Bosch CM8S Professional Miter Saws

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
CM8S photo

User Manual o206965v2 2610051821 0918 CM8S.pdf PDF 41.1 MB

This is the main product document for model CM8S. Additionally, the document applies to other Bosch models: 0601B19112

The file format is pdf, 148 pages, you can download this manual here .

background
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
CM8S
Operating/Safety Instructions
Consignes d’utilisation/de sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
IMPORTANT
Read Before Using
IMPORTANT
Lire avant usage
IMPORTANTE
Leer antes de usar
For English Version
See page 2
Version française
Voir page 50
Versión en español
Ver la página 98
Call Toll Free for Consumer Information and Service Locations
Pour obtenir des informations et les adresses de nos centres de service après-vente,
appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para obtener información para el consumidor y ubicaciones de servicio
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:55 PM Page 1
background
2
Safety Symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
General power tool safety warnings . . . . . . . . . . .4
Safety instructions for miter saws . . . . . . . . . . . .5
Double-Insulated Tools . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Additional Safety Rules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Extension Cords . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Electrical Requirements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Getting To Know Your Miter Saw . . . . . . . . . . . .11
Cutting Capacities . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Unpacking and Checking Contents . . . . . . . .14
Attaching Loose Parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Storing the 5mm Hex Key . . . . . . . . . . . . . . .16
Attaching 60º Auxiliary clamp hole . . . . . . . .16
Removing and Installing Blades . . . . . . . . . . . .17
Removing Blade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Installing 8-1/2" Blade . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Assembling Dust Collection System . . . . . . . .18
Attaching the Dust Bag . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Using and Cleaning the Dust Bag . . . . . . . . .18
Attaching a Vacuum Cleaner/dust extractor
. . .18
Repositioning or Removing the Rubber
Deflector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Using the Head Assembly Lock Pin . . . . . . . . .19
Head Assembly Lock Pin . . . . . . . . . . . . . . . .19
To Engage the Head Assembly Lock Pin: . . .19
To Disengage the Head Assembly Lock Pin: .19
Adjustments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Depth of Cut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Setting Blade Depth for
Normal Full-Depth Cuts . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Setting Blade Depth for
Non-Through Cuts for Cutting Grooves . . . . .20
Miter Detent System . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Calibrating Miter Detent System . . . . . . . . . .21
Miter Scale Pointer Adjustment . . . . . . . . . .21
Bevel Stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Checking Bevel Stop Setting . . . . . . . . . .22
Kerf Insert Adjustment . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Bevel Stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Calibrating Blade at Bevel
(90° to the table) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Adjusting Bevel Scale Pointer . . . . . . . . . . . .23
45° Bevel Stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Checking left 45° Bevel Adjustment . . . . . . .24
Calibrating Blade at left 45° Bevel . . . . . . . .24
Transporting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Preparing To Lift The Saw . . . . . . . . . . . . . .25
Lift the saw by the top cary handle . . . . . . .25
Lift the saw by the cast in carry handles . . .25
Placement and Mounting . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Workbench Permanent Attachment . . . . . . .26
Alternate Mounting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Temporary Mounting Using Clamps . . . . . . .26
Mounting to Bosch Jobsite Stands . . . . . . . .26
Preparing for Saw Operations . . . . . . . . . . . . . . .27
Switch Activation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Body and Hand Position . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Workpiece Support . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Clamps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Sliding Fences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Operating Sliding Fences . . . . . . . . . . . . . . .30
Removing Sliding Fences . . . . . . . . . . . . . . .30
Workpiece Support . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Long Workpiece Support . . . . . . . . . . . . . . .31
Additional Workpiece Support . . . . . . . . . . .31
Saw Operations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Miter Detent System . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Using Miter Detent system . . . . . . . . . . . . . .32
Safety Symbols
The definitions below describe the level of severity for each signal word.
Please read the manual and pay attention to these symbols.
!
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal injury
h
azards. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid possible
injury or death.
DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in
d
eath or serious injury.
WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in
death or serious injury.
CAUTION indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in
minor or moderate injury.
Table of Contents
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:55 PM Page 2
background
3
Table of Contents
Miter Detent Override . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Adjusting front stabilizing foot . . . . . . . . . . .32
Chop Cut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
What’s a Chop Cut? . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Making a Chop Cut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Slide Cut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
What’s a Slide Cut? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Making a Slide Cut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Miter Cuts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
What’s a Miter Cut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Reading the Miter Scale . . . . . . . . . . . . . . . .35
Making a Miter Cut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Bevel Cuts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Setting the Saw to Make a Bevel Cut . . . . .36
Compound Cuts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Cutting Grooves . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Cutting Base Molding . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Cutting Crown Molding . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Crown Molding Angled to Table and Fence . . .40
Miter and Bevel Settings for
Standard Crown Molding Cuts . . . . . . . . . . .40
Crown Molding Lying Flat on Table . . . . . . . . .41
Miter and Bevel Settings for
Standard Crown Molding Cuts . . . . . . . . . . .41
Auxiliary fence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Making an Auxiliary Fence: . . . . . . . . . . . . . .42
Crown Molding Auxiliary Fence . . . . . . . . . . . .43
Making Crown Molding Auxiliary Fence: . . . .43
First-Time Use of the Auxiliary Fence: . . . . . .43
Special Cuts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Cutting Bowed Material . . . . . . . . . . . . . . . .45
Cutting Round or Irregularly
Shaped Material . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Maintenance and Lubrication . . . . . . . . . . . . . . .46
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Motor Brushes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Motor Brush Replacement . . . . . . . . . . . . . .46
Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Care of Blades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Tool Lubrication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Bearings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Troubleshooting Guide - Electrical . . . . . . . . .47
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Accessories and Attachments . . . . . . . . . . . . . . .49
Française . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:55 PM Page 3
background
4
SAVE THESE INSTRUCTIONS
General power tool safety warnings
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this
p
ower tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire
and/or serious injury.jury.
Save all warnings and instructions for future reference.
T
he term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or BATTERY-operated
(cordless) power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical Safety
Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of an
GFCI reduces the risk of electric shock.
Personal Safety
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as
dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or BATTERY pack, picking up or
carrying the tool. Carrying power tools with your
finger on the switch or energizing power tools that
have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewelry or long
hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action
can cause severe injury within a fraction of a
second.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
Disconnect the plug from the power source
and/or remove the BATTERY pack, if detachable,
from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing
power tools Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:55 PM Page 4
background
5
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Store idle power tools out of the reach of
c
hildren and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
m
ay affect the power tools operation. If
damaged, have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking
i
nto account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles
and grasping surfaces do not allow for safe
h
andling and control of the tool in unexpected
situations.
Service
Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Safety instructions for miter saws
General power tool safety warnings
Miter saws are intended to cut wood or wood-like
products, they cannot be used with abrasive cut-
off wheels for cutting ferrous material such as
bars, rods, studs, etc. Abrasive dust causes moving
parts such as the lower guard to jam. Sparks from
abrasive cutting will burn the lower guard, the kerf
insert and other plastic parts.
Use clamps to support the workpiece whenever
possible. If supporting the workpiece by hand, you
must always keep your hand at least 100 mm (4
in.) from either side of the saw blade. Do not use
this saw to cut pieces that are too small to be
securely clamped or held by hand. If your hand is
placed too close to the saw blade, there is an
increased risk of injury from blade contact.
The workpiece must be stationary and clamped or
held against both the fence and the table. Do not
feed the workpiece into the blade or cut
“freehand” in any way. Unrestrained or moving
workpieces could be thrown at high speeds,
causing injury.
Push the saw through the workpiece. Do not pull
the saw through the workpiece. To make a cut,
raise the saw head and pull it out over the
workpiece without cutting, start the motor, press
the saw head down and push the saw through the
workpiece. Cutting on the pull stroke is likely to
cause the saw blade to climb on top of the
workpiece and violently throw the blade assembly
towards the operator.
Never cross your hand over the intended line of
cutting either in front or behind the saw blade.
Supporting the workpiece “cross handed i.e.
holding the workpiece to the right of the saw blade
with your left hand or vice versa is very dangerous.
Do not reach behind the fence with either hand
closer than 100 mm (4 in.) from either side of the
saw blade, to remove wood scraps, or for any
other reason while the blade is spinning. The
proximity of the spinning saw blade to your hand
may not be obvious and you may be seriously
injured.
Inspect your workpiece before cutting. If the
workpiece is bowed or warped, clamp it with the
outside bowed face toward the fence. Always
make certain that there is no gap between the
workpiece, fence and table along the line of the
cut. Bent or warped workpieces can twist or shift
and may cause binding on the spinning saw blade
while cutting. There should be no nails or foreign
objects in the workpiece.
Do not use the saw until the table is clear of all
tools, wood scraps, etc., except for the workpiece.
Small debris or loose pieces of wood or other
objects that contact the revolving blade can be
thrown with high speed.
Cut only one workpiece at a time. Stacked multiple
workpieces cannot be adequately clamped or
braced and may bind on the blade or shift during
cutting.
Ensure the miter saw is mounted or placed on a
level, firm work surface before use. A level and firm
work surface reduces the risk of the miter saw
becoming unstable.
Plan your work. Every time you change the bevel
or miter angle setting, make sure the adjustable
fence is set correctly to support the workpiece
and will not interfere with the blade or the
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:55 PM Page 5
background
6
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Safety instructions for miter saws
Additional Safety Rules
Double-Insulated Tools
Double insulation is a design concept used in
electric power tools which eliminates the need for the
three-wire grounded power cord and grounded power
supply system. It is a recognized and approved
system by Underwriters Laboratories, CSA and
Federal OSHA authorities.
Servicing of a tool with double insulation requires
care and knowledge of the system and should be
performed only by a qualified service technician.
WHEN SERVICING, USE ONLY IDENTICAL
REPLACEMENT PARTS.
POLARIZED PLUGS. Your tool is equipped with a
polarized plug (one blade is wider than the other);
this plug will fit in a polarized outlet only one way. If
the plug does not fit fully in the outlet, reverse the
plug. If it still does not fit, contact a qualified
electrician to install the proper outlet. To reduce the
risk of electrical shock, do not change the plug in any
way.
guarding system. Without turning the tool “ON” and
w
ith no workpiece on the table, move the saw blade
through a complete simulated cut to assure there
will be no interference or danger of cutting the
fence.
Provide adequate support such as table
extensions, saw horses, etc. for a workpiece that
is wider or longer than the table top. Workpieces
l
onger or wider than the miter saw table can tip if
not securely supported. If the cut-off piece or
workpiece tips, it can lift the lower guard or be
thrown by the spinning blade.
Do not use another person as a substitute for a
table extension or as additional support. Unstable
support for the workpiece can cause the blade to
bind or the workpiece to shift during the cutting
operation pulling you and the helper into the
spinning blade.
The cut-off piece must not be jammed or pressed
by any means against the spinning saw blade. If
confined, i.e. using length stops, the cut-off piece
could get wedged against the blade and thrown
violently.
Always use a clamp or a fixture designed to
properly support round material such as rods or
tubing. Rods have a tendency to roll while being
cut, causing the blade to “bite” and pull the work
with your hand into the blade.
Let the blade reach full speed before contacting
the workpiece. This will reduce the risk of the
w
orkpiece being thrown.
If the workpiece or blade becomes jammed, turn
the miter saw off. Wait for all moving parts to stop
and disconnect the plug from the power source
a
nd/or remove the battery pack. Then work to free
the jammed material. Continued sawing with a
jammed workpiece could cause loss of control or
damage to the miter saw.
After finishing the cut, release the switch, hold the
saw head down and wait for the blade to stop
before removing the cut-off piece. Reaching with
your hand near the coasting blade is dangerous.
Hold the handle firmly when making an incomplete
cut or when releasing the switch before the saw
head is completely in the down position. The
braking action of the saw may cause the saw head
to be suddenly pulled downward, causing a risk of
injury.
Avoid overheating saw blade tips.
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:55 PM Page 6
background
7
Extension Cords
Replace damaged cords immediately. Use of
d
amaged cords can shock, burn or electrocute.
If an extension cord is necessary, a cord with
adequate size conductors should be used to pre-
vent excessive voltage drop, loss of power or
o
verheating. The table shows the correct size to
use, depending on cord length and nameplate
amperage rating of tool. If in doubt, use the next
heavier gauge. Always use UL and CSA listed
extension cords.
RECOMMENDED SIZES OF EXTENSION CORDS
120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS
NOTE: The smaller the gauge number, the higher the
cord capacity.
THINK SAFETY! SAFETY IS A COMBINATION OF
OPERATOR’S COMMON SENSE, KNOWLEDGE
OF THE SAFETY AND OPERATING
I
NSTRUCTIONS AND ALERTNESS AT ALL TIMES
WHEN THE MITER SAW IS BEING USED.
THE WARNINGS SHOWN
BELOW CAN BE FOUND ON
Y
OUR TOOL. THESE WARNINGS ARE ONLY A
CONDENSED FORM OF THE MORE DETAILED
SAFETY RULES AND PRECAUTIONS THAT APPEAR IN
YOUR OWNER’S MANUAL. THEY SERVE AS A
REMINDER OF ALL SAFETY RULES NEEDED FOR
SAFE OPERATION OF THIS MITER SAW.
Some dust created by power
sanding, sawing, grinding,
drilling and other construction activities contains
chemicals known to cause cancer, birth defects or
other reproductive harm. Some examples of these
chemicals are:
Lead from lead-based paints,
Crystalline silica from bricks and cement and
other masonry products, and
Arsenic and chromium from chemically treated
lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well-ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to filter
out microscopic particles.
Tool’s
Ampere
Rating
Cord Size in A.W.G. Wire Sizes in mm
2
Cord Length in Feet Cord Length in Meters
25 50 100 150 15 30 60 120
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16
14
14
14
14
12
12
12
0.75
0.75
0.75
1.0
0.75
1.0
1.0
2.5
1.5
2.5
2.5
4.0
2.5
4.0
4.0
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Do not use the Bosch CM8S miter saw to cut fiber cement board. Cutting materials
containing crystalline silica may create exposures to respirable silica dust.
Additional Safety Rules
DESIGNATED DANGER ZONES Avoid positioning hands, fingers or arms
Before each use, review all warnings
located on the miter saw.
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:55 PM Page 7
background
8
Electrical Requirements
Connect this saw to a 120V, 15-amp branch
circuit with a 15-amp fuse or circuit breaker.
Using the wrong size fuse can damage the motor.
Fuses may “blow or circuit breakers may trip
frequently if motor is overloaded. Overloading
c
an occur if you feed the blade into the
workpiece too rapidly or start and stop too often
in a short time.
Most motor troubles may be traced to loose or
incorrect connections, overload or low voltage
(such as small size wire in the supply circuit or
overly long supply circuit wire). Always check the
c
onnections, the load and the supply circuit
whenever motor does not work well.
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:55 PM Page 8
background
9
Symbols
Important: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and learn their meaning.
Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and safer.
Symbol Designation / Explanation
V Volts (voltage)
A Amperes (current)
Hz Hertz (frequency, cycles per second)
W Watt (power)
kg Kilograms (weight)
min Minutes (time)
s Seconds (time)
Diameter (size of drill bits, grinding wheels, etc.)
n
0
No load speed (rotational speed at no load)
n Rated speed (maximum attainable speed)
.../min
Revolutions or reciprocation per minute (revolutions, strokes, surface speed, orbits etc.
per minute)
0 Off position (zero speed, zero torque...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Selector settings (speed, torque or position settings. Higher number means greater
speed)
0
Infinitely variable selector with off (speed is increasing from 0 setting)
Arrow (action in the direction of arrow)
Alternating current (type or a characteristic of current)
Direct current (type or a characteristic of current)
Alternating or direct current (type or a characteristic of current)
Class II construction (designates double insulated construction tools)
Earthing terminal (grounding terminal)
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:55 PM Page 9
background
10
Symbols
Important: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and learn their meaning.
Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and safer.
Symbol Designation / Explanation
D
esignates Li-ion battery recycling program
Designates Ni-Cad battery recycling program
Alerts user to read manual
Alerts user to wear eye protection
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this component is recognized by Underwriters
Laboratories.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories, to United
States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards Association.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards Association,
to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing Services, to
United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool complies to NOM Mexican Standards.
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:55 PM Page 10
background
11
To avoid injury from accidental
starting, remove plug from
power source outlet before making any adjustments.
1. Switch Lock-OFF Release Buttons One of these
two buttons must be pressed before the power
switch can be pressed.
2. Power Switch The power switch used with the
switch “Lock-OFF” release button energizes the
unit.
3. Main Handle This handle contains the power
switch. Pulling this handle down lowers the blade
into the workpiece.
4. Lower Blade Guard The lower blade guard helps
protect your hands from the spinning blade. It
retracts as the blade is lowered.
5. Blade Use only 8
1
2" (216 mm) diameter blades
with
5
8" (15.88 mm) diameter arbor holes.
6. Chip Deflector Deflects cut-off workpieces from
entering the upper guard.
7. Upper Guard Covers upper portion of the blade.
8. Left Sliding Fence Supports the workpiece. The
fence also has holes to secure an auxiliary fence if
desired.
9. Stationary Fence Stationary fence is bolted to
the base and will support the workpiece when the
sliding fence is removed.
10. Kerf Inserts Kerf inserts can be adjusted to
different blade widths to minimize workpiece tear-
out.
11. Miter Detent Override Allows detent action to
be locked out, allowing for micro-adjustments to
any miter angle.
12. Miter Lock Knob The miter lock knob locks the
miter saw table at any desired miter angle.
13. Miter Detent Lever The lever releases the table
from the detent.
14. Front Stabilizing Foot Provides additional
support and stability when making slide cuts.
15. Miter Scale/Miter Pointer The pointer rotates
with the table and blade. It points to the miter
scale to indicate the angle setting before a cut is
made.
16. Miter Detent Plate The position of the plate can
be adjusted to set the accuracy of its detent
locations.
17. Miter Detents There are ten (10) miter detent
slots for fast and accurate miter cuts of common
miter angles.
18. Table Sits in base, provides workpiece support,
rotates for desired miter cuts and rotates the head
assembly. The front extended part of the table is
called the miter arm.
19. Tool Mounting Pads – The four corners of the saw
provide areas to clamp, bolt or nail the saw to a
flat work surface.
NOTE: To view items 20 through 30, see page 12.
Getting To Know Your Miter Saw
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:55 PM Page 11
background
12
20. Base Extension Clamping Levers Lock the base
extensions at the desired positions.
21. Sliding Base Extensions Provide extra work
support. Useful when cutting long workpieces.
22. Rubber Deflector Attaches to bottom of chute.
Deflects dust into the chute.
23. Dust Chute Directs sawdust up and through the
elbow and to the bag.
24. Dust Bag – Has a zipper at the bottom. Bag can be
uncoupled for emptying.
25. Slide Rail Lock Knob The slide rail lock knob
locks the slide rail when you are not making slide
cuts and when you are transporting the saw.
26. Clamp Use to hold the workpiece to the table
and base, insert into clamp post location (item
32).
27. Depth Stop Screw Turn the knob end to adjust
the blade depth for cutting grooves.
28. Depth Stop Plate – Plate can be swung out to limit
the depth of the blade travel.
29. 60˚ Auxiliary Clamp Hole used to appropriately
clamp material at angles from 55˚to 60˚ right.
30. Left Bevel Stop indicator allows you to set the
most common bevel stops 0°, 22.5°, 33.9°, 45° and
47° Left.
31. Right Sliding Fence Supports the workpiece.
The fence also has holes to secure an auxiliary
fence if desired.
32. Bevel Scale and Pointers Scale is large to allow
user to easily read bevel angles. Pointer indicates
what the current angle is.
33. Clamp Post Locations Two vertical post holes in
the base provided to insert the clamp (item 26).
34. Miter Detent Plate Screws Four screws
accessible through holes in the miter scale. These
screws are loosened when adjusting position of
the detent plate.
35. Arbor Lock Press arbor lock button to keep
blade from rotating when loosening or tightening
arbor bolt during blade removal or installation.
36. Motor Cap Provides access for inspecting and
replacing brushes.
37. Head Assembly Lock Pin Used to lock the head
assembly in the lower position for transporting.
38. Bevel Lock Lever The front-positioned bevel lock
lever locks the head assembly at the desired bevel
angle.
39. Top Carrying Handle Used for lifting and
transporting of saw.
40. Cast-in Carry Handles Used for lifting and
transporting of saw.
41. -2 Degree Bevel Stop – Can slide forward to allow
for -2 degree bevel cuts.
42. 5mm hex key Used to change the blade and to
make tool adjustments.
38
3
2
33
3
7
40
4
1
4
2
34
35
3
6
39
Getting To Know Your Miter Saw
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:55 PM Page 12
background
13
Cutting Capacities
Key Moldings / Positioning Maximum Size
Base Molding Against Fence* 2-3/4"
38° Crown Molding Angled Against Fence* 3-1/2"
45° Crown Molding Angled Against Fence* 3-3/4"
C
rown Molding Flat on Table 6-5/8"
* Within miter range of 47° Left to 47° Right
Miter / Bevel Maximum Height x Width
0°/ 2-3/4" x 12-1/4"
45°/ 2-3/4" x 8"
0°/ 45° (Left) 1-1/2" x 12-1/4"
45°/ 45° (Left) 1-1/2" x 8"
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:55 PM Page 13
background
14
Workpiece Clamp
Manual
Operating/Safety Instructions
Loose Parts - 1 of each shown
Check off for each part
Dust Bag
5mm Hex Key
Auxiliary Clamp Hole
Screws for Auxiliary
Clamp Hole
Assembly
Unpacking and Checking Contents
Unpacking the Miter Saw When removing this
tool from packaging materials, reach down to the
t
wo side carry-handle locations and slowly lift until
it clears thepackage.
T
o avoid severe pinching,
never lift or move this saw
by gripping any component of the mechanism
support system.
Checking Contents in Package Open the top of
the package and look for the included loose parts.
Refer to the diagram below.
To avoid possible injury,
always disconnect plug from
p
ower source before performing any assembly,
adjustments or repairs.
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:55 PM Page 14
background
15
Tools Needed for Assembly and Alignment
Combination Square
5mm Hex Key
(supplied)
#2 Phillips Screwdriver
4mm Hex Key
Combination Square Must Be True
Checking Combination Square
1. Position square and
draw a light line
2. Flip square
(shown in dotted position)
3. Check edge of flipped
square against the drawn line.
There should be no gap or
overlap at the bottom end.
drawn line
3/4" board with
straight top edge
no gap or overlap
Assembly
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:55 PM Page 15
background
16
Attaching Loose Parts
To avoid possible injury,
disconnect plug from power
s
ource before performing any assembly,
adjustments or repairs.
STORING THE 5MM HEx KEY
There is a storage location on the saw to store the
5mm hex key. Insert the short leg of the hex key
through the rubber grommet as shown. Rotate
long leg under hook (see figure 1).
NOTE: The 5mm hex key is needed to change the
blade and to make tool adjustments.
ATTACHING 60º AUxILIARY CLAMP HOLE
1. Position the 6 auxiliary clamp hole as shown in
figure 2.
2. Insert the screws provided into holes and tighten
with Philips screwdriver.
The 60˚ auxiliary clamp hole is used to
appropriately clamp material at angles from 55 ˚to
60˚ right see page 29 for clamping instructions.
G
rommet
5mm
Hex Key
Hook
FIG. 1
FIG. 2
Auxiliary
Clamp Hole
Mounting
Screws
Assembly
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:55 PM Page 16
background
17
Removing and Installing Blades
To avoid possible injury,
disconnect plug from power
s
ource before performing any assembly,
adjustments or repairs.
REMOVING BLADE
1. Press and hold the arbor lock (red button on
opposite side of upper guard item 35, page 12).
Rotate the blade slowly while pressing the arbor
lock until it fully seats into its lock position.
2. Using the 5mm hex key, loosen the blade bolt by
firmly turning it clockwise. NOTE: This bolt has
left-hand threads.
3. Remove the blade bolt and outer washer.
4. Retract the lower blade guard and hold with one
hand. Then carefully remove the blade by sliding
the blade away from the inner washer and off the
arbor shaft, then down and away from the saw.
Leave the inner washer on the arbor shaft.
INSTALLING 8-1/2" BLADE
To avoid injury, do not use a
blade larger or smaller than
8-12" diameter and 5/8" arbor. The blade’s
maximum plate thickness is 0.070".
To reduce risk of injury, use
saw blade rated 5600/min
(RPM) or greater.
1. Carefully handle the new blade. Check that the
rotation arrow on the blade matches the rotation
arrow on the lower guard. Slide the blade up and
between the sides of the chip deflector and over
the arbor shaft. Move the blade so its arbor hole
goes around the support ring of the inner washer
(see figures 3 and 4).
2. Place the outer washer over the arbor shaft and
finger-tighten the blade bolt (counterclockwise).
Check that the blade remained on the inner
washer’s support ring.
3. Rotate the blade slowly while pressing the arbor
lock until it fully seats into its lock position.
4. Using the 5mm hex key, firmly tighten the blade
bolt counterclockwise. NOTE: This bolt has left-
hand threads. Do not over tighten.
5. Be sure the arbor lock is released so the blade
turns freely.
6. Place the 5mm hex key back in storage area.
After installing a new blade,
make sure the blade does not
interfere with the table insert at 0° and 45° bevel
positions. Lower the blade into the blade slot and
check for any contact with the base or turntable
structure. If the blade contacts base or table,
seek authorized service.
Blade Bolt
Blade
Rotation
Arrow
FIG. 3
FIG. 4
Assembly
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:55 PM Page 17
background
18
Assembling Dust Collection System
To avoid possible injury,
disconnect plug from power
s
ource before performing any assembly,
adjustments or repairs.
ATTACHING THE DUST BAG
To attach the dust bag, squeaze the two wire tabs
together and slide the dust bag over the dust port
rib (see figure 5).
USING AND CLEANING THE DUST BAG
Using Dust Bag Attach the clean bag to the dust
port.
Cleaning Dust Bag After the dust bag is 2/3 to
3/4 full, remove it from the saw. Bring the bag to a
proper container and pull open the zipper located
on the bottom of the bag. Hold the bag by the
coupler end and shake it vigorously until all the
dust and debris fall from it. Close zipper and
reattach the bag.
NOTE: Clean the bag at the end of the cutting
session and before transporting or storing the saw.
Be extremely careful when
disposing of dust. Materials
in fine particle form may be explosive. Do not
throw sawdust on an open fire. Spontaneous
combustion, in time, may result from the mixture
of oil or water with dust particles.
ATTACHING A VACUUM CLEANER /DUST
ExTRACTOR
The saw’s dust port will accept the typical nozzles
from 35 mm vacuum cleaner hoses, such as the
VX120 that is included with the Bosch VH-Series
hoses.
To connect the saw with a 1¼”. or 1½” hose, the
Bosch VAC002 or VAC024 adapters can be used
(both sold separately). To connect the saw with a
2½” hose, the Bosch VAC020 (sold separately)
should be used. Note: some 1½” hoses may fit over
the exit port directly.
Attaching to Vacuum Insert the vacuum nozzle
into (or onto) the exit port as far as it will go (Fig.
6). Check to see that the vacuum hose is free from
the mechanism and cutting path before plugging
saw into power source.
REPOSITIONING OR REMOVING THE
RUBBER DEFLECTOR
The rubber deflector extends the range of dust and
debris collection and should be left on the tool for
maximum dust pickup efficiency, (figure 7). When
slide cutting extra-tall materials (2-3/4" high), the
rubber deflector will contact and flex over these
materials. It will also contact and flex when the
saw is pulled back before the cut. It will return to
its original shape after the cut.
Repositioning Deflector – If the operator wants to
avoid the contact of the rubber deflector with the
material, the deflector can be temporarily folded
up and over the back of the dust chute. If the
operator permanently wants no contact of the
deflector with the material being cut, the deflector
may be removed.
Wire Tabs
Dust Port
Rib
Dust Bag
Exit
port
1¼ hose
35mm hose
Bosch
VH-series hose
VAC002
VX120
VAC024
VAC020
1½ hose
2½ hose
FIG. 5
FIG. 6
Rubber
Deflector
FIG. 7
Assembly
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:55 PM Page 18
background
19
Using the Head Assembly Lock Pin
To avoid possible injury,
disconnect plug from power
s
ource before performing any assembly,
adjustments or repairs.
HEAD ASSEMBLY LOCK PIN
The head assembly lock pin (figure 8) is used to
hold the saw’s head assembly in the DOWN
position. This position prevents the head from
bouncing up and down during transportation. This
also makes the saw more compact for lifting and
storage. This position is also required for some
calibrating procedures.
TO ENGAGE THE HEAD ASSEMBLY LOCK PIN:
1. Check that the depth stop plate is disengaged,
pressed in against saw head, (figure 9).
2. Grasp the saw’s main handle and press down on
the head assembly.
3. While pressing the saw head down, push in on
the head assembly lock pin, (figure 8). Release
the head assembly. The head will be locked in
the DOWN position.
TO DISENGAGE THE HEAD ASSEMBLY
LOCK PIN:
1. Grasp the main handle and press down on the
head assembly.
2. While pressing the head down, pull out the head
assembly lock pin. Release the lock pin, but
maintain your grip on the main handle. Slowly
allow the spring-loaded saw head to come up to
the top of its travel and then release the handle.
FIG. 8
FIG. 9
Head
Assembly
Lock Pin
Depth
Stop Plate
Assembly
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:55 PM Page 19
background
20
Depth of Cut
To avoid possible injury,
disconnect plug from power
s
ource before performing any assembly,
adjustments or repairs.
When a new blade is installed, it may be necessary
t
o check the clearance of the blade to the
turntable structure. The depth stop plate is a
feature provided to allow for (normal) full-depth
cuts or non-through cuts used to cut grooves.
SETTING BLADE DEPTH FOR NORMAL
FULL-DEPTH CUTS
1. When making normal full-depth cuts, push the
depth stop plate in toward the saw head (see
figure 10). This will allow the depth stop screw to
pass through the hole in the plate.
2. Check for full depth of cut:
a. Set table at 0° miter and push saw fully back.
b. Pull out head assembly lock pin to the release
position.
c. Push down saw head and watch the depth
stop screw pass through the stop plate
without any binding or contact with the plate.
SETTING BLADE DEPTH FOR NON-THROUGH
CUTS FOR CUTTING GROOVES
NOTE: For best results, Bosch recommends the
use of a table saw with an optional dado blade set
for cutting grooves and non-through cuts. In the
event this is not available, the feature described
below is a convenient alternative.
1. Release (pull out) the head asembly lock pin and
allow the saw head to move fully up. Slide saw
head to the full back position.
2. Pull the depth stop plate out away from the saw
head (see figure 11).
3. Grip the main handle (item 3, page 11) and push
down the saw head while watching the depth
stop screw contact the top surface of the depth
stop plate.
4. Turn the knob at the end of the depth stop screw
(while the threaded end is in contact with stop
plate) and watch the bottom of the saw blade
move. This adjustment sets the depth of cut.
See page 38 for “Cutting Grooves” instructions.
FIG. 11
Depth
Stop Plate
FIG. 10
For Non-Through Cuts
For Full-Depth Cuts
Adjustments
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:55 PM Page 20
background
21
Miter Detent System
To avoid possible injury,
disconnect plug from power
s
ource before performing any assembly,
adjustments or repairs.
CALIBRATING MITER DETENT SYSTEM
1. Engage the miter detent at the position.
Loosen the miter lock knob 1/2 turn.
2. Look for four round holes in the miter scale plate.
In each hole is a screw. Use a Philips screwdriver
to loosen all four screws 1 to 2 turns. This will
loosen the miter detent plate (see figure 12).
3. Slide the head assembly completely to the back
and engage the slide rail lock knob by tightening
the knob to the right (clockwise) (item 25 - page
12).
4. Lock saw down using the head assembly lock pin
(item 36 – page 12).
5. Hold one side of a 90° combination square
against the fence and rotate the table (and
detent plate) until the side of the saw blade plate
is in full contact with the other side of the
square...do not contact the blade teeth with the
sqaure (figure 13).
6. Tighten all four screws loosen and reset the
miter scale pointer to the “0” position.
MITER SCALE POINTER ADjUSTMENT
1. Rotate table to detent position and lock in
place.
2. Raise the head assembly to the full UP position.
3. Loosen the pointer adjust screw that holds the
miter scale pointer in place (see figure 14).
4. Position the pointer to align with the line.
Tighten the screw.
Screws
Detent Plate
FIG. 12
Pointer
Adjust
Screws
Miter Scale
Pointer
FIG. 14
Contacting
Fence
Contacting
Blade
Combination
Square
Set Miter
Detent at 0°
FIG. 13
Adjustments
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:55 PM Page 21
background
22
Kerf Insert Adjustment
To avoid possible injury,
disconnect plug from power
s
ource before performing any assembly,
adjustments or repairs.
The kerf inserts should be adjusted close to the
b
lade, but without touching the blade, to avoid
tear-out on the bottom of the workpiece.
1. Hold the saw head assembly down and push in
the head assembly lock pin (item 36 page 12)
to keep the saw in the DOWN position.
2. Loosen the four kerf screws using a 4mm Hex
key, (figure 15).
3. Adjust the kerf inserts as close to the blade
(teeth) as possible without touching the blade.
4. Tighten the kerf screws.
NOTE: At extreme bevel angles, the saw blade may
slightly cut into kerf insert.
0° Bevel Stop
To avoid possible injury,
disconnect plug from power
source before performing any assembly,
adjustments or repairs.
CHECKING BEVEL STOP SETTING
1. Hold the saw head assembly down and push in
the head assembly lock pin (item 36 page 12)
to keep the saw in the DOWN position.
2. Slide the head assembly completely to the back
and engage the slide rail lock knob by tightening
the knob to the right (clockwise) (item 25 page
9).
3. Rotate the table to the 0° miter position.
4. Pull the bevel lock lever forward to unlock the
head assembly.
5. Tilt the saw assembly to the left
(counterclockwise), then rotate to the right
(clockwise) until you feel the stop in the vertical
position. This is where the saw is currently set for
bevel cut.
6. Use a combination square to check that the blade
is 90° (square) to the table. Place the square’s
ruler edge against the table and slide it to contact
the blade with the vertical side of the square’s
head (see figure 16).
7. Check that the saw blade’s plate (not teeth) is
touching the square’s 90° side. If the saw blade’s
plate is not in full contact with the square’s body
90° side, follow the “Calibrating Blade at
Bevel” procedures.
FIG. 16
FIG. 15
Kerf
Screws
Adjustments
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:55 PM Page 22
background
23
0° Bevel Stop
To avoid possible injury,
disconnect plug from power
s
ource before performing any assembly,
adjustments or repairs.
NOTE: Your miter saw was completely adjusted at
t
he factory. However, during shipment, slight
misalignment may have occurred. Check the
following settings and adjust if necessary prior to
using this miter saw.
CALIBRATING BLADE AT 0° BEVEL
(90° TO THE TABLE)
Note: Use a 3/8” (10mm) wrench for adjustment.
Note: Calibrating the bevel setting automatically
calibrates the -2° right stop.
1. Lower head assembly and engage head assembly
lock pin.
2. Slide the head assembly completely to the back
and engage the slide rail lock knob by tightening
the knob to the right (clockwise).
3. Pull the bevel lock lever forward to unlock the
head assembly.
4. Locate the bevel stop bolt below the bevel lock
handle on the right side of the bevel post. This
bolt features a lock nut (see figure 17).
5. Loosen the bevel stop bolt a quarter turn and
then loosen the lock nut. When this is complete
you will be able to adjust the bevel stop bolt by
hand.
A. Rotate the bevel stop bolt clockwise to adjust
the head to the right.
B. Rotate the bevel stop bolt counter-clockwise
to adjust the head to the left.
6. Follow the procedure in “Checking Bevel
Setting” to check your modifications. If further
adjustment is required, repeat the steps above.
7. Once satisfactory, lock the bevel lock at to
prevent movement.
8. Finger tighten the lock nut in place. Once
secured, tighten the lock nut with wrench.
ADjUSTING BEVEL SCALE POINTER
Once you have adjusted the blade to the correct
angle, make sure to adjust the Bevel Scale Pointer.
To do so,
1. Loosen the screw which holds the pointer in
place a quarter turn, (see figure 18).
2. Align the pointer with the line and retighten
screw.
FIG. 17
Bevel Scale
Lock Nut
Bevel Stop
Bolt
Bevel Lock
FIG. 18
Screw
Bevel Scale
Pointer
Adjustments
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:55 PM Page 23
background
24
45° Bevel Stop
To avoid possible injury,
disconnect plug from power
s
ource before performing any assembly,
adjustments or repairs.
CHECKING LEFT 4 BEVEL ADjUSTMENT
1. Lower head assembly and engage head assembly
lock pin.
2. Rotate table to 0° miter position and lock.
3. Slide the head assembly completely to the back
and engage the slide rail lock knob by tightening
the knob to the right (clockwise).
4. Slide the fence completely to the left to avoid
hitting it with the saw head.
5. Pull bevel lock lever forward to unlock the head
assembly.
6. Check range of bevel range selector stop. It
should be at 45°, (figure 18).
7. Tilt the saw assembly to the left until you feel it
stop. This is where the saw is currently set for
45° bevel cut.
8. Use a combination square to check blade
squareness to the table. Place the combination
square on the table and press its 45° surface
against the blade. If the blade does not contact
the full length of the square, follow the
calibration procedure. (see figure 19)
CALIBRATING BLADE AT LEFT 45° BEVEL
Note: Use a 3/8” (10mm) wrench for adjustment.
Note: Calibrating the bevel setting automatically
calibrates the 33.9°, 22.5°, and 45° left stop.
1. Lower head assembly and engage head assembly
lock pin.
2. Slide the head assembly completely to the back
and engage the slide rail lock knob by tightening
the knob to the right (clockwise).
3. Slide the fence completely to the left to avoid
hitting it with the saw head.
4. Check bevel range selector stop located on the
left side of the bevel post on the table. It should
be at 45°.
5. Pull the bevel lock lever forward to unlock the
head assembly.
6. Locate the bevel stop bolt along the left side of
the bevel post. This bolt features a lock nut.
(figure 18)
7. Loosen the bevel stop bolt a quarter turn and
then loosen the lock nut. When this is complete
you will be able to adjust the bevel stop bolt by
hand.
A. Rotate the bevel stop bolt clockwise to adjust
the head to the lift.
B. Rotate the bevel stop bolt counter-clockwise
to adjust the head to the right.
8. Follow the procedure inChecking Left 45° Bevel
Adjustment” to check your modifications. If
further adjustment is required, repeat the steps
above.
9. Once satisfactory, lock the bevel lock lever at 4
to prevent movement.
10. Finger tighten the lock nut in place. Once
secured, tighten with wrench.
FIG. 19
FIG. 18
Bevel
Stop Bolt
Lock Nut
Bevel Range
Selector Stop
Adjustments
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:55 PM Page 24
background
25
To avoid injury, follow all
statements identified below
b
y the BULLET (•) symbol.
Never lift this saw by grasping the base
e
xtensions when they are in the extended
position.
Unplug electric cord and wind up. Use the hook
and loop strap to hold the wrapped cord
together.
Never lift the saw by gripping any of the
mechanism parts. The saw may move and cause
severe injuries to your fingers or hands.
To avoid back injury, hold the tool close to your
body when lifting. Bend your knees so you can
lift with your legs, not your back.
Never lift tool by holding switch handle. This
may cause serious damage to the tool.
Never lift the miter saw by the power cord.
Attempting to lift or carry the tool by the power
cord will damage the insulation and the wire
connections, resulting in electric shock or fire.
Place the saw on a firm, level surface where
there is plenty of room for handling and
properly supporting the workpiece.
ONLY lift this saw by the cast-in carry handles
at each side of the bottom of the base or top
carry handle.
PREPARING TO LIFT THE SAW
1. Set bevel angle at and lock in place using the
bevel lock lever.
2. Rotate the table to either 45° or 0° and lock into
place using the miter lock knob.
3. Lock the saw head in the DOWN position with the
head assembly lock pin.
4. Slide the head assembly completely to the front
and engage the slide rail lock knob by tightening
the knob to the right (clockwise) (figure 21).
5. Check that each sliding base extension is in the
closed and locked position, (figure 21).
LIFT THE SAW BY THE TOP CARY HANDLE
Grasping the top carry handle with one hand lift
the saw off the work surface see figure 22.
LIFT THE SAW BY THE CAST IN CARRY
HANDLES
With the saw facing you and the head mitered to a
45˚, head assembly locked down, and the head in
the forward position with the slide rail knob
tightened. Grip both cast in carry handles located
under the base table extension (see figure 21).
Continue to lift and transport comfortably.
Top Carrying
Handle
Cast-In
Carrying
Handle
FIG. 21
FIG. 22
Cast-In
Carrying
Handle
Slide Rail
Locked
Extension
Locked
Extension
Locked
Transporting
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:55 PM Page 25
background
26
Be certain the miter saw is
mounted or placed on a level,
f
irm work surface before using. A level and firm
work surface reduces the risk of the miter saw
becoming unstable.
WORKBENCH PERMANENT ATTACHMENT
1. Each of the four mounting holes should be bolted
securely using 5/16" bolts, lock washers and hex
nuts (not included).
2. Locate and mark where the saw is to be
mounted.
3. Drill four 5/16" diameter holes through work-
bench.
4. Place the miter saw on the workbench, aligning
holes in base with holes drilled in workbench.
Install bolts, lock washers and hex nuts (figure
23).
ALTERNATE MOUNTING
The smaller mounting holes at each corner can be
used for nails or longer drywall screws.
The supporting surface where the saw is to be
mounted should be examined carefully after
mounting to ensure that no movement can occur
during use. If any tipping or walking is noted,
secure the workbench or stand before operating
the miter saw.
Be careful not to over-drive
nail or over-torque the bolt.
This could crack foot or damage base.
TEMPORARY MOUNTING USING CLAMPS
If necessary, clamp the miter saw to a workbench
or table top.
Place two or more “C” clamps on the clamping
areas and secure (see figure 24). There are
clamping areas at all four corners of the saw.
Be careful not to place clamps over the base
extension clamping levers (see figure 24).
Mounting with clamps may prevent access to some
wide miter angles and locking of the sliding base
extensions.
MOUNTING TO BOSCH jOBSITE STANDS
This saw can also be mounted to a Bosch Jobsite
stand, figure 25 (see page 49).
Bolt Hole
Nail Hole
Rear
Mounting
Holes
Mounting
Holes
FIG. 23
Rear
Clamping
Area
Clamping
Areas
FIG. 24
FIG. 25
Placement and Mounting
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:55 PM Page 26
background
27
Body and Hand Position
Position your body and
hands properly to make
cutting easier and safer. Failure to follow all
instructions, identified below by bullet ()
symbols, may result in serious personal injury.
Never place hands near cutting area. Keep
hands outside the “No Hands Zone”.
The “No Hands Zone” is an area 6 inches wide on
left and right side of the blade cutting path.
Portion of the Fence in this are also is considered
a part of the “No Hands Zone”.
The “No Hands Zone” for zero miter and zero bevel
cuts is marked on the tool with lines and “No
Hands” symbols Figure 28 A.
The “No Hands Zone” for all slide and miter right
cuts is defined in Figure 28 B.
