Klarstein 10046746 AlizeEdge extractor bonnet

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Specification
  • Product specification sheet - (English) Download

User manual

This is the main product document for model 10046746.

The file format is pdf, 108 pages, you can download this manual here .

background
1
DE
www.klarstein.com
ALIZE EDGE
Dunstabzugshaube
Range Hood
Campana extractora
Hotte aspirante
Cappa aspirante
10046745 10046746
background
2
DE
background
3
DE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Geräts. Lesen Sie
die folgende Anleitung sorgfältig durch und befolgen Sie
sie, um mögliche Schäden zu vermeiden. Für Schäden, die
durch Nichtbeachtung der Anleitung und unsachgemäßen
Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
Scannen Sie den QR-Code, um Zugriff auf die aktuellste
Bedienungsanleitung und weitere Informationen rund um
das Produkt zu erhalten.
INHALT
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer 10046745 10046746
Stromversorgung 220–240 V ~ 50–60 Hz
Nennaufnahmeleistung 84 W
Leistung der Lampe 2 W
Produktabmessungen (L x B x H) in
mm
595 x 216 x 466 895 x 216 x 466
Hinweis: Zu dieser Dunstabzugshaube können Sie unter der Artikelnummer
10032843 separat einen Aktivkohlelter erwerben. Bitte besuchen Sie unsere
Website: www.klarstein.co.uk
Sicherheitshinweise 4
Geräteübersicht 6
Lieferumfang 7
Installation 8
Bedienung 15
Reinigung und Pege 16
Fehlersuche und Fehlerbehebung 18
Hinweise zum Umweltschutz 19
Produktdatenblatt 20
Spezielle Entsorgungshinweise für Verbraucher in Deutschland 22
Hinweise zur Entsorgung 24
Hersteller & Importeur (UK) 24
English 25
Español 45
Français 65
Italiano 85
background
4
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Vielen Dank, dass Sie sich für diese Dunstabzugshaube entschieden
haben. Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie die
Dunstabzugshaube in Betrieb nehmen, und bewahren Sie sie an einem
sicheren Ort auf.
Die Installation muss von einem qualizierten Elektriker oder einer
sachkundigen Person durchgeführt werden. Bevor Sie die Dunstabzugshaube
verwenden, stellen Sie sicher, dass die Spannung (V) und die auf der
Dunstabzugshaube angegebene Frequenz (Hz) exakt der Spannung und
Frequenz in Ihrem Haushalt entsprechen.
Der Hersteller und der Händler übernehmen keine Haftung für Schäden, die
durch unsachgemäße Installation und Verwendung verursacht werden.
Kinder unter 8 Jahren dürfen die Dunstabzugshaube nicht benutzen.
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch, sondern nur für den
Gebrauch in Haushalten und ähnlichen Umgebungen bestimmt.
Die Dunstabzugshaube und ihr Netzlter sollten regelmäßig gereinigt werden,
um ihre Funktionsfähigkeit zu erhalten.
Schalten Sie vor der Reinigung die Hauptstromversorgung aus.
Reinigen Sie die Dunstabzugshaube gemäß der Bedienungsanleitung und
schützen Sie die Dunstabzugshaube vor Verbrennungsgefahr.
Die Dunstabzugshaube darf nicht in der Nähe von Feuer betrieben werden.
Falls das Gerät nicht normal funktioniert, wenden Sie sich an den Hersteller
oder einen Fachbetrieb.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit
verringerten körperlichen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts angeleitet wurden und die
damit verbundenen Gefahren verstehen.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch den Hersteller, seinen
Kundendienst oder ähnlich qualizierte Personen ersetzt werden, um eine
Gefährdung zu vermeiden.
Wird die Dunstabzugshaube gleichzeitig mit Geräten verwendet, die Gas oder
andere Brennstoffe verbrennen, muss der Raum ausreichend belüftet werden.
Flambieren Sie nicht unter der Dunstabzugshaube. Zugängliche Teile können
beim Betrieb in Verbindung mit Kochgeräten heiß werden.
Wichtige Hinweise zur Installation
Die Luft darf nicht in einen Abluftkanal geleitet werden, der zum Absaugen
von Rauchgasen verwendet wird, die bei der Verbrennung von Gas oder
anderen Brennstoffen entstehen (dies gilt nicht für Geräte, die die Luft nur in
den Raum zurückleiten).
Die Vorschriften für die Ableitung von Luft müssen eingehalten werden.
background
5
DE
Wichtige Hinweise zum Abluftbetrieb
WARNUNG
Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte Abgase. Betreiben Sie
das Gerät im Abluftbetrieb niemals gleichzeitig mit einem Gerät
mit offenem Abzug, wenn kein ausreichender Luftstrom
gewährleistet ist.
Geräte mit offenem Abzug (z. B. Gas-, Öl-, Holz- oder Kohleheizgeräte,
Durchlauferhitzer, Warmwasserbereiter) saugen die Verbrennungsluft aus dem
Raum ab und leiten sie durch ein Abluftrohr oder einen Schornstein ins Freie. Im
Abluftbetrieb wird die Raumluft aus der Küche und den angrenzenden Räumen
abgesaugt – ohne ausreichende Luftzufuhr entsteht dadurch ein Unterdruck.
Giftige Gase aus dem Kamin oder Abluftrohr können dabei in die Wohnräume
zurückgesaugt werden.
Achten Sie immer darauf, dass ausreichend Frischluftzufuhr garantiert ist und
die Luft zirkulieren kann.
Ein Zuluft-/Abluftkasten allein gewährleistet nicht die Einhaltung des
Grenzwerts.
Ein gefahrloser Betrieb ist nur dann möglich, wenn der Unterdruck in dem Raum,
in dem sich das Gerät bendet, 4 Pa (0,04 mbar) nicht überschreitet. Dies lässt sich
erreichen, indem die zur Verbrennung benötigte Luft durch nicht verschließbare
Öffnungen strömen kann, z. B. in Türen, Fenstern, in Verbindung mit einem
Zuluft-/Abluftkasten oder durch andere technische Maßnahmen. Wenden Sie sich
in jedem Fall an einen qualizierten Schornsteinfeger, der die gesamte Belüftung
Ihres Hauses beurteilen und geeignete Maßnahmen für eine angemessene
Belüftung vorschlagen kann.
Wird die Dunstabzugshaube ausschließlich im Umluftbetrieb eingesetzt, ist der
Betrieb ohne Einschränkung möglich.
Wichtiger Hinweis zur Demontage des Geräts
Die Demontage gleicht der Installation/Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Nehmen Sie sich bei der Demontage eine zweite Person zu Hilfe, um
Verletzungen zu vermeiden.
background
6
DE
GERÄTEÜBERSICHT
Obere Halterung
Untere
Halterung
Haken der Dunst-
abzugshaube
1. Obere Kaminver-
blendung (innerer
Schacht)
2. Untere Kamin-
verblendung
(äußerer Schacht)
3. Abluftrohr
4. Gerät
background
7
DE
LIEFERUMFANG
Haken der
Dunstabzugshaube
Rückschlagklappe Flexibles
Abluftrohr
Aktivkohlelter
Halterung für obere
Kaminverblendung
Halterung für untere
Kaminverblendung
ST 4 x 30 Ø5 x Ø8
t on the l
ST 3 x 10
Benötigte Werkzeuge
Bleistift Maßband Hammer Schraubendreher
Wasserwaage Elektrische
Bohrmaschine
Klebeband
x 11 x 11
x 4
background
8
DE
INSTALLATION
Vorbereitung
Option mit Abluftrohr Option mit Umluftbetrieb
a. Wenn Sie einen Auslass nach außen haben, kann Ihre Dunstabzugshaube, wie
oben abgebildet, über ein Abluftrohr (mit einem Innendurchmesser von 150 mm)
angeschlossen werden. Wenn Sie keinen Auslass nach draußen haben, können Sie
den Umluftbetrieb mit Aktivkohleltern nutzen.
background
9
DE
Schalten Sie das Gerät vor der
Installation aus und ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose.
Die Dunstabzugshaube sollte in
einem Abstand von 600–700 mm
über der Kochäche angebracht
werden, um die beste Wirkung zu
erzielen.
Hinweis: Das Netzkabel ist 1,3 Meter lang. Es wird nicht empfohlen, das
Netzkabel auszutauschen oder abzuschneiden.
WARNUNG
Brandgefahr! Achten Sie darauf, dass keine offenen Flammen
direkt unter der Dunstabzugshaube verwendet werden.
Bereiten Sie vor der Montage Bleistift, Bohrma-
schine, Kunststoffdübel und Wasserwaage vor.
Empfohlene Einbauhöhe: 700 mm
Erforderliche Mindesteinbauhöhe: 600 mm
1. Befestigen Sie die Montageschablone an der
Wand.
2. Bohren Sie die Löcher wie auf der Schablone
gezeigt.
Hinweis: Ziehen Sie das Papier nach dem
Bohren der Löcher wieder ab. Die Höhe der
Kaminverkleidung kann von 500 mm bis 950 mm
eingestellt werden.
background
10
DE
Drücken Sie 3 Dübel in die Löcher und befestigen
Sie dann 2 ST-4x30-Schrauben, um den Haken auf-
zuhängen. Die Montage der Halterungen für die
Kaminverkleidung erfolgt auf die gleiche Weise.
Heben Sie die Dunstabzugshaube an und hängen
Sie diese an dem Wandhaken auf.
Bohren Sie 2 zusätzliche Löcher von 8 mm für die
Sicherungsschrauben und befestigen Sie Schrau-
ben und Kunststoffdübel vor der Montage.
Markieren Sie die entsprechende Position und
bohren Sie dann 2 Löcher für jede Kaminverklei-
dungshalterung. Ziehen Sie die Halterungen mit
Schrauben fest.
Befestigen Sie die Rückschlagklappe am Luftaus-
lass der Dunstabzugshaube und bringen Sie dann
das Abluftrohr wie in der Abbildung gezeigt am
Luftauslass an.
Stecken Sie die obere Kaminverkleidung in die un-
tere Kaminverkleidung. Ziehen Sie dann die obere
Kaminverkleidung nach oben heraus. Stellen Sie
sie auf die gewünschte Höhe ein.
Obere Kaminverkleidung
Untere Kaminverkleidung
background
11
DE
Montage der Kaminverkleidung
(3*10mm screw)
Für das Befestigen der Kaminverkleidung
gibt es zwei Methoden. Bitte sehen Sie sich
das linke Bild als Referenz an.
1. Nachdem Sie die 2 Löcher gebohrt und die
Halterung befestigt haben, hängen Sie die
Kaminverkleidung ein, indem Sie sie an den
beiden seitlichen Einkerbungen einhaken
(siehe 1).
2. Nachdem Sie die 2 Löcher gebohrt und
die Halterung befestigt haben, bringen Sie
die Kaminverkleidung daran an, indem Sie
sie mit 2 Schrauben in den Seitenlöchern
festziehen (siehe 2).
Installation mit Abluft
Installation mit Abluftrohr mit 150 mm
Durchmesser:
Setzen Sie die Rückschlagklappe wie in der
Abbildung gezeigt ein und befestigen Sie
das Abluftrohr. Bitte beachten Sie, dass sich
die Rückschlagklappe nach oben öffnen
muss.
Das Rohr in der Nähe des Auslasses muss
vollständig ausgefahren sein.
Um zu vermeiden, dass das Rohr an der
Rückschlagklappe festklebt, sollten Sie das
Rohr vor der Installation dehnen.
Schraube 3 x 5 mm
1
2
background
12
DE
Verwendung der Dunstabzugshaube als Ablufthaube (mit Abluft ins Freie)
Wenn die Dunstabzugshaube werksseitig mit einem Aktivkohlelter ausgestattet
wurde, muss dieser zunächst entfernt werden. Der Filter ist nur sinnvoll, wenn Sie
Ihre Dunstabzugshaube im Umluftbetrieb betreiben.
Umrüstung der Ablufthaube in eine Umlufthaube
Wenn Sie die Ablufthaube im Umluftbetrieb nutzen wollen, müssen Sie vor der
Nutzung der Haube den/die Aktivkohlelter am Lüftermotor anbringen. Der/
die Aktivkohlelter ist/sind bei einigen Modellen im Lieferumfang enthalten.
Andernfalls müssen Sie den/die Aktivkohlelter über den Lieferanten Ihrer
Dunstabzugshaube beziehen. Außerdem müssen Sie Ihre Haube über die
dafür vorgesehenen Vorrichtung (Hebel oder Kugelgriff) auf die „Filterstellung“
umstellen.
Elektrischer Anschluss
Überprüfen Sie vor dem Anschluss der Dunstabzugshaube, ob die auf dem
Typenschild angegebene Spannung (V) mit der Netzspannung in Ihrem Zuhause
übereinstimmt. Installieren Sie das Gerät niemals, wenn die Angaben auf dem
Typenschild nicht mit Ihrer Netzspannung übereinstimmen. Das Typenschild
bendet sich im Inneren des Geräts, hinter dem Fettlter.
Ist das Gerät nicht mit einem Gerätestecker ausgestattet, muss an einer leicht
zugänglichen Stelle von einer autorisierten Elektrofachkraft eine allpolige
Trennvorrichtung mit einem Kontaktabstand von mind. 3 mm installiert werden.
Wenn die Dunstabzugshaube mit einem Gerätestecker ausgestattet ist, muss
diese an eine leicht zugängliche Standard-Steckdose angeschlossen werden.
Anbringen des Aktivkohlelters
Die Montageanleitung für den Aktivkohlelter nden Sie in der Verpackung. Um
den Aktivkohlelter anzubringen, entfernen Sie den/die Fettlter, setzen Sie den
Aktivkohlelter gemäß Montageanleitung ein und bringen Sie den/die Fettlter
wieder an. Für diese Dunstabzugshaube wird nur ein Aktivkohlelter benötigt.
background
13
DE
Abluftrohr
1 Luftauslass ins Freie 2 Luftauslass über einen Luftschacht
Das Abluftrohr sollte so kurz und gerade wie möglich verlaufen.
Um übermäßige Geräusche oder eine verringerte Absaugleistung zu
vermeiden, sollte der Durchmesser der Abluftleitung nicht kleiner als 150 mm
sein.
Verwenden oder formen Sie nur Bögen mit großem Radius. Bögen mit
kleinem Radius verringern die Absaugleistung der Abzugshaube.
Verwenden Sie als Abluftrohr nur glatte Rohrleitungen oder exible Schläuche
aus nicht brennbaren Materialien.
Bei horizontaler Verlegung des Abluftrohrs ist ein Mindestgefälle von 1 cm
pro Meter oder ein Neigungswinkel von 2° einzuhalten. (Abb. C) Andernfalls
könnte Kondenswasser in den Motor der Dunstabzugshaube laufen.
Wenn die Abluft in einen Abluftkanal geleitet wird, muss das Ende des
Anschlussstücks in Strömungsrichtung ausgerichtet sein.
Wenn die Abluftleitung durch kühle Räume, Dachböden usw. geführt
wird: In den einzelnen Teilen der Rohrleitung kann es zu einem starken
Temperaturabfall kommen, was zu Schwitzen oder Kondenswasserbildung
führt. Dies macht eine Isolierung der Abluftrohre erforderlich.
In manchen Fällen muss zusätzlich zu einer ausreichenden Isolierung eine
Kondenswassersperre eingebaut werden.
Der Hersteller arbeitet ständig an der Weiterentwicklung seiner Produkte.
Bitte beachten Sie, dass Produktänderungen in Form, Ausstattung und
Technologie nicht ausgeschlossen sind.
