Baume Mercier M0A10785 Baume & Mercier Riviera Watch Automatic 39mm

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:

Owner's Manual

This is the main product document for model M0A10785.

The file format is pdf, 21 pages, you can download this manual here .

background
Setting procedure Baumatic - hour, minute, centre seconds, date
BAUMATIC – HOUR, MINUTE, CENTRE SECONDS, DATE
SETTING PROCEDURE
FRANÇAIS 2
ENGLISH 4
DEUTSCH 6
ITALIANO 8
ESPAÑOL 10
PORTUGUÊS 12
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
14
РУССКИЙ
16
日本語 18
中文 20
background
Setting procedureBaumatic - hour, minute, centre seconds, date 2
BAUMATIC – HEURE, MINUTE, SECONDE AU CENTRE, DATE
A : Aiguille des heures
B : Aiguille des minutes
C : Aiguille des secondes
E : Date
REMONTAGE
Montre mécanique à remontage automatique
Une montre automatique (ou montre mécanique à remontage automatique) possède un mécanisme
sophistiqué permettant de remonter la montre automatiquement grâce aux mouvements de poignet du
porteur.
Entièrement remontée, votre montre automatique dispose d'une réserve de marche d'environ 120 heures
(5 jours). La réserve de marche ainsi accumulée permet à la montre d'être retirée puis portée de nouveau
après un weekend prolongé ou une semaine.
Toutefois, si vous n'avez pas porté votre montre depuis plusieurs jours, elle s'arrêtera. Dans ce cas, avant
de porter votre montre à nouveau, nous vous conseillons de la remonter manuellement en tournant la
couronne une cinquantaine de fois dans le sens horaire, afin d’assurer son parfait fonctionnement en
toutes circonstances. Après quelques heures à votre poignet, selon votre degré d’activité, votre montre
sera parfaitement remontée.
Note :
- L'efficacité du remontage automatique est directement liée aux mouvements du poignet du porteur. Si
les mouvements du poignet s'avèrent insuffisants, la montre peut s'arrêter même en étant portée. Dans
ce cas, à titre préventif, nous recommandons de remonter la montre manuellement en tournant la
couronne une cinquantaine de fois dans le sens horaire.
De plus, le bracelet de montre doit être correctement ajusté au poignet du porteur : si le bracelet est trop
lâche, la montre risque de ne pas se remonter correctement.
- Il est nécessaire de retirer la montre du poignet avant de la remonter. Ceci permet d’assurer que la tige
de remontoir reste bien droite lors du remontage, ce qui évite d’endommager la couronne ou le
mouvement.
- Ne pas secouer délibérément une montre à remontage automatique pour la remonter plus vite. Cela est
inutile et pourrait endommager le mouvement.
- Même si vous ne portez pas votre montre pendant plusieurs mois, nous vous conseillons de la remonter
manuellement régulièrement. Cela empêchera les huiles de se figer ou de se répandre sur les axes du
mouvement.
PROCÉDURE DE RÉGLAGE
Mise à l'heure
1. Tirez la couronne en Position 3.
2. Tournez la couronne de manière à faire avancer les aiguilles (A, B) dans le sens horaire et les
positionner à l’heure désirée.
Note : Lorsque les aiguilles passent par 12 heures, si la date change, il est minuit et si la date ne change
pas, il est midi.
3. Au top horaire (horloge de référence, radio, etc.), repoussez la couronne en Position 1.
background
Setting procedureBaumatic - hour, minute, centre seconds, date 3
Changement rapide de la date
1. Tirez la couronne en Position 2.
2. Tournez la couronne de manière à faire avancer chronologiquement la date (E) jusqu’à la date
souhaitée.
3. Repoussez la couronne en Position 1.
Pour les mois de moins de 31 jours, il est nécessaire de changer la date manuellement en fin de mois.
INFORMATIONS GENERALES
Conseils d’entretien
Un soin particulier a été apporté à la conception et à la fabrication de votre montre Baume & Mercier.
Nous vous invitons à lire nos recommandations d’usage et d’entretien sur www.baume-et-mercier.com.
Garantie Internationale
Votre montre Baume & Mercier est couverte par la Garantie Internationale Baume & Mercier. Les
conditions de la Garantie Internationale Baume & Mercier sont disponibles sur www.baume-et-
mercier.com/customer-service/warranty.html.
Autres renseignements
Pour toute question que vous pourriez avoir, nous vous invitons à consulter notre site internet
www.baume-et-mercier.com.
Vous pouvez également contacter nos détaillants agréés dans votre pays (liste disponible sur notre site
internet www.baume-et-mercier.com) ou nous contacter directement par le biais de notre site internet en
utilisant le formulaire de contact ou en appelant l’un de nos Centres de Relation Clients (www.baume-
et-mercier.com/customer-service/contact-us.html).
background
Setting procedureBaumatic - hour, minute, centre seconds, date 4
BAUMATIC – HOUR, MINUTE, CENTRE SECONDS, DATE
A : Hours hand
B : Minutes hand
C : Seconds hand
E : Date
WINDING
Self-winding mechanical watch
An automatic or self-winding mechanical watch has a sophisticated mechanism which winds it up
automatically thanks to the movements of the wearer's wrist.
When fully wound, your automatic watch has a power reserve of approximately 120 hours (5 days). The
accumulated power reserve enables the watch to be taken off and worn again after a long weekend or
week.
