
R 214T, R 214TC, R 214TC Comfort Edition,
R 216T AWD, R 216TC AWD
DE Bedienungsanweisung 2-40
FR Manuel d'utilisation 41-80
NL Gebruiksaanwijzing 81-117
SL Navodila za uporabo 118-153

Inhalt
Einleitung........................................................................ 2
Sicherheit........................................................................6
Montage........................................................................12
Betrieb.......................................................................... 13
Wartung........................................................................ 17
Fehlerbehebung............................................................31
Transport, Lagerung und Entsorgung...........................33
Technische Daten.........................................................35
Service..........................................................................39
Konformitätserklärung...................................................40
Einleitung
Inspektion vor der Auslieferung und
Artikelnummern
Hinweis: Eine Inspektion vor der Auslieferung
wurde für dieses Gerät vorgenommen. Stellen Sie
sicher, dass Sie eine unterschriebene Kopie des
Auslieferungsinspektions-Dokuments von Ihrem Händler
erhalten.
Kontakt Information der Ser-
vicewerkstatt:
Dieses Handbuch gehört zum Gerät mit der Artikelnummer/Seriennummer:
/
Motor:
Getriebe:
Produktbeschreibung
R 214T, R 214TC, R 214TC Comfort Edition, R
216TAWD und R 216TC AWD sind Aufsitzrasenmäher.
Mit den Vorwärts- und Rückwärts-Pedalen kann der
Benutzer die Geschwindigkeit stufenlos anpassen. R
216TAWD und R 216TC AWD sind mit Allradantrieb
(AWD) ausgestattet. R 214T, R 214TC, R 214TC
Comfort Edition, R 216TAWD und R 216TC AWD
werden in Combi-Mähdecks mit BioClip eingesetzt.
Verwendungszweck
Das Gerät ist zum Rasenmähen in offenem und ebenem
Gelände in Wohngebieten und Gärten vorgesehen.
Bringen Sie optionales Zubehör an, um das Gerät für
weitere Aufgaben zu verwenden. Wenden Sie sich bitte
an einen Husqvarna Händler in Ihrer Nähe, um weitere
Informationen über verfügbares Zubehör zu erhalten.
Versichern Sie Ihr Gerät
Vergewissern Sie sich, dass für Ihr neues Gerät
Versicherungsschutz besteht. Sprechen Sie mit Ihrer
Versicherungsgesellschaft, wenn Sie nicht sicher sind.
Wir empfehlen Ihnen eine umfassende Versicherung,
die Dritte, Feuer, Beschädigung, Diebstahl und Haftung
einschließt.
2 1686 - 005 - 02.12.2024

Geräteübersicht
9 10 11 14 16 1712
13 15
1 2 3 4 5 6 8
7
1. Vorwärtsfahrpedal
2. Rückwärtsfahrpedal
3. Hubhebel für das Mähdeck
4. Schnitthöhenhebel
5. Zündschloss
6. Gashebel
7. Betriebsstundenzähler
8. Motorabdeckungsverriegelung
9. Pedal der Handbremse
10. Sperrknopf für Feststellbremse
11. Sitzeinstellung
12. Hebel zum Ein- oder Ausschalten des
Vorderachsantriebs, R 216TAWD, R 216TC AWD.
13. Typenschild mit scanfähigen Codes
14. Kraftstofftankdeckel
15. Ölablassschraube
16. Batterie
17. Hebel zum Ein- oder Ausschalten des Antriebs, R
214T, R 214TC, R 214TC Comfort Edition. Hebel
zum Ein- oder Ausschalten des Hinterachsantriebs,
R 216TAWD, R 216TC AWD.
1686 - 005 - 02.12.2024 3

Übersicht elektrisches System
3
2
1
4
6
7
5
1. Akku
2. Hauptsicherung
3. Sitzkontaktschalter (OPC)
4. Mikroschalter, Feststellbremse
5. Sicherheitsschalter für den Hubhebel
6. Zündschloss
Husqvarna Connect
Die Betriebsanleitung und weitere Informationen über
das Produkt sind in der Husqvarna Connect App
verfügbar. Husqvarna Connect ist eine kostenlose App
für Ihr Mobilgerät. Siehe
Husqvarna Connect auf Seite
13
.
Sitzkontaktschalter (OPC)
Der OPC wird aktiviert, wenn der Anwender vom Sitz
aufsteht. Motor und Antrieb der Klingen stoppen, wenn
die Klingen aktiviert sind oder die Feststellbremse nicht
angezogen ist. Siehe
Startbedingungen auf Seite 9
.
Betriebsstundenzähler
Der Stundenzähler zeigt an, wie viele Stunden der Motor
gelaufen ist. Die Zeit bei eingeschalteter Zündung, aber
abgestelltem Motor wird nicht registriert. Die letzte Ziffer
zeigt eine Zehntelstunde an (6 Minuten).
Pedale für Vorwärts- und
Rückwärtsfahren
Die Geschwindigkeit wird stufenlos mit zwei Pedalen
geregelt. Das linke Pedal (A) wird für die Vorwärtsfahrt
verwendet, das rechte Pedal (B) wird für die
Rückwärtsfahrt verwendet. Das Gerät stoppt, wenn die
Pedale losgelassen werden.
A
B
Mähdeck
Die Mähdecks für dieses Produkt sind Combi-Mähdecks
mit BioClip. BioClip schneidet das Gras zu Dünger.
Das Combi-Mähdeck kann auch ohne BioClip verwendet
werden. Ohne BioClip wird das Gras nach hinten
ausgeworfen.
4 1686 - 005 - 02.12.2024

Symbole auf dem Gerät
WARNUNG: Bei nachlässiger oder nicht
ordnungsgemäßer Bedienung kann es zu
schweren Verletzungen oder zum Tode
des Bedieners oder anderer Personen
kommen.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung
sorgfältig durch, und machen Sie sich vor
der Benutzung mit dem Inhalt vertraut.
Rotierende Klingen. Halten Sie Körperteile
fern.
Achtung: rotierende Teile. Halten Sie
Körperteile fern.
Achten Sie auf herausschleudernde,
abprallende Gegenstände.
Benutzen Sie das Gerät niemals in
der Nähe von Personen, insbesondere
Kindern oder Tieren.
Schauen Sie hinter sich, bevor und
während Sie mit dem Gerät rückwärts
fahren.
Mähen Sie niemals quer zum Hang.
Mähen Sie nicht in Gelände mit einer
Neigung von mehr als 10°. Siehe
So
mähen Sie den Rasen an Steigungen auf
Seite 10
.
Transportieren Sie niemals Personen auf
dem Gerät oder der Ausrüstung.
Vorwärts fahren.
Leerlaufstellung.
Rückwärts fahren.
Feststellbremse.
Dieses Gerät stimmt mit den geltenden
EG-Richtlinien überein.
Dieses Gerät entspricht den geltenden
UK-Richtlinien.
Etikett mit Geräuschemissionen
gemäß EU- und UK-Richtlinien und
Verordnungen sowie der australischen
„Protection of the Environment Operations
(Noise Control) Regulation2017“
(Umweltschutz-/Lärmschutzbestimmung)
von New South Wales. Der garantierte
Schallleistungspegel des Geräts ist unter
Technische Daten auf Seite 35
und auf
dem Etikett angegeben.
Tragen Sie stets einen zugelassenen
Gehörschutz.
Stellen Sie den Motor ab.
Starten Sie den Motor.
Motordrehzahl – schnell.
Motordrehzahl – langsam.
Kraftstoff.
Max. 10% Ethanol.
Schnitthöhe.
Wartungsposition für den
Schnitthöhenhebel
1686 - 005 - 02.12.2024 5

Die Klingen sind aktiviert.
Die Klingen sind deaktiviert.
Transportposition für das Mähdeck.
Betriebsposition für das Mähdeck.
Aktivieren und Deaktivieren des
Antriebssystems.
Ölstand.
Scanbarer Code
yyyywwxxxx Auf dem Typenschild ist
die Seriennummer ange-
geben. yyyy ist das Pro-
duktionsjahr, und ww steht
für die Produktionswoche.
Hinweis: Sonstige Symbole/Aufkleber auf dem Gerät
beziehen sich auf Zertifizierungsanforderungen, die in
einigen Märkten gelten.
Emissionen nach EuroV
WARNUNG: Bei jeglichen
Manipulationen des Motors erlischt die EU-
Typgenehmigung für dieses Produkt.
Produktschäden
Wir haften nicht für Schäden an unserem Produkt,
wenn:
• das Gerät nicht ordnungsgemäß repariert wird.
• das Gerät mit Teilen repariert wird, die nicht
vom Hersteller stammen oder nicht vom Hersteller
zugelassen sind.
• ein Zubehörteil mit dem Gerät verwendet wird,
das nicht vom Hersteller stammt oder nicht vom
Hersteller zugelassen ist.
• das Gerät nicht bei einem zugelassenen Service
Center oder von einem zugelassenen Fachmann
repariert wird.
Support
Wenn Sie Unterstützung zu diesem Gerät benötigen,
navigieren Sie auf zum Support-Bereich, um auf
Anweisungen und Anleitungen zur Fehlerbehebung
zuzugreifen, oder verwenden Sie den Husqvarna Self-
Service und den Produktassistenten (falls in Ihrem
Markt verfügbar). Wenden Sie sich an Ihren Husqvarna
Servicehändler, um weiteren Support für das Gerät zu
erhalten.
Sicherheit
Sicherheitsdefinitionen
Warnungen, Vorsichtsmaßnahmen und Hinweise
werden verwendet, um auf besonders wichtige Teile der
Bedienungsanleitung hinzuweisen.
WARNUNG: Wird verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem
Handbuch die Gefahr von Verletzung oder
Tod des Bedieners oder anderer Personen
besteht.
ACHTUNG: Wird verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem
Handbuch die Gefahr von Schäden am
Gerät, an anderen Materialien oder in der
Umgebung besteht.
Hinweis: Für weitere Informationen, die in
bestimmten Situationen nötig sind.
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG: Dieses Gerät kann Hände
oder Füße abtrennen und Gegenstände
hochschleudern. Schwere oder tödliche
Verletzungen können auftreten, wenn die
Sicherheitshinweise nicht befolgt werden.
WARNUNG: Verwenden Sie ein Gerät
mit beschädigter Schneidausrüstung nicht
weiter. Eine beschädigte Schneidausrüstung
kann Gegenstände hochschleudern und
zu schweren Verletzungen oder zum Tod
6 1686 - 005 - 02.12.2024

führen. Tauschen Sie beschädigte Messer
umgehend aus.
WARNUNG: Dieses Gerät erzeugt
beim Betrieb ein elektromagnetisches Feld.
Dieses Feld kann sich unter bestimmten
Bedingungen auf die Funktionsweise
aktiver oder passiver medizinischer
Implantate auswirken. Um die Gefahr
von Situationen, die zu schweren oder
tödlichen Verletzungen führen können,
auszuschließen, sollten Personen mit einem
medizinischen Implantat vor der Nutzung
dieses Geräts ihren Arzt und den Hersteller
des Implantats konsultieren.
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
• Lassen Sie immer Vorsicht walten und arbeiten Sie
mit gesundem Menschenverstand. Vermeiden Sie
Situationen, denen Sie sich nicht gewachsen fühlen.
Wenn Sie sich beim Betriebsablauf unsicher fühlen,
nachdem Sie die Bedienungsanleitung gelesen
haben, lassen Sie sich bei einem Fachmann
beraten, bevor Sie fortfahren.
• Lesen Sie die Bedienungsanleitung und die
Anweisungen auf dem Gerät sorgfältig durch und
machen Sie sich damit vertraut, bevor Sie das Gerät
anschalten.
• Lernen Sie die sichere Bedienung des Geräts und
seiner Bedienelemente und wie Sie das Gerät
schnell anhalten können.
• Lernen Sie die Bedeutung der Sicherheitsschilder.
• Halten Sie das Gerät sauber, um sicherzustellen,
dass Sie die Schilder und Aufkleber gut lesen
können.
• Denken Sie daran, dass der Bediener für Unfälle
mit anderen Personen oder deren Eigentum
verantwortlich ist.
• Transportieren Sie keine Passagiere. Das Gerät darf
nur von einer Person verwendet werden.
• Lassen Sie das Gerät bei laufendem Motor nicht
unbeaufsichtigt. Lassen Sie die Messer immer
zuerst zum Stillstand kommen, aktivieren Sie die
Feststellbremse, stellen Sie den Motor ab und
ziehen Sie den Zündschlüssel ab, bevor Sie das
Gerät unbeaufsichtigt lassen.
• Betreiben Sie das Gerät nur bei Tageslicht oder
guter Beleuchtung. Halten Sie sicheren Abstand zu
Löchern oder anderen Bodenunebenheiten. Achten
Sie auf andere mögliche Gefahrenquellen.
• Verwenden Sie das Gerät nicht bei schlechtem
Wetter, z.B. bei Nebel, Regen, an feuchten oder
nassen Orten, bei starkem Wind, großer Kälte,
Gewittergefahr usw.
• Lokalisieren und kennzeichnen Sie Steine und
Gegenstände, die nicht entfernt werden können, um
Zusammenstöße zu vermeiden.
• Entfernen Sie Gegenstände wie Steine, Spielzeug,
Kabel usw. aus dem Bereich, die in die Messer
geraten und hochgeschleudert werden könnten.
• Lassen Sie keine Kinder oder andere Personen, die
für die Bedienung nicht zugelassen sind, das Gerät
benutzen oder warten. Unter Umständen gelten
gesetzlich vorgeschriebene Altersbeschränkungen.
• Stellen Sie sicher, dass sich niemand in der Nähe
des Geräts aufhält, wenn Sie den Motor starten,
den Antrieb aktivieren und das Gerät in Bewegung
setzen.
• Achten Sie auf den Verkehr, wenn Sie in der Nähe
einer Straße mähen oder eine Straße überqueren.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde
sind, unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen,
Medikamenten oder sonstigen Mitteln stehen, die
Ihre Sehkraft, Aufmerksamkeit, Körperkontrolle oder
Ihr Urteilsvermögen beeinträchtigen können.
• Parken Sie das Gerät stets auf einer ebenen
Oberfläche und schalten Sie den Motor ab.
Sicherheitsvorschriften in Bezug auf Kinder
WARNUNG:
Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
• Es kann zu schweren Unfällen kommen, wenn Sie
nicht auf Kinder in der Nähe des Geräts achten.
Kinder können vom Gerät und von Mäharbeiten
angezogen werden. Es ist sehr wahrscheinlich, dass
Kinder nicht an dem Ort bleiben, an dem Sie sie
zuletzt gesehen haben.
1686 - 005 - 02.12.2024
7

• Halten Sie Kinder aus dem Bereich, der gemäht
werden soll, fern. Stellen Sie sicher, dass ein
Erwachsener für die Kinder verantwortlich ist.
• Seien Sie aufmerksam, und stellen Sie das Gerät
ab, falls Kinder den Arbeitsbereich betreten. Gehen
Sie in der Nähe von Ecken, Büschen, Bäumen
oder anderen Objekten, die Ihre Sicht behindern,
besonders vorsichtig vor.
• Schauen Sie bevor und während Sie mit dem Gerät
rückwärts fahren hinter sich und nach unten, um
sicherzustellen, dass sich keine kleinen Kinder in der
Nähe des Geräts aufhalten.
• Lassen Sie keine Kinder mitfahren. Sie können
herunterfallen und sich schwer verletzen oder ein
sicheres Lenken des Geräts verhindern.
• Lassen Sie Kinder das Gerät nicht bedienen.
Sicherheitshinweise für den Betrieb
WARNUNG: Berühren Sie nicht den
Motors oder die Abgasanlage während oder
direkt nach dem Betrieb. Der Motor und das
Abgassystem werden während des Betriebs
sehr heiß. Gefahr von Verbrennungen,
Brand und Schäden an Eigentum oder
angrenzenden Bereichen. Wenn Sie das
Gerät bedienen, halten Sie Abstand zu
Büschen und anderen Objekten.
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
• Schauen Sie immer nach unten und hinter sich,
bevor und während Sie rückwärtsfahren. Achten Sie
auf große und kleine Hindernisse.
• Verringern Sie die Geschwindigkeit, bevor Sie um
eine Ecke fahren.
• Stoppen Sie die Klingen, wenn Sie über Bereiche
fahren, die nicht gemäht werden sollen.
ACHTUNG:
Lesen Sie die folgenden
Vorsichtshinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
• Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, befreien
Sie den Kaltlufteinlass des Motors von Gras und
Schmutz. Wenn der Kaltlufteinlass verstopft ist,
besteht die Gefahr der Beschädigung des Motors.
• Umfahren Sie Steine und andere größere
Gegenstände vorsichtig und stellen Sie sicher, dass
die Klingen die Objekte nicht berühren.
• Fahren Sie mit dem Gerät nicht über Objekte.
Halten Sie an und untersuchen Sie das Gerät
und das Mähdeck, wenn Sie über ein Objekt oder
dagegen gefahren sind. Falls erforderlich, führen
Sie Reparaturen aus, bevor Sie das Gerät wieder
starten.
Persönliche Schutzausrüstung
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
• Verwenden Sie die vorgeschriebene persönliche
Schutzausrüstung bei der Benutzung des
Geräts. Die persönliche Schutzausrüstung
kann Verletzungen nicht vollständig vermeiden,
vermindert aber den Umfang der Verletzungen
und Schäden bei einem Unfall. Lassen Sie sich
von Ihrem Händler bei der Auswahl der richtigen
Ausrüstung unterstützen.
• Tragen Sie einen zugelassenen Gehörschutz. Eine
längerfristige Lärmeinwirkung kann zu bleibenden
Gehörschäden führen.
• Tragen Sie rutschfeste Sicherheitsstiefel oder
-schuhe. Stahlkappen werden empfohlen.
Verwenden Sie keine offenen Schuhe und gehen Sie
nicht barfuß.
• Tragen Sie bei Bedarf Schutzhandschuhe,
beispielsweise bei der Montage, der Untersuchung
oder der Reinigung der Schneidausrüstung.
• Tragen Sie keine lose sitzende Kleidung, Schmuck
oder andere Gegenstände, die sich in beweglichen
Teilen verfangen können.
• Halten Sie eine Erste-Hilfe-Ausrüstung und einen
Feuerlöscher griffbereit.
8
1686 - 005 - 02.12.2024

Sicherheitsvorrichtungen am Gerät
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
• Verwenden Sie kein Gerät mit
Sicherheitsvorrichtungen, die beschädigt sind
oder nicht ordnungsgemäß funktionieren.
Führen Sie regelmäßig eine Überprüfung
der Sicherheitsvorrichtungen durch. Wenn die
Sicherheitsvorrichtungen beschädigt sind, wenden
Sie sich an Ihren Husqvarna Servicehändler.
• Führen Sie keine Änderungen an den
Sicherheitsvorrichtungen durch. Verwenden
Sie das Gerät nicht, wenn Schutzbleche,
Schutzabdeckungen, Sicherheitsschalter oder
andere Schutzvorrichtungen nicht angebracht oder
beschädigt sind.
So kontrollieren Sie das Zündschloss
• Starten und Stoppen Sie den Motor, um das
Zündschloss zu kontrollieren. Siehe
So starten Sie
den Motor auf Seite 15
und
So schalten Sie den
Motor aus auf Seite 16
.
• Stellen Sie sicher, dass der Motor anspringt, wenn
Sie den Zündschlüssel in Stellung START drehen.
• Stellen Sie sicher, dass der Motor sofort ausgeht,
wenn Sie den Zündschlüssel in Stellung STOPP
drehen.
Startbedingungen
Diese Bedingungen sind erforderlich um den Motor zu
starten:
• Das Mähdeck ist angehoben und die
Feststellbremse ist angezogen.
Der Motor muss in diesen Situationen anhalten:
• Das Mähdeck ist abgesenkt und der Bediener steht
von seinem Sitz auf.
• Das Mähdeck ist angehoben, die Feststellbremse ist
nicht angezogen und der Bediener steht von seinem
Sitz auf.
Versuchen Sie, den Motor zu starten, ohne dass eine
der oben genannten Bedingungen erfüllt ist. Verändern
Sie die Bedingungen, und versuchen Sie es erneut.
Führen Sie diese Kontrolle täglich durch.
So prüfen Sie das Vorwärts- und Rückwärtspedal
1. Starten Sie das Gerät.
2. Stellen Sie sicher, dass das Vorwärts- und
Rückwärtspedal nicht blockiert sind und sich frei
bewegen können.
3. Drücken Sie vorsichtig auf das Vorwärtspedal, um
vorwärts zu fahren.
4. Lassen Sie das Vorwärtspedal zum Bremsen los.
Stellen Sie sicher, dass die Bremse einrückt, sobald
das Vorwärtspedal losgelassen wird.
5. Verfahren Sie für das Rückwärtspedal genauso.
Hinweis: Das Gerät verfügt über eine
Bremsfunktion, die aktiviert wird, wenn Sie die
Pedale loslassen. Um die Geschwindigkeit schneller
zu verringern, drücken Sie das andere Pedal.
6. Stellen Sie sicher, dass sich das Gerät nicht bewegt,
wenn die Vorwärts- und Rückwärtspedale nicht
eingerastet sind.
Feststellbremse
WARNUNG: Wenn die
Feststellbremse nicht funktioniert, kann
das Gerät sich in Bewegung setzen und
Verletzungen oder Schäden verursachen.
Stellen Sie sicher, dass die Feststellbremse
regelmäßig überprüft und eingestellt wird.
Siehe
So kontrollieren Sie die Feststellbremse auf Seite
21
.
Schalldämpfer
Der Schalldämpfer senkt den Geräuschpegel so weit
wie möglich und hält die Abgase des Motors vom
Anwender fern.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der
Schalldämpfer fehlt oder beschädigt ist. Ein
beschädigter Schalldämpfer erhöht den Geräuschpegel
und die Brandgefahr.
WARNUNG:
Der Schalldämpfer wird
während und nach Gebrauch und wenn der
Motor im Leerlauf läuft, sehr heiß. Seien Sie
in der Nähe von entzündlichen Materialien
und/oder Dämpfen besonders vorsichtig, um
Brandgefahr zu verhindern.
So prüfen Sie den Schalldämpfer
• Überprüfen Sie den Schalldämpfer regelmäßig, um
sicherzustellen, dass er richtig angebracht und nicht
beschädigt ist.
Schutzabdeckungen
Fehlende oder beschädigte Schutzabdeckungen
erhöhen das Risiko von Verletzungen an beweglichen
Teilen und heißen Oberflächen. Prüfen Sie die
Schutzabdeckungen, bevor Sie das Gerät bedienen.
Achten Sie darauf, dass die Schutzabdeckungen
richtig montiert sind und keine Risse oder andere
Schäden aufweisen. Ersetzen Sie die beschädigten
Abdeckungen.
1686 - 005 - 02.12.2024
9

So mähen Sie den Rasen an Steigungen
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
• Beim Rasenmähen an Steigungen besteht ein
erhöhtes Risiko, dass Sie das Gerät nicht
kontrollieren können und es umkippt. Dies kann
zu Verletzungen oder zum Tod führen. Es ist
notwendig, auf abschüssigem Gelände vorsichtig zu
mähen. Wenn Sie am Hang nicht wenden können
oder wenn Sie sich dabei nicht sicher fühlen, mähen
Sie dort nicht.
• Entfernen Sie Steine, Äste und andere Hindernisse.
• Mähen Sie den Hang hinauf und hinunter, nicht von
Seite zu Seite.
• Fahren Sie einen Hang nicht mit angehobenem
Mähdeck hinunter.
• Verwenden Sie das Gerät nicht in Gelände mit einer
Neigung von mehr als 10°.
• Starten oder stoppen Sie nicht am Hang.
• Bewegen Sie sich an Hängen gleichmäßig und
langsam.
• Vermeiden Sie abrupte Geschwindigkeits- und
Richtungswechsel.
• Wenden Sie nicht mehr als notwendig. Wenden
Sie langsam und schrittweise, wenn Sie einen
Hang hinunterfahren. Fahren Sie mit niedriger
Geschwindigkeit. Drehen Sie das Lenkrad vorsichtig.
• Achten Sie auf Furchen, Löcher und Unebenheiten
und fahren Sie nicht darüber hinweg. Am Hang
besteht ein erhöhtes Risiko, dass das Gerät umkippt.
Langes Gras kann Hindernisse verdecken.
• Mähen Sie nicht in der Nähe von Kanten,
Gräben oder Böschungen. Das Gerät kann plötzlich
umkippen, wenn ein Rad über den Rand einer
steilen Steigung oder eines Grabens fährt oder wenn
eine Kante nachgibt. Wenn das Gerät ins Wasser
fällt, besteht die Gefahr des Ertrinkens.
• Mähen Sie nicht, wenn das Gras nass ist. Es
ist rutschig, und die Räder können die Haftung
verlieren, sodass das Gerät rutscht.
• Stellen Sie nicht einen Fuß auf den Boden, um das
Gerät zu stabilisieren.
• Bewegen Sie das Gerät sehr vorsichtig, wenn ein
Zubehörteil oder anderes Objekt angebracht ist, das
die Stabilität des Geräts beeinträchtigen kann.
• Befestigen Sie Rad- oder Gegengewichte, um das
Gerät zu stabilisieren. Ihr Händler steht Ihnen
gern für weitere Informationen zur Verfügung.
Nutzen Sie bei R 216TAWD und R 216TC AWD
Gegengewichte, da Radgewichte bei AWD-Geräten
nicht verwendet werden können.
Sicherheit beim Abschleppen
• Verwenden Sie nur Zubehör zum Abschleppen, dass
von Husqvarna empfohlen wurde.
• Verwenden Sie die Zugschiene, um das
Abschleppzubehör anzubringen.
• Ziehen Sie kein Zubehör, das schwerer ist als
das maximal zulässige Gesamtgewicht. Siehe
Technische Daten auf Seite 35
.
KG
• Stellen Sie sicher, dass sich keine anderen
Personen in der Nähe des Geräts befinden, wenn
Sie Zubehörgeräte schleppen.
• Vermeiden Sie das Ziehen von Zubehör an
Steigungen oder auf unebenem Boden.
• Betreiben Sie das Gerät beim Abschleppen mit
niedriger Geschwindigkeit, wenn Sie Zubehör
abschleppen.
10
1686 - 005 - 02.12.2024

Sicherer Umgang mit Kraftstoff
WARNUNG: Gehen Sie vorsichtig
mit Kraftstoff um. Er ist sehr leicht
entzündlich und kann zu Verletzungen und
Sachschäden führen.
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
• Füllen Sie den Kraftstofftank nicht in geschlossenen
Räumen.
• Benzin und Benzindämpfe sind giftig und leicht
entzündlich. Seien Sie beim Umgang mit Kraftstoff
vorsichtig, um Verletzungen oder Feuer zu
vermeiden.
• Entfernen Sie nicht den Tankdeckel oder füllen den
Kraftstofftank, wenn der Motor eingeschaltet ist.
• Lassen Sie den Motor vor dem Auftanken abkühlen.
• Rauchen Sie nicht, wenn Sie Kraftstoff auffüllen.
• Füllen Sie Kraftstoff nicht in der Nähe von Funken
oder offenem Feuer ein.
• Starten Sie den Motor bei einer Leckage im
Kraftstoffsystem nicht, bis die Undichtigkeiten
repariert werden.
• Nicht höher als den empfohlen Kraftstofffüllstand
befüllen. Durch die Wärme von Motor und Sonne
dehnt sich der Kraftstoff aus und läuft aus, wenn der
Tank zu sehr gefüllt ist.
• Füllen Sie nicht zu viel nach. Wenn Sie Kraftstoff auf
das Gerät verschütten, wischen Sie die Flüssigkeit
ab und warten, bis es trocken ist, bevor Sie den
Motor anlassen. Wenn Sie etwas auf Ihre Kleidung
verschütten, wechseln Sie diese.
• Lagern Sie den Kraftstoff nur in zugelassenen
Behältern.
• Bewahren Sie Gerät und Kraftstoff so auf, dass
keine Gefahr besteht, dass Kraftstoff ausläuft oder
Dämpfe zu Beschädigungen führen können.
• Leeren Sie den Kraftstoff im Freien und weit
entfernt von offenem Feuer in einen für Kraftstoff
zugelassenen Behälter.
Sicherer Umgang mit Batterien
WARNUNG:
Eine beschädigte Batterie
kann eine Explosion verursachen und zu
Verletzungen führen. Wenn die Batterie
deformiert oder beschädigt ist, wenden Sie
sich an einen Husqvarna Servicehändler.
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
• Verwenden Sie in der Nähe von Batterien stets eine
Schutzbrille.
• Tragen Sie keine Uhren, Schmuck oder andere
Gegenstände aus Metall in der Nähe der Batterie.
• Bewahren Sie die Batterie außerhalb der Reichweite
von Kindern auf.
• Laden Sie die Batterie in einem Bereich mit guter
Belüftung auf.
• Halten Sie entflammbare Materialien in einem
Mindestabstand von 1m, wenn Sie die Batterie
aufladen.
• Entsorgen Sie ausgetauschte Batterien. Siehe
Entsorgen auf Seite 34
.
• Von der Batterie können explosive Gase ausgehen.
Rauchen Sie nicht in der Nähe der Batterie. Halten
Sie die Batterie von offenen Flammen oder Funken
fern.
Sicherheitshinweise für die Wartung
WARNUNG: Das Gerät ist schwer
und kann zu Verletzungen oder Schäden
an Eigentum oder angrenzenden Bereichen
führen. Führen Sie keine Wartungsarbeiten
an Motor oder Mähdeck durch, ohne dass
die folgenden Bedingungen erfüllt sind:
• Der Motor ist ausgeschaltet.
• Das Gerät ist auf einer ebenen Fläche
abgestellt.
• Die Handbremse ist angezogen.
• Der Zündschlüssel ist abgezogen.
• Das Mähdeck ist angehoben.
• Die Zündkabel sind von den Zündkerzen
abgezogen.
WARNUNG: Die Abgase des Motors
enthalten Kohlenmonoxid, ein geruchloses,
giftiges und sehr gefährliches Gas.
Verwenden Sie das Gerät nicht in
geschlossenen Räumen oder in Räumen mit
unzureichendem Luftstrom.
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
• Für eine optimale Leistung und Sicherheit führen
Sie regelmäßig Wartungsarbeiten am Gerät
entsprechend den Angaben im Wartungsplan durch.
Siehe
Wartungsplan auf Seite 17
.
• Elektrische Schläge können zu Verletzungen führen.
Berühren Sie keine Kabel, während der Motor läuft.
Führen Sie keinen Funktionstest an der Zündanlage
mit den Fingern durch.
• Starten Sie den Motor nicht, wenn die
Schutzabdeckungen entfernt wurden. Es besteht
1686 - 005 - 02.12.2024
11

große Gefahr von Verletzungen durch bewegliche
oder heiße Teile.
• Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie
Wartungsarbeiten im Bereich des Motors
durchführen.
• Die Klingen sind scharf und können Schnittwunden
verursachen. Umwickeln Sie die Klingen zum Schutz
oder tragen Sie Schutzhandschuhe, wenn Sie an
ihnen arbeiten.
• Bringen Sie das Mähdeck immer in die
Wartungsposition, um es zu reinigen. Stellen Sie
das Gerät nicht am Rand eines Grabens oder einer
Steigung ab, wenn Sie sich Zugang zum Mähdeck
verschaffen möchten.
ACHTUNG: Lesen Sie die folgenden
Vorsichtshinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
• Drehen Sie den Motor nicht, wenn die Zündkerze
oder das Zündkabel entfernt wurde.
• Stellen Sie sicher, dass alle Muttern und Schrauben
korrekt angezogen sind und dass die Ausrüstung in
gutem Zustand ist.
• Ändern Sie nicht die Einstellung des
Drehzahlreglers. Wenn die Motordrehzahl zu hoch
ist, können die Produktbestandteile beschädigt
werden. Siehe
Technische Daten auf Seite 35
für
die maximal zulässige Motordrehzahl.
• Das Gerät nur mit der vom Hersteller gelieferten
oder empfohlenen Ausrüstung zugelassen.
Montage
Einleitung
WARNUNG: Die Spannfeder des
Antriebsriemens kann brechen und zu
Verletzungen führen. Tragen Sie eine
Schutzbrille, wenn Sie das Mähdeck
anbringen oder entfernen.
Lesen Sie die Montageanleitung in der
Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Ein Aufkleber auf
der Innenseite der vorderen Abdeckung des Geräts
zeigt ebenfalls, wie das Mähdeck angebracht und
entfernt wird.
So entfernen und befestigen Sie das
Mähdeck
1. Stellen Sie das Gerät auf einem ebenen Untergrund
ab.
2. Betätigen Sie die Handbremse.
3. Stellen Sie den Schnitthöhenhebel in die
Wartungsposition.
4. Lösen Sie die Klammer an der vorderen Abdeckung
mit dem Werkzeug am Zündschlüssel, und entfernen
Sie die Abdeckung.
5. Heben Sie die Schnitthöhenstrebe an, und setzen
Sie sie in die dafür vorgesehene Halterung.
6. Ziehen Sie das Federauge, um die Feder für die
Treibriemenspannung zu lösen.
7. Setzen Sie das Federauge in die Halterung auf dem
Spannarm für den Treibriemen.
12 1686 - 005 - 02.12.2024

8. Entfernen Sie den Treibriemen, und setzen Sie ihn in
den Riemenhalter.
9. Legen Sie einen Holzkeil zwischen den
Geräterahmen und das Chassis. Dadurch
wird sichergestellt, dass das Mähdeck nicht
zurückspringt, wenn Sie es entfernen.
WARNUNG: Seien Sie vorsichtig.
Es besteht Verletzungsgefahr, wenn Ihre
Hand zwischen dem Geräterahmen und
dem Chassis eingeklemmt wird.
10. Entfernen Sie die 2 Schrauben auf dem
Geräterahmen.
11. Ziehen Sie die Vorderkante des Mähdecks mit
beiden Händen heraus.
12. Entfernen Sie den Holzblock.
13. Bringen Sie das Mähdeck in umgekehrter
Reihenfolge an.
Betrieb
Einleitung
WARNUNG: Vor dem Betrieb
des Gerätes müssen Sie die
Sicherheitsinformationen lesen und
verstehen.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect ist eine kostenlose App für
Ihr Mobilgerät. Die Husqvarna Connect App bietet
erweiterte Funktionen für Ihr Gerät:
• Erweiterte Produktinformationen
• Informationen über Produktteile und -wartung sowie
entsprechende Hilfe dazu.
Erste Verwendung von Husqvarna Connect
1. Laden Sie die Husqvarna Connect-App auf Ihr
Mobiltelefon.
2. Anmeldung bei der Husqvarna Connect-App.
3. Befolgen Sie die Anweisungen in der Husqvarna
Connect-App, um sich zu verbinden und das Gerät
zu registrieren.
Hinweis: Die Husqvarna Connect-App ist nicht
überall zum Download erhältlich. Ihr Servicehändler
steht Ihnen gerne für weitere Informationen zur
Verfügung.
1686 - 005 - 02.12.2024 13

So füllen Sie Kraftstoff ein
WARNUNG: Benzin ist leicht
entzündlich. Seien Sie vorsichtig und
betanken Sie das Gerät im Freien, siehe
Sicherer Umgang mit Kraftstoff auf Seite 11
.
WARNUNG: Verwenden Sie den
Kraftstofftank nicht als Auflagefläche.
ACHTUNG: Die Verwendung eines
falschen Kraftstoffs kann zu einer
Beschädigung des Motors führen.
Der Motor läuft mit Benzin mit einer Mindest-Oktanzahl
von 91ROZ (87AKI), nicht mit Öl gemischt. Wir
empfehlen Ihnen biologisch abbaubares Alkylatbenzin.
Verwenden Sie kein Benzin, das mehr als 10% Ethanol
enthält.
• Kontrollieren Sie den Füllstand vor jedem Gebrauch
und füllen Sie bei Bedarf auf.
• Füllen Sie den Kraftstofftank nicht vollständig. Der
Abstand sollte mindestens 2,5cm betragen.
So stellen Sie den Sitz ein
Der Sitz kann nach vorne gekippt werden. Er kann
ebenfalls nach vorn oder nach hinten verstellt werden.
Lösen Sie die Griffe unter dem Sitz, um ihn nach vorn
oder hinten zu verstellen.
Höhenverstellung des Lenkrads
WARNUNG:
Verstellen Sie die Höhe
des Lenkrads nicht während das Gerät im
Einsatz ist.
1. Drehen Sie den Knopf gegen den Uhrzeigersinn um
ihn zu lösen.
2. Stellen Sie die Höhe des Lenkrads ein.
3. Drehen Sie den Knopf im Uhrzeigersinn, um den
Griff festzuziehen.
ACHTUNG: Stellen Sie sicher, dass
das lange Ende des Knopfs nach oben
zeigt.
So aktivieren und deaktivieren Sie den
Antrieb
Um das Gerät mit abgestelltem Motor zu bewegen,
muss das Antriebssystem deaktiviert werden. Ziehen
Sie den Hebel für das Antriebssystem vollständig
heraus, um den Achsantrieb zu deaktivieren. Drücken
Sie den Hebel für das Antriebssystem vollständig herein,
um den Achsantrieb zu aktivieren. Verwenden Sie keine
mittlere Position.
Der Hebel für das Antriebssystem für das Modell R
214T, R 214TC, R 214TC Comfort Edition befindet sich
hinter dem linken Hinterrad. Ausführung R 216TAWD
und R 216TC AWD verfügen über einen Hebel für den
Vorderachsantrieb und einen für den Hinterachsantrieb.
14
1686 - 005 - 02.12.2024

Der Hebel für das Antriebssystem der Hinterachse
befindet sich hinter dem linken Hinterrad.
Der Hebel für das Antriebssystem der Vorderachse für R
216TAWD und R 216TC AWD befindet sich hinter dem
linken Vorderrad.
Anheben und Absenken des Mähdecks
Um das Mähdeck in die Transportposition zu heben,
ziehen Sie den Hubhebel nach hinten. Wenn der Motor
eingeschaltet ist, hören die Klingen automatisch auf zu
rotieren.
Um das Mähdeck in die Mähposition abzusenken,
drücken Sie den Sperrknopf und bewegen Sie den
Hubhebel nach vorn. Wenn der Motor läuft, beginnen
die Messer automatisch zu rotieren.
So starten Sie den Motor
1. Stellen Sie sicher, dass das Antriebssystem aktiviert
ist, siehe
So aktivieren und deaktivieren Sie den
Antrieb auf Seite 14
.
2. Heben Sie das Mähdeck an und betätigen Sie die
Feststellbremse.
1
2
3. Drehen Sie den Zündschlüssel in die Startstellung.
4. Wenn der Motor startet, lassen Sie den
Zündschlüssel sofort los, so dass er in die
Neutralstellung zurückkehrt.
Hinweis:
Aktivieren Sie den Anlasser jeweils
nicht länger als fünf Sekunden. Wenn der Motor
1686 - 005 - 02.12.2024 15

nicht startet, warten Sie 15Sekunden, bevor Sie es
erneut versuchen.
5. Drehen Sie den Schlüssel auf die Position Leuchten,
um die Scheinwerfer einzuschalten.
6. Lassen Sie den Motor mit halber Drehzahl (B) für 3
bis 5 Minuten laufen, bevor Sie ihn stark belasten.
7. Drücken Sie den Gashebel auf die Vollgas-Position
(C).
A B C
Hinweis: Das Aktivieren der Klingen bei laufendem
Motor mit voller Drehzahl belastet die Treibriemen.
Geben Sie auf keinen Fall Vollgas, bevor das Mähdeck
in die Mähposition abgesenkt wurde.
Inbetriebnahme des Geräts
1. Motor starten.
2. Betätigen Sie das Feststellbremspedal und lassen
Sie sie dann los, um die Feststellbremse zu lösen.
3. Drücken Sie vorsichtig auf eins der Gaspedale.
Die Geschwindigkeit erhöht sich je mehr das
Pedal heruntergedrückt wird. Verwenden Sie Pedal
(1) zum Vorwärtsfahren und Pedal (2) zum
Rückwärtsfahren.
1
2
4. Lassen Sie das Pedal zum Bremsen los.
5. Stellen Sie die Schnitthöhe (1-10) mit dem
Schnitthöhenhebel ein.
6. Drücken Sie den Sperrknopf auf dem Hubhebel für
das Mähdeck und senken Sie es in die Mähposition
ab.
So schalten Sie den Motor aus
1. Ziehen Sie den Hubhebel für das Mähdeck nach
hinten in die verriegelte Position, um das Mähdeck
anzuheben. Die Messer hören auf zu rotieren.
16
1686 - 005 - 02.12.2024

2. Den Zündschlüssel in die STOPP-Position drehen.
3. Wenn das Gerät anhält, betätigen Sie die
Feststellbremse.
So betätigen und lösen Sie die
Feststellbremse
1. Betätigen Sie das Pedal der Feststellbremse (1).
2. Drücken und halten Sie den Sperrknopf (2).
1
2
3. Halten Sie den Sperrknopf gedrückt und lassen Sie
das Pedal der Feststellbremse los.
4. Zum Lösen der Feststellbremse, betätigen Sie das
Pedal der Feststellbremse erneut.
So erhalten Sie ein gutes Mähergebnis
• Führen Sie für eine optimale Leistung regelmäßig
Wartungsarbeiten am Gerät entsprechend den
Angaben im Wartungsplan durch. Siehe
Wartungsplan auf Seite 17
.
• Mähen Sie keinen nassen Rasen. Nasses Gras kann
zu schlechten Mähergebnissen führen.
• Beginnen Sie mit einer hohen Schnitthöhe, und
verringern Sie diese allmählich.
• Mähen Sie mit Klingen, die bei hoher Drehzahl
rotieren (für maximal zulässige Motordrehzahl siehe
Technische Daten auf Seite 35
). Bewegen Sie das
Gerät mit geringer Geschwindigkeit vorwärts. Wenn
das Gras nicht zu hoch und zu dick ist, können
Sie auch bei höherer Geschwindigkeit ein gutes
Mähergebnis erzielen.
• Schneiden Sie das Gras in einem unregelmäßigen
Muster.
• Um die besten Mähergebnisse zu erzielen, mähen
Sie den Rasen häufig und verwenden die -Funktion.
Wartung
Einleitung
WARNUNG: Vor der Durchführung
von Wartungsarbeiten müssen Sie
die Sicherheitsinformationen lesen und
verstehen.
Wartungsplan
Betrieb vor der Verwendung
Sicherstellen, dass keine Kraftstoff- oder Ölleckagen vorhanden sind.
Das Gerät reinigen. Siehe
So reinigen Sie das Gerät auf Seite 20
.
Die Innenseite des Mähdecks reinigen. Siehe
So reinigen Sie das Gerät auf Seite 20
.
Motor und Schalldämpfer reinigen. Siehe
So reinigen Sie Motor und Schalldämpfer auf Seite 20
.
Sicherstellen, dass der Kaltlufteinlass des Motors nicht blockiert ist. Siehe
So reinigen Sie den Kaltlufteinlass des
Motors auf Seite 20
.
Sicherstellen, dass die Sicherheitsvorrichtungen nicht beschädigt sind. Lesen Sie dazu
Sicherheitsvorrichtungen am
Gerät auf Seite 9
.
Die Klingen im Mähdeck überprüfen. Siehe
So überprüfen Sie die Klingen auf Seite 27
.
Die Bremsen prüfen und testen. Siehe
So kontrollieren Sie die Feststellbremse auf Seite 21
und
So prüfen Sie das
Vorwärts- und Rückwärtspedal auf Seite 9
.
Den Motorölstand kontrollieren. Siehe
So prüfen Sie den Motorölstand auf Seite 28
.
Den Getriebeölstand kontrollieren. Siehe
So prüfen Sie den Hydraulikölstand auf Seite 30
.
1686 - 005 - 02.12.2024 17