Der Hersteller haftet nicht für Fehler, die durch Nichtbeachtung der obigen
Hinweise und Vorschriften entstehen.
background
14
DE
14
background
15
DE
BEDIENUNG
Bedienfeld
Touch-Steuerung
Tastenfunktionen
Taste Funktion
Digitale Anzeige
Lüfterstufen hochschalten
Lüfterstufen runterschalten
Verzögern
Halten Sie im Standby- und Betriebsmodus die Verzögerungstaste
3 Sekunden lang gedrückt. Wenn die Digitalanzeige blinkt, können
Sie die Verzögerung zwischen 1 Minute und 9 Minuten einstellen.
Drücken Sie die Taste erneut, um die Einstellung zu speichern.
Wenn Sie nach dem Einstellen der Zeit 10 Sekunden lang keine
Taste drücken, wird die Einstellung automatisch gespeichert. Wenn
der Motor läuft und die Verzögerungseinstellung gespeichert ist,
können Sie die Einstellung immer noch ändern; das Display zeigt
die Countdown-Zeit an. Wenn der Motor nicht in Betrieb ist, können
Sie nur die Verzögerungszeit einstellen – es gibt keine Countdown-
Funktion. Die Verzögerungszeit ändert sich zur Countdown-Zeit,
wenn der Motor läuft.
Licht
background
16
DE
REINIGUNG UND PFLEGE
Trennen Sie die Haube vor Wartungs- oder Reinigungsarbeiten vom Stromnetz,
indem Sie den Gerätestecker ziehen oder den Schutzschalter der Hausinstallation
auslösen oder die Schraubsicherung der Hausinstallation vollständig
herausdrehen.
Die Dunstabzugshaube darf nicht mit einem Dampfreiniger gereinigt werden.
Verwenden Sie keine alkoholhaltigen Reinigungsmittel zur Reinigung von
Geräten mit mattschwarzem Finish. Das könnte zu Verfärbungen führen.
Die Nichtbeachtung der Wartungs- und Reinigungshinweise kann zu einer
Brandgefahr durch Fettablagerungen führen.
Die Fettlter an Ihrem Gerät müssen in regelmäßigen Abständen gereinigt
oder ausgetauscht werden.
Mit Fett gesättigte Filter können schnell Feuer fangen und auch unangenehme
Gerüche verbreiten.
Durch Schmutzpartikel verstopfte Fettlter beeinträchtigen die Funktion des
Geräts erheblich.
Achten Sie bei der Reinigung des Bedienfelds darauf, dass kein Wasser in die
Elektronik eindringt.
Besondere Hinweise für Geräte mit einem Gehäuse aus Edelstahl
Zur Reinigung von Edelstahloberächen sollte ein handelsübliches, nicht
scheuerndes Edelstahlreinigungsmittel verwendet werden.
Eine Behandlung mit einem Edelstahl-Konservierungsmittel wird empfohlen,
um ein schnelles Wiederverschmutzen der Oberächen zu verhindern.
Tragen Sie das Mittel überall sparsam mit einem weichen Tuch auf.
Verwenden Sie niemals Reinigungsmittel aus Edelstahl in der Nähe des
Bedienfelds.
Bei der Reinigung von Metallfettltern ist darauf zu achten, dass das Gitter
nicht beschädigt wird.
Häuges Reinigen oder die Verwendung von aggressiven Reinigungsmitteln
kann zu Farbveränderungen auf der Metalloberäche führen.
Diese beeinträchtigen die Funktion des Filters jedoch nicht und sind kein
Grund zur Beanstandung.
Wechseln des Fettlters
Wechseln Sie Papierfettlter monatlich.
Wechseln Sie Papierfettlter mit Alarm alle zwei Monate oder wenn die Farbe
der Oberäche durch das Gitter sichtbar wird. Dieser Filter ist auf einer Seite
eingefärbt; nach dem Einbau darf diese Färbung nicht mehr durch das Gitter
sichtbar sein.
Schaumstoff-Fettlter müssen einmal im Monat für 1 bis 2 Stunden in
warmem Seifenwasser eingeweicht werden. Nicht auswringen; bei Bedarf
wiederholen und den Filter nach maximal 5–6 Waschgängen durch einen
neuen ersetzen.
Fettlter aus Metall müssen nicht ersetzt werden, wenn sie übermäßig
gesättigt sind, aber müssen einmal im Monat von Hand oder in der
background
17
DE
Spülmaschine (60 °C) gewaschen werden. Lassen Sie den Filter gründlich
trocknen und setzen Sie ihn vorsichtig wieder in die Dunstabzugshaube ein.
Verwenden Sie keine alkalischen Geschirrspülmittel (pH-Wert über 7).
Aktivkohlelter
a) Herkömmliche Aktivkohlelter (normalerweise rund) können weder gewaschen
noch regeneriert werden. Bei normalem Gebrauch und je nach Größe alle 4 bis
6 Monate austauschen. Halten Sie sich an die entsprechenden Anweisungen auf
der Verpackung.
b) Abwaschbare und regenerierbare Aktivkohlelter (in der Regel quadratisch)
sind einmal im Monat in der Spülmaschine mit einem handelsüblichen Spülmittel
und dem Intensivspülprogramm (bei höchster Temperatur) zu reinigen.
Waschbare und wiederverwendbare Aktivkohlelter absorbieren Küchengerüche
bei monatlicher Reinigung maximal 3 Jahre lang. Der Filter sollte danach durch
einen neuen ersetzt werden.
Waschbare und wiederverwendbare Aktivkohlelter sollten separat gewaschen
werden, um Ablagerungen von Speiseresten zu vermeiden, die später
unangenehme Gerüche verursachen können. Nach dem Waschen muss der
waschbare und wiederverwendbare Aktivkohlelter reaktiviert werden. Dies
geschieht durch Trocknen des gereinigten Filters im Ofen für 10 Minuten
bei 100 °C. Lesen Sie die Anweisungen auf der Verpackung, um zu sehen, ob
Ihr Aktivkohlelter waschbar und regenerierbar ist. Wenn die Verpackung
keine Informationen enthält, dann handelt es such um einen herkömmlichen,
nicht waschbaren Aktivkohlelter. Jedes Mal, wenn Sie einen Fettlter oder
Aktivkohlelter wechseln oder waschen, reinigen Sie nach dem Entfernen alle
freiliegenden unteren Teile der Haube mit einem milden Fettlöser. Für die tägliche
Reinigung der Außenächen der Haube verwenden Sie ein weiches, mit Alkohol
oder einem milden Flüssigreiniger angefeuchtetes Tuch. Verwenden Sie niemals
Scheuermittel. Es besteht Brandgefahr, wenn die Anweisungen zum Reinigen der
Abzugshaube und zum Wechseln oder Reinigen der Filter nicht befolgt werden.
WARNUNG
Brandgefahr! Halten Sie sich an die Anweisungen zur Reinigung
der Haube und der Filter.
background
18
DE
Beleuchtung
Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus, und ziehen Sie den Netzstecker des
Geräts.
WARNUNG
Lampe kann heiß sein! Warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist,
bevor Sie die Lampe auswechseln!
FEHLERSUCHE UND FEHLERBEHEBUNG
Fehler Mögliche Ursache Lösung
Die Lampe ist an, aber
der Lüfter funktioniert
nicht
Der Ventilator ist
blockiert.
Schalten Sie das Gerät aus und
lassen Sie es nur von qualiziertem
Fachpersonal reparieren.
Der Motor ist defekt.
Weder die Lampe noch
der Motor funktioniert
Glühbirne
durchgebrannt.
Ersetzen Sie die Glühbirne durch
eine neue für das Gerät geeignete.
Das Netzkabel ist lose. Stecken Sie den Netzstecker erneut
ein.
Starke Vibrationen des
Geräts
Der Ventilator ist
beschädigt.
Schalten Sie das Gerät aus und
lassen Sie es nur von qualiziertem
Fachpersonal reparieren.
Der Ventilatormotor ist
nicht fest montiert.
Das Gerät ist nicht
richtig an der Halterung
befestigt.
Nehmen Sie das Gerät ab und
prüfen Sie, ob die Halterung richtig
sitzt.
Die Absaugleistung ist
nicht gut
Zu großer Abstand
zwischen dem Gerät und
der Kochäche
Den Abstand auf 65–75 cm
verringern.
background
19
DE
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
Achten Sie beim Kochen auf eine ausreichende Luftzufuhr, damit die
Dunstabzugshaube ezient und mit geringen Betriebsgeräuschen arbeiten
kann.
Passen Sie die Lüftergeschwindigkeit an die beim Kochen entstehende
Dampfmenge an. Verwenden Sie den Intensivmodus nur bei Bedarf. Je
niedriger die Lüfterdrehzahl ist, desto weniger Energie wird verbraucht.
Wenn beim Kochen viel Dampf entsteht, wählen Sie rechtzeitig eine höhere
Lüftergeschwindigkeit. Wenn sich der Kochdampf bereits in der Küche verteilt
hat, muss die Dunstabzugshaube länger in Betrieb bleiben.
Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus, wenn Sie sie nicht mehr benötigen.
Schalten Sie die Beleuchtung aus, wenn Sie sie nicht mehr benötigen.
Reinigen Sie den Filter in regelmäßigen Abständen und tauschen Sie ihn ggf.
aus, um die Effektivität des Lüftungssystems zu erhöhen und Brandgefahr zu
vermeiden.
Setzen Sie beim Kochen immer den Deckel auf, um Kochdampf und
Kondenswasser zu reduzieren.
background
20
DE
PRODUKTDATENBLATT
Produktdatenblatt
Delegierte Verordnung (EU) Nr. 65/2014
Name oder Warenzeichen des Lieferanten Klarstein
Modellkennung 10046745
Jährlicher Energieverbrauch 14,9 kWh/Jahr
Energieeffizienzklasse A+
Fluiddynamische Effizienz 27,0
Klasse für die fluiddynamische Effizienz B
Beleuchtungseffizienz 19,0 lx/W
Beleuchtungseffizienzklasse C
Fettabscheidegrad 66,9 %
Klasse für den Fettabscheidegrad D
Luftstrom (bei minimaler Geschwindigkeit im Normalbe-
trieb)
173 m³/h
Luftstrom (bei maximaler Geschwindigkeit im Normalbe-
trieb)
487 m³/h
A-bewertete Luftschallemissionen (bei minimaler Ge-
schwindigkeit im Normalbetrieb)
38 dB
A-bewertete Luftschallemissionen (bei maximaler Ge-
schwindigkeit im Normalbetrieb)
62 dB
Leistungsaufnahme im Aus-Zustand (W) 0,47 W
Das Modell wurde auf dem Unionsmarkt in Verkehr gebracht , und zwar ab dem 01/10/2024.
EPREL-Eintragungsnummer 2136116 https://eprel.ec.europa.eu/qr/2136116
Lieferant: Chal-Tec GmbH (Bevollmächtigter) Website:
Kundenbetreuung:
Name: Customer service Website: https://www.elektronik-star.de/I
nfo/Impressum/
E-Mail-Adresse: info@electronic-star.de Telefonnummer: +49303001385500
Anschrift:
Wallstraße 16
10179 berlin
Deutschland
Seite 1 / 1
background
21
DE
Produktdatenblatt
Delegierte Verordnung (EU) Nr. 65/2014
Name oder Warenzeichen des Lieferanten Klarstein
Modellkennung 10046746
Jährlicher Energieverbrauch 14,9 kWh/Jahr
Energieeffizienzklasse A+
Fluiddynamische Effizienz 27,0
Klasse für die fluiddynamische Effizienz B
Beleuchtungseffizienz 18,0 lx/W
Beleuchtungseffizienzklasse C
Fettabscheidegrad 66,9 %
Klasse für den Fettabscheidegrad D
Luftstrom (bei minimaler Geschwindigkeit im Normalbe-
trieb)
173 m³/h
Luftstrom (bei maximaler Geschwindigkeit im Normalbe-
trieb)
487 m³/h
A-bewertete Luftschallemissionen (bei minimaler Ge-
schwindigkeit im Normalbetrieb)
38 dB
A-bewertete Luftschallemissionen (bei maximaler Ge-
schwindigkeit im Normalbetrieb)
62 dB
Leistungsaufnahme im Aus-Zustand (W) 0,47 W
Das Modell wurde auf dem Unionsmarkt in Verkehr gebracht , und zwar ab dem 01/10/2024.
EPREL-Eintragungsnummer 2136138 https://eprel.ec.europa.eu/qr/2136138
Lieferant: Chal-Tec GmbH (Bevollmächtigter) Website:
Kundenbetreuung:
Name: Customer service Website: https://www.elektronik-star.de/I
nfo/Impressum/
E-Mail-Adresse: info@electronic-star.de Telefonnummer: +49303001385500
Anschrift:
Wallstraße 16
10179 berlin
Deutschland
Seite 1 / 1
background
22
DE
SPEZIELLE ENTSORGUNGSHINWEISE FÜR
VERBRAUCHER IN DEUTSCHLAND
Entsorgen Sie Ihre Altgeräte fachgerecht. Dadurch wird gewährleistet, dass die
Altgeräte umweltgerecht verwertet und negative Auswirkungen auf die Umwelt
und menschliche Gesundheit vermieden werden. Bei der Entsorgung sind
folgende Regeln zu beachten:
Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpichtet, Elektro- und
Elektronikaltgeräte (Altgeräte) sowie Batterien und Akkus
getrennt vom Hausmüll zu entsorgen. Sie erkennen die
entsprechenden Altgeräte durch folgendes Symbol der
durchgestrichenen Mülltonne (WEEE-Symbol).
Sie haben Altbatterien und Altakkumulatoren, die nicht vom Altgerät
umschlossen sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei aus dem Altgerät
entnommen werden können, vor der Abgabe an einer Entsorgungsstelle vom
Altgerät zerstörungsfrei zu trennen.
Bestimmte Lampen und Leuchtmittel fallen ebenso unter das Elektro- und
Elektronikgesetz und sind dementsprechend wie Altgeräte zu behandeln.
Ausgenommen sind Glühbirnen und Halogenlampen. Entsorgen Sie
Glühbirnen und Halogenlampen bitte über den Hausmüll, sofern sie nicht das
WEEE-Symbol tragen.
Jeder Verbraucher ist für das Löschen von personenbezogenen Daten auf dem
Elektro- bzw. Elektronikgerät selbst verantwortlich.
Rücknahmepicht der Vertreiber
Vertreiber mit einer Verkaufsäche für Elektro- und Elektronikgeräte von
mindestens 400 Quadratmetern sowie Vertreiber von Lebensmitteln mit einer
Gesamtverkaufsäche von mindestens 800 Quadratmetern, die mehrmals im
Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem
Markt bereitstellen, sind verpichtet,
1. bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes an einen Endnutzer
ein Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die
gleichen Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in
unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen und
2. auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung
größer als 25 Zentimeter sind, im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer
Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf nicht an den
Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes geknüpft werden und ist auf drei
Altgeräte pro Geräteart beschränkt.
background
23
DE
Bei einem Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln
ist die unentgeltliche Abholung am Ort der Abgabe auf Elektro- und
Elektronikgeräte der Kategorien 1, 2 und 4 gemäß § 2 Abs. 1 ElektroG, nämlich
„Wärmeüberträger“, „Bildschirmgeräte“ (Oberäche von mehr als 100 cm²)
oder „Großgeräte“ (letztere mit mindestens einer äußeren Abmessung
über 50 Zentimeter) beschränkt. Für andere Elektro- und Elektronikgeräte
(Kategorien 3, 5, 6) ist eine Rückgabemöglichkeit in zumutbarer Entfernung
zum jeweiligen Endnutzer zu gewährleisten.
Altgeräte dürfen kostenlos auf dem lokalen Wertstoffhof oder in folgenden
Sammelstellen in Ihrer Nähe abgegeben werden: www.take-e-back.de
Für Elektro- und Elektronikgeräte der Kategorien 1, 2 und 4 bieten wir auch die
Möglichkeit einer unentgeltlichen Abholung am Ort der Abgabe. Beim Kauf
eines Neugeräts haben Sie die Möglichkeit, eine Altgerätabholung über die
Webseite auszuwählen.