0
5
10
15
2
0
2
5
3
0
3
5
4
0
4
5
5
0
5
0
4
5
40
3
5
30
0
5
10
15
2
0
2
5
3
0
3
5
4
0
45
5
0
50
4
5
4
0
3
5
3
0
0
5
10
15
2
0
25
3
0
3
5
4
0
45
5
0
50
4
5
4
0
3
5
3
0
0
5
10
15
2
0
2
5
3
0
3
5
4
0
45
5
0
50
4
5
4
0
3
5
3
0
FIG. 27
CORRECT INCORRECT
Switch Activation
For safety, the switch lever is designed to prevent
accidental starts. To operate safety switch, slide
t
he switch “Lock-OFF” release button with either
thumb to disengage the lock, then pull the power
switch trigger and release the switch “Lock-OFF”
release button (figure 26). When the power switch
trigger is released, the switch “Lock-OFF” release
b
utton will engage the power switch trigger
automatically, and the lever will no longer operate
until either “Lock-Off” release button is engaged
again.
NOTE: Power switch trigger can accommodate a
padlock with a long shackle of up to 3/16" in
diameter (not provided with miter saw) to prevent
unauthorized use.
Switch “Lock-OFF”
Release Button
Power
Switch
Trigger
FIG. 26
Padlock
Hole
Preparing for Saw Operations
6" 6"
6"
6"
FIG. 28 A
FIG. 28 B
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:55 PM Page 27
background
28
The “No Hands Zone” for all slide and miter left
c
uts is defined in Figure 28 C.
With all bevel cuts the “No Hands Zone” extends
vertically up to the bottom of the upper guard
when the head assembly is in the lowest cut
position Figure 28 D.
Use sliding base extensions, sliding fence, and
additional workpiece supports (see page 29) to
properly support the workpiece and hold or clamp
it outside of the “No Hands Zone”.
Workpiece can be held against table and fence by
hand only outside of the “No Hands Zone” in
figure 28.
Always ensure that there is
a
dequate fence and base
support in the area where material is held by
hand. If the workpiece must be held within the “No
Hands Zone” then use clamp to securely hold the
workpiece against the table and fence. Ensure
t
hat the clamp does not interfere with cutting
operation perform a dry run.
Hold workpiece firmly to the fence to prevent
movement.
Keep hands in position until trigger has been
released and blade has stopped completely.
Keep feet firmly on the floor and maintain proper
balance.
Follow the miter arm when mitering left or right.
Stand slightly to the side of the saw blade.
Sight through the lower guard if following a
pencil line.
Before making any cut, with the power off, lower
the blade to preview the blade path - dry run.
Be aware of the path of the
saw blade. Make a dry run
with the saw OFF by conducting a simulated
cutting cycle, and observe the projected path of
the saw blade. Keep hands at least six (6) inches
away from the projected path of the saw blade.
DRY RUN It is important to know where the
blade will intersect with the workpiece during
cutting operations. Always perform the simulated
cutting sequence with the power tool switched
OFF to gain an understanding of the projected
path of the saw blade. Mentally note where the
path of saw blade will fall and set up your work to
keep your hands and arms at least six (6) inches
away from the projected path of the spinning
blade. Adjust your clamps and fences so that the
smooth lower guard and cutting action is not
interfered with during cutting operation.
Preparing for Saw Operations
6"
6"
Blade
Tool
N o - H a n dNo-Hand Z o n eZoneN o - H a n d Z o n e
Bevel
Angle
Upper
Guard
Table
Top
6
"
6
"
FIG. 28 C
FIG. 28 D
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:55 PM Page 28
background
29
Workpiece Support
CLAMPS
This clamp easily secures a workpiece to the table
o
r base, figure 29.
1. Insert the clamp’s knurled bar down into a clamp
p
ost hole. there are two post holes located in the
base behind the fence. The knurled end must be
in the post at least 1/2".
The 60˚ Auxiliary Clamp Hole is used to clamp
material at angles from 55˚ to 60˚ right (figure
30). For installation instructions see page 16.
2. Slide the clamp down until its rubber foot
contacts the workpiece.
3. Adjust the clamp height so it does not touch the
sliding fence.
4. Rotate the clamp’s knob until the workpiece is
firmly held in place.
5. Move saw head up and down and forward and
back to be sure it clears the clamp.
There may be extreme
compound cuts where clamp
cannot be used. Support workpiece with your
hand outside the “No Hands” zone. Do not try to
cut short pieces that cannot be clamped and
cause your hand to be in the “No Hands” zone.
Be aware of the path of the
saw blade. Make a dry run
with the saw Off by conducting a simulated cutting
cycle, and observe the projected path of the saw
blade. Keep hands at least six (6) inches away from
the projected path of the saw blade.
Other hold-down devices such as C-clamps can be
used to hold the workpiece firmly against the table
and the fence. Make sure the clamps are clear of
the cutting path.
Workpiece
Clamp
FIG. 29
Clamp
Foot
Clamp
Knob
FIG. 30
Clamp
Auxiliary
Clamp Hole
Preparing for Saw Operations
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:55 PM Page 29
background
30
SLIDING FENCES
T
o provide sufficient
(minimum 6") spacing from
hand to saw blade, extend the sliding fences and
base extensions when making extreme bevel,
miter or compound cuts.
OPERATING SLIDING FENCES
1. Loosen the fence lock knob counter clockwise ½
turn to loosen fence (see figure 32).
2. Slide fence to the desired position.
3. Tighten the lock knob clockwise to lock fence
position.
REMOVING SLIDING FENCES
The sliding fence may need to be removed when
preforming extreme bevel cuts and most
compound cuts.
1. Loosen the fence lock knob counter clockwise 4
rotations, see figure 32.
2. Lift and remove fence.
Fence Lock
Knob
FIG. 32
Sliding
Fence
Left
Sliding
Fence
Right
Sliding
Fence
FIG. 31
Preparing for Saw Operations
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:55 PM Page 30
background
31
Workpiece Support
LONG WORKPIECE SUPPORT
Long workpieces have a
t
endency to tip over unless
clamped down and properly supported from
underneath.
Do not use another person as
a substitute for a table
extension or as additional support. Unstable
support for the workpiece can cause the blade to
bind or the workpiece to shift during the cutting
operation, causing you to contact the spinning
blade.
Operating Sliding Base Extensions These
extensions provide extra workpiece support and
are especially useful when cutting long
workpieces. To reposition the extensions, simply
unlock the base extension clamping levers,
reposition the extensions and lock the levers (see
figure 33). The right extension lock lever tightens
by rotating clockwise and the left lock lever
tightens by rotating counterclockwise.
ADDITIONAL WORKPIECE SUPPORT
Blocks Long pieces need extra support. The
base height is 3-7/16 inches. Cut two 2x4 pieces to
3-7/16" in length and fasten together. Boards of
this thickness and height can be used to create
auxiliary support extensions for long workpieces,
figure 34.
Always ensure that
supporting surfaces are able
to properly support the workpiece and allow for
secure holding by hand outside of the “No Hand
Zone”, or clamping with a clamp inside or outside
of the “No Hand Zone” – see page 27 for “No Hand
Zone” and appropriate hand positions.
Always adjust the sliding
base extension to support
workpiece. Unsupported workpiece can move out
of position during cut and cause injury and/or tool
damage.
Be aware of the path of the
saw blade. Make a dry run
with the saw Off by conducting a simulated
cutting cycle, and observe the projected path of
the saw blade. Keep hands at least six (6) inches
away from the projected path of the saw blade.
3-7/16"
Two
2x4 Pieces
Base Extension
Clamping Lever
FIG. 33
FIG. 34
Preparing for Saw Operations
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:55 PM Page 31
background
32
Miter Detent System
USING MITER DETENT SYSTEM
1. Loosen the miter lock knob about 1/2 turn (see
f
igure 35).
2. Grip the lock knob, and then reach down with
your index finger to pull up on the miter detent
lever pull lever until it is out from the miter
d
etent plate.
3. While gripping the miter lock knob and miter
detent lever, rotate the saw’s table. Stop table
rotation at the desired angle as indicated by the
miter scale pointer.
4. Release the miter detent lever into a detent in the
miter detent plate or at an angle between
detents. If close to a miter detent, use the miter
detent override feature.
5. Tighten the miter lock knob before cutting.
NOTE: It is recommended to tighten the miter lock
knob before all cuts. It is required to tighten the
knob before cutting at any angle between detents
or when the miter detent override system is in use.
MITER DETENT OVERRIDE
The miter detent override feature allows the miter
detent action to be locked out, allowing for micro
adjustments at any miter angle. When the desired
miter angle is too close to a standard mitering
angle that has a detent slot, this feature prevents
the wedge on the miter detent lever from slipping
into the detent slot on the miter detent plate.
1. Lift and hold the miter detent lever.
2. Push the detent override clip forward and latch
in place over clip edge. Release miter detent
lever (figure 36).
3. Rotate table to any position on the miter scale.
4. Lock the miter lock knob to retain miter position.
To Disengage:
Loosen miter lock knob and lift the miter detent
lever to release the detent override clip. The clip
should automatically disengage and the table
should lock into any desired miter detent.
ADjUSTING FRONT STABILIZING FOOT
The front stabilizing foot is located at the front of
the saws table near the detent override (figure 36)
this foot provides additional support and stability
when making slide cuts. To adjust the foot to the
work surface follow these steps:
1. Place the saw on the intended work surface.
2. Set desired miter angle.
3. Unscrew (turn counter clockwise) the front
stabilizing foot until it contacts the work surface.
4. Screw in (turn clockwise) the front stabilizing
foot if it prevents the tool from making full
contact (all four base feet touching) with the
work surface.
Note: if the saw is firmly attached to a bench using
all mounting holes the front stabilizing foot can be
adjusted clockwise into the saw and does not need
to be adjusted to the work surface (refer to page
26, How to mount the saw to a bench).
Miter
Detent Lever
Miter
Lock Knob
Detents
Detent
Plate
Detent
Override Clip
Clip Edge
Miter
Detent Lever
Miter
Lock Knob
FIG. 35
FIG. 36
Front
Stabilizing
Foot
Front
Stabilizing
Foot
Saw Operations
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:55 PM Page 32
background
33
Chop Cut
WHAT’S A CHOP CUT?
A “chop cut” is a cross-cut made when the saw is
h
eld to the rearmost position and is operated like
a conventional (non-sliding) miter saw. Using the
chop cut method lowers the cross-cutting
capacity; however, many users prefer using this
method because it is quicker when making repeat
cuts. This method can also produce more
accurate cuts because the saw head is locked in
the retracted position.
This saw has bevel angle stops that accurately
stop at critical angles: 45° Left/Right and
Right. It comes factory-set and should not require
adjustment. However, after extensive use or if the
tool has received a hard impact, it may require an
adjustment.
A chop cut can cut pieces with a width of 5-1/2"
or less
MAKING A CHOP CUT
1. Slide the head assembly to the rear as far as it
will go (figure 37).
2. Tighten the slide rail lock knob.
3. Properly position workpiece. Make sure
workpiece is clamped firmly against the table and
the fence. Use clamping position that does not
interfere with operation. Before switching on,
lower head assembly to make sure clamp clears
guard and head assembly.
Use clamping position that
does not interfere with
operation. Before switching “ON”, lower head
assembly to make sure clamp clears guard and
head assembly.
Be aware of the path of the
saw blade. Make a dry run
with the saw Off by conducting a simulated
cutting cycle, and observe the projected path of
the saw blade. Keep hands at least six (6) inches
away from the projected path of the saw blade.
4. Activate the switch. Lower the head assembly
and make your cut.
5. Wait until blade comes to a complete stop before
returning head assembly to the raised position
and/or removing workpiece.
Saw Operations
Slide Rail
Lock Knob
FIG. 37
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:55 PM Page 33
background
34
Slide Cut
WHAT’S A SLIDE CUT?
A “slide cut” is made with the head assembly
u
nlocked and able to move away from the fence.
This movement is supported and precisely
controlled by the axial glide system. The
maximum cross-cutting capacity is utilized by
using this method.
A slide cut is best used for cross-cutting
workpieces wider than can be done with a chop
cut pieces wider than 2-1/2" and up to a
maximum width of 12-1/4" across.
NEVER pull the saw toward
you during a cut. The blade
can suddenly climb the workpiece causing
KICKBACK.
MAKING A SLIDE CUT
1. Properly position workpiece. Make sure
workpiece is clamped firmly against the table and
the fence.
Use clamping position that does not interfere
with operation. Before switching tool on, lower
head assembly to make sure clamp clears guard
and head assembly.
2. Loosen the slide rail lock knob.
Use a clamping position that
does not interfere with
operation. Before switching “ON”, lower head
assembly to make sure clamp clears guard and
head assembly.
Be aware of the path of the
saw blade. Make a dry run
with the saw Off by conducting a simulated
cutting cycle, and observe the projected path of
the saw blade. Keep hands at least six (6) inches
away from the projected path of the saw blade.
3. Grasp the switch handle and pull the head
assembly away from the fence, until the blade
clears the workpiece or to its maximum extension
if blade cannot clear the workpiece (figure 38).
4. Activate the switch. Lower the assembly all the
way down and cut through the edge of the
workpiece.
5. Push (but do not force) the head assembly
towards the fence to the full rear position to
complete the cut.
6. Wait until blade comes to a complete stop before
returning head assembly to the raised position
and/or removing workpiece.
FIG. 38
Saw Operations
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:55 PM Page 34
background
35
MAKING A MITER CUT
1. Loosen miter lock knob. Lift miter detent lever
and move the saw to the desired angle, using
either the detents or the miter scale. Tighten
miter lock knob (figure 40).
2. Extend the base extensions and fence on the side
on which the cut will be made. (See Sliding
Fence and Base Extension on pages 30 and 31).
3. Properly position workpiece. Make sure
workpiece is clamped firmly against the table or
the fence. Use clamping position that does not
interfere with operation. Before switching on,
lower head assembly to make sure clamp clears
guard and head assembly.
Be aware of the path of the
saw blade. Make a dry run
with the saw Off by conducting a simulated
cutting cycle, and observe the projected path of
the saw blade. Keep hands at least six (6) inches
away from the projected path of the saw blade.
4. Follow procedures for either chop cut or slide cut
(see page 33).
5. Wait until blade comes to a complete stop before
returning head assembly to the raised position
and/or removing workpiece.
FIG. 40
Miter Cuts
WHAT’S A MITER CUT
A “miter cut” is a cross-cut made with the blade
p
erpendicular to the horizontal table. The blade
is not tilted and the bevel pointer is on the
line.
Miter cuts can be made at any angle across a
w
orkpiece within this saw’s range, from 52° left
to 60° right.
The miter scale shows the angle of the blade
relative to the saw’s fence. The miter pointer is
attached to the table and indicates the saw’s
miter position before the cut is made.
Ten positive miter detents are provided for fast
and accurate preset miter angles locatios are at
45°, 31., 22., 15° left and right, and center at
. The right side has an additional miter detent
of 60°.
The crown molding detents on the left and right
are at 31. for compound cutting 38° “spring
angle” crown molding lying flat on the table (see
Cutting Crown Molding on page 39).
For precision settings at miter angles very close
to the miter detents, use the miter detent
override to prevent the detent from automatically
engaging the detent slot. See detent override
instructions on page 32.
A miter cut can be made either as a chop cut or
slide cut, depending on the width of the
workpiece.
The kerf inserts should be adjusted to be as close
to the blade as possible to reduce splintering
(see kerf insert adjustment instructions on page
22).
READING THE MITER SCALE
The miter scale used on this saw includes several
scales of information to help the user accurately
preset this saw before making the cuts (see figure
39).
31.6” detent position
for cutting 38° “spring angle”
c
rown molding flat on table
1 of 10
D
etent Symbols
MITER SCALE INFORMATION
FIG. 39
Miter
Lock Knob
Saw Operations
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:55 PM Page 35
background
36
Bevel Cuts
A “bevel cut” is a cross-cut made with the blade
perpendicular to the fence and with the table set
a
t miter. The blade can be tilted at any angle
within the saw’s range: 47° left and -2° right from
the vertical.
T
he bevel scale is sized and positioned for easy
reading. And the side bevel lock lever is to lock and
unlock the various settings.
A rotating Left Bevel Stop indicator allows you to
set the most common bevel stops 0°, 22.5°, 33.9°,
45° and 47° Left, (figure 41). The 33.9° bevel stop
is for cutting 38° “spring angle” crown molding flat
on the table. (See Compound Cuts for more
information.)
A -2° Right Bevel Stop is also available for back
cutting applications. Simply slide this stop forward
and back to engage the stop and disengage for
-2° stop. (see figure 42)
SETTING THE SAW TO MAKE A BEVEL CUT
1. Extend the left base extension and left sliding
fence (See “Sliding Fence and Base Extension”
on pages 30 and 31)
Note: Be sure to move left sliding fence away
from the blade to avoid cutting into the fence
when bevel cutting. The left sliding fence may
need to be removed when performing extreme
bevel cuts and most compound cuts (see page
30).
2. With one hand, pull the bevel lock lever forward
to unlock the saw head. (see figure 42)
3. Adjust your left bevel stop to one of the three
pre-set locations 22.5°, 33., 45° and 47° Left, if
desired, tilt head left until you reach the desired
angle on your bevel scale. (see figure 42)
4. Lock the bevel lock by pushing it toward the back
of the saw.
5. Follow procedures for either chop cut or slide cut
(see page 33).
Bevel Scale
-2
° Bevel
Stop
FIG. 42
Bevel Lock
Level
Bevel Stop
Indicator
FIG. 41
Saw Operations
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:55 PM Page 36
background
37
Compound Cuts
A “compound cut” is a cross-cut made with the
blade both at a miter angle and at a bevel angle.
Because it may take several tries to obtain the
desired compound angle, perform test cuts on
scrap material before making your cut.
FOLLOW THESE INSTRUCTIONS FOR MAKING
YOUR COMPOUND CUT:
1. Extend the left base extension and left sliding
fence (See “Sliding Fence and Base Extension”
on pages 30 and 31)
2. Properly position workpiece. Make sure
workpiece is clamped firmly against the table or
the fence (figure 43).
Use clamping position that
does not interfere with
operation. Before switching on, lower head
assembly to make sure clamp clears guard and
head assembly.
Be aware of the path of the
saw blade. Make a dry run
with the saw Off by conducting a simulated
cutting cycle, and observe the projected path of
the saw blade. Keep hands at least six (6) inches
away from the projected path of the saw blade.
3. Set miter and bevel angles according to the
instructions on page 35 and 36 for miter and
bevel cuts.
4. Follow the procedures for chop cut or slide cut.
5. Wait until blade comes to a complete stop before
returning head assembly to the raised position
and/or removing workpiece.
Cutting crown molding flat on the table requires
compound cuts. See cutting crown molding
section on page 39.
Bevel
Scale
Clamp
Left
Sliding
Fence
Miter Scale
Right
Sliding
Fence
FIG. 43
Saw Operations
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:55 PM Page 37
background
38
Cutting Grooves
The depth stop adjustment is a feature used to
limit blade depth when cutting grooves in the
w
orkpiece.
NOTE: Read and understand all instructions on
p
age 20 in the Adjustments section on “Setting
Blade Depth for Non-Through Cuts for Cutting
Grooves.”
NOTE: For best results, Bosch recommends the
use of a table saw with an optional dado blade set
for cutting grooves and non-through cuts. In the
event this is not available, the feature described
below is a convenient alternative.
A groove should be cut as a slide cut.
1. For adjustment of groove depth, pull out depth
stop plate and rotate depth stop screw. Rotating
the depth stop screw clockwise will raise saw
blade and rotating the screw counterclockwise
will lower the blade (figure 44).
2. For minor adjustments, simply rotate the depth
stop screw to the desired location.
Be aware of the path of the
saw blade. Make a dry run
with the saw Off by conducting a simulated
cutting cycle, and observe the projected path of
the saw blade. Keep hands at least six (6) inches
away from the projected path of the saw blade.
3. Cut the two outside grooves first, figure 45.
4. After cutting a groove, shut saw “OFF” and wait
for blade to stop.
5. To remove material between cuts, move the
workpiece to the right or left. The saw must come
to a complete stop before moving workpiece.
Workpiece
Outside Grooves
FIG. 45
FIG. 44
Depth
Stop Plate
Depth
Stop Screw
Saw Operations
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:55 PM Page 38
background
39
Cutting Crown Molding
Crown molding cuts must be positioned properly
to fit exactly.
There are two ways to cut crown molding: flat on
table or angled to table and fence.
Crown molding’s “spring angle is the angle
between the back of the molding and the bottom
flat surface that fits against the wall.
This miter saw has special miter detents at 31.6°
and bevel detents at 33.9°. These detents allow
you to easily position most crown molding flat on
the table and make precise cuts for 90° corners.
NOTE: These detents cannot be used with 45°
“spring angle” crown molding. These detents are
only for use with crown molding that has a 38°
“spring angle.”
See also pages 40 and 41 for miter and bevel angle
charts for cutting crown molding that has 38°
spring angles. Each chart lists the exact miter and
bevel settings required for a wide range of corner
angles.
Even though these angles are standards, most
rooms do not have angles of exactly 90°; therefore,
you will need to fine-tune your settings.
The optional Bosch DAF220K MiterFinder
Digital Anglefinder/Protractor measures spring
angles and corner angles, then automatically
determines the exact miter and bevel settings
necessary to make each crown molding cut fit
perfectly.
Cutting Base Molding
Base molding can be cut vertical against fence or
flat on the table. The maximum size that can be
v
ertical on the fence is 2-3/4", flat on table is 12-
1/4". Cutting base molding can be done either as a
chop cut or a slide cut depending on the size of the
workpiece.
Follow the table for helpful hints on cutting base
molding for corners that have 90° angles.
Saw Operations
BASE MOLDING CUTTING INSTRUCTIONS
LOCATION OF
MOLDING ON SAW
Molding in Vertical Position:
Back of molding is against
the fence (up to 2-3/4”)
Molding in Horizontal
Position: Back of molding is flat
on the table (up to 12-1/4”)
Bevel Angle Bevel = Bevel = 45º
Molding piece being cut
To left of
corner
To right of
corner
To left of
corner
To right of
corner
Inside
corner of wall
Miter Angle Left at 45º Right at 45º
Position
of molding
on saw
Bottom
against table
Bottom
against table
Top against
fence
Bottom
against fence
Finished side
Keep left
side of cut
Keep right
side of cut
Keep left
side of cut
Keep left
side of cut
Outside
corner of wall
Miter Angle Right at 45º Left at 45º
Position
of molding
on saw
Bottom
against table
Bottom
against table
Bottom
against fence
Top against
fence
Finished side
Keep right
side of cut
Keep right
side of cut
Keep right
side of cut
Keep right
side of cut
Left
Rig
h
t
L
e
ft
Ri
g
ht
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:55 PM Page 39
background
40
Crown Molding Angled to Table and
Fence
The preferred method for cutting crown molding
with this saw is with the molding lying flat on the
table. The advantage to cutting molding angled
a
gainst fence is that no bevel setting is required,
only the miter angle is adjusted.
The maximum crown molding width that can be cut
and angled to table and fence is 3-1/2" at a 38
spring angle.
When cutting crown molding in this fashion it is
recommended to purchase and use the optional
Crown Stop Set.
Follow these instructions for cutting crown
molding angled to table and fence:
1. Position the molding so the bottom (decorative
part, which is installed against the wall) is against
the fence, figure 46.
2. For 90° corner, set the miter angle using chart
below. Tighten the miter lock knob.
3. Support crown molding against the fence (see
“Body and Hand Position” on page 27.)
Be aware of the path of the
saw blade. Make a dry run
with the saw Off by conducting a simulated
cutting cycle, and observe the projected path of
the saw blade. Keep hands at least six (6) inches
away from the projected path of the saw blade.
4. Follow the procedures for chop or slide cut (see
page 33).
5. Wait until blade comes to a complete stop before
returning head assembly to the raised position
and/or removing workpiece.
NOTE: Always take a test cut using scrap to
confirm correct angles.
MITER AND BEVEL SETTINGS FOR STANDARD
CROWN MOLDING CUTS
(When Workpiece Angled Against Fence)
Assumptions: Molding is milled consistently.
C
orner is 90°.
For other corner angles, divide actual
measurement by 2.
Refer to Chart
Cutting Angled to Table and Fence
45° Miter
Optional
Crown Stop
Crown Molding
Angled Against
Fence
Bottom
Edge of
M
olding
FIG. 46
Saw Operations
Ceiling
45° Spring Angle
38° Spring Angle
52° 45°
38°
45°
Wall
Ceiling
Wall
45/45° Crown Molding
38/52° Crown Molding
Inside
Corner
Outside
Corner
"
Fence
Table
Molding Placed
Upside Down
Bottom Edge
Crown Stop
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:55 PM Page 40
background
41
Crown Molding Lying Flat on Table
“Spring angle” refers to angle between wall and
crown molding.
Cutting crown molding flat on the table can be
done either as a chop cut or a slide cut depending
on the width of the workpiece.
Refer to special auxiliary fence for narrow cutoffs
when cutting crown flat on table (see page 43).
Follow these instructions for cutting crown
molding lying flat on table:
1. For 90° corner, set the bevel and miter angles
using chart below. Tighten the miter lock knob
and the bevel lock lever.
2. Position molding with its back flat on saw table
and correct edge against fence, then clamp in
place. (figure 47)
Use clamping position that
does not interfere with
operation. Before switching “ON,” lower head
assembly to make sure clamp clears guard and
head assembly.
Be aware of the path of the
saw blade. Make a dry run
with the saw Off by conducting a simulated
cutting cycle, and observe the projected path of
the saw blade. Keep hands at least six (6) inches
away from the projected path of the saw blade.
3. Follow procedures for either chop cut or slide cut
(see page 33).
4. Wait until blade comes to a complete stop before
returning head assembly to the raised position
and/or removing workpiece.
NOTE: Always take a test cut using scrap to
confirm correct angles.
MITER AND BEVEL SETTINGS FOR STANDARD
CROWN MOLDING CUTS
(With Molding Flat on Table) Assumptions:
Molding is milled consistently. Corner is exactly
90°.
FIG. 47
Crown
Molding Flat
on Table
Miter Setting
Bevel Setting
Saw Operations
Ceiling
45° Spring Angle
38° Spring Angle
52° 45°
38°
45°
Wall
Ceiling
Wall
45/45° Crown Molding
38/52° Crown Molding
Inside
Corner
Outside
Corner
Fence
Table
Top of Molding
Against Fence
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:55 PM Page 41
background
42
Auxiliary fence
MAKING AN AUxILIARY FENCE:
Certain types of molding need a fence face
e
xtension because of the size and position of the
workpiece. Holes are provided in the fence to
attach an auxiliary fence. The auxiliary fence is
used with the saw in the bevel position only.
1. Use ¾” thick piece of wood (plywood is prefferd)
to cut an auxiliary fence based on dimensions
shown in Figure 49.
2. Place the auxiliary fence against the miter saw
fence (figure 48). Check that auxiliary fence does
not interfere with head assembly. Check for
interference between the auxiliary fence and the
lower blade guard. Make adjustments as
necessary.
Check for interference
between auxiliary fence and
saw head componenents by performing a dry run.
Fence interference can prevent proper saw
operation and cause injury and/or tool damage.
3. Mark the locations of the support holes on the
wood from the back side of the fence (figure 48).
4. Drill and countersink the holes on the front of the
support board.
To fasten from front of fence:
1. Attach auxiliary fence using four (4) 3/16" x 1-
1/2" long flat head machine bolts. Secure behind
metal fence with washer and #5 machine nuts.
Be aware of the path of the
saw blade. Make a dry run
with the saw Off by conducting a simulated
cutting cycle, and observe the projected path of
the saw blade. Keep hands at least six (6) inches
away from the projected path of the saw blade.
2. Make a full depth cut to create the blade slot.
To fasten from back of fence:
Use minimum 3/4" thick auxiliary fence and 1/4"
round head wood screws (3/4" long).
1. Drill four pilot holes through auxiliary fence and
run screws from rear of metal fence.
Be aware of the path of the
saw blade. Make a dry run
with the saw Off by conducting a simulated
cutting cycle, and observe the projected path of
the saw blade. Keep hands at least six (6) inches
away from the projected path of the saw blade.
2. Make a full depth cut to create the blade slot.
Flat Head Machine
Screws
Auxiliary
Fence
Blade
Slot
2-3/4”
5”
2-1/2”
4”
5-1/2”
1-1/2”
2” 2”
6”
1-1/2”
2-3/4”
17-1/4”
FIG. 48
FIG. 49
Saw Operations
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:55 PM Page 42
background
43
Crown Molding Auxiliary Fence
When making a compound
c
ut on a molding lying flat on
the table, narrow cut-off pieces (2" or less in
width) may be propelled at high speed over the
fence and beyond the back of the tool (see figure
50). Use auxiliary fence as instructed and shown
i
n figures below.
A crown molding auxiliary fence is used to add
support to the cut-off workpiece such as large
crown molding when cut flat on the table (see
figure 51). It will reduce splintering and movement
of the unsupported cut-off piece of wood after the
cut is made.
MAKING CROWN MOLDING AUxILIARY
FENCE:
Required pieces:
3/4” thick wood board
4 Flat Head Machine Screws
1/4"diameter x 2-1/2" long
4 1/4" Flat Washers
4 1/4" Nuts
1. Remove the sliding fence from the tool (see page
30).
2. Build auxiliary fence by following the pattern and
illustrations on page 42.
3. Add 4 holes as dimensioned on pattern -or- add
holes following the next steps:
a. Cut wood to the outside dimensions shown
and temporarily attach to saw’s stationary
fence using two C-clamps.
b. Use 1/4" drill bit to drill first through existing
holes in the rear of the stationary fence and
then through the wood.
c. Remove wood, countersink the front of the
wood and permanently attach to saw’s fence
with hardware shown below.
FIRST-TIME USE OF THE AUxILIARY FENCE:
NOTE: The first time the auxiliary fence is used, it
will be cut through by the saw blade cutting
through creates minimal clearance which reduces
splintering on the workpiece. Set the miter angle
and the bevel angle required before making the
first cut.
Be aware of the path of the
saw blade. Make a dry run
with the saw Off by conducting a simulated
cutting cycle, and observe the projected path of
the saw blade. Keep hands at least six (6) inches
away from the projected path of the saw blade.
Clamp the workpiece, then make cut example:
compound cutting large crown molding flat on the
table.
FIG. 51
FIG. 50
Small Cut-off
Piece
Small Cut-off
Piece
Auxiliary
Fence
Auxiliary
Fence
Saw Operations
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:55 PM Page 43
background
44
10-19/32"
2-3/4"
4-5/16"
5
-13/16"
OVERALL LENGTH = 17-1/4"
3/4"
OVERALL HEIGHT = 1-1/2"
Drill 4 Holes = 5/16" Diameter
3/8"
New Auxiliary Fence
(assembled to Miter Saw)
Stationary
Fence
Saw Base
Top of Base
and Table
Note: The Stationary Fence is permanently
attached to the Saw Base (do not remove)
Stationary
Fence
5/16" Hole Through
1/2" Countersink
1/4" Flat Head Machine Screw x 2-1/2" Long
(need 4)
Flat Washer (need 4)
Nut (need 4)
Top of Base
and Table
Saw Base
New Auxiliary Fence
Board: 3/4" Wide x 1-1/2" High
Note: Screw heads must be flush with or below
the crown molding auxiliary fence surface
Saw Operations
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:55 PM Page 44
background
45
Special Cuts
Cutting bowed material and round material are
only two examples of special cuts.
Use clamping position that
does not interfere with
operation. Before switching on, lower head
a
ssembly to make sure clamp clears guard and
head assembly.
Be aware of the path of the
saw blade. Make a dry run
with the saw Off by conducting a simulated
cutting cycle, and observe the projected path of
the saw blade. Keep hands at least six (6) inches
away from the projected path of the saw blade.
To provide sufficient
(minimum 6") spacing from
hand to saw blade, extend the sliding fence and
base extensions when making extreme bevel,
miter or compound cuts.
CUTTING BOWED MATERIAL
If workpiece is bowed or warped, clamp it with the
outside bowed face toward the fence. Always
make certain that there is no gap between the
workpiece, fence and table along the line of cut.
Bent or warped workpieces can twist or rock and
may cause binding on the spinning saw blade while
cutting (figure 52).
CUTTING ROUND OR IRREGULARLY SHAPED
MATERIAL
For round material such as dowel rods or tubing,
always use a clamp or a fixture designed to clamp
the workpiece firmly against the fence and table.
Rods have a tendency to roll while being cut,
causing the blade to “bite” and pull the work with
your hand into the blade (figure 53).
Bowed Material
N
o Gap at
This Point
Clamp
FIG. 52
Round Material
Clamp
FIG. 53
Saw Operations
Sliding
Fence
Sliding
Fence
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:55 PM Page 45
background
46
Service
All tool service should be
performed by a Bosch
F
actory Service Center or an Authorized Bosch
Service Station. Preventive maintenance
performed by unauthorized personnel may result
in misplacing of internal wires and components
which could cause serious hazard.
Motor Brushes
The brushes and commutator in your tool have
been engineered for many hours of dependable
service. To maintain peak efficiency of the motor,
we recommend every 2-6 months the brushes be
examined. Only genuine Bosch replacement
brushes specially designed for your tool should be
used.
MOTOR BRUSH REPLACEMENT
To inspect or replace brushes:
1. Unplug the saw.
2. Loosen motor endcap screws, and remove motor
endcap.
3. Remove brush from brush holder by pulling back
tension spring, then pull the brush out using the
conecting wire, then unplug the terminal wire,
figure 54.
NOTE: If installing the existing brush or brushes,
make sure the brush goes in the same way it came
out. Otherwise, a break-in period will occur that
will reduce motor performance and increase brush
wear.
4. To reinstall new brushes follow steps in reverse.
FIG. 54
Tension
Spring
Terminal
Motor
Brush
Maintenance and Lubrication
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:55 PM Page 46
background
47
Cleaning
Certain cleaning agents and
solvents damage plastic
parts. Some of these are: gasoline, carbon
t
etrachloride, chlorinated cleaning solvents,
ammonia and household detergents that contain
ammonia.
Ventilation openings and switch levers must be
kept clean and free of foreign matter. Do not
attempt to clean by inserting pointed objects
through openings.
Check regularly to make sure the lower guard and
all moving parts are working properly.
Care of Blades
Blades become dull even from cutting regular
lumber. If you find yourself forcing the saw
forward to cut instead of just guiding it through
the cut, chances are the blade is dull or coated
with wood pitch.
When cleaning gum and wood pitch from blade,
unplug the saw and remove the blade. Remember,
blades are designed to cut, so handle carefully.
Wipe the blade with kerosene or similar solvent to
remove the gum and pitch. Unless you are
experienced in sharpening blades, we recommend
you do not try.
Tool Lubrication
Preventive maintenance
performed by unauthorized
personnel may result in misplacing of internal
wires and components which could cause serious
hazard. We recommend that all tool service be
performed by a Bosch factory Service Center or
Authorized Bosch Service Station.
Your Bosch tool has been properly lubricated and
is ready to use. It is recommended that tools with
gears be regreased with a special gear lubricant at
every brush change.
Periodically lubricate moving parts with a silicone,
or light oil spray. Do not use grease because it
tends to attract and hold sawdust.
Bearings
All bearings in this tool are lubricated with a
sufficient amount of high-grade lubricant for the
life of the unit under normal operating conditions.
No further lubrication is required.
Maintenance and Lubrication
Troubleshooting
PROBLEM CAUSE CORRECTIVE ACTION
Motor does not start. 1. Check that unit is plugged in.
2. Power source fuse or
time delay fuse.
3. Brushes worn.
4. Other.
- Plug unit in. Use different
outlet.
- 15-Amp time delay fuse or
circuit breaker.
- See Motor Brush Replacement
in the Maintenance and
Lubrication section.
- Authorized service.
Troubleshooting Guide - Electrical
To avoid accidents, alwaysdisconnect the tool from the power supply before cleaning or
p
erforming any maintenance.
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:55 PM Page 47
background
48
Troubleshooting
Troubleshooting Guide - General
P
ROBLEM
C
AUSE
C
ORRECTIVE ACTION
H
ead assembly does not
bevel to desired position.
B
evel lock is engaged.
-
Pull the bevel lock forward to
unlock the head assembly.
Blade hits table. 1. Misalignment. - Authorized service.
Angle of cut not accurate. 1. Angle stops at or 45° need
adjustment.
- See Adjustments section
(pages 20-24).
Cannot rotate table to
change miter angle.
1. Miter lock knob is tightened.
2. Miter detent lever is engaged with
a detent (slot) in detent plate.
3. Sawdust accumulation.
- Turn miter lock knob
counterclockwise to loosen.
- Pull up on miter detent lever to
disengage from detent slot
(see page 32).
- Vacuum or blow out dust
around turntable; wear eye
protection.
Head assembly will not
fully raise or blade guard
will not fully close.
1. Head assembly lock pin is
engaged.
2. Sawdust accumulation.
3. Sawdust accumulation.
- Pull out lock pin, allowing head
assembly to go up (see page
19).
- Clean head assembly.
- Authorized service.
Blade binds, jams, burns
wood. Rough cuts.
1. Improper operation.
2. Dull blade.
3. Improper blade.
4. Bent blade.
- See Saw Operations section.
- Replace or sharpen blade.
- Replace with 8-1/2” diameter
blade designed for material
being cut.
- Replace blade.
Head assembly slides
forward and back when
making a chop cut.
Slide rail lock knob is disengaged. - Rotate Slide rail lock knob
clockwise to lock head in
place.
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:55 PM Page 48
background
49
- GAM220MF and GAM270MFL Digital Angle
finder, Compound Cut Calculator,
Protractor, and Level Gives you the
information needed to position cuts so that
they fit together precisely even if the room is
out of square.
- MS1233 Crown Stop Set Correctly hold
crown molding in an inclined position against
fence. Set molding for simple vertical
cutting – no compound cutting required.
- T1B Portable Miter Saw Stand
- GTA3800 Portable Miter Saw Stand with
Wheels
- T4B Gravity-Rise Wheeled Miter Saw Stand
- MS1234 Length Stop
- Blades
Troubleshooting
Troubleshooting Guide - General
P
ROBLEM
C
AUSE
C
ORRECTIVE ACTION
Tool vibrates or shakes. 1. Saw blade not round.
2. Saw blade damaged.
3
. Saw blade loose.
4. Other
- Replace blade.
- Replace blade.
-
Check that blade is properly
seated on the inner washer.
See Removing and Installing
Blades on page 17.
- Authorized service.
Head assembly does not
slide freely when attempting
a slide cut.
1. Slide rail lock knob is engaged. - Rotate slide rail lock knob
counter clockwise to
disengage.
Blade does not cut
completely through
workpiece.
1. Depth stop plate is pulled out
for non-through cuts.
2. Replacement blade is less than
8-1/2” diameter.
- Push depth stop plate inward
to set for full-depth cuts (see
page 20).
- Change to a blade that is fully
8-1/2” diameter.
Saw blade or lower guard
cuts or contacts left sliding
fence when saw is set for
bevel cuts.
1. Left sliding fence is not moved
out from path of saw blade
before making bevel cut.
- Move left sliding fence to be
clear of lower guard and saw
blade; perform a “dry cut” to
check for clearances before
making bevel cuts (see page
37).
Accessories and Attachments
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:55 PM Page 49
background
50
Table des matières
Symboles relatifs à la sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité pour chaque terme signalant un danger.
Veuillez lire le mode d’emploi et lire la signification de ces symboles.
!
C’est le symbole d’alerte relatif à la sécurité. Il est utilisé pour vous
avertir de l’existence possible d’un danger de lésion corporelle.
O
béissez à tous les messages relatifs à la sécurité qui suivent ce
symbole pour éviter tout risque de blessure ou même de mort.
DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
causera la mort d’une personne ou une blessure grave.
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, pourrait causer la mort d’une personne ou une blessure
grave.
MISE EN GARDE indique une situation dangereuse qui, si elle n'est
pas évitée, causera une blessure légère ou modérée.
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Symboles relatifs à la sécurité . . . . . . . . . . . . . .50
Avertissements généraux concernant la
sécurité des outils électroportatifs . . . . . . . . . . .52
Consignes de sécurité pour les scies à onglet . .53
Consignes de sécurité supplémentaires . . . . . . .55
Double isolation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Rallonges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Spécifications électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Familiarisez-vous avec votre scie à onglet . . . . .59
Capacités de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
Déballage et vérification du contenu . . . . . . . .62
Fixation des pièces détachées . . . . . . . . . . . .64
Rangement de la clé hexagonale de 5 mm . .64
Fixation du trou à bride auxiliaire 60° . . . . .64
Retrait et installation des lames . . . . . . . . . . .65
Retrait de la lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
Installation de la lame de 8-1/2 po . . . . . . . .65
Assemblage du coude de poussière et du sac à
poussière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Fixation du sac à poussière . . . . . . . . . . . . . .66
Utilisation et nettoyage du sac à poussière .66
Attachement d’un aspirateur/
extracteur de poussière . . . . . . . . . . . . . . . .66
Repositionnement ou retrait du
déflecteur en caoutchouc . . . . . . . . . . . . . . .66
Utilisation de la goupille de verrouillage
de la tête de scie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Goupille de verrouillage de la tête de scie . .67
Comment enclencher la goupille de
verrouillage de la tête de scie : . . . . . . . . . . .67
Comment désenclencher la goupille de
verrouillage de la tête de scie : . . . . . . . . . . .67
Réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
Profondeur de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
Réglage de la profondeur de lame pour des
coupes profondes à passe unique
normales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
Réglage de la profondeur de lame pour des
coupes non transversantes afin de
réaliser des rainures . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
Système de cran d’arrêt d’onglet . . . . . . . . . .69
Étalonnage du système de cran
d’arrêt d’onglet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Réglage du pointeur de l’échelle graduée
d’onglet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Butée de biseau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
Vérification du réglage de la butée
de biseau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
Plaquette amovible pour entailles . . . . . . . . . .70
Réglage de la plaquette amovible
pour entailles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
Butée de biseau (suite) . . . . . . . . . . . . . . . .71
Étalonnage de la lame à un biseau
de (90° par rapport à la table) . . . . . . . . .71
Réglage du pointeur de l’échelle graduée de
biseau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
Butée de biseau 45° . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:55 PM Page 50
background
51
Table des matières
Vérification du réglage de la butée
d
e biseau 45° . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
Étalonnage de la lame pour un biseau de 45°
v
ers la gauche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
Préparations avant de soulever la scie . . . . .73
Soulevez la scie par la poignée de transport
s
upérieure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
Soulevez la scie par les poignées incorporées
latérales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
Montage permanent sur établi . . . . . . . . . . .74
Autre montage possible . . . . . . . . . . . . . . . .74
Montage temporaire au moyen de
brides de serrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
Montage sur des supports de
chantier Bosch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
Préparation pour les opérations de la scie . . . . .75
Activation de la gâchette d’interrupteur . . . . .75
Positionnement des mains et du corps . . . . . .75
Support de l’ouvrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
Utilisation de la bride de serrage de la pièce
. .77
Guide à glissière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
Opération du guide à glissière . . . . . . . . . . .78
Retrait du guide à glissière . . . . . . . . . . . . . .78
Support de l’ouvrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
Support pour ouvrages longs . . . . . . . . . . . .79
Support d’ouvrage supplémentaire . . . . . . . .79
Opérations de la scie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
Système de crans d’onglet . . . . . . . . . . . . . . .80
Utilisation du système de crans d’onglet . . .80
Neutralisation des crans d’arrêt d’onglet . .80
Réglage du pied de stabilisation avant . . . . .80
Coupes de cisaillement . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
Qu’est-ce qu’une coupe à action de
cisaillement? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
Réalisation d’une coupe de cisaillement . . . .81
Coupes coulissantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
Qu’est-ce qu’une coupe coulissante? . . . . . .82
Réalisation d’une coupe coulissante . . . . . . .82
Coupes d’onglet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
En quoi consiste une coupe d’onglet ? . . . .83
Lecture de l’échelle graduée d’onglet . . . . . .83
Réalisation d’une coupe d’onglet . . . . . . . . .83
Coupes en biseau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
Réglage de la scie pour réaliser
une coupe en biseau . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
Coupes composées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
Coupe de rainures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
Coupe de moulures en couronne . . . . . . . . . .87
Coupe de moulures de base . . . . . . . . . . . . . .87
Moulure en couronne à un angle par
rapport à la table et au guide . . . . . . . . . . . . .88
Réglages des angles d’onglet et de
biseau pour des coupes standard
de moulures de couronnement . . . . . . . . . .88
Moulure en couronne à plat sur la table . . . . .89
Réglages des angles d’onglet et de biseau
pour scier des corniches standard . . . . . . . .89
Guide auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90
Fabrication d'un guide auxiliaire . . . . . . . . . .90
Guide auxiliaire pour moulures en couronne
. . .91
Fabrication d’un guide auxiliaire
pour moulure en couronne . . . . . . . . . . . . . .91
Première utilisation du guide auxiliaire . . . . .91
Coupes spéciales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93
Coupes de matériau arqué . . . . . . . . . . . . . .93
Coupes de matériau rond ou à formes
irrégulières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93
Maintenance et lubrification . . . . . . . . . . . . . . . .94
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
Balais de moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
Remplacement des balais de moteur . . . . . .94
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95
Entretien des lames . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95
Graissage de l’outil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95
Roulements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95
Accessoires et compléments . . . . . . . . . . . . . . . .97
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:55 PM Page 51
background
52
Sécurité de la zone de travail
Gardez votre zone de travail propre et bien
éclairée. Des zones encombrées ou sombres sont
propices aux accidents.
