Behringer B-1 DARK EDITION Gold-Sputtered Large-Diaphragm Studio Condenser Microphone

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
B-1 DARK EDITION photo

Manual, All Languages

This is the main product document for model B-1 DARK EDITION. Additionally, the document applies to other Behringer models: 0504-ABB

The file format is pdf, 3 pages, you can download this manual here .

background
Page 1
V 4.0
(EN) Safety Instruction
1. Please read and follow all instructions.
2. Keep the apparatus away from water, except for outdoor products.
3. Clean only with a dry cloth.
4. Do not block any ventilation openings. Install in accordance with the
manufacturer’sinstructions.
5. Do not install near any heat sources such as radiators, heat registers, stoves or other
apparatus (including ampliers) that produce heat.
6. Use only attachments/accessories specied by the manufacturer.
7. Use only specied carts, stands, tripods, brackets, or tables. Use caution to
prevent tip-over when moving the cart/apparatus combination.
8. Avoid installing in conned spaces like bookcases.
9. Do not place naked ame sources, such as lighted candles.
10. Operating temperature range 5° to 45°C (41° to 11F).
(ES) Instrucción de seguridad
1. Por favor, lea y siga todas las instrucciones.
2. Mantenga el aparato alejado del agua, excepto para productos destinados al uso
enexteriores.
3. Limpie solo con un paño seco.
4. No bloquee ninguna abertura de ventilación. Instale de acuerdo con las instrucciones del
fabricante.
5. No instale cerca de fuentes de calor como radiadores, registros de calor, estufas u otros
aparatos (incluyendo amplicadores) que generen calor.
6. Utilice solo accesorios especicados por el fabricante.
7. Use solo carros, soportes, trípodes, soportes o mesas especicados.
Tengaprecaucn para evitar el vuelco al mover la combinación carro/aparato.
8. Evite la instalación en espacios connados como estanterías.
9. No coloque fuentes de llama desnuda, como velas encendidas.
10. Rango de temperatura de funcionamiento de 5° a 45°C (41° a 113° F).
(FR) Consignes de sécurité
1. Veuillez lire et suivre toutes les instructions.
2. Gardez l'appareil éloigné de l'eau, sauf pour les produits destinés à une utilisation
enextérieur.
3. Nettoyez uniquement avec un chion sec.
4. Ne bloquez aucune ouverture de ventilation. Installez conformément aux instructions
dufabricant.
5. N'installez pas près de sources de chaleur telles que radiateurs, grilles de chaleur, cuisinières
ou autres appareils (y compris les amplicateurs) qui produisent de la chaleur.
6. Utilisez uniquement les accessoires spéciés par le fabricant.
7. Utilisez uniquement des chariots, des supports, des trépieds, des supports ou
des tables sciés. Faites attention pour éviter le renversement lors du
déplacement de la combinaison chariot/appareil.
8. Évitez l'installation dans des espaces connés comme les bibliothèques.
9. Ne placez pas de sources de amme nue, telles que des bougies allumées.
10. Plage de température de fonctionnement de 5° à 45°C (41° à 113).
(DE) Wichtige Sicherheitshinweise
1. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch und befolgen Sie diese.
2. Halten Sie das Gerät von Wasser fern, außer für Produkte, die für den Außeneinsatz
vorgesehen sind.
3. Reinigen Sie es nur mit einem trockenen Tuch.
4. Blockieren Sie keine Belüftungsönungen. Installieren Sie gemäß den Anweisungen des
Herstellers.
5. Installieren Sie nicht in der Nähe von Wärmequellen wie Heizkörpern, Heizregistern, Öfen
oder anderen Geräten (einschließlich Verstärkern), die Wärme erzeugen.
6. Verwenden Sie nur Zubehörteile, die vom Hersteller angegeben sind.
7. Verwenden Sie nur spezizierte Wagen, Ständer, Stative, Halterungen oder
Tische. Achten Sie darauf, beim Bewegen der Wagen-Geräte-Kombination ein
Umkippen zu vermeiden.
8. Vermeiden Sie die Installation in beengten Räumen wie Bücherregalen.
9. Platzieren Sie keine oenen Flammenquellen, wie brennende Kerzen.
10. Betriebstem-peraturbereich von 5° bis 45°C (41° bis 113°F).
(PT) Instruções de Seguranç Importantes
1. Por favor, leia e siga todas as instruções.
2. Mantenha o aparelho longe da água, exceto para produtos destinados ao uso externo.
3. Limpe apenas com um pano seco.
4. Não bloqueie nenhuma abertura de ventilação. Instale de acordo com as instruções
dofabricante.
5. Não instale próximo a fontes de calor, como radiadores, grelhas de calor, fogões ou outros
aparelhos (incluindo amplicadores) que gerem calor.
6. Use apenas acessórios especicados pelo fabricante.
7. Use apenas carrinhos, suportes, tris, suportes ou mesas especicados. Tenha
cuidado para evitar tombamentos ao mover a combinação carrinho/aparelho.
8. Evite instalar em espaços connados, como estantes.
9. o coloque fontes de chama nua, como velas acesas.
10. Intervalo de temperatura de operação de 5° a 45°C (41° a 113° F).
(IT) Istruzioni di sicurezza importanti
1. Per favore, leggere e seguire tutte le istruzioni.
2. Mantenere l'apparecchio lontano dall'acqua, tranne per i prodotti destinati all'uso all'aperto.
3. Pulire solo con un panno asciutto.
4. Non ostruire alcuna apertura di ventilazione. Installare in conformità alle istruzioni
delproduttore.
5. Non installare vicino a fonti di calore come termosifoni, bocchette di calore, fornelli o altri
apparecchi (compresi gli amplicatori) che producono calore.
6. Utilizzare solo accessori specicati dal produttore.
7. Usare solo carrelli, supporti, treppiedi, stae o tavoli specicati.
Prestareattenzione per evitare il ribaltamento durante lo spostamento della
combinazione carrello/apparecchio.
8. Evitare l'installazione in spazi connati come librerie.
9. Non posizionare fonti di amma nuda, come candele accese.
10. Intervallo di temperatura di funzionamento da 5° a 45°C (41° a 113°F).
(NL) Belangrijke veiligheidsvoorschriften
1. Lees alsjeblieft alle instructies en volg deze op.
2. Houd het apparaat uit de buurt van water, behalve voor producten die bedoeld zijn
voorbuitengebruik.
3. Reinig alleen met een droge doek.
4. Blokker geen ventilatieopeningen. Installeer volgens de instructies van de fabrikant.
5. Installeer niet in de buurt van warmtebronnen zoals radiatoren, warmte registers,
fornuizenof andere apparaten (inclusief versterkers) die warmte produceren.
6. Gebruik alleen accessoires die door de fabrikant zijn gespeciceerd.
7. Gebruik alleen gespeciceerde karren, standaards, statieven, beugels of tafels.
Wees voorzichtig om kantelen te voorkomen bij het verplaatsen van de kar/
apparaatcombinatie.