Batterien können überall dort kostenfrei zurückgegeben werden, wo sie
verkauft werden (z. B. Super-, Bau-, Drogeriemarkt). Auch Wertstoff- und
Recyclinghöfe nehmen Batterien zurück. Sie können Batterien auch per Post
an uns zurücksenden. Altbatterien in haushaltsüblichen Mengen können Sie
direkt bei uns von Montag bis Freitag zwischen 08:00 und 16:00 Uhr unter der
folgenden Adresse unentgeltlich zurückgeben:
Chal-Tec Fulllment GmbH
Norddeutschlandstr. 3
47475 Kamp-Lintfort
Wichtig zu beachten ist, dass Lithiumbatterien aus Sicherheitsgründen vor der
Rückgabe gegen Kurzschluss gesichert werden müssen (z. B. durch Abkleben
der Pole).
Finden sich unter der durchgestrichenen Mülltonne auf der Batterie zusätzlich
die Zeichen Cd, Hg oder Pb ist das ein Hinweis darauf, dass die Batterie
gefährliche Schadstoffe enthält (»Cd« steht für Cadmium, »Pb« für Blei und
»Hg« für Quecksilber).
Hinweis zur Abfallvermeidung
Indem Sie die Lebensdauer Ihrer Altgeräte verlängern, tragen Sie dazu bei,
Ressourcen ezient zu nutzen und zusätzlichen Müll zu vermeiden. Die
Lebensdauer Ihrer Altgeräte können Sie verlängern, indem Sie defekte Altgeräte
reparieren lassen. Wenn sich Ihr Altgerät in gutem Zustand bendet, könnten Sie
es spenden, verschenken oder verkaufen.
background
24
DE
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Wenn es in Ihrem Land eine gesetzliche Regelung
zur Entsorgung von elektrischen und elektronischen
Geräten gibt, weist dieses Symbol auf dem Produkt oder
auf der Verpackung darauf hin, dass dieses Produkt
nicht im Hausmüll entsorgt werden darf. Stattdessen
muss es zu einer Sammelstelle für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten gebracht
werden. Durch regelkonforme Entsorgung schützen
Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen
vor negativen Konsequenzen. Informationen zum
Recycling und zur Entsorgung dieses Produkts,
erhalten Sie von Ihrer örtlichen Verwaltung oder Ihrem
Hausmüllentsorgungsdienst.
HERSTELLER & IMPORTEUR (UK)
Hersteller:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Deutschland.
Importeur für Großbritannien:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
background
25
EN
Dear Customer,
Congratulations on purchasing this device. Please read the
following instructions carefully and follow them to prevent
possible damages. We assume no liability for damage
caused by disregard of the instructions and improper use.
Scan the QR code to get access to the latest user manual
and more product information.
CONTENTS
TECHNICAL DATA
Item number
10046745 10046746
Power supply
220-240 V ~ 50-60 Hz
Rated input power 84 W
Lamp power 2 W
Product dimensions (LxWxH) mm 595x216x466 895x216x466
Note: You can purchase an activated carbon lter separately for this cooker
hood under item number 10032843. Please visit our website: www.klarstein.
co.uk
Safety Instructions 26
Appliance overview 28
Scope of Delivery 29
Installation 30
Operation 37
Cleaning and Care 38
Troubleshooting 40
Notes on Environmental Protection 41
Product Data Sheet 42
Disposal Considerations 44
Manufacturer & Importer (UK) 44
background
26
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
Thank you for purchasing this cooker hood. Please read the instruction
manual carefully before you use the cooker hood, and keep it in a safe place.
The installation work must be carried out by a qualied electrician or
competent person. Before you use the cooker hood, make sure that the
voltage (V) and the frequency (Hz) indicated on the cooker hood are exactly
the same as the voltage and the frequency in your home.
The manufacturer and the agent will not bear any responsibility for the
damage caused by inappropriate installation and usage.
Children under the age of 8 must not use the cooker hood.
The appliance is not intended for commercial use, but only for household and
similar environments.
The cooker hood and its lter mesh should be cleaned regularly in order to
keep it in good working order.
Before cleaning, switch the power off at the main supply.
Clean the cooker hood according to the instruction manual and keep the
cooker hood from the danger of burning.
Prohibit putting the cooker hood by re.
If the appliance does not function normally, contact the manufacturer or a
specialist company.
This device may be only used by children 8 years old or older and persons with
limited physical, sensory and mental capabilities and / or lack of experience
and knowledge, provided that they have been instructed in use of the device
by a responsible person who understands the associated risks.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
If the range hood is used at the same time as appliances burning gas or other
fuels, the room must be adequately ventilated.
Do not use open ames under the range hood. Accessible parts may become
hot when used with cooking appliances.
Important hints on installation
The air must not be discharged into a ue that is used for exhausting fumes
from appliances burning gas or other fuels (not applicable to appliances that
only discharge the air back into the room).
Regulations concerning the discharge of air have to be fullled.
background
27
EN
Important notes about the extraction mode
WARNING
Risk of poisoning from exhaust gases sucked back. Never operate
the device in extraction mode simultaneously with an open ue
appliance when there is not adequate airow guaranteed.
Open ue combustion equipment (for example, gas, oil, wood or coal-red
heaters, tankless water heaters, water heaters) pulls combustion air from the
room and runs it through an exhaust pipe or chimney to the outside. In the
extraction mode, indoor air is removed from the kitchen and the adjacent rooms
- without sucient air intake this creates a vacuum. Toxic gases from the chimney
or extraction ue can thereby be sucked back into the living spaces.
Always ensure that a sucient supply of fresh air is guaranteed and that the
air can circulate.
An air supply / extractor box alone does not ensure compliance with the limit
value.
Safe operation is only possible when the negative pressure in the room where the
appliance is located does not exceed 4 Pa (0.04 mbar). This can be achieved when
the air required for combustion can ow through openings that are not closable,
for example in doors, windows, in conjunction with an air supply / extractor box or
through other technical measures. In any case, consult a qualied chimney sweep
who can assess the entire ventilation of your house and propose appropriate
measures for adequate ventilation.
If the hood is used exclusively in the recirculation mode, unrestricted operation is
possible.
Important note on disassembly of the device
Disassembly is similar to installation/assembly in reverse order.
Take a second person to help you during disassembly to avoid injuries.
background
28
EN
APPLIANCE OVERVIEW
Upper bracket
Lower bracket
Cooker hood hook
1. Top Chimney
(inner chimney)
2. BottomChimney
(outer chimney)
3. Exhaust pipe
4. Core unit
background
29
EN
SCOPE OF DELIVERY
Cooker hood
hook
One way valve exible exhaust
pipe
Charcoal Filters
Upper chimney
bracket
Lower chimney
bracket
ST4x30 Ø5xØ8
t on the l
ST3x10
Required tools
Pencil Measuring tape Hammer Screwdriver
Level Electric drill Duct tape
x11 x11
x4
background
30
EN
INSTALLATION
Preparation
Ducted Option Recirculation option
a. If you have an outlet to the outside, your cooker hood can be connected as
above picture by means of a pipe (with an interior diameter of 150 mm). If you
don’t have an outlet to the outside, you can go with recirculation mode by using
charcoal lters.
background
31
EN
Before installation, turn the unit off
and unplug it from the outlet.
The cooker hood should be placed
at a distance of 600-700 mm above
the cooktop for the best effect.
Note: The power cord is 1.3 meters . It is not recommended that user replace
the power cord or cut the power cord.
WARNING
Fire hazard! Make sure that no open ames are used directly under
the cooker hood.
Prepare pencil, electric drill,plastic wall anchors
and level before installation.
Recommended installation height: 700 mm
Required minimum installation height: 600 mm
1. Stick the installation template on the wall.
2. Drill the holes as shown on the template.
Note: Peel off the paper after drilling the holes.
The chimney covers height can be adjusted from
500 mm to 950 mm.
background
32
EN
Tape 3 anchors in the holes and then x 2 ST 4x30
screws to hang the hook. Use the same way to
install the chimney hook.
Lift the cooker hood up and hang it onto the wall
hook.
Drill 2x8 mm extra holes and x screws and plastic
wall anchors before installation.
Mark the position and drill 2 holes for each chim-
ney bracket and tighten the bracket with screws.
Fix the one-way-valve to the air outlet of the
cooker hood and then attach the pipe onto the air
outlet as shown in the picture.
Put the upper chimney into the lower chimney.
Then pull out the upper chimey upwards. Adjust it
to reach the height required.
Upper Chimney
Lower Chimney
background
33
EN
Installation of the chimney cover
(3*10mm screw)
There are two methods for installing the
chimney cover. Please check the left picture
for reference.
1. After drilling the 2 holes and xing the
bracket, hang the chimney cover by
matchng both side locks (see 1).
2. After drilling the 2 holes and xing the
bracket, install the chimeny cover by locking
it with 2 screws in both side holes (see 2).
Air Outlet installation method
Installation method for 150mm diameter pipe:
Insert the one-way-valve as shown in the
picture and x the pipe. Please note that
the bump of the onw-way-valve must be
upward.
The pipe near the outlet needs to be fully
extended.
To avoid the pipe sticking to the one-way-
valve please strech the pipe before installing
it.
3x5 mm screw
1
2
background
34
EN
Using the extractor hood as an exhaust air hood (with air extracted to
outdoors)
If the extractor hood has been tted at the factory with a carbon lter, this
must be removed. It is only practicable to use this when operating your hood in
circulation mode.
Converting the extractor hood to a circulation hood
If you wish to use an appropriately tted hood as a circulation hood, you must
mount the active carbon lter(s) to the fan motor before using the hood. The
active carbon lter(s) is/are included in the scope of supply with some models.
Otherwise you must obtain the active carbon lter(s) from the supplier of your
extractor hood. You must also change your hood over to the „Filter position“ at the
device provided (lever or ball handle).
Electrical connection
Before connecting the extractor hood, check that the voltage stated on the rating
plate (V) agrees with the supply voltage in your home. Never install the appliance
if the data on the rating plate does not agree with your supply voltage. You will
nd the rating plate inside the appliance, behind the grease lter.
If the appliance is not tted with a connector plug, a two-pole switch, conforming
to standards with a minimum open contact gap of 3 mm is to be installed by an
authorized tradesman in an easily accessible location. If the extractor hood is
tted with a standard connector plug, connect this to an easily accessible standard
socket.
Mounting the carbon lter
You will nd the mounting instructions for the carbon lter in its packaging. To
mount the carbon lter, remove the grease lter(s), t the carbon lter according
to its mounting instructions and ret the grease lter(s). For this cooker hood only
one carbon lter is needed.
background
35
EN
Exhaust air pipe
1 Air outlet to outdoors 2 Air outlet via an air shaft
The exhaust air line should be as short and straight as possible.
To avoid excessive noise or a reduced extraction capacity the diameter of the
exhaust air pipeline should not be less than 150 mm.
Use or form only large radius bends. Small radius bends reduce the extraction
capacity of the hood.
Use only smooth pipelines or exible hoses of non-ammable materials for
the exhaust air pipeline
If the exhaust air pipeline is horizontally routed, there must be a minimum
gradient of 1 cm per metre or an inclination angle of 2°. (Fig. C) Otherwise
condensation water could run into the extractor hood motor.
If the exhaust air is directed into an exhaust air duct, the end of the entry
tting must be directed in the direction of ow.
If the exhaust air pipeline is routed though cool rooms, lofts etc. There can be
a large temperature drop within the individual parts of the pipeline, resulting
in sweating or condensation water production. This renders outlet pipeline
insulation necessary.
In some cases a condensation water barrier must be installed in addition to
adequate insulation.
The manufacturer is constantly working on the further development of
its products. Please note that product changes in form, equipment and
technology are not excluded.
The manufacturer shall not be liable for any errors resulting from non-
compliance with the above information and provisions.
background
36
EN
36
background
37
EN
OPERATION
Control Panel
Touch control
Button functions
Button
Function
Digital display key
Power down key
Power up key
Delay key
In standby and operating mode, press the Delay key for 3 seconds,
the digital display will ash and you can set the delay between 1
minute and 9 minutes; press the key again to save the setting. If
you don’t press any button for 10 seconds after setting the time, the
setting will be saved automatically. When the engine is running and
the delay setting is saved, you can still change the setting and the
display will show the countdown time. If the motor is not working,
you can only set the delay time, there is no countdown function. The
delay time would change to the countdown time when the engine is
running.
Light key
background
38
EN
CLEANING AND CARE
Prior to any maintenance or cleaning work, isolate the hood from the electrical
supply by: pulling out the appliance connector plug or tripping the house
installation circuit breaker or fully unscrew the screw type fuse from the house
installation.
The extractor hood is not to be cleaned with a steam cleaner.
Do not use cleaning agents containing alcohol to clean appliances with a matt
black nish. These can lead to discolouring.
Non-compliance with the maintenance and cleaning instructions can result in
a re hazard due to grease deposits.
The grease lters on your appliance are to be cleaned or replaced at regular
intervals.
Filters saturated with grease can quickly catch re and also distribute
unpleasant odours.
Grease lters obstructed by dirt particles seriously impair the appliance
function.
When cleaning the area of the control elements, take great care to prevent
water entering the electronics.
Special information for appliances with a stainless steel casing
A commercially available non-abrasive stainless steel cleaning agent should be
used for cleaning stainless steel surfaces.
Treatment with a stainless steel preservative is recommended to prevent
surfaces becoming quickly re-soiled.
Apply the agent all over and economically using a soft cloth.
Never use stainless steel cleaning agents in the vicinity of the control
elements.
When cleaning metal grease lters take care not to damage the mesh.
Frequent cleaning or the use of aggressive cleaning agents can cause colour
changes to the metal surface.
These do not affect the lter function and are not grounds for complaint.
Changing the grease lter
Change paper grease lters monthly.
Change paper grease lters with alarm every two months or when the colour
of the surface becomes visible through the mesh openings. This lter is
coloured on one side; after tting, this colouring must not be visible through
the mesh openings.
Foam grease lters must be soaked once a month in warm soapy water for
1 to 2 hours. Do not wring out; repeat where required and replace the lter by
a new item after a maximum of 5-6 washes.
Metal grease lters do not have to be replaced when they are over-saturated
but washed once a month by hand or in a dishwasher (60 °C). Allow the lter
to dry thoroughly and carefully replace it in the extractor hood.
Do not use alkaline dishwashing detergents (pH value above 7).
background
39
EN
Carbon lters
a) Traditional carbon lters (normally round in shape) can be neither washer nor
regenerated. In normal use and depending on their size, replace every 4 to 6
months. Comply with the relevant instructions on the package.
b) Washable and regeneratable carbon lters (normally square in shape) are to
be washed once a month in a dishwasher, using a standard rinsing agent and
with the intensive rinsing program (at the highest temperature). Washable and
regeneratable carbon lters absorb kitchen odours for a maximum of 3 years
when cleaned monthly. The lter should then be replaced by a new item.
Washable and regeneratable carbon lters should be washed separately to avoid
food residue deposits which can later cause unpleasant odours. After washing, the
washable and regeneratable carbon lter must be reactivated. This is carried out
by drying the cleaned lter in an oven for 10 minutes at 100 °C. Read the package
to see whether your carbon lter is washable and regeneratable. If the package
carries no information, then it contains a traditional, non-washable carbon lter.
Each time you change or wash a grease lter or carbon lter, after removal clean
all exposed lower parts of the hood with a mild grease solvent. For the daily
cleaning of the outer pats of the hood use a soft cloth moistened with alcohol or
a mild liquid cleaner. Never use an abrasive cleaner. There is a risk of re if the
instructions for cleaning the hood and the changing or cleaning of the lters are
not complied with.
WARNING
Danger of re! Comply with the the instructions for cleaning the
hood and the lters.
