
HOTO Air Pump Master

Stay tuned to our social media
(@hoto_ocial)

HOTO Air Pump Master User Manual
HOTO Luftpumpe Bedienungsanleitung
Manuale d’istruzione per il compressore d'aria di HOTO
Manuel d'instructions pour le goneur HOTO
Manual de Instrucciones del Inador de HOTO
01
26
50
74
97

01
Warning!
Please carefully read all safety warnings, instructions,
illustrations and prescriptions in this manual (Manual).
This machine generates noise exceeding 85dB(A) during
operation. Please exercise caution.
When this machine operates continuously for long, both the
machine body and air tube will generate heat.
Please allow this machine to cool down before using it.
This product is not a toy and is not intended for use by
children.
01. Safety Instructions

02
Please carefully read this Manual before using the product
and keep it properly.
Thank you for choosing HOTO Air Pump Master
02. Product Description
8
Power/Lighting button
Control nob Button
LED Display Screen
Built-in LED Flashlight
Ination port - American air tube connector
Ination port - Bellows connector
Suction port
Type-C charging port
/Cigarette lighter socket
power-supply port
Openings
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
2
3
4
5
6
7
9

03
03.Fittings
Medium
valve × 1
Big valve
× 1
Pointy valve
× 1
Ination
needle × 1
Short conversion
valve × 1
French
adapter × 1
Quick-connect
valve × 1
Bellows × 1
American air
tube × 1
Cigarette lighter cable × 1
Long conversion
valve × 1
Storage bag
Type-C charger cable × 1

04
Please fully charge the product
before using it for the rst time.
Connect the charger using a Type-C
charger cable to charge the product.
Charging status:
Battery percentag<25%:
25%≤battery percentage<50%:
50%≤battery percentage<75%:
Battery percentage≥75%:
When the battery percentage reaches
100% , the indicator remains on
for 20 seconds and then goes out.
Tip: Do not use the product
when it is being charged.
Please use a safe and compliant charger.
Battery percentage<10%:
10%≤battery percentage<30%:
30%≤battery percentage<70%:
Battery percentage≥70%:
Battery indicator
Charging
Supply power through the 12V cigarette lighter
socket in the car
04.Instructions for Use
You may power on and operate this machine by connecting it to the 12V
cigarette lighter socket in the car using a cigarette lighter cable.
Note: In this state, the product can run normally but cannot be charged.

05
Power-on/Power-o
Power-on:When this machine is in the Power-o mode, press and
hold the "Power/Lighting" button for 1.5 seconds to power it on.
Power-o:When this machine is in the Power-on mode, press and
hold the "Power/Lighting" button for 1.5 seconds to power it o.
Note: This machine will automatically be powered o in case of
no operation within three minutes in the Power-on mode.
Using the Built-in LED Flashlight:When this machine is in the Power-
on mode, press the "Power/Lighting" button to turn on or o the Light.
Select Mode: After turning on the device, rotate
the knob to choose the desired mode.
Conrm Mode: Press the knob to conrm the selected mode.
Adjust Value: Once the mode is conrmed, rotate
the knob to adjust the target pressure.
Start/Stop Ination: In the corresponding mode, press
the knob to start or stop the ination process.
Return to Main Menu: Long-press the knob to return to the main menu.
Tent
Control nob Button

06
Valve type Ination port
Quick-connect valve
Mountain bikes, e-bikes, motorbikes,
e-scooters, and automobiles will be
equipped with American valves.
Inflate: Connect the quick-connect
valve adapter to the American valve
port on the American air tube for
connecting to the American valve.
Then, press the wrench as instructed
to lock and inate.
Deflate: Connect the quick-connect
valve adapter to the American valve
and then press the quick-connect valve
to deate.
Valve type
Ination
port
American air tube and tting
connection
American valve Mountain bikes,
e-bikes, motorbikes, e-scooters, and
automobiles will be
equipped with American valves.
Inflate: Connect the American valve
to the American valve port on the
American air tube to inate.
Deflate: Press the inflation needle
inside the valve using a suitable tool
(e.g. a 4-mm hex wrench) to deate.

07
French valve
Road bikes and individual mountain
bikes require a French valve adapter
for ination.
Inflate: Connect the French valve
adapter to the American valve port on
the American air tube. Unscrew the
valve switch nut of the French valve
of the tire. Then, connect the French
valve to the adapter to inate.
Deflate: Unscrew the valve switch nut
of the French valve and then press the
valve switch to deate.
Note: After being connected to the
valve, this machine cannot display the
tire pressure directly due to the French
valve's structure. To display the tire
pressure, you should start this machine
up rst.
Valve type Ination port
Ination needle
An inflation needle is required to
inate balls such as basketballs and
footballs.
Inate: Insert the ination needle into
the ball ination hole after you screw
the ination needle and the American
valve port tight.
Deflate: Insert the inflation needle
directly into the ball ination hole to
deate.
Valve type Ination port
0
.
8
b
a
r
1
2
p
s
i

08
High-ow air tube and tting connection
Pointy valve
A pointy valve is required to inate
inflatable products such as yoga
balls and swim rings.
Inflate: After you screw the pointy
valve and the bellows connector
tight, insert the pointy valve
nozzle into the inflation hole of the
inatable product to inate.
Deate: Open the deation valve or
insert the inflation needle directly
into the inatable product and open
the reversing valve to deate.
Medium valve
A medium valve is required to
inate products such as inatable
beds.
Inate: After you screw the medium
valve and the bellows connector
tight, insert the medium valve
nozzle into the ination hole of the
inatable product to inate.
Deflate: Open the deflation valve
or insert the medium valve directly
into the inatable product and open
the reversing valve to deate.

09
Big valve
A big valve is required to inflate
products such as canoes and kayaks.
Inflate: After you screw the big valve
and the bellows connector tight, insert
the big valve nozzle into the inflation
hole of the inatable product to inate.
Deflate: Open the deflation valve
or insert the big valve directly into
the inflatable product and open the
reversing valve to deate.
Short conversion valve
A short conversion valve is required
to inate products such as Stand-Up
Paddle (SUP) boards.
Inflate: After you screw the short
conversion valve and the bellows
connector tight, insert the short
conversion valve into the ination hole
of the inatable product to inate.
Deflate: Open the deflation valve or
insert the short conversion valve
directly into the inatable product and
open the reversing valve to deate.
Long conversion valve
A long conversion valve is required
to inate products such as inatable
tents.
Inflate: After you screw the long
conversion valve and the bellows
connector tight, insert the long
conversion valve into the ination hole
of the inatable product to inate.
Deflate: Open the deflation valve
or insert the long conversion valve
directly into the inatable product and
open the reversing valve to deate.

10
Recommended ttings for high-ow products
Fitting type Diagram
Recommended
inatable products
Pointy valve
Yoga balls, swim
rings, sofas, etc.
Medium valve Inatable beds, etc.
Big valve
Canoes and
kayaks, etc.
Short conversion valve SUP boards, etc.
Long conversion valve Inatable tents, etc.

11
There might be a slight air leakage during the removal. Please remove
the valve quickly to minimize the amount of leaving air.
Tip: All images of products, ttings, and user interfaces in this Manual
are for the purpose of illustration and reference only. Due to the update
and upgrade of the product, there may be some slight differences
between the actual product and the schematic diagram. Products are
subject to change.
Valve removal
Air pressure calibration and testing
The valve nozzle and air tube can be hot after inflation. Be
careful not to scald yourself when you remove the valve.
Air pressure calibration
Air pressure testing
Ination pressure check
When this machine is in the Power-on mode, press and hold the control
push knob for over ve seconds, and the screen displays:
The calibration will be completed
in two seconds. Then, you will
automatically exit from the
calibration screen.
When using for the rst time or experiencing
a signicant change in altitude, hold down
the screen for ve seconds to calibrate the
machine's air pressure.
Power on the machine and enter the mode you desire. Then, connect
the air tube to the object for inflation pressure testing. After the pre-
set pressure value stops ashing, start up the equipment to test the air
pressure of the tire of the French valve, and the screen of the machine
will show the current pressure.
Tip: To test the air pressure of the tire of the French valve, you should
connect the product to the air tube and then start it up. In case of rst-
time use or any signicant change in the altitude, please press and hold
the screen for ve seconds to calibrate the machine's air pressure.
To ensure safety, please check the required ination pressure by reading
the manual of the product to be inated before ination to avoid bodily
injury due to an explosion caused by excessive ination.
Calibrating
Pressure
Pressure
Calibrated

12
The recommended range of air pressure for tires of
automobiles, bicycles, and motorbikes is indicated on
the sidewall. The recommended air pressure for tires
of automobiles is indicated near the inside wall of the
driver's side door. The ination pressure level is related
to the weight of the load. For more detailed air pressure
recommendations, please refer to the automobile
manual.
Example: Tire
Balls
The inflation pressure of balls, such as footballs,
basketballs and volleyballs, is usually indicated around
the ination hole.
Product
type
Product type
Recommended
range of
pressure
Bicycles
12-inch, 14-inch and 16-inch bicycle tires
20-inch, 22-inch and 24-inch bicycle tires
26-inch, 27.5-inch and 29-inch mountain
bicycle tires
700c road bike clincher tires
700c road bike tubular tires
30-50psi
40-50psi
45-65psi
100-130psi
120-145psi
Motorbike Motorbike and electric motorbike tires 1.8-3.0bar
Automobile Car tires 2.2-2.8bar
Balls
Basketball
Football
Volleyball
Rugby
7-9psi
8-16psi
4-5psi
12-14psi
High-ow
inatable
products
SUP board
Inatable mattresses
Inatable tents
Inatable swimming pool
Yoga balls
0-15psi
0-0.7psi
0-8psi
0-3psi
0-15psi
Recommended ination pressure for common products
3
6
P
s
i
/
2
5
0
k
P
a
/
2
.
5
b
a
r
0
.
8
b
a
r
1
2
P
s
i
Tip: The ranges of ination pressure are for reference only. Please refer to the
manual of the product to be inated.

13
Air pressure settings for products
Suction Tents
SUP boards/
Canoes and
kayaks
Mattr-
esses Balls
Autom-
obiles Bicycles
High ow
custom-
ization
High pres-
sure custo-
mization
Default
pressure
/ 8psi 12psi 0.5psi 8psi 36psi 45psi / 35psi
Range of
adjustm-
ents
/ 6-10psi 1-18psi 0.3-0.6psi 4-16psi 26-51psi 30-65psi / 3-150psi
Note: In the SUP Board/Canoe & Kayak mode, the equipment will automatically switch from
the high-ow to the high-pressure ination state, resulting in distinct noises during operation.

14
Mode selection and ne adjustment of pre-set
values
Example for ination:
Example for suction:
1.Rotate the control knob button to adjust the mode to SUP,
then press the control knob button to enter SUP mode.
2.Adjust pressure: The default pre-set pressure in the SUP
Board mode is 12 psi. Turn the control push knob right to
increase the set value, and turn it left to decrease the value.
When the user finishes operations, the set value flashes four
times, the setting of the pre-set value is completed, and the
screen shows the real-time air pressure.
3.Start/Pause inflation: Press the control push knob to start
ination. When this machine is in the operating state, press the
control push knob to pause ination.
4.When the ination is paused, press and hold the control push
knob for 1.5 seconds to return to the mode selection screen.
1.Connect the corrugated tube to the product’s suction port.
2.Rotate the knob to switch to the suction mode.
3.Briefly press the“control press knob”to start the suction process.
4.Press the “control press knob” again to pause the suction.
psi
0.00
psi
12.0
Sup

15
Fault warning
Inapplicable direct current (DC) voltage warning:
If the DC power supply to which this machine is connected is not at 12
V, the screen will show the voltage currently connected (centered in the
designated area) and recommend connecting this machine to a 12V
power supply.
Current Woltage:20V
Use 12V to Power

16
05. Precautions
• This product is not a toy and is not intended for use by children. The
minimum recommended age for users is 16 years old. During the ina-
tion, please keep children at a safe distance from the product.
• The built-in lithium battery of the product cannot be removed. Do
not throw the product into the re or discard it at will. Overheating and
hitting the lithium battery and water damage to it may result in fire,
spontaneous ignition, and explosions. Do not place the product in hot
environments such as vehicles for long.
• Do not keep the product at a temperature below -10°C or above 45°C,
because over cooling or overheating will shorten the product's life of
service and damage the built-in battery.
• If the product is left idle for long, its battery may be damaged.
Please charge the product at least every three months. This product is
equipped with a built-in DC motor, which may generate electric sparks
when working. Please do not use it in ammable and explosive environ-
ments.
• Please power off this machine immediately if it generates a strange
noise or overheats when working.
• Before you set the ination pressure, please make sure that you have
used the proper unit of measurement. Otherwise, it may lead to acci-
dents such as at tires. Common unit conversion: 1bar = 14.5 psi; 1bar =
100kPa. Please do not leave during the ination. Observe the ination
process to prevent the inflation pressure from being too high in the
event that the pre-set pressure is not set.
• Please use the product in a dry and clean environment, as mud and
dust intrusion may lead to product damage. As the product is not water-
proof, do not rinse the product.
• Please do not disassemble, hit, crush, or cut the battery. Otherwise,
explosions may be caused.
• Please do not place the battery at extremely low air pressure. Oth-
erwise, the battery may explode, or the ammable liquid and gas may
leak.
06. General Power Tool Safety Warnings
• Warning: Read all safety warnings and instructions.Failure to follow
the warnings and instructions may result in electric shock,fire and/or
serious injury.
• Save all warnings and instructions for future reference.The
term“power tool”in the warnings refers to your mains-operated
(corded) power tool or battery-operated (cordless) power tools.

17
• Keep work area clean and well lit.Cluttered or dark areas invite acci-
dents.
• Do not operate power tools in explosive atmospheres, such asin
the presence of ammable liquids, gases or dust.Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
• Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
• Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in
any way. Do not use any adapter plugs with grounded power tools. Un-
modied plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
• Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if
your body is grounded.
• Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering
a power tool will increase the risk of electric shock.
• Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edg-
es or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
• When operating a power tool outdoors, use an extension cord suit-
able for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
• If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a
residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
• Stay alert, watch what you are doing and use common sense when
operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired
or under the inuence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in serious personal
injury.
• Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
• Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the o-posi-
tion before connecting to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch on invites acci-
dents.
Electrical safety
Work Area Safety
Personal Safety

18
• Do not force the power tool. Use the correct power tool for your
application.The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
• Do not use the power tool if the switch does not turn it on and o.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
• Disconnect the plug from the power source and/or remove the
battery pack, if detachable, from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power tools.Such
preventive safety measures reduce the risk of starting thepower tool
accidentally.
• Store idle power tools out of the reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power tool or these instructions to oper-
ate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
• Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any other condition
that may aect the power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
• Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained ccutting-
tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to
control.
• Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance
with these instructions, taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the power tool for operations
dierent from those intended could result in a hazardous situation.
• Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool
on.A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
• Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool in unexpected situations.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your
hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
• If devices are provided for the connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
Power Tool Use And Care

19
Instructions and precautions for using battery-type
electric tools
• The valve nozzle and air tube can be hot after ination. Be careful
not to scald yourself when you remove the valve. There might be a
slight air leakage during the removal. Please remove the valve quickly to
minimize the amount of leaving air.
• Tip: All images of products, ttings, and user interfaces in this Man-
ual are for the purpose of illustration and reference only.
• Due to the update and upgrade of the product, there may be some
slight differences between the actual product and the schematic dia-
gram. Products are subject to change.
• Special tip: The inflation pressure of balloons, leather toy balls,
swim rings, and other products is lower than the range of this ma-
chine, which means the ination cannot be automatically stopped using
the pre-set pressure. Please use the product with caution.
Notes for packaging
The packaging materials are recyclable. Please dispose of
packaging in an environmentally friendly manner.

20
• Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A
charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk
of re when used with another battery pack.
• Use power tools only with specically designated battery pack.
• Use of any other battery packs may create a risk of injury and r.
• When battery pack is not in use, keep it away from other metal
objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small
metal objects, that can make a connection from one terminato
another. Shorting the battery terminals together may cause burns
or a re.
• Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery;
avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If
liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritation or burns.
• Do not use a battery pack or tool that is damaged or modied.
• Damaged or modied batteries may exhibit unpredictabl behaviour
resulting in re, explosion or risk of injury.
• Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive
temperature. Exposure to fire or temperature above 130 °C m.ay
cause explosion.
Battery tool use and care
• Fire hazards may occur when the charger suitable for one battery
pack is used for another one. Only use electric tools equipped with
special battery packs. Injury and re hazards may occur if you use other
battery packs.
• When the battery pack is not in use, keep it away from other metal
objects, such as paper clips, coins, keys, nails, screws or other small
metal objects, in case one end of the battery pack is connected to the
other end. The short circuit at the end of the battery pack may lead to
burning or re.
• Under improper use, contact shall be avoided as the liquid may
splash out of the battery pack. If you touch the liquid accidentally,
rinse it with water. If the liquid touches your eyes, seek medical help.
Liquid splashing out of the battery may cause corrosion or burn.
• Do not use damaged or retted battery packs or tools. Damaged or
refitted battery packs may present unpredictable results, resulting in
re, explosions or injury.
• Do not expose battery packs to re or high temperature. Exposing
battery packs to re or high temperatures above 130°C may result in an
explosion.
• When electric tools are not in use, keep them in a safe place to avoid
danger resulting from accidental start-ups.

21
• Have your power tool serviced by a qualied repair person using
only identical replacement parts. This will ensure that the safetyof
the power tool is maintained.
• Never service damaged battery packs. Service of battery packs
should only be performed by the manufacturer or authorized service
providers.
• NOTE The temperature“130°C ”can be replaced by the temper-
ature“265 °F ”.Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature range specified in
the instructions. Charging improperly or at temperatures outside-
the specified range may damage the battery and increase the risk of
re.
Service
Battery safety
• Only use the battery approved by the manufacturer. Replacing with a
battery of wrong type may result in failure of safety protection, causing
an explosion or re.
• Do not place the battery in an environment with an extremely high
temperature, such as in direct sunlight, re, microwave overn, or oven.
Otherwise, it may result in an explosion or leakage of ammable liquids
or gases.
• Do not disassemble, impact, squeeze, or cut the battery, as it imay
result in an explosion.
• Do not subject the battery to extremely low air pressure.
• Otherwise, it may result in an explosion or leakage of ammable
liquids or gases.
• Stop using the battery immediately if there is any swelling.
• Do not swallow the battery to avoid chemical burns.
• If you believe that the battery may have been swallowed or placed an-
ywhere inside the body, seek medical aid immediately.
• Stop using the air compressor if its battery compartment is noot
closed safely. Keep it away from children.
• Keep new and used batteries away from children.
• Do not dispose of the batteries as household waste. Disposeof
them safely as per local laws and regulations.

22
07.Troubleshooting
Fault Solutions
Power-on failure
1.Use a cigarette lighter cable to connect
the machine to the 12V cigarette lighter
socket in the car.
2.Power on the machine after it is fully
charged.
Slow ination
1.Check if there is enough power available.
2.Check if the air tube leaks.
3.Check if the connecting parts at both
ends of the air tube are screwed tight.
4.Check if the inated object is subject to
any air leakage.
Failure to inflate under the
Power-on mode
1.Check if there is enough power available.
2.Check if the current tire pressure is
higher than the pre-set value.
Failure to increase or
decrease the pre-set
pressure
Check if the product is working in an
inappropriate scenario. Then, switch to
the free mode and adjust the pre-set value
within the range of 3 - 150 psi.
The ination is normal, but
the pressure reads zero.
Low-pressure inflatable products such
as balloons are not included in the
measurement range of the equipment.
The machine is already
automatically powered off
after you screw the valve.
Press and hold the Power/Lighting button
to power it on again.
Air leakage occurs during
the connection to the air
tube.
Screw the air tube tight.
The screen does not
light up after charging.
Use a safe and compliant charger cable
and adapter to charge again.

