Stadler Form KARL & KARL Karl Top Fill Wi-Fi Enabled Humidifier

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
KARL & KARL photo

User Manual

This is the main product document for model KARL & KARL.

The file format is pdf, 77 pages, you can download this manual here .

background
Karl & Karl
Operating instructions
Gebrauchsanweisung
Mode d‘emploi
Istruzioni per l‘uso
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
ytohje
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Инструкция по эксплуатации
big
WiFi
background
2
J
A
H
R
E
G
A
R
A
N
T
I
E
2
Y
E
A
R
S
W
A
R
R
A
N
T
Y
2
A
N
N
É
E
S
D
E
G
A
R
A
N
T
I
E
Karl & Karl
big
19
12
11
10
9
8
7
6
5
background
4
3
1
16
15
17
18
13
2
14
background
Stadler Form Aktiengesellschaft, Chamerstrasse 174, 6300 Zug, Switzerland
Phone +41 41 720 48 48, Fax +41 41 720 48 44, www.stadlerform.com/contact
Share your feedback about Karl / Karl big on:
Teilen Sie Ihr Feedback von Karl / Karl big auf:
Partagez votre commentaire sur Karl / Karl big :
www.stadlerform.com/reviews
Download instruction manual:
Bedienungsanleitung hier herunterladen:
Téléchargez le mode demploi :
www.stadlerform.com/Karl/manual
www.stadlerform.com/Karl-big/manual
For frequently asked questions go to:
r häufig gestellte Fragen besuchen Sie:
Trouvez la foire aux questions sur :
www.stadlerform.com/Karl/support
www.stadlerform.com/Karl-big/support
Watch the video of Karl / Karl big:
Schauen Sie sich das Video zu Karl / Karl big an:
Regardez la vidéo du Karl / Karl big:
www.stadlerform.com/Karl
www.stadlerform.com/Karl-big
background
Congratulations! You have just acquired the exceptional air humidifier
KARL / KARL BIG. It will give you great pleasure and improve the indoor air
for you.
As with all domestic electrical appliances, particular care is needed with
this model also, in order to avoid injury, fire damage or damage to the appli-
ance. Please study these operating instructions carefully before using the
appliance for the first time and follow the safety advice on the appliance
itself.
Description of the appliance
The appliance consists of the following main components:
1. Cable with power adapter
2. Power adapter connection
3. Upper part of air humidifier with motor
4. Lower part of air humidifier (water container)
5. On/Off button
6. Button for the selection of the desired humidity
(hygrostat: 40 55 % and continuous operation “CO“)
7. Button for selecting humidification levels: 1,2,3, Turbo
8. Button for auto mode
9. Button for LED dimmer (LEDs normal, dimmed or off)
10. Button for Wi-Fi
11. LED display for «container empty»
12. Reset button for the filter change reminder function
13. Opening for refilling while in operation
14. Air outlet opening (Caution: no water may enter this opening!)
15. Humidifier filters (Karl 2 pcs. / Karl big 4 pcs.)
16. Midi mark (half full)
17. Ma ximum mar k
18. Water Cube™
19. Textile cover
How your product works
Your humidifier works on the natural principle of evaporation. A fan passes
the dry indoor air through the humidifier filters, which are soaked with wa-
ter. The air thereby only absorbs as much moisture as it needs at the current
temperature.
Important safety instructions
Please read through the operating instructions carefully before you use the
appliance for the first time and keep them safely for later reference; if nec-
essary pass them on to the next owner.
Stadler Form refuses all liability for loss or damage which arises as a
result of failure to follow these operating instructions.
The appliance is only to be used in the home for the purposes described
in these instructions. Unauthorised use and technical modifications to the
appliance can lead to danger to life and health.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given supervision or instruc-
English
background
tion concerning use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and
user maintenance shall not be made by children without supervision.
Only connect the cable to alternating current. Observe the voltage infor-
mation given on the appliance.
Do not use damaged extension cords.
Do not run the power cord over sharp edges and make sure that it does
not get trapped.
Do not pull the plug from the socket with wet hands or by holding on to
the power cord.
Do not use the appliance in immediate vicinity of a bath tub, a shower or a
swimming pool (observe a minimum distance of 3 m). Place the appliance
such that a person in the bath tub cannot touch the appliance.
Keep the device away from heat sources.
Do not place the appliance near a heat source. Do not subject the power
cord to direct heat (such as a heated hotplate, open flames, hot iron sole
plates or heaters for example). Protect power cords from oil.
See to it that the appliance is properly positioned to ensure a high stabil-
ity during its operation and make sure that no one can trip over the power
cord.
The appliance is not splash-proof.
For indoor use only.
Do not store the appliance outdoors.
Store the appliance in a dry place inaccessible to children (pack the ap-
pliance).
If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer
or a repair shop authorized by the manufacturer or by similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
Be aware that high humidity levels may encourage the growth of biologi-
cal organisms in the environment.
Unplug the appliance during filling and cleaning.
Never leave water in the water container when the appliance is not in use.
Clean the water container every 3 days
Empty and clean the humidifier before storage. Clean the humidifier be-
fore next use.
Warning: Micro-organisms that may be present in the water or in the en-
vironment where the appliance is used or stored, can grow in the water
container and be blown in the air causing very serious health risks.
Only use the adapter provided by the manufacturer.
The appliance must not under any circumstances be operated with or
come into contact with fragrances because these damage the plastic and
may lead to appliance malfunctions.
Important information
With an evaporator, humidification can take a bit longer than it does when
using a nebuliser or vaporiser. So Karl / Karl big takes a while to achieve a
measurable humidification result. If you are operating the evaporator in a
very dry environment, we recommend that you operate the device on level 5
(hygrostat) and at least level 3 (humidification level) for the first few days to
allow the humidity to rise effectively.
background
Setting up / operation
1. Place Karl / Karl big in the desired location on a flat surface. Lift off
the upper part (3) of the device to fill the lower part (4) with clean cold
tap water up to the maximum mark (17) directly from the tap or use a
clean watering can to fill the container via the opening for refilling (13).
Caution: no water may enter the air outlet opening (14)! If you filled the
lower part directly from the tap, put the upper part (3) back on the lower
part (4), making sure that they fit together properly. Connect the power
cable (1) to the power adapter connection (2) on the device first of all and
then to a suitable socket outlet.
2. Start the appliance by pressing the On/Off button (5). The white LED
should then light up. If a red lamp (11) lights up however, this indicates
no water in the appliance.
3. You can use the hygrostat to set the desired air humidity. To do this,
press on the button for the hygrostat (6). You can choose between the
following levels: 40 % relative air humidity (1 white LED), 45 % (2 white
LEDs), 50 % (3 white LEDs), 55 % (4 white LEDs), constant operation
“CO” (5 white LEDs). If the LEDs are flashing, this indicates that the
desired air humidity has already been reached. Please note that the hy-
grostat needs about 3 seconds to measure the current humidity in the
room. The hygrostat will switch the device on again automatically as
soon as the relative humidity in the room drops below the set value.
We recommend that you set your room humidity to 45 – 60 % (comfort
range).
4. Press the button for selecting the humidification level (7) to change the
fan speed (levels 1–4). Pressing once increases the speed by one level.
If you would like to increase the speed by another level, press again.
The setting chosen is indicated by the number of LEDs illuminated un-
derneath the humidification level button (7) (1 LED for level 1, 2 LEDs for
level 2, 3 LEDs for level 3, 4 LEDs for Turbo). Level 2 is the default setting.
5. Press the auto mode button (8) to activate the auto mode. The LED be-
low the auto mode button lights up. In auto mode, the appliance auto-
matically maintains the desired humidity level. First, set the hygrostat
(6) to the desired humidity (40 / 45 / 50 or 55 %). The auto mode can
not be activated when the hygrostat (6) is set to continuous operation
(5 LEDs lit). The lower the current humidity, the higher the speed of the
fan is set automatically. The closer the current humidity is to the desired
value, the lower the speed level is selected (e.g. if desired humidity is
45 % and current humidity is below 34 %, level 3 is selected, from 35-
40 % = level 2, from 41-45 % = Level 1). As soon as you press the button
for changing the humidification level (7) (or the auto mode button (8)
again), auto mode is deactivated.
6. If you find the lamps too bright (in a bedroom for example), you can re-
duce the brightness of the LEDs by pressing the dimmer button (9). You
can choose between three different modes:
Normal mode (default mode)
Dimmed mode (press once)
Lights-out mode (press twice)
By pressing the dimmer button once more, you can go back into nor-
mal mode.
If there is no water in the appliance, the red LED (11) lights up in all
modes (normal and night mode). The red light can not be dimmed.
background
7. Karl / Karl big has a reminder function for filter change. At first use timer
will be set automatically. After a whole operating duration of 60 days
the filters must be changed. In that case, the white LED underneath the
button for the filter change reminder function (12) flashes. After changing
the filters, press and hold the reset button (12) until the white filter LED is
illuminated continuously again.
8. If you want to top up the water during operation, you can open the open-
ing for refilling (13) on the top of the device by pressing on the opening.
You can then refill the appliance using a water can or water bottle with-
out having to switch it off. Caution: no water may enter the air outlet
opening (14)! Pay attention to the illuminated midi (16) and maximum (17)
marks when filling in order to reach your optimum water level. If the wa-
ter container (4) is empty, the device switches off automatically and the
LED (11) lights up red.
9. Press the Wi-Fi button (10) to connect Karl / Karl big to the “Smart Life
– Smart Living“ App from Tuya Inc. (available in the App Store and via
Google Play) on your smartphone. If the device is in pairing mode, the
LED underneath the Wi-Fi button (10) flashes. If the LED underneath the
Wi-Fi button is illuminated continuously, this indicates that there is an
existing connection between Karl / Karl big and your smartphone. You
can control all the functions of the appliance via the app and monitor the
air quality in real time, even when you are not at home. More detailed
information on connecting the device to your smartphone can be found
in the enclosed “Wi-Fi – Quick Setup Guide” or on our website: www.
stadlerform.com/connect.
Cleaning
Prior to any maintenance, cleaning and after each use, turn off the unit and
remove the plug from the plug socket. Before you clean Karl / Karl big, the
power adapter (1) must be separated from the power adapter connection (2).
Attention: Never submerge the appliance in water (danger of short-circuit).
For hygienic reasons and to ensure proper operation, we recommend the fol-
lowing cleaning intervals.
Daily: Fill the appliance with fresh, cold tap water. If the appliance is not
used for several days, empty the water from the lower part (4) beforehand
and if necessary, clean it with a bit of dish detergent and a clean cloth. Fill
fresh water into the lower part (4) before putting the appliance back into
operation.
Every 2 weeks: First remove the filters (15) and the Water Cube™ (18).
Clean the inside of the lower part (4) thoroughly every 2 weeks with a bit of
dish detergent, warm water and a soft, clean cloth, sponge or brush. Then
rinse the lower part (4) thoroughly with cold water and put the filters and
the Water Cube back in.
Approx. every 4 weeks (depending on the hardness of the water): First
remove the filters (15) and the Water Cube™ (18). In the case of limescale
deposits on the inside of the lower part (4), we recommend using the Stadler
Form Cleaner & Descaler (www.stadlerform.com/accessories). Alterna-
tively, you can use a household decalcifier or vinegar. Then rinse the lower
part (4) thoroughly with cold water and put the filters and the Water Cube
back in. For hygienic reasons, the filters (15) must be replaced every 23
months. Textile cover: Over time, dust will collect on the textile cover. You
can remove this using the soft brush attachment for your vacuum cleaner.
background
Regularly as required: For external cleaning, rub with a damp cloth and
then dry thoroughly. The textile cover (19) can be taken off the housing.
The textile cover (19) can be washed at 30° Celsius („cold wash“) on a
gentle cycle. Make sure that the textile cover (19) is completely dry before
attaching it to the device again. Put the textile cover (19) back on the de-
vice from the top so that the logo ends up in the front bottom right-hand
corner (see the image on page 5/6). This will enable the textile cover (19)
to be put back correctly on the device.
At the end of the season: Before storing the appliance at the end of
the season, clean it inside and out thoroughly and let it dry completely.
Descale the lower part (4) as described above. Clean the fan wheel in the
upper part (3) using the soft brush attachment for your vacuum cleaner.
Wash the textile cover (19) as described above. Insert new humidifier fil-
ters (15) and a new Water Cube (18) in order for your appliance to be ready
for the start of the next season.
Replacement of the humidifier filters
For hygienic and optimum operation of the air humidifier, the filters must
be replaced every 2 – 3 months. If the filters remain in use for longer than
this, on the one hand the humidity output may decline severely and on the
other, the antimicrobial action of the filters can no longer be guaranteed.
The humidifier filters can be obtained from the dealer where
you purchased your Karl / Karl big. Note: The devices are com-
patible with the Oskar Filter Pack.
Water Cube™ – optimal hygiene for your air humidifier
The Water Cube™ (18) by Stadler Form provides optimal hygiene in your air
humidifier. It keeps your humidifier running smoothly, extending its lifespan.
The Water Cube™ (18) even works when your appliance is switched off,
so the humidifier stays fresh all season long. We recommend replacing the
Water Cube™ at the start of the humidifier season.
Repairs
Repairs to electrical appliances must only be carried out by a qualified
electrical technician. If improper repairs are carried out, the warranty
lapses and all liability is refused.
Never operate the appliance if the adaptor or plug is damaged, after it has
malfunctioned, if it has been dropped or has been damaged in any other
way (cracks/breaks in the casing).
Do not push any object into the appliance.
If the appliance is beyond repair, make it unusable immediately by cutting
through the cable and hand it in at the collection point provided for the
purpose.
In the event of a repair, the following points must be observed before the
appliance is shipped or taken to the dealer: completely empty the water
in the appliance (water tray and any water tank), remove any filters and/
or anti-limescale cartridges and allow the appliance to dry completely.
Appliances containing residual water may be damaged during transport,
invalidating the warranty
background
Disposal
The European directive 2012 / 19 / CE on Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE), requires that old household electrical appliances must
not be disposed in the normal unsorted municipal waste stream. Old appli-
ances must be collected separately in order to optimize the recovery and
recycling of the materials they contain and reduce the impact on human
health and the environment. The crossed out “wheeled bin” symbol on the
product reminds you of your obligation, that when you dispose of
the appliance it must be separately collected. Consumers should
contact their local authority or retailer for information concerning
the correct disposal of their old appliance.
Specifications Karl
Rated voltage 24 V d.c.
Rated power 1.4 – 30 W
Humidity output up to 690 g/h
Room size (up to) 100 m
2
/ 250 m
3
Dimensions 296 x 304 x 212 mm
(width x height x depth)
Weight 2.5 kg
Tank capacity 4.7 liter
Sound level 27 – 59 dB(A)
Complies with EU
regulations CE / WEEE / RoHS / EAC / UKCA
Specifications Karl big
Rated voltage 24 V d.c.
Rated power 2.4 – 40 W
Humidity output up to 1100 g/h
Room size (up to) 150 m
2
/ 375 m
3
Dimensions 502 x 335 x 242 mm
(width x height x depth)
Weight 4.6 kg
Tank capacity 11.0 liter
Sound level 27 – 60 dB(A)
Complies with EU
regulations CE / WEEE / RoHS / EAC / UKCA
This device contains a radio module from Stadler Form Aktiengesellschaft
type: WBR3. It operates in the ISM band in the range 2.400 – 2.4835 GHz
with a maximum transmitted power 20 dBm.
All rights for any technical modifications are reserved
background
Gratulation! Sie haben soeben den aussergewöhnlichen Luftbefeuchter
KARL / KARL BIG erworben. Er wird Ihnen viel Freude machen und die Raum-
luft für Sie verbessern.
Wie bei allen elektrischen Haushaltsgeräten wird auch bei diesem Gerät zur
Vermeidung von Verletzungen, Brand- oder Geräteschäden besondere Sorg-
falt verlangt. Bitte studieren Sie die vorliegende Betriebsanleitung vor der
Inbetriebnahme und beachten Sie die Sicherheitshinweise auf dem Gerät.
Gerätebeschreibung
Das Gerät besteht aus den folgenden Hauptkomponenten:
1. Kabel mit Netzadapter
2. Anschluss für Netzadapter
3. Luftbefeuchter Oberteil mit Motor
4. Luftbefeuchter Unterteil (Wasserbehälter)
5. Ein/Aus-Taste
6. Taste für die Wahl der Luftfeuchtigkeit
(Hygrostat: 4055 % und Dauerbetrieb „CO“)
7. Taste für die Wahl der Befeuchtugsstufe: 1,2,3, Turbo
8. Taste für den Auto-Modus
9. Taste für den LED-Dimmer (normal, gedimmt, ausgeschaltet)
10. Taste für WiFi
11. LED-Anzeige für „kein Wasser im Behälter“
12. Zurücksetzungs-Taste für die Filterwechsel-Erinnerungsfunktion
13. Einfüllöffnung für die Befüllung während des Betriebs
14. Luftaustritssöffnung
(Achtung, es darf kein Wasser in die Öffnung treten!)
15. Luftbefeuchter-Filter (Karl 2 Stk. / Karl big 4 Stk.)
16. Midi-Marke (halbe Befüllung)
17. Ma ximalm arke
18. Water Cube™
19. Textilverkleidung
So funktioniert Ihr Gerät
Ihr Luftbefeuchter funktioniert nach dem narlichen Prinzip der Verduns-
tung. Mittels eines Ventilators wird die trockene Raumluft durch die mit
Wasser vollgesogenen Luftbefeuchter-Filter geführt. Dabei nimmt die Luft
nur so viel Feuchtigkeit auf, wie sie bei der aktuellen Temperatur benötigt.
Wichtige Sicherheitshinweise
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanleitung genau durch, bevor Sie das Gerät
das erste Mal in Betrieb nehmen und bewahren Sie sie zum späteren Nach-
schlagen gut auf, geben Sie sie ggf. an den Nachbesitzer weiter.
Für Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Gebrauchsanleitung entste-
hen, lehnt Stadler Form jegliche Haftung ab.
Das Gerät ist nur im Haushalt für die in dieser Gebrauchsanweisung be-
schriebenen Zwecke zu benutzen. Ein nicht bestimmungsgemässer Ge-
brauch sowie technische Veränderungen am Gerät können zu Gefahren
r Gesundheit und Leben führen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit einge-
schränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, aber
Deutsch
background
auch von unerfahrenen und unwissenden Personen verwendet werden,
sofern diese das Gerät unter Aufsicht verwenden oder von einer anderen
Person über die sichere Verwendung des Getes unterwiesen wurden
und sich der damit verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder sollten
nicht mit dem Get spielen. Kinder sollten das Gerät nur unter Aufsicht
reinigen und pflegen.
Schliessen Sie das Kabel nur an Wechselstrom an. Achten Sie auf die
Spannungsangaben auf dem Gerät.
Keine beschädigten Verlängerungskabel verwenden.
Das Netzkabel nicht über scharfe Kanten ziehen oder einklemmen.
Den Stecker nie am Netzkabel oder mit nassen Händen aus der Steckdose
ziehen.
Das Gerät nicht in unmittelbarer Nähe einer Badewanne, einer Dusche
oder eines Schwimmbeckens benutzen (Mindestabstand von 3 m einhal-
ten). Gerät so aufstellen, dass Personen das Get von der Badewanne
aus nicht berühren können.
Gerät von Zündquellen fernhalten.
Get nicht in der Nähe einer Wärmequelle aufstellen. Das Netz-
kabel keiner direkten Hitzeeinwirkung (wie z.B. heisse Herdplatte,
offene Flammen, heisse Bügelsohle oder Heizöfen) aussetzen. Netzkabel
vor Öl schützen.
Darauf achten, dass das Gerät beim Betrieb eine gute Standfestigkeit
besitzt und nicht über das Netzkabel gestolpert werden kann.
Das Gerät ist nicht spritzwassergesctzt.
Das Gerät ist nur zur Verwendung in Innenumen geeignet.
Das Gerät nicht im Freien aufbewahren.
Das Gerät an einem trockenen und für Kinder unzugänglichen Ort aufbe-
wahren (einpacken).
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder in einer
vom Hersteller zugelassenen Werkstatt oder von ähnlich qualifizierten
Personen ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
Beachten Sie, dass hohe Luftfeuchtigkeit das Wachstum biologischer Or-
ganismen in der Umwelt fördern kann.
Beim Füllen und Reinigen des Gets Netzstecker aus der Steckdose zie-
hen.
Niemals Wasser im Wasserbehälter lassen, wenn das Gerät nicht in Ge-
brauch ist.
Wasserbehälter alle 3 Tage reinigen.
Befeuchter vor der Lagerung entleeren und reinigen. Befeuchter vor dem
nächsten Gebrauch reinigen.
Warnung: Eventuell vorhandene Mikroorganismen im Wasser oder in der
Umgebung, in der das Gerät verwendet oder gelagert wird, können im
Wasserbehälter wachsen und in die Luft geblasen werden, was sehr erns-
te Gesundheitsrisiken verursacht.
Verwenden Sie nur den vom Hersteller mitgelieferten Adapter.
Das Gerät darf unter keinen Umständen mit Dufstoffen betrieben werden
bzw. mit Duftstoffen in Berührung kommen, da diese den Kunststoff zer-
stören und zu Fehlfunktionen des Getes führen können.
background
Wichtiger Hinweis
Die Befeuchtung mit einem Verdunster kann etwas länger dauern als mit
einem Vernebler oder Verdampfer. Das heisst, Karl / Karl big betigt einige
Zeit, um ein messbares Befeuchtungsergebnis zu erreichen. Sollten Sie den
Verdunster in einer sehr trockenen Umgebung in Betrieb nehmen, empfehlen
wir Ihnen das Gerät in den ersten Tagen auf Stufe 5 (Hygrostat) und mind.
Stufe 3 (Befeuchtungsstufe) zu betreiben um die Luftfeuchtigkeit wirksam
ansteigen zu lassen.
Inbetriebnahme / Bedienung
1. Stellen Sie Karl / Karl big an den gewünschten Platz auf einen fla-
chen Boden. Heben Sie das Oberteil (3) vom Gerät und füllen Sie nun
das Unterteil (4) entweder am Wasserhahn oder mit einer sauberen
Giesskanne durch die Auffüllöffnung (13) bis zur Maximalmarke (17)
mit sauberem und kaltem Leitungswasser. Achtung, es darf kein Was-
ser in die Luftaustrittffnung (14) treten! Sollten Sie das Unterteil am
Wasserhahn aufgefüllt haben, setzen Sie anschliessend das Oberteil (3)
passgenau auf den Unterteil (4). Schliessen Sie das Netzkabel (1) erst an
den Anschluss (2) am Get und dann an einer geeigneten Steckdose an.
2. Nehmen Sie anschliessend das Get in Betrieb, indem Sie die Ein-/
Aus-Taste (5) drücken. Danach sollten die weissen LED leuchten, sollte
jedoch ein rotes Lämpchen (11) leuchten, heisst das, dass kein Wasser
im Gerät ist.
3. Mit dem Hygrostat können Sie die gewünschte relative Luftfeuchtigkeit
einstellen. Drücken Sie dafür die Taste für den Hygrostat (6). Sie können
zwischen den folgenden Stufen wählen: 40 % relative Luftfeuchtigkeit (1
weisse LED), 45 % (2 weisse LED), 50 % (3 weisse LED), 55 % (4 weisse
LED), durchgängiger Betrieb „CO“ (5 weisse LED). Wenn die LED blinken,
heisst das, dass die gewünschte Luftfeuchtigkeit bereits erreicht wurde.
Beachten Sie, dass der Hygrostat jeweils 3 Sekunden betigt, bis er die
Messung durchgeführt hat. Der Hygrostat schaltet das Gerät automa-
tisch wieder ein, sobald die relative Luftfeuchtigkeit im Raum unter den
eingestellten Wert sinkt. Wir empfehlen Ihnen die Befeuchtung des Rau-
mes bei 45 – 60 % (Komfortbereich).
4. Drücken Sie die Taste für die Wahl der Befeuchtungsstufe (7), um die
Ventilatorgeschwindigkeit zu verändern (1–4 Stufen). Einmal Drücken
erht die Geschwindigkeit um eine Stufe. Wenn Sie die Geschwindig-
keit um eine weitere Stufe erhöhen möchten, drücken Sie nochmals. Die
gewählte Stufe ist anhand der Anzahl leuchtender LEDs unterhalb der
Befeuchtungsstufe-Taste (7) zu erkennen (1 LED für 1. Stufe, 2 LEDs für
2. Stufe, 3 LEDs für 3. Stufe, 4 LEDs für Turbo). Standardmässig ist Stufe
2 eingestellt.
5. Drücken Sie die Auto-Modus-Taste (8) um den Auto-Modus zu aktivieren.
Die LED unterhalb der Auto-Modus-Taste leuchtet nun. Im Auto-Modus
hält das Gerät die gewünschte Luftfeuchtigkeit automatisch. Stellen Sie
dazu zuerst den Hygrostat (6) auf die gewünschte Luftfeuchtigkeit (40
/ 45 / 50 oder 55 %) ein. Der Auto-Modus kann nicht aktiviert werden,
wenn der Hygrostat (6) auf Dauerbetrieb (5 LEDs leuchten) eingestellt
ist. Je tiefer die aktuelle Luftfeuchtigkeit ist, desto höher wird die Ge-
schwindigkeitsstufe des Ventilators automatisch eingestellt. Je näher
die aktuelle Luftfeuchtigkeit am gewünschten Wert ist, desto tiefer wird
die Geschwindigkeitsstufe gewählt (z.B. wenn genschte Feuchtigkeit
background
45 % ist und aktuelle Feuchtigkeit unter 34 %, wird Stufe 3 gewählt, von
35 – 40 % = Stufe 2, von 41 – 45 % = Stufe 1). Sobald die Taste (7) zur
Veränderung der Befeuchtungssstufe (oder nochmals die Auto-Modus
Taste (8)) gedrückt wird, wird der Auto-Modus deaktiviert.
6. Wenn Sie sich durch die Helligkeit der Lämpchen gesrt fühlen (im
Schlafzimmer zum Beispiel), können Sie die Leuchtintensit der LED
durch Dcken der Dimmer-Taste (9) reduzieren. Sie können zwischen
drei verschiedenen Modi wählen:
Normaler Modus (standardmässig eingeschaltet)
Gedimmter Modus (einmal dcken)
Licht-aus Modus (zweimal drücken)
Durch nochmaliges Drücken der Dimmer-Taste können Sie wieder in
den Normalen Modus wechseln.
Wenn kein Wasser im Gerät ist, leuchtet die rote LED (11) in allen Modi
(normaler und Nacht-Modus). Das rote Licht kann nicht gedimmt werden.