Betrieb vor der Verwendung
Die Lenkseilzüge kontrollieren. Siehe
So überprüfen Sie die Steuerdrähte auf Seite 21
.
Sicherstellen, dass die Fernlichtleuchte und die Arbeitsleuchte ordnungsgemäß funktionieren (falls zutreffend).
Siehe
So starten Sie den Motor auf Seite 15
.
X = Diese Anweisungen sind in dieser
Bedienungsanleitung enthalten.
O = Diese Anweisungen sind nicht in dieser
Bedienungsanleitung enthalten. Lassen Sie die Wartung
von einer zugelassenen Servicewerkstatt durchführen.
Instand halten Erste
Wartung
Wartungsintervall in
Stunden
50 100 200
Hydraulikschläuche und -kupplungen kontrollieren und reinigen. Bei Bedarf er-
setzen.
O
Riemen und Riemenscheiben kontrollieren. O O
Die Lenkkette auf der Innenseite des Rahmentunnels prüfen. O
Alle Seilzüge prüfen, schmieren und einstellen. O
Sicherstellen, dass der Reifendruck korrekt ist. Siehe
Reifendruck auf Seite 25
. X X
Sicherstellen, dass alle Schrauben und Muttern mit dem richtigen Drehmoment
angezogen sind.
O
Den Fahrersitz schmieren. O
Alle Ketten schmieren. O
Räder und Klingenlager am Mähdeck schmieren (falls zutreffend). O O
Die Pedale auf der Innenseite des Rahmentunnels schmieren. O
Schmieren Sie die Riemenspanner. O
Entfernen Sie die Antriebsräder und schmieren Sie die Achsen (nur für Serie
200-300)
O
Kontrollieren Sie den Kraftstoffschlauch. Bei Bedarf ersetzen. O
Den Kraftstofffilter ersetzen. Siehe
So ersetzen Sie den Kraftstofffilter auf Seite
22
.
X
Den Luftfilter reinigen. Siehe
So entfernen und installieren Sie den Luftfilter auf
Seite 22
.
X
Den Luftfilter ersetzen. Siehe
So entfernen und installieren Sie den Luftfilter auf
Seite 22
.
X
Kühlrippen des hydrostatischen Getriebes prüfen. O
Motor und hydrostatisches Getriebe reinigen. O
Schalldämpfer und Wärmeableiter prüfen. O O
Das Motoröl wechseln. Siehe
So wechseln Sie Motoröl und Ölfilter auf Seite
29
.
X
1
X
2
1
50 Stunden oder ein Jahr (nur erste Wartung).
2
100Stunden oder einmal im Jahr.
18 1686 - 005 - 02.12.2024

Instand halten Erste
Wartung
Wartungsintervall in
Stunden
50 100 200
Den Motorölfilter ersetzen. Siehe
So wechseln Sie Motoröl und Ölfilter auf Seite
29
.
X
3
X
4
Die Zündkerze ersetzen. Siehe
So überprüfen und wechseln Sie eine Zündkerze
auf Seite 22
.
X
Die Leuchten kontrollieren (falls zutreffend). Siehe
So starten Sie den Motor auf
Seite 15
.
X X
Die Firmware aktualisieren (falls zutreffend). O O
Den Akku kontrollieren und ggf. aufladen. Siehe
So laden Sie den Akku auf
Seite 24
.
X X
Die Drehzahl der Vorder- und Hinterräder prüfen und einstellen (nur bei Ausfüh-
rungen mit Allradantrieb).
O O
Wechseln Sie den Getriebefilter (nur bei Ausführungen mit Allradantrieb). O O
Den aufschraubbaren Filter des Servomechanismus austauschen (falls zutref-
fend).
O O
Das Kühlgebläse des hydrostatischen Getriebes prüfen. O O
Den Ölstand im Getriebe kontrollieren und ggf. Öl nachfüllen. Siehe
So prüfen
Sie den Hydraulikölstand auf Seite 30
.
X
Das Getriebeöl wechseln. O O
Die Feststellbremse prüfen und justieren. O O
Die Außen- und Innenflächen des Mähdecks und Abdeckungen des Mähdecks
reinigen. Siehe
So reinigen Sie das Gerät auf Seite 20
.
X X
Schnitthöhe und Anstellwinkel kontrollieren und bei Bedarf einstellen. Siehe
So
prüfen und ändern Sie den Bodendruck des Mähdecks auf Seite 26
.
X X
Die Klingen im Mähdeck überprüfen. Schleifen Sie sie bzw. tauschen Sie sie bei
Bedarf aus. Siehe
So überprüfen Sie die Klingen auf Seite 27
und
So tauschen
Sie die Messer aus auf Seite 28
.
X
Die Motordrehzahl kontrollieren und bei Bedarf einstellen. O O
Sicherstellen, dass sich das Gerät in der Neutralstellung nicht bewegt. Siehe
So
prüfen Sie das Vorwärts- und Rückwärtspedal auf Seite 9
.
X X
Bei verschiedenen Geschwindigkeiten Vorwärts- und Rückwärtsfahrt kontrollie-
ren.
O O
Klingenaktivierung, Sitz, Hub und Vorwärtsantrieb/Bremse kontrollieren. Siehe
Sicherheitsvorrichtungen am Gerät auf Seite 9
.
X X
Überprüfen Sie das Aufsammelsystem (nur bei Ausführungen mit Aufsammel-
funktion).
X X
3
50 Stunden oder ein Jahr (nur erste Wartung).
4
100Stunden oder einmal im Jahr.
1686 - 005 - 02.12.2024 19

So reinigen Sie das Gerät
ACHTUNG: Verwenden Sie keinen
Hochdruck- oder Dampfreiniger. Wasser
kann in Lager und elektrische Anschlüsse
gelangen und Korrosion verursachen, die zu
Schäden am Gerät führt.
Reinigen Sie das Gerät sofort nach der Anwendung.
• Reinigen Sie keine heißen Oberflächen wie Motor,
Schalldämpfer und Abgasanlage. Warten Sie, bis die
Oberflächen abgekühlt sind, und entfernen Sie dann
Gras oder Schmutz.
• Vor dem Reinigen mit Wasser reinigen Sie mit einer
Bürste. Entfernen Sie Gras und Schmutz auf dem
und um das Getriebe, dem Getriebe-Lufteinlass und
dem Motor.
• Verwenden Sie fließendes Wasser aus einem
Schlauch, um das Gerät zu reinigen. Verwenden Sie
keinen Hochdruckreiniger.
• Richten Sie den Wasserstrahl nicht auf elektrische
Bauteile oder Lager. Reinigungsmittel erhöhen in der
Regel die Beschädigung.
• Bringen Sie das Mähdeck zum Reinigen in die
Wartungsposition und spritzen Sie es mit einem
Wasserschlauch ab.
• Wenn das Gerät sauber ist, schalten Sie das
Mähdeck kurz ein, um noch verbleibendes Wasser
abzublasen.
So reinigen Sie Motor und Schalldämpfer
Halten Sie Motor und Schalldämpfer frei von
Rasenschnitt und Schmutz. In Benzin oder Öl getränkter
Rasenschnitt auf dem Motor kann die Brandgefahr
erhöhen und das Risiko, dass der Motor zu heiß wird.
Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor er gereinigt wird.
Mit Wasser und einer Bürste reinigen.
Rasenschnitt rund um den Schalldämpfer trocknet
schnell und stellt eine Brandgefahr dar. Verwenden Sie
eine Bürste oder entfernen Sie den Rasenschnitt mit
Wasser, wenn der Schalldämpfer kalt ist.
So reinigen Sie den Kaltlufteinlass des
Motors
WARNUNG: Stellen Sie den Motor
ab. Der Kaltlufteinlass dreht sich und kann
Verletzungen an Ihren Fingern verursachen.
• Stellen Sie sicher, dass das Einlassgitter in der
Motorabdeckung nicht verstopft ist. Entfernen Sie
Gras und Schmutz mit einer Bürste.
• Öffnen Sie die Motorhaube. Stellen Sie sicher, dass
der Kaltlufteinlass des Motors nicht verstopft ist.
Entfernen Sie Gras und Schmutz mit einer Bürste.
• Überprüfen Sie die Luftleitung auf der Innenseite
der Motorabdeckung. Stellen Sie sicher, dass der
Luftkanal sauber ist und nicht am Kaltlufteinlass
scheuert.
So entfernen Sie die Abdeckungen
So öffnen Sie die Motorabdeckung
1. Klappen Sie den Sitz nach vorne.
20
1686 - 005 - 02.12.2024

2. Lösen Sie die Klammer an der Motorabdeckung
mit dem Werkzeug mit dem am Zündschlüssel
befestigten Werkzeug.
3. Klappen Sie die Abdeckung nach hinten.
So entfernen und installieren Sie den
Luftfilterdeckel
1. Die 2 Drehknöpfe ¼ gegen den Uhrzeigersinn
drehen.
2. Entfernen Sie den Luftfilterdeckel.
3. Die Installation erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
So nehmen Sie die vordere Abdeckung ab
1. Lösen Sie die Klammer an der vorderen Abdeckung
mit dem Werkzeug mit dem am Zündschlüssel
befestigten Werkzeug.
2. Nehmen Sie die vordere Abdeckung ab.
So entfernen Sie die rechte Fußstütze
1. Drehen Sie den Knopf auf dem Rückwärts-Pedal (A),
und entfernen Sie ihn.
2. Entfernen Sie die 3 Schrauben (B) und die
Fußstütze.
A
B
B
B
B
So entfernen Sie die linke Fußstütze
• Entfernen Sie die 4 Schrauben und die Fußstütze.
So überprüfen Sie die Steuerdrähte
Die Spannung der Steuerdrähte kann nach einer
gewissen Zeit abnehmen. Dadurch muss die Einstellung
der Lenkung geändert werden.
Überprüfen und stellen Sie die Lenkung wie folgt ein:
1. Die Steuerdrähte sind korrekt angezogen, wenn Sie
sie manuell 5mm nach oben oder unten in der Nut
auf dem Lenkring bewegen können.
2. Wenn die Seilzüge zu locker sind, lassen Sie sie von
einem Husqvarna Servicehändler einstellen.
So kontrollieren Sie die
Feststellbremse
1. Parken Sie das Gerät auf einem festen Untergrund
mit Neigung von höchstens 10°.
1686 - 005 - 02.12.2024
21

Hinweis: Stellen Sie das Gerät nicht auf
einem Grashang ab, wenn Sie eine Kontrolle der
Handbremse durchführen.
2. Betätigen Sie das Pedal der Feststellbremse (1).
3. Drücken und halten Sie den Sperrknopf (2) und
lassen Sie das Pedal der Feststellbremse los
während der Sperrknopf weiterhin gedrückt wird.
1
2
4. Wenn das Gerät sich bewegt, lassen Sie die
Handbremse von einem Husqvarna Servicehändler
einstellen.
5. Betätigen Sie das Pedal der Feststellbremse erneut,
um die Feststellbremse zu lösen.
So ersetzen Sie den Kraftstofffilter
1. Öffnen Sie die Motorabdeckung, um an den
Kraftstofffilter zu gelangen.
2. Drücken Sie den Kraftstoffschlauch zusammen, um
ein Austreten von Kraftstoff zu verhindern.
3. Schieben Sie die Schlauchschellen mit einer
Flachzange vom Kraftstofffilter.
4. Ziehen Sie den Kraftstofffilter von den
Schlauchenden ab. Eine geringe Menge Kraftstoff
kann auslaufen.
5. Schieben Sie den neuen Kraftstofffilter in
die Schlauchenden. Verwenden Sie flüssiges
Reinigungsmittel an den Enden des Kraftstofffilters,
um ihn leichter auf den Schlauch schieben zu
können.
6. Schieben Sie die Schlauchschellen gegen den
Kraftstofffilter.
So entfernen und installieren Sie den
Luftfilter
1. Entfernen Sie den Luftfilterdeckel. Siehe
So
entfernen und installieren Sie den Luftfilterdeckel auf
Seite 21
.
2. Entfernen Sie den Luftfilter vorsichtig.
3. Reinigen Sie den Luftfilter, und untersuchen sie ihn.
4. Die Installation erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
So überprüfen und wechseln Sie eine
Zündkerze
1. Öffnen Sie die Motorhaube.
2. Entfernen Sie den Zündkerzenstecker und reinigen
Sie den Bereich um die Zündkerze.
3. Entfernen Sie die Zündkerze mit einem
Zündkerzenschlüssel.
4. Die Zündkerze überprüfen. Ersetzen Sie die
Zündkerze, wenn die Elektroden durchgebrannt sind
oder die Isolierung Risse oder Schäden aufweist.
Wenn die Zündkerze nicht beschädigt ist, reinigen
Sie sie mit einer Stahlbürste.
22
1686 - 005 - 02.12.2024

5. Prüfen Sie den Elektrodenabstand und stellen Sie
sicher, dass er korrekt ist. Siehe
Technische Daten
auf Seite 35
.
6. Verbiegen Sie die Seitenelektrode, um den
Elektrodenabstand einzustellen.
7. Setzen Sie die Zündkerze wieder ein und drehen Sie
sie von Hand, bis sie den Zündkerzensitz berührt.
8. Ziehen Sie die Zündkerze mit dem
Zündkerzenschlüssel an, bis die Scheibe
komprimiert wird.
9. Ziehen Sie eine gebrauchte Zündkerze um weitere
3 mm, eine neue Zündkerze um eine weitere
Vierteldrehung an.
ACHTUNG: Zündkerzen, die nicht
richtig festgezogen sind, können zu
Schäden am Motor führen.
10. Setzen Sie die Zündkappe wieder auf.
ACHTUNG: Versuchen Sie nicht,
den Motor bei entfernter Zündkerze oder
abgetrenntem Zündkabel zu starten.
So tauschen Sie Hauptsicherung aus
Eine durchgebrannte Sicherung erkennt man an dem
durchgebrannten Steckverbinder.
1. Öffnen Sie die Motorhaube. Die Hauptsicherung
befindet sich in der Halterung auf der Vorderseite
der Batterie.
2. Ziehen Sie die Sicherung aus der Halterung.
3. Tauschen Sie die durchgebrannte Sicherung durch
eine neue Sicherung des gleichen Typs aus,
Flachstift, 15A.
4. Bringen Sie die Abdeckungen wieder an.
Wenn die Sicherung kurze Zeit nach dem Ersetzen
erneut durchbrennt, liegt ein Kurzschluss vor.
Reparieren Sie den Kurzschluss vor der erneuten
Inbetriebnahme des Geräts. Wenden Sie sich an eine
zugelassene Servicewerkstatt.
So ersetzen Sie eine defekte Lampe
Nur für R 216TAWD und R 216TC AWD.
1. Entfernen Sie die 2 Schrauben und die
Lampenabdeckung.
2. Trennen Sie die Kabel von der defekten Lampe.
3. Drücken Sie vorsichtig den
Verriegelungsmechanismus, und neigen Sie die
Lampe, um sie aus den Haltern zu nehmen.
1686 - 005 - 02.12.2024
23

4. Setzen Sie die neue Lampe in die untere Vorrichtung
auf dem Lampengehäuse ein. Verwenden Sie
den Lampentyp entsprechend den Angaben in
Technische Daten auf Seite 35
.
5. Drücken Sie die Lampe bis zum Einrasten in den
Verriegelungsmechanismus.
6. Fügen Sie das untere Ende der Lampenabdeckung
in die Schlitze der Lenksäule ein.
7. Schließen Sie die Kabel an die neue Lampe an.
8. Bringen Sie die Lampenabdeckung an, und ziehen
Sie die Schrauben fest.
So laden Sie den Akku
• Laden Sie die Batterie, wenn sie zu schwach ist, um
den Motor zu starten.
• Verwenden Sie ein Standard-Ladegerät.
ACHTUNG: Benutzen Sie
kein Schnellladegerät oder ähnliche
Starthilfen. Das führt zu Schäden am
elektrischen System des Geräts.
• Trennen Sie vor dem Anlassen des Motors immer
die Verbindung zum Ladegerät.
So führen Sie einen Fremdstart des
Motors durch
Wenn die Batterie zu schwach ist, um den Motor
zu starten, können Sie Überbrückungskabel für einen
Fremdstart verwenden. Das Gerät ist mit einem negativ
geerdeten 12-Volt-System ausgestattet. Das Produkt,
das Sie für den Fremdstart verwenden, muss ebenfalls
ein 12V-System mit negativer Masse haben.
So schließen Sie die Überbrückungskabel an
WARNUNG: Es besteht
Explosionsgefahr aufgrund explosiver Gase,
die von der Batterie ausgehen. Schließen
Sie die Minusklemme der geladenen
Batterie nicht an die oder in der Nähe der
Minusklemme der schwachen Batterie an.
ACHTUNG: Verwenden Sie die
Batterie Ihres Geräts nicht zum
Fremdstarten anderer Fahrzeuge.
1. Entfernen Sie die Motorabdeckung.
2. Entfernen Sie die Abdeckung des Batteriekastens.
3. Schließen Sie ein Ende des roten Kabels an den
PLUSPOL(+) der leeren Batterie an (A).
B
A
C
D
24
1686 - 005 - 02.12.2024

4. Schließen Sie das andere Ende des roten Kabels an
den PLUSPOL (+) der vollständig geladenen Batterie
(B) an.
WARNUNG: Schließen Sie die
Enden des roten Kabels nicht am
Chassis kurz.
5. Verbinden Sie ein Ende des schwarzen Kabels mit
dem MINUSPOL (-) der vollgeladenen Batterie (C).
6. Verbinden Sie das andere Ende des schwarzen
Kabels mit einer KAROSSERIE-MASSE (D), nicht in
der Nähe von Kraftstofftank und Batterie.
7. Bringen Sie die Abdeckungen wieder an.
So entfernen Sie die Überbrückungskabel
Hinweis: Entfernen Sie die Überbrückungskabel in
umgekehrter Reihenfolge, wie Sie sie angeschlossen
haben.
1. Entfernen Sie das SCHWARZE Kabel vom Chassis.
2. Entfernen Sie das SCHWARZE Kabel vom voll
aufgeladenen Akku.
3. Entfernen Sie das ROTE Kabel von den 2 Batterien.
Reifendruck
Der richtige Reifendruck beträgt 60kPa (0,6bar) an
allen vier Reifen.
So bringen Sie das Mähdeck in die
Wartungsposition
WARNUNG:
Die Spannfeder des
Antriebsriemens kann brechen und
Verletzungen verursachen. Verwenden Sie
eine Schutzbrille.
1. Führen Sie die Schritte1-9 in
So entfernen und
befestigen Sie das Mähdeck auf Seite 12
aus.
2. Ziehen Sie die Vorderkante des Mähdecks mit
beiden Händen bis zum Anschlag heraus.
3. Heben Sie das Mähdeck in eine senkrechte Position,
bis ein Klicken zu hören ist. Das Mähdeck wird
automatisch in vertikaler Position verriegelt.
So bringen Sie das Mähdeck in die
Mähposition
1. Halten Sie die Vorderkante des Mähdecks mit der
linken Hand fest.
2. Lösen Sie die Verriegelung mit der rechten Hand.
3. Klappen Sie das Mähdeck herunter und drücken Sie
es bis zum Anschlag hinein.
1686 - 005 - 02.12.2024
25

4. Heben Sie die Schnitthöhenstrebe (A) aus der
Strebenhalterung und setzen Sie sie in die dafür
vorgesehene Bohrung.
A
C
B
5. Bringen Sie den Treibriemen (B) in seine Position.
Hinweis: Informationen über die Position des
Treibriemens befinden sich auf der Innenseite der
Abdeckung des Mähdecks.
6. Setzen Sie die Spannfeder (C) zum Spannen des
Treibriemens in ihre Position zurück.
7. Befestigen Sie die vordere Abdeckung.
8. Fahren Sie mit dem Schnitthöhenhebel aus der
Wartungsstellung in eine der Stellungen mit einer
Nummer.
So prüfen und ändern Sie den
Bodendruck des Mähdecks
Ein korrekter Bodendruck sorgt dafür, dass das
Mähdeck sich entlang der Oberfläche bewegt, aber nicht
zu stark aufliegt.
1. Stellen Sie sicher, dass der Luftdruck in den Reifen
60kPa (0,6bar) beträgt.
2. Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen Fläche ab.
3. Senken Sie das Mähdeck in die Mähposition ab.
4. Legen Sie eine Personenwaage unter die
Vorderkante des Mähdecks.
5. Um sicherzustellen, dass kein Gewicht auf den
Stützrädern liegt, legen Sie einen Holzkeil zwischen
den Rahmen und die Personenwaage.
6. Zum Einstellen des Bodendrucks, drehen Sie die
Stellschrauben hinter den Vorderrädern auf der
rechten und linken Seite.
7. Drehen Sie die Schrauben nach rechts oder links,
bis sich der Bodendruck zwischen 12 und 15kg
befindet.
So überprüfen Sie die Fluchtung des
Mähdecks
1. Stellen Sie sicher, dass der Luftdruck in den Reifen
60kPa (0,6bar) beträgt.
2. Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen Fläche ab.
3. Senken Sie das Mähdeck in die Mähposition ab.
4. Stellen Sie den Schnitthöhenhebel in die mittlere
Position.
5. Messen Sie den Abstand zwischen dem Boden und
der vorderen und hinteren Kante des Mähdecks.
Stellen Sie sicher, dass die hintere Kante 4-6 mm
höher steht als die Vorderkante.
So stellen Sie die Fluchtung des
Mähdecks ein
1. Entfernen Sie die vordere Abdeckung und die rechte
Fußstütze.
26
1686 - 005 - 02.12.2024

2. Entfernen Sie die Schrauben, mit denen die
Riemenabdeckung befestigt ist, und entfernen Sie
dann die Riemenabdeckung.
3. Lösen Sie die Muttern an der Hubstrebe.
4. Drehen Sie die Hubstrebe, um die Strebe zu
verlängern oder zu verkürzen. Verlängern Sie die
Strebe, um die hintere Kante der Abdeckung
anzuheben. Verkürzen Sie die Strebe, um die
hintere Kante der Abdeckung abzusenken.
5. Ziehen Sie die Muttern an der Hubstrebe an, wenn
die Einstellung abgeschlossen ist.
6. Führen Sie eine Überprüfung der Fluchtung durch.
Siehe
So überprüfen Sie die Fluchtung des
Mähdecks auf Seite 26
.
7. Befestigen Sie die Riemenabdeckung und ziehen
Sie die Schrauben fest.
8. Bringen Sie die rechte Fußstütze und die vordere
Abdeckung an.
So bauen Sie den BioClip-Aufsatz ab
• Entfernen Sie den BioClip-Aufsatz, um das Combi-
Mähdeck von der BioClip-Funktion auf Heckauswurf
des Grases umzurüsten.
So entfernen und befestigen Sie den BioClip-
Aufsatz am Mähdeck Combi 103
1. Bringen Sie das Mähdeck in die Wartungsposition.
2. Entfernen Sie die 3 Schrauben, die den BioClip-
Aufsatz halten, und entfernen Sie den Aufsatz.
3. Befestigen Sie 3 M8x15mm-Schrauben in den
Bohrungen für den BioClip-Aufsatz, damit die
Gewinde nicht beschädigt werden.
4. Bringen Sie das Mähdeck zurück die Mähposition.
5. Bringen Sie die BioClip-Verschlusskappe in
umgekehrter Reihenfolge wieder an.
So entfernen und befestigen Sie den BioClip-
Aufsatz am Mähdeck Combi 94
1. Bringen Sie das Mähdeck in die Wartungsposition.
2. Entfernen Sie die 3 Schrauben, die den BioClip-
Aufsatz halten, und entfernen Sie den Aufsatz.
3. Bringen Sie das Mähdeck zurück die Mähposition.
4. Bringen Sie die BioClip-Verschlusskappe in
umgekehrter Reihenfolge wieder an.
So überprüfen Sie die Klingen
ACHTUNG:
Beschädigte oder falsch
ausgewuchtete Klingen können zu Schäden
am Gerät führen. Ersetzen Sie beschädigte
Glättflügel. Wenden Sie sich zum Schärfen
und Auswuchten von stumpfen Klingen an
einen Husqvarna Servicehändler.
1686 - 005 - 02.12.2024 27

1. Bringen Sie das Mähdeck in die Wartungsposition.
2. Sehen Sie sich die Klingen an, um zu prüfen, ob
sie beschädigt sind und ob es notwendig ist, sie zu
schärfen.
3. Ziehen Sie die Klingenschrauben mit einem
Anziehmoment von 45–50Nm an.
So tauschen Sie die Messer aus
1. Bringen Sie das Mähdeck in die Wartungsposition.
2. Stellen Sie die Klinge mit einem Holzklotz (A) fest.
A
C
D
B
3. Lösen und entfernen Sie die Klingenschraube (B),
die Scheiben (C) und die Klinge (D).
4. Montieren Sie die neue Klinge mit den
abgewinkelten Enden in Richtung des Mähdecks.
WARNUNG:
Ein falscher
Klingentyp kann dazu führen, dass
Objekte aus dem Mähdeck geschleudert
werden und schwere Verletzungen
verursachen. Verwenden Sie nur die
Messer entsprechend den Angaben in
Technische Daten auf Seite 35
.
5. Befestigen Sie die Klinge, die Unterlegscheibe und
die Schraube. Ziehen Sie die Schraube mit einem
Anziehmoment von 45–50Nm fest.
So prüfen Sie den Motorölstand
1. Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen Fläche ab,
und schalten Sie den Motor aus.
2. Öffnen Sie die Motorhaube.
3. Lösen Sie den Messstab, und ziehen Sie ihn heraus.
4. Reinigen Sie den Messstab von Öl.
5. Stecken Sie ihn wieder hinein und drehen Sie ihn
fest.
6. Lösen und ziehen Sie den Messstab heraus, und
lesen Sie den Ölstand ab.
7. Der Ölstand muss zwischen den Markierungen auf
dem Messstab liegen. Wenn sich der Ölstand nahe
der „ADD“-Markierung befindet, füllen Sie Öl bis zur
Markierung „FULL“ nach.
8. Füllen Sie das Öl durch das Loch, in dem der
Messstab steckt. Füllen Sie das Öl langsam ein.
-40°
-30°
-20° -10 10° 20° 30° 40° 0°
SAE 30
SAE VISCOSITY GRADES
TEMPERATURE RANGE ANTICIPATED BEFORE NEXT OIL CHANGE
SAE 5W-30 Synthetic
SAE 10W-40
Hinweis:
Lesen Sie
Technische Daten auf Seite
35
für die verschiedenen Arten von Motoröl, die wir
empfehlen.
9. Drehen Sie den Messstab ordnungsgemäß fest,
bevor Sie den Motor anlassen. Starten Sie den
Motor, und lassen Sie ihn ca. 30Sekunden lang im
Leerlauf laufen. Stellen Sie den Motor ab. Warten
Sie 30Sekunden, und prüfen Sie den Ölstand
erneut.
28
1686 - 005 - 02.12.2024

So wechseln Sie Motoröl und Ölfilter
Wenn der Motor kalt ist, starten Sie den Motor und
lassen ihn 1 bis 2Minuten laufen, bevor Sie das Motoröl
ablassen. Dadurch wird das Motoröl erwärmt und kann
schneller ablaufen.
WARNUNG: Betreiben Sie den Motor
nicht länger als 1-2 Minuten, bevor Sie das
Motoröl ablassen. Das Motoröl wird sehr
heiß und kann zu Verbrennungen führen.
Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie
das Motoröl ablassen.
WARNUNG: Wenn Sie Motoröl auf
Körperteile verschütten, reinigen Sie diese
mit Wasser und Seife.
1. Stellen Sie einen Behälter unter die
Ölablassschraube.
2. Öffnen Sie die Kunststoffkappe am Ende des
Ölablasshahns.
3. Befestigen Sie einen Kunststoffschlauch am Ende
des Ölablasshahns, um ein Verschütten zu
vermeiden.
4. Drehen Sie den Ölablasshahn gegen den
Uhrzeigersinn und ziehen Sie ihn heraus, um ihn zu
öffnen.
5. Entfernen Sie den Messstab.
6. Lassen Sie das Öl in den Behälter laufen.
7. Befestigen Sie den Ölablasshahn.
8. Drücken Sie den Ölablasshahn hinein, und drehen
Sie ihn im Uhrzeigersinn, um ihn zu schließen.
9. Entfernen Sie den Kunststoffschlauch und setzen
Sie die Kappe wieder auf den Ölablasshahn.
10. Drehen Sie den Ölfilter zum Entfernen gegen den
Uhrzeigersinn.
1686 - 005 - 02.12.2024
29

11. Schmieren Sie die Gummidichtung am neuen Ölfilter
mit frischem Öl leicht ab.
12. Drehen Sie den Ölfilter von Hand im Uhrzeigersinn
ein, bis die Gummidichtung sitzt, und drehen Sie den
Ölfilter dann eine weitere halbe Umdrehung.
13. Füllen Sie Öl durch die Öffnung für den Ölmessstab
ein. Füllen Sie das Öl langsam ein. Lesen
Sie
Technische Daten auf Seite 35
für die
verschiedenen Arten von Motoröl, die wir empfehlen.
-40°
-30°
-20° -10 10° 20° 30° 40° 0°
SAE 30
SAE VISCOSITY GRADES
TEMPERATURE RANGE ANTICIPATED BEFORE NEXT OIL CHANGE
SAE 5W-30 Synthetic
SAE 10W-40
14. Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn 3 Minuten
im Leerlauf laufen.
15. Halten Sie den Motor an und stellen Sie sicher, dass
keine undichten Stellen vorhanden sind.
16. Füllen Sie Öl als Ausgleich für das Öl im neuen
Ölfilter nach.
So prüfen Sie den Hydraulikölstand
Hinweis: Überprüfen Sie das Hydrauliköl, wenn das
Getriebe abgekühlt ist.
1. Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen Fläche ab.
2. Entfernen Sie die Schrauben, eine auf jeder Seite,
und nehmen Sie die Getriebehaube ab.
3. Stellen Sie sicher, dass sich der Ölstand im
Hydrauliköltank zwischen den 2 horizontalen Linien
auf dem Tank befindet.
Max
Min
4. Füllen Sie Öl nach, wenn sich der Ölstand unterhalb
der unteren Linie befindet, füllen Sie aber nicht
höher als bis zur oberen Linie. Lesen Sie in
Technische Daten auf Seite 35
nach, welches Öl
Sie verwenden können.
So schmieren Sie den Riemenspanner
Der Riemenspanner muss regelmäßig mit einem
hochwertigen Molybdändisulfidfett geschmiert werden.
1. Entfernen Sie die Motorriemenscheiben-
Abdeckungen.
ACHTUNG: Mischen Sie die
Schrauben nicht. Die vorderen
Schrauben der Motorriemenscheiben-
Abdeckungen sind länger als
die hinteren Schrauben der
Motorriemenscheiben-Abdeckungen.
Eine lange Schraube in der falschen
Position kann zu Schäden am Gerät
führen.
30 1686 - 005 - 02.12.2024

2. Schmieren Sie mit einer Schmierfettpistole durch die
Nippel auf der rechten Seite, unterhalb der unteren
Riemenscheibe. Schmieren Sie solange, bis Fett an
der Rückseite des Nippels austritt.
3. Installieren Sie die Motorriemenscheiben-
Abdeckungen.
Fehlerbehebung
Fehlerbehebungsplan
Wenn Sie in dieser Bedienungsanleitung keine Lösung
für Ihre Probleme finden können, wenden Sie sich an
Ihre Husqvarna Servicewerkstatt.
Problem Ursache
Der Anlasser dreht den Motor
nicht
Die Handbremse ist nicht angezogen. Siehe
So betätigen und lösen Sie die
Feststellbremse auf Seite 17
.
Der Hubhebel für das Mähdeck befindet sich in Mähposition. Siehe
Anheben
und Absenken des Mähdecks auf Seite 15
.
Die Hauptsicherung ist durchgebrannt. Siehe
So tauschen Sie Hauptsicherung
aus auf Seite 23
.
Das Zündschloss ist beschädigt.
Die Verbindung zwischen dem Kabel und der Batterie ist defekt. Siehe
Sicherer
Umgang mit Batterien auf Seite 11
.
Die Batterie ist zu schwach. Siehe
So laden Sie den Akku auf Seite 24
.
Das Anlassermotor ist beschädigt.
Der Motor startet nicht, wenn der
Anlasser den Motor dreht
Kein Kraftstoff im Kraftstofftank. Siehe
So füllen Sie Kraftstoff ein auf Seite 14
.
Die Zündkerze ist beschädigt.
Das Zündkabel ist beschädigt.
Es befindet sich Schmutz im Vergaser oder in der Kraftstoffleitung.
1686 - 005 - 02.12.2024 31

Problem Ursache
Der Motor läuft nicht rund Die Zündkerze ist beschädigt.
Der Vergaser ist falsch eingestellt.
Der Luftfilter ist verstopft. Siehe
So entfernen und installieren Sie den Luftfilter
auf Seite 22
.
Die Kraftstofftanklüftung ist blockiert.
Es befindet sich Schmutz im Vergaser oder in der Kraftstoffleitung.
Der Motor hat offenbar keine
Leistung
Der Luftfilter ist verstopft. Siehe
So entfernen und installieren Sie den Luftfilter
auf Seite 22
.
Die Zündkerze ist beschädigt.
Es befindet sich Schmutz im Vergaser oder in der Kraftstoffleitung.
Das Gaskabel ist falsch eingestellt.
Das Getriebe hat keine ausrei-
chende Leistung
Der Kaltlufteinlass des Getriebes oder die Kühlrippen sind blockiert.
Das Gebläse auf dem Getriebe ist beschädigt.
Es ist kein Öl im Getriebe oder der Ölstand ist zu niedrig. Siehe
So prüfen Sie
den Hydraulikölstand auf Seite 30
.
Der Akku wird nicht aufgeladen Der Akku ist beschädigt. Siehe
Sicherer Umgang mit Batterien auf Seite 11
.
Die Verbindung der Kabelsteckverbinder an den Batterieklemmen ist schlecht.
Siehe
Sicherer Umgang mit Batterien auf Seite 11
.
Vibrationen im Gerät Die Klingen sind locker. Siehe
So überprüfen Sie die Klingen auf Seite 27
.
Ein oder mehrere Messer sind nicht gewuchtet. Siehe
So überprüfen Sie die
Klingen auf Seite 27
.
Der Motor ist locker.
Das Schneidergebnis ist nicht zu-
friedenstellend
Die Klingen sind stumpf. Siehe
So überprüfen Sie die Klingen auf Seite 27
.
Das Gras ist lang oder nass. Siehe
So erhalten Sie ein gutes Mähergebnis auf
Seite 17
.
Das Mähdeck ist schief.
Verstopfung durch Gras im Mähdeck. Siehe
So reinigen Sie das Gerät auf Seite
20
.
Der Reifendruck ist auf der rechten und linken Seite unterschiedlich. Siehe
Rei-
fendruck auf Seite 25
.
Das Gerät wird mit zu hoher Geschwindigkeit betrieben. Siehe
So erhalten Sie
ein gutes Mähergebnis auf Seite 17
.
Die Motordrehzahl ist zu niedrig. Siehe
So erhalten Sie ein gutes Mähergebnis
auf Seite 17
.
Der Treibriemen rutscht durch.
32 1686 - 005 - 02.12.2024

Transport, Lagerung und Entsorgung
Transport
• Das Gerät ist schwer und kann Quetschungen
verursachen. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie es auf
ein Fahrzeug oder einen Anhänger laden oder davon
herunterladen.
• Heben Sie das Gerät nicht an. Die Transportösen
sind keine zugelassenen Hebepunkte und dürfen nur
verwendet werden, um das Gerät sicher an einem
Anhänger zu befestigen.
• Verwenden Sie einen für den Transport des Geräts
zugelassenen Anhänger.
• Vergewissern Sie sich, dass Sie die örtliche
Straßenverkehrsordnung kennen bevor Sie das
Gerät in einem Anhänger oder auf öffentlichen
Straßen transportieren.
So befestigen Sie das Gerät sicher für den
Transport auf einem Anhänger
WARNUNG: Die Feststellbremse
reicht nicht aus, um das Gerät während des
Transports zu sichern. Befestigen Sie das
Gerät fest am Anhänger.
Ausstattung: 2 zugelassene Spanngurte und 4
Unterlegkeile.
1. Betätigen Sie die Handbremse.
2. Befestigen Sie die Spanngurte um Rahmen oder
Wagenheck.
3. Ziehen Sie die Spanngurte in Richtung Front und
Heck Anhängers an, um das Gerät zu sichern.
4. Platzieren Sie die Unterlegkeile vor und hinter die
Hinterräder.
So schleppen Sie das Gerät ab
Das Gerät verfügt über ein hydrostatisches Getriebe.
Zur Vermeidung von Schäden am Getriebe, darf das
Gerät nur über kurze Strecken und bei niedriger
Geschwindigkeit abgeschleppt werden.
Schalten Sie das Getriebe ab, bevor Sie das Gerät
abschleppen. Siehe
So aktivieren und deaktivieren Sie
den Antrieb auf Seite 14
.
Lagerung
Bereiten Sie das Gerät zur Lagerung am Saisonende
vor und wenn es länger als 30 Tage nicht verwendet
wird. Wenn Kraftstoff 30 Tage oder länger im
Kraftstofftank verbleibt, können klebrige Partikel zu
Verstopfungen im Vergaser führen. Dies hat negative
Auswirkungen auf die Funktion des Motors.
Zur Vermeidung von klebrigen Partikeln während der
Lagerung, fügen Sie einen Stabilisator hinzu. Wenn
Alkylatbenzin verwendet wird, ist kein Stabilisator
erforderlich. Wenn Sie Standardbenzin verwenden,
wechseln Sie nicht zu Alkylatbenzin. Dadurch können
sich empfindliche Gummiteile verhärten. Geben Sie den
Stabilisator zum Kraftstoff in den Tank oder in den
Behälter für die Lagerung. Befolgen Sie immer die
Mischungsverhältnis-Vorgaben des Herstellers. Lassen
Sie den Motor mindestens 10 Minuten laufen, nachdem
Sie den Stabilisator zugegeben haben bis er in den
Vergaser strömt.
WARNUNG: Lagern Sie das Gerät
nicht mit Kraftstoff im Tank in Innenräumen
oder Räumen mit unzureichender Belüftung.
Sonst können Benzindämpfe in Kontakt
mit offenem Feuer, Funken oder
einem Kontrolllämpchen (z.B. Boiler,
Warmwasserspeicher und Wäschetrockner)
kommen und Feuer auslösen.
WARNUNG: Entfernen Sie Gras,
Blätter und andere brennbare Materialien
vom Gerät, um die Brandgefahr zu
reduzieren. Lassen Sie das Gerät abkühlen,
bevor Sie es einlagern.
• Reinigen Sie das Gerät, siehe
So reinigen Sie das
Gerät auf Seite 20
. Beheben Sie Lackschäden, um
Rost zu vermeiden.
• Untersuchen Sie das Gerät auf abgenutzte oder
beschädigte Teile und ziehen Sie lose Schrauben
und Muttern an.
• Entfernen Sie die Batterie. Reinigen Sie das Gerät,
laden Sie es und lagern Sie es kühl.
• Wechseln Sie das Motoröl, und entsorgen Sie das
Altöl.
• Leeren Sie den Kraftstofftank. Starten Sie den Motor
und lassen Sie ihn laufen, bis kein Kraftstoff mehr im
Vergaser ist.
Hinweis:
Leeren Sie Tank und Vergaser nicht,
wenn ein Stabilisator hinzugefügt wurde.
• Entfernen Sie die Zündkerzen, und füllen Sie einen
Esslöffel Motoröl in jeden Zylinder. Drehen Sie die
Motorwelle von Hand, um das Öl aufzubringen, und
setzen Sie die Zündkerzen wieder ein.
• Schmieren Sie alle Schmiernippel, Gelenke/
Verbindungen und Achsen.
• Bewahren Sie das Gerät an einem sauberen,
trockenen Ort auf und decken Sie es für zusätzlichen
Schutz ab.
• Eine Abdeckung zum Schutz Ihres Geräts während
Lagerung oder Transport ist bei Ihrem Händler
erhältlich.
1686 - 005 - 02.12.2024
33

Entsorgen
• Chemikalien können gefährlich sein und dürfen
nicht auf den Boden geschüttet werden. Entsorgen
Sie immer alle verwendeten Chemikalien in
einem Service Center oder in einer geeigneten
Entsorgungseinrichtung.
• Wenn das Gerät abgenutzt ist, können Sie es zum
Händler oder zu einer geeigneten Recyclingstelle
schicken.
• Öl, Ölfilter, Kraftstoff und Batterie können negative
Auswirkungen auf die Umwelt haben. Befolgen Sie
die örtlichen Recyclinganforderungen und geltenden
Vorschriften.
• Entsorgen Sie die Batterie nicht über den Hausmüll.
• Schicken Sie die Batterie an einen Husqvarna
Servicehändler oder entsorgen Sie sie in einer
Beseitigungsanlage für Altbatterien.
34 1686 - 005 - 02.12.2024

