
439
EN Operator's manual 2-36
DE Bedienungsanweisung 37-74
ES Manual de usuario 75-112
FR Manuel d'utilisation 113-150
IT Manuale dell'operatore 151-187
NL Gebruiksaanwijzing 188-223
PT Manual do utilizador 224-261
SL Navodila za uporabo 262-297

Contents
Introduction..................................................................... 2
Safety..............................................................................4
Assembly........................................................................ 9
Operation........................................................................ 9
Maintenance................................................................. 21
Troubleshooting............................................................ 32
Transportation and storage...........................................33
Technical data.............................................................. 34
Accessories.................................................................. 35
EC Declaration of Conformity....................................... 36
Introduction
Intended use
This product is intended for sawing in wood.
Note: National regulations can set limit to the operation
of the product.
Product description
The Husqvarna 439 is a chainsaw model with a
combustion engine.
Work is constantly in progress to increase your safety
and efficiency during operation. Speak to your servicing
dealer for more information.
Product overview
17
14
15
18
16
11
10
12
13
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
1
2
3
4
5
6
7
8
9
34
35
35
35
2 823 - 006 - 18.09.2019

1. Chain brake and front hand guard
2. Felling direction mark
3. Air purge bulb
4. Air filter cover
5. Choke control
6. Rear handle
7. Information and warning decal
8. Start/stop switch
9. Fuel tank
10. Adjuster screws carburetor
11. Starter rope handle
12. Starter housing
13. Chain oil tank
14. Right hand guard
15. Spark plug cap/spark plug
16. Muffler
17. Oil pump adjustment screw
18. Chain catcher
19. Throttle trigger lockout
20. Front handle
21. Saw chain
22. Bar tip sprocket
23. Guide bar
24. Spiked bumper
25. Chain tensioning screw
26. Product and serial number plate
27. Clutch cover
28. Throttle trigger
29. Transportation guard
30. Combination wrench
31. Box spanner
32. Operator's manual
33. Brake band
34. Air filter
35. Vibration damping system, 3 units
Symbols on the product
Be careful and use the product correctly.
This product can cause serious injury or
death to the operator or others.
Read the operator's manual carefully and
make sure that you understand the
instructions before you use this product.
Always wear approved protective helmet,
approved hearing protection and eye
protection.
This product complies with applicable EC
Directives.
Noise emissions to the environment
according to European Directive 2000/14/EC
and New South Wales legislation "Protection
of the Environment Operations (Noise
Control) Regulation 2017". Noise emission
data can be found on the machine label and
in the chapter
Technical data on page 34
.
Chain brake, engaged (right). Chain brake,
disengaged (left).
Choke level in work position.
Choke level in "closed position".
Air purge bulb.
Adjustment of the oil pump.
Fuel.
Chain oil.
Use 2 hands to operate the product.
Do not operate the product with one hand
only.
Do not let the guide bar tip touch an object.
Warning! Kickback can occur when the
guide bar tip touches an object. A kickback
causes a lightning fast reverse reaction that
throws the guide bar up and in the direction
of the operator. Can cause serious injury.
yyyywwxxxx The rating plate shows se-
rial number. yyyy is the
production year and ww is
the production week.
823 - 006 - 18.09.2019 3

Note: Other symbols/decals on the product refer to
certification requirements for some markets.
Euro V Emissions
WARNING: Tampering with the engine voids
the EU type-approval of this product.
Safety
Safety definitions
Warnings, cautions and notes are used to point out
specially important parts of the manual.
WARNING: Used if there is a risk of injury or
death for the operator or bystanders if the
instructions in the manual are not obeyed.
CAUTION: Used if there is a risk of damage
to the product, other materials or the
adjacent area if the instructions in the
manual are not obeyed.
Note: Used to give more information that is necessary in
a given situation.
General safety instructions
WARNING: Read the warning instructions
that follow before you use the product.
• A chainsaw is a dangerous tool if used carelessly or
incorrectly and can cause serious injury or death. It
is very important that you read and understand the
contents of this operator’s manual.
• Under no circumstances may the design of the
product be modified without the permission of the
manufacturer. Do not use a product that appears to
have been modified by others and only use
accessories recommended for this product. Non-
authorized modifications and/or accessories can
result in serious personal injury or the death of the
operator or others.
• The inside of the muffler contain chemicals that may
be carcinogenic. Avoid contact with these elements
in the event of a damaged muffler.
• Long term inhalation of the engine’s exhaust fumes,
chain oil mist and sawdust can represent a health
risk.
• This product produces an electromagnetic field
during operation. This field may under some
circumstances interfere with active or passive
medical implants. To reduce the risk of serious or
fatal injury, we recommend persons with medical
implants to consult their physician and the medical
implant manufacturer before operating this product.
• The information in this operator's manual is never a
substitute for professional skills and experience. If
you get into a situation where you feel unsafe, stop
and seek expert advice. Contact your servicing
dealer or an experienced chainsaw user. Do not
attempt any task that you feel unsure of!
Safety instructions for operation
WARNING: Read the warning instructions
that follow before you use the product.
• Before using the product you must understand the
effects of kickback and how to avoid them. Refer to
Kickback information on page 11
for instructions.
• Never use a product that is faulty.
• Never use a product with visible damage to the
spark plug cap and ignition cable. A risk of sparking
arises, which can cause a fire.
• Never use the product if you are fatigued, while
under the influence of alcohol or drugs, medication
or anything that could affect your vision, alertness,
coordination or judgement.
• Do not use the product in bad weather such as
dense fog, heavy rain, strong wind, intense cold,
etcetera. Working in bad weather is tiring and often
brings added risks, such as icy ground,
unpredictable felling direction, etcetera.
• Never start a product unless the guide bar, saw
chain and all covers are fitted correctly. Refer to
Maintenance on page 21
for instructions. Without a
bar and saw chain attached to the product the clutch
can come loose and cause serious injury.
• Never start the product indoors. Exhaust fumes can
be dangerous if inhaled.
• The exhaust fumes from the engine are hot and can
contain sparks, which can start a fire. Never start the
product near flammable material!
• Observe your surroundings and make sure that there
is no risk of people or animals coming in contact with
or affect your control of the product.
• Never allow children to use or be in the vicinity of the
product. As the product is equipped with a spring-
4
823 - 006 - 18.09.2019

loaded start/stop switch and can be started by low
speed and force on the starter handle, even small
children under some circumstances can produce the
force necessary to start the product. This can mean
a risk of serious personal injury. Therefore remove
the spark plug cap when the product is not under
close supervision.
• You must have a steady stance in order to have full
control of the product. Never work standing on a
ladder, in a tree or where you do not have a firm
ground to stand on.
• Lack of concentration can lead to kickback if the
kickback zone of the bar accidentally touches a
branch, nearby tree or some other object.
• Never use the product by holding it with one hand.
This product is not safely controlled with one hand.
• Always hold the product with both hands. The right
hand should be on the rear handle, and the left hand
on the front handle. All people, whether right or left
handed, should use this grip. Use a firm grip with
thumbs and fingers encircling the handles. This grip
minimizes the risk of kickback and lets you keep the
product under control. Do not let go of the handles!
• Never use the product above shoulder height.
• Do not use the product in a situation where you
cannot call for help in case of an accident.
• Before moving your product, switch off the engine
and lock the saw chain using the chain brake. Carry
the product with the guide bar and saw chain
pointing backwards. Fit a transportation guard to the
guide bar before transporting the product or carrying
it for any distance.
• When you put the product on the ground, lock the
saw chain using the chain brake and ensure you
have a constant view of the product. Switch the
engine off before leaving your product for any length
of time.
• Sometimes chips get stuck in the clutch cover
causing the saw chain to jam. Always stop the
engine before cleaning.
• Running an engine in a confined or badly ventilated
area can result in death due to carbon monoxide
poisoning.
• The exhaust fumes from the engine are hot and may
contain sparks which can start a fire. Do not start the
product indoors or near flammable material.
• Use the chain brake as a parking brake when you
start the product and when you move short
distances. Always carry the product in the front
handle. This decreases the risk that you or a person
near you get hit by the saw chain.
• Overexposure to vibration can lead to circulatory
damage or nerve damage in people who have
impaired circulation. Contact your doctor if you
experience symptoms of overexposure to vibration.
Such symptoms include numbness, loss of feeling,
tingling, pricking, pain, loss of strength, changes in
skin colour or condition. These symptoms normally
appear in the fingers, hands or wrists. These
symptoms may be increased in cold temperatures.
• It is not possible to cover every conceivable situation
you can face when using this product. Always
exercise care and use your common sense. Avoid all
situations which you consider to be beyond your
capability. If you still feel uncertain about operating
procedures after reading these instructions, you
should consult an expert before continuing. Do not
hesitate to contact your dealer or Husqvarna if you
have any questions about the use of the product. We
will willingly be of service and provide you with
advice as well as help you to use your product both
efficiently and safely. Attend a training course in
chainsaw usage if possible. Your dealer, forestry
823 - 006 - 18.09.2019
5

school or your library can provide information about
which training materials and courses are available.
Personal protective equipment
WARNING: Read the warning instructions
that follow before you use the product.
• Most chainsaw accidents occur when the saw chain
touches the operator. You must use approved
personal protective equipment during operation.
Personal protective equipment does not give you full
protection from injuries but it decreases the degree
of injury if an accident occurs. Speak to your
servicing dealer for recommendations about which
equipment to use.
• Your clothing must be close-fitting but not limit your
movements. Regularly do a check of the condition of
the personal protective equipment.
• Use an approved protective helmet.
• Use approved hearing protection. Long-term
exposure to noise can result in permanent damage
to the hearing.
• Use protective glasses or a face visor to decrease
the risk of injury from thrown objects. The product
can throw objects, such as wood chips, small pieces
of wood and more, at large force. This can result in
serious injury, especially to the eyes.
• Use gloves with saw protection.
• Use pants with saw protection.
• Use boots with saw protection, steel toe-cap and
non-slip sole.
• Always have a first-aid kit with you.
• Risk of sparks. Keep fire extinguishing tools and a
shovel near to prevent forest fires.
Safety devices on the product
WARNING: Read the warning instructions
that follow before you use the product.
• Do not use a product with defective safety devices.
• Do a check of the safety devices regularly. Refer to
Maintenance and checks of the safety devices on
the product on page 22
.
• If the safety devices are defective, speak to your
Husqvarna servicing dealer.
Chain brake and front hand guard
Your product has a chain brake that stops the saw chain
if you get a kickback. The chain brake decreases the
risk of accidents, but only you can prevent them.
The chain brake engages (A) manually by your left hand
or automatically by the inertia release mechanism. Push
the front hand guard (B) forward to engage the chain
brake manually.
A
B
Pull the front hand guard rearward to disengage the
chain brake.
Throttle trigger lockout
The throttle trigger lockout prevents accidental operation
of the throttle trigger. If you put your hand around the
handle and press the throttle trigger lockout (A), it
releases the throttle trigger (B). If you release the
handle, the throttle trigger and the throttle trigger lockout
move back to their initial positions. This function locks
the throttle trigger at idle speed.
A
B
6
823 - 006 - 18.09.2019

Chain catcher
The chain catcher catches the saw chain if it breaks or
comes loose. Correct saw chain tension and correctly
applied maintenance on the saw chain and guide bar,
decrease the risk of accidents.
Right hand guard
The right hand guard is a protection for your hand on the
rear handle. The right hand guard gives you protection if
the saw chain breaks or derails. The right hand guard
also gives you protection from branches or twigs.
Vibration damping system
The vibration damping system decreases vibration in the
handles. Vibration damping units operate as a
separation between the product body and the handle
unit.
Refer to
Product overview on page 2
for information
about where the vibration damping system is on your
product.
Start/Stop switch
Use the start/stop switch to switch off the engine.
Muffler
WARNING: The muffler becomes very hot
during/after operation and at idle speed.
There is a risk of fire, especially when you
operate the product near flammable
materials and/or fumes.
WARNING: Do not operate a product
without a muffler or with a defective muffler.
A defective muffler can increase the noise
level and the risk of fire. Keep fire
extinguishing tools near. Do not use a
product without, or with a broken, spark
arrestor mesh if you must have a spark
arrestor mesh in your area.
The muffler keeps the noise levels to a minimum and
points the exhaust fumes away from the operator. In
areas with a hot, dry weather there is a high risk of fire.
Obey local regulations and maintenance instructions.
Fuel safety
WARNING: Read the warning instructions
that follow before you use the product.
• Make sure there is plenty of ventilation when
refuelling or mixing fuel (petrol and two-stroke oil).
• Fuel and fuel vapour are highly flammable and can
cause serious injury when inhaled or allowed to
come in contact with the skin. For this reason
observe caution when handling fuel and make sure
there is adequate ventilation.
• Take care when handling fuel and chain oil. Be
aware of the risks of fire, explosion and those
associated with inhalation.
• Do not smoke and do not place any hot objects in
the vicinity of fuel.
• Always stop the engine and let it cool for a few
minutes before refuelling.
• When refuelling, open the fuel cap slowly so that any
excess pressure is released gently.
• Tighten the fuel cap carefully after refuelling.
• Never refuel the machine while the engine is
running.
• Always move the product at least 3 m (10 ft) away
from the refuelling area and fuel source before
starting.
823 - 006 - 18.09.2019
7

After refuelling, there are some situations where you
must never start the product:
• If you have spilled fuel or chain oil on the product.
Wipe off the spillage and allow remaining fuel to
evaporate.
• If you have spilled fuel on yourself or on your
clothes. Change your clothes and wash any part of
your body that has come in contact with fuel. Use
soap and water.
• If the product leaks fuel. Regularly do a check for
leaks from the fuel tank, fuel cap and fuel lines.
Safety instructions for maintenance
WARNING: Read the warning instructions
that follow before you do maintenance on
the product.
• Do only the maintenance and servicing given in this
operator's manual. Let professional servicing
personnel do all other servicing and repairs.
• Regularly do the safety checks, maintenance and
service instructions given in this manual. Regular
maintenance increases the life of the product and
decreases the risk of accidents. Refer to
Maintenance on page 21
for instructions.
• If the safety checks in this operator's manual is not
approved after you do maintenance, speak to your
servicing dealer. We guarantee that there are
professional repairs and servicing available for your
product.
Safety instructions for the cutting equipment
WARNING:
Read the warning instructions
that follow before you use the product.
• Only use the guide bar/saw chain combinations and
filing equipment that we recommend. Refer to
Accessories on page 35
for instructions.
• Use protective gloves when you use or do
maintenance on the saw chain. A saw chain that
does not move can also cause injuries.
• Keep the cutting teeth correctly sharpened. Obey the
instructions and use the recommended file gauge. A
saw chain that is damaged or incorrectly sharpened
increases the risk of accidents.
• Keep the correct depth gauge setting. Obey the
instructions and use the recommended depth gauge
setting. Too large depth gauge setting increases the
risk of kickback.
• Make sure that the saw chain has the correct
tension. If the saw chain is not tight against the guide
bar, the saw chain can derail. An incorrect saw chain
tension increases wear on the guide bar, saw chain
and chain drive sprocket. Refer to
To adjust the
tension of the saw chain on page 29
.
• Do maintenance on the cutting equipment regularly
and keep it correctly lubricated. If the saw chain is
not correctly lubricated, the risk of wear on the guide
bar, saw chain and chain drive sprocket increases.
8 823 - 006 - 18.09.2019

Assembly
Introduction
WARNING: Read and understand the safety
chapter before you assemble the product.
To assemble the guide bar and saw
chain
1. Move the front hand guard rearward to disengage
the chain brake.
2. Remove the bar nut and the clutch cover.
3. Assemble the guide bar onto the bar bolt. Move the
guide bar to its most rear position.
4. Install the saw chain correctly around the drive
sprocket and put it in the groove on the guide bar.
WARNING: Always use protective
gloves when you assemble the saw
chain.
5. Align the hole in the guide bar with the chain adjuster
pin and install the clutch cover.
6. Tighten the bar nuts finger tight.
7. Tighten the saw chain. Refer to
To adjust the tension
of the saw chain on page 29
for instructions.
8. Tighten the bar nut.
Note: If the clutch cover is not easy to remove,
tighten the bar nut, engage the chain brake and
release. A click is heard if it is released correctly.
Operation
Introduction
WARNING: Read and understand the safety
chapter before you use the product.
To do a function check before you use
the product
1. Make sure that the chain brake operates correctly
and that it is not damaged.
2. Make sure that the right hand guard is not damaged.
3. Make sure that the throttle lockout operates correctly
and that it is not damaged.
823 - 006 - 18.09.2019 9

4. Make sure that the start/stop switch operates
correctly and that it is not damaged.
5. Make sure that there is no oil on the handles.
6. Make sure that the vibration damping system
operates correctly and that it is not damaged.
7. Make sure that the muffler is correctly attached and
that it is not damaged.
8. Make sure that all parts of the product are correctly
attached and not damaged or missing.
9. Make sure that the chain catcher is correctly
attached.
10. Do a check of the saw chain tension.
7
10
9
1
2
3
6,8
4
Fuel
This product has a two-stroke engine.
CAUTION: Incorrect type of fuel can result in
engine damage. Use a mixture of gasoline
and two-stroke oil.
Premixed fuel
• Use Husqvarna premixed alkylate fuel of a good
quality, for best performance and extension of the
engine life. This fuel contains less harmful chemicals
compared to regular fuel, which decreases harmful
exhaust fumes. The quantity of remains after
combustion is lower with this fuel, which keeps the
components of the engine more clean.
To mix fuel
Gasoline
• Use good quality unleaded gasoline with a maximum
of 10% ethanol contents.
CAUTION:
Do not use gasoline with an
octane grade less than 90 RON/87 AKI.
Use of a lower octane grade can cause
engine knocking, which causes engine
damages.
• We recommend that you use gasoline of a higher
octane grade for work with continuously high rpm.
Two-stroke oil
• For best results and performance use Husqvarna
two-stroke oil.
• If Husqvarna two-stroke oil is not available, use a
two-stroke oil of good quality for air-cooled engines.
Speak to your servicing dealer to select the correct
oil.
CAUTION: Do not use two-stroke oil for
water-cooled outboard engines, also
referred to as outboard oil. Do not use oil
for four-stroke engines.
To mix gasoline and two-stroke oil
Gasoline, liter Two-stroke oil,
liter
2% (50:1)
5 0.10
10 0.20
15 0.30
20 0.40
CAUTION: Small errors can influence the
ratio of the mixture drastically when you mix
small quantities of fuel. Measure the quantity
of oil carefully and make sure that you get
the correct mixture.
1. Fill half the quantity of gasoline in a clean container
for fuel.
2. Add the full quantity of oil.
3. Shake the fuel mixture.
4. Add the remaining quantity of gasoline to the
container.
5. Carefully shake the fuel mixture.
CAUTION: Do not mix fuel for more than 1
month at a time.
10 823 - 006 - 18.09.2019

To fill the fuel tank
1. Clean the area around the fuel tank cap.
2. Shake the container and make sure that the fuel is
fully mixed.
3. Tighten the fuel tank cap carefully.
4. Move the product 3 m/10 ft or more away from the
refueling area and fuel source before starting.
Note: To see where the fuel tank is on you product, refer
to
Product overview on page 2
.
To do a run-in
• During the first 10 hours of operation, do not apply
full throttle without load for extended periods.
To use the correct chain oil
WARNING: Do not use waste oil, which can
cause injury to you and the environment.
Waste oil also causes damage to the oil
pump, the guide bar and the saw chain.
WARNING: The saw chain can break if the
lubrication of the cutting equipment is not
sufficient. Risk of serious injury or death to
the operator.
WARNING: This product has a function that
lets the fuel run out before the chain oil. Use
the correct chain oil for this function to
operate correctly. Speak to your servicing
dealer when you select your chain oil.
• Use Husqvarna chain oil for maximum saw chain life
and to prevent negative effects on the environment.
If Husqvarna chain oil is not available, we
recommend you to use a standard chain oil.
• Use a chain oil with good adherence to the saw
chain.
• Use a chain oil with correct viscosity range that
agrees with the air temperature.
CAUTION:
If the oil is too thin, it runs out
before the fuel. In temperatures below
0°C/32°F some chain oils become too
thick, which can cause damage to the oil
pump components.
• Use the recommended cutting equipment. Refer to
Accessories on page 35
.
• Remove the cap to the chain oil tank.
• Fill the chain oil tank with chain oil.
• Attach the cap carefully.
Note: To see where the chain oil tank is on you product,
refer to
Product overview on page 2
.
Kickback information
WARNING: A kickback can cause serious
injury or death to the operator or others. To
decrease the risk you must know the causes
of kickback and how to prevent them.
A kickback occurs when the kickback zone of the guide
bar touches an object. A kickback can occur suddenly
and with large force, which throws the product in the
direction of the operator.
Kickback always occurs in the cutting plane of the guide
bar. Usually, the product is thrown against the operator
but can also move in a different direction. It is how you
use the product when the kickback occurs that causes
the direction of the movement.
A smaller bar tip radius decreases the force of the
kickback.
Use a low kickback saw chain to decrease the effects of
kickback. Do not let the kickback zone touch an object.
WARNING:
No saw chain fully prevents
kickback. Always obey the instructions.
823 - 006 - 18.09.2019 11

Common questions about kickback
• Will the hand always engage the chain brake during
a kickback?
No. It is necessary to use some force to push the
front hand guard forward. If you do not use the force
necessary, the chain brake will not be engaged. You
must also hold the handles of the product stable with
two hands during work. If a kickback occurs, it is
possible that the chain brake does not stop the saw
chain before it touches you. There are also some
positions in which your hand can not touch the front
hand guard to engage the chain brake. An example
of this is in the felling position.
• Will the inertia release mechanism always engage
the chain brake during kickback?
No. First, the chain brake must operate correctly.
Refer to
To do a check of the chain brake on page
22
for instructions about how to do a check of the
chain brake. We recommend you to do this each
time before you use the product. Second, the force
of the kickback must be large to engage the chain
brake. If the chain brake is too sensitive, it can
engage during rough operation.
• Will the chain brake always protect me from injury
during a kickback?
No. The chain brake must operate correctly to give
protection. The chain brake must also be engaged
during a kickback to stop the saw chain. If you are
near the guide bar, it is possible that the chain brake
does not have time to stop the saw chain before it
hits you.
WARNING:
Only you and the correct
working technique can prevent kickbacks.
To start the product
To prepare to start with a cold engine
WARNING:
The chain brake must be
engaged when the product is started to
decrease the risk of injury.
1. Move the front hand guard forward to engage the
chain brake.
2. Press the air purge bulb about 6 times or until fuel
starts to fill the bulb. It is not necessary to fill the air
purge bulb fully.
3. Pull the choke control to set it in choke position.
4. Continue to
To start the product on page 13
for
more instructions.
To prepare to start with a warm engine
WARNING:
The chain brake must be
engaged when the product is started to
decrease the risk of injury.
1. Move the front hand guard forward to engage the
chain brake.
12
823 - 006 - 18.09.2019

2. Press the air purge bulb about 6 times or until fuel
starts to fill the bulb. It is not necessary to fill the air
purge bulb fully.
3. Continue to
To start the product on page 13
for
more instructions.
To start the product
WARNING: You must keep your feet in a
stable position when you start the product.
WARNING: If the saw chain rotates at idle
speed, speak to your servicing dealer and
do not use the product.
1. Put the product on the ground.
2. Put your left hand on the front handle.
3. Put your right foot into the footgrip on the rear
handle.
4. Pull the starter rope handle slowly with your right
hand until you feel resistance.
WARNING:
Do not twist the starter rope
around your hand.
5. Pull the starter rope handle quickly and with force.
CAUTION:
Do not pull the starter rope to
full extension and do not let go of the
starter rope handle. This can cause
damage to the product.
a) If you start your product with a cold engine, pull
the starter rope handle until the engine fires.
Note: You can identify when the engine fires
through a "puff" sound.
b) Disengage the choke.
6. Pull the starter rope handle until the engine starts.
7. Quickly disengage the throttle trigger lockout to set
the product to idle speed.
8. Move the front hand guard rearward to disengage
the chain brake.
9. Use the product.
To stop the product
1. Push the start/stop switch down to stop the engine.
Pull stroke and push stroke
You can cut through wood with the product in 2 different
positions.
• To cut on the pull stroke is when you cut with the
bottom of the guide bar. The saw chain pulls through
the tree when you cut. In this position you have
823 - 006 - 18.09.2019
13

better control of the product and the position of the
kickback zone.
• To cut on the push stroke is when you cut with the
top of the guide bar. The saw chain pushes the
product in the direction of the operator.
WARNING: If the saw chain is caught in
the trunk, the product can be pushed at
you. Hold the product tightly and make
sure that the kickback zone of the guide
bar does not touch the tree and causes a
kickback.
To use the cutting technique
WARNING: Use full throttle when you cut
and decrease to idle speed after each cut.
CAUTION: Engine damage can occur if the
engine runs for too long at full throttle
without load.
1. Put the trunk on a saw horse or runners.
WARNING: Do not cut trunks in a pile.
That increases the risk of kickback and
can result in serious injury or death.
2. Remove the cut pieces from the cutting area.
WARNING: Cut pieces in the cutting
area increase the risk of kickback and
that you can not keep your balance.
To cut a trunk on the ground
1. Cut through the trunk on the pull stroke. Keep full
throttle but be prepared for sudden accidents.
WARNING: Make sure that the saw
chain does not touch the ground when
you complete the kerf.
2. Cut approximately ⅔ through the trunk and then
stop. Turn the trunk and cut from the opposite side.
1.
2.
To cut a trunk that has support on one end
WARNING:
Make sure that the trunk does
not break during cutting. Obey the
instructions below.
14 823 - 006 - 18.09.2019

1. Cut on the push stroke approximately ⅓ through the
trunk.
2. Cut through the trunk on the pull stroke until the two
kerfs touch.
1.
2.
To cut a trunk that has support on two ends
WARNING: Make sure that the saw chain
does not get caught in the trunk during
cutting. Obey the instructions below.
1. Cut on the pull stroke approximately ⅓ through the
trunk.
2. Cut through the remaining part of the trunk on the
push stroke to complete the cut.
1.
2.
WARNING: Stop the engine if the saw chain
gets caught in the trunk. Use a lever to open
up the kerf and remove the product. Do not
try to pull the product out by hand. This can
result in injury when the product suddenly
breaks free.
To use the limbing technique
Note:
For thick branches, use the cutting technique.
Refer to
To use the cutting technique on page 14
.
WARNING: There is a high accident risk
when you use the limbing technique. Refer
to
Kickback information on page 11
for
instructions how to prevent kickback.
WARNING: Cut limbs one by one. Be careful
when you remove small limbs and do not cut
bushes or many small limbs at the same
time. Small limbs can get caught in the saw
chain and prevent safe operation of the
product.
Note: Cut the limbs piece by piece if it is necessary.
1
2
3
1. Remove the limbs on the right side of the trunk.
a) Keep the guide bar on the right side of the trunk
and keep the body of the product against the
trunk.
b) Select the applicable cutting technique for the
tension in the branch.
WARNING: If you are not sure about
how to cut the branch, speak to a
professional chainsaw operator
before you continue.
2. Remove the limbs on the top of the trunk.
a) Keep the product on the trunk and let the guide
bar move along the trunk.
823 - 006 - 18.09.2019
15

b) Cut on the push stroke.
3. Remove the limbs on the left side of the trunk.
a) Select the applicable cutting technique for the
tension in the branch.
WARNING: If you are not sure about
how to cut the branch, speak to a
professional chainsaw operator
before you continue.
Refer to
To cut trees and branches that are in tension on
page 19
for instructions on how to cut branches that
are in tension.
To use the tree felling technique
WARNING:
You must have experience to
fell a tree. If possible, engage in a training
course in chainsaw operation. Speak to an
operator with experience for more
knowledge.
To keep a safe distance
1. Make sure that persons around you keep a safe
distance at a minimum of 2 1/2 tree lengths.
2. Make sure that no person is in the risk zone before
or during felling.
To calculate the felling direction
1. Examine in which direction it is necessary for the
tree to fall. The goal is to fell it in a position where
you can limb and cut the trunk easily. It is also
important that you are stable on your feet and can
move about safely.
WARNING:
If it is dangerous or not
possible to fell the tree in its natural
direction, fell the tree in a different
direction.
2. Examine the natural fall direction of the tree. For
example the tilt and bend of the tree, wind direction,
the location of the branches and weight of snow.
3. Examine if there are obstacles, for example other
trees, power lines, roads and/or buildings around.
4. Look for signs of damage and rot in the stem.
WARNING: Rot in the stem can mean a
risk that the tree falls before you
complete the cutting.
5. Make sure the tree has no damaged or dead
branches that can break off and hit you during
felling.
16
823 - 006 - 18.09.2019

6. Do not let the tree fall onto a different standing tree.
It is dangerous to remove a caught tree and there is
a high accident risk. Refer to
To free a trapped tree
on page 19
.
WARNING: During critical felling
operations, lift your hearing protection
immediately when the sawing is
complete. It is important that you hear
sounds and warning signals.
To clear the trunk and prepare your path of
retreat
Cut off all branches from your shoulder height and
down.
1. Cut on the pull stroke from the top down. Make sure
that the tree is between you and the product.
2. Remove undergrowth from the work area around the
tree. Remove all cut off material from the work area.
3. Do a check of the area for obstacles such as stones,
branches and holes. You must have a clear path of
retreat when the tree starts to fall. Your path of
retreat must be approximately 135 degrees away
from the felling direction.
1. The danger zone
2. The path of retreat
3. The felling direction
1
2
2
1
3
To fell a tree
Husqvarna recommends you to make the directional
cuts and then use the safe corner method when you fell
a tree. The safe corner method helps you to make a
correct felling hinge and control the felling direction.
WARNING: Do not fell trees with a diameter
that is more than two times larger than the
guide bar length. For this, you must have
special training.
The felling hinge
The most important procedure during tree felling is to
make the correct felling hinge. With a correct felling
hinge, you control the felling direction and make sure
that the felling procedure is safe.
The thickness of the felling hinge must be equal and a
minimum of 10% of the tree diameter.
WARNING: If the felling hinge is incorrect or
too thin, you have no control of the felling
direction.
823 - 006 - 18.09.2019 17

To make the directional cuts
1. Make the directional cuts ¼ of the diameter of the
tree. Make a 45°-70° angle between the top
directional cut and bottom directional cut.
45º-70º
a) Make the top directional cut. Align the felling
direction mark (1) of the product with the felling
direction of the tree (2). Stay behind the product
and keep the tree on your left side. Cut with a
pull stroke.
b) Make the bottom directional cut. Make sure that
the end of the bottom directional cut is at the
same point as the end of the top directional cut.
2
1
2. Make sure that the bottom directional cut is
horizontal and at a 90° angle to the felling direction.
To use the safe corner method
The felling cut must be made slightly above the
directional cut.
WARNING:
Be careful when you cut with the
guide bar tip. Start to cut with the lower
section of the guide bar tip as you make a
bore cut into the trunk.
1. If the usable cutting length is longer than the tree
diameter, do these steps (a-d).
a) Make a bore cut straight into the trunk to
complete the felling hinge width.
b) Cut on the pull stroke until ⅓ of the trunk is left.
c) Pull the guide bar 5-10 cm/2-4 in rearward.
d) Cut through the remaining of the trunk to
complete a safe corner that is 5-10 cm/2-4 in
wide.
2. If the usable cutting length is shorter than the tree
diameter, do these steps (a-d).
a) Make a bore cut straight into the trunk. The bore
cut must extend 3/5 of the tree diameter.
b) Cut on the pull stroke through the remaining
trunk.
c) Cut straight into the trunk from the other side of
the tree to complete the felling hinge.
d) Cut on the push stroke, until ⅓ of the trunk is left,
to complete the safe corner.
18
823 - 006 - 18.09.2019

3. Put a wedge in the kerf straight from behind.
4. Cut off the corner to make the tree fall.
Note: If the tree does not fall, hit the wedge until it
does.
5. When the tree starts to fall, use the path of retreat to
move away from the tree. Move a minimum of 5
m/15 ft away from the tree.
To free a trapped tree
WARNING: It is very dangerous to remove a
trapped tree and there is a high accident
risk. Keep out of the risk zone and do not try
to fell a trapped tree.
The safest procedure is to use one of the following
winches:
• Tractor-mounted
• Portable
To cut trees and branches that are in tension
1. Figure out which side of the tree or branch that is in
tension.
2. Figure out where the point of maximum tension is.
3. Examine which is the safest procedure to release the
tension.
Note: In some situations the only safe procedure is
to use a winch and not your product.
4. Keep a position where the tree or branch can not hit
you when the tension is released.
5. Make one or more cuts of sufficient depth necessary
to decrease the tension. Cut at or near the point of
maximum tension. Make the tree or branch break at
the point of maximum tension.
WARNING: Do not cut straight through a
tree or branch that is in tension.
WARNING: Be very careful when you
cut a tree that is in tension. There is a
risk that the tree moves quickly before or
after you cut it. Serious injury can occur
if you are in an incorrect position or if
you cut incorrectly.
6. If you must cut across tree/branch, make 2 to 3 cuts,
1 in. apart and with a depth of 2 in.
823 - 006 - 18.09.2019
19

7. Continue to cut more into the tree until the tree/
branch bends and the tension is released.
8. Cut the tree/branch from the opposite side of the
bend, after the tension is released.
To use the product in cold weather
CAUTION: Snow and cold weather can
cause operation problems. Risk of too low
engine temperature or ice on the air filter
and the carburetor.
1. If the temperature is 0˚ or colder, loosen the screws
on the front handle and remove the front handle.
2. Remove the starter housing.
3. Replace the air guide plate with the air guide plate
that is for winter use. Part number: 584 89 40-01.
4. Remove the DF air guide plate from the black air
guide plate and attach it to the blue air guide plate.
5. Remove the air filter cover.
6. Move the blue grommet from the closed position to
the open position. Use a screwdriver.
7. Make sure that the blue grommet aligns with the
snow mark.
8. If the temperature is -5˚ or colder, assemble the
winter cover on the starter.
CAUTION: If you assemble a winter kit or
winter cover, remove them before you use
the product in temperature above 0˚. This
prevents damage on the engine.
20 823 - 006 - 18.09.2019

Maintenance
Introduction
WARNING: Read and understand the safety
chapter before you do maintenance on the
product.
Maintenance schedule
Daily maintenance Weekly maintenance Monthly maintenance
Clean the external parts of the prod-
uct and make sure that there is no oil
on the handles.
Clean the cooling system. Refer to
Cooling system on page 32
.
Do a check of the brake band. Refer
to
To do a check of the brake band
on page 22
.
Do a check of the throttle trigger and
throttle trigger lockout. Refer to
To do
a check of the throttle trigger and
throttle trigger lockout on page 23
.
Do a check of the starter, starter rope
and return spring.
Do a check of the clutch centre,
clutch drum and clutch spring.
Make sure that there is no damage
on the vibration damping units.
Lubricate the needle bearing. Refer
to
To lubricate the needle bearing on
page 30
.
Clean the spark plug. Refer to
To do
a check of the spark plug on page
27
.
Clean and do a check of the chain
brake. Refer to
Maintenance and
checks of the safety devices on the
product on page 22To do a check of
the chain brake on page 22
.
Remove burrs from the edges of the
guide bar. Refer to
To do a check of
the guide bar on page 31
.
Clean the external parts of the carbu-
rettor.
Do a check of the chain catcher. Re-
fer to
To do a check of the chain
catcher on page 23
.
Clean or replace the spark arrestor
mesh on the muffler.
Do a check of the fuel filter and the
fuel hose. Replace if necessary.
Turn the guide bar, do a check of the
lubrication hole and clean the groove
in the guide bar. Refer to
To do a
check of the guide bar on page 31
.
Clean the carburetor area. Do a check of all cables and connec-
tions.
Make sure that the guide bar and
saw chain are getting sufficient oil.
Clean or replace the air filter. Refer
to
To clean the air filter on page 26
.
Empty the fuel tank.
Do a check of the saw chain. Refer to
To examine the cutting equipment on
page 30
.
Clean between the cylinder fins. Empty the oil tank.
Sharpen the saw chain and do a
check of its tension. Refer to
To
sharpen the saw chain on page 27
.
Do a check of the chain drive sprock-
et. Refer to
To do a check of the spur
sprocket on page 30
.
Clean the air intake on the starter.
Make sure that nuts and screws are
tightened.
823 - 006 - 18.09.2019 21

Daily maintenance Weekly maintenance Monthly maintenance
Do a check of the stop switch. Refer
to
To do a check of the start/stop
switch on page 23
.
Make sure that these are no fuel
leaks from the engine, tank or fuel
lines.
Make sure that the saw chain does
not rotate when the engine is at idle
speed.
Make sure that there is no damage
on the right hand guard.
Make sure that the muffler is correct-
ly attached, has no damages and
that no parts of the muffler are miss-
ing.
Maintenance and checks of the safety
devices on the product
To do a check of the brake band
1. Use a brush to remove wood dust, resin and dirt
from the chain brake and clutch drum. Dirt and wear
can decrease the function of the brake.
2. Do a check of the brake band. The brake band must
be at a minimum of 0.6 mm/0.024 in thick at its
thinnest point.
To do a check of the front hand guard and the
chain brake activation
1. Make sure that the front hand guard is not damaged
and that there are no defects, such as cracks.
2. Make sure that the front hand guard moves freely
and that it is attached safely to the clutch cover.
3. Hold the product with 2 hands above a stump or
other stable surface.
WARNING: The engine must be off.
4. Let go of the front handle and let the guide bar tip fall
against the stump.
5. Make sure that the chain brake engages as the
guide bar tip hits the stump.
To do a check of the chain brake
1. Start the product. Refer to
To start the product on
page 12
for instructions.
WARNING: Make sure that the saw
chain does not touch the ground or other
objects.
2. Hold the product tightly.
22
823 - 006 - 18.09.2019

3. Apply full throttle and tilt your left wrist against the
front hand guard to engage the chain brake. The
saw chain must stop immediately.
WARNING: Do not let go of the front handle.
To do a check of the throttle trigger and
throttle trigger lockout
1. Make sure that the throttle trigger and throttle trigger
lockout move freely and that the return spring works
correctly.
2. Press down the throttle trigger lockout and make
sure that it goes back to its initial position when you
release it.
3. Make sure that the throttle trigger is locked at the
idle position when the throttle trigger lockout is
released.
4. Start the product and apply full throttle.
5. Release the throttle trigger and make sure that the
saw chain stops and stays stationary.
WARNING: If the saw chain rotates
when the throttle trigger is in the idle
position, speak to your servicing dealer.
To do a check of the chain catcher
1. Make sure that there is no damage on the chain
catcher.
2. Make sure that the chain catcher is stable and
attached to the body of the product.
To do a check of the right hand guard
• Make sure that the right hand guard is not damaged
and that there are no defects, such as cracks.
To do a check of the vibration damping
system
1. Make sure that there are no cracks or deformation
on the vibration damping units.
2. Make sure that the vibration damping units are
correctly attached to the engine unit and handle unit.
Refer to
Product overview on page 2
for information
about where the vibration damping system is on your
product.
To do a check of the start/stop switch
1. Start the engine.
2. Press the start/stop switch down to the STOP
position. The engine must stop.
To do a check of the muffler
1. Make sure that the muffler is not defective.
WARNING: Do not use a product that
has a defective muffler or a muffler that
is in bad condition.
823 - 006 - 18.09.2019 23

2. Make sure that the muffler is correctly attached to
the product.
3. Loosen the screws (1 and 2).
2
1
4. Remove the muffler cover.
5. Loosen the screws and nuts. Remove the muffler
and make sure that the muffler has no damage.
CAUTION: If the spark arrestor mesh is
blocked the product becomes too hot and
this causes damage to the cylinder and
piston.
CAUTION: The spark arrestor mesh must be
replaced if it is damaged. Do not use a
product if the spark arrestor mesh on the
muffler is missing or defective.
Carburetor with adjustment limitations
Note:
If you do not know which carburetor type that you
have on your product, speak to your servicing dealer.
Carburetor adjustment
Because of environmental and emissions laws, your
product has adjustment limitations on the carburetor
adjuster screws. This decreases the harmful exhaust
fumes from your product. You can only turn the
adjustment screws maximum ½ turn.
1/2
1/2
H
L
Basic adjustments and run-in
The basic carburetor adjustments are done at the
factory. For the recommended idle speed, refer to
Technical data on page 34
.
24
823 - 006 - 18.09.2019

CAUTION: Do not operate the product at too
high speed during the first 10 hours of
operation.
CAUTION: If the saw chain rotates at idle
speed, turn the idle speed screw
counterclockwise until the saw chain stops.
To adjust the low speed needle (L)
• Turn the low speed needle clockwise until stop.
Note: If the product has a bad acceleration capacity
or if the idle speed is not correct, turn the low speed
needle counterclockwise. Turn the low speed needle
until the acceleration capacity and idle speed is
correct.
To adjust the idle speed screw (T)
1. Start the product.
2. Turn the idle speed screw clockwise until the saw
chain starts to rotate.
3. Turn the idle speed screw counterclockwise until the
saw chain stops.
Note: The idle speed is correctly adjusted when the
engine runs correctly in all positions. The idle speed
must also be safely below the speed at which the saw
chain starts to rotate.
WARNING: If the saw chain does not stop
when you turn the idle speed screw, speak
to your servicing dealer. Do not use the
product until it is correctly adjusted.
To adjust the high speed needle (H)
The engine is adjusted at the factory to operate at sea
level. At higher altitudes, in different weather or different
temperatures it can be necessary to adjust the high
speed needle.
• Turn the high speed needle to make adjustments.
CAUTION:
Do not turn the high speed
needle screw across the adjustment
limitation stop. This can cause damage
to the piston and the cylinder.
To examine if the carburetor is correctly
adjusted
• Make sure that the product has the correct
acceleration capacity.
• Make sure that the product 4-cycles a little at full
throttle.
• Make sure that the saw chain does not rotate at idle
speed.
• If the product is not easy to start or has less
acceleration capacity, adjust the low and high speed
needles.
CAUTION: Incorrect adjustments can
cause damage to the engine.
To change a broken or worn starter
cord
1. Loosen the screws to the front handle and remove
the front handle.
2. Loosen the screws to the starter housing.
3. Pull out the starter rope approximately 30 cm/12 in
and put it in the notch on the pulley.
4. Let the pulley rotate slowly rearward to release the
recoil spring.
5. Remove the center screw and the pulley.
WARNING:
You must be careful when
you replace the return spring or the
starter rope. The recoil spring is in
tension when it is wound up in the starter
housing. If you are not careful, it can
eject and cause injuries. Use protective
glasses and protective gloves.
823 - 006 - 18.09.2019 25

6. Remove the used starter rope from the handle and
the pulley.
7. Attach a new starter rope to the pulley. Wind the
starter rope approximately 3 turns around the pulley.
8. Connect the pulley to the recoil spring. The end of
the recoil spring must engage in the pulley.
9. Assemble the pulley and center screw.
10. Pull the starter rope through the hole in the starter
housing and the starter rope handle.
11. Make a tight knot at the end of the starter rope.
To tighten the recoil spring
1. Put the starter rope into the notch in the pulley.
2. Turn the starter pulley approximately 2 turns
clockwise.
3. Pull the starter rope handle and pull out the starter
rope fully.
4. Put your thumb on the pulley.
5. Move your thumb and release the starter rope.
6. Make sure that you can turn the pulley ½ turn after
the starter rope is fully extended.
To assemble the starter housing on the
product
1. Pull out the starter rope and put the starter in
position against the crankcase.
2. Slowly release the starter rope until the pulley
engages with the pawls.
3. Tighten the screws that hold the starter.
To clean the air filter
Clean the air filter regularly from dirt and dust. This
prevents carburetor malfunctions, starting problems,
loss of engine power, wear to engine parts and more
fuel consumption than usual.
1. Remove the cylinder cover and the air filter.
2. Use a brush or shake the air filter clean. Use
detergent and water to clean it fully.
Note:
An air filter that is used for a long time can not
be fully cleaned. Replace the air filter regularly and
always replace a defective air filter.
26 823 - 006 - 18.09.2019

3. Attach the air filter and make sure that the air filter
seals tightly against the filter holder.
Note: Because of different work conditions, weather or
season, your product can be used with different types of
air filter. Speak to your servicing dealer for more
information.
To do a check of the spark plug
CAUTION: Use the recommended spark
plug. Refer to
Technical data on page 34
.
An incorrect spark plug can cause damage
to the product.
1. If the product is not easy to start or to operate or if
the product operates incorrectly at idle speed,
examine the spark plug for unwanted materials. To
decrease the risk of unwanted material on the spark
plug electrodes, do these steps:
a) make sure that the idle speed is correctly
adjusted.
b) make sure that the fuel mixture is correct.
c) make sure that the air filter is clean.
2. Clean the spark plug if it is dirty.
3. Make sure that the electrode gap is correct. Refer to,
Technical data on page 34
.
4. Replace the spark plug monthly or more frequently if
necessary.
To sharpen the saw chain
Information about the guide bar and saw chain
WARNING: Use protective gloves when you
use or do maintenance on the saw chain. A
saw chain that does not move can also
cause injuries.
Replace a worn or damaged guide bar or saw chain with
the guide bar and saw chain combination recommended
by Husqvarna. This is necessary to keep the safety
functions of the product. Refer to
Accessories on page
35
, for a list of replacement bar and chain
combinations that we recommend.
• Guide bar length, in/cm. Information about the guide
bar length can usually be found on the rear end of
the guide bar.
• Number of teeth on bar tip sprocket (T).
• Chain pitch, in. The distance between the drive links
of the saw chain must align with the distance of the
teeth on the bar tip sprocket and drive sprocket.
PITCH =
D
D
2
• Number of drive links. The number of drive links is
decided by the type of guide bar.
823 - 006 - 18.09.2019
27

• Bar groove width, in/mm. The groove width in guide
bar must be the same as the chain drive links width.
• Chain oil hole and hole for chain tensioner. The
guide bar must align with product.
• Drive link width, mm/in.
General information about how to sharpen the
cutters
Do not use a blunt saw chain. If the saw chain is blunt,
you must apply more pressure to push the guide bar
through the wood. If the saw chain is very blunt, there
will be no wood chips but sawdust.
A sharp saw chain eats through the wood and the wood
chips becomes long and thick.
The cutting tooth (A) and the depth gauge (B) together
makes the cutting part of the saw chain, the cutter. The
difference in height between the two gives the cutting
depth (depth gauge setting).
A
B
When you sharpen the cutter, think about the following:
• Filing angle.
• Cutting angle.
• File position.
• Round file diameter.
It is not easy to sharpen a saw chain correctly without
the correct equipment. Use Husqvarna file gauge. This
will help you to keep maximum cutting performance and
the kickback risk at a minimum.
WARNING: The force of the kickback
increases a lot if you do not follow the
sharpening instructions.
Note: Refer to
To sharpen the cutters on page 28
for
information about sharpening of the saw chain.
To sharpen the cutters
1. Use a round file and a file gauge to sharpen the
cutting teeth.
28
823 - 006 - 18.09.2019

Note: Refer to
Accessories on page 35
for
information about which file and gauge that
Husqvarna recommends for your saw chain.
2. Apply the file gauge correctly on to the cutter. Refer
to the instruction supplied with the file gauge.
3. Move the file from the inner side of the cutting teeth
and out. Decrease the pressure on the pull stroke.
4. Remove material from one side of all the cutting
teeth.
5. Turn the product around and remove material on the
other side.
6. Make sure that all cutting teeth are the same length.
General information about how to adjust the
depth gauge setting
The depth gauge setting (C) decreases when you
sharpen the cutting tooth (A). To keep maximum cutting
performance you must remove filing material from the
depth gauge (B) to receive the recommended depth
gauge setting. See
Accessories on page 35
for
instructions about how to receive the correct depth
gauge setting for your saw chain.
A
B
C
WARNING:
The risk of kickback increases if
the depth gauge setting is too large!
To adjust the depth gauge setting
Before you adjust the depth gauge setting or sharpen
the cutters, refer to
To sharpen the cutters on page 28
,
for instructions. We recommend you to adjust the depth
gauge setting after each third operation that you
sharpen the cutting teeth.
We recommend that you use our depth gauge tool to
receive the correct depth gauge setting and bevel for the
depth gauge.
1. Use a flat file and a depth gauge tool to adjust the
depth gauge setting. Only use Husqvarna depth
gauge tool to get the correct depth gauge setting and
bevel for the depth gauge.
2. Put the depth gauge tool on the saw chain.
Note: See the package of the depth gauge tool for
more information about how to use the tool.
3. Use the flat file to remove the part of the depth
gauge that extends through the depth gauge tool.
To adjust the tension of the saw chain
WARNING:
A saw chain with an incorrect
tension can come loose from the guide bar
and cause serious injury or death.
A saw chain becomes longer when you use it. Adjust the
saw chain regularly.
1. Loosen the bar nuts that hold the clutch cover/chain
brake. Use a wrench.
Note:
Some models have only one bar nut.
2. Tighten the bar nuts by hand as tightly as you can.
3. Lift the front of the guide bar and turn the chain
tensioning screw. Use a wrench.
823 - 006 - 18.09.2019
29

4. Tighten the saw chain until it is tight against the
guide bar but still can move easily.
5. Tighten the bar nuts using the wrench and lift the
front of the guide bar at the same time.
6. Make sure you can pull the saw chain around freely
by hand and that it does not hang from the guide
bar.
Note: Refer to
Product overview on page 2
for the
position of the chain tensioning screw on your product.
To do a check of the saw chain
lubrication
1. Start the product and let it operate at ¾ throttle. Hold
the bar approximately 20 cm/8 in above a surface of
light color.
2. If the saw chain lubrication is correct, you see a clear
line of oil on the surface after 1 minute.
3. If the saw chain lubrication does not operate
correctly, do a check of the guide bar. Refer to
To do
a check of the guide bar on page 31
for
instructions. Speak to your servicing dealer if the
maintenance steps does not help.
To do a check of the spur sprocket
The clutch drum has a spur sprocket that is welded on
the clutch drum.
• Regularly do a visual check of the degree of wear on
the spur sprocket. Replace the clutch drum with the
spur sprocket if there is too much wear.
To lubricate the needle bearing
1. Pull the front hand guard rearward to disengage the
chain brake.
2. Loosen the bar nuts and remove the clutch cover.
Note: Some models have only one bar nut.
3. Put the product on a stable surface with the clutch
drum up.
4. Remove the clutch drum and lubricate the needle
bearing with a grease gun. Use engine oil or a
bearing grease of high quality.
To examine the cutting equipment
1. Make sure that there are no cracks in rivets and links
and that no rivets are loose. Replace if it is
necessary.
2. Make sure that the saw chain is easy to bend.
Replace the saw chain if it is rigid.
30
823 - 006 - 18.09.2019

3. Compare the saw chain with a new saw chain to
examine if the rivets and links are worn.
4. Replace the saw chain when the longest part of the
cutting tooth is less than 4 mm/0.16 in. Also replace
the saw chain if there are cracks on the cutters.
To do a check of the guide bar
1. Make sure that the oil channel is not blocked. Clean
if it is necessary.
2. Examine if there are burrs on the edges of the guide
bar. Remove the burrs using a file.
3. Clean the groove in the guide bar.
4. Examine the groove in the guide bar for wear.
Replace the guide bar if it is necessary.
5. Examine if the guide bar tip is rough or very worn.
6. Make sure that the bar tip sprocket turns freely and
that the lubricating hole in the bar tip sprocket is not
blocked. Clean and lubricate if it is necessary.
7. Turn the guide bar daily to extend its life cycle.
To do maintenance on the fuel tank
and the chain oil tank
• Drain and clean the fuel tank and the chain oil tank
regularly.
• Replace the fuel filter yearly or more frequently if
necessary.
CAUTION: Contamination in the tanks
causes malfunction.
To adjust the oil flow
WARNING: Stop the engine before you
make adjustments to the oil pump.
1. Turn the adjustment screw for the oil pump. Use a
screwdriver or combination wrench.
a) Turn the adjustment screw clockwise to decrease
the chain oil flow.
823 - 006 - 18.09.2019
31

b) Turn the adjustment screw counterclockwise to
increase the chain oil flow.
Air cleaning system
AirInjection
™
is a centrifugal air cleaning system that
removes dust and dirt before the particles are caught by
the air filter. AirInjection
™
extends the life of the air filter
and the engine.
Cooling system
The cooling system keeps the engine temperature
down. The cooling system includes the air intake on the
starter (1) and the air guide plate (2), the pawls on the
flywheel (3), the cooling fins on the cylinder (4) and the
cylinder cover (5).
5
3
2
4
1
1. Clean the cooling system with a brush weekly or
more frequently if it is necessary.
2. Make sure that the cooling system is not dirty or
blocked.
CAUTION: A dirty or blocked cooling system
can make the product too hot, which can
cause damage to the product.
Troubleshooting
The engine does not start
Product part to examine Possible cause Action
Starter pawls The starter pawls are blocked. Adjust or replace the starter pawls.
Clean around the pawls.
Speak to an approved service work-
shop.
Fuel tank Incorrect fuel type. Drain the fuel tank and fill with cor-
rect fuel.
The fuel tank is filled with chain oil. If you have tried to start the product,
speak to your servicing dealer. If you
have not tried to start the product,
drain the fuel tank.
32 823 - 006 - 18.09.2019

Product part to examine Possible cause Action
Ignition, no spark The spark plug is dirty or wet. Make sure that the spark plug is dry
and clean.
The electrode gap is incorrect. Clean the spark plug. Make sure that
the electrode gap and spark plug is
correct, and that the correct spark
plug type is the recommended or
equivalent.
Refer to
Technical data on page 34
for the correct electrode gap.
Spark plug and cylinder The spark plug is loose. Tighten the spark plug.
Engine is flooded because of repea-
ted starts with full choke after igni-
tion.
Remove and clean the spark plug.
Put the product on its side with the
spark plug hole away from you. Pull
the starter rope handle 6-8 times. As-
semble the spark plug and start the
product. Refer to
To start the product
on page 12
.
The engine starts but stops again
Product part to examine
Possible cause Action
Fuel tank Incorrect fuel type. Drain the fuel tank and fill with cor-
rect fuel.
Carburetor The idle speed is not correct. Speak to your servicing dealer.
Air filter Clogged air filter. Clean or replace the air filter.
Fuel filter Clogged fuel filter. Replace the fuel filter.
Transportation and storage
Transportation and storage
• For storage and transportation of the product and
fuel, make sure that there are no leaks or fumes.
Sparks or open flames, for example from electrical
devices or boilers, can start a fire.
• Always use approved containers for storage and
transportation of fuel.
• Empty the fuel and chain oil tanks before
transportation or before long-term storage. Discard
the fuel and chain oil at an applicable disposal
location.
• Use the transportation guard on the product to
prevent injuries or damage to the product. A saw
chain that does not move can also cause serious
injuries.
• Remove the spark plug cap from the spark plug and
engage the chain brake.
• Attach the product safely during transportation.
To prepare your product for long-term
storage
1. Disassemble and clean the saw chain and the
groove in the guide bar.
CAUTION: If the saw chain and guide
bar are not cleaned, they can become
rigid or blocked.
2. Attach the transportation guard.
3. Clean the product. Refer to
Maintenance schedule
on page 21
for instructions.
823 - 006 - 18.09.2019 33

4. Do a complete servicing of the product.
Technical data
Husqvarna 439
Engine
Cylinder displacement, cm
3
35.2
Idle speed, rpm 2900
Maximum engine power acc. to ISO 8893, kW/hp @ rpm 1.5/2.0 @ 10000
Ignition system
1
Spark plug NGK CMR6H
Electrode gap, mm 0.65
Fuel and lubrication system
Fuel tank capacity, liter/cm
3
0.30/300
Oil tank capacity, liter/cm
3
0.20/200
Type of oil pump Adjustable
Weight
Weight, kg 3.9
Noise emissions
Sound power level, measured dB(A) 112
Sound power level, guaranteed L
WA
dB(A) 114
Sound levels
2
Equivalent sound pressure level at the operator’s ear,
dB(A)
100
Equivalent vibration levels, a
hveq
3
Front handle, m/s
2
8
Rear handle, m/s
2
5.2
Saw chain/guide bar
Type of drive sprocket/number of teeth 3/8" / Spur 6
Saw chain speed at 133% of maximum engine power
speed, m/s.
25.3
1
Always use the recommended spark plug type! Use of the wrong spark plug can damage the piston/cylinder.
2
Equivalent sound pressure level, according to ISO 22868, is calculated as the time-weighted energy total for
different sound pressure levels under various working conditions. Typical statistical dispersion for equivalent
sound pressure level is a standard deviation of 1 dB (A).
3
Equivalent vibration level, according to ISO 22867, is calculated as the time-weighted energy total for vibration
levels under various working conditions. Reported data for equivalent vibration level has a typical statistical
dispersion (standard deviation) of 1 m/s
2
.
34 823 - 006 - 18.09.2019

Accessories
Recommended cutting equipment
Chainsaw model Husqvarna 439 has been evaluated for
safety according to EN ISO 11681-1:2011 (Machinery
for forestry - Portable chainsaw safety requirements and
testing) and fulfill the safety requirements when
equipped with the below listed guide bar and saw chain
combinations.
Low kickback saw chain
A saw chain that is designated as Low kickback saw
chain, meets the low kickback requirement specified in
ANSI B175.1-2012.
Kickback and guide bar nose radius
For sprocket nose bars the nose radius is specified by
the number of teeth, such as 10T. For solid guide bars
the nose radius is specified by the dimension of the
nose radius. For a given guide bar length, you can use a
guide bar with smaller nose radius than given.
Guide bar Saw chain
Length, in/cm Pitch, in Gauge, in/mm Max. nose radius Type Length, drive
links (no.)
12/30 3/8 0.050/1.3 7T Husqvarna H37 45
14/36 52
16/41 56
12/30 3/8 0.050/1.3 9T Husqvarna S93G 45
14/36 52
16/41 56
The usable cutting length is usually 1 in less than the
nominal guide bar length.
Filing equipment and filing angles
Use a Husqvarna file gauge to sharpen the saw chain. A
Husqvarna file gauge makes sure that you get the
correct filing angles. The part numbers are given in the
table below.
If you are not sure how to identify the type of saw chain
on your product, refer to www.husqvarna.com for more
information.
H37 4.0 mm / 5/32 in 505 24 37-01
0.025 in / 0.65
mm
30° 80°
S93G 4.0 mm / 5/32 in 587 80 90-01
0.025 in / 0.65
mm
30° 60°
823 - 006 - 18.09.2019 35

EC Declaration of Conformity
EC Declaration of conformity
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel:
+46-36-146500, declares under sole responsibility that
the chainsaws for forest service Husqvarna 439 from
2016’s serial numbers and onwards (the year is clearly
stated in plain text on the type plate with subsequent
serial number), are in conformity with the requirements
of the COUNCIL’S DIRECTIVES:
• of May 17, 2006 ”relating to machinery” 2006/42/EC.
• of February 26, 2014 ”relating to electromagnetic
compatibility” 2014/30/EU.
• of May 8, 2000 ”relating to the noise emissions in the
environment” 2000/14/EC.
• of June 8, 2011 ”on the restriction of the use of
certain hazardous substances in electrical and
electronic equipment” 2011/65/EU.
The following standards have been applied: EN ISO
12100:2010, EN ISO 14982:2009, EN ISO
11681-1:2011, EN 50581:2012.
Notified body: 0404, RISE SMP Svensk Maskinprovning
AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala, Sweden, has carried
out EC type examination in accordance with the
machinery directive’s (2006/42/EC) article 12, point 3b.
The certificates for EC type examination in accordance
with annex IX, has the numbers: 0404/13/2379 – 439.
In addition, 0404, RISE SMP Svensk Maskinprovning
AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala, Sweden, has
certified conformity with annex V of the Council’s
Directive of May 8, 2000 ”relating to the noise emissions
in the environment” 2000/14/EC. The certificates have
the numbers: 01/161/080 - 439.
For information relating to noise emissions, refer to
Technical data on page 34
.
The supplied chainsaw conforms to the example that
underwent EC type examination.
Huskvarna, 2016-03-30
Per Gustafsson, Development manager (authorized
representative for and responsible for technical
documentation.)
36
823 - 006 - 18.09.2019

Inhalt
Einleitung...................................................................... 37
Sicherheit......................................................................39
Montage........................................................................45
Betrieb.......................................................................... 46
Wartung........................................................................ 58
Fehlerbehebung............................................................70
Transport und Lagerung............................................... 71
Technische Daten.........................................................72
Zubehör........................................................................ 73
EG-Konformitätserklärung............................................ 74
Einleitung
Verwendungszweck
Dieses Produkt dient zum Sägen von Holz.
Hinweis: Der Betrieb des Geräts kann durch nationale
Vorschriften eingeschränkt werden.
Produktbeschreibung
Husqvarna 439 ist ein Motorsägenmodell mit einem
Verbrennungsmotor.
Wir arbeiten laufend daran, Ihre Sicherheit und die
Effektivität während des Betriebs zu verbessern. Ihr
Servicehändler steht Ihnen gern für weitere
Informationen zur Verfügung.
823 - 006 - 18.09.2019 37

Produktübersicht
17
14
15
18
16
11
10
12
13
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
1
2
3
4
5
6
7
8
9
34
35
35
35
1. Kettenbremse mit Handschutz
2. Fallrichtungsmarkierung
3. Kraftstoffpumpe
4. Luftfilterdeckel
5. Choke-Hebel
6. Hinterer Handgriff
7. Informations- und Warnschild
8. Start-/Stoppschalter
9. Kraftstofftank
10. Stellschraube Vergaser
11. Startseilhandgriff
12. Startvorrichtungsgehäuse
13. Kettenöltank
14. Rechtshandschutz
15. Zündkappe/Zündkerze
16. Schalldämpfer
17. Stellschraube, Ölpumpe
18. Kettenfänger
19. Gashebelsperre
20. Vorderer Handgriff
21. Sägekette
22. Umlenkstern
23. Führungsschiene
24. Rindenstütze
25. Schraube zur Einstellung der Ölpumpe
26. Produkt- und Seriennummernschild
27. Kupplungsdeckel
28. Gashebel
29. Transportschutz
30. Gabel-Ringschlüssel
31. Steckschlüssel
32. Bedienungsanleitung
33. Bremsband
34. Luftfilter
35. Antivibrationssystem, 3 Einheiten
38 823 - 006 - 18.09.2019

Symbole auf dem Gerät
Gehen Sie vorsichtig vor, und verwenden
Sie das Gerät ordnungsgemäß. Dieses
Gerät kann schwere oder tödliche
Verletzungen des Bedieners oder anderer
Personen verursachen.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung
sorgfältig durch, und machen Sie sich mit
den Anweisungen vertraut, bevor Sie das
Gerät verwenden.
Tragen Sie immer einen zugelassenen
Schutzhelm, einen zugelassenen
Gehörschutz und einen Augenschutz.
Dieses Gerät entspricht den geltenden CE-
Richtlinien.
Umweltbelastende Geräuschemissionen
gemäß der entsprechenden europäischen
Richtlinie 2000/14/EG und der australischen
„Protection of the Environment Operations
(Noise Control)
Regulation 2017“ („Umweltschutz-/
Lärmschutzbestimmung“) von New South
Wales. Informationen zur Geräuschemission
sind auf dem Geräteschild und im Abschnitt
Technische Daten auf Seite 72
angegeben.
Kettenbremse, aktiviert (rechts).
Kettenbremse, deaktiviert (links).
Der Chokehebel befindet sich in
Betriebsposition.
Der Chokehebel befindet sich in der
geschlossenen Stellung.
Kraftstoffpumpenblase.
Einstellen der Ölpumpe.
Kraftstoff.
Kettenöl.
Arbeiten Sie bei der Verwendung des
Geräts mit beiden Händen.
Arbeiten Sie nicht einhändig mit dem Gerät.
Achten Sie darauf, mit der
Führungsschienenspitze nicht an einen
Gegenstand zu stoßen.
Warnung! Wenn die
Führungsschienenspitze einen Gegenstand
berührt, kann es zu einem Rückschlag
kommen. Bei einem Rückschlag wird die
Führungsschiene zurückgestoßen und
blitzschnell nach oben und in Richtung des
Bedieners geschleudert. Dies kann zu
schweren Verletzungen führen.
yyyywwxxxx Auf dem Typenschild ist
die Seriennummer ange-
geben. JJJJ steht für das
Fertigungsjahr, ww für die
Fertigungswoche.
Hinweis: Sonstige Symbole/Aufkleber auf dem Gerät
beziehen sich auf Zertifizierungsanforderungen, die in
einigen Märkten gelten.
Emissionen nach Euro V
WARNUNG: Bei jeglichen Manipulationen
des Motors erlischt die EU-Typgenehmigung
für dieses Produkt.
Sicherheit
Sicherheitsdefinitionen
Warnungen, Vorsichtsmaßnahmen und Hinweise
werden verwendet, um auf besonders wichtige Teile der
Bedienungsanleitung hinzuweisen.
WARNUNG: Wird verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem
Handbuch die Gefahr von Verletzung oder
Tod des Bedieners oder anderer Personen
besteht.
823 - 006 - 18.09.2019 39

ACHTUNG: Wird verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem
Handbuch die Gefahr von Schäden am
Gerät, an anderen Materialien oder in der
Umgebung besteht.
Hinweis: Für weitere Informationen, die in bestimmten
Situationen nötig sind.
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
• Eine unsachgemäß oder nachlässig eingesetzte
Motorsäge kann zu einem gefährlichen Gerät
werden und zu schweren oder gar
lebensgefährlichen Verletzungen führen. Es ist
deshalb von größter Wichtigkeit, dass diese
Bedienungsanweisung aufmerksam durchgelesen
und verstanden wird.
• Unter keinen Umständen darf die ursprüngliche
Konstruktion des Gerätes ohne Genehmigung des
Herstellers geändert werden. Verwenden Sie keine
Geräte, die von anderen modifiziert wurden, und
verwenden Sie nur für dieses Produkt empfohlenes
Originalzubehör. Unzulässige Änderungen und/oder
unzulässiges Zubehör können zu schweren oder
sogar tödlichen Verletzungen des Anwenders oder
anderer Personen führen.
• Der Schalldämpfer enthält Chemikalien, die
karzinogen sein können. Falls der Schalldämpfer
beschädigt wird, vermeiden Sie es, mit diesen
Stoffen in Kontakt zu kommen.
• Das Einatmen der Motorabgase, des Kettenölnebels
und von Sägespänen über längere Zeit kann eine
Gefahr für die Gesundheit darstellen.
• Dieses Gerät erzeugt beim Betrieb ein
elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann sich
unter bestimmten Bedingungen auf die
Funktionsweise aktiver oder passiver medizinischer
Implantate auswirken. Um die Gefahr von
Situationen, die zu schweren oder tödlichen
Verletzungen führen können, auszuschließen,
sollten Personen mit einem medizinischen Implantat
vor der Nutzung dieses Gerätes ihren Arzt und den
Hersteller des Implantats konsultieren.
• Die Informationen in dieser Bedienungsanleitung
ersetzen auf keinen Fall professionelle Fähigkeiten
und Erfahrungen. Wenn Sie in eine Situation
geraten, in der Sie unsicher sind, sollten Sie einen
Fachmann um Rat fragen. Wenden Sie sich an Ihren
Servicehändler oder einen erfahrenen Benutzer von
Motorsägen. Vermeiden Sie jede Arbeit, für die Sie
nicht ausreichend qualifiziert sind!
Sicherheitshinweise für den Betrieb
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
• Vor der Benutzung dieses Produkts müssen Sie
wissen, was ein Rückschlag ist und wie er
vermieden werden kann. Eine Anleitung finden Sie in
Informationen zu Rückschlägen auf Seite 48
.
• Arbeiten Sie niemals mit einem defekten Gerät.
• Verwenden Sie niemals ein Gerät mit sichtbaren
Schäden an Zündkappe und Zündkabel. Es besteht
die Gefahr der Funkenbildung, was ein Feuer
verursachen kann.
• Verwenden Sie niemals das Gerät, wenn Sie müde
sind, Alkohol getrunken oder Medikamente
eingenommen haben, die Ihre Sehkraft,
Urteilsvermögen oder Körperkontrolle
beeinträchtigen können.
• Vermeiden Sie es, das Gerät bei schlechtem Wetter
zu benutzen. Z. B. bei dichtem Nebel, starkem
Regen oder Wind, großer Kälte usw. Bei schlechtem
Wetter ist das Arbeiten nicht nur ermüdend, es
können außerdem gefährliche Arbeitsbedingungen
entstehen, z. B. glatter Boden, unberechenbare
Fällrichtung des Baumes usw.
• Starten Sie das Produkt nur dann, wenn
Führungsschiene, Sägekette und sämtliche
Abdeckungen montiert sind. Eine Anleitung finden
Sie in
Wartung auf Seite 58
. Ohne montierte
Führungsschiene und Sägekette kann sich die
Kupplung lösen und schwere Schäden entstehen.
• Lassen Sie den Motor niemals in Innenräumen
laufen. Seien Sie sich der Gefahr bewusst, die das
Einatmen von Motorabgasen birgt!
• Die Abgase sind heiß und können Funken enthalten,
die einen Brand verursachen können. Starten Sie
das Gerät niemals in der Nähe von brennbarem
Material!
• Achten Sie bei der Arbeit auf die Umgebung achten
und stellen Sie sicher, dass weder Menschen noch
Tiere mit der Schneidausrüstung in Berührung
kommen können oder Ihre Kontrolle über das Gerät
beeinträchtigen.
• Erlauben Sie niemals Kindern, das Gerät zu
benutzen oder sich in seiner Nähe aufzuhalten. Da
das Gerät mit einem rückfedernden Start-/Stopp-
Schalter ausgerüstet ist und mit geringer
Geschwindigkeit und Kraft am Starthandgriff
gestartet werden kann, können u. U. auch kleine
40
823 - 006 - 18.09.2019

Kinder die Kraft aufbringen, die zum Starten
erforderlich ist. Dies kann zu schweren Verletzungen
führen. Daher ist stets die Zündkappe zu entfernen,
wenn das Gerät ohne Aufsicht ist.
• Um das Gerät voll unter Kontrolle zu haben, müssen
Sie fest und sicher stehen. Arbeiten Sie niemals auf
einer Leiter stehend, oben auf einem Baum oder in
anderen Positionen, in denen Sie keinen festen
Grund unter den Füßen haben, auf dem Sie sicher
stehen.
• Durch Unachtsamkeit kann der Rückschlagbereich
der Führungsschiene einen Ast, einen nahen Baum
oder einen anderen Gegenstand berühren und einen
Rückschlag auslösen.
• Halten Sie das Gerät bei der Anwendung niemals
nur mit einer Hand. Dieses Gerät lässt sich mit nur
einer Hand nicht sicher bedienen.
• Halten Sie die Motorsäge stets mit beiden Händen.
Mit der rechten Hand den hinteren Griff und mit der
linken den vorderen Griff umfassen. Alle Benutzer,
ob Links- oder Rechtshänder, müssen die Handgriffe
so greifen. Achten Sie auf festen Griff und umgreifen
Sie beide Griffe mit Daumen und Fingern. Durch
diesen Griff kann man die Rückschlaggefahr
minimieren und gleichzeitig die Kontrolle über das
Gerät behalten. Die Handgriffe nicht loslassen!
• Verwenden Sie das Gerät niemals über
Schulterhöhe.
• Benutzen Sie das Produkt nie, ohne die Möglichkeit
zu haben, bei einem eventuellen Unfall Hilfe
herbeizurufen.
• Bevor Sie das Gerät transportieren, müssen Sie
dieses ausschalten und die Sägekette mithilfe der
Kettenbremse arretieren. Tragen Sie das Gerät so,
dass die Führungsschiene und die Sägekette nach
hinten zeigen. Bei längeren Wegen und Transporten
muss ein Transportschutz an der Führungsschiene
angebracht werden.
• Sichern Sie beim Abstellen des Geräts auf den
Boden die Sägekette mit der Kettenbremse, und
behalten Sie das Gerät immer im Auge. Bei längeren
Arbeitsunterbrechungen muss der Motor abgestellt
werden.
• Gelegentlich setzt sich Splitt im Kupplungsdeckel
fest, wodurch die Kette blockieren kann. Stellen Sie
zum Reinigen grundsätzlich den Motor ab.
• Einen Motor in einem geschlossenen oder schlecht
belüfteten Raum laufen zu lassen, kann zum Tod
durch Kohlenmonoxidvergiftung führen.
• Die Motorabgase sind heiß und können Funken
enthalten, die einen Brand verursachen können. Das
Gerät sollte nicht im Innenbereich oder in der Nähe
von feuergefährlichen Stoffen gestartet werden.
• Verwenden Sie Kettenbremse als Feststellbremse,
wenn Sie das Gerät starten und sich über kurze
Strecken bewegen. Halten Sie das Gerät immer am
vorderen Handgriff. Das verringert das Risiko, dass
Sie oder eine Person ihrer Nähe von der Sägekette
getroffen werden.
• Personen mit Blutkreislaufstörungen, die zu oft
Vibrationen ausgesetzt werden, laufen Gefahr,
Schäden an den Blutgefäßen oder am
Nervensystem davonzutragen. Gehen Sie zum Arzt,
wenn Sie an Ihrem Körper Symptome feststellen, die
darauf hinweisen, dass Sie übermäßigen Vibrationen
ausgesetzt waren. Beispiele für solche Symptome
sind: Einschlafen von Körperteilen, Gefühlsverlust,
Jucken, Stechen, Schmerzen, Verlust oder
Beeinträchtigung der normalen Körperkraft,
Veränderungen der Hautfarbe oder der Haut. Diese
Symptome treten üblicherweise in Fingern, Händen
und Handgelenken auf. Bei niedrigen Temperaturen
können sich diese Symptome verstärken.
• Es ist nicht möglich, hier alle denkbaren Situationen
zu beschreiben, die beim Gebrauch dieses Geräts
auftreten könnten. Stets vorsichtig vorgehen und mit
823 - 006 - 18.09.2019
41

gesundem Menschenverstand arbeiten. Vermeiden
Sie Situationen, denen Sie sich nicht gewachsen
fühlen. Wenn Sie sich nach dem Lesen dieser
Anweisungen immer noch unsicher fühlen, wie Sie
vorgehen sollen, bitten Sie einen Fachmann um Rat,
bevor Sie fortfahren. Zögern Sie nicht, Ihren Händler
oder Husqvarna anzusprechen, wenn Sie Fragen
bezüglich des Gebrauchs des Geräts haben. Wir
sind gerne für Sie da und helfen Ihnen beim
optimalen und sicheren Einsatz Ihres Geräts. Auch
ein Kurs zum Thema Anwendung der Motorsäge
kann hilfreich sein. Händler, Forstfachschulen oder
Bibliotheken informieren Sie über verfügbares
Weiterbildungsmaterial und das Kursangebot.
Persönliche Schutzausrüstung
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
• Bei Kontakt mit der Sägekette können schwerste
Verletzungen auftreten. Sie müssen während des
Betriebs eine zugelassene persönliche
Schutzausrüstung tragen. Die persönliche
Schutzausrüstung schützt Sie zwar nicht vollständig
vor Verletzungen, vermindert aber den Umfang der
Verletzungen bei einem Unfall. Wenden Sie sich an
Ihren Servicehändler für Empfehlungen, welche
Ausrüstung zu verwenden ist.
• Ihre Kleidung muss eng sitzen, darf aber nicht Ihre
Bewegungen einschränken. Überprüfen Sie
regelmäßig den Zustand der persönlichen
Schutzausrüstung.
• Verwenden Sie einen zugelassenen Schutzhelm.
• Tragen Sie einen zugelassenen Gehörschutz. Eine
längerfristige Beschallung mit Lärm kann zu
bleibenden Gehörschäden führen.
• Tragen Sie eine Schutzbrille oder einen
Gesichtsschutz, um sich vor Verletzungen durch
weggeschleuderte Gegenstände zu schützen. Das
Gerät kann Gegenstände wie Sägespäne,
Holzstückchen und mehr mit großer Kraft
wegschleudern. Schwere Verletzungen, besonders
an den Augen, können die Folge sein.
• Verwenden Sie Handschuhe mit Schnittschutz.
• Verwenden Sie Hosen mit Schnittschutz.
• Verwenden Sie Stiefel mit Schnittschutz, Stahlkappe
und rutschfester Sohle.
• Sie sollten immer ein Erste-Hilfe-Set dabei haben.
• Risiko der Funkenbildung. Halten Sie zur
Verhinderung von Waldbränden
Feuerlöschwerkzeuge und eine Schaufel bereit.
Sicherheitsvorrichtungen am Gerät
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
• Benutzen Sie kein Gerät mit defekten
Sicherheitsvorrichtungen.
• Führen Sie regelmäßig eine Überprüfung der
Sicherheitsvorrichtungen durch. Siehe
Wartung und
Prüfung der Sicherheitseinrichtungen auf dem Gerät
auf Seite 59
.
• Wenn die Sicherheitsvorrichtungen defekt sind,
wenden Sie sich an Ihre Husqvarna-
Servicewerkstatt.
Kettenbremse mit Handschutz
Ihr Gerät ist mit einer Kettenbremse versehen, welche
die Sägekette bei einem Rückschlag stoppt. Die
Kettenbremse verringert die Unfallgefahr nur, wenn Sie
selbst die erforderlichen Vorsichtsmaßnahmen
einhalten.
Die Kettenbremse (A) wird entweder manuell mit der
linken Hand oder automatisch durch die
Trägheitsfunktion aktiviert. Drücken Sie den Handschutz
(B) nach vorne, um die Kettenbremse manuell zu
aktivieren.
A
B
Bewegen Sie den Handschutz nach hinten, um die
Kettenbremse zu lösen.
42
823 - 006 - 18.09.2019

Gashebelsperre
Die Gashebelsperre verhindert ein versehentliches
Auslösen des Gashebels. Wenn Sie mit Ihrer Hand um
den Griff fassen und die Gashebelsperre (A) betätigen,
wird der Gashebel (B) freigegeben. Wenn Sie den
Handgriff loslassen, werden Gashebel und
Gashebelsperre wieder in ihre Ausgangsstellung
zurückgestellt. Dadurch wird der Gashebel im Leerlauf
gesperrt.
A
B
Kettenfänger
Der Kettenfänger fängt die Kette, wenn sie bricht oder
sich löst. Eine korrekte Spannung der Sägekette und
richtige Anwendung der Wartung der Sägekette und
Führungsschiene verringern die Gefahr von Unfällen.
Rechtshandschutz
Der Rechtshandschutz ist ein Schutz für Ihre Hand am
hinteren Griff. Der Rechtshandschutz bietet Ihnen
Schutz, wenn die Kette reißt oder herausspringt. Der
Rechtshandschutz schützt Sie außerdem vor Ästen oder
Zweigen.
Antivibrationssystem
Das Antivibrationssystem verringert Vibrationen in den
Griffen. Antivibrationselemente funktionieren als
Trennung zwischen Gerät und den Griff.
Unter
Produktübersicht auf Seite 38
finden Sie
Informationen darüber, wo das Antivibrationssystem sich
an Ihrem Gerät befindet.
Start-/Stoppschalter
Mit dem Start-/Stoppschalter wird der Motor abgestellt.
Schalldämpfer
WARNUNG: Der Schalldämpfer wird
während/nach dem Betrieb und im Leerlauf
sehr heiß. Es besteht die Gefahr von Feuer,
besonders, wenn Sie das Gerät in der Nähe
von entflammbaren Materialien und/oder
Dämpfen betreiben.
WARNUNG: Betreiben Sie das Gerät
niemals ohne oder mit defektem
Schalldämpfer. Ein defekter Schalldämpfer
kann den Geräuschpegel und die
Brandgefahr erhöhen. Halten Sie einen
Feuerlöscher griffbereit. Verwenden Sie kein
Gerät ohne oder mit einem kaputten
Funkenfängernetz, wenn in Ihrem Bereich
ein solches vorgeschrieben ist.
Der Schalldämpfer senkt den Geräuschpegel so weit
wie möglich und leitet die Abgase des Motors vom
Anwender weg. In Gebieten mit warmem, trockenem
Wetter besteht erhöhte Brandgefahr. Beachten Sie die
örtlich geltenden Vorschriften und
Wartungsanweisungen.
Sicherer Umgang mit Kraftstoff
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
• Beim Tanken und Mischen von Kraftstoff (Benzin
und Zweitaktöl) ist für gute Belüftung zu sorgen.
• Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind sehr
feuergefährlich und können beim Einatmen und auf
der Haut schwere Schäden verursachen. Beim
823 - 006 - 18.09.2019
43