7. Karl / Karl big verfügt über eine Erinnerungsfunktion für den Filterwech-
sel. Bei erster Inbetriebnahme ist der Timer bereits aktiviert. Nach einer
Betzung von insgesamt 60 Tagen müssen die Filter gewechselt wer-
den. In diesem Falle blinkt die weisse LED unterhalb der Taste für die
Erinnerungsfunktion zum Filterwechsel (12). Halten Sie nach dem Filter-
wechsel die Zurücksetzungs-Taste (12) so lange gedrückt, bis das Filter
LED wieder kontinuierlich weiss leuchtet.
8. chten Sie das Wasser während dem Betrieb nachfüllen, können Sie
die Einfüllöffnung oben auf dem Gerät (13) durch Dcken auf die Einfüll-
öffnung öffnen. Danach können Sie das Gerät, ohne es auszuschalten,
mit einer Giesskanne oder einer Wasserflasche befüllen. Achtung, es
darf kein Wasser in die Luftaustrittsöffnung (14) treten! Achten Sie bei
der Befüllung auf die beleuchtete Midi- (16) und Maximalmarke (17), um
den für Sie optimalen Wasserstand zu erreichen. Ist der Wasserbehälter
(4) leer, schaltet das Gerät automatisch aus und die LED (11) leuchtet rot.
9. Durch Drücken der WiFi-Taste (10) für 3 Sekunden kann Karl / Karl big
mit der „Smart Life – Smart Living“ App von Tuya Inc. (erhältlich im App
Store und via Google Play) auf Ihrem Smartphone verbunden werden.
Ist das Gerät im Pairing-Modus, blinkt die LED unterhalb der WiFi-Taste
(10). Die konstant leuchtende LED unterhalb der WiFi-Taste signalisiert
die bestehende Verbindung zwischen Karl / Karl big und Ihrem Smart-
phone. Via App können sämtliche Getefunktionen gesteuert und die
Luftqualität in Echtzeit überwacht werden, auch wenn Sie nicht Zuhause
sind.
Genauere Informationen zur Geräteverbindung mit dem Smartpho-
ne sind im beiliegenden «Wi-Fi – Quick Setup Guide» zu finden oder auf
unserer Website: www.stadlerform.com/connect.
Reinigung
Vor jeder Wartung, Reinigung und nach jedem Gebrauch das Gerät ausschal-
ten und den Netzadapter von der Steckdose trennen. Bevor Sie Karl / Karl big
reinigen, muss der Netzadapter (1) am Anschluss (2) ausgesteckt werden.
Achtung: Das Gerät nie ins Wasser tauchen (Kurzschlussgefahr).
Aus hygienischen Gründen und zur Sicherstellung des einwandfreien Be-
triebs, empfehlen wir folgende Reinigungsintervalle.
Täglich: Get mit frischem, kaltem Leitungswasser aufllen. Wird das
Gerät mehrere Tage nicht benutzt, leeren Sie vorab das Wasser aus dem
background
Unterteil (4) und reinigen es bei Bedarf mit etwas Spülmittel und einem
sauberen Tuch. Füllen Sie frisches Wasser in das Unterteil (4), bevor Sie
das Gerät wieder in Betrieb nehmen.
Alle 2 Wochen: Entfernen Sie zuerst die Filter (15) und den Water Cube™
(18). Reinigen Sie das Innere des Unterteils (4) alle 2 Wochen gndlich mit
etwas Spülmittel, warmem Wasser und einem weichen, sauberen Tuch,
Schwamm oder Bürste. Spülen Sie danach das Unterteil (4) mit kaltem
Wasser gut aus und setzen die Filter und den Water Cube wieder ein.
Ca. alle 4 Wochen (je nach Härtegrad des Wassers): Entfernen Sie
zuerst die Filter (15) und den Water Cube™ (18). Bei Kalkablagerungen
im Inneren des Unterteils (4) empfehlen wir, den Stadler Form Reiniger
& Entkalker zu verwenden (www.stadlerform.com/zubehoer). Alternativ
können Sie einen Haushaltentkalker oder Essig verwenden. Spülen Sie
danach das Unterteil (4) mit kaltem Wasser gut aus und setzen die Filter
und den Water Cube wieder ein. Die Filter (15) müssen aus hygienischen
Gründen alle 23 Monate ausgetauscht werden. Textilverkleidung: Mit
der Zeit wird sich Staub auf der Textilverkleidung ansammeln. Diesen kön-
nen Sie mit der weichen Bürste Ihres Staubsaugers absaugen.
Regelmässig nach Bedarf: Zur äusseren Reinigung mit einem feuchten
Lappen abreiben und danach, gut trocknen. Die Textilverkleidung (19) kann
vom Gehäuse abgezogen werden. Die Textilverkleidung (19) kann bei 30°
Celsius («Kaltwäsche») im Schonwaschgang gewaschen werden. Stellen
Sie sicher, dass die Textilverkleidung (19) komplett trocken ist, bevor Sie
diese wieder am Gerät anbringen. Ziehen Sie nun die Textilverkleidung
(19) von oben wieder über das Gerät, so, dass sich das Logo vorne rechts
unten befindet (siehe Bild Seite 5/6). So kann die Textilverkleidung (19)
wieder korrekt am Gerät angebracht werden.
Am Ende der Saison: Bevor Sie das Gerät am Ende der Saison verstau-
en, reinigen Sie es gründlich von innen und aussen und lassen es komplett
trocknen. Entkalken Sie das Unterteil (4) wie oben beschrieben. Reinigen
Sie das Ventilatorrad im Oberteil (3) mit der weichen Bürste Ihres Staub-
saugers. Waschen Sie die Textilverkleidung (19) wie oben beschrieben.
Setzen Sie neue Luftbefeuchter-Filter (15) und einen neuen Water Cube
(18) ein, damit ihr Get zum Start der nächsten Saison betriebsbereit ist.
Austausch Luftbefeuchter-Filter
Für einen hygienischen und optimalen Betrieb des Luftbefeuchters müs-
sen die Filter alle 2 – 3 Monate ausgetauscht werden. Sollten die Filter
länger in Gebrauch bleiben, kann einerseits die Befeuchtungsleistung
stark abfallen und andererseits die antimikrobielle Behandlung der Filter
nicht mehr gehrleistet werden. Die Luftbefeuchter-Filter können Sie
beim Händler beziehen, wo Sie Ihren Karl / Karl big gekauft ha-
ben. Hinweis: Die Geräte sind kompatibel mit dem Oskar Filter
Pack.
background
Water Cube™ – optimale Hygiene für Ihren Luftbefeuchter
Der Water Cube™ (18) von Stadler Form sorgt für eine optimale Hygiene in
Ihrem Luftbefeuchter. Der Einsatz des Water Cubes™ führt zu einem ein-
wandfreien Betrieb des Luftbefeuchters und verlängert die Lebensdauer des
Geräts. Der Water Cube™ (18) wirkt auch bei ausgeschaltetem Gerät und
hält den Luftbefeuchter eine Saison lang frisch. Wir empfehlen, den Water
Cube™ zu Beginn jeder Luftbefeuchter-Saison zu erneuern.
Reparaturen
Reparaturen an Elektrogeräten (Wechseln des Netzkabels) dürfen nur
von instruierten Fachkräften durchgehrt werden. Bei unsachgessen
Reparaturen erlischt die Garantie und jegliche Haftung wird abgelehnt.
Nehmen Sie das Get nie in Betrieb, wenn ein Kabel oder Stecker be-
scdigt ist, nach Fehlfunktionen des Gerätes, wenn dieses herunterge-
fallen ist oder auf eine andere Art bescdigt wurde (Risse/Brüche am
Gehäuse).
Nicht mit irgendwelchen Gegensnden in das Get eindringen.
Ausgedientes Gerät sofort unbrauchbar machen (Netzkabel durchtren-
nen) und bei der dafür vorgesehenen Sammelstelle abgeben.
Im Falle einer Reparatur müssen folgende Punkte beachtet werden, be-
vor das Gerät verschickt oder zum Händler gebracht wird: das Wasser
im Gerät komplett ausleeren (Wasserwanne und allfälliger Wassertank),
etwaige Filter und/oder Antikalkkartuschen entfernen und das Gerät voll-
ständig trocknen lassen. Geräte mit Restwasser werden während des
Transports bescdigt. Die Garantie erlischt in diesem Falle.
Entsorgung
Die europäische Richtlinie 2012 / 19 / CE über Elektro- und Elektronik-Alt-
geräte (WEEE) verlangt, dass elektrische Haushaltsgeräte nicht über den
Restmüll oder sonstigen Haushaltsabfall entsorgt werden dürfen, sondern
an Sammelpunkten für das Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten abgegeben werden müssen. So können die Verwertung der enthal-
tenen Materialien optimiert und ihre Auswirkungen auf die menschliche Ge-
sundheit und die Umwelt reduziert werden. Das durchgestrichene
Abfalltonnensymbol auf dem Produkt erinnert Sie an diese Ver-
pflichtung. Bitte fragen Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach
der zuständigen Entsorgungsstelle.
Technische Daten Karl
Nennspannung 24 V d.c.
Nennleistung 1.4 – 30 W
Befeuchtungsleistung bis 690 g/h
Raumgrösse (Bis) 100 m
2
/ 250 m
3
Abmessungen 296 x 304 x 212 mm
(Breite x Höhe x Tiefe)
Gewicht 2.5 kg
Tankinhalt 4.7 Liter
Schalldruckpegel 27 – 59 dB(A)
Erfüllt EU-Vorschrift CE / WEEE / RoHS / EAC / UKCA
background
Technische Daten Karl big
Nennspannung 24 V d.c.
Nennleistung 2.4 – 40 W
Befeuchtungsleistung bis 1100 g/h
Raumgrösse (Bis) 150 m
2
/ 375 m
3
Abmessungen 502 x 335 x 242 mm
(Breite x Höhe x Tiefe)
Gewicht 4.6 kg
Tankinhalt 11.0 Liter
Schalldruckpegel 27 – 60 dB(A)
Erfüllt EU-Vorschrift CE / WEEE / RoHS / EAC / UKCA
Dieses Gerät enthält ein Funkmodul der Stadler Form Aktiengesellschaft
vom Typ WBR3. Es arbeitet im ISM-Band im Bereich von 2.400 – 2.4835 GHz
mit einer maximalen Sendeleistung von 20 dBm.
Technische Änderungen vorbehalten
background
Français
licitation! Vous venez d‘acheter le superbe humidificateur KARL / KARL BIG.
Nous esrons que cet appareil vous donnera entière satisfaction et amélio-
rera lair intérieur pour vous.
Comme pour tous les appareils ménagers électriques, il est important
d‘entretenir cet appareil correctement afin déviter les blessures, les incen-
dies ou les dommages. Veuillez lire attentivement le psent mode d‘emploi
avant la mise en service et respecter les conseils de sécurité indiqués sur
l’appareil.
Description de l’appareil
Lappareil est composé des éléments principaux suivants :
1. Câble avec adaptateur électrique
2. Port de l‘adaptateur électrique
3. Partie supérieure de l’humidificateur avec moteur
4. Partie inférieure de l’humidificateur (réservoir)
5. Touche Marche/Arrêt
6. Touche pour sélection du niveau d’humidité souhai
(hygrostat : 40 55 % et fonctionnement continu « CO »)
7. Touche pour choisir le niveau d’humidification : 1,2,3, Turbo
8. Touche pour mode auto
9. Touche « Gradateur » (éclairage DEL normal, faible ou à l’arrêt)
10. Touche pour WiFi
11. Lumière LED pour «Pas d’eau dans le réservoir»
12. Touche de réinitialisation de la fonction de rappel de changement de filtre
13. Ouverture pour le remplissage pendant le fonctionnement
14. Sortie d’air (Attention à ne pas y laisser pénétrer de l’eau !)
15. Filtres pour humidificateur (Karl 2 pcs / Karl big 4 pcs)
16. Marque midi (remplissage à moitié)
17. Mar que max imale
18. Water Cube™
19. Habillage textile
Fonctionnement de votre appareil
Votre humidificateur fonctionne selon le principe naturel de l’évaporation.
Grâce à un ventilateur, l’air ambiant sec est dirigé vers un filtre humidifiant
plein d’eau. Lair se charge seulement de l’humidité dont il a besoin pour la
température régnant actuellement dans la pièce.
Conseils de sécurité importants
Veuillez lire attentivement le mode d‘emploi avant la première mise en
service de l’appareil et conservez-le pour toute consultation ultérieure ou
remettez-le, le cas écant, au nouveau propriétaire.
La société Stadler Form décline toute responsabilité des dommages résul-
tant du non-respect des indications données dans ce mode d‘emploi.
Cet appareil ne doit être utilisé qu’aux fins domestiques décrites dans ce
mode d‘emploi. Toute utilisation contraire à sa destination ainsi que toute
modification technique apportée à l‘appareil peut entraîner des risques
pour la santé et la vie.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants âs de 8 ans et plus et
les personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou ne disposant pas de lexpérience ou de la connaissance nécessaire,
background
sous surveillance ou s’ils ont ru les instructions concernant l’utilisation
de l’appareil et s’ils comprennent les dangers impliqués. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil. Les opérations de nettoyage et d’entre-
tien ne doivent pas être effectes par des enfants sans surveillance.
Ne branchez le câble quau courant alternatif. Tenez compte des indica-
tions de tension sites sur l‘appareil.
Ne pas utiliser de rallonge électrique endommagée.
Ne pas faire passer ou coincer le câble d’alimentation par-dessus des
arêtes vives.
Ne jamais retirer la fiche de courant de la prise en tirant sur le câble d’ali-
mentation ou en ayant les mains mouillées.
Ne pas utiliser l’appareil à proximité immédiate d’une baignoire, d’une
douche ou d’une piscine (respecter une distance minimum de 3 m). Placer
l’appareil de telle fon à ce que personne ne puisse le toucher à partir
de la baignoire.
Tenir l’appareil à l’écart de toute source d’inflammation.
Ne pas placer lappareil à proximité directe d‘ une source de chaleur. Ne
pas exposer le câble d’alimentation à la chaleur (comme p. ex. une plaque
chaude de cuisinière, flammes nues, semelle chaude de fer à repasser ou
poêles). Protéger le câble d’alimentation de tout contact avec de l‘huile.
Veiller à ce que l’appareil ait une bonne stabilité lors de son fonctionne-
ment et que lon ne puisse pas trébucher sur le câble d’alimentation.
Cet appareil n’est pas progé contre les projections d’eau.
Pour usage intérieur uniquement.
Lappareil ne doit pas être conservé à lextérieur.
Conserver l’appareil à un endroit sec et hors de portée des enfants (l’em-
baller).
Si le cordon dalimentation est endommagé, le faire remplacer par le fabri-
cant ou par un atelier agréé par le fabricant ou des personnes qualifiées
en conséquence, afin déviter tout danger.
Veuillez noter qu’une humidité de l’air élevée peut entraîner la croissance
d’organismes vivants aux alentours de l’appareil.
brancher l’appareil lors de son remplissage et de son nettoyage.
Ne jamais laisser d’eau dans le réservoir lorsque l’appareil n’est pas uti-
lisé.
Nettoyer le réservoir deau tous les trois jours.
Vider et nettoyer l’humidificateur avant de le ranger. Nettoyer l’humidifi-
cateur avant de le remettre en service.
Avertissement : des microorganismes éventuellement présents dans l’eau
ou aux alentours du lieu d’utilisation ou de stockage de l’appareil peuvent
se développer dans le réservoir d’eau et être souffs dans l’air, ce qui
entraîne des risques ts séres pour la san.
Veuillez utiliser uniquement l’adaptateur fourni par le fabricant.
Ne jamais utiliser l’appareil avec des produits parfumés et éviter le
contact de l’appareil avec ces derniers, car ils pourraient endommager le
plastique et entraîner des dysfonctionnements.
Remarque importante
L’humidification avec un évaporateur peut durer un peu plus longtemps
qu’avec un brumisateur ou un vaporisateur. Cela signifie qu’Karl / Karl big a
besoin d’un peu de temps pour atteindre un résultat d’humidification mesu-
rable. Si vous utilisez l’humidificateur dans un environnement très sec, nous
background
vous conseillons, d’utiliser lappareil au cours des premiers jours au niveau
5 (Hygrostat) et au moins niveau 3 (niveau d’humidification) pour augmenter
de manière effective l’humidité dans l’air
Mise en marche / Manipulation
1. Placez Karl / Karl big à l‘endroit souhaité sur une surface plane. Soulevez
la partie supérieure (3) de l’appareil et remplissez la partie inrieure
(4) soit au robinet, soit avec un arrosoir propre par l’ouverture de rem-
plissage (13) jusqu’au repère max (17) avec de leau propre et froide.
Attention, ne pas laisser pénétrer de leau dans la sortie d’air (14)! Si
vous avez rempli la partie inférieure au robinet, remettez ensuite la
partie supérieure (3) en la plaçant exactement sur la partie inférieure
(4). Reliez le câble (1) d’abord au port (2) de l’appareil, puis à une prise
murale adape.
2. Mettez ensuite l’appareil en route en appuyant sur la touche Marche/
Arrêt (5). Après cela les LED blanches devraient briller. Cependant si une
lumière rouge (11) brille, cela indique qu’il n’y a pas d’eau dans lappareil.
3. L’hygrostat sert à régler l’humidité relative souhaitée. Appuyez sur le la
touche de l’hygrostat (7). Vous avez le choix entre les degrés suivants :
40 % dhumidité relative (1 LED blanche), 45 % (2 LED blanches), 50 % (3
LED blanches), 55 % (4 LED blanches), activité en continu « CO » (5 LED
blanches). Lorsque les LED clignotent, cela signifie que le degré dhumi-
dité souhaité a été atteint. Attention : l’hygrostat nécessite environ 3
secondes pour effectuer la mesure. L’hygrostat remet automatiquement
l’appareil en route dès que l’humidité relative de l’air passe sous la va-
leur définie. Nous vous recommandons un degré d’humidification de la
pièce de 45 – 60 % (pour le confort).
4. Appuyez sur le bouton pour sélectionner niveau d’humidification (7) et
modifier la vitesse du ventilateur (niveaux 1 à 4). Appuyer une fois aug-
mente la vitesse d’un niveau. Si vous souhaitez passer à une vitesse
supérieure, appuyez de nouveau. La puissance sélectionnée est recon-
naissable grâce au nombre de LED illuminées sous touche du niveau
d’humidification (7) (1 LED pour le niveau 1, 2 LED pour le niveau 2, 3 LED
pour le niveau 3, 4 LED pour le Turbo). Le niveau 2 est défini par défaut.
5. Appuyez sur la touche Mode Auto (8) pour activer le mode automatique.
Le témoin LED situé dessous la touche Mode Auto s’allume. En mode
« Auto », l’appareil maintient automatiquement l’humidité de l’air sou-
haitée. Pour cela, réglez d’abord l‘Hygrostat (6) sur l’humidité de l’air
souhaie (40 / 45 / 50 ou 55 %). Il n’est pas possible d’activer le mode
automatique si l‘Hygrostat (6) fonctionne en continu (5 témoins LED
brillent). Plus le niveau d’humidité réele sera faible, plus le niveau de
vitesse du ventilateur augmentera automatiquement. Plus l’humidité de
l’air réelle sera rapprochera de la valeur de consigne, plus le niveau de
vitesse sélectionné sera bas (par ex. si l’humidité souhaie est de 45 %
et l’humidité réelle inférieure à 34 %, le niveau 3 sera sélectionné, de
35 à 40 % = niveau 2, de 41 à 45 % = niveau 1). Dès que vous appuyez
sur la touche (7) permettant de modifier le niveau d’humidification (ou
à nouveau sur la touche Mode Auto (8)), le mode Auto est désactivé.
6. Si la clarté des lumières vous dérange (dans la chambre à coucher par
exemple), vous pouvez réduire l’intensité de la LED en appuyant sur la
touche du gradateur (9). Vous pouvez choisir entre trois modes différents :
background
Mode normal (allumage standard)
Mode tamisé (appuyez une fois)
Mode lumière éteinte (appuyez deux fois)
Pour revenir au mode normal, il suffit d‘appuyer à nouveau sur le bou-
ton.
S’il n’y a plus d’eau dans l’appareil, la lumière rouge (11) s’allume quelque
soit le mode (mode normal ou mode nuit). L’intensité de la lumière rouge
ne peut pas être réduite.
7. Karl / Karl big posde une fonction rappel pour le changement du filtre.
Lors de la première utilisation le minuteur se réglera automatiquement.
Après une période d’utilisation complète de 60 jours, les filtres doivent
être changés. Lorsque c‘est le cas, la LED blanche site sous la touche
de fonction de rappel du changement de filtre (12) clignote. Aps avoir
changé les filtres, appuyez et la touche de réinitialisation (12) et mainte-
nez-le enfoncé jusqu’à ce que la LED blanche brille de nouveau de fon
continue.
8. Si vous souhaitez remplir le réservoir d‘eau pendant le fonctionnement
de l‘appareil, vous pouvez ouvrir l’ouverture de remplissage site sur
le haut de l’appareil (13) en appuyant dessus. Vous pouvez ensuite rem-
plir le réservoir avec un arrosoir ou une bouteille d’eau sans éteindre
l’appareil. Attention, ne pas laisser pétrer de l’eau dans la sortie d’air
(14)! Lors du remplissage, veuillez vous baser sur les repères Midi (16)
et Max (17) pour obtenir le niveau d’eau qui vous convient. Lorsque le
servoir deau (4) est vide, l’appareil s’éteint automatiquement et la
LED (11) s’allume en rouge.
9. En actionnant la touche WiFi (10) pour 3 secondes, Karl / Karl big peut
être connecté via l’appli „Smart Life – Smart Living“ de Tuya Inc. (dis-
ponible dans lApp Store et Google Play) à votre smartphone. Lorsque
l’appareil est en mode d’appairage, la LED située sous la touche WiFi
(10) clignote. La LED allumée en permanence sous la touche WiFi signale
que Karl / Karl big est connecté à votre smartphone. Lappli permet de
commander les différentes fonctions de lappareil et de surveiller en
temps réel la qualité de l’air, même lorsque vous n’êtes pas chez vous.
Vous trouverez des informations plus précises pour connecter l’appareil
avec un smartphone dans le manuel « Wi-Fi – Quick Setup Guide » joint
ou sur notre site Internet: www.stadlerform.com/connect.
Nettoyage
Avant toute oration d’entretien, de nettoyage et après chaque utilisation,
éteignez lappareil et débranchez l‘adaptateur électrique de la prise. Avant
de nettoyer l‘appareil Karl / Karl big, retirez l‘adaptateur électrique (1) du
port (2).
Attention : Ne jamais plonger l’appareil dans leau (risque de court-circuit).
Pour des raisons dhygiène et pour garantir un fonctionnement parfait, nous
vous conseillons les intervalles de nettoyage suivants.
Tous les jours: remplissez l’appareil avec de leau fraîche du robinet.
Si l’appareil ne sert pas pendant quelques jours, videz l’eau de la partie
inférieure (4) et nettoyez cette dernière au besoin avec un peu de liquide
vaisselle et un chiffon propre. Remettez de l’eau fraîche dans la partie
inférieure (4) avant de remettre lappareil en service.
background
Toutes les 2 semaines: retirez dabord les filtres (13) et le Water Cube™
(15). Nettoyez minutieusement l’intérieur de la partie inférieure (2) toutes
les 2 semaines avec un peu de liquide vaisselle, de l’eau chaude et une
éponge, une brosse ou un chiffon doux et propres. Rincez ensuite la par-
tie inférieure (2) minutieusement à l’eau froide, remettez les filtres et le
Water Cube.
Env. toutes les 4 semaines (selon la dureté de l’eau): retirez d’abord
les filtres (15) et le Water Cube™ (18). En cas de déts de calcaire à
l’inrieur de la partie inférieure (4), nous vous conseillons d’utiliser le
nettoyant et détartrant de Stadler Form (www.stadlerform.com/acces-
soires). Mais vous pouvez également utiliser un détartrant ménager ou
du vinaigre. Rincez ensuite la partie inrieure (4) minutieusement à l’eau
froide, remettez les filtres et le Water Cube. Les filtres (15) doivent être
échans tous les 2-3 mois pour des raisons d’hygiène. Habillage textile:
avec le temps, l’habillage textile se couvre de poussière. Vous pouvez la
retirer à l’aide de la brosse douce de votre aspirateur.
Régulièrement selon les besoins: passez un chiffon humide pour le
nettoyage extérieur et séchez bien. L’habillage textile (19) peut être retiré
du boîtier. L’habillage textile (19) peut être lavé à 30° Celsius (lavage à
froid) au cycle délicat. Assurez-vous que l’habillage textile (19) est ent-
rement sec avant de le replacer sur l’appareil. Remettez ensuite l’habil-
lage textile (19) par le haut sur l’appareil, de manière à ce que le logo se
trouve sur lavant, en bas et à droite (voir photo page 5/6). Cela permet de
replacer correctement l’habillage textile (19) sur l’appareil.
À la fin de la saison: avant de ranger lappareil à la fin de la saison,
nettoyez-le minutieusement à l’intérieur et à l’extérieur, puis laissez-le
cher complètement. Détartrez la partie inférieure (4) comme décrit ci-
dessus. Nettoyez le btier du ventilateur dans la partie surieure (3)
avec la brosse douce de votre aspirateur Lavez l’habillage textile (19)
comme décrit ci-dessus. Mettez en place les nouveaux filtres de l’humi-
dificateur (15) et un nouveau Water Cube (18) pour que votre appareil soit
prêt à reprendre du service la saison prochaine.
Remplacement des filtres pour humidificateur
Pour une utilisation hygiénique et optimale de l’humidificateur, les filtres
doivent être chans tous les 2–3 mois. En cas d’utilisation prolone des
filtres, la capacité d’utilisation peut baisser fortement et d’autre part le
traitement antimicrobien des filtres n’est plus garanti. Vous pouvez ache-
ter les filtres pour humidificateur aups du distributeur chez qui
vous avez acheté votre Karl / Karl big. Remarque : Les appareils
sont compatibles avec le Oskar Filter Pack.
Water Cube™ – Hygiène optimale pour votre humidificateur
Le Water Cube™ (18) de Stadler Form garantit une hygiène optimale pour
votre humidificateur. Lutilisation du Water Cube™ permet un excellent fonc-
tionnement de l’humidificateur et prolonge sa durée de vie. Le Water Cube™
(18) agit également sur les appareils éteints et garde l’humidificateur frais
pour une saison. Nous conseillons de renouveler le Water Cube™ au début
de chaque début de saison d’humidification.
background
Réparations
Les réparations sur les appareils électriques ne doivent être effectuées
que par des électriciens qualifiés. La garantie s’éteint et toute responsa-
bilité est exclue en cas de réparations non conformes aux règles de l‘art.