Technische Daten
Technische Daten
R 214T R 214TC R 214TC Com-
fort Edition*
R 216TAWD R 216TC AWD
Abmessungen Siehe
Gerätemaße auf Seite 38
.
Gewicht ohne
Mähdeck, mit lee-
ren Tanks, kg
207 207 208 225 225
Gewicht ein-
schließlich Com-
bi-Mähdeck94,
mit leeren Tanks,
kg
243 243 244 261 261
Gewicht ein-
schließlich Com-
bi-Mähdeck103,
mit leeren Tanks,
kg
250 250 251 268 268
Reifengröße 170/60-8 170/60-8 170/60-8 170/60-8 170/60-8
Reifendruck, hin-
ten– vorn
kPa/bar/PSI
60/0,6/8,5 60/0,6/8,5 60/0,6/8,5 60/0,6/8,5 170/60-8
Max. zulässiges
Gefälle, Grad (°)
10 10 10 10 10
Max. Anhänge-
last bei einer
Steigung von 10°,
kg
110 110 110 110 110
Max. zulässige
vertikale Kraft auf
die Anhänger-
kupplung, N/kg
250/25 250/25 250/25 250/25 250/25
Max. zulässige
horizontale Kraft
auf die Anhän-
gerkupplung,
N/kg
190/19 190/19 190/19 190/19 190/19
Motor
Marke/Modell Husqvarna
HV586AE
Husqvarna
HV586AE
Husqvarna
HV586AE
Husqvarna
HV586AE
Husqvarna
HV586AE
Nennleistung des
Motors, kW
5
12,0 12,0 12,0 12,0 12,0
5
Die Motornennleistung ist die durchschnittlich nach SAE-Standard J1349/ISO1585 gemessene Nettoleistung
eines typischen Motors aus der Produktion, die (bei einer bestimmten Drehzahl) an das Motormodell abgege-
ben wird. Motoren für die Massenproduktion können von diesem Wert abweichen. Die tatsächliche Ausgangs-
leistung des eingebauten Motors hängt von der Betriebsdrehzahl, den Umgebungsbedingungen und anderen
Werten ab.
1686 - 005 - 02.12.2024 35

R 214T R 214TC R 214TC Com-
fort Edition*
R 216TAWD R 216TC AWD
Hubraum, cm
3
586 586 586 586 586
Höchstdrehzahl
des Motors,
U/min
2900 ± 100 2900 ± 100 2900 ± 100 2900 ± 100 2900 ± 100
Höchstgeschwin-
digkeit vorwärts,
km/h
9 9 9 9 9
Höchstgeschwin-
digkeit rückwärts,
km/h
6 6 6 6 6
Kraftstoff, Min-
dest-Oktanzahl
bleifrei
91 91 91 91 91
Tankvolumen, Li-
ter
12 12 12 12 12
Motoröl
6
Husqvarna SAE
30, Husqvarna
SAE 5W-30 Syn-
thetisch, Husq-
varna SAE
10W-40
Husqvarna SAE
30, Husqvarna
SAE 5W-30 Syn-
thetisch, Husq-
varna SAE
10W-40
Husqvarna SAE
30, Husqvarna
SAE 5W-30 Syn-
thetisch, Husq-
varna SAE
10W-40
Husqvarna SAE
30, Husqvarna
SAE 5W-30 Syn-
thetisch, Husq-
varna SAE
10W-40
Husqvarna SAE
30, Husqvarna
SAE 5W-30 Syn-
thetisch, Husq-
varna SAE
10W-40
Ölmenge inkl. Fil-
ter, Liter
1,7 1,7 1,7 1,7 1,7
Ölmenge ohne
Filter, Liter
1,6 1,6 1,6 1,6 1,6
Anlasser Elektrischer An-
lasser, 12V
Elektrischer An-
lasser, 12V
Elektrischer An-
lasser, 12V
Elektrischer An-
lasser, 12V
Elektrischer An-
lasser, 12V
Getriebe
Marke Tuff Torq Tuff Torq Tuff Torq Tuff Torq Tuff Torq
Model K46H K46H K46H K574A/KTM10LB K574A/KTM10LB
Öl, Klasse SF-CC
7
Husqvarna SAE
10W-30
Husqvarna SAE
10W-30
Husqvarna SAE
10W-30
Husqvarna SAE
10W-30
Husqvarna SAE
10W-30
Ölmenge, Liter 2,1 2,1 2,1 5,6 5,6
Elektrisches System
Typ 12V, negativ ge-
erdet
12V, negativ ge-
erdet
12V, negativ ge-
erdet
12V, negativ ge-
erdet
12V, negativ ge-
erdet
Batterie 12V, 24Ah 12V, 24Ah 12V, 24Ah 12V, 24Ah 12V, 24Ah
6
Verwenden Sie Motoröl der Qualität API SJ oder höher. Wird SAE-30-Öl bei Temperaturen unter +5°C
verwendet, besteht die Gefahr, dass der Motor nicht ausreichend geschmiert wird. Dadurch können schwere
Motorschäden entstehen. Hinweise zur Verwendung des richtigen Öls bei niedrigen Temperaturen finden Sie
unter
So wechseln Sie Motoröl und Ölfilter auf Seite 29
. Schauen Sie in der Viskositätstabelle im Motorhand-
buch (falls vorhanden) nach, und wählen Sie die beste Viskosität je nach erwarteter Außentemperatur aus.
7
Verwenden Sie für optimale Leistung Husqvarna-Getriebeöl SAE10W-30. Falls kein Öl von Husqvarna zur
Verfügung steht, verwenden Sie das Öl 10W-30 STOU. Die neue Klassifizierung ist API GL-4 Standard.
36 1686 - 005 - 02.12.2024

R 214T R 214TC R 214TC Com-
fort Edition*
R 216TAWD R 216TC AWD
Zündkerze Husqvarna
HQT-7
Husqvarna
HQT-7
Husqvarna
HQT-7
Husqvarna
HQT-7
Husqvarna
HQT-7
Elektrodenab-
stand,mm/Zoll
0,75/0,030 0,75/0,030 0,75/0,030 0,75/0,030 0,75/0,030
Lampen - - - Min. 350Lumen,
Max. 6,5Watt,
12V CAP-BASE
GU5.3
Min. 350Lumen,
Max. 6,5Watt,
12V CAP-BASE
GU5.3
Mähdeck
Typ Combi 94 (optio-
nal)
Combi 94 (im Lie-
ferumfang enthal-
ten)
Combi 94 (im Lie-
ferumfang enthal-
ten)
Combi 94 (optio-
nal)
Combi 94 (optio-
nal)
Combi 103 (opti-
onal)
Combi 103 (opti-
onal)
Combi 103 (im
Lieferumfang ent-
halten)
Combi 103 (opti-
onal)
Combi 103 (im
Lieferumfang ent-
halten)
HINWEIS! Nur ein Mähdeck ist im Lieferumfang des Geräts enthalten.
Mähdeck Combi94 Combi103
Schnittbreite, mm 940 1030
Schnitthöhe, 10Positionen, mm 25-75 25-75
Gewicht, kg 36 43
Geräuschemissionen
8
Schallleistungspegel, gemessen
dB(A)
98 98
Garantierte Schallleistung dB(A) 99 99
Schallpegel
9
Schalldruckpegel am Ohr des Bedie-
ners, dB(A)
85 86
Vibrationspegel
10
Vibrationspegel am Lenkrad, m/s
2
1,9 1,9
Vibrationspegel am Sitz, m/s
2
0,29 0,29
Klinge
Klingenlänge, mm 358 388
8
Umweltbelastende Geräuschemissionen, gemessen als Schallleistung (L
WA
) gemäß EG-Richtlinie
2000/14/EG.
9
Schalldruckpegel gemäß ENISO5395. Berichten zufolge liegt der Schalldruckpegel normalerweise bei einer
Ausbreitungsklasse (standardmäßige Ausbreitung) von 1,2dB(A).
10
Vibrationspegel gemäß ENISO5395. Die für den Vibrationspegel angegebenen Werte haben eine typische
statistische Ausbreitung (Standardabweichung) von 0,2m/s
2
(Lenkrad) und 0,8m/s
2
(Sitz).
1686 - 005 - 02.12.2024 37

Mähdeck Combi94 Combi103
Artikelnummer 579 65 25-10 504 18 82-10
WARNUNG: Durch die Verwendung
eines Mähdecks, das nicht für das Gerät
zugelassen ist, können Gegenstände mit
hoher Geschwindigkeit herausgeschleudert
werden und schwere Verletzungen
verursachen. Verwenden Sie keine
anderen Mähdecktypen als die in dieser
Bedienungsanleitung angegebenen.
Gerätemaße
A
J
G
F
C D
K
E
B
I
H
38 1686 - 005 - 02.12.2024

L
L
M
N
P
O
Q
Abmessungen, mm.
A 1131 G 217 L 205
B 372 H 1942 M 627
C 680 I 1884 N 799
D 887
J
Combi 94:994 O
R 214T, R 214TC, R 214TC
Comfort Edition:125
R 216T AWD, R 216TC
AWD:95
E 374 Combi 103:1081 P 711
F 70 K 227 Q 883
Service
Service
Führen Sie eine jährliche Überprüfung bei einem
autorisierten Service Center durch, um sicherzustellen,
dass das Gerät sicher betrieben werden kann und in
der Hochsaison in optimalem Zustand ist. Der beste
Zeitpunkt für eine Wartung oder Überholung des Geräts
ist die Nebensaison.
Geben Sie bei der Ersatzteilbestellung das
Anschaffungsjahr sowie Modell, Typ und Seriennummer
an.
Verwenden Sie stets Originalersatzteile.
1686 - 005 - 02.12.2024 39

Konformitätserklärung
EU-Konformitätserklärung
Die Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Schweden,
Tel.: +46-36-146500, erklärt in alleiniger Verantwortung,
dass das Gerät:
Beschreibung Aufsitzrasenmäher
Marke Husqvarna
Typ/Modell R 214T, R 214TC, R 214TC Comfort Edition, R 216T AWD, R 216TC AWD
Identifizierung Seriennummern ab 2024
die folgenden EU-Richtlinien und -Verordnungen erfüllt:
Richtlinie/Verord-
nung
Beschreibung
2006/42/EG „Maschinenrichtlinie“
2014/30/EG „EMV-Richtlinie“
2000/14/EG „über umweltbelastende Geräuschemissionen von zur Verwendung im Freien vorgesehenen
Geräten und Maschinen“
2011/65/EU „zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektron-
ikgeräten“
und dass die folgenden Normen und/
oder technischen Daten angewendet werden:
EN ISO 5395-1:2013+A1:2018, EN ISO
5395-3:2013+A1:2017+A2:2018, EN ISO 12100:2010,
EN ISO 14982:2009, EN IEC 63000:2018.
Benannte Stelle: 0404, SMP Svensk Maskinprovning
AB, Box 4053, SE-904 03 Umeå, Schweden, hat auch
die Übereinstimmung mit AnhangVI der Richtlinie
2000/14/EG des Rates bestätigt.
Informationen zu Geräuschemissionen finden Sie unter
Technische Daten auf Seite 35
.
Huskvarna, 2024–12-30
Claes Lossal, Entwicklungsleiter/Gartenprodukte,
Husqvarna AB
Verantwortlich für die technische Dokumentation
40 1686 - 005 - 02.12.2024

Sommaire
Introduction................................................................... 41
Sécurité.........................................................................45
Montage........................................................................51
Utilisation...................................................................... 52
Entretien....................................................................... 56
Dépannage................................................................... 70
Transport, entreposage et mise au rebut......................72
Caractéristiques techniques......................................... 74
Entretien....................................................................... 79
Déclaration de conformité.............................................80
Introduction
Inspection avant livraison et numéros
de produit
Remarque: Une inspection avant livraison a
été effectué de ce produit. Assurez-vous que vous
recevez une copie signée de l'inspection avant livraison
document chez le concessionnaire.
Agent d'entretien informations
de contact :
Ce manuel d'utilisation concerne produit avec les numéros de produit / numéro de série :
/
Moteur :
Transmission:
Description du produit
Les modèles R 214T, R 214TC, R 214TC Comfort
Edition, R 216TAWD et R 216TC AWD sont des
tondeuses autoportées à coupe frontale. Les pédales
de marche avant et arrière permettent à l'opérateur
de régler la vitesse sans à-coup. Les modèles R
216TAWD et R 216TC AWD sont équipés de la traction
intégrale (AWD). Quant aux modèles R 214T, R 214TC,
R 214TC Comfort Edition, R 216TAWD et R 216TC
AWD, ils sont utilisés avec les carters de coupe Combi
dotés de la fonction BioClip.
Utilisation prévue
Ce produit est conçu pour tondre l'herbe sur
des surfaces extérieures planes dans des zones
résidentielles et des jardins. Fixez un accessoire en
option pour utiliser le produit pour d'autres travaux.
Pour davantage d'informations sur les accessoires
disponibles, contactez votre revendeur Husqvarna.
Assurez votre produit
Assurez-vous que votre nouveau produit est
bien couvert par une assurance. Contactez votre
compagnie d'assurance en cas de doute. Nous
vous recommandons une couverture d'assurance
complète comprenant l'assurance responsabilité civile,
l'assurance en cas d'incendie, de dommages et de vol.
1686 - 005 - 02.12.2024 41

Aperçu du produit
9 10 11 14 16 1712
13 15
1 2 3 4 5 6 8
7
1. Pédale de marche avant
2. Pédale de marche arrière
3. Levier de levage du carter de coupe
4. Levier de hauteur de coupe
5. Serrure de contact
6. Commande d'accélération
7. Compteur horaire
8. Verrou de capot du moteur
9. Pédale de frein de stationnement
10. Bouton de blocage du frein de stationnement
11. Réglage du siège
12. Levier pour embrayer ou débrayer l'unité
d'entraînement sur l'arbre avant sur R 216TAWD,
R 216TC AWD
13. Plaque signalétique avec codes optiquement lisibles
14. Bouchon du réservoir d'essence
15. Bouchon de vidange d'huile
16. Batterie
17. Levier pour embrayer ou débrayer l'unité
d'entraînement, R 214T, R 214TC, R 214TC Comfort
Edition. Levier pour embrayer ou débrayer l'unité
d'entraînement sur l'arbre arrière sur R 216TAWD,
R 216TC AWD
42 1686 - 005 - 02.12.2024

Vue d'ensemble du système électrique
3
2
1
4
6
7
5
1. Batterie
2. Fusible principal
3. Contrôle de présence de l'utilisateur (OPC)
4. Micro-commutateur, frein de stationnement
5. Interrupteur de sécurité du levier de levage
6. Serrure de contact
Husqvarna Connect
Le manuel d'utilisation et plus d'informations sur le
produit sont disponibles sur l'application Husqvarna
Connect. Husqvarna Connect est une application
gratuite pour votre appareil mobile. Reportez-vous à la
section
Husqvarna Connect à la page 52
.
Contrôle de présence de l'utilisateur
(OPC)
L'OPC est engagée lorsque le conducteur se lève de
son siège. Le moteur et l'entraînement des lames de la
tondeuse s'arrêtent si les lames sont engagées ou si le
frein de stationnement n'est pas serré. Reportez-vous à
la section
Conditions de démarrage à la page 48
.
Compteur horaire
Le compteur horaire indique le nombre d'heures de
fonctionnement du moteur. Le temps où le contact est
mis sans que le moteur tourne n'est pas enregistré. Le
dernier chiffre indique les dixièmes d'heures (6 minutes).
Pédales de marche avant et arrière
La vitesse se règle progressivement avec 2pédales. La
pédale gauche(A) permet de se déplacer vers l'avant et
la pédale droite(B) sert à se déplacer vers l'arrière. Le
produit s'arrête lorsque les pédales sont relâchées.
A
B
Carter de coupe
Les carters de coupe pour ce produit sont de type
Combi avec fonction BioClip. La fonction BioClip coupe
l'herbe et la transforme en engrais. Les carters de
coupe Combi sont aussi utilisables sans la fonction
BioClip. Sans la fonction BioClip, l'herbe est éjectée vers
l'arrière.
1686 - 005 - 02.12.2024 43

Symboles concernant le produit
AVERTISSEMENT: une utilisation
erronée ou négligente peut occasionner
des blessures graves, voire mortelles,
pour le conducteur ou d'autres personnes.
Lisez attentivement le manuel d'utilisation
et assurez-vous de bien comprendre les
instructions avant utilisation.
Lames en rotation. Maintenez toutes les
parties du corps à l'écart.
Avertissement: pièces rotatives.
Maintenez toutes les parties du corps à
l'écart.
Attention: projections et ricochets.
N'utilisez jamais la machine si des
personnes, en particulier des enfants ou
des animaux domestiques, se trouvent à
proximité immédiate.
Regardez derrière vous avant et pendant
que vous effectuez une marche arrière
avec la machine.
Ne coupez jamais l'herbe en travers d'une
pente. Ne coupez pas l'herbe sur un
sol dont la pente est supérieure à 10°.
Reportez-vous à la section
Pour couper
l'herbe sur des terrains en pente à la page
48
.
Ne transportez jamais de passagers sur le
produit ou l'équipement.
Marche avant.
Point mort.
Marche arrière.
Frein de stationnement.
Ce produit est conforme aux directives CE
en vigueur.
Ce produit est conforme aux directives
applicables en vigueur au Royaume-Uni.
Étiquette relative aux émissions sonores
dans l'environnement selon les directives
et réglementations européennes et du
Royaume-Uni et la législation de la
Nouvelle-Galles du Sud «Protection
of the Environment Operations (Noise
Control) Regulation 2017». Le niveau de
puissance sonore garanti du produit est
spécifié dans la section
Caractéristiques
techniques à la page 74
et sur l'étiquette.
Utilisez toujours des protège-oreilles
agréés.
arrêtez le moteur.
Démarrer le moteur.
Vitesse du moteur – rapide.
Vitesse du moteur – lente.
Carburant.
Max. 10% d'éthanol.
Hauteur de coupe.
Position d'entretien du levier de hauteur
de coupe.
44 1686 - 005 - 02.12.2024

Les lames sont engagées.
Les lames sont désengagées.
Position de transport du carter de coupe.
Position d'utilisation du carter de coupe.
Engager et désengager le système
d'entraînement.
Niveau d'huile.
QR code
yyyywwxxxx La plaque signalétique in-
dique le numéro de série.
aaaa désigne l'année de
production et ww désigne
la semaine de production.
Remarque: les autres symboles/autocollants
présents sur le produit concernent des exigences de
certification spécifiques à certains marchés.
Émissions EuroV
AVERTISSEMENT: toute altération
du moteur a pour effet d'annuler
l'homologation de type UE de ce produit.
Endommagement du produit
Nous ne sommes pas responsables des dommages
subis par le produit si:
• le produit n'est pas correctement réparé;
• le produit est réparé avec des pièces qui ne
proviennent pas du fabricant ou qui ne sont pas
homologuées par le fabricant;
• le produit est équipé d'un accessoire qui ne provient
pas du fabricant ou qui n'est pas homologué par le
fabricant;
• le produit n'est pas réparé par un centre d'entretien
agréé ou par une autorité homologuée.
Assistance
Pour obtenir de l'aide concernant le produit, rendez-vous
dans la section Support du site afin d'accéder aux
instructions, aux guides de dépannage ou pour utiliser
le libre-service et l'assistant de produit Husqvarna (si
disponibles sur votre marché). Pour obtenir de l'aide
concernant le produit, contactez votre atelier d'entretien
Husqvarna.
Sécurité
Définitions de sécurité
Des avertissements, des recommandations et des
remarques sont utilisés pour souligner des parties
spécialement importantes du manuel.
AVERTISSEMENT: Symbole utilisé
en cas de risque de blessures ou de
mort pour l'opérateur ou les personnes à
proximité si les instructions du manuel ne
sont pas respectées.
REMARQUE: Symbole utilisé en cas
de risque de dommages pour le produit,
d'autres matériaux ou les environs si
les instructions du manuel ne sont pas
respectées.
Remarque: Symbole utilisé pour donner des
informations supplémentaires pour une situation
donnée.
Instructions générales de sécurité
AVERTISSEMENT: Ce produit peut
couper les mains et les pieds. Il peut aussi
projeter des objets. Des blessures graves
ou mortelles peuvent se produire si vous ne
respectez pas les consignes de sécurité.
AVERTISSEMENT: N'utilisez plus
un produit dont les équipements de
coupe sont endommagés. Les équipements
de coupe peuvent projeter des objets
et provoquer des blessures graves,
1686 - 005 - 02.12.2024 45

voire mortelles. Remplacez les lames
endommagées immédiatement.
AVERTISSEMENT: Ce produit
génère un champ électromagnétique durant
son fonctionnement. Ce champ peut
dans certaines circonstances perturber
le fonctionnement d'implants médicaux
actifs ou passifs. Pour réduire le risque
de blessures graves ou mortelles, les
personnes portant des implants médicaux
doivent consulter leur médecin et le fabricant
de leur implant avant d'utiliser ce produit.
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
• Soyez toujours prudent et utilisez votre bon sens.
Évitez les situations que vous n’êtes pas sûr de
maîtriser. Si, après avoir lu le manuel d'utilisation,
vous n'êtes toujours pas sûr de la procédure à
suivre, demandez conseil à un expert avant de
poursuivre.
• Veuillez lire attentivement et comprendre le manuel
de l'utilisateur et les instructions concernant la
machine avant de la mettre en marche.
• Apprenez à utiliser la machine et ses commandes en
toute sécurité et apprenez à l'arrêter rapidement.
• Apprenez à reconnaître les autocollants de sécurité.
• Veuillez à ce que la machine reste propre
pour pourvoir lire clairement les symboles et les
autocollants.
• N'oubliez pas que l'opérateur sera tenu responsable
des accidents occasionnés à des tiers et à leurs
biens.
• Ne transportez pas de passagers. La machine doit
être utilisée par une seule personne.
• Ne laissez pas la machine sans surveillance lorsque
le moteur tourne. Arrêtez toujours les lames, tirez le
frein de stationnement, arrêtez le moteur et retirez
la clé de contact avant de laisser la machine sans
surveillance.
• Utilisez la machine uniquement à la lumière du
jour ou dans des conditions d'éclairage appropriées.
Maintenez la machine à une distance de sécurité
des ornières et autres irrégularités du sol. Soyez
attentif à d'autres risques possibles.
• N'utilisez pas la machine par mauvais temps, par
exemple en cas de brouillard, de pluie, d'humidité,
de vent violent, de froid intense, de risque d'éclair,
etc.
• Repérez et marquez les pierres et les autres
obstacles fixes afin d'éviter les collisions.
• Débarrassez la zone de travail d'objets tels que
des pierres, des jouets ou encore des câbles
risquant d'être happés et éjectés par les lames de
la machine.
• Ne laissez pas des enfants ou d'autres personnes
non homologuées utiliser ou entretenir la machine.
L'âge minimum de l'utilisateur peut être régi par les
législations locales.
• Assurez-vous que personne ne se trouve à proximité
de la machine lorsque vous démarrez le moteur,
embrayez l'unité d'entraînement ou commencez à
avancer avec la machine.
• Faites attention à la circulation lorsque vous tondez
à proximité d'une route ou que vous traversez une
route.
• N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué, avez
bu de l'alcool ou pris des médicaments susceptibles
d'affecter votre vue, votre jugement ou la maîtrise de
votre corps.
• Garez toujours la machine sur une surface plane et
le moteur arrêté.
Consignes de sécurité pour les enfants
AVERTISSEMENT:
Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
• Des accidents graves peuvent se produire si vous
quittez des yeux les enfants se trouvant à proximité
de la machine. Les enfants peuvent être attirées par
la machine et par la tonte. Il est fort possible que
les enfants ne resteront pas là où vous les avez vus
pour la dernière fois.
• Éloignez les enfants de la zone à tondre. Assurez-
vous qu'un adulte supervise les enfants.
• Soyez attentif et arrêtez la machine si des enfants
pénètrent dans la zone de travail. Soyez très prudent
à l'approche de coins, de buissons, d'arbres ou
46
1686 - 005 - 02.12.2024

de tout autre objet qui empêche d'avoir une vue
dégagée.
• Avant et pendant que vous faites une marche arrière
avec la machine, vérifiez l'absence de petits enfants
à proximité en regardant en arrière et vers le bas.
• Ne faites pas monter d'enfants sur la machine. Ils
risquent de tomber et de se blesser gravement
ou d'empêcher de manœuvrer la machine en toute
sécurité.
• Ne laissez pas des enfants utiliser la machine.
Consignes de sécurité pour le
fonctionnement
AVERTISSEMENT: Ne touchez pas
le moteur ou le système d'échappement
pendant ou directement après utilisation.
Le moteur et le système d’échappement
des gaz deviennent très chauds pendant
le fonctionnement. Risque de brûlures,
d'incendie ou de dégâts matériels ou des
zones adjacentes. Lors de l'utilisation du
produit, restez à distance des buissons et
autres éléments.
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
• Regardez toujours vers le bas et l'arrière avant et
pendant que vous effectuez une marche arrière.
Soyez attentif aux grands et aux petits obstacles.
• Réduisez la vitesse avant de prendre un virage.
• Arrêtez les lames lorsque vous vous déplacez dans
des zones que vous ne tondez pas.
REMARQUE:
Lisez les instructions de
mise en garde qui suivent avant d'utiliser la
machine.
• Avant d'utiliser le produit, débarrassez la prise d'air
froid du moteur des résidus d'herbe et de la saleté.
Si la prise d'air froid est bloquée, le moteur risque
d'être endommagé.
• Déplacez-vous autour des pierres et d'autres objets
de taille importante avec précaution et assurez-vous
que les lames ne heurtent pas les objets.
• Ne passez pas avec le produit par-dessus des
objets. Arrêtez et examinez la machine et le carter
de coupe si vous avez heurté ou si vous êtes
passé avec le produit par-dessus un objet. Si
nécessaire, effectuez les réparations requises avant
de redémarrer.
Équipement de protection individuel
AVERTISSEMENT: lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
• Utilisez un équipement de protection individuel
homologué lorsque vous utilisez le produit.
L'équipement de protection individuel ne protège
pas complètement des blessures, mais il diminue la
gravité des blessures en cas d'accident. Faites appel
à votre revendeur pour vous aider à sélectionner
l'équipement adéquat.
• Utilisez des protège-oreilles homologués. Une
exposition prolongée au bruit risque de causer des
lésions auditives permanentes.
• Portez des bottes ou des chaussures antidérapantes
et résistantes. Des embouts de sécurité en acier
sont recommandés. Ne portez pas de chaussures
ouvertes et ne soyez pas pieds nus lorsque vous
utilisez le produit.
• Portez des gants de protection en cas de besoin, par
exemple lorsque vous fixez, examinez ou nettoyez
l'équipement de coupe.
• Ne portez pas de vêtements amples, de bijoux ou
d'autres articles pouvant s'accrocher dans les pièces
mobiles.
• Gardez toujours une trousse de premiers soins et un
extincteur à portée de main.
Dispositifs de sécurité sur le produit
AVERTISSEMENT:
lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
• N'utilisez pas un produit dont les dispositifs de
sécurité sont endommagés ou ne fonctionnent pas
1686 - 005 - 02.12.2024
47

correctement. Contrôlez les dispositifs de sécurité
régulièrement. Si les dispositifs de sécurité sont
endommagés, parlez-en à votre atelier d'entretien
Husqvarna.
• Ne modifiez aucun dispositif de sécurité. N'utilisez
pas le produit si les plaques de protection, les
couvercles de protection, les interrupteurs de
sécurité ou d'autres dispositifs de protection ne sont
pas fixés ou sont endommagés.
Pour contrôler la serrure de contact
• Démarrez et arrêtez le moteur pour contrôler la
serrure de contact. Consultez les sections
Pour
démarrer le moteur à la page 54
et
Pour arrêter
le moteur à la page 55
.
• Assurez-vous que le moteur démarre lorsque vous
tournez la clé de contact sur la position START.
• Assurez-vous que le moteur s'arrête immédiatement
lorsque vous tournez la clé de contact sur la position
STOP.
Conditions de démarrage
Les conditions suivantes sont nécessaires au
démarrage du moteur:
• Le carter de coupe est levé et le frein de
stationnement est enclenché.
Le moteur doit s'arrêter dans les situations suivantes:
• Le carter de coupe est abaissé et l'opérateur se lève
de son siège.
• Le carter de coupe est levé, le frein de
stationnement n'est pas enclenché et le conducteur
se lève de son siège.
Essayez de démarrer le moteur lorsque l'une des
conditions n'est pas remplie. Modifiez les conditions et
réessayez. Procédez à ce contrôle quotidiennement.
Pour vérifier les pédales de marche avant et de marche
arrière
1. Faites démarrer le produit.
2. Assurez-vous que les pédales de marche avant et
de marche arrière ne sont pas bloquées et peuvent
être utilisées librement.
3. Appuyez sur la pédale de marche avant avec
précaution pour avancer.
4. Relâchez la pédale de marche avant pour freiner.
Assurez-vous que le frein s'engage lorsque la pédale
de marche avant est relâchée.
5. Effectuez la même procédure pour la pédale de
marche arrière.
Remarque:
le produit est équipé d'un frein
automatique qui s'engage lorsque vous relâchez les
pédales. Pour réduire la vitesse plus rapidement,
appuyez sur l'autre pédale.
6. Assurez-vous que le produit ne bouge pas lorsque
les pédales de marche avant et arrière ne sont pas
engagées.
Frein de stationnement
AVERTISSEMENT: Si le frein
de stationnement ne fonctionne pas, la
machine peut commencer à se déplacer et
occasionner des blessures ou des dégâts.
Assurez-vous que le frein de stationnement
est régulièrement examiné et réglé.
Reportez-vous à la section
Pour contrôler le frein de
stationnement à la page 60
.
Silencieux
Le silencieux est conçu pour réduire au maximum le
niveau sonore et rejeter les gaz d'échappement loin du
conducteur.
N'utilisez pas le produit si le silencieux est manquant
ou défectueux. Un silencieux endommagé augmente le
niveau sonore et le risque d'incendie.
AVERTISSEMENT: Le silencieux
devient très chaud pendant et après
utilisation et lorsque le moteur fonctionne au
régime de ralenti. Soyez vigilant à proximité
des matériaux inflammables et/ou des
fumées pour prévenir tout risque d'incendie.
Pour contrôler le silencieux
• Examinez le silencieux régulièrement pour s'assurer
qu'il est correctement fixé et qu'il n'est pas
endommagé.
Capots de protection
Les capots de protection manquants ou endommagés
augmentent le risque de blessure sur les parties mobiles
et les surfaces chaudes. Contrôlez les capots de
protection avant d'utiliser le produit. Assurez-vous que
les capots de protection sont correctement fixés et qu'ils
ne sont pas fissurés ou endommagés. Remplacez tout
capot endommagé.
Pour couper l'herbe sur des terrains en pente
AVERTISSEMENT:
lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
• La tonte d'herbe sur des terrains en pente accroît le
risque de perte de contrôle et de retournement du
produit. Cela peut provoquer des blessures graves,
voire mortelles. Il est nécessaire de tondre l'herbe
avec précaution sur les pentes. Si vous ne pouvez
pas remonter une pente en marche arrière ou si
48
1686 - 005 - 02.12.2024

vous ne vous sentez pas en sécurité, ne procédez
pas à la tonte.
• Retirez les pierres, les branches et tout autre
obstacle.
• Tondez du bas vers le haut et du haut vers le bas de
la pente, et non de droite à gauche et de gauche à
droite.
• Ne descendez pas une pente avec le carter de
coupe levé.
• N'utilisez pas le produit sur un terrain avec une
pente supérieure à 10°.
• Ne démarrez et n'arrêtez pas le produit sur une
pente.
• Déplacez le produit lentement et sans à-coups sur
un terrain en pente.
• Ne changez pas brusquement de vitesse ou de
direction.
• Ne tournez pas plus que nécessaire. Tournez
le produit lentement et progressivement lorsque
vous descendez une pente. Déplacez-vous à faible
vitesse. Tournez le volant avec précaution.
• Identifiez les sillons, les trous et les bosses et ne
passez pas par dessus avec le produit. Le risque
de retournement du produit est plus élevé lorsque le
terrain n'est pas plat. L'herbe haute peut cacher des
obstacles.
• Ne tondez pas l'herbe à proximité de bordures,
des fossés ou des talus. Le produit risque de se
renverser soudainement si une roue touche le bord
d'une pente raide ou d'un fossé, ou si un bord cède.
Il existe un risque de noyade si le produit tombe
dans l'eau.
• Ne tondez pas d'herbe mouillée. Elle est glissante,
et les pneus peuvent perdre leur adhérence et faire
déraper le produit.
• Ne mettez pas votre pied au sol pour essayer de
stabiliser le produit.
• Déplacez le produit avec précaution si un accessoire
ou tout autre objet attaché risque de le rendre moins
stable.
• Pour que le produit soit plus stable, fixez
des masses de roues ou des contrepoids.
Pour davantage d'informations, contactez votre
revendeur. Sur les modèles R 216TAWD et R
216TC AWD, utilisez des contrepoids étant donné
que les masses de roues ne peuvent pas être
utilisées sur les modèles AWD.
Sécurité lors du remorquage
• Utilisez uniquement un équipement de remorquage
homologué par Husqvarna.
• Utilisez la barre de remorquage pour atteler
l'équipement.
• Ne remorquez pas un équipement dépassant le
poids de remorquage maximal autorisé. Reportez-
vous à la section
Caractéristiques techniques à la
page 74
.
KG
• Assurez-vous que personne ne se trouve à proximité
du produit lorsque vous remorquez un équipement.
• Soyez prudent lorsque vous remorquez un
équipement sur des terrains en pente ou accidentés.
• Utilisez le produit à vitesse réduite lorsque vous
remorquez un équipement.
Sécurité carburant
AVERTISSEMENT:
Faites attention
avec le carburant. Il est très inflammable et
peut provoquer des blessures ou des dégâts
matériels.
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
• Ne remplissez pas le réservoir de carburant à
l'intérieur.
1686 - 005 - 02.12.2024
49

• L'essence et les fumées d'essence sont nocives et
très inflammables. Faites attention à l'essence pour
éviter les risques de blessures ou d'incendie.
• Ne retirez pas le bouchon du réservoir de carburant
et ne remplissez pas le réservoir quand le moteur
tourne.
• Laissez le moteur se refroidir avant de faire le plein.
• Ne fumez pas lorsque vous remplissez le réservoir
de carburant.
• Ne remplissez pas le carburant à proximité
d'étincelles ou de flammes nues.
• S'il y a des fuites dans le système de carburant, ne
démarrez pas le moteur jusqu'à ce que les fuites
soient réparées.
• Ne remplissez pas au-delà du niveau de carburant
recommandé. La chaleur du moteur et du soleil
dilate le carburant. Le carburant peut déborder si le
réservoir est trop rempli.
• Ne remplissez pas excessivement. Si, par accident,
vous versez du carburant sur la machine, nettoyez
le carburant répandu et attendez que ce soit sec
avant de démarrer le moteur. Si vous renversez du
carburant sur vos vêtements, changez-les.
• Entreposez le carburant uniquement dans des
récipients homologués.
• Entreposez la machine et le carburant de façon à
éviter le risque de fuite ou de vapeurs de carburant
pouvant causer des dégâts.
• Videz le carburant dans un récipient homologué à
l'extérieur et loin de toute flamme nue.
Consignes de sécurité relatives à l'utilisation
de la batterie
AVERTISSEMENT:
Une batterie
endommagée peut exploser et causer des
blessures. Si la batterie présente une
déformation ou est endommagée, contactez
un atelier d'entretien Husqvarna.
AVERTISSEMENT: lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
• Portez des lunettes de protection lorsque vous êtes
à proximité des batteries.
• Ne portez pas de montres, de bijoux ou d'autres
objets métalliques à côté de la batterie.
• Conservez la batterie hors de portée des enfants.
• Rechargez la batterie dans un espace bien aéré.
• Conservez les matériaux inflammables à une
distance minimale de 1m lorsque vous rechargez
la batterie.
• Mettez au rebut les batteries remplacées. Reportez-
vous à la section
Mise au rebut à la page 73
.
• La batterie est susceptible de dégager des gaz
explosifs. Ne fumez pas à proximité de la batterie.
Maintenez la batterie à l'écart des flammes nues et
des étincelles.
Consignes de sécurité pour l'entretien
AVERTISSEMENT: Le produit est
lourd et peut provoquer des blessures
ou endommager des biens ou la zone
adjacente. N'effectuez pas l'entretien du
moteur ou du carter de coupe sans que ces
conditions ne soient remplies:
• Le moteur est coupé.
• La machine est garée sur un sol plat.
• Le frein de stationnement est appliqué.
• La clé de contact est retirée.
• l'unité de coupe est désengagée.
• Les câbles d'allumage sont débranchés
des bougies.
AVERTISSEMENT: Les gaz
d'échappement du moteur contiennent du
monoxyde de carbone, un gaz inodore,
toxique et très dangereux. Ne faites pas
fonctionner le produit dans des endroits clos
ou dans lesquels le débit d'air n'est pas
suffisant.
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
• Pour de meilleures performances et des raisons
de sécurité, procédez à l'entretien de la
machine régulièrement, comme indiqué dans le
schéma d'entretien. Consultez la section
Calendrier
d'entretien à la page 56
.
• Des décharges électriques peuvent causer des
blessures. Ne touchez pas les câbles lorsque le
moteur tourne. Ne testez pas le fonctionnement du
système d'allumage avec vos doigts.
• Ne démarrez pas le moteur si les capots de
protection sont retirés. Il existe un risque élevé
de blessure en cas de manipulation de pièces en
mouvement ou brûlantes.
• Laissez la machine refroidir avant de procéder à des
tâches d'entretien à proximité du moteur.
• Les lames sont tranchantes et présentent un risque
de coupures. Enroulez des protections autour des
lames ou utilisez des gants de protection lorsque
vous manipulez les lames.
• Mettez toujours le carter de coupe en position
d'entretien pour le nettoyer. Ne garez pas la machine
près du bord d'un fossé ou d'une pente pour pouvoir
accéder au carter de coupe.
50
1686 - 005 - 02.12.2024

REMARQUE: Lisez les instructions de
mise en garde qui suivent avant d'utiliser la
machine.
• Ne retournez pas le moteur si la bougie ou le câble
d'allumage ont été retirés.
• Assurez-vous que tous les écrous et boulons sont
correctement serrés et que l'équipement est en bon
état.
• Ne changez pas le réglage des régulateurs. Si
la vitesse du moteur est trop élevée, cela peut
endommager les composants du produit. Consultez
la section
Caractéristiques techniques à la page
74
pour connaître la vitesse du moteur maximum
autorisée.
• La machine est homologuée uniquement avec
l'équipement fourni ou recommandé par le fabricant.
Montage
Introduction
AVERTISSEMENT: Le ressort de
tension de la courroie d'entraînement peut
se rompre et provoquer des blessures.
Porter des lunettes de protection lorsque
vous vous fixez ou retirez l'unité de coupe.
Lisez les instructions de montage dans le manuel
du propriétaire avec précaution. Une étiquette sur la
face interne du couvercle avant sur le produit, indique
également comment fixer et retirer l'unité de coupe.
Pour déposer et fixer le carter de coupe
1. Garez la machine sur une surface plane.
2. Serrez le frein de parking.
3. Réglez le levier de hauteur de coupe en position
d'entretien.
4. Dégagez l'attache sur le capot avant avec l'outil
attaché à la clé de contact, puis retirez le capot.
5. Retirez la barre de réglage de hauteur de coupe et
placez-la sur son support.
6. Tirer sur l'œillet à ressort pour dégager le ressort de
la tension de la courroie d'entraînement.
7. Placez l'œillet à ressort dans le support du bras
tendeur de la courroie d'entraînement.
8. Retirez la courroie d'entraînement et placez-la sur le
support de courroie.
9. Placez une cale de bois entre le cadre de
l'équipement et le châssis. Vous éviterez ainsi tout
rebond de l'unité de coupe lors de son retrait.
1686 - 005 - 02.12.2024
51

AVERTISSEMENT: Faites
preuve de prudence. Risque de blessure
si votre main s'est coincée entre le cadre
de l'équipement et le châssis.
10. Retirez les 2vis du cadre de l'équipement.
11. Tenez le bord avant du carter de coupe avec les
deux mains et extrayez-le.
12. Retirez la cale en bois.
13. Fixez le carter de coupe dans l'ordre inverse.
Utilisation
Introduction
AVERTISSEMENT: Avant d'utiliser
le produit, vous devez lire et comprendre le
chapitre sur la sécurité.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect est une application gratuite pour
votre appareil mobile. L'application Husqvarna Connect
offre des fonctions étendues à votre produit Husqvarna:
• Informations produit détaillées.
• Informations et aide sur les pièces et l'entretien du
produit.
Pour commencer à utiliser Husqvarna
Connect
1. Téléchargez l'application Husqvarna Connect sur
votre appareil mobile.
2. Enregistrez-vous sur l'application Husqvarna
Connect.
3. Suivez les instructions de l'application Husqvarna
Connect pour vous connecter et enregistrer le
produit.
Remarque: L'application Husqvarna Connect
n'est pas disponible au téléchargement sur tous les
marchés. Pour davantage d'informations, contactez
votre atelier d'entretien.
Pour remplir le réservoir de carburant
AVERTISSEMENT: L'essence est
très inflammable. Soyez prudent et faites le
plein en extérieur, reportez-vous à
Sécurité
carburant à la page 49
.
AVERTISSEMENT: N'utilisez pas le
réservoir de carburant comme support.
REMARQUE: L'utilisation d'un type de
carburant inadéquat peut endommager le
moteur.
Le moteur fonctionne avec de l'essence ayant un indice
d'octane minimum de 91RON (87AKI), sans mélange
essence-huile. Nous vous recommandons l'essence
alkylate, qui est biodégradable. N'utilisez pas d'essence
contenant plus de 10% d'éthanol.
52 1686 - 005 - 02.12.2024

• Contrôlez le niveau de carburant avant chaque
utilisation et faites le plein si nécessaire.
• Ne remplissez pas complètement le réservoir de
carburant. Laissez un espace minimum de 2,5cm.
Pour ajuster le siège
Le siège peut être incliné vers l'avant. Il peut également
être réglé vers l'avant ou vers l'arrière. Desserrez les
poignées situées au-dessous du siège afin d'ajuster
celui-ci vers l'avant ou vers l'arrière.
Pour régler la hauteur du volant
AVERTISSEMENT: Ne réglez pas
la hauteur du volant au cours de l'utilisation
du produit.
1. Tournez le bouton dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre pour le desserrer.
2. Réglez la hauteur du volant.
3. Tournez le bouton dans le sens des aiguilles d'une
montre pour le serrer.
REMARQUE:
Assurez-vous que
l'extrémité allongée du bouton pointe vers le
haut.
Pour engager et désengager le
système d'entraînement
Pour déplacer la machine lorsque le moteur est arrêté,
le système d'entraînement doit être désengagé. Tirez
le levier du système d'entraînement au maximum pour
désengager l'entraînement sur l'arbre. Poussez le levier
du système d'entraînement au maximum pour engager
l'entraînement sur l'arbre. N'utilisez pas de position
centrale.
Le levier du système d'entraînement du modèle R 214T,
R 214TC, R 214TC Comfort Edition se trouve derrière
la roue arrière gauche. Les modèles R 216TAWD
et R 216TC AWD disposent d'un levier de système
d'entraînement pour l'arbre avant et d'un autre pour
l'arbre arrière. Le levier du système d'entraînement pour
l'arbre arrière se trouve derrière la roue arrière gauche.
Le levier du système d'entraînement pour l'arbre avant
des modèles R 216TAWD et R 216TC AWD se trouve
derrière la roue avant gauche.
1686 - 005 - 02.12.2024
53

