(éclaboussuresd'huile)souslecrochetpendantquelamachineàcoudreestenfonctionnement.
4
Machine Translated by Google

trop,leproduitdecouturepeutêtretachéavec
éclaboussuresd'huileprovenantducrochet
(Silaquantitéd'huileesttropfaible,lecrochetsera
éclaboussuresd'huileprovenantdel'huileducrochet
Quantitéappropriéed'oi
Quantitéappropriéed'huile(petite)
secondespourvérifierlaquantitéd'huiledanslecrochet.
5
1)Tournerl'équipagederéglagedusupportd'huilefixésurlabague
avantdel'arbred'entraînementducrochetdanslesens«+»(dans
lesens)augmenteralaquantitéd'huile(tachesd'huile)dansle
crochet,oudanslesens«»(danslesens)ladiminuera.
2)Ajustezlaquantitéd'huiledanslecrochetdesortequelaquantité
d'huile(éclaboussuresd'huile)nechangepastoutenvérifiantla
quantitéd'huiletroisfois(surlestroisfeuillesdepapier).
1)Laquantitéd'huileindiquéedansleséchantillonsdegauche1mm
doitêtreajustéeavecprécisionenfonctiondesprocédésdecouture.
Veillezànepasaugmenteroudiminuerexcessivementlaquantité
d'huiledanslecrochet.
Coupezl'alimentationavantdecommencerletravailafind'éviterlesaccidentscausésparun
démarragebrusquedelamachineàcoudre.
2)Unefoisquelaquantitéd'huiledanslecrochetaétécorrectement
ajustéeavecl'équipederéglagedelaquantitéd'huile,effectuez
Réglagedelaquantitéd'huile
échantillonmontrantlaquantitéappropriéed'huile
8.FIXATIONDEL'AIGUILLE
1mm
2nm
2mm
AVERTISSEMENT:
Machine Translated by Google

danslesensdesaiguillesd'unemontre(danslesensA),lapressiondupiedpresseursera
2)Lorsquevoustournezlerégulateurduressortpresseurdanslesensinversedesaiguillesd'unemontre
(danslesensB),lapressionvadiminuer.
positiond'originelorsquelelevierdulèvemainestabaissé
2)L'étalonnageducadranestenmillimètres.
3)lorsquevoussouhaitezdiminuerlalongueurdupoint,tournezlepoint
flèchelorsquelefil
esttiré.
36mm(5kg).
environ55mmetarrêtezvous.Lepiedpresseurreviendraàsapositioninitiale.
13mm.
1)Pourarrêterlamachineavecsonpiedpresseurrelevé,tournezlamain
directionB.3)enutilisantlereleveurdegenou,vouspouvezobtenirlanorme
delaflèche.
.
augmenté.
4)Pourlestissusgénéraux,lahauteurstandarddupresseur.
Cefaisant,lefilpasserasouslatension
2)vérifiezquelabobinetournedanslesensdela
lefildanslesens
1)passezlefilàtraverslesfilsallumésettirez
levierdelevagedansladirectionDinA.2)Lepiedpresseurvamonter
piedpresseurlevéd'environ10mmetunlevagemaximald'environ
11.PRESSIONDUPIEDDEBICHE2932mm
12.LEVEMAIN
10.RÉGLAGEDELALONGUEURDUPOINT
9.INSTALLATIONDELABOBINEDANSLEBOÎTIERÀBOBINE
alignezlenumérosouhaitésurlemarqueurdotAsurlebrasdelamachine.
2932mm
Machine Translated by Google

Coupezl'alimentationavantdecommencerletravailafind'éviterlesaccidentscausésparundémarragebrusquede
lamachineàcoudre.
Coupezl'alimentationavantdecommencerletravailafind'éviterlesaccidentscausésparundémarragebrusquede
lamachineàcoudre.
AVERTISSEMENT:
AVERTISSEMENT:
14.FILETAGEDELATÊTEDELAMACHINE
13.RÉGLAGEDELAHAUTEURDELABARREDEPRESSION
2)Aprèsleréglage,serrezfermementlavisderéglage.
1)Desserrezlavisderéglageetajustezlahauteurdelabarredepression
oul'angledupiedpresseur.
filetages
standards
filetages
standards
Filmercerisé
Machine Translated by Google

),
2)Lorsquevousfaitestournerl'équipagedanslesensinversedesaiguillesd'unemontre(danslesens
lacourseseradiminuée.
).Latensiondufildelacanetteseradiminuée.
1)Desserrezlavisderéglageetretirezlatensiondufiletage(commem)
.
2)Lorsquevousréglezlatensiondanslesensdesaiguillesd'unemontre(danslesens
3)Lorsquevoustournezlatigedetensiondanslesensdesaiguillesd'unemontre
4)Lorsquevoustournezlepoteaudanslesensinversedesaiguillesd'unemontre(danslesens
lacoupedufilserapluscourte.
)
).
2)Lorsquevoustournezl'écroudanslesensinversedesaiguillesd'unemontre(danslesens
lapressionseradiminuée.
3)Lorsquevoustournezleboutondanslesensinversedesaiguillesd'unemontre(danslesens
)lalongueurdufilserapluslongue.
8
(1)Réglagedelatensiondufild'aiguille
(2)Réglagedelatensiondufildelacanette
15.TENSIONDUFIL
.
16.THRESSORTDERÉCEPTIONDELECTURE
lacourseduressortdereprisedefilseraaugmentée.
Machine Translated by Google

1)lorsquevouscousezdesmatériauxlourds,déplacezlefil
longueurdefiltiréeparlereleveurdefil.
Coupezl'alimentationavantdecommencerlestravauxafind'éviterlesaccidentscausésparundémarragebrutaldel'appareil.
longueurdufiltiréparlereleveurdefil
2)lorsquevouscousezdesmatériauxlégers.déplacezlefil
Pouréviterd'éventuellesblessurescorporellesduesaudémarragebrusquedelamachine,coupezl'alimentationdelamachine.
AVERTISSEMENT:
AVERTISSEMENT:
17.RÉGLAGEDELACOURSEDERÉCEPTIONDUFIL
18.RELATIONAIGUILLECROCHET
3)Normalement,leguidefilestpositionnédemanièreàceque
estalignéaveclecentredelavis
guideversladroite(dansladirection)pourdiminuerla
machineàcoudre.
lignedemarquage
etvérifiezquelemoteuracomplètementarrêtédetourneraupréalable.
0,040,1mm
Machine Translated by Google

19.HAUTEURDELAGRIFFED'ENTRAINEMENT
20.INCLINAISONDELAGRIFFED'ENTRAINEMENT
machineàcoudre.
barreàaiguilleascendanteavecl'extrémitéinférieuredelabagueinférieuredelabarreàaiguille
machineàcoudre.
2)Pourinclinerlagriffed'entraînementavecsonavantverslehautafind'éviter
puisserrezlavisderéglage.
valeurspécifiée,lapointedelalameducrochetseraendommagée.Silejeuestplusgrand,cousez
barreàaiguilleascendanteavecl'extrémitéinférieuredelabagueinférieuredelabarreàaiguille
2)
90danslesensdelaflècheàl'aided'untournevis.
1)L'inclinaisonstandard(horizontale)dugriffed'entraînementestobtenue
plissement,desserrezlavisderéglageettournezl'arbredelabarred'alimentation
Sil'espaceentrelapointedelalameducrochetetl'aiguilleestinférieuràla
lesautentraînera.
0,80,9mm
(Réglagedelapositionducrochet)
puisserrezfermementlesvisderéglagedanslecrochet.
(Réglagedelahauteurdelabarreàaiguille)
(1)Réglezletimingentrel'aiguilleetlecrochetcommesuit:
devientlourd.
(avancerlerockerd'alimentationde90'enstandard).
Silapressiondepingcalmeestinsuffisante,le
mouvementdelapartiefourchue
AVERTISSEMENT:
AVERTISSEMENT:
Pourréglerlahauteurdelagriffed'entraînement:
Coupezl'alimentationavantdecommencerlestravauxafind'éviterlesaccidentscausésparundémarragebrutaldel'appareil.
Coupezl'alimentationavantdecommencerlestravauxafind'éviterlesaccidentscausésparundémarragebrutaldel'appareil.
Machine Translated by Google

3)Pourfaireavancerletempsd'alimentationafind'éviterunealimentationinégale
dumatériau,déplacezlacameexcentriqued'alimentationdanslesensdela
flèche.
opposé,sensdelaflèche.
Heured'alimentationdifférée
Tiraged'alimentationavancé
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

