Bosch GCM18V-12GDCN14 Professional 18V Miter Saws

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
  • User Manual o260728v2 2610070552 GCM18V12GDC 20240712.pdf PDF 17.5 MB - (English) Read Online | Download pdf
  • User Manual o251558v2 1605A0019X BC1880 202302.pdf PDF 1.7 MB - (English) Download
  • User Manual o251522v2 1605A001AD 202207.pdf PDF 0.1 MB - (English) Download
  • User Manual o251776v2 2610070552 GCM18V12GDC 202211.pdf PDF 17.1 MB - (English) Download
  • User Manual o251774v2 2610070481 202207.pdf PDF 0.1 MB - (English) Download
GCM18V-12GDCN14 photo

User Manual o260728v2 2610070552 GCM18V12GDC 20240712.pdf PDF 17.5 MB

This is the main product document for model GCM18V-12GDCN14. Additionally, the document applies to other Bosch models: 0601B43015

The file format is pdf, 196 pages, you can download this manual here .

background
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
Operating/Safety Instructions
Consignes d’utilisation/de sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
IMPORTANT
Read Before Using
IMPORTANT
Lire avant usage
IMPORTANTE
Leer antes de usar
For English Version
See page 2
Version française
Voir page 64
Versión en español
Ver la página 131
Call Toll Free for Consumer Information & Service Locations
Pour obtenir des informations et les adresses de nos centres de service après-vente, appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para obtener información para el consumidor y ubicaciones de servicio
GCM18V-12GDC
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 12610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1 8/27/2024 9:31:45 AM8/27/2024 9:31:45 AM
background
2
Table of Contents
Safety Symbols
The denitions below describe the level of severity for each signal word.
Please read the manual and pay attention to these symbols.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal injury
hazards. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid possible injury
or death.
DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in death
or serious injury.
CAUTION indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in minor
or moderate injury.
General Power Tool Safety Warnings ..............3
1. Work area safety ..............................3
2. Electrical safety ...............................3
3. Personal safety ...............................3
4. Power tool use and care ........................ 4
5. Battery tool use and care .......................4
6. Service ..................................... 4
Safety Instructions for Miter Saws ................5
Additional Safety Rules ..........................7
Electrical Requirements .........................8
Electric Brake .................................. 8
Licenses .......................................9
Symbols ......................................10
Getting To Know Your Miter Saw .................12
Intended Use ..................................15
Specications .................................15
Cutting Capacities .............................15
Unpacking And Checking Contents ...............16
Tools Needed For Assembly .....................17
Assembly .....................................18
Attaching Loose Parts ...........................18
Inserting and Releasing Battery Pack ...............18
Removing and Installing Blades ...................19
Assembling Dust Collection System ................20
Adjustments ..................................22
Using the Head Assembly Lock Pin ................22
Using the Glide Movement Controller ..............22
Using the Mechanism Lock Lever ..................23
Depth of Cut Adjustment ........................24
Miter Detent System ............................25
Kerf Insert Adjustment ..........................25
0° Bevel Stop – Adjustment Procedure .............26
45° Bevel Stop – Adjustment Procedure ............27
Adjusting Bevel Lock Tension .....................29
Adjusting Front Stabilizing Bolt ...................30
Transporting and Mounting .....................31
Mounting Applications ..........................32
Preparing for Saw Operations ...................33
Switch Activation ..............................33
Built-in LED Light ...............................33
Laser Line Guide ...............................33
User Interface (Fig. 30) .........................34
Connectivity ..................................35
Body and Hand Position .........................36
Workpiece Support .............................38
Saw Operations ...............................41
Using Miter Detent System .......................41
Miter Detent Override ...........................41
Chop Cuts ....................................42
Slide Cuts. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Miter Cuts ....................................44
Bevel Cuts ....................................47
Compound Cuts ...............................51
Cutting Grooves ................................52
Cutting Crown Molding ..........................53
Cutting Base Molding ...........................53
Crown Molding Auxiliary Fence ...................57
Special Cuts ...................................59
Maintenance and Lubrication ....................60
Bearings ......................................60
Cleaning ......................................60
Troubleshooting ...............................61
Attachments/Accessories .......................63
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 22610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 2 8/27/2024 9:31:45 AM8/27/2024 9:31:45 AM
background
3
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Read all safety warnings instructions, illustrations and specications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, re and/or
serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cord-
less) power tool.
General Power Tool Safety Warnings
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operat-
ing a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapt-
er plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded sur-
faces, such as pipes, radiators, ranges and refrig-
erators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for car-
rying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a Ground Fault Circuit Interrupt-
er (GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces
the risk of electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and / or battery pack, picking up or carry-
ing the tool. Carrying power tools with your finger
on the switch or energizing power tools that have the
switch on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewelry or long
hair can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust col-
lection can reduce dust-related hazards.
h. Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 32610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 3 8/27/2024 9:31:45 AM8/27/2024 9:31:45 AM
background
4
SAVE THESE INSTRUCTIONS
General Power Tool Safety Warnings
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it
was designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
e. Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, break-
age of parts and any other condition that may
affect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power
tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a haz-
ardous situation.
h. Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
5. Battery tool use and care
a. Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used
with another battery pack.
b. Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
c. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects like paper clips, coins,
keys, nails, screws, or other small metal objects
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a fire.
d. Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery, avoid contact. If contact acci-
dentally occurs, flush with water. If liquid con-
tacts eyes, additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritation or
burns.
e. Do not use a battery pack or tool that is damaged
or modifed. Damaged or modifed batteries may
exhibit unpredictable behaviour resulting in fire,
explosion or risk of injury.
f. Do not expose a battery pack or tool to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or tem-
perature above 265 °F may cause explosion.
g. Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specified in the instructions. Charging
improperly or at temperatures outside the specified
range may damage the battery and increase the risk
of fire.
6. Service
a. Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
b. Never service damaged battery packs. Service of
battery packs should only be performed by the man-
ufacturer or authorized service providers.
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 42610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 4 8/27/2024 9:31:45 AM8/27/2024 9:31:45 AM
background
5
Safety Instructions for Miter Saws
SAVE THESE INSTRUCTIONS
a. Miter saws are intended to cut wood or wood-like
products, they cannot be used with abrasive cut-
off wheels for cutting ferrous material such as
bars, rods, studs, etc. Abrasive dust causes moving
parts such as the lower guard to jam. Sparks from
abrasive cutting will burn the lower guard, the kerf
insert and other plastic parts.
b. Use clamps to support the workpiece whenever
possible. If supporting the workpiece by hand,
you must always keep your hand at least 100
mm (4”) from either side of the saw blade. Do
not use this saw to cut pieces that are too small
to be securely clamped or held by hand. If your
hand is placed too close to the saw blade, there is an
increased risk of injury from blade contact.
c. The workpiece must be stationary and clamped
or held against both the fence and the table. Do
not feed the workpiece into the blade or cut “free-
hand” in any way. Unrestrained or moving workpiec-
es could be thrown at high speeds, causing injury.
d. Push the saw through the workpiece. Do not pull
the saw through the workpiece. To make a cut,
raise the saw head and pull it out over the work-
piece without cutting, start the motor, press the
saw head down and push the saw through the
workpiece. Cutting on the pull stroke is likely to
cause the saw blade to climb on top of the workpiece
and violently throw the blade assembly towards the
operator.
e. Never cross your hand over the intended line of
cutting either in front or behind the saw blade.
Supporting the workpiece “cross handed” i.e. hold-
ing the workpiece to the right of the saw blade with
your left hand or vice versa is very dangerous.
f. Do not reach behind the fence with either hand
closer than 100 mm (4”) from either side of the
saw blade, to remove wood scraps, or for any
other reason while the blade is spinning. The prox-
imity of the spinning saw blade to your hand may not
be obvious and you may be seriously injured.
g. Inspect your workpiece before cutting. If the
workpiece is bowed or warped, clamp it with the
outside bowed face toward the fence. Always
make certain that there is no gap between the
workpiece, fence and table along the line of the
cut. Bent or warped workpieces can twist or shift
and may cause binding on the spinning saw blade
while cutting. There should be no nails or foreign
objects in the workpiece.
h. Do not use the saw until the table is clear of all
tools, wood scraps, etc., except for the workpiece.
Small debris or loose pieces of wood or other objects
that contact the revolving blade can be thrown with
high speed.
i. Cut only one workpiece at a time. Stacked multiple
workpieces cannot be adequately clamped or braced
and may bind on the blade or shift during cutting.
j. Ensure the miter saw is mounted or placed on a
level, firm work surface before use. A level and
firm work surface reduces the risk of the miter saw
becoming unstable.
k. Plan your work. Every time you change the bevel
or miter angle setting, make sure the adjustable
fence is set correctly to support the workpiece
and will not interfere with the blade or the guard-
ing system. Without turning the tool “ON” and with
no workpiece on the table, move the saw blade
through a complete simulated cut to assure there will
be no interference or danger of cutting the fence.
l. Provide adequate support such as table exten-
sions, saw horses, etc. for a workpiece that is
wider or longer than the table top. Workpieces
longer or wider than the miter saw table can tip if not
securely supported. If the cut-off piece or workpiece
tips, it can lift the lower guard or be thrown by the
spinning blade.
m. Do not use another person as a substitute for a
table extension or as additional support. Unsta-
ble support for the workpiece can cause the blade
to bind or the workpiece to shift during the cutting
operation pulling you and the helper into the spin-
ning blade.
n. The cut-off piece must not be jammed or pressed
by any means against the spinning saw blade. If
confined, i.e. using length stops, the cut-off piece
could get wedged against the blade and thrown vio-
lently.
o. Always use a clamp or a fixture designed to prop-
erly support round material such as rods or tub-
ing. Rods have a tendency to roll while being cut,
causing the blade to “bite” and pull the work with
your hand into the blade.
p. Let the blade reach full speed before contacting
the workpiece. This will reduce the risk of the work-
piece being thrown.
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 52610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 5 8/27/2024 9:31:46 AM8/27/2024 9:31:46 AM
background
6
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Safety Instructions for Miter Saws
q. If the workpiece or blade becomes jammed, turn
the miter saw off. Wait for all moving parts to stop
and disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack. Then work to
free the jammed material. Continued sawing with
a jammed workpiece could cause loss of control or
damage to the miter saw.
r. After nishing the cut, release the switch, hold
the saw head down and wait for the blade to stop
before removing the cut-off piece. Reaching with
your hand near the coasting blade is dangerous.
s. Hold the handle rmly when making an incom-
plete cut or when releasing the switch before the
saw head is completely in the down position. The
braking action of the saw may cause the saw head
to be suddenly pulled downward, causing a risk of
injury.
t. Avoid overheating the saw blade tips.
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 62610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 6 8/27/2024 9:31:46 AM8/27/2024 9:31:46 AM
background
7
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Additional Safety Rules
GFCI and personal protection devices like electrician’s rub-
ber gloves and footwear will further enhance your personal
safety.
Do not use AC only rated tools with a DC power supply.
While the tool may appear to work, the electrical compo-
nents of the AC rated tool are likely to fail and create a hazard
to the operator.
Keep handles dry, clean and free from oil and grease.
Slippery hands cannot safely control the power tool.
Develop a periodic maintenance schedule for your tool.
When cleaning a tool be careful not to disassemble any
portion of the tool since internal wires may be misplaced
or pinched or safety guard return springs may be improp-
erly mounted. Certain cleaning agents such as gasoline, car-
bon tetrachloride, ammonia, etc. may damage plastic parts.
Some dust created by power
sanding, sawing, grinding, drill-
ing, and other construction activities contains chemicals
known to cause cancer, birth defects or other reproduc-
tive harm. Some examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints,
Crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how
often you do this type of work. To reduce your exposure to
these chemicals: work in a well ventilated area, and work
with approved safety equipment, such as those dust masks
that are specially designed to lter out microscopic particles.
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 72610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 7 8/27/2024 9:31:46 AM8/27/2024 9:31:46 AM
background
8
The operation of any power tool
can result in foreign objects
being thrown into the eyes,
which can result in severe eye
damage. Always wear safety
goggles that comply with ANSI
Z87.1 (shown on pack age)
before commencing power tool operation.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Additional Safety Rules
WARNING
Wear Eye Protection
Do not use the Bosch GCM18V-
12GDC miter saw to cut ber
cement board. Cutting materials containing crystalline
silica may create exposures to respirable silica dust.
Before each use, review all
warnings located on the miter
saw.
Do Not Carry the
Saw by this handle.
No lleve la sierra
por este mango.
Ne transportez pas la
scie par sa poignée.
DESIGNATED
DANGER ZONES
DESIGNATED
PINCH POINT AREA
DESIGNATED
NO-CARRY AREA
Avoid positioning hands,
ngers or arms
A danger zone avoid placing hands,
ngers or arms in these areas. never
attempt to move or lift the saw in these
areas.
A danger zone – never lift or carry saw
by the main switch handle.
Electric Brake
Your saw is equipped with an automatic electric brake
which is designed to stop the blade from spinning in
about ve (5) seconds after you release the trigger
switch. It is useful when making certain cuts in wood
where a coasting blade would result in a wide, impre-
cise cut.
When electrical power is lost
due to blown fuse or other
causes, the motor will gradually slow down and the
braking action is initiated ONLY by the release of the
trigger switch.
The electric blade brake of your miter saw has been
designed for highest degree of reliability, but unexpect-
ed circumstances such as contamination on the com-
mutator and brushes or failure of motor’s components
can cause the brake not to activate. If this condition
occurs, turn the saw “ON” and “OFF” four to ve times
without contacting the workpiece. If the tool operates
but the brake does not consistently stop the blade in
about ve seconds, DO NOT use saw and have it ser-
viced immediately.
The brake action of this saw is
not intended as a safety fea-
ture. Remember to let the saw blade come to a com-
plete stop before raising the blade from the
workpiece. As always, the guard system is your best
protection against unintentional contact with a spin-
ning saw blade. NEVER wedge open or defeat the
closing action of the lower guard.
Electrical Requirements
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 82610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 8 8/27/2024 9:31:47 AM8/27/2024 9:31:47 AM
background
9
Licenses
Copyright (C) 2009–2016 ARM LIMITED
All rights reserved.
Redistribution and use in source and binary forms, with or
without modication, are permitted provided that the follow-
ing conditions are met:
Redistributions of source code must retain the above
copyright notice, this list of conditions and the following
disclaimer.
Redistributions in binary form must reproduce the above
copyright notice, this list of conditions and the following
disclaimer in the documentation and/or other materials
provided with the distribution.
Neither the name of ARM nor the names of its contrib-
utors may be used to endorse or promote products
derived from this software without specic prior written
permission.
THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT HOLD-
ERS AND CONTRIBUTORS "AS IS" AND ANY EXPRESS OR
IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO,
THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED.
IN NO EVENT SHALL THE COPYRIGHT OWNER OR CON-
TRIBUTORS BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT,
INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCURE-
MENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF
USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY,
WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT
(INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN
ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF
ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 92610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 9 8/27/2024 9:31:47 AM8/27/2024 9:31:47 AM
background
10
Symbols
Important: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and safer.
Symbol Designation / Explanation
V Volts (voltage)
A Amperes (current)
Hz Hertz (frequency, cycles per second)
W Watt (power)
kg Kilograms (weight)
min Minutes (time)
s Seconds (time)
CFM Cubic feet per minute [or ft3/min] (air ow rate)
Diameter (size of drill bits, grinding wheels, etc.)
n0 No load speed (rotational speed at no load)
n Rated speed (maximum attainable speed)
.../min
Revolutions or reciprocation per minute (revolutions, strokes, surface speed,
orbits etc. per minute)
0 O position (zero speed, zero torque...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Selector settings (speed, torque or position settings. Higher number means greater speed)
Innitely variable selector with o (speed is increasing from 0 setting)
Arrow (action in the direction of arrow)
Alternating current (type or a characteristic of current)
Direct current (type or a characteristic of current)
Alternating or direct current (type or a characteristic of current)
Class II construction (designates double insulated construction tools)
Earthing terminal (grounding terminal)
A
0
A
0
A
0
A
0
A
0
A
0
A
0
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 102610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 10 8/27/2024 9:31:48 AM8/27/2024 9:31:48 AM
background
11
Important: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and safer.
Symbols
Symbol Designation / Explanation
Designates Li-ion battery recycling program
Designates Ni-Cad battery recycling program
Alerts user to read manual
Alerts user to wear eye protection
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters
Laboratories.
This symbol designates that this component is recognized by
Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters
Laboratories, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing Services, to United States
and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool complies to NOM Mexican
Standards.
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 112610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 11 8/27/2024 9:31:49 AM8/27/2024 9:31:49 AM
background
12
1. Switch Lock-OFF Release Buttons One of these two
buttons must be pressed before the power switch can be
pressed.
2. Power SwitchThe power switch used with the “Lock-
OFF” button energizes the unit.
3. Main Handle This handle contains the power switch.
Pulling this handle down lowers the blade into the work-
piece.
4. Lower Blade Guard/Lower Guard Lip – The lower blade
guard helps protect your hands from the spinning blade.
It retracts as the blade is lowered. Lip can be used to
raise the lower guard in the event that the guard becomes
jammed on a workpiece.
5. BladeUse only 12" (305 mm) diameter blades with 1"
(25.4 mm) diameter arbor holes.
6. Chip DeectorDeects cut-o workpieces from enter-
ing the upper guard.
7. Upper Guard – Covers upper portion of the blade.
8. Sliding FencesSupport for the workpiece. The fenc-
es have a cast-in scale to make repetitive cuts easy. The
fences also have holes to secure an auxiliary fences if
desired.
9. Stationary Fence Stationary fence is bolted to the
base and will support the workpiece when the sliding
fence is removed.
10. Kerf Inserts – Kerf inserts can be adjusted to dierent
blade widths to minimize workpiece tear-out.
11. Miter Detent Override Allows detent action to be
locked out, allowing for micro-adjustments to any
miter angle.
Getting To Know Your Miter Saw
6
29
50
51
5
4
7
10
11
12
9
8
2149 20 1922 18 1716 1415
25
32
1
3
2
26
24
33
27
9
8
23
28
39
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 122610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 12 8/27/2024 9:31:50 AM8/27/2024 9:31:50 AM
background
13
Getting To Know Your Miter Saw
46 514748
13 41 40
30
31
44
43
34
35
42
36
38
49
39
45
12. Miter Lock KnobThe miter lock knob locks the miter
saw table at any desired miter angle.
13. Miter Detent Lever – The lever releases the table from
the detent.
14. Bevel Lock Lever The front-positioned bevel lock
lever locks the head assembly at the desired bevel
angle.
15. Miter Scale/Miter Pointer – The pointer rotates with
the table and blade. It points to the miter scale to indi-
cate the angle setting before a cut is made.
16. Miter Detent Plate – The position of the plate can be
adjusted to set the accuracy of its detent locations.
17. Miter Detents – There are ten (10) miter detent slots
for fast and accurate miter cuts of common miter
angles.
18. Table Provides workpiece support, rotates for
desired miter cuts and rotates the head assembly. The
front extended part of the table is called the miter arm.
19. Base Provides working surface to support work-
piece.
20. Tool Mounting Pads The four corners of the saw
provide areas to clamp, bolt or nail the saw to a at
work surface.
21. Base Extension Clamping Levers Lock the base
extensions at the desired positions.
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 132610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 13 8/27/2024 9:31:50 AM8/27/2024 9:31:50 AM
background
14
Getting To Know Your Miter Saw
22. Sliding Base Extensions Provide extra work sup-
port. Useful when cutting long workpieces.
23. Rubber Deector Attaches to bottom of chute.
Deects dust into the chute.
24. Dust Chute Directs sawdust up and through the
elbow and to the bag.
25. Elbow – Connects the dust chute to the dust bag. Can
be rotated to direct dust.
26. Dust Bag Has a zipper at the bottom. Bag can be
uncoupled from elbow for emptying.
27. Mechanism Lock Lever – Holds saw in full back posi-
tion for chop cuts or fully extended for transporting.
28. Link Knob – Attaches guard link to the pivot post.
29. Lower Guard Link – Allows for smooth movement of
the lower guard.
30. Clamp Use to hold the workpiece to the table and
base – insert into clamp post location (item 39).
31. Connectivity Module Compartment Bosch Con-
nectivity Module is used to connect the tool to Bosch
Toolbox app on a mobile device.
32. Depth Stop ScrewTurn the knob end to adjust the
blade depth for cutting grooves.
33. Depth Stop Plate Plate can be swung out to limit the
depth of the blade travel.
34. Pivot PostProvides support for the saw head, dust
collection system and other functional parts.
35. Axial Glide Mechanism Allows saw to smooth-
ly slide in and out. Can be locked in full rear or fully
extended positions.
36. Bevel Scale and Pointers – Scale is large and angled
- allows user to easily read bevel angles. Pointer indi-
cates what the current angle is.
37. Bevel Post Provides rotating support for all miter
saw parts above the table.
38. Bevel Detent Pin (Crown Molding Setting) – When
engaged, it locks the head assembly to the bevel angle
of 33.9° to the left or right.
39. Clamp Post Locations – Two vertical post holes in the
base – provided to insert the clamp (item 30).
40. Miter Detent Plate ScrewsFour screws accessible
through holes in the miter scale. These screws are
loosened when adjusting position of the detent plate.
41. Bevel Range Selector Knob Allows selection of
3 bevel ranges: “0-45° Left”, “0-45° Right” or “Max.
Bevel Angle to 47°.
42. Arbor Lock Press arbor lock button to keep blade
from rotating when loosening or tightening arbor bolt
during blade removal or installation.
43. Head Assembly Lock Pin Used to lock the head
assembly in the lower position for transporting.
44. Glide Movement Controller Adjusts to regulate
movement of the glide mechanism.
45. Mounting Holes for Optional Crown Stop or Length
Stop.
46. Battery Bay used to insert Bosch battery or
AMPShare Battery packs.
47. Battery Pack (sold separately)
48. Battery Pack Release button used to remove bat-
tery pack from the battery bay.
49. Cast-in Carry Handles – Used for lifting and trans-
porting of saw.
50. User Interface used to select the preset speed
levels and to indicate the status of the power tool and
battery.
51. Set Screws for Laser Line Guide – used to adjust the
laser line guides.
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 142610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 14 8/27/2024 9:31:50 AM8/27/2024 9:31:50 AM
background
15
Cutting Capacities
Specications
Voltage 18 V
A
0
Allowed ambient temperature:
– during charging
– during operation
– during storage
32…113 °F (0…+45 °C)
-4…122 °F (-20…+50 °C)
32…122 °F (0…+50 °C)
Cordless Miter Saw GCM18V-12GDC
Battery Packs/Chargers
Please refer to the battery/charger list, included with your tool.
Intended Use
Use this miter saw only as intend-
ed. Unintended use may result in
personal injury and property damage.
Connectivity Module (sold separately)
Please refer to the operating/safety instructions, included with connectivity module.
Key Moldings / Positioning Maximum Size
Base Molding Against Fence
7-1/4" (185mm) from 47° Left to 31.6° Right
4" (100mm) from 31.6° Right to 60° Right
38° Crown Molding Angled Against Fence* 5-1/2" (140mm)
45° Crown Molding Angled Against Fence* 6" (152mm)
Crown Molding Flat on Table 11-1/2" (292mm)
* Within miter range of 0° to 47° Left
Miter / Bevel Maximum Height x Width
0°/ 0° 3-1/2" x 13-1/2" (89mm x 343mm)
0°/ 0° with 3/4" (19 mm) table spacer 2-7/8" x 15" (73mm x 381mm)
45°/ 0° 3-1/2" x 9-1/2" (89mm x 241mm)
0°/ 45° (Left) 2" x 13-1/2" (50mm x 343mm)
0°/ 45° (Right) 1-1/2" x 13-1/2" (38mm x 343mm)
45°/ 45° (Left) 2" x 9-1/2" (20mm X 241mm)
45°/ 45° (Right) 1-1/2" x 9-1/2" (38mm X 241mm)
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 152610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 15 8/27/2024 9:31:51 AM8/27/2024 9:31:51 AM
background
16
Unpacking And Checking Contents
Unpacking the Miter Saw – When removing this tool
from packaging materials, reach down to the two side
carry-handle locations and slowly lift until it clears the
package.
To avoid severe pinching,
never lift or move this saw by
gripping any component of the mechanism support
system.
This symbol is placed at various locations on
the tool to warn the user of pinch-point
areas.
Checking Contents in Package – Open the top of the
package and look for the included loose parts. Refer to
the diagram below.
Some small parts such as the bevel lock lever and miter
lock knob require attachment to the tool before it is
ready for use See “Attaching Loose Parts” on page
18.
Workpiece Clamp
Manual
Miter Lock Knob
Loose Parts - 1 of each shown
Check off for each part
6/4mm Hex Key
2.5mm Hex Key
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 162610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 16 8/27/2024 9:31:52 AM8/27/2024 9:31:52 AM
background
17
Tools Needed For Assembly
Combination Square
6/4mm Hex Key
(supplied)
#2 Phillips Screwdriver
NOTE: A 6mm and a 4mm hex key can be
substituted for the supplied 6/4mm hex key.
no gap or overlap
2. Flip square (shown in
dotted position)
3. Check edge of ipped
square against the drawn
line. There should be no gap
or overlap at the bottom
end.
drawn line
3/4" (19mm) board with
straight top edge
1. Position square and
draw a light line
Combination Square Must Be True -
Checking Combination Square
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 172610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 17 8/27/2024 9:31:53 AM8/27/2024 9:31:53 AM
background
18
Assembly
Attaching Loose Parts
Attaching the Miter Lock Knob – Locate the miter lock
knob 12 from among the loose parts.
1. Look under the turntable’s front arm above the lock
lever and locate the 10mm hole (see Fig. 1).
2. Insert the long shaft of the miter lock knob through
this hole until it stops.
3. Turn the knob clockwise (about 10 full revolutions)
until it is tight or “locked.
4. Loosen the knob 1/2 turn to unlock it. The table is
now free to be moved on the base.
Using the Miter Lock Knob –
1. Loosen the miter lock knob.
2. While holding the knob in your palm, reach down
with your index or middle nger and pull up the
detent lever. While gripping knob, rotate table left or
right to needed miter angle and release the lever.
3. Tighten the knob once you are at the correct angle.
NOTE: It is recommended to tighten the miter lock knob
before all cuts. It is required to tighten the knob before
cutting at any angle between detent engagements or
when the miter detent override system is in use.
Storing the 6/4mm Hex Key – There is a storage loca-
tion on the saw to store the 6/4mm hex key. Insert the
short leg of the hex key through the rubber grommet as
shown. Place the long leg into the tool rest and press
down into the retainer clip (see Fig. 2).
NOTE: The 6/4mm hex key is needed to change the
blade and to make tool adjustments. If lost, two sepa-
rate hex keys may be substituted: a 4mm hex key and
a 6mm hex key.
Inserting and Releasing Battery Pack
Slide charged battery pack 47 into the battery bay 46 until
the battery pack locks into position (Fig. 3).
Your tool is equipped with a secondary locking latch to
prevent the battery pack from completely falling out of
the battery bay, should it become loose due to vibration.
To remove the battery pack, press the battery pack
release button 48 and slide the battery pack completely
out of the battery bay (Fig. 3).
To avoid possible injury, disconnect battery pack before performing any assembly, adjust-
ments or repairs.
12
Fig. 1
Grommet
Tool Rest
6/4mm
Hex Key
Retainer
Clip
Fig. 2
46
47
48
Fig. 3
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 182610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 18 8/27/2024 9:31:53 AM8/27/2024 9:31:53 AM
background
19
Assembly
Removing and Installing Blades
Always wear gloves when
changing or handling blades.
Blade tips can cause personal injury.
REMOVING BLADE
1. Position the saw in the UP position and at 0° bevel.
If in the DOWN position, press down slightly on the
saw head assembly and pull out the head assembly
lock pin (item 43, page 12); then allow the saw head
to come up.
2. Rotate Lower Blade Guard until there is a clear
access to the Blade Bolt (Fig. 4).
3. Press and hold the arbor lock (red button on oppo-
site side of upper guard – item 42, page 12). Rotate
the blade slowly while pressing the arbor lock until it
fully seats into its lock position.
4. Using the 6/4mm hex key, loosen the blade bolt by
rmly turning it clockwise. NOTE: This bolt has left-
hand threads.
5. Remove the blade bolt and outer washer. Carefully
grab the blade. Slide the blade away from the inner
washer and o the arbor shaft, then down and away
from the saw. Leave the inner washer on the arbor
shaft (see Fig. 5).
INSTALLING 12" (305mm) BLADE
To avoid injury, do not use a
blade larger or smaller than
12" diameter and 1" (25.4mm) arbor. The blade’s
maximum plate thickness is 0.100" (2.54mm).
To reduce risk of injury, use
saw blade rated 4000/min
(RPM) or greater.
1. Follow all “Moving Guard Assembly” and “Removing
Blade” steps.
2. Carefully handle the new blade. Check that the rota-
tion arrow on the blade matches the rotation arrow
on the lower guard. Slide the blade up and between
the sides of the chip deector and over the arbor
shaft. Move the blade so its arbor hole goes around
the support ring of the inner washer (see Fig. 4 and
5).
3. Place the outer washer over the arbor shaft and
nger-tighten the blade bolt (counterclockwise).
Check that the blade remained on the inner washer’s
support ring.
4. Rotate the blade slowly while pressing the arbor lock
until it fully seats into its lock position.
5. Using the 6/4mm hex key, rmly tighten the blade
bolt counterclockwise. NOTE: This bolt has left-
hand threads. Do not over tighten. A 6mm hex key
may be used as an alternate.
6. Remove the lower guard link from the rear cover
plate screw. Rotate the lower guard and cover plate
around the front cover plate screw until the cover
plate’s slot slides under the rear cover plate screw
head. Fully tighten both cover plate screws using the
6/4mm hex key.
7. Place the lower guard link back to the original posi-
tion, then rmly nger-tighten the link knob to the
pivot post. It may be necessary to retract the lower
guard while tightening the link knob.
8. Be sure the arbor lock is released so the blade turns
freely.
9. Place the 6/4mm hex key back in storage area.
Blade
Bolt
Blade
Rotation
Arrow
Lower
Blade
Guard
Guard
Link
Fig. 4
Outer
Washer
Blade Bolt
Saw Blade
Arbor Shaft
Support Ring
Inner
Washer
Fig. 5
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 192610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 19 8/27/2024 9:31:54 AM8/27/2024 9:31:54 AM
background
20
Assembly
Tighten the cover plate
screws. Loose cover plate
screws may interfere with and hang up lower blade
guard. Never use saw without cover plate securely
in place. Lower guard will not function properly.
After installing a new blade,
make sure the blade does not
interfere with the table insert at 0° and 45° bevel
positions. Lower the blade into the blade slot and
check for any contact with the base or turntable
structure. If the blade contacts base or table, seek
authorized service.
Assembling Dust Collection System
The dust collection system used on this tool is unique
because it is not attached to the upper guard. This
placement provides superior dust collection for the
majority of cuts. When adjusting or removing any dust
collection components, be sure the saw is unplugged.
ATTACHING AND ADJUSTING THE DUST BAG
Attaching and Removing Dust Bag To attach the
dust bag, squeeze the two red tabs together and slide
the dust bag into the dust port rib (see Fig. 6).
Adjusting Dust Bag – After attaching the bag, it is rec-
ommended to do a “dry cut” before cutting with the saw
– this means: unplug the tool, preset it for intended cut
and practice the cut. For some bevel cuts, the sliding
fence may have to be moved or removed to avoid being
cut or making contact with the dust bag. The bag’s posi-
tion may also need a rotating adjustment if it contacts
the workpiece during a slide cut.
USING AND CLEANING THE DUST BAG
Be extremely careful when
disposing of dust. Materials
in ne particle form may be explosive. Do not throw
sawdust on an open re. Spontaneous combustion,
in time, may result from the mixture of oil or water
with dust particles.
Using Dust Bag Attach the clean bag to the elbow.
Adjust the elbow and dust bag, if necessary, so they do
not interfere with the tool during the intended cutting
operation.
Cleaning Dust Bag After the dust bag is 2/3 to 3/4
full, remove it from the saw. Bring the bag to a proper
container and pull open the zipper located on the bot-
tom of the bag. Hold the bag by the coupler end and
shake it vigorously until all the dust and debris fall from
it. Close zipper and reattach the bag. NOTE: Clean the
bag at the end of the cutting session and before trans-
porting or storing the saw (see Fig. 6).
Red Tabs
Dust Bag
Elbow
Dust
Chute
Coupler
Zipper
Rubber
Deflector
Fig. 6
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 202610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 20 8/27/2024 9:31:55 AM8/27/2024 9:31:55 AM
background
21
ATTACHING A VACUUM CLEANER/ DUST
EXTRACTOR
The saw’s dust port will accept the typical nozzles from
35 mm (13/8") vacuum cleaner hoses, and Bosch VH–
Series hoses.
To connect the saw with a 1¼" (32mm) or 1½" (38mm)
hose, the Bosch VAC024 adapter can be used (sold
separately).
Note: the sizes above indicate the hose diameters and
not the nozzle diameters.
Attaching to Vacuum Insert the vacuum nozzle into
(or onto) the exit port as far as it will go (Fig. 7). Check
to see that the vacuum hose is free from the mechanism
and cutting path before plugging saw into power source.
Assembly
Dust
port
1¼" (32mm)
hose
35mm (1⅜") hose
Bosch
VH-series hose
VAC024
1½" (38mm) hose
Fig. 7
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 212610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 21 8/27/2024 9:31:55 AM8/27/2024 9:31:55 AM
background
22
Adjustments
Using the Head Assembly
Lock Pin
HEAD ASSEMBLY LOCK PIN
The head assembly lock pin 43 is located on the right
side of the pivot post 34. It is used to hold the saw’s
head assembly in the DOWN position. This position
prevents the head from bouncing up and down during
transportation. This also makes the saw more compact
for lifting and storage. This position is also required for
some calibrating procedures.
TO ENGAGE THE HEAD ASSEMBLY LOCK PIN
1. Check that the depth stop plate 33 is disengaged, or
pressed in to the right position.
2. Grasp the saw’s main handle 3 and press down on
the head assembly.
3. While pressing the saw head down, push in on the
head assembly lock pin. Release the head assem-
bly. The head will be locked in the DOWN position
(see Fig. 8).
TO DISENGAGE THE HEAD ASSEMBLY LOCK
PIN
1. Grasp the main handle and press down on the head
assembly.
2. While pressing the head down, pull out the head
assembly lock pin. Release the lock pin, but main-
tain your grip on the main handle. Slowly allow the
spring-loaded saw head to come up to the top of its
travel and then release the handle.
Using the Glide Movement Controller
TO ADJUST THE GLIDE MOVEMENT
CONTROLLER
The glide movement controller 44 is attached to the
upper joint of the glide mechanism; it is designed to
control the smoothness of the saw’s glide action. When
assembled at the factory, the controller is not adjusted;
therefore, the movement is very smooth. To adjust the
glide mechanism’s smoothness, slightly tighten or loos-
en the two screws at the top by using the 6/4mm hex
key or a 4mm hex key (see Fig. 9).
43
34
3
33
Fig. 8
6/4mm
Hex Key
44
Screws
(x2)
Fig. 9
To avoid possible injury, disconnect battery pack before performing any assembly, adjust-
ments or repairs.
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 222610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 22 8/27/2024 9:31:55 AM8/27/2024 9:31:55 AM
background
23
Adjustments
Using the Mechanism Lock Lever
MECHANISM LOCK LEVER
The lock lever 27 is located on the rear left side of the
mechanism.
When engaged, it locks the system (item 35 – page 12)
in either the full forward or the full back position and
prevents movement while transporting the saw. When
held in the full back position, the saw is more compact
for lifting and storage. The full back position is often
used while performing chop cuts.
TO ENGAGE THE LOCK LEVER
Saw in the Full Back Position – (Fig. 10)
1. Grasp the saw’s main handle (item 3 page 12)
and push (slide) the head assembly back as far as it
goes. The upper housings will be upright and closed.
2. Lift the tab on the lock lever to engage its wedge
into the joint area between the two lower housings.
Release the lock lever tab and the main handle. The
head assembly will be locked in the full back posi-
tion.
Saw in the Full Forward Position – (Fig. 11)
1. Grasp the main handle (item 3 – page 12) and pull
(slide) the head assembly toward you as far as it
goes. The mechanism will be fully extended.
2. Lift the tab on the lock lever to engage its wedge
into the joint area between the two lower housings.
Release the lock lever tab and the main handle. The
head assembly will be locked in the full forward posi-
tion.
From Back or Forward Positions – (Fig. 12)
1. Grip the tab on the lock lever and press down until
its wedge comes out from between the two lower
housings. Release your grip; the mechanism is now
free to slide forward and back.
27
Fig. 10
27
Fig. 11
27
Fig. 12
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 232610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 23 8/27/2024 9:31:56 AM8/27/2024 9:31:56 AM
background
24
Adjustments
Depth of Cut Adjustment
When a new blade is installed, it may be necessary to
check the clearance of the blade to the turntable struc-
ture. The depth stop plate is a feature provided to allow
for (normal) full-depth cuts or non-through cuts used
to cut grooves.
SETTING BLADE DEPTH FOR NORMAL FULL-
DEPTH CUTS
1. When making normal full-depth cuts, push the depth
stop plate 33 in toward the saw head (see Fig. 13).
This will allow the depth stop screw 32 to pass
through the hole in the plate.
2. Check for full depth of cut:
- Set table at 0° miter and push saw fully back.
- Pull out head assembly lock pin 43 to the release
position.
- Push down saw head and watch the depth stop
screw pass through the stop plate without any
binding or contact with the plate.
SETTING BLADE DEPTH FOR NON-THROUGH
CUTS FOR CUTTING GROOVES
NOTE: For best results, Bosch recommends the use of
a table saw with an optional dado blade set for cutting
grooves and non-through cuts. In the event this is not
available, the feature described below is a convenient
alternative.
1. Release (pull out) the head asembly lock pin and
allow the saw head to move fully up. Slide saw head
to the full back position.
2. Pull the depth stop plate out away from the saw head
(see Fig. 14).
3. Grip the main handle (item 3 – page 12) and push
down the saw head while watching the depth stop
screw contact the top surface of the depth stop
plate. The screw will not pass through the hole in the
plate.
4. Turn the knob at the end of the depth stop screw
(while the threaded end is in contact with stop plate)
and watch the bottom of the saw blade move. This
adjustment sets the depth of cut.
See page 52 for “Cutting Grooves” instructions.
3233 43
Fig. 13
3233
Fig. 14
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 242610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 24 8/27/2024 9:31:57 AM8/27/2024 9:31:57 AM
background
25
Adjustments
Miter Detent System – Adjustment
Procedure
CALIBRATING MITER DETENT SYSTEM
1. Engage the miter detent at the 0° position. Loosen
the miter lock knob 1/2 turn.
2. Look for four round holes in the miter scale plate.
In each hole is a screw 40. Use the small end of the
6/4mm hex key or a 4mm hex key to loosen all four
screws 1 to 2 turns. This will loosen the miter detent
plate 16 (see Fig. 15).
3. Lock saw down using the head assembly lock pin
(item 43 – page 12).
4. Hold one side of a 90° combination square against
the fence and rotate the table (and detent plate)
until the side of the saw blade is in full contact with
the other side of the square (Fig. 16).
5. Tighten all four screws – loosen and reset the miter
scale pointer to the “0” position.
MITER SCALE POINTER ADJUSTMENT
1. Rotate table to 0° position and lock in place.
2. Raise the head assembly to the full UP position.
3. Loosen the pointer adjust screw that holds the miter
scale pointer in place (see Fig. 17).
4. Position the pointer to align with the 0° line. Tighten
the screw.
Kerf Insert Adjustment
The kerf inserts should be adjusted close to the blade,
but without touching the blade, to avoid tear-out on the
bottom of the workpiece.
1. Hold the saw head assembly down and push in the
head assembly lock pin (item 43 – page 12) to keep
the saw in the DOWN position.
2. Loosen the six kerf screws using the supplied
6/4mm hex key (Fig. 18).
3. Adjust the kerf inserts as close to the blade (teeth)
as possible without touching the blade.
4. Tighten the kerf screws.
NOTE: At extreme bevel angles, the saw blade may
slightly cut into kerf insert.
Fig. 15
Contacting
Blade
Combination
Square
Set Miter
Detent at 0°
Contacting
Fence
Fig. 16
Miter Scale Pointer 0° Line
Pointer Adjust
Screw
Fig. 17
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 252610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 25 8/27/2024 9:31:58 AM8/27/2024 9:31:58 AM
background
26
Adjustments
0° Bevel Stop – Adjustment
Procedure
CHECKING 0° BEVEL STOP SETTING
1. Hold the saw head assembly down and push in the
head assembly lock pin (item 43 – page 12) to keep
the saw in the DOWN position.
2. Slide the head assembly completely to the back and
engage the lock lever (item 27 – page 12) by lifting
up the nger tab.
3. Rotate the table to the 0° miter position.
4. Pull up the bevel lock lever to loosen.
5. Check the position of the bevel range selector knob;
it should be at the “0-45° Left” position.
6. Tilt the saw assembly to the left (counterclockwise),
then rotate to the right (clockwise) until it hits the
stop in the vertical position – this is where the saw
is currently set to make a 0° cut.
7. Push down the bevel lock lever to lock the angle posi-
tion.
8. Use a combination square to check that the blade
is 90° (square) to the table. Place the square’s ruler
edge against the table and slide it to contact the
blade with the vertical side of the square’s head (see
Fig. 19).
9. Check that the saw blade’s plate (not teeth) is touch-
ing the square’s 90° side. If the saw blade’s plate is
not in full contact with the square’s body 90° side,
follow the “Adjusting 0° Bevel Stop” procedures.
Contacting
Blade
Combination
Square
Fig. 19
Kerf Inserts
Kerf Screws
Fig. 18
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 262610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 26 8/27/2024 9:31:58 AM8/27/2024 9:31:58 AM
background
27
45° Bevel Stop – Adjustment
Procedure
CHECKING 45° BEVEL STOP SETTING
1. Hold the saw head assembly down and push in the
head assembly lock pin (item 43 – page 12) to keep
the saw in the DOWN position.
2. Slide the head assembly completely to the back and
engage the lock lever (item 27 – page 12) by lifting
up the nger tab.
3. Rotate the table to the 0° miter position.
4. Pull up the bevel lock lever to unlock. Move the left
sliding fence fully to the left.
5. Check the position of the bevel range selector knob;
it should be at the “0-45° Left” position.
6. Tilt the saw assembly to the left (counter-clockwise)
until it hits the 45° stop – this is where the saw’s 45°
stop is set to make a 45° left bevel cut.
7. Use a combination square to check that the blade
is 45° to the table. Remove the rule blade from the
combination square. Place only the combination
square’s head on the saw’s table with its long at
side resting on the table and its 45° side against the
tilted blade (see Fig. 21).
8. Check that only the saw blade’s plate (not teeth) is
touching the square’s 45° side. If the saw blade’s
plate is not in full contact with the square’s head 45°
side, follow the “Adjusting 45° Bevel Stop” proce-
dures.
Adjustments
ADJUSTING 0° BEVEL STOP (BLADE 90° TO
TABLE)
1. Pull up the bevel lock lever to loosen.
2. Loosen bolt heads “Aand “B” using a 10mm open
end wrench or socket (with socket wrench). Loosen
bolts at least one full turn (see Fig. 20).
3. Loosen set screw “D” using the 4mm end of the
6/4mm hex key (provided with tool, but may also
use a standard 4mm hex key). Loosen screw at least
three full turns.
4. Place combination square on table and against blade
(see Fig. 19).
5. Using the 4mm end of hex key, turn set screw “C”
and watch the saw blade tilt. Turn screw “C” until
the blade is aligned (full contact) with the square’s
body’s edge. After aligning, remove hex key.
6. Tighten set screw “D” using 4mm hex key.
7. Tighten bolt heads Aand “B” using 10mm open
end wrench.
8. Adjust bevel scale pointers (item 36page 12) to
be in line with the bevel scale’s 0° lines.
9. Push down the bevel lock lever to lock.
Adjusting Bevel Stops
Adjusts 45°
Right Stop
Adjusts
Bevel Lock
Tension
Adjusts 45° Left Stop
Adjusts 0° Stop
Holds 0°
Stop Setting
8 mm Wrench
10 mm Wrench
or 10 mm
Socket
17 mm Wrench
or 17 mm
Socket
8 mm Wrench
6/4 mm
Hex Key
4 mm
4 mm
A
B
C
D
E
F
G
Fig. 20
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 272610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 27 8/27/2024 9:31:59 AM8/27/2024 9:31:59 AM
background
28
ADJUSTING 45° BEVEL STOP (SAW BLADE 45°
TO TABLE)
1. Pull up the bevel lock lever to unlock. Move the left
sliding fence fully to the left.
2. Tilt the saw assembly to the left (counterclockwise)
until it hits the 45° stop.
3. Place only the combination square’s head on the
saw’s table with its long at side resting on the table
and its 45° side against the tilted blade.
4. Place an 8mm open end wrench on bolt head “F”
(see Fig. 22).
5. While turning bolt “F,” watch the blade tilt – turn “F”
until the saw blade plate is in full contact with the 45°
side of the square’s head (see Fig. 21).
6. If needed, adjust bevel scale pointers (item 36
page 12) to be in line with the bevel scale’s 45° lines.
First, adjust right bevel pointer; then tilt saw head
to the right 45° stop position (see page 49 – “Bevel
Range 2 = 0-45° Right”) and adjust the left bevel
pointer. Tilt the saw head to the 0° position both
pointers should be on the bevel scale’s 0° lines.
7. Push down the bevel lock lever to lock at the desired
bevel angle.
Contacting
Table
Contacting
Blade
Combination
Square Head
Fig. 21
Adjustments
Adjusting Bevel Stops
Adjusts 45°
Right Stop
Adjusts
Bevel Lock
Tension
Adjusts 45° Left Stop
Adjusts 0° Stop
Holds 0°
Stop Setting
8 mm Wrench
10 mm Wrench
or 10 mm
Socket
17 mm Wrench
or 17 mm
Socket
8 mm Wrench
6/4 mm
Hex Key
4 mm
4 mm
A
B
C
D
E
F
G
Fig. 22
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 282610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 28 8/27/2024 9:31:59 AM8/27/2024 9:31:59 AM
background
29
Adjusting Bevel Lock Tension
CHECKING BEVEL LOCK TENSION
1. Pull up the bevel lock lever to release tension. If it
feels too hard to pull up, an adjustment may be
required.
2. Check the tilt resistance. Grab main handle and
slowly tilt the saw to the left. While tilting, some
resistance should be felt. At approximately 30°, the
resistance should become lower. If little or no resis-
tance is felt, an adjustment may be required.
3. Check bevel lock tension. Push down on the bevel
lock lever normally more pressure is needed at the
start; then the lever should go fully down to the lock
position with a “thump”.
A) If it is too hard to push the lever fully down, then it
may require tension adjustment.
B) Check locking power: Tilt the saw to about 30°
and push down on bevel lock lever. Firmly press
on the right side of the saw head - If the saw head
tilts more than 1/2° from the locked position,
then the bevel lock tension needs adjustment.
ADJUSTING BEVEL LOCK TENSION
The bevel lock lever tension has been set at the factory.
After extensive use of the tool, it may requirean adjust-
ment. Before adjusting tension, the tilt resistance
should be set.
1. Pull up the bevel lock lever to release tension.
2. Adjusting Tilt Resistance (see step 2 above).
A) If resistance is too low, slightly tighten (1/16th
turn) the large lock nut “H” using a 24mm socket
or wrench.
B) If resistance is too high, slightly loosen (1/16th
turn) the large lock nut “H” using a 24mm socket
or wrench.
3. Adjusting Tension (see steps 1 and 3 above) Pull up
and push down the bevel lock lever.
A) If the lever is too hard to pull or push, the tension
can be decreased by using a 17mm socket or
wrench to loosen lock nut “E” (1/8th turn). Check
again.
B) If the lever is too easy to pull or push or if the saw
head does not fully lock at a bevel setting, then
the tension can be increased by using a 17mm
socket or wrench to tighten lock nut “E” (1/8th
turn). Check again.
Adjusts
Bevel Lock
Tension
Adjusts Tilting Resistance
E
H
17 mm Wrench
or 17 mm
Socket
24 mm Wrench
or 24 mm Socket
Adjustments
Fig. 23
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 292610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 29 8/27/2024 9:31:59 AM8/27/2024 9:31:59 AM
background
30
Adjusting Front Stabilizing Bolt
The front stabilizing bolt is located on the bottom of
the saw’s base near the miter detent slot (Fig. 24).
It provides additional support when making slide cuts.
The stabilizing bolt has been factory set. If it is loose or
needs adjustment, follow these steps:
1. Move the saw so that you have easy access to the
bolt area. Loosen the stabilizing bolt and the jam nut
using a 10mm wrench.
2. Place the saw back on your work table. Unscrew the
stabilizing nut until it contacts the table.
3. Move the saw again so that you have access to the
bolt area. While holding the head of the bolt with
a 10mm wrench or pliers, use a 10mm open end
wrench to fully tighten the jam nut against the boss
in the saw’s base.
Bos
sS
tabilizing
Bolt
Jam Nut
Fig. 24
Adjustments
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 302610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 30 8/27/2024 9:31:59 AM8/27/2024 9:31:59 AM
background
31
Transporting and Mounting
To avoid injury, follow all
statements identied below
by the BULLET (•) symbol.
Never lift this saw by grasping the base exten-
sions when they are in the extended position.
Unplug electric cord and wind up. Use the hook
and loop strap to hold the wrapped cord together.
Never lift the saw by gripping any of the mech-
anism parts. The saw may move and cause severe
injuries to your ngers or hands.
To avoid back injury, hold the tool close to your
body when lifting. Bend your knees so you can lift
with your legs, not your back. Lifting the saw from
the back is the preferred method. This will tip the
tool toward your body.
Never lift tool by holding switch handle. This may
cause serious damage.
Never lift the miter saw by the power cord or
the operational handle. Attempting to lift or
carry the tool by the power cord will damage the
insulation and the wire connections, resulting in
electric shock or re.
Place the saw on a rm, level surface where there
is plenty of room for handling and properly sup-
porting the workpiece.
ONLY lift this saw by the cast-in carry handles at
each side of the bottom of the base (see Fig. 25).
LIFTING SAW FROM REAR
1. Set bevel angle at 0° and lock in place using the bevel
lock lever 14.
2. Rotate table to the extreme left position and lock in
place using miter lock knob 12.
3. Push saw head back and lock in DOWN position
using the head assembly lock pin 43.
4. Engage mechanism lock lever 27 so the saw is
locked in the retracted position.
5. Check that each base table extension 22 is in the
closed position and locked in place.
6. Use both hands and reach down to grip each cast-in
carry handle 49. Whenever possible, lift from the
back of the saw.
12 22
14
49
43
49
27
Fig. 25
To avoid possible injury, disconnect battery pack before performing any assembly, adjust-
ments or repairs.
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 312610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 31 8/27/2024 9:32:00 AM8/27/2024 9:32:00 AM
background
32
Transporting and Mounting
Mounting Applications
Be certain the miter saw is
mounted or placed on a level,
rm work surface before using. A level and rm work
surface reduces the risk of the miter saw becoming
unstable.
WORKBENCH PERMANENT ATTACHMENT
1. Each of the four mounting holes should be bolted
securely using 5/16" (M8) bolts, lock washers and
hex nuts (not included), see Fig. 26.
2. Locate and mark where the saw is to be mounted.
3. Drill four 5/16" (8mm) diameter holes through work-
bench.
4. Place the miter saw on the workbench, aligning
holes in base with holes drilled in workbench. Install
bolts, lock washers and hex nuts.
ALTERNATE ATTACHMENT
The smaller mounting holes at each corner can be used
for nails or longer drywall screws.
The supporting surface where the saw is to be mounted
should be examined carefully after mounting to ensure
that no movement can occur during use. If any tipping or
walking is noted, secure the workbench or stand before
operating the miter saw.
Be careful not to over-drive
nail or over-torque the bolt.
This could crack foot or damage base.
TEMPORARY MOUNTING USING CLAMPS
If necessary, clamp the miter saw to a workbench or
table top.
Place two or more “C” clamps on the clamping areas
and secure (see Fig. 27). There are clamping areas
at all four corners of the saw.
Be careful not to place clamps over the base exten-
sion clamping levers (see Fig. 27).
Mounting with clamps may prevent access to some
wide miter angles.
Bolt Hole
Nail Hole
Rear
Mounting
Holes
Fig. 26
Clamp
Area
Clamp
Area
Fig. 27
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 322610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 32 8/27/2024 9:32:01 AM8/27/2024 9:32:01 AM
background
33
Preparing for Saw Operations
To avoid possible injury, disconnect battery pack before performing any assembly, adjust-
ments or repairs.
Switch Activation
For safety, the switch lever 2 is designed to prevent
accidental starts. To operate safety switch, slide the
switch “Lock-OFF” release button 1 with either thumb
to disengage the lock, then pull the power switch trig-
ger and release the switch “Lock-OFF” release button
(Fig. 28). When the power switch trigger is released,
the switch “Lock-OFF” release button will engage the
power switch trigger automatically, and the lever will no
longer operate until either “Lock-O” release button is
engaged again.
NOTE: Padlock hole 2a can accommodate a padlock
with a long shackle of up to 5/16" (8mm) in diameter
(not provided with miter saw) to prevent unauthorized
use.
Built-in LED Light
Your tool is equipped with a powerful LED light for bet-
ter visibility when cutting. The light has the ability to
turn on when only partially depressing the trigger (Fig.
28). The light will stay on for 30 seconds after the trig-
ger has been released. This allows the cut to be more
visible before the saw blade begins to spin.
Laser Line Guide
Laser radiation. Do not
expose users of telescopic
optics. Class 1 Laser product.
Your tool is equipped with a laser line guide that will turn
on when the trigger is partially depressed.
LASER LINE ADJUSTMENT
- Make sure the table is set to miter position and
locked. Slide the head assembly all the way to the
back. Draw a straight cutting line on the workpiece.
Slowly lower the head assembly using the main han-
dle.
- Position the workpiece so that the teeth of the saw
blade line up with the cutting line. Hold the work-
piece in this position and slowly guide head assem-
bly back up. Clamp the workpiece.
- Turn on the laser beam by depressing the trigger
without pressing the lock-o button (Fig. 28). The
laser beam must be aligned with the cutting line on
the workpiece along its entire length (Fig. 29).
If adjustment is required, turn the left 51a and right
51b set screws with a 2.5mm hex allen wrench until
the laser beams are aligned with the cutting line on the
workpiece.
One full turn of the set screw counterclockwise moves
the laser beam from left to right; one full turn of the set
screw clockwise moves the laser beam from right to left.
1
3
2a
2
50
31
Fig. 28
Cutting
Line
Laser Line
(Left)
51a
51b
Laser Line
(Right)
Fig. 29
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 332610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 33 8/27/2024 9:32:01 AM8/27/2024 9:32:01 AM
background
34
Preparing for Saw Operations
User Interface (Fig. 30)
The user interface 50 is used to select the preset speed
levels and to indicate the status of the power tool and
battery.
ECO MODE
When full power is not needed, the saw’s energy-sav-
ing ECO mode can be used to reduce the saw’s output
power in order to extend the runtime.
If the ECO mode is active, the speed level/mode indi-
cator 50d displays the symbol “E” and “ECO” icon 50b
lights up.
SPEED PRESETS
The speed settings and the ECO mode are prepro-
grammed and can be adjusted via the ‘Bosch Toolbox’
app. For more information on the ‘Bosch Toolbox’ appli-
cation, refer to the “Connectivity” chapter on the next
page. The table below describes the preset speeds and
ECO mode speed.
BATTERY CHARGE INDICATOR
When the battery charge indicator 50a is glowing
green, the battery is charged and the number of bars
shows the level of the charge.
Glowing yellow and only one bar indicates that the bat-
tery needs to be charged or replaced soon.
Glowing red and only one bar means that the battery
charge is depleted.
TEMPERATURE INDICATOR
If the temperature indicator 50g is glowing yellow, the
critical temperature of the motor, electronics or battery
has been reached. Run the power tool at no load and
allow it to cool down.
If the temperature indicator is glowing red, power tool
is overheated and will switch o. Allow the power tool
to cool down.
SMARTPHONE STATUS INDICATOR
It is necessary to purchase and install a Bosch con-
nectivity module and install the 'BoschToolbox' app to
receive information and messages as alerted by the
smartphone status indicator. See the Connectivity
chapter on the next page.
Green Smartphone status indicator 50e means that
there is non-critical information available in the 'Bosch
Toolbox' app for user to read.
Yellow smartphone status indicator 50e means that
there is important information available (e.g. tempera-
ture warning).
Red smartphone status indicator 50e means that there
is critical information available. It is recommended that
the user reviews the message immediately.
POWER TOOL STATUS FRAME
Green light of the power tool status frame 50f means
everything is functioning properly.
Yellow light means that:
a. Critical temperature has been reached (the tem-
perature indicator 50g is also glowing yellow) - run
the tool at no load and allow it to cool down, or
b. Battery is almost depleted (the battery charge indi-
cator 50a is also glowing yellow) - charge or replace
the battery soon.
Red light means that:
a. The tool is overheated (the temperature indicator
50a is glowing red) – turn the tool o and on again,
or
b. Battery is depleted (the battery charge indicator
50a is also glowing red) - charge or replace the
battery.
Flashing blue light means that the power tool is con-
nected to a mobile device or settings are being trans-
ferred. The user must press the user interface button
50c to accept and store the new setting(s).
50b
50
50a
50c
50d
50e
50f
50g
Fig. 30
Preset Speeds
Eco 2550 /min
1 3000 /min
2 3500 /min
3 4000 /min
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 342610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 34 8/27/2024 9:32:01 AM8/27/2024 9:32:01 AM
background
35
Preparing for Saw Operations
Connectivity
To reduce the risk of injury
read the operating instruc-
tions included with Bosch connectivity module.
Operating instructions for connectivity module include
important information not covered in this manual.
This power tool is Bluetooth capable and select fea-
tures can be adjusted remotely using a mobile device.