23
Name: HOTO Air Pump Master
Model: QWCQB002
Measurements: 195×75×156mm
Weight: Approx. 1,635g(inclusive of bellows)
Ination pressure: 0-10.3bar/0-150psi
Charging parameters: 5V 2A 9V 2A
Cigarette lighter input:12V 10A Max.
Battery type: Lithium-ion battery
Rated voltage: 10.8V
Battery capacity: 2500mAh
Charging time: Approx. 210minutes
Operating temperature: -10℃~45℃
Charging temperature: 5℃~40℃
Storage temperature: -10℃~45℃
Noise generated during operation:
Approx. 85dB(A) at a distance of one meter
Length of the American air tube:Approx. 0.7m
Length of the bellows:Approx. 1m
Length of the cigarette lighter cable: Approx. 3m
08. Basic Parameters

24
All products bearing this symbol are waste electrical and
electronic equipment (WEEE as in directive 2012/19/EU) which
should not be mixed with unsorted household waste. Instead, you
should protect human health and the environment by handing
over your waste equipment to a designated collection point for the
recycling of waste electrical and electronic equipment, appointed by
the government or local authorities. Correct disposal and recycling will
help prevent potential negative consequences to the environment and
human health. Please contact the installer or local authorities for more
information about the location as well as terms and conditions of such
collection points.
W e , S h a n g h a i H O T O T e c h n o l o g y C o . , L t d . , h e r e b y , d e c l a r e t h a t
this equipment is in compliance with the applicable
Directives andEuropean Norms, and amendments.
This supplier’s declaration of conformity is hereby for
We declare that the above mentioned device has been tested and found
in compliance with CFR 47 Part 15 Regulation.
Product: HOTO Air Pump Master
Number(s): QWCQB002
Brand/Trade: HOTO
We declare that the above mentioned device has been tested and found
in compliance with CFR 47 Part 15 Regulation.
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject
to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful
interference, and (2) this device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired operation.
09. Regulatory Compliance Information
Disposal and recycling information
Europe — EU declaration of conformity
Federal Communications Commission Supplier’sDeclaration
of Conformity
Note: This equipment has been tested and found to comply with the
limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against
harmful interference in a residential installation. This equipment
generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not
installed and used in accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications.

25
However, there is no guarantee that interference will not occur
in a particular installation. If this equipment does cause harmful
interference to radio or television reception, which can be determined
by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to
correct the interference by one or more of the following
measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit dierent from that to
which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Representative of Responsible Party for SDoC
Company: Shanghai HOTO Technology Co., Ltd.
Address: Building 45, No.50 Moganshan Road, Shanghai, China
Country: China
Telephone No: 400-021-8696
EU Declaration of Conformity
We
Shanghai HOTO Technology Co., Ltd.
Declare that the product:
HOTO Air Pump Master/ QWCQB002
Complies with the essential health and safety requirements of the
following directives:
2014/30/EU Electromagnetic Compatibility directive References to the
following harmonized standard were made:
EN55014-1: 2021
EN55014-2: 2021
EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021
EN 61000-3-3:2013+A2:2021
20011/65/EU+ (EU) 2015/863 Restrictions
of the Use of Certain Hazardous
Substances in Electrical and Electronic Equipment
Authorised signatory and technical le holder:
Shanghai HOTO Technology Co., Ltd.
Building 45, No.50 Moganshan Road,Shanghai, China.
DECLARATION OF CONFORMITY
Manufacturer: Shanghai HOTO Technology Co., Ltd.
Address: Building 45, No.50 Moganshan Road, Shanghai, China

26
Warnung!
Bitte lesen Sie alle Sicherheitswarnungen, Anweisungen,
Abbildungen und Vorschriften in diesem Handbuch
(Handbuch) sorgfältig durch.
Dieses Gerät erzeugt während des Betriebs mehr als 85dB(A)
Lärm. Bitte gehen Sie mit Vorsicht vor.
Wenn das Gerät über einen längeren Zeitraum
ununterbrochen läuft, erzeugen der Rumpf und der Luftkanal
Wärme. Lassen Sie das Gerät vor dem Gebrauch abkühlen.
Dieses Produkt ist kein Spielzeug und nicht für den Gebrauch
durch Kinder bestimmt.
01. Sicherheitshinweise

27
Bitte lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch,bevor Sie
das Produkt verwenden und bewahren Sie esordnungsgemäß
auf. Vielen Dank, dass Sie sich für HOTO Luftpumpe
entschieden haben.
02. Produktbeschreibung
8
Ein/Aus-Beleuchtungstaste
Bedienknopf-Taste
LED-Bildschirm
Eingebaute LED-Taschenlampe
Entlüftung-Amerikanische Rohrschnittstelles
Entlüftung-Balgschnittstelle
Absauglöcher
Typ-C-Ladeanschluss/
Stromversorgungsanschlusse für
Zigarettenanzünderbuchse
Belüftungsönungen
zur Wärmeableitung
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
2
3
4
5
6
7
9

28
03.Zubehör
Mittlere
Düse × 1
Große
Düse × 1
Spitzes
Ventil × 1
Luftnadel × 1
Kurzes
Adapterventil × 1
Französischer
Adapter×1
Schnellversch
lussventil × 1
Faltenbalg × 1Amerikanischer
aufblasbarer
Schlauch ×1
Zigarettenanzünderkabel× 1
Langes Adapterven
til × 1
Aufbewahrungstaschen
Typ-C Ladekabel × 1

29
Bitte laden Sie das Produkt vollständig auf,
bevor Sie es zum ersten Mal verwenden.
Schließen Sie das Ladegerät mit einem Typ-C
Ladekabel an, um das Produkt aufzuladen.
Ladezustand:
Batterieprozentsatz<25%:
25%≤Batterieprozentsatz <50%:
50%≤Batterieprozentsatz<75%:
Batterieprozentsatz ≥75%:
Wenn der Batterieprozentsatz 100 %
erreicht, bleibt die Anzeige 20 Sekunden
lang eingeschaltet und erlischt dann.
Tipp: Verwenden Sie das Produkt
nicht, wenn es aufgeladen wird.
Bitte verwenden Sie ein sicheres
und konformes Ladegerät.
Batterieanzeige und Ladevorgang<10%:
10%≤ Batterieprozentsatz<30%:
30%≤ Batterieprozentsatz<70%:
Batterieprozentsatz ≥70%:
Batteriestand
Auadung
Stromversorgung über die 12V
Zigarettenanzünderbuchse im Auto
04.Gebrauchsanweisung
Sie können dieses Gerät einschalten und betreiben, indem Sie es mit
einem Zigarettenanzünderkabel an die 12V Zigarettenanzünderbuchse
im Auto anschließen.
Hinweis: In diesem Zustand kann das Produkt normal laufen, aber nicht
aufgeladen werden.

30
Ein/Ausschalten
Bedienknopf-Taste
Einschalten:Wenn sich dieses Gerät im Ausschaltmodus
bendet, halten Sie die Taste "Power/Lighting" 1,5
Sekunden lang gedrückt, um es einzuschalten.
Ausschalten:Wenn sich dieses Gerät im Einschaltmodus
bendet, halten Sie die Taste "Power/Lighting" 1,5
Sekunden lang gedrückt, um es auszuschalten.
Hinweis: Dieses Gerät wird automatisch ausgeschaltet, wenn es im
Einschaltmodus innerhalb von drei Minuten nicht funktioniert.
Verwendung der eingebauten LED-Taschenlampe:Wenn sich
dieses Gerät im Einschaltmodus bendet, drücken Sie die Taste
"Power/Lighting", um das Licht ein oder auszuschalten
Modus auswählen: Nach dem Einschalten des Geräts den
Knopf drehen, um den gewünschten Modus auszuwählen.
Modus bestätigen: Den Knopf drücken, um den
ausgewählten Modus zu bestätigen.
Wert anpassen: Sobald der Modus bestätigt ist, den
Knopf drehen, um den Ziel-Druck anzupassen.
Start/Stopp der Befüllung: Im entsprechenden Modus den
Knopf drücken, um die Befüllung zu starten oder zu stoppen.
Zurück zum Hauptmenü: Den Knopf lange drücken,
um zum Hauptmenü zurückzukehren.
Tent

31
Ventil-Typ
Aufblasbare
Schnittstelle
Amerikanische aufblasbare
Rohr und Fitting-Anschluss
Amerikanisches Ventil
Mountainbikes, E-Bikes, Motorräder,
E-Scooter und Autos werden mit
amerikanischen Ventilen ausgestattet.
Aufpumpen: Verbinden Sie das
amerikanische Ventil mit dem
amerikanischen Ventilanschluss am
amerikanischen Luftschlauch, um es
aufzublasen.
Entleeren: Drücken Sie die Aufblasbare
Nadeln mit einem geeigneten Werkzeug
(z. B. einem 4-mm-Inbusschlüssel) in das
Ventil, um die Luft abzulassen.
Ventil-Typ
Aufblasbare
Schnittstelle
Schnellverschluss-Ventil
Mountainbikes, E-Bikes, Motorräder,
E-Scooter und Autos werden
mit amerikanischen Ventilen
ausgestattet.
Aufpumpen: Verbinden Sie den
Schnellverschluss-Ventiladapter mit
dem amerikanischen Ventilanschluss
am amerikanischen Luftschlauch,
um ihn an das amerikanische
Ventil anzuschließen.
Drücken Sie dann den
Schraubenschlüssel wie angewiesen,
um ihn zu verriegeln und aufzublasen.
Entleeren:Verbinden Sie den
Schnellverschluss-Ventiladapter
mit dem amerikanischen
Ventil und drückenSie danndas
Schnellverschlussventil, um
die Luft abzulassen.

32
Aufblasbare Nadeln
Eine aufblasbare Nadeln ist
erforderlich, um Bälle wie
Basketbälle und Fußbälle
aufzublasen.
Aufpumpen: Führen Sie die
aufblasbare Nadeln in das
Aufblasloch der Kugel ein, nachdem
Sie die aufblasbare Nadeln und den
amerikanischen Ventilanschluss
festgeschraubt haben.
Entleeren: Führen Sie die aufblasbare
Nadeln direkt in das Aufblasloch der
Kugel ein, um die Luft abzulassen.
Ventil-Typ
Aufblasbare
Schnittstelle
0
.
8
b
a
r
1
2
p
s
i
Französisches Ventil
Rennräder und einzelne
Mountainbikes benötigen einen
französischen Ventiladapter
zumAufpumpen.
Aufpumpen: Verbinden Sie den
französischen Ventiladapter mit dem
amerikanischen Ventilanschluss
des amerikanischen Luftschlauchs.
Schrauben Sie die Ventilschaltermutter
des französischen Ventils des
Reifens ab. Schließen Sie dann das
französische Ventil an den Adapter an,
um es aufzublasen.
Entleeren: Schrauben Sie die
Ventilschaltermutter des französischen
Ventils ab und drücken Sie dann den
Ventilschalter, um die Luft abzulassen.
Hinweis: Nach dem Anschließen an das
Ventil kann dieses Gerät aufgrund der
Struktur des französischen Ventils den
Reifendruck nicht direkt anzeigen. Um
den Reifendruck anzuzeigen, sollten
Sie dieses Gerät zuerst starten.
Ventil-Typ
Aufblasbare
Schnittstelle

33
High-Flow Luftschlauch und Fitting-Anschluss
Spitzes Ventil
Ein spitzes Ventil ist erforderlich, um
aufblasbare Produkte wie Yogabälle und
Schwimmringe aufzublasen
Aufblasen: Nachdem Sie das spitze Ventil
und den Balganschluss festgeschraubt
haben, stecken Sie die spitze Ventildüse zum
Aufblasen in das Aufblasloch des aufblasbaren
Produkts.
Entleeren: Öffnen Sie das Entleerungsventil
oder führen Sie die aufblasbare Nadeln direkt
in das aufblasbare Produkt ein und önen Sie
das Umschaltventil, um die Luft abzulassen.
Mittleres Ventil
Ein mittleres Ventil ist erforderlich,
um Produkte wie aufblasbare Betten
aufzublasen.
Aufblasen: Nachdem Sie das Mediumventil
und den Faltenbalganschluss festgeschraubt
haben, stecken Sie die Mediumventildüse zum
Aufblasen in das Aufblasloch des aufblasbaren
Produkts.
Entleeren: Öffnen Sie das Entleerungsventil
oder setzen Sie das Mediumventil direkt in das
aufblasbare Produkt ein und öffnen Sie das
Umschaltventil, um die Luft abzulassen.

34
Großes Ventil
Ein großes Ventil ist erforderlich, um
Produkte wie Kanus und Kajaks aufzublasen.
Aufblasen: Nachdem Sie das große Ventil
und den Balganschluss festgeschraubt
haben, stecken Sie die große Ventildüse zum
Aufblasen in das Aufblasloch des aufblasbaren
Produkts.
Entleeren: Öffnen Sie das Entleerungsventil
oder stecken Sie das große Ventil direkt in
das aufblasbare Produkt und öffnen Sie das
Umschaltventil, um die Luft abzulassen.
Kurzes Umschaltventil
Ein kurzes Umrüstventil ist erforderlich, um
Produkte wie vertikale Paddelplatten (SUP)
zu belüften.
Aufblasen: Nachdem Sie das kurze
Umschaltventil und den Balgverbinder
festgeschraubt haben, setzen Sie das
kurze Umschaltventil zum Aufblasen in das
Aufblasloch des aufblasbaren Produkts ein.
Entleeren: Öffnen Sie das Entleerungsventil
oder setzen Sie das kurze Umschaltventil
direkt in das aufblasbare Produkt ein und
öffnen Sie das Umschaltventil, um die Luft
abzulassen.
Langes Umschaltventil
Ein langes Umrüstventil ist erforderlich, um
Produkte wie aufblasbare Zelte aufzublasen.
Aufblasen: Nachdem Sie das lange
Transferventil und den Balganschluss
festgezogen haben, setzen Sie das lange
Transferventil zum Aufblasen in das
Aufblasloch des aufblasbaren Produkts ein.
Entlüftung: Öffnen Sie das Entlüftungsventil
oder setzen Sie das lange Umschaltventil
direkt in das aufblasbare Produkt ein, um das
Umschaltventil zum Entleeren zu önen.

35
Empfohlene Armaturen für Produkte mit hohem
Durchuss
Fitting type Diagram
Recommended
inatable products
Spitzes Ventil
Yogabälle,
Schwimmringe,
Sofas, etc.
Mittleres Ventil
Aufblasbare
Betten, etc.
Großes Ventil Kanus und Kajaks usw.
Kurzes Umschaltventil SUP-Boards, etc.
Langes Umschaltventil Aufblasbare Zelte usw.

36
Während des Ausbaus kann es zu einem leichten Luftaustritt kommen.
Bitte entfernen Sie das Ventil schnell, um die Menge der austretenden
Luft zu minimieren.Tipp: Alle Abbildungen von Produkten, Armaturen
und Benutzeroberflächen in diesem Handbuch dienen nur zur
Veranschaulichung und Referenz. Aufgrund des Updates und Upgrades
des Produkts kann es zu geringfügigen Unterschieden zwischen dem
tatsächlichen Produkt und dem Schaltplan kommen. Produktänderungen
vorbehalten.
Ausbau des Ventils
Luftdruckkalibrierung und Prüfung
Die Ventildüse und der Luftschlauch können nach dem
Aufblasen heiß sein. Achten Sie darauf, sich beim Entfernen des
Ventils nicht zu verbrühen.
Kalibrierung des Luftdrucks
Luftdruckprüfung
Überprüfung des Luftdrucks
Wenn sich dieses Gerät im Einschaltmodus befindet, halten Sie den Bedienknopf
länger als fünf Sekunden gedrückt, und auf dem Bildschirm wird Folgendes angezeigt:
Die Kalibrierung ist in zwei Sekunden
abgeschlossen. Dann verlassen Sie
automatisch den Kalibrierungsbildschirm.
Bei der ersten Verwendung
oder bei großen
Höhenänderungen
drücken Sie bitte fünf
Sekunden lang auf den
Bildschirm, um den
Maschinenluftdruck zu
kalibrieren.
Schalten Sie das Gerät ein und wechseln Sie in den gewünschten
Modus. Verbinden Sie dann den Luftschlauch mit dem Objekt für die
Luftdruckprüfung. Nachdem der voreingestellte Druckwert aufgehört
zu blinken, starten Sie das Gerät, um den Luftdruck des Reifens des
französischen Ventils zu testen, und der Bildschirm der Maschine zeigt den
aktuellen Druck an.
Hinweis: Um den Luftdruck des Reifens des französischen Ventils zu testen,
sollten Sie das Produkt an den Luftschlauch anschließen und dann das
Produkt in Betrieb nehmen. Wenn Sie zum ersten Mal benutzen oder die
Höhe sich erheblich ändert, bitte halten Sie den Bildschirm 5 Sekunden
lang gedrückt, um den Luftdruck des Geräts zu kalibrieren.
Um die Sicherheit zu gewährleisten, überprüfen Sie bitte den
erforderlichen Luftdruck, indem Sie vor dem Aufpumpen die
Bedienungsanleitung des
Calibrating
Pressure
Pressure
Calibrated

37
Der empfohlene Luftdruckbereich für Reifen von Autos,
Fahrrädern und Motorrädern ist auf der Seitenwand
angegeben. Der empfohlene Luftdruck für Autoreifen ist
in der Nähe der Innenwand der Fahrertür angegeben.
Die Höhe des Luftdrucks hängt vom Gewicht der Ladung
ab. Detailliertere Luftdruckempfehlungen entnehmen
Sie bitte dem Fahrzeughandbuch.
Beispiel: Reifen
Bälle
Der Luftdruck von Bällen wie Fußbällen, Basketbällen
und Volleybällen wird in der Regel um das Aufblasloch
herum angezeigt.
Produkt
typ
Produkt type
Empfohlener
Druckbereich
Fahrräder
12-Zoll-, 14-Zoll- und 16-Zoll-Fahrradreifen
20-Zoll-, 22-Zoll- und 24-Zoll-Fahrradreifen
26-Zoll-, 27,5-Zoll- und 29-Zoll-
Mountainbike-Reifen
700c Rennrad Drahtreifen
700c Rennrad Schlauchreifen
30 - 50 psi
40 - 50 psi
45 - 65 psi
100 - 130 psi
120 - 145 psi
Motorrad
Die Reifen für Motorräder
und Elektromotorräder
1.8-3.0bar
Automobile Autoreifen 2.2-2.8bar
Bälle
Basketball
Fußball
Volleyball
Rugby
7-9psi
8-16psi
4-5psi
12-14psi
Aufblasbare
Produkte
mit hohem
Durchuss
SUP-Brett
Aufblasbare Matratzen
Aufblasbare Zelte
Aufblasbarer Swimmingpool
Yogabälle
0-15psi
0-0.7psi
0-8psi
0-3psi
0-15psi
Empfohlener Luftdruck für normale Produkte
3
6
P
s
i
/
2
5
0
k
P
a
/
2
.
5
b
a
r
0
.
8
b
a
r
1
2
P
s
i
Hinweise: Die Bereiche des Luftdrucks dienen nur als Referenz. Bitte
beachten Sie die Bedienungsanleitung des aufzublasenden Produkts.
aufzublasenden Produkts lesen, um Körperverletzungen durch eine durch
übermäßiges Aufblasen verursachte Explosion zu vermeiden.

38
Luftdruckeinstellungen für Produkte
Absaugung Zeltes
SUP-
Boards/
Kanus und
Kajaks Matratzen Bälle
Auto Fahrräder
Anpassung
mit hohem
Durchuss
Kundenspez
ischer H
ochdruck
Standar
ddruck
/ 8psi 12psi 0.5psi 8psi 36psi 45psi / 35psi
Einstellmö
glichkeiten
/ 6-10psi 1-18psi 0.3-0.6psi 4-16psi 26-51psi 30-65psi / 3-150psi
Hinweis: Im SUP-Board-/Kanu- und Kajakmodus wechselt das Gerät automatisch vom High-Flow- in
den High-Pressure-Aufblaszustand, was zu deutlichen Geräuschen während des Betriebs führt.