Sivotremachineestéquipéedudispositifdelevageautomatique,
préréglé,lamachinefonctionneàgrandevitesseaprès
étapedecoupedufil.Lepiedpresseurmontelorsque
3)Lamachinereprendlacoutureàentraînementnormal
(Silacoutureàentraînementinverseautomatiqueaété
terminelacoutureàentraînementinverse)
2)Lamachinefonctionneàunevitessedecoutureélevéelorsquevous
1)Lamachinefonctionneàfaiblevitessedecouturelorsquevous
Coupezl'alimentationavantdedémarrerle
pardémarragebrusquedelamachineàcoudre.
1)Appuyezsurlebouton,lalumièreLEDs'allume.
2)Tirezsurlebouton,lalumièreLEDs'éteint.
lamachineeffectuedescouturesenmarchearrière.
etsivousappuyezdavantagesurlapartiearrière,lefil
uneétapesupplémentaireestdonnéeentrel'arrêtdelamachineet
latondeuseestactionnée.
(1)Commentutiliser
tantqueleboutonestmaintenuenfoncé.
.
4)Lamachinecoupelesfilslorsquevousappuyezcomplètement
appuyerdavantagesurlapartieavantdelapédale
(1)Lapédaleestactionnéeselonlesquatreétapessuivantes:
estpressé,le
2)Lamachineeffectuedescouturesàentraînementinversecomme
momentoùleboutonestrelâché.
(2)CommentfairefonctionnerlalumièreLED
1)Leboutonmoment
travaillerdemanièreàprévenirlesaccidentscausés
25.MÉCANISMEDECOUTUREÀALIMENTATIONINVERSEDETYPEÀUNETOUCHE
24.FONCTIONNEMENTDELAPÉDALE
AVERTISSEMENT:
Machine Translated by Google

ouendessousde5oC.
95%.
agencemaritime
ilestrecommandéd'installerundispositifdesécurité(telqu'undisjoncteurdifférentiel)
environnements.
Délaidegarantie
4.Pourunfonctionnementparfaitetunesécuritéoptimale,ilestinterditd'utiliseruncâbled'extensionavecprisemultiple.
7.Veuillezéviterd'utiliserleradiateuràproximitéd'unezonederoséeouàunehumiditéinférieureousupérieureà30%.
12.Lorsdelapremièremiseenmarchedelamachine,faitesfonctionnerlamachineàcoudreàbassevitesseetvérifiez
1.Lesutilisateurssonttenusdelireentièrementetattentivementlemanueld'utilisationavantl'installation.
Boîtierversprisesecteur380VCA.Sinon,l'erreurseproduiraetlemoteurnefonctionnerapas.Si
Nepasutiliserdansdeszonestrèspoussiéreuses.
9.Évitezquelecordond'alimentationsoitappliquésurdesobjetslourds,qu'ilsoitsoumisàuneforceexcessiveouqu'ilsoitplié.
Remarque:nousfaisonsdenotremieuxpourtesteretfabriquerleproduitafindegarantirlaqualité.
interférencesetstatiqueélectroniqueoubruitousourced'alimentationinstableplusqueprévu;
13.Coupezl'alimentationavantl'opérationsuivante
latensiond'alimentationestinférieureà250VAcetcorrespondàlatensionnominaleindiquéesurlemoteur
8.Don'
Lapériodedegarantiedeceproduitestde1anàcompterdeladated'achat,départusine.
Détailsdelagarantie:
périodedegarantie:
ou
celaseproduit,veuillezcouperimmédiatementl'alimentationetvérifierlatensiond'alimentation.
ouopération.
10.Lefildeterreducordond'alimentationdoitêtreconnectéàlaterredusystèmedel'usinedeproduction.
14.Lesréparationsetlestravauxdemaintenancedehautniveaunedoiventêtreeffectuésquepardestechniciensenélectronique.
,
14.Touteslespiècesderechangepourlaréparationdoiventêtrefourniesouapprouvéesparlefabricant.
,
,
desblessurespourraientsurvenir.
2.Dommagescausésparlefeu,letremblementdeterre,lafoudre,levent,lesinondations,leselcorrosif,l'humidité,l'électricitéanormale
,
lebonsensderotation.
pourlaconnexionélectrique.
5.lorsdelaconnexiondescordonsd'alimentationauxsourcesd'alimentation,ilestnécessairedes'assurerquele
oudansles2ansàcompterde
3.Chuteaprèsl'achatoudommagependantletransportparleclientluimêmeouparsessoins
Cependant,ilestpossiblequeceproduitsoitendommagéenraisond'unchampmagnétiqueexterne.
Toutproblèmedétectépendantlapériodedegarantiedansdesconditionsdefonctionnementnormalesseraréparégratuitement.
substancecorrosiveougazvolatil.
a)connecteroudéconnecterlesconnecteursduboîtierdecommandeoudumoteur.b)Enfilerl'aiguille.
,
parconséquent,lesystèmedemiseàlaterredelazoned'exploitationdoitgarantirunebonneterreetilestégalement
parunetailleappropriéedesconducteursetdesbornes.Cetteconnexiondoitêtrefixéedemanièrepermanente.
2.Touteslesinstructionsmarquéesd'unsignedoiventêtreobservéesouexécutées;sinon,desblessurescorporelles
6.Nepasutiliserenpleinsoleil,àl'extérieuroudansunendroitoùlatempératureambianteestsupérieureà45°C.
avecuneformationappropriée.
1.Utilisationinappropriée,y
compris:connexionhautetensionincorrecte,applicationincorrecte,démontage,réparation,modification
pardupersonnelincompétent,oufonctionnementsansprécaution,fonctionnementendehorsdesaplagedespécifications,
ouinsertiond'autresobjetsouliquidesdansleproduit.
C)Releverlatêtedelamachine.d)
Répareroueffectuertoutréglagemécanique.e)Mettrelamachine
auralenti.
frais.Cependant,lesfraisd'entretienserontfacturésdanslescassuivants,mêmesidans
11.Touteslespartiesmobilesdoiventêtreempêchéesd'êtreexposéesparlespiècesprévuesàceteffet.
3.Leproduitdoitêtreinstalléetpréutilisépardespersonnesbienformées.
15.N'utilisez
aucunobjetniforcepourfrapperoupercuterleproduit.
tensionettoutautredommagecauséparlacatastrophenaturelleouparuneutilisationinappropriée
, ,
plaque
signalétique.Attention:sileboîtierdecommandeestunsystèmeAC220v,veuilleznepasconnecterleboîtierdecommande
Consignesdesécurité
14
Machine Translated by Google

Modeparamètre
nombre*10=vitesse)
réglageducommutateurdedémarrageprogressif(0:OFF1:ON)
nombre*10=vitesse)
Motorrotatedirectionsetting(0:danslesensducoq:
réglerlavitessedecouturemaximale(afficherlavitesseréelle)
réglerlavitessedecoutureminimale(afficherlavitesseréelle)
Arrêtdel'aiguille
surle
sensdecorrectiondupoint
réglagedelacourbedevitesse(%)
paramètreFonction
paramètreFonction
paramètres
sélectiondeposition
P21
2.2Paramètredutechnicien
2.paramètreutilisateuretparamètretechnicien
P15
modederéglagedesparamètresdusystème.
Description
P09
P07
0:Demipointch
définirlenombredepointsdudémarrageprogressif,chaqueunitéestundemipoint
1:unpoint
020150
Indiquer
2.1paramètreutilisateur
001015
Vitesseminimale
Défaut
P08
o:OFF1:signaldedétectionzéro2:signaldedétectionpositif
l
P03
P05
P06
1.Aprèsavoirdéfinilecodedefonction,appuyezsurcettetouchepourvérifierleparamètreprédéfini,puis
2.lorsqueleparamètreestfixé,appuyez
surlatouchepourenregistrerleréglageetquitter.
modifierleparamètreenconséquence;
Gamme
0:Aucunefonction
1:alimentationsoustension,l'aiguillemonteautomatiquementenposition
Nom
fclic,lapositiond'arrêtdel'aiguilleaprèslechangementdumodedecouture(positionhaute/positionbasse)
P10
réglerlapositiond'arrêtdel'aiguille(0:aiguilleverslehaut1:aiguilleverslebas2:
P02
nombredepointsdedémarrageprogressif
P04
interrupteurdedémarrageprogressif
tournébn
000003
1.Choisissezlatouched'incrémentationdesélémentsdeparamètresdelarégion.2.
Touched'incrémentationdelavaleurderéglagedesparamètres
définirutiliséouannulélentLancerlafonctionderéglage.
Entrerdansle
Cléderéglage
Pluslavaleurestélevée,pluslavitesseaugmenterapidement
Sensderotationdumoteur
réglagedelavitessedecoutureendémarrageprogressif(affichelenombre
réel*10=vitesse)
Réglagedelapositionbasse000024
3.Dansl'interfaceprincipale,appuyezsurcettetouchepourdiminuerlavitesse.
Positiond'arrêtdel'aiguille
Description
2:demipointcorrectcontinuch
sousle
clé
040
Lesaiguillesmontent
démarrageendouceurdelavitessedecouture
vérifieretsauvegarder
Lancementlent
Vitessemaximale
020370
3.Dansl'interfaceprincipale,appuyezsurcettetouchepouraugmenterlavitesse.1.
Choisissezlatouchededécrémentationdesélémentsdeparamètresderégion∙2.
Touchededécrémentationdelavaleurderéglagedesparamètres
1.Appuyezsurlatoucheppourentrerdanslemodederéglagedesparamètresutilisateur.
Réglagedelapositionhaute
automatiquementcommepuissance
032
Défaut
Interrupteurdeprotectiondelamachine
sélection
1toucheFonction
Cléderéglage
réglagedesparamètres
Plage
000024
détection
000002
200
paramètre
2.AppuyezlonguementsurlatouchePenmêmetempspourallumerl'interrupteurd'alimentationpourentrerdans
370
000002
3:pointcorrectcontinuetarrêtrapidedelamachine
200500
DÉSACTIVÉ)
P11
paramètres
15
P01
Machine Translated by Google

