Cub Cadet 31BH97SW596 Snow Blower Model

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
  • MAN:ENGINE:ENG & FRENCH 420 CC - (French) Download
  • MAN:ILLST PTS: 490 SUC 420 CC - (English) Download

User Manual: Operator: ENGL:31X:97X:CUB

This is the main product document for model 31BH97SW596.

The file format is pdf, 48 pages, you can download this manual here .

background
P. O. Box 1386, 97 KENT AVENUE, KITCHENER, ON N2G 4J1
Printed In USA
OPERATOR’S MANUAL
Safe Operation Practices • Set-Up • Operation • Maintenance • Service • Troubleshooting • Warranty
WARNING
READ AND FOLLOW ALL SAFETY RULES AND INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL
BEFORE ATTEMPTING TO OPERATE THIS MACHINE.
FAILURE TO COMPLY WITH THESE INSTRUCTIONS MAY RESULT IN PERSONAL INJURY.
769-07181A
10.15.15
Two Stage Snow Thrower
background
Customer Support
Please do
NOT
return the unit to the retailer from which it was purchased, without first contacting Customer Support.
If you have difficulty assembling this product or have any questions regarding the controls, operation, or maintenance of
this machine, you can seek help from the experts. Choose from the options below:
Visit our web at www.cubcadet.ca
Locate your nearest dealer from Customer Support: 1-800-668-1238
Contact Cub Cadet • P.O. Box 1386 • 97 Kent Avenue • Kitchener, Ontario, Canada • N2G 4J1
To The Owner
1
2
Safe Operation Practices ........................................ 3
Assembly & Set-Up .................................................. 7
Controls ...................................................................12
Operation ................................................................14
Maintenance & Adjustment .................................15
Service .....................................................................18
Troubleshooting .................................................... 22
Replacement Parts ................................................ 23
Warranty ................................................................ 24
Table of Contents
Thank you for purchasing your new equipment. It was carefully
engineered to provide excellent performance when properly
operated and maintained.
Please read this entire manual prior to operating the equipment.
It instructs you how to safely and easily set up, operate and
maintain your machine. Please be sure that you, and any other
persons who will operate the machine, carefully follow the
recommended safety practices at all times. Failure to do so could
result in personal injury or property damage.
All information in this manual is relative to the most recent
product information available at the time of printing. Review
this manual frequently to familiarize yourself with the machine,
its features and operation. Please be aware that this Operators
Manual may cover a range of product specifications for
various models. Characteristics and features discussed and/or
illustrated in this manual may not be applicable to all models.
The manufacturer reserves the right to change product
specifications, designs and equipment without notice and
without incurring obligation.
If you have any problems or questions concerning the machine,
phone your local service dealer or contact us directly. Customer
Support telephone numbers, website address and mailing
address can be found on this page. We want to ensure your
complete satisfaction at all times.
Throughout this manual, all references to right and left side of the
machine are observed from the operating position.
The engine manufacturer is responsible for all engine-related
issues with regards to performance, power-rating, specifications,
warranty and service. Please refer to the engine manufacturers
Owner’s/Operator’s Manual, packed separately with your
machine, for more information.
Thank You
Record Product Information
Before setting up and operating your new equipment, please
locate the model plate on the equipment and record the
information in the provided area to the right. You can locate the
model plate by standing at the operators position and looking
down at the rear of the frame. This information will be necessary,
should you seek technical support via our web site, Customer
Support Department, or with a local authorized service dealer.
Model NuMber
Serial NuMber
background
Important Safe Operation Practices
2
3
Training
1. Read, understand, and follow all instructions on the
machine and in the manual(s) before attempting to
assemble and operate. Keep this manual in a safe place for
future and regular reference and for ordering replacement
parts.
2. Be familiar with all controls and their proper operation.
Know how to stop the machine and disengage them
quickly.
3. Never allow children under 14 years of age to operate this
machine. Children 14 and over should read and understand
the instructions and safe operation practices in this manual
and on the machine and be trained and supervised by an
adult.
4. Never allow adults to operate this machine without proper
instruction.
5. Thrown objects can cause serious personal injury. Plan
your snow-throwing pattern to avoid discharge of material
toward roads, bystanders and the like.
6. Keep bystanders, pets and children at least 75 feet from the
machine while it is in operation. Stop machine if anyone
enters the area.
7. Exercise caution to avoid slipping or falling, especially
when operating in reverse.
Preparation
Thoroughly inspect the area where the equipment is to be used.
Remove all doormats, newspapers, sleds, boards, wires and other
foreign objects, which could be tripped over or thrown by the
auger/impeller.
1. Always wear safety glasses or eye shields during operation
and while performing an adjustment or repair to protect
your eyes. Thrown objects which ricochet can cause serious
injury to the eyes.
2. Do not operate without wearing adequate winter outer
garments. Do not wear jewelry, long scarves or other loose
clothing, which could become entangled in moving parts.
Wear footwear which will improve footing on slippery
surfaces.
3. Use a grounded three-wire extension cord and receptacle
for all machines with electric start engines.
4. Adjust auger housing height to clear gravel or crushed rock
surfaces.
5. Disengage all control levers before starting the engine.
6. Never attempt to make any adjustments while engine is
running, except where specifically recommended in the
operator’s manual.
7. Let engine and machine adjust to outdoor temperature
before starting to clear snow.
WARNING! This symbol points out important safety instructions which, if not followed,
could endanger the personal safety and/or property of yourself and others. Read and follow
all instructions in this manual before attempting to operate this machine. Failure to comply
with these instructions may result in personal injury.
When you see this symbol. HEED ITS WARNING!
DANGER: This machine was built to be operated according to the safe operation practices in
this manual. As with any type of power equipment, carelessness or error on the part of the
operator can result in serious injury. This machine is capable of amputating fingers, hands,
toes and feet and throwing foreign objects. Failure to observe the following safety
instructions could result in serious injury or death.
CALIFORNIA PROPOSITION 65
WARNING! Engine Exhaust, some of its constituents, and certain vehicle components
contain or emit chemicals known to State of California to cause cancer and birth defects
or other reproductive harm.
background
4 Section 2 — important Safe operation practiceS
Safe Handling of Gasoline
To avoid personal injury or property damage use extreme care
in handling gasoline. Gasoline is extremely flammable and the
vapors are explosive. Serious personal injury can occur when
gasoline is spilled on yourself or your clothes which can ignite.
Wash your skin and change clothes immediately.
a. Use only an approved gasoline container.
b. Extinguish all cigarettes, cigars, pipes and other
sources of ignition.
c. Never fuel machine indoors.
d. Never remove gas cap or add fuel while the engine is
hot or running.
e. Allow engine to cool at least two minutes before
refueling.
f. Never over fill fuel tank. Fill tank to no more than ½
inch below bottom of filler neck to provide space for
fuel expansion.
g. Replace gasoline cap and tighten securely.
h. If gasoline is spilled, wipe it off the engine and
equipment. Move machine to another area. Wait 5
minutes before starting the engine.
i. Never store the machine or fuel container inside
where there is an open flame, spark or pilot light
(e.g. furnace, water heater, space heater, clothes
dryer etc.).
j. Allow machine to cool at least 5 minutes before
storing.
k. Never fill containers inside a vehicle or on a truck
or trailer bed with a plastic liner. Always place
containers on the ground away from your vehicle
before filling.
l. If possible, remove gas-powered equipment from
the truck or trailer and refuel it on the ground. If this
is not possible, then refuel such equipment on a
trailer with a portable container, rather than from a
gasoline dispenser nozzle.
m. Keep the nozzle in contact with the rim of the fuel
tank or container opening at all times until fueling is
complete. Do not use a nozzle lock-open device.
Operation
1. Do not put hands or feet near rotating parts, in the auger/
impeller housing or chute assembly. Contact with the
rotating parts can amputate hands and feet.
2. The auger/impeller control lever is a safety device. Never
bypass its operation. Doing so makes the machine unsafe
and may cause personal injury.
3. The control levers must operate easily in both directions
and automatically return to the disengaged position when
released.
4. Never operate with a missing or damaged chute assembly.
Keep all safety devices in place and working.
5. Never run an engine indoors or in a poorly ventilated area.
Engine exhaust contains carbon monoxide, an odorless
and deadly gas.
6. Do not operate machine while under the influence of
alcohol or drugs.
7. Muffler and engine become hot and can cause a burn. Do
not touch. Keep children away.
8. Exercise extreme caution when operating on or crossing
gravel surfaces. Stay alert for hidden hazards or traffic.
9. Exercise caution when changing direction and while
operating on slopes. Do not operate on steep slopes.
10. Plan your snow-throwing pattern to avoid discharge
towards windows, walls, cars etc. Thus, avoiding possible
property damage or personal injury caused by a ricochet.
11. Never direct discharge at children, bystanders and pets or
allow anyone in front of the machine.
12. Do not overload machine capacity by attempting to clear
snow at too fast of a rate.
13. Never operate this machine without good visibility or light.
Always be sure of your footing and keep a firm hold on the
handles. Walk, never run.
14. Disengage power to the auger/impeller when transporting
or not in use.
15. Never operate machine at high transport speeds on
slippery surfaces. Look down and behind and use care
when backing up.
16. If the machine should start to vibrate abnormally, stop
the engine, disconnect the spark plug wire and ground it
against the engine. Inspect thoroughly for damage. Repair
any damage before starting and operating.
17. Disengage all control levers and stop engine before you
leave the operating position (behind the handles). Wait
until the auger/impeller comes to a complete stop before
unclogging the chute assembly, making any adjustments,
or inspections.
18. Never put your hand in the discharge or collector openings.
Always use the clean-out tool provided to unclog the
discharge opening. Do not unclog chute assembly while
engine is running. Shut off engine and remain behind
handles until all moving parts have stopped before
unclogging.
19. Use only attachments and accessories approved by the
manufacturer (e.g. wheel weights, tire chains, cabs etc.).
20. When starting engine, pull cord slowly until resistance
is felt, then pull rapidly. Rapid retraction of starter cord
(kickback) will pull hand and arm toward engine faster than
you can let go. Broken bones, fractures, bruises or sprains
could result.
21. If situations occur which are not covered in this manual, use
care and good judgment. Contact Customer Support for
assistance and the name of your nearest servicing dealer.
background
5Section 2 — important Safe operation practiceS
Clearing a Clogged Discharge Chute
Hand contact with the rotating impeller inside the discharge
chute is the most common cause of injury associated with snow
throwers. Never use your hand to clean out the discharge chute.
To clear the chute:
1. SHUT THE ENGINE OFF!
2. Wait 10 seconds to be sure the impeller blades have
stopped rotating.
3. Always use a clean-out tool, not your hands.
Maintenance & Storage
1. Never tamper with safety devices. Check their proper
operation regularly. Refer to the maintenance and
adjustment sections of this manual.
2. Before cleaning, repairing, or inspecting machine
disengage all control levers and stop the engine. Wait until
the auger/impeller come to a complete stop. Disconnect
the spark plug wire and ground against the engine to
prevent unintended starting.
3. Check bolts and screws for proper tightness at frequent
intervals to keep the machine in safe working condition.
Also, visually inspect machine for any damage.
4. Do not change the engine governor setting or over-speed
the engine. The governor controls the maximum safe
operating speed of the engine.
5. Snow thrower shave plates and skid shoes are subject to
wear and damage. For your safety protection, frequently
check all components and replace with original equipment
manufacturer’s (OEM) parts only. “Use of parts which do
not meet the original equipment specifications may lead to
improper performance and compromise safety!”
6. Check control levers periodically to verify they engage
and disengage properly and adjust, if necessary. Refer
to the adjustment section in this operators manual for
instructions.
7. Maintain or replace safety and instruction labels, as
necessary.
8. Observe proper disposal laws and regulations for gas, oil,
etc. to protect the environment.
9. Prior to storing, run machine a few minutes to clear snow
from machine and prevent freeze up of auger/impeller.
10. Never store the machine or fuel container inside where
there is an open flame, spark or pilot light such as a water
heater, furnace, clothes dryer etc.
11. Always refer to the operator’s manual for proper
instructions on off-season storage.
12. Check fuel line, tank, cap, and fittings frequently for cracks
or leaks. Replace if necessary.
13. Do not crank engine with spark plug removed.
14. According to the Consumer Products Safety Commission
(CPSC) and the U.S. Environmental Protection Agency (EPA),
this product has an Average Useful Life of seven (7) years,
or 60 hours of operation. At the end of the Average Useful
Life have the machine inspected annually by an authorized
service dealer to ensure that all mechanical and safety
systems are working properly and not worn excessively.
Failure to do so can result in accidents, injuries or death.
Do not modify engine
To avoid serious injury or death, do not modify engine in any
way. Tampering with the governor setting can lead to a runaway
engine and cause it to operate at unsafe speeds. Never tamper
with factory setting of engine governor.
Notice Regarding Emissions
Engines which are certified to comply with California and federal
EPA emission regulations for SORE (Small Off Road Equipment)
are certified to operate on regular unleaded gasoline, and
may include the following emission control systems: Engine
Modification (EM), Oxidizing Catalyst (OC), Secondary Air
Injection (SAI) and Three Way Catalyst (TWC) if so equipped.
Spark Arrestor
WARNING! This machine is equipped with an
internal combustion engine and should not be used
on or near any unimproved forest-covered, brush
covered or grass-covered land unless the engines
exhaust system is equipped with a spark arrester
meeting applicable local or state laws (if any).
If a spark arrestor is used, it should be maintained in effective
working order by the operator.
A spark arrestor for the muffler is available through your nearest
engine authorized service dealer.
background
6 Section 2 — important Safe operation practiceS
Safety Symbols
This page depicts and describes safety symbols that may appear on this product. Read, understand, and follow all instructions on the
machine before attempting to assemble and operate.
Symbol Description
READ THE OPERATOR’S MANUAL(S)
Read, understand, and follow all instructions in the manual(s) before attempting to
assemble and operate
WARNING— WEAR EYE AND HEARING PROTECTION
Thrown objects and loud noise can cause severe eye injury and hearing loss. Wear ear
protection meeting ANSI Z87.1 standards and ear protection when operating this machine.
WARNING— ROTATING BLADES
Keep hands out of inlet and discharge openings while machine is running. There are rotating
blades inside
WARNING— ROTATING AUGER
Do not put hands or feet near rotating parts, in the auger/impeller housing or chute
assembly. Contact with the rotating parts can amputate hands and feet.
WARNING— KEEP BYSTANDERS AWAY
Keep all bystanders, especially children, away from the operating area.
WARNING—THROWN OBJECTS
This machine may pick up and throw objects which can cause serious personal injury.
WARNINGGASOLINE IS FLAMMABLE
Allow the engine to cool at least two minutes before refueling.
WARNING— CARBON MONOXIDE
Never run an engine indoors or in a poorly ventilated area. Engine exhaust contains carbon
monoxide, an odorless and deadly gas.
WARNING— ELECTRICAL SHOCK
Do not use the engine’s electric starter in the rain
WARNING— HOT SURFACE
Engine parts, especially the muffler, become extremely hot during operation. Allow engine
and muffler to cool before touching.
WARNING! Your Responsibility—Restrict the use of this power machine to persons who read, understand and
follow the warnings and instructions in this manual and on the machine.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
background
Fig. 3-1
Fig. 3-3
IMPORTANT: The snow thrower is shipped with oil and WITHOUT GASOLINE. After assembly, refer to separate engine manual for
proper fuel and engine oil recommendations.
NOTE: Remove all loose parts and any packing material before assembling.
NOTE: References to right or left side of the snow thrower are determined from behind the unit in the operating position.
NOTE: This Operators Manual covers several models, handle
panels, lights and chute cranks are some features that may vary
by model. Not all features referenced (or engines pictured) in
this manual are applicable to all snow thrower models.