Umgang mit Kraftstoff ist daher Vorsicht geboten
und für eine gute Belüftung zu sorgen.
• Beim Umgang mit Kraftstoff und Kettenöl ist Vorsicht
geboten. Es besteht Feuer-, Explosions- und
Vergiftungsgefahr.
• Beim Tanken nicht rauchen und jegliche
Wärmequellen vom Kraftstoff fernhalten.
• Den Motor abstellen und vor dem Tanken einige
Minuten abkühlen lassen.
• Öffnen Sie den Tankdeckel stets vorsichtig, sodass
sich ein evtl. vorhandener Überdruck langsam
abbauen kann.
• Den Tankdeckel nach dem Tanken wieder sorgfältig
zudrehen.
• Niemals Kraftstoff nachfüllen, wenn der Motor läuft.
• Bewegen Sie das Gerät vor dem Start immer
mindestens 3 Meter aus dem Auftankbereich und
von der Kraftstoffauftankquelle weg.
Nach dem Tanken gibt es einige Situationen, in denen
das Gerät niemals gestartet werden darf:
• Sie haben Kraftstoff oder Kettenöl über das Gerät
verschüttet. Wischen Sie den verschütteten
Kraftstoff restlos ab und lassen Sie die
Kraftstoffdämpfe verdunsten.
• Sie haben Kraftstoff über sich selbst oder Ihre
Kleidung verschüttet. Wechseln Sie Ihre Kleidung
und waschen Sie alle Körperteile, die mit Kraftstoff in
Kontakt gekommen sind. Verwenden Sie Wasser
und Seife.
• Am Gerät tritt Kraftstoff aus. Überprüfen Sie den
Kraftstofftank, den Tankdeckel und die
Kraftstoffleitungen regelmäßig auf Undichtigkeiten.
Sicherheitshinweise für die Wartung
WARNUNG:
Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät warten.
• Sie dürfen nur die Wartungs- und Servicearbeiten
ausführen, die in dieser Bedienungsanleitung
beschrieben sind. Lassen Sie professionelles
Wartungspersonal alle anderen Wartungsarbeiten
und Reparaturen durchführen.
• Die Kontroll-, Wartungs- und Serviceanweisungen in
dieser Bedienungsanweisung sind regelmäßig
durchzuführen. Durch eine regelmäßige Wartung
verlängert sich die Lebensdauer des Geräts und
verringert sich die Gefahr von Unfällen. Eine
Anleitung finden Sie in
Wartung auf Seite 58
.
• Wenn die Sicherheitskontrollen in dieser
Bedienungsanleitung nach Wartungsarbeiten nicht
genehmigt werden, wenden Sie sich an Ihren
Kundendienst. Wir garantieren Ihnen, dass für Ihr
Gerät professionelle Service- und Reparaturdienste
verfügbar sind.
Sicherheitshinweise für die
Schneidausrüstung
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
• Verwenden Sie nur die Kombinationen von
Führungsschiene/Sägekette und Einfüllhilfen, die wir
empfehlen. Eine Anleitung finden Sie in
Zubehör auf
Seite 73
.
• Tragen Sie Schutzhandschuhe, wenn Sie an der
Sägekette eine Wartung durchführen oder sie
verwenden. Eine Sägekette, die sich nicht bewegt,
kann auch zu Verletzungen führen.
• Sorgen Sie dafür, dass die Schneidezähne gut
geschärft sind. Befolgen Sie die Anweisungen und
verwenden Sie die empfohlene Schärflehre. Eine
Sägekette, die beschädigt oder nicht korrekt
geschärft ist, erhöht die Unfallgefahr.
• Behalten Sie den korrekten Tiefenbegrenzerabstand
bei. Befolgen Sie die Anweisungen und verwenden
Sie die empfohlene Tiefenbegrenzereinstellung. Ein
zu großer Tiefenbegrenzerabstand erhöht die
Rückschlaggefahr.
• Stellen Sie sicher, dass die Sägekette die richtige
Spannung besitzt. Wenn sich die Sägekette nicht
fest in der Führungsschiene befindet, kann die
Sägekette abspringen. Eine falsche
Sägekettenspannung führt zu höherem Verschleiß
an der Führungsschiene, der Sägekette und dem
44
823 - 006 - 18.09.2019

Kettenantriebsrad. Siehe
So stellen Sie die
Spannung der Sägekette ein auf Seite 67
.
• Führen Sie die Wartung der Schneidausrüstung
regelmäßig durch und sorgen Sie für eine korrekte
Schmierung. Wenn die Sägekette ist nicht
ordnungsgemäß geschmiert ist, erhöht sich die
Gefahr von Verschleiß an der Führungsschiene, der
Sägekette dem und Kettenantriebsrad.
Montage
Einleitung
WARNUNG: Lesen Sie vor der Montage des
Geräts das Kapitel über Sicherheit, und
machen Sie sich damit vertraut.
So montieren Sie Führungsschiene und
Kette
1. Bewegen Sie den Handschutz nach hinten, um die
Kettenbremse zu lösen.
2. Entfernen Sie die Schienenmutter und den
Kupplungsdeckel.
3. Montieren Sie die Führungsschiene auf den
Schienenbolzen. Bringen Sie die Führungsschiene in
ihre hinterste Stellung.
4. Montieren Sie die Sägekette ordnungsgemäß um
das Kettenantriebsrad, und passen Sie sie in die Nut
in der Führungsschiene ein.
WARNUNG: Tragen Sie bei der
Montage der Sägekette immer
Schutzhandschuhe.
5. Richten Sie das Loch in der Führungsschiene an
dem Stift der Ketteneinstellung aus, und befestigen
Sie den Kupplungsdeckel.
6. Die Schienenmuttern von Hand festschrauben.
7. Spannen Sie die Sägekette. Eine Anleitung finden
Sie in
So stellen Sie die Spannung der Sägekette ein
auf Seite 67
.
8. Die Schienenmutter anziehen.
823 - 006 - 18.09.2019
45

Hinweis: Wenn der Kupplungsdeckel nicht einfach
zu entfernen ist, schrauben Sie die Schienenmutter
fest, aktivieren Sie die Kettenbremse und lösen Sie
sie wieder. Ein Klicken ist hörbar, wenn sie richtig
gelöst wird.
Betrieb
Einleitung
WARNUNG: Lesen Sie vor Gebrauch des
Geräts das Kapitel über Sicherheit, und
machen Sie sich damit vertraut.
So führen Sie eine Funktionsprüfung
vor Verwendung des Geräts durch
1. Stellen Sie sicher, dass die Kettenbremse
ordnungsgemäß funktioniert und unbeschädigt ist.
2. Vergewissern Sie sich, dass der Rechtshandschutz
nicht beschädigt ist.
3. Stellen Sie sicher, dass die Gashebelsperre
ordnungsgemäß funktioniert und unbeschädigt ist.
4. Stellen Sie sicher, dass der Start-/Stoppschalter
richtig funktioniert und nicht beschädigt ist.
5. Achten Sie darauf, dass sich auf den Griffen kein Öl
befindet.
6. Stellen Sie sicher, dass das Antivibrationssystem
ordnungsgemäß funktioniert und unbeschädigt ist.
7. Stellen Sie sicher, dass der Schalldämpfer
ordnungsgemäß funktioniert und unbeschädigt ist.
8. Stellen Sie sicher, dass alle Teile des Geräts korrekt
befestigt und nicht beschädigt sind und keine Teile
fehlen.
9. Stellen Sie sicher, dass der Kettenfänger richtig
angebracht ist.
10. Überprüfen Sie die Kettenspannung.
7
10
9
1
2
3
6,8
4
Kraftstoff
Dieses Produkt verfügt über einen Zweitaktmotor.
ACHTUNG:
Die Verwendung eines falschen
Kraftstoffs kann zu einer Beschädigung des
Motors führen. Verwenden Sie eine
Mischung aus Benzin und Zweitaktöl.
Vorgemischter Kraftstoff
• Verwenden Sie Husqvarna vorgemischten
Alkylatkraftstoff von hoher Qualität. Dies sorgt für die
beste Leistung und eine Verlängerung der
Lebensdauer des Motors. Im Vergleich zu
herkömmlichem Kraftstoff enthält dieser Kraftstoff
weniger gesundheitsschädliche Substanzen,
wodurch der Ausstoß schädlicher Abgase verringert
wird. Die Menge von Rückständen nach der
Verbrennung ist bei diesem Kraftstoff niedriger.
Dadurch bleiben die Bauteile des Motors sauberer.
So mischen Sie Kraftstoff vor
Benzin
• Verwenden Sie hochwertiges bleifreies Benzin mit
maximal 10 % Ethanol (E10).
ACHTUNG: Verwenden Sie kein Benzin
mit einer geringeren Oktanzahl als
90 RON (87 AKI). Bei Einsatz von
Kraftstoff mit niedrigerer Oktanzahl kann
es zu einem Klopfen im Motor kommen,
das Motorschäden verursacht.
• Wir empfehlen Ihnen, Benzin mit einer höheren
Oktanzahl für Arbeiten mit konstant hoher
Motordrehzahl zu verwenden.
Zweitaktöl
• Verwenden Sie für beste Ergebnisse und die beste
Leistung Husqvarna Zweitaktöl.
• Wenn Husqvarna Zweitaktöl nicht verfügbar ist,
verwenden Sie ein qualitativ hochwertiges Zweitaktöl
für luftgekühlte Motoren. Wenden Sie sich an Ihren
Kundendienst zur Auswahl der richtigen Ölsorte.
ACHTUNG:
Verwenden Sie kein
Zweitaktöl für wassergekühlte
Außenbordmotoren (auch Outboardoil
genannt). Verwenden Sie kein Öl für
Viertaktmotoren.
So mischen Sie Benzin und Zweitaktöl
Benzin, Liter Zweitaktöl, Li-
ter
2 % (50:1)
5 0,10
10 0,20
46 823 - 006 - 18.09.2019

15 0,30
20 0,40
ACHTUNG: Beim Mischen kleiner
Kraftstoffmengen wirken sich auch kleine
Abweichungen bei der Ölmenge stark auf
das Mischungsverhältnis aus. Um das
korrekte Mischungsverhältnis
sicherzustellen, muss die beizumischende
Ölmenge genau abgemessen werden.
1. Füllen die Hälfte des Benzins in einen sauberen
Kraftstoffbehälter.
2. Fügen Sie die gesamte Menge Öl hinzu.
3. Schütteln Sie die Kraftstoffmischung.
4. Geben Sie dann den Rest des Benzins in den
Behälter dazu.
5. Schütteln Sie die Kraftstoffmischung sorgfältig.
ACHTUNG: Mischen Sie Kraftstoff
höchstens für einen Monat im Voraus.
So füllen Sie den Kraftstofftank
1. Säubern Sie den Bereich rund um den Tankdeckel.
2. Schütteln Sie den Behälter, und stellen Sie sicher,
dass der Kraftstoff vollständig vermischt ist.
3. Ziehen Sie den Tankdeckel vorsichtig fest.
4. Bewegen Sie das Gerät vor dem Start mindestens
3 Meter aus dem Auftankbereich und von der
Kraftstoff-Auftankquelle weg.
Hinweis:
Um herauszufinden, wo sich der Kraftstofftank
an Ihrem Produkt befindet, siehe
Produktübersicht auf
Seite 38
.
So fahren Sie den Motor ein
• Geben Sie während der ersten 10 Betriebsstunden
nicht über einen längeren Zeitraum Vollgas ohne
Last.
So verwenden Sie das richtige Kettenöl
WARNUNG: Verwenden Sie kein Altöl, das
zu Verletzungen und Umweltschäden führen
kann. Altöl beschädigt auch die Ölpumpe,
Führungsschiene und Sägekette.
WARNUNG: Die Sägekette kann reißen,
wenn die Schmierung der
Schneidausrüstung nicht ausreichend ist.
Gefahr von schweren oder tödlichen
Verletzungen des Bedieners.
WARNUNG: Dieses Produkt verfügt über
eine Funktion, dass der Kraftstoff vor dem
Kettenöl abläuft. Verwenden Sie die
richtigen Kettenöl, damit diese Funktion
korrekt funktionieren kann. Wenden Sie sich
zur Auswahl des Kettenöls an Ihren
Servicehändler.
• Verwenden Sie Husqvarna Kettenöl, um die
maximale Lebensdauer der Sägekette zu
gewährleisten und negative Auswirkungen auf die
Umwelt zu vermeiden. Wenn Husqvarna Kettenöl
nicht verfügbar ist, empfehlen wir, ein
Standardkettenöl zu verwenden.
• Verwenden Sie ein Kettenöl mit guter Haftung an der
Sägekette.
• Verwenden Sie ein Kettenöl mit dem richtigen
Viskositätsbereich, der zu der Lufttemperatur passt.
ACHTUNG:
Wenn das Öl zu dünnflüssig
ist, wird es vor dem Kraftstoff verbraucht.
Bei Temperaturen unter 0 °C werden
manche Kettenöle zu dickflüssig, was zu
Schäden an der Ölpumpe führen kann.
• Verwenden Sie die empfohlene Schneidausrüstung.
Siehe
Zubehör auf Seite 73
.
• Entfernen Sie den Deckel des Kettenöltanks.
• Füllen Sie den Kettenöltank mit Kettenöl.
• Befestigen Sie den Deckel sorgfältig.
823 - 006 - 18.09.2019
47

Hinweis: Um herauszufinden, wo sich der Kettenöltank
an Ihrem Produkt befindet, siehe
Produktübersicht auf
Seite 38
.
Informationen zu Rückschlägen
WARNUNG: Ein Rückschlag kann schwere
Verletzungen des Bedieners oder anderer
Personen verursachen. Um das Risiko zu
mindern, müssen Sie die Ursachen für
Rückschläge kennen und wissen, wie Sie
sie vermeiden können.
Ein Rückschlag kann eintreffen, wenn der
Rückschlagbereich der Schiene einen Gegenstand
berührt. Ein Rückschlag kann plötzlich und mit großer
Kraft auftreten, die das Gerät gegen den Bediener
schleudert.
Ein Rückschlag ist immer in Richtung der
Führungsschiene gerichtet. Normalerweise wird das
Gerät gegen den Bediener geschleudert, manchmal
aber auch in eine andere Richtung. Sie beeinflussen die
Richtung der Bewegung durch Ihr Verhalten beim
Auftreten des Rückschlags.
Ein kleinerer Radius der Schienenspitze verringert die
Kraft des Rückschlags.
Verwenden Sie eine Sägekette mit einem niedrigen
Rückschlag, um die Auswirkungen des Rückschlags zu
mindern. Sorgen Sie dafür, dass der Rückschlagbereich
keine Gegenstände berührt.
WARNUNG: Keine Sägekette kann einen
Rückschlag vollständig verhindern.
Beachten Sie stets die Anweisungen.
Häufig gestellte Fragen über Rückschläge
• Wird die Hand die Kettenbremse beim Rückschlag
stets aktivieren?
Nein. Sie müssen etwas Kraft aufwenden, um den
Handschutz nach vorn zu drücken. Wenn Sie nicht
mit der erforderlichen Kraft drücken, kann die
Kettenbremse nicht aktiviert werden. Außerdem
müssen Sie die Griffe des Geräts während der Arbeit
fest mit beiden Händen halten. Wenn es zu einem
Rückschlag kommt, kann die Kettenbremse nicht die
Sägekette anhalten, bevor sie Sie trifft. Es gibt auch
einige Positionen, in denen Ihre Hand nicht an den
Handschutz reicht, um die Kettenbremse zu
aktivieren. Ein Beispiel dafür ist die Fällposition.
• Aktiviert die Trägheitsfunktion stets die
Kettenbremse bei einem Rückschlag?
Nein. Zunächst muss die Kettenbremse
ordnungsgemäß funktionieren. Unter
So prüfen Sie
die Kettenbremse auf Seite 60
finden Sie
Anweisungen zur Überprüfung der Kettenbremse.
Wir empfehlen Ihnen, sie vor jedem Gebrauch des
Geräts zu überprüfen. Zum anderen muss die Kraft
des Rückschlags hoch genug sein, um die
Kettenbremse zu aktivieren. Wenn die Kettenbremse
zu empfindlich ist, kann sie bei rauhem Motorlauf
aktiviert werden.
• Wird mich die Kettenbremse bei einem Rückschlag
stets vor Verletzungen schützen?
Nein, die Kettenbremse muss richtig funktionieren,
um Schutz zu bieten. Die Kettenbremse muss bei
einem Rückschlag auch aktiviert werden, damit sie
die Kette anhält. Wenn Sie sich in der Nähe der
Führungsschiene aufhalten, hat die Kettenbremse
u. U. nicht genügend Zeit, die Kette anzuhalten,
bevor Sie sie trifft.
WARNUNG: Nur Sie selbst und die richtige
Arbeitstechnik können einen Rückschlag
verhindern.
So starten Sie das Gerät
So bereiten Sie einen kalten Motor auf den
Start vor
WARNUNG:
Beim Starten der Motorsäge
muss die Kettenbremse eingeschaltet sein,
um das Risiko einer Verletzung zu mindern.
48 823 - 006 - 18.09.2019

1. Bewegen Sie den Handschutz nach vorne, um die
Kettenbremse zu aktivieren.
2. Drücken Sie die Kraftstoffpumpe ca. 6 Mal, bis sich
die Pumpe mit Kraftstoff füllt. Es ist nicht erforderlich,
die Kraftstoffpumpe vollständig zu füllen.
3. Ziehen Sie den Chokehebel, um ihn in Choke-Lage
zu bringen.
4. Unter
So starten Sie das Gerät auf Seite 49
finden
Sie weitere Anweisungen.
So bereiten Sie einen warmen Motor auf den
Start vor
WARNUNG:
Beim Starten der Motorsäge
muss die Kettenbremse eingeschaltet sein,
um das Risiko einer Verletzung zu mindern.
1. Bewegen Sie den Handschutz nach vorne, um die
Kettenbremse zu aktivieren.
2. Drücken Sie die Kraftstoffpumpe ca. 6 Mal, bis sich
die Pumpe mit Kraftstoff füllt. Es ist nicht erforderlich,
die Kraftstoffpumpe vollständig zu füllen.
3. Unter
So starten Sie das Gerät auf Seite 49
finden
Sie weitere Anweisungen.
So starten Sie das Gerät
WARNUNG: Ihre Füße müssen sich in einer
stabilen Position befinden, wenn Sie das
Produkt starten.
WARNUNG: Wenn sich die Sägekette im
Leerlauf dreht, sprechen Sie mit Ihrem
Kundendienst, und benutzen Sie das Gerät
nicht.
1. Stellen Sie das Produkt auf dem Boden ab.
2. Legen Sie die linke Hand auf den vorderen Griff.
3. Stellen Sie Ihren rechten Fuß in den Fußgriff am
hinteren Griff.
4. Ziehen Sie den Startseilgriff langsam mit der rechten
Hand, bis Sie einen Widerstand spüren.
WARNUNG:
Wickeln Sie das Starterseil
nicht um Ihre Hand.
823 - 006 - 18.09.2019 49

5. Ziehen Sie dann schnell und kraftvoll am Startseil.
ACHTUNG: Ziehen Sie das Startseil
nicht vollständig aus, und lassen den
Startseilgriff nicht los. Dies kann das
Gerät beschädigen.
a) Wenn Sie das Gerät mit kaltem Motor starten,
ziehen Sie den Starterseilgriff, bis der Motor
startet.
Hinweis: Sie können erkennen, dass der Motor
zündet, wenn das typische Zündgeräusch des
Motors zu vernehmen ist.
b) Deaktivieren Sie den Choke.
6. Ziehen Sie am Startseilgriff, bis der Motor anspringt.
7. Lösen Sie schnell die Gashebelsperre, um das Gerät
in Leerlauf zu bringen.
8. Bewegen Sie den Handschutz nach hinten, um die
Kettenbremse zu lösen.
9. Beginnen Sie mit dem Betrieb.
So stoppen Sie das Produkt
1. Drücken Sie den Start-/Stopp-Schalter nach unten,
um den Motor abzustellen.
Ziehende und schiebende Kette
Sie können mit dem Produkt in 2 verschiedenen
Positionen durch das Holz sägen.
• Beim Sägen mit „ziehender“ Kette sägen Sie mit der
Unterseite der Führungsschiene. Die Sägekette zieht
durch den Baum, während Sie sägen. In dieser
Position haben Sie eine bessere Kontrolle über das
Gerät und die Position des Rückschlagbereichs.
• Beim Sägen mit „schiebender“ Kette sägen Sie mit
der Oberseite der Führungsschiene. Die Sägekette
schiebt das Gerät in der Richtung des Bedieners.
WARNUNG:
Wenn die Sägekette im
Stamm eingeklemmt wird, kann die
Motorsäge gegen Sie gedrückt werden.
Halten Sie das Gerät fest und stellen Sie
sicher, dass der Rückschlagbereich der
Führungsschiene nicht den Baum
berührt und zu einem Rückschlag führt.
50 823 - 006 - 18.09.2019

So verwenden Sie die Schneidtechnik
WARNUNG: Setzen Sie die volle Leistung
beim Sägen ein und reduzieren Sie die
Geschwindigkeit nach jedem Schnitt in den
Leerlauf.
ACHTUNG: Am Motor können Schäden
auftreten, wenn der Motor zu lange mit voller
Leistung ohne Last läuft.
1. Legen Sie den Stamm auf einen Sägebock o. Ä.
WARNUNG: Sägen Sie Stämme nicht in
einem Stapel. Dies erhöht die Gefahr
von Rückschlägen und kann zu
schweren Verletzungen oder zum Tod
führen.
2. Die gesägten Abschnitte aus dem Arbeitsbereich
entfernen.
WARNUNG:
Gesägte Stücke im
Sägebereich erhöhen die
Rückschlaggefahr und es besteht die
Gefahr, dass sie das Gleichgewicht
verlieren.
So sägen Sie einen Stamm auf dem Erdboden
1. Durchtrennen Sie den Stamm mit ziehender Kette.
Sägen Sie unter Vollgas, aber seien Sie auf
plötzliche Unfälle gefasst.
WARNUNG:
Stellen Sie sicher, dass die
Sägekette nicht den Boden berührt,
nachdem Sie den Stamm durchgesägt
haben.
2. Stoppen Sie, nachdem Sie rund zwei Drittel durch
den Stamm gesägt haben. Drehen Sie den Stamm,
um von der gegenüberliegenden Seite
hineinzusägen.
1.
2.
So sägen Sie einen Stamm, der an einem
Ende gestützt wird.
WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass der
Stamm während des Sägens nicht bricht.
Befolgen Sie die folgenden Anweisungen.
1. Sägen Sie mit schiebender Kette ca. ⅓ durch den
Stamm.
2. Durchtrennen Sie den Stamm mit ziehender Kette,
bis die beiden Kerben sich berühren.
1.
2.
So sägen Sie einen Stamm, der an zwei
Enden gestützt wird.
WARNUNG:
Stellen Sie sicher, dass die
Sägekette beim Sägen nicht im Stamm
hängen bleibt. Befolgen Sie die folgenden
Anweisungen.
823 - 006 - 18.09.2019 51

1. Sägen Sie mit ziehender Kette ca. ⅓ durch den
Stamm.
2. Durchtrennen Sie den restlichen Teil des Stamms
mit schiebender Kette.
1.
2.
WARNUNG: Schalten Sie den Motor ab,
wenn die Sägekette im Stamm hängen
bleibt. Verwenden Sie einen Hebel, um den
Schnitt zu öffnen und entfernen Sie das
Gerät. Versuchen Sie nicht, das Gerät mit
der Hand herauszuziehen. Wenn das Gerät
plötzlich ausbricht, kann es zu Verletzungen
kommen.
So verwenden Sie die Entasten-
Technik
Hinweis: Wenden Sie bei dicken Ästen die Sägetechnik
an. Siehe
So verwenden Sie die Schneidtechnik auf
Seite 51
.
WARNUNG: Bei Anwendung der
Entastungstechnik entsteht ein hohes
Unfallrisiko. Siehe
Informationen zu
Rückschlägen auf Seite 48
für Anweisungen
zur Vermeidung eines Rückschlags.
WARNUNG: Sägen Sie einen Ast nach dem
anderen ab. Seien Sie besonders vorsichtig,
wenn Sie kleine Äste sägen, und sägen Sie
keine Büsche oder viele kleine Äste
gleichzeitig ab. Kleine Äste können sich in
der Sägekette verfangen und damit ist ein
sicherer Betrieb des Geräts nicht mehr
gewährleistet.
Hinweis: Sägen Sie die Äste Stück für Stück, wenn es
erforderlich ist.
1
2
3
1. Entfernen Sie die Äste auf der rechten Seite des
Stamms.
a) Halten Sie die Führungsschiene auf der rechten
Seite des Stamms und drücken Sie den
Gerätekörper gegen den Stamm.
b) Wählen Sie die gewünschte Sägetechnik, je
nach Spannung im Ast.
WARNUNG: Wenn Sie sich beim
Sägen des Astes nicht sicher sind,
sprechen Sie mit einem erfahrenen
Motorsägenbediener bevor Sie
fortfahren.
2. Entfernen Sie die Äste auf der Oberseite des
Stammes.
a) Lassen Sie das Gerät auf dem Stamm und die
Führungsschiene den Stamm entlang wandern.
b) Sägen Sie mit schiebender Kette.
3. Entfernen Sie die Äste auf der linken Seite des
Stamms.
52
823 - 006 - 18.09.2019

a) Wählen Sie die gewünschte Sägetechnik, je
nach Spannung im Ast.
WARNUNG: Wenn Sie sich beim
Sägen des Astes nicht sicher sind,
sprechen Sie mit einem erfahrenen
Motorsägenbediener bevor Sie
fortfahren.
Siehe
Sägen in Baumstämmen und Ästen, die unter
Spannung stehen auf Seite 56
für Anweisungen zum
Sägen von Ästen, die unter Spannung stehen.
So verwenden Sie die Baumfälltechnik
WARNUNG: Das Fällen eines Baums setzt
ein gewisses Maß an Erfahrung voraus.
Nehmen Sie nach Möglichkeit an einem
Kurs zum Bedienen von Motorsägen Teil.
Sprechen Sie mit einem erfahrenen
Bediener, um nötiges Wissen zu erwerben.
So halten Sie einen ausreichenden
Sicherheitsabstand ein
1. Stellen Sie sicher, dass Personen in Ihrem Umfeld
einen ausreichenden Sicherheitsabstand von
mindestens 2 1/2 Baumlängen einhalten.
2. Stellen Sie sicher, dass keine Person sich vor oder
während dem Fällen im Gefahrenbereich aufhält.
So berechnen Sie die Fällrichtung
1. Überprüfen Sie, in welche Richtung der Baum fallen
soll. Das Ziel ist, den Baum in eine Position zu fällen,
in der Sie den Stamm leicht entasten und zerkleinern
können. Wichtig ist auch, dass sie stabil auf den
Füßen stehen und sich sicher bewegen können.
WARNUNG: Wenn es gefährlich oder
nicht möglich ist, den Baum in seine
natürliche Richtung zu fällen, dann fällen
Sie ihn in eine andere Richtung.
2. Überprüfen Sie die natürliche Fallrichtung des
Baumes. Zum Beispiel die Neigung und Biegung des
Baumes, die Windrichtung, die Position der Äste und
das Gewicht von Schnee.
3. Prüfen Sie, ob es Hindernisse vorhanden sind, z. B.
andere Bäume, Stromleitungen, Straßen und/oder
Gebäude.
4. Untersuchen Sie den Stamm auf Schäden und
Fäulnis.
WARNUNG: Fäulnis im Stamm kann ein
Risiko bedeuten, dass der Baum fällt,
bevor Sie mit dem Sägen fertig sind.
5. Stellen Sie sicher, dass der Baum keine
beschädigten oder abgestorbenen Äste hat, die
abbrechen und Sie beim Fällen treffen können.
6. Lassen Sie den Baum nicht auf einen anderen
stehenden Baum fallen. Es ist gefährlich, einen
Baum zu entfernen, der sich beim Fällen verfangen
hat. Es besteht sehr große Unfallgefahr. Siehe
So
befreien Sie einen eingeklemmten Baum auf Seite
56
.
823 - 006 - 18.09.2019
53

WARNUNG: Bei gefährlichen
Fällarbeiten nehmen Sie den
Gehörschutz sofort nach dem Sägen ab.
Es ist wichtig, dass Sie Geräusche und
Warnsignale hören.
So entfernen Sie Äste im unteren
Stammbereich und bereiten Ihren
Rückzugsweg vor
Sägen Sie alle Äste auf Schulterhöhe oder unterhalb
davon.
1. Sägen Sie mit ziehender Kette von oben nach unten.
Stellen Sie sicher, dass sich der Baum zwischen
Ihnen und dem Gerät befindet.
2. Entfernen Sie Unterholz aus dem Arbeitsbereich um
den Baum. Entfernen Sie alle gesägten Teile aus
dem Arbeitsbereich.
3. Führen Sie eine Überprüfung des Bereichs auf
Hindernisse wie Steine, Äste und Löcher durch. Sie
müssen einen freien Rückzugsweg haben, wenn der
Baum zu fallen beginnt. Der Rückzugsweg muss
ungefähr 135 Grad schräg hinter der geplanten
Fällrichtung des Baumes liegen.
1. Der Gefahrenbereich
2. Der Rückzugsweg
3. Die Fällrichtung
1
2
2
1
3
So fällen Sie einen Baum
Husqvarna empfiehlt Ihnen, die Kerbschnitte zu machen
und zum Fällen des Baumes die „Safe Corner“-Methode
anzuwenden. Mit der „Safe Corner“-Methode können
Sie das korrekte Brechmaß bestimmen und die
Fallrichtung steuern.
WARNUNG: Fällen Sie keine Bäume mit
einem Durchmesser, der mehr als doppelt
so groß wie die Länge der Führungsschiene
ist. Hierzu müssen Sie über eine
Spezialausbildung verfügen.
Das Brechmaß
Der wichtigste Schritt beim Baumfällen ist das Ermitteln
des korrekten Brechmaßes. Mit dem richtigen Brechmaß
können Sie die Fällrichtung kontrollieren und somit ein
sicheres Fällen gewährleisten.
Die Stärke des Brechmaßes muss mindestens 10 % des
Baumdurchmessers betragen.
WARNUNG: Wenn das Brechmaß falsch
oder zu klein ist, können Sie die Fällrichtung
nicht mehr kontrollieren.
So machen Sie Kerbschnitte
1. Machen Sie Kerbschnitte, die ¼ des
Baumdurchmessers betragen. Legen Sie einen
45 °-70 °-Winkel zwischen dem oberen und dem
unteren Kerbschnitt an.
45º-70º
a) Manchen Sie den oberen Kerbschnitt. Richten
Sie die Fällrichtungsmarkierung (1) des Geräts
an der Fällrichtung des Baumes (2) aus. Bleiben
Sie hinter dem Gerät und sorgen Sie dafür, dass
sich der Baum stets links von Ihnen befindet.
Sägen Sie mit ziehender Kette.
54
823 - 006 - 18.09.2019

b) Manchen Sie den unteren Kerbschnitt. Stellen
Sie sicher, dass sich das Ende des unteren
Kerbschnitts an der gleichen Stelle wie das Ende
des oberen Kerbschnitts befindet.
2
1
2. Stellen Sie sicher, dass der untere Kerbschnitt
horizontal ausgerichtet ist und im Winkel von 90
Grad zur Fällrichtung ist.
Anwendung der „Safe Corner“-Methode
Der Fällschnitt muss etwas oberhalb des Kerbschnitts
gemacht werden.
WARNUNG: Seien Sie vorsichtig, wenn Sie
mit der Führungsschienenspitze sägen.
Beginnen Sie mit dem unteren Bereich der
Führungsschienenspitze zu sägen, während
Sie einen Einstichschnitt in den Stamm
machen.
1. Wenn die effektive Schnittlänge größer als der
Baumdurchmesser ist, folgen Sie diesen Schritten
(a-d).
a) Machen Sie einen geraden Einstichschnitt, um
die Brechmaßbreite zu erhalten.
b) Mit ziehender Kette sägen bis noch ⅓ des
Stammes übrig ist.
c) Ziehen Sie die Führungsschiene 5 bis 10 cm
nach hinten.
d) Durchtrennen Sie den restlichen Stamm, um eine
sichere Ecke mit einer Breite von 5-10 cm zu
erhalten.
2. Wenn die effektive Schnittlänge kürzer als der
Baumdurchmesser ist, gehen Sie wie folgt vor (a-d).
a) Machen Sie einen geraden Einstichschnitt in den
Stamm. Der Einstichschnitt muss größer als 3/5
des Baumdurchmessers sein.
b) Mit ziehender Kette durch den restlichen Stamm
sägen.
c) Sägen Sie von der anderen Seite des Baumes
gerade in den Stamm, um das Brechmaß zu
erhalten.
d) Sägen Sie mit schiebender Kette bis ⅓ des
Stamms übrig ist, um die sichere Ecke zu
erhalten.
3. Legen Sie einen Keil gerade von hinten in die Kerbe.
4. Sägen Sie die Ecke des Baumes ab, damit er fällt.
Hinweis:
Wenn der Baum nicht fällt, schlagen Sie auf
den Keil, bis er fällt.
823 - 006 - 18.09.2019 55

5. Wenn der Baum zu fallen beginnt, dann nutzen Sie
den Rückzugsweg, um sich vom Baum zu entfernen.
Entfernen Sie sich mindestens 5 Meter vom Baum.
So befreien Sie einen eingeklemmten Baum
WARNUNG: Es ist sehr gefährlich, einen
Baum zu entfernen, der sich beim Fällen
verfangen hat. Es besteht sehr große
Unfallgefahr. Bleiben Sie außerhalb der
Gefahrenzone und versuchen Sie nicht,
einen eingeklemmten Baum zu fällen.
Die sicherste Methode ist, eine der folgenden Winden zu
verwenden:
• Am Traktor
• Tragbar
Sägen in Baumstämmen und Ästen, die unter
Spannung stehen
1. Finden Sie heraus, welche Seite des Baumstamms
oder Asts unter Spannung steht.
2. Finden Sie heraus, an welchem Punkt die Spannung
am stärksten ist.
3. Prüfen Sie, welches die sichersten Verfahren sind,
um die Spannung zu lösen.
Hinweis: In manchen Fällen ist das einzig sichere
Verfahren die Benutzung einer Winde und nicht
Ihres Geräts.
4. Halten Sie sich dort auf, wo der Baumstamm oder
Ast Sie nicht treffen kann, wenn die Spannung gelöst
ist.
5. Machen Sie einen oder mehrere Schnitte so tief wie
erforderlich, um die Spannung zu verringern. Sägen
Sie am oder in der Nähe des Punktes mit der
stärksten Spannung. Lassen Sie den Baumstamm
oder Ast an dem Punkt mit der stärksten Spannung
brechen.
WARNUNG: Sägen Sie einen
Baumstamm, der unter Spannung steht,
nie einfach durch.
WARNUNG: Sägen Sie sehr vorsichtig
beim Schneiden von Bäumen, die unter
Spannung stehen. Es besteht die
Gefahr, dass sich der Baum vor oder
nach dem Sägen schnell bewegt. Es
kann zu schweren Verletzungen
kommen, wenn Sie sich in der falschen
Position befinden oder wenn Sie falsch
sägen.
6. Wenn Sie durch den Baum/Ast sägen müssen,
bringen Sie 2 bis 3 Sägeschnitte im Abstand von ca.
2,5 cm und mit einer Tiefe von ca. 5 cm an.
56
823 - 006 - 18.09.2019

7. Sägen Sie weiter in den Stamm, bis der Stamm/Ast
sich biegt und die Spannung gelöst ist.
8. Sägen Sie den Baum/Ast von der anderen Seite der
Biegung, nachdem die Spannung gelöst ist.
So verwenden Sie das Gerät bei
kaltem Wetter
ACHTUNG: Schnee und kaltes Wetter
können zu Betriebsproblemen führen. Risiko
zu niedriger Motortemperaturen oder Eis am
Luftfilter und Vergaser.
1. Wenn die Temperatur 0 °C oder weniger beträgt,
dann lösen Sie die Schrauben am vorderen
Handgriff und entfernen Sie diesen.
2. Entfernen Sie das Startvorrichtungsgehäuse.
3. Ersetzen Sie das Luftleitblech mit dem für den
Winter geeigneten Luftleitblech. Teilenummer: 584
89 40-01.
4. Entfernen Sie das DF-Leitblech vom schwarzen
Luftleitblech und montieren Sie es auf das blaue
Luftleitblech.
5. Nehmen Sie den Luftfilterdeckel ab.
6. Schieben Sie die blaue Hülle von der geschlossenen
Position in die geöffnete Position. Verwenden Sie
einen Schraubendreher.
7. Stellen Sie sicher, dass die blaue Tülle in einer Linie
mit der Schneemarkierung ausgerichtet ist.
8. Wenn die Temperatur -5 °C oder weniger beträgt,
montieren Sie die Winterabdeckung auf den Starter.
ACHTUNG: Wenn Sie einen Wintersatz oder
eine Winterabdeckung montieren, entfernen
Sie diese bevor Sie in Temperaturen von
über 0 °C arbeiten. So vermeiden Sie
Schäden am Motor.
823 - 006 - 18.09.2019 57

Wartung
Einleitung
WARNUNG: Lesen Sie vor dem Warten des
Geräts das Kapitel über Sicherheit, und
machen Sie sich damit vertraut.
Wartungsplan
Tägliche Wartung Wöchentliche Wartung Monatliche Wartung
Reinigen Sie die äußeren Bauteile
des Geräts und achten Sie darauf,
dass sich kein Öl an den Griffen be-
findet.
Reinigen Sie das Kühlsystem. Siehe
Kühlsystem auf Seite 69
.
Prüfen Sie das Bremsband. Siehe
So
kontrollieren Sie das Bremsband auf
Seite 59
.
Kontrollieren Sie den Gashebel und
die Gashebelsperre. Siehe
Kontrollie-
ren Sie den Gashebel und die Ga-
shebelsperre. auf Seite 60
.
Kontrollieren Sie den Anlasser, das
Startseil und die Rückzugfeder.
Kontrollieren Sie das Kupplungszen-
trum, die Kupplungstrommel und die
Kupplungsfeder.
Kontrollieren Sie, ob die Antivibra-
tionseinheiten unbeschädigt sind.
Schmieren Sie das Nadellager. Siehe
So schmieren Sie das Nadellager auf
Seite 68
.
Reinigen Sie die Zündkerze. Siehe
So prüfen Sie die Zündkerze auf
Seite 64
.
Reinigen und überprüfen Sie die Ket-
tenbremse. Siehe
Wartung und Prü-
fung der Sicherheitseinrichtungen auf
dem Gerät auf Seite 59So prüfen
Sie die Kettenbremse auf Seite 60
.
Entfernen Sie alle Grate an den
Kanten der Führungsschiene. Siehe
So prüfen Sie die Führungsschiene
auf Seite 68
.
Reinigen Sie die äußeren Bauteile
des Vergasers.
Prüfen Sie den Kettenfänger. Siehe
So prüfen Sie den Kettenfänger auf
Seite 60
.
Reinigen Sie das Funkenfängernetz
des Schalldämpfers oder tauschen
Sie es aus.
Kontrollieren Sie den Kraftstofffilter
und -schlauch. Tauschen Sie sie bei
Bedarf aus.
Drehen Sie die Führungsschiene,
kontrollieren Sie die Schmieröffnung,
und reinigen Sie die Nut der Füh-
rungsschiene. Siehe
So prüfen Sie
die Führungsschiene auf Seite 68
.
Reinigen Sie den Vergaserbereich. Kontrollieren Sie alle Kabel und Ans-
chlüsse.
Stellen Sie sicher, dass die Füh-
rungsschiene und die Sägekette aus-
reichend geölt werden.
Reinigen oder ersetzen Sie den Luft-
filter. Siehe
Reinigen des Luftfilters
auf Seite 64
.
Leeren Sie den Kraftstofftank.
Überprüfen Sie die Sägekette. Siehe
So prüfen Sie die Schneidausrüstung
auf Seite 68
.
Reinigen Sie den Bereich zwischen
den Kühlrippen des Zylinders.
Leeren Sie den Öltank.
Schärfen Sie die Sägekette und kon-
trollieren Sie ihre Spannung. Siehe
So schärfen Sie die Sägekette auf
Seite 64
.
Prüfen Sie das Kettenantriebsrad.
Siehe
So prüfen Sie das Spur-An-
triebsrad auf Seite 68
.
Reinigen Sie den Lufteinlass am An-
lasser.
58 823 - 006 - 18.09.2019

Tägliche Wartung Wöchentliche Wartung Monatliche Wartung
Überprüfen Sie, ob alle Muttern und
Schrauben angezogen sind.
Prüfen Sie den Start-/Stopp-Schalter.
Siehe
So prüfen Sie den Start-/
Stopp-Schalter auf Seite 61
.
Stellen Sie sicher, dass von Motor,
Tank oder Kraftstoffleitungen kein
Kraftstoff ausläuft.
Stellen Sie sicher, dass die Sägek-
ette bei Leerlaufdrehzahl des Motors
nicht dreht.
Kontrollieren Sie, ob der Re-
chtshandschutz unbeschädigt ist.
Stellen Sie sicher, dass der Schall-
dämpfer richtig befestigt ist, keine
Beschädigungen hat und dass keine
Teile des Schalldämpfers fehlen.
Wartung und Prüfung der
Sicherheitseinrichtungen auf dem
Gerät
So kontrollieren Sie das Bremsband
1. Reinigen Sie die Kettenbremse und
Kupplungstrommel mit einer Bürste von Spänen,
Harz und Schmutz. Verschmutzung und Abnutzung
beeinträchtigen die Bremsfunktion .
2. Prüfen Sie das Bremsband. Das Bremsband muss
an der dünnsten Stelle mindestens 0,6 mm dick sein.
Prüfen Sie den Handschutz und die
Aktivierung der Kettenbremse.
1. Kontrollieren Sie, ob der Handschutz unbeschädigt
ist, er darf keine Defekte wie z.B. Risse aufweisen.
2. Stellen Sie sicher, dass der Handschutz sich frei
bewegen lässt und sicher am Kupplungsdeckel
befestigt ist.
3. Halten Sie das Gerät mit beiden Händen über einen
Baumstumpf oder eine andere stabile Oberfläche.
WARNUNG: Der Motor muss
ausgeschaltet sein.
4. Lassen Sie den vorderen Handgriff los und lassen
Sie die Führungsschienenspitze auf den
Baumstumpf fallen.
5. Stellen Sie sicher, dass die Kettenbremse aktiviert
wird, sobald die Führungsschienenspitze auf dem
Baumstumpf aufschlägt.
823 - 006 - 18.09.2019
59

So prüfen Sie die Kettenbremse
1. Starten Sie das Gerät. Eine Anleitung finden Sie in
So starten Sie das Gerät auf Seite 48
.
WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass die
Sägekette nicht den Erdboden oder
andere Gegenstände berührt.
2. Halten Sie das Gerät gut fest.
3. Lassen Sie das Gerät auf voller Leistung laufen und
drücken Sie Ihr linkes Handgelenk gegen den
Handschutz, um die Kettenbremse zu aktivieren. Die
Sägekette muss sofort stoppen.
WARNUNG: Lassen Sie den vorderen
Handgriff nicht los.
Kontrollieren Sie den Gashebel und die
Gashebelsperre.
1. Prüfen Sie, ob sich der Gashebel und die
Gashebelsperre frei bewegen lassen und ob die
Rückholfeder korrekt funktioniert.
2. Prüfen Sie, ob sich der Gashebel und die
Gashebelsperre frei bewegen lassen und ob die
Rückholfeder korrekt funktioniert.
3. Stellen Sie sicher, dass der Gashebel in der
Leerlaufstellung verriegelt ist, wenn die
Gashebelsperre freigegeben wird.
4. Starten Sie das Gerät und lassen Sie es auf Vollgas
laufen.
5. Lassen Sie den Gashebel los, und prüfen Sie, ob die
Sägekette stoppt und stehen bleibt.
WARNUNG: Dreht sich die Sägekette,
wenn der Gashebel in Leerlaufstellung
steht, wenden Sie sich an Ihren
Kundendienst.
So prüfen Sie den Kettenfänger
1. Kontrollieren Sie, ob der Kettenfänger unbeschädigt
ist.
2. Stellen Sie sicher, dass der Kettenfänger stabil und
am Körper des Geräts angebracht ist.
So prüfen Sie den Rechtshandschutz
• Kontrollieren Sie, ob der Rechtshandschutz
unbeschädigt ist, er darf keine Defekte wie z.B.
Risse aufweisen.
So prüfen Sie das Antivibrationssystem
1. Kontrollieren Sie, dass die Antivibrationseinheiten
keine Risse oder Deformationen aufweisen.
2. Kontrollieren Sie, ob die Antivibrationselemente
zwischen Motoreinheit und Handgriffeinheit korrekt
verankert sind.
Unter
Produktübersicht auf Seite 38
finden Sie
Informationen darüber, wo das Antivibrationssystem sich
an Ihrem Gerät befindet.
60
823 - 006 - 18.09.2019

So prüfen Sie den Start-/Stopp-Schalter
1. Starten Sie den Motor.
2. Drücken Sie den Start-/Stopp-Schalter nach unten in
die Position „STOP“. Der Motor muss sich
automatisch abstellen.
So prüfen Sie den Schalldämpfer
1. Vergewissern Sie sich, dass der Schalldämpfer nicht
defekt ist.
WARNUNG: Benutzen Sie kein Gerät
mit defektem Schalldämpfer oder einem
Schalldämpfer, der in schlechtem
Zustand ist.
2. Stellen Sie sicher, dass der Schalldämpfer fest am
Produkt montiert ist.
3. Schrauben (1 und 2) lösen.
2
1
4. Entfernen Sie die Abdeckung des Schalldämpfers.
5. Schrauben und Muttern lösen. Entfernen Sie den
Schalldämpfer und stellen Sie sicher, dass er nicht
beschädigt ist.
ACHTUNG: Bei verschmutztem
Funkenfängernetz überhitzt das Gerät, was
zu Schäden an Zylinder und Kolben führt.
ACHTUNG: Weist das Funkenfängernetz
Schäden auf, muss es ausgewechselt
werden. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn
das Funkenfängernetz auf dem
Schalldämpfer fehlt oder defekt ist.
Vergaser mit Einstellbegrenzungen
Hinweis:
Wenn Sie nicht wissen, welchen Vergasertyp
Sie an Ihrem Gerät haben, wenden Sie sich an Ihren
Servicehändler.
Vergasereinstellung
Aufgrund der Umwelt- und Emissionsgesetze hat Ihr
Gerät eingeschränkte Einstellmöglichkeiten für die
Einstellschrauben des Vergasers. So wird der Ausstoß
schädlicher Abgase von Ihrem Gerät verringert. Sie
823 - 006 - 18.09.2019
61

können die Einstellschrauben nur die max.
½ Umdrehung drehen.
1/2
1/2
H
L
Grundlegende Einstellungen und Einfahren
Die Grundeinstellungen des Vergasers werden im Werk
vorgenommen. Informationen zur empfohlenen
Leerlaufdrehzahl finden Sie unter
Technische Daten auf
Seite 72
.
ACHTUNG: Betreiben Sie das Gerät
während der ersten 10 Betriebsstunden
nicht mit zu hoher Geschwindigkeit.
ACHTUNG: Wenn sich die Motorsäge im
Leerlauf dreht, drehen Sie die
Leerlaufeinstellschraube gegen den
Uhrzeigersinn, bis die Sägekette stoppt.
So stellen Sie die Nadel für niedrige Drehzahl
(L) ein
• Drehen Sie die Nadel für niedrige Drehzahl im
Uhrzeigersinn bis zum Anschlag.
Hinweis:
Wenn das Gerät eine schlechte
Beschleunigungskapazität hat oder die
Leerlaufdrehzahl nicht korrekt ist, drehen Sie die
Nadel für niedrige Drehzahl gegen den
Uhrzeigersinn. Drehen Sie die Nadel für niedrige
Drehzahl, bis die Beschleunigungskapazität und der
Leerlauf korrekt eingestellt sind.
So stellen Sie die Leerlaufeinstellschraube (T)
ein
1. Starten Sie das Gerät.
2. Drehen Sie die Leerlaufeinstellschraube im
Uhrzeigersinn, bis die Sägekette sich zu drehen
beginnt.
3. Drehen Sie die Leerlaufeinstellschraube gegen den
Uhrzeigersinn, bis die Sägekette stehen bleibt.
Hinweis:
Eine korrekt justierte Leerlaufdrehzahl ist
erreicht, wenn der Motor in jeder Lage ordnungsgemäß
läuft. Es sollte außerdem ein sicherer Abstand zu der
Drehzahl bestehen, bei der die Sägekette sich zu
drehen beginnt.
WARNUNG: Wenn Sie die Schraube für
niedrige Drehzahl drehen und die Sägekette
nicht anhält, wenden Sie sich an den
nächsten Servicehändler. Verwenden Sie
das Produkt erst wieder, wenn es richtig
eingestellt wurde.
So stellen Sie die Nadel für hohe Drehzahl (H)
ein
Der Motor ist werkseitig für den Betrieb auf
Meeresspiegelhöhe eingestellt. In höheren Lagen,
anderen Witterungsbedingungen oder extremen
Temperaturen kann es notwendig sein, die Nadel für
hohe Drehzahl einzustellen.
• Drehen Sie die Nadel für hohe Drehzahl, um
Einstellungen vorzunehmen.
ACHTUNG: Drehen Sie die Schraube
der Nadel für hohe Drehzahl nicht weiter
als zum Begrenzungsanschlag. Dies
kann Schäden an Zylinder und Kolben
zur Folge haben.
So prüfen Sie, ob der Vergaser richtig
eingestellt ist
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät die richtige
Beschleunigungskapazität hat.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät mit Vollgas ein
bisschen viertaktet.
• Vergewissern Sie sich, dass die Sägekette im
Leerlauf nicht rotiert.
• Wenn das Gerät nicht einfach zu starten ist oder
eine geringere Beschleunigungskapazität hat, stellen
Sie die Nadeln für niedrige und hohe Drehzahl ein.
ACHTUNG:
Falsche Einstellungen
können zu Schäden am Gerät führen.
So tauschen Sie ein gerissenes oder
verschlissenes Startseil aus
1. Lösen Sie die Schrauben vom vorderen Handgriff
und entfernen Sie diesen.
62
823 - 006 - 18.09.2019

2. Lösen Sie die Schrauben am
Startvorrichtungsgehäuse.
3. Ziehen Sie das Startseil ca. 30 cm/12 Zoll heraus,
und setzen Sie es in die Aussparung an der
Riemenscheibe ein.
4. Lassen Sie die Riemenscheibe sich langsam nach
hinten drehen, um die Rückzugfeder zu lösen.
5. Entfernen Sie die mittlere Schraube und die
Riemenscheibe.
WARNUNG:
Gehen Sie beim Austausch
von Startfeder oder Startseil vorsichtig
vor. Die Rückzugfeder steht unter
Spannung, wenn sie im
Startvorrichtungsgehäuse vorgespannt
ist. Wenn Sie nicht aufpassen, kann sie
herausspringen und zu Verletzungen
führen. Tragen Sie Schutzbrille und
Schutzhandschuhe.
6. Entfernen Sie das gebrauchte Startseil aus dem Griff
und der Riemenscheibe.
7. Befestigen Sie ein neues Startseil an der
Riemenscheibe. Wickeln Sie das Startseil ca. 3 Mal
um die Riemenscheibe.
8. Verbinden Sie die Riemenscheibe an der
Rückzugfeder. Das Ende der Rückzugfeder muss an
der Riemenscheibe einrasten.
9. Montieren Sie die Riemenscheibe und die mittlere
Schraube.
10. Ziehen Sie das Startseil durch das Loch im
Startergehäuse und im Startseilgriff.
11. Sichern Sie dann das Startseil mit einem festen
Knoten.
So spannen Sie die Rückzugfeder
1. Setzen Sie das Startseil in die Aussparung an der
Riemenscheibe ein.
2. Drehen Sie die Seilrolle ca. 2 Umdrehungen im
Uhrzeigersinn.
3. Ziehen Sie am Starterseilhandgriff bis das Seil
vollständig herausgezogen ist.
4. Legen Sie Ihren Daumen auf die Riemenscheibe.
5. Bewegen Sie den Daumen und geben Sie das
Starterseil frei.
6. Stellen Sie sicher, dass Sie die Riemenscheibe noch
½ Umdrehung drehen können, nachdem das
Startseil vollständig ausgefahren ist.
823 - 006 - 18.09.2019
63

So montieren Sie das
Startvorrichtungsgehäuse am Gerät
1. Ziehen Sie das Startseil heraus, und legen Sie die
Startvorrichtung gegen das Kurbelgehäuse.
2. Lassen Sie das Startseil langsam frei, damit die
Starterklinken in die Seilrolle eingreifen.
3. Ziehen Sie die Befestigungsschrauben der
Startvorrichtung fest.
Reinigen des Luftfilters
Reinigen Sie den Luftfilter regelmäßig von Staub und
Schmutz. Dies verhindert Fehlfunktionen des Vergasers,
Probleme beim Anlassen, Leistungsverlust des Motors,
Verschleiß der Motorteile und einen Kraftstoffverbrauch
als gewöhnlich.
1. Entfernen Sie Zylinderdeckel und Luftfilter.
2. Bürsten oder schütteln Sie den Luftfilter sauber.
Reinigen Sie ihn vollständig mit einem
Reinigungsmittel und Wasser.
Hinweis:
Ein Luftfilter, der über lange Zeit verwendet
wurde, kann nicht vollständig gereinigt werden.
Wechseln Sie den Luftfilter regelmäßig aus, und
wechseln Sie stets defekte Luftfilter aus.
3. Befestigen Sie den Luftfilter wieder und achten Sie
darauf, dass der Luftfilter völlig dicht am Filterhalter
anliegt.
Hinweis:
Aufgrund der unterschiedlichen
Arbeitsbedingungen, Wetterlagen und Jahreszeiten
kann Ihr Gerät mit verschiedenen Arten von Luftfiltern
verwendet werden. Ihr Servicehändler steht Ihnen gern
für weitere Informationen zur Verfügung.
So prüfen Sie die Zündkerze
ACHTUNG: Verwenden Sie die empfohlene
Zündkerze. Siehe
Technische Daten auf
Seite 72
. Eine falsche Zündkerze kann zu
Schäden am Gerät führen.
1. Wenn das Gerät nicht einfach zu starten oder in
Betrieb zu nehmen ist oder wenn das Gerät im
Leerlauf nicht ordnungsgemäß funktioniert,
überprüfen Sie die Zündkerze auf unerwünschte
Materialien. Wenn Sie diese Schritte ausführen,
verringern Sie die Gefahr von unerwünschtem
Material an den Elektroden der Zündkerze:
a) Vergewissern Sie sich, dass die Leerlaufdrehzahl
richtig eingestellt ist.
b) Vergewissern Sie sich, dass das
Kraftstoffgemisch korrekt ist.
c) Vergewissern Sie sich, dass der Luftfilter sauber
ist.
2. Reinigen Sie die Zündkerze, wenn sie schmutzig ist.
3. Stellen Sie sicher, dass der Elektrodenabstand
korrekt ist. Siehe
Technische Daten auf Seite 72
.
4. Ersetzen Sie die Zündkerze monatlich oder ggf.
häufiger.
So schärfen Sie die Sägekette
So montieren Sie die Führungsschiene und
die Sägekette
WARNUNG:
Tragen Sie Schutzhandschuhe,
wenn Sie an der Sägekette eine Wartung
durchführen oder sie verwenden. Eine
Sägekette, die sich nicht bewegt, kann auch
zu Verletzungen führen.
Tauschen Sie abgenutzte oder beschädigte
Führungsschienen und Sägeketten mit den von
Husqvarna empfohlenen Kombinationen von
Führungsschienen und Sägeketten aus. Dies ist
notwendig, damit die Sicherheitsfunktionen des Geräts
ordnungsgemäß arbeiten. Unter
Zubehör auf Seite 73
finden Sie eine Liste der von uns empfohlenen
Ersatzschienen-/Kettenkombinationen.
64
823 - 006 - 18.09.2019

• Länge der Führungsschiene in cm Informationen
über die Länge der Führungsschiene können in der
Regel am hinteren Ende der Führungsschiene
finden.
• Anzahl Zähne des Umlenksterns (T).
• Kettenteilung, Zoll. Der Abstand zwischen den
Treibgliedern der Sägekette muss dem Abstand
zwischen den Zähnen auf dem Umlenkstern und
dem Kettenantriebsrad angepasst sein.
PITCH =
D
D
2
• Anzahl Treibglieder (St.). Die Anzahl der Treibglieder
hängt von der Art der Führungsschiene ab.
• Nutbreite der Schiene, mm. Die Nutbreite der
Schiene muss identisch mit der Breite der
Treibglieder der Kette sein.
• Loch für Kettenöl und Loch für Kettenspannzapfen.
Die Führungsschiene muss am Gerät ausgerichtet
sein.
• Treibgliedbreite (mm)
Allgemeine Informationen zum Schärfen der
Zähne
Verwenden Sie keine stumpfe Sägekette. Wenn die
Sägekette stumpf ist, müssen Sie mehr Druck ausüben,
um die Führungsschiene durch das Holz zu drücken.
Wenn die Sägekette sehr stumpf ist, gibt es keine
Holzspäne, sondern Sägemehl.
Eine scharfe Sägekette frisst sich durch das Holz, und
die Holzspäne werden lang und dick.
Der Schneidezahn (A) und die Tiefenlehre (B) bilden
zusammen das sägende Element der Sägekette. Der
Höhenunterschied zwischen den beiden sorgt für die
Schnitttiefe (Tiefenbegrenzerabstand).
A
B
Wenn Sie den Zahn schärfen, bedenken Sie Folgendes:
• Schärfwinkel.
823 - 006 - 18.09.2019
65

• Schnittwinkel.
• Schärfposition.
• Durchmesser der Rundfeile.
Ohne Hilfsmittel ist es nicht leicht, eine Sägekette
korrekt zu schärfen. Verwenden Sie Husqvarna
Schärflehre. Dies hilft Ihnen, die maximale
Schnittleistung zu erhalten und die Rückschlaggefahr
auf ein Minimum zu reduzieren.
WARNUNG: Die Intensität des Rückschlags
erhöht sich erheblich, wenn Sie die
Anweisungen zum Schärfen nicht befolgen.
Hinweis: Unter
So schärfen Sie die Schneidezähne auf
Seite 66
finden Sie weitere Informationen zum
Schärfen der Sägekette.
So schärfen Sie die Schneidezähne
1. Verwenden Sie eine Rundfeile und eine Feilenlehre
zum Schärfen der Schneidezähne.
Hinweis:
Unter
Zubehör auf Seite 73
finden Sie
Informationen dazu, welche Feile und Lehre
Husqvarna für Ihre Sägekette empfiehlt.
2. Wenden Sie die Feilenlehre richtig auf das
Schneidwerk an. Siehe die Anweisungen im
Lieferumfang der Feilenlehre.
3. Fahren Sie mit der Feile von der Innenseite der
Schneidezähne heraus. Heben Sie die Feile beim
Zurückziehen an.
4. Entfernen Sie Material von der einen Seite aller
Schneidezähne.
5. Drehen Sie das Gerät um und entfernen Sie Material
von den Zähnen auf der anderen Seite.
6. Stellen Sie sicher, dass alle Schneidezähne die
gleiche Länge haben.
Allgemeine Informationen zum Anpassen des
Tiefenbegrenzerabstands
Der Tiefenbegrenzerabstand (C) nimmt ab, wenn Sie
den Schneidezahn (A) schärfen. Um die maximale
Schneidleistung zu erhalten, müssen Sie Feilmaterial
von der Tiefenbegrenzerlehre (B) entfernen, um den
empfohlenen Tiefenbegrenzerabstand einzuhalten.
Siehe
Zubehör auf Seite 73
für weitere Informationen
zum korrekten Tiefenbegrenzerabstand für Ihre
Sägekette.
A
B
C
WARNUNG: Die Rückschlaggefahr nimmt
zu, wenn der Tiefenbegrenzerabstand zu
groß ist!
So justieren Sie die
Tiefenbegrenzereinstellung
Bevor Sie den Tiefenbegrenzerabstand einstellen oder
die Schneidezähne schärfen, lesen Sie die
Anweisungen unter
So schärfen Sie die Schneidezähne
auf Seite 66
. Wir empfehlen, den
Tiefenbegrenzerabstand nach jeder dritten
Sägekettenschärfung einzustellen.
Wir empfehlen die Verwendung unserer Schärflehre für
den Tiefenbegrenzerabstand, um das korrekte Maß und
66
823 - 006 - 18.09.2019

den richtigen Winkel für die Tiefenbegrenzernase zu
erhalten.
1. Verwenden Sie eine Flachfeile und eine Schärflehre
zum Einstellen des Tiefenbegrenzerabstands.
Verwenden Sie nur die Husqvarna Schärflehre für
den Tiefenbegrenzerabstand, um das korrekte Maß
und den richtigen Winkel für den Tiefenbegrenzer zu
erhalten.
2. Setzen Sie die Schärflehre auf die Sägekette.
Hinweis: Auf der Verpackung der Schärflehre finden
Sie weitere Informationen zur Verwendung des
Werkzeugs.
3. Verwenden Sie die Flachfeile, um den Teil des
Tiefenbegrenzers zu entfernen, der durch die
Schärflehre reicht.
So stellen Sie die Spannung der
Sägekette ein
WARNUNG:
Eine nicht korrekt gespannte
Sägekette kann sich von der
Führungsschiene lösen und schwere
Verletzungen oder Tod verursachen.
Eine Sägekette wird bei Verwendung länger. Stellen Sie
die Sägekette regelmäßig ein.
1. Lösen Sie die Führungsschienenmuttern, die
Kupplungsdeckel und Kettenbremse halten.
Verwenden Sie hierzu einen Schraubenschlüssel.
Hinweis:
Einige Modelle haben nur eine
Schienenmutter.
2. Ziehen Sie die Schienenmuttern dann so fest wie
möglich von Hand an.
3. Heben Sie die Spitze der Führungsschiene an und
drehen Sie die Spannschraube. Verwenden Sie
hierzu einen Schraubenschlüssel.
4. Ziehen Sie die Sägekette fest, bis sie fest an der
Führungsschiene sitzt, sich aber noch immer einfach
bewegen kann.
5. Ziehen Sie die Muttern der Führungsschiene mit
dem Zoll-Schraubenschlüssel an, und heben Sie
gleichzeitig die Vorderseite der Führungsschiene an.
6. Stellen Sie sicher, dass sich die Sägekette leicht von
Hand drehen lässt und nicht an der
Führungsschiene herabhängt.
Hinweis: Unter
Produktübersicht auf Seite 38
finden Sie
die Position der Kettenspannschraube an Ihrem Gerät.
So prüfen Sie die Schmierung der
Sägekette
1. Starten Sie das Gerät, und lassen Sie es mit ¾-
Geschwindigkeit laufen. Halten Sie die Schiene ca.
20 cm über eine helle Oberfläche.
2. Wenn die Schmierung der Sägekette korrekt ist,
sehen Sie nach 1 Minute eine durchsichtige Ölspur
an der Oberfläche.
823 - 006 - 18.09.2019
67

3. Wenn die Sägekettenschmierung nicht
ordnungsgemäß funktioniert, führen Sie eine
Prüfung der Führungsschiene durch. Eine Anleitung
finden Sie in
So prüfen Sie die Führungsschiene auf
Seite 68
. Wenden Sie sich an den Kundendienst,
wenn Sie mit den Wartungsschritte das Problem
nicht beheben können.
So prüfen Sie das Spur-Antriebsrad
Die Kupplungstrommel ist mit einem Spur-Antriebsrad
ausgestattet, das an der Kupplungstrommel
angeschweißt ist.
• Überprüfen Sie regelmäßig per Sichtprüfung den
Verschleiß des Spur-Antriebsrads. Ersetzen Sie die
Kupplungstrommel mit dem Spur-Antriebsrad, wenn
es zu viel Verschleiß daran gibt.
So schmieren Sie das Nadellager
1. Bewegen Sie den Handschutz nach hinten, um die
Kettenbremse zu lösen.
2. Lösen Sie die Schienenmuttern und entfernen Sie
den Kupplungsdeckel.
Hinweis: Einige Modelle haben nur eine
Schienenmutter.
3. Setzen Sie das Gerät auf einem stabilen Untergrund
mit der Kupplungstrommel nach oben ab.
4. Entfernen Sie die Kupplungstrommel und schmieren
Sie die Nadellager mit einer Schmierfettpistole.
Verwenden Sie Motoröl oder Lagerfett von hoher
Qualität.
So prüfen Sie die Schneidausrüstung
1. Stellen Sie sicher, dass es keine Risse an den
Nieten und Gliedern gibt und dass keine Nieten
locker sind. Tauschen Sie sie bei Bedarf aus.
2. Sorgen Sie dafür, dass die Sägekette einfach zu
biegen ist. Tauschen Sie die Sägekette aus, wenn
sie zu starr ist.
3. Vergleichen Sie die Sägekette mit einer neuen Kette,
um herauszufinden, ob Nieten und Glieder abgenutzt
sind.
4. Tauschen Sie die Sägekette aus, wenn der längste
Teil des Schneidezahns weniger als 4 mm lang ist.
Tauschen Sie die Sägekette auch bei Rissen am
Schneidewerkzeug aus.
So prüfen Sie die Führungsschiene
1. Stellen Sie sicher, dass die Ölleitung nicht verstopft
ist. Reinigen Sie sie, falls dies notwendig ist.
2. Prüfen Sie, ob sich an den Kanten der
Führungsschiene Grate gebildet haben. Entfernen
Sie Grate mit einer Feile.
68
823 - 006 - 18.09.2019

3. Reinigen Sie die Nut in der Führungsschiene.
4. Überprüfen Sie die Nut in der Führungsschiene auf
Verschleiß. Tauschen Sie die Führungsschiene aus
wenn nötig.
5. Prüfen Sie, ob die Führungsschienenspitze rau oder
stark abgenutzt ist.
6. Kontrollieren Sie, ob der Umlenkstern der
Führungsschiene sich leicht bewegen lässt und sein
Schmierloch offen ist. Reinigen und schmieren Sie
ihn bei Bedarf.
7. Drehen Sie die Führungsschiene täglich zur
Verlängerung der Lebensdauer.
So warten Sie den Kraftstofftank und
Kettenöltank
• Lassen Sie den Kraftstofftank und den Kettenöltank
regelmäßig ab und reinigen Sie sie.
• Ersetzen Sie den Kraftstofffilter jährlich oder ggf.
häufiger.
ACHTUNG: Verunreinigungen im Tank
führen zu Betriebsstörungen.
So stellen Sie den Ölfluss ein
WARNUNG: Stoppen Sie den Motor, bevor
Sie Einstellungen an der Ölpumpe
vornehmen.
1. Drehen Sie die Justierschraube für die Ölpumpe.
Verwenden Sie dazu einen Schraubendreher oder
Gabel-Ringschlüssel.
a) Drehen Sie die Stellschraube im Uhrzeigersinn,
um den Kettenölfluss zu verringern.
b) Drehen Sie die Stellschraube gegen den
Uhrzeigersinn, um den Kettenölfluss zu erhöhen.
Luftfiltersystem
AirInjection
™
ist ein Zentrifugalluftreinigungssystem, das
Staub und Schmutz entfernt, bevor die Partikel in den
Luftfilter gelangen. AirInjection
™
erhöht die
Lebensdauer des Luftfilters und des Motors.
Kühlsystem
Das Kühlsystem hält die Motortemperatur niedrig. Das
Kühlsystem umfasst den Lufteinlass am Anlasser (1)
und das Luftleitblech (2), die Starterklinken auf dem
823 - 006 - 18.09.2019
69

Schwungrad (3), die Kühlrippen des Zylinders (4) und
den Zylinderdeckel (5).
5
3
2
4
1
1. Reinigen Sie das Kühlsystem wöchentlich oder bei
Bedarf häufiger mit einer Bürste.
2. Stellen Sie sicher, dass das Kühlsystem nicht
verschmutzt oder verstopft ist.
ACHTUNG: Eine Verschmutzung oder
Verstopfung des Kühlsystems führt zur
Überhitzung des Gerätes, was das Gerät
beschädigen kann.
Fehlerbehebung
Der Motor springt nicht an
Zu überprüfendes Bauteil des Pro-
dukts
Mögliche Ursache Maßnahme
Starterklinken Die Starterklinken sind blockiert. Stellen Sie die Starterklinken ein
oder tauschen Sie sie aus.
Reinigen Sie den Bereich um die
Starterklinken.
Wenden Sie sich an eine autorisierte
Servicewerkstatt.
Kraftstofftank Falsche Kraftstoffsorte. Wechseln Sie den Kraftstoff aus.
Der Kraftstofftank wird mit Kettenöl
gefüllt.
Wenn Sie versucht haben, das Gerät
zu starten, wenden Sie sich an den
Kundendienst. Wenn Sie noch nicht
versucht haben, das Gerät zu start-
en, leeren Sie den Kraftstofftank.
Zündung, kein Zündfunke Die Zündkerze ist verschmutzt oder
nass.
Stellen Sie sicher, dass die Zünd-
kerze sauber und trocken ist.
Der Elektrodenabstand ist falsch. Reinigen Sie die Zündkerze. Stellen
Sie sicher, dass der Elektrodenab-
stand und die Zündkerze korrekt sind
und dass der verwendete Zündker-
zentyp der empfohlene oder ein
gleichwertiger ist.
Unter
Technische Daten auf Seite
72
finden Sie den richtigen Elektro-
denabstand.
70 823 - 006 - 18.09.2019

Zu überprüfendes Bauteil des Pro-
dukts
Mögliche Ursache Maßnahme
Zündkerze und Zylinder Die Zündkerze sitzt lose. Zündkerze festziehen.
Die Maschine ist „abgesoffen“ auf-
grund von wiederholten Starts mit
vollständigem Choke nach der Zün-
dung.
Entfernen und reinigen Sie die Zünd-
kerze. Legen Sie das Produkt auf die
Seite, sodass die Zündkerzenöffnung
von Ihnen weg zeigt. Ziehen Sie 6-
bis 8-mal den Startseilgriff. Montieren
Sie die Zündkerze, und starten Sie
das Produkt. Siehe
So starten Sie
das Gerät auf Seite 48
.
Der Motor startet, geht aber wieder aus.
Zu überprüfendes Bauteil des Pro-
dukts
Mögliche Ursache Maßnahme
Kraftstofftank Falsche Kraftstoffsorte. Wechseln Sie den Kraftstoff aus.
Vergaser Die Leerlaufdrehzahl ist falsch. Wenden Sie sich an Ihren Service-
händler.
Luftfilter Verstopfter Luftfilter. Reinigen oder ersetzen Sie den Luft-
filter.
Kraftstofffilter Verstopfter Kraftstofffilter. Tauschen Sie den Kraftstofffilter aus.
Transport und Lagerung
Transport und Lagerung
• Für die Lagerung und den Transport des Produkts
und des Kraftstoffs ist darauf zu achten, dass keine
Lecks oder Dämpfe vorhanden sind. Funken oder
offene Flammen, zum Beispiel von elektrischen
Geräten oder einem Boiler, können ein Feuer
auslösen.
• Verwenden Sie für die Lagerung und den Transport
von Kraftstoff immer zugelassene Behälter.
• Leeren Sie den Kraftstoff- und Kettenöltank vor
einem Transport oder einer langen Lagerung des
Geräts. Entsorgen Sie den Kraftstoff und das
Kettenöl in einer geeigneten Abfallentsorgungsstelle.
• Verwenden Sie für das Gerät einen Transportschutz,
um Verletzungen oder Schäden am Gerät zu
vermeiden. Eine Sägekette, die sich nicht bewegt,
kann auch zu schweren Verletzungen führen.
• Entfernen Sie die Zündkappe von der Zündkerze,
und aktivieren Sie die Kettenbremse.
• Befestigen Sie das Gerät während des Transports
sicher.
So bereiten Sie das Gerät zur
Langzeitlagerung vor
1. Zerlegen und reinigen Sie die Sägekette und die Nut
der Führungsschiene.
ACHTUNG: Wenn die Sägekette und die
Führungsschiene nicht gereinigt werden,
können sie starr oder blockiert werden.
2. Befestigen Sie den Transportschutz.
3. Reinigen Sie das Produkt. Eine Anleitung finden Sie
in
Wartungsplan auf Seite 58
.
4. Führen Sie eine vollständige Wartung des Geräts
aus.
823 - 006 - 18.09.2019 71

Technische Daten
Husqvarna 439
Motor
Hubraum, cm
3
35,2
Leerlaufdrehzahl, U/min 2900
Motorhöchstleistung nach ISO 8893, kW/PS bei U/min 1,5/2,0 bei 10.000
Zündanlage
4
Zündkerze NGK CMR6H
Elektrodenabstand, mm 0,65
Kraftstoff- und Schmiersystem
Füllmenge Kraftstofftank, l/cm
3
0,30/300
Füllmenge Kraftstofftank, l/cm
3
0,20/200
Ölpumpentyp Einstellbar
Gewicht
Gewicht, kg 3,9
Geräuschemissionen
Schallleistungspegel, gemessen in dB(A) 112
Schallleistungspegel, garantiert L
WA
dB(A) 114
Lautstärke
5
Äquivalenter Schalldruckpegel am Ohr des Bedieners,
dB(A)
100
Äquivalente Vibrationspegel, a
hveq
6
Vorderer Griff, m/s
2
8
Hinterer Griff, m/s
2
5,2
Sägekette/Führungsschiene
Kettenantriebsradtyp/Anzahl Zähne 3/8"/Spur 6
Sägekettengeschwindigkeit bei 133 % der maximalen
Motorleistung, m/s.
25,3
4
Verwenden Sie stets den vom Hersteller empfohlenen Zündkerzentyp! Eine ungeeignete Zündkerze kann Kol-
ben und Zylinder beschädigen.
5
Der äquivalente Schalldruckpegel ergibt sich gemäß ISO-Norm ISO 22868 durch die energetische Addition
zeitgewichteter Schalldruckpegel bei verschiedenen Betriebsarten. Die typische Ausbreitungsklasse für einen
äquivalenten Schalldruckpegel ist eine standardmäßige Ausbreitung von 1 dB(A).
6
Der äquivalente Schalldruckpegel ergibt sich gemäß ISO-Norm ISO 22867 durch die energetische Addition
zeitgewichteter Vibrationspegel bei verschiedenen Betriebsarten. Berichten zufolge liegt der äquivalente Vi-
brationspegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse (Standardabweichung) von 1 m/s
2
.
72 823 - 006 - 18.09.2019

Zubehör
Empfohlene Schneidausrüstung
Das Kettensägenmodell Husqvarna 439 wurde auf
Sicherheit gemäß EN ISO 11681-1:2011 geprüft
(Maschinen für die Forstwirtschaft –
Sicherheitsanforderungen und -prüfungen für tragbare
Kettensägen) und erfüllt die Sicherheitsanforderungen
bei Ausstattung mit den unten aufgeführten
Führungsschienen- und Sägekettenkombination(en).
Sägekette mit geringem Rückschlag
Eine Kette mit niedrigem Rückschlag erfüllt die Kriterien
für Sägeketten mit niedrigem Rückschlag gemäß ANSI
B175.1-2012.
Rückschlag und Radius der
Führungsschienenspitze
Für Schienen mit Umlenkstern richtet sich der Radius
nach der Anzahl der Zähne (z. B. 10T). Für
Vollmaterialschienen richtet sich der Radius der Spitze
nach den Abmessungen der Spitze. Für eine gegebene
Führungsschienenlänge sollten Sie eine
Führungsschiene mit einem kleineren Spitzenradius
verwenden als aufgeführt.
Führungsschiene Sägekette
Länge, cm Neigung, Zoll Anzeige, mm Max. Anzahl
Zähne des Um-
lenksterns
Typ Länge, Treibglied
(Anz.)
12/30 3/8 0,050/1,3 7T Husqvarna H37 45
14/36 52
16/41 56
12/30 3/8 0,050/1,3 9T Husqvarna S93G 45
14/36 52
16/41 56
Die effektive Schnittlänge ist in der Regel 1 Zoll weniger
als die nominale Länge der Führungsschiene.
Feilausrüstung und Feilwinkel
Verwenden Sie eine Husqvarna Schärflehre zum
Schärfen der Sägekette. Eine Husqvarna Schärflehre
stellt sicher, dass Sie die richtigen Feilwinkel erhalten.
Die Teilenummern können Sie der unten stehenden
Tabelle entnehmen.
Wenn Sie nicht genau wissen, wie Sie den Typ der
Sägekette an Ihrem Gerät identifizieren, finden Sie unter
www.husqvarna.com weitere Informationen dazu.
H37 4,0 mm 505 24 37-01 0,025 in/0,65 mm 30° 80°
S93G 4,0 mm 587 80 90-01 0,025 in/0,65 mm 30° 60°
823 - 006 - 18.09.2019 73

EG-Konformitätserklärung
EG-Konformitätserklärung
Husqvarna AB, S-561 82 Huskvarna, Schweden, Tel.
+46-36-146500, erklären hiermit unsere alleinige
Haftung dafür, dass die Motorsägen für die Waldpflege
Husqvarna 439, auf die sich diese Erklärung bezieht,
von den Seriennummern des Baujahrs 2016 an (die
Jahreszahl wird im Klartext auf dem Typenschild
angegeben, mitsamt einer nachfolgenden
Seriennummer) den Vorschriften folgender RICHTLINIE
DES RATES entspricht:
• „Maschinen-Richtlinie“ 2006/42/EG vom 17. Mai
2006
• Richtlinie „über elektromagnetische Verträglichkeit“,
2014/30/EU vom 26. Februar 2014
• Richtlinie „über umweltbelastende
Geräuschemissionen von zur Verwendung im Freien
vorgesehenen Geräten und Maschinen“ 2000/14/EG
vom 8. Mai 2000
• Richtlinie „zur Beschränkung der Verwendung
bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und
Elektronikgeräten" 2011/65/EU vom 8. Juni 2011.
Die folgenden Normen werden erfüllt: EN ISO
12100:2010, EN ISO 14982:2009, EN ISO
11681-1:2011, EN 50581:2012.
Die angemeldete Prüfstelle 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB, Postfach 7035, SE-750 07 Uppsala,
Schweden, hat die EG-Typenprüfung gemäß Artikel 12,
Punkt 3b der Maschinen-Richtlinie (2006/42/EG)
ausgeführt. Die Zertifikate über die EG-Typenprüfung
gemäß Anhang IX weisen folgende Nummern auf:
0404/13/2379 – 439.
Darüber hinaus hat 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala,
Schweden, hat die Übereinstimmung mit der Anlage V
zur Richtlinie des Rates vom 8. Mai 2000 „über
umweltbelastende Geräuschemissionen von zur
Verwendung im Freien vorgesehenen Geräten und
Maschinen“ 2000/14/EG bestätigt. Die Prüfzertifikate
haben die Nummern: 01/161/080 - 439.
Informationen zu Geräuschemissionen finden Sie unter
Technische Daten auf Seite 72
.
Die gelieferte Motorsäge entspricht dem
Geräteexemplar, das die EG-Typenprüfung durchlaufen
hat.
Huskvarna, 2016-03-30
Per Gustafsson, Entwicklungsleiter (bevollmächtigter
Vertreter für , verantwortlich für die technische
Dokumentation)
74 823 - 006 - 18.09.2019

Contenido
Introducción.................................................................. 75
Seguridad..................................................................... 77
Montaje......................................................................... 83
Funcionamiento............................................................ 84
Mantenimiento.............................................................. 95
Resolución de problemas........................................... 108
Transporte y almacenamiento.................................... 109
Datos técnicos............................................................ 109
Accesorios.................................................................. 110
Declaración de conformidad CE................................. 112
Introducción
Uso previsto
Este producto está diseñado para serrar madera.
Nota: El uso de este producto podría estar regulado por
la legislación nacional.
Descripción del producto
La Husqvarna 439 es un modelo de motosierra con
motor de combustión.
Trabajamos constantemente para mejorar la seguridad
y la eficiencia durante el uso del producto. Póngase en
contacto con su distribuidor para obtener más
información.
823 - 006 - 18.09.2019 75

Descripción del producto
17
14
15
18
16
11
10
12
13
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
1
2
3
4
5
6
7
8
9
34
35
35
35
1. Freno de cadena con protección contra reculadas
2. Marca de orientación de tala
3. Perilla de la bomba de combustible
4. Tapa del filtro de aire
5. Control del estrangulador
6. Mango trasero
7. Etiqueta adhesiva de información y advertencia
8. Interruptor de arranque/parada
9. Depósito de combustible
10. Tornillos de reglaje del carburador
11. Empuñadura de la cuerda de arranque
12. Cuerpo del mecanismo de arranque
13. Depósito de aceite de la cadena
14. Protección de la mano derecha
15. Sombrerete de bujía/bujía
16. Silenciador
17. Tornillo de ajuste, bomba de aceite
18. Captor de cadena
19. Bloqueo del acelerador
20. Mango delantero
21. Cadena de sierra
22. Cabezal de rueda
23. Espada
24. Apoyo de corteza
25. Tornillo para regular la bomba de aceite
26. Placa de identificación
27. Cubierta del embrague
28. Acelerador
29. Protección de transporte
30. Llave combinada
31. Llave de la caja
32. Manual de usuario
33. Cinta de freno
34. Filtro de aire
35. Sistema amortiguador de vibraciones, 3 unidades
76 823 - 006 - 18.09.2019

Símbolos que aparecen en el producto
Tenga cuidado y utilice el producto
correctamente. Este producto puede
ocasionar lesiones graves o mortales tanto
al operador como a cualquier otra persona.
Lea atentamente el manual de usuario y
asegúrese de que entiende las instrucciones
antes de utilizar este producto.
Use siempre un casco protector, protección
ocular y protectores auriculares
homologados.
Este producto cumple con las directivas CE
vigentes.
Emisiones sonoras al medio ambiente
conformes con la directiva europea
2000/14/CE y con la regulación de 2017
sobre de protección del medio ambiente
(control de ruidos) (Protection of the
Environment Operations - Noise Control) de
la legislación de Nueva Gales del Sur. Los
datos sobre las emisiones sonoras se
pueden encontrar en la etiqueta de la
máquina y en el capítulo
Datos técnicos en
la página 109
.
Freno de cadena, activado (derecha). Freno
de cadena, desactivado (izquierda).
Palanca del estrangulador en posición de
trabajo.
Palanca del estrangulador en posición
cerrada.
Perilla de la bomba de combustible.
Ajuste de la bomba de aceite.
Combustible.
Aceite para cadena.
Use las dos manos para utilizar el producto.
No utilice el producto con una sola mano.
No permita que la punta de la espada entre
en contacto con ningún objeto.
Advertencia: La reculada puede producirse
cuando la punta de la espada entra en
contacto con un objeto. Una reculada
provoca una rápida contrarreacción que
empuja la espada hacia arriba y en
dirección al usuario. Puede causar daños
personales.
aaaassxxxx La placa de característi-
cas muestra el número de
serie. aaaa es el año de
fabricación y ss es la sem-
ana de fabricación.
Nota: Los demás símbolos/etiquetas que aparecen en el
producto corresponden a requisitos de homologación
específicos en algunos mercados.
Emisiones Euro V
ADVERTENCIA: La manipulación del motor
anula la homologación de la UE de este
producto.
Seguridad
Definiciones de seguridad
Las advertencias, precauciones y notas se utilizan para
destacar información especialmente importante del
manual.
ADVERTENCIA: Indica un riesgo de
lesiones o incluso de muerte del usuario o
de las personas cercanas si no se respetan
las instrucciones del manual.
823 - 006 - 18.09.2019 77