Tournezlevolantdelamachine
S'ilyaencoredeserreurs,veuillezremplacerleboîtierdecommandeetappelerleserviceclient.
lâche.Sioui,veuillezcorriger.
lâche.Pourlefairecorrectementetl'activer.S'ilyaencoredeserreurs,veuillezremplacerle
service.
lemotifdecoutureàpointconstantetlafonctiond'essuieglacedelatondeusenesontpasvalides.
vérifierlesynchroniseur.
définirletempsd'exécutionautomatiquelorsdestests
vérifiezs'ilestbloqué.S'ilestbloqué,vousavez
S'ilyaencoredeserreurs,veuillezremplacerleboîtierdecommandeetappelerleserviceclient.
Lavitesseesttropélevée.Sioui,veuillezajuster.
définirl'heured'arrêtdel'exécutionautomatiquelorsdestests
service.
,
service.
lâche.Pourlefairecorrectementetl'activer.S'ilyaencoredeserreurs,veuillezremplacerle
(tensionnominaled'utilisation).
boîtierdecommandeetappelezleserviceclient.
E11
Paramètredetestdel'élément(fonctionnementcontinuàvitesseconstante)
surtension
3Listedescodesd'erreur
Erreurd'encodeur
lesignaldusynchroniseur
erreurdesignaldepositionnement
Bassetension
Erreurderotorbloquédumoteur
Mesure
Coded'erreur
surintensitéanormale
remplacezleboîtierdecommandeetappelezleserviceclient.
moduled'alimentation
Réglageautomatiquedelavitessedefonctionnement(affichelavitesseréelle)
nombre*10=vitesse)
ArticleAtest
L'interrupteurdeprotectiondelamachineestéteint.
Testdel'élémentB
350
020500
vérifiersilamachineestretournéeoulemercure
Éteignezlamachine
Vitessedecourseautomatique
,
Tempsd'exécutionautomatique
Éteignezlamachine,veuillezvérifiersil'encodeurestmalconnectéoutrop
puisrallumezle.S'ilyaencoredeserreurs,veuillez
Paramétragedutestdel'élémentB(exécutiondelaboucledéfinie)
Éteignezlamachine,veuillezvérifiersil'encodeurestmalconnectéoutrop
danslesensinversedesaiguillesd'unemontre)
Heured'arrêtautomatiquedel'exécution
,
P36
paramètresparamètreFonction
P25
vérifierlatensiond'alimentation.(ousielledépasse
P26
P22
,
Pardéfaut
010250
Taper
Éteignezlamachine,veuillezvérifiersilapédaleestmalconnectéeoutrop
010250
Descriptionsur
P23
Gamme
vérifierlatensiond'alimentation.(ousisousla
Éteignezlamachine
P24
Éteignezlamachine
,
erreurdeconnexiondelapédale
l'alimentationestalluméesans
tous
,
maisildémarreautomatiquementlemodeembrayage
Lemoteurpeuttoujoursfonctionner
,
E07
E14
,
Silaconnexionestbonne
pourécarterladéfaillancemécanique.
E17
E09
vérifiersilatensiond'alimentationestanormaleoucousue
Siletourestnormal
boîtierdecommandeetappelezleserviceclient.
lâche.Pourlefairecorrectementetl'activer.S'ilyaencoredeserreurs,veuillezremplacerle
E12
boîtierdecommandeetappelezleserviceclient.
S'ilyaencoredeserreurs,veuillezremplacerleboîtierdecommandeetappelerleserviceclient.
Descriptionduproblème
vérifiezsil'encodeuretlemoteursontmalconnectésous'ilssonttrop
E02
E05
E15
,
latensionnominaled'utilisation).
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

mm(machinehôte)/1260×600×100mm(plateau)
Description
Note(s)
machineàcoudre
3
2
AVERTISSEMENTPourréduirelerisquedeblessure,lesutilisateursdoiventlirelemanueld'instructions
4paquets
CA120V/60Hz550W
34,9kg(machinehôte)l29kg(plateau)
Nom
GW
Modèle
articles
M2
5
soigneusement.
etainsidesuite,l'utilisateurestencouragéàessayerdecorrigerl'interférenceparuneouplusieursdesméthodessuivantes
AVERTISSEMENT:Leschangementsoumodificationsapportésàceproduitnonexpressémentapprouvéspar
Lapartieresponsabledelaconformitépourraitannulerl'autoritédel'utilisateuràutiliserleproduit.
lesmesuressuivantes.
InformationsFCC:
Remarque:Ceproduitaététestéetjugéconformeauxlimitesd'unproduitdeclasseB.
Réorienteroudéplacerl’antennederéception.
Cetappareilestconformeàlapartie15desrèglesdelaFCC.Sonfonctionnementestsoumisaux
ATTENTION:Leschangementsoumodificationsnonexpressémentapprouvésparlapartieresponsabledela
conformitépeuventannulerledroitdel'utilisateuràutiliserl'équipement!
appareilnumériqueconformémentàlapartie15desrèglesdelaFCC.Ceslimitessontconçuespour
Augmenterladistanceentreleproduitetlerécepteur.
lesdeuxconditionssuivantes:
fourniruneprotectionraisonnablecontrelesinterférencesnuisiblesdansuneinstallationrésidentielle.
Ceproduitgénère,utiliseetpeutémettredel'énergieradiofréquence,ets'ilnel'estpas
∙
1)Ceproduitpeutprovoquerdesinterférencesnuisibles.
installéetutiliséconformémentauxinstructions,peutprovoquerdesinterférencesnuisiblesauxcommunications
radio.Cependant,iln'yaaucunegarantiequedesinterférencesseproduiront.
∙
2)Ceproduitdoitacceptertouteinterférencereçue,ycomprislesinterférencesqui
neseproduitpasdansuneinstallationparticulière.Siceproduitprovoquedesinterférencesnuisibles
∙Branchezleproduitsuruneprised'uncircuitdifférentdeceluiauquellerécepteurestconnecté.
estconnecté.
peutprovoquerunfonctionnementindésirable.
àlaréceptionradiooutélévision,cequipeutêtredéterminéenéteignantleproduit
∙Consultezlerevendeurouuntechnicienradio/TVexpérimentépourobtenirdel’aide.
Machine Translated by Google

OUTILSROBUSTES,MOITIÉPRIX
Assistancetechniqueetcertificatdegarantieélectronique
www.vevor.com/support
VEVOR
Machine Translated by Google

ListedespiècesQuantité
Photo
ListedespiècesQuantité
Photo
Listedespiècesdelatableetdusupport
2pièces
1pièce
6pièces
Tapotement
1pièce
13Écrou8
1pièce
1pièce
14Vis6*12
19Connecteurdejambe2pièces
2pièces
2pièces
1pièce
4Jambedroite
Tapotement
18
4pièces
12Vis8*16
2pièces
position
1pièce
pourlebas
3Partiejambegaucherelevée
partie
6
1pièce
9tiroirs
2pièces
11Liaisondepédale
15Écrou6
16
vis3*14
Railà10tiroirs
17
vis5*20
1pièce
2Jambegauche
Barredesupport
7
Jambedroitelevée
16pièces
Barredesupport
lien
pourlemilieu
PédaleenformedeL
5
1pièce
1tableenbois
position
1pièce
8Pédale
Machine Translated by Google

Vis8*16x8,écrou8x8
Barredesupportpourlapositiondubasx1
Raccordementdelajambeetdelapartiesupérieure
àl'aidedelavis8etdel'écrou8avecconnecteurdejambe
Tableenboisx1
4
Pose
dupied
Barrede
supportpourlebas
Pédalex1Liaisondepédalex1LiaisonenLdepédale
x2,Vis8*16x2,Écrou8x2Vis6*12x2Écrou6x2
installationLiendepédaleversUtilisationsdelapédale
Barredesupportpourpositionmédianex1
Visautotaraudeuse5*20x4
Tiroirx1,Raildetiroirx2
5
Barrede
supportpourlemilieu
Distanceducôtécourt:12cm
Jambegauchex1,partierelevéedelajambegauchex1
Installationcomplètedelatableetdusupport
Vis8*16x2,écrou8x2
Connecteurdejambex2
Installationdelapédale
3
1
Distanceducôtélong:9cm,
Vis8*16x4,écrou8x4
Visautotaraudeuse3*14x6
vis6*12etécrou6l'installationdelapédale
surlabarredesupportutiliselavis8*16et
l'écrou8
Installation
detiroirs
6
Connexiondu
supportetde
latable
2
Jambedroitex1,partiejambedroiterelevéex1
7
Non.Nomdel'étape
Piècesetétapes
Diagramme
Instructionsdemontagedelatableetdusupport
19cm
9cm
9cm
12cm
9cm↓
5cm
Machine Translated by Google