Nevertheless, if you have not worn your watch for several days, it will stop. In this case, before using it
again, we suggest you wind it manually with about 50 clockwise turns of the crown to ensure that it will
operate perfectly in all conditions. After wearing your watch for several hours, depending on your
activity level, the watch will be perfectly wound.
Note:
- The efficiency of the self-winding process is directly linked to the motion of the wearer's wrist. In case
of insufficient movements, the watch may stop even while being worn. In this case, we recommend to
preventively wind the watch manually with about 50 clockwise turns of the crown.
Also, the watchband must be correctly fitted to the wearer’s wrist: if the watchband is too loose, the
watch may not wind itself correctly.
- The watch should be removed from your wrist before winding it. This ensures the crown stem remains
completely straight during winding and avoids the risk of damaging the crown or the movement.
- Do not deliberately shake a self-winding watch in order to wind it. This is ineffective and could damage
the movement.
- Even if your watch is not worn for several months we advise you to regularly wind it manually. This
will prevent the oils from either congealing or flowing over the shafts of the movement.
SETTING PROCEDURE
Setting the time
1. Pull the crown to Position 3.
2. Turn the crown to advance the hands (A, B) clockwise and position them at the desired time.
Note: When the hands pass the numeral 12, if the date changes, it means it is midnight and if the date
does not change it means it is noon.
3. When the start of the set time is announced (reference clock, radio, etc.), reset the crown to Position 1.
background
Setting procedureBaumatic - hour, minute, centre seconds, date 5
Rapid date change
1. Pull the crown to Position 2.
2. Turn the crown to advance the date (E) chronologically, until the desired date appears.
3. Reset the crown to Position 1.
For months with less than 31 days, the date must be changed manually at the end of the month.
GENERAL INFORMATION
Care recommendations
Your Baume & Mercier watch was both designed and manufactured with great care. Please read our
recommendations for use and care on www.baume-et-mercier.com.
International warranty
Your Baume & Mercier watch is covered by the Baume & Mercier International Warranty.
The conditions of the Baume & Mercier International Warranty are available on www.baume-et-
mercier.com/customer-service/warranty.html.
Other information
If you have any questions, please visit our website www.baume-et-mercier.com.
You can also contact our authorized retailers in your country (list available on our website www.baume-
et-mercier.com) or contact us directly via our website using the contact form or by calling one of our
Client Relations Centers (www.baume-et-mercier.com/customer-service/contact-us.html).
background
Setting procedureBaumatic - hour, minute, centre seconds, date 6
BAUMATIC – STUNDE, MINUTE, ZENTRALE SEKUNDE, DATUM
A : Stundenzeiger
B : Minutenzeiger
C : Sekundenzeiger
E : Datum
DAS AUFZIEHEN
Die mechanische Uhr mit automatischem Aufzug
Eine mechanische Uhr mit Automatik- oder Selbstaufzug verfügt über einen raffinierten Mechanismus,
welcher die Uhr durch die Handgelenksbewegungen des Trägers automatisch aufzieht.
Wenn Ihre Automatikuhr vollständig aufgezogen ist, besitzt sie eine Gangreserve von ca. 120 Stunden
(5 Tage). Dank der gespeicherten Gangreserve kann die Uhr abgelegt und nach einem verlängerten
Wochenende oder einer Woche wieder getragen werden.
Wenn Sie Ihre Uhr jedoch einige Tage nicht getragen haben, bleibt sie stehen. In diesem Fall empfehlen
wir Ihnen, Ihre Uhr vor dem erneuten Tragen von Hand aufzuziehen, indem Sie die Krone rund
fünfzigmal im Uhrzeigersinn drehen. Auf diese Weise stellen Sie sicher, dass Ihre Uhr unter allen
Bedingungen perfekt funktioniert. Je nachdem, wie stark Sie sich bewegen, wenn Sie Ihre Uhr am
Handgelenk tragen, wird Ihre Uhr nach einigen Stunden ideal aufgezogen sein.
Hinweis:
- Die Effizienz des Automatikaufzugs ist direkt mit den Bewegungen des Arms verbunden, an dem die
Uhr getragen wird. Bei ungenügender Bewegung kann die Uhr stehen bleiben, auch wenn sie getragen
wird. Deshalb empfehlen wir Ihnen, die Uhr vorsorglich von Hand aufzuziehen, indem Sie die Krone
rund fünfzigmal im Uhrzeigersinn drehen.
Außerdem muss das Armband perfekt muss das Armband korrekt am Handgelenk des Trägers sitzen: Ist
es zu locker, zieht sich die Uhr ggf. nicht richtig auf.
- Sie sollten Ihre Uhr stets von Ihrem Handgelenk ablegen, bevor Sie sie aufziehen. Dadurch bleibt die
Kronenwelle während des Aufziehens komplett gerade, um das Risiko einer Beschädigung von Krone
oder Uhrwerk zu verringern.
- Schütteln Sie eine Automatikuhr nicht, um sie aufzuziehen. Es ist zwecklos und kann zu Schäden am
Uhrwerk führen.
- Wenn Sie Ihre Uhr mehrere Monate nicht tragen, empfehlen wir Ihnen, sie regelmäßig von Hand
aufzuziehen. Dadurch wird verhindert, dass die Schmiermittel sich verfestigen oder über die Wellen des
Uhrwerks fließen.