39
Moduswahl und Feinjustierung von voreingestellten
Werten
Beispiel für Ination:
Beispiel für die Absaugung:
1. Drehen Sie den Steuerknopf, um den Modus auf SUP
einzustellen, und drücken Sie dann den Steuerknopf, um in den
SUP-Modus zu gelangen.
2. Druck anpassen: Der voreingestellte Standarddruck im SUP-
Board-Modus beträgt 12 psi. Drehen Sie den Schieberegler
nach rechts, um den eingestellten Wert zu erhöhen, und
drehen Sie ihn nach links, um den Wert zu verringern. Wenn
der Benutzer den Vorgang beendet hat, blinkt der eingestellte
Wert viermal, die Einstellung des voreingestellten Werts ist
abgeschlossen und auf dem Bildschirm wird der Luftdruck in
Echtzeit angezeigt.
3. Aufpumpen starten/stoppen: Drücken Sie den Schiebeknopf,
um das Aufpumpen zu starten. Wenn sich dieses Gerät im
Betriebszustand bendet, drücken Sie den Druckknopf, um das
Aufpumpen anzuhalten.
4. Wenn das Aufpumpen angehalten ist, halten Sie den
Schieberegler 1,5 Sekunden lang gedrückt, um die
Modusauswahlbildschirm zurückzukehren.
1.Schließen Sie das gewellte Rohr am Sauganschluss des Produkts an.
2.Drehen Sie den Knopf, um in den Saugmodus zu wechseln.
3.Drücken Sie den“Steuerdruckknopf”kurz, um den Saugvorgang zu
starten.
4.Drücken Sie den“Steuerdruckknopf”erneut, um die Saugung zu
pausieren.
psi
0.00
psi
12.0
Sup

40
Fehlerwarnung
Warnung vor unanwendbarer Gleichstromspannung (DC):
Wenn das an das Gerät angeschlossene Gleichstromnetz nicht 12 V
beträgt, zeigt der Bildschirm die aktuell angeschlossene Spannung an
(zentriert innerhalb des angegebenen Bereichs), und es wird empfohlen,
das Gerät an 12v Stromversorgung anzuschließen.
05. Vorsichtsmaßnahmen
• Dieses Produkt ist kein Spielzeug und nicht für den Gebrauch durch
Kinder bestimmt. Das empfohlene Mindestalter für Benutzer beträgt 16
Jahre. Bitte halten Sie Kinder während des Aufblasens in sicherem Ab-
stand zum Produkt.
• Die eingebaute Lithiumbatterie des Produkts kann nicht entfernt
werden. Werfen Sie das Produkt nicht ins Feuer und entsorgen Sie es
nicht nach Belieben.
• Überhitzung und Stöße gegen die Lithiumbatterie sowie Wasser-
schäden können zu Bränden, Selbstentzündungen und Explosionen
führen. Stellen Sie das Produkt nicht lange in heißen Umgebungen, wie z.
B. Fahrzeugen.
• Bewahren Sie das Produkt nicht bei einer Temperatur unter -10 °C oder
über 45 °C auf, da eine Überkühlung oder Überhitzung die Lebensdauer
des Produkts verkürzt und den eingebauten Akku beschädigt.
Current Woltage:20V
Use 12V to Power

41
• Wenn das Produkt längere Zeit im Leerlauf gelassen wird, kann der
Akku beschädigt werden. Bitte laden Sie das Produkt mindestens alle
drei Monate auf. Dieses Produkt ist mit einem eingebauten Gleichstrom-
motor ausgestattet, der beim Arbeiten elektrische Funken erzeugen
kann. Bitte verwenden Sie es nicht in brennbaren und explosionsgefähr-
deten Umgebungen.
• Bitte schalten Sie dieses Gerät sofort aus, wenn es beim Arbeiten ein
seltsames Geräusch erzeugt oder überhitzt.
• Bevor Sie den Luftdruck einstellen, stellen Sie bitte sicher, dass Sie die
richtige Maßeinheit verwendet haben. Andernfalls kann es zu Unfällen
wie Reifenpannen kommen. Übliche Umrechnung von Einheiten: 1 bar =
14,5 psi; 1 bar = 100 kPa. Bitte gehen Sie nicht während der Ination. Be-
obachten Sie den Aufblasvorgang, um zu verhindern, dass der Luftdruck
zu hoch wird, falls der voreingestellte Druck nicht eingestellt ist.
• Bitte verwenden Sie das Produkt in einer trockenen und sauber-
en Umgebung, da das Eindringen von Schlamm und Staub zu Pro-
duktschäden führen kann. Da das Produkt nicht wasserdicht ist, spülen
Sie das Produkt nicht aus.
• Bitte zerlegen, schlagen, zerquetschen oder schneiden Sie den Akku
nicht. Andernfalls kann es zu Explosionen kommen.
• Bitte setzen Sie den Akku nicht auf extrem niedrigen Luftdruck. An-
dernfalls kann die Batterie explodieren oder die brennbare Flüssigkeit
und das Gas austreten.
• Bitte verwenden Sie das Produkt nicht, wenn der Akku stark an-
schwillt.
06. Sicherheitshinweise
• Warnung! Bitte lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen,
Abbildungen und Rezepte, die zusammen mit den Elektrowerkzeu-
gen mitgeliefert werden.Die Nichtbeachtung der unten aufgeführten
Anweisungen kann zu Stromschlägen, Bränden und/oder schweren Ver-
letzungen führen.
• Bewahren Sie alle Warnungen und Handbücher zum späteren Nach-
schlagen auf.Der Begriff“Elektrowerkzeug”in der Warnung bezieht
sich auf Elektrowerkzeuge, die mit Netzstrom (kabelgebunden) oder
Batterien (kabellos) betrieben werden.

42
• Halten Sie den Arbeitsplatz sauber und hell, da ein unordentlicher und
dunkler Arbeitsplatz zu Unfällen führen kann.
• Betreiben Sie die Elektrowerkzeuge nicht in explosionsgefährdeten
Bereichen, z. B. mit brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Funk-
en, die von Elektrowerkzeugen erzeugt werden, können Staub oder Gas
entzünden.
• Halten Sie sich von Kindern und umstehenden Personen weg, wenn
Sie Elektrowerkzeuge bedienen. Unaufmerksamkeit kann dazu führen,
dass Sie die Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
• Der Stecker des Elektrowerkzeugs muss mit der Steckdose kompat-
ibel sein. Setzen Sie den Stecker niemals wieder ein. Verwenden Sie
keinen Umschaltstecker für zu erdende Elektrowerkzeuge.Nicht na-
chgerüstete Stecker und kompatible Steckdosen verringern das Risiko
eines Stromschlags.
• Halten Sie sich von geerdeten Oberächen wie Rohren, Kühlkörpern
und Kühlschränken fern. Wenn Sie die geerdeten Oberflächen
berühren, besteht ein höheres Risiko eines Stromschlags.
• Lassen Sie Elektrowerkzeuge nicht im Regen oder in einer feuchten
Umgebung liegen. Das Eindringen von Wasser in Elektrowerkzeuge er-
höht das Risiko eines Stromschlags.
• Verwenden Sie exible Kabel nicht . Verwenden Sie niemals exible
Kabel, um Elektrowerkzeuge zu tragen oder zu ziehen oder deren
Stecker herauszuziehen. Halten Sie exible Kabel von Wärmequellen,
Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen fern. Beschädigte oder
verdrehte flexible Kabel können das Risiko eines Stromschlags er-
höhen.
• Wenn Sie Elektrowerkzeuge im Freien verwenden, verwenden Sie
Verlängerungskabel, die für den Außenbereich geeignet sind. Die für
den Außenbereich geeigneten elektrischen Kabel verringern das Risiko
eines Stromschlags.
• Wenn es unumgänglich ist, Elektrowerkzeuge in einer feuchten
Umgebung zu betreiben, muss eine Stromquelle verwendet werden,
die mit dem Fehlerstromschutzschalter (RCD) geschützt ist. Die Ver-
wendung eines FI-Schutzschalters kann das Risiko eines Stromschlags
verringern.
Elektrische Sicherheit
Sicherheit am Arbeitsplatz

43
• Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf Ihre Vorgänge und bleiben Sie
nüchtern, wenn Sie die Elektrowerkzeuge bedienen. Bedienen Sie keine
Elektrowerkzeuge, wenn Sie sich müde fühlen oder auf Drogen, Alkohol
oder Behandlungen ansprechen. Ein Moment der Fahrlässigkeit beim
Betrieb von Elektrowerkzeugen kann zu schweren Körperverletzungen
führen.
Persönliche Sicherheit
• Verwenden Sie persönliche Schutzvorrichtungen. Tragen Sie immer
eine Schutzbrille. Schutzvorrichtungen wie Staubmasken, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelme und Gehörschutzvorrichtungen unter
geeigneten Bedingungen können Körperverletzungen verringern.
• Verhindern Sie unerwartete Starts. Stellen Sie sicher, dass der Schalter
ausgeschaltet ist, bevor Sie das Netzteil und/oder den Akku anschließen
und Werkzeuge aufnehmen oder tragen. Es kann gefährlich sein, wenn
Sie Ihre Finger auf den Schalter legen, wenn Sie Werkzeuge tragen oder
wenn der Schalter eingeschaltet ist.Entfernen Sie alle Einstellschlüssel
oder Schraubenschlüssel, bevor das Elektrowerkzeug eingeschaltet
wird. Schraubenschlüssel oder Schlüssel, die an den rotierenden Teilen
von Elektrowerkzeugen verbleiben, können schwere Verletzungen ver-
ursachen.
• Strecken Sie Ihre Hände nicht übermäßig aus. Achten Sie immer auf
den Stand und die Körperbalance. Auf diese Weise kann das Elektrow-
erkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrolliert werden.
• Kleiden Sie sich angemessen. Tragen Sie keine lockere Kleidung oder
Accessoires. Halten Sie Ihre Haare und Kleidung von beweglichen Teilen
fern. Lose Kleidung, Accessoires oder lange Haare können in bewegli-
chen Teilen stecken bleiben.
• Wenn Geräte zum Anschließen von Späneabsaug- und Staubsam-
melgeräten vorhanden sind, stellen Sie sicher, dass diese ordnungs-
gemäß angeschlossen und verwendet werden. Durch den Einsatz von
Staubsammelgeräten kann die Gefahr durch Staubablagerungen verrin-
gert werden.
• Seien Sie nicht selbstgefällig und ignorieren Sie Sicherheitsstandards,
auch wenn Sie Werkzeuge regelmäßig verwenden. Die kleinste Un-
achtsamkeit kann im Handumdrehen zu schweren Verletzungen führen.

44
• Trennen Sie das Elektrowerkzeug vom Stromnetz und/oder entfernen
Sie den Akku (falls abnehmbar), bevor Sie das Elektrowerkzeug ein-
stellen, austauschen oder aufbewahren. Diese Sicherheitsmaßnahme
verringert das Risiko eines versehentlichen Einschaltens von Elektrow-
erkzeugen.
• Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reich-
weite von Kindern auf und lassen Sie Personen, die mit Elektrowerkzeu-
gen nicht vertraut sind und diese Anleitung nicht verstehen, diese nicht
bedienen. Elektrowerkzeuge sind für ungeübte Benutzer gefährlich.
• Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und deren Armaturen. Überprüfen
Sie, ob die beweglichen Teile an Ort und Stelle eingestellt sind oder
festsitzen, und überprüfen Sie die Beschädigung der Teile und andere
Bedingungen, die den Betrieb von Elektrowerkzeugen beeinträchtigen.
Im Falle einer Beschädigung reparieren Sie die Elektrowerkzeuge vor
dem Gebrauch. Viele Unfälle werden durch mangelhafte Wartung von
Elektrowerkzeugen verursacht.
• Halten Sie die Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Gut gewartete
Werkzeuge mit scharfen Schneidkanten sind nicht leicht stecken zu blei-
ben, aber leicht zu kontrollieren.
• Wählen Sie Elektrowerkzeuge, Armaturen, Werkzeugköpfe usw.
gemäß der Bedienungsanleitung und unter Berücksichtigung der Be-
triebsbedingungen und der durchzuführenden Arbeiten. Die Verwend-
ung von Elektrowerkzeugen für Arbeiten, die nicht ihrem Zweck entspre-
chen, kann zu Gefahren führen.
• Halten Sie den Gri und die Griäche trocken, sauber und fettfrei. Im
Falle von Unfällen kann der rutschige Gri die Sicherheit des Gris und
die Kontrolle der Werkzeuge nicht garantieren.
Anweisungen und Vorsichtsmaßnahmen für die Verwendung
von Elektrowerkzeugen
• Vermeiden Sie den unsachgemäßen Gebrauch von Elektrowerkzeugen.
Wählen Sie Elektrowerkzeuge nach ihrem Verwendungszweck aus. Die
Auswahl eines geeigneten Elektrowerkzeugs, das entsprechend seinem
Nennwert ausgelegt ist, erhöht die Effektivität und Sicherheit Ihrer
Arbeit.
• Ein Elektrowerkzeug kann nicht verwendet werden, wenn sein
Schalter nicht an die Stromversorgung angeschlossen oder von der
Stromversorgung getrennt werden kann. Elektrowerkzeuge, die nicht
über Schalter gesteuert werden können, sind gefährlich und müssen
repariert werden.

45
Anweisungen und Vorsichtsmaßnahmen für die Verwendung
von Akku-Elektrowerkzeugen
• Die Ventildüse und der Luftschlauch können nach dem Aufpumpen
heiß sein. Achten Sie darauf, sich beim Entfernen des Ventils nicht zu
verbrühen. Während des Ausbaus kann es zu einem leichten Luftaustritt
kommen. Bitte entfernen Sie das Ventil schnell, um die Menge der
austretenden Luft zu minimieren.
• Tipp: Alle Abbildungen von Produkten, Armaturen und
Benutzeroberflächen in diesem Handbuch dienen nur zur
Veranschaulichung und Referenz.
• Aufgrund des Updates und Upgrades des Produkts kann es zu
geringfügigen Unterschieden zwischen dem tatsächlichen Produkt und
dem Schaltplan kommen. Produktänderungen vorbehalten.
• Besonderer Tipp: Der Luftdruck von Luftballons, Lederspielzeugbällen,
• Schwimmringen und anderen Produkten ist geringer als die Reich-
weite dieser Maschine, was bedeutet, dass das Aufblasen nicht autom-
atisch mit dem voreingestellten Druck gestoppt werden kann. Bitte
verwenden Sie das Produkt mit Vorsicht.
• Brandgefahr kann auftreten, wenn das für einen Akkupack geeignete
Ladegerät für ein anderes verwendet wird. Verwenden Sie nur Elektrow-
erkzeuge, die mit speziellen Akkus ausgestattet sind. Verletzungs- und
Brandgefahr kann auftreten, wenn Sie andere Akkus verwenden.
• Wenn der Akku nicht verwendet wird, halten Sie ihn von anderen
Metallgegenständen wie Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen fern, falls ein
Ende des Akkus mit dem anderen Ende verbunden ist. Der Kurzschluss
am Ende des Akkus kann zu Verbrennungen oder Bränden führen.

46
• Bitten lasseen Sie ein professionelles Wartungspersonal, das Elektrow-
erkzeug mit den gleichen Ersatzteilen reparieren. Dies gewährleistet die
Sicherheit bei der Reparatur von Elektrowerkzeugen.
• Reparieren Sie niemals beschädigte Akkus. Akkus sollten nur vom
Hersteller oder seinem autorisierten Wartungsdienstleister gewartet
werden.
• Bei unsachgemäßem Gebrauch ist ein Kontakt zu vermeiden, da die
Flüssigkeit aus dem Akku spritzen kann. Wenn Sie die Flüssigkeit verse-
hentlich berühren, spülen Sie sie mit Wasser ab. Wenn die Flüssigkeit
Ihre Augen berührt, suchen Sie einen Arzt auf. Flüssigkeit, die aus dem
Akku spritzt, kann zu Korrosion oder Verbrennungen führen.
• Verwenden Sie keine beschädigten oder wieder eingebauten Akkus
oder Werkzeuge. Beschädigte oder wieder eingebaute Akkus können
unvorhersehbare Folgen haben und zu Bränden, Explosionen oder Ver-
letzungen führen.
• Setzen Sie die Akkus keinem Feuer oder hohen Temperaturen aus.
Wenn Akkus Feuer oder hohen Temperaturen über 130 °C ausgesetzt
werden, kann dies zu einer Explosion führen.
• Wenn Elektrowerkzeuge nicht verwendet werden, bewahren Sie sie an
einem sicheren Ort auf, um Gefahren durch versehentliches Einschalten
zu vermeiden.
Instandhaltung
Sicherheitshinweise für die eingebauten
Akkus von Werkzeugen
• Zerlegen, önen oder zerhacken Sie keine Werkzeuge.
• Setzen Sie Werkzeuge keinen Wärmequellen oder Flammen aus.
• Vermeiden Sie die Lagerung in direktem Sonnenlicht.
• Achten Sie darauf, dass die freiliegenden Anschlüsse von Werkzeugen
keinen Kurzschluss aufweisen.
• Legen Sie nicht mehrere Werkzeuge nach Belieben in eine Kiste oder
Schublade, um mögliche Kurzschlüsse zwischen ihnen oder anderen
Metallgegenständen zu vermeiden.
• Setzen Sie Werkzeuge keinen mechanischen Stößen aus. Wenn die
Batterie ausläuft, vermeiden Sie es, die ausgetretene Flüssigkeit mit Ihr-
er Haut oder Ihren Augen in Kontakt zu bringen. Spülen Sie bei Kontakt
die betroene Stelle mit viel Wasser ab und suchen Sie umgehend einen
Arzt auf.

47
• Verwenden Sie keine nicht spezizierten Netzteile. Halten Sie
Werkzeuge von Kindern fern.
• Verwenden Sie keine Batterien, die nicht für die Verwendung mit die-
sem Gerät vorgesehen sind.
• Halten Sie die Werkzeuge sauber und trocken. Wenn der Ladean-
schluss des Werkzeugs verschmutzt ist, wischen Sie ihn mit einem
sauberen und trockenen Tuch ab.
• Laden Sie die Werkzeuge vor dem Gebrauch auf. Laden Sie das Gerät
mit dem richtigen Ladegerät und gemäß den Anweisungen des Herstell-
ers oder den entsprechenden Anweisungen in der Bedienungsanleitung
des Geräts auf.
• Laden Sie die Werkzeuge nicht über einen längeren Zeitraum auf,
wenn sie nicht verwendet werden. Laden und entladen Sie die Werkzeu-
ge nach längerer Lagerung mehrmals, um eine optimale Leistung zu
erzielen. Um eine optimale Leistung zu erzielen, verwenden Sie den
Akku im Bereich der Raumtemperatur (20 °C±5 °C).
• Bewahren Sie die Originalbeschreibung des Produkts zum späteren
Nachschlagen auf. Entsorgen Sie den Akku in geeigneter Weise.
Hinweise zur Verpackung
Die Materialien der Verpackung sind recycelbar. Bie entsorgen Sie
die Verpackung auf umweltfreundliche Weise.
Informationen zur Entsorgung und zum Recycling
Alle mit diesem Symbol gekennzeichneten Produkte sind
Elektroschrott und Elektrogeräte (WEEE entsprechend EU-
Richtlinie 2012/19/EU) und dürfen nicht mit unsortiertem
Haushaltsmüll vermischt werden. Schützen Sie stattdessen
Ihre Mitmenschen und die Umwelt, indem Sie Ihre zu entsorgenden
Geräte an eine dafür vorgesehene, von der Regierung oder einer lokalen
Behörde eingerichtete Sammelstelle zum Recycling von Elektroschrott
und Elektrogeräten bringen. Eine ordnungsgemäße Entsorgung und
Recycling helfen, negative Auswirkungen auf die Gesundheit von Umwelt
und Menschen zu vermeiden. Wenden Sie sich bitte an den Installateur
oder lokale Behörden, um Informationen zum Standort und den
allgemeinen Geschäftsbedingungen solcher Sammelstellen zu erhalten.

48
07.Troubleshooting
Fehler Lösungen
Fehler beim Einschalten
1. Verwenden Sie ein zigar
ettenanzünderkabel, um das Gerät an die
12V Zigarettenanzünderbuchse im Auto
anzuschließen.
2. Schalten Sie das Gerät ein, nachdem es
vollständig aufgeladen ist.
Langsame Ination
1. Prüfen Sie, ob genügend Strom zur
Verfügung steht.
2. Prüfen Sie, ob der Luftschlauch undicht
ist.
3. Prüfen Sie, ob die Verbindungsteile
an beiden Enden des Luftschlauchs fest
verschraubt sind.
4. Prüfen Sie, ob das aufgeblasene Objekt
einem Luftaustritt ausgesetzt ist.
Fehler beim Aufblasen im
Einschaltmodus
1. Prüfen Sie, ob genügend Strom zur
Verfügung steht.
2. Prüfen Sie, ob der aktuelle Reifendruck
höher als der voreingestellte Wert ist.
Versäumnis, den
voreingestellten Druck zu
erhöhen oder zu verringern
Prüfen Sie, ob das Produkt in einem
ungeeigneten Szenario funktioniert.
Wechseln Sie dann in den freien Modus
und stellen Sie den voreingestellten Wert i
m Bereich von 3 - 150 psi ein.
Die Ination ist normal,
aber der Druck zeigt Null
an.
Aufblasbare Niederdruckprodukte wie
z.B. Ballons sind nicht im Messbereich der
Geräte enthalten.
Die Maschine schaltet sich
bereits automatisch aus,
nachdem Sie das Ventil
verschraubt haben.
Halten Sie die Ein/Aus-Taste gedrückt, um
es wieder einzuschalten.
Luftleckagen treten
beim Anschluss an den
Luftschlauch auf.
Schrauben Sie den Luftschlauch fest.
Der Bildschirm leuchtet
nach dem Auaden nicht
auf.
Verwenden Sie zum erneuten Auaden ein
sicheres Ladekabel und wieder auaden.