PRECAUCIÓN: Indica un riesgo de daños
en el producto, otros materiales o el área
adyacente si no se respetan las
instrucciones del manual.
Nota: Se usa para proporcionar más información
necesaria en una situación determinada.
Instrucciones generales de seguridad
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
• Una motosierra es una herramienta peligrosa que
puede causar daños graves e incluso mortales si se
usa de forma incorrecta o descuidada. Es muy
importante que lea y comprenda el contenido de
este manual de instrucciones.
• Bajo ninguna circunstancia debe modificarse la
configuración original del producto sin autorización
del fabricante. No utilice un producto que parezca
haber sido modificado por otras personas y emplee
solo accesorios recomendados. Las modificaciones
y/o la utilización de accesorios no autorizadas
pueden ocasionar accidentes graves o incluso la
muerte del operario o de terceros.
• En el interior del silenciador hay sustancias químicas
que pueden ser cancerígenas. Evitar el contacto con
estas sustancias si se daña el silenciador.
• La inhalación prolongada de los gases de escape
del motor, los vapores de aceite de cadena y el
serrín puede poner en riesgo la salud.
• Este producto genera un campo electromagnético
durante el funcionamiento. Este campo magnético
puede, en determinadas circunstancias, interferir
con implantes médicos activos o pasivos. Para
reducir el riesgo de que se den condiciones que
provocarían lesiones graves o letales, las personas
que utilizan implantes médicos deben consultar con
su médico y con el fabricante del implante antes de
poner en marcha este producto.
• La información de este manual de usuario nunca es
un sustituto de competencia y experiencia
profesional. Por consiguiente, cuando no esté
seguro de cómo utilizar la máquina, consulte a un
experto. Póngase en contacto con su distribuidor o
con un usuario experimentado de motosierras. ¡Evite
los trabajos para los que no se sienta
suficientemente cualificado!
Instrucciones de seguridad para el
funcionamiento
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
• No utilice el producto hasta que haya comprendido
el efecto de las reculadas y la forma de evitarlas.
Consulte
Información sobre reculada en la página
86
para ver las instrucciones.
• No utilice nunca un producto defectuoso.
• No utilice nunca un producto con daños visibles en
el sombrerete de bujía y el cable de encendido. Hay
riesgo de generación de chispas, que pueden
causar incendios.
• Nunca utilice el producto si está cansado, si ha
ingerido alcohol o si toma medicamentos que
puedan afectarle la vista, su capacidad de
discernimiento o el control del cuerpo.
• No use el producto en condiciones atmosféricas
desfavorables como niebla, lluvia intensa,
tempestad, frío intenso, etc. El trabajo con mal
tiempo es fatigoso y puede crear circunstancias
peligrosas, como terreno resbaladizo, cambio
imprevisto de la dirección de derribo de los árboles,
etc.
• No ponga en marcha el producto sin haber montado
antes correctamente la espada, la cadena de sierra
y todas las cubiertas. Consulte
Mantenimiento en la
página 95
para ver las instrucciones. Sin la espada
y la cadena de sierra montadas en el producto, el
embrague se puede soltar y causar daños graves.
• No ponga nunca en marcha el producto en
interiores. Tenga en cuenta el riesgo de inhalación
de los gases de escape del motor.
• Los gases de escape del motor están calientes y
pueden contener chispas que pueden provocar un
incendio. Nunca arranque el producto cerca de
material inflamable.
• Observe el entorno y asegúrese de que no haya
personas o animales en riesgo de entrar en contacto
con el equipo de corte o capaces de afectar a su
control del producto.
• No permita nunca que los niños utilicen el producto
ni que permanezcan cerca de este. Dado que el
interruptor de arranque/parada de la máquina tiene
retorno por muelle y se puede arrancar con poca
velocidad y fuerza en la empuñadura de arranque,
incluso niños pequeños pueden, en determinadas
circunstancias, lograr la fuerza necesaria para
arrancar el producto. Ello puede comportar riesgo de
daños personales graves. Por consiguiente, quite el
sombrerete de bujía cuando vaya a dejar la máquina
sin vigilar.
• Para tener el máximo control del producto, es
necesario adoptar una posición estable. No trabaje
nunca subido a una escalera, encaramado a un
78
823 - 006 - 18.09.2019

árbol o en una posición que carezca de una base
firme.
• Si se trabaja con negligencia, el sector de riesgo de
reculada de la espada puede tocar
involuntariamente una rama, un árbol u otro objeto y
producir una reculada.
• Nunca utilice el producto sosteniéndolo con una
mano. Este producto no se controla con seguridad
con una mano.
• Sujete siempre el producto con ambas manos.
Agarre la empuñadura trasera con la mano derecha
y la empuñadura delantera con la mano izquierda.
Todos los usuarios, diestros o zurdos, deben usar
este agarre. Agarre con firmeza, con todos los
dedos alrededor de los mangos. Este agarre es la
mejor forma de reducir el riesgo de reculada y, al
mismo tiempo, mantener el control del producto. ¡No
suelte los mangos!
• No utilice nunca el producto por encima de los
hombros.
• No utilice el producto sin que haya alguien a quien
recurrir en caso de accidente.
• Para desplazar el producto, pare el motor y bloquee
la cadena de sierra con el freno de cadena.
Transporte el producto con la espada y la cadena de
sierra mirando hacia atrás. Para los
desplazamientos largos y los transportes, utilice
siempre la protección de transporte de la espada.
• Cuando ponga el producto en el suelo, bloquee la
cadena de sierra con el freno de cadena y no lo
pierda de vista. Para un estacionamiento prolongado
del producto, se debe parar el motor.
• A veces las astillas quedan atrapadas en la cubierta
del embrague, lo que hace que la cadena de sierra
se atasque. Antes de retirarlas, pare siempre el
motor.
• Si se hace funcionar el motor en un local cerrado o
mal ventilado, se corre riesgo de muerte por
intoxicación con monóxido de carbono.
• Los gases de escape del motor están calientes y
pueden contener chispas que pueden provocar
incendio. Nunca arranque el producto en interiores
ni cerca de material inflamable.
• Utilice el freno de cadena como freno de
estacionamiento cuando arranque el producto y
cuando se mueva en distancias cortas. Cuando
transporte el producto, hágalo siempre por el mango
delantero. Esto reduce el riesgo de que usted o
cualquier otra persona que se encuentre cerca
puedan sufrir daños por la cadena de sierra.
• La sobreexposición a las vibraciones puede
provocar problemas circulatorios y dolencias de
carácter nervioso, especialmente en personas con
patologías circulatorias. Acuda a un médico si nota
síntomas corporales que puedan relacionarse con la
sobreexposición a las vibraciones. Son ejemplos de
tales síntomas la pérdida de sensibilidad, el
'cosquilleo', las 'punzadas', el dolor, la pérdida o
reducción de la fuerza normal o los cambios en el
color y la superficie de la piel. Estos síntomas se
presentan normalmente en dedos, manos y
muñecas. Los síntomas pueden aumentar en
temperaturas frías.
• Es imposible abarcar todas las situaciones
imaginables que se pueden producir al utilizar este
producto. Utilice siempre el equipo con cuidado y
sentido común. Evite todas aquellas situaciones que
considere que sobrepasan sus capacidades. Si,
después de leer estas instrucciones, no está seguro
del procedimiento que debe seguir, consulte a un
experto antes de utilizar el equipo. No dude en
ponerse en contacto con el distribuidor o con
Husqvarna si tiene alguna duda en cuanto al empleo
del producto. Estaremos encantados de poder
aconsejarle y ayudarle a utilizar el producto de
manera eficaz y segura. Le recomendamos hacer un
cursillo sobre empleo de motosierras. El distribuidor
local, una escuela de silvicultura o una biblioteca
pueden informarle acerca del material de formación
y los cursos disponibles.
823 - 006 - 18.09.2019
79

Equipo de protección personal
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
• La mayoría de los accidentes con motosierra se
producen cuando la cadena de sierra toca al
operador. Utilice un equipo de protección personal
homologado durante el uso del producto. El equipo
de protección personal no elimina completamente el
riesgo de lesiones, pero reduce la gravedad de las
lesiones en caso de accidente. Consulte a su taller
de servicio para que le informe sobre el equipo que
puede utilizar.
• La ropa debe ser ceñida pero debe permitirle total
libertad de movimiento. Compruebe periódicamente
el estado del equipo de protección personal.
• Utilice un casco protector homologado.
• Utilice protección auditiva homologada. La
exposición prolongada al ruido puede causar daños
crónicos en el oído.
• Utilice siempre gafas protectoras o visera para
reducir el riesgo de lesiones causadas por objetos
que salgan despedidos. El producto puede lanzar
con gran fuerza objetos como virutas, trozos de
madera pequeños, etc. Ello comporta riesgo de
daños personales graves, especialmente en los
ojos.
• Utilice guantes con protección anticorte.
• Utilice pantalones con protección anticorte.
• Utilice botas con protección anticorte, puntera de
acero y suela antideslizante.
• Tenga siempre a mano el equipo de primeros
auxilios.
• Riesgo de chispas. Tenga a mano herramientas
para extinguir incendios y una pala para evitar
incendios forestales.
Dispositivos de seguridad en el producto
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
• No utilice un producto que tenga dispositivos de
seguridad defectuosos.
• Realice una comprobación de los dispositivos de
seguridad con frecuencia. Consulte la sección
Mantenimiento y comprobaciones de los dispositivos
de seguridad del producto en la página 97
.
• Si los dispositivos de seguridad están defectuosos,
hable con su taller de servicio Husqvarna.
Freno de cadena con protección contra reculadas
El producto cuenta con un freno de cadena que detiene
la cadena en caso de reculada. El freno de cadena
reduce el riesgo de accidentes, pero solo es usted, el
usuario, quien puede impedirlos.
El freno de cadena (A) se activa manualmente con la
mano izquierda o automáticamente por efecto de la
inercia. Mueva la protección contra reculadas (B) hacia
delante para acoplar el freno de cadena manualmente.
A
B
Mueva la protección contra reculadas hacia atrás para
desacoplar el freno de cadena.
Bloqueo del acelerador
El bloqueo del acelerador evita el uso accidental del
acelerador. Si coloca la mano en el mango y presiona el
bloqueo del acelerador (A), se desbloqueará el
acelerador (B). Al soltar el mango, el acelerador y el
bloqueo del acelerador vuelven a sus posiciones
80
823 - 006 - 18.09.2019

iniciales. Esta función bloquea el acelerador cuando el
producto se encuentra a ralentí.
A
B
Captor de cadena
El captor de cadena sujeta la cadena de sierra si se
rompe o se suelta. Una cadena de sierra bien tensada y
el mantenimiento adecuado tanto de la cadena como de
la espada ayudan a reducir el riesgo de accidentes.
Protección de la mano derecha
La protección de la mano derecha protege su mano al
ponerla sobre el mango trasero. Ofrece protección en
caso de que la cadena de sierra se rompa o se suelte.
Además, la protección de la mano derecha también
protege frente a las ramas.
Sistema amortiguador de vibraciones
El sistema amortiguador de vibraciones disminuye la
vibración en los mangos. Los amortiguadores de
vibraciones actúan como separadores entre el cuerpo
del producto y el mango.
Consulte
Descripción del producto en la página 76
para
obtener más información sobre la ubicación del sistema
amortiguador de vibraciones en el producto.
Interruptor de arranque/parada
Utilice el interruptor de arranque/parada para parar el
motor.
Silenciador
ADVERTENCIA: El silenciador se calienta
mucho durante y después del
funcionamiento, y con el producto a ralentí.
Hay riesgo de incendio, especialmente si el
producto se utiliza cerca de materiales o
vapores inflamables.
ADVERTENCIA: No utilice nunca un
producto que no tenga silenciador o que lo
tenga defectuoso. Un silenciador defectuoso
puede aumentar el nivel de ruido y el riesgo
de incendio. Tenga a mano herramientas
para extinguir incendios. No utilice un
producto sin red apagachispas o con ella
rota si esta es obligatoria en su zona.
El silenciador mantiene al mínimo los niveles de ruido y
aparta los gases de escape del operador. En regiones
de clima cálido y seco, puede haber un riesgo de
incendio considerable. Cumpla la legislación local y
aplique las instrucciones de mantenimiento.
Seguridad en el uso del combustible
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
• Procure que haya buena ventilación durante el
repostaje y la mezcla de combustible (gasolina y
aceite para motores de dos tiempos).
• El combustible y los vapores de combustible son
muy inflamables y pueden causar daños graves por
inhalación y contacto con la piel. Por consiguiente, al
manipular combustible proceda con cuidado y
procure que haya buena ventilación.
• Proceda con cuidado en la manipulación del
combustible y el aceite de cadena. Tenga en cuenta
el riesgo de incendio, explosión e inhalación.
• No fume ni ponga objetos calientes cerca del
combustible.
• Apague el motor y deje que se enfríe unos minutos
antes de repostar.
823 - 006 - 18.09.2019
81

• Para repostar, abra despacio la tapa del depósito de
combustible para evacuar lentamente la eventual
sobrepresión.
• Después de repostar, apriete bien la tapa del
depósito de combustible.
• No reposte nunca la máquina con el motor en
marcha.
• Antes de arrancar, aparte siempre el producto unos
3 metros (10 ft) del lugar y de la fuente de repostaje.
Después de repostar, hay algunas situaciones en las
que nunca debe arrancar el producto:
• Si ha derramado sobre el producto combustible o
aceite para cadena. Seque cualquier residuo y
espere a que se evaporen los restos de combustible.
• Si ha derramado combustible sobre sí mismo o su
ropa. Cámbiese de ropa y lávese las partes del
cuerpo que han entrado en contacto con el
combustible. Use agua y jabón.
• Si el producto presenta fugas de combustible.
Compruebe regularmente si hay fugas en el
depósito de combustible, en el tapón del depósito de
combustible y en los conductos de combustible.
Instrucciones de seguridad para el
mantenimiento
ADVERTENCIA: Lea las instrucciones de
advertencia siguientes antes de realizar el
mantenimiento del producto.
• Lleve a cabo solamente las labores de servicio y
mantenimiento indicadas en el presente manual de
usuario. El resto de trabajos de reparación y
mantenimiento deben encomendarse a un
profesional.
• Lleve a cabo las comprobaciones de seguridad y
siga las instrucciones de mantenimiento y servicio
de este manual. El mantenimiento periódico
aumenta la vida útil del producto y disminuye el
riesgo de accidentes. Consulte
Mantenimiento en la
página 95
para ver las instrucciones.
• Si las comprobaciones de seguridad descritas en
este manual de usuario no arrojan un resultado
satisfactorio tras llevar a cabo los trabajos de
mantenimiento, contacte con el taller de servicio. Le
garantizamos que realizarán reparaciones y
mantenimiento profesionales en su producto.
Instrucciones de seguridad para el equipo de
corte
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
• Utilice solo las combinaciones de espada y cadena
de sierra, así como el equipo de afilado
recomendados. Consulte
Accesorios en la página
110
para ver las instrucciones.
• Use guantes protectores cuando manipule la cadena
de sierra o realice tareas de mantenimiento en ella.
La cadena de sierra puede causar lesiones, aunque
no se mueva.
• Mantenga los dientes de corte bien afilados. Siga las
instrucciones y utilice el calibrador de afilado
recomendado. Una cadena de sierra dañada o mal
afilada aumenta el riesgo de accidentes.
• Mantenga el calibre de profundidad adecuado. Siga
las instrucciones y utilice el calibre de profundidad
recomendado. Un calibre de profundidad demasiado
grande aumenta el riesgo de reculada.
• Asegúrese de que la cadena de sierra tiene la
tensión correcta. Si la cadena de sierra no está bien
tensada en la espada, puede soltarse. Si la tensión
de la cadena de sierra es incorrecta, el desgaste de
la espada, la cadena de sierra y el piñón de arrastre
de la cadena es mayor. Consulte la sección
Ajuste
de la tensión de la cadena de sierra en la página
105
.
• Realice periódicamente el mantenimiento del equipo
de corte y manténgalo bien lubricado. Si la cadena
de sierra no está bien lubricada, el riesgo de
82
823 - 006 - 18.09.2019

desgaste de la espada, la cadena de sierra y el
piñón de arrastre de la cadena es mayor.
Montaje
Introducción
ADVERTENCIA: Asegúrese de leer y
comprender el capítulo sobre seguridad
antes de montar el producto.
Montaje de la espada y la cadena
1. Mueva la protección contra reculadas hacia atrás
para desacoplar el freno de cadena.
2. Retire la tuerca de la espada y la cubierta del
embrague.
3. Monte la espada sobre el tornillo de la espada.
Desplace la espada al máximo hacia atrás.
4. Instale la cadena de sierra correctamente alrededor
del piñón de arrastre y colóquela en la ranura de la
espada.
ADVERTENCIA: Use siempre guantes
protectores cuando monte la cadena de
sierra.
5. Alinee el orificio de la espada con el pasador de
ajuste de la cadena e instale la cubierta del
embrague.
6. Apriete a mano las tuercas de la espada.
7. Apriete la cadena de sierra. Consulte
Ajuste de la
tensión de la cadena de sierra en la página 105
para
ver las instrucciones.
8. Apriete la tuerca de la espada.
823 - 006 - 18.09.2019
83

Nota: Si la cubierta del embrague es difícil de quitar,
apriete la tuerca de la espada, accione el freno de
cadena y suéltelo. Se oirá un clic si se suelta
correctamente.
Funcionamiento
Introducción
ADVERTENCIA: Asegúrese de leer y
comprender el capítulo sobre seguridad
antes de usar el producto.
Prueba de funcionamiento antes de
utilizar el producto
1. Asegúrese de que el freno de cadena funcione
correctamente y no esté dañado.
2. Asegúrese de que la protección de la mano derecha
no esté dañada.
3. Asegúrese de que el fiador del acelerador funcione
correctamente y no esté dañado.
4. Asegúrese de que el interruptor de arranque/parada
funcione correctamente y no esté dañado.
5. Asegúrese de que no haya aceite en los mangos.
6. Asegúrese de que el sistema amortiguador de
vibraciones funcione correctamente y no esté
dañado.
7. Asegúrese de que el silenciador funcione
correctamente y no esté dañado.
8. Asegúrese de que todas las piezas del producto
estén bien montadas y en perfectas condiciones, y
de que no falte ninguna.
9. Asegúrese de que el captor de cadena esté bien
montado.
10. Compruebe la tensión de la cadena de sierra.
7
10
9
1
2
3
6,8
4
Carburante
Este producto tiene un motor de dos tiempos.
PRECAUCIÓN:
Un tipo de combustible
incorrecto puede producir daños en el
motor. Utilice una mezcla de gasolina y
aceite para motores de dos tiempos.
Combustible premezclado
• Utilice gasolina de alquilato premezclada Husqvarna
de buena calidad para mejorar el rendimiento y
prolongar la vida útil del motor. Este combustible
contiene menos productos químicos peligrosos que
la gasolina tradicional, lo que reduce los gases de
escape tóxicos. Con este combustible, se reduce la
cantidad de residuos de la combustión, lo que ayuda
a mejorar el nivel de limpieza de los componentes
del motor.
Mezcla de combustible
Gasolina
• Utilice gasolina sin plomo de buena calidad con un
máximo de un 10 % de etanol.
PRECAUCIÓN: No utilice gasolina con
un octanaje inferior a 90 octanos RON
(87 AKI). El uso de gasolina de un
octanaje inferior puede causar golpeteo
del motor, lo cual puede provocar daños
en el motor.
• Le recomendamos que utilice gasolina con un
octanaje superior si va a trabajar constantemente
con un régimen elevado.
Aceite para motores de dos tiempos
• Para obtener los mejores resultados y un
rendimiento óptimo, utilice aceite para motores de
dos tiempos Husqvarna.
• Si no se dispone de aceite para motores de dos
tiempos Husqvarna, puede utilizarse un aceite para
motores de dos tiempos de buena calidad para
motores refrigerados por aire. Póngase en contacto
con su taller de servicio para seleccionar el aceite
correcto.
PRECAUCIÓN:
No utilice nunca aceite
para motores de dos tiempos motores
fueraborda refrigerados por agua. No
utilice aceite para motores de cuatro
tiempos.
Mezcla de gasolina y aceite para motores de dos
tiempos
Gasolina, litros Aceite para
motores de
dos tiempos, li-
tros
2 % (50:1)
84 823 - 006 - 18.09.2019

5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
PRECAUCIÓN: Los errores, por pequeños
que sean, pueden influir en la proporción de
la mezcla considerablemente si mezcla
pequeñas cantidades de combustible. Mida
cuidadosamente la cantidad de aceite para
asegurarse de obtener la mezcla adecuada.
1. Agregue la mitad de la cantidad de gasolina a un
recipiente limpio homologado para combustible.
2. Añada la cantidad total de aceite.
3. Agite la mezcla de combustible.
4. Añada el resto de gasolina al recipiente.
5. Agite bien la mezcla de combustible.
PRECAUCIÓN: No mezcle combustible para
más de 1 mes como máximo.
Llenado del depósito de combustible
1. Limpie minuciosamente alrededor de la tapa del
depósito de combustible.
2. Agite el recipiente y asegúrese de que el
combustible esté totalmente mezclado.
3. Apriete con cuidado el tapón del depósito de
combustible.
4. Aparte el producto 3 m (10 ft) o más del lugar y de la
fuente de repostaje antes de la puesta en marcha.
Nota:
Para conocer la ubicación del depósito de
combustible en el producto, consulte
Descripción del
producto en la página 76
.
Rodaje
• Durante las primeras 10 horas de funcionamiento,
no acelere al máximo sin carga durante periodos
prolongados.
Uso de aceite para cadena correcto
ADVERTENCIA: No utilice aceite residual,
ya que puede causar tanto lesiones
personales como daños al medio ambiente.
El aceite residual también causa daños a la
bomba de aceite, la espada y la cadena de
sierra.
ADVERTENCIA: La cadena de sierra puede
romperse si la lubricación del equipo de
corte es insuficiente. Riesgo de lesiones
graves o mortales para el operador.
ADVERTENCIA: Este producto cuenta con
una función que permite que el combustible
se agote antes que el aceite para cadena.
Para que esta función funcione
correctamente, utilice un aceite para cadena
adecuado. Consulte a su taller de
mantenimiento al seleccionar el aceite para
cadena.
• Utilice aceite para cadena Husqvarna para prolongar
al máximo la vida útil de la cadena de sierra y evitar
efectos adversos en el medio ambiente. Si el aceite
para cadena Husqvarna no está disponible, le
recomendamos que utilice un aceite para cadena
estándar.
• Utilice un aceite para cadena con buena adherencia
a la cadena de sierra.
• Utilice un aceite para cadena con la viscosidad
correcta según la temperatura ambiente.
PRECAUCIÓN:
Si el aceite tiene poca
densidad, se agotará antes que el
combustible. A temperaturas por debajo
de 0 °C (32 °F), algunos aceites para
cadena se vuelven demasiado densos,
lo que puede provocar daños en los
componentes de la bomba de aceite.
• Utilice el equipo de corte recomendado. Consulte la
sección
Accesorios en la página 110
.
• Quite el tapón del depósito de aceite para cadena.
• Llene el depósito de aceite para cadena con aceite
para cadena.
• Coloque con cuidado el tapón.
823 - 006 - 18.09.2019
85

Nota: Para conocer la ubicación del depósito de aceite
para cadena en el producto, consulte
Descripción del
producto en la página 76
.
Información sobre reculada
ADVERTENCIA: La reculada puede
ocasionar lesiones graves o mortales tanto
al operador como a cualquier otra persona.
Para reducir el riesgo, debe conocer las
causas de la reculada y cómo evitarlas.
La reculada se produce cuando la zona de riesgo de
reculada de la espada toca un objeto. Una reculada
puede producirse de forma repentina y violenta; esta
situación lanza el producto contra el operador.
La reculada sigue siempre el sentido del plano de la
espada. Por lo general, el producto sale despedido
contra el operador, pero también puede moverse en
cualquier otra dirección. La dirección dependerá de la
manera en la que esté usando el producto cuando se
produzca la reculada.
Cuanto menor es el radio de la punta de la espada,
menor es la violencia de la reculada.
Para reducir los efectos de la reculada, utilice una
cadena de sierra de reculada reducida. No permita que
el sector de riesgo de reculada entre en contacto con
ningún objeto.
ADVERTENCIA: No existe ninguna cadena
de sierra que evite por completo la reculada.
Cumpla siempre las instrucciones.
Preguntas frecuentes acerca de las reculadas
• ¿Podré activar siempre con la mano el freno de
cadena en caso de reculada?
No. Es necesario ejercer algo de fuerza para mover
la protección contra reculadas hacia delante. Si no
ejerce la fuerza necesaria, el freno de cadena no se
activará. Además, debe sujetar firmemente los
mangos del producto con ambas manos mientras
trabaja. En caso de reculada, es posible que el freno
de cadena no detenga la cadena de sierra antes de
entrar en contacto con usted. Además, hay algunas
posiciones en las que no puede tocar la protección
contra reculadas con la mano para activar el freno
de cadena. Por ejemplo, en la posición de tala.
• ¿Se activará siempre el freno de cadena por inercia
en caso de reculada?
No. En primer lugar, el freno de cadena debe
funcionar correctamente. Consulte
Comprobación
del freno de cadena en la página 97
para obtener
instrucciones sobre cómo comprobar el freno de
cadena. Le recomendamos que lleve esto a cabo
cada vez que vaya a utilizar el producto. En segundo
lugar, la reculada debe tener la fuerza suficiente
para activar el freno de cadena. Si el freno de
cadena fuera demasiado sensible, podría activarse
al trabajar en condiciones difíciles.
• ¿Me protegerá siempre el freno de cadena contra
daños si se produce una reculada?
No. El freno de cadena debe funcionar
correctamente para ofrecer protección. El freno de
cadena debe activarse también al producirse una
reculada para detener la cadena de sierra. Si se
encuentra cerca de la espada, es posible que el
freno de cadena no tenga tiempo suficiente para
detener la cadena de sierra antes de entrar en
contacto con usted.
ADVERTENCIA: Solo usted y una técnica
de trabajo correcta podrán evitar las
reculadas.
Arranque del producto.
Preparación para arrancar con el motor en frío
ADVERTENCIA:
El freno de cadena debe
estar activado cuando se arranca el
producto para reducir el riesgo de lesiones.
86 823 - 006 - 18.09.2019

1. Mueva la protección contra reculadas hacia delante
para acoplar el freno de cadena.
2. Presione la perilla de la bomba de combustible seis
veces aproximadamente o hasta que la perilla se
empiece a llenar de combustible. No es necesario
llenar completamente la perilla de la bomba de
combustible.
3. Tire del estrangulador hasta llevarlo a la posición de
estrangulamiento.
4. Consulte
Arranque del producto. en la página 87
para obtener más información al respecto.
Preparación para arrancar con el motor en
caliente
ADVERTENCIA:
El freno de cadena debe
estar activado cuando se arranca el
producto para reducir el riesgo de lesiones.
1. Mueva la protección contra reculadas hacia delante
para acoplar el freno de cadena.
2. Presione la perilla de la bomba de combustible seis
veces aproximadamente o hasta que la perilla se
empiece a llenar de combustible. No es necesario
llenar completamente la perilla de la bomba de
combustible.
3. Consulte
Arranque del producto. en la página 87
para obtener más información al respecto.
Arranque del producto.
ADVERTENCIA:
Al arrancar el producto, los
pies deben encontrarse en una posición
estable.
ADVERTENCIA: Si la cadena de sierra gira
a ralentí, póngase en contacto con su taller
de servicio y no utilice el producto.
1. Coloque el producto en el suelo.
2. Coloque la mano izquierda en el mango delantero.
3. Lleve el pie derecho al reposapiés del mango
trasero.
4. Tira lentamente de la empuñadura de arranque con
la mano derecha hasta que note resistencia.
ADVERTENCIA:
No se enrolle la cuerda
de arranque alrededor de la mano.
823 - 006 - 18.09.2019 87

5. Tire de la empuñadura de la cuerda de arranque con
fuerza y rapidez.
PRECAUCIÓN: No tire de la cuerda de
arranque al máximo y no suelte la
empuñadura de arranque. Esto puede
provocar daños en el producto.
a) Si arranca el producto con el motor frío, tire de la
empuñadura de arranque hasta que el motor
intente arrancar.
Nota: Podrá identificar que el motor está
intentando arrancar cuando escuche una
especie de soplido.
b) Desacople el estrangulador.
6. Tire de la empuñadura de la cuerda de arranque
hasta que el motor arranque.
7. Suelte rápidamente el bloqueo del acelerador para
que el producto funcione a ralentí.
8. Mueva la protección contra reculadas hacia atrás
para desacoplar el freno de cadena.
9. Use el producto.
Para detener el producto
1. Presione el interruptor de arranque/parada para
detener el motor.
Cadena tirante y cadena impelente
El producto permite cortar madera en 2 posiciones
diferentes.
• Cuando se corta con cadena tirante, el corte se
efectúa con la parte inferior de la espada. La cadena
de sierra tira a través del árbol para cortar. Esta
posición permite un control óptimo del producto y del
sector de riesgo de reculada.
• Cuando se corta con cadena impelente, el corte se
efectúa con la parte superior de la espada. La
cadena de sierra empujará el producto en la
dirección del operador.
ADVERTENCIA:
Si la cadena de sierra
se atasca en el tronco, la motosierra
puede salir despedida hacia usted.
Sujete bien el producto y asegúrese de
que la zona de riesgo de reculada de la
espada no toque el árbol para evitar la
reculada.
88 823 - 006 - 18.09.2019

Uso de la técnica de corte
ADVERTENCIA: Al cortar, acelere al
máximo; una vez que finalice el corte,
reduzca el régimen hasta llegar a ralentí.
PRECAUCIÓN: El motor puede resultar
dañado si funciona mucho tiempo a máxima
velocidad sin carga.
1. Ponga el tronco en un soporte o guía para serrar.
ADVERTENCIA: No corte troncos
amontonados. Esto aumenta el riesgo
de reculada y puede provocar lesiones
graves o mortales.
2. Aparte los trozos cortados de la zona de trabajo.
ADVERTENCIA:
Mantener los trozos
cortados en la zona de trabajo aumenta
el riesgo de reculada y puede dificultar el
equilibrio.
Corte de un tronco en el suelo
1. Corte el tronco con la cadena tirante. Mantenga la
aceleración máxima pero prepárese para cualquier
evento repentino.
ADVERTENCIA: Compruebe que la
cadena de sierra no entra en contacto
con el suelo al completar el corte.
2. Corte aproximadamente ⅔ del tronco y deténgase.
Gire el tronco para cortar desde el otro lado.
1.
2.
Corte de un tronco apoyado en uno de los
extremos
ADVERTENCIA: Compruebe que el tronco
no se rompa durante el corte. Respete las
siguientes instrucciones.
1. Corte con la cadena impelente aproximadamente ⅓
del tronco.
2. Utilice la técnica de cadena tirante para cortar el
tronco hasta que los dos cortes entren en contacto.
1.
2.
Corte de un tronco apoyado en ambos
extremos
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que la
cadena de sierra no se quede atrapada en
el tronco durante el corte. Respete las
siguientes instrucciones.
1. Corte con la cadena tirante aproximadamente ⅓ del
tronco.
823 - 006 - 18.09.2019
89

2. Utilice la técnica de cadena impelente para cortar el
resto del tronco hasta completar el corte.
1.
2.
ADVERTENCIA: Detenga el motor si la
cadena de sierra se atasca en el tronco.
Para soltar el producto, utilice una palanca.
No intente sacar el producto con la mano.
La caída repentina del producto puede
provocar lesiones.
Uso de la técnica de desramado
Nota: Para cortar ramas gruesas, use esta técnica de
corte. Consulte la sección
Uso de la técnica de corte en
la página 89
.
ADVERTENCIA: Hay un gran riesgo de
accidentes al usar la técnica de desramado.
Consulte
Información sobre reculada en la
página 86
para obtener instrucciones sobre
cómo evitar la reculada.
ADVERTENCIA: Corte las ramas una a una.
Tenga cuidado al retirar las ramas
pequeñas y no corte arbustos ni varias
ramas pequeñas a la vez. Las ramas
pequeñas pueden quedarse atrapadas en la
cadena de sierra e impedir el
funcionamiento seguro del producto.
Nota: Corte las ramas una a una si es necesario.
1
2
3
1. Retire las ramas del lado derecho del tronco.
a) Mantenga la espada a la derecha del tronco y el
cuerpo del producto contra el tronco.
b) Seleccione la técnica de corte adecuada según
la tensión de la rama.
ADVERTENCIA: Si tiene dudas
sobre cómo cortar la rama, hable con
un operario profesional de
motosierras antes de continuar.
2. Retire las ramas de la parte superior del tronco.
a) Mantenga el producto en el tronco y deje que la
espada se mueva a lo largo del mismo.
b) Corte con la cadena impelente.
3. Retire las ramas del lado izquierdo del tronco.
90
823 - 006 - 18.09.2019

a) Seleccione la técnica de corte adecuada según
la tensión de la rama.
ADVERTENCIA: Si tiene dudas
sobre cómo cortar la rama, hable con
un operario profesional de
motosierras antes de continuar.
Consulte
Corte de árboles y ramas tensos en la página
94
para ver las instrucciones sobre cómo cortar ramas
sometidas a tensión.
Uso de la técnica de tala
ADVERTENCIA: Debe tener experiencia
para talar un árbol. Si es posible, haga un
curso de formación sobre el funcionamiento
de la motosierra. Hablar con un operario
experimentado para adquirir más
conocimientos.
Mantenimiento de una distancia de seguridad
1. Asegúrese de que las personas que se encuentren
cerca guarden una distancia mínima equivalente a 2
veces y media la longitud el árbol.
2. Asegúrese de que no haya nadie en esta zona de
riesgo antes de la tala o durante la misma.
Cálculo de la dirección de derribo
1. Determine hacia qué dirección debe caer el árbol. El
objetivo es que caiga en un lugar donde pueda
desramarlo y cortar el tronco con facilidad. También
es importante que cuente con un buen equilibrio y
pueda moverse de forma segura.
ADVERTENCIA: Si es peligroso o
imposible talar un árbol en su dirección
natural, hágalo en una dirección
diferente.
2. Examine la dirección de caída natural del árbol.
Observe aspectos tales como la inclinación y la
curvatura del árbol, la dirección del viento, la
ubicación de las ramas y el peso de la nieve.
3. Examine si hay obstáculos, por ejemplo, otros
árboles, tendidos eléctricos, carreteras y/o edificios
alrededor.
4. Examine el tronco para verificar si está dañado o
podrido.
ADVERTENCIA: Si el tronco está
podrido, el árbol podría caer antes de
finalizar el corte.
5. Asegúrese de que el árbol no esté dañado ni tenga
ramas muertas que puedan romperse y golpearle al
derribarlo.
6. Evite que el árbol caiga sobre la copa de otro árbol.
Es peligroso retirar un árbol atascado y hay un
elevado riesgo de accidente. Consulte la sección
Liberación de un árbol atascado en la página 94
.
823 - 006 - 18.09.2019
91

ADVERTENCIA: En momentos críticos
de la tala, levántese los protectores
auriculares nada más terminar el corte.
Debe estar atento a cualquier sonido o
señal de advertencia.
Limpieza del tronco y preparación del camino
de retirada
Corte todas las ramas desde la altura de sus hombros
hacia abajo.
1. Corte con la cadena tirante de arriba abajo.
Compruebe que el árbol se encuentre entre usted y
el producto.
2. Elimine la vegetación de la zona de trabajo
alrededor del árbol. Retire todos los materiales
cortados de la zona de trabajo.
3. Revise la zona para comprobar si hay obstáculos
como piedras, ramas y agujeros. Debe disponer de
un camino de retirada despejado para abandonar la
zona cuando el árbol empiece a caer. El camino de
retirada debe estar a unos 135 grados de la
dirección de derribo.
1. Zona de peligro
2. Camino de retirada
3. Dirección de derribo
1
2
2
1
3
Para talar un árbol
Husqvarna recomienda hacer cortes de dirección y
seguir el método de esquina segura al talar un árbol. El
método de esquina segura le ayuda a conseguir una
faja de desgaje correcta y a controlar la dirección de
derribo.
ADVERTENCIA: No tale árboles con un
diámetro más de dos veces superior a la
longitud de la espada. Para ello, debe
contar con una formación especial.
La faja de desgaje
El procedimiento más importante al talar un árbol es
conseguir la faja de desgaje correcta. Con una faja de
desgaje correcta, puede controlar la dirección de derribo
y garantizar la seguridad del procedimiento.
El grosor de la faja de desgaje debe ser igual y como
mínimo el 10 % del diámetro del árbol.
ADVERTENCIA: Si la faja de desgaje es
incorrecta o demasiado delgada, no podrá
controlar la dirección de derribo.
Realización de cortes de indicación
1. Realice los cortes de indicación con una longitud
igual a ¼ del diámetro del árbol. Debe existir un
ángulo de 45°-70° entre los cortes de indicación
superior e inferior.
45º-70º
a) Haga el corte de indicación superior. Alinee la
marca de dirección de derribo (1) del producto
con la dirección de derribo del árbol (2). Sitúese
detrás del producto y mantenga el árbol a su
izquierda. Efectúe un corte con cadena tirante.
92
823 - 006 - 18.09.2019

b) Realice el corte de indicación inferior. Asegúrese
de que el extremo del corte de indicación inferior
se encuentre en el mismo punto que el extremo
del corte de indicación superior.
2
1
2. Asegúrese de que el corte de indicación inferior sea
completamente horizontal y esté en un ángulo de
90° con respecto a la dirección de derribo.
Uso del método de esquina segura
El corte de derribo se debe hacer ligeramente por
encima del corte de indicación.
ADVERTENCIA: Tenga cuidado al cortar
con la punta de la espada. Empiece a cortar
con la parte inferior de la punta de la espada
conforme hace un corte de cala en el tronco.
1. Si la longitud efectiva de corte supera el diámetro
del árbol, siga estos pasos (a-d).
a) Haga un corte de cala directamente en el tronco
para completar la anchura de la faja de desgaje.
b) Corte con la cadena tirante aproximadamente
hasta que quede ⅓ del tronco.
c) Tire de la espada 5-10 cm (2-4 pulg.) hacia
atrás.
d) Corte el resto del tronco hasta completar una
esquina segura con una anchura de 5-10 cm
(2-4 pulg.).
2. Si la longitud efectiva de corte es menor que el
diámetro del árbol, siga estos pasos (a-d).
a) Haga un corte de cala directamente en el tronco.
El corte de cala debe abarcar 3/5 del diámetro
del árbol.
b) Corte con la cadena tirante el resto del tronco.
c) Corte directamente el tronco desde el otro lado
del árbol para completar la faja de desgaje.
d) Corte con la cadena impelente hasta que quede
⅓ del tronco para completar la esquina segura.
3. Ponga una cuña en el corte en posición recta desde
atrás.
4. Corte la esquina para que el árbol caiga.
Nota:
Si el árbol no se cae, golpee la cuña hasta que
lo haga.
5. Cuando el árbol empiece a caer, use el camino de
retirada para alejarse del árbol. Aléjese un mínimo
de 5 m (15 pies) del árbol.
823 - 006 - 18.09.2019
93

Liberación de un árbol atascado
ADVERTENCIA: Es muy peligroso retirar un
árbol atascado y hay un elevado riesgo de
accidente. Aléjese de la zona de riesgo y no
intente derribar un árbol atascado.
Lo más seguro es usar uno de los cabrestantes
siguientes:
• Montado en un tractor
• Portátil
Corte de árboles y ramas tensos
1. Determine el punto del árbol o la rama que se
encuentra tenso.
2. Determine el punto donde la tensión es más
elevada.
3. Determine cuál es el procedimiento más seguro para
aliviar la tensión.
Nota:
En algunas situaciones, lo más seguro es usar
un cabrestante en lugar del producto.
4. Sitúese en un lugar donde el árbol o la rama no
puedan golpearle cuando la tensión disminuya.
5. Haga uno o varios cortes con una profundidad
suficiente para aliviar la tensión. Efectúe un corte en
el punto de tensión máxima o cerca del mismo.
Asegúrese de que el árbol o la rama se rompan en
el punto de tensión máxima.
ADVERTENCIA: No corte del todo un
árbol o rama en tensión.
ADVERTENCIA: Tenga mucho cuidado
al cortar un árbol en tensión. El árbol
podría moverse bruscamente antes o
después de cortarlo. Si no se encuentra
en un lugar adecuado o si realiza el
corte de manera incorrecta, puede sufrir
lesiones graves.
6. Si necesita cortar a través del árbol o rama, efectúe
de 2 a 3 cortes de 2,5 cm (1 pulg) de separación y
una profundidad de 5 cm (2 pulg).
7. Siga cortando el árbol hasta que la rama o el árbol
se doblen y la tensión disminuya.
8. Corte el árbol o la rama en el lado opuesto de la
curvatura una vez que se haya reducido la tensión.
Uso del producto en climas fríos
PRECAUCIÓN:
La nieve y un clima frío
pueden causar problemas de
funcionamiento. Riesgo de temperatura del
94 823 - 006 - 18.09.2019

motor demasiado baja o de hielo en el filtro
de aire y en el carburador.
1. Si la temperatura es igual o inferior a 0˚, afloje los
tornillos del mango delantero y extráigalo.
2. Retire el cuerpo del mecanismo de arranque.
3. Sustituya el deflector de aire y cámbielo por el
deflector de aire para uso en invierno. Referencia:
584 89 40-01.
4. Quite la guía DF del deflector de aire negro y
móntela en el deflector de aire azul.
5. Saque la cubierta del filtro de aire.
6. Lleve el pasacables azul de la posición cerrada a la
posición abierta. Utilice un destornillador.
7. Asegúrese de que el pasacables azul esté alineado
con la marca de nieve.
8. Si la temperatura es igual o inferior a -5˚, monte la
cubierta de invierno en el mecanismo de arranque.
PRECAUCIÓN: Si monta una cubierta o un
kit invernales, retírelos antes de usar el
producto a temperaturas superiores a 0˚.
Así evitará que se produzcan daños en el
motor.
Mantenimiento
Introducción
ADVERTENCIA: Asegúrese de leer y
comprender el capítulo sobre seguridad
antes de realizar tareas de mantenimiento
en el producto.
Programa de mantenimiento
Mantenimiento diario Mantenimiento semanal Mantenimiento mensual
Limpie el exterior del producto y ase-
gúrese de que no haya aceite en los
mangos.
Limpie el sistema de refrigeración.
Consulte la sección
Sistema refriger-
ante en la página 107
.
Realice una comprobación de la cin-
ta de freno. Consulte la sección
Comprobación de la cinta de freno
en la página 97
.
823 - 006 - 18.09.2019 95

Mantenimiento diario Mantenimiento semanal Mantenimiento mensual
Realice una comprobación del ace-
lerador y del bloqueo del acelerador.
Consulte la sección
Comprobación
del acelerador y del bloqueo del ace-
lerador en la página 98
.
Revise el mecanismo de arranque, la
cuerda de arranque y el muelle de
retorno.
Revise el centro, el tambor y el
muelle del embrague.
Asegúrese de que no haya daños en
los amortiguadores de vibraciones.
Lubrique el cojinete de agujas. Con-
sulte la sección
Lubricación del coji-
nete de agujas en la página 105
.
Limpie la bujía. Consulte la sección
Mantenimiento de la bujía en la pági-
na 102
.
Limpie e inspeccione el freno de ca-
dena. Consulte la sección
Manteni-
miento y comprobaciones de los dis-
positivos de seguridad del producto
en la página 97Comprobación del
freno de cadena en la página 97
.
Lime las rebabas de los bordes de la
espada. Consulte la sección
Com-
probación de la espada en la página
106
.
Limpie el exterior del carburador.
Revise el captor de cadena. Consulte
la sección
Comprobación del captor
de cadena en la página 98
.
Limpie o cambie el apagachispas del
silenciador.
Revise el filtro y la manguera de
combustible. Sustitúyala si es neces-
ario.
Gire la espada, revise el orificio de
lubricación y limpie la ranura de la
espada. Consulte la sección
Com-
probación de la espada en la página
106
.
Limpie la zona del carburador. Revise todos los cables y conex-
iones.
Asegúrese de que la espada y la ca-
dena de sierra reciben suficiente
aceite.
Limpie o sustituya el filtro de aire.
Consulte la sección
Para limpiar el
filtro de aire en la página 101
.
Vacíe el depósito de combustible.
Realice una comprobación de la ca-
dena de sierra. Consulte la sección
Para inspeccionar el equipo de corte
en la página 106
.
Limpie el espacio entre las aletas del
cilindro.
Vacíe el depósito de aceite.
Afile la cadena de sierra y com-
pruebe su tensión. Consulte la sec-
ción
Para afilar la cadena de sierra
en la página 102
.
Revise el piñón de arrastre de la ca-
dena. Consulte la sección
Compro-
bación del piñón Spur en la página
105
.
Limpie la toma de aire del arranque.
Asegúrese de que las tuercas y los
tornillos están bien apretados.
Compruebe el interruptor de parada.
Consulte la sección
Comprobación
del interruptor de arranque/parada en
la página 98
.
Asegúrese de que no haya fugas de
combustible en el motor, el depósito
o los conductos de combustible.
Asegúrese de que la cadena de sier-
ra no gira cuando el motor está al ra-
lentí.
96 823 - 006 - 18.09.2019

Mantenimiento diario Mantenimiento semanal Mantenimiento mensual
Asegúrese de que no haya daños en
la protección de la mano derecha.
Asegúrese de que el silenciador está
bien montado, no tenga daños y no
le falte ninguna pieza.
Mantenimiento y comprobaciones de
los dispositivos de seguridad del
producto
Comprobación de la cinta de freno
1. Limpie el freno de cadena y el tambor de embrague
de serrín, resina y suciedad con un cepillo. La
suciedad y el desgaste perjudican la función de
frenado.
2. Realice una comprobación de la cinta de freno. La
cinta de freno debe tener un mínimo de 0,6 mm
(0,024 pulg) de espesor en el punto más
desgastado.
Comprobar la protección contra reculadas y la
activación del freno de cadena
1. Compruebe que la protección contra reculadas esté
intacta y sin defectos visibles como, por ejemplo,
grietas.
2. Asegúrese de que la protección contra reculadas se
mueve con facilidad y que está fijada de forma
segura a la cubierta del embrague.
3. Sujete el producto con las dos manos sobre un
tocón u otra superficie estable.
ADVERTENCIA:
El motor debe estar
parado.
4. Suelte el mango delantero y deje que la punta de la
espada caiga contra el tocón.
5. Asegúrese de que el freno de cadena se acopla
cuando la punta de la espada golpea el tocón.
Comprobación del freno de cadena
1. Arranque el producto. Consulte
Arranque del
producto. en la página 86
para ver las instrucciones.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que la
cadena de sierra no entre en contacto
con el suelo u otros objetos.
2. Sujete firmemente el producto.
3. Acelere al máximo e incline la muñeca izquierda
hacia la protección contra reculadas para activar el
freno de cadena. La cadena de sierra debe
detenerse inmediatamente.
ADVERTENCIA: No suelte el mango
delantero.
823 - 006 - 18.09.2019 97

Comprobación del acelerador y del bloqueo
del acelerador
1. Compruebe que el acelerador y el bloqueo del
acelerador se muevan con facilidad y que el muelle
de retorno funcione correctamente.
2. Presione el bloqueo del acelerador y asegúrese de
que vuelve a su posición inicial al soltarlo.
3. Asegúrese de que el acelerador está bloqueado en
la posición de ralentí cuando el bloqueo se suelta.
4. Ponga en marcha el producto y acelere al máximo.
5. Suelte el acelerador y compruebe que la cadena de
sierra se para y permanece inmóvil.
ADVERTENCIA:
Si la cadena gira
cuando el acelerador está en posición
de ralentí, póngase en contacto con su
taller de servicio.
Comprobación del captor de cadena
1. Asegúrese de que no haya daños en el captor de
cadena.
2. Asegúrese de que el captor de cadena se encuentre
estable y montado en el cuerpo del producto.
Comprobación de la protección de la mano
derecha
• Compruebe que la protección de la mano derecha
esté intacta y sin defectos tales como grietas.
Comprobación del sistema amortiguador de
vibraciones
1. Asegúrese de que no los amortiguadores de
vibraciones no presenten fisuras ni deformación.
2. Compruebe que los amortiguadores de vibraciones
estén bien montados entre la parte del motor y la
parte de los mangos.
Consulte
Descripción del producto en la página 76
para
obtener más información sobre la ubicación del sistema
amortiguador de vibraciones en el producto.
Comprobación del interruptor de arranque/
parada
1. Arranque el motor.
2. Pulse el interruptor de arranque/parada hasta la
posición de parada. El motor se debe detener.
Comprobación del silenciador
1. Asegúrese de que el silenciador no esté defectuoso.
ADVERTENCIA: No utilice un producto
que tenga un silenciador defectuoso o
en mal estado.
98 823 - 006 - 18.09.2019

2. Compruebe que el silenciador esté firmemente
montado en el producto.
3. Afloje los tornillos de ajuste (1 y 2).
2
1
4. Retire la cubierta del silenciador.
5. Afloje los tornillos y las tuercas. Retire el silenciador
y asegúrese de que no tenga daños.
PRECAUCIÓN: Si la red apagachispas está
obturada, el producto se sobrecalienta y
provoca daños en el cilindro y el pistón.
PRECAUCIÓN: Si la red apagachispas sufre
desperfectos, cámbiela. No utilice un
producto sin la red apagachispas del
silenciador o con una que esté defectuosa.
Carburador con limitaciones de ajuste
Nota: Si desconoce el tipo de carburador que tiene en el
producto, pregunte a su taller de servicio.
Ajuste del carburador
En cumplimiento de las leyes sobre emisiones y medio
ambiente, su producto cuenta con limitaciones en los
tornillos de ajuste del carburador. Esto reduce las
sustancias nocivas en los gases de escape de su
producto. Podrá girar los tornillos de ajuste media vuelta
como máximo.
1/2
1/2
H
L
Ajustes básicos y rodaje
El carburador se ajusta en la fábrica. Para obtener
información sobre el régimen recomendado de ralentí,
consulte
Datos técnicos en la página 109
.
823 - 006 - 18.09.2019
99

PRECAUCIÓN: No utilice el producto a un
régimen demasiado alto durante las
primeras 10 horas de funcionamiento.
PRECAUCIÓN: Si la cadena de sierra gira a
ralentí, gire el tornillo de ralentí hacia la
izquierda hasta que la cadena de sierra se
detenga.
Ajuste de la aguja de régimen bajo (L)
• Gire la aguja de régimen bajo hacia la derecha hasta
que la cadena se pare.
Nota: Si el producto no acelera correctamente o el
ralentí no es adecuado, gire la aguja de régimen
bajo hacia la izquierda. Gire la aguja de régimen
bajo hasta que la capacidad de aceleración y el
régimen de ralentí sean los correctos.
Ajuste del tornillo de ralentí (T)
1. Arranque el producto.
2. Gire el tornillo de ralentí hacia la derecha hasta que
la cadena de sierra comience a girar.
3. Gire el tornillo de ralentí hacia la izquierda hasta que
la cadena de sierra se detenga.
Nota: El régimen de ralentí es correcto cuando el motor
funciona correctamente en todas las posiciones.
También debe existir un buen margen hasta el régimen
en que empieza a girar la cadena de sierra.
ADVERTENCIA: Si la cadena de sierra no
se detiene cuando gira la aguja de régimen
bajo, acuda a su distribuidor. No utilice el
producto hasta que no esté regulado
correctamente.
Ajuste de la aguja de régimen alto (H)
El motor se ajusta en la fábrica para funcionar a nivel
del mar. A una altitud superior, o en climas o a
temperaturas diferentes, puede que sea necesario
ajustar la aguja de régimen alto.
• Gire la aguja de régimen alto para realizar ajustes.
PRECAUCIÓN:
No gire la aguja de
régimen alto más allá del límite de
ajuste. Esto puede provocar daños en el
pistón y en el cilindro.
Inspección para comprobar si el
carburador está bien ajustado
• Asegúrese de que la aceleración del producto sea
correcta.
• Asegúrese de que el producto funciona a cuatro
ciclos un poco al acelerar al máximo.
• Asegúrese de que la cadena de sierra no gire a
ralentí.
• Si es difícil poner en marcha el producto o la
aceleración es incorrecta, ajuste las agujas de
régimen bajo y alto.
PRECAUCIÓN: Unos ajustes incorrectos
pueden provocar daños en el motor.
Cambio de un cordón de arranque roto
o desgastado
1. Afloje los tornillos del mango delantero y extráigalo.
2. Afloje los tornillos del cuerpo del mecanismo de
arranque.
3. Tire de la cuerda de arranque aproximadamente
30 cm (12 pulg) y colóquela en la ranura de la polea.
4. Deje que la polea gire lentamente hacia atrás para
liberar el muelle de retorno.
5. Retire el tornillo central y la polea.
ADVERTENCIA:
Tenga cuidado al
cambiar el muelle de retorno o el cordón
de arranque. El muelle de retorno está
en tensión cuando está enrollado en el
cuerpo del mecanismo de arranque. Si
100 823 - 006 - 18.09.2019

no tenga cuidado, puede salir despedido
y provocar lesiones. Utilice gafas y
guantes protectores.
6. Quite la cuerda de arranque antigua de la
empuñadura y de la polea.
7. Coloque una cuerda de arranque nueva en la polea.
Enrolle la cuerda de arranque aproximadamente 3
vueltas alrededor de la polea.
8. Acople la polea al muelle de retorno. El extremo del
muelle de retorno debe acoplarse a la polea.
9. Monte la polea y el tornillo central.
10. Pase la cuerda de arranque por el orificio del cuerpo
del mecanismo de arranque y por la empuñadura de
arranque.
11. Haga un nudo resistente en el extremo de la cuerda
de arranque.
Tensado del muelle de retorno
1. Coloque la cuerda de arranque en la ranura de la
polea.
2. Gire la polea unas 2 vueltas hacia la derecha.
3. Tire del mango de la cuerda de arranque y saque la
cuerda por completo.
4. Ponga el pulgar en la polea.
5. Mueva el pulgar y suelte la cuerda de arranque.
6. Asegúrese de que puede girar la polea media vuelta
cuando la cuerda de arranque esté totalmente
extendida.
Montaje del cuerpo del mecanismo de
arranque en el producto
1. Para montar el mecanismo de arranque, extraiga la
cuerda de arranque y coloque el mecanismo en su
sitio en el cárter.
2. Suelte despacio la cuerda de arranque para que los
ganchos agarren la polea.
3. Apriete los tornillos de fijación del mecanismo de
arranque.
Para limpiar el filtro de aire
Limpie el filtro de aire con regularidad para eliminar los
restos de suciedad y polvo. De esta forma, se evitarán
averías en el carburador, problemas de arranque, la
pérdida de potencia del motor, el desgaste de los
componentes del motor y un consumo anormalmente
alto de combustible.
1. Desmonte la cubierta del cilindro y el filtro de aire.
2. Cepille o sacuda el filtro de aire hasta que quede
limpio. Utilice detergente y agua para limpiarlo bien.
Nota:
Un filtro de aire que se haya utilizado durante
mucho tiempo no se puede limpiar por completo.
Sustituya el filtro de aire periódicamente y cambie
siempre el filtro de aire si está defectuoso.
823 - 006 - 18.09.2019 101

3. Monte el filtro de aire y compruebe que quede
colocado herméticamente en el soporte.
Nota: El producto puede usarse en condiciones de
trabajo, climas o temporadas diferentes; por ello, existen
distintos tipos de filtros de aire. Póngase en contacto
con su distribuidor para obtener más información.
Mantenimiento de la bujía
PRECAUCIÓN: Utilice la bujía
recomendada. Consulte la sección
Datos
técnicos en la página 109
. Una bujía
incorrecta puede provocar daños en el
producto.
1. Si resulta difícil arrancar o manejar el producto, o si
el producto funciona incorrectamente a ralentí,
compruebe si la bujía presenta partículas extrañas.
Para reducir el riesgo de partículas extrañas en los
electrodos de la bujía, siga estos pasos:
a) Asegúrese de que el régimen de ralentí esté bien
ajustado.
b) Asegúrese de que la mezcla de combustible sea
correcta.
c) Asegúrese de que el filtro de aire esté limpio.
2. Limpie la bujía si está sucia.
3. Compruebe que la distancia entre los electrodos sea
correcta. Consulte la sección
Datos técnicos en la
página 109
.
4. Cambie la bujía todos los meses o más a menudo si
es necesario.
Para afilar la cadena de sierra
Información sobre la espada y la cadena de
sierra
ADVERTENCIA: Use guantes protectores
cuando manipule la cadena de sierra o
realice tareas de mantenimiento en ella. La
cadena de sierra puede causar lesiones,
aunque no se mueva.
Si la espada o la cadena de sierra se desgastan o
presentan algún tipo de desperfecto, cámbielas por una
combinación de espada y cadena de sierra
recomendada por Husqvarna. Esto es necesario para
conservar los niveles de seguridad del producto.
Consulte
Accesorios en la página 110
para ver una lista
de combinaciones recomendadas de espada y cadena
de repuesto.
• Longitud de la espada, pulg/cm. La información
sobre la longitud de la espada suele encontrarse en
la parte posterior de la espada.
• Número de dientes en el cabezal de rueda (T).
• Paso de cadena, pulg. La distancia entre los
eslabones de arrastre de la cadena de sierra debe
corresponderse con la distancia de los dientes del
cabezal de rueda de la espada y del piñón de
arrastre.
PITCH =
D
D
2
102
823 - 006 - 18.09.2019

• Número de eslabones de arrastre (unidades). El
número de eslabones de arrastre se determina
según el tipo de espada.
• Ancho de la guía de la espada, pulg/mm. El ancho
de la guía de la espada debe ser idéntico al ancho
de los eslabones de arrastre de la cadena.
• Orificio para aceite de cadena y orificio para pasador
tensor de cadena. La espada debe corresponderse
con el producto.
• Ancho del eslabón de arrastre, mm/pulg.
Información general sobre cómo afilar los
eslabones de corte
No corte con una cadena de sierra roma. Si la cadena
de sierra no está afilada, tendrá que ejercer una presión
superior para que la espada avance por la madera. Si la
cadena de sierra está muy roma, en lugar de virutas se
generará polvo de serrín.
Una cadena de sierra afilada avanza por la madera con
facilidad y genera virutas largas y gruesas.
El diente de corte (A) y el calibre de profundidad (B)
constituyen el componente de corte de la cadena de
sierra: la cortadora. La diferencia de altura entre los dos
indica la profundidad de corte (ajuste de calibre de
profundidad).
A
B
Cuando afile un eslabón de corte, piense en lo
siguiente:
• Ángulo de afilado.
• Ángulo de corte.
• Posición de la lima.
• Diámetro de la lima redonda.
No es nada fácil afilar correctamente una cadena de
sierra sin el equipo adecuado. Utilice el calibrador de
afilado Husqvarna. De esta forma, conseguirá
maximizar el rendimiento de corte y minimizar el riesgo
de reculada.
823 - 006 - 18.09.2019
103

ADVERTENCIA: La violencia de la reculada
aumenta considerablemente si no respeta
las instrucciones relativas al afilado.
Nota: Consulte
Afilar los eslabones de corte en la
página 104
para obtener información sobre el afilado de
la cadena de sierra.
Afilar los eslabones de corte
1. Utilice una lima redonda y un calibrador de afilado
para afilar los dientes de corte.
Nota: Consulte
Accesorios en la página 110
para
obtener información sobre la lima y el calibrador que
Husqvarna recomienda para su cadena de sierra.
2. Coloque correctamente el calibrador de afilado en el
eslabón de corte. Consulte las instrucciones
facilitadas con el calibrador de afilado.
3. Mueva la lima desde el interior de los dientes de
corte hacia fuera. Reduzca la presión con la cadena
tirante.
4. Afile un lado de todos los dientes de corte.
5. Dé la vuelta al producto y afile el otro lado.
6. Asegúrese de que todos los dientes de corte tengan
la misma longitud.
Información general acerca de cómo regular
el ajuste de calibre de profundidad
El ajuste de calibre de profundidad (C) disminuye al
afilar los dientes de corte (A). Para conservar un
rendimiento de corte máximo, debe afilar el calibre de
profundidad (B) para obtener el ajuste de calibre de
profundidad recomendado. Consulte
Accesorios en la
página 110
para obtener instrucciones sobre cómo
obtener el ajuste adecuado de calibre de profundidad
para la cadena de sierra.
A
B
C
ADVERTENCIA: Un ajuste de calibre de
profundidad excesivo aumenta el riesgo de
reculada.
Para ajustar el calibre de profundidad
Antes de regular el calibre de profundidad o de afilar los
eslabones de corte, consulte
Afilar los eslabones de
corte en la página 104
para obtener instrucciones.
Recomendamos regular el ajuste de calibre de
profundidad después tres afilados de la cadena de
sierra.
Recomendamos utilizar nuestro calibrador de
profundidad para obtener el ajuste de calibre de
profundidad y el ángulo del calibre de profundidad
correctos.
1. Utilice una lima plana y un calibrador de profundidad
para ajustar el calibre de profundidad. Utilice
solamente el calibrador de profundidad Husqvarna
para obtener el ajuste de calibre de profundidad y el
ángulo del calibre de profundidad adecuados.
2. Ponga el calibrador de profundidad por encima de la
cadena de sierra.
Nota:
Consulte el embalaje del calibrador de
profundidad para obtener más información sobre
cómo utilizar la herramienta.
3. Utilice la lima plana para eliminar la parte del calibre
de profundidad que sobresale del calibrador de
profundidad.
104
823 - 006 - 18.09.2019

Ajuste de la tensión de la cadena de
sierra
ADVERTENCIA: Una cadena de sierra sin la
tensión correcta podría soltarse de la
espada y causar lesiones graves o la
muerte.
Una cadena de sierra se destensa con el uso. Ajuste la
cadena de sierra con regularidad.
1. Afloje las tuercas de la espada que fijan la cubierta
del embrague/el freno de cadena. Use una llave.
Nota: Algunos modelos cuentan solo con una tuerca
de espada.
2. Apriete las tuercas de la espada a mano, lo más
fuerte que pueda.
3. Levante la parte delantera de la espada y gire el
tornillo de tensado de la cadena. Use una llave.
4. Apriete la cadena de sierra hasta que quede
apretada contra la espada, pero pueda moverse con
facilidad.
5. Apriete las tuercas de la espada con la llave y
levante la parte delantera de la espada al mismo
tiempo.
6. Asegúrese de que puede girar la cadena de sierra
libremente con la mano y que esta no cuelga de la
espada.
Nota:
Consulte
Descripción del producto en la página 76
para conocer la posición del tornillo de tensado de la
cadena en su producto.
Para comprobar la lubricación de la
cadena de sierra
1. Arranque el producto y déjelo funcionar a ¾ de
aceleración. Sujete la espada aproximadamente
20 cm (8 pulg.) por encima de una superficie de
color claro.
2. Si la lubricación de la cadena de sierra es adecuada,
podrá ver una línea de aceite bien definida en la
superficie al cabo de 1 minuto.
3. Si la lubricación de la cadena de sierra es incorrecta,
revise la espada. Consulte
Comprobación de la
espada en la página 106
para ver las instrucciones.
Póngase en contacto con su taller de servicio si el
mantenimiento no ayuda.
Comprobación del piñón Spur
El tambor de embrague tiene un piñón Spur soldado a
él.
• Compruebe visualmente con frecuencia el nivel de
desgaste del piñón Spur. Sustituya el tambor de
embrague y el piñón Spur si el desgaste es
excesivo.
Lubricación del cojinete de agujas
1. Mueva la protección contra reculadas hacia atrás
para desacoplar el freno de cadena.
2. Afloje las tuercas de la espada y retire la cubierta del
embrague.
Nota:
Algunos modelos cuentan solo con una tuerca
de espada.
3. Ponga el producto en una superficie estable con el
tambor de embrague hacia arriba.
823 - 006 - 18.09.2019
105

4. Retire el tambor de embrague y lubrique el cojinete
de agujas con una pistola de engrase. Utilice aceite
de motor o grasa para cojinetes de alta calidad.
Para inspeccionar el equipo de corte
1. Asegúrese de que no haya grietas en los remaches
y eslabones, y que no haya ningún remache flojo.
Proceda con la sustitución si es necesario.
2. Asegúrese de que la cadena de sierra se doble con
facilidad. Sustituya la cadena de sierra si está rígida.
3. Compare la cadena de sierra con una cadena de
sierra nueva para determinar si los remaches y
eslabones están desgastados.
4. Cambie la cadena de sierra si la parte más larga del
diente de corte tiene un tamaño inferior a 4 mm
(0,16 pulg). Cambie también la cadena de sierra si
presenta grietas en los eslabones de corte.
Comprobación de la espada
1. Asegúrese de que el canal de aceite no esté
obstruido. Si es necesario, proceda con su limpieza.
2. Compruebe si se han formado rebabas en los lados
de la espada. Lime las rebabas.
3. Limpie la ranura de la espada.
4. Examine si la ranura de la espada presenta indicios
de desgaste. Cambie la espada si es necesario.
5. Examine si la punta de la espada está en mal estado
o muy desgastada.
6. Asegúrese de que el cabezal de rueda de la espada
gire con facilidad y que su orificio de lubricación no
esté obstruido. Limpie y lubrique si es necesario.
106
823 - 006 - 18.09.2019

7. Gire la espada todos los días para prolongar su vida
útil.
Mantenimiento del depósito de
combustible y del depósito de aceite
para cadena
• Vacíe y limpie el depósito de combustible y el
depósito de aceite para cadena de forma periódica.
• Cambie el filtro de combustible una vez al año o más
a menudo si es necesario.
PRECAUCIÓN: La suciedad en los
depósitos produce perturbaciones del
funcionamiento.
Ajuste del flujo de aceite
ADVERTENCIA: Detenga el motor antes de
realizar ajustes en la bomba de aceite.
1. Gire el tornillo de ajuste de la bomba de aceite.
Utilice un destornillador o una llave combinada.
a) Para reducir el flujo de aceite para cadena, gire
el tornillo de ajuste hacia la derecha.
b) Para aumentar el flujo de aceite para cadena,
gire el tornillo de ajuste hacia la izquierda.
Purificador de aire
AirInjection
™
es un purificador de aire centrífugo que
elimina la suciedad y el polvo antes de que las
partículas queden atrapadas en el filtro de aire.
AirInjection
™
prolonga la vida útil del filtro de aire y del
motor.
Sistema refrigerante
El sistema de refrigeración ayuda a reducir la
temperatura del motor. El sistema de refrigeración
incluye la toma de aire del mecanismo de arranque (1) y
el deflector de aire (2), los ganchos del volante (3), las
aletas de refrigeración del cilindro (4) y la cubierta del
cilindro (5).
5
3
2
4
1
1. Limpie el sistema de refrigeración con un cepillo una
vez a la semana o con más frecuencia si es
necesario.
2. Asegúrese de que el sistema de refrigeración no
esté dañado ni obstruido.
PRECAUCIÓN:
Un sistema de refrigeración
sucio u obturado puede producir el
sobrecalentamiento del producto, lo cual
puede provocar daños en el producto.
823 - 006 - 18.09.2019 107

Resolución de problemas
El motor no arranca
Parte del producto que se debe ex-
aminar
Causa posible Acción
Ganchos de arranque Los ganchos de arranque están blo-
queados.
Ajuste o sustituya los ganchos de ar-
ranque.
Limpie alrededor de los ganchos.
Acuda a un taller de servicio autori-
zado.
Depósito de combustible Tipo de combustible incorrecto. Vacíe el depósito de combustible y
llénelo con el combustible adecuado.
El depósito de combustible se ha lle-
nado de aceite para cadena.
Si ha intentado arrancar el producto,
póngase en contacto con su taller de
servicio. Si no ha intentado arrancar
el producto, vacíe el depósito de
combustible.
No hay chispa al arrancar La bujía está sucia o mojada. Asegúrese de que la bujía de encen-
dido está seca y limpia.
La distancia entre los electrodos es
incorrecta.
Limpie la bujía. Asegúrese de que la
distancia entre los electrodos sea
correcta, y que se utiliza el tipo de
bujía correcto según las recomenda-
ciones.
Consulte
Datos técnicos en la página
109
para conocer la distancia entre
los electrodos correcta.
Bujía y cilindro La bujía está suelta. Apriete la bujía.
El motor se cala tras intentar arran-
car varias veces con el estrangulador
al máximo.
Retire y limpie la bujía. Sitúe el pro-
ducto de lado con el orificio de la bu-
jía orientado en dirección opuesta a
usted. Tire de la empuñadura de ar-
ranque 6-8 veces. Coloque la bujía y
arranque el producto. Consulte la
sección
Arranque del producto. en la
página 86
.
El motor arranca pero se para de nuevo
Parte del producto que se debe ex-
aminar
Causa posible Acción
Depósito de combustible Tipo de combustible incorrecto. Vacíe el depósito de combustible y
llénelo con el combustible adecuado.
Carburador El régimen de ralentí es incorrecto. Acuda a su distribuidor.
108 823 - 006 - 18.09.2019

Parte del producto que se debe ex-
aminar
Causa posible Acción
Filtro de aire Filtro de aire obstruido. Limpie o sustituya el filtro de aire.
Filtro de combustible Filtro de combustible obstruido. Sustituya el filtro de combustible.
Transporte y almacenamiento
Transporte y almacenamiento
• Para el transporte y almacenamiento del producto y
del combustible, asegúrese de que no haya fugas ni
humos. Las chispas o llamas abiertas, por ejemplo,
de dispositivos eléctricos o calderas, pueden
producir un incendio.
• Use siempre recipientes homologados para el
transporte y almacenamiento de combustible.
• Vacíe el depósito de combustible y el depósito de
aceite para cadena antes del transporte o de
almacenar el producto durante largos periodos.
Deseche el combustible y el aceite para cadena en
una ubicación adecuada para su eliminación.
• Utilice la protección de transporte del producto para
evitar lesiones o daños en el producto. La cadena de
sierra puede causar lesiones graves, aunque no se
mueva.
• Retire la pipa de la bujía y accione el freno de
cadena.
• Fije el producto firmemente durante el transporte.
Preparación del producto para un
almacenamiento prolongado
1. Desmonte y limpie la cadena de sierra y la ranura de
la espada.
PRECAUCIÓN: Si la cadena de sierra y
la espada no se limpian, pueden
endurecerse o bloquearse.
2. Coloque la protección de transporte.
3. Limpie el producto. Consulte
Programa de
mantenimiento en la página 95
para ver las
instrucciones.
4. Realice un servicio completo del producto.
Datos técnicos
Husqvarna 439
Motor
Cilindrada, cm
3
35,2
Régimen de ralentí, rpm 2900
Potencia máxima del motor según ISO 8893, kW/CV a
rpm
1,5/2,0 a 10 000
Sistema de encendido
7
Bujía NGK CMR6H
Distancia de electrodos, mm 0,65
Sistema de combustible y lubricación
Capacidad del depósito de combustible, litros/cm
3
0,30/300
Capacidad del depósito de aceite, litros/cm
3
0,20/200
Tipo de bomba de aceite Ajustable
7
¡Utilice siempre el tipo de bujía recomendado! Una bujía incorrecta puede arruinar el pistón y el cilindro.
823 - 006 - 18.09.2019 109

Husqvarna 439
Peso
Peso, kg 3,9
Emisiones de ruido
Nivel de potencia acústica medida, dB(A) 112
Nivel de potencia acústica garantizado L
WA
dB(A) 114
Niveles acústicos
8
Nivel de presión sonora equivalente en el oído del oper-
ario, dB(A)
100
Niveles de vibración equivalentes, a
hveq
9
Mango delantero, m/s
2
8
Mango trasero, m/s
2
5,2
Cadena de sierra/espada
Tipo de piñón de arrastre/número de dientes 3/8 pulg. / Spur 6
Velocidad de la cadena de sierra al 133 % del régimen
del motor máximo, m/s.
25,3
Accesorios
Equipo de corte recomendado
El modelo de motosierra Husqvarna 439 ha sido
evaluado para su seguridad de acuerdo con EN ISO
11681-1:2011 (maquinaria para uso forestal: requisitos
de seguridad y pruebas para motosierras portátiles) y
satisface los requisitos de seguridad cuando está
equipado con las combinaciones de espada y cadena
de sierra que se enumeran a continuación.
Cadena de motosierra de reculada
reducida
Una cadena de sierra que se designa como cadena de
sierra de reculada reducida cumple con los requisitos de
baja reculada especificados en ANSI B175.1-2012.
Rebote y radio de la punta de la
espada
En espadas con punta de piñón, el radio de la punta
está especificado por el número de dientes, como 10T.
En espadas fijas, el radio de la punta está especificado
por el propio radio de la punta. Para una determinada
longitud de espada, se puede utilizar una espada con un
radio de punta menor que el indicado.
8
El nivel de presión sonora equivalente, según la norma ISO 22868, se calcula como la suma de energía, pon-
derada en el tiempo, de los niveles de presión sonora en diferentes condiciones de trabajo. La dispersión es-
tadística habitual del nivel de presión sonora equivalente es la desviación típica de 1 dB (A).
9
El nivel de vibración equivalente, según la norma ISO 22867, se calcula como la suma de energía, ponderada
en el tiempo, de los niveles de vibración en diferentes condiciones de trabajo. Los datos referidos del nivel de
vibración poseen una dispersión estadística habitual (desviación típica) de 1 m/s
2
.
110 823 - 006 - 18.09.2019

Espada Cadena de sierra
Longitud,
pulg/cm
Paso, pulg Anchura de ra-
nura, pulg/mm
Máximo número
de dientes, cabe-
zal de rueda
Tipo Longitud, esla-
bones de arras-
tre (n.º)
12/30 3/8 0,050/1,3 7T Husqvarna H37 45
14/36 52
16/41 56
12/30 3/8 0,050/1,3 9T Husqvarna S93G 45
14/36 52
16/41 56
La longitud efectiva de corte suele ser 2,54 cm (1 pulg)
inferior a la longitud de la espada nominal.
Equipo de afilado y ángulos de afilado
Utilice un calibrador de afilado Husqvarna para afilar la
cadena de sierra. Un calibrador de afilado Husqvarna
garantiza la obtención de los ángulos de afilado
correctos. Las referencias se indican en la tabla
siguiente.
Si no sabe cómo puede determinar el tipo de cadena de
sierra de su producto, consulte www.husqvarna.com
para obtener más información.
H37
4,0 mm /
5/32 pulg.
505 24 37-01
0,025 pulg (0,65
mm)
30° 80°
S93G
4,0 mm /
5/32 pulg.
587 80 90-01
0,025 pulg (0,65
mm)
30° 60 °
823 - 006 - 18.09.2019 111

Declaración de conformidad CE
Declaración de conformidad CE
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna (Suecia), tel.:
+46-36-146500, declara bajo su estricta responsabilidad
que las motosierras para servicio forestal Husqvarna
439 con números de serie de 2016 en adelante (el año
se indica claramente en texto simple en la placa de
identificación, seguido del número de serie) cumplen los
requisitos de las DIRECTIVAS DEL CONSEJO:
• de 17 de mayo de 2006 "relativa a máquinas",
2006/42/CE.
• de 26 de febrero de 2014 "relativa a compatibilidad
electromagnética", 2014/30/UE.
• de 8 de mayo de 2000 "relativa a emisiones sonoras
en el entorno", 2000/14/CE.
• De 8 de junio de 2011 "sobre restricciones de
utilización de determinadas sustancias peligrosas en
aparatos eléctricos y electrónicos" 2011/65/UE.
Se han aplicado las normas siguientes: EN ISO
12100:2010, EN ISO 14982:2009, EN ISO
11681-1:2011, EN 50581:2012.
Organismo notificado: 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala,
Suecia, ha llevado a cabo un examen tipo CE voluntario
conforme a la directiva relativa a maquinaria
(2006/42/CE) artículo 12, punto 3b. El certificado de
examen tipo CE conforme con el anexo IX tiene los
números: 0404/13/2379 – 439.
Asimismo, 0404, RISE SMP Svensk Maskinprovning
AB, Box 7035, SE‐-750 07 Uppsala, Suecia, ha
certificado la conformidad con el Anexo V de la Directiva
del Consejo del 8 de mayo de 2000 "referente a las
emisiones sonoras al aire libre" 2000/14/CE. Los
certificados tienen el número: 01/161/080 - 439.
Para obtener información respecto a las emisiones
sonoras, consulte
Datos técnicos en la página 109
.
La motosierra suministrada es conforme con la muestra
que se sometió al examen tipo CE.
Huskvarna, 2016-03-30
Per Gustafsson, director de desarrollo (representante
autorizado de y responsable de la documentación
técnica).
112
823 - 006 - 18.09.2019

Sommaire
Introduction................................................................. 113
Sécurité.......................................................................115
Montage......................................................................121
Utilisation.................................................................... 122
Entretien..................................................................... 133
Dépannage................................................................. 146
Transport et stockage................................................. 147
Caractéristiques techniques....................................... 148
Accessoires................................................................ 149
Déclaration de conformité CE.....................................150
Introduction
Utilisation prévue
Ce produit est conçu pour scier dans le bois.
Remarque: La législation nationale peut imposer des
limites à l'utilisation du produit.
Description du produit
La Husqvarna 439 est un modèle de tronçonneuse
équipé d'un moteur à combustion.
Nous travaillons en permanence à l'amélioration de
votre sécurité et de votre efficacité pendant l'utilisation.
Pour davantage d'informations, contactez votre atelier
d'entretien.
823 - 006 - 18.09.2019 113

Aperçu du produit
17
14
15
18
16
11
10
12
13
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
1
2
3
4
5
6
7
8
9
34
35
35
35
1. Frein de chaîne avec arceau protecteur
2. Marque d'abattage
3. Poire de la pompe à carburant
4. Couvercle de filtre à air
5. Starter
6. Poignée arrière
7. Autocollant d'information et d'avertissement
8. Interrupteur marche/arrêt
9. Réservoir de carburant
10. Vis de réglage du carburateur
11. Poignée du câble du démarreur
12. Corps du lanceur
13. Réservoir d'huile pour chaîne
14. Protection de la main droite
15. Chapeau de bougie/ bougie
16. Silencieux
17. Vis de réglage de la pompe à huile
18. Attrape-chaîne
19. Blocage de la gâchette d'accélération
20. Poignée avant
21. Chaîne
22. Pignon avant
23. Guide-chaîne
24. Patin d'ébranchage
25. Vis pour le réglage de la pompe à huile
26. Plaque de numéro de série et de produit
27. Carter d'embrayage
28. Gâchette d'accélération
29. Protection de transport
30. Clé mixte
31. Clé à douille
32. Manuel de l'opérateur
33. Bande de frein
34. Filtre à air
35. Système anti-vibrations, 3 éléments
114 823 - 006 - 18.09.2019

Symboles concernant le produit
Soyez prudent et utilisez le produit
correctement. Ce produit peut causer des
blessures graves, voire mortelles, à
l'opérateur ou à d'autres personnes.
Lisez le manuel d'utilisation et assurez-vous
de bien comprendre les instructions avant
d'utiliser ce produit.
Portez toujours un casque de protection,
des protège-oreilles et des protections pour
les yeux homologués.
Ce produit est conforme aux directives CE
en vigueur.
Émissions sonores dans l'environnement
selon la directive européenne 2000/14/CE et
la législation de la Nouvelle-Galles du Sud
« Protection of the Environment Operations
(Noise Control) Regulation 2017 ». Les
données relatives aux émissions sonores
figurent sur l'étiquette de la machine et dans
le chapitre
Caractéristiques techniques à la
page 148
.
Frein de chaîne, serré (droite). Frein de
chaîne, desserré (gauche).
Commande de starter en position de travail.
Commande de starter en « position
fermée ».
Poire de la pompe à carburant.
Réglage de la pompe à huile.
Carburant.
Huile de chaîne.
Utilisez vos 2 mains pour manipuler le
produit.
N'utilisez jamais le produit d'une seule main.
Ne laissez pas le nez du guide-chaîne
toucher un objet.
Avertissement ! Un rebond peut se produire
lorsque le nez du guide-chaîne entre en
contact avec un objet. Il se produit une
réaction inverse et très rapide qui déplace le
guide-chaîne vers le haut et en direction de
l'opérateur. Peut causer de graves
blessures.
yyyywwxxxx La plaque signalétique in-
dique le numéro de série.
yyyy est l'année de pro-
duction et ww est la sem-
aine de production.
Remarque: Les autres symboles/autocollants présents
sur le produit concernent des exigences de certification
spécifiques à certains marchés.
Émissions Euro V
AVERTISSEMENT: toute altération du
moteur a pour effet d'annuler l'homologation
de type UE de ce produit.
Sécurité
Définitions de sécurité
Des avertissements, des recommandations et des
remarques sont utilisés pour souligner des parties
spécialement importantes du manuel.
AVERTISSEMENT: Symbole utilisé en cas
de risque de blessures ou de mort pour
l'opérateur ou les personnes à proximité si
les instructions du manuel ne sont pas
respectées.
REMARQUE: Symbole utilisé en cas de
risque de dommages pour le produit,
d'autres matériaux ou les environs si les
instructions du manuel ne sont pas
respectées.
823 - 006 - 18.09.2019 115