Utilizing these features requires installation of a Bosch
Bluetooth connectivity module and a mobile device with
the Bosch Toolbox app installed.
If connectivity module is not purchased with the tool,
or if the replacement of the module or the battery
becomes necessary, please follow this procedure (See
Fig. 31):
- Tilt the head assembly to the left to simplify the pro-
cess.
Using a at screwdriver or a coin, remove the cover
A from the connectivity module compartment 31
located side of the side of handle 3, by turning it 1/4
turn counter-clockwise.
- If the tool is already equipped with the connectivity
module, remove the battery B, but do not remove
the connectivity module C.
- If the connectivity module is installed for the rst
time, remove the plastic placeholder D from the
connectivity module compartment, and place the
connectivity module C in the compartment observ-
ing correct orientation. Note: Store the placeholder
D in a safe place. Reinsert the placeholder again if
the connectivity module is removed.
- Next place new battery B on the top of the connec-
tivity module with the “+” polarity facing up .
- Place the cover A over the battery and turn it 1/4-
turn clockwise to lock using a at screwdriver or a
coin.
USING THE ‘BOSCH TOOLBOX’ APP
The 'Bosch Toolbox' app can be downloaded from the
App Store or Google Play.
Install the ‘Bosch Toolbox’ app on your mobile device or
make sure you are running the latest version of the app.
Launch the ‘Bosch Toolbox’ app on your mobile device
and click on “My Tools” icon/tile. Follow the app direc-
tions to pair the tool with the mobile device.
BENEFITS SUMMARY OF CONNECTIVITY
MODULE AND APP
When used with the connectivity module, the ‘Bosch
Toolbox’ app will allow for the following with the tool:
Registration and personalisation
Status check and warning messages
General information and settings
Adjusting the speed levels
The help button on the app explains the features
of the app.
The info button on the app displays tool informa-
tion and specications.
The alerts button displays any alerts received
from the tool.
A
B
C
D
3
31
Fig. 31
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 352610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 35 8/27/2024 9:32:02 AM8/27/2024 9:32:02 AM
background
36
Preparing for Saw Operations
Body and Hand Position
Position your body and hands
properly to make cutting eas-
ier and safer. Failure to follow all instructions, iden-
tied below by bullet (•) symbols, may result in
serious personal injury (see Fig. 32 below).
Never place hands near cutting area. Keep hands
and arms outside the “NO HANDS” zone.
The “No Hands Zone” is an area 6 inches (152mm) wide
on left and right side of the blade cutting path. Portion
of the Fence in this are also is considered a part of the
“No Hands Zone”.
The “No Hands Zone” for zero miter and zero bevel cuts
is marked on the tool with lines and “No Hands” sym-
bols.
The “No Hands Zone” for all slide and miter right cuts is
dened in gure below.
The “No Hands Zone” for all slide and miter left cuts is
dened in gure below.
With all bevel cuts the “No Hands Zone” extends verti-
cally up to the bottom of the upper guard when the head
assembly is in the lowest cut position.
CORRECT INCORRECT USE
Fig. 32
6"
152mm
6"
152mm
6" (152mm)
6" (152mm)
6" (152mm)
6" (152mm)
Mesa
Hoja
Protector
superior
Herramienta
Ángulo de bisel
Zona de manos no
Zona de manos no
6"
(152mm)
6"
(152mm)
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 362610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 36 8/27/2024 9:32:03 AM8/27/2024 9:32:03 AM
background
37
Use sliding base extensions, sliding fence, and addi-
tional workpiece supports (see page 38) to properly
support the workpiece and hold or clamp it outside of
the “No Hands Zone”.
Workpiece can be held against table and fence by hand
only outside of the “No Hands Zone”.
Hold workpiece rmly against table and fence to
prevent movement.
Keep hands in position until trigger has been
released and blade has completely stopped.
Never place hands on mechanism components.
Keep feet rmly on the oor and maintain proper
balance.
Follow the miter arm when mitering left or right.
Stand slightly to the side of the saw blade.
Be aware of the path of the
saw blade. Make a dry run
with the saw “OFF” by conducting a simulated cut-
ting cycle, and observe the projected path of the
saw blade. Keep hands out of the path of saw blade.
DRY RUNIt is important to know where the blade will
intersect with the workpiece during cutting operations.
Always perform the simulated cutting sequence with
the power tool switched “OFF” to gain an understand-
ing of the projected path of the saw blade. Mentally note
where the path of the saw blade will fall and set up your
work to keep your hands and arms out of the path of
the spinning blade. Adjust your clamps and fences so
that the smooth lower guard and cutting action is not
interfered with during cutting operation.
The lower guard may not
automatically open under
certain cutting conditions; for example, when trying
to cut workpieces that are near the maximum cut-
ting height capacity. Under these conditions or
during the blade travel motion of cut, the workpiece
can stop the lower guard movement before the
downward motion of the arm could pre-open the
lower guard.
If this occurs:
Workpiece must be securely clamped with clamp 30.
This frees a hand to raise the guard 4 by the lip just
enough to clear the workpiece (see Fig. 33).
Start the saw and begin your cut. Once you have cleared
the position where the lower guard may bind, release
the guard and it will continue to operate automatically
as you cut.
4
Lip
Workpiece
30
Fig. 33
Preparing for Saw Operations
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 372610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 37 8/27/2024 9:32:03 AM8/27/2024 9:32:03 AM
background
38
Preparing for Saw Operations
Workpiece Support
CLAMPS
Using the Workpiece Clamp This clamp 30 easily
secures a workpiece to the table or base, see Fig. 34.
1. Insert the clamp’s knurled bar down into a clamp
post hole; there are two post holes located in the
base behind the fence. The knurled end must be in
the post at least 1/2" (13mm).
2. Slide the clamp down until its rubber foot contacts
the workpiece.
3. Adjust the clamp height so it does not touch the slid-
ing fence.
4. Rotate the clamp’s knob until the workpiece is rmly
held in place.
5. Move saw head up and down and forward and back
to be sure it clears the clamp.
There may be extreme com-
pound cuts where clamp
cannot be used. Support workpiece with your hand
outside the “No Hands” zone. Do not try to cut short
pieces that cannot be clamped and cause your hand
to be in the “No Hands” zone.
Be aware of the path of the
saw blade. Make a dry run
with the saw O by conducting a simulated cutting
cycle, and observe the projected path of the saw
blade. Keep hands at least six (6) inches (152mm)
away from the projected path of the saw blade.
Clamps Other hold-down devices such as C-clamps
can be used to hold the workpiece rmly against the
table and the fence. Make sure the clamps are clear of
the cutting path.
SLIDING FENCES
To provide sufficient (mini-
mum 6") spacing from hand
to saw blade, extend the sliding fences and sliding
base extensions when making extreme bevel, miter,
or compound cuts (Fig. 32).
Operating Sliding Fences
1. Loosen the sliding fence lock knob counterclockwise
½ turn to loosen fence (see Fig. 35).
2. Slide fence 39 to the desired position.
3. Tighten the lock knob clockwise to lock sliding fence
position.
Removing Sliding Fences
The sliding fence may need to be removed when pre-
forming extreme bevel cuts and most compound cuts.
1. Loosen the sliding fence lock knob counterclockwise
4 rotations, see Fig. 35.
2. Lift and remove sliding fence.
The tethering cable will help prevent the sliding fence
from getting misplaced.
30
Workpiece
Fig. 34
39
Fence
Lock Knob
Tethering
Cable
Fig. 35
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 382610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 38 8/27/2024 9:32:04 AM8/27/2024 9:32:04 AM
background
39
Preparing for Saw Operations
LONG WORKPIECE SUPPORT
Long workpieces have a
tendency to tip over unless
clamped down and properly supported from under-
neath.
Do not use another person as
a substitute for a table exten-
sion or as additional support. Unstable support for the
workpiece can cause the blade to bind or the workpiece
to shift during the cutting operation, causing you to con-
tact the spinning blade.
Operating Base Extensions These extensions pro-
vide extra workpiece support and are especially useful
when cutting long workpieces. To reposition the exten-
sions 22, simply unlock the base extension lock levers
21, reposition the extensions and relock the levers
(see Fig. 36). The left extension lock lever tightens by
rotating clockwise and the right lock lever tightens by
rotating counterclockwise.
ADDITIONAL WORKPIECE SUPPORT
Blocks Long pieces need extra support. The base
height (3-3/4"/95mm) is designed to match the stan-
dard lumber of two 2xs (38mm) and one 1x (19mm).
Boards of these thicknesses can be used to create aux-
iliary support extensions for long workpieces (see Fig.
37).
Always ensure that support-
ing surfaces are able to prop-
erly support the workpiece and allow for secure
holding by hand outside of the “No Hand Zone”, or
clamping with a clamp inside or outside of the “No
Hand Zone” see page 36 for “No Hand Zone” and
appropriate hand positions.
Always adjust the sliding
base extension to support
workpiece.
Unsupported workpiece can move out
of position during cut and cause injury and/or tool
damage.
Be aware of the path of the
saw blade. Make a dry run
with the saw O by conducting a simulated cutting
cycle, and observe the projected path of the saw
blade. Keep hands at least six (6) inches (152mm)
away from the projected path of the saw blade.
2122
Fig. 36
Add Two 2xs
and One 1x
Fig. 37
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 392610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 39 8/27/2024 9:32:05 AM8/27/2024 9:32:05 AM
background
40
MAKING AN AUXILIARY FENCE
Certain types of molding need a fence face extension
because of the size and position of the workpiece.
Holes are provided in the fence to attach an auxiliary
fence. The auxiliary fence is used with the saw in the
bevel position only.
1. Place a piece of wood against the miter saw fence
(see Fig. 38). Wood can have a maximum height
of 5-1/2" (140mm). Check that auxiliary fence
assembly does not interfere with head assembly.
See dimension drawing – Fig. 39.
Check for interference
between auxiliary fence and
saw head componenents by performing a dry run.
Fence interference can prevent proper saw operation
and cause injury and/or tool damage.
2. Mark the locations of the support holes on the wood
from the back side of the fence.
3. Drill and countersink the holes on the front of the
support board.
4. Fasten from front of fence: Attach (each) auxiliary
fence using two (2) 3/16" (M5) at head machine
screws. With 3/4" (19mm) auxiliary fence, use
1-1/2" (38mm) long screws. Secure behind metal
fence with washer and machine nuts.
Fasten from back of fence: With 3/4" (19mm) auxil-
iary fence, use 1/4" (M6) round head wood screws
(3/4"/20mm long). Drill four pilot holes through aux-
iliary fence and run screws from rear of metal fence.
Be aware of the path of the saw blade. Make a dry
run with the saw O by con-
ducting a simulated cutting
cycle, and observe the projected path of the saw
blade. Keep hands at least six (6) inches (152mm)
away from the projected path of the saw blade.
5. Make a full depth cut to create the blade slot. Check
for interference between the auxiliary fence and the
lower blade guard. Make adjustments as necessary.
6. For best splinter-free cuts, use the chop cut method.
7. When making slide cuts, the center must be notched
out per pattern (see Fig. 39).
Preparing for Saw Operations
Flat Head Machine Screws
Blade Slot
Auxiliary
Fence
Fig. 38
Right Side
2"
(50mm)
2"
(50mm)
2-5/8"
(67mm)
2-5/8" (67mm)
7"
(178mm)
NOTCH OUT
2-1/2"
(64mm)
9.5"
(240mm)
7"
(178mm)
7"
(178mm)
Left Side
5-1/2"
(140mm)
26" (660mm)
4 Mounting Holes
SLIDE CUT
Tall Auxiliary Wood Fence - 3/4" (19mm) Thick
Fig. 39
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 402610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 40 8/27/2024 9:32:06 AM8/27/2024 9:32:06 AM
background
41
Using Miter Detent System
1. Loosen the miter lock knob 12 about 1/2 turn.
2. Grip the lock knob, and then reach down with your
index nger to pull up on the miter detent lever 13
pull lever until it is out from the detent plate.
3. While gripping the lock knob and lever, rotate the
saw’s table. Stop table rotation at the desired angle
as indicated by the miter scale pointer 15.
4. Release the lever into a detent 17 in the detent
plate 16 or at an angle between detents. If close to a
detent, use the detent override feature.
5. Tighten the miter lock knob before cutting.
NOTE: It is recommended to tighten the miter lock knob
before all cuts. It is required to tighten the knob before
cutting at any angle between detents or when the miter
detent override system is in use.
Miter Detent Override
The miter detent override feature allows the miter
detent action to be locked out, allowing for micro
adjustments at any miter angle. When the desired miter
angle is too close to a standard mitering angle that has
a detent slot, this feature prevents the wedge on the
miter detent lever from slipping into the detent slot on
the miter detent plate.
1. Lift and hold the miter detent lever 13.
2. Push the detent override clip 11 forward and latch in
place over receiving edge on turntable arm. Release
miter detent lever (Fig. 41).
3. Rotate table to any position on the miter scale.
4. Lock the miter lock knob to retain miter position.
To Disengage:
Loosen miter lock knob and lift the miter detent lever
to release the detent override clip. The clip should auto-
matically disengage and the table should lock into any
desired miter detent.
1716 13 1215
Fig. 40
Saw Operations
17
13
1112
Fig. 41
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 412610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 41 8/27/2024 9:32:06 AM8/27/2024 9:32:06 AM
background
42
Saw Operations
Chop Cuts
WHAT’S A CHOP CUT?
A “chop cut” is a cross-cut made when the saw is
held to the rearmost position and is operated like a
conventional (non-sliding) miter saw. Using the chop
cut method lowers the cross-cutting capacity; how-
ever, many users prefer using this method because
it is quicker when making repeat cuts. This method
can also produce more accurate cuts because the
saw head is locked in the retracted position.
This saw has bevel angle stops that accurately stop at
critical angles: 45° Left/Right and 0° Right. It comes
factory-set and should not require adjustment. How-
ever, after extensive use or if the tool has received a
hard impact, it may require an adjustment.
A chop cut can cut pieces with a width of 5-1/2"
(140mm) or less
PREPARING FOR CHOP CUT
1. With the saw head in the UP position, push it back
over the fence to the rear.
2. Engage the mechanism lock lever (item 27 page
12) by lifting up the nger tab. Check that mecha-
nism movement is stopped.
3. Properly position your workpiece and clamp it rmly
to the table and/or fence.
Use clamping position that
does not interfere with oper-
ation. Before switching “ON”, lower head assembly
to make sure clamp clears guard and head assembly.
Be aware of the path of the
saw blade. Make a dry run
with the saw O by conducting a simulated cutting
cycle, and observe the projected path of the saw
blade. Keep hands at least six (6) inches (152mm)
away from the projected path of the saw blade.
MAKING A CHOP CUT
1. Activate the switch, then fully lower the saw head to
make the cut.
2. Hold the saw head down until the blade comes to a
complete stop. Return the saw head to the UP posi-
tion. Remove workpiece.
Fig. 42
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 422610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 42 8/27/2024 9:32:06 AM8/27/2024 9:32:06 AM
background
43
Saw Operations
Slide Cuts
WHAT’S A SLIDE CUT?
A “slide cut” is made with the head assembly
unlocked and able to move away from the fence. This
movement is supported and precisely controlled by
the axial glide system. The maximum cross-cutting
capacity is utilized by using this method.
A slide cut is best used for cross-cutting workpieces
wider than can be done with a chop cut pieces
wider than 5-1/2" (140mm) and up to a maximum
width of 13-3/8" (340mm) across.
NEVER pull the saw toward
you during a cut. The blade
can suddenly climb up on top of the workpiece and
force itself toward you.
PREPARING FOR SLIDE CUT
1. Place the saw head in the UP position.
2. Disengage the mechanism lock lever (item 27
page 12) by pushing down on the nger tab. With
the head assembly in the UP position, move it fully
to the front and back to check that axial glide system
moves smoothly.
3. Properly position your workpiece and clamp it rmly
to the table and/or fence.
Use a clamping position that
does not interfere with oper-
ation. Before switching “ON”, lower head assembly
to make sure clamp clears guard and head assembly.
Be aware of the path of the
saw blade. Make a dry run
with the saw O by conducting a simulated cutting
cycle, and observe the projected path of the saw
blade. Keep hands at least six (6) inches (152 mm)
away from the projected path of the saw blade.
MAKING A SLIDE CUT
1. Grasp the switch handle and pull the saw head
assembly (in UP position) away from the fence – see
Arrow 1 in Fig. 43.
2. Activate the switch, and then fully lower the saw
head assembly – on larger pieces, this action may
also start the cut – see Arrow 2 in Fig. 43.
3. Push down and back so the saw head assembly
moves toward the fence and to the full rear position
until you complete the cut. See Arrow 3 in Fig. 43.
NOTE: If high resistance is felt, do not apply exces-
sive force – stop cutting, wait until blade stops and
investigate problem.
4. Hold the saw head down until the blade comes to a
complete stop. Return the saw head to the UP posi-
tion and remove the workpiece.
1
2
3
Fig. 43
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 432610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 43 8/27/2024 9:32:07 AM8/27/2024 9:32:07 AM
background
44
Saw Operations
Miter Cuts
WHAT’S A MITER CUT?
A “miter cut” is a cross-cut made with the blade per-
pendicular to the horizontal table. The blade is not
tilted and the bevel pointers are both on the 0° lines.
Miter cuts can be made at any angle across a work-
piece within this saw’s range, from 52° left to 60°
right.
The miter scale shows the angle of the blade relative
to the saw’s fence. The miter pointer is attached to
the turntable and indicates the saw’s miter position
before the cut is made.
Ten positive detents are provided for fast and
accurate preset miter angles – locations are at 45°,
31.6°, 22.5°, 15° left and right, and center at 0°. The
right side has an additional detent of 60°.
The crown molding detents on the left and right are
at 31.6° for compound cutting 38° “spring angle”
crown molding lying at on the table (see Cutting
Crown Molding on page 53).
For precision settings at miter angles very close to
the miter detents, use the miter detent override to
prevent the detent from automatically engaging
the detent slot. See detent override instructions
on page 41.
A miter cut can be made either as a chop cut or
slide cut, depending on the width of the work-
piece.
The kerf inserts should be adjusted to be as close
to the blade as possible to reduce splintering (see
kerf insert instructions on page 25).
READING THE MITER SCALE
The miter scale used on this saw includes several scales
of information to help the user accurately preset this
saw before making the cuts (see Fig. 44).
“31.6” detent position for cutting 38° “spring angle” crown molding flat on table
“35.3” position for cutting 4“spring angle” crown molding flat on table
1 of 10
Detent Symbols
Pitch angles for roofs
Calibration information
Miter scale information
Fig. 44
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 442610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 44 8/27/2024 9:32:07 AM8/27/2024 9:32:07 AM
background
45
Saw Operations
12 RUN
12
RISE
12/12
ROOF ANGLE = 45° (SLOPE)
RAFTER
12 RUN
6
RISE
6/12
ROOF ANGLE = 26.56° (SLOPE)
RAFTER
Pitch angle information – The top section of the miter
scale shows angle settings required to cut roof rafters to
the “Pitch Angle” system. 2/2, 4/12, 6/12, etc., are all
pitch angles. This system is based on using the English
“inches.A 6/12 pitch angle roof equals a ratio of 6"
“rise” for every 12" “run” (see Fig. 45).
Crown molding informationThere are miter position
settings for compound-cutting crown molding at on
the table. Crown molding with 38° “spring angle” uses
the 31.6 setting (with detent) and crown molding with
45° “spring angle” uses the 35.3 setting. NOTE: This
cutting method also requires that specic bevel angles
are set – see Cutting Crown Molding on page 53.
Fig. 45
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 452610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 45 8/27/2024 9:32:07 AM8/27/2024 9:32:07 AM
background
46
Saw Operations
Miter cutting 6-3/4" (171mm) base boards This
saw can miter cut 6-3/4" (171mm) tall base boards
vertically positioned against the fence at any angle from
to 52°. All angled cuts must be made with the base
board placed on the left side of the table. For certain
cuts, the base board will have to be ipped upside down
or placed with the face side against the fence. Always
use a C-clamp to hold the base board to the fence
before making cuts. NOTE: For cutting standard base
board up to 3-7/8" (100mm) tall, no special placement
is required and it can be miter cut at any angle left or
right.
SETTING SAW TO MAKE A MITER CUT
1. See Using Miter Detent on page 41.
2. Loosen the miter lock knob 12. Lift miter detent
lever 13 and move the saw to the desired angle,
using either the detents 17 or the miter scale 15.
Tighten miter lock knob (see Fig. 47).
3. Extend the base extensions 22 and fence on the side
on which the cut will be made (see Workpiece Sup-
port on page 38).
4. Properly position workpiece. Make sure workpiece
is clamped rmly against the table or the fence.
Use a clamping position that
does not interfere with oper-
ation. Before switching “ON” saw, lower saw head to
make sure the clamp clears guard and head assem-
bly.
5. Follow procedures for either chop cut or slide cut
(see pages 42–43).
6. Wait until saw blade comes to a complete stop
before returning head to the raised position and
then remove workpiece.
Workpiece
Clamp
Fig. 46
30
Workpiece 15 17
1322 12
Fig. 47
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 462610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 46 8/27/2024 9:32:08 AM8/27/2024 9:32:08 AM
background
47
Saw Operations
“33.9” positions are for cutting 38° “spring angle”
crown molding flat on table
Note: Saw has a 33.9 detent feature to automatically
hold it at this bevel angle setting
“30” positions are for
cutting 4“spring angle”
crown molding flat on table
Watch While Tilting to Right
BEVEL SCALE INFORMATION
Watch While Tilting to Left
Bevel Cuts
WHAT’S A BEVEL CUT?
A “bevel cut” is a cross-cut made with the blade per-
pendicular to the fence and with the table set at
miter. The blade can be tilted to any angle within the
saw’s range: the left is 0 to 47° and the right is 0 to
47°.
The bevel scale is sized and positioned for easy read-
ing – see Fig. 48.
Note: when performing right and left bevel cuts it is
necessary to move the sliding fence away from the
blade to avoid cutting into the fence. When compound
cutting on the right it will be necessary to remove the
right siding fence – see page 38.
Fig. 48
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 472610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 47 8/27/2024 9:32:08 AM8/27/2024 9:32:08 AM
background
48
Saw Operations
Bevel Range Selector Knob
Right Side of Table
1 2
3
1. Lift Bevel Lock (other side of table).
2. Tilt saw slightly to left. Move fence as needed.
4. Set saw to desired angle - Push down Bevel Lock.
3. Rotate Knob to desired range: Right or Max. 47°
(0-4 Left is automatic - no need to rotate knob).
BEVEL RANGE SELECTOR KNOB
Max. Bevel
Angle
to
47°
Left
or
Right
0-45° Left
0-45°
Right
Fig. 49
Bevel range selector knob – This saw has a front con-
trol on the right side of the table arm. This is called the
bevel range selector knob 41. It is linked to stops and
locking mechanisms in the rear which control the tool’s
ability to quickly and accurately be positioned to make
bevel cuts. There are positive stops at the important 45°
left, 0° (vertical), and 45° right angles (see Fig. 49).
USING THE BEVEL RANGE SELECTOR KNOB
Bevel Range 1 = 0-45° Left
This left-side bevel range is the default setting.
To operate in Bevel Range 1:
1. Move the left sliding fence out to clear saw assembly
and relock (Fig. 51).
2. Lift bevel lock lever above table height with left
hand.
3. Grasp the main handle with the right hand and tilt
the saw assembly to the angle desired.
4. Once in the desired bevel position, hold the saw
assembly with right hand and use left hand to fully
press down the bevel lock lever below table height.
NOTE: Without turning the saw “ON”, perform a dry cut
to make sure the fence clears the guards and adjust if
necessary.
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 482610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 48 8/27/2024 9:32:08 AM8/27/2024 9:32:08 AM
background
49
Bevel Range 2 = 0-45° Right
To operate in Bevel Range 2:
1. Move the right sliding fence out to clear saw assem-
bly and relock (see Fig. 51).
2. Lift bevel lock lever above table height with the left
hand.
3. Grasp the main handle with the left hand and tilt the
saw assembly slightly to the left while rotating the
spring-loaded bevel range selector knob with the
right hand so the knob’s indicator points to “0-45°
Right” as on the label.
4. Once in the desired bevel position, hold the saw
assembly with right hand and use left hand to fully
press down the bevel lock lever below table height.
NOTE: When the saw assembly is tilted back to left past
0°, the bevel control knob will snap back to the default
bevel range 1. This is designed to regain the preset
bevel stop at the important 0° position.
Bevel Range 3 = Max. Bevel Angle to 47° Left or
Right
This full-capacity bevel range setting overrides all pre-
set stops and allows for cutting at bevel angles beyond
the normal 45° on either side.
To operate in Bevel Range 3:
1. Move the left and right sliding fences out to clear saw
assembly and relock (see Fig. 51).
2. Lift bevel lock lever above table height with the left
hand.
3. Grasp the main handle with the left hand and tilt the
saw assembly slightly to the left while rotating the
spring-loaded bevel range selector knob with the
right hand so the knob’s indicator points to the red
square below “Max. Bevel Angle to 47° Left or Right.
4. Once in needed bevel position, hold saw head by the
right hand and use left hand to press down the bevel
lock lever below table height.
NOTE: The selector knob will stay in this “override” posi-
tion. Turn the knob slightly clockwise and it will snap
back to bevel range 1 (default position).
Saw Operations
41
Bevel Range 1
Bevel Range 2
Bevel Range 3
41
41
3
1
2
4
MOVE
Sliding
Fence
TILT
Saw Assembly
LIFT
Bevel Lock Lever
PRESS DOWN
Bevel Range
Selector Knob
Fig. 50
Fig. 51
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 492610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 49 8/27/2024 9:32:08 AM8/27/2024 9:32:08 AM
background
50
For bevel cutting, adjust slid-
ing fence clear of blade path
and guard system.
BEVEL ANGLE STOPS AND DETENTS
The saw has bevel angle stops that accurately stop at
critical angles: 45° left, 0°, and 45°. It comes facto-
ry-set and should not need to be adjusted. However,
after extensive use or if the tool has received a hard
impact, it may require an adjustment.
The saw has a bevel angle detent pin 38 which
can only be engaged at 33.9° left or right - this is
the bevel angle required when cutting 38° “spring
angle” crown molding at on the table. NOTE: If the
bevel detent pin automatically engages at 33.9° and
prevents tilting the saw to another angle, simply pull
it to the front and rotate its cross pin 1/4 turn so it
rests in the disengaged position. If pin is sticking in,
tilt and rock saw head side to side as you pull on it
(see Fig. 52).
SETTING SAW TO MAKE A BEVEL CUT
1. Lift up the bevel lock lever to unlock (see item 14
page 12).
2. Choose the desired bevel range using the bevel
range selector knob. NOTE: If in the 0° position and
moving to “0-45° Range,” it may be necessary to
move the head assembly slightly to the left before
the selector knob can be turned.
3. Grasp the main handle and tilt the saw head assem-
bly to the desired angle while watching one of the
bevel angle pointers – watch the right pointer when
tilting to the left or the left pointer when tilting to the
right.
4. Continue to hold saw and push down on the bevel
lock lever (with your left hand) to lock. Let go of tool.
5. Follow the chop cut or slide cut procedures in this
manual.
Saw Operations
Cross Pin
38
Cross Pin
38
Fig. 53
Fig. 52
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 502610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 50 8/27/2024 9:32:09 AM8/27/2024 9:32:09 AM
background
51
Saw Operations
Compound Cuts
For compound cutting, adjust
sliding fence clear of blade
path and guard system.
Before sawing, always check
that there is no interference
between moving and stationary parts of the saw. Do
not operate the saw in the following range of miter
and bevel combinations: Left Bevel 45° to 47° PLUS
Right Miter 40° to 42°. These miter and bevel combi-
nations may result in interference between the sliding
and stationary parts of the saw or between the sliding
parts and the work piece.
WHAT’S A COMPOUND CUT?
A “compound cut” is a single cross-cut made with
the saw blade preset at two angles combining a
miter angle (relative to the vertical fence) with a
bevel angle (relative to the horizontal table).
Miter angles will be with the table rotated away from
and within this saw’s range from 52° left to 60°
right.
A bevel angle is when the blade is tilted away from
0°. This saw’s range is from 47° left to 47° right.
NOTE: If the bevel detent pin automatically engag-
es at 31.6° and prevents tilting the saw to another
angle, simply pull it to the front and rotate its cross
pin 1/4 turn so it rests in the disengaged position. If
pin is sticking in, tilt and rock saw head side to side
as you pull on it.
A compound cut can be made as a chop cut or a slide
cut.
Follow these instructions for making your compound
cut:
1. Extend the base extensions 22 and fence 8. (See
Sliding Fences and Base Extensions on page 38
and 39).
2. Properly position workpiece. Make sure workpiece
is clamped rmly against the table or the fence
(Fig. 54).
Use clamping position that
does not interfere with oper-
ation. Before switching on, lower head assembly to
make sure clamp clears guard and head assembly.
Be aware of the path of the
saw blade. Make a dry run
with the saw O by conducting a simulated cutting
cycle, and observe the projected path of the saw
blade. Keep hands at least six (6) inches (152mm)
away from the projected path of the saw blade.
3. Set miter 15 and bevel 36 angles according to the
instructions on page 44 47 for miter and bevel
cuts.
4. Follow the procedures for chop cut or slide cut.
5. Wait until blade comes to a complete stop before
returning head assembly to the raised position and/
or removing workpiece.
Cutting crown molding at on the table requires com-
pound cuts. See cutting crown molding section on
page 53.
36
30 Workpiece 1522
8
Fig. 54
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 512610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 51 8/27/2024 9:32:09 AM8/27/2024 9:32:09 AM
background
52
Saw Operations
Cutting Grooves
The depth stop adjustment is a feature used when cut-
ting grooves in the workpiece.
The depth adjustment is used to limit blade depth to cut
grooves.
NOTE: Read and understand all instructions on page 22
in the “Adjustments” section on “Setting Blade Depth
for Non-Through Cuts for Cutting Grooves.
NOTE: For best results, Bosch recommends the use of
a table saw with an optional dado blade set for cutting
grooves and non-through cuts. In the event this is not
available, the feature described below is a convenient
alternative.
A groove should be cut as a slide cut.
1. For adjustment of groove depth, pull out depth stop
plate 33 and rotate depth stop screw 32 (Fig. 55).
Rotating the depth stop screw clockwise will raise
saw blade and rotating the screw counterclockwise
will lower the blade.
2. For minor adjustments, simply rotate the depth stop
screw to the desired location.
Be aware of the path of the
saw blade. Make a dry run
with the saw O by conducting a simulated cutting
cycle, and observe the projected path of the saw
blade. Keep hands at least six (6) inches (152mm)
away from the projected path of the saw blade.
3. Cut the two outside grooves rst.
4. After cutting a groove, shut saw “OFF” and wait for
blade to stop.
5. To remove material between cuts, move the work-
piece to the right or left. The saw must come to a
complete stop before moving workpiece.
3233
Workpiece
Outside Grooves
Fig. 55
Fig. 56
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 522610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 52 8/27/2024 9:32:10 AM8/27/2024 9:32:10 AM
background
53
Saw Operations
Cutting Base Molding
Base molding can be cut vertical against fence or at
on the table. The maximum size that can be verti-
cal on the fence is 6-3/4" (171mm), at on table is
13-1/2" (343mm).
Follow the table for helpful hints on cutting base
molding for corners that have 90° angles.
Cutting base molding can be done either as a chop
cut or a slide cut depending on the size of the work-
piece.
Cutting Crown Molding
Crown molding cuts must be positioned properly to t
exactly.
There are two ways to cut crown molding: at on table
or angled to table and fence.
Crown molding’s “spring angle” is the angle between the
back of the molding and the bottom at surface that ts
against the wall.
This miter saw has special miter detents at 31.6° and
bevel detents at 33.9°. These detents allow you to easily
position most crown molding at on the table and make
precise cuts for 90° corners. NOTE: These detents can-
not be used with 45° crown molding. These detents are
only for use with crown molding that has a 38° “spring
angle.
See also page 56 for miter and bevel angle charts for
cutting crown molding that has 38° and 45° spring
angles. Each chart lists the exact miter and bevel set-
tings required for a wide range of corner angles.
Even though these angles are standards, most rooms do
not have angles of exactly 90°; therefore, you will need
to ne-tune your settings.
The optional Bosch GAM 220 MF and GAM 270 MFL
Digital Anglender/Protractors measure spring angles
and corner angles, then automatically determine the
exact miter and bevel settings necessary to make each
crown molding cut t perfectly.
BASE MOLDING CUTTING INSTRUCTIONS
LOCATION OF
MOLDING ON SAW
Molding in Vertical Position: Back of
molding is against
the fence
Molding in Horizontal
Position: Back of molding
is at on the table
Bevel Angle Bevel = 0º Bevel = 45º
Molding piece being cut
To left of
corner
To right of
corner
To left of
corner
To right of
corner
Inside
corner of wall
Miter Angle Left at 45º Right at 45º
Position
of molding
on saw
Bottom
against table
Bottom
against table
Top against fence
Bottom
against fence
Finished side
Keep left
side of cut
Keep right
side of cut
Keep left
side of cut
Keep left
side of cut
Outside
corner of wall
Miter Angle Right at 45º Left at 45º
Position
of molding
on saw
Bottom
against table
Bottom
against table
Bottom
against fence
Top against fence
Finished side
Keep left
side of cut
Keep right
side of cut
Keep right
side of cut
Keep right
side of cut
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 532610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 53 8/27/2024 9:32:10 AM8/27/2024 9:32:10 AM
background
54
Saw Operations
CROWN MOLDING ANGLED TO TABLE AND
FENCE
The preferred method for cutting crown molding with
this saw is with the molding lying at on the table.
The advantage to cutting molding angled against fence
is that no bevel setting is required. Only the miter angle
is adjusted.
The maximum crown molding width that can be cut and
angled to table and fence is 6-1/2" (165mm).
When cutting crown molding in this fashion it is recom-
mended to purchase and use the optional Crown Stop
Set (see page 63).
Follow these instructions for cutting crown molding
angled to table and fence.
1. Position the molding so the bottom (decorative
part, which is installed against the wall) is against
the fence.
2. For 90° corner, set the miter angle using chart below.
Tighten the miter lock knob.
3. Support crown molding against the fence (see “Body
and Hand Position” on page 36.)
Be aware of the path of the
saw blade. Make a dry run
with the saw O by conducting a simulated cutting
cycle, and observe the projected path of the saw
blade. Keep hands at least six (6) inches (152mm)
away from the projected path of the saw blade.
4. Follow the procedures for chop or slide cut (see
pages 42–43).
5. Wait until blade comes to a complete stop before
returning head assembly to the raised position and/
or removing workpiece.
NOTE: Always take a test cut using scrap to conrm
correct angles.
45° Miter
Optional Crown Stop
Crown Molding
Angled
Against Fence
Bottom
Edge of
Molding
Fig. 57
Miter and Bevel Settings for Standard Crown Molding Cuts
(When Workpiece Angled Against Fence)
Fence
Table
Molding Placed
Upside Down
Bottom Edge
Crown
Stop
Any Crown Molding Up To 6" (152mm)
Note: Always place bottom edge
against fence
Miter (Table)
Setting
Bevel (Tilt)
Setting
Inside Corner -
Left end
Use the left end of the cut
45° Right 0° Left
Right end
Use the right end of the cut
45° Left 0° Right
Outside Corner -
Left end
Use the left end of the cut
45° Left 0° Right
Right end
Use the right end of the cut
45° Right 0° Left
Inside
Corner
Outside
Corner
Assumptions: Molding is milled consistently.Corner is 90°. For other cor-
ner angles, divide actual measurement by 2.
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 542610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 54 8/27/2024 9:32:11 AM8/27/2024 9:32:11 AM
background
55
Saw Operations
CROWN MOLDING LYING FLAT ON TABLE
NOTE: Position workpiece with its back at on the saw
table.
Always place top edge of molding against fence (deco-
rative edge is at the bottom of crown molding.)
“Spring angle” refers to angle between wall and crown
molding.
Cutting crown molding at on the table can be done
either as a chop cut or a slide cut depending on the
width of the workpiece.
Refer to special auxiliary fence for narrow cutos when
cutting crown at on table (see page 57).
1. For 90° corner, set the bevel 36 and miter 15 angles
using charts below. Tighten the miter lock knob 12
and the bevel lock lever 14.
2. Position molding on saw table. Clamp workpiece in
place using the quick clamp 30.
Use clamping position that
does not interfere with oper-
ation. Before switching “ON”, lower head assembly
to make sure clamp clears guard and head assembly.
Be aware of the path of the
saw blade. Make a dry run
with the saw O by conducting a simulated cutting
cycle, and observe the projected path of the saw
blade. Keep hands at least six (6) inches (152mm)
away from the projected path of the saw blade.
3. Follow procedures for either chop cut or slide cut
(see pages 42–43).
4. Wait until blade comes to a complete stop before
returning head assembly to the raised position and/
or removing workpiece.
NOTE: Always take a test cut using scrap to conrm
correct angles.
30
Crown
Molding
15
14 1236
Fig. 58
Bevel Scale Settings Miter Scale Settings
For 45°
Spring
Angle
For 45°
Spring
Angle
For 38°
Spring
Angle
For 38°
Spring
Angle
30
30
35
30
40
33.9
33.9
35.3
35.3
31.6
31.6
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 552610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 55 8/27/2024 9:32:11 AM8/27/2024 9:32:11 AM
background
56
Miter and Bevel Settings for Standard Crown Molding Cuts
(With Molding Flat on Table)
Assumptions: Molding is milled consistently. Corner is exactly 90°.
Molding Spring Angle 38° Molding Spring Angle 45°
Note: Always place top
edge against fence
Miter (Table)
Setting
Bevel (Tilt)
Setting
Miter (Table)
Setting
Bevel (Tilt)
Setting
Inside Corner -
Left end
Use the left end of the cut
31.6° Right 33.9° Left 35.3° Right 30° Left
Right end
Use the right end of the cut
31.6° Left 33.9° Right 35.3° Left 30° Right
Outside Corner -
Left end
Use the left end of the cut
31.6° Left 33.9° Right 35.3° Left 30° Right
Right end
Use the right end of the cut
31.6° Right 33.9° Left 35.3° Right 30° Left
Saw Operations
Fence
Table
Top of Molding
Against Fence
Ceiling
45° Spring Angle
38° Spring Angle
52° 45°
38°
45°
Wall
Ceiling
Wall
45/45° Crown
Molding
38/52° Crown
Molding
Inside
Corner
Outside
Corner
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 562610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 56 8/27/2024 9:32:12 AM8/27/2024 9:32:12 AM
background
57
Saw Operations
Crown Molding Auxiliary Fence
When making a compound
cut on a molding lying at
on the table, narrow cut-o pieces (2" [50mm] or
less in width) may be propelled at high speed over
the fence and beyond the back of the tool (see Fig.
59). Use auxiliary fence as instructed and shown in
gures below.
An auxiliary fence is used to add support to the cut-o
workpiece such as large crown molding when cut at
on the table (see Fig. 60). It will reduce splintering and
movement of the unsupported cut-o piece of wood
after the cut is made.
MAKING AN AUXILIARY FENCE:
Required pieces:
Wood Board (described below)
4 – Flat Head Machine Screws – 1/4" diameter (M6);
2-1/2" (65mm) long
4 – 1/4" (M6) Flat Washers
4 – Nuts
1. Cut a nominal 1" x 2" wood board to a length of
26-1/16" (662mm) long. NOTE: 1" x 2" nominal
equals 3/4" x 1-1/2" (19x38mm) actual. 3/4"
(19mm) plywood cut to size may be substituted.
2. Drill four holes through the board using a 5/16"
(8mm) diameter drill bit. Countersink the holes
deep enough so that the at head screws will rest
below the front work surface – use a 1/2" (13mm)
diameter drill bit (see Fig. 61).
Remove the sliding fences from the tool – see page 38.
1. Place the at head screws through the holes in the
auxiliary fence, then the holes in the stationary fence
on the tool.
2. Place the washers and nuts over the screw threads
and against the stationary fence. Tighten nuts.
FIRST-TIME USE OF THE AUXILIARY FENCE:
NOTE: The rst time the auxiliary fence is used, it will
be cut through by the saw blade – cutting through cre-
ates minimal clearance which reduces splintering on
the workpiece. Set the miter angle and the bevel angle
required before making the rst cut.
Be aware of the path of the
saw blade. Make a dry run
with the saw O by conducting a simulated cutting
cycle, and observe the projected path of the saw
blade. Keep hands at least six (6) inches (152mm)
away from the projected path of the saw blade.
Clamp the workpiece, then make cut example: com-
pound cutting large crown molding at on the table (see
Fig. 58).
Small Cut-off Piece
Stationary Fence
Auxiliary FenceSmall Cut-off Piece
Fig. 59
Fig. 60
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 572610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 57 8/27/2024 9:32:12 AM8/27/2024 9:32:12 AM
background
58
10-19/32" (498mm)
3-1/16"
(78mm)
3-1/16"
(78mm)
7-15/32" (190mm)
8" (203mm)
OVERALL LENGTH = 26-1/16" (662mm)
OVERALL HEIGHT = 1-1/2" (38mm)
Drill 4 Holes = 5/16" (8mm) Diameter
5/16" (8mm)
New Auxiliary Fence
(assembled to Miter Saw)
Stationary
Fence
Saw Base
Top of Base
and Table
Note: The Stationary Fence is permanently
attached to the Saw Base (do not remove)
Stationary
Fence
5/16" (8mm) Hole Through
1/2" (13mm) Countersink
1/4" (M6)Flat Head Machine
Screw x 2-1/2" (65mm) Long (need 4)
Flat Washer (need 4)
Nut (need 4)
Top of Base
and Table
Saw Base
New Auxiliary Fence
Board: 3/4" Wide x 1-1/2" High (19x38mm)
Saw Operations
Auxiliary Fence – Using an Auxiliary Fence when cut-
ting Crown molding at on the table will reduce splin-
tering of your workpiece and movement of small cut-o
pieces. Remove the saw’s sliding fences (see page 38)
before attaching the auxiliary fence.
Build auxiliary fence by following pattern below – Mate-
rial: 3/4" x 1-1/2" (19x38mm) wood.
Add 4 holes as dimensioned on pattern -or- Add holes
following the next steps:
1. Cut wood to the outside dimensions shown and tem-
porarily attach to saw’s stationary fence using two
C-clamps.
2. Use 1/4" (6mm) drill bit to drill rst through existing
holes in the rear of the stationary fence and then
through the wood.
3. Remove wood, countersink the front of the wood
and permanently attach to saw’s fence with hard-
ware shown below.
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 582610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 58 8/27/2024 9:32:12 AM8/27/2024 9:32:12 AM
background
59
Saw Operations
Special Cuts
Use clamping position that
does not interfere with oper-
ation. Before switching on, lower head assembly to
make sure clamp clears guard and head assembly.
Be aware of the path of the
saw blade. Make a dry run
with the saw O by conducting a simulated cutting
cycle, and observe the projected path of the saw
blade. Keep hands at least six (6) inches (152mm)
away from the projected path of the saw blade.
To provide sufficient (mini-
mum 6" [152mm]) spacing
from hand to saw blade, extend the sliding fence and
base extensions when making extreme bevel, miter
or compound cuts.
Cutting bowed material and round material are only two
examples of special cuts.
CUTTING BOWED MATERIAL
If workpiece is bowed or warped, clamp it with the
outside bowed face toward the fence 8. Always make
certain that there is no gap between the workpiece,
fence and table along the line of cut. Bent or warped
workpieces can twist or rock and may cause binding on
the spinning saw blade while cutting (see Fig. 62).
CUTTING ROUND OR IRREGULARLY SHAPED
MATERIAL
For round material such as dowel rods or tubing, always
use a clamp 30 or a xture designed to clamp the work-
piece rmly against the fence and table. Rods have a
tendency to roll while being cut, causing the blade to
“bite” and pull the work with your hand into the blade
(see Fig. 63).
Bowed
Material
No Gap at
This Point
8
30
Fig. 62
Round
Material
8
30
Fig. 63
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 592610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 59 8/27/2024 9:32:13 AM8/27/2024 9:32:13 AM
background
60
To avoid accidents, always disconnect battery pack from tool before cleaning or performing any
maintenance.
Maintenance and Lubrication
Service
All tool service should be
performed by a Bosch Fac-
tory Service Center or an Authorized Bosch Service
Station. Preventive maintenance performed by unau-
thorized personnel may result in misplacing of internal
wires and components which could cause serious haz-
ard.
Batteries
Be alert for battery packs that are nearing their
end of life. If you notice decreased tool performance
or signicantly shorter running time between charges
then it is time to replace the battery pack. Failure to do
so can cause the tool to operate improperly or damage
the charger.
Care of Blades
Blades become dull even from cutting regular lumber. If
you nd yourself forcing the saw forward to cut instead
of just guiding it through the cut, chances are the blade
is dull or coated with wood pitch.
When cleaning gum and wood pitch from blade, unplug
the saw and remove the blade. Remember, blades are
designed to cut, so handle carefully. Wipe the blade
with kerosene or similar solvent to remove the gum and
pitch. Unless you are experienced in sharpening blades,
we recommend you do not try.
Tool Lubrication
Preventive maintenance
performed by unauthorized
personnel may result in misplacing of internal wires
and components which could cause serious hazard.
We recommend that all tool service be performed by
a Bosch factory Service Center or Authorized Bosch
Service Station.
Periodically lubricate moving parts with a silicone, or
light oil spray. Do not use grease because it tends to
attract and hold sawdust.
Bearings
All bearings in this tool are lubricated with a sucient
amount of high-grade lubricant for the life of the unit
under normal operating conditions. No further lubrica-
tion is required.
Cleaning
Certain cleaning agents and
solvents damage plastic
parts. Some of these are: gasoline, carbon tetra-
chloride, chlorinated cleaning solvents, ammonia
and household detergents that contain ammonia.
Ventilation openings and switch levers must be kept
clean and free of foreign matter. Do not attempt to clean
by inserting pointed objects through openings.
Check regularly to make sure the lower guard and all
moving parts are working properly.
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 602610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 60 8/27/2024 9:32:13 AM8/27/2024 9:32:13 AM
background
61
Troubleshooting
PROBLEM CAUSE CORRECTIVE ACTION
Brake does not stop blade in about 5
seconds.
1. Blade bolt loose.
2. Other.
1. Tighten blade bolt.
2. Authorized service.
Motor does not start.
1. Battery pack not charged.
2. Battery pack not installed properly.
3. Battery pack temperature is too hot
or cold for operation.
4. Electronic Motor Protection turned
tool o.
5. Burned out switch.
6. Other.
1. Charge battery if needed.
2. Confirm battery is locked and
secured to the tool.
3. Let battery sit a few minutes or
until it reaches normal operating
temperature.
4a. Remove battery an replace.
4b. Let tool sit a few minutes or until
it reaches normal operating tem-
perature.
5. Have switch replaced by an Autho-
rized Bosch Service Center or Ser-
vice Station.
6. Authorized service.
Troubleshooting Guide - Electrical
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 612610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 61 8/27/2024 9:32:13 AM8/27/2024 9:32:13 AM
background
62
Troubleshooting
PROBLEM CAUSE CORRECTIVE ACTION
Head assembly does not bevel to
desired position.
1. Bevel detent pin is engaged and
locks bevel angle at 33.9°.
2. Bevel range selector knob setting
limits movement.
1. Pull out 33.9° bevel detent pin,
then rotate pin 1/4 turn to keep
out.
2. Change bevel range selector knob
position (see page 48).
Blade hits table.
Misalignment.
Authorized service.
Angle of cut not accurate.
Angle stops at or 45° need adjust-
ment.
See Adjustments section (pages
22–30).
Cannot rotate table to change miter
angle.
1. Miter lock knob is tightened.
2. Miter detent lever is engaged with a
detent (slot) in detent plate.
3. Sawdust accumulation.
1. Turn miter lock knob counterclock-
wise to loosen.
2. Pull up on miter detent lever to disen-
gage from detent slot (see page 41).
3. Vacuum or blow out dust around
turntable; wear eye protection.
Head assembly will not fully raise or
blade guard will not fully close.
1. Head assembly lock pin is engaged.
2. Sawdust accumulation.
3. Sawdust accumulation.
1. Pull out lock pin, allowing head
assembly to go up (see page 22).
2. Clean head assembly.
3. Authorized service.
Blade binds, jams, burns wood.
Rough cuts.
1. Improper operation.
2. Dull blade.
3. Improper blade.
4. Bent blade.
1. See Saw Operations section.
2. Replace or sharpen blade.
3. Replace with 12" (305mm) diame-
ter blade designed for material being
cut.
4. Replace blade.
Head assembly slides forward and
back when making a chop cut.
Mechanism lock lever is disengaged. Pull up on mechanism lock lever tab to
engage (see page 23).
Bevel angle is not securely held when
bevel lock lever is pushed.
Bevel lock lever needs tension adjust-
ment.
Increase bevel lock lever force by adjust-
ing tension nut (see page 27).
Glide mechanism is dicult to move
forward and back.
Glide movement controller is set too
tight.
Loosen two screws on the movement
controller (see page 22).
Troubleshooting Guide - General
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 622610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 62 8/27/2024 9:32:13 AM8/27/2024 9:32:13 AM
background
63
Troubleshooting
Troubleshooting Guide - General
PROBLEM CAUSE CORRECTIVE ACTION
Tool vibrates or shakes.
1. Saw blade not round.
2. Saw blade damaged.
3. Saw blade loose.
4. Other
1. Replace blade.
2. Replace blade.
3. Check that blade is properly seated
on the inner washer. See Removing
and Installing Blades on page 19.
4. Authorized service.
Head assembly does not slide freely
when attempting a slide cut.
Mechanism lock lever is engaged. Push down on mechanism lock lever
to disengage (see page 23).
Blade does not cut completely through
workpiece.
1. Depth stop plate is pulled out for
non-through cuts.
2. Replacement blade is less than 12"
(305mm) diameter.
- Push depth stop plate inward to set
for full-depth cuts (see page 24).
- Change to a blade that is fully 12"
(305mm) diameter.
Saw blade or lower guard cuts or con-
tacts sliding fence when saw is set for
bevel cuts.
Sliding fence is not moved out from
path of saw blade before making bevel
cut.
Move sliding fence to be clear of lower
guard and saw blade; perform a “dry
cut” to check for clearances before
making bevel cuts (see pages 47–50).
Bevel angle is not securely held when
bevel lock lever is locked.
Bevel lock lever needs tension adjust-
ment.
Increase bevel lock lever tension by
adjusting lock nut (see page 27).
Attachments/Accessories
GAM 220 MF and GAM 270 MFL Digital Angle Finder/
Compound Cut Calculator/Protractor/ Level Gives
you the information needed to position cuts so that they t
together precisely even if the room is out of square.
MS1233 Crown Stop Set Correctly hold crown molding
in an inclined position against fence. Set molding for simple
vertical cutting – no compound cutting required.
T1B Portable Miter Saw Stand
GTA3800 Portable Miter Saw Stand with Wheels
T4B Gravity-Rise Wheeled Miter Saw Stand
MS1234 Length Stop Kit
Blades
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 632610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 63 8/27/2024 9:32:13 AM8/27/2024 9:32:13 AM
background
64
Symboles relatifs à la sécurité
Les dénitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité pour chaque terme signalant un danger. Veuillez lire le mode
d’emploi et lire la signication de ces symboles.
C’est le symbole d’alerte relatif à la sécurité. Il est utilisé pour vous avertir de
l’existence possible d’un danger de lésion corporelle. Obéissez à tous les mes-
sages relatifs à la sécurité qui suivent ce symbole pour éviter tout risque de
blessure ou même de mort.
DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, causera
la mort d’une personne ou une blessure grave.
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait causera la mort d’une personne ou une blessure grave.
MISE EN GARDE, indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée,
pourrait causera une blessure légère ou modérée.
Table des matières
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils
électroportatifs .................................64
1. Sécurité du lieu de travail ......................64
2. Sécurité électrique ...........................64
3. Sécurité personnelle ..........................65
4. Utilisation et entretien des outils électroportatifs . . 65
5. Utilisation et entretien des outils à piles ..........66
6. Entretien ...................................66
Consignes de sécurité pour les
scies à onglet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Avertissements supplémentaires
concernant la sécurité ............................69
Spécications électriques ........................70
Licences ........................................71
Symboles .......................................72
Familiarisez-vous avec votre scie à onglet ...........74
Spécications ...................................77
Utilisation prévue ................................77
Capacités de coupe ..............................77
Déballage et vérication du contenu ...............78
Outils nécessaires à l’assemblage et à l’alignement ... 79
Assemblage ..................................... 80
Fixation des pièces détachées ....................80
Insertion et retrait du bloc-piles ...................80
Retrait et installation des lames ...................81
Assemblage du système de collecte de la sciure ......82
Réglages .......................................84
Utilisation du goujon de verrouillage
de l’ensemble de tête .........................84
Utilisation du contrôleur du mouvement coulissant ...84
Utilisation du levier de verrouillage du mécanisme ....85
Réglage de la profondeur de coupe ................86
Système de détente d’onglet – Procédure de réglage . . 87
Réglage des éléments amovibles pour traits de scie ...87
Butée de biseau à 0° – Procédure de réglage ........88
Butée de biseau à 45° – Procédure de réglage .......90
Réglage de la tension de verrouillage du biseau ......92
Réglage du boulon de stabilisation avant ............93
Transport et montage ............................94
Applications de montage ........................95
Préparation pour les opérations de la scie ...........96
Actionnement de l’interrupteur ...................96
Éclairage à DEL incorporé ........................96
Guide de la ligne laser ...........................96
Interface utilisateur (Fig. 30) .....................97
Connectivité ..................................98
Position du corps et des mains ...................100
Support de l’ouvrage ...........................102
Opérations de la scie ............................106
Utilisation du système de détente d’onglet .........106
Neutralisation de la détente d’onglet ..............106
Coupes de cisaillement .........................107
Coupes coulissantes ...........................108
Coupe d’onglet ...............................109
Coupes en biseau .............................112
Coupes composées ............................116
Coupe de rainures .............................117
Coupe de moulures en couronne .................118
Coupe de moulures de base .....................118
Guide auxiliaire pour moulure de couronnement ....123
Coupes spéciales .............................125
Maintenance et lubrication .....................126
Dépannage ....................................127
Attachements/Accessoires ......................130
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 642610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 64 8/27/2024 9:32:14 AM8/27/2024 9:32:14 AM
background
65
Lisez toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et spécications
fournies avec cet outil électrique. Le non-respect de toutes les instructions gurant
ci-après pourrait causer un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ POUR RÉFÉRENCE FUTURE.
Dans les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à votre outil branché sur le secteur (avec l) ou à votre
outil alimenté par piles (sans l).
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs
1. Sécurité du lieu de travail
a. Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé. Les
risques d’accident sont plus élevés quand on travaille dans
un endroit encombré ou sombre.
b. N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans des atmo-
sphères explosives, comme par exemple en présence
de gaz, de poussières ou de liquides inammables. Les
outils électroportatifs produisent des étincelles qui ris-
quent d’enammer les poussières ou les vapeurs.
c. Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous
servez d’un outil électroportatif. Vous risquez une perte
de contrôle si on vous distrait.
2. Sécurité électrique
a. Les ches des outils électroportatifs doivent corre-
spondre à la prise. Il ne faut absolument jamais mod-
ier la che. N’utilisez pas d’adaptateur de prise avec
des outils électroportatifs munis d’une che de terre.
Le risque de choc électrique est moindre si on utilise une
che non modiée sur une prise qui lui correspond.
b. Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées
à la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ou
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente si
votre corps est relié à la terre.
c. N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou à
l’humidité. Si de l’eau pénètre dans un outil électroporta-
tif, le risque de choc électrique augmente.
d. Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez jamais
pour transporter l’outil électroportatif, pour le tirer ou
pour le débrancher. Éloignez le cordon de la chaleur,
des huiles, des arêtes coupantes ou des pièces mobiles.
Les cordons abîmés ou emmêlés augmentent les risques
de choc électrique.
e. Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur,
employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Ces ral-
longes sont faites pour l’extérieur et réduisent le risque de
choc électrique.
f. S'il est absolument nécessaire d'utiliser l'outil électro-
portatif dans un endroit humide, utilisez une alimen-
tation protégée par un disjoncteur de fuite de terre
(GFCI). L'utilisation d'un disjoncteur GFCI réduit les ris-
ques de choc électrique.
3. Sécurité personnelle
a. Restez concentré, faites attention à ce que vous faites,
et servez-vous de votre bon sens lorsque vous utilisez
un outil électroportatif. N'employez pas d’outils élec-
troportatifs quand vous êtes fatigué ou sous l’emprise
de drogues, d’alcool ou de médicaments. Quand on uti-
lise des outils électroportatifs, il sut d’un moment d’inat-
tention pour causer des blessures corporelles graves.
b. Utilisez des équipements de sécurité personnelle. Por-
tez toujours une protection oculaire. Le port d'équipe-
ments de sécurité tels que des masques antipoussières,
des chaussures de sécurité antidérapantes, des casques
de chantier et des protecteurs d'oreilles dans des condi-
tions appropriées réduira le risque de blessure corporelle.
c. Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous que
l'interrupteur est dans la position arrêt (O) avant de
brancher l'outil dans une prise de courant et/ou un bloc-
piles, de le ramasser ou de le transporter. Le transport
d'un outil électroportatif avec le doigt sur la gâchette ou le
branchement de cet outil quand l'interrupteur est en posi-
tion de marche (ON) est une invite aux accidents.
d. Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre l’outil
électroportatif en marche. Si on laisse une clé sur une
pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a risque de
blessure corporelle.
e. Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne
assise et un bon équilibre. Ceci vous permettra de mieux
maîtriser l’outil électroportatif dans des situations inatten-
dues.
f. Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas de
vêtements amples ou de bijoux. Attachez les cheveux
longs. N’approchez pas les cheveux, les vêtements
ou les gants des pièces en mouvement. Les vêtements
amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être hap-
pés par les pièces en mouvement.
g. Si l’outil est muni de dispositifs permettant le raccorde-
ment d’un système d’aspiration et de collecte des pous-
sières, assurez-vous que ces dispositifs sont raccordés
et utilisés correctement. L'utilisation d'un dépoussiéreur
peut réduire les dangers associés à l'accumulation de pous-
sière.
h. Ne laissez pas la familiarité résultant de l'utilisation
fréquente des outils vous inciter à devenir complai-
sant(e) et à ignorer les principes de sécurité des outils.
