Falmec FDELL70I5SS ELLE 70 Inch Island Mount Range Hood

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Specification
FDELL70I5SS photo

Instruction Manual

This is the main product document for model FDELL70I5SS.

The file format is pdf, 40 pages, you can download this manual here .

background
INSTRUCTIONS BOOKLET
Elle
Design
INSTRUCTIONS BOOKLET
EN
MODE D'EMPLOI
FR
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
LIBRETTO ISTRUZIONI
IT
background
2
2 6/8” - 70 mm 23 5/8” - 599 mm 22 1/2” - 574
12 9/16” - 321 mm
49” - 1243 max
27 1/2” - 700 min
10 3/16”
259 mm
20 1/16” - 510 mm
68” - 1750 mm
20 1/16” - 510 mm
23 5/8” - 600 mm
11 3/8”
290 mm
7/16”
11 mm
16 1/2” - 420 mm
17 6/8” - 450 mm 50 6/8” - 1289 mm
23 5/8” - 600 mm
ø 150
113 lb
51 kg
Elle
background
3
2" 1/4
57 mm
11" 5/16
288 mm
4" 5/16
110 mm
ø 5" 7/8
150 mm
ø 6" 5/16
160 mm
2 6/8”
70 mm
12" 6/16 - 316 mm
11" 3/16 - 285 mm
7" 7/8 - 200 mm
10" - 254 mm
Ø 1” - 6 mm
EN - Side outlet which can only be used
with false ceiling.
FR - Sortie latérale utilisable unique-
ment avec faux-plafond.
ES - Salida lateral utilizable solo con fal-
so techo.
IT - Uscita laterale utilizzabile solo con
controsotto.
Ø8 mm
Ø6 mm
background
4
1
H1+14/16” - 23mm
2 6/8" - 70 mm
CEILING
1
A
H
EN - Ceiling installation (1),
false ceiling installation (2).
FR - Installation au plafond (1),
installation sur faux-plafond
(2).
ES - Instalación en el techo (1),
instalación en el contratecho
(2).
IT - Installazione a so tto (1),
installazione a controso tto
(2).
A = 24" - 35"
610 mm - 890 mm
(RECOMMENDED FOR
OPTIMAL PERFORMANCE)
EN - Installation measurements
Recommended mounting height from cooking surface to hood bottom
is indicated by "A" in the drawing below. It is recommended to install
the hood in this range to optimize performance. It is recommended to
not exceed 35” (890mm) for dimension A as hoods mounted above this
may be di cult to reach for average height users and performance and
e ciency will degrade. Hoods mounted below the lower measurement
in the A recommendation could result in damage due to heat and pres-
ent a  re hazard and would avoid any warranty claims attributable to
the lower mounting position. If available, also refer to the cooking appli-
ance manufacturers height clearance recommendations and adhere to
national and local building and  re codes which supersede any recom-
mendations stipulated herein.
FR - Mesures pour installation
La hauteur de montage recommandée entre la surface de cuisson et la par-
tie inférieure de la hotte est indiquée par le « A » dans le dessin ci-dessous.
Il est recommandé d’installer la hotte dans cette plage pour optimiser sa
performance. Il est recommandé de ne pas dépasser les 890 mm (35 po)
pour la dimension « A », car les hottes montées à une distance au-dessus
peuvent être di ciles à atteindre pour les utilisateurs de hauteur moyenne,
et cela diminuera leur performance et e cacité. Les hottes montées en-
dessous de la mesure inférieure de la recommandation « A » pourraient
s’abîmer par la chaleur et présenter un risque d’incendie, ce qui annulerait
toute réclamation de garantie attribuable à la position de montage infé-
rieure. Le cas échéant, reportez-vous également aux recommandations
du fabricant de l’appareil de cuisson en ce qui a trait au dégagement en
hauteur et respectez les codes du bâtiment et de prévention des incendies
nationaux et locaux qui remplacent toutes les recommandations stipulées
dans le présent document.
ES - Medidas instalación
La altura de montaje recomendada desde la super cie de cocción hasta
el fondo de la campana se indica con una "A" en el dibujo siguiente.
Se recomienda instalar la campana en este rango para optimizar el
rendimiento. Se recomienda no exceder 35" (890mm) para la dimensión
"A" ya que las campanas montadas por encima de ésta pueden ser
difíciles de alcanzar para los usuarios de altura media y el rendimiento
y la e ciencia se degradarán. Las campanas montadas por debajo de la
medida inferior de la recomendación "A" podrían resultar dañadas por el
calor y presentar un riesgo de incendio, y evitarían cualquier reclamación
de garantía atribuible a la posición de montaje inferior. Si está disponible,
consulte también las recomendaciones de altura del fabricante del equipo
de cocina y respete los códigos de construcción y contra incendios,
nacionales y locales, que sustituyen cualquier recomendación estipulada
en el presente documento.
IT - Misure per l'installazione
L’altezza di montaggio consigliata tra il piano cottura e la parte inferiore
della cappa è indicata dalla lettera A nella  gura sottostante. Per ottene-
re prestazioni ottimali, si raccomanda di installare la cappa entro i limiti,
massimo e minimo, mostrati nella  gura. È consigliabile che le dimensioni
di A non superino i 35” (890mm) in quanto le cappe montate più in alto
potrebbero presentare un livello ridotto di rendimento ed e cienza, oltre
a risultare di cili da raggiungere da parte degli utenti di altezza media. Al
contrario, le cappe montate al di sotto dell’altezza minima consigliata in
A potrebbero danneggiarsi per il calore proveniente dal piano cottura e
presentare un rischio di incendio. Si ricorda che la garanzia non risponde
di eventuali danni derivanti da un montaggio in posizione troppo bassa.
Se disponibile, fare riferimento anche all’altezza libera raccomandata dal
produttore del piano cottura. In ogni caso, è sempre necessario rispettare
le norme edilizie e antincendio in vigore, a livello sia nazionale sia locale, le
quali prevalgono su qualsiasi raccomandazione contenuta nel presente.
2
H1+14/16” - 23mm
H
CEILING
FALSE CEILING
26/8" - 70 mm
1
A
A = 24" - 35"
610 mm - 890 mm
(RECOMMENDED FOR
OPTIMAL PERFORMANCE)
background
5
V2 (x8)
V1
ø5/16
8mm
V1 (x4)
4
3
2
1
ø5/16
8mm
ø5/16
8mm
EN - Installation on ceiling with/without false ceiling (4).
FR - Installation au plafond avec/sans faux-plafond (4).
ES - Instalación en techo con/sin cielo raso (4).
IT - installazione su so tto con/senza controso tto (4)
4
3
V2 (x8)
1
H1
EN - Preliminary operations: separate upper trellis from
lower trellis (3).
FR - Opérations préliminaires : séparer le rail supérieur
du rail inférieur (3).
ES - Operaciones preliminares: separar la estructura superior
de la estructura inferior (3).
IT - Operazioni preliminari: separare traliccio superiore
da traliccio inferiore (3).
background
6
EN - Secure tie rod supports (5).
FR - Fixation des supports pour tirants (5).
ES - Fijación de los soportes para tirantes (5).
IT - Fissaggio supporti per tiranti (5).
7” 7/8 - 200mm
10”
255mm
7/16”
11mm
10”
255mm
45” 1/8 - 1146mm
11” 3/16
285mm
Ø15/64
Ø6mm
1 2
5
background
7
6
7 8
4
2
ERM
ERM
3
5
6
1
5" 7/8
150mm
ø
5" 7/8
150mm
EN - Check valve installation (6). Assemble exhaust pipe (7).
Assembly chimney and extension (8).
FR - Installation du clapet anti-retour (6). Montage du tuyau d'as-
piration (7). Assemblage de la cheminée et de l'extension (8).
ES - Instalación de la válvula antirretorno (6). Montaje del tubo
de aspiración (7). Montaje de chimenea y extensión (8).
IT - Installazione valvola di non ritorno (6). Montaggio tubo aspi-
razione (7). Assemblaggio camino ed estensione (8).
background
8
EN - Mount chimney on ceiling (9).
FR - Montage de la cheminée au plafond (9).
ES - Montaje de chimenea en techo (9).
IT - Montaggio camino a sotto (9).
1
CEILING
2
V3 (x4)
FALSE CEILING
V4 (x8)
1
2
3
V3 (x4)
EN - Mount chimney on false ceiling (10).
FR - Montage de la cheminée au faux-plafond (10).
ES - Montaje de chimenea en falso techo (10).
IT - Montaggio camino a controsotto (10).
9
10
background
9
12
11
EN - Metallic lters (11) and remove panel (12).
FR -
Les ltres métalliques (11) et retirer le panneau (12).
ES - Los ltros metálicos (11) y quitar el panel (12).
IT - Filtri metallici (11) e togliere pannello (12).
2
1
3
4
1
2
3
background
10
V5 (x4)
1
V5 (x4)V5 (x4)
2B
2A
H2
1 2
3
4 5
YES
YES
NO
NO
B
A
2
1
14
13EN - Mount motor chamber (13) and tie rods (14).
FR -
Montage de la chambre du moteur (13) et des tirants (14).
ES - Montaje de la cámara del motor (13) y tirantes (14).
IT - Montaggio camera motore (13) e tiranti (14).
background
11
3
5
4
V3 (x4)
1
V3 (x4)
2
15
EN -
Electrical connections (15) and chimney installation (16).
FR -
Raccord électrique (15) et xation de la cheminée (16).
ES - Conexión eléctrica (15) y jación de la chimenea (16).
IT - Collegamento elettrico (15) e ssaggio camino (16).
16
EN - Mandatory safety screws
FR - Vis de sécurité obligatoires
ES - Tornillos de seguridad obligatorios
IT - Viti di sicurezza obbligatorie
background
12
1
1
2
18
17
2
3
1
EN - Installing the carbon-zeolite lter (optional)
FR - Installation du iltre charbon-zeolite (en option)
ES - Instalacion de iltro de carbon-zeolita (opcional)
IT - Installazione ltro carbone-zeolite (opzionale)
CARBON-ZEOLITE
FILTER
OPTIONAL
background
13
V3 (x12)
3
1
2
20
EN - LED maintenance (19 + 20).
FR - Entretien des LED (19 + 20).
ES -
Mantenimiento de las luces
LED
(19 + 20).
IT - Manutenzione luci LED (19 + 20).
19
1
2
background
14
SAFETY INSTRUCTIONS
AND WARNINGS
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS
Installation operations are to be carried
out by skilled and qualied installers in ac-
cordance with the instructions in this booklet and
in compliance with the regulations in force.
DO NOT use the hood if the power supply cable
or other components are damaged: disconnect
the hood from the electrical power supply and con-
tact the Dealer or an authorised Servicing Dealer for
repairs.
Do not modify the electrical, mechanical or
functional structure of the equipment.
Do not personally try to carry out repairs or
replacements. Interventions carried out by
incompetent and unauthorised persons can
cause serious damage to the unit or physical and
personal harm, not covered by the Manufacturer's
warranty.
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELEC-
TRIC SHOCK, OR INJURY TO PERSONS,
OBSERVE THE FOLLOWING:
a) Use this unit only in the manner intended by
the manufacturer. If you have questions, contact
the manufacturer.
b) Before servicing or cleaning unit, switch pow-
er o at service panel and lock the service dis-
connecting means to prevent power from being
switched on accidentally.
When the service disconnecting means cannot
be locked, securely fasten a prominent warning
device, such as a tag, to the service panel.
CAUTION: For General Ventilating Use Only. Do
Not Use To Exhaust Hazardous Or Explosive Ma-
terials And Vapors.
WARNINGS FOR THE INSTALLER
TECHNICAL SAFETY
Before installing the hood, check the integ-
rity and function of each part. Should
anomalies be noted, do not proceed with installa-
tion and contact the Dealer.
Do NOT install the hood if an aesthetic (or cos-
metic) defect has been detected. Put it back into
its original package and contact the dealer.
No claim can be made for aesthetic (or cosmetic)
defects once it has been installed.
During installation, always use personal protective
equipment (e.g.: Safety shoes) and adopt prudent
and proper conduct.
The installation kit (screws and plugs) supplied with
the hood is only to be used on masonry walls: in case
of installation on walls of a dierent material, assess
other installation options keeping in mind the type of
wall surface and the weight of the hood (indicated on
spec sheets at the beginning of this manual).
Keep in mind that installations with dierent types of
fastening systems from those supplied, or which are
not compliant, can cause electrical and mechanical
seal danger.
Do not install the hood outdoors and do not expose
it to atmospheric elements (rain, wind, etc.).
All set screws must be checked, and retightened
where necessary, before installation.
CAUTION: To Reduce The Risk Of Fire And Electric
Shock, Install This Rangehood Only With Remote
Blower Or Integral Blowers Manufactured by FAL-
MEC S.p.A. Models “Remote in-roof Blower”.
ELECTRICAL SAFETY
The installation has to be in accordance with the
National Electrical Code, ANSI/NFPA 70 and local
codes. Making sure the power is o before at-
tempting installation.
The electrical system to which the hood is
to be connected must be in accordance
with local standards and supplied with earthed
connection in compliance with safety regulations
in the country of use. It must also comply with lo-
cal standards regarding radio antistatic proper-
ties.
WARNING: GROUNDING INSTRUCTIONS
This appliance must be grounded. In the event of
an electrical short circuit, grounding reduces the
risk of electric shock by providing an escape wire
for the electric current. This appliance is equipped
with a cord having a grounding wire with a
grounding plug. The plug must be plugged into
an outlet that is properly installed and grounded.
WARNING: Improper grounding can result in a risk
of electric shock. Consult a qualied electrician if
the grounding instructions are not completely
understood, or if doubt exists as to whether the
appliance is properly grounded.
Do not use an extension cord. If the power supply
cord is too short, have a qualied electrician in-
stall an outlet near the appliance.
background
15
ENGLISH
Before installing the hood, check that the electrical
mains power supply corresponds with what is report-
ed on the identication plate located inside the hood.
The socket used to connect the installed equipment
to the electrical power supply must be within reach:
otherwise, install a mains switch to disconnect the
hood when required.
Any changes to the electrical system must be carried
out by a qualied electrician.
The maximum length of the ue fastening screws
(supplied by the manufacturer) must be 1/2" (13 mm).
Use of non-compliant screws with these instructions
can lead to danger of an electrical nature.
Do not try to solve the problem yourself in the event
of equipment malfunction, but contact the Dealer or
an authorised Servicing Department for repairs.
When installing the hood, disconnect the
equipment by removing the plug or switch-
ing o the main switch.
WARNING: To Reduce The Risk Of Fire Or Electric
Shock, Do Not Use This Fan With Any Solid-State
Speed Control Device
WARNING: NOT SUITABLE FOR USE WITH SOL-
ID-STATE SPEED CONTROLS
FUMES DISCHARGE SAFETY
Do no connect the equipment to discharge
pipes of fumes produced from combustion
(for example boilers, replaces, etc.).
Before installing the hood, ensure that all standards in
force regarding discharge of air out of the room have
been complied with.
To reduce risk of re and to properly exhaust air,
be sure to duct air outside – Do not vent exhaust
air into spaces within walls or ceilings or into at-
tics, crawl spaces, or garages.
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE, USE
ONLY METAL DUCTWORK.
USER WARNINGS
These warnings have been drawn up for
your personal safety and those of others.
You are therefore kindly asked to read the book-
let carefully in its entirety before using the or
cleaning the equipment.