8. Vermijd installatie in afgesloten ruimtes zoals boekenkasten.
9. Plaats geen open vlambronnen, zoals brandende kaarsen.
10. Bedrijfstem-peratuurbereik van 5° tot 45°C (41° tot 113°F).
(SE) Viktiga säkerhetsanvisningar
1. Vänligen läs och följ alla instruktioner noggrant.
2. Håll apparaten borta från vatten, förutom för utomhusprodukter.
3. Rengör endast med en torr trasa.
4. Blockera inte några ventilationsöppningar. Installera enligt tillverkarens anvisningar.
5. Installera inte nära några värmekällor som element, värmeregistrar, spisar eller andra
apparater (inklusive förstärkare) som genererar värme.
6. Använd endast tillbehör som anges av tillverkaren.
7. Använd endast specicerade vagnar, ställ, stativ, fästen eller bord. Var försiktig
för att undvika att vagnen/apparatkombinationen tippar när den yttas.
8. Undvik installation i trånga utrymmen som bokhyllor.
9. Placera inte några nakna lågkällor, som tända ljus.
10. Driftstem-peraturområde 5° till 45°C (41° till 11F).
(PL) Ważne informacje o bezpieczeństwie
1. Proszę przeczytać i ścisłe przestrzegać wszystkich instrukcji.
2. Trzymaj urdzenie z dala od wody, z wyjątkiem produktów przeznaczonych do użytku
nazewnątrz.
3. Czyść tylko suchą szmatką.
4. Nie blokuj żadnych otworów wentylacyjnych. Instaluj zgodnie z instrukcjami producenta.
5. Nie instaluj w pobliżu źdeł ciepła, takich jak grzejniki, rejestratory ciepła, kuchenki lub
inne urządzenia (w tym wzmacniacze), które generują cieo.
6. Używaj tylko akcesoriów określonych przez producenta.
7. ywaj tylko okrlonych wózków, stojaków, statyw, uchwytów lub
stów. Uważaj, aby zapobiec przewróceniu się wózka/aparatu podczas
przemieszczania.
8. Unikaj instalacji w ciasnych miejscach, takich jak regały na książki.
9. Nie umieszczaj źródeł otwartego ognia, takich jak płonące świeczki.
10. Zakres temperatury pracy od 5° do 45°C (41° do 113°F).
(JP) 安全指示
1. 、従
2. 屋外の製品を除き機器を水から遠ざけてださい。
3. 布でのみ清掃い。
4. 通気を塞ないでくださいメーカー従ってインストールし
ださい
5. 暖房器、ートジスター、トーブなど発熱 (アンプを含) の近
くに
6. メーカ したアタッチメント/クセサリーの使用してください。
7. されート、スタンド、ラケト、また
使 。カ /する
は、転倒を防注意しさい。
8. 書棚などの密閉された空間には設置ないでください。
9. 、裸
10. 動作温度範囲は摂氏 5 から 45 (華氏 41 から 113 ) す。
(CN) 全须知
1. 请阅读, 保存, 遵守所有的说明, 注意所有的警示。
2. 请勿在靠近水的地方使用本产品。
3. 用干布清洁本产品。
4. 请只使厂家指定的附属设备和配件 不要堵塞任何通风口。按照制造商的
说明进行安装。
5. 请只使用厂家指定的或随货销售的手推车, 架子, 三角, 支架和
桌子等。 若使用手推车来搬运设备, 请注意安全放置设备, 以避免手
推车和设备倾倒而受伤。
6. 请勿安装在密闭空, 如书柜或类似装置。
7. 请勿将产品安装在热源附近, 暖气片, 炉子或其它产生热量的设备
(包括功放器) 产品上不要放置裸露的火焰, 如点燃的蜡烛。
8. 如果液体流入或异物落入设备内, 设备遭雨淋或, 备不 能正常运作
或被摔坏等, 设备受损需进行维修时, 有维修均须由 合格维修人
维修。
SINGLE DIAPHRAGM CONDENSER
MICROPHONE B-1 / B-1 DARK EDITION
Gold-Sputtered Large-Diaphragm Studio
Condenser Microphone
(ES) Alimentación
Para la operación del micrófono de condensador es necesaria una alimentación fantasma
de +48 V. No nos responsabilizamos de daños ocurridos a su B-1, que se puedan achacar a
una alimentación fantasma defectuosa. Antes de activar la alimentación fantasma, ponga en
silencio el sistema de reproduccn. El B-1 necesita aprox. seis segundos después de activar la
alimentación para estabilizarse.
Característica del Fonocaptor, Filtro Low Cut y
Reducción de Nivel
La cubierta con característica cardiode empleada en B-1 es ideal para la grabación orientada
de instrumentos o canto individual. La característica cardiode es la característica direccional
empleada con mayor frecuencia en las situaciones de grabación. De este modo no se grabarán
sonidos indeseados, procedentes de la parte posterior.
El ltro Low Cut se activa por el interruptor del lado delantero del micrófono (posición: izquierda).
Así puede ltrar las distorsiones de las frecuencias bajas como p.ej. ruidos secos. Con el ltro Low Cut
activado obtiene una respuesta de frecuencia casi lineal en caso de hablar cerca. La sensibilidad a las
perturbaciones frente a distorsiones de alta frecuencia se reduce al mínimo mediante un blindaje
interno del B-1.
Con el mismo interruptor se conecta la reducción de nivel -10 dB (posición: derecha). Se recomienda
sobre todo en la recepción de fuentes de sonidos a modo de impulso con alta presión acústica
(p.ej. un bombo). En la posición media están desconectadas las dos funciones.
Instalación de Centrador y Micrófono
Fije el centrador suministrado en el soporte del micrófono. Apriete el tornillo de jación cuando
haya encontrado la posición correcta. Al apretar las dos palancas circulares en el interior del
centrador se puede abrir éste e introducir desde arriba el B-1.
Conexión Audio/Ajuste de Nivel
Para la conexión del B-1 utilice un cable de micrófono XLR simétrico con la siguiente disposición
pin: Pin 1 = pantalla, Pin 2 = +, Pin 3 = -. Puesto que todos los puntos de contacto del B-1 están
revestidos de oro, el cable de micrófono debe disponer siempre que sea posible de una clavija
revestida de oro.
Ajuste el control Gain en el canal del micrófono de la mesa de mezcla de tal manera que el LED
Peak no se encienda o sólo lo haga rara vez. Los controles del ecualizador del canal del micrófono
deben permanecer primero en la posicn media. el ltro Low Cut y reducción de nivel deben estar
apagados. Trate de conseguir el sonido deseado mediante el cambio de posición del micrófono.
Con frecuencia es de gran ayuda colocar las pantallas insonorizantes en distintos ángulos
respecto a la fuente de señal. Después de conseguir el sonido básico deseado se deben aplicar los
procesadores de señal y el ecualizador según sea necesario, en lo cual menos es con frecuencia más.
En una frecuencia de aproximadamente 12 kHz se produce una elevación de nivel en el B-1.
Como consecuencia de dicha presencia obtenida se puede evitar la “ecualización” de alta frecuencia
que inuye fuertemente en la señal y elevaría innecesariamente el nivel de ruidos. Así se consigue
mantener la claridad deseada que con frecuencia se pierde en las mezclas y grabaciones.
(DE) Speisung
Für den Betrieb des Kondensatormikrofons ist eine +48 V-Phantomspeisung erforderlich.