Une action négligente pourrait causer des blessures graves
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 652610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 65 8/27/2024 9:32:14 AM8/27/2024 9:32:14 AM
background
66
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs
en une fraction de seconde.
4. Utilisation et entretien
des outils électroportatifs
a. Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez
l’outil électroportatif qui convient à la tâche à
eectuer. L’outil qui convient à la tâche fait un meil-
leur travail et est plus sûr à la vitesse pour lequel il a
été conçu.
b. Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son
interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche
ou à l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut
pas être commandé par son interrupteur est dangere-
ux et doit être réparé.
c. Débranchez la che de la prise secteur et/ou retirez
le bloc-piles de l’outil électrique (s’il est amovible)
avant d’y apporter de quelconques modications,
de changer d’accessoire ou de ranger l’outil élec-
trique. De telles mesures de sécurité préventive
réduisent le risque de démarrage intempestif de l’outil
électroportatif.
d. Rangez les outils électroportatifs dont vous ne
vous servez pas hors de portée des enfants et ne
permettez pas à des personnes qui ne connais-
sent pas l’outil électroportatif ou qui ignorent ces
consignes de s’en servir. Les outils électroportatifs
sont dangereux dans les mains d’utilisateurs inexpéri-
mentés.
e. Entretenez de façon appropriée les outils élec-
triques et les accessoires. Assurez-vous que les
pièces en mouvement sont bien alignées et qu'elles
ne se coincent pas, qu’il n’y a pas de pièces cassées
ou qu’il n’existe aucune situation pouvant aecter
le fonctionnement de l’outil électrique. Si l’outil
est abîmé, faites-le réparer avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont causés par des outils élec-
troportatifs mal entretenus.
f. Maintenez les outils coupants aûtés et propres.
Les outils coupants entretenus correctement et dotés
de bords tranchants aûtés sont moins susceptibles
de coincer et sont plus faciles à maîtriser.
g. Utilisez l'outil électroportatif, les accessoires
et les embouts d'outil, etc. conformément à ces
instructions, en tenant compte des conditions de
travail et des travaux à réaliser. L'emploi d’outils
électroportatifs pour des tâches diérentes de celles
pour lesquelles ils ont été prévus peut résulter en une
situation dangereuse.
h. Gardez les poignées et les surfaces de préhension
propres, sèches et exemptes de toute trace d'huile
ou de graisse. Les poignées et les surfaces de préhen-
sion glissantes ne permettent pas une manipulation et
un contrôle sûrs de l'outil dans des situations inatten-
dues.
5. Utilisation et entretien
des outils à piles
a. Rechargez les piles uniquement avec le chargeur
spécié par le fabriquant. Un chargeur qui convient
à un type de bloc-piles peut entraîner un risque d’in-
cendie quand il est utilisé avec un autre bloc-piles.
b. Utilisez des outils électroportatifs uniquement
avec les bloc-piles spéciquement désignés pour
eux. L’utilisation de tout autre bloc-piles peut créer un
risque de blessures et d’incendie.
c. Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, gardez-le à
distances d’autres objets métalliques tels que des
trombones, des pièces de monnaie, des clés, des
clous, des vis ou de tout autre objet métallique
pouvant faire une connexion entre une borne et
une autre. Court-circuiter les bornes des piles peut
causer des brûlures ou un incendie.
d. Dans des conditions abusives, du liquide peut
être éjecté de la pile ; dans un tel cas, évitez tout
contact avec ce liquide. Si un contact se produit
accidentellement, rincez avec de l’eau. Si le liq-
uide entre en contact avec les yeux, consultez un
médecin. Du liquide éjecté de la pile peut causer des
irritations ou des brûlures.
e. N’utilisez pas un bloc-piles ou un outil qui est
endommagé ou a été modié. Des piles endom-
magées ou modiées peuvent se comporter de façon
imprévisible et causer un incendie ou une explosion,
ou entraîner des blessures.
f. N’exposez pas un bloc-piles ou un outil à un incend-
ie ou à une température excessive. L’exposition à un
incendie ou à une température supérieure à 265° F
(130° C) pourrait causer une explosion.
g. Suivez toutes les instructions relatives à la charge
et ne chargez pas le bloc-piles ou l’outil en dehors
de la plage de température indiquée dans les
instructions. Une charge dans des conditions appro-
priées ou à des températures en dehors de la plage
spéciée pourrait endommager les piles et augmenter
le risque d’incendie.
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 662610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 66 8/27/2024 9:32:14 AM8/27/2024 9:32:14 AM
background
67
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs
6. Entretien
a. Faites réparer votre outil électroportatif par un
agent de service qualié n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Ceci assure que la sécurité de l’outil
électroportatif est préservée.
b. Ne tentez jamais de réparer des blocs-piles endom-
magés. La réparation de blocs-piles ne doit être eectuée
que par le fabricant ou un prestataire de services agréé.
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 672610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 67 8/27/2024 9:32:14 AM8/27/2024 9:32:14 AM
background
68
Consignes de sécurité pour les scies à onglet
a. Les scies à onglet sont conçues pour couper le
bois ou des produits similaires au bois; elles ne
peuvent pas être utilisées avec des meules de
tronçonnage abrasives pour couper des matériaux
ferreux tels que des barres, des tiges, des goujons,
etc. La poussière abrasive a pour eet que des pièces
mobiles telles que le dispositif de protection inférieur
ont tendance à se coincer. Les étincelles causées par
la coupe de matériaux abrasifs brûleront le dispositif
de protection inférieur, le disque à entailler et d’autres
pièces en plastique.
b. Utilisez des brides de xation pour supporter l’ou-
vrage dans la mesure du possible. Si vous soutenez
l’ouvrage à la main, vous devez toujours garder
votre main à au moins 10 cm (4 po) de chaque
côté de la lame de la scie. N'utilisez pas cette scie
pour couper des pièces qui sont trop petites pour
être assujetties au moyen de brides de xation ou
tenues à la main en toute sécurité. Si vous placez
votre main trop près de la lame de la scie, vous aug-
mentez les risques de vous blesser en cas de contact
avec la lame.
c. L’ouvrage doit être stationnaire et assujetti au
moyen de brides de xation ou maintenu contre le
guide et la table. Ne poussez pas l’ouvrage à la main
en direction de la lame et ne coupez pas « à main
levée » de quelque façon que ce soit. Des pièces non
retenues ou en mouvement pourraient être projetées à
grande vitesse et causer des blessures.
d. Poussez la scie à travers l’ouvrage. Ne tirez pas
la scie à travers l’ouvrage. Pour faire une coupe,
soulevez la tête de la scie et tirez-la pour la faire
sortir de l’ouvrage sans couper, faites démarrer le
moteur, appuyez sur la tête de la scie et poussez la
scie à travers l’ouvrage. Le fait de couper pendant la
partie de l’opération consistant à tirer risque de faire
grimper la lame de la scie sur le dessus de l’ouvrage
et de projeter violemment l'ensemble de lame vers
l'opérateur.
e. Ne croisez jamais votre main sur la ligne de coupe
prévue, soit devant, soit derrière la lame de scie.
Il est très dangereux de soutenir la pièce à « main
croisée », c'est-à-dire de tenir l’ouvrage à droite de la
lame de scie avec votre main gauche ou vice- versa.
f. Ne tendez pas la main pour atteindre l’arrière du
guide à moins de 10 cm (4 po) de chaque côté de la
lame de la scie, pour retirer des débris de bois ou
pour toute autre raison pendant que la lame tourne.
La proximité de la lame de scie en train de tourner et
votre main n’est pas toujours évidente, et vous pour-
riez subir une blessure grave.
g. Inspectez votre ouvrage avant de commencer à
couper. Si l’ouvrage est tordu ou courbé, assujet-
tissez-le de manière que la partie extérieure de la
courbure soit face au guide. Assurez-vous toujours
qu'il n'y a pas d'espace entre l’ouvrage, le guide et
la table le long de la ligne de coupe. Les ouvrages
courbés ou tordus peuvent subir une torsion supplé-
mentaire ou bouger, ce qui risquerait d'avoir pour eet
que la lame de la scie en train de tourner se coince
pendant la coupe. Il ne doit pas y avoir de clous ou de
corps étrangers dans l’ouvrage.
h. N’utilisez pas la scie jusqu’à ce que tous les outils,
débris en bois, etc., aient été retirés de la table de
travail, et qu’il ne reste plus que l’ouvrage. De petits
déchets ou des morceaux de bois non sécurisés, ou
d’autres objets qui pourraient entrer en contact avec
la lame en train de tourner, risqueraient d’être projetés
à grande vitesse.
i. Ne coupez qu’un ouvrage à la fois. Il n’est pas pos-
sible d’assujettir par des brides de xation ou de
sécuriser par ailleurs de multiples ouvrages à la fois
de façon adéquate, et ils risqueraient de se coincer sur
la lame ou de changer de position pendant la coupe.
j. Vériez que la scie à onglet est montée ou placée
sur une surface de travail ferme et de niveau avant
de commencer à utiliser la scie. Une surface de tra-
vail ferme et de niveau réduit le risque de rendre la scie
à onglet instable.
k. Planifiez votre travail. Chaque fois que vous
modifiez le réglage de l’angle du biseau ou de
l'onglet, assurez-vous que le guide réglable est
correctement réglé pour supporter l’ouvrage et
qu’il n'interfère pas avec la lame ou le système de
protection. Sans mettre l'outil sous tension (« ON ») et
sans ouvrage à usiner sur la table, déplacez la lame de
scie à travers une coupe simulée complète pour vous
assurer qu'il n'y aura pas d'interférence ou de danger
de couper le guide.
l. Prévoyez un support adéquat tel que des rallong-
es de table, des chevalets de sciage, etc. si votre
ouvrage est plus large ou plus long que le dessus
de table. Les ouvrages plus longs ou plus larges que
la table de scie à onglet peuvent basculer s’ils ne sont
pas solidement supportés. Si l’ouvrage ou la partie
coupée de l’ouvrage bascule, ceci risque de soulever
le dispositif de protection de protection inférieur, ou
l’ouvrage peut être projepar la lame en train de
tourner.
m. N’utilisez pas une autre personne pour tenir l’ou-
vrage à la place d’une rallonge de table ou d’un
dispositif de support additionnel. Un support insta-
ble pour l’ouvrage peut entraîner le coincement de la
lame ou le déplacement de l’ouvrage à usiner pendant
l'opération de coupe, vous entraînant ainsi que la per-
sonne qui vous aide vers la lame en rotation.
n. La partie coupée de l’ouvrage ne doit être coincée
ou assujettie d’aucune façon contre la lame de scie
en train de tourner. Si elle est connée, par exemple
en conséquence de l’utilisation de butées de longueur,
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 682610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 68 8/27/2024 9:32:14 AM8/27/2024 9:32:14 AM
background
69
Consignes de sécurité pour les scies à onglet
la pièce coupée pourrait être coincée contre la lame et
projetée violemment.
o. Utilisez toujours une bride de xation ou un dis-
positif conçu pour supporter adéquatement des
matériaux ronds tels que des tiges ou des tubes.
Les tiges ont tendance à rouler pendant la coupe, ce
qui fait que la lame « mord » l’ouvrage et l’attire ainsi
que votre main dans la lame.
p. Attendez que la lame atteigne sa vitesse de
croisière avant de la mettre en contact avec l’ou-
vrage. Ceci réduira le risque de projection de l’ou-
vrage.
q. Si l’ouvrage ou la lame se coince, éteignez la scie
à onglet. Attendez que toutes les pièces mobiles
s'arrêtent et débranchez la che de la source d'ali-
mentation et/ou retirez le bloc-piles. Puis eorcez-
vous de dégager la pièce coincée. Si vous continuez
à scier alors que l’ouvrage est coincé, vous risquez de
perdre le contrôle de la scie à onglet ou de l’endom-
mager.
r. Après avoir terminé la coupe, relâchez l’interrup-
teur, tenez fermement la scie avec la tête en bas
et attendez que la lame cesse de tourner avant de
retirer la partie de l’ouvrage qui a été découpée. Il
est dangereux d’étendre la main près d’une lame en
train de tourner.
s. Tenez fermement la poignée lorsque vous eectuez
une coupe incomplète ou lorsque vous relâchez
l'interrupteur avant que la tête de la scie ne soit
en position complètement abaissée. L'action de
freinage de la scie peut entraîner une chute brutale
de la tête de la scie, ce qui risque de provoquer des
blessures.
t. Évitez de causer la surchaue des pointes de la
lame de la scie.
Avertissements supplémentaires concernant la sécurité
L’emploi d’un GFCI et de dispositifs de protection person-
nelle tels que gants et chaussures d’électricien en caou-
tchouc améliorent votre sécurité personnelle.
N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour le C.A.
sur une alimentation en C.C. Même si l’outil semble
fonctionner, les composants électriques d’un outil prévu
pour le C.A. tomberont probablement en panne et risquent
de créer un danger pour l’utilisateur.
Maintenez les poignées sèches et exemptes d’huile et
de graisse. On ne pas maîtriser un outil électroportatif en
toute sécurité quand on a les mains glissantes.
Créez un agenda d’entretien périodique pour votre
outil. Quand vous nettoyez un outil, faites attention
de n’en démonter aucune pièce car il est toujours pos-
sible de mal remonter ou de pincer les ls internes ou
de remonter incorrectement les ressorts de rappel des
capots de protection. Certains agents de nettoyage tels
que l’essence, le tétrachlorure de carbone, l’ammoniaque,
etc. risquent d’abîmer les plastiques.
Les travaux à la
machine tel que
ponçage, sciage, meulage, perçage et autres travaux
du bâtiment peuvent créer des poussières contenant
des produits chimiques qui sont des causes reconnues
de cancer, de malformation congénitale ou d’autres
problèmes reproductifs. Ces produits chimiques sont,
par exemple :
Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
Les cristaux de silices provenant des briques et du
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
L’arsenic et le chrome provenant des bois traités
chimiquement
Le niveau de risque à cette exposition varie avec la
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire l’exposi-
tion à ces produits chimiques, il faut travailler dans un lieu
bien ventilé et porter un équipement de sécurité approprié
tel que certains masques à poussière conçus spécialement
pour ltrer les particules microscopiques.
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 692610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 69 8/27/2024 9:32:14 AM8/27/2024 9:32:14 AM
background
70
Avertissements supplémentaires concernant la sécurité
ZONES DE DANGER DÉSIGNÉES ZONE DE PINCEMENT POSSIBLE
DÉSIGNÉE
ZONE DÉSIGNÉE D’INTERDICTION
DE PRÉHENSION POUR LE TRANS-
PORT
Évitez d’y placer les mains, les doi-
gts ou les bras
Une zone dangereuse évitez de placer
les mains, les doigts ou les bras dans ces
zones. N'essayez jamais de déplacer ou
de soulever la scie dans ces zones.
Une zone dangereuse ne soulevez
ou ne transportez jamais la scie par
la poignée de l’interrupteur d’alimen-
tation secteur.
Les outils électriques peuvent
projeter des corps étrangers
dans les yeux de leur utilisateur
et lui iniger de graves bless-
ures oculaires. Portez toujours
des lunettes de sécurité répon-
dant aux normes ANSI Z87.1
(cette caractéristique est indiquée sur l’emballage) avant
d’utiliser un outil électrique.
N’utilisez pas la scie
à onglet Bosch
GCM18V-12GDC pour couper des panneaux de broci-
ment. La coupe de matériaux contenant de la silice cris-
talline peut créer des expositions à de la poussière de
silice respirable.
Lisez attentivement
tous les avertisse-
ments gurant sur votre scie à onglet avant de vous en
servir à chaque fois.
Avertissements supplémentaires concernant la sécurité
Do Not Carry the
Saw by this handle.
No lleve la sierra
por este mango.
Ne transportez pas la
scie par sa poignée.
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 702610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 70 8/27/2024 9:32:15 AM8/27/2024 9:32:15 AM
background
71
Frein électrique
Votre scie est équipée d’un frein électrique automatique qui
est conçu de manière à empêcher la lame de tourner environ
cinq (5) secondes après que vous ayez relâché la gâchette de
commande. Cette particularité est utile pour pratiquer cer-
taines coupes dans le bois alors qu’une lame qui se déplace
par inertie entraînerait une coupe large et imprécise.
Lorsqu’il y a panne
de courant en raison
d’un fu sible grillé ou d’autres causes, le moteur ra len tit
progressivement et l’action de freinage est amorcée
UNIQUEMENT par le relâchement de la gâchette de com-
mande.
Le frein électrique de lame de votre scie a été conçu en vue
du plus haut niveau de abilité, mais il se peut que le frein
ne soit pas actionné sous l’eet de circonstances imprévues
telles que la conta mi nation sur le commutateur et les balais
ou la défaillance des composants du moteur. Dans ce cas,
mettez la scie en marche et à l’arrêt quatre ou cinq fois en
évitant tout contact entre la scie et le matériau. Si l’outil
fonctionne mais le frein n’arrête pas unifor mément la lame
en environ cinq (5) secondes, N’utilisez PAS la scie et fait-
es-la réparer immédiatement.
L’action de freinage
de cette scie n’est
pas des tinée à servir de mesure de sécu rité. N’oubliez
pas de laisser la lame de scie s’arrêter complètement
avant de la retirer du matériau. Comme toujours, le sys-
tème de pro tecteurs constitue la meil leure façon d’éviter
le contact accidentel avec une lame de scie qui tourne.
Vous ne devez JAMAIS ouvrir en forçant ni empêcher
l’action de fermeture du protecteur inférieur.
Spécications électriques
Licences
Copyright (C) 2009 - 2016 ARM LIMITED
Tous les droits sont réservés.
La redistribution et l'utilisation sous formes source et
binaire, avec ou sans modications, sont autorisées à condi-
tion que les conditions suivantes soient remplies :
Les redistributions du code source doivent conserver
l'avis de droits d’auteur ci-dessus, cette liste de conditions
et le rejet de responsabilité suivant.
Les redistributions sous forme binaire doivent reproduire
l'avis de droits d’auteur ci-dessus, cette liste de conditions
et le rejet de responsabilité suivant dans la documentation
et/ou les autres éléments fournis avec la distribution.
Ni le nom de ARM, ni les noms de ses collaborateurs ne
peuvent être utilisés pour approuver ou promouvoir des
produits dérivés de ce logiciel sans autorisation écrite
préalable spécique.
CE LOGICIEL EST FOURNI PAR LES DÉTENTEURS DES
DROITS D'AUTEUR ET LES CONTRIBUTEURS « EN L'ÉTAT
», ET TOUTES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES,
Y COMPRIS, MAIS SANS S'Y LIMITER, LES GARANTIES
IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D'ADÉQUATION
À UN USAGE PARTICULIER, SONT REJETÉES. EN AUCUN
CAS, LE PROPRIÉTAIRE OU LES CONTRIBUTEURS DES
DROITS D’AUTEUR NE SERONT RESPONSABLES DE DOM-
MAGES DIRECTS, INDIRECTS, ACCESSOIRES, SPÉCIAUX,
EXEMPLAIRES OU CONSÉCUTIFS (Y COMPRIS, MAIS SANS
S'Y LIMITER, LA FOURNITURE DE MARCHANDISES OU DE
SERVICES DE SUBSTITUTION) ; LA PERTE D'UTILISATION,
DE DONNÉES OU DE BÉNÉFICES ; OU INTERRUPTION DES
AFFAIRES, QUELLE QUE SOIT LA CAUSE ET QUELLE QUE
SOIT LA THÉORIE DE RESPONSABILITÉ, QUE CE SOIT UN
CONTRAT, LA RESPONSABILITÉ SANS FAUTE OU UN QUA-
SI-DÉLIT (Y COMPRIS LA NÉGLIGENCE OU UNE AUTRE
CAUSE), DÉCOULANT D’UNE QUELCONQUE MANIÈRE
DE L'UTILISATION DE CE LOGICIEL, MÊME S’IL AVAIT ÉTÉ
INFORMÉ DE LA POSSIBILITÉ D’UN TEL DOMMAGE.
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 712610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 71 8/27/2024 9:32:15 AM8/27/2024 9:32:15 AM
background
72
Symboles
Important: Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre leur sig-
nication. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus ecace et plus sûre.
Symbole Désignation / Explication
V Volts (tension)
A Ampéres (courant)
Hz Hertz (fréquence, cycles par seconde)
W Watt (puissance)
kg Kilograms (poids)
min Minutes (temps)
s Secondes (temps)
Diamétre (taille des mèches de perceuse, meules, etc.)
n
0
Vitesse à vide (vitesse de rotation, à vide)
n Vitesse nominale (vitesse maximum pouvant être atteinte)
.../min Tours ou mouvement alternatif par minute (tours, coups, vitesse en surface, orbites, etc., par minute)
0 Position d'arrêt (vitesse zéro, couple zéro ...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Réglages du sélecteur (Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un nombre plus élevé signie
une vitesse plus grande)
Sélecteur variable à l'inni avec arrêt (La vitesse augmente depuis le réglage 0)
Flèche (action dans la direction de la èche)
Courant alternatif (type ou caractéristique du courant)
Courant continu (type ou caractéristique du courant)
Courant alternatif ou continu (type ou caractéristique du courant)
Construction classe II (désigne des outils construits avec double isolation)
Borne de terre (borne de mise à la terre)
A
0
A
0
A
0
A
0
A
0
A
0
A
0
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 722610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 72 8/27/2024 9:32:15 AM8/27/2024 9:32:15 AM
background
73
Symboles
Symbole Désignation / Explication
Désigne le programme de recyclage des piles Li-ion.
Désigne le programme de recyclage des piles Ni-Cad.
Alerte l’utilisateur pour lire le mode d’emploi
Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes de sécurité
Ce symbole signie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories.
Ce symbole indique que ce composant est reconnu par Underwriters Laboratories.
Ce symbole signie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories selon les normes
des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de normalisation.
Ce symbole signie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de normalisation
selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signie que cet outil est approuvé par Intertek Testing Services selon les normes
des États-Unis et du Canada
Ce symbole signie que cet outil se conforme aux normes mexicaines NOM.
Important : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre leur sig-
nication. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus ecace et plus sûre.
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 732610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 73 8/27/2024 9:32:16 AM8/27/2024 9:32:16 AM
background
74
Familiarisez-vous avec votre scie à onglet
6
29
50
51
5
4
7
10
11
12
9
8
2149 20 1922 18 1716 1415
25
32
1
3
2
26
24
33
27
9
8
23
28
39
1. Bouton de déblocage du verrouillage de l’interrupteur
sur arrêt Il faut appuyer sur un de ces deux boutons
avant de pouvoir appuyer sur l’interrupteur.
2. InterrupteurL’interrupteur utilisé avec le bouton de blo-
cage à l’arrêt « Lock-OFF » met la scie sous tension.
3. Poignée principale – Cette poignée comprend l’interrup-
teur. Abaissez-la pour faire descendre la lame et la faire
pénétrer dans la pièce.
4. Protecteur inférieur de lame/rebord de protecteur
inférieur Le protecteur inférieur de lame aide à protéger
vos mains contre la lame en rotation. Il se rétracte au fur et à
mesure que la lame est abaissée. Ce rebord peut être utilisé
pour soulever le disposition de protection inférieur au cas
où celui-ci se coincerait sur un ouvrage.
5. Lame
Utilisez seulement des lames de 12 po (305 mm) de
diamètre) avec un trou d’arbre de 1 po (25,4 mm) de diamètre.
6. Déecteur de copeaux – Empêche les débris coupés de
l’ouvrage de pénétrer à l’intérieur du dispositif de protec-
tion supérieur.
7. Dispositif de protection supérieur – Recouvre la partie
supérieure de la lame.
8. Guides coulissant Supporte l’ouvrage. Le guides pos-
sède une échelle graduée incor porée pour faciliter les
coupes à répétition. Le guides comporte également des
trous qui servent à xer un guides auxiliaire, si désiré.
9. Guide xe Le guide xe est assujetti à la base par des
boulons et il assure le soutien de l’ouvrage lorsque le guide
coulissant est retiré.
10. Inserts d’encoche – Les inserts d’encoche peuvent être
ajustés à diérentes largeurs de lame an de réduire au
minimum les risques d’arrachement de l’ouvrage.
11. Court-circuitage du cran d’arrêt d’onglet Permet d’in-
hiber le cran d’arrêt et d’ainsi eectuer des micro-réglag-
es à tout angle d’onglet.
12. Bouton de blocage d’onglet Le bouton de blocage
d’onglet bloque la table de la scie à onglet à tout angle
d’onglet désiré.
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 742610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 74 8/27/2024 9:32:16 AM8/27/2024 9:32:16 AM
background
75
13. Levier de cran d’onglet Ce levier eace le cran, per-
mettant ainsi de libérer la table.
14. Levier de verrouillage du biseau – Le levier de verrouil-
lage du biseau, qui est situé à l’avant, verrouille l’ensem-
ble de tête à l’angle de biseau désiré.
15. Échelle donglet/Pointeur d’onglet – Le pointeur tourne
avec la table et la lame. L’aiguille est dirigée vers l’échelle
d’onglet pour indiquer le paramètre d’angle avant qu’une
coupe ne soit eectuée.
16. Plaque de détente d’onglet La position de la plaque
peut être ajustée pour xer le degré d’exactitude de ses
emplacements de détente.
17. Crans d’onglet Il y a dix (10) encoches pour crans
d’onglet permettant de se régler rapidement et précisé-
ment aux angles d’onglet les plus courants.
18. Table – Repose dans la base, supporte l’ouvrage, tourne
pour coupes à onglet désirées et tourne la tête. La partie
avant prolongée de la table est appelée le bras d’onglet.
19. BaseAssure une surface de travail pour supporter l’ou-
vrage.
20. Coussinets de montage de l’outil – Les quatre coins de
la scie comportent des surfaces permettant de crampon-
ner, boulonner ou clouer la scie à une surface de travail
plate.
21. Leviers de xation de l’extension de la base – Verrouille
les extensions de la base aux positions désirées.
22. Extensions coulissantes de la base Fournit un sout-
ien supplémentaire pour l’ouvrage. Utile pour couper des
matériaux très longs.
23. Déecteur en cuivre – S’attache au bas de la chute. Dévie
la sciure vers la chute.
24. Chute à sciureDirige la sciure vers le haut et à travers le
coude jusqu’au sac de collecte de la sciure.
25. Coude – Connecte la chute à sciure au sac de collecte de la
sciure. Sa position peut être modiée en le faisant tourner
pour diriger la sciure.
Familiarisez-vous avec votre scie à onglet
46 514748
13 41 40
30
31
44
43
34
35
42
36
38
49
39
45
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 752610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 75 8/27/2024 9:32:16 AM8/27/2024 9:32:16 AM
background
76
Familiarisez-vous avec votre scie à onglet
26. Sac de collecte de la sciure – A une fermeture à glissière au
fond. Le sac peut être séparé du coude pour qu’il puisse être
vidé.
27. Levier de verrouillage du mécanisme – Maintient la scie en
position arrière maximum pour les coupes de cisaillement ou
complètement allongée pour le transport.
28. Bouton de contrôle de la bielletteConnecte la biellette
du mécanisme de protection inférieur au goujon pivotant.
29. Biellette du mécanisme de protection inférieur Per-
met un mouvement régulier du mécanisme de protection
inférieur.
30. Bride de xationUtilisez-la pour assujettir l’ouvrage sur la
table et la base – Insérez dans l’endroit prévu pour le goujon
de xation (article 39).
31. Bouchon porte-balais – Maintient les balais du moteur en
place. Fournit un point d’accès pour inspecter les balais et
les remplacer.
32. Compartiment du module de connectivité –Le Module de
connectivité Bosch est utilisé pour connecter l’outil à l’appli-
cation Bosch Toolbox sur un dispositif mobile.
33. Goujon pivotantAssure le soutien de la tête de scie, du
système de collecte de la sciure et d’autres composants
fonctionnels.
35. Mécanisme de coulissement axial Permet à la scie de
glisser en douceur dans les deux sens. Il peut être verrouillé
en position de retrait maximum ou d’allongement maximum.
36. Échelle de biseau et pointeurs L’échelle de biseau est
grande et orientée à un angle ; ceci permet à l’utilisateur de
lire facilement les angles de biseau. Le pointeur indique quel
est l’angle courant.
37. Goujon de biseau – Fournit un soutien rotatif pour tous les
composants la scie à onglet au-dessus de la table.
38. Broche de détente du biseau (réglage pour moulure de
couronne ment) Quand elle est engagée, elle verrouille
l’ensemble de tête à l’angle de biseau de 33,9° vers la gauche
ou vers la droite.
39. Emplacements des goujons de xation Deux orices
pour goujons verticaux dans la base – fournis pour insérer
la bride de xation (article 30).
40. Vis de la plaque de détente d’onglet – Quatre vis accessi-
bles par les trous pratiqués dans l’échelle d’onglet. Ces vis
sont desserrées pour permettre le réglage de la position de
la plaque de détente.
41. Bouton du sélecteur de plage d’angles de biseauPer-
met la sélection de trois plages d’angles de biseau : « 0-45° à
gauche », « 0-45° à droite » ou « Angle de biseau max. à 47°
».
42. Verrouillage de l’arbre Appuyez sur le bouton de verrouil-
lage de l’arbre pour empêcher la lame de tourner lorsque
vous desserrez ou serrez le bouton de xation de l’arbre
pendant le retrait ou l’installation de la lame.
43. Goujon de verrouillage de l’ensemble de tête – Elle sert
à verrouiller l’ensemble de tête en position abaissée pour le
transport.
44. Contrôleur du mouvement de coulissement Il peut
s’ajuster pour contrôler le mouvement du mécanisme de
coulissement.
45. Trous de montage pour butée de longueur ou butée de
couronne en option.
46. Compartiment des piles – utilisé pour insérer les blocs-
piles Bosch ou AMPShare.
47. Bloc-piles (vendu séparément)
48. Bouton d’éjection du bloc-piles – utilisé pour détacher
le bloc-piles du compartiment des piles.
49. Poignées de transport incorporées latérales Util-
isées pour soulever et transporter la scie.
50. Interface utilisateur utilisée pour sélectionner les
niveaux de vitesse présélectionnés et pour indiquer le
statut de l’outil électrique et des piles.
51. Vis de réglage pour le guide de ligne laser utilisée
pour ajuster les guides de lignes laser.
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 762610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 76 8/27/2024 9:32:16 AM8/27/2024 9:32:16 AM
background
77
Principales moulures / Positionnement Taille maximum
Moulure de base contre le guide
185 mm / 7-1/4 po de 47° à gauche à 31,6° à droite
100 mm / 4 po de 31,6° à droite à 60° à droite
Moulure couronnée à 38° inclinée contre le guide* 5-1/2 po (140mm)
Moulure couronnée à 45° inclinée contre le guide* 6 po (152 mm)
Moulure couronnée à plat sur la table 11-1/2 po (292 mm)
* Dans une plage d’onglet de 0° à 47° à gauche
Onglet / Biseau Hauteur x largeur maximum
0°/ 0° 3-1/2 po x 13-1/2 po (89 x 343 mm)
0°/ 0° avec entretoise de table de 3/4 po (19 mm) 2-7/8 po x 15 po (73 x 381 mm)
45°/ 0° 3-1/2 po x 9-1/2 po (89 x 241 mm)
0°/ 45° (à gauche) 2 po x 13-1/2 po (50 x 343 mm)
0°/ 45° (à droite) 1-1/2 po x 13-1/2 po (38 x 343 mm)
45°/ 45° (à gauche) 2 po x 9-1/2 po (20 x 241 mm)
45°/ 45° (à droite) 1-1/2 po x 9-1/2 po (38 x 241 mm)
Capacités de coupe
Utilisation prévue
Spécications
Tension nominale 18 V
Température ambiante autorisée
– pendant la charge
– pendant le fonctionnement
– pendant le stockage
32…113 °F (0…+45 °C)
-4…122 °F (-20…+50 °C)
32…122 °F (0…+50 °C)
Bloc-piles/chargeurs
Veuillez vous référer à la liste des piles/chargeurs accompagnant votre outil.
Module de connectivité (vendu séparément)
Veuillez vous référer aux instructions d’utilisation/consignes de sécurité incluses avec le module de connectivité.
Scie à onglet sans l GCM18V-12GDC
Utilisez cette scie à
onglets uniquement
comme prévu. Une utilisation inappropriée pourrait causer
des blessures et des dommages matériels.
A
0
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 772610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 77 8/27/2024 9:32:16 AM8/27/2024 9:32:16 AM
background
78
Bride de fixation de l’ouvrage
Mode d’emploi
Bouton de verrouillage
d’onglet
Pièces détachées – 1 exemple
de chaque pièce illustré
Cochez chaque pièce
localisée
Clé hexagonale de 6/4 mm
Clé hexagonale
de 2,5mm
Déballage et vérication du contenu
Déballage de la scie à onglet Pour faire sortir cet
outil de son carton d’emballage, penchez-vous pour
atteindre les emplacements des deux poignées de
transport latérales et soulevez lentement jusqu’à ce
que l’outil soit sorti complètement de son carton d’em-
ballage.
Pour ne pas ris-
quer de vous
pincer, ce qui pourrait causer une blessure grave, il
ne faut jamais soulever ou déplacer cette scie en
saisissant un composant quelconque du système de
soutien du mécanisme de coupe.
Ce symbole est placé à divers endroits sur
l’outil pour avertir l’utilisateur des points de
pincement.
Inspection du contenu du paquet Ouvrez le des-
sus du paquet et localisez toutes les pièces détachées
jointes. Consultez le schéma ci-dessous.
Certains composants de faibles dimensions tels que
le levier de verrouillage du biseau et le bouton de ver-
rouillage de l’onglet doivent être attachés à l’outil avant
que celui-ci ne puisse être utilisé Voir la rubrique «
Fixation des pièces détachées » à la page 80.
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 782610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 78 8/27/2024 9:32:18 AM8/27/2024 9:32:18 AM
background
79
pas d’écart ou de che-
vauchement
2. Renversez l’équerre
(montrée en traits
pointillés)
3. Comparez le bord de
l’équerre renversée avec la
ligne tracée. Il ne doit y avoir
ni écart, ni chevauchement à
l’extrémité inférieure.
ligne tracée
Planche de 3/4 po
(19 mm)
avec bord
supérieur droit
1. Positionnez l’équerre et
tracez une ligne droite
L’équerre combinée doit être droite et stable –
Inspection de l’équerre combinée
Outils nécessaires à l’assemblage et à l’alignement
Combination Square
6/4mm Hex Key
(supplied)
#2 Phillips Screwdriver
NOTE: A 6mm and a 4mm hex key can be
substituted for the supplied 6/4mm hex key.
Équerre à combinaison
Tournevis à pointe cruciforme N° 2
Clé hexagonale de 6/4 mm
(fourni)
REMARQUE : une clé hexagonale de 6 mm et une clé hexagonale de 4 mm
peuvvent être utilisées à la place de la clé hexagonale de 6/4 mm fournie.
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 792610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 79 8/27/2024 9:32:18 AM8/27/2024 9:32:18 AM
background
80
Fixation des pièces détachées
Fixation du bouton de verrouillage d’onglet Local-
isez le bouton de verrouillage d’onglet 12 parmi les
pièces détachées.
1. Regardez au-dessous du bras avant de la plaque
tournante, au-dessus du levier de verrouillage, et
localisez le trou de 10 mm (voir Fig. 1).
2. Insérez la tige longue du bouton de verrouillage
d’onglet à travers ce trou jusqu’à ce qu’elle ne puisse
plus avancer.
3. Tournez le bouton dans le sens des aiguilles d’une
montre (environ 10 tours complets) jusqu’à ce qu’il
soit serré au maximum, ou « verrouillé ».
4. Desserrez le bouton d’un demi-tour pour le déver-
rouiller. La plaque tournante peut maintenant tourn-
er sur la base.
Utilisation du bouton de verrouillage d’onglet –
1. Desserrez le bouton de verrouillage d’onglet.
2. Tout en tenant le bouton dans la paume de votre
main, étendez votre index ou votre majeur et tirez
sur le levier de détente. Tout en saisissant le bouton,
faites tourner la plaque tournante vers la gauche ou
vers la droite jusqu’à l’angle d’onglet requis, puis
relâchez le levier.
3. Serrez le bouton une fois que vous aurez atteint l’an-
gle correct.
REMARQUE : il est recommandé de serrer le bouton de
verrouillage d’onglet avant toute coupe. Il est néces-
saire de serrer le bouton avant de couper à n’importe
quel angle entre les engagements de détente ou quand
le système de neutralisation de la détente d’onglet est
activé.
Rangement de la clé hexagonale de 6/4 mm Il existe
une aire de rangement sur la scie pour ranger la clé hex-
agonale de 6/4 mm. Insérez le pied court de la clé hex-
agonale à travers l’œillet en caoutchouc comme illustré.
Placez le pied long dans le support de l’outil et appuyez
pour l’enfoncer dans la pince de retenue (voir Fig. 2).
REMARQUE : la clé hexagonale de 6/4 mm est néces-
saire pour changer la lame et eectuer les réglages de
l’outil. Si vous avez perdu cette clé, vous pouvez utiliser
deux clés diérentes à sa place : une clé hexagonale de
4 mm et une clé hexagonale de 6 mm.
Insertion et retrait du bloc-piles
Faites glisser le bloc-piles 47 dans la baie de charge
du bloc-piles 46 jusqu’à ce que celui-ci se verrouille en
place (Fig. 3).
Votre outil est muni d’un mécanisme de verrouillage
secondaire pour empêcher le bloc-piles de tomber com-
plètement de la baie de charge au cas il s’en détacherait
en conséquence des vibrations.
Pour retirer le bloc-piles, appuyez sur le bouton d’éjec-
tion du bloc-piles 48 et faites glisser le bloc-piles com-
plètement en dehors de la baie de charge du bloc-piles
(Fig. 3).
Grommet
Tool Rest
6/4mm
Hex Key
Retainer
Clip
Fig. 2
Support de l’outil
Clé hexagonale
de 6/4 mm
Œillet
Pince de
retenue
12
Assemblage
Fig. 1
Débranchez le bloc-piles avant de procéder à une quelconque opération de
montage, de réglage ou de réparation an d’éviter tout risque de blessure.
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 802610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 80 8/27/2024 9:32:18 AM8/27/2024 9:32:18 AM
background
81
Retrait et installation des lames
Portez toujours des
gants lorsque vous
changez ou manipulez des lames. Les pointes des
lames risquent de causer des blessures.
RETRAIT DE LA LAME
1. Positionnez la scie dans la position du haut (UP)
et à un angle de biseau de 0°. Si elle est dans la
position du bas (DOWN), appuyez légèrement sur
l’ensemble de tête de la scie et retirez le goujon
de verrouillage de l’ensemble de tête (article 43,
page 74) ; puis laissez la tête de la scie remonter.
2. Faites tourner le dispositif de protection inférieur
de la lame jusqu’à ce qu’il existe un accès dégagé
au boulon de xation de la lame (Fig. 4).
3. Appuyez sur le verrou de l’arbre (le bouton rouge
du côté opposé du dispositif de protection
supérieur article 42, page 74). Faites tourner
lentement la lame tout en appuyant sur le verrou
de l’arbre jusqu’à ce qu’il repose complètement
dans sa position verrouillée.
4. En utilisant la clé hexagonale de 6/4 mm, desser-
rez le boulon de xation de la lame en le faisant
tourner fermement dans le sens des aiguilles d’une
montre. REMARQUE : ce boulon a son let vers la
gauche.
5. Retirez le boulon de xation de la lame et la ron-
delle extérieure. Saisissez la lame avec précau-
tion. Faites glisser la lame dans le sens opposé à
la rondelle intérieure et faites-la sortir de la tige
de l’arbre, puis abaissez-la et positionnez-la à dis-
tance de la scie. Laissez la rondelle intérieure sur
la tige de l’arbre (voir Fig. 5).
INSTALLATION DE LA LAME DE 12 PO
(305mm)
Pour ne pas
risquer de bles-
sures, n’utilisez pas de lame plus grande ou plus
petite que 12 po (305mm) de diamètre avec un
arbre de 1 po (25,4 mm). L’épaisseur maximum de
la plaque de la lame est de 0,100 po (2,54mm).
Pour réduire le
risque de bless-
ure, utiliser une lame homologuée pour 3800 coups/
min (tr-mn) ou plus.
1. Suivez toutes les étapes des instructions de
déplacement de l’ensemble de dispositif de pro-
tection et de retrait de la lame.
Outer
Washer
Blade Bolt
Saw Blade
Arbor Shaft
Support Ring
Inner
Washer
Fig. 5
Rondelle
extérieure
Lame de la scie
Rondelle
intérieure
Boulon de la
lame
Tige de l’arbre
Anneau de soutien
Assemblage
Blade
Bolt
Blade
Rotation
Arrow
Lower
Blade
Guard
Guard
Link
Fig. 4
Biellette du
dispositif de
protection
Boulon de
xation de la
lame
Protecteur
inférieur de
lame
Flèche
indiquant le
sens de rotation
de la lame
46
47
48
Fig. 3
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 812610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 81 8/27/2024 9:32:19 AM8/27/2024 9:32:19 AM
background
82
Assemblage
2. Manipulez la lame neuve avec précaution.
Assurez-vous que la flèche indiquant le sens
de rotation sur la lame correspond à la èche
indiquant le sens de rotation sur le dispositif de
protection inférieur. Faites glisser la lame vers le
haut et entre les côtés du déecteur de copeaux
et au-dessus de la tige de l’arbre. Déplacez la lame
de façon que le trou de son arbre soit autour de
l’anneau de soutien de la rondelle intérieure (voir
Fig. 4 et 5).
3. Placez la rondelle extérieure au-dessus de la tige
de l’arbre, et serrez à la main le boulon de xation
de la lame (dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre). Assurez-vous que la lame repose
sur l’anneau de soutien de la rondelle intérieure.
4. Faites tourner la lame lentement tout en appuyant
sur le verrou de l’arbre jusqu’à ce qu’elle repose
complètement en position verrouillée.
5. En utilisant la clé hexagonale de 6/4 mm, serrez
fermement le boulon de xation de la lame dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre.
REMARQUE : ce boulon a son let vers la gauche.
Ne serrez pas excessivement. Une clé hexagonale
de 6 mm peut être utilisée à la place.
6. Détachez la biellette du dispositif de protection
inférieur de la vis de xation de la plaque du cache
arrière. Faites tourner le dispositif de protection
inférieur et la plaque du cache autour de la vis de
xation de la plaque du cache avant jusqu’à ce que
la fente de la plaque du cache glisse en dessous de
la tête de la vis de xation de la plaque du cache
arrière. Serrez à fond les deux vis de xation de la
plaque du cache arrière en utilisant la clé hexago-
nale de 6/4 mm.
7. Remettez la biellette du dispositif de protection
inférieur dans sa position d’origine, puis serrez
fermement à la main le bouton de contrôle de
la biellette sur le goujon pivotant. Il peut être
nécessaire de rétracter le dispositif de protection
inférieur tout en serrant le bouton de contrôle de
la biellette.
8. Assurez-vous que le verrou de l’arbre est ouvert
an que la lame puisse tourner librement.
9. Remettez la clé hexagonale de 6/4 mm dans sa
zone de rangement.
Serrez les vis de xation de la plaque du cache. Des
vis de xation de la plaque du cache mal serrées peu-
vent aecter la position et la fonction du dispositif
de protection
inférieur de la
lame. N’utilisez jamais la scie sans que la plaque
du cache soit solidement en place. Le dispositif de
protection inférieur ne fonctionnerait pas correcte-
ment.
Après avoir installé une nouvelle lame, assurez-vous
que la lame ne fait pas obstacle au placement de la
plaque amovible à des angles de biseau de 0° et de
45°. Abaissez
la lame dans
la fente prévue à cet eet et inspectez pour déter-
miner s’il y a des points de contact avec la base ou
la structure de la plaque tournante. Si la lame entre
en contact où que ce soit avec la base ou la plaque
tournante, contactez le service de soutien à la cli-
entèle agréé.
Assemblage du système de collecte
de la sciure
Le système de collecte de la sciure utilisé sur cet outil
est unique en son genre parce qu’il n’est pas attaché au
dispositif de protection supérieur. Ce placement assure
une excellente collecte de la sciure dans la majorité des
coupes. N’oubliez jamais de débrancher la scie lorsque
vous procédez à un ajustement ou au retrait de quelcon-
ques composants du système de collecte de la sciure.
ATTACHEMENT ET RÉGLAGE DE LA POSITION
DU SAC À SCIURE
Attachement (et enlèvement) du sac à sciure – Pour
xer le sac à poussière, serrez les deux languettes roug-
es ensemble et glissez le sac à poussière dans la nervu-
re du portoir de la poussière (voir Fig. 6).
Réglage du sac à sciure – Après avoir attaché le sac,
il est recom mandé de faire une « coupe ctive » avant
de couper un quelconque matériau avec la scie – cela
signie : débranchez l’outil, réglez-le en fonction de
la coupe prévue et pratiquez cette coupe. Pour cer-
taines coupes en biseau, il faudra peut-être déplacer
le guide coulissant ou même le retirer complètement
pour empêche qu’il ne soit coupé lui-même ou qu’il soit
mis en contact avec le sac à sciure. Il faudra peut-être
aussi changer la position du sac en le faisant tourner
s’il entre en contact avec l’ouvrage pendant une coupe
coulissante.
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 822610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 82 8/27/2024 9:32:19 AM8/27/2024 9:32:19 AM
background
83
UTILISATION ET NETTOYAGE DU SAC À
SCIURE
Utilisation du sac à sciure – Attachez le sac propre au
coude. Ajustez le coude et le sac à sciure si besoin est
de façon qu’ils ne fassent pas obstacle au fonctionne-
ment de l’outil pendant l’opération de coupe prévue.
Nettoyage du sac à sciure Lorsque le sac à sciure
sera plein aux 2/3 ou aux 3/4, détachez-le de la scie.
Placez le sac dans un récipient approprié et ouvrez la
fermeture à glissière située au fond du sac. Tenez le sac
par son extrémité d’accouplement et secouez-le vigou-
reusement jusqu’à ce que toute la sciure et tous les
débris en soient tombés. Fermez ensuite la fermeture
à glissière et rattachez le sac. REMARQUE : nettoyez le
sac à la n de l’opération de coupe et avant de trans-
porter la scie ou de la ranger (voir Fig. 7).
Faites extrême-
ment attention
lorsque vous jetez la sciure. Certains matériaux en
forme de particules nes peuvent être explosifs. Ne
jetez pas de sciure de bois dans un feu. Une combus-
tion spontanée peut se produire au bout d’un certain
temps en conséquence du mélange d’huile ou d’eau
avec des particules de sciure de bois.
ATTACHEMENT D’UN ASPIRATEUR/
EXTRACTEUR DE POUSSIÈRE
L’orice de dépoussiérage de la scie est compatible
avec les buses typiques des tuyaux exibles d'aspira-
teur de 35 mm (1-3/8 po), et celles des tuyaux exi-
bles Bosch de la série VH.
Pour connecter la scie avec un tuyau exible de 1-1/4
po (32mm) ou de 1-1/2 po (38mm), l’adaptateur
Bosch VAC024 (vendu séparément) peut être utilisé.
Remarque : les tailles ci-dessus indiquent les
diamètres des tuyaux exibles et non les diamètres
des buses.
Raccordement à l’aspirateur – Insérez le suceur de
l’aspirateur dans l’orice de sortie aussi loin qu’il ira
(Fig. 6). Vériez que le tuyau d’aspiration n’est pas
coincé dans le mécanisme et ne se trouve pas sur la
trajectoire de coupe avant de brancher la scie.
Assemblage
Red Tabs
Dust Bag
Elbow
Dust
Chute
Coupler
Zipper
Rubber
Deflector
Fig. 6
Sac à sciure
Coude
Languettes
rouges
Chute à
sciure
Fermeture à
glissière
Déecteur en
caoutchouc
Coupleur
VAC024
Orifice
de
dépous-
siérage
Tuyau flexible de 1¼ po
(32mm)
Tuyau flexible de 35mm (1⅜ po)
Tuyau flexible Bosch
de la série VH
Tuyau flexible de 1½ po (38mm)
Fig. 7
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 832610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 83 8/27/2024 9:32:20 AM8/27/2024 9:32:20 AM
background
84
Réglages
Utilisation du goujon de verrouillage de
l’ensemble de tête
GOUJON DE VERROUILLAGE DE L’ENSEMBLE
DE TÊTE
Le goujon de verrouillage de l’ensemble de tête article
43 est situé du côté droit du goujon pivotant 34. Il sert
à maintenir l’ensemble de tête de scie dans la position
abaissée. Cette position empêche le tête de rebondir
pendant le transport. Ceci rend également la scie plus
compacte, ce qui facilite son levage et son rangement.
Cette position est également nécessaire pour certaines
procédures d’étalonnage.
POUR ENGAGER LE GOUJON DE
VERROUILLAGE DE L’ENSEMBLE DE TÊTE
1. Vériez que la plaque de butée pour la profondeur
de coupe 33 est désengagée, ou appuyée dans la
position de droit.
2. Saisissez la poignée principale de la scie 3 et
appuyez sur l’ensemble de tête.
3. Tout en appuyant sur la tête de la scie et en la
maintenant enfoncée, appuyez sur le goujon de
verrouillage de l’ensemble de tête. Relâchez l’en-
semble de tête. La tête est maintenant verrouillée
en position abaissée (voir Fig. 8).
POUR DÉSENGAGER LE GOUJON DE
VERROUILLAGE DE L’ENSEMBLE DE TÊTE
1. Saisissez la poignée principale et appuyez sur l’en-
semble de tête.
2. Tout en appuyant sur la tête de la scie et en la
maintenant en foncée, tirez sur le goujon de ver-
rouillage de l’ensemble de tête. Relâchez le goujon
de verrouillage, mais continuez à tenir la poignée
principale. Laissez la tête de scie à ressort remon-
ter lentement jusqu’au bout de sa course, puis
relâchez la poignée.
Utilisation du contrôleur du mouvement
coulissant
POUR AJUSTER LE CONTRÔLEUR DU
MOUVEMENT COULISSANT
Le contrôleur du mouvement coulissant est attaché au
joint supérieur du mécanisme coulissant ; il est conçu
pour contrôler la régularité du mouvement coulissant
de la scie. Le contrôleur n’est pas ajusté en usine lors
de son assemblage ; par conséquent, le mouvement est
très régulier.
Pour ajuster la régularité du mouvement coulissant,
serrez ou desserrez légèrement les deux vis en haut de
l’instrument en utilisant la clé hexagonale de 6/4 mm ou
une clé hexagonale de 4 mm (voir Fig. 9).
Débranchez le bloc-piles avant de procéder à une quelconque opération de mon-
tage, de réglage ou de réparation an d’éviter tout risque de blessure.
43
34
3
33
Fig. 8
6/4mm
Hex Key
44
Screws
(x2)
Fig. 9
Clé hexagonale de
6/4 mm x 2 vis
Des vis
(x2)
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 842610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 84 8/27/2024 9:32:20 AM8/27/2024 9:32:20 AM
background
85
Réglages
Utilisation du levier de verrouillage du
mécanisme
LEVIER DE VERROUILLAGE DU MÉCANISME
Le levier de verrouillage 27 est situé sur le côté
arrière gauche du mécanisme.
Quand il est engagé, il verrouille le système (arti-
cle 35 page 74) soit dans la position totalement
avancée, soit dans la position totalement reculée, et
il empêche tout mouvement pendant le transport de
la scie. Quand elle est dans sa position totalement
reculée, la scie est plus compacte, ce qui facilite son
levage et son rangement. La position totalement rec-
ulée est souvent utilisée pour eectuer des coupes
de cisaillement.
POUR ENGAGER LE LEVIER DE
VERROUILLAGE
Avec la scie dans la position totalement reculée –
(Fig. 10)
1. Saisissez la poignée principale de la scie (article
3 page 74) et poussez (en le faisant glisser)
l’ensemble de tête aussi loin que cela sera pos-
sible. Les logements du haut seront en position
verticale et fermée.
2. Soulevez la languette sur le levier de verrouillage
pour engager son coin dans la zone commune
entre les deux logements du bas. Relâchez la
languette du levier de verrouillage et la poignée
principale. L’ensemble de tête est alors ver-
rouillé en position totalement reculée.
Avec la scie dans la position totalement avancée
– (Fig. 11)
1. Saisissez la poignée principale de la scie (arti-
cle 3 page 74) et tirez (en le faisant glisser)
l’ensemble de tête aussi loin vers vous que cela
sera possible. Le mécanisme est maintenant
complètement étendu.
2. Soulevez la languette sur le levier de verrouillage
pour engager son coin dans la zone commune
entre les deux logements du bas. Relâchez la
languette du levier de verrouillage et la poignée
principale. L’ensemble de tête est alors ver-
rouillé en position totalement avancée.
Depuis la position reculée ou avancée – (Fig. 12)
1. Saisissez la languette sur le levier de verrouil-
lage et appuyez jusqu’à ce que son coin sorte
de la zone comprise entre les deux logements
du bas. Relâchez votre prise ; le mécanisme est
maintenant libre de glisser vers l’avant comme
vers l’arrière.
27
Fig. 10
27
Fig. 11
27
Fig. 12
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 852610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 85 8/27/2024 9:32:20 AM8/27/2024 9:32:20 AM
background
86
Réglages
Réglage de la profondeur de coupe
Quand une nouvelle lame est installée, il peut être
nécessaire de vérier le jeu de la lame par rapport à la
structure de la plaque tournante. La plaque de butée
pour la profondeur de coupe doit rendre possible les
coupes à profondeur non limitée (coupes normales)
aussi bien que les coupes non traversantes qui servent
à couper des rainures.
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE LA
LAME POUR DES COUPES NORMALES À
PROFONDEUR NON LIMITÉE
1. Lorsque vous effectuez des coupes normales à
profondeur non limitée, poussez la plaque de butée
pour la profondeur de coupe 33 en direction de la
tête de scie (voir Fig. 13). Ceci permettra à la vis de
butée de profondeur 32 de traverser entièrement le
trou dans la plaque.
2. Assurez-vous que la coupe aura la profondeur
désirée :
Fixez la table à un angle d’onglet de 0° et poussez
complètement la scie en arrière.
Tirez sur le goujon de verrouillage de l’ensemble
43 de tête an de le faire sortir pour le mettre en
position de relâchement.
Appuyez sur la tête de la scie et regardez la vis de
butée de profondeur passer à travers la plaque de
butée sans se coincer ou sans entrer en contact
avec la plaque.
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE LA LAME
POUR LES COUPES NON TRAVERSANTES AFIN
DE COUPER DES RAINURES
REMARQUE : pour obtenir les meilleurs résultats possi-
bles, Bosch recommande l’utilisation d’une scie circu-
laire à table avec un jeu de lames à rainurer en option
pour couper des rainures et pour faire des coupes non
traversantes. Si une telle scie n’est pas disponible, la
fonctionnalité décrite ci-dessous est une autre possi-
bilité pratique.
1. Relâchez (en le faisant sortir) le goujon de verrouil-
lage de l’ensemble de tête et laisser la tête de la scie
monter au maximum. Faites glisser la tête de la scie
dans sa position totalement rentrée.
2. Tirez sur la plaque de butée pour la profondeur de
coupe an de la faire sortir de la tête de la scie (Fig.
14).
3. Saisissez la poignée principale (article 3, page 74)
et appuyez sur la tête de la scie tout en regardant la
vie de butée pour la profondeur de coupe entrer en
contact avec la surface du haut de la plaque de butée
pour la profondeur de coupe. La vis ne dépassera
au-delà de la limite du trou dans la plaque.
4. Tournez le bouton au bout de la vis de butée pour la
profondeur de coupe (le bout leté étant toujours en
contact avec la plaque de butée) et regardez le bas
de la lame de scie en mouvement. Cet ajustement
permet de régler la profondeur de la coupe.
Voir page 117 pour des instructions sur la « Coupe de
rainures ».
3233 43
Fig. 13
3233
Fig. 14
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 862610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 86 8/27/2024 9:32:20 AM8/27/2024 9:32:20 AM
background
87
Réglages
Système de détente d’onglet –
Procédure de réglage
ÉTALONNAGE DU SYSTÈME DE DÉTENTE
D’ONGLET
1. Engagez la détente d’onglet à la position 0°. Desser-
rez le bouton de verrouillage d’onglet d’un demi-tour.
2. Localisez quatre trous ronds dans la plaque de
l’échelle d’onglet. Il y a une vis 40 dans chaque
trou. Utilisez la petite extrémité de la clé hexagonale
de 6/4 mm ou d’un clé hexagonale de 4 mm pour
desserrer toutes les quatre vis d’un à deux tours.
Ceci desserrera la plaque de détente d’onglet 16
(voir Fig. 15).
3. Verrouillez la scie en position abaissée au moyen du
goujon de verrouillage de l’ensemble de tête (article
43 – page 74).
4. Tenez un côté d’une équerre combinée de 90° con-
tre le guide et faites tourner la table (et la plaque de
détente) jusqu’à ce que le côté de la lame de scie
soit complètement en contact avec l’autre de
l’équerre (Fig. 16).
5. Serrez toutes les quatre vis – desserrez le pointeur
de l’échelle d’onglet et remettez-le dans la position «
0 ».
RÉGLAGE DU POINTEUR DE L’ÉCHELLE
D’ONGLET
1. Faites tourner la table à la position 0° et verrouillez-la
en place.
2. Élevez l’ensemble de tête pour le mettre dans la posi-
tion la plus haute (UP).
3. Desserrez la vis de réglage du pointeur qui tient le
pointeur de l’échelle d’onglet en place (voir Fig. 17).
4. Positionnez le pointeur pour l’aligner avec le trait
correspondant à 0°. Serrez la vis.
Réglage des éléments amovibles pour
traits de scie
Les éléments amovibles pour traits de scie doivent être
ajustées près de la lame, mais sans toucher la lame an
de ne pas risquer d’endommager le bas de l’ouvrage.