NOTE: Replacement auger shear pins are included with this
manual (or stowed in the plastic handle panel). Refer to Augers in
the Maintainance Section for more information regarding shear
pin replacement.
NOTE: Some models with electric start are equipped with an
extension cord fastened with a cable tie to the rear of the auger
housing for shipping purposes. Cut the cable tie and remove it
before operating the snow thrower.
Assembling Handle
Cut and remove the cable tie holding the chute crank to
the lower handle.
Look at the lower rear of the snow thrower frame to be sure
the spring (found at the end of each cable) is attached to
its respective actuator bracket. (Refer to Figures 3-11 and
3-12.)
Remove the lower handle knobs, washers and carriage
bolts (and support tubes if equipped) from each side of the
lower handle. See Figure 3-1.
Raise the upper handle assembly until it locks over the
lower handle. See Figure 3-2.
Secure the upper handle and lower handle (and support
tubes if equipped) with the handle knobs, washers and
carriage bolts previously removed. See Figure 3-3.
Tighten the handle knobs already in place on the upper
holes.
Remove any rubber bands securing the cables to the wing
nuts.
Fig. 3-2
Assembly & Set-Up
3
7
background
Place the chute assembly onto chute base, making sure the
flange keepers are beneath lip of chute base. The notches
should engage with the spiral end of the chute crank. See
Figure 3-6.
Retighten the two nuts which secure the chute bracket.
Secure flange keeper, locknuts and screws previously
removed. Tighten all flange keepers and hardware with
two 7/16” wrenches. Do not over tighten.
NOTE: If necessary the chute crank support bracket can be
adjusted so the spiral on the chute crank fully engages the teeth
on the chute assembly. Refer to the Adjustment Section.
Chute Directional Control
1. Remove the hairpin clip from the lower chute crank as
shown in A of Fig. 3-4.
2. Insert the upper chute crank into the fitting on the lower
chute crank as seen in B of Fig. 3-4.
3. Secure with the hairpin clip previously removed.
Attaching the Chute Assembly
Remove locknuts and screws securing one of the flange
keepers to the chute assembly. See Figure 3-5.
Loosen but do not remove the locknuts and screws on the
other two flange keepers.
Fig. 3-5
Fig. 3-6
Fig. 3-4
A
B
8 Section 3— ASSembly & Set-Up
background
Shear Pins Storage (if so equipped)
On some models an area for convenient shear pin storage is
locatetd at the rear of the plastic dash panel. See Fig. 3-7.
Normally the cable ties holding the steering cables against
the handle are loosely installed on each side of the lower
handle at the factory. Pull the cable ties tight to secure. Cut
the excess from the ends of cable ties.
If not already attached, slip the cables that run from the
handle panel to the discharge chute into the cable guide.
See Figure 3-8.
Fig. 3-7
Fig. 3-8
Drift Cutters (If Equipped)
Drift cutters should be used when operating the snow thrower in
heavy drift conditions.
On models so equipped, drift cutters and hardware are
assembled to the auger housing inverted.
Remove the carriage bolts and wingnuts securing the drift
cutters to the housing.
Reposition drift cutters so they face forward as shown in
Figure 3-9. Secure with hardware previously removed,
wingnuts should be fastened on the outside of the
housing as shown.
If your unit is not equipped with drift cutters, you may contact
Customer Support as instructed on page 2 for information
regarding price and availability.
Tire Pressure
The tires are over-inflated for shipping purposes. Check the tire
pressure before operating the snow thrower. Refer to the tire side
wall for tire manufacturers recommended psi and deflate (or
inflate) the tires as necessary.
WARNING: Under any circumstance do not
exceed manufacturer’s recommended psi. Equal
tire pressure should be maintained at all times.
Excessive pressure when seating beads may cause
tire/rim assembly to burst with force sufficient to
cause serious injury. Refer to sidewall of tire for
recommended pressure.
Fig. 3-9
9Section 3 — ASSembly & Set-Up
background
NOTE: For more details, refer to Drive Control Adjustment in the
Maintenance and Adjustment Section of this manual.
Auger Control Test
Check the adjustment of the auger control as follows:
When the auger control is released and in the disengaged
“up” position (see Figure 3-11), the cable should have very
little slack, but should NOT be tight.
WARNING: Do not over-tighten the cable. Over-
tightening may prevent the auger from
disengaging and compromise the safety of the
snow thrower.
In a well-ventilated area, start the snow thrower engine as
instructed in the separate engine manual.
While standing in the operator’s position (behind the snow
thrower) engage the auger.
Allow the auger to remain engaged for approximately ten
seconds before releasing the auger control. Repeat this
several times.
With the auger control lever in the disengaged “up”
position, walk to the front of the machine.
Confirm that the auger has completely stopped rotating
and shows no signs of motion.
IMPORTANT: If the auger shows any signs of rotating,
immediately return to the operator’s position and shut off the
engine. Wait for all moving parts to stop before readjusting the
auger control cable.
To readjust the control cable, unhook the spring (found
on the end of the auger cable) from the auger actuator
bracket. See Figure 3-12.
Push the cable coupler through the end of the spring to
expose the lock nut. See Figure 3-13.
Clean-Out Tool
The clean-out tool is mounted to the rear of the auger housing
and is designed to clear a clogged chute. See Figure 3-10. Refer
to the Operation section for more detailed information regarding
the chute clean-out tool.
NOTE: This item is fastened with a cable tie to the rear of the
auger housing at the factory. Cut the cable tie before operating
the snow thrower.
WARNING: Never use your hands to clean snow
and ice from the chute assembly or auger housing.
Final Adjustments
Make these final adjustments before operating your snow
thrower for the first time. Failure to follow these instructions may
cause damage to the snow thrower.
Wheel Drive Control & Shift Lever
Perform the following test to determine need for adjustment:
Move the shift lever into sixth (6) position. See Figure 4-1.
With the drive control released (see Figure 3-11), push the
snow thrower forward, then pull it back. The machine
should move freely.
Engage the drive control and attempt to move the machine
both forward and back, resistance should be felt.
Move the shift lever into the fast reverse (R2) position and
repeat the previous two steps.
If you experienced resistance rolling the unit, either when
repositioning the shift lever from 6 to R2 or when attempting
to move the machine with the drive control released, adjust the
drive control immediately. To adjust, proceed as follows:
Loosen the Nylock nut on the drive control cable and
unthread the cable one full turn. See Figure 3-13.
Recheck adjustment.
Fig. 3-10
Fig. 3-11
Clean-Out Tool
Drive
Control
Drive
Control
Cable
Auger
Control
Auger
Control
Cable
Shift Lever
Chute Tilt Control
10 Section 3— ASSembly & Set-Up
background
Skid Shoes
The space between the shave plate and the ground can be
adjusted by raising or lowering the skid shoes.
For close snow removal, as when using on a smooth concrete
or asphalt driveway, place the skid shoes in the low position.
Use the middle or high position when the area to be cleared is
uneven. When operating on gravel, always put skid shoes in the
high position. See Figure 3-14.
Adjust skid shoes as follows:
1. Loosen, but do not remove, the hex flange locknuts and
washers which fasten the skid shoe to the auger housing.
2. Raise or lower the skid shoe to desired position.
3. Retighten the hex nuts and washers loosened earlier.
NOTE: Make certain the bottom surface of skid shoe is flat
against the ground to avoid uneven wear.
4. Repeat on the other side of the snow thrower.
NOTE: Some models are equipped with reversible skid shoes
and may be turned over to increase their lifespan.
Thread the Nylock nut outward (down the coupler) to
provide more slack in the cable and reattach the spring to
the bracket.
Repeat auger control test to verify for proper adjustment.
Repeat previous steps to adjust more, if necessary.
Fig. 3-12
Fig. 3-13
Fig. 3-14
11Section 3 — ASSembly & Set-Up
background
Now that you have set up your snowthrower for operation, get
acquainted with its controls and features. These are described
below and illustrated on this page. This knowledge will allow you
to use your new equipment to its fullest potential.
NOTE: For detailed starting instructions and more information
on all engine controls, refer to the separate engine manual
packed with your unit.
Shift Lever
The shift lever is located on the handle panel and
is used to determine ground speed and direction
of travel.
Forward
There are six forward (F) speeds. Position one (1) is
the slowest and position six (6) is the fastest.
Reverse
There are two reverse (R) speeds. One (R1) is the
slower and two (R2) is the faster.
Augers
When engaged, the augers rotate and draw snow into the auger
housing.
Chute Assembly
Snow drawn into the auger housing is discharged out the chute
assembly.
Skid Shoes
Position the skid shoes based on surface conditions. Adjust
upward for hard-packed snow. Adjust downward when
operating on gravel or crushed rock surfaces.
Headlight (if so equipped)
The headlight is on whenever the engine is running.
Figure 4-1
Shift Lever
Two Way Chute Pitch Control™
Auger Control
Wheel Steering Control
Chute Directional Control
Skid Shoe
Clean-Out Tool
Chute Assembly
Oil Fill
Headlight
Augers
Fuel Cap
Drive Control
Controls and Features
4
12
background
Auger Control
The auger control is located on the left handle. Squeeze the
control grip against the handle to engage the augers and start
snow throwing action. Release to stop.
Drive Control / Auger Clutch Lock
The drive control is located on the right handle. Squeeze the
control grip against the handle to engage the wheel drive.
Release the handle to stop.
The drive control also locks the auger control so that you can
operate the chute directional control without interrupting
the snow throwing process. If the auger control is engaged
simultaneously with the drive control, the operator can release
the auger control (on the left handle) and the augers will remain
engaged. Release both controls to stop the augers and wheel
drive.
NOTE: Always release the drive control before changing speeds.
Failure to do so will result in increased wear on your machines
drive system.
Heated Grips (if so equipped)
This switch is located on the rear of the snow thrower dash panel.
To activate the heated handles, toggle the switch to the “ON
position to generate heat within the handle grips. Toggle the
switch to the “OFF” position after using the snow thrower.
Two-Way Chute Control™
This two-way control lever is meant to control the distance of
snow discharge from the chute. Tilt the lever forward or rearward
to adjust the distance snow will be thrown.
Chute Directional Control
The chute directional control can be turned clockwise or
counterclockwise to change the direction in which snow is
thrown.
NOTE: To increase or decrease the tension on the two-way chute
control, tighten or losen the wing knob on the chute assembly.
Wheel Steering Controls
The left and right wheel steering controls are located on the
underside of the handles. Squeeze the right control to turn right;
squeeze the left control to turn left.
NOTE: Operate the snow thrower in open areas until you are
familiar with these controls.
Chute Clean-Out Tool
WARNING! Never use your hands to clear a
clogged chute assembly. Shut off engine and remain
behind handles until all moving parts have stopped
before unclogging.
The chute clean-out tool is conveniently fastened to the rear of
the auger housing with a mounting clip. Should snow and ice
become lodged in the chute assembly during operation, proceed
as follows to safely clean the chute assembly and chute opening:
1. Release both the Auger Control and the Drive Control.
2. Stop the engine.
3. Remove the clean-out tool from the clip which secures it to
the rear of the auger housing.
4. Use the shovel-shaped end of the clean-out tool to
dislodge and scoop any snow and ice which has formed in
and near the chute assembly.
5. Refasten the clean-out tool to the mounting clip on the
rear of the auger housing, start the snow throwers engine.
6. While standing in the operator’s position (behind the snow
thrower), engage the auger control for a few seconds to
clear any remaining snow and ice from the chute assembly.
CHUTE DIRECTIONAL CONTROL
DISCHARGE
LEFT
DISCHARGE
RIGHT
CHUTE TILT
DOWN
CHUTE TILT
UP
13Section 4 — controlS and FeatureS
background
Replacing Shear Pins
The augers are secured to the spiral shaft with two shear pins
and cotter pins. If the auger should strike a foreign object or ice
jam, the snow thrower is designed so that the pins may shear. If
the augers will not turn, check to see if the pins have sheared.
See Fig. 5-1.
CAUTION: NEVER replace the auger shear pins with
anything other than OEM Part No. 738-04155.
replacement shear pins. Any damage to the auger
gearbox or other components as a result of failing to
do so will NOT be covered by your snow throwers
warranty.
WARNING! Always turn off the snow thrower’s
engine and remove the key prior to replacing shear
pins.
Starting and Stopping the Engine
Refer to the Engine Operators Manual packed with your snow
thrower for instructions on starting and stopping the engine.
To Engage Drive
1. With the throttle control in the Fast (rabbit) position, move
shift lever into one of the six forward (F) positions or two
reverse (R) positions. Select a speed appropriate for the
snow conditions and a pace you’re comfortable with.
NOTE: When selecting a Drive Speed, use the slower speeds
until you are comfortable and familiar with the operation of the
snowthrower.
NOTE: NEVER reposition the shift lever (change speeds or
direction of travel) without first releasing the drive control and
bringing the snowthrower to a complete stop. Doing so will
result in premature wear to the snowthrower’s drive system.
2. Squeeze the drive control against the handle the snow
thrower will move. Release it and drive motion will stop.
To Engage Augers
1. To engage augers and start snow throwing, squeeze the
left hand auger control against the left handle. Release to
stop augers.
2. While the auger control is engaged, squeeze the drive
control to move, release to stop. Do not shift speeds while
the drive is engaged.
NOTE: This drive lever also locks auger control so you can turn
the chute control without interrupting the snow throwing
process.
3. Release the auger control; the interlock mechanism should
keep the auger control engaged until the drive control is
released.
4. Release the drive control to stop both the augers and
the wheel drive. To stop the auger, both levers must be
released.
Operating Tips
NOTE: Allow the engine to warm up for a few minutes. The
engine will not develop full power until it reaches operating
temperature.
WARNING: The temperature of the muffler and the
surrounding areas may exceed 150° F (65° C). Avoid
these areas.
1. If possible, remove snow immediately after it falls.
2. Discharge snow downwind whenever possible.
3. Slightly overlap each previous path.
4. Set the skid shoes 1/4” below the shave plate for normal
usage. Adjust them upward for hard-packed snow and
downward when using on gravel or crushed rock.
Replacing Shear Pins
The augers are secured to the spiral shaft with two shear pins
and cotter pins. If the auger should strike a foreign object or ice
jam, the snow thrower is designed so that the pins may shear. If
the augers will not turn, check to see if the pins have sheared.
See Fig. 5-1.
CAUTION: NEVER replace the auger shear pins
with anything other than OEM Part No. 738-04155.
replacement shear pins. Any damage to the auger
gearbox or other components as a result of failing to
do so will NOT be covered by your snow throwers
warranty.
WARNING! Always turn off the snow thrower’s
engine and remove the key prior to replacing shear
pins.
Starting and Stopping the Engine
Refer to the Engine Operators Manual packed with your snow
thrower for instructions on starting and stopping the engine.
To Engage Drive
1. With the throttle control in the Fast (rabbit) position, move
shift lever into one of the six forward (F) positions or two
reverse (R) positions. Select a speed appropriate for the
snow conditions and a pace you’re comfortable with.
NOTE: When selecting a Drive Speed, use the slower speeds
until you are comfortable and familiar with the operation of the
snowthrower.
NOTE: NEVER reposition the shift lever (change speeds or
direction of travel) without first releasing the drive control and
bringing the snowthrower to a complete stop. Doing so will
result in premature wear to the snowthrower’s drive system.
2. Squeeze the drive control against the handle the snow
thrower will move. Release it and drive motion will stop.
To Engage Augers
1. To engage augers and start snow throwing, squeeze the
left hand auger control against the left handle. Release to
stop augers.
2. While the auger control is engaged, squeeze the drive
control to move, release to stop. Do not shift speeds while
the drive is engaged.
NOTE: This drive lever also locks auger control so you can turn
the chute control without interrupting the snow throwing
process.