Remarque: Symbole utilisé pour donner des
informations supplémentaires pour une situation
donnée.
Instructions générales de sécurité
AVERTISSEMENT: Lisez les instructions qui
suivent avant d'utiliser le produit.
• Une tronçonneuse utilisée de manière erronée ou
négligente peut être un outil dangereux pouvant
occasionner des blessures graves, voire mortelles. Il
importe donc de lire attentivement et de bien
assimiler le contenu de ce manuel d'utilisation.
• Ne modifiez jamais le produit sans l'autorisation du
fabricant. N'utilisez pas un produit qui semble avoir
été modifié par un tiers et utilisez uniquement des
accessoires recommandés pour ce produit. Des
modifications non autorisées et l'emploi
d'accessoires non homologués peuvent provoquer
des accidents graves, voire mortels, à l'utilisateur ou
d'autres personnes.
• L’intérieur du silencieux contient des produits
chimiques pouvant être cancérigènes. Évitez tout
contact avec ces éléments si le silencieux est
endommagé.
• Une inhalation prolongée des gaz d'échappement du
moteur, du brouillard d'huile de chaîne et des
copeaux peut constituer un danger pour la santé.
• Ce produit génère un champ électromagnétique
durant son fonctionnement. Ce champ peut dans
certaines circonstances perturber le fonctionnement
d'implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire
le risque de blessures graves ou mortelles, les
personnes portant des implants médicaux doivent
consulter leur médecin et le fabricant de leur implant
avant d'utiliser cet appareil.
• Les informations contenues dans ce manuel
d'utilisation ne remplacent pas l'expérience et le
savoir-faire d'un professionnel. En cas de doute ou
de difficulté quant à l'utilisation de la machine,
consultez un spécialiste. Contactez votre atelier
d'entretien ou un utilisateur de tronçonneuse
expérimenté. L'utilisateur doit éviter d'utiliser la
machine s'il ne se sent pas suffisamment qualifié
pour le travail à effectuer !
Consignes de sécurité pour le
fonctionnement
AVERTISSEMENT:
Lisez les instructions qui
suivent avant d'utiliser le produit.
• Avant d'utiliser ce produit, il convient de comprendre
le phénomène de rebond et de savoir comment
l'éviter. Reportez-vous à la section
Informations sur
le rebond à la page 124
pour connaître les
instructions.
• N'utilisez jamais un produit qui n'est pas en parfait
état de marche.
• N'utilisez jamais un produit présentant des
dommages visibles sur le capuchon de bougie et sur
le câble d'allumage. Des étincelles pourraient être
générées et provoquer un incendie.
• N'utilisez jamais le produit si vous êtes fatigué, avez
consommé de l'alcool ou pris des médicaments
susceptibles d'affecter votre vue, votre jugement ou
la maîtrise de votre corps.
• N'utilisez pas le produit par mauvais temps :
brouillard épais, pluie diluvienne, vent violent, grand
froid, etc. Travailler par mauvais temps est cause de
fatigue et peut même être dangereux : sol glissant,
direction de chute d'arbre modifiée, etc.
• Ne démarrez jamais un produit si le guide-chaîne, la
chaîne et tous les capots ne sont pas correctement
montés. Reportez-vous à la section
Entretien à la
page 133
pour connaître les instructions. Si ni le
guide-chaîne ni la chaîne ne sont fixés au produit,
l'embrayage peut se détacher et causer des
blessures graves.
• Ne mettez jamais le produit en marche à l'intérieur.
Les gaz d'échappement du moteur sont nocifs.
• Les gaz d'échappement du moteur sont très chauds
et peuvent contenir des étincelles pouvant provoquer
un incendie. Ne démarrez jamais l'appareil à
proximité de matériaux inflammables !
• Assurez-vous que la zone de travail est bien
dégagée et qu'aucune personne et aucun animal ne
risquent d'entrer en contact avec l'équipement de
coupe, ou d'altérer le contrôle que vous avez du
produit.
• Ne laissez jamais des enfants utiliser le produit ou
s'en approcher. Le produit est équipé d'un
interrupteur marche/arrêt à détente et peut être
démarré par une activation à faible vitesse et de
faible puissance de la poignée du lanceur ; dans
certaines circonstances, de jeunes enfants peuvent
produire la force nécessaire au démarrage du
produit. Ceci peut entraîner un risque de graves
blessures corporelles. Retirez donc le chapeau de
bougie lorsque le produit n'est pas sous surveillance.
• Afin de conserver le contrôle du produit, maintenez
toujours une position stable. Ne travaillez jamais sur
116
823 - 006 - 18.09.2019

une échelle, dans un arbre ou sur tout autre support
ne garantissant pas une bonne sécurité.
• Par manque d'attention, la zone de rebond du nez
du guide peut buter sur une souche, un rondin, une
branche ou un arbre voisin et occasionner un
rebond.
• N'utilisez jamais le produit en ne le tenant que d'une
main. Il n'est pas possible de contrôler correctement
ce produit d'une seule main.
• Tenez toujours le produit à deux mains. Tenez la
main droite sur la poignée arrière et la main gauche
sur la poignée avant. Tous les utilisateurs, droitiers
et gauchers, doivent la tenir ainsi. Saisissez
fermement la poignée du produit avec les pouces et
les autres doigts. Une prise solide réduit les risques
de rebond et aide à mieux contrôler le produit. Ne
pas lâcher les poignées!
• N'utilisez jamais le produit au-dessus de la hauteur
des épaules.
• N'utilisez jamais le produit sans avoir la possibilité
d'appeler à l'aide en cas d'accident.
• Avant de déplacer votre produit, coupez le moteur et
bloquez la chaîne avec le frein de chaîne.
Transportez le produit en orientant le guide-chaîne
et la chaîne vers l'arrière. Pour un transport plus
long, remettez le fourreau du guide-chaîne.
• Quand vous posez le produit par terre, bloquez la
chaîne avec le frein de chaîne et veillez à toujours
voir le produit. Coupez toujours le moteur en cas de
« stationnement » prolongé.
• Des copeaux se coincent parfois dans le carter de
l'embrayage, ce qui bloque la chaîne. Arrêtez
toujours le moteur avant de procéder au nettoyage.
• Faire tourner un moteur dans un local fermé ou mal
aéré peut causer la mort par empoisonnement au
monoxyde de carbone.
• Les gaz d'échappement du moteur sont très chauds
et peuvent contenir des étincelles pouvant provoquer
un incendie. Ne démarrez pas le produit dans un
local clos ou à proximité de matériaux inflammables.
• Utilisez le frein de chaîne comme un frein de
stationnement lorsque vous démarrez le produit et
lorsque vous le déplacez sur de courtes distances.
Portez toujours le produit par la poignée avant. Cela
réduit le risque que vous ou une personne à
proximité soyez blessé par la chaîne.
• une exposition excessive aux vibrations peut
entraîner des troubles circulatoires ou nerveux chez
les personnes sujettes à des troubles cardio-
vasculaires. Consultez un médecin en cas de
symptômes liés à une exposition excessive aux
vibrations. De tels symptômes peuvent être :
engourdissement, perte de sensibilité,
chatouillements, picotements, douleur, faiblesse
musculaire, décoloration ou modification
épidermique. Ces symptômes affectent
généralement les doigts, les mains ou les poignets.
Ces symptômes peuvent être accentués par le froid.
• Il est impossible de prévoir toutes les situations que
vous pouvez rencontrer lorsque vous utilisez ce
produit. Soyez toujours prudent et utilisez votre bon
sens. Évitez les situations que vous n'êtes pas sûr
de maîtriser. Si, après avoir lu ces instructions, vous
n'êtes toujours pas sûr de la procédure à suivre,
demandez conseil à un expert avant de poursuivre.
N'hésitez pas à prendre contact avec votre
revendeur ou avec Husqvarna si vous avez des
questions sur l'utilisation du produit. Nous sommes à
votre disposition et vous conseillerons avec plaisir
pour vous aider à utiliser votre produit en toute
sécurité et de façon efficace. N'hésitez pas à suivre
une formation sur l'utilisation des tronçonneuses.
Votre revendeur, votre établissement de formation
forestière et votre bibliothèque peuvent vous
renseigner sur le matériel de formation et les cours
disponibles.
823 - 006 - 18.09.2019
117

Équipement de protection individuelle
AVERTISSEMENT: Lisez les instructions qui
suivent avant d'utiliser le produit.
• La plupart des accidents surviennent quand la
chaîne de la tronçonneuse touche l'opérateur.
Utilisez impérativement un équipement de protection
individuel homologué pendant le fonctionnement.
L'équipement de protection individuelle ne protège
pas complètement des blessures, mais il diminue la
gravité des blessures en cas d'accident. Contactez
votre atelier d'entretien pour obtenir des
recommandations sur l'équipement à utiliser.
• Portez des vêtements près du corps qui n'entravent
toutefois pas vos mouvements. Vérifiez
régulièrement l'état de votre équipement de
protection individuel.
• Utilisez un casque de protection homologué.
• utilisez des protège-oreilles agréés. Une exposition
prolongée au bruit risque de causer des lésions
auditives permanentes.
• Utilisez des lunettes de protection ou une visière
faciale pour vous protéger d'une éventuelle
projection d'objets. Le produit peut projeter des
objets tels que des copeaux de bois, des petits
morceaux de bois, etc., avec une force importante. Il
peut en résulter des blessures graves, surtout au
niveau des yeux.
• Utilisez des gants de protection anti-chaîne.
• Utilisez des pantalons de protection anti-chaîne.
• Utilisez des bottes de protection anti-chaîne avec
embout acier et semelle antidérapante.
• Prévoyez toujours une trousse de premiers secours.
• Risque d'étincelles. Veillez à toujours disposer de
dispositifs extincteurs et d'une pelle pour prévenir les
feux de forêt.
Dispositifs de sécurité sur le produit
AVERTISSEMENT: Lisez les instructions qui
suivent avant d'utiliser le produit.
• N'utilisez pas un produit avec des dispositifs de
sécurité défectueux.
• Contrôlez les dispositifs de sécurité régulièrement.
Reportez-vous à la section
Entretien et contrôle des
dispositifs de sécurité du produit à la page 135
.
• Si les dispositifs de sécurité sont défectueux, parlez-
en à votre atelier d'entretien Husqvarna.
Frein de chaîne avec arceau protecteur
Votre produit est équipé d'un frein de chaîne qui arrête
la chaîne en cas de rebond. Le frein de chaîne réduit le
risque d'accident, mais seul l'utilisateur peut les
prévenir.
Le frein de chaîne (A) est serré manuellement (de la
main gauche) ou automatiquement, par la fonction
d'inertie. Poussez la protection anti-rebond (B) vers
l'avant pour serrer le frein de chaîne manuellement.
A
B
Tirez la protection anti-rebond vers l'arrière pour
desserrer le frein de chaîne.
Blocage de la gâchette d'accélération
Le blocage de la gâchette d'accélération empêche toute
activation accidentelle de cette dernière. Placez votre
main dans la poignée et appuyez sur le blocage de la
gâchette d'accélération (A) pour libérer la gâchette (B).
Relâchez la poignée pour remettre la gâchette
d'accélération et son blocage en position initiale. Cette
118
823 - 006 - 18.09.2019

fonction bloque la gâchette d'accélération au régime de
ralenti.
A
B
Attrape-chaîne
Le capteur de chaîne attrape la chaîne si elle casse ou
se desserre. Une chaîne correctement tendue et un
entretien approprié de la chaîne et du guide-chaîne
diminuent le risque d'accident.
Protection de la main droite
La protection de la main droite est une protection pour
votre main sur la poignée arrière. La protection de la
main droite vous protège si la chaîne se casse ou
déraille. La protection de la main droite vous protège
également des branches ou des brindilles.
Système anti-vibrations
Le système anti-vibrations réduit les vibrations dans les
poignées. Les dispositifs anti-vibrations agissent comme
une séparation entre le corps du produit et les poignées.
Reportez-vous à la section
Aperçu du produit à la page
114
pour connaître l'emplacement du système anti-
vibrations sur votre produit.
Interrupteur marche/arrêt
Utilisez l'interrupteur marche/arrêt pour arrêter le
moteur.
Silencieux
AVERTISSEMENT: Le silencieux devient
très chaud pendant/après utilisation et au
régime de ralenti. Il existe un risque
d'incendie, surtout lorsque vous utilisez le
produit à proximité de matériaux
inflammables et/ou de vapeurs.
AVERTISSEMENT: n'utilisez jamais un
produit dont le silencieux est absent ou
défectueux. Un silencieux en mauvais état
peut augmenter le niveau sonore et le risque
d'incendie. Gardez des dispositifs
extincteurs à proximité. N'utilisez pas un
produit sans une grille antiflamme ou avec
une grille antiflamme cassée si vous devez
disposer d'une grille antiflamme dans votre
région.
Le silencieux est conçu pour réduire au maximum le
niveau sonore et rejeter les gaz d'échappement loin de
l'utilisateur. Dans les régions chaudes et sèches, le
risque d'incendie est élevé. Respectez les
réglementations locales ainsi que les instructions
d'entretien.
Sécurité carburant
AVERTISSEMENT:
Lisez les instructions qui
suivent avant d'utiliser le produit.
• Veillez à une bonne aération lors du remplissage et
du mélange de carburant (essence et huile deux
temps).
• Le carburant et les vapeurs de carburant sont très
inflammables et peuvent causer des blessures
graves en cas d'inhalation ou de contact avec la
peau. Il convient donc d'observer la plus grande
prudence lors de la manipulation du carburant et de
veiller à disposer d'une bonne aération.
• Observez la plus grande prudence en manipulant le
carburant et l'huile de chaîne. Pensez au risque
d'explosion, d'incendie ou d'empoisonnement.
823 - 006 - 18.09.2019
119

• Ne fumez jamais ni ne placez d'objet chaud à
proximité du carburant.
• Arrêter le moteur et le laisser refroidir pendant
quelques minutes avant de faire le plein.
• Ouvrez le bouchon du réservoir lentement pour
laisser baisser la surpression pouvant régner dans le
réservoir.
• Serrer soigneusement le bouchon du réservoir après
le remplissage.
• Ne jamais effectuer le remplissage de la machine
lorsque le moteur tourne.
• Positionnez toujours le produit à au moins 3 m
(10 pi) de la zone et de la source du remplissage
avant de le mettre en marche.
Après le remplissage, il existe quelques situations où
vous ne devez jamais démarrer le produit :
• Si du carburant ou de l'huile de chaîne ont été
répandus sur le produit. Essuyez soigneusement
toute trace et laissez les restes d'essence
s'évaporer.
• Si vous avez renversé du carburant sur vous ou sur
vos vêtements. Changez de vêtements et lavez les
parties du corps qui ont été en contact avec le
carburant. Utilisez de l'eau et du savon.
• En cas de fuite de carburant. Vérifiez régulièrement
que le réservoir de carburant, le bouchon du
réservoir et les conduites de carburant ne fuient pas.
Consignes de sécurité pour l'entretien
AVERTISSEMENT: Lisez les instructions qui
suivent avant d'effectuer l'entretien du
produit.
• Effectuez uniquement les travaux de maintenance et
d'entretien décrits dans ce manuel d'utilisation.
Laissez le personnel d'entretien professionnel
effectuer tous les autres travaux d'entretien et de
réparation.
• Effectuez régulièrement les contrôles de sécurité et
appliquez les instructions de maintenance et
d'entretien indiqués dans ce manuel. Une
maintenance régulière augmente la durée de vie
utile du produit et réduit le risque d'accident.
Reportez-vous à la section
Entretien à la page 133
pour connaître les instructions.
• Si les contrôles de sécurité décrits dans ce manuel
d'utilisation ne sont pas approuvés après que vous
avez effectué les travaux de maintenance, contactez
votre atelier d'entretien. Nous garantissons la
disponibilité d'un service de réparation et d'entretien
professionnel pour votre produit.
Consignes de sécurité relatives à l'équipement
de coupe
AVERTISSEMENT: Lisez les instructions qui
suivent avant d'utiliser le produit.
• Utilisez uniquement les combinaisons guide-chaîne/
chaîne et les équipements d'affûtage recommandés.
Reportez-vous à la section
Accessoires à la page
149
pour connaître les instructions.
• Portez des gants de protection lorsque vous utilisez
ou procédez à la maintenance de la chaîne. Une
chaîne immobile peut également provoquer des
blessures.
• Veillez à ce que les dents de coupe restent
correctement affûtées. Respectez les instructions et
utilisez la jauge de profondeur recommandée. Une
chaîne endommagée ou mal affûtée augmente le
risque d'accident.
• Veillez à travailler avec un réglage de jauge de
profondeur correct. Respectez les instructions et
utilisez le réglage de jauge de profondeur
recommandé. Un réglage de jauge de profondeur
trop important augmente le risque de rebond.
• Vérifiez que la chaîne de sciage est bien tendue. Si
la chaîne n'est pas bien plaquée contre le guide-
chaîne, elle peut dérailler. Une mauvaise tension de
la chaîne augmente l'usure du guide-chaîne, de la
chaîne et du pignon d'entraînement. Reportez-vous
120
823 - 006 - 18.09.2019

à la section
Pour régler la tension de la chaîne à la
page 143
.
• Entretenez régulièrement l'équipement de coupe et
veillez à ce qu'il reste correctement lubrifié. Si la
chaîne n'est pas correctement lubrifiée, le risque
d'usure du guide-chaîne, de la chaîne et du pignon
d'entraînement augmente.
Montage
Introduction
AVERTISSEMENT: Assurez-vous de lire et
de comprendre le chapitre dédié à la
sécurité avant de monter l’appareil.
Pour monter le guide-chaîne et la
chaîne de sciage
1. Déplacez la protection de la poignée avant vers
l'arrière pour desserrer le frein de chaîne.
2. Retirez l'écrou du guide-chaîne et le carter de
l'embrayage.
3. Montez le guide-chaîne sur le boulon de guide-
chaîne. Déplacez le guide-chaîne dans sa position la
plus en arrière possible.
4. Installez la chaîne correctement autour du pignon
d'entraînement et placez-la dans la rainure du guide-
chaîne.
AVERTISSEMENT: portez toujours des
gants de protection lorsque vous montez
la chaîne.
5. Alignez l'orifice avec le guide-chaîne grâce à la
goupille de réglage de la chaîne, puis installez le
carter d'embrayage.
6. Serrez les écrous du guide à la main.
7. Serrez la chaîne. Reportez-vous à la section
Pour
régler la tension de la chaîne à la page 143
pour
connaître les instructions.
8. Serrez l'écrou du guide-chaîne.
823 - 006 - 18.09.2019
121

Remarque: si le carter d'embrayage est difficile à
retirer, serrez l'écrou du guide-chaîne, serrez le frein
de chaîne, puis desserrez-le. Vous entendez un clic
lorsqu'il est desserré correctement.
Utilisation
Introduction
AVERTISSEMENT: Assurez-vous de lire et
de comprendre le chapitre dédié à la
sécurité avant d'utiliser l'appareil.
Pour effectuer un contrôle du
fonctionnement avant d'utiliser le
produit
1. Vérifiez que le frein de chaîne fonctionne
correctement et qu'il n'est pas endommagé.
2. Vérifiez que la protection de la main droite n'est pas
endommagée.
3. Vérifiez que le blocage de l'accélération fonctionne
correctement et qu'il n'est pas endommagé.
4. Vérifiez que l'interrupteur marche/arrêt fonctionne
correctement et qu'il n'est pas endommagé.
5. Vérifiez qu'il n'y a pas d'huile sur les poignées.
6. Vérifiez que le système anti-vibrations fonctionne
correctement et qu'il n'est pas endommagé.
7. Vérifiez que le silencieux est bien fixé et qu'il n'est
pas endommagé.
8. Vérifiez que toutes les pièces sont bien fixées et
qu'elles ne sont pas endommagées ou manquantes.
9. Vérifiez que l'attrape-chaîne est fixé correctement.
10. Effectuez un contrôle de la tension de la chaîne.
7
10
9
1
2
3
6,8
4
Carburant
Ce produit est équipé d'un moteur à deux temps.
REMARQUE:
L'utilisation d'un type de
carburant inadéquat peut endommager le
moteur. Utilisez un mélange d'essence et
d'huile deux temps.
Carburant prémélangé
• Utilisez un carburant alkylate prémélangé Husqvarna
de bonne qualité pour des performances optimales
et une plus longue durée de vie du moteur. Ce
carburant contient des produits chimiques moins
dangereux par rapport au carburant normal, ce qui
réduit la quantité de gaz d'échappement dangereux.
Ce carburant génère une faible quantité de résidus,
ce qui permet de garder les composants du moteur
propres plus longtemps.
Pour mélanger le carburant
Essence
• Utilisez une essence sans plomb de bonne qualité
avec un maximum de 10 % d'éthanol.
REMARQUE: n'utilisez pas d'essence
avec un indice d'octane inférieur à
90 RON/87 AKI. L'utilisation d'une
essence d'un indice d'octane inférieur
peut entraîner des cognements, et donc
endommager le moteur.
• Nous vous recommandons d'utiliser une essence
d'un indice d'octane supérieur lorsque vous travaillez
de manière continue à un régime élevé.
Huile deux temps
• Pour un résultat et un fonctionnement optimaux,
utilisez de l'huile deux temps Husqvarna.
• Si l'huile deux temps Husqvarna n'est pas
disponible, utilisez une huile deux temps de haute
qualité pour moteurs refroidis à l'air. Contactez votre
atelier d'entretien pour sélectionner l'huile
appropriée.
REMARQUE:
N'utilisez pas d'huile deux
temps pour les moteurs hors-bord
refroidis par eau (huile outboard).
N'utilisez pas d'huile pour moteurs à
quatre temps.
Pour mélanger l'essence et l'huile deux temps
Essence, en litres Huile deux
temps, en li-
tres
2 % (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
122 823 - 006 - 18.09.2019

REMARQUE: lorsque vous mélangez de
faibles quantités de carburant, de petites
erreurs peuvent influer considérablement
sur le rapport de mélange. Mesurez
soigneusement la quantité d'huile et
assurez-vous que vous obtenez le mélange
correct.
1. Remplissez la moitié de la quantité d'essence dans
un récipient propre et adapté pour l'essence.
2. Ajoutez la quantité totale d'huile.
3. Mélangez en secouant le mélange de carburant.
4. Ajoutez le reste de l'essence dans le récipient.
5. Mélangez avec précaution en secouant le récipient.
REMARQUE: Ne mélangez jamais plus
d'un mois de carburant à chaque fois.
Pour remplir le réservoir de carburant
1. Essuyez le pourtour du bouchon du réservoir de
carburant.
2. Secouez le conteneur et assurez-vous que le
carburant est complètement mélangé.
3. Serrez soigneusement le bouchon du réservoir de
carburant.
4. Positionnez le produit à au moins 3 m/10 pi de la
zone et de la source du remplissage avant de le
mettre en marche.
Remarque:
Pour connaître l'emplacement du réservoir
de carburant sur votre produit, reportez-vous à la
section
Aperçu du produit à la page 114
.
Pour effectuer un rodage
• Au cours des 10 premières heures de
fonctionnement, ne faites pas tourner le produit à
plein régime sans charge sur des périodes
prolongées.
Pour utiliser l'huile de chaîne appropriée
AVERTISSEMENT: n'utilisez pas de l'huile
usagée, susceptible de provoquer des
blessures graves et de nuire gravement à
l'environnement. L'huile usagée peut aussi
endommager la pompe à huile, le guide-
chaîne et la chaîne.
AVERTISSEMENT: la chaîne peut ralentir si
l'équipement de coupe n'est pas
suffisamment lubrifié. Risque de blessures
graves, voire mortelles, pour l'opérateur.
AVERTISSEMENT: ce produit doit
normalement utiliser tout le carburant avant
d'être à court d'huile de chaîne. Pour que
cette fonction soit opérationnelle, utilisez
l'huile de chaîne appropriée. Adressez-vous
à votre atelier d'entretien lorsque vous
sélectionnez votre huile de chaîne.
• Utilisez de l'huile de chaîne Husqvarna pour
optimiser la durée de vie de la chaîne et éviter de
nuire à l'environnement. Si l'huile de chaîne
Husqvarna n'est pas disponible, nous vous
recommandons d'utiliser une huile de chaîne
ordinaire.
• Utilisez une huile de chaîne qui adhère bien à la
chaîne.
• Utilisez une huile de chaîne dont la viscosité est
adaptée à la température de l'air.
REMARQUE:
si l'huile est trop fluide, le
réservoir d'huile se vide avant le
réservoir de carburant. À des
températures inférieures à 0 °C (32 °F),
certaines huiles de chaîne s'épaississent
trop, ce qui peut endommager les
composants de la pompe à huile.
• Utilisez les équipements de coupe recommandés.
Reportez-vous à la section
Accessoires à la page
149
.
• Retirez le bouchon du réservoir d'huile de chaîne.
• Remplissez le réservoir d'huile de chaîne avec de
l'huile de chaîne.
• Serrez bien le bouchon.
823 - 006 - 18.09.2019
123

Remarque: Pour connaître l'emplacement du réservoir
d'huile de chaîne sur votre produit, reportez-vous à la
section
Aperçu du produit à la page 114
.
Informations sur le rebond
AVERTISSEMENT: un rebond peut causer
des blessures graves, voire mortelles, à
l'opérateur ou à d'autres personnes. Afin de
réduire ce risque, vous devez connaître les
causes du rebond et savoir comment les
éviter.
Un rebond se produit lorsque la zone de rebond du
guide-chaîne touche un objet quelconque. Un rebond
peut être soudain et fort et projeter le produit vers
l'opérateur.
Le rebond se produit toujours dans le plan du guide-
chaîne. Généralement, le produit est projeté contre
l'opérateur, mais il peut aussi se déplacer dans une
autre direction. C'est la façon dont vous utilisez le
produit au moment du rebond qui détermine le sens du
déplacement.
Un rayon du nez de guide-chaîne plus petit diminue la
force du rebond.
Utilisez une chaîne à faible rebond pour réduire les
effets de rebond. Ne laissez la zone de rebond entrer en
contact avec aucun objet.
AVERTISSEMENT: aucune chaîne ne
permet d'empêcher complètement le
rebond. Respectez toujours les instructions.
Questions fréquentes concernant le rebond
• Ma main serre-t-elle toujours le frein de chaîne en
cas de rebond ?
Non. Il est nécessaire d'appliquer une certaine force
pour pousser la protection anti-rebond vers l'avant.
Si vous n'appliquez pas la force nécessaire, le frein
de chaîne ne sera pas serré. Vous devez également
tenir les poignées du produit à deux mains pendant
le travail afin qu'elles restent stables. En cas de
rebond, il est possible que le frein de chaîne ne
parvienne pas à arrêter la chaîne avant qu'elle ne
vous touche. De plus, certaines situations vous
empêchent de toucher la protection anti-rebond pour
serrer le frein de chaîne. C'est le cas, par exemple,
de la position d'abattage.
• La fonction d'inertie serre-t-elle toujours le frein de
chaîne en cas de rebond ?
Non. Premièrement, le frein de chaîne doit
fonctionner correctement. Reportez-vous à la section
Pour contrôler le frein de chaîne à la page 135
pour
des instructions de contrôle du frein de chaîne. Nous
vous recommandons de procéder à ce contrôle
avant chaque utilisation du produit. Ensuite, la force
du rebond doit également être suffisamment élevée
pour serrer le frein de chaîne. Si le frein de chaîne
est trop sensible, il peut se serrer lorsque vous
utilisez le produit pour des travaux difficiles.
• Le frein de chaîne me protège-t-il toujours des
blessures en cas de rebond ?
Non. Le frein de chaîne doit fonctionner
correctement pour offrir une protection. Le frein de
chaîne doit également être serré en cas de rebond
pour arrêter la chaîne. Si vous vous trouvez à
proximité du guide-chaîne, il est possible que le frein
de chaîne n'ait pas le temps d'arrêter la chaîne avant
qu'elle ne vous touche.
AVERTISSEMENT: Vous seul, en ayant la
bonne méthode de travail, pouvez empêcher
les rebonds.
Pour démarrer le produit
Pour préparer le démarrage avec un moteur
froid
AVERTISSEMENT:
Pour réduire le risque
de blessures, le frein de chaîne doit être
serré au démarrage du produit.
124 823 - 006 - 18.09.2019

1. Déplacez la protection anti-rebond vers l'avant pour
serrer le frein de chaîne.
2. Appuyez environ 6 fois sur la poire de la pompe à
carburant ou jusqu'à ce qu'elle commence à se
remplir de carburant. Il n'est pas nécessaire de
remplir entièrement la poire de la pompe à
carburant.
3. Tirez la commande du starter pour la mettre en
position de starter.
4. Passez à la section
Pour démarrer le produit à la
page 125
pour plus d'instructions.
Pour préparer le démarrage avec un moteur
chaud
AVERTISSEMENT:
Pour réduire le risque
de blessures, le frein de chaîne doit être
serré au démarrage du produit.
1. Déplacez la protection anti-rebond vers l'avant pour
serrer le frein de chaîne.
2. Appuyez environ 6 fois sur la poire de la pompe à
carburant ou jusqu'à ce qu'elle commence à se
remplir de carburant. Il n'est pas nécessaire de
remplir entièrement la poire de la pompe à
carburant.
3. Passez à la section
Pour démarrer le produit à la
page 125
pour plus d'instructions.
Pour démarrer le produit
AVERTISSEMENT:
veillez à garder vos
pieds dans une position stable lorsque vous
démarrez le produit.
AVERTISSEMENT: si la chaîne tourne au
régime de ralenti, parlez-en à votre atelier
d'entretien et n'utilisez pas le produit.
1. Placez le produit au sol.
2. Tenez la poignée avant de la main gauche.
3. Placez le pied droit dans le repose-pied sur la
poignée arrière.
4. Tirez lentement la poignée du câble du démarreur
avec la main droite jusqu'à sentir une résistance.
AVERTISSEMENT: N'enroulez pas le
câble du démarreur autour de votre
main.
823 - 006 - 18.09.2019 125

5. Tirez la poignée du câble du démarreur avec force.
REMARQUE: ne tirez pas complètement
sur le câble du démarreur et ne lâchez
pas la poignée du câble du démarreur.
Cela peut endommager le produit.
a) Si vous démarrez votre produit avec un moteur
froid, tirez la poignée du câble du démarreur
jusqu'à ce que le moteur démarre.
Remarque: vous savez que le moteur démarre
lorsque vous entendez un « soufflement ».
b) Désengagez le starter.
6. Tirez la poignée du câble du démarreur jusqu'à ce
que le moteur démarre.
7. Desserrez rapidement le blocage de la gâchette
d'accélération pour placer le produit au régime de
ralenti.
8. Déplacez la protection de la poignée avant vers
l'arrière pour desserrer le frein de chaîne.
9. Utilisez l'appareil.
Pour arrêter le produit
1. Appuyez sur le bouton de marche/arrêt pour arrêter
le moteur.
Méthode tirée et méthode poussée
Vous pouvez couper le bois avec le produit dans
2 positions différentes.
• La méthode tirée consiste à couper à l'aide de la
partie inférieure du guide-chaîne. La chaîne est tirée
à travers l'arbre pendant la coupe. Dans cette
position, vous avez un meilleur contrôle du produit et
du positionnement de la zone de rebond.
• La méthode poussée consiste à couper à l'aide de la
partie supérieure du guide-chaîne. La chaîne pousse
le produit vers l'opérateur.
AVERTISSEMENT:
si la chaîne se
coince dans le tronc, le produit peut être
repoussé vers vous. Maintenez
fermement le produit et assurez-vous
que la zone de rebond du guide-chaîne
ne touche pas l'arbre et ne provoque pas
un rebond.
126 823 - 006 - 18.09.2019

Pour utiliser la technique de coupe
AVERTISSEMENT: Utilisez le produit à plein
régime pour couper et remettez-le au régime
de ralenti après chaque coupe.
REMARQUE: le moteur risque d'être
endommagé s'il tourne trop longtemps à
plein régime sans charge.
1. Placez le tronc sur un chevalet ou un coulisseau.
AVERTISSEMENT: Ne coupez pas des
troncs empilés. Cela augmente le risque
de rebond et peut causer des blessures
graves, voire mortelles.
2. Retirez les morceaux sciés de la zone de travail.
AVERTISSEMENT:
Couper des
morceaux dans la zone de coupe
augmente le risque de rebond et de
perte d'équilibre.
Coupe d'un tronc au sol
1. Coupez le tronc avec la méthode tirée. Utilisez la
puissance maximum tout en restant attentif aux
accidents soudains.
AVERTISSEMENT: Vérifiez que la
chaîne ne touche pas le sol lorsque vous
terminez le trait de coupe.
2. Coupez environ ⅔ dans le tronc, puis arrêtez-vous.
Retournez le tronc et coupez depuis l'autre côté.
1.
2.
Coupe d'un tronc soutenu à une extrémité
AVERTISSEMENT: Vérifiez que le tronc ne
se casse pas pendant la coupe. Respectez
les instructions ci-dessous.
1. Coupez avec la méthode poussée jusqu'à environ ⅓
du tronc.
2. Coupez le tronc avec la méthode tirée jusqu'à ce
que les deux traits de coupe se rejoignent.
1.
2.
Coupe d'un tronc soutenu aux deux extrémités
AVERTISSEMENT:
Vérifiez que la chaîne
ne se coince pas dans le tronc pendant la
coupe. Respectez les instructions ci-
dessous.
1. Coupez avec la méthode tirée jusqu'à environ ⅓ du
tronc.
823 - 006 - 18.09.2019
127

2. Coupez la partie restante du tronc avec la méthode
poussée pour terminer la coupe.
1.
2.
AVERTISSEMENT: Arrêtez le moteur si la
chaîne se coince dans le tronc. Utilisez un
levier pour écarter l'entaille et retirer le
produit. Ne tirez pas sur le produit pour le
dégager. Cela peut provoquer des blessures
lorsque le produit se dégage subitement.
Pour utiliser la technique d'élagage
Remarque: Pour les branches épaisses, utilisez la
technique de coupe. Reportez-vous à la section
Pour
utiliser la technique de coupe à la page 127
.
AVERTISSEMENT: Il y a un risque
d'accident élevé lorsque vous utilisez la
technique d'élagage. Reportez-vous à la
section
Informations sur le rebond à la page
124
pour savoir comment éviter le rebond.
AVERTISSEMENT: Coupez les branches
une à une. Faites attention lorsque vous
retirez des petites branches et ne coupez
pas d'arbustes ni de nombreuses petites
branches simultanément. De petites
branches peuvent se coincer dans la chaîne
et empêcher une utilisation sûre du produit.
Remarque: Coupez les branches une par une si
nécessaire.
1
2
3
1. Retirez les branches sur le côté droit du tronc.
a) Maintenez le guide-chaîne sur le côté droit du
tronc et maintenez le corps du produit contre le
tronc.
b) Sélectionnez la technique de coupe applicable
pour la tension dans la branche.
AVERTISSEMENT: Si vous n'êtes
pas sûr de comment couper la
branche, consultez un opérateur de
tronçonneuse professionnel avant de
continuer.
2. Retirez les branches au-dessus du tronc.
a) Conservez le produit sur le tronc et laissez le
guide-chaîne se déplacer le long du tronc.
b) Coupez avec la méthode poussée.
3. Retirez les branches sur le côté gauche du tronc.
128
823 - 006 - 18.09.2019

a) Sélectionnez la technique de coupe applicable
pour la tension dans la branche.
AVERTISSEMENT: Si vous n'êtes
pas sûr de comment couper la
branche, consultez un opérateur de
tronçonneuse professionnel avant de
continuer.
Reportez-vous à
Pour couper un arbre ou une branche
sous tension à la page 132
pour savoir comment couper
des branches qui sont sous tension.
Utilisation de la technique d'abattage
AVERTISSEMENT: Vous devez avoir de
l'expérience pour abattre un arbre. Si
possible, participez à une formation sur
l'utilisation d'une tronçonneuse. Consultez
un utilisateur expérimenté pour en savoir
plus.
Maintien d'une distance de sécurité
1. Assurez-vous que les personnes à proximité
conservent une distance de sécurité d'au moins
2 fois et demie la hauteur de l'arbre.
2. Veillez à ce que personne ne se trouve dans cette
zone dangereuse avant et pendant l'abattage.
Calcul du sens de chute
1. Étudiez le sens dans lequel l'arbre doit tomber.
L'objectif est de l'abattre dans une position où vous
pourrez l'élaguer facilement et couper le tronc sans
problème. Il est également important que vous
puissiez être solidement campé sur vos pieds et
évoluer en toute sécurité.
AVERTISSEMENT: En cas de danger
ou s'il n'est pas possible d'abattre l'arbre
dans son sens de chute naturel, abattez
l'arbre dans un autre sens.
2. Étudiez le sens de chute naturel de l'arbre. Par
exemple, l'inclinaison et la courbure de l'arbre, la
direction du vent, l'emplacement des branches et le
poids de la neige influent sur le sens de chute.
3. Vérifiez s'il y a des obstacles, comme d'autres
arbres, des lignes électriques, des routes et/ou des
bâtiments à proximité.
4. Recherchez des signes de dommages ou de
pourrissement éventuels.
AVERTISSEMENT: Si le tronc est pourri,
l'arbre risque de tomber avant que vous
ayez terminé la coupe.
5. Assurez-vous que l'arbre ne comporte aucune
branche endommagée ou morte susceptible de se
casser et de vous heurter pendant l'abattage.
6. Ne laissez pas l'arbre tomber sur un autre arbre
encore debout. Décrocher un arbre coincé dans un
autre peut s'avérer dangereux et présente un grand
risque d'accident. Reportez-vous à la section
Dégagement d'un arbre bloqué à la page 132
.
823 - 006 - 18.09.2019
129

AVERTISSEMENT: Lors des opérations
d'abattage délicates, ôtez vos protège-
oreilles dès que le sciage est terminé. Il
est important d'entendre les sons et les
signaux d'avertissement.
Émondage des branches basses et
préparation de votre retraite
Coupez toutes les branches à partir de la hauteur
d'épaule, puis vers le bas.
1. Coupez en utilisant la méthode tirée de haut en bas.
Veillez à ce que l'arbre se situe entre vous et le
produit.
2. Retirez les broussailles de la zone de travail autour
de l'arbre. Retirez tous les matériaux découpés de la
zone de travail.
3. Contrôlez la zone en étant attentif aux obstacles tels
que des pierres, des branches et des trous. Vous
devez avoir une voie de retraite dégagée lorsque
l'arbre commence à tomber. La voie de retraite doit
être à environ 135° du sens de chute de l'arbre.
1. Zone dangereuse
2. Voie de retraite
3. Sens de chute
1
2
2
1
3
Pour abattre un arbre
Husqvarna vous recommande d'effectuer des encoches
directionnelles, puis d'utiliser la méthode du coin de
sécurité lorsque vous abattez un arbre. La méthode du
coin de sécurité permet de créer une bonne charnière et
de contrôler le sens d'abattage.
AVERTISSEMENT:
N'abattez pas d'arbre
dont le diamètre est plus de deux fois
supérieur à la longueur du guide-chaîne.
Pour cela, vous devez suivre une formation
spéciale.
La charnière
La procédure la plus importante pendant l'abattage est
de réaliser une bonne charnière. Avec une bonne
charnière, vous pouvez contrôler le sens d'abattage et
vous assurer que la procédure d'abattage est sûre.
L'épaisseur de la charnière doit être égale ou supérieure
à 10 % du diamètre de l'arbre.
AVERTISSEMENT: Si la charnière est
incorrecte ou trop mince, vous n'aurez
aucun contrôle sur le sens de la chute.
Pour effectuer l'entaille directionnelle
1. Effectuez des entailles directionnelles sur ¼ du
diamètre de l'arbre. Mesurez un angle de 45°-70°
entre l'entaille supérieure et l'entaille inférieure.
45º-70º
a) Réalisez la coupe directionnelle supérieure.
Alignez le repère du sens de chute (1) sur le
produit avec le sens de chute de l'arbre (2).
Restez derrière le produit et gardez l'arbre à
votre gauche. Utilisez la méthode tirée.
130
823 - 006 - 18.09.2019

b) Réalisez la coupe directionnelle inférieure.
Assurez-vous que l'extrémité de l'entaille
inférieure se trouve au même point que
l'extrémité de l'entaille supérieure.
2
1
2. Assurez-vous que l'entaille inférieure est horizontale
et à un angle de 90° par rapport au sens de la chute.
Pour utiliser la méthode du coin de sécurité
La coupe d'abattage doit être effectuée légèrement au-
dessus de l'entaille directionnelle.
AVERTISSEMENT: Soyez prudent lorsque
vous coupez avec le nez du guide-chaîne.
Commencez par couper avec la partie
inférieure de l'extrémité du guide-chaîne tout
en effectuant un sciage en plongée dans le
tronc.
1. Si la longueur de coupe effective est plus longue que
le diamètre de l'arbre, suivez les étapes (a-d).
a) Effectuez un sciage en plongée dans le tronc
pour terminer la largeur de la charnière.
b) Coupez avec la méthode tirée jusqu'à ce qu'il
reste environ ⅓ du tronc.
c) Tirez le guide-chaîne de 5-10 cm/2-4 po vers
l'arrière.
d) Coupez à travers le restant du tronc pour obtenir
un coin de sécurité large de 5-10 cm/2-4 po.
2. Si la longueur de coupe effective est plus courte que
le diamètre de l'arbre, suivez les étapes (a-d).
a) Effectuez un sciage en plongée dans le tronc. Il
doit s'étendre sur 3/5 du diamètre de l'arbre.
b) Coupez le reste du tronc en utilisant la méthode
tirée.
c) Coupez droit dans le tronc de l'autre côté de
l'arbre pour terminer la charnière.
d) Coupez avec la méthode poussée, jusqu'à ce
qu'il ne reste que ⅓ du tronc, pour obtenir le coin
de sécurité.
3. Placez une cale dans l'entaille directement depuis
l'arrière.
4. Coupez l'angle pour que l'arbre tombe.
Remarque:
Si l'arbre ne tombe pas, frappez la cale
jusqu'à ce qu'il tombe.
5. Lorsque l'arbre commence à tomber, utilisez la voie
de retraite pour vous en éloigner. Éloignez-vous de
l'arbre d'au moins 5 m/15 pi.
823 - 006 - 18.09.2019
131

Dégagement d'un arbre bloqué
AVERTISSEMENT: Décrocher un arbre
coincé dans un autre peut s'avérer très
dangereux et présente un risque élevé
d'accident. Restez hors de la zone de
danger et n'essayez pas d'abattre un arbre
coincé dans un autre arbre.
La procédure la plus sûre consiste à utiliser l'un des
treuils suivants :
• Monté sur tracteur
• Mobile
Pour couper un arbre ou une branche sous
tension
1. Déterminez le côté de l'arbre ou de la branche qui
est en tension.
2. Déterminez le point de tension maximale.
3. Étudiez la procédure la plus sûre pour relâcher la
tension.
Remarque:
Dans certains cas, la seule procédure
sans danger est d'utiliser un treuil et non votre
produit.
4. Veillez à rester dans une position dans laquelle
l'arbre ou la branche ne peut pas vous heurter
lorsque la tension est relâchée.
5. Faites une ou plusieurs coupes de profondeur
suffisante pour réduire la tension. Coupez au niveau
ou à proximité du point de tension maximale. Faites
en sorte que l'arbre ou la branche se brise au niveau
du point de tension maximale.
AVERTISSEMENT: Ne coupez jamais
de part en part un arbre ou une branche
en tension !
AVERTISSEMENT: Soyez très prudent
lorsque vous coupez un arbre qui est en
tension. L'arbre risque de se déplacer
rapidement avant ou après la coupe.
Cela peut occasionner des blessures
graves si vous êtes dans une position
incorrecte ou si vous ne coupez pas
correctement.
6. Pour couper un arbre/une branche, effectuez 2 à
3 coupes, espacées de 2,5 cm (1 po) et d'une
profondeur de 5 cm (2 po).
7. Continuez à approfondir les entailles dans l'arbre
jusqu'à ce que l'arbre/la branche plie et que la
tension soit relâchée.
132
823 - 006 - 18.09.2019

8. Coupez l'arbre/la branche depuis le côté opposé à la
courbe, une fois la tension relâchée.
Pour utiliser le produit par temps froid
REMARQUE: Des problèmes de
fonctionnement peuvent se produire par
temps froid et neigeux. Risque de moteur
trop froid ou de givre sur le filtre à air et le
carburateur.
1. Si la température est de 0˚ ou inférieure, desserrez
les vis sur la poignée avant et retirez-la.
2. Déposez le corps du lanceur.
3. Remplacez la tôle-guide d'air par la tôle-guide d'air
pour utilisation hivernale. Numéro d'article : 584 89
40-01.
4. Retirez le guide du diffuseur de la tôle-guide d'air
noire et installez-le sur la tôle-guide d'air bleue.
5. Retirez le couvercle du filtre à air.
6. Déplacez l'œillet bleu pour le faire passer de la
position fermée à la position ouverte. Utilisez un
tournevis.
7. Assurez-vous que l'œillet bleu est aligné avec le
repère neige.
8. Si la température est de -5˚ ou inférieure, montez le
capot d'hiver sur le démarreur.
REMARQUE: Si vous montez un kit d'hiver
ou un capot d'hiver, retirez-les avant
d'utiliser le produit lorsque la température
est supérieure à 0˚. Cela empêche toute
dégradation du moteur.
Entretien
Introduction
AVERTISSEMENT: assurez-vous de lire et
de comprendre le chapitre sur la sécurité
avant de procéder à l'entretien du produit.
823 - 006 - 18.09.2019 133

Calendrier de maintenance
Entretien quotidien Entretien hebdomadaire Entretien mensuel
Nettoyez les pièces externes du pro-
duit et assurez-vous qu'il n'y a pas
d'huile sur les poignées.
Nettoyez le système de refroidisse-
ment. Reportez-vous à la section
Système de refroidissement à la
page 145
.
Contrôlez la bande de frein. Repor-
tez-vous à la section
Pour contrôler
la bande de frein à la page 135
.
Contrôlez la gâchette d'accélération
et son blocage. Reportez-vous à la
section
Pour contrôler la gâchette
d'accélération et son blocage à la
page 136
.
Contrôlez le démarreur, le câble du
démarreur et le ressort de rappel.
Contrôlez le centre de l'embrayage,
le tambour d'embrayage et le ressort
d'embrayage.
Assurez-vous que les dispositifs anti-
vibrations ne sont pas endommagés.
Lubrifiez le roulement à aiguilles. Re-
portez-vous à la section
Pour lubrifier
le roulement à aiguilles à la page
144
.
Nettoyez la bougie. Reportez-vous à
la section
Pour contrôler la bougie
d'allumage à la page 140
.
Nettoyez et inspectez le frein de
chaîne. Reportez-vous à la section
Entretien et contrôle des dispositifs
de sécurité du produit à la page
135Pour contrôler le frein de chaîne
à la page 135
.
Éliminez les bavures éventuelles sur
les côtés du guide-chaîne. Reportez-
vous à la section
Pour contrôler le
guide-chaîne à la page 144
.
Nettoyez les pièces externes du car-
burateur.
Contrôlez le capteur de chaîne. Re-
portez-vous à la section
Pour contrôl-
er l'attrape-chaîne à la page 136
.
Nettoyer ou remplacer la grille anti-
flamme du silencieux.
Contrôlez le filtre à carburant et le
tuyau à carburant. Remplacez si néc-
essaire.
Tournez le guide-chaîne, contrôlez
l'orifice de lubrification et nettoyez la
rainure du guide-chaîne. Reportez-
vous à la section
Pour contrôler le
guide-chaîne à la page 144
.
Nettoyez la zone du carburateur. Vérifiez tous les câbles et toutes les
connexions.
Assurez-vous que le guide-chaîne et
la chaîne sont suffisamment lubrifiés.
Nettoyez ou remplacez le filtre à air.
Reportez-vous à la section
Pour net-
toyer le filtre à air à la page 140
.
Videz le réservoir de carburant.
Effectuez un contrôle de la chaîne.
Reportez-vous à la section
Pour in-
specter l'équipement de coupe à la
page 144
.
Nettoyez l'interstice des ailettes du
cylindre.
Videz le réservoir d'huile.
Affûtez la chaîne et contrôlez la ten-
sion de la chaîne. Reportez-vous à la
section
Pour affûter la chaîne de sci-
age à la page 140
.
Contrôlez le pignon d'entraînement
de la chaîne. Reportez-vous à la sec-
tion
Pour contrôler le pignon étoile à
la page 144
.
Nettoyez la prise d'air du démarreur.
Assurez-vous que les vis et les
écrous sont serrés.
134 823 - 006 - 18.09.2019

Entretien quotidien Entretien hebdomadaire Entretien mensuel
Contrôlez l'interrupteur d'arrêt. Re-
portez-vous à la section
Pour contrôl-
er l'interrupteur marche/arrêt à la
page 136
.
Vérifiez qu'il n'y a pas de fuite de car-
burant du moteur, du réservoir ou
des conduites de carburant.
Vérifiez que la chaîne de sciage ne
tourne pas lorsque le moteur est au
régime de ralenti.
Assurez-vous que la protection de la
main droite n'est pas endommagée.
Assurez-vous que le silencieux est
correctement fixé, qu'il n'est pas en-
dommagé et qu'aucune de ses
pièces n'est manquante.
Entretien et contrôle des dispositifs de
sécurité du produit
Pour contrôler la bande de frein
1. À l'aide d'une brosse, nettoyez le frein de chaîne et
le tambour d'embrayage (copeaux, résine, saletés).
La saleté et l'usure peuvent nuire au bon
fonctionnement du frein.
2. Contrôlez la bande de frein. La bande de frein doit
mesurer 0,6 mm/0,024 po d'épaisseur minimum à
son point le plus usé.
Pour vérifier la protection anti-rebond et
l'activation du frein de la chaîne
1. Vérifiez que la protection anti-rebond est intacte et
ne laisse apparaître aucun défaut apparent, comme
des fissures.
2. Assurez-vous que la protection de la poignée avant
se déplace librement et qu'elle est bien fixée au
carter d'embrayage.
3. Tenez le produit avec les 2 mains au-dessus de la
souche ou d'une autre surface stable.
AVERTISSEMENT: Le moteur doit être
éteint.
4. Lâchez la poignée avant et laissez le nez du guide-
chaîne tomber sur la souche.
5. Assurez-vous que le frein de chaîne s'engage
lorsque le guide-chaîne heurte la souche.
Pour contrôler le frein de chaîne
1. Faites démarrer le produit. Reportez-vous à la
section
Pour démarrer le produit à la page 124
pour
connaître les instructions.
AVERTISSEMENT: Vérifiez que la
chaîne ne touche pas le sol ni tout autre
objet.
2. Tenez fermement le produit.
823 - 006 - 18.09.2019
135

3. Faites tourner le produit à plein régime et inclinez le
poignet gauche contre la protection de la poignée
avant pour serrer le frein de chaîne. La chaîne doit
s'arrêter immédiatement.
AVERTISSEMENT: Ne lâchez pas la
poignée avant.
Pour contrôler la gâchette d'accélération et
son blocage
1. Assurez-vous que la gâchette d'accélération et son
blocage se déplacent librement et que le ressort de
rappel fonctionne correctement.
2. Appuyez sur le blocage de la gâchette d'accélération
et assurez-vous qu'il retourne à sa position initiale
lorsque vous le relâchez.
3. Vérifiez que la gâchette d'accélération est bloquée
en position de ralenti lorsqu'elle est déverrouillée.
4. Démarrez le produit et faites-le fonctionner à plein
régime.
5. Lâchez la gâchette d'accélération et vérifiez que la
chaîne s'arrête et reste immobile.
AVERTISSEMENT:
si la chaîne tourne
lorsque la gâchette d'accélération est en
position de ralenti, contactez votre atelier
d'entretien.
Pour contrôler l'attrape-chaîne
1. Assurez-vous que l'attrape-chaîne n'est pas
endommagé.
2. Assurez-vous que l'attrape-chaîne est stable et bien
fixé au corps du produit.
Pour contrôler la protection de la main droite
• Vérifiez que la protection de la main droite est
intacte et ne laisse apparaître aucun défaut, comme
des fissures.
Pour contrôler le système anti-vibrations
1. Assurez-vous que les dispositifs anti-vibrations ne
sont pas fissurés ni déformés.
2. Assurez-vous que les dispositifs anti-vibrations sont
fixés correctement sur le moteur et les poignées.
Reportez-vous à la section
Aperçu du produit à la page
114
pour connaître l'emplacement du système anti-
vibrations sur votre produit.
Pour contrôler l'interrupteur marche/arrêt
1. Démarrez le moteur.
2. Appuyez sur l'interrupteur marche/arrêt pour le
mettre en position d'arrêt. Le moteur doit s'arrêter.
Pour contrôler le silencieux
1. Assurez-vous que le silencieux n'est pas défectueux.
AVERTISSEMENT: N'utilisez pas un
produit dont le silencieux est défectueux
ou en mauvais état.
136 823 - 006 - 18.09.2019

2. Assurez-vous que le silencieux est correctement fixé
à l'appareil.
3. Desserrez les vis (1 et 2).
2
1
4. Retirez la protection du pot d'échappement
5. Desserrez les vis et les écrous. Retirez le silencieux
et assurez-vous qu'il ne présente aucun dommage.
REMARQUE: Si la grille antiflamme est
obstruée, le produit peut surchauffer,
entraînant des détériorations au niveau du
cylindre et du piston.
REMARQUE: Remplacez la grille
antiflamme si elle est endommagée.
N'utilisez pas le produit si la grille
antiflamme sur le silencieux est manquante
ou défectueuse.
Carburateur avec limitations de réglage
Remarque:
Si vous ne savez pas quel type de
carburateur est installé sur votre produit, contactez votre
atelier d'entretien.
Réglage du carburateur
En raison de lois sur l'environnement et les émissions, le
réglage des vis du carburateur de votre produit fait
l'objet de restrictions. Cela permet de réduire les gaz
d'échappement dangereux de votre produit. Vous ne
pouvez tourner les vis de réglage que de ½ tour
maximum.
1/2
1/2
H
L
823 - 006 - 18.09.2019
137

Réglages de base et rodage
Les réglages de base du carburateur sont effectués en
usine. Pour connaître le régime de ralenti recommandé,
reportez-vous à la section
Caractéristiques techniques à
la page 148
.
REMARQUE: Ne laissez pas le produit
tourner à un régime trop élevé durant les
10 premières heures.
REMARQUE: si la chaîne tourne au régime
de ralenti, tournez la vis de réglage du
ralenti dans le sens contraire des aiguilles
d'une montre jusqu'à ce que la chaîne
s'arrête.
Pour régler l'aiguille de ralenti (L)
• Vissez l'aiguille de ralenti dans le sens des aiguilles
d'une montre jusqu'à l'arrêt.
Remarque: si le produit a une mauvaise capacité
d'accélération ou si le régime de ralenti est incorrect,
tournez l'aiguille de ralenti dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre. Tournez l'aiguille de ralenti
jusqu'à ce que la capacité d'accélération et régime
de ralenti soient corrects.
Pour régler la vis de réglage du ralenti (T)
1. Faites démarrer le produit.
2. Tournez la vis de réglage du ralenti dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la chaîne se
mette à tourner.
3. Tournez la vis de réglage du ralenti dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que
la chaîne s'arrête.
Remarque:
le régime de ralenti est correctement réglé
lorsque le moteur fonctionne correctement dans toutes
les positions. Il doit également y avoir une bonne marge
inférieure à la vitesse de rotation de la chaîne.
AVERTISSEMENT: Si la chaîne ne s'arrête
pas lorsque vous tournez la vis de réglage
du ralenti, signalez-le à votre atelier
d'entretien. N'utilisez pas le produit tant qu'il
n'est pas correctement réglé.
Pour régler l'aiguille de haut régime (H)
Le moteur est réglé en usine pour une utilisation au
niveau de la mer. À une altitude plus élevée, dans des
conditions climatiques ou à des températures
différentes, vous devrez peut-être régler l'aiguille de
haut régime.
• Tournez l'aiguille de haut régime pour effectuer des
réglages.
REMARQUE:
Ne tournez pas l'aiguille
de haut régime au-delà de la limite de
réglage. Ceci peut endommager le
piston et le cylindre.
Pour vérifier si le carburateur est
correctement réglé
• Assurez-vous que le produit a la bonne capacité
d'accélération.
• Assurez-vous que le produit effectue 4 cycles à plein
régime pendant un court moment.
• Assurez-vous que la chaîne ne tourne pas lorsque le
moteur tourne au ralenti.
• Si le produit n'est pas facile à démarrer ou a une
capacité d'accélération moindre, réglez les aiguilles
de ralenti et de haut régime.
REMARQUE: de mauvais réglages
peuvent endommager le moteur.
Pour remplacer une corde de lanceur
rompue ou usée
1. Desserrez les vis de la poignée avant et retirez-la.
2. Desserrez les vis du corps du lanceur.
3. Dévidez le câble du démarreur sur environ 30 cm/
12 po et placez-le dans l'encoche de la poulie.
138
823 - 006 - 18.09.2019

4. Laissez tourner lentement la poulie vers l'arrière
pour libérer le ressort de rappel.
5. Retirez la vis centrale et la poulie.
AVERTISSEMENT: Observez la plus
grande prudence lorsque vous
remplacez le ressort de rappel ou le
câble du démarreur. Le ressort de rappel
est tendu lorsqu'il s'enroule dans le
corps du lanceur. Si vous ne faites pas
attention, il pourrait s'éjecter et
provoquer des blessures. Utilisez des
lunettes et des gants de protection.
6. Retirez le câble de démarreur usé de la poignée et
de la poulie.
7. Attachez un nouveau câble de démarreur à la poulie.
Enroulez le câble du démarreur autour de la poulie
d'environ 3 tours.
8. Raccordez la poulie au ressort de rappel. L'extrémité
du ressort de rappel doit s'engager dans la poulie.
9. Assemblez la poulie et la vis centrale.
10. Passez le câble du démarreur à travers le trou du
boîtier du démarreur et de la poignée du câble du
démarreur.
11. Faites un nœud robuste à l'extrémité du câble du
démarreur.
Pour serrer le ressort de rappel
1. Placez le câble du démarreur dans l'encoche de la
poulie.
2. Faites tourner la poulie du démarreur d'environ
2 tours dans le sens des aiguilles d'une montre.
3. Tirez la poignée du câble du démarreur et sortez
complètement le câble du démarreur.
4. Placez votre pouce sur la poulie.
5. Déplacez votre pouce et libérez le câble du
démarreur.
6. Assurez-vous que vous pouvez tourner la poulie de
½ tour une fois que le câble du démarreur est
complètement déployé.
823 - 006 - 18.09.2019
139

Pour assembler le boîtier du démarreur
sur le produit
1. Dévidez le câble du démarreur, puis placez le
démarreur contre le carter moteur.
2. Lâchez le câble du démarreur lentement pour
permettre aux cliquets de s'enclencher dans la
poulie.
3. Serrez les vis de maintien du lanceur.
Pour nettoyer le filtre à air
Nettoyez la saleté et la poussière du filtre à air
régulièrement. Cela permet d'éviter un
dysfonctionnement du carburateur, des problèmes de
démarrage, une perte de puissance du moteur, l'usure
des pièces du moteur et l'augmentation de la
consommation de carburant.
1. Retirez le capot de cylindre et le filtre à air.
2. Brossez ou secouez le filtre à air pour le nettoyer.
Utilisez un détergent et de l'eau pour le nettoyer
complètement.
Remarque:
un filtre à air ayant servi longtemps ne
peut pas être complètement nettoyé. Remplacez le
filtre à air régulièrement et remplacez toujours un
filtre à air défectueux.
3. Fixez le filtre à air et veillez à assurer une bonne
étanchéité entre le filtre à air et son support.
Remarque:
en raison des différentes conditions de
travail, météorologiques ou saisonnières, votre produit
peut être utilisé avec différents types de filtre à air. Pour
davantage d'informations, contactez votre atelier
d'entretien.
Pour contrôler la bougie d'allumage
REMARQUE: Utilisez la bougie
recommandée. Reportez-vous à la section
Caractéristiques techniques à la page 148
.
Une bougie inappropriée peut endommager
le produit.
1. Si le produit n'est pas facile à démarrer ou à utiliser
ou s'il ne fonctionne pas correctement au régime de
ralenti, vérifiez que la bougie ne contient pas de
matériaux indésirables. Afin de réduire le risque de
matériaux indésirables présents sur les électrodes
de la bougie, procédez comme suit :
a) assurez-vous que le régime de ralenti est
correctement réglé ;
b) assurez-vous que le mélange de carburant est
correct ;
c) assurez-vous que le filtre à air est propre.
2. Nettoyez la bougie si elle est sale.
3. Vérifiez que l'écartement des électrodes est correct.
Reportez-vous à la section
Caractéristiques
techniques à la page 148
.
4. Remplacez la bougie une fois par mois ou plus
fréquemment, si nécessaire.
Pour affûter la chaîne de sciage
Informations relatives au guide-chaîne et à la
chaîne
AVERTISSEMENT:
Portez des gants de
protection lorsque vous utilisez ou procédez
à la maintenance de la chaîne. Une chaîne
immobile peut également provoquer des
blessures.
Remplacez un guide-chaîne ou une chaîne usé(e) ou
endommagé(e) par la combinaison guide-chaîne/chaîne
recommandée par Husqvarna. Cela est nécessaire pour
maintenir les fonctions de sécurité du produit. Reportez-
vous à la section
Accessoires à la page 149
pour une
liste des combinaisons guide-chaîne et chaîne de
rechange recommandées.
140
823 - 006 - 18.09.2019

• Longueur de guide, po/cm. En général, vous
trouverez la longueur de guide sur l'extrémité arrière
du guide-chaîne.
• Nombre de dents par pignon (T).
• Pas de chaîne, pouces. La distance entre les
maillons entraîneurs de la chaîne doit correspondre
à la distance entre les dents sur le pignon de nez du
guide-chaîne et le pignon d'entraînement.
PITCH =
D
D
2
• Nombre de maillons entraîneurs (pce). Le nombre
de maillons entraîneurs est déterminé par le type de
guide-chaîne.
• Largeur de la rainure du guide-chaîne, pouces/mm.
La largeur de rainure du guide-chaîne doit être
identique à la largeur des maillons entraîneurs de la
chaîne.
• Trou de graissage de chaîne et trou du tendeur de
chaîne. Le guide-chaîne doit être aligné avec ce
produit.
• Jauge du maillon entraîneur, mm/po.
Informations générales relatives à l'affûtage
des dispositifs de coupe
N'utilisez jamais une chaîne dont les dents sont
émoussées. Si la chaîne est émoussée, vous devez
appliquer plus de pression pour pousser le guide-chaîne
dans le bois. Si la chaîne est très émoussée, vous ne
produirez pas de copeaux de bois, mais de la sciure.
Une chaîne affûtée avance dans le bois et crée des
copeaux de bois long et épais.
La dent de coupe (A) et la jauge de profondeur (B)
constituent l'élément coupant de la chaîne et sont
appelées « dispositif de coupe ». La différence de
hauteur entre ces deux éléments correspond à la
profondeur de coupe (réglage de la jauge de
profondeur).
A
B
Lorsque vous affûtez un dispositif de coupe, pensez aux
éléments suivants :
• L'angle d'affûtage.
823 - 006 - 18.09.2019
141

• L'angle d'impact.
• La position de la lime.
• Le diamètre de la lime ronde.
Il est difficile d'affûter correctement une chaîne sans
équipement adapté. Utilisez la jauge de profondeur
Husqvarna. Elle vous aidera à préserver des
performances de coupe maximales et un risque de
rebond minimal.
AVERTISSEMENT: la force du rebond
augmente beaucoup si vous ne respectez
pas les instructions d'affûtage.
Remarque: reportez-vous à la section
Pour affûter les
dispositifs de coupe à la page 142
pour plus
d'informations sur l'affûtage de la chaîne.
Pour affûter les dispositifs de coupe
1. Utilisez une lime ronde et une jauge de profondeur
pour affûter les dents de coupe.
Remarque:
reportez-vous à la section
Accessoires à
la page 149
pour plus d'informations sur la jauge de
profondeur recommandée par Husqvarna pour votre
chaîne.
2. Appliquez la jauge de profondeur correctement sur
la dent. Reportez-vous aux instructions fournies
avec la jauge de profondeur.
3. Déplacez la jauge de la face interne de la dent de
coupe à la face externe. Réduisez la pression
lorsque vous utilisez la méthode tirée.
4. Retirez le matériau d'un côté de toutes les dents de
coupe.
5. Retournez le produit et retirez le matériau du côté
opposé.
6. Assurez-vous que toutes les dents de coupe sont de
la même longueur.
Informations générales sur le réglage de la
jauge de profondeur
Le réglage de la jauge de profondeur (C) diminue lors
de l'affûtage de la dent de coupe (A). Afin de préserver
des performances de coupe optimales, vous devez
retirer le matériau d'affûtage de la jauge de profondeur
(B) pour sélectionner le réglage de la jauge de
profondeur recommandé. Voir
Accessoires à la page
149
pour des instructions sur la méthode de réglage
correct de la jauge de profondeur pour votre chaîne.
A
B
C
AVERTISSEMENT: Le risque de rebond
augmente si le réglage de la jauge de
profondeur est trop important !
Pour régler la jauge de profondeur
Avant d'ajuster le réglage de la jauge de profondeur ou
d'affûter les dispositifs de coupe, reportez-vous à la
section
Pour affûter les dispositifs de coupe à la page
142
pour obtenir des instructions. Nous recommandons
142
823 - 006 - 18.09.2019

de régler la jauge de profondeur tous les trois affûtages
des dents de coupe.
Nous vous recommandons d'utiliser notre gabarit
d'affûtage pour obtenir l'épaisseur souhaitée et le bon
angle pour la jauge de profondeur.
1. Pour le réglage de la jauge de profondeur, utilisez
une lime plate et un gabarit d'affûtage. Utilisez
uniquement le gabarit d'affûtage Husqvarna pour
obtenir l'épaisseur souhaitée et le bon angle pour la
jauge de profondeur.
2. Placez le gabarit d'affûtage sur la chaîne.
Remarque: Consultez l'emballage du gabarit
d'affûtage pour plus d'informations sur son
utilisation.
3. Utilisez une lime plate pour retirer la partie de la
jauge de profondeur qui dépasse du gabarit
d'affûtage.
Pour régler la tension de la chaîne
AVERTISSEMENT:
une chaîne dont la
tension est inappropriée peut se
désolidariser du guide-chaîne et provoquer
des blessures graves, voire mortelles.
Une chaîne s'allonge lorsque vous l'utilisez. Réglez la
chaîne régulièrement.
1. Desserrez les écrous du guide-chaîne fixant le carter
d'embrayage/frein de chaîne. Utilisez une clé.
Remarque:
certains modèles ne possèdent qu'un
seul écrou de guide-chaîne.
2. Resserrez les écrous du guide-chaîne à fond
manuellement.
3. Soulevez l'avant du guide-chaîne et tournez la vis de
réglage de la tension de chaîne. Utilisez une clé.
4. Serrez la chaîne jusqu'à ce qu'elle soit bien plaquée
contre le guide-chaîne, mais qu'elle puisse quand
même se déplacer facilement.
5. Serrez les écrous du guide-chaîne à l'aide de la clé
et soulevez en même temps l'extrémité avant du
guide-chaîne.
6. Assurez-vous que la chaîne peut tourner
manuellement sans problème et ne pend pas du
guide-chaîne.
Remarque: Reportez-vous à la section
Aperçu du
produit à la page 114
pour connaître l'emplacement de
la vis de serrage de la chaîne sur votre produit.
Pour contrôler la lubrification de la
chaîne de sciage
1. Démarrez le produit et faites-le tourner aux ¾ de sa
vitesse. Maintenez le guide-chaîne à environ 20 cm/
8 po au-dessus d'une surface de couleur claire.
2. Si la lubrification de la chaîne est correcte, vous
verrez une ligne d'huile claire sur la surface au bout
de 1 minute.
823 - 006 - 18.09.2019
143

3. Si la lubrification de la chaîne ne fait pas
correctement son effet, contrôlez le guide-chaîne.
Reportez-vous à la section
Pour contrôler le guide-
chaîne à la page 144
pour connaître les instructions.
Adressez-vous à votre atelier d'entretien si les
mesures d'entretien ne suffisent pas.
Pour contrôler le pignon étoile
Le tambour d'embrayage est soudé à un pignon étoile.
• Effectuez régulièrement un contrôle visuel du degré
d'usure du pignon étoile. Remplacez le tambour
d'embrayage et le pignon étoile en cas d'usure trop
importante.
Pour lubrifier le roulement à aiguilles
1. Tirez la protection anti-rebond vers l'arrière pour
desserrer le frein de chaîne.
2. Desserrez les écrous du guide-chaîne et retirez le
carter d'embrayage.
Remarque: certains modèles ne possèdent qu'un
seul écrou de guide-chaîne.
3. Placez le produit sur une surface stable, le tambour
d'embrayage vers le haut.
4. Retirez le tambour d'embrayage et lubrifiez le
roulement à aiguilles à l'aide d'un pistolet à graisse.
Utilisez de l'huile moteur ou une graisse pour
roulement de haute qualité.
Pour inspecter l'équipement de coupe
1. Assurez-vous que les rivets et les maillons ne sont
pas fissurés et qu'aucun des rivets n'est desserré.
Remplacez-les si nécessaire.
2. Vérifiez que la chaîne peut être courbée facilement.
Remplacez la chaîne si elle est rigide.
3. Comparez la chaîne à une chaîne neuve pour
déterminer si les rivets et les maillons sont usés.
4. Remplacez la chaîne lorsque la partie la plus longue
de la dent de coupe est inférieure à 4 mm/0,16 po.
Remplacez également la chaîne en cas de fissures
sur les dispositifs de coupe.
Pour contrôler le guide-chaîne
1. Assurez-vous que la conduite d'huile n'est pas
obstruée. Nettoyez-la si nécessaire.
2. Contrôlez l'absence de bavures sur les bords du
guide-chaîne. Retirez les bavures avec une lime.
3. Nettoyez la rainure du guide-chaîne.
144
823 - 006 - 18.09.2019

4. Examinez l'usure de la rainure du guide-chaîne.
Remplacez le guide-chaîne si nécessaire.
5. Vérifiez si le nez du guide-chaîne est rugueux ou
très usé.
6. Vérifiez que le pignon du nez du guide-chaîne tourne
librement et que l'orifice de lubrification situé à cet
endroit n'est pas obstrué. Nettoyez-le et lubrifiez-le si
nécessaire.
7. Retournez le guide-chaîne tous les jours pour
prolonger sa durée de vie.
Pour effectuer l'entretien du réservoir
de carburant et du réservoir d'huile de
chaîne
• Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant et le
réservoir d'huile de chaîne régulièrement.
• Remplacez le filtre à carburant une fois par an ou
plus fréquemment, si nécessaire.
REMARQUE:
Des impuretés dans les
réservoirs sont causes de mauvais
fonctionnement.
Pour régler le débit d'huile
AVERTISSEMENT: arrêtez le moteur avant
d'effectuer tout réglage de la pompe à huile.
1. Tournez la vis de réglage de la pompe à huile.
Utilisez un tournevis ou une clé mixte.
a) Tournez la vis de réglage dans le sens des
aiguilles d'une montre pour réduire le débit
d'huile de chaîne.
b) Tournez la vis de réglage dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre pour augmenter le
débit d'huile de chaîne.
Système de nettoyage d'air
AirInjection
™
est un système de nettoyage de l'air
centrifuge qui enlève la poussière et la saleté avant que
les particules ne se coincent dans le filtre à air.
AirInjection
™
allonge la durée de vie du filtre à air et du
moteur.
Système de refroidissement
Le circuit de refroidissement maintient une température
basse dans le moteur. Le circuit de refroidissement
comprend la prise d'air du démarreur (1) et la tôle-guide
d'air (2), les cliquets du volant (3), les ailettes de
823 - 006 - 18.09.2019
145

refroidissement du cylindre (4) et le carter de
cylindre (5).
5
3
2
4
1
1. Nettoyez le circuit de refroidissement avec une
brosse une fois par semaine ou plus fréquemment si
nécessaire.
2. Assurez-vous que le système de refroidissement
n'est pas encrassé ou colmaté.
REMARQUE: un circuit de refroidissement
sale ou colmaté peut provoquer la
surchauffe du produit, ce qui peut
endommager ce dernier.
Dépannage
Le moteur ne démarre pas
Pièce du produit à examiner Cause possible Action
Cliquets du lanceur Les cliquets du démarreur sont blo-
qués.
Réglez ou remplacez les cliquets du
démarreur.
Nettoyez le pourtour des cliquets.
Contactez un atelier de service
après-vente agréé.
Réservoir de carburant Mauvais type de carburant. Vidangez le réservoir de carburant et
remplissez-le avec le carburant qui
convient.
Le réservoir de carburant est rempli
d'huile de chaîne.
Si vous avez essayé de démarrer le
produit, contactez votre atelier d'en-
tretien. Si vous n'avez pas essayé de
démarrer le produit, vidangez le rés-
ervoir de carburant.
Allumage, pas d'étincelle La bougie d'allumage est sale ou hu-
mide.
Assurez-vous que la bougie est sè-
che et propre.
L'écartement des électrodes est in-
correct.
Nettoyez la bougie. Assurez-vous
que l'écartement des électrodes et
de la bougie est correct, et que le
type de bougie correspond au type
recommandé ou équivalent.
Reportez-vous à la section
Caractér-
istiques techniques à la page 148
pour connaître l'écartement correct
des électrodes.
146 823 - 006 - 18.09.2019

Pièce du produit à examiner Cause possible Action
Bougie et cylindre La bougie d’allumage est desserrée. Serrez la bougie d’allumage.
Le moteur est noyé en raison de dé-
marrages répétés à plein régime
après l'allumage.
Retirez et nettoyez la bougie. Placez
le produit sur le côté en positionnant
le trou de bougie loin de vous. Tirez
la poignée du câble du démarreur
entre 6 et 8 fois. Montez la bougie et
démarrez le produit. Reportez-vous à
la section
Pour démarrer le produit à
la page 124
.
Le moteur démarre, puis s'arrête à nouveau
Pièce du produit à examiner
Cause possible Action
Réservoir de carburant Mauvais type de carburant. Vidangez le réservoir de carburant et
remplissez-le avec le carburant qui
convient.
Carburateur Le régime de ralenti n'est pas cor-
rect.
Contactez votre atelier d'entretien.
Filtre à air Filtre à air bouché. Nettoyez ou remplacez le filtre à air.
Filtre à carburant Filtre à carburant bouché. Remplacez le filtre à carburant.
Transport et stockage
Transport et stockage
• Pour le stocker et transporter le produit et le
carburant, assurez-vous qu'il n'y a pas de fuite ou de
vapeurs. Les étincelles ou les flammes nues
produites par exemple par des appareils électriques
ou chaudières peuvent provoquer un incendie.
• Utilisez uniquement des récipients homologués pour
le transport et le stockage de carburant.
• Videz les réservoirs de carburant et d'huile de
chaîne avant tout transport ou avant le remisage
pour une période prolongée. Mettez le carburant et
l'huile de chaîne au rebut dans une déchetterie
appropriée.
• Utilisez la protection de transport du produit pour
éviter les blessures et les dégâts causés au produit.
Une chaîne immobile peut également provoquer des
blessures graves.
• Retirez le capuchon de la bougie et serrez le frein de
chaîne.
• Fixez le produit pour le transporter.
Pour préparer votre produit pour un
entreposage à long terme
1. Démontez et nettoyez la chaîne ainsi que la rainure
du guide-chaîne.
REMARQUE: si la chaîne et le guide-
chaîne ne sont pas nettoyés, ils risquent
de devenir rigides ou de s'obstruer.
2. Fixez la protection de transport.
3. Nettoyez le produit. Reportez-vous à la section
Calendrier de maintenance à la page 134
pour
connaître les instructions.
4. Effectuez un entretien complet du produit.
823 - 006 - 18.09.2019 147

Caractéristiques techniques
Husqvarna 439
Moteur
Cylindrée, cm
3
35,2
Régime de ralenti, tr/min 2 900
Puissance moteur maximale selon ISO 8893,
kW/ch/tr/min
1,5/2,0 @ 10 000
Système d'allumage
10
Bougie NGK CMR6H
Écartement des électrodes, mm 0,65
Système de graissage/de carburant
Capacité du réservoir de carburant, litres/cm
3
0,30/300
Capacité du réservoir d'huile, litre/cm
3
0,20/200
Type de pompe à huile Réglable
Poids
Poids, kg 3,9
Émissions sonores
Niveau de puissance sonore mesuré dB(A) 112
Niveau de puissance sonore, garanti L
WA
dB(A) 114
Niveaux sonores
11
Niveau de pression sonore équivalent au niveau de l'or-
eille de l'utilisateur, dB(A)
100
Niveaux de vibration équivalents, a
hveq
12
Poignée avant, m/s
2
8
Poignée arrière, m/s
2
5,2
Chaîne/guide-chaîne
Type de roue d'entraînement/nombre de dents 3/8" / Roue 6
Vitesse de la chaîne à 133 % du régime du moteur maxi-
mum, m/s.
25,3
10
Utilisez toujours le type de bougie recommandé ! Une bougie incorrecte peut endommager le piston/le cylin-
dre.
11
le niveau de pression sonore équivalent, selon la norme ISO 22868, correspond à la somme d'énergie pon-
dérée en fonction du temps pour divers niveaux de pression sonore à différents régimes. La dispersion statis-
tique type pour le niveau de pression sonore équivalent se traduit par une déviation standard de 1 dB (A).
12
le niveau de vibrations équivalent, selon ISO 22867, correspond à la somme d'énergie pondérée pour les ni-
veaux de vibrations à différents régimes. Les données reportées pour le niveau de vibrations équivalent mon-
trent une dispersion statistique type (déviation standard) de 1 m/s
2
.
148 823 - 006 - 18.09.2019

Accessoires
Équipement de coupe recommandé
La sécurité du modèle de tronçonneuse Husqvarna 439
a été évaluée conformément à EN ISO 11681-1:2011
(machines pour les travaux forestiers - exigences en
matière de sécurité et tests pour les tronçonneuses
portatives) et répond aux exigences en matière de
sécurité quand elle est équipée avec l'ensemble guide-
chaîne et chaîne de tronçonneuse décrit ci-dessous.
Chaîne à faible rebond
Une chaîne de tronçonneuse conçue pour un faible
rebond, conforme à l'exigence de faible rebond requis
par la norme ANSI B175.1-2012.
Rebond et rayon du nez du guide-
chaîne
Pour les guides avec nez de pignon, le rayon du nez est
déterminé par le nombre de dents, par ex. 10T. Pour les
guides-chaînes solides, le rayon du nez est déterminé
par la dimension du rayon du nez. Pour une longueur de
guide-chaîne donnée, vous pouvez utiliser un guide-
chaîne doté d'un rayon de nez inférieur à celui indiqué.
Guide-chaîne Chaîne
Longueur, cm/po Pas, po Jauge, mm/po Rayon max. du
nez
Type Combinaisons
guide-chaîne et
chaîne
12/30 3/8 0,050/1,3 7T Husqvarna H37 45
14/36 52
16/41 56
12/30 3/8 0,050/1,3 9T Husqvarna S93G 45
14/36 52
16/41 56
La longueur de coupe effective mesure généralement
1 po de moins que la longueur de guide-chaîne
nominale.
Équipement et angles d'affûtage
Utilisez une jauge de profondeur Husqvarna pour affûter
la chaîne. Une jauge de profondeur Husqvarna vous
permet de vous assurer que vous avez les bons angles
d'affûtage. Les références sont indiquées dans le
tableau ci-dessous.
Si vous ne savez pas comment identifier le type de
chaîne de votre produit, visitez www.husqvarna.com
pour obtenir plus d'informations.
H37 4,0 mm / 5/32 po 505 24 37-01
0,025 po/
0,65 mm
30° 80°
S93G 4,0 mm / 5/32 po 587 80 90-01
0,025 po/
0,65 mm
30° 60°
823 - 006 - 18.09.2019 149

Déclaration de conformité CE
Déclaration de conformité CE
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suède, tél. :
+46-36-146500, déclarons, sous notre seule
responsabilité, que la tronçonneuse pour services
forestiers Husqvarna 439 à partir des numéros de série
de l'année de fabrication 2016 et ultérieurement (l'année
est clairement indiquée sur la plaque d'identification et
suivie d'un numéro de série) est conforme aux
dispositions des DIRECTIVES DU CONSEIL :
• du 17 mai 2006 « relative aux machines »
2006/42/CE.
• du 26 février 2014 « relative à la compatibilité
électromagnétique » 2014/30/UE.
• du 8 mai 2000 « émissions sonores dans
l'environnement » 2000/14/CE.
• du 8 juin 2011 « relative à la limitation de l'utilisation
de certaines substances dangereuses au sein
d'équipements électriques et électroniques »
2011/65/UE.
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées :
EN ISO 12100:2010, EN ISO 14982:2009, EN ISO
11681-1:2011, EN 50581:2012.
L'organisme notifié : 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 7035 SE-750 07 Uppsala,
Suède, a effectué des tests de type CE conformément à
l'article 12, paragraphe 3b de la directive européenne
relative aux machines (2006/42/CE). Les certificats des
examens de type CE, conformément à l'annexe IX,
portent les numéros : 0404/13/2379 – 439.
En outre, 0404, RISE SMP Svensk Maskinprovning AB,
Box 7035 SE-750 07 Uppsala, Suède, a confirmé la
conformité avec l'annexe V de la Directive du
conseil 2000/14/CE du 8 mai 2000 relative aux
« émissions sonores dans l'environnement ». Les
certificats ont les numéros : 01/161/080 - 439.
Pour toute information relative aux émissions sonores,
veuillez consulter la section
Caractéristiques techniques
à la page 148
.
La tronçonneuse livrée est conforme à l'exemplaire qui a
été soumis au test de type CE.
Huskvarna, 2016-03-30
Per Gustafsson, Directeur du développement
(Représentant autorisé de et responsable de la
documentation technique.)
150
823 - 006 - 18.09.2019

Sommario
Introduzione................................................................ 151
Sicurezza.................................................................... 153
Montaggio................................................................... 158
Utilizzo........................................................................ 159
Manutenzione............................................................. 171
Ricerca dei guasti....................................................... 183
Trasporto e rimessaggio............................................. 184
Dati tecnici.................................................................. 184
Accessori.................................................................... 185
Dichiarazione di conformità CE.................................. 187
Introduzione
Uso previsto
Questo prodotto è stato progettato per i tagli nel legno.
Nota: I regolamenti nazionali possono imporre restrizioni
sull'uso del prodotto.
Descrizione del prodotto
Husqvarna 439 è una motosega portatile con motore a
benzina.
Il lavoro è in costante evoluzione per aumentare
sicurezza ed efficienza durante le attività. Rivolgersi al
centro di assistenza per maggiori informazioni.
Panoramica del prodotto
17
14
15
18
16
11
10
12
13
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
1
2
3
4
5
6
7
8
9
34
35
35
35
823 - 006 - 18.09.2019 151