Für Schäden an Ihrem B-1, die auf eine defekte Phantomspeisung zurückzuführen sind,
übernehmen wir keine Haftung. Schalten Sie Ihr Wiedergabesystem stumm, bevor Sie
die Phantomspeisung aktivieren. Das B-1 benötigt nach Einschalten der Speisung ca. sechs
Sekunden, um sich zu stabilisieren.
Richtcharakteristik, Low Cut-Filter
und Pegelabsenkung
Die im B-1 verwendete Kapsel mit Nierencharakteristik ist ideal zur gerichteten Instrumenten-
oder Einzelgesangsabnahme. Nierencharakteristik ist die in Aufnahmesituationen am
häugsten verwendete Richtcharakteristik. Dabei wird unerwünschter, rückwärtig
einfallender Schall nicht abgenommen.
Das Low Cut-Filter wird über den Schalter auf der Frontseite des Mikrofons aktiviert
(Stellung: links). So können Sie tierequente Störungen wie z. B. Poppgeräusche
herausltern. Mit aktiviertem Low Cut-Filter erhalten Sie bei Nahbesprechung einen
nahezu linearen Frequenzgang. Die Einstreuempndlichkeit gegenüber hochfrequenten
Störungen wird durch die interne Schirmung des B-1 auf ein Minimum reduziert.
Über denselben Schalter wird die -10 dB Pegelabsenkung eingeschaltet (Stellung: rechts).
Sie empehlt sich vor allem bei der Abnahme impulsartiger Tonquellen mit hohem Schalldruck
(z. B. einer Bass Drum). In der Mittelstellung sind beide Funktionen ausgeschaltet.
Installation Von Spinne und Mikrofon
Befestigen Sie die mitgelieferte Spinne an Ihrem Mikrofonstativ. Ziehen Sie die
Feststellschraube fest, wenn die richtige Position gefunden ist. Durch Zusammendrücken
der beiden kreisrunden Hebel im Innern der Spinne kann sie geönet und das B-1 von oben
hineingeschoben werden.
Audioverbindung/Einpegeln
Benutzen Sie zum Anschluss des B-1 ein symmetrisches XLR-Mikrofonkabel mit folgender
Pin-Belegung: Pin 1 = Schirm, Pin 2 = +, Pin 3 = -. Da alle Kontaktpunkte des B-1
goldbeschichtet sind, sollte Ihr Mikrofonkabel nach Möglichkeit über goldbeschichtete
Stecker verfügen.
Stellen Sie den Gain-Regler am Mikrofonkanal des Mischpultes so ein, dass die Peak-LED
gar nicht, bzw. nur ganz selten aueuchtet. Die EQ-Regler des Mikrofonkanals sollten
zunächst in der Mittelstellung verbleiben; Low Cut-Filter und Pegelabsenkung sollten
ausgeschaltet sein. Versuchen Sie, durch Verändern der Mikrofonposition den
gewünschten Klang zu erzielen. Oft kann es auch hilfreich sein, Schallschutzwände in
verschiedenen Winkeln zur Signalquelle aufzustellen. Erst nach Erzielen des gewünschten
Grund-Sounds sollten je nach Bedarf Equalizer und Signalprozessoren eingesetzt werden,
wobei weniger oft mehr ist.
(FR) Alimentation
L’utilisation des microphones à condensateurs nécessite une alimentation fantôme de +48 V.
Nous déclinons toute responsabilité concernant les éventuels dégâts causés à votre B-1 du fait
d’un défaut de votre alimentation fantôme. N’oubliez pas de couper votre système d’écoutes
avant de mettre l’alimentation fantôme en service. Après la mise en marche de l’alimentation
fantôme, le B-1 a besoin d’environ six secondes pour se stabiliser.
Directivite, Filtre Coupe-Bas et Reducteur de Niveau
La capsule cardioïde montée dans le B-1 est idéale pour reprendre le son d’instruments
possédant un angle de diusion relativement faible ou pour l’enregistrement d’une voix seule.
En situation d’enregistrement, la caractéristique cardioïde est la plus fréquemment utilisée car
les réexions arrières générées par le lieu ne sont pas reprises par le micro.
On met le ltre coupe-bas (Low Cut) en service à l’aide du commutateur situé à l’avant du micro
(position gauche). Il permet de supprimer les basses fréquences gênantes (comme les plosives
par exemple). Pour une voix, il permet aussi d’obtenir une réponse en fréquences pratiquement
linéaire même quand la source est très proche du micro. La sensibilité aux radiations d’ultra
hautes fquences est réduite au minimum grâce à un « écran » interne.
Le commutateur arrière permet aussi de mettre le réducteur de gain de -10 dB en service
(position droite). Utilisez-le pour enregistrer des sources contenant des impacts (une grosse
caisse par exemple). Quand le commutateur est en position centrale, les deux fonctions sont
hors service.
Installation de la Suspension et du Micro
Montez la suspension fournie sur votre pied de micro. Serrez fermement la vis de l’axe après avoir
trouvé la position satisfaisante. En pressant simultanément sur les deux leviers, vous ouvrez la
pince à l’intérieur de la suspension. Enn, enlez par le haut le micro dans la pince.
Liaison Audio/Niveau
Pour brancher le B-1, utilisez un câble-micro monté en XLR de la façon suivante: Plot/broche
1 = masse, plot 2 = + et Plot 3 = -. Les contacts de votre B-1 étant plaqués or, nous vous conseillons
d’utiliser des connecteurs eux aussi plaqués or.
Réglez le gain d’ente du canal de la console auquel est relié le micro de telle sorte que sa led Peak
ne s’allume pas ou presque jamais. Dans un premier temps, nous vous conseillons de laisser les
commandes d’égalisation du canal en position centrale et de mettre le ltre coupe bas ainsi que le
ducteur de gain hors fonction. Modiez la position du micro pour obtenir le meilleur son possible.
Il est souvent intéressant de corriger l’acoustique du lieu grâce à des panneaux mobiles. Après avoir
obtenu le son de base souhaité, vous pouvez au besoin légaliser et le traiter avec des processeurs,
mais toujours avec parcimonie (la simplicité est souvent la meilleure solution).
La courbe de réponse du B-1 présente une légère bosse dans les fréquences autour de 12 kHz qui
ajoute de la présence au son. Cela vous permet d’éviter l’augmentation des hautes fquences lors
de légalisation, procédé qui colore souvent le signal et augmente le soue. De cette façon, la clar
souvent perdue lors de l’enregistrement et du mixage reste intacte.
(EN) Power Supply
Your condenser mic B-1 needs a +48-V phantom power supply. Behringer assumes no
liability for any damage caused by a defective phantom power supply. Always mute
the sound reinforcement system before you switch on the phantom power supply.
After power-up, the B-1 needs about 6 seconds to stabilize.
Directivity, Low-Cut Filter and Level Attenuation
The capsule used in the B-1 with cardioid characteristics is ideal for the directional recording
of instruments or individual vocals. Cardioid characteristics represent the most frequently
used polar pattern in recording situations. With this, unwanted sound in reverse phase is
not picked up.