3. Release the auger control; the interlock mechanism should
keep the auger control engaged until the drive control is
released.
4. Release the drive control to stop both the augers and
the wheel drive. To stop the auger, both levers must be
released.
Operating Tips
NOTE: Allow the engine to warm up for a few minutes. The
engine will not develop full power until it reaches operating
temperature.
WARNING: The temperature of the muffler and
the surrounding areas may exceed 150° F (65° C).
Avoid these areas.
1. If possible, remove snow immediately after it falls.
2. Discharge snow downwind whenever possible.
3. Slightly overlap each previous path.
4. Set the skid shoes 1/4” below the shave plate for normal
usage. Adjust them upward for hard-packed snow and
downward when using on gravel or crushed rock.
Fig. 5-1
Operation
5
14
background
Lubrication
Drive and Shifting Mechanism
At least once a season or after every 25 hours of operation,
lubricate any chains, sprockets, gears, bearings, shafts, and the
shifting mechanism at least once a season. Use engine oil or a
spray lubricant. Refer to Figure 6-2.
1. Allow the engine to run until it is out of fuel.
2. Carefully pivot the snow thrower up and forward so that it
rests on the auger housing.
3. Remove the frame cover from the underside of the snow
thrower by removing the self-tapping screws which secure
it.
4. Apply a light coating of engine oil (or 3-in-1 oil) to the hex
shaft.
NOTE: When lubricating the hex shaft, be careful not to get any
oil on the aluminum drive plate or the rubber friction wheel.
Doing so will hinder the snow thrower’s drive system. Wipe off
any excess or spilled oil.
Gear Case
The auger gear case is equipped with a grease fitting. Lubricate
with grease once a season (order part number 737-0168). See
Figure 6-3.
NOTE: To relieve pressure, remove the vent plug before
lubricating the gear case. See Figure 6-3. Failure to do so could
result in damage to the gear case seals.
Maintenance
WARNING! Before servicing, repairing, lubricating,
or inspecting, disengage all controls and stop
engine. Wait until all moving parts have come to a
complete stop. Remove the ignition key, disconnect
the spark plug wire and ground it against the engine
to prevent unintended starting. Always wear safety
glasses during operation or while performing any
adjustments or repairs.
Engine
Refer to the separate engine manual packed with your unit for all
engine maintenance and lubrication instructions.
Shave Plate and Skid Shoes
The shave plate and skid shoes on the bottom of the snow
thrower are subject to wear. They should be checked periodically
and replaced when necessary.
NOTE: Some units are equipped with reversible skid shoes and
may be turned over to increase their lifespan.
To remove skid shoes:
1. Remove the carriage bolts (and washers if equipped)
and hex flange nuts which secure the skid shoes to the
snowthrower.
2. Reassemble new skid shoes with previously removed
hardware. Refer to Figure 6-1.
To remove shave plate:
1. Remove the carriage bolts and hex nuts which attach it and
the skid shoes to the snowthrower housing.
2. Reassemble new shave plate, making sure heads of carriage
bolts are to the inside of housing. Tighten securely.
Figure 6-1
Figure 6-2
Hex Shaft
Maintenance & Adjustments
6
15
background
Chute Bracket Adjustment
If the spiral at the bottom of the chute directional control is not
fully engaging with the chute assembly, the chute bracket can be
adjusted. To do so:
1. Loosen the two nuts which secure the chute bracket and
reposition it slightly. See Figure 6-5.
2. Retighten the nuts.
Figure 6-5
Wheels
At least once a season, remove wheels. Clean and coat the axles
with a multipurpose automotive grease before reinstalling
wheels.
Auger Shaft
At least once a season, remove the shear pins on auger shaft.
Spray lubricant inside shaft, around the spacers. Also lubricate
the flange bearings found at either end of the shaft. See Figure
6-3.
Augers
The augers are secured to the spiral shaft with shear pins
and cotter pins. If the auger should strike a foreign object
or ice jam, the snowthrower is designed so that the pins
may shear. See Figure 6-3.
If the augers will not turn, check to see if the pins have
sheared. Replacement shear pins have been provided
with the snowthrower. When replacing pins, spray an oil
lubricant into shaft before inserting new pins.
Adjustments
Shift Cable
If the full range of speeds (forward and reverse) cannot be
achieved, refer to the Figure 6-4 and adjust the shift cable as
follows:
1. Place the shift lever in the fastest forward speed position.
2. Loosen the hex nut on the shift cable index bracket. See
Fig. 6-4.
3. Pivot the bracket downward to take up slack in the cable.
4. Retighten the hex nut.
5. If further adjustment is necessary move the shift cable to
one of the alternate holes in the shift cable index bracket.
Figure 6-4
Grease Fitting
SpacersBow-Tie Pins
Vent Plug
Shear Pins
Figure 6-3
16 Section 6— Maintenance & adjuStMentS
background
Drive Control
WARNING: Run the engine completely dry of
gasoline before tipping snowthrower.
Refer to the Final Adjustment section of the Set-Up instructions
to adjust the drive control. To further check the adjustment,
proceed as follows:
1. Tip the snow thrower forward, allowing it to rest on the
auger housing.
2. Remove the frame cover underneath the snow thrower by
removing the self-tapping screws. See Figure 6-6.
3. With the wheel drive control released, check if there is
clearance between friction wheel and drive plate in all
positions of the shift lever. See Figure 6-7.
4. With the drive control lever engaged, check if the friction
wheel solidly contacts the drive plate. See Figure 6-7. If not,
adjust as follows:
a. Thread the lock nut outward (down the coupler)
to lengthen the cable and allow the unit to move
freely when the control is released. Refer to Fig.
3-13. Thread the lock nut inward (up the coupler) to
shorten the cable to reduce slippage and prevent
the machine from being easily moved with the drive
control engaged.
5. Reassemble the frame cover.
NOTE: Refer to the “Wheel Drive Control & Shift Lever” in the Set-
Up instructions to test drive control adjustment.
Auger Control
Refer to the Assembly & Set-up section, “Auger Control Test” for
instructions on adjusting the auger control cable.
Chute Assembly
The remote chute control cables have been pre-adjusted at the
factory. Move the remote chute lever on the control panel back
and forward to adjust angle of the chute assembly.
Skid Shoes
Refer to the Assembly and Set-up section for instructions on
adjusting the skid shoes.
Tire Pressure
Refer to “Assembly & Set-Up” section of this manual.
Off-Season Storage
If the snow thrower will not be used for 30 days or longer, follow
the storage instructions below.
1. Lubricate the machine as instructed earlier in this section.
2. Store in a clean, dry area.
3. If storing the snow thrower in an unventilated area,
rustproof the machine using a light oil or silicone to coat
the snow thrower.
4. Clean the exterior of the engine and the snow thrower.
IMPORTANT: When storing unit or when it is not being serviced,
it is to remain in the operating position with both wheel and
auger housing on the ground.
NOTE: Refer to the Engine Maintenance section in the separate
engine manual for information on storing your engine.
Figure 6-7
Figure 6-6
Axle
Support
Bracket
Opening
Drive
Plate
Friction
Wheel
17Section 6 — Maintenance & adjuStMentS
background
Belt Replacement
To remove and replace either the auger belt or the drive belt,
follow the steps below and then proceed to the specific steps
listed under respective sub-headings.
1. Disconnect the chute crank assembly by removing the two
nuts which secure the chute bracket to the chute adapter.
See Figure 7-1.
2. Remove the plastic belt cover, located near the engine, by
removing the three self-tapping screws that secure it. See
Figure 7-2.
3. Loosen the bolt shown in Figure 7-3 securing
the belt keeper bracket and remove the other
bolt. Push the belt keeper and bracket up off the
engine pulley.
Auger Belt Replacement
1. Remove the clip and flat washer from the ferrule in order
to disconnect the auger idler rod from the brake bracket
assembly. See Figure 7-4.
2. Slip the auger belt (the front belt) off the engine pulley.
Figure 7-4
Figure 7-1
Figure 7-2
Figure 7-3
Nuts &
Washers
Loosen
Remove
Ferrule
Auger Idler Rod
Hairpin
Clip and
Washer
Se rvice
7
18
background
3. Pull the brake bracket assembly towards the cable guide
roller and unhook the auger cable “Z” fitting. See Figure
7-5.
4. From both sides of the the frame assembly, use a 1/2”
wrench to remove the three hex tap screws securing the
frame to the auger housing assembly. See Figure 6-8.
NOTE: Do not remove the lower hex flange lock nut on
each side.
5. Place a block of wood underneath the auger housing as
shown in Figure 7-6 and separate auger housing from the
frame by tilting the housing forward and pulling up the
handles.
6. a. Block the impeller with a piece of wood to prevent
if from spinning and use a 1/2” wrench to remove
the hex screw and washer from the center of the
pulley on the auger housing. See Figure 7-7.
b. Lift the brake bracket assembly out of the pulley
groove and slide the pulley assembly off the posts
of the auger pulley adapter to remove the old belt.
Refer to Figure 7-8.
NOTE: The pulley adapter may slide off the auger input
shaft when removing the pulley. Use extra caution to
ensure the adapter does fall and/or get damaged when
removing the pulley.
Figure 7-7
Figure 7-5
Z-fitting
Figure 7-6
Screws
Figure 7-8
A
C
B
Adapter Post
Belt Keeper
Pulley Slot
19Section 7 — Service
background
c. Place the new auger belt in the V-groove of the
auger pulley and place the pulley w/belt inside
the belt keepers.
7. Turn the pulley as necessary to align its three slots
approximately with the posts of the pulley adapter, then
move the brake bracket assembly away from the input
shaft. While aligning the pulley slots and adapter posts,
push the auger pulley fully onto the adapter. Refer to
Figure 7-8.
NOTE: If the pulley adapter was removed with the pulley, align
the splines of the pulley adapter and auger input shaft, and push
the pulley and adapter onto the input shaft. Refer to Fig. 7-8.
8. Slide the washer onto the hex screw removed earlier and
apply Loctite 262 to the threads of the hex screw.
9. Insert the hex screw through the pulley assembly and into
the threads of the input shaft. Torque the hex screw to
250-325 in. /lbs. to secure the auger pulley assembly on
the input shaft.
If also replacing the drive belt, proceed to the “Drive Belt
instruction. If not, reassemble by performing the previous steps
in the opposite order and manner of removal.
NOTE: Make sure to remove the piece of wood blocking the
impeller.
Proper Adjustment: With the auger clutch lever in the
disengaged position, the top surface of the new belt should be
even with the outside diameter of the pulley.
10. To adjust, disconnect ferrule from brake bracket assembly
and thread ferrule in (towards idler) to increase tension on
belt, and out to decrease tension. See Figure 7-4.
NOTE: The brake puck must always be firmly seated in the pulley
groove when auger control is disengaged.
IMPORTANT: Repeat the “Auger Drive Control Test” from the
Assembly section before operating snowthrower.
Drive Belt
1. If not already done, remove auger belt as previous
instructed.
a. Pull the idler pulley away from the backside of the
drive belt to relieve the tension.
b. Slide the drive belt off the idler pulley. See Figure 7-9.
Carefully release the idler pulley.
2. Remove the belt from the bottom drive pulley.
3. Remove the belt from the engine pulley.
4. Install the new belt on the pulleys in the reverse order and
re-tension with the idler pulley.
5. Reassemble your unit by performing the previous steps in
the opposite order.
Changing Friction Wheel
WARNING: Run the engine completely dry of
gasoline before tipping snowthrower.
Tip the snowthrower up and forward, so that it rests on the
housing.
Remove screws from the frame cover underneath the
snowthrower. See Figure 6-6.
Remove the right wheel(s) from the axle. See Figure 7-10.
Using a 3/4” wrench, hold the hex shaft and remove the
hex bolts and cupped washer and bearing from left side of
the frame. Refer to Figure 7-10.
Figure 7-9
2
3
1a
1b
Figure 7-10
20 Section 7— Service
background
Holding the friction wheel assembly, slide the hex shaft
out of the right side of the unit. The spacer on the left side
of the hex shaft will fall and the sprocket should remain
hanging lose in the chain. See Figure 7-11.
Lift the friction wheel assembly out between the axle shaft
and the drive shaft assemblies.
Remove three hex nuts securing the friction wheel to the
hub assembly. See Figure 7-12. Discard old friction wheel.
Reassemble the new friction wheel onto the hub assembly,
tightening the three nuts in rotation to 150-170 in. lbs. It
is important to assemble the rubber on the friction wheel
symmetrically for proper functioning.
Reposition the friction wheel assembly in the snow thrower
frame. Insert the pin from the shift arm assembly into the
friction wheel assembly and hold assembly in position.
Refer to Figure 7-13 .
Slide the hex shaft through the right side of the housing
and through the friction wheel assembly.
Insert the hex shaft through the sprocket and the spacer.
Make certain that the chain engages both the large and the
small sprocket.
NOTE: If the sprocket fell from the snowthrower while removing
the hex shaft, align sprocket on chain, place the sprocket on
the hex shaft. Position the hex hub of the sprocket toward the
friction wheel when sliding the sprocket on to the hex shaft.
Slide the bearing onto the left end of the hex shaft and
press into the hole on the left side the frame.
While holding the hex shaft with the wrench secure with
the cupped washer and hex bolt removed earlier.
Secure the frame cover with self-tapping screws. Put the
snowthrower down to its normal operati
ng position.
IMPORTANT: Repeat the drive control test from the Assembly
& Set-Up section of this manual before operating the snow
thrower.
Figure 7-12
Figure 7-13
Figure 7-11
Friction Wheel Assembly
Hex Shaft
Remove Hex Screw &
Belleville Washer
Slide Hex
Shaft Out
Right Side
21Section 7 — Service
background
Troubleshooting
8
22
Problem Cause Remedy
Engine fails to start 1. Choke not in CHOKE position.
2. Spark plug wire disconnected.
3. Fuel tank empty or stale fuel.
4. Engine not primed.
5. Faulty spark plug.
6. Key not in ignition on engine.
1. Move choke to CHOKE position.
2. Connect wire to spark plug.
3. Fill tank with clean, fresh gasoline.
4. Prime engine as instructed in the Operation section.
5. Clean, adjust gap, or replace.
6. Insert key fully into the switch.
Engine running erratically/
inconsistent RPM (hunting or
surging)
1. Engine running on CHOKE.
2. Stale fuel.
3. Water or dirt in fuel system.
4. Carburetor out of adjustment.
5. Engine over-governed
1. Move choke lever to RUN position.
2. Fill tank with clean, fresh gasoline.
3. Drain fuel tank. Refill with fresh fuel.
4. Contact an authorized Service Center.
5. Contact an authorized Service Center.
Engine overheats 1. Carburetor not adjusted properly. 1. Contact an authorized Service Center.
Excessive vibration 1. Loose parts or damaged auger. 1. Stop engine immediately and disconnect spark plug wire.
Tighten all bolts and nuts. If vibration continues, have unit
serviced by an authorized Service Center.
Loss of power 1. Spark plug wire loose.
2. Gas cap vent hole plugged.
1. Connect and tighten spark plug wire.
2. Remove ice and snow from gas cap. Be certain vent hole
is clear.
Unit fails to propel itself 1. Drive control cable in need of
adjustment.
2. Drive belt loose or damaged.
3. Friction wheel worn.
1. Adjust drive control cable. Refer to Maintenance &
Adjustments section.
2. Replace drive belt. Refer to Service section
3. Replace friction wheel. Refer to Service section.
Unit fails to discharge snow 1. Chute assembly clogged.
2. Foreign object lodged in auger.
3. Auger control cable in need of
adjustment.
4. Auger belt loose or damaged.
5. Shear pin(s) sheared.
1. Stop engine immediately and disconnect spark plug wire.
Clean chute assembly and inside of auger housing with
clean-out tool or a stick.