N’utilisez pas des outils électriques dans une
atmosphère explosive, par exemple en présence
de liquides, de gaz ou de poussières
inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles qui risquent de mettre feu aux
poussières ou émanations de fumée.
Gardez les enfants et autres personnes présentes
à une distance suffisante lorsque vous utilisez un
outil électrique. Des distractions risqueraient de
vous faire perdre le contrôle.
Sécurité électrique
La fiche de l’outil électrique doit correspondre à
la prise de courant. Ne modifiez jamais les fiches
de quelque façon que ce soit. N’utilisez pas
d’adaptateurs de fiches avec des outils
électriques mis à la terre/à la masse. L’emploi de
fiches non modifiées et de prises de courant
correspondant naturellement aux fiches réduira le
risque de choc électrique.
Évitez tout contact de votre corps avec des
surfaces mises à la terre ou à la masse telles que
des surfaces de tuyaux, de radiateurs, de
cuisinières et de réfrigérateurs. Il existe un risque
accru de choc électrique si votre corps est en
contact avec la terre ou la masse.
N’exposez pas d’outils électriques à la pluie ou à
un environnement humide. La pénétration d’eau
dans un outil électrique augmentera le risque de
choc électrique.
N’utilisez pas le cordon de fon abusive.
N’utilisez pas le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil électrique. Tenez le cordon à
distance de toute source de chaleur, d’huile, de
bords tranchants ou de pièces mobiles. Des
cordons endommagés ou entortillés augmentent le
risque de choc électrique.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à
l’exrieur, employez un cordon de rallonge
approprié pour un emploi à lexrieur.
L’utilisation d’un cordon approprié pour une
utilisation à l’extérieur réduit le risque de choc
électrique.
S’il est inévitable d’utiliser un outil électrique
dans un environnement humide, utilisez une
alimentation protégée par un disjoncteur de
circuit de fuite à la terre. L’utilisation d’un tel
circuit réduit le risque de choc électrique.
Sécurité personnelle
Faites preuve de vigilance et de bon sens, et
observez attentivement ce que vous faites
lorsque vous utilisez un outil électrique.
N’utilisez pas un outil électrique si vous êtes
fatigué(e) ou sous linfluence de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un simple moment
d’inattention pendant que vous utilisez un outil
électrique pourrait causer une blessure grave.
Utilisez des équipements de protection
personnelle. Portez toujours des équipements de
protection des yeux. Des équipements de
protection tels qu’un masque de protection contre
la poussière, des chaussures de sécurité
antidérapantes, un casque ou un dispositif de
protection de l’ouïe utilisés en fonction des
conditions réduiront le nombre des blessures.
Comment prévenir une mise en marche
accidentelle. Assurez-vous que l’interrupteur est
dans la position d’arrêt (OFF) avant de connecter
l’appareil à une source d’alimentation et/ou à un
BLOC-PILES, de le soulever ou de le transporter.
Le fait de transporter des outils électriques avec le
doigt sur l’interrupteur ou de mettre sous tension
des outils électriques avec linterrupteur en
position de marche invite les accidents.
Retirez toute clé de réglage pouvant être
attachée à loutil avant de mettre loutil
électrique sous tension. Une clé laissée attachée à
une pièce en rotation de l’outil électrique pourrait
causer une blessure.
Ne faites rien qui risquerait de vous faire perdre
l’équilibre. Veillez à toujours garder un bon
équilibre et un appui stable. Ceci permet de mieux
contrôler l’outil électrique dans des situations
inattendues.
Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas
de bijoux ou de vêtements amples. Gardez vos
Lisez toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et spécifications
fournies avec cet outil électrique. Le non-respect de toutes les instructions
f
igurant ci-après pourrait causer un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ POUR RÉFÉRENCE FUTURE.
Dans les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à votre outil branché sur le secteur (avec
f
il) ou à votre outil alimenté par piles (sans fil).
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Avertissements généraux concernant la
sécurité des outils électroportatifs
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:55 PM Page 52
background
53
cheveux, vos vêtements et vos gants à une
distance suffisante des pces mobiles. Les
tements amples, bijoux ou cheveux longs
pourraient être attrapés par des pièces mobiles.
Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’accessoires d’extraction et de
collecte de la poussière, assurez-vous qu'ils sont
c
onnectés et utilisés de façon appropriée.
L'emploi correct des accessoires de collecte de la
poussière peut réduire les dangers associés à la
poussière.
Ne laissez pas la familiarité résultant de
l'utilisation fréquente des outils vous inciter à
devenir complaisant(e) et à ignorer les principes
de sécurité des outils. Une action négligente
pourrait causer des blessures graves en une
fraction de seconde.
Utilisation et entretien de loutil
électrique
N’imposez pas de contraintes excessives à l’outil
électrique. Utilisez l’outil électrique approprié
pour votre application. L’outil électrique correct
fera le travail plus efficacement et avec plus de
sécurité à la vitesse à laquelle il a été conçu pour
fonctionner.
N’utilisez pas l’outil électrique si l’interrupteur
de marche/arrêt ne permet pas de le mettre sous
tension/hors tension. Tout outil électrique qui ne
peut pas être contrôlé par son interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
Débranchez la fiche de la prise secteur et/ou
retirez le BLOC-PILES de l’outil électrique (s’il
est amovible) avant d’y apporter de quelconques
modifications, de changer d’accessoire ou de
ranger l’outil électrique. De telles mesures de
curi pventives réduisent le risque de
déclenchement accidentel de l’outil électrique.
Rangez les outils électriques qui ne sont pas
utilisés activement hors de portée des enfants,
et ne laissez aucune personne n’ayant pas lu ces
instructions et ne sachant pas comment utiliser
de tels outils se servir de ces derniers. Les outils
électriques sont dangereux quand ils sont entre
l
es mains dutilisateurs n’ayant pas reçu la
formation nécessaire à leur utilisation.
Entretenez de façon appropriée les outils
é
lectriques et les accessoires. Assurez-vous que
les pièces en mouvement sont bien alignées et
qu'elles ne se coincent pas, qu’il n’y a pas de
pièces cassées ou qu’il n’existe aucune situation
pouvant affecter le fonctionnement de l’outil
électrique. Si l’outil électrique est endommagé,
faites-le réparer avant de vous en servir à
nouveau. De nombreux accidents sont causés par
des outils électriques mal entretenus.
Gardez les outils de coupe tranchants et propres.
Des outils de coupe entretenus de façon adéquate
avec des bords de coupe tranchants sont moins
susceptibles de se coincer et sont plus faciles à
contrôler.
Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les
mèches de perçage, etc. conformément à ces
instructions, en tenant compte des conditions de
travail et de la tâche à accomplir. L’utilisation de
l’outil électrique pour des opérations différentes
de celles pour lesquelles il est conçu pourrait
causer une situation dangereuse.
Gardez les poignées et les surfaces de
préhension propres, sèches et exemptes de
toute trace d'huile ou de graisse. Les poignées et
les surfaces de préhension glissantes ne
permettent pas une manipulation et un contrôle
sûrs de l'outil dans des situations inattendues.
Service après-vente
Faites réparer votre outil électrique par un
réparateur compétent n’utilisant que des pièces
de rechange identiques. Ceci assurera le maintien
de la sécurité de l’outil électrique.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Avertissements généraux concernant la
sécurité des outils électroportatifs
Consignes de sécurité pour
les scies à onglet
Les scies à onglet sont conçues pour couper le
bois ou des produits similaires au bois; elles ne
peuvent pas être utilisées avec des meules de
tronçonnage abrasives pour couper des
matériaux ferreux tels que des barres, des tiges,
des goujons, etc. La poussière abrasive a pour
effet que des pièces mobiles telles que le
dispositif de protection inférieur ont tendance à se
coincer. Les étincelles causées par la coupe de
matériaux abrasifs bleront le dispositif de
protection inrieur, le disque à entailler et
d’autres pièces en plastique.
Utilisez des brides de fixation pour supporter
l’ouvrage dans la mesure du possible. Si vous
soutenez l’ouvrage à la main, vous devez toujours
garder votre main à au moins 10 cm (4 po) de
chaque côté de la lame de la scie. N'utilisez pas
cette scie pour couper des pièces qui sont trop
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:55 PM Page 53
background
54
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Consignes de sécurité pour
les scies à onglet
petites pour être assujetties au moyen de brides
de fixation ou tenues à la main en toute sécurité.
Si vous placez votre main trop près de la lame de
l
a scie, vous augmentez les risques de vous blesser
en cas de contact avec la lame.
L
’ouvrage doit être stationnaire et assujetti au
moyen de brides de fixation ou maintenu contre
le guide et la table. Ne poussez pas l’ouvrage à la
main en direction de la lame et ne coupez pas « à
main levée » de quelque façon que ce soit. Des
pièces non retenues ou en mouvement pourraient
être projetées à grande vitesse et causer des
blessures.
Poussez la scie à travers l’ouvrage. Ne tirez pas
la scie à travers l’ouvrage. Pour faire une coupe,
soulevez la tête de la scie et tirez-la pour la faire
sortir de l’ouvrage sans couper, faites démarrer
le moteur, appuyez sur la tête de la scie et
poussez la scie à travers l’ouvrage. Le fait de
couper pendant la partie de l’opération consistant
à tirer risque de faire grimper la lame de la scie sur
le dessus de l’ouvrage et de projeter violemment
l'ensemble de lame vers l'opérateur.
Ne croisez jamais votre main sur la ligne de
coupe prévue, soit devant, soit derrière la lame
de scie. Il est très dangereux de soutenir la pièce
à « main croisée », c'est-à-dire de tenir l’ouvrage à
droite de la lame de scie avec votre main gauche
ou vice- versa.
Ne tendez pas la main pour atteindre l’arrière du
guide à moins de 10 cm (4 po) de chaque côté de
la lame de la scie, pour retirer des débris de bois
ou pour toute autre raison pendant que la lame
tourne. La proximité de la lame de scie en train de
tourner et votre main n’est pas toujours évidente,
et vous pourriez subir une blessure grave.
Inspectez votre ouvrage avant de commencer à
couper. Si louvrage est tordu ou courbé,
assujettissez-le de manière que la partie
extérieure de la courbure soit face au guide.
Assurez-vous toujours qu'il n'y a pas d'espace
entre l’ouvrage, le guide et la table le long de la
ligne de coupe. Les ouvrages courbés ou tordus
peuvent subir une torsion supplémentaire ou
bouger, ce qui risquerait d'avoir pour effet que la
lame de la scie en train de tourner se coince
pendant la coupe. Il ne doit pas y avoir de clous ou
de corps étrangers dans l’ouvrage.
N’utilisez pas la scie jusqu’à ce que tous les
outils, débris en bois, etc., aient été retirés de la
table de travail, et qu’il ne reste plus que
l’ouvrage. De petits déchets ou des morceaux de
bois non sécurisés, ou d’autres objets qui
pourraient entrer en contact avec la lame en train
de tourner, risqueraient d’être projetés à grande
vitesse.
Ne coupez qu’un ouvrage à la fois. Il n’est pas
possible d’assujettir par des brides de fixation ou
de sécuriser par ailleurs de multiples ouvrages à la
f
ois de façon adéquate, et ils risqueraient de se
coincer sur la lame ou de changer de position
pendant la coupe.
Vérifiez que la scie à onglet est montée ou placée
sur une surface de travail ferme et de niveau
avant de commencer à utiliser la scie. Une surface
de travail ferme et de niveau réduit le risque de
rendre la scie à onglet instable.
Planifiez votre travail. Chaque fois que vous
modifiez le réglage de l’angle du biseau ou de
l'onglet, assurez-vous que le guide réglable est
correctement réglé pour supporter l’ouvrage et
qu’il n'interfère pas avec la lame ou le système
de protection. Sans mettre l'outil sous tension
ON ») et sans ouvrage à usiner sur la table,
déplacez la lame de scie à travers une coupe
simulée complète pour vous assurer qu'il n'y aura
pas d'interférence ou de danger de couper le
guide.
Prévoyez un support adéquat tel que des
rallonges de table, des chevalets de sciage, etc.
si votre ouvrage est plus large ou plus long que le
dessus de table. Les ouvrages plus longs ou plus
larges que la table de scie à onglet peuvent
basculer s’ils ne sont pas solidement supportés. Si
l’ouvrage ou la partie coupée de l’ouvrage bascule,
ceci risque de soulever le dispositif de protection
de protection inférieur, ou l’ouvrage peut être
projeté par la lame en train de tourner.
N’utilisez pas une autre personne pour tenir
l’ouvrage à la place d’une rallonge de table ou
d’un dispositif de support additionnel. Un
support instable pour l’ouvrage peut entraîner le
coincement de la lame ou le déplacement de
l’ouvrage à usiner pendant l'opération de coupe,
vous entraînant ainsi que la personne qui vous aide
vers la lame en rotation.
La partie coupée de l’ouvrage ne doit être
coincée ou assujettie d’aucune façon contre la
lame de scie en train de tourner. Si elle est
confinée, par exemple en conséquence de
l’utilisation de butées de longueur, la pièce coupée
pourrait être coincée contre la lame et projetée
violemment.
Utilisez toujours une bride de fixation ou un
dispositif conçu pour supporter adéquatement
des matériaux ronds tels que des tiges ou des
tubes. Les tiges ont tendance à rouler pendant la
coupe, ce qui fait que la lame « mord » l’ouvrage et
l’attire ainsi que votre main dans la lame.
Attendez que la lame atteigne sa vitesse de
croisière avant de la mettre en contact avec
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:55 PM Page 54
background
55
« LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS » L’utilisateur qui négligerait de suivre les
CONSIGNES DE SÉCURITÉ précédées d’un point noir (•) ci-dessous et de prendre
d’autres précautions élémentaires risquerait de subir de graves blessures.
Double isolation
La double isolation est utilisée dans les outils
électriques pour éliminer le besoin de cordon
d’alimentation avec prise de terre et de dispositif
d’alimentation à prise de terre. Elle est homologuée
par l’Underwriter’s Laboratories, l’ACNOR et l’OSHA.
L’entretien d’un outil à double isolation exige la
connai sance du système et la compétence d’un
technicien qualifié.
EN CAS D’ENTRETIEN, N’UTILISEZ QUE DES
PIÈCES DE RECHANGE IDENTIQUES.
FICHES POLARISÉES. Si votre outil est équipé
d’une fiche polarisée (une lame plus large que
l’autre) elle ne s’enfiche que d’une manière dans
une prise polarisée. Si la fiche n’entre pas à fond
dans la prise, tournez-la d’un demi-tour. Si elle
refuse encore d’entrer, demandez à un
électricien qualifié d’installer une prise
appropriée. Ne modifiez la fiche d’aucune façon.
Rallonges
Remplacez imdiatement toute rallonge
endommagée. L’utilisation de rallonges
endommagées risque de provoquer un choc
électrique, des brûlures ou l’électrocution.
En cas de besoin d’une rallonge, utilisez un cordon
de calibre satis faisant pour éviter toute chute de
tension, perte de courant ou surchauffe. Le
tableau ci-contre indique le calibre des rallonges
recommanes en fon ction de leur longueur et de
l’intensité indiquée sur la plaque du con struc teur
de l’outil. En cas de doute, optez pour le prochain
calibre in rieur. Utilisez toujours des rallonges
homologuées par l’U.L. et l’ACNOR.
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES
REMARQUE: Plus le calibre est petit, plus le fil est
gros.
PENSEZ EN TERMES DE SÉCURI. LA SÉCURITÉ
EST UNE COMBINAISON DE BON SENS, DE
CONNAISSANCE DES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ET DE FONCTIONNEMENT, ET DE VILIGANCE
CONSTANTE DE LA PART DE L’OPÉRATEUR LORS
DE L’UTILISATION DE LA SCIE À ONGLET.
Intensité
nominale
de l’outil
Calibre A.W.G. Calibre en mm
2
Longueur en pieds Longueur en mètres
25 50 100 150 15 30 60 120
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16
14
14
14
14
12
12
12
0.75
0.75
0.75
1.0
0.75
1.0
1.0
2.5
1.5
2.5
2.5
4.0
2.5
4.0
4.0
Consignes de sécurité supplémentaires
l’ouvrage. Ceci réduira le risque de projection de
l’ouvrage.
Si l’ouvrage ou la lame se coince, éteignez la scie
à onglet. Attendez que toutes les pièces mobiles
s'arrêtent et débranchez la fiche de la source
d
'alimentation et/ou retirez le bloc-piles. Puis
efforcez-vous de dégager la pièce coincée. Si
vous continuez à scier alors que l’ouvrage est
coincé, vous risquez de perdre le contrôle de la
scie à onglet ou de l’endommager.
Après avoir terminé la coupe, relâchez
l’interrupteur, tenez fermement la scie avec la
tête en bas et attendez que la lame cesse de
tourner avant de retirer la partie de l’ouvrage qui
a été découpée. Il est dangereux d’étendre la main
près d’une lame en train de tourner.
Tenez fermement la poignée lorsque vous
effectuez une coupe incomplète ou lorsque vous
relâchez l'interrupteur avant que la tête de la scie
n
e soit en position complètement abaissée.
L'action de freinage de la scie peut entraîner une
chute brutale de la tête de la scie, ce qui risque de
provoquer des blessures.
Évitez de causer la surchauffe des pointes de la
lame de la scie.
Consignes de sécurité pour
les scies à onglet
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:55 PM Page 55
background
56
Branchez cette scie sur un circuit de rivation
de 120 V, 15 A avec disjoncteur ou fusible à
action différée de 15 A. L’utilisation du mauvais
type de fusible peut abîmer le moteur.
Les fusibles peuvent sauter ou les disjoncteurs
peuvent se déclencher souvent si le moteur est
surchargé. Il peut y avoir surcharge si vous
introduisez la lame dans l’ouvrage trop
rapidement ou si vous mettez en marche et à
l’art trop souvent dans un période brève.
La plupart des troubles de moteur sont
attribuables à des connexions lâches ou
incorrectes, à une surcharge, à une basse tension
(telle que fil de petit calibre dans le circuit
d’alimentation ou fil trop long de circuit
d’alimentation). Vérifiez toujours les connexions,
la charge et le circuit d’alimentation chaque fois
que le moteur ne fonctionne pas bien.
Spécifications électriques
Consignes de sécurité supplémentaires
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
LES AVERTIS SEMENTS
C
I-APRÈS SE
TROUVENT SUR VOTRE OUTIL. CES
AVERTISSEMENTS NE SONT QUUNE FORME
CONDENSÉE DES RÈGLES ET PRÉCAUTIONS DE
SÉCURITÉ PLUS DÉTAILLÉES QUI APPARAISSENT
D
ANS VOTRE MANUEL. ELLES SERVENT À VOUS
RAPPELER TOUTES LES RÈGLES DE SÉCURI
NÉCESSAIRES À UNE UTILISATION SÛRE DE CETTE
SCIE À ONGLET.
Les travaux à la
machine tel que
ponçage, sciage, meulage, perçage et autres travaux
du bâtiment peuvent créer des poussres
contenant des produits chimiques qui sont des
causes reconnues de cancer, de malformation
congénitale ou d’autres problèmes reproductifs.
Ces produits chimiques sont, par exemple :
Le plomb provenant des peintures à base de
p
lomb,
Les cristaux de silices provenant des briques et du
c
iment et d’autres produits de maçonnerie, et
L’arsenic et le chrome provenant des bois trais
chimiquement
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de
curi approprié tel que certains masques à
poussière conçus spécialement pour filtrer les
particules microscopiques.
N’utilisez pas la scie à onglet Bosch CM8S pour couper des panneaux de
fibrociment. La coupe de matériaux contenant de la silice cristalline peut créer des
expositions à de la poussière de silice respirable.
ZONES DE DANGER DÉSIGNÉES Avoid positioning hands, fingers or arms
Lisez attentivement tous les avertissements figurant sur votre scie à onglet avant
de vous en servir à chaque fois.
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:55 PM Page 56
background
57
Symbole Désignation / Explication
V V
olts (voltage)
A Ampéres (courant)
Hz Hertz (fréquence, cycles par seconde)
W Watt (puissance)
kg Kilogrammes (poids)
min Minutes (temps)
s Seconds (temps)
Diamétre (taille des mèches de perceuse, meules, etc.)
n
0
Vitesse à vide (vitesse de rotation, à vide)
n Vitesse nominale (vitesse maximum pouvant être atteinte)
.../min
Tours ou mouvement alternatif par minute (tours, coups, vitesse en surface, orbites,
etc., par minute)
0 Position d'arrêt (vitesse zéro, couple zéro ...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Réglages du sélecteur (Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un nombre plus
élevé signifie une vitesse plus grande)
0
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt (La vitesse augmente depuis le réglage 0)
Flèche (action dans la direction de la flèche)
Courant alternatif (type ou caractéristique du courant)
Courant continu (type ou caractéristique du courant)
Courant alternatif ou continu (type ou caractéristique du courant)
Construction classe II (désigne des outils construits avec double isolation)
Borne de terre (borne de mise à la terre)
Symboles
I
m
p
o
r
t
a
n
t
:
C
e
r
t
a
i
n
s
d
e
s
s
y
m
b
o
l
e
s
s
u
i
v
a
n
t
s
p
e
u
v
e
n
t
ê
t
r
e
u
t
i
l
i
s
é
s
s
u
r
v
o
t
r
e
o
u
t
i
l
.
V
e
u
i
l
l
e
z
l
e
s
é
t
u
d
i
e
r
e
t
a
p
p
r
e
n
d
r
e
l
e
u
r
s
i
g
n
i
f
i
c
a
t
i
o
n
.
U
n
e
i
n
t
e
r
p
r
é
t
a
t
i
o
n
a
p
p
r
o
p
r
i
é
e
d
e
c
e
s
s
y
m
b
o
l
e
s
v
o
u
s
p
e
r
m
e
t
t
r
a
d
'
u
t
i
l
i
s
e
r
l
'
o
u
t
i
l
d
e
f
a
ç
o
n
p
l
u
s
e
f
f
i
c
a
c
e
e
t
p
l
u
s
s
û
r
e
.
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:55 PM Page 57
background
58
Symbole Désignation / Explication
Designates Li-ion battery recycling program
Designates Ni-Cad battery recycling program
Alerts user to read manual
Alerts user to wear eye protection
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this component is recognized by Underwriters
Laboratories.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories, to United
States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards Association.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards Association,
to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing Services, to
United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool complies to NOM Mexican Standards.
Symboles
I
m
p
o
r
t
a
n
t
:
C
e
r
t
a
i
n
s
d
e
s
s
y
m
b
o
l
e
s
s
u
i
v
a
n
t
s
p
e
u
v
e
n
t
ê
t
r
e
u
t
i
l
i
s
é
s
s
u
r
v
o
t
r
e
o
u
t
i
l
.
V
e
u
i
l
l
e
z
l
e
s
é
t
u
d
i
e
r
e
t
a
p
p
r
e
n
d
r
e
l
e
u
r
s
i
g
n
i
f
i
c
a
t
i
o
n
.
U
n
e
i
n
t
e
r
p
r
é
t
a
t
i
o
n
a
p
p
r
o
p
r
i
é
e
d
e
c
e
s
s
y
m
b
o
l
e
s
v
o
u
s
p
e
r
m
e
t
t
r
a
d
'
u
t
i
l
i
s
e
r
l
'
o
u
t
i
l
d
e
f
a
ç
o
n
p
l
u
s
e
f
f
i
c
a
c
e
e
t
p
l
u
s
s
û
r
e
.
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:55 PM Page 58
background
59
Pour éviter les blessures
résultant d’une mise en
marche accidentelle, bran chez la fiche de la prise de
courant avant d’effectuer quelque réglage que ce soit.
1. Boutons de libération du cadenas de l’interrupteur
Vous devez appuyer sur un de ces deux boutons avant de
pouvoir appuyer sur l’interrupteur d’alimentation.
2. Interrupteur L’interrupteur utilisé avec le bouton de
blocage à l’arrêt « Lock-OFF » met la scie sous tension.
3. Poignée principale – Cette poignée comprend
l’interrupteur. Abaissez-la pour faire descendre la lame et
la faire pénétrer dans la pièce.
4. Protecteur inrieur de lame Le protecteur inférieur de
lame aide à protéger vos mains contre la lame en rotation.
Il se rétracte au fur et à mesure que la lame est abaissée.
5. Lame Utilisez seulement des lames de 8-1/2 po (216
mm) de diamètre) avec un trou d’arbre de 5/8 po (15,8
mm) de diamètre.
6. flecteur de copeaux Empêche les débris coupés de
l’ouvrage de pénétrer à l’intérieur du dispositif de
protection supérieur.
7. Dispositif de protection supérieur Recouvre la partie
supérieure de la lame.
8. Guide coulissant de gauche – Supporte l’ouvrage. Le
guide possède une échelle graduée incor poe pour
faciliter les coupes à répétition. Le guide comporte
également des trous qui servent à fixer un guide auxiliaire,
si désiré.
9. Guide fixe Le guide fixe est assujetti à la base par des
boulons et il assure le soutien de l’ouvrage lorsque le
guide coulissant est retiré.
10. Inserts d’encoche Les inserts d’encoche peuvent être
ajustés à difrentes largeurs de lame afin de réduire au
minimum les risques d’arrachement de l’ouvrage.
11. Court-circuitage du cran d’art d’onglet Permet
d’inhiber le cran d’arrêt et d’ainsi effectuer des micro-
glages à tout angle d’onglet.
12.Bouton de blocage d’onglet Le bouton de blocage
d’onglet bloque la table de la scie à onglet à tout angle
d’onglet désiré.
13.Levier de cran d’onglet Ce levier efface le cran,
permettant ainsi de libérer la table.
14.Pied de stabilisation avant Fournit plus de support et de
stabili lors des coupes coulissantes.
15.Échelle d’onglet/Pointeur d’onglet Le pointeur tourne
avec la table et la lame. L’aiguille est dirigée vers
l’échelle d’onglet pour indiquer le paramètre d’angle
avant qu’une coupe ne soit effectuée.
16.Plaque de détente d’onglet La position de la plaque
peut être ajustée pour fixer le degré d’exactitude de ses
emplacements de détente.
17.Crans d’onglet – Il y a dix (10) encoches pour crans
d’onglet permettant de se régler rapidement et
précisément aux angles d’onglet les plus courants.
18.Table – Repose dans la base, supporte l’ouvrage, tourne
pour coupes à onglet désirées et tourne la tête. La partie
avant prolongée de la table est appee le bras d’onglet.
19.Coussinets de montage de l’outil Les quatre coins de
la scie comportent des surfaces permettant de
cramponner, boulonner ou clouer la scie à une surface de
travail plate.
20. Leviers de fixation de l’extension de la base
Verrouille les extensions de la base aux positions
sies.
21. Extensions coulissantes de la base Fournit un
soutien suppmentaire pour l’ouvrage. Utile pour
couper des matériaux très longs.
Familiarisez-vous avec votre scie à onglet
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:55 PM Page 59
background
60
38
3
2
33
37
40
41
4
2
34
35
36
3
9
22. flecteur en cuivre S’attache au bas de la
chute. Dévie la sciure vers la chute.
23. Chute à sciure Dirige la sciure vers le haut et à
travers le coude jusqu’au sac de collecte de la
sciure.
24. Sac de collecte de la sciure A une fermeture à
glissière au fond. Le sac peut être séparé du coude
pour qu’il puisse être vidé.
25. Bouton de verrouillage de glissière – Le bouton
de verrouillage de glissre bloque la glissre
quand vous ne réalisez pas de coupes coulissantes
et quand vous transportez la scie.
26.
Bride de fixation Utilisez-la pour assujettir l’ouvrage
sur la table et la base – Insérez dans l’endroit prévu
pour le goujon de fixation (article 32).
27. Vis de butée pour la profondeur de coupe
Tournez le bout du bouton afin d’ajuster la
profondeur de course de la lame pour couper des
rainures.
28. Depth Stop Plate Plate can be swung out to limit
the depth of the blade travel.
29. Trou à bride auxiliaire 60° – Utilisé pour serrer
des pièces à des angles allant de 55° à 60° vers la
droite.
30. Bues de biseau vers la gauche – Ajustent les
bues de biseau à des angles de 0°, 22,5°, 33,,
45°, et 47°.
31.
Guide coulissant de droiteSupporte l’ouvrage. Le
guide comporte également des trous permettant
d’attacher un guide auxiliaire si on le désire.
32.
Échelle de biseau et pointeurs L’échelle de biseau
est grande et orientée à un angle ; ceci permet à
l’utilisateur de lire facilement les angles de biseau. Le
pointeur indique quel est l’angle courant.
33. Emplacements des goujons de fixation Deux
orifices pour goujons verticaux dans la base
fournis pour insérer la bride de fixation (article
26).
34. Vis de la plaque de détente d’onglet Quatre vis
accessibles par les trous pratiqs dans l’échelle
d’onglet. Ces vis sont desserrées pour permettre le
glage de la position de la plaque de détente.
35. Verrouillage de l’arbre Appuyez sur le bouton de
verrouillage de l’arbre pour empêcher la lame de
tourner lorsque vous desserrez ou serrez le bouton
de fixation de l’arbre pendant le retrait ou
l’installation de la lame.
36. Capot du moteur – Permet d’accéder aux balais
pour les inspecter et les remplacer.
37. Goujon de verrouillage de l’ensemble dete
Elle sert à verrouiller l’ensemble de tête en
position abaise pour le transport.
38. Levier de verrouillage du biseau Le levier de
verrouillage du biseau, qui est situé à l’avant,
verrouille l’ensemble de tête à l’angle de biseau
si.
39. Poignée de transport supérieure – Utilie pour
soulever et transporter la scie.
40. Poignées de transport incorpoes latérales
Utilisées pour soulever et transporter la scie.
41. Bue de biseau à -2 degs Peut être glise
vers l’avant pour permettre des coupes en biseau
de -2 degrés.
42. Clé hexagonale de 5 mm – Utilisée pour remplacer
la lame et ajuster l’outil.
Familiarisez-vous avec votre scie à onglet
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:55 PM Page 60
background
61
Capacités de coupe
Principales moulures / Positionnement Taille maximum
Moulure de base contre le guide* 2-3/4 po
Moulure couronnée à 38° inclinée contre le guide* 3-1/2 po
Moulure couronnée à 45° inclinée contre le guide* 3-3/4 po
M
oulure couronnée à plat sur la table 6-5/8 po
* Dans une plage d’onglet de 47° à gauche to 47° à droite
Onglet / Biseau Hauteur x largeur maximum
0°/ 2-3/4 po x 12-1/4 po
45°/ 2-3/4 po x 8 po
0°/ 45° droite) 1-1/2 po x 12-1/4 po
45°/ 45° droite) 1-1/2 po x 8 po
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:56 PM Page 61
background
62
Déballage et vérification du
contenu
Déballage de la scie à onglet Pour faire sortir
cet outil de son carton d’emballage, penchez-
v
ous pour atteindre les emplacements des
deux poignées de transport latérales et
soulevez lentement jusqu’à ce que l’outil soit
sorti complètement de son carton
d’emballage.
Pour ne pas
risquer de vous
pincer, ce qui pourrait causer une blessure
grave, il ne faut jamais soulever ou déplacer
cette scie en saisissant un composant
q
uelconque du système de soutien du
mécanisme de coupe
I
nspection du contenu du paquet Ouvrez le
dessus du paquet et localisez toutes les pièces
détachées jointes. Consultez le schéma ci-
dessous.
P
our ne pas
risquer de
blessures, débranchez toujours la fiche
électrique de la prise de courant avant
d’effectuer toute opération d’assemblage, de
réglage ou de réparation.
Workpiece Clamp
Manual
Op erating/S afety Instr uctions
Loose Parts - 1 of each shown
Check off for each part
Dust Bag
5mm Hex Key
Auxiliary Clamp Hole
Screws for Auxiliary
Clamp Hole
Pièces détachées 1 exemple de chaque pièce illustré
Cochez chaque pièce localisée
Bride de fixation de l’ouvrage
Sac de collecte de
la sciure
Clé hexagonale de 5 mm
Mode d’emploi
Trou à bride auxiliaire
Vis pour le trou à bride
auxiliaire
Assemblage
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:56 PM Page 62
background
63
Outils nécessaires à l’assemblage et à l’alignement
Combination Square
5mm Hex Key
(supplied)
#2 Phillips Screwdriver
4mm Hex Key
1. Position square and
draw a light line
2. Flip square
(shown in dotted position)
3. Check edge of flipped
square against the drawn line.
There should be no gap or
overlap at the bottom end.
drawn line
3/4" board with
straight top edge
no gap or overlap
Équerre à combinaison
T
ournevis à pointe cruciforme 2
Clé hexagonale de 5 mm
(fourni)
Clé hexagonale de 4 mm
2. Renversez l’équerre (montrée en traits
pointillés)
3. Comparez le bord de l’équerre renversée
avec la ligne tracée. Il ne doit y avoir ni
écart, ni chevauchement à l’extrémité
inférieure.
L’équerre combinée doit être droite et stable Inspection de l’équerre combinée
1. Positionnez l’équerre et
tracez une ligne droite
Planche de 3/4 po avec
bord supérieur droit
pas d’écart ou de chevauchementligne tracée
Assemblage
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:56 PM Page 63
background
64
Fixation des pièces détachées
Pour éviter
d
é v e n t u e l l e s
blessures, débranchez la prise de sa source
d’alimentation avant de procéder à tout
assemblage, réglage ou réparation.
RANGEMENT DE LA CLÉ HExAGONALE DE 5
MM
Il y a un compartiment de rangement sur la scie où
il est possible de ranger la clé hexagonale de 5
mm. Insérez la tige courte de la clé hexagonale
dans l’œillet en caoutchouc de la façon illustrée.
Faites pivoter la tige longue sous le crochet (voir la
figure 1).
REMARQUE : La clé hexagonale de 5 mm est
nécessaire pour remplacer la lame et ajuster
l’outil.
FIxATION DU TROU À BRIDE AUxILIAIRE 60°
1. Positionnez le trou à bride auxiliaire 60° de la
façon illuste à la figure 2.
2. Insérez les vis qui vous ont été fournies dans les
trous pratiqs à cet effet, et serrez-les au moyen
d’un tournevis cruciforme.
Le trou à bride auxiliaire 60° est utilisé pour serrer
correctement des pièces à des angles allant de 55°
à 60° vers la droite. Reportez-vous à la page 77
pour consulter des instructions sur le serrage par
bride.
G
rommet
5mm
Hex Key
Hook
FIG. 1
Œillet
Crochet
Clé
hexagonale
de 5 mm
FIG. 2
Trou à bride
auxiliaire 60°
Vis de
montage
Assemblage
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:56 PM Page 64
background
65
Retrait et installation des lames
Pour éviter
d
é v e n t u e l l e s
blessures, débranchez la prise de sa source
d’alimentation avant de procéder à tout
assemblage, réglage ou réparation.
RETRAIT DE LA LAME
1. Appuyez sur le bouton de blocage de l’arbre
(bouton rouge sur le opposé au dispositif de
protection supérieur élément 35, page 60) et
maintenez-le enfon. Faites tournez la lame
lentement tout en appuyant sur le bouton de
blocage de l’arbre jusqu’à ce qu’elle se place
entièrement en position de verrouillage.
2. Desserrez le boulon de la lame au moyen de la
clé hexagonale de 5 mm en tournant fermement
dans le sens des aiguilles d’une montre.
REMARQUE : Ce boulon est muni d’un filetage
vers la gauche.
3. Retirez le boulon de la lame et la rondelle
exrieure.
4. Rétractez le couvercle de la lame et tenez-le
d’une main. Puis retirez prudemment la lame en
la faisant glisser pour l’éloigner de la rondelle
intérieure et la faire sortir de l’arbre, puis
déplacez-la vers le bas. Laissez la rondelle
inrieure sur l’arbre (voir la figure 3).
INSTALLATION DE LA LAME DE 8-1/2 PO
Pour ne pas risquer
de blessures,
n’utilisez pas de lame plus grande ou plus petite
que 8-1/2 po de diamètre avec un arbre de 5/8
po. L’épaisseur maximum de la plaque de la lame
est de 0,070 po.
Pour duire le
risque de blessure,
utiliser une lame homologuée pour 5600
coups/min (tr-mn) ou plus.
1. Manipulez la lame neuve avec précaution.
Assurez-vous que la flèche indiquant le sens de
rotation sur la lame correspond à la flèche
indiquant le sens de rotation sur le dispositif de
protection inférieur. Faites glisser la lame vers le
haut et entre les côtés du déflecteur de copeaux
et au-dessus de la tige de l’arbre. Déplacez la
lame de façon que le trou de son arbre soit
autour de l’anneau de soutien de la rondelle
inrieure (voir Figures 3 et 4).
2. Placez la rondelle extérieure au-dessus de la tige
de l’arbre, et serrez à la main le boulon de
fixation de la lame (dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre). Assurez-vous que la lame
repose sur l’anneau de soutien de la rondelle
inrieure.
3. Faites tourner la lame lentement tout en
appuyant sur le verrou de l’arbre jusqu’à ce
qu’elle repose complètement en position
verrouile.
4. En utilisant la clé hexagonale de 5 mm, serrez
fermement le boulon de fixation de la lame dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre.
REMARQUE : ce boulon a son filet vers la gauche.
Ne serrez pas excessivement.
5. Assurez-vous que le verrou de l’arbre est ouvert
afin que la lame puisse tourner librement.
6. Remettez la clé hexagonale de 5 mm dans sa
zone de rangement.
Après avoir installé
une nouvelle lame,
assurez-vous que la lame ne fait pas obstacle au
placement de la plaque amovible à des angles de
biseau de et de 45°. Abaissez la lame dans la
fente prévue à cet effet et inspectez pour
déterminer s’il y a des points de contact avec la
base ou la structure de la plaque tournante. Si la
lame entre en contact où que ce soit avec la base
ou la plaque tournante, contactez le service de
soutien à la clientèle agréé.
B
l
a
d
e
B
o
l
t
B
l
a
d
e
Ro
t
a
t
i
o
n
A
r
r
o
w
F
I
G
.
3
F
I
G
.
4
B
oul
on
de
l
a
l
am
e
S
ens
de
r
ot
at
i
on
de
l
a
l
am
e
Rondel
l
e
ex
t
ér
i
eur
e
Rondel
l
e
i
nt
ér
i
eur
e
T
i
ge
de
l
ar
br
e
Boul
on
de
f
i
x
at
i
on
de
l
a
l
ame
Lam
e
de
s
c
i
e
Anneau
de
s
uppor
t
Assemblage
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:56 PM Page 65
background
66
Assemblage du coude de poussière
et du sac à poussière
Pour éviter d’éven -
tuelles blessures,
d
ébranchez la prise de sa source d’alimentation
avant de procéder à tout assemblage, réglage ou
réparation.
FIxATION DU SAC À POUSSIÈRE
Pour attacher le sac à poussière, pressez ensemble
les deux languettes en métal afin de les rapprocher et
faites glisser le sac sur la nervure de l’orifice de
dépoussiérage (voir la figure 5).
UTILISATION ET NETTOYAGE DU SAC À
POUSSIÈRE
Utilisation du sac à poussière Fixez un sac propre
sur l’orifice de dépoussiérage.
Nettoyage du sac à poussière Quand le sac à
poussière est plein aux 2/3 ou aux 3/4, retirez-le de la
scie. Trouvez un contenant approprié et ouvrez la
fermeture à glissière située sur la partie inférieure du
sac. Tenez le sac par l’extrémité se trouve le coupleur
et secouez le sac vigoureusement jusqu’à ce que toute
la poussière et tous les débris en soient sortis. Fermez
la fermeture à glissière et rattachez le sac.
REMARQUE : Nettoyez le sac après toute séance de
coupe et avant de transporter ou de ranger la scie.
Faites très attention
quand vous vous
débarrassez de la poussière. Les matériaux, quand
ils ont pris la forme de particules fines, peuvent
être explosifs. Ne jetez pas la sciure de bois dans
un feu. Une combustion pourrait se produire, après
un certain temps, en conséquence du mélange
d’huile ou d’eau avec des particules de poussière.
ATTACHEMENT D’UN ASPIRATEUR/
ExTRACTEUR DE POUSSIÈRE
L’orifice de dépoussiérage de la scie est compatible
avec les suceurs typiques des tuyaux flexibles
d'aspirateur de 35 mm, tels que le modèle VX120 qui est
fourni avec les tuyaux flexibles Bosch de la série VH.
Pour connecter la scie avec un tuyau flexible de 1-1/4 po
ou de 1-1/2 po, l’adaptateur Bosch VAC002 ou VAC024
(tous deux vendus séparément) peut être utilisé. Pour
connecter la scie avec un tuyau flexible de 2-1/2 po,
l’adaptateur Bosch VAC020 (vendu séparément) peut
être utilisé. Remarque : Certains tuyaux flexibles de
1-1/2 po peuvent tenir directement sans nécessiter
d’adaptateur sur l'orifice de sortie.
Raccordement à l’aspirateur Insérez le suceur de
l’aspirateur dans l’orifice de sortie aussi loin qu’il ira
(Fig. 6). Vérifiez que le tuyau d’aspiration n’est pas
coincé dans le mécanisme et ne se trouve pas sur la
trajectoire de coupe avant de brancher la scie.