3.Terminerlavisduboutondelabielledeconnexion
1.Installezlecontrôleursurlatable2.Connectezlehautdelatigeaucontrôleur3.Terminezdeconnecterlapédaleaucontrôleur
2.Connectezlatigeàlaraquette1.Connectezlapartie1etlapartie2delabielle
2.Installezlatigesurlecarterd'huile
1.Installezlecaoutchoucsurlatige
3.Terminezlesoulèvementdugenou
Installationdelèvegenoux
Installationdelamachineterminée
Installationducontrôleur
Installationdelabielle
***L'installationdusupportdefiletage,voirMENUUTILISATEUR4installationdusupportdefiletage
***Installationducarterd'huileetdelamachine,voirMENUUTILISATEUR2installation
Machine Translated by Google

BENUTZERHANDBUCH
NÄHMASCHINE
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat Www.vevor.com/
support
ROBUSTE WERKZEUGE ZUM HALBEN PREIS
VEVOR
„Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir verwenden, stellen nur eine Schätzung der Ersparnis dar, die Sie
beim Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns im Vergleich zu den großen Topmarken erzielen können, und decken nicht unbedingt alle von uns
angebotenen Werkzeugkategorien ab. Wir möchten Sie freundlich daran erinnern, bei Ihrer Bestellung bei uns sorgfältig zu prüfen, ob Sie im
Vergleich zu den großen Topmarken tatsächlich die Hälfte sparen.
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
Machine Translated by Google

Brauchen Sie Hilfe? Kontaktieren Sie uns!
Haben Sie Fragen zu unseren Produkten? Benötigen Sie technischen Support? Dann kontaktieren Sie uns gerne:
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anleitungen sorgfältig durch, bevor Sie sie in Betrieb nehmen. Bitte behalten Sie sich die
genaue Auslegung Ihrer Bedienungsanleitung vor. Das Aussehen des Produkts unterliegt dem von Ihnen erhaltenen Produkt. Bitte
verzeihen Sie uns, wenn wir Sie erneut informieren, falls es technische Probleme gibt.
BENUTZERHANDBUCH
NÄHMASCHINE
VEVOR
r Firmware-Updates für unser Produkt.
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Bitte denken Sie daran, dieses Handbuch an einem sicheren Ort aufzubewahren.
7-1 Zum Einfädeln von Nadel(n), Greifer, Spreizer usw. und zum Ersetzen der Spule.
15. Die Erdung der Maschine ist für den normalen Betrieb der Maschine immer erforderlich. Die Maschine hat
11. Allgemeine Wartungs- und Inspektionsarbeiten müssen von entsprechend geschultem Personal durchgeführt werden.
2. Lesen Sie alle Anweisungen, insbesondere diese Bedienungsanleitung, bevor Sie die Maschine verwenden.
16. Die Maschine muss durch einen Elektroinstallateur mit einem passenden Netzstecker ausgestattet werden.
1. Beachten Sie bei der Verwendung der Maschine stets die grundlegenden Sicherheitsmaßnahmen, insbesondere die folgenden:
7-2Zum Ersetzen von Teilen der Nadel, des Nähfußes, der Stichplatte, des Greiferverteilers, des Transporteurs, des Nadelschutzes, des Falters, der Stoffführung usw.
muss in einer Umgebung betrieben werden, die frei von starken Lärmquellen wie beispielsweise Hochfrequenzschweißgeräten ist.
8.Wenn Sie Öl, Fett usw., die mit der Maschine und den Geräten verwendet werden, mit Ihren Augen oder Ihrer Haut in Kontakt bringen oder schlucken
speziell geschultes Personal. Das ist frei von starken Lärmquellen wie Hochfrequenz-Schweißgeräten.
17. Die Maschine darf nur für den vorgesehenen Zweck verwendet werden. Andere Verwendungen sind nicht zulässig.
Bewahren Sie auch diese Bedienungsanleitung auf, damit Sie sie bei Bedarf jederzeit lesen können.
7-4 beim Verlassen des Arbeitsplatzes oder wenn der Arbeitsplatz unbeaufsichtigt ist.
13. Bevor Sie Reparatur- und Wartungsarbeiten an der Maschine durchführen, die mit pneumatischen Teilen wie einem Luftzylinder ausgestattet ist,
10. Reparatur-, Umbau- und Einstellarbeiten dürfen nur von entsprechend geschulten Technikern oder
Der Netzstecker muss an eine geerdete Steckdose angeschlossen werden
5. Diese Maschine darf nur von entsprechend geschultem Personal bedient werden.
4. Alle Sicherheitseinrichtungen müssen in Position sein, wenn die Maschine betriebsbereit bzw. in Betrieb ist.
Maschine richtig.
9. Eingriffe in stromführende Teile und Geräte, unabhängig davon, ob die Maschine mit Strom versorgt wird, sind verboten.
19. Warnhinweise sind mit den beiden abgebildeten Symbolen gekennzeichnet
Der Betrieb ohne die vorgeschriebenen Sicherheitseinrichtungen ist nicht zulässig.
12. Reparatur- und Wartungsarbeiten an elektrischen Komponenten dürfen nur von qualifizierten Elektrofachkräften oder unter
Ausgenommen hiervon sind lediglich Justierungen und Funktionsprüfungen durch entsprechend geschulte Techniker oder
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Verwendung sorgfältig durch. Wir hoffen, dass Sie lange Freude an Ihrer Maschine haben werden.
7. Schalten Sie dazu den Netzschalter aus bzw. ziehen Sie den Netzstecker der Maschine aus der Steckdose.
14. Reinigen Sie die Maschine regelmäßig während der gesamten Nutzungsdauer
7-3 Für Reparaturarbeiten
Stoppen Sie die Maschine sofort.
die Überprüfung und Anleitung durch speziell geschultes Personal bei jedem Ausfall einer elektrischen Komponente,
3. Verwenden Sie die Maschine, nachdem sichergestellt wurde, dass sie den in Ihrem Land geltenden Sicherheitsvorschriften/-normen entspricht.
Vorhandener Restluftdruck muss nach dem Abkoppeln des Luftkompressors von der Maschine abgelassen werden.
die wirksamen Sicherheitsmaßnahmen. Für Schäden durch Umbau oder Veränderung der Maschine übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Fachpersonal. Für Reparaturen dürfen nur die von gekennzeichneten Ersatzteile verwendet werden.
Der Luftkompressor muss von der Maschine abmontiert und die Druckluftzufuhr unterbrochen werden.
18 Die Maschine unter Beachtung der Sicherheitsvorschriften/-normen umbauen oder modifizieren und dabei alle
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Machine Translated by Google

7.Um mögliche Unfälle durch plötzliches Anlaufen der Maschine zu vermeiden, schalten Sie die
des Netzsteckers.
Maschine, schalten Sie unbedingt die Stromversorgung der Maschine aus.
GEFAHR
Betrieb, Darüber hinaus
Seite. Achten Sie darauf, es nicht in die entgegengesetzte Richtung zu drehen.
5. Der Haken dreht sich mit hoher Geschwindigkeit, während die Maschine in Betrieb ist. Um mögliche
die im Schaltkasten montierten Komponenten.
VORSICHT
Maschine beim Ersetzen
während die Maschine stillsteht. Um mögliche Unfälle durch plötzlichen Start der Maschine zu vermeiden,
Kabel für die Stromversorgung entfernt.
1. Um Verletzungen zu vermeiden, betreiben Sie die Maschine niemals mit entfernter Riemenabdeckung, Fingerschutz
oder Sicherheitsvorrichtungen.
die Spule.
beim Neigen/Anheben des Maschinenkopfes.
3.Um Verletzungen zu vermeiden, halten Sie Ihre Hand niemals unter die Nadel, wenn Sie das Gerät einschalten.
9.Um Stromschlaggefahr zu vermeiden, betreiben Sie die Nähmaschine niemals mit der Erdung
schalten Sie vor dem Anschließen/Trennen der Komponenten den Netzschalter aus.
die Maschine ist in Betrieb. Stellen Sie außerdem nichts um sie herum ab.
6.Um mögliche Verletzungen zu vermeiden, achten Sie darauf, dass Ihre Finger nicht in die Maschine gelangen.
1 0.Um mögliche Unfälle durch Stromschlag oder beschädigte elektrische
Stromversorgung der Maschine beim Neigen des Maschinenkopfes.
1. Um Stromschlaggefahr zu vermeiden, öffnen Sie weder die Abdeckung des Schaltkastens noch berühren Sie
Maschine ist in Betrieb.
8. Wenn Ihre Maschine mit einem Servomotor ausgestattet ist, erzeugt der Motor kein Geräusch
den Netzschalter betätigen oder die Maschine bedienen.
4. Um Verletzungen zu vermeiden, greifen Sie niemals mit den Fingern in die Fadenaufnehmerabdeckung, während die
FÜR EINEN SICHEREN BETRIEB
VOR DEM BETRIEB
Machine Translated by Google