49
Name: HOTO Luftpumpe
Modell: QWCQB002
Modell: 195×75×156mm
Gewicht: ca. 1635g (inklusive Faltenbalg)
Inationsdruck: 0-10.3bar/0-150psi
Ladeparamete: 5V 2A 9V 2A
Eingang des Zigarettenanzünders:12V 10A Max.
Batterietyp: Lithium Akku
Nennspannung: 10.8V
Akkukapazität: 2500mAh
Ladezeit: ca. 210Minuten
Betriebstemperatur: -10°C - 45°C
Ladetemperatur: 5°C - 40°C
Lagertemperatur: -10°C - 45°C
Geräuschentwicklung während des Betriebs:
ca. 85dB(A) in einem Meter Entfernung
Länge des amerikanischen Luftschlauchs: ca. 0.7m
Länge des Faltenbalgs: ca. 1m
Länge des Zigarettenanzünderkabels: ca. 3m
08. Grundlegende Parameter

50
Avvertenza!
Leggere tutte le avvertenze, istruzioni, schemi e disposizioni
nel manuale.
La macchina potrebbe generare il rumore di oltre85dB(A)
quando è attiva, si prega di avere cura della prevenzione.
In caso di funzionamento continuo a lungo, è possibile la
sovratemperatura del corpo e del tubo di gas, si prega di
rareddare il prodotto prima del riutilizzo.
Questo prodotto non è un giocattolo e i bambini non devono
usarlo.
01. Precauzioni di sicurezza

51
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare il
prodotto e conservarlo correttamente. Grazie per aver scelto
HOTO Air Pump Master.
02 Introduzione del prodotto
8
Tasto di accensione/interruttore
Pomello a pressione di controllo
Display
Illuminatore
Foro di gono dell'aria- Interfaccia del
tubo di gonamento americano
Foro di gono- Interfaccia del tubo ondulato
Foro di aspirazione vento
Interfaccia di ricarica di tipo C,
interfaccia dell'alimentazione del
tipo seduto per accendisigari
Foro di dissipazione
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
2
3
4
5
6
7
9

52
03. Lista degli accessori
Boccaglio
dell'aria
medio × 1
Boccaglio
dell'aria
grande × 1
Boccaglio
dell'aria
appuntito × 1
Ago dell'aria
×1
Boccaglio di
adattamento aria
corto × 1
Adattatore
francese × 1
Boccaglio ad attacco
rapido × 1
Tubo ondulato
× 1
Tubo di
gonamento
americano × 1
Cavo di connessione per
accendisigari × 1
Boccaglio di
adattamento
aria lungo × 1
Borsa portaoggetti
Cavo di ricarica Type-C ×1

53
Si prega di eettuare completamente
la ricarica prima dell'uso iniziale.
Usare il cavo di ricarica di tipo C per
collegare il caricabatterie dell'alimentazione
per caricare questo prodotto.
Stato di ricarica:
Carica della batteria<25%:
25%≤Carica della batteria <50%:
50%≤Carica della batteria<75%:
Carica della batteria ≥75%:
Quando la batteria è completamente
carica al 100% , rimane acceso
per 20 secondi prima di spegnersi.
Suggerimento: questo prodotto non
può essere usato durante la ricarica.
Deve essere usato con un caricabatterie
conforme alla sicurezza.
Carica della batteria<10%:
10%≤ Carica della batteria<30%:
30%≤ Carica della batteria<70%:
Carica della batteria≥70%:
Livello batteria
Ricarica
Alimentazione 12V del tipo seduto per accendisigari
dell'auto
04.Istruzioni sull'utilizzo
Il prodotto può essere collegato all'alimentazione 12V del tipo seduto
per accendisigari dell'auto con il cavo di connessione dell'accendisigari.
Nota: in questo stato può funzionare normalmente, ma la batteria non
può essere caricata.

54
ON/OFF
Pomello a pressione di controllo
Accensione:Nello stato di spegnimento, tenere premuto il "tasto di
accensione/interruttore di illuminazione" per 1,5 secondi per accendere.
Spegnimento:Nello stato di accensione, tenere premuto il "tasto di
accensione/interruttore di illuminazione" per 1,5 secondi per spegnere.
Nota: Nello stato di accensione, se nessuna operazione viene
eseguita entro 3 minuti, il prodotto si spegne automaticamente.
VerweIlluminatore:Nello stato di accensione, premere
brevemente il "tasto di accensione/interruttore di
illuminazione" per accendere o spegnere la luce.
Seleziona la Modalità: Dopo aver acceso il dispositivo, ruota
la manopola per scegliere la modalità desiderata.
Conferma la Modalità: Premi la manopola per
confermare la modalità selezionata.
Regola il Valore: Una volta confermata la modalità, ruota
la manopola per regolare la pressione desiderata.
Avvia/Interrompi l’Inazione: Nella modalità corrispondente,
premi la manopola per avviare o interrompere l’inazione.
Torna al Menu Principale: Tieni premuta la
manopola per tornare al menu principale.
Tent

55
Modello
di
boccaglio
Raccordo di
gonamento
Tubo di gonamento americano e collegamento degli
accessori Boccaglio americano
Le mountain bike, le biciclette
elettriche, le motociclette, gli scooter
elettrici, le auto saranno dotati del
boccaglio americano.
Gonfiaggio: collegare il boccaglio
dell'aria americano all'interfaccia
del boccaglio dell'aria americano sul
tubo di gonfiamento americano per
gonare.
Sgonfiamento: premere l'ago dell'aria
all'interno del boccaglio con l'adeguato
utensile(come chiave esagonale da
4mm) per sgonamento.
Modello di
boccaglio
Raccordo di
gonamento
Boccaglio ad attacco rapido
Le mountain bike, le biciclette
elettriche, le motociclette, gli scooter
elettrici, le auto saranno dotati del
boccaglio americano.
Gonaggio: collegare l'adattatore
del boccaglio dell'aria ad attacco
rapido all'interfaccia del boccaglio
dell'aria americano sul tubo di
gonamento americano.
Collegare l'adattatore del boccaglio
dell'aria ad attacco rapido al boccaglio
dell'aria americano e premere la
chiave per bloccarlo nella direzione
mostrata in gura per gonare.
Sgonaggio: collegare l'adattatore
del boccaglio dell'aria ad attacco
rapido al boccaglio dell'aria americano
e premere il boccaglio dell'aria ad
attacco rapido per sgonare.

56
Ago dell'aria
E' necessario l'ago dell'aria
per gonare i palloni come
pallacanestro, pallone da calcio.
Gonamento: serrare l'ago dell'aria ed
il raccordo per boccaglio americano,
inserire l'ago nel foro sulla palla per
gonamento.
Sgonfiamento: inserire addirittura
l'ago dell'aria nel foro sulla palla per
sgonamento
Modello di
boccaglio
Aufblasbare
Schnittstelle
0
.
8
b
a
r
1
2
p
s
i
Boccaglio dell'aria francese
Le bici da strada e alcune bici da
montagna richiedono un adattatore
del boccaglio francese durante il
gonaggio.
Gonfiaggio: collegare l'adattatore
del boccaglio francese all'interfaccia
del boccaglio americano sul tubo
dell'aria americano. Svitare il dado
dell'interruttore della valvola del
boccaglio francese del pneumatico.
Collegare il boccaglio francese
all'adattatore per gonare.
Sgonaggio: svitare il dado
dell'interruttore della valvola del
boccaglio francese e premere
l'interruttore della valvola per
sgonare. Nota: dopo aver collegato il
boccaglio, a causa della struttura del
boccaglio francese, questo prodotto
non può mostrare direttamente la
pressione dei pneumatici e deve essere
avviato prima di mostrare.
Modello di
boccaglio
Raccordo di
gonamento

57
Collegamenti di tubi ad alto usso e accessori
Boccaglio dell'aria appuntito
I prodotti gonfiabili come le palle da yoga
e gli anelli da nuoto devono utilizzare il
boccaglio dell'aria appuntito.
Gonfiaggio: dopo aver serrato il boccaglio
dell'aria appuntito e l'interfaccia del tubo
ondulato, inserire la testa del boccaglio
dell'aria appuntito nel foro del prodotto
gonabile per gonare.
Sgonfiaggio: aprire il foro di sfogo o inserire
il boccaglio dell'aria appuntito direttamente
nel prodotto gonfiabile e aprire la valvola di
inversione per sgonare.
Boccaglio medio dell'aria
Prodotti come letti gonabili richiedono l'uso
del boccaglio medio dell'aria.
Prodotti come letti gonabili richiedono l'uso
del boccaglio medio dell'aria.
Gonfiaggio: dopo aver serrato il boccaglio
medio dell'aria e l'interfaccia del tubo
ondulato, inserire la testa del boccaglio medio
dell'aria nel foro del prodotto gonfiabile per
gonare.
Sgonfiaggio: aprire il foro di sfogo o inserire
il boccaglio medio dell'aria direttamente
nel prodotto gonfiabile e aprire la valvola di
inversione per sgonare.

58
Boccaglio dell'aria grande
Prodotti come i kayak devono utilizzare il
boccaglio dell'aria grande.
Gonfiaggio: dopo aver serrato il boccaglio
dell'aria grande e l'interfaccia del tubo
ondulato, inserire il boccaglio dell'aria grande
nel foro del prodotto gonabile per gonare.
Sgonfiaggio: aprire il foro di sfogo o inserire
il boccaglio dell'aria grande direttamente
nel prodotto gonfiabile e aprire la valvola di
inversione per sgonare.
Boccaglio di adattamento aria corto
Prodotti come il SUP devono usare il
boccaglio di adattamento aria corto.
Gonfiaggio: dopo aver serrato il boccaglio di
adattamento aria corto e l'interfaccia del tubo
ondulato, inserire il boccaglio di adattamento
aria corto nel foro del prodotto gonabile per
gonare.
Sgonfiaggio: aprire il foro di sfogo o inserire
il boccaglio di adattamento aria corto
direttamente nel prodotto gonfiabile per
aprire la valvola di inversione per sgonare.
Boccaglio di adattamento aria lungo
Prodotti come le tende gonfiabili devono
utilizzare il boccaglio di adattamento aria
lungo.
Gonfiaggio: dopo aver serrato il boccaglio di
adattamento aria lungo e l'interfaccia del tubo
ondulato, inserire il boccaglio di adattamento
aria lungo nel foro del prodotto gonabile per
gonare.
Sgonfiaggio: aprire il foro di sfogo o inserire
il boccaglio di adattamento aria lungo
direttamente nel prodotto gonfiabile e aprire
la valvola di inversione per sgonare.

59
Accessori consigliati per prodotti ad alto usso
Categoria degli
accessori
Illustrazioni
Prodotti gonabili
consigliati
Boccaglio dell'aria
appuntito
Palle da yoga, anelli da
nuoto, Divano, ecc.
Boccaglio medio
dell'aria
Letto gonabile ecc.
Boccaglio dell'aria
grande
Kayak, ecc.
Boccaglio di
adattamento
aria corto
SUP, ecc.
Boccaglio di
adattamento
aria lungo
Tenda gonabile ecc.

60
C'è una lieve fuga di aria durante lo smontaggio, per cui si consiglia il
rapido smontaggio per ridurre lo sfogo d'aria.
Suggerimento: le foto del prodotto, degli accessori, dell'interfaccia
dell'utente nel manuale sono meramente indicative. A causa degli
aggiornamenti e del miglioramento del prodotto, il prodotto reale
potrebbe essere leggermente diverso dal diagramma, fare riferimento al
prodotto reale.
Smontare il boccaglio
Calibrazione della pressione dell'aria e rilevazione della
pressione
La testina del boccaglio ed il tubo dell'aria hanno elevate
temperature dopo il gonfiamento, avere quindi cura della
scottatura nello smontare il boccaglio.
Calibrazione della pressione dell'aria
Rilevamento della pressione
Consultazione della pressione di gonamento
Nello stato di accensione, tenere premuto il "Pomello a pressione di controllo" per più
di 5 secondi. Visualizzazione dello schermo:
Dopo 2 secondi, la calibrazione
viene completata e la
pagina di calibrazione viene
automaticamente chiusa.
Quando il prodotto viene
usato per la prima volta o
quando l'altitudine subisce
un cambiamento notevole,
tenere premuto lo schermo
per 5 secondi per calibrare l
a pressione dell'aria della
macchina.
Accendere AirMaster ed entrare in modalità corrispondente. Collegare
il tubo dell'aria all'oggetto di rilevamento della pressione di gonfiaggio.
Dopo che il valore di pressione preimpostato lampeggia, è necessario
avviare il dispositivo per rilevare la pressione dell'aria con il boccaglio
dell'aria francese del pneumatico. Il numero visualizzato sullo schermo di
AirMaster è la pressione attuale.
Suggerimento: il rilevamento della pressione con il boccaglio dell’aria
francese del pneumatico richiede l’avvio del prodotto dopo che il
prodotto è stato collegato al tubo dell'aria. Quando lo si utilizza per la
prima volta o quando l'altitudine cambia notevolmente, tieni premuto lo
schermo per 5 secondi per regolare la pressione dell'aria della macchina.
Per garantire la sicurezza, controllare la pressione di gonaggio richiesta
leggendo il manuale dell'oggetto da gonare prima di gonarlo,
Calibrating
Pressure
Pressure
Calibrated

61
Le pressioni sopportabili dei pneumatici di auto,
biciclette e motociclette sono contrassegnati sul
fianco del pneumatico. La pressione della guida degli
pneumatici è contrassegnata sulla parete interna della
porta del conducente. La pressione di gonfiamento è
correlata al peso del carico. Per consigli più dettagliati
sulla pressione dell'aria, si rimanda al manuale dell'auto.
Esempio: pneumatici
Palloni
La pressione di gonfiamento di palloni come palloni
da calcio, pallacanestro e pallavolo è solitamente
contrassegnata attorno al foro di gonamento.
Tipo di
prodotto
Tipo di prodotto
Intervallo della
pressione
consigliato
Bicicletta
Pneumatico per bicicletta da 12", 14", 16"
Pneumatico per bicicletta da 20", 22", 24"
Pneumatico per mountain bike da 26", 27,5", 29"
Pneumatico a spalla aperta per bici da strada 700c
Pneumatico a gomma piena per bici da strada
700c
30 - 50 psi
40 - 50 psi
45 - 65 psi
100 - 130 psi
120 - 145 psi
Motoci
cletta
Pneumatico per motocicletta, motorino 1.8-3.0bar
Auto Pneumatico per auto 2.2-2.8bar
Palloni
Pallacanestro
Palla da calcio
Pallavolo
Rugby
7-9psi
8-16psi
4-5psi
12-14psi
Prodotto
gonabile
ad grande
usso
SUP
Cuscino d'aria
Tenda gonabile da letto
Piscina gonabile
Palla da yoga
0-15psi
0-0.7psi
0-8psi
0-3psi
0-15psi
Manometro di gonamento indicato
per i prodotti comuni
3
6
P
s
i
/
2
5
0
k
P
a
/
2
.
5
b
a
r
0
.
8
b
a
r
1
2
P
s
i
Promemoria: il valore dell'intervallo della pressione di gonaggio è solo
per il riferimento, fare riferimento ai requisiti del manuale del prodotto
gonabile.
in modo da evitare lesioni personali causate dallo scoppio causato da un
gonaggio eccessivo

62
Impostazione della pressione del prodotto
Sato Tenda
SUP/
kayak Materasso Palloni Auto Bicicletta
Personaliz
zazione del
usso alto
Personalizza
zione della
pressione
alta
Valore di
pressione
predenito
/ 8psi 12psi 0.5psi 8psi 36psi 45psi / 35psi
Intervallo di
regolazione
/ 6-10psi 1-18psi 0.3-0.6psi 4-16psi
26-
51psi
30-65psi / 3-150psi
Nota: nella modalità SUP/kayak, passa automaticamente dallo stato di gonaggio ad alto usso
allo stato di gonaggio ad alta pressione e il rumore di funzionamento è molto diverso.

63
Modalità selezionata e regolazione fine del valore
preimpostato
Esempio del gonaggio:
Esempio di sato dell'aria:
1. Ruota il pulsante del controllo per regolare la modalità
su SUP, quindi premi il pulsante del controllo per entrare in
modalità SUP.
2.Regolare la pressione: il valore di pressione preimpostato
predefinito della modalità SUP è 12 psi; ruotare il "Pomello a
pressione di controllo", girare a destra per aumentare il valore
impostato e girare a sinistra per ridurre il valore impostato;
dopo che nessuna operazione viene eseguita dall'utente, il
valore impostato lampeggia 4 volte, il valore preimpostato
viene impostato, lo schermo indica la pressione atmosferica in
tempo reale;
3.Avviare/mettere in pausa il gonaggio: premere brevemente
il "Pomello a pressione di controllo" per attivare il gonaggio;
nello stato di funzionamento, premere brevemente il "Pomello
a pressione di controllo" per mettere in pausa il gonaggio.
4.Durante la pausa del gonfiaggio, tenere premuto il
"Pomello a pressione di controllo" per 1,5 secondi per tornare
all'interfaccia di selezione della modalità.
1.Collegare il tubo corrugato alla presa di aspirazione del prodotto.
2.Ruotare la manopola per passare alla modalità di aspirazione.
3.Premere brevemente il “pulsante di controllo” per avviare
l’aspirazione.
4.Premere nuovamente il “pulsante di controllo” per mettere in pausa
l’aspirazione.
psi
0.00
psi
12.0
Sup

64
Segnalazione del problema
Segnalazione di mancata corrispondenza della tensione DC:
Se viene collegato un alimentatore DC con tensione diversa da 12V, lo
schermo indica il valore della tensione attualmente collegata (il valore è
centrale nello spazio in cui si trova) e richiede di collegare una tensione
di 12V.
05. Precauzioni
• Il prodotto non è giocattolo e non viene quindi usato dai bambini. È
consigliabile che gli utenti abbiano più di 16 anni. Durante il gonamen-
to, mantenere la distanza di sicurezza tra il bambino ed il compressore
d ’a r i a .
• Il prodotto contiene la batteria al litio non smontabile, non gettare il
prodotto nel fuoco né abbandonarlo a caso. Il surriscaldamento, l’im-
patto, l’ingresso di acqua alla batteria al litio causa il rischio di incen-
dio, combustione spontanea ed esplosione. Si prega di evitare l’espo-
sizione al sole in ambiente ad alta temperatura come in macchina.
• Il prodotto non viene conservato a temperatura minore di -10℃ o
maggiore di 45℃, la temperatura troppo bassa o alta accorcerebbe la
vita del prodotto e danneggerebbe la batteria incorporata.
Current Woltage:20V
Use 12V to Power

65
• La disattivazione a lungo del prodotto comporterebbe il danno alla
batteria, si consiglia quindi la ricarica con cadenza almeno trimestrale.
Il prodotto contiene il motore cc, potrebbe generare le scintille elet-
triche durante il funzionamento, non viene quindi usato nell’ambiente
inammabile od esplosivo
• In caso idi rumore o eccessiva temperatura durante il lavoro, spegnere
immediatamente la macchina.
• Prima di impostare il valore della pressione di gonfiamento, confer-
mare di aver scelto la corretta unità di misurazione per evitare i possibili
incidenti come scoppio del pneumatico. Conversione dell’unità co-
mune 1 bar=14,5 psi, 1 bar=100 kPa. Durante il gonamento, mantenere
l’osservazione del relativo processo per evitare l’eccessiva pressione
di gonamento in assenza della pressione preimpostata.
• Si prega di utilizzarlo in un ambiente asciutto e pulito, in quanto l’in-
trusione di sabbia e polvere può causare danni al prodotto. Il prodotto
non è impermeabile, evitare di lavare con l’acqua.
• Non smontare, urtare, spremere né tagliare la batteria per evitare
l’eventuale esplosione.
• Non mettere la batteria sotto la pressione bassissima per evitare l’es-
plosione della batteria o la fuga del liquido o del gas inammabile.
• Non proseguire l’uso della batteria in caso di grave gonamento.
06. Avvertenza di sicurezza
• Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, istruzioni, illustrazioni e
regolamenti forniti con lo strumento elettrico. Il mancato rispetto
delle istruzioni di seguito potrebbe causare scosse elettriche, incendi e/
o lesioni gravi.
• Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per riferimenti futuri.
Il termine “utensile elettrico” nelle avvertenze si riferisce a un utensile
elettrico alimentato dalla rete (con cavo) o alimentato a batteria (senza
cavo).