Pour relever et abaisser le carter de
coupe
Pour relever le carter de coupe en position de transport,
poussez le levier de levage vers le haut. Si le
moteur est en marche, les lames s'arrêtent de tourner
automatiquement.
Pour abaisser le carter de coupe en position de tonte,
appuyez sur le bouton de verrouillage et déplacez le
levier de levage vers l'avant. Si le moteur est en marche,
les lames commencent à tourner automatiquement.
Pour démarrer le moteur
1. Assurez-vous que le système d'entraînement est
engagé, consultez la section
Pour engager et
désengager le système d'entraînement à la page 53
.
2. Soulevez le carter de coupe et appliquez le frein de
stationnement.
1
2
3. Tournez la clé de contact en position de démarrage.
4. Dès que le moteur démarre, relâchez
immédiatement la clé de contact en position neutre.
Remarque: Ne faites pas tourner le démarreur
pendant plus de 5secondes. Si le moteur ne
démarre pas, attendez 15secondes avant de
réessayer.
5. Tournez la clé en position feux pour allumer les
phares.
6. Laissez le moteur tourner à demi-régime (B) pendant
3à 5minutes avant de le solliciter.
7. Poussez la commande d'accélération en position de
plein régime (C).
A B C
54
1686 - 005 - 02.12.2024

Remarque: L'engagement des lames lorsque le
moteur est à plein régime entraîne des tensions sur
les courroies d'entraînement. N'appliquez pas le plein
régime tant que le carter de coupe n'est pas en position
de tonte.
Pour utiliser le produit
1. Démarrez le moteur.
2. Appuyez sur la pédale de frein de stationnement,
puis relâchez-la pour desserrer le frein de
stationnement.
3. Appuyez prudemment sur l'une des pédales
d'accélération. Plus pédale est enfoncée, plus
la vitesse augmente. Utilisez la pédale (1) pour
avancer, et la pédale (2) pour reculer.
1
2
4. Relâchez la pédale de frein.
5. Choisissez la hauteur de coupe (de 1 à 10) à l'aide
du levier de hauteur de coupe.
6. Appuyez sur le bouton de blocage du levier de
levage du carter de coupe et baissez le levier en
position de tonte.
Pour arrêter le moteur
1. Tirez le levier de levage du carter de coupe vers
l'arrière en position verrouillée pour soulever le
carter de coupe. Les lames s'arrêtent de tourner.
2. Tournez la clé de contact sur la position STOP.
3. Lorsque la machine s'arrête, appliquez le frein de
stationnement.
Pour appliquer et desserrer le frein de
stationnement
1. Appuyez sur la pédale de frein de stationnement
vers le bas (1).
1686 - 005 - 02.12.2024
55

2. Pressez et maintenez enfoncé le bouton de blocage
(2).
1
2
3. Maintenez le bouton enfoncé et relâchez la pédale
de frein de stationnement.
4. Pour desserrer le frein de stationnement, appuyez
sur la pédale de frein de stationnement à nouveau.
Pour obtenir de bons résultats de tonte
• Pour des performances optimales, procédez
régulièrement à l'entretien du produit, comme
indiqué dans le schéma d'entretien. Reportez-vous
à la section
Calendrier d'entretien à la page 56
.
• Ne tondez pas la pelouse lorsqu'elle est mouillée.
L'herbe humide peut nuire à la qualité de la tonte.
• Commencez avec une hauteur de coupe élevée et
abaissez-la progressivement.
• Coupez avec des lames qui tournent à grande
vitesse (pour connaître la vitesse maximale
autorisée du moteur, voir
Caractéristiques
techniques à la page 74
). Avancez avec la machine
à faible vitesse. Si l'herbe n'est pas trop haute ni trop
épaisse, vous pouvez également obtenir de bons
résultats de tonte à une vitesse supérieure.
• Coupez l'herbe selon un parcours aléatoire.
• Pour obtenir un résultat de coupe optimal, coupez
l'herbe fréquemment et utilisez la fonction .
Entretien
Introduction
AVERTISSEMENT: Avant
d'effectuer des travaux d'entretien, vous
devez lire et comprendre le chapitre sur la
sécurité.
Calendrier d'entretien
Fonctionnement avant utilisation
Assurez-vous qu'il n'y a pas de fuite d'huile ou de carburant.
Nettoyer le produit. Reportez-vous à la section
Pour nettoyer le produit à la page 58
.
Nettoyez les surfaces internes du carter de coupe. Reportez-vous à la section
Pour nettoyer le produit à la page
58
.
Nettoyez le moteur et le silencieux. Reportez-vous à la section
Pour nettoyer le moteur et le silencieux à la page
59
.
Assurez-vous que la prise d'air froid du moteur n'est pas obstruée. Reportez-vous à la section
Pour nettoyer la prise
d'air froid du moteur à la page 59
.
Assurez-vous que les dispositifs de sécurité ne sont pas endommagés. Voir
Dispositifs de sécurité sur le produit à
la page 47
.
Examinez les lames du carter de coupe. Reportez-vous à la section
Pour examiner les lames à la page 66
.
Examinez et testez les freins. Reportez-vous aux sections
Pour contrôler le frein de stationnement à la page 60
et
Pour vérifier les pédales de marche avant et de marche arrière à la page 48
.
Contrôlez le niveau d'huile moteur. Reportez-vous à la section
Pour contrôler le niveau d'huile moteur à la page
67
.
Contrôlez le niveau d'huile de la transmission. Reportez-vous à la section
Pour contrôler le niveau d'huile de
transmission à la page 69
.
Contrôlez les câbles de direction. Reportez-vous à la section
Pour examiner les câbles de direction à la page 60
.
Assurez-vous que les feux de route et de travail fonctionnent correctement (le cas échéant). Reportez-vous à la
section
Pour démarrer le moteur à la page 54
.
56 1686 - 005 - 02.12.2024

X = Les instructions sont mentionnées dans ce manuel
d'utilisation.
O = Les instructions ne sont pas mentionnées dans
ce manuel d'utilisation. Faites réaliser l'entretien par un
agent d'entretien agréé.
Entretien Premier
entretien
Intervalle d'entretien
en heures
50 100 200
Contrôlez et nettoyez les flexibles et les raccords hydrauliques. Remplacez si
nécessaire.
O
Contrôlez les courroies et les poulies. O O
Contrôlez la chaîne de direction du côté intérieur du conduit du châssis. O
Inspectez, lubrifiez et réglez tous les câbles. O
Assurez-vous que la pression des pneus est correcte. Reportez-vous à la sec-
tion
Pression des pneus à la page 64
.
X X
Assurez-vous que toutes les vis et tous les écrous sont serrés au couple correct. O
Lubrifiez le siège conducteur. O
Lubrifiez toutes les chaînes. O
Lubrifiez les roues et les roulements de lame du carter de coupe (le cas
échéant).
O O
Lubrifiez les pédales du côté intérieur du conduit du châssis. O
Lubrifiez les tendeurs de courroie O
Retirez les roues d'entraînement et lubrifiez les arbres (pour les séries 200-300
uniquement)
O
Contrôlez le tuyau de carburant. Remplacez si nécessaire. O
Remplacez le filtre à carburant. Reportez-vous à la section
Pour remplacer le
filtre à carburant à la page 61
.
X
Nettoyez le filtre à air. Reportez-vous à la section
Dépose et installation du filtre
à air à la page 61
.
X
Remplacez le filtre à air. Reportez-vous à la section
Dépose et installation du
filtre à air à la page 61
.
X
Inspectez les ailettes de refroidissement sur la transmission hydrostatique. O
Nettoyez le moteur et la transmission hydrostatique. O
Contrôlez le silencieux et le déflecteur de chaleur. O O
Changez l'huile moteur. Reportez-vous à la section
Pour remplacer l'huile mo-
teur et le filtre à huile à la page 67
.
X
11
X
12
Remplacez le filtre à huile du moteur. Reportez-vous à la section
Pour remplacer
l'huile moteur et le filtre à huile à la page 67
.
X
13
X
14
11
50heures ou un an (premier entretien uniquement).
12
Toutes les 100heures ou 1fois par an.
13
50heures ou un an (premier entretien uniquement).
14
Toutes les 100heures ou 1fois par an.
1686 - 005 - 02.12.2024 57

Entretien Premier
entretien
Intervalle d'entretien
en heures
50 100 200
Remplacez la bougie. Reportez-vous à la section
Pour examiner et remplacer
une bougie à la page 61
.
X
Contrôlez les feux (le cas échéant). Reportez-vous à la section
Pour démarrer le
moteur à la page 54
.
X X
Mettez à jour le firmware (le cas échéant). O O
Vérifiez la batterie et chargez-la si nécessaire. Reportez-vous à la section
Pour
charger la batterie à la page 63
.
X X
Vérifiez et réglez la vitesse de rotation des roues avant et arrière (modèles AWD
uniquement).
O O
Remplacer le filtre de transmission (pour les modèles AWD uniquement). O O
Remplacez le filtre vissable du servo (le cas échéant). O O
Contrôlez le ventilateur de refroidissement sur la transmission hydrostatique. O O
Vérifiez l'huile dans la transmission et faites l'appoint si nécessaire. Reportez-
vous à la section
Pour contrôler le niveau d'huile de transmission à la page 69
.
X
Changez l'huile dans la transmission. O O
Examinez et réglez le frein de stationnement. O O
Nettoyer les surfaces extérieures et intérieures du carter de coupe et les capots
du carter de coupe. Reportez-vous à la section
Pour nettoyer le produit à la
page 58
.
X X
Contrôlez et réglez la hauteur de coupe et le pas. Reportez-vous à la section
Pour examiner et régler la pression au sol du carter de coupe à la page 64
.
X X
Examinez les lames du carter de coupe. Affûtez ou remplacez-les si nécessaire.
Reportez-vous aux sections
Pour examiner les lames à la page 66
et
Pour
remplacer les lames à la page 66
.
X
Contrôlez et réglez le régime moteur. O O
Vérifiez que le produit est immobile en position neutre. Reportez-vous à la sec-
tion
Pour vérifier les pédales de marche avant et de marche arrière à la page 48
.
X X
Contrôlez la marche avant et la marche arrière à différentes vitesses. O O
Vérifiez l'engagement de la lame, le siège, le levage et la marche avant/le frein.
Reportez-vous à la section
Dispositifs de sécurité sur le produit à la page 47
.
X X
Vérifiez le système de collecte (pour les modèles de collecte uniquement). X X
Pour nettoyer le produit
REMARQUE: N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression ni de dispositif
de lavage à la vapeur. L'eau risque de
pénétrer dans les paliers de lames et
les raccordements électriques et provoquer
leur corrosion, ce qui endommagerait la
machine.
Nettoyez la machine immédiatement après utilisation.
• Ne nettoyez pas les surfaces chaudes telles que le
moteur, le silencieux et le système d'échappement.
Patientez jusqu'à ce que les surfaces refroidissent,
puis enlevez l'herbe et les saletés.
• Avant de la nettoyer avec de l'eau, nettoyez-la avec
une brosse. Retirez l'herbe coupée et les saletés sur
et autour de la transmission, de la prise d'air de la
transmission et du moteur.
58 1686 - 005 - 02.12.2024

• Nettoyez la machine à l'eau courante à l'aide d'un
tuyau. N'utilisez pas de haute pression.
• Ne dirigez pas le jet vers les composants
électriques ou les paliers. Les détergents aggravent
généralement les dommages.
• Pour nettoyer le carter de coupe, placez-le dans
la position d'entretien et lavez-le avec un tuyau
d'arrosage.
• Lorsque la machine est propre, démarrez le carter
de coupe quelques instants afin d'éliminer l'eau
résiduelle.
Pour nettoyer le moteur et le silencieux
Maintenir le moteur et le silencieux exempt de l'herbe
coupée et les saletés. L'herbe coupée trempé dans le
carburant ou l'huile sur le moteur peut augmenter le
risque d'incendie et le risque que le moteur devient trop
chaud. Laisser refroidir le moteur avant que celui-ci est
nettoyée. Nettoyer avec de l'eau et une brosse.
L'herbe coupée autour du silencieux sécher rapidement
et représentent un risque d'incendie. Utilisez une brosse
ou de retirer l'herbe coupée avec de l'eau quand le
silencieux est froid.
Pour nettoyer la prise d'air froid du
moteur
AVERTISSEMENT:
arrêtez le
moteur. La prise d'air froid tourne et peut
blesser vos doigts.
• Assurez-vous que la grille de prise d'air sur le capot
du moteur n'est pas obstruée. Retirez tout résidu
d'herbe et de saletés avec une brosse.
• Ouvrez le capot du moteur. Assurez-vous que la
prise d'air froid du moteur n'est pas obstruée. Retirez
tout résidu d'herbe et de saletés avec une brosse.
• Examinez le conduit d'air, que vous trouverez sur la
surface interne du capot du moteur. Assurez-vous
que le conduit d'air est propre et ne frotte pas contre
la prise d'air froid.
Pour retirer les capots
Pour ouvrir le capot du moteur
1. Pliez le siège vers l'avant.
2. Dégagez l'agrafe sur le capot du moteur avec l'outil
attaché à la clé de contact.
3. Rabattez le capot du moteur vers l'arrière.
1686 - 005 - 02.12.2024
59

Dépose et installation du couvercle du filtre à
air
1. Tournez les 2boutons d'un quart de tour dans le
sens contraire des aiguilles d'une montre.
2. Retirez le couvercle du filtre à air.
3. Effectuez l'installation en suivant les étapes dans
l'ordre inverse.
Pour retirer le capot avant
1. Dégagez l'agrafe sur le capot avant avec l'outil
attaché à la clé de contact.
2. Soulevez le capot avant.
Pour retirer la plaque repose-pied droit
1. Tournez le bouton situé sur la pédale de marche
arrière (A) pour le retirer.
2. Retirez les 3vis (B) et la plaque repose-pied.
A
B
B
B
B
Pour retirer la plaque repose-pied gauche
• Retirez les 4vis et la plaque repose-pied.
Pour examiner les câbles de direction
La tension des câbles de direction peut diminuer après
un laps de temps. Cela peut dérégler la direction.
Examinez et réglez la direction comme suit:
1. Les câbles de direction sont correctement serrés si
vous pouvez les faire bouger manuellement 5mm
vers le haut ou vers le bas dans la rainure du collet
de direction.
2. Si les câbles sont trop lâches, faites-les régler par un
agent d'entretien Husqvarna agréé.
Pour contrôler le frein de stationnement
1. Garez la machine sur une surface dure en pente de
10° maximum.
Remarque:
ne garez pas le produit sur une
pente herbeuse lorsque vous contrôlez le frein de
stationnement.
2. Appuyez sur la pédale de frein de stationnement (1).
3. Pressez et maintenez enfoncé le bouton de blocage
(2) et relâchez la pédale de frein de stationnement
pendant que le bouton est enfoncé.
1
2
60
1686 - 005 - 02.12.2024

4. Si le produit commence à se déplacer, faites régler
le frein de stationnement par un atelier d'entretien
Husqvarna.
5. Appuyez sur la pédale de frein de stationnement à
nouveau pour desserrer le frein de stationnement.
Pour remplacer le filtre à carburant
1. Déposez le capot du moteur pour accéder au filtre à
carburant.
2. Comprimez le tuyau du réservoir de carburant pour
éviter toute fuite.
3. Retirez les colliers de flexible du filtre à carburant à
l'aide d'une pince plate.
4. Retirez le filtre à carburant des extrémités des
flexibles. Une petite quantité de carburant peut
s'écouler.
5. Poussez le filtre à carburant neuf aux extrémités
des flexibles. Appliquez du détergent liquide sur les
extrémités du filtre à carburant pour l'emboîter plus
facilement.
6. Poussez les colliers de serrage sur le filtre à
carburant.
Dépose et installation du filtre à air
1. Retirez le couvercle du filtre à air. Reportez-vous
à la section
Dépose et installation du couvercle du
filtre à air à la page 60
.
2. Déposez le filtre à air avec précaution.
3. Nettoyez et examinez le filtre à air.
4. Effectuez l'installation en suivant les étapes dans
l'ordre inverse.
Pour examiner et remplacer une bougie
1. Ouvrez le capot du moteur.
2. Retirez le capuchon de la bougie et nettoyez autour
de la bougie.
3. Retirez la bougie à l'aide d'une clé à bougie.
4. Vérifiez la bougie d'allumage. Remplacez-la si
les électrodes sont brûlées ou si l'isolation est
fissurée ou endommagée. Si la bougie n'est pas
endommagée, nettoyez-la avec une brosse en acier.
5. Mesurez l'écartement des électrodes et vérifiez
qu'il est correct. Reportez-vous à la section
Caractéristiques techniques à la page 74
.
6. Pliez l'électrode latérale pour régler l'écartement.
7. Remettez la bougie en place et vissez-la à la main
jusqu'à ce qu'elle atteigne son logement.
8. Serrez la bougie avec la clé à bougie de façon à
comprimer la rondelle.
9. Serrez une bougie usagée d'un huitième de tour
supplémentaire et une nouvelle bougie plus d'un
quart de tour supplémentaire.
REMARQUE:
Les bougies qui ne
sont pas correctement serrées peuvent
endommager le moteur.
10. Fixez le chapeau de bougie.
1686 - 005 - 02.12.2024
61

REMARQUE: Ne tentez pas de
démarrer le moteur si vous avez retiré
la bougie ou le câble d'allumage.
Pour remplacer le fusible principal
Un fusible grillé est indiqué par un connecteur brûlé.
1. Ouvrez le couvercle du moteur. Le fusible principal
est situé dans un support à l'avant de la batterie.
2. Sortez le fusible de son support.
3. Remplacez le fusible grillé par un fusible neuf du
même type, plat 15A.
4. Remettez les capots en place.
Si le fusible principal saute à nouveau peu de temps
après son remplacement, c'est qu'il y a un court-circuit.
Réparez le court-circuit avant d'utiliser à nouveau le
produit. Contactez un agent d'entretien agréé pour vous
aider.
Pour remplacer une lampe cassée
Pour R 216TAWD et R 216TC AWD uniquement.
1. Retirez les 2vis et le couvercle de lampe.
2. Débranchez les câbles de la lampe cassée.
3. Enfoncez avec précaution le mécanisme de
verrouillage et inclinez la lampe pour la retirer des
supports.
4. Insérez la nouvelle lampe dans la fente inférieure du
boîtier de lampe. Utilisez le type de lampe comme
indiqué dans la section
Caractéristiques techniques
à la page 74
.
5. Poussez la lampe dans le mécanisme de
verrouillage.
62
1686 - 005 - 02.12.2024

6. Placez l'extrémité inférieure du couvercle de lampe
dans les fentes situées sur la colonne de direction.
7. Branchez les câbles à la nouvelle lampe.
8. Fixez le couvercle de lampe et serrez les vis.
Pour charger la batterie
• Chargez la batterie si elle est trop faible pour
démarrer le moteur.
• Utilisez un chargeur de batterie standard.
REMARQUE:
N'utilisez pas
d'accélérateur de charge/de dispositif
d'aide au démarrage. Vous pourriez
endommager le système électrique du
produit.
• Débranchez toujours le chargeur avant de démarrer
le moteur.
Pour effectuer un démarrage d'urgence
du moteur
Si la batterie est trop faible pour démarrer le moteur,
vous pouvez utiliser des câbles de démarrage pour
effectuer un démarrage d'urgence. Ce produit est équipé
d'un système de terre négatif de 12V. Le produit utilisé
pour le démarrage d'urgence doit également être équipé
du même système.
Pour connecter les câbles de démarrage
AVERTISSEMENT:
Risque
d'explosion en raison de gaz explosifs
émis par la batterie. Ne reliez pas la
borne négative de la batterie complètement
chargée à, ou à proximité de, la borne
négative de la batterie déchargée.
REMARQUE: N'utilisez pas la batterie
de votre produit pour démarrer d'autres
véhicules.
1. Retirez le capot du moteur.
2. Déposez le couvercle du boîtier de la batterie.
3. Branchez une extrémité du câble rouge à la borne
POSITIVE (+) de la batterie faible (A).
B
A
C
D
4. Branchez l'autre extrémité du câble rouge à la borne
POSITIVE (+) de la batterie complètement chargée
(B).
AVERTISSEMENT:
Ne
provoquez pas un court-circuit contre le
châssis avec les extrémités du câble
rouge.
5. Branchez une des extrémités du câble noir à la
borne NÉGATIVE (-) de la batterie complètement
chargée (C).
6. Branchez l'autre extrémité du câble noir à une
MASSE DU CHÂSSIS, loin du réservoir de carburant
et de la batterie.
7. Remettez les capots en place.
Pour retirer les câbles de démarrage
Remarque:
Retirez les câbles de démarrage dans
l'ordre inverse de leur branchement.
1. Retirez le câble NOIR du châssis.
2. Retirez le câble NOIR de la batterie complètement
chargée.
3. Retirez le câble ROUGE des 2batteries.
1686 - 005 - 02.12.2024
63

Pression des pneus
La pression des pneus doit être de 60kPa (0,6 bar/8,5
PSI) pour les 4 roues.
Pour mettre le carter de coupe en
position d'entretien
AVERTISSEMENT: Le ressort de
tension de la courroie d'entraînement peut
casser et causer des blessures. utilisez des
lunettes de protection.
1. Effectuez les étapes1 à 9 de la section
Pour
déposer et fixer le carter de coupe à la page 51
.
2. Tenez le bord avant du carter de coupe avec les
deux mains et extrayez-le jusqu'à la butée.
3. Soulevez le carter de coupe à la position verticale
jusqu'à ce qu'un clic sonore se fasse entendre. Le
carter de coupe est automatiquement verrouillé en
position verticale.
Pour mettre le carter de coupe en
position de tonte
1. Tenez le bord avant du carter de coupe avec la main
gauche.
2. Desserrez le dispositif de blocage de la main droite.
3. Rabattez le carter de coupe et poussez-le vers
l'intérieur jusqu'à ce qu'il s'arrête.
4. Soulevez la barre de réglage de la hauteur de coupe
(A) de son support et placez-la dans le trou.
A
C
B
5. Placez la courroie d'entraînement (B) dans sa
position initiale.
Remarque:
des informations sur la position de
la courroie d'entraînement se trouvent sur la surface
interne du capot du carter de coupe.
6. Remettez en place le ressort de tension (C) pour
tendre la courroie d'entraînement.
7. Fixez le capot avant.
8. Déplacez le levier de hauteur de coupe de la
position d'entretien à une position numérotée.
Pour examiner et régler la pression au
sol du carter de coupe
Une bonne pression au sol permet de s'assurer que
l'unité de coupe se déplace à la surface, mais sans trop
s'y appuyer.
64
1686 - 005 - 02.12.2024

1. Assurez-vous que la pression d'air des pneus est de
60kPa (0,6 bar/9,0 PSI).
2. Garez la machine sur une surface plane.
3. Abaissez le carter de coupe en position de tonte.
4. Placez un pèse-personne sous le bord avant du
carter de coupe.
5. Pour s'assurer que les roues ne portent pas de
poids, placez une cale entre le châssis et les pèse-
personne.
6. Pour régler la pression au sol, tournez les vis de
réglage situés derrière les roues avant sur les côtés
droit et gauche.
7. Tournez la vis droite ou gauche jusqu'à ce que la
pression au sol soit comprise entre 12 et 15kg
(26,5-33 lb).
Pour contrôler le parallélisme du carter
de coupe
1. Assurez-vous que la pression d'air des pneus est de
60kPa (0,6bar/9,0PSI).
2. Garez le produit sur une surface plane.
3. Abaissez le carter de coupe en position de tonte.
4. Réglez le levier de hauteur de coupe sur la position
intermédiaire.
5. Mesurez la distance entre le sol et les bords avant et
arrière du carter de coupe. Assurez-vous que le bord
arrière est de 4 à 6mm (1/5") plus haut que le bord
avant.
Pour régler le parallélisme du carter de
coupe
1. Retirez le capot avant et la plaque repose-pied droit.
2. Retirez les vis qui maintiennent la protection de
courroie, puis retirez la protection de courroie.
3. Desserrez les écrous de la barre de parallélisme.
1686 - 005 - 02.12.2024
65

4. Dévissez ou serrez la barre pour l'allonger ou la
raccourcir. Allongez la barre de parallélisme pour
relever le bord arrière du capot. Raccourcissez la
barre de parallélisme pour abaisser le bord arrière
du capot.
5. Serrez les écrous de la barre de parallélisme lorsque
le réglage est terminé.
6. Contrôlez le parallélisme. Reportez-vous à la section
Pour contrôler le parallélisme du carter de coupe à la
page 65
.
7. Fixez la protection de courroie et serrez les vis.
8. Fixez la plaque repose-pied droit et le capot avant.
Pour retirer le bouchon BioClip
• Retirez le bouchon BioClip pour faire passer un
carter de coupe Combi de la fonction BioClip à une
éjection arrière de l'herbe.
Pour retirer et fixer le bouchon BioClip sur le
carter de coupe Combi103
1. Mettez le carter de coupe en position d'entretien.
2. Retirez les 3vis qui maintiennent le bouchon BioClip
en place et retirez le bouchon.
3. Fixez 3vis M8x15 mm dans les trous de vis
du bouchon BioClip pour éviter d'endommager les
filetages.
4. Mettez le carter de coupe en position de tonte.
5. Fixez le bouchon BioClip en suivant la procédure
inverse.
Pour retirer et fixer le bouchon BioClip sur le
carter de coupe Combi94
1. Mettez le carter de coupe en position d'entretien.
2. Retirez les 3vis qui maintiennent le bouchon BioClip
en place et retirez le bouchon.
3. Mettez le carter de coupe en position de tonte.
4. Fixez le bouchon BioClip en suivant la procédure
inverse.
Pour examiner les lames
REMARQUE: Des lames
endommagées ou mal équilibrées peuvent
endommager le produit. Remplacez les
pales endommagées. Demandez à un
atelier d'entretien Husqvarna d'affûter et
d'équilibrer les lames émoussées.
1. Mettez le carter de coupe en position d'entretien.
2. Examinez les lames pour voir si elles sont
endommagées et s'il est nécessaire de les affûter.
3. Serrez les boulons de lame à un couple de 45–50
Nm.
Pour remplacer les lames
1. Mettez le carter de coupe en position d'entretien.
66
1686 - 005 - 02.12.2024

2. Bloquez la lame avec un bloc en bois (A).
A
C
D
B
3. Desserrez et enlevez le boulon de la lame (B), les
rondelles(C) et la lame(D).
4. Montez la nouvelle lame avec les extrémités formant
un angle orientées vers le carter de coupe.
AVERTISSEMENT: L'utilisation
d'un type de lame inapproprié peut
provoquer l'éjection d'objets par le
carter de coupe et causer des
blessures très graves. N'utilisez que
les lames indiquées dans la section
Caractéristiques techniques à la page
74
.
5. Fixez la lame, la rondelle et le bouton. Serrez le
boulon à un couple de 45–50Nm.
Pour contrôler le niveau d'huile moteur
1. Garez la machine sur une surface plane et arrêtez le
moteur.
2. Ouvrez le capot du moteur.
3. Desserrez la jauge et sortez-la.
4. Nettoyez l'huile sur la jauge.
5. Réinsérez la jauge et serrez-la.
6. Desserrez et retirez la jauge, puis lisez le niveau
d'huile.
7. Le niveau d'huile doit se situer entre les repères
indiqués sur la jauge. Si le niveau est proche du
repère ADD, remplissez d'huile jusqu'à atteindre le
repère FULL.
8. Remplissez l'huile par le trou où se pose la jauge.
Remplissez l'huile lentement.
-40°
-30°
-20° -10 10° 20° 30° 40° 0°
SAE 30
SAE VISCOSITY GRADES
TEMPERATURE RANGE ANTICIPATED BEFORE NEXT OIL CHANGE
SAE 5W-30 Synthetic
SAE 10W-40
Remarque: Reportez-vous à la section
Caractéristiques techniques à la page 74
pour
connaître les types d'huile moteur que nous
recommandons.
9. Serrez le bouchon correctement avant de démarrer
le moteur. Démarrez et faites tourner le moteur
pendant environ 30secondes. arrêtez le moteur.
Attendez 30secondes et contrôlez à nouveau le
niveau d'huile.
Pour remplacer l'huile moteur et le filtre
à huile
Si le moteur est froid, démarrez-le et laissez-le tourner
pendant 1 à 2minutes avant de vidanger l'huile moteur.
Ainsi, l'huile moteur sera chaude et plus facile à
vidanger.
AVERTISSEMENT:
Ne faites pas
fonctionner le moteur pendant plus de 1 à
2minutes avant de vidanger l'huile moteur.
L'huile moteur devient très chaude et peut
causer des brûlures graves. Laissez le
moteur refroidir avant de vidanger l'huile
moteur.
AVERTISSEMENT: Si vous
renversez de l'huile moteur sur vous,
nettoyez avec de l'eau et du savon.
1. Placez un récipient sous le bouchon de vidange
d'huile.
1686 - 005 - 02.12.2024
67

2. Ouvrez le bouchon en plastique à l'extrémité du
bouchon de vidange d'huile.
3. Fixez un tuyau en plastique à l'extrémité du bouchon
de vidange d'huile pour éviter tout déversement.
4. Tournez le bouchon de vidange d'huile dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre et tirez vers
l'extérieur pour l'ouvrir.
5. Enlevez la jauge.
6. Laissez l'huile s'évacuer dans le conteneur.
7. Fixez le bouchon de vidange d'huile.
8. Insérez le bouchon de vidange d'huile et tournez-le
dans le sens des aiguilles d'une montre pour le
fermer.
9. Retirez le tuyau en plastique et replacez le capuchon
sur le bouchon de vidange d'huile.
68
1686 - 005 - 02.12.2024

10. Tournez le filtre à huile dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre pour le retirer.
11. Lubrifiez légèrement le joint en caoutchouc sur le
nouveau filtre à huile avec de l'huile neuve.
12. Tournez le filtre à huile à la main, dans le sens des
aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que le joint en
caoutchouc soit en position, puis serrez le filtre à
huile d'un demi-tour supplémentaire.
13. Remplissez le réservoir d'huile par l'orifice de la
jauge. Remplissez le réservoir d'huile lentement.
Reportez-vous à la section
Caractéristiques
techniques à la page 74
pour connaître les types
d'huile moteur que nous recommandons.
-40°
-30°
-20° -10 10° 20° 30° 40° 0°
SAE 30
SAE VISCOSITY GRADES
TEMPERATURE RANGE ANTICIPATED BEFORE NEXT OIL CHANGE
SAE 5W-30 Synthetic
SAE 10W-40
14. Démarrez le moteur et laissez-le tourner au régime
de ralenti pendant 3minutes.
15. Arrêtez le moteur et vérifiez qu'il n'y a pas de fuite.
16. Remplissez d'huile pour compenser la quantité
d'huile contenue dans le nouveau filtre à huile.
Pour contrôler le niveau d'huile de
transmission
Remarque:
Vérifiez l'huile de transmission lorsque
la transmission est froide.
1. Placez le produit sur une surface horizontale.
2. Retirez les vis, une de chaque côté, et déposez le
capot de transmission.
3. Assurez-vous que le niveau d'huile dans le réservoir
d'huile de transmission se situe entre les 2lignes
horizontales indiquées sur le réservoir.
Max
Min
4. Remplissez avec de l'huile moteur si le niveau
d'huile est en dessous de la ligne inférieure, mais
ne remplissez pas au-delà de la ligne supérieure.
Reportez-vous à la section
Caractéristiques
techniques à la page 74
pour connaître l'huile
recommandée.
Pour lubrifier le tendeur de courroie
Le tendeur de courroie doit être lubrifié régulièrement
avec une graisse au bisulfure de molybdène de bonne
qualité.
1. Retirez les couvercles de la poulie du moteur.
1686 - 005 - 02.12.2024
69

REMARQUE: Ne mélangez pas
les vis. Les vis avant des couvercles de
la poulie du moteur sont plus longues
que les vis arrière des couvercles
de la poulie du moteur. Une vis
longue dans une position incorrecte peut
endommager le produit.
2. À l'aide d'un pistolet à graisse, lubrifiez au travers du
graisseur du côté droit sous la poulie de courroie
inférieure. Lubrifiez jusqu'à ce que de la graisse
sorte de l'arrière du graisseur.
3. Installez les couvercles de la poulie du moteur.
Dépannage
Schéma de dépannage
Si vous ne trouvez pas de solution à un problème dans
ce manuel d'utilisation, contactez votre agent d'entretien
Husqvarna.
Problème Cause
Le démarreur du moteur ne fait
pas tourner le moteur
Le frein de stationnement n'est pas serré. Consultez la section
Pour appliquer et
desserrer le frein de stationnement à la page 55
.
Le levier de levage du carter de coupe est en position de tonte. Consultez la
section
Pour relever et abaisser le carter de coupe à la page 54
.
Le fusible principal est grillé. Consultez la section
Pour remplacer le fusible
principal à la page 62
.
La serrure de contact est endommagée.
La connexion entre le câble et la batterie est mauvaise. Consultez la section
Consignes de sécurité relatives à l'utilisation de la batterie à la page 50
.
La batterie est trop faible. Consultez la section
Pour charger la batterie à la page
63
.
Le démarreur est endommagé.
70 1686 - 005 - 02.12.2024

Problème Cause
Le moteur ne démarre pas quand
le démarreur du moteur fait tour-
ner le moteur
Le réservoir de carburant est vide. Consultez la section
Pour remplir le réservoir
de carburant à la page 52
.
La bougie est endommagée.
Le câble d'allumage est endommagé.
Il y a des saletés dans le carburateur ou dans la durite de carburant.
Le moteur ne tourne pas correc-
tement
La bougie est endommagée.
Le carburateur est mal réglé.
Le filtre à air est bouché. Consultez la section
Dépose et installation du filtre à
air à la page 61
.
Le reniflard du réservoir de carburant est bouché.
Il y a des saletés dans le carburateur ou dans la durite de carburant.
Le moteur semble ne pas avoir
de puissance
Le filtre à air est bouché. Consultez la section
Dépose et installation du filtre à
air à la page 61
.
La bougie est endommagée.
Il y a des saletés dans le carburateur ou dans la durite de carburant.
Le câble d'accélération est mal réglé.
La transmission n'a pas suffisam-
ment de puissance
La prise d'air froid de la transmission ou les ailettes de refroidissement sont
bouchées.
Le ventilateur de la transmission est endommagé.
Il n'y a pas d'huile dans la transmission ou le niveau d'huile est trop bas. Consul-
tez la section
Pour contrôler le niveau d'huile de transmission à la page 69
.
La batterie ne se charge pas La batterie est endommagée. Consultez la section
Consignes de sécurité relati-
ves à l'utilisation de la batterie à la page 50
.
La connexion au niveau des connecteurs de câbles sur les bornes de la batterie
est mauvaise. Consultez la section
Consignes de sécurité relatives à l'utilisation
de la batterie à la page 50
.
Le produit vibre Les lames présentent un jeu. Consultez la section
Pour examiner les lames à la
page 66
.
Une ou plusieurs lames sont déséquilibrées. Consultez la section
Pour examiner
les lames à la page 66
.
Le moteur est desserré.
1686 - 005 - 02.12.2024 71

Problème Cause
Le résultat de la tonte est insatis-
faisant
Les lames sont émoussées. Consultez la section
Pour examiner les lames à la
page 66
.
L'herbe est haute ou humide. Consultez la section
Pour obtenir de bons résultats
de tonte à la page 56
.
Le carter de coupe est de travers.
Le carter de coupe est bloqué par de l'herbe coupée. Consultez la section
Pour
nettoyer le produit à la page 58
.
La pression des pneus est différente sur les côtés droit et gauche. Consultez la
section
Pression des pneus à la page 64
.
Le produit est utilisé à une vitesse trop élevée. Consultez la section
Pour obtenir
de bons résultats de tonte à la page 56
.
La vitesse du moteur est trop faible. Consultez la section
Pour obtenir de bons
résultats de tonte à la page 56
.
La courroie d'entraînement glisse.
Transport, entreposage et mise au rebut
Transport
• La machine est lourde et peut causer des blessures
par écrasement. Soyez prudent lorsque vous
chargez ou déchargez la machine d'un véhicule ou
d'une remorque.
• Ne soulevez pas le produit. Les œillets de transport
ne sont pas des points de levage approuvés et ne
doivent être utilisés que pour fixer le produit en toute
sécurité à une remorque.
• Utilisez une remorque approuvée pour le transport
de la machine.
• Assurez-vous d'avoir connaissance de la
réglementation routière locale avant de transporter
la machine dans une remorque ou sur les routes.
Pour sécuriser la machine sur une remorque
en vue d'être transportée
AVERTISSEMENT: Le frein de
stationnement n'est pas suffisant pour
sécuriser la machine pendant son transport.
Attachez fermement la machine à la
remorque.
Équipement: 2 courroies de tension agréées et 4 sabots
d'arrêt en forme de coin.
1. Serrez le frein de parking.
2. Attachez les courroies de tension autour du cadre ou
du wagon arrière.
3. Tendez les courroies de tension vers l'arrière et
l'avant de la remorque pour sécuriser la machine.
4. Placez les sabots d'arrêt devant et derrière les roues
arrière.
Pour remorquer la machine
Le produit est équipé d'une transmission hydrostatique.
Pour éviter d'endommager la transmission, remorquez
le produit uniquement sur courtes distances et à faible
vitesse.
Désengagez la transmission avant de remorquer le
produit. Reportez-vous à la section
Pour engager et
désengager le système d'entraînement à la page 53
.
Remisage
Préparez le stockage du produit à la fin de la saison,
et avant plus de 30jours de stockage. Si vous
conservez du carburant dans le réservoir pendant
30jours ou plus, des particules collantes peuvent
obstruer le carburateur. Cela impacte négativement le
fonctionnement du moteur.
Afin d'éviter la formation de particules collantes durant la
période d'entreposage, ajoutez un stabilisateur. Si vous
utilisez de l'essence d'alkylate, il n'est pas nécessaire
d'ajouter un stabilisateur. Si vous utilisez de l'essence
normale, ne passez pas à l'essence d'alkylate. Cela
peut provoquer le durcissement des pièces sensibles
en caoutchouc. Ajoutez un stabilisateur au carburant
présent dans le réservoir ou dans le récipient utilisé
pour l'entreposage. Respectez toujours les rapports de
mélange indiqués par le fabricant. Faites tourner le
moteur pendant au moins 10 minutes après avoir ajouté
le stabilisateur jusqu'à ce qu'il arrive au carburateur.
72
1686 - 005 - 02.12.2024

AVERTISSEMENT: Ne stockez
pas le produit à l'intérieur ou dans un
environnement mal aéré si du carburant
se trouve dans le réservoir. Il existe un
risque d'incendie si les vapeurs de carburant
entrent en contact avec une flamme nue,
des étincelles ou une flamme pilote de
chaudière, de réservoir d'eau chaude, de
sèche-linge, etc.
AVERTISSEMENT: Enlevez de la
machine les résidus d'herbe, les feuilles
et autres matériaux inflammables afin de
réduire le risque d'incendie. Laissez la
machine refroidir avant de la remiser.
• Nettoyez la machine, consultez la section
Pour
nettoyer le produit à la page 58
. Retouchez
la peinture en cas de dommage pour éviter la
corrosion.
• Examinez la machine afin de repérer des pièces
éventuellement usées ou endommagées et serrez
tous les écrous ou vis susceptibles de s'être
desserrés.
• Retirez la batterie. Nettoyez-la, chargez-la et laissez-
la refroidir pendant la période de remisage.
• Changez l'huile moteur et mettez au rebut l'huile
usagée.
• Videz le réservoir de carburant. Démarrez le moteur
et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de
carburant restant dans le carburateur.
Remarque:
Ne videz pas le réservoir de
carburant et le carburateur si vous avez ajouté un
stabilisateur.
• Retirez les bougies et versez une cuillerée à soupe
d'huile moteur dans chaque cylindre. Tournez l'arbre
moteur pour appliquer l'huile et remettez les bougies
en place.
• Lubrifiez tous les raccords de graissage, les joints et
les arbres.
• Entreposez la machine dans un endroit propre et sec
et recouvrez-la pour la protéger davantage.
• Une bâche pour protéger votre machine pendant son
remisage ou son transport est disponible auprès de
votre revendeur.
Mise au rebut
• Les produits chimiques peuvent être dangereux
et ne doivent pas être jetés sur le sol. Apportez
toujours les produits chimiques à mettre au rebut
dans un centre d'entretien ou une déchetterie
appropriée.
• Lorsque le produit est usé, renvoyez-le à votre
revendeur ou déposez-le dans une déchetterie
appropriée.
• L'huile, les filtres à huile, le carburant et la
batterie peuvent avoir des effets négatifs sur
l'environnement. Respectez les consignes locales de
recyclage et la réglementation en vigueur.
• Ne jetez pas la batterie dans les déchets ménagers.
• Envoyez la batterie à un atelier d'entretien
Husqvarna ou déposez-la dans un point de collecte
de batteries usagées.
1686 - 005 - 02.12.2024 73

Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
R 214T R 214TC R 214TC Com-
fort Edition*
R 216TAWD R 216TC AWD
Dimensions Reportez-vous à la section
Dimensions du produit à la page 78
.
Poids sans le
carter de coupe,
avec réservoirs
vides, kg
207 207 208 225 225
Poids avec le
carter de coupe
Combi94, avec
réservoirs vides,
kg
243 243 244 261 261
Poids avec le
carter de coupe
Combi103, avec
réservoirs vides,
kg
250 250 251 268 268
Dimensions des
pneus
170/60-8 170/60-8 170/60-8 170/60-8 170/60-8
Pression des
pneus, avant - ar-
rière, kPa/ bar/
PSI
60/ 0,6 / 8,5 60/ 0,6 / 8,5 60/ 0,6 / 8,5 60/ 0,6 / 8,5 170/60-8
Inclinaison max.,
degrés °
10 10 10 10 10
Poids max. de
l'équipement de
remorquage sur
une pente à 10°,
kg
110 110 110 110 110
Force verticale
max. autorisée
sur la barre de
remorquage,
N/kg
250/25 250/25 250/25 250/25 250/25
Force horizontale
max. autorisée
sur la barre de
remorquage,
N/kg
190/19 190/19 190/19 190/19 190/19
Moteur
Marque/modèle Husqvarna
HV586AE
Husqvarna
HV586AE
Husqvarna
HV586AE
Husqvarna
HV586AE
Husqvarna
HV586AE
74 1686 - 005 - 02.12.2024