1. Maintenez l’ensemble de tête de scie enfoncé et
appuyez sur le goujon de verrouillage de l’ensemble
de tête (article 43 – page 74) pour maintenir la scie
en position abaissée (DOWN).
2. Desserrez les six vis pour les entailles de direction
du trait de scie en utilisant la clé hexagonale de 6/4
mm fournie (Fig. 18).
3. Ajustez les éléments amovibles pour traits de scie
aussi près de la lame (dents) que possible sans con-
tact avec la lame.
4. Serrez les vis des éléments amovibles pour traits de
scie.
REMARQUE : si les angles de biseau sont extrêmes, la
lame de la scie risque d’entailler légèrement l’élément
amovible pour traits de scie.
Contacting
Blade
Combination
Square
Set Miter
Detent at 0°
Contacting
Fence
Fig. 16
Entrée en
contact avec le
guide
Entrée en
contact avec la
lame
Régler la détente
d’onglet à 0°
Équerre
combinée
Fig. 16
Miter Scale Pointer 0° Line
Pointer Adjust
Screw
Fig. 17
Vis de réglage
du pointeur
Pointeur de l’échelle d’onglet Trait 0°
16 40
Fig. 15
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 872610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 87 8/27/2024 9:32:21 AM8/27/2024 9:32:21 AM
background
88
Butée de biseau à 0° – Procédure de
réglage
VÉRIFICATION DU RÉGLAGE DE LA
BUTÉE DE BISEAU À 0°
1. Maintenez l’ensemble de tête de scie enfoncé et
appuyez sur le goujon de verrouillage de l’ensem-
ble de tête (article 43 – page 74) pour maintenir
la scie en position abaissée (DOWN).
2. Faites glisser l’ensemble de tête complètement
vers l’arrière et engagez le levier de verrouillage
(article 27 page 74) en soulevant la languette
en forme de doigt.
3. Faites tourner la table pour la mettre en position
d’onglet de 0°.
4. Tirez sur le levier de verrouillage du biseau (vers
le haut) pour desserrer.
5. Vériez la position du bouton du sélecteur de
plage de biseau ; il devrait être dans la position
« 0-45° à gauche).
6. Inclinez l’ensemble de scie vers la gauche (dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre), puis
faites-le tourner vers la droite (dans le sens des
aiguilles d’une montre) jusqu’à ce qu’il atteigne la
butée en position verticale – c’est l’endroit où la
scie est réglée alors pour faire une coupe à 0°.
7. Appuyez sur le levier de verrouillage du biseau
pour verrouiller la position angulaire.
8. Utilisez une équerre combinée pour vous assur-
er que la lame est à 90° par rapport à la table
angle droit). Placez le bord de la règle de
l’équerre contre la table et faites-la glisser pour
que la lame entre en contact avec le côté vertical
de la tête de l’équerre (voir Fig. 19).
9. Assurez-vous que la plaque de la lame de scie
(pas les dents) est en contact avec le côté à 90°
de l’équerre. Si la plaque de la lame de scie n’est
pas entièrement en contact avec le côté à 90° du
corps de l’équerre, suivez les procédures de «
Réglage de la butée de biseau à 0° ».
Kerf Inserts
Kerf Screws
Fig. 18
Vis d’un élément amovible
Éléments
amovibles
Réglages
Contacting
Blade
Combination
Square
Fig. 19
Entrée en
contact avec la
lame
Équerre
combinée
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 882610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 88 8/27/2024 9:32:21 AM8/27/2024 9:32:21 AM
background
89
Réglages
RÉGLAGE DE LA BUTÉE DE BISEAU À 0°
(LAME À 90° PAR RAPPORT À LA TABLE)
1. Tirez sur le levier de verrouillage du biseau pour
desserrer.
2. Desserrez les têtes des boulons « A » et « B » en
utilisant une douille (avec une clé à douille) ou une
clé à molette de 10 mm. Desserrez les boulons
d’au moins un tour complet (voir Fig. 20).
3. Desserrez la vis de réglage « D » en utilisant le bout
de 4 mm de la clé hexagonale de 6/4 mm (fournie
avec l’outil, mais qui peut être remplacée par une
clé hexagonale de 4 mm standard). Desserrez la
vis d’au moins trois tours complets.
4. Placez l’équerre combinée sur la table et contre la
lame (voir Fig. 19).
5. En utilisant le bout de 4 mm de la clé hexagonale,
tournez la vis de réglage « C » et regardez la lame
de la scie s’incliner. Tournez la vis « C » jusqu’à ce
que la lame soit alignée (totalement en contact)
avec le bord du corps de l’équerre. Retirez la clé
hexagonale après l’alignement.
6. Serrez la vis de réglage « D » au moyen de la clé
hexagonale de 4 mm.
7. Serrez les têtes des boulons « A » et « B » en util-
isant une clé à molette de 10 mm.
8. Ajustez les pointeurs de l’échelle de biseau (article
36 page 74) pour qu’ils soient alignés avec les
traits à 0° de l’échelle de biseau.
9. Appuyez sur le levier de verrouillage du biseau
pour verrouiller.
Réglage des butées de biseau
Ajuste la butée
de droite à 45°
Clé de 8 mm
Clé de 8 mm
Maintient
le réglage
de la butée à 0°
Ajuste la
tension de
verrouillage
du biseau
Clé de 10 mm
ou douille
de 10 mm
Clé de 17 mm
ou douille
de 17 mm
Clé
hexagonale
de 6/4 mm
Ajuste la butée à 0°
Ajuste la bue de gauche à 45°
Fig. 20
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 892610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 89 8/27/2024 9:32:21 AM8/27/2024 9:32:21 AM
background
90
Butée de biseau à 45° – Procédure de
réglage
VÉRIFICATION DU RÉGLAGE DE LA BUTÉE
DE BISEAU À 45°
1. Maintenez l’ensemble de tête de scie enfoncé
et appuyez sur le goujon de verrouillage de
l’ensemble de tête (article 43 – page 74) pour
maintenir la scie en position abaissée (DOWN).
2. Faites glisser l’ensemble de tête complètement
vers l’arrière et engagez le levier de verrouillage
(article 27 – page 74) en soulevant la languette
en forme de doigt.
3. Faites tourner la table pour la mettre en position
d’onglet à 0°.
4. Tirez sur le levier de verrouillage du biseau pour
déverrouiller. Déplacez le guide coulissant de
gauche à fond vers la gauche.
5. Vériez la position du bouton du sélecteur de
plage de biseau ; il doit être dans la position «
0-45° gauche ».
6. Inclinez l’ensemble de scie vers la gauche (dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre)
jusqu’à ce qu’il atteigne la butée de 45° – c’est
l’endroit la butée à 45° de la scie est réglée
alors pour faire une coupe en biseau à 45° vers
la gauche.
7. Utilisez une équerre combinée pour vous assur-
er que la lame est à un angle de 45° par rapport
à la table. Retirez la lame de la règle de l’équerre
combinée. Placez seulement la tête de l’équerre
combinée sur la table de la scie de façon que son
côté plat long repose sur la table et que son côté
à 45° soit contre la lame inclinée (voir Fig. 21).
8. Assurez-vous que seule la plaque de la lame de
scie (pas les dents) est en contact avec le côté à
45° de l’équerre. Si la plaque de la lame de scie
n’est pas totalement en contact avec le côté à
45° de la tête de l’équerre, suivez les procédures
de « Réglage de la butée de biseau à 45° ».
Contacting
Table
Contacting
Blade
Combination
Square Head
Fig. 21
Tête de l’équerre
combinée
Entrée en
contact avec la
lame
Entrée en
contact avec la
table
Réglages
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 902610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 90 8/27/2024 9:32:21 AM8/27/2024 9:32:21 AM
background
91
RÉGLAGE DE LA BUTÉE DE BISEAU À
45°(LAME DE LA SCIE À 45° PAR RAPPORT
À LA TABLE)
1. Tirez sur le levier de verrouillage du biseau pour
déverrouiller. Faite glisser le guide coulissant de
gauche à fond à gauche.
2. Inclinez l’ensemble de scie vers la gauche (dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre)
jusqu’à ce qu’il atteigne la butée à 45°.
3. Placez seulement la tête de l’équerre combinée
sur la table de la scie de façon que son côté plat
long repose sur la table et que son côà 45° soit
contre la lame inclinée.
4. Placez une clé à molette de 8 mm sur la tête du
boulon « F » (voir Fig. 22).
5. Tout en tournant le boulon « F », regardez la lame
s’incliner – tournez « F » jusqu’à ce que la plaque
de la lame de scie soit totalement en contact
avec le côté à 45° de la tête de l’équerre (voir
Fig. 21).
6. Si nécessaire, ajustez les pointeurs de l’échelle
de biseau (article 36 page 74) pour qu’ils
soient alignés avec les traits à 45° de l’échelle
de biseau. Pour commencer, ajustez le pointeur
de biseau de droite ; puis inclinez la tête de la
scie au niveau de la position de la butée à 45°
de droite (voir page 113 – « Plage de biseau 2 =
0-45° à droite ») et ajustez le pointeur de biseau
de gauche. Inclinez la tête de la scie au niveau de
la position 0° – les deux pointeurs doivent être
alignés avec les traits à 0° de l’échelle de biseau.
7. Appuyez sur le levier de verrouillage du biseau
pour verrouiller à l’angle de biseau désiré.
Réglage des butées de biseau
Ajuste la butée
de droite à 45°
Clé de 8 mm
Clé de 8 mm
Maintient
le réglage
de la butée à 0°
Ajuste la
tension de
verrouillage
du biseau
Clé de 10 mm
ou douille
de 10 mm
Clé de 17 mm
ou douille
de 17 mm
Clé
hexagonale
de 6/4 mm
Ajuste la butée à 0°
Ajuste la bue de gauche à 45°
Fig. 22
Réglages
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 912610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 91 8/27/2024 9:32:21 AM8/27/2024 9:32:21 AM
background
92
Réglage de la tension de verrouillage
du biseau
VÉRIFICATION DE LA TENSION DE
VERROUILLAGE DU BISEAU
1. Tirez sur le levier de verrouillage du biseau pour
relâcher la tension. S’il semble résister exces-
sivement à ce mouvement, cela signie qu’un
réglage est probablement recommandé.
2. Vériez la résistance à l’inclinaison. Saisissez la
poignée principale et inclinez lentement la scie
vers la gauche. Vous devriez constater un peu
de résistance initialement pendant que vous
inclinez celle-ci. À environ 30°, la résistance
devrait diminuer. Si vous ne constatez pas la
moindre résistance, cela signie qu’un réglage
est probablement recommandé.
3. Vériez la tension de verrouillage du biseau.
Appuyez sur le levier de verrouillage du biseau –
normalement, il est nécessaire d’appliquer plus
de pression au début ; ensuite, le levier devrait
s’abaisser complètement en position de verrouil-
lage avec un bruit sourd.
A) S’il est trop dicile d’appuyer à fond sur le
levier pour l’abaisser complètement, cela sig-
nie qu’un réglage de la tension est probable-
ment recommandé.
B) Vériez la puissance de verrouillage : inclinez
la scie à environ 30° et appuyez sur le levier
de verrouillage du biseau. Appuyez ferme-
ment sur le côté droit de la tête de la scie – si
la tête de la scie s’incline de plus de 1/2° par
rapport à la position verrouillée, cela signie
qu’un réglage de la tension de verrouillage du
biseau est probablement recommandé.
RÉGLAGE DE LA TENSION DE
VERROUILLAGE DU BISEAU
La tension du levier de verrouillage du biseau a été
réglée en usine. Il peut être nécessaire de procéder
à un réglage de l’outil après une période d’emploi
intensif. Il faut xer la résistance à l’inclinaison avant
de régler la tension.
1. Tirez sur le levier de verrouillage du biseau pour
relâcher la tension.
2. Réglage de la résistance à l’inclinaison (voir
point 2 ci-dessus).
A) Si la résistance est trop faible, serrez légère-
ment (1/16e de tour) le grand contre-écrou «
H » au moyen d’une clé ou d’une douille de 24
mm.
B) Si la résistance est trop forte, desserrez
légèrement (1/16e de tour) le grand con-
tre-écrou « H » au moyen d’une clé ou d’une
douille de 24 mm.
3. Réglage de la tension (voir points 1 et 3 ci-des-
sus) Tirez sur le levier de verrouillage du biseau
ou appuyez dessus.
A) S’il est trop dicile de tirer sur le levier ou
d’appuyer dessus, il est possible de réduire la
tension en utilisant une clé ou une douille de
17 mm pour desserrer le contre-écrou « E »
(d’un 1/8e de tour). Vériez à nouveau alors.
B) S’il est trop facile de tirer sur le levier ou d’ap-
puyer dessus, ou si la tête de la scie ne se ver-
rouille pas complètement à un paramètre de
réglage du biseau, il est possible d’augmenter
la tension en utilisant une clé ou une douille de
17 mm pour serrer le contre-écrou « E » (d’un
1/8e de tour). Vériez à nouveau alors.
Règle la
tension de
verrouillage
du biseau
Clé de 17 mm
ou douille
de 17 mm
Règle la résistance à l’inclinaison
Clé de 24 mm
ou douille de 24 mm
Fig. 23
Réglages
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 922610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 92 8/27/2024 9:32:22 AM8/27/2024 9:32:22 AM
background
93
Réglage du boulon de stabilisation
avant
Le boulon de stabilisation avant est situé sur le dessous
de la base de la scie, près de la fente de détente d’onglet
à 0° (Fig. 24). Il fournit un support additionnel pour les
coupes coulissantes.
Le boulon de stabilisation a été réglé à l’usine. Suivez
la procédure ci-dessous s’il est desserré ou s’il a besoin
d’un nouveau réglage :
1. Déplacez la scie de façon que vous ayez un accès
facile au boulon de stabilisation. Desserrez le boulon
de stabilisation et le contre-écrou en utilisant une clé
de 10 mm.
2. Remettez la scie sur votre table de travail. Dévissez
l’écrou de stabilisation jusqu’à ce qu’il entre en con-
tact avec la table.
3. Déplacez la scie à nouveau de façon que vous ayez
accès au boulon de stabilisation. Tout en tenant la
tête du boulon avec une pince ou une clé de 10 mm,
utilisez une clé à fourche de 10 mm pour serrez à
fond le contre-écrou contre le bossage de la base de
la scie.
Réglages
Bos
sS
tabilizing
Bolt
Jam Nut
Fig. 24
Boulon de
stabilisation
Contre-écrou
Bossage
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 932610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 93 8/27/2024 9:32:22 AM8/27/2024 9:32:22 AM
background
94
Transport et montage
Pour ne pas ris-
quer de vous
blesser, suivez toutes les consignes de sécurité
identiées ci-dessous par le symbole (•) (gros point
noir).
Ne soulevez jamais cette scie en saisissant les
extensions de la base quand elles sont dans leur
position allongée.
Débranchez le cordon électrique et enroulez-le.
Utilisez le crochet et la broche pour enroulement
pour ranger le cordon enroulé.
Ne soulevez jamais la scie en saisissant l’une des
parties du mécanisme. La scie risquerait de bouger
et de causer de graves blessures à votre main et à
vos doigts.
Pour ne pas risquer de vous faire mal au dos,
tenez l’outil près de votre corps quand vous le
soulevez. Pliez les genoux de façon à vous per-
mettre de soulever avec vos jambes, pas avec votre
dos. La méthode préférée consiste à soulever la scie
depuis l’arrière. Ceci inclinera l’outil dans le sens de
votre corps.
Ne soulevez jamais l’outil en tenant la poignée de
l’interrupteur. Ceci risquerait de causer des dom-
mages graves.
Ne soulevez jamais la scie à onglet par le cor-
don d’alimentation électrique ou par la poignée
opérationnelle. Si vous tentez de soulever l’outil
ou de le transporter par son cordon d’alimenta-
tion vous endommagerez l’isolation et les con-
necteurs, ce qui causera un choc électrique ou
un incendie.
Placez la scie sur une surface horizontale ferme
où il y a beau coup de place pour manipuler et
supporter adéquate ment l’ouvrage.
NE soulevez cette scie QUE par ses poignées de
transport incorporées de chaque côté du fond de la
base (voir Fig. 25).
POUR SOULEVER LA SCIE PAR LARRIÈRE
1. Réglez l’angle de biseau à 0° et verrouillez en place
en utilisant le levier de verrouillage du biseau 14.
2. Faites tourner la table jusqu’à sa position la plus à
gauche possible et verrouillez-la en place avec le
bouton de verrouillage d’onglet 12.
3. Repoussez la tête de la scie vers l’arrière et ver-
rouillez-la dans la position abaissée en utilisant le
goujon de verrouillage de l’ensemble de tête 43.
4. Engagez le levier de verrouillage du mécanisme
27 de façon à verrouiller la scie dans sa position
rétractée.
5. Assurez-vous que chaque extension de la table de
base 22 est en position fermée et qu’elle est ver-
rouillée en place.
6. Utilisez les deux mains et penchez-vous pour saisir
chaque poignée de transport intégrée 49. Dans la
mesure du possible, soulevez la scie depuis l’arrière.
Débranchez le bloc-piles avant de procéder à une quelconque opération de mon-
tage, de réglage ou de réparation an d’éviter tout risque de blessure.
12 22
14
49
43
49
27
Fig. 25
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 942610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 94 8/27/2024 9:32:22 AM8/27/2024 9:32:22 AM
background
95
Transport et montage
Applications de montage
Soyez certain
que la scie à
onglet est montée ou posée sur une surface de tra-
vail ferme et de niveau avant de l’utiliser. Une telle
surface réduit le risque que la scie à onglet devienne
instable.
ATTACHEMENT PERMANENT SUR UN BANC
DE TRAVAIL
1. Chacun des quatre trous de montage doit être
boulonné solidement à l’aide de boulons de 5/16
po (M8), de rondelles d’arrêt et d’écrous hexago-
naux (non fournis) (Fig. 26).
2. Repérez et marquez l’emplacement du montage
de la scie.
3. Percez quatre (4) trous de 5/16 po (8mm) de
diamètre à travers l’établi.
4. Placez la scie à onglet sur l’établi en alignant les
trous de la base sur ceux percés dans l’établi.
Posez des boulons, des rondelles d’arrêt et des
écrous hexagonaux.
AUTRE FAÇON D’ATTACHER LA SCIE
Les petits trous de montage à chaque coin peuvent
être utilisés pour des clous ou des vis pour cloison
sèche longues.
La surface d’appui où la scie doit être montée doit être
examinée soigneusement après le montage pour s’as-
surer qu’il ne pourra y avoir aucun mouvement durant
l’usage. En cas de basculement ou d’avance, xez sol-
idement l’établi ou le support avant d’utiliser la scie à
onglet composée.
Faites attention de ne
pas enfoncer exces-
sivement le clou ou de ne pas trop serrer le boulon.
Ceci risquerait de ssurer le pied ou d’endommag-
er la base.
MONTAGE TEMPORAIRE AU MOYEN DE
BRIDES DE FIXATION
Si besoin est, cramponnez la scie à onglet à un
établi ou à une table
Placez au moins deux (2) serre-joints en C sur
les surfaces de cramponnage et xez solidement
(Fig. 27). Il y a des aires de xation par des brides
aux quatre coins de la scie.
Faites attention de ne pas placer les serre-joints
au-dessus des leviers de blocage des rallonges de
l’embase (Fig. 27).
Le montage avec des serre-joints empêchera
d’utiliser les angles d’onglet importants.
Clamp
Area
Clamp
Area
Fig. 27
Bolt Hole
Nail Hole
Rear
Mounting
Holes
Fig. 26
Trous de
montage à
l’arrière
Trou du clou
Trou du
boulon
Fig. 26
Aire de
xation
Aire de
xation
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 952610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 95 8/27/2024 9:32:22 AM8/27/2024 9:32:22 AM
background
96
Actionnement de l’interrupteur
Pour raisons de sécurité, le levier interrupteur est
conçu pour éviter les démarrages intempestifs. Pour
actionner l’interrupteur de sécurité 2, enfoncez le
bouton de déverrouillage du blocage de l’interrupteur
1 sur arrêt avec un pouce pour déverrouiller le blocage
puis tirez sur le levier de l’interrupteur et relâchez le
bouton (voir Fig. 28). Quand on relâche le levier de
l’interrupteur, le bouton de déverrouillage du blocage
sur arrêt de l’interrupteur s’enclenche automatique-
ment et empêche à nouveau l’actionnement du levi-
er de l’interrupteur jusqu'à ce qu’un des boutons de
déverrouillage du blocage sur arrêt soit à nouveau
enfoncé.
REMARQUE : Le trou à cadenas 2a peut recevoir un
cadenas avec une manille longue d’un diamètre pou-
vant atteindre 8 mm / 5/16 po (non fourni avec la
scie à onglets) pour empêcher toute utilisation non
autorisée.
Éclairage à DEL incorporé
Votre outil est muni d’un puissant dispositif d’éclairage
à DEL pour améliorer la visibilité lorsque vous êtes en
train de couper. La lampe peut s’allumer lorsque la
gâchette est enfoncée seulement partiellement (Fig.
28). La lumière restera allumée pendant 30 secondes
après que la gâchette a été relâchée. Ceci permet à la
coupe d’être plus visible avant que la lame de la scie
ne commence à tourner.
Guide de la ligne laser
Rayonnement laser.
Ne pas exposer les
utilisateurs d'équipements optiques téle-
scopiques. Produit laser de classe 1.
Votre outil est muni d’un guide de ligne laser qui s’al-
lumera lorsque la gâchette sera partiellement enfon-
cée.
RÉGLAGE DE LA LIGNE LASER
- Assurez-vous que la table est réglée dans la posi-
tion d’onglet à et verrouillée. Faites glisser
l’ensemble de tête aussi loin que possible vers
l’arrière. Dessinez une ligne de coupe droite sur
l’ouvrage. Abaissez lentement l’ensemble de tête
en utilisant la poignée principale.
- Positionnez l’ouvrage de telle façon que les dents
de la lame de la scie soient alignées sur la ligne
de coupe. Maintenez l’ouvrage dans cette posi-
tion et guidez lentement l’ensemble de tête vers
le haut à nouveau. Sécurisez l’ouvrage.
- Allumez le faisceau laser en appuyant sur la
gâchette sans appuyer sur le bouton de verrouil-
lage en position désactivée (Fig. 28). Le faisceau
laser doit être aligné sur la ligne de coupe sur
toute la longueur de l’ouvrage (Fig. 29).
Si un ajustement est nécessaire, faites tourner les vis
de réglage à gauche 51a et à droite 51b avec une clé
Allen hexagonale de 2,5 mm jusqu’à ce que les fais-
ceaux laser soient alignés sur le trait de coupe sur
l’ouvrage.
Un tour complet de la vis de réglage dans le sens con-
Préparation pour les opérations de la scie
Débranchez le bloc-piles avant de procéder à une quelconque opération de mon-
tage, de réglage ou de réparation an d’éviter tout risque de blessure.
1
3
2a
2
50
31
Fig. 28
Cutting
Line
Laser Line
(Left)
51a
51b
Laser Line
(Right)
Fig. 29
Ligne laser
(gauche)
Ligne laser
(droite)
Ligne de
coupe
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 962610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 96 8/27/2024 9:32:23 AM8/27/2024 9:32:23 AM
background
97
traire des aiguilles d’une montre déplace le faisceau
laser de la gauche vers la droite ; un tour complet de la
vis de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre
déplace le faisceau laser de la droite vers la gauche.
Interface utilisateur (Fig. 30)
L’interface utilisateur 50 est utilisée pour sélection-
ner les niveaux de vitesse présélectionnés et pour
indiquer le statut de l’outil électrique et des piles.
MODE ECO
Quand il n’est pas nécessaire d’utiliser la scie à sa
puissance maximale, son mode ECO pour réaliser
des économies de consommation d’énergie peut
être utilisé an de réduire la puissance de la scie et
de prolonge son autonomie de fonctionnement.
Si le mode ECO est activé, l’indicateur de niveau de
vitesse/mode 50d ache le symbole « E », et l’icône
« ECO » 50b s’allume.
PRÉSÉLECTION DE LA VITESSE
Les paramètres de réglage de la vitesse et le mode
ECO sont préprogrammés, et ils peuvent être ajustés
au moyen de l'appli « Bosch Toolbox ». Pour obtenir
plus de renseignements sur l’appli « Bosch Toolbox
», référez-vous au chapitre « Connectivité » à la page
suivante. Le tableau ci-dessous décrit les vitesses
présélectionnées et la vitesse dans le mode ECO.
INDICATEUR DE CHARGE DE LA PILE
Quand l’indicateur de charge des piles 50a brille en
vert, cela signie que les piles sont chargées, et le
nombre de barres montre le niveau de la charge.
S’il brille de façon continue en jaune et s’il n’y a
qu’une seule barre, cela signie que la pile doit être
chargée ou remplacée très bientôt.
S’il brille de façon continue en rouge et s’il n’y a
qu’une seule barre, cela signie que la pile est com-
plètement déchargée.
INDICATEUR DE TEMPÉRATURE
Si l’indicateur de température 50g brille de façon
continue en jaune, cela signie que la température
critique du moteur, de l’électronique ou de la pile a
été atteinte. Faites fonctionner l’outil électrique à
vide et laissez-le refroidir.
Si l’indicateur de température brille de façon contin-
ue en rouge, cela signie que l’outil électrique est
en état de surchaue et qu’il s’éteindra. Attendez
que l’outil électrique ait susamment refroidi.
INDICATEUR DE NOTIFICATION DU
TÉLÉPHONE INTELLIGENT
Il est nécessaire d'acheter et d'installer un module
de connectivité Bosch et d’installer l’appli « Bosch
Toolbox » pour recevoir des informations et des
messages en conséquence des alertes de l’indi-
cateur de statut du smartphone. Voir le chapitre «
Connectivité » à la page suivante.
L’indicateur de statut du smartphone (voyant vert)
50e indique que des informations non essentielles
sont disponibles dans l’appli « Bosch Toolbox » à
l’intention de l’utilisateur.
L’indicateur de statut du smartphone (voyant jaune)
50e indique que des informations importantes
sont disponibles (p. ex., avertissement relatif à la
température).
L’indicateur de statut du smartphone (voyant rouge)
50e indique que des informations cruciales sont
disponibles. Il est recommandé que l’utilisateur lise
immédiatement le message.
Préparation pour les opérations de la scie
Vitesses présélectionnées
Eco 2550 /min
1 3000 /min
2 3500 /min
3 4000 /min
50b
50
50a
50c
50d
50e
50f
50g
Fig. 30
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 972610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 97 8/27/2024 9:32:23 AM8/27/2024 9:32:23 AM
background
98
CADRE INDICATEUR DE L’ÉTAT DE
FONCTIONNEMENT DE L’OUTIL
ÉLECTRIQUE
La lumière verte du cadre de statut de l’outil élec-
trique 50f signie que tout fonctionne correctement.
La lumière jaune signie que :
a. Une température critique a été atteinte (le
voyant de température 50g brille également
en jaune) faites fonctionner l’outil à vide et
laissez-le refroidir, ou
b. Les piles sont presque complètement
déchargées (le voyant de charge des piles 50a
brille également en jaune) chargez ou rem-
placez les piles dès que possible.
La lumière rouge signie que :
a. L’outil est surchaué (le voyant de température
50a brille en rouge) éteignez l’outil et rallu-
mez-le, ou
b. Les piles sont déchargées (le voyant de charge
des piles 50a brille également en rouge)
chargez ou remplacez les piles.
Le voyant bleu clignotant signie que l’outil élec-
trique est connecté à un dispositif mobile ou que
les paramètres de réglage sont en train d’être trans-
férés. L’utilisateur doit appuyer sur le bouton d’in-
terface utilisateur 50c pour accepter et enregistrer
le(s) nouveau(x) paramètre(s).
Connectivité
Pour réduire le
risque de bles-
sure, lisez les instructions d’utilisation qui sont
jointes au module de connectivité Bosch. Les
instructions d’utilisation pour le module de connec-
tivité contiennent des informations importantes qui
ne sont pas couvertes dans ce mode d’emploi.
Cet outil électrique a la capacité d‘utiliser Bluetooth,
et certaines fonctionnalités peuvent être ajustées à
distance en utilisant un dispositif mobile. L’utilisa-
tion de ces fonctionnalités nécessite l’installation
d’un module de connectivité Bosch Bluetooth et
d’un dispositif mobile avec l’appli Bosch Toolbox
installée.
Si le module de connectivité n’est pas acheté avec
l'outil, ou si le remplacement du module ou des piles
devient nécessaire, veuillez suivre cette procédure
(voir Fig. 31) :
- Inclinez l’ensemble de tête vers la gauche pour
simplier le processus.
- En utilisant un tournevis à lame plate ou une
pièce de monnaie, retirez le couvercle A du
compartiment du module de connectivité
31 situé du côté de la poignée 3 en tournant
d’un quart de tour dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre.
- Si l’outil est déjà muni du module de connec-
tivité, retirez la pile B mais pas le module de
connectivité C.
- Si le module de connectivité est installé pour
la première fois, retirez le support de mise
en place en plastique D du compartiment du
module de connectivité et placez le module
de connectivité C dans le compartiment en
respectant l'orientation correcte. Remarque :
Rangez le support de mise en place D en lieu
sûr. Réinsérez le support de mise en place si le
module de connectivité est retiré.
- Puis placez la nouvelle pile B sur le module
de connectivité avec la polarité « + » orientée
vers le haut.
- Placez le couvercle A sur la pile et tournez
d’un 1/4 de tour dans le sens des aiguilles
d’une montre pour verrouiller en utilisant un
tournevis à lame plate ou une pièce de mon-
naie.
Préparation pour les opérations de la scie
A
B
C
D
3
31
Fig. 31
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 982610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 98 8/27/2024 9:32:23 AM8/27/2024 9:32:23 AM
background
99
UTILISATION DE LAPPLICATION « BOSCH
TOOLBOX »
L’appli « Bosch Toolbox » peut être téléchargée depuis
l’App Store ou Google Play.
Installez l’appli « Bosch Toolbox » sur votre dispositif
mobile ou assurez-vous que vous utilisez bien la toute
dernière version de l’appli.
Lancez l’appli « Bosch Toolbox » sur votre dispositif
mobile et cliquez sur l’icône/le titre « My Tools » (Mes
outils). Suivez les instructions de l’appli pour apparier
l’outil avec le dispositif mobile.
RÉSUMÉ DES AVANTAGES DU MODULE DE
CONNECTIVITÉ ET DE L’APPLICATION
Quand elle est utilisée avec le module de connectivité,
l’appli « Bosch Toolbox » permettra de faire ce qui suit
avec l’outil :
Enregistrement et personnalisation
Vérication du statut et messages d’avertisse-
ment
Informations générales et paramètres
Réglage des niveaux de vitesse
Le bouton d’aide (Help) sur l’appli explique les
fonctionnalités de l’appli.
Le bouton Info sur l’appli ache des informations
sur l’outil et ses spécications.
Le bouton d’alerte affiche toutes les alertes
reçues de la l’outil.
Préparation pour les opérations de la scie
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 992610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 99 8/27/2024 9:32:23 AM8/27/2024 9:32:23 AM
background
100
Préparation pour les opérations de la scie
Position du corps et des mains
Positionnez
votre corps et
vos mains adé quatement pour rendre la coupe plus
facile et plus sûre. Observez les instructions suiv-
antesVous risquez de subir des blessures graves
si vous ne respectez pas toutes les consignes de
sécurité identiées ci-après par le symbole (•)
(gros point) (voir Fig. 32)
Ne placez jamais les mains près de la zone de
coupe. Ne mettez pas les mains ou les bras
dans la zone interdite aux mains.
La « zone interdite aux mains » est une zone de 6 pouc-
es (152mm) de largeur sur les côtés gauche et droit
de la trajectoire de coupe de la lame. Une portion du
guide dans cette zone est aussi considérée comme
appartenant à la « zone interdite aux mains ».
La « zone interdite aux mains » pour les coupes de
biseau zéro et d’onglet zéro est indiquée sur l’outil par
des lignes et des symboles d'interdiction aux mains.
La « zone interdite aux mains » pour les coupes coulis-
santes et d’onglet vers la droite est dénie dans la
gure.
La « zone interdite aux mains » pour les coupes coulis-
santes et d’onglet vers la gauche est dénie dans la
gure.
CORRECT INCORRECT USE
Fig. 32
Utilisation correcte
Utilisation incorrecte
Projection du trait de scie
6"
152mm
6"
152mm
6" (152mm)
6" (152mm)
6" (152mm)
6" (152mm)
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1002610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 100 8/27/2024 9:32:24 AM8/27/2024 9:32:24 AM
background
101
Pour toutes les coupes en biseau, la « zone interdite aux
mains » s’étend verticalement jusqu’au bas du dispositif
de protection supérieur quand l’ensemble de tête est
dans la position de coupe la plus basse.
Utilisez des rallonges de socle coulissant, un guide
coulissant et des supports d’ouvrage supplémentaires
(voir page 100) pour soutenir l’ouvrage correctement
et le maintenir ou le cramponner en dehors de la « zone
interdite aux mains ».
L’ouvrage peut être tenu à la main contre la table et le
guide uniquement en dehors de la « zone interdite aux
mains ».
Tenez la pièce fermement contre la table et le
guide pour empêcher tout mouvement.
Gardez les mains en place jusqu’à ce que la
gâchette ait été relâchée et que la lame se soit
complètement arrêtée.
Ne placez jamais les mains sur les composants du
mécanisme.
Gardez les pieds fermement sur le plancher et
maintenez un bon équilibre.
Suivez le bras d’onglet en coupant à gauche ou
à droite. Tenez-vous légèrement sur le côté de la
lame de scie.
Soyez attentif à
la trajectoire de
la lame de scie. Faites un essai de sciage à blanc
avec la scie arrêtée, simulez un cycle de sciage et
repérez la trajectoire de la lame de scie. Éloignez
les mains de la trajectoire de la lame de scie.
SCIAGE À BLANC Il est important de savoir la
lame rencontre la pièce pendant le sciage. Eectuez
toujours la simulation de coupe avec la scie à l’arrêt
an de comprendre la trajectoire de la lame de scie.
Prenez note mentalement de la position de la tra-
jectoire de la lame de scie et positionnez la pièce de
manière à ce que vos mains et vos bras ne se trouvent
pas dans la trajectoire de la lame en rotation. Réglez
vos brides et guides de manière à ne pas entraver le
mouvement de coupe ou de nuire à la régularité du
mouvement du capot protecteur inférieur.
Il se peut que
le protecteur
inférieur ne s’ouvre pas automatiquement dans
certaines conditions de coupe. Par exemple, quand
vous essayez de scier des pièces qui sont proches
de la capacité de coupe maximale en hauteur. Dans
de telles conditions ou pendant le déplacement
occasionné par le mouvement de coupe, l’ouvrage
peut interrompre le mouvement du dispositif
de protection inférieur avant que le mouvement
descendant du bras puisse ouvrir ce dispositif de
protection.
Dans ce cas :
L’ouvrage doit être attaché de façon sécurisée avec la
bride de xation 30. Ceci libère une main pour sou-
lever le protecteur 4 par le rebord susamment pour
passer à côté de l’ouvrage (voir Fig. 33).
Mettez la scie en marche et commencez votre coupe.
Lorsque vous êtes passé à côté de la position le pro-
tecteur inférieur peut gripper, relâchez le protecteur
et il continuera à lever automatiquement au fur et à
mesure que vous coupez.
Préparation pour les opérations de la scie
4
Lip
Workpiece
30
Fig. 33
Rebord
Ouvrage
Fig. 33
Mesa
Hoja
Protector
superior
Herramienta
Ángulo de bisel
Zona de manos no
Zona de manos no
6"
(152mm)
6"
(152mm)
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1012610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 101 8/27/2024 9:32:24 AM8/27/2024 9:32:24 AM
background
102
Préparation pour les opérations de la scie
Support de l’ouvrage
BRIDES
Utilisation de la bride de xation de l’ouvrage
Cette bride de xation permet d’assujettir facilement
un ouvrage sur la table ou sur la base, voir Fig. 34.
1. Insérez la barre moletée de la bride de fixa-
tion dans un trou pour goujon de xation ; il y a
deux trous pour des goujons de xation qui sont
situés dans la base derrière le guide. L’extrémité
moletée doit être enfoncée dans le trou pour gou-
jon de xation sur au moins 1/2 po (13mm).
2. Faites glisser la bride de xation vers le bas
jusqu’à ce que son pied en caoutchouc entre en
contact avec l’ouvrage.
3. Ajustez la hauteur de la bride de xation pour
que celle-ci n’entre pas en contact avec le guide
coulissant.
4. Faites tourner le bouton de contrôle de la bride
de xation jusqu’à ce que l’ouvrage soit maintenu
fermement en place.
5. Déplacez la tête de la scie vers le haut et vers le
bas, ainsi que vers l’avant et vers l’arrière, pour
vous assurer que la bride de xation ne fait pas
obstacle à son mouvement.
La bride de x-
ation ne pourra
peut-être pas être utilisée dans le contexte de cer-
taines coupes composées extrêmes. Dans de tels
cas, soutenez l’ouvrage avec votre main en dehors
des zones « Danger pour les mains ». N’essayez pas
de couper des matériaux courts qui ne peuvent pas
être assujettis avec la bride de xation ou avec
votre main en dehors des zones « Danger pour les
mains ».
Soyez con-
scient de la
trajectoire de la lame. Faites une passe de pratique
avec la scie hors tension en réalisant une simula-
tion du cycle de coupe, et observez la trajectoire
projetée de la lame de scie. Gardez les mains à au
moins six (6) pouces (152mm) de la trajectoire pro-
jetée de la lame de scie.
Brides de xation D’autres dispositifs d’assujet-
tissement, tels que des cols de cygne, peuvent être
utilisés pour assujettir fermement un ouvrage contre la
table et le guide. Vériez que ces brides de xation ne
se trouvent pas sur la course de la scie lors de la coupe.
GUIDES COULISSANTS
Pour qu’il y
ait assez d’es-
pace entre votre main et la lame de la scie, éten-
dez les guides et les rallonges de la base lorsque
vous eectuez des coupes en biseau, des coupes
d’onglet ou des coupes composées extrêmes (Fig.
32).
Utilisation des guides coulissants
1. Desserrez d’un demi-tour le bouton de verrouil-
lage du guide (en tournant dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre) pour desserrer le
guide (voir la Fig. 35).
2. Faites glisser le guide 39 jusqu’à la position
désirée.
3. Serrez le bouton de verrouillage du guide (en
tournant dans le sens des aiguilles d’une montre)
pour verrouiller le guide en position.
30
Workpiece
Fig. 34
Ouvrage
39
Fence
Lock Knob
Tethering
Cable
Fig. 35
Bouton de
verrouillage du guide
Câble
d’attache
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1022610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 102 8/27/2024 9:32:24 AM8/27/2024 9:32:24 AM
background
103
Préparation pour les opérations de la scie
Retrait des clôtures coulissantes
Le guide coulissant peut devoir être retiré lors de la
préformation des coupes en biseau extrêmes et de la
plupart des coupes composées.
1. Desserrez le bouton de verrouillage du guide
coulissant dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre de 4 rotations, voir Fig. 35.
2. Soulevez et retirez le guide coulissant.
Le câble d’attache aidera à empêcher que le guide
coulissant ne soit placé dans un endroit inapproprié.
SUPPORT D’OUVRAGES LONGS
Les ouvrages
longs ont ten-
dance à basculer à moins qu’ils ne soient crampon-
nés et ne soient dûment supportés par endessous.
Ne demandez
à personne
de servir de substitut de rallonge de table ou de
support supplémentaire. Un soutien instable de l’ou-
vrage peut faire que la lame se coince ou que l’ouvrage
se déplace pendant l’opération de coupe, ce qui aurait
pour conséquence de vous faire entrer en contact avec
la lame en mouvement.
Rallonges de la base pour les ouvrages longsCes
rallonges fournissent un support additionnel pour
les ouvrages et sont particulièrement utiles lors de la
coupe d’ouvrages longs. Pour repositionner les rallon-
ges 22, déverrouillez simplement les leviers de ver-
rouillage des rallonges de la base 21, repositionnez les
rallonges et verrouillez à nouveau les leviers (voir Fig.
36). Le levier de verrouillage de la rallonge de gauche
se serre en le faisant tourner dans le sens des aiguilles
d’une montre, et le levier de verrouillage de droite se
serre en le faisant tourner dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre.
SOUTIEN ADDITIONNEL POUR L’OUVRAGE
Blocs Les pièces longues ont besoin d’être mieux
soutenues. La hauteur de base (3-3/4 po [95mm])
est conçue en fonction du bois d’œuvre standard de
deux 2x (38mm) et un 1x (19mm). On peut utiliser
des planches de ces épaisseurs pour créer des rallon-
ges de support auxiliaires pour les ouvrages longs (voir
Fig. 37).
Assurez-vous
toujours que
les surfaces de support sont capables de soutenir
correctement l’ouvrage et permettent de tenir
celui-ci à la main en toute sécurité en dehors de la «
zone interdite aux mains », ou de le serrer avec un
crampon à l’intérieur ou à l’extérieur de la « zone
interdite aux mains » – voir page 100 pour ce qui est
de la « zone interdite aux mains » et des positions cor-
rectes des mains.
Add Two 2xs
and One 1x
Fig. 37
Deux 2x4
et un 1x4
2122
Fig. 36
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1032610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 103 8/27/2024 9:32:25 AM8/27/2024 9:32:25 AM
background
104
Ajustez toujo-
urs la rallonge
de base coulissante pour soutenir l’ouvrage. Un
ouvrage non soutenu peut changer de position pen-
dant une coupe et causer des blessures ou endom-
mager l’outil.
Soyez con-
scient de la
trajectoire de la lame. Faites une passe de pratique
avec la scie hors tension en réalisant une simula-
tion du cycle de coupe, et observez la trajectoire
projetée de la lame de scie. Gardez les mains à au
moins six (6) pouces (152mm) de la trajectoire pro-
jetée de la lame de scie.
CONSTRUCTION D’UN GUIDE AUXILIAIRE
Certains types de moulure nécessitent une rallonge
de face de guide en raison de la dimension et de la
position de l’ouvrage. Des trous sont pratiqués dans
le guide pour xer un guide auxiliaire. Le guide aux-
iliaire est utilisé avec la scie en position biseau
seulement.
1. Placez une pièce de bois contre le guide de la
scie à onglet (voir Fig. 38). (Le bois peut avoir
une hauteur maximum de 5 1/2 po. [140mm]).
Assurez-vous que la tête ne gêne pas le guide
auxiliaire. Voir le dessin de dimensionnement
– Fig. 39.
Vérifiez qu’il
n’y a pas
d’inter férence entre le guide auxiliaire et les élé-
ments de la tête de scie en réalisant une passe de
pratique. L’interférence avec le guide peut empêch-
er le bon fonctionnement de la scie et causer des
blessures et/ou endommager l’outil.
2. Marquez les emplacements des trous de sup-
port sur le bois depuis l’arrière du guide.
3. Percez et fraisez les trous à l’avant de la planche
de support.
4. Attachement depuis le devant du guide : xez
le(s) guide(s) auxiliaire(s) à l’aide de deux (2)
vis à machine à tête fraisée de 3/16 po (M5).
Avec un guide auxiliaire de 3/4 po (19mm)
d’épaisseur, utilisez des vis de 1-1/2 po
(38mm) de long. Fixez-les derrière le guide
en métal à l’aide de rondelles et d’écrous à
machine.
Attachement depuis l’arrière du guide : avec
un guide auxiliaire de 3/4 po, (19mm) utilisez
des vis à bois à tête ronde de 1/4 po [M6] (3/4
po [20mm] de long). Percez quatre (4) avant-
trous de diamètre inférieur à 1/4 po (6mm)
dans le guide auxiliaire et enlez les vis par les
trous du guide en métal pour les visser dans le
guide en bois.
Soyez con-
scient de la tra-
jectoire de la lame. Faites une passe de pratique
avec la scie hors tension en réalisant une simula-
tion du cycle de coupe, et observez la trajectoire
projetée de la lame de scie. Gardez les mains à au
moins six (6) pouces (152mm) de la trajectoire
projetée de la lame de scie.
5. Pratiquez une coupe de profondeur normale
pour créer la fente à lame. Vériez s’il y a inter-
férence entre le guide auxiliaire et le protecteur
inférieur de lame. Faites des ajustements au
besoin.
6. Pour pouvoir eectuer les meilleures coupes
sans éclats de bois, utilisez la méthode de
coupe par cisaillement.
7. Lorsque vous effectuez des coupes coulis-
santes, il faut faire une entaille au centre selon
le modèle (voir Fig. 39).
Préparation pour les opérations de la scie
Flat Head Machine Screws
Blade Slot
Auxiliary
Fence
Fig. 38
Fente à
lame
Guide
auxiliaire
Vis mécaniques à tête plate
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1042610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 104 8/27/2024 9:32:25 AM8/27/2024 9:32:25 AM
background
105
Right Side
2"
(50mm)
2"
(50mm)
2-5/8"
(67mm)
2-5/8" (67mm)
7"
(178mm)
NOTCH OUT
2-1/2"
(64mm)
9.5"
(240mm)
7"
(178mm)
7"
(178mm)
Left Side
5-1/2"
(140mm)
26" (660mm)
4 Mounting Holes
SLIDE CUT
Guide auxiliaire en bois haut – 3/4 po (19mm) d’épaisseur
Fig. 39
4 trous de montage
Côté droit
Côté gauche
ENTAILLE
Préparation pour les opérations de la scie
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1052610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 105 8/27/2024 9:32:25 AM8/27/2024 9:32:25 AM
background
106
Opérations de la scie
Utilisation du système de détente
d’onglet
1. Desserrez le bouton de verrouillage 12 d’envi-
ron 1/2 tour.
2. Saisissez le bouton de verrouillage, puis éten-
dez votre index vers le bas pour tirer sur le
levier de détente d’onglet 13 tirez sur le
levier jusqu’à ce qu’il soit sorti de la plaque de
détente.
3. Tout en tenant le levier et le bouton de ver-
rouillage dans la main, faites tourner la table
de la scie. Arrêtez la rotation de la table à l’an-
gle désiré comme indiqué par le pointeur de
l’échelle d’onglet 15.
4. Relâchez le levier en détente 17 dans la plaque
de détente 16 ou à un certain angle entre les
détentes. Si vous êtes tout près d’une détente,
utilisez la fonction de neutralisation de détente.
5. Serrez le bouton de verrouillage d’onglet avant
de couper
REMARQUE: Il est recommandé de serrer le bouton
de verrouillage d'onglet avant toutes les coupes. Il
est nécessaire de serrer le bouton avant de couper
à n'importe quel angle entre les détentes ou lorsque
le système de correction de la détente de l'onglet est
utilisé.
Neutralisation de la détente d’onglet
Le système de neutralisation de la détente d’onglet
désactive et verrouille la fonction de détente automa-
tique. Lorsque l’angle d’onglet désiré est proche
d’une fente de détente standard, cette fonction
empêchera le coin du levier de détente de s’engag-
er dans la fente (p. ex., si l’utilisateur veut être à 44
1/2° mais si le coin de détente a tendance à s’en-
gager dans la détente à 45°). Lorsque le système de
neutralisation de la détente est utilisé, le système de
détente est désactivé et la table avancera en douceur
vers n’importe quelle position choisie dans la plage
possible.
1. Soulevez et maintenez le levier de verrouillage
d'onglet 13.
2. Poussez la pince de déverrouillage de la détente
11 vers l'avant et enclenchez-la sur le bord de
réception du bras de la table pivotante. Relâch-
er le levier de verrouillage de l'onglet (Fig. 41).
3. Tournez la table à n'importe quelle position sur
l'échelle d'onglet.
4. Verrouillez le bouton de verrouillage d'onglet
pour conserver la position d'onglet.
Désengagement:
Desserrez le bouton de verrouillage de l'onglet et
soulevez le levier de verrouillage de l'onglet pour
libérer le clip de neutralisation de la détente. Le clip
devrait se désengager automatiquement et la table
devrait se verrouiller dans n'importe quelle position
d'onglet désirée.
1716 13 1215
Fig. 40
17
13
1112
Fig. 41
Débranchez le bloc-piles avant de procéder à une quelconque opération de mon-
tage, de réglage ou de réparation an d’éviter tout risque de blessure.
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1062610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 106 8/27/2024 9:32:25 AM8/27/2024 9:32:25 AM
background
107
Opérations de la scie
Coupes de cisaillement
QU’EST-CE QU’UNE COUPE À ACTION DE
CISAILLEMENT?
Une « coupe à action de cisaillement » est une
coupe transversale eectuée lorsque la scie est
maintenue dans sa position la plus en arrière
possible et est utilisée comme une scie à onglet
conventionnelle (non coulissante). L’utilisation
de la méthode de cisaillement réduit la capac-
ité de coupe transversale ; cependant, de
nombreux utilisateurs préfèrent utiliser cette
méthode parce qu’elle est plus rapide quand
il est nécessaire de faire des coupes répétées.
Cette méthode peut aussi produire des coupes
plus précises parce que la tête de la scie est ver-
rouillée dans sa position rétractée.
Cette scie a des butées d’angles de biseau qui
arrêtent le mouvement à des angles critiques
: 45° à gauche et à droite, et à droite. Ces
valeurs sont xées à l’usine et ne nécessitent
pas de réglage de la part de l’utilisateur. Cepen-
dant, il est possible que cet outil nécessite un
nouveau réglage s’il a subi un choc important ou
au bout d’une période d’utilisation prolongée.
Une coupe du type à action de cisaillement per-
met de couper des matériaux ayant une largeur
maximum de 5 1/2 po.
PRÉPARATION EN VUE DE LA COUPE DE
CISAILLEMENT
1. Avec la tête de la scie en position élevée (UP),
repoussez-la vers l’arrière au-dessus du guide.
2. Engagez le levier de verrouillage du mécanisme
(article 27 – page 74) en soulevant la languette
en forme de doigt. Assurez vous que le mouve-
ment du mécanisme a cessé.
3. Positionnez adéquatement votre ouvrage et
assujettissez-le fermement avec une bride de
xation sur la table et/ou contre le guide.
Utilisez une
position assu-
jettie qui ne fait pas obstacle au mouvement de
l’outil. Avant de mettre l’outil en marche (« ON »),
abaissez l’ensemble de tête pour vous assurer que
la bride de xation n’entrave pas le dispositif de
protection ou l’ensemble de tête.
Soyez con-
scient de la tra-
jectoire de la lame. Faites une passe de pratique
avec la scie hors tension en réalisant une simula-
tion du cycle de coupe, et observez la trajectoire
projetée de la lame de scie. Gardez les mains à au
moins six (6) pouces (152mm) de la trajectoire
projetée de la lame de scie.
RÉALISATION D’UNE COUPE DE
CISAILLEMENT
1. Activez l’interrupteur, puis abaissez complète-
ment la tête de la scie pour réaliser la coupe.
2 Maintenez la tête de la scie en position abaissée
jusqu’à ce que la lame s’arrête complètement.
Remettez la tête de la scie en position élevée
(UP). Retirez l’ouvrage.
Fig. 42
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1072610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 107 8/27/2024 9:32:26 AM8/27/2024 9:32:26 AM
background
108
Opérations de la scie
Coupes coulissantes
QU’EST-CE QU’UNE COUPE COULISSANTE?
Une « coupe coulissante » est effectuée avec
l’ensemble de tête déverrouillé et capable de
s’éloigner du guide. Ce mouvement est supporté
et contrôlé de façon précise par le système coulis-
sant axial. Cette méthode permet d’utiliser la
capacité de coupe transversale maximum.
Une coupe coulissante est idéale pour la coupe
transversale d’ouvrages aux dimensions plus
grandes que pour une coupe de cisaillement
des morceaux de matériau plus larges que 5-1/2
po (140mm) et jusqu’à une largeur maximum de
13-3/8 po (340mm) à travers.
Ne tirez JAMAIS
la scie vers vous
pendant une coupe. La lame pourrait grimper tout à
coup au-dessus de l’ouvrage et se projeter avec
force contre vous.
PRÉPARATION EN VUE D’UNE COUPE
COULISSANTE
1. Placez la tête de la scie dans la position élevée
(UP).
2. Désengagez le levier de verrouillage du
mécanisme (article 27 page 74) en appuyant
sur la languette en forme de doigt. Avec l’ensemble
de tête en position élevée (UP), déplacez-le à fond
vers l’avant et vers l’arrière pour vous assurer que
le système coulissant axial fonctionne régulière-
ment et en douceur.
3. Positionnez correctement votre ouvrage et assu-
jettissez-le fermement sur la table et/ou contre le
guide avec une bride de xation.
Utilisez une
position assu-
jettie qui ne fait pas obstacle au mouvement de
l’outil. Avant de mettre l’outil en marche (« ON »),
abaissez l’ensemble de tête pour vous assurer que
la bride de xation n’entrave pas le dispositif de pro-
tection ou l’ensemble de tête.
Soyez conscient
de la trajectoire
de la lame. Faites une passe de pratique avec la scie
hors tension en réalisant une simulation du cycle de
coupe, et observez la trajectoire projetée de la lame
de scie. Gardez les mains à au moins six (6) pouces
(152mm) de la trajectoire projetée de la lame de
scie.
RÉALISATION D’UNE COUPE COULISSANTE
1. Saisissez la poignée de l’interrupteur et tirez sur
l’ensemble de tête de scie (en position élevée – «
UP ») pour l’éloigner du guide – voir la èche 1 à la
Fig. 43.
2. Activez l’interrupteur, puis abaissez complètement
l’ensemble de tête de scie – sur les matériaux de
grandes dimensions, cette action peut également
déclencher la coupe – voir la èche 2 à la Fig. 43.
3. Appuyez vers le bas et vers l’arrière pour que l’en-
semble de tête de scie avance vers le guide et en
position totalement reculée jusqu’à ce que vous
ayez terminé la coupe. Voir la èche 3 à la Fig.
43. REMARQUE : si vous constatez beaucoup de
résistance, n’appliquez pas une force excessive –
arrêtez de couper, attendez que la lame ait cessé
de bouger et recherchez la cause du problème.
4. Maintenez la tête de la scie abaissée jusqu’à ce que
la lame cesse complètement de tourner. Remettez
la tête de la scie en position élevée (UP) et retirez
l’ouvrage.
1
2
3
Fig. 43
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1082610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 108 8/27/2024 9:32:26 AM8/27/2024 9:32:26 AM
background
109
Opérations de la scie
Coupe d’onglet
QU’EST-CE QU’UNE COUPE D’ONGLET?
Une « coupe d’onglet » est une coupe transver-
sale eectuée avec la lame perpendiculaire à la
table horizontale. La lame n’est pas inclinée et
les pointeurs de biseau sont tous les deux sur les
traits à 0°.
Des coupes d’onglet peuvent être eectuées à
n’importe quel angle à travers un ouvrage dans
les limites de la plage de fonctionnement de cette
scie, depuis 52° vers la gauche jusqu’à 60° vers la
droite.
L’échelle d’onglet montre l’angle de la lame par
rapport au guide de la scie. Le pointeur d’onglet
est attaché à la plaque tournante et indique la
position d’onglet de la scie avant que la coupe ne
soit eectuée.
Dix détentes positives existent pour des angles
d’onglet prédéterminés rapides et précis les
emplacements sont à 45°, 31,6°, 22,5° et 15° à
gauche et à droite, et au centre à 0°. Le côté droit
a une détente additionnelle de 60°.
Les détentes pour moulures de couronnement à
gauche et à droite sont à 31,6° pour une coupe
composée de moulure de couronnement à 38° («
spring angle » angle formé entre la paroi et la
moulure de couronnement) avec pose à plat sur
la table (voir la rubrique consacrée à la coupe de
moulures de couronnement à la page 118).
Pour des réglages très précis à des angles
d’onglet très proches des détentes d’onglet,
utilisez le système de neutralisation de détente
d’onglet pour empêcher la détente de s’engager
automatiquement dans la fente de détente. Voir
les instructions relatives à la neutralisation de la
détente à la page 106.
Une coupe d’onglet peut être effectuée soit
comme coupe de cisaillement, soit comme
coupe coulissante, en fonction de la largeur de
l’ouvrage.
Les éléments amovibles pour traits de scie
doivent être ajustés aussi près de la lame que
possible afin de réduire les risques d’éclate-
ment du bois (voir les instructions relatives aux
éléments amovibles pour traits de scie à la page
87).
LECTURE DE L’ÉCHELLE D’ONGLET
L’échelle d’onglet utilisée sur cette scie inclut plusieurs
échelles d’informations pour aider l’utilisateur à xer
de façon précise les réglages de la scie avant de faire
les coupes (voir Fig. 44).
Position de détente « 31,6 » pour couper une moulure de couronnement
à un angle de 45° entre la paroi et la moulure (pose à plat sur la table)
Position « 35,3 » pour couper une moulure de couronnement à un angle
de 45° entre la paroi et la moulure (pose à plat sur la table)
1 sur 10 symboles
de détente
Angles d’inclinaison pour les toits
Informations relatives à l’étalonnage
Informations relatives à l’échelle d’onglet
Fig. 44
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1092610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 109 8/27/2024 9:32:26 AM8/27/2024 9:32:26 AM
background
110
Opérations de la scie
12 HORIZONTAL12 HORIZONTAL
12
VERTICAL
12/12
ANGLE DU TOIT = 45° (PENTE)
CHEVRON
6
VERTICAL
6/12
ANGLE DU TOIT = 26,56° (PENTE)
CHEVRON
Informations relatives aux angles d’inclinaison
La section supérieure de l’échelle d’onglet montre les
réglages d’angles requis pour couper des chevrons de
toiture en utilisant le système « Pitch Angle » (angle d’in-
clinaison). 2/2, 4/12, 6/12, etc. sont tous des angles
d’inclinaison. Le système est basé sur l’utilisation des «
pouces » anglais. Un toit à angle d’inclinaison de 6/12
est égal à un rapport de 6 po (152mm) à la verticale
pour chaque longueur horizontale de 12 po (305mm)
(voir la Fig. 45).