1. Freno della catena con protezione anticontraccolpo
2. Segno della direzione di caduta
3. Primer del carburante
4. Coperchio del filtro dell'aria
5. Comando della valvola dell'aria
6. Impugnatura posteriore
7. Decalcomania di informazioni e avvertenza
8. Interruttore di avviamento/arresto
9. Serbatoio del carburante
10. Viti di regolazione carburatore
11. Impugnatura della fune di avviamento
12. Carter avviamento
13. Serbatoio dell'olio della catena
14. Protezione della mano destra
15. Cappuccio della candela/candela
16. Marmitta
17. Vite di regolazione pompa dell’olio
18. Fermo della catena
19. Blocco del grilletto dell'acceleratore
20. Impugnatura anteriore
21. Catena
22. Rocchetto puntale
23. Barra guida
24. Rampone
25. Vite tendicatena
26. Targhetta prodotto e numero di serie
27. Coperchio della frizione
28. Grilletto dell'acceleratore
29. Protezione di trasporto
30. Chiave universale
31. Chiave a tubo
32. Manuale operatore
33. Nastro del freno
34. Filtro dell'aria
35. Sistema di smorzamento delle vibrazioni, 3 unità
Simboli riportati sul prodotto
Prestare attenzione e utilizzare il prodotto
correttamente. Il prodotto può causare gravi
lesioni o morte dell'operatore o altre
persone.
Leggere attentamente il Manuale
dell'operatore e accertarsi di aver compreso
le istruzioni prima di utilizzare questo
prodotto.
Indossare sempre elmetto protettivo, cuffie
protettive e protezione per gli occhi
omologati.
Il presente prodotto è conforme alle direttive
CEE vigenti.
Emissioni di rumore nell'ambiente in
conformità alla Direttiva Europea
2000/14/CE e alla norma del Nuovo Galles
del Sud in materia di protezione
dell'ambiente "Protection of the Environment
Operations (Noise Control) Regulation
2017". I dati sulle emissioni di rumore sono
riportati sull'etichetta della macchina e nel
capitolo
Dati tecnici alla pagina 184
.
Freno della catena, inserito (a destra). Freno
della catena, disinserito (a sinistra).
Livello del comando dell'aria in posizione di
lavoro.
Livello del comando dell'aria in "posizione
chiusa".
Primer del carburante.
Regolazione della pompa dell'olio.
Carburante.
Olio della catena.
Utilizzare entrambe le mani per utilizzare il
prodotto.
Non utilizzare il prodotto con una sola mano.
Non lasciare che la punta della lama di
guida tocchi un oggetto.
Avvertenza! Il contraccolpo può verificarsi
quando la punta della lama guida tocca un
oggetto. Un contraccolpo causa una
reazione inversa fulminea, che sposta la
barra di guida verso l'alto e in direzione
dell'operatore. Può provocare gravi lesioni.
152 823 - 006 - 18.09.2019

aaaassxxxx La targhetta dati di funzio-
namento riporta il numero
di serie. aaaa è l'anno di
produzione e ss è la setti-
mana di produzione.
Nota: I restanti simboli/decalcomanie sul prodotto
riguardano particolari requisiti necessari per ottenere la
certificazione in alcuni mercati.
Emissioni Euro V
AVVERTENZA: La manomissione del
motore rende nulla l'omologazione UE del
prodotto.
Sicurezza
Definizioni di sicurezza
Le avvertenze, le precauzioni e le note sono utilizzate
per evidenziare le parti importanti del manuale.
AVVERTENZA: Utilizzato se è presente un
rischio di lesioni o morte dell'operatore o di
passanti nel caso in cui le istruzioni del
manuale non vengano rispettate.
ATTENZIONE: Utilizzato se è presente un
rischio di danni al prodotto, ad altri materiali
oppure alla zona adiacente nel caso in cui le
istruzioni del manuale non vengano
rispettate.
Nota: Utilizzato per fornire ulteriori informazioni
necessarie in una determinata situazione.
Istruzioni di sicurezza generali
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
• Una motosega usata in modo errato o negligente
diventa uno strumento pericoloso, in grado di
provocare lesioni gravi, anche letali. È di estrema
importanza leggere e comprendere il contenuto di
questo manuale di istruzioni.
• Evitare assolutamente di modificare la versione
originale del prodotto senza l'autorizzazione del
fabbricante. Non utilizzare un prodotto che sembra
essere stato modificato da terzi e utilizzare solo gli
accessori raccomandati per questo prodotto.
Modifiche e/o accessori non autorizzati possono
causare gravi lesioni personali o mortali all'operatore
o a terzi.
• L'interno della marmitta contiene sostanze chimiche
che potrebbero essere cancerogene. Evitare il
contatto con queste sostanze in caso di marmitta
danneggiata.
• L'inalazione prolungata dei fumi di scarico del
motore, dei vapori dell'olio della catena e della
polvere di segatura può essere dannosa per la
salute.
• Durante il funzionamento, questo prodotto genera un
campo elettromagnetico. Tale campo può interferire,
in alcuni casi, con persone portatrici di impianti
medici attivi o passivi. Per ridurre il rischio di
condizioni che possono implicare lesioni personali
gravi o mortali, i portatori di tali impianti devono
consultare il proprio medico e il produttore
dell'impianto prima di utilizzare questo prodotto.
• Le informazioni contenute nel presente manuale
operatore non sostituiscono l'esperienza e la
professionalità di un professionista. In situazioni in
cui vi sono dubbi su come procedere, rivolgersi
sempre a un esperto. Contattare il servizio di
assistenza o un utente esperto. Evitare ogni tipo di
operazione per la quale non ci si ritenga
sufficientemente competenti!
Istruzioni di sicurezza per l'utilizzo
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
• Prima di usare questo prodotto è necessario
comprendere quali sono gli effetti di un contraccolpo
e come evitarli. Per le istruzioni, fare riferimento a
Informazioni per il contraccolpo alla pagina 161
.
• Non usare mai un prodotto difettoso.
• Non utilizzare mai il prodotto che presenta danni
visibili al cappuccio della candela e al cavo di
accensione. Sussiste il rischio di formazione di
scintille, con conseguente pericolo di incendio.
• Non utilizzare mai il prodotto in condizioni di
stanchezza oppure sotto l'effetto di alcolici,
stupefacenti o farmaci in grado di alterare la vista, la
capacità di valutazione o la coordinazione.
• Evitare di lavorare in condizioni meteorologiche
avverse, ad esempio nebbia fitta, pioggia battente,
vento forte, freddo intenso ecc. Lavorare in
condizioni meteorologiche avverse è stancante e
comporta spesso situazioni di rischio quali terreno
scivoloso, cambio di direzione di caduta dell'albero
ecc.
823 - 006 - 18.09.2019
153

• Non avviare mai un prodotto senza che la barra di
guida, la catena e tutti i coperchi siano correttamente
montati. Per le istruzioni, fare riferimento a
Manutenzione alla pagina 171
. Senza una barra e
una catena montate sul prodotto, la frizione può
allentarsi e provocare gravi lesioni.
• Non avviare mai la macchina in ambienti chiusi.
Tener presente che i fumi di scarico sono nocivi.
• I fumi di scarico del motore sono molto caldi e
possono contenere scintille in grado di provocare
incendi. Non avviare il prodotto vicino a materiale
infiammabile!
• Osservare l'ambiente circostante per escludere il
rischio che persone o animali vengano a contatto
con la macchina o ne compromettano il controllo da
parte vostra.
• Non consentire mai a bambini di utilizzare la
motosega o avvicinarsi a essa. Poiché la macchina è
dotata di interruttore di avviamento/arresto con
ritorno a molla e può avviarsi a bassa velocità con
una leggera trazione dell'impugnatura di avviamento,
in alcune condizioni potrebbe essere avviata anche
da bambini piccoli. Sussiste il rischio di gravi lesioni
personali. Rimuovere quindi il cappuccio della
candela quando si lascia la macchina incustodita.
• Per avere il pieno controllo del prodotto è necessario
assumere una posizione stabile. Non lavorare mai in
piedi su una scala, su un albero o senza un piano
stabile su cui stare.
• Una carenza di concentrazione può far sì che il
settore di contraccolpo sulla barra incontri
inavvertitamente un ramo, un albero abbattuto o altri
oggetti che potrebbero causare il contraccolpo.
• Non usare mai il prodotto tenendolo con una sola
mano. Una mano non è sufficiente per il controllo
sicuro del prodotto.
• Tenere sempre saldamente il prodotto con entrambe
le mani. Tenere la mano destra sull'impugnatura
posteriore e la mano sinistra su quella anteriore.
Tutti gli utenti, destri o mancini che siano, devono
utilizzare questa presa. Mantenere una presa salda,
in modo che le dita circondino saldamente le
impugnature. In questo modo si riduce al minimo il
rischio di contraccolpo e si mantiene il controllo del
prodotto. Non lasciare andare mai le impugnature!
• Non usare mai il prodotto a un'altezza superiore a
quella della spalla.
• Non usare mai il prodotto se non si può chiedere
aiuto in caso di incidente.
• Fermare la catena agendo sul freno della catena e
spegnere il motore prima di spostarsi con il prodotto.
Portare il prodotto con la barra di guida e la catena
rivolte all'indietro. Montare una protezione di
trasporto sulla barra di guida prima di effettuare
qualsiasi spostamento con il prodotto.
• Quando si appoggia il prodotto a terra, bloccare la
catena agendo sul freno della catena e sorvegliare
costantemente la macchina. Spegnere il motore
quando non si utilizza il prodotto.
• A volte restano incastrate schegge nel coperchio
della frizione, causando un inceppamento della
154
823 - 006 - 18.09.2019

catena. Spegnere sempre il motore prima della
pulizia.
• Un motore acceso in un ambiente chiuso o mal
ventilato può essere causa di morte per
avvelenamento da monossido di carbonio.
• I fumi di scarico del motore sono molto caldi e
possono contenere scintille in grado di provocare
incendi. Non avviare il prodotto in ambienti chiusi o
vicino a materiale infiammabile.
• Utilizzare il freno della catena come freno di
stazionamento quando si avvia il prodotto e quando
ci si sposta per brevi distanze. Portare sempre il
prodotto con l'impugnatura anteriore. Ciò diminuisce
il rischio che l'operatore o una persona vicina venga
colpita dalla catena.
• La sovraesposizione alle vibrazioni può causare
lesioni neuro-vascolari a chi soffre di disturbi
circolatori. In caso di sintomi riferibili a
sovraesposizione alle vibrazioni, contattare il
medico. Tali sintomi possono essere torpore, perdita
della sensibilità, "punture", "prurito", dolore,
riduzione o perdita della forza, decolorazione della
pelle o modifiche strutturali della sua superficie. Tali
sintomi si riscontrano soprattutto sulle mani, sui polsi
e alle dita. I sintomi possono accentuarsi a
temperature rigide.
• È impossibile prevedere tutte le situazioni che
possono insorgere durante l'utilizzo di questo
prodotto. Prestare sempre attenzione e usare il buon
senso. Evitate tutte le situazioni che ritenete essere
superiori alle vostre capacità. Se dopo aver letto le
presenti istruzioni avete ancora dubbi in merito alle
procedure operative, rivolgetevi a un esperto prima
di continuare. Non esitate a contattare il rivenditore o
Husqvarna per qualsiasi domanda sull'utilizzo del
prodotto. Oltre a offrirvi assistenza e consulenza, vi
aiuteremo a usare il vostro prodotto in maniera
efficiente e sicura. Vi consigliamo di frequentare un
corso sull'utilizzo delle motoseghe se possibile. Il
rivenditore, un istituto professionale o la biblioteca
possono consigliarvi il materiale didattico disponibile
oppure informarvi sui corsi di addestramento.
Abbigliamento protettivo personale
AVVERTENZA:
Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
• La maggior parte degli incidenti si verifica quando la
catena colpisce l'operatore. Utilizzare sempre
abbigliamento protettivo personale omologato
durante il funzionamento. L'abbigliamento protettivo
personale non offre una completa protezione da
lesioni, tuttavia diminuisce il grado delle lesioni in
caso di incidente. Rivolgersi al centro di assistenza
per le raccomandazioni sulle attrezzature da
utilizzare.
• Gli indumenti devono essere aderenti ma non
limitare i movimenti. Controllare regolarmente le
condizioni dell'abbigliamento protettivo personale.
• Utilizzare un elmetto protettivo omologato.
• Usare cuffie protettive omologate. Una lunga
esposizione al rumore può comportare lesioni
permanenti all'udito.
• Indossare occhiali protettivi o una visiera per ridurre
il rischio di danni legati alla proiezione di oggetti. Il
prodotto può lanciare oggetti quali trucioli di legno,
piccoli pezzi di legno e altro con forte violenza.
Possono insorgere gravi lesioni, in particolare agli
occhi.
• Utilizzare guanti dotati di protezione per sega.
• Utilizzare pantaloni dotati di protezione per sega.
• Utilizzare stivali dotati di protezione per sega, punta
in acciaio e suola antiscivolo.
• Tenere sempre a portata di mano la cassetta di
pronto soccorso.
• Pericolo di scintille. Tenere sempre a portata di
mano degli estintori e una pala per spegnere le
fiamme ed evitare incendi boschivi.
Dispositivi di sicurezza sul prodotto
AVVERTENZA:
Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
• Non utilizzare un prodotto con dispositivi di sicurezza
difettosi.
• Effettuare regolarmente un controllo dei dispositivi di
sicurezza. Fare riferimento a
Controlli e
manutenzione dei dispositivi di sicurezza sul
prodotto alla pagina 172
.
• Se i dispositivi di sicurezza sono difettosi, rivolgersi
al rivenditore Husqvarna.
823 - 006 - 18.09.2019
155

Freno della catena con protezione anticontraccolpo
Il prodotto è dotato di un freno della catena che arresta
la catena in caso di contraccolpo. Il freno della catena
riduce il rischio di incidenti, ma solamente l'operatore
può prevenirli con il suo operato.
Il freno della catena (A) si attiva manualmente con la
mano sinistra o in automatico con il meccanismo di
attivazione inerziale. Spingere la protezione
anticontraccolpo (B) per inserire manualmente il freno
della catena.
A
B
Spostare in avanti la protezione anticontraccolpo per
disinserire il freno della catena.
Blocco del grilletto dell'acceleratore
Il blocco del grilletto dell'acceleratore previene
l'azionamento accidentale del grilletto dell'acceleratore.
Se si mette la mano intorno all'impugnatura e si preme il
blocco del grilletto dell'acceleratore (A), si rilascia il
grilletto dell'acceleratore (B). Rilasciando l'impugnatura,
il grilletto dell'acceleratore e il blocco del grilletto
dell'acceleratore ritornano entrambi alla posizione
iniziale. Questa funzione blocca il grilletto
dell'acceleratore a regime minimo.
A
B
Fermo della catena
Il fermo della catena afferra la catena in caso di rottura o
di allentamento. La giusta tensione della catena e la
manutenzione della catena e della barra di guida
applicata correttamente diminuiscono il rischio di
incidenti.
Protezione della mano destra
La protezione della mano destra è una protezione per la
mano sull'impugnatura posteriore. La protezione della
mano destra protegge in caso di rottura o deragliamento
della catena. La protezione della mano destra protegge
inoltre da rami e rametti.
Sistema di smorzamento delle vibrazioni
Il sistema di smorzamento delle vibrazioni riduce le
vibrazioni all'impugnatura. Gli smorzatori funzionano
come separazione tra il corpo del prodotto e
l'impugnatura.
Per le informazioni su dove si trova il sistema di
smorzamento delle vibrazioni sul prodotto, fare
riferimento a
Panoramica del prodotto alla pagina 151
.
Interruttore di avviamento/arresto
L'interruttore di avviamento/arresto serve a spegnere il
motore.
Marmitta
AVVERTENZA:
La marmitta si riscalda
notevolmente durante e dopo l'utilizzo, e
quando il motore è a regime minimo. Vi è il
rischio di incendio, soprattutto quando si
156 823 - 006 - 18.09.2019

aziona il prodotto vicino a materiali
infiammabili e/o fumi.
AVVERTENZA: Non utilizzare un prodotto
senza marmitta o con marmitta difettosa.
Una marmitta difettosa può aumentare il
livello acustico e il rischio di incendio.
Tenere gli estintori vicino. Non utilizzare un
prodotto senza rete parascintille o con una
rete rotta se tale dispositivo è necessario
nella propria area.
La marmitta assicura il minimo livello acustico e
allontana i fumi di scarico dall'operatore. In aree dal
clima caldo e asciutto può sussistere un grosso rischio
di incendi. Rispettare le norme locali e le istruzioni di
manutenzione.
Sicurezza nell'uso del carburante
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
• Durante il rifornimento e la preparazione della
miscela (benzina e olio per motori a due tempi)
assicurare la massima ventilazione.
• Il carburante e i vapori tossici sono altamente
infiammabili e la loro inalazione o il contatto con la
pelle può provocare gravi lesioni. Agire dunque con
cautela quando si utilizza il carburante e accertarsi
che vi sia una buona ventilazione.
• Maneggiare con cura olio della catena e carburante.
Attenzione al pericolo di incendio, esplosione e a
quelli conseguenti all'inalazione.
• Non fumare né collocare sorgenti di calore vicino al
carburante.
• Spegnere il motore e lasciarlo raffreddare alcuni
minuti prima di eseguire il rifornimento.
• Prima di eseguire il rifornimento, aprire lentamente il
tappo del serbatoio in modo da garantire il lento
rilascio della pressione.
• Dopo il rifornimento serrare bene il tappo del
serbatoio.
• Eseguire sempre il rifornimento a motore spento.
• Allontanare sempre la macchina ad almeno 3 m dal
luogo e dalla fonte di rifornimento prima della messa
in moto.
Dopo il rifornimento, ci sono alcune situazioni in cui la
macchina non va mai avviata:
• Se vi sono gocce di carburante oppure olio della
catena sulla macchina. In tal caso eliminare ogni
traccia di liquido e lasciare evaporare i residui di
benzina.
• Se è stato versato del carburante sull'operatore o
sugli abiti. In questo caso lavare gli abiti e le parti del
corpo che sono venute a contatto con il carburante.
Usare acqua e sapone.
• Se la macchina perde carburante. Controllare
regolarmente la presenza di eventuali perdite dal
serbatoio del carburante, dal tappo del carburante o
dai tubi di alimentazione.
Istruzioni di sicurezza per la
manutenzione
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di eseguire la
manutenzione del prodotto.
• Eseguire solo gli interventi di manutenzione e
assistenza descritti in questo manuale dell'operatore.
Lasciare che il personale professionale addetto
all'assistenza esegua tutti gli altri interventi di
manutenzione e riparazione.
• Eseguire regolarmente i controlli di sicurezza e
attenersi alle istruzioni di manutenzione e
riparazione riportate nel presente manuale. La
manutenzione ordinaria aumenta la durata del
prodotto e riduce il rischio di incidenti. Per le
istruzioni, fare riferimento a
Manutenzione alla
pagina 171
.
• Se i controlli di sicurezza in questo manuale
dell'operatore non sono approvati dopo aver
eseguito la manutenzione, rivolgersi al proprio
rivenditore addetto all'assistenza. La nostra azienda
garantisce la disponibilità di personale qualificato per
le riparazioni e l'assistenza del prodotto.
823 - 006 - 18.09.2019
157

Istruzioni di sicurezza per l'attrezzatura di
taglio
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
• Utilizzare solo la barra di guida/le combinazioni di
catena e attrezzature di affilatura raccomandate. Per
le istruzioni, fare riferimento a
Accessori alla pagina
185
.
• Indossare guanti protettivi quando si maneggia la
catena o quando si esegue la manutenzione. Una
catena che non si muove può causare anche lesioni.
• Mantenere i denti di taglio ben affilati. Seguire le
istruzioni e usare la dima di affilatura consigliata.
Una catena danneggiata o mal affilata aumenta il
rischio di incidenti.
• Mantenere una corretta regolazione dello spessore
del truciolo. Seguire le istruzioni, mantenendo la
regolazione del limitatore di spessore. Una
regolazione del limitatore di spessore troppo grande
aumenta il rischio di contraccolpo.
• Assicurarsi che la catena sia correttamente tesa. Se
la catena non è serrata contro la barra di guida, la
catena può sganciarsi. Una tensione della catena
non corretta aumenta l'usura della barra di guida,
della catena e del pignone di azionamento della
catena. Fare riferimento a
Come regolare la tensione
della catena alla pagina 179
.
• Eseguire la manutenzione dell'attrezzatura di taglio
regolarmente e mantenerla correttamente lubrificata.
Se la catena non è correttamente lubrificata, il
rischio di usura della barra di guida, della catena e
del pignone di azionamento della catena aumenta.
Montaggio
Introduzione
AVVERTENZA: Leggere e comprendere il
capitolo sulla sicurezza prima di montare il
prodotto.
Montaggio della barra di guida e della
catena
1. Muovere in avanti la protezione anticontraccolpo per
disinserire il freno della catena.
2. Rimuovere i dadi della barra e il coperchio della
frizione.
158 823 - 006 - 18.09.2019

3. Montare la barra di guida sopra il bullone della barra.
Spostare la barra di guida nella sua posizione più
arretrata.
4. Montare correttamente la catena attorno al pignone
guida e inserirla nella scanalatura sulla barra di
guida.
AVVERTENZA: Indossare sempre
guanti protettivi quando si monta la
catena.
5. Allineare il foro della barra di guida con il fermo
tendicatena e montare il coperchio della frizione.
6. Serrare con le dita i dadi di fissaggio della barra.
7. Serrare la catena. Per le istruzioni, fare riferimento a
Come regolare la tensione della catena alla pagina
179
.
8. Serrare il dado della barra.
Nota: Se il coperchio della frizione risulta difficile da
rimuovere, serrare il dado della barra, innestare il
freno della catena e rilasciare. Se si rilascia
correttamente, si sente un clic.
Utilizzo
Introduzione
AVVERTENZA: Leggere e comprendere il
capitolo sulla sicurezza prima di utilizzare la
macchina.
Verifica della funzionalità della
macchina prima del suo utilizzo
1. Accertarsi che il freno della catena funzioni
correttamente e che non sia danneggiato.
2. Accertarsi che la protezione della mano destra non
sia danneggiata.
3. Accertarsi che il fermo dell'acceleratore funzioni
correttamente e che non sia danneggiato.
4. Accertarsi che il pulsante di avvio/arresto funzioni
correttamente e che non sia danneggiato.
5. Accertarsi che non vi siano tracce di olio sulle
impugnature.
6. Accertarsi che il sistema di smorzamento delle
vibrazioni funzioni correttamente e che non sia
danneggiato.
7. Accertarsi che la marmitta funzioni correttamente e
che non sia danneggiata.
8. Accertarsi che tutte le parti del prodotto siano
collegate correttamente e non siano danneggiate o
assenti.
9. Accertarsi che il fermo della catena sia collegato
correttamente.
10. Eseguire il controllo della tensione della catena.
7
10
9
1
2
3
6,8
4
Carburante
Questo prodotto è dotato di un motore a due tempi.
ATTENZIONE: Un carburante di tipo errato
può causare danni al motore. Utilizzare una
miscela di benzina e olio per motori a due
tempi.
Carburante premiscelato
• Utilizzare carburante alchilato premiscelato
Husqvarna di buona qualità, per garantire le migliori
prestazioni e l'aumento della durata del motore.
Questo carburante contiene sostanze chimiche
meno pericolose rispetto al normale carburante, che
riduce le emissioni di scarico pericolose. Con questo
823 - 006 - 18.09.2019 159

carburante, che mantiene i componenti del motore
più puliti, la quantità di residui dopo la combustione è
inferiore.
Per miscelare il carburante
Benzina
• Utilizzare benzina senza piombo di buona qualità
con massimo il 10% di etanolo.
ATTENZIONE: Non utilizzare benzina
con un numero di ottani inferiore a 90
RON/87 AKI. Un numero inferiore di
ottani può causare il battito in testa del
motore, che provoca danni al motore.
• Si raccomanda di utilizzare una benzina con maggior
numero di ottani per un lavoro continuo e con elevati
giri/min.
Olio per motori a due tempi
• Per risultati e prestazioni ottimali, utilizzare l'olio per
motori a due tempi Husqvarna.
• Se l'olio per motori a due tempi Husqvarna non è
disponibile, utilizzare un olio per motori a due tempi
raffreddati ad aria di buona qualità. Rivolgetevi al
vostro rivenditore addetto all'assistenza per
selezionare il tipo di olio.
ATTENZIONE: Non usare mai olio per
motori fuoribordo a due tempi raffreddati
ad acqua. Non utilizzare olio per motori a
quattro tempi.
Per miscelare benzina e olio per motori a due tempi
Benzina, litri Olio a due
tempi, litri
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
ATTENZIONE: Piccoli errori possono
influenzare drasticamente il rapporto della
miscela quando si miscelano piccole
quantità di carburante. Misurare con
precisione la quantità d'olio e accertarsi di
ottenere la giusta miscela.
1. Riempire metà della quantità di benzina in un
contenitore pulito per carburante.
2. Aggiungere la quantità totale di olio.
3. Mescolare la miscela.
4. Aggiungere la quantità residua di benzina nel
contenitore.
5. Mescolare agitando con cura la miscela di
carburante.
ATTENZIONE: Non mescolare il carburante
più di 1 volta al mese.
Rifornimento di carburante
1. Pulire l’area intorno al tappo del serbatoio del
carburante.
2. Agitare il contenitore e assicurarsi che il carburante
sia ben mescolato.
3. Stringere con cura il tappo del serbatoio del
carburante.
4. Spostare il dispositivo ad almeno 3 m/10 ft dal luogo
e dalla fonte di rifornimento prima della messa in
moto.
Nota:
Per individuare il serbatoio del carburante sul
prodotto, fare riferimento a
Panoramica del prodotto alla
pagina 151
.
Per fare un rodaggio
• Durante le prime 10 ore di funzionamento, non
accelerare al massimo senza carico per un periodo
prolungato.
160
823 - 006 - 18.09.2019

Come utilizzare l'olio della catena
AVVERTENZA: Non utilizzare olio di
scarico, che può causare lesioni
all'operatore ed è nocivo per l'ambiente.
L’olio di scarico inoltre può provocare danni
alla pompa dell'olio, alla barra guida e alla
catena.
AVVERTENZA: La catena può rompersi se
l'attrezzatura di taglio non è stata lubrificata
a sufficienza. Rischio di lesioni gravi o letali
per l'operatore.
AVVERTENZA: Questo prodotto dispone di
una funzione che consente al carburante di
esaurirsi prima dell'olio della catena.
Utilizzare l'olio per la catena appropriato
perché questa funzione venga attivata
correttamente. Rivolgersi al proprio centro di
assistenza quando si sceglie l'olio della
catena.
• Utilizzare l'olio della catena Husqvarna per ottenere
la massima durata della motosega e per evitare gli
effetti negativi sull'ambiente. Se l'olio della catena
Husqvarna non è disponibile, si consiglia di utilizzare
un comune olio per catene.
• Utilizzare un olio per catene con una buona
aderenza alla catena.
• Utilizzare un olio per catene con il corretto intervallo
di viscosità e compatibile con la temperatura
dell'aria.
ATTENZIONE:
Se l'olio è troppo fluido si
esaurisce prima del carburante. Con
temperature inferiori a 0 °C/ 32 °F alcuni
oli per catena diventano troppo densi e
ciò potrebbe danneggiare i componenti
della pompa dell'olio.
• Utilizzare l'attrezzatura di taglio consigliata. Vedere
Accessori alla pagina 185
.
• Rimuovere il tappo dal serbatoio dell'olio della
catena.
• Riempire di olio il serbatoio dell'olio della catena.
• Montare il tappo con cautela.
Nota:
Per individuare il serbatoio dell'olio della catena
sul prodotto, fare riferimento a
Panoramica del prodotto
alla pagina 151
.
Informazioni per il contraccolpo
AVVERTENZA: Un contraccolpo può
causare lesioni gravi o letali all'operatore o a
terzi. Per ridurre il rischio è necessario
conoscere le cause del contraccolpo e come
evitarle.
Un contraccolpo può verificarsi solo quando il settore di
contraccolpo sulla barra di guida tocca un oggetto. Un
contraccolpo può verificarsi improvvisamente e con
grande violenza, scagliando il prodotto contro
l'operatore.
Il contraccolpo avviene sempre lungo il piano di taglio
della barra di guida. In genere, il prodotto viene lanciato
contro l'operatore, ma può anche spostarsi in un'altra
direzione. Il modo in cui si utilizza il prodotto, quando si
verifica il contraccolpo, induce la direzione del
movimento.
Un piccolo raggio sulla punta della barra diminuisce la
forza del contraccolpo.
Utilizzare una catena con basso contraccolpo per ridurre
gli effetti di contraccolpo. Non lasciare che il settore di
contraccolpo tocchi un oggetto.
AVVERTENZA: Nessuna catena impedisce
completamente il contraccolpo. Attenersi
sempre alle istruzioni.
Domande frequenti sul contraccolpo
• È sufficiente il contatto con la mano per innestare il
freno della catena in caso di contraccolpo?
No. È necessario utilizzare una certa forza per
spingere in avanti la protezione anticontraccolpo. Se
non si utilizza la forza necessaria, il freno della
catena non si innesta. Inoltre, è necessario
mantenere le impugnature del prodotto stabilmente
con le due mani durante il lavoro. Se si verifica un
contraccolpo, il freno della catena potrebbe non
arrestare la catena prima che questa colpisca
823 - 006 - 18.09.2019
161

l'operatore. Vi sono inoltre alcune posizioni nelle
quali la mano non può toccare la protezione
anticontraccolpo per innestare il freno della catena.
Un esempio di questo tipo è nella posizione di
abbattimento.
• Il meccanismo di attivazione inerziale innesta
sempre il freno della catena durante il contraccolpo?
No. Per prima cosa, il freno della catena deve
funzionare correttamente. Per le istruzioni su come
eseguire un controllo del freno della catena, fare
riferimento a
Controllo del freno della catena alla
pagina 173
. Si raccomanda di eseguire questa
operazione ogni volta prima di utilizzare il prodotto.
In secondo luogo, il contraccolpo deve essere
grande per innestare il freno della catena. Se il freno
della catena è troppo sensibile, si può innestare
durante il funzionamento accidentato.
• Il freno della catena protegge sempre l'operatore
dalle lesioni di un eventuale contraccolpo?
No. Il freno della catena deve funzionare
correttamente per fornire protezione. Il freno della
catena deve essere innestato anche durante un
contraccolpo per arrestare la catena. Se si è in
prossimità della barra di guida, il freno della catena
potrebbe non avere il tempo per arrestare la catena
prima che colpisca l'operatore.
AVVERTENZA: Solamente l'operatore e una
corretta tecnica di lavoro possono evitare i
contraccolpi.
Avviamento dell’unità
Preparazione dell'avviamento a motore freddo
AVVERTENZA:
Il freno della catena deve
essere inserito all'avviamento della
motosega per diminuire il rischio di lesioni.
1. Spostare in avanti la protezione anticontraccolpo per
inserire il freno della catena.
2. Premere il primer del carburante circa 6 volte o fino
a quando non comincia a riempirsi di carburante.
Non è necessario riempire il primer del carburante
completamente.
3. Tirare il comando dell'aria per portarlo alla posizione
di starter.
4. Continuare a
Avviamento dell'unità alla pagina 163
per ulteriori istruzioni.
Preparazione dell'avviamento a motore caldo
AVVERTENZA:
Il freno della catena deve
essere inserito all'avviamento della
motosega per diminuire il rischio di lesioni.
1. Spostare in avanti la protezione anticontraccolpo per
inserire il freno della catena.
162
823 - 006 - 18.09.2019

2. Premere il primer del carburante circa 6 volte o fino
a quando non comincia a riempirsi di carburante.
Non è necessario riempire il primer del carburante
completamente.
3. Continuare a
Avviamento dell'unità alla pagina 163
per ulteriori istruzioni.
Avviamento dell'unità
AVVERTENZA: È necessario tenere i piedi
in una posizione stabile quando si accende il
prodotto.
AVVERTENZA: Se la catena gira a regime
minimo, rivolgetevi al vostro rivenditore di
assistenza e non utilizzate il prodotto.
1. Posizionare il prodotto sul terreno.
2. Mettere la mano sinistra sull'impugnatura anteriore.
3. Inserire il piede destro nel poggiapiedi
sull'impugnatura posteriore.
4. Tirare l'impugnatura della fune di avviamento
lentamente con la mano destra, finché non si avverte
una certa resistenza.
AVVERTENZA:
Non avvolgere la fune di
avviamento intorno alla mano.
5. Tirare l'impugnatura del cavo di avviamento
velocemente e con forza.
ATTENZIONE:
Non tirare la fune di
avviamento a estensione completa e non
lasciare andare l'impugnatura della fune
di avviamento. Ciò può causare danni al
prodotto.
a) Se si avvia il prodotto con il motore a freddo,
tirare l'impugnatura della fune di avviamento
finché non si avvia il motore.
Nota: L'avviamento del motore si riconosce dal
suo sbuffare.
b) Disinserire il comando dell'aria.
6. Tirare l'impugnatura del cavo di avviamento finché il
motore non si avvia.
7. Disinnestare rapidamente il blocco del grilletto
dell'acceleratore per impostare il prodotto al regime
minimo.
8. Muovere in avanti la protezione anticontraccolpo per
disinserire il freno della catena.
9. Utilizzare la motosega.
Arresto dell'unità
1. Premere l'interruttore di avviamento/arresto per
arrestare il motore.
Catena a tirare e catena in spinta
È possibile tagliare il legno con il prodotto in 2 posizioni
diverse.
• Il taglio con catena a tirare è quando si taglia con la
parte inferiore della barra di guida. La catena tira
attraverso l'albero durante il taglio. In questa
823 - 006 - 18.09.2019
163

posizione si ha un controllo migliore del prodotto e
della posizione del settore di contraccolpo.
• Il taglio con catena in spinta è quando si taglia con la
parte superiore della barra di guida. La catena
spinge il prodotto in direzione dell'operatore.
AVVERTENZA: Se la catena resta
impigliata nel tronco, il prodotto può
essere spinto contro l'operatore. Tenere
saldamente il prodotto e assicurarsi che
il settore di contraccolpo sulla barra di
guida non tocchi l'albero e provochi un
contraccolpo.
Utilizzo della tecnica di taglio
AVVERTENZA:
Accelerare al massimo
quando si taglia e diminuire la velocità a
regime minimo dopo ogni taglio.
ATTENZIONE: Si possono verificare danni
al motore se quest'ultimo gira al massimo
troppo a lungo senza carico.
1. Posizionare il tronco su un cavalletto o sulle guide.
AVVERTENZA: Non tagliare tronchi
accatastati. Ciò aumenta il rischio di
contraccolpo e può provocare lesioni
gravi o letali.
2. Rimuovere i pezzi segati dall'area di lavoro.
AVVERTENZA: I pezzi segati nell'area di
lavoro aumentano il rischio di
contraccolpo e la possibilità di
mantenere l'equilibrio.
Taglio di un tronco a terra
1. Tagliare il tronco con catena a tirare. Mantenere la
massima accelerazione restando sempre all'erta per
eventuali incidenti improvvisi.
AVVERTENZA: Assicurarsi che la
catena non venga a contatto con il
terreno quando si completa il taglio.
2. Tagliare circa ⅔ del tronco e poi fermarsi. Ruotare il
tronco e tagliare dal lato opposto.
1.
2.
Taglio di un tronco che ha un supporto a
un'estremità
AVVERTENZA:
Accertarsi che il tronco non
si rompa durante le operazioni di taglio.
Rispettare le istruzioni riportate di seguito.
164 823 - 006 - 18.09.2019

1. Tagliare con catena in spinta circa ⅓ del tronco.
2. Tagliare il tronco con catena a tirare fin quando i due
intagli si incontrano.
1.
2.
Taglio di un tronco che ha un supporto su due
estremità
AVVERTENZA: Assicurarsi che la catena
non rimanga impigliata nel tronco durante
l'operazione di taglio. Rispettare le istruzioni
riportate di seguito.
1. Tagliare con catena a tirare circa ⅓ del tronco.
2. Tagliare la parte restante del tronco con la catena in
spinta per completare il taglio.
1.
2.
AVVERTENZA:
Spegnere il motore se la
catena resta impigliata nel tronco. Utilizzare
una leva per aprire il taglio e rimuovere il
prodotto. Non provare a estrarre il prodotto a
mano. Ciò può causare lesioni quando il
prodotto si blocca improvvisamente.
Esecuzione di una sramatura
Nota:
Per rami spessi, utilizzare la tecnica di taglio.
Vedere
Utilizzo della tecnica di taglio alla pagina 164
.
AVVERTENZA: C'è un elevato rischio di
incidenti quando si utilizza la sramatura. Per
istruzioni su come prevenire un
contraccolpo, fare riferimento a
Informazioni
per il contraccolpo alla pagina 161
.
AVVERTENZA: Tagliare i rami uno alla
volta. Prestare attenzione quando si
rimuovono i rami piccoli e non tagliare
cespugli o più rami piccoli allo stesso tempo.
I rami piccoli possono impigliarsi nella
catena e impedire un utilizzo sicuro del
prodotto.
Nota: Tagliare i rami pezzo per pezzo se è necessario.
1
2
3
1. Rimuovere i rami sul lato destro del tronco.
a) Tenere la barra di guida sul lato destro del tronco
e mantenere il corpo del prodotto contro il tronco.
b) Selezionare la tecnica di taglio da applicare alla
tensione nel ramo.
AVVERTENZA:
Se non si è sicuri su
come tagliare il ramo, rivolgersi a un
operatore professionale della
motosega prima di continuare.
2. Rimuovere i rami nella parte superiore del tronco.
a) Mantenere il prodotto sul tronco e lasciare che la
barra di guida si sposti lungo il tronco.
823 - 006 - 18.09.2019
165

b) Tagliare con catena in spinta.
3. Rimuovere i rami sul lato sinistro del tronco.
a) Selezionare la tecnica di taglio da applicare alla
tensione nel ramo.
AVVERTENZA: Se non si è sicuri su
come tagliare il ramo, rivolgersi a un
operatore professionale della
motosega prima di continuare.
Per le istruzioni su come tagliare rami in tensione, fare
riferimento a
Taglio di tronchi e rami in tensione alla
pagina 169
.
Uso della tecnica di abbattimento degli
alberi
AVVERTENZA:
È necessario avere
esperienza per abbattere un albero. Se
possibile, seguire un corso di formazione
per le operazioni di utilizzo della motosega.
Rivolgersi a un operatore esperto per avere
maggiori informazioni.
Mantenere una distanza di sicurezza
1. Assicurarsi che le persone lì intorno mantengano
una distanza di sicurezza di minimo di 2 volte e 1/2
la lunghezza dell'albero stesso.
2. Accertarsi che non siano presenti persone nella
zona a rischio prima e durante l’abbattimento.
Calcolo della direzione di caduta
1. Esaminare in quale direzione è necessario far
cadere l'albero. Scopo dell'abbattimento è di far
cadere l'albero nella migliore posizione per la
successiva sramatura e il sezionamento del tronco.
È anche importante rimanere stabilmente sui propri
piedi e spostarsi in modo sicuro.
AVVERTENZA:
Se è pericoloso o
impossibile far cadere l'albero nella
direzione naturale, far cadere l'albero in
un'altra direzione.
2. Esaminare la direzione naturale di caduta dell'albero.
Ad esempio, l'inclinazione e la piegatura del tronco,
la direzione del vento, la posizione dei rami e il peso
della neve.
3. Verificare se vi sono ostacoli intorno, ad esempio
altri alberi, linee elettriche, strade e/o gli edifici.
4. Controllare se il tronco presenta segni di danni o
decomposizione nel fusto.
AVVERTENZA:
La decomposizione del
fusto può implicare il rischio di caduta
dell'albero prima del completamento del
taglio.
5. Accertarsi che l'albero non abbia rami danneggiati o
morti che potrebbero staccarsi durante
l'abbattimento e colpire l'operatore.
166
823 - 006 - 18.09.2019

6. Non far cadere l'albero su un altro albero in verticale.
Rimuovere un albero rimasto impigliato è
un'operazione pericolosa e il rischio di incidenti è
alto. Vedere
Liberazione di un albero intrappolato
alla pagina 169
.
AVVERTENZA: Durante le operazioni di
abbattimento critiche, sollevare
immediatamente le cuffie protettive una
volta completato il lavoro di taglio. È
importante sentire rumori e segnali di
allarme.
Sramatura prima del taglio e percorso di
ritirata
Tagliare tutti i rami dall'altezza delle spalle e verso il
basso.
1. Tagliare con catena a tirare dall'alto verso il basso.
Assicurarsi che l'albero sia tra voi e il prodotto.
2. Eliminare la vegetazione bassa dall'area di lavoro
intorno all'albero. Rimuovere tutto il materiale
tagliato dall'area di lavoro.
3. Effettuare un controllo dell'area per eventuali
ostacoli, quali pietre, rami e buche. Deve essere
disponibile un percorso di ritirata senza ostacoli
quando l'albero comincia a cadere. Il percorso di
ritirata deve essere a circa 135 gradi rispetto alla
direzione di caduta.
1. Zona di rischio
2. Percorso di ritirata
3. Direzione di caduta
1
2
2
1
3
Abbattimento di un albero
Husqvarna consiglia di eseguire i tagli direzionali e di
utilizzare poi il metodo con angolo di sicurezza quando
si abbatte un albero. Il metodo con angolo di sicurezza
aiuta a realizzare una corretta cerniera di abbattimento e
a controllarne la direzione di caduta.
AVVERTENZA: Non abbattere un albero
che presenta un diametro più di due volte
maggiore rispetto alla lunghezza della barra
di guida. A tale scopo, è necessario
possedere una formazione specifica.
Cerniera di abbattimento
La procedura più importante durante l'abbattimento di
alberi è la realizzazione di una corretta cerniera di
abbattimento. Con una corretta cerniera di abbattimento,
è possibile controllare la direzione di caduta e
assicurarsi che la procedura di abbattimento sia sicura.
Lo spessore della cerniera di abbattimento deve essere
uguale e non inferiore al 10% del diametro dell'albero.
AVVERTENZA:
Se la cerniera di
abbattimento è sbagliata o troppo sottile,
non si avrà alcun controllo sulla direzione di
caduta.
823 - 006 - 18.09.2019 167

Esecuzione dei tagli direzionali
1. Eseguire tagli direzionali per ¼ del diametro
dell'albero. Creare un angolo di 45°-70° tra il taglio
direzionale superiore e quello inferiore.
45º-70º
a) Praticare il taglio direzionale superiore. Allineare
il segno della direzione di caduta (1) del prodotto
con la direzione di caduta dell'albero (2).
Rimanere dietro il prodotto e mantenere l'albero
sul lato sinistro. Tagliare con la catena a tirare.
b) Effettuare il taglio direzionale inferiore.
Assicurarsi che l'estremità del taglio direzionale
inferiore si trovi nello stesso punto della fine del
taglio direzionale superiore.
2
1
2. Accertarsi che il taglio direzionale inferiore sia
orizzontale e a un angolo di 90° rispetto alla
direzione di caduta.
Utilizzo del metodo con angolo di sicurezza
Il taglio di abbattimento deve essere praticato
leggermente al di sopra del taglio direzionale.
AVVERTENZA:
Prestare la massima
attenzione quando si taglia con la punta
della lama di guida. Iniziare a tagliare con la
parte inferiore della punta della lama di
guida eseguendo un foro nel tronco.
1. Se la lunghezza di taglio effettiva è più lunga del
diametro dell'albero, procedere come indicato di
seguito (a-d).
a) Eseguire un foro direttamente nel tronco per
completare la larghezza della cerniera di
abbattimento.
b) Tagliare con catena a tirare fino a quando non
rimane ⅓ del tronco.
c) Tirare la barra di guida 5-10 cm in senso
longitudinale.
d) Tagliato la parte rimanente del tronco per
completare un angolo di sicurezza largo 5-10 cm.
2. Se la lunghezza di taglio effettiva è più corta del
diametro dell'albero, procedere come indicato di
seguito (a-d).
a) Praticare un foro nel tronco. Il foro deve
estendersi per 3/5 del diametro dell'albero.
b) Tagliare con catena a tirare la parte rimanente
del tronco.
c) Tagliare direttamente il tronco dall'altro lato
dell'albero per completare la cerniera di
abbattimento.
168
823 - 006 - 18.09.2019

d) Tagliare con catena in spinta fino a quando non
rimane ⅓ del tronco per completare l'angolo di
sicurezza.
3. Mettere un cuneo nel taglio da dietro.
4. Tagliare l'angolo per far cadere l'albero.
Nota: Se l'albero non cade, colpire il cuneo fino a
quando non cade.
5. Quando l'albero comincia a cadere, utilizzare il
percorso di ritirata per allontanarsi dall'albero.
Spostarsi a una distanza minima di 5 m dall'albero.
Liberazione di un albero intrappolato
AVVERTENZA:
Far cadere un albero
rimasto impigliato è un'operazione molto
pericolosa e il rischio di incidenti è alto.
Mantenersi distanti dalla zona di rischio e
non tentare di abbattere un albero
intrappolato.
La procedura più sicura è quella di usare uno dei
seguenti verricelli:
• Montato sul trattore
• Manuale
Taglio di tronchi e rami in tensione
1. Individuare quale lato del ramo o tronco è in
tensione.
2. Capire dove si trova il punto di massima tensione.
3. Esaminare quale è la procedura più sicura per
allentare la tensione.
Nota:
In alcune situazioni l'unica procedura sicura è
utilizzare un verricello e non il prodotto.
4. Mantenere una posizione nella quale l'albero o il
ramo non possa colpire l'operatore quando la
tensione viene allentata.
5. Eseguire uno o più tagli di profondità sufficiente per
diminuire la tensione. Tagliare in corrispondenza o
vicino al punto di massima tensione. Far rompere
l'albero o il ramo nel punto di massima tensione.
AVVERTENZA: Non tagliare
completamente un ramo o un tronco in
tensione.
823 - 006 - 18.09.2019 169

AVVERTENZA: Prestare la massima
attenzione quando si taglia un albero in
tensione. Vi è il rischio che l'albero si
sposti rapidamente prima o dopo il
taglio. Si possono verificare gravi lesioni
se ci si trova in una posizione non
corretta o nel caso in cui il taglio è stato
eseguito in modo errato.
6. Se si effettua un taglio attraverso un tronco/ramo,
eseguire 2 o 3 tagli, distanti 1" l'uno dall'altro e con
una profondità di 2".
7. Continuare a tagliare oltre nel tronco fino a quando il
tronco/ramo si piega e la tensione viene allentata.
8. Tagliare il tronco/ramo dal lato opposto a quello
curvato, dopo che la tensione è stata allentata.
Utilizzo del prodotto a temperature
rigide
ATTENZIONE:
La neve e il freddo possono
causare problemi di funzionamento. Rischio
di temperatura del motore troppo bassa o
ghiaccio sul filtro dell'aria e il carburatore.
1. Se la temperatura è pari a 0° o più fredda, allentare
le viti sull'impugnatura anteriore e rimuoverla.
2. Rimuovere il carter avviamento.
3. Sostituire il collettore dell'aria con il collettore
dell'aria per l'uso in inverno. N° codice: 584 89
40-01.
4. Rimuovere il collettore dell'aria del diffusore dal
collettore dell'aria nero e montarlo sul collettore
dell'aria blu.
5. Rimuovere il coperchio del filtro dell'aria.
6. Far scorrere l'occhiello blu dalla posizione di chiuso
alla posizione di aperto. Servirsi di un cacciavite.
7. Assicurarsi che l'occhiello blu sia allineato con il
segno della neve.
8. Se la temperatura è di -5° o più fredda, montare il
coperchio invernale sul carter di avviamento.
ATTENZIONE:
Se si monta un kit invernale
o un coperchio invernale, rimuoverli prima di
utilizzare il prodotto a una temperatura
superiore a 0°. In questo modo si evitano
danni al motore.
170 823 - 006 - 18.09.2019

Manutenzione
Introduzione
AVVERTENZA: Leggere attentamente il
capitolo sulla sicurezza prima di eseguire la
manutenzione del prodotto.
Programma di manutenzione
Manutenzione giornaliera Manutenzione settimanale Manutenzione mensile
Pulire i componenti esterni del pro-
dotto e verificare che non vi siano
tracce di olio sulle impugnature.
Pulire il sistema di raffreddamento.
Vedere
Sistema di raffreddamento al-
la pagina 182
.
Controllare il nastro del freno. Vedere
Controllo del nastro del freno alla
pagina 172
.
Effettuare un controllo del grilletto
dell'acceleratore e del fermo della le-
va. Vedere
Controllo del grilletto
dell'acceleratore e del blocco del
grilletto dell'acceleratore alla pagina
173
.
Effettuare un controllo del motorino di
avviamento, della fune di avviamento
e della molla di ritorno.
Effettuare un controllo del centro del-
la frizione, del tamburo della frizione
e della molla della frizione.
Accertarsi che non siano danneg-
giate le unità di smorzamento delle
vibrazioni.
Lubrificare il cuscinetto a rullini. Ve-
dere
Lubrificazione del cuscinetto a
rullini alla pagina 180
.
Pulire la candela. Vedere
Controllo
della candela alla pagina 177
.
Pulire ed effettuare un controllo del
freno della catena. Vedere
Controlli e
manutenzione dei dispositivi di sicur-
ezza sul prodotto alla pagina
172Controllo del freno della catena
alla pagina 173
.
Limare eventuali irregolarità sui bordi
della barra di guida. Vedere
Controllo
della barra guida alla pagina 181
.
Pulire esternamente il carburatore.
Eseguire un controllo del fermo della
catena. Vedere
Controllo del fermo
della catena alla pagina 173
.
Pulire o sostituire la retina parascin-
tille della marmitta.
Effettuare un controllo del filtro del
carburante e del tubo di alimenta-
zione. Sostituire se necessario.
Ruotare la barra di guida, eseguire
un controllo del foro di lubrificazione
e pulire la scanalatura della barra di
guida. Vedere
Controllo della barra
guida alla pagina 181
.
Pulire l'area del carburatore. Effettuare un controllo di tutti i cavi e i
collegamenti.
Assicurarsi che la barra di guida e la
catena ricevano olio a sufficienza.
Pulire o sostituire il filtro dell'aria. Ve-
dere
Pulizia del filtro dell'aria alla
pagina 176
.
Svuotare il serbatoio del carburante.
Eseguire il controllo della catena. Ve-
dere
Per controllare l'attrezzatura di
taglio alla pagina 181
.
Pulire tra le alette del cilindro. Svuotare il serbatoio dell'olio.
Affilare la catena ed effettuare un
controllo della sua tensione. Vedere
Per affilare la catena alla pagina 177
.
Effettuare un controllo del pignone
guida della catena. Vedere
Controllo
del pignone a sperone alla pagina
180
.
823 - 006 - 18.09.2019 171

Manutenzione giornaliera Manutenzione settimanale Manutenzione mensile
Pulire la presa d'aria sul dispositivo
di avviamento.
Assicurarsi che i dadi e le viti siano
serrati.
Effettuare un controllo dell'interrut-
tore di arresto. Vedere
Controllo
dell'interruttore di avviamento/arresto
alla pagina 174
.
Controllare che non vi siano perdite
di carburante nel motore, nel serba-
toio o nei flessibili carburante.
Assicurarsi che la catena non giri
quando il motore è al regime minimo.
Accertarsi che non vi sia alcun danno
nella protezione della mano destra.
Assicurarsi che la marmitta sia colle-
gata correttamente, non presenti
danni e che non manchino delle parti.
Controlli e manutenzione dei dispositivi
di sicurezza sul prodotto
Controllo del nastro del freno
1. Pulire il freno e il tamburo della frizione eliminando
segatura, resina e sporco. Lo sporco e l'usura
possono ridurre il funzionamento del freno.
2. Controllare il nastro del freno. Il nastro del freno
deve essere di almeno 0,6 mm di spessore nel punto
di maggiore usura.
Eseguire un controllo della protezione
anticontraccolpo e dell'attivazione del freno
della catena
1. Controllare che la protezione anticontraccolpo sia
integra e senza difetti evidenti, come incrinature.
2. Accertarsi che la protezione anticontraccolpo si
muova liberamente e che sia fissata in modo sicuro
al coperchio della frizione.
3. Tenere il prodotto con 2 mani su un ceppo o un'altra
superficie stabile.
AVVERTENZA: Il motore deve essere
spento.
4. Lasciare andare l'impugnatura anteriore e lasciare
cadere la punta della lama di guida sul ceppo.
5. Assicurarsi che il freno della catena si azioni quando
la punta della lama di guida colpisce il ceppo.
172
823 - 006 - 18.09.2019

Controllo del freno della catena
1. Avviare il prodotto. Per le istruzioni, fare riferimento
a
Avviamento dell’unità alla pagina 162
.
AVVERTENZA: Assicurarsi che la
catena non venga a contatto con il
terreno o con altri oggetti.
2. Tenere saldamente il prodotto.
3. Applicare la massima accelerazione e inclinare il
polso sinistro verso la protezione anticontraccolpo
per attivare il freno della catena. La catena deve
arrestarsi immediatamente.
AVVERTENZA: Non lasciare l'impugnatura
anteriore.
Controllo del grilletto dell'acceleratore e del
blocco del grilletto dell'acceleratore
1. Controllare che grilletto dell'acceleratore e blocco del
grilletto dell'acceleratore si muovano liberamente e
che le molle di richiamo funzionino correttamente.
2. Abbassare il blocco del grilletto dell'acceleratore e
accertarsi che ritorni nella sua posizione iniziale
quando viene rilasciato.
3. Assicurarsi che il grilletto dell'acceleratore sia
bloccato sul minimo quando il blocco del grilletto
dell'acceleratore viene rilasciato.
4. Avviare il prodotto e accelerare al massimo.
5. Rilasciare il grilletto dell'acceleratore e accertarsi che
la catena si arresti e rimanga ferma.
AVVERTENZA: Se la catena gira con il
grilletto dell'acceleratore al minimo,
contattare il rivenditore addetto
all'assistenza.
Controllo del fermo della catena
1. Accertarsi che il fermo della catena sia integro.
2. Assicurarsi che il fermo della catena sia stabile e
fissato al corpo dell'unità.
Controllo della protezione della mano destra
• Accertarsi che la protezione della mano destra sia
integra e senza difetti evidenti, come incrinature.
Controllo del sistema di smorzamento delle
vibrazioni
1. Accertarsi che non vi siano crepe o deformazioni
sulle unità di smorzamento delle vibrazioni.
2. Controllare che le unità di smorzamento delle
vibrazioni siano correttamente fissate al gruppo
motore e all'impugnatura.
Per le informazioni su dove si trova il sistema di
smorzamento delle vibrazioni sul prodotto, fare
riferimento a
Panoramica del prodotto alla pagina 151
.
823 - 006 - 18.09.2019
173

Controllo dell'interruttore di avviamento/
arresto
1. Avviare il motore.
2. Spostare l'interruttore di avvio/arresto verso il basso
in posizione di ARRESTO. Il motore dove arrestarsi.
Controllo della marmitta
1. Accertarsi che la marmitta non sia difettosa.
AVVERTENZA: Non utilizzare un
prodotto con una marmitta difettosa o in
cattive condizioni.
2. Assicurarsi che la marmitta sia saldamente fissata al
prodotto.
3. Allentare le viti (1 e 2).
2
1
4. Rimuovere il coperchio della marmitta.
5. Allentare le viti e i dadi. Staccare la marmitta e
assicurarsi che non abbia alcun danno.
ATTENZIONE: Se la retina parascintille è
ostruita, il prodotto si surriscalda troppo
danneggiando cilindro e pistone.
ATTENZIONE: Se la retina parascintille è
danneggiata, va sostituita immediatamente.
Non utilizzare un prodotto con la retina
parascintille mancante o danneggiata sulla
marmitta.
Carburatore con limitazioni della
regolazione
Nota:
Se non si conosce qual è il tipo di carburatore sul
proprio prodotto, rivolgersi al centro di assistenza.
Regolazione del carburatore
A causa di leggi sulla protezione dell'ambiente e sulle
emissioni, il prodotto è dotato di limitazioni sulle viti di
regolazione del carburatore. In questo modo si riducono
le emissioni di scarico dannose provenienti dal prodotto.
174
823 - 006 - 18.09.2019

È consentito ruotare le viti di regolazione solo di mezzo
giro al massimo.
1/2
1/2
H
L
Regolazioni di base e rodaggio
La regolazione di base del carburatore viene eseguita in
fabbrica. Per il regime del motore al minimo, fare
riferimento a
Dati tecnici alla pagina 184
.
ATTENZIONE: Non azionare il prodotto a
una velocità eccessiva durante le prime 10
ore di funzionamento.
ATTENZIONE: Se la catena gira al minimo,
girare la vite del minimo in senso antiorario
fino a quando la catena non si arresta.
Regolare l'ago del minimo (L)
• Ruotare l’ago del minimo in senso orario fino al suo
arresto.
Nota:
Se il prodotto ha una cattiva capacità di
accelerazione o se il minimo non è corretto, ruotare
in senso antiorario l'ago del minimo. Ruotare l'ago
del minimo fino a quando la capacità di
accelerazione e il regime del minimo non sono
corretti.
Regolare la vite del minimo (T)
1. Avviare il prodotto.
2. Girare la vite del minimo in senso orario fino a
quando la catena non comincia a girare.
3. Ruotare la vite del minimo in senso antiorario fino a
quando la catena non si arresta.
Nota:
Il regime del minimo è regolato correttamente
quando il motore funziona regolarmente in ogni
posizione. Il regime del minimo deve inoltre essere al di
sotto della velocità alla quale la catena inizia a ruotare.
AVVERTENZA: Se la catena non si ferma
quando si gira la vite del minimo, rivolgersi
al più vicino centro assistenza. Non usare il
prodotto fino a quando non è stata eseguita
la corretta regolazione.
Regolare l'ago del massimo (H)
Il motore viene regolato in fabbrica per funzionare al
livello del mare. A un’altitudine maggiore, in condizioni
climatiche o a temperature diverse, può essere
necessario regolare l'ago del massimo.
• Ruotare l'ago del massimo per effettuare le
regolazioni.
ATTENZIONE: Non girare la vite dell'ago
del massimo oltre il limite della
regolazione. Questa operazione può
provocare danni al pistone e al cilindro.
Verificare se il carburatore sia regolato
correttamente
• Accertarsi che il prodotto abbia la corretta capacità
di accelerazione.
• Accertarsi che il prodotto funzioni a 4 tempi per un
po' a pieno regime.
• Accertarsi che la catena non giri al regime minimo.
• Se il prodotto non è facile da avviare o ha meno
capacità di accelerazione, regolare il minimo e l'ago
del massimo.
ATTENZIONE: Regolazioni scorrette
possono causare danni al motore.
Sostituzione di una fune di avviamento
spezzata o usurata
1. Allentare le viti sull'impugnatura anteriore e
rimuoverla.
2. Allentare le viti del carter avviamento.
3. Estrarre la fune di avviamento per circa 30 cm e
inserirla nel dentello della puleggia.
823 - 006 - 18.09.2019
175

4. Far ruotare lentamente all'indietro la puleggia per
rilasciare la molla di ritorno.
5. Rimuovere la vite centrale e la puleggia.
AVVERTENZA: Usare la massima
cautela nella sostituzione della molla di
richiamo o della fune di avviamento. La
molla di ritorno è in tensione quando è
avvolta nel carter di avviamento. Se non
si presta attenzione, viene espulsa e
provocare lesioni. Utilizzare occhiali e
guanti protettivi.
6. Rimuovere dall'impugnatura la fune di avviamento
utilizzata e la puleggia.
7. Fissare una nuova fune di avviamento alla puleggia.
Avvolgere la corda di avviamento per circa 3 giri
intorno alla puleggia.
8. Collegare la puleggia alla molla di ritorno. L'estremità
della molla di ritorno deve innestarsi nella puleggia.
9. Montare la puleggia e la vite centrale.
10. Passare la fune di avviamento attraverso il foro del
carter avviamento e nell'impugnatura della fune di
avviamento.
11. Fare un nodo stretto all'estremità della fune di
avviamento.
Messa in tensione della molla di ritorno
1. Inserire la fune di avviamento nel dentello sulla
puleggia.
2. Far compiere alla puleggia di avviamento circa 2 giri
in senso orario.
3. Tirare l'impugnatura del cavo di avviamento e tirare il
cavo di avviamento completamente.
4. Inserire il pollice sulla puleggia.
5. Spostare il pollice e rilasciare il cavo di avviamento.
6. Assicurarsi che sia possibile far ruotare la puleggia
½ giro dopo che la fune di avviamento sia stata
completamente tesa.
Montare il carter avviamento sul
prodotto
1. Estrarre la fune di avviamento e collocare
l'avviamento nella sua posizione contro il carter
motore.
2. Rilasciare lentamente la fune di avviamento finché i
ganci non si innestino sulla puleggia.
3. Serrare le viti che fissano il dispositivo.
Pulizia del filtro dell'aria
Pulire regolarmente il filtro dell'aria dallo sporco e dalla
polvere. In questo modo si evitano malfunzionamenti del
carburatore, problemi di avviamento, calo di potenza del
motore, usura dei componenti del motore e più consumo
di carburante rispetto al normale.
176
823 - 006 - 18.09.2019

1. Rimuovere il coperchio del cilindro e il filtro dell'aria.
2. Pulire il filtro dell'aria spazzolandolo o scuotendolo.
Usare detergenti e acqua per pulirlo completamente.
Nota: Un filtro dell'aria utilizzato per un lungo periodo
non può essere pulito completamente. Sostituire
regolarmente il filtro dell'aria e sostituire sempre un
filtro aria difettoso.
3. Al momento del montaggio, controllare che il filtro
dell'aria chiuda ermeticamente il proprio
alloggiamento.
Nota: A causa delle diverse condizioni di lavoro, delle
condizioni climatiche o stagionali, il prodotto può essere
utilizzato con diversi tipi di filtri dell'aria. Rivolgersi al
centro di assistenza per maggiori informazioni.
Controllo della candela
ATTENZIONE:
Utilizzare la candela
raccomandata. Vedere
Dati tecnici alla
pagina 184
. Una candela errata può
danneggiare il prodotto.
1. Se il prodotto non è facile da avviare o da azionare o
se non funziona correttamente con il motore al
minimo, esaminare la candela per verificare
l'eventuale presenza di materiali indesiderati. Per
ridurre il rischio di materiale indesiderato sugli
elettrodi della candela, osservare le seguenti
istruzioni:
a) Accertarsi che il regime minimo sia regolato
correttamente.
b) Accertarsi che la miscela sia corretta.
c) Accertarsi che il filtro dell'aria sia pulito.
2. Pulire la candela se sporca.
3. Assicurarsi che la distanza tra gli elettrodi sia
corretta. Vedere
Dati tecnici alla pagina 184
.
4. Sostituire la candela almeno una volta al mese o più
frequentemente, se necessario.
Per affilare la catena
Informazioni sulla barra di guida e la catena
AVVERTENZA: Indossare guanti protettivi
quando si maneggia la catena o quando si
esegue la manutenzione. Una catena che
non si muove può causare anche lesioni.
Sostituire la barra di guida se usurata o danneggiata con
le combinazioni di barra di guida e catena consigliate da
Husqvarna. Questa operazione è necessaria per
mantenere le funzioni di sicurezza del prodotto. Per un
elenco delle combinazioni di barre e catene di ricambio
consigliate, fare riferimento a
Accessori alla pagina 185
.
• Lunghezza barra di guida, cm. Le informazioni
relative alla lunghezza della barra guida di solito si
trovano sul lato posteriore della barra di guida.
• Numero di denti nel rocchetto puntale (T).
• Passo della catena. La distanza tra le maglie di
trascinamento deve essere allineata con quella dei
denti sul rocchetto puntale e sul pignone guida.
PITCH =
D
D
2
823 - 006 - 18.09.2019
177

• Numero di maglie di trascinamento. Il numero di
maglie di trascinamento viene scelto mediante il tipo
di barra di guida.
• Larghezza scanalatura della lama, in mm. La
larghezza della scanalatura nella barra di guida deve
essere la stessa della larghezza delle maglie della
catena di trasmissione.
• Foro di lubrificazione della catena e foro del perno
tendicatena. La barra di guida deve essere allineata
con il prodotto.
• Larghezza della maglia di trascinamento, mm.
Informazioni generali su come affilare le lame
Non utilizzare una catena usurata. Se la catena è
usurata, è necessario applicare una maggiore pressione
per spingere la barra di guida attraverso il legno. Se la
catena è molto usurata, non ci sarà alcun truciolo di
legno ma solo polvere di segatura.
Una catena affilata penetra nel legno e i trucioli sono
lunghi e spessi.
Il dente di taglio (A) e l'aggetto di spoglia (B) insieme
costituiscono la parte tagliente di una catena, il tagliente.
La differenza di altezza tra i due rappresenta la
profondità di taglio (aggetto di spoglia).
A
B
Per l'affilatura di una lama, tenere in considerazione i
seguenti elementi:
• Angolo di affilatura.
• Angolo di taglio.
• Posizione della lima.
• Diametro della lima tonda.
È difficile affilare correttamente una catena senza gli
strumenti adatti. Utilizzare la dima di affilatura
Husqvarna. Aiuta a mantenere sempre le migliori
prestazioni di taglio e il rischio di contraccolpo al
minimo.
178
823 - 006 - 18.09.2019

AVVERTENZA: La forza di contraccolpo
aumenta molto se non vengono seguite le
istruzioni di affilatura.
Nota: Per informazioni sull'affilatura della catena, fare
riferimento a
Come affilare i taglienti alla pagina 179
.
Come affilare i taglienti
1. Utilizzare una lima tonda e una dima di affilatura per
affilare i denti di taglio.
Nota: Fare riferimento a
Accessori alla pagina 185
per informazioni sulla dima di affilatura che
Husqvarna consiglia per la catena in uso.
2. Applicare la dima di affilatura correttamente sul
tagliente. Fare riferimento alle istruzioni fornite con la
dima di affilatura.
3. Spostare la lima dal lato interno dei denti di taglio ed
estrarla. Allentare la pressione sulla lima durante il
taglio con catena a tirare.
4. Rimuovere il materiale di lato a tutti i denti di taglio.
5. Ruotare il prodotto e rimuovere il materiale di
limatura sull'altro lato.
6. Accertarsi che tutti i denti di taglio siano della stessa
lunghezza.
Informazioni generali su come regolare
l'aggetto di spoglia
L'aggetto di spoglia (C) diminuisce affilando il dente di
taglio (A). Al fine di mantenere sempre le migliori
prestazioni di taglio è necessario rimuovere il materiale
di limatura dall'aggetto di spoglia (B) per ottenere la
regolazione consigliata. Per istruzioni su come ottenere
l'aggetto di spoglia corretto per la catena, vedere
Accessori alla pagina 185
.
A
B
C
AVVERTENZA: Un aggetto di spoglia troppo
grande aumenta il rischio di contraccolpo
della catena!
Regolazione dell'aggetto di spoglia
Prima di regolare l'aggetto di spoglia o affilare le lame,
per le istruzioni, fare riferimento a
Come affilare i
taglienti alla pagina 179
. Si raccomanda di regolare
l'aggetto di taglio ogni tre affilature dei denti di taglio.
Si raccomanda l'utilizzo del nostro strumento di
misurazione dell'aggetto di taglio che garantisce altezza
e angolo corretti.
1. Utilizzare una lima piatta e uno strumento di
misurazione dell'aggetto di spoglia per questa
impostazione. Si raccomanda l'utilizzo del nostro
strumento di misurazione dell'aggetto di spoglia
Husqvarna per avere profondità e angolo corretti.
2. Posizionare lo strumento di misurazione dell'aggetto
di spoglia sopra la catena.
Nota:
Per ulteriori informazioni sull'utilizzo, vedere la
confezione dello strumento di misurazione
dell'aggetto di spoglia.
3. Utilizzare la lima piatta per rimuovere la parte di
aggetto di spoglia che va oltre lo strumento.
Come regolare la tensione della catena
AVVERTENZA:
Una catena senza la
tensione corretta può allentarsi dalla barra di
guida e provocare lesioni gravi o letali.
823 - 006 - 18.09.2019 179

La catena si allunga durante l'utilizzo. Regolare la
catena con regolarità.
1. Allentare i dadi della barra che supportano il
coperchio della frizione/freno della catena. Utilizzare
una chiave.
Nota: Alcuni modelli dispongono di un solo dado
della barra.
2. Serrare i dadi della barra a mano il più possibile.
3. Sollevare la parte anteriore della barra di guida e
girare la vite tendicatena. Utilizzare una chiave.
4. Serrare la catena fino a quando non aderisce alla
barra di guida ma può ancora muoversi con facilità.
5. Serrare i dadi della barra di guida con la chiave e
sollevare contemporaneamente la parte anteriore
della barra di guida.
6. Accertarsi che la catena possa essere fatta girare
manualmente con facilità e che non si discosti dalla
barra di guida.
Nota:
Per la posizione della vite tendicatena sul vostro
prodotto, fare riferimento a
Panoramica del prodotto alla
pagina 151
.
Controllo della lubrificazione della
catena
1. Avviare la macchina e farla funzionare a ¾ del
regime massimo. Tenere la barra circa 20 cm sopra
una superficie di colore chiaro.
2. Se la lubrificazione della catena è corretta, si vedrà
una linea chiara di olio sulla superficie dopo 1
minuto.
3. Se la lubrificazione della catena non funziona
correttamente, eseguire un controllo della barra di
guida. Per le istruzioni, fare riferimento a
Controllo
della barra guida alla pagina 181
. Rivolgetevi al
vostro rivenditore se le operazioni di manutenzione
non risolvono il problema.
Controllo del pignone a sperone
Il tamburo della frizione è dotato di un pignone a
sperone che è saldato sul tamburo della frizione.
• Ripetere regolarmente un'ispezione visiva per
valutarne il livello di usura. Sostituire il tamburo della
frizione con il pignone a sperone se c'è un'eccessiva
usura.
Lubrificazione del cuscinetto a rullini
1. Spostare in avanti la protezione anticontraccolpo per
disinserire il freno della catena.
2. Svitare i dadi della barra e rimuovere il coperchio
della frizione.
Nota:
Alcuni modelli hanno un solo dado della barra.
3. Posizionare il prodotto su una superficie stabile con
il tamburo della frizione rivolto verso l'alto.
180
823 - 006 - 18.09.2019

4. Rimuovere il tamburo della frizione e lubrificare il
cuscinetto a rullini con una pistola ingrassatrice.
Usare olio motore o un grasso per cuscinetti di alta
qualità.
Per controllare l'attrezzatura di taglio
1. Accertarsi che non vi siano crepe nei rivetti e
collegamenti e che non vi sia alcun rivetto allentato.
Sostituirli se necessario.
2. Assicurarsi che la catena sia facile da tendere.
Sostituire la catena se è rigida.
3. Confrontare la catena in uso con una nuova per
valutare se è presente l'usura di maglie e rivetti.
4. Sostituire la catena quando la parte più lunga del
dente di taglio è inferiore a 4 mm. Sostituirla anche
se ci sono delle spaccature sulle lame.
Controllo della barra guida
1. Assicurarsi che il condotto dell'olio non sia ostruito.
Pulire se necessario.
2. Verificare l'eventuale presenza di irregolarità sui
bordi della barra di guida. Eliminare le eventuali
sbavature utilizzando una lima.
3. Pulire la scanalatura della barra di guida.
4. Verificare se la scanalatura della barra di guida
presenta segni di usura. Sostituire la barra di guida
se necessario.
5. Verificare se la punta della barra di guida è
irregolare o molto usurata.
823 - 006 - 18.09.2019
181

6. Controllare che il rocchetto puntale ruoti liberamente
e che il relativo foro di lubrificazione non sia ostruito.
Pulire e lubrificare se necessario.
7. Ruotare la barra di guida quotidianamente per
prolungarne la durata.
Per gli interventi sul serbatoio del
carburante e il serbatoio dell'olio della
catena
• Svuotare e pulire regolarmente il serbatoio del
carburante e il serbatoio dell'olio catena.
• Sostituire il filtro del carburante ogni anno o più
frequentemente, se necessario.
ATTENZIONE: La presenza di impurità nel
serbatoio può causare problemi di
funzionamento.
Regolazione del flusso dell'olio
AVVERTENZA: Arrestare il motore prima di
effettuare le regolazioni alla pompa dell'olio.
1. Ruotare la vite di regolazione della pompa dell'olio.
Utilizzare un cacciavite o una chiave universale.
a) Girare la vite di regolazione in senso orario per
diminuire il flusso dell'olio della catena.
b) Girare la vite di regolazione in senso antiorario
per aumentare il flusso dell'olio della catena.
Sistema di pulizia dell'aria
AirInjection
™
è un sistema di depurazione centrifuga
dell'aria che rimuove la polvere e lo sporco prima che le
particelle vengano trattenute dal filtro dell'aria.
AirInjection
™
prolunga la durata del filtro dell'aria e del
motore.
Sistema di raffreddamento
Il sistema di raffreddamento mantiene bassa la
temperatura del motore. Il sistema di raffreddamento
comprende la presa d'aria sull'avviamento (1) e il
collettore dell'aria (2), i ganci sul volano (3), le alette di
raffreddamento sul cilindro (4) e il coperchio del cilindro
(5).
5
3
2
4
1
1. Pulire il sistema di raffreddamento con una spazzola
settimanalmente o più spesso se le condizioni lo
richiedono.
2. Accertarsi che il sistema di raffreddamento non sia
sporco o ostruito.
ATTENZIONE:
Se il sistema di
raffreddamento è sporco o ostruito, provoca
il surriscaldamento della prodotto, con
conseguenti danni.
182 823 - 006 - 18.09.2019

Ricerca dei guasti
Il motore non si avvia
Parte del prodotto da esaminare Possibile causa Intervento
Ganci di avviamento I ganci di avviamento sono bloccati. Regolare o sostituire i ganci di avvia-
mento.
Pulire la zona circostante i ganci.
Rivolgersi a un centro assistenza au-
torizzato.
Serbatoio del carburante Tipo di carburante non adatto. Svuotare il serbatoio del carburante e
sostituire con carburante corretto.
Il serbatoio del carburante è pieno di
olio per catena.
Se si tenta di avviare il prodotto, riv-
olgersi al proprio rivenditore addetto
all'assistenza. Se non avete cercato
di avviare il prodotto, scaricare il ser-
batoio del carburante.
Accensione, nessuna scintilla La candela è sporca o umida. Accertarsi che la candela sia asciutta
e pulita.
La distanza tra gli elettrodi della can-
dela è errata.
Pulire la candela. Assicurarsi che la
distanza tra gli elettrodi e la candela
siano corrette, e che il tipo corretto di
candela sia quello consigliato o
equivalente.
Per la corretta distanza tra gli elettro-
di, fare riferimento a
Dati tecnici alla
pagina 184
.
Candela e cilindro La candela è allentata. Serrare la candela.
Il motore è ingolfato a causa dei ripe-
tuti avviamenti con l'aria tirata dopo
l'accensione.
Controllare e pulire la candela. Posi-
zionare il prodotto sul lato con il foro
della candela lontano da voi. Tirare
rapidamente la maniglia della fune di
avviamento per 6 o 8 volte. Montare
la candela e avviare il prodotto. Fare
riferimento a
Avviamento dell’unità
alla pagina 162
.
Il motore si avvia ma si arresta nuovamente
Parte del prodotto da esaminare
Possibile causa Intervento
Serbatoio del carburante Tipo di carburante non adatto. Svuotare il serbatoio del carburante e
sostituire con carburante corretto.
Carburatore Il regime del minimo non è corretto. Contattare il centro di assistenza.
Filtro dell'aria Filtro dell'aria intasato. Pulire o sostituire il filtro dell'aria.
823 - 006 - 18.09.2019 183

Parte del prodotto da esaminare Possibile causa Intervento
Filtro del carburante Filtro del carburante intasato. Sostituire il filtro del carburante.
Trasporto e rimessaggio
Trasporto e rimessaggio
• Per trasportare e conservare il prodotto e il
carburante, accertarsi che non vi siano perdite o
fumi. Scintille o fiamme aperte, provocate ad
esempio da dispositivi elettrici o caldaie, possono
innescare un incendio.
• Utilizzare sempre contenitori approvati per la
conservazione e il trasporto del carburante.
• Svuotare i serbatoi del carburante e dell'olio della
catena prima del trasporto o prima di lunghi periodi
di rimessaggio. Smaltire il carburante e l'olio per
catena presso un apposito centro di smaltimento.
• Utilizzare la protezione di trasporto sul prodotto per
evitare che si danneggi. Una catena che non si
muove può causare inoltre lesioni gravi.
• Rimuovere dalla candela il suo cappuccio e inserire
il freno della catena.
• Bloccare il prodotto in modo sicuro durante il
trasporto.
Preparazione dell'unità per il
rimessaggio a lungo termine
1. Smontare e pulire la catena e la scanalatura della
barra di guida.
ATTENZIONE: Se la catena e la barra di
guida non vengono pulite, possono
irrigidirsi o bloccarsi.
2. Fissare la protezione per il trasporto.
3. Pulire il prodotto. Per le istruzioni, fare riferimento a
Programma di manutenzione alla pagina 171
.
4. Eseguire una manutenzione completa del prodotto.
Dati tecnici
Husqvarna 439
Motore
Cilindrata, cm
3
35,2
Regime minimo, giri/min 2900
Potenza max. motore a norma ISO 8893, kW/hp @ giri/
min.
1,5/2,0 a 10.000
Impianto di accensione
13
Candela NGK CMR6H
Distanza tra gli elettrodi, mm 0,65
Carburante e sistema di lubrificazione
Capacità del serbatoio del carburante, litri/cm
3
0,30/300
Capacità del serbatoio dell’olio, litri/cm
3
0,20/200
Tipo di pompa dell’olio Regolabile
Peso
Peso, kg 3,9
Emissioni di rumore
13
Usare candele originali o di tipo raccomandato! Altre candele possono danneggiare cilindro e pistone.
184 823 - 006 - 18.09.2019

Husqvarna 439
Livello potenza acustica, misurato dB(A) 112
Livello di potenza acustica, garantito L
WA
dB(A) 114
Livelli di rumorosità
14
Livello di pressione acustica equivalente all'orecchio
dell'operatore, dB(A)
100
Livelli di vibrazioni equivalenti, a
hveq
15
Impugnatura anteriore, m/s
2
8
Impugnatura posteriore, m/s
2
5,2
Catena/barra di guida
Tipo di pignone guida/numero di denti Sperone 6 da 3/8”
Velocità della catena al 133% del regime motore massi-
mo, m/s.
25,3
Accessori
Attrezzatura di taglio consigliata
La sicurezza del modello di motosega Husqvarna 439 è
stata testata in conformità alla norma EN ISO
11681-1:2011 (Macchine per la silvicoltura - Test e
requisiti di sicurezza per le motoseghe portatili) e
soddisfa i requisiti di sicurezza se equipaggiata con le
combinazioni barra di guida e catena elencate sotto.
Catena a contraccolpo ridotto
Una catena progettata per ridurre il contraccolpo che
soddisfa i requisiti relativi al contraccolpo specificati
nella norma ANSI B175.1-2012.
Contraccolpo e raggio della punta della
barra laminata
Per le barre con puntale a pignone, il raggio della punta
è specificato dal numero di denti, ad es. 10T. Per le
barre di guida con puntale fisso il raggio della punta è
specificato dalle dimensioni del raggio. Per determinate
lunghezze della barra di guida, si può utilizzare una
barra di guida con un raggio più piccolo rispetto a quelli
elencati.
Barra di guida Catena
Lunghezza,
poll./cm.
Passo, poll. Misuratore,
poll./mm.
Raggio max.
puntale
Tipo Lunghezza, ma-
glie di trascina-
mento (num.)
12/30 3/8 0,050/1,3 7T Husqvarna H37 45
14/36 52
16/41 56
14
Il livello di pressione acustica equivalente, ai sensi della norma ISO 22868, è calcolato come la quantità di
energia, in media ponderata rispetto al tempo, dei livelli di pressione acustica a diverse condizioni di esercizio.
La dispersione statistica tipica del livello di pressione acustica equivalente è una deviazione standard di 1 dB
(A).
15
Il livello di vibrazioni equivalente, ai sensi della norma ISO 22867, è calcolato come la quantità di energia, in
media ponderata rispetto al tempo, dei livelli di vibrazione a diverse condizioni di esercizio. I dati riportati per il
livello di vibrazione equivalente hanno una dispersione statistica tipica (deviazione standard) di 1 m/s
2
.
823 - 006 - 18.09.2019 185

Barra di guida Catena
Lunghezza,
poll./cm.
Passo, poll. Misuratore,
poll./mm.
Raggio max.
puntale
Tipo Lunghezza, ma-
glie di trascina-
mento (num.)
12/30 3/8 0,050/1,3 9T Husqvarna S93G 45
14/36 52
16/41 56
La lunghezza di taglio effettiva è solitamente 1 poll. in
meno rispetto alla lunghezza nominale della barra di
guida.
Attrezzatura di affilatura e angoli di
affilatura
Utilizzare una dima di affilatura Husqvarna per affilare la
catena. Una dima di affilatura Husqvarna garantisce gli
angoli di affilatura corretti. I n° di codice sono indicati
nella tabella riportata di seguito.
Se non si è sicuri di come identificare il tipo di catena in
uso sul prodotto, fare riferimento a www.husqvarna.com
per ulteriori informazioni.
H37 4,0 mm/5/32 in 505 24 37-01
0,025 poll./0,65
mm
30° 80°
S93G 4,0 mm/5/32 in 587 80 90-01
0,025 poll./0,65
mm
30° 60°
186 823 - 006 - 18.09.2019

Dichiarazione di conformità CE
Dichiarazione di conformità CE
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Svezia, tel.:
+46-36-146500, dichiara sotto la propria esclusiva
responsabilità che le motoseghe per silvicoltura
Husqvarna 439 con i numeri di serie 2016 e successivi
(l'anno è indicato chiaramente sulla piastrina del
modello, seguito dal numero di serie) sono conformi ai
requisiti delle DIRETTIVE DEL CONSIGLIO:
• del 17 maggio 2006 "sulle macchine" 2006/42/CE.
• del 26 febbraio 2014 "sulla compatibilità
elettromagnetica" 2014/30/EU.
• dell’8 maggio 2000 ”sull’emissione di rumore
nell’ambiente” 2000/14/EC.
• dell'8 giugno 2011 sulla "restrizione dell'uso di
determinate sostanze pericolose nelle
apparecchiature elettriche ed elettroniche".
2011/65/UE
Sono state applicate le seguenti norme: EN ISO
12100:2010, EN ISO 14982:2009, EN ISO
11681-1:2011, EN 50581:2012.
Organo competente: 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala,
Svezia, ha eseguito il controllo tipo CE in base alla
direttiva sulle macchine (2006/42/CE) articolo 12, punto
3b. I certificati di omologazione CE in conformità
all'allegato IX recano i numeri: 0404/13/2379 – 439.
Inoltre, RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, 0404,
7035, SE-750 07 Uppsala, Svezia, ha certificato la
dichiarazione di conformità all'Allegato V della Direttiva
del Consiglio 2000/14/CE "sulle emissioni di rumore
nell'ambiente" dell'8 maggio 2000. I certificati portano il
numero: 01/161/080 - 439.
Per informazioni sulle emissioni di rumore, fare
riferimento a
Dati tecnici alla pagina 184
.
La motosega fornita è conforme al campione sottoposto
a controllo CE.
Huskvarna, 2016-03-30
Per Gustafsson, responsabile dello sviluppo
(rappresentante autorizzato per e responsabile della
documentazione tecnica).
823 - 006 - 18.09.2019
187