The low-cut lter can be activated with the switch on the front (position: left), in order
to lter low-frequency interference such as pop sounds, etc. With the low-cut lter on,
the B-1 provides an almost linear frequency response with signals picked up at close
proximity to the source. The built-in shielding minimizes the microphone’s sensitivity to
high-frequency interference.
Use the same switch to activate the -10 dB level attenuator (position: right), which should
be used with “pulse-type” signal sources producing high sound pressure levels
(e.g. kick drum). With the switch set to its center position, both functions are disabled.
Mounting Microphone and Elastic Suspension
Attach the enclosed elastic suspension to the microphone stand. Fasten the screw,
once the suspension has been positioned properly. Open the elastic suspension by
pressing the two circular levers, then insert the B-1 from above.
Audio Conection/Level Setting
Use a balanced XLR microphone cable with the following pin assignment:
pin 1 = shielding; pin 2 = +; pin 3 = -. Since your B-1 features gold-plated contact
points throughout, we recommend that you use only microphone cables with
gold-plated connectors.
Adjust the gain control in the microphone channel of your mixing console so that the peak
LED lights up only occasionally or never at all. The EQ controls in the microphone channel
should be set to mid-travel position to start with; low-cut lter and level attenuator should
be o. Try to achieve the desired sound by experimenting with the microphone position.
Often, it will be useful to set up acoustic barriers (“gobos”) at various angles towards the
signal source. Only when the desired basic sound has been achieved, should you start to
use equalizers and signal processors, if any at all (Remember: less is often more!)
The B-1 provides a level peak around 12 kHz producing some kind of “presence”
in this range; so, there is no need for high-frequency EQing which could deteriorate
the signal and raise the overall noise oor. On the contrary, the B-1 provides that
much-desired transparency which often gets lost during recording and mixing.
Frequency Response Curve
Polar Pattern
dB
20.0
10.0
-10.0
-20.0
20.0 100.0 1000.0 10000.0 Hz
0.0
0 dB
-5
-10
-15
-20
-25
-30
-35
-40
250
1000
4000
16000
background
Page 2
(PT) Alimentação
Para o funcionamento do microfone do condensador é necessário uma alimentação fantasma
de +48 V. Não assumiremos qualquer responsabilidade pelos danos vericados no seu B-1
decorrentes de uma alimentação fantasma incorrecta. Interrompa o som do sistema de
reprodução, antes de activar a alimentação fantasma. Depois da ligação da alimentação,
o B-1 necessita de aprox. seis segundos para estabilizar.
Características Direccionais, Filtro Low Cut e
Atenuação do Nível
A cápsula utilizada em B-1, em forma de rim, é ideal para a admissão direccionada de
instrumentos e canto individual. A forma de rim é a característica direccional mais utilizada
em situações de gravação. Desta modo o som inconveniente, vindo de trás não é absorvido.
O ltro Low Cut é activado através do interruptor localizado na parte frente do microfone
(posição: para a esquerda). Deste modo poderá ltrar as interferências de baixa frequência,
tal como p. ex. rdos de passos. Com o ltro Low Cut activado obtém uma resposta de frequência
praticamente linear quando falar junto ao microfone. A sensibilidade de dispersão relativamente
às interferências de alta frequência é reduzida a um mínimo através da blindagem interna do B-1.
Através do mesmo interruptor pode-se ligar a atenuão do nível de -10 dB (posição: para a direita).
Isto é particularmente recomendado na captação de fontes de som de impulsos com elevada
pressão acústica (p. ex. bass drum). As duas funções estarão desligadas na posão central.
Instalação do Cabo e do Microfone
Fixe o cabo fornecido ao suporte do seu microfone. Aperte o parafuso de bloqueio, quando
tiver atingido a posição correcta. Pressionando as duas alavancas esféricas no interior do cabo
poderá abri-lo e introduzir o B-1 por cima.
Ligação Áudio/Ajustar o Nível
Para a ligação do B-1 utilize um cabo de microfone XLR sitrico com a seguinte atribuição de
pinos: Pino 1 = blindagem, Pino 2 = +, Pino 3 = -. Uma vez que todos os pontos de contacto
do B-1 eso revestidos a ouro, o seu cabo de microfone deverá, se possível, dispor igualmente
de um conector com revestimento de ouro.
Regule o comando Gain no canal do microfone da mesa de mistura, de forma a que o indicador
luminoso LED Peak não se acenda e/ou se acenda muito raramente. Os comandos do EQ do cabo
do microfone deverão ser primeiro mantidos na posição central; o ltro Low Cut e a atenuação do
nível deverão estar desligados. Procure alcançar o som desejado, alterando a posição do
microfone. Frequentemente pode ser também útil colocar painéis de protecção acústica em
diferentes ângulos, relativamente à fonte do sinal. Somente depois de alcançar o “Sound
desejado é que deverá, de acordo com as necessidades, instalar o equalizador e os processadores
de sinal, sendo aqui verdadeiro que menos é frequentemente mais.
Com uma frequência de aproximadamente 12 kHz verica-se um aumento do nível no B-1.
Em consequência da presença assim alcançada pode-se renunciar a um equalizador em alta
frequência, que inuencia fortemente o sinal e aumenta desnecessariamente o nível de ruído.
A clareza desejada, frequentemente perdida nas misturas e gravações,
mantém-se assim inalterada.
(IT) Alimentazione
Per il funzionamento del microfono a condensatore è necessaria un’alimentazione phantom a
+48 V. Non risponderemo dei danni al B-1, riconducibili ad un’alimentazione phantom difettosa.
Disattivare l’audio del sistema di riproduzione prima di attivare l’alimentazione phantom.
Il B-1 ha bisogno di ca. sei secondi per stabilizzarsi, dopo l’accensione dell’alimentazione.
Caratteristiche Direzionali,
Filtro Low Cut e Abbassamento del Livello
La capsula con caratteristica reniforme impiegata nel B-1 si presta in modo ideale per prelevare
gli strumenti o gli assolo canori in modo collegato. La caratteristica reniforme è la caratteristica
di collegamento maggiormente utilizzata nelle situazioni di registrazione. In questo modo non
vengono prelevati suoni di ritorno indesiderati.
Il ltro Low Cut viene attivato con l’interruttore posto sul lato frontale del microfono
(posizione: a sinistra). In questo modo saranno ltrati ed esclusi i disturbi a bassa frequenza
come per es. i rumori di vento. Con il ltro Low Cut attivato, nel parlato a distanza ravvicinata si
otterrà una risposta in frequenza pressoché lineare. La sensibilità alla dispersione di fronte a
disturbi ad alta frequenza viene ridotta ad un minimo grazie alla schermatura interna del B-1.
Con lo stesso interruttore viene attivato l’abbassamento di livello -10 dB (posizione: a destra).
Questa è consigliata soprattutto nella ricezione di sorgenti sonore di tipo a impulsi dall’elevata
pressione acustica (per es. una batteria basso). Nella posizione centrale, le due funzioni
sono disinserite.
Installazione di Sospensione e Microfono
Fissare la sospensione fornita in dotazione allo stativo del microfono. Serrare la vite di ssaggio,
una volta trovata la giusta posizione. Comprimendo le due leve circolari all’interno della
sospensione, questa può essere aperta e il B-1 può esservi spinto all’interno dall’alto.