EINSTELLVORGANG
Einstellen der Uhrzeit
1. Ziehen Sie die Krone auf Position 3.
2. Drehen Sie die Krone so, dass Sie die Zeiger (A, B) im Uhrzeigersinn vordrehen und sie auf die
gewünschte Uhrzeit stellen.
Anmerkung: Wenn sich das Datum ändert, sobald die Zeiger die 12 passieren, ist es Mitternacht, und
wenn sich das Datum nicht ändert, ist es Mittag.
3. Beim Stundenton (Referenzuhr, Radio, etc.) drücken Sie die Krone zurück (Position 1).
background
Setting procedureBaumatic - hour, minute, centre seconds, date 7
Schnelle Datumsänderung
1. Ziehen Sie die Krone auf Position 2.
2. Drehen Sie die Krone so, dass das Datum (E) chronologisch bis zum gewünschten Datum vorgestellt
wird.
3. Drücken Sie die Krone zurück (Position 1).
Bei Monaten mit weniger als 31 Tagen ist es erforderlich, das Datum am Monatsende manuell zu ändern.
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Pflegehinweise
Für das Design und die Herstellung Ihrer Uhr von Baume & Mercier wurde besondere Sorgfalt
angewandt. Bitte lesen Sie die Pflegehinweise auf www.baume-et-mercier.com.
Internationale Garantie
Baume & Mercier gewährt für Ihre Uhr eine Internationale Garantie. Die Bedingungen der
internationalen Garantie von Baume & Mercier sind auf www.baume-et-mercier.com/customer-
service/warranty.html beschrieben.
Weitere Auskünfte
Falls Sie Fragen haben, bitten wir Sie, unsere Website www.baume-et-mercier.com zu besuchen.
Sie können auch einen autorisierten Fachhändler in Ihrem Land (Liste auf unserer Website www.baume-
et-mercier.com verfügbar) oder uns direkt über das Adressformular auf der Website oder eines unserer
Kundeservicezentren kontaktieren (www.baume-et-mercier.com/customer-service/contact-us.html).
background
Setting procedureBaumatic - hour, minute, centre seconds, date 8
BAUMATIC – ORE, MINUTI, SECONDI AL CENTRO, DATA
A : Lancetta delle ore
B : Lancetta dei minuti
C : Lancetta dei secondi
E : Data
CARICA
Orologio meccanico a carica automatica
Un orologio meccanico automatico o a carica automatica è dotato di un meccanismo sofisticato che lo
carica automaticamente grazie ai movimenti del polso di chi lo indossa.
Se completamente carico, l'orologio automatico ha una riserva di carica di circa 120 ore (5 giorni). La
riserva di carica accumulata permette di togliere l'orologio dal polso e di indossarlo di nuovo dopo un
weekend lungo o una settimana.
Tuttavia, se non viene indossato per parecchi giorni, l'orologio si ferma. In questo caso prima di
riutilizzarlo è consigliabile caricarlo manualmente con circa 50 rotazioni della corona in senso orario, al
fine di ottenere un funzionamento perfetto in qualsiasi condizione di utilizzo.
Se l'orologio viene indossato per diverse ore, secondo il livello di attività risulterà perfettamente carico.
Nota:
- L'efficacia del processo di carica automatica è direttamente correlata al movimento del polso di chi
indossa l'orologio. In caso di movimenti insufficienti l'orologio può fermarsi anche mentre viene
indossato. In tal caso è consigliabile caricarlo manualmente ruotando la corona per circa 50 volte in
senso orario.
Inoltre il cinturino deve aderire correttamente al polso di chi indossa l'orologio: se il cinturino è troppo
allentato l'orologio potrebbe non caricarsi in modo corretto.
- Prima della ricarica l'orologio deve essere rimosso dal polso. In questo modo l'albero della corona
rimane completamente diritto durante la carica e non si corre il rischio di danneggiare la corona o il
movimento.
- Non scuotere intenzionalmente un orologio a carica automatica per caricarlo. Si tratta di un'azione
inefficace, che potrebbe danneggiare il movimento.
- Anche se l'orologio non viene indossato per diversi mesi consigliamo di caricarlo regolarmente in modo
manuale. Ciò eviterà la solidificazione degli olii o il riversamento degli stessi sugli assi del movimento.
PROCEDURA DI REGOLAZIONE
Regolazione dell'ora
1. Estrarre la corona in Posizione 3.
2. Ruotare la corona in modo da far avanzare le lancette (A, B) in senso orario e posizionarle sull’ora
desiderata.
N.B.: quando le lancette passano le ore 12, se la data cambia significa che è mezzanotte; se la data non
cambia, è mezzogiorno.
3. Al segnale orario (orologio di riferimento, radio, ecc.), riportare la corona in Posizione 1.
background
Setting procedureBaumatic - hour, minute, centre seconds, date 9
Cambio rapido della data
1. Estrarre la corona in Posizione 2.
2. Ruotarla in modo da far avanzare cronologicamente la data (E) fino alla data desiderata.
3. Riportare la corona in Posizione 1.
Nei mesi con meno di 31 giorni è necessario cambiare la data manualmente alla fine del mese.