Inhoud
Inleiding...................................................................... 188
Veiligheid.................................................................... 190
Montage......................................................................195
Werking.......................................................................196
Onderhoud..................................................................207
Probleemoplossing..................................................... 219
Transport en opslag....................................................220
Technische gegevens.................................................220
Accessoires................................................................ 221
EG verklaring van overeenstemming..........................223
Inleiding
Gebruik
Dit product is bestemd voor houtzagen.
Let op: Nationale wetgeving kan het gebruik van dit
product mogelijk beperken.
Productbeschrijving
De Husqvarna 439 is een motorkettingzaag.
Er wordt voortdurend gewerkt aan het verhogen van uw
veiligheid en efficiëntie tijdens bedrijf. Neem voor meer
informatie contact op met uw dealer.
Productoverzicht
17
14
15
18
16
11
10
12
13
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
1
2
3
4
5
6
7
8
9
34
35
35
35
1. Kettingrem met terugslagbeveiliging 2. Velrichtpunt
188 823 - 006 - 18.09.2019

3. Primerbalg van brandstofpomp
4. Luchtfilterdeksel
5. Chokehendel
6. Achterste handvat
7. Informatie- en waarschuwingsplaatje
8. Start/stop-schakelaar
9. Brandstoftank
10. Stelschroeven carburateur
11. Startkoordhendel
12. Starterhuis
13. Kettingolietank
14. Rechterhandbescherming
15. Bougiekap/bougie
16. Geluiddemper
17. Afstelschroef, oliepomp
18. Kettingvanger
19. Gashendelvergrendeling
20. Voorste handgreep
21. Zaagketting
22. Neuswiel
23. Geleider
24. Schorssteun
25. Kettingspannerschroef
26. Product- en serienummerplaatje
27. Koppelingsdeksel
28. Gashendel
29. Transportbescherming
30. Ring-steeksleutel
31. T-sleutel
32. Bedieningshandleiding
33. Remvoering
34. Luchtfilter
35. Trillingdempingssysteem, 3 stuks
Symbolen op het product
Wees voorzichtig en gebruik het product op
de juiste manier. Dit product kan ernstig of
fataal letsel toebrengen aan de gebruiker of
anderen.
Lees de bedieningshandleiding goed door
en zorg dat u de instructies hebt begrepen
voordat u dit product gaat gebruiken.
Draag altijd een goedgekeurde
veiligheidshelm en gehoor- en
oogbescherming.
Dit product voldoet aan de geldende EU-
richtlijnen.
Geluidsemissies naar de omgeving volgens
de Europese richtlijn 2000/14/EG en de
wetgeving van Nieuw-Zuid-Wales
"Protection of the Environment Operations
(Noise Control) Regulation 2017". De
geluidsemissiegegevens vindt u op het
machinelabel en in het hoofdstuk
Technische gegevens op pagina 220
.
Kettingrem, ingeschakeld (rechts).
Kettingrem, uitgeschakeld (links).
De chokehendel in werkstand.
De chokehendel in stand 'gesloten'.
Primerbalg van brandstofpomp.
Afstelling van de oliepomp.
Brandstof.
Kettingolie.
Gebruik 2 handen om het product te
bedienen.
Gebruik het product nooit met één hand.
Laat de punt van het zaagblad geen
objecten raken.
Waarschuwing! Terugslag kan optreden
wanneer de punt van de geleider een
voorwerp raakt. Terugslag leidt tot een zeer
snelle, omgekeerde reactie die tot gevolg
heeft dat de geleider omhoog beweegt in de
richting van de gebruiker. Kan ernstig letsel
veroorzaken.
823 - 006 - 18.09.2019 189

yyyywwxxxx Het productplaatje toont
het serienummer. jjjj is het
productiejaar en ww is de
productieweek.
Let op: Andere symbolen/stickers op het product hebben
betrekking op certificeringseisen voor bepaalde markten.
Euro V-emissies
WAARSCHUWING: De EU-typegoedkeuring
van dit product vervalt als ongeoorloofde
wijzigingen aan de motor aangebracht
worden.
Veiligheid
Veiligheidsdefinities
Waarschuwingen, voorzorgsmaatregelen en
opmerkingen worden gebruikt om te wijzen op
belangrijke delen van de handleiding.
WAARSCHUWING: Wordt gebruikt om te
wijzen op de kans op ernstig of fataal letsel
voor de gebruiker of omstanders wanneer
de instructies in de handleiding niet worden
gevolgd.
OPGELET: Wordt gebruikt indien er een
risico bestaat op schade aan het product en
andere eigendommen of aan de omgeving
wanneer de instructies in de handleiding niet
worden gevolgd.
Let op: Geven verdere informatie die nodig is in een
bepaalde situatie.
Algemene veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING: Lees de volgende
waarschuwingen voordat u het product gaat
gebruiken.
• Een kettingzaag kan bij onjuist of onachtzaam
gebruik een gevaarlijk apparaat zijn dat ernstig letsel
of de dood kan veroorzaken. Het is erg belangrijk dat
u deze gebruiksaanwijzing leest en begrijpt.
• De oorspronkelijke vormgeving van het product mag
in geen enkel geval worden gewijzigd zonder
toestemming van de fabrikant. Gebruik nooit een
product dat gewijzigd lijkt te zijn door anderen, en
gebruik uitsluitend de voor dit product aanbevolen
accessoires. Niet goedgekeurde wijzigingen en/of
niet-originele onderdelen kunnen tot ernstig
persoonlijk letsel of de dood van zowel gebruiker als
omstanders leiden.
• De binnenkant van de geluiddemper bevat
chemicaliën die kankerverwekkend kunnen zijn.
Vermijd contact met deze elementen wanneer de
carburateur is beschadigd.
• Langdurige inademing van de uitlaatgassen van de
motor, kettingolienevel en zaagstof kan een gevaar
voor de gezondheid opleveren.
• Dit product produceert tijdens bedrijf een
elektromagnetisch veld. Dit veld kan onder bepaalde
omstandigheden de werking van actieve of passieve
medische implantaten verstoren. Om het risico op
ernstig of fataal letsel te beperken, raden we
personen met een medisch implantaat aan om
contact op te nemen met hun arts en de fabrikant
van het medische implantaat voordat ze dit product
gaan bedienen.
• De informatie in deze gebruikershandleiding kan
nooit de kennis vervangen die een vakman via
opleidingen en praktische ervaring heeft verworven.
Wanneer u in een situatie belandt waarin u niet goed
weet hoe u verder te werk moet gaan, moet u een
expert raadplegen. Neem contact op met uw
servicedealer of een ervaren kettingzaaggebruiker.
Vermijd gebruik waarvan u vindt dat u niet
voldoende gekwalificeerd bent!
Veiligheidsinstructies voor bediening
WAARSCHUWING: Lees de volgende
waarschuwingen voordat u het product gaat
gebruiken.
• Voordat u het product gaat gebruiken, moet u weten
wat terugslag is en hoe u dit kunt voorkomen. Zie
Informatie over terugslag op pagina 198
voor
instructies.
• Gebruik nooit een machine die defect is.
• Gebruik nooit een product met zichtbare
beschadigingen aan de bougiekap en/of
ontstekingskabel. Er bestaat een risico van
vonkvorming, wat brand kan veroorzaken.
• Gebruik het product nooit wanneer u vermoeid bent,
alcohol of drugs hebt gebruikt, of als u medicijnen
gebruikt die uw gezichtsvermogen,
beoordelingsvermogen of coördinatie kunnen
beïnvloeden.
• Gebruik het product niet in ongunstige
weersomstandigheden, zoals dichte mist, hevige
regen, harde wind, hevige koude enz. Werken in
slechte weersomstandigheden is vermoeiend en kan
tot gevaarlijke situaties leiden, zo kan de grond glad
zijn, de wind de valrichting van de boom beïnvloeden
enz.
• Start de kettingzaag nooit voordat het zaagblad, de
zaagketting en alle kappen correct gemonteerd zijn.
190
823 - 006 - 18.09.2019

Zie
Onderhoud op pagina 207
voor instructies.
Wanneer het zaagblad en de zaagketting niet op de
kettingzaag zijn gemonteerd, kan de koppeling
losraken en ernstig letsel veroorzaken.
• Start het product nooit binnenshuis. Vergeet niet dat
het gevaarlijk is om de uitlaatgassen van de motor in
te ademen.
• De uitlaatgassen van de motor zijn heet en kunnen
vonken bevatten die brand kunnen veroorzaken.
Start het product nooit in de buurt van licht
ontvlambaar materiaal!
• Controleer de omgeving en vergewis u ervan dat er
geen risico bestaat dat mensen of dieren in contact
komen met het product of uw controle over het
product belemmeren.
• Sta nooit toe dat kinderen het product gebruiken of
in de buurt van het product komen. Omdat het
product is uitgerust met een terugverende start/stop-
schakelaar en kan worden gestart op lage snelheid
en met weinig kracht op de starthendel, kunnen zelfs
kleine kinderen onder bepaalde omstandigheden het
product op eigen kracht starten. In dat geval kan er
een risico op ernstig persoonlijk letsel bestaan.
Verwijder daarom de bougiekap wanneer u geen
toezicht houdt op het product.
• Om volledige controle te hebben over het product is
het noodzakelijk dat u stabiel staat. Werk nooit terwijl
u op een trap staat, hoog in een boom of op plaatsen
waar u geen stabiele ondergrond hebt om op te
staan.
• Door onoplettendheid kan de terugslagrisico-sector
van de motorzaag onopzettelijk een tak, een boom in
de buurt of een ander voorwerp raken, en terugslag
veroorzaken.
• Gebruik het product nooit door dit met één hand vast
te houden. U kunt dit product niet veilig onder
controle houden met één hand.
• Houd het product altijd met twee handen vast. Hou
uw rechterhand op de achterhandgreep en uw
linkerhand op de voorhandgreep. Alle gebruikers,
zowel rechts- als linkshandigen, moeten deze greep
gebruiken. Houd de handgrepen stevig met de
duimen en vingers om de handgrepen van het
product heen. Met deze greep minimaliseert u het
terugslagrisico en behoudt u de controle over het
product. Laat de handvatten niet los!
• Gebruik het product nooit boven schouderhoogte.
• Gebruik het product nooit als u niet de mogelijkheid
heeft om hulp in te roepen in het geval van een
ongeval.
• Wanneer u zich verplaatst moet het product
vergrendeld worden met de kettingrem en moet de
motor uitgeschakeld worden. Houd het product vast
met de geleider en zaagketting naar achteren
gericht. Als het om transport van het product of een
langere verplaatsing gaat, moet u een
transportbescherming op de geleider aanbrengen.
• Wanneer u het product op de grond plaatst, moet u
de zaagketting met de kettingrem blokkeren en
ervoor zorgen dat u het product continu in de gaten
kunt houden. Als het product langere tijd niet
gebruikt wordt, moet u de motor uitzetten.
823 - 006 - 18.09.2019
191

• Soms komen snippers vast te zitten in het
koppelingsdeksel, waardoor de ketting blokkeert.
Stop altijd eerst de motor voordat u deze verwijdert.
• Een motor laten draaien in een afgesloten of slecht
geventileerde ruimte kan de dood tot gevolg hebben
door koolmonoxidevergiftiging.
• De uitlaatdampen van de motor zijn heet en kunnen
vonken bevatten die brand kunnen veroorzaken.
Start het product niet in gesloten ruimtes of in de
buurt van licht ontvlambaar materiaal.
• Gebruik de kettingrem als parkeerrem wanneer u het
product start en wanneer u korte afstanden aflegt.
Draag het product altijd aan de voorhandgreep. Dit
vermindert de kans dat u of iemand in uw buurt
wordt geraakt door de zaagketting.
• Als men teveel wordt blootgesteld aan trillingen, kan
dit tot bloedvat- en zenuwbeschadigingen leiden bij
personen die een slechte bloedcirculatie hebben.
Consulteer uw dokter wanneer u symptomen heeft
die wijzen op te grote blootstelling aan trillingen.
Voorbeelden van zulke symptomen zijn slapen, geen
gevoel, ”kriebels”, ”speldeprikken”, pijn, geen of
minder kracht, huidverkleuringen of veranderingen
van het huidoppervlak. Deze symptomen komen
meestal voor op vingers, handen of polsen. Deze
symptomen kunnen toenemen bij koude
temperaturen.
• Het is niet mogelijk om elke situatie die zich kan
voordoen tijdens het gebruik van dit product te
vermelden. Wees altijd voorzichtig en gebruik uw
gezond verstand. Vermijd situaties die uw
capaciteiten te boven gaan. Als u na het lezen van
deze instructies nog vragen hebt over de
bedieningsprocedures dient u een expert te
raadplegen voordat u verder gaat. Aarzel niet om
contact op te nemen met uw leverancier of met
Husqvarna als u nog vragen hebt over het gebruik
van dit product. We zijn graag bereid om u te
adviseren of u te helpen uw product op een efficiënte
en veilige manier te gebruiken. Volg een opleiding in
het gebruik van kettingzagen. Uw dealer,
bosbouwschool of uw bilbiotheek kunnen u vertellen
welk opleidingsmateriaal en welke cursussen
beschikbaar zijn.
Persoonlijke beschermingsuitrusting
WAARSCHUWING: Lees de volgende
waarschuwingen voordat u het product gaat
gebruiken.
• De meeste ongelukken met een kettingzaag
gebeuren wanneer de zaagketting contact maakt
met de gebruiker. U moet goedgekeurde
persoonlijke beschermingsmiddelen gebruiken
wanneer u het product gebruikt. Persoonlijke
beschermingsmiddelen bieden geen volledige
bescherming tegen letsel, maar kunnen bij een
ongeval wel de ernst van het letsel beperken. Neem
contact op met uw servicedealer voor de aanbevolen
veiligheidsuitrusting.
• Uw kleding moet nauwsluitend zijn zonder uw
bewegingsvrijheid te beperken. Controleer
regelmatig de toestand van uw persoonlijke
beschermingsmiddelen.
• Draag een goedgekeurde veiligheidshelm.
• Gebruik goedgekeurde gehoorbescherming.
Langdurige blootstelling aan lawaai kan leiden tot
permanente gehoorbeschadiging.
• Gebruik altijd een veiligheidsbril of gezichtsvizier om
de kans op letsel door wegvliegende voorwerpen te
verkleinen. Het product kan voorwerpen zoals
spaanders, kleine stukjes hout enz. met grote kracht
wegslingeren. Dit kan leiden tot ernstig letsel, vooral
aan ogen.
• Draag handschoenen met zaagbescherming.
• Draag een broek met zaagbescherming.
• Draag laarzen met zaagbescherming, stalen neuzen
en antislipzolen.
• U moet altijd een EHBO-kit bij de hand hebben.
• Gevaar voor vonkvorming. Zorg dat u een
brandblusser en een schop bij de hand hebt om
bosbranden te voorkomen.
Veiligheidsvoorzieningen op het product
WAARSCHUWING: Lees de volgende
waarschuwingen voordat u het product gaat
gebruiken.
• Gebruik het product nooit wanneer de
veiligheidsvoorzieningen defect zijn.
• Controleer de veiligheidsvoorzieningen regelmatig
op een juiste werking. Zie
De
veiligheidsvoorzieningen op het product
onderhouden en controleren op pagina 209
.
• Als de veiligheidsvoorzieningen defect zijn, neem
dan contact op met uw Husqvarna servicedealer.
192
823 - 006 - 18.09.2019

Kettingrem met terugslagbeveiliging
Uw product heeft een kettingrem die de zaagketting
stopt in het geval van terugslag. Een kettingrem
vermindert het risico op ongevallen, maar alleen u kunt
ze voorkomen.
De kettingrem (A) wordt handmatig geactiveerd (via uw
linkerhand) of automatisch via het
traagheidsmechanisme. Duw de terugslagbeveiliging (B)
naar voren om de kettingrem handmatig in te schakelen.
A
B
Trek de terugslagbeveiliging naar achteren om de
kettingrem uit te schakelen.
Gashendelvergrendeling
De vergrendeling van de gashendel voorkomt dat de
gashendel per ongeluk wordt bediend. Pak de
handgreep vast en druk de vergrendeling van de
gashendel in (A) om de gashendel (B) te ontgrendelen.
Als u de handgreep loslaat, keren de gashendel en de
vergrendeling van de gashendel terug naar hun
beginposities. Deze functie vergrendelt de gashendel bij
stationair toerental.
A
B
Kettingvanger
De kettingvanger vangt de zaagketting op als deze
breekt of losraakt. Door de juiste kettingspanning in acht
te nemen en de zaagketting en geleider goed te
onderhouden, verkleint u de kans op ongevallen.
Rechterhandbescherming
De rechterhandbescherming beschermt uw hand op de
achterhandgreep. De rechterhandbescherming biedt u
bescherming als de zaagketting breekt of losraakt. De
rechterhandbescherming biedt u ook bescherming tegen
takken of twijgen.
Trillingdempingssysteem
Het trillingdempingssysteem vermindert trillingen in de
handgrepen. Trillingdempers fungeren als scheiding
tussen de productbehuizing en de handgreep.
Raadpleeg
Productoverzicht op pagina 188
voor
informatie over de locatie van het
trillingdempingssysteem op uw product.
Start/stop-schakelaar
Gebruik de start/stop-schakelaar om de motor uit te
schakelen.
Geluiddemper
WAARSCHUWING:
De geluiddemper wordt
erg heet tijdens en na gebruik en bij
stationair toerental. Hierdoor is er
brandgevaar, vooral wanneer u het product
in de nabijheid van brandbare materialen
en/of dampen gebruikt.
823 - 006 - 18.09.2019 193

WAARSCHUWING: Gebruik het product
nooit zonder geluiddemper of met een
defecte geluiddemper. Wanneer de
geluiddemper defect is, stijgt het
geluidsniveau en neemt het risico op brand
toe. Houd brandblusmiddelen binnen
handbereik. Gebruik een product nooit
zonder of met een defect vonkenopvangnet
als u in uw werkgebied een
vonkenopvangnet moet hebben.
De uitlaatdemper is bedoeld om het geluidsniveau zo
laag mogelijk te houden en om de uitlaatgassen uit de
buurt te houden van de gebruiker. In gebieden met een
warm en droog klimaat kan het risico op brand erg groot
zijn. Volg de lokale voorschriften en
onderhoudsinstructies.
Brandstofveiligheid
WAARSCHUWING: Lees de volgende
waarschuwingen voordat u het product gaat
gebruiken.
• Zorg voor een goede ventilatie tijdens het tanken en
het mengen van brandstof (benzine en tweetaktolie).
• Brandstof en brandstofdampen zijn zeer
brandgevaarlijk en kunnen leiden tot ernstig letsel bij
inademing en contact met de huid. Wees daarom
voorzichtig wanneer u met brandstof werkt en zorg
voor goede luchtventilatie bij de brandstofhantering.
• Wees voorzichtig bij het hanteren van brandstof en
kettingolie. Vergeet het brand-, explosie- en
inademingsgevaar niet.
• Rook niet en plaats ook geen warme voorwerpen in
de buurt van de brandstof.
• Stop de motor en laat hem voor het tanken enkele
minuten afkoelen.
• Open de dop van de tank voorzichtig wanneer u wilt
tanken zodat eventuele overdruk langzaam
verdwijnt.
• Draai de dop van de tank goed vast na het tanken.
• Tank nooit wanneer de motor van de machine loopt.
• Verwijder het product altijd ten minste 3 m (10 ft) uit
de buurt van de tankplaats en brandstofbron voordat
u het product gaat starten.
Na het tanken zijn er nog enkele situaties waarin u het
product nooit mag starten:
• Als u brandstof of kettingolie op het product hebt
gemorst. Neem alle gemorste brandstof af en laat de
benzineresten verdampen.
• Als u brandstof op uzelf of op uw kleding hebt
gemorst. Trek schone kleding aan en was uw
lichaamsdelen die in contact zijn gekomen met
brandstof. Gebruik water en zeep.
• Als het product brandstof lekt. Controleer de
brandstoftank, tankdop en brandstofleidingen
regelmatig op lekkage.
Veiligheidsinstructies voor onderhoud
WAARSCHUWING: Lees de volgende
waarschuwingen voordat u onderhoud aan
het product gaat uitvoeren.
• De gebruiker mag alleen de onderhouds- en
servicewerkzaamheden uitvoeren die in deze
bedieningshandleiding zijn beschreven. Laat
professioneel onderhoudspersoneel alle andere
service en reparaties uitvoeren.
• Voer met regelmaat de in deze handleiding
beschreven veiligheidscontroles en onderhouds- en
service-instructies uit. Regelmatig onderhoud
verlengt de levensduur van het product en verkleint
de kans op ongevallen. Zie
Onderhoud op pagina
207
voor instructies.
• Neem contact op met uw servicedealer als u na het
uitvoeren van onderhoud het product niet kunt
goedkeuren volgens de in deze
bedieningshandleiding opgenomen
veiligheidscontroles. Wij garanderen dat u daar
professionele reparaties en service voor uw product
krijgt.
Veiligheidsinstructies voor snijuitrusting
WAARSCHUWING: Lees de volgende
waarschuwingen voordat u het product gaat
gebruiken.
• Gebruik alleen de door ons aanbevolen combinaties
van zaagblad/zaagketting en de hulpmiddelen voor
vijlen. Zie
Accessoires op pagina 221
voor
instructies.
• Draag veiligheidshandschoenen wanneer u
onderhoud aan de zaagketting uitvoert of de
zaagketting gebruikt. Ook een zaagketting die niet
beweegt, kan verwondingen veroorzaken.
• Houd de zaagtanden goed geslepen. Volg de
instructies en gebruik de aanbevolen vijlmal. Een
194
823 - 006 - 18.09.2019

beschadigde of verkeerd geslepen zaagketting
vergroot de kans op ongevallen.
• Zorg voor de correcte tanddiepte. Volg de instructies
en gebruik de aanbevolen instelling voor de vijlmal.
Als de tanddiepte te groot is, vergroot dit de kans op
terugslag.
• Zorg dat de zaagketting de juiste spanning heeft. Als
de zaagketting niet strak tegen het zaagblad loopt,
kan de zaagketting van het zaagblad lopen. Een
verkeerde kettingspanning zorgt voor overmatige
slijtage van het zaagblad, de zaagketting en het
kettingaandrijfwiel. Zie
De spanning van de
zaagketting afstellen op pagina 216
.
• Voer regelmatig onderhoud uit op de snijuitrusting en
houd deze goed gesmeerd. Bij onvoldoende smering
van de zaagketting is de kans op slijtage van het
zaagblad, de zaagketting en het kettingaandrijfwiel
groter.
Montage
Inleiding
WAARSCHUWING: Zorg dat u het
hoofdstuk over veiligheid hebt gelezen en
begrepen voordat u het apparaat monteert.
Geleider en zaagketting monteren
1. Trek de terugslagbeveiliging naar achteren om de
kettingrem te ontgrendelen.
2. Draai de zaagbladmoer los en verwijder het
koppelingsdeksel.
3. Plaats het zaagblad op de zaagbladbout. Duw het
zaagblad in de achterste positie.
4. Monteer de zaagketting rond het aandrijftandwiel en
plaats de ketting in de groef van het zaagblad.
WAARSCHUWING: Draag altijd
veiligheidshandschoenen wanneer u de
zaagketting monteert.
823 - 006 - 18.09.2019 195

5. Lijn het gat in het zaagblad uit met de stelpen van de
kettingspanner en plaats het koppelingsdeksel.
6. Draai de motorzaagbladmoeren met de hand vast.
7. Zet de zaagketting vast. Zie
De spanning van de
zaagketting afstellen op pagina 216
voor instructies.
8. Draai de moer van het zaagblad vast.
Let op: Als het koppelingsdeksel moeilijk te
verwijderen is, draait u de zaagbladmoer aan en
schakelt u de kettingrem in en weer uit. U hoort een
klik als de kettingrem goed vrijkomt.
Werking
Inleiding
WAARSCHUWING: Zorg dat u het
hoofdstuk over veiligheid hebt gelezen en
begrepen voordat u het product gebruikt.
De werking controleren voordat u het
product gebruikt
1. Controleer of de kettingrem correct werkt en niet
beschadigd is.
2. Controleer of de rechterhandbescherming niet is
beschadigd.
3. Controleer of de gashendelvergrendeling correct
werkt en niet beschadigd is.
4. Controleer of de start/stop-knop correct werkt en niet
beschadigd is.
5. Zorg ervoor dat er geen olie op de handgrepen zit.
6. Controleer of het trillingdempingssysteem correct
werkt en niet beschadigd is.
7. Controleer of de geluiddemper correct is
aangebracht en niet beschadigd is.
8. Controleer of alle onderdelen van het product correct
zijn aangebracht en niet beschadigd zijn of
ontbreken.
9. Controleer of de kettingvanger correct is
aangebracht.
10. Controleer de spanning van de zaagketting.
7
10
9
1
2
3
6,8
4
Brandstof
Dit product is uitgerust met een tweetaktmotor.
OPGELET: Een verkeerde soort brandstof
kan leiden tot motorschade. Gebruik een
mengsel van benzine en tweetaktolie.
Voorgemengde brandstof
• Gebruik hoogwaardige voorgemengde Husqvarna
alkylaatbrandstof voor optimale prestaties en een
lange levensduur van de motor. Deze brandstof
bevat minder schadelijke stoffen dan reguliere
brandstof waardoor de uitstoot van schadelijke
uitlaatgassen wordt beperkt. Bij gebruik van deze
brandstof blijven er minder verbrandingsresten in de
motor achter waardoor de onderdelen van de motor
schoner blijven.
Brandstof mengen
Benzine
• Gebruik hoogwaardige loodvrije benzine met
maximaal 10% ethanol (E10).
OPGELET: Gebruik geen benzine met
een octaangetal lager dan 90 RON/87
AKI. Een lager octaangetal kan leiden tot
pingelen van de motor wat tot
motorschade kan leiden.
• Wij raden u aan benzine met een hoger octaangetal
te gebruiken wanneer u bij een continu hoog
toerental werkt.
Tweetaktolie
• Gebruik voor de beste resultaten en optimale
prestaties Husqvarna tweetaktolie.
• Als geen Husqvarna tweetaktolie beschikbaar is,
gebruik dan een andere hoogwaardige tweetaktolie
196
823 - 006 - 18.09.2019

voor luchtgekoelde motoren. Bespreek de keuze van
de tweetaktolie met uw servicedealer.
OPGELET: Gebruik geen tweetaktolie
die bedoeld is voor watergekoelde
buitenboordmotoren, zogenaamde
outboardoil. Gebruik geen olie die is
bedoeld voor viertaktmotoren.
Benzine en tweetaktolie mengen
Benzine, liter
Tweetaktolie,
liter
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
OPGELET: Wanneer u kleine hoeveelheden
brandstof mengt, kunnen kleine fouten grote
gevolgen hebben voor de mengverhouding.
Meet de hoeveelheid olie nauwkeurig af om
het juiste mengsel te verkrijgen.
1. Giet de helft van de benzine in een schone
brandstofbestendige houder.
2. Voeg de volledige hoeveelheid olie toe.
3. Schud het brandstofmengsel.
4. Giet de resterende hoeveelheid benzine in de
houder.
5. Schud het brandstofmengsel grondig.
OPGELET: Meng maximaal de hoeveelheid
brandstof die u nodig hebt voor 1 maand.
Brandstoftank vullen
1. Maak het gebied rondom de brandstoftankdop goed
schoon.
2. Schud de container en zorg ervoor dat de brandstof
volledig is gemengd.
3. Draai de tankdop volledig vast.
4. Verwijder het product altijd ten minste 3 m uit de
buurt van de tankplaats en brandstofbron voordat u
het product gaat starten.
Let op: Zie
Productoverzicht op pagina 188
om te zien
waar de brandstoftank op uw product is.
De motor laten inlopen
• Laat de motor tijdens de eerste 10 bedrijfsuren niet
langdurig bij nullast draaien terwijl u volgas geeft.
De juiste kettingolie gebruiken
WAARSCHUWING: Gebruik geen
afgewerkte olie. Dit kan leiden tot letsel bij
uzelf en schade aan het milieu. Afgewerkte
olie veroorzaakt ook schade aan de
oliepomp, de geleider en de zaagketting.
WAARSCHUWING: De zaagketting kan
breken bij onvoldoende smering van de
zaagcomponenten. De gebruiker kan
hierdoor ernstig of dodelijk letsel oplopen.
WAARSCHUWING: Dit product beschikt
over een functie die ervoor zorgt dat de
brandstof eerder op is dan de kettingolie.
Gebruik voor een goede werking van deze
functie de juiste kettingolie. Bespreek de
keuze van de kettingolie met uw
servicedealer.
• Gebruik kettingolie van Husqvarna voor een
maximale levensduur van de zaagketting en om
negatieve effecten op het milieu te voorkomen. We
adviseren u om een standaard kettingolie te
gebruiken als Husqvarna-kettingolie niet verkrijgbaar
is.
• Gebruik een kettingolie die goed aan de zaagketting
hecht.
• Gebruik een kettingolie met een viscositeitsbereik
dat bij de luchttemperatuur past.
823 - 006 - 18.09.2019
197

OPGELET: Als de olie te dun is, zal
deze opraken voordat de brandstof
opraakt. Bij temperaturen onder 0 °C
worden sommige kettingoliën te dik, wat
kan leiden tot beschadiging van de
onderdelen van de oliepomp.
• Gebruik de aanbevolen snijuitrusting. Zie
Accessoires op pagina 221
.
• Verwijder de dop van de kettingolietank.
• Vul de kettingolietank met kettingolie.
• Bevestig de dop voorzichtig.
Let op: Zie
Productoverzicht op pagina 188
om te zien
waar de kettingolietank op uw product is.
Informatie over terugslag
WAARSCHUWING: Als gevolg van
terugslag kunnen de gebruiker en anderen
ernstig of dodelijk letsel oplopen. Om de
risico's te beperken, moet u de oorzaken
van terugslag kennen en weten hoe u
terugslag kunt voorkomen.
Terugslag vindt plaats wanneer de terugslagrisico-sector
van het zaagblad in contact komt met een voorwerp.
Een terugslag kan plotseling en met grote kracht
optreden, waardoor het product richting de gebruiker
wordt geworpen.
Terugslag gebeurt altijd in de richting van de geleider.
Meestal raakt het product de gebruiker, maar het kan
ook in een andere richting bewegen. De
bewegingsrichting wordt bepaald door de manier
waarop u het product gebruikt op het moment dat de
terugslag optreedt.
Een kleinere neusradius vermindert de kracht van de
terugslag.
Gebruik een zaagketting met geringe terugslag om de
effecten van terugslag te beperken. Laat de
terugslagzone geen objecten raken.
WAARSCHUWING: Geen enkele
zaagketting kan terugslag volledig
voorkomen. Volg altijd de instructies.
Veelgestelde vragen over terugslag
• Zal mijn hand de kettingrem bij terugslag altijd
activeren?
Nee. Er is enige kracht nodig om de
terugslagbeveiliging naar voren te duwen. Als u
onvoldoende kracht gebruikt, wordt de kettingrem
niet ingeschakeld. Bovendien moet u het product
stevig vasthouden met beide handgrepen tijdens
gebruik. Bij terugslag is het mogelijk dat de
kettingrem de zaagketting niet stopt voordat deze u
raakt. In sommige posities kunt u met uw hand niet
bij de terugslagbeveiliging om de kettingrem te
activeren. Een voorbeeld hiervan is bij het vellen.
• Zal het traagheidsmechanisme de kettingrem bij
terugslag altijd activeren?
Nee. Ten eerste moet de kettingrem correct werken.
Zie
De kettingrem controleren op pagina 209
voor
instructies over het controleren van de kettingrem.
We raden aan deze controle altijd uit te voeren voor
u het product gebruikt. Ten tweede moet de
terugslag voldoende sterk zijn om de kettingrem te
activeren. Als de kettingrem te gevoelig is, kan deze
inschakelen tijdens ruw gebruik.
• Zal de kettingrem mij bij terugslag altijd beschermen
tegen letsel?
Nee, de kettingrem moet goed werken om
bescherming te kunnen bieden. Bij een terugslag
moet de kettingrem geactiveerd worden om de
zaagketting te stoppen. Als u zich dicht bij het
zaagblad bevindt, is het mogelijk dat de kettingrem
de zaagketting niet op tijd stopt voordat deze u raakt.
198
823 - 006 - 18.09.2019

WAARSCHUWING: Alleen met een juiste
werktechniek kunt u terugslag voorkomen.
Product starten
Starten als de motor koud is
WAARSCHUWING: De kettingrem moet
geactiveerd zijn wanneer u de kettingzaag
start, om de kans op letsel te beperken.
1. Duw de terugslagbeveiliging naar voren om de
kettingrem in te schakelen.
2. Druk 6 keer op het primerbalgje van de
brandstofpomp of anders net zo vaak tot het balgje
zich met brandstof vult. Het is niet nodig het balgje
volledig te vullen.
3. Trek aan de chokehendel om deze in de chokestand
te zetten.
4. Ga verder naar
Product starten op pagina 199
voor
meer instructies.
Starten als de motor warm is
WAARSCHUWING: De kettingrem moet
geactiveerd zijn wanneer u de kettingzaag
start, om de kans op letsel te beperken.
1. Duw de terugslagbeveiliging naar voren om de
kettingrem in te schakelen.
2. Druk 6 keer op het primerbalgje van de
brandstofpomp of anders net zo vaak tot het balgje
zich met brandstof vult. Het is niet nodig het balgje
volledig te vullen.
3. Ga verder naar
Product starten op pagina 199
voor
meer instructies.
Product starten
WAARSCHUWING: Zet uw voeten in een
stabiele positie wanneer u de motor start.
WAARSCHUWING: Als de zaagketting bij
stationair toerental draait, neem dan contact
op met uw servicedealer en gebruik het
product niet.
1. Plaats het product op de grond.
2. Plaats uw linkerhand op de voorhandgreep.
3. Plaats uw rechtervoet in de voetgreep op de
achterhandgreep.
4. Trek met uw rechterhand langzaam aan de greep
van het startkoord totdat u weerstand voelt.
WAARSCHUWING:
Wikkel het
startkoord niet rond uw hand.
823 - 006 - 18.09.2019 199

5. Trek snel en stevig aan de greep van het startkoord.
OPGELET: Trek het startkoord niet
helemaal uit en laat de greep niet los. Dit
kan schade aan het product
veroorzaken.
a) Als u het product start bij koude motor, trekt u
aan de greep van het startkoord tot de motor
aanslaat.
Let op: Aan een kuchend geluid kunt u horen dat
de motor zal aanslaan.
b) Schakel de choke uit.
6. Trek aan de greep van het startkoord totdat de motor
start.
7. Koppel de gashendelvergrendeling snel los om de
motor met stationair toerental te laten draaien.
8. Trek de terugslagbeveiliging naar achteren om de
kettingrem te ontgrendelen.
9. Gebruik het product.
Product stoppen
1. Druk de start-/stop-schakelaar in om de motor te
stoppen.
Trekslag en duwslag
U kunt met het product op twee manieren hout zagen.
• U zaagt met een trekkende ketting wanneer u zaagt
met de onderzijde van de geleider. De zaagketting
wordt tijdens het zagen door de boom getrokken. In
deze positie hebt u een betere controle over het
product en de positie van de terugslagzone.
• U zaagt met een duwende ketting wanneer u zaagt
met de bovenzijde van de geleider. De zaagketting
duwt het product in de richting van de gebruiker.
WAARSCHUWING:
Als de zaagketting
vastraakt in de boomstam, kan het
product naar u toe worden geduwd.
Houd het product stevig vast en zorg
ervoor dat de terugslagrisico-sector van
het zaagblad niet de boom raakt en een
terugslag veroorzaakt.
200 823 - 006 - 18.09.2019

Zaagtechnieken gebruiken
WAARSCHUWING: Gebruik volgas tijdens
het zagen en breng het toerental terug naar
stationair na elke zaagsnede.
OPGELET: De motor kan beschadigd raken
als hij te lang op vol vermogen draait bij
nullast.
1. Leg de stam op een zaagbok of steun.
WAARSCHUWING: Zaag stammen niet
als deze op een stapel liggen. Dat
verhoogt het risico op terugslag en kan
ernstig of fataal letsel toebrengen.
2. Verwijder de doorgezaagde stukken uit het
werkterrein.
WAARSCHUWING:
Doorgezaagde
stukken op het werkterrein verhogen het
risico op terugslag en verliezen van uw
evenwicht.
Stammen zagen op de grond
1. Zaag de stam met een trekslag. Gebruik het volle
vermogen, maar wees voorbereid op ongelukken.
WAARSCHUWING: Zorg dat de
zaagketting de grond niet raakt wanneer
u de zaagsnede voltooit.
2. Zaag ongeveer ⅔ door de stam en stop dan. Roteer
de stam en zaag van de andere kant.
1.
2.
Een stam doorzagen met ondersteuning aan
één uiteinde
WAARSCHUWING: Zorg dat de stam niet
breekt tijdens het zagen. Volg de
onderstaande instructies.
1. Zaag de stam ongeveer ⅓ door met een duwslag.
2. Zaag de stam door met een trekslag totdat de twee
zaagsneden elkaar raken.
1.
2.
Een stam doorzagen met ondersteuning aan
twee uiteinden
WAARSCHUWING:
Zorg dat de zaagketting
niet vastraakt in de stam tijdens het zagen.
Volg de onderstaande instructies.
1. Zaag de stam ongeveer ⅓ door met een trekslag.
823 - 006 - 18.09.2019
201

2. Zaag de rest van de stam door met een duwslag om
de zaagsnede te voltooien.
1.
2.
WAARSCHUWING: Stop de motor als de
zaagketting vastraakt in de stam. Gebruik
een hefboom om de zaagsnede te openen
en het product te verwijderen. Probeer het
product niet met de hand los te trekken. Dit
kan leiden tot letsel wanneer het product
plotseling losschiet.
De snoeitechnieken gebruiken
Let op: Gebruik de zaagtechniek voor dikke takken. Zie
Zaagtechnieken gebruiken op pagina 201
.
WAARSCHUWING: Het ongevalsrisico is
erg groot wanneer u de snoeitechniek
gebruikt. Zie
Informatie over terugslag op
pagina 198
voor instructies over het
voorkomen van terugslag.
WAARSCHUWING: Snoei takken één voor
één. Wees voorzichtig met het verwijderen
van kleine takken en zaag nooit meerdere
struiken of kleine takken tegelijk door. Kleine
takken kunnen klem komen te zitten in de
zaagketting en veilig gebruik van het product
verhinderen.
Let op: Zaag de takken indien nodig stukje voor stukje
af.
1
2
3
1. Verwijder de takken aan de rechterzijde van de
stam.
a) Houd het zaagblad aan de rechterkant van de
stam en de romp van het product tegen de stam.
b) Selecteer de toepasselijke zaagtechniek voor de
spanning in de tak.
WAARSCHUWING: Als u niet zeker
weet hoe u de tak moet doorzagen,
neemt u contact op met een
professionele kettingzaaggebruiker
voordat u verder gaat.
2. Verwijder de takken op de bovenkant van de stam.
a) Houd het product op de stam en laat het
zaagblad langs de stam bewegen.
b) Zaag de stam door met een duwslag.
3. Verwijder de takken aan de linkerzijde van de stam.
202
823 - 006 - 18.09.2019

a) Selecteer de toepasselijke zaagtechniek voor de
spanning in de tak.
WAARSCHUWING: Als u niet zeker
weet hoe u de tak moet doorzagen,
neemt u contact op met een
professionele kettingzaaggebruiker
voordat u verder gaat.
Zie
Bomen en takken zagen die onder spanning staan
op pagina 206
voor instructies over het zagen van
takken die onder spanning staan.
De boomveltechniek gebruiken
WAARSCHUWING: Een boom vellen vergt
veel ervaring. Woon indien mogelijk een
cursus voor het gebruik van een kettingzaag
bij. Neem contact op met een gebruiker met
ervaring voor meer informatie.
Veilige afstand houden
1. Zorg dat omstanders op veilige afstand staan:
minstens 2,5 keer de lengte van de boom.
2. Zorg ervoor dat niemand zich voor en tijdens het
vellen in de risicozone bevindt.
De valrichting bepalen
1. Bepaal in welke richting de boom moet vallen. De
boom moet zodanig vallen dat u de stam
gemakkelijk kan snoeien en zagen. Het is belangrijk
dat u stabiel staat en veilig kan bewegen.
WAARSCHUWING: Als het gevaarlijk of
niet mogelijk is de boom in zijn
natuurlijke richting te laten vallen, laat de
boom dan in een andere richting vallen.
2. Bepaal de natuurlijke valrichting van de boom. Denk
bijvoorbeeld aan de helling en kromming van de
boom, windrichting, locatie van de takken en het
gewicht van sneeuw.
3. Controleer of er obstakels zijn, zoals andere bomen,
hoogspanningsmasten, wegen en/of gebouwen.
4. Controleer de stam op beschadigingen en rotte
plekken.
WAARSCHUWING:
Een rotte plek in de
stam kan tot gevolg hebben dat de boom
valt voordat u hem volledig hebt
doorgezaagd.
5. Zorg dat de boom vrij is van beschadigde of dode
takken die kunnen afbreken en u raken tijdens het
vellen.
6. Zorg dat de boom niet tegen een andere boom valt.
Het is gevaarlijk om een vastgeraakte boom op de
grond te krijgen en het ongevalsrisico is erg groot.
Zie
Een vastgeraakte boom losmaken op pagina
206
.
823 - 006 - 18.09.2019
203

WAARSCHUWING: Bij belangrijke
bewerkingen, moet u uw
gehoorbescherming verwijderen zodra
de boom is geveld. Het is belangrijk dat
u omgevingsgeluid en waarschuwingen
kunt horen.
De stam ontdoen van takken en een vrij pad
maken
Zaag alle takken vanaf schouderhoogte naar beneden
af.
1. Zaag door met een trekslag van boven naar
beneden. Zorg dat de boom tussen u en het product
staat.
2. Zorg dat de werkomgeving rond de boom vrij is van
ondergroei. Verwijder het afgezaagde materiaal uit
de werkomgeving.
3. Controleer de omgeving op obstakels zoals stenen,
takken en gaten. Er moet een obstakelvrij vluchtpad
zijn wanneer de boom valt. De vluchtweg moet in
een hoek van circa 135 graden (schuin
achterwaarts) tegenover de geplande valrichting
liggen.
1. De gevarenzone
2. De vluchtweg
3. De valrichting
1
2
2
1
3
Boom kappen
Husqvarna raadt u aan de inkepingen aan te brengen en
vervolgens gebruik te maken van de veilige hoek-
methode bij het vellen van een boom. De veilige hoek-
methode helpt u een juist scharnierstuk te maken en de
valrichting te sturen.
WAARSCHUWING: Vel geen bomen met
een diameter die groter is dan twee keer de
zaagbladlengte. Hiervoor moet u speciale
training volgen.
Het scharnierstuk
De belangrijkste procedure tijdens het vellen van een
boom is het maken van het juiste scharnierstuk. Met een
juist scharnierstuk stuurt u de valrichting en zorgt u dat
de velprocedure veilig verloopt.
De dikte van het scharnierstuk moet gelijk zijn aan en
minimaal 10% zijn van de boomdiameter.
WAARSCHUWING: Als het scharnierstuk
onjuist of te dun is, hebt u geen controle
over de valrichting.
Richtingssneden aanbrengen
1. Maak de inkepingen tot op ¼ van de diameter van
de boom. De bovenste en onderste inkepingen
moeten in een hoek van 45°-70° van elkaar worden
aangebracht.
45º-70º
a) Maak de bovenste inkeping. Lijn de markering
(1) voor de valrichting op het product uit met de
valrichting (2) van de boom. Blijf achter het
product en links van de boom staan. Zaag met
een korte trekslag.
204
823 - 006 - 18.09.2019

b) Maak de onderste inkeping. Zorg dat het uiteinde
van de onderste inkeping op hetzelfde punt
uitkomt als dat van de bovenste inkeping.
2
1
2. Zorg dat de onderste inkeping horizontaal is en
onder een hoek van 90° ten opzichte van de
valrichting.
De veilige hoek-methode gebruiken
De zaagsnede moet iets boven de inkeping worden
aangebracht.
WAARSCHUWING: Wees voorzichtig
wanneer u zaagt met de punt van het
zaagblad. Begin te zagen met het onderste
deel van de punt van het zaagblad wanneer
u een boring in de stam maakt.
1. Als de bruikbare zaaglengte langer is dan de
diameter van de boom, voer dan deze stappen (a-d)
uit.
a) Maak een boring recht in de stam om de breedte
van het scharnierstuk te voltooien.
b) Zaag de stam door met een trekslag tot
ongeveer ⅓ van de stam overblijft.
c) Trek het zaagblad 5-10 cm naar achteren.
d) Zaag door de rest van de stam om een veilige
hoek te voltooien van 5-10 cm breed.
2. Als de bruikbare zaaglengte korter is dan de
diameter van de boom, voer dan deze stappen (a-d)
uit.
a) Maak een boring recht in de stam. De boring
moet zich uitstrekken tot 3/5 van de
boomdiameter.
b) Zaag de rest van de stam door met een trekslag.
c) Zaag recht in de stam vanaf de andere kant van
de boom om het scharnierstuk te voltooien.
d) Zaag de stam door met een duwslag tot ⅓ van
de stam overblijft om de veilige hoek te voltooien.
3. Plaats recht van achteren een wig in de zaagsnede.
4. Zaag de hoek door om de boom te laten vallen.
Let op:
Als de boom niet valt, sla dan op de wig tot
dit wel het geval is.
5. Wanneer de boom begint te vallen, gebruik dan de
vluchtweg om weg te stappen van de boom. Stap
minimaal 5 m weg van de boom.
823 - 006 - 18.09.2019
205

Een vastgeraakte boom losmaken
WAARSCHUWING: Het is erg gevaarlijk om
een vastgeraakte boom op de grond te
krijgen en het ongevalsrisico is erg groot.
Blijf uit de buurt van de risicozone en
probeer een vastgeraakte boom niet te
vellen.
De veiligste methode is om een van de volgende lieren
te gebruiken:
• Gemonteerd op een trekker
• Draagbaar
Bomen en takken zagen die onder spanning
staan
1. Bepaal welke kant van de boom of takken onder
spanning staat.
2. Bepaal op welk punt de meeste spanning staat.
3. Bepaal de veiligste methode om de spanning af te
laten.
Let op:
In sommige situaties is het alleen veilig om
een lier te gebruiken en niet uw product.
4. Ga op een plek staan waar de boom of tak u niet kan
raken wanneer de spanning wordt afgelaten.
5. Maak een of meerdere sneden van voldoende diepte
om de spanning af te laten. Zaag op of bij het punt
van maximale spanning. Zorg dat de boom of tak
breekt op het punt met maximale spanning.
WAARSCHUWING: Zaag een boom of
tak die onder spanning staat nooit
helemaal door.
WAARSCHUWING: Wees zeer
voorzichtig wanneer u een boom zaagt
die gespannen staat. De kans bestaat
dat de boom erg snel beweegt vóór of na
het zagen. Als u op de verkeerde positie
staat of verkeerd zaagt, loopt u het risico
op ernstig letsel.
6. Als u de boom of tak dwars moet doorzagen, breng
dan 2 tot 3 snedes aan met 2,5 cm (1 inch) ruimte
ertussen en met een diepte van 5 cm (2 inch).
7. Blijf zagen tot de boom/tak buigt en de spanning
wordt afgelaten.
8. Zaag de boom/tak vanaf de andere kant van de
kromming, nadat de spanning is afgelaten.
Het product gebruiken bij koud weer
OPGELET:
Bij sneeuw en koud weer
kunnen gebruiksproblemen optreden. Risico
op een te lage motortemperatuur of ijs op
het luchtfilter en de carburateur.
206 823 - 006 - 18.09.2019

1. Als de temperatuur 0˚ of lager is, draai dan de
schroeven op de voorhandgreep los en verwijder de
voorhandgreep.
2. Verwijder het starterhuis.
3. Vervang de luchtgeleideplaat door de
luchtgeleideplaat voor gebruik in de winter.
Onderdeelnummer: 584 89 40-01.
4. Verwijder de DF-luchtgeleideplaat van de zwarte
luchtgeleideplaat en monteer deze op de blauwe
luchtgeleideplaat.
5. Verwijder het luchtfilterdeksel.
6. Schuif de blauwe ring van de gesloten stand naar de
open stand. Gebruik een schroevendraaier.
7. Zorg dat de blauwe ring in één lijn is met de
sneeuwmarkering.
8. Als de temperatuur -5° of lager is, monteer dan de
winterkap op de startmotor.
OPGELET: Als een winterset of winterkap
wordt gemonteerd, verwijder deze dan
voordat het product bij temperaturen boven
0˚ wordt gebruikt. Dit voorkomt schade aan
de motor.
Onderhoud
Inleiding
WAARSCHUWING: Zorg dat u het
hoofdstuk over veiligheid hebt gelezen en
begrepen voordat u onderhoud aan het
product gaat uitvoeren.
Onderhoudsschema
Dagelijks onderhoud Wekelijks onderhoud Maandelijks onderhoud
Reinig de externe onderdelen van
het product en zorg dat de handgrep-
en vrij zijn van olie.
Reinig het koelsysteem. Zie
Koelsys-
teem op pagina 219
.
Controleer de remband. Zie
De rem-
band controleren op pagina 209
.
823 - 006 - 18.09.2019 207

Dagelijks onderhoud Wekelijks onderhoud Maandelijks onderhoud
Controleer de gashendel en de ga-
shendelingvergrendeling. Zie
De ga-
shendel en de vergrendeling van de
gashendel controleren op pagina
209
.
Controleer de starter, het startkoord
en de terugspringveer.
Controleer het centrum van de kopp-
eling, de koppelingstrommel en de
koppelingsveer.
Zorg ervoor dat de trillingsdempers
niet beschadigd zijn.
Smeer het naaldlager. Zie
Het naaldl-
ager smeren op pagina 217
.
Reinig de bougie. Zie
De bougie con-
troleren op pagina 213
.
Reinig en controleer de kettingrem.
Zie
De veiligheidsvoorzieningen op
het product onderhouden en contro-
leren op pagina 209De kettingrem
controleren op pagina 209
.
Verwijder eventuele bramen op de
randen van het zaagblad. Zie
De ge-
leider controleren op pagina 218
.
Reinig de externe onderdelen van de
carburateur.
Controleer de kettingvanger. Zie
De
kettingvanger controleren op pagina
210
.
Maak het vonkenopvangnet van de
geluiddemper schoon of vervang het.
Controleer het brandstoffilter en de
brandstofleiding. Vervang indien no-
dig.
Draai het zaagblad, controleer de
smeeropening en reinig de groef in
het zaagblad. Zie
De geleider contro-
leren op pagina 218
.
Reinig het gebied rond de carbura-
teur.
Controleer alle kabels en aansluitin-
gen.
Controleer of het zaagblad en de
zaagketting voldoende oliesmering
krijgen.
Reinig of vervang het luchtfilter. Zie
Het luchtfilter reinigen op pagina 213
.
Leeg de brandstoftank.
Controleer de zaagketting. Zie
Snijui-
trusting controleren op pagina 217
.
Reinig tussen de ribben van de cil-
inder.
Leeg de olietank.
Slijp de zaagketting en controleer de
spanning. Zie
Zaagketting slijpen op
pagina 214
.
Controleer het kettingaandrijfwiel. Zie
Het spur-aandrijftandwiel controleren
op pagina 217
.
Reinig de luchtinlaat op de starter.
Controleer of moeren en schroeven
goed vastgedraaid zijn.
Controleer de stopschakelaar. Zie
De
start/stop-schakelaar controleren op
pagina 210
.
Controleer of er geen brandstof uit de
motor, tank of brandstofleidingen
lekt.
Zorg dat de zaagketting niet draait
wanneer de motor stationair draait.
Zorg dat de rechterhandbescherming
niet beschadigd is.
Controleer of de geluiddemper cor-
rect is bevestigd, niet is beschadigd
en of er geen delen van de demper
ontbreken.
208 823 - 006 - 18.09.2019

De veiligheidsvoorzieningen op het
product onderhouden en controleren
De remband controleren
1. Verwijder met een borstel houtstof, hars en vuil van
de kettingrem en de koppelingstrommel. Vuil en
slijtage hebben een negatieve invloed op het
remvermogen.
2. Controleer de remband. De remvoering moet op het
dunste punt minstens 0,6 mm (0,024 inch) dik zijn.
De terugslagbeveiliging en de
kettingremactivering controleren
1. Controleer of de terugslagbeveiliging
beschadigingen vertoont zoals materiaalbarsten.
2. Controleer of de terugslagbeveiliging vrij beweegt en
of deze veilig op het koppelingsdeksel is bevestigd.
3. Houd het product met 2 handen boven een
boomstronk of een ander stabiel oppervlak.
WAARSCHUWING:
De motor dient
uitgeschakeld te zijn.
4. Laat de voorhandgreep los en laat de punt van het
zaagblad tegen de stomp vallen.
5. Controleer of de kettingrem wordt ingeschakeld
wanneer de punt van het zaagblad de boomstronk
raakt.
De kettingrem controleren
1. Start het product. Zie
Product starten op pagina 199
voor instructies.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat de
zaagketting niet in aanraking komt met
de grond of andere objecten.
2. Houd het product stevig vast.
3. Geef volgas en draai uw linkerpols tegen de
terugslagbeveiliging om de kettingrem te activeren.
De zaagketting moet onmiddellijk stoppen.
WAARSCHUWING: Laat het voorste
handvat niet los.
De gashendel en de vergrendeling van de
gashendel controleren
1. Controleer of de gashendel en de
gashendelvergrendeling vrij bewegen en of de
retourveer correct werkt.
2. Duw de gashendelvergrendeling omlaag en
controleer of deze terugkeert naar de oorspronkelijke
stand wanneer u hem loslaat.
3. Controleer of de gashendel vergrendeld is in de
stationaire stand wanneer de
gashendelvergrendeling wordt losgelaten.
823 - 006 - 18.09.2019
209

4. Start het product en laat het op vol vermogen
werken.
5. Laat de gashendel los en controleer of de
zaagketting stopt en blijft stilstaan.
WAARSCHUWING: Neem contact op
met uw servicedealer als de zaagketting
draait terwijl de gashendel in de
stationaire stand staat.
De kettingvanger controleren
1. Zorg ervoor dat de kettingvanger niet beschadigd is.
2. Zorg ervoor dat de kettingvanger stabiel is en
vastgemaakt is aan het kettingzaaghuis.
Controleer de rechterhandbescherming
• Controleer of de rechterhandbescherming
beschadigingen vertoont zoals materiaalbarsten.
Trillingsdempingssysteem controleren
1. Controleer de trillingdempers op scheuren of
vervorming.
2. Controleer of de trillingdempers op de juiste wijze
zijn bevestigd op de motor en de handgreep.
Raadpleeg
Productoverzicht op pagina 188
voor
informatie over de locatie van het
trillingdempingssysteem op uw product.
De start/stop-schakelaar controleren
1. Start de motor.
2. Druk de start/stop-schakelaar omlaag in de STOP-
stand. De motor moet uitschakelen.
Geluiddemper controleren
1. Controleer de geluiddemper op defecten.
WAARSCHUWING: Gebruik nooit een
product met een defecte geluiddemper
of een geluiddemper die in slechte staat
verkeert.
2. Zorg ervoor dat de geluiddemper correct aan het
product is bevestigd.
3. Draai de schroeven los (1 en 2).
2
1
210
823 - 006 - 18.09.2019

4. Verwijder de afdekkap van de geluiddemper.
5. Draai de schroeven en moeren los. Verwijder de
geluiddemper en zorg dat deze niet beschadigd is.
OPGELET: Indien het vonkenopvangnet is
verstopt, zal het product oververhitten,
waardoor de zuiger en cilinder beschadigd
raken.
OPGELET: Een beschadigde vonkenvanger
mag nooit worden teruggeplaatst. Gebruik
een product niet als het vonkenopvangnet
op de geluiddemper ontbreekt of defect is.
Carburateur met afstelbeperkingen
Let op:
Neem contact op met uw servicedealer als u niet
weet met welke carburateur uw product is uitgerust.
Afstelling van de carburateur
Ingevolge de milieu- en emissiewetgeving gelden er
beperkingen voor de stelschroeven van de carburateur.
Dit vermindert de schadelijke uitlaatgassen van uw
product. U kunt de stelschroeven maximaal ½ slag
draaien.
1/2
1/2
H
L
Basisafstellingen en inlopen
De basisafstellingen van de carburateur worden in de
fabriek uitgevoerd. Voor het aanbevolen stationaire
toerental, zie
Technische gegevens op pagina 220
.
OPGELET: Laat het product gedurende de
eerste 10 bedrijfsuren niet met een te hoog
toerental draaien.
OPGELET: Als de zaagketting bij stationair
toerental draait, draait u de stelschroef voor
stationair toerental linksom totdat de
zaagketting stopt.
De naald voor laag toerental (L) afstellen
• Draai de naald voor laag toerental rechtsom tot de
aanslag.
Let op:
Als het product slecht op toeren komt of als
het stationair toerental niet correct is, draai de naald
dan linksom. Draai de naald voor laag toerental tot
het acceleratievermogen en het stationair toerental
correct is.
De naald voor stationair toerental (T) afstellen
1. Start het product.
2. Draai de naald voor stationair toerental rechtsom
totdat de zaagketting begint te draaien.
3. Draai de naald voor stationair toerental linksom tot
de zaagketting stopt.
Let op:
Het stationair toerental is correct afgesteld als de
motor in alle posities gelijkmatig loopt. Het stationair
toerental moet bovendien een stuk lager zijn dan de
snelheid waarbij de zaagketting in beweging komt.
WAARSCHUWING: Als de zaagketting niet
stopt wanneer u de stelschroef voor het
stationair toerental draait, neem dan contact
op met uw servicedealer. Gebruik het
product niet voordat het is juist afgesteld.
823 - 006 - 18.09.2019 211

De naald voor hoog toerental (H) afstellen
De motor is in de fabriek afgesteld voor gebruik op
zeeniveau. Op grotere hoogtes, bij verschillende
weersomstandigheden of temperaturen kan afstellen
van de naald voor hoog toerental nodig zijn.
• Draai aan de naald voor hoog toerental om het
toerental af te stellen.
OPGELET: Draai de schroef van de
naald voor hoog toerental niet verder
dan de aanslag van de afstelbegrenzing.
Dit kan schade aan de zuiger en de
cilinder veroorzaken.
Controleren of de carburateur correct is
afgesteld
• Controleer of het product juist accelereert.
• Controleer of het product bij volgas een beetje gaat
‘viertakten’.
• Controleer of de zaagketting niet draait bij stationair
toerental.
• Als het product lastig start of minder goed
accelereert, stel dan de naalden voor laag en hoog
toerental af.
OPGELET: Onjuiste afstellingen kunnen
motorschade veroorzaken.
Een gebroken of versleten startkoord
vervangen
1. Draai de schroeven van de voorhandgreep los en
verwijder de voorhandgreep.
2. Draai de schroeven van het starterhuis los.
3. Trek het startkoord ongeveer 30 cm naar buiten en
plaats het in de uitsparing op de poelie.
4. Laat de poelie langzaam achteruit draaien om de
terugspringveer te ontgrendelen.
5. Verwijder de middelste schroef en de poelie.
WAARSCHUWING: Wees voorzichtig bij
het vervangen van de terugtrekveer of
het startkoord. De terugspringveer staat
onder spanning wanneer deze wordt
opgewikkeld in het starterhuis. Als u niet
voorzichtig bent, kan deze worden
uitgeworpen en letsel veroorzaken.
Gebruik een beschermingsbril en
beschermingshandschoenen.
6. Verwijder het oude startkoord van de greep en de
poelie.
7. Bevestig een nieuw startkoord aan de poelie. Wikkel
het startkoord ongeveer 3 omwentelingen rond de
poelie.
8. Sluit de poelie aan op de terugspringveer. Het
uiteinde van de terugspringveer moet in de poelie
grijpen.
9. Monteer de poelie en de middelste schroef.
10. Trek het startkoord door de opening in het
starterhuis en de greep van het startkoord.
212
823 - 006 - 18.09.2019

11. Maak daarna een stevige knoop in het uiteinde van
het startkoord.
De terugspringveer spannen
1. Plaats het startkoord in de uitsparing van de poelie.
2. Draai de koordpoelie ongeveer 2 slagen rechtsom.
3. Trek aan de handgreep van het startkoord en trek
het startkoord volledig uit.
4. Plaats uw duim op de poelie.
5. Haal uw duim weg en laat het startkoord los.
6. Controleer of u de poelie ½ slag kunt draaien nadat
het startkoord volledig is afgerold.
Het starterhuis op het product
monteren
1. Trek eerst het startkoord volledig uit en plaats
daarna de starter op het carter.
2. Laat het startkoord langzaam los totdat de poelie in
de haken grijpt.
3. Draai de schroeven die de starter op zijn plaats
houden vast.
Het luchtfilter reinigen
Reinig het luchtfilter regelmatig om vuil en stof te
verwijderen. Hiermee voorkomt u een defecte
carburateur, startproblemen, vermogensverlies, slijtage
van motoronderdelen en een hoger brandstofverbruik
dan normaal.
1. Verwijder de cilinderkap en het luchtfilter.
2. Borstel of schud het luchtfilter schoon. Gebruik een
reinigingsmiddel en water om het filter goed te
reinigen.
Let op: Een luchtfilter dat lange tijd is gebruikt, kan
niet volledig worden gereinigd. Vervang het luchtfilter
regelmatig en vervang een defect luchtfilter altijd.
3. Installeer het luchtfilter en controleer of het luchtfilter
strak aansluit op de filterhouder.
Let op: U kunt verschillende soorten luchtfilters
gebruiken met uw product, afhankelijk van de
werkomstandigheden, het weer of het seizoen. Neem
voor meer informatie contact op met uw servicedealer.
De bougie controleren
OPGELET:
Gebruik de aanbevolen bougie.
Zie
Technische gegevens op pagina 220
.
Een onjuiste bougie kan leiden tot schade
aan het product.
823 - 006 - 18.09.2019 213

1. Als het product lastig te starten of gebruiken is, of als
het product niet goed werkt bij stationair toerental,
controleer dan de bougie op afzettingen. Volg
onderstaande stappen om ongewenste afzettingen
op de elektroden van de bougie te voorkomen:
a) zorg dat het stationaire motortoerental correct is
afgesteld.
b) zorg dat het brandstofmengsel correct is.
c) zorg dat het luchtfilter schoon is.
2. Reinig de bougie als deze vuil is.
3. Controleer of de afstand tussen de elektroden juist
is. Zie
Technische gegevens op pagina 220
.
4. Vervang de bougie maandelijks of vaker, indien
nodig.
Zaagketting slijpen
Informatie over de geleider en zaagketting
WAARSCHUWING: Draag
veiligheidshandschoenen wanneer u
onderhoud aan de zaagketting uitvoert of de
zaagketting gebruikt. Ook een zaagketting
die niet beweegt, kan verwondingen
veroorzaken.
Als het zaagblad of de zaagketting versleten of
beschadigd is, moet u deze vervangen door een door
Husqvarna aanbevolen combinatie van zaagblad en
zaagketting. Zo blijven de veiligheidsfuncties van het
product behouden. Zie
Accessoires op pagina 221
voor
een lijst met aanbevolen combinaties voor het
vervangen van het zaagblad en de zaagketting.
• Zaagbladlengte, inch/cm. Informatie over de lengte
van het zaagblad kunt u meestal vinden op het
achterste uiteinde van het zaagblad.
• Aantal tanden in het neuswiel (T).
• Steek van de ketting, inch. De afstand tussen de
aandrijfschakels van de zaagketting, moet
overeenkomen met de tandsteek van het neuswiel
en het kettingaandrijfwiel.
PITCH =
D
D
2
• Aantal aandrijfschakels (stuks). Het aantal
aandrijfschakels wordt bepaald door het type
zaagblad.
• Breedte geleidergroef, inch/mm. De breedte van de
groef in het zaagblad moet gelijk zijn aan de breedte
van de aandrijfschakels.
• Kettingolie-opening en opening voor
kettingstrekkerpen. De geleider moet aangepast zijn
aan het product.
• Breedte aandrijfschakel, mm/inch.
214
823 - 006 - 18.09.2019

Algemene informatie over het slijpen van
zaagtanden
Gebruik geen ongeslepen zaagketting. Als de
zaagketting bot is, dient u meer druk toe te passen om
de geleider door het hout te drukken. Als de zaagketting
zeer bot is, ontstaan er geen houtsnippers maar
zaagsel.
Een scherpe zaagketting zaagt door het hout en de
houtsnippers worden lang en dik.
De zaagtand (A) en de dieptesteller (B) samen vormen
het zagende deel van de zaagketting, de snijder. Het
hoogteverschil tussen de twee geeft de zaagdiepte
(instelling dieptesteller).
A
B
Denk bij het slijpen van een zaagketting aan het
volgende:
• Vijlhoek.
• Snijhoek.
• Vijlpositie.
• Diameter van de ronde vijl.
Het is niet gemakkelijk om zonder de juiste
hulpmiddelen een zaagketting correct te slijpen. Gebruik
een Husqvarna-vijlmal. Hiermee zorgt u voor maximale
zaagprestaties en beperkt u het risico op terugslag.
WAARSCHUWING: De terugslagkracht
neemt aanzienlijk toe als u de slijpinstructies
niet volgt.
Let op: Zie
De messen slijpen op pagina 215
voor
informatie over het slijpen van de zaagketting.
De messen slijpen
1. Gebruik voor het slijpen van de snijtanden een ronde
vijl en een vijlmal.
Let op: Zie
Accessoires op pagina 221
voor
informatie over welke vijl en mal door Husqvarna
wordt aangeraden voor uw zaagketting.
2. Breng de vijlmal correct aan op de messen.
Raadpleeg de instructies die bij de vijlmal worden
meegeleverd.
3. Beweeg de vijl vanaf de binnenkant van de
snijtanden naar buiten. Verlaag de druk bij de
trekslag.
4. Verwijder materiaal van één zijde van alle
zaagtanden.
5. Draai het product om en verwijder de resten aan de
andere kant.
6. Zorg ervoor dat alle snijtanden dezelfde lengte
hebben.
Algemene informatie over hoe u de hoogte
van de dieptesteller aanpast.
De hoogte van de dieptesteller (C) neemt af wanneer u
de zaagtanden (A) slijpt. Voor maximale zaagprestaties
moet u de vijlresten verwijderen van de dieptesteller (B),
823 - 006 - 18.09.2019
215

zodat de dieptesteller de juiste hoogte heeft. Zie
Accessoires op pagina 221
voor instructies over hoe u
voor de juiste hoogte van de dieptesteller zorgt voor uw
zaagketting.
A
B
C
WAARSCHUWING: Een te hoge
dieptesteller vergroot het terugslagrisico van
de ketting!
Hoogte van de dieptesteller aanpassen
Zie
De messen slijpen op pagina 215
voor instructies
voordat u de vijlmal gaat instellen of de zaagtanden gaat
slijpen. We raden aan de snijdiepte bij te stellen na elke
derde kettingslijpbeurt.
We raden u aan onze vijlmal voor de tanddiepte te
gebruiken, om de juiste maat voor de tanddiepte en de
juiste hoek van de dieptestellernok te krijgen.
1. Gebruik een platte vijl en een vijlmal om de hoogte
van de dieptesteller aan te passen. Gebruik alleen
een Husqvarna-vijlmal om de juiste tanddiepte en
vijlhoek te verkrijgen.
2. Plaats de vijlmal op de zaagketting.
Let op:
Zie de verpakking van de vijlmal voor meer
informatie over het gebruik.
3. Gebruik de platte vijl om het gedeelte van de
dieptesteller te verwijderen dat boven de vijlmal
uitsteekt.
De spanning van de zaagketting
afstellen
WAARSCHUWING:
Een zaagketting die niet
correct is gespannen, kan losschieten uit het
zaagblad en ernstig of dodelijk letsel
veroorzaken.
Een zaagketting rekt uit tijdens gebruik. Stel de
zaagketting regelmatig af.
1. Maak de zaagbladmoeren los waarmee het
koppelingsdeksel en de kettingrem zijn vergrendeld.
Gebruik een moersleutel.
Let op: Sommige modellen hebben slechts één
zaagbladmoer.
2. Draai de zaagbladmoeren met de hand zo vast
mogelijk aan.
3. Til de voorkant van de geleider op en draai de
stelschroef van de ketting aan. Gebruik een
moersleutel.
4. Span de zaagketting aan totdat deze strak tegen het
zaagblad aanligt maar toch nog met gemak kan
bewegen.
5. Draai de zaagbladmoeren vast met de moersleutel
en til hierbij tegelijkertijd de voorzijde van het
zaagblad omhoog.
6. Controleer of de zaagketting gemakkelijk met de
hand kan worden rondgedraaid en of deze niet
doorhangt aan de onderkant van het zaagblad.
Let op:
Raadpleeg
Productoverzicht op pagina 188
voor
de positie van de kettingspanschroef op uw product.
Smering van de zaagketting
controleren
1. Start de motor en laat deze op driekwart van het
maximale toerental draaien. Houd het zaagblad
ongeveer 20 cm boven een oppervlak in een lichte
kleur.
216
823 - 006 - 18.09.2019

2. Als de kettingsmering correct is, ziet u na 1 minuut
een duidelijke olielijn op het oppervlak.
3. Indien de kettingsmering niet correct werkt,
controleer dan het zaagblad. Zie
De geleider
controleren op pagina 218
voor instructies. Neem
contact op met uw servicedealer als de
onderhoudsstappen niet helpen.
Het spur-aandrijftandwiel controleren
Op de koppelingstrommel is een spur-aandrijftandwiel
gelast.
• Voer regelmatig een visuele controle uit van de mate
van slijtage van het spur-aandrijftandwiel. Vervang
de koppelingstrommel met het spur-aandrijftandwiel
bij overmatige slijtage.
Het naaldlager smeren
1. Trek de terugslagbeveiliging naar achteren om de
kettingrem uit te schakelen.
2. Draai de zaagbladmoeren los en verwijder het
koppelingsdeksel.
Let op:
Sommige modellen hebben slechts één
zaagbladmoer.
3. Plaats het product op een stabiele ondergrond met
de koppelingstrommel naar boven gericht.
4. Verwijder de koppelingstrommel en smeer het
naaldlager met een smeerpistool. Gebruik motorolie
of hoogwaardig lagervet.
Snijuitrusting controleren
1. Controleer op scheurtjes in klinknagels en schakels
en op losse schakels. Vervang indien nodig.
2. Controleer of de zaagketting eenvoudig te buigen is.
Vervang de zaagketting wanneer deze onbuigzaam
is.
3. Vergelijk de zaagketting met een nieuwe om te
bepalen of de klinknagels en schakels versleten zijn.
4. Vervang de zaagketting wanneer het langste deel
van de zaagtand kleiner dan 4 mm/0,16 inch is.
Vervang de zaagketting ook als er scheurtjes in de
zaagtanden zitten.
823 - 006 - 18.09.2019
217

De geleider controleren
1. Controleer of het oliekanaal niet verstopt is. Reinig
indien nodig.
2. Controleer de randen van de geleider op bramen.
Verwijder bramen met een vijl.
3. Reinig de groef in het zaagblad.
4. Controleer de geleidergroef op slijtage. Vervang het
zaagblad indien nodig.
5. Controleer de punt van de geleider op ruwheid en
overmatige slijtage.
6. Controleer of het neuswiel van het zaagblad soepel
draait en of de smeeropening in het neuswiel van het
zaagblad open is. Maak schoon en smeer indien
nodig.
7. Draai de geleider dagelijks om de levensduur te
verlengen.
Onderhoud uitvoeren aan de
brandstoftank en de kettingolietank
• Tap regelmatig de brandstoftank en de
kettingolietank af en reinig de tanks.
• Vervang het brandstoffilter jaarlijks of vaker, indien
nodig.
OPGELET: Verontreinigingen in de tank
kunnen defecten veroorzaken.
De oliestroom afstellen
WAARSCHUWING: Stop de motor voordat u
de oliepomp gaat afstellen.
1. Draai de stelschroef van de oliepomp. Gebruik een
schroevendraaier of combinatietang.
a) Draai de stelschroef rechtsom om de
kettingolietoevoer te verlagen.
b) Draai de stelschroef linksom om de
kettingolietoevoer te verhogen.
218
823 - 006 - 18.09.2019

Luchtreinigingssysteem
AirInjection
™
is een centrifugaal luchtreinigingssysteem
dat stof en vuil verwijdert voordat de deeltjes door het
luchtfilter worden opgevangen. AirInjection
™
verlengt de
levensduur van het luchtfilter en de motor.
Koelsysteem
Het koelsysteem zorgt ervoor dat de motor niet te warm
wordt. Het koelsysteem bestaat uit de luchtinlaat op de
starter (1) en de luchtgeleidingsplaat (2), de haken op
het vliegwiel (3), de koelribben van de cilinder (4) en de
cilinderkap (5).
5
3
2
4
1
1. Maak het koelsysteem wekelijks schoon met een
borstel, of vaker indien nodig.
2. Zorg ervoor dat het koelsysteem niet vuil is of
verstopt.
OPGELET: Een vuil of verstopt koelsysteem
kan tot oververhitting en schade aan het
product leiden.
Probleemoplossing
De motor start niet
Te inspecteren onderdeel Mogelijke oorzaak Actie
Starterpallen De starterpallen zijn geblokkeerd. Verstel of vervang de starterpallen.
Reinig rondom de pallen.
Neem contact op met een erkende
servicewerkplaats.
Brandstoftank Verkeerd type brandstof. Tap de brandstoftank af en vul hem
met de juiste brandstof.
De brandstoftank is gevuld met ket-
tingolie.
Als u heeft geprobeerd de motor te
starten, neem dan contact op met uw
servicedealer. Als u niet heeft gepro-
beerd de motor te starten, tap dan de
brandstoftank af.
Geen ontstekingsvonk De bougie is vies of nat. Zorg ervoor dat de bougie droog en
schoon is.
De elektrodenafstand van de bougie
is onjuist.
Bougie reinigen. Controleer of de
elektrodenafstand correct is en of het
juiste type bougie is gemonteerd.
Raadpleeg
Technische gegevens op
pagina 220
voor de juiste elektrode-
nafstand.
823 - 006 - 18.09.2019 219

Te inspecteren onderdeel Mogelijke oorzaak Actie
Bougie en cilinder De bougie zit los. Draai de bougie vast.
De motor is ‘verzopen’ door herhaald
starten met volledig geopende choke
na inschakelen contact.
Verwijder en reinig de bougie. Plaats
het product op zijn kant met de bou-
gie-opening van u weg. Trek 6-8 keer
aan het startkoord. Monteer de bou-
gie en start de motor. Zie
Product
starten op pagina 199
.
De motor start, maar stopt weer
Te inspecteren onderdeel Mogelijke oorzaak Actie
Brandstoftank Verkeerd type brandstof. Tap de brandstoftank af en vul hem
met de juiste brandstof.
Carburateur Het stationair toerental is niet correct. Neem contact op met uw service-
dealer.
Luchtfilter Verstopt luchtfilter. Reinig of vervang het luchtfilter.
Brandstoffilter Verstopt brandstoffilter. Brandstoffilter vervangen.
Transport en opslag
Transport en opslag
• Controleer voor opslag en vervoer van het product
en de brandstof of er geen lekken of dampen zijn.
Vonken of open vuur, bijvoorbeeld van elektrische
apparaten of ketels, kunnen tot brand leiden.
• Gebruik altijd goedgekeurde containers voor opslag
en transport van brandstof.
• Leeg voorafgaand aan transport of langdurige
opslag de brandstof- en kettingolietanks. Voer de
vloeistoffen af volgens de plaatselijk geldende
wettelijke voorschriften.
• Gebruik de transportbescherming op het product om
letsel of schade aan het product te voorkomen. Ook
een zaagketting die niet kan bewegen, kan ernstige
verwondingen veroorzaken.
• Maak de bougiekap los en activeer de kettingrem.
• Bevestig het product stevig tijdens vervoer.
Uw product voorbereiden op langdurige
opslag
1. Demonteer en reinig de zaagketting en de groef in
het zaagblad.
OPGELET: Als u de zaagketting en het
zaagblad niet reinigt, kunnen ze star of
geblokkeerd raken.
2. Bevestig de transportbescherming.
3. Reinig het product. Zie
Onderhoudsschema op
pagina 207
voor instructies.
4. Voer een volledige onderhoudsbeurt uit.
Technische gegevens
Husqvarna 439
Motor
Cilinderinhoud, cm
3
35,2
Stationair toerental, tpm 2900
220 823 - 006 - 18.09.2019

Husqvarna 439
Maximaal motorvermogen volgens ISO 8893, kW/pk bij
tpm
1,5/2,0 bij 10000
Ontstekingssysteem
16
Bougie NGK CMR6H
Elektrodenafstand, mm 0,65
Brandstof-/smeersysteem
Inhoud brandstoftank, liter/cm
3
0,30/300
Inhoud olietank, l/cm
3
0,20/200
Type oliepomp Verstelbaar
Gewicht
Gewicht, kg 3,9
Geluidsemissies
Geluidsvermogenniveau, gemeten dB(A) 112
Geluidsvermogenniveau, gegarandeerd L
WA
dB(A) 114
Geluidsniveau
17
Equivalent geluidsdrukniveau bij het oor van de gebruik-
er, dB(A)
100
Equivalente trillingsniveaus, a
hveq
18
Voorste handgreep, m/s
2
8
Achterste handgreep, m/s
2
5,2
Zaagketting/geleider
Type aandrijfwielen/aantal tanden 3/8"/Spur 6
Zaagkettingtoerental op 133% van maximale motortoer-
ental, m/s.
25,3
Accessoires
Aanbevolen snijuitrusting
Kettingzaagmodel Husqvarna 439 zijn op veiligheid
getest conform EN ISO 11681-1:2011
(Bosbouwmachines - Draagbare kettingzagen -
Veiligheidseisen en beproeving) en voldoet aan de
veiligheidseisen indien uitgerust met de hieronder
vermelde combinaties van zaagblad en zaagketting.
16
Gebruik steeds het correcte bougietype! Verkeerde bougietypes kunnen de zuiger/cilinder beschadigen.
17
Vergelijkbaar geluidsdrukniveau, conform ISO 22868, is berekend als de totale tijdgewogen energie voor ver-
schillende geluidsdrukniveaus onder verschillende bedrijfsomstandigheden. Typische statistische spreiding
voor een vergelijkbaar geluidsdrukniveau is een standaardafwijking van 1 dB(A).
18
Het equivalente trillingsniveau, volgens ISO 22867, wordt berekend als de totale tijdgewogen energie van de
trillingsniveaus onder verschillende bedrijfsomstandigheden. De gerapporteerde gegevens voor een vergelijk-
baar trillingsniveau vertonen een typische statistische spreiding (standaardafwijking) van 1 m/s
2
.
823 - 006 - 18.09.2019 221

Zaagketting met geringe terugslag
Een zaagketting die is aangemerkt als zaagketting met
geringe terugslag voldoet aan de vereisten voor geringe
terugslag zoals vermeld in ANSI B175.1-2012.
Terugslag en neusradius zaagblad
Voor zaagbladen met een neustandwiel wordt de
neusradius gespecificeerd door het aantal tanden (bijv.
10T). Voor massieve zaagbladen wordt de neusradius
gespecificeerd door de grootte van de neusradius. Voor
een bepaalde zaagbladlengte kunt u een zaagblad met
kleinere neusradius gebruiken dan vermeld.
Geleider Zaagketting
Lengte, inch/cm Kettingsteek,
inch
Diepte, inch/mm Max. kopradius Type Zaagblad- en
kettingcombina-
ties
12/30 3/8 0,050/1,3 7T Husqvarna H37 45
14/36 52
16/41 56
12/30 3/8 0,050/1,3 9T Husqvarna S93G 45
14/36 52
16/41 56
De effectieve zaaglengte is meestal 1 inch minder dan
de nominale lengte van de geleider.
Vijlbenodigdheden en vijlhoeken
Gebruik een Husqvarna-vijlmal om de zaagketting te
slijpen. Een Husqvarna-vijlmal zorgt ervoor dat u de
tanden in de juiste hoek kunt vijlen. De
onderdeelnummers vindt u in onderstaande tabel.
Als u niet zeker weet hoe u het type zaagketting op uw
product kunt herkennen, raadpleegt u
www.husqvarna.com voor meer informatie.
H37 4,0 mm/5/32 inch 505 24 37-01
0,025 in / 0,65
mm
30° 80°
S93G 4,0 mm/5/32 inch 587 80 90-01
0,025 in / 0,65
mm
30° 60°
222 823 - 006 - 18.09.2019

EG verklaring van overeenstemming
EG verklaring van overeenstemming
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Zweden, tel:
+46-36-146500, verklaart hierbij onder eigen
verantwoordelijkheid dat de kettingzagen voor bosbouw
Husqvarna 439 met serienummers van 2016 en later
(het jaartal staat duidelijk op het productplaatje vermeld,
gevolgd door het serienummer) voldoen aan de
vereisten van de volgende EU-RICHTLIJNEN:
• van 17 mei 2006 "met betrekking tot machines"
2006/42/EG.
• van 26 februari 2014 "betreffende
elektromagnetische compatibiliteit" 2014/30/EU.
• van 8 mei 2000 "met betrekking tot geluidsemissies
in het milieu” 2000/14/EG.
• van 8 juni 2011 "inzake beperking van het gebruik
van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en
elektronische apparatuur" 2011/65/EU.
De volgende normen zijn van toepassing: EN ISO
12100:2010, EN ISO 14982:2009, EN ISO
11681-1:2011, EN 50581:2012.
Aangemelde instantie: 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala,
Zweden, heeft een EG-typeonderzoek uitgevoerd
volgens de richtlijn voor machines (2006/42/EG) artikel
12, punt 3b. Het certificaat voor EG-typeonderzoek in
overeenstemming met bijlage IX, heeft de nummers:
0404/13/2379 – 439.
Daarnaast heeft 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala,
Zweden, een verklaring afgegeven van
overeenstemming met bijlage V van de Richtlijn van de
Raad van 8 mei 2000 "betreffende geluidsemissie door
materieel voor gebruik buitenshuis" 2000/14/EG. De
certificaten hebben nummer: 01/161/080 - 439.
Voor informatie over geluidsemissies, zie
Technische
gegevens op pagina 220
.
De geleverde kettingzaag is conform het exemplaar dat
een EG-typeonderzoek heeft ondergaan.
Huskvarna, 2016-03-30
Per Gustafsson, Hoofd Ontwikkeling (gemachtigde
vertegenwoordiger voor en verantwoordelijk voor
technische documentatie.)
823 - 006 - 18.09.2019
223