66
• Mantenere il posto di lavoro pulito e luminoso. Luoghi disordinati e
al buio possono causare incidenti.
• Non utilizzare utensili elettrici in ambienti esplosive, come liquidi
inammabili, gas o polvere. Le scintille degli utensili elettrici possono
incendiare polvere o gas.
• enere lontani i bambini e gli astanti durante l’utilizzo di utensili
elettrici. Una mancata concentrazione può farti perdere il controllo dei
tuoi utensili.
• La spina dell’utensile elettrico deve essere corretta per la presa. La
spina non deve mai essere modicata in alcun modo. Non utilizzare
nessuna spina di adattatore per utensili elettrici con messa a terra.
Spine non modificate e prese corrispondenti ridurranno il rischio di
scosse elettriche.
• Evitare il contatto umano con superci messe a terra come tubi, dis-
sipatori di calore e frigoriferi. Se il corpo tocca una supercie collegata
a terra, il rischio di scosse elettriche aumenta.
• Non esporre gli utensili elettrici alla pioggia o all’umidità. L’ingres-
so di acqua in utensile elettrico aumenta il rischio di scosse elettriche.
• Non abusare del cavo essibile. Non trasportare, tirare l’utensile
elettrico con il cavo essibile o estrarre la spina. Tenere il cavo essi-
bile lontano da fonti di calore, olio, spigoli vivi o parti in movimento.
Cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elet-
triche.
• Quando si utilizzano utensili elettrici all’aperto, usare il cavo
di prolunga adatto per l’uso all’aperto. Un cavo adatto per l’uso
all’aperto ridurrà il rischio di scosse elettriche.
• Se non è possibile evitare di utilizzare un utensile elettrico in un am-
biente umido, è necessario usare un alimentatore protetto da dispos-
itivo a corrente residua (RCD). L’uso di RCD riduce il rischio di scosse
elettriche.
• Stare attento, prestare attenzione alle operazioni e restare sveglio
nell’uso degli utensili elettrici. Non usare utensili elettrici quando si è
stanchi o se si sta reagendo a droghe, alcol o trattamenti. Un momento
di disattenzione durante l’utilizzo di un utensile elettrico può causare
gravi lesioni personali.
Sicurezza elettrica
Sicurezza nel posto di lavoro
Sicurezza personale

67
Uso e precauzioni per utensili elettrici
• Evitare l’attivazione accidentale. Assicurarsi che l’interruttore sia
spento prima di collegare la fonte di alimentazione e/o il pacco batte-
ria, prendere o trasportare l’utensile. Trasportare utensili con le dita
sull’interruttore o l’interruttore acceso può causare eventuali pericoli.
• Rimuovere tutte le chiavi inglesi o chiavi di regolazione prima di
accendere l’utensile elettrico. Una chiave inglese o una chiave lasciata
su una parte rotante di un utensile elettrico può causare lesioni person-
ali.
• Non allungare eccessivamente le mani. Prestare sempre attenzione
alla posizione e all’equilibrio del corpo. In questo modo può control-
lare meglio lo strumento elettrico in caso di incidente.
• Vestirsi in modo appropriato. Non indossare vestiti larghi o gioielli.
Tenere i capelli e i vestiti lontani dalle parti in movimento. Vestiti larghi,
gioielli o capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento.
• Se sono forniti i dispositivi per il collegamento ad apparecchiature
di rimozione dei trucioli e raccolta della polvere, assicurarsi che siano
collegati e utilizzati correttamente. Utilizzare un dispositivo di raccolta
della polvere per ridurre il pericolo della polvere.
• Anche se gli utensili sono stati usati per molte volte, non perdere at-
tenzione al suo utilizzo e non trascurare le linee guida sulla sicurezza
dell’utensile. Un’azione senza attenzione può causare gravi lesioni in
un istante.
• Non utilizzare gli utensili elettrici con riluttanza, bensì usare gli
utensili elettrici appropriati secondo gli usi specici. La scelta corretta
dell'utensile elettrico progettato secondo il valore nominale renderà il
tuo lavoro più eciente e più sicuro.
• Se l'interruttore non può essere acceso o l'alimentazione non può
essere spenta, è impossibile usare l'utensile elettrico. Gli utensili
elettrici che non possono essere controllati con un interruttore sono
pericolosi e devono essere riparati.
• Scollegare sempre dalla fonte di alimentazione e/o rimuovere
il pacco batteria (se rimovibile) prima di effettuare regolazioni,
cambiare accessori o riporre l'utensile elettrico. Questa misura
di sicurezza protettiva riduce il rischio di avvio accidentale dello
strumento elettrico.
• Tenere gli utensili elettrici inutilizzati fuori dalla portata dei bambini,
non consentire alle persone che non hanno familiarità con gli utensili
elettrici e che non conoscono queste istruzioni di utilizzare gli utensili
elettrici. Gli utensili elettrici sono pericolosi nelle mani di utenti se non
hanno mai fatto una formazione.

68
• Mantenere gli utensili elettrici e i loro accessori. Verificare la
presenza del disallineamento o l'inceppamento delle parti in
movimento, vericare l’eventuale rottura delle parti e altri casi che
inuenzano il funzionamento dell'utensile elettrico. In caso di danni,
l'utensile elettrico deve essere riparato prima dell'uso. Molti incidenti
sono causati da utensili elettrici sottoposti a una scarsa manutenzione.
• Mantenere gli utensili da taglio alati e puliti. I coltelli ben mantenuti
con lama tagliente hanno meno probabilità di inceppare e sono più
facili da controllare.
• Selezionare gli utensili elettrici, gli accessori, le lame degli utensili,
ecc. in base al manuale di istruzioni, tenendo conto delle condizioni
operative e del lavoro da eseguire. L'utilizzo di utensili elettrici per
operazioni non conformi agli usi previsti può causare pericoli.
• Mantenere i manici e le superfici di presa asciutte, pulite e prive
di grasso. Un manico bagnato non garantisce una presa sicura e il
controllo dell'utensile in caso di incidente.
Informazioni sullo smaltimento e sul riciclaggio
Tutti i prodotti contrassegnati da questo simbolo sono riuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE in base alla
direttiva 2012/19/UE) che non devono essere smaltiti assieme
a rifiuti domestici non differenziati. Al contrario, è necessario
proteggere l’ambiente e la salute umana consegnando i rifiuti a un
punto di raccolta autorizzato al riciclaggio di riuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche, predisposto dalla pubblica amministrazione
o dalle autorità locali. Lo smaltimento e il riciclaggio corretti aiutano
a prevenire conseguenze potenzialmente negative per l'ambiente e la
salute umana. Contattare l’installatore o le autorità locali per ulteriori
informazioni sulla sede e per i termini e le condizioni di tali punti di
raccolta.

69
Uso e precauzioni per utensili alimentati a batteria
• La testina del boccaglio ed il tubo dell'aria hanno elevate
temperature dopo il gonamento, avere quindi cura della scottatura
nello smontare il boccaglio. C'è una lieve fuga di aria durante lo
smontaggio, per cui si consiglia il rapido smontaggio per ridurre lo sfogo
d'aria.
• Suggerimento: le foto del prodotto, degli accessori, dell'interfaccia
dell'utente nel manuale sono meramente indicative.
• A causa degli aggiornamenti e del miglioramento del prodotto, il
prodotto reale potrebbe essere leggermente diverso dal diagramma,
fare riferimento al prodotto reale.
• Un promemoria speciale: la pressione di gonfiaggio di palloncini,
palline giocattolo, salvagente e altri prodotti è inferiore alla portata
di AirMaster, il gonaggio non può essere interrotto automaticamente
dalla pressione preimpostata, quindi deve essere usato con cautela.
• Potrebbe verificarsi un rischio di incendio quando si utilizza un
caricabatterie adatto a un certo pacco batteria per un diverso pacco
batteria. Utilizzare solo utensili elettrici forniti con un pacco batteria
dedicato. L'uso di altri pacchi batteria può creare un rischio di lesioni e
incendio.
• Quando il pacco batteria non è in uso, tenerlo lontano da altri
oggetti metallici come graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o altri
piccoli oggetti metallici, per evitare il collegamento tra un'estremità
e l'altra del pacco batteria. Il cortocircuito dei terminali del pacco
batteria può causare ustioni o incendi.
• In condizioni abusive, il liquido potrebbe uscire dal pacco batteria
ed è necessario evitare il contatto. In caso di un contatto accidentale
con il liquido, sciacquare con acqua. Se il liquido fosse a contatto con
gli occhi, sarebbe necessario chiedere aiuto a un medico. Il liquido
fuoriuscito dalla batteria potrebbe causare corrosione o combustione.
• Non usare pacchi batteria o utensili danneggiati o modicati.
• Un pacco batteria danneggiato o modificato può causare risultati
imprevedibili con conseguenti incendi, esplosioni o lesioni.
• Non esporre il pacco batteria al fuoco o ad alta temperatura. L ’e s -
posizione del pacco batteria al fuoco o ad alta temperatura superiore a
130°C può causare un’esplosione.
• Quando lo strumento elettrico non è in uso, deve essere posizionato
in un luogo sicuro per evitare l’attivazione accidentale e causare peri-
coli.

70
• Lasciare che i riparatori professionisti riparino gli utensili elet-
trici con le stesse parti di ricambio. Questo manterrà la sicurezza
dell’utensile elettrico in manutenzione.
• Un pacco batteria danneggiato non deve mai essere riparato. Il
pacco batteria può essere riparato solo dal produttore o dal suo for-
nitore di servizi di riparazione autorizzato.
Manutenzione
Avvertenze di sicurezza della batteria integrata nell'utensile
• Non smontare, aprire o spezzettare gli utensili.
• Non esporre gli utensili alla fonte di calore o alla amma.
• Evitare di conservare alla luce diretta del sole.
• Non cortocircuitare i terminali esposti dell’utensile.
• Non posizionare più utensili in modo casuale in scatole o cassetti per
evitare cortocircuiti tra loro o da altri oggetti metallici.
• L’utensile non deve essere sottoposto a urti meccanici. Una volta che
la batteria perde, il liquido fuoriuscito non deve contattare direttamente
la pelle o gli occhi. In caso di contatto, sciacquare l’area interessata con
una grande quantità di acqua e consultare un medico.
• Non usare un adattatore di alimentazione non specicato. Tenere gli
strumenti lontano dalla portata dei bambini.
• Non usare una batteria non dedicata per il dispositivo.
• Mantenere gli utensili puliti e asciutti. Se la parte della ricarica
dell’utensile diventa sporca, pulirla con un panno pulito e asciutto.
• L’utensile deve essere caricato prima dell’uso. Durante la ricarica,
usare il caricabatterie corretto e seguire le istruzioni del produttore o le
istruzioni corrette nel manuale del dispositivo.
• Non lasciare l’utensile sempre in ricarica per un lungo tempo quando
non viene usato. Dopo una conservazione a lungo tempo, l’utensile
deve essere caricato e scaricato più volte per ottenere prestazioni otti-
mali. Le prestazioni della batteria sono migliori nell’uso a temperatura
normale (20°C±5°C).
• Conservare bene il manuale del prodotto originale per futuri riferi-
menti. Smaltire correttamente le batterie.

71
07.Eliminazione dell'errore
Problemi Metodo di risoluzione
Impossibile accensione
del prodotto
1.Collegare l'alimentazione 12V del tipo
seduto per accendisigari dell'auto tramite
il cavo di connessione dell'accendisigari
2.Ricaricare appieno la macchina prima
dell'accensione
Gonamento lento
1.Se la carica sia suciente
2.Verica la fuga d'aria dal tubo
3.Vericare le giunture terminali del tubo
per avvitamento
4.Controllare l'oggetto gonfiato per
l'eventuale fuga
Il prodotto è acceso,
ma non può eseguire il
gonamento
1.Vericare se la carica sia suciente
2.Controllare se la pressione attuale
dei pneumatici sia superiore al valore
preimpostato
E' impossibile elevare od
abbassare la pressione
preimposta
Controllare se si trovi nella modalità di
scena sbagliata, selezionare la modalità
libera per regolare il valore preimpostato
nell'intervallo 3 - 150 psi
Il gonfiamento è normale,
ma la pressione risulta zero
Premere a lungo il "tasto di accensione/
interruttore di illuminazione" per
accendere di nuovo
Dopo aver serrato il
boccaglio dell'aria,
AirMaster si spegne a
utomaticamente
Avvitare il tubo dell'aria
C'è la fuga d'aria dopo la
connessione del tubo
Schrauben Sie den Luftschlauch fest.
Lo schermo non si illumina
dopo la ricarica
Avvitare il tubo dell'aria

72
Nome del prodotto: HOTO Air Pump Master
Modello: QWCQB002
Dimensioni: 195×75×156mm
Peso: circa 1.635g (incluso il tubo ondulato).
Pressione di gonamento: 0-10.3bar/0-150psi
Parametri di ricarica: 5V 2A 9V 2A
ingresso dell'accendisigari: 12V 10A Max.
Tipo di batteria: batterie agli ioni di litio
Tensione nominale: 10.8V
Capacità della batteria: 2500mAh
Tempo di ricarica: circa 210min
Temperatura di servizio: -10°C~45°C
Temperatura di ricarica: 5°C~40°C
Temperatura di conservazione: -10°C~45°C
Rumore di funzionamento:
circa 80 dB ad una distanza di 1 metro
Lunghezza del tubo di gonamento americano: circa 0.7m
Lunghezza del tubo ondulato: circa 1m
Lunghezza del cavo di connessione
dell'accendisigari: circa 3m
08. Parametri di base

73
Note per l'imballaggio
I materiali di imballaggio sono riciclabili. Si prega di smaltire gli
imballaggi nel rispeo dell'ambiente.

74
Attention !
Veuillez lire attentivement toutes les mises en garde,
instructions, illustrations et réglementations gurant dans le
manuel d'utilisation.
L'appareil émet un bruit supérieur à 85dB(A) lorsqu'il
fonctionne, veuillez prendre des mesures de protection.
Lors d'une utilisation prolongée, le corps et le tuyau de
gonage peuvent devenir chauds, veuillez les laisser refroidir
avant de les utiliser à nouveau.
Ce produit n'est pas un jouet, son utilisation est interdite aux
enfants.
01. Consignes de Sécurité

75
Avant d'utiliser le produit, veuillez lire attentivement le
manuel d'utilisation et le conserver soigneusement.
Nous vous remercions d'utiliser le HOTO Air Pump Master
02 Présentation du Produit
8
Bouton d'alimentation/éclairage
Bouton-poussoir tournant de commande
Écran d'achage
Lampe d'éclairage
Orice de gonage- Connecteur de
tuyau de gonage américain
Orice de gonage- Connecteur
de tuyau ondulé
Orice d'extraction
Port de charge Type-C, connecteur
d'alimentation pour
allume-cigare
Trou de ventilation
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
2
3
4
5
6
7
9

76
03. Liste des Accessoires
Valve
moyenne × 1
Valve
large × 1
Valve
pointue × 1
Aiguille × 1
Adaptateur
de
valve court × 1
Adaptateur de valve
française × 1
Connecteur de
valve rapide × 1
Tuyau ondulé
× 1
Tuyau de
gonage
américain × 1
Câble de connexion pour
allume-cigare × 1
Adaptateur
de valve long
× 1
Sac de rangement
Câble de charge Type-C × 1

77
Veuillez charger complètement
avant la première utilisation.
Utilisez un câble de chargement de type C pour
connecter le chargeur à ce produit et le charger.
État de charge :
Niveau de batterie < 25%:
25% ≤ Niveau de batterie < 50%:
50% ≤ Niveau de batterie < 75%:
Niveau de batterie ≥ 75%:
Lorsque la batterie est chargée à
100% , elle reste allumée pendant
20 secondes puis s'éteint.
Remarque: Ce produit ne peut pas être
utilisé pendant le chargement.
Utilisez un chargeur conforme
aux normes et de sécurité.
Niveau de batterie < 10%:
10% ≤ Niveau de batterie <70%:
30% ≤ Niveau de batterie < 70%:
Niveau de batterie ≥ 75%:
Niveau de batterie
Chargement
Alimentation via l'allume-cigare 12V de voiture
04.Guide d'Utilisation
Ce produit peut fonctionner en étant connecté à l'allume-cigare 12V de
la voiture à l'aide d'un câble adapté.
Remarque: Dans cet état, le produit fonctionne normalement mais la
batterie ne peut pas être chargée.

78
Allumer / Éteindre
Bouton-poussoir tournant de commande
Allumer:En état éteint, appuyez longuement sur le Bouton
d'alimentation/éclairage pendant 1,5 seconde pour allumer l'appareil.
Éteindre:En état de mise sous tension, appuyez
longuement sur le Bouton d'alimentation/éclairage
pendant 1,5 seconde pour éteindre l'appareil.
Remarque: En état de mise sous tension, si aucune opération n'est
eectuée pendant 3 minutes, l'appareil s'éteindra automatiquement.
Lampe d'éclairage:En état de mise sous tension, appuyez
brièvement sur le Bouton d'alimentation/éclairage
pour allumer ou éteindre la lampe d'éclairage.
Sélectionner le Mode : Après avoir allumé l’appareil,
tournez le bouton pour choisir le mode souhaité.
Conrmer le Mode : Appuyez sur le bouton
pour conrmer le mode sélectionné.
Ajuster la Valeur : Une fois le mode conrmé, tournez
le bouton pour ajuster la pression cible.
Démarrer/Arrêter l’Ination : Dans le mode correspondant,
appuyez sur le bouton pour démarrer ou arrêter l’ination.
Retour au Menu Principal : Maintenez le bouton
enfoncé pour revenir au menu principal.
Tent

79
Style de
valve
Raccord de
gonage
Connexion du tuyau de gonflage américain et des
accessoires Valve américaine
Les vélos tout-terrain, les vélos
électriques, les motos, les trottinettes
électriques et les voitures sont équipés
de valve américaine.
Gonflage: Pour gonfler, connectez la
valve américaine au connecteur de la
valve américaine du tuyau de gonflage
américain.
Dégonflage: Utilisez un outil approprié
(comme une clé hexagonale de 4 mm) pour
appuyer sur l'aiguille à l'intérieur de la
valve an de dégoner.
Style de
valve
Raccord de
gonage
Connecteur de valve rapide
Lors du gonage des vélos de route et
de certains vélos tout-terrain, utilisez
l'adaptateur de la valve française.
Dégonflage: Pour gonfler, connectez
l'adaptateur de la valve française au
connecteur de la valve américaine
du tuyau de gonflage américain.
Tournez l'écrou d'ouverture de la
vanne d'air de la valve française du
pneu. Connectez la valve française à
l'adaptateur pour gonfler.Dégonflage:
Tournez l'écrou d'ouverture de la
vanne d'air de la valve française,
appuyez vers le bas sur l'interrupteur
de la valve pour dégoner. Remarque:
Une fois connecté à la valve, en raison
de la structure de la valve française,
ce produit ne peut pas afficher
directement la pression du pneu. Il doit
être allumé pour acher la pression.