REPOSITIONNEMENT OU RETRAIT DU
DÉFLECTEUR EN CAOUTCHOUC
Le déflecteur en caoutchouc permet de capter plus
de poussières et de débris, et il faut le laisser sur
l’outil pour que la poussière soit ramassée avec une
efficacité maximale (figure 7). Lorsque vous ferez une
coupe glissante sur des pièces très grandes (2-3/4 po
de hauteur), le déflecteur en caoutchouc entrera en
contact avec ces pièces et fléchira. Il fera de même
quand la scie sera ramenée vers l’arrière avant la
coupe. Il reprendra sa forme originale après la coupe.
Repositionnement du déflecteur Si l’opérateur
veut éviter le contact entre le flecteur en
caoutchouc et l’ouvrage, le déflecteur devra être
temporairement replié vers le haut et par-dessus la
partie arrière de la goulotte à sciure. Si l’opérateur
veut éviter de façon permanente ce contact entre le
déflecteur et l’ouvrage, il pourra retirer le déflecteur.
Wire Tabs
Dust Port
Rib
Dust Bag
FIG. 5
Rubber
Deflector
FIG. 7
Sac à
poussière
Languettes
en métal
Nervure de l’orifice
de dépoussiérage
Déflecteur en
caoutchouc
Assemblage
Orifice
de
sortie
Tuyau flexible Bosch
de la série VH
VAC002
VX120
VAC024
VAC020
Tuyau flexible de
po
Tuyau flexible de
35mm
Tuyau flexible de
po
Tuyau flexible de
po
FIG. 6
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:56 PM Page 66
background
67
Utilisation de la goupille de
verrouillage de la tête de scie
Pour éviter d’éven -
tuelles blessures,
d
ébranchez la prise de sa source d’alimentation
avant de procéder à tout assemblage, réglage ou
réparation.
GOUPILLE DE VERROUILLAGE DE LA TêTE DE
SCIE
La goupille de verrouillage de la tête de scie (figure
8) est utilisée pour tenir la tête de la scie en
position ABAISSÉE. Cette position empêche la scie
de rebondir de bas en haut pendant son transport.
Elle rend aussi la scie plus compacte, ce qui
facilite son transport et son rangement. Cette
position est aussi nécessaire pour certaines
procédures d’étalonnage.
COMMENT ENCLENCHER LA GOUPILLE DE
VERROUILLAGE DE LA TêTE DE SCIE :
1. Vérifiez que la plaque de bue de profondeur est
biensenclenchée, et qu’elle poussée contre la
te de la scie (figure 9).
2. Saisissez la poignée principale de la scie et
poussez la tête de la scie vers le bas.
3. Tout en poussant la te de la scie vers le bas,
enfoncez la goupille de verrouillage de la tête de
scie (figure 8). Relâchez la tête de la scie. Elle se
verrouillera en position ABAISSÉE.
COMMENT DÉSENCLENCHER LA GOUPILLE
DE VERROUILLAGE DE LA TêTE DE SCIE :
1. Saisissez la poige principale et poussez la tête
de la scie vers le bas.
2. Tout en poussant la te de la scie vers le bas,
faites sortir la goupille de verrouillage de la tête
de scie. Rechez la goupille de verrouillage mais
continuez à tenir la poignée principale.
Permettez lentement à la te de scie à ressort
de remonter jusqu’au bout de sa course, puis
rechez la poige.
FIG. 8
FIG. 9
Goupille de
verrouillage de
la tête de scie
Plaque de
butée de
profondeur
Assemblage
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:56 PM Page 67
background
68
Profondeur de coupe
Pour éviter d’éven -
t
uelles blessures,
débranchez la prise de sa source d’alimentation
avant de procéder à tout assemblage, réglage ou
réparation.
Quand une nouvelle lame est mise en place, il est
parfois nécessaire de vérifier que la lame et la
plaque tournante n’entrent pas en contact. La
plaque de butée de profondeur est utile pour
permettre des coupes profondes à passe unique
(normales) aussi bien que des coupes non
transversantes utilisées pour créer des rainures.
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE LAME
POUR DES COUPES PROFONDES À PASSE
UNIQUE NORMALES
1. Lorsque vous alisez des coupes profondes à
passe unique normales, poussez la plaque de
bue de profondeur en direction de la te de la
scie (voir la figure 10). Cela permettra à la vis de
bue de profondeur de passer dans le trou
pratiq dans la plaque.
2. Testez pour une coupe profonde à passe unique:
a. glez la table pour un onglet de et poussez
la scie comptement en arrière.
b. Tirez sur la goupille de verrouillage de la tête
de scie pour la senclencher.
c. Poussez la tête de la scie vers le bas et vérifiez
que la vis de bue de profondeur passe à travers
la plaque de bue sans se coincer ou entrer en
contact avec la plaque.
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE LAME
POUR DES COUPES NON TRANSVERSANTES
AFIN DE RÉALISER DES RAINURES
REMARQUE : Pour les meilleurs résultats
possibles, Bosch recommande l’utilisation d’une
scie à table munie d’un ensemble de lames à
rainurer vendu en option pour réaliser des rainures
et des coupes non transversantes. Au cas où un tel
matériel ne serait pas disponible, il serait possible
d’utiliser la technique ci-dessous.
1. Retirez la goupille de verrouillage de la te de
scie et permettez à la scie de se déplacer
jusqu’au bout de sa course vers le haut. Faites
glisser la tête de la scie au maximum vers
l’arrière.
2. Retirez la plaque de butée de profondeur de la
te de scie (voir la figure 11).
3. Saisissez la poignée principale ment 3, page
60) et poussez la te de la scie vers le bas tout
en observant la vis de butée de profondeur
entrer en contact the avec la surface surieure
de la plaque de bue de profondeur.
4. Faites tourner le bouton à l’extrémité de la vis de
bue de profondeur (pendant que l’extrémité
filee est en contact avec la plaque de bue) et
regardez la partie inférieure de la lame de scie se
déplacer. Ce réglage permet d’établir la
profondeur de la coupe.
Reportez-vous à la page 86 pour des instructions
relatives à la « Coupe de rainures ».
Plaque de
butée de
profondeur
FIG. 10
Pour des coupes non transversantes
Pour des coupes profondes à passe unique
Réglages
FIG. 11
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:56 PM Page 68
background
69
Système de cran darrêt donglet
Pour éviter d’éven -
t
uelles blessures,
débranchez la prise de sa source d’alimentation
avant de procéder à tout assemblage, réglage ou
réparation.
ÉTALONNAGE DU SYSTÈME DE CRAN
D’ART DONGLET
1. Enclenchez le cran d’arrêt d’onglet dans la
position . Desserrez d’un demi-tour le bouton
de blocage d’onglet.
2. Localisez quatre orifices dans la plaque d’échelle
grade d’onglet. Dans chaque orifice se trouve
une vis. Utilisez un tournevis cruciforme pour
desserrer les quatre vis d’un ou deux tours. Cela
desserrera la plaque de cran d’arrêt d’onglet
(voir la figure 12).
3. Faites glisser l’ensemble de tête complètement
vers l’arrière et enclenchez le bouton de
verrouillage de glissre en serrant le bouton vers
la droite (dans le sens des aiguilles d’une
montre) (ément 25 - page 60).
4. Verrouillez la scie en position abaissée au moyen
de la goupille de verrouillage de la te de scie
ment 36 – page 60).
5. Tenez un d’une équerre combie à 90°
contre le guide et faites tourner la table (et la
plaque à crans) jusqu’à ce que le de la
plaque de la lame de scie soit entrement en
contact avec l’autre côté de l’équerre… ne laissez
pas les dents de la scie entrer en contact avec
l’équerre (figure 13).
6. Serrez les quatre vis desserrez et remettez le
pointeur de l’échelle graduée d’onglet à la
position « 0 ».
RÉGLAGE DU POINTEUR DE LÉCHELLE
GRADE DONGLET
1. Faites tourner la table jusqu’à la position de cran
et verrouillez-la en place.
2. Soulevez la te de la scie jusqu’à ce qu’elle
atteigne sa position ÉLEE maximale.
3. Desserrez la vis de réglage du pointeur qui tient
le pointeur de l’échelle graduée d’onglet en place
(voir la figure 14).
4. Positionnez le pointeur de telle manière qu’il soit
alig avec la ligne du 0°. Serrez la vis.
Vis
Plaque à
crans
FIG. 12
Vis de
réglage du
pointeur
Pointeur de l’échelle
graduée d’onglet
FIG. 14
Contacting
Fence
Contacting
Blade
Combination
Square
Set Miter
Detent at 0°
FIG. 13
Contact avec
le guide
Contact avec
la lame
Équerre
combinée
Réglez le cran d’arrêt
d’onglet sur
Réglages
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:56 PM Page 69
background
70
Plaquette amovible pour entailles
Pour éviter d’éven -
t
uelles blessures,
débranchez la prise de sa source d’alimentation
avant de procéder à tout assemblage, réglage ou
réparation.
RÉGLAGE DE LA PLAQUETTE AMOVIBLE
POUR ENTAILLES
Les plaquettes amovibles pour entailles doivent
être réglées près de la lame, mais sans la toucher,
afin d’éviter de déchirer la partie inférieure de
l’ouvrage.
1. Tenez la te de la scie en position abaissée et
enfoncez la goupille de verrouillage de la tête de
scielément 36 – page 60) pour tenir la scie en
position ABAISE.
2. Desserrez les quatre vis pour plaquettes
amovibles au moyen de la clé hexagonale de 4
mm (figure 15).
3. Réglez les plaquettes amovibles pour entailles
aussi près que possible des dents de la lame
sans toucher la lame.
4. Serrez les vis pour plaquettes amovibles.
REMARQUE : À des angles de biseau extrêmes, la
lame de scie peut couper légèrement dans la
plaquette amovible pour entailles.
Butée de biseau 0°
VÉRIFICATION DU RÉGLAGE DE LA BUE DE
BISEAU
Pour éviter d’éven -
tuelles blessures,
débranchez la prise de sa source d’alimentation
avant de procéder à tout assemblage, réglage ou
réparation.
1. Tenez la te de la scie en position abaissée et
enfoncez la goupille de verrouillage de la tête de
sciement 36 – page 60) pour tenir la scie en
position ABAISE.
2. Faites glisser la tête de la scie comptement en
arrière et enclenchez le bouton de blocage du rail
à glissière en serrant le bouton vers la droite
(dans le sens des aiguilles d’une montre)
ment 25 – page 60).
3. Faites tourner la table jusqu’à la position de
biseau de 0°.
4. Tirez le levier de verrouillage de biseau vers
l’avant pour débloquer l’ensemble de te.
5. Inclinez l’ensemble de la scie vers la gauche
(dans le sens inverse des aiguilles d’une montre),
puis tournez-la vers la droite (dans le sens des
aiguilles d’une montre) jusqu’à ce que vous
sentiez que la butée est en position verticale.
C’est l’endroit la scie est actuellement rége
pour une coupe en biseau de 0°.
6. Utilisez une équerre combinée pour rifier que
la lame est à un angle de 9par rapport à la
table (c’est-à-dire qu’elle est d’équerre avec la
table). Placez le bord de l’équerre muni de la
gle contre la table et faites-le glisser pour que
la lame entre en contact avec le côté vertical de
la tête de l’équerre (voir la figure 16).
7. Vérifiez que la plaque de la lame (pas les dents)
touche le côté à 90° de l’équerre. Si la plaque de
la lame n’est pas comptement en contact avec
le à 90° du corps de l’équerre, suivez les
procédures intitulées « glage de la bue de
biseau 0° ».
FIG. 16
FIG. 15
Vis de plaquette
amovible pour
entailles
Réglages
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:56 PM Page 70
background
71
Butée de biseau 0° (suite)
Pour éviter d’éven -
t
uelles blessures,
débranchez la prise de sa source d’alimentation
avant de procéder à tout assemblage, réglage ou
réparation.
REMARQUE : Votre scie à onglet a été entièrement
glée en usine. Cependant, pendant leur
transport, un léger désalignement a pu se
produire. Vérifiez les réglages suivants et ajustez
selon les besoins avant d’utiliser la scie à onglet.
ÉTALONNAGE DE LA LAME À UN BISEAU DE
0° (90° PAR RAPPORT À LA TABLE)
Remarque : Utilisez une clé de 3/8 po (10 mm)
pour effectuer les réglages.
Remarque : Létalonnage du biseau calibre
automatiquement la butée de droite sur -2°.
1. Abaissez la tête de la scie et enclenchez la
goupille de verrouillage de la tête de la scie.
2. Faites glisser la tête de la scie comptement
vers l’arrière et enclenchez le bouton de blocage
du rail à glissière en serrant le bouton vers la
droite (dans le sens des aiguilles d’une montre).
3. Tirez le dispositif de verrouillage du biseau vers
l’avant pour déverrouiller la tête de la scie.
4. Localisez le boulon de la butée de biseau en
dessous de la poignée de verrouillage du biseau
du côté droit de la tige de biseau. Ce boulon est
muni d’un contrecrou (voir la figure 17).
5. Desserrez le boulon de la butée de biseau d’un
quart de tour avant de desserrer le contrecrou.
Une fois cette opération terminée, vous serez en
mesure de gler le boulon de la bue de biseau
à la main.
A. Faites tourner le boulon de la bue de biseau
dans le sens des aiguilles d’une montre pour
ajuster la tête de la scie vers la droite.
B. Faites tourner le boulon de la bue de biseau
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
pour ajuster la tête de la scie vers la gauche.
6. Suivez la procédure décrite dans la section «
rification du glage de biseau » pour
vérifier vos modifications. Si des réglages
suppmentaires sont cessaires, tez les
étapes ci-dessus.
7. Une fois que vous êtes satisfait, verrouillez le
dispositif de verrouillage sur pour empêcher
tout mouvement.
8. Serrez le contre-écrou en place à la main. Une fois
en place, serrez le contrecrou à la c.
RÉGLAGE DU POINTEUR DE LÉCHELLE
GRADE DE BISEAU
Une fois que vous aurez ajusté la lame à l’angle
correct, veillez à régler le pointeur de l’échelle
graduée de biseau.
Pour ce faire,
1. Desserrez d’un quart de tour la vis qui tient le
pointeur en place (voir la figure 18).
2. Alignez le pointeur sur la ligne et resserrez la
vis.
FIG. 17
Échelle
graduée de
biseau
Contre-écrou
Boulon de la
butée de
biseau
Verrouillage
du biseau
FIG. 18
Vis
Pointeur de
l’échelle
graduée de
biseau
Réglages
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:56 PM Page 71
background
72
Butée de biseau 45°
Pour éviter d’éven -
t
uelles blessures,
débranchez la prise de sa source d’alimentation
avant de procéder à tout assemblage, réglage ou
réparation.
VÉRIFICATION DU RÉGLAGE DE LA BUE DE
BISEAU 45°
1. Abaissez la tête de la scie et enclenchez la
goupille de verrouillage de la tête de scie.
2. Faites tourner la table jusqu’à la position de
biseau de 0°, et verrouillez-la.
3. Faites glisser la tête de la scie comptement
vers l’arrière et enclenchez le bouton de blocage
du rail à glissière en serrant le bouton vers la
droite (dans le sens des aiguilles d’une montre)
4. Faites glisser le guide entièrement vers la gauche
pour éviter de le heurter avec la tête de la scie.
5. Tirez le levier de blocage de biseau vers l’avant
pour desserrer le biseau.
6. Vérifiez le rayon d’action de la bue du lecteur
de rayon d’action du biseau. Il devrait être rég
sur 450 (figure 18).
7. Inclinez l’ensemble de la scie vers la gauche
jusqu’à ce qu’elle s’arte. C’est à cet endroit où
que scie est actuellement glée pour une coupe
en biseau de 45°.
8. Utilisez une équerre combinée pour rifier que
la lame est d’équerre avec la table. Placez
l’équerre combinée sur la table et pressez sa
surface de 45° contre la lame. Si la lame n’entre
pas en contact avec toute la longueur de
l’équerre, suivez la procédure d’étalonnage (voir
la figure 19).
ÉTALONNAGE DE LA LAME POUR UN BISEAU
DE 4 VERS LA GAUCHE
Remarque : Utilisez une clé de 3/8 po (10 mm)
pour effectuer les réglages.
Remarque : Létalonnage du biseau calibre
automatiquement la butée de gauche sur 33,9°,
22,5° et 45°.
1. Abaissez la te de la scie et enclenchez la goupille
de verrouillage de la tête de la scie.
2. Faites glisser la tête de la scie comptement vers
l’arrière et enclenchez le bouton de blocage du
rail à glissre en serrant le bouton vers la droite
(dans le sens des aiguilles d’une montre).
3. Faites glisser le guide entrement vers la gauche
pour éviter de le heurter avec la tête de la scie.
4. Inspectez la bue du sélecteur de rayon d’action
du biseau sit sur le côté gauche de la tige du
biseau sur la table. Il devrait être réglé sur 450.
5. Tirez le dispositif de verrouillage du biseau vers
l’avant pour déverrouiller la tête de la scie.
6. Localisez le boulon de la butée de biseau le long
du gauche de la tige de biseau. Ce boulon
est muni d’un contrecrou (figure 18).
7. Desserrez le boulon de la butée de biseau d’un
quart de tour avant de desserrer le contrecrou.
Une fois cette opération terminée, vous serez en
mesure de gler le boulon de la bue de biseau
à la main.
A. Faites tourner le boulon de la bue de biseau
dans le sens des aiguilles d’une montre pour
ajuster la tête de la scie vers la gauche.
B. Faites tourner le boulon de la bue de biseau
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
pour ajuster la tête de la scie vers la droite.
8. Suivez la produre dans la section « Vérification
du glage de biseau à 45° » pour vérifier vos
modifications. Si des glages supplémentaires
sont nécessaires, rétez les étapes ci-dessus.
9. Une fois que vous êtes satisfait, verrouillez le
dispositif de verrouillage sur 45° pour emcher
tout mouvement.
10. Serrez le contre-écrou en place à la main. Une
fois en place, serrez le contre-écrou à la clé.
FIG. 19
FIG. 18
Boulon de
la butée
de biseau
Contre-écrou
Butée du
sélecteur de
rayon d’action
du biseau
Réglages
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:56 PM Page 72
background
73
P
our éviter de subir
des blessures,
suivez toutes les consignes contenues dans la
liste à puces ») ci-dessous.
Ne saisissez jamais cette scie par les rallonges
de base quand ces dernières sont sorties
comptement.
branchez le cordon électrique et enroulez-le.
Utilisez la bande de fermeture à boucles et à
crochets pour retenir le cordon enroulé en place.
Ne saisissez jamais la scie par une pièce
quelconque du mécanisme. La scie pourrait
bouger, et vous pourriez subir des blessures
graves aux doigts ou aux mains.
Pour éviter de vous blesser le dos, tenez l’outil
près du corps quand vous le soulevez. Pliez les
genoux de façon à soulever avec les jambes et
pas avec le dos.
Ne saisissez jamais l’outil par la poignée
contenant l’interrupteur. Cela pourrait
rieusement endommager l’outil.
Ne saisissez jamais la scie à onglet par son
cordon d’alimentation. En essayant de saisir ou
de transporter l’outil en le tenant par le cordon
d’alimentation vous endommagerez le
retement isolant et les connexions des fils, ce
qui pourrait entrner un choc électrique ou un
incendie.
Posez la scie sur une surface ferme et de niveau
il y a suffisamment d’espace pour manipuler
et bien soutenir l’ouvrage.
Soulevez cette scie UNIQUEMENT par les
poiges incorporées situées des deux s de
la partie inférieure de la base ou par la poige
de transport supérieure.
PPARATIONS AVANT DE SOULEVER LA
SCIE
1. Réglez l’angle de biseau sur et verrouillez-le en
place au moyen du levier de blocage de biseau.
2. Faites tourner la table soit en position 45° soit en
position 0° et verrouillez-la en place au moyen du
bouton de blocage d’onglet.
3. Verrouillez la tête de la scie en position
ABAISSÉE au moyen de la goupille de verrouillage
de la tête de scie.
4. Faites glisser la te de la scie entièrement vers
l’avant et enclenchez le bouton de blocage du rail
à glissière en le serrant vers la droite (dans le
sens des aiguilles d’une montre) (figure 21).
5. Vérifiez que chaque rallonge de socle coulissant
est dans la position fermée et verrouillée (figure
21).
SOULEVEZ LA SCIE PAR LA POIGNÉE DE
TRANSPORT SURIEURE
En saisissant d’une main la poignée de transport
supérieure, enlevez la scie de la surface de travail,
de la façon illustrée à la figure 22.
SOULEVEZ LA SCIE PAR LES POIGNÉES
INCORPOES LATÉRALES
La scie est en face de vous, avec la tête réglée à un
angle d’onglet de 45˚, et l’ensemble de tête est
verrouillé en position inférieure, tête vers l’avant,
avec le bouton de verrouillage de glissière serré.
Saisissez les deux poignées de transport
incorporées latérales situées sous la rallonge de
table de base (voir la figure 21). Continuez à
soulever, et transportez confortablement la scie.
Poignée de
transport
supérieure
Poignée de
transport
incorporée
latérale
FIG. 21
FIG. 22
Poignée de
transport
incorporée
latérale
Rail à
glissière
verrouillé
Rallonge
verrouillée
Rallonge
verrouillée
Transport
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:56 PM Page 73
background
74
Soyez certain que la
s
cie à onglet est
montée ou posée sur une surface de travail ferme
et de niveau avant de l’utiliser. Une telle surface
réduit le risque que la scie à onglet devienne
instable.
MONTAGE PERMANENT SUR ÉTABLI
1. Chacun des quatre trous de montage doit être
b
oulonné fermement au moyen de boulons, de
rondelles de blocage et d’écrous hexagonaux de
5/16 po (non inclus).
2. Localisez et marquez l’endroit la scie doit être
montée.
3. Percez quatre trous de 5/16 po de diamètre dans
l’établi.
4. Placez la scie à onglet sur l’établi, en alignant les
trous dans la base sur ceux qui ont été pers
dans l’établi. Installez les boulons, les rondelles
de blocage et les écrous hexagonaux (figure 23).
AUTRE MONTAGE POSSIBLE
Il est possible de vous servir des trous de montage
plus petits situés à chaque coin quand vous
utilisez des clous ou des grandes vis pour cloisons
sèches.
La surface de support sur laquelle la scie va être
montée doit être examinée soigneusement après
le montage pour assurer qu’aucun mouvement ne
se produira pendant l’utilisation de l’outil. Si vous
remarquez le moindre basculement ou
déplacement, sécurisez l’établi ou le support avant
de faire fonctionner la scie à onglet.
Faites attention de ne
pas trop enfoncer le
clou ou de trop serrer le boulon. Cela pourrait
fissurer le pied ou endommager la base.
MONTAGE TEMPORAIRE AU MOYEN DE
BRIDES DE SERRAGE
Si nécessaire, fixez la scie à onglet sur un établi ou
un dessus de table.
Posez au moins deux brides en C dans les zones
de fixation et fixez-les solidement (voir la figure
24). Il y a des zones de fixation aux quatre coins de
la scie.
Prenez soin de ne pas poser les brides sur les
leviers de serrage de la rallonge de base (voir la
figure 24).
Le montage à l’aide de crampons peut empêcher
l’accès à certains grands angles d’onglet et le
verrouillage des rallonges de socle coulissant.
MONTAGE SUR DES SUPPORTS DE
CHANTIER BOSCH
Cette scie peut également être montée sur un
support de chantier Bosch, comme à la figure 25
(voir la page 97).
Trou à boulons
Trou à clous
Trous de
montage
arrière
Trous de
montage
FIG. 23
Zone de
fixation
arrière
Zones de
fixation
FIG. 24
FIG. 25
Montage
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:56 PM Page 74
background
75
Positionnement des mains et du
corps
Pour éviter de subir
des blessures,
suivez toutes les consignes contenues dans la
liste à puces ») ci-dessous.
Ne placez jamais les mains à proximi de la
zone de coupe. Gardez les mains en dehors de
la « zone interdite aux mains ».
La « zone interdite aux mains » est une zone de 6
pouces de largeur sur les côtés gauche et droit de
la trajectoire de coupe de la lame. Une portion du
guide dans cette zone est aussi considérée comme
appartenant à la « zone interdite aux mains ».
La « zone interdite aux mains » pour les coupes de
biseau zéro et d’onglet zéro est indiquée sur l’outil
par des lignes et des symboles d'interdiction aux
mains Figure 28 A.
La « zone interdite aux mains » pour les coupes
coulissantes et d’onglet vers la droite est définie
dans la Figure 28 B.
Activation de la gâchette
dinterrupteur
P
our des raisons de curi, le levier de
l’interrupteur a été cou afin d’emcher des
marrages accidentels de l’outil. Pour utiliser
l’interrupteur de sécurité, faites glisser le basculeur
d’interrupteur « Lock-OFF » (de verrouillage hors
c
ircuit) avec le pouce droit ou gauche pour relâcher
le blocage, puis tirez sur la gâchette de l’interrupteur
d’alimentation et relâchez le basculeur d’interrupteur
de verrouillage hors circuit « Lock-OFF » (figure 26).
Quand la gâchette de l’interrupteur d’alimentation
est relâchée, le basculeur dinterrupteur de
verrouillage hors circuit « Lock-OFF » enclenche
automatique ment la gâchette de linterrupteur
d’alimentation, et le levier ne fonctionne plus jusqu’à
ce que le basculeur d’interrupteur de verrouillage
hors circuit « Lock-OFF » soit à nouveau enclenché.
REMARQUE : La gâchette de linterrupteur
d’alimentation peut recevoir un cadenas muni d’un
grand arceau pouvant atteindre 3/16 po de diamètre
(non fourni avec la scie à onglet) pour empêcher
toute utilisation non autorisée de la scie.
Bouton de libération
du cadenas de
l’interrupteur
Gâchette de
l’interrupteur
d’alimentation
FIG. 26
Trou à
c
adenas
Préparation pour les opérations de la scie
0
5
10
15
2
0
2
5
3
0
3
5
4
0
4
5
5
0
5
0
4
5
40
3
5
30
0
5
10
1
5
2
0
2
5
3
0
3
5
4
0
45
5
0
50
4
5
4
0
3
5
3
0
0
5
10
1
5
2
0
25
3
0
3
5
4
0
45
5
0
50
4
5
4
0
3
5
3
0
0
5
10
1
5
2
0
25
3
0
3
5
4
0
45
5
0
50
4
5
4
0
3
5
3
0
FIG. 27
INCORRECTECORRECT
6" 6"
6"
6"
FIG. 28 A
FIG. 28 B
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:56 PM Page 75
background
76
La « zone interdite aux mains » pour les coupes
c
oulissantes et d’onglet vers la gauche est définie
dans la Figure 28 C.
Pour toutes les coupes en biseau, la « zone
interdite aux mains » sétend verticalement
jusqu’au bas du dispositif de protection supérieur
quand l’ensemble de tête est dans la position de
coupe la plus basse Figure 28 D.
Utilisez des rallonges de socle coulissant, un guide
coulissant et des supports d’ouvrage
supplémentaires (voir page 77) pour soutenir
l’ouvrage correctement et le maintenir ou le
cramponner en dehors de la « zone interdite aux
mains ».
L’ouvrage peut être tenu à la main contre la table
et le guide uniquement en dehors de la « zone
interdite aux mains », dans la figure 28.
A s s u r e z - v o u s
toujours qu’il y a un
support adéquat du guide et du socle dans la
zone le matériau est tenu à la main. Quand
l’ouvrage doit être tenu dans la « zone interdite
aux mains », vous devez utiliser un crampon pour
maintenir fermement l’ouvrage contre la table et le
g
uide. Veillez à ce que le crampon n’empêche pas
l’oration de coupe faites une passe de
pratique.
Tenez fermement l'ouvrage contre le guide pour
emcher tout mouvement.
Gardez les mains en position jusqu’à ce que la
chette ait été relâce et que la lame se soit
c
omplètement artée.
Gardez les pieds fermement ancs au sol et
maintenez un bon équilibre.
Suivez le bras de l’onglet quand vous faites un
onglet à droite ou à gauche. Tenez-vous
rement sur leté de la lame de scie.
Observez à travers le dispositif de protection
inrieur quand vous suivez une ligne tracée au
crayon.
Avant de faire la moindre coupe, gardez la scie
hors tension et abaissez la lame pour
prévisualiser la trajectoire de la lame (une passe
de pratique).
Soyez conscient de
la trajectoire de la
lame. Faites une passe de pratique avec la scie
hors tension en réalisant une simulation du cycle
de coupe, et observez la trajectoire projetée de
la lame de scie. Gardez les mains à au moins six
(6) pouces de la trajectoire projetée de la lame
de scie.
PASSE DE PRATIQUE Il est important de savoir
à quel endroit la lame arrivera au point
d’intersection avec louvrage pendant une
opération de coupe. alisez toujours une
simulation du cycle de coupe avec la scie hors
tension pour bien comprendre la trajectoire
projetée de la lame de scie. Remarquez
mentalement la trajectoire de la lame tombera
et installez votre ouvrage de manière à garder les
mains et les bras à au moins six (6) pouces de la
trajectoire projetée de la lame en mouvement.
Ajustez vos brides et vos guides de façon à ce
qu’ils ne fassent pas obstacle au dispositif de
protection inférieur lisse ou à l’action de coupe
pendant l’opération de coupe.
Préparation pour les opérations de la scie
6"
6"
N o - H a f n dNo-Hafnd Z o n eZone
Table
6
"
6
"
Lame de la scie
Protecteur
supérieur
Outil
Angle de biseau
zone interdite aux mains
FIG. 28 C
FIG. 28 D
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:56 PM Page 76
background
77
Support de louvrage
UTILISATION DE LA BRIDE DE SERRAGE DE
LA PCE
Cette bride de serrage fixe facilement un ouvrage
sur la table ou la base (figure 29).
1. Insérez la barre moletée de la bride dans un trou
pour tenon de bride. Il y a deux trous pour tenons
situés dans la base à l’arrière du guide. Au moins
1/2 po de l’extrémi molee doit être dans le
trou pour tenon.
Le trou de bride auxiliaire à 60° est utilisé pour
serrer des pièces à des angles allant de 55° à 60°
vers la droite (figure 30).
Pour des instructions relatives à l’installation,
veuillez vous reporter à la page 64.
2. Faites glisser la bride de serrage jusqu’à ce que
son pied en caoutchouc entre en contact avec
l’ouvrage.
3. Ajustez la hauteur de la bride de façon à ce
qu’elle ne touche pas le guide à glissière.
4. Faites tourner le bouton de la bride jusqu’à ce
que l’ouvrage soit fermement tenu en place.
5. Déplacez la tête de la scie vers le haut et vers le
bas ainsi que vers l’avant et vers l’arrière pour
vous assurer qu’elle n’entre pas en contact avec
la bride de serrage.
Pour certaines
coupes composées
extrêmes il ne sera pas possible d’utiliser la bride
de serrage. Soutenez l’ouvrage à la main en
dehors de la « zone interdite aux mains ».
N’essayez pas de couper de courtes pièces ne
pouvant pas être serrées à la bride, car cela
forcerait votre main à pénétrer dans la « zone
interdite aux mains ».
Soyez conscient de
la trajectoire de la
lame. Faites une passe de pratique avec la scie
hors tension en réalisant une simulation du cycle
de coupe, et observez la trajectoire projetée de
la lame de scie. Gardez les mains à au moins six
(6) pouces de la trajectoire projetée de la lame
de scie.
D’autres dispositifs de retenue tels que les brides
en C peuvent être utilisés pour tenir l’ouvrage
fermement contre la table et le guide. Assurez-
vous que les brides n’obstruent pas la trajectoire
de coupe.
Ouvrage
Bride de
serrage
FIG. 29
Pied de
la bride
Bouton de
la bride
FIG. 30
Bride de
serrage
Trou de
bride auxiliaire
Préparation pour les opérations de la scie
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:56 PM Page 77
background
78
GUIDE À GLISSRE
Pour établir un
espace suffisant (au
moins 6 po) entre votre main et la lame de scie,
sortez le guide à glissière et les rallonges de base
q
uand vous réalisez des coupes extrêmes de
biseau, d’onglet ou composées (figure 31).
ORATION DU GUIDE À GLISSIÈRE
1. Desserrez d’un demi-tour le bouton de
verrouillage du guide (en tournant dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre) pour
desserrer le guide (voir la figure 32).
2. Faites glisser le guide dans la position qui vous
convient.
3. Serrez le bouton de verrouillage du guide (en
tournant dans le sens des aiguilles d’une montre)
pour verrouiller le guide en position.
RETRAIT DU GUIDE À GLISSIÈRE
Vous devrez peut-être retirer le guide à glissière
pour des coupes en biseau extrêmes et pour la
plupart des coupes composées.
1. Desserrez de quatre tours le bouton de
verrouillage du guide (en tournant dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre) (voir la figure
32).
2. Soulevez et retirez le guide.
Bouton de
verrouillage
du guide
FIG. 32
Guide à
glissière
Guide
coulissant
de gauche
Guide
coulissant
de droite
FIG. 31
Préparation pour les opérations de la scie
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:56 PM Page 78
background
79
Support de louvrage
SUPPORT POUR OUVRAGES LONGS
L
es ouvrages longs
ont tendance à
basculer s’ils ne sont pas serrés par bride et
correctement soutenus en dessous.
Ne demandez à
personne de servir
de substitut de rallonge de table ou de support
supplémentaire. Un soutien instable de l’ouvrage
peut faire que la lame se coince ou que l’ouvrage
se déplace pendant l’opération de coupe, ce qui
aurait pour conséquence de vous faire entrer en
contact avec la lame en mouvement.
Utilisation des rallonges de base Ces rallonges
fournissent un soutien suppmentaire aux
ouvrages et sont particulièrement utiles lors de la
coupe d’ouvrages longs. Pour repositionner les
rallonges, il suffit de débloquer les leviers de
verrouillage de la rallonge de base, de
repositionner les rallonges et de verrouiller à
nouveau les leviers (voir la figure 33). Le levier de
verrouillage de rallonge à droite se serre en
tournant dans le sens des aiguilles d’une montre et
celui à gauche se serre en tournant dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
SUPPORT D’OUVRAGE SUPPMENTAIRE
Blocs Les ouvrages longs ont besoin d’un
soutien supplémentaire. La hauteur de la base est
de 3-7/16 pouces. Coupez deux pièces de 2x4 à 3-
7/16 po de longueur et assujettissez-les ensemble.
Des planches ayant cette épaisseur et cette
hauteur peuvent être utilisées pour créer des
rallonges de support auxiliaire pour les ouvrages
longs (voir la figure 34).
A s s u r e z - v o u s
toujours que les
surfaces de support sont capables de soutenir
correctement l’ouvrage et permettent de tenir
celui-ci à la main en toute sécurité en dehors de la
« zone interdite aux mains », ou de le serrer avec
un crampon à l’intérieur ou à l’extérieur de la «
zone interdite aux mains » voir page 75 pour ce
qui est de la « zone interdite aux mains » et des
positions correctes des mains.
Ajustez toujours la
rallonge de base
coulissante pour soutenir l’ouvrage. Un ouvrage
non soutenu peut changer de position pendant
une coupe et causer des blessures ou
endommager l’outil.
Soyez conscient de
la trajectoire de la
lame. Faites une passe de pratique avec la scie
hors tension en réalisant une simulation du cycle
de coupe, et observez la trajectoire projetée de
la lame de scie. Gardez les mains à au moins six
(6) pouces de la trajectoire projetée de la lame
de scie.
3-7/16"
Two
2x4 Pieces
Levier de verrouillage
FIG. 33
FIG. 34
Deux pièces
de 2 x 4
3-7/16 po
Préparation pour les opérations de la scie
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:56 PM Page 79
background
80
Système de crans donglet
UTILISATION DU SYSTÈME DE CRANS
D’ONGLET
1. Desserrez d’environ un demi-tour le bouton de
blocage d’onglet (voir la figure 35).
2. Saisissez le bouton de blocage, puis tirez à l’aide
d
e votre index sur le levier de cran d’arrêt
d’onglet tirez sur le levier jusqu’à ce qu’il soit
sorti de la plaque à crans.
3. Tout en tenant le levier et le bouton de blocage,
faites tourner la table de scie. Artez quand le
pointeur de l’échelle grade d’onglet indique
que l’angle souhai a été atteint.
4. Relâchez le levier dans un cran sur la plaque à
crans ou à un certain angle entre deux crans. S’il
s’arte près d’un cran, utilisez la fonction de
neutralisation des crans.
5. Serrez le bouton de blocage d’onglet avant de
faire une coupe.
REMARQUE : Il est recommandé de serrer le
bouton de blocage d’onglet avant toutes les
opérations de coupe. Il est obligatoire de serrer le
bouton avant de couper à un angle quelconque
entre les crans ou quand le sysme de
neutralisation des crans est utilisé.
NEUTRALISATION DES CRANS D’ARRêT
D’ONGLET
La fonction de neutralisation des crans d’arrêt
d’onglet sert à annuler l’action des crans,
permettant ainsi des micro-réglages à un angle
d’onglet quelconque. Quand l’angle d’onglet qui
vous convient est trop près d’un angle d’onglet
standard représenté par un cran, cette fonction
empêche la cale sur le bras d’onglet de glisser
dans la fente du cran sur la base.
1. Soulevez le levier de cran d’arrêt d’onglet (sous
le bras de la base) et tenez-le.
2. Poussez l’agrafe de neutralisation de crans
d’art d’onglet vers l’avant et accrochez-la en
place sur le rebord. Rechez le levier de cran
d’art d’onglet (figure 36).
3. Faites tourner la table jusqu’à une position
quelconque sur l’échelle d’onglet.
4. Verrouillez le bouton de blocage d’onglet pour
garder la position d’onglet.
Pour libérer l’agrafe :
Desserrez le bouton de blocage d’onglet et
soulevez le levier de cran d’arrêt d’onglet pour
relâcher l’agrafe de neutralisation de crans d’arrêt
d’onglet. Celle-ci devrait se libérer et la table
devrait se verrouiller dans n’importe quelle
position de cran d’arrêt d’onglet qui vous convient.
RÉGLAGE DU PIED DE STABILISATION AVANT
Le pied de stabilisation avant est situé à l’avant de
la base de la scie à proximité du système de
neutralisation des crans (figure 36). Il fournit un
support et une stabilité supplémentaires lors des
coupes glissantes. Pour ajuster le pied en fonction
de la surface de travail, procédez aux étapes
suivantes :
1. Posez la scie sur votre surface de travail.
2. Établissez l’angle d’onglet qui vous convient.
3. Dévissez le pied de stabilisation (en tournant
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre)
jusqu’à ce qu’il entre en contact avec la surface
de travail.
Remarque : Si la scie est fermement attachée à un
établi en utilisant tous les trous de montage, le
pied de stabilisation peut être réglé dans le sens
des aiguilles d’une montre dans la scie et n’a pas
besoin d’être ajusté en fonction de la surface de
travail (reportez-vous à la Page 74, qui décrit
comment monter la scie sur un établi).
Levier de cran
d’arrêt d’onglet
Bouton de
blocage
d’onglet
Crans
Plaque
à crans
Pince de
neutralisation
des crans
Bord de la pince
Levier de cran
d’arrêt d’onglet
Bouton de
blocage
d’onglet
FIG. 35
FIG. 36
Pied de
stabilisation
Pied de
stabilisation
Opérations de la scie
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:56 PM Page 80
background
81
Coupes de cisaillement
QU’EST-CE QUUNE COUPE À ACTION
DE CISAILLEMENT?
Une « coupe à action de cisaillement » est une
coupe transversale effectuée lorsque la scie est
maintenue dans sa position la plus en arrière
possible et est utilie comme une scie à onglet
c
onventionnelle (non coulissante). L’utilisation
de la thode de cisaillement duit la capacité
de coupe transversale ; cependant, de nombreux
utilisateurs préfèrent utiliser cette méthode
parce qu’elle est plus rapide quand il est
cessaire de faire des coupes tées. Cette
thode peut aussi produire des coupes plus
précises parce que la tête de la scie est
verrouile dans sa position rétrace.
Cette scie a des bues d’angles de biseau qui
artent le mouvement à des angles critiques :
45° à gauche et à droite, et à droite. Ces
valeurs sont fies à l’usine et ne cessitent pas
de glage de la part de l’utilisateur. Cependant,
il est possible que cet outil cessite un nouveau
glage s’il a subi un choc important ou au bout
d’une période d’utilisation prolongée.
Une coupe du type à action de cisaillement
permet de couper des matériaux ayant une
largeur maximum de 5 1/2 po.
RÉALISATION D’UNE COUPE DE
CISAILLEMENT
1. Faites glisser la te de la scie vers l’arrière
jusqu’au bout de sa course (figure 37).
2. Serrez le bouton de blocage du rail à glissière.
3. Positionnez correctement l’ouvrage et assurez-
vous qu’il est assujetti fermement par une bride
contre la table et le guide. Trouvez une position
pour la bride qui n’affecte pas l’opération de
coupe. Avant de mettre la scie en marche,
abaissez la te de la scie pour vérifier que la
bride ne se trouve pas sur la trajectoire du
dispositif de protection et de la tête de la scie.
Utilisez une position
assujettie qui ne fait
pas obstacle au mouvement de l’outil. Avant de
mettre l’outil en marche ON »), abaissez
l’ensemble de tête pour vous assurer que la bride
de fixation nentrave pas le dispositif de
protection ou l’ensemble de tête.
Soyez conscient de
la trajectoire de la
lame. Faites une passe de pratique avec la scie
hors tension en réalisant une simulation du cycle
de coupe, et observez la trajectoire projetée de
la lame de scie. Gardez les mains à au moins six
(6) pouces de la trajectoire projetée de la lame
de scie.
4. Activez l’interrupteur. Abaissez la tête de la scie
et réalisez votre coupe.
5. Attendez que la lame s’arte comptement
avant de relever la tête de la scie et/ou de retirer
l’ouvrage.
Opérations de la scie
Bouton de
blocage du
rail à glissre
FIG. 37
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:56 PM Page 81
background
82
Coupes coulissantes
QU’EST-CE QU’UNE COUPE COULISSANTE?
Une « coupe coulissante » est effecte avec
l
’ensemble de tête déverrouil et capable de
s’éloigner du guide. Ce mouvement est suppor
et cont de façon précise par le sysme
coulissant axial. Cette thode permet d’utiliser
la capacité de coupe transversale maximum.
Une coupe coulissante est idéale pour la coupe
transversale d’ouvrages aux dimensions plus
grandes que pour une coupe de cisaillement
des morceaux de matériau plus larges que 1-1/2
po et jusqu’à une largeur maximum de 12-1/4 po
à travers.
Ne tirez jAMAIS la
scie vers vous
pendant une coupe. La lame pourrait monter
soudainement sur l’ouvrage et causer un RECUL
SOUDAIN.
RÉALISATION D’UNE COUPE COULISSANTE
1. Positionnez correctement l’ouvrage et assurez-
vous qu’il est assujetti fermement par une bride
contre la table et le guide.
Trouvez une position pour la bride qui n’affecte
pas l’oration de coupe. Avant de mettre la scie
en marche, abaissez la tête de la scie pour vérifier
que la bride ne se trouve pas sur la trajectoire du
dispositif de protection et de la tête de la scie.
2. Desserrez le bouton de blocage du rail à glissre.
Utilisez une position
assujettie qui ne fait
pas obstacle au mouvement de l’outil. Avant de
mettre l’outil en marche ON »), abaissez
l’ensemble de tête pour vous assurer que la bride
de fixation nentrave pas le dispositif de
protection ou l’ensemble de tête.