Informations relatives aux moulures de couronne-
ment Il existe des réglages de positions d’onglet
pour eectuer des coupes composées de moulures
de couronnement à plat sur la table. Une moulure de
couronnement avec un angle de 38° entre la paroi et
la moulure utilise le réglage 31,6 (avec détente) et une
moulure de couronnement avec un angle de 45° entre la
paroi et la moulure utilise le réglage 35,3. REMARQUE
: cette méthode de coupe nécessite également que des
angles de biseau spécique soient xés – voir la rubri-
que consacrée à la coupure de moulures de couronne-
ment à la page 118.
Fig. 45
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1102610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 110 8/27/2024 9:32:26 AM8/27/2024 9:32:26 AM
background
111
Opérations de la scie
Coupes d’onglet pour des plinthes de 6-3/4 po
(171mm) de haut Cette scie eut faire des coupes
d’onglet pour des plinthes de 6-3/4 po (171mm) de
haut positionnées verticalement contre le guide à
n’importe quel angle entre 0° et 52°. Toutes les coupes
obliques doivent être faites avec la plinthe placée du
côté gauche de la table. Pour certaines coupes, il sera
nécessaire de retourner la plinthe sens dessus dessous
ou de la placer avec le côté visible contre le guide. Uti-
lisez toujours une bride de type « col de cygne » pour
maintenir la plinthe contre le guide avant de commenc-
er la coupe. REMARQUE : aucun placement spécial
n’est requis pour couper des plinthes standard jusqu’à
3-7/8 po (100mm) de haut, et des coupes d’onglet peu-
vent être eectuées à n’importe quel angle à gauche ou
à droite.
RÉGLAGE DE LA SCIE POUR EFFECTUER UNE
COUPE D’ONGLET
1. Voir la rubrique consacrée à l’utilisation des détentes
d’onglet à la page 106.
2. Desserrez le bouton de verrouillage d’onglet 12.
Soulevez le levier de détente d’onglet 13 et déplacez
la scie jusqu’à l’angle désiré en utilisant soit les
détentes 17, soit l’échelle d’onglet 15. Serrez
ensuite le bouton de verrouillage d’onglet (voir Fig.
47).
3. Étendez les rallonges de la base 22 et le guide du
côté sur lequel la coupe sera eectuée (voir la rubri-
que consacrée au support de l’ouvrage à la page
102).
4. Positionnez adéquatement l’ouvrage. Assurez-vous
que l’ouvrage est assujetti fermement sur la table ou
contre le guide.
Utilisez une
position assu-
jettie qui ne fait pas obstacle au mouvement de l’out-
il. Avant de mettre l’outil en marche, abaissez
l’ensemble de tête pour vous assurer que la bride de
xation n’entrave pas le dispositif de protection ou
l’ensemble de tête.
5. Suivez les procédures pour faire une coupe de cisail-
lement ou une coupe coulissante, suivant le cas (voir
pages 107–108).
6. Attendez que la lame de la scie s’arrête complète-
ment avant de remettre la tête dans sa position rele-
vée, puis retirez l’ouvrage.
Workpiece
Clamp
Fig. 46
Bride de
xation
Ouvrage
30
Workpiece 15 17
1322 12
Fig. 47
Ouvrage
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1112610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 111 8/27/2024 9:32:27 AM8/27/2024 9:32:27 AM
background
112
Bouton du sélecteur de la plage de biseau Cette
scie a une commande avant du côté droit du bras de la
table. Elle est appelée bouton du sélecteur de plage de
biseau 41. Elle est liée aux butées et aux mécanismes
de verrouillage à l’arrière qui contrôlent la capacité de
positionnement rapide et précis de l’outil an de réalis-
er des coupes en biseau. Il y a des butées positives aux
angles importants (45° à gauche, la verticale) et
45° à droite (voir Fig. 49)).
UTILISATION DU BOUTON DU SÉLECTEUR DE
PLAGE DE BISEAU
Plage de biseau 1 = 0-45° à gauche
Cette plage de biseau à gauche est le réglage par défaut.
Travail dans la plage de biseau 1 :
1. Déplacez le guide coulissant de gauche vers l’ex-
térieur an de le dégager du champ de l’ensemble
de scie et verrouillez à nouveau (Fig. 51).
2. Soulevez le levier de verrouillage du biseau au-des-
sus de la hauteur de la table avec la main gauche.
3. Saisissez la poignée principale avec la main droite et
inclinez l’ensemble de scie à l’angle désiré.
Opérations de la scie
Regardez pendant l’inclinaison vers la droite
Informations relatives à l’échelle de biseau
Regardez pendant l’inclinaison vers la gauche
Les positions « 33,9 » sont prévues pour couper une
moulure de couronnement à un angle de 38° entre la
paroi et la moulure (pose à plat sur la table).
Remarque : la scie a une fonction de détente 33,9 pour
assurer automatiquement un maintien à cet angle de
biseau.
Les positions « 30 »
sont prévues pour couper une
moulure de couronnement à
un angle de 45° entre la paroi
et la moulure (pose à plat sur
la table).
Fig. 48
Coupes en biseau
QU’EST-CE QU’UNE COUPE EN BISEAU?
Une « coupe en biseau » est une coupe transversale
eectuée avec la lame en position perpendiculaire
par rapport au guide et avec la table réglée sur
l’angle d’onglet 0°. La lame peut être inclinée à n’im-
porte quel angle dans la plage de fonctionnement de
la scie : à gauche de 0 à 47° et à droite de 0 à 47°
également.
L’échelle de biseau a des dimensions et un posi-
tionnement qui permettent des lectures faciles
voir Fig. 48.
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1122610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 112 8/27/2024 9:32:27 AM8/27/2024 9:32:27 AM
background
113
Opérations de la scie
Bevel Range Selector Knob
Right Side of Table
1 2
3
1. Lift Bevel Lock (other side of table).
2. Tilt saw slightly to left. Move fence as needed.
4. Set saw to desired angle - Push down Bevel Lock.
3. Rotate Knob to desired range: Right or Max. 47°
(0-4 Left is automatic - no need to rotate knob).
BEVEL RANGE SELECTOR KNOB
Max. Bevel
Angle
to
47°
Left
or
Right
0-45° Left
0-45°
Right
Fig. 49
Côté droit de la table
Bouton du sélecteur de plage de biseau
4. Une fois dans la position de biseau désirée, tenez
l’ensemble de scie avec la main droite et utilisez
votre main gauche pour appuyer à fond sur le levier
de verrouillage du biseau au-dessous de la hauteur
de la table.
REMARQUE : sans mettre la scie en marche, eectuez
une coupe ctive an de vous assurer que le guide
puisse aller au-delà des dispositifs de protection et
ajustez si nécessaire.
Plage de biseau 2 = 0-45° à droite
Travail dans la plage de biseau 2 :
1. Déplacez le guide coulissant de droite vers l’ex-
térieur an de le dégager du champ de l’ensemble
de scie et verrouillez à nouveau (Fig. 51).
2. Soulevez le levier de verrouillage du biseau au-des-
sus de la hauteur de la table avec la main gauche.
3. Saisissez la poignée principale avec la main gauche
et inclinez légèrement l’ensemble de scie vers la
gauche tout en faisant tourner le bouton du sélec-
teur de plage de biseau à ressort avec la main droi-
te an que l’indicateur du bouton soit orienté vers
le réglage « 0-45° à droite » gurant sur l’étiquette
(0-45° Right).
4. Une fois dans la position de biseau désirée, tenez
l’ensemble de scie avec la main droite et utilisez
votre main gauche pour appuyer à fond sur le levier
de verrouillage du biseau au-dessous de la hauteur
de la table.
REMARQUE : lorsque l’ensemble de scie est incliné
vers la gauche au-delà de 0°, le bouton de contrôle du
biseau reviendra automatiquement à la plage de biseau
par défaut 1. Ceci permet de réinitialiser la butée de
biseau à la valeur xée à l’usine pour la position impor-
tante de 0°.
Plage de biseau 3 = Angle de biseau max. à 47° vers
la gauche ou vers la droite
Ce réglage de la plage de biseau de pleine capacité se
substitue à toutes les butées établies à l’usine et permet
de couper à des angles de biseau au-delà de la limite
normale de 45° d’un côté ou de l’autre.
Travail dans la plage de biseau 3 :
1. Déplacez les guides coulissants de gauche et de
droite vers l’extérieur an de les dégager du champ
de l’ensemble de scie et verrouillez à nouveau (Fig.
51).
2. Soulevez le levier de verrouillage du biseau au-des-
sus de la hauteur de la table avec la main gauche.
3. Saisissez la poignée principale avec la main gauche
et inclinez légèrement l’ensemble de scie vers la
gauche tout en faisant tourner le bouton du sélec-
teur de plage de biseau à ressort avec la main droite
an que l’indicateur du bouton soit orienté vers le
carré rouge au-dessous de la mention « Angle de
biseau max. à 47° vers la gauche ou vers la droite »
gurant sur l’étiquette (Max. Bevel Angle to 47° Left
or Right).
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1132610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 113 8/27/2024 9:32:27 AM8/27/2024 9:32:27 AM
background
114
4. Une fois dans la position de biseau nécessaire, tenez
l’ensemble de scie avec la main droite et utilisez
votre main gauche pour appuyer à fond sur le levier
de verrouillage du biseau au-dessous de la hauteur
de la table.
REMARQUE : le bouton du sélecteur restera dans cette
position de « neutralisation ». Tournez le bouton légère-
ment dans le sens des aiguilles d’une montre et il revi-
endra automatiquement à la plage de biseau 1 (position
par défaut).
Opérations de la scie
41
Bevel Range 1
Bevel Range 2
Bevel Range 3
41
41
Fig. 50
Plage de biseau 1
Plage de biseau 2
Plage de biseau 3
3
1
2
4
DÉPLACEZ
le guide
coulissant
INCLINEZ
l’ensemble de sacie
SOULEVEZ
le levier de verrouillage du biseau
APPUYEZ
Bouton du
sélecteur
de plage
de biseau
Fig. 51
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1142610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 114 8/27/2024 9:32:27 AM8/27/2024 9:32:27 AM
background
115
Pour une coupe
en biseau,
régler le guide coulissant hors du trajet de la lame
et du dispositif de protection.
BUTÉES DES ANGLES DE BISEAU ET DÉTENTES
La scie a des butées d’angles de biseau qui permet-
tent un arrêt aux angles critiques : 45° à gauche, 0°
et 45° à droite. Ces valeurs sont réglées à l’usine et
ne nécessitent pas de réglage de la part de l’utilisa-
teur. Cependant, il est possible que cet outil néces-
site un nouveau réglage s’il a subi un choc important
ou au bout d’une période d’utilisation prolongée.
La scie est pourvue d’un goujon pour détente d’angle
de biseau 38 qui ne peut être engagé qu’à 33,9° à
gauche ou à droite c’est l’angle de biseau requis
lors d’une coupe de moulure de couronnement ayant
un angle de 38° entre la paroi et la moulure avec
pose à plat sur la table. REMARQUE : si le goujon
pour détente de biseau s’engage automatiquement
à 33,9° et empêche l’inclinaison de la scie à un autre
angle, tirez-le simplement vers l’avant et faites tourn-
er sa broche transversale d’un quart de tour pour
qu’il repose en position désengagée. Si le goujon
est coincé en position engagée, inclinez la tête de la
scie et faites-la basculer d’un à l’autre tout en
tirant dessus (voir Fig. 52).
RÉGLAGE DE LA SCIE POUR EFFECTUER UNE
COUPE EN BISEAU
1. Soulevez le levier de verrouillage du biseau pour
déverrouiller (voir article 14 page 74).
2. Choisissez la plage de biseau désirée en utilisant le
bouton du sélecteur de plage de biseau. REMARQUE
: si l’ensemble de tête est dans la position et en
déplacement vers la « Plage 0-45° », il peut être
nécessaire de déplacer légèrement l’ensemble de
tête vers la gauche avant que le bouton du sélecteur
puise être tourné.
3. Saisissez la poignée principale et inclinez l’ensemble
de tête de scie jusqu’à l’angle désiré tout en regar-
dant l’un des pointeurs d’angle de biseau observez
le pointeur de droite en cas d’inclinaison vers la
gauche ou le pointeur de gauche en cas d’inclinaison
vers la droite.
4. Continuez à tenir la scie et appuyez sur le levier de
verrouillage du biseau (avec la main gauche) pour
verrouiller. Relâcher ensuite l’outil.
5. Suivez les procédures pour une coupe de cisaille-
ment ou une coupe coulissante par ailleurs dans ce
mode d’emploi.
Opérations de la scie
Cross Pin
38
Fig. 52
Broche
transversale
Cross Pin
38
Fig. 53
Broche
transversale
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1152610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 115 8/27/2024 9:32:28 AM8/27/2024 9:32:28 AM
background
116
Opérations de la scie
Coupes composées
Pour une coupe
en composé,
régler le guide coulissant hors du trajet de la lame
et du dispositif de protection.
Avant de com-
mencer à scier,
assurez-vous toujours qu’il n’y a pas d’interférences
entre les parties xes et les parties mobiles de la
scie. Ne vous servez pas de la scie dans la plage suiv-
ante de combinaisons d’onglet et de biseau : biseau
à gauche, 45° à 47° PLUS onglet à droite, 40° à 42°.
Ces combinaisons d’onglet et de biseau risqueraient de
causer des interférences entre les parties coulissantes
et les parties xes de la scie, ou entre les parties coulis-
santes de la scie et l’ouvrage.
QU’EST CE QU’UNE COUPE COMPOSÉE?
Une « coupe composée » est une coupe transversale
unique réalisée avec la lame de scie réglée à l’avance
sur deux angles combinant un angle d’onglet (par
rapport au guide vertical) et un angle de biseau (par
rapport à la table horizontale).
Les angles d’onglet seront avec la table tournée en
s’éloignant de 0° et à l’intérieur de cette plage de la
scie, entre 52° à gauche et 60° à droite.
Un angle de biseau est quand la lame est inclinée en
s’éloignant de 0°. Cette plage de la scie est entre 47°
à gauche et 47° à droite. REMARQUE : si le goujon
de détente du biseau s’engage automatiquement à
31,6° et empêche l’inclinaison de la scie à un autre
angle, tirez-le simplement vers l’avant et faites tourn-
er sa broche transversale d’un quart de tour pour
qu’il repose en position désengagée. Si le goujon
est coincé en position engagée, inclinez la tête de la
scie et faites-la basculer d’un à l’autre tout en
tirant dessus.
Une coupe composée peut être eectuée comme
coupe de cisaillement ou comme coupe coulissante.
Suivez les instructions suivantes pour réaliser votre
coupe composée :
1. Faites sortir la rallonge de base 22 et le guide 8
(voir la section concernant le guide à glissière et la
rallonge de base aux pages 94 et 95).
2. Positionnez correctement l’ouvrage et assurez-vous
qu’il est assujetti fermement par une bride contre la
table et le guide (Fig. 54).
Trouvez une
position pour la
bride qui n’aecte pas l’opération de coupe. Avant
de mettre la scie en marche, abaissez la tête de la
scie pour vérier que la bride ne se trouve pas sur
la trajectoire du dispositif de protection et de la tête
de la scie.
Soyez con-
scient de la
trajectoire de la lame. Faites une passe de pratique
avec la scie hors tension en réalisant une simulation
du cycle de coupe, et observez la trajectoire pro-
jetée de la lame de scie. Gardez les mains à au moins
six (6) pouces (152mm) de la trajectoire projetée de
la lame de scie.
3. Réglez les angles d’onglet 15 et de biseau 36 con-
formément aux instructions aux pages 109 115
pour les coupes d’onglet et de biseau.
4. Suivez les procédures indiquées soit pour les coupes
de fente, soit pour les coupes par glissement.
5. Attendez que la lame s’arrête complètement avant
de relever la tête de la scie et/ou de retirer l’ouvrage.
Il faudra faire des coupes composées pour couper une
moulure en couronne à plat sur la table. Voir la section
concernant les coupes de moulure en couronne à la
page 118.
36
30 Workpiece 1522
8
Fig. 54
Ouvrage
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1162610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 116 8/27/2024 9:32:28 AM8/27/2024 9:32:28 AM
background
117
Opérations de la scie
Coupe de rainures
Le réglage de profondeur s'utilise pour faire des rain-
ures dans une pièce.
Le réglage de profondeur s’utilise pour limiter la profon-
deur de la lame lors du sciage de rainures .
REMARQUE : lisez et comprenez toutes les instructions
à la page 86 de la section « Réglages » sous la rubrique
« Réglage de la profondeur de la lame pour les coupes
non traversantes an de couper des rainures ».
REMARQUE : pour obtenir les meilleurs résultats possi-
bles, Bosch recommande l’utilisation d’une scie circu-
laire à table avec un jeu de lames à rainurer en option
pour couper des rainures et pour faire des coupes non
traversantes. Si une telle scie n’est pas disponible, la
fonctionnalité décrite ci-dessous est une autre possi-
bilité pratique.
Sciez en coulissant pour faire des rainures.
1. Pour régler la profondeur des rainures, tirez sur la
plaque de butée pour la profondeur de coupe 33 et
faites tourner la vis de butée pour la profondeur de
coupe 32 (Fig. 55). Si vous faites tourner cette vis
dans le sens des aiguilles d’une montre, cela élèvera
la lame de la scie, alors que si vous la faites tourner
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre,
cela abaissera la lame.
2. Pour faire des petits réglages, il sut de tourner le
boulon de butée de profondeur pour le mettre à la
position désirée.
Soyez conscient
de la trajectoire
de la lame. Faites une passe de pratique avec la scie
hors tension en réalisant une simulation du cycle de
coupe, et observez la trajectoire projetée de la lame
de scie. Gardez les mains à au moins six (6) pouces
(152mm) de la trajectoire projetée de la lame de
scie.
3. Serrez l’écrou moleté.
4. Après avoir coupé une rainure, éteignez la scie
OFF ») et attendez que la lame cesse de tourner.
5. Pour retirer du matériau entre deux coupes,
déplacez l’ouvrage vers la droite ou vers la gauche.
La scie doit s’être arrêtée complètement avant que
vous ne déplaciez l’ouvrage.
Workpiece
Outside Grooves
Fig. 56
Rainures
Ouvrage
3233
Fig. 55
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1172610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 117 8/27/2024 9:32:28 AM8/27/2024 9:32:28 AM
background
118
Opérations de la scie
Coupe de moulures de base
Les moulures de base peuvent être sciées en position
verticale contre le guide ou à plat sur la table. La taille
maximale qui peut être sciée verticalement sur le guide
est de 6-3/4 po (171mm) et de 13-1/2 po (343mm) à
plat sur la table.
Reportez-vous au tableau ci-dessous, vous y trouverez
des conseils utiles pour le sciage de moulures de base
pour des coins à 90°.
La coupe de moulures de base peut être pratiquée
comme coupe de fente ou comme coupe par glisse-
ment, suivant la largeur de l’ouvrage.
Coupe de moulures en couronne
Les coupes de moulures de couronnement doivent
être position nées de façon appropriée pour assurer
un réglage précis.
Il y a deux manières de scier des corniches, à plat sur
la table ou en angle par rapport à la table et au guide.
L’angle de dévers de la corniche est l’angle entre l’ar-
rière de la corniche et la surface plate inférieure qui
est appliquée au mur.
La scie à onglets est dotée de crans d’onglet spéciaux
à 31,5° et de biseau à 33,9°. Ces crans vous permet-
tent de positionner facilement la plupart des cornich-
es à plat sur la table et de faire des coupes précises
pour des coins à 90°. REMARQUE : ces crans ne peu-
vent pas être utilisés avec les corniches à 45°. Ces
crans ne fonctionnent qu’avec les corniches ayant un
dévers de 38°.
Voir aussi page 122 Vous y trouverez des tableaux
qui vous donnent les angles d’onglet et de biseau à
utiliser pour couper des corniches avec dévers de 38°
et 45°. Chaque tableau fournit les angles d’onglet et
de biseau exacts pour des coins d’angles très variés.
Bien que ces angles soient standards, les coins de la
plupart des pièces ne sont pas exactement à 90°. Il
sera donc nécessaire d’aner votre réglage.
Le Bosch GAM 220 MF et GAM 270 MFL Niveau/rap-
porteur/calculateur d’angles composés/rapporteur
d’angle numérique MiterFinder en option permet de
mesurer les angles de dévers et les angles de coins et
de déterminer automatiquement les réglages exacts
de l’onglet et du biseau qui sont nécessaires pour
faire des coupes parfaites à chaque coin.
INSTRUCTIONS DE COUPE DE MOULURES DE BASE
POSITION DE LA
MOULURE SUR LA SCIE
Moulure en position
verticale : Dos de la moulure
contre le guide
Moulure en position
horizontale : Dos de la moulure
à plat contre la table
Angle de biseau Biseau=0° Biseau=45°
Partie de la moulure sciée À gauche du coin À droite du coin À gauche du coin À droite du coin
Coin intérieur
du mur
Angle d’onglet Gauche à 45° Droit à 45°
Position de la mou-
lure sur la scie
Fond contre le tableFond contre le table
Dessus contre le
guide
Fond contre le
guide
Côté ni
Gardez le côté
gauche de la coupe
Gardez le côté
droit de la coupe
Gardez le côté
gauche de la coupe
Gardez le côté
gauche de la coupe
Coin extérieur
du mur
Angle d’onglet Droit à 45° Gauche à 45°
Position
de la moulure
sur la scie
Fond contre le tableFond contre le table
Fond contre le
guide
Dessus contre le
guide
Côté ni
Gardez le côté
gauche de la coupe
Gardez le côté
droit de la coupe
Gardez le côté
droit de la coupe
Gardez le côté
droit de la coupe
Gauche
Droit
Droit
Gauche
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1182610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 118 8/27/2024 9:32:28 AM8/27/2024 9:32:28 AM
background
119
Opérations de la scie
MOULURE DE COURONNEMENT À UN ANGLE
PAR RAPPORT À LA TABLE ET AU GUIDE
La méthode préférée pour couper une moulure de cou-
ronnement avec cette scie est de poser la moulure à plat
sur la table.
L’avantage de cette méthode de coupe d’une moulure
de façon oblique contre le guide est qu’aucun réglage de
biseau n’est requis. Seul l’angle d’onglet doit être ajusté.
La largeur maximum de la moulure de couronnement
qui peut être coupée avec un placement oblique par
rapport à la table et au guide est de 6-1/2 po (165mm).
Lorsque vous coupez une moulure de couronnement de
cette manière, il est recommandé d’acheter et d’utiliser
le jeu de butée de couronnement en option (voir page
130).
Suivez ces instructions pour couper des moulures
de couronnement avec un placement oblique par
rapport à la table et au guide.
1. Positionnez la moulure de façon que le fond (la par-
tie décorative, qui est installée contre le mur) est
placé contre le guide.
2. Pour un coin à 90°, réglez l’angle d’onglet en utilisant
le tableau ci-dessous. Serrez le bouton de verrouil-
lage d’onglet.
3. Supportez la moulure de couronnement contre le
guide (voir la rubrique consacrée à la position du
corps et des mains à la page 100).
Soyez con-
scient de la
trajectoire de la lame. Faites une passe de pratique
avec la scie hors tension en réalisant une simulation
du cycle de coupe, et observez la trajectoire pro-
jetée de la lame de scie. Gardez les mains à au moins
six (6) pouces (152mm) de la trajectoire projetée de
la lame de scie.
4. Suivez les procédures pour une coupe de cisaille-
ment ou une coupe coulissante (voir pages 107–
108).
5. Attendez que la lame cesse complètement de tourn-
er avant de remettre l’ensemble de tête en position
élevée et/ou de retirer l’ouvrage.
REMARQUE : faites toujours une coupe d’essai en util-
isant un morceau de bois résiduel pour conrmer les
angles corrects.
45° Miter
Optional Crown Stop
Crown Molding
Angled
Against Fence
Bottom
Edge of
Molding
Fig. 57
Bord
inférieur de
la moulure
Moulure de couron-
ne ment avec un
placement oblique
contre le guide
Onglet de 45°
Butée de couronnement
en option
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1192610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 119 8/27/2024 9:32:29 AM8/27/2024 9:32:29 AM
background
120
Opérations de la scie
Réglages des angles d’onglet et de biseau pour des coupes standard
de moulures de couronnement
(lorsque l’ouvrage est placé de façon oblique par rapport au guide)
Coin
extérieur
Coin
intérieur
Guide
Table
Bord du fond
Moulure placée sens
dessus dessous
Bue de
couronnement
Pour toute moulure de couronnement jusqu’à 6 po (152mm)
Remarque : placez toujours le
bord du fond contre le guide
Réglage
d’onglet
(table)
Réglage du
biseau
(inclinaison)
Coin intérieur –
Extrémité de gauche
Utilisez l’extrémité gauche de la coupe
45° à droite 0° à gauche
Extrémité de droite
Utilisez l’extrémité droite de la coupe
45° à gauche 0° à droite
Coin extérieur –
Extrémité de gauche
Utilisez l’extrémité gauche de la coupe
45° à gauche 0° à droite
Extrémité de droite
Utilisez l’extrémité droite de la coupe
45° à droite 0° à gauche
Hypothèses de travail : la moulure est fraisée de façon uniforme. Le coin
est à un angle de 90°. Pour les autres angles de coins, divisez la mesure
réelle par 2.
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1202610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 120 8/27/2024 9:32:29 AM8/27/2024 9:32:29 AM
background
121
Opérations de la scie
MOULURES EN COURONNE REPOSANT À PLAT
SUR LA TABLE
REMARQUE : placez le dos de la pièce à plat sur la table
Placez toujours le bord supérieur de la corniche contre
le guide (le bord décoratif se trouve en bas de la cor-
niche).
L’angle de dévers est l’angle entre le mur et la corniche.
Selon la largeur de la pièce, on peut scier les corniches
posées à plat sur la table soit en abaissant la lame soit
en la faisant coulisser.
Référez-vous au guide auxiliaire spécial pour les coupes
étroites lorsque vous coupez un couronnement à plat
sur la table (voir page 123).
1. Pour les coins à 90°, réglez les angles d’onglet 15
et de biseau 36 en vous aidant des tableaux ci-des-
sous. Serrez le bouton de blocage de l’onglet 12 et
le bouton de blocage du biseau 14.
2. Placez la corniche à plat sur la table de la scie. Bri-
dez la pièce à l’aide du serre-joint à action rapide 30.
Utilisez une
position de
cramponnage qui ne gêne pas le fonctionnement.
Avant de mettre en marche, abaissez la tête pour
vous assurer d’un écartement suffisant entre le
serre-joint, d’une part, et le protecteur et la tête,
d’autre part.
Soyez conscient
de la trajectoire
de la lame. Faites une passe de pratique avec la scie
hors tension en réalisant une simulation du cycle de
coupe, et observez la trajectoire projetée de la lame
de scie. Gardez les mains à au moins six (6) pouces
(152mm) de la trajectoire projetée de la lame de
scie.
3. Suivez les instructions pour la coupe de fente ou la
coupe par glissement (voir pages 107–108).
4. Attendez que la lame s’immobilise complètement
avant de remettre la tête à la position levée et/ou de
retirer l’ouvrage.
REMARQUE : procédez toujours à une coupe d’essai à
l’aide de matériaux de rebut pour conrmer les angles
corrects.
30
Crown
Molding
15
14 1236
Fig. 58
Moulure en
couronnement
Bevel Scale Settings Miter Scale Settings
For 45°
Spring
Angle
For 45°
Spring
Angle
For 3
Spring
Angle
For 38°
Spring
Angle
30
30
35
30
40
33.9
33.9
35.3
35.3
31.6
31.6
Réglages de l’échelle de
biseau
Réglages de l’échelle
d’onglet
Pour un
angle de
38° entre la
moulure et
la paroi
Pour un
angle de
45° entre la
moulure et
la paroi
Pour
un angle de
38° entre la
moulure et
la paroi
Pour un
angle de
45° entre
la moulure
et la paroi
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1212610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 121 8/27/2024 9:32:29 AM8/27/2024 9:32:29 AM
background
122
Réglages des angles d’onglet et de biseau pour scier des corniches standard
(Avec la moulure posée à plat sur la table)
On supposera : que la corniche est usinée de manière régulière et que le coin
est exactement à 90°
Angle de dévers de la corniche : 38° Molding Spring Angle 45º
Remarque : Placez toujours
le bord du haut contre le guide
Réglage
d’onglet
(table)
Réglage du
biseau
(inclinaison)
Réglage
d’onglet
(table)
Réglage du
biseau
(inclinaison)
Coin intérieur –
Extrémité de gauche
Utilisez l’extrémité gauche de la coupe
31,6° à droite 33,9° à gauche 35,3° à droite 30° à gauche
Extrémité de droite
Utilisez l’extrémité droite de la coupe
31,6° à gauche 33,9° à droite 35,3° à gauche 30° à droite
Coin extérieur –
Extrémité de gauche
Utilisez l’extrémité gauche de la coupe
31,6° à gauche 33,9° à droite 35,3° à gauche 30° à droite
Extrémité de droite
Utilisez l’extrémité droite de la coupe
31,6° à droite 33,9° à gauche 35,3° à droite 30° à gauche
Opérations de la scie
Guide
Table
Moulure placée
sens dessus
dessous
Ceiling
45° Spring Angle
38° Spring Angle
52° 45°
38°
45°
Wall
Ceiling
Wall
45/45° Crown
Molding
38/52° Crown
Molding
Plafond Plafond
Paroi
Paroi
Moulure de
couronnement de
45°/45°
Moulure de
couronnement de
38°/52°
Angle de 38° (moulure/paroi)
Angle de 45° (moulure/paroi)
Coin
intérieur
Coin
extérieur
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1222610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 122 8/27/2024 9:32:29 AM8/27/2024 9:32:29 AM
background
123
Opérations de la scie
Guide auxiliaire pour moulure de
couronnement
Quand on scie
en angle com-
posé une corniche posée à plat sur la table, les
chutes courtes (de longueur inférieure ou égale à 2
po [50mm]) risquent d’être éjectées à haute vitesse,
de passer par-dessus le guide et d’être projetées
au-delà de l’arrière de la scie (voir Fig. 59). Il faut
utiliser un guide auxiliaire comme illustré aux g-
ures ci-dessous.
Un guide auxiliaire est utilisé pour ajouter du support
à la partie détachée de l’ouvrage, comme dans le cas
d’une grande moulure de couronnement positionnée à
plat sur la table (voir Fig. 60). Cela réduit les éclats et
le mouvement de la chute qui n’est pas supportée après
le sciage.
FABRICATION D’UN GUIDE AUXILIAIRE :
Pièces nécessaires :
Planche en bois (décrite ci-dessous)
4 Vis à machine à tête fraisée 1/4 po (M6) de
diamètre;
2-1/2 pouces (65mm) de long
4 – Rondelles plates de 1/4 po (M6)
4 – Écrous
1. Coupez une planche de dimensions nominales 1 x 2
à une longueur de 26-1/16 po (662mm). Remarque
: 1 x 2 pouces nominaux égalent 3/4 po x 1-1/2 po
(19x38mm) réel. On peut également utiliser du con-
tre-plaqué de 3/4 po (19mm) coupé à dimension.
2. Percez 4 trous débouchants dans la planche à l’aide
d’un foret de diamètre 5/16 po (8mm). Fraisez les
trous susamment profond pour que les têtes des
vis fraisées ne dépassent pas de la surface fron-
tale de la pièce Fraisez avec un foret de 1/2 po
(13mm). Voir Fig. 61.
Enlevez les guides coulissants de la machine – voir page
38.
1. Enlez les vis à tête fraisée par les trous du guide
auxiliaire, puis par ceux du guide xe de la machine.
2. Placez les rondelles et les écrous sur les lets des vis
et amenez-les contre le guide xe. Serrez les écrous.
PREMIÈRE UTILISATION DU GUIDE AUXILIAIRE :
Remarque : La première fois que vous utilisez le guide
auxiliaire, il sera scié par la lame de scie – cela crée un
jeu minimal, ce qui réduit les éclats sur la pièce. Réglez
les angles d’onglet et d’inclinaison avant d’eectuer la
première coupe.
Soyez con-
scient de la
trajectoire de la lame. Faites une passe de pratique
avec la scie hors tension en réalisant une simulation
du cycle de coupe, et observez la trajectoire pro-
jetée de la lame de scie. Gardez les mains à au moins
six (6) pouces (152mm) de la trajectoire projetée de
la lame de scie.
Bridez la pièce puis sciez-la exemple de sciage en
angle composé d’une grande corniche posée à plat sur
la table. Voir Fig. 58.
Small Cut-off Piece
Stationary Fence
Fig. 59
Petite pièce coupée
Guide xe
Auxiliary FenceSmall Cut-off Piece
Fig. 60
Petite pièce coupée
Guide auxiliaire
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1232610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 123 8/27/2024 9:32:30 AM8/27/2024 9:32:30 AM
background
124
3-1/16
po
(78mm)
3-1/16
po
(78mm)
7-15/32
po (190mm)
8
po
(203mm)
HAUTEUR TOTALE = 26 1/16 po (662mm)
HAUTEUR TOTALE = 1 1/2 po (38mm)
Percez 4 trous = diamètre de 5/16 po (8mm)
5/16
po (8mm)
10-19/32
po
(498mm)
Nouveau guide auxiliaire
(monté sur la scie à onglet)
Guide fixe
Base de la scie
Haute de la base
et de la table
Remarque : le guide fixe est attaché de façon
permanente à la base de la scie (ne pas le retirer)
Guide fixe
Trou traversant de 5/16 po (8mm)
Fraisage 1/2 po (13mm)
Vis de mécanique à tête plate de
1/4 po (M6) x 2 1/2 po (65mm) de long
(4 requises)
Haute de la base
et de la table
Base de la scie
Nouveau guide auxiliaire
Planche : 3/4 po de large x 1 1/2 po de haut (19x38mm)
Rondelle plate (4 requises)
Écrou (4 requis)
Opérations de la scie
Guide auxiliaire L’utilisation d’un guide auxiliaire lors
de la coupe d’une moulure de couronnement posée à
plat sur la table réduit les risques d’éclatement de votre
ouvrage et le mouvement des petites pièces détachées
de l’ouvrage. Retirez les guides coulissants de la scie
(voir page 102) avant d’attacher le guide auxiliaire.
Construisez un guide auxiliaire en suivant le modèle
ci-dessous – Matériau : morceau de bois de 3/4 po x 1
1/2 po (19x38mm) .
Ajoutez 4 trous avec les dimensions indiquées sur
le modèle – ou – Ajoutez des trous en suivant la
procédure ci-après :
1. Coupez un morceau de bois aux dimensions
extérieures indiquées et attachez-le temporaire-
ment au guide xe de la scie en utilisant deux brides
de xation de type col de cygne.
2. Utilisez une mèche de perceuse de 1/4 po (6mm)
pour percer d’abord à travers les trous existants à
l’arrière du guide xe, puis à travers le bois.
3. Retirez le morceau de bois, fraisez la partie avant du
bois et attachez le guide de la scie de façon perma-
nente avec la quincaillerie indiquée ci-dessous.
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1242610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 124 8/27/2024 9:32:30 AM8/27/2024 9:32:30 AM
background
125
Opérations de la scie
Coupes spéciales
Trouvez une
position pour la
bride qui n’aecte pas l’opération de coupe. Avant
de mettre la scie en marche, abaissez la tête de la
scie pour vérier que la bride ne se trouve pas sur
la trajectoire du dispositif de protection et de la tête
de la scie.
Soyez conscient
de la trajectoire
de la lame. Faites une passe de pratique avec la scie
hors tension en réalisant une simulation du cycle de
coupe, et observez la trajectoire projetée de la lame
de scie. Gardez les mains à au moins six (6) pouces
(152mm) de la trajectoire projetée de la lame de
scie.
Pour établir
un espace suf-
sant (au moins 6 po [152mm]) entre votre main
et la lame de scie, sortez le guide à glissière et les
rallonges de base quand vous réalisez des coupes
extrêmes de biseau, d’onglet ou composées.
Le sciage de pièces courbes ou de pièces rondes
représente deux exemples de sciages spéciaux.
COUPE DE MATÉRIAUX COURBÉS
Si l’ouvrage est courbé ou gondolé, cramponnez-le
avec la face courbée extérieure dirigée vers le guide 8.
Assurez-vous toujours de l’ab sence d’un écartement
entre l’ouvrage, le guide et la table le long de la ligne
de coupe. Les ouvrages pliés ou gondolés peuvent se
tordre ou culbuter, et peuvent faire gripper la lame de
scie en rotation durant la coupe (Fig. 62).
COUPE DE MATÉRIAUX RONDS OU DE FORME
IRRÉGULIÈRE
Pour les matériaux ronds tels que les goujons ou les
tubes, utilisez toujours un serre-joint 30 ou un dispositif
conçu de manière à cramponner l’ouvrage fermement
contre le guide et la table. Les goujons ont tendance à
rouler pendant qu’on les coupe, ce qui amène la lame à
« mordre » et tire l’ouvrage et votre main dans la lame
(Fig. 63).
Bowed
Material
No Gap at
This Point
8
30
Fig. 62
Matériau
courbé
Aucun écartement
à ce point
Round
Material
8
30
Fig. 63
Matériau
rond
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1252610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 125 8/27/2024 9:32:30 AM8/27/2024 9:32:30 AM
background
126
Maintenance et lubrication
Service
Toutes les répa-
rations d’outils
doivent être eectuées par un centre de service
après-vente usine de Bosch ou un poste de service
agréé par Bosch. Une maintenance préventive eec-
tuée par du personnel non autorisé peut entraîner un
mauvais positionnement des câbles internes et des
composants, ce qui pourrait entraîner des risques
graves.
Piles
Faire attention aux blocs-piles qui approchent la
n de leur vie. Si vous remarquez une diminution
dans les performances de votre outil ou une durée de
fonctionnement réduite de manière signicative entre
charges, il est temps de remplacer le bloc-piles. S’il
n’est pas remplacé, il se peut qu’il endommage le char-
geur ou que l’outil fonctionne incorrectement.
Entretien des lames
Les lames nissent par s’émousser, même à couper des
pièces de bois régulières. Si vous constatez que vous
devez forcer la scie à avancer plutôt que de la guider
simplement vers la ligne de coupe, il est probable que
la lame est émoussée ou souillée de résine.
Lorsque vous voulez nettoyer la lame pour en retirer
de la gomme et de la poix végétale, détachez d’abord
le bloc-piles et retirez la lame. Souvenez-vous que les
lames sont des objets tranchants et qu’elles doivent
être manipulées avec soin. Essuyez la lame avec du
kérosène ou un dissolvant similaire pour enlever l’ac-
cumulation de gomme et de résine. À moins que vous
soyez parfaitement familier avec l’aû tage des lames,
nous vous déconseillons de l’essayer.
Graissage de l’outil
Toute mainte-
nance préven-
tive eectuée par une personne non autorisée peut
entraîner le mauvais placement de ls et d’éléments
internes, ce qui pourrait constituer un danger grave.
Nous recommandons que tout entretien de l’outil
soit réalisé par un centre de service après-vente
usine ou un centre de service après-vente agréé de
Bosch.
Lubriez périodiquement les pièces en mouvement à
l'aide de silicone ou d'huile légère en vaporisateur. N'uti-
lisez pas de graisse parce qu'elle a tendance à attirer et
retenir le bran de scie.
Roulements
Tous les roulements de cet outil sont lubriés à l’aide
d’une quantité susante de lubriant de haute qualité
pour toute la durée de l’outil dans des conditions nor-
males d’utilisation. Aucune lubrication ultérieure n’est
nécessaire.
Nettoyage
Certains produits
de nettoyage et dis-
solvants dont la gazoline, le tétra chlo rure de car-
bone, les net toyeurs chlorés, l’ammoniaque et les
détergents ména gers con tenant de l’ammoniaque
peuvent abîmer les pièces en plastique.
Gardez les prises d’air et les interrupteurs propres et
libres de débris. N’essayez pas de les nettoyer en intro-
duisant des objets pointus dans leurs ouvertures.
Vériez régulièrement pour vous assurer que le pro-
tecteur inférieur et toutes les pièces en mouvement
fonctionnent adéquatement. aspirateur pour enlever
la sciure de bois ou les débris qui pourraient gêner le
fonctionnement du dispositif de protection inférieur.
Pour éviter le risque d’accidents, débranchez le bloc-piles de l’outil avant de
procéder au nettoyage ou à l’entretien.
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1262610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 126 8/27/2024 9:32:30 AM8/27/2024 9:32:30 AM
background
127
Dépannage
PROBLÈME CAUSE ACTION CORRECTRICE
Le frein n’arrête pas la lame dans un
délai de 5 secondes.
1. Boulon de lame desserré.
2. Autre
1. Serrez le boulon de lame.
2. Service agréé.
Le moteur ne démarre pas.
1. Le bloc-piles n’est pas chargé.
2. Le bloc-piles n’as pas été installé
correctement.
3. La température du bloc-piles est
trop élevée ou trop basse pour per-
mettre le fonctionnement.
4. Le dispositif de protection électro-
nique du moteur a mis le moteur
hors tension.
5. L’interrupteur est grillé.
6. Autre
1. Chargez ce dernier si nécessaire.
2. Conrmez que le bloc-piles est ver-
rouillé en place et assujetti à l’outil.
3. Laissez le bloc-piles reposer
quelques minutes ou jusqu’à ce
qu’il atteigne la température de
fonctionnement normale.
4a. Retirez la pile et remplacez-la.
4b. Laissez l’outil reposer pendant
quelques minutes ou jusqu’à ce
qu’il atteigne la température de
fonctionnement normale.
5. Faites remplacer l’interrupteur par
un centre de service après-vente
agréé ou un centre de réparation
de Bosch.
6. Service agréé.
Guide de dépannage – Électrique
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1272610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 127 8/27/2024 9:32:30 AM8/27/2024 9:32:30 AM
background
128
Dépannage
PROBLÈME CAUSE ACTION CORRECTRICE
L’ensemble de la tête ne s’incline
pas à la position désirée.
1 Le goujon de détente de biseau
est engagé et il verrouille l’angle du
biseau à 33,9°.
2. Le réglage du bouton d’eacement
des crans de biseau limite le mou-
vement.
1 Tirez sur le goujon de détente de biseau
à 33,9° pour le faire sortir, puis faites
tourner le goujon d’un quart de tour
pour le garder sorti.
2. Changez la position du bouton du sélec-
teur de plage de biseau (voir page 113).
La lame se heurte contre la table. Défaut d’alignement. Service agréé.
L’angle de coupe n’est pas exact. Les butées des angles de et de 45°
doivent faire l’objet d’un réglage.
Voir section Réglages (pages 84 – 93).
Il n’est pas possible de faire
tourner la table pour changer
l’angle d’onglet.
1. Le bouton de verrouillage de
l’onglet est serré.
2. Le levier de détente d’onglet est
engagé avec une détente (fente)
dans la plaque de détente.
3. Accumulation de sciure de bois.
1. Tournez le bouton de verrouillage
d’onglet dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre pour le desserrer.
2. Tirez sur le levier de détente d’onglet
pour le désengager de la fente de
détente (voir page 106).
3. Passez l’aspirateur sur la plaque tour-
nante ou utilisez une souante pour
chasser la sciure de bois qui s’y trouve
; portez un dispositif de protection des
yeux.
La tête ne lève pas complètement
ou le protecteur de lame ne se
ferme pas complètement.
1. Le goujon de verrouillage de l’en-
semble de tête est engagé.
2. Accumulation de sciure de bois.
3. Accumulation de sciure de bois.
1. Tirez sur le goujon de verrouillage pour
le faire sortir en laissant l’ensemble de
tête remonter (voir page 86).
2. Nettoyez la tête.
3. Service agréé.
La lame grippe, se coince, brûle
du bois.
Coupes grossières.
1. Opération inappropriée.
2. Lame émoussée.
3. Lame inappropriée.
4. Lame pliée.
1. Voir la section Opérations de la scie.
2. Remplacez ou aûtez la lame.
3. Remplacez par une lame de 12 po
(305mm) de dia mètre conçue pour le
matériau à couper.
4. Remplacez la lame.
La tête glisse vers l’avant et l’ar-
rière en pratiquant une coupe de
fente.
Le levier de verrouillage du mécanisme
est désengagé.
Tirez sur la languette du levier de verrouil-
lage du mécanisme pour l’engager (voir
page 85).
Guide de dépannage – Généralités
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1282610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 128 8/27/2024 9:32:30 AM8/27/2024 9:32:30 AM
background
129
Dépannage
PROBLÈME CAUSE ACTION CORRECTRICE
L’angle du biseau n’est pas main-
tenu fermement quand on appuie
sur le levier de verrouillage du
biseau.
La tension du levier de verrouillage
du biseau doit faire l’objet d’un
réglage.
Augmentez la force du levier de verrouillage
du biseau en réglant l’écrou de tension (voir
page 89).
Il est dicile de faire avancer ou
reculer le mécanisme coulissant.
Le contrôleur du mouvement
coulissant est réglé de façon trop
rigide.
Desserrez deux vis sur le contrôleur du mou-
vement (voir page 84).
L’outil vibre ou tremble. 1. La lame de scie n’est pas ronde.
2. La lame de scie est abîmée.
3. La lame de scie est desserrée.
4. Autre
1. Remplacez la lame.
2. Remplacez la lame.
3. Assurez-vous que la lame est bien en place
sur la rondelle intérieure. Voir la rubrique
Retrait et installation des lames aux pages
81 – 82.
4. Service agréé.
La tête ne glisse pas librement
lorsque l’on tente une coupe par
glissement.
Le levier de verrouillage du
mécanisme est engagé.
Appuyez sur le levier de verrouillage du
mécanisme pour désengager (voir page 85).
La lame ne coupe pas
complètement l’ouvrage .
1. La plaque de butée en profond-
eur est retirée pour les coupes
non traversantes.
2. La lame de rechange a un
diamètre inférieur à 12 po
(305mm).
1. Poussez la plaque de butée pour la pro-
fondeur de coupe vers l’intérieur an de la
régler pour les coupes les plus profondes
(voir page 86).
2. Remplacez-la par une lame ayant réelle-
ment un diamètre de 12 po (305mm).
La lame de la scie ou le disposi-
tif de protection inférieur coupe
le guide coulissant ou entre en
contact avec lui lorsque la scie est
réglée pour des coupes en biseau.
Le guide coulissant n’est pas éjecté
de la course de la lame de scie
avant la réalisation de la coupe en
biseau.
Déplacez le guide coulissant pour qu’il n’en-
trave pas le fonctionnement du dispositif de
protection inférieur et de la lame de la scie ;
eectuez une coupe ctive pour vérier le jeu
avant de réaliser des coupes en biseau (voir
pages 112–115).
L’angle du biseau n’est pas
maintenu fermement quand le
levier de verrouillage du biseau
est verrouillé.
La tension du levier de verrouillage
du biseau doit être ajustée.
Augmentez la tension du levier de verrouillage
du biseau en ajustant le contre-écrou (voir
page 89).
Guide de dépannage – Généralités
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1292610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 129 8/27/2024 9:32:30 AM8/27/2024 9:32:30 AM
background
130
Attachements/Accessoires
GAM 220 MF et GAM 270 MFL Calculateur d'angle
numérique / Calculateur de coupure composite / Rap-
porteur / Niveau Il vous fournit les données dont vous
avez besoin pour positionner les coupes de manière à ce
qu’elles s’ajustent précisément même quand le coin n’est
pas d’équerre.
MS1233 Jeu de butée de couronnementTenez correcte-
ment la moulure de couronnement en position inclinée
contre le guide. Réglez la moulure pour une coupe vertica-
le simple il n’est pas nécessaire de faire une coupe com-
posée.
Support de scie à onglets portatif T1B
Support de scie à onglet sur roues GTA3800
Support de scie à onglet sur roues T4B Gravity-Rise
Kit d'arrêt de longueur MS1234
Lames
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1302610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 130 8/27/2024 9:32:31 AM8/27/2024 9:32:31 AM
background
131
Tabla de contenido
Símbolos de seguridad
Las deniciones que aparecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada palabra de señal de seguridad. Por
favor, lea el manual y preste atención a estos símbolos.
Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para alertarle a usted de
posibles peligros de lesiones corporales. Obedezca todos los mensajes de seguri-
dad que sigan a este símbolo para evitar posibles lesiones o muerte.
PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se evita, causará la muerte o
lesiones graves.
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causará
la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causará
lesiones leves o moderadas.
Advertencias generales de seguridad para herramientas
mecánicas .....................................132
1. Seguridad del área de trabajo .................132
2. Seguridad eléctrica ..........................132
3. Seguridad personal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132
4. Uso y cuidado de las herramientas mecánicas ....133
5. Uso y cuidado de las herramientas alimentadas por bat-
erías ......................................133
6. Servicio de ajustes y reparaciones .............134
Normas de seguridad para sierras
para cortar ingletes .............................134
Advertencias de seguridad adicionales ............136
Licencias ......................................137
Requisitos eléctricos ............................137
Símbolos ......................................138
Familiarización con la sierra para cortar ingletes ....140
Uso previsto ...................................143
Capacidades de corte ...........................143
Especicaciones ................................143
Desempaquetado y comprobación del contenido ....144
Herramientas necesarias para el
ensamblaje y la alineación .......................145
Ensamblaje ....................................146
Instalación de las piezas sueltas ..................146
Inserción y liberación del paquete de batería .......146
Remoción e instalación de las hojas ...............147
Ensamblaje del sistema de recolección de polvo ....148
Ajustes ........................................150
Utilización del pasador de jación del ensamblaje del cabe-
zal .......................................150
Utilización del controlador del movimiento deslizante 150
Utilización de la palanca de jación del mecanismo . . 151
Ajustes de la profundidad de corte ...............152
Sistema de retén de inglete –
Procedimiento de ajuste .....................153
Ajuste del inserto de sección de corte .............154
Tope de bisel de 0° – Procedimiento de ajuste ......154
Tope de bisel de 45° – Procedimiento de ajuste .....156
Ajuste de la tensión del cierre de bisel .............158
Ajuste del perno estabilizador delantero ...........159
Transporte y montaje ............................160
Aplicaciones de montaje ........................161
Preparación para las operaciones de la sierra .......162
Activación del interruptor .......................162
Luz LED incorporada ...........................162
Guía de línea láser .............................162
Interfaz del usuario (Fig. 30) ....................163
Conectividad .................................164
Posición del cuerpo y de las manos ...............165
Soporte de la pieza de trabajo ...................167
Operaciones de la sierra .........................171
Utilización del sistema de retén de inglete ..........171
Sobrecontrol del retén de inglete .................171
Cortes de troceado ............................172
Cortes deslizantes .............................173
Cortes a inglete ...............................174
Cortes en bisel ................................177
Cortes compuestos ............................181
Corte de ranuras ..............................182
Corte de moldura de corona .....................183
Corte de moldura de base ......................183
Tope-guía auxiliar para moldura de corona .........187
Cortes especiales .............................189
Mantenimiento y lubricación .....................190
Localización y reparación de averías ...............191
Aditamentos/Accesorios .........................193
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1312610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 131 8/27/2024 9:32:31 AM8/27/2024 9:32:31 AM
background
132
Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especi-
caciones suministradas con esta herramienta eléctrica. Si no se siguen todas las
instrucciones que se indican a continuación, es posible que el resultado sea descargas eléctricas, incendio y/o lesiones
graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA
La expresión “herramienta mecánica” en las advertencias se reere a su herramienta mecánica alimentada por la red eléctrica
(herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
1. Seguridad del área de trabajo
a.
Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilumina-
da. Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se
produzcan accidentes.
b. No utilice herramientas mecánicas en atmósferas
explosivas, como por ejemplo en presencia de líqui-
dos, gases o polvos inamables. Las herramientas
mecánicas generan chispas que pueden incendiar el
polvo o los vapores.
c. Mantenga alejados a los niños y a las personas que
estén presentes mientras esté utilizando una herra-
mienta mecánica. Las distracciones pueden hacerle
perder el control de la herramienta.
2. Seguridad eléctrica
a. Los enchufes de las herramientas mecánicas deben
coincidir con el tomacorriente. No modique nunca
el enchufe de ningún modo. No use enchufes adap-
tadores con herramientas mecánicas conectadas
a tierra (puestas a tierra). Los enchufes no modi-
cados y los tomacorrientes coincidentes reducirán el
riesgo de sacudidas eléctricas.
b. Evite el contacto del cuerpo con las supercies
conectadas o puestas a tierra, tales como tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumen-
to del riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo del
operador se conecta o pone a tierra.
c. No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia
o a condiciones mojadas. La entrada de agua en una
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
d. No maltrate el cordón de energía. No use nunca el
cordón para transportar la herramienta mecánica,
tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón
alejado del calor, el aceite, los bordes alados o las
piezas móviles. Los cordones dañados o engancha-
dos aumentan el riesgo de que se produzcan sacudi-
das eléctricas.
e. Cuando utilice una herramienta mecánica en el
exterior, use un cordón de extensión adecuado
para uso a la intemperie. La utilización de un cordón
adecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo de
que se produzcan sacudidas eléctricas.
f. Si es inevitable utilizar una herramienta mecánica
en un lugar húmedo, utilice una fuente de energía
protegida por un interruptor de circuito accionado
por corriente de pérdida a tierra (GFCI). El uso de
un GFCI reduce el riesgo de sacudidas eléctricas.
3. Seguridad personal
a. Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo
y use el sentido común cuando esté utilizando una
herramienta mecánica. No use una herramienta
mecánica cuando esté cansado o bajo la inuencia
de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento
de distracción mientras esté utilizando herramientas
mecánicas podría causar lesiones corporales graves.
b. Use equipo de protección personal. Use siempre
protección de los ojos. El equipo de protección,
como por ejemplo una máscara antipolvo, calzado de
seguridad antideslizante, casco o protección de oídos,
utilizado para las condiciones apropiadas, reducirá las
lesiones corporales.
c. Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectar la herramienta a la fuente de energía y /
o al paquete de batería, levantar la herramienta o
transportarla. Transportar herramientas mecánicas
con un dedo en el interruptor o encender herramientas
mecánicas que tengan el interruptor en la posición de
encendido invita a que se produzcan accidentes.
d. Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes
de encender la herramienta mecánica. Una llave de
tuerca o de ajuste que se deje colocada en una pieza
giratoria de la herramienta mecánica podría causar
lesiones corporales.
e. No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un
apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo
momento. Esto permite controlar mejor la herramien-
ta mecánica en situaciones inesperadas.
f. Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni
alhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles. La ropa
holgada, las alhajas holgadas o el pelo largo pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1322610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 132 8/27/2024 9:32:31 AM8/27/2024 9:32:31 AM
background
133
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
g. Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de instalaciones de extracción y recolección de
polvo, asegúrese de que dichas instalaciones estén
conectadas y se usen correctamente. El uso de dis-
positivos de recolección de polvo puede reducir los
peligros relacionados con el polvo.
h. No deje que la familiaridad obtenida con el uso
frecuente de las herramientas le haga volverse
complaciente e ignorar los principios de seguridad
de las herramientas. Una acción descuidada puede
causar lesiones graves en una fracción de segundo.
4. Uso y cuidado de las herramientas
mecánicas
a. No fuerce la herramienta mecánica. Use la herra-
mienta mecánica correcta para la aplicación que
desee realizar. La herramienta mecánica correcta
hará el trabajo mejor y con más seguridad a la capaci-
dad nominal para la que fue diseñada.
b. No use la herramienta mecánica si el interruptor no
la enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que
no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y
debe ser reparada.
c. Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación
y/o retire el paquete de batería de la herramienta
eléctrica, si es extraíble, antes de hacer cualquier
ajuste, cambiar accesorios o almacenar herramien-
tas eléctricas. Dichas medidas preventivas de seguri-
dad reducen el riesgo de arrancar accidentalmente la
herramienta mecánica.
d. Guarde las herramientas que no esté usando fuera
del alcance de los niños y no deje que personas
que no estén familiarizadas con la herramienta
mecánica o con estas instrucciones utilicen la her-
ramienta. Las herramientas mecánicas son peligrosas
en manos de usuarios que no hayan recibido capac-
itación.
e. Mantenga las herramientas eléctricas y sus acce-
sorios. Compruebe si hay piezas móviles desalinea-
das o atoradas, si hay piezas rotas y cualquier otra
situación que pueda afectar al funcionamiento de la
herramienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica
está dañada, haga que sea reparada antes de uti-
lizarla. Muchos accidentes son causados por herra-
mientas mecánicas mantenidas decientemente.
f. Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Es menos probable que las herramientas de
corte mantenidas apropiadamente, con bordes de
corte alados, se atoren, y dichas herramientas son
más fáciles de controlar.
g. Utilice la herramienta mecánica, los accesorios,
las brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con
estas instrucciones, teniendo en cuenta las condi-
ciones de trabajo y el trabajo que se vaya a realizar.
El uso de la herramienta mecánica para operaciones
distintas a aquéllas para las que fue diseñada podría
causar una situación peligrosa.
h. Mantenga secos, limpios y libres de aceite y grasa
los mangos y las supercies de agarre. Si están
resbalosos, los mangos y las supercies de agarre no
permiten un manejo y un control seguros de la herra-
mienta en situaciones inesperadas.
5. Uso y cuidado de las herramientas
alimentadas por baterías
a. Recargue las baterías solamente con el cargador
especicado por el fabricante. Un cargador que es
adecuado para un tipo de paquete de batería puede
crear un riesgo de incendio cuando se utiliza con otro
paquete de batería.
b. Utilice las herramientas mecánicas solamente con
paquetes de batería designados especícamente.
El uso de cualquier otro paquete de batería puede
crear un riesgo de lesiones e incendio.
c. Cuando el paquete de batería no se esté usando,
manténgalo alejado de otros objetos metálicos,
tales como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos pequeños que
pueden hacer una conexión de un terminal a otro.
Si se cortocircuitan los terminales de la batería uno
con otro, se pueden causar quemaduras o un incendio.
d. En condiciones abusivas, es posible que se eyecte
líquido de la batería. Evite el contacto. Si se pro-
duce un contacto accidental, enjuáguese con agua.