7
2
5
4
6
9. EINSETZEN DER SPULE IN DIE SPULENKAPSEL
15.FADENSPANNUNG 8
8. Anbringen der Nadel
10. EINSTELLEN DER STICHLÄNGE
3
6
5.LIP IN
7. EINSTELLEN DER ÖLMENGE (ÖLSPRITZER) IM HAKEN
1
1. SPEZIFIKATIONEN
22. PEDALDRUCK UND PEDALANSTRICH
7
6. SCHMIERUNG
23. EINSTELLUNG DES PEDALS
14. EINFÄDELN DES MASCHINENKOPFES
21. EINSTELLEN DES FÜLLZEITPUNKT
1
25. ONE-TOUCH-TYP RÜCKWÄRTSZUFUHR. STITCH IN ME CHAN IST
12. HANDHEBER
2. INSTALLATION
16. Fadenaufnehmerfeder
24. PEDALBETRIEB
3
6
2
11. NÄHFUßDRUCK
18. NADEL-ZU-HAKEN-VERHÄLTNIS
3. EINSTELLEN DER HÖHE DES KNIEHEBERS
6
8
20. Neigung des Transporteurs
26. WISCHER
13. EINSTELLEN DER HÖHE DER NÄHSTANGE
4. INSTALLATION DES FADENSTÄNDERS
19. Höhe des Transporteurs
• BEDIENUNGSANLEITUNG
Inhalt
Machine Translated by Google

Allgemeine Stoffe, leichte und mittelschwere Materialien.
Max 1 1 mm
DBx1 #9 ~#1 1
23,5 mm
Max. Stichlänge 5 mm
Nadel
Schmieröl
Anwendung
Max. 5000 U/min
Nähgeschwindigkeit
Mittelschweres Modell
2. INSTALLATION
1. SPEZIFIKATIONEN
Presser für Lit
Defrix-Öl Nr. 1 0
1 9,5 mm
Machine Translated by Google

3. EINSTELLEN DER HÖHE DES KNIEHEBERS
1) Die Ölwanne sollte auf den vier Ecken der Nut des Maschinentisches aufliegen
4. INSTALLATION DES FADENSTÄNDERS
1)Die Standardhöhe des Nähfußes bei Anhebung durch den Kniehebel beträgt 10 mm.
Schalten Sie den Strom vor Beginn der Arbeiten aus, um Unfälle durch
WARNUNG:
(1) Einbau der Unterverkleidung
der Maschinenkopf ruht auf Polstern an den vier Ecken.
2
Machine Translated by Google

2) Demontieren Sie die kleine Schraube, bevor Sie die Nadelstange demontieren.
Schalten Sie vor Arbeitsbeginn den Strom ab, um Unfälle durch plötzliches
Schalten Sie vor Arbeitsbeginn den Strom ab, um Unfälle durch plötzliches
Wenn Sie Ihre Maschine nach der Einrichtung zum ersten Mal in Betrieb nehmen oder wenn sie längere Zeit
nicht benutzt wurde, lassen Sie sie zum Einlaufen etwa 10 Minuten lang mit 3.000 bis 3.500 U/min laufen.
4) Beachten Sie, dass die Menge des spritzenden Öls nichts damit zu tun hat
Informationen zur Schmierung
2) wenn der Ölstand unter die Markierung „Niedrig“ fällt, nachfüllen
Start der Nähmaschine.
3) wenn Sie die Maschine nach der Schmierung betreiben,
Demontage der kleinen Schraube der Gewindespindel der Kurbelwelle.
Halter ASM, dann volle Poren der Nadelstangenverbindung ASM
1) Volle Öffnung der Gewindeaufnahme Kurbelwelle mit Lippe vor
Start der Nähmaschine.
Sie werden Ölspritzer durch das Ölschaufenster sehen
zur Menge des Schmieröls.
die Ölwanne mit dem vorgeschriebenen Öl.
WARNUNG:
WARNUNG:
5.LIP IN
6. SCHMIERUNG
3
Machine Translated by Google

Maximum Minimum
2) Legen Sie ein Bestätigungspapier mit der Ölmenge (Ölspritzer) unter den Greifer, während die Nähmaschine in Betrieb ist.
Ölspritzer
70 mm
die Nadelstangenkurbel durch Drehen des Einstellstifts in Richtung
gegen die Wand
Punkt wird nahe an die Nadelstangenkurbel gebracht
durch Drehen des Hakens mit hoher Geschwindigkeit überprüft.
durch Drehen des Einstellstiftes in Richtung
und Nadelstangenkurbel durch Drehen des Einstellstifts
Passen Sie das Papier genau an
Bestätigung
ÿWenn Sie das unten unter Punkt 2 beschriebene Verfahren durchführen, entfernen Sie die Gleitplatte und achten Sie dabei besonders darauf,
drei Minuten. (Mäßiger intermittierender Betrieb)
Oberfläche des Bettes
(Überprüfen Sie den Zeitraum mit einer Uhr.)
Punkt
wird in die Position genau gegenüber von
Gehen Sie beim Betrieb der Maschine äußerst vorsichtig vor, da die Ölmenge
ÿ Bestätigungspapier zur Ölmenge (Ölspritzer)
2) Die Mindestölmenge ist erreicht, wenn der Marker
3)Die maximale Menge an Öl wird erreicht, wenn der Marker
1) Passen Sie die Ölmenge an, die dem Fadenaufnehmer zugeführt wird
Einstellen der Ölmenge, die den Frontplattenteilen zugeführt wird
ÿ Position zur Bestätigung der Ölmenge (Ölspritzer)
Lassen Sie Ihre Finger mit dem Haken in Kontakt kommen.
4) Die Bestätigung der Ölmenge sollte innerhalb von fünf Sekunden abgeschlossen sein.
3) Stellen Sie sicher, dass die Höhe des Ölspiegels im Ölbehälter im Bereich zwischen „HOCH“ und „NIEDRIG“ liegt.
WARNUNG:
7. EINSTELLEN DER ÖLMENGE (ÖLSPRITZER) IM HAKEN
4
Machine Translated by Google

zu viel, das Nähprodukt kann verfärbt werden mit
Ölspritzer vom Haken
(Wenn die Ölmenge zu gering ist, wird der Haken
Ölspritzer vom Hakenöl
Angemessene Menge Öl (klein)
Angemessene Menge anoi
Sekunden, um die Ölmenge im Haken zu prüfen.
1 mm
1) Durch Drehen der an der vorderen Buchse der Antriebswelle des Hakens
angebrachten Ölmontage-Einstellschraube in Richtung „+“ (in Richtung ) wird die
Ölmenge (Ölflecken) im Haken erhöht, durch Drehen in Richtung „-“ (in Richtung )
wird sie verringert.
2)Nachdem die Ölmenge im Haken mit der Ölmengen-Einstellschraube richtig
eingestellt wurde,
2) Passen Sie die Ölmenge im Greifer so an, dass sich die Ölmenge (Ölspritzer) beim
dreimaligen Überprüfen der Ölmenge (auf den drei Blättern Papier) nicht ändert.
1) Die Ölmenge, die in den Beispielen links 1 mm beträgt, sollte je nach Nähvorgang
fein abgestimmt werden. Achten Sie darauf, die Ölmenge im Greifer nicht
übermäßig zu erhöhen oder zu verringern.
Schalten Sie vor Arbeitsbeginn die Stromversorgung aus, um Unfälle durch abruptes Anlaufen der Nähmaschine zu
vermeiden.
Ölmenge anpassen
Probe, die die entsprechende Ölmenge zeigt
8. Anbringen der Nadel
5
2 nm
2 mm
WARNUNG:
Machine Translated by Google