Soyez conscient de
la trajectoire de la
lame. Faites une passe de pratique avec la scie
hors tension en réalisant une simulation du cycle
de coupe, et observez la trajectoire projetée de la
lame de scie. Gardez les mains à au moins six (6)
pouces de la trajectoire projetée de la lame de
scie.
3. Saisissez la poignée contenant l’interrupteur et
tirez sur la tête de la scie pour l’éloigner du guide,
jusqu’à ce que la lame n’entre plus en contact
avec l’ouvrage ou, si cela ne peut pas se faire,
jusqu’à ce que la lame atteigne son extension
maximale (figure 38).
4. Activez l’interrupteur. Abaissez la tête de la scie
au maximum et coupez à travers le bord de
l’ouvrage.
5. Poussez (mais sans la forcer) la tête de la scie en
direction du guide au maximum vers l’arrre
pour terminer la coupe.
6. Attendez que la lame s’arrête complètement
avant de relever la tête de la scie et/ou de retirer
l’ouvrage.
Opérations de la scie
FIG. 38
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:56 PM Page 82
background
83
Coupes donglet
EN QUOI CONSISTE UNE COUPE D’ONGLET ?
Une « coupe d’onglet » est une coupe
transversale réalisée alors que la lame est
perpendiculaire à la table horizontale. La lame
n’est pas inclinée et le pointeur de biseau est sur
la ligne 0°.
Les coupes d’onglet peuvent être alisées à
n’importe quel angle sur un ouvrage dans les
limites de l’étendue de la scie, de 52° à gauche
jusqu’à 60° à droite.
L’échelle graduée d’onglet montre l’angle de la
lame par rapport au guide de la scie. Le pointeur
d’onglet est fi à la plaque tournante et indique
la position d’onglet de la scie avant que la coupe
soit effectuée.
Dix crans d’arrêt positifs sont fournis pour
permettre de faire des angles d’onglet préglés
avec rapidité et précision – ils sont sits à 45°,
31,6°, 22, et 15° à gauche et à droite, et au
centre à . Le droit est muni d’un cran
suppmentaire à 60°.
Les crans d’art de moulure en couronne à
gauche et à droite sont à 31, pour les coupes
composées à « angle d’inclinaison » de 38° à plat
sur la table (voir la section concernant la coupe
de moulures en couronne à la page 87).
Pour des réglages de précision à des angles
d’onglet très proches des crans d’onglet, utilisez
le sysme de neutralisation des crans pour
empêcher la cale de s’enclencher
automatiquement dans la fente du cran. Voir les
instructions concernant la neutralisation des
crans à la page 80.
Une coupe d’onglet peut se faire soit comme une
coupe de fente, soit comme une coupe glissante,
en fonction de la largeur de l’ouvrage.
Les plaquettes amovibles pour entailles doivent
être ajuses pour se trouver aussi près de la lame
que possible afin de duire le craquellement du
bois (voir les instructions sur les plaquettes
amovibles pour entailles à la page 70).
LECTURE DE L’ÉCHELLE GRADE D’ONGLET
L’échelle graduée d’onglet dont cette scie est
munie comprend plusieurs niveaux d’information
pour aider l’utilisateur à prérégler la scie avec
précision avant de faire une coupe (voir la figure
39).
RÉALISATION D’UNE COUPE D’ONGLET
1. Desserrez le bouton de blocage d’onglet.
Soulevez le levier de cran d’onglet et déplacez la
scie vers l’angle qui vous convient, en utilisant
soit les crans soit l’échelle d’onglet. Serrez le
bouton de blocage d’onglet (figure 40).
2. Faites sortir les rallonges de base et le guide du
la coupe sera réalie. (Voir la section
concernant le guide à glissière et la rallonge de
base aux pages 78 et 79).
3. Positionnez l’ouvrage correctement. Assurez-
vous qu’il est fermement assujetti par bride
contre la table ou le guide. Trouvez une position
pour la bride qui n’affecte pas l’opération de
coupe. Avant de mettre la scie en marche,
abaissez la te de la scie pour vérifier que la
bride ne se trouve pas sur la trajectoire du
dispositif de protection et de la tête de la scie.
Soyez conscient de la
trajectoire de la
lame. Faites une passe de pratique avec la scie hors
tension en réalisant une simulation du cycle de
coupe, et observez la trajectoire projetée de la lame
de scie. Gardez les mains à au moins six (6) pouces
de la trajectoire projetée de la lame de scie.
4. Suivez les produres indiqes soit pour les
coupes de fente, soit pour les coupes par
glissement (voir à la page 81).
5. Attendez que la lame s’arte comptement
avant de relever la tête de la scie et/ou de retirer
l’ouvrage.
FIG. 40
31.6 detent position
for cutting 38° spring angle
crown molding flat on table
1
of 10
Detent Symbols
FIG. 39
Bouton de
blocage
d’onglet
1 symbole de
cran d’arrêt
sur 10
Position de cran d’arrêt à 31,6° pour couper
une moulure en couronne à « angle
d’inclinaison » de 38° à plat sur la table
Opérations de la scie
I
NFORMATION FOURNIE PAR
L
’ÉCHELLE GRADUÉE D’ONGLET
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:56 PM Page 83
background
84
Coupes en biseau
Une « coupe en biseau » est une coupe
transversale réalie alors que la lame est
p
erpendiculaire au guide et la table est réglée sur
un onglet de 0°. La lame peut être inclinée à
n’importe quel angle dans les limites de l’étendue
de la scie : 47° à gauche et -2° à droite par rapport
à la verticale.
L’échelle graduée de biseau est dimensionnée et
positionnée pour permettre une lecture facile. Et le
levier de blocage de biseau sert à verrouiller et à
déverrouiller les divers réglages.
Un indicateur rotatif de butée de biseau à gauche
vous permet d’établir les butées de biseau les plus
communes : 0°, 22,5°, 33,9°, 45° et 47° à gauche,
(figure 41). La butée de biseau à 33,9° est pour la
coupe de moulures en couronne à « angle
d’inclinaison » de 38° à plat sur la table (voir la
section concernant les coupes composées pour
plus de renseignements).
Une butée de biseau de -2° à droite est également
disponible pour les coupes arrière. Faites
simplement glisser cette butée d’avant en arrière
pour enclencher la butée de et libérer la butée
de -2° (voir la figure 42).
RÉGLAGE DE LA SCIE POUR RÉALISER UNE
COUPE EN BISEAU
1. Étendez la rallonge de la base de gauche et le
guide coulissant de gauche (voir « Guide
coulissant et rallonge de la base » aux pages 78
et 79).
Remarque : N’oubliez pas de déplacer le guide
coulissant de gauche pour l’éloigner de la lame
afin de ne pas risquer de couper dans le guide
lorsque vous effectuez une coupe en biseau. Il
peut être cessaire de retirer le guide coulissant
de gauche lorsque vous effectuez des coupes en
biseau extrêmes et la plupart des coupes
composées (voir page 84).
2. D’une main, tirez sur le levier de blocage de
biseau vers l’avant pour bloquer la te de la
scie (voir la figure 42).
3. Réglez votre bue de biseau à gauche sur un des
angles pétablis : 22,, 33,9°, 45° et 4 vers la
gauche, si vous le souhaitez, inclinez la tête de
scie vers la gauche jusqu’à ce que vous atteigniez
l’angle qui vous convient sur l’échelle de biseau
(voir la figure 42).
4. Verrouillez le blocage de biseau en le poussant
vers l’arrre de la scie.
5. Suivez les produres indiquées soit pour les
coupes de fente, soit pour les coupes par
glissement (voir à la page 81).
Échelle
graduée de
biseau
Butée de
biseau de -2°
FIG. 42
Levier de
blocage de
biseau
Indicateur
de butée
de biseau
FIG. 41
Opérations de la scie
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:56 PM Page 84
background
85
Coupes composées
Une « coupe composée » est une coupe
transversale alisée alors que la lame est
p
ositionnée à la fois à un angle d’onglet et à un
angle de biseau.
Étant donné qu’il faudra peut-être vous y prendre
p
lusieurs fois pour obtenir l’angle composé que
vous voulez, faites des coupes d’essai sur des
morceaux de bois résiduels avant de réaliser votre
coupe finale.
SUIVEZ LES INSTRUCTIONS SUIVANTES POUR
RÉALISER VOTRE COUPE COMPOSÉE :
1. Étendez la rallonge de la base de gauche et le
guide coulissant de gauche (voir « Guide
coulissant et rallonge de la base » aux pages 78
et 79).
2. Positionnez correctement l’ouvrage et assurez-
vous qu’il est assujetti fermement par une bride
contre la table et le guide (figure 43).
Trouvez une
position pour la
bride qui n’affecte pas l’opération de coupe.
Avant de mettre la scie en marche, abaissez la
tête de la scie pour vérifier que la bride ne se
trouve pas sur la trajectoire du dispositif de
protection et de la tête de la scie.
Soyez conscient de
la trajectoire de la
lame. Faites une passe de pratique avec la scie
hors tension en réalisant une simulation du cycle
de coupe, et observez la trajectoire projetée de la
lame de scie. Gardez les mains à au moins six (6)
pouces de la trajectoire projetée de la lame de
scie.
3. Réglez les angles d’onglet et de biseau
conforment aux instructions aux pages 83 et
84 pour les coupes d’onglet et de biseau.
4. Suivez les procédures indiquées soit pour les
coupes de fente, soit pour les coupes par
glissement.
5. Attendez que la lame s’arrête complètement
avant de relever la tête de la scie et/ou de retirer
l’ouvrage.
Il faudra faire des coupes composées pour couper
une moulure en couronne à plat sur la table. Voir la
section concernant les coupes de moulure en
couronne à la page 87.
Échelle
graduée de
biseau
Bride de
fixation
Échelle
graduée
d’onglet
FIG. 43
Opérations de la scie
Guide
coulissant
de gauche
Guide
coulissant
de droite
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:56 PM Page 85
background
86
Coupe de rainures
Le glage de bue de profondeur est une
fonction utilisée pour limiter la profondeur de la
l
ame lors de la coupe de rainures dans l’ouvrage.
REMARQUE : Lisez et comprenez toutes les
instructions à la page 68 de la section Réglages
c
oncernant le « Réglage de la profondeur de lame
pour des coupes non transversantes afin de
réaliser des rainures ».
REMARQUE : Pour les meilleurs résultats
possibles, Bosch recommande l’utilisation d’une
scie à table et d’un ensemble de lames pour
effectuer des rainures et des coupes non
transversantes. Au cas ces éléments ne seraient
pas disponibles, la technique décrite ci-dessous
représente un autre choix pratique.
Une rainure doit être effectuée comme une coupe
glissante.
1. Pour ajuster la profondeur de la rainure, sortez la
plaque de bue de profondeur et faites tourner
la vis de butée de profondeur. En tournant la vis
de butée de profondeur dans le sens des aiguilles
d’une montre, vous élèverez la lame de la scie ;
en la tournant dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre, vous abaisserez la lame (figure
44).
2. Pour des réglages mineurs, faites simplement
tourner la vis de butée de profondeur jusqu’à
l’endroit que vous voulez atteindre.
Soyez conscient de
la trajectoire de la
lame. Faites une passe de pratique avec la scie
hors tension en réalisant une simulation du cycle
de coupe, et observez la trajectoire projetée de la
lame de scie. Gardez les mains à au moins six (6)
pouces de la trajectoire projetée de la lame de
scie.
3. Coupez les deux rainures extérieures en premier
(voir la figure 45).
4. Après avoir réali une rainure, éteignez la scie et
attendez que la lame s’arrête.
5. Pour retirer du mariau entre deux coupes,
placez l’ouvrage vers la droite ou vers la
gauche. La scie doit s’arrêter complètement
avant de retirer l’ouvrage.
Workpiece
Outside Grooves
FIG. 45
FIG. 44
Plaque de
butée de
profondeur
Vis de
butée de
profondeur
Rainures extérieures
Ouvrage
Opérations de la scie
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:56 PM Page 86
background
87
Coupe de moulures de base
Les moulures de base peuvent être sciées en
p
osition verticale contre le guide ou à plat sur la
table. La taille maximale qui peut être sciée
verticalement sur le guide est de 2-3/4 po et de 12-
1/4 po à plat sur la table.
Reportez-vous au tableau ci-dessous, vous y
t
rouverez des conseils utiles pour le sciage de
moulures de base pour des coins à 90°.
L
a coupe de moulures de base peut être pratiquée
comme coupe de fente ou comme coupe par
glissement, suivant la largeur de l’ouvrage.
INSTRUCTIONS DE COUPE DE MOULURES DE BASE
POSITION DE Moulure en position verticale : Moulure en position horizontale :
L
A MOULURE
D
os de la moulure
D
os de la moulure à
SUR LA SCIE contre le guide plat contre la table
Angle de biseau Biseau=0° Biseau=45°
Partie de la moulure sciée À gauche du coin À droite du coin À gauche du coin À droite du coin
Coin intérieur Angle d’onglet Gauche à 45° Droit à 45°
du mur
Position de la Fond contre Fond contre Dessus contre Fond contre
moulure sur la scie la table la table le guide le guide
Côté Gardez le côté Gardez le côté Gardez le côté Gardez le côté
fini gauche de la coupe droit de la coupe gauche de la coupe gauche de la coupe
Coin extérieur Angle d’onglet Droit à 45° Gauche à 45°
du mur
Position de la Fond contre Fond contre Fond contre Dessus contre
moulure moulure sur la scie la table le guide le guide
Côté Gardez le côté Gardez le côté Gardez le côté Gardez le côté
fini gauche de la coupe droit de la coupe droit de la coupe droit de la coupe
L
ef
t
R
i
ght
L
e
ft
Rig
ht
Dro
it
G
a
uc
he
G
au
ch
e
Droi
t
Coupe de moulures en couronne
Les coupes de moulures de couronnement doivent
être position nées de façon appropriée pour assurer
un réglage précis.
Il y a deux manières de scier des corniches, à plat
sur la table ou en angle par rapport à la table et au
guide.
L’angle de dévers de la corniche est l’angle entre
l’arrière de la corniche et la surface plate inférieure
qui est appliquée au mur.
La scie à onglets est dotée de crans d’onglet
spéciaux à 31,6° et de biseau à 33,9°. Ces crans
vous permettent de positionner facilement la
plupart des corniches à plat sur la table et de faire
des coupes pcises pour des coins à 90°.
REMARQUE : ces crans ne peuvent pas être utilisés
avec les corniches à 45°. Ces crans ne fonctionnent
qu’avec les corniches ayant un dévers de 38°.
Voir aussi pages 88 et 89 Vous y trouverez des
tableaux qui vous donnent les angles d’onglet et de
biseau à utiliser pour couper des corniches avec
dévers de 38° et 45°. Chaque tableau fournit les
angles d’onglet et de biseau exacts pour des coins
d’angles très variés.
Bien que ces angles soient standards, les coins de
la plupart des pièces ne sont pas exactement à 90°.
Il sera donc nécessaire d’affiner votre réglage.
Le Bosch DAF220K Niveau/rapporteur/calculateur
d’angles composés/rapporteur d’angle numérique
MiterFinder en option permet de mesurer les angles
de dévers et les angles de coins et de déterminer
automatiquement les réglages exacts de l’onglet et
du biseau qui sont nécessaires pour faire des
coupes parfaites à chaque coin.
Opérations de la scie
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:56 PM Page 87
background
88
Moulure en couronne à un angle par
rapport à la table et au guide
La méthode préférée pour couper des moulures en
couronne au moyen de cette scie est de poser la
moulure à plat sur la table. L’avantage de couper une
m
oulure à un angle contre le guide est qu’aucun
réglage de biseau n’est cessaire, seul l’angle
d’onglet doit être ajusté.
La largeur maximale de moulure en couronne pouvant
être coupée à un angle par rapport à la table et au
guide est de 3-1/2 po à un angle d’inclinaison de 38°.
Lorsque vous coupez des moulures en couronne de
cette façon, il est recommandé d’acheter l’ensemble
de butées pour moulures de couronnes vendu en
option (voir la page 97).
Suivez les instructions suivantes pour couper des
moulures en couronne à un angle par rapport à la
table et au guide :
1. Posez la moulure de telle façon que le dessous (la
partie corative qui est instale contre le mur)
repose contre le guide, comme à la figure 46.
2. Pour un coin à 90°, glez l’angle d’onglet en vous
servant du tableau ci-dessous. Serrez le bouton de
blocage d’onglet.
3. Soutenez la moulure en couronne contre le guide
(voir la section « Positionnement des mains et du
corps » à la page 75).
Soyez conscient de la
trajectoire de la
lame. Faites une passe de pratique avec la scie hors
tension en réalisant une simulation du cycle de
coupe, et observez la trajectoire projetée de la lame
de scie. Gardez les mains à au moins six (6) pouces
de la trajectoire projetée de la lame de scie.
4. Suivez les procédures indiquées soit pour les
coupes de fente, soit pour les coupes par
glissement (voir à la page 81).
5. Attendez que la lame s’arrête complètement avant
de relever la te de la scie et/ou de retirer
l’ouvrage.
REMARQUE : Faites toujours une coupe d’essai sur
des morceaux de bois résiduels pour confirmer
l’exactitude des angles.
RÉGLAGES DES ANGLES D’ONGLET ET DE
BISEAU POUR DES COUPES STANDARD DE
MOULURES DE COURONNEMENT
(lorsque l’ouvrage est placé de façon oblique par
r
apport au guide)
Hypothèses de travail : la moulure est fraisée de
façon uniforme. Le coin est à un angle de 90°.
Pour les autres angles de coins, divisez la mesure
réelle par 2.
Consulter le tableau
Coupe Positionnement oblique par rapport à la
table et au guide
45° Miter
Optional
Crown Stop
Crown Molding
Angled Against
Fence
B
ottom
Edge of
Molding
FIG. 46
Moulure en
couronne à un
angle contre
le guide
Rebord
inférieur de
la moulure
B
ut
ée
pour
m
oul
ures
de
c
ouronnes
(v
endue
en
opt
i
on)
Onglet de 45°
Opérations de la scie
Ceiling
45° Spring Angle
38° Spring Angle
52° 45°
38°
45°
Wall
Ceiling
Wall
45/45° Crown Molding
38/52° Crown Molding
Inside
Corner
Outside
Corner
Pour toute moulure de couronnement jusqu’à 6 po
Remarque : placez toujours
le bord du fond contre le guide
Coin intérieur –
Extrémité de gauche
Utilisez lextrémité gauche de la coupe
Extrémité de droite
Utilisez lextrémité droite de la coupe
Coin extérieur –
Extrémité de gauche
Utilisez lextrémité gauche de la coupe
Extrémité de droite
Utilisez lextrémité droite de la coupe
Réglage
d’onglet
(table)
Réglage
du biseau
(inclinaison)
45° à droite
45° à droite
45° à gauche
45° à gauche
0° à gauche
0° à gauche
0° à droite
0° à droite
Guide
Table
Moulure placée sens
dessus dessous
Bord du fond
Butée de couronnement
P
lafond
Plafond
P
aroi
Paroi
Moulure de couronnement de 45°/45°
Moulure de couronnement de 38°/52°
A
ngle de 38° (moulure/paroi)
A
ngle de 45° (moulure/paroi)
Coin extérieurCoin intérieur
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:56 PM Page 88
background
89
Moulure en couronne à plat sur la
table
Un « angle d’inclinaison » est l’angle qui existe entre
le mur et la moulure en couronne.
La coupe de moulures en couronne à plat sur la table
peut se faire soit comme une coupe de fente, soit
comme une coupe par glissement, en fonction de la
largeur de l’ouvrage.
Utilisez un guide auxiliaire spécial pour coupures
étroites quand vous coupez une moulure en couronne
à plat sur la table (voir la page 90).
Suivez les instructions suivantes pour couper des
moulures en couronne à plat sur la table :
1. Pour un coin à 9, réglez l’angle d’onglet et l’angle
de biseau en vous servant du tableau ci-dessous.
Serrez le bouton de blocage d’onglet et le levier de
blocage de biseau.
2. Posez la moulure le dos à plat sur la table de sciage
et le rebord correct contre le guide, puis
assujettissez-la avec une bride (figure 47).
Trouvez une position
pour la bride qui
n’affecte pas l’opération de coupe. Avant de mettre
la scie en marche, abaissez la tête de la scie pour
vérifier que la bride ne se trouve pas sur la
trajectoire du dispositif de protection et de la tête
de la scie.
Soyez conscient de la
trajectoire de la
lame. Faites une passe de pratique avec la scie hors
tension en réalisant une simulation du cycle de
coupe, et observez la trajectoire projetée de la lame
de scie. Gardez les mains à au moins six (6) pouces
de la trajectoire projetée de la lame de scie.
3. Suivez les procédures indiquées soit pour les
coupes de fente, soit pour les coupes par
glissement (voir à la page 81).
4. Attendez que la lame s’arrête complètement avant
de relever la te de la scie et/ou de retirer
l’ouvrage.
REMARQUE : Faites toujours une coupe d’essai sur
des morceaux de bois résiduels pour confirmer
l’exactitude des angles.
RÉGLAGES DES ANGLES D’ONGLET ET DE
BISEAU POUR SCIER DES CORNICHES
STANDARD
(Avec la moulure posée à plat sur la table) On
supposera : que la corniche est usinée de manière
régulière et que le coin e st exactement à 90°
FIG. 47
Moulure en
couronne à plat
sur la table
Réglage de l’onglet
Réglage du biseau
Opérations de la scie
Angle de dévers de la corniche : 38°
Remarque : Placez toujours
le bord du haut contre le guide
Réglage
d’onglet
(table)
Réglage
du biseau
(inclinaison)
Coin intérieur –
Extrémité de gauche
Utilisez l’extrémi gauche de la coupe
Extrémité de droite
U
tilisez l’extmité droite de la coupe
Coin extérieur –
Extrémité de gauche
Utilisez l’extrémi gauche de la coupe
Extrémité de droite
Utilisez l’extrémi droite de la coupe
31,6° à droite
31,6° à droite
31,6° à gauche
31,6° à gauche
33,9° à gauche
33,9° à gauche
33,9° à droite
33,9° à droite
Angle de dévers de la corniche : 45°
Remarque : Placez toujours
le bord du haut contre le guide
Réglage
d’onglet
(table)
Réglage
du biseau
(inclinaison)
Coin intérieur –
Extrémité de gauche
Utilisez l’extrémi gauche de la coupe
Extrémité de droite
Utilisez l’extrémi droite de la coupe
Coin extérieur –
Extrémité de gauche
Utilisez l’extrémi gauche de la coupe
Extrémité de droite
Utilisez l’extrémi droite de la coupe
35,3° à droite
35,3° à droite
35,3° à gauche
35,3° à gauche
30° à gauche
30° à gauche
30° à droite
30° à droite
Ceiling
45° Spring Angle
38° Spring Angle
52° 45°
38°
45°
Wall
Ceiling
Wall
45/45° Crown Molding
38/52° Crown Molding
Inside
Corner
Outside
Corner
Fence
Table
Top of Molding
Against Fence
Plafond
Plafond
Paroi
Paroi
Moulure de couronnement de 38°/52°
Moulure de couronnement de 45°/4
Angle de 38° (moulure/paroi)
Angle de 45° (moulure/paroi)
Coin
intérieur
Coin
extérieur
Guide
Table
Moulure placée
sens dessus
dessous
89
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:56 PM Page 89
background
90
Guide auxiliaire
FABRICATION D'UN GUIDE AUxILIAIRE
Certains types de moulures ont besoin d’une
e
xtension de la surface du guide à cause de la taille
et de la position de l’ouvrage. Des trous ont été
pratiqués dans le guide pour pouvoir y ajouter un
guide auxiliaire. Le guide auxiliaire s’utilise avec la
scie dans la position de biseau uniquement.
1. Utilisez un morceau de bois de ¾ po d’épaisseur
(du contreplaqué est recomman) pour couper
un guide auxiliaire selon les dimensions
présenes dans la Figure 49.
2. Placez le guide auxiliaire contre le guide de scie à
onglet (figure 48). Vérifiez que le guide auxiliaire
n’affecte pas le passage de l’ensemble de tête.
rifiez qu’il n’y a pas d’interférence entre le
guide auxiliaire et le dispositif de protection
inférieur de la lame. Faites les réglages
cessaires.
Vérifiez qu’il n’y a
pas d’inter férence
entre le guide auxiliaire et les éléments de la tête
de scie en réalisant une passe de pratique.
L’interférence avec le guide peut empêcher le bon
fonctionnement de la scie et causer des blessures
et/ou endommager l’outil.
3. Marquez les emplacements des trous de support
sur le bois depuis le arrre du guide.
4. Percez et fraisez les trous sur le devant de la
planche de support.
Pour assujettir depuis le devant du guide :
1. Fixez le guide auxiliaire au moyen de quatre (4)
boulons mécaniques à tête plate et longue de
3/16 po x 1-1/2 po. Assujettissez derrre le guide
métallique au moyen d’une rondelle et de
boulons mécaniques No 5.
Soyez conscient de
la trajectoire de la
lame. Faites une passe de pratique avec la scie
hors tension en réalisant une simulation du cycle
de coupe, et observez la trajectoire projetée de la
lame de scie. Gardez les mains à au moins six (6)
pouces de la trajectoire projetée de la lame de
scie.
2. Réalisez une coupe à passe profonde unique afin
de créer la fente pour la lame.
Assujettissement depuis l’arrière du guide :
Utilisez un guide auxiliaire d’un minimum de ¾ po
et des vis à bois à tête ronde de ¼ po (3/4 po de
longueur).
1. Percez quatre trous pilotes à travers le guide
auxiliaire et introduisez les vis depuis l’arrière du
guide en métal.
Soyez conscient de
la trajectoire de la
lame. Faites une passe de pratique avec la scie
hors tension en réalisant une simulation du cycle
de coupe, et observez la trajectoire projetée de la
lame de scie. Gardez les mains à au moins six (6)
pouces de la trajectoire projetée de la lame de
scie.
2. Réalisez une coupe à passe profonde unique pour
créer la fente pour la lame.
Vis mécaniques à
tête plate
Fente pour
la lame
2-3/4”
5”
2-1/2”
4”
5-1/2”
1-1/2”
2” 2”
6”
1-1/2”
2-3/4”
17-1/4”
FIG. 48
FIG. 49
Guide
auxiliaire
Opérations de la scie
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:56 PM Page 90
background
91
Guide auxiliaire pour moulures en
couronne
Lorsque vous
réalisez une coupe
composée sur une moulure à plat sur la table, des
p
ièces coupées étroites (d’au plus 2 po de
largeur) peuvent être projetées à grande vitesse
par-dessus le guide et au-delà de l’arrière de
l’outil (voir la figure 50). Utilisez le guide
auxiliaire en suivant les instructions, et de la
façon illustrée, dans les figures ci-dessous.
Un guide auxiliaire sert à soutenir un ouvrage
coupé tel qu’une grande moulure en couronne qui
est coupée à plat sur la table (voir la figure 51).
Cela réduira le craquellement de l’ouvrage et le
déplacement du morceau de bois coupé non
soutenu une fois la coupe réalisée.
FABRICATION D’UN GUIDE AUxILIAIRE POUR
MOULURE EN COURONNE
Éléments nécessaires :
3/4 po Planche en bois
4 – Vis mécaniques à tête plate de 1/4 po de
diamètre et 2-1/2 po de longueur
4 – Rondelles plates de 1/4 po
4 – Écrous
1. Retirez le guide à glissière de l’outil (voir la page
78).
2. Construisez le guide auxiliaire en suivant le
mole et les illustrations de la page 90.
3. Ajoutez 4 trous avec les dimensions indiquées sur
le modèle ou Ajoutez des trous en suivant la
procédure ci-après :
a) Coupez un morceau de bois aux dimensions
extérieures indiquées et attachez-le
temporairement au guide fixe de la scie en
utilisant deux brides de fixation de type col de
cygne.
b) Utilisez une che de perceuse de 1/4 po
pour percer d’abord à travers les trous existants
à l’arrière du guide fixe, puis à travers le bois.
c) Retirez le morceau de bois, fraisez la partie
avant du bois et attachez le guide de la scie de
façon permanente avec la quincaillerie indiqe
ci-dessous.
PREMIÈRE UTILISATION DU GUIDE
AUxILIAIRE
REMARQUE : Le guide auxiliaire, quand il sera
utilisé pour la première fois, sera coupé par la lame
de scie cette coupe à travers le guide crée un
espace minimal qui réduit le craquellement de
l’ouvrage. Réglez l’angle d’onglet et l’angle de
biseau requis avant de réaliser la première coupe.
Soyez conscient de
la trajectoire de la
lame. Faites une passe de pratique avec la scie
hors tension en réalisant une simulation du cycle
de coupe, et observez la trajectoire projetée de la
lame de scie. Gardez les mains à au moins six (6)
pouces de la trajectoire projetée de la lame de
scie.
Fixez l’ouvrage avec une bride, puis effectuez votre
coupe par exemple, une coupe composée sur
une grande moulure en couronne à plat sur la
table.
FIG. 51
FIG. 50
Petite pièce
coupée
Petite pièce
coupée
Guide
auxiliaire
Guide
auxiliaire
Opérations de la scie
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:56 PM Page 91
background
92
10-19/32 po
3-1/16 po
7-15/32 po
8
po
HAUTEUR TOTALE = 26 1/16 po
3-1/16 po
HAUTEUR TOTALE = 1 1/2 po
Percez 4 trous = diamètre de 5/16 po
5/16 po
Nouveau guide auxiliaire
(monté sur la scie à onglet)
Remarque : le guide fixe est attaché de façon
permanente à la base de la scie (ne pas le retirer)
Guide fixe
Trou traversant de 5/16 po
Fraisage 1/2 po
Vis de mécanique à tête plate de
1/4 po x 2 1/2 po de long
(4 requises)
Rondelle plate (4 requises)
É
crou (4 requis)
Haute de la base
et de la table
Base de la scie
Nouveau guide auxiliaire
Planche : 3/4 po de large x 1 1/2 po de haut
Guide fixe
Haute de la base
et de la table
Base de la scie
Opérations de la scie
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:56 PM Page 92
background
93
Coupes spéciales
Pour ne vous donner que deux exemples de
coupes spéciales, nous parlerons des coupes de
m
atériau arqué et des coupes de matériau rond.
Trouvez une
position pour la
b
ride qui n’affecte pas l’opération de coupe.
Avant de mettre la scie en marche, abaissez la
tête de la scie pour vérifier que la bride ne se
trouve pas sur la trajectoire du dispositif de
protection et de la tête de la scie.
Soyez conscient de
la trajectoire de la
lame. Faites une passe de pratique avec la scie
hors tension en réalisant une simulation du cycle
de coupe, et observez la trajectoire projetée de
la lame de scie. Gardez les mains à au moins six
(6) pouces de la trajectoire projetée de la lame
de scie.
Pour établir un
espace suffisant (au
moins 6 po) entre votre main et la lame de scie,
sortez le guide à glissière et les rallonges de base
quand vous réalisez des coupes extrêmes de
biseau, d’onglet ou composées.
COUPES DE MARIAU ARQ
Si l’ouvrage est arqué ou courbé, assujettissez-le
avec une bride, avec sa surface arquée orientée
vers le guide. Assurez-vous toujours qu’il n’y a pas
d’espace entre l’ouvrage, le guide et la table le
long de la ligne de coupe. Des ouvrages courbés ou
arqués peuvent se tordre ou basculer sur la lame
de scie en mouvement lors d’une coupe (figure
52).
COUPES DE MARIAU ROND OU À FORMES
IRRÉGULRES
Pour des ouvrages ronds, tels que des tiges ou des
tubulures, utilisez toujours une bride ou un
élément de fixation conçu pour assujettir
fermement l’ouvrage contre le guide et la table.
Les tiges ont tendance à rouler quand on les
coupe, ce qui fait que la lame « mord » et entraîne
l’ouvrage et votre main contre la lame (figure 53).
Bowed Material
N
o Gap at
This Point
Clamp
FIG. 52
Round Material
Clamp
FIG. 53
Bride de
serrage
Guide
coulissant
Ouvrage arqué
Aucun espace
à cet endroit
Bride de
serrage
Guide
coulissant
Ouvrage rond
Opérations de la scie
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:56 PM Page 93
background
94
Service
Toutes les
réparations d’outils
d
oivent être effectuées par un centre de service
après-vente usine de Bosch ou un poste de
service agréé par Bosch. Une maintenance
préventive effectuée par du personnel non autorisé
peut entraîner un mauvais positionnement des
c
âbles internes et des composants, ce qui pourrait
entraîner des risques graves.
Balais de moteur
Les balais et le collecteur de votre outil ont été
conçus pour de nombreuses heures de service
fiable. Pour maintenir l’efficacité maximale du
moteur, nous recommandons d’examiner les balais
tous les 2 à 6 mois. Il ne faut utiliser que des balais
de rechange Bosch authentiques spécialement
conçus pour votre outil.
REMPLACEMENT DES BALAIS DE MOTEUR
Pour inspecter ou remplacer les balais :
1. Débranchez la scie.
2. Desserrez les vis du capot du moteur et retirez le
capot du moteur.
3. Retirez le balai du porte-balais en tirant le ressort
de tension vers l’arrre, puis tirez sur le balai
pour le faire sortir au moyen du fil de connexion,
et débranchez le fil terminal (figure 54).
REMARQUE : Si vous réinstallez un balais existant,
veillez à bien le remettre de la même façon que
vous l’avez sorti. Sans quoi, une période de rodage
aura lieu, ce qui réduira la performance du moteur
et augmentera l’usure du balai.
4. Pour installer de nouveaux balais suivez ces
étapes à l’envers.
FIG. 54
Ressort de
tension
Fil terminal
Balais
de moteur
Maintenance et lubrification
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:56 PM Page 94
background
95
Nettoyage
Certains produits de
nettoyage et dis -
solvants dont la gazoline, le tétra chlo rure de
carbone, les net toyeurs chlorés, l’ammoniaque et
les tergents na gers con tenant de
l’ammoniaque peuvent abîmer les pièces en
plastique.
Gardez les prises d’air et les interrupteurs propres
et libres de débris. N’essayez pas de les nettoyer
en introduisant des objets pointus dans leurs
ouvertures.
Vérifiez régulièrement pour vous assurer que le
protecteur inférieur et toutes les pièces en
mouvement fonctionnent adéquatement.
Entretien des lames
Les lames finissent par s’émousser, même à
couper des pièces de bois régulières. Si vous
constatez que vous devez forcer la scie à avancer
plutôt que de la guider simplement vers la ligne de
coupe, il est probable que la lame est émoussée
ou souillée de résine.
Quand vous devez enlever la gomme et la résine
de la lame de votre scie, débranchez d’abord la
scie avant d’enlever la lame. Souvenez-vous que
les lames sont des objets tranchants et qu’elles
doivent être manipulées avec soin. Essuyez la lame
avec du kérosène ou un dissolvant similaire pour
enlever l’accumulation de gomme et de résine. À
moins que vous soyez parfaitement familier avec
l’affû tage des lames, nous vous déconseillons de
l’essayer.
Graissage de loutil
Toute maintenance
p r é v e n t i v e
effectuée par une personne non autorisée peut
entraîner le mauvais placement de fils et
d’éléments internes, ce qui pourrait constituer
un danger grave. Nous recommandons que tout
entretien de l’outil soit réalisé par un centre de
service après-vente usine ou un centre de service
après-vente agréé de Bosch.
Votre outil Bosch a été convenablement graissé et
est prêt à utiliser. Il est recommandé que les outils
à engrenages soient regraissés avec une graisse
spéciale à l’occasion de tout remplacement de
balais.
Lubrifiez périodiquement les pièces en
mouvement à l'aide de silicone ou d'huile légère en
vaporisateur. N'utilisez pas de graisse parce
qu'elle a tendance à attirer et retenir le bran de
scie.
Roulements
Tous les roulements de cet outil sont lubrifiés à
l’aide d’une quantité suffisante de lubrifiant de
haute qualité pour toute la durée de l’outil dans
des conditions normales d’utilisation. Aucune
lubrification ultérieure n’est nécessaire.
Maintenance et lubrification
Guide de dépannage Électrique
Dépannage
PROBLÈME CAUSE ACTION CORRECTRICE
Le moteur ne démarre pas. 1. rifiez que l’outil est branché.
2. Fusible.
3. Balais us.
4. Autre
Branchez l’outil. Utilisez une prise
différente.
Disjoncteur ou fusible tempori de 15
A.
Voir la rubrique « Remplacement des
balais du moteur » dans la section
consacrée à la maintenance et à la
lubrification.
Service agréé.
Pour éviter le risque d’accidents, branchez toujours l’outil de la prise de
c
ourant avant de procéder au nettoyage ou à l’entretien.
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:56 PM Page 95
background
96
Dépannage
Guide de dépannage Généralités
P
ROBLÈME
C
AUSE
A
CTION CORRECTRICE
L’ensemble de la tête ne s’incline pas à
la position désirée.
Le blocage de biseau est enclenc. Tirez le blocage de biseau vers l’avant pour
verrouiller l’ensemble de tête
La lame se heurte contre la table. faut d’alignement . Service agréé.
L’angle de coupe n’est pas exact. Les bues des angles de 0° et de 4
doivent faire l’objet d’un réglage.
Voir section Réglages (pages 67–72).
Il n’est pas possible de faire tourner la
table pour changer l’angle d’onglet.
1. Le bouton de verrouillage de l’onglet est
serré.
2. Le levier detente d’onglet est enga
avec unetente (fente) dans la plaque de
tente.
3. Accumulation de sciure de bois.
Tournez le bouton de verrouillage d’onglet dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre
pour le desserrer.
Tirez sur le levier de détente d’onglet pour le
sengager de la fente de détente (voir page
80).
Passez l’aspirateur sur la plaque tournante ou
utilisez une soufflante pour chasser la sciure de
bois qui s’y trouve ; portez un dispositif de
protection des yeux.
La tête ne lève pas complètement ou le
protecteur de lame ne se ferme pas
complètement.
1. Le goujon de verrouillage de l’ensemble de
te est engagé.
2. Accumulation de sciure de bois.
3. Accumulation de sciure de bois.
Tirez sur le goujon de verrouillage pour le faire
sortir en laissant l’ensemble de tête remonter
(voir page 67).
Nettoyez late.
Service agréé.
La lame grippe, se coince, brûle du
bois. Coupes grossières.
1. Opération inappropriée.
2. Lame émoussée.
3. Lame inappropriée.
4. Lame pliée.
Voir la section Opérations de la scie.
Remplacez ou affûtez la lame.
Remplacez par une lame de 8-1/2 po de dia -
tre coue pour le matériau à couper.
Remplacez la lame.
La tête glisse vers l’avant et l’arrière en
pratiquant une coupe de fente.
Le bouton de verrouillage de glissière est
senga.
Faites tourner le bouton de verrouillage de
glissière dans le sens des aiguilles d’une montre
pour verrouiller late en place.
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:56 PM Page 96
background
97
Dépannage
Guide de dépannage Généralités
PROBLÈME CAUSE ACTION CORRECTRICE
L’outil vibre ou tremble . 1. La lame de scie n’est pas ronde.
2. La lame de scie est abîmée.
3. La lame de scie est desserrée.
4. Autre
Remplacez la lame.
Remplacez la lame.
Assurez-vous que la lame est bien en
place sur la rondelle intérieure. Voir la
rubrique Retrait et installation des
lames aux pages 65.
Service agréé.
La tête ne glisse pas librement
lorsque l’on tente une coupe par
glissement.
Le levier de verrouillage du mécanisme
est enga.
Appuyez sur le levier de verrouillage du
canisme pour désengager.
La lame ne coupe pas complètement
l’ouvrage .
1. La plaque de bue en profondeur est
retirée pour les coupes non traversantes.
2. La lame de rechange a un diatre
inrieur à 8-1/2 po.
Poussez la plaque de butée pour la
profondeur de coupe vers l’intérieur
afin de la régler pour les coupes les plus
profondes (voir page 68).
Remplacez-la par une lame ayant
ellement un diamètre de 8-1/2 po.
La lame de la scie ou le dispositif de
protection inférieur coupe le guide
coulissant ou entre en contact avec
lui lorsque la scie est réglée pour des
coupes en biseau.
Le guide coulissant de gauche n’est pas
éjecté de la course de la lame de scie
avant laalisation de la coupe en biseau.
placez le guide coulissant de gauche
pour qu’il n’entrave pas le
fonctionnement du dispositif de
protection inrieur et de la lame de la
scie ; effectuez une coupe fictive pour
rifier le jeu avant de réaliser des
coupes en biseau (voir page 85).
Accessoires et compléments
GAM 220 MF et GAM 270 MFL Calculateur d'angle
numérique / Calculateur de coupure composite /
Rapporteur / Niveau Il vous fournit les données
dont vous avez besoin pour positionner les coupes de
manière à ce qu’elles s’ajustent précisément même
quand le coin n’est pas d’équerre.
MS1233 jeu de butée de couronnement Tenez
correcte ment la moulure de couronnement en
position inclinée contre le guide. Réglez la moulure
pour une coupe verticale simple il n’est pas
nécessaire de faire une coupe composée.
Support de scie à onglets portatif T1B
Support de scie à onglet sur roues GTA3800
Support de scie à onglet sur roues T4B Gravity-Rise
Kit d'arrêt de longueur MS1234
Lames
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:56 PM Page 97
background
98
Indice
Símbolos de seguridad
Las definiciones que aparecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada palabra de señal de
s
eguridad. Por favor, lea el manual y preste atención a estos símbolos.
!
Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para alertarle a usted
de posibles peligros de lesiones corporales. Obedezca todos los
mensajes de seguridad que sigan a este símbolo para evitar posibles
lesiones o muerte.
PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se evita, causará la
muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría
causar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría
causar lesiones leves o moderadas.