The Manufacturer declines all responsibility for
any damage caused directly, or indirectly, to per-
sons, things and pets as a consequence of failing
to comply with the safety warnings indicated in
this booklet. It is imperative that this instructions
booklet is kept together with the equipment for
any future consultation.
If the equipment is sold or transferred to another per-
son, make sure that the booklet is also supplied so
that the new user can be made aware of the hood's
operation and relative warnings.
After the stainless steel hood has been installed, it
will need to be cleaned to remove any residues re-
maining from the protective coating as well as any
grease and oil stains which, if not removed, can cause
irreversible damage to the hood surface. To properly
clean the unit, the manufacturer recommends using
the supplied moist wipes, which are also available
sold separately.
Insist on original spare parts.
State of California Proposition 65 Warning
(US only)
WARNING
This product contains chemicals known to the State
of California to cause cancer and birth defects or oth-
er reproductive harm.
For more information go to www.P65Warnings.ca.gov
INTENDED USE
The equipment is solely intended to be used to
extract fumes generated from cooking food in
non-professional domestic kitchens: any other
use is improper. Improper use can cause damage
to persons, things, pets and exempts the Manu-
facturer from any liability.
The equipment can be used by children over the age
of 8 and by persons with reduced physical, sensory
and mental abilities, or with no experience or knowl-
edge, as long as they do so under supervision or after
having received relative instructions regarding safe
use of the equipment and understanding of the dan-
gers connected to it.
Children are not to play with the equipment. Clean-
ing and maintenance by the user must not be carried
out by children without supervision.
USE AND CLEANING WARNINGS
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF A RANGE TOP
GREASE FIRE:
a) Never leave surface units unattended at high
settings. Boilovers cause smoking and greasy
spillovers that may ignite. Heat oils slowly on low
or medium settings.
b) Always turn hood ON when cooking at high
heat or when ambeing food (i.e. Crepes Suzette,
Cherries Jubilee, Peppercorn Beef Flambe').
background
16
c) Do not ambé under the range hood
(only for CSA C22.2 no. 60335-1 and CSA C22.2
no. 60335-2-31)
d) Clean ventilating fans frequently. Grease
should not be allowed to accumulate on fan or
lter.
e) Use proper pan size. Always use cookware ap-
propriate for the size of the surface element.
WARNING:TO REDUCE THE RISK OF INJURY TO
PERSONS IN THE EVENT OF A RANGE TOP GREASE
FIRE, OBSERVE THE FOLLOWING
a
:
a) SMOTHER FLAMES with a close-tting lid, cook-
ie sheet, or metal tray, then turn o the burner.
BE CAREFUL TO PREVENT BURNS. If the ames
do not go out immediately, EVACUATE AND CALL
THE FIRE DEPARTMENT.
b) NEVER PICK UP A FLAMING PAN – You may be
burned.
c) DO NOT USE WATER, including wet dishcloths
or towels – a violent steam explosion will result.
d) Use an extinguisher ONLY if:
1) You know you have a Class ABC extinguisher,
and you already know how to operate it.
2) The re is small and contained in the area
where it started.
3) The re department is being called.
4) You can ght the re with your back to an exit.
a
Based on "Kitchen Firesafety Tips" published by
NFPA.
Before cleaning or carrying out mainte-
nance operations, disconnect the equip-
ment by removing the plug or switching o the
main switch.
Do not use the hood with wet hands or bare feet.
Always check that all electrical parts (lights, extractor
fan) are o when the equipment is not being used.
The maximum overall weight of any objects placed or
hung (if applicable) on the hood must not exceed 3lb
5oz (1.5 Kg).
Always supervise the cooking process during the use of
deep-fryers: Overheated oil can catch re.
Do not leave open, unattended ames under the hood.
Do not prepare food over an open ame under the
hood.
Never use the hood without the metal anti-grease
lters: in this case, grease and dirt will deposit in the
equipment and compromise its operation.
Accessible parts of the hood can be hot when used at
the same time as the cooking appliances.
Do not carry out any cleaning operations when parts of
the hood are still hot.
There can be a risk of re if cleaning is not carried out
according to the instructions and products indicated in
this booklet.
Disconnect the main switch when the equipment is
not used for long periods of time.
If other appliances that use gas or other fu-
els are being used at the same time (boiler,
stove, replaces, etc.), make sure the room where
the fumes are discharged is well-ventilated, in
compliance with the local regulations.
INSTALLATION
Intended only for qualied personnel
Before installing the hood, carefully read the section 'SAFETY
INSTRUCTIONS AND WARNINGS'.
TECHNICAL FEATURES
The technical specications are exhibited on the labels located inside the hood.
POSITIONING
The minimum distance between the highest part of the cooking equip-
ment and the lowest part of the hood is indicated in the installation in-
structions.
Should the instructions for the gas cooker specify a greater distance, this must
be taken into consideration.
Do not install the hood outdoors and do not expose it to outdoor environment
(rain, wind, etc.).
ELECTRICAL CONNECTION
(Intended only for qualied personnel)
Disconnect the equipment from electrical mains power supply be-
fore carrying out any operations on the hood.
Ensure that the wires inside the hood are not disconnected or cut:
in the event of damage, contact your nearest Servicing Department.
Refer to qualied personnel for electrical connections.
Connection must be carried out in compliance with the provisions of law
in force.
Before connecting the hood to the electrical mains power supply, check that:
voltage supply corresponds with what is reported on the data plate located
inside the hood;
the electrical system is compliant and can withstand the load (see the techni-
cal specications located inside the hood);
the power supply plug and cable do not come into contact with tempera-
tures exceeding 158°F (70 °C);
the power supply system is eectively and properly connected to earth in
compliance with regulations in force;
the socket used to connect the hood is within reach.
In case of:
devices tted with cables without a plug: the type of plug to use is a ''stand-
ardised'' one. The wires must be connected as follows: yellow-green for
grounding, blue for neutral and brown for the live. The plug must be con-
nected to an adequate safety socket.
xed equipment not provided with a power supply cable and plug, or any
other device that ensures disconnection from the electrical mains, with an
opening gap of the contacts that enables total disconnection in overvoltage
category III conditions.
Said disconnection devices must be provided in the mains power supply in
compliance with installation regulations.
The cable must not be cut o by the switch.
The Manufacturer declines all responsibility for failure to comply with the safety
regulations.
background
17
ENGLISH
FUMES DISCHARGE
EXTERNAL EXHAUST HOOD (SUCTION)
In this version the fumes and vapours are discharged outside
through the exhaust pipe.
To this end, the hood outlet tting must be connected via a
pipe, to an external output.
The outlet pipe must have:
a diameter not less than that of the hood tting.
a slight slope downwards (drop) in the horizontal sections to prevent conden-
sation from owing back into the motor.
the minimum required number of bends.
the minimum required length to avoid vibrations and reduce the suction per-
formance of the hood.
You are required to insulate the pipes if it passes through cold environments.
In the presence of motors with 500 CFM or higher, a check valve is present to
prevent external air owing back.
HOOD WITH INTERNAL RECIRCULATION (FILTERING)
In this model, air passes through the carbon and zeolite lters
(optional) to be puried and is then recycled into the environ-
ment.
Ensure that the zeolite lters are assembled into the hood, if
not, install them as indicated in the assembly instructions.
In this version the check valve must not be assembled: remove it if it is
on the air outlet tting of the motor.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
Intended only for qualied personnel
The hood can be installed in various congurations.
The generic assembly steps apply to all installations; for each case,
follow the specic steps provided for the required installation.
SRS SYSTEM SETTING
The SRS system reduces the maximum air ow rate that can be set
in the hood.
This makes the hood compliant with local building regulations.
MAX SPEED LEVEL 3
1
Apply the label
Code
Serial n.
Max Speed
Selection
3
Fig. 1: Set maximum speed 3:
Press keys
+ for 5 seconds
All keys ash.
Within 5 seconds, press and hold the
key for 5 seconds
If all the keys light up and are steady, the setting procedure
has been successful.
MAX SPEED LEVEL 2
2
Apply the label
Code
Serial n.
Max Speed
Selection
2
Fig. 2: Set maximum speed 2:
Press keys
+ for 5 seconds. All keys ash.
Within 5 seconds, press and hold the
key for 5 seconds
If all the keys light up and are steady, the setting procedure
has been successful.
OPERATION
WHEN TO TURN ON THE HOOD?
Switch on the hood at least one minute before starting to cook to direct fumes
and vapours towards the suction surface.
After cooking, leave the hood operating until complete extraction of all vapours
and odours. By means of the Timer function, it is possible to set auto switch-o
function which will allow the hood to turn o automatically after 15 minutes of
operation.
WHICH SPEED IS TO BE SELECTED?
1st speed: maintains the circulation of clean air with low electricity consumption.
2nd speed: normal conditions of use.
3rd speed: presence of strong odours and vapours.
4th speed: rapid disposal of odours and vapours.
background
18
WHEN SHOULD THE FILTERS BE WASHED OR REPLACED?
The metal lters must be cleaned every 30 hours of operation.
For further details refer to the MAINTENANCE” section.
ELECTRONIC PUSHBUTTON PANEL
Motor ON/OFF
Increase speed
from 1 to MAX
Maximum speed with SRS
disabled:
Speed 4 is only active for a few
minutes, then it goes back to
speed 3.
Maximum speed with SRS
enabled:
Speed 3 or speed 2.
The speeds are indicated by the
LEDs on the keys:
Speed 1
Speed 2
Speed 3
Speed 4
("+" LED ashing)
with SRS disabled
Reduce speed from 4 to 1
Light on/o
TIMER (red LED ashing)
Auto switch-o after 15 min.
The function deactivates (red LED o) if:
- The TIMER key ( ) is pressed again.
- The ON/OFF key ( ) is pressed.
If the pushbutton panel is completely inactive, before contacting
the Technical assistance service, disconnect power temporarily to
the appliance (about 5“), possibly by acting on the main switch, to
restore normal operation.
If this measure has no eect, contact the Technical assistance service.
USING THE RADIO CONTROL
(OPTIONAL)
WARNINGS!:
Place the hood away from sources of electromagnetic waves (e.g.
microwave ovens), which could interfere with the radio control
and with the hood electronics.
The maximum operating distance is 5 metres, that may vary according to
the presence of electromagnetic interferences.
Radio control operated at 433.92MHz.
The radio control consists of two parts:
- the receiver built into the hood;
- the transmitter shown here in the gure.
DESCRIPTION OF TRANSMITTING
COMMANDS
UP
Motor switch-on and speed increase
from 1 to 4. Speed 4 is only active for a
few minutes.
DOWN
Speed decrease and motor switch-o.
Light ON-OFF
TIMER ON: The motor automatically
switches o after 15 min.
The function is automatically disabled if
the motor is switched o (
key)
Command transmission active
ACTIVATION PROCEDURE
Before using the radio control, follow the procedure below on the hood push-
button panel:
Press LIGHT ( ) and TIMER ( ) simultaneously until all LEDs start ashing.
Release the two keys and press LIGHT (
) again until all LEDs are lit up.
Release LIGHT (
): now the receiver is active.
This procedure is also used to deactivate the receiver.
RADIO CONTROL CODE CHANGE
If there is electromagnetic interference or more than one radio control in the
vicinity, a new code can be generated using the following procedure:
1) - CREATE A NEW CODE
The procedure is to be carried out on the radio control.
Press LIGHT and TIMER simultaneously until the display starts ashing.
Press DOWN
on the radio control: saving is conrmed by three brief ash-
es of the display. The new code cancels and replaces the previous default code.
2) - ASSOCIATION OF RADIO CONTROL TO THE HOOD
VIA PUSHBUTTON PANEL
press TIMER ( ) on the hood pushbutton panel for 2 seconds:
the LED lights up.
press any key on the radio control within 5 seconds.
RESTORING DEFAULT CODE
the procedure is to be carried out if the hood is disposed of, sold or transferred.
Press UP
and DOWN simultaneously on the radio control for more
than 5 seconds: reset is conrmed by three brief ashes of the display.
Proceed with associating the hood and the radio control, as described in point 2.
MAINTENANCE
Before cleaning or carrying out maintenance operations, discon-
nect the equipment by removing the plug or switching o the
main switch.
Do not use detergents containing abrasive, acidic or corrosive substances
or abrasive cloths.
Regular maintenance guarantees proper operation and performance over time.
Special attention is to be paid to the metal anti-grease lters : frequent clean-
ing of the lters and their supports ensures that no ammable grease is accu-
mulated.
CLEANING OF EXTERNAL SURFACES
You are advised to clean the external surfaces of the hood at least once every
15 days to prevent oily substances and grease from sticking to them. To clean
the brushed stainless steel hood, the Manufacturer recommends using "Magic
Steel" wipes.
Alternatively and for all the other types of surfaces, it can be cleaned using a
damp cloth, slightly moistened with mild, liquid detergent or denatured alcohol.
Complete cleaning by rinsing well and drying with soft cloths.
Do not use too much moisture or water around the push button
control panel and lighting devices in order to prevent humidity
from reaching electronic parts.
The glass panels can only be cleaned with specic, non-corrosive or non-abra-
sive detergents using a soft cloth.
The Manufacturer declines all responsibility for failure to comply with these in-
structions.
CLEANING OF INTERNAL SURFACES
Do not clean electrical parts, or parts related to the motor inside
the hood, with liquids or solvents.
For the internal metal parts, see the previous paragraph.
METAL ANTI-GREASE FILTERS
It is advised to frequently wash the metal lters (at least once a month) leaving
them to soak in boiling water and cleaning solution for 1 hour, taking care not
to bend them.
Do not use corrosive, acid or alkaline detergents.
Rinse them well and wait for them to be completely dry before reassembling
them.
background
19
ENGLISH
Washing in a dishwasher is permitted, however, it may cause the lter materi-
al to darken: to reduce this, use washes at low temperatures (140°F/60°C max.)
without detergent.
To extract and insert the metal anti-grease lters see the assembly instructions.
CARBON AND ZEOLITE FILTERS (OPTIONAL)
For the service life and regeneration of lters, refer to the specic instructions
supplied with their packaging.
Wait until the lter cools before reassembling it.
Metal structure
In the event of incorrect installation of the KACL.960 activated char-
coal lter (plastic structure), it must not be washed or regenerated,
but replaced and must absolutely not be placed in the oven.
LIGHTING
The range hood is equipped with high eciency, low consumption LED lighting
with extremely long duration under normal use conditions.
In case of failure, contact the Dealer or an authorised Servicing Department for
repairs.
DISPOSAL AFTER END OF USEFUL LIFE
The crossed-out trash or refuse bin symbol on the appliance means
that the product is WEEE, i.e. Waste electrical and electronic equip-
ment'', accordingly it must not be disposed of with regular unsort-
ed waste (i.e. with ''mixed household waste''), but it must be disposed of sepa-
rately so that it can undergo specic processing for its re-use, or a specic
treatment, to remove and safely dispose of any substances that may be harmful
to the environment and remove the raw materials that can be recycled. Proper
disposal of these products contributes to saving valuable resources and avoid
potential negative eects on personal health and the environment, which may
be caused by inappropriate disposal of waste.
You are kindly asked to contact your local authorities for further information
regarding the designated waste collection points nearest to you. Penalties for
improper disposal of such waste can be applied in compliance with national
regulations.