2)Wenn Sie den Druckfederregler gegen den Uhrzeigersinn drehen
(in Richtung B) wird der Druck verringert.
3)Wenn Sie die Stichlänge verringern möchten, drehen Sie den Stich
Ausgangsstellung bei nach unten gedrehtem Handheberhebel
2) Die Zifferblattkalibrierung erfolgt in Millimetern.
im Uhrzeigersinn (in Richtung A), der Nähfußdruck wird
Pfeil beim Thread
wird gezogen.
36 mm (5 kg).
ca. 55 mm und stoppen. Der Nähfuß geht zurück in seine
1 3 mm.
1)Um die Maschine mit angehobenem Nähfuß anzuhalten, drehen Sie die Hand
Richtung B.3)mit dem Kniehebel erreichen Sie die Standard
Richten Sie die gewünschte Zahl auf den Markierungspunkt A auf dem Maschinenarm aus.
.
des Pfeils.
erhöht.
4) Für normale Stoffe die Standardhöhe des Nähfußes.
Dadurch wird der Faden unter Spannung gehalten
2)Überprüfen Sie, ob sich die Spule in die Richtung dreht, in die
der Faden in Richtung
1)Führen Sie den Faden durch die beleuchteten Fäden und ziehen Sie
Hebehebel in Richtung A.2) Der Nähfuß geht nach oben
Nähfußhub von ca. 10 mm und maximaler Hub von ca.
10. EINSTELLEN DER STICHLÄNGE
1 2.HANDHEBEN
1 1 .NÄHFUßDRUCK29-32 mm
9. EINSETZEN DER SPULE IN DIE SPULENKAPSEL
29-32 mm
Machine Translated by Google

Um Unfälle durch abruptes Anlaufen der Nähmaschine zu vermeiden, schalten Sie vor Arbeitsbeginn die
Stromversorgung aus.
Um Unfälle durch abruptes Anlaufen der Nähmaschine zu vermeiden, schalten Sie vor Arbeitsbeginn die
Stromversorgung aus.
2)Nach der Einstellung die Stellschraube festziehen.
1)Stellschraube lösen und Nähstangenhöhe einstellen
oder der Winkel des Nähfußes.
WARNUNG:
WARNUNG:
13. EINSTELLEN DER HÖHE DER NÄHSTANGE
14. EINFÄDELN DES MASCHINENKOPFES
Standardgewinde
Standardgewinde
Mercerisierter
Faden
Machine Translated by Google

2)Wenn Sie die Mutter gegen den Uhrzeigersinn drehen (in Richtung
der Druck wird verringert.
Das Fadenabschneiden wird kürzer.
)
).
),
)wird die Gewindelänge länger sein.
3)Wenn Sie den Knopf gegen den Uhrzeigersinn drehen (in Richtung
). Die Unterfadenspannung wird verringert.
1)Stellschraube lösen und Fadenspannung entfernen (wie m)
2) Wenn Sie die Crew gegen den Uhrzeigersinn drehen (in Richtung
der Hub wird verringert.
3)Wenn Sie den Spannungspfosten im Uhrzeigersinn drehen
2)Wenn Sie den Spannungspfosten im Uhrzeigersinn drehen (in Richtung
4)Wenn Sie den Pfosten gegen den Uhrzeigersinn drehen (in Richtung
.
.
16. DIE LEISE AUFNAHMEFEDER
(1)Einstellen der Nadelfadenspannung
(2)Einstellen der Unterfadenspannung
1 5.FADENSPANNUNG
8
Der Hub der Fadenanzugsfeder wird vergrößert.
Machine Translated by Google

vom Fadenaufnehmer herausgezogene Fadenlänge.
Um mögliche Verletzungen durch plötzlichen Start der Maschine zu vermeiden, schalten Sie die Maschine aus
1)Beim Nähen von schweren Stoffen den Faden
Schalten Sie vor Arbeitsbeginn den Strom ab, um Unfälle durch plötzliches Anlaufen des
2) beim Nähen von leichten Materialien. Faden bewegen
Länge des vom Fadenaufnehmer herausgezogenen Fadens
Führung nach rechts (in Richtung ), um die
ist mit der Mitte der Schraube ausgerichtet
3) Normalerweise ist der Fadenführer so positioniert, dass
Nähmaschine.
und prüfen Sie, ob der Motor vorher vollständig zum Stillstand gekommen ist.
Markierungslinie
WARNUNG:
WARNUNG:
1 8. NADEL-ZU-HAKEN-VERHÄLTNIS
1 7. EINSTELLEN DES FADENAUFNAHMEHUBS
0,04-0,1 mm
Machine Translated by Google

20. Neigung des Transporteurs
19. Höhe des Transporteurs
WARNUNG:
WARNUNG:
aufsteigende Nadelstange mit dem unteren Ende der unteren Nadelstangenbuchse
Nähmaschine.
angegebenen Wert, wird die Klingenspitze des Hakens beschädigt. Wenn der Abstand größer ist, nähen
2)Um den Transporteur mit der Vorderseite nach oben zu kippen, um zu verhindern
aufsteigende Nadelstange mit dem unteren Ende der unteren Nadelstangenbuchse
Nähmaschine.
Ziehen Sie dann die Stellschraube fest.
2)
1) Die Standardneigung (horizontal) des Transporteurs wird erreicht
Mit einem Schraubendreher in Pfeilrichtung um 90° drehen.
Um ein Kräuseln zu vermeiden, lösen Sie die Stellschraube und drehen Sie die Transportstangenwelle
Dies führt zum Überspringen.
Wenn der Abstand zwischen Greiferspitze und Nadel kleiner ist als der
0,8 0,9 mm
Wenn der Ruhedruck nicht ausreicht, wird die
Bewegung des Gabelabschnitts
(Einstellposition des Hakens)
Ziehen Sie anschließend die Stellschrauben im Haken fest an.
(Einstellen der Nadelstangenhöhe)
(1) Passen Sie den Zeitpunkt zwischen Nadel und Greifer wie folgt an:
Vorschubwippe standardmäßig um 90° nach vorn).
wird schwer.
So stellen Sie die Höhe des Transporteurs ein:
Schalten Sie vor Arbeitsbeginn den Strom ab, um Unfälle durch plötzliches Anlaufen des
Schalten Sie vor Arbeitsbeginn den Strom ab, um Unfälle durch plötzliches Anlaufen des
Machine Translated by Google

3) Um den Vorschubzeitpunkt zu verkürzen und so einen ungleichmäßigen
Materialvorschub zu verhindern, bewegen Sie die Vorschub-Exzenternocke in
Pfeilrichtung.
entgegengesetzte Richtung vom Pfeil.
Verzögerte Fütterungszeit
Erweiterter Vorschub
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

voreingestellt, läuft die Maschine mit hoher Geschwindigkeit, nachdem sie
Wenn Ihre Maschine mit dem Auto-Lifter ausgestattet ist,
Fadenabschneideschritt. Der Nähfuß geht hoch, wenn
durch abruptes Anlaufen der Nähmaschine.
(Wenn die automatische Rückwärtsnaht aktiviert wurde,
schließt Rückwärtsnähen ab)
2)Die Maschine läuft mit hoher Nähgeschwindigkeit, wenn Sie
1 )Die Maschine läuft mit niedriger Nähgeschwindigkeit, wenn Sie
Schalten Sie den Strom aus, bevor Sie den
und wenn Sie den hinteren Teil weiter nach unten drücken, wird der Faden
3) Die Maschine nimmt den normalen Transport der Nähte wieder auf.
1) Drücken Sie den Knopf, die LED leuchtet. 2)
Ziehen Sie den Knopf, die LED leuchtet nicht mehr.
Die Maschine führt Rückwärtsnähen aus.
WARNUNG:
Trimmer wird betätigt.
(1)Wie man es bedient
4)Die Maschine schneidet Fäden ab, wenn Sie den
gedrückt wird, wird die
den vorderen Teil des Pedals weiter durchdrücken
Zusatzschritt zwischen Maschinenstopp und
.
(1) Die Betätigung des Pedals erfolgt in folgenden vier Schritten:
2)Die Maschine führt Rückwärtsnähen durch, wie
solange die Taste gedrückt gehalten wird.
arbeiten, um Unfälle zu verhindern, die
1)Der Moment-Knopf
(2) So bedienen Sie das LED-Licht
sobald die Taste losgelassen wird.
24.PEDALBETRIEB
25. ONE-TOUCH-TYP-RÜCKWÄRTSNÄHMECHANISMUS
Machine Translated by Google