INFORMAZIONI GENERALI
Raccomandazioni e manutenzione
La progettazione e la realizzazione del Suo orologio Baume & Mercier hanno richiesto particolare cura.
La invitiamo a leggere le nostre raccomandazioni per uso e manutenzione su www.baume-et-
mercier.com.
Garanzia Internazionale
Questo orologio Baume & Mercier è coperto dalla Garanzia Internazionale di Baume & Mercier.
Le condizioni della garanzia Internazionale Baume & Mercier sono disponibili su www.baume-et-
mercier.com/customer-service/warranty.html.
Ulteriori informazioni
Per qualsiasi domanda, consultare il nostro sito internet www.baume-et-mercier.com.
É inoltre possibile contattare i nostri rivenditori autorizzati locali (elenco disponibile sul nostro sito
www.baume-et-mercier.com) o contattarci direttamente utilizzando il modulo di contatto disponibile sul
sito: in alternativa chiamare uno dei nostri Centri per le Relazioni con i Clienti (www.baume-et-
mercier.com/customer-service/contact-us.html).
background
Setting procedureBaumatic - hour, minute, centre seconds, date 10
BAUMATIC – HORA, MINUTO, SEGUNDERO CENTRAL, FECHA
A : Aguja de las horas
B : Aguja de los minutos
C : Segundero
E : Fecha
CUERDA
Reloj mecánico de cuerda automática
Un reloj automático o mecánico de carga automática cuenta con un elaborado mecanismo que le da
cuerda de forma automática a través de los movimientos de la muñeca del usuario.
Una vez completamente cargado, su reloj automático tiene una reserva de marcha de unas 120 horas
(aproximadamente 5 días). La reserva de marcha acumulada permite que el usuario se quite el reloj y se
lo vuelva a poner después de un fin de semana largo o una semana.
No obstante, si no se ha puesto el reloj durante varios días, este se detendrá. En este caso, recomendamos
cargarlo de forma manual girando la corona 50 veces en sentido horario antes de volver a usarlo para
garantizar un funcionamiento óptimo bajo cualquier circunstancia. Después de llevar el reloj durante
unas horas, y en función de su nivel de actividad, este estará completamente cargado.
Nota:
- La eficiencia del proceso de carga automática depende directamente del movimiento de la muñeca del
usuario. Si el número de movimientos es insuficiente, el reloj podría detenerse aunque el usuario lo lleve
puesto. En este caso, recomendamos cargar el reloj de forma preventiva girando la corona 50 veces en
sentido horario.
Asimismo, la correa deberá estar bien sujeta a la muñeca del usuario: si está demasiado suelta, es posible
que el proceso de carga automática falle.
- Es necesario quitarse el reloj antes de cargarlo. Esto asegura que las tijas de la corona se mantengan
totalmente firmes durante el proceso de carga. Además, así se evita el riesgo de deteriorar la corona o el
movimiento.
- No agite el reloj mecánico deliberadamente para cargarlo, ya que es contraproducente y podría dañar
el movimiento.
- Le recomendamos que cargue su reloj manualmente con frecuencia, incluso si no se lo pone durante
varios meses. De esta forma, evitará que los aceites se solidifiquen o se derramen por los ejes.
PROCEDIMIENTO DE AJUSTE
Puesta en hora
1. Saque la corona hasta la posición 3.
2. Gire la corona en el sentido de las agujas del reloj para hacer avanzar las manecillas (A, B) hasta la
hora deseada.
Nota: si al pasar las manecillas por las 12 horas, la fecha cambia, significa que es medianoche. Si no
cambia, es mediodía.
3. Cuando escuche las señales horarias (en el reloj de referencia, en la radio, etc.) empuje la corona
otra vez hacia dentro (posición 1).
background
Setting procedureBaumatic - hour, minute, centre seconds, date 11
Cambio rápido de la fecha
1. Saque la corona hasta la posición 2.
2. Gire la corona para hacer avanzar cronológicamente la fecha (E) hasta la fecha deseada.
3. Empuje hacia dentro la corona (posición 1).
En los meses con menos de 31 días, hay que cambiar la fecha manualmente a final de mes.
INFORMACIÓN GENERAL
Recomendaciones para el cuidado del reloj
Su reloj Baume & Mercier ha sido diseñado y fabricado con gran esmero.
Lea nuestras recomendaciones de uso y mantenimiento en www.baume-et-mercier.com.
Garantía internacional
Su reloj Baume & Mercier está cubierto por la garantía internacional de Baume & Mercier.
Puede consultar las condiciones de esta garantía en www.baume-et-mercier.com/customer-
service/warranty.html.
Información adicional
Para cualquier duda que le pueda surgir, le invitamos a que consulte nuestro sitio web www.baume-et-
mercier.com.
También puede ponerse en contacto con nuestros minoristas homologados en su país (la lista está
disponible en nuestro sitio web www.baume-et-mercier.com), o directamente con nosotros en nuestro
sitio web (mediante el formulario de contacto), o llamando por teléfono a uno de nuestros Centros de
atención al cliente (www.baume-et-mercier.com/customer-service/contact-us.html).
background
Setting procedureBaumatic - hour, minute, centre seconds, date 12
BAUMATIC – HORAS, MINUTOS, SEGUNDOS AO CENTRO, DATA
A : Ponteiro das horas
B : Ponteiro dos minutos
C : Ponteiro dos segundos
E : Data
DAR CORDA
Relógio mecânico de corda automática
Um relógio mecânico automático ou de corda automática inclui um mecanismo sofisticado que lhe dá
corda automaticamente graças aos movimentos do pulso da pessoa que estiver a u-lo.