Lighting
Turn off the cooker hood and unplug the appliance.
WARNING
Lamp may be hot! Wait until the appliance has cooled down before
replacong the lamp!
background
40
EN
TROUBLESHOOTING
Fault Possible Cause Solution
Light on, but fan does
not work
The fan blade is jammed. Switch of the unit and
repair by qualied
service personnel only.
The motor is damaged.
Both light and fan do
not work
Light bulb burn. Replace the bulb with
correct rating.
Power cord looses. Plug in to the power
supply again.
Serious vibration of the
unit
The fan blade is
damaged.
Switch of the unit and
repair by qualied
service personnel only.
The fan motor is not
xed tightly.
The unit is not hung
properly on the bracket.
Take down the unit
and check whether the
bracket is in proper
location.
Suction performance not
good
Too long distance
between the unit and
the cooking plane
Readjust the distance to
65-75 cm.
background
41
EN
NOTES ON ENVIRONMENTAL PROTECTION
During cooking, make sure that there is sucient air supply so that the cooker
hood can operate eciently and with low operating noise.
Adjust the fan speed to the amount of steam produced during cooking. Use
the intensive mode only when necessary. The lower the fan speed, the less
energy is consumed.
If large amounts of steam are produced during cooking, select a higher fan
speed in good time. If the cooking steam has already dispersed in the kitchen,
the cooker hood must be operated longer.
Switch off the cooker hood when you no longer need it.
Switch off the lighting when you no longer need it.
Clean the lter at regular intervals and replace it if necessary to increase the
effectiveness of the ventilation system and prevent re hazards.
Always put the lid on when cooking to reduce cooking steam and
condensation.
background
42
EN
PRODUCT DATA SHEET
Product fiche
Delegated Regulation (EU) 65/2014
Supplier name or trademark Klarstein
Model identifier 10046745
Annual Energy Consumption 14,9 kWh/annum
Energy Efficiency Class A+
Fluid Dynamic Efficiency 27,0
Fluid Dynamic Efficiency class B
Lighting Efficiency 19,0 Lux/W
Lighting Efficiency class C
Grease Filtering Efficiency 66,9 %
Grease Filtering Efficiency class D
Air flow (min speed normal use) 173 m³/h
Air flow (max speed normal use) 487 m³/h
Airborne acoustical A-weighted sound power emissions
(min speed normal use)
38 dB
Airborne acoustical A-weighted sound power emissions
(max speed normal use)
62 dB
Power consumption in off mode (W) 0,47 W
Model placed on the Union market from 01/10/2024.
EPREL registration number: 2136116 https://eprel.ec.europa.eu/qr/2136116
Supplier: Chal-Tec GmbH (Authorised representative) Website:
Customer care service:
Name: Customer service Website: https://www.elektronik-star.de/I
nfo/Impressum/
Email: info@electronic-star.de Phone: +49303001385500
Address:
Wallstraße 16
10179 berlin
Germany
Page 1 / 1
background
43
EN
Product fiche
Delegated Regulation (EU) 65/2014
Supplier name or trademark Klarstein
Model identifier 10046746
Annual Energy Consumption 14,9 kWh/annum
Energy Efficiency Class A+
Fluid Dynamic Efficiency 27,0
Fluid Dynamic Efficiency class B
Lighting Efficiency 18,0 Lux/W
Lighting Efficiency class C
Grease Filtering Efficiency 66,9 %
Grease Filtering Efficiency class D
Air flow (min speed normal use) 173 m³/h
Air flow (max speed normal use) 487 m³/h
Airborne acoustical A-weighted sound power emissions
(min speed normal use)
38 dB
Airborne acoustical A-weighted sound power emissions
(max speed normal use)
62 dB
Power consumption in off mode (W) 0,47 W
Model placed on the Union market from 01/10/2024.
EPREL registration number: 2136138 https://eprel.ec.europa.eu/qr/2136138
Supplier: Chal-Tec GmbH (Authorised representative) Website:
Customer care service:
Name: Customer service Website: https://www.elektronik-star.de/I
nfo/Impressum/
Email: info@electronic-star.de Phone: +49303001385500
Address:
Wallstraße 16
10179 berlin
Germany
Page 1 / 1
background
44
EN
DISPOSAL CONSIDERATIONS
If there is a legal regulation for the disposal of electrical
and electronic devices in your country, this symbol on the
product or on the packaging indicates that this product
must not be disposed of with household waste. Instead,
it must be taken to a collection point for the recycling
of electrical and electronic equipment. By disposing of
it in accordance with the rules, you are protecting the
environment and the health of your fellow human beings
from negative consequences. For information about the
recycling and disposal of this product, please contact your
local authority or your household waste disposal service.
MANUFACTURER & IMPORTER (UK)
Manufacturer:
Chal-Tec GmbH, Wallstrasse 16, 10179 Berlin, Germany.
Importer for Great Britain:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
background
45
ES
Estimado cliente:
Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea
atentamente el siguiente manual y siga cuidadosamente
las instrucciones de uso con el n de evitar posibles daños.
La empresa no se responsabiliza de los daños ocasionados
por un uso indebido del producto o por haber desatendido
las indicaciones de seguridad. Escanee el código QR
para acceder al manual de usuario más reciente y a más
información sobre el producto.
ÍNDICE
DATOS TÉCNICOS
Número de artículo 10046745 10046746
Alimentación 220-240 V ~ 50-60 Hz
Potencia de entrada nominal 84 W
Potencia de la lámpara 2 W
Dimensiones del producto (largo x
ancho x alto) mm
595x216x466 895x216x466
Nota: Puede adquirir por separado un ltro de carbón activo para esta
campana extractora con el número de artículo 10032843. Visite nuestro sitio
web: www.klarstein.co.uk
Indicaciones de seguridad 46
Descripción general del aparato 48
Volumen de suministro 49
Instalación 50
Puesta en funcionamiento 57
Limpieza y cuidado 58
Detección y reparación de anomalías 60
Notas sobre la protección del medio ambiente 61
Ficha técnica del producto 62
Indicaciones sobre la retirada del aparato 64
Fabricante 64
background
46
ES
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Gracias por adquirir esta campana extractora. Lea atentamente el manual de
instrucciones antes de utilizar la campana extractora y guárdelo en un lugar
seguro.
Los trabajos de instalación deben ser realizados por un electricista cualicado
o una persona competente. Antes de utilizar la campana extractora, asegúrese
de que la tensión (V) y la frecuencia (Hz) indicadas en la campana coinciden
exactamente con la tensión y la frecuencia de su vivienda.
El fabricante y el agente no asumirán ninguna responsabilidad por los daños
causados por una instalación y un uso inadecuados.
Los niños menores de 8 años no deben utilizar la campana extractora.
El aparato no está diseñado para uso comercial, sino sólo para uso doméstico
y entornos similares.
Limpie la campana extractora y el ltro regularmente para mantenerlos en
buen estado de funcionamiento.
Antes de proceder a la limpieza, desconecte la alimentación principal.
Limpie la campana extractora de acuerdo con el manual de instrucciones y
manténgala alejada del peligro de quemaduras.
No exponga la campana extractora al fuego.
Si el aparato no funciona con normalidad, póngase en contacto con el
fabricante o con una empresa especializada.
Los niños mayores de 8 años y las personas con discapacidad física, sensorial
o psíquica, o con falta de experiencia y conocimientos pueden utilizar el
aparato si han sido previamente instruidos por su tutor o supervisor sobre
el funcionamiento del mismo y conocen las funciones, las indicaciones de
seguridad y los riesgos asociados.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante,
su agente de servicio técnico o personas con cualicación similar para evitar
riesgos.
Si la campana extractora se utiliza al mismo tiempo que aparatos que queman
gas u otros combustibles, la cocina debe estar adecuadamente ventilada.
No utilice llamas abiertas debajo de la campana extractora. Las piezas
accesibles de la campana pueden calentarse cuando se utilizan con aparatos
de cocina.
Consejos importantes para la instalación
El aire no debe extraerse a un conducto de evacuación de humos de aparatos
de gas u otros combustibles (no aplicable a aparatos que sólo devuelven el
aire a la habitación).
Cumpla la normativa sobre la extracción de aire.
background
47
ES
Notas importantes sobre el modo de extracción
ADVERTENCIA
Riesgo de intoxicación por aspiración de gases de escape. No haga
funcionar nunca el aparato en modo extracción simultáneamente
con un aparato de humos abierto cuando no esté garantizado un
caudal de aire suciente.
Los equipos de combustión de conducto abierto (por ejemplo, calentadores de
gas, gasóleo, leña o carbón, calentadores de agua sin depósito, calentadores de
agua) extraen el aire de combustión de la habitación y lo conducen a través de
un tubo de escape o chimenea hasta el exterior. En el modo de extracción, el aire
interior se extrae de la cocina y las habitaciones adyacentes; sin una entrada de
aire suciente, se crea un vacío. De este modo, los gases tóxicos de la chimenea o
del conducto de extracción pueden volver a penetrar en los espacios habitados.
Asegúrese siempre de que haya suciente aire fresco y de que el aire pueda
circular.
Una caja de suministro de aire/extractor por sí sola no garantiza el
cumplimiento del valor límite.
El funcionamiento seguro sólo es posible cuando la presión negativa en el local
donde se encuentra el aparato no supera los 4 Pa (0,04 mbar). Esto puede lograrse
cuando el aire necesario para la combustión puede uir a través de aberturas
que no se pueden cerrar, por ejemplo, en puertas, ventanas, junto con una caja
de suministro de aire/extractor o a través de otras medidas técnicas. En cualquier
caso, consulte a un deshollinador cualicado que pueda evaluar toda la ventilación
de su casa y proponer las medidas adecuadas para una ventilación adecuada.
Si la campana se utiliza exclusivamente en el modo de recirculación, es posible un
funcionamiento sin restricciones.
Nota importante sobre el desmontaje del aparato
El desmontaje es similar a la instalación/montaje en orden inverso.
Pida ayuda a una segunda persona durante el desmontaje para evitar
lesiones.
background
48
ES
DESCRIPCIÓN GENERAL DEL APARATO
Soporte superior
Soporte inferior
Gancho para cam-
pana extractora
1. Chimenea su-
perior (chimenea
interior)
2. Chimenea exterior
3. Tubo de escape
4. Unidad central
background
49
ES
VOLUMEN DE SUMINISTRO
Gancho para
campana
extractora
Válvula
unidireccional
tubo de escape
exible
Filtros de carbón
vegetal
Soporte superior
de la chimenea
Soporte inferior
de la chimenea
ST4x30 Ø5xØ8
t on the l
ST3x10
Herramientas necesarias
Lápiz Cinta métrica Martillo Destornillador
Nivel Taladro eléctrico Cinta adhesiva
x11 x11
x4
background
50
ES
INSTALACIÓN
Preparación
Opción de conductos Opción de recirculación
a. Si dispone de una salida al exterior, su campana extractora puede conectarse
como en la imagen superior mediante un tubo (con un diámetro interior de 150
mm). Si no tienes salida al exterior, puedes optar por el modo de recirculación
utilizando ltros de carbón.
background
51
ES
Antes de la instalación, apague el
aparato y desenchúfelo de la toma
de corriente.
La campana extractora debe
colocarse a una distancia de 600-
700 mm por encima de la placa de
cocción para obtener el mejor efecto.
Nota: El cable de alimentación mide 1,3 metros. No se recomienda que el
usuario sustituya o corte el cable de alimentación.
ADVERTENCIA¡Peligro
de incendio! Asegúrese de que no se utilicen llamas abiertas
directamente debajo de la campana extractora.
Prepare lápiz, taladro eléctrico, anclajes de pared
de plástico y nivel antes de la instalación.
Altura de instalación recomendada: 700 mm
Altura mínima de instalación requerida: 600 mm
1. Pega la plantilla de instalación en la pared.
2. Taladre los oricios como se indica en la plantilla.
Nota: Despegue el papel después de taladrar los
agujeros. La altura de las cubiertas de la chimenea
puede ajustarse de 500 mm a 950 mm.
background
52
ES
Pega 3 anclajes en los agujeros y luego ja 2 tornil-
los ST 4x30 para colgar el gancho. Utilice el mismo
procedimiento para instalar el gancho de la chimenea.
Levante la campana extractora y cuélguela en el
gancho de pared.
Taladre agujeros adicionales de 2x8 mm y je los
tornillos y los anclajes de pared de plástico antes
de la instalación.
Marque la posición y taladre 2 oricios para cada
soporte de chimenea y apriete el soporte con tornillos.
Fije la válvula unidireccional a la salida de aire de
la campana extractora y, a continuación, conecte
el tubo a la salida de aire, tal como se muestra en
la imagen.
Coloque la chimenea superior en la chimenea
inferior. A continuación, tire hacia arriba de la
chimenea superior. Ajústelo para alcanzar la altura
necesaria.
Chimenea superior
Chimenea inferior
background
53
ES
Instalación de la cubierta de la chimenea
(3*10mm screw)
Existen dos métodos para instalar la cubierta
de la chimenea. Consulte la imagen de la
izquierda como referencia.
1. Después de taladrar los 2 oricios y jar el
soporte, cuelgue la cubierta de la chimenea
haciendo coincidir ambos cierres laterales
(véase 1).
2. Después de taladrar los 2 agujeros y jar
el soporte, instale la tapa del chimeny
jándola con 2 tornillos en ambos agujeros
laterales (ver 2).
Método de instalación de la salida de aire
Método de instalación para tuberías de 150
mm de diámetro:
Inserte la válvula unidireccional como se
muestra en la imagen y je el tubo. Tenga en
cuenta que la protuberancia de la válvula de
encendido debe ser hacia arriba.
El tubo cercano a la salida debe estar
completamente extendido.
Para evitar que el tubo se pegue a la válvula
unidireccional, estire el tubo antes de
instalarlo.
tornillo 3x5 mm
1
2
background
54
ES
Utilización de la campana extractora como campana de extracción de aire
(con extracción de aire al exterior)
Si la campana extractora ha sido equipada en fábrica con un ltro de carbón, éste
debe ser retirado. Sólo se puede utilizar cuando la campana funciona en modo de
circulación.
Transformación de la campana extractora en campana de circulación
Si desea utilizar una campana adecuadamente equipada como campana de
circulación, deberá montar el/los ltro(s) de carbón activo en el motor del
ventilador antes de utilizar la campana. En algunos modelos, el ltro o ltros de
carbón activo están incluidos en el suministro. En caso contrario, deberá solicitar
los ltros de carbón activo al proveedor de su campana extractora. También debe
cambiar su capota a la "posición Filtro" en el dispositivo previsto para ello (palanca
o manivela de bola).
Conexión eléctrica
Antes de conectar la campana extractora, compruebe que la tensión indicada en la
placa de características (V) coincide con la tensión de alimentación de su vivienda.
No instale nunca el aparato si los datos de la placa de características no coinciden
con su tensión de alimentación. Encontrará la placa de características en el interior
del aparato, detrás del ltro de grasa.
Si el aparato no está equipado con una clavija de conexión, un técnico autorizado
deberá instalar un interruptor bipolar conforme a las normas con una distancia
mínima entre contactos abiertos de 3 mm en un lugar de fácil acceso. Si la
campana extractora está equipada con un enchufe estándar, conéctelo a una
toma estándar de fácil acceso.
Montaje del ltro de carbón
Encontrará las instrucciones de montaje del ltro de carbón en su embalaje. Para
montar el ltro de carbón, retire el ltro o ltros de grasa, coloque el ltro de
carbón según sus instrucciones de montaje y vuelva a colocar el ltro o ltros de
grasa. Para esta campana extractora sólo se necesita un ltro de carbón.
background
55
ES
Modo de extracción de aire
1 Salida de aire al exterior 2 Salida de aire a través de un eje de
aire
El conducto de aire de escape debe ser lo más corto y recto posible.