2. Stop engine immediately and disconnect spark plug wire.
Remove object from auger with clean-out tool or a stick.
3. Refer to Auger Control Test.
4. Refer to Maintenance & Adjustments section.
5. Replace with new shear pin(s).
Chute fails to easily rotate 180
degrees
1. Chute assembled incorrectly. 1. Unassemble chute control and reassemble as directed in
the Assembly & Set-up section.
background
Replacement Parts
9
23
Component Part Number and Description
929-0071A Extension Cord, 110V
954-04194A Auger Drive Belt
954-04202 Wheel Drive Belt
918-07239 Friction Wheel Assembly
918-07240 Friction Wheel w/Bonded Rubber
925-1658 Lamp (w/dual lamps)
725-05326 Lamp (w/single lamp)
738-04155 Shear Pin
714-04040 Bow-tie Cotter Pin
790-00091 Slide Shoe, Deluxe (Steel)
731-06007 Slide Shoe, Plastic
731-07032 Slide Shoe, Blue Polymer
931-2643 Chute Clean-out Tool
790-00118 Shave Plate, 28-inch
790-00277 Shave Plate, 30-inch
790-00196A Shave Plate, 33-inch
790-00280 Shave Plate, 45-inch
NOTE: Download a complete Parts Manual, refer to customer support on page 2. Be sure to have your model number and serial
number ready. Refer to page 2 for more information regarding locating your model and serial numbers.
background
24
04.10.15
THREE YEAR LIMITED WARRANTY
The limited warranty set forth below is given by MTD Products Limited with respect to new merchandise purchased and used in Canada and/
or its territories and possessions (either entity respectively, “MTD”).
MTD warrants this product (excluding its normal wear parts as described below) against defects in material and workmanship for a period
of three (3) years commencing on the date of original purchase and will, at its option, repair or replace, free of charge, any part found to be
defective in materials or workmanship. This limited warranty shall only apply if this product has been operated and maintained in accordance
with the Operators Manual furnished with the product, and has not been subject to misuse, abuse, commercial use, neglect, accident,
improper maintenance, alteration, vandalism, theft, fire, water, or damage because of other peril or natural disaster. Damage resulting from
the installation or use of any part, accessory or attachment not approved by MTD for use with the product(s) covered by this manual will void
your warranty as to any resulting damage.
Normal wear parts are warranted to be free from defects in material and workmanship for a period of thirty (30) days from the date of pur-
chase. Normal wear parts include, but are not limited to items such as: batteries, belts, blades, blade adapters, grass bags, rider deck wheels,
seats, snow thrower skid shoes, friction wheels, shave plates, auger spiral rubber, tires, engine oil, air filters and spark plugs.
Lifetime Warranty on Polymer Snow Discharge Chute: If your product is a snow thrower equipped with a polymer snow discharge chute
(the “Snow Chute”), and the Snow Chute fails, breaks, or malfunctions, the manufacturer will repair or replace the Snow Chute at no cost as
long as it is still owned by the original purchaser (or the original person for whom this product was purchased as a gift). Control mechanisms
attached to the Snow Chute, such as cables and control linkages, are covered under the other terms of this limited warranty, but are not
covered by this paragraph (or beyond the normal applicable warranty period). Except as specifically modified by this paragraph, all of the
other terms, limitations, and conditions set forth in this document shall continue to apply to the Snow Chute.
HOW TO OBTAIN SERVICE: Warranty service is available, WITH PROOF OF PURCHASE, through your local authorized service dealer. To locate
the dealer in your area;
In the U.S.A.: Check your Yellow Pages, or contact MTD LLC at P.O. Box 361131, Cleveland, Ohio 44136-0019, or call 1-800-800-7310 or 1-330-
220-4683 or log on to our Web site at www.mtdproducts.com.
In Canada: Contact MTD Products Limited, Kitchener, ON N2G 4J1, or call 1-800-668-1238 or log on to our Web site at www.mtdcanada.com.
This limited warranty does not provide coverage in the following cases:
a. The engine or component parts thereof. These items may carry a separate manufacturer’s warranty. Refer to applicable manufac-
turer’s warranty for terms and conditions. The Powermore engine is not excluded under this agreement.
b. Log splitter pumps, valves, and cylinders have a separate one-year warranty.
c. Routine maintenance items such as lubricants, filters, blade sharpening, tune-ups, brake adjustments, clutch adjustments, deck
adjustments, and normal deterioration of the exterior finish due to use or exposure.
d. Service completed by someone other than an authorized service dealer.
e. MTD does not extend any warranty for products sold or exported outside of Canada, including possessions and territories.
f. Replacement parts that are not genuine MTD parts.
g. Transportation charges and service calls.
h. If products are used commercially. (MTD may separately offer Limited Commercial Warranties on certain select products. Ask your
dealer or retailer for details or contact MTD Service for more information.)
No implied warranty, including any implied warranty of merchantability of fitness for a particular purpose, applies after the ap-
plicable period of express written warranty above as to the parts as identified. No other express warranty, whether written or oral,
except as mentioned above, given by any person or entity, including a dealer or retailer, with respect to any product, shall bind
MTD. During the period of the warranty, the exclusive remedy is repair or replacement of the product as set forth above.
The provisions as set forth in this warranty provide the sole and exclusive remedy arising from the sale. MTD shall not be liable for
incidental or consequential loss or damage including, without limitation, expenses incurred for substitute or replacement lawn
care services or for rental expenses to temporarily replace a warranted product.
Some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, or limitations on how long an implied
warranty lasts, so the above exclusions or limitations may not apply to you.
In no event shall recovery of any kind be greater than the amount of the purchase price of the product sold. Alteration of safety features of
the product shall void this warranty. You assume the risk and liability for loss, damage, or injury to you and your property and/or to others
and their property arising out of the misuse or inability to use the product.
This limited warranty shall not extend to anyone other than the original purchaser or to the person for whom it was purchased as a gift.
HOW LOCAL LAWS RELATE TO THIS WARRANTY: This limited warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights
that vary in different jurisdictions.
IMPORTANT: Owner must present Original Proof of Purchase to obtain warranty coverage.
MTD LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019; Phone: 1-800-800-7310, 1-330-220-4683
MTD Products LImited, P. O. BOX 1386, KITCHENER, ON N2G 4J1; Phone: 1-800-668-1238
background
GARANTIE LIMITÉE DE TROIS ANS
La garantie limitée qui est énoncée ci-dessous est offerte par Produits MTD Limitée, pour toutes les marchandises achetées et utilisées au Canada et/
ou ses territoires (l’une ou lautre entité respectivement appelée « MTD »).
« MTD » garantit que ce produit (à l’exception des pièces à usure normale énumérées ci-dessous)est exempt de tout vice de matière et de fabrication
pour une durée de trois (3) ans à compter de la date de lachat initial et s’engage à réparer ou à remplacer, gratuitement et à son choix, toute pièce qui
s’avère défectueuse en raison d’un vice de matière ou de fabrication. Cette garantie limitée n’est applicable que si ce produit a été utilisé et entretenu
conformément aux instructions de la notice d’utilisation qui laccompagne. De plus, le produit ne doit pas avoir fait lobjet d’un emploi incorrect ou
abusif, d’une utilisation à des fins commerciales, d’une négligence, d’un accident, d’un entretien incorrect, d’une modification, dun acte de vandal-
isme, dun vol, d’un incendie, d’une inondation ou de tout autre dégât causé par tout incident ou désastre naturel. Les dégâts causés par l’installation
ou l’utilisation d’une pièce, d’un accessoire ou d’un équipement annexe, dont lemploi avec le produit faisant l’objet de la notice dutilisation n’est pas
homologué par MTD, rendront la garantie nulle et non avenue.
Les pièces ou composants à usure normale sont garantis exempts de tout vice de matière et de fabrication pour une période de 30 jours à compter
de la date d’achat. Les pièces et composants à usure normale comprennent, sans s’y limiter, les batteries, courroies, lames, adaptateurs de lame, sacs
à herbe, roues du plateau de coupe des tondeuses à siège, sièges, patins de souffleuses, roues de frottement, lames de raclage, le caoutchouc de la
tarière et pneus l’huile à moteur, les filtres à air et bougies.
Garantie limitée de la goulotte d’éjection en polymère : Si le matériel en question est une souffleuse à neige équipée d’une goulotte d’éjection
en polymère (la “goulotte”) et que celle-ci présente une défaillance, se brise ou ne fonctionne pas correctement, le fabricant s’engage à réparer
ou à remplacer cette goulotte gratuitement si elle est toujours la propriété de lacheteur initial (ou si le propriétaire initial l’a reçue en cadeau). Les
commandes installées sur la goulotte, cest-à-dire les câbles et timoneries de commande, sont couvertes par d’autres clauses de cette garantie limitée.
Elle ne sont toutefois pas couvertes par ce paragraphe (ni au-delà de la période normale de la garantie). Toutes les autres clauses, restrictions et condi-
tions énoncées dans ce document continueront à s’appliquer à la goulotte, à moins de modifications expresses mentionnées dans ce paragraphe.
POUR FAIRE HONORER LA GARANTIE : Présentez UNE PREUVE D’ACHAT à la station technique agréée de votre localité. Pour localiser une station
technique agréée ou un concessionnaire dans votre région :
Aux États-Unis : Consultez les Pages Jaunes ou adressez-vous à MTD LLC, P.O. Box 361131, Cleveland, Ohio 44136-0019 ou appelez le 1-800-800-7310
ou le 1-330-220-4683. Vous pouvez aussi visiter notre site web au www.mtdproducts.com
Au Canada : Adressez-vous à Produits MTD Limitée, Kitchener, Ontario, N2G 4J1 ou appelez le 1-800-668-1238 ou visitez notre site web au www.
mtdcanada.com
Cette garantie limitée ne couvre pas:
a. Le moteur ou ses composants. Ces articles peuvent être couverts par une garantie séparée du fabricant. Consultez la garantie du fabricant
quant aux conditions. Le moteur Powermore à soupapes en tête n’est pas exclus aux termes de cette garantie.
b. Les pompes, soupapes et pistons des fendeuses à bois sont couverts par une garantie séparée d’un an.
c. Les articles d’entretien courant tels que les lubrifiants, filtres, aiguisages de lame et révisions, les réglages de frein, de lembrayage ou du
plateau de coupe et la détérioration normale de la finition du fait de l’utilisation de la machine ou de son exposition aux intempéries.
d. Lentretien ou les réparations effectués par quiconque autre qu’une station technique agréée.
e. MTD ne garantit pas les produits vendus ou exportés du Canada, de ses possessions et territoires.
f. Les pièces de rechange si elles ne sont pas des pièces MTD authentiques.
g. Les frais de transport des machines et de déplacement des techniciens.
h. Les produits utilisés dans un but commercial. (Certains produits peuvent être accompagnés d’une garantie limitée MTD séparée pour usage
commercial. Renseignez-vous auprès du concessionnaire ou détaillant pour plus de détails ou adressez-vous directement au service après-
vente de MTD.)
Aucune garantie tacite, y compris toute garantie tacite de qualité marchande ou d’adaptabilité dans un but particulier, ne s’applique aux
pièces identifiées ci-dessus après la période de vigueur de la garantie écrite expresse. Aucune autre garantie expresse, quelle soit verbale
ou écrite, à l’exception des stipulations ci-dessus, offerte par toute personne ou entité (y compris un concessionnaire/revendeur), pour tout
produit, n’engage MTD. Pendant la période de garantie, la réparation ou le remplacement du produit ci-dessus constitue le recours exclusif
à la disposition du client.
Les stipulations énoncées dans cette garantie offrent le seul recours à la suite de la vente. MTD ne peut être tenue responsable pour toute
perte ou tout dommage accessoire ou immatériel comprenant, sans s’y limiter, les frais de remplacement ou de substitution des services
d’entretien des pelouses ou les frais de location pour remplacer temporairement un article sous garantie.
Certaines juridictions ne permettent pas l’inclusion ou la restriction des dommages accessoires ou immatériels ou une limite à la durée de la garantie
tacite. Par conséquent, les exclusions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer dans votre situation.
Le remboursement ou remplacement quel qu’il soit ne sera en aucun cas supérieur au montant du prix dachat du produit vendu. Toute modifica-
tion des caracristiques de sécurité rendra la garantie nulle et non avenue. L’utilisateur assume tout risque et toute responsabilité en cas de
perte, de dommage matériel ou de blessure résultant de l’utilisation incorrecte du produit ou de l’incapacité de lemployer.
Cette garantie limitée n’est offerte qu’à l’acheteur initial ou à la personne à laquelle le produit a été offert en cadeau.
LES LOIS LOCALES ET CETTE GARANTIE : Cette garantie limitée vous accorde des droits juridiques spécifiques et vous pouvez bénéficier d’autres
droits qui varient selon les juridictions.
IMPORTANT : Le propriétaire doit présenter le reçu original pour faire honorer la garantie.
MTD LLC, P.O. Box 361131, Cleveland, Ohio 44136-0019; téléphone: 1-800-800-7310, 1-330-220-4683
Produits MTD Limitée, C.P. 1386, Kitchener, Ontario N2G 4J1; téléphone: 1-800-668-1238
04.10.15
24
background
Component No. de pièce et description
929-0071A Fil électrique, 110V
954-04194A Courroie de la tarière
954-04202 Courroie de transmission
918-07239 Roue de friction
918-07240 Roue de friction avec composants
caoutchouco-métalliques
925-1658 Phare (avec deux phare)
725-5326 Phare (avec une phare)
738-04155 Goupille cisaillement
714-04040 Goupille
790-00091 Patin, de luxe (acier)
731-06007 Patin, de luxe (plastique)
731-07032 Patin, de luxe (Polymer bleu)
931-2643 Outil de dégagement de la goulotte
790-00277 Lame plate, 30 po
790-00196A Lame plate, 33 po
790-00280 Lame plate, 45 po
REMARQUE: Vous pouvez télécharger un livret contenant la liste complète des pièces détachées adressez-vous au «Service après-
vente» à la page 2. Voir les renseignements qui se trouvent à la page 2 pour localiser les numéros de modèle et de série de votre
machine.
Pièces de rechange
9
23
background
Probme Cause Remedy
Le moteur ne démarre
pas
1. Volet de départ n’est pas fermé.
2. Fil de la bougie débranché.
3. Réservoir vide ou essence éventée.
4. Bouton de l’amorceur n’étant pas employé correctement.
5. Bougie défectueuse.
6. La clé de contact du moteur n’est pas mise.
1. Selectioner la position “volet de départ.
2. Branchez le fil de la bougie.
3. Faite le plein avec une essence propre et fraîche.
4. Consultez le chapitre “Utilisation de la Souffleuse”.
5. Nettoyez, réglez l’écartement ou remplacez la bougie.
6. Mettez la clé.
Fonctionnement
irrégulier
1. Machine fonctionnant avec le volet de départ fermé.
2. Essence éventée.
3. Eau ou saleté dans le système dessence.
4. Carburateur est mal réglé.
5. Régulateur déréglé .
1. Enlever de la position “volet de départ.
2. Faites le plein avec une essence propre.
3. Videz le réservoir. Faites le plein avec une essence propre
et fraîche
4. Adressez-vous à une station technique.
5. Adressez-vous à une station technique.
Moteur surchauffe 1. Carburateur est mal réglé. 1. Adressez-vous à une station technique.
Vibration excessives 1. Pièces desserrées ou vis sans fin
endommagée.
1. Arrêtez immédiatement le moteur et débranchez le fil
de la bougie. Serrez tous les boulons et écrous. Si les
vibrations persistent, faites vérifier la machine par une
station technique agréée.
Perte de puissance 1. Fil de la bougie desserré.