Connessione Audio/Regolazione del Livello
Per il collegamento del B-1, utilizzare un cavo per microfono bilanciato XLR con la seguente
congurazione dei Pin: Pin 1 = schermo, Pin 2 = +, Pin 3 = -. Dal momento che tutti i punti di
contatto del B-1 sono placcati in oro, se possibile anche il cavo per microfono dovrebbe disporre
di una spina placcata in oro.
Impostare il regolatore Gain sul canale microfonico del banco di mixaggio in modo che il LED di
picco non si accenda aatto o soltanto raramente. I regolatori dellequalizzatore del canale microfonico
dovrebbero rimanere inizialmente in posizione centrale; il ltro Low Cut e l’abbassamento di
livello dovrebbero essere disinseriti. Cercare di ottenere il suono voluto modicando la posizione
del microfono. Spesso può rivelarsi utile sistemare pareti di protezione acustica in angolature
diverse rispetto alla sorgente di segnale. Soltanto dopo avere ottenuto il suono di base desiderato è
opportuno regolare secondo la necessità equalizzatori e processori di segnale, tenendo conto che
è meglio non eccedere.
Con una frequenza di 12 kHz con il B-1 si ha un innalzamento di livello. In conseguenza della
presenza così ottenuta, è possibile rinunciare all’equalizzazione ad alta frequenza, che altrimenti
inuenzerebbe fortemente il segnale innalzando inutilmente il livello di rumore. La nitidezza
del suono voluta, che frequentemente nisce per perdersi nel mixaggio e nella registrazione,
viene così mantenuta.
(NL) Voeding
Voor het bedrijf van de condensatormicrofoon is een +48 V-fantoomvoeding vereist.
Voor schade aan uw B-1, die op een defecte fantoomvoeding is terug te voeren, zijn wij
niet aansprakelijk. Schakel uw weergavesysteem stom, voordat u de fantoomvoeding activeert.
De B-1 heeft na het inschakelen van de voeding ongeveer zes seconden nodig om te stabiliseren.
Richtkarakteristiek, Low-cut Filter en Niveauverzwakking
De in de B-1 gebruikte kapsel met nierkarakterisitiek is ideaal om gericht instrument-
of solozangpartijen op te nemen. De nierkarakteristiek is de bij opnamesituaties meest
gebruikte richtkarakterisitiek. Daarbij worden niet-wenselijke van achter komende reecties
niet mee opgenomen.
De Low Cut-lter wordt via de schakelaar op de frontrzijde van de microfoon geactiveerd
(positie: links). Zo kunnen de laag frequente storingen als b.v. poppgeluiden worden uitgelterd.
Met geactiveerde Low Cut-lter krijgt u bij bespreking op korte afstand een bijna
lineaire frequentiegang. De strooigevoeligheid ten opzichte van hoog frequente storingen
wordt door de interne afscherming van de B-1 tot een minimum teruggebracht.
Via dezelfde schakelaar wordt de -10 dB niveauverlaging ingeschakeld (positie: rechts).
Zij wordt vooral aangeraden bij de afname van impulsachtige toonbronnen met een hoge
geluidsdruk (b. v. van een Bass Drum). In de middenstand zijn beide functies uitgeschakeld.
Installatie Van Spin en Microfoon
Bevestig de bijgeleverde spin op het statief van de microfoon. Draai de vergrendelschroef vast,
wanneer de juiste positie is gevonden. Door het samendrukken van de beide cirkelvormige
hendels in het binnenste van de spin kan zij geopend worden en de B-1
van boven worden ingeschoven.
Audioverbinding/Instellen Van Het Niveau
Gebruik voor de aansluiting van de B-1 een symmetrische XLR-microfoonkabel met volgende
pin-bezetting: Pin 1 = afscherming, Pin 2 = +, Pin 3 = -. Omdat alle contactpunten van B-1 van een
gouden laagje zijn voorzien, moet uw microfoonkabel eventueel over stekkers beschikken die
over een gouden laagje beschikken.
Stel de Gain-regelaar op het microfoonkanaal van het mengpaneel zo in, dat de
Peak-LED helemaal niet resp. slechts af en toe oplicht. De EQ-regelaars van het
microfoonkanaal dienen aanvankelijk in de middenstand te blijven: Low Cut-Filter
en niveauverlaging dienen uitgeschakeld te zijn. Probeer door verandering van de
microfoonpositie de gewenste klank te bereiken. Vaak kan het ook helpen, geluidsisolerende
wanden in verschillende hoeken ten opzichte van de signaalbron op te stellen. Pas na
het bereiken van de gewenste basis-sound dienen zo nodig equalizer en signaalprocessors te
worden ingezet, waarbij minder vaak meer is.
Bij een frequentie van circa 12 kHz vindt bij de B-1 een niveauverhoging plaats. Ten gevolge van de
zo behaalde presentie kan van hoog frequente “EQing” worden afgezien, dat het signaal sterk
zou beïnvloeden en het ruisniveau onnodig zou verhogen. De gewenste helderheid, die bij het
mengen en opnemen helaas vaak verloren gaat, blijft zo bewaard.
(SE) Matning
För drift av kondensatormikrofonen fordras +48 V hjälpspänning. Vi åtar oss inget ansvar för
skador på din B-1 som kan återföras till bristande hjälpspänning. Stäng av ljudet i återgivningssystemet
innan du sluter hjälpspänningskretsen. Efter anslutning av spänningen behöver B-1 ca sex
sekunder för att stabiliseras.
Riktningskarakteristik, Högpasslter och Nivåsänkning
Kaplseln med njurkarakteristik, som används i B-1, är idealisk för riktade inspelningar
av instrument eller solosång. I inspelningssituationer är njurkarakteristik den vanligaste typen
av mikrofonkarakteristik. Därmed slipper man också oönskade, reekterade ljud
i inspelningen.
Högpassltret aktiveras med hjälp av en omkopplare på mikrofonens frontsida (läge: vänster).
Därmed kan du ltrera bort lågfrekventa störningar som t ex vindbrus. Med högpassltret aktiverat
får du en nästan linjär frekvensrespons vid röstupptagning på kort avstånd. Upptagningskänsligheten
för högfrekventa störningar minimeras tack vare ett internt skärmlter i B-1.
Med hjälp av samma omkopplare kan du välja en nivånkning på -10 dB (läge: höger).
Det är lämpligt att göra vid upptagning av t ex impulsartade ljudkällor med hög ljudtrycksnivå
(t ex en bastrumma). I mellanläget är båda funktionerna frånkopplade.
Installation av Hållare och Mikrofon
Montera den medljande hållaren på mikrofonstativet. Dra åt fästskruven ordentligt när hållaren
sitter i rätt läge. Genom att trycka ihop de båda rundade handtagen i hållaren öppnas den,
så att B-1 kan föras in ovanifn.
Audioanslutning/Nivåinställning
Anslut B-1 med en balanserad XLR-mikrofonkabel som har följande stifttilldelning:
stift 1 = skärm, stift 2 = +, stift 3 = -. Eftersom alla kontaktpunkter på B-1 är guldpläterade är
det lämpligt att använda en mikrofonkabel med guldpläterade kontakter.