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Française . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Símbolos de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
Advertencias generales de seguridad para
herramientas mecánicas . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
Seguridad en el área de trabajo . . . . . . . . . .100
Seguridad eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
Seguridad personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
Uso y cuidado de las herramientas eléctricas
. .101
Servicio de ajustes y reparaciones . . . . . . . .101
Normas de seguridad para sierras para cortar
ingletes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
Herramientas con aislamiento doble . . . . . . .103
Cordones de extensión . . . . . . . . . . . . . . . . .103
Requisitos eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
Normas de seguridad adicionales . . . . . . . . . . .104
Símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
Familiarización con la sierra
para cortar ingletes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107
Desempaquetado y comprobación
del contenido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109
Ensamblaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109
Instalación de las piezas sueltas . . . . . . . . . .111
Almacenamiento de la llave
hexagonal de 5 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111
Instalación del agujero para
abrazadera auxiliar de 60° . . . . . . . . . . . . .111
Remoción e instalación de las hojas . . . . . . .112
Remoción de la hoja . . . . . . . . . . . . . . . . . .112
Instalación de una hoja de pulgadas . . .112
Ensamblaje del sistema de
recolección de polvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113
Instalación de la bolsa para polvo . . . . . . .113
Utilización y limpieza de la bolsa para polvo
.113
Conexión de una aspiradora /
un extractor de polvo . . . . . . . . . . . . . . . . .113
Reposicionamiento o remoción del
deflector de goma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113
Utilización del pasador de fijación
del ensamblaje del cabezal . . . . . . . . . . . . . .114
Pasador de fijación del ensamblaje
del cabezal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114
Para acoplar el pasador de fijación del
ensamblaje del cabezal: . . . . . . . . . . . . . . .114
Para desacoplar el pasador de
fijación del ensamblaje del cabezal: . . . . . .114
Ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115
Profundidad de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115
Ajuste de la profundidad de la hoja para cortes
normales de profundidad completa . . . . . .115
Ajuste de la profundidad de la hoja para cortes
no pasantes con el fin de cortar ranuras . .115
Sistema de retén de inglete . . . . . . . . . . . . .116
Calibración del sistema de retén de inglete
. .116
Ajuste del indicador de la escala de ingletes
.116
Inserto de sección de corte . . . . . . . . . . . . . .117
Ajuste del inserto de sección de corte . . . .117
Tope de bisel de . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117
Comprobación del ajuste del tope
de bisel de . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117
Tope de bisel de (continuación) . . . . . . . .118
Calibración de la hoja a un bisel de
(90° respecto a la mesa) . . . . . . . . . . . . . . .118
Ajuste el indicador de la escala de bisel . . .118
Tope de bisel de 45° . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:56 PM Page 98
background
99
Indice
Comprobación del ajuste de bisel de 45° a la
i
zquierda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119
Calibración de la hoja a un bisel de 45° a la
i
zquierda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120
Preparación para levantar la sierra . . . . . . .120
Levante la sierra por el mango de transporte
s
uperior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120
Levante la sierra por los mangos de transporte
fundidos con la pieza . . . . . . . . . . . . . . . . .120
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121
Montaje permanente en un banco de trabajo
121
Montaje alternativo . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121
Montaje temporal utilizando abrazaderas . .121
Montaje en bases de soporte para sitios de
construcción Bosch . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121
Preparación para las operaciones de la sierra
. . .122
Activación del interruptor . . . . . . . . . . . . . . .122
Posición del cuerpo y de las manos . . . . . . .122
Soporte de la pieza de trabajo . . . . . . . . . . .124
Utilización de la abrazadera para la pieza de
trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124
Soporte de la pieza de trabajo . . . . . . . . . . .125
Tope-guía deslizante . . . . . . . . . . . . . . . . . .125
Utilización del tope-guía deslizante . . . . . .125
Remoción del tope-guía deslizante . . . . . . .125
Soporte de la pieza de trabajo . . . . . . . . . . .126
Soporte de piezas de trabajo largas . . . . . .126
Soporte adicional para la pieza de trabajo .126
Operaciones de la sierra . . . . . . . . . . . . . . . . . .127
Sistema de retenes de inglete . . . . . . . . . . . .127
Utilización del sistema de retenes
de inglete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127
Sobrecontrol del retén de inglete . . . . . . . .127
Ajuste del pie estabilizador delantero . . . .127
Corte de troceado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128
¿Qué es un corte de troceado? . . . . . . . . . .128
Realización de un corte de troceado . . . . .128
Corte deslizante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129
¿Qué es un corte deslizante? . . . . . . . . . . .129
Realización de un corte deslizante . . . . . . .129
Cortes a inglete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130
¿Qué es un corte a inglete? . . . . . . . . . . . .130
Lectura de la escala de ingletes . . . . . . . . .130
Realización de un corte a inglete . . . . . . . .130
Cortes en bisel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131
Ajuste de la sierra para realizar un corte en
bisel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131
Cortes compuestos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132
Corte de ranuras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133
Una ranura se debería cortar como un corte
deslizante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133
Corte de moldura de corona . . . . . . . . . . . . .134
Corte de moldura de base . . . . . . . . . . . . . . .134
Corte de moldura de corona angulada con la
mesa y el tope-guía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135
Ajustes de inglete y bisel para cortes de
moldura de corona estándar . . . . . . . . . . . .135
Moldura de corona colocada horizontalmente
sobre la mesa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136
Ajustes de ingletes y biseles para cortes en
molduras de techo normales . . . . . . . . . . . .136
Tope-guía auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137
Elaboración de un tope-guía auxiliar . . . . . .137
Tope-guía auxiliar para moldura de corona . .138
Elaboración de un tope-guía auxiliar para
moldura de corona . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138
Uso del tope-guía auxiliar por primera vez
. . .138
Cortes especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .140
Corte de material arqueado . . . . . . . . . . . .140
Corte de material redondo o que
tenga forma irregular . . . . . . . . . . . . . . . . .140
Mantenimiento y lubricación . . . . . . . . . . . . . . .141
Servicio de ajustes y reparaciones . . . . . . . .141
Escobillas del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . .141
Reemplazo de las escobillas del motor . . . .141
Guía de localización y reparación de
averías eléctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142
Cuidado de las hojas . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142
Lubricación de las herramientas . . . . . . . . . .142
Cojinetes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142
Localización y reparación de averías . . . . . . . .142
Accesorios y aditamentos . . . . . . . . . . . . . . . . .144
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:56 PM Page 99
background
100
Seguridad en el área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras
invitan a que se produzcan accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, tales como las existentes en
presencia de líquidos, gases o polvos
inflamables. Las herramientas eléctricas generan
chispas que es posible que prendan los polvos o
los vapores.
Mantenga alejados a los niños y a las personas
que estén presentes mientras esté utilizando una
herramienta eléctrica. Las distracciones pueden
hacer que usted pierda el control de la
herramienta.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas eléctricas
deben coincidir con el tomacorriente. No
modifique nunca el enchufe de ninguna manera.
No utilice enchufes adaptadores con
herramientas eléctricas puestas a tierra
(conectadas a tierra). Los enchufes no
modificados y los tomacorrientes coincidentes
reducirán el riesgo de descargas eléctricas.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
puestas a tierra o conectadas a tierra, tales como
tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
Hay un mayor riesgo de descargas eléctricas si su
cuerpo está puesto a tierra o conectado a tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
ni a condiciones mojadas. Si entra agua en una
herramienta eléctrica se aumentará el riesgo de
descargas eléctricas.
No abuse del cable de alimentación. No utilice
nunca dicho cable para transportar, jalar o
desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga
el cable de alimentación alejado del calor, el
aceite, los bordes afilados o las piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descargas eléctricas.
Cuando utilice una herramienta eléctrica a la
intemperie, use un cable de extensión que sea
adecuado para uso a la intemperie. La utilización
de un cable de extensión adecuado para uso a la
intemperie reduce el riesgo de descargas
eléctricas.
Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica
en un lugar medo, utilice una fuente de
alimentación protegida por un interruptor de
circuito accionado por corriente de pérdida a
tierra (GFCI, por sus siglas en inglés). El uso de
un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas.
Seguridad personal
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo
y use el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica. No utilice una herramienta
eléctrica cuando esté cansado o bajo la influencia
de drogas, alcohol o medicamentos. Es posible
que un momento de descuido mientras se estén
utilizando herramientas eléctricas cause lesiones
corporales graves.
Use equipo de protección personal. Use siempre
protección de los ojos. El equipo de protección,
tal como una scara antipolvo, zapatos de
seguridad antideslizantes, casco o protección de
la audicn, utilizado sen lo requieran las
condiciones, reducirá las lesiones corporales.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes
de conectar la unidad a una fuente de
alimentación y/o a un paquete de BATERÍA,
levantar la herramienta o transportarla. Si se
transportan herramientas eléctricas con el dedo
en el interruptor o si se suministra corriente a
herramientas eléctricas que tengan el interruptor
en la posición de encendido se invita a que se
produzcan accidentes.
Retire todas las llaves de ajuste o de tuerca antes
de encender la herramienta eléctrica. Es posible
que una llave de ajuste o de tuerca que se deje
sujeta a una pieza rotativa de la herramienta
eléctrica cause lesiones corporales.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga
un apoyo de los pies y un equilibrio adecuados en
todo momento. Esto permite un mejor control de
la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni
joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes
Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y
especificaciones suministradas con esta herramienta eléctrica. Si no se siguen todas
las instrucciones que se indican a continuación, es posible que el resultado sea descargas eléctricas, incendio
y/o lesiones graves.
G
UARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA
La expresión “herramienta mecánica” en las advertencias se refiere a su herramienta mecánica alimentada por
la red eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada por baterías (herramienta
inalámbrica).
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Advertencias generales de seguridad para
herramientas mecánicas
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:56 PM Page 100
background
101
alejados de las piezas móviles. La ropa holgada,
las joyas o el pelo largo pueden quedar atrapados
en las piezas móviles.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de instalaciones de extracción y recolección de
p
olvo, asegúrese de que dichos dispositivos
estén conectados y se utilicen correctamente. El
uso de recolección de polvo puede reducir los
peligros relacionados con el polvo.
No deje que la familiaridad obtenida con el uso
frecuente de las herramientas le haga volverse
complaciente e ignorar los principios de
seguridad de las herramientas. Una acción
descuidada puede causar lesiones graves en una
fracción de segundo.
Uso y cuidado de las herramientas
eléctricas
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para la aplicación
que vaya a realizar. La herramienta eléctrica
correcta hará el trabajo mejor y de manera más
segura a la capacidad nominal para la que fue
diseñada.
No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no se pueda controlar
con el interruptor es peligrosa y debe ser
reparada.
Desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación y/o retire el paquete de BATERÍA
de la herramienta eléctrica, si es retirable, antes
de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar herramientas eléctricas. Dichas
medidas preventivas de seguridad reducen el
riesgo de arrancar accidentalmente la herramienta
eléctrica.
Almacene las herramientas eléctricas que no
esté usando fuera del alcance de los niños y no
deje que las personas que no estén
familiarizadas con la herramienta eléctrica o
estas instrucciones utilicen dicha herramienta.
Las herramientas eléctricas son peligrosas en las
m
anos de usuarios que no hayan recibido
capacitación.
R
ealice mantenimiento de las herramientas
eléctricas y los accesorios. Compruebe si hay
desalineación o atoramiento de las piezas
viles, rotura de piezas y cualquier otra
situación que pueda afectar al funcionamiento de
la herramienta eléctrica. Si la herramienta
eléctrica está dañada, haga que la reparen antes
de utilizarla. Muchos accidentes son causados por
herramientas eléctricas mantenidas
deficientemente.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Las herramientas de corte con bordes de
corte afilados que reciben un mantenimiento
adecuado tienen menos probabilidades de
atorarse y son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y
las brocas de la herramienta, etc., de acuerdo
con estas instrucciones, teniendo en cuenta las
condiciones de trabajo y la tarea que se vaya a
realizar. El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones distintas a las previstas podría causar
una situación peligrosa.
Mantenga los mangos y las superficies de agarre
secos, limpios y libres de aceite y grasa. Los
mangos y las superficies de agarre resbalosos no
permiten manejar y controlar de manera segura la
herramienta en situaciones inesperadas.
Servicio de ajustes y reparaciones
Haga que su herramienta eléctrica reciba servicio
de ajustes y reparaciones por un técnico de
reparaciones calificado que utilice únicamente
piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará
que se mantenga la seguridad de la herramienta
eléctrica.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Advertencias generales de seguridad para
herramientas mecánicas
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:56 PM Page 101
background
102
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Las sierras ingletadoras están diseñadas para
cortar madera o productos tipo madera, y no se
pueden utilizar con ruedas de corte abrasivo para
c
ortar material ferroso, tal como barras, varillas,
espárragos, etc. El polvo abrasivo hace que las
piezas móviles, tales como el protector inferior, se
atoren. Las chispas generadas por el corte abrasivo
quemarán el protector inferior, el inserto de sección
de corte y otras piezas de plástico.
Utilice abrazaderas para soportar la pieza de
trabajo siempre que sea posible. Si soporta la
pieza de trabajo con la mano, debe mantener
siempre la mano por lo menos a 100 mm (4
pulgadas) de cualquiera de los dos lados de la hoja
de sierra. No utilice esta sierra para cortar piezas
de trabajo que sean demasiado pequeñas para
fijarlas con abrazaderas o sujetarlas con la mano.
Si coloca la mano demasiado cerca de la hoja de
sierra, existe un mayor riesgo de lesiones por causa
de contacto con la hoja.
La pieza de trabajo debe estar estacionaria y
fijada con abrazaderas o sujeta tanto contra el
tope-guía como contra la mesa. No haga avanzar la
pieza de trabajo hacia la hoja ni corte “a pulso” de
ninguna manera. Las piezas de trabajo sin
restricción o que se muevan podrían ser lanzadas a
alta velocidad y causar lesiones.
Empuje la sierra a través de la pieza de trabajo. No
jale la sierra a través de la pieza de trabajo. Para
hacer un corte, suba el cabezal de la sierra y jálelo
hacia fuera sobre la pieza de trabajo sin cortar,
arranque el motor, presione hacia abajo el cabezal
de la sierra y empuje la sierra a través de la pieza
de trabajo. Es probable que el corte en la carrera de
tracción haga que la hoja de sierra trepe y se salga
de la pieza de trabajo, y que al hacerlo lance
violentamente el ensamblaje de la hoja hacia el
operador.
No cruce nunca la mano por encima de la línea de
corte prevista ni delante o detrás de la hoja de
sierra. Soportar la pieza de trabajo “con la mano
cruzada”, es decir, sujetando la pieza de trabajo a la
derecha de la hoja de sierra con la mano izquierda
o vice versa es muy peligroso.
No ponga las manos detrás del tope guía con
cualquiera de ellas a menos de 100 mm (4
pulgadas) de cualquiera de los dos lados de la hoja
de sierra, para eliminar desechos de madera ni por
cualquier otro motivo mientras la hoja esté
girando. Puede que la proximidad de la mano a la
hoja que gira no sea obvia y es posible que usted
sufra lesiones graves.
Inspeccione la pieza de trabajo antes de cortarla.
Si la pieza de trabajo está arqueada o combada,
sujétela con abrazaderas con la cara arqueada
exterior orientada hacia el tope-guía. Asegúrese
siempre de que no haya holgura entre la pieza de
trabajo, el tope-guía y la mesa a lo largo de la línea
d
e corte. Las piezas de trabajo curvadas o
arqueadas pueden torcerse o moverse y es posible
que causen atoramiento de la hoja de sierra que
gira durante el corte. No deberá haber clavos ni
objetos extraños en la pieza de trabajo.
No utilice la sierra hasta que la mesa es
despejada de todas las herramientas, desechos de
madera, etc., excepto por la pieza de trabajo. Los
residuos pequeños o los pedazos de madera
sueltos u otros objetos que entren en contacto con
la hoja cuando esté girando pueden ser lanzados a
alta velocidad.
Corte solamente una pieza de trabajo a la vez. No
se pueden fijar con abrazaderas ni sujetar
adecuadamente múltiples piezas de trabajo
apiladas y es posible que dichas piezas se atoren en
la hoja o se muevan durante el corte.
Aserese de que la sierra ingletadora es
montada o colocada sobre una superficie nivelada
y firme antes de utilizarla. Una superficie de
trabajo nivelada y firme reduce el riesgo de que la
sierra ingletadora se vuelva inestable.
Planifique el trabajo que vaya a realizar. Cada vez
que cambie el ajuste del ángulo de bisel o de
inglete, asegúrese de que el tope-guía ajustable
esté ajustado correctamente para soportar la
pieza de trabajo y no interfiera con la hoja ni con
el sistema de protección. Sin “ENCENDER” la
herramienta y sin pieza de trabajo en la mesa,
mueva la hoja de sierra a través de un corte
simulado completo para asegurarse de que no
habrá interferencia ni peligro de cortar el tope-guía.
Proporcione soporte adecuado, tal como
extensiones de la mesa, caballetes de aserrar,
etc., para una pieza de trabajo que sea más ancha
o más larga que el tablero de la mesa. Las piezas
de trabajo más largas o más anchas que la sierra
ingletadora se pueden inclinar si no se soportan de
manera segura. Si la pieza cortada o la pieza de
trabajo se inclina, puede elevar el protector inferior
o ser arrojada por la hoja que gira.
No utilice a otra persona como sustituto de una
extensión de la mesa ni como soporte adicional.
Un soporte inestable para la pieza de trabajo puede
hacer que la hoja se atore o que la pieza de trabajo
se mueva durante la operación de corte y les jale a
usted y al auxiliar hacia la hoja que gira.
La pieza cortada no debe estar atorada ni
presionada por ningún medio contra la hoja de
sierra mientras esté girando. Si la pieza cortada
está confinada, es decir, si se utilizan topes de
Normas de seguridad para sierras para
cortar ingletes
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:56 PM Page 102
background
103
l
ongitud, podría ser atrapada en cuña contra la
hoja y ser arrojada violentamente.
Utilice siempre una abrazadera o un dispositivo
de fijación diseñado para soportar
a
decuadamente material redondo, tal como
varillas o tubos. Las varillas tienen tendencia a
rodar mientras están siendo cortadas, con lo cual
hacen que la hoja “agarre” y jale la pieza de trabajo
con la mano del operador hacia la hoja.
Deje que la hoja alcance su máxima velocidad
antes de entrar en contacto con la pieza de
trabajo. Esto reducirá el riesgo de que la pieza de
trabajo sea lanzada.
Si la pieza de trabajo o la hoja se atoran, apague
la sierra ingletadora. Espere a que todas las
piezas móviles se detengan y desconecte el
enchufe de la fuente de alimentación y/o retire el
paquete de batería. Luego, trabaje para liberar el
material atorado. Un aserrado continuo con una
p
ieza de trabajo atorada podría causar pérdida de
control o daño a la sierra ingletadora.
Después de acabar el corte, suelte el interruptor,
sujete el cabezal de la sierra hacia abajo y espere
a
que la hoja se detenga antes de retirar la pieza
cortada. Poner las manos cerca de la hoja cuando
está desacelerando es peligroso.
Agarre firmemente el asa cuando haga un corte
incompleto o cuando suelte el interruptor antes
de que el cabezal de la sierra esté
completamente en la posición hacia abajo. Es
posible que la acción de frenado de la sierra haga
que el cabezal de la sierra sea jalado
repentinamente hacia abajo, lo cual causará un
riesgo de lesiones.
Evite sobrecalentar las puntas de la hoja de
sierra.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Normas de seguridad para sierras para
cortar ingletes
Herramientas con aislamiento
doble
El aislamiento doble es un concepto de diseño
utilizado en las herramientas mecánicas eléctricas que
elimina la necesidad de un cordón de energía de tres
cables conectado a tierra y de un sistema de fuente de
energía conectado a tierra. Es un sistema reconocido y
aprobado por Underwriter’s Laboratories, la CSA y las
autoridades federales de la OSHA.
El servicio de ajustes y reparaciones de una
herramienta con aislamiento doble requiere
cuidado y conocimiento del sis te ma y deberá ser
realizado únicamente por un técnico de servicio
competente.
DURANTE EL SERVICIO DE AJUSTES Y
REPARACIONES, UTILICE UNICAMENTE PIEZAS DE
REPUESTO IDENTICAS.
ENCHUFES POLARIZADOS. Si su herramienta está
equipada con un enchufe polarizado (un terminal
es más ancho que el otro), este enchufe entra
en un tomacorriente polarizado solamente de una
manera. Si el enchufe no entra por com pleto en el
tomacorriente, déle la vuelta. Si sigue sin entrar,
ngase en contacto con un electricista
competente para instalar el tomacorriente
adecuado. No haga ningún tipo de cambio en el
enchufe.
Cordones de extensión
Sustituya los cordones dados inmediatamente.
La utili zación de cordones dañados puede causar
sacudidas, quemar o electrocutar.
Si se necesita un cordón de extensn, se debe
utilizar un cor dón con conductores de tamaño
adecuado para prevenir caídas de tensión exce -
sivas, pérdidas de potencia o sobre calen tamiento.
La tabla muestra el tamaño correcto a utilizar,
sen la longitud del cordón y la capacidad
nominal en am perios indicada en la placa del
fabricante de la herramienta. En caso de duda,
utilice la medida más gruesa siguiente. Utili ce
siempre cordones de extensión catalogados por
U.L. y la CSA.
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE
ExTENSION
NOTA: Cuanto más pequeño sea el número de
calibre, más alta será la capacidad del cordón.
¡PIENSE EN LA SEGURIDAD! LA SEGURIDAD ES
UNA COMBINACION DE SENTIDO COMUN Y
CONOCIMIENTO DE LAS INSTRUC CIONES DE
SEGURIDAD Y DE FUNCIONAMIENTO POR PARTE
Capacidad nominal
en amperes de la
herramienta
Tamaño del cordón en A.W.G. Tamaños del cable en mm
2
Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros
25 50 100 150 15 30 60 120
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16
14
14
14
14
12
12
12
0.75
0.75
0.75
1.0
0.75
1.0
1.0
2.5
1.5
2.5
2.5
4.0
2.5
4.0
4.0
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:56 PM Page 103
background
104
Normas de seguridad adicionales
DEL OPERADOR Y DE QUE ESTE PERMANEZCA
A
LERTA EN TODO MOMENTO MIENTRAS SE ESTA
UTILIZANDO LA SIERRA PARA CORTAR INGLETES.
LAS ADVERTENCIAS QUE
SE MUESTRAN A
CONTINUACION SE PUEDEN ENCONTRAR EN LA
H
ERRAMIENTA. ESTAS ADVERTENCIAS SON
SOLAMENTE UNA FORMA CONDENSADA DE LAS
NORMAS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD MAS
DETALLADAS QUE APARECEN EN EL MANUAL DEL
USUARIO. SIRVEN COMO RECORDATORIO DE
TODAS LAS NORMAS DE SEGURIDAD NECESARIAS
PARA LA UTILIZACION CON SEGURIDAD DE ESTA
SIERRA PARA CORTAR INGLETES.
Cierto polvo generado por
el lijado, aserrado,
amolado y taladrado mecánicos, y por otras
a
ctividades de construccn, contiene agentes
químicos que se sabe que causan cáncer, defectos
de nacimiento u otros daños sobre la reproducción.
Algunos ejemplos de estos agentes químicos son:
S
u riesgo por causa de estas exposiciones varía,
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este
tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos
agentes químicos: trabaje en un área bien ventilada y
trabaje con equipo de seguridad aprobado, como por
ejemplo máscaras antipolvo que estén diseñadas
especialmente para impedir mediante filtración el
paso de partículas microscópicas.
Conecte esta sierra a un circuito derivado de
120 V y 15 A con un fusible o un cortacircuito de
15 A. La utilizacn de un fusible de tamo
incorrecto puede dañar el motor.
Los fusibles pueden fundirse o los cortacircuitos
pueden dis pa rarse frecuentemente si se
sobrecarga el motor. La sobre carga puede
producirse si se hace avanzar la hoja por la pieza
de trabajo demasiado pido o si se arranca y se
detiene dema siado frecuente en un período de
tiempo corto.
La mayoa de los problemas del motor se
pueden atribuir a conexiones flojas o incorrectas,
sobrecarga, tensn baja (tal como un cable de
tamaño pequo en el circuito de alimen tación o
un cable del circuito de alimentacn demasiado
largo). Compruebe siempre las conexiones, la
carga y el cir cuito de alimentación cuando el
motor no funciona bien.
No utilice la sierra ingletadora Bosch CM8S para cortar panel de fibrocemento. Es
posible que el corte de materiales que contengan sílice cristalina cree exposiciones a
polvo de sílice respirable.
ZONAS DE PELIGRO DESIGNADAS
Evite posicionar las manos, los dedos o los
brazos en estas zonas
Antes de cada uso, lea todas las advertencias que se encuentran en la sierra
ingletadora.
Requisitos eléctricos
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:56 PM Page 104
background
105
Símbolos
Importante: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar
l
a herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo Désignación / Explicación
V V
olt (tensión)
A Ampere (corriente)
Hz Hertz (frecuencia, ciclos por segundo)
W Watt (potencia)
kg Kilogramo (peso)
min Minuto (tiempo)
s Segundo (tiempo)
Diámetro (tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc)
n
0
Velocidad sin carga (velocidad rotacional sin carga)
n Velocidad nominal (máxima velocidad obtenible)
.../min
Revoluciones o alternación por minuto (revoluciones, golpes, velocidad de superficie,
órbitas, etc., por minuto)
0 Posición "off" (velocidad cero, par motor cero...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Graduaciones del selector (graduaciones de velocidad, par motor o posición. Un
número más alto significa mayor velocidad)
0
Selector infinitamente variable con apagado (la velocidad aumenta desde la graduación
de 0)
Flecha (Acción en la dirección de la flecha)
Corriente alterna (tipo o una característica de corriente)
Corriente continua (tipo o una característica de corriente)
Corriente alterna o continua (tipo o una característica de corriente)
Construcción de clase II (designa las herramientas de construcción con aislamiento
doble)
Terminal de toma de tierra (terminal de conexión a tierra)
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:56 PM Page 105
background
106
Símbolo Désignación / Explicación
Designa el programa de reciclaje de baterías de Li-ion.
Designa el programa de reciclaje de baterías de Ni-Cd.
Alerta al usuario para que lea el manual.
Alerta al usuario para que use protección de los ojos.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por Underwriters
Laboratories.
Este símbolo indica que este componente está reconocido por Underwriters
Laboratories.
Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta
herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y
canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian
Standards Association.
Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha catalogado esta
herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y
canadienses.
Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta
herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y
canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta cumple con la norma mexicana
oficial (NOM).
Símbolos
Importante: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar
l
a herramienta mejor y con más seguridad.
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:56 PM Page 106
background
107
Para evitar lesiones debidas a un
arran que accidental, saque el
enchufe del to ma corriente de la fuente de energía antes de
hacer cualquier ajuste.
1. Botones de liberacn de fijación en APAGADO del
interruptor Se debe presionar uno de estos dos botones
antes de que se pueda presionar el interruptor de encendido.
2. Interruptor de encendido El interruptor de encendido utili -
zado con el botón de “Fijación en OFF” enciende la unidad.
3. Mango principal Este mango contiene el interruptor. La hoja
se baja hacia la pieza de trabajo empujando este mango hacia
abajo.
4. Protector inferior de la hoja El protector inferior de la hoja
ayuda a proteger las manos del operador contra la hoja que gira.
Se retrae al bajar la hoja.
5. Hoja Utilice únicamente hojas de 8-1/2 pulgadas (216 mm)
de diámetro con agujeros para eje portaherramienta de 5/8
pulgada (15.88 mm) de diámetro.
6. Deflector de virutas Desvía las piezas de trabajo cortadas
para que no entren en el protector superior.
7. Protector superior Cubre la porción superior de la hoja.
8. Tope-guía deslizante izquierdo Soporta la pieza de trabajo.
El tope-guía tiene una escala fundida para hacer cortes
repetitivos fácilmente. El tope-guía también tiene agu jeros que
se usan para fijar un tope-guía auxiliar si así se desea.
9. Tope-guía estacionario El tope-guía estacionario es
empernado a la base y soportará la pieza de trabajo cuando se
retire el tope-guía deslizante.
10. Accesorios de inserción para la separación de corte Los
accesorios de inserción para la separación de corte se pueden
ajustar a diferentes anchos de hoja para minimizar el desgarro
de la pieza de trabajo.
11. Sobrecontrol del retén de inglete Permite anular la acción
del retén para facilitar los microajustes a cualquier ángulo de
inglete.
12. Pomo de fijación de inglete El pomo de fijación de inglete fija
la mesa de la sierra para cortar ingletes en cualquier ángulo de
inglete que se desee.
13. Gatillo de retén del inglete Este gatillo suelta la mesa de la
sujeción del retén.
14. Pie estabilizador delantero Brinda soporte y estabilidad
adicionales cuando se realizan cortes deslizantes.
15. Escala de ingletes/Indicador de inglete El indicador rota
con la mesa y la hoja. Señala hacia la escala de ingletes para
indicar el ajuste de ángulo antes de realizar un corte.
16. Placa de retén de inglete La posición de la placa se puede
ajustar para regular la precisión de sus ubicaciones de retén.
17. Retenes de inglete Hay diez (10) retenes de inglete para
cortes de inglete a ángulos de inglete comunes con rapidez y
precisión.
18. Mesa Está asentada sobre la base, proporciona soporte a la
pieza de traba jo, gira para realizar los cortes de inglete
deseados y gira el ensam blaje del cabezal. La parte delantera
extendida de la mesa se llama brazo de inglete.
19. Plataformas de montaje de la herramienta Las cuatro
esquinas de la sierra proporcionan áreas para fijar con a bra -
zaderas, atornillar o clavar la sierra a una superficie de trabajo
plana.
NOTA: Para ver los artículos 20 a 31, consulte la página 108.
Familiarización con la sierra para cortar ingletes
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:56 PM Page 107
background
108
20. Palancas de fijación de las extensiones de la base Fijan las
extensiones de la base en las posiciones deseadas.
21. Extensiones deslizantes de la base Brindan soporte
adicional para la pieza de trabajo. Útiles cuando se cortan piezas
de trabajo largas.
22. Deflector de goma Se acopla a la parte inferior de conducto
para polvo. Desvía el polvo a dicho conducto.
23. Conducto para polvo Dirige el aserrín hacia arriba, a través
del codo y hasta la bolsa.
24. Bolsa para polvo Tiene una cremallera en la parte inferior. La
bolsa se puede desacoplar del codo para vaciarla.
25. Pomo de fijación del riel deslizante El pomo de fijación del
riel deslizante bloquea el riel deslizante cuando usted no está
haciendo cortes deslizantes y cuando está transportando la
sierra.
26. Abrazadera Utilícela para sujetar la pieza de trabajo a la mesa
y la base; insértela en la ubicación del poste de abrazadera
(artículo 39).
27. Tornillo de tope de profundidad Gire el extremo del pomo
para ajustar la profundidad de la hoja con el fin de cortar
ranuras.
28. Placa del tope de profundidad La placa se puede girar hacia
fuera para limitar la profundidad del recorrido de la hoja.
29. Agujero para abrazadera auxiliar de 60° Se utiliza para
sujetar el material apropiadamente con una abrazadera a
ángulos de 55° a 60° a la derecha.
30. Left Bevel Stop indicator – allows you to set the most common
bevel stops 0°, 22.5°, 33.9°, 45° and 47° Left.
31. Tope-guía deslizante derecho: Suporta la pieza de trabajo. El
tope-guía también tiene agujeros para sujetar firmemente un
tope-guía auxiliar si así se desea.
32. Escala de bisel e indicadores La escala es grande y está
angulada. Permite al usuario leer fácilmente los ángulos de bisel.
El indicador señala cuál es el ángulo actual.
33. Ubicaciones de poste de abrazadera Dos agujeros para
postes verticales en la base; provistos para insertar la
abrazadera (artículo 26).
34. Tornillos de la placa de retén de inglete Cuatro tornillos
accesibles a través de agujeros en la escala de ingletes. Estos
tornillos se aflojan al ajustar la posición de la placa de retén.
35. Cierre del eje portaherramienta Presione el botón del cierre
del eje portaherramienta para evitar que la hoja rote al aflojar o
apretar el perno del eje portaherramienta durante la remoción o
instalación de la hoja.
36. Tapa del motor Brinda acceso para inspeccionar y reemplazar
las escobillas.
37. Pasador de fijación del ensamblaje del cabezal Se utiliza
para bloquear el ensamblaje del cabezal en la posición más baja
para el transporte.
38. Bevel Lock Lever The front-positioned bevel lock lever locks
the head assembly at the desired bevel angle.
39. Mango de transporte superior Se utiliza para levantar y
transportar la sierra.
40. Mangos de transporte fundidos con la pieza – Se utilizan para
levantar y transportar la sierra.
41. Tope de bisel de -2 grados Se puede deslizar hacia delante
para realizar cortes en bisel de -2 grados.
42. Llave hexagonal de 5 mm Se utiliza para cambiar la hoja y
hacer ajustes a la herramienta.
38
32
33
37
40
41
42
34
35
36
3
9
Familiarización con la sierra para cortar ingletes
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:56 PM Page 108
background
109
Workpiece Clamp
Manual
Op erating/S afety Instr uctions
Loose Parts - 1 of each shown
Check off for each part
Dust Bag
5mm Hex Key
Auxiliary Clamp Hole
Screws for Auxiliary
Clamp Hole
Piezas sueltas Se muestra una de cada
Ponga una marca para cada pieza
Abrazadera para la pieza de trabajo
Bolsa para polvo
Llave hexagonal de 5 mm
Agujero para abrazadera
auxiliar
Tornillos para el agujero
para abrazadera auxiliar
Ensamblaje
Desempaquetado y comprobación
del contenido
Desempaquetado de la sierra para cortar ingletes
Cuando saque esta herramienta de los materiales
d
e empaquetamiento, meta las manos hasta las
ubicaciones de los dos mangos de transporte
laterales y levántela lentamente hasta que salga del
paquete.
Para evitar sufrir
pellizcamientos graves,
no levante ni mueva nunca esta sierra agarrando
algún componente del sistema de soporte del
mecanismo.
Comprobación del contenido del paquete – Abra la
p
arte de arriba del paquete y busque las piezas
sueltas incluidas. Consulte el diagrama que aparece
más abajo.
Algunas piezas pequeñas, tales como la palanca de
fijación de bisel y el pomo de fijación de inglete,
requieren instalación en la herramienta antes de
que ésta esté lista para utilizarse. Consulte
Instalación de las piezas sueltas” en la página 111.
Para evitar posibles
lesiones, desco necte
siempre el enchufe de la fuente de alimentación
antes de realizar cualquier ensamblaje, ajuste o
reparación
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:56 PM Page 109
background
110
Herramientas necesarias para el ensamblaje y la alineación
Combination Square
5mm Hex Key
(supplied)
#2 Phillips Screwdriver
4mm Hex Key
La escuadra de combinación debe estar alineada. Comprobación
de la escuadra de combinación
1. Position square and
draw a light line
2. Flip square
(shown in dotted position)
3. Check edge of flipped
square against the drawn line.
There should be no gap or
overlap at the bottom end.
drawn line
3/4" board with
straight top edge
no gap or overlap
Escuadra de combinación
D
estornillador Phillips No. 2
Casquillo de 5 mm
(suministrado)
Llave hexagonal de 4 mm
2. Voltee la escuadra (mostrada en la
posición de la línea de puntos)
3. Compruebe el borde de la escuadra
volteada contra la línea trazada. No
debería haber holgura ni superposición
en el extremo inferior.
1. Posicione la escuadra y
trace una línea clara
Tabla de 3/4 de pulgada
con borde superior recto
no debería haber holgura ni superposición
trace una línea
Ensamblaje
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:56 PM Page 110
background
111
Instalación de las piezas sueltas
Para evitar posibles
l
esiones, desconecte el
enchufe de la fuente de alimentación antes de
realizar cualquier ensamblaje, ajuste o
reparación.
ALMACENAMIENTO DE LA LLAVE
HExAGONAL DE 5 MM
Hay una ubicación de almacenamiento en la sierra
para almacenar la llave hexagonal de 5 mm. Inserte
el brazo corto de la llave hexagonal a través del aro
de refuerzo de caucho de la manera que se
muestra en la ilustración. Rote el brazo largo de la
llave hexagonal debajo del gancho (vea la figura 1).
NOTA: La llave hexagonal de 5 mm se necesita
para cambiar la hoja y hacer ajustes a la
herramienta.
INSTALACIóN DEL AGUjERO PARA
ABRAZADERA AUxILIAR DE 60°
1. Posicione el agujero para abrazadera auxiliar de
60° de la manera que se muestra en la figura 2.
2. Inserte los tornillos suministrados en los
agujeros y apriételos con un destornillador
Philips.
El agujero para abrazadera auxiliar de 60° se utiliza
para sujetar el material apropiadamente con una
abrazadera a ángulos de 55° a 60° a la derecha.
Consulte la página 124 para obtener instrucciones
de sujeción con abrazadera
G
rommet
5mm
Hex Key
Hook
FIG. 1
Tornillos para el agujero
para abrazadera auxiliar
Casquillo
de 5 mm
Clip
r
etenedor
A
randela de
refuerzo
FIG. 2
Agujero para
abrazadera auxiliar
Ensamblaje
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:56 PM Page 111
background
112
Remoción e instalación de las hojas
Para evitar posibles
lesiones, desconecte el
e
nchufe de la fuente de alimentación antes de
realizar cualquier ensamblaje, ajuste o
reparación.
REMOCN DE LA HOjA
1. Presione y mantenga presionado el cierre del eje
portaherramienta (el botón rojo ubicado en el
lado opuesto del protector superior arculo 35,
gina 108). Rote lentamente la hoja mientras
presiona el cierre del eje portaherramienta hasta
que se asiente completamente en su posición de
bloqueo.
2. Utilizando la llave hexagonal de 5 mm, afloje el
perno de la hoja girándolo firmemente en el
sentido de las agujas del reloj. NOTA: Este perno
tiene roscas a izquierdas.
3. Retire el perno de la hoja y la arandela exterior.
4. Retraiga la cubierta de la hoja y sujétela con una
mano. Luego, retire cuidadosamente la hoja
deslizándola de manera que se aleje de la
arandela interior y se separe del vástago del eje
portaherramienta, y luego hacia abajo y
alejándose de la sierra. Deje la arandela interior
en el vástago del eje portaherramienta (vea la
figura 3).
INSTALACIóN DE UNA HOjA DE 8½
PULGADAS
Para evitar lesiones, no
utilice una hoja mayor o
menor de pulgadas de diámetro y para eje
portaherramienta mayor o menor de 5/8 de
pulgada. El grosor máximo del plato de la hoja es
0.070 pulgadas.
Para reducir el riesgo
de lesiones, utilice una
hoja de sierra con una capacidad nominal de
5600/min (RPM) o mayor.
1. Maneje con cuidado la hoja nueva. Asegúrese de
que la flecha de rotacn ubicada en la hoja
coincida con la flecha de rotacn ubicada en el
protector inferior. Deslice la hoja hacia arriba y
entre los lados del deflector de virutas, y por el
stago del eje portaherramienta. Mueva la hoja
de manera que su agujero para eje
portaherramienta vaya alrededor de anillo de
soporte de la arandela interior (vea las figuras 3 y
4).
2. Coloque la arandela exterior sobre el vástago del
eje portaherramienta y apriete con los dedos el
perno de la hoja (gindolo en sentido contrario
al de las agujas del reloj). Asegúrese de que la
hoja haya permanecido sobre el anillo de soporte
de la arandela interior.
3. Rote lentamente la hoja mientras presiona el
cierre del eje portaherramienta hasta que se
asiente completamente en su posición de
bloqueo.
4. Utilizando la llave hexagonal de 5 mm, apriete
firmemente el perno de la hoja girándolo en
sentido contrario al de las agujas del reloj.
NOTA: Este perno es de rosca a izquierdas. No lo
apriete excesivamente.
5. Aserese de se haya soltado el cierre del eje
portaherramienta para que la hoja gire
libremente.
6. Ponga la llave hexagonal de 5 mm de vuelta en el
área de almacenamiento.
Después de instalar una
hoja nueva, asegúrese
de que ésta no interfiera con el inserto de la mesa
en las posiciones de bisel a y 45°. Baje la hoja
al interior de la ranura para la hoja y compruebe
si hay algún contacto con la base o la estructura
de la mesa giratoria. Si la hoja hace contacto con
la base o la mesa, obtenga servicio autorizado.
Blade Bolt
Blade
Rotation
Arrow
FIG. 3
FIG. 4
P
erno de la
hoja
Flecha de
r
otación
d
e la hoja
Arandela exterior
H
oja de sierra
Arandela interior
Perno de la hoja
Eje portaherramienta
Anillo de soporte
Ensamblaje
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:56 PM Page 112
background
113
Ensamblaje del sistema de
recolección de polvo
Para evitar posibles
lesiones, desconecte el
enchufe de la fuente de alimentación antes de realizar
c
ualquier ensamblaje, ajuste o reparación.
INSTALACIóN DE LA BOLSA PARA POLVO
P
ara instalar la bolsa para polvo, comprima juntas las
dos lenguetas de alambre y deslice la bolsa para polvo
sobre el resalte del orificio para polvo (vea la figura 5).
UTILIZACIóN Y LIMPIEZA DE LA BOLSA PARA
POLVO
Utilización de la bolsa para polvo: Conecte la bolsa
limpia al orificio para polvo.
Limpieza de la bolsa para polvo: Después de que la
bolsa para polvo esté llena de 2/3 a 3/4, retírela de la
sierra. Lleve la bolsa a un recipiente apropiado y abra la
cremallera ubicada en la parte de abajo de la bolsa.
Agarre la bolsa por el extremo donde está ubicado el
acoplador y sacúdala vigorosamente hasta que todo el
polvo y todos los residuos hayan caído de ella. Cierre la
cremallera y reinstale la bolsa.
NOTA: Limpie la bolsa al final de la sesión de corte y
antes de transportar o almacenar la sierra.
Tenga sumo cuidado
cuando deseche el polvo.
Los materiales en forma de partículas finas pueden ser
explosivos. No arroje aserrín a un fuego al descubierto.
Con el tiempo se puede producir una combustión
espontánea como resultado de la mezcla de aceite o
agua con las partículas de polvo.
CONExIóN DE UNA ASPIRADORA / UN
ExTRACTOR DE POLVO
El orifico para polvo de la sierra aceptará boquillas
típicas de manguera de aspiradora de 35 mm, tales
como la VX120, que se incluye con las mangueras Bosch
serie VH.
Para conectar la sierra con una manguera de o
pulgadas, se pueden usar los adaptadores VAC002 o
VAC024 (ambos vendidos por separado). Para conectar
la sierra con una manguera de pulgadas, se deberá
usar el Bosch VAC020 (vendido por separado). Nota: es
posible que algunas mangueras de 1½ pulgadas encajen
directamente sobre el orificio de salida.
Conexión a una aspiradora: Inserte directamente la
boquilla de aspiradora en (o sobre) el orificio de salida
tanto como se pueda (Fig. 6). Asegúrese de que la
manguera de aspiración esté libre del mecanismo y
alejada de la trayectoria de corte antes de enchufar la
sierra en la fuente de alimentación.
REPOSICIONAMIENTO O REMOCIóN DEL
DEFLECTOR DE GOMA
El deflector de goma extiende el alcance de la
recolección de polvo y residuos, y se debería dejar en la
herramienta para lograr la máxima eficiencia de recogida
de polvo (figura 7). Cuando haga cortes deslizantes en
materiales extraaltos (de 2-3/4 pulgadas de alto), el
deflector de goma entrará en contacto con estos
materiales y se flexionará sobre ellos. También entrará
en contacto con los materiales y se flexionará cuando se
jale la sierra hacia atrás antes de realizar el corte. El
deflector regresará a su forma original después del
corte.
Reposicionamiento del deflector: Si el operador quiere
evitar el contacto del deflector de goma con el material,
el deflector se puede plegar temporalmente hacia arriba
y sobre la parte trasera del conducto para polvo. Si el
operador desea que, de manera permanente, no haya
contacto del deflector con el material que se esté
cortando, se puede retirar el deflector.
Wire Tabs
Dust Port
Rib
Dust Bag
FIG. 5
Rubber
Deflector
FIG. 7
Lenguetas
de alambre
Resalte del
orificio para polvo
Bolsa para
polvo
deflector de
goma
Ensamblaje
Orificio de
salida
Manguera Bosch
serie VH
VAC002
VX120
VAC024
VAC020
Manguera de
pulg.
Manguera de
pulg.
Manguera de
pulg.
Manguera de
35mm
FIG. 6
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:56 PM Page 113
background
114
Utilización del pasador de fijación
del ensamblaje del cabezal
Para evitar posibles
lesiones, desconecte el
enchufe de la fuente de alimentación antes de
r
ealizar cualquier ensamblaje, ajuste o
reparación.
PASADOR DE FIjACIóN DEL ENSAMBLAjE
DEL CABEZAL
El pasador de fijación del ensamblaje del cabezal
(figura 8) se utiliza para sujetar el ensamblaje del
cabezal de la sierra en la posición hacia ABAJO.