Ne mettez jamais l‘appareil en service en cas d’endommagement d’un
cordon ou d’une fiche, aps un dysfonctionnement de l’appareil causé
par une chute ou par une autre détérioration de l’appareil (btier fissuré/
cassé).
Ne pas pénétrer avec des objets quelconques dans l’appareil.
Arrivé au bout de sa durée de vie, lappareil doit immédiatement être ren-
du inutilisable (sectionner le cordon d’alimentation) et être déposé dans
une déchetterie prévue à cet effet.
Dans le cas d’une réparation, veuillez tenir compte des points suivants
avant d’envoyer l’appareil ou de le ramener en magasin: videz entière-
ment l’eau de l’appareil (bac à eau ou réservoir à eau éventuel), retirez les
filtres et/ou les cartouches anticalcaire et laissez complètement sécher
l’appareil. Les appareils contenant des restes deau s’abîment pendant le
transport. La garantie devient alors caduque.
Elimination
Conforment à la directive euroenne 2012 / 19 / EC sur la mise au
rebut des déchets déquipements électriques et électroniques (DEEE), les
appareils ménagers usés ne doivent pas être jetés avec les déchets non
triés. Ces appareils usés doivent être collecs séparément des déchets
ménagers pour optimiser la récuration et le recyclage de leurs compo-
sants dans le but de réduire les effets négatifs sur la santé humaine et sur
l’environnement. Le symbole de poubelle avec roulettes et croix indique que
ces produits doivent être collecs et mis au rebut séparément
des ordures ménagères. Les consommateurs doivent contacter les
autoris locales ou leurs revendeurs concernant la mise au rebut
de leurs vieux appareils.
Caractéristiques techniques Karl
Tension nominale 24 V d.c.
Puissance nominale 1.4 – 30 W
Émission d’humidité jusqu’à 690 g/h
Surface (Maximum) 100 m
2
/ 250 m
3
Dimensions 296 x 304 x 212 mm
(largeur x hauteur x profondeur)
Poids 2,5 kg
Contenance du reservoir 4,7 Litres
Niveau de bruit 27 – 59 dB(A)
Conforme à la
glementation UE CE / DEEE / RoHS / EAC / UKCA
background
Caractéristiques techniques Karl big
Tension nominale 24 V d.c.
Puissance nominale 2.4 – 40 W
Émission d’humidité jusqu’à 1100 g/h
Surface (Maximum) 150 m
2
/ 375 m
3
Dimensions 502 x 335 x 242 mm
(largeur x hauteur x profondeur)
Poids 4,6 kg
Contenance du reservoir 11,0 Litres
Niveau de bruit 27 – 60 dB(A)
Conforme à la
glementation UE CE / DEEE / RoHS / EAC / UKCA
Cet appareil contient un module radio de Stadler Form SA de type WBR3.
Il fonctionne dans la bande ISM, gamme de fquence 2.400 – 2.4835 Ghz,
avec une puissance démission de 20 dBm.
Sous réserve de modifications techniques
background
Congratulazioni! Avete appena acquistato lo straordinario umidificatore
KARL / KARL BIG. Sarà estremamente piacevole e migliorerà l’aria ambien-
te per voi.
Come con tutte le apparecchiature elettriche domestiche, è necessaria par-
ticolare attenzione anche con questo modello, al fine di evitare infortuni,
danni da incendio o danni al dispositivo. Studiare con attenzione queste
istruzioni per l’uso prima di utilizzare il dispositivo per la prima volta e segui-
re tutte le istruzioni di sicurezza fornite con esso.
Descrizione dell’apparecchio
Lapparecchio consiste delle seguenti componenti principali:
1. Cavo con adattatore di rete
2. Collegamento per l’alimentatore
3. Parte superiore dell’umidificatore con motore
4. Parte inferiore dell’umidificatore (contenitore dellacqua)
5. Tasto on/off (accensione/spegnimento)
6. Tasto per la selezione del livello di umidità desiderata
(igrostato: 40 55 % o funzionamento continuo «CO»)
7. Tasto per la selezione del livello di umidificazione: 1,2,3, Turbo
8. Tasto per la modalità automatica
9. Tasto per Dimmer (normale, tenue, spento)
10. Tasto per Wi-Fi
11. Indicatore LED per «assenza di acqua nel serbatoio»
12. Tasto di reset per la funzione di promemoria per la sostituzione del filtro
13. Apertura per riempire durante l’uso
14. Uscita d’aria (Attenzione: non lasciare penetrare l’acqua!)
15. Filtri umidificatore (Karl 2 pz. / Karl big 4 pz.)
16. Indicatore della metà (metà riempimento)
17. Indicat ore massim o
18. Water Cube™
19. Rivestimento in tessuto
Ecco come funziona il dispositivo
Lumidificatore funziona secondo il principio naturale dell’evaporazione. Un
ventilatore conduce l’aria secca dell’ambiente attraverso i filtri imbevuti d’ac-
qua dell’umidificatore. In tal modo l’aria assorbe solo la quantità di umidità
necessaria alla temperatura attuale.
Importanti istruzioni di sicurezza
Prima di utilizzare l’umidificatore, leggere attentamente le istruzioni per l’u-
so. Dopo aver letto le istruzioni per l’uso, conservarle con cura per la futura
consultazione.
La Stadler Form declina ogni responsabilità per la perdita o danni che in-
corrano in seguito alla mancata osservanza di queste istruzioni d’uso.
Lapparecchio devessere usato solo in ambiente domestico e per gli scopi
descritti in queste istruzioni. Luso non autorizzato e le modifiche tecniche
all’apparecchio possono comportare pericoli per la vita e la salute.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore agli 8
anni e da persone con ridotte capacità mentali, fisiche o sensoriali o prive
di esperienza e conoscenze in merito, solo se in presenza di altre persone
che ne sorveglino l’operato o ricevano istruzioni sull’uso dell’apparecchio
Italiano
background
in modo sicuro e ne comprendano i pericoli. I bambini non devono giocare
con l’apparecchio. Pulizia e manutenzione non possono essere effettuate
da bambini senza supervisione.
Collegate il cavo solo alla corrente alternata. Rispettate le informazioni sul
voltaggio riportate sull’apparecchio.
Non utilizzate prolunghe danneggiate.
Non fate scorrere il cavo su bordi taglienti ed assicuratevi che non rimanga
incastrato.
Non tirate il cavo per estrarlo dalla presa e non afferratelo con mani umide.
Non utilizzate questapparecchio nelle immediate vicinanze di una vasca,
una doccia o una piscina (rispettate una distanza minima di 3 m). Posizio-
nate lapparecchio in modo che una persona dentro la vasca non possa
toccare l’apparecchio.
Tenere l’apparecchio lontano da fonti di innesco.
Non posizionate l’apparecchio vicino ad una sorgente di calore. Non sotto-
ponete il cavo di alimentazione al calore diretto (come per esempio piastre,
fiamme libere, ferri da stiro caldi o caloriferi). Proteggete i cavi di alimen-
tazione dall’olio.
Fate in modo che l’apparecchio sia posizionato appropriatamente per as-
sicurare una buona stabilità durante il suo funzionamento ed assicuratevi
che nessuno possa inciampare sul cavo.
Lapparecchio non è impermeabilizzato.
Solo per uso interno.
Non conservare questo apparecchio all’esterno.
Conservate l’apparecchio in un luogo asciutto inaccessibile ai bambini (
nella confezione).
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, dev’essere sostituito dal produt-
tore, dal responsabile della manutenzione o da una persona analogamente
qualificata per evitare pericoli.
Lelevata umidità dell’aria può favorire la proliferazione di organismi biolo-
gici nell’ambiente.
Per riempire e pulire l’apparecchio, estrarre la spina dalla presa elettrica.
Non lasciare mai acqua nel contenitore dell’acqua quando l’apparecchio
non è in uso.
Pulire il contenitore dell’acqua dell’acqua ogni tre giorni.
Svuotare e pulire l’umidificatore prima di riporlo. Pulire l’umidificatore pri-
ma dell’utilizzo successivo.
Avvertenza: eventuali microrganismi presenti nell’acqua o nell’ambiente in
cui è usato o conservato lapparecchio possono proliferare nel contenitore
dell’acqua ed essere immessi nell’aria, con rischi molto gravi per la salute.
Utilizzare esclusivamente l’adattatore fornito dal produttore.
Lapparecchio non deve essere in nessun caso utilizzato con o venire a con-
tatto con fragranze in quanto queste potrebbero danneggiare la plastica e
condurre a malfunzionamenti del apparecchio.
Informazioni importanti
Lumidificazione con un umidificatore può richiedere più tempo rispetto a un
nebulizzatore o a un vaporizzatore. Di conseguenza con Karl / Karl big occorre
un certo tempo prima di ottenere un’umidificazione misurabile. Se utilizzate
l’umidificatore in un ambiente molto secco, vi consigliamo di azionare l’appa-
recchio al livello 5 (igrostato) e almeno al livello 3 (livello di umidificazione)
per i primi giorni, in modo da aumentare efficacemente l’umidità.
background
Messa in funzione / utilizzo
1. Collocate Karl / Karl big nella posizione desiderata su una superficie pia-
na. Sollevate la parte superiore (3) dell’apparecchio e riempite la parte
inferiore (4) dal rubinetto o con una brocca pulita attraverso l’apertura di
riempimento (13) fino all’indicatore del livello massimo (17), utilizzando
acqua di rubinetto pulita e fredda. Attenzione, lacqua non deve entrare
nell’apertura di uscita dell’aria (14)! Se la parte inferiore è stata riempita
dal rubinetto, posizionate con precisione la parte superiore (3) sulla parte
inferiore (4). Collegate il cavo di rete (1) prima all’attacco (2) dell’apparec-
chio e poi a una presa di corrente adeguata.
2. Avviate quindi lapparecchio premendo il tasto on/off (5). Si dovrebbe ac-
cendere il LED bianchi. Se invece si accende la spia luminosa rossa (11),
questo indica o mancanza d’acqua nellapparecchi.
3. Potete usare l’igrostato per impostare l’umidità dell’aria desiderata. Per
farlo, premete il tasto dell’igrostato (6). Potete scegliere tra i seguenti
livelli: 40 % di umidità relativa (1 LED bianco), 45 % (2 LED bianchi), 50 %
(3 LED bianchi), 55 % (4 LED bianchi), utilizzo costante “CO” (5 LED bian-
chi). Se le LED lampeggiano, ciò indica che l’umidità dell’aria desiderata
è già stata raggiunta. Badate che l’igrostato impiega circa 3 secondi per
misurare l’umidità corrente nella stanza. L’igrostato riaccende automati-
camente l’apparecchio non appena l’umidità relativa della stanza scende
al di sotto del valore impostato. Vi raccomandiamo di impostare l’umidità
della stanza a 45 – 60 % (range di confort).
4. Premete il tasto per la selezione del livello di umidificazione (7) per mo-
dificare la velocità del ventilatore (livelli 1–4). Premendo una volta si au-
menta la velocità di un livello. Se desiderate aumentare la velocità di un
altro livello, premete di nuovo. Il livello selezionato è visibile dal numero
di LED illuminati sotto il tasto del livello di umidificazione (7) 1 LED per 1°
livello, 2 LED per il 2° livello, 3 LED per il 3° livello, 4 LED per il Turbo). Il
livello è impostato di default a 2.
5. Premete il tasto della modalità automatica (8) per attivare la modalità
automatica. Il LED sotto il tasto della modalità automatica ora è acceso.
Nella modalità Auto l’apparecchio mantiene automaticamente l’umidità
dell’aria desiderata. Impostare prima l’igrostato (6) sull’umidità dell’aria
desiderata (40 / 45 / 50 o 55 %). La modalità automatica non può essere
attivata se l’igrostato (6) è impostato sul funzionamento continuo (5 LED
accesi). Più è bassa l’umidità dell’aria attuale e maggiore è il livello di ve-
locità impostato automaticamente del ventilatore. Più l’umidità dellaria
attuale è vicina al valore desiderato, e più è basso il livello di velocità
selezionato (ad es. se l’umidità desiderata è il 45 % e l’umidità attuale
è inferiore al 34 %, viene selezionato il livello 3, se è del 35 – 40 % =
livello 2, del 41 – 45 % = livello 1). Non appena si preme il tasto (7) per
modificare il livello di umidificazione (o si preme nuovamente il tasto della
modalità automatica (8)), la modalità automatica viene disattivata.
6. Se la luminosità delle spie è troppo intensa (per esempio in camera da
letto) è possibile ridurre l’intensità luminosa premendo il tasto Dimmer
(9). Potete scegliere tra tre diverse modalità:
Modalità normale (modalità predefinita)
Modalità attenuata (premete una volta)
Modalità luci spente (premete due volte)
Premendo ancora una volta il tasto Dimmer, potete tornare alla mo-
dalità normale.
background
Se non vi è acqua nel dispositivo, il LED rossa (11) si accendono in tutte le
modalità (modalità normale e notturna). La L’intensità della spia luminosa
rossa non può essere attenuata.
7. Karl / Karl big ha una funzione di notifica per il cambio del filtro. Il timer
si imposterà automaticamente al primo utilizzo. Dopo un uso continuativo
di 60 giorni i filtri dovranno essere cambiati. In questo caso, il LED bianco
sotto il tasto per la funzione di promemoria per la sostituzione del filtro
(12) lampeggia. Dopo aver sostituito il filtro, tenete premuto il tasto di
reset (12) finché il LED del filtro non sia nuovamente acceso in bianco in
modo fisso.
8. Se desiderate aggiungere acqua durante il funzionamento, è possibile
aprire l’apertura di riempimento nella parte superiore dell’apparecchio
(13) premendo su di essa. Quindi potete riempire l’apparecchio usando un
annaffiatoio o una bottiglia d’acqua senza spegnerlo. Attenzione, l’acqua
non deve entrare nell’apertura di uscita dell’aria (14)! Durante l’operazio-
ne di riempimento, prestate attenzione all’indicatore luminoso della me
(16) e del livello massimo (17) per raggiungere il livello di acqua ottimale.
Quando il serbatoio dell’acqua (4) è vuoto, l’apparecchio si spegne auto-
maticamente e il LED (11) diventa rosso.
9. Premendo il tasto Wi-Fi (10) per 3 secondi, Karl / Karl big big può esse-
re collegato all’app “Smart Life – Smart Living” di Tuya Inc. (disponibile
nell’App Store e tramite Google Play) sul vostro smartphone. Se l’apparec-
chio è in modalità di associazione, il LED sotto il tasto WiFi (10) lampeggia.
Il LED sempre acceso sopra il tasto Wi-Fi indica che la connessione tra
Karl / Karl big e lo smartphone è attiva. Grazie all’app potrete controllare
tutte le funzioni dell’apparecchio e monitorare la qualità dell’aria in tempo
reale, anche quando siete fuori casa. Informazioni più dettagliate sul col-
legamento del dispositivo allo smartphone sono disponibili nella “Wi-Fi
– Quick Setup Guide” allegata o sul nostro sito web: www.stadlerform.
com/connect.
Pulizia
Prima di effettuare interventi di manutenzione, pulizia e dopo ogni utilizzo,
spegnete lunità e rimuovete la spina dalla presa. Prima di pulire Karl / Karl big,
l’alimentatore (1) devessere separato dal collegamento dellalimentatore (2).
Attenzione: Non immergete mai l’unità in acqua (pericolo di corto circuito).
Per motivi igienici e per garantire un funzionamento corretto, si consiglia di
rispettare i seguenti intervalli di pulizia.
Quotidianamente: riempire il dispositivo di acqua corrente fredda. Se il
dispositivo non viene utilizzato per più giorni, svuotare l’acqua nel serba-
toio inferiore (4) ed eventualmente lavarlo con detersivo e un panno pulito.
Riempire il serbatoio inferiore (4) solo prima di utilizzare nuovamente il di-
spositivo.
Ogni 2 settimane: rimuovere innanzitutto i filtri (15) e il Water Cube™ (18).
Pulire accuratamente l’interno del serbatoio inferiore (4) con acqua calda,
detersivo un panno, una spugna o spazzola morbida e pulita. Quindi sciac-
quare accuratamente il serbatoio inferiore (4) con acqua fredda, reinserire
i filtri e il Water Cube.
Ogni 4 settimane circa (a seconda della durezza dell’acqua): rimuovere
innanzitutto i filtri (15) e il Water Cube™ (18). In presenza di depositi di
calcare all’interno della parte inferiore (4) si consiglia di utilizzare Stadler
Form Detergente & Decalcificante (www.stadlerform.com/accessories).
background
In alternativa, è possibile utilizzare un decalcificante per uso domestico o
aceto. Quindi sciacquare accuratamente il serbatoio inferiore (4) con acqua
fredda, reinserire i filtri e il Water Cube. Per motivi igienici i filtri (15) devono
essere sostituiti ogni 23. Rivestimento in tessuto: con il tempo, la polvere
si accumula sul rivestimento in tessuto. È possibile aspirarla con la spazzola
morbida del proprio aspirapolvere.
Regolarmente, secondo necessità: Per pulire l’esterno, passatelo con
un panno umido e quindi asciugatelo bene. Il rivestimento in tessuto (19) può
essere tolto dall’alloggiamento. Il rivestimento in tessuto (19) può essere
lavato a 30°C (a freddo) con un ciclo delicato. Assicuratevi che il rivestimen-
to in tessuto (19) sia completamente asciutto prima di rimontarlo all’appa-
recchio. Reinserite il rivestimento in tessuto (19) sullapparecchio dall’alto,
in modo che il logo si trovi nella parte anteriore in basso a destra (vedere
l’immagine a pagina 5/6). Questo permette di riapplicare correttamente il
rivestimento in tessuto (19) sull’apparecchio.
Alla fine della stagione: prima di riporre il dispositivo a fine stagione,
pulirlo accuratamente dentro e fuori e lasciarlo asciugare completamente.
Decalcificare il serbatoio inferiore (4) come descritto sopra. Pulite la ventola
nella parte superiore (3) con la spazzola morbida del proprio aspirapolvere.
Lavate il rivestimento in tessuto (19) come descritto sopra. Installare nuovi
filtri (15) e un nuovo Water Cube (18) in modo che il dispositivo sia pronto per
l’inizio della prossima stagione.
Sostituzione filtri umidificatore
Per l’utilizzo igienico ed ottimale dell’umidificatore, i filtri deve essere so-
stituito ogni 23 mesi. Se il filtro rimane in uso più a lungo, da una parte
l’uscita dell’umidità potrebbe diminuire sensibilmente e, dall’altra, l’azione
antimicrobica dei filtri potrebbe non essere più garantita. I filtri umidifica-
tore può essere acquistato presso il rivenditore dove avete ac-
quistato Karl / Karl big. Nota: i dispositivi sono compatibili con
l’Oskar Filter Pack.
Water Cube™ – igiene ottimale per il vostro umidificatore
Water Cube™ (18) di Stadler Form assicura un’igiene ottimale del vostro umidi-
ficatore. L’impiego di Water Cube™ consente un utilizzo ottimale dell’umidifica-
tore e ne prolunga la durata. Water Cube™ (18) agisce anche con l’apparecchio
spento e ne assicura la freschezza per tutta la stagione. Si consiglia la sosti-
tuzione di Water Cube™ all’inizio di ogni stagione di utilizzo dell’umidificatore.
Riparazione
Le riparazioni degli apparecchi elettrici devono essere effettuate solo da
tecnici elettricisti qualificati. Se vengono effettuate riparazioni improprie,
la garanzia viene annullata, declinando qualsiasi responsabilità.
Non utilizzate mai l’apparecchio se l’alimentatore o la spina sono danneg-
giati, dopo un malfunzionamento, se è caduto o è stato danneggiato in qua-
lunque altro modo (rotture/crepe nell’alloggiamento).
Non inserite oggetti nellapparecchio.
Se l’apparecchio è irreparabile, rendetelo immediatamente inutilizzabile e
consegnatelo al punto di raccolta appropriato.
In caso di riparazione, prima di spedire o di consegnare l’apparecchio al
rivenditore, occorre osservare i seguenti punti: svuotare completamente
l’acqua dall’apparecchio (vaschetta dell’acqua ed eventualmente serbatoio
background
dell’acqua), rimuovere, se presenti, i filtri umidificatore e le cartucce anti-
calcare e far asciugare l’apparecchio completamente. Gli apparecchi con re-
sidui d’acqua rischiano di essere danneggiati durante il trasporto. In questo
caso decade il diritto di garanzia.
Smaltimento
La Direttiva Europea 2012 / 19 / CE sullo Smaltimento dei Rifiuti di Apparec-
chiature Elettriche ed Elettroniche (RAEE) prevede che i dispositivi elettrici
domestici usati non devono essere smaltiti nelle discariche municipali di ri-
fiuti indifferenziati. I dispositivi usati devono essere raccolti separatamente
in modo da ottimizzare il recupero e il riciclaggio dei materiali in essi con-
tenuti e ridurre l’impatto sulla salute e sull’ambiente. Il simbolo del “bidone
della spazzatura” barrato sul prodotto ricorda lobbligo di smaltire
il dispositivo mediante raccolta differenziata. I consumatori devono
contattare le autorità locali o il rivenditore per informazioni relative
al corretto smaltimento di dispositivi usati.
Specifiche Karl
Tensione nominale 24 V d.c.
Potenza assorbita 1.4 – 30 W
Emissione umidità fino a 690 g/h
Dimensioni
dell’ambiente (fino a) 100 m
2
/ 250 m
3
Dimensioni 296 x 304 x 212 mm (larghezza x altezza x profondità)
Peso 2.5 kg
Capacità serbatoio 4.7 litri
Rumorosità 27 – 59 dB(A)
Conforme con i
regolamenti UE CE / RAEE / RoHS / EAC / UKCA
Specifiche Karl big
Tensione nominale 24 V d.c.
Potenza assorbita 2.4 – 40 W
Emissione umidità fino a 1100 g/h
Dimensioni
dell’ambiente (fino a) 150 m
2
/ 375 m
3
Dimensioni 502 x 335 x 242 mm (larghezza x altezza x profondità)
Peso 4.6 kg
Capacità serbatoio 11.0 litri
Rumorosità 27 – 60 dB(A)
Conforme con i
regolamenti UE CE / RAEE / RoHS / EAC / UKCA
Questo dispositivo contiene un modulo radio di Stadler Form Aktienge-
sellschaft di tipo WBR3 funzionante nella banda ISM nella gamma 2.400 –
2.4835 GHz con una potenza di trasmissione massima di 20 dBm.
Tutti i diritti relativi a qualsiasi
modifica tecnica sono riservati
background
Español
¡Enhorabuena! Acaba de comprar un extraordinario humidificador de aire
KARL / KARL BIG. Estamos seguros de que mejora para usted el aire en los
ambientes cerrados.
Como con todos los aparatos electrodomésticos también este aparato exi-
ge un especial cuidado para evitar heridas, daños causados por incendios
o daños en el aparato. Le rogamos por lo tanto que lea detenidamente el
presente manual de instrucciones antes de proceder a su puesta en marcha
y preste atención a las advertencias de seguridad indicadas en el aparato.
Descripcn del aparato
El aparato tiene los siguientes componentes principales:
1. Cable con adaptador de red
2. Conexión para el adaptador
3. Parte superior del humidificador de aire con motor
4. Parte inferior del humidificador de aire (depósito de agua)
5. Botón de encendido/apagado
6. Botón para la selección de la humedad deseada
(higrostato: 40 % 55 % y funcionamiento continuo “CO”)
7. Botón para elegir los niveles de humedad: 1,2,3, Turbo
8. Botón para el modo autotico
9. Botón para el regulador de intensidad del LED (normal, atenuado, apagado
10. Botón para WiFi
11. LED para «no hay agua en el depósit
12. Bon de restablecimiento para la función recordatoria de cambio de filtro
13. Orificio de alimentación para rellenarlo durante el funcionamiento
14. Salida de aire (Precaución: ¡no puede entrar agua en esta abertura!)
15. Filtros del humidificador (Karl 2 uds. / Karl big 4 uds.)
16. Marca de medio (llenado a la mitad)
17. Mar ca máx ima
18. Water Cube™
19. Revestimiento textil
Así funciona su aparato
Su humidificador sigue el principio natural de la evaporación. El aire seco de
la habitación se conduce mediante un ventilador a tras de los filtros empa-
pados en agua del humidificador. Esto permite al aire absorber únicamente
la humedad necesaria para la temperatura actual.
Advertencias de seguridad importantes
Por favor, lea detenidamente el manual de instrucciones antes de poner en
marcha por primera vez el aparato y guárdelas bien por si necesitara consul-
tarlas de nuevo más adelante o, dado el caso, parselas a un futuro nuevo
propietario.
Stadler Form declina cualquier responsabilidad por los dos resultantes
de una utilización del aparato no conforme a este manual de instruccio-
nes.
El aparato sólo se ha de utilizar en el hogar y con los fines descritos en
este manual de instrucciones. Una utilización no conforme a las disposi-
ciones así como modificaciones técnicas en el aparato pueden poner en
peligro la salud y la vida.
background
Este aparato pueden usarlo los niños mayores de 8 años y aquellas perso-
nas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta
de experiencia siempre y cuando se les haya dado una formación o super-
visión respecto al uso del aparato de una forma segura y entiendan los
riesgos que implica. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza
y el mantenimiento del usuario no deben hacerlo niños sin supervisión.
Conecte el cable sólo a la corriente alterna. En el aparato, fíjese en las
indicaciones sobre el voltaje.
No utilice ningún cable alargador estropeado.
No pase el cable de red sobre bordes afilados ni lo pise.
Nunca tire del enchufe del cable de red ni lo extraiga de la toma de co-
rriente con las manos mojadas.
No emplee el aparato cerca de beras, duchas o piscinas (mantenga una
distancia mínima de 3 m). Coloque el aparato de manera que no sea posi-
ble tocarlo al salir de la bañera.
Mantener el aparato alejados de fuentes de ignición.
No sitúe el aparato cerca de un foco calofico. No exponga el cable de
red directamente al calor (como p.ej. fogones calientes, llamas, planchas
calientes o estufas). Proteja el cable de red del aceite.
Aserese de que, durante su funcionamiento, el aparato mantiene una
buena estabilidad y que no tropieza con el cable de red.
El aparato no está protegido contra salpicaduras de agua.