Ställ in förstärkningsratten (Gain) på mixerbordets mikrofonkanal så att lysdioden Peak tänds ytterst
llan eller inte alls. Ställ mikrofonkanalens equalizer-ratt i sitt mittläge. Högpassltret och
nivåsänkningen ska vara avstängda. Försök hitta det önskade ljudet genom att variera
mikrofonens position. Ofta kan det hjälpa att slla ljudbarriärer i olika vinklar relativt
signalkällan. Först när du har hittat det önskade grundljudet ska du ställa in equalizer och
signalprocessor efter behov. Grundregeln är: Ju mindre signalbehandling desto bättre!
Vid en frekvens på ca 12 kHz höjer B-1 signalnivån. Som följd av den därav förbättrade närvarokänslan
kan man avstå från equalizerinställning i det högfrekventa området, eftersom detta starkt
påverkar signalen och onödigtvis skulle höja brusnivån.
På så sätt bevarar man den klarhet som tyrr lätt går förlorad vid signalblandning och
annan signalbehandling.
(PL) Zasilacz
Twój mikrofon pojemnościowy B-1 wymaga zasilania phantom + 48 V. Behringer nie
ponosi żadnej odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody spowodowane wadliwym
zasilaczem phantom. Zawsze wycisz system naośnienia przed włączeniem zasilania
phantom. Po włączeniu B-1 potrzebuje około 6 sekund na stabilizację.
Kierunkowość, ltr dolnoprzepustowy i
tłumienie poziomu
Kapsuła zastosowana w B-1 o charakterystyce kardioidalnej jest idealna do kierunkowego
nagrywania instrumentów lub pojedynczych wokali. Charakterystyka kardioidalna
reprezentuje najcściej używany wzór biegunowy w sytuacjach nagrywania. Dzięki temu
niepożądany dźwięk w odwróconej fazie nie jest przechwytywany.
Filtr dolnoprzepustowy można aktywować za pomocą przełącznika z przodu (położenie:
po lewej), aby odltrować zakłócenia o niskiej częstotliwości, takie jak dźwięki pop itp.
Przy włączonym ltrze dolnoprzepustowym B-1 zapewnia prawie liniowa charakterystyka
częstotliwościowa z sygnałami odbieranymi w bliskiej odległości od źródła. Wbudowane
ekranowanie minimalizuje wrażliwość mikrofonu na zakłócenia o wysokiej częstotliwości.
Tym samym przełącznikiem włączamy tłumik poziomu -10 dB (pożenie: po prawej), który
powinien być używany ze źami sygnu „impulsowymi” wytwarzającymi wysoki poziom
ciśnienia akustycznego (np. Bęben basowy). Gdy przącznik jest ustawiony w pożeniu
środkowym, obie funkcje są wyłączone.
Montaż mikrofonu i elastycznego zawieszenia
Przymocuj dołączone elastyczne zawieszenie do statywu mikrofonowego. Dokręć śrubę
po prawidłowym ustawieniu zawieszenia. Otwórz elastyczne zawieszenie, naciskając dwie
okrągłe dźwignie, a następnie włóż B-1 od góry.
Ustawienia połączenia audio / poziomu
Użyj symetrycznego kabla mikrofonowego XLR z następującym przypisaniem pinów:
pin 1 = ekran; pin 2 = +; pin 3 = -. Ponieważ Twój B-1 posiada pozłacane styki,
zalecamy używanie wyłącznie kabli mikrofonowych z pozłacanymi złączami.
Dostosuj kontrolę wzmocnienia w kanale mikrofonowym konsoli mikserskiej tak, aby
dioda szczytowa świeciła się sporadycznie lub wcale. Na poctku regulatory EQ w kanale
mikrofonowym powinny być ustawione w środkowej pozycji; ltr dolnoprzepustowy
i tłumik poziomu powinny być wączone. Spróbuj uzyskać pożądany dźwk,
eksperymentując z położeniem mikrofonu. Często przydatne będzie ustawienie barier
akustycznych („gobo”) pod różnymi kątami w kierunku źródła sygnału. Dopiero po
osiągnięciu pożądanego podstawowego dźwięku naly zacząć używać korektorów i
procesorów sygnałowych, jeśli w ole (Pamiętaj: csto mniej znaczy więcej!)
B-1 zapewnia poziom szczytowy w okolicach 12 kHz, powodując pewien rodzaj
„obecności” w tym zakresie; tak więc nie ma potrzeby stosowania korektora wysokich
częstotliwości, który mógłby pogorszyć sygnał i podnieść ogólny poziom szumów.
Wręcz przeciwnie, B-1 zapewnia tę bardzo pożądaną przezroczystość, kra csto ginie
podczas nagrywania i miksowania.
(CN) 电源
电容麦 B-1 需要 +48V 幻象电源。 贝灵格对于幻像电源故障造成的任何损
不承担任何责任。 在打开幻象电源之前, 请务必使扩声系统静。 上电, B-1 大约需
6 秒钟才能稳定下来。
方向性, 波器电平
有心形 B-1 用的胶囊非常适合定向录制乐器或单人声。 心形特征
代表录制情况下最常用的极性模式。 这样, 不会拾取反的有害声音。
可以使用前面板的开关 (位置: 左侧) 激活低切滤波器, 以过滤低频声音, 例如爆破
音等。 打开低切滤波器后, B-1 可以提供几乎 线性频率响应, 并且信号在靠近信号源
的地方拾取。 内置屏蔽使麦克风对高频干扰的敏感性降至最低。
使用相同的开关激活 -10 dB 电平减器 (位置: 右), 该衰减器应与产高声压
"脉冲型" 信号源 (例如脚鼓) 一起使用。 将开关置于其中心位置, 两个功
安装麦克风和弹性悬
将随附的弹性悬架连接到麦克风支架。 正确放置悬架后, 拧紧螺丝。 按下两个圆
手柄以打开弹性悬架, 然后从上方插 B-1
音频连接/电平设
使用平衡 XLR 麦克风电缆, 其引脚分配如下: 引脚 1 = 屏蔽; 引脚 2 = + ; 3 =- 由于
B-1 的整个触点都具有镀金的触点, 因此建议您仅使用带镀金连接器的麦克风电缆。
调整调音台麦克风通道中的增益控制, 以使峰 LED 仅偶根本不点首先,
应将麦克风通道中的 EQ 控件设置在行程中间位置; 低切滤波器电平减器应
关闭。 通过尝试麦克风的位置来尝试获得所需的声音 通常, 各种角度朝向信号
源设声屏 "隔声板" 会很有用 当达到所需的基本声音时, 才应开始使用均
衡器和信号处理器 (如果有的话) (请记住 少即是多!)
B-1 12 kHz 左右提供一个电平峰, 在此范围内产生某种 "存在"。因此, 无需使用
高频均衡器, 它可以使信号变差并提高整体本底噪声。 相反, B-1 供了非常需要的透
明性, 这种透明性通常在录制和混合时会丢失。
LEGAL DISCLAIMER
Music Tribe accepts no liability for any loss which may be suered by any person who relies either wholly or in
part upon any description, photograph, or statement contained herein. Technical specications, appearances
and other information are subject to change without notice. All trademarks are the property of their respective
owners. Midas, Klark Teknik, Lab Gruppen, Lake, Tannoy, Turbosound, TC Electronic, TCHelicon, Behringer, Bugera,
Aston Microphones and Coolaudio are trademarks or registered trademarks of Music Tribe Global Brands Ltd.