Si el líquido entra en contacto con los ojos, obtenga
además ayuda médica. El líquido que salga eyectado
de la batería puede causar irritación o quemaduras.
e. No utilice un paquete de batería o una herramienta
que hayan sido dañados o modicados. Es posible
que las baterías dañadas o modicadas exhiban un
comportamiento impredecible que cause un incendio,
una explosión o riesgo de lesiones.
f. No exponga un paquete de batería o una herra-
mienta a un fuego o una temperatura excesiva. Es
posible que la exposición a un fuego o una temperatura
superior a 265 °F cause una explosión.
g. Siga todas las instrucciones de carga y no car-
gue el paquete de batería ni la herramienta fuera
del intervalo de temperatura especicado en las
instrucciones. Es posible que realizar una carga incor-
rectamente o a temperaturas que estén fuera del inter-
valo especicado dañe la batería y aumente el riesgo
de incendio.
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1332610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 133 8/27/2024 9:32:31 AM8/27/2024 9:32:31 AM
background
134
Normas de seguridad para sierras para cortar ingletes
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
a.
Las sierras ingletadoras están diseñadas para
cortar madera o productos tipo madera, y no se
pueden utilizar con ruedas de corte abrasivo para
cortar material ferroso, tal como barras, varillas,
espárragos, etc. El polvo abrasivo hace que las
piezas móviles, tales como el protector inferior, se
atoren. Las chispas generadas por el corte abrasivo
quemarán el protector inferior, el inserto de sección
de corte y otras piezas de plástico.
b. Utilice abrazaderas para soportar la pieza de tra-
bajo siempre que sea posible. Si soporta la pieza
de trabajo con la mano, debe mantener siempre
la mano por lo menos a 100 mm (4 pulgadas) de
cualquiera de los dos lados de la hoja de sierra.
No utilice esta sierra para cortar piezas de trabajo
que sean demasiado pequeñas para jarlas con
abrazaderas o sujetarlas con la mano. Si coloca la
mano demasiado cerca de la hoja de sierra, existe un
mayor riesgo de lesiones por causa de contacto con
la hoja.
c. La pieza de trabajo debe estar estacionaria y jada
con abrazaderas o sujeta tanto contra el tope-guía
como contra la mesa. No haga avanzar la pieza de
trabajo hacia la hoja ni corte “a pulso” de ninguna
manera. Las piezas de trabajo sin restricción o que
se muevan podrían ser lanzadas a alta velocidad y
causar lesiones.
d. Empuje la sierra a través de la pieza de trabajo. No
jale la sierra a través de la pieza de trabajo. Para
hacer un corte, suba el cabezal de la sierra y jálelo
hacia fuera sobre la pieza de trabajo sin cortar,
arranque el motor, presione hacia abajo el cabezal
de la sierra y empuje la sierra a través de la pieza
de trabajo. Es probable que el corte en la carrera de
tracción haga que la hoja de sierra trepe y se salga de
la pieza de trabajo, y que al hacerlo lance violentam-
ente el ensamblaje de la hoja hacia el operador.
e. No cruce nunca la mano por encima de la línea
de corte prevista ni delante o detrás de la hoja
de sierra. Soportar la pieza de trabajo “con la mano
cruzada”, es decir, sujetando la pieza de trabajo a la
derecha de la hoja de sierra con la mano izquierda o
vice versa es muy peligroso.
f. No ponga las manos detrás del tope guía con cual-
quiera de ellas a menos de 100 mm (4 pulgadas)
de cualquiera de los dos lados de la hoja de sierra,
para eliminar desechos de madera ni por cualquier
otro motivo mientras la hoja esté girando. Puede
que la proximidad de la mano a la hoja que gira no sea
obvia y es posible que usted sufra lesiones graves.
g. Inspeccione la pieza de trabajo antes de cortarla.
Si la pieza de trabajo está arqueada o combada,
sujétela con abrazaderas con la cara arqueada
exterior orientada hacia el tope-guía. Asegúrese
siempre de que no haya holgura entre la pieza de
trabajo, el tope-guía y la mesa a lo largo de la línea
de corte. Las piezas de trabajo curvadas o arqueadas
pueden torcerse o moverse y es posible que causen
atoramiento de la hoja de sierra que gira durante el
corte. No deberá haber clavos ni objetos extraños en
la pieza de trabajo.
6. Servicio de ajustes y reparaciones
a. Haga que su herramienta mecánica reciba servicio
de un técnico de reparaciones calicado, utilizando
únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto ase-
gurará que se mantenga la seguridad de la herramienta
mecánica.
b. No haga nunca servicio de ajustes y reparaciones
de paquetes de batería dañados. El servicio de ajust-
es y reparaciones de los paquetes de batería deberá
ser realizado únicamente por el fabricante o por prov-
eedores de servicio autorizados.
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1342610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 134 8/27/2024 9:32:31 AM8/27/2024 9:32:31 AM
background
135
Normas de seguridad para sierras para cortar ingletes
h. No utilice la sierra hasta que la mesa esté despe-
jada de todas las herramientas, desechos de
madera, etc., excepto por la pieza de trabajo. Los
residuos pequeños o los pedazos de madera sueltos
u otros objetos que entren en contacto con la hoja
cuando esté girando pueden ser lanzados a alta
velocidad.
i. Corte solamente una pieza de trabajo a la vez. No
se pueden jar con abrazaderas ni sujetar adecua-
damente múltiples piezas de trabajo apiladas y es
posible que dichas piezas se atoren en la hoja o se
muevan durante el corte.
j. Asegúrese de que la sierra ingletadora esté mon-
tada o colocada sobre una supercie nivelada y
rme antes de utilizarla. Una supercie de trabajo
nivelada y rme reduce el riesgo de que la sierra ingle-
tadora se vuelva inestable.
k. Planique el trabajo que vaya a realizar. Cada
vez que cambie el ajuste del ángulo de bisel o de
inglete, asegúrese de que el tope-guía ajustable
esté ajustado correctamente para soportar la
pieza de trabajo y no interera con la hoja ni con
el sistema de protección. Sin “ENCENDER” la her-
ramienta y sin pieza de trabajo en la mesa, mueva la
hoja de sierra a través de un corte simulado comple-
to para asegurarse de que no habrá interferencia ni
peligro de cortar el tope-guía.
l. Proporcione soporte adecuado, tal como exten-
siones de la mesa, caballetes de aserrar, etc.,
para una pieza de trabajo que sea más ancha o más
larga que el tablero de la mesa. Las piezas de traba-
jo más largas o más anchas que la sierra ingletadora
se pueden inclinar si no se soportan de manera segu-
ra. Si la pieza cortada o la pieza de trabajo se inclina,
puede elevar el protector inferior o ser arrojada por la
hoja que gira.
m. No utilice a otra persona como sustituto de una
extensión de la mesa ni como soporte adicional.
Un soporte inestable para la pieza de trabajo puede
hacer que la hoja se atore o que la pieza de trabajo se
mueva durante la operación de corte y les jale a usted
y al auxiliar hacia la hoja que gira.
n. La pieza cortada no debe estar atorada ni presio-
nada por ningún medio contra la hoja de sierra
mientras esté girando. Si la pieza cortada está
connada, es decir, si se utilizan topes de longitud,
podría ser atrapada en cuña contra la hoja y ser arro-
jada violentamente.
o. Utilice siempre una abrazadera o un dispositivo de
jación diseñado para soportar adecuadamente
material redondo, tal como varillas o tubos. Las
varillas tienen tendencia a rodar mientras están sien-
do cortadas, con lo cual hacen que la hoja “agarre” y
jale la pieza de trabajo con la mano del operador hacia
la hoja.
p. Deje que la hoja alcance su máxima velocidad
antes de entrar en contacto con la pieza de traba-
jo. Esto reducirá el riesgo de que la pieza de trabajo
sea lanzada.
q. Si la pieza de trabajo o la hoja se atoran, apague la
sierra ingletadora. Espere a que todas las piezas
móviles se detengan y desconecte el enchufe de
la fuente de alimentación y/o retire el paquete de
batería. Luego, trabaje para liberar el material ato-
rado. Un aserrado continuo con una pieza de trabajo
atorada podría causar pérdida de control o daño a la
sierra ingletadora.
r. Después de acabar el corte, suelte el interruptor,
sujete el cabezal de la sierra hacia abajo y espere
a que la hoja se detenga antes de retirar la pieza
cortada. Poner las manos cerca de la hoja cuando
está desacelerando es peligroso.
s. Agarre rmemente el asa cuando haga un corte
incompleto o cuando suelte el interruptor antes
de que el cabezal de la sierra esté completamente
en la posición hacia abajo. Es posible que la acción
de frenado de la sierra haga que el cabezal de la sierra
sea jalado repentinamente hacia abajo, lo cual cau-
sará un riesgo de lesiones.
t. Evite sobrecalentar las puntas de la hoja de sierra.
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1352610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 135 8/27/2024 9:32:31 AM8/27/2024 9:32:31 AM
background
136
La utilización de cualquier
herramienta mecánica puede
causar la proyección de obje-
tos extraños hacia los ojos, lo
cual puede ocasionar daños
graves en los ojos. Use siempre
gafas de seguridad conforme a
ANSIZ87.1 (mos tradas en el paquete) antes de comenzar
a utilizar la herramienta mecánica.
Advertencias de seguridad adicionales
Un GFCI y los dispositivos de protección personal,
como guantes de goma y calzado de goma de electricis-
ta, mejorarán más su seguridad personal.
No use herramientas mecánicas con capacidad nom-
inal solamente para CA con una fuente de energía de
CC. Aunque pueda parecer que la herramienta funciona
correctamente, es probable que los componentes eléc-
tricos de la herramienta con capacidad nominal para CA
fallen y creen un peligro para el operador.
Mantenga los mangos secos, limpios y libres de
aceite y grasa. Las manos resbalosas no pueden con-
trolar de modo seguro la herramienta mecánica.
Desarrolle un programa de mantenimiento periódico
de la herramienta. Cuando limpie una herramienta,
tenga cuidado de no desmontar ninguna de sus par-
tes, ya que los cables internos podrían reubicarse
incorrectamente o pellizcarse, o los resortes de
retorno de los protectores de seguridad podrían
montarse incorrectamente. Ciertos agentes de limp-
ieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono,
amoníaco, etc., podrían dañar las piezas de plástico.
Cierto polvo genera-
do por el lijado,
aserrado, amolado y taladrado mecánicos, y por
otras actividades de construcción, contiene agentes
químicos que se sabe que causan cáncer, defectos
de nacimiento u otros daños sobre la reproducción.
Algunos ejemplos de estos agentes químicos son:
Plomo de pinturas a base de plomo,
Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros pro-
ductos de mampostería, y
Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía, depen-
diendo de con cuánta frecuencia realice este tipo de
trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje
con equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente
para impedir mediante ltración el paso de partículas
microscópicas.
No utilice la sierra
ingletadora Bosch
GCM18V-12GDC para cortar panel de brocemento. Es
posible que el corte de materiales que contengan sílice
cristalina cree exposiciones a polvo de sílice respirable.
Antes de cada uso, lea
todas las advertencias
que se encuentran en la sierra ingletadora.
ZONAS DE PELIGRO
DESIGNADAS
ÁREA DESIGNADA DE PUNTOS DE
PELLIZCAMIENTO
ÁREA DESIGNADA COMO NO APTA
PARA EL TRANSPORTE
Evite posicionar las manos, los dedos o
los brazos en estas zonas
Una zona de peligro: Evite colocar
las manos, los dedos o los brazos en
estas áreas. No intente nunca mover ni
levantar la sierra en estas áreas.
Una zona de peligro: No levante ni trans-
porte nunca la sierra por el asa en la que
está ubicado el interruptor principal.
Do Not Carry the
Saw by this handle.
No lleve la sierra
por este mango.
Ne transportez pas la
scie par sa poignée.
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1362610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 136 8/27/2024 9:32:32 AM8/27/2024 9:32:32 AM
background
137
Freno eléctrico
La sierra está equipada con un freno eléctrico automático
que está dise ñado para hacer que la hoja deje de girar en
unos cinco (5) segundos des pués que usted suelte el inter-
ruptor gatillo. Es útil al hacer ciertos cortes en madera donde
una hoja que aún gire por inercia podría pro ducir un corte
ancho e impreciso.
Cuando se pierda la
energía eléctrica de bido
a que se haya fundido un fusible o a otras causas, la
velocidad del motor se reducirá gra dual mente y la acción
de frenado se iniciará Uni camente al soltar el interruptor
gatillo.
El freno eléctrico de la hoja de la sierra ha sido diseñado
para proporcionar el más alto grado de conabilidad, pero
circunstan cias ines peradas, tales como presencia de con-
taminación en el conmutador y en las escobillas o avería de
los componentes del motor, pueden hacer que el freno no
se active. Si se produce esta situación, encienda (posición
“ON”) y apague (posición “OFF”) la sierra cuatro o cinco
veces sin entrar en contacto con la pieza de trabajo. Si la
herramienta funciona pero el freno no detiene la hoja cada
vez en unos 5 segundos, NO utilice la sierra y haga que se
realice servicio de ajustes y reparaciones inmediatamente.
La acción de frenado de
esta sierra no está
proyec tada como dispositivo de seguridad. Recuerde
dejar que la hoja de la sierra se detenga por completo
antes de retirarla de la pieza de trabajo. Como siempre,
el sistema de protectores constituye la mejor protección
para usted contra el contacto no intencional con la hoja
de sierra que gira. NUNCA ponga cuñas para mantener
abierto el protector inferior ni anule la acción de cierre
de dicho protector.
Requisitos eléctricos
Licencias
Copyright (C) 2009 - 2016 ARM LIMITED
Todos los derechos reservados.
La redistribución y el uso en formas tanto de fuente como
binarias, con o sin modicación, están permitidos siempre
y cuando se cumplan las siguientes condiciones:
Las redistribuciones del código fuente deben retener el
aviso de derechos de propiedad intelectual que ante-
cede, esta lista de condiciones y el siguiente descargo de
responsabilidades.
Las redistribuciones en forma binaria deben reproducir
el aviso de derechos de propiedad intelectual que ante-
cede, esta lista de condiciones y el siguiente descargo de
responsabilidades en la documentación y/u otros materi-
ales suministrados con la distribución.
Ni el nombre de ARM ni los nombres de sus contribuy-
entes se podrán utilizar para avalar o promover productos
derivados de este software sin permiso previo por escrito
especíco.
ESTE SOFTWARE ES PROPORCIONADO POR LOS TENE-
DORES DE LOS DERECHOS DE PROPIEDAD INTELECTU-
AL Y LOS CONTRIBUYENTES A LOS MISMOS "TAL COMO
ESTÁ" Y SE DENIEGAN TODAS LAS GARANTÍAS EXPRESAS
O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE A LAS
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE MERCANTIBILIDAD E IDONEI-
DAD PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO. EL DUEÑO DE
LOS DERECHOS DE PROPIEDAD INTELECTUAL O LOS
CONTRIBUYENTES A LOS MISMOS NO SERÁN RESPONS-
ABLES EN NINGÚN CASO POR DAÑOS DIRECTOS, INDI-
RECTOS, INCIDENTALES, ESPECIALES, EJEMPLARES O
CONSECUENTES (INCLUYENDO PERO SIN LIMITARSE A
LA OBTENCIÓN DE BIENES O SERVICIOS SUSTITUTOS;
LA PÉRDIDA DE USO, DATOS O UTILIDADES; O LA INTER-
RUPCIÓN DE LA ACTIVIDAD COMERCIAL), SEA CUAL SEA
SU CAUSA Y SOBRE LA BASE DE CUALQUIER TEORÍA DE
RESPONSABILIDAD, YA SEA EN CONTRATO, RESPONSABI-
LIDAD ESTRICTA O AGRAVIO (INCLUYENDO NEGLIGENCIA
O DE OTRO TIPO) QUE SURJA DE CUALQUIER MANERA
DEL USO DE ESTE SOFTWARE, INCLUSO SI SE AVISA DE
LA POSIBILIDAD DE DICHOS DAÑOS.
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1372610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 137 8/27/2024 9:32:32 AM8/27/2024 9:32:32 AM
background
138
Símbolos
Importante: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor, estúdielos y aprenda
su signicado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo Désignación / Explicación
V Volt (tensión)
A Ampere (corriente)
Hz Hertz (frecuencia, ciclos por segundo)
W Watt (potencia)
kg Kilogramo (peso)
min Minuto (tiempo)
s Segundo (tiempo)
Diámetro (tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc)
n
0
Velocidad sin carga (velocidad rotacional sin carga)
n Velocidad nominal (máxima velocidad obtenible)
.../min
Revoluciones o alternación por minuto (revoluciones, golpes, velocidad de supercie, órbitas, etc., por
minuto)
0 Posición "o" (velocidad cero, par motor cero...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Graduaciones del selector (graduaciones de velocidad, par motor o posición. Un número más alto signica
mayor velocidad)
Selector innitamente variable con apagado (la velocidad aumenta desde la graduación de 0)
Flecha (Acción en la dirección de la echa)
Corriente alterna (tipo o una característica de corriente)
Corriente continua (tipo o una característica de corriente)
Corriente alterna o continua (tipo o una característica de corriente)
Construcción de clase II (designa las herramientas de construcción con aislamiento doble)
Terminal de toma de tierra (terminal de conexión a tierra)
A
0
A
0
A
0
A
0
A
0
A
0
A
0
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1382610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 138 8/27/2024 9:32:32 AM8/27/2024 9:32:32 AM
background
139
Símbolos
Importante: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor, estúdielos y aprenda
su signicado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo Désignación / Explicación
Designa el programa de reciclaje de baterías de Li-ion.
Designa el programa de reciclaje de baterías de Ni-Cd.
Alerta al usuario para que lea el manual.
Alerta al usuario para que use protección de los ojos.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por Underwriters Laboratories.
Este símbolo indica que este componente está reconocido por Underwriters Laboratories.
Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta herramienta indicando
que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian Standards Associa-
tion.
Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha catalogado esta herramienta indi-
cando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta herramienta indicando que
cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta cumple con la norma mexicana ocial (NOM).
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1392610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 139 8/27/2024 9:32:33 AM8/27/2024 9:32:33 AM
background
140
Familiarización con la sierra para cortar ingletes
6
29
50
51
5
4
7
10
11
12
9
8
2149 20 1922 18 1716 1415
25
32
1
3
2
26
24
33
27
9
8
23
28
39
1. Botones de liberación de la “Fijación en O” (apaga-
do)Uno de estos dos botones debe estar oprimido para
activar el interruptor de encendido.
2. Interruptor de encendido – El interruptor de encendido
utili zado con el botón de “Fijación en OFF” enciende la
unidad.
3. Mango principal Este mango contiene el interruptor.
La hoja se baja hacia la pieza de trabajo empujando este
mango hacia abajo.
4. Protector inferior de la hoja/reborde del protector
inferior El protector inferior de la hoja ayuda a proteger
las manos del operador contra la hoja que gira. Se retrae
al bajar la hoja. El reborde se puede utilizar para subir el
protector inferior en caso de que dicho protector se atore
en una pieza de trabajo.
5. Hoja Utilice únicamente hojas de 12 pulgadas (305
mm) de diámetro con agujeros para eje portaherramienta
de 1 pulgada (25,4 mm) de diámetro.
6. Deector de virutas – Desvía las piezas de trabajo corta-
das para que no entren en el protector superior.
7. Protector superiorCubre la porción superior de la hoja.
8. Tope-guías deslizante Soporta la pieza de trabajo. El
tope-guías tiene una escala fundida para hacer cortes
repetitivos fácilmente. El tope-guías también tiene agu-
jeros que se usan para jar un tope-guías auxiliar si así se
desea.
9. Tope-guía estacionario El tope-guía estacionario está
empernado a la base y soportará la pieza de trabajo cuan-
do se retire el tope-guía deslizante.
10. Accesorios de inserción para la separación de corte
Los accesorios de inserción para la separación de corte se
pueden ajustar a diferentes anchos de hoja para minimi-
zar el desgarro de la pieza de trabajo.
11. Sobrecontrol del retén de inglete Permite anular la
acción del retén para facilitar los microajustes a cualquier
ángulo de inglete.
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1402610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 140 8/27/2024 9:32:33 AM8/27/2024 9:32:33 AM
background
141
12. Pomo de jación de inglete El pomo de jación de
inglete ja la mesa de la sierra para cortar ingletes en
cualquier ángulo de inglete que se desee.
13. Gatillo de retén del inglete – Este gatillo suelta la mesa
de la sujeción del retén.
14. Palanca de jación de bisel La palanca de jación de
bisel posicionada en la parte delantera bloquea el ensam-
blaje del cabezal en el ángulo de bisel deseado.
15. Escala de ingletes/Indicador de inglete El indica-
dor rota con la mesa y la hoja. Señala hacia la escala de
ingletes para indicar el ajuste de ángulo antes de realizar
un corte.
16. Placa de retén de inglete La posición de la placa se
puede ajustar para regular la precisión de sus ubicaciones
de retén.
17. Retenes de inglete Hay diez (10) retenes de inglete
para cortes de inglete a ángulos de inglete comunes con
rapidez y precisión.
18. Mesa – Está asentada sobre la base, proporciona soporte
a la pieza de traba jo, gira para realizar los cortes de inglete
deseados y gira el ensam blaje del cabezal. La parte delan-
tera extendida de la mesa se llama brazo de inglete.
19. Base – Proporciona una supercie de trabajo para sopor-
tar la pieza de trabajo.
20. Plataformas de montaje de la herramienta – Las cuatro
esquinas de la sierra proporcionan áreas para jar con
a bra zaderas, atornillar o clavar la sierra a una supercie
de trabajo plana.
21. Palancas de jación de las extensiones de la base
Fijan las extensiones de la base en las posiciones desea-
das.
22. Extensiones deslizantes de la base Brindan soporte
adicional para la pieza de trabajo. Útiles cuando se cortan
piezas de trabajo largas.
23. Deector de gomaSe acopla a la parte inferior de con-
ducto para polvo. Desvía el polvo a dicho conducto.
Familiarización con la sierra para cortar ingletes
46 514748
13 41 40
30
31
44
43
34
35
42
36
38
49
39
45
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1412610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 141 8/27/2024 9:32:33 AM8/27/2024 9:32:33 AM
background
142
Familiarización con la sierra para cortar ingletes
24. Conducto para polvo Dirige el aserrín hacia arriba, a
través del codo y hasta la bolsa.
25. Codo Conecta el conducto para polvo a la bolsa para
polvo. Se puede rotar para dirigir el polvo.
26. Bolsa para polvo – Tiene una cremallera en la parte infe-
rior. La bolsa se puede desacoplar del codo para vaciarla.
27. Palanca de jación del mecanismo – Sujeta la sierra en
la posición completamente hacia atrás para realizar cortes
de troceado o completamente extendida para el transpor-
tarla.
28. Pomo del eslabón Sujeta el eslabón del protector al
poste de pivote.
29. Eslabón del protector inferior – Permite un movimiento
suave del protector inferior.
30. Abrazadera Utilícela para sujetar la pieza de trabajo a
la mesa y la base; insértela en la ubicación del poste de
abrazadera (artículo 39).
31. Compartimiento del módulo de conectividad: El módu-
lo de conectividad Bosch se utiliza para conectar la her-
ramienta a la aplicación Bosch Toolbox en un dispositivo
móvil.
32. Tornillo de tope de profundidad Gire el extremo del
pomo para ajustar la profundidad de la hoja con el n de
cortar ranuras.
33. Placa del tope de profundidad – La placa se puede girar
hacia fuera para limitar la profundidad del recorrido de la
hoja.
34. Poste de pivoteProporciona soporte para el cabezal de
la sierra, el sistema de recolección de polvo y otras partes
funcionales.
35. Mecanismo de deslizamiento axial – Permite que la sier-
ra se deslice suavemente hacia dentro y hacia fuera. Se
puede bloquear en las posiciones completamente hacia
atrás o completamente extendida.
36. Escala de bisel e indicadores La escala es grande y
está angulada. Permite al usuario leer fácilmente los ángu-
los de bisel. El indicador señala cuál es el ángulo actual.
37. Poste de bisel Brinda soporte de rotación para todas
las piezas de la sierra para cortar ingletes por encima de
la mesa.
38. Pasador de retén de bisel (ajuste de moldura de coro-
na) Cuando está acoplado, bloquea el ensamblaje del
cabezal en el ángulo de bisel de 33.9° a la izquierda o a la
derecha.
39. Ubicaciones de poste de abrazadera Dos agujeros
para postes verticales en la base; provistos para insertar
la abrazadera (artículo 30).
40. Tornillos de la placa de retén de inglete – Cuatro tornil-
los accesibles a través de agujeros en la escala de ingletes.
Estos tornillos se aojan al ajustar la posición de la placa
de retén.
41. Pomo selector del intervalo de bisel – Permite la selec-
ción de 3 intervalos de bisel: “0-45° a la izquierda”, “0-45°
a la derecha” o “Máximo ángulo de bisel de 47°”.
42. Cierre del eje portaherramienta – Presione el botón del
cierre del eje portaherramienta para evitar que la hoja
rote al aojar o apretar el perno del eje portaherramienta
durante la remoción o instalación de la hoja.
43. Pasador de jación del ensamblaje del cabezalSe uti-
liza para bloquear el ensamblaje del cabezal en la posición
más baja para el transporte.
44. Controlador del movimiento de deslizamiento Se
ajusta para regular el movimiento del mecanismo de desli-
zamiento.
45. Agujeros de montaje para el tope de corona o el tope
de longitud opcionales.
46. Bahía de la batería: Se utiliza para insertar los paquetes
de batería Bosch o AMPShare.
47. Paquete de batería (vendido por separado)
48. Botón de liberación del paquete de batería: Se utiliza
para retirar el paquete de batería de la bahía de la batería.
49. Mangos de transporte fundidos con la pieza – Se utili-
zan para levantar y transportar la sierra.
50. Interfaz del usuario: Se utiliza para seleccionar los nive-
les de velocidad preestablecidos y para indicar el estado
de la herramienta eléctrica y la batería.
51. Tornillos de ajuste de la guía de las líneas láser: Se uti-
lizan para ajustar las guías de las líneas láser.
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1422610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 142 8/27/2024 9:32:33 AM8/27/2024 9:32:33 AM
background
143
Especicaciones
Molduras clave / posicionamiento Tamaño máximo
Moldura de base contra el tope-guía*
7-1/4 pulgadas (185 mm) desde 47° a la izquierda hasta
31,6° a la derecha
4 pulgadas (100 mm) desde 31,6° a la derecha hasta 60° a
la derecha
Moldura de corona de 38° angulada contra el tope-guía* 5-1/2 pulgadas (140mm)
Moldura de corona de 45° angulada contra el tope-guía* 6 pulgadas (152mm)
Moldura de corona plana sobre la mesa 11-1/2 pulgadas (292mm)
* Dentro del intervalo de inglete de 0° a 47° a la izquierda
Inglete / bisel Altura x anchura máximas
0°/ 0° 3-1/2 x 13-1/2 pulgadas (89x343 mm)
0°/ 0° con espaciador de mesa de 3/4 de pulg. (19
mm)
2-7/8 x 15 pulgadas (73x381 mm)
45°/ 0° 3-1/2 x 9-1/2 pulgadas (89x241 mm)
0°/ 45° (izquierda) 2 x 13-1/2 pulgadas (50x343 mm)
0°/ 45° (derecha) 1-1/2 x 13-1/2 pulgadas (38x343 mm)
45°/ 45° (izquierda) 2 x 9-1/2 pulgadas (20x241 mm)
45°/ 45° (derecha) 1-1/2 x 9-1/2 pulgadas (38x241 mm)
Capacidades de corte
Uso previsto
Tensión 18 V
Temperatura ambiente permitida
– durante el proceso de carga
– durante la utilización
– durante la almacenamiento
32…113 °F (0…+45 °C)
-4…122 °F (-20…+50 °C)
32…122 °F (0…+50 °C)
Paquetes de batería/Cargadores de baterías:
Sírvase consultar la lista de baterías/cargadores incluidas con su herramienta.
Módulo de conectividad (vendido por separado)
Sírvase consultar las instrucciones de utilización y seguridad incluidas con el módulo de conectividad.
Sierra para cortar ingletes inalámbrica GCM18V-12GDC
Utilice esta sierra
ingletadora solo como
está previsto. Es posible que un uso no autorizado cause
lesiones corporales y daños materiales.
A
0
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1432610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 143 8/27/2024 9:32:33 AM8/27/2024 9:32:33 AM
background
144
Desempaquetado y comprobación del contenido
Desempaquetado de la sierra para cortar ingletes
Cuando saque esta herramienta de los materiales
de empaquetamiento, meta las manos hasta las ubi-
caciones de los dos mangos de transporte laterales y
levántela lentamente hasta que salga del paquete.
Para evitar sufrir
pellizcamientos
graves, no levante ni mueva nunca esta sierra agar-
rando algún componente del sistema de soporte del
mecanismo.
Este símbolo está colocado en diversos lug-
ares de la herramienta para advertir al usu-
ario de las áreas de puntos de pellizcamiento.
of pinch-point area.
Comprobación del contenido del paquete Abra la
parte de arriba del paquete y busque las piezas sueltas
incluidas. Consulte el diagrama que aparece más abajo.
Algunas piezas pequeñas, tales como la palanca de ja-
ción de bisel y el pomo de jación de inglete, requieren
instalación en la herramienta antes de que ésta esté
lista para utilizarse. Consulte “Instalación de las piezas
sueltas” en la página 146.
Abrazadera para
la pieza de trabajo
Manual
Pomo de fijación
de inglete
Piezas sueltas – Se
muestra una de cada
Ponga una marca
para cada pieza
Llave hexagonal de 6/4 mm
Llave hexagonal
de 2,5mm
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1442610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 144 8/27/2024 9:32:35 AM8/27/2024 9:32:35 AM
background
145
Herramientas necesarias para el ensamblaje y la alineación
Combination Square
6/4mm Hex Key
(supplied)
#2 Phillips Screwdriver
NOTE: A 6mm and a 4mm hex key can be
substituted for the supplied 6/4mm hex key.
no debería haber holgura ni
superposición
2. Voltee la escuadra (mostra-
da en la posición de la línea de
puntos)
3. Compruebe el borde de la
escuadra volteada contra la
línea trazada. No debería haber
holgura ni superposición en el
extremo inferior.
trace una línea
Tabla de 3/4 de
pulgada (19 mm)
con borde superior
recto
1. Posicione la escuadra y
trace una línea clara
La escuadra de combinación debe estar alineada.
Comprobación de la escuadra de combinación
Escuadra de combinación
Destornillador Phillips No. 2
Llave hexagonal de 6/4 mm
(suministrada)
NOTA: La llave hexagonal de 6/4 mm suministrada se puede sustituir con una llave
hexagonal de 6 mm y una de 4 mm.
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1452610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 145 8/27/2024 9:32:35 AM8/27/2024 9:32:35 AM
background
146
Instalación de las piezas sueltas
Instalación del pomo de jación de inglete Loca-
lice el pomo de jación de inglete 12 entre las piezas
sueltas.
1. Mire debajo del brazo delantero de la mesa giratoria
encima de la palanca de jación y localice el agujero
de 10 mm (vea la Fig. 1).
2. Inserte el eje largo del pomo de jación de inglete a
través de este agujero hasta que se detenga.
3. Gire el pomo en el sentido de las agujas del reloj
(aproximadamente 10 revoluciones completas)
hasta que esté apretado o “bloqueado”.
4. Aoje el pomo 1/2 vuelta para desbloquearlo. La
mesa estará ahora libre para ser movida sobre la
base.
Utilización del pomo de jación de inglete
1. Aoje el pomo de jación de inglete.
2. Mientras sostiene el pomo en la palma de la mano,
baje el dedo índice o corazón y jale hacia arriba la
palanca de retén. Mientras agarra el pomo, rote la
mesa hacia la izquierda o hacia la derecha hasta el
ángulo de inglete necesario y suelte la palanca.
3. Apriete el pomo una vez que esté en el ángulo cor-
recto.
NOTA: Se recomienda apretar el pomo de jación de
inglete antes de todos los cortes. Se requiere apretar
el pomo antes de cortar a cualquier ángulo entre los
acoplamientos de retén o cuando se esté utilizando el
sistema de sobrecontrol del retén de inglete.
Almacenamiento de la llave hexagonal de 6/4 mm
Hay un lugar de almacenamiento en la sierra para
almacenar la llave hexagonal de 6/4 mm. Inserte la pata
corta de la llave hexagonal a través de la arandela de
refuerzo de goma de la manera que se muestra en la
ilustración. Coloque la pata larga dentro del apoyo para
la herramienta y presione hacia abajo al interior del clip
retenedor (vea la Fig. 2).
NOTA: La llave hexagonal de 6/4 mm se necesita para
cambiar la hoja y hacer ajustes a la herramienta. Si se
pierde, se puede sustituir con dos llaves hexagonales
separadas: una llave hexagonal de 4 mm y una llave
hexagonal de 6 mm.
Inserción y liberación del paquete de
batería
Deslice el paquete de batería cargado 47 hacia el inte-
rior de la bahía de la batería 46 hasta que el paquete de
batería quede jo en la posición correcta (Fig. 3).
La herramienta está equipada con un pestillo de jación
secundario para impedir que el paquete de batería se
caiga por completo de la bahía de la batería, en caso de
que se aoje debido a la vibración.
Para retirar el paquete de batería, presione el botón de
liberación del paquete de batería 48 y deslice dicho
paquete hasta sacarlo por completo de la bahía de la
batería (Fig. 3).
12
Fig. 1
Ensamblaje
Para evitar posibles lesiones, desconecte el paquete de batería antes de realizar cual-
quier ensamblaje, ajuste o reparación.
Grommet
Tool Rest
6/4mm
Hex Key
Retainer
Clip
Fig. 2
Apoyo para la
herramienta
Llave hexagonal
de 6/4 mm
Arandela de
refuerzo
Clip
retenedor
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1462610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 146 8/27/2024 9:32:35 AM8/27/2024 9:32:35 AM
background
147
Ensamblaje
Remoción e instalación de las hojas
Use siempre guantes
cuando cambie o
maneje las hojas. Las puntas de las hojas pueden cau-
sar lesiones corporales.
REMOCIÓN DE LA HOJA
1. Ubique la sierra en la posición hacia ARRIBA y a un
bisel de 0°. Si está en la posición hacia ABAJO, pre-
sione ligeramente hacia abajo sobre el ensamblaje
del cabezal de la sierra y jale hacia fuera el pasador
de jación del ensamblaje del cabezal (artículo 43,
página 140); luego, deje que el cabezal de la sierra
suba.
2. Rote el protector inferior de la hoja hasta que haya
acceso despejado al perno de la hoja (Fig. 4).
3. Presione y mantenga presionado el cierre del eje
porta herramienta (el botón rojo ubicado en el lado
opuesto del protector superior, artículo 42, página
140). Rote la hoja lentamente mientras presiona el
cierre del eje porta herramienta hasta que se asiente
completamente en su posición ja.
4. Utilizando la llave hexagonal de 6/4 mm, aoje el
perno de la hoja girándolo rmemente en el sentido
de las agujas del reloj. NOTA: Este perno tiene roscas
a izquierdas.
5. Retire el perno de la hoja y la arandela exterior.
Agarre cuidado samente la hoja. Deslice la hoja ale-
jándola de la arandela interior y separándola del eje
portaherramienta y luego hacia abajo y alejándola
de la sierra. Deje la arandela interior en el eje porta-
herramienta (vea la Fig. 5).
INSTALACIÓN DE UNA HOJA DE 12 PULGADAS
(305MM)
Para evitar lesiones,
no utilice una hoja
mayor o menor de 12 pulgadas (305mm) de diámet-
ro y eje portaherramienta de 1 pulgada (25,4mm).
El grosor máximo del plato de la hoja es 0.100 pul-
gadas (2,54mm).
Blade
Bolt
Blade
Rotation
Arrow
Lower
Blade
Guard
Guard
Link
Fig. 4
Flecha de
rotación de
la hoja
Perno de
la hoja
Protector
inferior
de la hoja
Eslabón del
protector
46
47
48
Fig. 3
Outer
Washer
Blade Bolt
Saw Blade
Arbor Shaft
Support Ring
Inner
Washer
Fig. 5
Arandela
exterior
Hoja de sierra
Arandela
interior
Perno de la hoja
Eje
portaherramienta
Anillo de soporte
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1472610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 147 8/27/2024 9:32:36 AM8/27/2024 9:32:36 AM
background
148
Ensamblaje
Para reducir el ries-
go de lesiones, use
una hoja de sierra con capacidad nominal de 3800/
min (RPM) o mayor.
1. Siga todos los pasos de “Ensamblaje del protec-
tor móvil” y “Remoción de la hoja”.
2. Maneje cuidadosamente la hoja nueva.
Asegúrese de que la echa de rotación ubica-
da en la hoja coincida con la echa de rotación
ubicada en el protector inferior. Deslice la hoja
hacia arriba, entre los lados del deector de viru-
tas y por el eje portaherramienta. Mueva la hoja
de manera que su agujero para eje portaherra-
mienta vaya alrededor del anillo de soporte de la
arandela interior (vea las Fig. 4 y 5).
3. Coloque la arandela exterior sobre el eje porta-
herramienta y apriete con los dedos el perno de
la hoja (en sentido contrario al de las agujas del
reloj). Asegúrese de que la hoja haya permaneci-
do en el anillo de soporte de la arandela interior.
4. Rote la hoja lentamente mientras presiona el
cierre del eje portaherramienta hasta que se
asiente completamente en su posición ja.
5. Utilizando la llave hexagonal de 6/4 mm, apriete
rmemente el perno de la hoja en sentido con-
trario al de la agujas del reloj. NOTA: Este perno
tiene roscas a izquierdas. No lo apriete excesiva-
mente. Se puede utilizar una llave hexagonal de
6 mm como alternativa.
6. Retire el eslabón del protector inferior del tornil-
lo trasero de la placa de cubierta. Rote el pro-
tector inferior y la placa de cubierta alrededor
del tornillo delantero de la placa de cubierta
hasta que la ranura de la placa de cubierta se
deslice debajo de la cabeza del tornillo trasero
de la placa de cubierta. Apriete completamente
ambos tornillos de la placa de cubierta utilizando
la llave hexagonal de 6/4 mm.
7. Coloque el eslabón del protector inferior de vuel-
ta en la posición original y luego apriete rme-
mente con los dedos el pomo del eslabón en el
poste de pivote. Es posible que sea necesario
retraer el protector interior mientras se aprieta
el pomo del eslabón.
8. Asegúrese de que el cierre del eje portaherra-
mienta esté suelto para que la hoja gire libre-
mente.
9. Coloque la llave hexagonal de 6/4 mm de vuelta
en el área de almacenamiento.
Apriete los tornillos
de la placa de cubi-
erta. Si los tornillos de la placa de cubierta están
ojos, pueden interferir con el protector inferior
de la hoja y engancharlo. No utilice nunca la sierra
si tener la placa de cubierta instalada de manera
segura en su sitio. El protector inferior no funcio-
nará correctamente.
Después de insta-
lar una hoja nueva,
asegúrese de que la hoja no interera con el inser-
to de la mesa en las posiciones de bisel a 0° y 45°.
Baje la hoja al interior de la ranura para la hoja y
compruebe si hay contacto con la base o la estruc-
tura de la mesa giratoria. Si la hoja contacta la base
o la mesa, obtenga servicio autorizado.
Ensamblaje del sistema de recolección
de polvo
El sistema de recolección de polvo utilizado en esta
herramienta es único porque no se conecta al protec-
tor superior. Esta colocación brinda una recolección
de polvo extraordinaria para la mayoría de cortes.
Cuando ajuste o retire cualquier componente de
recolección de polvo, asegúrese de que la sierra esté
desenchufada.
INSTALACIÓN Y AJUSTE DE LA BOLSA PARA
POLVO
Instalación y remoción de la bolsa para polvo: Para
instalar la bolsa para polvo, comprima juntas las dos
lengüetas rojas y deslice la bolsa para polvo hacia el
interior del resalte del oricio para polvo (vea la Fig.
6).
Ajuste de la bolsa para polvo – Después de instalar
la bolsa, se recomienda hacer un “corte en seco” antes
de cortar con la sierra. Esto signica: Desenchufe la
herramienta, preajústela para el corte previsto y prac-
tique el corte. Para algunos cortes en bisel, es posible
que haya que mover o quitar el tope-guía deslizante
para evitar resultar cortado o hacer contacto con la
bolsa para polvo. También es posible que la posición
de la bolsa necesite un ajuste de rotación si contacta
la pieza de trabajo durante un corte deslizante.
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1482610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 148 8/27/2024 9:32:36 AM8/27/2024 9:32:36 AM
background
149
UTILIZACIÓN Y LIMPIEZA DE LA BOLSA
PARA POLVO
Utilización de la bolsa para polvo Acople la bolsa
limpia al codo. Ajuste el codo y la bolsa para polvo, si
es necesario, para que no intereran con la herramien-
ta durante la operación de corte prevista.
Limpieza de la bolsa para polvo – Después de que la
bolsa para polvo esté llena de 2/3 a 3/4, retírela de la
sierra. Lleve la bolsa a un recipiente apropiado y abra
la cremallera ubicada en la parte inferior de la bolsa.
Sujete la bolsa por el extremo del acoplador y sacúda-
la vigorosamente hasta que todo el polvo y todos los
residuos hayan caído de ella. Cierre la cremallera y
reinstale la bolsa. NOTA: Limpie la bolsa al nal de la
sesión de corte y antes de transportar o almacenar la
sierra (vea la Fig. 6).
Sea sumamente
cuidadoso cuan-
do elimine el polvo. Los materiales en forma de
partículas nas pueden ser explosivos. No arroje
aserrín a un fuego al descubierto. Con el tiempo se
puede producir una combustión espontánea como
resultado de la mezcla de aceite o agua con las
partículas de polvo.
Para evitar posibles
lesiones, desco-
necte el enchufe de la fuente de alimen tación
antes de realizar cualquier ensamblaje, ajuste o
reparación.
CONEXIÓN DE UNA ASPIRADORA / UN
EXTRACTOR DE POLVO
El oricio para polvo de la sierra aceptará las boquil-
las típicas de las mangueras de aspiradora de 35 mm
(13/8 pulg.) y de las mangueras Bosch serie VH.
Para conectar la sierra con una manguera de 1¼ o 1½
pulgadas (32 o 38 mm), se puede utilizar el adaptador
Bosch VAC024 (vendido por separado).
Nota: los tamaños que anteceden indican los diámet-
ros de manguera y no los diámetros de boquilla.
Conexión a una aspiradora: Inserte directamente la
boquilla de aspiradora en (o sobre) el oricio de sal-
ida tanto como se pueda (Fig. 6). Asegúrese de que
la manguera de aspiración esté libre del mecanismo y
alejada de la trayectoria de corte antes de enchufar la
sierra en la fuente de alimentación.
Ensamblaje
Red Tabs
Dust Bag
Elbow
Dust
Chute
Coupler
Zipper
Rubber
Deflector
Fig. 6
Bolsa para polvo
Codo
Lengüetas
rojas
Acoplador
Conducto
para polvo
Cremallera
Deector
de goma
VAC024
Orificio
para
polvo
Manguera de 1¼ pulg.
(32mm)
Manguera de 35mm (1⅜ pulg.)
Manguera Bosch
serie VH
Manguera de 1½ pulg. (38mm)
Fig. 7
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1492610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 149 8/27/2024 9:32:37 AM8/27/2024 9:32:37 AM
background
150
Ajustes
Utilización del pasador de fijación del
ensamblaje del cabezal
PASADOR DE FIJACIÓN DEL ENSAMBLAJE DEL
CABEZAL
El pasador de jación del ensamblaje del cabezal 43
está ubicado en el lado derecho del poste de pivote
34. Se utiliza para sujetar el ensamblaje del cabezal
de la sierra en la posición hacia ABAJO. Esta posición
impide que el cabezal rebote hacia arriba y hacia abajo
durante el transporte. Esto también hace la sierra más
compacta para levantarla y almacenarla. Esta posición
también se requiere para algunos procedimientos de
calibración.
PARA ACOPLAR EL PASADOR DE FIJACIÓN DEL
ENSAMBLAJE DEL CABEZAL
1. Asegúrese de que la placa del tope de profundidad
33 esté desacoplada o presionada en la posición
derecho.
2. Agarre el mango principal de la sierra 3, y presione
hacia abajo sobre el ensamblaje del cabezal.
3. Mientras presiona hacia abajo el cabezal de la sier-
ra, empuje hacia adentro el pasador de jación del
ensamblaje del cabezal. Suelte el ensamblaje del
cabezal. El cabezal quedará jo en la posición hacia
ABAJO (vea la Fig. 8).
PARA DESACOPLAR EL PASADOR DE FIJACIÓN
DEL ENSAMBLAJE DEL CABEZAL
1. Agarre el mango principal y presione hacia abajo
sobre el ensamblaje del cabezal.
2. Mientras presiona el cabezal hacia abajo, jale hacia
fuera el pasador de jación del ensamblaje del
cabezal. Suelte el pasador de jación, pero siga
agarrando el mango principal. Deje lentamente que
el cabezal de la sierra accionado por resorte suba
hasta la parte superior de su recorrido y entonces
suelte el mango.
Utilización del controlador del
movimiento deslizante
PARA AJUSTAR EL CONTROLADOR DEL
MOVIMIENTO DESLIZANTE
El controlador del movimiento deslizante 44 está insta-
lado en la junta superior del mecanismo deslizante;
está diseñado para controlar la suavidad de la acción
de deslizamiento de la sierra. Cuando se ensambla en
la fábrica, el controlador no es ajustado; por lo tanto,
el movimiento es muy suave. Para ajustar la suavidad
6/4mm
Hex Key
44
Screws
(x2)
Fig. 9
Llave hexagonal de
6/4 mm x 2 tornillos
Tornillos
(x2)
43
34
3
33
Fig. 8
Para evitar posibles lesiones, desconecte el paquete de batería antes de realizar cual-
quier ensamblaje, ajuste o reparación.
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1502610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 150 8/27/2024 9:32:37 AM8/27/2024 9:32:37 AM
background
151
Ajustes
del mecanismo de deslizamiento, apriete o aoje liger-
amente los dos tornillos ubicados en la parte de arriba
utilizando la llave hexagonal de 6/4 mm o una llave hex-
agonal de 4 mm (vea la Fig. 9).
Utilización de la palanca de fijación
del mecanismo
PALANCA DE FIJACIÓN DEL MECANISMO
La palanca de jación 27 está ubicada en el lado trasero
izquierdo del mecanismo.
Cuando la palanca está acoplada, ja el sistema (artí-
culo 35, página 140) en la posición completamente
hacia delante o completamente hacia atrás e impide el
movimiento mientras se transporta la sierra. Cuando se
mantiene en la posición completamente hacia atrás, la
sierra es más compacta para levantarla y almacenarla.
La posición completamente hacia atrás se utiliza a
menudo mientras se realizan cortes de troceado.
PARA ACOPLAR LA PALANCA DE FIJACIÓN
Con la sierra en la posición completamente hacia
atrás – (Fig. 10)
1. Agarre el mango principal de la sierra (artículo 3,
página 140) y empuje (deslice) el ensamblaje del
cabezal hacia atrás tanto como se pueda. Las carca-
sas superiores estarán en posición vertical y cerra-
das.
2. Levante la lengüeta ubicada en la placa de jación
para acoplar su cuña en el área de junta entre las
dos carcasas inferiores. Suelte la lengüeta ubicada
en la palanca de jación y el mango principal. El
ensamblaje del cabezal quedará jo en la posición
completamente hacia atrás.
Con la sierra en la posición completamente hacia
delante – (Fig. 11)
1. Agarre el mango principal (artículo 3, página 140) y
jale (deslice) el ensamblaje del cabezal hacia usted
tanto como se pueda. El mecanismo quedará com-
pletamente extendido.
2. Levante la lengüeta ubicada en la palanca de jación
para acoplar su cuña en el área de junta entre las dos
carcasas inferiores. Suelte la lengüeta ubicada en la
palanca de jación y el mango principal. El ensamb-
laje del cabezal quedará jo en la posición comple-
tamente hacia delante.
27
Fig. 10
27
Fig. 11
27
Fig. 12
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1512610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 151 8/27/2024 9:32:37 AM8/27/2024 9:32:37 AM
background
152
Ajustes
Desde las posiciones trasera o delantera – (Fig. 12)
1. Agarre la lengüeta ubicada en la palanca de ja-
ción y presione hacia abajo hasta que su cuña
salga de entre las dos carcasas inferiores. Deje
de agarrar la lengüeta; el mecanismo estará
ahora libre para deslizarse hacia delante y hacia
atrás.
Ajustes de la profundidad de corte
Cuando se instale una hoja nueva, es posible que sea
necesario comprobar la holgura de la hoja respecto a
estructura de la mesa giratoria. La placa del tope de
profundidad es un dispositivo provisto para permitir
realizar cortes de profundidad completa (normales)
o cortes no pasantes utilizados para cortar ranuras.
AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE LA
HOJA PARA CORTES DE PROFUNDIDAD
COMPLETA NORMALES
1. Cuando haga cortes de profundidad completa
normales, empuje la placa del tope de profundi-
dad 33 hacia dentro, hacia el cabezal de la sier-
ra (vea la Fig. 13). Esto permitirá que el tornillo
del tope de profundidad 32 pase a través del
agujero de la placa.
2. Compruebe la profundidad de corte completa:
- Ajuste la mesa a un inglete de y empuje la
sierra completamente hacia atrás.
- Jale hacia fuera el pasador de jación del ens-
amblaje del cabezal 43 hasta la posición de
liberación.
- Empuje hacia abajo el cabezal de la sierra y
observe cómo el tornillo del tope de profun-
didad pasa a través de la placa del tope sin
atorarse ni contactar la placa.
AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE LA HOJA
PARA CORTES NO PASANTES CON EL FIN
DE CORTAR RANURAS
NOTA: Para obtener los mejores resultados, Bosch
recomienda el uso de una sierra de mesa con un
juego de hojas mortajadoras opcional para cortar
ranuras y hacer cortes no pasantes. En el caso de que
dicho juego no esté disponible, la función descrita a
continuación es una alternativa conveniente.
1. Suelte (jale hacia fuera) el pasador de jación
del ensamblaje del cabezal y deje que el cabe-
zal de la sierra se mueva completamente hacia
arriba. Deslice el cabezal de la sierra hasta la
posición completamente hacia atrás.
2. Jale la placa del tope de profundidad hacia fuera
alejándola del cabezal de la sierra (vea la Fig.
14).
3. Agarre el mango principal (artículo 3, página
140) y empuje hacia abajo el cabezal de la sier-
ra mientras observa cómo el tornillo del tope
de profundidad hace contacto con la supercie
superior de la placa del tope de profundidad. El
tornillo no pasará a través del agujero ubicado
en la placa.
4. Gire el pomo ubicado en el extremo del tornillo
del tope de profundidad (mientras el extremo
roscado está en contacto con la placa de tope)
y observe cómo la parte inferior de la hoja de
sierra se mueve. Este ajuste gradúa la profundi-
dad de corte.
Consulte la página 182 para obtener instrucciones
de “Corte de ranuras”.
3233 43
Fig. 13
3233
Fig. 14
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1522610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 152 8/27/2024 9:32:37 AM8/27/2024 9:32:37 AM
background
153
Ajustes
Sistema de retén de inglete –
Procedimiento de ajuste
ÉTALONNAGE DE SISTEMA DE RETÉN DE
INGLETE
1. Acople el retén de inglete en la posición de 0°.
Aoje el pomo de jación de inglete 1/2 vuelta.
2. Busque cuatro agujeros redondos en la placa de
la escala de ingletes. En cada agujero hay un tor-
nillo 40. Utilice el extremo pequeño de la llave
hexagonal de 6/4 mm o una llave hexagonal de
4 mm para aojar los cuatro tornillos de 1 a 2
vueltas. Esto aojará la placa de retén de inglete
16 (vea la Fig. 15).
3. Fije la sierra hacia abajo utilizando el pasador de
jación del ensamblaje del cabezal (artículo 43,
página 140).
4. Sujete un lado de una escuadra de combinación
de 90° contra el tope-guía y rote la mesa (y la
placa de retén) hasta que el lado de la hoja de
sierra esen contacto completo con el otro
lado de la escuadra (Fig. 16).
5. Apriete los cuatro tornillos. Aoje y reajuste el
indicador de la escala de ingletes en la posición
“0”.
AJUSTE DEL INDICADOR DE LA ESCALA DE
INGLETES
1. Rote la mesa hasta la posición de 0° y bloquéela
en su sitio.
2. Suba el ensamblaje del cabezal hasta la posición
completa mente hacia ARRIBA.
3. Aoje el tornillo de ajuste del indicador que suje-
ta en posición correcta el indicador de la escala
de ingletes (vea la Fig. 217).
4. Posicione el indicador para alinearlo con la línea
de 0°. Apriete el tornillo.
Contacting
Blade
Combination
Square
Set Miter
Detent at 0°
Contacting
Fence
Fig. 16
Contacto con el
tope-guía
Contacto con
la hoja
Escuadra de
combinación
Ajuste el retén
de inglete a 0°
Fig. 16
Miter Scale Pointer 0° Line
Pointer Adjust
Screw
Fig. 17
Tornillo de ajuste
del indicador
Indicador de la escala de ingletes Línea de 0°
16 40
Fig. 15
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1532610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 153 8/27/2024 9:32:38 AM8/27/2024 9:32:38 AM
background
154
Ajuste del inserto de sección de corte
Los insertos de sección de corte se deben ajustar cerca
de la hoja, pero sin tocarla, para evitar desgarrar la
parte inferior de la pieza de trabajo.
1. Sujete hacia abajo el ensamblaje del cabezal de la
sierra y empuje hacia dentro el pasador de jación
del ensamblaje del cabezal (artículo 43, página
140) para mantener la sierra en la posición hacia
ABAJO.
2. Aoje los seis tornillos de sección de corte utilizan-
do la llave hexagonal de 6/4 mm suministrada (Fig.
18).
3. Ajuste los insertos de sección de corte tan cerca de
(los dientes de) la hoja como sea posible sin tocar la
hoja.
4. Apriete los tornillos de sección de corte.
NOTA: En el caso de ángulos de bisel extremos, es
posible que la hoja de sierra corte ligeramente en el
inserto de sección de corte.
Tope de bisel de 0° – Procedimiento
de ajuste
COMPROBACIÓN DEL AJUSTE DEL TOPE DE
BISEL DE 0°
1. Sujete hacia abajo el ensamblaje del cabezal
de la sierra y empuje hacia dentro el pasador
de jación del ensamblaje del cabezal (artículo
43, página 140) para mantener la sierra en la
posición hacia ABAJO.
2. Deslice el ensamblaje del cabezal completa-
mente hasta la parte de atrás y acople la palanca
de jación (artículo 27, página 140) levantando
la lengüeta de dedo.
3. Rote la mesa hasta la posición de inglete de 0°.
4. Jale hacia arriba la palanca de jación de bisel
para aojar.
5. Compruebe la posición del pomo selector del
intervalo de bisel; debería estar en la posición
“0-45° a la izquierda”.
6. Incline el ensamblaje de la sierra hacia la izquier-
da (en sentido contrario al de las agujas del reloj)
y luego gírelo hacia la derecha (en el sentido de
las agujas del reloj) hasta que alcance el tope en
la posición vertical. En esta posición es donde la
sierra está ajustada actualmente para hacer un
corte a 0°.
7. Empuje hacia abajo la palanca de jación de bisel
para bloquear la posición del ángulo.
8. Utilice una escuadra de combinación para com-
probar que la hoja está a 90° (en ángulo recto)
con la mesa. Coloque el borde de la regla de la
escuadra contra la mesa y deslícelo para contac-
tar la hoja con el lado vertical de la cabeza de la
escuadra (vea la Fig. 19).
9. Asegúrese de que el plato de la hoja de sierra
(no los dientes) esté tocando el lado de 90° de
la escuadra. Si el plato de la hoja de sierra no
está en contacto completo con el lado de 90° del
cuerpo de la escuadra, siga los procedimientos
indicados en “Ajuste del tope de bisel de 0°”.
Kerf Inserts
Kerf Screws
Tornillos de
sección de corte
Insertos de
sección de
corte
Fig. 18
Ajustes
Contacting
Blade
Combination
Square
Fig. 19
Contacto con
la hoja
Escuadra de
combinación
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1542610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 154 8/27/2024 9:32:38 AM8/27/2024 9:32:38 AM
background
155
Ajustes
AJUSTE DEL TOPE DE BISEL DE 0° (HOJA A 90°
CON LA MESA)
1. Jale hacia arriba la palanca de jación de bisel para
aojar.
2. Aoje las cabezas de los pernos A” y “B” utilizando
una llave de tuerca de boca abierta de 10 mm o un
tubo (con una llave de tubo). Aoje los pernos por lo
menos una vuelta completa (vea la Fig. 20).
3. Aoje el tornillo de ajuste “D” utilizando el extremo
de 4 mm de la llave hexagonal de 6/4 mm (provista
con la herramienta, pero también se puede utilizar
una llave hexagonal de 4 mm estándar). Aoje el
tornillo por lo menos tres vueltas completas.
4. Coloque la escuadra de combinación sobre la mesa
y contra la hoja (vea la Fig. 19).
5. Utilizando el extremo de 4 mm de la llave hexagonal,
gire el tornillo de ajuste “C” y observe cómo la hoja
de sierra se inclina. Gire el tornillo “C” hasta que la
hoja esté alineada (contacto completo) con el borde
del cuerpo de la escuadra. Después de alinear la
hoja, retire la llave hexagonal.
6. Apriete el tornillo de ajuste “D” utilizando una llave
hexagonal de 4 mm.
7. Apriete las cabezas de los pernos “A” y “B” utilizando
la llave de tuerca de boca abierta de 10 mm.
8. Ajuste los indicadores de la escala de bisel (artícu-
lo 36, página 140) para que estén en línea con las
líneas de 0° de la escala de bisel.
9. Empuje hacia abajo la palanca de jación de bisel
para jar el bisel.