Sólo para uso en el interior del hogar.
No guarde el aparato en el exterior.
Mantenga (empaquete) el aparato en un lugar seco e inaccesible para
los niños.
En caso de que el cable de red esté dado, debe ser sustituido por el
fabricante o un taller autorizado por el fabricante o personas calificadas
para evitar cualquier riesgo.
Tenga en cuenta que una alta humedad del aire puede fomentar el creci-
miento de organismos biológicos en el entorno.
Antes de llenar y limpiar el aparato, retirar la clavija del enchufe.
No dejar nunca agua en el desito de agua si el aparato no está en uso.
Limpiar el desito de agua cada 3 días.
Vaciar y limpiar el humidificador antes de guardarlo. Limpiar el humidifi-
cador antes del primer uso.
Atención: los posibles microorganismos que pudiera haber en el agua o en
el entorno en el que se emplee o almacene el aparato pueden crecer en
el desito de agua y ser expulsados al aire, lo que puede suponer serios
riesgos para la salud.
Utilice únicamente el adaptador proporcionado por el fabricante.
El aparato no debe ponerse en ningún caso en marcha con sustancias aro-
ticas ni tampoco debe entrar en contacto con sustancias aromáticas,
dado que éstas destruyen la materia plástica y pueden provocar fallos en
el funcionamiento del aparato.
Indicación importante
La humidificación con un humidificador puede tardar algo más que con un
nebulizador o un evaporador. Esto significa que Karl / Karl big necesita algo
más de tiempo para alcanzar un resultado de humidificación medible. En
caso de que utilice el humidificador en un ambiente muy seco, le recomenda-
background
mos que durante los primeros días utilice el aparato en el nivel 5 (higrostato)
y al menos en el nivel 3 (nivel de humedad) para lograr que la humedad del
aire aumente de forma efectiva.
Puesta en marcha / Manejo
1. Coloque a Karl / Karl big en el lugar deseado y sobre un suelo plano.
Levante la parte superior (3) del aparato y llene la parte inferior (4) con
agua limpia y fresca, ya sea colocándola bajo el grifo o utilizando una
regadera limpia a tras de la abertura de llenado (13), hasta alcanzar la
marca de máximo (17). ¡Tenga cuidado de que no entre agua en la salida
de aire (14)! Si llena la parte inferior en el grifo, coloque a continuación
la parte superior (3) con precisión sobre la inferior (4). Conecte el cable
de red (1) al punto de conexión (2) del aparato y a un enchufe adecuado.
2. Ponga luego el aparato en marcha presionando el bon de encendido/
apagado (5). Entonces deberán encenderse los LED blancos. Si por el
contrario se enciende una lámpara roja (11), esto significa que el aparato
no tiene agua.
3. Con el higrostato, Usted puede ajustar la humedad relativa que desee.
Para hacerlo, presione el botón del higrostato (6). Puede elegir entre los
siguientes niveles: 40 % de humedad relativa (1 LED blanco), 45 % (2
LED blancos), 50 % (3 LED blancos), 55 % (4 LED blancos, funcionamiento
continuo “CO” (5 LED blancos). Cuando las luces parpadean, significa
que ya se ha alcanzado la humedad deseada. Tenga en cuenta que el
higrostato precisa 3 segundos para realizar la medición. El higrostato
reconecta autoticamente el aparato cuando la humedad relativa de
la habitación desciende por debajo del valor ajustado. Le recomendamos
una humidificación de la habitación de 45 – 60 % (zona de confort).
4. Presione el botón para seleccionar el nivel de humedad (7) que cambia la
velocidad del ventilador (niveles 1–4). Al presionar una vez, se aumenta
la velocidad en un nivel. Si desea aumentar otro nivel de velocidad, pulse
de nuevo. Sabrá siempre cuál es el nivel que se ha seleccionado gracias
al número de LED que haya iluminados debajo del botón de nivel de hu-
medad (7) (1 LED para el nivel 1, 2 LED para el nivel 2, 3 LED para el nivel
3, 4 LED para el Turbo). El nivel 2 se ajusta de forma estándar.
5. Pulse el botón del modo autotico (8) para activar el modo automático.
El LED abajo del bon del modo autotico se ilumina. En el modo
autotico, el aparato mantiene el nivel de humedad del aire deseado
de forma automática. Para ello, ajuste el higrostato (6) a la humedad
del aire deseada (40 / 45 / 50 o 55 %). El modo automático no se puede
configurar si el higrostato (6) se encuentra en funcionamiento continuo
(5 LED iluminados). Cuanto menor sea la humedad actual, mayor será
el nivel de velocidad del ventilador ajustado automáticamente. Cuanto
más próximo esté el valor actual de la humedad del aire al valor de-
seado, menor será el nivel de velocidad seleccionado (por ejemplo, si la
humedad deseada es del 45 % y la actual se halla por debajo del 34 %,
se seleccionará el nivel 3, del 35 al 40 % = nivel 2, del 41 al 45 % = nivel
1). Tras pulsar el bon (7) para modificar el nivel de humedad (o el bon
del modo autotico (8) otra vez), el modo automático se desactiva.
6. Si le molesta la luminosidad de las lamparitas (en el dormitorio por
ejemplo), puede reducir la intensidad de la luz del LED pulsando el botón
para el regulador de intensidad del LED (9). Puede optar por tres modos
diferentes:
background
Modo normal (se activa de manera estándar)
Modo atenuado (pulse una vez)
Modo luz apagada (pulse dos veces)
Si vuelve a pulsar el interruptor del regulador de luz cambiará de nue-
vo al modo normal.
En caso de que no haya agua en el aparato, la lámpara roja (11) se ilu-
minan en todos los modos (modo normal y noche). La luz roja no puede
atenuarse.
7. Karl / Karl big dispone de una función recordatoria para el cambio de
filtro. Cuando se use por primera vez, el temporizador se fijará de forma
autotica. Tras una duración completa operativa de 60 días, es nece-
sarios cambiar los filtros. En este caso, el LED blanco parpadea bajo el
bon de la función recordatoria para el cambio de filtro (12). Después
de cambiar los filtros, pulse el botón de restablecimiento (12) hasta que
el LED blanco se vuelva a encender.
8. Si desea rellenar el agua durante el funcionamiento, puede abrir la aber-
tura de llenado situada en la parte superior del aparato (13) pulsando
sobre dicha abertura. A continuación puede rellenar el aparato, sin ne-
cesidad de desenchufarlo, con una regadera o con una botella de agua.
¡Tenga cuidado de que no entre agua en la salida de aire (14)! Durante
el llenado, tenga en cuenta las marcas iluminadas de medio (16) y de
ximo (17) para alcanzar el nivel óptimo de llenado. Si el depósito de
agua (4) está vacío, el aparato se apaga autoticamente y el LED (11)
se ilumina en rojo.
9. Al pulsar el botón para WiFi (10) durante 3 segundos, Karl / Karl big se
puede conectar con la „Smart Life – Smart Living“ App von Tuya Inc.
(disponible en la App Store y en Google Play) de su smartphone. Si el
aparato está en modo de emparejamiento, el LED parpadea debajo del
bon para WiFi (10). El LED iluminado por debajo del botón para WiFi
indica que se ha establecido una conexión entre Karl / Karl big y su
smartphone. A tras de la app es posible controlar todas las funciones
del aparato y supervisar la calidad del aire en tiempo real incluso aunque
no se halle en casa. Encontrará más información sobre la conexión del
aparato con el smartphone en la “Wi-Fi – Quick Setup Guide” adjunta o
en nuestro sitio web: www.stadlerform.com/connect.
Limpieza
Antes de cualquier operación de mantenimiento, limpieza y desps de cada
uso, apague el aparato y saque el adaptador de red del enchufe. Antes de
limpiar a Karl/Karl big, saque el adaptador de red (1) de la conexión (2).
Atención: no sumerja el aparato en agua (peligro de cortocircuito).
Por motivos de higiene, y para asegurar un funcionamiento sin errores, le
recomendamos que respete los siguientes intervalos de limpieza.
Diario: Llenar el aparato con agua fresca corriente. Si el aparato no va a
ser utilizado durante varios días, vacíe antes el agua de la parte inferior
(4) y, de ser necesario, límpiela con un detergente y un paño limpio. Vierta
agua fresca en la parte inferior (4) antes de volver a poner el aparato en
funcionamiento.
Cada 2 semanas: En primer lugar, retire los filtros (15) y el Water Cube™
(18). Limpie minuciosamente el interior de la parte inferior (4) cada 2 se-
manas utilizando para ello detergente, agua caliente y un paño limpio y
background
suave, un cepillo o un estropajo. A continuación enjuague bien la parte
inferior (4) con agua fría y vuelva a colocar tanto los filtros como el Water
Cube.
Aprox. cada 4 semanas (en función del grado de dureza del agua): En
primer lugar, retire los filtros (15) y el Water Cube™ (18). En el caso de ha-
ber depósitos de cal en el interior de la parte inferior (4) le recomendamos
el uso del limpiador y descalcificador de Stadler Form (www.stadlerform.
com/accessories). De forma alternativa también puede usar un descalcifi-
cador de uso dostico o vinagre. A continuación, enjuague bien la parte
inferior (4) con agua fría y vuelva a colocar tanto los filtros como el Water
Cube. Por motivos higiénicos es necesario cambiar los filtros (15) cada
2–3 meses. Revestimiento textil: con el tiempo, se acumula polvo en el re-
vestimiento textil. Puede eliminarlo con el cepillo suave de su aspiradora.
Regularmente sen sea necesario: Para la limpieza exterior, frótelo
con un paño húmedo y después séquelo bien. El revestimiento textil (19)
se puede retirar de la carcasa. El revestimiento textil (19) se puede lavar
a 30° C («lavado en frío») en un ciclo de lavado delicado. Asegúrese de
que el revestimiento textil (19) esté completamente seco antes de volver
a colocarlo en el aparato. Vuelva a colocar el revestimiento textil (19) en
el aparato inserndolo desde arriba, de manera que el logotipo quede en
la parte inferior derecha del lado frontal (ver imagen de la página 5/6).
De esta forma, la revestimiento textil (19) volverá a estar correctamente
colocada en el aparato.
Al final de la temporada: Antes de guardar el aparato una vez finaliza-
da la temporada de uso, límpielo minuciosamente por dentro y por fuera
y deje que se seque por completo. Descalcifique la parte inferior (4) tal
y como se describía anteriormente. Limpie el rodete del ventilador de la
parte superior (3) con el cepillo suave de su aspiradora. Lave el revesti-
miento textil (19) tal y como se describía anteriormente. Coloque los nue-
vos filtros del humidificador (15) y un nuevo Water Cube (18) para que su
aparato esté listo para su uso al inicio de la siguiente temporada.
Cambio de los filtros del humidificador
Para un funcionamiento óptimo e higiénico del humidificador de aire, es
necesario cambiar los filtros cada 2–3 meses. Si se siguen usando los
filtros durante más tiempo, es posible que la potencia de humidificación
disminuya y, por otra parte, la acción antimicrobiana de los filtros ya no
estará garantizada. Puede encontrar filtros del humidificador en
el mismo comercio donde adquirió su Karl / Karl big. Nota: Los
aparatos son compatibles con el Oskar Filter Pack.
Water Cube™: una higiene óptima para su humidificador
Water Cube™ (18), de Stadler Form, aporta una higiene óptima a su humidifi-
cador. El uso de Water Cube™ permitirá que su humidificador disfrute de un
funcionamiento óptimo y prolongará la vida de dicho aparato. Water Cube™
(18) funciona incluso con el aparato desconectado y mantiene el humidifica-
dor limpio durante toda la temporada. Le recomendamos cambiar el Water
Cube™ al comienzo de cada nueva temporada de uso del humidificador.
background
Reparaciones
Las reparaciones en los aparatos eléctricos (cambio del cable) sólo han de
ser llevadas a cabo por personal especializado y debidamente formado.
En caso de haberse procedido a reparaciones indebidas, la garantía déjà
de tener efecto y se declina cualquier responsabilidad.
Nunca ponga en marcha el aparato si el cable o el enchufe esn estropea-
dos, si falla alguna de las funciones, si el aparato se ha caído o si ha sufrido
algún otro desperfecto (rajas/roturas en el chasis).
No introducir ningún tipo de objetos en el aparato.
Una vez llegado el aparato al final de su vida útil, inutilizarlo inmediata-
mente (separar el cable) y entregarlo en el centro de recogida previsto a
tal efecto.
En caso de llevarse a cabo labores de reparación se deben tener en cuen-
ta los siguientes puntos antes de enviar o llevar el aparato al comerciante:
vaciar por completo el agua del aparato (bandeja de agua y, eventualmen-
te, tanque de agua), retirar posibles filtros del humidificador y/o cartuchos
antical y dejar que el aparato se seque del todo. Aquellos aparatos que no
se vacíen correctamente sufrirán daños durante el transporte. En estos
casos, la garantía se extinguirá.
Eliminación
La directiva europea 2012 / 19 / CE sobre residuos de equipos eléctricos
y electrónicos (WEEE), exige que los aparatos eléctricos dosticos anti-
guos no deben eliminarse en la recogida de residuos municipal normal sin
clasificar. Los aparatos antiguos deben recogerse de forma separada para
optimizar la recuperación y el reciclaje de los materiales y reducir el impacto
sobre la salud humana y el medioambiente. El símbolo del “cubo de basura”
tachado en el producto le recuerda su obligación de que, cuando se deshaga
del aparato, debe recogerse de forma separada. Los consumidores
deben ponerse en contacto con las autoridades locales o con el
distribuidor para obtener información respecto a la correcta elimi-
nación del aparato antiguo.
Datos técnicos Karl
Tensión nominal
24 V d.c.
Potencia 1.4 – 30 W
Salida de humedad de hasta 690 g/h
Tamaño de la
habitación (hasta) 100 m
2
/ 250 m
3
Dimensiones
296 x 304 x 212 mm
(ancho x alto x largo)
Peso 2.5 kg
Capacidad del tanque 4.7 Litros
Nivel de intensidad acústica 27 – 59 dB(A)
Cumple la norma UE CE / WEEE / RoHS / EAC / UKCA
background
Datos técnicos Karl big
Tensión nominal
24 V d.c.
Potencia 2.4 – 40 W
Salida de humedad de hasta 1100 g/h
Tamaño de la
habitación (hasta) 150 m
2
/ 375 m
3
Dimensiones
502 x 335 x 242 mm
(ancho x alto x largo)
Peso 4.6 kg
Capacidad del tanque 11.0 Litros
Nivel de intensidad acústica 27 – 60 dB(A)
Cumple la norma UE CE / WEEE / RoHS / EAC / UKCA
Este aparato contiene un módulo de radio de Stadler Form Aktiengesells-
chaft de tipo WBR3. Este opera en la banda ISM, en la subbanda de los
2.400 – 2.4835 GHz con una potencia máxima de emisión de 20 dBm.
Quedan reservadas modificaciones técnicas
background
Gefeliciteerd met de aanschaf van deze bijzondere KARL / KARL BIG lucht-
bevochtiger. Hij verbetert de ruimtelucht en u zult er daarom veel plezier van
hebben.
Zoals met alle elektronische apparaten, is zorgvuldig gebruik noodzakelijk om
verwonding, brandschade of schade aan het apparaat te vermijden. Bestudeer
de instructies nauwkeurig en volg de adviezen op het apparaat zelf, alvorens
het apparaat voor het eerst te gebruiken.
Apparaatbeschrijving
Het apparaat bestaat uit de volgende onderdelen:
1. Kabel met netvoeding
2. Aansluiting voor netadapter
3. Bovendeel luchtbevochtiger met motor
4. Onderste deel luchtbevochtiger (waterreservoir)
5. Aan-uitknop
6. Knop voor selectie van de gewenste luchtvochtigheidsgraad
(hygrostaat: 40 55 % en continue werking ‘CO)
7. Knop voor het instellen van de bevochtigingsstand: 1,2,3, Turbo
8. Knop voor automatische modus
9. Knop voor dimmer (normaal, gedimd, licht uit)
10. Knop voor WiFi
11. Led-lampje voor «geen water in reservoir»
12. Resetknop voor herinneringsfunctie filters vervangen
13. Vulopening voor het vullen gedurende de werking
14. Luchtuitlaat (let op: er mag geen water in deze opening binnendringen!)
15. Luchtbevochtigerfilters (Karl 2 st. / Karl big 4 st.)
16. Midi-markering (reservoir half vol)
17. Maximummarkering
18. Wat er Cube™
19. Textie lbekle ding
Zo werkt uw apparaat
Uw luchtbevochtiger werkt volgens het natuurlijke principe van verdamping.
De droge kamerlucht wordt met een ventilator door de filters van de lucht-
bevochtiger geleid. Die filters zijn volgezogen met water. De lucht neemt nu
telkens net zoveel vocht op als nodig is voor de kamertemperatuur.
Belangrijke veiligheidsinstructies
Lees de instructies zorgvuldig door voordat u het apparaat voor het eerst ge-
bruikt en bewaar deze handleiding voor later gebruik; geef hem, indien nodig,
door aan de volgende eigenaar.
Stadler Form is op geen enkele wijze aansprakelijk voor verlies of schade
ten gevolge van het nalaten van deze instructies.
Het apparaat dient alleen in huis te worden gebruikt of voor de doeleinden
die in deze instructies worden beschreven. Interferentie op het toestel door
onbevoegden kan leiden tot gevaar voor de gezondheid.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en
personen met gereduceerde fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of
met een tekort aan ervaring en kennis, vooropgesteld dat ze onder toezicht
staan of instructies hebben gekregen m.b.t. het gebruik van het apparaat op
een veilige wijze en begrijpen welke gevaren er kunnen optreden. Laat kin-
Nederlands
background
deren het apparaat niet als speelgoed gebruiken. Reiniging en gebruikers-
onderhoud mogen niet door kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd.
Sluit de kabel alleen op wisselstroom aan. Let op de spanningsgegevens
op het apparaat.
Gebruik geen beschadigde verlengkabels.
De netkabel mag niet over scherpe kanten heen worden getrokken of wor-
den vastgeklemd.
De stekker mag nooit aan de netkabel of met natte handen uit de contact-
doos worden getrokken.
Dit apparaat mag niet bij een ligbad, een douche of een zwembad worden
gebruikt (minimumafstand van 3 m aanhouden). Plaats het apparaat zo dat
personen het apparaat vanaf de rand van het ligbad niet kunnen aanraken.
Houd het apparaat uit de buurt van ontstekingsbronnen.
Plaats het apparaat niet in de buurt van een warmtebron. De netkabel mag
niet aan rechtstreekse hittewerking (bijv. heet fornuisplaat, open vlammen,
hete strijkzool of kachel) worden blootgesteld, netkabel tegen olie bescher-
men.
Let erop dat het apparaat bij het gebruik een goede stabiliteit heeft en men
niet over de netkabel kan struikelen.
Het apparaat is niet tegen spattend water beschermd.
Uitsluitend voor gebruik binnenshuis.
Het apparaat niet buitenshuis opbergen.
Het apparaat op een droge en voor kinderen niet toegankelijke plaats be-
waren (inpakken).
Als de netkabel beschadigd is, dient deze door de fabrikant of een door de
fabricant goedgekeurd servicebedrijf of soortgelijk gekwalificeerd perso-
neel te worden vervangen om gevaarlijke situaties te voorkomen.
Let op: een hoge vochtigheidsgraad kan de groei van biologische organis-
men in de omgeving bevorderen.
Trek de stekker van de luchtbevochtiger uit het stopcontact tijdens het vul-
len en schoonmaken.
Laat nooit water in het waterreservoir staan wanneer het apparaat niet in
gebruik is.
Maak het waterreservoir om de 3 dagen schoon.
Leeg en reinig de luchtbevochtiger voordat u hem opbergt. Reinig de lucht-
bevochtiger voor het volgende gebruik.
Waarschuwing: in het water of in de omgeving waar het apparaat wordt
gebruikt of opgeborgen kunnen micro-organismen aanwezig zijn. Deze kun-
nen in het waterreservoir groeien en in de lucht worden geblazen, waardoor
zeer ernstige gezondheidsrisico’s ontstaan.
Alleen met de meegeleverde adaptor gebruiken.
Het apparaat mag in geen geval in aanraking komen of bediend worden met
reukstoffen, omdat die de kunststof vernielen en tot een verkeerde werking
van het toestel kunnen leiden.
Belangrijke opmerking
Bevochtiging met een vaporizer kan iets langer duren dan met een vernevelaar
of verdamper. Dit betekent dat Karl / Karl big enige tijd nodig heeft om een
meetbaar bevochtigingsresultaat te bereiken. Als uw verdamper in een heel
droge omgeving wordt gebruikt, raden wij u aan het apparaat de eerste dagen
in te stellen op stand 5 (hygrostaat) en ten minste stand 3 (bevochtigings-
stand) om de luchtvochtigheid doeltreffend te laten stijgen.
background
Inbedrijfstelling / Bediening
1. Zet Karl / Karl big op de gewenste plek op een vlakke ondergrond. Til het
bovenste gedeelte (3) van het apparaat en vul nu het onderste gedeelte (4)
bij de kraan of met een schone gieter door de vulopening (13) tot aan de
maximummarkering (17) met schoon en koud leidingwater. Let op, er mag
geen water in de luchtuitlaatopening (14) komen! Als u het onderste ge-
deelte bij de kraan hebt gevuld, plaatst u het bovenste gedeelte (3) precies
op het onderste gedeelte (4). Sluit de kabel (1) eerst aan op de aansluiting
(2) op het apparaat en dan op een geschikt stopcontact.
2. Neem het apparaat aansluitend in bedrijf door op de aan-uitknop te druk-
ken (5). Daarna dienen de witte LED te branden, indien echter een rood
lampje (11) brandt, betekent dit dat geen water in het apparaat is.
3. Met de hygrostaat kunt u de gewenste relatieve luchtvochtigheid instel-
len. Druk hiervoor de knop voor de hygrostaat (6). U kunt tussen de vol-
gende trappen kiezen: 40 % relatieve luchtvochtigheid (1 witte led), 45 %
(2 witte leds), 50 % (3 witte leds), 55 % (4 witte leds), continu werking
“CO” (5 witte leds). Als de leds knipperen, betekent dit dat de gewenste
luchtvochtigheid al werd bereikt. Houd er rekening mee dat de hygrostaat
telkens 3 seconden nodig heeft tot hij de meting heeft uitgevoerd. De
hygrostaat schakelt het apparaat weer automatisch in zodra de relatieve
luchtvochtigheid in de ruimte onder de ingestelde waarde zakt. We advi-
seren de bevochtiging van de ruimte aan 45 – 60 % (comfortbereik).
4. Druk op de knop voor het instellen van de bevochtigingsstand (7) om de
snelheid van de ventilator te wijzigen (niveaus 1–4). Eenmaal drukken ver-
hoogt de snelheid met één niveau. Druk nogmaals als u de snelheid naar
het volgende niveau wil verhogen. Het gekozen niveau is te herkennen aan
de hand van het aantal brandende leds onder de knop voor de bevochti-
gingsstand (7) (1 led voor niveau 1, 2 leds voor niveau 2, 3 leds voor niveau
3, 4 leds voor Turbo). Stand 2 staat standaard ingesteld.
5. Druk op de knop voor de automatische modus (8) om de automatische
modus te activeren. De LED onder de knop voor de automatische modus
licht op. In de automatische modus houdt het apparaat automatisch het
gewenste vochtigheidsniveau aan. Stel eerst de hygrostaat (6) in op de
gewenste luchtvochtigheid (40 / 45 / 50 of 55 %). De automatische modus
kan niet worden geactiveerd als de hygrostaat (6) op continue werking is
ingesteld (5 LED’s branden). Hoe lager de huidige luchtvochtigheid, hoe
hoger de snelheid van de ventilator automatisch wordt ingesteld. Hoe
dichter de huidige vochtigheid bij de gewenste waarde ligt, hoe lager het
snelheidsniveau wordt geselecteerd (bijv. Indien de gewenste luchtvoch-
tigheid 45 % is en de huidige luchtvochtigheid lager is dan 34%, wordt
niveau 3 geselecteerd, van 35-40 % = niveau 2, van 41 -45 % = niveau
1). Zodra u op de knop voor het instellen van de bevochtigingsstand (7) of
nogmaals op de knop voor de automatische modus (8) drukt, schakelt de
automatische modus uit.
6. Indien de helderheid van de lampjes storen (bijv. in de slaapkamer), dan
kunt u de lichtintensiteit van de led verminderen door op de dimmer-knop
(9) te drukken. U kunt tussen drie verschillende modi kiezen:
Normale modus (standaard ingeschakeld)
Gedimde modus (een keer indrukken)
Licht-uit modus (twee keer indrukken)
Door nog een keer de dimmer-knop in te drukken, kunt u weer terugke-
ren naar de Normale modus.
background
Als het apparaat geen water bevat, zullen de rode LED (11) in alle modi
(normale modus en nachtmodus) oplichten. Het rode licht kan niet worden
gedimd.
7. Karl / Karl big beschikt over een herinneringsfunctie voor het vervangen van
de filter. Voor het eerste gebruikt wordt de timer automatisch ingesteld. Na
een totale bedrijfsduur van 60 dagen moeten de filters worden vervangen.
De witte led onder de knop voor de herinneringsfunctie voor filters vervan-
gen (12) knippert dan. Nadat u de filters hebt vervangen, houd u de reset-
knop(12) ingedrukt totdat de witte filter-led weer continu blijft branden.
8. Als u water wilt bijvullen terwijl het apparaat in gebruik is, kunt u de vulope-
ning boven op het apparaat (13) openen door erop te drukken. Daarna kunt u
het apparaat, zonder uitschakelen, met een gieter of een fles water vullen.
Let op, er mag geen water in de luchtuitlaatopening (14) komen! Let bij het
vullen op de verlichte markeringen midi (16) en maximum (17) om het voor u
optimale waterpeil te bereiken. Als het waterreservoir (4) leeg is, schakelt
het apparaat automatisch uit en de led (11) brandt rood.
9. Door op de WiFi-knop (10) gedurende 3 seconden te drukken kan Karl / Karl
big worden aangesloten op de Smart Life – Smart Living app van Tuya Inc.
(verkrijgbaar in de App Store en via Google Play) op uw smartphone. Staat
het apparaat op pairing modus, knippert de led onder de WiFi-knop (10).