R 214T R 214TC R 214TC Com-
fort Edition*
R 216TAWD R 216TC AWD
Puissance nomi-
nale du moteur,
kW
15
12,0 12,0 12,0 12,0 12,0
Cylindrée, cm
3
586 586 586 586 586
Vitesse max. du
moteur, tr/min
2900 ±100 2900 ±100 2900 ±100 2900 ±100 2900 ±100
Vitesse max. en
marche avant,
km/h
9 9 9 9 9
Vitesse max. en
marche arrière,
km/h
6 6 6 6 6
Carburant, indice
d'octane min.
sans plomb
91 91 91 91 91
Volume du réser-
voir, litres
12 12 12 12 12
Huile moteur
16
Husqvarna
SAE30, Husq-
varna
SAE5W-30 syn-
thétique, Husq-
varna SAE
10W-40
Husqvarna
SAE30, Husq-
varna
SAE5W-30 syn-
thétique, Husq-
varna SAE
10W-40
Husqvarna
SAE30, Husq-
varna
SAE5W-30 syn-
thétique, Husq-
varna SAE
10W-40
Husqvarna
SAE30, Husq-
varna
SAE5W-30 syn-
thétique, Husq-
varna SAE
10W-40
Husqvarna
SAE30, Husq-
varna
SAE5W-30 syn-
thétique, Husq-
varna SAE
10W-40
Volume d'huile
avec le filtre, li-
tres
1,7 1,7 1,7 1,7 1,7
Volume d'huile
sans le filtre, li-
tres
1,6 1,6 1,6 1,6 1,6
Démarrage du
moteur
Démarrage élec-
trique, 12V
Démarrage élec-
trique, 12V
Démarrage élec-
trique, 12V
Démarrage élec-
trique, 12V
Démarrage élec-
trique, 12V
Transmission
Marque Tuff Torq Tuff Torq Tuff Torq Tuff Torq Tuff Torq
Modèle K46H K46H K46H K574A/KTM10LB K574A/KTM10LB
15
La puissance nominale du moteur indiquée est la puissance nette moyenne (à un régime spécifié) d'un
moteur de production classique pour le modèle de moteur mesurée selon la norme SAE J1349/ISO1585.
Les moteurs produits à grande échelle peuvent s'écarter de cette valeur. La puissance de sortie effective du
moteur installé sur le produit fini dépend de la vitesse de fonctionnement, des conditions environnementales
et d'autres valeurs.
16
Utilisez de l'huile moteur de qualité APISJ ou supérieure. Si l'huile SAE-30 est utilisée à une température
inférieure à +5°C, elle risque de ne pas lubrifier suffisamment le moteur. Cela peut endommager le moteur.
Reportez-vous à la section
Pour remplacer l'huile moteur et le filtre à huile à la page 67
afin de connaître
l'huile appropriée pour les basses températures. Reportez-vous au tableau de viscosité du manuel du moteur
(le cas échéant) pour sélectionner la viscosité la mieux adaptée en fonction de la température extérieure
anticipée.
1686 - 005 - 02.12.2024 75

R 214T R 214TC R 214TC Com-
fort Edition*
R 216TAWD R 216TC AWD
Huile, classe SF-
CC
17
Husqvarna SAE
10W-30
Husqvarna SAE
10W-30
Husqvarna SAE
10W-30
Husqvarna SAE
10W-30
Husqvarna SAE
10W-30
Volume d'huile, li-
tres
2,1 2,1 2,1 5,6 5,6
Système électrique
Type 12V, système de
terre négatif
12V, système de
terre négatif
12V, système de
terre négatif
12V, système de
terre négatif
12V, système de
terre négatif
Batterie 12V, 24Ah 12V, 24Ah 12V, 24Ah 12V, 24Ah 12V, 24Ah
Bougie Husqvarna
HQT-7
Husqvarna
HQT-7
Husqvarna
HQT-7
Husqvarna
HQT-7
Husqvarna
HQT-7
Écartement des
électrodes, mm/
pouce
0,75/0,030 0,75/0,030 0,75/0,030 0,75/0,030 0,75/0,030
Phares - - - 350lumens min.,
6,5watts max.,
12V, culot GU5.3
350lumens min.,
6,5watts max.,
12V, culot GU5.3
Carter de coupe
Type Combi94 (en op-
tion)
Combi 94 (inclus) Combi 94 (inclus) Combi94 (en op-
tion)
Combi94 (en op-
tion)
Combi103 (en
option)
Combi103 (en
option)
Combi 103 (in-
clus)
Combi103 (en
option)
Combi 103 (in-
clus)
*REMARQUE! Un seul carter de coupe est inclus avec le produit.
Carter de coupe Combi 94 Combi 103
Largeur de coupe, mm 940 1030
Hauteur de coupe, 10positions, mm 25-75 25-75
Poids, kg 36 43
Émissions sonores
18
Niveau de puissance acoustique me-
suré dB(A)
98 98
Niveau de puissance acoustique ga-
ranti dB(A)
99 99
Niveaux sonores
19
17
Utilisez l'huile de transmission SAE Husqvarna 10W-30 pour des performances optimales. Si l'huileHusqvar-
na n'est pas disponible, utilisez de l'huile10W-30STOU. La nouvelle classification est conforme à la norme
API GL-4.
18
Émissions sonores dans l'environnement mesurées comme puissance acoustique (L
WA
) selon la directive
européenne CE2000/14/CE.
19
Niveau de pression sonore conformément à la norme EN ISO 5395. Les données reportées pour le niveau de
pression sonore montrent une dispersion statistique typique (déviation standard) de 1,2dB(A).
76 1686 - 005 - 02.12.2024

Carter de coupe Combi 94 Combi 103
Niveau de pression sonore à l'oreille
de l'utilisateur, dB(A)
85 86
Niveaux de vibrations
20
Niveau de vibrations dans le volant,
m/s
2
1,9 1,9
Niveau de vibrations dans le siège,
m/s
2
0,29 0,29
Lame
Longueur de lame, mm 358 388
Référence 5796525-10 5041882-10
AVERTISSEMENT: L'utilisation
d'un carter de coupe non homologué pour
le produit peut provoquer l'éjection d'objets
à grande vitesse et provoquer des blessures
très graves. N'utilisez pas d'autres types de
carter de coupe que celui spécifié dans le
manuel d'utilisation.
20
Niveau de vibrations conformément à la norme EN ISO 5395. Les données reportées pour le niveau de
vibrations montrent une dispersion statistique typique (déviation standard) de 0,2m/s
2
(volant) et de 0,8m/s
2
(siège).
1686 - 005 - 02.12.2024 77

Dimensions du produit
A
J
G
F
C D
K
E
B
I
H
78 1686 - 005 - 02.12.2024

L
L
M
N
P
O
Q
Dimensions, mm.
A 1131 G 217 L 205
B 372 H 1942 M 627
C 680 I 1884 N 799
D 887
J
Combi94:994 O
R 214T, R 214TC, R 214TC
Comfort Edition:125
R 216T AWD, R 216TC
AWD:95
E 374 Combi103:1081 P 711
F 70 K 227 Q 883
Entretien
Entretien
Faire un contrôle annuel dans un service technique
agréé pour vous assurer que le produit fonctionne
correctement en ce qui concerne la sécurité et à son
meilleur pendant la haute saison. Le meilleur moment
pour faire de l'entretien ou la réparation de ce produit est
basse saison.
Lorsque vous envoyez un ordre pour les pièces de
rechange, fournir des informations sur l'année d'achat,
le modèle, le type et le numéro de série.
Utilisez toujours les pièces de rechange d'origine.
1686 - 005 - 02.12.2024 79

Déclaration de conformité
Déclaration de conformité UE
Nous, HusqvarnaAB, SE-561 82 Huskvarna, Suède,
tél: +46-36-146500, déclarons sous notre entière
responsabilité que le produit:
Description Tondeuse autoportée à coupe frontale
Marque Husqvarna
Type/Modèle R 214T, R 214TC, R 214TC Comfort Edition, R 216T AWD, R 216TC AWD
Identification Les numéros de série à partir de 2024 et ultérieurs
est entièrement conforme à la réglementation et aux
directives de l'UE suivantes:
Directive/Réglemen-
tation
Description
2006/42/CE «relative aux machines»
2014/30/UE «relative à la compatibilité électromagnétique»
2000/14/EC «relative aux émissions sonores dans l'environnement»
2011/65/UE «relative à la limitation de l'utilisation de certaines substances dangereuses au sein d'équi-
pements électriques et électroniques»
et que les normes et/ou les spécifications
techniques suivantes sont appliquées:
EN ISO 5395-1:2013+A1:2018, EN ISO
5395-3:2013+A1:2017+A2:2018, EN ISO 12100:2010,
EN ISO 14982:2009, EN IEC 63000:2018.
Organisme notifié: 0404, SMP Svensk Maskinprovning
AB, Box 4053, SE-904 03 Umeå, Suède, a également
vérifié la conformité avec l'annexeVI de la directive du
conseil 2000/14/EC.
Pour toute information relative aux émissions sonores,
veuillez consulter la section
Caractéristiques techniques
à la page 74
.
Huskvarna, 2024–12-30
Claes Losdal, Directeur du développement/Articles de
jardinage, HusqvarnaAB
Responsable de la documentation technique
80 1686 - 005 - 02.12.2024

Inhoud
Inleiding........................................................................ 81
Veiligheid...................................................................... 85
Montage........................................................................91
Werking.........................................................................92
Onderhoud....................................................................96
Probleemoplossing..................................................... 109
Vervoer, opslag en verwerking................................... 110
Technische gegevens.................................................112
Service........................................................................116
Verklaring van overeenstemming............................... 117
Inleiding
Afleveringsinspectie en
productnummers
Let op: Bij dit product werd een afleveringsinspectie
uitgevoerd. Vraag uw dealer om een getekend
exemplaar van het afleveringsinspectiedocument.
Contactinformatie servicewerk-
plaats:
Deze gebruikershandleiding hoort bij het product met het product//serienummer:
/
Motor:
Transmissie:
Productbeschrijving
De R 214T, R 214TC, R 214TC Comfort Edition,
R 216TAWD en R 216TC AWD zijn zitmaaiers.
Met de pedalen voor vooruit en achteruit rijden kan
de bestuurder de snelheid moeiteloos aanpassen. R
216TAWD en R 216TC AWD zijn uitgerust met
vierwielaandrijving (AWD). R 214T, R 214TC, R 214TC
Comfort Edition, R 216TAWD en R 216TC AWD
worden gebruikt met Combi-maaidekken met BioClip.
Gebruik
Het product is gemaakt voor het maaien van gras op
open en vlakke ondergrond in woonwijken en tuinen.
Bevestig een optionele accessoire om het product voor
andere doeleinden te gebruiken. Neem contact op met
uw Husqvarna-leverancier voor meer informatie over de
beschikbare accessoires.
Verzeker uw product
Zorg ervoor dat uw nieuwe product verzekerd is. Neem
bij twijfel of vragen over verzekering contact op met uw
verzekeraar. Wij raden u aan een all-risk verzekering af
te sluiten die alle risico's afdekt, inclusief schade aan
derden, brand, schade, diefstal en aansprakelijkheid.
1686 - 005 - 02.12.2024 81

Productoverzicht
9 10 11 14 16 1712
13 15
1 2 3 4 5 6 8
7
1. Pedaal voor vooruitrijden
2. Pedaal voor achteruitrijden
3. Hefhendel voor het maaidek
4. Maaihoogtehendel
5. Ontstekingsvergrendeling
6. Gashendel
7. Urenteller
8. Vergrendeling motorkap
9. Parkeerrempedaal
10. Vergrendelknop voor parkeerrem
11. Stoelverstelling
12. Hendel voor het inschakelen en uitschakelen van de
aandrijving op de vooras, R 216TAWD, R 216TC
AWD
13. Productplaatje met scanbare codes
14. Brandstoftankdop
15. Olieaftapplug
16. Accu
17. Hendel voor het inschakelen en uitschakelen van de
aandrijving, R 214T, R 214TC, R 214TC Comfort
Edition. Hendel voor het inschakelen en uitschakelen
van de aandrijving op de achteras, R 216TAWD, R
216TC AWD
82 1686 - 005 - 02.12.2024

Overzicht elektrische installatie
3
2
1
4
6
7
5
1. Accu
2. Hoofdzekering
3. Dodemansregeling (OPC)
4. Microschakelaar, parkeerrem
5. Veiligheidsschakelaar voor de hefhendel
6. Ontstekingsvergrendeling
Husqvarna Connect
De bedieningshandleiding en meer informatie over het
product zijn beschikbaar in de Husqvarna Connect-app.
Husqvarna Connect is een gratis app voor uw mobiele
apparaat. Zie
Husqvarna Connect op pagina 92
.
Dodemansregeling (OPC)
De dodemansregeling wordt ingeschakeld wanneer de
gebruiker opstaat van de stoel. De motor en de
aandrijving van de messen stoppen als de messen zijn
ingeschakeld of de parkeerrem niet is geactiveerd. Zie
Startvoorwaarden op pagina 88
.
Urenteller
De urenteller toont hoeveel uur de motor heeft gedraaid.
De tijd van ingeschakeld contact zonder dat de motor
draait, wordt niet geregistreerd. Het laatste cijfer toont
de tienden van een uur (6 minuten).
Pedalen voor vooruit- en achteruitrijden
Met deze twee pedalen is de snelheid geleidelijk
regelbaar. Het linker pedaal (A) wordt gebruikt om
vooruit te rijden, en het rechter pedaal (B) wordt gebruikt
om achteruit te rijden. Het product stopt wanneer de
pedalen worden losgelaten.
A
B
Maaidek
De maaidekken voor dit product zijn Combi-maaidekken
met BioClip. BioClip maait het gras tot meststof. De
Combi-maaidekken kunnen ook zonder BioClip worden
gebruikt. Zonder BioClip wordt het gras naar achteren
uitgeworpen.
1686 - 005 - 02.12.2024 83

Symbolen op het product
WAARSCHUWING: Onzorgvuldig of
onjuist gebruik kan leiden tot ernstig
letsel of overlijden van de bestuurder of
anderen.
Lees de bedieningshandleiding zorgvuldig
door en zorg dat u de instructies hebt
begrepen voordat u het product gebruikt.
Draaiende messen. Houd lichaamsdelen
uit de buurt.
Waarschuwing: draaiende delen. Houd
lichaamsdelen uit de buurt.
Kijk uit voor weggeslingerde en afgeketste
voorwerpen.
Gebruik het product nooit als personen,
met name kinderen en/of huisdieren, zich
in de directe omgeving bevinden.
Kijk achter u vóór en tijdens achteruit
rijden.
Maai nooit gras dwars over een helling.
Maai geen gras op een helling van meer
dan 10°. Zie
Gras maaien op hellingen op
pagina 88
.
Laat nooit passagiers meerijden op het
product of bijbehorende uitrusting.
Vooruit rijden.
Neutraalstand.
Achteruit rijden.
Parkeerrem.
Dit product voldoet aan de geldende EG-
richtlijnen.
Dit product voldoet aan geldende VK-
regelgeving.
Geluidsemissies naar het omgevingslabel
volgens de richtlijnen en voorschriften
van de EU en het VK en de wetgeving
van Nieuw-Zuid-Wales "Protection of the
Environment Operations (Noise Control)
Regulation 2017". Het gegarandeerde
geluidsvermogensniveau van het product
staat vermeld in
Technische gegevens op
pagina 112
en op het label.
Gebruik altijd goedgekeurde
gehoorbescherming.
Stop de motor.
Start de motor.
Motortoerental – snel.
Motortoerental – langzaam.
Brandstof.
Max. ethanol 10%.
Maaihoogte.
De onderhoudsstand voor de
maaihoogtehendel.
De messen zijn ingeschakeld.
84 1686 - 005 - 02.12.2024

De messen zijn uitgeschakeld.
Transportpositie van het maaidek.
Werkstand van het maaidek.
In- en uitschakelen van het
aandrijfsysteem.
Oliepeil.
Scanbare code
yyyywwxxxx Het serienummer staat op
het productplaatje. yyyy is
het productiejaar en ww is
de productieweek.
Let op: Andere symbolen/stickers op het product
hebben betrekking op certificeringseisen voor bepaalde
markten.
Euro V-emissies
WAARSCHUWING: De EU-
typegoedkeuring van dit product vervalt als
ongeoorloofde wijzigingen aan de motor
aangebracht worden.
Schade aan het product
We zijn niet verantwoordelijk voor schade aan ons
product als:
• het product niet goed is gerepareerd.
• het product is gerepareerd met onderdelen die niet
van de fabrikant afkomstig zijn, of onderdelen die
niet zijn goedgekeurd door de fabrikant.
• het product een accessoire bevat dat niet afkomstig
is van de fabrikant of niet is goedgekeurd door de
fabrikant.
• het product niet is gerepareerd door een erkend
servicepunt of door een erkende autoriteit.
Ondersteuning
Voor ondersteuning over het product gaat u naar
het gedeelte Ondersteuning op voor instructies,
handleidingen voor probleemoplossing of om de
Husqvarna Self-service en de Productzoeker te
gebruiken (indien beschikbaar in uw markt). Neem
contact op met uw Husqvarna-servicedealer voor
ondersteuning met betrekking tot het product.
Veiligheid
Veiligheidsdefinities
Waarschuwingen, voorzorgsmaatregelen en
opmerkingen worden gebruikt om te wijzen op
belangrijke delen van de handleiding.
WAARSCHUWING: Wordt gebruikt
om te wijzen op de kans op ernstig of
fataal letsel voor de gebruiker of omstanders
wanneer de instructies in de handleiding niet
worden gevolgd.
OPGELET: Wordt gebruikt indien er
een risico bestaat op schade aan het
product en andere eigendommen of aan
de omgeving wanneer de instructies in de
handleiding niet worden gevolgd.
Let op: Geven verdere informatie die nodig is in een
bepaalde situatie.
Algemene veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING: Dit product
kan handen en voeten afsnijden en
objecten wegslingeren. Ernstig letsel of de
dood kunnen het gevolg zijn als u de
veiligheidsvoorschriften negeert.
WAARSCHUWING: Gebruik een
product niet langer als de snijuitrusting
beschadigd is. Beschadigde snijuitrusting
kan objecten wegslingeren en als
gevolg daarvan ernstig of dodelijk letsel
veroorzaken. Vervang beschadigde messen
onmiddellijk.
WAARSCHUWING: Dit product
produceert tijdens bedrijf een
elektromagnetisch veld. Dit veld kan onder
bepaalde omstandigheden de werking van
actieve of passieve medische implantaten
verstoren. Om het risico op ernstig of
dodelijk letsel te beperken, raden we
personen met een medisch implantaat aan
1686 - 005 - 02.12.2024 85

om contact op te nemen met hun arts en
de fabrikant van het medische implantaat
alvorens dit product te gaan gebruiken.
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
• Wees altijd voorzichtig en gebruik uw gezond
verstand. Vermijd situaties die uw capaciteiten
te boven gaan. Als u na het lezen van de
gebruikershandleiding niet precies weet hoe u
het product moet bedien, vraag dan advies aan
deskundige voordat u verder gaat.
• Voordat u het product gaat gebruiken, moet u
de gebruikershandleiding en de instructies op het
product lezen en begrijpen.
• Zorg dat u weet hoe u het product en de
bedieningselementen veilig gebruikt en hoe u het
product snel kunt stoppen.
• Zorg ook dat u weet wat de veiligheidspictogrammen
betekenen.
• Houd het product schoon zodat plaatjes en stickers
leesbaar blijven.
• Denk erom dat de bediener of gebruiker
verantwoordelijk is voor ongelukken of
beschadigingen aan eigendommen.
• Vervoer geen passagiers. Het product mag maar
door één persoon worden gebruikt.
• Laat het product niet onbeheerd staan terwijl
de motor draait. Alvorens het product onbeheerd
te laten dient u altijd de messen te stoppen,
de parkeerrem in te schakelen, de motor uit te
schakelen en de contactsleutel te verwijderen.
• Gebruik het product alleen bij daglicht of onder
goed verlichte omstandigheden. Houd het product
op een veilige afstand van gaten en andere
onregelmatigheden in de grond. Kijk uit voor andere
mogelijke risico's.
• Gebruik het product nooit bij slecht weer, zoals mist,
regen, op vochtige of natte plekken, bij krachtige
wind, strenge kou, bij onweer, enz.
• Markeer stenen en andere vaste objecten om
botsingen te voorkomen.
• Verwijder stenen, speelgoed, draden, enz. uit het
werkgebied, omdat deze anders door de messen
kunnen worden weggeslingerd.
• Laat kinderen of andere personen die niet
geschikt zijn om het product te gebruiken, geen
werkzaamheden met of aan het product verrichten.
De minimumleeftijd van de gebruiker kan zijn
vastgelegd in plaatselijke voorschriften.
• Zorg dat er zich niemand in de buurt van het product
bevindt wanneer u de motor start, de aandrijving
inschakelt of met het product gaat rijden.
• Houd een oogje op het verkeer als u maait nabij een
weg of wanneer u een weg oversteekt.
• Gebruik het product nooit wanneer u vermoeid
bent, alcohol of drugs hebt gebruikt, of als
u medicijnen gebruikt die uw gezichtsvermogen,
beoordelingsvermogen of coördinatie kunnen
beïnvloeden.
• Parkeer het product altijd op een vlakke ondergrond
met de motor uitgeschakeld.
Veiligheidsinstructies met betrekking tot
kinderen
WAARSCHUWING:
Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
• Er kunnen zich ernstige ongevallen voordoen als u
niet goed oplet terwijl er zich kinderen in de nabijheid
van het product bevinden. Kinderen kunnen worden
aangetrokken tot het product en het maaien. Het is
heel goed mogelijk dat kinderen niet langer zijn waar
u ze het laatst zag.
• Houd kinderen uit de buurt van het gebied dat moet
worden gemaaid. Zorg ervoor dat de kinderen onder
toezicht van een volwassene staan.
• Let goed op en schakel het product uit als er
kinderen in het werkgebied komen. Wees vooral
voorzichtig bij bochten, bosjes, bomen of andere
objecten die uw zicht kunnen belemmeren.
• Kijk achterom en ook naar beneden, voordat u
begint met achteruit rijden en tijdens het achteruit
rijden, om te verifiëren of er zich geen kleine
kinderen in de buurt van het product bevinden.
• Laat geen kinderen op het product meerijden. Ze
kunnen eraf vallen en ernstig gewond raken of
kunnen het veilig gebruik van het product hinderen.
• Laat het product niet door kinderen bedienen.
86
1686 - 005 - 02.12.2024

Veiligheidsinstructies voor bediening
WAARSCHUWING: Raak nooit de
motor of uitlaat aan tijdens of direct na
gebruik. De motor en het uitlaatsysteem
worden zeer heet tijdens het gebruik. Kans
op brandwonden, brand en schade aan
eigendommen of aangrenzende gebieden.
Houd tijdens het maaien de machine uit de
buurt van bosjes en andere objecten.
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
• Kijk altijd naar beneden en achterom voordat en
terwijl u achteruit rijdt. Kijk uit voor grote en kleine
obstakels.
• Verlaag de rijsnelheid voordat u een bocht neemt.
• Stop de messen wanneer u door zones rijdt waar u
niet maait.
OPGELET:
Lees de volgende
veiligheidsinstructies voordat u het product
gaat gebruiken.
• Maak de koelluchtinlaat van de motor vrij van gras
en vuil voordat u het product gebruikt. Als de
koelluchtinlaat geblokkeerd is, bestaat het risico op
motorschade.
• Beweeg voorzichtig rond stenen en andere grote
objecten en zorg dat de messen de objecten niet
raken.
• Zorg dat u met het product geen objecten raakt. Stop
en inspecteer het product en het maaidek wanneer
de messen tijdens het maaien iets geraakt hebben.
Voer waar nodig reparaties uit voordat u verder gaat.
Persoonlijke beschermingsuitrusting
WAARSCHUWING:
Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
• Draag tijdens het gebruik van het product altijd
goedgekeurde persoonlijke beschermingsmiddelen.
Persoonlijke beschermingsuitrusting kunnen niet
alle risico’s uitsluiten maar kunnen de ernst
van eventueel letsel helpen beperken. Vraag uw
dealer u te helpen bij het kiezen van de juiste
beschermingsmiddelen.
• Gebruik goedgekeurde gehoorbescherming.
Langdurige blootstelling aan lawaai kan leiden tot
permanente gehoorbeschadiging.
• Gebruik zware antisliplaarzen of -schoenen. Stalen
neuzen worden aanbevolen. Draag geen open
schoenen en loop niet op blote voeten.
• Draag zo nodig beschermende handschoenen,
bijvoorbeeld bij het monteren, inspecteren of
reinigen van de snijuitrusting.
• Draag geen loszittende kleding, sieraden of andere
voorwerpen die vast kunnen komen te zitten in
bewegende delen.
• Houd een EHBO-doos en een brandblusser binnen
handbereik.
Veiligheidsvoorzieningen op het product
WAARSCHUWING:
Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
• Gebruik geen producten met
veiligheidsvoorzieningen die beschadigd zijn
of niet correct werken. Controleer de
veiligheidsvoorzieningen regelmatig op een juiste
werking. Als de veiligheidsvoorzieningen zijn
beschadigd, neem dan contact op met uw
Husqvarna-servicedealer.
• Voer geen veranderingen uit aan de
veiligheidsvoorzieningen. U mag het product
niet gebruiken als beschermingsplaten,
afschermingen, veiligheidsschakelaars of andere
veiligheidsvoorzieningen ontbreken of beschadigd
zijn.
Het contactslot controleren
• Start de motor en schakel die weer uit bij wijze van
controle van het contactslot. Zie
De motor starten op
pagina 94
en
De motor uitschakelen op pagina 95
.
• Verifieer of de motor start wanneer u de
contactsleutel naar START draait.
1686 - 005 - 02.12.2024
87

• Verifieer of de motor onmiddellijk uitschakelt
wanneer u de contactsleutel naar STOP draait.
Startvoorwaarden
Er moet aan de volgende voorwaarden worden voldaan
om de motor te starten:
• Het maaidek staat in de geheven stand en de
parkeerrem is geactiveerd.
De motor moet worden uitgeschakeld in de volgende
situaties:
• Het maaidek wordt omlaag gezet en de bestuurder
staat op van de stoel.
• Het maaidek staat in de geheven stand, de
parkeerrem is niet geactiveerd en de bestuurder
staat op van de stoel.
Probeer de motor te starten terwijl niet is voldaan aan
een van deze voorwaarden. Wijzig de omstandigheden
en probeer het opnieuw. Voer deze controle dagelijks
uit.
Het pedaal voor vooruitrijden en het pedaal voor
achteruitrijden controleren
1. Start het product.
2. Zorg dat de pedaal voor vooruitrijden en de pedaal
voor achteruitrijden niet geblokkeerd zijn en over de
gehele pedaalslag kunnen worden bediend.
3. Trap het pedaal voor vooruitrijden voorzichtig in om
vooruit te rijden.
4. Laat het pedaal voor vooruitrijden los om de
machine te laten remmen. Controleer of de rem
aangrijpt wanneer u het pedaal voor vooruitrijden
loslaat.
5. Voer dezelfde procedure uit voor het pedaal voor
achteruitrijden.
Let op:
Het product heeft een remfunctie die
automatisch wordt ingeschakeld wanneer u de
pedalen loslaat. Om de snelheid sneller te verlagen,
drukt u op het andere pedaal.
6. Zorg ervoor dat het product niet beweegt wanneer
de pedalen voor vooruit en achteruitrijden niet zijn
ingeschakeld.
Parkeerrem
WAARSCHUWING:
Als de
parkeerrem niet werkt, kan het product
beginnen te bewegen en daardoor letsel
of schade veroorzaken. Inspecteer de
parkeerrem regelmatig en stel deze af indien
nodig.
Zie
De parkeerrem controleren op pagina 100
.
Geluiddemper
De uitlaatdemper is bedoeld om het geluidsniveau zo
laag mogelijk te houden en om de uitlaatgassen weg te
voeren van de gebruiker.
Gebruik het product niet als de geluiddemper ontbreekt
of beschadigd is. Een beschadigde geluiddemper laat
het geluidniveau stijgen en vergroot het risico van brand.
WAARSCHUWING: De
uitlaatdemper wordt erg heet tijdens en
na gebruik en wanneer de motor draait
bij stationair toerental. Wees voorzichtig in
de buurt van brandbare materialen en/of
dampen om brand te voorkomen.
Geluiddemper controleren
• Inspecteer de uitlaatdemper regelmatig om te
verifiëren of die goed vastzit en niet beschadigd is.
Beschermkappen
Ontbrekende of beschadigde beschermkappen
vergroten de kans op letsel bij bewegende delen
en hete oppervlakken. Voer een controle van de
beschermkappen uit voordat u het product start. Zorg
dat de beschermkappen juist zijn aangebracht en niet
zijn gescheurd of andere beschadigingen vertonen.
Vervang beschadigde beschermkappen.
Gras maaien op hellingen
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
• Maaien op een helling verhoogt het risico dat u de
controle over het product verliest en dat het product
kantelt. Dit kan ernstig of dodelijk letsel veroorzaken.
Bij maaien op een helling is het van groot belang
voorzichtig te werk te gaan. Als u niet achteruit tegen
een helling op kunt rijden of als u zich daar niet
prettig bij voelt, maai de helling dan niet.
• Verwijder stenen, takken en andere obstakels.
• Maai verticaal tegen de helling (omhoog en
omlaag), niet horizontaal (van links naar rechts of
omgekeerd).
• Rijd niet een helling af met opgeheven maaidek.
• Gebruik het product niet op een helling van meer
dan 10°.
88
1686 - 005 - 02.12.2024

• Start of stop niet op een helling.
• Rijd op hellingen gelijkmatig en langzaam.
• Vermijd abrupte veranderingen in snelheid en
richting.
• Draai niet meer dan noodzakelijk. Draai langzaam
en geleidelijk wanneer u een helling afrijdt. Rijd met
lage snelheid. Draai voorzichtig aan het stuurwiel.
• Kijk uit voor en rijd niet over voren, kuilen en
hobbels. Er bestaat een grotere kans dat het product
kantelt op een ondergrond die niet vlak is. Obstakels
kunnen moeilijk te zien zijn door hoog gras.
• Maai niet in de buurt van randen, greppels of
hellingen. Het product kan plotseling kantelen als
een van de wielen over de randen van een steile
helling of greppel komt, of als een berm inzakt. Als
het product in het water terechtkomt, bestaat het
risico van verdrinking.
• Niet gebruiken voor het maaien van nat gras. Nat
gras is glad en de banden kunnen hun grip verliezen
waardoor het product slipt.
• Zet uw voet niet op de grond om te proberen het
product te stabiliseren.
• Ga zeer voorzichtig te werk als er een accessoire of
ander object aan het product is bevestigd waardoor
het minder stabiel is.
• Breng wielverzwaarders of contragewichten aan
om het product te stabiliseren. Neem voor meer
informatie contact op met uw dealer. Gebruik voor
R 216TAWD en R 216TC AWD R 216TAWD
contragewichten, omdat voor AWD-producten geen
wielverzwaarders kunnen worden gebruikt.
De machine veilig als trekker gebruiken
• Gebruik alleen door Husqvarna goedgekeurde
trekuitrusting.
• Gebruik de trekhaak om de uitrusting te bevestigen.
• Trek nooit apparatuur die zwaarder is dan
het maximaal toegestane trekgewicht. Raadpleeg
Technische gegevens op pagina 112
.
KG
• Zorg ervoor dat zich geen andere personen in
de buurt van het product bevinden wanneer u
apparatuur trekt.
• Wees voorzichtig wanneer u apparatuur op hellingen
of over ruig terrein trekt.
• Gebruik het product met een laag toerental wanneer
u apparatuur trekt.
Brandstofveiligheid
WAARSCHUWING: Wees
voorzichtig met brandstof. Brandstof is zeer
brandbaar en kan leiden tot letsel en schade
aan eigendommen.
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
• Vul de brandstoftank nooit binnen.
• Benzine en benzinedampen zijn giftig en zeer licht
ontvlambaar. Wees voorzichtig met benzine om
letsel of brand te voorkomen.
• Verwijder de brandstoftankdop niet en vul de tank
niet bij wanneer de motor draait.
• Laat de motor afkoelen voordat u brandstof bijvult.
• Rook niet tijdens het bijvullen van brandstof.
• Vul geen brandstof bij in de nabijheid van vonken of
open vuur.
• Bij lekkage in het brandstofsysteem mag u de motor
niet starten zolang de lekken niet gerepareerd zijn.
• Vul de tank niet verder dan het aanbevolen
brandstofniveau. De warmte van de motor en de zon
doet de brandstof uitzetten waardoor de brandstof
kan overstromen als de tank te ver wordt gevuld.
1686 - 005 - 02.12.2024
89

• Vul niet teveel bij. Als u benzine op het product
morst, dep dan de benzine op en wacht totdat het
restant is verdampt voordat u de motor start. Als
u benzine op uw kleding morst, trek dan andere
kleding aan.
• Bewaar brandstof in daarvoor bestemde
verpakkingen.
• Bewaar het product en de brandstof op zodanige
wijze dat er geen risico bestaat dat brandstoflekken
of dampen schade kunnen veroorzaken.
• Tap brandstof af in een daarvoor goedgekeurde
verpakking, en doe dat buiten en niet in de nabijheid
van open vuur.
Veiligheid bij accu's
WAARSCHUWING: Een
beschadigde accu kan exploderen en letsel
veroorzaken. Als de accu vervormd of
beschadigd is, neem dan contact op met
een Husqvarna servicedealer.
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
• Draag een veiligheidsbril wanneer u zich in de buurt
van accu's begeeft.
• Draag geen horloges, sieraden of andere metalen
voorwerpen in de buurt van de accu.
• Houd de accu buiten het bereik van kinderen.
• Laad de batterij op in een goed geventileerde ruimte.
• Houd ontvlambare materialen op een
minimumafstand van 1 m wanneer u de batterij
oplaadt.
• Voer vervangen accu´s af. Zie
Afvoer op pagina 111
.
• Er kunnen explosieve gassen uit de accu vrijkomen.
Rook niet in de buurt van de accu. Houd de accu uit
de buurt van open vuur en vonken.
Veiligheidsinstructies voor onderhoud
WAARSCHUWING:
Het product
is zwaar en kan letsel of schade aan
eigendommen of de omgeving veroorzaken.
Voer geen onderhoud uit aan de motor of
het maaidek zonder aan deze voorwaarden
te voldoen:
• De motor is uitgeschakeld.
• Het product is op een vlakke ondergrond
geparkeerd.
• De parkeerrem is ingeschakeld.
• De contactsleutel is verwijderd.
• Het maaidek is ontkoppeld.
• De bougiekabels zijn van de bougies
losgenomen.
WAARSCHUWING: Uitlaatgassen
van de motor bevatten koolmonoxide, een
geurloos, giftig en uiterst gevaarlijk gas.
Gebruik het product niet in gesloten ruimten
of ruimten met onvoldoende luchtstroming.
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
• Voor optimale prestaties en veiligheid adviseren
wij u het product te onderhouden volgens het
onderhoudsschema. Zie
Onderhoudsschema op
pagina 96
.
• Elektrische schokken kunnen letsel veroorzaken.
Raak geen kabels aan als de motor draait. Voer een
functietest van het ontstekingssysteem niet met uw
vingers uit.
• Start de motor niet als de beschermkappen zijn
verwijderd. Er bestaat dan groot risico op letsel door
bewegende of hete delen.
• Laat het product afkoelen voordat u
onderhoudswerkzaamheden in de buurt van de
motor uitvoert.
• De messen zijn erg scherp en kunnen snijwonden
veroorzaken. Voorzie de messen van bescherming
of draag beschermende handschoenen wanneer u
aan de messen werkt.
• Plaats het maaidek altijd in de onderhoudsstand om
het te reinigen. Parkeer het product niet dicht bij
de rand van een greppel of helling om toegang te
krijgen tot het maaidek.
OPGELET:
Lees de volgende
veiligheidsinstructies voordat u het product
gaat gebruiken.
• Laat de motor niet draaien als de bougie of
ontstekingskabel is verwijderd.
• Zorg dat alle moeren en bouten goed zijn
vastgedraaid en dat de apparatuur in goede staat is.
• Wijzig de instelling van de regelaars niet.
Als het motortoerental te hoog is, kunnen
de productonderdelen beschadigd raken. Zie
Technische gegevens op pagina 112
voor het
hoogst toegestane motortoerental.
• Het product is alleen goedgekeurd voor gebruik in
combinatie met de uitrusting die wordt geleverd of
wordt aanbevolen door de fabrikant.
90
1686 - 005 - 02.12.2024

Montage
Inleiding
WAARSCHUWING: De spanveer
van de aandrijfriem kan breken, wat tot
letsel kan leiden. Draag een veiligheidsbril
wanneer u het maaidek bevestigt of
verwijdert.
Lees de montage-instructies in de gebruikershandleiding
aandachtig door. Een label aan de binnenzijde van de
voorste afdekking van het product toont ook hoe het
maaidek moet worden bevestigd en verwijderd.
Verwijderen en aanbrengen van het
maaidek
1. Parkeer het product op een vlakke ondergrond.
2. Schakel de parkeerrem in.
3. Zet de maaihoogtehendel in de onderhoudsstand.
4. Maak de klem op het voorblad los met het hulpstuk
aan de contactsleutel en haal het voorblad eraf.
5. Til de beugel voor de maaihoogteafstelling omhoog
en plaats hem in de houder.
6. Trek aan de veerhendel om de veer van de
aandrijfriemspanning los te halen.
7. Breng de veer aan in de houder op de spanarm voor
de aandrijfriem.
8. Verwijder de aandrijfriem en plaats hem in de
riemhouder.
9. Plaats een houten blok tussen de apparatuur en
het chassis. Zo zorgt u ervoor dat het maaidek niet
terugspringt wanneer het wordt verwijderd.
WAARSCHUWING: Wees
voorzichtig. Kans op letsel als uw hand
tussen het frame van de uitrusting en het
chassis bekneld raakt.
10. Verwijder de 2 schroeven van het frame van de
uitrusting.
1686 - 005 - 02.12.2024
91

11. Pak de voorkant van het maaidek met twee handen
vast en trek het maaidek naar voren.
12. Verwijder het houten blok.
13. Bevestig het maaidek in omgekeerde volgorde.
Werking
Inleiding
WAARSCHUWING: Voordat u
het product gaat gebruiken, dient u het
hoofdstuk over veiligheid te lezen en hebben
begrepen.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect is een gratis app voor uw mobiele
apparaat. De Husqvarna Connect-app biedt uitgebreide
functies voor uw Husqvarna-product:
• Uitgebreide productinformatie.
• Informatie over, en hulp bij, onderdelen en
onderhoud van uw product.
Husqvarna Connect gebruiken
1. Download de Husqvarna Connect-app op uw
mobiele apparaat.
2. Registreer in de Husqvarna Connect-app.
3. Volg de instructies in de Husqvarna Connect-app
om verbinding te maken met het product en dit te
registreren.
Let op: De Husqvarna Connect-app kan niet in
alle markten worden gedownload. Neem voor meer
informatie contact op met uw servicedealer.
Brandstof bijvullen
WAARSCHUWING:
Benzine is
uiterst ontvlambaar. Wees voorzichtig
en vul buitenshuis brandstof bij, zie
Brandstofveiligheid op pagina 89
.
WAARSCHUWING: Gebruik de
brandstoftank niet als ondersteuning.
OPGELET: Een verkeerde soort
brandstof kan leiden tot motorschade.
De motor gebruikt benzine met een minimum
octaangetal van RON 91 (87 AKI), niet vermengd
met olie. Wij adviseren biologisch afbreekbare
alkylaatbenzine te gebruiken. Gebruik geen benzine die
meer dan 10% ethanol bevat.
• Controleer het brandstofniveau voorafgaand aan elk
gebruik en vul indien nodig bij.
• Vul de brandstoftank nooit volledig. Zorg ervoor dat
er minimaal 2,5 cm ruimte overblijft.
De stoel afstellen
De stoel kan voorover gekanteld worden. De stoel is
ook naar voren of naar achteren verstelbaar. Draai de
handgrepen onder de stoel los om de stoel naar voren
of achteren te schuiven.
De hoogte van het stuurwiel aanpassen
WAARSCHUWING:
Pas de hoogte
van het stuurwiel niet aan tijdens het gebruik
van het product.
92 1686 - 005 - 02.12.2024

1. Draai de knop linksom om hem los te draaien.
2. Pas de hoogte van het stuurwiel aan.
3. Draai de knop rechtsom om hem vast te draaien.
OPGELET: Zorg dat de lange kant van
de knop omhoog wijst.
In- en uitschakelen van het
aandrijfsysteem
Om het product te verplaatsen met uitgeschakelde
motor dient u het aandrijfsysteem uit te schakelen.
Trek de hendel van het aandrijfsysteem helemaal uit
om de aandrijving naar de as uit te schakelen. Duw
de hendel van het aandrijfsysteem helemaal in om de
aandrijving naar de as in te schakelen. Gebruik geen
tussenliggende standen.
De hendel van het aandrijfsysteem voor model R 214T,
R 214TC, R 214TC Comfort Edition bevindt zich achter
het linkerachterwiel. Model R 216TAWD en R 216TC
AWD hebben een hendel voor de aandrijving van de
vooras en een andere hendel voor de aandrijving van de
achteras. De hendel voor de aandrijving van de achteras
vindt u achter het linkerachterwiel.
De hendel voor de aandrijving van de vooras van de
R 216TAWD en R 216TC AWD vindt u achter het
linkervoorwiel.
Maaidek omhoog zetten en omlaag
zetten
Om het maaidek omhoog te zetten naar de
transportstand, trekt u de hefhendel naar achteren. Als
de motor draait, stoppen de messen automatisch met
draaien.
Om het maaidek omlaag te zetten naar de maaistand,
drukt u op de vergrendelknop en beweegt u de
hefhendel naar voren. Als de motor draait, beginnen de
messen automatisch te draaien.
1686 - 005 - 02.12.2024
93

De motor starten
1. Zorg dat het aandrijfsysteem ingeschakeld is, zie
In-
en uitschakelen van het aandrijfsysteem op pagina
93
.
2. Zet het maaidek omhoog en schakel de parkeerrem
in.
1
2
3. Draai de contactsleutel naar de startstand.
4. Laat, zodra de motor aanslaat, de contactsleutel
meteen los naar de neutraalstand.
Let op:
Bedien de startmotor niet langer dan 5
seconden per keer. Als de motor niet start, wacht
dan 15 seconden voordat u het opnieuw probeert.
5. Draai de sleutel in de stand 'verlichting' om de
koplampen in te schakelen.
6. Laat de motor 3-5 minuten draaien met halfgas (B)
voordat u de motor bij zware belasting gebruikt.
7. Duw de gashendel in de stand vol gas (C).
A B C
Let op: Het inschakelen van de maaimessen
terwijl de motor met volle snelheid draait, veroorzaakt
spanning op de aandrijfriemen. Gebruik pas vol gas
wanneer het maaidek omlaag is gezet in de maaistand.
Het product gebruiken
1. Start de motor.
2. Trap het parkeerrempedaal in en laat deze
vervolgens los om de parkeerrem uit te schakelen.
94
1686 - 005 - 02.12.2024