INFORMATION ON DISPOSAL IN EUROPEAN UNION COUNTRIES
The EU WEEE Directive was implemented dierently in each country, accord-
ingly, if you wish to dispose of this appliance we suggest contacting your local
authorities or dealer to nd out what the correct method of disposal is.
INFORMATION ON DISPOSAL IN NON-EUROPEAN UNION COUNTRIES
The crossed-out trash or refuse bin symbol is only valid in the European Union: if
you wish to dispose of this appliance in other countries, we suggest contacting
your local authorities or dealer to nd out what the correct method of disposal is.
WARNING!
The Manufacturer reserves the right to make changes to the equipment at any
time and without prior notice. Printing, translation and reproduction, even par-
tial, of this manual are bound by the Manufacturer's authorisation.
Technical information, graphic representations and specications in this manual
are for information purposes and cannot be divulged.
This manual is written in Italian. The Manufacturer is not responsible for any tran-
scription or translation errors.
background
20
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ET MISES EN GARDE
LIRE ET CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Le travail d'installation doit être eectué
par des installateurs compétents et quali-
és, conformément aux indications du pré-
sent manuel et en respectant les normes en vi-
gueur.
Si le câble d'alimentation ou d’autres composants
sont endommagés, la hotte NE doit PAS être utili-
sée: débrancher la hotte de l'alimentation électrique
et contacter le revendeur ou un Centre d’Assistance
technique agréé pour la réparation.
Ne pas modier la structure électrique, méca-
nique et fonctionnelle de l'appareil.
Ne pas tenter d'eectuer soi-même des répara-
tions ou des remplacements : les interventions
eectuées par des personnes non compétentes
et non qualiées peuvent provoquer des dom-
mages, éventuellement très graves, à des choses
et/ou à des personnes, non couverts par la garan-
tie du Fabricant.
AVERTISSEMENT : AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE
D’INCENDIE, DE CHOC ÉLECTRIQUE OU DE BLES-
SURE, RESPECTER CE QUI SUIT :
a) N’utiliser cet appareil que de la manière pré-
vue par le fabricant. Si vous avez des questions,
contactez le fabricant.
b) Avant de procéder à l’entretien ou au net-
toyage de l’appareil, couper l’alimentation sur le
panneau de service et verrouiller le système de
déconnexion du service pour éviter toute mise
sous tension accidentelle.
Lorsquil n’est pas possible de verrouiller le sys-
tème de déconnexion du service, xer solide-
ment un un dispositif d’avertissement bien vi-
sible, comme par exemple une étiquette, sur le
panneau de service.
ATTENTION : Pour un usage général de ventilation
uniquement. Ne pas utiliser pour évacuer des ma-
tières et des vapeurs dangereuses ou explosives.
MISES EN GARDE POUR L’INSTALLATEUR
SÉCURITÉ TECHNIQUE
Avant d'installer la hotte, contrôler l'in-
grité et la fonctionnalité de chaque partie:
en cas de constatation d'anomalies, ne pas
procéder à l'installation et contacter le Reven-
deur.
En cas de constatation d'un défaut esthétique, la
hotte NE doit PAS être installée; la remettre dans
son emballage d’origine et contacter le Reven-
deur.
Après son installation, aucune réclamation ne sera
acceptée pour des défauts esthétiques.
Pendant l'installation, toujours utiliser des équipe-
ments de protection individuelle (ex.: des chaussures
de sécurité) et adopter un comportement prudent et
correct.
Le kit de xation (vis et chevilles) fourni avec la hotte
est utilisable uniquement sur des murs en maçonne-
rie: s'il faut installer la hotte sur des murs de maté-
riau diérent, évaluer d’autres systèmes de xation en
tenant compte de la résistance du mur et du poids de
la hotte (indiqué à la page 2).
Tenir compte du fait que l'installation avec des sys-
tèmes de xation diérents de ceux fournis ou non
conformes peut comporter des risques de nature
électrique et de tenue mécanique.
Ne pas installer la hotte à l’extérieur et ne pas lexpo-
ser à des agents atmosphériques (pluie, vent, etc.).
Toutes les vis de réglage doivent être vériées, et res-
serrées si nécessaire, avant l’installation.
ATTENTION : An de réduire les risques d’incen-
die et de chocs électriques, installer cette hotte
de cuisine uniquement avec un ventilateur à di-
stance ou des ventilateurs intégrés fabriqués par
FALMEC S.p.A. Modèles « Ventilateur de toit à di-
stance ».
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Linstallation doit être conforme au Code national
de l’électricité, ANSI/NFPA 70 et aux codes locaux.
Assurez-vous que l’alimentation soit coupée
avant de procéder à l’installation.
Le circuit électrique, auquel est reliée la
hotte, doit être aux normes et muni d’un
raccordement à la terre, conformément
aux normes de sécurité du pays d’utilisation; il
doit en outre être conforme aux normes euro-
péennes sur l'antiparasite radio.
AVERTISSEMENT : INSTRUCTIONS DE MISE À LA
TERRE
Cet appareil doit être mis à la terre. Dans le cas
d’un court-circuit électrique, la mise à la terre
réduit le risque de choc électrique en fournissant
un l d’évacuation pour le courant électrique.
Cet appareil est équipé d’un cordon comportant
un l de mise à la terre avec une che de mise à
la terre.
La che doit être branchée dans une prise de cou-
rant correctement installée et mise à la terre.
AVERTISSEMENT : Une mise à la terre incorrecte
peut entraîner un risque de choc électrique.
Consulter un électricien qualié si les instructions
de mise à la terre ne sont pas entièrement com-
background
21
FRANÇAIS
prises, ou en cas de doute sur la mise à la terre
correcte de l’appareil.
Ne pas utiliser pas de rallonge. Si le cordon d’ali-
mentation est trop court, demander à un élec-
tricien qualié d’installer une prise de courant à
proximité de l’appareil.
Avant d'installer la hotte, s'assurer que la tension du
secteur correspond à celle reportée sur la plaque qui
se trouve à l'intérieur de la hotte.
La prise utilisée pour le branchement électrique doit
être facilement accessible avec l'appareil installé: si
cela n'était pas possible, prévoir un interrupteur gé-
néral pour déconnecter la hotte en cas de besoin.
Toute modication de l'installation électrique devra
être uniquement eectuée par un électricien qualié.
La longueur maximum de la vis de xation de la
cheminée (fournie par le fabricant) est de 13 mm.
L'utilisation de vis non conformes avec les présentes
instructions peut comporter des risques de nature
électrique.
En cas de dysfonctionnements de l'appareil, ne pas
tenter de résoudre personnellement le problème,
mais contacter le revendeur ou un Centre d'Assis-
tance agréé pour la réparation.
Pendant l'installation de la hotte, débran-
cher l'appareil en retirant la prise ou en
agissant sur l'interrupteur général.
AVERTISSEMENT: NE CONVIENT PAS À DES RÉGU-
LATEURS DE VITESSE À SEMICONDUCTEURS.
AVERTISSEMENT : AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE
D’INCENDIE OU DE CHOC ÉLECTRIQUE, NE PAS
UTILISER CE VENTILATEUR AVEC TOUT RÉGUL-
ATEUR DE VITESSE À SEMI-CONDUCTEUR
SÉCURITÉ ÉVACUATION DES FUMÉES
Ne pas raccorder l'appareil aux conduits
d'évacuation des fumées produites par la
combustion (par ex. chaudières, chemi-
nées, etc.)
Avant l'installation de la hotte, s'assurer que toutes
les normes en vigueur sur l’évacuation de l'air à l'ex-
rieur de la pièce sont respectées.
An de réduire le risque d’incendie et d’évacuer
correctement l’air, assurez-vous de faire circuler
l’air à l’extérieur – Ne pas faire entrer l’air évacué
dans des espaces clos entre des murs, des pla-
fonds ou dans des greniers, des vides sanitaires
ou des garages.
AVERTISSEMENT : AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE
D’INCENDIE, UTILISER UNIQUEMENT DES
CONDUITS MÉTALLIQUES.
Déviation pour l’Australie et la Nouvelle Zélande: Les
hottes de cuisine et les autres aspirateurs des fumées
de cuisson peuvent nuire au bon fonctionnement des
appareils qui brûlent du gaz ou d’autres combustibles
(y compris ceux qui se trouvent dans d’autres pièces)
en raison du reux des gaz de combustion. Ces gaz
peuvent potentiellement entraîner une intoxication
au monoxyde de carbone. Après l’installation d’une
hotte de cuisine ou d’un autre aspirateur des fumées
de cuisson, le fonctionnement des appareils à gaz ca-
nalisé doit être testé par une personne compétente
pour vérier l’absence de reux des gaz de combu-
stion. (AS/NZS 60335.2.31:2013/A4:2020)
MISES EN GARDE POUR L'UTILISATEUR
Ces mises en garde ont été rédigées pour
votre sécurité et pour celle d'autrui, nous
vous prions donc de lire attentivement
toutes les parties de ce manuel avant d'utiliser
l'appareil ou de le nettoyer.
Le fabricant décline toute responsabilité pour
d’éventuels dommages, directs ou indirects, pou-
vant être causés aux personnes, aux choses et
aux animaux domestiques, suite au non-respect
des mises en garde de sécurité indiquées dans ce
manuel.
Il est très important que ce manuel d'instructions
soit conservé avec l'appareil pour toute consulta-
tion future.
Si l'appareil devait être vendu ou transféré à une autre
personne, s'assurer que le manuel soit remis avec ce-
lui-ci, de manière à ce que le nouvel utilisateur puisse
connaître le fonctionnement de la hotte et des mises
en garde relatives.
Après l'installation des hottes en acier inox, il est né-
cessaire d'eectuer le nettoyage de celles-ci pour re-
tirer les résidus de colle de la protection et les taches
éventuelles de graisse et d'huile qui, si on ne les en-
lève pas, peuvent être cause de détérioration irréver-
sible de la surface de la hotte. Pour cette opération,
le fabricant conseille d'utiliser les serviettes fournies,
disponibles même à l'achat.
Exiger des pièces de rechange originales.
DESTINATION D'UTILISATION
L'appareil est destiné, seulement et exclusivement,
pour l'aspiration de fumées générées par la cuisson
d'aliments en milieu domestique, non profession
-
nel: toute autre utilisation diérente de celle-ci est
impropre et peut provoquer des dommages à des
personnes, choses et animaux domestiques, et dé
-
gage le Fabricant de toute responsabilité.
L'appareil peut être utilisé par des enfants de plus
de 8 ans et des personnes ayant des capacités phy-
siques, sensorielles ou mentales réduites, ou dépour-
vues d'expérience ou de connaissances nécessaires,
background
22
pourvu qu’ils soient sous surveillance ou bien après
qu’ils aient reçu les instructions relatives à une utilisa-
tion sûre de l'appareil et qu’ils aient compris les dan-
gers correspondants.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le
nettoyage et la maintenance destinés à être eectués
par l'utilisateur ne doivent pas être eectués par des
enfants sans surveillance.
MISES EN GARDE POUR L'UTILISATION ET LE
NETTOYAGE
AVERTISSEMENT : AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE
D’INCENDIE DE GRAISSE SUR UNE CUISINIÈRE :
a) Ne jamais laisser les unités de surface sans sur-
veillance lorsqu’elles sont à haute température.
Les débordements provoquent de la fumée et
des débordements graisseux qui peuvent sen-
ammer. Faire chauer les huiles lentement à feu
doux ou moyen.
b) Toujours mettre la hotte EN MARCHE lorsque
vous cuisinez à haute température ou lorsque
les aliments s’enamment (par exemple pour les
crêpes Suzette, les cerises Jubilé ou le steak au
poivre ambé).
c) Ne pas amber sous la hotte (uniquement pour
CSA C22.2 n° 60335-1 et CSA C22.2 n° 60335-2-31)
d) Nettoyer fréquemment les ventilateurs. Il ne
faut pas laisser la graisse saccumuler sur le venti-
lateur ou le ltre.
e) Utiliser une poêle de taille appropriée. Tou-
jours utiliser des ustensiles de cuisine adaptés à
la taille de la surface de travail.
AVERTISSEMENT : AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE
DE BLESSURE EN CAS D’UN INCENDIE DE GRAISSE
SUR UNE CUISINIÈRE, RESPECTER CE QUI SUIT
a
:
a) ÉTOUFFER LES FLAMMES avec un couvercle
bien ajusté, une plaque à biscuits ou un plateau
métallique, puis éteindre le brûleur. SOYEZ PRU-
DENT POUR ÉVITER LES BRÛLURES. Si les ammes
ne s’éteignent pas immédiatement, ÉVACUER ET
APPELER LES POMPIERS.
b) NE JAMAIS SAISIR UNE POÊLE ENFLAMMÉE –
Vous pourriez vous brûler.
c) NE PAS UTILISER D’EAU, y compris des torchons
ou des serviettes mouillés – une violente explo-
sion de vapeur en résulterait.
d) Utiliser un extincteur UNIQUEMENT si :
1) Vous savez que vous avez un extincteur de
classe ABC et vous savez déjà comment l’utiliser.
2) Le feu est petit et contenu dans la zone où il a
démarré.
3) Les pompiers ont été appelés.
4) Vous pouvez vous défendre contre le feu en
tournant le dos à une sortie.
a
D’après le guide « Kitchen Firesafety Tips » pu-
blié par la NFPA.
Avant de procéder à toute opération de
nettoyage ou d'entretien, désactiver l'ap-
pareil en enlevant la che ou en agissant
sur l'interrupteur général.
Ne pas utiliser la hotte avec les mains mouillées ou les
pieds nus.
Contrôler toujours que toutes les parties électriques
(lumières, aspirateur) soient éteintes lorsque l'appa-
reil n'est pas utilisé.
Le poids maximum total d'éventuels objets position-
nées ou suspendus (où c'est prévu) sur la hotte ne
doit pas dépasser 1,5 kg.
Contrôler les friteuses pendant l'utilisation: l'huile sur-
chauée pourrait s'enammer.
Ne pas allumer de ammes nues sous la hotte.
Ne pas cuisiner avec une amme nue sous la hotte.
Ne jamais utiliser la hotte sans les ltres métalliques
anti-graisse ; dans ce cas, la graisse et la saleté se
déposeraient dans l'appareil et compromettrait son
fonctionnement.
Des parties accessibles de la hotte peuvent être
chaudes si elles sont utilisées avec des appareils de
cuisson.
Ne pas eectuer d’opérations de nettoyage si des
parties de la hotte sont encore chaudes.
Si le nettoyage n'est pas mené conformément aux
modalités et avec les produits indiqués dans le pré-
sent manuel, un risque d’incendie est possible.
Couper l'interrupteur général si l'appareil n'est pas
utilisé pendant de longues périodes.
En cas d'utilisation simultanée avec
d'autres éléments (chaudières, poêles, che-
minées, etc.) alimentés au gaz ou avec
d'autres combustibles, pourvoir à une ven-
tilation adéquate du local où s'eectue l'aspira-
tion de la fumée, conformément aux normes en
vigueur.
INSTALLATION
partie réservée uniquement à un personnel qualié
Avant d’eectuer l'installation de la hotte, lire attentivement le
chap. «CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET MISES EN GARDE».
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Les données techniques de l'appareil sont reportées sur des étiquettes placées
à l'intérieur de la hotte.
POSITIONNEMENT
La distance minimum entre la partie la plus haute de l'appareil de cuisson
et la partie la plus basse de la hotte de cuisine est indiquée dans les ins-
tructions de montage.