Aan de continu brandende led onder de WiFi-knop kunt u zien dat er een
verbinding is tussen Karl / Karl big en uw smartphone. Via de app kunt u alle
functies bedienen en de luchtkwaliteit in realtime bewaken, ook als u niet
thuis bent. Meer uitgebreide informatie over het verbinden van het apparaat
met uw smartphone vindt u in de bijgevoegde “Wi-Fi – Quick Setup Guide”
of op onze website: www.stadlerform.com/connect.
Reiniging
Vóór willekeurig onderhoud of reiniging en na elk gebruik, het apparaat uit-
schakelen en de netadapter uit het stopcontact halen. Voordat u Karl / Karl big
reinigt, moet de stekker van de netadapter (1) op de aansluiting (2) uit het stop-
contact gehaald worden.
Let op: het apparaat nooit in water onderdompelen (kortsluitingsgevaar).Om
hygiënische redenen en om een goede werking te garanderen, raden wij de vol-
gende reinigingsintervallen aan:
Dagelijks: vul het apparaat met schoon, koud leidingwater. Als het apparaat
enkele dagen niet gebruikt wordt, laat dan eerst het water uit het onderste
gedeelte (4) lopen en maak het eventueel schoon met een beetje afwasmid-
del en een schoon doekje. Vul het onderste gedeelte (4) met schoon water
voordat u het apparaat weer in gebruik neemt.
Om de 2 weken: verwijder eerst de filters (15) en de Water Cube™ (18). Rei-
nig de binnenkant van het onderste gedeelte (4) om de 2 weken grondig met
een beetje afwasmiddel, warm water, een schoon doekje, spons of borstel.
Spoel vervolgens het onderste gedeelte (4) goed af met koud water en zet de
filters en de Water Cube er weer in.
Ca. om de 4 weken (afhankelijk van de hardheid van het water): verwijder
eerst de filters (15) en de Water Cube™ (18). Bij kalkafzetting aan de bin-
nenkant van het onderste gedeelte (4) adviseren wij Stadler Form Reiniger &
Entkalker (www.stadlerform.com/accessories) te gebruiken. U kunt ook een
huishoudelijke ontkalker of azijn gebruiken. Spoel vervolgens het onderste
gedeelte (4) goed af met koud water en zet de filters en de Water Cube er
weer in. De filters (15) moeten om hygiënische redenen om de 2-3 maanden
background
worden vervangen. Textielbekleding: na verloop van tijd zet zich stof af op de
textielbekleding. Zuig dit op met de zachte opzetborstel van uw stofzuiger.
Tussendoor als u dat nodig vindt: maak de buitenkant van het apparaat
schoon met een vochtig doekje en droog het daarna goed af. De textielbekle-
ding (19) kan van de behuizing worden verwijderd. De textielbekleding (19)
kan worden gewassen op 30° C (koude was) in het programma voor fijne was.
Zorg ervoor dat de textielbekleding (19) volledig droog is voordat u deze weer
op het apparaat aanbrengt. Trek nu de textielbekleding (19) van boven weer
over het apparaat, zodat het logo in de rechterhoek aan de voorkant zit (zie
foto pagina 5/6). Zo kan het textielbekleding (19) weer goed op het apparaat
worden aangebracht.
Aan het einde van het seizoen: voordat u het apparaat aan het einde van
het seizoen opbergt, maakt u het van binnen en buiten grondig schoon en
laat u het volledig drogen. Ontkalk het onderste gedeelte (4) zoals hierboven
beschreven. Reinig het ventilatorwiel in het bovenste deel (3) met de zachte
opzetborstel van uw stofzuiger. Was de textielbekleding (19) zoals hierboven
beschreven. Zet nieuwe luchtbevochtigerfilters (53) en een nieuwe Water
Cube (18) in het apparaat, zodat het voor het begin van het volgende seizoen
klaar is voor gebruik.
Luchtbevochtigerfilters verwisselen
Voor een hygiënische en optimale werking van de luchtbevochtiger dienen
de filters minstens elke twee tot drie maanden vervangen te worden. Als de
filters langer in gebruik blijven, kan enerzijds de bevochtigingsprestatie sterk
afnemen en anderzijds de antimicrobiële behandeling van de filters niet meer
worden gewaarborgd. De filters zijn verkrijgbaar bij de handelaar
waar u uw Karl / Karl big hebt gekocht. Let op: De apparaten zijn
compatibel met het Oskar Filter Pack.
Water Cube™ – optimale hygiëne voor uw luchtbevochtiger
De Water Cube™ (18) van Stadler Form zorgt voor optimale hygiëne in uw lucht-
bevochtiger. Het gebruik van de Water Cube™ leidt tot een perfecte werking
van de luchtbevochtiger en verlengt de levensduur van het apparaat. De Water
Cube™ (18) werkt ook als het apparaat is uitgeschakeld en houdt de luchtbe-
vochtiger een seizoen lang vers. Wij raden aan om de Water Cube™ aan het
begin van elk bevochtigingsseizoen te vervangen.
Reparaties
Reparaties aan het toestel dienen te worden verricht door een erkende repa-
rateur. Als onbevoegden interferentie hebben gemaakt op het toestel, dan
vervalt de garantie evenals de aansprakelijkheid van Stadler Form.
Zet het toestel nooit aan wanneer de adapter of de stop beschadigd is, nadat
het defect is geweest, het gevallen is of op een andere manier is beschadigd.
(barsten/onderbrekingen in het omhulsel).
Duw geen voorwerp in het toestel. Haal het zuiveringssysteem niet uit elkaar.
Als het toestel niet meer te repareren is, maak het dan onmiddellijk onbruik-
baar en geef het af op het inzamelingspunt.
Neem in geval van reparatie de volgende punten in acht voordat het apparaat
wordt verzonden of naar de dealer wordt gebracht: waterbakje en eventuele
watertank volledig legen, eventuele filters en/of antikalkpatronen verwijde-
ren en het apparaat volledig laten drogen. Restwater beschadigt het appa-
raat tijdens het transport. De garantie vervalt in dat geval.
background
Verwijdering
De Europese richtlijn 2012 / 19 / EG inzake Afval van Elektrische en Elektro-
nische Apparatuur (AEEA), vereist dat oude elektrische huishoudapparaten
niet in de normale gemeentelijke ongesorteerde afvalstroom mogen worden
weggegooid. Oude apparaten moeten apart worden ingezameld om recycling
en hergebruik van de materialen daarin te optimaliseren en de gevolgen op
het milieu en de volksgezondheid te verminderen. Het symbool met de doorge-
kruiste “vuilnisbak op wieltjes” op het product, herinnert u aan uw verplichting,
dat het toestel bij verwijdering gescheiden ingezameld moet worden.
Consumenten moeten contact opnemen met hun lokale autoriteit of
verkoper voor informatie betreffende de juiste verwijdering van hun
oude toestel.
Specificaties Karl
Nominale spanning 24 V d.c.
Nominale vermogen 1.4 – 30 W
Vochtigheidsuitgang tot op 690 g/h
Oppervlakte ruimte (tot) 100 m
2
/ 250 m
3
Afmetingen 296 x 304 x 212 mm
(breedte x hoogte x diepte)
Gewicht 2.5 kg
Tankinhoud 4.7 Liter
Geluidsdrempel 27 – 59 dB(A)
EU-verordening CE / AEEA / RoHS / EAC / UKCA
Specificaties Karl big
Nominale spanning 24 V d.c.
Nominale vermogen 2.4 – 40 W
Vochtigheidsuitgang tot op 1100 g/h
Oppervlakte ruimte (tot) 150 m
2
/ 375 m
3
Afmetingen 502 x 335 x 242 mm
(breedte x hoogte x diepte)
Gewicht 4.6 kg
Tankinhoud 11.0 Liter
Geluidsdrempel 27 – 60 dB(A)
EU-verordening CE / AEEA / RoHS / EAC / UKCA
Dit toestel bevat een radiomodule van Stadler Form Aktiengesellschaft van het
type WBR3. Hij werkt in de ISM-band in het bereik 2.400 – 2.4835 GHz met een
maximaal zendvermogen van 20 dBm.
De inhoud van deze gebruiksaanwijzing kan zonder voorafgaand
bericht worden gewijzigd
background
Tillykke! De har lige anskaffet Dem den usædvanlige KARL / KARL BIG luft-
fugter. Den vil give Dem stor fornøjelse, når luften omkring Dem trænger til
at blive renset.
Som med alle elektriske husholdningsapparater er særlig pleje en nødven-
dighed også med dette produkt, for at undgå fysisk skade, brandskade eller
beskadigelse af produktet. Læs venligst denne brugsanvisning grundigt før
produktet tages i brug, og følg sikkerhedsanvisningerne på selve produktet.
Beskrivelse af apparatet
Apparatet besr af følgende hoveddele:
1. Kabel med strømadapter
2. Tilslutning til adapter
3. Luftbefugter overdel med motor
4. Luftbefugter underdel (vandbeholder)
5. Tænd- /sluk-kontakt
6. Knap til valg af ønsket fugtighed
(hygrostat: 40 55 % og kontinuerlig drift “CO“)
7. Knap til valg af befugtningstrin: 1,2,3, Turbo
8. Knap til Auto-Mode
9. Knap til lysdæmper (normal, dæmpet, slukket)
10. Knap til WiFi
11. LED-lampe for „Tom vandbeholder
12. Knap til nulstilling af påmindelsen om filterudskiftning
13. Påfyldningsåbning til påfyldning under drift
14.
Åbning til luftudløb (Advarsel: der må ikke komme vand ind i denne åbning!)
15. Filter til luftbefugter (Karl 2 stk. / Karl big 4 stk.)
16. Midi-mærke (halvt fuld)
17. Maksimumsmærke
18. Water Cube™
19. Stofbeklædning
Sådan fungerer dit apparat
Din luftfugter fungerer efter det naturlige fordampningsprincip. Ved hjælp af
en ventilator føres den tørre luft i rummet gennem luftfugterens filtre, der har
suget sig fulde af vand. Luften optager kun så meget fugt, som den har brug
for ved den aktuelle temperatur.
Vigtige sikkerhedsinstruktioner
Læs brugsvejledningen, før De bruger apparatet første gang og gem vejlednin-
gen; hvis nødvendigt skal den også gemmes til næste ejer
Stadler Forms distributør dækker ikke skader, der er opstået som følge af
misligholdelse eller forkert brug af apparatet.
Apparatet må kun bruges i hjemmet med det formål, der er beskrevet i vej-
ledningen. Ukorrekt brug samt udrelse af tekniske ændringer på appara-
tet kann være farligt for liv og helbred.
Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og opefter og af personer med
nedsatte fysiske, sanse- eller psykiske evner eller med manglende erfaring
og kendskab, hvis de har været under opsyn og har modtaget undervisning
i, hvordan apparatet kan bruges på sikker måde, og hvis de har forstået,
hvilke eventuelle farer der kan være. Børn må ikke lege med apparatet. Ren-
ring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn.
Dansk
background
Tilslut kun kablet til vekselstrøm. Læg mærke til apparatets spændings-
angivelser.
Benyt ikke en beskadiget forlængerledning.
Træk ikke kablet over skarpe kanter og lad det ikke komme i klemme.
Træk aldrig stikket ud ved at holde i kablet og træk aldrig stikket ud af
stikkontakten med våde hænder.
Benyt ikke denne apparatet i umiddelbar nærhed af badekar, brusebad
eller badebassin (overhold mindsteafstanden på 3 m). Stil apparatet såle-
des at det ikke kan berøres fra et badekar.
Apparatet må ikke komme i berøring med kilder, der kan forårsage an-
nding.
Stil ikke apparatet i nærheden af en varmekilde. Netkablet bør ikke ud-
ttes for direkte varmevirkning (fra f.eks. komfurplade, åben ild,
varmt strygejern eller varmeovn). Beskyt netkablet mod olie.
Ikke kan snuble over netkablet.
Apparatet tåler ikke vandsprøjt.
Kun til indenrs brug.
Opbevar ikke apparatet udendørs.
Apparatet bør opbevares på et tørt og for børn utilgængeligt sted (pakkes
sammen).
Hvis strømforsyningskablet er beskadiget, skal det udskiftes af producen-
ten eller hos en reparatør, der er autoriseret af producenten, eller af en
lignende kvalificeret tekniker for at undgå skade.
Bemærk venligst, at høj luftfugtighed kan fremme væksten af biologiske
organismer i miljøet.
Tag stikket ud af stikkontakten under rengøring af apparatet.
Der må aldrig stå vand i vandbeholder, når apparatet ikke er i brug.
Rengør vandbeholderen hver 3. dag.
Tøm og rengør luftfugteren, før den stilles væk. Rengør luftfugteren, før
den bruges næste gang.
Advarsel: Eventuelle mikroorganismer i vandet eller i omgivelserne, hvor
apparatet anvendes og opbevares, kan vokse i vandbeholderen og blæses
ud i luften, hvilket forårsager alvorlig sundhedsrisiko.
Brug kun producentens medleverede adapter.
Apparatet må under ingen omstændigheder drives med duftstoffer hhv.
komme i berøring med duftstoffer, da disse vil ødelægge plasten og kan
resultere i fejlfunktioner på apparatet.
Vigtig henvisning
Fugtning med en befugter kan vare lidt længere end med en forstøver eller
fordamper. Det vil sige, at Karl / Karl big skal bruge en vis tid for at nå op
på et måleligt befugtningsresultat. Hvis fordamperen tages i drift i meget
tørre omgivelser, er det anbefalelsesrdigt at lade apparatet køre på trin
5 (hygrostat) de første dage og mindst trin 3 (befugtningstrin) for at øge
luftfugtigheden så hurtigt som muligt.
Idrifttagning / betjening
1. Stil Karl / Karl big på et fladt underlag på det ønskede sted. Løft over-
delen (3) af apparatet, og fyld underdelen (4) op med rent og koldt vand
fra vandhanen, eller hæld vand i påfyldningbningen (13) med en vand-
kande, indtil maksimumsrket er nået. Advarsel! Der må ikke komme
vand ind i åbningen til luftudløb (14)! Har du fyldt underdelen op fra
background
vandhanen, sættes overdelen (3) på underdelen (4) igen. Tilslut først
kablet (1) til tilslutningen (2) på apparatet og så til en egnet stikkontakt.
2. Derefter tages apparatet i drift ved at trykke på tænd-/slukkontakten
(5). Nu bør den hvide LED’er lyse; hvis der imidlertid lyser en lille rød
lampe (11), betyder det enten, at der ikke befinder sig vand i apparatet.
3. Hygrostaten bruges til at indstille den ønskede relative luftfugtighed.
Dette ops ved at trykke på knappen til hygrostaten (6). Der kan vælges
mellem de følgende trin: 40 % relativ luftfugtighed (1 hvid LED), 45 % (2
hvide LED’er), 50 % (3 hvide LED’er), 55 % (4 hvide LED’er), kontinuerlig
drift ”CO” (5 hvide LED’er). Når LED’er blinker, betyder det, at den øn-
skede luftfugtighed allerede er opnået. Vær oprksom på, at denne
hygrostat hver gang har brug for 3 sekunder, indtil den har afsluttet en
måling. Hygrostaten tænder automatisk for apparatet igen, så snart den
relative luftfugtighed i rummet falder under den indstillede værdi. Vi an-
befaler en befugtning af rummet ved 45 – 60 % (komfortomde).
4. Tryk på knappen for valg af befugtningstrinnet (7) for at ændre ventila-
torhastigheden (trin 1–4). Ved at trykke én gang øges hastigheden med
ét trin. Hvis du ønsker at øge hastigheden ét til trin, skal du trykke igen.
Det valgte trin kan aflæses på antallet af lysende LED-lamper under
knappen til valg af befugtningstrin (7) (1 LED til 1.trin, 2 LED‘er til 2. trin,
3 LED‘er til 3. trin, 4 LED‘er til Turbo). Trin 2 er indstillet som standard.
5. Tryk på knappen til Auto-Mode (8) for at aktivere Auto-Mode. Nu lyser
LEDen under Auto-Mode-knappen. I Auto-Mode vedligeholder appara-
tet automatisk den ønskede luftfugtighed. Dertil skal hygrostaten (6)
rst indstilles på den ønskede luftfugtighed (40 / 45 / 50 eller 55 %).
Auto-Mode kan ikke aktiveres, når hygrostaten (6) er indstillet på vedva-
rende funktion (5 LED’er lyser). Jo lavere den faktiske luftfugtighed er,
desto højere hastighed indstilles automatisk for ventilatoren. Jo nærme-
re den faktiske luftfugtighed kommer den ønskede værdi, desto lavere
hastighedsniveau vælges der (hvis for eksempel den ønskede fugtighed
er 45 % og den faktiske fugtighed er på under 34 %, vælges niveau 3, fra
35 til 40 % = niveau 2, fra 41 til 45 % = niveau 1). Auto-Mode deaktiveres
og, så snart der trykkes på knappen (7) til ændring af befugtningstrin-
net (eller en gang til på Auto-Mode-knappen (8)).
6. Hvis De føler Dem generet af lysstyrken af den lille lampe (for eksempel
i soverelset), kan sret fra LED-lampen dæmpes ved at trykke på
lysdæmperknappen (9). Du kan vælge mellem tre forskellige modi:
Normal modus (tændes som standard)
mpet modus (tryk en gang)
Lysslukket modus (tryk to gange)
Ved endnu en gang at trykke på dæmpe-kontakten kan du skifte om
til normal modus.
Hvis enheden er tom for vand, lyser den røde LED-lampe (11) i alle modus
(normal modus og nat-funktion). Den røde lampe kan ikke dæmpes).
7. Karl / Karl big har en påmindelsesfunktion til filterudskiftning. Ved før-
ste ibrugtagning indstilles en timer automatisk. Efter drift i 60 dage skal
filtrene udskiftes. I dette tilfælde blinker den hvide LED-lampe under
knappen til nulstilling af påmindelsen om filterudskiftning (12). Tryk efter
udskiftning af filtrene på nulstillingsknappen (12), indtil den hvide LED er
fuldt oplyst igen.
8. Ønsker du at fylde vand på under drift, kan du åbne påfyldningsåbningen
oven på apparatet (13) ved at trykke på påfyldningsåbningen. Derefter
background
kan apparatet fyldes op fra en vandkande eller fra en vandflaske, uden
at der skal slukkes for det. Advarsel! Der må ikke komme vand ind i
åbningen til luftudløb (14)! Vær opmærksom på det belyste midi- (16)
og maksimumsmærke (17) under påfyldningen for at opnå det optimale
vandniveau. Når vandbeholderen (4) er tom, slukker apparatet automa-
tisk, og LED-lampen (11) lyser rød.
9. Med et tryk på WiFi-knappen (10) i 3 sekunder kan Karl / Karl big forbin-
des med „Smart Life – Smart Living“ app’en fra Tuya Inc. (fås i App Store
og via Google Play) på Deres smartphone. Hvis apparatet er i parrings-
tilstand, blinker LED-lampen under WiFi-knappen (10). Den konstant ly-
sende LED-lampe under WiFi-knappen signaliserer, at der er forbindelse
mellem Karl / Karl big og din smartphone. Via App’en kan De styre samt-
lige apparatfunktioner og overvåge luftkvaliteten i realtid, også når De
ikke er hjemme. Mere information om, hvordan du forbinder apparatet
med mobiltelefonen, kan du finde i den vedlagte ”Wi-Fi – Quick Setup
Guide” eller på vores hjemmeside: www.stadlerform.com/connect.
Rengøring
r vedligeholdelse, rengøring og efter hver brug skal apparatet slukkes, og
adapteren skal tages ud af stikdåsen. Før du rengør Karl / Karl big, skal adap-
teren (1) være taget ud af tilslutningen til adapteren (2).
Advarsel: Nedsænk aldrig apparatet i vand (fare for kortslutning).
Af hygiejniske grunde og for at sikre korrekt drift anbefaler vi følgende rens-
ningsintervaller.
Hver dag: Fyld apparatet op med rent, koldt postevand. Hvis apparatet
ikke skal bruges flere dage i tk, så tøm vandet ud af underdelen (4) og
rengør denne ved behov med lidt opvaskemiddel og en ren klud. Fyld rent
vand i underdelen (4), før du tager apparatet i brug igen.
Hver 2. uge: Tag først filtrene (15) og Water Cube™ (18) ud. Rens under-
delen (4) indvendigt hver 2. uge grundigt med lidt opvaskemiddel, varmt
vand og en ren, blød klud, en svamp eller en børste. Skyl derefter underde-
len (4) godt igennem med koldt vand og sæt filtrene og Water Cube i igen.
Ca. hver 4. uge (afhængig af vandets hårdhedsgrad): Tag først filtrene
(15) og Water Cube™ (18) ud. Til at fjerne kalkaflejringer indvendigt i un-
derdelen anbefaler vi at bruge Stadler Form Reiniger & Entkalker (www.
stadlerform.com/accessories). Alternativt kan du også bruge et normalt
afkalkningsmiddel eller eddike. Skyl derefter underdelen (4) godt igennem
med koldt vand og sæt filtrene og Water Cube i igen. Af hygiejniske årsa-
ger skal filtrene (15) skiftes hver 2. – 3. måned. Stofbeklædningen: Med
tiden samler der sig støv på stofbeklædningen. Støvet kan fjernes med en
støvsuger med blød børste.
Regelmæssigt efter behov: For ydre rengøring tørres apparatet af med
en fugtig klud og tørres herefter godt. Stofbekdningen (19) kan trækkes
af huset.Stofbeklædningen (19) kan vaskes ved 30 °Celsius („cold wash“)
skånevask. Kontroller, at stofbeklædningen (19) er helt tør, før du sætter
den på apparatet igen. Tk nu stofbeklædningen (19) hen over apparatet
igen, så logoet sidder nederst til højre på forsiden (se billedet på side
5/6). På denne måde kan stofbekdningen (19) kan så sættes rigtigt på
apparatet igen.
background
r sæsonen er slut: Før du pakker apparatet ned ved sæsonens slut-
ning, skal det rengøres grundigt ind- og udvendigt og have lov til at tørre
helt. Afkalk underdelen (4) som beskrevet ovenfor. Renr ventilatorhjulet
på overdelen (3) med en støvsuger med blød børste. Vask stofbekdnin-
gen (19) som beskrevet ovenfor. Sæt et nyt luftfugterfilter (15) og en ny
Water Cube (18) i, så er apparatet klar til næste sæson.
Udskiftning af filtre til luftbefugteren
For at sikre en hygiejnisk og optimal drift af luftbefugteren skal filtrene
udskiftes hver 2–3 måned. Hvis filtrene er i brug i længere tid, kan det på
den ene side ske, at befugtningseffekten aftager kraftigt og på den an-
den side er den antimikrobakterielle behandling af filtrenes ikke længere
sikret. De kan købe filtrene hos den forhandler, hvor De har købt
Deres Karl / Karl big. Bemærk: Apparatet er kompatible med
Oskar Filter Pack.
Water Cube™ – optimal hygiejne til din luftfugter
Water Cube™ (18) fra Stadler Form sørger for optimal hygiejne i din luft-
fugter. Brug af Water Cube™ giver fejlfri drift af luftfugteren og forlænger
apparatets levetid. Water Cube™ (18) virker og, når apparatet er slukket
og holder luftfugteren ren og frisk gennem hele sæsonen. Vi anbefaler at
udskifte Water Cube™ hvert år, når luftfugtersæsonen starter.
Reparation
Reparationer af elektriske apparater må kun udføres af en kvalificeret,
elektrisk tekniker. Udføres der upassende reparationer bortfalder garan-
tien og ethvert ansvar fra producentens side.
Brug aldrig apparatet, hvis et kabel eller stik er beskadiget, efter der har
været driftsfejl, hvis det har været udsat for tab, eller der er synlige tegn
på skade.
Indfør ikke nogen former for genstande i apparatet.
Hvis apparatet ikke kan repareres skal det gøres ubrugeligt (klip ledningen
af) og aflever det på en genbrugsstation.
I tilfælde af en reparation skal der tages højde for følgende, før apparatet
sendes afsted eller afleveres hos forhandleren: Tøm alt vandet ud af ap-
paratet (vandbakken og en eventuel vandbeholder), fjern eventuelle filtre
og/eller antikalkpatroner og lad apparatet tørre fuldstændig ud. Hvis der
er vandrester i apparatet under transporten, bliver apparatet beskadiget.
I det tilfælde bortfalder garantien.
Bortskaffelse
EU-direktiv 2012 / 19 / CE om WEEE kræver, at brugte elektriske hushold-
ningsapparater ikke bortskaffes sammen med almindeligt affald. Brugte
apparater skal indsamles separat for optimal genbrug og genanvendelse
af apparatets elementer og reduktion af miljøpåvirkning og helbredsrisici.
Symbolet med skraldespanden med et kryds over på produktet er
en påmindelse til dig om din forpligtelse til at bortskaffe apparatet
separat. Du bør kontakte de lokale myndigheder eller forhandleren
for at få oplysninger om korrekt bortskafning af brugte apparater.
background
Specifikationer Karl
Mærkespænding 24 V d.c.
Mærkeeffekt 1.4 – 30 W
Befugtning på op til 690 g/h
Rummets størrelse
(op til) 100 m
2
/ 250 m
3
Mål 296 x 304 x 212 mm
(bredde x højde x dybde)
Vægt 2.5 kg
Tankindhold 4.7 Liter
Støjniveau 27 – 59 dB(A)
I overensstemmelse
med EU godkendelse CE / WEEE / RoHS / EAC / UKCA
Specifikationer Karl big
Mærkespænding 24 V d.c.
Mærkeeffekt 2.4 – 40 W
Befugtning på op til 1100 g/h
Rummets størrelse
(op til) 150 m
2
/ 375 m
3
Mål 502 x 335 x 242 mm
(bredde x højde x dybde)
Vægt 4.6 kg
Tankindhold 11.0 Liter
Støjniveau 27 – 60 dB(A)
I overensstemmelse
med EU godkendelse CE / WEEE / RoHS / EAC / UKCA
Dette apparat indeholder en radiomodul fra Stadler Form Aktiengesellschaft
type WBR3. Det arbejder på ISM-ndet i området 2.400 – 2.4835 GHz med
en maksimal sendeeffekt på 20 dBm.
Der tages forbehold for tekniske ændringer
background
Onneksi olkoon! Olet juuri hankkinut loistavan KARL / KARL BIG ilmankostut-
timen. Laite tarjoaa nautinnollisempaa oloa parantaen huoneen ilmanlaatua.
Kuten kaikkien kotitalouden sähkölaitteiden kanssa, ms tämän mallin
kanssa tulee noudattaa erityistä huolellisuutta, jotta laite välttyy vahin-
goilta tai palovaurioilta. Lue nämä käyttöohjeet ensin huolellisesti ennen
laitteen ensimmäistä käytä ja noudata laitteen turvaohjeita.