80
Aiguille
Basketball, football et autres ballons
nécessitent l'utilisation d'une
aiguille lors du gonage.
Gonflage: Vissez l'aiguille sur le
connecteur de la valve américaine,
puis insérez l'aiguille dans le trou de
gonage du ballon et gonez.
Dégonage: Il sut d'insérer l'aiguille
directement dans le trou de gonage
du ballon pour dégoner.
Style de
valve
Raccord de
gonage
0
.
8
b
a
r
1
2
p
s
i
BValve française
Lors du gonage des vélos de route et
de certains vélos tout-terrain, utilisez
l'adaptateur de la valve française.
Dégonflage: Pour gonfler, connectez
l'adaptateur de la valve française au
connecteur de la valve américaine du
tuyau de gonflage américain. Tournez
l'écrou d'ouverture de la vanne d'air de
la valve française du pneu. Connectez
la valve française à l'adaptateur pour
goner.
Dégonflage: Tournez l'écrou
d'ouverture de la vanne d'air de la
valve française, appuyez vers le bas
sur l'interrupteur de la valve pour
dégoner.
Remarque: Une fois connecté à la
valve, en raison de la structure de la
valve française, ce produit ne peut pas
afficher directement la pression du
pneu. Il doit être allumé pour acher la
pression.
Style de
valve
Raccord de
gonage

81
Connexion de Tuyau de Gonage à Débit Élevé et Accessoires
Valve pointue
Pour goner des articles gonables tels que
des ballons de yoga, des bouées de natation,
il est nécessaire d'utiliser une valve pointue.
Gonflage: Vissez la valve pointue sur le
connecteur du tuyau ondulé, puis insérez
la tête de la valve pointue dans le trou de
gonage du produit gonable et gonez.
Dégonflage: Ouvrez l'orifice de gonflage ou
insérez directement la valve pointue dans le
produit gonable en ouvrant la vanne inverse
pour dégoner.
Valve moyenne
Les produits tels que les matelas gonflables
nécessitent l'utilisation d'une valve moyenne.
Les produits tels que les matelas gonflables
nécessitent l'utilisation d'une valve moyenne.
Gonage: Vissez fermement la valve moyenne
sur le connecteur du tuyau ondulé, insérez la
valve moyenne dans le trou de gonflage du
produit gonable et gonez.
Dégonflage: Ouvrez l'orifice de gonflage ou
insérez directement la valve moyenne dans le
produit gonable en ouvrant la vanne inverse
pour dégoner.

82
Valve large
Les produits tels que les canoés-kayaks
nécessitent l'utilisation d'une valve large.
Gonflage: Vissez fermement la valve large
sur le connecteur du tuyau ondulé, insérez la
valve large dans le trou de gonage du produit
gonable et gonez.
Dégonflage: Ouvrez l'orifice de gonflage ou
insérez directement la valve large dans le
produit gonable en ouvrant la vanne inverse
pour dégoner.
Adaptateur de valve court
Les produits tels que les planches à rame
nécessitent l'utilisation d'un adaptateur de
valve court.
Gonflage: Vissez fermement l'adaptateur de
valve court sur le connecteur du tuyau ondulé,
insérez l'adaptateur de valve court dans le trou
de gonage du produit gonable et gonez.
Dégonflage: Ouvrez l'orifice de gonflage ou
insérez directement l'adaptateur de valve
court dans le produit gonflable en ouvrant la
vanne inverse pour dégoner.
Adaptateur de valve long
Les produits tels que les tentes gonflables
nécessitent l'utilisation d'un adaptateur de
valve long.
Gonflage: Vissez fermement l'adaptateur de
valve long sur le connecteur du tuyau ondulé,
insérez l'adaptateur de valve long dans le trou
de gonage du produit gonable et gonez.
Dégonflage: Ouvrez l'orifice de gonflage ou
insérez directement l'adaptateur de valve long
dans le produit gonable en ouvrant la vanne
inverse pour dégoner.

83
Accessoires Recommandés pour les Produits à Débit
Élevé
Type des
accessoires
Illustration
Produits gonables
recommandés
Valve pointue
Ballons de yoga,
bouées de natation,
Canapés, etc
Valve moyenne
Matelas
gonables, etc.
Valve large Canoés-kayaks, etc.
Adaptateur de
valve court
Planches à rame, etc.
Adaptateur de
valve long
Tentes gonables, etc.

84
Lors du démontage, il peut y avoir une légère fuite d'air. Veuillez le
démonter rapidement pour réduire la perte d'air.
Remarque: Les illustrations des produits, accessoires, interfaces
utilisateur, etc. dans le manuel d'utilisation sont des gures illustratives
uniquement et ne servent qu'à titre de référence. En raison de mises à
niveau et d'améliorations du produit, il peut y avoir de légères diérences
entre l'objet réel et les gures illustratives. Veuillez vous référer à l'objet
réel.
Démonter la Valve
Calibrage de la Pression et Mesure de la Pression
Les valves et les tuyaux de gonage peuvent être chauds après
le gonflage, faites attention aux brûlures lors du démontage
des valves.
Calibrage de la pression
Mesure de la pression
Vérier la Pression de Gonage
Lorsque l'appareil est allumé, appuyez et maintenez enfoncé le Bouton-poussoir
tournant de commande pendant plus de 5 secondes. L'écran ache:
Après 2 secondes, le calibrage
est terminé et l'appareil quitte
automatiquement la page de
calibrage.
Lors de la première
utilisation ou en cas de
changement important
d'altitude, maintenez
appuyé sur l'écran
pendant 5 secondes pour
calibrer la pression de
l'appareil.
Lorsque le gonfleur portable est allumé et entre dans le mode
correspondant, connectez le tuyau de gonflage à l'objet de mesure de
pression. Une fois que la valeur de pression prédénie cesse de clignoter,
pour mesurer la pression des pneus avec une valve française, il est
nécessaire d'allumer l'appareil. Le chiffre affiché sur l'écran du gonfleur
est la pression actuelle. Remarque : Pour mesurer la pression des
pneus avec une valve française, connectez le tuyau de gonage au produit
avant de l'allumer. Lors de la première utilisation ou en cas d'importante
variation d'altitude, maintenez l'écran enfoncé pendant 5 secondes pour
calibrer la pression atmosphérique de l'appareil.
Pour des raisons de sécurité, veuillez consulter le manuel d'utilisation du
produit à goner ou toute autre source d'information pour connaître
Calibrating
Pressure
Pressure
Calibrated

85
La plage de pression supportée par les pneus de
voitures, de vélos et de motos est indiquée sur le
flanc des pneus. La pression recommandée pour
les pneus de voiture est indiquée près de la porte
du conducteur, à l'intérieur du véhicule. La pression
de gonflage dépend du poids de la charge. Pour des
recommandations de pression plus détaillées, veuillez
consulter le manuel d'utilisation du véhicule.
Exemple: Pneus
Ballons
La pression de gonage pour le football, le basketball,
le volleyball, etc., est généralement indiquée autour du
trou de gonage.
Type de produit Type de produit
Plage de pression
recommandée
Vélo
Pneus de vélo de 12, 14 et 16 pouces
Pneus de vélo de 20, 22 et 24 pouces
Pneus de VTT de 26, 27,5 et 29 pouces
Pneus de vélo de route 700c à tringle
Pneus de vélo de route 700c tubulaires
30 - 50 psi
40 - 50 psi
45 - 65 psi
100 - 130 psi
120 - 145 psi
Moto Pneus de moto et de scooter électrique 1.8-3.0bar
Automobile Pneus de voiture compacte 2.2-2.8bar
Ballons
Basketball
Football
Volleyball
Ballon de rugby
7-9psi
8-16psi
4-5psi
12-14psi
Produit
gonable à
débit élevé
Planches à rame
Matelas gonable
Tente gonable
Piscine gonable
Piscine gonable
0-15psi
0-0.7psi
0-8psi
0-3psi
0-15psi
Tableau des Pressions de Gonflage Recommandées
pour Certains Produits Courants
3
6
P
s
i
/
2
5
0
k
P
a
/
2
.
5
b
a
r
0
.
8
b
a
r
1
2
P
s
i
Remarque: Les valeurs de la plage de pression de gonflage ne sont
données qu'à titre indicatif. Veuillez vous référer aux instructions dans
le manuel d'utilisation du produit à goner.
la pression de gonage recommandée, an d'éviter tout surgonage qui
pourrait provoquer une explosion et causer des blessures corporelles.

86
Réglage de la Pression du Produit
Dégonage Tente
Plache
à rame /
canoé-
kayak Matelas Ballons
Autom
obile Vélo
Personnali
sation du
débit élevé
Personnali
sation de
la haute
pression
Valeur de
pression
par défaut
/ 8psi 12psi 0.5psi 8psi 36psi 45psi / 35psi
Plage de
réglage
/ 6-10psi 1-18psi 0.3-0.6psi 4-16psi 26-51psi
30-
65psi
/ 3-150psi
Remarque: En mode planche à rame / canoé-kayak, il passe automatiquement du mode de gonage à débit
élevé au mode de gonage à haute pression, ce qui entraîne une diérence de bruit de fonctionnement notable.

87
Sélection du Mode et Réglage Précis des Valeurs
Prédénies
Exemple de gonage:
Exemple de dégonage:
1. Tournez le bouton de commande pour ajuster le mode à SUP,
puis appuyez sur le bouton de commande pour entrer en mode
SUP.
2.Réglage de la pression: La valeur prédéfinie par défaut en
mode planche à rame est de 12 psi; tournez le Bouton-poussoir
tournant de commande vers la droite pour augmenter la valeur
dénie et vers la gauche pour la réduire; si l'utilisateur n'eectue
aucune action, la valeur dénie clignote 4 fois, indiquant que la
valeur prédénie est réglée, puis l'écran ache la pression d'air
en temps réel;
3.Démarrage/Pause du gonflage: Appuyez brièvement sur le
Bouton-poussoir tournant de commande pour démarrer le
gonage; en état de fonctionnement, appuyez brièvement sur
le Bouton-poussoir tournant de commande pour mettre en
pause le gonage.
4.En mode de pause du gonflage, maintenez le Bouton-
poussoir tournant de commande enfoncé pendant 1,5 seconde
pour revenir à l'écran de sélection du mode.
1.Connectez le tuyau ondulé à la prise d’aspiration du produit.
2.Tournez le bouton pour passer en mode d’aspiration.
3.Appuyez brièvement sur le “bouton de contrôle” pour démarrer
l’aspiration.
4.Appuyez à nouveau sur le “bouton de contrôle” pour mettre en
pause l’aspiration.
psi
0.00
psi
12.0
Sup

88
Alertes de Dysfonctionnement
Alerte de tension DC incompatible:
Si une source d'alimentation DC d'une tension autre que 12V est
connectée, l'écran affiche la valeur actuelle de la tension d'entrée (la
valeur est centrée dans l'espace prévu) et vous demande de connecter
une tension de 12V.
05.Consignes de Sécurité
• Ce produit n’est pas un jouet. Son utilisation par les enfants est inter-
dite. Il est recommandé que l’utilisateur ait au moins 16 ans. Pendant le
processus de gonage, veuillez maintenir une distance de sécurité entre
les enfants et le goneur portable.
• Ce produit contient une batterie lithium non amovible. Il est interdit
de jeter le produit au feu ou de le jeter n’importe où. La batterie lithium
présente des risques d’incendie, d’auto-inammation et d’explosion
si elle surchaue, subit un choc ou est exposée à l’eau. Évitez de l’ex-
poser à des températures élevées, comme à l’intérieur d’un véhicule
chaud.
• La température de stockage du produit ne doit pas être inférieure
à -10°C ou supérieure à 45°C, car une température trop basse ou trop
élevée réduira la durée de vie du produit et endommagera la batterie
interne.
Current Woltage:20V
Use 12V to Power

89
• Si le produit reste inutilisé pendant une longue période, cela peut en-
traîner des dommages à la batterie. Il est recommandé de la recharger
au moins tous les trois mois. Le produit contient un moteur à courant
continu qui peut produire des étincelles électriques. Ne l’utilisez pas
dans un environnement inammable ou explosif.
• Si des bruits anormaux se produisent ou si la température devient
excessive pendant le fonctionnement, veuillez l’éteindre immédiate-
ment.
• Avant de régler la valeur de la pression de gonage, veuillez vous as-
surer de sélectionner l’unité de mesure correcte, sinon cela pourrait en-
traîner des accidents tels que des crevaisons. Les conversions courantes
sont: 1 bar = 14,5 psi, 1 bar = 100 kPa. Pendant le gonage, ne quittez
pas l’endroit et observez le processus pour éviter une surpression si la
pression préréglée n’a pas été dénie.
• Utilisez le produit dans un environnement sec et propre, car l’inltra-
tion de boue, de sable ou de poussière peut endommager le produit. Le
produit n’est pas étanche, il est interdit de le laver avec de l’eau.
• Ne démontez pas, ne frappez pas, ne serrez pas ou ne coupez pas la
batterie, car cela pourrait provoquer une explosion.
• Ne placez pas la batterie dans un environnement de très basse pres-
sion, car cela pourrait entraîner une explosion de la batterie ou une fuite
de liquides et de gaz inammables.
• Si la batterie est gravement gonée, cessez immédiatement de l’uti-
liser.
06.Sécurité et Avertissements
• Attention!Lisez toutes les consignes de sécurité, les instructions, les
illustrations et les règlements fournis avec l’outil électrique. Ne pas
suivre les instructions ci-dessous peut entraîner des chocs électriques,
des incendies et/ou des blessures graves.
• Conservez tous les avertissements et les manuels d’utilisation pour
référence ultérieure. Le terme Outil électrique dans cet avertissement
fait référence aux outils électriques alimentés par le réseau électrique
(avec l) ou par batterie (sans l).

90
• Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé. Les lieux en désor-
dre et sombres peuvent entraîner des accidents.
• N’utilisez pas l’outil électrique dans un environnement explosif,
tel qu’en présence de liquides inammables, de gaz ou de poussières.
Les étincelles produites par l’outil électrique pourraient enammer la
poussière ou le gaz.
• Lors de l’utilisation de l’outil électrique, tenez-vous à l’écart des
enfants et des spectateurs. Le manque de concentration peut entraîner
une perte de contrôle de l’outil.
• La che de l’outil électrique doit être compatible avec la prise de
courant. Il est strictement interdit de modifier la fiche de quelque
manière que ce soit. Les outils électriques nécessitant une mise à la
terre ne doivent pas être utilisés avec un adaptateur de prise. L ’u t i -
lisation d’une che non modiée et d’une prise compatible réduit les
risques de chocs électriques.
• Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à la terre telles
que les tuyaux, les radiateurs et les réfrigérateurs. Le contact de votre
corps avec une surface mise à la terre augmente les risques de chocs
électriques.
• Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des environne-
ments humides. La présence d’eau dans un outil électrique augmente
les risques de chocs électriques.
• Ne pas abuser des câbles souples. Ne jamais utiliser un câble souple
pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Mainten-
ez les câbles souples éloignés des sources de chaleur, de l’huile, des
arêtes vives ou des pièces mobiles. Un câble souple endommagé ou
enchevêtré augmente les risques de chocs électriques.
• Lors de l’utilisation d’outils électriques en extérieur, utilisez une
rallonge adaptée à une utilisation en extérieur. L ’u t i l i s a t i o n d ’u n
câble approprié pour une utilisation en extérieur réduit les risques de
chocs électriques.Si vous ne pouvez pas éviter d’utiliser un outil
électrique dans un environnement humide, utilisez une alimentation
équipée d’un dispositif de courant résiduel (DCR). L’utilisation d’un
DCR réduit les risques de chocs électriques.
• Restez vigilant et concentrez-vous sur les opérations eectuées lors
de l’utilisation d’outils électriques et restez sobre et attentif. N ’u t i -
lisez pas d’outils électriques lorsque vous êtes fatigué ou sous l’inu-
ence de médicaments, d’alcool ou de traitement médical. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation d’outils électriques peut causer de
graves blessures corporelles.
Sécurité électrique
Sécurité sur le lieu de travail
Sécurité personnelle

91
Utilisation et précautions des outils électriques
• Utilisez des équipements de protection individuelle. Portez toujours
des lunettes de protection. Les équipements de protection tels que les
masques antipoussières, les chaussures de sécurité antidérapantes,
les casques de sécurité, la protection auditive, etc. peuvent réduire les
blessures corporelles lorsqu’ils sont utilisés dans des conditions ap-
propriées.
• Prévenez le démarrage accidentel. Avant de connecter l’alimen-
tation et/ou le pack de batteries, ou de soulever ou déplacer l’outil,
assurez-vous que l’interrupteur est en position d’arrêt. Le contact
des doigts avec l’interrupteur lors du transport de l’outil ou lorsque
l’interrupteur est en position de marche peut présenter un danger.
• Retirez toutes les clés ou clés à molette avant de mettre l’outil élec-
trique sous tension. Les clés ou clés à molette laissées sur les pièces en
rotation de l’outil électrique peuvent causer des blessures corporelles.
• N’étirez pas trop les mains. Faites toujours attention au point
d’appui et à l’équilibre du corps. Cela permettra de mieux contrôler
l’outil électrique en cas d’incident.
• Habillement approprié. Ne portez pas de vêtements amples ni de
bijoux. Gardez les cheveux et les vêtements éloignés des pièces mo-
biles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent
être entraînés dans les pièces mobiles.
• Si un dispositif de raccordement aux équipements d’évacuation
des copeaux et de collecte de poussière est fourni, assurez-vous qu’il
est correctement connecté et utilisé. L’utilisation d’un dispositif de
collecte de poussière peut réduire les dangers liés aux copeaux.
• Ne négligez pas les consignes de sécurité des outils, même si vous
êtes habitué à les utiliser fréquemment. Un geste négligent peut caus-
er des blessures graves en une fraction de seconde.
• N'utilisez pas d'outils électriques de force excessive et utilisez l'outil
électrique approprié en fonction de l'usage prévu. Utiliser un outil
électrique conçu selon les spécications nominales appropriées rendra
votre travail plus ecace et plus sûr.
• Si l'interrupteur n'active pas ou ne coupe pas l'alimentation,
n'utilisez pas l'outil électrique. Les outils électriques qui ne peuvent
pas être contrôlés par l'interrupteur sont dangereux et doivent être
réparés.
• Avant d'effectuer tout réglage, changement d'accessoire ou
de ranger l'outil électrique, débranchez la fiche de la source
d'alimentation et/ou retirez le pack de batteries (s'il est amovible).
Ces mesures de sécurité préventives réduisent les risques de démarrage
accidentel de l'outil électrique

92
• Rangez les outils électriques inutilisés hors de portée des enfants et
n'autorisez que des personnes familières avec les outils électriques et
connaissant ces instructions à les utiliser. Les outils électriques sont
dangereux entre les mains d'utilisateurs non formés.
• Entretenez l'outil électrique et ses accessoires. Vériez si les pièces
mobiles sont bien ajustées et non coincées, vériez l'état des pièces
endommagées ou toute autre condition qui pourrait affecter le bon
fonctionnement de l'outil électrique. Réparez l'outil électrique avant de
l'utiliser s'il est endommagé. De nombreux accidents sont causés par un
mauvais entretien des outils électriques.
• Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres. Un outil bien
entretenu avec une lame de coupe tranchante est moins susceptible de
se coincer et est plus facile à contrôler.
• Suivez le manuel d'utilisation et tenez compte des conditions de
travail et des opérations à eectuer pour choisir l'outil électrique, les
accessoires et les têtes d'outils appropriées. Utiliser un outil électrique
pour des opérations qui ne correspondent pas à son utilisation prévue
peut entraîner des situations dangereuses.
• Gardez les poignées et les surfaces de préhension sèches et propres,
sans graisse. Une poignée humide et glissante ne garantit pas une prise
sûre sur l'outil et le contrôle de celui-ci en cas d'accident.
Utilisation et précautions des outils sur batterie
• Les valves et les tuyaux de gonflage peuvent être chauds après le
gonflage, faites attention aux brûlures lors du démontage des valves.
Lors du démontage, il peut y avoir une légère fuite d'air. Veuillez le
démonter rapidement pour réduire la perte d'air.
• Remarque: Les illustrations des produits, accessoires, interfaces
utilisateur, etc. dans le manuel d'utilisation sont des gures illustratives
uniquement et ne servent qu'à titre de référence.
• En raison de mises à niveau et d'améliorations du produit, il peut y
avoir de légères diérences entre l'objet réel et les gures illustratives.
Veuillez vous référer à l'objet réel.
• Remarque spéciale: La pression de gonflage des produits tels que
les ballons, les balles en caoutchouc et les bouées de natation est
inférieure à la plage de pression de gonage du goneur portable et ne
peut pas être arrêtée automatiquement par une pression prédéfinie.
Veuillez utiliser avec prudence.
Remarques pour l'emballage
Les matériaux d'emballage sont recyclables. Veuillez éliminer
l'emballage de façon écologique.