Com a corda completa, o seu relógio automático tem uma reserva de marcha de aproximadamente 120
horas (5 dias). A reserva de marcha acumulada permite que o relógio seja removido e novamente usado
após um fim de semana prolongado ou uma semana.
No entanto, se não tiver usado o relógio durante vários dias, este irá parar. Neste caso, antes de voltar
a usá-lo, sugerimos que lhe dê corda manualmente, rodando a coroa no sentido dos ponteiros do relógio
cerca de 50 vezes, para garantir o seu perfeito funcionamento em todas as condições. Depois de usar o
relógio durante várias horas e consoante o seu nível de atividade, o relógio ficará com a corda completa.
Nota:
- A eficiência do processo de corda automática está diretamente ligada ao movimento do pulso da pessoa
que estiver a usar o relógio. Caso os movimentos sejam insuficientes, o relógio poderá parar mesmo que
esteja a usá-lo. Neste caso, recomendamos que, a título preventivo, dê corda ao relógio manualmente,
rodando a coroa no sentido dos ponteiros do relógio cerca de 50 vezes.
Além disso, a pulseira tem de ser corretamente ajustada ao pulso da pessoa que estiver a usar o relógio:
se a pulseira estiver demasiado solta, o mecanismo do relógio pode não dar-lhe corda corretamente.
- Deve tirar o relógio do pulso antes de lhe dar corda. Deste modo, garante que a tige da coroa fica
totalmente direita durante o processo de dar corda e evita o risco de danos na coroa ou no movimento.
- o agite deliberadamente um relógio de corda automática para lhe dar corda. Não produz efeito e
pode danificar o movimento.
- Mesmo que não use o relógio durante vários meses, aconselhamo-lo a dar-lhe corda manualmente com
regularidade. Deste modo, impede os óleos de solidificar ou de invadir os veios do movimento.
PROCEDIMENTO DE REGULAÇÃO
Acertar a hora
1. Puxe a coroa para a Posição 3.
2. Rode a coroa, de modo a fazer avançar os ponteiros (A, B) no sentido dos ponteiros do
relógio e posicionálos na hora pretendida.
Observação: quando os ponteiros passarem as 12 horas, se a data mudar, é meia-noite e se a data não
mudar, é meio-dia.
3. Ao toque horário (relógio de referência, rádio, etc.), empurre novamente a coroa (Posição 1).
background
Setting procedureBaumatic - hour, minute, centre seconds, date 13
Alterar rapidamente a data
1. Puxe a coroa para a Posição 2.
2. Rode a coroa, de modo a fazer avançar cronologicamente a data (E) até à data pretendida.
3. Empurre novamente a coroa (Posição 1).
Para os meses com menos de 31 dias, é necessário mudar a data, manualmente, no fim do mês.
INFORMAÇÕES GERAIS
Cuidado do Relógio
Um cuidado particular foi concedido durante a conceção e a fabricação do seu relógio Baume & Mercier.
Leia as nossas recomendações de utilização e manutenção em www.baume-et-mercier.com.
Garantia Internacional
O seu relógio Baume & Mercier está coberto pela Garantia Internacional Baume & Mercier.
As condições da Garantia Internacional Baume & Mercier estão disponíveis em www.baume-et-
mercier.com/customer-service/warranty.html.
Outras informações
Para qualquer questão que possa ter, convidamo-lo a consultar a nossa página de Internet www.baume-
et-mercier.com.
Também pode entrar em contacto com os nossos distribuidores autorizados no seu país (lista disponível
na nossa página de Internet www.baume-et-mercier.com), ou contactar-nos diretamente através do nosso
site, utilizando o formulário de contacto, ou ligar para um dos nossos Centros de Apoio ao Cliente
(www.baume-et-mercier.com/customer-service/contact-us.html).
background
Setting procedureBaumatic - hour, minute, centre seconds, date 14
BAUMATIC
ΩΡΕΣ, ΛΕΠΤΑ, ΔΕΥΤΕΡΟΛΕΠΤΑ ΣΤΟ ΚΕΝΤΡΟ, ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ
A : Ωροδείκτης
B : Λεπτοδείκτης
C : Δευτερολεπτοδείκτης
E : Ημερομηνία
ΚΟΥΡΔΙΣΜΑ
Μηχανικό ρολόι με αυτόματο κούρδισμα
Ένα αυτόματο ή αυτοκουρδιζόμενο μηχανικό ρολόι διαθέτει έναν εξελιγμένο μηχανισμό που το κουρδίζει
αυτόματα χάρη στις κινήσεις του καρπού του ατόμου που το φορά.
Όταν είναι πλήρως κουρδισμένο, το αυτόματο ρολόι σας έχει απόθεμα ενέργειας για 120 ώρες περίπου (5
ημέρες). Το συσσωρευμένο απόθεμα ενέργειας σάς επιτρέπει να βγάζετε και να φοράτε ξανά το ρολόι σας όταν
παρέλθει το Σαββατοκύριακο ή μια εβδομάδα.