En général, quand la hotte de cuisine est située au-dessus d'un plan de cuisson
à gaz, cette distance doit être d'au moins 65 cm (25,6''). Cependant, sur la base
de la norme EN60335-2-31, la distance minimum entre le plan de cuisson et
la partie inférieure de la hotte peut être réduite à la hauteur indiquée dans les
instructions de montage.
background
23
FRANÇAIS
Si les instructions de la table de cuisson au gaz spécient une distance supé-
rieure, il faut en tenir compte.
Ne pas installer la hotte à l’extérieur et ne pas l’exposer à des agents atmosphé-
riques (pluie, vent, etc.).
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
(partie réservée uniquement à un personnel qualié)
Avant d'eectuer toute opération sur la hotte, débrancher l'appa-
reil du réseau électrique.
Veiller à ce que les ls électriques à l'intérieur de la hotte ne soient
pas débranchés ou coupés:
dans le cas contraire, contacter le Centre d'Assistance le plus proche.
Pour le raccordement électrique contacter un personnel qualié.
Le raccordement doit être eectué conformément aux dispositions de lois
en vigueur.
Avant de raccorder la hotte au réseau électrique, contrôler que:
la tension du secteur corresponde à celle reportée sur la plaque des données
qui se trouve à l'intérieur de la hotte;
le circuit électrique soit aux normes et puisse supporter la charge de l'appa-
reil (voir la plaque des caractéristiques techniques située à l'intérieur de la
hotte);
la che et le câble d'alimentation ne rentrent pas en contact avec des tempé-
ratures supérieures à 70 °C;
l’installation d'alimentation soit munie d'un raccordement à la terre ecace
et correct, conformément aux normes en vigueur;
la prise utilisée pour le branchement soit facilement accessible, une fois la
hotte installée.
En cas d':
appareils équipés d'un câble sans che : la che à utiliser doit être
du type « normalisé ». Les ls doivent être raccordés de la ma-
nière suivante : le l jaune-vert doit pour la mise à la terre, le l bleu
pour le neutre et le l marron pour la phase.
La che doit être raccordée à une prise de sécurité adéquate.
appareil xe dépourvu de câble d'alimentation et de che ou d'un autre dis-
positif qui assure la déconnexion du réseau, avec une distance d'ouverture
des contacts permettant la déconnexion complète dans les conditions de la
catégorie de surtension III.
Ces dispositifs de déconnexion doivent être prévus dans le réseau d'alimen-
tation conformément aux règles d'installation.
Le câble de terre jaune/vert ne doit pas être interrompu par l'interrupteur.
Le Fabricant décline toute responsabilité si les normes de sécurité ne sont pas
respectées.
ÉVACUATION DES FUMÉES
HOTTE À ÉVACUATION EXTÉRIEURE (ASPIRANTE)
Dans cette version, les fumées et les vapeurs sont envoyées
vers l'extérieur à travers un tuyau d'évacuation.
À cette n, le raccord de sortie de la hotte doit être raccordé
par un tuyau à une sortie extérieure.
Le tuyau de sortie doit avoir:
un diamètre égal ou supérieur à celui du raccord de la hotte.
une légère inclinaison vers le bas (chute) dans les tronçons horizontaux pour
éviter que la condensation ne reue dans le moteur.
le nombre minimum indispensable de coudes.
la longueur minimale indispensable pour éviter toute vibration et réduire la
capacité aspirante de la hotte.
Il est nécessaire d'isoler la tuyauterie si elle passe par des endroits non chauf-
fés.
Pour empêcher les retours d'air de l'extérieur, un clapet de non retour est ins-
tallé en présence des moteurs avec 500 CFM ou supérieurs.
Déviation pour l'Allemagne:
quand la hotte de la cuisine et des appareils alimentés avec une énergie diérente
de l'énergie électrique sont en fonction simultanément, la pression négative dans la
pièce ne doit pas dépasser 4 Pa (4 x 10-5 bars).
HOTTE À RECIRCULATION INTÉRIEURE (FILTRANTE)
Dans cette version, l’air passe à travers les ltres au charbon-
zéolite (optionelle) pour être purié et est recyclé dans la pièce.
Contrôler que les ltres au charbon-zeolite soient montés
sur la hotte, sinon les appliquer comme indiqué dans les in-
structions de montage.
Dans cette version, le clapet de non retour ne doit pas être monté: le
retirer s'il est présent sur le raccord de sortie de d'air du moteur.
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
partie réservée uniquement à un personnel qualié
La hotte peut être installée selon diverses congurations.
Les phases de montage génériques valent pour toutes les installa-
tions; par contre, là où il est spécié, suivre les phases correspon-
dant à la conguration désirée.
PARAMÈTRE SRS SYSTEM
Le système SRS réduit le débit d’air maximum congurable sur la
hotte.
Cela rend la hotte conforme aux réglementations locales relatives
aux bâtiments.
MAX SPEED LEVEL 3
1
Appliquer l’étiquette
Code
Serial n.
Max Speed
Selection
3
Fig. 1: Congurer 3 vitesses maximum:
Presser pendant 5 secondes les touches
+
Toutes les touches clignotent.
Dans un délai de 5 secondes, laisser enfoncée pendant
5 secondes la touche
Si toutes les touches s’allument sans clignoter, cela signie
que la conguration a été eectuée correctement.
background
24
MAX SPEED LEVEL 2
2
Appliquer l’étiquette
Code
Serial n.
Max Speed
Selection
2
Fig. 2: Congurer 2 vitesses maximum :
Presser pendant 5 secondes les touches
+
Toutes les touches clignotent.
Dans un délai de 5 secondes, laisser enfoncée pendant 5 secondes
la touche
. Si toutes les touches s’allument sans clignoter,
cela signie que la conguration a été eectuée correctement.
FONCTIONNEMENT
QUAND FAUT-IL ALLUMER LA HOTTE?
Allumer la hotte au moins une minute avant de commencer à cuisiner pour
canaliser les fumées et les vapeurs vers la surface d'aspiration.
Au terme de la cuisson, laisser la hotte en fonction jusqu'à l’aspiration complète
de toutes les vapeurs et odeurs: grâce à la fonction Timer, il est possible de
programmer l'arrêt automatique de la hotte au bout de 15 minutes de fonc-
tionnement.
QUELLE VITESSE CHOISIR ?
I vitesse : maintient l'air pur avec de faibles consommations d'électricité.
II vitesse: conditions normales d'utilisation.
III vitesse: présence de fortes odeurs et vapeurs.
IV vitesse: élimination rapide des odeurs et vapeurs.
QUAND LAVER OU CHANGER LES FILTRES ?
Les ltres métalliques doivent être lavés après 30 heures d'utilisation.
Pour toute information supplémentaire, voir le chap. « ENTRETIEN ».
COMMANDE ÉLECTRONIQUE
Moteur ON/OFF
Augmentation de la vitesse
de 1 à MAX
Vitesse maximum avec le
système SRS désactivé:
Vitesse 4, elle nest activée que
pour quelques minutes ensuite
elle repasse à la vitesse 3.
Vitesse maximum avec le
système SRS activé:
Vitesse 3 ou vitesse 2.
Les vitesses sont signalées par
les lampes LED présentes sur les
touches:
Vitesse 1
Vitesse 2
Vitesse 3
Vitesse 4
(LED «+» clignotante)
avec le système SRS
désactivé
Diminution de la vitesse de
4 à 1
Allumage / extinction lumière
TIMER (LED rouge clignotante)
Arrêt automatique après 15 min.
La fonction se désactive (LED rouge éteinte) si:
- Vous appuyez une autre fois sur la touche TIMER ( ).
- Si vous appuyez sur la touche ON/OFF ( ).
Si le boîtier de commande est totalement inactif, avant de
contacter le service d’Assistance technique, couper momentané-
ment (environ 5”) l’alimentation électrique de l’appareil électro-
ménager, de préférence au moyen de l’interrupteur général, pour rétablir
le fonctionnement normal.
Si cette opération ne s’avère pas ecace, contacter le service d’Assistance
technique.
UTILISATION DE LA RADIOCOMMANDE
(OPTIONAL)
MISES EN GARDE :
Placer la hotte loin de toute source d'ondes électromagnétiques
(ex. fours à micro-ondes) susceptible d'interférer avec la radiocom-
mande et avec l'électronique de la hotte.
La distance maximum de fonctionnement est de 5 mètres, qui peut varier
par défaut en présence d'interférences électromagnétiques.
Radiocommande fonctionnant à 433,92MHz.
La radiocommande est composée de deux parties :
- le récepteur intégré à la hotte ;
- l'émetteur représenté ici sur la gure.
DESCRIPTION DES COMMANDES
ÉMETTEUR
UP
Démarrage du moteur et augmenta-
tion de la vitesse de 1 à 4 La vitesse 4
n'est activée que pendant quelques
minutes.
DOWN
Diminution de la vitesse et arrêt du
moteur.
Lumière ON-OFF
TIMER ON :
Arrêt automatique du moteur après 15
minutes. La fonction se désactive auto-
matiquement si le moteur est arrêté
(touche
).
Transmission commande
activée
PROCÉDURE D'ACTIVATION
Avant d'utiliser la radiocommande, eectuer la procédure suivante sur le ta-
bleau des commandes de la hotte :
Appuyer en même temps sur les touches LUMIÈRE (
) et TIMER ( ) jusqu'à
ce que toutes les LED commencent à clignoter.
Relâcher les deux touches et appuyer encore sur la touche LUMIÈRE (
)
background
25
FRANÇAIS
jusqu'à ce que toutes les LED s'allument.
Relâcher la touche LUMIÈRE ( ) : maintenant le récepteur est activé.
La procédure est également utilisée pour désactiver le récepteur.
MODIFICATION DU CODE DE LA RADIOCOMMANDE
En cas d'interférences électromagnétiques ou si plusieurs radiocommandes se
trouvent à proximité, un nouveau code peut être généré selon la procédure sui-
vante :
1) - CRÉER UN NOUVEAU CODE
La procédure doit être eectuée sur la radiocommande.
Appuyer en même temps sur les touches LUMIÈRE et TIMER jusqu'à ce
que l'écran commence à clignoter.
Appuyer sur la touche DOWN de la radiocommande : la mémorisation du
nouveau code est conrmée par 3 brefs clignotements de l'écran. Le nouveau
code annule et remplace le précédent code eectué en usine.
2) - ASSOCIATION DE LA RADIOCOMMANDE À LA HOTTE VIA
LE BOÎTIER DE COMMANDE
appuyer sur la touche TIMER ( ) du tableau des commandes de la hotte
pendant 2 secondes : la LED s'allume.
appuyer sur n'importe quelle touche de la radiocommande dans un délai de 5
secondes.
RÉTABLISSEMENT DU CODE EFFECTUÉ EN USINE
la procédure doit être eectuée en cas de cession de la hotte.
Appuyer en même temps sur les touches UP et DOWN de la radio-
commande pendant plus de 5 secondes : le rétablissement est conrmé par
trois brefs clignotements de l'écran.
Procéder à l'association entre la hotte et la radiocommande comme décrit au
point 2.
ENTRETIEN
Avant de procéder à toute opération de nettoyage ou d'entre-
tien, désactiver l'appareil en enlevant la che ou en agissant sur
l'interrupteur général.
Il ne faut pas utiliser de détergents contenant des substances abrasives,
acides ou corrosives, ni de chions ayant des surfaces rêches.
Un entretien constant garantit un bon fonctionnement et un bon rendement
dans le temps.
Il faut accorder une attention particulière aux ltres métalliques anti-graisse:
le nettoyage fréquent des ltres et de leurs supports fait en sorte que les graisses
inammables ne s'accumulent pas.
NETTOYAGE DES SURFACES EXTERNES
Il est conseillé de nettoyer les surfaces externes de la hotte au moins tous les
15 jours an d'éviter que les substances huileuses ou grasses ne puissent les
attaquer. Pour le nettoyage de la hotte, réalisée en acier inox brossé, le Fabricant
conseille l'utilisation des serviettes «Magic Steel».
Sinon, pour tous les autres types de surface, le nettoyage doit être eectué en
utilisant un chion humide légèrement imprégné d'un détergent liquide neutre.
Terminer le nettoyage en rinçant et en essuyant soigneusement avec des chif-
fons doux.
Ne pas utiliser trop d'eau à proximité du tableau de commande
et des dispositifs d'éclairage pour éviter que l'humidité atteigne
des parties électroniques.
Le nettoyage des panneaux en verre doit être eectué uniquement avec des
détergents spéciques non corrosifs ni abrasifs avec un chion doux.
Le Fabricant décline toute responsabilité si ces instructions ne sont pas respec-
tées.
NETTOYAGE DES SURFACES INTERNES
Il est interdit de nettoyer les parties électriques ou celles rela-
tives au moteur à l'intérieur de la hotte, avec des liquides ou des
solvants.
Pour les parties métalliques internes, consulter le paragraphe précé-
dent.
FILTRES MÉTALLIQUES ANTI-GRAISSE
Il est conseillé de laver souvent les ltres métalliques (au moins tous les mois)
en les laissant tremper pendant une heure environ dans de l'eau bouillante avec
du produit vaisselle, en évitant de les plier.
Ne pas utiliser de détergents corrosifs, acides ou alcalins.
Les rincer soigneusement et attendre qu'ils soient bien secs avant de les remon-
ter.
Le lavage en lave-vaisselle est permis, mais il pourrait ternir le matériau des ltres :
pour réduire cet inconvénient, laver à basse température (140°F/60°C max.) sans
utiliser de détergents.
Pour l'extraction et l'introduction des ltres métalliques anti-graisse, voir les ins-
tructions de montage.
FILTRES AU CHARBON-ZEOLITE (EN OPTION)
Pour la durée de vie et la régénération des ltres, veuillez vous référer aux ins-
tructions spéciques fournies avec leur emballage.
Attendre que le ltre se soit refroidi avant de le remonter.
Structure en métal
En cas d'installation incorrecte du ltre à charbon actif KACL.960
(structure en plastique), celui-ci ne doit pas être lavé ou régénéré,
mais remplacé et il ne faut absolument pas l’enfourner.
ÉCLAIRAGE
a hotte est équipée d'un éclairage à led à haute ecacité, à basse consomma-
tion et à durée très élevée en conditions d'utilisation normales.
En cas de panne, contacter le revendeur ou un Centre d'Assistance agréé pour
la réparation.
ELIMINATION EN FIN DE VIE
Le symbole de la poubelle barrée reporté sur l'appareil en votre pos-
session indique que le produit est un DEEE, c'est-à-dire un «Déchet
dérivant d'Équipements Électriques et Électroniques» et, par consé-
quent, il ne doit pas être jeté dans la poubelle non sélective (c'est-
à-dire avec les «déchets urbains mixtes»), mais il doit être géré séparément an
d'être soumis aux opérations spéciques pour sa réutilisation ou bien à un trai-
tement spécique, pour enlever et éliminer en toute sécurité toute substance
néfaste pour l'environnement et extraire les matières premières pouvant être
recyclées. L'élimination correcte de ce produit contribuera à sauvegarder de pré-
cieuses ressources et à éviter de potentiels eets négatifs pour la santé de
l’homme et pour l'environnement, qui pourraient être causés par une élimina-
tion inappropriée des déchets.
Nous vous prions de contacter les autorités locales pour de plus amples détails
sur le point d'élimination désigné le plus proche. Des amendes pourraient être
appliquées pour l'élimination incorrecte de ces déchets, conformément à la
législation nationale.