Laitteen kuvaus
Laite koostuu seuraavista osista:
1. Johto ja adapteri
2. Virtajohdon liitäntä
3. Ilmankostuttimen yläosa moottorilla
4. Ilmankostuttimen alaosa vesisäiliöllä
5. Virtapainike
6. Painike halutun ilmankosteuden valitsemiseksi
(hygrostaatti: 40 55 % ja jatkuvan toiminnan ”CO”)
7. Painike kostutustason valitsemiseksi: 1,2,3, Turbo
8. Auto-Mode-tilan valintapainike
9. LED-himmenninpainike (normaali, himmennetty, valot pois päältä)
10. WiFi-painike
11. LED-yttö „ei vettä säiliössä“
12. Suodattimen vaihdon muistutustoiminnon nollauspainike
13. Käyn aikainen täyttöaukko
14. Kuumennuslevyn suojus (huomio: tähän aukkoon ei saa päästä vettä!)
15. Ilmankostutinsuodattimet (Karl 2 kpl / Karl big 4 kpl)
16. Midi-merkki (puolitäyttö)
17. Mak simive simäär än raja
18. Water Cube™
19. Tekstiiliverhous
Näin laitteesi toimii
Ilmankostuttimesi toimii luonnollisella haihtumisperiaatteella. Kuiva huo-
neilma vedetään tuulettimen avulla vettä täyteen imeytyneen ilmankos-
tutinsuodattimen läpi. Tällöin ilma ottaa vain niin paljon kosteutta kuin se
tarvitsee senhetkisessä lämpötilassa.
Tärkeitä turvallisuusohjeita
Lue käytohjeet huolellisesti ennen ensimmäistä käytkertaa ja säilytä
ohjeet mhempää tarvetta varten. Toimita ohjeet tarvittaessa ms seu-
raavalle omistajalle.
Stadler Form ei ole missään tapauksessa vastuussa vaurioista tai mene-
tyksistä, jotka johtuvat näiden ohjeiden noudattamatta jättämisestä.
Laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalousytön näiden ohjeiden mu-
kaisella tavalla. Laitteen vääränlainen käyttö ja muokkaaminen voi johtaa
hengenvaarallisiin tilanteisiin.
Vähintään 8 vuotta täyttäneet lapset ja sellaiset henkilöt, joiden fyysiset,
sensoriset tai henkiset kyvyt eivät ole tähän riitviä tai joilla ei ole lait-
teen tuntemusta tai kokemusta sen käytöstä, saavat käyttää tätä laitetta
ainoastaan silloin, kun heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo
heitä. Lasten ei tule leikkiä laitteen kanssa. Lapset eit saa puhdistaa tai
huoltaa laitetta ilman valvontaa.
Suomi
background
Liitä virtajohto vain vaihtovirtaverkkoon. Tarkista laitteen käyttöjännite.
Älä käytä vaurioitunutta jatkojohtoa.
Älä altista virtajohtoa teräville reunoille ja varmista, ettei se jää puristuksiin.
Älä irrota pistoketta pistorasiasta märillä käsillä tai vetämällä virtajohdosta.
Älä koskaan käytä tuoksutinta kylpyammeen, suihkun tai uima-altaan vä-
littömässä läheisyydessä (vähinän 3 m etäisyys). Sijoita laite siten, ettei
kylpyammeessa oleva henki ylety laitteeseen.
Pidä laite eällä palonlähteistä.
Älä sijoita laitetta lämmönlähteen läheisyyteen. Älä altista virtajohtoa
suoralle lämmölle (kuten liesi, avoliekit, kuumat metallinkappaleet tai läm-
mittimet, jne.). Älä altista virtajohtoa öljylle.
Varmista, että laite on sijoitettu tukevalle, tasaiselle pinnalle käytön aika-
na ja varmista, ettei virtajohto aiheuta kompastumisvaaraa.
Laite ei ole roiskeenkestä.
Vain sisäkäyttöön.
Älä säilytä laitetta ulkona.
Säilytä laitetta kuivassa paikassa lasten ulottumattomissa (alkuperäis-
pakkauksessa).
Jos virtajohto on vaurioitunut, valmistajan, valtuutetun huoltoliikkeen tai
vastaavan ammattitaitoisen henkilön on vaihdettava se vahinkojen vält-
miseksi.
Ota huomioon, että korkea ilmankosteus saattaa edistää biologisten orga-
nismien kasvua ympäristös.
Vedä verkkopistoke pistorasiasta aina täyn ja puhdistuksen ajaksi.
Älä koskaan jätä vettä vesisäiliöön, kun laitetta ei käytetä.
Puhdista vesisäiliö 3 päivän välein.
Tyhjennä ja puhdista kostutin ennen varastointia. Puhdista kostutin ennen
seuraavaa käyttöä.
Varoitus: Vedessä tai laitteen käyttö- tai säilytysympärisssä mahdolli-
sesti olevat pieneliöt saattavat kasvaa vesisäiliössä ja joutua sieltä pu-
halletuksi ilmaan, ja tästä aiheutuu erittäin vakavia vaaroja terveydelle.
Käytä ainoastaan valmistajan toimittamaa adapteria.
Laitetta ei saa missään olosuhteissa käyttää tuoksujen kanssa, eikä se
saa joutua kosketuksiin niiden kanssa, koska ne vahingoittavat muovia ja
saattavat johtaa toimintahäiriöihin.
Tärkeää tietoa
Kostutus haihduttimella voi kesä hieman pitempään kuin sumuttimella tai
yrystimellä. Tämä tarkoittaa sitä, että Karl / Karl big tarvitsee hieman
aikaa voidakseen aikaansaada mitattavan kostutustuloksen. Jos käyt kos-
tutinta erittäin kuivassa ympäriss, suosittelemme käyttämään laitetta
ensimmäisinä päivinä tasolla 5 (hygrostaatti) ja vähintään tasolla 3 (kostu-
tustaso), jotta ilmankosteus nousee tehokkaasti.
Käyttöönotto / käyt
1. Aseta Karl / Karl big haluttuun paikkaan tasaiselle pohjalle. Nosta lait-
teen yläosa (3) ja täytä sitten alaosa (4) joko vesihanalla tai puhtaalla
kastelukannulla täyttöaukon (13) kautta maksimimerkkiin (17) saakka
puhtaalla, kylmällä vesijohtovedellä. Huomio, ilmantuloaukkoon (14) ei
saa mennä vettä! Jos olet täyttänyt alaosan vesihanalla, aseta yosa
(3) sitten tarkalleen sopivasti alaosan (4) päälle. Liitä verkkojohto (1) en-
sin laitteen liitäntään (2) ja sitten sopivaan pistorasiaan.
background
2. ynnistä sitten laite painamalla virtapainiketta (5). Sininen LED-valo
syttyy. Jos kuitenkin näet punaisen LED-valon (11), säiliössä ei ole riit-
tävästi vettä.
3. Voit säätää sopivan ilmankosteustason hygrostaatin (6) avulla. Paina
tä varten hygrostaatin painiketta (6). Voit valita seuraavista tasoista:
40 % suhteellinen kosteusprosentti (1 valkoinen LED), 45 % (2 valkois-
ta LED:iä), 50 % (3 valkoista LED:iä), 55 % (4 valkoista LED:iä), jatkuva
toiminta ”CO” (5 valkoista LED:iä). Kun haluttu kosteustaso on saavu-
tettu, valot vilkkuvat. Muista, että hygrostaatti tarvitsee n. 3 sekuntia
määrittääkseen huoneen suhteellisen kosteusprosentin. Hygrostaatti
ynnistää laitteen automaattisesti jälleen, kun huoneen suhteellinen
ilmankosteus laskee asetetun arvon alapuolelle. Suosittelemme säätä-
än huoneen kosteusprosentin tasolle 45 –60 %.
4. Paina kostutustason valintapainiketta (7) muuttaaksesi tuulettimen
nopeutta (tasot 1-4). Yksi painallus kasvattaa nopeutta yhdellä tasolla.
Jos haluat kasvattaa nopeutta toisella tasolla, paina uudelleen. Valittu
teho nähdään kostutustason valintapainikkeen (7) alapuolella palavien
LED:ien lukumäärästä (1 LED 1. tasolla, 2 LED:iä 2. tasolla, 3 LED:iä 3.
tasolla, 4 LED:iä Turbo-tasolla). Vakiona on säädetty 2. taso.
5. ynnistääksesi automaattikäytön paina Auto-Mode-painiketta (8).
Silloin syttyy Auto-Mode-painikkeen alapuolella oleva LED palamaan.
Laite säilytä automaattisesti Auto-Mode -tilassa halutun ilmankos-
teuden. Aseta ensiksi tätä varten hygrostaatti (6) halutun ilmankosteu-
den mukaan (40 / 45 / 50 tai 55 %). Auto-Mode -tilaa ei voi aktivoida,
jos hygrostaatti (6) on asetettu jatkuvaan toimintoon (5 LED:iä palaa).
Tuulettimen nopeus säätyy automaattisesti sitä korkeammaksi, mitä
alhaisempi senhetkinen ilmankosteus on. Mitä lähempänä senhetkinen
ilmankosteus on haluttua arvoa, sitä alhaisemmaksi valitaan nopeus
(esim. jos haluttu kosteus on 45 % ja ajankohtainen kosteus on alle 34 %,
valitaan nopeus 3, 35 – 40 % = nopeus 2, 41 – 45 % = nopeus 1). Auto-
Mode-tila kytkeytyy samoin päältä heti kun painetaan kostutustason
painiketta (7) (tai vielä uudelleen Auto-Mode-painiketta (8)).
6. Jos laitteen merkkivalojen kirkkaus häiritsee (esim. makuuhuoneessa),
voit vähentää kaikkien LED-merkkivalojen kirkkautta painamalla him-
mennyskytkintä (9). Voit valita kolmen eri tilan väliltä:
Normaali (oletustila)
Himmennetty (paina kerran)
Merkkivalot pois päältä (paina kahdesti)
Voit palata normaaliin tilaan painamalla painiketta vielä kerran.
Mikäli laitteessa ei ole vet, punainen LED (11) palaa kaikissa tiloissa
(normaali ja yötila). Punaista valoa ei voida himmentää.
7. Karl / Karl big – laitteessa on toiminto, joka muistuttaa suodattimen
vaihtotarpeesta. Ajastin asettuu automaattisesti ensimmäisellä käyt-
kerralla. Yhteensä 60 päivän käytön jälkeen täytyy suodattimet vaihtaa.
Siinä tapauksessa suodattimenvaihdon muistutustoiminnon painikkeen
(12) alapuolella oleva valkoinen LED vilkkuu. Pidä suodattimien vaihtami-
sen jälkeen nollauspainiketta (12) painettuna, kunnes valkoinen suoda-
tin-LED palaa jälleen jatkuvasti.
8. Jos haluat lisätä vettä käytön aikana, voit avata laitteen yläpinnalla ole-
van täytaukon (13) painamalla täytaukkoa. Voit täytä vesisäiliön
kannulla tai pullolla sammuttamatta laitetta. Huomio, ilmantuloaukkoon
(14) ei saa mennä vettä! Tarkkaile täyn aikana valaistuja Midi- (16) ja
background
Maksimi-merkkejä (17), jotta voit valita veden optimaalisen täytä-
n. Jos vesisäiliö (4) on tyhjä, niin laite sammuu automaattisesti ja LED
(11) palaa punaisena.
9. Painamalla WiFi-painiketta (10) 3 sekunnin voit yhdisä Karl / Karl Big-
laitteen ”Smart Life – Smart Living“ -sovelluksella (valmistaja Tuya Inc.,
saatavana Applen App Storen tai Google Playn kautta) älypuhelimeen.
Kun laite on kytkentä-tilassa, niin WIFI-painikkeen (10) alapuolella
oleva LED vilkkuu. Jatkuvasti WiFi-painikkeen alapuolella palava LED
ilmoittaa, että Karl / Karl big -laitteen ja älypuhelimen välinen yhteys on
voimassa. Sovelluksella voit ohjata kaikkia laitteen toimintoja ja valvoa
ilmanlaatua reaaliaikaisesti, vaikka et olisi kotonakaan. Tarkempia tie-
toja laitteen yhdistämisestä älypuhelimeen löyt oheistetusta ”WiFi
– Quick Setup Guide” -oppaasta tai nettisivuillamme: www.stadlerform.
com/connect.
Puhdistaminen
Ennen jokaista huoltoa ja jokaisen käyttökerran jälkeen, muista sammuttaa
laite ja irrottaa se verkkovirrasta. Ennen kuin puhdistat laitetta, virtajohto (1)
on irrotettava liitännästä (2).
Huomio: Älä koskaan upota laitetta veteen (oikosulun vaara).
Hygieenisistä syistä ja moitteettoman käytön varmistamiseksi suosittelem-
me seuraavia puhdistuksen aikavälejä.
Päivittäin: Täytä laite raikkaalla, kylmällä vesijohtovedellä. Jos laitetta ei
ytetä useampaan päivään, tyhjennä sitä ennen vesi alaosasta (4) ja puh-
dista se tarvittaessa käyttäen hieman astianpesuainetta ja puhdasta liinaa.
Täytä raikasta vettä alaosaan (4) ennen kuin otat laitteen jälleen käyttöön.
2 viikon välein: Poista ensin suodattimet (15) sekä Water Cube™ (18).
Puhdista alaosan (4) sisäpuoli 2 viikon välein perusteellisesti käyttäen
hieman astianpesuainetta, lämmintä vettä ja puhdasta liinaa, sientä tai
harjaa. Huuhtele sitten alaosa (4) perusteellisesti kylmällä vedellä ja pane
suodattimet sekä Water Cube jälleen paikalleen.
N. 4 viikon välein (riippuen veden kovuusasteesta): Poista ensin suo-
dattimet (15) sekä Water Cube™ (18). Kalkkikertymien poistoon alaosan
(4) sisäpuolelta suosittelemme Stadler Form Reiniger & Entkalker -kal-
kinpoistoaineen käyttöä.(www.stadlerform.com/accessories). Vaihtoeh-
toisesti voit käyttää kotitalouskalkinpoistoainetta tai etikkaa. Huuhtele
sitten alaosa (4) perusteellisesti kylmällä vedellä ja pane suodattimet
sekä Water Cube jälleen paikalleen. Suodattimet (15) tulee vaihtaa hygi-
eenisistä syistä aina 2-3 kuukauden välein. Tekstiiliverhous: Ajan myötä
tekstiiliverhoukseen kertyy pölyä. Voit imeä sen pois pölynimurisi peh-
meällä harjalla.
Säännöllisesti tarvittaessa: Puhdista ulko-osat kostealla liinalla ja
kuivaa hyvin. Tekstiiliverhous (19) voidaan vetää pois kotelosta. Teks-
tiiliverhous (19) voidaan pestä 30 °C:ssa (hienopesussa) hellävaraisella
pesuohjelmalla. Varmista, että tekstiiliverhous (19) on täysin kuiva, ennen
kuin kiinnit sen uudelleen laitteeseen. Vedä tekstiiliverhous (19) ylhääl-
tä jälleen laitteen päälle niin, että logo on edessä oikealla alhaalla (katso
kuva sivulla 5/6). Tällä tavalla tekstiiliverhouksen suojus (19) voidaan kiin-
nittää oikein takaisin laitteeseen.
Kauden lopussa: Ennen kuin panet laitteen kauden lopussa säilöön,
puhdista se perusteellisesti sisä- ja ulkopuolelta ja anna sen kuivua
ysin. Poista kalkki alaosasta (4) kuten yllä on selostettu. Puhdista ylä-
background
osassa (3) oleva tuulettimen pyörä pölynimurisi pehmeällä harjalla. Pese
tekstiiliverhous (19) kuten yllä on selostettu. Pane uudet ilmankostutin-
suodattimet (15) sekä uusi Water Cube (18) paikalleen, jotta laitteesi on
valmis käyttöön seuraavan kauden alkaessa.
Ilmankostutinsuodattimien vaihto
Hygienian ja parhaan mahdollisen toimintakunnon ylläpitämiseksi ilmankos-
tuttimen suodattimet tulee vaihtaa 2–3 kuukauden välein (Hygienian ja par-
haan mahdollisen toimintakunnon ylläpitämiseksi ilmankostuttimen suodat-
timet on vaihdettava vähintään kahden kuukauden välein). Jos suodattimet
ovat käytössä pitemän, kosteutusteho voi laskea merkittästi ja kaset-
tien antimikrobinen teho ei ole eä taattu. Ilmankostutinsuodat-
timia on saatavana Karl / Karl bigin jälleenmyyjiltä. Huomautus:
Laitteet ovat yhteensopivia Oskarin suodatinpaketin kanssa.
Water Cube™ – ilmankostuttimesi optimaalisen hygienian takaaja
Stadler Formin Water Cube™ (18) huolehtii ilmankostuttimesi optimaalises-
ta hygieenisyydestä. Water Cuben™ käyttö varmistaa ilmankostuttimen
moitteettoman käyn ja pidenä laitteen elinikää. Water Cube™ (18) vai-
kuttaa myös laitteen ollessa sammutettuna ja pitää ilmankostuttimen raik-
kaana koko kauden ajan. Suosittelemme vaihtamaan uuden Water Cuben
aina joka ilmankostutuskauden alkaessa.
Korjaukset
Sähkölaitteiden korjauksia (verkkokaapelin vaihto) saa suorittaa yksin-
omaan alan ammattilainen. Asiantuntemattomien suorit-tamissa korjauk-
sissa takuu ja koko vastuu raukeavat.
Älä koskaan käytä laitetta, jos kaapeli tai pistoke on vahingoittu-nut, jos
laite toimii virheellisesti, jos se on pudonnut maahan tai muuten vioit-
tunut (halkeamia/murtumia suojuksessa).
Älä työnnä minänlaisia esineitä laitteeseen.
Jos laitetta ei voi enää korjata, tee se käyttökelvottomaksi välittömästi ja
vie se keräyspisteeseen (verkkokaapeli katkaistaan).
Siinä tapauksessa, että laite täytyy korjata, on huomioitava seuraavat
asiat ennen laitteen lähetmistä tai liikkeeseen viemistä: laitteessa
oleva vesi (vesisäiliö ja mahdollisesti vesiallas) on laskettava kokonaan
pois, mahdolliset suodattimet ja/tai kalkinestopatruunat poistettava ja
laitteen on annettava kuivaa kokonaan. Laitteessa oleva jäävesi va-
hingoittaa sitä kuljetuksen aikana. Tässä tapauksessa takuu raukeaa.
Jätehuolto
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2012 / 19 / CE Säh- ja
elektroniikkalaiteromusta (WEEE) edellytä, ettei vanhoja kotitalouksien
hkölaitteita saa hävittää lajittelemattoman yhdyskuntajätteen mukana.
Vanhat laitteet on kerättävä erikseen materiaalien palautuksen- ja kierrät-
misen optimoimiseksi sekä terveys- ja ymristövaikutuksien vähentämi-
seksi. Tuotteen yliviivattu roskakori -merkintä muistuttaa sii, että sinun
velvollisuutesi on hävittää laite erikseen. Kuluttajia kehotetaan
ottamaan yhteyttä paikallisiin viranomaisiin tai tuotteen jälleen-
myyjään saadakseen lisätietoja vanhan laitteen asianmukaisesta
hävittämisestä.
background
Tekniset tiedot Karl
Nimellisjännite 24 V d.c.
Teho 1.4 – 30 W
Kostutusteho jopa 690 g/h
Huoneen koko
(enintään) 100 m
2
/ 250 m
3
Mitat 296 x 304 x 212 mm
(leveys x korkeus x syvyys)
Paino 2.5 kg
Säiliön tilavuus 4.7 Litraa
Melutaso 27 – 59 dB(A)
Noudattaa EU-
äräyks CE / WEEE / RoHS / EAC / UKCA
Tekniset tiedot Karl big
Nimellisjännite 24 V d.c.
Teho 2.4 – 40 W
Kostutusteho jopa 1100 g/h
Huoneen koko
(enintään) 150 m
2
/ 375 m
3
Mitat 502 x 335 x 242 mm
(leveys x korkeus x syvyys)
Paino 4.6 kg
Säiliön tilavuus 11.0 Litraa
Melutaso 27 – 60 dB(A)
Noudattaa EU-
äräyks CE / WEEE / RoHS / EAC / UKCA
Tässä laitteessa on Stadler Form Aktiengesellschaft:in radiomoduuli tyyppi
WBR3. Se toimii ISM-taajuusalueella 2.400 ja 2.4835 GHz:n välisellä alueel-
la 20 dBm:n enimmäis-lähetysteholla.
Oikeudet muutoksiin pidätetään
background
Gratulerer! Du har akkurat anskaffet deg den eksepsjonelle luftfukteren
KARL / KARL BIG. Den vil gi deg mye nytelse og forbedre innendørsluften
for deg.
Som med alle elektriske husholdningsartikler er det nødvendig å utvise sær-
lig hensyn til bruk av denne modellen, for å unngå personskader, brann eller
produktskader. Vennligst les nøye gjennom disse driftsinstruksjonene før du
tar i bruk apparatet for første gang, og følg sikkerhetsinstruksene på selve
apparatet.
Beskrivelse av apparatet
Apparatet består av følgende hoveddeler:
1. Kabel med strømadapter
2. Strømadapterkontakt
3. Øvre del av luftfukteren med motor
4. Nedre del av luftfukteren (vannbeholder)
5. På/av-tasten
6. Tast for valg av ønsket luftfuktighet
(hygrostat: 40 55 % og kontinuerlig drift «CO»)
7. Tast for valg av fuktighetestrinn: 1,2,3, Turbo
8. Tast for Auto-modus
9. Dimmer-tast (normal, dimmet, lys-av)
10. Tast for WiFi
11. LED-indikasjon av «Beholder tom for van
12. Nullstillingstast for påminnelse om filterskift
13. Åpning for gjenfyll mens apparatet er i drift
14. Åpning for luftutløp
(OBS: Det må ikke komme noe vann inn i denne åpningen!)
15. Luftfukterfiltre (Karl 2 stk. / Karl big 4 stk.)
16. Midi-merke (halvt fylt)
17. Indikator for maksimalt vann-ni
18. Water Cube™
19. Tekstilkledning
Slik fungerer apparatet ditt
Luftfukteren din fungerer etter det naturlige fordampningsprinsippet. Ved
hjelp av en vifte ledes den tørre romluften gjennom luftfukter-filtrene som
er helt gjennomfuktet av vann. Herved absorberer luften så mye fuktighet
som trenges for den aktuelle temperaturen.
Viktige sikkerhetsinstrukser
Vennligst les nøye gjennom driftsinstruksjonene før du tar i bruk apparatet
for første gang, og ta vare på dem for senere referansebruk, f.eks. dersom
du gir viften videre til en ny eier.
Stadler Form nekter alt ansvar innen tap eller skader som oppsr som en
følge av mangelfull oppfølging av disse driftsinstruksjonene.
Apparatet er kun tiltenkt bruk i hjemmet for de formål beskrevet i disse
instruksjonene. Uautorisert bruk og tekniske modifikasjoner på apparatet
kan føre til fare for helse og liv.
Dette apparatet kan brukes av barn over 8 år og personer med reduserte
fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel på erfaring og kunn-
skap, dersom de er under oppsyn av noen ansvarlig for dem eller har
Norsk
background
mottatt instruksjoner vedrørende bruk av apparatet på en trygg måte og
forstår farene involvert. Barn må ikke leke med apparatet. Rengring og
vedlikehold må ikke utres av barn uten oppsyn.
Kun koble kabelen til vekselstrøm. Noter deg spenningsinformasjonen
oppgitt på apparatet.
Ikke bruk skteledninger med skader.
Ikke dra strømkabelen over skarpe kanter og sørg for at den ikke klemmes
mellom gjenstander.
Ikke napp kabelen ut av stikkontakten, og ikke fjern kabelen med våte
hender.
Ikke bruk dette apparatet i umiddelbar nærhet av badekar, dusj eller sm-
mebasseng (oppretthold en minimumsdistanse på 3 m). Plasser apparatet
slik at man ikke kan nå det fra badekaret.
Hold apparatet på avstand til påtennelige kilder.
Ikke plasser apparatet i nærheten av en varmekilde. Ikke utsett strømka-
belen for direkte varme (som i nærheten av en kokeplate, åpen ild, varme
jernplater eller ovner, for eksempel). Beskytt strømkabelen mot oljete
væsker.
Sørg for at apparatet er forsvarlig posisjonert for å sikre høy stabilitet
under driftsmodus, og sørg for at ingen kan snuble i stmkabelen.
Apparatet er ikke sprutsikkert.
Kun for innendørs bruk.
Ikke oppbevar apparatet utendørs.
Lagre apparatet på et tørt sted hvor barn ikke kan nå det (pakk apparatet inn).
Dersom strømkabelen er skadet må den erstattes av produsenten eller et
verksted som er autorisert av produsenten eller av en tilsvarende kvalifi-
sert person for å forhindre skader.
Vær OBS på at høy luftfuktighet kan fremme vekst av biologiske organis-
mer i miljøet.
Ta støpselet ut av stikkkontakten under påfylling og rengring av appa-
ratet.
Vann må aldri bli stående i vannbeholder, hvis apparatet ikke er i bruk.
Rengjør vannbeholderen hver 3. dag.
Tømm og rengjør luftfukteren før lagring. Rengr luftfukteren før neste
gangs bruk.
Advarsel: eventuelle mikroorganismer som finnes i vannet eller i omgivel-
sene der apparatet brukes eller lagres, kan gro i vannbeholderen og blåses
ut i luften, noe som kan kan føre til meget avlorlige helsefarer.
Bruk bare adapteren som følger med fra produsenten.
Apparatet må ikke under noen omstendigheter drives med eller komme i
kontakt med dufter, da disse vil skade plastikken og kan føre til driftsfeil.
Viktig informasjon
Fukting med en fordunster kan ta litt lenger enn med en forstøver eller for-
damper. Det betyr at Karl / Karl big trenger litt lenger for å oppnå et målbart
funktighetsresultat. Dersom du bruker luftfukteren i et veldig tørt miljø, an-
befaler vi at du å sette apparatet på trinn 5 de første dagene (hygrostat) og
så minst på trinn 3 (fuktetrinn) for å øke luftfuktigheten på en effektiv måte.
Forberedelser for bruk / drift
1. Plasser Karl / Karl big på en rett flate der du vil ha den. Løft overdelen (3)
av apparatet og fyll underdelen (4) med rent, kaldt vann, enten fra sprin-
background
gen eller med en ren vannkanne, gjennom åpningen (13) opp til maksi-
malmerket (17). Pass på at det ikke kommer vann inn i lufteåpningen (14)!