2. Chapeau d’échappement d’aération bouché.
1. Branchez et serrez le fil de la bougie.
2. gagez la glace et la neige du chapeau. Assurez-vous de
la propreté d’aération.
La souffleuse navance
pas
1. Câble dentraînement mal réglé.
2. Courroie d’entraînement abîmée ou ayant du jeu.
3. La roue de frottement est usée.
1. Réglez le câble dentraînement. Voir le Réglages.
2. Remplacez la courroie d’entraînement.
3. Remplacez la roue de frottement.
La souffleuse n’évacue
pas la neige
1. Goulotte d’évacuation bouchée.
2. Présence de corps étranger dans la tarière.
3. ble dentraînement de la tarière mal réglé.
4. Courroie d’entraînement de la tarière abîmée ou ayant
du jeu.
5. Goupille de cisaillement est cisaillé.
1. Arrêtez immédiatement le moteur et débranchez le fil de
la bougie. Nettoyez la goulotte dévacuation et l’intérieur
du logement de la tarière.
2. Arrêter immédiatement le moteur et débranchez le fil de
la bougie. Dégagez le corps étranger de la tarière avec
l’outil de dégagement de la goulotte ou un bâton.
3. Voir Test de commande de la tarière.
4. Voir le Régime d’entretien.
5. Remplacez la goupille de cisaillement.
Engine fails to start 1. Extension cord not connected (when using electric start
button, on models so equipped)
1. Connect one end of the extension cord to the electric
starter outlet and the other end to a three-prong 120-volt,
grounded, AC outlet.
La goulotte ne tourne
pas facilement 180
degrés
1. La goulotte n’est pas assemble correctement 1. Démontez la commande de la goulotte et remontez-la
comme instruit dans le chapitre « Assemblage et montage
».
La goulotte ne reste
pas stationnaire
tout en jetant la
neige utilisant
une commande
de direction de la
goulotte.
1. La tension appliquée à la commande de la goulotte est
insuffisante
1. Pour régler la tension de la sur la manivelle de commande
de la goulotte, consultez le chapitre « Entretien et réglages ».
Dépannage
8
22
background
Tenez la roue de frottement et dégagez l’arbre hexagonal
de la machine en le glissant vers le côté droit. La rondelle
d’écartement sur la gauche de l’arbre hex. va tomber et le
pignon devrait rester accroché dans la chaîne. Voir la Figure
7-11.
Dégagez la roue de frottement entre l’arbre de l’essieu et
l’arbre d’entraînement.
Enlevez les trois écrous qui maintiennent la roue de
frottement sur le moyeu. Voir la Figure 7-12. Jetez la roue de
frottement usagée.
Installez la roue de frottement neuve sur le moyeu. Serrez
les trois écrous l’une après l’autre à un couple de 150 à 170
po-lb. Pour un fonctionnement correct, il est très important
que la bague de caoutchouc soit bien montée de façon
symétrique.
Positionnez la roue de frottement dans le châssis de la
souffleuse. Insérez la goupille du levier de vitesses dans la
roue de frottement. Voir la Figure 7-13.
Faites passer larbre hexagonal à travers le côté droit de
l’habitacle et à travers la roue de frottement.
Glissez larbre hexagonal dans le trou du pignon et dans la
rondelle d’écartement. Assurez-vous que la chaîne engage
le grand et le petit pignons.
REMARQUE: Si le pignon est tombé de la souffleuse pendant le
démontage de larbre hex., alignez le pignon sur la chaîne puis
placez-le sur l’arbre hex. Tournez le moyeu hex. du pignon vers la
roue de frottement en glissant le pignon sur larbre hex.
Faites glisser le roulement sur lextrémité gauche de larbre
hexagonal et pressez le roulement dans le trou du côté
gauche du châssis.
Tenez l’arbre hex. avec la clé, attachez-le avec la rondelle
creuse et le boulon hex. enlevés précédemment.
Maintenez le couvercle du châssis en place avec des vis
auto-taraudeuses. Redressez la souffleuse à sa position de
fonctionnement normale.
Figure 7-12
Figure 7-13
Figure 7-11
Roue de frottement
Arbre hex.
Retirez la vis à tête hex. et
la rondelle Belleville
L’arbre
hexagonal
à travers
le côté
droit de
l’habitacle
21SECTION 7 — SERVICE 21SECTION 7 — SERVICE
background
REMARQUE : N’oubliez pas denlever la cale en bois qui bloque la
turbine.
Réglage correct: Quand la commande de la tarière n’est pas
enclenchée, la surface supérieure de la courroie neuve doit être
de niveau avec la diamètre extérieur de la poulie.
10. Pour faire le réglage, dégagez la virole du support du frein
et tournez-la vers la poulie de tension pour augmenter la
tension de la courroie ou dans lautre sens pour la réduire.
REMARQUE: Le galet du frein, qui fait partie du support du frein,
doit toujours être bien enfoncé dans la gorge de la poulie quand
la commande de la tarière n’est pas enclenchée.
IMPORTANT: Effectuez à nouveau le «Test de la commande des
tarières» avant d’utiliser la souffleuse.
Courroie dentraînement:
1. Si cela n’a pas encore été fait, démontez la courroie de la
tarière selon les instructions fournies précédemment.
a. Éloignez la poulie de tension de l’arrière de la
courroie dentraînement pour relâcher la tension.
b. Dégagez la courroie de la poulie de tension. Voir
la Figure 7-9. Relâchez la poulie de tension
doucement.
2. Dégagez la courroie d’entraînement de la poulie
d’entraînement du bas.
3. Dégagez la courroie d’entraînement de la poulie de
moteur.
4. Installez la courroie neuve sur les poulies en procédant
dans l’ordre inverse et ajustez la tension avec la poulie de
tension.
5. Remontez la machine en effectuant les étapes précédentes
dans l’ordre inverse.
Changement de la roue de frottement
AVERTISSEMENT: Laissez tourner le moteur
jusqu’à ce qu’il tombe en panne dessence avant
de faire basculer la souffleuse.
Basculez la souffleuse vers l’avant pour la faire reposer sur
l’habitacle.
Enlevez les vis du couvercle du châssis, sous la souffleuse.
Voir la Figure 6-6.
Dégagez la roue (les roues) droite(s) de l’essieu. Voir la
Figure 7-10.
Utilisez une clé de 3/4 po pour maintenir larbre hexagonal,
puis retirez les boulons à tête hex. et la rondelle creuse du côté
gauche du châssis. Voir la Figure 7-10.
Figure 7-9
2
3
1a
1b
Figure 7-10
Figure 7-8
A
C
B
Taquet de
l’adaptateur
Guides de
courroie
Fente de la
poulie
20 SECTION 7— SERVICE20
background
3. Tirez le support du frein vers le galet de guidage du câble
et décrochez le raccord en «Z» du câble de la tarière. Voir la
Figure 7-5.
4. Utilisez une clé de 1/2es de po pour retirer les trois vis
taraudeuses à tête hex. de chaque côté du châssis. Ces vis
maintiennent le châssis sur l’habitacle de la tarière. Voir la
Figure 7-6.
REMARQUE : N’enlevez pas l’écrou de blocage à six pans à bride
de chaque côté.
5. Placez une cale en bois sous l’habitacle de la tarière,
comme à la Figure 7-7 et séparez l’habitacle de la tarière
du châssis en faisant basculer l’habitacle vers lavant et en
tirant sur les poignées.
6. a. Bloquez la turbine avec une cale en bois pour
lempêcher de tourner et utilisez une clé de 1/2 po pour
enlever la vis à tête hex. et la rondelle du milieu de la
poulie sur l’habitacle de la tarière. Voir la Figure 7-7.
b. gagez le support du frein de la gorge de
la poulie et libérez la poulie des taquets de
ladaptateur de la poulie de la tarière pour enlever
la courroie usagée. Voir la Figure 7-7.
REMARQUE : Ladaptateur de la poulie peut se dégager de l’arbre
d’admission de la tarière pendant le démontage de la poulie.
Assurez-vous que l’adaptateur ne tombe pas et/ou ne soit pas
endommagé en démontant la poulie.
c. Placez la courroie neuve dans la gorge en V de la poulie
de la tarière et positionnez la poulie et la courroie sur
l’intérieur des guides de courroie.
7. Tournez la poulie selon le besoin pour aligner les trois
fentes avec les taquets de l’adaptateur de la poulie,
puis éloignez le support du frein de larbre d’admission.
Poussez la poulie de la tarière à fond sur l’adaptateur
tout en alignant les fentes de la poulie et les taquets de
l’adaptateur. Voir la Figure 7-8.
REMARQUE : Si l’adaptateur de la poulie a été démonté en même
temps que la poulie, alignez les cannelures de l’adaptateur de la
poulie et larbre dadmission de la tarière et poussez la poulie et
l’adaptateur sur l’arbre dadmission. Voir la Figure 6-10.
8. Glissez la rondelle sur la vis à tête hex. enlevée plus tôt et
appliquez le produit Loctite 262 sur les filets de la vis à tête
hex.
9.
Enfoncez la vis à tête hex. dans la poulie et dans les
filets de l’arbre d’admission. Serrez la vis à tête hex.
à un couple de 250-325 po/lb pour bien
maintenir la
poulie de la tarière sur larbre d’admission.
Si vous remplacez aussi la courroie dentraînement, suivez les
instructions du paragraphe «Courroie d’entraînement». Sinon,
procédez dans le sens inverse au démontage.
Figure 7-7
Figure 7-5
Raccord en «Z»
Figure 7-6
Vis
19SECTION 7 — SERVICE 19SECTION 7 — SERVICE
background
Remplacement de les courroies
Pour démonter et remplacer la courroie des tarières ou la
courroie d’entraînement, suivez les instructions ci-dessous et
procédez selon les instructions données sous leurs rubriques
respectives.
1. Débranchez la manivelle de la goulotte en retirant les deux
écrous qui maintiennent le support de la goulotte sur
l’adaptateur de la goulotte. Voir la Figure 7-1.
2. Enlevez le couvre-courroie en plastique sur le devant du
moteur en retirant les trois vis autotaraudeuses. Voir la
Figure 7-2.
3. a. Desserrez le boulon, représenté à la Figure 7-3, qui
maintient le support du guide de courroie, puis
retirez l’autre boulon.
b. Éloignez le guide de courroie et le support de la
poulie motrice. Voir la Figure 7-3.
Courroie d’entraînement de la tarière
1. Retirez la goupille fendue et la rondelle plate de la virole
pour dégager la tige de tension de la tarière du support du
frein, comme à la Figure 7-4.
2. Dégagez la courroie d’entraînement de la tarière (courroie
avant) de la poulie motrice.
Figure 7-4
Figure 7-1
Figure 7-2
Figure 7-3
Écrous et
rondelles
Desserrez
Éloignez
Ferrule
Auger Idler Rod
Hairpin Clip
and Washer
Service
7
18
Service
7
18
background
Commande de l’entraînement des roues
AVERTISSEMENT: Laissez tourner le moteur
jusqu’à ce qu’il tombe en panne dessence avant
de faire basculer la souffleuse.
Consultez la partie concernant le Réglage final dans le
chapitre Instructions de Montage pour régler la commande
d’entraînement. Pour vérifier ce réglage, procédez comme suit:
1. Basculez la souffleuse vers lavant et faites-la reposer sur
l’habitacle de la tarière.
2. Retirez le couvre-châssis du dessous de la souffleuse en
enlevant les vis auto-taraudeuses. Voir la Figure 6-6.
3. Débrayez la commande de l’entraînement et vérifiez s’il y
a suffisamment d’espace entre la roue de frottement et la
plaque dentraînement, à toutes les positions du levier de
vitesses. Voir la Figure 5-3.
4. Embrayez la commande de l’entraînement, vérifiez si la
roue de frottement touche la plaque dentraînement. Voir
la Figure 5-3. Sinon, faites l’ajustement suivant :
a. Filetez le contre-écrou vers lextérieur (pour le
faire descendre sur le raccord). Ceci allonge le
câble et permet un mouvement plus facile de la
machine quand la commande de lentraînement est
débrayée. Voir la Fig. 3-13. Filetez le contre-écrou
vers l’intérieur (pour le remonter sur le raccord). Ceci
raccourcit le câble et réduit le dérapage et empêche
le déplacement de la machine quand la commande
de l’entraînement est embrayée.
5. Remontez le couvre-châssis.
REMARQUE: Consultez la partie concernant la commande
de l’entraînement des roues et le levier de vitesses dans le
chapitre «Instructions de montage» pour vérifier le réglage de la
commande de l’entraînement
Goulotte d’éjection
Les câbles de la commande à distance de la goulotte ont été
réglés à lusine. Déplacez la commande à distance d’avant en
arrière sur le tableau de commande pour ajuster l’angle de la
goulotte.
Commande de la tarière
Consultez le chapitre « Assemblage et Montage » pour des
instructions sur le réglage du câble de la commande de la tarière.
Patins
Consultez le chapitre « Assemblage et Montage » pour des
instructions sur le réglage de les patins.
Pression des pneus
Consultez le chapitre “Assemblage et Montage”.
Instructions de remisage
Si la souffleuse doit être entreposée pendant plus de 30 jours,
préparez-le de la façon selon les instructions ci-dessous.
1. Entreposez la souffleuse dans un endroit sec et propre.
2. Avant de remiser la souffleuse dans un abri mal aéré,
assurez-vous de protéger les composants de la rouilles en
enduisant avec un couche d’huile légère ou de silicone.
3. Nettoyez lextérieur du moteur et de la souffleuse.
4. Lubrifiez les points de pivot sur la manette de commande
et le ressort dextension à la fin du câble d’embrayage avec
une huile légère.
IMPORTANT: Lorsque que lunité est entreposée ou lorsqu’elle
n’est pas utilisée, celle-ci doit être conservée en position normale
d’utilisation soit avec les deux roues et le boitier des tarières
appuyer au sol.
REMARQUE: Consultez la notice d’utilisation du moteur quant au
remisage hors saison.
Figure 6-7
Figure 6-6
Ouverture
du support
de l’essieu
Plaque
d’entra înement
Roue de
frottement
17SECTION 6 — ENTRETIEN & RÉGLAGES
background
2. Desserrez l’écrou à six pans sur le support indexé du câble
de changement de vitesses. Voir la Figure 6-4.
3. Abaissez le support vers le bas pour éliminer tout jeu dans
le câble.
4. Resserrez l’écrou à six pans.
5. Si d’autres réglages sont nécessaires, déplacez le câble de
changement de vitesses dans un autre trou du support
indexé du câble.
Ajustement du support de la goulotte
Il est possible d’ajuster le support de la goulotte si la vis sans
fin, à la base de la commande de direction de la goulotte, ne
s’enclenche pas avec la goulotte. Procédez comme suit :
1. Desserrez les deux écrous qui maintiennent le support de
la goulotte et ajustez légèrement la position de celui-ci.
Voir la Figure 6-5.
2. Resserrez les écrous.
Roues
Huilez ou vaporisez du lubrifiant sur les roulements des roues
au moins une fois par saison. Démontez les roues, nettoyez et
enduisez les essieux dune graisse automobile à usages multiples.
Boîte de l’engrenage
La boîte de lengrenage de la tarière est équipée dun raccord
graisseur. Lubrifiez avec de la graisse une fois par saison
(Commandez la pièce nº 737-0168). Voir la Figure 6-3.
REMARQUE : Pour dégager la pression, enlevez le bouchon de
l’évent avant de lubrifier la boîte d’engrenages. Voir la Figure 6-3.
Les joints de la boîte d’engrenages risquent d’être endommagés
si la pression n’est pas dégagée.
Arbre de la tarière
Enlevez les goupilles de cisaillement sur larbre de la tarière, au moins
une fois par saison. Vaporisez un lubrifiant à l’intérieur de larbre et
autour des entretoises. Lubrifiez aussi les roulements à bride trouvés à
chaque extrémité de l’arbre de la tarière. Voir la Fig. 6-3.