© Music Tribe Global Brands Ltd. 2025 All rights reserved.
LIMITED WARRANTY
For the applicable warranty terms and conditions and additional information regarding Music Tribe’s Limited
Warranty, please see complete details online at community.musictribe.com/support.
NEGACIÓN LEGAL
Music Tribe no admite ningún tipo de responsabilidad por cualquier daño o pérdida que pudiera sufrir cualquier
persona por conar total o parcialmente en la descripciones, fotograas o armaciones contenidas en este
documento. Las especicaciones técnicas, imágenes y otras informaciones contenidas en este documento están
sujetas a modicaciones sin previo aviso. Todas las marcas comerciales que aparecen aquí son propiedad de
sus respectivos dueños. Midas, Klark Teknik, Lab Gruppen, Lake, Tannoy, Turbosound, TC Electronic, TC Helicon,
Behringer, Bugera, Aston Microphones y Coolaudio son marcas comerciales o marcas registradas de Music Tribe
Global Brands Ltd. © Music Tribe Global Brands Ltd. 2025 Reservados todos los derechos.
GARANTÍA LIMITADA
Si quiere conocer los detalles y condiciones aplicables de la garantía así como informacn adicional sobre la Garantía
limitada de Music Tribe, consulte online toda la información en la web community.musictribe.com/support.
DÉNI LÉGAL
Music Tribe ne peut être tenu pour responsable pour toute perte pouvant être subie par toute personne se
ant en partie ou en totalité à toute description, photographie ou armation contenue dans ce document. Les
caractéristiques, l’apparence et d’autres informations peuvent faire l’objet de modications sans notication.
Toutes les marques appartiennent à leurs propriétaires respectifs. Midas, Klark Teknik, Lab Gruppen, Lake,
Tannoy, Turbosound, TC Electronic, TC Helicon, Behringer, Bugera, Aston Microphones et Coolaudio sont
des marques ou marques déposées de Music Tribe Global Brands Ltd. © Music Tribe Global Brands Ltd.
2025 Tous droits réservés.
GARANTIE LIMITÉE
Pour connaître les termes et conditions de garantie applicables, ainsi que les informations supplémentaireset
détaillées sur la Garantie Limitée de Music Tribe, consultez le site Internet community.musictribe.com/support.
HAFTUNGSAUSSCHLUSS
Music Tribe übernimmt keine Haftung für Verluste, die Personen entstanden sind, die sich ganz oder teilweise
auf hier enthaltene Beschreibungen, Fotos oder Aussagen verlassen haben. Technische Daten, Erscheinungsbild
und andere Informationen können ohne vorherige Ankündigung geändert werden. Alle Warenzeichen sind
Eigentum der jeweiligen Inhaber. Midas, Klark Teknik, Lab Gruppen, Lake, Tannoy, Turbosound, TC Electronic,
TC Helicon, Behringer, Bugera, Aston Microphones und Coolaudio sind Warenzeichen oder eingetragene
Warenzeichen der Music Tribe Global Brands Ltd. © Music Tribe Global Brands Ltd. 2025 Alle Rechte vorbehalten.
BESCHRÄNKTE GARANTIE
Die geltenden Garantiebedingungen und zusätzliche Informationen bezüglich der von Music Tribe gewährten
beschränkten Garantie nden Sie online unter community.musictribe.com/support.
Specications
Transducer type condenser, 1" single diaphragm
Operating principle pressure gradient
Polar pattern cardioid
Connection gold-plated balanced XLR connector
Open circuit voltage at 1 kHz -34 +/-2 dBV (0 dBV = 1 V/Pa)
Open circuit sensitivity 20 mV/Pa
Frequency range 20 Hz - 20 kHz
Level attenuation -10 dB (switchable)
Low-Cut lter 6 dB/Octave at 75 Hz (switchable)
Max. SPL (1% THD @ 1 kHz) 138 dB (0 dB), 148 dB (-10 dB)
Equivalent SPL (IEC 268-4) 13 dB-A
Signal-to-noise ratio re 1 Pa 81 dB A-weighted
Nominal impedance 50 Ω
Load impedance > 1 kΩ
Mains Voltage/Fuse
Supply voltage +48 V
Supply current 3 mA
Physical/Weight
Dimensions 0: 58 mm, length: 174 mm
Weight 0,461 kg
Behringer is constantly striving to maintain the highest professional standards. As a result of
these efforts, modifications may be made from time to time to existing products without prior notice.
Specifications and appearance may differ from those listed or illustrated.
(JP) タム
イク 使 +48 V のフンタ電源が必要です。 異常の
タム 使 B-1 には当社では一を持ち
ません。ンタム電源の入事には再生機器をミトに切替え下さい。
B-1 は電源の投入後安定すまでに約 6 としす。
ー・ット・ィル ット
B1 に使用されているカージオド特性の雷管は楽音、あるいはボーカル
の指向性のコーデングに理的です カージオド特性は音に最
頻繁に使われる指向特性で、望まない反響音や背景音をカます
カッフィターマイ のスイチで 入することが きま
(切替え: )。 このスッチをオンに切り替えると、ポッイズのような
ノイ ット す。 ー・ット・フィル
ている状態では近での集音の際の周波性は線です 高音イズに
、内
・フ -10 dB ット 使
れます (替え位: )のレルカットスイースドラム
圧を伴う集音などに役 つことでしょう。 このスイッチ
置にある場合にはこれら機能ともオフに切り替えられています
イク イク ット
イク イク
ら、定ネを締めます。 ソケットの内部にある 2 つの円 弧状のーを
に向けてと、ケッき、B-1 ソケトの上部から押し込む
す。
ディオ / 音量調整
B-1 ラン XLR ォンーブ 使 してくだ (ピン
構成は以の通): Pin 1 = Shield, Pin 2 = +, Pin 3 = - B-1 っき
れているたケーブルも金っきネクタの使 めします。
ミキサーのマイクチンネけられゲインコントローラーを、
LED 全く点灯しないか、ごくまれする程 に調整しますクチャ
ンネル EQ コントロー 定しおきま
ー・ットフィル ット
生するよにマを移動させます。 この際には球形およびカージオド特性
の双をお試し下さい ( 3 こと) また、音源に対してさまざま
することも ことでしょう。
コライザーやシグナプロセッサーは音声が希望の態に調整され
しま す。
B-1 では約 12 kHz 付近でレベルのが行われます。 このよな強調によ
音声に過な影響を与え、イズ信号を要に増幅する高周波域の
イコライザ なります。 ミックス
声の透度はこれによて保たれることになります
LEGAL RENUNCIANTE
O Music Tribe não se responsabiliza por perda alguma que possa ser sofrida por qualquer pessoa que
dependa, sejade maneira completa ou parcial, de qualquer descrição, fotograa, ou declaração aqui
contidas. Dados técnicos, aparências e outras informações estão sujeitas a modicações sem aviso prévio.