Når du har fylt underdelen med vann fra springen, setter du oerdelen (3)
riktig på plass på underdelen (4). Stmledningen (1) setter du først inn i
koblingen (2) på apparatet og deretter i en passende stikkontakt.
2. Start apparatet ved å slå på av/på-tasten (5). Den hvite LED-en vil nå
lyse opp. Dersom en rød pilotlampe (11) lyse opp, er det en indikasjon på
at det er for lite vann i beholderen.
3. Du kan bruke hygrostaten for å angi den ønskede luftfuktigheten. For å
gjøre dette, trykk på hygrostat tasten (6). Du kan velge mellom følgende
nivåer: 40 % relativ luftfuktighet (1 hvit LED), 45 % (2 hvite LED-er), 50 %
(3 hvite LED-er), 55 % (4 hvite LED-er), konstant drift ”CO” (5 hvite LED-
er). Dersom lampene blinker, er dette en indikasjon på at den ønskede
luftfuktigheten er nådd. Vennligst merk deg at hygrostaten trenger om-
trent 3 sekunder på å måle den gjeldende luftfuktigheten i rommet. HHy-
grostaten kobler apparatet automatisk inn igjen når den relative luftfuk-
tigheten i rommet synker under den innstilte settverdien. Vi anbefaler at
du angir luftfuktigheten til å være 45 –60 % (komfortområde).
4. Trykk på knappen for valg av fuktighetstrinn (7) for å endre viftehas-
tigheten (nivå 1–4). Ved å trykke én gang øker hastigheten med ett
nivå. Trykk igjen hvis du ønsker å øke hastigheten ett nivå til. Det valgte
trinnet indikeres av antall LED-lamper under fuktighetstrinn-tasten (7)
(1 LED for 1.trinn, 2 LED‘er for 2.trinn, 3 LED‘er for 3.trinn, 4 LED‘er for
Turbo). Standardinnstillingen er trinn 2.
5. Trykk auto-modus-tasten (8) for å aktivere Auto-modus. Da lyser LEDen
under auto-modus-tasten. I Auto-modus holder apparatet automatisk
ønsket luftfuktighet. Først innstilles hygrostaten (6) på ønsket luftfuk-
tighet (40 / 45 / 50 eller 55 %). Auto-modus kan ikke aktiveres når hygro-
staten (6) er innstilt på kontinuerlig drift (5 LEDer lyser). Jo lavere faktisk
luftfuktighet er, desto høyere vil viftehastigheten automatisk settes til.
Jo nærmere faktisk luftfuktighet er ønsket verdi, desto lavere velges
viftehastigheten (f.eks. når ønsket fuktighet er 45 % og faktisk fuktighet
under 34 %, velges trinn 3, fra 35 – 40 % = trinn 2, fra 41 – 45 % = trinn 1).
Auto-modus deaktiveres så snart tasten (7) for endring fuktighetstrinn
(eller auto-modus-tasten (8)) trykkes.
6. Dersom du synes lampene er for sterke (for eksempel i et soverom),
kan
du redusere intensiteten i LED-ene med dimmetasten (9)
. Du kan velge
mellom tre ulike moduser:
Normalmodus (standardmodus)
Dempet modus (trykk én gang)
rk modus (trykk to ganger)
Ved å trykke på tasten én gang til går du tilbake til normalmodus.
Hvis det ikke er noe vann i apparatet, vil det røde LED (11) lyse opp i alle
moduser (normal- og nattmodus). Det røde lyset kan ikke dimmes.
7. Karl / Karl big har en varselsfunksjon for filterutskiftning. Ved første-
gangsbruk vil tidtakeren automatisk stilles. Etter en driftsperiode på
60 dager behøver filtrene å skiftes ut. I så fall blinker den hvite LED-
en under tasten for påminnelse om filterskift (12). Etter å ha skiftet ut
filterene, trykk på og hold nede nullstillingstasten (12) inntil den hvite
LED-en lyser kontinuerlig igjen.
8. Hvis du ønsker å etterfylle vann mens apparatet er i bruk, kan du åpne
fyllingen øverst på apparatet (13) ved å trykke på den. Du kan deretter
background
fylle apparatet ved bruk av en blomsterkanne eller vannflaske, uten å
tte slå den av. Pass på at det ikke kommer vann inn i lufteåpningen
(14)! Følg med på de belyste midi- (16) og maxmerkene (17) for å fylle på
riktig mengde vann. Hvis vannbeholderen (4) er tom, kobles apparatet
automatisk ut og LED-en (11) lyser rødt.
9. Trykk på Wi-Fi-tasten (10)i 3 sekunder for å forbinde Karl/Karl big med
„Smart Life – Smart Living“ appen fra Tuya Inc. (fra App Store eller Goo-
gle Play) på smarttelefonen din. Hvis apparatet er i pairing-modus, blin-
ker LED-en under WiFi-tasten (10). LED-en som lyser permanent under
WiFi-tasten signaliserer at det er forbindelse mellom Karl / Karl big og
smarttelefonend din. Alle apparatfunksjonene kan styres med appen og
luftkvaliteten overvåkes, også når du ikke er hjemme. Nøyaktige opp-
lysninger om forbindelsen mellom apparat og smarttelefon finnes i den
vedlagte „Wi-Fi – Quick Setup Guide“ eller på vår hjemmeside: www.
stadlerform.com/connect.
Rengjøring
r vedlikehold, rengring og etter bruk, slå av enheten og fjern pluggen fra
stikkontakten. Før du rengjør Karl / Karl big må stmadapteren (1) separeres
fra strømadapterkontakten (2).
Obs: Aldri senk enheten i vann (fare for kortslutning).
Av hygieniske grunner og for å garantere sikker drift, anbefaler vi følgende
rengjøringsintervaller.
Daglig: Fyll opp apparatet med friskt, kaldt vann fra springen. Brukes ap-
paratet ikke i flere dager, må først den nedre delen (4) tømmes for vann og
eventuelt rengjøres med litt oppvaskmiddel og en ren klut. Før apparatet
tas i bruk på nytt, må det fylles på friskt vann i den nedre delen (4).
Annenhver uke: Først fjernes filtrene (15) og Water Cube™ (18). Annen-
hver uke rengjøres den nedre delen (4) innvendig grundig med litt opp-
vaskmiddel, varmt vann og en myk, ren klut, svamp eller børste. Deretter
skylles den nedre delen (4) godt med kaldt vann og filtrene og Water Cube
settes inn igjen.
Ca. hver 4. uke (alt etter vannets hardhet): Først fjernes filtrene (15)
og Water Cube™ (18). For innvendige kalkavleiringer i den nedre delen
(4), anbefaler vi å bruke Stadler Form rengjørings- & avkalkningsmiddel
(www.stadlerform.com/accessories). Alternativt kan det brukes et hus-
holdnings-avkalkningsmiddel eller eddik. Deretter skylles den nedre delen
(4) godt med kaldt vann og filtrene og Water Cube settes inn igjen. Av
hygieniske grunner må filtrene (15) skiftes hver 2. – 3. måned. Tekstiltrekk:
Med tiden vil det samle seg støv på tekstiltrekket. Det kan du fjerne med
den myke børsten på støvsugeren din.
Regelmessig etter behov: For å rengre utsiden, tørk med en fuktig
klut og tørk så godt. Tekstilkledningen (19) kan trekkes av huset. Tekstil-
kledningen (19) kan vaskes som skånsom vask ved 30 ° Celsius („cold
wash“). Kontroller at tekstilkledningen (19) er helt tørr før den settes på
apparatet igjen. Trekk tekstiltrekket (19) ovenfra, tilbake over apparatet -
slik at logoen befinner seg foran, nede på høyre side (se bilde side 5/6).
Dermed kan tildekningen for tekstilkledningen (19) settes korrekt på ap-
paratet igjen.
background
På slutten av sesongen: Før apparatet settes på lagring på slutten av
sesongen, må det rengres grundig inn- og utvendig og la det tørke helt.
Den nedre delen (4) avkalkes som beskrevet ovenfor. Rengr viftehjulet i
overdelen (3) med den myke børsten på støvsugeren din. Vask tekstiltrek-
ket slik det beskrives (19) ovenfor. Sett inn nye luftfukter-filtre (15) og ny
Water Cube (18), for å gre apparatet startklart til nest sesong.
Skifte luftfukterfilter
For hygienisk og optimal drift av luftfukteren skal filterne erstattes med
2–3 måneders mellomrom. Dersom filterne brukes noe lengre enn dette vil
fukteeffekten reduseres betraktelig og samtidig vil den antimikrobiske funk-
sjonen til filterne ikke lenger kunne garanteres. Luftfukterfilterne
kan kpes hos forhandleren hvor du kpte Karl / Karl big.
Merk:
Apparater er kompatible med Oskar Filter Pack.
Water Cube™ – optimal hygiene for luftfukteren din
Water Cube™ (18) fra Stadler Form sørger for å holde luftfukteren din frisk
og hygienisk. Water Cubes™ forbedrer bruken og forlenger levetiden til luft-
fukteren din. Water Cubes™ (18) virker selv om luftfukteren er koblet ut og
holder den frisk gjennom en hel sesong. Vi anbefaler å bytte til ny Water
Cube™ i begynnelsen av luftfukter-sesongen.
Reparasjoner
Reparasjoner på dette produktet må kun utføres av kvalifiserte teknikere.
Dersom det utføres urettmessige reparasjoner utløper garantien og alt
ansvarshold.
Aldri bruk apparatet dersom adapteren eller kontakten er skadet, etter
det har feilfunksjonert, dersom det har blitt mistet eller skadet på noen
som helst måte (sprekker/spriker i kabinettet).
Ikke press gjenstander inn i apparatet. Ikke demonter apparatet.
Dersom apparatet er utenfor reparasjonsmuligheter, gjør det ubrukbart
umiddelbart og lever det til et returpunkt gitt til formålet.
I tilfelle reparasjon må disse punktene følges før apparatet sendes eller
bringes til forhandleren: Apparatet må tømmes for vann (vannbeholder
eller evt. løs tank), luftfukterfilter og/eller antikalk-patroner skal fjernes
og apparatet få tørke helt. Rester av vann ødelegger apparatet når det
transporteres. Det vil også medføre at garantien opprer.
Avhending
EU-direktiv 2012 / 19 / EF vedrørende elektriske og elektroniske apparater
(Waste Electrical and Electronic Equipment - WEEE) sier at gamle elektriske
husholdningsapparater ikke må kastes som vanlig restavfall. Gamle appa-
rater må samles inn separat for å optimalisere gjenbruk og resirkulering av
materialene de inneholder og redusere påvirkningen på menneskers helse og
miljøet. Det overkryssede søppelkassesymbolet er for å minne om
din forpliktelse om at du når du kaster apparatet må det samles inn
separat. Forbrukerne må kontakte lokale myndigheter eller forhand-
ler for informasjon angående riktig avhending av sitt gamle apparat.
background
Spesifikasjoner Karl
Rangert spenning 24 V d.c.
Utgangseffekt 1.4 – 30 W
Fukteeffekt opp til 690 g/h
Romstørrelse (opptil) 100 m
2
/ 250 m
3
Dimensjoner 296 x 304 x 212 mm
(bredde x høyde x dybde)
Vekt 2.5 kg
Tankkapasitet 4.7 Liter
Lydni 27 – 59 dB(A)
Samsvarer med
EU-forskrifter CE / WEEE / RoHS / EAC / UKCA
Spesifikasjoner Karl big
Rangert spenning 24 V d.c.
Utgangseffekt 2.4 – 40 W
Fukteeffekt opp til 1100 g/h
Romstørrelse (opptil) 150 m
2
/ 375 m
3
Dimensjoner 502 x 335 x 242 mm
(bredde x høyde x dybde)
Vekt 4.6 kg
Tankkapasitet 11.0 Liter
Lydni 27 – 60 dB(A)
Samsvarer med
EU-forskrifter CE / WEEE / RoHS / EAC / UKCA
Dette apparatet inneholder en radiomodul fra Stadler Form Aktienge-
sellschaft av typen WBR3. Den fungerer i ISM båndet i omdet 2.400 –
2.4835 GHz med en maks. overførings-effekt på 20 dBm.
Alle rettigheter med hensyn til tekniske endringer forbeholdes
background
Grattis! Du har just införskaffat den enastående luftfuktaren KARL / KARL
BIG. Den kommer att ge dig stor glädje och förttra din inomhusluft.
Som med alla elektriska hushållsapparater kvs det att du är extra försik-
tig med den här modellen också, för att undvika personskador, brandskador
eller skador på apparaten. Läs denna bruksanvisning noggrant innan du
använder apparaten för första gången och följ säkerhetsanvisningarna på
själva apparaten.
Beskrivning av apparaten
Apparaten består av följande huvuddelar:
1. Kabel med nätadapter
2. Anslutning för nätadapter
3. Övre del av luftfuktare med motor
4. Nedre del av luftfuktare (vattenbehållare)
5. På/av-knapp
6. Knapp för val av önskad fuktighet
(hygrostat: 40 55 % och kontinuerlig drift “CO“)
7. Knapp för val av befuktningsnivå: 1,2,3, Turbo
8. Knapp för autoläge
9. Knapp för LED-dimmer (normalt, nedtonat, avstängt)
10. Knapp för WiFi
11. LED-indikering för ”Inget vatten i behållaren”
12. Återställningsknapp för påminnelsefunktionen för filterbyte
13. Öppning för påfyllning under drift
14. Öppning för luftutlopp
(varning: inget vatten får komma in i denna öppning)
15. Luftfuktarfilter (Karl 2 st. / Karl big 4 st.)
16. Mittmarkering (halv påfyllning)
17. Indikator för maximal vattennivå
18. Water Cube™
19. Textilbeklädnad
Så här fungerar din enhet
Din luftfuktare fungerar enligt den naturliga principen om förångning. Den
torra rumsluften leds av en fläkt genom luftfuktarfiltren som är genomfuk-
tade med vatten. Luften absorberar bara så mycket fukt som den bever
vid den aktuella temperaturen.
Viktiga säkerhetsanvisningar
Läs igenom bruksanvisningen noga innan du använder apparaten för första
gången och håll den i säkert förvar för framtida referens, vid behov ger du
den vidare till nästa ägare.
Stadler Form avsäger sig allt ansvar för förlust eller skada som uppstår på
grund av att bruksanvisningen inte följts.
Apparaten får endast användas i hemmet för de ändamål som beskrivs
i denna bruksanvisning. Otillåten användning och tekniska ändringar på
apparaten kan leda till fara för liv och hälsa.
Denna apparat kan användas av barn från 8 år och uppåt och personer
med nedsatt fysisk eller mental förga eller brist på erfarenhet och
kunskap, om de övervakas eller får instruktioner anende anndning
av apparaten på ett säkert sätt och förstår de inblandade riskerna. Barn
Svenska
background
ska inte leka med apparaten. Rengöring och underhåll får inte göras av
barn utan tillsyn.
Anslut endast kabeln till växelström. Observera spänningsinformationen
på apparaten.
Använd inte skadade förlängningskablar.
Dra inte nätsladden över vassa kanter och se till att den inte kommer i
kläm.
Dra inte ut kontakten ur vägguttaget med våta händer eller genom att
hålla i sladden.
Använd inte denna apparat i omedelbar närhet av badkar, dusch eller sim-
bassäng (minsta avstånd är 3 m). Placera apparaten så att en person som
befinner sig i badkaret inte kan röra apparaten.
Håll enheten borta från antändningskällor.
Placera inte apparaten nära en värmekälla. Utsätt inte sladden för direkt
värme (som t.ex. en upprmd värmeplatta, öppen eld, hett strykjärn, eller
värmeelement). Skydda nätsladdar från olja.
Se till att apparaten är korrekt placerad för att säkerslla en hög stabi-
litet under dess drift och se till att ingen kan snubbla över nätsladden.
Apparaten är inte stänkskyddad.
Endast för inomhusbruk.
Förvara inte apparaten utomhus.
Förvara apparaten på en torr plats, oåtkomlig för barn (packa in appa-
raten).
Om nätsladden är skadad, måste den bytas ut av tillverkaren eller av en
verkstad som godkänts av tillverkaren eller av liknande kvalificerade per-
soner för att undvika fara.
Var medveten om att hög luftfuktighet kan fmja tillväxt av biologiska
organismer i omgivningen.
Dra ut kontakten ur uttaget när du fyller och renr enheten.
Låt aldrig vatten vara kvar i vattenbehållaren när enheten inte används.
Rengör vattenbehållaren var tredje dag.
m och rengör luftfuktaren före förvaring. Rengör luftfuktaren före
nästa användning.
Varning: Mikroorganismer som eventuellt finns i vattnet eller i den omgiv-
ning där enheten används eller förvaras kan växa i vattenbehållaren och
blåsas ut i luften och orsaka mycket allvarliga hälsorisker.
Använd endast den adapter som levereras från tillverkaren.
Apparaten får inte under några omständigheter anndas med eller kom-
ma i kontakt med dofter eftersom dessa skadar plasten och kan leda till
funktionsstörningar på apparten.
Viktig information
Befuktning med en avdunstare kan ta lite längre tid än med en nebulisator
eller föngare. Detta innebär att Karl / Karl big bever lite tid för att upp
ett mätbart befuktningsresultat. Om du använder luftfuktaren i en väldigt
torr miljö rekommenderar vi att köra apparaten på nivå 5 (hygrostat) och
minst nivå 3 (befuktningsnivå) under de fösta dagarna för att verksamt öka
luftfuktigheten.
Förberedelser för användning / drift
1. Ställ Karl / Karl big på önskad plats på ett plant underlag. Lyft upp
överdelen (3) från apparaten och fyll nu underdelen (4) antingen under
background
kranen eller med en ren vattenkanna genom påfyllningsöppningen (13)
upp till maxmarkeringen (17) med rent och kallt kranvatten. OBS: Det får
inte komma in något vatten i luftinloppsöppningen (14)! Om du har fyllt
underdelen under kranen, sätt därefter på underdelen (4) på överdelen
(3) på exakt rätt plats. Anslut nätkabeln (1) först till anslutningen (2) på
apparaten och sedan i ett lämpligt uttag.
2. Starta apparaten genom att trycka På/Av-knappen (5). Den vit lysdioden
ska då tändas. Om en röd signallampa (11) tänds tyder detta emellertid
antingen på brist på vatten i apparaten.
3. Du kan använda hygrostaten till att ställa in önskad luftfuktighet. För
att göra detta, trycker du på hygrostat-knappen (6). Du kan välja mellan
följande nivåer: 40 % relativ luftfuktighet (1 vit LED), 45 % (2 vit LED),
50 % (3 vit LED), 55 % (4 vit LEDr), konstant drift ”CO” (5 vit LED). Om
lamporna blinkar, indikerar detta att önskad luftfuktighet redan har
upptts. Observera att hygrostaten behöver ungefär 3 sekunder för att
ta rummets aktuella luftfuktighet. Hygrostaten tillkopplar apparaten
automatiskt igen så snart den relativa luftfuktigheten i rummet faller
under det inställda värdet. Vi rekommenderar att du ställer in rummets
luftfuktighet till 45 – 60 % (bekvämlighetsintervall).
4. Tryck på knappen för val av befuktningsnivå (7) för att ändra fläkthastig-
heten (nivå 1–4). Ett tryck ökar hastigheten med ett steg. Tryck igen om
du vill öka hastigheten med ytterligare ett steg.När den vertikala sväng-
funktionen är aktiverad lyser lysdioden (1 lysdiod för nivå 1, 2 lysdioder
för nivå 2, 3 lysdioder för nivå 3, 4 lysdioder för Turbo) under knappen för
befuktningsnivå (7). Som standard är nivå 2 inställd.
5. Tryck på knappen för automatiskt läge (8) för att aktivera det automa-
tiska läget. LED-lampan under knappen för automatiskt läge lyser nu. I
det automatiska läget håller apparaten automatiskt önskad luftfuktig-
het. Ställ först in hygrostaten (6) på önskad luftfuktighet (40 / 45 / 50
eller 55 %). Det automatiska läget kan inte aktiveras när hygrostaten
(6) är inställd på kontinuerlig drift (5 LED-lampor lyser). Ju lägre den
aktuella luftfuktigheten är, desto högre ställs fläktens hastighetsnivå
in automatiskt. Ju närmare den aktuella luftfuktigheten är det önskade
värdet, desto lägre väljs hastighetsnin (t.ex. när önskad fuktighet är
45 % och aktuell fuktighet är 34 % väljs nivå 3, fn 3540 % = nivå 2,
från 41–45 % = nivå 1). Så snart knappen (7) för att förändra befukt-
ningsnivån (eller knappen för det automatiska läget (8) igen) aktiveras
avaktiveras det automatiska läget.
6. Om du upplever lamporna som för ljusa (i ett sovrum till exempel),
kan du
minska lysdiodens ljusintensitet genom att trycka på dimmerknappen (9)
.
Du kan välja mellan tre olika lägen:
Normalläge (standardläge)
mpat läge (tryck en gång)
Släckningsläge (tryck två gånger)
Genom att trycka på dimmer-knappen ytterligare en gång kan du gå
tillbaka till normalläge.
Om det inte finns något vatten i apparaten, tänds den röda lampan (11) i
alla lägen (normal- och nattläge). Den röda lampan kan inte dimmas.
7. Karl / Karl big har en påminnelsefunktion för filterbyte. Vid första an-
vändningen ställs timern in automatiskt. Efter 60 dagar drift måste
filtren bytas ut. I detta fall blinkar den vita lysdioden under knappen
för påminnelsefunktionen för filterbyte (12). Efter att ha bytt ut filtren
background
trycker du på, och håller in, återställningsknappen (12) tills det vit filtrets
lysdiod återigen lyser med ett fast sken.
8. Om du vill fylla på vatten under drift kan du öppna påfyllningppningen
ovanpå apparaten (13) genom att trycka på påfyllningppningen. Du
kan sedan fylla på apparaten med hjälp av en vattenkanna eller vat-
tenflaska utan att beva stänga av den. OBS: Det får inte komma in
något vatten i luftinloppsöppningen (14)! Var vid påfyllningen upprk-
sam på den upplysta mitt- (16) och maxmarkeringen (17) för att uppnå
den optimala vattennivån för dig. Om vattenbehållaren (4) är tom stängs
apparaten av automatiskt och lysdioden (11) lyser rött.
9. Genom att trycka på WiFi-knappen (10) i 3 sekunder kan Karl / Karl big
anslutas till „Smart Life – Smart Living“ App von Tuya Inc. (finns på App
Store och via Google Play). Om apparaten är i pairing-läge blinkar lys-
dioden under WiFi-knappen (10). Den konstant lysande lysdioden under
WiFi-knappen signalerar den befintliga anslutningen mellan Karl / Karl
big och din smartphone. Via appen kan samtliga enhetsfunktioner styras
och luftkvaliteten övervakas i realtid, även när du inte är hemma. Mer
detaljerad information om hur enheten ansluts till smartmobilen finns i
den bifogade ”Wi-Fi - Quick Setup Guiden” eller på vår hemsida: www.
stadlerform.com/connect.
Rengöring
Innan apparaten underhålls och efter varje anndning, stänger du av appa-
raten och drar ut kontakten ur vägguttaget. Innan du renr Karl / Karl big,
måste nätadaptern (1) separeras från nätadapterns anslutning (2).
Observera: Doppa inte apparaten i vatten (risk för kortslutning).
Av hygieniska skäl och för att säkerställa en korrekt funktion rekommende-
rar vi följande rengöringsintervall.
Dagligen: Fyll enheten med färskt, kallt kranvatten. Om enheten inte
används på flera dagar, töm först vattnet ur underdelen (4) och rengör
den vid behov med lite diskmedel och en ren trasa. Fyll färskt vatten i den
underdelen (4) innan enheten tas i drift igen.
Varannan vecka: Avlägsna först filtren (15) och Water Cube™ (18). Ren-
gör insidan av underdelen (4) noggrant varannan vecka med lite diskme-
del, varmt vatten och en mjuk, ren trasa, svamp eller borste. Skölj sedan
underdelen (4) noggrant med kallt vatten och sätt i filtren och Water Cube
igen.
Ca var 4:e vecka (beroende på vattnets hårdhet): Avlägsna först filtren
(15) och Water Cube™ (18). Vid kalkavlagringar på insidan av underdelen
(4) rekommenderar vi att du annder Stadler Form rengörings- & ren-
göringsmedel (www.stadlerform.com/accessories). Alternativt kan du
använda hushållsavkalkningsmedel eller vinäger. Skölj sedan underdelen
(4) noggrant med kallt vatten och sätt i filtren och Water Cube igen. Av
hygieniska skäl måste filtren (15) bytas ut varannan till var 3:e månad.
Textilöverdrag: Med tiden kommer damm att samlas på textilöverdraget.
Du kan dammsuga bort det med den mjuka borsten på din dammsugare.
Regelbundet vid behov:r att rengöra utsidan, torka av med en fuktig
trasa och torka sedan ordentligt. Textilbeklädnaden (19) kan dras av hu-
set. Textilbeklädnaden (19) kan tvättas i 30° Celsius („cold wash“) med ett
skonsamt program. Se till att textilbeklädnaden (19) är helt torr innan du
tter fast den på enheten igen. Dra nu på textilöverdraget (19) på appa-
background
raten ovanifn så att logotypen är framtill, nere till höger (se bild på sidan
5/6). På så sätt kan textilbeklädnaden (19) fästas korrekt på enheten igen.
I slutet av säsongen: Innan du packar undan enheten i slutet av sä-
songen, rengör den ordentligt invändigt och utndigt och låt den torka
helt. Avkalka underdelen (4) enligt beskrivningen ovan. Rengör fläkthjulet
i överdelen (3) med den mjuka borsten på din dammsugare. Tvätta tex-
tilöverdraget (19) enligt beskrivningen ovan. Sätt i nya luftfuktarfilter (15)
och en ny Water Cube (18) så att din enhet är driftklar inr nästa säsong.
Byte av luftfuktarfilter
För en hygienisk och optimal drift av luftfuktaren måste filtren bytas ut
varannan till var tredje månad. Om du fortsätter att annda filtren under
längre tid än så, kan dels fuktighetsutfdet sjunka kraftigt och dels kan
filtrens antimikrobiella verkan inte längre garanteras. Luftfuk-
tarfiltren kan erhållas från den återrsäljare där du köpte Karl
/ Karl big. Obs: Apparater är kompatibla med Oskar Filter Pack.