Esta posición impide que el cabezal rebote hacia
arriba y hacia abajo durante el transporte. Esto
también hace que la sierra sea más compacta para
levantarla y almacenarla. Esta posición también se
requiere para algunos procedimientos de
calibración.
PARA ACOPLAR EL PASADOR DE FIjACN
DEL ENSAMBLAjE DEL CABEZAL:
1. Asegúrese de que la placa del tope de
profundidad esté desacoplada y presionada
contra el cabezal de la sierra (figura 9).
2. Agarre el mango principal de la sierra y presione
hacia abajo sobre el ensamblaje del cabezal.
3. Mientras presiona el cabezal de la sierra hacia
abajo, empuje hacia dentro sobre el pasador de
fijación del ensamblaje del cabezal (figura 8).
Suelte el ensamblaje del cabezal. El cabezal
esta bloqueado en la posición hacia ABAJO.
PARA DESACOPLAR EL PASADOR DE
FIjACIóN DEL ENSAMBLAjE DEL CABEZAL:
1. Agarre el mango principal y presione hacia abajo
sobre el ensamblaje del cabezal.
2. Mientras presiona el cabezal hacia abajo, jale
hacia fuera el pasador de fijación del ensamblaje
del cabezal. Suelte el pasador de fijación, pero
siga agarrando el mango principal. Deje que que
el cabezal de la sierra accionado por resorte suba
lentamente hasta la parte superior de su
recorrido y luego suelte el mango.
FIG. 8
FIG. 9
Pasador de
fijación del
ensamblaje
del cabezal
Placa del
tope de
profundidad
Ensamblaje
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:56 PM Page 114
background
115
Profundidad de corte
Para evitar posibles
lesiones, desconecte el
e
nchufe de la fuente de alimentación antes de
realizar cualquier ensamblaje, ajuste o
reparación.
C
uando se instale una hoja nueva, puede que sea
necesario comprobar la holgura de la hoja
respecto a la estructura de la mesa giratoria. La
placa del tope de profundidad es una
característica que se provee para permitir realizar
cortes de profundidad completa (normales) o
cortes no pasantes utilizados para cortar ranuras.
AjUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE LA HOjA
PARA CORTES NORMALES DE PROFUNDIDAD
COMPLETA
1. Cuando haga cortes normales de profundidad
completa, empuje la placa del tope de
profundidad hacia dentro, hacia el cabezal de la
sierra (vea la figura 10). Esto permitirá que el
tornillo del tope de profundidad pase a través del
agujero ubicado en la placa.
2. Comprobacn de la profundidad completa de
corte:
a. Ajuste la mesa a un inglete de y empuje la
sierra completamente hacia atrás.
b. Empuje hacia fuera el pasador de fijacn del
ensamblaje del cabezal hasta la posición de
liberación.
c. Empuje hacia abajo el cabezal de la sierra y
observe cómo el tornillo del tope de profundidad
pasa a través de la placa del tope sin atorarse en
dicha placa ni contactar con ella.
AjUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE LA HOjA
PARA CORTES NO PASANTES CON EL FIN DE
CORTAR RANURAS
NOTA: Para obtener los mejores resultados, Bosch
recomienda el uso de una sierra de mesa con un
juego opcional de hojas mortajadoras para cortar
ranuras y hacer cortes no pasantes. En el caso de
que esto no esté disponible, la función descrita a
continuación es una alternativa conveniente.
1. Suelte (jale hacia fuera) el pasador de fijacn del
ensamblaje del cabezal y deje que el cabezal de
la sierra se mueva completamente hacia arriba.
Deslice el cabezal de la sierra hasta la posicn
completamente hacia atrás.
2. Jale la placa del tope de profundidad hacia fuera
respecto al cabezal de la sierra (vea la figura 11).
3. Agarre el mango principal (artículo 3, gina 107)
y empuje hacia abajo el cabezal de la sierra
mientras observa cómo el tornillo del tope de
profundidad entra en contacto con la superficie
superior de la placa del tope de profundidad.
4. Gire el pomo ubicado en el extremo del tornillo
del tope de profundidad (mientras el extremo
roscado esen contacto con la placa del tope) y
observe cómo la parte inferior de la hoja de sierra
se mueve. Este ajuste graa la profundidad de
corte.
Consulte la página 133 para obtener instrucciones
de “Corte de ranuras”.
FIG. 11
FIG. 10
Para cortes no pasantes
Para cortes de profundidad completa
Placa del
tope de
profundidad
Ajustes
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:56 PM Page 115
background
116
Sistema de retén de inglete
Para evitar posibles
lesiones, desconecte el
e
nchufe de la fuente de alimentación antes de
realizar cualquier ensamblaje, ajuste o
reparación.
CALIBRACIóN DEL SISTEMA DE RETÉN DE
INGLETE
1. Acople el retén de inglete en la posicn de 0°.
Afloje el pomo de fijación de inglete 1/2 vuelta.
2. Busque cuatro agujeros redondos en la placa de
la escala de ingletes. En cada agujero hay un
tornillo. Utilice un destornillador Philips para
aflojar los cuatro tornillos de 1 a 2 vueltas. Esto
afloja la placa de retén de inglete (vea la figura
12).
3. Deslice el ensamblaje del cabezal completamente
hasta la parte trasera y acople el pomo de fijacn
del riel deslizante apretando dicho pomo hacia la
derecha (en el sentido de las agujas del reloj
(artículo 25 - página 108).
4. Fije la sierra utilizando el pasador de fijacn del
ensamblaje del cabezal (artículo 36 página
108).
5. Sujete un lado de una escuadra de combinación
de 90° contra el tope-ga y rote la mesa (y la
placa de ren) hasta que el lado del plato de la
hoja de sierra esté en contacto completo con el
otro lado de la escuadra... no contacte los
dientes de la hoja con la escuadra (figura 13).
6. Apriete los cuatro tornillos. Afloje el indicador de
la escala de ingletes y reajústelo a la posicn “0”.
AjUSTE DEL INDICADOR DE LA ESCALA DE
INGLETES
1. Rote la mesa hasta la posicn de retén de y
jela en esa posición.
2. Suba el ensamblaje del cabezal hasta la posición
completamente hacia ARRIBA.
3. Afloje el tornillo de ajuste del indicador que
sujeta en posicn correcta el indicador de la
escala de ingletes (vea la figura 14).
4. Posicione el indicador para alinearlo con la línea
de 0°. Apriete el tornillo.
FIG. 12
FIG. 14
Contacting
Fence
Contacting
Blade
Combination
Square
Set Miter
Detent at 0°
FIG. 13
Placa de retén
Tornillos
Tornillo de
ajuste del
indicador
Indicador de la
escala de ingletes
Contacto con
la hoja
Contacto con
el tope-guía
Ajuste el retén
de inglete a
Escuadra de
combinación
Ajustes
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:56 PM Page 116
background
117
Tope de bisel de 0°
COMPROBACN DEL AjUSTE DEL TOPE DE
BISEL DE 0°
Para evitar posibles
lesiones, desconecte el
enchufe de la fuente de alimentación antes de
realizar cualquier ensamblaje, ajuste o
reparación.
1. Sujete hacia abajo el ensamblaje del cabezal de la
sierra y empuje hacia dentro el pasador de
fijación del ensamblaje del cabezal (arculo 36 –
página 108) para mantener la sierra en la
posición hacia ABAJO.
2. Deslice el ensamblaje del cabezal completamente
hasta la parte trasera y acople el pomo de fijación
de los rieles de deslizamiento apretando dicho
pomo hacia la derecha (en el sentido de las
agujas del reloj) (artículo 25 – página 108).
3. Rote la mesa hasta la posición de inglete de 0°.
4. Jale la palanca de fijación de bisel hacia delante
para desbloquear el ensamblaje del cabezal.
5. Incline el ensamblaje de la sierra hacia la
izquierda (en sentido contrario al de las agujas
del reloj) y luego telo hacia la derecha (en el
sentido de las agujas del reloj) hasta que sienta
que el tope está en posición vertical. Ésta es la
posición donde la sierra está ajustada
actualmente para el corte en bisel de 0°.
6. Utilice una escuadra de combinación para
comprobar si la hoja está a 90° (perpendicular)
respecto a la mesa. Coloque el borde de la regla
de la escuadra contra la mesa y descelo hasta
que contacte la hoja con el lado vertical de la
cabeza de la escuadra (vea la figura 16).
7. Aserese de que el plato de la hoja de sierra (no
los dientes) esté tocando el lado de 90° de la
escuadra. Si el plato de la hoja de sierra no está
en contacto completo con el lado de 90° del
cuerpo de la escuadra, siga los procedimientos
de “Ajuste del tope de bisel de 0°”.
Inserto de sección de corte
Para evitar posibles
lesiones, desconecte el
e
nchufe de la fuente de alimentación antes de
realizar cualquier ensamblaje, ajuste o
reparación.
AjUSTE DEL INSERTO DE SECCIóN DE CORTE
Los insertos de sección de corte se deberían
ajustar cerca de la hoja, pero sin que la toquen,
para evitar desgarrar la parte inferior de la pieza de
trabajo.
1. Sujete hacia abajo el ensamblaje del cabezal de la
sierra y empuje hacia dentro el pasador de
fijación del ensamblaje del cabezal (arculo 36 –
página 108) para mantener la sierra en la
posición hacia ABAJO.
2. Afloje los cuatro tornillos del inserto de sección
de corte utilizando una llave hexagonal de 4 mm
(figura 15).
3. Ajuste los insertos de seccn de corte tan cerca
de (los dientes de) la hoja como sea posible sin
tocar tocarla.
4. Apriete los tornillos del inserto de seccn de
corte.
NOTA: En ángulos de bisel extremos, puede que la
hoja de sierra corte ligeramente en el inserto de
sección de corte.
FIG. 16
FIG. 15
Tornillos
d
e sección
de corte
Ajustes
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:56 PM Page 117
background
118
Tope de bisel de 0° (continuación)
Desconecte el enchufe
de la fuente de
a
limentación antes de realizar cualquier
ensamblaje, ajuste o reparación, para evitar
posibles lesiones.
N
OTA: La sierra para cortar ingletes se ajustó
completamente en la fábrica. Sin embargo, puede
que durante el transporte haya ocurrido una ligera
desalineación. Compruebe los siguientes ajustes y
haga ajustes si es necesario antes de utilizar esta
sierra para cortar ingletes.
CALIBRACIóN DE LA HOjA A UN BISEL DE 0°
(90° RESPECTO A LA MESA)
Nota: Utilice una llave de tuerca de 3/8 de pulgada
(10 mm) para realizar el ajuste.
Nota: Al calibrar el ajuste de bisel se calibra
automáticamente el tope de -2° a la derecha.
1. Baje el ensamblaje del cabezal y acople el
pasador de fijacn del ensamblaje del cabezal.
2. Deslice el ensamblaje del cabezal completamente
hasta la parte de ats y acople el pomo de
fijación de los rieles de deslizamiento apretando
dicho pomo hacia la derecha (en el sentido de las
agujas del reloj).
3. Jale el cierre de bisel hacia delante para
desbloquear el ensamblaje del cabezal.
4. Localice el perno del tope de bisel debajo del
mango de fijación de bisel ubicado en el lado
derecho del poste de bisel. Este perno cuenta
con una tuerca de fijación (vea la figura 17).
5. Afloje el perno del tope de bisel un cuarto de
vuelta y luego afloje la tuerca de fijacn. Cuando
haya completado esta operacn, pod ajustar a
mano el perno del tope de bisel.
A. Rote el perno del tope de bisel en el sentido de
las agujas del reloj para ajustar el cabezal hacia la
derecha.
B. Rote el perno del tope de bisel en sentido
contrario al de las agujas del reloj para ajustar el
cabezal hacia la izquierda.
6. Siga el procedimiento indicado en
“Comprobación del ajuste de bisel de 0°” para
comprobar las modificaciones realizadas. Si se
requiere aln ajuste adicional, repita los pasos
indicados anteriormente.
7. Una vez que el ajuste sea satisfactorio, bloquee el
cierre de bisel a 0° para impedir el movimiento.
8. Apriete con los dedos la tuerca de fijación en su
sitio. Una vez que la tuerca es asegurada,
apriétela con la llave de tuerca.
AjUSTE EL INDICADOR DE LA ESCALA DE
BISEL
Una vez que haya ajustado la hoja al ángulo
correcto, asegúrese de ajustar el indicador de la
escala de bisel. Para hacer esto:
1. Afloje el tornillo que sujeta el indicador en su sitio
un cuarto de vuelta (vea la figura 18).
2. Alinee el indicador con la nea de y reapriete
el tornillo.
FIG. 17
Escala de bisel
Tuerca de fijación
Perno del tope
de bisel
Mango de
fijación de bisel
FIG. 18
Tornillo
Indicador de la
escala de bisel
Ajustes
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:56 PM Page 118
background
119
Tope de bisel de 45°
Para evitar posibles
lesiones, desconecte el
e
nchufe de la fuente de alimentación antes de
realizar cualquier ensamblaje, ajuste o
reparación.
COMPROBACN DEL AjUSTE DE BISEL DE
4 A LA IZQUIERDA
1. Baje el ensamblaje del cabezal y acople el
pasador de fijacn del ensamblaje del cabezal.
2. Rote la mesa hasta la posición de inglete de y
bloqela.
3. Deslice el ensamblaje del cabezal completamente
hasta la parte de ats y acople el pomo de
fijación de los rieles de deslizamiento apretando
dicho pomo hacia la derecha (en el sentido de las
agujas del reloj).
4. Deslice el tope-ga completamente hacia la
izquierda para evitar golpearlo con el cabezal de
la sierra.
5. Jale hacia delante la palanca de fijación de bisel
para desbloquear el bisel.
6. Compruebe el ajuste del tope del selector del
intervalo de bisel. Debería estar en 45° (figura
18).
7. Incline el ensamblaje de la sierra hacia la
izquierda hasta que note que se detiene. Ésta es
la posición donde la sierra está ajustada
actualmente para el corte en bisel de 45°.
8. Utilice una escuadra de combinación para
comprobar la perpendicularidad de la hoja con la
mesa. Coloque la escuadra de combinación sobre
la mesa y presione su superficie de 45° contra la
hoja. Si la hoja no hace contacto con toda la
longitud de la escuadra, siga el procedimiento de
calibracn (vea la figura 19).
CALIBRACIóN DE LA HOjA A UN BISEL DE
4 A LA IZQUIERDA
Nota: Utilice una llave de tuerca de 3/8 de pulgada
(10 mm) para realizar el ajuste.
Nota: Al calibrar el ajuste de bisel se calibra
automáticamente el tope de 33.9°, 22.5° y 45° a la
izquierda.
1. Baje el ensamblaje del cabezal y acople el
pasador de fijacn del ensamblaje del cabezal.
2. Deslice el ensamblaje del cabezal completamente
hasta la parte de ats y acople el pomo de
fijación de los rieles de deslizamiento apretando
dicho pomo hacia la derecha (en el sentido de las
agujas del reloj).
3. Deslice el tope-ga completamente hacia la
izquierda para evitar golpearlo con el cabezal de
la sierra.
4. Compruebe el tope selector del intervalo de bisel
ubicado en el lado izquierdo del poste de bisel en
la mesa. Debería estar a 45°.
5. Jale hacia delante el cierre de bisel para
desbloquear el ensamblaje del cabezal.
6. Localice el perno del tope de bisel a lo largo del
lado izquierdo del poste de bisel. Este perno
cuenta con una tuerca de fijacn (figura 18).
7. Afloje el perno del tope de bisel un cuarto de
vuelta y luego afloje la tuerca de fijacn. Cuando
haya completado esta operacn, pod ajustar a
mano el perno del tope de bisel.
A. Rote el perno del tope de bisel en el sentido de
las agujas del reloj para ajustar el cabezal a la
elevacn.
B. Rote el perno del tope de bisel en sentido
contrario al de las agujas del reloj para ajustar el
cabezal hacia la derecha.
8. Siga el procedimiento indicado en
“Comprobación del ajuste de bisel a 45° a la
izquierda” para comprobar las modificaciones
realizadas. Si se requiere algún ajuste adicional,
repita los pasos indicados anteriormente.
9. Una vez que el ajuste sea satisfactorio, bloquee el
cierre de bisel a 45° para impedir el movimiento.
10. Apriete con los dedos la tuerca de fijación en su
sitio. Una vez que la tuerca es asegurada,
apriétela con la llave de tuerca.
FIG. 19
FIG. 18
Perno del tope
de bisel
Tuerca de fijación
Tope de
bisel
Ajustes
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:56 PM Page 119
background
120
Para evitar lesiones,
siga todas las
i
nstrucciones identificadas a continuación por el
símbolo del PUNTO NEGRO (•).
No levante nunca esta sierra agarrando las
extensiones de la base cuando estén en la
posición extendida.
Desenchufe el cable eléctrico y enróllelo. Utilice
la correa de enganche y cierre para mantener
unido el cable enrollado.
No levante nunca la sierra agarrando cualquiera
de las partes del mecanismo. Puede que la sierra
se mueva y cause lesiones graves en los dedos o
las manos.
Para evitar lesiones en la espalada, sujete la
herramienta cerca del cuerpo cuando la levante.
Doble las rodillas para que pueda levantar con las
piernas, no con la espalda.
No levante nunca la herramienta agarrando el
mango con interruptor. Esto puede causar daños
graves a la herramienta.
No levante nunca la sierra para cortar ingletes
por el cable de alimentacn. Si intenta levantar
o transportar la herramienta por el cable de
alimentación, se dañarán el aislamiento y las
conexiones de los cables, lo cual causará una
descarga eléctrica o un incendio.
Coloque la sierra sobre una superficie firme y
nivelada, en la que haya amplio espacio para
manejar y soportar apropiadamente la pieza de
trabajo.
Levante esta sierra SOLAMENTE por los
mangos de transporte fundidos con la pieza
ubicados a cada lado de la parte inferior de la
base o por el mango de transporte superior.
PREPARACIóN PARA LEVANTAR LA SIERRA
1. Ajuste el ángulo de bisel a y bloquéelo en esa
posición utilizando la palanca de fijacn de bisel.
2. Rote la mesa ya sea hasta 45° o hasta y fíjela
en esa posición utilizando el pomo de fijación de
inglete.
3. Fije el cabezal de la sierra en la posicn hacia
ABAJO con el pasador de fijación del cabezal.
4. Deslice el ensamblaje del cabezal
completamente hasta la parte delantera y acople
el pomo de fijacn de los rieles de deslizamiento
apretando dicho pomo hacia la derecha (en el
sentido de las agujas del reloj) (figura 21).
5. Aserese de que cada extensión de la base
deslizante esté en la posición cerrada y
bloqueada (figura 21).
LEVANTE LA SIERRA POR EL MANGO DE
TRANSPORTE SUPERIOR
Agarrando el mango de transporte superior con
una mano, levante la sierra de la superficie de
trabajo, vea la figura 22.
LEVANTE LA SIERRA POR LOS MANGOS DE
TRANSPORTE FUNDIDOS CON LA PIEZA
Con la sierra orientada hacia usted y el cabezal
ajustado a un inglete de 45˚, el ensamblaje del
cabezal bloqueado hacia abajo y el cabezal en
posición hacia delante con el pomo fijación del riel
deslizante apretado, agarre ambos mangos de
transporte fundidos con la pieza ubicados debajo
de la extensión de la mesa de la base (vea la figura
21). Continúe levantando y transportando
cómodamente la sierra.
Mango de
transporte superior
Mango de
transporte
fundido
FIG. 21
FIG. 22
Mango de
transporte
fundido
P
alanca de
fijación del
m
ecanismo
Extension
Locked
Extension
Locked
Transporte
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:56 PM Page 120
background
121
Asegúrese de que la
sierra para cortar
i
ngletes esté montada o colocada en una
superficie de trabajo nivelada y firme antes de
utilizarla. Una superficie de trabajo nivelada y
firme reduce el riesgo de que la sierra para cortar
ingletes se vuelva inestable.
MONTAjE PERMANENTE EN UN BANCO DE
TRABAjO
1. Cada uno de los cuatro agujeros de montaje debe
empernarse firmemente utilizando pernos de
5/16 de pulgada, arandelas de seguridad y
tuercas hexagonales (no se incluyen).
2. Localice y marque el lugar donde se va a montar
la sierra.
3. Taladre cuatro agujeros de 5/16 de pulgada de
diámetro a tras del banco de trabajo.
4. Coloque la sierra para cortar ingletes sobre el
banco de trabajo, alineando los agujeros
ubicados en la base con los agujeros taladrados
en el banco de trabajo. Instale los pernos, las
arandelas de seguridad y las tuercas hexagonales
(figura 23).
MONTAjE ALTERNATIVO
Los agujeros de montaje más pequeños ubicados
en cada esquina se pueden utilizar para clavos o
para tornillos más largos para panel de yeso.
La superficie de soporte donde se va a montar la
sierra se debe examinar cuidadosamente después
de realizar el montaje, para asegurarse de que no
se pueda producir ningún movimiento durante la
utilización. Si se observa alguna inclinación o
desplazamiento, fije el banco de trabajo o la base
de soporte para la herramienta antes de utilizar la
sierra para cortar ingletes.
Tenga cuidado de no clavar
excesivamente el clavo ni
apretar excesivamente el perno. Esto podría
agrietar el pie o dañar la base.
MONTAjE TEMPORAL UTILIZANDO
ABRAZADERAS
Si es necesario, sujete con abrazaderas la sierra
para cortar a ingletes a un banco de trabajo o un
tablero de mesa.
Coloque dos o más abrazaderas en “C” en las
áreas de sujeción con abrazadera y fíjelas
firmemente (vea la figura 24). Hay áreas de
sujeción con abrazadera en las cuatro esquinas de
la sierra.
Tenga cuidado de no colocar las abrazaderas sobre
las palancas de fijación de las extensiones de la
base (vea la figura 24).
El montaje con abrazaderas puede impedir el
acceso a algunos ángulos de inglete anchos y la
fijación de las extensiones de la base deslizantes.
MONTAjE EN BASES DE SOPORTE PARA
SITIOS DE CONSTRUCCIóN BOSCH
Esta sierra también se puede montar en una base
de soporte para sitios de construcción Bosch,
figura 25 (consulte la página 144).
Agujero para perno Agujero para clavo
Agujeros
de montaje
traseros
Agujeros
de montaje
FIG. 23
Áreas de
sujeción con
abrazadera
Áreas de sujeción con abrazadera
FIG. 24
FIG. 25
Montaje
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:56 PM Page 121
background
122
Posición del cuerpo y de las manos
Posicione el cuerpo y
las manos de manera
apropiada para hacer que la operación de corte
sea más fácil y más segura. Siga las siguientes
instrucciones (vea la figura 27).
No ponga nunca las manos cerca del área de
corte. Mantenga las manos fuera de la “Zona de
manos no”.
La “Zona de manos no” es un área de 6 pulgadas
de ancho en el lado izquierdo y el lado derecho de
la trayectoria de corte de la hoja. La parte del tope-
guía ubicada en esta área también se considera
parte de la “Zona de manos no”.
La “Zona de manos no” para realizar cortes a un
inglete de cero y un bisel de cero está marcada en
la herramienta con líneas y símbolos de “Manos
no”, Figura 28 A.
La “Zona de manos no” para todos los cortes
deslizantes y a inglete a la derecha está definida en
la Figura 28 B.
0
5
10
15
2
0
2
5
3
0
3
5
4
0
4
5
5
0
5
0
4
5
40
3
5
30
0
5
10
15
2
0
2
5
3
0
3
5
4
0
45
5
0
50
4
5
4
0
3
5
3
0
0
5
10
1
5
2
0
25
3
0
3
5
4
0
45
5
0
50
4
5
4
0
3
5
3
0
0
5
10
15
2
0
2
5
3
0
3
5
4
0
45
5
0
50
4
5
4
0
3
5
3
0
CORRECTO
USO INCORRECTO
FIG. 27
Activación del interruptor
Por motivos de seguridad, la palanca del
interruptor está disada para prevenir los
a
rranques accidentales. Para operar el interruptor
de seguridad, deslice el basculador de “fijación en
APAGADO” del interruptor con cualquiera de los
dos pulgares para desacoplar el cierre, luego jale
el gatillo interruptor de encendido y suelte el
b
asculador de “fijación en APAGADO” del
interruptor (figura 26). Al soltar el gatillo
interruptor de alimentación, el basculador de
“fijación en APAGADO” del interruptor acoplará
automáticamente el gatillo interruptor de
encendido y la palanca ya no funcionará hasta que
el basculador de fijación en APAGADO” sea
acoplado de nuevo.
NOTA: El gatillo interruptor de encendido puede
acomodar un candado con una barra larga de hasta
3/16 de pulgada de diámetro (no suministrado con
la sierra para cortar ingletes) para prevenir el uso
no autorizado.
Botón de liberación de
“fijación en APAGADO”
del interruptor
G
atillo del
interruptor de
e
ncendido
FIG. 26
Agujero para
candado
Preparación para las operaciones de la sierra
6" 6"
6"
6"
FIG. 28 A
FIG. 28 B
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:56 PM Page 122
background
123
La “Zona de manos no” para todos los cortes
d
eslizantes y a inglete a la izquierda está definida
en la Figura 28 C.
Con todos los cortes en bisel, la “Zona de manos
no” se extiende verticalmente hacia arriba hasta la
parte inferior del protector superior cuando el
ensamblaje del cabezal está en la posición de
corte más baja, Figura 28 D.
Utilice las extensiones de la base deslizantes, el
tope-guía deslizante y soportes adicionales de la
pieza de trabajo (consulte la página 124) para
soportar apropiadamente la pieza de trabajo y
sujetarla o fijarla con una abrazadera fuera de la
“Zona de manos no”.
La pieza de trabajo se puede sujetar contra la
mesa y el tope-guía con la mano solamente fuera
de la “Zona de manos no”, en la Figura 28.
Asegúrese siempre de
q
ue haya soporte
adecuado del tope-guía y la base en el área en la
que el material se esté sujetando con la mano. Si
la pieza de trabajo se debe sujetar dentro de la
“Zona de manos no”, use una abrazadera para
s
ujetar firmemente la pieza de trabajo contra la
mesa y el tope-guía. Aserese de que la
abrazadera no interfiera con la operación de corte,
Para ello, realice una pasada de prueba.
Sujete firmemente la pieza de trabajo al tope-
guía para prevenir el movimiento.
Mantenga las manos en posicn correcta hasta
que se haya soltado el gatillo y la hoja se haya
detenido completamente.
Mantenga firmemente los pies en el piso y
mantenga un equilibrio adecuado.
Siga el brazo de inglete cuando corte a inglete a
la izquierda o a la derecha. Sitúese ligeramente a
un lado de la hoja de sierra.
Mire a través del protector inferior si está
siguiendo una línea de lápiz.
Antes de hacer cualquier corte, con la sierra
apagada, baje la hoja para ver con antelación la
trayectoria de ésta, es decir, haga una prueba en
vao.
Tenga en cuenta la
trayectoria de la hoja
de sierra. Haga una prueba en vacío con la sierra
APAGADA, realizando un ciclo de corte simulado,
y observe la trayectoria proyectada de la hoja de
sierra. Mantenga las manos por lo menos a seis
(6) pulgadas de la trayectoria proyectada de la
hoja de sierra.
PRUEBA EN VACÍO: Es importante saber dónde se
van a intersectar la hoja y la pieza de trabajo
durante las operaciones de corte. Realice siempre
la secuencia de corte simulada con la herramienta
eléctrica APAGADA para conocer la trayectoria
proyectada de la hoja de sierra. Haga una nota
mental de dónde caerá la trayectoria de la hoja de
sierra y ajuste la pieza de trabajo para mantener
las manos y los brazos por lo menos a seis (6)
pulgadas de la trayectoria proyectada de la hoja
cuando esté girando. Ajuste las abrazaderas y los
topes-guía de manera que no interfieran con el
protector inferior liso ni con la acción de corte
durante la operación de corte.
Preparación para las operaciones de la sierra
6"
6"
N o - H a n dNo-Hand Z o n eZone
Mesa
6
"
6
"
Hoja
Protector
superior
Herramienta
Ángulo de bisel
Zona de manos no
FIG. 28 C
FIG. 28 D
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:56 PM Page 123
background
124
Soporte de la pieza de trabajo
UTILIZACIóN DE LA ABRAZADERA PARA LA
PIEZA DE TRABAjO
E
sta abrazadera sujeta fácilmente una pieza de
trabajo a la mesa o la base, figura 29.
1
. Inserte la barra estriada de la abrazadera hacia
abajo, hacia el interior de un agujero para poste
de abrazadera. Hay dos agujeros para poste
ubicados en la base dets del tope-guía. El
extremo estriado debe estar dentro del poste por
lo menos 1/2 pulgada.
El agujero para abrazadera auxiliar de 60° se
utiliza para sujetar el material con una abrazadera
a ángulos de 55° a 60° a la derecha (figura 30).
Para obtener instrucciones de instalación,
consulte la página 111.
2. Deslice la abrazadera hacia abajo hasta que su
pie de caucho entre en contacto con la pieza de
trabajo.
3. Ajuste la altura de la abrazadera de manera que
no toque el tope-ga deslizante.
4. Rote el pomo de la abrazadera hasta que la pieza
de trabajo esté firmemente sujeta en la posicn
deseada.
5. Mueva el cabezal de la sierra hacia arriba y hacia
abajo, y hacia delante y hacia atrás, para
asegurarse de que no toque la abrazadera.
Puede que haya cortes
compuestos extremos
en los que no se puede usar una abrazadera.
Soporte la pieza de trabajo con la mano fuera de
la zona de “Manos No”. No intente cortar piezas
cortas que no se puedan sujetar con abrazadera
y que hagan que usted tenga que poner la mano
en la zona de “Manos No”.
Tenga en cuenta la
trayectoria de la hoja de
sierra. Haga una prueba en vacío con la sierra
APAGADA, realizando un ciclo de corte simulado,
y observe la trayectoria proyectada de la hoja de
sierra. Mantenga las manos por lo menos a seis
(6) pulgadas de la trayectoria proyectada de la
hoja de sierra.
Se pueden utilizar otros dispositivos de sujeción,
tales como abrazaderas en C, para sujetar
firmemente la pieza de trabajo contra la mesa y el
tope-guía. Asegúrese de que las abrazaderas estén
fuera de la trayectoria de corte.
Pieza de trabajo
Abrazadera
FIG. 29
Pie de
caucho
Pomo de la
a
brazadera
FIG. 30
Abrazadera
Agujero para
abrazadera auxiliar
Preparación para las operaciones de la sierra
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:56 PM Page 124
background
125
Soporte de la pieza de trabajo
TOPE-GUÍA DESLIZANTE
Para proporcionar
s
uficiente separación (6
pulgadas como mínimo) entre la mano y la hoja
de sierra, extienda el tope-guía deslizante y las
extensiones de la base cuando haga cortes
extremos en bisel, a inglete o compuestos, figura
31.
UTILIZACIóN DEL TOPE-GA DESLIZANTE
1. Afloje el pomo de fijación del tope-guía girándolo
en sentido contrario al de las agujas del reloj ½
vuelta para aflojar el tope-guía (vea la figura 32).
2. Deslice el tope-ga hasta la posicn deseada.
3. Apriete el pomo de fijacn girándolo en el
sentido de las agujas del reloj para fijar el tope-
guía en la posición deseada.
REMOCN DEL TOPE-GUÍA DESLIZANTE
Puede que sea necesario retirar el tope-guía
deslizante cuando se realicen cortes en bisel
extremos y la mayoría de cortes compuestos.
1. Afloje el pomo de fijación del tope-guía girándolo
en sentido contrario al de las agujas del reloj 4
rotaciones, vea la figura 32.
2. Levante y retire el tope-guía.
Fijación del tope-
guía girándolo
FIG. 32
Tope-guía
deslizante
Tope-guía
deslizante
izquierdo
Tope-guía
deslizante
derecho
FIG. 31
Preparación para las operaciones de la sierra
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:56 PM Page 125
background
126
Soporte de la pieza de trabajo
SOPORTE DE PIEZAS DE TRABAjO LARGAS
Las piezas de trabajo
l
argas tienen tendencia
a inclinarse, a menos que estén sujetas
firmemente con abrazaderas y soportadas
adecuadamente desde debajo.
No use a otra persona
como sustituto de una
extensión de la mesa o como soporte adicional.
Un soporte inestable de la pieza de trabajo puede
hacer que la hoja se atore o que la pieza de trabajo
se desplace durante la operación de corte,
haciendo que usted contacte con la hoja que gira.
Utilización de las extensiones de la base: Estas
extensiones proveen soporte adicional de la pieza
de trabajo y son especialmente útiles cuando se
cortan piezas de trabajo largas. Para reposicionar
las extensiones, simplemente desbloquee las
palancas de fijación de las extensiones de la base,
reposicione las extensiones y bloquee las palancas
(vea la figura 33). La palanca de fijación de la
extensión derecha se aprieta rotándola en el
sentido de las agujas del reloj y la palanca de
fijación izquierda se aprieta rotándola en sentido
contrario al de las agujas del reloj.
SOPORTE ADICIONAL PARA LA PIEZA DE
TRABAjO
Bloques: Las piezas de trabajo largas necesitan
soporte adicional. La altura de la base es de 3-7/16
pulgadas. Corte dos bloques de 2x4 de manera
que tengan 3-7/16 pulgadas de longitud y fíjelos
uno a otro con sujetadores. Se pueden usar tablas
de este grosor y esta altura para crear extensiones
de soporte auxiliar para piezas de trabajo largas,
figura 34.
Asegúrese siempre de
que las superficies de
soporte sean capaces de soportar apropiadamente
la pieza de trabajo y permitir una sujeción segura
con la mano fuera de la “Zona de manos no”, o
sujetarla con una abrazadera dentro o fuera de la
“Zona de manos no”. Consulte la página 122 para
familiarizarse con la “Zona de manos no” y las
posiciones apropiadas de las manos.
Ajuste siempre la
extensn de la base
deslizante para soportar la pieza de trabajo. Una
pieza de trabajo que no esté soportada se puede
mover hasta salirse de su posición durante el corte
y causar lesiones y/o daños a la herramienta.
Tenga en cuenta la
trayectoria de la hoja de
sierra. Haga una prueba en vacío con la sierra
APAGADA, realizando un ciclo de corte simulado,
y observe la trayectoria proyectada de la hoja de
sierra. Mantenga las manos por lo menos a seis
(6) pulgadas de la trayectoria proyectada de la
hoja de sierra.
3-7/16"
Two
2x4 Pieces
P
alanca de fijación de
las extensiones
d
eslizantes de la base
FIG. 33
FIG. 34
Preparación para las operaciones de la sierra
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:56 PM Page 126
background
127
Sistema de retenes de inglete
UTILIZACIóN DEL SISTEMA DE
RETENES DE INGLETE
1
. Afloje el pomo de fijación de inglete
aproximadamente 1/2 vuelta (vea la figura 35).
2. Agarre el pomo de fijación y luego baje el dedo
índice para jalar hacia arriba la palanca de retén
d
e inglete. Jale la palanca hasta que esté fuera de
la placa de retén.
3. Mientras agarra el pomo de fijación y la palanca,
rote la mesa de la sierra. Detenga la rotación de
la mesa en el ángulo deseado, tal y como lo
indique el indicador de la escala de ingletes.
4. Suelte la palanca en un retén de la placa de retén
o en un ángulo entre retenes. Si escerca de un
ren, utilice el dispositivo de sobrecontrol del
ren.
5. Apriete el pomo de fijacn de inglete antes de
realizar el corte.
NOTA: Se recomienda apretar el pomo de fijación
de inglete antes de todos los cortes. Se requiere
apretar el pomo antes de cortar a cualquier ángulo
entre retenes o cuando el sistema de sobrecontrol
del retén de inglete esté en uso.
SOBRECONTROL DEL RETÉN DE INGLETE
El dispositivo de sobrecontrol del retén de inglete
permite bloquear la acción del retén, lo cual
permite realizar microajustes en cualquier ángulo
de inglete. Cuando el ángulo de inglete deseado
esté demasiado cerca de un ángulo de corte a
inglete estándar que tenga una ranura para retén,
este dispositivo impide que la cuña del brazo de
inglete resbale al interior de la ranura para retén
ubicada en la base.
1. Levante y mantenga levantada la palanca de retén
de inglete (debajo del brazo de la base).
2. Empuje hacia delante el clip de sobrecontrol del
ren y bloquéelo en su sitio sobre el borde.
Suelte la palanca de retén de inglete (figura 36).
3. Rote la mesa hasta cualquier posición en la
escala de ingletes.
4. Bloquee el pomo de fijacn de inglete para
retener la posicn de inglete.
Para desacoplar: Afloje el pomo de fijación de
inglete y levante la palanca de retén de inglete para
liberar el clip de sobrecontrol del retén. El clip se
debería desacoplar automáticamente y la mesa se
debería bloquear en cualquier retén de inglete
deseado.
AjUSTE DEL PIE ESTABILIZADOR DELANTERO
El pie estabilizador delantero está ubicado en la
parte delantera de la base de la sierra, cerca del
sobrecontrol del retén (figura 36). Este pie brinda
soporte y estabilidad adicionales cuando se
realizan cortes deslizantes. Para ajustar el pie a la
superficie de trabajo, siga estos pasos:
1. Coloque la sierra sobre la superficie de trabajo
deseada.
2. Ajuste el ángulo de inglete deseado.
3. Desenrosque (gire en sentido contrario al de las
agujas del reloj) el pie estabilizador hasta que
entre en contacto con la superficie de trabajo.
Nota: Si la sierra está firmemente sujeta a un
banco de trabajo utilizando todos los agujeros de
montaje, el pie estabilizador se puede ajustar
girándolo en el sentido de las agujas del reloj hacia
el interior de la sierra y no es necesario ajustarlo a
la superficie de trabajo (consulte la página 121,
“Cómo montar la sierra en un banco de trabajo”).
Palanca de retén
d
e inglete
Pomo de fijación
d
e inglete
Retenes
Placa
de retén
Clip de
sobrecontrol de
retenes
Borde para el
clip
Palanca de retén
de inglete
Pomo de fijación
de inglete
FIG. 35
FIG. 36
P
ie estabilizador
d
elantero
Pie estabilizador
delantero
Operaciones de la sierra
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:56 PM Page 127
background
128
Corte de troceado
¿QUÉ ES UN CORTE DE TROCEADO?
Un “corte de troceadoes un corte transversal
r
ealizado cuando la sierra es sujeta en la
posición más trasera y es operada como una
sierra para cortar ingletes convencional (no
deslizante). La utilización del método de corte de
troceado reduce la capacidad de corte
transversal; sin embargo, muchos usuarios
prefieren utilizar este todo porque es s
pido cuando se realizan cortes repetidos. Este
todo tambn puede producir cortes más
precisos, porque el cabezal de la sierra está fijo
en la posición retraída.
Esta sierra tiene topes de ángulo de bisel que
detienen con precisión en ángulos críticos: 45° a
la izquierda/derecha y a la derecha. Viene
ajustada de la brica y no debería requerir
ajuste. Sin embargo, después de un uso extenso
o si la herramienta ha recibido un golpe duro, es
posible que requiera un ajuste.
Un corte de troceado puede cortar piezas con
una anchura de 5-1/2 pulgadas o menos
REALIZACIóN DE UN CORTE DE TROCEADO
1. Deslice el ensamblaje del cabezal hacia la parte
trasera tanto como se pueda (figura 37).
2. Apriete el pomo de fijación de los rieles de
deslizamiento.
3. Posicione apropiadamente la pieza de trabajo.
Asegúrese de que la pieza de trabajo esté
firmemente sujeta con una abrazadera contra la
mesa y el tope-guía. Utilice una posición de
sujeción con abrazadera que no interfiera con la
operacn. Antes de encender la sierra, baje el
ensamblaje del cabezal para asegurarse de que la
abrazadera no toque ni el protector ni el
ensamblaje del cabezal.
Use una posición de
sujeción con abrazadera
que no interfiera con la operación. Antes de
“ENCENDER” la herramienta, baje el ensamblaje
del cabezal para asegurarse de que la abrazadera
no toque el protector ni el ensamblaje del
cabezal.
Tenga en cuenta la
trayectoria de la hoja de
sierra. Haga una prueba en vacío con la sierra
APAGADA, realizando un ciclo de corte simulado,
y observe la trayectoria proyectada de la hoja de
sierra. Mantenga las manos por lo menos a seis
(6) pulgadas de la trayectoria proyectada de la
hoja de sierra.
4. Active el interruptor. Baje el ensamblaje del
cabezal y realice el corte.
5. Espere hasta que la hoja se detenga por
completo antes de devolver el ensamblaje del
cabezal a la posición elevada y/o retirar la pieza
de trabajo.
Operaciones de la sierra
P
alanca de fijación
d
el mecanismo
FIG. 37
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:56 PM Page 128
background
129
Corte deslizante
¿QUÉ ES UN CORTE DESLIZANTE?
Un “corte deslizante” se hace con el ensamblaje
d
el cabezal desbloqueado y capaz de moverse de
manera que se aleje del tope-guía. Este
movimiento es soportado y controlado con
precisn por el sistema de deslizamiento axial.
La máxima capacidad de corte transversal se
utiliza empleando este método.
El mejor uso de un corte deslizante es para cortar
transver salmente piezas de trabajo s anchas
que las que se pueden cortar mediante troceado;
piezass anchas de 2-1/2 pulgadas y hasta una
anchura xima de 12-1/4 pulgadas transver -
salmente.
No jale NUNCA la sierra
hacia usted durante un
corte. La hoja puede trepar repentinamente por
la pieza de trabajo y causar RETROCESO.
REALIZACIóN DE UN CORTE DESLIZANTE
1. Posicione apropiadamente la pieza de trabajo.
Asegúrese de que la pieza de trabajo es sujeta
firmemente con una abrazadera contra la mesa y
el tope-guía.
Utilice una posición de sujeción con abrazadera
que no interfiera con la operación. Antes de
encender la sierra, baje el ensamblaje del cabezal
para asegurarse de que la abrazadera no toque ni
el protector ni el ensamblaje del cabezal.
2. Afloje el pomo de fijación de los rieles de
deslizamiento.
Tenga en cuenta la
trayectoria de la hoja de
sierra. Haga una prueba en vacío con la sierra
APAGADA, realizando un ciclo de corte simulado,
y observe la trayectoria proyectada de la hoja de
sierra. Mantenga las manos por lo menos a seis
(6) pulgadas de la trayectoria proyectada de la
hoja de sierra.
3. Agarre el mango con interruptor y jale el
ensamblaje del cabezal alejándolo del tope-guía,
hasta que la hoja rebase la pieza de trabajo sin
tocarla o hasta suxima extensión si la hoja no
puede rebasar la pieza de trabajo sin tocarla
(figura 38).
4. Active el interruptor. Baje completamente el
ensamblaje y corte a través del borde de la pieza
de trabajo.
5. Empuje (pero no fuerce) el ensamblaje del
cabezal hacia el tope-guía hasta la posición
completamente hacia ats para completar el
corte.
6. Espere hasta que la hoja se detenga por
completo antes de devolver el ensamblaje del
cabezal a la posición elevada y/o retirar la pieza
de trabajo.
FIG. 38
Operaciones de la sierra
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:56 PM Page 129
background
130
Cortes a inglete
¿QUÉ ES UN CORTE A INGLETE?
Un “corte a ingletees un corte transversal que
s
e realiza con la hoja perpendicular a la mesa
horizontal. La hoja no está inclinada y el
indicador de bisel está en la línea de 0°.