Ωστόσο,
αν δεν έχετε φορέσει το ρολόι σας αρκετές ημέρες, θα σταματήσει. Σε αυτήν την περίπτωση, πριν το
χρησιμοποιήσετε ξανά, σας συνιστούμε να το κουρδίσετε χειροκίνητα με 50 περίπου δεξιόστροφες στροφές της
κορώνας, έτσι ώστε να διασφαλίσετε ότι θα λειτουργεί άψογα σε όλες τις συνθήκες. Αφού φορέσετε το ρολόι
σας αρκετές ώρες, ανάλογα με το επίπεδο της δραστηριότητάς σας, το ρολόι σας θα είναι άριστα κουρδισμένο.
Σημείωση:
- Η απ
οτελεσματικότητα της διαδικασίας αυτοκουρδίσματος συνδέεται άμεσα με την κίνηση του καρπού του
ατόμου που το φορά. Αν οι κινήσεις δεν επαρκούν, το ρολόι μπορεί να σταματήσει ακόμα και όταν το φοράτε.
Σε αυτήν την περίπτωση, σας συνιστούμε να κουρδίζετε προληπτικά το ρολόι σας χειροκίνητα με 50 περίπου
δεξιόστροφες στροφές της κορώνας.
Επίσης, το λουράκι πρέπει να εφαρμόζει σωστά στον καρπό του ατόμου που το φορά: Αν το
λο
υράκι είναι πολύ
χαλαρό, το ρολόι μπορεί να μην κουρδίζεται σωστά.
- Το ρολόι θα πρέπει να αφαιρείται από τον καρπό σας πριν από το κούρδισμα. Έτσι διασφαλίζεται ότι το
στέλεχος της κορώνας παραμένει τελείως ίσιο κατά το κούρδισμα και αποτρέπεται ο κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς
στην κορώνα ή το μηχανισμό.
- Μην κουνάτε σκόπιμα ένα αυτοκουρδιζόμενο ρολόι για να κουρδιστεί. Κάτι τέτοιο είναι αναποτελεσματικό
και ενδέχεται να
π
ροξενήσει ζημιά στο μηχανισμό.
- Ακόμα και αν δεν φορέσετε το ρολόι σας για πολλούς μήνες, σας συνιστούμε να το κουρδίζετε τακτικά. Έτσι
αποτρέπεται η πήξη ή το τρέξιμο λαδιού πάνω στους άξονες του μηχανισμού.
ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΡΥΘΜΙΣΗΣ
Ρύθμιση δεύτερης ζώνης ώρας
1. Τραβήξτε την κορόνα στη θέση 3.
2. Γυρίστε την κορόνα ούτως ώστε να προχωρήσουν οι δείκτες (A, B) δεξιόστροφα και να ρυθμιστούν στην
επιθυμητή ώρα.
Σημείωση: όταν οι δείκτες περάσουν από το 12, και η ημερομηνία αλλάξει, τότε είναιμεσάνυκτα και, αν δεν
αλλάξει, είναι μεσημέρι.
3. Στο σήμα της ώρας (ρολόι αναφοράς, ραδιόφωνο, κλπ), ξανασπρώξτε μέσα την κορόνα (θέση
1).
background
Setting procedureBaumatic - hour, minute, centre seconds, date 15
Γρήγορη αλλαγή της ημερομηνίας
1. Τραβήξτε την κορόνα στη θέση 2.
2. Γυρίστε την κορόνα ούτως ώστε να προχωρήσει χρονολογικά η ημερομηνία (E) έως την επιθυμητή
ημερομηνία.
3. Ξανασπρώξτε μέσα την κορόνα (θέση 1).
Για τους μήνες που έχουν λιγότερες από 31 ημέρες, είναι απαραίτητο να αλλάζετε χειροκίνητα την ημερομηνία,
στο τέλος του μήνα.
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Συστάσεις και συντήρηση
Ιδιαίτερη προσοχή έχει δοθεί στον σχεδιασμό και την κατασκευή του ρολογιού σας Baume & Mercier. Διαβάστε
τις συστάσεις μας σχετικά με τη χρήση και τη συντήρηση στον ιστότοπο www.baume-et-mercier.com.
Διεθνής εγγύηση
Το ρολόι σας Baume & Mercier καλύπτεται από τη Διεθνή Εγγύηση Baume & Mercier.
Οι όροι της Διεθνούς Εγγύησης της Baume & Mercier διατίθενται στον ιστότοπο www.baume-et-
mercier.com/customer-service/warranty.html.
Άλλες πληροφορίες
Για οποιαδήποτε απορία, σας παροτρύνουμε να συμβουλευτείτε τον ιστότοπό μας www.baume-et-
mercier.com.
Μπορείτε, επίσης, να επικοινωνήσετε με τα εξουσιοδοτημένα σημεία λιανικής πώλησης της χώρας σας (βλ.