Water Cube™ – optimal hygien för din luftfuktare
Water Cube™ (18) fn Stadler Form sörjer för en optimal hygien i din luftfuk-
tare. Användningen av Water Cubes™ leder till en felfri drift för luftfuktaren
och förlänger enhetens livslängd. Water Cube™ (18) verkar även när enheten
är avstängd och håller luftfuktaren fräsch under en säsong. Vi rekommende-
rar att Water Cube™ byts ut i början av varje luftfuktarsäsong.
Reparationer
Reparationer av elektriska apparater får endast utföras av en kvalificerad
eltekniker. Om felaktiga reparationer utförs, uppr garantin att gälla och
allt ansvar frånsägs.
Använd aldrig apparaten om en kabel eller kontakt är skadad, om den har
funktionsfel, om den har tappats eller blivit skadad på något annat sätt
(sprickor/brister i höljet).
Tryck inte in några föremål i apparaten. Ta inte isär apparaten.
Om apparaten inte går att reparera, gör den obrukbar omedelbart och
lämna in den på en lämplig återvinningsstation.
Vid reparation måste följande punkter beaktas innan apparaten skickas
eller tas till återrsäljaren: Töm ut allt vatten ur apparaten (vattentråg
och eventuell vattentank), avlägsna eventuella luftfuktarfilter och/eller
antikalkpatroner och låt apparaten torka helt. Apparaten skadas om den
transporteras med restvatten i. Garantin upphör då att gälla.
Kassering
Det europeiska direktivet 2012 / 19 / CE om avfall från elektrisk och elektro-
nisk utrustning (WEEE), kver att gammal hushållselektronik INTE kastas i
det normala osorterade avfallet. Förbrukad utrustning måste samlas in se-
parat för att optimera återanndning och återvinning av det material som
de innehåller och för minska påverkan på människors hälsa och på miljön.
Symbolen med den överkorsade ”soptunnan” på produkten påminner dig
om din skyldighet att apparaten måste samlas in separat när det
kasseras. Du kan kontakta din lokala myndighet eller återförsäl-
jare för information om korrekt kassering av förbrukad elektronisk
utrustning.
background
Specifikationer Karl
Märkspänning 24 V d.c.
Utende effekt 1.4 – 30 W
Fuktutng upp till 690 g/h
Rumsstorlek (upp till) 100 m
2
/ 250 m
3
tt 296 x 304 x 212 mm
(bredd x höjd x djup)
Vikt 2.5 kg
Tankkapacitet 4.7 Liter
Ljudni 27 – 59 dB(A)
Uppfyller EU:s regler CE / WEEE / RoHS / EAC / UKCA
Specifikationer Karl big
Märkspänning 24 V d.c.
Utende effekt 2.4 – 40 W
Fuktutng upp till 1100 g/h
Rumsstorlek (upp till) 150 m
2
/ 375 m
3
tt 502 x 335 x 242 mm
(bredd x höjd x djup)
Vikt 4.6 kg
Tankkapacitet 11.0 Liter
Ljudni 27 – 60 dB(A)
Uppfyller EU:s regler CE / WEEE / RoHS / EAC / UKCA
Denna enhet innehåller en radiomodul från aktiebolaget Stadler Form av ty-
pen WBR3. Den fungerar på ISM-bandet i området 2,400 – 2,4835 GHz med
en maximal sändningseffekt på 20 dBm.
Alla rättigheter för tekniska ändringar
förbehålles
background
Русский
Поздравляем с приобретением устройства премиумласса увлаж-
нителя воздуха KARL / KARL BIG. Использование этого устройства
позволит создать благоприятную атмосферу в помещении, а эксплуа-
тация доставит несомненное удовольствие.
При эксплуатации увлажнителя, а также иных электроприборов, сле-
дует обращать особое внимание на меры безопасности. Прежде, чем
использовать этот электроприбор, внимательно прочтите инструк-
цию. Во избежание травм или повреждений имущества, строго сле-
дуйте приведенным в данной инструкции рекомендациями.
Описание устройства
Устройство состоит из следующих компонентов
1. Кабель с сетевым переходником
2. Разъем подключения адаптера электропитания
3. Верхняя часть увлажнителя вентилятором)
4. Нижняя часть увлажнителя (резервуар для воды)
5. Кнопка питания
6. Кнопка выбора желаемой влажности (регулятор влажности:
40 55 % или непрерывный режим «CO»)
7. Кнопка для выбора скорости увлажнения: 1,2,3, Турбо
8. Кнопка автоматического режима
9. Кнопка регулировки яркости светодиодных индикаторов
(обычный режим, приглушенная яркость, без подсветки)
10. Кнопка включения WiFi
11. Светодиодный индикатор «в баке нет воды»
12. Кнопка сброса для функции напоминания о замене фильтра
13. Люк для долива воды во время работы увлажнителя
14. Впускное отверстие для воздуха
нимание! В это отверстие не должна попадать вода.)
15. Фильтры увлажнителя воздуха (Karl 2 шт. / Karl big 4 шт.)
16. Метка Midi (заполнение наполовину)
17. Индикатор максимального уровня воды
18. Water Cube™
19. Текстильное покрытие
Принцип работы прибора
Ваш увлажнитель воздуха работает по принципу естественного испа-
рения. При помощи вентилятора сухой воздух помещения прогоняет-
ся через насыщенный водой фильтр увлажнителя. При этом воздух
впитывает только столько влажности, сколько необходимо при теку-
щей температуре воздуха.
Важные указания по безопасности
Сохраните эту инструкцию для дальнейших справок, а в случае пе-
редачи увлажнителя воздуха другому владельцу, передайте инструк-
цию вместе с электроприбором.
Изготовитель не несет ответственности за любые травмы или
ущербы, возникшие вследствие неправильной эксплуатации элек-
троприбора.
Увлажнитель воздуха является бытовым электроприбором и пред-
background
назначен для использования только в домашних условиях в стро-
гом соответствии с инструкцией по эксплуатации. Неправильная
эксплуатация и техническая модификация устройства могут со-
здать условия, опасные для жизни и здоровья пользователя.
Этот электроприбор не предназначен для использования детьми до
8 лет или недееспособными взрослыми без надлежащего контроля,
а также лицами, не имеющими достаточных навыков по использо-
ванию электроприборов и не знакомыми с инструкцией по эксплуа-
тации. Детям категорически запрещено играть с прибором. Чистка
и установка прибора может производиться детьми исключительно
под присмотром взрослых.
Перед подключением увлажнителя воздуха к электросети удосто-
верьтесь в том, что напряжение электросети соответствует напря-
жению, паспортизированному для данного электроприбора.
Не используйте при подключении поврежденные или перегружен-
ные удлинители.
Следите за тем, чтобы сетевой шнур не касался поверхностей, спо-
собных повредить шнур, не запутывался и не перекручивался.
Не прикасайтесь к сетевому шнуру или его вилке мокрыми руками.
Не эксплуатируйте электроприборы в местах с повышенной влаж-
ностью.Во избежание поражения электрическим током запрещает-
ся эксплуатировать электроприборы в непосредственной близости
ванны, душа или бассейна (минимальное расстояние 3 м). Устанав-
ливайте прибор так, чтобы он не мешался.
Используйте прибор вдали от источников воспламенения.
Не устанавливайте увлажнитель воздуха рядом с источниками
тепла. Не допускайте, чтобы сетевой шнур касался горячих поверх-
ностей любых нагревательных приборов (обогреватели,открытые
источники огня, утюги и т.п.). Не допускайте контакта сетевого шну-
ра с маслянистыми веществами.
Следите за тем, чтобы нельзя было споткнуться о сетевой шнур при
хождении по комнате.
Увлажнитель воздуха не является водонепроницаемым
Не эксплуатируйте увлажнитель воздуха вне помещений.
Не храните увлажнитель на улице.
Для хранения упакуйте прибор в коробку и храните в сухом помеще-
нии, в местах, недоступных для детей.
В случаях повреждения сетевого шнура он должен быть заменен
авторизированным сервисным центром либо квалицифированным
специалистом.
Учитывайте, что высокая влажность воздуха может способствовать
размножению биологических организмов в окружающей среде.
При наполнении и очистке прибора отключайте его от электросети.
Никогда не оставляйте воду в резервуаре для воды, если прибор не
используется.
Очищайте резервуар для воды каждые 3 дня.
Прежде чем убрать увлажнитель воздуха на хранение, слейте воду
и очистите прибор. Перед последующей эксплуатацией очистите
увлажнитель воздуха.
Предостережение: микроорганизмы, имеющиеся в воде или в окру-
жающей среде, в которой эксплуатируется или хранится прибор,
могут размножаться в резервуаре для воды и, выделяясь с парами
background
в воздух, могут создавать серьезную опасность для здоровья.
Пользуйтесь только адаптером производителя, входящим в ком-
плектацию прибора.
Во избежание повреждения системы парообразования никогда не
добавляйте в резервуар для воды ароматические вещества. Не на-
ливайте в резервуар никакие иные жидкости, кроме чистой воды.
Важная информация
Увлажнение воздуха с помощью увлажнителя естесственного типа
испарения может длиться несколько дольше, чем с помощью ультраз-
вукового увлажнителя. Это значит, что для достижения ощутимого
результата прибору Karl / Karl big потребуется некоторое время. Для
обеспечения эффективного увеличения уровня влажности в течение
первых нескольких дней рекомендуется эксплуатировать устройство
на скорости 5 (гигростат) или как минимум на скорости 3 (скорость ув-
лажнения).
Настройка / эксплуатация
1. Установите увлажнитель Karl / Karl big в нужном месте на ровном
полу. Снимите верхнюю часть (3) с устройства и затем наполните
нижнюю часть (4) чистой и холодной водопроводной водой либо из-
под крана, либо из чистой лейки через заливное отверстие (13), до
максимальной отметки (17). Внимание, вода не должна попадать
в выходное отверстие для воздуха (14)! После заполнения нижней
части из водопроводного крана аккуратно установите верхнюю
часть (3) на нижнюю (4). Подключите сетевой кабель (1) сначала к
разъему (2) на устройстве, а затем к розетке.
2. Включите прибор, нажав кнопки включенияыключения (5). При
включении должен загореться синий световой индикатор. Если
включится красный световой индикатор (11), проверьте уровень
воды в резервуаре.
3. Нажимая кнопку выбора уровня влажности (6), установите жела-
емый уровень влажности в помещении. Каждому уровню влажно-
сти соответствует световая индикация: 40% (1 белый светодиод),
45% (2 белых светодиода), 50% (3 белых светодиода), 55% (4 бе-
лых светодиода), постоянный режим «CO» работы, не зависящий
от показаний гигростата (5 белых светодиодов). Если индикаторы
мигают, это означает, что заданный уровень влажности достигнут.
Гигростату необходимо около 3 секунд для замера влажности.
Гигростат автоматически снова включает устройство, как только
относительная влажность в помещении падает ниже установлен-
ного значения. Рекомендованный уровень влажности в обычном
жилом помещении – 45 –60%.
4. Для изменения скорости работы вентилятора (уровни 1–4) нажми-
те кнопку скорости увлажнения (7). Одно нажатие повышает ско-
рость на один уровень. Если вам необходимо повысить скорость
еще на один уровень, нажмите кнопку еще раз. Выбранный уро-
вень интенсивности воздушного потока отображается с помощью
горящих под кнопкой скорости увлажнения (7) светодиодов (1 све-
тодиод для 1-й ступени, 2 светодиода для 2-й ступени, 3 светодио-
да для 3-й ступени, 4 светодиода для Turbo ступени). По умолчанию
установлена скорость 2.
background
5. Для включения автоматического режима нажмите на кнопку авто-
матического режима (8). Светодиод под кнопкой автоматического
режима загорается. В автоматическом режиме прибор поддержи-
вает выбранную влажность воздуха. Установите сначала гигростат
(6) на желаемую влажность воздуха (40 / 45 / 50 или 55 %). Вклю-
чение автоматического режима невозможно, если гигростат (6)
установлен на режим непрерывной эксплуатации (5 светодиодов
горят). Чем ниже текущий уровень влажности воздуха, тем выше
автоматически установленная ступень скорости работы вентиля-
тора. Чем ближе текущий уровень влажности к установленному
значению, тем ниже ступень работы вентилятора (например, если
установлена влажность воздуха 45 %, а текущая влажность воз-
духа ниже 34 %, то выбирается ступень 3, 3540 % = ступень 2,
41–45 % = ступень 1). При нажатии кнопки (7) изменения скорости
увлажнения (или повторном нажатии кнопки автоматический ре-
жим (8)) он отключается.
6. Если вам мешает свет горящих светодиодов (например, в спаль-
ной комнате), Вы можете уменьшить яркость подсветки нажатием
на диммер (9). Вы можете выбрать 1 из режимов:
нормальный (по умолчанию)
тусклый (1 нажатие)
без подсветки (2 нажатия)
для отмены режима сна нажмите эту кнопку еще раз.
Если в увлажнителе недостаточно воды, загорятся красные инди-
каторы (11), яркость которых нельзя приглушить даже в режиме
сна.
7. Karl / Karl big оснащен таймером, напоминающем о своевременной
замене кассетных фильтров, который автоматически включается
во время первого использования. В этом случае под кнопкой функ-
ции напоминания о замене фильтра (12) мигает белый светодиод.
После замены фильтров, нажмите и удерживайте кнопку сброса
(12) в течение 5 секунд, чтобы обнулить значение таймера, при
этом индикатор должен снова загореться.
8. При необходимости долива воды во время работы можно открыть
заливное отверстие в верхней части прибора (13), надавливая
на заливное отверстие. Вы можете долить воду в увлажнитель
из бутылки, не выключая увлажнитель из сети. Внимание, вода
не должна попадать в выходное отверстие для воздуха (14)! Для
достижения оптимального для вас уровня воды при наполнении
обращайте внимание на подсвеченные метки среднего (16) и мак-
симального уровня (17). При опорожнении бака для воды (4) устрой-
ство автоматически выключается, а светодиодный индикатор (11)
загорается красным цветом.
9. Нажатием кнопки для включения WiFi (10) течение 3 секунд можно
подключить прибор Karl / Karl big с помощью приложения „Smart Life
– Smart Living“ от компании Tuya Inc. (доступно для скачивания в App
Store и Google Play) к вашему смартфону. Если устройство находится
в режиме сопряжения, светодиод под кнопкой WiFi (10) мигает. Не-
прерывно светящийся светодиод под кнопкой WiFi сигнализирует об
установленном соединении между Karl / Karl big и вашим смартфо-
ном. При помощи приложения можно управлять всеми функциями
прибора и контролировать качество воздуха в режиме реального
background
времени, не находясь дома. Более подробную информацию о соеди-
нении устройства со смартфоном можно найти в прилагаемом руко-
водстве «WiFi - руководство по быстрой настройке» или на нашем
сайте: www.stadlerform.com/connect.
Чистка
Перед чисткой, а также после каждого использования, обязательно
выньте адаптер питания (1) из разъема (2).
Внимание! Никогда не погружайте прибор в воду (во избежание ко-
роткого замыкания).
Из гигиенических соображений и для обеспечения бесперебойной ра-
боты прибора мы рекомендуем следующие интервалы очистки.
Ежедневно: Заполняйте прибор свежей холодной водопроводной
водой. Если прибор не использовался несколько дней, то сначала
слейте воду из нижней части увлажнителя (4) и при необходимости
очистите ее, используя для этого моющее средство и чистую сал-
фетку. Перед эксплуатацией прибора налейте свежей воды в ниж-
нюю часть прибора (4).
Каждые 2 недели: Сначала выньте фильтры (15) и Water Cube™
(18). Тщательно очищайте внутреннюю поверхность нижней части
увлажнителя (4) каждые 2 недели при помощи моющего средства,
теплой воды и мягкой чистой салфетки, губки или щетки. Затем
хорошо промойте нижнюю часть увлажнителя (4) холодной водой и
снова установите фильтры и Water Cube™.
Каждые 4 недели (в зависимости от степени жесткости воды):
Сначала выньте фильтры (15) и Water Cube™ (18). При образовании
отложений накипи на внутренней стороне нижней части увлажните-
ля (4) рекомендуем использовать средство для очистки и удаления
накипи от Stadler Form (www.stadlerform.com/accessories). Альтер-
нативно Вы можете использовать бытовое средство для удаления
накипи или уксус. После очистки тщательно промойте нижнюю
часть увлажнителя (4) холодной водой и снова установите фильтры
и Water Cube™. Из гигиенических соображений каждые 2–3 месяца
необходимо производить замену фильтров (15). Текстильное покры-
тие: Со временем на текстильном покрытии скапливается пыль. Ее
можно убрать мягкой щеткой пылесоса.
Регулярно при необходимости: Для наружной очистки протрите
корпус влажной тряпочкой, а затем тщательно высушите. Текстиль-
ное покрытие (19) можно снять с корпуса. Текстильное покрытие (19)
можно стирать при 30° Цельсия („cold wash“) в щадящем режиме
стирки. Прежде чем устанавливать текстильное покрытие (19) об-
ратно на устройство, убедитесь, что оно полностью высохло. Снова
натяните текстильное покрытие (19) на устройство сверху так, чтобы
логотип находился в правом нижнем углу спереди (см. рисунок на
стр. 5/6). Таким образом, текстильное покрытие (19) можно правиль-
но прикрепить к устройству.
По окончании сезона эксплуатации: По окончании сезона экс-
плуатации, прежде чем убрать прибор, тщательно очистите его из-
нутри и снаружи и хорошо просушите. Образовавшуюся в нижней
части увлажнителя (4) накипь удаляйте, как описано выше. Мягкой
щеткой пылесоса очистите кожух вентилятора в верхней части ув-
лажнителя (3). Стирайте текстильное покрытие (19), как описано
background
выше. Установите новые фильтры увлажнителя воздуха (15) и новый
Water Cube
TM
(18), чтобы ваш прибор был подготовлен к эксплуата-
ции в следующем сезоне.
Замена фильтров увлажнителя
Для эффективной работы увлажнителя фильтры необходимо ме-
нять не реже, чем раз в двари месяца. Если при регулярной эксплу-
атации увлажнителя не производить замену фильтров в указанные
сроки, то качественные показатели работы увлажнителя ухудшатся
– снизятся эффективность увлажнения и противомикробное дей-
ствие фильтров. Новые фильтры для увлажнителя приобретайте
у дилера. Используйте только оригинальные фильтры
для Karl / Karl big. Примечание. Устройства совместимы с
пакетом Oskar Filter Pack.
Бактерицидный картридж Water Cube™ – оптимальная гигие-
на для вашего увлажнителя воздуха
Бактерицидный картридж Water Cube™ (18) от Stadler Form обеспечит
оптимальную гигиену вашего увлажнителя воздуха. Использование
бактерицидного картриджа Water Cube способствует безупречной
работе увлажнителя воздуха и продлевает срок службы прибора. Бак-
терицидный картридж Water Cube™ (18) продолжает работать, даже
когда прибор выключен, поддерживая таким образом оптимальную
бактериальную среду в течение всего сезона эксплуатации. Перед на-
чалом каждого сезона увлажнения воздуха рекомендуется заменять
бактерицидный картридж.
Ремонт и устранение неисправностей
В целях безопасности ремонт электроприбора должен осущест-
вляться только квалифицированными специалистами авторизо-
ванного сервисного центра. Гарантия не распространяется на не-
исправности, обусловленные неквалифицированным ремонтом, а
также неправильной эксплуатацией электроприбора.
Запрещается использование неисправного электроприбора, а так-
же при механических или иных повреждениях самого электропри-
бора, сетевого шнура или его вилки.
Никогда не вставляйте никакие посторонние предметы в отверстия
в корпусе электроприбора.
Если устройство не пригодно к ремонту, обрежьте сетевой шнур и
сдайте в специальные пункты приема.
В случае ремонта, прежде чем отправить прибор или отвезти его
дилеру, необходимо соблюдать следующие требования: полностью
слейте воду из прибора (из лотка или резервуара для воды), удали-
те все фильтры увлажнителя и / или картриджи против образования
накипи и хорошо просушите прибор. Если в приборе осталась вода,
то во время транспортировки он будет поврежден. В таком случае
гарантия аннулируется.
background
Утилизация
Позаботьтесь об окружающей среде! Не выбрасывайте неисправные элек-
троприборы вместе с бытовыми отходами. Обратитесь для этих целей в
специализированный пункт утилизации электроприборов. Адреса пунктов
приема бытовых электроприборов на переработку вы можете получить в му-
ниципальных службах вашего города. Неправильная утилизация
электроприборов наносит непоправимый вред окружающей среде.
При замене неисправного электроприбора на новый юридическую
ответственность за утилизацию должен нести продавец.
Спецификация Karl
Номинальное
напряжение / частота
24 В d.c.
Потребляемая
мощность
1.4 – 30 Вт
Расход воды до 690 мл/ч
Обслуживаемая
площадь
100 м
2
/ 250 м
3
Габариты 296 х 304 х 212 мм
(длина х высота х глубина)
Масса примерно 2,5 кг
Емкость резервуара 4,7 литра
Уровень шума 27 – 59 дБ(А)
Соответствует европейским
правилам безопасности СЕ / WEE / RoHS / EAC / UKCA
Спецификация Karl big
Номинальное
напряжение / частота
24 В d.c.
Потребляемая
мощность
2.4 – 40 Вт
Расход воды до 1100 мл
Обслуживаемая
площадь
150 м
2
/ 375 м
3
Габариты 502 х 335 х 242 мм
(длина х высота х глубина)
Масса примерно 4,6 кг
Емкость резервуара 11,0 литров
Уровень шума 27 – 60 дБ(А)
Соответствует европейским
правилам безопасности СЕ / WEE / RoHS / EAC / UKCA
Данный прибор оснащен радиомодулем Stadler Form AG типа WBR3. Он рабо-
тает в ПНМиапазоне частот от 2.400 до 2.4835 ГГц с максимальной мощно-
стью сигнала 20 дБм.
Производитель сохраняет за собой право на внесение изменений в техни-
ческие характеристики, комплектацию и конструкцию данной модели без
предварительного уведомления. Электронную версию инструкции можно
скачать на нашем сайте: www.stadlerform.ru
background
Информация о сертификации
Товар сертифицирован в соответствии с законом «О защите прав по-
требителей». Установленный производителем в соответствии с п.2
ст.5 Федерального Закона РФ «О защите прав потребителей» срок
службы для данного изделия равен 5 годам, при условии, что изделие
используется в строгом соответствии с настоящей инструкцией по
эксплуатации и применяемыми техническими стандартами.
2 года гарантии
Данная гарантия распространяется на дефекты конструкции, процес-
са изготовления и материалов.
Гарантия не распространяется на все изнашиваемые детали и случаи
неправильного использования прибора, а также повреждения, обу-
словленные недостаточной очисткой прибора.
Дата изготовления
Дата изготовления зашифрована в виде группы цифр в серийном но-
мере, расположенном на корпусе прибора.
Пример: 78901 1511 123456
78901 – код поставщика
15 – последние две цифры года
11 – номер месяца
123456 – номер продукта
Дату изготовления следует читать:
78901 1511 123456 – 2015 год, ноябрь.
background
2 Years warranty
This warranty covers defects of construction, manufacturing and material.
Excluded are all wearing parts and improper usage, or consequential dam-
ages due to lack of cleaning and/or descaling of the appliance.
2 Jahre Garantie
Diese umfasst Konstruktions-, Produktions-, sowie Materialfehler. Ausge-
nommen sind sämtliche Verschleissteile und unsachgesse Benutzung,
sowie Folgescden durch mangelnde Reinigung und/oder Entkalkung des
Gerätes.
Garantie 2 ans
La présente garantie couvre les défauts matériels, de construction et de
fabrication. En revanche, elle exclut toutes les pièces d’usure normale, ainsi
que tout dommage résultant de la négligence ou concutif à un défaut
d’entretien/de détartrage de l’appareil.
2 anni di garanzia
Questa garanzia copre difetti di costruzione, di produzione e di materiale. Tutte
le parti di abrasione sono escluse e altresì l’uso o la manutenzione inappro-
priata dovuti alla mancanza di pulizia e/o disincrostazione dell’apparecchio.
2 años de garantía
Es t a gar an tía cu bre l os de fe ct os d e con st r ucc ión, f abr ica ción y m at eri ales. E s n
excluidas todas las piezas de desgaste y el uso indebido, o los daños indirec-
tos provocados por la falta de limpieza y/o el descascarillado del dispositivo.
2 jaar garantie
Deze omvat constructie-, productie- en materiaalfouten. Uitgesloten zijn
alle slijtageonderdelen en onoordeelkundig gebruik, plus gevolgschade door
onvoldoende schoonmaken en/of ontkalken van het apparaat.
2 års garanti
Garantien omfatter konstruktions-, fremstillings- og matrialefejl. Alle slid-
dele og fejlbrug samt følgeskader pga. utilstkkelig rengøring og/eller af-
kalkning af enheden er ikke indbefattet.
2 vuoden takuu
Takuu käsitä valmistus-, tuotanto- sekä materiaalivirheet. Takuun ulko-
puolelle jäät kaikki kuluvat osat ja käyttöohjeiden vastainen käyttö, tai ne
vauriot, jotka johtuvat siitä, että laitetta ei ole puhdistettu ja/tai laitteessa
on pinttynyttä likaa.
2 års garanti
Denne garantien dekker feil i konstruksjon, produksjon og materiale. Ga-
rantien omfatter ikke slitedeler og feilaktig bruk eller skader som skyldes
mangelfull rengjøring og/eller avkalking av apparatet.
2 års garanti
Denna garanti täcker brister i tillverkning, produktion och material. Slitdelar
och felaktig användning, eller följdskador på grund av bristande rengöring
och/eller avkalkning av apparaten är uteslutna.
Warranty/Garantie/Garantie/Garanzia/Garantía
Garantie/Garanti/Takuu/Garanti/Garanti
background
www.stadlerform.com
Thanks to all people involved in this project: Del Xu for his en-
gagement and cultural bridges, Lin Shouming for the engineering and
Zhang Jingtao for his CAD work, Mario Rothenbühler for the photos,
Matti Walker for the timeless design, user friendly ideas and graphic
work.
Martin Stadler, CEO Stadler Form Aktiengesellschaft
22-1
www.stadlerform.com/newsletter
MANUFACTURER
Stadler Form
Aktiengesellschaft
Chamerstrasse 174
6300 Zug, Switzerland
Phone +41 41 720 48 48
DISTRIBUTION EU
Stadler Form Germany GmbH
Alt-Heerdt 104
40549 Düsseldorf, Germany
Phone +49 211 97531-640
Design by Matti

Specifications

Stadler Form KARL & KARL Questions and Answers