oder unter 5ÿ°C.
95 % .
14
Es könnten Verletzungen auftreten.
2. Schäden durch Feuer Erdbeben, Blitzschlag, Wind Überschwemmung Salz Korrosion, Feuchtigkeit anormale Leistung
für den Stromanschluss. 5.
Beim Anschließen von Netzkabeln an Stromquellen muss darauf geachtet werden, dass die
die richtige Drehrichtung.
oder innerhalb von 2 Jahren ab
,
3. Fallenlassen nach dem Kauf oder Transportschäden durch den Kunden selbst oder durch den Kunden
Es ist jedoch möglich, dass dieses Produkt durch externe magnetische
ätzende Substanz oder flüchtiges Gas.
a) Anschließen oder Trennen jeglicher Steckverbinder an der Steuerbox oder dem Motor. b) Einfädeln
der Nadel.
Alle Probleme, die innerhalb der Garantiezeit bei normalem Betrieb auftreten, werden kostenlos repariert.
,
Daher muss das Erdungssystem des Betriebsbereichs die gute Erdung gewährleisten und es ist auch
2. Alle mit einem Zeichen gekennzeichneten Anweisungen müssen beachtet oder ausgeführt werden; andernfalls
6. Nicht in direktem Sonnenlicht oder in Räumen mit einer Raumtemperatur über 45 °C betreiben.
durch die richtige Größe der Leitungen und Anschlüsse. Diese Verbindung sollte dauerhaft befestigt sein.
mit entsprechender Ausbildung.
1. Unsachgemäße Verwendung,
darunter: falscher Anschluss von Hochspannung, falsche Anwendung, Demontage und Reparatur,
Modifikation durch nicht kompetentes Personal, Betrieb ohne Vorsichtsmaßnahmen, Betrieb außerhalb des Spezifikationsbereichs
oder Einführen anderer Objekte oder Flüssigkeiten in das Produkt.
C) Anheben des Maschinenkopfes. d)
Reparieren oder Durchführen mechanischer Einstellungen. e)
Maschinenstillstand.
Gebühr. In den folgenden Fällen werden jedoch Wartungskosten berechnet, auch wenn innerhalb
11. Alle beweglichen Teile müssen durch die vorgesehenen Teile vor der Freilegung geschützt werden.
15. Schlagen
oder rammen Sie das Produkt nicht mit Gegenständen oder Gewalt.
Spannung und alle anderen Schäden, die durch Naturkatastrophen oder durch unsachgemäße
3. Das Produkt sollte von gut ausgebildetem Personal installiert und in Betrieb genommen werden.
,
Spedition
,
empfohlen, ein ausfallsicheres Gerät zu installieren. (z. B. Fehlerstrom-Schutzschalter)
Garantiezeit
Umgebungen.
Hinweis: Wir bemühen uns nach besten Kräften, das Produkt zu testen und herzustellen, um die Qualität sicherzustellen.
4. Für einen einwandfreien Betrieb und die Sicherheit ist die Verwendung von Verlängerungskabeln mit Mehrfachsteckdose verboten.
7. Vermeiden Sie den Betrieb in der Nähe der Heizung bei Tauwasser oder bei einer Luftfeuchtigkeit unter 30 % oder darüber.
9. Vermeiden Sie, dass das Netzkabel mit
schweren Gegenständen oder übermäßiger Kraft beansprucht wird oder dass es überbogen wird.
12. Wenn Sie die Maschine zum ersten Mal einschalten, lassen Sie die Nähmaschine bei niedriger Geschwindigkeit laufen und prüfen Sie
1. Benutzer müssen die Bedienungsanleitung vor der Installation vollständig und sorgfältig lesen.
Box an eine 380-V-Wechselstromsteckdose anschließen. Andernfalls tritt der Fehler auf und der Motor funktioniert nicht. Wenn
Störungen und elektronische statische Aufladung oder Rauschen oder eine instabile Stromquelle häufiger als erwartet;
Die Netzspannung liegt unter 250 VAc und entspricht der auf dem Motorschild angegebenen Nennspannung.
13. Schalten Sie das Gerät vor dem nächsten Vorgang aus.
8. Nicht '
Die Garantiezeit für dieses Produkt beträgt 1 Jahr ab Kaufdatum ab Werk. Garantiedetails:
Garantiezeit:
oder
oder Bedienung.
Sollte das passieren, schalten Sie bitte sofort den Strom ab und überprüfen Sie die Netzspannung.
10. Der Erdungsdraht des Netzkabels muss mit der Systemerde der Produktionsanlage verbunden werden.
14. Reparaturen und anspruchsvolle Wartungsarbeiten dürfen nur von Elektrotechnikern durchgeführt werden.
,
,
,
14. Alle Ersatzteile für die Reparatur müssen vom Hersteller bereitgestellt oder genehmigt werden.
Sicherheitshinweise
Typenschild.
ÿAchtung: Wenn die Steuerbox ein 220-V-Wechselstromsystem ist, schließen Sie die Steuereinheit bitte nicht an
Machine Translated by Google

ÿ
Einstellung des Softstartschalters (0: AUS 1: EIN)
Zahl*10 = Geschwindigkeit)
Zahl*10=Geschwindigkeit)
Geschwindigkeitskurvenanpassung (%)
die maximale Nähgeschwindigkeit einstellen (die tatsächliche
die minimale Nähgeschwindigkeit einstellen (die tatsächliche
Nadelstopp
auf der
Motordrehrichtungseinstellung(0: drehrichtungsweisend:
Stichkorrekturrichtung
Parameter Funktion
Parameter Funktion
Parameter
Positionsauswahl
Platz 21
2 . 2 Technikerparameter
2. Benutzerparameter & Technikerparameter
0: Keine Funktion 1:
Stromversorgung eingeschaltet, Nadel geht automatisch in die obere Position
Stellen Sie die Nadelstoppposition ein (0: Nadel oben 1: Nadel unten 2:
P02
Platz 10
Klicken Sie auf die Nadelstoppposition, nachdem Sie den Nähmodus gewechselt haben (Position oben / Position unten).
R
Stichzahl Softstart
Teil 04
1. Nach dem Einstellen des Funktionscodes können Sie mit dieser Taste die voreingestellten Parameter überprüfen und
P06
P03
P05
Name
Reichweite
bearbeiten Sie den Parameter entsprechend;
2. Wenn der Parameter festgelegt ist, drücken
Sie die Taste , um die Einstellung zu speichern und zu beenden.
Parameter Modus
P09
001 -015
Angeben
2.1 Benutzerparameter
Mindestgeschwindigkeit
020- 150
1: eine Masche Luftmasche
o: AUS 1: Null-Erkennungssignal 2: Positives Erkennungssignal
Teil 08
Standard
Teil 07
Beschreibung
Systemparameter-Einstellmodus.
Platz 15
Stellen Sie die Stichzahl des Softstarts ein, jede Einheit ist ein Halbstich
0: Halbmasche
1. Drücken Sie die Taste p, um in den Benutzerparameter-Einstellmodus zu gelangen.
Softstart-Nähgeschwindigkeit
Höchstgeschwindigkeit
3. Drücken Sie im Hauptfenster diese Taste, um die Geschwindigkeit zu erhöhen. 1.
Wählen Sie mit der Dekrementiertaste die gewünschten Parameterelemente der
Region. 2. Dekrementiertaste für den Parametereinstellungswert
Einstellung der oberen Position
automatisch als Power
032
Standard
Maschinenschutzschalter
Auswahl
1 Taste Funktion
Parameter einstellen
Einstellschlüssel
Bereich
000-024
Erkennung
000-002
200
370
Einstellung
2. Drücken Sie die Taste P und schalten Sie gleichzeitig den Netzschalter ein, um in den
000-002
3: Kontinuierlicher korrekter Stich und schnelles Stoppen der Maschine
Sanftanlaufschalter
200-500
gedreht
000-003
1. Wählen Sie die Regionsparameterelemente mit der Inkrementierungstaste. 2.
Inkrementierungstaste für den Parametereinstellungswert
Set verwendet oder abgebrochen. Langsame Starteinstellungsfunktion.
Betreten des
Einstellschlüssel
Je höher der Wert, desto schneller erhöht sich die Geschwindigkeit
Einstellung der Softstart-Nähgeschwindigkeit (aktuelle Zahl anzeigen
*10=Geschwindigkeit)
Einstellung der unteren Position 000-024
3. Durch Drücken dieser Taste in der Hauptschnittstelle können Sie die Geschwindigkeit verringern.
Nadelstoppposition
Beschreibung
2: durchgehende halbe Masche
Motordrehrichtung
Schlüssel
unter dem
040
Nadeln gehen hoch
prüfen und speichern
020-370
langsamer Start
1 5
Parameter
P01
P1 1
AUS)
Machine Translated by Google