ÍNDICE
Introdução...................................................................224
Segurança.................................................................. 226
Montagem...................................................................232
Funcionamento........................................................... 233
Manutenção................................................................ 244
Resolução de problemas............................................ 257
Transporte e armazenamento.................................... 258
Especificações técnicas..............................................258
Acessórios.................................................................. 259
Declaração CE de conformidade................................261
Introdução
Finalidade
Este produto destina-se a ser utilizado para serrar
madeira.
Nota: A legislação nacional pode limitar a utilização
deste produto.
Descrição do produto
A Husqvarna 439 é uma motosserra com motor de
combustão.
Decorre um trabalho constante para aumentar a sua
segurança e eficiência durante o funcionamento. Para
mais informações, contacte o revendedor com
assistência técnica.
224 823 - 006 - 18.09.2019

Vista geral do produto
17
14
15
18
16
11
10
12
13
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
1
2
3
4
5
6
7
8
9
34
35
35
35
1. Travão de corrente com protector anti-retrocesso
2. Marca direccionadora de abate.
3. Ampola da purga de ar
4. Cobertura do filtro de ar
5. Controlo do estrangulador
6. Punho traseiro
7. Autocolante de informação e aviso
8. Interruptor de arranque/paragem
9. Depósito de combustível
10. Parafusos de ajuste do carburador
11. Punho do cabo de arranque
12. Caixa do dispositivo de arranque
13. Depósito de óleo da corrente
14. Protector da mão direita
15. Cobertura da vela de ignição/vela de ignição
16. Silenciador
17. Parafuso de ajuste, bomba do óleo
18. Retentor de corrente
19. Bloqueio do acelerador
20. Punho dianteiro
21. Corrente da serra
22. Roleto
23. Barra guia
24. Apoio para casca
25. Parafuso esticador da corrente
26. Placa de tipo e número de série
27. Cobertura da embraiagem
28. Acelerador
29. Proteção para transporte
30. Chave combinada
31. Chave de caixa
32. Manual do utilizador
33. Faixa de travão
34. Filtro de ar
35. Sistema antivibração, 3 unidades
823 - 006 - 18.09.2019 225

Símbolos no produto
Seja cuidadoso e utilize o produto
corretamente. Este produto pode provocar
ferimentos graves ou a morte do operador
ou terceiros.
Leia o manual do operador com atenção e
certifique-se de que compreende as
instruções antes de utilizar este produto.
Utilize sempre o capacete de proteção, a
proteção ocular e os protetores acústicos
aprovados.
Este produto está em conformidade com as
diretivas aplicáveis da CE.
Emissões de ruído para o meio ambiente de
acordo com a Diretiva Europeia 2000/14/CE
e com o regulamento "Protection of the
Environment Operations (Noise Control)
Regulation 2017" (regulamento de proteção
de operações no meio ambiente [controlo do
ruído] de 2017) da Nova Gales do Sul. Os
dados das emissões de ruído podem ser
encontrados na etiqueta da máquina e no
capítulo
Especificações técnicas na página
258
.
Travão da corrente, engatado (lado direito).
Travão da corrente, desengatado (lado
esquerdo).
Nível do estrangulador na posição de
trabalho.
Nível do estrangulador na "posição
fechada".
Ampola da purga de ar.
Ajuste da bomba de óleo.
Combustível.
Óleo de corrente.
Use as 2 mãos para utilizar o produto.
Não utilize o produto apenas com uma mão.
Não permita que a ponta da lâmina entre
em contacto com um objeto.
Aviso! O retrocesso pode ocorrer quando a
ponta da lâmina-guia entra em contacto com
um objeto. Um retrocesso causa uma
reação de inversão muito rápida que
arremessa a lâmina guia para cima, na
direção do operador. Pode provocar
ferimentos graves.
yyyywwxxxx A etiqueta de tipo apre-
senta o número de série.
yyyy corresponde ao ano
de produção e ww à sem-
ana de produção.
Nota: Os restantes símbolos/autocolantes existentes no
produto dizem respeito às exigências de homologação
de alguns países.
Emissões Euro V
ATENÇÃO:
A adulteração do motor anula a
aprovação deste produto pela UE.
Segurança
Definições de segurança
Os avisos, as precauções e as notas são utilizados para
indicar partes especialmente importantes do manual.
ATENÇÃO: Utilizado no caso de existir risco
de ferimento ou morte para o utilizador ou
transeuntes, se não forem respeitadas as
instruções do manual.
226 823 - 006 - 18.09.2019

CUIDADO: Utilizado se existir risco de
danos para o produto, para outros materiais
ou para a área adjacente, se não forem
respeitadas as instruções do manual.
Nota: Utilizado para disponibilizar informações
adicionais necessárias numa determinada situação.
Instruções de segurança gerais
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso que
se seguem antes de utilizar o produto.
• Uma motosserra é uma ferramenta perigosa que, se
for utilizada sem cuidado ou incorretamente, pode
causar ferimentos graves ou mortais. É muito
importante que você leia e compreenda o conteúdo
destas instruções para o uso.
• Não é permitido modificar, em circunstância alguma,
a configuração original do produto sem a
autorização expressa do fabricante. Não utilize um
produto que pareça ter sido modificado por outros e
use apenas acessórios recomendados para este
produto. A realização de modificações e/ou a
utilização de acessórios não autorizados podem
provocar ferimentos pessoais graves ou perigo de
vida para o utilizador ou terceiros.
• O interior do silenciador contém produtos químicos
potencialmente cancerígenos. Evite o contacto
direto com esses produtos em caso de danos no
silenciador.
• A inspiração prolongada dos gases de escape do
motor, de névoa do óleo da corrente ou de serrim
pode ser um risco para a saúde.
• Este produto produz um campo eletromagnético
durante o funcionamento. Em determinadas
circunstâncias, este campo pode interferir com o
funcionamento de implantes médicos ativos ou
passivos. Para diminuir o risco de condições que
podem causar ferimentos ou morte, recomendamos
que os portadores de implantes médicos consultem
o seu médico e o fabricante do implante antes de
utilizar este produto.
• As informações contidas neste manual do operador
nunca substituem capacidades profissionais e a
experiência. Se você se sentir inseguro sobre a
melhor maneira de continuar a trabalhar, pergunte a
um especialista. Contacte o seu revendedor com
assistência técnica ou um utilizador experiente de
motosserras. Evite qualquer forma de uso para a
qual não se sinta suficientemente qualificado!
Instruções de segurança para
funcionamento
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso que
se seguem antes de utilizar o produto.
• Antes de utilizar o produto, tem de compreender os
efeitos do retrocesso e como evitá-los. Consulte
Informação sobre retrocesso na página 235
para
obter instruções.
• Nunca utilize um produto defeituoso.
• Nunca utilize um produto se este apresentar danos
visíveis na cobertura da vela de ignição e no cabo
de ignição. Perigo de formação de faíscas que
podem causar incêndio.
• Nunca use o produto quando estiver cansado, tiver
bebido álcool ou consumido medicamentos que
possam afetar a sua visão, a sua capacidade de
discernimento ou o seu controlo físico.
• Evite usar o produto com condições meteorológicas
desfavoráveis. Por exemplo, com nevoeiro denso,
chuva e vento fortes, frio intenso, etc. Trabalhar com
mau tempo é cansativo e pode ocasionar situações
perigosas, p. ex. piso escorregadio, influência na
direção de abate das árvores, etc.
• Nunca ligue o produto sem que a lâmina-guia, a
corrente da serra e todas as coberturas estejam
devidamente montadas. Consulte
Manutenção na
página 244
para obter instruções. Sem uma lâmina
e uma corrente da serra encaixadas no produto, a
embraiagem pode soltar-se e causar ferimentos
graves.
• Nunca ponha o produto a trabalhar em espaços
interiores. Consciencialize-se do perigo que
representa inspirar os gases de escape do motor.
• Os gases de escape do motor são quentes e podem
conter faíscas causadoras de incêndios. Nunca ligue
o produto nas proximidades de material inflamável!
• Observe o espaço à sua volta e certifique-se de que
não há risco de pessoas ou animais entrarem em
contacto com o produto ou afetarem o seu controlo
sobre este.
• Nunca permita que uma criança utilize o produto ou
se encontre na proximidade do mesmo. Como o
produto está equipado com um interruptor de
arranque/paragem acionado por mola e é possível
arrancá-lo com pouca força e a baixa velocidade,
até crianças pequenas podem, em determinadas
circunstâncias, exercer a força necessária para o
arranque do produto. Isto pode implicar um risco de
823 - 006 - 18.09.2019
227

ferimentos pessoais graves. Por isso, retire sempre
a cobertura da vela de ignição quando o produto não
estiver sob vigilância.
• É necessário ter um equilíbrio estável para poder ter
total controlo sobre o produto. Nunca use a
motosserra se estiver numa escada, numa árvore ou
num local onde não esteja apoiado numa base firme
e segura.
• Por descuido, o sector de risco de retrocesso da
lâmina pode atingir um ramo, uma árvore próxima
ou outro objecto, provocando um retrocesso.
• Nunca utilize o produto segurando-o só com uma
mão. É impossível controlar este produto com
segurança só com uma mão.
• Segure sempre o produto com as duas mãos.
Mantenha a mão direita no punho traseiro e a mão
esquerda no punho dianteiro. Todos os utilizadores,
quer os que usam a mão direita quer os canhotos,
deverão usar esta forma de agarrar. Agarre com
firmeza, com os polegares e os dedos à volta dos
punhos. Esta posição reduz o risco de retrocesso e,
simultaneamente, permite manter o controlo sobre o
produto. Não solte os punhos!
• Nunca utilize o produto acima da altura dos ombros.
• Não utilize o produto sem ter a possibilidade de
pedir ajuda em caso de acidente.
• Antes de deslocar o produto, desligue o motor e
bloqueie a corrente da serra com o travão da
corrente. Transporte o produto com a lâmina guia e
a corrente da serra a apontar para trás. Coloque
uma proteção para transporte na lâmina guia antes
de deslocar ou transportar o produto para qualquer
distância.
• Quando deixar o produto no chão, trave a corrente
da serra com o travão da corrente e mantenha-a sob
vigilância contínua. Desligue o motor antes de
pousar o produto, independentemente do período de
tempo.
• Por vezes, ficam aparas presas na cobertura da
embraiagem, bloqueando a corrente da serra. Pare
sempre o motor antes de proceder à limpeza.
• A utilização do motor num ambiente fechado ou mal
ventilado pode causar a morte por envenenamento
por monóxido de carbono.
• Os gases de escape do motor são quentes e podem
conter faíscas causadoras de incêndios. Não
arranque o produto em locais fechados ou nas
proximidades de material inflamável.
• Utilize o travão da corrente como travão de
estacionamento quando ligar o produto e se
deslocar distâncias curtas. Transporte sempre o
produto pelo punho dianteiro. Tal diminui o risco de
o utilizador ou alguém próximo ser atingido pela
corrente da serra.
• A sobre-exposição a vibrações pode levar a lesões
arteriais ou nervosas em pessoas com problemas no
sistema circulatório. Consulte um médico em caso
de sintomas relacionados com a sobre-exposição a
vibrações. Estes sintomas podem manifestar-se
como torpor, ausência de sensibilidade, 'cócegas',
'picadelas', dor, falta ou redução de força normal,
alterações de cor da pele ou da sua superfície.
Estes sintomas surgem normalmente nos dedos,
mãos ou pulsos. Estes sintomas são mais evidentes
a temperaturas baixas.
• É impossível cobrir todas as possíveis situações
com que se pode deparar ao utilizar este produto.
Actue sempre com precaução e use de senso
comum. Evite todas as situações que considere
estarem para além das suas capacidades. Caso se
sinta inseguro acerca dos procedimentos de
operação depois de ler estas instruções, consulte
um perito antes de prosseguir. Em caso de dúvidas
228
823 - 006 - 18.09.2019

sobre como utilizar o produto, não hesite em entrar
em contacto com o seu revendedor ou com a
Husqvarna. Teremos todo o prazer em apoiá-lo e
aconselhá-lo, bem como em ajudá-lo a utilizar o seu
produto de forma eficaz e segura. Considere
frequentar um curso de formação sobre
motosserras. O seu revendedor, escola de
silvicultura ou a sua biblioteca poderão informá-lo
sobre o material de instrução e cursos disponíveis.
Equipamento de proteção pessoal
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso que
se seguem antes de utilizar o produto.
• A maioria dos acidentes com motosserras ocorre
quando a corrente da serra atinge o utilizador. O
utilizador deve usar equipamento de proteção
pessoal aprovado durante o funcionamento. O
equipamento de proteção pessoal não fornece
proteção total contra ferimentos, mas diminui a
respetiva gravidade em caso de acidente. Contacte
o seu revendedor com assistência técnica para obter
recomendações sobre o equipamento a utilizar.
• O vestuário deve ser justo, mas não deve limitar os
seus movimentos. Verifique regularmente o estado
do equipamento de proteção pessoal.
• Utilize um capacete de proteção aprovado.
• Utilize protetores acústicos aprovados. A exposição
prolongada a ruídos pode provocar danos auditivos
permanentes.
• Use óculos de proteção ou viseira para reduzir o
risco de ferimentos causados por objetos
arremessados. O produto pode projetar objetos, tais
como serradura, pequenos pedaços de madeira etc.,
com muita força. Isso pode causar ferimentos
graves, especialmente nos olhos.
• Utilize luvas com proteção contra serra.
• Utilize calças com proteção contra serra.
• Utilize botas com proteção contra serra, biqueira de
aço e sola antiderrapante.
• O kit de primeiros socorros deve estar sempre à
mão.
• Risco de faíscas. Tenha sempre à mão ferramentas
de extinção de incêndios e uma pá para evitar
incêndios florestais.
Dispositivos de segurança no produto
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso que
se seguem antes de utilizar o produto.
• Não utilize o produto com dispositivos de segurança
defeituosos.
• Verifique regularmente os dispositivos de
segurança. Consulte
Manutenção e verificação dos
dispositivos de segurança no produto na página 246
.
• Se os dispositivos de segurança estiverem
defeituosos, fale com o seu revendedor com
assistência técnica Husqvarna.
Travão de corrente com protector anti-retrocesso
O seu produto possui um travão da corrente que para a
corrente da serra em caso de retrocesso. O travão da
corrente reduz o risco de acidentes, mas só o utilizador
os poderá evitar.
O travão da corrente engata (A) manualmente com a
mão esquerda ou automaticamente através da função
de inércia. Empurre para a frente a proteção dianteira
para a mão (B) para engatar o travão da corrente
manualmente.
A
B
Puxe a proteção dianteira para a mão para trás para
desengatar o travão da corrente.
Bloqueio do acelerador
O bloqueio do acelerador impede o funcionamento
acidental do acelerador. Se colocar a mão no punho e
premir o bloqueio do acelerador (A), este liberta o
acelerador (B). Quando solta o punho, o acelerador e o
respetivo bloqueio regressam às suas posições iniciais.
823 - 006 - 18.09.2019
229

Esta função bloqueia o acelerador na velocidade de
ralenti.
A
B
Retentor de corrente
O retentor de corrente prende a corrente da serra caso
esta se parta ou se solte. A tensão da corrente da serra
correta e uma manutenção aplicada corretamente na
corrente da serra e na lâmina-guia diminuem o risco de
acidentes.
Protector da mão direita
A proteção da mão direita é uma proteção para a sua
mão no punho traseiro. A proteção da mão direita
protege-o se a corrente da serra partir ou sair do trilho.
A proteção da mão direita também o protege de ramos
ou galhos.
Sistema anti-vibração
O sistema antivibração reduz a vibração nos punhos. As
unidades antivibração funcionam como uma separação
entre o corpo do produto e a unidade do punho.
Consulte
Vista geral do produto na página 225
para
obter informações sobre a localização do sistema
antivibração no produto.
Interruptor de arranque/paragem
Utilize o interruptor de arranque/paragem para desligar
o motor.
Silenciador
ATENÇÃO: O silenciador aquece muito
durante/após a utilização e à velocidade de
ralenti. Existe o risco de incêndio,
especialmente quando utiliza o produto
próximo de materiais e/ou gases
inflamáveis.
ATENÇÃO: Não opere um produto sem o
silenciador ou com um silenciador
defeituoso. Um silenciador defeituoso pode
aumentar o nível de ruído e o risco de
incêndio. Tenha sempre à mão ferramentas
de extinção de incêndios. Se for necessária
uma rede retentora de faíscas na sua área,
não utilize o produto sem uma rede
retentora de faíscas ou com uma que esteja
danificada.
O silenciador mantém o mais baixo nível de ruído
possível e afasta os gases de escape do utilizador. Em
zonas geográficas com clima seco e quente, o risco de
incêndio é maior. Respeite os regulamentos locais e as
instruções de manutenção.
Segurança no manuseamento do
combustível
ATENÇÃO:
Leia as instruções de aviso que
se seguem antes de utilizar o produto.
• Confirme que existe uma boa ventilação ao
reabastecer ou misturar combustível (gasolina e
óleo para motores de dois tempos).
• O combustível e os vapores do combustível são
altamente inflamáveis e podem causar ferimentos
graves em caso de inalação ou contacto com a pele.
Por este motivo, é necessário cuidado ao manusear
combustível, devendo certificar-se de que existe
uma boa ventilação.
• Cuidado ao manusear combustível e óleo de
corrente. Pense nos riscos de incêndio, explosão e
aspiração.
230
823 - 006 - 18.09.2019

• Não fume nem ponha objectos quentes na
proximidade de combustível.
• Pare o motor e deixe arrefecer alguns minutos antes
de abastecer.
• Abra a tampa do depósito devagar, ao abastecer,
para dar saída lenta aos gases se houver um
excesso de pressão.
• Aperte bem a tampa do depósito após abastecer.
• Nunca abasteça uma máquina com o motor em
funcionamento.
• Antes de arrancar o produto, afaste-o sempre no
mínimo 3 m (10 pés) da fonte de combustível e do
local de abastecimento.
Depois de reabastecer, existem algumas situações em
que nunca deve ligar o produto:
• Se tiver derramado combustível ou óleo de corrente
sobre o produto. Remova todo o líquido derramado
e deixe que os restos de combustível se evaporem.
• Se tiver derramado combustível sobre si próprio ou
na sua roupa. Troque de roupa e lave as partes do
corpo que estiveram em contacto com o
combustível. Lave com água e sabão.
• Se o produto tiver uma fuga de combustível.
Verifique regularmente se existem fugas no depósito
de combustível, na tampa do depósito e nos tubos
de combustível.
Instruções de segurança para
manutenção
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso que
se seguem antes de efetuar tarefas de
manutenção no produto.
• Efetue apenas as tarefas de manutenção e
reparação descritas neste manual do utilizador. As
outras tarefas de manutenção e reparação devem
ser efetuadas por pessoal de manutenção
profissional.
• Efetue regularmente as verificações de segurança e
cumpra as instruções de manutenção e assistência
técnica fornecidas neste manual. A manutenção
regular aumenta a vida útil do produto e reduz o
risco de acidentes. Consulte
Manutenção na página
244
para obter instruções.
• Se as verificações de segurança apresentadas
neste manual do utilizador não forem aprovadas
após efetuar a manutenção, entre em contacto com
o seu revendedor com assistência técnica.
Garantimos que existem reparações e assistência
profissionais disponíveis para o seu produto.
Instruções de segurança para equipamento
de corte
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso que
se seguem antes de utilizar o produto.
• Utilize apenas as combinações de lâmina-guia/
corrente da serra e o equipamento de enchimento
recomendados. Consulte
Acessórios na página 259
para obter instruções.
• Use luvas de proteção quando utilizar ou realizar a
manutenção da corrente da serra. Uma corrente da
serra que não se mova também pode causar
ferimentos.
• Mantenha os dentes de corte bem afiados. Siga as
instruções e utilize o calibrador de lima
recomendado. Uma corrente da serra danificada ou
mal afiada aumenta o risco de acidentes.
• Mantenha a definição de abertura de corte correta.
Siga as instruções e use a definição de abertura de
corte recomendada. Uma definição de abertura de
corte demasiado grande aumenta o risco de
retrocesso.
• Certifique-se de que a corrente da serra está
corretamente esticada. Se a corrente da serra não
estiver bem apertada contra a lâmina-guia, a
corrente da serra pode sair do trilho. Uma tensão da
corrente da serra incorreta aumenta o desgaste da
lâmina-guia, da corrente da serra e do pinhão da
823 - 006 - 18.09.2019
231

corrente. Consulte
Ajustar a tensão da corrente da
serra na página 253
.
• Efetue a manutenção do equipamento de corte
regularmente e mantenha-o corretamente
lubrificado. Se a corrente da serra não estiver
corretamente lubrificada, o risco de desgaste da
lâmina-guia, da corrente da serra e do pinhão da
corrente aumenta.
Montagem
Introdução
ATENÇÃO: Certifique-se de que lê e
compreende o capítulo sobre segurança
antes de montar o produto.
Para montar a lâmina-guia e a corrente
da serra
1. Desloque a proteção dianteira para a mão para trás
para desengatar o travão da corrente.
2. Retire a porca da lâmina e a cobertura da
embraiagem.
3. Monte a lâmina-guia no perno da lâmina. Desloque
a lâmina-guia para a sua posição mais traseira.
4. Instale a corrente da serra corretamente em torno do
pinhão e coloque-a na ranhura da lâmina-guia.
ATENÇÃO: Use sempre luvas de
proteção quando montar a corrente da
serra.
5. Alinhe o orifício da lâmina-guia com o pino esticador
da corrente e instale a cobertura da embraiagem.
6. Aperte as porcas da lâmina com os dedos.
7. Aperte a corrente da serra. Consulte
Ajustar a
tensão da corrente da serra na página 253
para
obter instruções.
8. Aperte a porca da lâmina.
232
823 - 006 - 18.09.2019

Nota: Se tiver dificuldade em remover a cobertura da
embraiagem, aperte a porca da lâmina, engate o
travão da corrente e solte. Se ouvir um estalido,
significa que foi libertada corretamente.
Funcionamento
Introdução
ATENÇÃO: Certifique-se de que lê e
compreende o capítulo sobre segurança
antes de usar o produto.
Para verificar o funcionamento antes
de usar o produto
1. Certifique-se de que o travão da corrente funciona
devidamente e não se encontra danificado.
2. Certifique-se de que a proteção da mão direita não
está danificada.
3. Certifique-se de que o bloqueio do acelerador
funciona devidamente e não se encontra danificado.
4. Certifique-se de que o interruptor de arranque/
paragem funciona corretamente e não está
danificado.
5. Confirme que não existe óleo nos punhos.
6. Certifique-se de que o sistema antivibração funciona
devidamente e não se encontra danificado.
7. Certifique-se de que o silenciador está devidamente
preso e não se encontra danificado.
8. Certifique-se de que todas as peças do produto
estão corretamente montadas e não estão
danificadas ou em falta.
9. Certifique-se de que o retentor de corrente está
devidamente preso.
10. Inspecione a tensão da corrente da serra.
7
10
9
1
2
3
6,8
4
Combustível
Este produto tem um motor de dois tempos.
CUIDADO:
O tipo errado de combustível
pode resultar em danos no motor. Utilize
uma mistura de gasolina e óleo para motor
de dois tempos.
Combustível previamente misturado
• Utilize combustível alquilado previamente misturado
da Husqvarna de boa qualidade para obter o melhor
desempenho e prolongar a vida útil do motor. Este
combustível contém substâncias químicas menos
nocivas em comparação com o combustível normal,
o que reduz os gases de escape nocivos. A
quantidade de resíduos após a combustão é inferior
com este combustível, o que mantém os
componentes do motor mais limpos.
Para misturar o combustível
Gasolina
• Utilize gasolina sem chumbo de boa qualidade com
um conteúdo de etanol de, no máximo, 10%.
CUIDADO: Não utilize gasolina com um
índice de octanas inferior a 90 RON/87
AKI. A utilização de um índice de
octanas inferior pode causar batimento
do motor, o que provoca danos no
motor.
• Recomenda-se gasolina com um índice de octanas
superior em caso de utilização a rpm continuamente
elevadas.
Óleo para motores a dois tempos
• Para obter melhores resultados e desempenho, use
o óleo para motor de dois tempos da Husqvarna.
• Se o óleo para motores de dois tempos da
Husqvarna não estiver disponível, use um óleo para
motores de dois tempos de boa qualidade destinado
a motores arrefecidos a ar. Entre em contacto com o
seu revendedor com assistência técnica para
selecionar o óleo correto.
CUIDADO:
Não use óleo para motores
de dois tempos formulado para motores
fora de borda arrefecidos a água,
também conhecido como óleo para
motores fora de borda. Não utilize óleo
para motores a quatro tempos.
Misturar gasolina e óleo para motores de dois tempos
Gasolina, litros Óleo para mo-
tor de dois
tempos, litros
2% (50:1)
5 0,10
823 - 006 - 18.09.2019 233

10 0,20
15 0,30
20 0,40
CUIDADO: Ao misturar pequenas
quantidades de combustível, existe o risco
de pequenos erros poderem influenciar
drasticamente a proporção da mistura. Meça
cuidadosamente a quantidade de óleo e
certifique-se de que obtém a mistura
correta.
1. Encha metade da quantidade de gasolina num
recipiente limpo para combustível.
2. Adicione a quantidade total de óleo.
3. Agite bem a mistura de combustível.
4. Adicione a restante quantidade de gasolina ao
recipiente.
5. Agite cuidadosamente a mistura de combustível.
CUIDADO: Não misture combustível para
mais de 1 mês de cada vez.
Para encher o depósito de combustível
1. Limpe bem à volta da tampa do depósito de
combustível.
2. Agite ligeiramente o recipiente e certifique-se de que
o combustível fica totalmente misturado.
3. Aperte com cuidado a tampa do depósito de
combustível.
4. Antes de arrancar o produto, afaste-o no mínimo
3 m/10 pés da fonte de combustível e do local de
abastecimento.
Nota:
Para ver onde se encontra o depósito de
combustível no seu produto, consulte
Vista geral do
produto na página 225
.
Para efetuar a rodagem
• Durante as primeiras 10 horas de funcionamento,
não aplique a aceleração total sem carga durante
longos períodos de tempo.
Utilizar o óleo de corrente correto
ATENÇÃO: Não utilize óleo usado, pois este
pode causar danos ao operador e ao
ambiente. O óleo usado também danifica a
bomba de óleo, a lâmina-guia e a corrente
da serra.
ATENÇÃO: A corrente da serra pode partir
se a lubrificação do equipamento de corte
não for suficiente. Risco de ferimentos
graves ou morte do operador.
ATENÇÃO: Este produto tem uma função
que permite que o combustível acabe antes
do óleo de corrente. Utilize o óleo de
corrente correto para que esta função
funcione corretamente. Consulte a
assistência técnica do seu revendedor para
selecionar o óleo de corrente.
• Utilize óleo de corrente da Husqvarna para obter o
tempo de vida útil máximo da corrente e para evitar
efeitos negativos no meio ambiente. Se o óleo de
corrente da Husqvarna não estiver disponível,
recomenda-se a utilização de um óleo de corrente
normal.
• Utilize um óleo de corrente com boa aderência à
corrente da serra.
• Utilize um óleo de corrente com uma gama de
viscosidade em conformidade com a temperatura do
ar.
CUIDADO:
Se o óleo for muito pouco
viscoso, acaba antes de acabar o
combustível. A temperaturas inferiores a
0 °C/32 °F, alguns óleos de corrente
ficam demasiado espessos, o que pode
causar danos nos componentes da
bomba de óleo.
• Use o equipamento de corte recomendado. Consulte
Acessórios na página 259
.
• Retire a tampa do depósito de óleo de corrente.
• Abasteça o depósito de óleo de corrente com óleo
de corrente.
• Prenda a tampa com cuidado.
234
823 - 006 - 18.09.2019

Nota: Para ver onde se encontra o depósito de óleo de
corrente no seu produto, consulte
Vista geral do produto
na página 225
.
Informação sobre retrocesso
ATENÇÃO: Um retrocesso pode provocar
ferimentos graves ou a morte do operador
ou terceiros. Para diminuir o risco, deve
compreender as causas do retrocesso e
como é possível evitá-las.
O retrocesso ocorre quando o sector de risco de
retrocesso da lâmina-guia entra em contacto com um
objeto. Um retrocesso pode ocorrer subitamente e com
muita força, arremessando o produto na direção do
operador.
O retrocesso ocorre sempre na direção do plano de
corte da lâmina-guia. Normalmente, o produto é
arremessado contra o operador, mas também pode
deslocar-se numa direção diferente. É a forma como
utiliza o produto quando ocorre um retrocesso que
condiciona a direção do movimento.
Um raio da ponta da lâmina inferior diminui a força do
retrocesso.
Utilize uma corrente da serra de baixo retrocesso para
diminuir os efeitos do retrocesso. Não permita que o
setor de risco de retrocesso entre em contacto com um
objeto.
ATENÇÃO: Nenhuma corrente da serra
evita totalmente o retrocesso. Respeite
sempre as instruções.
Perguntas comuns sobre o retrocesso
• A mão engatará sempre o travão da corrente na
ocorrência de um retrocesso?
Não. É necessário utilizar alguma força para
empurrar a proteção dianteira para a mão para a
frente. Se não utilizar a força necessária, o travão da
corrente não é engatado. O operador deve também
segurar os punhos do produto de forma estável com
as duas mãos durante o trabalho. Se ocorrer um
retrocesso, é possível que o travão da corrente não
pare a corrente da serra antes de entrar em contacto
com o utilizador. Existem também algumas posições
em que a sua mão não pode tocar na proteção
dianteira para a mão para engatar o travão da
corrente. Um exemplo é a posição de abate.
• A função de inércia engatará sempre o travão da
corrente na ocorrência de um retrocesso?
Não. Em primeiro lugar, o travão da corrente deve
funcionar corretamente. Consulte
Verificar o travão
da corrente na página 246
para obter instruções
sobre como efetuar a verificação do travão da
corrente. Recomendamos que execute sempre esta
operação antes de utilizar o produto. Em segundo
lugar, a força do retrocesso tem de ser intensa para
engatar o travão da corrente. Se o travão da
corrente for demasiado sensível, pode ser ativado
durante uma utilização mais agressiva.
• O travão da corrente proteger-me-á sempre de
ferimentos na ocorrência de um retrocesso?
Não. O travão da corrente deve funcionar
corretamente para proteger. O travão da corrente
também deve ser engatado durante um retrocesso
para parar a corrente da serra. Se o utilizador estiver
próximo da lâmina-guia, é possível que o travão da
corrente não tenha tempo suficiente para parar a
corrente da serra antes de lhe acertar.
ATENÇÃO: Só o operador e a utilização da
técnica de trabalho correta podem evitar
retrocessos.
Arranque
Preparar o arranque com o motor frio
ATENÇÃO:
O travão da corrente tem de
estar engatado na altura do arranque do
produto para diminuir o risco de ferimentos.
823 - 006 - 18.09.2019 235

1. Mova para a frente a proteção dianteira para a mão
para engatar o travão da corrente.
2. Prima a ampola da purga de ar aproximadamente 6
vezes ou até o combustível começar a encher a
ampola. Não é necessário encher a ampola da
purga de ar totalmente.
3. Puxe o controlo do estrangulador para o colocar na
posição de estrangular.
4. Continue a consultar
Arranque na página 236
para
obter mais instruções.
Preparar o arranque com o motor quente
ATENÇÃO:
O travão da corrente tem de
estar engatado na altura do arranque do
produto para diminuir o risco de ferimentos.
1. Mova para a frente a proteção dianteira para a mão
para engatar o travão da corrente.
2. Prima a ampola da purga de ar aproximadamente 6
vezes ou até o combustível começar a encher a
ampola. Não é necessário encher a ampola da
purga de ar totalmente.
3. Continue a consultar
Arranque na página 236
para
obter mais instruções.
Arranque
ATENÇÃO:
É necessário manter os pés
numa posição estável quando liga o
produto.
ATENÇÃO: Se a corrente da serra rodar à
velocidade de ralenti, entre em contacto
com o seu revendedor com assistência
técnica e não utilize o produto.
1. Coloque o produto no solo.
2. Coloque a mão esquerda no punho dianteiro.
3. Coloque o pé direito na pega do pé no punho
traseiro.
4. Puxe o punho do cabo de arranque lentamente com
a mão direita até sentir resistência.
ATENÇÃO:
Não enrole o cabo de
arranque na mão.
236 823 - 006 - 18.09.2019

5. Puxe o punho do cabo de arranque rapidamente e
com força.
CUIDADO: Não puxe totalmente o cabo
de arranque e não solte o punho do
cabo de arranque. Caso contrário, pode
causar danos no produto.
a) Se ligar o produto com o motor frio, puxe o
punho do cabo de arranque até o motor
arrancar.
Nota: É possível identificar o momento em que o
motor arranca através de um som tipo "sopro".
b) Desative o estrangulador.
6. Puxe o punho do cabo de arranque até que o motor
arranque.
7. Desengate rapidamente o bloqueio do acelerador
para colocar o produto na velocidade de ralenti.
8. Desloque a proteção dianteira para a mão para trás
para desengatar o travão da corrente.
9. Utilize o produto.
Para desligar o produto
1. Pressione o interruptor de arranque/paragem para
parar o motor.
Corrente a puxar e corrente a empurrar
É possível cortar madeira com o produto em 2 posições
diferentes.
• Serrar com a corrente a puxar significa serrar com a
parte inferior da lâmina-guia. A corrente da serra
puxa através da árvore durante o corte. Nesta
posição, o utilizador tem um maior controlo do
produto e da posição do setor de risco de
retrocesso.
• Serrar com a corrente a empurrar significa serrar
com a parte superior da lâmina-guia. A corrente da
serra empurra o produto na direção do operador.
ATENÇÃO:
Se a corrente da serra ficar
presa no tronco, o produto pode ser
empurrado contra o operador. Segure o
produto com firmeza e certifique-se de
que o setor de risco de retrocesso da
lâmina-guia não entra em contacto com
a árvore nem provoca um retrocesso.
823 - 006 - 18.09.2019 237

Usar a técnica de corte
ATENÇÃO: Utilize a aceleração total
durante trabalhos de corte e diminua para a
velocidade de ralenti após cada corte.
CUIDADO: O motor pode sofrer danos caso
funcione durante períodos longos à
aceleração total sem carga.
1. Coloque o tronco num cavalete ou sobre travessas.
ATENÇÃO: Não corte troncos
empilhados. Isto aumenta o risco de
retrocesso e pode resultar em
ferimentos graves ou morte.
2. Remova os pedaços cortados do local de trabalho.
ATENÇÃO:
Os pedaços cortados na
área de corte aumentam o risco de
retrocesso e a possibilidade de não
conseguir manter o equilíbrio.
Cortar um tronco no solo
1. Corte o tronco com a corrente a puxar. Mantenha a
aceleração total mas esteja preparado para
acidentes repentinos.
ATENÇÃO: Certifique-se de que a
corrente da serra não toca no chão
quando concluir o corte.
2. Corte aproximadamente ⅔ do tronco e, em seguida,
pare. Rode o tronco e corte a partir do lado oposto.
1.
2.
Cortar um tronco com apoio numa
extremidade
ATENÇÃO: Certifique-se de que o tronco
não parte durante o corte. Siga as
instruções apresentadas abaixo.
1. Corte com a corrente a empurrar aproximadamente
⅓ do tronco.
2. Corte o tronco com a corrente a puxar até as duas
partes cortadas entrarem em contacto.
1.
2.
Cortar um tronco com apoio em ambas as
extremidades
ATENÇÃO:
Certifique-se de que a corrente
da serra não fica presa no tronco durante o
corte. Siga as instruções apresentadas
abaixo.
1. Corte com a corrente a puxar aproximadamente ⅓
do tronco.
238
823 - 006 - 18.09.2019

2. Corte a parte restante do tronco com a corrente a
empurrar para concluir o corte.
1.
2.
ATENÇÃO: Pare o motor se a corrente da
serra ficar presa no tronco. Utilize uma
alavanca para abrir o corte e retirar o
produto. Não tente puxar o produto para
fora com a mão. Isto pode resultar em
ferimentos quando o produto se desprender
repentinamente.
Usar a técnica de desrama
Nota: Para ramos grossos, utilize a técnica de corte.
Consulte
Usar a técnica de corte na página 238
.
ATENÇÃO: Existe um risco elevado de
acidente se utilizar a técnica de desrama.
Consulte a secção
Informação sobre
retrocesso na página 235
para obter
instruções sobre como impedir o retrocesso.
ATENÇÃO: Corte os ramos um a um. Tenha
cuidado ao retirar os ramos pequenos e não
corte arbustos ou ramos muito pequenos ao
mesmo tempo. Os ramos pequenos podem
ficar presos na corrente da serra e impedir
um funcionamento seguro do produto.
Nota: Se necessário, corte os ramos por partes.
1
2
3
1. Retire os ramos do lado direito do tronco.
a) Mantenha a lâmina guia no lado direito do tronco
e mantenha o corpo do produto contra o tronco.
b) Selecione a técnica de corte aplicável para a
tensão no ramo.
ATENÇÃO: Se não tiver a certeza
sobre como cortar o ramo, fale com
um operador de motosserra
profissional antes de continuar.
2. Retire os ramos da parte superior do tronco.
a) Mantenha o produto no tronco e deixe que a
lâmina guia se desloque ao longo do tronco.
b) Corte com a corrente a empurrar.
3. Retire os ramos do lado esquerdo do tronco.
823 - 006 - 18.09.2019
239

a) Selecione a técnica de corte aplicável para a
tensão no ramo.
ATENÇÃO: Se não tiver a certeza
sobre como cortar o ramo, fale com
um operador de motosserra
profissional antes de continuar.
Consulte a secção
Cortar árvores e ramos sob tensão
na página 243
para obter instruções sobre como cortar
ramos sob tensão.
Utilizar a técnica de abate de árvores
ATENÇÃO: O operador tem de ter
experiência para abater uma árvore. Se
possível, frequente um curso de formação
sobre o funcionamento de motosserras.
Fale com um operador com experiência
para obter mais conhecimentos.
Manter uma distância segura
1. Certifique-se de que qualquer pessoa que se
encontre nas proximidades mantém uma distância
segura de, no mínimo, o comprimento de 2 árvores
e meia.
2. Confirme que não se encontra ninguém nesta área
de risco antes ou durante o abate.
Calcular a direção de abate
1. Avalie a direção em que a árvore deve cair. O
objetivo no abate é colocar a árvore de um modo tal
que a desrama e a traçagem do tronco possam
realizar-se de forma simples. Também é importante
que o operador esteja numa posição estável e que
consiga circular em segurança.
ATENÇÃO: Caso não seja possível ou
seja perigoso abater a árvore na sua
direção de queda natural, abata a árvore
numa direção diferente.
2. Examine a direção da queda natural da árvore. Por
exemplo, a inclinação e curvatura da árvore, a
direção do vento, a localização dos ramos e o peso
da neve.
3. Avalie se existem obstáculos como, por exemplo,
outras árvores, cabos de alta tensão, estradas e/ou
edifícios.
4. Verifique se existem sinais de danos ou podridão no
tronco.
ATENÇÃO: A existência de podridão no
tronco pode implicar um risco de queda
da árvore antes de concluir o corte.
5. Certifique-se de que a árvore não tem galhos
partidos ou "mortos" que se podem romper e feri-lo
durante o trabalho de abate.
6. Não deixe que a árvore caia sobre uma árvore que
não tenha sido cortada. É perigoso remover uma
árvore presa, existindo um risco elevado de
acidentes. Consulte
Libertar uma árvore presa na
página 243
.
240
823 - 006 - 18.09.2019

ATENÇÃO: Em situações de abate
críticas, os protetores acústicos devem
ser levantados assim que terminar de
serrar. É importante ouvir os sons e
sinais de perigo.
Libertar o tronco e preparar o percurso de
retirada
Corte todos os ramos a partir da altura dos ombros e
para baixo.
1. Corte com a corrente a puxar de cima para baixo.
Certifique-se de que a árvore fica entre si e o
produto.
2. Remova a vegetação rasteira da área de trabalho à
volta da árvore. Remova todo o material cortado da
área de trabalho.
3. Faça uma verificação da área quanto a eventuais
obstáculos, tais como pedras, ramos e orifícios. Tem
de ter um percurso de retirada desimpedido quando
a árvore começar a cair. O seu percurso de retirada
deve ter aproximadamente 135 graus de distância
em relação à direção de abate.
1. A zona de perigo
2. O percurso de retirada
3. A direção de abate
1
2
2
1
3
Para abater uma árvore
A Husqvarna recomenda que efetue cortes direcionais e
que utilize, em seguida, o método de recanto de
segurança quando abater uma árvore. O método de
recanto de segurança ajuda a efetuar uma linha de
rutura correta e controlar a direção de abate.
ATENÇÃO: Não abata árvores com um
diâmetro duas vezes maior do que o
comprimento da lâmina guia. Para tal, tem
de ter uma formação especializada.
A linha de rutura
O procedimento mais importante durante o abate de
árvores é efetuar a linha de rutura correta. Com uma
linha de rutura correta, pode controlar a direção de
abate e certificar-se de que o procedimento de abate é
seguro.
A espessura da linha de rutura deve ser igual e no
mínimo 10% do diâmetro da árvore.
ATENÇÃO: Se a linha de rutura for incorreta
ou demasiado fina, o operador não tem
qualquer controlo sobre a direção de abate.
Cortes direcionais
1. A profundidade dos cortes direcionais tem de ser ¼
do diâmetro da árvore. Faça um ângulo de 45°-70°
entre o corte direcional superior e o corte direcional
inferior.
45º-70º
a) Efetue o corte direcional superior. Alinhe a
marca de direção de abate (1) do produto com a
direção de abate da árvore (2). Mantenha-se
atrás do produto e mantenha a árvore do seu
lado esquerdo. Corte com a corrente a puxar.
823 - 006 - 18.09.2019
241

b) Efetue o corte direcional inferior. Certifique-se de
que a extremidade do corte direcional inferior
está no mesmo ponto da extremidade do corte
direcional superior.
2
1
2. Certifique-se de que o corte direcional inferior está
na posição horizontal e num ângulo de 90°
relativamente à direção de abate.
Utilizar o método de recanto de segurança
O corte de abate tem de ser efetuado ligeiramente
acima do corte direcional.
ATENÇÃO: Tenha cuidado ao serrar com a
ponta da lâmina. Comece a cortar com a
secção inferior da ponta da lâmina enquanto
efetua um corte de orifício no tronco.
1. Se o comprimento de corte efetivo for maior do que
o diâmetro da árvore, realize estes passos (a-d).
a) Efetue um corte de orifício diretamente no tronco
para completar a largura da linha de rutura.
b) Corte com a corrente a puxar até que sobre ⅓
do tronco.
c) Puxe a lâmina guia 5-10 cm/2-4 pol. para trás.
d) Corte a parte restante do tronco para completar
o recanto de segurança de 5-10 cm/2-4 pol. de
largura.
2. Se o comprimento de corte efetivo for menor do que
o diâmetro da árvore, realize estes passos (a-d).
a) Efetue um corte de orifício diretamente no
tronco. O corte de orifício tem de se estender 3/5
do diâmetro da árvore.
b) Corte com a corrente a puxar através da parte
restante do tronco.
c) Corte diretamente no tronco no lado oposto da
árvore para completar a linha de rutura.
d) Corte com a corrente a empurrar até que sobre
⅓ do tronco para completar o recanto de
segurança.
3. Coloque uma cunha no corte diretamente por trás.
4. Corte o recanto para fazer a árvore cair.
Nota:
Se a árvore não cair, bata na cunha até que
caia.
5. Quando a árvore começar a cair, utilize o percurso
de retirada para se afastar da árvore. Afaste-se da
árvore pelo menos 5 m/15 pés.
242
823 - 006 - 18.09.2019

Libertar uma árvore presa
ATENÇÃO: É muito perigoso remover uma
árvore presa, existindo um risco elevado de
acidentes. Mantenha-se fora do zona de
risco e não tente abater uma árvore presa.
O procedimento mais seguro é utilizar um dos seguintes
guinchos:
• Montado num trator
• Portátil
Cortar árvores e ramos sob tensão
1. Determine qual o lado da árvore ou ramo que se
encontra sob tensão.
2. Determine a localização do ponto de tensão
máxima.
3. Avalie qual o procedimento mais seguro para libertar
a tensão.
Nota:
Em algumas situações, o único procedimento
seguro é utilizar um guincho e não o produto.
4. Mantenha-se numa posição em que a árvore ou
ramo não possa feri-lo quando a tensão for
libertada.
5. Faça um ou vários cortes de profundidade suficiente
necessária para diminuir a tensão. Corte no ponto
de tensão máxima ou próximo do mesmo. Faça com
que a árvore ou o ramo parta no ponto de tensão
máxima.
ATENÇÃO: Não serre de fora a fora
uma árvore ou um ramo que se encontre
sob tensão.
ATENÇÃO: Tenha muito cuidado ao
cortar uma árvore que se encontra sob
tensão. Existe o risco de a árvore se
deslocar rapidamente antes ou depois
de a cortar. Podem ocorrer ferimentos
graves se estiver numa posição
incorreta ou se cortar indevidamente.
6. Se tiver de cortar ao longo da árvore/ramo, faça 2 a
3 cortes, com uma distância de 1 pol. e com uma
profundidade de 2 pol.
7. Continue a cortar a árvore até a árvore/ramo dobrar
e a tensão ser libertada.
8. Corte a árvore/ramo a partir do lado oposto da
dobra, após a tensão ser libertada.
823 - 006 - 18.09.2019
243

Usar o produto a temperaturas frias
CUIDADO: As condições de neve e de
tempo frio podem causar problemas de
funcionamento. Risco de temperatura do
motor demasiado baixa ou gelo no filtro de
ar e no carburador.
1. Se a temperatura for 0˚ ou inferior, desaperte os
parafusos no punho dianteiro e retire o punho
dianteiro.
2. Remova a caixa do dispositivo de arranque.
3. Substitua a placa guia do ar pela placa guia do ar
destinada a utilização no inverno. Número da peça:
584 89 40-01.
4. Retire a placa guia DF da placa guia do ar preta e
fixe-a na placa guia do ar azul.
5. Retire a cobertura do filtro de ar.
6. Desloque a anilha azul da posição fechada para a
posição aberta. Use uma chave de parafusos.
7. Certifique-se de que a anilha azul está alinhada com
a marca de neve.
8. Se a temperatura for -5˚ ou inferior, monte a
cobertura de inverno no dispositivo de arranque.
CUIDADO: Se montar um kit de inverno ou
uma cobertura de inverno, retire-os antes de
utilizar o produto com temperaturas
superiores a 0°. Isto evita danos no motor.
Manutenção
Introdução
ATENÇÃO: Certifique-se de que leu e
compreendeu o capítulo sobre segurança
antes de realizar tarefas de manutenção no
produto.
244 823 - 006 - 18.09.2019

Esquema de manutenção
Controle diário Controle semanal Manutenção mensal
Limpe as peças externas do produto
e certifique-se de que não existe óleo
nos punhos.
Limpe o sistema de arrefecimento.
Consulte
Sistema de arrefecimento
na página 256
.
Verifique a faixa do travão. Consulte
Verificar a faixa do travão na página
246
.
Faça uma verificação do acelerador
e do bloqueio do acelerador. Con-
sulte
Verificar o acelerador e o blo-
queio do acelerador na página 247
.
Verifique o dispositivo de arranque, o
cabo de arranque e a mola de retor-
no.
Verifique a parte central da embraia-
gem, a mola da embraiagem e o
tambor da embraiagem.
Certifique-se de que não existem da-
nos nas unidades antivibração.
Lubrifique o rolamento de agulhas.
Consulte
Lubrificar o rolamento de
agulhas na página 254
.
Limpe a vela de ignição. Consulte
Verificar a vela de ignição na página
251
.
Limpe e verifique o travão da cor-
rente. Consulte
Manutenção e verifi-
cação dos dispositivos de segurança
no produto na página 246Verificar o
travão da corrente na página 246
.
Retire as rebarbas das extremidades
da lâmina-guia. Consulte
Verificar a
lâmina-guia na página 255
.
Limpe as peças externas do carbura-
dor.
Verifique o retentor de corrente. Con-
sulte
Verificar o retentor de corrente
na página 247
.
Limpe ou substitua a rede retentora
de faíscas do silenciador.
Verifique o filtro de combustível e a
mangueira de combustível. Proceda
à substituição, se necessário.
Rode a lâmina-guia, verifique o orifí-
cio de lubrificação e limpe a ranhura
da lâmina-guia. Consulte
Verificar a
lâmina-guia na página 255
.
Limpe a área do carburador. Efetue uma verificação de todos os
cabos e ligações.
Certifique-se de que a lâmina-guia e
a corrente da serra recebem óleo su-
ficiente.
Limpe ou substitua o filtro de ar.
Consulte
Para limpar o filtro de ar na
página 250
.
Esvazie o depósito de combustível.
Inspecione a corrente da serra. Con-
sulte
Para examinar o equipamento
de corte na página 255
.
Limpe os espaços entre as aletas do
cilindro.
Esvazie o depósito de óleo.
Afie a corrente da serra e verifique a
respetiva tensão. Consulte
Para afiar
a corrente da serra na página 251
.
Verifique o pinhão da corrente. Con-
sulte
Verificar o pinhão de impulso
na página 254
.
Limpe a entrada de ar do motor de
arranque.
Certifique-se de que as porcas e os
parafusos estão apertados.
Verifique o interruptor de paragem.
Consulte
Verificar o interruptor de ar-
ranque/paragem na página 247
.
Certifique-se de que não há fugas de
combustível do motor, depósito ou
tubagem de combustível.
823 - 006 - 18.09.2019 245

Controle diário Controle semanal Manutenção mensal
Certifique-se de que a corrente da
serra não roda quando o motor está
ao ralenti.
Certifique-se de que não existem da-
nos na proteção da mão direita.
Certifique-se de que o silenciador es-
tá devidamente ligado, que não tem
danos e que nenhuma peça está em
falta.
Manutenção e verificação dos
dispositivos de segurança no produto
Verificar a faixa do travão
1. Utilize uma escova para remover a serragem, a
resina e a sujidade do travão da corrente e do
tambor da embraiagem. A sujidade e o desgaste
diminuem a função de travagem.
2. Verifique a faixa do travão. A faixa de travão tem de
ter, pelo menos, 0,6 mm/0,024 pol. de espessura no
ponto mais fino.
Verificar a proteção anti-retrocesso e a
ativação do travão da corrente
1. Verifique se a proteção dianteira para a mão não
está danificada e que não apresenta defeitos como,
por exemplo, fissuras.
2. Certifique-se de que a proteção dianteira para a mão
se move livremente e que está instalada de forma
segura na cobertura da embraiagem.
3. Segure no produto com as 2 mãos sobre um cepo
ou outra superfície estável.
ATENÇÃO:
O motor tem de estar
desligado.
4. Solte o punho dianteiro e deixe a ponta da lâmina
cair sobre o cepo.
5. Certifique-se de que o travão da corrente é
engatado quando a ponta da lâmina atingir o cepo.
Verificar o travão da corrente
1. Ligue o produto. Consulte
Arranque na página 235
para obter instruções.
ATENÇÃO: Certifique-se de que a
corrente da serra não toca no chão nem
noutros objetos.
2. Segure bem o produto.
3. Acelere ao máximo e incline o pulso esquerdo
contra a proteção dianteira para a mão para engatar
o travão da corrente. A corrente da serra tem de
parar imediatamente.
ATENÇÃO: Não solte o punho dianteiro.
246 823 - 006 - 18.09.2019

Verificar o acelerador e o bloqueio do
acelerador
1. Confirme que o acelerador e o respetivo bloqueio se
movem livremente e que a mola de retorno funciona
corretamente.
2. Pressione o bloqueio do acelerador e certifique-se
de que este regressa à sua posição inicial quando
libertado.
3. Quando soltar o bloqueio do acelerador, certifique-
se de que o acelerador está bloqueado na posição
de ralenti.
4. Ligue o produto e aplique a aceleração total.
5. Solte o acelerador e certifique-se de que a corrente
da serra para e permanece parada.
ATENÇÃO:
Se a corrente da serra rodar
com o acelerador na posição de ralenti,
contacte o seu revendedor com
assistência técnica.
Verificar o retentor de corrente
1. Certifique-se de que não existem danos no retentor
de corrente.
2. Certifique-se de que o retentor de corrente se
encontra estável e fixado ao corpo do produto.
Verificar a proteção da mão direita
• Certifique-se de que a proteção da mão direita não
está danificada e que não apresenta defeitos como,
por exemplo, fissuras.
Verificar o sistema antivibração
1. Certifique-se de que não existem fissuras nem
deformações nas unidades antivibração.
2. Confirme que as unidades antivibração estão bem
fixadas na unidade do motor e na unidade do punho.
Consulte
Vista geral do produto na página 225
para
obter informações sobre a localização do sistema
antivibração no produto.
Verificar o interruptor de arranque/paragem
1. Ligue o motor.
2. Coloque o interruptor de arranque/paragem na
posição de paragem. O motor deve parar.
Verificar o silenciador
1. Certifique-se de que o silenciador não está
defeituoso.
ATENÇÃO: Não utilize um produto cujo
silenciador esteja defeituoso ou em mau
estado.
823 - 006 - 18.09.2019 247

2. Certifique-se de que o silenciador está devidamente
instalado no produto.
3. Solte os parafusos (1 e 2).
2
1
4. Retire a cobertura do silenciador.
5. Solte os parafusos e as porcas. Retire o silenciador
e certifique-se de que este não apresenta danos.
CUIDADO: Se a rede retentora de faíscas
estiver bloqueada, o produto sobreaquece
provocando danos no cilindro e no pistão.
CUIDADO: A rede retentora de faíscas tem
de ser substituída se estiver danificada. Não
utilize o produto se o silenciador não tiver
uma rede retentora de faíscas ou se esta
estiver defeituosa.
Carburador com limitações de ajuste
Nota:
Se não souber qual é o tipo de carburador do seu
produto, contacte o seu revendedor com assistência
técnica.
Afinação do carburador
Devido à legislação ambiental e de emissões, o seu
produto possui limitações de ajuste nos parafusos de
ajuste do carburador. Isto reduz a emissão de gases de
escape nocivos provenientes do seu produto. Só pode
rodar os parafusos de ajuste no máximo ½ volta.
1/2
1/2
H
L
Ajustes básicos e rodagem
Os ajustes básicos do carburador são efetuados na
fábrica. Para a velocidade de ralenti recomendada,
consulte
Especificações técnicas na página 258
.
248
823 - 006 - 18.09.2019

CUIDADO: Não utilize o produto a uma
velocidade demasiado elevada durante as
primeiras 10 horas de trabalho.
CUIDADO: Se a corrente da serra rodar à
velocidade de ralenti, rode o parafuso da
velocidade de ralenti para a esquerda até a
corrente da serra parar.
Ajustar a agulha de baixa rotação (L)
• Rode a agulha de baixa rotação para a direita até
parar.
Nota: Se o produto tiver uma má capacidade de
aceleração ou se a velocidade de ralenti não estiver
correta, rode a agulha de baixa rotação para a
esquerda. Rode a agulha de baixa rotação até que a
capacidade de aceleração e a velocidade de ralenti
estejam corretas.
Ajustar o parafuso da velocidade de ralenti (T)
1. Ligue o produto.
2. Rode o parafuso da velocidade de ralenti para a
direita até a corrente da serra começar a rodar.
3. Rode o parafuso da velocidade de ralenti para a
esquerda até a corrente da serra parar.
Nota: Quando o motor funcionar corretamente em todas
as posições, foi atingida a rotação correta na velocidade
de ralenti. Tem de haver uma boa margem até à
velocidade de ralenti em que a corrente da serra
começa a rodar.
ATENÇÃO: Se a corrente da serra não
parar quando roda o parafuso da velocidade
de ralenti, contacte o seu revendedor de
assistência. Não utilize o produto até que
esteja devidamente ajustado.
Ajustar a agulha de alta rotação (H)
O motor é ajustado na fábrica para funcionar ao nível do
mar. A altitudes mais elevadas, em diferentes condições
climatéricas ou temperaturas, pode ser necessário
ajustar a agulha de alta rotação.
• Rode a agulha de alta rotação para fazer ajustes.
CUIDADO:
Não rode o parafuso da
agulha de alta rotação para além do
batente da limitação de ajuste. Esta
situação pode provoca danos no pistão
e no cilindro.
Verificar se o carburador está
corretamente ajustado
• Certifique-se de que o produto tem a capacidade de
aceleração correta.
• Certifique-se de que o produto realiza 4 ciclos de
cada vez com a aceleração total.
• Verifique se a corrente da serra não roda na
velocidade de ralenti.
• Se não for fácil arrancar o produto ou se este
possuir uma capacidade de aceleração inferior,
ajuste as agulhas de baixa e alta rotação.
CUIDADO: Os ajustes incorretos podem
danificar o motor.
Substituir uma corda de arranque
partida ou gasta
1. Desaperte os parafusos do punho dianteiro e retire o
punho dianteiro.
2. Desaperte os parafusos na caixa do dispositivo de
arranque.
3. Puxe o cabo de arranque cerca de 30 cm/12 pol. e
coloque-o no entalhe do carretel.
4. Deixe o carretel rodar lentamente para trás para
libertar a mola de retorno.
5. Retire o parafuso central e a polia.
823 - 006 - 18.09.2019
249

ATENÇÃO: É preciso de ter cuidado ao
substituir a mola de retorno ou o cabo de
arranque. A mola de retorno encontra-se
sob tensão quando está tensa na caixa
do dispositivo de arranque. Se não for
cuidadoso, pode ser ejetada e provocar
ferimentos. Utilize óculos de proteção e
luvas de proteção.
6. Remova o cabo de arranque usado do punho e do
carretel.
7. Fixe um cabo de arranque novo no carretel. Enrole o
cabo de arranque aproximadamente 3 voltas em
torno do carretel.
8. Ligue o carretel à mola de retorno. A extremidade da
mola de retorno tem de engatar no carretel.
9. Monte a polia e o parafuso central.
10. Puxe o cabo de arranque através do orifício da caixa
do dispositivo de arranque e do punho do cabo de
arranque.
11. Dê um nó forte na extremidade do cabo de
arranque.
Apertar a mola de retorno
1. Coloque o cabo de arranque no entalhe no carretel.
2. Rode a corda de arranque aproximadamente 2
voltas para a direita.
3. Puxe o punho do cabo de arranque e puxe o cabo
de arranque totalmente para fora.
4. Coloque o polegar na polia.
5. Afaste o polegar e solte o cabo de arranque.
6. Certifique-se de que é possível rodar o carretel ½
volta após o cabo de arranque estar completamente
estendido.
Montar a caixa do dispositivo de
arranque no produto
1. Puxe o cabo de arranque e coloque o dispositivo de
arranque na devida posição, contra o cárter.
2. Lentamente, solte o cabo de arranque até o carretel
engatar com os prendedores.
3. Aperte os parafusos que prendem o dispositivo de
arranque.
Para limpar o filtro de ar
Limpe regularmente a sujidade e a poeira presentes no
filtro de ar. Isto evita avarias no carburador, problemas
de arranque, perda de potência do motor, desgaste das
peças do motor e um consumo de combustível superior
ao habitual.
1. Remova a cobertura do cilindro e o filtro de ar.
2. Utilize uma escova ou agite o filtro de ar para o
limpar. Utilize detergente e água para limpar o filtro
totalmente.
Nota:
Um filtro de ar que é utilizado durante muito
tempo não pode ficar completamente limpo.
Substitua o filtro de ar regularmente e substitua
sempre um filtro de ar com defeito.
250 823 - 006 - 18.09.2019

3. Fixe o filtro de ar e certifique-se de que este fica
bem vedado contra o respetivo suporte.
Nota: Devido às diferentes condições de trabalho,
climas ou estações, o seu produto pode ser usado com
diferentes tipos de filtro de ar. Para mais informações,
contacte o revendedor com assistência técnica.
Verificar a vela de ignição
CUIDADO: Utilize a vela de ignição
recomendada. Consulte
Especificações
técnicas na página 258
. Uma vela de
ignição incorreta pode causar danos ao
produto.
1. Se não for fácil arrancar ou operar o produto ou se
este funcionar incorretamente ao ralenti, verifique a
vela de ignição quanto à presença de materiais
indesejados. Para diminuir o risco de materiais
indesejados nos elétrodos da vela de ignição, realize
estes passos:
a) certifique-se de que o ralenti está corretamente
ajustado.
b) certifique-se de que a mistura de combustível
está correta.
c) certifique-se de que o filtro de ar está limpo.
2. Limpe a vela de ignição se estiver suja.
3. Certifique-se de que a distância entre os elétrodos
está correta. Consulte
Especificações técnicas na
página 258
.
4. Substitua a vela de ignição uma vez por mês ou
mais frequentemente se necessário.
Para afiar a corrente da serra
Informações sobre a lâmina-guia e a corrente
da serra
ATENÇÃO: Use luvas de proteção quando
utilizar ou realizar a manutenção da corrente
da serra. Uma corrente da serra que não se
mova também pode causar ferimentos.
Substitua uma lâmina-guia ou corrente da serra gasta
ou danificada pelas combinações de lâmina-guia e
corrente da serra recomendadas pela Husqvarna. Isto é
necessário para manter as funções de segurança do
produto. Consulte
Acessórios na página 259
para obter
uma lista das combinações de lâmina e corrente de
substituição recomendadas.
• Comprimento de lâmina-guia, pol/cm. As
informações sobre o comprimento de lâmina-guia
encontram-se normalmente na extremidade traseira
da lâmina-guia.
• Número de dentes no roleto (T).
• Passo da corrente, pol. A distância entre os elos de
acionamento da corrente da serra deve estar
alinhada com a distância dos dentes no roleto e no
pinhão.
PITCH =
D
D
2
• Total de elos de condução (unid). O número de
ligações de condução é decidido pelo tipo de
lâmina-guia.
823 - 006 - 18.09.2019
251

• Largura da ranhura da lâmina, pol./mm. A largura da
ranhura na lâmina-guia deve ser igual à largura da
ligação de condução da corrente.
• Orifício de lubrificação da corrente e orifício da
cavilha do esticador da corrente. A lâmina-guia deve
ficar alinhada com o produto.
• Largura dos elos de acionamento, mm/pol.
Informações gerais sobre como afiar os
cortadores
Não use uma corrente da serra romba. Se a corrente da
serra estiver romba, tem de aplicar mais pressão para
empurrar a lâmina-guia através da madeira. Se a
corrente da serra estiver demasiado romba, não existirá
serradura mas sim serrim.
Uma corrente de serra afiada avança facilmente através
da madeira e a serradura torna-se longa e espessa.
O componente cortante da corrente da serra, o cortador,
é composto pelo dente de corte (A) e a abertura de
corte (B). A diferença de altura entre os dois
proporciona a profundidade de corte (definição da
abertura de corte).
A
B
Quando afiar um cortador, lembre-se do seguinte:
• Ângulo de afiação.
• Ângulo de corte.
• Posição da lima.
• Diâmetro da lima redonda.
Não é fácil afiar corretamente uma corrente da serra
sem o equipamento adequado. Utilize o calibrador de
lima Husqvarna. Tal ajudará a manter o máximo
desempenho de corte e um risco de retrocesso mínimo.
ATENÇÃO: A força de retrocesso aumenta
muito se não seguir as instruções de
afiação.
Nota: Consulte
Afiar as cortadoras na página 252
para
obter informações sobre a afiação da corrente da serra.
Afiar as cortadoras
1. Utilize uma lima redonda e um calibrador de lima
para afiar os dentes de corte.
252
823 - 006 - 18.09.2019

Nota: Consulte
Acessórios na página 259
para obter
informações sobre a lima e o calibrador
recomendados pela Husqvarna para a corrente da
serra.
2. Aplique o calibrador de lima corretamente na
cortadora. Consulte as instruções fornecidas com o
calibrador de lima.
3. Mova a lima a partir da parte interior dos dentes de
corte para fora. Diminua a pressão no movimento de
retorno.
4. Remova o material de um dos lados de todos os
dentes de corte.
5. Rode o produto e remova o material do outro lado.
6. Certifique-se de que todos os dentes de corte têm o
mesmo comprimento.
Informações gerais sobre como ajustar a
definição da abertura de corte
A definição da abertura de corte (C) diminui quando afia
o dente de corte (A). Para manter o desempenho de
corte máximo tem de retirar o material de afiação da
abertura de corte (B) para receber a definição da
abertura de corte recomendada. Consulte
Acessórios na
página 259
para obter instruções sobre como receber a
definição da abertura de corte correta para a corrente
da serra.
A
B
C
ATENÇÃO: O risco de retrocesso aumenta
se a definição da abertura de corte for
demasiado grande!
Para ajustar a definição da abertura de corte
Antes de ajustar a definição da abertura de corte ou
afiar os cortadores, consulte
Afiar as cortadoras na
página 252
para obter instruções. Recomendamos que
a definição da abertura de corte seja ajustada a cada
três operações de afiação dos dentes de corte.
Recomendamos que utilize a nossa ferramenta de
abertura de corte para obter a definição e o ângulo
corretos para a abertura de corte.
1. Utilize uma lima plana e uma ferramenta de abertura
de corte para ajustar a definição da abertura de
corte. Utilize apenas a ferramenta de abertura de
corte da Husqvarna para obter a definição e o
ângulo corretos para a abertura de corte.
2. Coloque a ferramenta de abertura de corte na
corrente da serra.
Nota: Consulte a embalagem da ferramenta de
abertura de corte para obter mais informações sobre
como utilizar a ferramenta.
3. Utilize a lima plana para remover a parte da abertura
de corte que se estende ao logo da ferramenta de
abertura de corte.
Ajustar a tensão da corrente da serra
ATENÇÃO:
Uma corrente da serra com a
tensão incorreta pode soltar-se da lâmina-
guia e provocar ferimentos graves ou morte.
Uma corrente da serra fica mais longa quando é
utilizada. Ajuste a corrente da serra regularmente.
1. Solte as porcas da lâmina que prendem a cobertura
da embraiagem/travão da corrente. Utilize uma
chave.
Nota:
Alguns modelos têm apenas uma porca da
lâmina.
823 - 006 - 18.09.2019 253

2. Aperte as porcas da lâmina o máximo possível à
mão.
3. Levante a parte dianteira da lâmina-guia e rode o
parafuso tensor da corrente. Utilize uma chave.
4. Aperte a corrente da serra até ficar apertada contra
a lâmina-guia, mas ainda se conseguir deslocar
facilmente.
5. Aperte as porcas da lâmina com a chave e levante
simultaneamente a parte dianteira da lâmina-guia.
6. Confirme que consegue puxar a corrente da serra
facilmente com a mão e que esta não fica
pendurada da lâmina-guia.
Nota: Consulte
Vista geral do produto na página 225
para obter a posição do parafuso esticador da corrente
no seu produto.
Para verificar a lubrificação da corrente
da serra
1. Arranque o produto e deixe-o trabalhar a ¾ da
velocidade. Segure a lâmina aproximadamente
20 cm/8 pol. acima de uma superfície de cor clara.
2. Se a lubrificação da corrente da serra estiver
correta, verá uma linha de óleo na superfície após 1
minuto.
3. Se a lubrificação da corrente da serra não funcionar
corretamente, verifique a lâmina-guia. Consulte
Verificar a lâmina-guia na página 255
para obter
instruções. Entre em contacto com o seu revendedor
com assistência técnica se os passos de
manutenção não ajudarem.
Verificar o pinhão de impulso
O tambor da embraiagem possui um pinhão de impulso
que está soldado no tambor da embraiagem.
• Verifique regularmente o nível de desgaste visível
no pinhão de impulso. Substitua o tambor da
embraiagem com o pinhão de impulso se existir
demasiado desgaste.
Lubrificar o rolamento de agulhas
1. Puxe a proteção dianteira para a mão para trás para
desengatar o travão da corrente.
2. Solte as porcas da lâmina e remova a cobertura da
embraiagem.
Nota: Alguns modelos têm apenas uma porca da
lâmina.
3. Coloque o produto numa superfície estável com o
tambor da embraiagem voltado para cima.
4. Retire o tambor da embraiagem e lubrifique o
rolamento de agulhas utilizando uma bomba de
massa lubrificante. Utilize óleo de motor ou uma
massa lubrificante para rolamentos de alta
qualidade.
254
823 - 006 - 18.09.2019

Para examinar o equipamento de corte
1. Certifique-se de que não existem fissuras nos
rebites e nas ligações e que os rebites não estão
soltos. Substitua, se necessário.
2. Certifique-se de que é fácil dobrar a corrente da
serra. Se estiver rígida, substitua a corrente da
serra.
3. Compare a corrente da serra existente com uma
corrente da serra nova para verificar se os rebites e
os elos apresentam desgaste.
4. Substitua a corrente da serra, se a parte mais longa
do dente de corte for inferior a 4 mm/0,16 pol.
Substitua também a corrente da serra se existirem
fissuras nos cortadores.
Verificar a lâmina-guia
1. Certifique-se de que o canal de óleo não está
obstruído. Limpe se for necessário.
2. Verifique se existem rebarbas nas extremidades da
lâmina-guia. Retire as rebarbas com uma lima.
3. Limpe a ranhura na lâmina-guia.
4. Verifique se a ranhura na lâmina-guia apresenta
sinais de desgaste. Se necessário, substitua a
lâmina-guia.
5. Verifique se a ponta da lâmina-guia está irregular ou
muito desgastada.
6. Certifique-se de que o roleto da lâmina roda
facilmente e que o orifício de lubrificação do roleto
da lâmina não está obstruído. Limpe e lubrifique se
necessário.
7. Rode a lâmina-guia diariamente de modo a
aumentar o respetivo ciclo de vida.
Efetuar a manutenção dos depósitos
de combustível e de óleo de corrente
• Drene e limpe o depósito de combustível e o
depósito do óleo de corrente regularmente.
• Substitua o filtro de combustível anualmente ou com
maior frequência se necessário.
CUIDADO: Sujidades nos depósitos
acarretam distúrbios no funcionamento.
823 - 006 - 18.09.2019 255

Ajustar o fluxo de óleo
ATENÇÃO: Desligue o motor antes de fazer
ajustes na bomba de óleo.
1. Rode o parafuso de ajuste da bomba de óleo. Use
uma chave de parafusos ou uma chave de
combinação.
a) Rode o parafuso de ajuste para a direita para
diminuir o fluxo de óleo de corrente.
b) Rode o parafuso de ajuste para a esquerda para
aumentar o fluxo de óleo de corrente.
Sistema de limpeza de ar
O AirInjection
™
é um sistema de limpeza com ar
centrífugo que remove a poeira e sujidade antes de as
partículas serem apanhadas pelo filtro de ar. O
AirInjection
™
prolonga a vida útil do filtro de ar e do
motor.
Sistema de arrefecimento
O sistema de arrefecimento mantém a temperatura do
motor baixa. O sistema de arrefecimento inclui a
admissão de ar no dispositivo de arranque (1) e na
placa guia do ar (2), os prendedores no volante (3), as
aletas de arrefecimento no cilindro (4) e a cobertura do
cilindro (5).
5
3
2
4
1
1. Limpe o sistema de arrefecimento com uma escova
semanalmente ou com maior frequência se
necessário.
2. Certifique-se de que o sistema de arrefecimento não
está sujo ou obstruído.
CUIDADO: Se o sistema de arrefecimento
estiver sujo ou obstruído, o produto
sobreaquece, causando danos no mesmo.
256 823 - 006 - 18.09.2019

Resolução de problemas
O motor não arranca
Peça do produto a examinar Causa possível Ação
Prendedores de arranque Os prendedores do dispositivo de ar-
ranque estão obstruídos.
Ajuste ou substitua os prendedores
do dispositivo de arranque.
Limpe a área em redor dos prende-
dores.
Contacte uma oficina aprovada.
Depósito de combustível Tipo de combustível errado. Drene o depósito de combustível e
encha-o com o combustível correto.
O depósito de combustível está
cheio com óleo de corrente.
Se tentou iniciar o produto, contacte
o seu revendedor com assistência
técnica. Se ainda não tentou iniciar o
produto, drene o depósito de com-
bustível.
Ignição, sem faísca A vela de ignição está suja ou molha-
da.
Certifique-se de que a vela de igni-
ção está seca e limpa.
A distância entre os elétrodos está
incorreta.
Limpe a vela de ignição. Certifique-
se de que a distância entre os elétro-
dos e a vela de ignição está correta e
que o tipo de vela de ignição correto
é o recomendado ou equivalente.
Consulte
Especificações técnicas na
página 258
para obter a distância en-
tre os elétrodos correta.
Vela de ignição e cilindro A vela de ignição está solta. Aperte a vela de ignição.
O motor está afogado devido a repe-
tidos arranques com estrangulação
total após a ignição.
Retire e limpe a vela de ignição. Co-
loque o produto de lado com o orifí-
cio da vela de ignição afastado de si.
Puxe o punho do cabo de arranque
6-8 vezes. Monte a vela de ignição e
ligue o produto. Consulte
Arranque
na página 235
.
O motor arranca mas para novamente
Peça do produto a examinar
Causa possível Ação
Depósito de combustível Tipo de combustível errado. Drene o depósito de combustível e
encha-o com o combustível correto.
Carburador A velocidade de ralenti não está cor-
reta.
Contacte o seu revendedor com as-
sistência técnica.
Filtro de ar Filtro de ar entupido. Limpe ou substitua o filtro de ar.
823 - 006 - 18.09.2019 257

Peça do produto a examinar Causa possível Ação
Filtro de combustível Filtro de combustível entupido. Substitua o filtro de combustível.
Transporte e armazenamento
Transporte e armazenamento
• Para o transporte e armazenamento do produto e do
combustível, certifique-se de que não existem fugas
ou fumos. Faíscas ou chamas abertas, por exemplo
de dispositivos elétricos ou mesmo caldeiras, podem
causar um incêndio.
• Utilize recipientes aprovados para o transporte e
armazenamento de combustível.
• Esvazie os depósitos de combustível e de óleo de
corrente antes do transporte ou do armazenamento
a longo prazo. Elimine o combustível e o óleo de
corrente numa localização de eliminação aplicável.
• Utilize a proteção para transporte no produto para
evitar ferimentos ou danos no produto. Uma corrente
da serra que não se mova também pode causar
ferimentos graves.
• Remova a cobertura da vela de ignição e engate o
travão da corrente.
• Fixe o produto em segurança durante o transporte.
Preparar o produto para um
armazenamento a longo prazo
1. Desmonte e limpe a corrente da serra e a ranhura
da lâmina-guia.
CUIDADO: Se a corrente da serra e a
lâmina-guia não estiverem limpas,
podem ficar rígidas ou obstruídas.
2. Coloque a proteção para transporte.
3. Limpe o produto. Consulte
Esquema de manutenção
na página 245
para obter instruções.
4. Efetue uma manutenção completa do produto.
Especificações técnicas
Husqvarna 439
Motor
Cilindrada, cm
3
35,2
Velocidade ao ralenti, rpm 2900
Potência máxima do motor de acordo com a norma ISO
8893, kW/cv a rpm
1,5/2,0 a 10000
Sistema de ignição
19
Vela de ignição NGK CMR6H
Distância entre os elétrodos, mm 0,65
Sistema de lubrificação e combustível
Capacidade do depósito de combustível, litros/cm
3
0,30/300
Capacidade do depósito de óleo, litros/cm
3
0,20/200
Tipo de bomba de óleo Ajustável
Peso
Peso, kg 3,9
19
Use sempre o tipo de vela de ignição recomendado! Uma vela de ignição incorreta pode danificar o pistão/
cilindro.
258 823 - 006 - 18.09.2019

Husqvarna 439
Emissões de ruído
Nível de potência sonora, dB(A) medidos 112
Nível de potência sonora, garantido L
WA
dB(A) 114
Níveis acústicos
20
Nível de pressão sonora equivalente ao nível do ouvido
do operador, dB(A)
100
Níveis de vibração equivalentes, a
hveq
21
Punho dianteiro, m/s
2
8
Punho traseiro, m/s
2
5,2
Corrente da serra/lâmina-guia
Tipo de pinhão/n.º de dentes 3/8"/Spur 6
Velocidade da corrente da serra a 133% da velocidade
máxima de potência do motor, m/s.
25,3
Acessórios
Equipamento de corte recomendado
O modelo da motosserra Husqvarna 439 foi avaliado em
termos de segurança de acordo com a norma EN ISO
11681-1:2011 (Máquinas para silvicultura ‐ Testes e
requisitos de segurança para motosserras portáteis) e
cumpre os requisitos de segurança quando equipado
com as combinações de lâmina guia e corrente da serra
abaixo indicadas.
Corrente da serra com baixa tendência
de retrocesso
Uma corrente da serra que seja de baixo retrocesso
satisfaz os requisitos de baixo retrocesso especificados
na ANSI B175.1-2012.
Retrocesso e raio da extremidade da
lâmina de guia
Para lâminas com extremidade dentada, o raio da
extremidade é especificado com base no número de
dentes como, por exemplo, 10T. Para lâminas guia
sólidas, o raio da extremidade é especificado pela
dimensão do raio da extremidade. Para determinados
comprimentos de lâmina guia, pode utilizar uma lâmina
guia com um raio da extremidade inferior aos
fornecidos.
20
O nível de pressão sonora equivalente, segundo a norma ISO 22868, é calculado como a soma energética
dos diferentes níveis de pressão sonora ponderados no tempo, em diferentes condições de funcionamento. A
dispersão estatística típica de pressão sonora equivalente é um desvio padrão de 1 dB (A).
21
O nível de vibrações equivalente, segundo a norma ISO 22867, é calculado como a soma energética dos ní-
veis de vibração ponderados no tempo, em diferentes condições de funcionamento. os dados comunicados
relativamente ao nível de vibração equivalente têm uma dispersão estatística típica (desvio padrão) de 1
m/s
2
.
823 - 006 - 18.09.2019 259

Barra guia Corrente da serra
Comprimento,
pol./cm
Passo, pol. Corte, pol./mm Raio máx. da ex-
tremidade
Tipo Comprimento,
elos de aciona-
mento (n.º)
12/30 3/8 0,050/1,3 7T Husqvarna H37 45
14/36 52
16/41 56
12/30 3/8 0,050/1,3 9T Husqvarna S93G 45
14/36 52
16/41 56
O comprimento de corte efetivo é geralmente 1 pol.
inferior ao comprimento nominal da lâmina-guia.
Equipamento e ângulos de afiação
Utilize um calibrador de lima da Husqvarna para afiar a
corrente da serra. Um calibrador de lima da Husqvarna
garante que obtém os ângulos de afiação corretos.
Poderá encontrar os números de peça correspondentes
na tabela abaixo.
Se não tiver a certeza sobre como identificar o tipo de
corrente da serra no produto, consulte
www.husqvarna.com para obter mais informações.
H37 4,0 mm/5/32 pol. 505 24 37-01
0,025 pol /
0,65 mm
30° 80°
S93G 4,0 mm/5/32 pol. 587 80 90-01
0,025 pol /
0,65 mm
30° 60°
260 823 - 006 - 18.09.2019

Declaração CE de conformidade
Declaração de conformidade CE
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suécia, tel:
+46-36-146500, declara, sob sua inteira
responsabilidade, que as motosserras para silvicultura
Husqvarna 439 com números de série 2016 e seguintes
(o ano está claramente identificado na etiqueta de tipo,
seguido do número de série) se encontram em
conformidade com os requisitos das Diretivas do
Conselho Europeu:
• de 17 de maio de 2006, "referente a máquinas"
2006/42/CE.
• de 26 de fevereiro de 2014, "referente à
compatibilidade eletromagnética", 2014/30/UE.
• de terça-feira, 8 de Maio de 2000 "referente a
emissões de ruído para o ambiente" 2000/14/CE.
• de 8 de junho de 2011 "relativa à restrição do uso de
determinadas substâncias perigosas em
equipamento elétrico e eletrónico" 2011/65/UE.
Foram respeitadas as seguintes normas: EN ISO
12100:2010, EN ISO 14982:2009, EN ISO
11681-1:2011, EN 50581:2012.
Entidade competente: 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala,
Suécia, realizou o exame CE em conformidade com a
diretiva de máquinas (2006/42/CE), artigo 12.º, ponto
3b. Os certificados para o exame CE de tipo de acordo
com o anexo IX têm os números: 0404/13/2379 – 439.
Além disso, a 0404, RISE SMP Svensk Maskinprovning
AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala, Suécia, atribuiu a
certificação de conformidade com o anexo V da Diretiva
do Conselho 2000/14/CE de 8 de maio de 2000
"referente a emissões sonoras para o ambiente". Os
certificados têm os números: 01/161/080 - 439.
Para mais informações sobre as emissões sonoras,
consulte
Especificações técnicas na página 258
.
A motosserra fornecida encontra-se em conformidade
com o exemplar submetido ao exame de tipo CE.
Huskvarna, 2016-03-30
Per Gustafsson, Diretor de Desenvolvimento
(representante autorizado da e responsável pela
documentação técnica).
823 - 006 - 18.09.2019
261