INFORMATIONS SUR L'ÉLIMINATION DANS LES PAYS DE L'UNION EU-
ROPÉENNE
La directive communautaire sur les appareils DEEE a été transposée en mode
diérent par chaque nation, par conséquent si l'on souhaite éliminer cet appareil
nous conseillons de contacter les autorités locales ou le revendeur pour deman-
der la méthode d'élimination correcte.
INFORMATIONS SUR L'ÉLIMINATION DANS LES PAYS QUI N'APPARTIEN-
NENT PAS À L'UNION EUROPÉENNE
Le symbole de la poubelle barrée est valable seulement dans l'Union Euro-
péenne: si l'on souhaite éliminer cet appareil dans d’autres pays, nous conseil-
lons de contacter les autorités locales ou le revendeur pour demander la mé-
thode d'élimination correcte.
ATTENTION!
Le Fabriquant se réserve le droit d'apporter des modications aux appareils
à tout moment et sans préavis. L’impression, la traduction et la reproduction,
même partielle, du présent manuel doivent être autorisées par le Fabricant.
Les informations techniques, les représentations graphiques et les spécications
présentes dans ce manuel sont indicatives et non divulguables.
La langue de rédaction du manuel est l'italien, le Fabricant nest pas responsable
d’éventuelles erreurs de transcription ou de traduction.
background
26
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Y ADVERTENCIAS
LEA Y GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Las operaciones de instalación deben efec-
tuarlas instaladores competentes y cuali-
cados, siguiendo cuanto se indica en este
manual y respetando las normas en vigor.
Si el cable de alimentación u otros componentes
están dañados, NO utilice la campana. Desconecte
la campana de la alimentación eléctrica y póngase en
contacto con el vendedor o con un centro de asisten-
cia técnica autorizado para la reparación.
No cambie la estructura eléctrica, mecánica y de
funcionamiento del equipo.
No trate de realizar por sí solo reparaciones o
sustituciones: las intervenciones realizadas por
personas no competentes y cualicadas pueden
provocar daños, incluso graves, a cosas y/o per-
sonas que no están cubiertos por la garantía del
fabricante.
ATENCIÓN: PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCEN-
DIOS, DESCARGAS ELÉCTRICAS O LESIONES A
PERSONAS, CUMPLA LO SIGUIENTE:
a) Utilice esta unidad solo según la forma prevista
por el fabricante. Si tiene dudas, contacte con el
fabricante.
b) Antes de someter a mantenimiento o limpiar la
unidad, desconecte la alimentación intervinien-
do en el panel de servicio y bloquee el sistema
de desconexión del servicio para evitar que la ali-
mentación se active accidentalmente.
Si no se puede bloquear el sistema de desco-
nexión del servicio, je bien un elemento de ad-
vertencia visible, como un cartel, en el panel de
servicio.
ADVERTENCIA: Solo para uso de ventilación ge-
neral. No lo use para extraer materiales explosi-
vos o peligrosos ni vapores.
ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR
SEGURIDAD TÉCNICA
Antes de instalar la campana controle la
integridad y funcionalidad de cada una de
sus partes: si se notan anomalías no realice
la instalación y póngase en contacto con el reven-
dedor.
NO instale la campana si detecta un defecto esté-
tico; vuélvala a colocar en su embalaje original y
póngase en contacto con el revendedor.
Una vez instalada, no se aceptará ninguna recla-
mación por defectos estéticos.
Durante la instalación, utilice siempre equipos de
protección personal (ej. calzado de protección contra
accidentes) y adopte comportamientos prudentes y
correctos.
El kit de jación (tornillos, tacos y abrazaderas) que se
entrega con la campana se puede usar solo en pare-
des de mampostería; si es necesario instalar la cam-
pana en paredes de material diferente, evalúe otros
sistemas de jación teniendo en cuenta la resistencia
de la pared y el peso de la campana (indicado en la
pág. 2).
Tenga en cuenta que la instalación con sistemas de
jación diferentes a los suministrados o no conformes
puede conllevar riesgos de tipo eléctrico y mecánico.
No instale la campana en exteriores ni la exponga a
agentes atmosféricos (lluvia, viento, etc.).
Se debe comprobar todos los tornillos de jación
y volverlos a apretar, si fuera necesario, antes de
la instalación.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incen-
dios y descargas eléctricas, instale esta campana
extractora solo con un soplador remoto o sopla-
dores integrales fabricados por FALMEC S.p.A.
Modelos «Soplador de techo remoto».
SEGURIDAD ELÉCTRICA
La instalación debe realizarse de acuerdo con el
Código Eléctrico Nacional,
ANSI/NFPA 70 y con los códigos locales.
Asegúrese de que la fuente de alimentación esté
apagada antes de realizar la instalación.
La instalación eléctrica a la cual se conecta
la campana debe respetar las normas co-
rrespondientes y tener obligatoriamente
una conexión a tierra según las normas de seguri-
dad del país de uso; además debe respetar las
normativas europeas sobre la protección contra
interferencias radio.
ATENCIÓN: INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA A
TIERRA
Este aparato debe estar conectado a tierra. En
caso de un cortocircuito eléctrico, la conexión a
tierra educe el riesgo de descargas eléctricas pro-
porcionando un cable de escape para la corriente
eléctrica.
Este aparato dispone de un cable que tiene una
toma de conexión a tierra con un enchufe de co-
nexión a tierra.
El enchufe debe conectarse a una toma de co-
rriente que esté correctamente instalada y conec-
tada a tierra.
ATENCIÓN: Una puesta a tierra inapropiada pue-
de derivar en un riesgo de electrocución.
Consulte a un electricista cualicado si no entien-
background
27
ESPAÑOL
de completamente la instrucciones para la pues-
ta a tierra, o si tiene dudas sobre si el aparato está
correctamente conectado a tierra.
No utilice alargaderas. Si el cable de alimentación
eléctrica es demasiado corto, encargue a un elec-
tricista cualicado la instalación de una toma de
corriente cerca del aparato.
Antes de instalar la campana, controle que la tensión
de red coincida con la indicada en la placa colocada
en el interior de la campana.
La toma usada para la conexión eléctrica debe ser fá-
cilmente accesible con el aparato instalado; en caso
contrario, prevea un interruptor general para desco-
nectar la campana.
Cualquier modicación en la instalación eléctrica de-
berá ser realizada sólo por un electricista cualicado.
La longitud máxima del tornillo de jación de la chi-
menea (proporcionado por el fabricante) es de 13
mm. El uso de tornillos que no sean conformes con
estas instrucciones comporta riesgos de tipo eléctri-
co.
En caso de problemas de funcionamiento del equi-
po, no intente solucionar el problema por sí solo y
póngase en contacto con el vendedor o un centro de
asistencia autorizado para la reparación.
Durante la instalación de la campana, des-
conecte el equipo quitando el enchufe o
accionando el interruptor general.
ATENCIÓN: Para reducir el riesgo de incendios o
descargas eléctricas, no utilice este ventilador
con ningún dispositivo de control de velocidad
de estado sólido.
ADVERTENCIA: NO APTO PARA USO CON CON-
TROLES DE VELOCIDAD DE ESTADO SÓLIDO
SEGURIDAD DESCARGA DE HUMOS
No conecte el aparato a conductos de descar-
ga de los humos producidos por la combus-
tión (por ejemplo, calderas, chimeneas, etc.).
Antes de instalar la campana asegúrese de que se res-
peten todas las normativas vigentes sobre la descar-
ga del aire en el exterior del local.
Para reducir el riesgo de incendio y extraer el aire
adecuadamente, asegúrese de canalizar el aire al
exterior – No ventile el aire de escape hacia otras
zonas a través de paredes o techos, o hacia áticos,
sótanos o garajes.
ATENCIÓN: PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCEN-
DIOS, UTILICE ÚNICAMENTE CONDUCTOS METÁ-
LICOS.
Divergencia normativa para Australia y Nueva Zelan-
da: Las campanas extractoras y otros extractores de
humos de cocina pueden afectar negativamente al
funcionamiento seguro de los aparatos que queman
gas u otros combustibles (incluidos los que se en-
cuentran en otras habitaciones) debido al reujo de
los gases de combustión. Dichos gases pueden, po-
tencialmente, derivar en intoxicación por monóxido
de carbono. Tras la instalación de una campana ex-
tractora u otro extractor de humos de cocina, una
persona competente debe probar el funcionamiento
de los aparatos de gas de combustión para cerciorar-
se de que no se produzca el reujo de los mismos.
(AS/NZS 60335.2.31:2013/A4:2020)
ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO
Estas advertencias se han redactado para su
seguridad y la del resto de personas; le roga-
mos que lea atentamente este manual antes
de instalar o de usar el aparato o realizar operaciones
de limpieza en el mismo.
El Fabricante declina toda responsabilidad por po-
sibles daños que puedan ser provocados directa o
indirectamente a personas, animales o cosas debido
al incumplimiento de las advertencias de seguridad
indicadas en este manual.
Es muy importante que conserve este libro de ins-
trucciones del equipo para consultas futuras.
Si el equipo debe venderse o cederse a otra persona,
compruebe que se adjunte el manual, de manera que
el nuevo usuario pueda estar informado sobre el fun-
cionamiento de la campana y sobre las advertencias
correspondientes.
Después de instalar las campanas de acero inoxida-
ble es necesario limpiarlas para eliminar los residuos
de cola del protector y las posibles manchas de grasa
o y aceites que, de no eliminarse, pueden causar un
deterioro irreparable en la supercie de la campana.
Para esta operación, el fabricante recomienda usar las
toallitas suministradas de serie, disponibles también
a la venta.
Exija piezas de recambio originales.
DESTINO DE USO
El aparato se puede usar única y exclusivamen-
te para la aspiración de humos generados por la
cocción de alimentos en cocinas domésticas, no
profesionales; cualquier otro uso es inapropiado,
puede provocar daños a personas, cosas y anima-
les domésticos y exime al fabricante de toda res-
ponsabilidad.
Los niños cuya edad no sea inferior a los 8 años y las
personas con capacidades físicas, sensoriales o men-
tales reducidas y sin experiencia ni los conocimientos
necesarios, pueden usar el equipo siempre que estén
bajo supervisión o hayan recibido las correspondien-
tes instrucciones para el uso seguro del equipo y para
background
28
la comprensión de los peligros relacionados con este.
Los niños no deben jugar con el equipo. Los niños no
deben realizar sin vigilancia la limpieza y el manteni-
miento destinados al usuario.
ADVERTENCIAS PARA EL USO Y LA LIMPIEZA
ATENCIÓN: PARA REDUCIR EL RIESGO DE UN IN-
CENDIO POR GRASA EN LA PLACA:
a) Nunca deje las encimeras desatendidas con
programaciones altas. Los rebosamientos por
ebullición provocan humo y derrames de grasa
que pueden incendiarse. Caliente los aceites len-
tamente con programaciones bajas o medias.
b) Encienda siempre la campana al cocinar a fue-
go alto o al amear alimentos (por ejemplo, cre-
pas Suzette, cerezas ameadas, ternera ameada
a la pimienta).
c) No ambear bajo la campana extractora (sólo
para CSA C22.2 n.º 60335-1 y CSA C22.2 n.º 60335-
2-31)
d) Limpie con frecuencia los ventiladores. No per-
mita que la grasa se acumule en el ventilador ni el
ltro.
e) Utilice un tamaño de olla adecuado. Utilice
siempre utensilios de cocina apropiados para el
tamaño de la placa.
ATENCIÓN: PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIO-
NES A PERSONAS EN EL CASO DE UN INCENDIO
POR GRASA EN LA PLACA, RESPETE LO SIGUIENTE
a
:
a) SOFOQUE LAS LLAMAS con una tapa ajustada,
una bandeja para hornear o una bandeja metáli-
ca; después, apague el quemador. TENGA CUIDA-
DO PARA EVITAR QUEMADURAS. Si no se apagan
las llamas inmediatamente, EVACÚE LA ZONA Y
LLAME A LOS BOMBEROS.
b) NUNCA AGARRE UNA SARTÉN EN LLAMAS –
Podría quemarse.
c) NO UTILICE AGUA ni paños de cocina ni toallas
mojadas: se produciría una violenta explosión de
vapor.
d) Utilice un extintor SOLO si:
1) Tiene uno de Clase ABC y sabé cómo
utilizarlo.
2) El fuego es pequeño y está contenido en la
zona donde se produjo.
3) Se ha llamado a los bomberos.
4) Puede sofocar el incendio teniendo a sus espal-
das una salida.
a
Basado en «Kitchen Firesafety Tips» publicado
por NFPA.
Antes de realizar cualquier tipo de limpieza
o de mantenimiento, desconecte el equipo
desenchufándolo o usando el interruptor
general.
No use la campana con las manos mojadas o los pies
descalzos.
Controle siempre que todas las partes eléctricas, (lu-
ces, aspirador), estén apagadas cuando no se use el
equipo.
El peso máximo total de los posibles objetos coloca-
dos o colgados (cuando esté previsto) en la campana
no debe superar los 1,5 kg.
Controle las freidoras mientras las está usando: El
aceite recalentado podría inamarse.
No encienda llamas libres debajo de la campana.
No cocine con llamas "libres" debajo de la campana.
No use nunca la campana sin los ltros metálicos an-
tigrasa; en este caso la grasa y la suciedad se deposi-
tarían en el equipo perjudicando su funcionamiento.
Las partes accesibles de la campana pueden estar ca-
lientes cuando se usan con equipos de cocción.
No realice operaciones de limpieza con las partes de
la campana aún calientes.
Si no se realiza la limpieza según las modalidades y
los productos indicados en este manual, esto puede
conllevar un riesgo de incendio.
Desconecte el interruptor general, si no va a usar el
equipo durante un periodo de tiempo prolongado.
En caso de utilizar simultáneamente otros
equipos (calderas, estufas, hogares, etc.)
alimentados con gas o con otros combusti-
bles, prevea una adecuada ventilación del
ambiente donde se realiza la aspiración de hu-
mos, según las normas vigentes.
INSTALACIÓN
parte reservada al personal cualicado
Antes de instalar la campana, lea atentamente el cap. "INSTRUC-
CIONES DE SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS".
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Los datos técnicos del aparato se encuentran en unas etiquetas colocadas den-
tro de la campana.
POSICIONAMIENTO
La distancia mínima entre la parte más alta del aparato para la cocción y
la parte más baja de la campana de cocina se indica en las instrucciones
de montaje.
En general, cuando la campana de cocina está colocada en una encimera de
cocción de gas, esta distancia debe ser al menos de 65 cm (25,6"). Sin embargo,
en base de la norma EN60335-2-31, la distancia mínima entre la placa de coc-
ción y la parte inferior de la campana puede reducirse a la altura indicada en las
instrucciones de montaje.
Si las instrucciones de la placa de cocción a gas especican una distancia mayor,
es necesario tomarla en cuenta.
No instale la campana en exteriores ni la exponga a agentes atmosféricos (lluvia,
viento, etc.).
CONEXIÓN ELÉCTRICA
(parte reservada solo a personal cualicado)
Antes de efectuar cualquier tipo de operación en la campana, des-
conecte el equipo de la corriente eléctrica.
Asegúrese de que no estén desconectados o cortados los hilos
eléctricos montados dentro de la campana:
background
29
ESPAÑOL
en caso contrario, póngase en contacto con el Centro de Asistencia más
cercano. Para la conexión eléctrica consulte con el personal cualicado.