Ajuste de los topes de bisel
Ajusta el tope
derecho de 45°
Llave de tuerca de 8 mm
Llave de tuerca de 8 mm
Mantiene
el ajuste del
tope de 0°
Ajusta
la tensión
del cierre
de bisel
Llave de tuerca
de 10 mm
o llave de
tubo de
10 mm
Llave de tuerca de
17 mm o llave
de tubo de
17 mm
Llave
hexagonal
de 6/4 mm
Ajusta el tope de 0°
Ajusta el tope izquierdo de 45°
A
B
C
D
E
F
G
Fig. 20
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1552610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 155 8/27/2024 9:32:38 AM8/27/2024 9:32:38 AM
background
156
Tope de bisel de 45° – Procedimiento
de ajuste
COMPROBACIÓN DEL AJUSTE DEL TOPE DE
BISEL DE 45°
1. Sujete hacia abajo el ensamblaje del cabezal de la
sierra y empuje hacia dentro del pasador de jación
del ensamblaje del cabezal (artículo 43, página
140) para mantener la sierra en la posición hacia
ABAJO.
2. Deslice el ensamblaje del cabezal completamente
hacia atrás y acople la palanca de jación (artículo
27, página 140) levantando la lengüeta de dedo.
3. Rote la mesa hasta la posición de inglete de 0°.
4. Jale hacia arriba la palanca de jación de bisel para
des bloquear. Mueva el tope-guía deslizante comple-
tamente hacia la izquierda.
5. Compruebe la posición del pomo selector del inter-
valo de bisel; debería estar en la posición “0-45° a la
izquierda”.
6. Incline el ensamblaje de la sierra hacia la izquierda
(en sentido contrario al de las agujas del reloj) hasta
que alcance el tope de 45°. En esta posición es
donde el tope de 45° de la sierra está ajustado para
hacer un corte en bisel de 45° a la izquierda.
7. Utilice una escuadra de combinación para compro-
bar si la hoja está a 45° respecto a la mesa. Retire
la hoja de la regla de la escuadra de combinación.
Coloque solamente la cabeza de la escuadra de
combinación sobre en la mesa de la sierra con su
lado plano largo descansando sobre la mesa y su
lado de 45° contra la hoja inclinada (vea la Fig. 21).
8. Asegúrese de que solamente el plato (no los dientes)
de la hoja de sierra esté tocando el lado de 45° de la
escuadra. Si el plato de la hoja de sierra no está en
contacto completo con el lado de 45° de la cabeza
de la escuadra, siga los procedimientos indicados
en “Ajuste del tope de bisel de 45°”.
AJUSTE DEL TOPE DE BISEL DE 45° (HOJA DE
SIERRA A 45° CON LA MESA)
1. Jale hacia arriba la palanca de jación de bisel para
desbloquear. Mueva el tope-guía deslizante comple-
tamente hacia la izquierda.
2. Incline el ensamblaje de la sierra hacia la izquierda
(en sentido contrario al de las agujas del reloj) hasta
que alcance el tope de 45°.
3. Coloque solamente la cabeza de la escuadra de com-
binación sobre la mesa de la sierra con su lado plano
largo descansando sobre la mesa y su lado de 45°
contra la hoja inclinada.
4. Coloque una llave de tuerca de boca abierta de 8
mm en la cabeza del perno “F” (vea la Fig. 22).
5. Mientras gira el perno “F”, observe cómo la hoja se
inclina. Gire el perno “F” hasta que el plato de la hoja
de sierra esté en contacto completo con el lado de
45° de la cabeza de la escuadra (vea la Fig. 21).
6. Si es necesario, ajuste los indicadores de la escala
de bisel (artículo 36, página 132) para que estén
en línea con las líneas de 45° de la escala de bisel.
Primero, ajuste el indicador de bisel derecho; luego,
incline el cabezal de la sierra hasta la posición de
tope de 45° a la derecha (vea la página 165, “Inter-
valo de bisel 2 = 0-45° a la derecha”) y ajuste el
indicador de bisel izquierdo. Incline el cabezal de
la sierra hasta la posición de 0°. Ambos indicadores
deberían estar en las líneas de de la escala de
bisel.
7. Empuje hacia abajo la palanca de jación de bisel
para realizar la jación en el ángulo de bisel desea-
do.
Ajustes
Contacting
Table
Contacting
Blade
Combination
Square Head
Fig. 21
Cabeza de la
escuadra de
combinación
Contacto
con la hoja
Contacto con
la mesa
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1562610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 156 8/27/2024 9:32:38 AM8/27/2024 9:32:38 AM
background
157
Ajustes
Ajuste de los topes de bisel
Ajusta el tope
derecho de 45°
Llave de tuerca de 8 mm
Llave de tuerca de 8 mm
Mantiene
el ajuste del
tope de 0°
Ajusta
la tensión
del cierre
de bisel
Llave de tuerca
de 10 mm
o llave de
tubo de
10 mm
Llave de tuerca de
17 mm o llave
de tubo de
17 mm
Llave
hexagonal
de 6/4 mm
Ajusta el tope de 0°
Ajusta el tope izquierdo de 45°
A
B
C
D
E
F
G
Fig. 22
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1572610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 157 8/27/2024 9:32:38 AM8/27/2024 9:32:38 AM
background
158
Ajuste de la tensión del cierre de bisel
COMPROBACIÓN DE LA TENSIÓN DEL CIERRE
DE BISEL
1. Jale hacia arriba la palanca de jación de bisel para
reducir la tensión. Si al jalar hacia arriba la palanca
se siente demasiado dura, es posible que se requi-
era un ajuste.
2. Compruebe la resistencia a la inclinación. Agarre el
mango principal e incline lentamente la sierra hacia
la izquierda. Mientras la inclina, se debería sentir un
poco de resistencia. Aproximadamente a 30° , la
resistencia debería volverse menor. Si se siente muy
poca resistencia o no se siente nada de resistencia,
es posible que se requiera un ajuste.
3. Compruebe la tensión del cierre de bisel. Empuje
hacia abajo la palanca de jación de bisel. Normal-
mente se necesita más presión al comienzo; luego,
la palanca debería ir completa mente hasta abajo,
hasta la posición de jación con un golpe seco.
A) Si es demasiado difícil empujar la palanca com-
pletamente hacia abajo, entonces es posible que
requiera un ajuste de tensión.
B) Compruebe el poder de jación. Incline la sier-
ra aproximada mente hasta 30° y empuje hacia
abajo la palanca de jación de bisel. Presione
rmemente sobre el lado derecho del cabezal de
la sierra. Si el cabezal de la sierra se inclina más
de 1/2° respecto a la posición ja, entonces la
tensión del cierre de bisel necesita ajuste.
AJUSTE DE LA TENSIÓN DEL CIERRE DE BISEL
La tensión del cierre de bisel ha sido ajustada en la
fábrica. Después de un uso extenso de la herramienta,
es posible que requiera un ajuste. Antes de ajustar la
tensión, se debe ajustar la resistencia a la inclinación.
1. Jale hacia arriba la palanca de jación de bisel para
reducir la tensión.
2. Ajuste de la resistencia a la tensión (vea el paso 2
más arriba).
A) Si la resistencia es demasiado baja, apriete lig-
eramente (1/16 de vuelta) la tuerca de jación
grande “H” utilizando una llave de tubo o una llave
de tuerca de 24 mm.
B) Si la resistencia es demasiado alta, aoje liger-
amente (1/16 de vuelta) la tuerca de jación
grande “H” utilizando una llave de tubo o una llave
de tuerca de 24 mm.
3. Ajuste de la tensión (vea los pasos 1 y 3 más arri-
ba) Jale hacia arriba y empuje hacia abajo la palanca
de jación de bisel.
A) Si es demasiado difícil jalar o empujar la palanca,
la tensión se puede reducir utilizando una llave de
tubo o una llave de tuerca de 17 mm para aojar
la tuerca de jación “E” (1/8 de vuelta). Compru-
ebe de nuevo la tensión.
B) Si es demasiado fácil jalar o empujar la palanca, o
si el cabezal de la sierra no queda completamente
jo en un ajuste de bisel, entonces la tensión se
puede aumentar utilizando una llave de tubo
o una llave de tuerca de 17 mm para apretar la
tuerca de jación “E” (1/8 de vuelta). Compruebe
de nuevo la tensión.
Ajusta
la tensión
del cierre
de bisel
Llave de tuerca de
17 mm o llave
de tubo de
17 mm
Ajusta la resistencia a la inclinación
Llave de tuerca
de 24 mm o llave
de tubo de 24 mm
E
H
Fig. 23
Ajustes
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1582610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 158 8/27/2024 9:32:39 AM8/27/2024 9:32:39 AM
background
159
Ajuste del perno estabilizador
delantero
El perno estabilizador delantero es ubicado en la
parte inferior de la base de la sierra, cerca de la ranura
de retén de inglete de (Fig. 24). Dicho perno pro-
porciona soporte adicional cuando se realizan cortes
deslizantes.
El perno estabilizador ha sido ajustado en la fábrica. Si
está ojo o necesita ajuste, siga estos pasos:
1. Mueva la sierra para tener acceso fácil al área del
perno. Aoje el perno estabilizador y la contratuerca
utilizando una llave de tuerca de 10 mm.
2. Coloque la sierra de vuelta en la mesa de trabajo.
Desenrosque la tuerca estabilizadora hasta que
contacte la mesa.
3. Mueva de nuevo la sierra para tener acceso al área
del perno. Mientras sujeta la cabeza del perno con
una llave de tuerca de 10 mm o unos alicates, utilice
una llave de tuerca de boca abierta de 10 mm para
apretar completamente la contratuerca contra el
saliente ubicado en la base de la sierra.
Ajustes
Bos
sS
tabilizing
Bolt
Jam Nut
Fig. 24
ContratuercaSaliente Perno
estabilizador
Fig. 24
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1592610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 159 8/27/2024 9:32:39 AM8/27/2024 9:32:39 AM
background
160
Transporte y montaje
Para evitar lesiones,
siga todas las
instruc ciones identicadas a conti nuación con el
símbolo de PUNTO NEGRO (•).
No levante nunca esta sierra agarrando las exten-
siones de la base cuando estén en la posición
extendida.
Desenchufe el cable eléctrico y enróllelo. Utilice
la correa de enganche y cierre para mantener unido
el cable enrollado.
No levante nunca la sierra agarrando cualquiera
de las piezas del mecanismo. La sierra se podría
mover y causarle a usted lesiones graves en los
dedos o las manos.
Para evitar lesiones en la espalda, sujete la herra-
mienta cerca del cuerpo cuando la levante. Doble
las rodillas para que pueda levantar con las piernas,
no con la espalda. Levantar la sierra desde la parte
de atrás es el método preferido. Esto inclinará la her-
ramienta hacia el cuerpo del operador.
No levante nunca la herramienta agarrando el
mango con interruptor. Esto podría causar daños
graves.
No levante nunca la sierra para cortar ingletes
por el cable de alimentación o el mango operati-
vo. Si se intenta levantar o transportar la herra-
mienta por el cable de alimentación se dañarán el
aislamiento y las conexiones de los cables, lo cual
causará descargas eléctricas o un incendio.
Coloque la sierra sobre una supercie rme y
nivelada, en la que haya amplio espacio para
manejar y soportar apropiadamente la pieza de
trabajo.
Levante esta sierra SOLAMENTE por los mangos de
transporte fundidos con la pieza ubicados a cada
lado de la parte inferior de la base (vea la Fig. 25).
ELEVACIÓN DE LA SIERRA DESDE LA PARTE DE
ATRÁS
1. Ajuste el ángulo de bisel a 0° y fíjelo en esa posición
utilizando la palanca de jación de bisel 14.
2. Rote la mesa hasta la posición izquierda extrema y
fíjela en esa posición utilizando el pomo de jación
de inglete 12.
3. Empuje hacia atrás el cabezal de la sierra y fíjelo en
la posición hacia ABAJO utilizando el pasador de
jación del ensamblaje del cabezal 43.
4. Acople la palanca de jación del mecanismo 27 para
quede ja en la posición retraída.
5. Asegúrese de que cada extensión de la mesa de la
base 22 esté en la posición cerrada y ja en su sitio.
6. Use las dos manos y bájelas para agarrar el mango
de transporte fundido con la pieza 49. Siempre que
sea posible, levante desde la parte de atrás de la
sierra.
12 22
14
49
43
49
27
Fig. 25
Para evitar posibles lesiones, desconecte el paquete de batería antes de realizar cual-
quier ensamblaje, ajuste o reparación.
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1602610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 160 8/27/2024 9:32:39 AM8/27/2024 9:32:39 AM
background
161
Transporte y montaje
Aplicaciones de montaje
Asegúrese de que
la sierra para cortar
ingletes esté montada o colocada en una supercie
de trabajo nivelada y rme antes de utilizarla. Una
supercie de trabajo nivelada y rme reduce el riesgo
de que la sierra para cortar ingletes se vuelva inestable.
INSTALACIÓN PERMANENTE EN UN BANCO DE
TRABAJO
1. Cada uno de los cuatro agujeros de montaje debe
atornillarse rmemente usando tornillos de 5/16"
(M8), arandelas de seguridad y tuercas hexagonales
(no se incluyen) (Fig. 26).
2. Localice y marque donde se va a montar la sierra.
3. Haga cuatro (4) agujeros de 5/16" (8mm) de
diámetro a través del banco de trabajo.
4. Coloque la sierra para cortar ingletes sobre el banco
de trabajo alineando los agujeros de la base con los
agujeros hechos en el banco de trabajo. Instale los
tornillos, las arandelas de seguridad y las tuercas
hexagonales.
INSTALACIÓN ALTERNATIVA
Los agujeros de montaje más pequeños ubicados en
cada esquina se pueden utilizar para clavos o tornillos
más largos para panel de yeso.
La supercie de soporte donde se va a montar la sierra
se debe examinar cuidadosamente después de montar-
la para asegurarse de que no se pueda producir ningún
movimiento durante la utilización. Si se observa alguna
inclinación o desplazamiento, je el banco de trabajo
o la base para la herramienta antes de utilizar la sierra
para cortar ingletes compuestos.
Tenga cuidado de no
clavar excesiva mente
los clavos ni apretar excesiva mente el perno. Esto
podría agrietar el pie o dañar la base.
MONTAJE TEMPORAL UTILIZANDO
ABRAZADERAS
Si es necesario, je con abrazaderas la sierra para
cortar ingletes a un banco de trabajo o a un tablero
de mesa.
Coloque dos (2) o más abrazaderas en “C” en las
áreas de jación con abrazaderas y fíjelas (Fig. 27).
Hay áreas de sujeción con abrazadera en las cuatro
esquinas de la sierra.
Tenga cuidado de no poner las abrazaderas sobre las
palancas de sujeción de las extensiones de la base
(Fig. 27).
El montaje con abrazaderas impedirá trabajar con
algunos ángulos grandes de inclinación.
Bolt Hole
Nail Hole
Rear
Mounting
Holes
Clamp
Area
Clamp
Area
Fig. 27
Área de
sujeción
con abrazadera
Área de
sujeción con
abrazadera
Fig. 26
Agujero
para
perno
Agujeros
de montaje
traseros
Agujero
para clavo
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1612610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 161 8/27/2024 9:32:39 AM8/27/2024 9:32:39 AM
background
162
Preparación para las operaciones de la sierra
Para evitar posibles lesiones, desconecte el paquete de batería antes de realizar cual-
quier ensamblaje, ajuste o reparación.
Activación del interruptor
Por seguridad, la palanca del interruptor 2 está diseña-
da para evitar arranques accidentales. Para activar el
interruptor de seguridad oprima el botón “Fijación en
OFF (apagado)” 1 con alguno de sus pulgares para
desacoplar el cierre, a continuación tire del gatillo del
interruptor de encendido y suelte el botón de liberación
de “Fijación en OFF (apagado)” (vea la Fig. 28). Al sol-
tar el gatillo del interruptor de encendido, el botón de
“Fijación en OFF” del interruptor acoplará en forma
automática el interruptor de seguridad, y el gatillo ya no
funcionará sino hasta que se oprima de nuevo el botón
de “Fijación en OFF”.
NOTA: El agujero para candado 2a puede acomodar un
candado con una barra larga de hasta 5/16 de pulgada
(8 mm) de diámetro (el candado no se suministra con
la sierra ingletadora) para impedir el uso no autorizado.
Luz LED incorporada
La herramienta está equipada con una potente luz LED
para ofrecer mejor visibilidad al cortar. La luz tiene la
capacidad de encenderse al presionar el gatillo solo de
manera parcial (Fig. 28). La luz permanecerá encendi-
da durante 30 segundos después de haber soltado el
gatillo. Esto permite que el corte sea más visible antes
de que la hoja de sierra comience a girar.
Guía de línea láser
Radiación láser. No
exponga a esta radia-
ción a los usuarios de ópticas telescópicas. Producto
láser de Clase 1.
La herramienta está equipada con una guía de línea
láser que se encenderá al presionar parcialmente el
gatillo.
AJUSTE DE LA LÍNEA LÁSER
- Asegúrese de que la mesa esté ajustada en la
posición de inglete de y que esté bloqueada en
esa posición. Deslice el ensamblaje del cabezal
completamente hasta la parte trasera. Trace una
línea de corte recta sobre la pieza de trabajo. Baje
lentamente el ensamblaje del cabezal utilizando el
mango principal.
- Posicione la pieza de trabajo de manera que los
dientes de la hoja de sierra se alineen con la línea de
corte. Sostenga la pieza de trabajo en esta posición
y guíe lentamente el ensamblaje del cabezal de vuel-
ta hacia arriba. Sujete con abrazaderas la pieza de
trabajo.
- Encienda el rayo láser presionando el gatillo sin pre-
sionar el botón de jación en apagado (Fig. 28). El
rayo láser debe estar alineado con la línea de corte
en la pieza de trabajo a lo largo de toda su longitud
(Fig. 29).
Si se requiere algún ajuste, gire los tornillos de ajuste
izquierdo 51a y derecho 51b con una llave Allen hexag-
onal de 2,5 mm hasta que los rayos láser estén alinea-
dos con la línea de corte en la pieza de trabajo.
Una vuelta completa del tornillo de ajuste en sentido
contrario al de las agujas del reloj mueve el rayo láser
de izquierda a derecha; una vuelta completa del tornillo
de ajuste en el sentido de las agujas del reloj mueve el
rayo láser de derecha a izquierda.
1
3
2a
2
50
31
Cutting
Line
Laser Line
(Left)
51a
51b
Laser Line
(Right)
Fig. 29
Línea láser
(izquierda)
Línea de
corte
Línea láser
(derecha)
Fig. 28
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1622610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 162 8/27/2024 9:32:40 AM8/27/2024 9:32:40 AM
background
163
Preparación para las operaciones de la sierra
Interfaz del usuario (Fig. 30)
La interfaz del usuario 50 se utiliza para seleccionar los
niveles de velocidad preestablecidos y para indicar el
estado de la herramienta eléctrica y la batería.
MODO ECO
Cuando no se necesite la potencia completa, el modo
Eco de ahorro de energía de la sierra se puede utilizar
para reducir la potencia de salida de la sierra con el n
de prolongar el tiempo de funcionamiento.
Si el modo ECO está activo, el indicador de nivel/modo
de velocidad 50d mostrará el símbolo “E” y el ícono
“ECO” 50b se iluminará.
PREAJUSTES DE VELOCIDAD
Los ajustes de velocidad y el modo ECO están prepro-
gramados y se pueden ajustar a través de la aplicación
“Bosch Toolbox”. Para obtener más información sobre
la aplicación “Bosch Toolbox”, consulte el capítulo
“Conectividad” que se encuentra en la página siguiente.
La tabla que aparece a continuación describe las veloci-
dades preestablecidas y la velocidad del modo ECO.
INDICADOR DE CARGA DE LA BATERIA
Cuando el indicador de carga de la batería 50a se enci-
enda en verde, la batería estará cargada y el número de
barras mostrará el nivel de carga.
Si se enciende en amarillo y con solo una barra, indica
que es necesario reemplazar o cargar pronto la batería.
Si se enciende en rojo y con solo una barra, signica
que la carga de la batería se ha agotado.
INDICADOR DE TEMPERATURA
Si el indicador de temperatura 50g se enciende en
amarillo, se habrá alcanzado la temperatura crítica del
motor, los componentes electrónicos o la batería. Tenga
la herramienta en funcionamiento sin carga y deje que
se enfríe.
Si el indicador de temperatura se enciende en rojo, la
herramienta eléctrica está sobrecalentada y se apa-
gará. Deje que la herramienta eléctrica se enfríe.
INDICADOR DE ESTADO DEL TELEFONO
INTELIGENTE
Es necesario comprar e instalar un módulo de conectiv-
idad Bosch e instalar la aplicación “BoschToolbox” para
recibir información y mensajes cuando haya alertas del
indicador de estado del teléfono inteligente. Consulte
el capítulo Conectividad que se encuentra en la página
siguiente.
El indicador de estado del teléfono inteligente 50e
verde signica que hay información no crítica dis-
ponible en la aplicación “Bosch Toolbox” para que el
usuario la lea.
El indicador de estado del teléfono inteligente 50e
amarillo signica que hay información importante dis-
ponible (p. ej., advertencia de temperatura).
El indicador de estado del teléfono inteligente 50e
rojo signica que hay información crítica disponible.
Se recomienda que el usuario revise inmediatamente
el mensaje.
MARCO DE ESTADO DE LA HERRAMIENTA
ELECTRICA
La luz verde del marco de estado de la herramienta
eléctrica 50f signica que todo está funcionando cor-
rectamente.
La luz amarilla signica que:
a. Se ha alcanzado la temperatura crítica (el indicador
de temperatura 50g también se enciende en ama-
rillo). Tenga la herramienta en funcionamiento sin
carga y deje que se enfríe o
b. La batería está casi agotada (el indicador de carga
de la batería 50a también se enciende en amarillo).
Cargue o reemplace pronto la batería.
Una luz roja signica que:
a. La herramienta se ha sobrecalentado (el indicador
de temperatura 50a está se enciende en rojo). Apa-
gue la herramienta y enciéndala de nuevo, o
b. La batería está agotada (el indicador de carga de la
batería 50a también se enciende en rojo). Cargue o
reemplace la batería.
Una luz azul parpadeante signica que la herramienta
eléctrica está conectada a un dispositivo móvil o que se
están transriendo los ajustes. El usuario debe presion-
ar el botón de la interfaz del usuario 50c para aceptar y
almacenar uno o varios ajustes nuevos.
50b
50
50a
50c
50d
50e
50f
50g
Fig. 30
Velocidades preestablecidas
Eco 2550 /min
1 3000 /min
2 3500 /min
3 4000 /min
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1632610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 163 8/27/2024 9:32:40 AM8/27/2024 9:32:40 AM
background
164
Preparación para las operaciones de la sierra
Conectividad
Para reducir el
riesgo de lesiones,
lea las instrucciones de utilización incluidas con el
módulo de conectividad Bosch. Las instrucciones de
utilización del módulo de conectividad incluyen infor-
mación importante que no se cubre en este manual.
Esta herramienta eléctrica es compatible con Bluetooth
y varias funciones selectas se pueden ajustar remota-
mente utilizando un dispositivo móvil. La utilización de
estas funciones requiere la instalación de un módulo de
conectividad Bosch Bluetooth y un dispositivo móvil
con la aplicación Bosch Toolbox instalada.
Si el módulo de conectividad no se compra con la her-
ramienta, o si se hace necesario reemplazar el módulo
o la batería, por favor, siga este procedimiento (vea la
Fig. 31):
- Incline el ensamblaje del cabezal hacia la izquierda
para simplicar el proceso.
- Utilizando un destornillador plano o una moneda,
retire la cubierta A del compartimiento del módulo
de conectividad 31 que se encuentra en un lado del
mango 3, girándola 1/4 de vuelta en sentido con-
trario al de las agujas del reloj.
- Si la herramienta ya está equipada con el módulo
de conectividad, retire la batería B, pero no retire
el módulo de conectividad C.
- Si el módulo de conectividad se instala por
primera vez, retire el marcador de posición de
plástico D del compartimiento del módulo de
conectividad y coloque el módulo de conectivi-
dad C en el compartimiento, prestando atención
a la orientación correcta. Nota: Guarde el marca-
dor de posición D en un lugar seguro. Reinserte
de nuevo el marcador de posición si se retira el
módulo de conectividad.
- Seguidamente, coloque la batería nueva B en la
parte de arriba del módulo de conectividad con
la polaridad +” orientada hacia arriba.
- Coloque la cubierta A sobre la batería y gírela 1/4
de vuelta en el sentido de las agujas del reloj utili-
zando un destornillador plano o una moneda.
UTILIZACIÓN DE LA APLICACIÓN “BOSCH
TOOLBOX”
La aplicación “Bosch Toolbox” se puede descargar de la
tienda App Store o Google Play.
Instale la aplicación “Bosch Toolbox” en su dispositivo
móvil o asegúrese de que está utilizando la versión más
reciente de la aplicación.
Lance la aplicación “Bosch Toolbox” en su dispositivo
móvil y haga clic en el ícono/mosaico “My Tools” (Mis
herramientas). Siga las instrucciones de la aplicación
para emparejar la herramienta con el dispositivo móvil.
A
B
C
D
3
31
Fig. 31
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1642610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 164 8/27/2024 9:32:40 AM8/27/2024 9:32:40 AM
background
165
Preparación para las operaciones de la sierra
RESUMEN DE LAS VENTAJAS DEL MÓDULO DE
CONECTIVIDAD Y LA APLICACIÓN
Cuando se utilice con el módulo de conectividad, la
aplicación “Bosch Toolbox” permitirá lo siguiente con
la herramienta:
Inscripción y personalización
Comprobación del estado y comunicación de men-
sajes de advertencia
Información general y ajustes
Ajuste de los niveles de velocidad
El botón de ayuda de la aplicación explica las fun-
ciones de la misma.
El botón de información de la aplicación muestra
la información y las especicaciones de la herra-
mienta.
El botón de alertas muestra cualquier alerta
recibida desde la herramienta.
Posición del cuerpo y de las manos
Posicione el cuer-
po y las manos de
modo adecuado para hacer que las operaciones de
corte sean más fáciles y seguras. Siga las instruc-
ciones siguientes. Si no se siguen todas las instruc-
ciones identicadas a continuación por símbolos de
punto negro (•), el resultado podría ser lesiones
corporales graves (vea la Fig. 32).
Nunca ponga las manos cerca del área de corte.
Mantenga las manos y los brazos fuera de la
“Zona de no tocar con la mano”.
La “Zona de manos no” es un área de 6 pulgadas
(305mm) de ancho en el lado izquierdo y el lado dere-
cho de la trayectoria de corte de la hoja. La parte del
tope-guía ubicada en esta área también se considera
parte de la “Zona de manos no”.
La “Zona de manos no” para realizar cortes a un inglete
de cero y un bisel de cero está marcada en la herramien-
ta con líneas y símbolos de “Manos no”, gura.
La “Zona de manos no” para todos los cortes desli-
zantes y a inglete a la derecha está denida en la gura.
CORRECT INCORRECT USE
Fig. 32
Trayectoria de la hoja
Correcto
Uso incorrecto
6"
152mm
6"
152mm
6" (152mm)
6" (152mm)
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1652610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 165 8/27/2024 9:32:41 AM8/27/2024 9:32:41 AM
background
166
La “Zona de manos no” para todos los cortes deslizantes
y a inglete a la izquierda está denida en la gura.
Con todos los cortes en bisel, la “Zona de manos no”
se extiende verticalmente hacia arriba hasta la parte
inferior del protector superior cuando el ensamblaje
del cabezal está en la posición de corte más baja, gura.
Utilice las extensiones de la base deslizantes, el tope-
guía deslizante y soportes adicionales de la pieza de
trabajo (consulte la página 167) para soportar apropi-
adamente la pieza de trabajo y sujetarla o jarla con una
abrazadera fuera de la “Zona de manos no”.
La pieza de trabajo se puede sujetar contra la mesa y
el tope-guía con la mano solamente fuera de la “Zona
de manos no”.
Sujete rmemente la pieza de trabajo contra la
mesa y el tope-guía, para evitar que se mueva.
Mantenga las manos en su sitio hasta que se haya
soltado el gatillo y la hoja se haya detenido com-
pletamente.
No ponga nunca las manos en los componentes
del mecanismo.
Mantenga los pies rmemente en el piso y man-
tenga un equilibrio adecuado.
Siga el brazo de inglete al ingletear a la izquierda
o a la derecha. Sitúese ligeramente a un lado de
la hoja de sierra.
Tenga en cuenta la
trayectoria de la
hoja. Haga una prueba con la sierra APAGADA, haci-
endo un ciclo simulado de corte y observe la trayec-
toria de la hoja. Mantenga las manos fuera de la
trayectoria de la hoja.
PRUEBA Es importante saber dónde se van a inter-
sectar la hoja y la pieza en las operaciones de corte.
Haga siempre la secuencia simulada de corte con la
herramienta APAGADA, para comprender la trayectoria
proyectada de la hoja. Tenga en cuenta mentalmente
dónde cae la trayectoria de la sierra, y sostenga su pieza
manteniendo sus manos y brazos fuera de la trayectoria
de la hoja giratoria. Ajuste las abrazaderas y topes-guía
de modo que no intereran con el protector inferior ni
la acción de corte durante la operación (vea la Fig. 31).
Puede que el protec-
tor inferior no se
abra automáticamente en ciertas condi ciones de
corte. Por ejemplo, cuando trate de cortar piezas
que estén cerca de la altura máxima de corte. En
estas condiciones o durante el movimiento de la
trayectoria de corte de la hoja, la pieza de trabajo
puede detener el movimiento del protector inferior
antes de que el movimiento del brazo hacia abajo
pueda preabrir el protector inferior.
Si esto sucede:
La pieza de trabajo debe sujetarse rmemente con
abrazadera 30. Esto deja libre una mano para subir el
protector 4 por el reborde justo lo suciente para que
no toque la pieza de trabajo (Fig. 33).
Arranque la sierra y comience el corte. Una vez que haya
despejado la posición donde el protector inferior podría
atascarse, suelte el protector y éste continuará subien-
do automáticamente a medida que usted corte.
Preparación para las operaciones de la sierra
4
Lip
Workpiece
30
Fig. 33
Pieza de trabajo
Reborde
6" (152mm)
6" (152mm)
Mesa
Hoja
Protector
superior
Herramienta
Ángulo de bisel
Zona de manos no
Zona de manos no
6"
(152mm)
6"
(152mm)
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1662610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 166 8/27/2024 9:32:41 AM8/27/2024 9:32:41 AM
background
167
Preparación para las operaciones de la sierra
Soporte de la pieza de trabajo
ABRAZADERAS
Utilización de la abrazadera para la pieza de traba-
jo – Esta abrazadera 30 sujeta fácilmente una pieza de
trabajo a la mesa o la base, vea la Fig. 34.
1. Inserte la barra estriada de la abrazadera hacia abajo
en un agujero para poste de abrazadera; hay dos
agujeros para poste ubicados en la base detrás del
tope-guía. El extremo estriado debe estar en el poste
al menos 1/2 pulgada (13mm).
2. Deslice la abrazadera hacia abajo hasta que su pie
de goma contacte la pieza de trabajo.
3. Ajuste la altura de la abrazadera para que no toque el
tope-guía deslizante.
4. Rote el pomo de la abrazadera hasta que la pieza de
trabajo esté rmemente sujeta en la posición correc-
ta.
5. Mueva el cabezal de la sierra hacia arriba y hacia
abajo y hacia delante y hacia atrás para asegurarse
de que no toque la abrazadera.
Es posible que haya
cortes com puestos
extremos en que no se pueda usar una abrazadera.
Sujete la pieza de trabajo con la mano fuera de la
“Zona de no tocar con la mano”. No intente cortar
piezas cortas que no se puedan jar con una abraza-
dera y que puedan hacer que la mano quede dentro
de la “Zona de no tocar con la mano”.
Tenga en cuenta la
trayectoria de la
hoja de sierra. Haga una prueba en vacío con la sier-
ra APAGADA, realizando un ciclo de corte simulado,
y observe la trayectoria proyectada de la hoja de
sierra. Mantenga las manos por lo menos a seis (6)
pulgadas (152mm) de la trayectoria proyectada de
la hoja de sierra.
Abrazaderas Otros dispositivos de sujeción, tales
como abrazaderas en C, se pueden utilizar para sujetar
rmemente la pieza de trabajo contra la mesa y el tope-
guía. Asegúrese de que las abrazaderas estén fuera de
la trayectoria de corte.
TOPES-GUÍAS DESLIZANTES
Para proporcionar
suficiente espacio
(6 pulgadas [152mm] como mínimo) desde la mano
hasta la hoja de sierra, extienda los topes-guía desli-
zantes y las extensiones de la base cuando haga
cortes extremos en bisel, a inglete o compuestos
(Fig. 32).
Utilización de los topes-guías deslizantes
1. Aoje el pomo de jación del tope-guía girándolo en
sentido contrario al de las agujas del reloj 1/2 vuelta
para aojar el tope-guía (vea la Fig. 35).
2. Deslice el tope-guía 39 hasta la posición deseada.
3. Apriete el pomo de jación girándolo en el sentido
de las agujas del reloj para jar el topeguía en la
posición deseada.
Eliminación de los topes-guía deslizantes
Es posible que se tenga que quitar la guía deslizante al
realizar cortes biselados extremos y la mayoría de los
cortes compuestos.
1. Aoje el pomo de jación del tope-guía girándolo
en sentido contrario al de las agujas del reloj 4 rota-
ciones, vea la Fig. 35.
2. Levante y quite la guía deslizante.
El cable de retención ayudará a impedir que el tope-guía
deslizante se ubique incorrectamente.
39
Fence
Lock Knob
Tethering
Cable
Fig. 35
Pomo de jación del
tope-guía
Cable de
retención
30
Workpiece
Fig. 34
Pieza de trabajo
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1672610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 167 8/27/2024 9:32:41 AM8/27/2024 9:32:41 AM
background
168
Preparación para las operaciones de la sierra
SOPORTE DE PIEZAS DE TRABAJO LARGAS
Las piezas de traba-
jo largas tienen
ten dencia a inclinarse a menos que estén sujetas
con abrazaderas y soportadas adecuadamente
desde debajo.
No use a otra perso-
na como sustituto
de una extensión de la mesa o como soporte adi-
cional. Un soporte inestable de la pieza de trabajo
puede hacer que la hoja se atore o que la pieza de
trabajo se desplace durante la operación de corte,
haciendo que usted contacte con la hoja que gira.
Utilización de las extensiones de la base Estas
extensiones ofrecen soporte adicional de la pieza de
trabajo y son especialmente útiles cuando se cortan
piezas de trabajo largas. Para reposicionar las exten-
siones 21, simplemente desbloquee las palancas de
jación de las extensiones de la base 22, reposici-
one las extensiones y rebloquee las palancas (vea
la Fig. 36). La palanca de jación de la extensión
izquierda se aprieta rotando en el sentido de las
agujas del reloj y la palanca de jación derecha se
aprieta rotando en sentido contrario al de las agujas
del reloj.
SOPORTE ADICIONAL PARA LA PIEZA DE
TRABAJO
Bloques Las piezas de trabajo largas necesitan
soporte adicional. La altura de la base (3-3/4"
[95mm]) está diseñada para coincidir con la madera
estándar de dos bloques de 2x (38mm) y uno de 1x
(19mm). Se pueden usar tablas de estos grosores
para crear extensiones de soporte auxiliar para
piezas de trabajo largas (vea la Fig. 37).
Asegúrese siempre
de que las super-
cies de soporte sean capaces de soportar apropi-
adamente la pieza de trabajo y permitir una
sujeción segura con la mano fuera de la “Zona de
manos no”, o sujetarla con una abrazadera dentro
o fuera de la “Zona de manos no”. Consulte la pági-
na 165 para familiarizarse con la “Zona de manos
no” y las posiciones apropiadas de las manos.
Ajuste siempre la
extensión de la
base deslizante para soportar la pieza de trabajo.
Una pieza de trabajo que no esté soportada se puede
mover hasta salirse de su posición durante el corte y
causar lesiones y/o daños a la herramienta.
Add Two 2xs
and One 1x
Fig. 36
Dos bloques
de 2x y uno
de 1x
2122
Fig. 36
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1682610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 168 8/27/2024 9:32:42 AM8/27/2024 9:32:42 AM
background
169
Right Side
2"
(50mm)
2"
(50mm)
2-5/8"
(67mm)
2-5/8" (67mm)
7"
(178mm)
NOTCH OUT
2-1/2"
(64mm)
9.5"
(240mm)
7"
(178mm)
7"
(178mm)
Left Side
5-1/2"
(140mm)
26" (660mm)
4 Mounting Holes
SLIDE CUT
Tope-guía auxiliar alto de madera, 3/4 de pulgada (19mm) de grosor
Fig. 39
4 agujeros de montaje
Lado derecho
Lado izquierdo
MUESCA
HACIA FUERA
Tenga en cuenta la
trayectoria de la
hoja de sierra. Haga una prueba en vacío con la
sierra APAGADA, realizando un ciclo de corte sim-
ulado, y observe la trayectoria proyectada de la
hoja de sierra. Mantenga las manos por lo menos
a seis (6) pulgadas (152mm) de la trayectoria
proyectada de la hoja de sierra.
FABRICACIÓN DE UN TOPE-GUÍA AUXILIAR
Ciertos tipos de moldura necesitan una exten sión de la
cara del tope-guía debido al tamaño y la posición de la
pieza de trabajo. El tope-guía cuenta con agujeros para
sujetar un tope-guía auxiliar. El tope-guía auxiliar se usa
con la sierra en la posición de bisel de 0° solamente.
1. Coloque un pedazo de madera contra el tope-guía
de la sierra para cortar ingletes (vea la Fig. 38). (La
madera puede tener una altura máxima de 5-1/2"
(140mm). Compruebe que el en samblaje del cabe-
zal no interera con el tope-guía auxiliar.) Vea el
dibujo con dimensiones, Fig. 39.
Compruebe si hay
interferencia entre
el tope-guía auxiliar y los componentes del cabezal
de la sierra realizando una pasada de prueba. La
interferencia con el tope-guía puede impedir el funcio-
namiento apropiado de la sierra y causar lesiones y/o
daños a la herramienta.
2. Marque las ubicaciones de los agujeros de soporte
en la madera desde el lado posterior del tope-guía.
3. Taladre y avellane los agujeros en la parte delantera
de la tabla de soporte.
4. Sujete con tornillos desde la parte delantera del
tope-guía: Fije cada tope-guía auxiliar con dos (2)
tornillos de máquina, de cabeza plana, de 3/16 de
pulgada (M5). Con topes-guía auxiliares de 3/4 de
pulgada (19mm), use tornillos de 1-1/2 pulgada
(38mm) de longitud. Asegúrelos detrás del tope-
guía metálico con arandelas y tuercas de máquina.
Sujete con tornillos desde la parte trasera del tope-
guía: Para el tope-guía auxiliar de 3/4 de pulgada
(19mm), use tornillos de madera de cabeza redon-
da de 1/4 de pulgada (M6) por 3/4 de pulgada
(20mm) de longitud. Perfore cuatro (4) agujeros
piloto menores de 1/4 de pulgada (6mm) a través
del tope-guía auxiliar, y pase los tornillos por la parte
posterior del tope-guía metálico.
Preparación para las operaciones de la sierra
Flat Head Machine Screws
Blade Slot
Auxiliary
Fence
Fig. 38
Ranura
para la
hoja
Tope-guía
auxiliar
Tornillos de cabeza plana para metales
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1692610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 169 8/27/2024 9:32:42 AM8/27/2024 9:32:42 AM
background
170
Tenga en cuenta la
trayectoria de la
hoja de sierra. Haga una prueba en vacío con la sier-
ra APAGADA, realizando un ciclo de corte simulado,
y observe la trayectoria proyectada de la hoja de
sierra. Mantenga las manos por lo menos a seis (6)
pulgadas (152mm)de la trayectoria proyectada de la
hoja de sierra.
5 Haga un corte de pro fun didad completa para crear la
ranura para la hoja. Com prue be si hay interferencia
entre el tope-guía auxiliar y el protector inferior de la
hoja. Haga ajustes según sea necesario.
6. Para lograr los mejores cortes libres de astillas, uti-
lice el método de corte de troceado.
7. Cuando haga cortes deslizantes, el centro debe
estar enmuescado hacia fuera de acuerdo con el
patrón (vea la Fig. 38).
Preparación para las operaciones de la sierra
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1702610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 170 8/27/2024 9:32:42 AM8/27/2024 9:32:42 AM
background
171
Operaciones de la sierra
Utilización del sistema de retén de
inglete
1. Aoje el pomo de jación de inglete 12 aproxima-
damente 1/2 vuelta.
2. Agarre el pomo de jación y luego baje el dedo
índice para jalar hacia arriba la palanca de retén
de inglete 13. Jale la palanca hasta que esté
fuera de la placa de retén.
3. Mientras agarra el pomo de jación y la palanca,
rote la mesa de la sierra. Detenga la rotación de la
mesa en el ángulo deseado, tal y como lo indique
el indicador de la escala de ingletes 15.
4. Suelte la palanca en un retén 17 de la placa de
retén 16 o en un ángulo entre retenes. Si está
cerca de un retén, use el dispositivo de sobrecon-
trol del retén.
5. Apriete el pomo de jación de inglete antes de
cortar.
NOTA: Se recomienda apretar la perilla de bloqueo de
inglete antes de todos los cortes. Se requiere apretar
la perilla antes de cortar en cualquier ángulo entre
retenes o cuando se usa el sistema de anulación de
retención de ingletes.
Sobrecontrol del retén de inglete
El sistema de sobrecontrol del retén de inglete anula
la acción de retén automática. Cuando el ángulo de
inglete deseado está cerca de una ranura de retén
estándar, este dispositivo impedirá que la cuña de la
palanca de retén se acople (por ej., el usuario quiere
que esté a 44-1/2°, pero la cuña del retén quiere entrar
en el retén de 45°). Cuando se utiliza el sobrecontrol
del retén, el sistema de retén queda desactivado y la
mesa se moverá suavemente hasta cualquier posición
que se encuentre dentro de su alcance.
1. Jale hacia arriba la palanca de retén de inglete 13
y manténgala jalada.
2. Empuje el clip de anulación de retención 11 hacia
adelante y enganche en su lugar sobre el borde
de recepción en el brazo de la placa giratoria.
Libere la palanca de detención del inglete (Fig.
41).
3. Gire la mesa a cualquier posición en la escala de
inglete.
4. Bloquee la perilla de bloqueo de inglete para
retener la posición de inglete.
Desacoplamiento:
Loosen miter lock knob and lift the miter detent lever
to release the detent override clip. The clip should
automatically disengage and the table should lock into
any desired miter detent.
1716 13 1215
Fig. 40
17
13
1112
Fig. 41
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1712610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 171 8/27/2024 9:32:42 AM8/27/2024 9:32:42 AM
background
172
Operaciones de la sierra
Cortes de troceado
¿QUÉ ES UN CORTE DE TROCEADO?
Un “corte de troceado” es un corte transversal real-
izado cuando la sierra está sujeta en la posición más
trasera y es operada como una sierra para cortar
ingletes convencional (no deslizante). La utilización
del método de corte de troceado reduce la capaci-
dad de corte transversal; sin embargo, muchos
usuarios preeren utilizar este método porque es
más rápido cuando se realizan cortes repetidos.
Este método también puede producir cortes más
precisos, porque el cabezal de la sierra está jo en
la posición retraída.
Esta sierra tiene topes de ángulo de bisel que
detienen con precisión en ángulos críticos: 45° a la
izquierda/derecha y 0° a la derecha. Viene ajustada
de la fábrica y no debería requerir ajuste. Sin embar-
go, después de un uso extenso o si la herramienta ha
recibido un golpe duro, es posible que requiera un
ajuste.
Un corte de troceado puede cortar piezas con una
anchura de 5-1/2 pulgadas (140mm) o menos
PREPARACIÓN PARA UN CORTE DE TROCEADO
1. Con el cabezal de la sierra en la posición hacia
ARRIBA, empújelo hacia atrás sobre el tope-guía,
hacia la parte trasera.
2. Acople la palanca de jación del mecanismo (artí-
culo 27, página 140) levantando la lengüeta de
dedo. Compruebe que el movimiento del mecanis-
mo es detenido.
3. Posicione apropiadamente la pieza de trabajo y
sujétela rmemente con una abrazadera a la mesa
y/o al tope-guía.
Use una posición de
sujeción con abraza-
dera que no interera con la operación. Antes de
“ENCENDER” la herramienta, baje el ensamblaje
del cabezal para asegurarse de que la abrazadera
no toque el protector ni el ensamblaje del cabezal.
Tenga en cuenta la
trayectoria de la
hoja de sierra. Haga una prueba en vacío con la sier-
ra APAGADA, realizando un ciclo de corte simulado,
y observe la trayectoria proyectada de la hoja de
sierra. Mantenga las manos por lo menos a seis (6)
pulgadas (152mm) de la trayectoria proyectada de
la hoja de sierra.
REALIZACIÓN DE UN CORTE DE TROCEADO
1. Active el interruptor y luego baje completamente el
cabezal de la sierra para hacer el corte.
2. Sujete hacia abajo el cabezal de la sierra hasta que
la hoja se detenga por completo. Devuelva el cabezal
de la sierra hasta la posición hacia ARRIBA. Retire la
pieza de trabajo.
Fig. 42
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1722610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 172 8/27/2024 9:32:42 AM8/27/2024 9:32:42 AM
background
173
Operaciones de la sierra
Cortes deslizantes
¿QUÉ ES UN CORTE DESLIZANTE?
Un “corte deslizante” se hace con el ensamblaje
del cabezal desbloqueado y capaz de moverse de
manera que se aleje del tope-guía. Este movimiento
es soportado y controlado con precisión por el siste-
ma de deslizamiento axial. La máxima capacidad de
corte transversal se utiliza empleando este método.
El mejor uso de un corte deslizante es para cortar
transver salmente piezas de trabajo más anchas que
las que se pueden cortar mediante troceado; piezas
más anchas de 5-1/2 pulgadas (140mm) y hasta
una anchura máxima de 13-3/8 pulgadas (340mm)
transver salmente.
No jale NUNCA la
sierra hacia usted
durante un corte. La hoja puede trepar repentina-
mente sobre la pieza de trabajo y forzarse a sí misma
hacia usted.
PREPARACIÓN PARA UN CORTE DESLIZANTE
1. Coloque el cabezal de la sierra en la posición hacia
ARRIBA.
2. Desacople la palanca de jación del mecanismo
(artículo 27, página 140) empujando hacia abajo
sobre la lengüeta de dedo. Con el ensamblaje del
cabezal en la posición hacia ARRIBA, muévalo com-
pletamente hacia delante y hacia atrás para com-
probar si el sistema de deslizamiento axial se mueve
suavemente.
3. Posicione apropiadamente la pieza de trabajo y
sujétela rmemente con una abrazadera a la mesa
y/o al tope-guía.
Utilice una posición
de sujeción con
abrazadera que no interera con la operación. Antes
de “ENCENDER” la herramienta, baje el ensamblaje
del cabezal para asegurarse de que la abrazadera no
toque el protector ni el ensamblaje del cabezal.
Tenga en cuenta la
trayectoria de la
hoja de sierra. Haga una prueba en vacío con la sier-
ra APAGADA, realizando un ciclo de corte simulado,
y observe la trayectoria proyectada de la hoja de
sierra. Mantenga las manos por lo menos a seis (6)
pulgadas (152mm) de la trayectoria proyectada de
la hoja de sierra.
REALIZACIÓN DE UN CORTE DESLIZANTE
1. Agarre el mango con interruptor y jale el ensamblaje
del cabezal de la sierra (en la posición hacia ARRI-
BA) alejándolo del tope-guía. Vea la Flecha 1 en la
Fig. 43.
2. Active el interruptor y baje completamente el ensam-
blaje del cabezal de la sierra. En piezas de trabajo
más grandes, es posible que esta acción también
inicie el corte. Vea la Flecha 2 en la Fig. 43.
3. Empuje hacia abajo y hacia atrás para que el ensam-
blaje del cabezal de la sierra se mueva hacia el tope-
guía y hasta la posición completamente hacia atrás
hasta que complete el corte. Vea la Flecha 3 en la
Fig. 43. NOTA: Si se siente una resistencia elevada,
no ejerza una fuerza excesiva. Deje de cortar, espere
hasta que la hoja se detenga e investigue el proble-
ma.
4. Sujete hacia abajo el cabezal de la sierra hasta que
la hoja se detenga por completo. Devuelva el cabe-
zal de la sierra a la posición hacia ARRIBA y retire la
pieza de trabajo.
1
2
3
Fig. 43
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1732610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 173 8/27/2024 9:32:43 AM8/27/2024 9:32:43 AM
background
174
Operaciones de la sierra
Cortes a inglete
QUÉ ES UN CORTE A INGLETE?
Un “corte a inglete” es un corte transversal realiza-
do con la hoja perpendicular a la mesa horizontal.
La hoja no está inclinada y los indicadores de bisel
están ambos en las líneas de 0°.
Los cortes a inglete se pueden hacer en cualquier
ángulo a través de una pieza de trabajo dentro del
intervalo de esta sierra, desde 52° a la izquierda
hasta 60° a la derecha.
La escala de ingletes muestra el ángulo de la hoja en
relación con el tope-guía de la sierra. El indicador
de inglete se instala en la mesa giratoria e indica la
posición de inglete de la sierra antes de que se haga
el corte.
Se suministran diez retenes positivos para ofrecer
ángulos de inglete preestablecidos rápidos y preci-
sos. Las ubicaciones son a 45°, 31.6°, 22.5°, 15° a
izquierda y derecha, y centro a 0°. El lado derecho
tiene un retén adicional de 60°.
Los retenes de moldura de corona ubicados a la
izquierda y a la derecha están a 31.6° para cortar
moldura de corona con un “ángulo de resorte” de
38° apoyada plana sobre la mesa (consulte “Corte
de moldura de corona” en la página 183).
Para hacer ajustes de precisión en el caso de ángulos
de inglete muy próximos a los retenes de inglete, uti-
lice el sobrecontrol del retén de inglete para impedir
que el retén se acople automáticamente en la ranura
para retén. Consulte las instrucciones de sobrecon-
trol del retén en la página 171.
Un corte a inglete se puede hacer como un corte de
troceado o como un corte deslizante, dependiendo
de la anchura de la pieza de trabajo.
Los insertos de sección de corte se deben ajustar
para que estén lo más cerca posible de la hoja con el
n de reducir el astillamiento (consulte las instruc-
ciones para los insertos de sección de corte en la
página 154).
LECTURA DE LA ESCALA DE INGLETES
La escala de ingletes utilizada en esta sierra incluye
varias escalas de información para ayudar al usuario a
preajustar esta sierra de manera precisa antes de hacer
los cortes (vea la Fig. 44).
1 de 10
símbolos de retén
Ángulos de inclinación para tejados
Información de calibración
Información de la escala de ingletes
Posición de retén de “31.6” para cortar moldura de corona con un “ángulo de resorte”
de 38° plana sobre la mesa
Posición de “35.3” para cortar moldura de corona con un
“ángulo de resorte” de 45° plana sobre la mesa
Fig. 44
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1742610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 174 8/27/2024 9:32:43 AM8/27/2024 9:32:43 AM
background
175
Operaciones de la sierra
TRAMO
HORIZONTAL
DE 12
TRAMO
HORIZONTAL
DE 12
ELEVACIÓN
DE 12
12/12
ÁNGULO DEL TEJADO = 45°
(PENDIENTE)
CABRIO
ELEVACIÓN
DE 6
6/12
ÁNGULO DEL TEJADO = 26,56°
(PENDIENTE)
CABRIO
Información del ángulo de inclinación La sección
superior de la escala de ingletes muestra los ajustes de
ángulo requeridos para cortar cabrios de tejado con el
sistema de “ángulo de inclinación”. 2/2, 4/12, 6/12,
etc., son todos ángulos de inclinación. Este sistema se
basa en el uso de “pulgadas” inglesas. Un tejado con un
ángulo de inclinación de 6/12 es igual a una relación de
“elevación” de 6 pulgadas (152mm) por cada “tramo
horizontal” de 12 pulgadas (305mm) (vea la Fig. 45).
Información de moldura de corona Hay ajustes de
las posiciones de inglete para hacer cortes compuestos
de moldura de corona plana sobre la mesa. La moldura
de corona con un “ángulo de resorte” de 38° utiliza el
ajuste de 31.6 (con retén) y la moldura de corona con
un “ángulo de resorte” de 45° utiliza el ajuste de 35.3.
NOTA: Este método de corte también requiere que se
ajusten ángulos de bisel especícos. Consulte “Corte de
moldura de corona” en la página 183.
Fig. 45
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1752610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 175 8/27/2024 9:32:43 AM8/27/2024 9:32:43 AM
background
176
Operaciones de la sierra
Corte a inglete de tablas de zócalo de 6-3/4 pul-
gadas (171mm) Esta sierra puede cortar a inglete
tablas de zócalo de 6-3/4 pulgadas (171mm) de altu-
ra posicionadas verticalmente contra el tope-guía en
cualquier ángulo desde 0° hasta 52°. Todos los cortes
angulados se deben hacer con la tabla de zócalo coloca-
da en el lado izquierdo de la mesa. Para ciertos cortes,
la tabla de zócalo tendrá que ser volteada al revés o
colocada con el lado de la cara contra el tope-guía. Use
siempre una abrazadera en C para sujetar la tabla de
zócalo al tope-guía antes de hacer cortes. NOTA: Para
cortar tabla de zócalo estándar de hasta 3-7/8 pulga-
das(100mm) de altura, no se requiere colocación espe-
cial y se puede cortar a inglete en cualquier ángulo a la
izquierda o a la derecha.
AJUSTE DE LA SIERRA PARA HACER UN CORTE
A INGLETE
1. Consulte “Utilización del sistema de retén de inglete”
en la página 171.
2. Aoje el pomo de jación de inglete 12. Levante
la palanca de retén de inglete 13 y mueva la sierra
hasta el ángulo deseado, utilizando los retenes 17 o
la escala de ingletes 15. Apriete el pomo de jación
de inglete (vea la Fig. 47).
3. Extienda las extensiones de la base 22 y el tope-
guía en el lado en el cual se hará el corte (consulte
“Soporte de la pieza de trabajo” en la página 167).
4. Posicione apropiadamente la pieza de trabajo.
Asegúrese de que la pieza de trabajo esté sujeta
rmemente con una abrazadera contra la mesa o el
tope-guía.
Utilice una posición
de sujeción con
abrazadera que no interera con la operación. Antes
de “ENCENDER” la sierra, baje el cabezal de la sierra
para asegurarse de que la abrazadera no toque el
protector ni el ensamblaje del cabezal.
5. Siga los procedimientos para realizar un corte de
troceado o un corte deslizante (consulte las páginas
172–173).
6. Espere hasta que la hoja de sierra se detenga por
completo antes de devolver el cabezal a la posición
elevada y luego retire la pieza de trabajo.
Workpiece
Clamp
Fig. 46
Abrazadera
Pieza de trabajo
30
Workpiece 15 17
1322 12
Fig. 47
Pieza de trabajo
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1762610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 176 8/27/2024 9:32:43 AM8/27/2024 9:32:43 AM
background
177
Pomo selector del intervalo de bisel Esta sierra
tiene un control delantero en el lado derecho del brazo
de la mesa. Esto se conoce como el pomo selector
del intervalo de bisel 41. Está unido a los topes y los
mecanismos de jación ubicados en la parte trasera,
que controlan la capacidad de la herramienta para ser
posicionada de manera rápida y precisa para hacer
cortes en bisel. Hay topes positivos en los ángulos
importantes de 45° a la izquierda, 0° (vertical) y 45° a
la derecha (vea la Fig. 49).
Operaciones de la sierra
Observe mientras se inclina hacia la derecha
INFORMACIÓN DE LA ESCALA DE BISEL
Observe mientras se inclina hacia la izquierda
Las posiciones de “33.9” son para cortar moldura de
corona con un “ángulo de resorte” de 38° plana sobre
la mesa
Nota: La sierra tiene un dispositivo de retén de 33.9
para mantenerla automáticamente en este ajuste de
ángulo de bisel
Las posicione de “30”
son para cortar moldura de
corona con un “ángulo de
resorte” de 45° plana sobre
la mesa
Cortes en bisel
QUÉ ES UN CORTE EN BISEL
Un “corte en bisel” es un corte transversal realizado
con la hoja perpendicular al tope-guía y con la mesa
ajustada a un inglete de 0°. La hoja se puede inclinar
hasta cualquier ángulo del intervalo de la sierra: el
izquierdo es de 0 a 47° y el derecho es de 0 a 47°.
La escala de bisel está dimensionada y posicionada
para facilitar su lectura. Vea la Fig. 48.
Fig. 48
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1772610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 177 8/27/2024 9:32:44 AM8/27/2024 9:32:44 AM
background
178
Operaciones de la sierra
Bevel Range Selector Knob
Right Side of Table
1 2
3
1. Lift Bevel Lock (other side of table).
2. Tilt saw slightly to left. Move fence as needed.
4. Set saw to desired angle - Push down Bevel Lock.
3. Rotate Knob to desired range: Right or Max. 47°
(0-4 Left is automatic - no need to rotate knob).
BEVEL RANGE SELECTOR KNOB
Max. Bevel
Angle
to
47°
Left
or
Right
0-45° Left
0-45°
Right
Fig. 49
Pomo selector del intervalo de bisel
Lado derecho de la mesa
UTILIZACIÓN DEL POMO SELECTOR DEL
INTERVALO DE BISEL
Intervalo de bisel 1 = 0-45° a la izquierda
Este intervalo de bisel del lado izquierdo es el ajuste
preestablecido.
Para operar en el intervalo de bisel 1:
1. Mueva el tope-guía deslizante izquierdo hacia fuera
para que no toque el ensamblaje de la sierra y fíjelo
de nuevo (Fig. 51).
2. Levante la palanca de jación de bisel por encima de
la altura de la mesa con la mano izquierda.
3. Agarre el mango principal con la mano derecha e
incline el ensamblaje de la sierra hasta el ángulo
deseado.
4. Una vez que esté en la posición de bisel desea-
da, sujete el ensamblaje de la sierra con la mano
derecha y utilice la mano izquierda para presionar
completamente hacia abajo la palanca de jación de
bisel por debajo de la altura de la mesa.