VSEBINA
Uvod........................................................................... 262
Varnost....................................................................... 264
Montaža...................................................................... 269
Delovanje....................................................................269
Vzdrževanje................................................................ 281
Odpravljanje težav...................................................... 293
Prevoz in skladiščenje................................................ 294
Tehnični podatki..........................................................294
Dodatna oprema......................................................... 295
Izjava ES o skladnosti.................................................297
Uvod
Namen uporabe
Izdelek je namenjen žaganju v les.
Opomba: Uporaba tega izdelka je lahko omejena z
nacionalnimi predpisi.
Opis izdelka
Husqvarna 439 je model motornih žag z motorjem z
notranjim zgorevanjem.
Stalno delamo na tem, da bi povečali varnost in
učinkovitost med delovanjem. Če potrebujete več
informacij, se obrnite na servisnega zastopnika.
Pregled izdelka
17
14
15
18
16
11
10
12
13
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
1
2
3
4
5
6
7
8
9
34
35
35
35
262 823 - 006 - 18.09.2019

1. Zavora verige in sprednji ščitnik za roko
2. Oznaka smeri podiranja
3. Membrana črpalke goriva
4. Pokrov zračnega filtra
5. Ročica čoka
6. Zadnji ročaj
7. Nalepka z informacijami in opozorili
8. Vklopno/izklopno stikalo
9. Posoda za gorivo
10. Vijaki za nastavitev uplinjača
11. Ročica zaganjalne vrvice
12. Ohišje zaganjalnika
13. Posoda olja za verigo
14. Ščitnik desne roke
15. Pokrov svečke/svečka
16. Dušilnik
17. Nastavitveni vijak za oljno črpalko
18. Lovilnik verige
19. Zaklep ročice plina
20. Sprednji ročaj
21. Veriga motorne žage
22. Zobnik konice meča
23. Meč
24. Zobata opora
25. Vijak za napenjanje verige
26. Ploščica s proizvodno in serijsko številko
27. Pokrov sklopke
28. Ročica plina
29. Transportna zaščita
30. Kombiniran ključ
31. Nasadni ključ
32. Navodila za uporabo
33. Zavorni trak
34. Zračni filter
35. Sistem za dušenje tresljajev, 3 deli
Simboli na izdelku
Bodite previdni in uporabljajte izdelek
pravilno. Ta izdelek lahko povzroči hude
poškodbe oziroma smrt upravljavca ali
drugih.
Pred uporabo tega izdelka morate pozorno
prebrati navodila za uporabo ter jih razumeti.
Vedno nosite odobreno zaščitno čelado ter
odobreno zaščito za sluh in oči.
Izdelek je v skladu z veljavnimi direktivami
ES.
Nivo emisije hrupa v okolje je skladen z
Evropsko direktivo 2000/14/ES in
zakonodajo Novega južnega Walesa, in
sicer z direktivo "Zaščita okolja pri delu
(nadzor hrupa) iz 2017". Podatke o emisijah
hrupa najdete na oznaki stroja in v poglavju
Tehnični podatki na strani 294
.
Zavora verige, aktivirana (desno). Zavora
verige, neaktivirana (levo).
Ročica čoka v "odprtem položaju".
Ročica čoka v "zaprtem položaju".
Membrana črpalke goriva.
Nastavitev oljne črpalke.
Gorivo.
Verižno olje.
Izdelek upravljajte z obema rokama.
Ne upravljajte ga samo z eno roko.
Ne dopustite, da se konica meča dotakne
predmeta.
Opozorilo! Če se konica meča dotaknete
predmeta, lahko pride do povratnega
udarca. Povratni udarec povzroči izjemno
hiter povratni sunek meča, ki se premakne
navzgor in v smeri proti upravljavcu.
Povzroči lahko hude poškodbe.
823 - 006 - 18.09.2019 263

yyyywwxxxx Na tipski ploščici je nave-
dena serijska številka.
yyyy pomeni leto proiz-
vodnje, ww pa označuje
teden proizvodnje.
Opomba: Ostali simboli in oznake na izdelku se
nanašajo na zahteve za certifikacijo, ki veljajo za
nekatere trge.
Stopnja emisij Euro V
OPOZORILO: Zaradi predelave motorja se
razveljavi EU-homologacija tega izdelka.
Varnost
Varnostne definicije
Opozorila, svarila in opombe opozarjajo na posebej
pomembne dele priročnika.
OPOZORILO: Se uporabi, če obstaja
nevarnost telesne poškodbe ali smrti
uporabnika ali opazovalcev ob
neupoštevanju navodil v tem priročniku.
POZOR: Se uporabi, če obstaja nevarnost
poškodbe izdelka, drugih materialov ali
okolice ob neupoštevanju navodil v tem
priročniku.
Opomba: Se uporabi za podajanje podrobnejših
informacij, potrebnih v dani situaciji.
Splošna varnostna navodila
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
• Pri neprevidni ali nepravilni uporabi je motorna žaga
nevarno orodje in lahko povzroči hude poškodbe ali
smrt. Zato je zelo pomembno, da natančno
preberete in se poglobite v navodila za uporabo.
• Nikoli ne smete spreminjati prvotne izvedbe izdelka
brez predhodnega dovoljenja proizvajalca. Ne
uporabljajte izdelka, če opazite, da ga je predelala
druga oseba, in uporabljajte samo pribor, ki je
priporočen za ta izdelek. Spremembe brez
pooblastila in/ali neoriginalni deli lahko povzročijo
resne poškodbe ali smrt uporabnika in drugih.
• Notranjost dušilca vsebuje snovi, ki so lahko
rakotvorne. Če je dušilec poškodovan, se izogibajte
stiku z njegovimi deli.
• Dolgoročno vdihavanje izpušnih plinov motorja,
hlapov verižnega olja in žagovine lahko ogrozi vaše
zdravje.
• Izdelek med delovanjem ustvarja elektromagnetno
polje. To polje lahko v nekaterih pogojih moti
delovanje aktivnih ali pasivnih medicinskih vsadkov.
Uporabnikom medicinskih vsadkov svetujemo, da se
pred uporabo tega izdelka posvetujejo z zdravnikom
ali proizvajalcem medicinskega vsadka, s čimer
zmanjšajo nevarnost resnih ali smrtnih poškodb.
• Informacije v teh navodilih za uporabo niso nikoli
nadomestilo za strokovno znanje in izkušnje. Če
zaidete v situacijo, v kateri se ne počutite varno,
zaustavite stroj in prosite za nasvet strokovnjaka.
Obrnite se na servisnega zastopnika ali izkušenega
uporabnika motorne žage. Ne poskušajte izvajati
nalog, ki se vam zdijo pretežke!
Varnostna navodila za uporabo
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
• Pred uporabo izdelka morate razumeti, kakšni so
učinki povratnega udarca in kako jih lahko
preprečite. Za navodila glejte poglavje
Informacije o
povratnem udarcu na strani 271
.
• Ne uporabljajte pokvarjenega izdelka.
• Nikoli ne uporabite izdelka, če sta pokrovček svečke
in vžigalni kabel vidno poškodovana. S tem pride do
nevarnosti iskrenja, ki lahko povzroči požar.
• Izdelka ne uporabljajte, če ste utrujeni, pod vplivom
alkohola ali drog ali zdravil oziroma v drugih
okoliščinah, ki vplivajo na vaš vid, pozornost,
koordinacijo ali presojo.
• Izdelka ne uporabljajte v slabem vremenu, npr. gosti
megli, močnem deževju in vetru, hudem mrazu itd.
Delo v slabem vremenu je utrujajoče in pogosto
povezano z dodatnimi nevarnostmi, na primer
poledico, nepredvidljivo smerjo padanja dreves ipd.
• Izdelka nikoli ne zaženite, če meč, veriga in vsi
pokrovi niso ustrezno nameščeni. Za navodila glejte
poglavje
Vzdrževanje na strani 281
. Če meč in
264
823 - 006 - 18.09.2019

veriga nista nameščena na izdelek, se lahko sklopka
zrahlja in povzroči hude telesne poškodbe.
• Izdelka ne zaganjajte v zaprtih prostorih. Izpušni plini
so lahko nevarni, če jih vdihavate.
• Izpušni plini iz motorja so vroči in lahko vsebujejo
iskre, ki lahko povzročijo požar. Izdelka zato nikoli ne
vžigajte v bližini vnetljivih snovi!
• Opazujte okolico in se prepričajte, da ne obstaja
nevarnost, da nobena oseba ali žival ne more priti v
stik z izdelkom ali vplivati na vaš nadzor nad
izdelkom.
• Otrokom nikoli ne dovolite, da uporabljajo izdelek ali
da so zgolj v njegovi bližini. Ker je izdelek opremljen
z vzmetnim stikalom Start/Stop, ga lahko že z
majhno hitrostjo in silo vključite, kar pomeni, da
lahko tudi majhni otroci v določenih okoliščinah
zaženejo izdelek. To lahko pomeni tveganje resne
osebne poškodbe. Zato odstranite kapico svečke, ko
izdelka ne morete nadzorovati.
• Za popoln nadzor nad izdelkom morate stati v
stabilnem položaju. Nikoli ne delajte tako, da bi stali
na lestvi, na drevesu ali na mestu brez trdne
podlage, na kateri stojite.
• Pomanjkanje koncentracije lahko privede do
povratnega udarca, če se območje povratnega
udarca meča po nesreči dotakne veje, drevesa ali
drugega predmeta.
• Izdelka med uporabo nikoli ne držite samo z eno
roko. Izdelka ni mogoče varno upravljati z eno roko.
• Izdelek vedno primite z obema rokama. Z desno
roko morate držati zadnji ročaj, z levo pa sprednjega.
Vse osebe, tako desničarji kot levičarji, morajo
uporabljati tak prijem. S palcema in drugimi prsti
čvrsto objemite ročaja. Tak prijem zmanjša
nevarnost povratnega udarca in omogoča, da
obdržite nadzor nad izdelkom. Ročajev nikoli ne
izpustite.
• Izdelka nikoli ne uporabljajte nad višino ramen.
• Izdelka ne uporabljajte, če v primeru nesreče ne
morete priklicati pomoči.
• Preden izdelek prestavite, izklopite motor in
zaklenite verigo z zavoro. Izdelek nosite tako, da sta
meč in veriga usmerjena nazaj. Preden izdelek
kamor koli prestavite ali jo nosite, na meč namestite
transportno zaščito.
• Ko izdelek postavite na tla, zaklenite verigo z zavoro
in imejte izdelek ves čas na očeh. Preden izdelek
pustite za dlje časa, izklopite motor.
• Včasih se odrezki zataknejo v pokrov sklopke, kar
povzroči zastoj verige. Vedno ugasnite motor,
preden začnete s čiščenjem.
• Delujoči stroj v zaprtem ali slabo prezračevanem
prostoru lahko povzroči smrt zaradi zastrupitve z
ogljikovim monoksidom.
• Izpušni plini iz motorja so vroči in lahko vsebujejo
iskre, ki lahko povzročijo požar. Izdelka nikoli ne
zaganjajte v zaprtih prostorih ali v bližini vnetljivih
materialov.
• Zavoro verige uporabite kot parkirno zavoro, ko
zaženete izdelek in ko ga prestavljate na kratke
razdalje. Med prenašanjem izdelek vedno držite za
prednji ročaj. Tako zmanjšate nevarnost, da z verigo
udarite sebe ali osebo v vaši bližini.
• Pri ljudeh, ki imajo težave s krvnim obtokom, lahko
pretirana izpostavljenost tresljajem povzroči
poškodbe ožilja ali živčevja. Če opazite znamenja
pretirane izpostavljenosti tresljajem, se posvetujte z
zdravnikom. Ti simptomi zajemajo otrplost, izgubo
občutenja, ščemenje, zbadanje, bolečino, zmanjšano
moč in spremembe barve ali stanja kože. Običajno
823 - 006 - 18.09.2019
265

se pojavijo v prstih, na rokah ali na zapestjih. Ti
simptomi so lahko izrazitejši pri nizkih temperaturah.
• Vseh možnih situacij pri uporabi tega izdelka ni
mogoče predvideti. Pri delu s strojem bodite vedno
previdni in prisebni. Izogibajte se situacijam, ki se
vam zdijo prezahtevne. Če po branju teh navodil še
vedno niste prepričani o delovnih postopkih, se pred
nadaljevanjem posvetujte s strokovnjakom. V
primeru dodatnih vprašanj, povezanih z uporabo
izdelka, se obrnite na svojega pooblaščenega
prodajalca ali družbo Husqvarna. Radi vam bomo
priskočili na pomoč z nasveti in vam pomagali, da
boste izdelek znali uporabljati na učinkovit in varen
način. Če je mogoče, se udeležite tečaja
usposabljanja za uporabo motorne žage. Informacije
o izobraževalnem gradivu in tečajih, ki so na voljo,
lahko pridobite pri svojem prodajalcu, v gozdarski
šoli ali knjižnici.
Osebna zaščitna oprema
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
• Večina nesreč z motorno žago se zgodi, ko se veriga
dotakne upravljavca. Med upravljanjem izdelka
morate obvezno uporabljati odobreno osebno
zaščitno opremo. Osebna zaščitna oprema vas ne
more popolnoma zaščititi pred poškodbami, vendar v
primeru nesreče omili posledice. Če se želite
posvetovati, katero opremo uporabiti, se obrnite na
servisnega zastopnika.
• Oblačila se morajo tesno prilegati, vendar vas ne
smejo ovirati pri gibanju. Redno pregledujte stanje
osebne zaščitne opreme.
• Uporabljajte odobreno zaščitno čelado.
• Uporabljajte odobreno zaščito za sluh. Dolgotrajna
izpostavljenost hrupu lahko povzroči trajno poškodbo
sluha.
• Uporabljajte zaščitna očala ali vizir za obraz, da
zmanjšate tveganje za poškodbe zaradi izmeta
predmetov. Izdelek lahko z veliko silo izvrže
predmete, kot so lesni odrezki, majhni delci lesa in
drugo. Zaradi tega lahko pride do hudih poškodb,
zlasti poškodb oči.
• Uporabljajte rokavice z zaščito za motorne žage.
• Uporabljajte hlače z zaščito za motorne žage.
• Uporabljajte škornje z zaščito za motorne žage,
ojačano konico in nedrsečim podplatom.
• S sabo imejte vedno komplet prve pomoči.
• Nevarnost iskrenja. V bližini imejte opremo za
gašenje požara in lopato, da lahko preprečite gozdni
požar.
Varnostne naprave na izdelku
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
• Ne uporabljajte izdelka s poškodovanimi varnostnimi
napravami.
• Redno preverjajte varnostne naprave. Glejte
poglavje
Vzdrževanje in preverjanje varnostnih
naprav izdelka na strani 282
.
• Če so varnostne naprave poškodovane, se obrnite
na servisnega zastopnika Husqvarna.
Zavora verige in sprednji ščitnik za roko
Izdelek ima zavoro verige, ki zaustavi verigo, če pride do
povratnega udarca. Zavora verige zmanjšuje nevarnost
nesreč, samo vi pa jih lahko preprečite.
Zavoro verige (A) lahko aktivirate ročno z levo roko ali
se aktivira samodejno z mehanizmom za sprostitev
vztrajnostnega momenta. Potisnite sprednji ščitnik roke
(B) naprej, da ročno aktivirate zavoro verige.
A
B
Povlecite sprednji ščitnik roke nazaj, da izklopite zavoro
verige.
266
823 - 006 - 18.09.2019

Zaklep ročice plina
Zaklep ročice plina preprečuje neželeno uporabo ročice
plina. Če z dlanjo objamete ročaj in pritisnete zaklep
ročice plina (A), se ročica plina (B) sprosti. Če sprostite
ročaj, se ročica plina in zaklep ročice plina pomakneta
nazaj v svoja izhodiščna položaja. Ta funkcija zaklene
ročico plina v prostem teku.
A
B
Lovilnik verige
Lovilnik verige ujame verigo, če se ta strga ali zrahlja.
Ustrezna napetost verige ter ustrezno vzdrževanje
verige in meča zmanjšata nevarnost nesreč.
Ščitnik desne roke
Ščitnik desne roke ščiti vašo dlan na zadnjem ročaju.
Ščitnik desne roke vas zaščiti, če se veriga strga ali
sname. Prav tako vas ščitnik desne roke zaščiti pred
vejami in vejicami.
Sistem za dušenje tresljajev
Sistem za dušenje tresljajev zmanjša tresljaje ročajev.
Elementi za blaženje tresljajev delujejo kot pregrada
med ohišjem izdelka in ročajem.
Za informacije o tem, kje na izdelku je nameščen sistem
za dušenje tresljajev, glejte poglavje
Pregled izdelka na
strani 262
.
Vklopno/izklopno stikalo
Z vklopno/izklopnim stikalom izklopite motor.
Dušilnik
OPOZORILO: Dušilnik med in po delovanju
postane zelo vroč, tudi pri hitrosti prostega
teka. Obstaja nevarnost požara, zlasti, ko
izdelek uporabljate v bližini vnetljivih
materialov in/ali hlapov.
OPOZORILO: Izdelka ne uporabljajte brez
dušilnika ali s poškodovanim dušilnikom.
Poškodovan dušilnik lahko zviša raven
hrupa in poveča nevarnost požara. V bližini
imejte opremo za gašenje požara. Če je
uporaba lovilnika isker v vašem območju
zahtevana, izdelka ne uporabljajte brez
nameščenega lovilnika isker, ali če je ta
poškodovan.
Dušilnik zmanjšuje raven hrupa na najnižjo možno raven
in usmerja izpušne pline stran od uporabnika. Na
območjih z vročim in suhim podnebjem obstaja velika
nevarnost požara. Upoštevajte lokalne predpise in
navodila za vzdrževanje.
Varnost pri delu z gorivom
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
• Med dolivanjem ali mešanjem goriva (bencin in olje
za dvotaktne motorje) zagotovite zadostno
prezračevanje.
• Gorivo in hlapi goriva so izredno vnetljivi in lahko
povzročijo resne poškodbe v primeru vdihavanja ali
stika s kožo. Pri rokovanju z gorivom bodite zato
vedno zelo previdni in skrbite za dobro
prezračevanje.
• Bodite previdni pri rokovanju z gorivom in verižnim
oljem. Zavedajte se nevarnosti požara, eksplozije in
nevarnosti, povezanih z vdihavanjem.
• V bližini goriva ne kadite in ne postavljajte vročih
predmetov.
• Pred dolivanjem goriva vedno zaustavite motor in
počakajte nekaj minut, da se ohladi.
823 - 006 - 18.09.2019
267

• Pri ponovnem dolivanju goriva pokrov odpirajte
počasi za počasno sproščanje morebitnega
odvečnega tlaka.
• Po dolivanju goriva skrbno privijte pokrov za gorivo.
• Goriva nikoli ne dolivajte pri delujočem motorju
• Pred zagonom izdelek vsaj za 3 m (10 čevljev)
premaknite s kraja, na katerem ste ga polnili z
gorivom, in stran od vira goriva.
Po dolivanju goriva v določenih primerih ne smete nikoli
zagnati izdelka:
• Če ste izdelek polili z gorivom ali verižnim oljem.
Obrišite žago in počakajte, da ostanki goriva
izhlapijo.
• Če ste sebe ali svoja oblačila polili z gorivom. Umijte
dele telesa, ki so prišli v stik z gorivom, in se
preoblecite. Uporabljajte milo in vodo.
• Če gorivo izteka iz izdelka. Redno preverjajte
tesnost posode za gorivo, pokrova za gorivo in
dovodov goriva.
Varnostna navodila za vzdrževanje
OPOZORILO:
Pred vzdrževanjem izdelka
preberite naslednja opozorilna navodila.
• Izvajajte le vzdrževalna in servisna dela, ki so
navedena v teh navodilih za uporabo. Vsa druga
servisna dela in popravila prepustite strokovnemu
servisnemu osebju.
• Redno opravljajte varnostne preglede, vzdrževanje
in servis v skladu z napotki v teh navodilih. Redno
vzdrževanje podaljša življenjsko dobo izdelka in
zmanjša nevarnost nesreč. Za navodila glejte
poglavje
Vzdrževanje na strani 281
.
• Če po izvedenem vzdrževanju varnostni pregledi
niso uspešno opravljeni, se obrnite na servisnega
zastopnika. Zagotavljamo vam, da so za vaš izdelek
na voljo strokovna popravila in servisne storitve.
Varnostna navodila za rezalno opremo
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
• Uporabljajte samo kombinacije mečev in verig ter
opremo za brušenje, ki jih priporočamo. Za navodila
glejte poglavje
Dodatna oprema na strani 295
.
• Med uporabo ali izvajanjem vzdrževalnih del na
verigi nosite zaščitne rokavice. Tudi nepremična
veriga lahko povzroči poškodbe.
• Rezalni zobje naj bodo vedno pravilno nabrušeni.
Upoštevajte navodila in uporabljajte priporočeno
šablono za brušenje. Poškodovana veriga ali veriga,
ki ni pravilno nabrušena, poveča nevarnost nesreč.
• Nastavite ustrezno nastavitev globine reza za verigo.
Upoštevajte navodila in uporabljajte priporočeno
nastavitev globine reza. Prevelika nastavitev globine
reza poveča nevarnost povratnega udarca.
• Zagotovite, da je veriga ustrezno napeta. Če se
veriga ne prilega tesno meču, se lahko sname.
Neustrezna napetost verige poveča obrabo meča,
verige in pogonskega zobnika verige. Glejte poglavje
Nastavitev napetosti verige na strani 289
.
• Redno vzdržujte rezalno opremo in jo ustrezno
mažite. Če verige ne mažete ustrezno, se poveča
tveganje za obrabo meča, verige in pogonskega
zobnika verige.
268
823 - 006 - 18.09.2019

Montaža
Uvod
OPOZORILO: Preden začnete sestavljati
izdelek, morate prebrati in razumeti poglavje
o varnosti.
Sestavljanje meča in verige
1. Premaknite sprednji ščitnik roke nazaj, da izklopite
zavoro verige.
2. Odstranite matico meča in pokrov sklopke.
3. Namestite meč na vijak meča. Premaknite meč v
skrajno zadnji položaj.
4. Verigo pravilno namestite okoli pogonskega zobnika
in jo vstavite v utor meča.
OPOZORILO: Pri sestavljanju verige
vedno nosite zaščitne rokavice.
5. Poravnajte luknjo v meču z vijakom za napenjanje
verige in namestite pokrov sklopke.
6. Z roko zategnite matice meča.
7. Verigo napnite. Za navodila glejte poglavje
Nastavitev napetosti verige na strani 289
.
8. Zategnite matico meča.
Opomba: Če pokrova sklopke ni mogoče preprosto
odstraniti, privijte matico meča ter aktivirajte zavoro
verige in jo sprostite. Če se pravilno sprosti, slišite
klik.
Delovanje
Uvod
OPOZORILO: Preden začnete uporabljati
izdelek, morate prebrati in razumeti poglavje
o varnosti.
Preverjanje delovanja pred uporabo
izdelka
1. Prepričajte se, da zavora verige pravilno deluje in ni
poškodovana.
2. Prepričajte se, da ščitnik desne roke ni poškodovan.
3. Prepričajte se, da zapora plina pravilno deluje in ni
poškodovana.
823 - 006 - 18.09.2019 269

4. Prepričajte se, da stikalo za vklop/izklop pravilno
deluje in ni poškodovano.
5. Prepričajte se, da na ročajih ni olja.
6. Prepričajte se, da sistem za dušenje tresljajev
pravilno deluje in ni poškodovan.
7. Prepričajte se, da je dušilnik pravilno nameščen in ni
poškodovan.
8. Prepričajte se, da so vsi deli izdelka pravilno
nameščeni in niso poškodovani.
9. Prepričajte se, da je lovilnik verige pravilno
nameščen.
10. Preverite napetost verige.
7
10
9
1
2
3
6,8
4
Gorivo
Ta izdelek ima dvotaktni motor.
POZOR: Če uporabite neustrezno vrsto
goriva, lahko poškodujete motor. Uporabite
mešanico bencina in olja za dvotaktne
motorje.
Predhodno zmešano gorivo
• Za najboljše delovanje in daljšo življenjsko dobo
motorja uporabljajte kakovostno predhodno
zmešano gorivo z alkilatom Husqvarna. V gorivu je
manj škodljivih kemikalij v primerjavi z običajnim
gorivom, kar zmanjšuje količino škodljivih izpušnih
plinov. Po zgorevanju tega goriva je količina
ostankov manjša, zaradi česar so deli motorja
čistejši.
Mešanje goriva
Bencin
• Uporabljajte kakovosten neosvinčen bencin z največ
10-% vsebnostjo etanola.
POZOR:
Ne uporabljajte bencina, ki ima
oktansko število nižje od 90 RON/87
AKI. Uporaba nižjega oktanskega števila
lahko povzroči klenkanje, kar povzroča
poškodbe motorja.
• Priporočamo, da za delo pri stalno visokem številu
vrtljajev uporabljate bencin z višjim oktanskim
številom.
Olje za dvotaktne motorje
• Za čim boljše rezultate in zmogljivost uporabite olje
za dvotaktne motorje Husqvarna.
• Če olje za dvotaktne motorje Husqvarna ni na voljo,
lahko uporabite kakovostno olje za dvotaktne
motorje z zračnim hlajenjem. Za izbiro ustreznega
olja se obrnite na servisnega zastopnika.
POZOR: Ne uporabljajte olja za vodno
hlajene izvenkrmne dvotaktne motorje.
Ne uporabljajte olja za štiritaktne
motorje.
Mešanica bencina in olja za dvotaktne motorje
Bencin, liter Olje za dvo-
taktne motorje,
liter
2 % (50 : 1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
POZOR: Pri mešanju manjših količin goriva
lahko manjša odstopanja močneje vplivajo
na razmerje mešanice. Natančno izmerite
količino olja in tako ustvarite pravilno
mešanico.
1. Dolijte polovico bencina v čisto posodo za gorivo.
2. Dodajte celotno količino olja.
3. Pretresite mešanico goriva.
4. V posodo dodajte še preostalo količino bencina.
5. Temeljito pretresite mešanico goriva.
POZOR: Naenkrat ne pripravite mešanice
goriva za več kot en mesec.
270 823 - 006 - 18.09.2019

Polnjenje posode za gorivo
1. Očistite področje okrog pokrova posode za gorivo.
2. Pretresite posodo in tako poskrbite za ustrezno
mešanje goriva.
3. Zategnite pokrovček posode za gorivo.
4. Pred zagonom izdelek vsaj za 3 m/10 čevljev
premaknite s kraja, na katerem ste ga polnili z
gorivom, in stran od vira goriva.
Opomba: Za mesto posode za gorivo na vašem izdelku
glejte
Pregled izdelka na strani 262
.
Utekanje
• Prvih 10 ur delovanja ne uporabljajte polnega plina
dlje časa brez obremenitve.
Uporaba ustreznega verižnega olja
OPOZORILO: Ne uporabljajte odpadnega
olja, ki lahko škoduje vam in okolju.
Odpadno olje poškoduje tudi oljno črpalko,
meč in verigo.
OPOZORILO: Veriga se lahko strga, če
mazanje rezalne opreme ni zadostno.
Nevarnost hude poškodbe ali smrti
upravljavca.
OPOZORILO: Izdelek ima funkcijo, ki
zagotovi, da goriva zmanjka prej kot
verižnega olja. Za pravilno delovanje te
funkcije uporabite ustrezno verižno olje. Za
izbiro verižnega olja se obrnite na
servisnega zastopnika.
• Za dolgo življenjsko dobo verige in preprečitev
negativnih vplivov na okolje uporabljajte verižno olje
Husqvarna. Če verižno olje Husqvarna ni na voljo,
priporočamo uporabo standardnega verižnega olja.
• Uporabljajte verižno olje, ki se dobro prime verige.
• Uporabljajte verižno olje primerne stopnje
viskoznosti, ki ustreza temperaturi zraka.
POZOR:
Če je olje preredko, ga zmanjka
prej kot goriva. Pri temperaturah pod
0 °C/32 °F so nekatera olja pregosta,
zaradi česar se lahko poškodujejo
sestavni deli oljne črpalke.
• Uporabljajte priporočeno rezalno opremo. Glejte
poglavje
Dodatna oprema na strani 295
.
• Odstranite pokrovček posode za verižno olje.
• Napolnite posodo za verižno olje z verižnim oljem.
• Skrbno namestite pokrovček.
Opomba: Za mesto posode za verižno olje na vašem
izdelku glejte
Pregled izdelka na strani 262
.
Informacije o povratnem udarcu
OPOZORILO: Izdelek lahko povzroči hude
poškodbe ali smrt upravljavca ali drugih
oseb. Za zmanjšanje tveganja morate
vedeti, kakšni so vzroki za povratni udarec in
kako jih lahko preprečite.
Do povratnega udarca pride, ko se območje povratnega
udarca meča dotakne predmeta. Povratni udarec se
zgodi nenadoma in z veliko silo, ki izdelek odbije proti
upravljavcu.
Do povratnega udarca pride vedno v rezalni ravnini
meča. Običajno se izdelek odbije v upravljavca, vendar
lahko odboj poteka v različne smeri. Na smer odboja
vpliva način uporabe izdelka v času povratnega udarca.
Pri manjšem polmeru konice meča je sila povratnega
udarca manjša.
Za zmanjšanje tveganja povratnega udarca uporabljajte
verigo z majhnim povratnim udarcem. Ne dopustite, da
se območje povratnega udarca dotakne predmeta.
823 - 006 - 18.09.2019
271

OPOZORILO: Nobena veriga ne more v
celoti preprečiti povratnega udarca. Vedno
upoštevajte navodila.
Pogosto zastavljena vprašanja glede
povratnega udarca
• Ali lahko z roko vedno vklopim zavoro verige med
povratnim udarcem?
Ne. Če želite sprednji ščitnik roke potisniti naprej,
morate uporabiti zadostno silo. Če ne uporabite
potrebne sile, se zavora verige ne vklopi. Med delom
morate prav tako z obema rokama stabilno držati
ročaja izdelka. Pri povratnem udarcu obstaja
možnost, da zavora verige ne zaustavi verige,
preden se vas veriga dotakne. Obstaja tudi nekaj
položajev, v katerih se roka ne more dotakniti
sprednjega ščitnika roke za vklop zavore verige.
Primer takega položaja je položaj za podiranje
dreves.
• Ali mehanizem za sprostitev vztrajnostnega
momenta vedno vklopi zavoro verige med povratnim
udarcem?
Ne. Prvi pogoj je, da zavora verige pravilno deluje.
Za navodila glede preverjanja zavore verige glejte
poglavje
Preverjanje zavore verige na strani 283
.
Priporočamo vam, da ravnate tako pred vsako
uporabo izdelka. Drugi pogoj za vklop zavore verige
je zadostna sila povratnega udarca. Če je zavora
verige preobčutljiva, se lahko vklopi med zahtevno
uporabo.
• Ali me zavora verige vedno ščiti pred poškodbami
med povratnim udarcem?
Ne. Za zaščito mora zavora verige pravilno delovati.
Prav tako se mora zavora verige med povratnim
udarcem vklopiti, da zaustavi verigo. Če ste blizu
meča, zavora verige morda ne bo imela dovolj časa
za zaustavitev verige, preden vas veriga zadene.
OPOZORILO: Povratni udarec lahko
preprečite samo vi in ustrezen način
uporabe.
Zagon izdelka
Priprava zagona s hladnim motorjem
OPOZORILO:
Ko zaženete izdelek, mora biti
zavora verige vklopljena, da se zmanjša
nevarnost poškodb.
1. Premaknite sprednji ščitnik za roko naprej, da
aktivirate zavoro verige.
2. Približno 6-krat pritisnite membrano črpalke za
gorivo, dokler se ta ne začne polniti z gorivom.
Membrane črpalke za gorivo ni treba povsem
napolniti.
3. Povlecite ročico čoka, da jo nastavite v položaj za
čok.
4. Za dodatna navodila glejte poglavje
Zagon izdelka
na strani 273
.
Priprava zagona s toplim motorjem
OPOZORILO:
Ko zaženete izdelek, mora biti
zavora verige vklopljena, da se zmanjša
nevarnost poškodb.
272 823 - 006 - 18.09.2019

1. Premaknite sprednji ščitnik za roko naprej, da
aktivirate zavoro verige.
2. Približno 6-krat pritisnite membrano črpalke za
gorivo, dokler se ta ne začne polniti z gorivom.
Membrane črpalke za gorivo ni treba povsem
napolniti.
3. Za dodatna navodila glejte poglavje
Zagon izdelka
na strani 273
.
Zagon izdelka
OPOZORILO: Ob zagonu izdelka morate
stati v stabilnem položaju.
OPOZORILO: Če se veriga vrti v prostem
teku, se obrnite na servisnega zastopnika in
ne uporabljajte izdelka.
1. Izdelek postavite na tla.
2. Z levo roko primite prednji ročaj.
3. Z desno nogo stopite na držalo za stopalo na
zadnjem ročaju.
4. Z desno roko počasi povlecite ročico zaganjalne
vrvice, dokler ne začutite upora.
OPOZORILO:
Zaganjalne vrvice ne
navijajte okoli zapestja.
5. Nato hitro in močno povlecite zaganjalno vrvico.
POZOR: Zaganjalne vrvice nikoli ne
izvlecite do konca in ne izpustite ročice
zaganjalne vrvice. Izdelek se lahko tako
poškoduje.
a) Če zaganjate izdelek s hladnim motorjem, ročico
zaganjalne vrvice vlecite do vžiga goriva v
motorju.
Opomba: Vžig goriva v motorju se sliši kot
sunkovit izpuh.
b) Izklopite čok.
6. Povlecite zaganjalno vrvico, dokler ne zaženete
motorja.
7. Hitro sprostite zaklep ročice plina, da izdelek
prestavite v hitrost v prostem teku.
8. Premaknite sprednji ščitnik roke nazaj, da izklopite
zavoro verige.
9. Uporabite izdelek.
823 - 006 - 18.09.2019
273

Kako izklopiti izdelek
1. Za zaustavitev motorja pritisnite stikalo za vklop/
izklop.
Žaganje z vlečenjem in potiskanjem
motorne žage
Pri žaganju lesa je lahko izdelek v dveh različnih
položajih.
• Motorno žago vlečete k sebi, ko žagate s spodnjim
delom meča. Veriga si med žaganjem utira pot skozi
drevo. V tem položaju imate boljši nadzor nad
izdelkom in položajem območja povratnega udarca.
• Motorno žago potiskate, ko žagate z zgornjim delom
meča. Veriga potiska izdelek v smeri upravljavca.
OPOZORILO:
Če se veriga zagozdi v
hlodu, lahko izdelek odbije proti vam.
Izdelek držite trdno in pazite, da se
območje povratnega udarca meča ne
dotakne drevesa in povzroči povratnega
udarca.
Tehnike žaganja
OPOZORILO: Žagajte s polnim plinom, po
končanem žaganju pa zmanjšajte število
vrtljajev na prosti tek.
POZOR: Če motor predolgo deluje s polnim
plinom brez obremenitve, lahko pride do
poškodbe motorja.
1. Hlod namestite na stojalo ali vodila.
OPOZORILO: Ne žagajte hlodov, ki so
zloženi na kupu. To poveča tveganje
povratnega udarca in lahko privede do
hude poškodbe ali smrti.
2. Odrezke lesa odstranite iz območja žaganja.
OPOZORILO: Odrezki lesa v območju
žaganja povečajo nevarnost povratnega
udarca in izgube ravnotežja.
Žaganje hloda na tleh
1. Hlod žagajte z vlečenjem motorne žage k sebi.
Žagajte s polnim plinom, vendar bodite pripravljeni
na nenadno nesrečo.
OPOZORILO:
Ko dokončate zarezo, se
veriga ne sme dotakniti tal.
274 823 - 006 - 18.09.2019

2. Zažagajte skozi približno ⅔ hloda in se ustavite.
Hlod obrnite in zažagajte še z nasprotne strani.
1.
2.
Žaganje hloda z oporo na enem koncu
OPOZORILO: Hlod se med žaganjem ne
sme prelomiti. Upoštevajte spodnja
navodila.
1. Zažagajte skozi približno ⅓ hloda tako, da motorno
žago potiskate.
2. Nato skozi hlod zažagajte še z vlečenjem motorne
žage k sebi, dokler se zarezi ne srečata.
1.
2.
Žaganje hloda z oporo na dveh koncih
OPOZORILO:
Veriga se med žaganjem ne
sme zagozditi v hlodu. Upoštevajte spodnja
navodila.
1. Zažagajte skozi približno ⅓ hloda tako, da motorno
žago vlečete k sebi.
2. Nato skozi preostali del hloda zažagajte še s
potiskanjem motorne žage, da dokončate rez.
1.
2.
OPOZORILO: Če se veriga zagozdi v hlodu,
ustavite motor. Z vzvodom razprite zarezo in
odstranite izdelek. Izdelka ne poskušajte
izvleči z rokami. To lahko povzroči
poškodbo, ko izdelek nenadoma izskoči.
Tehnika kleščenja
Opomba: Za debele veje uporabite tehniko žaganja.
Glejte poglavje
Tehnike žaganja na strani 274
.
OPOZORILO: Pri uporabi tehnike kleščenja
obstaja velika nevarnost nesreče. Za
navodila za preprečitev povratnega udarca
glejte poglavje
Informacije o povratnem
udarcu na strani 271
.
OPOZORILO: Veje žagajte eno po eno.
Bodite previdni pri odstranjevanju manjših
vej in ne žagajte grmičevja ali veliko manjših
vej hkrati. Manjše veje se lahko zagozdijo v
verigo, kar prepreči varno upravljanje
izdelka.
Opomba: Po potrebi veje žagajte po delih.
1
2
3
1. Odstranite veje z desne strani hloda.
a) Držite meč na desni strani hloda in ohišje izdelka
ob hlodu.
823 - 006 - 18.09.2019
275

b) Glede na napetost v veji izberite ustrezno tehniko
žaganja.
OPOZORILO: Če niste prepričani,
kako žagati vejo, se pred
nadaljevanjem posvetujte s
profesionalnim upravljavcem
motorne žage.
2. Odstranite veje z vrha hloda.
a) Držite izdelek na deblu in se z mečem premikajte
po hlodu.
b) Žagajte s potiskanjem motorne žage.
3. Odstranite veje z leve strani hloda.
a) Glede na napetost v veji izberite ustrezno tehniko
žaganja.
OPOZORILO: Če niste prepričani,
kako žagati vejo, se pred
nadaljevanjem posvetujte s
profesionalnim upravljavcem
motorne žage.
Za navodila o žaganju napetih vej glejte poglavje
Žaganje napetih dreves in vej na strani 279
.
Tehnika podiranja drevesa
OPOZORILO: Za podiranje drevesa
potrebujete izkušnje. Če je mogoče, se
udeležite usposabljanja za delo z motorno
žago. Za več informacij se posvetujte z
izkušenim upravljavcem.
Ohranjanje varne razdalje
1. Poskrbite, da so osebe v bližini na varni razdalji, in
sicer najmanj 2 dolžini drevesa in pol.
276
823 - 006 - 18.09.2019

2. Prepričajte se, da v območju nevarnosti ni oseb pred
ali med podiranjem drevesa.
Ugotavljanje smeri podiranja
1. Preverite, v katero smer je treba drevo podreti. Cilj
je, da drevo podrete na mesto, kjer lahko deblo
enostavno oklestite in razžagate. Pomembno je tudi,
da lahko stabilno stojite in se varno gibljete.
OPOZORILO: Če je podiranje drevesa v
naravno smer nevarno ali ni možno, ga
pustite pasti v drugo smer.
2. Ugotovite, katera je naravna smer padca drevesa.
Pri tem si na primer pomagajte z nagibom in
ukrivljenjem drevesa, smerjo vetra, lokacijo vej in
težo snega.
3. Preverite, ali so v bližini ovire, na primer druga
drevesa, električni vodi, ceste in/ali stavbe.
4. Poiščite znake poškodb in razkroja v deblu.
OPOZORILO: Razkroj v deblu lahko
povzroči, da drevo pade, preden končate
z žaganjem.
5. Prepričajte se, da drevo nima poškodovanih ali
odmrlih vej, ki se lahko odlomijo in vas med
padanjem poškodujejo.
6. Drevo ne sme pasti na drugo stoječe drevo.
Odstranjevanje ukleščenega drevesa je nevarno, pri
tem pa obstaja velika nevarnost nesreče. Glejte
poglavje
Sprostitev ukleščenega drevesa na strani
279
.
OPOZORILO: Med ključnimi opravili
podiranja drevesa odstranite zaščito za
sluh, takoj ko končate z žaganjem.
Pomembno je, da slišite zvok in
opozorilne signale.
Čiščenje hloda in priprava poti umika
Odžagajte vse veje od višine ramen navzdol.
1. Žagajte z vlečenjem motorne žage od zgoraj
navzdol. Poskrbite, da je drevo med vami in
izdelkom.
2. Z delovnega območja okrog drevesa odstranite
podrast. Z delovnega območja odstranite vse
odžagane predmete.
3. Preglejte, ali so v območju ovire, kot so kamenje,
veje in luknje. Ko začne drevo padati, mora biti pot
umika prehodna. Pot umika mora biti za približno
135 stopinj stran od smeri padanja.
1. Nevarno območje
2. Pot umika
3. Smer padanja
1
2
2
1
3
Podiranje drevesa
Husqvarna vam pri podiranju drevesa priporoča
opravljanje smernih rezov in uporabo metode varnega
kota. Z metodo varnega kota lahko naredite ustrezno
ščetino in tako nadzirate smer podiranja.
OPOZORILO:
Ne podirajte dreves s
premerom, ki je več kot dvakrat daljši od
dolžine meča. Za to potrebujete posebno
usposabljanje.
823 - 006 - 18.09.2019 277

Ščetina
Najpomembnejši postopek pri podiranju dreves je, da
naredite ustrezno ščetino. Z ustrezno ščetino
nadzorujete smer podiranja in zagotovite varnost
postopka podiranja.
Debelina ščetine mora biti enakomerna in najmanj 10 %
premera drevesa.
OPOZORILO: Če ščetina ni ustrezna ali
pretanka, ne boste imeli nadzora nad smerjo
podiranja.
Žaganje smernih rezov
1. Za smerna reza prežagajte skozi ¼ premera
drevesa. Med zgornjim smernim rezom in spodnjim
smernim rezom mora biti kot 45°–70°.
45º-70º
a) Zažagajte zgornji smerni rez. Oznako za smer
podiranja (1) izdelka poravnajte s smerjo
podiranja drevesa (2). Stojte za izdelkom, drevo
pa naj bo na vaši levi. Žagajte tako, da motorno
žago vlečete k sebi.
b) Zažagajte spodnji smerni rez. Prepričajte se, da
se spodnji smerni rez konča na isti točki kot
zgornji smerni rez.
2
1
2. Spodnji smerni rez mora biti vodoraven in pod kotom
90° glede na smer podiranja.
Uporaba metode varnega kota
Zasek morate zažagati nekoliko nad smernim rezom.
OPOZORILO: Bodite previdni pri žaganju s
konico meča. Začnite žagati s spodnjim
delom konice meča, da v hlod naredite
vrtalni rez.
1. Če je uporabna dolžina reza daljša od premera
drevesa, sledite naslednjim korakom (a–d).
a) Naredite vrtalni rez naravnost v hlod, da
dokončate širino ščetine.
b) Žagajte z vlečenjem motorne žage, dokler ne
ostane ⅓ hloda.
c) Meč povlecite 5–10 cm (2–4 palce) nazaj.
d) Zažagajte skozi preostali del hloda, da
dokončate varni kot, ki je širok 5–10 cm (2–4
palce).
2. Če je uporabna dolžina reza krajša od premera
drevesa, sledite naslednjim korakom (a–d).
a) Naredite vrtalni rez naravnost v hlod. Vrtalni rez
mora biti dolg 3/5 premera drevesa.
278
823 - 006 - 18.09.2019

b) Žagajte skozi preostali del hloda z vlečenjem
motorne žage.
c) Zažagajte naravnost v hlod z druge strani, da
dokončate ščetino.
d) Žagajte s potiskanjem motorne žage, dokler ne
ostane ⅓ hloda, da dokončate varni kot.
3. Namestite klin v zarezo naravnost od zadaj.
4. Odrežite kot, da se drevo podre.
Opomba:
Če se drevo ne podre, udarjajte na klin,
dokler se ne podre.
5. Ko se drevo začenja podirati, se po poti umika
umaknite od drevesa. Umaknite se najmanj 5 m (15
čevljev) od drevesa.
Sprostitev ukleščenega drevesa
OPOZORILO:
Odstranjevanje ukleščenega
drevesa je nevarno, pri tem pa obstaja
velika nevarnost nesreče. Ne zadržujte se v
območju nevarnosti in ne skušajte podirati
ukleščenega drevesa.
Najvarneje boste postopali z uporabo enega od
naslednjih vitlov:
• Nameščen na traktor
• Prenosen
Žaganje napetih dreves in vej
1. Ugotovite, katera stran drevesa ali veje je napeta.
2. Ugotovite, kje je točka največje napetosti.
3. Preučite, kateri je najvarnejši način za sprostitev
napetosti.
Opomba:
V nekaterih situacijah je varna samo
uporaba vitla, in ne izdelka.
4. Stojte na mestu, kjer vas drevo ali veja ob sprostitvi
napetosti ne more udariti.
823 - 006 - 18.09.2019
279

5. Naredite enega ali več rezov zadostne globine, da
zmanjšate napetost. Zarežite na točki največje
napetosti ali v njeni bližini. Poskrbite, da se drevo ali
veja prelomi na točki največje napetosti.
OPOZORILO: Ne žagajte naravnost
skozi napeto drevo ali vejo.
OPOZORILO: Bodite izredno previdni,
ko žagate napeto drevo. Obstaja
nevarnost sunka drevesa pred ali po
zarezovanju. Če ne stojite na ustreznem
mestu ali ne žagate pravilno, lahko pride
do hudih poškodb.
6. Če morate prežagati drevo ali vejo, naredite od 2 do
3 reze, ki so 1 palec narazen in v globino merijo 2
palca.
7. Nadaljujte z globljim žaganjem v drevo, dokler se
drevo ali veja ne upogne in se napetost sprosti.
8. Ko se napetost sprosti, zažagajte z nasprotne strani
krivine.
Uporaba izdelka v hladnem vremenu
POZOR:
Sneg in hladni vremenski pogoji
lahko povzročijo težave pri uporabi.
Prenizka temperatura motorja ali led na
zračnem filtru ter uplinjalniku.
1. Pri temperaturi 0˚ ali manj zrahljajte vijake na
prednjem ročaju in odstranite prednji ročaj.
2. Odstranite ohišje zaganjalnika.
3. Ploščico za usmerjanje zraka zamenjajte s ploščico
za usmerjanje zraka, ki je predvidena za zimsko
uporabo. Številka dela: 584 89 40-01.
4. Ploščico za usmerjanje zraka difuzorja odstranite s
črne ploščice za usmerjanje zraka in jo namestite na
modro.
5. Odstranite pokrov zračnega filtra.
6. Modri nastavek pomaknite iz zaprtega v odprti
položaj. Uporabite izvijač.
7. Modri nastavek se mora poravnati z oznako za sneg.
280
823 - 006 - 18.09.2019

8. Pri temperaturi –5˚ ali manj na zaganjalnik namestite
pokrov za zimsko uporabo.
POZOR: Če namestite zimsko opremo ali
pokrov za zimsko uporabo, ju odstranite
pred uporabo izdelka pri temperaturi nad 0°.
Tako preprečite poškodbe motorja.
Vzdrževanje
Uvod
OPOZORILO: Pred izvajanjem vzdrževalnih
del na izdelku morate prebrati in razumeti
poglavje o varnosti.
Urnik vzdrževanja
Dnevno vzdrževanje Tedenska vzdrževalna opravila Mesečna vzdrževalna opravila
Očistite zunanje dele izdelka in se
prepričajte, da na ročajih ni olja.
Očistite hladilni sistem. Glejte po-
glavje
Hladilni sistem na strani 292
.
Preverite zavorni trak. Glejte poglavje
Preverjanje zavornega traku na strani
282
.
Preverite ročico plina in zaklep ročice
plina. Glejte poglavje
Preverjanje ro-
čice plina in zaklepa ročice plina na
strani 283
.
Preverite zaganjalnik, zaganjalno
vrvico in povratno vzmet.
Preverite središčni del, boben in
vzmet sklopke.
Prepričajte se, da elementi za blaž-
enje tresljajev niso poškodovani.
Namažite igličasti ležaj. Glejte po-
glavje
Mazanje igličastega ležaja na
strani 290
.
Očistite svečko. Glejte poglavje
Pre-
verjanje svečke na strani 287
.
Očistite in preverite zavoro verige.
Glejte poglavje
Vzdrževanje in pre-
verjanje varnostnih naprav izdelka na
strani 282Preverjanje zavore verige
na strani 283
.
Z robov meča odstranite vse grobe
ostanke. Glejte poglavje
Preverjanje
meča na strani 291
.
Očistite zunanje dele uplinjača.
Preverite lovilnik verige. Glejte po-
glavje
Preverjanje lovilnika verige na
strani 283
.
Očistite ali zamenjajte lovilec isker na
dušilcu.
Preverite filter goriva in cev goriva.
Po potrebi zamenjajte.
Obrnite meč, preverite mazalno odpr-
tino in očistite utor v meču. Glejte po-
glavje
Preverjanje meča na strani
291
.
Očistite območje uplinjača. Preverite vse kable in priključke.
Prepričajte se, da je mazanje meča
in verige z oljem zadostno.
Očistite ali zamenjajte zračni filter.
Glejte poglavje
Čiščenje zračnega fil-
tra na strani 287
.
Izpraznite posodo za gorivo.
823 - 006 - 18.09.2019 281

Dnevno vzdrževanje Tedenska vzdrževalna opravila Mesečna vzdrževalna opravila
Preverite verigo. Glejte poglavje
Ka-
ko pregledati rezalno opremo na stra-
ni 291
.
Očistite prostor med hladilnimi rebri
valja.
Izpraznite posodo za olje.
Nabrusite verigo in preverite njeno
napetost. Glejte poglavje
Brušenje
verige na strani 287
.
Preverite pogonski zobnik verige.
Glejte poglavje
Preverjanje verižnika
na strani 290
.
Očistite dovod zraka na zaganjalniku.
Prepričajte se, da so matice in vijaki
dobro priviti.
Preverite izklopno stikalo. Glejte po-
glavje
Preverjanje stikala za vklop/
izklop na strani 284
.
Prepričajte se, da motor, rezervoar
za gorivo in vodi za gorivo ne pušča-
jo goriva.
Prepričajte se, da se veriga med de-
lovanjem motorja v prostem teku ne
vrti.
Prepričajte se, da ščitnik desne roke
ni poškodovan.
Prepričajte se, da je dušilnik pravilno
nameščen in da ni poškodovan ter da
ne manjka noben del dušilnika.
Vzdrževanje in preverjanje varnostnih
naprav izdelka
Preverjanje zavornega traku
1. S krtačo odstranite žagovino, smolo in umazanijo z
zavore verige in bobna sklopke. Umazanija in
obraba lahko poslabšata delovanje zavore.
2. Preverite zavorni trak. Zavorni trak mora biti na
najtanjši točki debel najmanj 0,6 mm/0,024 palca.
Preverjanje sprednjega ščitnika roke in
aktivacija zavore verige
1. Pazite, da sprednji ščitnik roke ni poškodovan in da
na njem ni pomanjkljivosti, npr. razpok.
2. Prepričajte se, da se sprednji ščitnik roke prosto
giblje in da je trdno pritrjen na pokrov sklopke.
3. Izdelek držite z obema rokama nad štorom ali drugo
stabilno površino.
OPOZORILO: Motor mora biti izklopljen.
282 823 - 006 - 18.09.2019

4. Spustite prednji ročaj, da konica motorne žage pade
proti štoru.
5. Preverite, ali se zavora verige aktivira, ko konica
meča udari ob štor.
Preverjanje zavore verige
1. Zaženite izdelek. Za navodila glejte poglavje
Zagon
izdelka na strani 272
.
OPOZORILO: Prepričajte se, da se
veriga ne dotika tal ali drugih predmetov.
2. Izdelek čvrsto držite.
3. Pri polnem plinu nagnite levo zapestje naprej na
sprednji ščitnik roke, da aktivirate zavoro verige.
Veriga se mora nemudoma zaustaviti.
OPOZORILO: Nikoli ne izpustite sprednjega
ročaja.
Preverjanje ročice plina in zaklepa ročice plina
1. Prepričajte se, da se ročica plina in zaklep ročice
plina premikata neovirano ter da povratna vzmet
deluje pravilno.
2. Pritisnite zaklep ročice plina navzdol in se
prepričajte, da se vrne v začetni položaj, ko ga
sprostite.
3. Prepričajte se, da je ročica plina zaklenjena v
položaju prostega teka, ko je zaklep ročice plina
sproščen.
4. Zaženite izdelek in pritisnite polni plin.
5. Sprostite ročico plina in se prepričajte, da se veriga
ustavi in miruje.
OPOZORILO: Če se veriga vrti, ko je
ročica plina v položaju prostega teka, se
obrnite na servisnega zastopnika.
Preverjanje lovilnika verige
1. Prepričajte se, da lovilnik verige ni poškodovan.
2. Prepričajte se, da je lovilnik verige stabilen in pritrjen
na ohišje izdelka.
Preverjanje ščitnika desne roke
• Pazite, da ščitnik desne roke ni poškodovan in da na
njem ni pomanjkljivosti, npr. razpok.
Preverjanje sistema za dušenje tresljajev
1. Prepričajte se, da na elementih za blaženje tresljajev
ni razpok ali deformacij.
823 - 006 - 18.09.2019
283

2. Prepričajte se, da so elementi za blaženje tresljajev
ustrezno pritrjeni na motor in ročaj.
Za informacije o tem, kje na izdelku je nameščen sistem
za dušenje tresljajev, glejte poglavje
Pregled izdelka na
strani 262
.
Preverjanje stikala za vklop/izklop
1. Zaženite motor.
2. Vklopno/izklopno stikalo pritisnite navzdol v položaj
STOP. Motor se mora izklopiti.
Preverjanje dušilnika
1. Prepričajte se, da dušilnik ni poškodovan.
OPOZORILO: Nikoli ne uporabljajte
izdelka s poškodovanim dušilnikom ali
dušilnikom v slabem stanju.
2. Poskrbite, da je dušilnik pravilno nameščen na
izdelek.
3. Zrahljajte vijaka (1 in 2).
2
1
4. Odstranite pokrov dušilca.
5. Zrahljajte vijake in matice. Odstranite dušilec in se
prepričajte, da ni poškodovan.
POZOR:
Če se lovilnik isker zamaši, se bo
izdelek pregrel, kar bo povzročilo poškodbo
valja in bata.
POZOR: Poškodovan lovilnik isker je treba
zamenjati. Izdelka ne uporabljajte, če lovilnik
isker ni nameščen ali je poškodovan.
284 823 - 006 - 18.09.2019

Uplinjač z omejitvami nastavitev
Opomba: Če ne veste, katero vrsto uplinjača imate na
izdelku, se posvetujte s servisnim zastopnikom.
Nastavitev uplinjača
Zaradi zakonodaje o varovanju okolja in emisijah ima
izdelek omejitve nastavitev na vijakih za nastavitev
uplinjača. Zmanjšuje škodljive izpuste plinov vašega
izdelka. Vijaka za nastavitev lahko zavrtite za največ ½
obrata.
1/2
1/2
H
L
Osnovne nastavitve in utekanje
Osnovne nastavitve uplinjača se opravijo v tovarni. Za
priporočeno število vrtljajev v prostem teku glejte
poglavje
Tehnični podatki na strani 294
.
POZOR: Izdelka prvih 10 ur ne uporabljajte
pri previsokem številu vrtljajev.
POZOR: Če se veriga vrti v prostem teku,
obračajte vijak za nastavitev števila vrtljajev
v prostem teku v nasprotni smeri urinega
kazalca, dokler se veriga ne ustavi.
Nastavitev igle za nizko hitrost (L)
• Iglo za nizko hitrost obračajte v smeri vrtenja urinih
kazalcev do zaustavitve.
Opomba:
Če ima izdelek slabo zmogljivost
pospeševanja ali če število vrtljajev v prostem teku ni
ustrezno, iglo za nizko hitrost obrnite v nasprotni
smeri urinega kazalca. Iglo za nizko hitrost
obračajte, dokler nista zmogljivost pospeševanja in
prostega teka primerna.
Nastavitev vijaka za število vrtljajev v prostem
teku (T)
1. Zaženite izdelek.
2. Vijak za nastavitev števila vrtljajev v prostem teku
obračajte v smeri urinega kazalca, dokler se veriga
ne začne vrteti.
3. Vijak za nastavitev števila vrtljajev v prostem teku
obračajte v nasprotni smeri urinega kazalca, dokler
se veriga ne ustavi.
Opomba: Število vrtljajev v prostem teku je pravilno
nastavljeno, ko motor ustrezno deluje v vseh položajih.
Število vrtljajev v prostem teku mora biti tudi dovolj nižje
od števila vrtljajev, pri katerem se začne vrteti veriga.
OPOZORILO: Če se veriga po obratu vijaka
za nastavitev hitrosti v prostem teku ne
zaustavi, se obrnite na najbližjega
servisnega zastopnika. Izdelka ne
uporabljajte, dokler ni pravilno nastavljen.
Nastavitev igle za visoko hitrost (H)
Motor je tovarniško nastavljen za uporabo pri ničelni
nadmorski višini. Na višjih nadmorskih višinah, v
drugačnih vremenskih razmerah ali pri drugačnih
temperaturah, boste morda morali nastaviti iglo za
visoko hitrost.
• Iglo za visoko hitrost nastavite z obračanjem.
POZOR: Vijaka igle za visoko hitrost ne
obrnite prek nastavitvenega omejilnika.
To lahko privede do poškodbe bata in
valja.
Preverjanje, ali je uplinjač ustrezno
nastavljen
• Prepričajte se, da ima izdelek ustrezno zmogljivost
pospeševanja.
• Prepričajte se, da izdelek pri polnem plinu deluje
pribl. 4-taktno.
• Prepričajte se, da se veriga v prostem teku ne vrti.
• Če izdelka ne morete preprosto zagnati ali če ima
izdelek slabo zmogljivost pospeševanja, nastavite
igli za nizko in visoko hitrost.
POZOR:
Nepravilna nastavitev lahko
poškoduje motor.
Zamenjava poškodovane ali obrabljene
zaganjalne vrvice
1. Zrahljajte vijake na prednjem ročaju in odstranite
prednji ročaj.
823 - 006 - 18.09.2019
285

2. Odvijte vijake na ohišju zaganjalnika.
3. Izvlecite približno 30 cm/12 palcev zaganjalne vrvice
in vrvico zataknite v zarezo na jermenici.
4. Pustite, da se jermenica počasi zavrti nazaj, da se
sprosti povratna vzmet.
5. Odstranite središčni vijak in jermenico.
OPOZORILO: Ob menjavi povratne
vzmeti ali zaganjalne vrvice morate biti
previdni. Ko je povratna vzmet navita v
ohišju zaganjalnika, je napeta. Če niste
pozorni, lahko izskoči in povzroči
poškodbo. Nosite zaščitna očala in
zaščitne rokavice.
6. Odstranite rabljeno zaganjalno vrvico z ročaja in
jermenice.
7. Na jermenico namestite novo zaganjalno vrvico.
Zaganjalno vrvico približno trikrat ovijte okoli
jermenice.
8. Pritrdite jermenico na povratno vzmet. Konec
povratne vzmeti se mora zatakniti v jermenico.
9. Namestite jermenico in središčni vijak.
10. Povlecite zaganjalno vrvico skozi odprtino v ohišju
zaganjalnika in ročici zaganjalne vrvice.
11. Na koncu zaganjalne vrvice naredite vozel.
Napenjanje povratne vzmeti
1. Zaganjalno vrvico zataknite v zarezo v jermenici.
2. Jermenico zaganjalnika zavrtite za približno 2 obrata
v smeri urinega kazalca.
3. Povlecite ročico zaganjalne vrvice in zaganjalno
vrvico v celoti izvlecite.
4. Postavite palec na jermenico.
5. Premaknite palec in sprostite zaganjalno vrvico.
6. Prepričajte se, da lahko jermenico zavrtite še za ½
obrata, ko je zaganjalna vrvica popolnoma izvlečena.
Namestitev ohišja zaganjalnika na
izdelek
1. Izvlecite zaganjalno vrvico in zaganjalnik postavite
na mesto ob ohišju motorne gredi.
2. Počasi sproščajte zaganjalno vrvico, dokler se
jermenica ne zaskoči v zaskočne kljukice.
286
823 - 006 - 18.09.2019

3. Privijte vijake, s katerimi je pritrjen zaganjalnik.
Čiščenje zračnega filtra
Z zračnega filtra redno odstranjujte umazanijo in prah. S
tem preprečite okvare uplinjača, težave pri zagonu,
izgubo moči motorja, obrabo delov motorja in večjo
porabo goriva od običajne.
1. Odstranite pokrov valja in zračni filter.
2. Zračni filter očistite s krtačo ali ga pretresite.
Popolnoma ga očistite z detergentom in vodo.
Opomba: Zračnega filtra, ki je bil dolgo v uporabi, ni
mogoče popolnoma očistiti. Redno menjajte zračni
filter in vedno zamenjajte poškodovan zračni filter.
3. Namestite zračni filter, pri čemer se mora ta tesno
prilegati ob nosilec filtra.
Opomba: Zaradi različnih delovnih razmer, vremenskih
razmer ali letnega časa lahko izdelek uporabljate z
različnimi vrstami zračnih filtrov. Če potrebujete več
informacij, se obrnite na servisnega zastopnika.
Preverjanje svečke
POZOR:
Uporabite priporočeno svečko.
Glejte
Tehnični podatki na strani 294
. Če
uporabite neustrezno svečko, se lahko
izdelek poškoduje.
1. Če se pojavijo težave pri zagonu ali delovanju
izdelka ali če izdelek v prostem teku ne deluje
ustrezno, preverite, ali so se na svečki nabrale
obloge. Tveganje za pojav oblog na elektrodah
svečke lahko zmanjšate tako, da naredite naslednje:
a) preverite, ali je hitrost prostega teka pravilno
nastavljena,
b) zagotovite, da je mešanica goriva ustrezna,
c) zagotovite, da je zračni filter čist.
2. Če je svečka umazana, jo očistite.
3. Prepričajte se, da je razmak pri elektrodi pravilen.
Glejte razdelek
Tehnični podatki na strani 294
.
4. Svečko zamenjajte enkrat mesečno ali po potrebi
pogosteje.
Brušenje verige
Informacije o meču in verigi
OPOZORILO: Med uporabo ali izvajanjem
vzdrževalnih del na verigi nosite zaščitne
rokavice. Tudi nepremična veriga lahko
povzroči poškodbe.
Obrabljen ali poškodovan meč oziroma verigo
zamenjajte s kombinacijo meča in verige, ki jo priporoča
Husqvarna. To je potrebno za ohranjanje varnostnih
funkcij izdelka. Za seznam nadomestnih kombinacij
meča in verige, ki jih priporočamo, glejte poglavje
Dodatna oprema na strani 295
.
• Dolžina meča, in/cm. Podatki o dolžini meča so
običajno navedeni na zadnjem delu meča.
• Število zob na zobniku konice meča (T).
823 - 006 - 18.09.2019
287

• Korak verige v palcih. Razmik med gonilnimi členi
verige se mora ujemati z razmikom med zobmi na
zobniku konice meča in pogonskemu zobniku.
PITCH =
D
D
2
• Število gonilnih členov Število gonilnih členov določa
vrsta meča.
• Širina utora na meču v palcih/mm. Širina utora v
meču mora biti enaka kot širina gonilnih členov
verige.
• Odprtina za dolivanje verižnega olja in odprtina za
napenjalnik verige. Meč se mora poravnati z
izdelkom.
• Širina gonilnega člena v mm/palcih.
Splošne informacije o brušenju rezil
Ne uporabljajte tope verige. Če je veriga topa, morate
bolj pritiskati, da potisnete meč skozi les. Če je veriga
zelo topa, pri žaganju ne bodo nastajali lesni odrezki,
temveč žagovina.
Ostra veriga si utira pot skozi les, zato so lesni odrezki
daljši in debelejši.
Rezalni zob (A) in globinski zob (B) skupaj tvorita rezalni
del verige oziroma rezilo. Razlika v višini teh dveh zob
določa globino reza (nastavitev globine reza).
A
B
Pri brušenju rezila bodite pozorni na naslednje:
• Kot piljenja.
• Kot rezanja.
• Položaj pile.
• Premer okrogle pile.
Verige ni enostavno pravilno nabrusiti brez ustrezne
opreme. Uporabite šablono za brušenje Husqvarna.
Tako boste ohranili največjo učinkovitost rezanja in
zmanjšali tveganje povratnega udarca.
288
823 - 006 - 18.09.2019

OPOZORILO: Sila povratnega udarca se
znatno poveča, če ne upoštevate navodil za
brušenje.
Opomba: Za informacije o brušenju verige glejte
poglavje
Brušenje rezil na strani 289
.
Brušenje rezil
1. Rezalne zobe nabrusite z okroglo pilo in šablono.
Opomba: Za informacije o tem, katero pilo in šablono
priporoča družba Husqvarna za vašo verigo, glejte
poglavje
Dodatna oprema na strani 295
.
2. Šablono za brušenje pravilno namestite na rezilo.
Upoštevajte navodila, ki so priložena šabloni za
brušenje.
3. Pilo premikajte z notranje strani rezalnih zob proti
zunanji. Pri povratnem gibu zmanjšajte pritisk.
4. Odstranite material z ene strani vseh rezalnih zob.
5. Izdelek obrnite in odstranite material še na drugi
strani.
6. Prepričajte se, da so vsi rezalni zobje enako dolgi.
Splošne informacije o prilagajanju nastavitve
globine reza
Nastavitev globine reza (C) se zmanjša, ko nabrusite
rezalni zob (A). Za najboljšo učinkovitost rezanja morate
odstraniti odbrušeni material z globinskega zoba (B), da
pridobite priporočeno nastavitev globine reza. Za
navodila, kako doseči ustrezno nastavitev globine reza
za verigo, glejte
Dodatna oprema na strani 295
.
A
B
C
OPOZORILO: Nevarnost povratnega udarca
se poveča, če je nastavljena prevelika
globina reza.
Prilagoditev nastavitve globine reza
Preden prilagodite nastavitev globine reza ali nabrusite
rezila, si oglejte navodila v poglavju
Brušenje rezil na
strani 289
. Nastavitev globine reza priporočamo po
vsakem tretjem brušenju rezalnih zob.
Priporočamo uporabo naše šablone za brušenje
globinskih zob za nastavitev ustrezne globine in šablono
za brušenje rezalnih zob.
1. Nastavitev globine reza prilagodite s ploščato pilo in
šablono za brušenje globinski zob. Uporabljajte
samo šablono za brušenje globinskih zob za
nastavitev ustrezne globine in šablono za brušenje
rezalnih zob družbe Husqvarna.
2. Šablono za brušenje globinskih zob prislonite na
verigo.
Opomba:
Dodatne informacije o uporabi tega
pripomočka najdete na embalaži šablone za
brušenje globinskih zob.
3. S ploščato pilo spilite del globinskega zoba, ki gleda
prek šablona za brušenje globinskih zob.
Nastavitev napetosti verige
OPOZORILO:
Veriga, ki ni ustrezno napeta,
se lahko sname z meča in povzroči hude
poškodbe ali smrt.
823 - 006 - 18.09.2019 289

Med uporabo se veriga raztegne. Redno nastavljajte
verigo.
1. Odvijte matice meča, s katerimi je pritrjen pokrov
sklopke/zavora verige. Uporabite ključ.
Opomba: Nekateri modeli imajo samo eno matico
meča.
2. Z rokami čim močneje zategnite matice meča.
3. Dvignite sprednji del meča in zavrtite vijak za
napenjanje verige. Uporabite ključ.
4. Verigo napnite toliko, da se tesno prilega meču,
vseeno pa jo lahko z lahkoto premikate.
5. Z izvijačem zategnite matice meča in hkrati
privzdignite sprednji del meča.
6. Prepričajte se, da lahko verigo nemoteno premikate
z rokami in da ne visi z meča.
Opomba:
Za položaj vijaka za napenjanje verige na
izdelku glejte poglavje
Pregled izdelka na strani 262
.
Preverjanje mazanja verige
1. Zaženite izdelek in pustite, da deluje s ¾ plina. Meč
držite približno 20 cm/8 palcev nad podlago svetle
barve.
2. Če je mazanje verige ustrezno, boste po 1 minuti na
podlagi videli razločno črto olja.
3. Če mazanje verige ne deluje pravilno, preverite meč.
Za navodila glejte poglavje
Preverjanje meča na
strani 291
. Če z vzdrževalnimi koraki ne odpravite
težave, se obrnite na servisnega zastopnik.
Preverjanje verižnika
Boben sklopke ima verižnik, ki je privarjen nanj.
• Redno vizualno preverjajte stopnjo obrabe verižnika.
Če je verižnik preveč obrabljen, zamenjajte boben
sklopke z verižnikom.
Mazanje igličastega ležaja
1. Povlecite sprednji ščitnik roke nazaj, da izklopite
zavoro verige.
2. Odvijte matice meča in odstranite pokrov sklopke.
Opomba:
Nekateri modeli imajo samo eno matico
meča.
3. Izdelek položite na stabilno podlago tako, da je
boben sklopke obrnjen navzgor.
290
823 - 006 - 18.09.2019

4. Odstranite boben sklopke in iglični ležaj namažite s
pištolo za mast. Uporabljajte kakovostno motorno
olje ali mast za ležaje.
Kako pregledati rezalno opremo
1. Prepričajte se, da na kovicah in členih ni razpok in
da kovice niso ohlapne. Po potrebi jih zamenjajte.
2. Prepričajte se, da je verigo mogoče preprosto zviti.
Če je veriga toga, jo zamenjajte.
3. Verigo primerjajte z novo verigo, da ugotovite, če so
kovice in členi obrabljeni.
4. Zamenjajte verigo, ko je najdaljši del rezalnega zoba
krajši od 4 mm/0,16 palca. Verigo prav tako
zamenjajte, če so na rezilih razpoke.
Preverjanje meča
1. Prepričajte se, da oljni kanal ni zamašen. Po potrebi
ga očistite.
2. Preglejte, ali so na robovih meča grobi ostanki. S
pilo odstranite grobe ostanke.
3. Očistite utor v meču.
4. Preverite, ali je utor v meču obrabljen. Po potrebi
zamenjajte meč.
5. Preverite, ali je konica meča groba ali zelo
obrabljena.
6. Prepričajte se, da se zobnik meča prosto vrti in da
mazalna odprtina v zobniku meča ni zamašena. Po
potrebi očistite in namažite.
7. Meč dnevno obračajte in mu tako podaljšajte
življenjsko dobo.
823 - 006 - 18.09.2019
291

Vzdrževanje posode za gorivo in
posode za verižno olje
• Izpraznite in očistite posodo za gorivo in posodo za
verižno olje.
• Filter goriva zamenjajte enkrat letno ali po potrebi
pogosteje.
POZOR: Umazana posoda za gorivo
povzroča motnje pri delovanju.
Nastavitev pretoka olja
OPOZORILO: Pred nastavljanjem oljne
črpalke izklopite motor.
1. Zavrtite nastavitveni vijak oljne črpalke. Uporabite
izvijač ali kombinirani ključ.
a) Za zmanjšanje pretoka verižnega olja zavrtite
nastavitveni vijak v smeri urinega kazalca.
b) Za povečanje pretoka verižnega olja zavrtite
nastavitveni vijak v nasprotni smeri urinega
kazalca.
Sistem zračnega čiščenja
AirInjection
™
je centrifugalni sistem zračnega čiščenja,
ki odstrani prah in umazanijo, preden se delci ujamejo v
zračni filter. AirInjection
™
podaljša življenjsko dobo
zračnega filtra in motorja.
Hladilni sistem
Hladilni sistem ohranja nizko temperaturo motorja.
Hladilni sistem vključuje dovod zraka na zaganjalniku (1)
in ploščici za usmerjanje zraka (2), zaskočne kljukice na
ventilatorju (3), hladilna rebra na valju (4) in pokrov valja
(5).
5
3
2
4
1
1. Hladilni sistem očistite s krtačo enkrat tedensko ali
po potrebi pogosteje.
2. Prepričajte se, da hladilni sistem ni umazan ali
zamašen.
POZOR: Umazan ali zamašen hladilni
sistem lahko povzroči pregrevanje izdelka,
zaradi česar lahko pride do poškodb izdelka.
292 823 - 006 - 18.09.2019

Odpravljanje težav
Motorja ni mogoče zagnati
Del izdelka, ki ga je treba preveriti Možen vzrok Ukrep
Zaskočke zaganjalnika Zaskočne kljukice zaganjalnika so
blokirane.
Prilagodite ali nastavite zaskočne
kljukice zaganjalnika.
Očistite okolico zaskočnih kljukic.
Obrnite se na pooblaščeno servisno
delavnico.
Rezervoar za gorivo Neprava vrsta goriva. Izpraznite posodo za gorivo in jo na-
polnite s pravilnim gorivom.
Posoda za gorivo je napolnjena z
verižnim oljem.
Če ste poskusili zagnati izdelek, se
obrnite na servisnega zastopnika. Če
izdelka niste poskusili zagnati, iz-
praznite posodo za gorivo.
Vžig, ni iskre Svečka je umazana ali mokra. Poskrbite, da je svečka suha in čista.
Razmak med elektrodama ni pravi-
len.
Očistite svečko. Prepričajte se, da
sta razmak med elektrodama in
svečka ustrezna ter da uporabljate
priporočeno ali enakovredno vrsto
svečke.
Ustrezen razmak med elektrodama si
oglejte v poglavju
Tehnični podatki
na strani 294
.
Svečka in valj Svečka ni čvrsto nameščena. Zategnite svečko.
Motor je zalit zaradi večkratnega za-
gona pri polnem čoku po vžigu.
Odstranite in očistite svečko. Izdelek
položite na bok tako, da je odprtina
svečke obrnjena stran od vas. Od 6-
do 8-krat povlecite zaganjalno vrvico.
Namestite svečko in zaženite izdelek.
Glejte poglavje
Zagon izdelka na
strani 272
.
Motor se zažene, vendar se ponovno zaustavi
Del izdelka, ki ga je treba preveriti
Možen vzrok Ukrep
Rezervoar za gorivo Neprava vrsta goriva. Izpraznite posodo za gorivo in jo na-
polnite s pravilnim gorivom.
Uplinjač Število vrtljajev v prostem teku ni us-
trezno.
Obrnite se na servisnega zastopnika.
Zračni filter. Zamašen zračni filter. Očistite ali zamenjajte zračni filter.
Filter goriva Zamašen filter za gorivo. Zamenjajte filter za gorivo.
823 - 006 - 18.09.2019 293

Prevoz in skladiščenje
Prevoz in skladiščenje
• Preden prevažate in skladiščite izdelek in gorivo, se
prepričajte, da izdelek ne pušča in da ni hlapov.
Iskre ali odprti plamen, npr. z električnih naprav ali
kotlov, lahko zanetijo ogenj.
• Za prevoz in skladiščenje goriva vedno uporabite
odobrene posode.
• Pred dolgotrajnim skladiščenjem izpraznite posodi
za gorivo in verižno olje. Gorivo in verižno olje
zavrzite na primernem zbirnem mestu.
• Na izdelek namestite transportno zaščito, da
preprečite telesne poškodbe ali škodo na izdelku.
Tudi nepremična veriga lahko povzroči hude
poškodbe.
• Odstranite pokrovček s svečke in aktivirajte zavoro
verige.
• Med prevozom varno pritrdite izdelek.
Priprava izdelka za dolgotrajnejše
skladiščenje
1. Odstranite verigo ter očistite verigo in utor v meču.
POZOR: Če ne očistite verige in meča,
lahko veriga postane toga ali se lahko
zamaši utor.
2. Namestite transportno zaščito.
3. Izdelek očistite. Za navodila glejte poglavje
Urnik
vzdrževanja na strani 281
.
4. Opravite popoln servis izdelka.
Tehnični podatki
Husqvarna 439
Motor
Gibna prostornina valja v cm
3
35,2
Število vrtljajev v prostem teku, vrt/min 2900
Največja izhodna moč motorja, v skladu z ISO 8893,
kW/KM pri vrt/min
1,5/2,0 pri 10000
Vžigalni sistem
22
Svečka NGK CMR6H
Razmik elektrod, mm 0,65
Sistem za gorivo in mazanje
Prostornina posode za gorivo, litri/cm
3
0,30/300
Prostornina posode za olje, litri/cm
3
0,20/200
Vrsta oljne črpalke Prilagodljiva
Teža
Teža, kg 3,9
Emisije hrupa
Raven zvočne moči, izmerjena v dB (A) 112
Raven zvočne moči, zajamčena L
WA
dB(A) 114
22
Vedno uporabljajte priporočeno vrsto svečke! Uporaba napačne svečke lahko uniči bat in valj.
294 823 - 006 - 18.09.2019

Husqvarna 439
Nivoji hrupa
23
Ekvivalenten nivo jakosti zvoka na uporabnikovem uše-
su, dB (A)
100
Ekvivalentne ravni vibracij,
hveq
24
Sprednji ročaj, m/s
2
8
Zadnji ročaj, m/s
2
5,2
Veriga/meč
Vrsta pogonskega zobnika/število zob 3/8 palca/verižnik 6
Hitrost verige pri 133 % najvišje hitrosti motorja v m/s. 25,3
Dodatna oprema
Priporočena rezalna oprema
Varnost modelov motornih žag Husqvarna 439 je bila
preizkušena v skladu s standardom EN ISO
11681-1:2011 (Stroji za gozdarstvo – Prenosne motorne
verižne žage – Varnostne zahteve in preskušanje) in
izpolnjujejo varnostne zahteve, če so opremljeni s
spodaj navedeno kombinacijo meča in verige.
Veriga z majhnim povratnim udarcem
Veriga, ki je označena kot veriga z majhnim povratnim
udarcem, izpolnjuje zahtevo za majhen povratni udarec
v standardu ANSI B175.1-2012.
Povratni udarec in polmer konice meča
Za meče z vodilnim zobnikom je polmer konice meča
določen s številom zob (npr. 10T). Za toge meče je
konica meča določena z velikostjo polmera konice. Za
navedene dolžine mečev lahko uporabljate meče z
manjšim premerom konic od navedenih.
Meč Veriga motorne žage
Dolžina, palci/cm Korak, palci Šablona,
palci/mm
Najv. polmer ko-
nice meča
Vrsta Dolžina, gonilni
členi (št.)
12/30 3/8 0,050/1,3 7T Husqvarna H37 45
14/36 52
16/41 56
12/30 3/8 0,050/1,3 9T Husqvarna S93G 45
14/36 52
16/41 56
Uporabna dolžina reza je običajno 1 palec krajša od
nazivne dolžine meča.
23
Ekvivalentna raven zvočnega tlaka, skladna s standardom ISO 22868, je izračunana kot vsota energije v od-
visnosti od časa za različne ravni zvočnega tlaka pod različnimi delovnimi pogoji. Tipična statistična razpršitev
za ekvivalentno raven zvočnega tlaka je standardni odklon 1 dB (A).
24
Ekvivalentna raven vibracij v skladu s standardom ISO 22867 se izračuna kot časovno ovrednotena skupna
količina energije za ravni vibracij v različnih delovnih pogojih. Zabeleženi podatki za ekvivalentno raven vibra-
cij imajo tipično statistično razpršitev (standardni odklon) 1 m/s
2
.
823 - 006 - 18.09.2019 295

Oprema za brušenje in koti brušenja
Za brušenje verige uporabljajte šablono za brušenje
družbe Husqvarna. Šablona za brušenje družbe
Husqvarna zagotavlja brušenje pod ustreznimi koti.
Številke delov so navedene v spodnji tabeli.
Če ne znate identificirati vrste verige na izdelku, več
informacij poiščite na spletnem mestu
www.husqvarna.com.
H37 4,0 mm / 5/32 in 505 24 37-01 0,025 in/0,65 mm 30° 80°
S93G 4,0 mm / 5/32 in 587 80 90-01 0,025 in/0,65 mm 30° 60°
296 823 - 006 - 18.09.2019

Izjava ES o skladnosti
Izjava ES o skladnosti
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel:
+46-36-146500, izjavlja pod izključno odgovornostjo, da
so motorne žage za nego dreves Husqvarna 439 s
serijskimi številkami iz 2016 in novejšimi (leto je jasno
navedeno v besedilu na tipski ploščici z zaporedno
serijsko številko) skladne z zahtevami DIREKTIV
SVETA:
• 2006/42/ES z dne 17. maja 2006, "ki se nanaša na
stroje".
• 2014/30/EU z dne 26. februarja 2014 "o
elektromagnetni združljivosti".
• 2000/14/ES z dne 8. maja 2000 "o emisijah hrupa v
okolje".
• z dne 8. junija 2011 o omejevanju uporabe nekaterih
nevarnih snovi v električni in elektronski opremi
2011/65/EU.
Uporabljeni so naslednji standardi: EN ISO 12100:2010,
EN ISO 14982:2009, EN ISO 11681-1:2011, EN
50581:2012.
Priglašeni organ: 0404, SMP Svensk Maskinprovning
AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala, Sweden, je opravil
tipski preizkus ES v skladu z direktivo o strojih
(2006/42/ES) člen 12, točka 3b. Številke certifikata za
tipski preizkus ES v skladu s prilogo IX: 0404/13/2379 –
439.
Poleg tega, 0404, RISE SMP Svensk Maskinprovning
AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala, Švedska, je preveril
skladnost s Prilogo V Direktive Sveta 2000/14/ES z dne
8. maja 2000, "ki se nanaša na emisije hrupa v okolje".
Številke certifikatov: 01/161/080 – 439.
Za informacije v zvezi z emisijami hrupa glejte poglavje
Tehnični podatki na strani 294
.
Dobavljena motorna žaga je skladna z vzorcem, ki je bil
podvržen ES-pregledu tipa.
Huskvarna, 2016-03-30
Per Gustafsson, vodja razvoja (pooblaščeni zastopnik
družbe in odgovorna oseba za tehnično dokumentacijo)
823 - 006 - 18.09.2019
297

298 823 - 006 - 18.09.2019

823 - 006 - 18.09.2019 299

www.husqvarna.com
Original instructions
Originalanweisungen
Instrucciones originales
Instructions d’origine
Istruzioni originali
Originele instructies
Instruções originais
Izvirna navodila
2019-09-27
1142090-39