3. Druk één van de rijpedalen voorzichtig in. De
snelheid neemt toe naarmate u het pedaal dieper
indrukt. Gebruik pedaal (1) voor vooruit rijden en
pedaal (2) voor achteruit rijden.
1
2
4. Laat het pedaal los om te remmen.
5. Selecteer de maaihoogte (1-10) met behulp van de
maaihoogtehendel.
6. Druk op de vergrendelknop op de hefhendel voor
het maaidek en zet het maaidek omlaag naar de
maaistand.
De motor uitschakelen
1. Trek de hefhendel voor het maaidek naar achteren
in de vergrendelde stand om het maaidek omhoog te
zetten. De messen stoppen met draaien.
2. Draai de contactsleutel naar stand STOP.
3. Schakel de parkeerrem in zodra het product stopt.
De parkeerrem inschakelen en
uitschakelen
1. Trap het parkeerrempedaal in (1).
2. Houd de vergrendelknop (2) ingedrukt.
1
2
3. Houd de knop ingedrukt en zet het
parkeerrempedaal vrij.
4. Om de parkeerrem uit te schakelen, trapt u het
parkeerrempedaal nogmaals in.
Een goed maairesultaat verkrijgen
• Voor optimale prestaties adviseren wij u het product
te onderhouden volgens het onderhoudsschema. Zie
Onderhoudsschema op pagina 96
.
• Maai geen nat gras. Nat gras kan een slecht
maairesultaat opleveren.
• Begin met een hoge maaihoogte en verlaag die
geleidelijk.
• Maai met een zo hoog mogelijke rotatiesnelheid van
de messen (zie
Technische gegevens op pagina 112
voor het hoogst toegestane motortoerental). Rijd met
lage snelheid met het product. Als het gras niet te
hoog en dik is, verkrijgt u ook bij hogere rijsnelheid
een goed resultaat.
• Maai het gras in een onregelmatig patroon.
• Voor het beste maairesultaat maait u het gras
regelmatig en gebruikt u de -functie.
1686 - 005 - 02.12.2024
95

Onderhoud
Inleiding
WAARSCHUWING: Voordat u
onderhoudswerkzaamheden gaat uitvoeren,
dient u het hoofdstuk over veiligheid te lezen
en hebben begrepen.
Onderhoudsschema
Bediening voor gebruik
Controleer op brandstof- of olielekkage.
Reinig het product. Zie
Product reinigen op pagina 98
.
Reinig het binnenoppervlak van het maaidek. Zie
Product reinigen op pagina 98
.
Reinig de motor en de uitlaatdemper. Zie
De motor en de uitlaatdemper reinigen op pagina 98
.
Controleer of de koelluchtinlaat van de motor niet geblokkeerd is. Zie
Koelluchtinlaat van motor reinigen op pagina
99
.
Controleer of de veiligheidsvoorzieningen onbeschadigd zijn. Raadpleeg
Veiligheidsvoorzieningen op het product op
pagina 87
.
Inspecteer de messen in het maaidek. Zie
De messen inspecteren op pagina 105
.
Inspecteer en test de remmen. Zie
De parkeerrem controleren op pagina 100
en
Het pedaal voor vooruitrijden en
het pedaal voor achteruitrijden controleren op pagina 88
.
Controleer het motoroliepeil. Zie
Het motoroliepeil controleren op pagina 106
.
Controleer het transmissieoliepeil. Zie
Het transmissieoliepeil controleren op pagina 108
.
Controleer de stuurkabels. Zie
De stuurkabels inspecteren op pagina 100
.
Zorg ervoor dat het grootlicht en de werklamp correct werken (indien van toepassing). Zie
De motor starten op
pagina 94
.
X = De instructies zijn opgenomen in deze
gebruikershandleiding.
O = De instructies zijn niet opgenomen in deze
gebruikershandleiding. Laat onderhoud aan de machine
uitvoeren door een erkende servicewerkplaats.
Onderhoud Eerste
onder-
houds-
beurt
Onderhoudsinterval
in uren
50 100 200
Controleer en reinig de hydraulische slangen en koppelingen. Vervang indien
nodig.
O
Controleer de riemen en poelies. O O
Controleer de stuurketting aan de binnenkant van de frametunnel. O
Inspecteer en smeer alle kabels en stel ze af. O
Zorg voor de juiste bandenspanning. Zie
Bandendruk op pagina 103
. X X
Zorg ervoor dat alle bouten en moeren met het juiste aanhaalmoment worden
vastgedraaid.
O
96 1686 - 005 - 02.12.2024

Onderhoud Eerste
onder-
houds-
beurt
Onderhoudsinterval
in uren
50 100 200
Smeer de bestuurdersstoel. O
Smeer alle kettingen. O
Smeer de lagers van de wielen en messen op het maaidek (indien van toepas-
sing).
O O
Smeer de pedalen aan de binnenkant van de frametunnel. O
Smeer de riemspanners O
Verwijder de aandrijfwielen en smeer de assen (alleen voor de 200-300 series) O
Controleer de brandstofslang. Vervang indien nodig. O
Vervang het brandstoffilter. Zie
Het brandstoffilter vervangen op pagina 100
. X
Maak het luchtfilter schoon. Zie
Het luchtfilter verwijderen en monteren op pagi-
na 100
.
X
Vervang het luchtfilter. Zie
Het luchtfilter verwijderen en monteren op pagina
100
.
X
Inspecteer de koelribben op de hydrostatische transmissie. O
Reinig de motor en de hydrostatische transmissie. O
Controleer de geluiddemper en het hitteschild. O O
Ververs de motorolie. Zie
De motorolie verversen en het oliefilter vervangen op
pagina 107
.
X
21
X
22
Vervang het motoroliefilter. Zie
De motorolie verversen en het oliefilter vervan-
gen op pagina 107
.
X
23
X
24
Vervang de bougie. Zie
Een bougie controleren en vervangen op pagina 101
. X
Controleer de lampen (indien van toepassing). Zie
De motor starten op pagina
94
.
X X
Werk de firmware bij (indien van toepassing). O O
Controleer de accu en laad deze indien nodig op. Zie
De accu opladen op
pagina 102
.
X X
Inspecteer en stel de rotatiesnelheid van de voor- en achterwielen af (alleen
voor AWD-modellen).
O O
Vervang het transmissiefilter (alleen voor AWD-modellen). O O
Vervang het opschroefbare filter van de servo (indien van toepassing). O O
Controleer de koelventilator op de hydrostatische transmissie. O O
21
50 uur of één jaar (alleen eerste onderhoudsbeurt).
22
100 uur of één keer per jaar.
23
50 uur of één jaar (alleen eerste onderhoudsbeurt).
24
100 uur of één keer per jaar.
1686 - 005 - 02.12.2024 97

Onderhoud Eerste
onder-
houds-
beurt
Onderhoudsinterval
in uren
50 100 200
Controleer de olie in de transmissie en vul deze indien nodig bij. Zie
Het trans-
missieoliepeil controleren op pagina 108
.
X
Ververs de olie in de transmissie. O O
Controleer de parkeerrem en stel deze af. O O
Reinig de buitenste en binnenste oppervlakken van het maaidek en de afdekkin-
gen van het maaidek. Zie
Product reinigen op pagina 98
.
X X
Controleer de maaihoogte en de hellinginstelling en stel deze af. Zie
Bodemdruk
van maaidek controleren en aanpassen op pagina 104
.
X X
Inspecteer de messen in het maaidek. Slijp of vervang indien nodig. Zie
De
messen inspecteren op pagina 105
en
Messen vervangen op pagina 106
.
X
Controleer het motortoerental en stel deze af. O O
Controleer of het product niet gaat rijden in de neutrale positie. Zie
Het pedaal
voor vooruitrijden en het pedaal voor achteruitrijden controleren op pagina 88
.
X X
Controleer vooruit- en achteruitrijden op verschillende snelheden. O O
Controleer de bladinschakeling, stoel, hefinrichting en vooruitrijden/rem. Zie
Vei-
ligheidsvoorzieningen op het product op pagina 87
.
X X
Inspecteer het opvangsysteem (alleen voor opvangmodellen). X X
Product reinigen
OPGELET: Gebruik geen
hogedrukspuit of stoomreiniger. Water kan
in lagers en elektrische aansluitingen
dringen en corrosie veroorzaken die tot
schade aan het product kan leiden.
Reinig het product direct na gebruik.
• Reinig geen hete oppervlakken zoals de motor, de
uitlaatdemper en het uitlaatsysteem. Wacht tot de
oppervlakken zijn afgekoeld en verwijder daarna
gras of vuil.
• Gebruik eerst een borstel om te reinigen, voordat
u water gebruikt. Verwijder maaisel en vuil van
en rondom de transmissie, de luchtinlaat van de
transmissie en de motor.
• Gebruik stromend water uit een slang om het
product te reinigen. Gebruik geen hogedrukspuit.
• Richt de waterstraal niet op elektronische
componenten of lagers. Reinigingsmiddelen kunnen
schade veroorzaken.
• Om het maaidek te reinigen adviseren wij het
maaidek in de onderhoudsstand te zetten en met
een waterstraal schoon te spuiten.
• Start het maaidek na het reinigen en laat de motor
kort draaien om waterresten te verwijderen.
De motor en de uitlaatdemper reinigen
Houd de motor en de uitlaatdemper vrij van grasresten
en vuil. Grasresten vol olie of brandstof die in contact
komen met de motor, zorgt voor meer kans op brand
en kan ook tot oververhitting van de motor leiden. Laat
de motor afkoelen voordat u die schoonmaakt. Reinigen
met water en een borstel.
Grasresten rond de uitlaatdemper drogen snel en
vormen een brandgevaar. Gebruik een borstel of
verwijder de grasresten met water wanneer de
uitlaatdemper koud is.
98 1686 - 005 - 02.12.2024

Koelluchtinlaat van motor reinigen
WAARSCHUWING: Stop de motor.
De koelluchtinlaat draait en kan letsel aan
uw vingers veroorzaken.
• Zorg ervoor dat de inlaatgrille op de motorkap niet
geblokkeerd is. Verwijder gras en vuil met een
borstel.
• Open de motorkap. Zorg dat de koelluchtinlaat van
de motor niet geblokkeerd wordt. Verwijder gras en
vuil met een borstel.
• Controleer het luchtkanaal aan de binnenzijde van
de motorafdekking. Zorg dat het luchtkanaal schoon
is en niet tegen de koelluchtinlaat schuurt.
De kappen verwijderen
De motorkap openen
1. Klap de stoel naar voren.
2. Maak de klem op de motorkap los met het hulpstuk
aan de contactsleutel.
3. Klap de motorkap naar achteren.
Het luchtfilterdeksel verwijderen en monteren
1. Draai de 2 knoppen ¼ slag linksom.
2. Verwijder het luchtfilterdeksel.
3. Monteer in omgekeerde volgorde van verwijderen.
Verwijderen van voorste kap
1. Maak de klem op de voorste kap los met het
hulpstuk aan de contactsleutel.
2. Verwijder de voorste kap.
De rechter voetplaat verwijderen
1. Draai de knop op het pedaal voor achteruit rijden (A)
los en verwijder hem.
2. Verwijder de 3 schroeven (B) en verwijder de
voetplaat.
A
B
B
B
B
1686 - 005 - 02.12.2024
99

De linker voetplaat verwijderen
• Verwijder de 4 schroeven en verwijder de voetplaat.
De stuurkabels inspecteren
Na verloop van tijd kan de spanning van de stuurkabels
afnemen. Hierdoor verandert de afstelling van de
besturing.
U moet de besturing als volgt inspecteren en afstellen:
1. De kabels hebben de juiste spanning wanneer u ze
met de hand 5 mm omhoog of omlaag in de groef op
de stuurbeugel kunt bewegen.
2. Als de kabels te slap zijn gespannen, moet u ze door
een Husqvarna servicedealer laten afstellen.
De parkeerrem controleren
1. Parkeer het product op een harde ondergrond die
maximaal 10° afloopt.
Let op:
Parkeer het product niet op een
grashelling wanneer u de parkeerrem controleert.
2. Trap het parkeerrempedaal in (1).
3. Zet de parkeerrem vrij terwijl u de vergrendelknop
(2) ingedrukt houdt.
1
2
4. Als het product begint te bewegen, moet u de
parkeerrem door een Husqvarna servicedealer laten
afstellen.
5. Bedien het parkeerrempedaal opnieuw om de
parkeerrem uit te schakelen.
Het brandstoffilter vervangen
1. Open de motorkap om bij het brandstoffilter te
kunnen.
2. Knijp de slang van de brandstoftank dicht om
lekkage te voorkomen.
3. Gebruik een platte tang om de slangklemmen van
het brandstoffilter te verwijderen.
4. Trek aan de slangeinden om het brandstoffilter
te verwijderen. Er kan een kleine hoeveelheid
brandstof weglekken.
5. Druk het nieuwe brandstoffilter in de uiteinden van
de slangen. Gebruik vloeibaar reinigingsmiddel op
de uiteinden van het brandstoffilter om de aansluiting
te vergemakkelijken.
6. Duw de slangklemmen tegen het brandstoffilter.
Het luchtfilter verwijderen en monteren
1. Verwijder het luchtfilterdeksel. Zie
Het
luchtfilterdeksel verwijderen en monteren op pagina
99
.
100
1686 - 005 - 02.12.2024

2. Verwijder voorzichtig het luchtfilter.
3. Reinig en controleer het luchtfilter.
4. Monteer in omgekeerde volgorde van verwijderen.
Een bougie controleren en vervangen
1. Open de motorkap.
2. Verwijder de bougiekap en reinig rond de bougie.
3. Verwijder de bougie met een bougiesleutel.
4. Controleer de bougie. Vervang de bougie als
de elektroden zijn verbrand of als de isolatie
is gebarsten of beschadigd. Als de bougie niet
beschadigd is, reinig deze dan met een staalborstel.
5. Meet de elektrode-opening en zorg ervoor dat deze
correct is. Zie
Technische gegevens op pagina 112
.
6. Buig de zij-elektrode om de elektrode-opening aan te
passen.
7. Plaats de bougie terug en draai deze met de hand
totdat deze tegen de zitting aan zit.
8. Draai de bougie vast met de bougiesleutel totdat de
ring wordt samengedrukt.
9. Draai een gebruikte bougie nogmaals ⅛ slag vast,
een nieuwe bougie nog ¼ slag extra.
OPGELET:
Onjuist vastgedraaide
bougies kunnen leiden tot motorschade.
10. Bevestig de bougiedop.
OPGELET:
Probeer de motor
niet te starten als de bougie of de
ontstekingskabel is verwijderd.
Hoofdzekering vervangen
Een doorgebrande zekering wordt aangegeven door een
doorgebrande verbinding.
1. Open de motorkap. De hoofdzekering bevindt zich in
een houder aan de voorzijde van de accu.
2. Trek de zekering uit de houder.
3. Vervang de doorgebrande zekering door een nieuwe
zekering van hetzelfde type, platte pen 15 A.
4. Plaats de afdekkingen terug.
Als een hoofdzekering binnen korte tijd nadat u deze
hebt vervangen nogmaals doorbrandt, is er sprake
van kortsluiting. Repareer de kortsluiting voordat u het
product opnieuw gebruikt. Zoek hulp van een erkende
servicewerkplaats.
Een defecte lamp vervangen
Alleen voor R 216TAWD en R 216TC AWD.
1. Verwijder de 2 schroeven en verwijder de kap van
de lamp.
2. Maak de kabels van de defecte lamp los.
1686 - 005 - 02.12.2024
101

3. Duw het vergrendelmechanisme voorzichtig naar
binnen en kantel de lamp om deze uit de steunen
te verwijderen.
4. Steek de nieuwe lamp in de onderste sleuf van
de lampbehuizing. Gebruik het type lamp zoals
aangegeven in
Technische gegevens op pagina 112
.
5. Duw de lamp in het vergrendelmechanisme.
6. Plaats de onderkant van de kap van de lamp in de
sleuven in de stuurkolom.
7. Sluit de kabels aan op de nieuwe lamp.
8. Bevestig de kap van de lamp en draai de schroeven
vast.
De accu opladen
• Laad de accu op wanneer deze te zwak is om de
motor te starten.
• Gebruik een standaard acculader.
OPGELET: Gebruik geen
boostlader of startbooster. Dit zal leiden
tot schade aan het elektrisch systeem
van het product.
• Koppel altijd de lader los alvorens de motor te
starten.
Noodstart van motor uitvoeren
Als de accu te zwak is om de motor te starten, kunt
u gebruik maken van startkabels om een noodstart
uit te voeren. Dit product is voorzien van een 12-volt-
systeem met negatieve aarding. Het product dat voor de
noodstart wordt gebruikt, moet ook een 12-volt-systeem
met negatieve aarding hebben.
Startkabels aansluiten
WAARSCHUWING:
Explosiegevaar door explosief gas dat
afkomstig is van de accu. Sluit geen
negatieve aansluitklem van de volledig
opgeladen accu aan op of in de buurt van de
negatieve aansluitklem van de zwakke accu.
OPGELET: Gebruik de accu van
uw product niet om andere voertuigen te
starten.
1. Verwijder de motorkap.
2. Verwijder de kap van het accuvak.
102
1686 - 005 - 02.12.2024

3. Sluit het ene uiteinde van de rode kabel aan op de
PLUSKLEM (+) van de zwakke accu (A).
B
A
C
D
4. Sluit het andere uiteinde van de rode kabel aan op
de PLUSKLEM (+) van de volledig opgeladen accu
(B).
WAARSCHUWING: Zorg dat
de uiteinden van de rode draden geen
kortsluiting maken tegen het chassis.
5. Sluit een uiteinde van de zwarte kabel aan op de
MINKLEM (-) van de volledig opgeladen accu (C).
6. Sluit het andere uiteinde van de zwarte kabel aan
op een CHASSISMASSA (D), uit de buurt van de
brandstoftank en de accu.
7. Plaats de afdekkingen terug.
Startkabels verwijderen
Let op:
Verwijder de startkabels in omgekeerde
volgorde van aanbrengen.
1. Verwijder de ZWARTE kabel van het chassis.
2. Verwijder de ZWARTE kabel van de volledig
opgeladen accu.
3. Verwijder de RODE kabel van de 2 accu's.
Bandendruk
De bandenspanning van alle vier banden moet 60 kPa
(0,6 bar/8,5 PSI) zijn.
Het maaidek in de onderhoudsstand
zetten
WAARSCHUWING: De spanveer
voor de aandrijfriem kan breken en letsel
veroorzaken. Draag een veiligheidsbril.
1. Voer stap 1-9 uit in
Verwijderen en aanbrengen van
het maaidek op pagina 91
.
2. Pak de voorkant van het maaidek vast en trek het
maaidek uit tot de aanslag.
3. Til het maaidek op tot het verticaal staat en
een klikgeluid hoorbaar is. Het maaidek wordt
automatisch vergrendeld in de verticale stand.
Het maaidek in de maaistand zetten
1. Houd de voorkant van het maaidek vast met uw
linkerhand.
1686 - 005 - 02.12.2024
103

2. Maak de vergrendeling met uw rechterhand los.
3. Klap het maaidek omlaag en druk het naar binnen
tot de aanslag.
4. Til de beugel (A) voor maaihoogteafstelling uit zijn
houder en plaats deze in de uitsparing.
A
C
B
5. Breng de aandrijfriem (B) op zijn plaats aan.
Let op:
Informatie over de plaats van de
aandrijfriem vindt u op de binnenkant van de
afdekking van het maaidek.
6. Plaats de spanveer (C) terug op zijn oorspronkelijke
plaats om de aandrijfriem onder spanning te zetten.
7. Bevestig de voorste afdekking.
8. Zet de maaihoogtehendel van de onderhoudsstand
naar een van de standen met een nummer.
Bodemdruk van maaidek controleren
en aanpassen
Een juiste bodemdruk zorgt ervoor dat het maaidek
boven de bodem beweegt, maar er niet hard tegenaan
drukt.
1. Verifieer of de banden een spanning hebben van 60
kPa (0,6 bar / 9,0 psi).
2. Parkeer het product op een vlakke ondergrond.
3. Zet het maaidek omlaag in de maaistand.
4. Plaats een personenweegschaal onder de voorkant
van het maaidek.
5. Plaats een blok tussen het frame en de weegschaal
om er zeker van te zijn dat de steunwielen geen
gewicht dragen.
6. Om de bodemdruk af te stellen draait u aan de
stelschroeven achter beide voorwielen.
7. Draai de bouten rechts- of linksom totdat de
bodemdruk tussen 12 en 15 kg ligt (26.5-33 lb).
Controleren of het maaidek correct is
uitgelijnd
1. Verifieer of de banden een spanning hebben van 60
kPa (0,6 bar / 9,0 psi).
2. Parkeer het product op een vlakke ondergrond.
3. Zet het maaidek omlaag in de maaistand.
4. Zet de maaihoogtehendel in de middelste stand.
5. Meet de afstand tussen de bodem en de voorste
en achterste rand van het maaidek. Zorg dat de
achterkant 4-6 mm (1/5") hoger is dan de voorkant.
104
1686 - 005 - 02.12.2024

De uitlijning van het maaidek afstellen
1. Verwijder de voorste afdekking en de
rechtervoetplaat.
2. Verwijder de schroeven waarmee de
riemafscherming is bevestigd en verwijder de
riemafscherming.
3. Draai de moeren op de hefarm los.
4. Verdraai de hefarm om de arm langer te maken of
in te korten. Maak de arm langer om de achterrand
van de afdekking omhoog te zetten. Maak de arm
korter om de achterrand van de afdekking omlaag te
zetten.
5. Draai de moeren op de hefarm na het afstellen vast.
6. Controleer de uitlijning. Zie
Controleren of het
maaidek correct is uitgelijnd op pagina 104
.
7. Monteer de riemafscherming en draai de schroeven
vast.
8. Bevestig de rechtervoetplaat en de voorste
afdekking.
Verwijderen van de BioClip-plug
• Verwijder de BioClip-plug om het Combi-maaidek
om te schakelen van BioClip naar uitworp aan de
achterzijde.
Verwijderen en bevestigen van BioClip-plug
op maaidek Combi 103
1. Zet het maaidek in de onderhoudsstand.
2. Verwijder de 3 schroeven die de BioClip-plug op zijn
plaats houden en verwijder de plug.
3. Breng drie M8x15 mm schroeven aan in de
schroefopeningen voor de BioClip-plug om schade
aan de schroefdraad te voorkomen.
4. Zet het maaidek weer in de maaistand.
5. Bevestig de BioClip-plug in omgekeerde volgorde.
Verwijderen en bevestigen van BioClip-plug
op maaidek Combi 94
1. Zet het maaidek in de onderhoudsstand.
2. Verwijder de 3 schroeven die de BioClip-plug op zijn
plaats houden en verwijder de plug.
3. Zet het maaidek weer in de maaistand.
4. Bevestig de BioClip-plug in omgekeerde volgorde.
De messen inspecteren
OPGELET:
Beschadigde of onjuist
gebalanceerde messen kunnen schade
aan het product veroorzaken. Vervang
beschadigde messen. Laat botte messen
slijpen en balanceren door een Husqvarna
servicedealer.
1686 - 005 - 02.12.2024 105

1. Zet het maaidek in de onderhoudsstand.
2. Controleer de messen visueel op beschadigingen en
of het nodig is om ze te slijpen.
3. Draai de mesbouten vast met een aanhaalmoment
van 45–50 Nm.
Messen vervangen
1. Zet het maaidek in de onderhoudsstand.
2. Zet het mes vast met een houten blok (A).
A
C
D
B
3. Draai de bout (B) van het mes los en verwijder de
bout samen met de sluitringen (C) en het mes (D).
4. Monteer het nieuwe mes met de schuine uiteinden in
de richting van het maaidek.
WAARSCHUWING:
Het gebruik
van een onjuist type mes kan ertoe
leiden dat objecten uit het maaidek
geworpen worden en ernstig letsel
veroorzaken. Gebruik alleen messen
die worden aangegeven in
Technische
gegevens op pagina 112
.
5. Bevestig het mes, de ring en de bout. Draai de bout
vast met een aanhaalmoment van 45–50 Nm.
Het motoroliepeil controleren
1. Parkeer het product op een vlakke ondergrond en
schakel de motor uit.
2. Open de motorkap.
3. Maak de peilstok los en trek hem eruit.
4. Veeg de olie van de peilstok.
5. Steek de peilstok weer helemaal terug en maak hem
vast.
6. Maak de peilstok los, trek hem eruit en lees het
oliepeil af.
7. Het oliepeil moet tussen de markeringen op de
peilstok staan. Als het peil bijna bij de markering
'ADD' staat, moet u olie bijvullen tot de markering
'FULL'.
8. Vul olie bij via de opening waarin de peilstok zit. Vul
langzaam olie bij.
-40°
-30°
-20° -10 10° 20° 30° 40° 0°
SAE 30
SAE VISCOSITY GRADES
TEMPERATURE RANGE ANTICIPATED BEFORE NEXT OIL CHANGE
SAE 5W-30 Synthetic
SAE 10W-40
Let op:
Zie
Technische gegevens op pagina
112
voor de soorten motorolie die door ons worden
aanbevolen.
9. Zet de peilstok goed vast voordat u de motor
start. Start de motor en laat die stationair draaien
gedurende circa 30 seconden. Stop de motor. Wacht
30 seconden en controleer het oliepeil nogmaals.
106
1686 - 005 - 02.12.2024

De motorolie verversen en het oliefilter
vervangen
Als de motor koud is, moet u de motor starten en 1–
2 minuten laten draaien voordat u de motorolie aftapt.
Hierdoor wordt de motorolie warm en is deze sneller af
te tappen.
WAARSCHUWING: Laat de motor
niet langer dan 1–2 minuten draaien
voordat u de motorolie aftapt. De motorolie
wordt zeer heet en kan brandwonden
veroorzaken. Laat de motor afkoelen
voordat u de motorolie aftapt.
WAARSCHUWING: Als u motorolie
morst op uw lichaam, was dat dan af met
water en zeep.
1. Plaats een opvangbak onder de olieaftapplug.
2. Open de kunststof dop op het uiteinde van de
olieaftapplug.
3. Plaats een kunststof slang op het uiteinde van de
olieaftapplug om morsen te voorkomen.
4. Draai de olieaftapplug linksom en trek eraan om
deze te openen.
5. Verwijder de peilstok.
6. Laat de olie in de bak lopen.
7. Breng de olieaftapplug aan.
8. Duw de olieaftapplug in en draai deze rechtsom om
hem te sluiten.
9. Verwijder de kunststof slang en plaats de dop op de
olieaftapplug.
10. Draai het oliefilter linksom om het te verwijderen.
11. Smeer de rubberen afdichting op het nieuwe oliefilter
in met een beetje verse motorolie.
1686 - 005 - 02.12.2024
107

12. Draai het oliefilter met de hand rechtsom tot de
rubberen afdichting op zijn plaats zit, waarna u het
oliefilter nog een halve slag verder draait.
13. Vul olie bij via de opening voor de peilstok. Vul
de olie langzaam bij. Zie
Technische gegevens op
pagina 112
voor de soorten motorolie die door ons
worden aanbevolen.
-40°
-30°
-20° -10 10° 20° 30° 40° 0°
SAE 30
SAE VISCOSITY GRADES
TEMPERATURE RANGE ANTICIPATED BEFORE NEXT OIL CHANGE
SAE 5W-30 Synthetic
SAE 10W-40
14. Start de motor en laat deze gedurende drie minuten
stationair draaien.
15. Zet de motor uit en controleer of er geen lekken zijn.
16. Vul olie bij om de hoeveelheid die het nieuwe
oliefilter opneemt te compenseren.
Het transmissieoliepeil controleren
Let op: Controleer de transmissieolie wanneer de
transmissie is afgekoeld.
1. Plaats het product op een horizontaal oppervlak.
2. Verwijder de schroeven, één aan elke kant, en
verwijder de transmissiekap.
3. Zorg dat het oliepeil in de transmissieolietank tussen
de twee horizontale lijnen op de tank staat.
Max
Min
4. Vul olie bij als het oliepeil onder de onderste lijn
staat, maar vul nooit bij tot boven de bovenste lijn.
Raadpleeg
Technische gegevens op pagina 112
voor aanbevolen olie.
De riemspanner smeren
De riemspanner moet regelmatig worden gesmeerd met
een hoogwaardig smeervet op basis van molybdeen-
disulfide.
1. Verwijder de afdekkingen van de motorpoelie.
OPGELET: Haal de schroeven niet
door elkaar. De voorste schroeven van
de afdekkingen van de motorpoelie zijn
langer dan de achterste schroeven van
de afdekkingen van de motorpoelie.
Een lange schroef in de verkeerde
positie kan schade aan het product
veroorzaken.
108 1686 - 005 - 02.12.2024

2. Smeer met een vetspuit via de nippel aan de
rechterkant, onder de onderste poelie. Smeer totdat
er vet uit de achterzijde van de nippel wordt geperst.
3. Monteer de afdekkingen van de motorpoelie.
Probleemoplossing
Probleemoplossingsschema
Als u in deze handleiding geen oplossing voor uw
probleem kunt vinden, neem dan contact op met
Husqvarna uw servicewerkplaats.
Probleem Oorzaak
De startmotor laat de motor niet
aanslaan
De parkeerrem is niet ingeschakeld. Zie
De parkeerrem inschakelen en uitscha-
kelen op pagina 95
.
De hefhendel voor het maaidek staat in de maaistand. Zie
Maaidek omhoog
zetten en omlaag zetten op pagina 93
.
De hoofdzekering is doorgebrand. Zie
Hoofdzekering vervangen op pagina 101
.
Het contactslot is beschadigd.
Slecht contact tussen de kabel en de accu. Zie
Veiligheid bij accu's op pagina
90
.
De accu is te zwak. Zie
De accu opladen op pagina 102
.
De startmotor is beschadigd.
De motor start niet wanneer
de startmotor de motor laat aan-
slaan
Geen brandstof in de brandstoftank. Zie
Brandstof bijvullen op pagina 92
.
De bougie is beschadigd.
De ontstekingskabel is beschadigd.
Vuil in de carburateur of brandstofleiding.
De motor loopt niet gelijkmatig De bougie is beschadigd.
De carburateur is verkeerd afgesteld.
Het luchtfilter is verstopt. Zie
Het luchtfilter verwijderen en monteren op pagina
100
.
De ontluchting van de brandstoftank is geblokkeerd.
Vuil in de carburateur of brandstofleiding.
1686 - 005 - 02.12.2024 109

Probleem Oorzaak
De motor produceert nauwelijks
vermogen
Het luchtfilter is verstopt. Zie
Het luchtfilter verwijderen en monteren op pagina
100
.
De bougie is beschadigd.
Vuil in de carburateur of brandstofleiding.
De gaskabel is verkeerd afgesteld.
De transmissie levert niet genoeg
vermogen
De koelluchtinlaat of de koelvinnen van de transmissie zijn geblokkeerd.
De ventilator van de transmissie is beschadigd.
Er zit geen olie in de transmissie of het oliepeil is te laag. Zie
Het transmissieo-
liepeil controleren op pagina 108
.
De accu laadt niet De accu is beschadigd. Zie
Veiligheid bij accu's op pagina 90
.
Slecht contact bij de kabelklemmen op de accupolen. Zie
Veiligheid bij accu's op
pagina 90
.
Het product trilt De messen zitten los. Zie
De messen inspecteren op pagina 105
.
Eén of meer messen zijn niet goed gebalanceerd. Zie
De messen inspecteren
op pagina 105
.
De motor zit los.
Het maairesultaat is onvoldoende De messen zijn bot. Zie
De messen inspecteren op pagina 105
.
Het gras is lang of nat. Zie
Een goed maairesultaat verkrijgen op pagina 95
.
Het maaidek zit scheef.
Gras verstopt het maaidek. Zie
Product reinigen op pagina 98
.
De bandenspanning tussen de rechter- en linkerzijde is verschillend. Zie
Ban-
dendruk op pagina 103
.
Het product rijdt met te hoge snelheid. Zie
Een goed maairesultaat verkrijgen op
pagina 95
.
Het motortoerental is te laag. Zie
Een goed maairesultaat verkrijgen op pagina
95
.
De aandrijfriem slipt.
Vervoer, opslag en verwerking
Transport
• Het product is zwaar en kan letsel door verbrijzeling
veroorzaken. Wees voorzichtig wanneer u het
product op een voertuig of aanhangwagen laadt of
eraf haalt.
• Hijs het product niet op. De transportogen zijn
geen goedgekeurde hijspunten en zijn uitsluitend
bedoeld om het product veilig aan een aanhanger
te bevestigen.
• Gebruik een goedgekeurde aanhangwagen voor
vervoer van het product.
• Zorg dat u de plaatselijk geldende verkeersregels
kent voor het vervoeren van het product op een
aanhanger of voor rijden op de openbare weg.
110 1686 - 005 - 02.12.2024

Het product veilig vastzetten op een
aanhanger
WAARSCHUWING: De parkeerrem
is niet voldoende om het product tijdens
transport te zekeren. Bevestig het product
stevig aan de aanhangwagen.
Uitrusting: 2 goedgekeurde spanbanden en 4
wigvormige wielkeggen.
1. Schakel de parkeerrem in.
2. Bevestig de spanbanden rond het frame of de
achterkant van het onderstel.
3. Zet de spanbanden vast in de richting van de
achterkant en de voorkant van de aanhangwagen
om het product in lengterichting te zekeren.
4. Plaats de wielkeggen voor en achter de
achterwielen.
Het product slepen
Het product is voorzien van een hydrostatische
transmissie. Ter voorkoming van schade aan de
transmissie mag u het product uitsluitend over een korte
afstand en bij lage snelheid slepen.
Ontkoppel de transmissie voordat u het product sleept.
Zie
In- en uitschakelen van het aandrijfsysteem op
pagina 93
.
Opslag
Bereid het product voor op opslag aan het eind van
het seizoen, en voorafgaand aan opslag langer dan 30
dagen. Als u de brandstof langer dan 30 dagen in de
tank laat zitten, kunnen kleverige deeltjes verstopping in
de carburateur veroorzaken. Dit heeft een negatief effect
op de werking van de motor.
Voeg een stabilisatiemiddel toe aan de brandstof om
te voorkomen dat kleverige deeltjes ontstaan tijdens
opslag van de machine. Bij gebruik van alkylaatbenzine
is toevoegen van een stabilisatiemiddel niet nodig.
Als u standaard benzine gebruikt, ga dan niet over
op het gebruik van alkylaatbenzine. Hierdoor kunnen
kwetsbare rubberen onderdelen hard worden. Voeg een
stabilisatiemiddel toe aan de brandstof in de tank of in
de jerrycan. Gebruik altijd de mengverhoudingen die
de fabrikant voorschrijft. Laat de motor minstens 10
minuten draaien nadat u het stabilisatiemiddel heeft
toegevoegd om te zorgen dat het stabilisatiemiddel ook
de carburateur bereikt.
WAARSCHUWING:
Zet het product
met brandstof in de tank niet binnen of
op plekken met een slechte ventilatie. Er
is gevaar voor brand als brandstofdampen
dicht bij open vuur, vonken of waakvlammen
zoals die van boilers, heetwatertanks of
wasdrogers komen.
WAARSCHUWING: Verwijder gras,
bladeren en andere brandbare materialen
van het product om het risico van brand
te verkleinen. Laat het product afkoelen
voordat u die in de stallingsruimte plaatst.
• Reinig het product, zie
Product reinigen op pagina
98
. Werk lakbeschadigingen bij om corrosie te
voorkomen.
• Inspecteer het product op versleten of beschadigde
onderdelen en draai loszittende moeren en
schroeven vast.
• Verwijder de accu. Reinig hem, laad hem op en berg
hem op een koele plaats op.
• Ververs de motorolie en voer de afgewerkte olie af.
• Leeg de brandstoftank. Start de motor en laat die
draaien tot de carburateur leeg is.
Let op: Leeg de brandstoftank en de carburateur
niet als u een stabilisatiemiddel aan de tank heeft
toegevoegd.
• Verwijder de bougies en giet ongeveer een eetlepel
motorolie in elke cilinder. Draai de motoras om de
olie aan te brengen en breng de pluggen weer aan.
• Smeer alle smeernippels, koppelingen en assen.
• Stal het product in een schone en droge ruimte en
dek het product af voor extra bescherming.
• Een hoes voor bescherming van uw product tijdens
stalling of transport is verkrijgbaar bij uw dealer.
Afvoer
• Chemicaliën kunnen gevaarlijk zijn en mogen
niet worden in de bodem wordt geloosd. Voer
gebruikte chemicaliën af naar uw servicepunt of een
afvalverwerkingspunt.
• Wanneer het product is versleten, lever het dan in bij
uw dealer of een geschikt recyclingbedrijf.
• Olie, oliefilters, brandstof en de accu kunnen
negatieve effecten hebben op het milieu. Neem
de plaatselijk geldende wet- en regelgeving voor
recycling in acht.
• Gooi de accu niet bij het huishoudelijk afval.
• Lever de accu in bij een Husqvarna servicedealer of
bij een bedrijf dat oude accu's verwerkt.
1686 - 005 - 02.12.2024
111

Technische gegevens
Technische gegevens
R 214T R 214TC R 214TC Com-
fort Edition*
R 216TAWD R 216TC AWD
Afmetingen Zie
Productafmetingen op pagina 115
.
Gewicht zonder
maaidek, met le-
ge tanks, kg
207 207 208 225 225
Gewicht inclusief
maaidek Combi
94, met lege
tanks, kg
243 243 244 261 261
Gewicht inclusief
maaidek Combi
103, met lege
tanks, kg
250 250 251 268 268
Bandenmaat 170/60-8 170/60-8 170/60-8 170/60-8 170/60-8
Bandenspanning,
achter – voor,
kPa/bar/PSI
60 / 0,6 / 8,5 60 / 0,6 / 8,5 60 / 0,6 / 8,5 60 / 0,6 / 8,5 170/60-8
Max. helling, gra-
den °
10 10 10 10 10
Max. ongeremde
apparatuur ge-
wicht, bij 10° gra-
den, kg
110 110 110 110 110
Max. toegestane
verticale kracht
op de trekhaak,
N/kg
250/25 250/25 250/25 250/25 250/25
Max. toegestane
horizontale kracht
op de trekhaak,
N/kg
190/19 190/19 190/19 190/19 190/19
Motor
Merk/Model Husqvarna
HV586AE
Husqvarna
HV586AE
Husqvarna
HV586AE
Husqvarna
HV586AE
Husqvarna
HV586AE
Nominaal motor-
vermogen, kW
25
12,0 12,0 12,0 12,0 12,0
Cilinderinhoud,
cm
3
586 586 586 586 586
25
Het aangegeven nominale vermogen van de motor heeft betrekking op het gemiddelde nettovermogen (bij het
opgegeven toerental) van een typische productiemotor voor het betreffende motormodel, gemeten volgens
de SAE-norm J1349/ISO1585. In massa geproduceerde motoren kunnen een afwijkende waarde geven. Het
werkelijk geleverde vermogen van de geïnstalleerde motor in het product hangt af van de bedrijfssnelheid, de
omgevingscondities en andere waarden.
112 1686 - 005 - 02.12.2024

R 214T R 214TC R 214TC Com-
fort Edition*
R 216TAWD R 216TC AWD
Max. motortoe-
rental, omw/min
2900 ± 100 2900 ± 100 2900 ± 100 2900 ± 100 2900 ± 100
Max. snelheid
vooruit, km/h
9 9 9 9 9
Max. snelheid
achteruit, km/h
6 6 6 6 6
Brandstof, min.
octaangetal lood-
vrij
91 91 91 91 91
Tankinhoud, liter 12 12 12 12 12
Motorolie
26
Husqvarna SAE
30, Husqvarna
SAE 5W-30 Syn-
thetic, Husqvarna
SAE 10W-40
Husqvarna SAE
30, Husqvarna
SAE 5W-30 Syn-
thetic, Husqvarna
SAE 10W-40
Husqvarna SAE
30, Husqvarna
SAE 5W-30 Syn-
thetic, Husqvarna
SAE 10W-40
Husqvarna SAE
30, Husqvarna
SAE 5W-30 Syn-
thetic, Husqvarna
SAE 10W-40
Husqvarna SAE
30, Husqvarna
SAE 5W-30 Syn-
thetic, Husqvarna
SAE 10W-40
Olievolume incl.
filter, liters
1,7 1,7 1,7 1,7 1,7
Olievolume excl.
filter, liters
1,6 1,6 1,6 1,6 1,6
Startmotor Elektrische start,
12 V
Elektrische start,
12 V
Elektrische start,
12 V
Elektrische start,
12 V
Elektrische start,
12 V
Transmissie
Merk Tuff Torq Tuff Torq Tuff Torq Tuff Torq Tuff Torq
Model K46H K46H K46H K574A/KTM10LB K574A/KTM10LB
Olie, classificatie
SF-CC
27
Husqvarna SAE
10W-30
Husqvarna SAE
10W-30
Husqvarna SAE
10W-30
Husqvarna SAE
10W-30
Husqvarna SAE
10W-30
Inhoud olietank,
liters
2,1 2,1 2,1 5,6 5,6
Elektrisch systeem
Type 12V, negatief ge-
aard
12V, negatief ge-
aard
12V, negatief ge-
aard
12V, negatief ge-
aard
12V, negatief ge-
aard
Accu 12 V, 24 Ah 12 V, 24 Ah 12 V, 24 Ah 12 V, 24 Ah 12 V, 24 Ah
Bougie Husqvarna
HQT-7
Husqvarna
HQT-7
Husqvarna
HQT-7
Husqvarna
HQT-7
Husqvarna
HQT-7
Elektrodenaf-
stand, mm / inch
0,75 / 0,030 0,75 / 0,030 0,75 / 0,030 0,75 / 0,030 0,75 / 0,030
26
Gebruik motorolie van kwaliteit API SJ of hoger. Als SAE-30 olie wordt gebruikt bij een temperatuur lager
dan +5 °C bestaat het risico dat de motor niet voldoende wordt gesmeerd. Dit kan leiden tot schade aan
de motor. Zie
De motorolie verversen en het oliefilter vervangen op pagina 107
voor de juiste olie voor lage
temperaturen. Zie het viscositeitsoverzicht in de handleiding van de motor (indien aanwezig) en selecteer de
beste viscositeit op basis van de verwachte buitentemperatuur.
27
Gebruik Husqvarna SAE 10W-30-transmissieolie voor de beste prestaties. Als er geen Husqvarna-olie be-
schikbaar is, gebruikt u 10W-30 STOU-olie. De nieuwe classificatie is API GL-4 standard.
1686 - 005 - 02.12.2024 113