NOTA: Sin “ENCENDER” la sierra, realice un corte en
seco para asegurarse de que el tope-guía no toque los
protectores y ajústelo si es necesario.
Intervalo de bisel 2 = 0-45° a la derecha
Para operar en el intervalo de bisel 2:
1. Mueva el tope-guía deslizante derecho hacia fuera
para que no toque el ensamblaje de la sierra y fíjelo
de nuevo (vea la Fig. 51).
2. Levante la palanca de jación de bisel por encima de
la altura de la mesa con la mano izquierda.
3. Agarre el mango principal con la mano izquierda e
incline el ensamblaje de la sierra ligeramente hacia
la izquierda mientras rota el pomo selector del inter-
valo de bisel accionado por resorte con la mano
derecha para que el indicador del pomo señale hacia
“0-45° a la derecha” como en la etiqueta.
4. Una vez que esté en la posición de bisel desea-
da, sujete el ensamblaje de la sierra con la mano
derecha y utilice la mano izquierda para presionar
completamente hacia abajo la palanca de jación de
bisel por debajo de la altura de la mesa.
NOTA: Cuando el ensamblaje de la sierra esté inclinado
hacia atrás y hacia la izquierda, pasado 0°, el pomo de
control de bisel se acoplará de vuelta a presión al inter-
valo de bisel preestablecido 1. Esto está diseñado para
recuperar el tope de bisel preestablecido en la impor-
tante posición de 0°.
Intervalo de bisel 3 = Máximo ángulo de bisel a 47° a
la izquierda o a la derecha
Este ajuste del intervalo de bisel de capaciad completa
anula todos los topes preestablecidos y permite cortar
en ángulos de bisel más allá de los 45° normales a cada
lado.
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1782610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 178 8/27/2024 9:32:44 AM8/27/2024 9:32:44 AM
background
179
Para operar en el intervalo de bisel 3:
1. Mueva los topes-guía deslizantes izquierdo y dere-
cho hacia fuera para que no toquen el ensamblaje
de la sierra y fíjelos de nuevo (vea la Fig. 51).
2. Levante la palanca de jación de bisel por encima de
la altura de la mesa con la mano izquierda.
3. Agarre el mango principal con la mano izquierda e
incline el ensamblaje de la sierra ligeramente hacia
la izquierda mientras rota el pomo selector del inter-
valo de bisel accionado por resorte con la mano
derecha para que el indicador del pomo señale
hacia el cuadrado rojo ubicado debajo de “Max.
Bevel Angle to 47° Left or Right” (Máximo ángulo de
bisel a 47° a izquierda o derecha).
4. Una vez que esté en la posición de bisel necesaria,
sujete el cabezal de la sierra con la mano derecha y
utilice la mano izquierda para presionar hacia abajo
la palanca de jación de bisel por debajo de la altura
de la mesa.
NOTA: El pomo selector permanecerá en esta posición
de “sobrecontrol”. Gire el pomo ligeramente en el
sentido de las agujas del reloj y se acoplará de vuelta
a presión en el intervalo de bisel 1 (posición preesta-
blecida).
Operaciones de la sierra
41
Bevel Range 1
Bevel Range 2
Bevel Range 3
41
41
Fig. 50
Intervalo de bisel 1
Intervalo de bisel 2
Intervalo de bisel 3
3
1
2
4
MUEVA
el tope-guía
deslizante
INCLINE
el ensamblaje de
la sierra
LEVANTE
la palanca de fijación de bisel
PRESIONE HACIA ABAJO
Pomo
selector
del
intervalo
de bisel
Fig. 51
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1792610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 179 8/27/2024 9:32:44 AM8/27/2024 9:32:44 AM
background
180
Para realizar cortes
en compuestos,
ajuste el tope-guía deslizante de manera que no
esté en la trayectoria de la hoja y no interera con
el sistema del protector.
TOPES Y RETENES DE ÁNGULO DE BISEL
La sierra tiene topes de ángulo de bisel que detienen
con precisión en los ángulos críticos: 45° a la izquier-
da, 0°, y 45°. Viene ajustada de fábrica y no debería
necesitar ser ajustada. Sin embargo, después de un
uso extenso o si la herramienta ha recibido un golpe
duro, es posible que requiera un ajuste.
La sierra tiene un pasador de retén del ángulo de
bisel 38 que sólo se puede acoplar a 33.9° a la
izquierda o a la derecha. Éste es el ángulo de bisel
requerido cuando se corta moldura de corona con
un “ángulo de resorte” de 38° plana sobre la mesa.
NOTA: Si el pasador de retén de bisel se acopla
automáticamente a 33.9° e impide la inclinación de
la sierra a otro ángulo, simplemente jálelo hasta la
parte delantera y rote su pasador transversal 1/4
de vuelta para que descanse en la posición desaco-
plada. Si el pasador se está atorando en el interior,
incline y oscile el cabezal de la sierra de un lado a
otro mientras lo jala (vea la Fig. 52).
AJUSTE DE LA SIERRA PARA HACER UN CORTE
EN BISEL
1. Levante la palanca de jación de bisel para desblo-
quear (vea el artículo 14, página 140).
2. Escoja el intervalo de bisel deseado utilizando el
pomo selector del intervalo de bisel. NOTA: Si está
en la posición de y moviéndose al “Intervalo de
0-45°”, es posible que sea necesario mover el ens-
amblaje del cabezal ligeramente hacia la izquierda
antes de que se pueda girar el pomo selector.
3. Agarre el mango principal e incline el ensamblaje del
cabezal de la sierra hasta el ángulo deseado mien-
tras observa uno de los indicadores de ángulo de
bisel. Observe el indicador derecho cuando incline
el ensamblaje hacia la izquierda o el indicador izqui-
erdo cuando incline el ensamblaje hacia la derecha.
4. Continúe sujetando la sierra y empuje hacia abajo
sobre la palanca de jación de bisel (con la mano
izquierda) para jarla. Suelte la herramienta.
5. Siga los procedimientos de corte de troceado o
corte deslizante indicados en este manual.
Operaciones de la sierra
Cross Pin
38
Fig. 52
Pasador
transversal
Cross Pin
38
Fig. 53
Pasador
transversal
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1802610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 180 8/27/2024 9:32:44 AM8/27/2024 9:32:44 AM
background
181
Operaciones de la sierra
Cortes compuestos
Para realizar cortes
en compuestos,
ajuste el tope-guía deslizante de manera que no
esté en la trayectoria de la hoja y no interera con
el sistema del protector.
Antes de aserrar,
asegúrese siem-
pre de que no haya interferencia entre las partes
móviles y las partes estacionarias de la sierra. No
utilice la sierra en el siguiente intervalo de combi-
naciones de inglete y bisel: Bisel izquierdo 45° a 47°
Y ADEMÁS inglete derecho 40° a 42°. Estas combi-
naciones de inglete y bisel pueden causar interferencia
entre las partes deslizantes y estacionarias de la sierra o
entre las partes deslizantes y la pieza de trabajo.
QUÉ ES UN CORTE COMPUESTO?
Un “corte compuesto” es un corte transversal sen-
cillo realizado con la hoja de la sierra preajustada
en dos ángulos, combinando un ángulo de inglete
(relativo al tope-guía vertical) con un ángulo de bisel
(relativo a la mesa horizontal).
Los ángulos de inglete obtendrán con la mesa girada
alejándose de y dentro del intervalo de esta sierra
de 52° a la izquierda 60° a la derecha.
Un ángulo de bisel ocurre cuando la hoja está inclina-
da alejándose de 0°. El intervalo de esta sierra es de
47° a la izquierda a 47° a la derecha. NOTA: Si el pas-
ador de retén de bisel se acopla automáticamente
a 31.6° e impide la inclinación de la sierra a otro
ángulo, simplemente jálelo hasta la parte delantera
y rote su pasador transversal 1/4 de vuelta para que
descanse en la posición desacoplado. Si el pasador
se está atorando en el interior, incline y oscile el
cabezal de la sierra hacia un lado mientras jala de él.
Un corte compuesto se puede hacer como un corte
de troceado o un corte deslizante.
Siga estas instrucciones para realizar un corte com-
puesto:
1. Extienda las extensiones de la base 22 y el tope-guía
8. (Consulte “Tope-guía deslizante” y “Extensiones
de la base” en las páginas 167 y 168).
2. Posicione apropiadamente la pieza de trabajo.
Asegúrese de que la pieza de trabajo esté sujeta
rmemente con una abrazadera contra la mesa o el
tope-guía (Fig. 54).
Utilice una posición
de sujeción con
abrazadera que no interera con la operación. Antes
de encender la sierra, baje el ensamblaje del cabezal
para asegurarse de que la abrazadera no toque ni el
protector ni el ensamblaje del cabezal.
Tenga en cuenta la
trayectoria de la
hoja de sierra. Haga una prueba en vacío con la sier-
ra APAGADA, realizando un ciclo de corte simulado,
y observe la trayectoria proyectada de la hoja de
sierra. Mantenga las manos por lo menos a seis (6)
pulgadas (152mm) de la trayectoria proyectada de
la hoja de sierra.
3. Ajuste los ángulos de inglete 15 y de bisel 36 de acu-
erdo con las instrucciones de las páginas 174 – 180
para realizar cortes a inglete y en bisel.
4. Siga los procedimientos para corte de troceado o
corte deslizante.
5. Espere hasta que la hoja se detenga por completo
antes de devolver el ensamblaje del cabezal a la
posición elevada y/o retirar la pieza de trabajo.
La realización de cortes de moldura de corona en
posición plana sobre la mesa requiere cortes compues-
tos. Consulte la sección “Corte de moldura de corona”
en la página 183.
36
30 Workpiece 1522
8
Fig. 54
Pieza de trabajo
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1812610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 181 8/27/2024 9:32:45 AM8/27/2024 9:32:45 AM
background
182
Operaciones de la sierra
Corte de ranuras
El ajuste del tope de profundidad es una función que se
usa para cortar ranuras en la pieza de trabajo.
El ajuste de profundidad se usa para limitar la profundi-
dad de la hoja para cortar ranuras.
NOTA: Lea y entienda toda las instrucciones indicadas
en la página 152, en la sección Ajustes” de Ajuste de
la profundidad de la hoja para cortes no pasantes con
el n de cortar ranuras”.
NOTA: Para obtener los mejores resultados, Bosch
recomienda el uso de una sierra de mesa con un juego
de hojas mortajadoras opcional para cortar ranuras y
hacer cortes no pasantes. En el caso de que dicho juego
no esdisponible, la función descrita a continuación es
una alternativa conveniente.
La ranura se debe hacer con corte deslizante.
1. Para ajustar la profundidad de la ranura, jale hacia
fuera la placa del tope de profundidad 33 y rote el
tornillo del tope de profundidad 32 (Fig. 55). Al
rotar el tornillo del tope de profundidad en el sentido
de las agujas del reloj se subirá la hoja de sierra y al
rotar el tornillo en sentido contrario al de las agujas
del reloj se bajará la hoja.
2. Para los ajustes pequeños, sólo gire el perno de tope
de profundidad hasta llegar a la posición deseada.
Tenga en cuenta la
trayectoria de la
hoja de sierra. Haga una prueba en vacío con la sier-
ra APAGADA, realizando un ciclo de corte simulado,
y observe la trayectoria proyectada de la hoja de
sierra. Mantenga las manos por lo menos a seis (6)
pulgadas (152mm) de la trayectoria proyectada de
la hoja de sierra.
3. Apriete la tuerca estriada.
4. Después de cortar una ranura, “APAGUE” la sierra y
espere a que la hoja se detenga.
5. Para retirar el material entre cortes, mueva la pieza
de trabajo hacia la derecha o hacia la izquierda. La
sierra se debe detener por completo antes de mover
la pieza de trabajo.
Workpiece
Outside Grooves
Fig. 56
Ranuras exteriores
Pieza de trabajo
3233
Fig. 55
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1822610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 182 8/27/2024 9:32:45 AM8/27/2024 9:32:45 AM
background
183
Operaciones de la sierra
Corte de moldura de base
Las molduras de base se pueden cortar en dirección
vertical armándolas contra el tope-guía u horizontal
sobre la mesa. El tamaño máximo vertical contra el
tope-guía es de (6-3/4 pulgadas [171mm]), o (13-1/2
pulgadas [343mm]) horizontal sobre la mesa.
Consulte la tabla siguiente para obtener consejos útiles
sobre el corte de molduras de base con esquinas de
90°.
El corte de moldura de base se puede hacer como un
corte de troceado o como un corte deslizante según la
anchura de la pieza de trabajo.
Corte de moldura de corona
Los cortes de moldura de corona se deben posicionar
apropiada mente que encajen exactamente.
Hay dos maneras de cortar molduras de techo: horizon-
tal sobre la mesa, o en ángulo respecto a la mesa y al
tope-guía.
El “ángulo de cara” de las molduras de techo es el que
forma la parte posterior de la moldura y la supercie
plana inferior que ajusta contra la pared.
Esta sierra de ingletes tiene retenes especiales de
inglete a 31.6° y de bisel a 33.9°. Estos retenes permit-
en posicionar con facilidad la mayor parte de las moldu-
ras de techo horizontal sobre la mesa y hacer cortes
precisos para esquinas de 90°. NOTA: Estos retenes no
se pueden usar con molduras de techo de 45°. (Estos
retenes sólo se deben usar con molduras de techo que
tengan un “ángulo de cara” de 38°).
Vea también en las página 186 las tablas de ángulos
de inglete y de bisel para cortar molduras de techo que
tengan ángulos de cara de 38° y 45°. Cada tabla tiene
los ajustes exactos que se requieren en el inglete y en
el bisel, para una gran cantidad de ángulos de esquina.
Aun cuando esos ángulos son los normales, la mayor
parte de las habitaciones no tienen ángulos exactos de
90°, por lo que deberá usted hacer ajustes nos.
El Bosch GAM 220 MF y GAM 270 MFL Transportador
digital / calculador de corte compuesto/ nivel/ Miter-
Finder opcional mide ángulos de cara y de esquina y
determina automáticamente con exactitud los ajustes
del inglete y del bisel necesarios para que cada moldura
de corona cortada ajuste a la perfección.
Izquierda
Derecha
Derecha
Izquierda
INSTRUCCIONES PARA EL CORTE DE MOLDURA DE BASE
POSICIÓN DE LA
MOLDURA EN LA SIERRA
Moldura en posición vertical:
La parte posterior de la moldura está
contra el tope-guía
Moldura en posición horizontal:
La parte posterior de la moldura está
horizontal sobre la mesa
Angulo de bisel Bisel = 0° Bisel = 45°
Moldura que se corta
Izquierda de la
esquina
Derecha de
esquina
Izquierda de la
esquina
Derecha de
esquina
Esquina interior
de la pared
Angulo de inglete Izquierda a 45º Derecha a 45º
Posición de la
moldura en la
sierra
Parte inferior
contra la mesa
Parte inferior
contra la mesa
Parte inferior
contra el tope-guía
Parte inferior
contra el tope-guía
Lado acabado
Conservar el lado
izquierdo del corte
Conservar el lado
derecho del corte
Conservar el lado
izquierdo del corte
Conservar el lado
side of cut
Esquina exterior
de la pared
Angulo de inglete Derecha a 45º Izquierda a 45º
Posición de la
moldura en la
sierra
Parte inferior
contra la mesa
Parte inferior
contra la mesa
Parte inferior
contra el tope-guía
Parte superior
contra el tope-guía
Lado acabado
Conservar el lado
izquierdo del corte
Conservar el lado
derecho del corte
Conservar el lado
derecho del corte
Conservar el lado
derecho del corte
Derecha
Izquierda
Izquierda
Derecha
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1832610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 183 8/27/2024 9:32:45 AM8/27/2024 9:32:45 AM
background
184
Ajustes de inglete y bisel para cortes de moldura de corona estándar
(cuando la pieza de trabajo está angulada contra el tope-guía)
Esquina
interior
Esquina
exterior
Tope-
guía
Mesa
Moldura colocada
en posición
invertida
Borde inferior
Tope de
corona
Para cualquier moldura de corona hasta 6 pulgadas (152mm)
Nota: Coloque siempre el borde
inferior contra el tope-guía
Ajuste
deinglete
(mesa)
Ajuste de
bisel
(inclinación)
Esquina interior –
Extremo izquierdo
Use el extremo izquierdo del corte
45° a la
derecha
0° a la
izquierda
Extremo derecho
Use el extremo derecho del corte
45° a la
izquierda
0° a la
derecha
Esquina exterior –
Extremo izquierdo
Use el extremo izquierdo del corte
45° a la
izquierda
0° a la
derecha
Extremo derecho
Use el extremo derecho del corte
45° a la
derecha
0° a la
izquierda
Suposiciones La moldura está molturada uniformemente. La esquina
es de 90°.
Para otros ángulos de esquina, divida la medida real por 2.
Operaciones de la sierra
MOLDURA DE CORONA ANGULADA CON LA
MESA Y EL TOPE-GUÍA
El método preferido para cortar moldura de corona con
esta sierra es con la moldura descansando plana sobre
la mesa.
La ventaja de cortar moldura angulada contra el tope-
guía es que no se requiere ajuste de bisel. Sólo se ajusta
el ángulo de inglete.
La anchura máxima de la moldura de corona que se
puede cortar y angular respecto a la mesa y el tope-guía
es 6-1/2 pulgadas (165mm).
Cuando corte moldura de corona de esta manera, se
recomienda comprar y utilizar el juego de topes de
corona opcional (consulte la página 193).
Siga estas instrucciones para cortar moldura de
corona angulada con la mesa y el tope-guía.
1. Posicione la moldura de manera que la parte inferior
(la parte decorativa, que se instala contra la pared)
esté contra el tope-guía.
2. Para una esquina de 90°, ajuste el ángulo de inglete
utilizando el cuadro que aparece más abajo. Apriete
el pomo de jación de inglete.
3. Soporte la moldura de corona contra el tope-guía
(consulte “Posición del cuerpo y las manos” en la
página 165).
Tenga en cuenta la
trayectoria de la
hoja de sierra. Haga una prueba en vacío con la sier-
ra APAGADA, realizando un ciclo de corte simulado,
y observe la trayectoria proyectada de la hoja de
sierra. Mantenga las manos por lo menos a seis (6)
pulgadas (152mm) de la trayectoria proyectada de
la hoja de sierra.
45° Miter
Optional Crown Stop
Crown Molding
Angled
Against Fence
Bottom
Edge of
Molding
Fig. 57
Moldura de corona
angulada contra el
tope-guía
Borde
inferior de
la moldura
Tope de corona opcional
Inglete de 45°
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1842610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 184 8/27/2024 9:32:46 AM8/27/2024 9:32:46 AM
background
185
Operaciones de la sierra
4. Siga los procedimientos para realizar cortes de
troceado o deslizantes (consulte las páginas 172–
173).
5. Espere a que la hoja se detenga por completo antes
de devolver el ensamblaje del cabezal a la posición
elevada y/o retirar la pieza de trabajo.
NOTA: Haga siempre un corte de prueba utilizando una
pieza de desecho para conrmar que los ángulos son
correctos.
MOLDURA DE CORONA COLOCADA
HORIZONTALMENTE SOBRE LA MESA
NOTA: Coloque la pieza con su parte posterior recarga-
da de forma horizontal sobre la mesa de la sierra.
Ponga siempre la orilla superior de la moldura contra el
tope-guía (con el lado decorativo hacia la parte inferior
de la moldura de techo.)
Ángulo de cara” es el que forman la pared y la moldura
de techo.
El corte de una moldura de techo en posición horizontal
sobre la mesa se puede hacer como un corte de trocea-
do (pasante) o como un corte deslizante (de ranura),
dependiendo del ancho de la pieza de trabajo.
Consulte el tope-guía auxiliar especial para piezas de
corte estrechas cuando corte moldura de corona plana
sobre la mesa (consulte la página 187).
1. Para una esquina de 90°, establezca los ángulos de
inglete 15 y de bisel 36 de acuerdo con las tablas de
abajo. Apriete el pomo de jación de inglete 12 y la
palanca de jación de bisel 14.
2. Posicione la moldura sobre la mesa de la sierra.
Sujete la pieza en su lugar con la abrazadera de
acción rápida 30.
Use una posición de
jación con abra za-
dera que no interera con la operación. Antes de
encender la sierra, baje el ensamblaje del cabezal
para asegurarse de que la abrazadera no toque ni el
protector ni el ensamblaje del cabezal.
Tenga en cuenta
la trayectoria de
la hoja de sierra. Haga una prueba en vacío con la
sierra APAGADA, realizando un ciclo de corte simu-
lado, y observe la trayectoria proyectada de la hoja
de sierra. Mantenga las manos por lo menos a seis
(6) pulgadas (152mm) de la trayectoria proyectada
de la hoja de sierra.
3. Siga los procedimientos para corte de troceado o
para corte deslizante (vea la páginas 172–173).
4. Espere hasta que la hoja se detenga por completo
antes de volver a colocar el ensamblaje del cabezal
en la posición subida y/o retirar la pieza de trabajo.
NOTA: Haga siempre un corte de prueba usando made-
ra de desecho para conrmar que los angulos son cor-
rectos.
30
Crown
Molding
15
14 1236
Fig. 58
Moldura de
corona
Bevel Scale Settings Miter Scale Settings
For 45°
Spring
Angle
For 45°
Spring
Angle
For 38°
Spring
Angle
For 38°
Spring
Angle
30
30
35
30
40
33.9
33.9
35.3
35.3
31.6
31.6
Ajustes de la escala de
bisel
Para un
ángulo de
resorte de
38°
Para
un ángulo
de resorte de
38°
Para un
ángulo de
resorte
de 45°
Para un
ángulo de
resorte de
45°
Ajustes de la escala de
ingletes
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1852610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 185 8/27/2024 9:32:46 AM8/27/2024 9:32:46 AM
background
186
Ajustes de ingletes y biseles para cortes en molduras de techo normales
(con la moldura plana sobre la mesa)
Condiciones: La moldura tiene un perl constante. La esquina tiene 90° exactamente
El ángulo de cara de la moldura es
38 grados
El ángulo de cara de la moldura es
45 grados
Nota: Coloque siempre el borde
inferior contra el tope-guía
Ajuste de inglete
(mesa)
Ajuste de bisel
(inclinación)
Ajuste de inglete
(mesa)
Ajuste de bisel
(inclinación)
Esquina interior –
Extremo izquierdo
Use el extremo izquierdo del corte
31.6° a la
derecha
33.9° a la
izquierda
35.3° a la
derecha
30° a la
izquierda
Extremo derecho
Use el extremo derecho del corte
31.6° a la
izquierda
33.9° a la
derecha
35.3° a la
izquierda
30° a la
derecha
Esquina exterior –
Extremo izquierdo
Use el extremo izquierdo del corte
31.6° a la
izquierda
33.9° a la
derecha
35.3° a la
izquierda
30° a la
derecha
Extremo derecho
Use el extremo derecho del corte
31.6° a la
derecha
33.9° a la
izquierda
35.3° a la
derecha
30° a la
izquierda
Operaciones de la sierra
Tope-guía
Mesa
Moldura
colocada en
posición
invertida
Ceiling
45° Spring Angle
38° Spring Angle
52° 45°
38°
45°
Wall
Ceiling
Wall
45/45° Crown
Molding
38/52° Crown
Molding
Esquina
interior
Esquina
exterior
Techo
Techo
Pared
Pared
Moldura de corona
de 38°/52°
Moldura de
corona de 45°/45°
Ángulo de resorte de 38°
Angulo de resorte de 45°
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1862610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 186 8/27/2024 9:32:47 AM8/27/2024 9:32:47 AM
background
187
Operaciones de la sierra
Tope-guía auxiliar para moldura de
corona
Cuando haga un
corte compuesto
en una moldura ubicada en posición plana sobre la
mesa, las piezas de corte estrechas (de 2" (50mm)
de ancho o menos) pueden ser propulsadas a alta
velocidad sobre el tope-guía y más allá de la parte
trasera de la herramienta (ver la Fig. 59). Use el
tope-guía auxiliar de acuerdo con las instrucciones
y de la manera que se muestra en las guras que
aparecen a continuación.
Se utiliza un tope-guía auxiliar para añadir soporte a la
pieza de corte, tal como una moldura de corona grande,
cuando se corta plana sobre la mesa (vea la Fig. 60).
Este tope-guía auxiliar reducirá el astillado y el mov-
imiento de la pieza de corte de madera no soportada
después de realizar el corte.
ELABORACIÓN DE UN TOPE-GUÍA AUXILIAR:
Piezas requeridas:
Tabla de madera (descrita más adelante)
4 tornillos para metales de cabeza plana de 1/4" (M6)
de diámetro;
2-1/2 pulgadas (65mm) de longitud
4 arandelas planas de 1/4" (6mm)
4 tuercas
1. Corte una tabla de madera de 1 x 2 pulgadas nom-
inales para que tenga una longitud de 26-1/16"
(662mm). Nota: 1 x 2 pulgadas nominales equiva-
len a 3/4" x 1-1/2" (19x38mm) reales. Esta tabla se
puede sustituir con madera contrachapada de 3/4"
(19mm) cortada con el tamaño deseado.
2. Haga 4 agujeros a través de la tabla utilizando una
broca taladradora de 5/16" (8mm) de diámetro.
Avellane los agujeros con una profundidad suciente
como para que los tornillos de cabeza plana descan-
sen por debajo de la supercie de trabajo delan-
tera. Use una broca taladradora de 1/2" (13mm) de
diámetro. Vea la Fig. 61.
Quite los topes-guía deslizantes de la herramienta. Vea
la página 167.
1. Coloque los tornillos de cabeza plana a través de los
agujeros del tope-guía auxiliar y luego a través de los
agujeros del tope-guía estacionario que está en la
herramienta.
2. Coloque las arandelas y las tuercas sobre las roscas
de los tornillos y contra el tope-guía estacionario.
Apriete las tuercas.
USO DEL TOPE-GUÍA AUXILIAR POR PRIMERA
VEZ:
Nota: La primera vez que se use el tope-guía auxiliar,
la hoja de sierra lo atravesará con un corte pasante;
el corte pasante crea una holgura mínima que reduce
el astillado en la pieza de trabajo. Ajuste el ángulo de
inglete y el ángulo de bisel requeridos antes de hacer el
primer corte. Sujete con abrazaderas la pieza de trabajo
y luego haga el corte.
Tenga en cuenta la
trayectoria de la
hoja de sierra. Haga una prueba en vacío con la sier-
ra APAGADA, realizando un ciclo de corte simulado,
y observe la trayectoria proyectada de la hoja de
sierra. Mantenga las manos por lo menos a seis (6)
pulgadas (152mm) de la trayectoria proyectada de
la hoja de sierra.
Ejemplo: Corte compuesto de moldura de corona
grande ubicada en posición plana sobre la mesa. Vea
la Fig. 58.
Small Cut-off Piece
Stationary Fence
Auxiliary FenceSmall Cut-off Piece
Fig. 59
Fig. 60
Pieza de corte pequeña
Pieza de corte pequeña
Tope-guía estacionario
Tope-guía auxiliar
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1872610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 187 8/27/2024 9:32:47 AM8/27/2024 9:32:47 AM
background
188
10-19/32
pulg. (498mm)
3-1/16
pulg.
(78mm)
3-1/16
pulg.
(78mm)
7-15/32
pulg. (190mm)
8
pulg. (203mm)
LONGITUD TOTAL
= 26 1/16 pulg. (662mm)
ALTURA TOTAL
= 1 1/2 pulg. (38mm)
Taladre 4 agujeros = 5/16 pulg. (8mm) de diám.
5/16
pulg. (8mm)
Tope-guía auxiliar nuevo
(ensamblado en la sierra para
cortar ingletes)
Tope-guía
estacionario
Base de la sierra
Parte superior
de la base y la mesa
Nota: El tope-guía estacionario está instalado
permanentemente en la base de la sierra (no lo retire)
Tope-guía
estacionario
Agujero pasante de 5/16 de pulgada (8mm)
Avellanado 1/2 pulg. (13mm)
Tornillo para metales de cabeza plana
de 1/4 de pulg. (M6) x 2-1/2 pulg. (65mm)
de longitud (se necesitan 4)
Parte superior
de la base y la mesa
Base de la sierra
Tope-guía auxiliar nuevo
Tabla: 3/4 de pulg. de ancho x 1-1/2 pulg. de alto (19x38mm)
Arandela plana (se necesitan 4)
Tuerca (se necesitan 4)
Operaciones de la sierra
Tope-guía auxiliar La utilización de un tope-guía aux-
iliar cuando se corta moldura de corona plana sobre
la mesa reducirá el astillamiento de la pieza de traba-
jo y el movimiento de las piezas de corte pequeñas.
Retire los topes-guía deslizantes de la sierra (consulte
la página 167) antes de instalar el tope-guía auxiliar.
Construya un tope-guía auxiliar siguiendo el patrón
que se indica a continuación. Material: Madera de 3/4
de pulgada x 1-1/2 pulgada (19x38mm).
Añada 4 agujeros tal y como están dimensionados
en el patrón -o- Añada agujeros siguiendo los sigui-
entes pasos:
1. Corte la madera con las dimensiones exteriores
mostradas y sujétela temporalmente al tope-guía
estacionario de la sierra utilizando dos abraza-
deras en C.
2. Utilice una broca taladradora de 1/4 de pulgada
(6mm) para taladrar primero a través de los agu-
jeros existentes en la parte trasera del tope-guía
estacionario y luego a través de la madera.
3. Retire la madera, avellane la parte delantera de la
madera e instálela permanentemente en el tope-
guía de la sierra con los herrajes que se muestran
más abajo a continuación.
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1882610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 188 8/27/2024 9:32:47 AM8/27/2024 9:32:47 AM
background
189
Operaciones de la sierra
Cortes especiales
Utilice una posición
de sujeción con
abrazadera que no interera con la operación. Antes
de encender la sierra, baje el ensamblaje del cabezal
para asegurarse de que la abrazadera no toque ni el
protector ni el ensamblaje del cabezal.
Tenga en cuenta la
trayectoria de la
hoja de sierra. Haga una prueba en vacío con la sier-
ra APAGADA, realizando un ciclo de corte simulado,
y observe la trayectoria proyectada de la hoja de
sierra. Mantenga las manos por lo menos a seis (6)
pulgadas (152mm) de la trayectoria proyectada de
la hoja de sierra.
Para proporcionar
sufi ci ente sepa-
ración (6 pulgadas [152mm] como mínimo) entre
la mano y la hoja de sierra, extienda el tope-guía
deslizante y las extensiones de la base cuando haga
cortes extremos en bisel, a inglete o compuestos,
Fig. 31.
Los cortes de material arqueado y de material redondo
son solamente dos ejemplos de cortes especiales.
CORTE DE MATERIAL ARQUEADO
Si la pieza de trabajo está arqueada o com bada, fíjela
con abrazadera con la cara exterior arqueada orientada
hacia el tope-guía 8. Asegúrese siem pre de que no haya
espacio libre entre la pieza de trabajo, el tope-guía y la
mesa a lo largo de la línea de corte. Las piezas de tra-
bajo dobladas o combadas pueden torcerse u oscilar
y pueden cau sar atasco en la hoja de sierra que gira
durante el corte (vea la Fig. 62).
CORTE DE MATERIAL REDONDO O QUE TENGA
FORMA IRREGULAR
Para material redondo, tal como va rillas con espiga o
tubos, use siempre una abrazadera 30 o un dispositivo
de sujeción diseñado para jar la pieza de trabajo rme-
mente contra el tope-guía y la mesa. Las varillas tienen
tendencia a rodar mientras son cortadas, haciendo que
la hoja “muerda” y tire de la pieza de trabajo con la mano
del opera dor hacia la hoja (vea la Fig. 63).
Bowed
Material
No Gap at
This Point
8
30
Fig. 62
Material
arqueado
No debe haber espacio
libre en este punto
Round
Material
8
30
Fig. 63
Material
redondo
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1892610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 189 8/27/2024 9:32:48 AM8/27/2024 9:32:48 AM
background
190
Mantenimiento y lubricación
Servicio de ajustes y reparaciones
Todo el servicio de
ajustes y repara-
ciones de la herramienta deberá ser realizado por un
Centro de Servicio de Fábrica Bosch o una Estación
de Servicio Bosch Autorizada. Es posible que el
mantenimiento preventivo realizado por personal no
autorizado dé lugar a una colocación incorrecta de los
cables y componentes internos, lo cual podría causar
un peligro grave.
Baterías
Esté alerta a los paquetes de baterías que estén
aproximándose al nal de su vida útil. Si observa
una disminución del rendimiento de la herramienta o
un tiempo de funcionamiento signicativamente más
corto entre cargas, entonces ha llegado el momento de
cambiar el paquete de baterías. Si no se hace esto, el
resultado puede ser que la herramienta funcione incor-
rectamente o que el cargador se dañe.
Cuidado de las hojas
Las hojas se desalan incluso al cortar madera normal.
Si usted tiene que forzar la sierra hacia adelante para
que corte, en vez de simplemente guiar la a través del
corte, lo más probable es que la hoja esté desalada o
cubierta de resina de madera.
Cuando limpie la hoja para eliminar goma y resina,
saque la batería de la sierra y retire la hoja. Recuerde,
las hojas están dise ñadas para cortar, así que manipúle-
las cuidadosamente. Lim pie la hoja con queroseno
o con un disolvente similar para elimi nar la goma y la
resina. A menos que usted tenga experiencia en alar
hojas, le recomendamos que no lo intente.
Lubricación de las herramientas
El mantenimiento
preventivo realiza-
do por personal no autorizado puede tener como
resultado la colocación incorrecta de cables y com-
ponentes internos, lo cual podría causar un peligro
grave. Recomendamos que todo el servicio de ajust-
es y reparaciones de la herramienta sea realizado
por un Centro de Servicio de Fábrica Bosch o por
una Estación de Servicio Bosch Autorizada.
Lubrique periódicamente las piezas en movimiento con
silicona, o un rocío de aceite liviano. No utilice grasa
porque tiende a atraer y retener el serrín
Cojinetes
Todos los cojinetes de esta herramienta están lubrica-
dos con una cantidad suciente de lubricante de alto
grado para la vida de la unidad en circunstancias nor-
males de funcionamiento. No se re quiere lubricación
adicional.
Limpieza
Ciertos agentes de
limpieza y disol-
ventes dañan las piezas de plástico. Algunos de estos
son: gasolina, tetracloruro de carbono, disolven tes de
limpieza clorados, amoníaco y detergentes domés ticos
que contienen amoníaco.
Las aberturas de ventilación y las palancas de inter-
ruptor deben mante nerse limpias y libres de materias
extrañas. No intente lim piar intro du ciendo objetos pun-
tiagudos a través de las aberturas.
Revise periódicamente para asegurarse de que el pro-
tector inferior y todas las piezas móviles estén funciona-
ndo en forma adecuada.
Utilice un cepillo o una aspiradora para eliminar cualqui-
er aserrín o residuo que pueda interferir con el funcio-
namiento del protector inferior.
Para evitar accidentes desconecte el paquete de batería de la herramienta antes de la
limpieza o de la realización de cualquier mantenimiento.
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1902610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 190 8/27/2024 9:32:48 AM8/27/2024 9:32:48 AM
background
191
PROBLEMA CAUSA MEDIDA DE CORRECCION
El ensamblaje del cabezal no se inclina
hasta la posición deseada.
1. El pasador de retén de bisel
está acoplado y ja el ángulo
de bisel a 33.9°.
2. El ajuste de la perilla de
sobrecontrol de retenes de
bisel limita el movimiento.
1. Jale hacia fuera el pasador de retén de
bisel de 33.9° y luego rote el pasador
1/4 de vuelta para mantenerlo fuera.
2. Cambie la posición del pomo selector
del intervalo de bisel (consulte la pági-
na 178).
La hoja golpea la mesa. Desalineación. Servicio autorizado.
El ángulo de corte no es preciso. Los topes de ángulo a o 45°
necesitan ajuste.
Vea la sección Ajustes (páginas 150–
159).
Guía de localización y reparación de averías generales
Localización y reparación de averías
PROBLEMA CAUSA MEDIDA DE CORRECCION
El freno no detiene la hoja al cabo
de 5 segundos.
1. Perno de la hoja ojo.
2. Otra.
1. Apriete el perno de la hoja.
2. Servicio autorizado.
El motor no arranca. 1. El paquete de batería no está car-
gado.
2. El paquete de batería no está insta-
lado apropiadamente.
3. La temperatura del paquete de bat-
ería es demasiado alta o demasia-
do baja para utilizar dicho paquete.
4. La protección electrónica del
motor apagó la herramienta.
5. El interruptor está quemado.
6. Otra.
1. Si es necesario, cargue la batería.
2. Conrme que la batería está bloqueada
y rmemente sujeta en la herramienta.
3. Deje que la batería se asiente unos
minutos hasta que alcance la tempera-
tura de funcionamiento normal.
4a. Retire la batería y reinstálela.
4b. Deje que la herramienta se asiente unos
minutos o hasta que alcance la tem-
peratura de funcionamiento normal.
5. Haga que el interruptor sea reempla-
zado por un Centro de Servicio Bosch
Autorizado o una Estación de Servicio
Bosch Autorizada.
6. Servicio autorizado.
Guía de localización y reparación de averías eléctricas
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1912610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 191 8/27/2024 9:32:48 AM8/27/2024 9:32:48 AM
background
192
Localización y reparación de averías
PROBLEMA CAUSA MEDIDA DE CORRECCION
No se puede rotar la mesa para
cambiar el ángulo de inglete
1. El pomo de jación de inglete
está apretado.
2. La palanca de retén de inglete
está acoplada con un retén
(ranura) en la placa de retén.
3. Acumulación de aserrín.
1. Gire el pomo de jación de inglete en sen-
tido contrario al de las agujas del reloj para
aojarlo.
2. Jale hacia arriba la palanca de retén de
inglete para desacoplarla de la ranura para
retén (consulte la página 171).
3. Elimine el polvo alrededor de la mesa gira-
toria usando un aspiradora o aire comprim-
ido; use protección de los ojos.
El ensamblaje del cabezal no sube
com pletamente o el protector de la
hoja no se cierra completamente.
1. El pasador del ensamblaje del
cabezal está acoplado.
2. Acumulación de serrín.
3. Acumulación de serrín.
1. Jale hacia fuera el pasador de jación,
permitiendo que el ensamblaje del cabezal
suba (consulte la página 152).
2. Limpie el ensamblaje del cabezal.
3. Servicio autorizado.
La hoja se engancha, se atasca,
quema la madera.
Cortes bastos.
1. Funcionamiento inadecuado.
2. Hoja desalada.
3. Hoja inadecuada.
4. Hoja doblada.
1. Consulte la sección “Operaciones de la
sierra”.
2. Cambie o ale la hoja.
3. Cámbiela por una hoja de 12 pulgadas
(305mm) de diá metro diseñada para el
material que se esté cortando.
4. Cambie la hoja.
El ensamblaje del cabezal se desli-
za hacia adelante y hacia atrás al
hacer un corte de troceado.
La palanca de jación del mecanis-
mo está desacoplada.
Jale hacia arriba la lengüeta de la palanca de
jación del mecanismo para acoplarla (con-
sulte la página 151).
El ángulo de bisel no se mantiene
rmemente cuando la palanca de
jación de bisel está empujada.
La palanca de fijación de bisel
necesita un ajuste de tensión.
Aumente la fuerza de la palanca de jación de
bisel ajustando la tuerca de tensión (consulte
la página 155).
Es difícil mover el mecanismo
deslizante hacia delante y hacia
atrás.
El controlador del movimiento está
ajustado demasiado apretado.
Aoje los dos tornillos ubicados en el con-
trolador del movimiento (consulte la página
150).
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1922610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 192 8/27/2024 9:32:48 AM8/27/2024 9:32:48 AM
background
193
Localización y reparación de averías
PROBLEMA CAUSA MEDIDA DE CORRECCION
La herramienta vibra o tiembla. 1. Hoja de sierra no redonda.
2. Hoja de sierra dañada.
3. Hoja de sierra oja.
4. Otra.
1. Cambie la hoja.
2. Cambie la hoja.
3. Asegúrese de que la hoja esté asentada
apropiadamente sobre la arandela inter-
na. Consulte “Remoción e instalación de
las hojas” en las páginas 147–148.
4. Servicio autorizado.
El ensamblaje del cabezal no se
desliza libremente al intentar un
corte deslizante.
La palanca de jación del mecanismo
está acoplada.
Empuje hacia abajo sobre la palanca de
jación del mecanismo para desacoplarla
(consulte la página 151).
La hoja no corta completamente
la pieza de trabajo.
1. El tornillo del tope de profundidad
está ajustado para el corte de ran-
uras.
2. La hoja de repuesto mide menos
de 12 pulgadas (305mm) de
diámetro.
1. Empuje la placa del tope de profundidad
hacia adentro para ajustar para cortes
de profundidad completa (consulte la
página 152).
2. Cambie a una hoja que mida un total de
12 pulgadas (305mm) de diámetro.
La hoja de sierra o el protector
inferior corta o contacta el tope-
guía deslizante cuando está
ajustada para cortes en bisel.
El tope-guía deslizante no es movido
hacia fuera de la trayectoria de la hoja
de sierra antes de hacer el corte en
bisel.
Mueva el tope-guía deslizante para que no
toque el protector inferior ni la hoja de sier-
ra; realice un “corte en seco” para compro-
bar las holguras antes de hacer cortes en
bisel (consulte la páginas 177–180).
El ángulo de bisel no se mantiene
rmemente cuando la palanca de
jación de bisel está ja.
La palanca de jación de bisel necesi-
ta un ajuste de tensión.
Aumente la tensión de la palanca de ja-
ción de bisel ajustando la tuerca de jación
(consulte la página 155).
Aditamentos/Accesorios
- GAM 220 MF y GAM 270 MFL Buscador de ángulo dig-
ital / Calculador de corte compuesto / Transportador
/ Nivel Muestra la información necesaria para trazar los
cortes de modo que ajusten con precisión entre sí, aun
cuando la habitación no tenga paredes a escuadra.
- Juego de topes de corona MS1233 Sujete correct-
amente la moldura de corona en una posición inclinada
contra el tope-guía. Ajuste la moldura para corte vertical
simple. No se requiere corte compuesto.
- Base de soporte portátil T1B
- Base de soporte portátil con ruedas GTA3800
- Base de soporte con ruedas de elevación por gravedad
para sierras para cortar ingletes T4B
- Kit de tope de longitud MS1234
- Hojas
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1932610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 193 8/27/2024 9:32:48 AM8/27/2024 9:32:48 AM
background
194
Notes / Remarques / Notas
This page was intentionally left blank
Cette page a été laissée vierge intentionnellement.
Esta página se dejó intencionalmente en blanco
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1942610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 194 8/27/2024 9:32:48 AM8/27/2024 9:32:48 AM
background
Limited Warranty of Bosch Portable and Benchtop Power Tools (“Limited Warranty”)
Robert Bosch Tool Corporation (“Bosch”, “we” or “our”) warrants to the original end-user purchaser only that each BOSCH®-branded portable and benchtop power tool and battery (each,
a “Product”) will be free from defects in material or workmanship for the period of time listed in the chart below for the “Product Category” applicable for such Product (as applicable, the
“Warranty Period”):
Product Category Warranty Period
18V Cordless Power Tools, 18V Benchtop Power Tools and 18V Chargers Five (5) years from the date of purchase
18V Power Tool Batteries Three (3) years from the date of purchase
12V Cordless Power Tools and 12V Chargers One (1) year from the date of purchase
12V Power Tool Batteries One (1) year from the date of purchase
Corded Portable Power Tools and Corded Benchtop Power Tools One (1) year from the date of purchase
OUR SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, under any warranty or condition implied by law, shall be the repair
or replacement of parts, without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been abused, misused, carelessly handled, or repaired by persons other than
Bosch or a Bosch Authorized Service Center.
Normal wear and tear of your Product is not covered by this Limited Warranty. As a result, Product parts that may become worn or exhausted over time due to normal wear and tear (including,
without limitation, air lters, blade clamps, brushes, bumpers, bumper cover washers, chucks, cords, driver belts, driver blades, isolators, lifters, o-rings, pistons, piston/driver assemblies,
piston stops, saw shoes, seals, strikers, etc.), or any other service or repairs required due to normal wear and tear on a Product, are not covered by this Limited Warranty.
To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete Product, transportation prepaid, to any Bosch Factory Service Center or Bosch Authorized Service Center. Please
include a dated proof of purchase with your Product so we can determine if your Product is within the Warranty Period. If you do not have the dated proof of purchase for the Product that is
the subject of your claim, we will use the Product’s production code to determine whether the Product is within the Warranty Period. For locations of nearby Bosch Factory Service Centers
or Bosch Authorized Service Centers, please use our service locator at https://www.boschtools.com/us/en/service/service-center-locator/. For more information on Limited Warranty per-
formance, please contact our customer service at 1-877-267-2499.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO BOSCH®-BRANDED:
(i) MEASURING TOOLS,
(ii) ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER SIMILAR TYPES
OF ITEMS; OR
(iii) CARRYING CASES OR CARRYING BAGS.
ANY IMPLIED WARRANTIES FOR A PRODUCT SHALL BE LIMITED IN DURATION TO THE SHORTER OF (i) THE APPLICABLE WARRANTY PERIOD FOR SUCH PRODUCT/PRODUCT CATEGORY
LISTED ABOVE, OR (ii) SUCH DURATION AS WOULD OTHERWISE APPLY UNDER APPLICABLE LAW IF THIS LIMITED WARRANTY WERE NOT OFFERED BY BOSCH. SOME STATES IN THE U.S.,
AND SOME CANADIAN PROVINCES, DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL BOSCH BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE
SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES (INCLUDING, WITHOUT LIMITAITON, QUEBEC) DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIM-
ITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN
CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PRODUCTS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA AND CANADA. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT
YOUR LOCAL BOSCH® BRAND TOOL DEALER OR IMPORTER.
V202211
Garantía Limitada de herramientas eléctricas portátiles y de tablero de banco Bosch (“Garantía Limitada”)
Robert Bosch Tool Corporation (“Bosch”, “nosotros”, “nuestro” o “nuestra”) garantiza, únicamente al comprador usuario nal original, que cada herramienta eléctrica portátil o de tablero
de banco y cada batería de la marca BOSCH® (cada una de ellas, un “Producto”) estará libre de defectos de material o de fabricación durante el período de tiempo indicado en el cuadro que
aparece a continuación para la “Categoría de productos” aplicable a dicho Producto (según sea aplicable, el “Período de Garantía”):
Categoría de productos Período de garantía
Herramientas eléctricas inalámbricas de 18 V, herramientas eléctricas de tablero de banco de 18 V y
cargadores de 18 V
Cinco (5) años desde la fecha de compra
Baterías para herramientas eléctricas de 18 V Tres (3) años desde la fecha de compra
Herramientas eléctricas inalámbricas de 12 V y cargadores de 12 V Un (1) año desde la fecha de compra
Baterías para herramientas eléctricas de 12 V Un (1) año desde la fecha de compra
Herramientas eléctricas portátiles alámbricas y herramientas eléctricas de banco alámbricas Un (1) año desde la fecha de compra
NUESTRA ÚNICA OBLIGACIÓN Y EL REMEDIO EXCLUSIVO PARA USTED bajo esta Garantía Limitada y, en la medida en que la ley lo permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por
ley, será la reparación o el reemplazo de las piezas, sin cargo alguno, que presenten defectos de material o de fabricación y que no hayan sido sometidas a abuso ni utilizadas incorrectamente,
manejadas descuidadamente o reparadas por personas que no sean Bosch o un Centro de Servicio Autorizado Bosch.
El desgaste de su Producto por el uso normal no está cubierto por esta Garantía Limitada. Como resultado de ello, las piezas de los Productos que se desgasten o se agoten con el paso
del tiempo debido al desgaste por el uso normal (incluyendo, sin limitación, ltros de aire, abrazaderas para hojas, escobillas, amortiguadores, arandelas de cubiertas de amortiguadores,
mandriles, cables de alimentación, correas de transmisión, hojas de impulsor, aisladores, elevadores, anillos tóricos, pistones, ensamblajes de pistón/impulsor, topes de pistón, zapatas de
sierra, sellos, percutores, etc.), o cualquier otro servicio o reparación requeridos que se deban al desgaste por el uso normal de un Producto, no están cubiertos por esta Garantía Limitada.
Para presentar un reclamo bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el Producto completo, con el transporte prepagado, a cualquier Centro de Servicio de Fábrica Bosch o Centro de
Servicio Autorizado Bosch. Por favor, incluya un comprobante de compra fechado con su Producto para que podamos determinar si su Producto está dentro del Período de Garantía. Si no
tiene un comprobante fechado de la compra del Producto que sea el objeto de su reclamo, utilizaremos el código de producción del Producto para determinar si dicho Producto está dentro
del Período de Garantía. Para obtener las ubicaciones de los Centros de Servicio de Fábrica Bosch o los Centros de Servicio Autorizado Bosch cercanos, sírvase usar nuestro localizador de
servicio en https://www.boschtools.com/us/en/service/service-center-locator/. Para obtener más información sobre el funcionamiento de la Garantía Limitada, sírvase contactar a nuestro
servicio al cliente llamando al 1-877-267-2499.
ESTA GARANTÍA LIMITADA NO SE APLICA A LOS SIGUIENTES PRODUCTOS DE LA MARCA BOSCH®:
(i) HERRAMIENTAS DE MEDICIÓN,
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1952610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 195 8/27/2024 9:32:48 AM8/27/2024 9:32:48 AM
background
2610070552 05/2023
© Robert Bosch Tool Corporation
1800 W. Central Road
Mt. Prospect, IL 60056-2230
!2610070552!
(ii) (ARTÍCULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS DE SIERRA CIRCULAR, BROCAS TALADRADORAS, BROCAS DE FRESADORA, HOJAS DE SIERRA CALADORA, CORREAS DE
LIJAR, DISCOS DE AMOLAR Y OTROS TIPOS DE ARTÍCULOS SIMILARES;
(iii) MALETINES DE TRANSPORTE O BOLSAS DE TRANSPORTE.
TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE UN PRODUCTO ESTARÁN LIMITADAS EN DURACIÓN A LO QUE SEA MÁS CORTO ENTRE (i) EL PERÍODO DE GARANTÍA APLICABLE PARA DICHO
PRODUCTO O DICHA CATEGORÍA DE PRODUCTO, SEGÚN SE INDICA ANTERIORMENTE, O (ii) AQUELLA DURACIÓN QUE SE APLICARÍA DE OTRA MANERA BAJO LA LEY VIGENTE, SI ESTA GA-
RANTÍA LIMITADA NO FUERA OFRECIDA POR BOSCH. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACIÓN
DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN QUE ANTECEDE NO TENGA APLICACIÓN EN EL CASO DE USTED.
BOSCH NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO POR DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES (INCLUYENDO PERO SIN ESTAR LIMITADOS A RESPONSABILIDAD POR PÉRDIDA DE UTILI-
DADES) QUE SURJAN DE LA VENTA O DEL USO DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES (INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, QUEBEC)
NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN QUE ANTECEDE NO TENGA APLICACIÓN EN EL
CASO DE USTED.
ESTA GARANTÍA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TENGA TAMBIÉN OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE UN ESTADO A OTRO
EN LOS EE.UU., DE UNA PROVINCIA A OTRA EN CANADÁ Y DE UN PAÍS A OTRO.
ESTA GARANTÍA LIMITADA SE APLICA SOLO A LOS PRODUCTOS VENDIDOS DENTRO DE LOS ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA Y CANADÁ. PARA OBTENER COBERTURA DE GARANTÍA EN
OTROS PAÍSES, CONTACTE A SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE PRODUCTOS DE LA MARCA BOSCH®.
V202211
Garantie limitée des outils électriques portatifs et de table Bosch (« Garantie limitée »)
Robert Bosch Tool Corporation (« Bosch », « nous » ou « notre ») garantit à l’acheteur utilisateur nal original uniquement que chaque outil électrique portable et de table ainsi que chaque pile
(chacun, un « Produit ») de marque BOSCH® sera exempt de défauts de matériaux ou de fabrication pendant la période indiquée dans le tableau ci-dessous pour la « Catégorie de produits »
applicable à ce Produit (selon le cas, la « Période de garantie ») :
Catégorie de produits Période de garantie
Outils électriques sans l de 18 V, outils électriques de table de 18 V et chargeurs de 18 V Cinq (5) ans à compter de la date d’achat
Piles pour outils électriques de 18 V Trois (3) ans à compter de la date d’achat
Outils électriques sans l de 12 V et chargeurs de 12 V Un (1) an à compter de la date d’achat
Piles pour outils électriques de 12 V Un (1) an à compter de la date d’achat
Outils électriques portatifs à cordon d’alimentation et outils électriques de table à cordon d’alimentation Un (1) an à compter de la date d’achat
NOTRE SEULE OBLIGATION ET VOTRE SEUL REMÈDE en vertu de cette Garantie limitée et, dans la mesure où la loi le permet, de toute autre garantie ou condition légalement implicite, sera
la réparation ou le remplacement à titre gratuit des pièces qui seront jugées défectueuses pour cause de vice de matériau ou de fabrication et qui n’auront pas été utilisées de façon abusive
ou inappropriée, manipulées sans précautions ou réparées incorrectement par des personnes autres que des employés de Bosch ou d’un Centre de service après-vente agréé par Bosch.
L’usure normale de votre Produit n’est pas couverte par la présente Garantie limitée. Par conséquent, les pièces du Produit qui peuvent s’user ou s’épuiser avec le temps en raison d’une
usure normale (y compris, sans s’y limiter, les ltres à air, les pinces de lame, les brosses, les pare-chocs, les rondelles de protection des pare-chocs, les mandrins, les cordons, les courroies
d’entraînement, les lames d’entraînement, les isolateurs, les élévateurs, les joints toriques, les pistons, les ensembles piston/entraîneur, les butées de piston, les sabots de scie, les joints, les
percuteurs, etc.), ou tout autre service ou réparation requis en raison de l’usure normale d’un Produit, ne bénécient pas de la couverture de la présente Garantie limitée.
Pour vous prévaloir de la présente Garantie limitée, vous devez retourner le Produit complet, en port payé, à un centre de service usine Bosch ou à un centre de service après-vente agréé
par Bosch. Veuillez inclure un justicatif d’achat daté avec votre Produit an que nous puissions déterminer si votre Produit est toujours dans la période de garantie. Si vous ne disposez pas
d’un justicatif d’achat daté pour le Produit faisant l’objet de votre réclamation, nous utiliserons le code de fabrication du Produit pour déterminer si le Produit est toujours dans la période
de garantie. Pour connaître l’emplacement des centres de service usine Bosch ou des centres de service après-vente agréés par Bosch les plus proches, veuillez utiliser notre localisateur de
services à l’adresse suivante : https://www.boschtools.com/us/en/service/service-center-locator/. Pour plus d’informations sur la performance de la Garantie limitée, veuillez contacter notre
service clientèle au 1-877-267-2499.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S’APPLIQUE PAS AUX PRODUITS DE LA MARQUE BOSCH® SUIVANTS :
(i) OUTILSDE MESURE,
(ii) ARTICLES ACCESSOIRES TELS QUE DES LAMES DE SCIE CIRCULAIRE, DES MÈCHES DE PERÇAGE, DES FRAISES À DÉFONCER, DES LAMES DE SCIE SAUTEUSE, DES
BANDES ABRASIVES, DES MEULES ET D’AUTRES TYPES D’ARTICLES SIMILAIRES ; OU
(iii) DES MALLETTES OU DES SACS DE TRANSPORT.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE POUR UN PRODUIT SERA LIMITÉE À LA DURÉE LA PLUS COURTE ENTRE (i) LA PÉRIODE DE GARANTIE APPLICABLE POUR CE PRODUIT/CETTE CATÉGORIE DE
PRODUITS ÉNUMÉRÉS CI-DESSUS, OU (ii) LA DURÉE QUI SERAIT AUTREMENT APPLICABLE EN VERTU DE LA LOI APPLICABLE SI LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE N’ÉTAIT PAS OFFERTE
PAR BOSCH. COMME CERTAINS ÉTATS AUX ÉTATS-UNIS ET CERTAINES PROVINCES AU CANADA NE PERMETTENT PAS DE LIMITATIONS SUR LA DURÉE D’UNE GARANTIE IMPLICITE, LA
LIMITATION CI-DESSUS NE S’APPLIQUE PEUT-ÊTRE PAS À VOUS.
BOSCH NE SERA EN AUCUN CAS RESPONSABLE POUR TOUS DOMMAGES INDIRECTS OU SECONDAIRES (Y COMPRIS, MAIS SANS LIMITATION, LA RESPONSABILITÉ AU TITRE DE LA PERTE
DE BÉNÉFICES) RÉSULTANT DE LA VENTE OU DE L’EMPLOI DE CE PRODUIT. COMME CERTAINS ÉTATS AUX ÉTATS-UNIS ET CERTAINES PROVINCES AU CANADA (Y COMPRIS, ENTRE AUTRES,
LA PROVINCE DU QUÉBEC) NE PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DE LA RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES INDIRECTS OU SECONDAIRES, LA LIMITATION OU L’EX-
CLUSION CI-DESSUS NE S’APPLIQUE PEUT-ÊTRE PAS À VOUS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE VOUS CONFÈRE DES GARANTIES JURIDIQUES PARTICULIÈRES, ET VOUS POUVEZ AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS, QUI VARIENT D’UN ÉTAT À LAUTRE AUX ÉTATS-
UNIS, D’UNE PROVINCE À L’AUTRE AU CANADA OU D’UN PAYS À L’AUTRE.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S’APPLIQUE QU’AUX PRODUITS VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D’AMÉRIQUE ET AU CANADA. CONTACTEZ VOTRE DISTRIBUTEUR OU IMPORTATEUR LOCAL D’OUT-
ILS DE LA MARQUE BOSCH® POUR OBTENIR DES INFORMATIONS SUR LA COUVERTURE DE LA GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS.
V202211
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1962610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 196 8/27/2024 9:32:48 AM8/27/2024 9:32:48 AM

Specifications

Indexed Terms: Miter Saw

Bosch GCM18V-12GDCN14 Questions and Answers