93
• L’utilisation d’un chargeur conçu pour une certaine batterie avec une
autre batterie peut entraîner un risque d’incendie. Utilisez uniquement
des outils électriques équipés de pack de batteries spécique. L’utili-
sation d’autres packs de batteries peut entraîner des blessures et un
risque d’incendie.
• Lorsque le pack de batteries n’est pas utilisé, gardez-le éloigné des
autres objets métalliques tels que des trombones, des pièces de mon-
naie, des clés, des clous, des vis ou d’autres petits objets métalliques
pour éviter tout contact entre les extrémités du pack. Le court-circuit
des bornes du pack de batteries peut provoquer des brûlures ou des
incendies.
• Dans des conditions d’utilisation abusée, des liquides peuvent
s’échapper de la batterie, évitez tout contact. En cas de contact avec
des liquides, rincez abondamment à l’eau. En cas de contact avec les
yeux, il est recommandé de demander une assistance médicale. Les
liquides qui fuient de la batterie peuvent causer des corrosions ou des
brûlures.
• N’utilisez pas de batteries ou d’outils endommagés ou modiés. Les
batteries endommagées ou modiées peuvent entraîner des résultats
imprévisibles, provoquant des incendies, des explosions ou des bless-
ures.
• Ne laissez pas les batteries exposées au feu ou à haute température.
L’exposition des batteries au feu ou à des températures supérieures à
130°C peut provoquer une explosion.
• Lorsque l’outil électrique n’est pas utilisé, placez-le dans un endroit
sûr pour éviter un démarrage accidentel et les dangers qui en découlent.
Informations relatives à l'élimination et au recyclage
Tous les produits portant ce symbole deviennent des déchets
d’équipements électriques et électroniques (DEEE dans
la Directive européenne 2012/19/UE) qui ne doivent pas
être mélangés aux déchets ménagers non triés. Vous devez
contribuer à la protection de l’environnement et de la santé humaine
en apportant l’équipement usagé à un point de collecte dédié au
recyclage des équipements électriques et électroniques, agréé par le
gouvernement ou les autorités locales. Le recyclage et la destruction
appropriés permettront d’éviter tout impact potentiellement négatif
sur l’environnement et la santé humaine. Contactez l’installateur
ou les autorités locales pour obtenir plus d’informations concernant
l’emplacement ainsi que les conditions d’utilisation de ce type de
point de collecte.

94
• Faire réparer les outils électriques par des professionnels en uti-
lisant des pièces de rechange identiques. Cela garantira la sécurité
des outils réparés.
• Il est strictement interdit de réparer le pack de batteries endom-
magé. Le pack de batteries ne peut être réparé que par le fabricant
ou un prestataire de services de réparation autorisé.
Réparation
Avertissement de sécurité concernant
les batteries intégrées aux outils
• Il est interdit de démonter, d’ouvrir ou de détruire les outils.
• Il est interdit d’exposer les outils à des sources de chaleur ou à des
ammes.
• Évitez de les stocker en plein soleil.
• Il est interdit de court-circuiter les bornes des outils.
• Ne laissez pas plusieurs outils s’entrechoquer dans une boîte ou un
tiroir an d’éviter tout court-circuit entre eux ou avec d’autres objets
métalliques.
• Il est interdit de soumettre les outils à des chocs mécaniques. En cas
de fuite de la batterie, n’entrez pas en contact direct avec le liquide sur
la peau ou les yeux. En cas de contact, rincez abondamment à l’eau et
consultez un médecin immédiatement.
• N’utilisez pas l’adaptateur secteur non spécié. Tenez les outils hors
de portée des enfants.
• N’utilisez pas les batteries non spéciques à l’appareil.
• Maintenez les outils propres et secs. Si les bornes de charge des outils
deviennent sales, essuyez-les avec un chion propre et sec.
• Chargez les outils avant utilisation. Utilisez le chargeur approprié et
suivez les instructions du fabricant ou du manuel d’utilisation de l’ap-
pareil pour une charge correcte.
• Ne laissez pas les outils en charge pendant de longues périodes
lorsqu’ils ne sont pas utilisés. Après un stockage prolongé, eectuez
plusieurs cycles de charge et de décharge pour optimiser les perfor-
mances. Les batteries fonctionnent mieux à une température ambiante
de 20°C ± 5°C.
• Conservez le manuel d’utilisation d’origine du produit pour référence
ultérieure. Éliminez correctement les batteries.

95
07.Dépannage
Panne Méthodes de dépannage
Impossible d'allumer
1. Connectez l'appareil à l'allume-cigare
12V du véhicule à l'aide du câble de
connexion.
2. Chargez complètement l'appareil et
mettez-le en marche.
La vitesse de
gonage est lente
1. Vérifiez si la batterie est suffisamment
chargée
2. Vérifiez s'il y a des fuites d'air dans le
tuyau de gonage
3. Vériez si les raccords aux extrémités du
tuyau de gonagesont bien serrés
4. Vériez s'il y a des fuites d'air dans l'objet
à goner
Impossible d'ajuster la
pression prédénie
1. Vérifiez si la batterie est suffisamment
chargée
2. Vériez si la pression actuelle des pneus
est supérieure à la valeur prédénie
Pression de gonage
normale mais affichage de
pression zéro
Vériez si vous êtes dans le mauvais mode
de scénario. Sélectionnez le mode libre
pour ajuster la valeur prédéfinie dans la
plage de 3 à 150 psi
L'appareil s'éteint
automatiquement après
avoir serré la valve
Les ballons et autres produits gonflables
à basse pression ne sont pas dans la plage
de mesure de l'appareil
Fuite d'air lors du
raccordement du tuyau de
gonage
Maintenez enfoncé le Bouton
d'alimentation/éclairage pour le rallumer
L'écran ne s'allume pas
après la charge
Serrez le tuyau de gonage
Lo schermo non si illumina
dopo la ricarica
Remplacez le câble de charge et
l'adaptateur conformes aux normes de
sécurité, puis rechargez l'appareil

96
Nom du produit: HOTO Air Pump Master
Modèle du produit: QWCQB002
Dimensions du produit:195×75×156mm
Poids du produit: environ 1.635 g (avec tube ondulé)
Pression de gonage: 0-10.3bar/0-150psi
Paramètres de charge: 5V 2A 9V 2A
Entrée d'allume-cigare: 12V 10A Max.
Type de batterie: Batterie lithium
Tension nominale: 10.8V
Capacité de la batterie: 2500mAh
Temps de charge: environ 210minutes
Température de fonctionnement: -10°C~45°C
Température de charge: 5°C~40°C
Température de stockage: -10°C~45°C
Niveau de bruit de fonctionnement:
environ 80dB à 1 mètre de distance
Longueur du tuyau de gonage américain: environ 0.7m
Longueur du tuyau ondulé: environ 1m
Longueur du câble de connexion de l'allume-cigare:environ 3m
08. Caractéristiques de Base

97
¡ Advertencia !
Lea atentamente todas las advertencias de seguridad,
indicaciones, esquemas y lo estipulado detallados en el
presente manual de instrucciones.
Durante el funcionamiento este inflador puede producir
ruidos de por encima de 85dB(A). Tenga en cuenta la
prevención y la protección correspondientes.
En caso del funcionamiento continuo por largo tiempo, se
generará alta temperatura tanto en el cuerpo como en la
tubería de aire del inflador. Vuelva a ponerlo en marcha
después de que sea enfriado.
Este inador no es ningún juguete. Se prohibe que lo utilicen
los niños.
01. Indicaciones de Seguridad

98
Lea atentamente el presente manual de instrucciones antes
de manejar este inador, y manténgalo bien guardado.
Gracias por utilizar el inador HOTO Air Pump Master.
02 Introducción del Producto
8
Pulsador de encendido yapagado / iluminación
Botón giratorio y pulsador de control
Pantalla
Lámpara de iluminación
Boca inable - conector para
tubo americano de inado
Boca inable- conector para tubo ondulado
Boca de succión
Puerto de carga Tipo-C (Type-C),
enchufe para fuente de alimentación
tipo tumbado del encendedor
de cigarrillos
Disipador de calor
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
2
3
4
5
6
7
9

99
03. Liste des Accessoires
Boquilla de aire
mediana ×1
Boquilla de
aire grande
×1
Boquilla de
aire aguda ×1
Aguja de
aire ×1
Racor corto
para válvulas de
aire ×1
Adaptador para válvulas de
aire francesa ×1
Recor rápido ×1
Tubo
ondulado ×1
Tubo americano
de inado ×1
Cable de conexión con el
encendedor de cigarrillos ×1
Racor largo
para válvulas
de aire ×1
Bolsa de transporte
Cable de carga Tipo-C (Type-C) ×1

100
Cargue la batería al 100% por la primera vez
de utilización.Utilice el cable de carga (Tipo-C
pe-C) conectando el cargador de alimentación
para cargar el inador.Estado de carga:
Cantidad de carga restante de la
batería< 25%:
25% ≤ Cantidad de carga restante
de la batería < 50%:
50% ≤ Cantidad de carga restante
de la batería < 75%:
Cantidad de carga restante de la
batería ≥ 75%:
Cuando la batería llegue al 100% ,
el indicador se apagará despúes de 20
segundos de encendido constante.
Atención: Se prohibe utilizar el inador durante el
proceso de carga.Se debe disponer un cargador
de seguridad y de cumplimiendo con las normas.
aux normes et de sécurité.
Cantidad de carga restante de la batería < 10%:
10% ≤ Cantidad de carga restante de la batería < 30%:
30% ≤ Cantidad de carga restante de la batería < 70%:
Cantidad de carga restante de la batería ≥ 70%:
Nivel de batería
Carga
Suministro de electricidad por la fuente de
alimentación tipo tumbado de 12V del encendedor de
cigarrillos para automóvil
04.Instrucciones del Manejo
El inador puede funcionar conectándose con la fuente de alimentación
tipo tumbado de 12V del encendedor de cigarrillos para automóvil a
través de su correspondiente cable de conexión.
Nota: Bajo este estado, el inador puede funcionar normalmente, pero
no se puede cargar la batería.

101
Encendido / Apagado
Botón giratorio y pulsador de control
Encendido:En el estado de apagado, presione el
¨pulsador de encendido y apagado / iluminación¨ y
mantengapresionándolopor1,5 segundo para encender el inador.
Apagado:En el estado de encendido, oprima el ¨pulsador
de encendido y apagado / iluminación¨ y mantenga
oprimiéndolo por 1,5 segundo para apagar el inador.
Nota: Cuando el inador esté encendido y no se ejecute ninguna
operación durante 3 minutos, se apagará automáticamente.
Lámpara de iluminación:En état de mise sous
tension, appuyez brièvement sur le Bouton
d'alimentation/éclairage pour allumer ou éteindre la lampe d'éclairage.
Seleccionar el Modo: Después de encender el dispositivo,
gira la perilla para elegir el modo deseado.
Conrmar el Modo: Presiona la perilla para
conrmar el modo seleccionado.
Ajustar el Valor: Una vez conrmado el modo, gira
la perilla para ajustar la presión objetivo.
Iniciar/Detener la Inación: En el modo correspondiente,
presiona la perilla para iniciar o detener la inación.
Volver al Menú Principal: Mantén presionada la
perilla para regresar al menú principal.
Tent

102
Modelo de
la boquilla
Conector
para inado
Racor rápido
Se dispone la válvula americana
para bicicleta de montaña, bicicleta
eléctrica, moto, patinete eléctrico y
automóvil.
Inflado: Acople el racor rápido con el
conector de la válvula americana en el
tubo americano de inado.
Acople el racor rápido con la válvula
americana y apriete la llave en la
dirección indicada en el dibujo hasta
que están bloquedos, y se puede hacer
la inación.
Desinflado: Acople el racor rápido
con la válvula americana, y presione
el racor rápido para ejecutar el
desinado.
Modelo
de la
boquilla
Conector
para inado
Acoplamiento entre tubo americano de inad y
losaccesorios Válvula americana (Schrader)
Se dispone la válvula americana para
bicicleta de montaña, bicicleta eléctrica,
moto, patinete eléctrico y automóvil.
Inflado: Conecte la válvula americana
con el conector de tal válvula en el tubo
americano de inflado para realizar el
inado.
Desinflado: Pulse la aguja de aire en el
interior de la válvula con una herramienta
apropiada (como llave Allen (hexagonal) de
4mm) para la desinación.

103
Válvula francesa (Presta)
Se necesita utilizar el adaptador para
válvulas francesas en caso de inflar
bicicleta de carretera y algunos tipos
de bicicleta de montaña.
Inado: Una el adaptador para válvulas
francesas y el conector de la válvula
americana en el tubo americano de
inflado. Abra girando la tuerca de la
válvula francesa de la llanta. Realice la
conexión entre la válvula francesa y el
adaptador para hacer la inación.
Desinado: Abra la tuerca de la válvula
francesa, y apriete hacia abajo el
núcleo de la válvula para el desinado.
Atención: Debido a la estructura de
la válvula francesa, al ser conectada,
no se puede visualizar directamente
la presión de la llanta hasta que se
arranque el inador.
Modelo de
la boquilla
Conector
para inado
Válvula francesa (Presta)
Se necesita utilizar el adaptador
para válvulas francesas en caso de
inar bicicleta de carretera y algunos
tipos de bicicleta de montaña.
Inflado: Una el adaptador para
válvulas francesas y el conector
de la válvula americana en el tubo
americano de inflado. Abra girando
la tuerca de la válvula francesa de la
llanta. Realice la conexión entre la
válvula francesa y el adaptador para
hacer la inación.
Desinflado: Abra la tuerca de la
válvula francesa, y apriete hacia
abajo el núcleo de la válvula para
el desinflado. Atención: Debido a la
estructura de la válvula francesa, al
ser conectada, no se puede visualizar
directamente la presión de la llanta
hasta que se arranque el inador.
Modelo de
la boquilla
Conector
para inado
0
.
8
b
a
r
1
2
p
s
i

104
Conexión entre tubo de alto ujo de aire y los accesorios
Boquilla aguda
Se debe adoptar la boquilla aguda para el
inado de bolas de yoga, salvavidas, etc.
Inflado: Conecte apretadamente la boquilla
aguda con el conector para tubo ondulado, e
introduzca la cabeza de la boquilla aguda en el
oricio de inado del producto para realizar la
inación.
Desinflado: Abra la boca de desinflado, o
introduzca directamente la boquilla aguda
en el producto inflable y abra la válvula
unidireccional para el desinado.
Boquilla mediana
Se requiere la boquilla mediana para inflar
lechos inables y otros tales productos.
Se requiere la boquilla mediana para inflar
lechos inables y otros tales productos.
Inflado: Haga la conexión apretada entre la
boquilla mediana y el conector para tubo
ondulado, y después, introduzca la cabeza de
la boquilla mediana en el agujero de inflado
del producto inflable para hacer la inflación.
Desinflado: Abra la boca de desinflado, o
introduzca directamente la boquilla mediana
en el producto inflable y abra la válvula
unidireccional para efectuar la desinación.

105
Boquilla grande
Se debe utilizar la boquilla grande para inar
los productos como kayac, etc.
Inflado: Realice un acoplamiento apretado
de la boquilla grande y el conector para tubo
ondulado, y después, introduzca la cabeza de
la boquilla grande en el agujero de inado del
objeto para hacer la inación.
Desinflado: Abra la boca de desinflado, o
introduzca directamente la boquilla grande
en el producto inflable y abra la válvula
unidireccional para efectuar la desinación.
Racor corto
Se debe usar el racor corto para inflar los
productos inflables como tabla de surf de
remo, etc.
Inflado: Conecte apretadamente el racor
corto con el conector para tubo ondulado, y
después, introduzca la cabeza del racor corto
en el agujero de inado del producto inable
para hacer la inación.
Desinflado: Abra la boca de desinflado,
o introduzca directamente el racor corto
en el producto inflable y abra la válvula
unidireccional para efectuar la desinación.
Racor largo
Se necesita usar el racor largo para inflar
los productos inflables como tienda de
campaña, entre otras cosas.
Inado: Ejecute una unión apretada del racor
largo con el conector para tubo ondulado, y
después, introduzca la cabeza del racor largo
en el agujero de inflado del producto inflable
para llevarse a cabo la inación.
Desinflado: Abra la boca de desinflado,
o introduzca directamente el racor largo
en el producto inflable y abra la válvula
unidireccional para efectuar la desinación.

106
Accesorios adaptables recomendados para productos
inables de alto ujo
Tipo del accesorio Esquema
Productos inables
recomendados
Boquilla aguda
Bola de yoga,
salvavidas, Sofá , etc.
Boquilla mediana Lecho inable, etc.
Boquilla grande Kayac, etc.
Racor corto
Tabla de surf de
remo, etc.
Racor largo
Tienda de campaña
inable, etc.

107
Puede ocurrir una fuga de una pequeña cantidad de aire durante el
desmontaje, entonces, hágalo rápidamente para reducir la cantidad de
aire de salida.
Nota: Todos las imágenes sobre producto, accesorios, interfaces del
usuario, etc. presentados en el manual son cuadros esquemáticos y sólo
para referencia. Debido a la renovación y la actualización del producto,
el objeto real puede tener pocas diferencias de lo mostrado en los
cuadros esquemáticos. El objeto real es el producto nal.
Desmontaje de la boquilla
Calibración de la presión atmosférica y medición de
la presión
Como la cabeza de boquilla y el tubo de aire van a tener
una temperatura relativamente alta después de terminar
el inflado, hay que tener cuidado con las quemaduras al
desmontar la boquilla.
Calibración de la presión atmosférica
En el estado de encendido, presione el ¨botón giratorio y pulsador¨ y
mantenga presionándolo por más de 5 segundos, en la pantalla van a
visualizar:
Se necesitan 2 segundos para
cumplir la calibración, y después,
saldrá automáticamente de la
pantalla de calibración.
Para el primer uso o cuando hay un
cambio significativo en la altitud,
mantenga presionada la pantalla
durante 5 segundos para calibrar la
presión del aparato.
Calibrating
Pressure
Pressure
Calibrated

108
Al encenderse y entrar en el modo correspodiente el inador, conecte el
tubo de inado con el objetivo a medir. Después de terminar el brillo del
valor precongurado de presión en la pantalla del inador, los números
visualizados son la presión actual; en caso de medir la presión de la
llanta con válvula francesa, se debe poner en marcha el inador.
Nota: Para medir la presión de la llanta con válvula francesa, se debe
conectar el tubo de inado entre ella y el inador, y después, ponerlo
en marcha. En caso de la primera vez de ponérselo en funcionamiento
o del gran cambio de la altitud, presione la pantalla y mantenga
presionándola por 5 segundos para calibrar la presión del inador.
Medición de la presión
Consulta de presión a inar
Con el propósito de garantizar la seguridad, antes de hacer la inación,
consulte la presión de aire a inar requerida por medio de leer el manual
de instrucciones del objeto a ser inflado, etc. evitando causar daños
personales por el estallido provocado por el sobreinado.
El alcance de presión soportable de las llantas de
automóvil, bicicleta y moto se indica en la superficie
lateral del neumático. La presión de guía del neumático
de automóvil se marca alrededor de la superficie
interna de la puerta al lado del conductor. La presión
de aire a inflar tiene relación con el peso cargado.
Las recomendaciones más detalladas referentes a la
presión de aire, consulte el manual de instrucciones
del automóvil.
Ejemplo: neumático
3
6
P
s
i
/
2
5
0
k
P
a
/
2
.
5
b
a
r

109
Pelotas
La presión de aire para inar las pelotas como fútbol,
baloncesto, voleibol, entre otras cosas se marca
generalmente alrededor del agujero de inado.
Tipo del objeto Tipo del objeto
Alcance
de presión
recomendado
Bicicleta
Llanta de 12, 14 y 16 pulgadas para bicicleta
Llanta de 20, 22 y 24 pulgadas para bicicleta
Llanta de 26, 27,5 y 29 pulgadas para bicicleta
de montaña
Neumático tipo abierto de 700c para bicicleta
de carretera
Neumático tubular de 700c para bicicleta de
carretera
30 - 50 psi
40 - 50 psi
45 - 65 psi
100 - 130 psi
120 - 145 psi
Moto Neumático para moto y moto eléctrico 1.8-3.0bar
Automóvil Neumático para coche de tamaño pequeño 2.2-2.8bar
Pelotas
Baloncesto
Fútbol
Balón de voleibol
Balón de rugby
7-9psi
8-16psi
4-5psi
12-14psi
Productos
inables de alto
ujo
Tabla de surf de remo
Colchón hichable
Tienda de campaña inable
Piscina inable
Bola de yoga
0-15psi
0-0.7psi
0-8psi
0-3psi
0-15psi
Tabla de presión recomendada para inflar objetos
comunes
0
.
8
b
a
r
1
2
P
s
i
Remarque: Les valeurs de la plage de pression de gonflage ne sont
données qu'à titre indicatif. Veuillez vous référer aux instructions dans
le manuel d'utilisation du produit à goner.