R 214T R 214TC R 214TC Com-
fort Edition*
R 216TAWD R 216TC AWD
Lampen - - - Min. 350 Lumen,
Max. 6.5 Watt, 12
V CAP-BASE
GU5.3
Min. 350 Lumen,
Max. 6.5 Watt, 12
V CAP-BASE
GU5.3
Maaidek
Type Combi 94 (optio-
neel)
Combi 94 (mee-
geleverd)
Combi 94 (mee-
geleverd)
Combi 94 (optio-
neel)
Combi 94 (optio-
neel)
Combi 103 (op-
tioneel)
Combi 103 (op-
tioneel)
Combi 103 (mee-
geleverd)
Combi 103 (op-
tioneel)
Combi 103 (mee-
geleverd)
*LET OP! Er wordt slechts één maaidek meegeleverd met het product.
Maaidek Combi 94 Combi 103
Maaibreedte, mm 940 1030
Maaihoogte, 10 standen, mm 25-75 25-75
Gewicht, kg 36 43
Geluidsemissies
28
Geluidsvermogenniveau, gemeten
dB(A)
98 98
Geluidsvermogenniveau, gegaran-
deerd dB(A)
99 99
Geluidsniveaus
29
Geluidsdrukniveau bij het oor van de
gebruiker, dB(A)
85 86
Trillingsniveau
30
Trillingsniveau in stuurwiel, m/s
2
1,9 1,9
Trillingsniveau in stoel, m/s
2
0,29 0,29
Mes
Bladlengte, mm 358 388
Artikelnummer 579 65 25-10 504 18 82-10
WAARSCHUWING: Het gebruik
van een maaidek dat niet is goedgekeurd
voor gebruik in combinatie met het
product kan wegslingeren van objecten
veroorzaken wat tot ernstig letsel kan leiden.
Gebruik geen andere typen maaidek dan
aangegeven in deze gebruikershandleiding.
28
Geluidsemissie naar de omgeving gemeten als geluidsvermogen (L
WA
) volgens EG-richtlijn 2000/14/EG.
29
Geluidsdrukniveau volgens EN ISO 5395. De gerapporteerde gegevens voor het geluidsdrukniveau vertonen
een typische statistische spreiding (standaardafwijking) van 1,2 dB (A).
30
Trillingsniveau volgens EN ISO 5395. De gerapporteerde gegevens voor het trillingsniveau vertonen een
typische statistische spreiding (standaardafwijking) van 0,2 m/s
2
(stuurwiel) en 0,8 m/s
2
(stoel).
114 1686 - 005 - 02.12.2024

Productafmetingen
A
J
G
F
C D
K
E
B
I
H
1686 - 005 - 02.12.2024 115

L
L
M
N
P
O
Q
Afmetingen, mm.
A 1131 G 217 L 205
B 372 H 1942 M 627
C 680 I 1884 N 799
D 887
J
Combi 94:994 O
R 214T, R 214TC, R 214TC
Comfort Edition:125
R 216T AWD, R 216TC
AWD:95
E 374 Combi 103:1081 P 711
F 70 K 227 Q 883
Service
Service
Laat uw product jaarlijks door een erkend servicepunt
controleren om te zorgen dat het product tijdens het
hoogseizoen veilig en optimaal presteert. De beste
tijd voor onderhoud of revisie van het product, is het
laagseizoen.
Wanneer u onderdelen bestelt, vermeld dan de
aanschafdatum, model, type en serienummer.
Gebruik altijd originele reserveonderdelen.
116 1686 - 005 - 02.12.2024

Verklaring van overeenstemming
EU-verklaring van overeenstemming
Wij, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Zweden, tel: +46-36-146500, verklaren onder onze
alleenverantwoordelijkheid dat het product:
Beschrijving Zitmaaier
Merk Husqvarna
Type/model R 214T, R 214TC, R 214TC Comfort Edition, R 216T AWD, R 216TC AWD
Identificatie Serienummers vanaf 2024 en verder
volledig voldoet aan de volgende EU-richtlijnen en
-regelgeving:
Richtlijn/Verordening Beschrijving
2006/42/EG "betreffende machines"
2014/30/EU "betreffende elektromagnetische compatibiliteit"
2000/14/EG "betreffende de geluidsemissies in het milieu"
2011/65/EU "inzake beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektro-
nische apparatuur"
en dat de volgende normen en/of
technische specificaties zijn toegepast:
EN ISO 5395-1:2013+A1:2018, EN ISO
5395-3:2013+A1:2017+A2:2018, EN ISO 12100:2010,
EN ISO 14982:2009, EN IEC 63000:2018.
Aangemelde instantie: 0404, SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 4053, SE-904 03Umeå,
Sweden heeft ook overeenstemming bevestigd met
bijlage VI van de richtlijn 2000/14/EG van de raad.
Voor informatie over geluidsemissies, zie
Technische
gegevens op pagina 112
.
Huskvarna, 2024–12-30
Claes Losdal, Development Manager/Garden Products,
Husqvarna AB
Verantwoordelijk voor technische documentatie
1686 - 005 - 02.12.2024 117

VSEBINA
Uvod........................................................................... 118
Varnost....................................................................... 122
Montaža...................................................................... 127
Delovanje....................................................................128
Vzdrževanje................................................................ 132
Odpravljanje težav...................................................... 145
Transport skladiščenje in odstranitev......................... 146
Tehnični podatki..........................................................148
Servis..........................................................................152
Izjava o skladnosti...................................................... 153
Uvod
Pregled pred dobavo in številke
izdelkov
Opomba: Ta izdelek je bil pred dobavo pregledan.
Prodajalec vam mora predati podpisan izvod dokumenta
o pregledu pred dobavo.
Kontaktni podatki pooblaščene
servisne delavnice:
Ta navodila za uporabo so priložena izdelku s številko izdelka (serijsko številko):
/
Motor:
Menjalnik:
Opis izdelka
R 214T, R 214TC, R 214TC Comfort Edition, R
216TAWD in R 216TC AWD so sedežne kosilnice.
Pedala za vožnjo naprej in vzvratno vožnjo vozniku
omogočata brezstopenjsko nastavljanje hitrosti. Kosilnici
R 216TAWD in R 216TC AWD sta opremljeni s
pogonom na vsa kolesa (AWD). R 214T, R 214TC, R
214TC Comfort Edition, R 216TAWD in R 216TC AWD
se uporabljajo s kosišči Combi s sistemom BioClip.
Namen uporabe
Izdelek je izdelan za košnjo trave na odprtih in ravnih
tleh v stanovanjskih območjih in vrtovih. če želite izdelek
uporabljati za druga opravila, namestite izbirno dodatno
opremo. Če želite izvedeti več o razpoložljivi dodatni
opremi se obrnite na prodajalca podjetja Husqvarna.
Zavarujte svoj izdelek
Sklenite zavarovalno polico za svoj nov izdelek. V
primeru negotovosti se obrnite na svojo zavarovalnico.
Priporočamo celostno zavarovanje, vključno z
zavarovanjem za tretje osebe, požar, poškodbe, krajo
in vandalizem.
118 1686 - 005 - 02.12.2024

Pregled izdelka
9 10 11 14 16 1712
13 15
1 2 3 4 5 6 8
7
1. Stopalka za vožnjo naprej
2. Stopalka za vzvratno vožnjo
3. Dvižna ročica za kosišče
4. Ročica za nastavitev višine košnje
5. Kontaktna ključavnica
6. Ročica za plin
7. Števec ur
8. Zaklep pokrova motorja
9. Stopalka parkirne zavore
10. Gumb za zaklepanje parkirne zavore
11. Nastavitev sedeža
12. Ročica za vklop ali izklop pogona na sprednji premi,
R 216TAWD, R 216TC AWD
13. Tipska ploščica z bralnimi kodami
14. Pokrovček posode za gorivo
15. Vijak za izpust olja
16. Akumulator
17. Ročica za vklop ali izklop pogona, R 214T, R 214TC,
R 214TC Comfort Edition. Ročica za vklop ali izklop
pogona zadnje preme, R 216TAWD, R 216TC AWD
1686 - 005 - 02.12.2024 119

Pregled električnega sistema
3
2
1
4
6
7
5
1. Akumulator
2. Glavna varovalka
3. Ročica za nadzor prisotnosti uporabnika (OPC)
4. Mikrostikalo, parkirna zavora
5. Varnostno stikalo dvižne ročice
6. Kontaktna ključavnica
Husqvarna Connect
Navodila za uporabo in podatki o izdelku so na voljo
v aplikaciji Husqvarna Connect. Husqvarna Connectje
brezplačna aplikacija za vašo mobilno napravo. Glejte
Husqvarna Connect na strani 128
.
Ročica za nadzor prisotnosti
uporabnika (OPC)
OPC se vklopi, ko uporabnik vstane iz sedeža. Če so
rezila aktivirana ali parkirna zavora ni aktivirana, se
motor in pogon rezil zaustavita. Glejte
Pogoji za zagon
na strani 124
.
Števec ur
Števec ur prikazuje, koliko ur je motor deloval. Čas, v
katerem je bil kontakt vklopljen, motor pa ni deloval,
se ne beleži. Zadnja številka prikazuje desetine ure (6
minut).
Stopalki za vožnjo naprej in vožnjo
nazaj
Hitrost postopno nastavite s stopalkama. Leva stopalka
(A) se uporablja za premikanje naprej, desna (B) pa
za premikanje nazaj. Izdelek se zaustavi, ko spustite
stopalki.
A
B
Kosišče
Kosišča za ta izdelek so kosišča Combi s sistemom
BioClip. BioClip razreže travo v gnojilo. Kosišče Combi
je mogoče uporabljati s sistemom BioClip. Brez pokrova
BioClip je trava izvržena skozi zadnjo odprtino.
120 1686 - 005 - 02.12.2024

Simboli na izdelku
OPOZORILO: Površna in napačna
uporaba lahko povzroči resne poškodbe in
celo smrt uporabnika ali drugih.
Pred začetkom uporabe izdelka natančno
preberite navodila za uporabo in se
prepričajte, da ste jih razumeli.
Vrtljiva rezila. Izogibajte se stiku z njimi.
Opozorilo: vrtljivi deli. Izogibajte se stiku z
njimi.
Pazite na leteče in odbite predmete.
Izdelka nikoli ne uporabljajte, če so v
bližini druge osebe, še posebej otroci, in
živali.
Pred in med vzvratno vožnjo z izdelkom
glejte nazaj.
Nikoli ne kosite trave po vzpetinah z
naklonom. Izdelka ne uporabljajte na
pobočjih z naklonom, večjim od 10°.
Glejte
Košnja na klančinah na strani 125
.
Na izdelku ali opremi ni dovoljeno
prevažati potnikov.
Zapeljite naprej.
Nevtralna prestava.
Zapeljite vzvratno.
Parkirna zavora.
Izdelek je v skladu z veljavnimi predpisi
CE.
Izdelek je v skladu z veljavnimi direktivami
ZK.
Emisija hrupa v okolje je skladna z
direktivami in uredbami EU, ZK ter
zakonodajo Novega južnega Walesa, in
sicer z direktivo "Zaščita okolja pri delu
(nadzor hrupa) iz 2017". Zajamčena raven
zvočne moči izdelka je navedena v
Tehnični podatki na strani 148
in na
nalepki.
Vedno nosite homologirano zaščitno
opremo za sluh.
Izklopite motor.
Zaženite motor.
Število vrtljajev motorja – veliko.
Število vrtljajev motorja – majhno.
Gorivo.
Najv. 10% etanola.
Višina košnje.
Servisni položaj za ročico za nastavitev
višine košnje.
Rezila so aktivirana.
1686 - 005 - 02.12.2024 121

Rezila so deaktivirana.
Transportni položaj za kosišče.
Delovni položaj za kosišče.
Aktivacija in izklop pogonskega sistema.
Nivo olja.
Bralna koda
yyyywwxxxx Na tipski ploščici je na-
vedena serijska številka.
yyyy je proizvodno leto in
ww je proizvodni teden.
Opomba: Ostali simboli in oznake na izdelku se
nanašajo na zahteve za certifikacijo, ki veljajo za
nekatere trge.
Stopnja emisij Euro V
OPOZORILO: Zaradi predelave
motorja se razveljavi EU-homologacija tega
izdelka.
Škoda izdelka
Za škodo na izdelku ne odgovarjamo, če:
• Izdelek ni pravilno popravljen.
• Izdelek je popravljen z deli, ki jih ni izdelal ali odobril
proizvajalec.
• Na izdelku je nameščena dodatna oprema, ki je ni
izdelal ali odobril proizvajalec.
• Izdelek ni bil popravljen v pooblaščenem servisnem
centru ali pri pooblaščenem organu.
Podpora
Za pomoč in podporo za izdelek si oglejte razdelek s
podporo na spletnem mestu , kjer so na voljo navodila in
vodniki za odpravljanje teža, ali pa uporabite Husqvarna
Samopostrežni portal in Pomočnika za izdelke (če je na
voljo na vašem trgu). Za dodatno podporo o izdelku se
obrnite na servisnega zastopnika Husqvarna.
Varnost
Varnostne definicije
Opozorila, svarila in opombe opozarjajo na posebej
pomembne dele priročnika.
OPOZORILO: Se uporabi, če
obstaja nevarnost telesne poškodbe ali
smrti uporabnika ali opazovalcev ob
neupoštevanju navodil v tem priročniku.
POZOR: Se uporabi, če obstaja
nevarnost poškodbe izdelka, drugih
materialov ali okolice ob neupoštevanju
navodil v tem priročniku.
Opomba: Se uporabi za podajanje podrobnejših
informacij, potrebnih v dani situaciji.
Splošna varnostna navodila
OPOZORILO: Izdelek lahko odreže
roke in noge ter meče predmete. Če ne
upoštevate varnostnih navodil, lahko pride
do resnih poškodb ali smrti.
OPOZORILO: Če je rezalna oprema
poškodovana, izdelka ne uporabljajte več.
Poškodovana rezalna oprema lahko meče
predmete in povzroči resne poškodbe ali
smrt. Nemudoma zamenjajte poškodovana
rezila.
OPOZORILO: Izdelek med
delovanjem ustvarja elektromagnetno polje.
To polje lahko v nekaterih pogojih moti
delovanje aktivnih ali pasivnih medicinskih
vsadkov. Da bi zmanjšali nevarnost ki bi
lahko povzročila resne poškodbe ali smrt,
priporočamo, da se osebe z medicinskimi
vsadki pred uporabo izdelka posvetujejo s
svojim zdravnikom in proizvajalcem vsadka.
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
122 1686 - 005 - 02.12.2024

• Vedno bodite previdni in ravnajte razumno.
Izogibajte se vsem situacijam, za katere se ne
počutite dovolj usposobljeni. Če ste po branju
navodil za uporabnika negotovi glede delovnih
postopkov, se pred nadaljnjimi postopki posvetujte
s strokovnjakom.
• Pred zagonom izdelka je treba natančno prebrati
in razumeti navodila za uporabo ter navodila na
izdelku.
• Naučite se varno uporabljati izdelek in njegove
krmilne elemente ter se seznanite z načinom hitre
zaustavitve izdelka.
• Naučite se prepoznati varnostne oznake.
• Izdelek mora biti čist, zato da je lahko jasno prebrati
oznake in nalepke.
• Ne pozabite, da je uporabnik odgovoren za nesreče,
ki jih povzroči drugim ljudem ali njihovi lastnini.
• Ne prevažajte potnikov. Izdelek sme uporabljati le
ena oseba.
• Izdelka ne pustite brez nadzora, če je motor
vklopljen. Preden izdelek pustite brez nadzora,
vedno ustavite rezila, aktivirajte parkirno zavoro,
ustavite motor in odstranite ključ.
• Izdelek uporabljajte le podnevi ali v pogojih, ki
zagotavljajo zadostno količino svetlobe. Izdelek
mora biti vedno na varni razdalji od lukenj ali
drugih nepravilnosti v tleh. Bodite pozorni na druga
morebitna tveganja.
• Izdelka nikoli ne uporabljajte v slabem vremenu,
na primer v megli, v dežju, na zatohlih ali vlažnih
mestih, pri močnem vetru, mrazu, če obstaja
nevarnost strele itd.
• Poiščite in označite mesta večjih kamnov in drugih
nepremičnih predmetov, da preprečite trke.
• Z območja odstranite predmete, kot so kamni, igrače
itd., ki bi se lahko ujeli med rezila in bi jih nato vrglo
ven.
• Otrokom ali drugim osebam, ki niso pooblaščene
za upravljanje izdelka, ne dovolite, da bi uporabljali
izdelek ali ga servisirali. Starost uporabnika je
določena s krajevnimi zakoni.
• Pred zagonom motorja, vklopom pogona ali
začetkom premikanja izdelka se prepričajte, da v
bližini izdelka ni nikogar drugega.
• Med košnjo v bližini ceste ali prečkanjem ceste
bodite pozorni na promet.
• Izdelka ne uporabljajte, če ste utrujeni, pod vplivom
alkohola ali drog ali zdravil oziroma v drugih
okoliščinah, ki lahko negativno vplivajo na vaš vid,
pozornost, koordinacijo ali presojo.
• Izdelek vedno parkirajte na ravni površini, motor pa
ne sme delovati.
Varnostna navodila v zvezi z otroki
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
• Če niste dovolj pozorni na otroke v bližini izdelka,
lahko pride do resnih nesreč. Izdelek in košnja lahko
pritegneta otroke. Otroci najverjetneje ne ostanejo
na mestu, kjer ste jih nazadnje videli.
• Otroci se ne smejo zadrževati v območju košnje.
Prepričajte se, da je ob otrokih odgovorna oseba.
• Opazujte otroke in zaustavite izdelek, če se približajo
delovnemu območju. Bodite zelo previdni blizu
vogalov, grmov, dreves ali drugih predmetov, ki vam
ovirajo jasen pogled.
• Pred in med vzvratno vožnjo glejte nazaj in navzdol
ter se tako prepričajte, da v bližini ni otrok.
• Na izdelku ne prevažajte otrok. Z izdelka lahko
padejo in se resno poškodujejo ali preprečijo varno
manevriranje izdelka.
• Otroci izdelka ne smejo uporabljati.
1686 - 005 - 02.12.2024
123

Varnostna navodila za uporabo
OPOZORILO: Med ali neposredno
po delovanju se ne dotikajte motorja ali
izpušnega sistema. Med uporabo postaneta
motor in izpušni sistem zelo vroča.
Nevarnost opeklin, požara ali škode na
lastnini ali bližnjih območjih. Med uporabo
izdelka se izogibajte grmov in drugih
predmetov.
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
• Pred in po vzvratni vožnji vedno glejte navzdol in
nazaj. Bodite pozorni na velike in majhne ovire.
• Pred zavijanjem v vogalih zmanjšajte hitrost.
• Pri vožnji po območjih, ki jih ne nameravate kositi,
ustavite rezila.
POZOR:
Pred uporabo izdelka preberite
previdnostna navodila v nadaljevanju.
• Pred uporabo izdelka z dovodne odprtine hladnega
zraka motorja odstranite travo in umazanijo. Če je
odprtina za dovod hladnega zraka blokirana, obstaja
nevarnost okvare motorja.
• Previdno se izogibajte kamnom in drugim večjim
predmetom, in poskrbite, da se jih z rezili ne
dotaknete.
• Z izdelkom se ne premikajte prek teh predmetov.
Če med upravljanjem izdelka prevozite ali udarite
ob predmet, se ustavite se ter preglejte izdelek in
kosišče. Če je potrebno, izdelek popravite, preden
ga ponovno zaženete.
Osebna zaščitna oprema
OPOZORILO:
Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
• Med uporabo izdelka obvezno uporabljajte ustrezno
osebno zaščitno opremo. Osebna zaščitna oprema
ne more popolnoma preprečiti poškodb, vendar v
primeru nesreče omili posledice. Prodajalec naj vam
pomaga izbrati ustrezno opremo.
• Uporabljajte odobreno zaščito za sluh. Dolgotrajna
izpostavljenost hrupu lahko povzroči trajne okvare
sluha.
• Uporabite trpežno obutev, ki ne drsi. Priporočamo
obutev z ojačano konico. Ne bodite bosi ali nosite
odprtih čevljev.
• Po potrebi uporabite zaščitne rokavice, npr. kadar
pritrjujete, pregledujete ali čistite rezalno opremo.
• Ne nosite ohlapnih oblačil, nakita ali drugih
predmetov, ki se lahko ujamejo med premikajoče se
dele.
• V bližini imejte opremo za prvo pomoč in gasilni
aparat.
Varnostne naprave na izdelku
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
• Ne uporabljajte izdelka z varnostnimi napravami,
ki so poškodovane ali ne delujejo pravilno.
Redno preverjajte varnostne naprave. V primeru
poškodb varnostnih naprav se obrnite na servisnega
zastopnika družbe Husqvarna.
• Ne spreminjajte varnostnih naprav. Izdelka ne
uporabljajte, če zaščitne plošče, zaščitni pokrovi,
varnostna stikala ali druge zaščitne naprave niso
nameščene oz. so poškodovane.
Preverjanje kontaktne ključavnice
• Zaženite in zaustavite motor, da preverite kontaktno
ključavnico. Glejte
Zagon motorja na strani 130
in
Zaustavitev motorja na strani 131
.
• Ko kontaktni ključ obrnete v položaj "START", se
mora motor zagnati.
• Ko kontaktni ključ obrnete v položaj "STOP", se
mora motor nemudoma zaustaviti.
Pogoji za zagon
Pred zagonom motorja morajo biti izpolnjeni ti pogoji:
• Ko se dvigne kosišče in se aktivira parkirna zavora.
Motor mora biti v teh pogojih izklopljen:
124
1686 - 005 - 02.12.2024

• Kosišče je spuščeno in operater vstane s sedeža.
• Kosišče je dvignjeno, parkirna zavora ni aktivirana in
operater vstane s sedeža.
Poskusite zagnati motor, ko eden od pogojev ni
izpolnjen. Spremenite pogoje in poskusite znova. Ta
pregled izvedite vsak dan.
Preverjanje delovanja stopalk za vožnjo naprej in
vzvratno vožnjo
1. Zaženite izdelek.
2. Stopalki za vožnjo naprej in vzvratno vožnjo ne
smeta biti blokirani in se morata prosto premikati.
3. Previdno pritisnite stopalko za vožnjo naprej, da se
premaknite naprej.
4. Sprostite stopalko za vožnjo naprej, da zavrete.
Prepričajte se, da se motor vklopi, ko sprostite
stopalko za vožnjo naprej.
5. Ta postopek ponovite za stopalko za vzvratno
vožnjo.
Opomba: Izdelek ima zavoro, ki se vklopi, ko
sprostite stopalke. Če želite hitreje zmanjšati hitrost,
pritisnite drugo stopalko.
6. Prepričajte se, da se izdelek ne premika, ko stopalki
za vožnjo naprej in vožnjo nazaj nista vklopljeni.
Parkirna zavora
OPOZORILO: Če parkirna zavora ne
deluje, se izdelek lahko začne premikati
in povzroči poškodbe ali škodo. Parkirno
zavoro morate redno pregledovati in
nastavljati.
Glejte
Pregled parkirne zavore na strani 136
.
Dušilnik
Dušilnik zmanjšuje raven hrupa na najnižjo možno raven
in odvaja izpušne pline stran od uporabnika.
Izdelka ne uporabljajte, če dušilnik ni nameščen ali je
poškodovan. Poškodovan dušilnik zviša nivo hrupa in
poveča nevarnost požara.
OPOZORILO:
Dušilnik se med in
po uporabi ter med delovanjem motorja v
prostem teku zelo segreje. V bližini vnetljivih
materialov in/ali hlapov bodite previdni, da
preprečite požar.
Preverjanje dušilnika
• Dušilnik redno preverjajte in se tako prepričajte, da
je pravilno nameščen in ni poškodovan.
Zaščitni pokrovi
Manjkajoči ali poškodovani zaščitni pokrovi povečajo
nevarnost poškodb pri premikajočih se delih in
vročih površinah. Pred zagonom izdelka preverite nivo
olja. Prepričajte se, da so zaščitni pokrovi pravilno
nameščeni in na njih ni razpok ali drugih poškodb.
Zamenjajte poškodovane pokrove.
Košnja na klančinah
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
• Košnja trave na klančinah poveča nevarnost zaradi
izgube nadzora nad izdelkom in prevračanja. To
lahko povzroči poškodbe ali smrt. Na vseh pobočjih
je treba travo kositi previdno. Če po pobočju ne
morete voziti vzvratno ali se ob tem ne počutite
varno, je ne kosite.
• Odstranite kamenje, veje in druge ovire.
• Smer košnje mora biti od vrha proti dnu pobočja in
obratno, ne pa z ene strani na drugo.
• Ne spuščajte se po pobočju z dvignjenim kosiščem.
• Izdelka ne upravljajte na pobočjih z naklonom,
večjim od 10°.
• Izdelka ne zaganjajte ali zaustavljajte na pobočju.
• Po pobočjih vozite brez ustavljanja in počasi.
• Hitrosti ali smeri ne spreminjajte sunkovito.
• Ne zavijajte večkrat, kot je potrebno. Pri spuščanju
po pobočju zavijajte počasi in postopoma. Vozite z
majhno hitrostjo. Previdno obračajte volan.
• Bodite pozorni in ne vozite prek brazd, lukenj in
grbin. Na neravnih tleh obstaja večja nevarnost
prevračanja izdelka. Visoka trava lahko prekriva
ovire.
• Ne kosite v bližini robov, jarkov ali nabrežij. Izdelek
se lahko nenadoma prevrne, če s kolesi zapeljete na
rob strmega pobočja ali jarka oz. če rob popusti. Če
izdelek pade v vodo, obstaja nevarnost utopitve.
1686 - 005 - 02.12.2024
125

• Ne kosite mokre trave. Mokra trava je spolzka in
lahko se zgodi, da pnevmatike izgubijo oprijem,
zaradi česar izdelek zdrsne.
• Ne stopite na tla, da bi povečali stabilnost izdelka.
• Vozite zelo previdno, če ste priklopili dodatno
opremo ali drug predmet, zaradi katerega je izdelek
manj stabilen.
• Za povečanje stabilnosti izdelka, na kolesa
namestite uteži in protiuteži. Če potrebujete več
informacij, se obrnite na prodajalca. Pri R 216TAWD
in R 216TC AWD uporabljajte protiuteži, saj pri
izdelkih s pogonom na vsa kolesa uteži ni mogoče
uporabljati.
Varnost vleke
• Uporabljajte samo vlečno opremo, ki jo je odobril
proizvajalec Husqvarna.
• Za pritrditev opreme uporabite vlečno kljuko.
• Ne vlecite opreme, težje od največje dovoljene
mase. Glejte,
Tehnični podatki na strani 148
.
KG
• Med vlečenjem opreme zagotovite, da v bližini
izdelka ni drugih oseb.
• Pri vleki opreme na pobočjih ali razgibanem terenu
bodite previdni.
• Med vlečenjem opreme izdelek vozite z nizko
hitrostjo.
Varna uporaba goriva
OPOZORILO:
Z gorivom ravnajte
previdno. Je zelo lahko vnetljivo in lahko
povzroči poškodbe in gmotno škodo.
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
• Posode za gorivo ne polnite v zaprtih prostorih.
• Bencin in hlapi so strupeni ter zelo lahko vnetljivi.
Bodite previdni pri ravnanju z bencinom, da
preprečite poškodbe ali požar.
• Ne odstranite pokrova posode za gorivo in je ne
polnite pri delujočem motorju.
• Pred polnjenjem goriva se motor mora ohladiti.
• Med polnjenjem goriva ne kadite.
• Goriva ne polnite v bližini isker ali odprtega ognja.
• Če sistem goriva pušča, ne zaženite motorja, dokler
mesta puščanja niso zatesnjena.
• Goriva ne napolnite nad priporočen nivo. Zaradi
toplote motorja in sonca se gorivo razteza in se
prelije, če je posoda prenapolnjena.
• Ne prenapolnite ga. Če gorivo polijete po izdelku,
ga počistite in počakajte, da se osuši, preden motor
vklopite. Če se polijete po obleki, se preoblecite.
• Gorivo shranjujte le v odobrenih posodah.
• Izdelek in gorivo shranite tako, da se izognete škodi,
ki bi jo lahko povzročilo uhajanje goriva ali hlapov.
• Gorivo naj izteče v ustrezno posodo – to storite na
odprtem in na varni razdalji od odprtega ognja.
Varna uporaba akumulatorja
OPOZORILO: Poškodovan
akumulator lahko eksplodira in povzroči
poškodbe. Če je akumulator deformiran
ali poškodovan, se obrnite na servisnega
zastopnika družbe Husqvarna.
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
• V bližini akumulatorjev nosite zaščitna očala.
• V bližini akumulatorja ne nosite zapestne ure, nakita
ali drugih kovinskih predmetov.
• Akumulator hranite zunaj dosega otrok.
• Akumulator polnite v prostoru z dobrim
prezračevanjem.
• Med polnjenjem akumulatorja vnetljive materiale
hranite na razdalji najmanj 1m.
• Zamenjane akumulatorje zavrzite. Glejte
Odlaganje
na strani 147
.
• Iz akumulatorja lahko uhajajo eksplozivni plini. V
bližini akumulatorja ne kadite. Akumulator ne sme
priti v stik z odprtim plamenom in iskrami.
126
1686 - 005 - 02.12.2024

Varnostna navodila za vzdrževanje
OPOZORILO: Izdelek je težak in
lahko povzroči telesne poškodbe ali
materialno škodo na lastnini ali na sosednjih
območjih. Ne izvajajte vzdrževalnih del
na motorju ali kosišču, če niso izpolnjeni
naslednji pogoji:
• Motor je izklopljen.
• Izdelek je parkiran na ravni površini.
• Parkirna zavora je aktivirana.
• Kontaktni ključ je odstranjen.
• Kosišče je izklopljeno.
• Vžigalni kabli so odstranjeni z vžigalnih
svečk.
OPOZORILO: Izpušni plini vsebujejo
ogljikov monoksid iz motorja, ki je
brezbarven, strupen in zelo nevaren plin.
Izdelka ne zaženite v zaprtem prostoru ali
prostoru z nezadostnim prezračevanjem.
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
• Za najboljšo učinkovitost in varnost, redno izvajajte
vzdrževalna dela na izdelku, kot je navedeno v
urniku vzdrževanja. Glejte
Urnik vzdrževanja na
strani 132
.
• Električni udar lahko povzroči poškodbe. Ne dotikajte
se kablov, ko je motor vklopljen. Delovanja
vžigalnega sistema ne preverjajte s prsti.
• Motorja ne zaženite, če so zaščitni pokrovi
odstranjeni. Obstaja velika nevarnost poškodb zaradi
premikajočih ali vročih delov.
• Pred izvajanjem vzdrževalnih del v motornem
prostoru se mora izdelek ohladiti.
• Rezila so ostra in lahko povzročijo ureznine. Na
rezila namestite zaščito ali nosite zaščitne rokavice,
ko na njih izvajate dela.
• Kosišče za čiščenje vedno premaknite v servisni
položaj. Izdelka za dostop do kosišča ne parkirajte
v bližini jarka ali na klančini.
POZOR: Pred uporabo izdelka preberite
navodila v povezavi z opozorili nadaljevanju.
• Če sta svečka ali vžigalni kabel odstranjena, ne
obračajte motorja.
• Prepričajte se, da so vse matice in vijaki pravilno
zategnjeni ter da je oprema v dobrem stanju.
• Ne spreminjajte nastavitev krmilnikov. Če je
št. motorjev previsoko, se lahko deli izdelka
poškodujejo. Za najvišje število vrtljajev motorja
glejte
Tehnični podatki na strani 148
.
• Izdelek je homologiran samo za uporabo z opremo,
ki jo dobavi ali priporoča proizvajalec.
Montaža
Uvod
OPOZORILO: Vzmet, ki napenja
pogonski jermen, se lahko zlomi in
povzroči poškodbe. Med nameščanjem ali
odstranjevanjem kosišča nosite zaščitna
očala.
Natančno preberite navodila za montažo v navodilih za
uporabo. Oznaka na notranji strani sprednjega pokrova
izdelka prikazuje tudi način namestitve in odstranjevanja
kosišča.
Odstranitev in namestitev kosišča
1. Izdelek parkirajte na ravna tla.
2. Aktivirajte parkirno zavoro.
3. Ročico za višino košnje premaknite v servisni
položaj.
4. Z orodjem, pritrjenim na kontaktni ključ, sprostite
sponko na sprednjem pokrovu in ga odstranite.
5. Dvignite varovalo za višino košnje in ga postavite v
držalo varovala za višino košnje.
1686 - 005 - 02.12.2024 127

6. Povlecite obroček vzmeti za napetost pogonskega
jermena in jo sprostite.
7. Obroček vzmeti vstavite v napenjalni vzvod
pogonskega jermena.
8. Odstranite pogonski jermen in ga vstavite v držalo
jermena.
9. Med okvir z opremo in ohišje vstavite leseno klado.
Tako ob odstranitvi preprečite neželen preskok
kosišča nazaj.
OPOZORILO:
Bodite previdni.
Nevarnost poškodb ob stisku roke med
okvir z opremo in ohišje.
10. Odstranite 2 vijaka z okvirja z opremo.
11. Z obema rokama držite sprednji rob kosišča in ga
izvlecite.
12. Odstranite leseno klado.
13. Kosišče znova namestite v obratnem zaporedju.
Delovanje
Uvod
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
morate prebrati in razumeti poglavje o
varnosti.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connectje brezplačna aplikacija za vašo
mobilno napravo. Aplikacija Husqvarna Connect
omogoča razširitev funkcij vašega izdelka Husqvarna:
• Dodatne informacije o izdelku.
• Informacije o izdelku, delih in servisu ter pomoč.
128 1686 - 005 - 02.12.2024

Začetek uporabe aplikacije
1. V mobilno napravo si prenesite aplikacijo Husqvarna
Connect.
2. Registrirajte se v aplikaciji Husqvarna Connect.
3. Za vzpostavitev povezave in registracijo izdelka
sledite navodilom v aplikaciji Husqvarna Connect.
Opomba: Aplikacija Husqvarna Connect ni na
voljo za prenos na vseh trgih. Če potrebujete več
informacij, se obrnite na servisnega zastopnika.
Dolivanje goriva
OPOZORILO: Bencin je zelo vnetljiv.
Bodite previdni in ga dolivajte na prostem.
Oglejte si
Varna uporaba goriva na strani
126
.
OPOZORILO: Na posodo za gorivo
ne odlagajte ničesar.
POZOR: Če uporabite neustrezno vrsto
goriva, lahko poškodujete motor.
Motor deluje na bencin z najnižjo dovoljeno oktansko
vrednostjo 91 RON (87 AKI). Priporočen je biološko
razgradljiv alkilatni bencin. Ne uporabljajte bencina, ki
vsebuje več kot 10% etanola.
• Pred vsako uporabo preverite nivo goriva in ga po
potrebi dolijte.
• Posode za gorivo ne napolnite do konca. Razdalja
od roba mora biti najmanj 2,5cm.
Nastavitev sedeža
Sedež je mogoče nagniti naprej. Nastavite ga lahko tudi
v smeri naprej ali nazaj. Sprostite ročice pod sedežem
za nastavitev v smeri naprej ali nazaj.
Za nastavitev višine volana
OPOZORILO: Ne nastavljajte višine
volana med uporabo izdelka.
1. Obrnite gumb v nasprotni smeri vrtenja urinega
kazalca z sprostitev.
2. Nastavite višino volana.
3. Obrnite gumb v smeri vrtenja urinega kazalca, da ga
zategnete.
POZOR: Daljša stran gumbnega vijaka
mora biti obrnjena navzgor.
Aktivacija in izklop pogonskega sistema
Če želite izdelek premakniti, ko je motor izklopljen, mora
biti pogonski sistem izklopljen. V celoti izvlecite ročico za
pogonski sistem, da izklopite pogon na premi. Ročico za
pogonski sistem potisnite do konca, da vklopite pogon
na premi. Ne uporabljajte srednjih položajev.
Ročica za pogonski sistem modela R 214T, R 214TC,
R 214TC Comfort Edition je za zadnjim levim kolesom.
Modela R 216TAWD in R 216TC AWD sta opremljena
z eno ročico za pogonski sistem za sprednjo premo in
1686 - 005 - 02.12.2024
129

eno za zadnjo premo. Ročica za pogonski sistem zadnje
preme je za zadnjim levim kolesom.
Ročica za pogonski sistem za sprednjo premo modelov
R 216TAWD in R 216TC AWD je za sprednjim levim
kolesom.
Dviganje in spuščanje kosišča
Kosišče dvignete v transportni položaj tako, da dvižno
ročico povlečete nazaj. Če je motor vklopljen, se rezila
samodejno prenehajo vrteti.
Kosišče spustite v položaj za košnjo tako, da pritisnete
zaklepni gumb in dvižno ročico premaknete naprej. Če
je motor vklopljen, se rezila samodejno začnejo vrteti.
Zagon motorja
1. Prepričajte se, da je pogonski sistem vklopljen, glejte
Aktivacija in izklop pogonskega sistema na strani
129
.
2. Dvignite kosišče in aktivirajte parkirno zavoro.
1
2
3. Kontaktni ključ obrnite v začetni položaj.
4. Po zagonu motorja nemudoma sprostite kontaktni
ključ, da preskoči v nevtralni položaj.
Opomba:
Zaganjalnika ne zaganjajte več kot 5
sekund neprekinjeno. Če motorja ni mogoče zagnati,
počakajte 15sekund in poskusite znova.
130 1686 - 005 - 02.12.2024

5. Ključ obrnite v položaj za luči, da vklopite luči.
6. Motor naj pri polovičnem plinu (B) deluje 3–5 minut,
šele nato ga obremenite do konca.
7. Ročico za plin potisnite v položaj za polni plin (C).
A B C
Opomba: Aktivacija rezil ob polni obremenitvi
motorja močno obremeni pogonske jermene. Dokler
kosišča ne spustite v položaj za košnjo, ne uporabite
polnega plina.
Uporaba izdelka
1. Zaženite motor.
2. Pedal parkirne zavore pritisnite navzdol in ga
spustite, da sprostite parkirno zavoro.
3. Previdno pritisnite navzdol enega od pedalov za
hitrost. Bolj kot pedal pritiskate navzdol, večja je
hitrost. Pedal (1) uporabite za premikanje naprej,
pedal (2) pa za vzvratno vožnjo.
1
2
4. Sprostite pedal, da zavrete.
5. Z ročico za višino košnje izberite višino košnje
(1-10).
6. Na dvižni ročici za kosišče pritisnite zaklepni gumb,
da kosišče spustite v položaj za košnjo.
Zaustavitev motorja
1. Dvižno ročico za kosišče povlecite nazaj v položaj
za zaklepanje, da dvignete kosišče. Rezila se
prenehajo vrteti.
2. Kontaktni ključ obrnite v položaj "STOP".
3. Ko se izdelek zaustavi, aktivirajte parkirno zavoro.
Aktivacija in sprostitev parkirne zavore
1. Pedal parkirne zavore pritisnite navzdol (1).
1686 - 005 - 02.12.2024
131

2. Pritisnite in držite zaklepni gumb (2).
1
2
3. Gumb držite pritisnjen in sprostite pedal parkirne
zavore.
4. Parkirno zavoro sprostite tako, da znova pritisnete
pedal parkirne zavore.
Zagotavljanje dobrih rezultatov košnje
• Za najboljšo učinkovitost redno izvajajte vzdrževalna
dela na izdelku, kot je navedeno v urniku
vzdrževanja. Glejte
Urnik vzdrževanja na strani 132
.
• Ne kosite mokre trave. Mokra trava lahko povzroči
slabše rezultate košnje.
• Začnite z visoko višino košnje in jo postopoma
spuščajte.
• Kosite z rezili, ki se vrtijo pri veliki hitrosti (največje
dovoljeno število vrtljajev motorja, glejte
Tehnični
podatki na strani 148
). Izdelek vozite naprej z nizko
hitrostjo. Če trava ni previsoka in predebela, bodo
rezultati košnje dobri tudi pri večji hitrosti.
• Travo kosite v naključnem vzorcu.
• Za najboljše rezultate košnje travo kosite pogosto in
uporabite funkcijo .
Vzdrževanje
Uvod
OPOZORILO: Pred izvajanjem
vzdrževalnih del morate prebrati in razumeti
poglavje o varnosti.
Urnik vzdrževanja
Delovanje pred uporabo
Prepričajte se, da gorivo ali olje ne iztekata.
Izdelek očistite. Glejte
Čiščenje izdelka na strani 134
.
Čiščenje notranjih površin pokrova rezila Glejte
Čiščenje izdelka na strani 134
.
Čiščenje motorja in dušilnika. Glejte
Čiščenje motorja in dušilnika na strani 134
.
Prepričajte se, da dovod hladnega zraka v motor ni zamašen. Glejte
Čiščenje dovoda hladnega zraka za motor na
strani 135
.
Varnostne naprave ne smejo biti poškodovane. Glejte
Varnostne naprave na izdelku na strani 124
.
Preglejte rezila v kosišču. Glejte
Pregledovanje rezil na strani 141
.
Preglejte in preizkusite zavore. Glejte
Pregled parkirne zavore na strani 136
in
Preverjanje delovanja stopalk za
vožnjo naprej in vzvratno vožnjo na strani 125
.
Preverite nivo motornega olja. Glejte
Preverjanje nivoja motornega olja na strani 142
.
Preverite nivo olja menjalnika. Glejte
Preverjanje nivoja olja menjalnika na strani 144
.
Preglejte žico krmilnega sistema. Glejte
Pregledovanje žic krmilnega sistema na strani 136
.
Prepričajte se, da dolga luč in delovna luč delujeta pravilno (če so nameščene). Glejte
Zagon motorja na strani 130
.
X = Navodila so navedena v teh navodilih za uporabo. O = Navodila niso navedena v teh navodilih v uporabo.
Vzdrževalna dela naj izvede pooblaščena servisna
delavnica.
132 1686 - 005 - 02.12.2024

Vzdrževanje Prvi ser-
vis
Trajanje vzdrževanja
v urah
50 100 200
Preverite in očistite hidravlične cevi in spoje. Po potrebi zamenjajte. O
Preglejte jermene. O O
Preverite krmilno verigo na notranji strani okvirja. O
Preglejte, podmažite in nastavite vse žice. O
Tlak v pnevmatikah mora biti ustrezen. Glejte
Tlak v pnevmatikah na strani 139
. X X
Prepričajte se, da so vsi vijaki in matice priviti s pravilnim zateznim momentom. O
Mazanje voznikovega sedeža. O
Namažite vse verige. O
Namažite spoje in ležaje na kosišču (če je na voljo). O O
Namažite stopalke na notranji strani okvirja. O
Mazanje napenjalnikov jermena. O
Odstranite pogonska kolesa in podmažite osnike (samo za serije 200–300) O
Preverite raven goriva. Po potrebi zamenjajte. O
Zamenjajte filter goriva. Glejte
Zamenjava filtra goriva na strani 136
. X
Očistite zračni filter. Glejte
Čiščenje in pregled zračnega filtra na strani 136
. X
Zamenjajte zračni filter. Glejte
Čiščenje in pregled zračnega filtra na strani 136
. X
Preverjanje hladilnih reber na hidrostatičnem menjalniku. O
Očistite motor in menjalnik. O
Preverite dušilnik in toplotni deflektor. O O
Zamenjajte motorno olje. Glejte
Zamenjava motornega olja in oljnega filtra na
strani 143
.
X
31
X
32
Zamenjajte filter motornega olja. Glejte
Zamenjava motornega olja in oljnega
filtra na strani 143
.
X
33
X
34
Zamenjajte svečko. Glejte
Pregled in zamenjava svečke na strani 137
. X
Preverite luči (če so na voljo). Glejte
Zagon motorja na strani 130
. X X
Posodobite vdelano programsko opremo (če je na voljo). O O
Preverite akumulator in ga po potrebi napolnite. Glejte
Polnjenje baterije na
strani 138
.
X X
Preverite in prilagodite hitrost vrtenja sprednjih in zadnjih koles (samo za modele
s pogonom na vsa kolesa).
O O
31
50 ur ali eno leto (samo prvi servis).
32
100 ur ali enkrat vsako leto.
33
50 ur ali eno leto (samo prvi servis).
34
100 ur ali enkrat vsako leto.
1686 - 005 - 02.12.2024 133