Überspannung
3 Fehlercodeliste
P36
E1 1
Punkt ATesteinstellung (Weiterlaufen mit konstanter Geschwindigkeit)
Parameter Parameter Funktion
Service.
,
Service.
Stellen Sie die automatische Startstoppzeit im Test ein
Steuerkasten und rufen Sie den Kundendienst.
lose. Um es richtig zu machen und einzuschalten. Wenn es immer noch Fehler gibt, ersetzen Sie bitte die
Nennbetriebsspannung).
lose. Um es richtig zu machen und einzuschalten. Wenn es immer noch Fehler gibt, ersetzen Sie bitte die
Service.
Drehen Sie das Handrad der Maschine
Wenn immer noch Fehler auftreten, ersetzen Sie bitte die Steuereinheit und rufen Sie den Kundendienst an.
Wenn immer noch Fehler auftreten, ersetzen Sie bitte die Steuereinheit und rufen Sie den Kundendienst an.
prüfen Sie, ob es feststeckt. Wenn es feststeckt, haben Sie
Stellen Sie die automatische Laufzeit im Test ein
lose. Wenn ja, bitte korrigieren.
Geschwindigkeit ist zu hoch. Wenn ja, bitte anpassen.
Überprüfen Sie den Synchronisierer.
Das Konstantstich-Nähmuster und die Trimmer-Wischerfunktion sind ungültig. Bitte
Überprüfen Sie, ob die Maschine umdreht oder der Mercury
Schalten Sie die Maschine aus. Überprüfen Sie, ob der Encoder eine schlechte Verbindung hat oder zu
dann wieder einschalten. Wenn immer noch Fehler auftreten, bitte
Automatische Laufzeit
Automatische Laufgeschwindigkeitseinstellung (zeigt die tatsächliche
Automatischer Laufstopp
gegen den Uhrzeigersinn)
Schalten Sie die Maschine aus. Überprüfen Sie, ob der Encoder eine schlechte Verbindung hat oder zu
,
Punkt B Testeinstellung (Set-Loop-Lauf durchführen)
Punkt B-Test
Maschinenschutzschalter ist Maschine ausschalten
Zahl*10=Geschwindigkeit)
Artikel Atest
,
Automatische Laufgeschwindigkeit
Schalten Sie die Maschine aus
020-500
350
Standard
Schalten Sie die Maschine aus
Platz 23
Reichweite
Überprüfen Sie die Versorgungsspannung. (oder ob unter dem
Beschr .
Platz 25
Platz 24
Schalten Sie die Maschine aus
Platz 22
,
,
Platz 26
Überprüfen Sie die Versorgungsspannung. (oder ob sie überschritten wird.
01 0-250
01 0-250
Typ
Schalten Sie die Maschine aus. Überprüfen Sie, ob das Pedal eine schlechte Verbindung hat oder zu
aber es startet automatisch den Kupplungsmodus
,
alle
Motor läuft noch
,
wird das Gerät eingeschaltet, ohne
Pedalanschlussfehler
Wenn normal
E02
Problembeschreibung
Überprüfen Sie, ob die Verbindung zwischen Encoder und Motor schlecht ist oder ob der
Steuerkasten und rufen Sie den Kundendienst.
Überprüfen Sie, ob die Versorgungsspannung anormal ist oder ob das Nähgut
Wenn weiterhin Fehler auftreten, ersetzen Sie bitte die Steuereinheit und rufen Sie den Kundendienst an.
E12
Fragebogen Nr. 07
die Nennbetriebsspannung).
,
E05
E15
Teil 09
Wenn die Verbindung gut
um einen mechanischen Defekt auszuschließen.
E14
,
E17
lose. Um es richtig zu machen und einzuschalten. Wenn es immer noch Fehler gibt, ersetzen Sie bitte die
Steuerkasten und rufen Sie den Kundendienst.
Encoderfehler
das Synchronisationssignal
Positionssignalfehler
Stromversorgungsmodul
Niederspannung
Fehler „Motor blockierter Rotor“
Messen
Fehlercode
anormaler Überstrom
Ersetzen Sie die Steuerbox und rufen Sie den Kundendienst an.
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

mm (Host-Maschine) / 1260 × 600 × 100 mm (Platte)
Bewertung(en)
Nähmaschine
Beschreibung
5
4 Packungsgröße
Wechselstrom 120 V/60 Hz, 550 W
34,9 kg ( Hauptmaschine) l29 kg (Walze)
Modell
Name
Artikel
M2
GW
WARNUNG - Um das Verletzungsrisiko zu verringern, müssen Benutzer die Bedienungsanleitung lesen
2
3
sorgfältig.
·
1) Dieses Produkt kann schädliche Störungen verursachen.
bieten einen angemessenen Schutz gegen schädliche Störungen bei Installation in Wohngebieten.
Wenn das Gerät nicht gemäß den Anweisungen installiert und verwendet wird, kann es zu Störungen des
Funkverkehrs kommen. Es gibt jedoch keine Garantie dafür, dass Störungen
·
die folgenden zwei Bedingungen:
Dieses Produkt erzeugt, verwendet und kann Hochfrequenzenergie ausstrahlen.
· Schließen Sie das Produkt an eine Steckdose eines anderen Stromkreises an als den des Empfängers.
kann zu unerwünschtem Betrieb führen.
zum Radio- oder Fernsehempfang, was durch Ausschalten des Produkts festgestellt werden kann
· Wenden Sie sich an den Händler oder einen erfahrenen Radio-/Fernsehtechniker.
2) Dieses Produkt muss alle empfangenen Störungen akzeptieren, einschließlich Störungen, die
nicht in einer bestimmten Installation auftreten. Wenn dieses Produkt schädliche Störungen verursacht
ist angeschlossen.
Die Nichteinhaltung der Vorschriften durch einen Dritten kann zum Erlöschen der Berechtigung des Benutzers zum Betrieb des Produkts
führen.
Maßnahmen.
ACHTUNG: Änderungen oder Modifikationen an diesem Produkt, die nicht ausdrücklich von der
Der Benutzer wird aufgefordert, die Störung durch eine oder mehrere der folgenden Maßnahmen zu beheben:
ACHTUNG: Durch Änderungen oder Modifikationen, die nicht ausdrücklich von der für die Konformität verantwortlichen
Partei genehmigt wurden, kann die Berechtigung des Benutzers zum Betrieb des Geräts erlöschen!
digitales Gerät gemäß Teil 15 der FCC-Regeln. Diese Grenzwerte dienen dazu,
Vergrößern Sie den Abstand zwischen Produkt und Empfänger.
Dieses Gerät entspricht Teil 15 der FCC-Bestimmungen. Der Betrieb unterliegt den
FCC-Informationen:
Hinweis: Dieses Produkt wurde getestet und entspricht den Grenzwerten für eine Klasse B
Empfangsantenne neu ausrichten oder verlegen.
Machine Translated by Google

ROBUSTE WERKZEUGE ZUM
HALBEN PREIS Technischer Support und E-Garantie-
Zertifikat www.vevor.com/support
VEVOR
Machine Translated by Google

Bild.
Stückliste MengeStückliste Menge
Bild.
Stückliste Tisch und Ständer
6
1 Stück
11 Pedalverbindung
2 Stück
15 Mutter 6
16
Schraube3*14
9 Schublade
10 Schubladenschiene
Stützstange
1 Stück
17
Schraube5*20
2 Linkes Bein
7
16 Stück
Rechtes Bein hoch
Stützstange
Link
für die Mitte
Pedal L-Form
5
Position
1 Stück
1 Holztisch
1 Stück
8 Pedal
2 Stück
1 Stück
Tippen
6 Stück
19 Beinverbinder 2St
1 Stück
13 Mutter 8
1 Stück
1 Stück
14 Schraube 6*12
2 Stück
4 Rechtes Bein
2 Stück
1 Stück
Tippen
18
4 Stück
1 Stück
12 Schraube 8*16
2 Stück
Position
3 Linkes Bein hoch
für unten
Teil
Machine Translated by Google

Linkes Bein x1, Linkes Bein hoch x1
Komplette Tisch- und Ständermontage
Beinverbinder x2
Schraube 8*16x2, Mutter 8x2
3
Pedalmontage
1
Schraube 8*16x4, Mutter 8x4
Abstand von der langen Seite:9cm,
Blechschraube3*14x6
Schraube 6*12 und Mutter 6. Zur Befestigung des
Pedals an der Stützstange werden Schraube 8*16
und Mutter 8 verwendet.
Schubladenmontage
6
Verbindung
von Ständer
und Tisch
7
Rechtes Bein x1, rechtes Bein hoch x1
2
Schraube 8*16x8, Mutter 8x8
Stützstange für untere Position x1
Verbindung von Bein und Oberteil mittels
Schraube 8 und Mutter 8 mit Beinverbinder
Holztisch x1
Stützstrebe
für Boden
Pedal x1 Pedalverbindung x1 Pedal-L-
Verbindung x2, Schraube 8*16x2, Mutter 8x2
Schraube 6*12x2 Mutter 6x2
4
Fußmontage
Installation Pedal Link zu Pedal Anwendungen
Stützstange für Mittelposition x1
Blechschraube5*20x4
Schublade x1, Schubladenschiene x2
Stützstrebe
für Mitte
5
Abstand von der kurzen Seite: 12 cm
19 cm
9 cm
9 cm
12 cm
5 cm
9 cm ÿ
Diagramm
Teile und Schritt
Nr. Schrittname
Montageanleitung für Tisch und Ständer
Machine Translated by Google

3.Beenden Sie die Montage der Verbindungsstange
1. Installieren Sie den Controller auf dem Tisch. 2. Verbinden Sie die Stangenoberseite mit dem Controller. 3. Schließen Sie das Pedal an den Controller an.
2.Stange mit Padel verbinden1.Pleuelteil 1 und Teil 2
2.Installieren Sie die Stange an der Ölwanne
1.Installieren Sie den Gummi an der Stange
3. Beenden Sie den Knieheber
Kniehebelinstallation
Fertige Maschineninstallation
Controller-Installation
Pleuelmontage
***Die Installation des Garnständers finden Sie im BENUTZERMENÜ --- 4 Installation des Garnständers
***Ölwanne und Maschineninstallation siehe USER MENUAL--- 2 Installation
Machine Translated by Google