La conexión debe realizarla conforme a las disposiciones de ley en vigor.
Antes de conectar la campana a la red eléctrica, controle que:
la tensión de red corresponda a la referida en los datos de la placa situada
dentro de la campana;
la instalación eléctrica cumpla la normativa y pueda soportar la carga (véanse
las características técnicas presentes dentro de la campana);
el enchufe y el cable de alimentación no entren en contacto con temperatu-
ras superiores a los 70 °C;
la instalación de alimentación disponga de una conexión de tierra ecaz y
correcta según las normas vigentes;
la toma usada para la conexión sea fácilmente accesible una vez instalada la
campana.
En caso de:
aparatos equipados con cable sin enchufe: el enchufe debe ser de tipo “nor-
malizado. Los cables deben conectarse de la siguiente forma: amarillo-verde
para la puesta a tierra, azul para el neutro y el hilo marrón para la fase. El
enchufe ha de conectarse a una adecuada toma de seguridad.
aparato jo sin cable de alimentación ni enchufe, ni de otro dispositivo que
asegure la desconexión de la red, con una distancia de apertura de los con-
tactos que permita la desconexión completa en las condiciones de la catego-
ría de sobretensión III.
Estos dispositivos de desconexión deben preverse en la red de alimentación
en conformidad con las reglas de instalación.
El cable de tierra amarillo/verde no debe ser interrumpido por el interruptor.
El fabricante se exime de toda responsabilidad en caso de que se incumplan las
normas de seguridad.
DESCARGA DE HUMOS
CAMPANA DE EVACUACIÓN EXTERNA (EXTRACTORA)
En esta versión, los humos y vapores son canalizados hacia el
ambiente exterior a través del tubo de descarga.
Para ello, el racor de salida de la campana debe conectarse.
mediante un tubo, a una salida externa.
El tubo de salida debe tener:
un diámetro no inferior al del racor de la campana.
una ligera inclinación hacia abajo (caída) en los tramos horizontales para evi-
tar que la condensación uya hacia el motor.
el número mínimo indispensable de codos.
la longitud mínima indispensable para evitar vibraciones y reducir la capaci-
dad aspirante de la campana.
Es necesario aislar la tubería si pasa a través de ambientes fríos.
Para impedir retornos de aire desde el exterior, hay una válvula de no-retorno
en presencia de motores con 500 CFM o superiores.
Desviación para Alemania:
cuando la campana de cocina y los equipos alimentados con energía diferentes de
la eléctrica están funcionando simultáneamente, la presión negativa en el local no
debe superar los 4 Pa (4 x 10-5 bares).
CAMPANA DE RECIRCULACIÓN INTERNA (FILTRANTE)
En esta versión, el aire pasa a través de los ltros carbón y zeo-
lita (opcionales) para ser puricado y reciclado en el ambiente.
Controle que los ltros de carbón y zeolita estén montados
en la campana; si no es así, móntelos tal como se indica en las
instrucciones de montaje.
En esta versión, la válvula de no-retorno no debe estar montada; des-
móntela si está presente en el racor de salida del aire del motor.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
parte reservada al personal cualicado
La campana puede instalarse en diferentes conguraciones.
Las fases de montaje generales valen para todas las instalaciones,
mientras que para la instalación especíca deben seguirse las indi-
caciones precisas correspondientes.
CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA SRS
El sistema SRS reduce la capacidad máxima de aire que se puede
programar en la campana.
Esto permite que la campana sea conforme a las normativas loca-
les de los edicios donde se coloca.
MAX SPEED LEVEL 3
1
Aplicar la etiqueta
Code
Serial n.
Max Speed
Selection
3
Fig. 1: Congure como máximo 3 velocidades:
Pulse durante 5 segundos las teclas
+
Todas las teclas parpadean.
Dentro de 5 segundos, mantenga presionada la tecla
durante 5 segundos.
Si todas las teclas se encienden de manera ja, la conguración
se ha realizado correctamente.
background
30
MAX SPEED LEVEL 2
2
Aplicar la etiqueta
Code
Serial n.
Max Speed
Selection
2
Fig. 2: Congure como máximo 2 velocidades:
Pulse durante 5 segundos las teclas
+
Todas las teclas parpadean.
Dentro de 5 segundos, mantenga presionada la tecla
durante 5 segundos. Si todas las teclas se encienden de manera ja, la con
guración se ha realizado correctamente.
FUNCIONAMIENTO
¿CUÁNDO HAY QUE ENCENDER LA CAMPANA?
Encienda la campana al menos un minuto antes de comenzar a cocinar para
transportar los humos y vapores hacia la supercie de aspiración.
Cuando nalice la cocción, deje en funcionamiento la campana hasta que se
aspiren todos los vapores y los olores; con la función Temporizador, es posible
congurar el apagado automático de la campana después de 15 minutos de
funcionamiento.
¿QUÉ VELOCIDAD SELECCIONAR?
I velocidad: mantiene el aire limpio con bajos consumos de energía eléctrica.
II velocidad: condiciones normales de uso.
III velocidad: presencia de olores fuertes y de vapores.
IV velocidad: eliminación rápida de olores y vapores.
¿CUÁNDO LAVAR O CAMBIAR LOS FILTROS?
Los ltros metálicos deben lavarse cada 30 horas de uso.
Para más detalles, consulte el cap. “MANTENIMIENTO”.
PANEL DE MANDOS ELECTRÓNICO
Motor ON/OFF
Aumento de la
velocidad de 1 a MAX
Velocidad máxima con SRS
desactivado:
Velocidad 4, solo está activa
durante pocos minutos, a
continuación vuelve a la
velocidad 3.
Velocidad máxima con SRS
activado:
Velocidad 3 o velocidad 2.
Los led presentes en los botones in-
dican las velocidades:
Velocidad 1
Velocidad 2
Velocidad 3
Velocidad 4
(led "+" intermitente)
con SRS desactivado
Reducción de la velocidad
de 4 a 1
Encendido / Apagado luz
TIMER (Led rojo intermitente)
Apagado automático tras 15 min.
La función se desactiva (Led rojo apagado) si:
- Se presiona otra vez la tecla TIMER ( ).
- Se presiona la tecla ON/OFF ( ).
Si el panel de mandos está totalmente inactivo, antes de contac-
tar con el servicio de asistencia técnica, corte temporalmente
(unos 5”) la alimentación eléctrica al electrodoméstico, en lo po-
sible, a través del interruptor general, para restablecer el funcionamiento
normal. Si este procedimiento no resulta ecaz, póngase en contacto con
el servicio de asistencia técnica.
USO DEL RADIOMANDO
(OPCIONAL)
¡ADVERTENCIAS!:
Coloque la campana lejos de fuentes de ondas electromagnéticas
(p. ej. hornos-microondas) que pudieran interferir con el radioman-
do y, por lo tanto, con la electrónica de la campana.
La distancia máxima de funcionamiento es de 5 metros; dicha distancia
podría ser menor si hay interferencias electromagnéticas.
Radiomando con frecuencia de 433,92 MHz.
El radiomando se compone de dos partes:
- la unidad receptora integrada en la campana;
- la unidad transmisora mostrada en la gura.
DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS
DE LA TRANSMISORA
UP
Puesta en marcha del motor e incre-
mento de la velocidad de 1 a 4. La cuar-
ta velocidad solo está activa durante
unos minutos.
DOWN
Disminución de la velocidad y apagado
del motor.
Luz ON-OFF
TIMER ON: Apagado automático del
motor tras 15 minutos.
La función se desactiva automática-
mente si se apaga el motor (botón
).
Transmisión de mando activa
PROCEDIMIENTO DE ACTIVACIÓN
Antes de utilizar el radiomando, realice el siguiente procedimiento interviniendo
en el panel de mandos de la campana:
Presione simultáneamente los botones LUZ (
) y TIMER ( ) hasta que todos
los led empiecen a parpadear.
Suelte los dos botones y vuelva a presionar el botón LUZ (
) hasta que todos
los led se enciendan.
Suelte el botón LUZ ( ): ahora la receptora está activa.
El procedimiento sirve también para desactivar la unidad receptora.
background
31
ESPAÑOL
CAMBIO DEL CÓDIGO DEL RADIOMANDO
Si hay interferencias electromagnéticas o más de un radiomando en las proxi-
midades, se puede generar un nuevo código siguiendo el siguiente procedi-
miento:
1) - GENERAR UN NUEVO CÓDIGO
El procedimiento debe realizarse en el radiomando.
Presione simultáneamente los botones LUZ
y TIMER hasta que la pan-
talla empiece a parpadear.
Presione el botón DOWN
del radiomando: la memorización del nuevo
código se conrma a través de 3 intermitencias breves de la pantalla. El nuevo
código anula y sustituye el código de fábrica.
2) - ASOCIACIÓN DEL RADIOMANDO A LA CAMPANA MEDIANTE
PANEL DE MANDOS
presione el botón TIMER ( ) del panel de mandos de la campana durante
2 segundos:
El led se enciende.
presione un botón cualquiera del radiomando en 5 segundos.
RESTABLECIMIENTO DEL CÓDIGO DE FÁBRICA
el procedimiento debe efectuarse en caso de cesión de la campana.
Presione simultáneamente los botones UP y DOWN del radiomando
durante más de 5 segundos: el restablecimiento efectivo se conrma a través
de tres intermitencias breves de la pantalla.
Asocie la campana con el radiomando tal como se describe en el punto 2.
MANTENIMIENTO
Antes de realizar cualquier tipo de limpieza o de mantenimiento,
desconecte el equipo desenchufándolo o usando el interruptor
general.
No deben utilizarse detergentes que contengan sustancias abrasivas, áci-
das o corrosivas ni paños con supercies rugosas.
Un mantenimiento constante asegura un buen funcionamiento y un óptimo
rendimiento a lo largo del tiempo.
Preste especial atención a los ltros metálicos antigrasa: la limpieza frecuente
de los ltros y de sus soportes asegura que en la campana no se acumulen gra-
sas inamables.
LIMPIEZA DE LAS SUPERFICIES EXTERNAS
Se recomienda limpiar las supercies externas de la campana al menos cada
15 días, para evitar que las sustancias aceitosas o grasosas puedan dañarlas.
Para limpiar la campana, fabricada en acero inoxidable cepillado, el fabricante
recomienda el uso de las toallitas "Magic Steel".
Como alternativa, y para todos los otros tipos de supercies, la limpieza de la
campana se realiza con un paño húmedo ligeramente embebido en detergente
líquido neutro.
Termine la limpieza enjuagando bien y secando con paños suaves.
No utilice demasiada agua cerca del panel de mandos y de los
dispositivos de iluminación, para evitar que la humedad alcance
partes electrónicas.
La limpieza de los paneles de vidrio debe efectuarse únicamente con detergen-
tes especícos no corrosivos o abrasivos y con un paño suave.
El fabricante se exime de toda responsabilidad en caso de que se incumplan
dichas instrucciones.
LIMPIEZA DE LAS SUPERFICIES INTERNAS
Se prohíbe limpiar las partes eléctricas o las partes del motor si-
tuadas dentro de la campana con líquidos o solventes.
Para las partes metálicas internas, consulte el apartado anterior.
FILTROS METÁLICOS ANTIGRASA
Se aconseja lavar frecuentemente los ltros metálicos (al menos cada mes)
dejándolos en remojo durante 1 hora en agua hirviendo con detergente para
platos, evitando doblarlos.
No use detergentes corrosivos, ácidos o alcalinos.
Enjuáguelos con cuidado y espere a que estén secos para volver a montarlos.
Es posible lavar los ltros en el lavavajillas, pero este tipo de lavado podría oscu-
recer el material de los ltros; para reducir este problema, utilice lavados a baja
temperatura (140°F/60°C como máximo) sin utilizar detergentes.
Para extraer y montar los ltros metálicos, consulte las instrucciones de montaje.
FILTROS CARBÓN Y ZEOLITA (OPCIONAL)
Para la vida útil y la regeneración de los ltros, consulte las instrucciones especí-
cas suministradas con su embalaje.
Esperar a que el ltro se haya enfriado antes de volver a montarlo.
Estructura de metal
En caso de instalación incorrecta del ltro de carbón activo KACL.960
(estructura de plástico), no debe lavarse ni regenerarse, sino sustituir-
se, y no debe introducirse en absoluto en el horno.
ILUMINACIÓN
La campana cuenta con iluminación de led de elevada eciencia, un bajo consu-
mo y una vida útil prolongada, en condiciones de uso normales.
En caso de rotura, póngase en contacto con el Vendedor o con un Centro de
Asistencia Técnica autorizado para la reparación.
ELIMINACIÓN AL FINAL DE LA VIDA ÚTIL
El símbolo del contenedor tachado que se encuentra en su equipo
indica que el producto es un RAEE, es decir, un “Residuo de Aparatos
Eléctricos y Electrónicos” y, por tanto, no se puede eliminar en la ba-
sura indiferenciada (o sea, junto con los “residuos urbanos mixtos”),
sino que se tiene que eliminar por separado siguiendo las operaciones
correspondientes para su reciclaje, o someterse a un tratamiento especíco para
eliminar de forma segura las sustancias dañinas para el medio ambiente y ex-
traer las materias primas que se pueden reciclar. La eliminación correcta de este
producto contribuye a salvar importantes recursos y evitar potenciales efectos
negativos para la salud humana y para el medio ambiente, que podrían ser cau-
sados por una eliminación inapropiada de los residuos.
Por favor, póngase en contacto con las autoridades locales para obtener mayor
información acerca del punto de eliminación más cercano. Se podrían aplicar
sanciones por la eliminación incorrecta de estos residuos, según la legislación
nacional.
INFORMACIÓN ACERCA DE LA ELIMINACIÓN EN LOS PAÍSES DE LA
UNIÓN EUROPEA
La directiva comunitaria sobre los equipos RAEE ha sido acatada de forma diver-
sa en cada país, por tanto, si quiere eliminar este equipo, le sugerimos ponerse
en contacto con las autoridades locales o el revendedor para obtener informa-
ción sobre el método de eliminación correcto.
INFORMACIÓN ACERCA DE LA ELIMINACIÓN EN LOS PAÍSES QUE NO
PERTENECEN A LA UNIÓN EUROPEA
El símbolo del contenedor tachado es válido solo en la Unión Europea: si quiere
eliminar este equipo en otros países, le sugerimos que se ponga en contacto
con las autoridades locales o el revendedor para obtener información sobre el
método de eliminación correcto.
¡ATENCIÓN!
El fabricante se reserva el derecho a realizar cualquier cambio a los equipos en
cualquier momento y sin previo aviso. La impresión, traducción y reproducción
de este manual, incluso parcial, se deben realizar con la autorización del fabri-
cante.
La información técnica, las representaciones grácas y las indicaciones presentes
en este manual son indicativas y no se pueden divulgar.
El idioma original del manual es el italiano, y el fabricante se exime de toda res-
ponsabilidad por posibles daños de transcripción o traducción.
background
32
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
E AVVERTENZE
LEGGERE E CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI
Il lavoro d’installazione deve essere esegui-
to da installatori competenti e qualicati,
secondo quanto indicato nel presente li-
bretto e rispettando le norme in vigore.
Se il cavo di alimentazione o altri componenti
sono danneggiati, la cappa NON deve essere uti-
lizzata: staccare la cappa dall'alimentazione elettrica
e contattare il Rivenditore o un Centro Assistenza Tec-
nica autorizzato per la riparazione.