110
Conguración de la presión de aire para el producto a inar
Extracción
de aire
Tienda de
campaña
Tabla de
surf de
remo /
kayac
Colchón
de lecho Pelotas Automóvil Bicicleta
Denición
persona
lizada del
alto ujo
Denición
persona
lizada de la
alta presión
Valor de
presión
predete
rminado
/ 8psi 12psi 0.5psi 8psi 36psi 45psi / 35psi
Alcance de
regulación
/ 6-10psi 1-18psi 0.3-0.6psi 4-16psi 26-51psi 30-65psi / 3-150psi
Nota: Bajo el modo de tabla de surf de remo / kayac, se puede conmutar automáticamente
desde el estado de inación de alto ujo al estado de inación de alta presión, los
ruidos generados de estos dos estados tiene notables diferencias.

111
Selección de modo y ajuste preciso de valor
precongurado
Ejemplo de inación:
Ejemplo de extracción de aire
1.Gira el botón de control para ajustar el modo a SUP, luego
presiona el botón de control para entrar en el modo SUP
2.Ajuste de presión: el valor preconfigurado bajo el modo
de tabla de surf de remo es 12psi. Gire el ¨botón giratorio
y pulsador de control hacia la derecha para aumentar el
valor, mientras tanto, hacia la izquierda, disminuir el valor.
Cuando no ejecute ninguna operación el usuario, el valor
congurado brillará 4 veces representando la nalización de la
conguración de valor, y en la pantalla se visualizará la presión
atmosférica a tiempo real;¨
3.Activación / parada del inado: oprima por una vez el ¨botón
giratorio y pulsador de control¨ para activar la inflación; en
el estado de servicio, presione por una vez este mismo botón
para parar el inado.
4.En el estado de parada del inflado, presione el ¨botón
giratorio y pulsador de control¨ y mantenga presionándolo por
1,5 segundo para regresar a la pantalla de selección de modo.
1.Conecte el tubo corrugado al puerto de succión del producto.
2.Gire la perilla para cambiar al modo de succión.
3.Presione brevemente el “botón de control” para iniciar la succión.
4.Presione nuevamente el “botón de control” para pausar la succión.
psi
0.00
psi
12.0
Sup

112
Alarmas de averías
Alarma de no adaptación de la tensión de corriente continuo
(DC)
En caso de que la fuente de alimentación de corriente continua (DC) con
la que se conecte el inador no sea de 12V, la pantalla mostrará el valor
de tensión actualmente conectada (el valor se visualiza en el centro
de la posición donde se ubica), y se advierte que se debe conectar la
alimentación de 12V.
05. Atenciones
• Este producto no es ningún jueguete, por lo tanto, se prohibe mane-
jarlo a los niños. Se recomienda que el usuario tiene una edad mayor a
los 16 años. Durante el proceso de inación, haga al niño mantener una
distancia de seguridad del inador.
• El inador dispone interiormente de la batería de litio desmontable.
Se prohibe lanzar el inador en el fuego o tirarlo. Van a producirse los
riesgos de incendios, combustión espontánea o estallido en caso de
que la batería de litio sufra una sobretemperatura, o sea chocada o mo-
jada. Se prohibe exponerla al ambiente de alta temperatura como en el
vehículo.
• La temperatura de almacenamiento del inador no debe ser inferior al
-10°C ni superior al 45°C. Tanto la temperatura demasiado alta como la
demasiado baja pueden reducir la vida útil del inador y hacer daños a
la batería desmontable.
Current Woltage:20V
Use 12V to Power

113
• Se puede perjudicar la batería en caso de que el inador esté en paro
por largo tiempo. Se recomienda que por lo menos se lo carga una vez
cada tres meses. El motor de corriente continua dispuesto dentro del
inador puede generar chispas eléctricas cuando funciona, por eso, se
prohibe utilizarlo en el ambiente donde hay sustancias inflamables o
fácilmente explosivas.
• En caso de que ocurran ruidos extraños o sobretemperatura durante
el funcionamiento, se debe apagar el inador inmediatamente.
• Antes de congurar el valor de la presión de aire para inado, conrme
que se ha seleccionado la unidad de medida correcta, de lo contrario,
se puede causar accidentes como estallido del neumático, entre otras
cosas. Las conversiones entre unidades comúnmente utilizadas son
1bar=14,5psi y 1bar=100kPa. No puede salir durante la inflación, y se
debe observar el proceso de inación evitando que la presión de aire
para inado llegue demasiado alta en caso de no precongurar el valor
de presión.
• Utilícelo en el ambiente seco y limpio, porque las arenas y polvos
pueden provocar daños al inador. Como el inador no es impermea-
ble, se prohibe limpiarlo con agua.
• No se puede desmontar, golpear, apretar o cortar la batería, o, se
puede causar el estallido.
• No se puede colocar la batería a presión demasiado baja, o, se puede
producir el estallido de la batería o fugar líquido y gas combustibles.
• Si la batería sufre una dilatación grave, se prohibe continuar usarla.
06. Advertencias de Seguridad
• ¡ Advertencia !Lea todas las advertencias, instrucciones, esquemas
y reglamentos de seguridad adjuntados a la herramienta eléctrica.
En caso de no observar estas instrucciones detalladas en el siguiente,
pueden causar descarga eléctrica, incendios y / o daños graves.
• Conserve todas las advertencias e instrucciones para la consulta
posterior. La palabra técnica ¨herramienta eléctrica¨ en las Adverten-
cias se reere a las herramientas eléctricas accionadas por la red eléc-
trica municipal (con cable) o por la batería (sin cable).

114
• Mantenga el sitio de trabajo limpio y claro. En el campo desordena-
do y oscuro se puede causar accidentes.
• Se prohibe manejar la herramienta eléctrica en el ambiente con
sustancias fáciles de estallar, y que cuenta con líquido, gas o polvos
inamables, porque las chispas generadas por la herramienta eléctrica
puede incender los polovos o gas.
• Se debe alejarse de niños y transeúntes al manejar la herramienta
eléctrica. La desconcentración puede hacer perder el control de la her-
ramienta.
• El enchufe macho tiene que adaptarse al enchufe hembra de la
herramienta eléctrica. No se permite de ninguna manera modicar el
enchufe. Para la herramienta eléctrica de toma a tierra, no se permite
utilizar ningún enchufe adaptador. El enchufe macho no modicado y
el enchufe hembra adaptable van a reducir el riesgo de descarga eléc-
trica.
• Evite el contacto del cuerpo personal con la superficie de toma a
tierra, como tubería, radiador y refrigerador. En caso de que su cuerpo
físico tenga contacto con la supercie de toma a tierra se puede aumen-
tar el riesgo de descarga eléctrica.
• Se prohibe exponer la herramienta eléctrica a la lluvia o al ambiente
húmedo. La herramienta eléctrica mojada puede aumentar el riesgo de
descarga eléctrica.
• Se prohibe el uso incorrecto de cable exible. No se permite en ab-
soluto mover ni tirar la herramienta eléctrica o sacar su enchufe con
el cable flexible. Haga el cable flexible alejarse de la fuente de calor,
aceite, borde agudo o pieza en movimiento. Los cables exibles daña-
dos o enrollados pueden incrementar el riesgo de descarga eléctrica.
• Al utilizar la herramienta eléctrica al aire libre, se debe adoptar el
cable de extensión apropiado para el uso externo. El cable apto para
el uso externo puede reducir el riesgo de descarga eléctrica.
• En caso de que no se puede evitar el manejo de la herramienta
eléctrica en el ambiente húmedo, se debe seleccionar la fuente de
alimentación con el dispositivo de corriente restante (RCD). El RCD
puede disminutir el riesgo de descarga eléctrica.
• Mantenga en alerta. Presta atención al manejo que se está efectu-
ando y mantenga concentrado al manejar la herramienta eléctrica.
Cuando se siente cansado o está bajo el efecto de droga, alcohol o
tratamiento médico, se prohibe manejar la herramienta eléctrica.
Seguridad eléctrica
Seguridad del sitio de trabajo
Seguridad personal

115
Atenciones para la utilización de la herramienta eléctrica
• Un descuido instantáneo al manejar la herramienta eléctrica puede
causar un daño personal grave.
• Utilice los elementos de protección personal. Póngase siempre las
gafas protectoras. El uso de los elementos de protección personal,
como por ejemplo, llevar la máscara antipolvo, zapatos de seguridad
antideslizantes, cascos, protectores auditivos, etc. en condiciones
necesarias puede reducir el daño personal.
• Prevención de acción accidental. Antes de conectar la fuente de ali-
mentación y / o la batería, y tomar o transportar herramientas, asegure
que el interruptor está en la posición abierta. La colocación de dedos
sobre el interruptor al mover la herramienta o que el interruptor esté
cerrado pueden causar peligros.
• Antes de conectar la herramienta eléctrica, hay que quitar todas las
llaves de ajuste. Las llaves que se quedan en las piezas giratorias de la
herramienta eléctrica puede causar un perjuicio personal.
• No se debe extender demasiado las manos. Hay que tener en cuenta
en todo momento la posición donde se levanta de pie y el equilibrio del
cuerpo. Así se puede controlar mejor la herramienta eléctrica en caso
accidental.
• Apropiedamente vístase. No debe vestirse ropa amplia o llevarse
decoraciones. Haga su pelo y ropa alejarse de las piezas en movimien-
to. La ropa amplia, las decoraciones y el pelo largo pueden ser envuel-
tos en las piezas en movimiento.
• En caso de suministrar el dispositivo que se conecta con los equipos
de purga o de recolección de polvos, hay que asegurar que están bien
conectados y utilizados. La utilización del dispositivo de recoleccón de
polovos puede reducir riesgos cuasados por polovos.
• No debe aparecer el descuido o ignorar las normas de seguridad
de la herramienta por conocer bien la herramienta debido al manejo
frecuente. Un descuido puede causar un daño grave en un instante.
• No se debe utilizar la herramienta eléctrica en condiciones
inapropiadas. Se debe adoptar la herramienta eléctrica apropiada
según su destino. La selección de una herramienta eléctrica adecuada y
diseñada a los valores nominales puede hacer su trabajo más efectivo y
seguro.
• En caso de que el interruptor no puede conectar o cortar la fuente
de alimentación, no se debe utilizar esta herrramienta eléctrica. Una
herramienta eléctrica que no se pueda controlar por su interruptor es
peligrosa y debe ser reparada.

116
• Antes de realizar cualquier regulación, cambio de accesorios
o almacenamiento de una herramienta eléctrica, hay que sacar
el enchufe macho desde la fuente de alimentación o desmontar
la batería (en caso desmontable). Estas medidas preventivas de
seguridad reducirán el riesgo del arranque accidental de la herramienta
eléctrica.
• Guarde la herramienta eléctrica en paro alejada del área que
alcanza los niños. Se prohibe que las personas quienes no conozcan
la herramienta eléctrica o sus instrucciones manejen la herramienta
eléctrica. El manejo de la herramienta eléctrica por personas no
capacitadas es peligroso.
• Mantenga la herramienta y sus accesorios. Verifique si se regula a
su posición adecuada o se bloquea las piezas de movimiento, y las
situaciones de desgaste de las piezas, así como otras situaciones que
afecten al funcionamiento de la herramienta eléctrica. En caso de haber
deterioros, hay que reparar bien la herramienta eléctrica antes de la
utilización. Muchos accidentes se causan por herramientas eléctricas
mal mantenidas.
• Mantenga las cuchillas afiladas y limpias. Las cuchillas bien
mantenidas con los cortantes agudos son difíciles de ser bloqueadas y
fáciles de ser controladas.
• Seleccione la herramienta eléctrica, los accesorios y las cuchillas
de acuerdo con el manual de instrucciones y teniendo en cuenta las
condiciones de trabajo y las tareas a llevarse a cabo. La utilización de
la herramienta eléctrica para las operaciones no conformes a su destino
puede provocar peligros
• Mantenga el mango y la superficie de agarrar secos, limpios, y sin
grasas. En caso accidental, el mango mojado no puede garantizar la
seguridad del manejo ni el control de la herramienta.
Atenciones para el manejo de la herramienta accionada por
baterías
• Tenga cuidado de no ser quemado al desmontar la boquilla, porque
la cabeza de boquilla y el tubo de aire tienen una temperatura
relativamente alta después del inado. Puede ocurrir una fuga de una
pequeña cantidad de aire durante el desmontaje, entonces, hágalo
rápidamente para reducir la cantidad de aire de salida.
• Nota: todas las imágenes sobre producto, accesorios e interfaces
del usuario presentados en el manual de instrucciones son cuadros
esquemáticos y sólo para referencia.
• Debido a la renovación y la actualización del producto, el objeto
real puede tener poca diferencia con lo mostrado en cuadros
esquemáticos. El objeto real es el producto nal.

117
• Advertencia especial: como los objetos como globo, juegete de
pelota de goma, salvavidas, entre otras cosas tienen una presión de
aire para inado inferior al alcance de escala del inador, no se puede
parar automáticamente la inación por vía de preco ngurar el valor de
presión. Hay que utilizarlo en este caso con cuidado.
• La utilización del cargador adaptable a alguna batería para otros
tipos de batería puede causar el riesgo de incendios. Solamente se
debe utilizar la herramienta eléctrica con su propia de batería. El uso de
otra batería puede producir riesgos de daños e incendios.
• Cuando la batería esté fuera de servicio, manténgalo alejada de
otros objetos de metal, como clips, monedas, llaves, clavos, tornillos
u otros objetos pequeños metálicos a n de evitar la conexión de un
lado con el otro lado de la batería. El cortocircuito en los extremos de
la batería puede causar combustión o incendios.
• En caso de usos inadecuados, el líquido puede salir desde la batería.
Se debe evitar el contecto con eso. En caso de tener contacto acciden-
talmente con el líquido, hay que lavar la posición contactada con agua.
Si el líquido tenga contacto con los ojos, se debe acudir a la asistencia
médica. El líquido que sale de las baterías puede producir la corrupción
o la combustión.
• Se prohibe utilizar la batería o herramienta dañada o modicada.
La batería dañada o modicada puede presentar consecuencias impre-
visibles causando incendios, estallidos o daños.
• Se prohibe exponer la batería al fuego o a la alta temperatura. La
exposición de la batería al fuego o a la temperatura superior a 130ºC
puede causar estallidos.
• En caso de que la herramienta eléctrica esté fuera de servicio, hay
que colocarla en la posición segura evitando el accionamiento acciden-
tal para causar peligros.

118
• La herramienta eléctrica debe ser mantenida y reparada con los
mismos accesorios por el personal profesional, lo cual puede garan-
tizar la seguridad de la herramienta eléctrica a ser mantenida y repara-
da.
• Se prohibe en absoluto mantener o reparar la batería dañada. La
batería solamente se puede ser mantenida y reparada por el fabricante
o el prestador de servicio autorizado por el mismo fabricante.
Mantenimiento y reparación
Notas sobre el embalaje
Los materiales de embalaje son reciclables. Elimine el embalaje de
forma respetuosa con el medio ambiente.
Información sobre eliminación y reciclaje
Todos los productos que llevan este símbolo son residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE según la directiva
2012/19/UE) que no deben mezclarse con residuos domésticos
sin clasicar. En su lugar, debe proteger la salud humana y el
medio ambiente entregando sus equipos de desecho a un punto
de recogida para el reciclaje de residuos de equipos eléctricos y
electrónicos, designado por el gobierno o las autoridades locales.
La eliminación y el reciclado correctos ayudarán a evitar posibles
consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana.
Póngase en contacto con el instalador o con las autoridades locales
para obtener más información sobre la ubicación y las condiciones de
dichos puntos de recogida.

119
Advertencias de seguridad para herramienta
con batería desmontable
• Se prohibe desmontar, abrir o cortar la herramienta.
• Se prohibe exponer la herrramienta a la fuente de calor o a la llama.
• Se prohibe el almacenamiento bajo los rayos solares directos.
• Se prohibe provocar el cortocircuito de los bornes exteriormente
expuestos de la herramienta.
• No se debe colocar muchas herramientas en la caja o el cajón desor-
denadamente con el objetivo de evitar un cortocircuito entre ellos o por
otros objetos metálicos.
• Se prohibe hacer sur impacto mecánico la herramienta. Una vez
ocurrida la fuga de la batería, se prohibe tener contacto directo con el
líquido de fuga de la piel o los ojos. En caso de ocurrir el contacto, hay
que lavar las posiciones que tengan contactos con el líquido con gran
cantidad de agua y acudir al médico oportunamente.
• Se prohibe utilizar el adaptador de fuente de alimentación no con-
forme a lo estipulado. Aleje la herramienta de los niños.
• Se prohibe utilizar las baterias no especícas para el equipo.
• Mantenga la herramienta limpia y seca. En caso de que el electrodo de
carga de la herramienta se vuelva sucio, hay que utilizar la tela limpia y
seca para fregarlo.
• La herramienta debe ser cargada antes de ser utilizada. Se debe uti-
lizar el cargador correcto durante la carga y cargarla correctamente en
función de las instrucciones del fabricante o el manual de utilización del
equipo.
• No se debe cargar la herrramienta por largo tiempo en caso de no
utilizarla. Después de largo tiempo de almacenamiento, es necesario de
cargar y descargar la herramienta por varias veces para que consigue
las mejores condiciones. La batería llega a su mejor condición en caso
de funcionar bajo la temperatura normal (20°C±5°C).
• Conserve bien el manual de instrucciones original del producto para
la referencia posterior. Haga un tratamiento correcto de la batería.

120
07.Eliminación de Averías
Avería Métodos de Eliminación
Fracaso del encendido
1.Conecte la fuente de alimentación
tipo tumbado de 12V del encendedor de
cigarrillos para automóvil a través de su
cable de conexión.
2.Cargue el inflador hasta 100% de
la cantidad de carga de la batería y
enciéndalo.
Lenta velocidad
de inación
1.Si la cantidad de carga restante de la
batería es suciente.
2.Verique si hay fuga en el tubo de inado
3.Verifique si se aprieta las posiciones
de conexión a ambos lados del tubo de
inado
4.Verique si ocurre fuga en el objeto a ser
inado
Fracaso del inado después
del encendido
1.Verique si la cantidad de carga restante
de la batería es suciente.
2.Verifique si la presión actual del
neumático es superior al valor
precongurado
Fracaso de aumento o
reducción de la presión
precongurada
Verifique si está en el modo no correcto.
Seleccione el modo libre, se puede regular
el valor precongurado dentro del alcance
de 3-150psi
Visualización de presión en
cero en caso de la inación
normal
Los objetos inflables de baja presión de
aire para inado como globo, etc. no están
dentro de la escala de medida del inador.
Apagado automático del
inflador después de la
conexión apretada de la
boquilla
Presione el ¨pulsador de encendido y
apagado / iluminación¨ y mantenga
presionándolo para volver a encenderlo.
Fuga de aire al conectar el
tubo de inado
Apriete el tubo de inado.
La pantalla no enciende
después de ser cargado.
Cambia al cable de carga y el adaptador
seguros y de cumplimiento con las normas
para cargarlo de nuevo.

121
Nombre del producto: HOTO Air Pump Master
Modelo: QWCQB002
Tamaño: 195×75×156mm
Peso: aprox. 1.635g(con el peso del tubo ondulado incluido)
Presión de inado: 0-10.3bar/0-150psi
Parámetros de carga: 5V 2A 9V 2A
Entrada del encendedor: 12V 10A Max.
Tipo de batería: batería de litio
Tensión nominal: 10.8V
Capacidad de batería: 2500mAh
Tempo di ricarica: circa 210min
Tiempo de carga: aproximadamente 210minutos
Temperatura de funcionamiento: -10°C~45°C
Temperatura de carga: 5°C~40°C
Temperatura de almacenamiento: -10°C~45°C
Ruido de funcionamiento:
aproximadamente 80dB a distencia de 1 metro
Longitud del tubo americano de inado: aprox. 0.7m
Longitud del tubo ondulado:aprox. 1m
Longitud del cable para conexión con el encendedor de
cigarrillos: aprox. 3m
08. Parámetros Básicos

122