διαθέσιμο κατάλογο στον ιστότοπό μας www.baume-et-mercier.com) ή να επικοινωνήσετε απευθείας μαζί μας
μέσω του ιστότοπού μας χρησιμοποιώντας τη φόρμα επικοινωνίας ή καλώντας κάποιο από τα Κέντρα
Εξυπηρέτησης Πελατών μας (www.baume-et-mercier.com/customer-service/contact-us.html).
background
Setting procedureBaumatic - hour, minute, centre seconds, date 16
BAUMATIC ЧАСОВАЯ СТРЕЛКА, МИНУТНАЯ СТРЕЛКА, ЦЕНТРАЛЬНАЯ
СЕКУНДНАЯ СТРЕЛКА, УКАЗАТЕЛЬ ДАТЫ
A : Часовая стрелка
B : Минутная стрелка
C : Секундная стрелка
E : Указатель даты
ЗАВОД
Механические часы с автоматическим подзаводом
Механические часы с автоматическим подзаводом имеют сложный механизм, обеспечивающий
автоматический завод благодаря естественным движениям запястья.
Запас хода полностью заведенных часов составляет около 120 часов (5 дней). Накопленная энергия
позволяет снять часы и носить их снова после длинных выходных или спустя неделю.
Однако, если часы не носились в течение нескольких дней, они остановятся. В этом случае перед
дальнейшим использованием рекомендуется вручную совершить около 50 вращений заводной головки
по часовой стрелке, чтобы обеспечить безупречное функционирование часов при любых условиях
использования. Через несколько часов ношения, в зависимости от уровня активности, будет достигнут
оптимальный уровень завода.
Примечание:
- Эффективность процесса автоматического подзавода напрямую зависит от естественных движений
запястья. В случае недостаточного уровня активности часы могут остановиться даже во время ношения.
В этом случае рекомендуется предварительно вручную совершить около 50 вращений заводной головки
по часовой стрелке.
Кроме того, ремешок часов должен соответствовать размеру запястья владельца: если ремешок затянут
слишком слабо, автоматический подзавод может совершаться некорректно.
- Перед подзаводом необходимо снять часы с руки. Это обеспечивает правильное положение заводной
головки во время подзавода и исключает риск повреждения заводной головки или часового механизма.
- Не трясите часы, чтобы добиться автоматического подзавода. Это действие неэффективно и может
повредить часовой механизм.
- Даже если часы не носятся в течение нескольких месяцев, рекомендуется регулярно заводить их
вручную. Это предотвращает загустение масла или его выступание над штифтами часового механизма.
УСТАНОВКА ВРЕМЕНИ
Установка точного времени
1. Вытянуть головку в положение 3.
2. Вращать головку, передвигая стрелки (A, B) вперед до установки нужного времени.
К Вашему сведению: при прохождении стрелками 12-часовой отметки: если дата меняется, это
соответствует полуночи, а если не меняется полудню.
3. По сигналу времени (эталонных часов, например, по радио и т. д.) вернуть головку нажатием в
положение 1.
background
Setting procedureBaumatic - hour, minute, centre seconds, date 17
Быстрое изменение даты
1. Вытянуть головку в положение 2.
2. Вращать ее, последовательно переводя показание даты (E) до нужной даты.
3. Нажатием вернуть головку в положение 1.
Для месяцев, в которых меньше 31 дня, в конце месяца необходимо менять дату вручную.
ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ
Рекомендации и уход
Ваши часы Baume & Mercier были спроектированы и изготовлены с особой тщательностью.
Пожалуйста, ознакомьтесь с нашими рекомендациями по пользованию и уходу на веб-сайте
www.baume-et-mercier.com.
Международная гарантия
Ваши часы Baume & Mercier являются объектом международной гарантии Baume & Mercier.
С условиями международной гарантии Baume & Mercier можно ознакомиться на веб-сайте www.baume-
et-mercier.com/customer-service/warranty.html.
Другая информация
Если у Вас возникли вопросы, приглашаем Вас посетить наш веб-сайт www.baume-et-mercier.com.
Со всеми вопросами Вы можете обратиться к нашим официальным дистрибьюторам в своей стране
(список имеется на нашем веб-сайте www.baume-et-mercier.com) или непосредственно к нам через веб-
сайт, используя форму для обращений, или позвонив в наш Центр по обслуживанию клиентов
(www.baume-et-mercier.com/customer-service/contact-us.html).
background
Setting procedureBaumatic - hour, minute, centre seconds, date 18
BAUMATIC 時、分、センターセコンド、日付
A : 時針
B : 分針
C : 秒針
E :
日付
巻き上げ
自動巻き機械式時計
自動巻機械式時計には、お客様が時計を着用したときの腕の動きによって自動的に巻き上げを
う機構が搭載されています。
ボーマティックが搭載された時計を完全に巻き上げたときのパワーリザーブは約 120 時間(5 日間
)です。時計を週末や平日の間に外していても作動し続けます
ただし、5日間を超えて着用しないでいると時計は停止します。そのような場合、お使いになる前
にリューズを時計回りに 50 回程度回しておくことをお勧めします。ご着用時の腕の動作程度にも
よりますが、数時間の着用で完全に巻き上げられます。
補足:
- 自動巻機械式時計における巻き上げ効率は、着用時の腕の動作程度と相関します。腕の動きが不十
分であれば着用していても時計が停止することがあります。そのためご着用前にリューズを時計
回りに 50 回程度回すことをお勧めします。また、時計ストラップが手首にフィットしていること
が重要です。ストラップがゆる過ぎると適切に巻き上げられないことがあります。
- 時計を巻き上げるときは、必ず時計を腕から外してください。時計を外して巻き上げを行うと、操
作時にリューズ軸がまっすぐに保たれリューズやムーブメントへの損傷を避けることができます。
- 時計を巻き上げるために、故意に時計を振らないでください。振っても巻き上げられることはなく
、ムーブメントの損傷につながりかねません。
- 数カ月間時計を着用しない場合も、定期的に巻き上げを行うことをお勧めします。ムーブメントの
シャフトのオイルが固まったり流れ出したりするのを防ぐことができます。
調整の手順
時刻の設定
1. リューズを位置3まで引き出します
2. リューズを回し、針(A, B)を時計回りに進めて正しく合わせます。
注意:針が12時を回って日付が変わった場合は深夜12時、日付が変わらない場合は昼12時を
意味します。
3. 時報(時報案内、ラジオなど)にあわせたら、リューズを元の位置に戻し、モデルによっては
ねじ込み式操作を行います(位置1)
background
Setting procedureBaumatic - hour, minute, centre seconds, date 19
日付のクイック修正
1. リューズを位置2まで引き出します
2. 正しい日付(E)が表示されるまでリューズを回して日付を進めます
3. リューズを位置1まで押し戻します
31日がない月末は手動で日付を修正してください。
概要
時計のお手入れ
ボームメルシエの時計は細心の注意を払って、デザイン、製造されています。時計の取り扱い、
お手入れについては弊社ウェブサイトでご確認ください。www.baume-et-mercier.com.