Non modicare la struttura elettrica, meccanica e
funzionale dell'apparecchiatura.
Non tentare di eettuare da soli riparazioni o so-
stituzioni: gli interventi eettuati da persone non
competenti e qualicate possono provocare dan-
ni, anche molto gravi, a cose e/o persone non co-
perti da garanzia del Costruttore.
AVVERTENZA: PER RIDURRE IL RISCHIO DI SCOS-
SE ELETTRICHE O DI LESIONI, RISPETTARE QUAN-
TO INDICATO DI SEGUITO:
a) Usare l’unità solo secondo le modalità indicate
dal costruttore. In caso di dubbi, contattare il co-
struttore.
b) Prima di procedere con la manutenzione o la
pulizia, spegnere l’unità dal pannello di controllo
e bloccare gli strumenti di disconnessione dell’a-
limentazione in modo da evitare accensioni invo-
lontarie.
Qualora ciò non fosse possibile, ssare saldamen-
te un dispositivo di avvertenza ben visibile, come
unetichetta, al pannello di controllo.
ATTENZIONE: Solo per ventilazione generale. Non
usare per eliminare materiali e vapori pericolosi o
esplosivi.
AVVERTENZE PER L'INSTALLATORE
SICUREZZA TECNICA
Prima di installare la cappa controllare l'in-
tegrità e funzionalità di ogni sua parte: se
si notano anomalie non procedere nell'in-
stallazione e contattare il Rivenditore.
Nel caso sia stato riscontrato un difetto estetico la
cappa NON deve essere installata; riporla nel suo
imballo originale e contattare il Rivenditore.
Una volta installata non sarà accettato alcun re-
clamo per difetti estetici.
Durante l'installazione utilizzare sempre mezzi di pro-
tezione personale (es.: scarpe antiinfortunistiche) ed
adottare comportamenti prudenti e corretti.
Il kit di ssaggio (viti e tasselli) fornito con la cappa è
utilizzabile unicamente su pareti in muratura: in caso
di installazione su pareti di materiale diverso, valutare
altri sistemi di ssaggio tenendo conto della resisten-
za del muro e del peso della cappa (indicato a pag. 2).
Tenere presente che l’installazione con sistemi di s-
saggio diversi da quelli forniti o non conformi può
comportare rischi di natura elettrica e di tenuta mec-
canica.
Non installare la cappa in ambienti esterni e non
esporla ad agenti atmosferici (pioggia, vento, ecc...).
Prima dellinstallazione, controllare tutte le viti e, se
necessario, stringerle nuovamente.
ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di incendio e
scosse elettriche, installare questa cappa solo
con un soatore remoto o con soatori integrati
prodotti da FALMEC S.p.A. Modelli “Soatore re-
moto per tetto.
SICUREZZA ELETTRICA
Linstallazione deve essere conforme al National
Electrical Code, ANSI/NFPA 70 e alle norme locali.
Vericare che l’alimentazione sia scollegata pri-
ma di procedere con l’installazione.
Limpianto elettrico al quale viene collega-
ta la cappa deve essere a norma e munito
di collegamento a terra secondo le norme
di sicurezza del Paese di utilizzo; deve essere inol-
tre conforme alle normative Europee sull’antidi-
sturbo radio.
AVVERTENZA: ISTRUZIONI DI MESSA A TERRA
Questo apparecchio deve essere collegato a terra.
In caso di cortocircuito elettrico, la messa a terra
riduce il rischio di scosse garantendo lo scarico
della corrente elettrica a terra.
Questo apparecchio è dotato di un cavo con cavo
e spina di messa a terra.
Inserire la spina in una presa correttamente in-
stallata e collegata a terra.
AVVERTENZA: Una messa a terra errata può gene-
rare il rischio di scosse elettriche.
Consultare un elettricista qualicato laddove le
istruzioni di messa a terra non risultino chiare o in
caso di dubbi sulla corretta messa a terra dell’ap-
parecchio.
Non usare prolunghe. Se il cavo di alimentazio-
ne è troppo corto, contattare un elettricista qua-
licato per far installare una presa in prossimità
dell’apparecchio.
background
33
ITALIANO
Prima di installare la cappa vericare che la tensione
di rete corrisponda a quella riportata dalla targhetta
posta all’interno della cappa.
La presa usata per il collegamento elettrico deve es-
sere facilmente raggiungibile con l’apparecchiatura
installata: in caso contrario, prevedere un interruttore
generale per disconnettere la cappa al bisogno.
Ogni eventuale modica all’impianto elettrico dovrà
essere eseguita solo da un elettricista qualicato.
La lunghezza massima della vite di ssaggio del cami-
no (fornita dal fabbricante) è di 13 mm. L'utilizzo di viti
non conformi con le presenti istruzioni può compor-
tare rischi di natura elettrica.
In caso di malfunzionamenti dell’apparecchio, non
tentare di risolvere da soli il problema, ma contatta-
re il Rivenditore o un Centro di Assistenza autorizzato
per la riparazione.
Durante l'installazione della cappa, disin-
serire l’apparecchio togliendo la spina o
agendo sull’interruttore generale.
AVVERTENZA: Per ridurre il rischio di incendio o scos-
se elettriche, non usare questa ventola con dispositivi
di controllo della velocità
ATTENZIONE: NON ADATTO ALL'USO CON RE-
GOLATORI DI VELOCITÀ A STATO SOLIDO
SICUREZZA SCARICO FUMI
Non collegare l’apparecchio a condotti di
scarico dei fumi prodotti dalla combustio-
ne (ad es. caldaie, caminetti, ecc...)
Prima dell'installazione della cappa assicurarsi che si-
ano rispettate tutte le normative vigenti sullo scarico
dell’aria all’esterno del locale.
Per ridurre il rischio di incendio ed eliminare cor-
rettamente l’aria, assicurarsi di convogliare l’aria
verso l’esterno - Non eliminare l’aria all’interno
degli spazi tra le pareti o nei sotti, nei sottotetti,
in spazi ristretti o nei garage.
AVVERTENZA: PER RIDURRE IL RISCHIO DI INCEN-
DIO, UTILIZZARE SOLO CONDOTTI METALLICI.
Deviazione per Australia e Nuova Zelanda: Le cappe
aspiranti e altri impianti di aspirazione di fumi da cu-
cina possono inuire negativamente sul funziona-
mento in sicurezza degli elettrodomestici che brucia-
no gas o altri combustibili (anche se presenti in altre
stanze) a causa del ritorno dei gas di combustione,
che possono potenzialmente causare avvelenamen-
to da monossido di carbonio. Dopo l’installazione di
una cappa da cucina o di un altro impianto di aspira-
zione di fumi da cucina, il funzionamento degli elet-
trodomestici a gas combusti deve essere testato da
una persona competente per garantire che non si ve-
richi un ritorno dei gas di combustione.
(AS/NZS 60335.2.31:2013/A4:2020)
AVVERTENZE PER L'UTILIZZATORE
Queste avvertenze sono state redatte per
la vostra sicurezza e per quella degli altri, Vi
preghiamo, dunque, di leggere attenta-
mente questo libretto in tutte le sue parti prima
di utilizzare l’apparecchio o di eettuare opera-
zioni di pulizia sullo stesso.
Il Costruttore declina ogni responsabilità per
eventuali danni che possano, direttamente o in-
direttamente, essere causati a persone, cose ed
animali domestici conseguenti alla mancata os-
servanza delle avvertenze di sicurezza indicate in
questo libretto.
È molto importante che questo libretto istruzio-
ni sia conservato insieme all’apparecchiatura per
qualsiasi futura consultazione.
Se l’apparecchio dovesse essere venduto o trasferito
ad un’altra persona, assicurarsi che anche il libretto
venga fornito, in modo che il nuovo utente possa es-
sere messo al corrente del funzionamento della cap-
pa e delle avvertenze relative.
Dopo l’installazione delle cappe in acciaio inox è ne-
cessario eseguire la pulizia della stessa per rimuove-
re i residui di collante del protettivo e le eventuali
macchie di grasso e oli, che, se non rimosse, possono
causare il deterioramento irreversibile della supercie
della cappa. Per questa operazione il costruttore rac-
comanda l’utilizzo delle salviette in dotazione, dispo-
nibili anche in acquisto
Esigere parti di ricambio originali.
DESTINAZIONE D'USO
L’apparecchio è destinato solo ed esclusivamente
per l'aspirazione di fumi generati dalla cottura di
alimenti in ambito domestico, non professionale:
qualsiasi utilizzo diverso da questo è improprio,
può provocare danni a persone, cose ed animali
domestici e solleva il Costruttore da qualsiasi re-
sponsabilità.
L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età
non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capa-
cità siche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza
o della necessaria conoscenza, purché sotto sorve-
glianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto
istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla
comprensione dei pericoli ad esso inerenti.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La
pulizia e la manutenzione a cura dell’utilizzatore non
deve essere eettuata da bambini senza sorveglianza.
background
34
AVVERTENZE PER L'UTILIZZO E LA PULIZIA
AVVERTENZA: PER RIDURRE IL RISCHIO DI INCEN-
DIO DA GRASSI:
a) Non lasciare le unità superciali incustodite ad
alta temperatura. Eventuali tentativi di boilover
possono generare fumo e sversamenti di grasso,
che potrebbero incendiarsi. Riscaldare gli oli len-
tamente a bassa o media temperatura.
b) Accendere sempre la cappa durante la cottura
ad alta temperatura o in caso di cottura ambé
(es., Crepes Suzette, Cherries Jubilee, letto am-
bé al pepe).
c) Non preparare cibi alla amma sotto la cappa
(solo per CSA C22.2 n. 60335-1 e CSA C22.2 n.
60335-2-31)
d) Pulire spesso le ventole di sato. Evitare che il
grasso si accumuli sulla ventola o sul ltro.
e) Usare pentole di dimensioni adatte. Utilizzare
sempre utensili adatti alla supercie.
AVVERTENZA: PER RIDURRE IL RISCHIO DI LESIO-
NI IN CASO DI INCENDIO DA GRASSI, OSSERVARE
QUANTO INDICATO DI SEGUITO
a
:
a) DOMARE LE FIAMME con un coperchio, una te-
glia da forno o un vassoio in metallo e spegnere
il bruciatore. ATTENZIONE: RISCHIO DI USTIONI.
Se le amme non si estinguono immediatamen-
te, EVACUARE LAREA E CHIAMARE I VIGILI DEL
FUOCO.
b) NON TOCCARE UNA PENTOLA IN FIAMME - Ri-
schio di ustioni.
c) NON USARE ACQUA, inclusi panni o asciuga-
mani - potrebbero causare violente esplosioni di
vapore.
d) Usare un estintore SOLO se:
1) Si dispone di un estintore di classe ABC e delle
conoscenze necessarie al suo utilizzo.
2) Lincendio è di piccola entità e contenuto nell’a-
rea in cui ha avuto inizio.
3) I vigili del fuoco sono stati avvertiti.
4) È possibile contrastare l’incendio tenendo la
schiena rivolta verso un’uscita.
a
Basato su “Kitchen Fires afety Tips” pubblicato
da NFPA.
Prima di procedere a qualsiasi operazione
di pulizia o di manutenzione, disinserire
l’apparecchio togliendo la spina o agendo
sull’interruttore generale.
Non utilizzare la cappa con le mani bagnate o piedi
scalzi. Quando l’apparecchio non viene usato, con-
trollare sempre che tutte le parti elettriche, (luci, aspi-
ratore), siano spente.
Il peso massimo complessivo di eventuali oggetti po-
sizionati o appesi (ove previsto) sulla cappa non deve
superare 1,5 Kg.
Controllare le friggitrici durante l’uso: I’olio surriscal-
dato potrebbe inammarsi.
Non accendere amme libere sotto la cappa.
Non preparare cibi alla amma sotto la cappa.
Non utilizzare mai la cappa senza i ltri metallici anti-
grasso; grasso e sporco in questo caso si depositereb-
bero nell'apparecchio compromettendone il funzio-
namento.
Parti accessibili della cappa possono essere calde se
utilizzate insieme con apparecchi di cottura.
Non eettuare operazioni di pulizia quando parti del-
la cappa sono ancora calde.
Se la pulizia non è condotta secondo le modalità e i
prodotti indicati nel presente libretto è possibile un
rischio di incendio.
Disinserire l’interruttore generale quando l’apparec-
chio non viene utilizzato per periodi prolungati di
tempo.
In caso di utilizzo contemporaneo di altre
utenze (caldaie, stufe, caminetti, ecc.) ali-
mentate a gas o con altri combustibili,
provvedere ad una adeguata ventilazione
del locale in cui avviene l’aspirazione dei fumi, se-
condo le norme vigenti.
INSTALLAZIONE
parte riservata solo a personale qualicato
Prima di eettuare l'installazione della cappa, leggere atte nta-
mente il cap. "ISTRUZIONI DI SICUREZZA E AVVERTENZE".
CARATTERISTICHE TECNICHE
I dati tecnici dell'apparecchio sono riportati su etichette posizionate all’interno
della cappa.
POSIZIONAMENTO
La distanza minima fra la parte più alta dell'apparecchiatura per la cottura
e la parte più bassa della cappa da cucina viene indicata nelle istruzioni di
montaggio.
In generale, quando la cappa da cucina è posta su un piano cottura a gas, que-
sta distanza deve essere almeno 65 cm (25,6"). Tuttavia sulla base della norma
EN60335-2-31, la distanza minima tra piano cottura e parte inferiore della cappa
può essere ridotta alla quota riportata nelle istruzioni di montaggio.
Se le istruzioni del piano di cottura a gas specicano una distanza maggiore,
bisogna tenerne conto.
Non installare la cappa in ambienti esterni e non esporla ad agenti atmosferici
(pioggia, vento, ecc...).
COLLEGAMENTO ELETTRICO
(parte riservata solo a personale qualicato)
Prima di eettuare qualsiasi operazione sulla cappa scollegare
l’apparecchio dalla rete elettrica.
Assicurarsi che non vengano scollegati o tagliati li elettrici all’in-
terno della cappa:
in caso contrario contattare il Centro Assistenza più vicino.
Per l’allacciamento elettrico rivolgersi a personale qualicato.
Il collegamento deve essere eseguito in conformità con le disposizioni di
legge in vigore.
Prima di collegare la cappa alla rete elettrica, controllare che:
la tensione di rete corrisponda a quella riportata sui dati di targa posti all’in-
terno della cappa;
l’impianto elettrico sia a norma e possa sopportare il carico (vedi caratteristi-
che tecniche posizionate all’interno della cappa);
la spina e il cavo, di alimentazione, non devono entrare in contatto con tem-
perature superiori a 70 °C;
l’impianto di alimentazione sia munito di ecace e corretto collegamento di
background
35
ITALIANO
terra secondo le norme vigenti;
la presa usata per il collegamento sia facilmente raggiungibile una volta in-
stallata la cappa.
In caso di :
apparecchi dotati di cavo senza spina: la spina da utilizzare deve essere di tipo
“normalizzato. Il li devono essere collegati come segue: giallo-verde per
la messa a terra, blu per il neutro e il lo marrone per la fase. La spina deve
essere collegata ad un'adeguata presa di sicurezza.
apparecchio sso non provvisto di cavo di alimentazione e di spina, o di altro
dispositivo che assicuri la disconnessione dalla rete, con una distanza di aper-
tura dei contatti che consenta la disconnessione completa nelle condizioni
della categoria di sovratensione III.