Para evitar un ruido excesivo o una capacidad de extracción reducida, el
diámetro de la tubería de aire de escape no debe ser inferior a 150 mm.
Utilice o forme sólo curvas de radio grande. Las curvas de radio pequeño
reducen la capacidad de extracción de la campana.
Utilice únicamente tuberías lisas o mangueras exibles de materiales no
inamables para la conducción del aire de escape
Si el tubo de aire de escape se coloca horizontalmente, debe haber una
pendiente mínima de 1 cm por metro o un ángulo de inclinación de 2°. (Fig.
C) De lo contrario, el agua de condensación podría entrar en el motor de la
campana extractora.
Si el aire de salida se dirige a un conducto de aire de escape, el extremo del
racor de entrada debe orientarse en la dirección del ujo.
Si el conducto de extracción de aire pasa por habitaciones frías, desvanes,
etc. Puede producirse un gran descenso de la temperatura en cada una de las
partes de la tubería, con la consiguiente sudoración o producción de agua de
condensación. Esto hace necesario el aislamiento de las tuberías de salida.
En algunos casos, debe instalarse una barrera contra el agua de condensación
además de un aislamiento adecuado.
El fabricante trabaja constantemente en el perfeccionamiento de sus
productos. Tenga en cuenta que no se excluyen los cambios de forma,
equipamiento y tecnología de los productos.
El fabricante no se hace responsable de los errores derivados del
incumplimiento de la información y las disposiciones anteriores.
background
56
ES
56
background
57
ES
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
Panel de control
Controles táctiles
Funciones de los botones
Botón Función
Tecla de pantalla digital
Tecla de apagado
Tecla de encendido
Tecla de retardo
En modo de espera y funcionamiento, pulse la tecla Retardo durante
3 segundos, la pantalla digital parpadeará y podrá ajustar el retardo
entre 1 minuto y 9 minutos; pulse de nuevo la tecla para guardar
el ajuste. Si no pulsa ningún botón durante 10 segundos después
de ajustar la hora, el ajuste se guardará automáticamente. Cuando
el motor está en marcha y el ajuste de retardo está guardado,
todavía puede cambiar el ajuste y la pantalla mostrará el tiempo de
cuenta atrás. Si el motor no funciona, sólo puede ajustar el tiempo
de retardo, no hay función de cuenta atrás. El tiempo de retardo
cambiaría al tiempo de cuenta atrás cuando el motor está en
marcha.
Tecla de luz
background
58
ES
LIMPIEZA Y CUIDADO
Antes de cualquier trabajo de mantenimiento o limpieza, aísle la campana de la
red eléctrica: desconectando el enchufe de conexión del aparato o disparando el
disyuntor de la instalación doméstica o desenroscando completamente el fusible
tipo tornillo de la instalación doméstica.
La campana extractora no debe limpiarse con un limpiador de vapor.
No utilice productos de limpieza que contengan alcohol para limpiar aparatos
con acabado negro mate. Esto puede provocar decoloración.
El incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento y limpieza puede
provocar un riesgo de incendio debido a los depósitos de grasa.
Los ltros de grasa de su aparato deben limpiarse o sustituirse a intervalos
regulares.
Los ltros saturados de grasa pueden incendiarse rápidamente y también
distribuir olores desagradables.
Los ltros de grasa obstruidos por partículas de suciedad perjudican
gravemente el funcionamiento del aparato.
Cuando limpie la zona de los elementos de control, tenga mucho cuidado para
evitar que entre agua en los componentes electrónicos.
Información especial para aparatos con carcasa de acero inoxidable
Para limpiar las supercies de acero inoxidable debe utilizarse un producto de
limpieza de acero inoxidable no abrasivo disponible en el mercado.
Se recomienda el tratamiento con un conservante de acero inoxidable para
evitar que las supercies se vuelvan a ensuciar rápidamente.
Aplique el agente por todas partes y económicamente utilizando un paño
suave.
No utilice nunca productos de limpieza de acero inoxidable cerca de los
elementos de mando.
Al limpiar los ltros de grasa metálicos, tenga cuidado de no dañar la malla.
La limpieza frecuente o el uso de productos de limpieza agresivos pueden
provocar cambios de color en la supercie metálica.
No afectan al funcionamiento del ltro y no son motivo de reclamación.
Cambio del ltro de grasa
Cambie mensualmente los ltros de grasa de papel.
Cambie los ltros de grasa de papel con alarma cada dos meses o cuando el
color de la supercie se haga visible a través de las aberturas de la malla. Este
ltro está coloreado por un lado; una vez montado, este color no debe ser
visible a través de las aberturas de la malla.
Los ltros de grasa de espuma deben remojarse una vez al mes en agua
jabonosa templada durante 1 ó 2 horas. No lo escurra; repita la operación
cuando sea necesario y sustituya el ltro por uno nuevo después de un
máximo de 5-6 lavados.
Los ltros de grasa metálicos no tienen que sustituirse cuando están
sobresaturados, sino lavarse una vez al mes a mano o en el lavavajillas (60 °C).
Deje secar bien el ltro y vuelva a colocarlo con cuidado en la campana
background
59
ES
extractora.
No utilice detergentes lavavajillas alcalinos (pH superior a 7).
ltro de carbono
a) Los ltros de carbón tradicionales (normalmente de forma redonda) no pueden
lavarse ni regenerarse. En condiciones normales de uso y en función de su
tamaño, sustitúyalos cada 4 ó 6 meses. Siga las instrucciones del envase.
b) Los ltros de carbón lavables y regenerables (normalmente de forma cuadrada)
deben lavarse una vez al mes en el lavavajillas, utilizando un agente de aclarado
estándar y con el programa de aclarado intensivo (a la temperatura más alta). Los
ltros de carbón lavables y regenerables absorben los olores de la cocina durante
un máximo de 3 años si se limpian mensualmente. El ltro debe sustituirse por
uno nuevo.
Los ltros de carbón lavables y regenerables deben lavarse por separado para
evitar que se depositen restos de comida que más tarde puedan causar malos
olores. Después del lavado, el ltro de carbón lavable y regenerable debe
reactivarse. Para ello, se seca el ltro limpio en una estufa durante 10 minutos a
100 °C. Lea el envase para saber si su ltro de carbón es lavable y regenerable.
Si el envase no lleva ninguna información, entonces contiene un ltro de carbón
tradicional no lavable. Cada vez que cambie o lave un ltro de grasa o un ltro
de carbón, después de retirarlo limpie todas las partes inferiores expuestas de la
campana con un disolvente de grasa suave. Para la limpieza diaria del exterior de
la campana utilice un paño suave humedecido con alcohol o un limpiador líquido
suave. No utilice nunca un limpiador abrasivo. Existe riesgo de incendio si no se
respetan las instrucciones de limpieza de la campana y de cambio o limpieza de
los ltros.
ADVERTENCIA
¡Peligro de incendio! Siga las instrucciones para limpiar la campana
y los ltros.
background
60
ES
Iluminación
Apague la campana extractora y desenchufe el aparato.
ADVERTENCIA
¡La lámpara puede estar caliente! Espere a que el aparato se haya
enfriado antes de sustituir la lámpara
DETECCIÓN Y REPARACIÓN DE ANOMALÍAS
Anomalía Posible causa Solución
La luz está encendida,
pero la ventilación no
funciona.
El aspa del ventilador
está atascada.
Interruptor de la unidad y
reparación sólo por personal de
servicio cualicado.
El motor está dañado.
Tanto la luz como el
ventilador no funcionan
Quemadura de bombilla. Sustituya la bombilla por una de la
potencia correcta.
El cable de alimentación
está suelto.
Vuelva a conectarlo a la red
eléctrica.
Vibración grave de la
unidad
El aspa del ventilador
está dañada.
Interruptor de la unidad y
reparación sólo por personal de
servicio cualicado.
El motor del ventilador
no está bien jado.
La unidad no está bien
colgada en el soporte.
Desmonte la unidad y compruebe
si el soporte está en la ubicación
correcta.
El rendimiento de
aspiración no es bueno
Distancia demasiado
grande entre la unidad y
el plano de cocción
Reajuste la distancia a 65 - 75 cm.
background
61
ES
NOTAS SOBRE LA PROTECCIÓN DEL MEDIO
AMBIENTE
Durante la cocción, asegúrese de que haya suciente suministro de aire para
que la campana extractora pueda funcionar ecientemente y con poco ruido
de funcionamiento.
Ajuste la velocidad del ventilador a la cantidad de vapor producida durante la
cocción. Utilice el modo intensivo sólo cuando sea necesario. Cuanto menor
sea la velocidad del ventilador, menor será el consumo de energía.
Si se producen grandes cantidades de vapor durante la cocción, seleccione a
tiempo una velocidad de ventilador más alta. Si el vapor de cocción ya se ha
dispersado por la cocina, la campana extractora debe funcionar durante más
tiempo.
Apague la campana extractora cuando ya no la necesite.
Apague la luz cuando ya no la necesite.
Limpie el ltro a intervalos regulares y sustitúyalo si es necesario para
aumentar la ecacia del sistema de ventilación y evitar riesgos de incendio.
Coloque siempre una tapa en la batería de cocina cuando cocine para reducir
el vapor de la cocción y la condensación.
background
62
ES
FICHA TÉCNICA DEL PRODUCTO
Ficha del producto
Reglamento Delegado (UE) 65/2014
Nombre o marca comercial del proveedor Klarstein
Identificador del modelo 10046745
Consumo anual de energía 14,9 kWh/año
Clase de eficiencia energética A+
Eficiencia fluidodinámica 27,0
Clase de eficiencia fluidodinámica B
Eficiencia de iluminación 19,0 Lux/W
Clase de eficiencia de iluminación C
Eficiencia del filtrado de grasa 66,9 %
Clase de eficiencia del filtrado de grasa D
Flujo de aire (velocidad mínima en utilización normal) 173 m³/h
Flujo de aire (velocidad máxima en utilización normal) 487 m³/h
Ruido acústico aéreo emitido ponderado por el valor A
(velocidad mínima de utilización normal)
38 dB
Ruido acústico aéreo emitido ponderado por el valor A
(velocidad máxima de utilización normal)
62 dB
Consumo eléctrico en modo apagado (W) 0,47 W
Modelo introducido en el mercado de la Unión desde 01/10/2024.
Número de registro EPREL: 2136116 https://eprel.ec.europa.eu/qr/2136116
Proveedor: Chal-Tec GmbH (Representante autorizado) Sitio web:
Servicio de atención al cliente:
Nombre: Customer service Sitio web: https://www.elektronik-star.de/I
nfo/Impressum/
Correo electrónico: info@electronic-star.de Teléfono: +49303001385500
Dirección:
Wallstraße 16
10179 berlin
Alemania
Página 1 / 1
background
63
ES
Ficha del producto
Reglamento Delegado (UE) 65/2014
Nombre o marca comercial del proveedor Klarstein
Identificador del modelo 10046746
Consumo anual de energía 14,9 kWh/año
Clase de eficiencia energética A+
Eficiencia fluidodinámica 27,0
Clase de eficiencia fluidodinámica B
Eficiencia de iluminación 18,0 Lux/W
Clase de eficiencia de iluminación C
Eficiencia del filtrado de grasa 66,9 %
Clase de eficiencia del filtrado de grasa D
Flujo de aire (velocidad mínima en utilización normal) 173 m³/h
Flujo de aire (velocidad máxima en utilización normal) 487 m³/h
Ruido acústico aéreo emitido ponderado por el valor A
(velocidad mínima de utilización normal)
38 dB
Ruido acústico aéreo emitido ponderado por el valor A
(velocidad máxima de utilización normal)
62 dB
Consumo eléctrico en modo apagado (W) 0,47 W
Modelo introducido en el mercado de la Unión desde 01/10/2024.
Número de registro EPREL: 2136138 https://eprel.ec.europa.eu/qr/2136138
Proveedor: Chal-Tec GmbH (Representante autorizado) Sitio web:
Servicio de atención al cliente:
Nombre: Customer service Sitio web: https://www.elektronik-star.de/I
nfo/Impressum/
Correo electrónico: info@electronic-star.de Teléfono: +49303001385500
Dirección:
Wallstraße 16
10179 berlin
Alemania
Página 1 / 1
background
64
ES
INDICACIONES SOBRE LA RETIRADA DEL APARATO
Si en su país existe una disposición legal relativa a la
eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos, este
símbolo estampado en el producto o en el embalaje
advierte que no debe eliminarse como residuo doméstico.
En lugar de ello, debe depositarse en un punto de
recogida de reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos.
Una gestión adecuada de estos residuos previene
consecuencias potencialmente negativas para el medio
ambiente y la salud de las personas. Puede consultar más
información sobre el reciclaje y la eliminación de este
producto contactando con su administración local o con
su servicio de recogida de residuos.
FABRICANTE
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlín, Alemania.
Importador para Gran Bretaña:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
background
65
FR
Chère cliente, cher client,
Nous vous félicitons d'avoir acheté cet appareil. Veuillez
lire attentivement les instructions suivantes et les respecter
an d'éviter tout dommage potentiel. Nous déclinons toute
responsabilité pour les dommages causés par le non-respect
des instructions et une utilisation inappropriée. Scannez le
code QR pour accéder au dernier manuel d'utilisation et à
d'autres informations sur le produit.
SOMMAIRE
FICHE TECHNIQUE
Numéro d'article 10046745 10046746
Alimentation électrique 220-240 V ~ 50-60 Hz
Puissance d'entrée nominale
maximale
84 W
Puissance de la lampe 2 W
Dimensions du produit (LxLxH) mm 595 x 216 x 466 895 x 216 x 466
Remarque: Vous pouvez acheter un ltre à charbon actif séparément pour
cette hotte sous le numéro d'article 10032843. Veuillez consulter notre site web
: www.klarstein.fr
Consignes de sécurité 66
Vue d'ensemble de l'appareil 68
Contenu de la livraison 69
Installation 70
Fonctionnement 77
Nettoyage et entretien 78
Dépannage 80
Remarques sur la protection de l'environnement 81
Fiche technique du produit 82
Informations sur le recyclage 84
Fabricant 84
background
66
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Nous vous remercions d'avoir acheté cette hotte aspirante. Veuillez lire
attentivement le manuel d'instructions avant d'utiliser la hotte aspirante et
conservez-le en lieu sûr.
Les travaux d'installation doivent être effectués par un électricien
professionnel ou une personne compétente. Avant d'utiliser la hotte
aspirante, assurez-vous que la tension (V) et la fréquence (Hz) indiquées sur
la hotte correspondent exactement à la tension et à la fréquence de votre
secteur.
Le fabricant et le revendeur déclinent toute responsabilité pour les dommages
causés par une installation et une utilisation inappropriées.
Les enfants de moins de 8 ans ne doivent pas utiliser la hotte aspirante.
L'appareil n'est pas destiné à un usage commercial, mais uniquement à un
usage domestique ou similaire.
La hotte et son ltre doivent être nettoyés régulièrement an de les maintenir
en bon état de fonctionnement.
Avant de procéder au nettoyage, coupez l'alimentation principale.
Nettoyez la hotte conformément au manuel d'instructions et protégez-la des
risques de brûlure.
Il est interdit d'installer la hotte près du feu.
Si l'appareil ne fonctionne pas normalement, contactez le fabricant ou une
entreprise spécialisée.
Cet appareil ne peut être utilisé que par des enfants âgés de 8 ans ou plus
et des personnes dont les capacités physiques, sensorielles et mentales sont
limitées et/ou dénuées d'expérience et de connaissances, à condition qu'elles
aient été initiées à l'utilisation de l'appareil par une personne responsable qui
comprend les risques associés.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, le revendeur ou une personne de qualication similaire an d'éviter
tout danger.