Tarières
Les goupilles de cisaillement et goupilles fendues
maintiennent les tarières sur larbre de la tarière. Les
goupilles sont sensées se cisailler si la souffleuse heurte un
objet ou un bloc de glace. Voir la Figure 6-3.
Si les tarières ne tournent pas, vérifiez si les goupilles se
sont cisaillées. Deux goupilles de cisaillement et deux
goupilles fendues de rechange sont fournies. Vaporisez
un lubrifiant à base d’huile sur larbre avant d’installer les
goupilles.
Réglage
Câble de changement de vitesses
Si vous ne pouvez utiliser toute la gamme des vitesses (avant et
arrière), voir la Figure 6-4 et effectuez les réglages suivants :
1. Placez le levier de vitesses à la position de la marche avant
la plus rapide.
Figure 6-4
Figure 6-3
Goupille cisaillement
Bouchon de l’évent
Raccord
graisseur (en option)
Roulement
EntretoiseGoupille fendue
Arbre de
la tarière
Figure 6-5
16 SECTION 6— ENTRETIEN & RÉGLAGES
background
Pour démonter la lame plate:
1. Enlevez les boulons ordinaires et le contre-écrous à embase
qui la maintiennent ainsi que les patins sur la souffleuse.
2. Installez la lame plate neuve en vérifiant que la tête des
boulons ordinaires se trouve à l’intérieur de l’habitacle.
Serrez à fond.
Lubrification
Mécanisme dentraînement et de changement de vitesse
Démontez le capot arrière au moins une fois par saison ou
toutes les 25 heures d’utilisation. Lubrifiez les chaînes, pignons,
engrenages, roulements, arbres et le mécanisme de changement
de vitesse au moins une fois par saison. Utilisez une huile à
moteur ou un lubrifiant à vaporiser. Voir la Figure 6-2.
1. Laissez tourner le moteur jusqu’à ce qu’il tombe en panne
d’essence.
2. Basculez doucement la souffleuse vers lavant pour la faire
reposer sur l’habitacle de la tarière.
3. Enlevez le couvre-châssis en enlevant les deux vis auto-
taraudeuses qui le maintient.
4. Appliquez une légère couche d’huile polyvalente toutes
saison sur larbre hex. Voir la Fig. 6-2.
5. Au moins une fois par saison, graissez l’essieu des roues
avec de la graisse Arctic, pièce nº 737-0318. Le raccord
graisseur se trouve sur le tube de lessieu, derrière le
support.
REMARQUE : Évitez de répandre de la graisse ou de l’huile
sur la roue de frottement en caoutchouc et sur la plaque
d’entraînement en aluminum en lubrifiant larbre hex.
Faissant ceci gênera le systême d’entraînement de la
souffleuse. Essuyez toute éclabousure ou excès de l’huile.
Entretien
AVERTISSEMENT: brayez toutes les
commandes et arrêtez le moteur avant de lubrifier,
de réparer ou d’inspecter la machine. Attendez que
toutes les pièces en mouvement se soient
immobilisées. Enlevez la clé de contact, débranchez
le fil de la bougie et mettez-le à la terre contre le
moteur pour empêcher tout démarrage accidentel
du moteur. Portez toujours des lunettes de sécurité
en utilisant la fendeuse ou en effectuant des
réglages ou réparations.
Moteur
Consultez la notice d’utilisation du moteur fournie avec la
souffleuse quant aux instructions dentretien du moteur.
Lame plate et patins
La lame plate et les patins sont installés sous la souffleuse et ils
risquent de s’user. Vérifiez-les régulièrement et remplacez-les au
besoin.
REMARQUE: Certains modèles sont équipés de patins ultra-
robustes qui peuvent être retournés pour accroître leur durée de
vie.
Pour retirer les patins:
1. Enlevez les quatre boulons ordinaires et les contre-écrous à
embase qui les maintiennent sur la souffleuse.
2. Remontez les nouveaux patins avec les boulons ordinaires
(deux sur chaque côté) et les contre-écrous à embase. Voir
la Fig. 6-1.
Figure 6-1
Figure 6-2
Arbre hex.
Support
Entretien & Réglages
6
15
background
Mise en marche et arrêt du moteur
Consultez la notice dutilisateur de moteur emballé avec votre
souffleuse à neige pour des instructions concernant le mise en
marche et larrêt du moteur.
Pour embrayer la transmission
1. Avec l’obturateur à la position Fast (lapin), placez le levier
de changement de vitesse à l’une des six positions de
marche avant (F) ou à l’une des deux positions de marche
arrière (R). Choisissez la vitesse adaptée aux conditions
présentes.
Remarque: Utilisez une vitesse lente jusqu’à ce que vous soyez
habitué.
Remarque: Ne déplacez JAMAIS le levier de vitesses (pour
changer de vitesse ou de sens de déplacement) sans avoir au
préalable débrayé la commande de la transmission et avoir
complètement arrêté la souffleuse. Ceci pourrait causer l’usure
prématurée de la transmission de la souffleuse.
2. Pressez la commande de la transmission contre le guidon
droite pour avancer la souffleuse; lâchez-la pour arrêter.
Pour embrayer les tarières
1. Pour embrayer les tarières et pour commencer à projeter la
neige, pressez la poignée d’embrayage gauche de la tarière
contre le guidon gauche. Lâchez la poignée pour arrêter les
tarières.
2. Alors que la commande de la tarière est embrayée,
pressez la commande de la transmission pour avancer.
Lâcher-la pour arrêter. Ne changez pas de vitesse quand la
commande de la transmission est embrayée.
REMARQUE: Cette même poignée permet de bloquer la
commande de la tarière pour permettre au conducteur puisse
orienter la goulotte sans cesser de projeter la neige.
3. Débrayez la commande de la tarière ; le mécanisme de
blocage maintient la tarière engagée jusqu’à ce que la
commande de la transmission soit débrayée.
4. Lâchez la commande de la transmission pour arrêter la
tarière et les roues. Pour arrêter la tarière les deux poignées
doivent être débrayées.
Conseils d’utilisation
REMARQUE: Laissez le moteur tourner pendant quelques
minutes, car il ne développe toute sa puissance que lorsqu’il
atteint sa température de fonctionnement normale.
AVERTISSEMENT: La température du silencieux et
des zones voisines peut dépasser 150°F (65°C). Évitez
de les toucher.
1. Le déblaiement sera plus facile s’il est effectué peu de
temps après une chute de neige.
2. Dans la mesure du possible, projetez la neige dans le sens
du vent.
3. Chevauchez légèrement les passages successifs.
4. Réglez les patins à 1/4 de po en dessous de la lame plate
pour un déblaiement normal. On peut relever les patins en
cas de neige tassée. Abaissez-les sur les allées recouvertes
de gravier.
Replacement de les goupilles de cisaillement
Deux goupilles de cisaillement et goupille fendue mainteiennent
les tarières sur l’arbre de la tarière. Les goupilles sont sensés de
peut être cisailler si la souffleuse heurte un objet ou un bloc de
glace. Voir la Fig. 5-1. Si les tarières ne tournent pas, vérifiez si les
goupilles se sont cisaillés.
AVERTISSEMENT : Ne remplacez jamais les
boulons de cisaillement avec des boulons ordinaires.
Aucun dommage à lensemble de la vis sans fin ou à
d’autres composants par utiliser des boulons
ordinaires ne sera couvert par la garantie de votre
souffleuse.
AVERTISSEMENT : Arrêtez le moteur de la
souffleuse et retirez la clé avant de remplacer les
goupilles de cisaillement.
Fig. 5-1
Utilisation
5
14
background
Blocage de la commande de transmission/des
tarières (le cas échéant)
Elle se trouve sur la droite du guidon. Serrez la manette de
commande contre le guidon pour embrayer les roues. Lâchez-la
pour les arrêter.
La commande de la transmission permet aussi de bloquer les
tarières pour que le conducteur puisse changer lorientation
de la goulotte sans interrompre la projection de la neige. Si
la commande des tarières est embrayée en même temps que
la commande de la transmission, le conducteur peut lâcher la
commande des tarières (sur la gauche). Les tarières continueront
à fonctionner. Quand le conducteur lâche les deux commandes,
les tarières et les roues s’arrêtent.
IMPORTANT: Lâchez toujours la commande de la transmission
avant de changer de vitesse.
Commutateur de chauffage des poignées (le cas
échéant)
Il se trouve sur la droite du tableau de commande de la
souffleuse. Pour chauffer les poignées, poussez le commutateur
vers la droite. Poussez le commutateur vers la gauche, à la
position «Arrêt», après avoir utilisé la souffleuse.
Commande de la goulotte à 2 fonctions
Cette manette à 2 fonctions permet de contrôler la distance de
projection de la neige par la goulotte. Inclinez la manette vers
l’avant ou vers larrière pour ajuster la distance de projection.
Commande de direction de la goulotte
La commande de direction de la goulotte peut être tournée dans
le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse pour
changer la direction dans laquelle la neige est projetée.
REMARQUE: Pour accroître ou diminuer la tension de la
commande de la goulotte bidirectionnelle, serrez ou desserrez le
bouton à oreilles sur la goulotte.
Commande d’orientation des roues
Les commandes d’orientation des roues de droite et de gauche
se trouvent en dessous des poignées. Serrez la commande de
droite pour tourner vers la droite ou serrez celle de gauche pour
tourner vers la gauche.
REMARQUE: Utilisez la souffleuse dans des espaces dégagés
jusqu’à ce que vous soyez plus habitué aux commandes.
Outil de dégagement de la goulotte
AVERTISSEMENT : N’utilisez jamais vos mains
pour déboucher un ensemble de la goulotte
obstruée. Arrêtez le moteur et restez derrière des
guidons jusqu’à ce que toutes les pièces en
mouvement se soient immobilisées avant de
déboucher.
Cet outil est maintenu sur larrière de l’habitacle de la tarière
par une attache. Servez-vous de cet outil pour éliminer les
accumulations de neige et de glace dans la goulotte, procédez
comme suit pour nettoyer la goulotte et l’ouverture de la
goulotte:
1. Débrayez la manette de commande de la tarière et la
manette de blocage de la traction/tarière.
2. Arrêtez le moteur comme instruit dans la notice d’utilsateur
de moteur.
3. Détachez loutil de dégagement de la goulotte de sa
position sur larrière de l’habitacle de la tarière.
4. Utilisez l’extrémité en forme de pelle pour déloger et retirer
la neige ou la glace qui s’est accumulée dans la goulotte.
5. Replacez loutil de dégagement sur lattache à larrière
de l’habitacle de la tarière. Faites démarrer la souffleuse
comme instruit dans la notice d’utilsateur de moteur.
6. Tenez-vous au poste de conduite (derrière la souffleuse)
et embrayez la commande de la tarière pendant quelques
secondes pour dégager tout reste de neige ou de glace de
la goulotte d’éjection.
MARCHE
ARRÊT
COMMANDE DE LA TRANSMISSION
COMMANDE DE LA GOULOTTE
DECHARGER
A GAUCHE
INCLINEZ VERS
LE BAS
DECHARGER
A DROITE
INCLINEZ VERS
LE HAUT
COMMUTATEUR DE CHAUFFAGE DES POIGNÉES
MARCHE
ARRÊT
COMMANDE DE LA TARIÈRE
MARCHE
ARRÊT
13SECTION 4— COMMANDES ET CARACTÉRISTIQUES
background
Maintenant que votre souffleuse est prête à travailler, il est
temps de vous familiariser avec ses commandes et diverses
caractéristiques, expliquées ci-dessous et représentées sur
ce page. Vous pourrez ainsi bénéficier au maximum de votre
nouvelle machine.
REMARQUE: Consultez la notice dutilisation du moteur emballée
séparément avec votre souffleuse pour avoir plus
de renseignements concernant le démarrage et les
commandes du moteur.
Levier de vitesses
Il se trouve au milieu du tableau de bord et sert à
choisir la vitesse et la direction de déplacement.
Il peut être placé à l’une quelconque de huit
positions.
Marche avant
La souffleuse a six marches avant (F). La position 1
est la plus lente et la position 6 la plus rapide.
Marche arrière
La souffleuse a deux marches arrière (R), R1 étant la
plus lente des deux.
Tarières
Lorsque les tarières sont embrayées, elles tournent et dirigent la
neige vers l’habitacle.
Goulotte
La neige est dirigée vers le logement de la tarière et est
déchargée par l’ensemble de la goulotte.
Patins
Positionnez les patins en fonction de la surface de travail.
Redressez-les si la neige est tassée et abaissez-les pour travailler
sur des surfaces recouvertes de gravier ou de pierre concassée.
Phare (le cas échéant)
Le phare s’allume quand le moteur tourne.
Commande de la tarière
Elle se trouve sur le guidon gauche. Serrez la commande de
la tarière contre le guidon pour embrayer la tarière et pour
déblayer la neige. Lâchez-la pour arrêter.
Figure 4-1
Goulotte
Barres
de coupe
Outil de dégagement
de la goulotte
Phares
Capuchon/Jauge à huile
Bouchon du réservoir de carburant
Patins
Tarières
Commande d’orietation
des roues
Commande de la transmission
Commande de la goulotte à 2 fonctions
Levier de vitesses
Commande de direction
de la goulotte
Commande de la tarrière
Commandes et caractéristiques
4
12
background
Patins
Lespace entre la lame plate et le sol peut être modifié en relevant
ou en abaissant les patins.
Pour déblayer la neige dune surface lisse en béton ou en
goudron, placez les patins à la position basse. Utilisez la position
haute ou intermédiaire si la zone à dégager est irrégulière. Sur
une surface recouverte de gravier, placez toujours les patins à la
position la plus haute. Voir la Figure 3-14.
Procédez comme suit pour ajuster les patins :
1. Desserrez les écrous à six pans et les rondelles qui
maintiennent les patins sur l’habitacle de la tarière, mais ne
les retirez pas.
2. Relevez ou abaissez le patin à la position voulue.
3. Serrez les écrous à six pans et les rondelles desserrés plus
tôt.
REMARQUE: Vérifiez que toute la surface inférieure des patins est
de niveau et en contact avec le sol pour éviter leur usure inégale.
4. Répétez l’ajustement sur lautre patin.
ATTENTION: Lemploi d’une souffleuse équipée
de patins en acier peut endommager les surfaces
recouvertes de pierres naturelles (grès,
chalcanthite, castine par ex.). Consultez les
chapitres relatifs aux pièces de rechange ou
accessoires et équipement spécial pour tout
renseignement sur la disponibilité de patins en
polymère.
REMARQUE: Certains modèles sont équipés de patins ultra-
robustes qui peuvent être retournés pour accroître leur durée de
vie.
Poussez le raccord du câble dans l’extrémité du ressort
pour dégager lécrou de blocage. Voir la Figure 3-13.
Vissez l’écrou de blocage vers lextérieur (en descendant
sur le raccord) de trois tours complets pour donner plus de
jeu au câble et raccrochez le ressort sur le support.
Répétez le test pour vérifier l’ajustement de la commande
de la tarière. Répétez les instructions précédentes pour
effectuer des ajustements supplémentaires si besoin est.
Fig. 3-12
Fig. 3-13
Fig. 3-14
11SECTION 2 — ASSEMBLAGE & MONTAGE
background
Desserrez le contre-écrou qui se trouve sur le câble de la
commande de lentraînement et dévissez le câble dun tour
complet. Voir la Figure 3-13.
• Vérifiez l’ajustement.
REMARQUE: Pour plus de détails, consultez la section
«Commande de lentraînement des roues» dans le chapitre
«Réglages».