Tali dispositivi di disconnessione devono essere previsti nella rete di alimen-
tazione conformemente alle regole di installazione.
Il cavo di terra giallo/verde non deve essere interrotto dall’interruttore.
Il Costruttore declina ogni responsabilità nel caso le norme di sicurezza non ven-
gano rispettate.
SCARICO FUMI
CAPPA AD EVACUAZIONE ESTERNA (ASPIRANTE)
In questa versione, fumi e vapori vengono convogliati verso
l'esterno attraverso il tubo di scarico.
A tal ne, il raccordo d'uscita della cappa, deve essere collega-
to tramite un tubo, ad un'uscita esterna.
Il tubo d'uscita deve avere:
un diametro non inferiore a quello di raccordo della cappa.
una leggera inclinazione verso il basso (caduta) nei tratti orizzontali per evitare
che la condensa reuisca nel motore.
il numero minimo indispensabile di curve.
la lunghezza minima indispensabile per evitare vibrazioni e di ridurre la capa-
cità aspirante della cappa.
E' necessario isolare la tubazione se passa attraverso ambienti freddi.
Per impedire ritorni d'aria dall'esterno, una valvola di non ritorno è presente in
presenza di motori con 500 CFM o superiori.
Deviazione per la Germania:
quando la cappa da cucina e apparecchi alimentati con energia diversa da quel-
la elettrica sono in funzione simultaneamente, la pressione negativa nel locale non
deve superare i 4 Pa (4 x 10-5 bar).
CAPPA A RICICLO INTERNO (FILTRANTE)
In questa versione l’aria passa attraverso i ltri al carbone e ze-
olite (opzionali) per essere puricata e riciclata nell’ambiente.
Controllare che i ltri al carbone zeolite siano montati sulla
cappa, in caso negativo applicarli come indicato nelle istruzio-
ni di montaggio.
In questa versione valvola di non ritorno non deve essere montata: ri-
muoverla se presente sul raccordo di uscita aria del motore.
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
parte riservata solo a personale qualicato
La cappa ha la possibilità di essere installata in varie congurazio-
ni. Le fasi di montaggio generiche valgono per tutte le installazio-
ni; seguire invece dove specicato le fasi corrispondenti all’instal-
lazione desiderata.
IMPOSTAZIONE SRS SYSTEM
Il sistema SRS riduce la massima portata d’aria impostabile nella
cappa.
Questo rende la cappa conforme alle normative locali sugli edici.
MAX SPEED LEVEL 3
1
Applicare l’etichetta
Code
Serial n.
Max Speed
Selection
3
Fig. 1: Impostare massimo 3 velocità:
Premere per 5 secondi i tasti
+
Tutti i tasti lampeggiano.
Entro 5 secondi, tenere premuto per 5 secondi il tasto
Se tutti i tasti si accendono ssi, l’impostazione è stata
eseguita correttamente.
MAX SPEED LEVEL 2
2
background
36
Applicare l’etichetta
Code
Serial n.
Max Speed
Selection
2
Fig. 2: Impostare massimo 2 velocità:
Premere per 5 secondi i tasti
+ . Tutti i tasti lampeggiano.
Entro 5 secondi, tenere premuto per 5 secondi il tasto
Se tutti i tasti si accendono ssi, l’impostazione è stata
eseguita correttamente.
FUNZIONAMENTO
QUANDO ACCENDERE LA CAPPA?
Accendere la cappa almeno un minuto prima di iniziare a cucinare per convo-
gliare fumi e vapori verso la supercie di aspirazione.
Al termine della cottura lasciare in funzione la cappa no a completa aspirazione
di tutti i vapori e odori: con la funzione Timer, è possibile impostare l'autospegni-
mento della cappa dopo 15 minuti di funzionamento.
QUALE VELOCITÀ SCEGLIERE?
I velocità: mantiene l’aria pulita con bassi consumi di energia elettrica.
II velocità: condizioni normali di utilizzo.
III velocità: presenza di forti odori e vapori.
IV velocità: rapidi smaltimenti di odori e vapori.
QUANDO LAVARE O CAMBIARE I FILTRI?
I ltri metallici devono essere lavati ogni 30 ore di utilizzo.
Per ulteriori dettagli vedere cap “MANUTENZIONE”.
PULSANTIERA ELETTRONICA
Motore ON/OFF
Incremento velocità
da 1 a MAX
Velocità massima con SRS
disabilitato:
Velocità 4, è attiva solo per
pochi minuti, poi si ritorna a
velocità 3.
Velocità massima con SRS
abilitato:
Velocità 3 o velocità 2.
Le velocità sono segnalate dai led
presenti nei tasti:
Velocità 1
Velocità 2
Velocità 3
Velocità 4
(led "+" lampeggiante)
con SRS disabilitato
Riduzione velocità da 4 a 1
Accensione / spegnimento luce
TIMER (Led rosso lampeggiante)
Autospegnimento dopo 15min.
La funzione si disattiva (Led rosso spento) se:
- Si preme un'altra volta il tasto TIMER (
).
- Si preme il tasto ON/OFF (
).
Se la pulsantiera è completamente inattiva, prima di contattare il
servizio di Assistenza tecnica, togliere temporaneamente (circa 5”)
l'alimentazione elettrica all'elettrodomestico, possibilmente agen-
do sull'interruttore generale, per ripristinare il normale funzionamento.
Se questo accorgimento non risultasse ecace, contattare il servizio di
Assistenza tecnica.
UTILIZZO DEL RADIOCOMANDO
(OPZIONALE)
AVVERTENZE!:
Posizionare la cappa lontano da sorgenti di onde elettromagneti-
che (es. forni a microonde) che potrebbero interferire con il radio-
comando e con l’elettronica della cappa.
La distanza massima di funzionamento è di 5 metri che può variare in di-
fetto in presenza di interferenze elettromagnetiche.
Radiocomando operante a 433,92MHz.
Il radiocomando è composto da due parti:
- la ricevente integrata nella cappa;
- la trasmittente mostrata qui in gura.
DESCRIZIONE COMANDI
TRASMITTENTE
UP
Accensione motore e incremento velo-
cità da 1 a 4. La quarta velocità è attiva
solo per alcuni minuti.
DOWN
Decremento velocità e spegnimento
motore
Luce ON-OFF
TIMER ON: Autospegnimento del mo-
tore dopo 15min.
La funzione si disattiva automaticamen-
te se si spegne il motore (tasto
)
Trasmissione comando attiva
PROCEDURA DI ATTIVAZIONE
Prima di utilizzare il radiocomando, eseguire la seguente procedura sulla pul-
santiera della cappa:
Premere contemporaneamente i tasti LUCE (
) e TIMER ( ) no a che tutti
i led iniziano a lampeggiare.
Rilasciare i due tasti e premere ancora il tasto LUCE (
) no a quando tutti i
led saranno accesi.
Rilasciare il tasto LUCE (
): adesso la ricevente è attiva.
La procedura serve anche per la disattivazione della ricevente.
CAMBIO CODICE RADIOCOMANDO
In presenza di interferenze elettromagnetiche o più radiocomandi nelle vicinan-
ze, è possibile generare un nuovo codice con la seguente procedura:
1) - GENERARE UN NUOVO CODICE
La procedura va eseguita sul radiocomando.
Premere contemporaneamente i tasti LUCE
e TIMER no a che il di-
splay incomincia a lampeggiare.
Premere il tasto DOWN
del radiocomando: la memorizzazione del nuovo
codice è confermata da 3 brevi lampeggi del display. Il nuovo codice annulla
e sostituisce il precedente codice di fabbrica.
2) - ASSOCIAZIONE DEL RADIOCOMANDO ALLA CAPPA
TRAMITE PULSANTIERA
premere il tasto TIMER (
) della pulsantiera della cappa per 2 secondi:
il led si accende.
premere un tasto qualsiasi del radiocomando entro 5 secondi.
RIPRISTINO CODICE DI FABBRICA
la procedura è da eettuarsi in caso di cessione della cappa.
Premere contemporaneamente i tasti UP
e DOWN del radiocomando
per più di 5 secondi: l'avvenuto ripristino viene confermato da tre brevi lam-
peggi del display.
Procedere con l’associazione tra cappa e radiocomando come descritto nel
punto 2.
background
37
ITALIANO
MANUTENZIONE
Prima di procedere a qualsiasi operazione di pulizia o di manu-
tenzione, disinserire l’apparecchio togliendo la spina o agendo
sull’interruttore generale.
Non si devono utilizzare detergenti contenenti sostanze abrasive, acide o
corrosive e panni con superci ruvide.
Una costante manutenzione garantisce un buon funzionamento e rendimento
nel tempo.
Particolari attenzioni vanno rivolte ai ltri metallici antigrasso: la pulizia fre-
quente dei ltri e dei loro supporti garantisce che non si accumulino grassi in-
ammabili.
PULIZIA SUPERFICI ESTERNE
Si raccomanda di pulire le superci esterne della cappa almeno ogni 15 giorni
per evitare che le sostanze oleose o grasse possano intaccarle. Per la pulizia della
cappa, realizzata in acciaio inox spazzolato, il Costruttore consiglia l'utilizzo delle
salviette "Magic Steel" che si possono anche ordinare on-line sul sito www.e-fal-
mec.com.
In alternativa e per tutti gli altri tipi di superci, la pulizia va eseguita usando
un panno umido leggermente imbevuto di detersivo neutro liquido.
Terminare la pulizia con un accurato risciacquo e asciugatura con panni morbidi.
Non utilizzare troppa acqua in prossimità della pulsantiera e dei
dispositivi di illuminazione per evitare che l'umidità raggiunga
parti elettroniche.
La pulizia dei pannelli in vetro va eseguita solo con detergenti specici non cor-
rosivi o abrasivi utilizzando un panno morbido.
Il Costruttore declina ogni responsabilità qualora non vengano rispettate tali
istruzioni.
PULIZIA SUPERFICI INTERNE
È vietata la pulizia di parti elettriche o parti relative al motore
all’interno della cappa, con liquidi o solventi.
Per le parti metalliche interne vedi paragrafo precedente.
FILTRI METALLICI ANTIGRASSO
Si consiglia di lavare frequentemente i ltri metallici (almeno ogni mese) la-
sciandoli in ammollo per circa 1 ora in acqua bollente con detersivo per piatti,
evitando di piegarli.
Non usare detergenti corrosivi, acidi o alcalini.
Risciacquarli con cura ed attendere che siano ben asciutti prima di rimontarli.
Il lavaggio in lavastoviglie è permesso, ma potrebbe creare imbrunimenti al ma-
teriale dei ltri: per ridurre questo inconveniente utilizzare lavaggi a basse tem-
perature. Per ridurre questo inconveniente utilizzare lavaggi a basse temperature
(140°F/60°CC max.)senza l'impiego di detergenti.
Per l’estrazione e l'inserimento dei ltri metallici antigrasso vedi istruzioni di
montaggio.
FILTRI AL CARBONE E ZEOLITE (OPZIONALE)
Per la durata e la rigenerazione dei ltri fare riferimento alle istruzioni speciche
fornite con la loro confezione.
Attendere che il ltro si sia rareddato prima di rimontarlo.
Struttura in metallo
Nel caso di errata installazione del ltro al carbone attivo KACL.960
(struttura in plastica) questo non può essere lavato o rigenerato, ma
sostituito, e non deve assolutamente essere inserito in forno.
ILLUMINAZIONE
La cappa è dotata di illuminazione a led ad alta ecienza, basso consumo e
durata molto elevata in condizioni di normale utilizzo.
In caso di rottura contattare il Rivenditore o un Centro Assistenza Tecnica auto-
rizzato per la riparazione.
SMALTIMENTO A FINE VITA
Il simbolo del cestino barrato riportato sull’apparecchiatura in suo pos-
sesso indica che il prodotto è un RAEE, cioè un “Riuto derivante dal-
le Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche” e pertanto non deve
essere gettato nella spazzatura indierenziata (cioè insieme ai “riuti urbani
misti”), ma deve essere gestito separatamente così da essere sottoposto ad ap-
posite operazioni per il suo riutilizzo, oppure a uno specico trattamento, per ri-
muovere e smaltire in modo sicuro le eventuali sostanze dannose per l’ambiente
ed estrarre le materie prime che possono essere riciclate. Lo smaltimento corret-
to di questo prodotto contribuirà a salvare preziose risorse ed evitare potenziali
eetti negativi per la salute umana e per l’ambiente, che potrebbero essere cau-
sati da uno smaltimento inappropriato dei riuti.
Vi preghiamo di contattare le autorità locali per ulteriori dettagli sul punto di
smaltimento designato più vicino. Potrebbero venire applicate delle penali per
lo smaltimento scorretto di questi riuti in conformità alla legislazione nazionale.
INFORMAZIONI SULLO SMALTIMENTO IN ITALIA
In Italia le apparecchiature RAEE devono perciò essere consegnate:
- ai Centri di Raccolta (chiamati anche isole ecologiche o piattaforme ecologi-
che) allestiti dai Comuni o dalle Società di igiene urbana (in molte località vie-
ne anche eettuato il servizio di ritiro a domicilio delle apparecchiature RAEE
ingombranti);
- al negozio presso il quale si acquista una nuova apparecchiatura, che è tenuto
a ritirarle gratuitamente (ritiro “uno contro uno”);
- ad un negozio qualunque*,
che è tenuto a ritirarle gratuitamente e senza
obbligo di acquisto (ritiro “uno contro zero”).
In questo caso:
1) l’apparecchiatura RAEE, per poter essere riconsegnata, deve avere “piccolis-
sime dimensioni” (altezza, profondità e larghezza minori di 25 cm);
* 2) il negozio al quale viene riconsegnata l’apparecchiatura RAEE deve avere
una supercie di vendita superiore a 400 mq.
INFORMAZIONI SULLO SMALTIMENTO IN NAZIONI
DELL'UNIONE EUROPEA
La Direttiva comunitaria sulle apparecchiature RAEE è stata recepita in modo
diverso da ciascuna nazione, pertanto se si desidera smaltire questa apparec-
chiatura suggeriamo di contattare le autorità locali o il Rivenditore per chiedere
il metodo corretto di smaltimento.
INFORMAZIONI SULLO SMALTIMENTO IN NAZIONI NON APPARTENENTI
ALL'UNIONE EUROPEA
Il simbolo del cestino barrato è valido solamente nell’Unione Europea: se si de-
sidera smaltire questa apparecchiatura in altri Paesi suggeriamo di contattare le
autorità locali o il Rivenditore per chiedere il metodo corretto di smaltimento.
ATTENZIONE!
Il Costruttore si riserva il diritto di apportare modiche alle apparecchiature in
qualsiasi momento e senza preavviso. La stampa, la traduzione e la riproduzione
anche parziale del presente manuale s’intendono vincolate dall’autorizzazione
del Costruttore.
Le informazioni tecniche, le rappresentazioni grache e le speciche presenti in
questo manuale sono indicative e non divulgabili.
La lingua di stesura del manuale è l’italiano, il Costruttore non si rende responsa-
bile per eventuali errori di trascrizione o traduzione.
background
38
NOTE - NOTES
background
39
NOTE - NOTES
background
Codice / Code
Matricola / Serial Number
Falmec S.p.A
via dell’Artigianato, 42 z.i.
31029 Vittorio Veneto
Treviso — Italy
info@falmec.com
falmec.com
Code 110033127 Ed. 00/2024

Specifications

Falmec FDELL70I5SS Questions and Answers