Si la hotte est utilisée en même temps que des appareils fonctionnant au gaz
ou à d'autres combustibles, la pièce doit être susamment ventilée.
N’utilisez pas de ammes nues sous la hotte. Les pièces accessibles peuvent
devenir chaudes lorsqu'elles sont utilisées avec des appareils de cuisson.
Conseils importants pour l'installation
L'air ne doit pas être rejeté dans un conduit de fumée utilisé pour l'évacuation
des fumées provenant d'appareils fonctionnant au gaz ou à d'autres
combustibles (ne s'applique pas aux appareils qui ne rejettent l'air que dans
la pièce).
Les réglementations concernant les rejets d'air doivent être respectées.
background
67
FR
Remarques importantes concernant le mode d'extraction
MISE EN GARDE
Risque d'intoxication par réaspiration des gaz d'échappement. Ne
jamais faire fonctionner l'appareil en mode d'extraction en même
temps qu'un appareil à conduit ouvert lorsqu'un débit d'air
susant n'est pas garanti.
Les appareils de combustion à conduit ouvert (par exemple, les chauffages
au gaz, au mazout, au bois ou au charbon, les chauffe-eau sans réservoir, les
chauffe-eau) aspirent l'air de combustion de la pièce et le font passer par un tuyau
d'échappement ou une cheminée jusqu'à l'extérieur. En mode d'extraction, l'air
est extrait de la cuisine et des pièces adjacentes, ce qui crée un vide en l'absence
d'une entrée d'air susante. Les gaz toxiques provenant de la cheminée ou du
conduit d'extraction peuvent ainsi être ré-aspirés dans les espaces de vie.
Veillez toujours à ce qu'un apport susant d'air frais soit garanti et à ce que
l'air puisse circuler.
Un boîtier d'alimentation en air / d'extraction ne garantit pas à lui seul le
respect de la valeur limite.
Un fonctionnement sûr n'est possible que si la pression négative dans la pièce
où se trouve l'appareil ne dépasse pas 4 Pa (0,04 mbar). Cela est possible lorsque
l'air nécessaire à la combustion peut passer par des ouvertures qui ne peuvent
pas être fermées, par exemple dans des portes, des fenêtres, en association avec
une boîte d'alimentation en air / d'extraction ou par le biais d'autres mesures
techniques. Dans tous les cas, consultez un ramoneur qualié qui pourra évaluer
l'ensemble de la ventilation de votre maison et proposer des mesures appropriées
pour une ventilation adéquate.
Si la hotte est utilisée exclusivement en mode recyclage, elle peut fonctionner sans
restriction.
Note importante sur le démontage de l'appareil
Le démontage est similaire à l'installation/assemblage dans l'ordre inverse.
Faites-vous aider par une deuxième personne lors du démontage an d'éviter
les blessures.
background
68
FR
VUE D'ENSEMBLE DE L'APPAREIL
Support supérieur
Support inférieur
Crochet pour hotte
de cuisine
1. Cheminée supé-
rieure (cheminée
intérieure)
2. Cheminée infé-
rieure (cheminée
extérieure)
3. Tuyau d'échap-
pement
4. Unité centrale
background
69
FR
CONTENU DE LA LIVRAISON
Crochet pour
hotte de cuisine
Vanne anti retour tuyau
d'évacuation
exible
Filtres à charbon
Support supérieur
de cheminée
Support inférieur
de cheminée
ST4x30 Ø5xØ8
t on the l
ST3x10
Outils nécessaires
Crayon Ruban à mesurer Marteau Tournevis
Niveau Perceuse
électrique
Ruban adhésif
x11 x11
x4
background
70
FR
INSTALLATION
Préparation
Option extraction Mode recirculation
a. Si vous disposez d'une sortie vers l'extérieur, vous pouvez raccorder votre
hotte comme sur l'image ci-dessous au moyen d'un conduit d'extraction (émail,
aluminium, tuyau exible ou matériau inammable d'un diamètre intérieur de
150 mm). Si vous n'avez pas de sortie vers l'extérieur, vous pouvez opter pour un
mode de recirculation en utilisant des ltres à charbon.
background
71
FR
Avant l'installation, éteignez l'ap-
pareil et débranchez-le de la prise
de courant.
La hotte doit être placée à une
distance de 600-700 mm au-dessus
du plan de cuisson pour un effet
optimal.
Remarque : Le cordon d'alimentation mesure 1,3 mètre. Il n'est pas
recommandé à l'utilisateur de remplacer ou de couper le cordon
d'alimentation.
MISE EN GARDE
Risque d'incendie ! N'utilisez aucune amme nue directement
sous la hotte aspirante.
Préparez un crayon, une perceuse électrique,
des chevilles en plastique et un niveau avant
l'installation.
Hauteur d'installation recommandée : 700 mm
Hauteur d'installation minimale requise : 600 mm
1. Collez le gabarit d'installation sur le mur.
2. Percez les trous comme indiqué sur le gabarit.
Remarque : Décoller le papier après avoir percé
les trous. La hauteur des caches de cheminée est
réglable de 500 mm à 950 mm.
background
72
FR
Collez 3 chevilles dans les trous et xez ensuite 2
vis ST 4x30 pour suspendre le crochet. Procédez
de la même manière pour installer le crochet de
cheminée.
Soulevez la hotte et accrochez-la au crochet mural.
Percez des trous supplémentaires de 2x8 mm
et xez les vis et les chevilles en plastique avant
l'installation.
Marquez la position et percez deux trous pour
chaque support de cheminée et serrez le support
avec des vis.
Fixer la soupape à sens unique à la sortie d'air de
la hotte, puis xer le tuyau à la sortie d'air comme
indiqué sur l'image.
Insérer la cheminée supérieure dans la cheminée
inférieure. Tirez ensuite la cheminée supérieure
vers le haut. Ajustez-la à la hauteur souhaitée.
Cheminée supérieure
Cheminée inférieure
background
73
FR
Installation du chapeau de cheminée
(3*10mm screw)
Il existe deux méthodes pour installer le
chapeau de cheminée. Veuillez consulter la
photo de gauche à titre de référence.
1. Après avoir percé les deux trous et xé le
support, accrochez le chapeau de cheminée
en faisant correspondre les deux fermetures
latérales (voir 1).
2. Après avoir percé les deux trous et xé le
support, accrochez le chapeau de cheminée
en faisant correspondre les deux fermetures
latérales (voir 1).
Méthode d'installation de la sortie d'air
Méthode d'installation pour un tuyau de 150
mm de diamètre :
Insérer la vanne à sens unique comme
indiqué sur l'image et xer le tuyau. Veuillez
noter que la bosse de la vanne anti-retour
doit être vers le haut.
Le tuyau situé près de la sortie doit être
complètement déployé.
Pour éviter que le tuyau ne colle à la
vanne anti retour, étirez-le tuyau avant de
l'installer.
vis 3x5 mm
1
2
background
74
FR
Utilisation de la hotte aspirante comme hotte à évacuation d'air (avec éva-
cuation de l'air vers l'extérieur)
Si la hotte a été équipée en usine d'un ltre à charbon, celui-ci doit être retiré. Il ne
peut être utilisé que lorsque la hotte fonctionne en mode circulation.
Transformation de la hotte aspirante en hotte à recirculation
Si vous souhaitez utiliser une hotte adaptée comme hotte à recirculation, vous
devez monter le(s) ltre(s) à charbon actif sur le moteur du ventilateur avant
d'utiliser la hotte. Le(s) ltre(s) à charbon actif est/sont inclus dans la fourniture
de certains modèles. Sinon, vous devez vous procurer le(s) ltre(s) à charbon
actif auprès du fournisseur de votre hotte aspirante. Vous devez également faire
basculer votre hotte en « position ltre » à l'aide du dispositif prévu à cet effet
(levier ou poignée à bille).
Branchement électrique
Avant de brancher la hotte aspirante, vériez que la tension indiquée sur
la plaque signalétique (V) correspond à la tension d'alimentation de votre
domicile. N'installez jamais l'appareil si les données de la plaque signalétique ne
correspondent pas à la tension d'alimentation. La plaque signalétique se trouve à
l'intérieur de l'appareil, derrière le ltre à graisse.
Si l'appareil n'est pas équipé d'une che de connexion, un interrupteur bipolaire
conforme aux normes et présentant un écartement minimal des contacts ouverts
de 3 mm doit être installé par un artisan agréé dans un endroit facilement
accessible. Si la hotte est équipée d'un connecteur standard, branchez-le sur une
prise standard facilement accessible.
Installation du ltre à charbon
Vous trouverez les instructions de montage du ltre à charbon dans son
emballage. Pour monter le ltre à charbon, retirez le(s) ltre(s) à graisse, installez
le ltre à charbon conformément aux instructions de montage et remettez le(s)
ltre(s) à graisse en place. Pour cette hotte, un seul ltre à charbon est nécessaire.
background
75
FR
Conduit d'évacuation de l'air
1 Sortie d'air vers l'extérieur 2 Sortie d'air par un puits d'air
Le conduit d'évacuation doit être aussi court et droit que possible.
Pour éviter un bruit excessif ou une réduction des performances d'extraction,
le diamètre du conduit d'évacuation ne doit pas être inférieur à 150 mm.
N'utilisez ou ne formez que des courbes à grand rayon. Les courbes à faible
rayon réduisent la capacité d'extraction de la hotte.
N'utilisez que des conduites lisses ou des tuyaux exibles en matériaux
ininammables pour la conduite d'évacuation de l'air
Si la conduite d'évacuation d'air est posée horizontalement, il doit y avoir une
pente minimale de 1 cm par mètre ou un angle d'inclinaison de 2°. (Fig. C)
Sinon, l'eau de condensation pourrait s'écouler dans le moteur de la hotte
aspirante.
Si l'air vicié est dirigé dans un conduit d'évacuation d'air, l'extrémité du
raccord d'entrée doit être orientée dans le sens du ux.
Si la canalisation d'air vicié passe par des pièces fraîches, des greniers,
etc. Il peut y avoir une baisse importante de la température dans les
différentes parties de la canalisation, ce qui entraîne la production d'eau de
condensation. Cela rend nécessaire l'isolation de la canalisation de sortie.
Dans certains cas, une barrière d'étanchéité à la condensation doit être
installée en plus d'une isolation adéquate.
Le fabricant travaille constamment au développement de ses produits.
Veuillez noter que les changements de forme, d'équipement et de technologie
des produits ne sont pas exclus.
Le fabricant ne peut être tenu responsable des erreurs résultant du non-
respect des informations et dispositions ci-dessus.
background
76
FR
76
background
77
FR
FONCTIONNEMENT
Panneau de contrôle
Commandes tactiles
Fonctions des boutons
Bouton Fonction
Touche d'achage numérique
Touche de mise hors tension
Touche de mise sous tension
Touche de temporisation
En mode veille et en mode de fonctionnement, appuyez sur la
touche Delay pendant 3 secondes, l'achage numérique clignote
et vous pouvez régler le délai entre 1 minute et 9 minutes ; appuyez
à nouveau sur la touche pour sauvegarder le réglage. Si vous
n'appuyez sur aucune touche pendant 10 secondes après avoir réglé
l'heure, le réglage sera automatiquement sauvegardé. Lorsque le
moteur tourne et que le réglage du délai est enregistré, vous pouvez
encore modier le réglage et l'écran ache le compte à rebours. Si
le moteur ne fonctionne pas, vous pouvez seulement régler le temps
de retard, il n'y a pas de fonction de compte à rebours. Le temps
de retard se transforme en temps de compte à rebours lorsque le
moteur tourne.
Touche d'éclairage
background
78
FR
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant toute opération d'entretien ou de nettoyage, isolez la hotte de
l'alimentation électrique en débranchant la che de connexion de l'appareil,
en déclenchant le disjoncteur de l'installation domestique ou en dévissant
complètement le fusible à vis de l'installation domestique.
La hotte aspirante ne doit pas être nettoyée avec un nettoyeur à vapeur.
N'utilisez pas de produits de nettoyage contenant de l'alcool pour nettoyer
les appareils à nition noire mate. Ceux-ci peuvent entraîner une décoloration.
Le non-respect des instructions d'entretien et de nettoyage peut entraîner un
risque d'incendie dû à des dépôts de graisse.
Les ltres à graisse de votre appareil doivent être nettoyés ou remplacés à
intervalles réguliers.
Les ltres saturés de graisse peuvent rapidement prendre feu et dégager des
odeurs désagréables.
Les ltres à graisse obstrués par des particules de saleté nuisent gravement
au fonctionnement de l'appareil.
Lorsque vous nettoyez la zone des éléments de commande, veillez à ce que
l'eau ne pénètre pas dans l'électronique.
Informations spéciales pour les appareils avec boîtier en acier inoxydable
Pour le nettoyage des surfaces en acier inoxydable, il convient d'utiliser un
produit de nettoyage non abrasif disponible dans le commerce.
Il est recommandé d'appliquer un produit de protection de l'acier inoxydable
pour éviter que les surfaces ne se salissent à nouveau rapidement.
Appliquer l'agent sur toute la surface et l'économiser à l'aide d'un chiffon
doux.
N'utilisez jamais de produits de nettoyage pour l'acier inoxydable à proximité
des éléments de commande.
Lors du nettoyage des ltres à graisse métalliques, veillez à ne pas
endommager les mailles.
Des nettoyages fréquents ou l'utilisation de produits de nettoyage agressifs
peuvent entraîner une décoloration de la surface métallique.
Ces éléments n'affectent pas la fonction du ltre et ne constituent pas un
motif de plainte.
Remplacement du ltre à graisse
Remplacer les ltres à graisse en papier tous les mois.
Remplacer les ltres à graisse en papier avec alarme tous les deux mois ou
lorsque la couleur de la surface devient visible à travers les ouvertures en
maille. Ce ltre est coloré d'un côté ; après montage, cette coloration ne doit
pas être visible à travers les ouvertures de la maille.
Les ltres à graisse en mousse doivent être trempés une fois par mois dans
de l'eau chaude savonneuse pendant 1 à 2 heures. Ne pas essorer ; répéter
l'opération si nécessaire et remplacer le ltre par un nouveau après un
maximum de 5 à 6 lavages.
Ne pas attendre que les ltres à graisse métalliques soient sursaturés pour les
background
79
FR
remplacer. Lavez-les une fois par mois à la main ou au lave-vaisselle (60 °C).
Laissez le ltre sécher complètement et remettez-le soigneusement en place
dans la hotte aspirante.
Ne pas utiliser de détergents alcalins pour la vaisselle (pH supérieur à 7).
Filtres à charbon
a) Les ltres à charbon traditionnels (généralement de forme ronde) ne peuvent
être ni lavés ni régénérés. Dans le cadre d'une utilisation normale et en fonction
de leur taille, les remplacer tous les 4 à 6 mois. Respecter les instructions gurant
sur l'emballage.
b) Les ltres à charbon lavables et régénérables (normalement de forme carrée)
doivent être lavés une fois par mois dans un lave-vaisselle, en utilisant un produit
de rinçage standard et avec le programme de rinçage intensif (à la température la
plus élevée). Les ltres à charbon lavables et régénérables absorbent les odeurs
de cuisine pendant un maximum de 3 ans lorsqu'ils sont nettoyés tous les mois. Le
ltre doit alors être remplacé par un nouvel élément.
Les ltres à charbon lavables et régénérables doivent être lavés séparément an
d'éviter les dépôts de résidus alimentaires qui peuvent ensuite provoquer des
odeurs désagréables. Après le lavage, le ltre à charbon lavable et régénérable
doit être réactivé. Pour ce faire, le ltre nettoyé est séché dans un four pendant 10
minutes à 100 °C. Lisez l'emballage pour savoir si votre ltre à charbon est lavable
et régénérable. Si l'emballage ne comporte aucune information, il contient un
ltre à charbon traditionnel non lavable. Chaque fois que vous changez ou lavez
un ltre à graisse ou un ltre à charbon, nettoyez toutes les parties inférieures
exposées de la hotte à l'aide d'un solvant doux pour graisses. Pour le nettoyage
quotidien des parties extérieures de la hotte, utilisez un chiffon doux imbibé
d'alcool ou d'un nettoyant liquide doux. Ne jamais utiliser de nettoyant abrasif. Il
existe un risque d'incendie si les instructions relatives au nettoyage de la hotte et
au remplacement ou au nettoyage des ltres ne sont pas respectées.