Los cortes a inglete se pueden realizar a
c
ualquier ángulo a tras de una pieza de trabajo
dentro del intervalo de esta sierra, desde 52° a la
izquierda hasta 60° a la derecha.
La escala de ingletes muestra el ángulo de la hoja
en relación con el tope-ga de la sierra. El
indicador de inglete se instala en la mesa
giratoria e indica la posicn de inglete de la
sierra antes de realizar el corte.
Se han provisto diez retenes positivos para
ajustar los ángulos de inglete de manerapida y
precisa. Las ubicaciones están a 45°, 31.,
22.5°, 15° a la izquierda y a la derecha, y en el
centro a 0°. El lado derecho tiene un ren
adicional de 60°.
Los retenes de moldura de corona ubicados a la
izquierda y a la derecha esn a 31.6° para
realizar cortes compuestos de moldura de corona
con un “ángulo de resortede 38° en posicn
plana sobre la mesa (consulte “Corte de moldura
de corona” en la página 134).
Para realizar ajustes de precisión en el caso de
ángulos de inglete muy próximos a los retenes de
inglete, utilice el sobrecontrol del ren de inglete
para impedir que el retén se acople
automáticamente en la ranura para retén.
Consulte las instrucciones de sobrecontrol del
ren en la página 116.
Un corte a inglete se puede realizar ya sea como
un corte de troceado o como un corte deslizante,
dependiendo de la anchura de la pieza de
trabajo.
Los insertos de seccn de corte se deben ajustar
para que esn tan cerca de la hoja como sea
posible, con el fin de reducir el astillamiento
(consulte las instrucciones para los insertos de
seccn de corte en la página 117).
LECTURA DE LA ESCALA DE INGLETES
La escala de ingletes que se utiliza en esta sierra
incluye varias escalas de información para ayudar
al usuario a preajustar con precisión esta sierra
antes de hacer los cortes (vea la figura 39).
REALIZACIóN DE UN CORTE A INGLETE
1. Afloje el pomo de fijacn de inglete. Levante la
palanca de ren de inglete y mueva la sierra
hasta el ángulo deseado, utilizando ya sea los
retenes o la escala de ingletes. Apriete el pomo
de fijacn de inglete (figura 40).
2. Extienda las extensiones de la base y el tope-guía
del lado en el cual se va a hacer el corte.
(Consulte “Tope-guía deslizante” y “Extensn de
la base” en las ginas 125 y 126).
3.
Posicione apropiadamente la pieza de trabajo.
Asegúrese de que la pieza de trabajo esté sujeta
firmemente con una abrazadera contra la mesa o el
tope-ga. Utilice una posicn de sujeción con
abrazadera que no interfiera con la operación. Antes
de encender la sierra, baje el ensamblaje del
cabezal para asegurarse de que la abrazadera no
toque ni el protector ni el ensamblaje del cabezal.
Tenga en cuenta la
trayectoria de la hoja de
sierra. Haga una prueba en vacío con la sierra
APAGADA, realizando un ciclo de corte simulado,
y observe la trayectoria proyectada de la hoja de
sierra. Mantenga las manos por lo menos a seis
(6) pulgadas de la trayectoria proyectada de la
hoja de sierra.
4. Siga los procedimientos ya sea de corte de
troceado o de corte deslizante (consulte la
gina 125).
5. Espere hasta que la hoja se detenga por
completo antes de devolver el ensamblaje del
cabezal a la posición elevada y/o retirar la pieza
de trabajo.
FIG. 40
31.6 detent position
f
or cutting 38° spring angle
crown molding flat on table
1 of 10
D
etent Symbols
FIG. 39
P
omo de fijación
de inglete
1 de 10
símbolos de
retén
Posición de retén de “31.6” para cortar
moldura de corona con un “ángulo de resorte”
de 38° plana sobre la mesa
INFORMACIÓN DE LA ESCALA
DE INGLETES
Operaciones de la sierra
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:56 PM Page 130
background
131
Cortes en bisel
Un “corte en bisel” es un corte transversal que se
realiza con la hoja perpendicular al tope-guía y con
l
a mesa ajustada a un inglete de 0°. La hoja se
puede inclinar hasta cualquier ángulo dentro del
intervalo de la sierra: 47° a la izquierda y -2° a la
derecha respecto a la vertical.
La escala de bisel está dimensionada y
posicionada para facilitar su lectura. Y la palanca
de fijación de bisel lateral sirve para bloquear y
desbloquear los diversos ajustes.
Un indicador rotativo de tope de bisel a la
izquierda permite que usted ajuste los topes de
bisel más comunes, es decir, 0°, 22.5°, 33.9°, 45°
y 47° a la izquierda (figura 41). El tope de bisel de
33.9° sirve para cortar moldura de corona con un
“ángulo de resorte” de 38° en posición plana sobre
la mesa. (Consulte “Cortes compuestos para
obtener más información.)
También hay disponible un tope de bisel de -2° a la
derecha para aplicaciones de corte hacia atrás.
Simplemente deslice este tope hacia delante y
hacia atrás para acoplar el tope de y
desacoplarlo para el tope de -2° (vea la figura 42).
AjUSTE DE LA SIERRA PARA REALIZAR UN
CORTE EN BISEL
1. Extienda la extensión de la base izquierda y el
tope-ga deslizante izquierdo (consulte “Tope-
guía deslizante y extensn de la base en las
ginas 125 y 126)
Nota: Asegúrese de mover el tope-guía deslizante
izquierdo alendolo de la hoja para evitar cortar
el tope-guía cuando realice cortes en bisel. Es
posible que sea necesario retirar el tope-guía
deslizante izquierdo cuando realice cortes en
bisel extremos y la mayoría de cortes
compuestos (consulte la página 130).
2. Con una mano, jale hacia delante la palanca de
fijación de bisel para desbloquear el cabezal de la
sierra (vea la figura 42).
3. Ajuste el tope de bisel a la izquierda a una de las
tres ubicaciones preajustadas, es decir, 22.5°,
33.9°, 45° y 47° a la izquierda, si así lo desea, e
incline el cabezal hacia la izquierda hasta que
llegue al ángulo deseado en la escala de bisel
(vea la figura 42).
4. Bloquee el cierre de bisel empundolo hacia la
parte trasera de la sierra.
5. Siga los procedimientos ya sea para corte de
troceado o corte deslizante (consulte la gina
128).
Escala de bisel
Tope de
bisel de -2°
FIG. 42
Palanca de
fijación de
bisel
Tope de
bisel
FIG. 41
Operaciones de la sierra
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:56 PM Page 131
background
132
Cortes compuestos
Un “corte compuesto” es un corte transversal que
se realiza con la hoja tanto en un ángulo de inglete
c
omo en un ángulo de bisel.
Como es posible que se requieran varios intentos
para obtener el ángulo compuesto deseado,
r
ealice cortes de prueba en material de desecho
antes de realizar el corte.
SIGA ESTAS INSTRUCCIONES PARA
REALIZAR UN CORTE COMPUESTO:
1. Extienda las extensiones de la base y el tope-
guía. (Consulte “Tope-guía deslizante” y
“Extensiones de la base” en las ginas 125 y
126).
2. Posicione apropiadamente la pieza de trabajo.
Asegúrese de que la pieza de trabajo esté sujeta
firmemente con una abrazadera contra la mesa o
el tope-guía (figura 43).
Utilice una posición de
sujeción con abrazadera
que no interfiera con la operación. Antes de
encender la sierra, baje el ensamblaje del cabezal
para asegurarse de que la abrazadera no toque ni
el protector ni el ensamblaje del cabezal.
Tenga en cuenta la
trayectoria de la hoja de
sierra. Haga una prueba en vacío con la sierra
APAGADA, realizando un ciclo de corte simulado,
y observe la trayectoria proyectada de la hoja de
sierra. Mantenga las manos por lo menos a seis
(6) pulgadas de la trayectoria proyectada de la
hoja de sierra.
3. Ajuste los ángulos de inglete y de bisel de
acuerdo con las instrucciones de las ginas 130
y 131 para realizar cortes a inglete y en bisel.
4. Siga los procedimientos para corte de troceado o
corte deslizante.
5. Espere hasta que la hoja se detenga por
completo antes de devolver el ensamblaje del
cabezal a la posición elevada y/o retirar la pieza
de trabajo.
La realización de cortes de moldura de corona en
posición plana sobre la mesa requiere cortes
compuestos. Consulte la sección Corte de
moldura de corona” en la página 134.
E
scala de
á
ngulos de bisel
A
brazadera
T
ope-guía
d
eslizante
i
zquierdo
E
scala de ingletes
Tope-guía
d
eslizante
d
erecho
FIG. 43
Operaciones de la sierra
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:56 PM Page 132
background
133
Corte de ranuras
El ajuste del tope de profundidad es una función
que se utiliza para limitar la profundidad de la hoja
c
uando se cortan ranuras en la pieza de trabajo.
NOTA: Lea y entienda todas las instrucciones de la
página 115 incluidas en la sección Ajustes de
Ajuste de la profundidad de la hoja para cortes no
pasantes con el fin de cortar ranuras”.
NOTA: Para obtener los mejores resultados, Bosch
recomienda el uso de una sierra de mesa con un
juego opcional de hojas mortajadoras para cortar
ranuras y realizar cortes no pasantes. En el caso de
que esto no esté disponible, la función que se
describe a continuación es una alternativa
conveniente.
UNA RANURA SE DEBEA CORTAR COMO
UN CORTE DESLIZANTE.
1. Para ajustar la profundidad de la ranura, jale
hacia fuera la placa del tope de profundidad y
rote el tornillo del tope de profundidad. Al rotar
el tornillo del tope de profundidad en el sentido
de las agujas del reloj se subi la hoja de la sierra
y al rotar dicho tornillo en sentido contrario al de
las agujas del reloj se bajará la hoja (figura 44).
2. Para realizar ajustas menores, simplemente rote
el tornillo del tope de profundidad hasta la
ubicacn deseada.
Tenga en cuenta la
trayectoria de la hoja de
sierra. Haga una prueba en vacío con la sierra
APAGADA, realizando un ciclo de corte simulado,
y observe la trayectoria proyectada de la hoja de
sierra. Mantenga las manos por lo menos a seis
(6) pulgadas de la trayectoria proyectada de la
hoja de sierra.
3. Corte primero las dos ranuras exteriores, figura
45.
4. Después de cortar una ranura, APAGUE la sierra
y espere a que la hoja se detenga.
5. Para retirar el material entre cortes, mueva la
pieza de trabajo hacia la derecha o hacia la
izquierda. La sierra se debe detener por
completo antes de mover la pieza de trabajo.
Workpiece
Outside Grooves
FIG. 45
FIG. 44
P
laca del
t
ope de
p
rofundidad
Tornillo del
t
ope de
p
rofundidad
Ranuras exteriores
Pieza de trabajo
Operaciones de la sierra
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:56 PM Page 133
background
134
INSTRUCCIONES PARA EL CORTE DE MOLDURA DE BASE
POSICIONES Posición vertical Posición horizontal
/ L
a parte posterior de la moldura
L
a parte posterior de la moldura
INSTRUCCIONES está contra el tope-guía está horizontal sobre la mesa
Aditamento del tope-guía para cortar ingletes Posición a extrema derecha Mover a la posición apropiada
Angulo de bisel 45°
Posición de la moldura Lado izquierdo Lado derecho Lado izquierdo Lado derecho
Esquina interior Angulo de inglete Izquierda a 45° Derecha a 45°
de la pared
Posición de Parte inferior Parte inferior Parte superior Parte inferior
la moldura contra la mesa contra la mesa contra el tope-guía contra el tope-guía
Lado Conservar el lado Conservar el lado Conservar el lado Conservar el lado
acabado izquierdo del corte derecho del corte izquierdo del corte derecho del corte
Esquina exterior Angulo de inglete Derecha a 45° Izquierda a 45°
de la pared
Posición de Parte inferior Parte inferior Parte inferior Parte superior
la moldura contra la mesa contra la mesa contra el tope-guía contra el tope-guía
Lado Conservar el lado Conservar el lado Conservar el lado Conservar el lado
acabado izquierdo del corte derecho del corte derecho del corte derecho del corte
Left
Ri
ght
Ri
ght
L
eft
D
erech
a
I
z
q
u
ierd
a
Iz
qui
e
rda
D
e
re
c
ha
Corte de moldura de base
La moldura de base se puede cortar vertical contra
el tope-guía u horizontal sobre la mesa.
Siga el cuadro para obtener consejos útiles sobre
el corte de moldura de base.
Corte de moldura de corona
Los cortes de moldura de corona se deben
posicionar adecuadamente para que ajusten
exactamente.
Hay dos maneras de cortar molduras de corona:
horizontal sobre la mesa, o en ángulo respecto a la
mesa y al tope-guía.
El “ángulo de resorte” de las molduras de corona es
el que forma la parte posterior de la moldura y la
superficie plana inferior que ajusta contra la pared.
Esta sierra de ingletes tiene retenes especiales de
inglete a 31.6° y de bisel a 33.9°. Estos retenes
permiten posicionar con facilidad la mayor parte de
las molduras de corona horizontalmente sobre la
mesa y hacer cortes precisos para esquinas de 90°.
(Estos retenes sólo se deben usar con molduras de
corona que tengan un “ángulo de resorte” de 38°).
NOTA: Estos retenes no se pueden usar con
molduras de corona de 45°.
Vea también en la página 135-136 las tablas de
ángulos de inglete y de bisel para cortar molduras
de corona que tengan ángulos de resorte de 38° y
45°, apoyando el material horizontalmente sobre la
base de la sierra. Cada tabla tiene los ajustes
exactos que se requieren en el inglete y en el bisel,
para una amplia gama de ángulos de esquina.
Aun cuando esos ángulos son los normales, la mayor
parte de las habitaciones no tienen ángulos exactos
de 90°, por lo que deberá usted hacer ajustes finos.
El localizador/transportador digital de ángulos
Bosch DAF220K MiterFinder opcional mide ángulos
de resorte y de esquina y determina
automáticamente con exactitud los ajustes del
inglete y del bisel necesarios para que cada moldura
de corona cortada ajuste a la perfección.
Operaciones de la sierra
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:56 PM Page 134
background
135
Corte de moldura de corona
angulada con la mesa y el tope-guía
El método preferido para cortar moldura de corona
con esta sierra es con la moldura en posición plana
s
obre la mesa. La ventaja de cortar moldura angulada
contra el tope-guía es que no se requiere ajuste de
bisel. Sólo se ajusta el ángulo de inglete.
L
a anchura máxima de moldura de corona que se
puede cortar y angular respecto a la mesa y el tope-
guía es 3-1/2 pulgadas a un ángulo de resorte de 38°.
Cuando corte moldura de corona de esta manera,
se recomienda comprar y utilizar el juego de topes
de corona opcional (consulte la página 144).
Siga estas instrucciones para cortar moldura de
corona angulada con la mesa y el tope-guía:
1. Posicione la moldura de manera que la parte
inferior (la parte decorativa, que se instala contra
la pared) es contra el tope-guía, figura 46.
2. Para esquina de 90°, ajuste el ángulo de inglete
utilizando el cuadro que aparece más abajo.
Apriete el pomo de fijacn de inglete.
3. Soporte la moldura de corona contra el tope-guía
(consulte “Posición del cuerpo y de las manos
en la página 122).
Tenga en cuenta la
trayectoria de la hoja de
sierra. Haga una prueba en vacío con la sierra
APAGADA, realizando un ciclo de corte simulado,
y observe la trayectoria proyectada de la hoja de
sierra. Mantenga las manos por lo menos a seis
(6) pulgadas de la trayectoria proyectada de la
hoja de sierra.
4. Siga los procedimientos de corte de troceado o
corte deslizante (consulte la página 129).
5. Espere hasta que la hoja se detenga por
completo antes de devolver el ensamblaje del
cabezal a la posicn elevada y/o retirar la pieza
de trabajo.
NOTA: Haga siempre un corte de prueba utilizando
material de desecho para confirmar que los
ángulos son correctos.
AjUSTES DE INGLETE Y BISEL PARA CORTES
D
E MOLDURA DE CORONA ESTáNDAR
(cuando la pieza de trabajo está angulada contra
el tope-guía)
Suposiciones La moldura está molturada
uniformemente. La esquina es de 90°.
Para otros ángulos de esquina, divida la medida
real por 2.
Consulte el cuadro
Corte Angulado con la mesa y el tope-guía
45° Miter
Optional
Crown Stop
Crown Molding
Angled Against
Fence
Bottom
Edge of
Molding
FIG. 46
Borde
inferior de
l
a moldura
Inglete de 45°
Tope de corona
opcional
Moldura de
c
orona angulada
contra el
t
ope-guía
Operaciones de la sierra
Ceiling
45° Spring Angle
38° Spring Angle
52° 45°
38°
45°
Wall
Ceiling
Wall
45/45° Crown Molding
38/52° Crown Molding
Inside
Corner
Outside
Corner
Para cualquier moldura de corona hasta 6 pulgadas
Nota: Coloque siempre el borde
inferior contra el tope-guía
Esquina interior –
Extremo izquierdo
Use el extremo izquierdo del corte
Extremo derecho
Use el extremo derecho del corte
Esquina exterior –
Extremo izquierdo
Use el extremo izquierdo del corte
Extremo derecho
Use el extremo derecho del corte
Ajuste de
inglete
(mesa)
Ajuste de
bisel
(inclinación)
45° a la
derecha
45° a la
derecha
45° a la
izquierda
45° a la
izquierda
0° a la
izquierda
0° a la
izquierda
0° a la
derecha
0° a la
derecha
Tope-guía
Mesa
Moldura colocada en
posición invertida
Borde inferior
Tope de corona
Techo
Techo
P
ared
Pared
Moldura de corona de 45°/45°
M
oldura de corona de 38°/52°
Ángulo de resorte de 38°
Angulo de resorte de 45°
E
squina
exterior
E
squina
interior
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:56 PM Page 135
background
136
Moldura de corona colocada
horizontalmente sobre la mesa
El “ángulo de resorte” se refiere al ángulo entre la
pared y la moldura de corona.
El corte de moldura de corona colocada horizontalmente
sobre la mesa se puede realizar ya sea como un corte de
troceado o como un corte deslizante, dependiendo de la
anchura de la pieza de trabajo.
Consulte las instrucciones para el tope-guía auxiliar
especial para piezas de corte estrechas cuando corte
moldura de corona en posición plana sobre la mesa
(consulte la página 138).
Siga estas instrucciones para cortar moldura de
corona colocada horizontalmente sobre la mesa:
1. Para esquina de 90°, ajuste los ángulos de bisel e
inglete utilizando el cuadro que aparece a
continuación. Apriete el pomo de fijación de inglete
y la palanca de fijación de bisel.
2. Posicione la moldura con su parte trasera en
posición plana sobre la mesa de la sierra y el borde
correcto contra el tope-guía, y luego sutela con
una abrazadera en esa posición (figura 47).
Utilice la posición de
sujeción con abrazadera
que no interfiera con la operación. Antes de
ENCENDER la sierra, baje el ensamblaje del cabezal
para asegurarse de que la abrazadera no toque ni el
protector ni el ensamblaje del cabezal.
Tenga en cuenta la
trayectoria de la hoja de
sierra. Haga una prueba en vacío con la sierra
APAGADA, realizando un ciclo de corte simulado, y
observe la trayectoria proyectada de la hoja de sierra.
Mantenga las manos por lo menos a seis (6) pulgadas
de la trayectoria proyectada de la hoja de sierra.
3. Siga los procedimientos ya sea para corte de
troceado o para corte deslizante (consulte la gina
128).
4. Espere hasta que la hoja se detenga por completo
antes de devolver el ensamblaje del cabezal a la
posición elevada y/o retirar la pieza de trabajo.
NOTA: Realice siempre un corte de prueba utilizando
material de desecho para confirmar que los ángulos
son correctos.
AjUSTES DE INGLETES Y BISELES PARA
CORTES EN MOLDURAS DE TECHO
NORMALES
(con la moldura plana sobre la mesa)
Condiciones: La moldura tiene un perfil constante.
La esquina tiene 90° exactamente
Operaciones de la sierra
FIG. 47
Moldura de
corona
Escala de inglete
Escala de bisel
El ángulo de cara de la moldura es 38 grados
Nota: Coloque siempre el borde
inferior contra el tope-guía
Esquina interior –
Extremo izquierdo
Use el extremo izquierdo del corte
Extremo derecho
Use el extremo derecho del corte
Esquina exterior –
Extremo izquierdo
Use el extremo izquierdo del corte
Extremo derecho
Use el extremo derecho del corte
Ajuste de
inglete
(mesa)
Ajuste de
bisel
(inclinación)
31.6° a la
derecha
31.6° a la
derecha
31.6° a la
izquierda
31.6° a la
izquierda
33.9° a la
izquierda
33.9° a la
izquierda
33.9° a la
derecha
3
3.9° a la
derecha
El ángulo de cara de la moldura es 45 grados
Nota: Coloque siempre el borde
inferior contra el tope-guía
Esquina interior –
Extremo izquierdo
Use el extremo izquierdo del corte
Extremo derecho
Use el extremo derecho del corte
Esquina exterior –
Extremo izquierdo
Use el extremo izquierdo del corte
Extremo derecho
Use el extremo derecho del corte
Ajuste de
inglete
(mesa)
Ajuste de
bisel
(inclinación)
35.3° a la
derecha
35.3° a la
derecha
35.3° a la
izquierda
35.3° a la
izquierda
30° a la
izquierda
30° a la
izquierda
30° a la
derecha
30° a la
derecha
Ceiling
45° Spring Angle
38° Spring Angle
52° 45°
38°
45°
Wall
Ceiling
Wall
45/45° Crown Molding
38/52° Crown Molding
Inside
Corner
Outside
Corner
Fence
Table
Top of Molding
Against Fence
Techo
Techo
Pared
Pared
Moldura de corona de 38°/52°
Moldura de corona de 45°/45°
Ángulo de resorte de 38°
Angulo de resorte de 45°
Esquina
interior
Esquina
exterior
Tope-guía
Mesa
Moldura colocada
en posición
invertida
136
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:56 PM Page 136
background
137
Tope-guía auxiliar
ELABORACIóN DE UN TOPE-GUÍA AUxILIAR
Ciertos tipos de molduras necesitan una extensión
f
rontal del tope-guía debido al tamaño y la posición
de la pieza de trabajo. El tope-guía cuenta con
agujeros para instalar un tope-guía auxiliar. El
tope-guía auxiliar se utiliza con la sierra en la
posición de bisel de solamente
.
Sujeción desde la parte delantera:
1. Utilice un pedazo de madera de ¾ de pulgada de
grosor (se prefiere madera contrachapada) para
cortar un tope-guía auxiliar basándose en las
dimensiones mostradas en la Figura 49.
2. Coloque el tope-ga auxiliar contra el tope-guía
de la sierra para cortar ingletes (figura 48).
Asegúrese de que el tope-guía auxiliar no
interfiera con el ensamblaje del cabezal.
Compruebe si hay interferencia entre el tope-ga
auxiliar y el protector inferior de la hoja. Haga
ajustes sen sea necesario.
Compruebe si hay
interferencia entre el
tope-guía auxiliar y los componentes del cabezal
de la sierra realizando una pasada de prueba. La
interferencia con el tope-guía puede impedir el
funcionamiento apropiado de la sierra y causar
lesiones y/o daños a la herramienta.
3. Marque las ubicaciones de los agujeros de
soporte en la madera desde el lado trasero del
tope-ga.
4. Taladre y avellane los agujeros ubicados en la
parte delantera de la tabla de soporte.
Para realizar la sujeción desde la parte delantera
del tope-guía:
1. Instale el tope-guía auxiliar utilizando cuatro (4)
pernos para metales de cabeza plana de 3/16 x 1-
1/2 pulgadas de longitud. Realice una sujecn
firme detrás del tope-guía de metal con una
arandela y tuercas para metales No. 5.
Tenga en cuenta la
trayectoria de la hoja de
sierra. Haga una prueba en vacío con la sierra
APAGADA, realizando un ciclo de corte simulado,
y observe la trayectoria proyectada de la hoja de
sierra. Mantenga las manos por lo menos a seis
(6) pulgadas de la trayectoria proyectada de la
hoja de sierra.
2. Haga un corte de profundidad completa para
crear la ranura para la hoja.
Sujeción desde la parte trasera del tope-guía:
Utilice un tope-guía auxiliar de 3/4 de pulgada
como mínimo y tornillos para madera de cabeza
redonda de 1/4 de pulgada (y 3/4 de pulgada de
longitud).
1. Taladre cuatro agujeros piloto a través del tope-
guía auxiliar y pase los tornillos desde la parte
trasera del tope-ga de metal.
Tenga en cuenta la
trayectoria de la hoja de
sierra. Haga una prueba en vacío con la sierra
APAGADA, realizando un ciclo de corte simulado,
y observe la trayectoria proyectada de la hoja de
sierra. Mantenga las manos por lo menos a seis
(6) pulgadas de la trayectoria proyectada de la
hoja de sierra.
2. Haga un corte de profundidad completa para
crear la ranura para la hoja.
Tornillos de cabeza
p
lana para metales
Tope-guía
a
uxiliar
R
anura para
l
a hoja
2-3/4”
5”
2-1/2”
4”
5-1/2”
1-1/2”
2” 2”
6”
1-1/2”
2-3/4”
17-1/4”
FIG. 48
FIG. 49
Operaciones de la sierra
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:56 PM Page 137
background
138
Tope-guía auxiliar para moldura de
corona
Cuando haga un corte
compuesto en una
moldura que esté en posición plana sobre la
m
esa, las piezas de corte estrechas (de 2
pulgadas o menos de ancho) pueden ser
propulsadas a alta velocidad sobre el tope-guía y
más allá de la parte trasera de la herramienta
(vea la figura 50). Utilice un tope-guía auxiliar de
acuerdo con las instrucciones y con lo mostrado
en las figuras que aparecen a continuación.
Se utiliza un tope-guía auxiliar para añadir soporte
a la pieza de trabajo que se va a cortar, como por
ejemplo moldura de corona grande cuando se
corta en posición plana sobre la mesa (vea la figura
51). El tope guía-auxiliar reducirá el astillamiento y
el movimiento de la pieza de madera de corte
después de realizar el corte si dicha pieza no está
soportada.
ELABORACIóN DE UN TOPE-GUÍA AUxILIAR
PARA MOLDURA DE CORONA
Piezas requeridas:
3/4” Tabla de madera
4 Tornillos para metales de cabeza plana de
1/4 de pulgada de diámetro x 2-1/2 pulgadas de
longitud
4 Arandelas planas de 1/4 de pulgada
4 Tuercas
1. Retire el tope-ga deslizante de la herramienta
(consulte la página 125).
2. Construya el tope-guía auxiliar siguiendo el
patrón y las ilustraciones de la página 137.
3. Añada 4 agujeros tal y como están
dimensionados en el patn -o- Añada agujeros
siguiendo los siguientes pasos:
a) Corte la madera con las dimensiones
exteriores mostradas y sujétela temporalmente al
tope-ga estacionario de la sierra utilizando dos
abrazaderas en C.
b) Utilice una broca taladradora de 1/4 de
pulgada para taladrar primero a través de los
agujeros existentes en la parte trasera del tope-
guía estacionario y luego a través de la madera.
c) Retire la madera, avellane la parte delantera de
la madera e instálela permanentemente en el
tope-ga de la sierra con los herrajes que se
muestran más abajo a continuacn.
USO DEL TOPE-GUÍA AUxILIAR POR PRIMERA
VEZ
NOTA: La primera vez que se use el tope-guía
auxiliar, la hoja de sierra lo atravesará con un corte
pasante; el corte pasante crea una holgura mínima
que reduce el astillamiento en la pieza de trabajo.
Ajuste el ángulo de inglete y el ángulo de bisel
requeridos antes de hacer el primer corte.
Tenga en cuenta la
trayectoria de la hoja de
sierra. Haga una prueba en vacío con la sierra
APAGADA, realizando un ciclo de corte simulado,
y observe la trayectoria proyectada de la hoja de
sierra. Mantenga las manos por lo menos a seis
(6) pulgadas de la trayectoria proyectada de la
hoja de sierra.
Sujete con abrazaderas la pieza de trabajo y luego
haga el corte. Ejemplo: Corte compuesto de
moldura de corona grande ubicada en posición
plana sobre la mesa.
FIG. 51
FIG. 50
Pieza de corte
pequeña
Pieza de corte
pequeña
Tope-guía
auxiliar
Tope-guía
auxiliar
Operaciones de la sierra
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:56 PM Page 138
background
139
10-19/32"
3-1/16"
7
-15/32"
8"
LONGITUD TOTAL = 26-1/16 PULG.
3-1/16"
ALTURA TOTAL = 1-1/2 PULG.
T
aladre 4 agujeros = 5/16 de pulg. de diám.
5/16"
Tope-guía auxiliar nuevo
(ensamblado en la sierra para cortar ingletes)
Nota: El tope-guía estacionario está instalado
permanentemente en la base de la sierra (no lo retire)
Tope-guía
estacionario
Agujero pasante de 5/16 de pulgada
Avellanado 1/2 pulg.
Tornillo para metales de cabeza plana
de 1/4 de pulg. x 2-1/2 pulg. de longitud
(se necesitan 4)
Arandela plana (se necesitan 4)
Tuerca (se necesitan 4)
Parte superior
de la base y la mesa
Base de la sierra
Tope-guía auxiliar nuevo
Tabla: 3/4 de pulg. de ancho x 1-1/2 pulg. de alto
Tope-guía
estacionario
Parte superior
de la base y la mesa
Base de la sierra
Operaciones de la sierra
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:56 PM Page 139
background
140
Cortes especiales
Los cortes de material arqueado y de material
redondo son lo dos ejemplos de cortes
e
speciales.
Utilice una posición de
sujeción con abrazadera
q
ue no interfiera con la operación. Antes de
encender la sierra, baje el ensamblaje del cabezal
para asegurarse de que la abrazadera no toque ni
el protector ni el ensamblaje del cabezal.
Tenga en cuenta la
trayectoria de la hoja de
sierra. Haga una prueba en vacío con la sierra
APAGADA, realizando un ciclo de corte simulado,
y observe la trayectoria proyectada de la hoja de
sierra. Mantenga las manos por lo menos a seis
(6) pulgadas de la trayectoria proyectada de la
hoja de sierra.
Para proporcionar sufi -
ci ente separación (6
pulgadas como mínimo) entre la mano y la hoja
de sierra, extienda el tope-guía deslizante y las
extensiones de la base cuando haga cortes
extremos en bisel, a inglete o compuestos, figura
31.
CORTE DE MATERIAL ARQUEADO
Si la pieza de trabajo está arqueada o combada,
sujétela con una abrazadera con la cara exterior
arqueada orientada hacia el tope-guía. Asegúrese
siempre de que no haya holgura entre la pieza de
trabajo, el tope-guía y la mesa a lo largo de la línea
de corte. Las piezas de trabajo dobladas o
combadas pueden torcerse u oscilar y es posible
que causen atoramiento en la hoja de sierra que
gira durante el corte (figura 52).
CORTE DE MATERIAL REDONDO O QUE
TENGA FORMA IRREGULAR
Para material redondo, como por ejemplo varillas
con espiga o tubos, utilice siempre una abrazadera
o un dispositivo de sujeción diseñado para fijar la
pieza de trabajo firmemente contra el tope-guía y
la mesa. Las varillas tienen tendencia a rodar
mientras son cortadas, lo cual hace que la hoja
“muerda” y jale la pieza de trabajo con la mano del
operador hacia la hoja (figura 53).
Bowed Material
No Gap at
This Point
Clamp
FIG. 52
Round Material
Clamp
FIG. 53
Material arqueado
Tope-guía
deslizante
Abrazadera
No debe haber espacio
libre en este punto
Material redondo
Tope-guía
deslizante
Abrazadera
Operaciones de la sierra
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:56 PM Page 140
background
141
Servicio de ajustes y reparaciones
Todo el servicio de
ajustes y reparaciones
d
e la herramienta deberá ser realizado por un
Centro de Servicio de Fábrica Bosch o una
Estación de Servicio Bosch Autorizada. Es posible
que el mantenimiento preventivo realizado por
personal no autorizado lugar a una colocación
i
ncorrecta de los cables y componentes internos,
lo cual podría causar un peligro grave.
Escobillas del motor
Las escobillas y el conmutador de la herramienta
han sido diseñados para brindar muchas horas de
servicio confiable. Para mantener la máxima
eficiencia del motor, recomendamos que las
escobillas se examinen cada dos a seis meses.
Sólo se deberían usar escobillas de repuesto
Bosch genuinas diseñadas especialmente para la
herramienta.
REEMPLAZO DE LAS ESCOBILLAS DEL
MOTOR
Para inspeccionar o reemplazar las escobillas:
1. Desenchufe la sierra.
2. Afloje los tornillos de la tapa de extremo del
motor y retire dicha tapa.
3. Retire la escobilla del portaescobilla jalando
hacia ats el resorte de tensión, luego jale hacia
fuera la escobilla utilizando el cable de conexn
y seguidamente desenchufe el cable del terminal,
figura 54.
NOTA: Si está instalando la escobilla o escobillas
existentes, asegúrese de que la escobilla entre de
la misma manera en que salió. Si no lo hace así,
ocurrirá un período de rodaje que reducirá el
rendimiento del motor y aumentará el desgaste de
las escobillas.
4. Para reinstalar escobillas nuevas, siga estos
pasos en sentido inverso.
FIG. 54
Resorte de
tensión
Terminal
Escobillas
del motor
Mantenimiento y lubricación
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:56 PM Page 141
background
142
Limpieza
Ciertos agentes de
l
impieza y disol ventes
dañan las piezas de plástico. Algunos de estos
son: gasolina, tetracloruro de carbono, disolven tes
de limpieza clorados, amoníaco y detergentes
domés ticos que contienen amoníaco.
Las aberturas de ventilación y las palancas de
interruptor deben mante nerse limpias y libres de
materias extrañas. No intente lim piar intro du -
ciendo objetos puntiagudos a través de las
aberturas.
Revise periódicamente para asegurarse de que el
protector inferior y todas las piezas móviles estén
funcionando en forma adecuada.
Cuidado de las hojas
Las hojas se desafilan incluso al cortar madera
normal. Si usted tiene que forzar la sierra hacia
adelante para que corte, en vez de simplemente
guiar la a través del corte, lo más probable es que
la hoja esté desafilada o cubierta de resina de
madera.
Cuando limpie la hoja para quitarle la goma y la
resina de madera, des enchufe la sierra y quite la
hoja. Recuerde, las hojas están dise ñadas para
cortar, así que manipúlelas cuidadosamente. Lim -
pie la hoja con queroseno o con un disolvente
similar para elimi nar la goma y la resina. A menos
que usted tenga experiencia en afilar hojas, le
recomendamos que no lo intente.
Lubricación de las herramientas
El mantenimiento
p
reventivo realizado
por personal no autorizado puede tener como
resultado la colocación incorrecta de cables y
componentes internos, lo cual podría causar un
peligro grave. Recomendamos que todo el
servicio de ajustes y reparaciones de la
herramienta sea realizado por un Centro de
Servicio de Fábrica Bosch o por una Estación de
Servicio Bosch Autorizada.
Su herramienta Bosch ha sido lubricada
adecuadamente y está lista para la utilización. Se
recomienda que las herramientas con engra najes
se vuelvan a engrasar con un lubricante especial
para engranajes en cada cambio de escobillas.
Lubrique periódicamente las piezas en
movimiento con silicona, o un rocío de aceite
liviano. No utilice grasa porque tiende a atraer y
retener el serrín
Cojinetes
Todos los cojinetes de esta herramienta están
lubricados con una cantidad suficiente de
lubricante de alto grado para la vida de la unidad
en circunstancias normales de funcionamiento. No
se re quiere lubricación adicional.
Mantenimiento y lubricación
Localización y reparación de averías
PROBLEMA CAUSA MEDIDA DE CORRECCION
El motor no arranca. 1. Compruebe que la unidad es
enchufada.
2. Fusible de fuente de energía o de acción
retardada.
3. Escobillas desgastadas.
4. Otra.
Enchufe la unidad. Use otro toma -
corriente.
Fusible de acción retardada o corta -
circuito de 15 A.
Consulte “Reemplazo de las escobillas
del motor” en la seccn
“Mantenimiento y lubricación”.
Asegure el mango en una de las
cuatro posiciones correctas.
Guía de localización y reparación de averías eléctricas
Para evitar accidentes desconecte siem pre la herra mienta de la fuente de ener gía
a
ntes de la limpieza o de la realización de cualquier mantenimiento.
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:56 PM Page 142
background
143
Guía de localización y reparación de averías generales
Localización y reparación de averías
PROBLEMA CAUSA MEDIDA DE CORRECCION
El ensamblaje del cabezal no se
inclina hasta la posición deseada.
1. El cierre de bisel es acoplado. Jale el cierre de bisel hacia delante para
desbloquear el ensamblaje del cabezal.
L
a hoja golpea la mesa.
1
. Desalineación.
Servicio autorizado.
El ángulo de corte no es preciso. 1. Los topes de ángulo a o 45° necesitan
ajuste.
Vea la sección Ajustes (ginas 114-119).
No se puede rotar la mesa para
cambiar el ángulo de inglete
1. El pomo de fijación de inglete es apretado
2. La palanca de retén de inglete es acoplada
con un ren (ranura) en la placa de retén.
3. Acumulación de asern.
Gire el pomo de fijación de inglete en sentido
contrario al de las agujas del reloj para aflojarlo.
Jale hacia arriba la palanca de retén de inglete
para desacoplarla de la ranura para ren
(consulte la página 127).
Elimine el polvo alrededor de la mesa giratoria
usando un aspiradora o aire comprimido; use
proteccn de los ojos.
El ensamblaje del cabezal no
sube com pletamente o el
protector de la hoja no se cierra
completamente.
1. El pasador del ensamblaje del cabezal es
acoplado.
2. Acumulación de serrín.
3. Acumulación de serrín.
Jale hacia fuera el pasador de fijacn,
permitiendo que el ensamblaje del cabezal suba
(consulte la página 114).
Limpie el ensamblaje del cabezal.
Servicio autorizado.
La hoja se engancha, se atasca,
quema la madera.
Cortes bastos.
1. Funcionamiento inadecuado.
2. Hoja desafilada.
3. Hoja inadecuada.
4. Hoja doblada.
Consulte la sección “Operaciones de la sierra”.
Cambie o afile la hoja.
mbiela por una hoja de 8-1/2” de diá metro
diseñada para el material que se esté cortando.
Cambie la hoja.
El ensamblaje del cabezal se
desliza hacia adelante y hacia
atrás al hacer un corte de
troceado.
1. El pomo de fijación del riel deslizante está
desacoplado.
Rote el pomo de fijación del riel deslizante en el
sentido de las agujas del reloj para bloquear el
cabezal en la posición deseada.
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:56 PM Page 143
background
144
GAM 220 MF y GAM 270 MFL Buscador de ángulo
digital / Calculador de corte compuesto /
Transportador / Nivel Muestra la información
necesaria para trazar los cortes de modo que ajusten
con precisión entre sí, aun cuando la habitación no
tenga paredes a escuadra.
juego de topes de corona MS1233 Sujete
correctamente la moldura de corona en una posición
inclinada contra el tope-guía. Ajuste la moldura para
corte vertical simple. No se requiere corte
compuesto.
Base de soporte portátil T1B
Base de soporte portátil con ruedas GTA3800
Base de soporte con ruedas de elevación por
gravedad para sierras para cortar ingletes T4B
Kit de tope de longitud MS1234
Hojas
Localización y reparación de averías
Accesorios y aditamentos
Guía de localización y reparación de averías generales
PROBLEMA CAUSA MEDIDA DE CORRECCION
La herramienta vibra o tiembla. 1. Hoja de sierra no redonda.
2
. Hoja de sierra dada.
3. Hoja de sierra floja.
4. Otra.
Cambie la hoja.
Cambie la hoja.
Asegúrese de que la hoja esté asentada
apropiadamente sobre la arandela interna.
Consulte “Remoción e instalación de las
hojas” en la página 112.
Servicio autorizado.
El ensamblaje del cabezal no se
desliza libremente al intentar un
corte deslizante.
1. El pomo de fijación del riel deslizante está
acoplado.
Rote el pomo de fijación del riel deslizante en
sentido contrario al de las agujas del reloj para
desacoplarlo.
La hoja no corta completamente la
pieza de trabajo.
1. El tornillo del tope de profundidad es
ajustado para el corte de ranuras.
2. La hoja de repuesto mide menos de
8-1/2 pulgadas de diámetro.
Empuje la placa del tope de profundidad hacia
adentro para ajustar para cortes de
profundidad completa (consulte la página
115).
Cambie a una hoja que mida un total de 8-1/2
pulgadas de diámetro.
La hoja de sierra o el protector
inferior corta o contacta el tope-guía
deslizante cuando está ajustada para
cortes en bisel.
1. El tope-guía deslizante izquierdo no es movido
hacia fuera de la trayectoria de la hoja de sierra
antes de hacer el corte en bisel.
Mueva el tope-guía deslizante izquierdo para
que no toque el protector inferior ni la hoja de
sierra; realice un “corte en seco” para
comprobar las holguras antes de hacer cortes
en bisel (consulte la página 132).
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:56 PM Page 144
background
145
Notes / Notas / Remarques
This page was intentionally left blank
Cette page a été laissée vierge intentionnellement.
Esta página se dejó intencionalmente en blanco
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:56 PM Page 145
background
146
Notes / Notas / Remarques
This page was intentionally left blank
Cette page a été laissée vierge intentionnellement.
Esta página se dejó intencionalmente en blanco
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:56 PM Page 146
background
147
Notes / Notas / Remarques
This page was intentionally left blank
Cette page a été laissée vierge intentionnellement.
Esta página se dejó intencionalmente en blanco
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:56 PM Page 147
background
2610051821 09/18
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial, Toluca, Edo. de México, C.P. 50070,
Tel. (722) 2792300
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from defects in material or workmanship for a
period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or
c
ondition implied by law, shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or
m
isrepaired by persons other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop power tool product,
transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool Service Stations, please refer to your phone directory.
T
HIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS
AND OTHER RELATED ITEMS.
A
NY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME CANADIAN PRO V INCES DO NOT ALLOW
L
IMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.
I
N NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE
S
ALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
T
HIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE
I
N CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
T
HIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND THE COMMONWEALTH OF
P
UERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL BOSCH DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
R
obert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH seront exempts de vices de matériaux ou
d
'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant
que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme
fabrication, pourvu que lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le personnel d’une station-
service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé
o
u centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS DE TOUPIES, LAMES DE SCIES
S
AUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS, CERTAINES PROVINCES CANADIENNES
N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE
C
AS.
E
N AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE
P
ROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA
LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE
CAS.
L
A PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS,
PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE, AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE
PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y para tablero de banco BOSCH estarán libres
de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED
TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que
presenten defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas inco rrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el
Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil
o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de
herramientas mecánicas BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS,
HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS
CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE
EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE
BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES
NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA
APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN
LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA,
CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR
LOCAL DE BOSCH.
!2610051821!
2610051821.qxp_BM CM8S 9/19/18 2:56 PM Page 148

Specifications

Indexed Terms: Miter Saw

Bosch CM8S Questions and Answers

See other models: OSC004 DH507 L-DOLLY MS1233 PS11BN