Test de la commande de la tarière
Vérifiez le réglage de cette commande de la façon suivante:
Débrayez la commande et placez-la en position «relevée»
(voir la Figure 3-11). Le câble doit présenter très peu de jeu
sans toutefois être tendu.
AVERTISSEMENT: Ne serrez pas excessivement
le câble car ceci pourrait empêcher le débrayage
de la tarière et compromettre votre sécurité.
Choisissez un endroit bien aéré et faites démarrer la
souffleuse selon les instructions dans la notice dutilisation
qui accompagne la souffleuse.
Tenez-vous à la position de conduite (derrière la souffleuse)
et enclenchez la tarière.
Attendez environ dix secondes avant de débrayer la tarière.
Répétez cette opération plusieurs fois.
Avec la commande de la tarière à la position débrayée et
«relevée». Placez-vous devant la machine.
Vérifiez que la tarière est totalement immobilisée et
qu’aucune pièce ne bouge.
IMPORTANT: Si la tarière n’est pas complètement immobile,
retournez immédiatement à la position de conduite et arrêtez le
moteur. Attendez que toutes les pièces se soient immobilisées
avant d’ajuster à nouveau le câble de la tarière.
Pour ajuster à nouveau le câble de commande, décrochez
le ressort (sur l’extrémité du câble de la tarière) du support
de l’actionneur. Voir la Figure 3-12.
Outil de dégagement de la goulotte
Un outil de dégagement de la goulotte est maintenu sur le
dessus de l’habitacle de la tarière avec une attache. L’o u t il
sert à dégager une goulotte bouchée. Voir la Figure 3-10.
Consultez le chapitre «Utilisation de la souffleuse ».pour plus
de renseignement concernant cet outil de dégagement de la
goulotte.
REMARQUE: Cette pièce est a été fixée avec un attache-câble
sur l’arrière de l’habitacle de la tarière à l’usine. Coupez lattache-
câble avant de mettre la souffleuse en marche.
AVERTISSEMENT: Ne dégagez jamais la neige
ou la glace près de la tarière ou dans la goulotte à
la main.
Derniers réglages
Faites ces derniers réglages avant d’utiliser la souffleuse pour la
première fois. Sinon, vous risquez de l’endommager.
Commande de l’entraînement des roues et levier de vitesses
Faites le test suivant pour décider si un ajustement est
nécessaire:
Placez le levier de vitesses à la sixième (6e) position. Voir la
Figure 4-1.
La commande de lentraînement débrayée (voir la Figure
3-11), poussez la souffleuse, puis tirez-la. La machine doit
bouger facilement.
Embrayez la commande de lentraînement et essayez de
déplacer la souffleuse vers l’avant ou vers l’arrière. Vous
devez sentir une résistance.
Placez le levier de vitesses à la position de marche arrière
rapide (R2) et répétez les deux tests précédents.
Si la machine résiste au mouvement quand le levier de vitesses
est déplacé de la 6e position à la position R2, soit quand
vous essayez de déplacer la machine alors que la commande
de l’entraînement est débrayée, ajustez immédiatement la
commande de l’entraînement des roues comme suit :
Fig. 3-10
Fig. 3-11
Outil de dégagement
de la goulotte
Commande
de la transmission
Commande de la goulotte
Commande
de la tarière
Câble
de la
commande
de la
transmission
Levier de vitesses
Câble
de la
commande
de la
tarière
10 SECTION 2 — ASSEMBLAGE & MONTAGE
background
Pression des pneus
Les pneus sont gonflés excessivement pour lexpédition. Avant
l’utilisation, vérifiez la pression des pneus avant dutiliser la
souffleuse. La pression recommandée par le fabricant est
indiquée sur le flanc des pneus et réduisez (ou augmentez) la
pression dans les pneus selon le besoin.
AVERTISSEMENT: Ne dépassez jamais la
pression recommandée par le fabricant. La
pression doit toujours être égale dans tous les
pneus. Une pression excessive à l’installation des
talons peut provoquer l’explosion de l’ensemble
pneu et jante et causer des blessures graves. La
pression recommandée est indiquée sur le flanc du
pneu.
Remisage de la goupille de cisaillement (le cas échéant)
Sur quelques modèles, une petite case est prévue à l’arrière
du tableau de bord en plastique pour remiser la goupille de
cisaillement. Voir la Fig. 3-7.
Normalement, les attache-câbles retenant les câbles de
direction de chaque côté du guidon inférieur ne sont pas
serrés à lusine. Tirez-les bien pour les serrer et coupez
toute longueur inutile.
S’il ne sont pas déjà installés, insérez les câbles, allant du
tableau de bord à la goulotte, dans le fil de commande de
la goulotte. Voir la Figure 3-8.
Barres de coupe (le cas échéant)
Elles servent en cas daccumulation importante de neige.
Sur les modèles si équipés, les barres de coupe et la
boulonnerie sont assemblées à l’envers sur l’habitacle des
tarières.
Enlevez les boulons ordinaires en dévissant les écrous à
oreilles qui maintiennent les barres de coupe en place.
Positionnez les barres de coupe pour qu’elles font face à
l’avant comme illustré à la Figure 3-9. Maintenez-les en
place avec la boulonnerie enlevée précédemment, les
écrous à oreilles devraient être attachés sur lexrieur du
logement comme illustré.
Si votre souffleuse n’est pas équipée de barres de coupe,
adressez-vous au service après-vente pour tout renseignement
concernant le prix et la disponibilité en stock.
Fig. 3-8
Fig. 3-9
Fig. 3-7
9SECTION 2 — ASSEMBLAGE & MONTAGE
background
Positionnez la goulotte au-dessus de sa base, assurant que
les gardes de bride sont sous la lèvre de ladapteur de la
goulotte. Les entailles devraient enclencher avec la vis sans
fin à la base de la commande de direction de la goulotte.
Voir la Figure 3-6.
Resserrez les deux écrous qui maintiennent le support de
la goulotte.
Replacez le guide de collet, les contrecrous et les vis
enlevés précédemment. Serrez tous les guides des collets
et autre boulonnerie avec deux clés de 7/16 po. Ne serrez
pas excessivement.
REMARQUE: Si besoin est, le support de la manivelle de la
goulotte peut être ajusté de manière que la partie hélicoïdale
de la manivelle s’engrène bien avec les dents de la goulotte.
Consultez le chapitre «Réglages».
Commande de direction de la goulotte
1. Enlevez l’attache-câble de la vis sans fin de la goulotte
inférieure, comme dans l’encadré A de la Fig. 3-4.
2. Installez la goulotte supérieure dans le raccord de la vis
sans fin de la goulotte inférieure, comme dans lencadré B
de la Fig. 3-4.
3. Utilisez lattache câble retiré plus tôt pour maintenir la
goulotte en place.
Installation de la goulotte
Retirez les contre-écrous et les vis qui maintiennent l’un
des guides des collets sur la goulotte. Voir la Figure 3-5.
Desserrez mais n’enlevez pas les contre-écrous et les vis sur
les deux autres guides des collets.
Fig. 3-5
Fig. 3-4
Fig. 3-6
A
B
8 SECTION 2 — ASSEMBLAGE & MONTAGE
background
REMARQUE: La souffleuse a été expédiée avec le plein d’huile mais SANS ESSENCE. Après l’assemblage veuillez consulter la notice
d’utilisation du moteur quant au carburant et à l’huile à moteur à employer.
REMARQUE: Sortez toutes les pièces detachées et enlevez toute garniture d’expédition avant lassemblage.
REMARQUE: Les côtés droit et gauche de la souffleuse sont déterminés du poste de conduite, derrière la souffleuse.
REMARQUE: Cette notice d’utilisation couvre plusieurs modèles. Certaines caractéristiques, comme les tableaux de bord, les phares
et les manivelles de la goulotte peuvent varier d’un modèle à un autre. Les caractéristiques mentionnées (ou les moteurs représentés)
dans cette notice d’utilisation peuvent ne pas concerner tous les modèles de souffleuses.
REMARQUE: Deux goupilles de cisaillement de rechange sont fournies avec la notice d’utilisation (ou dans le panneau en plastique
du guidon). Consultez le chapitre «Tarières dans la section «Entretien» de cette notice d’utilisation à propos du remplacement des
goupilles de cisaillement.
REMARQUE: Certains modèles à démarreur électrique sont équipés d’un fil électrique qui est maintenue sur larrière de l’habitacle de
la tarière avec un attache-câble pour l’expédition. Coupez lattache-câble et jetez-le avant d’utiliser la souffleuse.
Montage du guidon
Coupez et retirez l’attache-câble qui retient l’ensemble de
la goulotte sur le guidon inférieur.
Vérifiez que tous les câbles sont alignés avec les galets
de guidage sur larrière du châssis de la souffleuse, avant
de redresser le guidon. Assurez-vous que le ressort (qui
se trouve à lextrémité de chaque câble) est attaché à son
support respective. Voir les Figures 3-11 and 3-12.
Enlevez les boutons, rondelles et les boulons ordinaires
inférieurs (et tuyau de support si équipé comme illustré
dans l’encadre) de chaque côté du guidon inférieur. Voir la
Figure 3-1.
Relevez le guidon supérieur jusqu’à ce qu’il s’emboîte sur le
guidon inférieur. See Figure 3-2.
Attachez les guidons supérieur et inférieur (et les tuyaux
de support si équipé) avec les boutons, les rondelles et les
boulons ordinaires enlevés précédemment.
Serrez les boutons déjà en place sur les trous supérieurs et
fixez les guidons fermement.
Enlevez toutes les bandes élastiques fixant les câbles aux
écrous à oreilles.
Fig. 3-1 Fig. 3-3
Fig. 3-2
Assemblage et Montage
3
7
background
6 SECTION 2 — CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT: Votre responsabilité. Cette machine ne doit être utilisée que par des personnes qui
peuvent lire, comprendre et respecter les avertissements et instructions qui figurent dans cette notice et sur la
machine
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS!
Symboles de sécuri
Cette page illustre et explique les symboles de sécurité qui peuvent se trouver sur cette machine. Veuillez lire et suivre toutes les
instructions sur la machine et vous assurer de bien les comprendre avant d’essayer d’assembler et d’utiliser la machine.
Symbol Description
VEUILLEZ LIRE LA OU LES NOTICES D’UTILISATION.
Veuillez lire et suivre toutes les instructions sur la machine et vous assurer de bien les compren-
dre avant d’essayer dassembler et d’utiliser la machine.
AVERTISSEMENT — PORTEZ DES LUNETTES DE PROTECTION ET DES PROTECTEURS D’OREILLES
Les objets projetés et les bruits forts peuvent causer de graves blessures aux yeux et aux oreilles.
Portez des lunettes de protection conformes aux normes ANSI Z87.1 et des protecteurs d’oreilles
lorsque vous utilisez l’appareil.
AVERTISSEMENT – LAMES EN MOUVEMENT
N’approchez pas les mains de l’ouverture d’éjection pendant que la machine fonctionne. Des
lames en mouvement sont à l’intérieur.
AVERTISSEMENT – TARIÈRES EN MOUVEMENT
N’approchez pas les mains ou les pieds des pièces en mouvement, de l’habitacle des tarières/de
la turbine ou de la goulotte. Les pièces en mouvement peuvent amputer mains et pieds.
AVERTISSEMENT — GARDEZ LES SPECTATEURS ÉLOIGNÉS
Gardez les spectateurs, surtout les enfants, éloignés de la zone de travail.
AVERTISSEMENT – OBJETS PROJETÉS
Cette machine peut ramasser et projeter des objets, ce qui peut causer des blessures graves.
AVERTISSEMENT – L’ESSENCE EST UN PRODUIT INFLAMMABLE.
Laissez le moteur refroidir pendant au moins deux minutes avant de refaire le plein.
AVERTISSEMENT – MONOXYDE DE CARBONE
Ne faites jamais fonctionner un moteur à l’intérieur ou dans un bâtiment mal ventilé. Les gaz
d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore et mortel.
AVERTISSEMENT – SECOUSSE ÉLECTRIQUE
N’utilisez pas le démarreur électrique du moteur par temps pluvieux.
AVERTISSEMENT - SURFACE CHAUDE
Les pièces de moteur, particulièrement le silencieux, deviennent extrêmement chaudes lors du
fonctionnement. permettez le moteur et le silencieux de se refroidir avant de les toucher.
background
5SECTION 2 —CONSIGNES DE CURITÉ
20. Pour mettre le moteur en marche, tirez lentement sur la
corde jusqu’à ce que vous sentiez une légère résistance,
puis tirez plus rapidement. La rétraction rapide de la corde
du démarreur (recul) attire la main et le bras vers le moteur
plus vite qu’il n’est possible de lâcher la corde. Ceci peut
causer une fracture, des ecchymoses ou une entorse.
21. Faites toujours preuve de bon sens dans des situations
qui n’ont pas été abordées par cette notice d’utilisation.
Adressez-vous au service après-vente pour obtenir le nom
du concessionnaire le plus proche de chez vous.
Pour dégager une goulotte obstruée
Un contact de la main avec la turbine en mouvement dans la
goulotte d’éjection est la cause la plus courante des blessures
associées aux souffleuses.
Ne vous servez jamais de vos mains pour dégager une goulotte
d’éjection.
Pour dégager la goulotte d’éjection:
1. ARRÊTEZ LE MOTEUR.
2. Attendez 10 secondes pour vous assurer de
l’immobilisation des lames de la turbine.
3. Servez-vous toujours d’un outil de dégagement, jamais de
vos mains.
Entretien et Remisage
1. Ne modifiez jamais les dispositifs de sécurité. Vérifiez
souvent qu’ils fonctionnent correctement. Consultez les
chapitres concernant l’entretien et les réglages dans cette
notice d’utilisation.
2. Avant de nettoyer, de réparer ou dexaminer la machine,
débrayez toutes les commandes et arrêtez le moteur.
Attendez que la tarière/turbine se soit complètement
immobilisée. Débranchez le fil de la bougie et mettez-le à
la terre pour empêcher tout démarrage accidentel pendant
le nettoyage, la réparation ou lexamen de la machine.
3. Vérifiez régulièrement que les boulons et vis sont bien
serrés et maintenez la machine en bon état de marche.
Examinez soigneusement la machine pour vous assurer
qu’elle n’est pas endommagée.
4. Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne laissez pas
le moteur s’emballer, ce qui peut être dangereux.
5. Les plaques de raclage et les patins de la souffleuse s’usent
avec l’usage. Par mesure de sécurité, vérifiez souvent
tous les composants et remplacez-les par des pièces
authentiques seulement. Lutilisation de pièces qui ne sont
pas conformes aux spécifications de l’équipement dorigine
peuvent donner lieu à de mauvaises performances et
compromettre la sécurité de lutilisateur.
6. Vérifiez fréquemment que les commandes fonctionnent
bien et faites les réglages nécessaires. Consultez le chapitre
«Réglages» dans la notice dutilisation de la machine.
7. Prenez soin des étiquettes de sécurité et d’instructions et
remplacez-les au besoin.
8. Respectez les règlements concernant lélimination des
déchets et liquides qui risquent de nuire à la nature et à
l’environnement.
9. Laissez la machine fonctionner pendant quelques minutes
pour éliminer la neige de la tarière et éviter que l’ensemble
de la tarière et de la turbine ne gèle avant de remiser la
souffleuse.
10. Ne remisez jamais la machine ou les bidons dessence à
l’intérieur s’il y a une flamme, une étincelle ou une veilleuse
(d’un chauffe-eau, un radiateur, un fourneau, un sèche-
linge ou autre appareil à gaz).
11. Consultez toujours la notice dutilisation quant aux
instructions de remisage hors-saison.
12. Vérifiez souvent que la conduite, le réservoir, le capuchon
d’essence et les raccords ne sont pas fendillés et ne fuient
pas. Remplacez-les au besoin.