Todas as marcas são propriedade de seus respectivos donos. Midas, Klark Teknik, Lab Gruppen, Lake,
Tannoy, Turbosound, TC Electronic, TC Helicon, Behringer, Bugera, Aston Microphones e Coolaudio são
marcas ou marcas registradas do Music Tribe Global Brands Ltd. © Music Tribe Global Brands Ltd. 2025 Todos
direitos reservados.
GARANTIA LIMITADA
Para obter os termos de garantia aplicáveis e condições e informações adicionais a respeito da garantia limitada
do Music Tribe, favor vericar detalhes na íntegra através do website community.musictribe.com/support.
DISCLAIMER LEGALE
Music Tribe non si assume alcuna responsabilità per eventuali danni che possono essere subiti da chiunque
si adi in tutto o in parte a qualsiasi descrizione, fotograa o dichiarazione contenuta qui. Speciche
tecniche, aspetti e altre informazioni sono soggette a modiche senza preavviso. Tutti i marchi sono di
proprietà dei rispettivi titolari. Midas, Klark Teknik, Lab Gruppen, Lake, Tannoy, Turbosound, TC Electronic,
TC Helicon, Behringer, Bugera, Aston Microphones e Coolaudio sono marchi o marchi registrati di Music Tribe
Global Brands Ltd. © Music Tribe Global Brands Ltd. 2025 Tutti i diritti riservati.
GARANZIA LIMITATA
Per i termini e le condizioni di garanzia applicabili e le informazioni aggiuntive relative alla garanzia limitata
di Music Tribe, consultare online i dettagli completi su community.musictribe.com/support.
WETTELIJKE ONTKENNING
Music Tribe aanvaardt geen aansprakelijkheid voor enig verlies dat kan worden geleden door een
persoon die geheel of gedeeltelijk vertrouwt op enige beschrijving, foto of verklaring hierin. Technische
specicaties, verschijningen en andere informatie kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden
gewijzigd. Allehandelsmerken zijn eigendom van hun respectievelijke eigenaren. Midas, Klark Teknik,
Lab Gruppen, Lake, Tannoy, Turbosound, TC Electronic, TC Helicon, Behringer, Bugera, Aston Microphones
en Coolaudio zijn handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken van Music Tribe Global Brands Ltd.
© Music Tribe Global Brands Ltd. 2025 Alle rechten voorbehouden.
BEPERKTE GARANTIE
Voor de toepasselijke garantievoorwaarden en aanvullende informatie met betrekking tot de beperkte
garantie van Music Tribe, zie de volledige details online op community.musictribe.com/support.
FRISKRIVNINGSKLAUSUL
Music Tribe tar inget ansvar för någon förlust som kan drabbas av någon person som helt eller delvis förlitar
sig på någon beskrivning, fotogra eller uttalande som nns här. Tekniska specikationer, utseenden och
annan information kan ändras utan föregående meddelande. Alla varumärken tillhör respektive ägare.
Midas, KlarkTeknik, Lab Gruppen, Lake, Tannoy, Turbosound, TC Electronic, TC Helicon, Behringer, Bugera,
Aston Microphones och Coolaudio är varumärken eller registrerade varumärken som tillhör Music Tribe
Global Brands Ltd. © MusicTribe Global Brands Ltd. 2025 Alla Rättigheter reserverade.
BEGRÄNSAD GARANTI
För tillämpliga garantivillkor och ytterligare information om Music Tribes begränsade garanti, se fullständig
information online på community.musictribe.com/support.
background
Page 3
ZASTRZEŻENIA PRAWNE
Music Tribe nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek straty, które mogą ponieść osoby, kre polegają
w całości lub w cści na jakimkolwiek opisie, fotograi lub oświadczeniu zawartym w niniejszym
dokumencie. Specykacje techniczne, wygląd i inne informacje mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
Wszystkie znaki towarowe są własnością ich odpowiednich właścicieli. Midas, Klark Teknik, Lab Gruppen,
Lake, Tannoy, Turbosound, TC Electronic, TC Helicon, Behringer, Bugera, Aston Microphones i Coolaudio
są znakami towarowymi lub zastrzeżonymi znakami towarowymi rmy Music Tribe Global Brands Ltd.
© Music Tribe Global Brands Ltd. 2025 Wszystkie prawa zastrzeżone.
OGRANICZONA GWARANCJA
Aby zapoznać się z obowiązującymi warunkami gwarancji i dodatkowymi informacjami dotyczącymi
ograniczonej gwarancji Music Tribe, zapoznaj się ze wszystkimi szczełami w trybie online pod adresem
community.musictribe.com/support.
法的放棄
ここに含まれる記述、写真、意見の全体または一部に依拠して、いかなる人が損害を
生じさせた場合にも、Music Tribe は一切の賠償責任を負いません。技術仕様、外観および
その他の情報は予告なく変更になる場合があります。商標はすべて、それぞれの所有者に
帰属します。MidasKlark TeknikLab GruppenLakeTannoyTurbosoundTC ElectronicTC Helicon
BehringerBugeraAston Microphones および Coolaudio Music Tribe Global Brands Ltd. の商標または
登録商標です。© Music Tribe Global Brands Ltd. 2025 無断転用禁止。
限定保
適用される保証条件と Music Tribe の限定保証に関する概要については、オンライン上
community.musictribe.com/support にて詳細をご確認ください。
法律声
对于任何因在此说明书提到的全部或部份描述、 图片或声明而造成的损失, Music Tribe
不负任何责任。 技术参数和外观若有更改, 恕不另行通知。 所有的商标均为其各自所有者的
财产。 Midas, KlarkTeknik, Lab Gruppen, Lake, Tannoy, Turbosound, TC Electronic, TC Helicon, Behringer,
Bugera, Aston Microphones Coolaudio Music Tribe Global Brands Ltd. 公司的商标或注册商标。
© Music Tribe Global Brands Ltd. 2025 版权所有。
保修条款
有关音乐集团保修的适用条款及其它相关信息, 请登陆 community.musictribe.com/support
网站查看完整的详细信息。
Hereby, Music Tribe declares that this product is in compliance with General Product
Safety Regulation (EU) 2023/988, Directive 2014/30/EU, Directive 2011/65/EU and
Amendment 2015/863/EU, Directive 2012/19/EU, Regulation 519/2012 REACH SVHC and
Directive 1907/2006/EC.
Full text of EU DoC is available at https://community.musictribe.com/
EU Representative: Empower Tribe Innovations DE GmbH
Address: Otto-Brenner-Strasse 4a, 47877 Willich, Germany
UK Representative: Empower Tribe Innovations UK Ltd.
Address: 5 Brindley Road Old Traord, Manchester, United Kingdom, M16 9UN
Correct disposal of this product: This symbol indicates that this product must notbe
disposed of with household waste, according to the WEEE Directive (2012/19/EU) and
your national law. This product should be taken to a collection center licensed for the
recycling of waste electrical and electronic equipment (EEE). Themishandling of this
type of waste could have a possible negative impact on the environment and human health due
to potentially hazardous substances that are generally associated with EEE. At the same time,
your cooperation in the correct disposal of this product will contribute to the ecient use of
natural resources. For more information about where you can take your waste equipment for
recycling, please contact your local city oce, or your household waste collection service.

Specifications

Indexed Terms: Condenser Microphone

Behringer B-1 DARK EDITION Questions and Answers