MISE EN GARDE
Risque d'incendie ! Respectez les instructions pour le nettoyage de
la hotte et des ltres.
background
80
FR
Éclairage
Éteignez la hotte et débranchez l'appareil.
MISE EN GARDE
La lampe peut être chaude ! Attendez que l'appareil ait refroidi
avant de remplacer la lampe !
DÉPANNAGE
Défaut Cause possible Solution
La lumière s'allume,
mais le ventilateur ne
fonctionne pas.
La pale du ventilateur
est bloquée.
Interrupteur de
l'appareil et réparation
par un personnel qualié
uniquement.
Le moteur est
endommagé
La lumière et le
ventilateur ne
fonctionnent pas
Ampoule hors service. Remplacer l'ampoule
par une ampoule de
puissance correcte.
Le cordon d'alimentation
est desserré.
Rebranchez l'appareil à
l'alimentation électrique.
Vibrations importantes
de l'appareil
La pale du ventilateur
est endommagée.
Interrupteur de
l'appareil et réparation
par un personnel qualié
uniquement.
Le moteur du ventilateur
n'est pas bien xé.
L'appareil n'est pas
correctement accroché
au support.
Démontez l'appareil et
vériez si le support est
correctement placé.
La performance
d'aspiration n'est pas
bonne
Distance trop importante
entre l'appareil et le plan
de cuisson
Réajustez la distance.
background
81
FR
REMARQUES SUR LA PROTECTION DE
L'ENVIRONNEMENT
Pendant la cuisson, veillez à ce que l'alimentation en air soit susante pour
que la hotte fonctionne ecacement et avec un faible niveau sonore.
Réglez la vitesse du ventilateur en fonction de la quantité de vapeur produite
pendant la cuisson. N'utilisez le mode intensif qu'en cas de nécessité. Plus la
vitesse du ventilateur est faible, moins vous consommez d'énergie.
Si de grandes quantités de vapeur sont produites pendant la cuisson,
sélectionnez à temps une vitesse de ventilation plus élevée. Si la vapeur de
cuisson s'est déjà dispersée dans la cuisine, faites fonctionner la hotte plus
longtemps.
Éteignez la hotte aspirante lorsque vous n'en avez plus besoin.
Éteignez la hotte aspirante dès que vous n'en avez plus besoin.
Nettoyez le ltre à intervalles réguliers et remplacez-le si nécessaire an
d'accroître l'ecacité du système de ventilation et de prévenir les risques
d'incendie.
Mettez toujours un couvercle pendant la cuisson pour réduire la vapeur et la
condensation.
background
82
FR
FICHE TECHNIQUE DU PRODUIT
Fiche de produit
Règlement délégué (UE) 65/2014
Nom du fournisseur ou marque commerciale Klarstein
Référence du modèle 10046745
Consommation annuelle d'énergie 14,9 kWh/an
Classe d’efficacité énergétique A+
Efficacité fluidodynamique 27,0
Classe d’efficacité fluidodynamique B
Efficacité lumineuse 19,0 Lux/W
Classe d’efficacité lumineuse C
Efficacité de filtration des graisses 66,9 %
Classe d’efficacité de filtration des graisses D
Débit d’air (vitesse minimale en fonctionnement normal) 173 m³/h
Débit d’air (vitesse maximale en fonctionnement normal) 487 m³/h
Émissions acoustiques dans l’air pondérées de la valeur A
(vitesse minimale en fonctionnement normal)
38 dB
Émissions acoustiques dans l’air pondérées de la valeur A
(vitesse maximale en fonctionnement normal)
62 dB
Consommation d'électricité en mode «arrêt» (W) 0,47 W
Modèle mis sur le marché de l’Union du 01/10/2024.
Numéro d’enregistrement EPREL: 2136116 https://eprel.ec.europa.eu/qr/2136116
Fournisseur: Chal-Tec GmbH (Mandataire) Site web:
Service après-vente:
Nom: Customer service Site web: https://www.elektronik-star.de/I
nfo/Impressum/
Courriel: info@electronic-star.de Téléphone: +49303001385500
Adresse:
Wallstraße 16
10179 berlin
Allemagne
Page 1 / 1
background
83
FR
Fiche de produit
Règlement délégué (UE) 65/2014
Nom du fournisseur ou marque commerciale Klarstein
Référence du modèle 10046746
Consommation annuelle d'énergie 14,9 kWh/an
Classe d’efficacité énergétique A+
Efficacité fluidodynamique 27,0
Classe d’efficacité fluidodynamique B
Efficacité lumineuse 18,0 Lux/W
Classe d’efficacité lumineuse C
Efficacité de filtration des graisses 66,9 %
Classe d’efficacité de filtration des graisses D
Débit d’air (vitesse minimale en fonctionnement normal) 173 m³/h
Débit d’air (vitesse maximale en fonctionnement normal) 487 m³/h
Émissions acoustiques dans l’air pondérées de la valeur A
(vitesse minimale en fonctionnement normal)
38 dB
Émissions acoustiques dans l’air pondérées de la valeur A
(vitesse maximale en fonctionnement normal)
62 dB
Consommation d'électricité en mode «arrêt» (W) 0,47 W
Modèle mis sur le marché de l’Union du 01/10/2024.
Numéro d’enregistrement EPREL: 2136138 https://eprel.ec.europa.eu/qr/2136138
Fournisseur: Chal-Tec GmbH (Mandataire) Site web:
Service après-vente:
Nom: Customer service Site web: https://www.elektronik-star.de/I
nfo/Impressum/
Courriel: info@electronic-star.de Téléphone: +49303001385500
Adresse:
Wallstraße 16
10179 berlin
Allemagne
Page 1 / 1
background
84
FR
INFORMATIONS SUR LE RECYCLAGE
S‘il existe une réglementation pour l‘élimination ou le
recyclage des appareils électriques et électroniques dans
votre pays, ce symbole sur le produit ou sur l‘emballage
indique que cet appareil ne doit pas être jeté avec les
ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un point
de collecte pour le recyclage des équipements électriques
et électroniques. La mise au rebut conforme aux règles
protège l‘environnement et la santé de vos semblables
des conséquences négatives. Pour plus d‘informations
sur le recyclage et l‘élimination de ce produit, veuillez
contacter votre autorité locale ou votre service de
recyclage des déchets ménagers.
FABRICANT
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Allemagne.
Importateur pour la Grande Bretagne :
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
background
85
IT
Gentile cliente,
Ti ringraziamo per aver acquistato questo dispositivo. Ti
invitiamo a leggere attentamente le seguenti istruzioni e a
seguirle per evitare possibili danni. Non ci assumiamo alcuna
responsabilità per danni causati dalla mancata osservanza
delle istruzioni e da un uso improprio. Scansionare il codice
QR per accedere al manuale d'uso più recente e a maggiori
informazioni sul prodotto.
INDICE
DATI TECNICI
Numero dell'articolo 10046745 10046746
Alimentazione 220-240 V ~ 50-60 Hz
Potenza nominale di ingresso 84 W
Potenza della lampada 2 W
Dimensioni del prodotto (LxPxA) mm 595x216x466 895x216x466
Nota: per questa cappa è possibile acquistare separatamente un ltro ai
carboni attivi con il numero articolo 10032843. Visita il nostro sito web: www.
klarstein.it
Avvertenze di sicurezza 86
Descrizione del dispositivo 88
Volume di consegna 89
Installazione 90
Utilizzo 97
Pulizia e manutenzione 98
Risoluzione dei problemi 100
Note sulla tutela dell'ambiente 101
Scheda dei dati del prodotto 102
Avviso di smaltimento 104
Produttore 104
background
86
IT
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Grazie per aver acquistato questa cappa aspirante. Prima di utilizzare la cappa,
leggere attentamente le istruzioni per l'uso e conservarle in un luogo sicuro.
I lavori di installazione devono essere eseguiti da un elettricista qualicato o
da una persona esperta. Prima di utilizzare la cappa, accertarsi che la tensione
(V) e la frequenza (Hz) indicate sul dispositivo corrispondano esattamente alla
tensione e alla frequenza della propria abitazione.
Il produttore e il fornitore non si assumono alcuna responsabilità per i danni
causati da un'installazione e un utilizzo inadeguati.
I bambini di età inferiore agli 8 anni non devono utilizzare la cappa.
Il dispositivo non è destinato ad un uso commerciale, ma solo in ambienti
domestici e simili.
La cappa e il suo ltro devono essere puliti regolarmente per mantenerli in
buone condizioni di funzionamento.
Prima di procedere alla pulizia, spegnere l'alimentazione principale.
Pulire la cappa secondo le istruzioni e tenerla al riparo dal rischio di incendio.
Vietato posizionare la cappa vicino al fuoco.
Se il dispositivo non funziona normalmente, contattare il produttore o
un'azienda specializzata.
Questo dispositivo può essere utilizzato solo da bambini di età pari o
superiore a 8 anni e da persone con capacità siche, sensoriali e mentali
limitate e/o prive di esperienza e conoscenza, a condizione che siano stati
istruiti all'uso del dispositivo da una persona responsabile che comprenda i
rischi associati.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato deve essere sostituito dal
produttore, dal servizio di assistenza o da una persona qualicata, per evitare
pericoli.
Se la cappa viene utilizzata contemporaneamente a dispositivi a gas o altri
combustibili, il locale deve essere adeguatamente ventilato.
Non usare amme libere sotto la cappa da cucina. Le parti accessibili possono
surriscaldarsi se utilizzate con elettrodomestici da cucina.
Suggerimenti importanti per l'installazione
L'aria non deve essere scaricata in una canna fumaria utilizzata per lo scarico
dei fumi di dispositivi a gas o altri combustibili (non si applica ai dispositivi che
scaricano l'aria solo nel locale).
Devono essere rispettate le norme relative allo scarico dell'aria.
background
87
IT
Note importanti sulla modalità di estrazione
AVVERTENZA
Rischio di intossicazione a causa dei gas di scarico aspirati. Non
utilizzare mai la cappa in modalità di estrazione
contemporaneamente a un dispositivo a canna fumaria aperta,
quando non è garantito un usso d'aria adeguato.
I dispositivi di combustione a canna fumaria aperta (ad esempio, stufe a gas, a
olio, a legna o a carbone, scaldacqua senza serbatoio, scaldabagni) aspirano l'aria
di combustione dall'ambiente e la convogliano all'esterno attraverso un tubo di
scarico o una canna fumaria. In modalità di estrazione, l'aria interna viene rimossa
dalla cucina e dai locali adiacenti - senza usso d'aria suciente si crea un vuoto.
I gas tossici provenienti dal camino o dalla canna fumaria possono così essere
risucchiati negli ambienti abitativi.
Assicurarsi sempre che sia garantito un suciente apporto di aria fresca e che
l'aria possa circolare.
Una presa d'aria/centralina di estrazione dell'aria da sola non garantisce il
rispetto del valore limite.
Il funzionamento sicuro è possibile solo se la pressione negativa nel locale in
cui si trova il dispositivo non supera i 4 Pa (0,04 mbar). Ciò può essere ottenuto
quando l'aria necessaria per la combustione può passare attraverso aperture
non chiudibili, ad esempio porte, nestre, in combinazione con una presa d'aria/
centralina di estrazione dell'aria o attraverso altri accorgimenti tecnici. In ogni
caso, consultare uno spazzacamino qualicato che possa valutare l'intera
ventilazione della casa e proporre misure adeguate per una ventilazione corretta.
Se la cappa viene utilizzata esclusivamente in modalità di ricircolo, è possibile un
funzionamento senza restrizioni.
Nota importante sullo smontaggio del dispositivo
Lo smontaggio è simile all'installazione/al montaggio in ordine inverso.
Per evitare lesioni, farsi aiutare da una seconda persona durante lo
smontaggio.
background
88
IT
DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO
Staffa superiore
Staffa inferiore
Gancio per cappa
da cucina
1. Canna superiore
(canna interna)
2. Canna inferiore
(canna esterna)
3. Tubo di scarico
4. Unità principale
background
89
IT
VOLUME DI CONSEGNA
Gancio per cappa
da cucina
Valvola
unidirezionale
Tubo di scarico
essibile
Filtri a carbone
Staffa per la
canna superiore
Staffa per la
canna inferiore
ST4x30 Ø5xØ8
t on the l
ST3x10
Attrezzi necessari
Matita Metro a nastro Martello Cacciavite
Livella Trapano elettrico Nastro adesivo
x11 x11
x4
background
90
IT
INSTALLAZIONE
Preparazione
Opzione canalizzata Opzione di ricircolo
a. Se si dispone di un'uscita verso l'esterno, la cappa può essere collegata
mediante un tubo (con un diametro interno di 150 mm), come mostrato
nell'immagine in alto. Se non si dispone di un'uscita verso l'esterno, si può optare
per la modalità di ricircolo utilizzando ltri a carbone.
background
91
IT
Prima dell'installazione, spegnere
l'unità e scollegarla dalla presa di
corrente.
Per ottenere un'ecacia ottimale,
la cappa deve essere posizionata a
una distanza di 600-700 mm sopra
il piano cottura.
Nota: il cavo di alimentazione è lungo 1,3 metri. Non si consiglia all'utente di
sostituire il cavo di alimentazione o di tagliarlo.
AVVERTENZA
Rischio di incendio! Assicurarsi che non vengano utilizzate amme
libere direttamente sotto la cappa.
Prima dell'installazione, preparare matita, trapa-
no elettrico, tasselli in plastica e livella.
Altezza di installazione consigliata: 700 mm
Altezza minima di installazione richiesta: 600 mm
1. Posizionare la dima di installazione sulla parete.
2. Praticare i fori come indicato sulla dima.
Nota: staccare la carta dopo aver praticato i fori.
L'altezza della copertura della canna può essere
regolata da 500 mm a 950 mm.
background
92
IT
Inserire 3 tasselli nei fori e inserire 2 viti ST 4x30
per ssare il gancio. Utilizzare lo stesso metodo
per installare il gancio della canna.
Sollevare la cappa e appenderla al gancio sulla parete.
Praticare fori supplementari di 2x8 mm e ssare
viti e tasselli in plastica prima dell'installazione.
Segnare la posizione e praticare 2 fori per ogni
staffa della canna e serrare la staffa con le viti.
Fissare la valvola unidirezionale all'uscita dell'aria
della cappa e poi collegare il tubo all'uscita dell'a-
ria come mostrato nell'immagine.
Inserire la canna superiore nella canna inferiore.
Quindi tirare la canna superiore verso l'alto. Rego-
larla per raggiungere l'altezza desiderata.
Canna superiore
Canna inferiore
background
93
IT
Installazione della copertura della canna
(3*10mm screw)
Esistono due metodi per installare la coper-
tura della canna. Utilizzare l'immagine di
sinistra come riferimento.
1. Dopo aver praticato i 2 fori e ssato la
staffa, agganciare la copertura della canna
facendo combaciare le due chiusure laterali
(v. 1).
2. Dopo aver praticato i 2 fori e ssato la
staffa, installare la copertura della canna
ssandola con 2 viti nei due fori laterali (v.
2).
Metodo di installazione dell'uscita dell'aria
Metodo di installazione per tubi di 150 mm di
diametro:
Inserire la valvola unidirezionale come
mostrato in immagine e ssare il tubo.
Tenere presente che la sporgenza della
valvola unidirezionale deve essere verso
l'alto.