国際保証証
お買い上げのボーム&メルシエの時計には国際保証が適用されます。
ボーム メルシエの国際保証に定める条件も弊社ウェブサイ(www.baume-et-
mercier.com/customer-service/warranty.html)でご覧いただけます。
その他のインフォメーション
あらゆる疑問点については、当社ウェブサイト www.baume-et-mercier.com をご覧ください。
また、お住まいの国の正規販売店(当社ウェブサイト www.baume-et-mercier.com にリストを載せてお
ります)にお問い合わせいただけるほか、当社ウェブサイトのお問い合わせフォームを使用してこちら
に直接、お問い合わせいただくか、あるいはカスタマーサービスセンター(www.baume-et-
mercier.com/customer-service/contact-us.html)にお電話にてご連絡いただけることも可能です。
background
Setting procedureBaumatic - hour, minute, centre seconds, date 20
BAUMATIC 腕表 小时、分钟、中央秒针、日期
A
:
时针
B
:
分针
C
:
秒针
E
:
日期
上链
自动上链机械腕表
自动腕表或者自动上链机械腕表配备精巧复杂的机械装置凭借佩戴者手腕的运动即可为腕表自动
链。
充分上链后,您的自动腕表具有约 120 小时 (5 ) 的动力存储。提升佩戴舒适感,累积的动力能够让
腕表在整个周末或者一周不佩戴的情况下,再次佩戴时仍能够正常运作。
然而,如果您数日未佩戴腕表,它将会停止运作。在此情况下,我们建议您在重新使用腕表之前为其
手动上链,顺时针转动表冠 50 圈左右,确保腕表在各种佩戴情形下均能完美运作。在佩戴数小时后,
取决于您手腕的活动程度,腕表将被完全上链。
注意事项:
- 自动上链的效率直接取决于佩戴者手腕的运动程度。如果手腕的运动程度不够充分,腕表也可能
佩戴状态下停止运作。在这种情况下,我们建议您顺时针方向转动表冠 50 圈左右,提前为腕表手动上
链。
此外,表带必须正确地贴合于佩戴者手腕:如果表带过松,腕表可能无法正常自动上链。
- 手动上链之前,腕表从手腕上取下。这样可以确保表冠柄轴在上链期间保持完全平直状态,避免
表冠或机芯的损坏。
- 请勿刻意摇动自动腕表为其上链。这是无效的上链方式,并可能损坏机芯。
- 即使您数月没有佩戴的腕表,我们依然建议您定期手动为其上链。这防止润滑油凝结或者流入
芯的传动轴上。
设置步骤
设置时间
1. 将表冠拉至位置 3
2. 转动表冠,使指针 (AB) 顺时针前进,将其设置为所需时间。
注意当时针经过 12 点的位置时,假如日期改变了,就代表是午夜,假如日期未变,那就代表是正午。
3. 听到报时信号时(标准时钟、收音机等),将表冠推入(位置 1)。
快速更换日期
1. 将表冠拉至位置 2
2. 转动表冠,以使日期(E)按时间顺序向前移动,直到显示出所欲调整的日期为止。
3. 将表冠推入(位 1)。
对于少于 31 日的月份,必须在月底手动更换日期
background
Setting procedureBaumatic - hour, minute, centre seconds, date 21
概况
使用建议与保养须
名士表设计精良、制作严谨。请访问名士表网站 www.baume-et-mercier.com,阅读使用建议和保养须
知。
国际保修服务
您的名士腕表享受名士表国际保修服务。
网站www.baume-et-mercier.com/customer-service/warranty.html上面载有名士表国际保修服务之
与条件。
其它信息
如果您有任何问题,请访问我们的网站 www.baume-et-mercier.com
您也可以联系您所在国里我们授权的零售商 (列表可参见我们的网站 www.baume-et-mercier.com)
直接上我们的网站使用联系表格或致电我们的任意一家客户联系中 www.baume-et-
mercier.com/customer-service/contact-us.html) 来联系我们。

Specifications

Baume Mercier M0A10785 Questions and Answers

See other models: M0A10469 10469