13. Ne faites pas tourner le moteur si la bougie n’est pas
installée.
14. D’après la Consumer Products Safety Commission (CPSC -
Commission sur la sécurité des produits de consommation)
et la “U.S. Environmental Protection Agency” (EPA - Agence
américaine de protection de lenvironnement), ce produit
a une durée de vie utile moyenne de sept (7) ans, ou 60
heures de fonctionnement. Au terme de cette durée
de vie utile moyenne, achetez une machine neuve ou
faites inspecter la machine chaque année par une station
technique agréée pour vous assurer que tous les dispositifs
mécaniques et de sécurité sont en bon état de marche et
ne sont pas usés de façon excessive. Le non-respect de
ces recommandations peut causer des accidents et des
blessures graves ou mortelles.
Ne modifiez pas le moteur.
Pour éviter toute blessure grave ou fatale, ne modifiez pas du
tout le moteur. Toute modification du réglage du régulateur
peut provoquer l’emballement du moteur et entraîner son
fonctionnement à des vitesses dangereuses. Ne modifiez jamais
le réglage de l’usine du régulateur.
Avis concernant les émissions de gaz
Les moteurs certifiés conformes aux normes régulatrices de
la Californie et de l’agence EPA fédérales pour SORE (petit
équipement hors route) sont certifiés pour fonctionner avec
de l’essence sans plomb ordinaire et peuvent être dotés des
systèmes de contrôle des émissions de gaz suivants : Engine
Modification (EM) et Three Way Catalyst (TWC) le cas échéant.
Pare-étincelles
AVERTISSEMENT: Cette machine est équipée
d’un moteur à combustion interne et elle ne doit pas
être utilisée sur un terrain non entretenu, recouvert
de broussailles ou d’herbe si le système
d’échappement du moteur n’est pas muni dun
pare-étincelles, conformément aux lois et
règlements provinciaux ou locaux (le cas échéant).
Si un pare-étincelles est utilisé, il doit être maintenu en bon état
de marche par lutilisateur de la machine. La station technique
agréée la plus proche peut vous fournir un pare-étincelles pour
le pot déchappement de cette machine.
background
4 SECTION 2 — CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Manipulation de l’essence:
Pour éliminer tout risque de blessure grave, faites très attention
en manipulant de lessence. Il s’agit d’un produit extrêmement
inflammable et les vapeurs risquent d’exploser. Vous pouvez
être grièvement blessé si des éclaboussures sur votre peau ou
sur vos vêtements s’enflammaient. Rincez votre peau et changez
immédiatement de vêtements.
a. Remisez le carburant dans des bidons homologués
seulement.
b. Éteignez toute cigarette ou pipe, tout cigare ou
toute autre source incandescente.
c. Ne faites jamais le plein à l’intérieur.
d. N’enlevez jamais le capuchon d’essence et n’ajoutez
pas d’essence pendant que le moteur tourne.
e. Laissez le moteur refroidir pendant au moins deux
minutes avant de faire le plein.
f. Ne faites jamais déborder le réservoir. Laissez un
espace d’un demi-pouce environ pour permettre
l’expansion du carburant.
g. Resserrez bien le capuchon d’essence.
h. En cas de débordement, essuyez toute éclaboussure
sur le moteur et la machine. Déplacez la machine et
attendez 5 minutes avant de la remettre en marche.
i. Ne remisez jamais la machine ou les bidons
d’essence à l’intérieur s’il y a une flamme, une
étincelle ou une veilleuse (d’un chauffe-eau, un
radiateur, un fourneau, un sèche-linge ou autre
appareil à gaz).
j. Laissez la machine refroidir pendant au moins 5
minutes avant de la remiser.
k. Ne remplissez jamais les contenants dessence
dans un véhicule, un camion ou une remorque
à revêtement en plastique. Placez toujours les
contenants au sol, loin de tout véhicule, pour faire le
plein.
l. Si possible, déchargez l’équipement motorisé du
camion ou de la remorque et faites le plein au sol. Si
ce n’est pas possible, faites le plein de léquipement
motorisé sur le camion ou la remorque en utilisant
un contenant d’essence plutôt qu’avec le pistolet de
distribution de la pompe d’essence.
m. Maintenez toujours le contact entre le pistolet de
distribution et le bord du réservoir d’essence ou
l’ouverture du contenant pendant le remplissage.
N’utilisez pas un pistolet de distribution à blocage
en position ouverte.
Utilisation
1. Ne placez jamais vos mains ou vos pieds près d’une pièce
en mouvement, dans l’habitacle de la tarière ou de la
turbine ou dans la goulotte d’éjection. Les pièces en
mouvement peuvent amputer mains et pieds.
2. La manette de commande de lensemble de la tarière et
de la turbine est un dispositif de sécurité. Ne contournez
jamais son rôle ce qui rendrait dangereux l’emploi de la
machine et pourrait causer des blessures corporelles.
3. Toutes les manettes de commande doivent fonctionner
facilement dans les deux directions et revenir
automatiquement à la position de débrayage lorsqu’elles
sont relâchées.
4. Ne travaillez jamais sans la goulotte d’éjection ou si elle est
endommagée. Laissez tous les dispositifs de sécurité en
place et assurez-vous qu’ils sont en bon état.
5. Ne faites jamais fonctionner la machine dans un local
clos ou mal aéré car les gaz déchappement du moteur
contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore très
dangereux.
6. Ne vous servez pas de la machine après avoir bu des
boissons alcoolisées ou après avoir pris des médicaments.
7. Le silencieux et le moteur deviennent très chauds et
peuvent causer des brûlures. Ne les touchez pas.
8. Soyez extrêmement prudent à proximité des routes, allées
ou chemins en gravier. Faites attention aux dangers non
évidents et à la circulation.
9. Faites très attention en changeant de direction et en
travaillant sur une pente. Ne travaillez jamais sur des pentes
abruptes.
10. Prévoyez de travailler en évitant de projeter la neige vers
des fenêtres, murs, voitures, etc. car les débris peuvent
ricocher et causer des blessures graves ou des dégâts
matériels.
11. Ne dirigez jamais la neige vers des enfants, des spectateurs
et des animaux de compagnie et ne permettez jamais à
quiconque de se tenir devant la machine.
12. Ne fatiguez pas la machine en essayant de déblayer la
neige trop rapidement.
13. Nutilisez pas la machine si la visibilité est mauvaise ou si la
lumière est insuffisante. Gardez toujours un bon équilibre
et tenez fermement le guidon. Marchez, ne courrez pas.
14. brayez la commande de l’ensemble de la tarière et de la
turbine pour transporter la machine et lorsqu’elle n’est pas
utilisée.
15. Ne déplacez jamais rapidement la souffleuse sur des
surfaces glissantes. Soyez prudent en reculant.
16. Arrêtez le moteur, débranchez le fil de la bougie et mettez-
le à la terre contre le moteur si la machine commence à
vibrer de façon anormale. Vérifiez que la machine n’est pas
endommagée. Réparez tout dégât éventuel avant de la
remettre en marche.
17. brayez toutes les commandes et arrêtez le moteur avant
de quitter le poste de conduite (derrière les guidons).
Attendez que la tarière/turbine se soit complètement
immobilisée avant de déboucher la goulotte déjection, de
faire un ajustement quelconque ou d’examiner la machine.
18. Ne placez jamais votre main dans la goulotte d’éjection ou
près de l’admission. Utilisez toujours l’outil de dégagement
pour déboucher l’ouverture de la goulotte. Ne débouchez
pas la goulotte déjection pendant que le moteur tourne.
Arrêtez le guidon jusqu’à ce que toutes les pièces en
mouvement se soient immobilisées avant de déboucher la
goulotte.
19. N’utilisez que des accessoires homologués par le fabricant
de la machine. (ex. poids de roues, chaînes, cabine etc.)
background
Consignes de sécurité
2
3
Formation
1. Assurez-vous de lire et de bien comprendre toutes les
instructions qui figurent sur la machine et dans la notice
d’utilisation avant de la mettre en marche. Conservez cette
notice d’utilisation à un endroit sûr pour toute consultation
ultérieure et pour commander des pièces de rechange.
2. Familiarisez-vous avec les commandes et la bonne
utilisation de cette machine avant de vous en servir.
Apprenez à arrêter la machine et à débrayer rapidement les
commandes.
3. Ne permettez jamais à des enfants de moins de 14 ans
de se servir de la machine. Des adolescents plus âgés
doivent lire la notice d’utilisation, bien comprendre le
fonctionnement de la machine et respecter les consignes
de sécurité. Ils doivent apprendre à utiliser la machine et
s’en servir sous la surveillance étroite d’un adulte.
4. Ne permettez jamais à des adultes ne connaissant pas bien
le fonctionnement de la machine de s’en servir.
5. Les objets projetés par la machine peuvent causer des
blessures graves. Prévoyez de travailler en évitant de
projeter la neige vers la route, des spectateurs, etc.
6. Gardez les spectateurs, les animaux de compagnie et les
enfants à une distance d’au moins 75 pieds de la machine
quand elle est en marche. Arrêtez la machine si quelqu’un
s’approche.
7. Soyez toujours prudent pour ne pas glisser ou tomber,
surtout en reculant.
Préparation
Examinez soigneusement la zone à déblayer et enlevez tous
les paillassons, journaux, traîneaux, morceaux de bois, fils de
fer et autres objets sur lesquels vous pourriez trébucher ou qui
risquent d’être projetés par la tarière/turbine.
1. Portez toujours des lunettes de sécurité en utilisant la
machine ou en effectuant un réglage ou une réparation.
Un objet peut en effet être projeté, ricocher et vous blesser
aux yeux.
2. Ne travaillez pas sans porter des vêtements d’hiver
adéquats. Ne portez pas de bijoux, décharpes longues
ou de vêtements amples qui risquent de se prendre dans
les pièces en mouvement. Portez des chaussures qui
améliorent votre stabilité sur des surfaces glissantes.
3. Utilisez une rallonge à 3 fils et une prise de courant mises
à la terre avec toutes les machines équipées d’un moteur à
démarreur électrique.
4. Réglez la hauteur de l’habitacle pour éviter tout contact
avec les surfaces en gravier ou en pierre concassée.
5. Débrayez toutes les commandes avant de mettre le moteur
en marche.
6. N’essayez jamais de régler le moteur pendant qu’il tourne
(à moins d’indications contraires de la part du fabricant).
7. Laissez le moteur et la machine s’habituer à la température
extérieure avant de commencer à déblayer.
AVERTISSEMENT: Ce symbole attire votre attention sur des consignes de sécurité importantes
qui, si elles ne sont pas respectées, peuvent mettre en danger non seulement votre personne et
vos biens, mais aussi ceux d’autrui. Prière de lire toutes les instructions figurant dans cette notice
d’utilisation avant d’essayer de vous servir de cette machine. Le non-respect de ces instructions
peut entraîner des blessures corporelles. RESPECTEZ LAVERTISSEMENT QUI ACCOMPAGNE CE
SYMBOLE!
DANGER: Cette machine doit être utilisée conformément aux consignes de sécurité qui figurent
dans la notice d’utilisation. Comme avec tout appareil motorisé, une négligence ou une erreur
de la part de l’utilisateur peut entraîner des blessures graves. Cette machine peut amputer mains
et pieds et projeter des débris. Par conséquent, le non-respect de ces consignes peut causer des
blessures corporelles graves et même mortelles.
CALIFORNIA PROPOSITION 65
AVERTISSEMENT: Les gaz d’échappement de ce produit contiennent des produits
chimiques reconnus dans l’État de Californie comme causant le cancer, des anomalies
congénitales ou d’autres problèmes liés à la reproduction.
background
Service après-vente
Nos techniciens peuvent vous aider si vous avez des difficultés en assemblant cette machine ou si vous avez des questions concernant
ses commandes, son fonctionnement ou son entretien. Choisissez parmi les options ci-dessous :
Visitez notre site web à www.cubcadet.ca
Rendez visite au concessionnaire le plus proche de chez vous en appelant le 1-800-668-1238.
◊ Écrivez-nous à
Cub Cadet • P.O. Box 1386 • 97 Kent Avenue • Kitchener, Ontario, Canada • N2G 4J1
À l’intention du propriétaire
1
2
Consignes de sécurité ............................................. 3
Assemblage et Montage ......................................... 7
Commandes et caractéristiques ..........................12
Fonctionnement .....................................................14
Entretien et réglages ..............................................15
Service technique ...................................................18
Dépannage ............................................................ 22
Pièces de rechange ................................................ 23
Garantie ................................................................. 24
Enregistrez les renseignements concernant la
machine.
Avant de préparer et d’utiliser votre nouvelle machine, veuillez
localiser la plaque signalétique et reporter les renseignements
fournis sur la droite. Pour localiser la plaque signalétique, placez-
vous derrière la souffleuse à la poste de conduite et regardez
à l’arrière du châssis. Ces renseignements seront nécessaires si
vous avez besoin dune aide technique soit par l’intermédiaire
de notre site internet, soit auprès du concessionnaire de votre
localité.
NUMÉRO DE MODÈLE
NUMÉRO DE SÉRIE
Merci davoir acheté votre nouvel équipement. Ce véhicule a
été soigneusement conçu pour vous offrir des performances
remarquables s’il est correctement utilisé et entretenu.
Veuillez lire cette notice dutilisation au complet avant d’utiliser
l’équipement. Elle vous explique comment préparer la machine
et comment lutiliser et lentretenir facilement et en toute
sécurité. Veuillez vous assurer que toute personne qui utilisera
la machine suivra soigneusement les consignes de sécurité
énoncées. Le non respect de ces consignes peut causer des
blessures corporelles ou des dégâts matériels.
Tous les renseignements fournis ici sont les plus récents
qui sont disponibles à propos de ce produit au moment de
l’impression de cette notice dutilisation. Consultez souvent cette
notice d’utilisation pour vous familiariser avec la machine, ses
caractéristiques et son fonctionnement. Sachez que cette notice
peut mentionner une vaste gamme de spécifications techniques
concernant différents modèles. Les caractéristiques et les
avantages mentionnés et/ou illustrés dans cette notice peuvent
ne pas s’appliquer à tous les modèles. Le fabricant se réserve le
droit de modifier les caractéristiques techniques du produit, les
modèles et léquipement sans préavis et sans obligation.
En cas de problème ou de question concernant cette machine,
adressez-vous au concessionnaire de service de votre localité ou
appelez-nous directement. Les numéros de téléphone du service
après-vente, ladresse internet et l’adresse postale se trouvent
sur cette page. Nous voulons nous assurer que nos clients seront
toujours satisfaits.
Les mentions de droite et de gauche dans cette notice
d’utilisation s’entendent à partir du poste de conduite.
Le fabricant du moteur est responsable pour tous les
problèmes concernant la performance, la puissance, les
caractéristiques techniques, la garantie et lentretien du
moteur. Veuillez consulter la notice d’utilisation du moteur,
fournie séparément avec la machine, pour obtenir de plus
amples renseignements.
Merci !
background
P. O. Box 1386, 97 KENT AVENUE, KITCHENER, ON N2G 4J1
Sécurité • Montage • Fonctionnement • Entretien • Service • Dépannage • Garantie
IMPRIMÉ AUX ÉTATS-UNIS
AVERTISSEMENT
PRIÈRE DE LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS FIGURANT DANS CETTE NOTICE D’UTILISATION
AVANT D’ESSAYER DE VOUS SERVIR DE CETTE MACHINE. LE NON-RESPECT DE CES
INSTRUCTIONS PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES CORPORELLES.
NOTICE D’UTILISATION
769-07181A
10.15.15
Souffleuses à neige à deux phases

Specifications

Indexed Terms: Snow Blower

Cub Cadet 31BH97SW596 Questions and Answers