Il tubo vicino all'uscita deve essere
completamente esteso.
Per evitare che il tubo si attacchi alla valvola
unidirezionale, si prega di allungare il tubo
prima di installarlo.
Vite da 3x5 mm
1
2
background
94
IT
Utilizzo della cappa aspirante in funzione di scarico (con estrazione dell'aria
all'esterno)
Se la cappa aspirante è stata dotata in fabbrica di un ltro a carbone, questo deve
essere rimosso. È possibile utilizzarlo solo quando la cappa funziona in modalità di
ricircolo.
Modicare la cappa per la modalità di ricircolo
Se si desidera utilizzare una cappa opportunamente equipaggiata in modalità di
ricircolo, è necessario montare il ltro o i ltri a carbone attivo sul motore della
ventola prima di utilizzare la cappa. Il/i ltro/i a carbone attivo è/sono incluso/i
nella fornitura di alcuni modelli. In caso contrario, è necessario procurarsi il ltro o
i ltri a carbone attivo presso il fornitore della cappa aspirante. È inoltre necessario
cambiare la cappa in "posizione ltro" tramite l'apposito dispositivo (leva o
impugnatura sferica).
Collegamento elettrico
Prima di collegare la cappa aspirante, vericare che la tensione indicata sulla
targhetta (V) corrisponda alla tensione di alimentazione dell'abitazione. Non
installare mai il dispositivo se i dati riportati sulla targhetta non corrispondono alla
tensione di alimentazione. La targhetta si trova all'interno del dispositivo, dietro il
ltro del grasso.
Se il dispositivo non è dotato di una spina, deve essere installato da un tecnico
autorizzato in una posizione facilmente accessibile un interruttore bipolare
conforme agli standard, con una distanza minima tra i contatti aperti di 3 mm. Se
la cappa aspirante è dotata di una spina standard, collegarla a una presa standard
facilmente accessibile.
Montaggio del ltro a carbone
Le istruzioni per il montaggio del ltro a carbone sono contenute nella confezione.
Per montare il ltro a carbone, rimuovere il/i ltro/i del grasso, montare il ltro
a carbone seguendo le relative istruzioni di montaggio e rimettere il/i ltro/i del
grasso. Per questa cappa è necessario un solo ltro a carbone.
background
95
IT
Tubo di scarico dell'aria
1 Uscita dell'aria verso l'esterno 2 Uscita dell'aria attraverso un
condotto dell'aria
Il condotto di scarico dell'aria deve essere più corto e dritto possibile.
Per evitare rumori eccessivi o prestazioni di aspirazione ridotte, il diametro del
condotto di scarico non deve essere più piccolo di 150 mm.
Realizzare solo pieghe ad ampio raggio. Le pieghe a piccolo raggio riducono la
capacità di aspirazione della cappa.
Per il condotto dell'aria di scarico utilizzare esclusivamente tubazioni lisce o
tubi essibili di materiali non inammabili
Se il condotto dell'aria di scarico è orizzontale, deve esserci una pendenza
minima di 1 cm per metro o un angolo di inclinazione di 2°. (immagine C)
In caso contrario, l'acqua di condensa potrebbe penetrare nel motore della
cappa aspirante.
Se l'aria di scarico è indirizzata in un condotto, l'estremità del raccordo di
ingresso deve essere allineata in direzione del usso.
Se il condotto dell'aria di scarico passa attraverso stanze fresche, sotte,
ecc. la temperatura delle singole parti della tubazione può subire un forte
abbassamento, con conseguente produzione di acqua di condensa. Ciò rende
necessario l'isolamento delle tubazioni di uscita.
In alcuni casi, oltre a un isolamento adeguato, è necessario installare una
barriera anticondensa.
Il produttore lavora costantemente all'ulteriore sviluppo dei suoi prodotti.
Non si escludono modiche al prodotto in termini di forma, equipaggiamento
e tecnologia.
Il produttore non è responsabile per errori derivanti dall'inosservanza delle
informazioni e delle indicazioni di cui sopra.
background
96
IT
96
background
97
IT
UTILIZZO
Pannello di controllo
Controllo touch
Funzione dei tasti
Tasto Funzione
Tasto del display digitale
Tasto per ridurre la potenza
Tasto per incrementare la potenza
Tasto di ritardo
In modalità standby e operativa, premere il tasto di ritardo per 3
secondi; il display digitale lampeggia e si può impostare un ritardo
compreso tra 1 minuto e 9 minuti; premere nuovamente il tasto
per salvare l'impostazione. Se non si preme alcun tasto per 10
secondi dopo aver impostato la durata, l'impostazione viene salvata
automaticamente. Quando il motore è in funzione e l'impostazione
del ritardo è stata salvata, è ancora possibile modicare
l'impostazione e il display mostra il conto alla rovescia. Se il motore
non è in funzione, è possibile impostare solo il tempo di ritardo, ma
non la funzione di conto alla rovescia. Il tempo di ritardo passerebbe
al conto alla rovescia quando il motore è in funzione.
Tasto della luce
background
98
IT
PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima di qualsiasi intervento di manutenzione o pulizia, isolare la cappa
dall'alimentazione elettrica staccando la spina del dispositivo, facendo scattare
l'interruttore automatico dell'impianto domestico o svitando completamente il
fusibile a vite dell'impianto domestico.
La cappa aspirante non deve essere pulita con un pulitore a vapore.
Non utilizzare detergenti contenenti alcol per pulire i dispositivi con nitura
nera opaca. Questi possono provocare la decolorazione.
L'inosservanza delle istruzioni di manutenzione e pulizia può comportare un
rischio di incendio a causa dei depositi di grasso.
I ltri del grasso del dispositivo devono essere puliti o sostituiti a intervalli
regolari.
I ltri saturi di grasso possono incendiarsi rapidamente e diffondere odori
sgradevoli.
I ltri del grasso ostruiti da particelle di sporco compromettono seriamente il
funzionamento del dispositivo.
Quando si pulisce l'area degli elementi di controllo, fare molta attenzione per
evitare che l'acqua penetri nei componenti elettronici.
Informazioni speciali per i dispositivi con alloggiamento in acciaio inox
Per la pulizia delle superci in acciaio inox si deve utilizzare un detergente non
abrasivo disponibile in commercio.
Si consiglia un trattamento con un conservante per acciaio inox per evitare
che le superci si sporchino di nuovo rapidamente.
Applicare l'agente con parsimonia su tutta la supercie e distribuirlo con un
panno morbido.
Non utilizzare mai detergenti per acciaio inox in prossimità degli elementi di
controllo.
Quando si puliscono i ltri del grasso in metallo, fare attenzione a non
danneggiare la rete.
La pulizia frequente o l'uso di detergenti aggressivi possono causare
alterazioni del colore della supercie metallica.
Queste non inuiscono sulla funzione del ltro e non sono motivo di reclamo.
Sostituzione del ltro del grasso
Sostituire mensilmente i ltri antigrasso in carta.
Sostituire i ltri antigrasso in carta ogni due mesi o quando il colore della
supercie diventa visibile attraverso le aperture della rete. Questo ltro è
colorato su un lato; dopo il montaggio, questa colorazione non deve essere
visibile attraverso le aperture della rete.
I ltri antigrasso in espanso devono essere messi a bagno una volta al mese
in acqua calda e sapone per 1 o 2 ore. Non strizzare; ripetere l'operazione se
necessario e sostituire il ltro con uno nuovo dopo un massimo di 5-6 lavaggi.
I ltri antigrasso metallici non devono essere sostituiti quando sono troppo
saturi, ma lavati una volta al mese a mano o in lavastoviglie (60 °C). Lasciare
asciugare bene il ltro e rimetterlo con cura nella cappa aspirante.
background
99
IT
Non utilizzare detergenti per piatti alcalini (valore di pH superiore a 7).
Filtri a carbone
a) I ltri a carbone tradizionali (normalmente di forma rotonda) non possono
essere né lavati né rigenerati. In caso di uso normale e a seconda delle dimensioni,
sostituirli ogni 4-6 mesi. Attenersi alle istruzioni riportate sulla confezione.
b) I ltri a carbone lavabili e rigenerabili (normalmente di forma quadrata) devono
essere lavati una volta al mese in lavastoviglie, utilizzando un detergente standard
e con il programma di risciacquo intensivo (alla massima temperatura). I ltri a
carbone lavabili e rigenerabili assorbono gli odori della cucina per un massimo di 3
anni se puliti mensilmente. Il ltro deve poi essere sostituito con uno nuovo.
I ltri a carbone lavabili e rigenerabili devono essere lavati separatamente per
evitare depositi di residui di alimenti che possono in seguito causare cattivi odori.
Dopo il lavaggio, il ltro a carbone lavabile e rigenerabile deve essere riattivato.
Questo avviene mettendo il ltro pulito in forno per 10 minuti a 100 °C. Leggere
sulla confezione per vericare se il ltro a carbone è lavabile e rigenerabile. Se
la confezione non riporta alcuna informazione, signica che contiene un ltro a
carbone tradizionale e non lavabile. Ogni volta che si sostituisce o si lava un ltro
del grasso o un ltro a carbone, dopo la rimozione pulire tutte le parti inferiori
esposte della cappa con un solvente delicato per grassi. Per la pulizia quotidiana
delle superci esterne della cappa, utilizzare un panno morbido inumidito con
alcol o un detergente liquido delicato. Non utilizzare mai un detergente abrasivo.
Se non si rispettano le istruzioni per la pulizia della cappa e per la sostituzione o la
pulizia dei ltri, sussiste il rischio di incendio.
AVVERTENZA
Pericolo di incendio! Attenersi alle istruzioni per la pulizia della
cappa e dei ltri.
Illuminazione
Spegnere la cappa e scollegarla dall'alimentazione.
AVVERTENZA
La lampada può essere calda! Prima di sostituire la lampada,
attendere che il dispositivo si sia raffreddato!
background
100
IT
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Guasto Possibile causa Soluzione
La luce è accesa, ma la
ventola non funziona
La pala della ventola è
inceppata.
Spegnere il dispositivo
e farlo riparare da
personale qualicato.
Il motore è danneggiato.
Sia la luce che la ventola
non funzionano
La lampadina è bruciata. Sostituire la lampadina
con una uguale.
Il cavo di alimentazione
non è collegato
correttamente.
Collegare nuovamente la
spina all'alimentazione.
Forti vibrazioni del
dispositivo.
La pala della ventola è
danneggiata.
Spegnere il dispositivo
e farlo riparare da
personale qualicato.
Il motore della
ventola non è ssato
saldamente.
Il dispositivo non è
ssato correttamente
alla staffa.
Smontare il dispositivo
e vericare che la staffa
sia in posizione corretta.
Cattive prestazioni di
aspirazione
Distanza eccessiva tra il
dispositivo e il piano di
cottura
Regolare la distanza a
65-75 cm.
background
101
IT
NOTE SULLA TUTELA DELL'AMBIENTE
Durante la cottura, assicurarsi che vi sia un usso d'aria suciente anché la
cappa possa funzionare in modo eciente e con una bassa rumorosità.
Regolare la velocità della ventola in base alla quantità di vapore prodotta
durante la cottura. Utilizzare la modalità intensiva solo se necessario. Minore è
la velocità della ventola, minore è il consumo di energia.
Se durante la cottura si producono grandi quantità di vapore, selezionare
tempestivamente una velocità di ventilazione maggiore. Se il vapore di cottura
si è già disperso nella cucina, la cappa deve essere azionata più a lungo.
Spegnere la cappa quando non serve più.
Spegnere la luce quando non serve più.
Pulire il ltro a intervalli regolari e sostituirlo in base alle necessità per
aumentare l'ecacia del sistema di ventilazione e prevenire il rischio di
incendio.
Mettere sempre il coperchio sulle pentole durante la cottura per ridurre il
vapore e la condensa.
background
102
IT
SCHEDA DEI DATI DEL PRODOTTO
Scheda prodotto
Regolamento delegato (UE) n. 65/2014
Nome o marchio del fornitore Klarstein
Identificativo del modello 10046745
Consumo annuo di energia 14,9 kWh/anno
Classe di efficienza energetica A+
Efficienza fluidodinamica 27,0
Classe di efficienza fluidodinamica B
Efficienza luminosa 19,0 lux/W
Classe di efficienza luminosa C
Efficienza del filtraggio dei grassi 66,9 %
Classe di efficienza di filtraggio dei grassi D
Flusso d'aria (potenza minima in condizioni d'uso norma-
le)
173 m³/h
Flusso d'aria (potenza massima in condizioni d'uso nor-
male)
487 m³/h
Potenza sonora ponderata A delle emissioni di rumore
aereo (potenza minima in condizioni d'uso normale)
38 dB
Potenza sonora ponderata A delle emissioni di rumore
aereo (potenza massima in condizioni d'uso normale)
62 dB
Consumo di energia in modo spento (W) 0,47 W
Modello immesso sul mercato dell'Unione da 01/10/2024.
Numero di registrazione EPREL: 2136116 https://eprel.ec.europa.eu/qr/2136116
Fornitore: Chal-Tec GmbH (Rappresentante autorizzato) Sito web:
Servizio di assistenza alla clientela:
Nome: Customer service Sito web: https://www.elektronik-star.de/I
nfo/Impressum/
E-mail: info@electronic-star.de Telefono: +49303001385500
Indirizzo:
Wallstraße 16
10179 berlin
Germania
Pagina 1 / 1
background
103
IT
Scheda prodotto
Regolamento delegato (UE) n. 65/2014
Nome o marchio del fornitore Klarstein
Identificativo del modello 10046746
Consumo annuo di energia 14,9 kWh/anno
Classe di efficienza energetica A+
Efficienza fluidodinamica 27,0
Classe di efficienza fluidodinamica B
Efficienza luminosa 18,0 lux/W
Classe di efficienza luminosa C
Efficienza del filtraggio dei grassi 66,9 %
Classe di efficienza di filtraggio dei grassi D
Flusso d'aria (potenza minima in condizioni d'uso norma-
le)
173 m³/h
Flusso d'aria (potenza massima in condizioni d'uso nor-
male)
487 m³/h
Potenza sonora ponderata A delle emissioni di rumore
aereo (potenza minima in condizioni d'uso normale)
38 dB
Potenza sonora ponderata A delle emissioni di rumore
aereo (potenza massima in condizioni d'uso normale)
62 dB
Consumo di energia in modo spento (W) 0,47 W
Modello immesso sul mercato dell'Unione da 01/10/2024.
Numero di registrazione EPREL: 2136138 https://eprel.ec.europa.eu/qr/2136138
Fornitore: Chal-Tec GmbH (Rappresentante autorizzato) Sito web:
Servizio di assistenza alla clientela:
Nome: Customer service Sito web: https://www.elektronik-star.de/I
nfo/Impressum/
E-mail: info@electronic-star.de Telefono: +49303001385500
Indirizzo:
Wallstraße 16
10179 berlin
Germania
Pagina 1 / 1
background
104
IT
AVVISO DI SMALTIMENTO
Se nel proprio paese si applicano le regolamentazioni
inerenti lo smaltimento di dispositivi elettrici ed
elettronici, questo simbolo sul prodotto o sulla confezione
segnala che questi prodotti non possono essere
smaltiti con i riuti normali e devono essere portati a
un punto di raccolta di dispositivi elettrici ed elettronici.
Grazie al corretto smaltimento dei vecchi dispositivi si
tutela il pianeta e la salute delle persone da possibili
conseguenze negative. Informazioni riguardanti il riciclo
e lo smaltimento di questi prodotti si ottengono presso
l’amministrazione locale oppure il servizio di gestione dei
riuti domestici.
PRODUTTORE
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlino, Germania.
Importatore per la Gran Bretagna:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
background
background
background
background

Specifications

Klarstein 10046746 Questions and Answers