Vzdrževanje Prvi ser-
vis
Trajanje vzdrževanja
v urah
50 100 200
Zamenjajte filter menjalnika (samo za modele s pogonom na vsa kolesa). O O
Zamenjajte navojni filter za servo (če je na voljo). O O
Preverjanje hladilnih reber na hidrostatičnem menjalniku. O O
Preglejte programsko opremo izdelka in jo po potrebi posodobite. Glejte
Preve-
rjanje nivoja olja menjalnika na strani 144
.
X
Zamenjajte olje v menjalnikih. O O
Preverite in nastavite kabel parkirne zavore. O O
Očistite zunanje in notranje površine kosišča ter pokrovov kosišča. Glejte
Čišče-
nje izdelka na strani 134
.
X X
Preverite in prilagodite višino košnje ter nastavitev nagiba. Glejte
Preverjanje in
nastavitev pritiska kosišča ob tla na strani 140
.
X X
Preglejte rezila v kosišču. Po potrebi nabrusite ali zamenjajte. Glejte
Pregledova-
nje rezil na strani 141
in
Zamenjava rezil na strani 142
.
X
Preglejte žico za plin in prilagodite št. vrtljajev motorja. O O
Zagotovite, da je izdelek med prevažanjem dobro pritrjen. Glejte
Preverjanje
delovanja stopalk za vožnjo naprej in vzvratno vožnjo na strani 125
.
X X
Preverite vožnjo naprej in vzvratno vožnjo pri različnih hitrostih. O O
Preverite vklop rezila, sedež, dvig in vožnje naprej/zavore. Glejte
Varnostne
naprave na izdelku na strani 124
.
X X
Preglejte zbiralni sistem (samo za modele zbirk). X X
Čiščenje izdelka
POZOR: Ne uporabljajte visokotlačnega
čistilnika ali parnega čistilnika. Voda lahko
prodre v ležaje in električne priključke ter
povzroči korozijo, ki poškoduje izdelek.
Izdelek po uporabi nemudoma očistite.
• Vročih površin, kot so motor, dušilnik in izpušni
sistem, ne izpirajte. Počakajte, da se površine
ohladijo, nato odstranite travo ali umazanijo.
• Pred čiščenjem z vodo najprej skrtačite. Z
menjalnika, rež za dovod zraka za menjalnik in
motor ter okoli teh delov odstranite odrezke trave in
umazanijo.
• Izdelek očistite s tekočo vodo iz cevi. Ne uporabljajte
vode pod visokim tlakom.
• Vode ne usmerjajte proti električnim delom ali
ležajem. Detergent občasno povzroči večjo škodo.
• Kosišče očistite tako, da ga postavite v servisni
položaj in ga sperete z vodo.
• Ko je kosišče očiščeno, ga za kratek čas zaženite,
da izpihate preostanek vode.
Čiščenje motorja in dušilnika
V motorju in dušilcu ne sme biti odrezkov trave in
umazanije. Odrezki trave, namočeni v gorivo ali olje, ki
ostanejo na motorju, lahko povečajo nevarnost požara
in nevarnost pregrevanja motorja. Pred čiščenjem se
motor mora ohladiti. Očistite ga z vodo in krtačo.
Odrezki trave okoli dušilnika se hitro posušijo, zato lahko
pride do požara. Ko je dušilnik hladen, s krtačo ali z
vodo odstranite odrezke trave.
134 1686 - 005 - 02.12.2024

Čiščenje dovoda hladnega zraka za
motor
OPOZORILO: Izklopite motor. Dovod
hladnega zraka za motor se obrača in lahko
povzroči poškodbe prstov.
• Prepričajte se, da vhodna mrežica na pokrovu
motorja ni zamašena. S krtačo odstranite travo in
umazanijo.
• Odprite pokrov motorja. Dovod hladnega zraka za
motor ne sme biti zamašen. S krtačo odstranite travo
in umazanijo.
• Preglejte zračno cev na notranji strani pokrova
motorja. Zračna cev mora biti čista in se ne sme
dotikati dovoda zraka.
Odstranjevanje pokrovov
Odpiranje pokrova motorja
1. Sedež preklopite naprej.
2. Z orodjem, pritrjenim na kontaktni ključ, sprostite
sponko na pokrovu motorja.
3. Pokrov motorja dvignite proti zadnjemu delu.
Čiščenje in pregled pokrov zračnega filtra
1. Dva gumba obrnite ¼ v nasprotni smeri urinega
kazalca.
2. Odstranite pokrov zračnega filtra.
3. Namestitev poteka v obratnem vrstnem redu.
Odstranitev sprednjega pokrova
1. Z orodjem, pritrjenim na kontaktni ključ, sprostite
sponko na sprednjem pokrovu.
2. Dvignite sprednji pokrov.
Odstranitev desne oporne plošče za nogo
1. Zavrtite gumbni vijak na pedalu za vzvratno vožnjo
(A), da ga odstranite.
2. Odstranite 3 vijake (B) in odstranite oporno ploščo
za nogo.
A
B
B
B
B
1686 - 005 - 02.12.2024
135

Odstranitev leve oporne plošče za nogo
• Odstranite 4 vijake in odstranite oporno ploščo za
nogo.
Pregledovanje žic krmilnega sistema
Napetost žic krmilnega sistema se lahko po določenem
času zmanjša. Po povzroči spremembo nastavitve
krmiljenja.
Preglejte in nastavite žice krmilnega sistema:
1. Žice krmilnega sistema so ustrezno privite, če jih
lahko v odprtini na krmilnem drogu ročno premikate
5mm navzgor ali navzdol.
2. Če so žice preveč ohlapne, mora njihovo napetost
nastaviti pooblaščen serviser družbe Husqvarna.
Pregled parkirne zavore
1. Izdelek parkirajte na trdi podlagi z nagibom največ
10°.
Opomba:
Med pregledovanjem parkirne zavore
izdelka ne parkirajte na travnatem pobočju.
2. Pedal parkirne zavore pritisnite navzdol (1).
3. Pritisnite in pridržite zaklepni gumb (2) ter ob
pritisnjenem gumbu sprostite stopalko parkirne
zavore.
1
2
4. Če se izdelek začne premikati, mora servisni
zastopnik družbe Husqvarna nastaviti parkirno
zavoro.
5. Znova pritisnite pedal parkirne zavore, da sprostite
parkirno zavoro.
Zamenjava filtra goriva
1. Za dostop do filtra goriva odprite pokrov motorja.
2. Stisnite cev rezervoarja za gorivo, da preprečite
iztekanje.
3. Objemke cevi odmaknite od filtra goriva s ploščatimi
kleščami.
4. Filter goriva odstranite s koncev cevi. Izteče lahko
manjša količina goriva.
5. Nov filter goriva potisnite v konca cevi. Za lažjo
priključitev na konca filtra goriva nanesite tekoči
detergent.
6. Objemke cevi znova potisnite ob filter goriva.
Čiščenje in pregled zračnega filtra
1. Odstranite pokrov zračnega filtra. Glejte
Čiščenje in
pregled pokrov zračnega filtra na strani 135
.
136
1686 - 005 - 02.12.2024

2. Previdno odstranite zračni filter.
3. Očistite in preglejte zračni filter.
4. Namestitev poteka v obratnem vrstnem redu.
Pregled in zamenjava svečke
1. Odprite pokrov motorja.
2. Odstranite pokrov svečke in očistite okoli svečke.
3. Svečko odstranite z nasadnim ključem za svečke.
4. Preglejte svečko. Če sta elektrodi ožgani ali je
izolacija napokana ali poškodovana, jo zamenjajte.
Če svečka ni poškodovana, jo zamenjajte s kovinsko
krtačo.
5. Izmerite razmak elektrod in tako preverite, ali je
pravilen. Glejte,
Tehnični podatki na strani 148
.
6. Zvijte stransko elektrodo, da prilagodite ustrezen
razmak med elektrodama.
7. Svečko znova vstavite in jo z roko privijte, dokler se
ne dotika ležišča.
8. Svečko nato s ključem za svečke zategnite, dokler
podložka ni povsem stisnjena.
9. Rabljeno svečko zategnite za dodatnega ⅛, novo pa
za dodatnega ¼ obrata.
POZOR:
Neustrezno zategnjene
svečke lahko povzročijo poškodbe
motorja.
10. Pritrdite pokrov svečke.
POZOR:
Če sta svečka ali
vžigalni kabel odstranjena, ne zaganjajte
motorja.
Zamenjava glavne varovalke
Pregorelo varovalko je mogoče določiti po ožganem
konektorju.
1. Odprite pokrov motorja. Glavna varovalka je v
nosilcu pred baterijo.
2. Varovalko izvlecite iz nosilca.
3. Zamenjajte pregorelo varovalko z novo enake vrste s
ploščatim zatičem; 15 A.
4. Namestite pokrove.
Če glavna varovalka znova pregori hitro po zamenjavi,
je v tokokrogu kratek stik. Pred ponovno uporabo
izdelka popravite kratek stik. Za pomoč prosite
pooblaščeno servisno delavnico.
Zamenjava okvarjene žarnice
Samo za R 216TAWD in R 216TC AWD.
1. Odstranite 2 vijaka in odstranite pokrov žarnice.
2. Odklopite kable z okvarjene žarnice.
1686 - 005 - 02.12.2024
137

3. Previdno pritisnite zaklepni mehanizem in nagnite
žarnico, da jo odstranite z nosilca.
4. Vstavite novo žarnico v nižjo režo v ohišju za
svetilke. Uporabite enako vrsto luči, navedeno v
Tehnični podatki na strani 148
.
5. Žarnico potisnite v zaklepni mehanizem.
6. Spodnji del pokrova žarnice vstavite v reže
krmilnega droga.
7. Kabla priklopite na novo luč.
8. Pritrdite pokrov žarnice in privijte vijake.
Polnjenje baterije
• Če je napolnjenost baterije prenizka, jo napolnite.
• Uporabite polnilnik za baterijo.
POZOR: Ne uporabljajte hitrih
polnilnikov/naprav za pomoč pri zagonu.
To povzroči poškodbe električnega
tokokroga izdelka.
• Pred zagonom motorja obvezno odklopite polnilnik.
Zagon motorja v sili
Če baterija ne zmore zagnati motorja, lahko motor
zaženete s kabli za pomoč pri zagonu. Izdelek ima 12V
sistem z negativno ozemljitvijo. Tudi izdelek, ki ga želite
uporabiti za pomoč pri zagonu, mora biti opremljen z
12V sistemom z negativno ozemljitvijo.
Priklop kablov za pomoč pri zagonu
OPOZORILO:
Nevarnost eksplozije
zaradi eksplozivnih plinov, ki uhajajo
iz baterije. Negativnega pola popolnoma
napolnjenega akumulatorja ne priklopite
na (ali v bližino) negativnega pola
izpraznjenega akumulatorja.
POZOR: Baterije izdelka ne uporabljajte
za zagon drugih vozil.
1. Odstranite pokrov motorja.
2. Odstranite baterijo iz ohišja baterije.
138
1686 - 005 - 02.12.2024

3. En konec rdečega kabla priklopite na POZITIVNI pol
(+) šibkega akumulatorja (A).
B
A
C
D
4. Drugi konec rdečega kabla priklopite na POZITIVNI
pol (+) polnega akumulatorja (B).
OPOZORILO: S konci rdečega
kabla se ne dotaknite ohišja, s čimer
lahko sprožite kratek stik.
5. En konec črnega kabla priklopite na NEGATIVNI pol
(-) polnega akumulatorja (C).
6. Drugi konec črnega kabla priklopite na OZEMLJITEV
OHIŠJA (D), stran od posode za gorivo in baterije.
7. Namestite pokrove.
Odstranitev kablov za pomoč pri zagonu
Opomba:
Kable za pomoč pri zagonu odstranite v
obratnem zaporedju od priklopa.
1. ČRNI kabel odklopite z ohišja.
2. ČRNI kabel odklopite s popolnoma napolnjenega
akumulatorja.
3. RDEČI kabel odklopite z 2 baterij.
Tlak v pnevmatikah
Ustrezen tlak v pnevmatikah je 60kPa (0,6bar/8,5PSI)
v vseh 4 pnevmatikah.
Nastavljanje kosišča v servisni položaj
OPOZORILO: Vzmet za naprenjanje
pogonskega jermena se lahko zlomi in
povzroči poškodbe. Uporabljajte zaščitna
očala.
1. Izvedite korake 1-9 iz
Odstranitev in namestitev
kosišča na strani 127
.
2. Z obema rokama držite sprednji rob kosišča in ga
izvlecite, da se zaskoči.
3. Dvignite kosišče v navpični položaj, da zaslišite
klik. Kosišče se samodejno zaklene v navpičnem
položaju.
Nastavitev kosišča v položaj za košnjo
1. Z levo roko pridržite sprednji rob kosišča.
2. Z desno roko sprostite zaklep.
1686 - 005 - 02.12.2024
139

3. Preklopite kosišče in ga potisnite navznoter do
konca.
4. Dvignite varovalo za višino košnje (A) iz držala
varovala in ga postavite v odprtino.
A
C
B
5. Pogonski jermen (B) namestite na ustrezno mesto.
Opomba: Podatki o položaju pogonskega
jermena so na notranji strani pokrova kosišča.
6. Znova namestite napenjalno vzmet (C) v ustrezen
položaj za ponovno napenjanje pogonskega
jermena.
7. Namestite sprednji pokrov.
8. Ročico za nastavitev višine košnje premaknite iz
servisnega položaja v enega izmed oštevilčenih
položajev.
Preverjanje in nastavitev pritiska
kosišča ob tla
Pravilen pritisk ob tla zagotavlja primerno premikanje
kosišča vzdolž tal brez premočnega pritiskanja ob tla.
1. Zračni tlak v pnevmatikah mora biti 0,6bara
(60kPa/9,0PSI).
2. Izdelek parkirajte na ravno površino.
3. Kosišče spustite v položaj za košnjo.
4. Pod sprednji rob kosišča postavite kopalniško
tehtnico.
5. Da bi se prepričali, da podporna kolesa ne nosijo
teže, morate med okvir in tehtnico postavite leseno
klado.
6. Pritisk na tla nastavite tako, da zavrtite nastavitvena
vijaka, nameščena za sprednjima kolesoma na desni
in levi strani.
7. Vijaka zavrtite v desno ali levo, dokler pritisk na tla ni
med 12in15kg (26,5–33lb).
Preverjanje vzporednosti kosišča
1. Zračni tlak v pnevmatikah mora biti 0,6bara
(60kPa/9,0PSI).
2. Izdelek parkirajte na ravno površino.
3. Kosišče spustite v položaj za košnjo.
4. Ročico za nastavitev višine košnje premaknite v
srednji položaj.
5. Izmerite razdaljo med tlemi ter sprednjim in zadnjim
robom kosišča. Zadnji rob mora biti 4–6mm (1/5″)
višji od sprednjega roba.
Nastavitev vzporednosti kosišča
1. Odstranite sprednji pokrov in desno oporno ploščo
za nogo.
140
1686 - 005 - 02.12.2024

2. Odstranite vijake, s katerimi je pritrjen ščitnik
jermena, in ščitnik odstranite.
3. Sprostite matice na dvižnem nosilcu.
4. Obračajte nosilec za nastavitev višine, da ga
podaljšate ali skrajšate. Podaljšajte nosilec, da
dvignete zadnji rob pokrova. Skrajšajte nosilec, da
spustite zadnji rob pokrova.
5. Po končani nastavitvi privijte vijake na dvižnem
nosilcu.
6. Preverite vzporednost. Glejte
Preverjanje
vzporednosti kosišča na strani 140
.
7. Namestite ščitnik jermena in privijte vijake.
8. Namestite desno oporno ploščo za nogo in sprednji
pokrov.
Za odstranitev vložka BioClip
• Vložek BioClip morate odstraniti za spremembo
funkcije kosišča Combi z BioClip na izmet trave
skozi zadnjo odprtino.
Odstranitev in namestitev vložka BioClip pri
kosišču Combi 103
1. Kosišče nastavite v servisni položaj.
2. Odstranite 3 vijake, s katerimi je pritrjen vložek
BioClip, in ga odstranite.
3. Namestite 3 vijake M8x15mm v odprtine za vijake
vložka BioClip in tako preprečite poškodbe navojev.
4. Kosišče znova nastavite v položaj za košnjo.
5. Vložek BioClip znova namestite v obratnem
zaporedju.
Odstranitev in namestitev vložka BioClip pri
kosišču Combi 94
1. Kosišče nastavite v servisni položaj.
2. Odstranite 3 vijake, s katerimi je pritrjen vložek
BioClip, in ga odstranite.
3. Kosišče znova nastavite v položaj za košnjo.
4. Vložek BioClip znova namestite v obratnem
zaporedju.
Pregledovanje rezil
POZOR:
Poškodovana ali neustrezno
uravnotežena rezila lahko povzročijo
poškodbe izdelka. Zamenjajte poškodovana
rezila. Za pomoč pri brušenju in
uravnoteženju rezil se obrnite na servisnega
zastopnika družbe Husqvarna.
1. Kosišče prestavite v servisni položaj.
1686 - 005 - 02.12.2024
141

2. Oglejte si rezila, da preverite, ali so poškodovana in
ali jih je treba nabrusiti.
3. Vijake rezila zategnite z zateznim momentom 45–50
Nm.
Zamenjava rezil
1. Kosišče prestavite v servisni položaj.
2. Rezilo blokirajte z leseno klado (A).
A
C
D
B
3. Odvijte vijak rezila (B) in ga odstranite skupaj s
podložko (C) in rezilom (D).
4. Novo rezilo z nagnjenimi konci vgradite v smeri
kosišča.
OPOZORILO:
Zaradi neustrezne
vrste rezila lahko kosišče povzroči izmet
predmetov in povzroči resne poškodbe.
Uporabljajte le rezila, navedena v
Tehnični podatki na strani 148
.
5. Namestite rezilo, podložko in vijak. Vijak zategnite z
zateznim momentom 45–50 Nm.
Preverjanje nivoja motornega olja
1. Izdelek parkirajte na ravna tla in zaustavite motor.
2. Odprite pokrov motorja.
3. Odvijte merilno palico in jo izvlecite.
4. Z merilne palice očistite olje.
5. Merilno palice vrnite na mesto in jo privijte.
6. Merilno palico odvijte in jo znova izvlecite ter
odčitajte nivo olja.
7. Nivo olja mora biti med oznakama na merilni palici.
Če se nivo bliža oznaki ADD (Dodaj), dolijte olje do
oznake FULL (Polno).
8. Olje dolijte skozi odprtino, v kateri je nameščena
merilna palica. Dolivajte ga počasi.
-40°
-30°
-20° -10 10° 20° 30° 40° 0°
SAE 30
SAE VISCOSITY GRADES
TEMPERATURE RANGE ANTICIPATED BEFORE NEXT OIL CHANGE
SAE 5W-30 Synthetic
SAE 10W-40
Opomba:
Za vrste motornega olja, ki jih
priporočamo glejte
Tehnični podatki na strani 148
.
9. Pred zagonom motorja merilno palico ustrezno
privijte. Zaženite motor in ga za približno 30sekund
pustite v prostem teku. Izklopite motor. Počakajte
30sekund in znova preverite nivo olja.
142
1686 - 005 - 02.12.2024

Zamenjava motornega olja in oljnega
filtra
Če je motor hladen, ga pred iztakanjem motornega olja
zaženite in pustite delovati 1–2 minuti. Segreto motorno
olje je mogoče hitreje iztočiti.
OPOZORILO: Pred izpustom
motornega olja motor ne sme delovati dlje
od 1–2 minuti. Motor postane zelo vroč,
zaradi česar lahko pride do opeklin. Preden
iztočite motorno olje, se motor mora ohladiti.
OPOZORILO: Če se z oljem polijete
po telesu, se umijte z milom in vodo.
1. Pod vijak za izpust olja postavite zbiralno posodo.
2. Odstranite plastičen pokrovček na vijaku za izpust
olja.
3. Na konec vijaka za izpust olja namestite plastično
cev in tako preprečite razlitje.
4. Odprite vijak za izpust olja tako, da ga obrnete v
nasprotni smeri vrtenja urinih kazalcev in izvlečete.
5. Odstranite merilno palico.
6. Olje naj steče v posodo.
7. Namestite vijak za izpust olja.
8. Vijak za izpust olja zaprite tako, da ga obrnete
v smeri vrtenja urinih kazalcev in ga potisnete
navznoter.
9. Odstranite plastično cev in pokrovček znova
namestite na vijak za izpust olja.
10. Oljni filter zavrtite v nasprotni smeri urinega kazalca,
da ga odstranite.
1686 - 005 - 02.12.2024
143

11. Z novim oljem rahlo namažite gumijasto tesnilo
novega oljnega filtra.
12. Oljni filter ročno obrnite, da je gumijasto tesnilo v
ustreznem položaju, nato privijte oljni filter še za pol
obrata.
13. Olje dolijte skozi odprtino za merilno palico. Olje
dolivajte počasi. Glejte
Tehnični podatki na strani
148
za vrste motornega olja, ki jih priporočamo.
-40°
-30°
-20° -10 10° 20° 30° 40° 0°
SAE 30
SAE VISCOSITY GRADES
TEMPERATURE RANGE ANTICIPATED BEFORE NEXT OIL CHANGE
SAE 5W-30 Synthetic
SAE 10W-40
14. Zaženite motor in ga pustite 3 minute delovati v
prostem teku.
15. Zaustavite motor in preverite, da nikjer ne pušča.
16. Dolijte olje, da nadomestite olje, ki je steklo v novi
oljni filter.
Preverjanje nivoja olja menjalnika
Opomba: Nivo olja menjalnika preverite, ko je
menjalnik hladen.
1. Izdelek postavite na vodoravno površino.
2. Odvijte vijaka, po eden na vsaki strani, in odstranite
pokrov menjalnika.
3. Nivo olja v posodi za olje menjalnika mora biti med 2
vodoravnima črtama na posodi.
Max
Min
4. Če je nivo olja pod spodnjo črto, ga dolijte, vendar
pri tem ne presezite zgornje črte. Glejte
Tehnični
podatki na strani 148
za priporočeno olje.
Mazanje vodila za nastavitev jermena
Vodilo za nastavitev jermena je treba redno mazati s
kvalitetno mastjo iz molibdenovega disulfida.
1. Odstranite pokrove jermenic motorja.
POZOR: Ne zamešajte vijakov.
Sprednji vijaki pokrovov jermenic motorja
so daljši od zadnjih vijakov pokrovov
jermenic motorja. Dolg vijak v napačnem
položaju lahko poškoduje izdelek.
144 1686 - 005 - 02.12.2024

2. Pištolo za mast namestite na mazalko na desni
strani pod spodnjo jermenico in namažite. Mast
dovajajte, dokler ta ne začne izstopati skozi hrbtno
stran mazalke.
3. Namestite pokrove jermenic motorja.
Odpravljanje težav
Urnik odpravljanja težav
Če rešitve težave ne najdete v teh navodilih za
uporabo, se obrnite na pooblaščeno servisno delavnico
Husqvarna.
Težava Vzrok
Zaganjalnik motorja ne obrne
motorja
Parkirna zavora ni aktivirana. Glejte
Aktivacija in sprostitev parkirne zavore na
strani 131
.
Dvižna ročica za kosišče je v položaju za košnjo. Glejte
Dviganje in spuščanje
kosišča na strani 130
.
Glavna varovalka je pregorela. Glejte
Zamenjava glavne varovalke na strani
137
.
Zaklep vžiga je poškodovan.
Povezava med kabli in akumulatorsko baterijo je slaba. Glejte
Varna uporaba
akumulatorja na strani 126
.
Akumulatorska baterija je prešibka. Glejte
Polnjenje baterije na strani 138
.
Zaganjalnik motorja je poškodovan.
Motor se ne zažene, ko zaganjal-
nik motorja obrne motor
V posodi za gorivo ni goriva. Glejte
Dolivanje goriva na strani 129
.
Vžigala svečka je poškodovana.
Vžigalni kabel je poškodovan.
V uplinjalniku ali vodu za gorivo je umazanija.
Motor ne deluje enakomerno Vžigala svečka je poškodovana.
Uplinjalnik ni nastavljen pravilno.
Zračni filter je zamašen. Glejte
Čiščenje in pregled zračnega filtra na strani 136
.
Ventil posode za gorivo je blokiran.
V uplinjalniku ali vodu za gorivo je umazanija.
1686 - 005 - 02.12.2024 145

Težava Vzrok
Motor je očitno brez moči Zračni filter je zamašen. Glejte
Čiščenje in pregled zračnega filtra na strani 136
.
Vžigala svečka je poškodovana.
V uplinjalniku ali vodu za gorivo je umazanija.
Žica za plin je nepravilno nastavljena.
V menjalniku ni dovolj moči Dovod hladnega zraka za menjalnik ali hladilna rebrca so blokirani.
Ventilator na menjalniku je poškodovan.
V menjalniku ni olja ali pa je nivo olja prenizek. Glejte
Preverjanje nivoja olja
menjalnika na strani 144
.
Baterija se ne polni Akumulatorska baterija je poškodovana. Glejte
Varna uporaba akumulatorja na
strani 126
.
Povezava med kabelskimi priključki in priključnimi sponkami akumulatorska ba-
terija je slaba. Glejte
Varna uporaba akumulatorja na strani 126
.
Na izdelku je čutiti tresenje Rezila niso trdno pritrjena. Glejte
Pregledovanje rezil na strani 141
.
Eno ali več rezil je neuravnoteženih. Glejte
Pregledovanje rezil na strani 141
.
Motor ni trdno pritrjen.
Rezultati košnje niso zadovoljivi Rezila so otopela. Glejte
Pregledovanje rezil na strani 141
.
Trava je dolga ali mokra. Glejte
Zagotavljanje dobrih rezultatov košnje na strani
132
.
Kosišče je nagnjeno.
Kosišče je zamašeno s travo. Glejte
Čiščenje izdelka na strani 134
.
Tlaka v pnevmatikah na desni in levi strani se razlikujeta. Glejte
Tlak v pnevmati-
kah na strani 139
.
Izdelek deluje pri preveliki hitrosti. Glejte
Zagotavljanje dobrih rezultatov košnje
na strani 132
.
Število vrtljajev motorja je prenizko. Glejte
Zagotavljanje dobrih rezultatov košnje
na strani 132
.
Pogonski jermen zdrsne.
Transport skladiščenje in odstranitev
Prevoz
• Izdelek je težek in lahko povzroči zmečkanine.
Bodite previdni, ko ga natovarjate ali raztovarjate z
vozila ali prikolice.
• Ne dvigajte izdelka. Transportni ušesci nista
odobreni dvižni točki in ju je dovoljeno uporabljati
samo za varno pritrditev izdelka na prikolico.
• Za prevoz izdelka uporabite odobreno prikolico.
• Pred prevozom izdelka s prikolico ali po cesti se
seznanite z lokalnimi prometnimi predpisi.
Varno pritrjevanje izdelka na prikolico za
prevoz
OPOZORILO: Aktivacija parkirne
zavore ni zadosten ukrep za zaščito izdelka
med prevozom. Izdelek trdno pričvrstite na
prikolico.
Oprema: 2 odobrena zatezna pasova in 4 kolesni bloki v
obliki zagozd.
146 1686 - 005 - 02.12.2024

1. Uporabite parkirno zavoro.
2. Zatezne pasove pritrdite okoli ohišja ali zadnjega
dela.
3. Zategnite zatezne pasove v smeri zadnjega in
sprednjega dela prikolice, da pritrdite izdelek.
4. Kolesne bloke postavite pred in za zadnjimi kolesi.
Vleka izdelka
Izdelek ima hidrostatični menjalnik. Poškodbe
menjalnika preprečite tako, da izdelek vlečete le na
kratkih razdaljah in pri majhni hitrosti.
Pred vleko izdelka menjalnik prestavite iz prestave.
Glejte
Aktivacija in izklop pogonskega sistema na strani
129
.
Skladiščenje
Ob koncu sezone ali pred skladiščenjem, ki je lahko
daljše od 30 dni, izdelek pripravite na shranjevanje. Če
gorivo v posodi za gorivo stoji 30dni ali več, lahko
lepljivi delci povzročijo blokado uplinjalnika. To ima
lahko negativne posledice za delovanje motorja.
Dodajte stabilizator, da preprečite nastanek lepljivih
delcev med skladiščenjem. Če uporabljate alkilatni
bencin, ne potrebujete stabilizatorja. Če uporabljate
standardni bencin, ne začnite uporabljati alkilatnega. To
lahko povzroči strjevanje občutljivih gumijastih delov.
Gorivu v posodi za gorivo ali posodi za shranjevanje
dodajte stabilizator. Vedno uporabite mešalno razmerje,
ki ga navede proizvajalec. Motor naj deluje vsaj
10minut, ko dodate stabilizator, dokler ta ne steče v
uplinjalnik.
OPOZORILO:
Izdelka s polno posodo
z gorivom ne hranite v zaprtih prostorih
ali prostorih s slabim pretokom zraka.
Nevarnost požara, če pridejo hlapi goriva
v bližino odprtega plamena, isker, ali
indikatorskih lučk pri, na primer, grelnikih
vode, zalogovnikih vroče vode in sušilnikih
perila.
OPOZORILO: Z izdelka odstranite
travo, liste in druge vnetljive materiale,
da zmanjšate nevarnost požara. Pred
skladiščenjem se motor mora ohladiti.
• Očistite izdelek, glejte
Čiščenje izdelka na strani
134
. Popravite poškodovano barvo, da preprečite
korozijo.
• Preglejte, ali je kakšen del izdelka obrabljen ali
poškodovan, ter zategnite zrahljane vijake in matice.
• Odstranite baterijo. Očistite, napolnite in jo
skladiščite na hladnem.
• Zamenjajte motorno olje in zavrzite odpadno olje.
• Izpraznite posodo za gorivo. Zaženite motor in ga
pustite delovati, dokler v uplinjalniku ne zmanjka
goriva.
Opomba:
V primeru uporabe stabilizatorja, ne
izpraznite posode za gorivo in uplinjalnika.
• Odstranite čepe in v vsak valj nalijte približno
eno čajno žličko motornega olja. Ročno obračajte
gred motorja, da se olje porazdeli, nato pa znova
namestite čepe.
• Namažite vse mazalke, zglobe in preme.
• Izdelek hranite na čistem in suhem mestu ter ga
pokrijte, da ga še dodatno zaščitite.
• Prekrivalo za zaščito izdelka med skladiščenjem ali
prevozom je na voljo pri vašem prodajalcu.
Odlaganje
• Kemikalije so lahko nevarne, zato jih ni dovoljeno
iztočiti na tla. Uporabljene kemikalije vedno zavrzite
na servisnem centru ali primernem odlagališču.
• Če je izdelek izrabljen, ga pošljite prodajalcu ali
ustreznemu zbirno-reciklažnem centru.
• Olje, oljne filtre, gorivo in akumulator imajo lahko
škodljive posledice za okolje. Spoštujte lokalne
zahteve za recikliranje in veljavne predpise.
• Akumulatorja ne zavrzite med gospodinjske
odpadke.
• Akumulator zavrzite pri servisnem zastopniku
Husqvarna ali v zbirnem centru za odpadne
akumulatorje.
1686 - 005 - 02.12.2024 147

Tehnični podatki
Tehnični podatki
R 214T R 214TC R 214TC Com-
fort Edition*
R 216TAWD R 216TC AWD
Mere Glejte
Mere izdelka na strani 151
.
Teža brez kosiš-
ča, s praznimi po-
sodami, kg
207 207 208 225 225
Teža s kosiščem
Combi 94, s praz-
nimi posodami,
kg
243 243 244 261 261
Teža s kosiščem
Combi 103, s
praznimi posoda-
mi, kg
250 250 251 268 268
Mere pnevmatik 170/60-8 170/60-8 170/60-8 170/60-8 170/60-8
Tlak v pnevmati-
kah, zadnjih –
sprednjih,
kPa/bar/PSI
60/0,6/8,5 60/0,6/8,5 60/0,6/8,5 60/0,6/8,5 170/60-8
Najv. naklon, sto-
pinje °
10 10 10 10 10
Največja dovolje-
na masa vlečne
opreme pri naklo-
nu 10 °, kg
110 110 110 110 110
Največja dovolje-
na navpična sila
na vlečni kljuki,
N/kg
250/25 250/25 250/25 250/25 250/25
Največja dovolje-
na vodoravna sila
na vlečni kljuki,
N/kg
190/19 190/19 190/19 190/19 190/19
Motor
Znamka / Model Husqvarna
HV586AE
Husqvarna
HV586AE
Husqvarna
HV586AE
Husqvarna
HV586AE
Husqvarna
HV586AE
Nazivna izhodna
moč motorja v
kW
35
12,0 12,0 12,0 12,0 12,0
Prostornina, cm
3
586 586 586 586 586
35
Navedena vrednost moči stroja je povprečni skupni izhod (pri določenem številu vrtljajev na minuto) običajne-
ga proizvodnega stroja za model stroja, izmerjen po standardu SAE J1349/ISO1585. Stroji masovne proizvod-
nje imajo lahko drugačno vrednost. Dejanska moč izdelka, nameščenega na končni napravi, je odvisna od
delovne hitrosti, okoljskih pogojev in drugih vrednosti.
148 1686 - 005 - 02.12.2024

R 214T R 214TC R 214TC Com-
fort Edition*
R 216TAWD R 216TC AWD
Najv. število vr-
tljajev motorja v
vrt/min
2900 ± 100 2900 ± 100 2900 ± 100 2900 ± 100 2900 ± 100
Najv. hitrost pri
vožnji naprej,
km/h
9 9 9 9 9
Najv. hitrost pri
vzvratni vožnji,
km/h
6 6 6 6 6
Gorivo, najm. ok-
tansko število,
neosvinčeno
91 91 91 91 91
Prostornina poso-
de, litri
12 12 12 12 12
Motorno olje
36
Husqvarna
SAE30, Husq-
varna SAE
5W-30 Synthetic,
Husqvarna SAE
10W-40
Husqvarna
SAE30, Husq-
varna SAE
5W-30 Synthetic,
Husqvarna SAE
10W-40
Husqvarna
SAE30, Husq-
varna SAE
5W-30 Synthetic,
Husqvarna SAE
10W-40
Husqvarna
SAE30, Husq-
varna SAE
5W-30 Synthetic,
Husqvarna SAE
10W-40
Husqvarna
SAE30, Husq-
varna SAE
5W-30 Synthetic,
Husqvarna SAE
10W-40
Količina olja s fil-
trom, litri
1,7 1,7 1,7 1,7 1,7
Količina olja brez
filtra, litri
1,6 1,6 1,6 1,6 1,6
Zagon motorja Električni zaga-
njalnik 12V
Električni zaga-
njalnik 12V
Električni zaga-
njalnik 12V
Električni zaga-
njalnik 12V
Električni zaga-
njalnik 12V
Menjalnik
Znamka Tuff Torq Tuff Torq Tuff Torq Tuff Torq Tuff Torq
Model K46H K46H K46H K574A/KTM10LB K574A/KTM10LB
Olje, razred SF-
CC
37
Husqvarna
SAE10W-30
Husqvarna
SAE10W-30
Husqvarna
SAE10W-30
Husqvarna
SAE10W-30
Husqvarna
SAE10W-30
Prostornina olja,
litri
2,1 2,1 2,1 5,6 5,6
Električni sistem
Vrsta 12V, negativna
ozemljitev
12V, negativna
ozemljitev
12V, negativna
ozemljitev
12V, negativna
ozemljitev
12V, negativna
ozemljitev
Akumulator 12V, 24Ah 12V, 24Ah 12V, 24Ah 12V, 24Ah 12V, 24Ah
36
Uporabljajte le motorna olja razreda API SJ ali višjih. Če olje SAE-30 uporabljate pri temperaturah, nižjih od
5°C, obstaja nevarnost, da motor ne bo dovolj namazan. Ob tem lahko pride do poškodb motorja. Pravilno
olje za nizke temperature je navedeno v poglavju
Zamenjava motornega olja in oljnega filtra na strani 143
.
Glejte tabelo razredov viskoznosti v navodilih za uporabo motorja (če so priložena) in izberite najprimernejšo
viskoznost olja glede na pričakovano zunanjo temperaturo.
37
Za optimalno delovanje uporabljajte olje menjalnika Husqvarna SAE 10W-30. Če nimate olja Husqvarna,
lahko uporabljate univerzalno traktorsko olje 10W-30 STOU. Nova klasifikacija je standard API GL-4.
1686 - 005 - 02.12.2024 149

R 214T R 214TC R 214TC Com-
fort Edition*
R 216TAWD R 216TC AWD
Svečka Husqvarna
HQT-7
Husqvarna
HQT-7
Husqvarna
HQT-7
Husqvarna
HQT-7
Husqvarna
HQT-7
Razmik med
elektrodama,
mm/palcev
0,75/0,030 0,75/0,030 0,75/0,030 0,75/0,030 0,75/0,030
Luči - - - Najmanj 350 Lu-
men, Največ
6,5W, 12V CAP-
BASE GU5.3
Najmanj 350 Lu-
men, Največ
6,5W, 12V CAP-
BASE GU5.3
Kosišče
Vrsta Combi94 (izbir-
no)
Combi94 (vklju-
čeno)
Combi94 (vklju-
čeno)
Combi94 (izbir-
no)
Combi94 (izbir-
no)
Combi103 (izbir-
no)
Combi103 (izbir-
no)
Combi103 (vklju-
čeno)
Combi103 (izbir-
no)
Combi103 (vklju-
čeno)
*OPOMBA! Izdelku je priloženo samo eno kosišče.
Kosišče Combi 94 Combi 103
Širina rezanja, mm 940 1030
Višina košnje, 10 položajev, mm 25–75 25–75
Teža, kg 36 43
Emisije hrupa
38
Raven zvočne moči, izmerjena v
dB(A)
98 98
Nivo moči hrupa, zajamčeno dB(A) 99 99
Nivoji hrupa
39
Raven zvočnega tlaka pri uporabni-
kovem ušesu v dB(A)
85 86
Ravni vibracij
40
Nivo vibracij pri volanu, m/s
2
1,9 1,9
Nivo vibracij pri sedežu, m/s
2
0,29 0,29
Rezilo
Dolžina rezila v mm 358 388
38
Emisije hrupa v okolje, merjene kot moč zvoka (L
WA
), v skladu z direktivo ES 2000/14/ES.
39
Raven zvočnega tlaka v skladu s standardom ENISO5395. Zabeleženi podatki za raven zvočnega tlaka
imajo tipično statistično razpršitev (standardni odklon) 1,2dB(A).
40
Raven vibracij v skladu s standardom ENISO5395. Zabeleženi podatki za raven vibracij imajo tipično
statistično razpršitev (standardni odklon) 0,2m/s
2
(volan) in 0,8m/s
2
(sedež).
150 1686 - 005 - 02.12.2024

Kosišče Combi 94 Combi 103
Številka izdelka 579 65 25-10 504 18 82-10
OPOZORILO: Uporaba kosišča, ki
ni odobreno za izdelek, lahko povzroči
izmet predmetov pri veliki hitrosti in resne
poškodbe. Ne uporabljajte drugih vrst kosišč
razen teh, ki so navedena v navodilih za
uporabo.
Mere izdelka
A
J
G
F
C D
K
E
B
I
H
1686 - 005 - 02.12.2024 151

L
L
M
N
P
O
Q
Dimenzije, mm.
A 1131 G 217 L 205
B 372 H 1942 M 627
C 680 I 1884 N 799
D 887
J
Combi 94:994 O
R 214T, R 214TC, R 214TC
Comfort Edition:125
R 216T AWD, R 216TC
AWD:95
E 374 Combi 103:1081 P 711
F 70 K 227 Q 883
Servis
Servisiranje
Pri pooblaščenem servisnem centru opravite letni
pregled, da poskrbite za varno in učinkovito delovanje
izdelka na vrhuncu sezone. Najprimernejši čas za servis
ali pregled izdelka je zunaj sezone.
Ko pošiljate naročilo za rezervne dele, navedite podatke
o letu nakupa, modelu, vrsti in serijski številki.
Vedno uporabljajte originalne rezervne dele.
152 1686 - 005 - 02.12.2024

Izjava o skladnosti
Izjava EU o skladnosti
Mi, Husqvarna AB, SE‐-561 82 Huskvarna, Švedska,
tel.: +46-36-146500, izjavljamo na lastno odgovornost,
da je izdelek:
Opis Sedežna kosilnica
Znamka Husqvarna
Vrsta/model R 214T, R 214TC, R 214TC Comfort Edition, R 216T AWD, R 216TC AWD
Identifikacija Serijske številke od letnika 2024 dalje
v celoti skladen z naslednjimi direktivami in uredbami
EU:
Direktiva/uredba Opis
2006/42/ES "o strojih"
2014/30/EU "o elektromagnetni združljivosti"
2000/14/ES "o emisijah hrupa v okolico"
2011/65/EU "o omejevanju uporabe nekaterih nevarnih snovi v električni in elektronski opremi"
in so pri tem v veljavi naslednji standardi in/ali tehnične
specifikacije: EN ISO 5395-1:2013+A1:2018, EN ISO
5395-3:2013+A1:2017+A2:2018, EN ISO 12100:2010,
EN ISO 14982:2009, EN IEC 63000:2018.
Priglašeni organ: 0404, SMP Svensk Maskinprovning
AB, Box 4053, SE-904 03 Umeå, Švedska je
tudi preveril skladnost s Prilogo VI Direktive sveta
2000/14/ES.
Za informacije o emisijah hrupa glejte poglavje
Tehnični
podatki na strani 148
.
Huskvarna, 2024–12-30
Claes Losdal, Vodja oddelka za razvoj vrtne opreme,
Husqvarna AB
Odgovorni za tehnično dokumentacijo
1686 - 005 - 02.12.2024 153

154 1686 - 005 - 02.12.2024

1686 - 005 - 02.12.2024 155

www.husqvarna.com
Originalanweisungen
Instructions d’origine
Originele instructies
Izvirna navodila
1143101-20
2024-12-05
Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr
Privilégiez la réparaon ou le don de votre appareil !
À DÉPOSER
EN MAGASIN
À DÉPOSER
EN DÉCHÈTERIE
OU
Cet appareil
se recycle
FR
